12.05.2013 Views

ESTUDIO CRÍTICO-COMPARATIVO DEL TESORO DE LA LENGUA ...

ESTUDIO CRÍTICO-COMPARATIVO DEL TESORO DE LA LENGUA ...

ESTUDIO CRÍTICO-COMPARATIVO DEL TESORO DE LA LENGUA ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>ESTUDIO</strong> <strong>CRÍTICO</strong>-<strong>COMPARATIVO</strong><br />

<strong><strong>DE</strong>L</strong> <strong>TESORO</strong> <strong>DE</strong> <strong>LA</strong> <strong>LENGUA</strong> CASTEL<strong>LA</strong>NA ABREVIADO<br />

CON NOMENC<strong>LA</strong>TURAS <strong>DE</strong> LOS SIGLOS XVI AL XVIII<br />

1.ª parte<br />

————<br />

Proyecto de Investigación I+D, HUM-2004-00721<br />

Juan Crespo y Esperanza Olarte Stampa<br />

(zzcrespo@uma.es)<br />

Grupo de investigación HUM-826<br />

UNIVERSIDAD <strong>DE</strong> MÁ<strong>LA</strong>GA<br />

Resumen<br />

Comparación de la parte temática<br />

del Tesoro de la lengua castellana<br />

abreviado con obras similares de<br />

épocas anteriores y posteriores a su<br />

fecha para establecer sus fuentes y su<br />

posible influencia en la lexicografía<br />

monolingüe y bilingüe.<br />

Abstract<br />

Comparison of the thematic part of<br />

Tesoro de la lengua castellana<br />

abreviado with similar works from<br />

earlier and later periods in order to<br />

establish its sources and its possible<br />

influence on monolingual and bilingual<br />

lexicography<br />

Palabras clave<br />

Tesoro de la lengua castellana<br />

abreviado,<br />

monolingual and bilingual<br />

lexicography.<br />

Key words<br />

Tesoro de la lengua castellana<br />

abreviado,<br />

monolingual and bilingual<br />

lexicography<br />

AnMal Electrónica 24 (2008)<br />

ISSN 1697-4239<br />

Introducción<br />

Para conocer y situar el Tesoro de la lengua castellana abreviado es preciso<br />

realizar el estudio comparativo con las principales nomenclaturas de los siglos<br />

indicados 1 .<br />

————<br />

1<br />

Véase nuestra edición y estudio de la parte temática que comparamos en este trabajo en<br />

Analecta Malacitana (AnMal electrónica) , núm. 20, diciembre de<br />

2006, «El diccionario temático del Tesoro de la lengua castellana abreviado. Estudios y edición<br />

filmada, facsímil y diplomática. Parte temática segunda», págs. 1-327. Otros trabajos nuestros<br />

relacionados con esta obra se encuentran en esta revista en el núm. 19 de junio de 2006<br />

(«Estudio del Tesoro de la lengua castellana abreviado. Edición filmada, facsímil y diplomática.<br />

Parte alfabética», págs. 1-112; en el núm. 22, junio 2007, «Macroestructura y microestructura


AnMal Electrónica 24 (2008) Estudio crítico-comparativo<br />

ISSN 1697-4239 J. Crespo y E. Olarte<br />

Desde el siglo XVI encontramos, como ya dijimos en el apartado anterior<br />

dedicado al estudio de la segunda parte del Tesoro Abreviado, obras lexicográficas<br />

en las que el repertorio de léxico se clasificaba por materias, obras denominadas<br />

nomenclaturas; en palabras de M. Alvar Ezquerra:<br />

Dentro del grupo de los repertorios que ordenan sus materiales de acuerdo con el<br />

contenido ——o con la cosa designada——, no con la forma, existe una importante<br />

colección de obras a las que no se les ha prestado la atención que merecen: las<br />

clasificaciones temáticas o nomenclaturas [...]. En las nomenclaturas el vocabulario<br />

aparece ordenado por materias [...] 2 .<br />

B. Quemada afirma que:<br />

[Les nomenclatures] Leur mérite était ailleurs: il consistait á présenter de<br />

manière des mots qui ont un rapport avec le sujet évoqué 3 .<br />

Mientras que Annamaria Gallina:<br />

Nomenclature, ossia opere lessicografiche in cui i vocaboli e le locuzionni sono<br />

raggruppati per argomento 4 .<br />

del Tesoro de la lengua castellana abreviado», págs. 1-18 y en el núm. 23, diciembre de 2007,<br />

«Fórmulas de plagio en el Tesoro de la lengua castellana abreviado», págs. 73-100.<br />

2<br />

Manuel Alvar Ezquerra, «Apuntes para la historia de las nomenclaturas del español», en<br />

Actas del VII Congreso Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL).<br />

Homenaje a Pedro Henríquez Ureña, I, Santo Domingo, UNPHU, 1987, pág. 457. Sobre el<br />

concepto de nomenclatura, véase también del mismo autor «Formes des Dictionnaires à la<br />

lumière du signe linguistique» en Cahiers de Lexicologie 52, 1988-1, págs. 118-121; Vladimir G.<br />

Gak, «Para una tipología de las tipologías de diccionarios» en Voz y Letra II/1, 1991, págs. 109-<br />

113.<br />

3<br />

B. Quemada, Les dictionnaires du français moderne, 1539-1863: étude sur leur historie,<br />

leurs types et leurs méthodes. citado, pág. 362.<br />

4 Annamaria Gallina, Contributi alla storia della Lessicografia italo-spagnola dei secoli XVI e<br />

XVII. L. S. Olschki. Firenze 1959, pág. 328.<br />

65


66<br />

Estudio crítico-comparativo AnMal Electrónica 24 (2008)<br />

J. Crespo y E. Olarte ISSN 1697-4239<br />

Estas clasificaciones del léxico, cuyo origen habría que buscarlo en los intentos<br />

de sistematización de los saberes enciclopédicos de la Edad Media, cuyo mejor<br />

exponente son las Etimologías 5 de san Isidoro de Sevilla, no siempre tenían la misma<br />

planta, ni seguían los mismos criterios, ni el número de voces que aparece en cada<br />

uno de ellos es constante 6 ; sí existe algo común a casi 7 todas ellas: el hecho de que<br />

los vocablos constituyan listas de palabras en columnas.<br />

Estas nomenclaturas componían, en su mayor parte, un apéndice de una obra<br />

más amplia, los manuales de gramática, o unos modelos de conversación, llamados<br />

diálogos, cuya finalidad era la enseñanza de la lengua. De ahí el éxito de las<br />

nomenclaturas, como afirma B. Quemada: «Les nomenclatures apparurent ainsi très<br />

vite comme des auxiliares pratiques pour l'étude des langues, d'où leur grande<br />

diffusion dans des versions plurilingues 8 »<br />

Tenían estos repertorios una finalidad didáctica, como lo manifiestan muchos<br />

autores 9 en los prólogos a sus obras. En general, eran vocabularios plurilingües 10 , y el<br />

————<br />

5<br />

Véase Manuel Alvar Ezquerra, «Apuntes para la historia de las nomenclaturas del español»,<br />

citado, pág. 458; B. Quemada, Les dictionnaires du français moderne, 1539-1863: étude sur<br />

leur historie, leurs types et leurs méthodes. citado, págs. 361-362. Véase San Isidoro de<br />

Sevilla, Etimologías. Edición bilingüe preparada por José Oroz Reta y Manuel A. Marcos<br />

Casquero. Introducción general de Manuel C. Díaz y Díaz, 2 tomos, Madrid 1982. Sobre el<br />

método de san Isidoro, Jacques Fontaine, «Isidore de Séville» en Encyclopédies et Civilisations,<br />

Cahiers d'Histoire mondiale, IX, 3, Neuchâtel 1966, págs. 531-538.<br />

6 V. M. Alvar Ezquerra, citado en la nota anterior, págs. 457-458.<br />

7 Sobre la especial estructura de la nomenclatura de H. Junius, Véase el apartado que le<br />

dedicamos más adelante.<br />

8<br />

B. Quemada, o. c. págs. 362-363.<br />

9<br />

Cf. F. Garonum, Quinque linguarum utilissimus vocabulista. Venecia 1526, en cuyo Prólogo<br />

se lee: «Utilíssimo vocabulario pa [sic] los que dessen: sin yr a escuela (como son offiçiales et<br />

mugeres) a aprender Latín, Italiano, Francés, Spagnol e Alemán»; J. Lorenzo Palmireno,<br />

Vocabulario del Humanista. Valencia 1569, en el «Aviso para el curioso lector», anticipa la<br />

intención pedagógica de su obra: «Va este libro como escala philosóphica, enseñando al niño<br />

cómo ha de subir de grado en grado, hasta la verdadera sabiduría»; Lorenzo Robles,<br />

Advertencias y breve método para saber leer, escribir y pronunciar la lengua Castellana. París<br />

1615, en «Sabio y amado Lector» declara que «va en este libro, una tienda de cosas generales y<br />

diferentes, para los que desean saber perfetamente la lengua castellana; [...] que mi intención<br />

no ha sido sino de dar luz, método y razones generales; assí de nombres propios, como de cosas


AnMal Electrónica 24 (2008) Estudio crítico-comparativo<br />

ISSN 1697-4239 J. Crespo y E. Olarte<br />

número de lenguas que contenían era variable, y tan sólo conocíamos una<br />

monolingüe, la segunda parte del Epítome de la lengua castellana de Fray Juan de<br />

San José 11 .<br />

En este marco analizamos la segunda parte del Tesoro Abreviado, por ser un<br />

conjunto de voces clasificadas en varios núcleos temáticos. Para llevar a cabo dicho<br />

análisis, cotejamos nomenclaturas relevantes de los siglos XVI, XVII y hasta de<br />

principios del siglo XVIII 12 con la obra objeto de nuestro estudio, tras lo cual<br />

obtendremos las conclusiones pertinentes.<br />

El método de trabajo seguido consiste en:<br />

1) breve descripción de cada una de las nomenclaturas,<br />

2) relación de las materias comunes en ambas obras,<br />

3) cotejo de los vocablos contenidos en algunas materias con los correspondientes<br />

del Tesoro Abreviado 13 ,<br />

4) relación de voces comunes en las materias comparadas, y<br />

5) conclusiones.<br />

Relación de nomenclaturas analizadas<br />

Garonum, Franciscum, Quinque linguarum utilissimus vocabulista. Venecia<br />

1526 14 .<br />

particulares, a los aficionados a esta lengua».<br />

10<br />

B. Quemada, citado, pág. 362-363.<br />

11<br />

Cf. M. C. Ayala Castro, Edición y estudio del «Epítome del Tesoro de la lengua castellana»<br />

de Fray Juan de San José. Málaga 1988.<br />

12<br />

Para comparaciones con obras posteriores a estas fechas, cf. M. C. Ayala Castro en la obra<br />

citada, donde compara el Epítome de Fray Juan de San José con obras de los siglos XIX y XX.<br />

Además, no extendemos más allá de estas fechas la comparación con otras obras con<br />

clasificaciones asociativas del léxico debido al avance de la lexicografía moderna que excede el<br />

carácter manuscrito y anónimo del Tesoro Abreviado.<br />

13<br />

Debido a la naturaleza monolingüe del Tesoro Abreviado, dicho cotejo afecta especialmente<br />

a vocablos en español.<br />

14<br />

Manejamos microfilme de la edición de Venecia 1526. Ejemplar de la Biblioteca Nazionale<br />

Marciana de Venecia, misc. 1528.7.<br />

67


68<br />

Estudio crítico-comparativo AnMal Electrónica 24 (2008)<br />

J. Crespo y E. Olarte ISSN 1697-4239<br />

Junius, Hadrianus, Nomenclator omnium rerum propria nomina variis<br />

linguiis explicata indicans. Amberes 1567 15 .<br />

Palmireno, J. Lorenzo, Vocabulario del Humanista. Valencia 1569 16 .<br />

Robles, Lorenzo de, Advertencias y breve método para saber leer, escribir<br />

y pronunciar la lengua Castellana. París 1615 17 .<br />

Oudin, César, «Nomenclator o registro de algunas cosas curiosas y<br />

necesarias de saberse a los estudiosos de la Lengua Española» en Diálogos en<br />

