11.05.2013 Views

Progreso y vicisitudes del idioma castellano en nuestros cuerpos ...

Progreso y vicisitudes del idioma castellano en nuestros cuerpos ...

Progreso y vicisitudes del idioma castellano en nuestros cuerpos ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PROGRESO Y VICISITUDES<br />

IDIOMA CADFISTELLANO<br />

EN NUESTROS CUERPOS LEGALES<br />

DESDE QUE SE ROMANCEÓ EL FUERO JUZGO,<br />

HASTA<br />

LA SANCION DEL CÓDIGO PENAL QUE RIGE EN ESPAÑA.<br />

MEMORIA<br />

ESCRITA<br />

POR D. LEON GALINDO Y DE VERA,<br />

PREMIADA<br />

POR U. REAL HADE1111. ESPASOR<br />

EN EL CONCURSO PÚBLICO DE 1863.<br />

MADRID<br />

IMPRENTA NACIONAL<br />

1863.<br />

Aluna r<strong>en</strong>asc<strong>en</strong>tur quia ianz cecidero cad<strong>en</strong>tque<br />

Qua, huno sunt in honoro vocabula.<br />

Q. HonATtt FLACO: De arte poética.<br />

?) o &<br />

FACUUT NO DE t<br />

Prvi


f<br />

f<br />

J


AL LECTOR.<br />

Cuando empr<strong>en</strong>dí esta obra, creíla fácil tarea : despues de ímprobas<br />

fatigas durante el corto tiempo señalado para el concurso,<br />

me he conv<strong>en</strong>cido de que ap<strong>en</strong>as quedan <strong>del</strong>ineados los cimi<strong>en</strong>tos<br />

<strong>del</strong> edificio. De gran provecho sería para las letras el que<br />

otros, con mas holganza, se dedicaran á inquirir los oríg<strong>en</strong>es <strong>del</strong><br />

l •OMCITICe , y las causas de sus variaciones succesivas, empresa<br />

que necesita profundos conocimi<strong>en</strong>tos <strong>en</strong> las l<strong>en</strong>guas sábias y<br />

no escasos <strong>en</strong> las ori<strong>en</strong>tales, de que carezco por completo , y<br />

sin cuyo auxilio manca é imperfecta resultará la obra. Iféme<br />

atrevido á acometerla, sin embargo, <strong>en</strong> cuanto á los códigos,<br />

para que filólogos más intelig<strong>en</strong>tes y ménos rodeados de ocupaciones<br />

<strong>en</strong>ojosas se empeñ<strong>en</strong> <strong>en</strong> continuarla con utilidad para<br />

el país y propia honra. Confiadam<strong>en</strong>te lo espero; que gran cosa<br />

es para concluir un trabajo el haberse com<strong>en</strong>zado , y no han de<br />

faltar ing<strong>en</strong>ios <strong>en</strong> España que d<strong>en</strong> felice cima á la obra iniciada<br />

por la Real Academia, que <strong>en</strong> mí ha premiado<br />

Más que lo dulce <strong>del</strong> canto,<br />

la novedad <strong>del</strong> int<strong>en</strong>to. (*)<br />

Madrid I.' de Noviembre de 1863.<br />

(*) Quevedo.<br />

LEON GALINDO Y DE VERA.


.<br />

.


MEMORIA<br />

SOBRE EL PROGRESO Y VICISITUDES DEL IDIOMA CASTELLANO EN NUESTROS<br />

CUERPOS LEGALES, DESDE QUE SE ROMANCEÓ EL FUERO JUZGO, HASTA<br />

LA SANCION DEL CÓDIGO PENAL QUE RIGE EN ESPAÑA.<br />

CAPÍTULO PRIMERO.<br />

INTRODUCCION.<br />

DIFÍCIL empresa juzgar <strong>del</strong> mérito de un antiguo monum<strong>en</strong>to,<br />

y averiguar cuál fué su construccion, y adivinar su objeto,<br />

cuando ya las injurias <strong>del</strong> tiempo y las recomposiciones de los<br />

hombres le han transformado, hasta el punto de dudarse qué<br />

parte es la que queda <strong>del</strong> antiguo edificio.<br />

Preciso le es al anticuario, antes de explicarle por lo que<br />

hay , remontarse á los tiempos de su construccion , y con segura<br />

crítica deslindar la obra primitiva de los reparos posteriores<br />

y succesivos.<br />

Tal es la tarea <strong>del</strong> que pret<strong>en</strong>da escribir sobre el progreso<br />

y <strong>vicisitudes</strong> <strong>del</strong> <strong>idioma</strong> <strong>castellano</strong> <strong>en</strong> <strong>nuestros</strong> <strong>cuerpos</strong> legales,<br />

desde que se romanceó el Fuero Juzgo, hasta la sancion:<strong>del</strong><br />

Código p<strong>en</strong>al que rige <strong>en</strong> España.


6<br />

Porque para poder apreciar el progreso y <strong>vicisitudes</strong> de un<br />

<strong>idioma</strong>, es m<strong>en</strong>ester partir de un punto fijo, de un estado reconocido,<br />

y referir á él los cambios , que la mayor cultura,<br />

las diversas t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cias de la época, el uso, por el mero capricho<br />

á veces, han introducido <strong>en</strong> el mismo.<br />

El Fuero Juzgo, recopilacion de leyes hechas <strong>en</strong> diversos<br />

tiempos, conti<strong>en</strong>e los gérm<strong>en</strong>es de casi todos los grandes principios<br />

políticos, que largos años despues proclamaron naciones<br />

a<strong>del</strong>antadísimas , como conquistas inapreciables de una nueva<br />

civilizacion; y las bases <strong>en</strong> que aun hoy dia descansa, cual <strong>en</strong><br />

firmísimos cimi<strong>en</strong>tos , la sociedad española: el Catolicismo, la<br />

Monarquía y las Córtes.<br />

No es nuestro objeto apreciarle <strong>en</strong> su mérito legal ni político;<br />

pero reflejo de las costumbres, de las necesidades, de las ideas,<br />

de las preocupaciones de <strong>en</strong>tónces , duél<strong>en</strong>os ver á la crítica,<br />

juzgarle por las costumbres, las necesidades, las ideas y las<br />

preocupaciones de los modernos tiempos. Qui<strong>en</strong> prescinde de la<br />

época, qui<strong>en</strong> <strong>en</strong> espíritu no se transporta á la que trata de juzgar<br />

, yerra por fuerza; que <strong>en</strong> vano querrá magistralm<strong>en</strong>te<br />

describir los accid<strong>en</strong>tes <strong>del</strong> Monte-blanco el que le mire desde<br />

lejana colina, vislumbrándole ap<strong>en</strong>as por <strong>en</strong>tre la niebla que le<br />

circunda.<br />

Para poder juzgar con acierto las <strong>vicisitudes</strong> <strong>del</strong> <strong>idioma</strong>,<br />

no creemos ocioso examinar rápidam<strong>en</strong>te el estado de España<br />

ántes de San Fernando, y por qué probables variaciones llegó<br />

á usarse <strong>en</strong> ella el l<strong>en</strong>guaje empleado- <strong>en</strong> la traduccion <strong>del</strong><br />

Fuero Juzgo.<br />

Que los Iberos no t<strong>en</strong>ían una habla comun, paréc<strong>en</strong>os cosa<br />

averiguada: esparcidos por la p<strong>en</strong>ínsula, sin comercio ni comunicaciou<br />

, formando tribus distintas, no usarian la misma los<br />

Pel<strong>en</strong>dones que los Laletanos, ni los Cántabros que los Ilercaoneses.<br />

Hoy vemos que, á pesar de estar cruzada la tierra de<br />

caminos, y el mar cuajado de buques, é hirvi<strong>en</strong>do la poblacion <strong>en</strong><br />

Europa ; <strong>en</strong> cada provincia se habla distinto <strong>idioma</strong>, que es el


'7<br />

último rasgo que conservan la individualidad de los , pueblos y<br />

la individualidad de las razas.<br />

Es creible que, como desc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes de un mismo orig<strong>en</strong>,<br />

tuvieran los antiguos moradores de nuestra p<strong>en</strong>ínsula cierto<br />

caudal de voces comunes; pero que poco á poco, por la diversa<br />

pronunciacion, por la ignorancia, por no estar compiladas las<br />

palabras <strong>en</strong> diccionarios que las conservas<strong>en</strong> invariables, por<br />

las diversas ocupaciones de los habitantes, pór las distintas<br />

producciones <strong>del</strong> suelo , le modificarían y aum<strong>en</strong>tarian con.<br />

nuevos términos , desconocidos <strong>en</strong> gran parte á las tribus vecinas,<br />

totalm<strong>en</strong>te á las que habitaban los confines de la tierra.<br />

Quier<strong>en</strong> algunos que la l<strong>en</strong>gua vasca sea la primitiva española:<br />

no nos incumbe rechazarlo; pero ya hemos manifestado<br />

nuestra opinion: no existia <strong>en</strong> España <strong>en</strong>tonces lo que no existe<br />

ahora , una l<strong>en</strong>gua universal hablada y <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dida por todos; sí<br />

diversos dialectos ásperos, rudos como sus habitantes, escasos,<br />

pero sufici<strong>en</strong>tes para expresar los deseos y necesidades de pueblos<br />

guerreros y pastores. No nos parece sin embargo desacordado<br />

conceder, que el vasco t<strong>en</strong>ga su orig<strong>en</strong> <strong>en</strong> la l<strong>en</strong>gua de los<br />

primitivos pobladores. V<strong>en</strong>cidos raras veces, completam<strong>en</strong>te<br />

conquistados nunca, probablem<strong>en</strong>te conservarian , <strong>en</strong>tre las fragosidades<br />

de sus montañas, su <strong>idioma</strong>; que no se pierde éste mi<strong>en</strong>tras<br />

no se pierde completam<strong>en</strong>te la indep<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia , y muchas<br />

veces, aun perdida , le sobrevive.<br />

Por el Norte invadieron á España los Romanos; por el Sur<br />

los F<strong>en</strong>icios y Cartagineses; naturalm<strong>en</strong>te los moradores de las<br />

costas, que traficaban con estos, y los Pir<strong>en</strong>aicos que frecu<strong>en</strong>tahan<br />

el trato de aquellos, mezclarian para sus contrataciones con 4<br />

las de sus dialectos especiales, palabras que <strong>en</strong> todo ó <strong>en</strong> parte<br />

se asemejarian á las que pronunciaban los extranjeros.<br />

Tras costosas guerras los Romanos se apoderaron de toda<br />

la p<strong>en</strong>ínsula , diéronle sus leyes , sus costumbres y su <strong>idioma</strong>.<br />

Por largo tiempo sería este el oficial , mas no el <strong>del</strong> pueblo;<br />

hasta que con el transcurso de los años , influy<strong>en</strong>do cada vez


más los extranjeros sobre los regnícolas , un latín , quizá culto<br />

<strong>en</strong>tre las clases elevadas , bastardo <strong>en</strong>tre el vulgo , mezclado<br />

con voces provinciales , acomodando á ellas sus terminaciones,<br />

diverso <strong>en</strong> la Bética <strong>del</strong> de la Lusitania, y <strong>en</strong> ésta <strong>del</strong> de la España<br />

tarracon<strong>en</strong>se; debió ser el l<strong>en</strong>guaje nacional , que además<br />

<strong>del</strong> fondo de unidad de su comun orig<strong>en</strong> , t<strong>en</strong>ía ya el tristísimo<br />

nacido de la comun servidumbre.<br />

De la isla Scancia segun unos, de Scitia segun pret<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

no pocos, impelidos por el hambre , por lo duro <strong>del</strong> clima, por<br />

el dedo de la Provid<strong>en</strong>cia, que quiso reg<strong>en</strong>erar el caduco imperio<br />

romano , sal<strong>en</strong> <strong>en</strong>jambres de Bárbaros.<br />

Llevan <strong>en</strong> carros á sus familias ; por bi<strong>en</strong>es, armas; por<br />

Dios, á Marte ; por religion, sacrificios humanos; por divisa, un<br />

leon <strong>en</strong>hiesto; su solo p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>to marchar a<strong>del</strong>ante; su porv<strong>en</strong>ir,<br />

la espada. Ca<strong>en</strong> sobre Roma que , cebando la codicia de<br />

aquellos invasores, redúcelos á merc<strong>en</strong>arios <strong>del</strong> imperio: la ciudad<br />

terror <strong>del</strong> mundo rescata con oro la impot<strong>en</strong>cia de sus legiones.<br />

Pronto exig<strong>en</strong> los Godos; que no sirve largo tiempo el más<br />

fuerte: Honorio aplaca á los extranjeros con promesas, <strong>en</strong>víalos<br />

á España, falta á la fe jurada, los ataca traidoram<strong>en</strong>te; pero es<br />

v<strong>en</strong>cido, y Roma saqueada: Gala Placidia, hermana de Honorio,<br />

por sus nupcias con Ataulfo , iguala á Bárbaros y á Romanos.<br />

Pasan los Godos á, Francia , si<strong>en</strong>tan su silla <strong>en</strong> Narbona,<br />

se internan <strong>en</strong> España , triunfan de Vándalos , Alanos, Suevos<br />

y Silingos, trasladan la Córte á Barcelona, luego á Sevilla, por<br />

último declaran á la nobilísima Toledo cabeza <strong>del</strong> Imperio;<br />

arrojan á los Romanos de sus últimos atrincherami<strong>en</strong>tos <strong>en</strong> la<br />

Bética, y desde la Galia Narbon<strong>en</strong>se hasta Calpe, quedan dueños<br />

sin contradiccion los feroces Visogodos.<br />

Pero á sueldo primero de los Romanos,-vivi<strong>en</strong>do despues con<br />

ellos ya peleando ya empar<strong>en</strong>tando, sujetos unas veces, indep<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes<br />

otras, siempre <strong>en</strong> mútuas relaciones , con nuevos conocimi<strong>en</strong>tos<br />

y con necesidades nuevas; substituyeron ins<strong>en</strong>sible-


9<br />

m<strong>en</strong>te su, l<strong>en</strong>guaje scandinavo por otro semi-latino, semejante<br />

al que <strong>en</strong>contraron <strong>en</strong> la p<strong>en</strong>ínsula. Poco á poco el elem<strong>en</strong>to<br />

ibérico-romano se fué asimilando el elem<strong>en</strong>to godo: la legislacion<br />

completó lo que la fuerza de las cosas habia principiado ; los<br />

casami<strong>en</strong>tos <strong>en</strong>tre Godos y Romanos, que así se llamaban los<br />

Españoles , se permitieron; fueron igualándose las razas; <strong>en</strong> lugar<br />

de las dos terceras partes de propiedad territorial que se<br />

habian reservado los conquistadores, decidióse que partirían<br />

por igual; la legislacion romana se declaró legislacion coman;<br />

luego se formaron leyes <strong>en</strong>tresacadas <strong>del</strong> Breviario de Aniano y<br />

de las costumbres <strong>del</strong> país; más tarde se prohibió la cita de las<br />

extranjeras, y los Concilios fueron decretándolas propias; por fin<br />

se reunieron todas <strong>en</strong> un código , y apareció formado el . Liber<br />

judieum.<br />

Hay qui<strong>en</strong> , con injusticia <strong>en</strong> nuestro concepto , deplora la<br />

omnipot<strong>en</strong>cia teocrática de aquella época, y lleva á mal que se<br />

inmiscuyeran los Obispos <strong>en</strong> los negocios civiles, y fues<strong>en</strong> sobre<br />

Jueces y Condes y Duques y Sinescales, y tachan de débil á<br />

Recaredo y á todos los piadosísimos Reyes godos, y solo <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran<br />

alabanza para los que permanecieron Arrianos , y para<br />

los Católicos que , <strong>en</strong> sus av<strong>en</strong>turadas conjeturas , supon<strong>en</strong> que<br />

trataron de sacudir el yugo de la. Iglesia ; y excusan y hasta<br />

elogian á Vitiza. Olvidan que el arrianismo godo y el catolicismo<br />

ibérico mant<strong>en</strong>ian la division perpétua de las razas;<br />

que no podia haber igualdad <strong>en</strong>tre ambos , mi<strong>en</strong>tras por la diversidad<br />

de cultos hubiera conquistadores y conquistados, soberbias<br />

paladinas y odios lat<strong>en</strong>tes; que las costumbres se suavizaron;<br />

que las leyes, que segun expresion de aquellos propios críticos,<br />

dilatan dulcem<strong>en</strong>te sus ánimos y les <strong>en</strong>vanec<strong>en</strong> al ver la alta<br />

sabiduría de <strong>nuestros</strong> Padres , fueron obra, <strong>en</strong> su mayor parte,<br />

de esos Monarcas que nos pintan débiles, víctimas <strong>del</strong> poder teocrático:<br />

olvidan que este era una necesidad social <strong>en</strong> un pueblo<br />

guerrero y batallador, con Nobles sin cortapisa, pecheros sin amparo,<br />

Jueces sin superiores, Reyes sin fr<strong>en</strong>o : olvidan que sin el


lo<br />

cuerpo de los Obispos, á qui<strong>en</strong>es todos respetaban, ante qui<strong>en</strong>es<br />

todos se humillaban , la viol<strong>en</strong>cia y la fuerza y la anarquía más<br />

trem<strong>en</strong>da hubieran sido el estado de aquella civilizacion de<br />

hierro, que solo podia ser <strong>en</strong>fr<strong>en</strong>ada por un poder moral superior<br />