Español y Francés. Bruselas 1622 18 .<br />

Franciosini, Lorenzo, «Nomenclator, o Registro de algunas cosas curiosas y<br />

necesarias de saberse a los estudiosos de lengua Española» en Diálogos<br />

apazibles. Venecia 1626 19 .<br />

Zumarán, Juan Ángel de, Thesaurus linguarum. In quo facilis via<br />

Hispanicam Gallicam Italicam attingendi etiam per Latinam & Germanicam<br />

sternitur. Ingolstad 1626 20 .<br />

Oudin, Antoine, Nomenclature Françoise et Espagnole. París 1647 21 .<br />

Fray Juan de san José, Epítome de la Lengua Castellana. Manuscrito del s.<br />

XVII 22 .<br />

Sobrino, Francisco, «Méthode facile pour aprendre la Langue Espagnole»<br />

en Diccionario nuevo de las lenguas española y francesa. Bruselas 1705 23 .<br />

Kramer, Matthias, «Nomenclaturam Hispanicam» en Grammaticae<br />

Hispanicae seu Castellanae. Nuremberg 1711 24 .<br />

————<br />

15<br />

Edición facsímil de Georg Olms Verlag. Hildesheim. New York 1976.<br />

16<br />

Edición facsimilar con prólogo (en separata) de Andrés Gallego Barnés, Valencia 1978.<br />

17<br />

Manejamos microfilme de la edición de París 1615. Ejemplar de la Bibliothèque Mazarine de<br />

París 20.281.<br />

18<br />

Ejemplar microfilmado de la edición de Bruselas 1622. Biblioteca Nacional de Madrid R.<br />

30490.<br />

19<br />

Manejamos la edición de Venecia 1769. Biblioteca particular.<br />

20 Utilizamos microfilme de la edición de Ingoldstad 1626. Ejemplar de la B. N. de Madrid R.<br />

11.832.<br />

21<br />

Microfilme de la edición de París 1647. Ejemplar de la B. N. de Madrid 2/52077.<br />

22 Edición de M. C. Ayala Castro, Málaga 1988.<br />

23 Manejamos microfilme de la edición de Bruselas 1705. Ejemplar de la B. N. de Madrid<br />

3/42977.


AnMal Electrónica 24 (2008) Estudio crítico-comparativo<br />

ISSN 1697-4239 J. Crespo y E. Olarte<br />

1. El Tesoro Abreviado frente a la obra de Franciscum Garonum, Quinque<br />

linguarum utilissimus vocabulista. Venecia 1526<br />

1.1. Descripción<br />

La obra de Franciscum Garonum es una nomenclatura en cinco lenguas: latín,<br />

italiano, francés, español y alemán. Se compone de sesenta y nueve páginas, cinco<br />

de las cuales pertenecen al prólogo e índice. Consta de sesenta y cuatro capítulos<br />

numerados y titulados, distribuidos en dos libros; al primer libro pertenecen<br />

cincuenta y nueve, y al segundo, los nueve capítulos restantes.<br />

El vocabulario se presenta en forma de listas de palabras y en cinco columnas,<br />

con la entrada en latín, a la que le siguen los términos equivalentes en las otras<br />

lenguas, en el orden mencionado al principio. En la clasificación de los capítulos,<br />

sigue el orden lógico, frecuente en aquella época 25 ; el capítulo primero trata de Dios,<br />

de la Trinidad, de la potencia y de la riqueza, el segundo de los Santos y de sus<br />

nombres, etc. El número de voces es variable en cada capítulo, y no siguen el orden<br />

alfabético.<br />

1.2. Comparación<br />

Si comparamos las materias de que tratan los capítulos en esta obra con los<br />

núcleos temáticos del Tesoro Abreviado, comprobamos que son varios los que se<br />

refieren a temas comunes:<br />

GARONUM<br />

Libro I<br />

<strong>TESORO</strong> ABREVIADO<br />

Núcleo temático<br />

El 16. c. de merçería e mercaduría. Mercaderes<br />

24 Microfilme de la edición de Nuremberg 1711. Ejemplar de la B. N. de Madrid 6-i-2932.<br />

25<br />

Véase. B. Quemada, citado, pág. 366; M. C. Ayala Castro, «El concepto de nomenclatura»<br />

en Actas del IV Congreso Internacional de Euralex, Benalmádena (Málaga) 1990, ed. Barcelona<br />

1992, pág. 437.<br />

69


70<br />

Estudio crítico-comparativo AnMal Electrónica 24 (2008)<br />

J. Crespo y E. Olarte ISSN 1697-4239<br />

El 19. cap. es del aparejo de casa e vestiduras. Aderezos de Casa<br />

El. 23. capi. de las piedras pciosas e otras<br />

piedras et otras cosas.<br />

Plateros, Orífices<br />

El. 24. capitu. es del maestro e de las armas. Armas<br />

Armas, y Atletas<br />

El. 26. capi. es del huerto et de todos sus<br />

Huertas, y Jardines<br />

fructos.<br />

El. 32. cap. dellas naves e galeas. Galera<br />

El. 38. cap. es de la batalla e guerra e de los<br />

Naos, Navegación<br />

jugadores.<br />

Milicia por tierra<br />

El. 40. cap. es de la enfermedad e de las<br />

Médicos<br />

maladías.<br />

Libro II<br />

Médico, y medicinas<br />

El. 2. cap. es de la embaxada e embaxadores. Embaxadores<br />

El 6. ca. es de caminar e cavalgar e de los<br />

Aderezos de Cavallos<br />

cavallos e sus perten_ças.<br />

Cavallos y sus domadores<br />

En otros capítulos de la obra de Franciscum Garonum encontramos términos<br />

comunes con el Tesoro Abreviado, formando parte del contenido o constituyendo el<br />

epígrafe o encabezamiento. Esos capítulos son:<br />

Libro I<br />

El. 12. ca. es de la ciudad de los juezes e officios.<br />

El. 14. cap. es del oro e plata et de todas las cosas que se esmaltam.<br />

El. 17. cap. es de los marchans et artífices.<br />

El. 22. cap. es de los órdenes e de los instrumentos.<br />

El. 39. cap. es de los sonadores e menestreyros.<br />

El. 45. ca. es del estudio e escuela.<br />

Como ejemplo de lo dicho, tomamos términos pertenecientes al capítulo 22,<br />

referidos a instrumentos que corresponden a distintos núcleos temáticos del Tesoro<br />

Abreviado: ladrillo, piedras (núcleo temático Albañil); arco, ballesta, saeta (n[úcleo]


AnMal Electrónica 24 (2008) Estudio crítico-comparativo<br />

ISSN 1697-4239 J. Crespo y E. Olarte<br />

t[emático] Armas); aguja, tijeras (n. t. Bordadores); compás (n. t. Cantero, y<br />

Cantería); yunque (n. t. Monederos 26 ); martillo (n. t. Plateros, Orífices), etc.<br />

Para llevar a cabo la comparación, hemos recogido y ordenado los términos del<br />

«40. cap. es de la enfermedad e de las maladías» del Libro I.<br />

ayudar<br />

bagnar<br />

calvo<br />

coto<br />

fluxo<br />

guercho<br />

hinchado<br />

lepra loco<br />

medicar<br />

medicina<br />

médico<br />

morir<br />

mudo<br />

muerte<br />

podrido postema<br />

rabioso<br />

sangrar<br />

sarna<br />

sarnoso<br />

sepultura<br />

siego sordo<br />

tremer<br />

ungüento<br />

vulnerado<br />

<strong>TESORO</strong> ABREVIADO<br />

Médicos<br />

Tienen éstos infinitos medios para curar los/ males, que todos nacen de la<br />

descompostura de/ los humores, esto es sangre, y cólera, melanco/lía, flema; por eso<br />

sus libros están llenos de/ remedios contra todas las enfermedades, que se pueden<br />

nombrar, como el salmo, la/ Perlesía, Epilepsia, Pleurites, la Hemi/crania, la<br />

Cephalea, La Bertigine, Sco/tomia, Letargia, Síncope, Momia, Postrema/ Epática,<br />

Estranguria, Disentería, Peste, El/ [fol. 62r] flemón, sabet, catarro, cáncer, y el fue/go<br />

de S. Antón, cuyos remedios toca a los/ Médicos buscar, y assí a este fin rebuelven/<br />

textos, comentos, tratados, aforismos, pronó/sticos, y libros de regimiento, sin los<br />

intro/ductorios medicinales, para que se hallan ca/sias, xaraves, píldoras, purgas,<br />

dietas, em/plastos, pilmas, ventosas, pastilos, fár/macos, bevidas, confecciones,<br />

ungüentos,/ unciones, fomentos, flebotomías, deco/ciones, zahumerios, antídotos,<br />

colirios,/ socrocios, electuarios, trociscos, distila/ciones, gargarismos suppositorios.<br />

Gran/ parte destos medicamentos van a gra/nos, a escrúpulos, a dragmas, a onzas, a/<br />

quadrantes, a libras, a medias libras; si/ bien se considera todos los Profesores/ de<br />

otras ciencias dan cuenta de su capa/cidad. Lee, o predica el Theólogo, abo/ga, o<br />

escrive el Legista, obra el Matemá/tico, describe el Pintor su habilidad, ma/nifiestan su<br />

talento con sus operaciones, so/la la insufficiencia del Médico consiste en/ fe, porque<br />

sane, o muera el enfermo, nadie le [fol. 62v] toma cuenta./<br />

Médico, y medicinas<br />

————<br />

26<br />

En el Tesoro Abreviado se registra ayunque.<br />

71


72<br />

Estudio crítico-comparativo AnMal Electrónica 24 (2008)<br />

J. Crespo y E. Olarte ISSN 1697-4239<br />

Curar, medicinar, visitar el enfermo, tomar/ el pulso, pulsar, ver la orina,<br />

recetar Xaraves,/ conocer la enfermedad, yr a la raíz, desarray/gar el mal, sangrar,<br />

xaropar, adelgazar el/ humor, tener dieta, ventosas sajadas, ayu/darse el enfermo,<br />

tener pulso, bueno, o malo,/ intercadente, o poco igual, flaco, o fuerte,/ apresurado,<br />

mal humor, correr los humores,/ llamar el humor, divertirle, prevalecer, yr/ la<br />

naturaleza de vencida, rebueltos los hu/mores, no poder resistir al mal. Calentura,/<br />

estar libre della, tenerla en los huesos, abrir/se la gana del comer, despertarse el<br />

ape/tito, enfermedad grave, de cuydado; parasismo,/ tener estragado el gusto,<br />

postrado el apetito,/ no arrostrar a nada, no retener la comida,/ trocarla, bolver lo<br />

que come. Convalecer,/ va en diminución la calentura, o en creci/miento, prevenir la<br />

enfermedad, atajarla,/ frenesí, frenético, cauterio, cauterizar, des/confiar de su<br />

salud, deshauziarlo: no ay/ señal, que les persuada mejoría, va empeo/rando,<br />

agravándose el mal, creciendo la/ calentura, menguando las fuerzas. Consul/ta de<br />

Médicos, o junta./<br />

F. Garonum registra en este apartado treinta y seis vocablos, mientras que en<br />

el Tesoro Abreviado figuran setenta en el núcleo temático Médicos y cincuenta y tres<br />

en Médico, y medicinas.<br />

Términos que figuran en ambas obras: ayudar, enfermedad, enfermo,<br />

medicinar, medicinas, médico, morir, postema, sangrar, ungüento.<br />

1.3. Conclusiones parciales<br />

Tras la comparación de las características generales de la obra de F. Garonum<br />

con la segunda parte del Tesoro Abreviado, concluimos que:<br />

F. GARONUM <strong>TESORO</strong> ABREVIADO<br />

1. Es un vocabulario plurilingüe, redactado en<br />

cinco lenguas<br />

1. Es monolingüe: español<br />

2. El número de materias tratadas es sesenta y<br />

nueve.<br />

3. Las entradas están distribuidas en listas de<br />

palabras y en columnas.<br />

4. Predominio de sustantivos, aunque utiliza<br />

también verbos, sobre todo en el libro<br />

segundo.<br />

2. Los núcleos temáticos suman setenta y seis.<br />

3. Las voces forman parte de un texto<br />

narrado.<br />

4. Abundancia de sustantivos y verbos.


AnMal Electrónica 24 (2008) Estudio crítico-comparativo<br />

ISSN 1697-4239 J. Crespo y E. Olarte<br />

F. GARONUM <strong>TESORO</strong> ABREVIADO<br />

5. Distintas formas de los vocablos: simples, y 5. Distintas formas de los vocablos: simples, y<br />

expresiones pluriverbales.<br />

expresiones y frases pluriverbales.<br />

6. Constituye una obra independiente. 6. No es independiente, es una parte de una<br />

obra mayor.<br />

2. El Tesoro Abreviado frente a Hadrianus Junius, Nomenclator omnium<br />

rerum propria nomina variis linguiis explicata indicans. Amberes 1567<br />

2.1. Descripción<br />

La obra de Hadrianus Junius se compone de ochenta y cinco materias<br />

distribuidas en dos tomos; el primero comprende cincuenta y nueve, y el segundo,<br />

veintiséis. La clasificación de las materias comienza por «De las cosas relativas a los<br />

libros», «Del hombre y de las partes del cuerpo humano», etc.; por lo tanto, no<br />

comienza por el orden lógico que veíamos en la nomenclatura de Franciscum<br />

Garonum.<br />

En esta obra, en que los términos están redactados en forma de artículos, la<br />

entrada figura en latín y le siguen las voces equivalentes en griego, alemán,<br />

flamenco, francés, italiano, español, y, a veces, inglés. En ocasiones no figuran las<br />

correspondencias de las entradas a todas las lenguas, lo cual se aprecia, por<br />

ejemplo, en español; y, en contraste, de algunos vocablos da también la traducción<br />

en algún dialecto italiano 27 . Hay veces en que sólo figura en latín y griego. Es, por lo<br />

tanto, una nomenclatura plurilingüe.<br />

Una particularidad que presenta esta obra, lo que la singulariza entre las demás<br />

de sus características, no es sólo la forma de presentar los términos, sino también la<br />

definición que acompaña a las entradas en latín. La extensión de los distintos<br />

apartados es variable. Dos características que la hacen rigurosa y manejable son 1)<br />

que cita frecuentemente las fuentes que maneja 28 ; 2) y que, al final, ofrece un<br />

índice alfabético de todos los términos registrados.<br />

————<br />

27 Véase Annamaria Gallina, citada, pág. 137.<br />

28 Las fuentes que cita a lo largo de la obra figuran en una tabla que antecede al índice.<br />

73


74<br />

Estudio crítico-comparativo AnMal Electrónica 24 (2008)<br />

J. Crespo y E. Olarte ISSN 1697-4239<br />

2.2. Comparación<br />

Al comparar las materias que se tratan en esta obra con los núcleos del Tesoro<br />

Abreviado, hemos encontrado los siguientes temas comunes:<br />

JUNIUS <strong>TESORO</strong> ABREVIADO<br />

Tomo I Núcleo temático<br />

De re navali<br />

Barquero y Barcas<br />

Navis partes eoque spectantia<br />

Galera<br />

Navis instrumenta<br />

Naos, Navegación<br />

Guerras por la mar<br />

Chirurgica Cirujanos<br />

Rustica Labrador, Labranza<br />

Equorum propria Aderezos de Cavallos<br />

Cavallos, y sus domadores<br />

Militaria<br />

Armas<br />

De re militari<br />

Armas y Atletas<br />

Militiae verba historicis peculiaria<br />

Espaderos y Espadas<br />

Espaderos<br />

Artillería<br />

Milicia por tierra<br />

Architectonica Arquitectura<br />

Albañil<br />

JUNIUS <strong>TESORO</strong> ABREVIADO<br />

Musica instrumenta<br />

Tomo II<br />

Músicos<br />

De metallis<br />

Mineros, Metaleros<br />

De lapidibus<br />

De gemmis<br />

Plateros, Orífices<br />

Morborum, symtomatum, vitiorumque<br />

naturae, et affectionum vocabula.<br />

Médicos<br />

Médicos, y medicinas<br />

Aparecen poetas griegos y latinos, médicos, filósofos, historiadores, oradores, teólogos,<br />

gramáticos, etc.


AnMal Electrónica 24 (2008) Estudio crítico-comparativo<br />

ISSN 1697-4239 J. Crespo y E. Olarte<br />

De medicamentis<br />

Militaria [Los mismos del tomo I]<br />

Nautica [Los mismos del tomo I]<br />

Para hacer el estudio comparativo de los términos hemos seleccionado los<br />

capítulos de la obra de Junius que se refieren a todo lo relacionado con el ámbito<br />

militar y, a continuación, todos los núcleos temáticos del Tesoro Abreviado que se<br />

refieren al mismo tema:<br />

Tomo I<br />

Militaria<br />

De re militari<br />

Militiae verba historicis<br />

pecuniaria<br />

JUNIUS<br />

Tomo II<br />

Militaria<br />

De todos ellos, por no ser prolijos, expondremos los correspondientes a los<br />

capítulos «Militaria» y «Militiae verba historicis peculiaria» del tomo I:<br />

JUNIUS<br />

Tomo I<br />

Militaria<br />

Abroios de hierro<br />

Cordón<br />

Adarga<br />

Cota de malla<br />

Alabarda<br />

Cresta o penachón del capaçete<br />

Amiento para tirar dardos<br />

Cuchillo<br />

Arma a manera de assador<br />

Cuchillo secreto para matar<br />

Armadura del pecho<br />

Dalle que tiene el hierro cubierto<br />

Armas<br />

El cuero de la honda<br />

Aro, balestra<br />

El hilo o agudeza del cuchillo<br />

Artillería<br />

El martel o maça de los hombres<br />

Azagaya<br />

darmas<br />

Broquel<br />

El tiro<br />

Calçados y antiparas de las piernas Empulguera del arco o balestra<br />

Carcax o aliava<br />

Escudo, pavés<br />

Carcox o goldre del arco<br />

Espada<br />

75


76<br />

Estudio crítico-comparativo AnMal Electrónica 24 (2008)<br />

J. Crespo y E. Olarte ISSN 1697-4239<br />

Cimera del yelmo<br />

Espada aguda en ambos o dos<br />

Coraças<br />

partes<br />

Hastil<br />

Espada que corta solamente de<br />

Honda<br />

una parte<br />

La copa del Broquel<br />

Espadón que se toma con ambos a<br />

La manga del broquel<br />

dos los manos<br />

La nuz<br />

Punal<br />

La visera<br />

Punta de cuchillo<br />

Lança<br />

Saetta<br />

Lança para tornear<br />

Semitierra<br />

Llame<br />

Targa<br />

Manga o cabo del cuchillo<br />

Tirar el arco, tender el arco<br />

Morión<br />

Tirar en el seno<br />

Pelota<br />

Tiro<br />

Porra<br />

Vayna del cuchillo<br />

Yelmo de cuero<br />

Yelmo, capaçete<br />

Militiae verba historicis pecuniaria<br />

Assaltar la villa de todas bandas Mandar a passar las picas<br />

y partes<br />

Meter y poner su campo, accampar<br />

Dar algunos dineros a los Minar<br />

soldados por obligarlos<br />

Pelear<br />

Dar licentia a los soldados<br />

Pelear por aventura de vincer o de ser<br />

Dar seno para se lievar dalli vincido<br />

Dexar se escrivir por soldado<br />

Taner para acometer la batalla<br />

Escaramuchar<br />

Taner para se retraer<br />

Hazer la muestra<br />

Tomar en merced<br />

Hazer y coger armada<br />

Tomar los mejores de los soldados<br />

Herir a estocadas, sin Tomar paga<br />

cuchilladas<br />

Tomar sus baraços y irse con dios<br />

Iurar, o dar el iuramento<br />

Llegar contra el adversario y<br />

inimigo, y pelear con él


AnMal Electrónica 24 (2008) Estudio crítico-comparativo<br />

ISSN 1697-4239 J. Crespo y E. Olarte<br />

<strong>TESORO</strong> ABREVIADO 29<br />

Armas<br />

Ofensivas, y defensivas, armas blancas, armas/ a prueva de arcabuz, armas<br />

ligeras, pesadas,/ luzidas, hombre armado de punta en blan/co, de pies a cabeza,<br />

cargado de hierro, echo/ un Relox, un S. Jorge, cédula de armas,/ hombre de armas,<br />

armería, sala de armas,/ casa de armas, armero, caxones para guar/dar las fundas, y<br />

aforros, arnés trenzado,/ piezas de arnés, cota de malla, corazas,/ casco, sombrero,<br />

capazete, morrión, visera,/ brazaletes, manoplas, o guantes de mal/la, cosolete,<br />

escarzelas, peto azerado, ro/dela azerada, espaldar, grevas, montante,/ daga, puñal,<br />

cuchillo, alfange, espada/ ancha, machete, escudo azerado, lanzero,/ [fol. 34v] lanza,<br />

el quento de la lanza, picas, alabar/das, lanzón, hacha de armas, y partesana, dar/do,<br />

arco, saetas, harpones, aljavas, ballesta, vi/rotes, gafas, flechazos con yervas,<br />

escopeta tur/quesca, pistolete, arcabuz de mecha, o de peder/nal, cargar, o atacar,<br />

atacadero, pólvora, frasco,/ frasquillo, polvorín, dar cozes, disparar, perdigo/nes,<br />

bala, celada, caravina, encaminar el/ golpe de la espada por do de entrada franca/ a la<br />

muerte, castillos con armas, municiones,/ piezas de Campaña, la piquería calada, la/<br />

piquería levantada, arneses templados, esqua/drones de Piqueros desbaratados,<br />

atravesar la/ muralla, que formaron los contrarios de puntas/ de diamante, abrir salida<br />

para los contrarios,/ arremeter una esquadra, abrir por el exérci/to la salida, proseguir<br />

la derrota començada,/ calar las picas de fresno fuerte como vigas,/ aportillar gruesos<br />

esquadrones, morriones fuer/tes de crestas altas, jubón de fina malla, peto/ de dos<br />

cueros, lorigas de mallas, corazas, lá/minas./<br />

Armas, y Atletas<br />

Tomar la espada, ponerse en buena po/stura, los compases de los pies, la<br />

fuerte,/ y pronta agilidad en el manejo de la espada,/ para que el brazo echo a este<br />

trabajo tenga/ duración, y firmeza. El Arte comprehende/ Maestro, Dicípulo, Espada,<br />

Daga, y Broquel/ de Espada, de rodela, de espada, y capa, de/ espada, y daga. Espada,<br />

o daga sola, de/ montante, de media espada, de alabarda,/ tocar falso con falso,<br />

guarda con guarda,/ rueda con rueda. Hazer una entrada,/ dos, o más. Venir a la<br />

presa, quitar las/ armas contrarias de la mano, ay heridas,/ y reparos, cuchilladas de<br />