á los hombres, recibido <strong>del</strong> cielo , que castigaba con excomunion<br />

y con el fuego eterno á los que podrian ver pares, no<br />

mayores <strong>en</strong> los que elegían para Reyes.<br />

Olvidan tambi<strong>en</strong> al lam<strong>en</strong>tar las persecuciones de los Judíos,<br />

que los Obispos, <strong>en</strong> las leyes que contra los mismos fulminaban,<br />

no hacian más que responder al clamor g<strong>en</strong>eral que<br />

les cond<strong>en</strong>aba, no solo como secta detestable, sinó como <strong>en</strong>emigos<br />

domésticos, conjurados con todos los <strong>en</strong>emigos extraños,<br />

ansiando siempre borrar la nacionalidad goda, maquinando sordam<strong>en</strong>te<br />

con los Judíos de otros países y con los Africanos de<br />

all<strong>en</strong>de el Estrecho; que la lucha <strong>en</strong>tablada <strong>en</strong>tre unos y otros<br />

era lucha de muerte; que los -Hebreos, pérfidos, sin fé y sin<br />

palabra , desacataban todos los misterios religiosos, y se les<br />

acusaba de los <strong>del</strong>itos más torpes y nefandos. Entónces lo<br />

que se llama tolerancia religiosa no habia aun suavizado las<br />

costumbres hasta el punto de que, como hoy sucede , no sufriéndose<br />

un ligero gesto ó un liviano dicho que ataque al<br />

hombre, se vean y oigan con la mayor indifer<strong>en</strong>cia los actos y<br />

los propósitos más execrables contra las verdaderas cre<strong>en</strong>cias.<br />

Vigorosa y fuerte y ruda crecia la fé <strong>en</strong> el corazon de los<br />

Iberos, como vigorosas y fuertes y rudas son todas las manifestaciones<br />

de los pueblos primitivos.<br />

Pero no es nuestro apreciar el Fuero Juzgo <strong>en</strong> su parte<br />

legal y política; más humilde tarea hemos empr<strong>en</strong>dido, si bi<strong>en</strong><br />

no ménos útil. Vamos á considerarle como monum<strong>en</strong>to preciado<br />

de litología, y no será ocioso , que antes de ocuparnos <strong>en</strong> el<br />

objeto de <strong>nuestros</strong> estudios, razonemos un tanto sobre algunos<br />

puntos difíciles y obscuros que á él han de conducirnos.<br />

¿En qué <strong>idioma</strong> se escribió primitivam<strong>en</strong>te el Fuero Juzgo?<br />

Division grandísima existe <strong>en</strong>tre los que al hablar de él,


11<br />

incid<strong>en</strong>talm<strong>en</strong>te, han suscitado esta cuestion, si para ellos secundaria,<br />

de no escasa importancia para nosotros.<br />

Sostiénese g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te que se escribió <strong>en</strong> latin , y á esto<br />

nos inclinamos , no por def<strong>en</strong>dido de muchos, sinó por apoyado<br />

<strong>en</strong> robustísimas razones. Por eso sin extrañeza vemos que el<br />

Sr. Lardizabal; al reprobar la opinion de José de Melho que <strong>en</strong><br />

su Historia <strong>del</strong> derecho civil de Portugal asi<strong>en</strong>ta, que el Fuero<br />

Juzgo se compuso originariam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> l<strong>en</strong>gua gótico-española y<br />

que despues le tradujo al latin Pedro Piteo; usase <strong>en</strong>_ la expresion<br />

más acerbidad de la permitida <strong>en</strong> ci<strong>en</strong>tíficas lides, y creyese<br />

« que sería abusar de la paci<strong>en</strong>cia de los lectores y perder el<br />

»tiempo inútilm<strong>en</strong>te, gastarle <strong>en</strong> refutar la opinion de José de<br />

»Melho, tan extraordinaria y singular, que <strong>en</strong> sí misma trae su<br />

»más completa refutacion para cualquiera que t<strong>en</strong>ga intelig<strong>en</strong>-<br />

»cia <strong>en</strong> la materia. » Paréc<strong>en</strong>os lo mismo; sin que desconozca<br />

mos el peso de las razones con que un jurisconsulto tan distinguido<br />

como el señor Pacheco, ha procurado interpretar primero<br />

lo que quiso decir Melho , y sinó sost<strong>en</strong>erlo, def<strong>en</strong>der la probabilidad<br />

de la opinion que supone <strong>en</strong> el escritor portugués.<br />

No cumple á nuestro propósito aducir larga justificacion<br />

de que se escribió <strong>en</strong> latin, empeño que nos apartarla más de<br />

lo necesario, <strong>del</strong> fin de esta memoria; nos limitarémos por tanto<br />

á refutar las razones que se alegan para ponerlo <strong>en</strong> duda.<br />

Nos basta á los que tal opinion sust<strong>en</strong>tamos, la cre<strong>en</strong>cia<br />

unánime de que así fué; la tradicion, robustísima prueba cuando<br />

faltan, las escritas; el que si<strong>en</strong>do promulgado por la Iglesia<br />

, la Iglesia siempre escribió <strong>en</strong> latin sus leyes, como <strong>en</strong> la<br />

actualidad las escribe; que fraccionado moralm<strong>en</strong>te el reino<br />

y sin una l<strong>en</strong>gua única y g<strong>en</strong>eral para todo él, segun hemos<br />

indicado, el latin, base de los dialectos que se hablaban, era<br />

la l<strong>en</strong>gua madre, á la que debian acudir para <strong>en</strong>t<strong>en</strong>derse mejor.<br />

En fin , se ha pres<strong>en</strong>tado el texto latino,. sabemos quién le<br />

tradujo al <strong>castellano</strong> , 'y á los adversarios toca señalar un códice<br />

<strong>en</strong> l<strong>en</strong>gua gótico-española, <strong>del</strong> que afirm<strong>en</strong>, como nosotros


12<br />

afirmamos <strong>del</strong> latino, que es el original publicado por los Padres<br />

<strong>del</strong> Concilio de Toledo.<br />

«Las leyes <strong>en</strong> cuyo exám<strong>en</strong> nos ocupamos, y el código que<br />

»las compilé y las conti<strong>en</strong>e, dic<strong>en</strong>, se hacian y dábanse sin<br />

»duda, para que sirvieran de norma al pueblo, para que todos<br />

»los individuos de la nacion las conocies<strong>en</strong>, las practicas<strong>en</strong>,<br />

»arreglas<strong>en</strong> á ellas su conducta Necesariam<strong>en</strong>te pues, sope-<br />

»na de un absurdo inconcebible, esas leyes debian estar redactadas<br />

<strong>en</strong> un <strong>idioma</strong> que <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dies<strong>en</strong> y usas<strong>en</strong> aquellos que<br />

»las daban y aquellos para qui<strong>en</strong>es se daban. La l<strong>en</strong>gua -pues<br />

»que hablaban los Reyes godos, el pueblo godo, la nacion es-<br />

»pañola, esa debia y no pudo ménos de ser la l<strong>en</strong>gua de las<br />

»leyes de aquella Monarquía. »<br />

Mas á este argum<strong>en</strong>to, tan deslumbrador sí prescindimos de<br />

la historia, contestarémos, que así debió ser, pero no fué.<br />

Si las leyes se escribieron <strong>en</strong> la l<strong>en</strong>gua de los Reyes godos, <strong>del</strong><br />

pueblo godo y de la nacion española , y la historia y los monum<strong>en</strong>tos<br />

y la razon y las ci<strong>en</strong>cias y los mismos que defi<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

tal opinion , convi<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong> que el latin puro no lo era, no podía<br />

serlo; ¿ porqué Fernando III , <strong>en</strong> época <strong>en</strong> que yá no se<br />

hablaba el latin sábio ni el bárbaro , al conceder á los de Córdoba<br />

el mismo Fuero Juzgo, como fuero particular , <strong>en</strong> vez de<br />

hablarles <strong>en</strong> romance , <strong>idioma</strong> comun á Rey y á súbditos, les<br />

dice: concedo itaque vobis, ut omnia judicia vestra secundum Librum<br />

Judicum sint judicata? (1)<br />

¿Porqué 11. Jaime el Conquistador <strong>en</strong> vez de acordar <strong>en</strong><br />

lemosin las peticiones de los Barones y Nobles de su Corte,<br />

resuelve: ad supplicationem nobis factam per Barones, Mesnadarios,<br />

et Infantiones in hac curia congregatos? ¿Porqué<br />

D. Rodrigo de Rada escribe su crónica <strong>en</strong> latin para lectores<br />

( 1) Conquistada Córdoba de los Moros por el Santo Rey dióle <strong>en</strong> fuero<br />

particular el Fuero Juzgo <strong>en</strong> rt de Abril de 1241, mandándole traducir al<br />

efecto.


13<br />

españoles? ¿ Porqué hasta pocos años há , los com<strong>en</strong>tarios á leyes<br />

castellanas se escribian <strong>en</strong> la l<strong>en</strong>gua de Ulpiano, completam<strong>en</strong>te<br />

aj<strong>en</strong>a á la g<strong>en</strong>eralidad de los españoles?<br />

La historia pátria no era <strong>en</strong>tónces patrimonio <strong>del</strong> pueblo,<br />

ni ménos lo eran las leyes y sus interpretaciones; sinó<br />

patrimonio <strong>del</strong> círculo intelig<strong>en</strong>te y jurisperito que <strong>en</strong> ellas <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dia<br />

y las aplicaba: el pueblo las sabia, no por si, no porque<br />

las estudiase, ni siquiera las leyese, puesto que apénas se <strong>en</strong>contraba<br />

qui<strong>en</strong> supiese leer; sinó por lo que le decian los hombres<br />

de ley, los Sacerdotes, los Obispos sus naturales def<strong>en</strong>sores, á<br />

los que acudian <strong>en</strong> sus cuitas, y de qui<strong>en</strong>es recibian eficaz amparo<br />

contra las vejaciones de los poderosos, ó resolucion<br />

imparcial <strong>en</strong> las difer<strong>en</strong>cias con sus iguales. Ent<strong>en</strong>díanla<br />

aquellos, y bastaba , segun la organizacion social goda, para<br />

que los ciudadanos cumplieran los preceptos de los legisladores.<br />

Y tal fué la constancia <strong>en</strong> usar <strong>en</strong> los actos y docum<strong>en</strong>tos<br />

públicos la l<strong>en</strong>gua, de inmemorial y tradicionalm<strong>en</strong>te usada, que<br />

hasta las escrituras que solo trataban de intereses particulares,<br />

se ext<strong>en</strong>dian <strong>en</strong> latin, aunque bárbaro. Cierto, que no se hablaba<br />

ni <strong>en</strong> tiempo de D. Fruela 1 cuando los Monjes de Santo<br />

Toribio de Liébana v<strong>en</strong>dian sus tierras, ni <strong>en</strong> 1189 cuando<br />

el, esposo dotaba á la esposa; y sin embargo, aquellos v<strong>en</strong>dian<br />

sus tierras secundum lex gothica continet, y este dotaba, quia in<br />

gothicis legibus continetur, non sine dote conjugium fiat.<br />

Si de estos mismos textos se infiere que las leyes góticas<br />

estuvieron siempre <strong>en</strong> observancia <strong>en</strong> la nacion española,<br />

¿ dónde están los códices escritos <strong>en</strong> <strong>castellano</strong>? ¿Han perecido<br />

todos mi<strong>en</strong>tras se conservan los latinos? ¿Porqué el Santo Rey<br />

Don Fernando mandó trasladar al <strong>castellano</strong>, <strong>del</strong> latin, lo que debia<br />

abundar <strong>en</strong> <strong>castellano</strong> <strong>en</strong> toda España, puesto que <strong>en</strong> toda ella<br />

y constantem<strong>en</strong>te rigió el código visigodo?<br />

Y no es que nosotros neguemos que haya habido algunas<br />

traducciones <strong>del</strong>. Fuero Juzgo, anteriores quizá ó coetáneas á San


Fernando: posible es que se hicies<strong>en</strong> particulares: tal vez <strong>en</strong><br />

algunos puntos donde imperaba la ley creyes<strong>en</strong> oportuno verterla<br />

á la l<strong>en</strong>gua vulgar; pero no conocemos estos trabajos, y nunca<br />

pasarán de conjeturas, suposiciones semejantes.<br />

Más probable es sin embargo que desde el mom<strong>en</strong>to <strong>en</strong> que<br />

el Santo Rey mandó traducir la ley de los Visigodos , se sacas<strong>en</strong><br />

copias de la traduccion, ó estimulados los sabios de aquella época<br />

hicies<strong>en</strong> otras. Por ello nos parece tambi<strong>en</strong> demasiado duro llamar<br />

desvaríos á la afirmacion de Villadiego, que pret<strong>en</strong>de que la<br />

traduccion de las leyes <strong>del</strong> Fuero Juzgo que com<strong>en</strong>ta, se hizo<br />

luego de promulgarse el original, para intelig<strong>en</strong>cia de todos;<br />

dando á <strong>en</strong>t<strong>en</strong>der , ó poco ménos, que su romance es coetáneo<br />

á la publicacion <strong>del</strong> código latino. Sin concederle tanta antigüedad,<br />

y sin pret<strong>en</strong>der fijar la época, solo dirémos: que despues<br />

de haberle examinado det<strong>en</strong>idam<strong>en</strong>te , nos inclinamos á que el<br />

texto de que se valió Villadiego es más antiguo que el que<br />

imprimió <strong>en</strong> su magnífica edicion la Real Academia Española.<br />

Y esta conjetura nuestra nos conduce á examinar ligeram<strong>en</strong>te<br />

, <strong>en</strong> qué tiempo tuvo lugar la traduccion <strong>del</strong> Fuero Juzgo.<br />

Don Fernando III la mandó hacer para que sirviese de fuero á<br />

la ciudad de Córdoba <strong>en</strong> 4 de Abril de 1241. No t<strong>en</strong>emos datos<br />

para imaginar que susp<strong>en</strong>diese ni demorase su acuerdo.<br />

Opiniones hay muy fundadas, sin embargo, de que su hijo Don<br />

Alonso el Sabio reconoció y aliñó la traduccion.<br />

De este modo se explica la difer<strong>en</strong>cia grandísima de l<strong>en</strong>guaje<br />

que se nota <strong>en</strong>tre unos y otros códices , escritos todos, al<br />

parecer, <strong>en</strong> el siglo XIII. Respecto á las variantes que aparec<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong>tre los posteriores, ti<strong>en</strong><strong>en</strong> causa reconocida: los copistas fueron<br />

substituy<strong>en</strong>do con las palabras que <strong>en</strong> su tiempo se usaban,<br />

las que <strong>en</strong>contraron ya anticuadas.<br />

Segun esta hipótesis, juzgamos nosotros que el códice utilizado<br />

por la Academia Española, es, cuando ménos, de los pulidos<br />

y corregidos por D. Alfonso; si es cierto, como se dice,


iri<br />

que fué regalo de este Rey á la ciudad de Murcia; y que el de<br />

Campomanes, por ejemplo, con que suplieron las leyes <strong>del</strong> prólogo<br />

, es copia de la traduccion hecha por el Rey D. Fernando<br />

ó por algun otro, <strong>en</strong> tiempos anteriores á Alfonso el Sabio. Así<br />

nos inclinan á creerlo su l<strong>en</strong>guaje, más áspero, ménos suelto,<br />

el mayor número de vocales duplicadas, su m<strong>en</strong>or artificio <strong>en</strong><br />

_la composicion, y las palabras , de más abstrusa intelig<strong>en</strong>cia.<br />

Pero si<strong>en</strong>do esto solo conjetura nuestra , adoptamos para las<br />

observaciones , el texto que juzgó auténtico la Real Academia<br />

Española.<br />

Hemos vacilado sobre si el código murciano será copia exacta<br />

<strong>del</strong> que hizo traducir San Fernando para la ciudad de Córdoba,<br />

y aun sobre que lo revisase el Rey D. Alfonso sn hijo, y<br />

lo diera <strong>en</strong> regalo á la ciudad de Murcia.<br />

Expongamos los motivos que nos induc<strong>en</strong> á duda.<br />

No parece probable que <strong>en</strong> tiempo <strong>del</strong> Santo Rey Don Fernando<br />

, se pronunciase una misma palabra de diversas maneras.<br />

Posible que <strong>en</strong>tre el vulgo, posible que <strong>en</strong> provincias se desfiguras<strong>en</strong><br />

algunas ; pero la España literaria y ci<strong>en</strong>tífica que rodeaba<br />

al Rey, deberia t<strong>en</strong>er fijado el uso. Y sin embargo, muchos,<br />

muchísimos vocablos se v<strong>en</strong> escritos <strong>en</strong> el código de un modo<br />

tan difer<strong>en</strong>te , que <strong>en</strong> verdad pasma, y pone al espíritu <strong>en</strong> combate<br />

para decidir cuál podria ser el verdaderam<strong>en</strong>te usado. Y<br />

sube de punto esta extrañeza, cuando se considera que la traduccion<br />

debió hacerse, ó al ménos dirigirse y corregirse, por un<br />

solo criterio, que , aun suponi<strong>en</strong>do el uso de palabras con pronunciacion<br />

y ortografía distintas , adoptarla una exclusiva , la<br />

más usual, la más culta, la más elegante; la que el director<br />

de aquel trabajo acostumbrase de ordinario. ¿Cómo no sucede<br />

así? No lo alcanzamos. El Fuero Juzgo, cual le conocemos,<br />

ti<strong>en</strong>e tan varias lecciones, que no es fácil ciar con la verdadera.<br />