————<br />

29<br />

Justificamos traer aquí las páginas que siguen del Tesoro Abreviado 1) para agrupar en<br />

pocas páginas los núcleos temáticos que se comparan y facilitar al lector la consulta y<br />

confrontación rápida de dichos núcleos; 2) porque estos núcleos sirven para varias<br />

comparaciones, lo que ahorra remisiones dobles, triples o más; 3) esta situación permite<br />

comprobar fácilmente las diferencias entre las obras que estudiamos; 4) una letra de menor<br />

tamaño dificulta innecesariamente la lectura y colación de los núcleos.<br />

77


78<br />

Estudio crítico-comparativo AnMal Electrónica 24 (2008)<br />

J. Crespo y E. Olarte ISSN 1697-4239<br />

todas maneras, reveses con sus géneros. Entre los reparos/ se ponen entrar a largo<br />

paso, o estrecho,/ alto, o, baxo de cabeza, de rostro, de co/la larga, y ancha, de larga,<br />

y alta. Los/ [fol. 40v] que usan groseramente los Maestros de/ España, son: amagar,<br />

desmuñecar, embever,/ vaciar, escurrir la espada, combatir, embión,/ remesar la<br />

espada, cornada, quiebra, tropezón,/ culebrear la espada, punta contra punta, toque,/<br />

respuesta, contratiempo, botonazo, garatusa, ganan/cia, remesón, boleo, mandoble,<br />

hozicar la espada,/ tiento, tajo largo, hendido, bolado; reparo largo,/ redondo, puerta<br />

del yerro, redoblar, trastocar./ Compostura, y symmetría de cuerpo humano, ob/jeto,<br />

en quien se executan las heridas, los/ círculos, quadrángulos, y quadrados, que en él/<br />

se consideran, las líneas diametrales, colate/rales, verticantes, dimetientes,<br />

diagonales, y de/ la contingencia, que de las demás mediante con/ que, y por donde se<br />

ha de obrar, que son rectas,/ mixtas, curvas, flexuosas, spirales, giliacas,/ circulares,<br />

perpendiculares, infinitas, y para/lelas, y sus dimensiones, longitud, y latitud,/ y<br />

profundidad; los ángulos, que en él se/ hallan, y se pueden formar en sí, y fuera de/ sí<br />

son rectos, rectilíneos, obtusos, mixtos, per/manentes, instaurantes, interiores,<br />

exteriores,/ superiores, inferiores, y correspondientes./<br />

Artillería<br />

Artillería gruesa, plantarla, encararla, dispa/rarla, jugarla, tiro gruesso,<br />

culebrina, cañone/ar, assestar, Artillero, artillar, Castillo bien/ artillado, bala, piezas<br />

de artillería, piezas de/ campaña, cestones gruesos pedreros, tiros de/ batir, trabucos,<br />

arietes, campana, pelotas/ de esmeril, piezas de bronce colado./<br />

Espaderos<br />

El espadero forja, azicala, dora, platea, o bruñe,/ guarnece, o perficiona una<br />

espada con guarnicio/nes lisas, labradas, jaspeadas, entorchadas de bo/tones, de grano<br />

de trigo; de cordonzillo sesguea/do de ovalillos, puños de plata tirada, montan/tes<br />

alfanges, cuchillos de monte, estoques de ri/stre, espada de mano, y media, dos<br />

espadas en/ una, puñales, estoques, dagas.<br />

Espadero, Espadas<br />

Espadas blancas, azicalar la espada, darle filos,/ sacarlos, estar embotados,<br />

tener perdidos, o gastar/ los azeros, contera, sobre bayna, para de cami/no. La<br />

empuñadura, el pomo, la mançana, las/ guarniciones pavonadas, doradas, los tiros,<br />

espa/da de ley, espada del perrillo, fina oja de/ Milán, espada, que no tiene pelo,<br />

tomarse de/ orín, mellarse, echar mano, templarla, re/quirirla, banco do se azicalan.<br />

Milicia por tierra<br />

Comprehende el exército veterano, visoño, insigni/as, compañías, esquadrones,<br />

tercios, esquadras, y/ en estos la frente, las alas, costados, y espaldas:/ y las cabeças,


AnMal Electrónica 24 (2008) Estudio crítico-comparativo<br />

ISSN 1697-4239 J. Crespo y E. Olarte<br />

que rigen son de infantería, y cava/llería. En la 1ª se hallan atambor, pífano, ca/bos de<br />

Esquadra, Sargentos, Alférezes, Capita/nes, Sargentos mayores, Governadores,<br />

Coroneles,/ Maestre de campo, Generales de infantería. En/ las 2ª intervienen General,<br />

Lugartiniente, Co/misarios, Capitanes de lanzas, Tiniente de caval/los ligeros,<br />

arcabuzeros de a cavallo, hombres de/ armas, estandartes, capitán de artillería. Ay<br />

tam/bién Personas, que no combaten como Proveedor, Co/misario general, y<br />

particular, Furriel mayor, y otros,/ Tesorero, Pagador, Veedor, Contador, Auditor,/<br />

[fol. 53r] Capitano, Barrachel de campaña, Gastado/res, Esque, y Vivandeno. Las armas<br />

defensivas/ son, escudo, o rodela con la embrazadura, con sus/ coxinillos, pavés,<br />

adarga, broquel. Los Soldados/ de a pie suelen usar morrión, casco, gola, xaco,<br />

man/gas, guantes de malla, cosolete, peto, brazale/tes, y manoplas con sus grevas, el<br />

cavallo ligero,/ la celada, y corazas, el Hombre de armas lle/va Telmo con su espiga,<br />

cimera, visera, gorja/les, espaldares, guantes, escarcelas./<br />

Los lugares de milicia o son/ cerrados, o abiertos. En éstos se considera el<br />

campo/ con trincheras, fosos, plaza de armas, y quarteles./ En aquel, se hallan<br />

fortalezas, rocas, bastiones,/ fuertes, torres, murallas, contrafuertes, para pe/tos,<br />

corredores, torreones, baluartes, platafor/mas, cavallos, terraplenos, plazas de<br />

baluarte,/ casanate, respiraderos, vías secretas, rebollines,/ puertas maestras, falsas,<br />

levadizas, puentes,/ fosos, contra escarpas. En la milicia las ac/ciones de los<br />

Capitanes, y Príncipes son prevenir/ el exército, hazer, llevar gruesas de gente, crear/<br />

Capitanes, intimar la guerra, señorearse de/ los lugares, adquirir lo perdido, acabar la/<br />

guerra, hazer paz./<br />

Las de los Soldados solicitarse/ [fol. 53v] recebir sueldo, aloxar, dar muestra,<br />

hazer re/seña, o alarde, marchar, guiar los bagajes, lle/gar al lugar, acamparse, hazer<br />

trincheras, y/ fosos, estar lexos, o cerca del campo enemigo,/ salir a escaramuzar.<br />

Para esto han de prevenir/ las armas, luzirlas, ceñírselas, salir al com/bate, pelear con<br />

arcabuz, o espada; llevar la/ artillería, plantarla, cargarla, ponerla en/ mira,<br />

clavársela al enemigo, dispararla, tirar/ largo, batir, hazer cestones, minas, arrojar<br />

fue/gos, arruinar bastiones, rocas, baluartes./<br />

En la milicia ay ordenar los e/xércitos, hazer consejo, exhortar los Soldados,<br />

dar/ el nombre, acometer, escaramuzar, combatir,/ a buena guerra, a guerra mortal,<br />

ordenar la/ batalla con la vanguardia, retaguardia, y hi/leras, después dar socorro,<br />

hazer corredurías, re/frescarse, presentar la batalla, desafiar al/ contrario, hazer<br />

estratagemas, enboscarse, ha/zer encamisadas, enbestir al enemigo, tomarlo/ en<br />

medio, los pasos, fingir la huida, esfor/zar el paso, pasar entre los enemigos, darles/ el<br />

Santiago, la carga, romperles, quitarles/ las insignias, herirlos, matarlos, hazer<br />

e/strago en ellos, prenderlos, despojarlos, po/nerles talla, hazerlos prisioneros. Al<br />

79


80<br />

Estudio crítico-comparativo AnMal Electrónica 24 (2008)<br />

J. Crespo y E. Olarte ISSN 1697-4239<br />

con/trario piden socorro, esperarle, llegar tar/ [fol. 54r] /de, enfermar, padecer falta<br />

de alimentos,/ retirarse, dar el paso, ser acometidos, y rotos,/ huyr a la deshilada,<br />

perder los bagajes &ª./<br />

Quando se combate una Ciudad de/ve poner cerco, ser rebatidos, no poder<br />

cercar, de/xar la empresa, levantar, alzar el cerco, fin/gir partirse, levantar de<br />

improviso, inventar/ estratagemas, quitarles el agua a los de aden/tro, atrincherarse,<br />

hazer cavalleros, quitarle/ las defensas, darle batería, minarla, hazer/ escarpes en el<br />

muro, darle el asalto, a esca/la vista subir sobre los muros, plantar las/ insignias,<br />

tomar el lugar, pasarlos a cuchil/lo, saquearlos, &ª. Los de adentro procuran/<br />

bastecerse de vituallas, y municiones, recoger/se en la tierra, alzar los puentes,<br />

aparejar/se a la defensa, defenderse, hazer contraminas,/ hazer surtidas sobre los<br />

enemigos. Quando/ van de vencida pierden el agua, fáltanles/ municiones, y vituallas;<br />

no pueden defender el/ puesto, darse a partido, quedan a cortesía del/ vencedor,<br />

danse, ríndense con condiciones hon/rosas. Toda el Arte enseña a preparar ar/madas,<br />

fabricar las rocas, fortificar los castil/los, meter socorro, edificar bastiones, vaziar/<br />

[fol. 54v] fosos, cegarlos, elegir armas, comba/tir muros &ª./<br />

H. Junius registra en estos dos capítulos cincuenta y seis entradas en el primero<br />

y veintidós en el segundo; los dos restantes, cuyas entradas no hemos trasladado<br />

aquí, contienen setenta y siete. En total, sumarían doscientas veintiuna entradas. En<br />

los núcleos temáticos que tratan de esta materia registramos las siguientes voces:<br />

Armas, 97; Armas, y Atletas, 101; Artillería, 23; Espadero, Espadas, 25; Espaderos,<br />

24; Milicia por tierra, 238. En total suman 508 voces.<br />

Es conveniente destacar cómo H. Junius ha distribuido las voces que se refieren<br />

al ámbito militar en cuatro apartados o capítulos. En cada uno de ellos trata un<br />

aspecto distinto; en el primero, «Militaria», sobre todo, armas y componentes de la<br />

armadura; en el segundo, «De re militari», como él dice en el título, de cosas<br />

militares (guerra, batalla, pelea, escaramuça, sitio, assalto, etc.); en el tercero,<br />

«Militiae verba historicis peculiaria», trata de acciones que se llevan a cabo,<br />

compuesto por verbos como encabezamientos que constituyen, en general,<br />

expresiones o frases; en el cuarto, «Militaria» (tomo II) se refiere al personal que<br />

compone la milicia.<br />

Al hacer el estudio comparativo con el Tesoro Abreviado, comprobamos que<br />

también en esta obra se dedican varios núcleos temáticos al ámbito conceptual que


AnMal Electrónica 24 (2008) Estudio crítico-comparativo<br />

ISSN 1697-4239 J. Crespo y E. Olarte<br />

analizamos: Armas; Artillería; Armas y Atletas; Espadero, Espadas; Espaderos,<br />

Milicia por tierra.<br />

En cada uno de ellos, las voces registradas están pensadas en correspondencia<br />

con el epígrafe; no obstante, muchas voces se repiten en varios núcleos. El mayor<br />

número de vocablos referidos a armas y partes de la armadura se hallan en el núcleo<br />

temático Armas; los términos referidos a acciones militares, personas que<br />

intervienen, y demás asuntos militares, en su mayor parte, se relacionan en el núcleo<br />

Milicia por tierra, donde se encuentran distribuidos y clasificados: «Elementos,<br />

Personas de la infantería, Personas de la cavallería, Personas que no combaten,<br />

Armas defensivas, Acciones de Capitanes y Príncipes, Acciones de los Soldados,<br />

Acciones de la milicia», etc.<br />

De todo lo dicho, deducimos cierto paralelismo en la distribución de las voces<br />

que componen el ámbito militar en estos repertorios.<br />

Términos comunes en ambas obras: acampar, adarga, aliava, armas, arco,<br />

artillería, asaltar la villa, balestra, broquel, capaçete, carcax, cimera, coraças,<br />

cresta, cuchillo, , dexar se escrivir por soldado, escaramuchar, escudo, espada,<br />

hazer la muestra, herir, lança, llegar contra el adversario, manga, meter y poner su<br />

campo, minar, morión, pavés, pelear, pelota, penachón, punal, saetta, tiro, tomar<br />

paga, yelmo 30 .<br />

Algunos de estos términos presentan variantes gráficas en Junius/Tesoro<br />

Abreviado: aliava/aljava, capaçete/capazete, coraças/corazas,<br />

escaramuchar/escaramuzar, lança/lanza, morión/morrión, punal/puñal,<br />

saetta/saeta, y otros se encuentran incluidos en expresiones pluriverbales:<br />

escudo/escudo azerado, pelear/pelear con arcabuz 31 .<br />

————<br />

30 El vocablo yelmo aparece en el núcleo temático Justadores, y Torneantes de a pie del<br />

Tesoro Abreviado.<br />

31<br />

Algunas expresiones tienen el mismo contenido pero distinta forma: Junius/Tesoro<br />