Sin que nuestro ánimo se <strong>en</strong>ti<strong>en</strong>da que es c<strong>en</strong>surar la resolucion<br />

de la Real Academia. Española , paréc<strong>en</strong>os que no son<br />

convinc<strong>en</strong>tes las razones <strong>en</strong> que se funda para no haberla fijado,


16<br />

porque de ello hubiera resultado, no solo la verdad legal como<br />

supone, sinó Cambi<strong>en</strong> la filológica, objeto de su conci<strong>en</strong>zudo<br />

trabajo.<br />

« Si <strong>en</strong> la traduccion , dice, se hubiera propuesto la Aca-<br />

»demia dar al público , no un monum<strong>en</strong>to de nuestro antiguo<br />

»l<strong>en</strong>guaje , sinó únicam<strong>en</strong>te el texto legal <strong>del</strong> código , <strong>en</strong>tónces<br />

»hubiera conv<strong>en</strong>ido elegir <strong>en</strong>tre das diversas lecciones que se<br />

»t<strong>en</strong>ian á la vista, la que despues de maduro exám<strong>en</strong> se hubiera<br />

»calificado de verdadera y g<strong>en</strong>uina. De este trabajo hubiera re-<br />

»sultado la mayor correccion posible <strong>del</strong> texto, y por consigui<strong>en</strong>te<br />

»la perfeccion de la edicion <strong>del</strong> Fuero Juzgo considerado como<br />

»parte de la legislacion española: ¿ pero qué efectos tan monstruosos<br />

no hubiera producido operacion semejante <strong>en</strong> la misma<br />

»obra, considerada como monum<strong>en</strong>to <strong>del</strong> <strong>idioma</strong> ? ¿Qué aspecto<br />

»hubiera ofrecido la confusa . mezcla de lecciones tomadas de có-<br />

»dices escritos <strong>en</strong> distintos tiempos .y provincias? ¿Ni de qué<br />

»utilidad hubiera sido este caos para repres<strong>en</strong>tar al lector los<br />

»grados y estados progresivos <strong>del</strong> romance <strong>castellano</strong>, indicar<br />

»la ortografía y la pronunciacion de las difer<strong>en</strong>tes épocas, y ex-<br />

»plicar los pasos por donde se iba formando y perfeccionando<br />

»el l<strong>en</strong>guaje?»<br />

Con perdon sea dicho de tan respetable Cuerpo; creemos<br />

que el objeto principalísimo de su trabajo debió haber sido escudri<br />

►ar acuciosam<strong>en</strong>te, cuál códice, de los que t<strong>en</strong>ia á la<br />

vista, era el más antiguo ; y averiguado, designarle como<br />

texto para la edicion, y luego, por notas, consignar las variantes<br />

que los posteriores hubieran introducido <strong>en</strong> el l<strong>en</strong>guaje.<br />

Cuando creyera fundadam<strong>en</strong>te que existia alguna errata de los<br />

copistas, <strong>en</strong>m<strong>en</strong>darla por los otros códices, siempre prefiri<strong>en</strong>do<br />

el mb antiguo, y de este modo t<strong>en</strong>er lo que buscaba, el Fuero<br />

Juzgo escrito cual salió de mano de los traductores; un monu-<br />

m<strong>en</strong>to filológico, <strong>en</strong> que, segun todas las probabilidades, constase<br />

cuál era el <strong>idioma</strong> <strong>castellano</strong> <strong>en</strong> tiempo <strong>del</strong> Rey Don Fernando,<br />

y qué reformas fué recibi<strong>en</strong>do con el tiempo y por el trabajo de


17<br />

los hombres emin<strong>en</strong>tes -que , con su succesor Don Alfonso,<br />

florecieron <strong>en</strong> la corte de Castilla.<br />

Diráse que esto hizo la Academia , y que eligió el que le<br />

sirvió de texto, <strong>en</strong> razon de que «por haberse escrito á poco<br />

»tiempo de hecha la traduccion , como por ser clonacion <strong>del</strong><br />

»Rey Sabio, reunia mayores quilates de antigüedad y autoridad,<br />

»y merecia sin duda el primer lugar <strong>en</strong>tre todos. » Si estuviera<br />

probado que el Rey Don Alfonso le regaló á la ciudad de Murcia,<br />

mucho hubiéramos a<strong>del</strong>antado; mas precisam<strong>en</strong>te este punto<br />

permanece <strong>en</strong> la obscuridad , y aun la misma Academia da á<br />

<strong>en</strong>t<strong>en</strong>der que no ti<strong>en</strong>e datos <strong>en</strong> que apoyar su asercion, cuando<br />

asegura que el códice pert<strong>en</strong>eció al archivo de la ciudad de<br />

Murcia , á qui<strong>en</strong> lo regaló, segun parece, el Rey Don Alfonso el<br />

Sabio. Ignoramos las razones que t<strong>en</strong>dria la Academia para afirmar<br />

lo que afirma; pero anímanos á conjeturadas y discutirlas,<br />

la forma dubitativa con que se expresa. Al parecer se fundó <strong>en</strong><br />

la tradicion conservada <strong>en</strong> el archivo de Murcia. No vamos á negarlo,<br />

porque.respetamos demasiado esa historia hablada, que forma<br />

casi siempre los oríg<strong>en</strong>es de los pueblos: vamos solo á indicar<br />

los motivos de duda que ocurr<strong>en</strong>; que más brilla la verdad<br />

aquilatada con el fuego de las contradicciones.<br />

Ganóse Murcia á primeros de Febrero de 1205 ( 1 ) por el<br />

Rey Don Jaime, y la <strong>en</strong>tregó á, Don Alonso, el X.°, qui<strong>en</strong> permaneció<br />

allí el 1260 poni<strong>en</strong>do el reino <strong>en</strong> estado de def<strong>en</strong>sa , y<br />

marchó despues á Toledo, dejando nombrado por Gobernador de<br />

los Moros con el vano título de Rey « al honrado Don Mahomat»<br />

segun le llama el mismo Don Alfonso (').<br />

(1) Zurita <strong>en</strong> sus Anales, parte primera, capítulo 71, libro 3.°, afirma que fué<br />

á fines de Febrero de 1266 , 'pero con manifiesto error , segun se infiere de<br />

los privilegios que el Rey Don Jaime el Conquistador concedió á D. Guill<strong>en</strong><br />

de Rocafull que le sirvió <strong>en</strong> esta jornada , fechado el uno <strong>en</strong> 12 de Enero<br />

de 1265 obsidione Murtice (estando <strong>en</strong> el sitio de Murcia ) , y el otro <strong>en</strong> 13 de<br />

Febrero <strong>del</strong> mismo ario , dalum Murtice ( dado <strong>en</strong> Murcia ).<br />

(2) Al Rey Moro de Murcia v<strong>en</strong>cido por Don Jaime el Conquistador le llaman<br />

unos Ab<strong>en</strong>hudiel, otros Alboaques, sin que falte qui<strong>en</strong> una ambos nombres y le<br />

2


18<br />

Otorgó tambi<strong>en</strong> á los Murcianos fueros y franquicias, determinando<br />

lo qué debia hacerse <strong>en</strong> varios asuntos gubernativos y<br />

judiciales sin que m<strong>en</strong>cionase al Fuero Juzgo. En 10 , de Agosto<br />

de 1267, estando <strong>en</strong> Sevilla, concedió á la ciudad de Murcia<br />

varios lugares: « <strong>en</strong> tal manera, que los moradores de estos<br />

',dichos lugares hayan para siempre el fuero de Murcia »; y su<br />

carta escrita al Concejo desde Jerez <strong>en</strong> 22 de Abril de 1268<br />

les permite : «que t<strong>en</strong>ga voceros, pero si los voceros fues<strong>en</strong> legistas,<br />

que no alegu<strong>en</strong> otras leyes sinó las de su fuero. »<br />

Parece pues muy probable que Murcia no se rigiese por el<br />

Fuero Juzgo ; al ménos por mandado de los Reyes , que solian<br />

darle como fuero particular ; sinó que se gobernase únicam<strong>en</strong>te<br />

por leyes y privilegios particulares. Si<strong>en</strong>do así , no se concibe<br />

fácilm<strong>en</strong>te el objeto <strong>del</strong> regalo de un código á una ciudad,<br />

previniéndole al mismo tiempo, que no usase ningunas leyes más<br />

que las de su fuero. Y si á esto se añade el sil<strong>en</strong>cio de hecho tan<br />

notable <strong>en</strong> los dilig<strong>en</strong>tisimos escritores murcianos , que especifican<br />

y m<strong>en</strong>cionan y extractan y aun copian muchas veces, sin<br />

perdonar el más insignificante, los privilegios y cartas <strong>del</strong> Rey<br />

Sabio , vacila el ánimo ll<strong>en</strong>o de incertidumbre.<br />

Fuerza grande ti<strong>en</strong>e, sin embargo, la tradieion, que se robustece<br />

al considerar que dicho códice á su fin posee la Ord<strong>en</strong>acion<br />

que fizo el rey Don Alfonso con los homes bu<strong>en</strong>os de Toledo<br />

<strong>en</strong> razon de los as<strong>en</strong>tami<strong>en</strong>tos y las preguntas que D. neM071,<br />

<strong>del</strong> Poyo é Joham de Meya é Marin de Agreda , mandaderos <strong>del</strong><br />

designe con el de Ab<strong>en</strong>hudiel Alboaques. El Rey Don Alfonso le mantuvo <strong>en</strong><br />

prision perdonándole la vida por respeto 'al de Granada, é hizo proclamar <strong>en</strong><br />

Murcia como Rey á Mahomat Ab<strong>en</strong>hut dándole el tercio de las r<strong>en</strong>tas reales;<br />

con el que se <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dia para la ejecucion de todo lo concerni<strong>en</strong>te al Gobierno de<br />

los Moros « E yo sobre esto ove mi acuerdo, é aove por bi<strong>en</strong>, que todos los<br />

moros moras<strong>en</strong> <strong>en</strong> •el Arrixaca é los Cristianos que fincas<strong>en</strong> <strong>en</strong> la Ciudad<br />

de_Murcia .. E sobre esto embio mi carta allumrado D. Mahomat Rey de Murcia<br />

que faba á los Moros que se mud<strong>en</strong> á la Arrixaca con todas sus cosas.» Privilegio<br />

concedido á.Murcia por Don Alfonso fechado <strong>en</strong> Sevilla miércoles 19 dias<br />

<strong>del</strong> mes de Mayo, Era de 1304 afios.


19<br />

conceyo de • Murcia, ficieron á D.-Diag Alfonso , alealde mayor<br />

por el rey <strong>en</strong> Sevilla, sobre algunas leyes <strong>del</strong> Fuero; porque de<br />

estos Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>tos se deduce que t<strong>en</strong>ia alguna fuerza <strong>en</strong> Mur-<br />

cia el Fuero Juzgo, al ménos como derecho supletorio:: pues<br />

que de otro modo era innecesario que- el Concejo hiciese preguntas<br />

para resólver las dudas que les ocurrieron sobre algunas<br />

de sus leyes.<br />

Nosotros las abrigamos, sin embargo, acerca -de la exactitud<br />

<strong>del</strong> <strong>en</strong>cabezami<strong>en</strong>to de la Ord<strong>en</strong>acion : cierto será que «la ficiese<br />

el Rey D. Alfonso con los Bornes bu<strong>en</strong>os de Toledo;» pero no<br />

tan seguro que fuera <strong>en</strong> razon de los as<strong>en</strong>tami<strong>en</strong>tos y las preguntas<br />

de los mandaderos .<strong>del</strong> conceyo de Murcia.<br />

Fué tomada esta ciudad como hemos dicho <strong>en</strong> el ano 1265:<br />

la Ord<strong>en</strong>acion ti<strong>en</strong>e la fecha de 15 de Mayo de 125•: no pudo<br />

por consigui<strong>en</strong>te darse <strong>en</strong> razon de las preguntas y as<strong>en</strong>tami<strong>en</strong>tos<br />

que hiciese el Concejo de Murcia , que no exilia.<br />

Quizá se alegue, que si<strong>en</strong>do Don Alonso Infante, con anterioridad<br />

á la conquista definitiva por Don Jaime, de que hemos hablado,<br />

se le <strong>en</strong>tregó voluntariam<strong>en</strong>te Murcia <strong>en</strong> 1241 , y por la<br />

muerte de su Padre Don Fernando la tuvo como Rey desde 1252<br />

hasta 1261 <strong>en</strong> que se rebelaron los Moros, y por consigui<strong>en</strong>te,<br />

que pudo el Concejo de Murcia preguntar durante este tiempo.<br />

Pero contra esto ocurre, que por .los pactos y condiciones<br />

de la <strong>en</strong>trega, ni Don Fernando, ni Don Alfonso eran verdadera-<br />

m<strong>en</strong>te Reyes de Murcia: tan solo se estipuló el cobro (le las<br />

r<strong>en</strong>tas <strong>del</strong> Reino, quedando Rey , aunque tributario, el Moro<br />

Ab<strong>en</strong>hudiel. ¿Cómo pues <strong>en</strong> un territorio de otro_ Soberano, y<br />

donde éste mandaba, y donde no podia haber Concejo de Cristianos,<br />

porque solo quedó una guarnicion <strong>en</strong> el alcázar , que.<br />

naturalm<strong>en</strong>te no debió <strong>en</strong>t<strong>en</strong>der <strong>en</strong> el gobierno interior de la<br />

ciudad, hahia de dar Don Alfonso leves y aclaraciones á las<br />

leyes á peticion <strong>del</strong> Concejo?<br />

Además, dice el epígrafe , que fué uno (le los mandaderos<br />

D. Ramon <strong>del</strong> Poyo, y consta por las historias, que despues de<br />

*


:›0<br />

la conquista de Val<strong>en</strong>cia, un Caballero aragonés llamado Jordan<br />

<strong>del</strong> Poyo se trasladó á Múrcia con su hijo Ramon <strong>del</strong> Poyo,<br />

probablem<strong>en</strong>te el mandadero m<strong>en</strong>cionado.<br />

Si<strong>en</strong>do los Poyos originarios de Francia que se establecieron<br />

<strong>en</strong> Aragon, donde t<strong>en</strong>ian «casa muy antigua y muy noble,»<br />

acompañano, dsegun costumbre de la época, á su Rey á la guerra;<br />

lo probable es que la traslacion á Murcia la hicies<strong>en</strong> cuando la<br />

ganó D. Jaime <strong>en</strong> 1265 y no <strong>en</strong> 1241 cuando la ganó D. Alfonso;<br />

mucho más si se advierte, que hasta <strong>en</strong>tonces habran estado<br />

suegro y yerno á, m<strong>en</strong>udo <strong>en</strong> guerra abierta, y siempre<br />

desabridos; y que D. Alfonso «com<strong>en</strong>zó á poblar la tierra de la,<br />

g<strong>en</strong>te lucida y noble que el Rey de Aragon le habia dadoi,<br />

<strong>en</strong> 1266.<br />

Mas sea de esto lo que fuere, que á nuestro propósito no<br />

cumple el det<strong>en</strong>ernos <strong>en</strong> mayores investigaciones históricas, si<br />

de interés, no objeto principal de este trabajo; y aun admitido<br />

como regalo da Don Alfonso dicho códice, no lo creemos motivo<br />

bastante para la eleccion de la Academia, como lo hubiera sido<br />

si tratara de apurar el valor legal <strong>del</strong> Fuero Juzgo y el texto<br />

preferible para decidir las controversias que ocurrieran.<br />

Indudablem<strong>en</strong>te un traslado hecho por un Rey , es auténtico:<br />

las variaciones qua se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tr<strong>en</strong>, son la expresion de su<br />

voluntad, y cotejando el original latino con cualquiera de los<br />

códices que exist<strong>en</strong>, se notan difer<strong>en</strong>cias <strong>en</strong> el concepto, que<br />

debian mirarse como <strong>en</strong>mi<strong>en</strong>das de las leyes, hechas por qui<strong>en</strong><br />

tuvo facultad para ello, acomodándolas á los nuevos usos y cos-<br />

tumbres; pero como monum<strong>en</strong>to <strong>del</strong> l<strong>en</strong>guaje, no: se trataba de<br />

un hecho, de fijar el <strong>idioma</strong> que se hablaba <strong>en</strong> tiempo <strong>del</strong> Rey<br />

Don Fernando, y para ello la autoridad de los códices no nace<br />

de la que tuviese qui<strong>en</strong> lo copiaba: aquel códice era preferible<br />

que estuviese más cerca <strong>del</strong> orig<strong>en</strong>. j Lástima que Córdoba, no<br />

conserve, segun es de presumir, el que recibiría <strong>del</strong> Rey Don Fernando<br />

ó de su hijo! porque á este indudablem<strong>en</strong>te debian ajustarse<br />

las variantes de los demas.


.<br />

si.<br />

En nuestra opinion no .era el mas á propósitos para servir ,<br />

de norma, el traslado hecho por un. Rey, y por un Rey sábio,<br />

con facultad de corregir las antiguas disposiciones, y con conocimi<strong>en</strong>tos<br />

sobrados para reformar el l<strong>en</strong>guaje, que por. sus<br />

trabajos literarios recibió perfeccion extraordinaria.<br />

Alfonso 10. 0, Rey Por el derecho de succésion <strong>en</strong> el reino<br />

dé España, Rey por su saber <strong>en</strong> el de la literatura de la época;<br />

pudo dictar reglas nuevas de conducta á sus súbditos, y de bu<strong>en</strong><br />

gusto á los hablistas , dulcificando las rudezas <strong>del</strong> <strong>idioma</strong>, que<br />

<strong>en</strong> su pluma se ost<strong>en</strong>tó el más galano y levantado de Europa.<br />

Cosa el comunm<strong>en</strong>te seguida, que Don Alonso reconoció,<br />

reformó.y pulió la traduccion hecha por su Padre, como tambf<strong>en</strong><br />

que hubo otras varias: existi<strong>en</strong>do, .pues› <strong>en</strong> poder de la Comision<br />

de la Academia, además <strong>del</strong> de Murcia, siete traslados <strong>del</strong> Fuero<br />

Juzgo, con la letra <strong>del</strong> siglo 13. 0, que <strong>en</strong> .su concepto « debieron<br />

escribirse <strong>en</strong> él ó á principios <strong>del</strong> 11.°, » <strong>en</strong>tre los siete debió<br />

disputarse la preemin<strong>en</strong>cia con igualdad de derechos, no por<br />

el carácter de la persona que hiciera el traslado, Binó por el<br />

exám<strong>en</strong> de la habla empleada, eligi<strong>en</strong>do el que por ella se conceptuase<br />

más antiguo.<br />

No decidiremos nosotros cuál sea éste; nos inclinamos empero<br />

al proced<strong>en</strong>te <strong>del</strong> Sr. Campomanes, y nuestra opinion es<br />

la opinion de la Real Academia Española, que le designó <strong>en</strong>tre<br />

los demas para suplir, con su texto, el prólogo ó titulo preliminar<br />

de que .c.arecia el Códice murciano.<br />

A primera vista se echa de ver, que la frase es más dura;<br />

letras que <strong>en</strong> otros se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran , <strong>en</strong> él no se usan; la ortografía<br />

es m<strong>en</strong>os semejante á la de tiempos posteriores; y si<strong>en</strong>do<br />

regla <strong>en</strong> materia de l<strong>en</strong>guaje, que se desemeja el antiguo al moderno,<br />

á medida que se retrocede á su oríg<strong>en</strong>; debemos inferir<br />

de ello, ó la mayor antigüedad <strong>del</strong> Códice de Campomanes, ó<br />

que no sufrió tantas <strong>en</strong>mi<strong>en</strong>das de hábiles correctores, como el<br />

Código alfonsino.<br />

Pero segun hemos dicho anteriorm<strong>en</strong>te, por meras conjeturas,


no nos atrevemos á . scpararnos <strong>del</strong> texto adoptado como auténtico<br />

<strong>en</strong> materia de l<strong>en</strong>guaje, por el Cuerpo más compet<strong>en</strong>te de<br />

la nacion española; y solo cuando nos sea preciso para decidir<br />

las antinómias <strong>del</strong> mismo códice, acudir á otro, , lo harémos al<br />

de Campomanes y al texto empleado <strong>en</strong> la edicion de Villadiego,<br />

que es tambi<strong>en</strong>, <strong>en</strong> s<strong>en</strong>tir nuestro, traduccion más antigua que<br />

la <strong>del</strong> Códice murciano.<br />

Con estas advert<strong>en</strong>cias preliminares, pasemos al exám<strong>en</strong><br />

<strong>del</strong> Fuero Juzgo.<br />

CAPITULO II.<br />

El Fuero Juzgo (1).<br />

Sobremanera interesa el estudio <strong>del</strong> l<strong>en</strong>guaje empleado<br />

<strong>en</strong> el Fuero Juzgo, para conocer sus variaciones, la razon de<br />

éstas, su succesivo des<strong>en</strong>volvimi<strong>en</strong>to, cómo con paso vacilante<br />

ya a<strong>del</strong>anta, ya atrasa, y se va puli<strong>en</strong>do y perfeccionando y corrompi<strong>en</strong>do;<br />

y cómo las mudanzas ortográficas, con razon de serunas<br />

veces, otras han procedido <strong>del</strong> error y de la ignorancia.<br />

Casi con certeza podemos asegurar que la j y la ñ eran<br />

letras desconocidas <strong>en</strong> tiempo de San 'Fernando.<br />

En lugar de la j usaban la i y la y indistintam<strong>en</strong>te, aunque<br />

mas la primera que la 'segunda.<br />

La i precedi<strong>en</strong>do á otra vocal la hería haci<strong>en</strong>do veces de<br />

consonante, como si fuera ye ó y; otras veces, ésta se pronunciaba<br />

corno la pronunciamos.<br />

Así es que vemos usado :<br />

Todos los Obispos nos ayuntamos (e). Se b<strong>en</strong>dizran todas las<br />

( 1 ) En la edicion de la Academia que seguimos, por equivocacion se ha señalado<br />

la ley 11 <strong>del</strong> Prólogo con el número 12, resultando ser la última la 19.'<br />

cuando segun el original latino solo se compone de 18. Téngase pres<strong>en</strong>te esta<br />

advert<strong>en</strong>cia para todas las citas que hagamos de las leyes <strong>del</strong> Prólogo posteriores<br />

la 10.'<br />

(I) Ley 1, pról. Fuer. Juzg.


23<br />

y<strong>en</strong>tes ( 1). Non osme de quebrantar el juram<strong>en</strong>to : non se perjur<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> el mío nomne: todo omne que jura (e). Los omnes que<br />

vayan <strong>en</strong> la hueste ( 3). Si alguno franquea siervo aj<strong>en</strong>o (').<br />

Es cosa que puede t<strong>en</strong>erse por segura que la letra j DO se<br />

usaba <strong>en</strong> tiempo <strong>del</strong> traslado <strong>del</strong> Fuero Juzgo.<br />

Contra ello pued<strong>en</strong> traerse las palabras sigui<strong>en</strong>tes, únicas<br />

que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran , ó al m<strong>en</strong>os que hemos <strong>en</strong>contrado, escritas<br />

con j <strong>en</strong> el texto de la Academia que nos sirve de guía.<br />

Adujiere, armadijas , cojechas, dejolo, <strong>del</strong>ejado , despojar,<br />

despojado, herejes, fijo, jamas, Janero , Jesucristo, Jordan, judería,<br />

Judíos, juzgamos, Juez, juicio, julio, jurar, justicia,<br />

justiciar, justo, manjar, mejor, mejorado, mujier, ojo, oreja,<br />

oveja, tajar, trabajar, trabajo, viejo.<br />

Haremos una observacion g<strong>en</strong>eral: la mayor parte de estas<br />

palabras -se hallan constantem<strong>en</strong>te escritas con i ó con 11 <strong>en</strong> el<br />

prólogo, y con i <strong>en</strong> los once primeros libros <strong>del</strong> Fuero Juzgo;<br />

¿por qué con j <strong>en</strong> el libro 12.°? Vamos á av<strong>en</strong>turar una conjetura,<br />

puesto que carecemos <strong>del</strong> original y no podemos compulsado.<br />

(2) este se escribió por varias personas, que usaban distinta<br />

ortografía, ó la que estuvo <strong>en</strong>cargada de corregir las pruebas<br />

<strong>del</strong> libro 12.°, <strong>en</strong> la edicion de la Academia , trabajo que naturalm<strong>en</strong>te<br />

se repartiría <strong>en</strong>tre todos 103 de la Comision, fué m<strong>en</strong>os<br />

escrupulosa de lo que debiera.<br />

Para nosotros es indudable lo último, y para ello t<strong>en</strong>emos<br />

una razon poderosísima.<br />

Solo una vez se usa la j <strong>en</strong> la palabra herejes y dos <strong>en</strong> la<br />

de cojechas , y ambas están <strong>en</strong> el primer título <strong>del</strong> libro 12.°<br />

Segun la edicion de la Academia dice: 1 Titol. <strong>del</strong> atemplami<strong>en</strong>to<br />

de las leyes de todos los herejes.»<br />

(1) Ley 15, tít. 3, lib. 12. Fuero Juzgo.<br />

(2) Ley 2 , Pról. Id.<br />

(3) Ley tí , tít. 2 , lib. 9.°. Id.<br />

(4) Ley 2 . , tít. 7 , lib. 5. Id.


gá:<br />

Despues <strong>en</strong> el epígrafe de las leyes continúa: « 2." que nin<br />

gun mime que a <strong>en</strong> su poder o <strong>en</strong> su guarda el pueblo, que lo<br />

11011 agrave de desp<strong>en</strong>sas nin de cojechas; » cuyo epígrafe repite<br />

al ext<strong>en</strong>der la ley.<br />

Ahora bi<strong>en</strong> , la Real Academia Española , con el objeto de<br />

satisfacer la pública curiosidad, pone al fin <strong>del</strong> prólogo un , fac-<br />

<strong>del</strong> códice, y precisam<strong>en</strong>te eligió los epígrafes m<strong>en</strong>ciona-<br />

simile <br />

dos, que dic<strong>en</strong> así:<br />

1.° titol. Del atemplami<strong>en</strong>to de las leyes. de todos los ereies.<br />

2.° Que ningu omne q-a <strong>en</strong> su poder. O <strong>en</strong> su guarda<br />

el pueblo:' q lo no - agraue de desposas. ni de coiechas.<br />

--De modo que, prescindi<strong>en</strong>do de que el original dice despesas<br />

y la edicion desp<strong>en</strong>sas, vemos que, <strong>en</strong> vez de estar escritas<br />

<strong>en</strong> aquel con j las palabras herejes y cojechas , como se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran<br />

<strong>en</strong> la edicion de la Academia , lo están con , i como<br />

deb<strong>en</strong> estarlo hueles y coiechas. L9 sucedido aquí,- donde<br />

casualm<strong>en</strong>te liemos podido cotejar la edicion con el original,<br />

habrá sucedido <strong>en</strong> los parajes que citarémos (l).<br />

Corrobora esta opinion la palabra lujo que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong><br />

el libro 12.° (e). No nos esforzarómos <strong>en</strong> probar que no se co-<br />

noció dicha palabra <strong>en</strong> el siglo XIII: pus, filio, , fijo fueron<br />

las variaciones que se admitieron; más a<strong>del</strong>ante la de hijos<br />

cuando se convirtió <strong>en</strong> h la f latina.<br />

Como hemos indicado antes, la mayoría de las palabras escritas<br />

con j se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> el título último <strong>del</strong> libro 19.° que<br />

no pert<strong>en</strong>ece al códice murciano, sinó al códice Malpica<br />

(1) Para que se vea cómo desfiguran copistas y editores los textos, solo citaremos<br />

el de la Visita de los ehiste.d, de D. Francisco de Quevedo.— Decía éste<br />

hablando de los letrados antiguos: « Un Fuero Juzgo con su nagile • y su eti<strong>en</strong>10<br />

y conusco y faciamus era todas las librerías.» En lugar de tales palabras <strong>en</strong> la<br />

mayor parte de las ediciones se lee: « -11n Fuero Juzgo con su Diuger y su euerllo<br />

y conusco y faciamus era todas las librerías. » Estamos seguros de que el<br />

copista ó editor quedaría muy satisfecho de que había reintegrado la verdad <strong>del</strong><br />

original.<br />

(2) E aleanzari<strong>en</strong> los hijos de Israel. Ley [5, 3, lib. 12, Fuer. Juzg.


que ignoramos la causa de la prefer<strong>en</strong>cia que le concedió la<br />

Real Academia.<br />

Es de inferir que este título fué añadido con posterioridad,<br />

si se ati<strong>en</strong>de á que solo cuatro códices le tra<strong>en</strong> , concluy<strong>en</strong>do<br />

los demas <strong>en</strong> el título 3.° de los d<strong>en</strong>uestos, y por consigui<strong>en</strong>te<br />

corta es su autoridad, <strong>en</strong> contraposicion al resto <strong>del</strong> libro, <strong>en</strong><br />

materia de l<strong>en</strong>guaje.<br />

Con estas advert<strong>en</strong>cias pasemos á examinar detalladam<strong>en</strong>te<br />

los casos <strong>en</strong> que se escrib<strong>en</strong> con j las palabras que ántes hemos<br />

consignado.<br />

ADUJIERE : una sola vez se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra con j esta palabra <strong>en</strong><br />

el Fuero Juzgo (1). El códice de la Biblioteca Real escribe<br />

adoxier, , y Villadiego aduxer ; es por tanto preferible esta leecion<br />

que emplea la x <strong>en</strong> lugar de la j como se empleaba <strong>en</strong><br />

casos semejantes; por ejemplo, <strong>en</strong> contradixiess<strong>en</strong> y dixiess<strong>en</strong>,<br />

que son verbos de la misma conjugacion y usados <strong>en</strong> terminaciones<br />

casi iguales (e). Las otras tres veces que <strong>en</strong> el texto <strong>del</strong><br />

Fuero se usa el verbo aducir, <strong>en</strong> tiempo <strong>en</strong> cuya composicion<br />

<strong>en</strong>tra la j, se escribe con x (3).<br />

ARMADIJAS: Cinco veces se . emplea esta palabra <strong>en</strong> el<br />

Fuero Juzgo, y las cinco <strong>en</strong> el mismo título, escribiéndola, siempre<br />

con j ('). El códice I.° de la Biblioteca Real pone armadillas;<br />

los ',de D. Ignacio Bexar, Toledano, San Bartolomé, Escurial<strong>en</strong>ses<br />

I.°, 4.° y G.', armaduras, y Villadiego armadias y armadilas;<br />

(1) E si lo adujiere á su casa con su ganado. Ley 11, tit. 1. lib. 8. Fuero<br />

Juzgo.<br />

(2) Si algun omne rafez les contradixiesse lo que dixiess<strong>en</strong>. Ley 1, tít. 3,<br />

lib. 2. Id.<br />

(3) El que aduxiera las testimonias bu<strong>en</strong>as. Ley 23 , tít. 1, lib. 2.° Id.<br />

Así cuerno aduxiemos é costr<strong>en</strong>niemos á los fieles. Ley 18, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

Porque aduxieron fuego estranno. Ley 15, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

(4) Si algun omne que va por Licor mal cae <strong>en</strong> las armadijus Si algun<br />

omne pone armadijas cayer <strong>en</strong> las armadijas. Ley 22 , tít. 1.°, lib. 8. Id.<br />

Que el o ►nne que faz armadi,fas cayere <strong>en</strong> aquellas armudijas. Ley 23, titulo<br />

í, lib. 8 Id.


parece por ello que bi<strong>en</strong> puede juzgarse que es error el haber<br />

escrito armadijas, á imitacion de armadijos, segun hoy decimos.<br />

COJECHAS por coiechas: Dos veces se escribe así esta palabra<br />

<strong>en</strong> el tít. 1. 0, lib. 12.° ( 1), y al mismo tiempo vemos que<br />

palabras tan parecidas y que nac<strong>en</strong> de la misma raiz , como<br />

coieron , cogechos, coja, cogido , lo estan con i ó con y sigui<strong>en</strong>do<br />

el espíritu <strong>del</strong> l<strong>en</strong>guaje (a). Pero sobre esta palabra yes<br />

inútil que nos ext<strong>en</strong>damos; falta el supuesto: el original dice<br />

coiechas y no cojechas, segun advertimos ántes, y por lo tanto<br />

fué un error de la impresion, deshecho con solo confrontar aquel<br />

con esta.<br />

DEJOLO (a): la única vez que este verbo se escribe con j<br />

<strong>en</strong> el Fuero, debe atribuirse á equivocacion; porque si<strong>en</strong>do un<br />

verbo usadísimo, guarda constantem<strong>en</strong>te la x, bi<strong>en</strong> se emplee el<br />

verbo dexar, bi<strong>en</strong> el de lexar; pues de ambas maneras lo <strong>en</strong>contramos<br />

('). Villadiego <strong>en</strong> lugar de dejolo, sigui<strong>en</strong>do la verdadera<br />

ortografía, escribe dexolo, y esto y aquello prueban convinc<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te,<br />

que no es caso de excepcion el que nos ocupa;<br />

sino mero error que nos inclinamos á creer más de la impresion<br />

que <strong>del</strong> texto.<br />

DELEJADO: Solo <strong>en</strong> la ley 8. a, tít. 2 , lib. 9 se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra<br />

esta palabra, al decir de los que van á la guerra contra su voluntad:<br />

que van «assi como <strong>del</strong>ejados». No parece que haya va-<br />

( 4 ) Que lo non agrave de desp<strong>en</strong>sas nin de cojechas. Epig. <strong>del</strong> tít. 1.° <strong>del</strong><br />

lib. 12. Fuero Juzgo.<br />

Que lo non agrave de desp<strong>en</strong>sas nin de cojechas. Ley 2, tít. 1. Id. id.<br />

(2) Aquellos que lo coieron yur<strong>en</strong>. Ley 5, tít. 3, lib. 8. Id.<br />

E los frutos cogechos. Ley 11, tít. 3, lib. 8. Id.<br />

E cofa el pan <strong>del</strong>antre testimonios fasta que sea el pan cogido. Ley 13,<br />

tít. 3, lib. 8. Id.<br />

(3) Mas dejolo tornar á su casa. Ley 1, tít. 2, lib. 9. Id.<br />

(4) Et demas non lexará de ser Rey, ca por lexar este regno. Ley 6,Prol.Id.<br />

Et por <strong>en</strong>de no lo querian dexar. Ley 4, Prol. Id.<br />

E non sea lexado á, bevir e si el príncipe.....lo quisiere lexar bevir<br />

non lo dexe. Ley 6 , tít. 1 , lib. 2. Id.<br />

Mas si lexo de v<strong>en</strong>ir. Ley 31 , tít. 1 , lib. 2. Id.