Abreviado: gente de armas armados de la cabeça a hasta a los pies/hombre armado de punta<br />

en blanco, de pies a cabeza cargado de hierro; cresta o penachón del çapacete/morriones<br />

fuertes de crestas altas.<br />

81


82<br />

Estudio crítico-comparativo AnMal Electrónica 24 (2008)<br />

J. Crespo y E. Olarte ISSN 1697-4239<br />

2.3. Conclusiones parciales<br />

Hecho el estudio comparativo de las características generales de la obra de H.<br />

Junius y del Tesoro Abreviado, concluimos:<br />

H. JUNIUS <strong>TESORO</strong> ABREVIADO<br />

1. Es un repertorio plurilingüe, en ocho<br />

lenguas<br />

1. Es monolingüe: español.<br />

2. Trata ochenta y cinco materias. 2. Contiene setenta y seis núcleos temáticos.<br />

3. Las entradas se presentan en forma de 3. Los vocablos aparecen en un texto narrado.<br />

artículo lexicográfico.<br />

4. Esta obra contiene unos seis mil artículos. 4. El número de voces supera las tres mil.<br />

5. Uso abundante de sustantivos, verbos y 5. Abundancia de sustantivos, verbos y<br />

expresiones y frases pluriverbales.<br />

expresiones y frases pluriverbales.<br />

6. Presencia de sinónimos. 6. Presencia escasa de sinónimos.<br />

7. Frecuentes citas 7. Muy pocas citas.<br />

8. Obra independiente 8. Forma parte de una obra mayor.<br />

3. El Tesoro Abreviado frente al Vocabulario del Humanista de J. Lorenzo<br />

Palmireno. Valencia 1569<br />

3.1. Descripción<br />

Esta obra presenta características muy peculiares en relación a las<br />

clasificaciones temáticas del vocabulario. El contenido, dividido en dos partes, está<br />

distribuido en apartados denominados Abecedarios. Aunque la idea del autor era<br />

componer nueve, en la obra figuran sólo ocho; el noveno, por razones de tipo<br />

económico, según él mismo declara 32 , no lo pudo realizar, sustituyéndolo por un<br />

fragmento de la obra de Francisco Llançol de Romani que trata sobre los ríos de<br />

España.<br />

————<br />

32<br />

En «Al lector», pág. 114: «Mi propósito fue poner nueve abecedarios, tratando en el último<br />

las antiguallas que al principio prometo: pero quien tiene familia que sustentar en años tan<br />

caros, y sin Mecenate que ayude al papel, por fuerça ha de bolver atrás [...]»


AnMal Electrónica 24 (2008) Estudio crítico-comparativo<br />

ISSN 1697-4239 J. Crespo y E. Olarte<br />

Los Abecedarios tratan las siguientes materias: 1. «De las aves»; 2. «De peces,<br />

Conchas, y Veneras, que en Valencia llaman Pechinas: con otras cosas curiosas a este<br />

propósito»; 3. «De yerbas, simientes, frutas, flores, drogas, olores, liquores, çumos,<br />

gomas, y cosas aromáticas»; 4. «De las dictiones necessarias de entender a los<br />

herbolarios»; 5. «De animales quadrúpedos»; 6. «Sylva de vocablos y phrases de<br />

Moneda, y medidas»; 7. «De Metales, y piedras preciosas»; 8. «Sylva de vocablos de<br />

scrivir con algunas reglas de Orthographía».<br />

En cada Abecedario, a excepción del tercero y séptimo, las entradas están en<br />

latín, a las que siguen las equivalencias en lengua romance, preferentemente en<br />

castellano, y además, el valenciano, francés, italiano y portugués; aunque no<br />

siempre figuran las voces en todas las lenguas, sin faltar el latín. En los Abecedarios<br />

tercero y séptimo las entradas figuran en español. Salvo el sexto y el octavo<br />

Abecedarios, las entradas siguen el orden alfabético.<br />

La estructura de los distintos apartados es muy particular: tras la lista o<br />

relación en columna de las entradas, figuran unos Descansos en los que se trata<br />

exhaustivamente de algún tema relacionado con la materia del Abecedario al que<br />

pertenece. Así, en el primer Abecedario, referido a las aves, aparecen dos descansos:<br />

el primero describe los huevos («Partes del huevo», «Propriedades», «Cozimiento»,<br />

«Del Mantenimiento de los huevos», etc.); y el segundo versa sobre el Pavón. Los<br />

Abecedarios octavo y quarto no contienen Descansos.<br />

Existen entradas simples (Açufre, Canis) y complejas (Lacerta aquatilis, Asta<br />

piedra, Flor de púrpura); algunas contienen sinónimos (Carb_clo, o Rubí). Los<br />

artículos son variables en extensión y contenido; unos proporcionan amplia<br />

información sobre el referente del lema, no sólo lingüística sino también de carácter<br />

enciclopédico, por ejemplo, dos de los artículos encabezados por el lema Equus, del<br />

Quinto Abecedario; Perla, del Séptimo Abeceario.<br />

Para la elaboración del Vocabulario del Humanista Palmireno se sirve de<br />

numerosas fuentes que él mismo cita a lo largo de la obra, fuentes no sólo escritas 33<br />

sino orales (gente de la calle, pescadores y caçadores) 34 .<br />

————<br />

33<br />

En el texto de los Abecedarios, al hablar de algunas entradas, por ejemplo: Centaurus,<br />

Equus; o delante del séptimo Abecedario, donde cita autores que tratan de distintos metales<br />

(fol. 66 de la obra), y al principio del segundo Abecedario (sin numerar). Véase Andrés Gallego<br />

Barnés, Juan Lorenzo Palmireno (1524-1579). Un humanista aragonés en el Studi general de<br />

83


84<br />

Estudio crítico-comparativo AnMal Electrónica 24 (2008)<br />

J. Crespo y E. Olarte ISSN 1697-4239<br />

La obra comienza con una «Castigatio 35 », una «Epístola dedicatoria al<br />

Illustrísimo & Reverendíssimo don Juan de Ribera», un «Prefacio al Lector» y un<br />

«Aviso para el curioso Lector». Tras el octavo Abecedario figura «Al lector», donde<br />

justifica por qué no redacta el noveno Abecedario.<br />

El estudio comparativo entre las materias tratadas en el Vocabulario del<br />

Humanista y el Tesoro Abreviado, demuestra que muy pocas son comunes a ambas<br />

obras, dado el número tan reducido que contiene la primera. En realidad, sólo los<br />

Abecedarios sexto y séptimo manifiestan relación, al menos en los títulos, con los<br />

núcleos temáticos del Tesoro Abreviado que tratan de Monederos; Mineristas,<br />

Metaleros; Plateros, Orífices; pero no ocurre lo mismo con el contenido de dichos<br />

Abecedarios, salvo el séptimo, en lo referente, sobre todo, a las entradas<br />

correspondientes a los nombres de piedras preciosas, muchos de los cuales figuran en<br />

el núcleo temático Plateros y Orífices del Tesoro Abreviado.<br />

3.2. Comparación<br />

Anotamos las voces que componen el séptimo Abecedario y las que contiene el<br />

núcleo temático mencionado, para comparar y señalar los vocablos comunes:<br />

LORENZO PALMIRENO 36<br />

A<br />

Açufre, Alatón, Alcohol, Alhurreca, Almártaga, Almagra, Alvayalde, Alhumbre,<br />

Valencia. Ed. Institución Fernando el Católico. Zaragoza 1982, págs. 114 y 129.<br />

34<br />

En «Al lector», pág. 114: «[...] en el qual, allende de los pescadores y caçadores q. he<br />

estrenado, y combidado, para ver cómo quadrava lo que yo sacava de los libros con lo que ellos<br />

experimentan».<br />

35<br />

Al respecto, Andrés Gallego Barnés en el prólogo a la obra que manejamos, pág. 13, aclara:<br />

«Esta Castigatio por sí sola nos sitúa ya en el ambiente intelectual de la época por el modo de<br />

argumentación utilizado en ella. Se trata, en efecto, de corregir una afirmación del doctor<br />

Andrés Laguna, recogida por Palmireno, y para rebatirla se recurre no a datos proporcionados<br />

por cualquier experiencia, sino a las autoridades —difícilmente discutibles en tiempos de<br />

Contrarreforma—, de la Biblia y de los Santos Padres de la Iglesia.»<br />

36 En algunas entradas hemos puesto el equivalente en latín por ser el que más se parece<br />

formalmente al vocablo del Tesoro Abreviado.


AnMal Electrónica 24 (2008) Estudio crítico-comparativo<br />

ISSN 1697-4239 J. Crespo y E. Olarte<br />

Alum de roca, Alhumbre de pluma, Ámbar de rosarios, Árbol de piedra, que es coral,<br />

Arcenichvermejo, Asta piedra, Azavache, Azarcón, Azero, Azeche, Azogue<br />

B<br />

Benjuý, Bolo, Borrax<br />

C<br />

Calcedonia, Cal viva, Carcenillo, Caparrós, Caramida, Crystal, Crysol, Carbunclo, o<br />

Rubí, Cobre, Coral negro, Cornerina<br />

D<br />

Diáspero, Diamante<br />

E<br />

Esmeril, Estanca sangre, Haematitus, Esmeralda, Ezopacio, Topazius<br />

F<br />

Ferrete, Flor de púrpura<br />

H<br />

Hollín de cobre, o piedra calaminar, Cadmia<br />

I<br />

Iaspe, Iaspe de Españoles, Iacinto<br />

L<br />

Lo que queda al suelo de la vena de cobre, Diphriges<br />

M<br />

Marcasita piedra, Pyrites, Massa de que hazen los platos, o vasos de Porcelana,<br />

Murrha<br />

O<br />

Oropimente, Orina del Lynce, Oro<br />

P<br />

Perla, [...] Margarita, Piedra de borra, Pila marina, Piedra del águila, Piedra del<br />

Scibile, Piedra de color de cobre, Piedra de color de oro, Piedra que nasce en las cañas<br />

de la India, Piedra plomera, Piedra que puesta en el fuego, si echan agua, se enciende<br />

más: y si azeyte, se amata, Piedra tosca, Piedra lunar, Selinitis, Piedra del gallo,<br />

R<br />

Rejalgar<br />

S<br />

Sangre de drago en lágryma, Salitre, Solimán, o fuego muerto<br />

85


86<br />

Estudio crítico-comparativo AnMal Electrónica 24 (2008)<br />

J. Crespo y E. Olarte ISSN 1697-4239<br />

T<br />

Tierra de perayles, Tierra amarilla de pintores, Tierra sellada, Tiesto costoso,<br />

Turquesa<br />

V<br />

Verniz, Bermellón, Vitriolo Romano<br />

Y<br />

Yesso<br />

Z<br />

Zaphyr<br />

Núcleo temático<br />

del<br />

<strong>TESORO</strong> ABREVIADO 37<br />

Plateros, Orífices<br />

Saben soldar el oro, y plata, blanquezer, y dar/ color a uno, y otro; bruñirlos,<br />

ligar, dorar, sin/celar, dibuxar. Sus obras: cálizes, cruzes, pa/tenas, candeleros,<br />

vinageras, incensarios, reli/carios, tazas, horquillas, cucharas, platos, sa/leros, vazías,<br />

fuentes, aguamaniles. Labrar/ de martillo, tallar, limar, adulcir el oro quando/ se halla<br />

agrio, soldar, esmaltar, hazer fi/guras, y relieves, tirar bien de martillo/ un vaso de<br />

oro, engastar. Sus instrumentos/ son la forja, fuelles grandes, y chicos, va/rios tasses,<br />

y vigornetas, diferentes martil/los como la mazeta, el grueso, el mediano,/ [fol. 68r] el<br />

de planar, clavar, poner en fondo, restringir,/ tenazas de muchas formas, bruselas,<br />

alicates,/ tixeras gruesas, medianas, y pequeñas, limas, me/dias cañas, redondas,<br />

triángulas, quadradas, li/marones, sinceles, buriles para usos, hileras/ para tirar<br />

redondo, quadrado, o estrellado, puen/te de esmaltar, cargador, asperones, chapas/<br />

de hierro, muflas, veneras, esmaltes, pie/dras de toque, gatas, soldador, fustes,<br />

be/tunes, sillera, moldes de vaziar, gubia,/ y arena de amoldar; tratan en piedras, de/<br />

las quales unas blanquean como las mar/garitas, el coral blanco, la piedra ester/ze, la<br />

galatite, la solonite, la cimeria,/ la piedra del sol, el ojo hermoso, el cal/cedonio, el<br />

cristal, el diamante, el beryl/lo, el chrisoberyllo, la iris, la sarda. Las/ que<br />

negreguean son la ágata, la egitila, la/ medea boyentana, baripto, dionysia, pyrites,/<br />

ámbar negro, magnesia, ematites, siderites./ Las azules son zafiro, serauro, otalmo,<br />

y/ turquesca. Entre las que rojean se ponen el/ Rubí, Rubaza, Espinela, balax,<br />

————<br />

37<br />

Vale aquí también lo que anotamos antes sobre la conveniencia de trasladar aquí los núcleos<br />

temáticos del Tesoro Abreviado.