27<br />

riantes <strong>en</strong> los códices que registró la Academia., puesto qué no<br />

las anota; pero mucho dudamos <strong>en</strong>' la exactitud de laemisión;<br />

cuando el único texto qué nos éS-dable comparar, que es el d'e:<br />

Villadiego, «van assi como <strong>del</strong>aados,»' sin que nos atrevamos<br />

á afirmar si concedian á la x tan solo el sonido suave<br />

de cs, como creemos, tambi<strong>en</strong> el fuerte, como <strong>en</strong> tiempos<br />

que aun hemos alcanzado, <strong>en</strong> que era comun su empleó <strong>en</strong><br />

muchas palabras que hoy se escrib<strong>en</strong> con j.<br />

DESPOJA: Una sola vez se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra esta palabra (1), que<br />

<strong>en</strong> el Códice 1.° de la Biblioteca Real se lee despueia, <strong>en</strong> el 2.°<br />

<strong>del</strong> Marqués de Malpica despoia y <strong>en</strong> el de Villadiego despoya.<br />

En las otras leyes siempre se usa la frase de fazer fuerza, ú<br />

otras semejantes.<br />

DESPOJADO: Otra vez, aunque <strong>en</strong> distinto libró, se usa la<br />

palabra despojado. (a); que el Códice 1.° de la Biblioteca Real<br />

y 1.° y 2.° de Malpica escrib<strong>en</strong> despojado; substituy<strong>en</strong>do á esta<br />

palabra la de, será despoderado, el <strong>del</strong> Colegio de S. Bartolomé.<br />

Como no hemos <strong>en</strong>contrado la palabra despojo, ni el verbo despojar<br />

<strong>en</strong> ningun otro lugar <strong>del</strong> código, carecemos de términos<br />

de comparacion; pero las citas de los códices m<strong>en</strong>cionados induc<strong>en</strong><br />

á creer <strong>en</strong> el error de la lección seguida por la Academia.<br />

HEREJES: inútil es que nos det<strong>en</strong>gamos <strong>en</strong> demostrar que<br />

esta palabra escrita con j una sola vez (3),, debe serlo con i<br />

latina. Ya hicimos ver antes que era, lo mismo que <strong>en</strong> cojechas,<br />

una errata, y que el original dice herejes. Si más prueba se necesitare,<br />

véanse los textos que citamos, <strong>en</strong> que se dice siempre<br />

(1) Si algun omne despoja al muerto. Ley 1, tít. 2, lib. 11. Fuer. Juzg.<br />

(2) E si fuere omne lego seya despojado: Ley 2, tít. 2,-lib. 12. Id.<br />

Que se ha de escribir despoia y despojado es indudable: Gonzalo de Bereeo.<br />

<strong>en</strong> su Poema: Milagros de Nuestra Señora, dice:<br />

«des poiaron. las sabanas que cubri<strong>en</strong> el altar.•<br />

y Juan Lor<strong>en</strong>zo <strong>en</strong> el de AleXandre:<br />

..allegos á el Eubrasides por despoiar el cuerpo.;.<br />

(3) Del atemplami<strong>en</strong>to de las leyes -de todos los herejes. Epíg. <strong>del</strong> tít. 1',<br />

lib. 12. Id.


28<br />

erem y hereges (1); aunque nosotros opinamos ser la verdadera<br />

leccion la de ereges, conforme al espíritu de la l<strong>en</strong>gua <strong>en</strong><br />

aquel tiempo <strong>en</strong> que la h de las palabras latinas y una de las<br />

sílabas se perdian, y la c se convertia <strong>en</strong> g, segun despues verémos.<br />

FIJO : siempre se habia escrito filio y filio (e): lo primero <strong>en</strong><br />

el prólogo, lo segundo <strong>en</strong> el cuerpo <strong>del</strong> código Pero <strong>en</strong> el libro<br />

12 se varía la ortografía y se escribe fijo veinte y ocho veces (3);<br />

aunque <strong>en</strong> alguna otra rarísima se conserva la antigua orto,<br />

Et <strong>del</strong> torto de los hereges. Ley 2, pról. Fuer. Juzg.<br />

Do los hereges é de los jvdíos—de toller los yerros de todos los hereges.<br />

Epig. <strong>del</strong> tít. 2, lib. 12. Id.<br />

E tollidas todas las maldades de los ereges descomulgados. Ley 3. Id. id. id.<br />

De qual secta quier de los hereges á guando quier ques non castigare<br />

aquel herege que dev<strong>en</strong> sofrir los hereges. Ley 1.', tít. 3. Id. id.<br />

(2) No las dev<strong>en</strong> ayer n<strong>en</strong>gun de sos fillos..... dev<strong>en</strong>nos ayer sos finos.<br />

Ley 2, pról. Id.<br />

Mais á sos finos. L-ey 4. Id. id.<br />

N<strong>en</strong> á sus fallos, n<strong>en</strong> á suas filias. Ley 18. Id. id.<br />

Si conti<strong>en</strong>da nasciere <strong>en</strong>tre los fiios. Ley 16, tít. 5, lib. 2. Id.<br />

Si el padre es muerto, la madre puede casar los fiios é las fiias. Ley 8,<br />

tít. 2, lib. 3. Id.<br />

(3) En Cristo fijo de Dios vivo por aquel mismo padre é fijo. Ley 16,<br />

tít. 2, lib. 12. Id.<br />

De Cristo fijo de Dios que es el padre, el fijo é el Spíritu Sancto. Ley 2,<br />

tít. 3. Id. id.<br />

Que los judíos nin sus fijos é non <strong>en</strong>viar<strong>en</strong> sus fijos ó los fijos non<br />

quisier<strong>en</strong>. Ley 3. Id. id. id.<br />

O diere su fijo á alguno. Ley 4. Id. id. id.<br />

E áyanlas los fijos é si non ovier<strong>en</strong> fijos. Ley 8. Id. id. id.<br />

Si non el fijo de Dios vivo solo. Ley 10. Id. id. id.<br />

Yo fulan fijo de fulan e <strong>en</strong> el un S<strong>en</strong>nor Iesucristo fijo de Dios que<br />

manó <strong>del</strong> Padre é <strong>del</strong> Fijo con el Padre é con el Fijo. Ley H. Id. id. id.<br />

E sus fijos tres con sus mujeres de Sem fijo de Noé todos los fijos de<br />

Israel á oto dedos fijos de Israel dió á comer á los fijos de Israel n<strong>en</strong>guno<br />

de los fijos de Israel por el que mandó á los fijos de Israel de su fijo<br />

Absalon fijo de Dios vivo é sobre mios fijos. Ley 15. Id. id. id<br />

E sus fijos. Ley 21. Id. id. id.


29<br />

grafía de flio ( 1), abandonada completam<strong>en</strong>te la de filio que al<br />

parecer fué la primitiva ; sufri<strong>en</strong>do esta palabra las variaciones<br />

de filio , fío , fijo , para v<strong>en</strong>ir á rematar <strong>en</strong> lujo , convirti<strong>en</strong>do<br />

<strong>en</strong> h la f <strong>del</strong> latir. Villadiego escribe fiyo.<br />

HIJO: con h solo una vez se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> el Fuero (') y, ya<br />

lo dijimos más arriba, ha de atribuirse á yerro de la impresion;<br />

pues no se suprimió la f sinó <strong>en</strong> época muy posterior.<br />

JAMÁS: escrito con j se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra una sola vez <strong>en</strong> el Fuero<br />

Juzgo. La ley 18, tít. 2.°, lib. 12 manda que el Judío que faltase<br />

á lo que <strong>en</strong> ella se previ<strong>en</strong>e «sea siervo <strong>del</strong> Rey por siempre<br />

jamás. » Pero esta ley solo existe <strong>en</strong> uno de los códices que la<br />

Academia tuvo á la vista , por carecer de ella el Murciano que<br />

le sirvió de texto. El de Villadiego tampoco la compr<strong>en</strong>de. Podemos<br />

, sin embargo , oponer contra esta ortografía la de la ley<br />

18, tít. lib. 3, que escribe: «e lamas non se mescan con ellos»<br />

y la de la ley 28, tít. 3, lib. 12: «non ayan esperancia iamas.»<br />

JANERO: lo mismo sucede con esta voz que con la anterior;<br />

se escribe varias veces con i latina (3) , una sola con j (') <strong>en</strong> el<br />

título 3.° <strong>del</strong> libro 12.°, copiado, segun hemos dicho , <strong>del</strong> códice<br />

2.° <strong>del</strong> Marqués de Malpica , que carece de las condiciones<br />

de aut<strong>en</strong>ticidad, que decidieron á la Academia á preferir el<br />

códice Murciano , que escribe tambi<strong>en</strong> <strong>en</strong>vero e) y no janero;<br />

usando otros las palabras ch<strong>en</strong>ero, i<strong>en</strong>ero y ianeyro.<br />

( 4 ) Cuerno por <strong>nuestros</strong> fijos ni nos ni nostros fijos. Ley 16 , tit. 2,<br />

libro 12, Fuero Juzgo.<br />

Que los judíos nin sus fiios. Sum. <strong>del</strong> tít. 3, lib. 12. Id.<br />

Berceo <strong>en</strong> su poema El duelo de la Virg<strong>en</strong>, escribe,<br />

y Lor<strong>en</strong>zo <strong>en</strong> su poema de Alejandro:<br />

¡Aí fío querido , s<strong>en</strong>nor de los s<strong>en</strong>nores!<br />

•ton semeia vostro fin á los honres.»<br />

(2) E alcanzari<strong>en</strong> los hijos de Israel. Ley 15, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

(3) Deeimo dia de las ¡Cal<strong>en</strong>das de ianero. Ley 5, tít. 1, lib. 5. Id.<br />

X dias de las Kal<strong>en</strong>das de janero. Ley 6, tít. 1, lib. 5. Id.<br />

Nueve dias pasados de ianero. Ley 17, tit. 3, lib. 12. Id.<br />

(4) Seis dias por andar de janero. Ley 28, tít. 3, lib. 12.1d.<br />

(5) Otro dia de idus cunero, Ley 6, tít. 1, lib 3. Id.


30<br />

JESUCRISTO : es otro de los nombres que hasta el libro 12<br />

se escribe con i ( 1 ) y <strong>en</strong> este con j ('), sigui<strong>en</strong>do raras veces la<br />

ortografía antigua (3). Villadiego pone siempre hsu Christo, <strong>en</strong><br />

el tít :1 0, lib. 12: <strong>del</strong> tít. 3.° ya hemos dicho que carece.<br />

JORDÁN: se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra así escrito tres veces; pero precisam<strong>en</strong>te<br />

las tres <strong>en</strong> el tít. 3.° <strong>del</strong> lib. 12 (') que, como hemos<br />

visto, no está <strong>en</strong> el códice murciano, ni <strong>en</strong> otros muchos; .y es<br />

por tanto casi seguro, que no pert<strong>en</strong>ece á la traduccion hecha.<br />

<strong>en</strong> tiempo <strong>del</strong> Santo Rey, ó de D. Alfonso su hijo,<br />

JUDERIA, se halla tambi<strong>en</strong> tres veces e) escrito con j y ninguna<br />

con i; pero como nombre derivado de judío, es indudable<br />

que seguiria la ortografía que se siguiera <strong>en</strong> su primitivo.<br />

JUDIO: la primera vez que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra escrita esta palabra<br />

con j, es <strong>en</strong> el epígrafe <strong>del</strong> segundo titulo <strong>del</strong> libro 12. De<br />

allí <strong>en</strong> a<strong>del</strong>ante escríbese judíos , con cortas excepciones (9;<br />

así como ántes ni una sola vez se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra con j ( 7). Presuncion<br />

vehem<strong>en</strong>tísima es de que el original diga iudios y no<br />

judíos, el facsímile que va al fin <strong>del</strong> Prólogo y que hemos,<br />

citado anteriorm<strong>en</strong>te. Segun él , no dice el epígrafe <strong>del</strong> tít. I.'<br />

( 1 ) Condarnpnado cano av<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to de Ihesu Cristo. Ley 9 , Prol. Fuero<br />

Juzgo.<br />

Et sea dapnado <strong>en</strong>o av<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to de Ihesu Cristo. Ley 12, Prol. Id.<br />

(9 Jesucristo que v<strong>en</strong>ce. Ley 14, (tít. 2, lib. 12. Id.<br />

Que non crearnos <strong>en</strong> el nuestro s<strong>en</strong>nor Jesucristo. Ley 16, tít. 12.Id.<br />

El yerro que dice Jesucristo: Ley 2, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

Pues Jesucristo nos dice. Ley 3, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

E por la resurrecion de Jesucristo. Ley 15, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

(3) E <strong>en</strong> el un s<strong>en</strong>nor Jesucristo. Ley 14, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

E <strong>en</strong> un s<strong>en</strong>nor Jesucristo ..... yuro por Jesucristo. Ley 15, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

(4) El flum<strong>en</strong> Jordan cuando pasaron el (lum<strong>en</strong> Jordan el que partió<br />

las aguas <strong>del</strong> (lum<strong>en</strong> Jordan. Ley 15 , tít. 3 , lib 12. Id.<br />

(5) El celar <strong>en</strong> sus corazones la judería<br />

la<br />

e se tornare á la descre<strong>en</strong>cia de<br />

judería. Ley 13, tít. 3, lib. 12. Id. '<br />

Que me non torne á. la descre<strong>en</strong>cia de la ;judería. Ley 14, tít. ' 3, lib. 12. Id. .<br />

(o ) Nin faga, conpanna con los iudios viles. Ley 15, tít. 3 , lib. 12. Id.<br />

Et si algun indio. Ley 18, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

( 7 ) Del <strong>en</strong>ganno de los indios. Ley 2, Prol. Id.<br />

Que ficiemos contra los indios. Ley 1 , tít. 1 , lib. 2. Id.