AnMal Electrónica 24 (2008) Estudio crítico-comparativo<br />

ISSN 1697-4239 J. Crespo y E. Olarte<br />

granates,/ ametiste roxo, alabrandino, jacinto, cor/nerina, piedra golodrina. La del<br />

lobo, [fol. 68v] cerval, la epestrite. Entre las que amarillean/ se quentan el Topazio,<br />

el suetino, sarda, corne/rina, balanites, ópala, ostracites, celidonia,/ diamon<br />

amantino, pancro solonite, pantero/gagatrónica, jaspes. Entre las verdes la/<br />

esmeralda crisólica, la prasma, crisopacio,/ melochites, eliotropio.<br />

Registra J. L. Palmireno setenta y siete entradas en esta Abecedario, mientras<br />

que el núcleo correspondiente del Tesoro Abreviado contiene ciento treinta y nueve<br />

voces 38 .<br />

Tras cotejar el contenido de dicho Abecedario con el núcleo temático Plateros,<br />

Orífices, encontramos las siguientes voces comunes: calcedonia, coral, cornerina,<br />

crystal, diamante, esmeralda, Iacinto, jaspe, margarita, oro, pyrites, rubí, topacio,<br />

turquesa, zaphyr.<br />

Según apuntamos al describir el Vocabulario del Humanista, figuran en este<br />

Abecedario artículos en los que se da una amplia información acerca del referente al<br />

que nombra el lema, como, por ejemplo, esmeralda, perla, zaphyr. De igual manera<br />

ocurre con otros muchos artículos de los demás Abecedarios. Para ejemplificar lo<br />

dicho, tomamos el lema Equus perteneciente al quinto Abecedario «De Animales<br />

quadrúpedos».<br />

Este vocablo ocupa tres artículos: Equus, Equus, Equus admissarius; en el<br />

primero, tras el lema, figura el término equivalente en castellano: «el Cavallo»;<br />

después, la opinión que tienen algunos acerca de su valoración (acompañado de<br />

citas), y el parecer del vulgo acerca de las cosas que debe tener este animal para ser<br />

un buen caballo; en el segundo artículo sólo figura el equivalente en castellano; y en<br />

el tercero, con un lema complejo, formado por nombre más adjetivo, describe<br />

distintos tipos de caballos.<br />

El contenido de estos artículos tiene cierta relación con los núcleos temáticos<br />

del Tesoro Abreviado que se refieren al caballo: Aderezos de Cavallos, Cavallos y sus<br />

domadores, en los que además de otros aspectos (pues son núcleos temáticos)<br />

figuran la descripción de un caballo y distintos tipos.<br />

En el apartado anterior, apuntamos que la obra de Palmireno presenta<br />

características particulares en el ámbito de las clasificaciones temáticas del<br />

vocabulario. Por ello ha sido considerado por algunos lexicógrafos como el primer<br />

————<br />

38 Ponemos en cursiva en este núcleo temático la parte que trata de las piedras preciosas.<br />

87


88<br />

Estudio crítico-comparativo AnMal Electrónica 24 (2008)<br />

J. Crespo y E. Olarte ISSN 1697-4239<br />

diccionario ideológico que se compuso en España 39 . No obstante, al hacer el análisis<br />

de la obra, hallamos en ella características que la relacionan con los repertorios que<br />

clasifican el material léxico por materias, las llamadas nomenclaturas, a saber: 1)<br />

clasificación del léxico por materias, 2) finalidad didáctica 40 , 3) redacción<br />

plurilingüe.<br />

Por otro lado, también observamos diferencias con respecto a las<br />

nomenclaturas: 1) el reducido número de materias tratadas, 2) la estructura que<br />

presentan los apartados, y 3) falta de sistematización 41 . S. Gili Gaya cita el<br />

Vocabulario del Humanista al tratar de la existencia del Tesoro Abreviado, en<br />

relación con la parte de dicha obra que considera como ensayo de agrupación<br />

ideológica, la segunda parte, y, al respecto comenta que «Hasta cierto punto<br />

podríamos decir que tuvo un precursor en el Vocabulario del Humanista de Lorenzo<br />

de Palmireno (1575), el cual ordena sus materiales léxicos en vocabularios parciales<br />

de peces, plantas, minerales, etc» 42 .<br />

————<br />

39<br />

Cf. Julio Fernández-Sevilla, «Ictionimia en el Vocabulario de J. L. Palmireno (1569)» en<br />

Actas del V Coloquio Internacional de Estudios Lingüísticos del Mediterráneo. Ed. Manuel Alvar,<br />

Madrid 1977, pág. 146, que afirma: «En el fondo, la obra de J. L. Palmireno no es otra cosa que<br />

un diccionario ideológico, el primero que en España se compuso en esta modalidad de la<br />

lexicografía, que no tendría desarrollo hasta bien entrado el siglo XIX».<br />

40<br />

En el «Prólogo» de Andrés Gallego Barnés a la obra citada observa: «De esta rápida y somera<br />

bio-bliografía quisiéramos que el lector recordase no tanto los diferentes momentos de una<br />

carrera universitaria, sino el entusiasmo y los aciertos pedagógicos que caracterizaron a este<br />

humanista aragonés en su labor docente dentro del Studi General. Partidario de una pedagogía<br />

activa, lo es también de una apertura intelectual que le conduce a promover, a través de su<br />

enseñanza de la retórica, una cultura enciclopédica».<br />

41<br />

J. Fernández-Sevilla, citado, pág. 147, advierte: «Claro que falta a la obra un verdadero<br />

carácter sistemático: el autor incluyó todos aquellos vocablos que conocía ⎯muchos, por<br />

cierto⎯, pero no se ocupó de averiguar las equivalencias de cada uno en las distintas lenguas<br />

que maneja».<br />

42<br />

En el «Prólogo», pág. XI, del Tesoro lexicográfico (1492-1726). I. Madrid, 1960.


AnMal Electrónica 24 (2008) Estudio crítico-comparativo<br />

ISSN 1697-4239 J. Crespo y E. Olarte<br />

3.3. Conclusiones parciales<br />

Ciertamente, ambas obras distribuyen el contenido léxico por materias, es<br />

decir, lo clasifican temáticamente, pero entre ellas se observan bastantes<br />

diferencias:<br />

LORENZO PALMIRENO <strong>TESORO</strong> ABREVIADO<br />

1. Es una obra plurilingüe 1. Vocabulario monolingüe: español.<br />

2. Número reducido de materias. 2. Contiene setenta y seis núcleos temáticos.<br />

3. Los apartados tratan de ámbitos 3. Temas más concretos.<br />

conceptuales más generales.<br />

4. Las entradas forman listas en columnas. 4. Los vocablos se incluyen en texto narrado.<br />

5. Artículos con amplia información. 5. Los vocablos figuran sin definición en su<br />

mayoría.<br />

6. Predominio de sustantivos. 6. Sustantivos y verbos.<br />

7. Unidades léxicas simples y algunas 7. Vocablos simples, frases y expresiones<br />

expresiones multiverbales.<br />

pluriverbales.<br />

LORENZO PALMIRENO <strong>TESORO</strong> ABREVIADO<br />

8. Obra independiente. 8. No constituye una obra independiente.<br />

4. El Tesoro Abreviado frente a Lorenzo de Robles, Advertencias y breve<br />

método para saber leer, escribir y pronunciar la lengua Castellana. París 1615<br />

4.1. Descripción<br />

La obra de Lorenzo de Robles, encabezada por el Privilegio del Rey y el índice<br />

de materias, se compone de distintas partes que tratan de cuestiones gramaticales,<br />

diálogos y clasificación del vocabulario por materias, incluido éste inmediatamente<br />

detrás de la parte referida a gramática.<br />

Contiene esta obrita ciento treinta y seis páginas numeradas y otras dieciséis<br />

sin numerar, al principio. El vocabulario abarca de la página trece a la sesenta y dos,<br />

ambas incluidas, y se clasifica en treinta y nueve apartados que tratan de las<br />

siguientes materias: «Miembros del cuerpo de un hombre»; «Vestidos de Muger»;<br />

«Parientes de un linage, empeçando por Dios»; «Criados de un señor»; «Criadas de<br />

89


90<br />

Estudio crítico-comparativo AnMal Electrónica 24 (2008)<br />

J. Crespo y E. Olarte ISSN 1697-4239<br />

una dama», y el último trata de «Las quatro témporas del año». En la clasificación<br />

temática no sigue el llamado orden lógico, frecuente en aquella época.<br />

Las entradas, redactadas en español con sus equivalentes en francés, figuran en<br />

listas de palabras en doble columna, una para cada lengua. Es, por tanto, bilingüe la<br />

nomenclatura.<br />

La extensión de los distintos apartados es variable y las entradas no se ordenan<br />

alfabéticamente.<br />

4.2. Comparación<br />

Realizamos el estudio comparativo de los apartados que tratan temas comunes<br />

a los del Tesoro Abreviado.<br />

LORENZO <strong>DE</strong> ROBLES<br />

Vestido para una muger<br />

Aposento adereçado<br />

Cavallero armado, para<br />

guerra y justa.<br />

Cavallo para guerra y grúa.<br />

Armas defensivas<br />

Armas ofensivas<br />

El mar y algunos vajeles<br />

<strong>TESORO</strong> ABREVIADO<br />

Aderezos de Mugeres<br />

Aderezos de Casa<br />

Justadores, y Torneantes de a pie<br />

Aderezos de Cavallos<br />

Cavallos, y sus domadores<br />

Armas<br />

Armas, y Atletas<br />

Artillería<br />

Espadero, Espadas<br />

Espaderos<br />

Milicia por tierra<br />

Barquero, y Barcas<br />

Galera<br />

Guerras por la mar<br />

Naos, Navegación<br />

En otros capítulos, a pesar de tener otro título, encontramos términos que<br />

figuran en el Tesoro Abreviado, bien como epígrafe de núcleo temático, o como<br />

término que forma parte del cuerpo de otro núcleo; así, el título del capítulo de


AnMal Electrónica 24 (2008) Estudio crítico-comparativo<br />

ISSN 1697-4239 J. Crespo y E. Olarte<br />

Lorenzo de Robles «Vestido para un hombre» no coincide con ningún núcleo<br />

temático; pero en este apartado encontramos voces que en el Tesoro Abreviado<br />

forman parte de los núcleos Çapatero, Armas, Espadas, Espaderos, Sastre. Por<br />

ejemplo, voces que figuran en el núcleo temático Çapateros: çapatos, empeyne,<br />

talón.<br />

Seleccionamos las voces que contienen los capítulos «Armas defensivas» y<br />

«Armas ofensivas» de Lorenzo de Robles para la comparación con los núcleos<br />

temáticos correspondientes 43 del Tesoro Abreviado:<br />

«Armas defensivas»<br />

Alfanje; Capellina de malla; Casco; Cuera de ante; Cueraças; Espada de rúa;<br />

Espada de un corte; Espada larga; Espada sola; Espada y broquel chico; Espada y<br />

broquel grande; Espada y capa; Espada y daga; Espada y rodela de azero; Estoque;<br />

Estoque y broquel; Guante de malla; Iaco de malla; Montante.<br />

«Armas ofensivas»<br />

Arcabuzes; Carretas para la artillería; Cepo, o culata de mosquetes de arcabuzes,<br />

o de pedreñales; Cerraja de mosquete, de arcabuz o de pedreñal; Cuchar para hechar<br />

la pólbora; Cuerda de arcabuz; Culebrinas largas; El punto, o fiador de mosquete,<br />

arcabuz, o de pedreñal; Encavalgar la artillería; Esmeriles; Falconetes; Flasco para<br />

pólbora; Flasquillo para polborín de pistoletes; Fogón; Fogón de mosquete, de arcabuz,<br />

o de pedreñal; Lamuelle del pedreñal, de mosquete, o de arcabuz; Llaves de<br />

pedreñales; Morteretes; Mosquetes; Pedreñal corto; Pedreñal de dos cañones; Pedreñal<br />

de rastillo, o chispa; Pedreñal de rueda; Pedreñal largo; Piedra de pedreñal; Pólbora;<br />