31<br />

libro 12: « de todos los iuycios desfechos», como se vé <strong>en</strong> la<br />

edicion de la Academia; sinó : «de todos los iudios deffeehas».<br />

Podrá ser la leccion verdadera la que adoptó la Academia; pero<br />

el texto nos da otra distinta. Cierto que lo advierte <strong>en</strong> la<br />

nota 3.' , <strong>en</strong> que pone como variante la leccion <strong>del</strong> códice murciano,<br />

que siempre debió servir de texto; mas téngase pres<strong>en</strong>te<br />

que <strong>en</strong> aquella afirma, que el citado códice escribe : «e de todos<br />

los judíos deffechas; » cuando lo que dice es: «e de todos los<br />

iudios deffechas.,, Se ve , pues, que para qui<strong>en</strong> corrigió las<br />

pruebas de la edicion, era indifer<strong>en</strong>te que se imprimiera judíos<br />

ó judíos.<br />

El texto de Villadiego pone siempre iudios ( 1), como debia<br />

ser, at<strong>en</strong>dido á que esta-es la pronunciacion latina de donde<br />

tomó el romance la palabra.<br />

JUDGAMOS , JUEZ , JUIZIO; pocas voces se escrib<strong>en</strong> con<br />

j; pero derivadas la primera y última de la segunda, las tres<br />

deb<strong>en</strong> seguir la misma ortografía, que al corromperse el latín fué<br />

la (le i, formando los vocablos iulgar, iudgar (e), iudez, (3),<br />

iudicio ó iuyzio () de los que solo ponemos algunos<br />

ejemplos, <strong>en</strong> razon á que constantem<strong>en</strong>te se escrib<strong>en</strong> con i la-<br />

(1) De los hereges é de los iudios que pone<br />

nos gardemos de las culpas de los iudios é<br />

fée,. Ley 1 , tít. 2 , lib. 12. Id. Edic. de Villad<br />

(2) Non in/pe s<strong>en</strong>nero morte. Ley 3. Prol. Id<br />

alguna cosa contra los indios...,<br />

segudaremos los iudios de la<br />

. Edic. de la Acad.<br />

Et <strong>en</strong> julgando juicio derecho. Ley I. Prol. ld •<br />

Et julgando el Príncipe. Ley 10. Pro). Id.<br />

Que non iudgó tuerto. Ley 19 , tít. 1, lib. 2. Id.<br />

De los pleytos iudgar. Ley 8 , tít. 1 , lib. 2. Id.<br />

(3) El iudez lo debe <strong>en</strong>tregar todo de lo so é si por v<strong>en</strong>tura el iudez oviere.<br />

Ley 20 , tít. 1, lib. 2. Id.<br />

En tierra de otro iuez que non es el su juez el su itiez de la su tierra<br />

aquel iuez que <strong>en</strong>vió sus letras. Ley 8 , tít. 2 , lib. 2. Id.<br />

No se tarde el iuiz. Ley (t, tít. 3 , lib. 7. Id.<br />

(4) Enno juicio perduravle. Ley 17. Prol. Id.<br />

De iudgar n<strong>en</strong>gun juicio. Ley 25 , tít. 3, lib. 12. I<br />

Que non fuese al iudicio. Ley 23 , tít. 1 , lib. 2. I<br />

A iuyzio por ningun pleyto. Ley 10 , tít. 1 , lib. 2


32<br />

tina, excepto <strong>en</strong> los casos que anotamos al pié, y que todos se<br />

hallan <strong>en</strong> el libro 1 2.° ( 1). Repetirnos que, por lo g<strong>en</strong>eral, lo<br />

creemos errata de la edicion, y <strong>en</strong> prueba de ello citaremos el<br />

índice formado por la Academia, donde <strong>en</strong> el libro 2.°, pone:<br />

«de los jueces y de lo que iudgan» y <strong>en</strong> el cuerpo <strong>del</strong> Código<br />

se lee: «de los iuezes é de lo que iudgan.»<br />

JULIAS por iulias emplea tres veces el códice murcia-<br />

no (e).<br />

Confrontando estos pasajes con los mismos <strong>en</strong> el códice<br />

Malpica 2.° se observa , que este escribe Kal<strong>en</strong>das julii,<br />

completam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> latin: pronunciando segun su prosodia la j<br />

como está conocida la causa de <strong>en</strong>contrarse estas letras tras<br />

trocadas algunas veces. La diccion que primeram<strong>en</strong>te se escrihia<br />

<strong>en</strong> puro latin' se castellanizó despues, el substantivo se hizo<br />

adjetivo, el julii se convirtió <strong>en</strong> julias, y conservando <strong>en</strong> el escrito<br />

la ortografía misma que t<strong>en</strong>ia <strong>en</strong> su orig<strong>en</strong> , se olvidó que<br />

no repres<strong>en</strong>tando el signo el mismo sonido <strong>en</strong> latin que <strong>en</strong> romance,<br />

era m<strong>en</strong>ester para expresar <strong>en</strong> éste el sonido latino, haber<br />

sustituido á la j por la Si alguna duda quedase , véase<br />

cómo julio que es la voz primitiva se escribe ,<strong>en</strong> el mismo<br />

códice iu/io (3) , y por consigui<strong>en</strong>te el nombre derivado debe<br />

ser iulias y no julias.<br />

JURAR. Una sola vez se usa <strong>en</strong> el Código la palabra<br />

Jurar con 11 hablar de los homicidas que se refugian <strong>en</strong> las<br />

iglesias, prohibe que se les extraiga sin mandato de los Sacerdotes,<br />

y añade: « mas despues que fuese (Ficho al Sacerdote<br />

( 1 ) E judgamos que aquel capitolo. Ley 1 , tít. 3 , lib. 12. Fuero Juzgo.<br />

Del glorioso juez.— el glorioso juez, el bravo. Ley 15, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

Que ha de v<strong>en</strong>ir el juicio. Ley 11 , tít. 2 , lib. 12. Id.<br />

Son contrarios á los <strong>nuestros</strong> juicios. .Ley 1, tít. 3 , lib. 12. Id<br />

Como non p<strong>en</strong>ara el juicio. Ley 2, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

E los juicios <strong>del</strong> decreto. Ley 1.2, tít. 3 , lib. 12. Id.<br />

Por su juicio derecho. Ley 15 , tít. 3 , lib. 12. Id.<br />

. (2 ) 0 que los franque<strong>en</strong> fasta Kal<strong>en</strong>das julias. Ley 13, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

Que mandamos <strong>en</strong> esta ley fata Kal<strong>en</strong>das julias E si destas Kal<strong>en</strong>das<br />

julios. Ley 14, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

( 3 ) Por andar de julio. Ley 10 , tít. 1, lib. 2. Id.


"31<br />

é jurar e que aquel qué fuyó á la iglesia es cond<strong>en</strong>apnadlY do<br />

muerte,-por el pecado que lizo, él-Sacerdote tirel <strong>del</strong> altar (1).»<br />

Verbo es este, que se repite <strong>en</strong> el Código de tal mañera, que apé—<br />

nas existe 'titulo <strong>en</strong> que-no se '<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tre él, ó alguno de sus derivados,<br />

y siempre escrito con .i ó con y ( 2); por ello solo podemos<br />

atribuir el aparecer con j una vez, á algun descuido tipográfico. '<br />

JUSTICIA, JUSTICIAR, JUSTO; se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran estos vocablos<br />

una vez cada uno escrito con j (3); pero con el mismo códice<br />

se contrasta la leccion que combatimos Porque justicia, se<br />

halla constantem<strong>en</strong>te escrito con i , y justiciar y justo d'acere<br />

justiiiam, justus) derivados de aquella; forzosam<strong>en</strong>te han de es-<br />

. cribirse con la misma letra radical que su primitiva se escribiese<br />

O. No estará fuera de lugar advertir, que donde el códice<br />

( I ) Ley 16, tít. 5, lib. 6. Fuer. Juzg.<br />

(2 ) Todavía si quisier<strong>en</strong> jurar. Ley 27, tít. 1, lib. 2.-1d.<br />

Puedan jurar segurami<strong>en</strong>tre..... que ellos mismos los oyeron iurar. Ley 5,<br />

tít. 4. Id. id.<br />

• E aquel cuya era la casa yure..... é si depues que yuró é jur<strong>en</strong> lo que perdieron<br />

é si perjurar<strong>en</strong> ó iurar<strong>en</strong> mas. Ley 1, tít. 2, lib. 8. Id.<br />

E todo quanto jurare. Ley 5, tít. 1. Id. id.<br />

Deve auer la p<strong>en</strong>na y el danno é la justicia. Ley 3, tít. 2 , lib. 12. Id.<br />

Quel puedan justiciar ó «v<strong>en</strong>der. Ley 3, tít. 3, lib. 7. Id.<br />

El bravo, el justo. Ley 15, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

( 4 ) Mayormi<strong>en</strong>tre justicia et verdat. Ley 2, pról. Id.<br />

Aquella justicia vi<strong>en</strong>ce. Ley 3. Id. id.<br />

De facer esta justicia. Ley 13. Id. id.<br />

Fé et piedat et justicia. Ley 19. Id. id.<br />

La justicia porque . se defi<strong>en</strong>de. Ley 6, tít. 2, lib. 1. Id. •<br />

Demostrar justicia á su pueblo. Ley 7, tít. 4, lib. 2. Id.<br />

Sean ambos justiciados cuerno falsos. Ley 6. Id. id.-id.<br />

De la gvarda y el juicio de los justiciados. Epíg. <strong>del</strong> tít. 4, lib. 7. Id.<br />

El juez que justicia.— á aquel que devia ser justiciado. Ley 5. Id. id. id.<br />

Los que devi<strong>en</strong> justiciados de muerte. Ley 6. Id. id. id.<br />

Todo juez que deve justiciar algun omme non lo deve iusticiar <strong>en</strong> ascuso.<br />

Ley 7, Id. id. id.<br />

Et non aya cbmpanna conos justos. Ley 9, pról. Id.<br />

Vos v<strong>en</strong>diestes al justo por plata. Ley 10, tít. 3, lib. 11. Id. .<br />

Por se mostrar manso á los justos..... é libró las almas de los sustos. Ley 15.<br />

Id. id. id.


34<br />

murciano pone justiciar, diez códices, <strong>en</strong>tre ellos el de Campomanes<br />

escrib<strong>en</strong> vindicta y v<strong>en</strong>deyta. La observacion que hicimos<br />

'al hablar de la palabra juez, hemos de repetirla ahora: • <strong>en</strong> el<br />

índice <strong>del</strong> Fuero Juzgo se escribió tambi<strong>en</strong> el epígrafe <strong>del</strong> título<br />

4. 0 , lib. 7.°; «de la guarda -y <strong>del</strong> juicio de los justiciados; »<br />

cuando, segup hemos transcrito, el epígrafe dice : «de la<br />

guarda y <strong>del</strong> juicio» , usando indifer<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te de la j y de<br />

la i; pero con inexactitud .manifiesta al verificar lo primero.<br />

MANJARES. Así pone la ley 16, tít. 2, lib. 12 al copiar<br />

la « constitucion que <strong>en</strong>viaron al Rey Recesvinto los Judíos e1):»<br />

non departiremos los manjares, segundla su costumbre... e todos<br />

t<strong>en</strong>emos <strong>en</strong> esta santa ley de los cristianos verdaderami<strong>en</strong>tre,<br />

así <strong>en</strong> los Bias de las fiestas cuerno <strong>en</strong> sus manjares. » No hemos<br />

podido <strong>en</strong>contrar esta palabra <strong>en</strong> ningun otro pasaje, y por<br />

lo tanto, ni antinomia filológica <strong>en</strong> la comparacion de ambos;<br />

si<strong>en</strong>do inútil acudir al orig<strong>en</strong> de la voz, puesto que la primitiva<br />

manducare, no se escribe con i, ni tampoco con j._El códice<br />

<strong>del</strong> Colegio mayor de San Bartolomé pone manjares, y lo<br />

mismo, el 1.° de la Biblioteca Real; miéntras otros tres,, co.<br />

meres. Villadiego usa una vez la de majares y otra la de mayares.<br />

MEJOR, MEJORADO, vi<strong>en</strong><strong>en</strong> conoMdam<strong>en</strong>te <strong>del</strong> comparativo<br />

latino melior y de melioratum, supino <strong>del</strong> verbo melioro.<br />

Aunque no tuviéramos textos contrarios <strong>en</strong> el códice, deberiamos<br />

conv<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> que la j no t<strong>en</strong>ia cabida <strong>en</strong> este vocablo, at<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do<br />

únicam<strong>en</strong>te á la.,s reglas de formacion <strong>del</strong> l<strong>en</strong>guaje, que<br />

no por ser instintivas se guardaban ménos rigorosam<strong>en</strong>te. Una<br />

de ellas , y de la que trataremos despties, fué la supresion de<br />

la l<strong>en</strong> las palabras <strong>en</strong> que á la sílaba li seguia otra . vocal. La<br />

conversion natural y acomodada de la palabra melior fué mejor,<br />

( 1 ) "Esta es la abjuracion y protestacion que hicieron los ludios contra<br />

su ley, dice el texto de Villadiego con frase mucho más exacta.


-35<br />

y así vemos, que esta dicoion se, usa <strong>en</strong> el código coa j 'solo<br />

dos veces, ( 1), y con i ó y .<strong>en</strong>, todos los demás casos (').<br />

MUJER os una, de las palabras que con más variedad se<br />

han escrito , <strong>en</strong> el códice 'murciano : 1kluller mulier, mujer,<br />

muger, mugier, muger y mugier, y como si aun no fues<strong>en</strong> bastantes<br />

esas 'difer<strong>en</strong>cias, el de Villadiego escribe <strong>en</strong> casi todas las<br />

ocasiones m.oyer y mólier. Segun indicamos <strong>en</strong> el añterior párrafo<br />

, la verdadera leccion, por la regla g<strong>en</strong>eral, y no la MélIDS<br />

seguida, es la de muier ( 3). J'ujier escrito con j, solo se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra<br />

una vez <strong>en</strong> el código (4): la creemos errata pacida de la id<strong>en</strong>tidad<br />

de sonido con mugier escrito con g, y que es tambi<strong>en</strong> uno de los<br />

mojos más usados (5); aunque <strong>en</strong> el códice de Campomanes, -tan<br />

( 1 1 El nzejor proponimi<strong>en</strong>te. Ley 17, tít 2, lib. 12. Fuer. Juzg.<br />

Que el rato que se sintiere que es mejorado. Ley 8, tít. 2, lib. 9. Id.<br />

(2 ) E demas que faga mejorar é si no lo pudiere mejorar el O ♦ispo. Ley 18,<br />

tít. 4, lib. 3. Id.<br />

Los que fuer<strong>en</strong> mejores, é más. Ley 8, tít. 7; lib. 5. Id.<br />

Que sean mejoradas; daquí a<strong>del</strong>antre. Ley 9, tít. 2, lib. 9. Id.<br />

Lo que ploguiere á los más é á los meyores. Ley 3, tít. 1, lib. 10. Id.<br />

E ponemos otra mejor. Ley 1, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

E non lo quisiere mejorar. Ley 3, tít. 1, lib. 12. Id.<br />

Así se escribe tambi<strong>en</strong> <strong>en</strong> los Signos <strong>del</strong> Juicio de Gonzalo Berceo:<br />

..Meiore <strong>en</strong> costumbres, faga á Dios pagado...<br />

Y <strong>en</strong> el poema de Alexandre de Juan Lor<strong>en</strong>zo: «que á lo que yo es mejor que<br />

lo que lexo.,,<br />

•<br />

(3 ) A los fillos <strong>del</strong> rey, n<strong>en</strong> á sua mull<strong>en</strong>. Ley 17, pról. Id.<br />

Del guarnicimi<strong>en</strong>to de la muller <strong>del</strong> rey. Ley 18. Id. id.<br />

O•con otra mulier qual'quiere. Ley 18, tít. 4, lib. 3. Id.<br />

O con pari<strong>en</strong>ta de su mulier. Ley 1, tít. 5. Id id.<br />

Con la mujer ai<strong>en</strong>a. Ley 1, tít. I. Id. id.<br />

Alguna muier lo osar fazer. Ley 2, tít. 5. Id. id. -<br />

Assi que la bu<strong>en</strong>a de la muga.. Ley 3. Id. id. id.<br />

Si la mugier que fué sierva. Ley 42 tít. 2. Id. id. •<br />

E las mugieres que este mal ficier<strong>en</strong>. Ley.18, tít..4. Id. id.<br />

Con n<strong>en</strong>guna muger así los varones, cuerno los mugeres. Ley 16, tít. 2,<br />

lib. 12. Id. •<br />

(4) Cuerno por nuestras mugieres. Id. id. id. id.<br />

(5) En la carta de Alejandro á su Madre con que Conclifye , el poema de<br />

Juan Lor<strong>en</strong>zo, dice: ,.<strong>en</strong> non semeiar a las mugieres <strong>en</strong> flaqueza. "" R<strong>en</strong>go <strong>en</strong><br />

El duelo de la Virg<strong>en</strong> usa tambi<strong>en</strong> la palabra muger:<br />

Nin vicio, nin mancebo, nin muger maridada.