Sacatrapos, o rascador de mosquetes, arcabuzes, o de pedreñales; Serpentín de<br />

mosquete, o de arcabuz; Tahalí, charpa, o correa para llevar el pedreñal, arcabuz, o las<br />

cargas; Tiros de campañas; Tiros ordinarios; Tiros pedreros; Tiros reforzados de batir;<br />

Tornillos de pedreñal; Vaqueta de mosquete, de arcabuz, o de pedreñales.<br />

Lorenzo de Robles registra en cada uno de los apartados citados diecinueve y<br />

treinta y cinco entradas, respectivamente.<br />

Para cotejar con los núcleos temáticos del Tesoro Abreviado, remitimos a la<br />

comparación de éste con la obra de H. Junius, donde ya se han expuesto.<br />

————<br />

43<br />

Los núcleos temáticos del Tesoro Abreviado los recogimos en el apartado que dedicamos<br />

anteriormente a H. Junius.<br />

91


92<br />

Estudio crítico-comparativo AnMal Electrónica 24 (2008)<br />

J. Crespo y E. Olarte ISSN 1697-4239<br />

Voces comunes en ambas obras: alfanje, arcabuzes, broquel, capa, casco,<br />

culebrinas, esmeriles, espada, espada y capa, espada y daga, estoque, flasco,<br />

flasquillo, guante de malla, iaco de malla 44 , montante, pólbora, rodela, tiros.<br />

Algunos de estos términos en L. de Robles/Tesoro Abreviado presentan<br />

variantes gráficas: alfanje/alfange; flasco/frasco; flasquillo/frasquillo;<br />

pólbora/pólvora.<br />

4.3. Conclusiones parciales<br />

Después de comparar las características de ambas obras concluimos que:<br />

LORENZO <strong>DE</strong> ROBLES <strong>TESORO</strong> ABREVIADO<br />

1. Vocabulario bilingüe: español-francés. 1. Vocabulario monolingüe: español.<br />

2. Trata treinta nueve materias. 2. Contiene setenta y seis núcleos temáticos.<br />

3. Las entradas se distribuyen en listas de 3. Los vocablos están incluidos en un texto<br />

palabras en columnas.<br />

narrado.<br />

4. El número de voces es variable en cada 4. Los núcleos temáticos varían en extensión.<br />

apartado.<br />

5. Las entradas no están ordenadas<br />

alfabéticamente.<br />

5. No existe orden alfabético.<br />

6. Predominio de sustantivos. 6. Abundancia de sustantivos y verbos.<br />

7. Los vocablos presentan formas simples y 7. Distintas formas de los vocablos: simples,<br />

pluriverbales; algunos sinónimos.<br />

pluriverbales, escasez de sinónimos.<br />

8. No es una obra independiente. 8. No es obra independiente.<br />

5. El Tesoro Abreviado frente a César Oudin, «Nomenclator o registro de<br />

algunas cosas curiosas y necesarias de saberse a los estudiosos de la Lengua<br />

Española» en Diálogos en Español y Francés. Bruselas 1622<br />

5.1. Descripción<br />

El «Nomenclator» es una parte de los Diálogos de C. Oudin. La nomenclatura<br />

figura tras el octavo diálogo. El conjunto de sus voces está compuesto por veintiocho<br />

————<br />

44 En el Tesoro Abreviado se registran xaco (en Milicia por tierra) y cota de malla (en Armas).


AnMal Electrónica 24 (2008) Estudio crítico-comparativo<br />

ISSN 1697-4239 J. Crespo y E. Olarte<br />

apartados en los que los vocablos aparecen distribuidos en dos columnas dobles en<br />

cada página, con las entradas en español y, a continuación, los equivalentes en<br />

francés. Las entradas no siguen el orden alfabético. Es, pues, una nomenclatura<br />

bilingüe. Se registran algunos sinónimos.<br />

El primer capítulo, sin título, trata de lo referente a Dios, dignidades<br />

celestiales y todo lo relacionado con la Iglesia; y, el último, con el tema referido a<br />

«Las quatro partes del año». El número de voces incluido en cada capítulo es<br />

variable.<br />

5.2. Comparación<br />

A continuación seleccionamos 45 aquellos capítulos en que el tema tratado se<br />

corresponde con el de núcleos temáticos del Tesoro Abreviado.<br />

CÉSAR OUDIN<br />

Vestidos para una muger<br />

Aposento con sus adereços<br />

Armas para la guerra y justa.<br />

Armas ofensivas<br />

Armas defensivas<br />

Cavallo con sus jaezes<br />

El mar y algunos baxeles<br />

Piedras preciosas<br />

<strong>TESORO</strong> ABREVIADO<br />

Aderezos de Mugeres<br />

Aderezos de Casa<br />

Armas<br />

Armas, y Atletas<br />

Artillería<br />

Espaderos<br />

Espaderos, Espadas<br />

Milicia por tierra<br />

Aderezos de Cavallos<br />

Cavallos, y sus domadores<br />

Galera<br />

Barquero, y Barcas<br />

Naos, Navegación<br />

Guerras por la mar<br />

Plateros, Orífices<br />

————<br />

45<br />

Como prueba colateral de que la coincidencia en el título de algunas materias es moneda<br />

común en este tipo de obras, anotamos epígrafes idénticos en las obras de C. Oudin y L. de<br />

Robles: «Armas defensivas», «Armas ofensivas», «El mar y algunos bajeles», «Vestidos para una<br />

muger», etc.<br />

93


94<br />

Estudio crítico-comparativo AnMal Electrónica 24 (2008)<br />

J. Crespo y E. Olarte ISSN 1697-4239<br />

Existen otros apartados en los que aparecen voces que en el Tesoro Abreviado<br />

figuran en otros núcleos temáticos con distintos epígrafes: «Vestidos para un<br />

hombre», «La mesa y otros aparatos», «Ciudad, calles y plaças, y otras<br />

particularidades», «Nombres de algunas telas de oro, de seda, paños y lienços».<br />

Como ejemplo, citamos algunos vocablos del apartado «La mesa y otros aparatos»<br />

que se encuentran registrados en el núcleo temático Baxilla del Tesoro Abreviado:<br />

braserillo (brasero 46 ), cuchares (cucharas), fuente, horquillas, iarros (jarros), salero,<br />

tenedores.<br />

Extraemos todas las voces que componen los núcleos tamáticos «Armas<br />

ofensivas», «Armas defensivas» y «Armas para la guerra y justa», para comparar con<br />

el Tesoro Abreviado.<br />

CÉSAR OUDIN<br />

«Armas ofensivas»<br />

Arcabuz; Artillería; Baqueta; Carretas para la artillería; Cepo o culata; Cerraja o<br />

rueda; Cuchar para echar la pólvora; Cuerda de arcabuz; Culebrinas; El gatillo; El<br />

muelle; El punto o fiador; Encavalgar la artillería; Esmeriles; Falconetes; Fogón; La<br />

llava; Morteretes; Mosquete; Pedreñal; Piedra de pedreñal; Pólvora; Sacatrapos o<br />

rascador; Serpentín; Tahali, charpa o correa; Tiros de campaña; Tiros pedreros; Tiros<br />

reforçados de batir; Tornillos.<br />

«Armas defensivas»<br />

Alfange; Broquel; Capellina; Casco; Coraça; Cuera de ante; Espada de rúa;<br />

Espada de un corte; Estoque; Guantes de malla; Jaco de malla; Montante; Rodela.<br />

«Armas para la guerra y justa»<br />

Bavera; Botines; Braçales o braçaletes; Calva o morión; Caxas o atambores;<br />

Celada o almete; Clarines ; Contratela; Correón de la celada; Correr al estafermo;<br />

Correr la sortija; Cossalete; El espaldar; El peto; El ristre; Escarcelas o cuxutes; Espada<br />

y daga; Espuelas; Gineta; Grevas; Hevilletas de las espuelas; Javalina; La coraça; La<br />

cresta de la celada; La gola; La visera o vista; Lança; Lança de sortija; Las galteras;<br />

Libreas; Maça; Maça de torneo; Manoplas; Menestriles; Padrinos para las justas o<br />

torneos; Palenque para tornar de a cavallo; Pica; Pífanos; Ruedas de las espuelas;<br />

Tablado para los juezes; Tela para justar; Trompetas; Venablo; Yelmo o celada de<br />

encaxe.<br />

————<br />

46 Si existen variantes en el Tesoro Abreviado, se incluyen entre paréntesis.


AnMal Electrónica 24 (2008) Estudio crítico-comparativo<br />

ISSN 1697-4239 J. Crespo y E. Olarte<br />

Se registran en dichos apartados de la obra de C. Oudin, en el orden expuesto,<br />

veintinueve, trece y cuarenta y cuatro entradas, respectivamente; existen algunas<br />

voces más, debido a los sinónimos, como se comprueba en la relación expuesta, por<br />

ejemplo, los términos marcados por ‘o’: caxas o atambores; celada o almete.<br />

Puesto que hemos recogido poco más arriba, al comparar el Tesoro Abreviado<br />

con la obra de Junius, los núcleos temáticos Armas; Armas, y Atletas; Artillería;<br />

Espaderos; Espadero, Espadas; Milicia por tierra, prescindimos de incluirlos aquí<br />

también y de citar el número de voces que comprenden, y sólo registramos,<br />

unificando la diversidad de grafías, las voces comunes, a saber: alfange, arcabuz,<br />

artillería, atambores, braçaletes, broquel, casco, caxa, celada, coraça, cossalete,<br />

cresta, culebrina, escarcelas, esmeriles, espada y daga, espaldar, gola, grevas,<br />

guante de malla, jaco de malla 47 , lança, manoplas, montante, morión, Padrino,<br />

peto, pica, pólvora, pífano, rodela, tiros, tiros de batir, visera, yelmo 48 .<br />

Voces que presentan variantes gráficas C. Oudin/Tesoro Abreviado:<br />

braçaletes/brazaletes; cossalete/cosolete; lança/lanza; morión/morrión.<br />

5.3. Conclusiones parciales<br />

Tras comparar las características del Nomenclator de C. Oudin y del Tesoro<br />

Abreviado, concluimos:<br />

C. OUDIN <strong>TESORO</strong> ABREVIADO<br />

1. Es un repertorio bilingüe: español-francés 1. Obra monolingüe: español.<br />

2. Se tratan veintiocho materias. 2. Se compone de setenta y seis núcleos<br />

temáticos; más de la mitad de ellos se<br />

refieren a nombres de artífices y especialistas<br />

en distintas materias.<br />

————<br />

47 V. en el apartado de L. de Robles la nota sobre este sintagma.<br />

48 Los vocablos caxa, padrino, yelmo se encuentran en el núcleo temático Justadores, y<br />

Torneantes de a pie.<br />

95


96<br />

Estudio crítico-comparativo AnMal Electrónica 24 (2008)<br />

J. Crespo y E. Olarte ISSN 1697-4239<br />

C. OUDIN <strong>TESORO</strong> ABREVIADO<br />

3. Las materias se clasifican según el orden 3. No sigue el orden lógico.<br />

lógico.<br />

4. Las entradas se distribuyen en listas de<br />

palabras y en columnas.<br />

4. Los vocablos aparecen en un texto narrado.<br />

5. El número de vocablos que abarca cada 5. Número de vocablos variable en cada<br />

materia es variable.<br />

núcleo.<br />

6. Predominio de sustantivos. 6. Abundancia de sustantivos y verbos.<br />

7. Los vocablos presentan formas simples y 7. Formas simples, frases y expresiones<br />

pluriverbales; algunos sinónimos.<br />

pluriverbales; escasas voces sinónimas.<br />

8. No es una obra independiente. 8. No constituye una obra independiente.<br />

6. El Tesoro Abreviado frente a la obra de Lorenzo Franciosini,<br />

«Nomenclator, o Registro de algunas cosas curiosas y necesarias de saberse a los<br />

estudiosos de lengua Española» en Diálogos apazibles. Venecia 1626<br />

6.1. Descripción<br />

El «Nomenclator» de Lorenzo Franciosini forma parte de una obra más amplia<br />

que contiene los «Diálogos apazibles». Con ello completa un conjunto de obras<br />

destinadas a la enseñanza del español a italianos. Es una nomenclatura bilingüe,<br />

español e italiano, con distribución de las voces que contiene en dos columnas, las<br />

entradas figuran en español, seguidas de las equivalentes en italiano, sin orden<br />

alfabético.<br />

Franciosini se basó para la confección de esta nomenclatura, parte de la obra<br />

que nos interesa ahora, en la edición de 1622 de los «Diálogos» y «Nomenclatura» del<br />

lexicógrafo francés César Oudin, según explica Martín de Riquer 49 , y corrobora M.C.<br />