36<br />

autorizado para nosotros, lá leccion constante es la de muLler.<br />

OJO. Así escrito se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra tres veces <strong>en</strong> el. código. «Si<br />

algun físico tolliere la nube de los ojos, deve ayer cinco sueldos<br />

por su trabaio e); » pero se halla tan repetida la. palabra oio,<br />

que n'o cabe duda sobre la equivocacion que se padeció al poner<br />

ojo. La ley 3, tít. 4, lib. 6, dice: « por oio-sacado peche<br />

6 sueldos .. .. -aquel que es firido <strong>en</strong> el ot.o.» La 1.3, tít. 5, libro<br />

6: «nin le saque oio,» y muchísimas otras que no acotamos,<br />

por no multiplicar citas hasta el fastidio. Los libros coetáneos<br />

que nos han . quedado, justifican nuestro aserto; .. así es<br />

que <strong>en</strong> el poema <strong>del</strong> Cid se lee:<br />

Abrió sos oios cató á todas partes (2).<br />

y <strong>en</strong> el de Berceo, El duelo de la Virg<strong>en</strong>:<br />

V<strong>en</strong>dabanli los oios que non vidiesse nada (3)<br />

Es pues visto que la leccion de ojos por oios es leccion<br />

corrupta, y despreciable por ello.<br />

OREJA. La ley 2, tít. 2, lib. 12 citando un texto de Sán<br />

Pablo, dize: . «é buscaran maestros que les fagan rascar las<br />

orejas,» palabra que <strong>en</strong> todo el Código solo hemos <strong>en</strong>contrado<br />

. tres veces más; <strong>en</strong> la Ley 3, tít. 4, lib. 6: - «e otrosí mandamos<br />

guardar <strong>del</strong> que es firido <strong>en</strong> los labros ó <strong>en</strong> las oretas;»<br />

<strong>en</strong> la ley 13, tít. .5 <strong>del</strong> mismo libro: «nin l<strong>en</strong>gua, nin oreia,<br />

nin pie,» y <strong>en</strong> la ley 17, tít. 3, lib. 8: «si algun omne que<br />

falla ganado <strong>en</strong> su mies, sil taia labros, ó oreias.... sea suyo.»<br />

En los tres casos se escribe con"i, lo que debe estimarse dato<br />

robustísimo para negar la leccion con j, y más si se ti<strong>en</strong>e <strong>en</strong><br />

cu<strong>en</strong>ta, que al "transcribir los otros códices el texto de San Pablo,<br />

donde el Murciano, orejas;,<br />

cuatro escrib<strong>en</strong> oreias.<br />

OVEJA. Lo mismo sucede con esta voz que con la anterior:<br />

so!o una vez se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra con j las demás<br />

( I ) Ley 5, tít.' I, lib. lf. Fuer. Juzg., y epígrafes de los mismos:títuloy ley.<br />

(2)-Verso 357.1<br />

(3) Copla 42.!<br />

1 4 ) To lo omne que ha can que mata ovejas. Ley 20, tít. 4, lib. 8. Id.<br />


37<br />

. •<br />

con i ( 1). Siete de los códices que tuvo pres<strong>en</strong>tes la Academia ligu<strong>en</strong><br />

esta leccion <strong>en</strong> el primer caso y todoá <strong>en</strong> el segundo, puesto- que<br />

¡río se anota variante alpina. Villadiego <strong>en</strong> ambos escribe oveyas;<br />

TAJAR. Se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra este verbo ;así escrito <strong>en</strong> la ley 3, .<br />

tít. 4; lib. 6 (e). No le hemos visto-repetido. El. códicetscurial<strong>en</strong>se<br />

3.° escribe rayar y el de Villadiego táyar; que es éh nuestro<br />

concepto la verdadera ortografía, como lo prueba el que el_códice<br />

murciano <strong>en</strong> la misma ley poco más abajo dice: 4. ó si el omne-libre<br />

taja al siervo algunos dé los miembros, ó ie lo manda taiar..... ol<br />

tajar miembro reciba <strong>en</strong> su cuerpo otral, tal qual fizo. » Tanto<br />

<strong>en</strong> dicha ley, como <strong>en</strong> la 13, tít. 5, lib. 6; <strong>en</strong> la 17, fit 3, lib. 8;<br />

y <strong>en</strong> otras, se repite el verbo tajar varias veces, y nunca tajar.<br />

TRABAJAR, TRABAJO. El verbo se emplea, escrito con j,<br />

una sola vez, cinco el nombre (3). Afortunadam<strong>en</strong>te se repit<strong>en</strong><br />

tanto estas palabras <strong>en</strong> el código y siempre con i ó con Il (¢),<br />

(I ) Qui<strong>en</strong> mete yeguas Ó ovejas. Ley 10, tít. 3. lib. 8. Fuer. Juzg.<br />

Si algun omne falla grey aj<strong>en</strong>a de ovejas. Ley 5, tít. 5. Id. id.<br />

Por la de la oveja, ó el carnero. Ley 11, tít. 2, lib. 7. Id.<br />

(2) 0 lo tajare <strong>en</strong> algun lugar.<br />

En la ley 2. a <strong>del</strong> prólogo se lee: «nos devemos tallarla cobdicia,,, sigui<strong>en</strong>do<br />

la constante ortografía- que <strong>en</strong> todo él se usa de la ll <strong>en</strong> lugar de la i; aunque<br />

sospechamos que debe leerse toller , segun lo escrib<strong>en</strong>, el códice Malpica 2.°, y<br />

los Escurial<strong>en</strong>ses 2.° y 6.°<br />

(3) Y <strong>en</strong> todas las cosas se trabaj<strong>en</strong>. Ley 1, tít. 1, lib. 12. Id.<br />

Fagal emi<strong>en</strong>da segund el trabajo. Ley 2, tít. 4, lib. 8. Id.<br />

La diezma parte por su trabajo. Ley a, tít. 4, lib. 7. Id.<br />

Con derecho ó por su trabajo. Ley 17, tít...1, lib. 9. Id.<br />

Ca la nuestra <strong>en</strong>t<strong>en</strong>cion é nuestro trabajo. Ley 1, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

E vivan por su trabajo <strong>en</strong> franquedumbre. Ley 13. Id. id. id.<br />

(4) El l<strong>en</strong>nor sea trabajado. Ley 18, tít. 1, lib. -9. Id.<br />

Ninguno non se trabaje los quales se trabaian. Ley 15, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

De la emi<strong>en</strong>da <strong>del</strong> ladron por su trabaio. Ley 20, tít. 2, lib. 7. Id.<br />

Y el deve a yer la tercia parte por su trabaio aya la décima parte <strong>del</strong><br />

siervo por su trabajo. Ley 7, tít. 2, lib.-9. Id.<br />

Deve ayer cinco sueldos por su trabajo. Ley 5, tít. 1, lib. 11. Id.<br />

Deve a y er doce sueldos por su trabaio. Ley 7. Id. id. id.<br />

Dél tres moravedís por su trabajo. Ley 4, tít. 3. Id. id.<br />

Mais esperavan de sofrir traballo é monte. Ley 4, pról. Id.<br />

O que ellos ganaron por so traballo. Ley 16. Id. id.


38<br />

que los casos rarísimos que se anotan, aun cuando razon ninguna<br />

existiese para ser desechados, habian de ceder ante la <strong>del</strong> número.<br />

Dos códices escrib<strong>en</strong> trebai<strong>en</strong> y trabay<strong>en</strong>; y tres, m<strong>en</strong>os<br />

<strong>en</strong> uno de los casos anotados <strong>en</strong> que no se marca variante;<br />

trabaio. Villadiego <strong>en</strong> las excepciones que citamos , escribe<br />

trabajo", trauayo, trabay<strong>en</strong> y trabayado. •<br />

VIEJO. Así se pone <strong>en</strong> la ley 5, tít. <strong>del</strong> lib. 2: «E si<br />

las testimonias, ó los pari<strong>en</strong>tes ó los amigos son viejos; » pera<br />

<strong>en</strong> el mismo Códice Múrciaño se anotan las variantes con<br />

que otros escrib<strong>en</strong> este pasaje: viellos , el de Campomanes;<br />

vieios, el de los Estudios reales y el de Bexar; vieios el Escurial<strong>en</strong>se.<br />

primero; y veyos el segundo de la Biblioteca Real, con<br />

el que se cpnforma .el de Villadiego. Difer<strong>en</strong>tes, segun vemos,<br />

<strong>en</strong>tre sí; pero conformes todos <strong>en</strong> eliminar la j , cómo la eliminan<br />

las leyes 10, tít. 5 , lib. g , y 3, tít. 3 , lib. 8 (1). Si<br />

á esto se añade que <strong>en</strong> las palabras derivadas vejez, vieja, <strong>en</strong>vejecer,<br />

el Códice Murciano usa siempre la i (e); t<strong>en</strong>dremos prueba<br />

acabada de que solo por error <strong>del</strong> original se ha escrito con j<br />

la voz primitiva viejo (3). s<br />

Nos falta razonar sobre una singularidad que se advierte<br />

<strong>en</strong> el uso de la j. Dijimos que casi todas las palabras escritas<br />

Con ella se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> el lib. 12. Respecto al tít. 3 duplicado<br />

, que trata de las leyes nuevas de los Judíos, se. explica;<br />

porque el texto fue tomado <strong>del</strong> Códice segundo de Malpica, cuya<br />

autoridad' y tiempo <strong>en</strong> que•se escribió, no constan; pero difícil<br />

es compr<strong>en</strong>der la causa de que <strong>en</strong> los tres títulos anteriores,<br />

( I ) O los vieios que son fechos locos. Ley 10, tít. 5, lib. 2. Fuer. Juzg.<br />

Mas si matar omne vicio ó feble. Ley 3,• tít. 3, lib. 8. Id.<br />

(2) Enti<strong>en</strong>de tu la veyez de tu padre. Ley 14, tít. 2, lib. 4: Id.<br />

E la vejez <strong>del</strong> yerro de <strong>nuestros</strong> padres. Ley 16, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

E non sigamos las letras vieias. Ley 5, tít. 3. Id. id.<br />

Que non <strong>en</strong>veiecieron por los usar. Ley 15. Id. id. id. '<br />

(3) Gonzalo de Berceo <strong>en</strong> su poema el Duelo de la Virg<strong>en</strong>, dice:<br />

Nin viejo, nin mancebo, nin muger maridada<br />

De los sepulcros vicios de antiguas razones.


39<br />

que con el m<strong>en</strong>cionado formal el la, siguiera el Códice<br />

Murciano, la ortografía <strong>del</strong> de `Malpica,:abandonando, que<br />

labia prohijado. Solo suponi<strong>en</strong>do que fueran diversas las pérsonás<br />

<strong>en</strong>cargadas de corregir las pruehas de la edicion, y grtev el<br />

lib. 3. correspondiese s á una ménos nimia de lo que requier<strong>en</strong><br />

esta clase de' trabajos, segun antes indicamos, podia vislumbrarse<br />

alguna explicacion probable, sinó completam<strong>en</strong>te sa-•<br />

tisfactoria.<br />

Al sost<strong>en</strong>er nosotros que no empleaban la j los escritores<br />

<strong>del</strong> tiempo. de San Fernando, no hemos afirmado de que careoies<strong>en</strong><br />

<strong>del</strong> sonido,. sinó <strong>del</strong> signo. Es opinion recibida que la<br />

pronunciacion gutural y fuerte de la j la recibimos de los Árabes,<br />

conjetura á que no deja de dar algun fundam<strong>en</strong>to el que<br />

las naciones neo-latinas, <strong>en</strong> las que aquellos no dominaron, carec<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> sus <strong>idioma</strong>s <strong>del</strong> sonido que damos á la j <strong>en</strong> nuestra<br />

tierra de España. Mas si <strong>en</strong> tiempo de San Fernando fué usado,<br />

para expresarle se valieron de la g y de la x (1), que quizá<br />

t<strong>en</strong>dria ya el doble sonido que le concedíamos, y que el uso<br />

limitó despues al uno. En la actualidad algunos han pret<strong>en</strong>dido<br />

suprimir <strong>del</strong> abecedario la x, sustituyéndola con la es, y desfigurando<br />

completam<strong>en</strong>te la ortografía castellana.<br />

Pero fuera de esto lo sque fuera, es para nosotros más probable,<br />

que la j no se usaba <strong>en</strong>tonces, y que, si alguno , por<br />

imitar el latin ó por ignorancia se valia . de ella <strong>en</strong> la escritura,<br />

no se difer<strong>en</strong>ciaba de la i '<strong>en</strong> la pronunciacion.<br />

Muév<strong>en</strong>os á considerarlo así, el que al poner justicia,.<br />

justo, judgar, , juez no hicieron más que seguir la ortografía<br />

(/) Non lexará de seer rey. Ley 6, tít. 2, I. Vuer. Juzg.<br />

Que se fuzó poca los <strong>en</strong>emigos ó que fuxier daquí a<strong>del</strong>antre non le<br />

dexe que nol. Ley 6, tít. •1, lib. 2. Id.<br />

Sus ondas puxaderas el que dexó á Noe é lanzó su nervio é <strong>en</strong>coxó é<br />

dixol. Ley 15, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

Companna de los ángeles. Ley 8, pról. Id.<br />

Et por el estado de la g<strong>en</strong>te. Ley 9. Id. id..<br />

El que cogió é esleyó á las patriarcas. Ley 15, lit. 3, lib. 12, Id.<br />

1


a 40<br />

de los latinos, que escribian igualm<strong>en</strong>te justicia, lustus , judicare,<br />

judex. La i y la j <strong>en</strong>tre ellos era una misma letra, -<br />

do la primera cuando precedía á consonante ó formaba sílaba;<br />

con la sigui<strong>en</strong>te, como se ve <strong>en</strong> ibero, icon, idea, ignis, ille,<br />

illex, imitatio, innanis, ipse, iris, isicium, itiner, ixia,.y convirtiéndolo<br />

<strong>en</strong> j cuando recala sobre vocal, como <strong>en</strong> jactus,<br />

jejune, jotas, julios ( 1); sin embargo de que su pronunciacion es<br />

iactus, ieiune, iócus, iulius, como si estuvies<strong>en</strong> escritas con<br />

Creemos haber probado que la j comó signo ortográfico<br />

distinto de la i y con sonido diverso, no era conocida <strong>en</strong> el<br />

tiempo <strong>en</strong> que se romanceó el- Fuero Juzgo. Indulg<strong>en</strong>cia reclamamos<br />

de los lectores si tanto <strong>en</strong> este punto nos hemos <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>ido:<br />

necesario lo hemos estimado; porque_<strong>en</strong> contra de nuestra<br />

afirmacion de que no se usaba la j, podian hacernos un argum<strong>en</strong>to<br />

á primera vista irreplicable, que era señalarnos los pasajes<br />

<strong>en</strong> que se <strong>en</strong>contraba usada; como aquel filósofo, que andando,<br />

demostró la exist<strong>en</strong>cia <strong>del</strong> movimi<strong>en</strong>to al que se lo negaba.<br />

La letra ñ era otra de las que no se conocian <strong>en</strong> eisiglo<br />

13. En su lugar se ponian dos nn (2), y así vemos escrito<br />

. Espanna, s<strong>en</strong>nor, s<strong>en</strong>nero , compannero, ninno, extranno,<br />

anno (3). Más dificil es averiguar si t<strong>en</strong>ían el sonido que hoy le<br />

concedemos á aquella letra; no nos. toca discutirlo , y por lo<br />

tanto nos ceñiremos á decir que nos inclinamos á la afirmativa.<br />

(1) Yo! (Ay!) podria considerarse como excepcion, si no se tuviera <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta<br />

que <strong>en</strong> este caso la i no hiere á la o , sino que forma sílaba distinta pronunciándose<br />

i—o.<br />

(2) Muy glorioso rey d'Espanna . confiando <strong>en</strong> nuestro s<strong>en</strong>nor. Ley 1, pról.<br />

. Fuer. Juzg.<br />

Non iulgue.s<strong>en</strong>nero. Ley 3. Id. id.<br />

Et con sos companno:os. Ley 18. Id. id. -<br />

El ninno ó la ninna. Ley 12, tít. 4, lib. 2. Id. •<br />

Dar su bu<strong>en</strong>a á los estrannos. Ley 1, tít. 5, lib. 4. Id.<br />

En el segundo anno. Ley 9, tít. 2, lib. 9. Id,<br />

(3) La palabra s<strong>en</strong>nor solo una vez varia de ortografía. En la ley 7 , tít. 2,<br />

lib. 9, se lee: «si depilo viniere el segnar,,; á estilo prov<strong>en</strong>zal, que empleaba la<br />

gn <strong>en</strong> lugar de las dos nn y de la ñ cuando las substituyó.


41<br />

En. cuanto al signó ortográficmonceptilaraollqwkwrgulila<br />

que puesta sobre la. ri caracteriza 4 la ji no es mas_ que<br />

el, sipo repres<strong>en</strong>tante 'de la segunda n que se .suprimía <strong>en</strong> la<br />

escritura,. y de lo.que exist<strong>en</strong> numerosos ejemplos <strong>en</strong> las ira.-<br />

•<br />

presiones antiguas.<br />

Mas' para que no- haya una regla , por g<strong>en</strong>eral y constante<br />

que sea, que no pueda sufrir contradiccion; -dos palabras he-<br />

* finos <strong>en</strong>contrado <strong>en</strong> el Fuero Juzgo escritas una vez'con <strong>en</strong><br />

lugar de estarlo con dos nn : son viña y bagar<strong>en</strong> ( 1). Esta no se<br />

emplea <strong>en</strong> el Código <strong>en</strong> otra ocasion alguna, ni con ft ni con<br />

dos nn,'y quizás pudiéramos prescindir de impugnar el pasaje,<br />

pot la razon repetidísima de pert<strong>en</strong>ecer al Códice 2.° de<br />

Malpica sin autoridad - que nos obligue. á' det<strong>en</strong>ernos , <strong>en</strong>- rechazarlo.<br />

La palabra villa si es muy usada, pero siempre con<br />

dos nn (e). El ser un solo caso .elade la exlepcion nos inclina<br />

á creerlo simplem<strong>en</strong>te un yerro <strong>del</strong> amanu<strong>en</strong>se, <strong>del</strong> texto, ó<br />

de la edicion de la Academia.<br />

Depues que s'balar<strong>en</strong>. Ley 21; tít. 3, lib. 12. Fuer. Juzg.<br />

Si algun omne pone armadijas <strong>en</strong> su viña. Ley 22, tít. 4, lib. 8.-Id.<br />

( 2 ) De vinna taiada qui<strong>en</strong> taia vinna toma el fructer de la vinna. Ley 5,<br />

tít. 3, lib. 8. Id. •<br />

Si algun omne ha vinna non pueda omne pasar sinon por la vinna,<br />

Ley 9. Id. id. id.<br />

En miesse ai<strong>en</strong>a 4 <strong>en</strong> vinna. Ley 16. Id.-id. id.<br />

Pasee miesse ai<strong>en</strong>a ó vinna de otra tanta de miesse ó dé vinna ó otra tal<br />

vinna. Ley 11. Id. id. id.<br />

Si algun omne falla ganado.... <strong>en</strong> su vinna miedan lo que es d'amado de<br />

la vinna. Ley 13. Id. id. id. .<br />

De los que fallan el ganado <strong>en</strong> las vinnas Todo omne -que fallar <strong>en</strong> su<br />

vinna. Ley 15. Id. id. id.<br />

Véanse además las leyes 5, tít. 1, lib. 2.-10, tít. 4, lib. 2.-3, tít. 2, lib. 8;<br />

la 25, tít. 4, lib.-8; el sumario <strong>del</strong> tít. 1, lib. 10 ; las leyes 6 y '7 <strong>del</strong> mismo título<br />

y librd; la 2, tít.,3, lib. 10, y la 18, tít. 2, lib. 12- <strong>del</strong> Fuero Juzgo.<br />

El uso de las dos nn <strong>en</strong> la palabra vinna, no cu<strong>en</strong>ta más excepcion, que lamareada<br />

<strong>en</strong> la nota anterior.<br />

Juan Lor<strong>en</strong>zo -ertel citado poema de Alexandre usa también las dos nn.<br />

V<strong>en</strong>dimiaba las »innas con--fuertes podaderas.