Ayala Castro 50 , y comprobamos a continuación por los datos que extraemos.<br />

————<br />

49 En «La obra del hispanista Lorenzo Franciosini, primer traductor del «Don Quijote» al<br />

italiano» en Revista Nacional de Educación, 1942, pág. 25.<br />

50 Cf. M. C. Ayala Castro, o. c., págs. 391-392. Sobre criterios de despojo de otras fuentes de


AnMal Electrónica 24 (2008) Estudio crítico-comparativo<br />

ISSN 1697-4239 J. Crespo y E. Olarte<br />

Esta nomenclatura, de extensión muy modesta 51 , se compone de treinta y cinco<br />

apartados con sus respectivos epígrafes, más uno al principio que carece de título y<br />

que trata de temas referentes a Dios, dignidades celestiales y cosas referentes a la<br />

Iglesia; y, el último trata de «Las fiestas de Nuestra Señora». Clasifica las distintas<br />

materias según el orden lógico. La extensión de los distintos apartados es variable.<br />

Se registran algunos sinónimos, como veremos después.<br />

6.2. Comparación<br />

Hecha esta aclaración, extraemos aquellas materias que presentan temas<br />

comunes con los núcleos temáticos del Tesoro Abreviado.<br />

LORENZO FRANCIOSINI <strong>TESORO</strong> ABREVIADO<br />

«Vestidos para mugeres»<br />

Aderezos de Mugeres<br />

«Aposento con sus adereços»<br />

Aderezos de Casa<br />

«Nombres de armas para la guerra, y<br />

Armas<br />

justas»<br />

Armas, y Atletas<br />

«Armas ofensivas»<br />

Artillería<br />

Espaderos<br />

Espaderos, Espadas<br />

Milicia por tierra<br />

«Cavallo con sus jaezos»<br />

Aderezos de Cavallo<br />

«Colores, o pellexos de cavallos»<br />

Cavallos, y sus domadores<br />

«La Mar, y algunos nombres de vajelos»<br />

Galera<br />

Naos, Navegación<br />

Guerras por la mar<br />

Barqueros, y Barcas<br />

«Piedras preciosas»<br />

Plateros, Orífices<br />

la obra lexicográfica de L. Franciosini, véase M. Alvar Ezquerra «Tradición en los diccionarios<br />

del español» en RSEL, 22-1, 1992, pág. 12. Sobre los frecuentes plagios en este tipo de obras,<br />

véase B. Quemada, o.c. págs. 363-364.<br />

51 Annamaria Gallina, Contributi alla storia della Lessicografia italo-spagnola dei secoli XVI e<br />

XVII. citado, pág. 265, dice «É sul tipo delle numerose nomenclatura che la precedettero, ed<br />

evidentemente inspirata ad esse, ma solo bilingue e di estensione molto modesta».<br />

97


98<br />

Estudio crítico-comparativo AnMal Electrónica 24 (2008)<br />

J. Crespo y E. Olarte ISSN 1697-4239<br />

Como en obras anteriores ya analizadas, también encontramos en esta<br />

nomenclatura algunos apartados cuyos títulos no coinciden con núcleos temáticos del<br />

Tesoro Abreviado, pero que contienen muchos vocablos registrados en distintos<br />

núcleos de la obra mencionada; por ejemplo, en el capítulo «Nombres de algunas<br />

telas de oro, de seda, paños y liencos [sic]», que engloba voces que figuran en los<br />

núcleos temáticos Texedores, Mercaderes; el capítulo titulado «La Mesa con la<br />

comida y otros aparados [sic]» en el que figuran voces que aparecen en el núcleo<br />

temático Baxillas 52 . Y, así, podríamos citar algunos más.<br />

Cotejamos el contenido que compone la materia «La Mar, y algunos nombres de<br />

vajelos» con el de los núcleos temáticos correspondientes del Tesoro Abreviado.<br />

Lorenzo Franciosini<br />

«La Mar, y algunos nombres de vajelos»<br />

Amaynar la velas; Áncora; Árbol, o mástil; Barca; Barca sin quilla; Echar a<br />

galeras; El cómitre, o cómite; El corbaco; El estanterol; El governalle, o temón; El<br />

patrón de la nave; El piloto; El visocho; Equife; Fragatas o faetias; Galeaças;<br />

Galeones; Galeras ; La bonança; La calma; La cruxía; La poppa; La proa; La tormenta;<br />

Las cadenas; Las maromas; Las olas, o ondas; Las velas; Los bancos; Los galeotes, o<br />

forçados; Los grumetes, o proeles; Los marineros; Los remos; Mareta; Mareta sorda;<br />

Navegar; Naves; Naves de alto borde; Tartana; Bergantín.<br />

Núcleos temáticos<br />

del<br />

<strong>TESORO</strong> ABREVIADO<br />

Barquero, y Barcas.<br />

El Aráez, fletar el navío, pagar el flete./<br />

Galera<br />

Tiene Proa, Popa, Bancos, armazón de la/ galera, las costillas, la quilla, los<br />

remos,/ entenas, velas del trinquete, mástil, gavi/as, farol, bien artillado tiro de<br />

cruxía, cal/le de enmedio, timón, governalle, aguja,/ carta de marear,/ buche,<br />

xarcias, bogar,/ Cómite, Capitán, Soldados, artillería, vela,/ cubrir la galera, entrar en<br />

————<br />

52<br />

Como ejemplo, remitimos a la obra anterior de C. Oudin en la que figuran algunos vocablos<br />

pertenecientes al apartado «La Mesa y otros aparatos» que aparecen en el núcleo temático<br />

Baxilla del Tesoro Abreviado.


AnMal Electrónica 24 (2008) Estudio crítico-comparativo<br />

ISSN 1697-4239 J. Crespo y E. Olarte<br />

alta mar, darse,/ o hazerse a la vela, o a la mar; tiraron án/coras, o echaron,<br />

levantaron, brearla,/ espalmarla, tomar refresco; poner en la ca/dena, dar libertad,<br />

trastornarse el esquife, ba/tel, galera con flamalas, y gallardetes, van/derolas,<br />

estandartes. Vide Armada por mar./<br />

Guerras por la mar<br />

Batalla, o guerra naval, armada, flota, consta/ de Galeazas, Galeras reales,<br />

galeotas, naves de/ alto borde, galeones, fragatas de servicios, na/víos de carga,<br />

fustas, la galera real, la/ Patrona, la Capitana, General de la armada,/ designios, las<br />

costas del mar, entrar en el agua,/ a la lengua del agua, en el golfo, alta mar,/ costear<br />

esquife, reforzar las galeras, brear/las, calafatearlas, espalmar los vaxeles, va/sos,<br />

cascos, esqua, yr en corso, elegir parages,/ acometer los vaxeles, seguirles,<br />

remolcar/los, quemarlos; ala de la mano derecha, cu/erpo de la batalla, lado<br />

izquierdo, esqua/drón cerrado, seguir retaguardia, hazer off./ de corredor delante la<br />

armada, meterse en/ su estancia, cuernos de la batalla diestro, y/ siniestro, punta del<br />

esquadrón, ponerse las/ fragatas por popa de las Galeazas, tomar/ lengua del enemigo,<br />

descubrir la armada,/ dar señal de batalla, ganar el Sol, llegar/ [fol. 55r] a tiro de<br />

cañón, abordar con el enemigo, enarbo/lar un Crucifixo, amaynar, poner mano al<br />

remo,/ armada poderosa sobre la llanura del agua, co/menzóse la batería, abriéronse,<br />

y rompiéronse/ los esquadrones, bogar de reata, jugar la artil/lería, cegava a los<br />

contrarios el humo, encon/trarse, darse de rostro las galeras, padecer infor/tunio,<br />

entrar los enemigos, conocerse la vitoria,/ topar proa con proa, cargar los vientos,<br />

perder/se la armada, yr a fondo, cerrarse el Invierno,/ entrarse en el puerto, derrotar<br />

a este puerto, in/vernar.<br />

Naos, Navegación<br />

Armada, flota, navíos de carga, Naos Vizcaínas,/ Barcos Bateles, Canoas,<br />

Caravelas, Galeazas,/ Galeras, Vergantines. La Nao tiene áncoras, y/ amarras. Ancorar<br />

el Navío, bombas, cámaras,/ xarcias, timón, governalle, Piloto, Marineros,/ Grumetes,<br />

mástil, fogón del árbol del trin/quete; aportar, dar cabo. Dar en rocas, ban/cos,<br />

restringas, golfos, estrechos, abrirse la/ Nao, hazer agua, flete, matalotaje, cargazón,/<br />

viento en popa, salir a boga arrancada, echar/ a la mar, aver bonança, mar en leche,<br />

sose/gado en sus olas, que parecía ser no de agua,/ sino de azeyte; levantar, descubrir<br />

la tempe/stad, descubrir tierra, costear, marear, espe/rar tiempo, hazerse a la vela,<br />

dar al través,/ azotar el navío, sepultarle en sus aguas, to/mar refresco, saltar en<br />

tierra, encallar en/ la arena, amaynar, surgir, aligerar el na/vío, echar a fondo la<br />

hazienda para esca/par con la vida.<br />

99


100<br />

Estudio crítico-comparativo AnMal Electrónica 24 (2008)<br />

J. Crespo y E. Olarte ISSN 1697-4239<br />

L. Franciosini registra cuarenta entradas en esta materia, más algunas voces<br />

sinónimas (galeotes, o forçados; governalle, o temón); en los núcleos temáticos del<br />

Tesoro Abreviado que tratan de dicha materia hallamos un total de ciento ochenta y<br />

una voces, distribuidas en cada uno de los apartados en tres, cuarenta y tres, setenta<br />

y cinco y sesenta, respectivamente.<br />

Voces comunes a ambas obras: amaynar, áncora, bancos, barca, bonança,<br />

cómite, cruxía, equife, fragatas, galeaças, galeras, governalle, grumetes,<br />

marineros, mástil, olas, piloto, poppa, proa, quilla, remos, temón, velas, vergantín.<br />

Voces que presentan variantes gráficas:<br />

L. Franciosini/Tesoro Abreviado: equife/esquife; galeaças/galeaza;<br />

poppa/popa; temón/timón.<br />

6.3. Conclusiones parciales<br />

Una vez analizadas las características que configuran ambas obras, concluimos:<br />

LORENZO FRANCIOSINI <strong>TESORO</strong> ABREVIADO<br />

1. Es un vocabulario bilingüe: español-italiano. 1. Obra monolingüe: español.<br />

2. Trata treinta y seis materias. 2. Se compone de setenta y seis núcleos<br />

3. Los títulos de las distintas materias se<br />

refieren a ámbitos conceptuales generales.<br />

4. Distribución de las entradas en listas de<br />

palabras y en columnas, sin orden alfabético.<br />

temáticos.<br />

3. Muchos de los epígrafes de los núcleos<br />

temáticos se refieren a ámbitos conceptuales<br />

más concretos: nombres de artífices y<br />

especialistas en las distintas materias.<br />

4. Las voces forman un texto narrado.<br />

5. Predominio de sustantivos. 5. Predominio de sustantivos y verbos.<br />

6. Los vocablos presentan distintas formas: 6. Formas simples, frases y expresiones<br />

simples, pluriverbales; algunos sinónimos. pluriverbales; escasos sinónimos.<br />

7. No constituye obra independiente. 7. No es obra independiente.<br />

continuará

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!