•<br />

•<br />

42<br />

La<br />

ortografía <strong>en</strong> tiempo <strong>del</strong> Fuero Juzgo ap<strong>en</strong>as era conocida,<br />

y muchas palabras se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran escritas con b y con<br />

y , con b y con p ( 9), con c y con z (3), cona y con ll<br />

con i y con g, y sin la una, ni la otra (5). .<br />

.<br />

Interponian vocales, las mudaban par otras, las cambiaban por<br />

consonantes, escribian iglesa, eglesia é iglesia ( 6); siello, seyllo,<br />

seyelo y seello (1); asurar, osmar y aesmar (8); cru<strong>del</strong> y cruel (9);<br />

meitat, meatad y meyatat("); de [amado , difamado y desfamado (").<br />

( I ) Et de sos establecimi<strong>en</strong>tos. Ley 1, pról. Fuer. Juzg.<br />

Por <strong>en</strong>de . establecemos. Ley 8, tít. 5, lib. 7. Id.<br />

Que somos estavlecidos. Ley 4, pról.<br />

Et si algun omne estos estavlecimi<strong>en</strong>tos. Ley 10. Id. id. •<br />

(2) E de <strong>en</strong>tre los ciudadanos la concordia de los cibdadanos. Ley 6, tí!. 2,<br />

lib. 1. Id.<br />

E conosco un babtismo que redime. Ley 14, tit. 3, lib. 12. Id.<br />

Por el sagrami<strong>en</strong>to <strong>del</strong> baptismo. Ley 12. Id. id. id.<br />

(3) E si el siervo non pudier faze • r emi<strong>en</strong>de por sí, ó el s<strong>en</strong>nor non quiere fazer<br />

emi<strong>en</strong>da. Ley 1, tít. 1, lib. 7. Id.<br />

Feciemos todos. Ley 1, pról. Id.<br />

Deve facer sagram<strong>en</strong>to. Ley 2. Id. id.<br />

(4) E los que van por pedir conseio á las sorteras. Ley 1, tít. 4, lib. 2. Id.<br />

Mas porque esto semeia contra derecho. Ley 11. Id. id. id.<br />

He depois amonestó todo el concello. Ley 1, pról. Id.<br />

Ca grant malvestat semella. Ley 7. Id. id.<br />

(5) Et sea ietado de la iglesa sea echado fere—. é getado de sancta iglew.<br />

Ley 9. Id. id.<br />

(6) De la iglesa de los christianos. Id. id. id.<br />

El que fuye á la eglesia. Ley 2, tít. 3, lib. 9. Id.<br />

E fuy<strong>en</strong> á las iglesias de Dios. Ley I6i tít. 5. lib. 6. Id.<br />

(7) El que falcar el siello <strong>del</strong> rey. Ley 1, tít. 3, lib. '7. Id.<br />

Seelladas con su seyllo. Ley 8, tít. 2, lib. 2. Id.<br />

E sellalla con su seyelo. Ley 6, tít. 2, lib. 1,0. Id.<br />

Por su carta ó por su seello. Ley 17, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

( 9 ) N<strong>en</strong>gun omne non asme he si algun omne osmar. Ley 13, pról. Id.<br />

O si aesmar de facer algun mal. Ley 12. Id. id.<br />

(9) E porque el osami<strong>en</strong>to que es el mas cru<strong>del</strong> tanto deve haver mas<br />

cruel p<strong>en</strong>a. Ley 17, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

(10) 0 si oviere grant algo pierda la meitad. Ley 14. Id. id. id..<br />

E aya el rey la meatad de sus bu<strong>en</strong>as. Ley 19, tít. 3. Id. id.<br />

Quel faga pechar la meyatat de quanto deve. Ley 3, tít. 4, lib. 6. Id.<br />

(11) E seya defamado por siempre mas difamado de todos. .Le 14, tít 2<br />

J 3<br />

lib. 12. Id.<br />

y<br />

Que faz<strong>en</strong> este <strong>en</strong>ganno, sean des farnadds. Ley 7, tít. 5, lib. 7. Id.


1. 43<br />

No existian mónos difer<strong>en</strong>cias- <strong>en</strong> las terminacinhe g de las<br />

palabras : ningun , ningund, n<strong>en</strong>gun , n<strong>en</strong>gund, n<strong>en</strong>glo ito'ó 'ninguno<br />

('); dignidat, dignidad y dignidade (a); cibdat, eibdad y<br />

cibdade (3); malvestat, maldad y maldade (4); virtud y virtude<br />

(5); verdad y verdade (s); heredad y her edadeN otro,- otre<br />

y otri (8).<br />

Para poder compr<strong>en</strong>der.-la causa de estas -difer<strong>en</strong>cias, es<br />

preciso no olvidar que la monarquía gótica abrazaba tres -<br />

grandes ramas, la <strong>del</strong> pueblo Ibero-godo, que compr<strong>en</strong>dia la<br />

parte E. y S. de la P<strong>en</strong>ínsula; la <strong>del</strong> Ibero-suevo,_formado de la.<br />

Galicia y de-la Lusitánia, y la <strong>del</strong>' Galo-godo, que ocupaba<br />

-<br />

parte <strong>del</strong> N. de España, y la Galia-gótica, cuna <strong>del</strong> prov<strong>en</strong>zal.<br />

Cada region romanceó el-latin segun el espíritu de las palabras<br />

indíg<strong>en</strong>as. Spanna , Galicia y Francia eran partes <strong>del</strong><br />

( I ) Ningun judío- non faga su pascua..... ningund <strong>del</strong>los non guarde las ferias.<br />

Ley 5, tít. 2, lib. '12. Fuer. Juzg.<br />

N<strong>en</strong>gun omne non asme. Ley 13, pról. Id.<br />

En n<strong>en</strong>gund tiempo. Ley 14, tít. 2, lib. 12.<br />

N<strong>en</strong>guno n'on conselle. Ley 17, pról, Id.<br />

Ninguno no los ose def<strong>en</strong>der. Ley 15, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

(2) La dignidat que a. Ley 2, pról. Id.<br />

Nin de ninguna dignidad. Ley 15, tít. 2, lib. 12. Id,.<br />

. Pierda su dignidade. Ley 2, tit. 1. Id. id.<br />

(3) De fosa de la cibdat. Ley 2, pról. Id. -<br />

El s<strong>en</strong>nor de la cibdad•lo costringa. Ley 1, tít. 1, lib. 6. Id.<br />

Nin tome cebada de cibdade. Ley 2,- tít. 1, lib. 12. Id.<br />

Segun sé ve <strong>en</strong> otros códices, Cambi<strong>en</strong> se escribe cipdat y cidade.<br />

(4) Ca grant malvestat semella. Ley 7, pról. Id.<br />

Companneros <strong>en</strong> una maldad. Ley 9. Id. id.<br />

La maldade de los pecadores. Ley 2. tít. 1, lib. 6. Id.<br />

(5) E <strong>en</strong> la virtude de Dios la virtud de Dios. Ley 1, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

(6) Que desfaze la verdad <strong>del</strong> escripto. Ley 2, tít. 5, lib. 7. Id.<br />

Y ayan cuidado de saber la verdade. Ley 1, tit. 1, lib. 12. Id.<br />

(7) Si alguna partida de heredad. Ley 5, tít. 3, lib. 10. Id.<br />

Sus siervos, nin heredade. Ley 16, tít. 7, lib. 5. Id.<br />

($) 0 de otro casami<strong>en</strong>to nin de otro. Ley 2, tít. 6, lib. 3. Id.<br />

O se torne á otre. Ley 4, tít. 3, lib. 5. Id.<br />

E la demande otro. Ley 6, tit. 2, lib. 10. Id.<br />

E ficiere <strong>en</strong> si ó <strong>en</strong> otri tan laido fecho , ó mandar á. otri. Ley 4, tít. 3, libro<br />

12. Id.


imperio godo distintas y separadas (') <strong>en</strong>tre sí, aunque forman-<br />

do una <strong>en</strong>tidad política.<br />

Véase el prólogo <strong>del</strong> Fuero Juzgo, compárese con el resto<br />

<strong>del</strong> mismo; y salta á la vista que el primero, am<strong>en</strong> de su mayor<br />

antigüedad , se escribió <strong>en</strong> Galicia ó <strong>en</strong> Asturias, y el segundo<br />

<strong>en</strong> Castilla ó <strong>en</strong>. Leon.<br />

" Reconoci<strong>en</strong>do el romance por base la l<strong>en</strong>gua latina, ó por<br />

mejor decir, no si<strong>en</strong>do más que el latin corrupto; es evid<strong>en</strong>te<br />

que cuanta más antigüedad alcance, más palabras latinas y la<br />

ortografía más latina ha de t<strong>en</strong>er; si<strong>en</strong>do el trabajo ins<strong>en</strong>sible<br />

y continuo de los siglos, el ir. acomodando al espíritu <strong>del</strong> nuevo<br />

l<strong>en</strong>guaje las antiguas terminaciones.<br />

Mucho se habia a<strong>del</strong>antado ya <strong>en</strong> este camino hasta el<br />

tiempo <strong>del</strong> Santo Rey;. pero <strong>en</strong> los reinados de éste y de su<br />

hijo puede decirse que se llevó á cabo la transformacion. Para<br />

ello, de los ablativos singulares de los masculinos y neutros, <strong>del</strong><br />

nominativo de los fem<strong>en</strong>inos, y de los acusativos de los plurales<br />

de los tres, compusieron las voces <strong>del</strong> romance; de modo<br />

que ap<strong>en</strong>as hay palabra <strong>en</strong> el Fuero que descompuesta, no dé<br />

este resultado, excepto algunas poquísimas, de l<strong>en</strong>guas extrañas<br />

ó de la antigua -ibérica segun se cree (e).<br />

( 1 ) E si alguno escándalo avinier <strong>en</strong> la tierra de, Spanna ó de Galicia ó de<br />

Francia , ó <strong>en</strong> alguna nuestra tierra que sea de nuestro regno. Ley 9, tit: 2,<br />

lib. 9. Fuer. Juzg.<br />

( 2 ) Entre las pocas palabras que pued<strong>en</strong> estimarse ibéricas se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran<br />

cabala de que hablaremos a<strong>del</strong>ante , y espada; que se usa <strong>en</strong> la ley 8 , tít. '2,<br />

lib. 9, al prev<strong>en</strong>ir que los Grandes y los hombres libres han de ir <strong>en</strong>. hueste<br />

armados «de lanzas é de escudos ó de espadas ó de saetas.,, Se infiere lo dicho<br />

<strong>del</strong> texto de San Isidoro al definir la framea que asegura que equivale á espada,<br />

cosa que dudamos. Framea, dice, appellatur gladius, ex utraque parte acutus,<br />

guam vulgo spatham dicunt.<br />

Boda es otra de las palabras que se reputan ibéricas. «Por ondra<strong>del</strong>as bodas,,<br />

dice la ley 3 , tít. 5 , lib. 4. Escolano afirma que boda es la palabra he,<br />

brea boda , y que espada vi<strong>en</strong>e <strong>del</strong> griego, En confirmacion de esto último recordaremos<br />

que el Emperador Gordiano el jóv<strong>en</strong>, que murió <strong>en</strong> el año 247 de<br />

Cristo, instituyó <strong>en</strong> Bizancio el comes spathariorum, dignidad que los Visigodos<br />

trajeron á España. No es.probable que constituyese Gordiano una dignidad ciiyo<br />

nombre se derivase de una voz vulgar de una provincia <strong>del</strong> imperio.<br />


45<br />

•. En las terminaciones <strong>del</strong> 'singular suprimieron- por, regla<br />

g<strong>en</strong>eral la vocal última, ó la variaron , sirvi<strong>en</strong>do de radicales<br />

las demás letras; y <strong>en</strong> muchas palabras la voz latina íntegra<br />

siguió usándose <strong>en</strong> el romance. Tales son las , sigui<strong>en</strong>tes, que<br />

por haberse modificado con posterioridad, ó 'no emplearse ahora<br />

<strong>en</strong> el comun l<strong>en</strong>guaje, hac<strong>en</strong> más visible su completa iatinidad.<br />

Romance. Castellano<br />

Abissos .. . .. • Abissos'( 1) Abismo.<br />

_ Animalia.. . . Animalia (') Animales.<br />

Arbor es.. . . . Árbores (3) Ñrboles.,<br />

Arg<strong>en</strong>to. . ... Arg<strong>en</strong>to (') Plata.<br />

Cane • Can e) Perro.<br />

Cognoscere.. . Cognoscer (6) Conocer.<br />

Coma Coma (1) Cabellos, crines.<br />

Cuin , C uni (8) Con. .<br />

Duas Duas (9) Dos.<br />

(1) Las aguas de los abissos. Ley 15, tít. 3 , lib. 12. Fuer. Juzg.<br />

(2) 0 siervas ó animabas. Ley 7, tít. á, lib. 5. Id.<br />

(3) 0 arbores de qual manera quier. Ley 2, tít. 2, lib. 8. Id.<br />

(4) Si el niercadero dultra portos , v<strong>en</strong>de oro ó arg<strong>en</strong>to. 1,ey 1, tít. 3 , libro<br />

11. Id.<br />

(5) Enriza buey ó can. Ley 18, tít. á, lib. 8. Id.<br />

(6) Deve omne subtilizar por las cognoscer. Ley 1, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

1 7 ) Si algun omne danna la coma (*). Ley 3, tít. 4, lib. 8."Id.<br />

'( a ) El obispo cum el iuez (**). Ley, 28, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Cum algun-<strong>del</strong> linaie. Ley 17, tít. 7,11..5. Id.<br />

(9 ) Onde el re deve ayer duas virtudes. Ley 2, pról. Id.<br />

(*) Tambi<strong>en</strong> se usaba la palabra caballo: «nue libre que tirar á otro por los cabe/tos.• Ley 3,<br />

tít. 4, lib. 6.<br />

(**) G<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te se usaba Qin y no cum: «6 con otra arma qual quiere» <strong>en</strong>tr6- coi él <strong>en</strong> la<br />

.easa..,.. que <strong>en</strong>traron con el 6 con el de so uno. Ley 2, lít. 4, lib. 6.


Latín.<br />

Romance.<br />

46<br />

Castellano.<br />

Decimato.. . . Decimado ( 1) Diezmado.<br />

Desperare . . . . Desperar (e) Desesperar.<br />

Derelinquere . Derelinquir ( 3).. • Dejar, abándonar.<br />

Erbas..... Erbas (').. . . .. Hierbas.<br />

Scriptura . • . Escriptura e).. • • • Escritura.<br />

Sevipto .. . . . Escripto ( 5) Escrito.<br />

F<strong>en</strong>o. F<strong>en</strong>o (7).. .. H<strong>en</strong>o.<br />

Ferire • Ferir (8) Herir.<br />

Festinatim.. . Festinami<strong>en</strong>tre (9) Apresuradam<strong>en</strong>te.<br />

Flunt<strong>en</strong>. . . . .<br />

Foras<br />

Flum<strong>en</strong> ("). . • • • •<br />

Fora (11)<br />

Rio.<br />

Fuera. .<br />

Fructo ' Fructo (") Fruto.<br />

Fugitor . . . . Fuidor (") Fugitivo. .<br />

Fustigato . 4 • Fostigado (").• . . • Apaleado.<br />

Ille. Il (") El.<br />

Jus . Iur (") Derecho.<br />

Jura. Iuria ( 11) Derechos.<br />

Elevan seer decimados. Ley 1, tít. 5, lib. 8. Fuer Juzg.<br />

Todo omne que se despera. Ley 7, tít. 2, lib. 9. Id.<br />

Si algun julio derelinquier la su ley. Ley 18, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

De los que dan erbas. Sumar. <strong>del</strong> tít. 2, lib. 6. Id.<br />

La sancta escriptura. Ley 8, tít. 5."Id. id.<br />

Y <strong>en</strong>vie ej. escripto. Ley '28, tit. 1, lib. 2. Id.<br />

Y <strong>en</strong>tregue el f<strong>en</strong>o al s<strong>en</strong>nor <strong>del</strong> féno. Ley 12, tít. 3, lib. 8. Id.<br />

Pora otro omne ferir. Ley 3, tit. 1. Id. id.<br />

Nos metemos festinami<strong>en</strong>tre. Ley 1, ti.t. 3, lib. 12. Id.<br />

El flum<strong>en</strong> 'Jordan. Ley 15. Id. id. id.<br />

Sea echado fora de la tierra. Ley 9, tít. 2, lib. 9. Id.<br />

E avra los Eructos. Ley 4, tít. 2, lib. 5. Id. •<br />

Si el 'siervo que es fuidor. Sumar. <strong>del</strong> tít. 1, lib. 9. Id.<br />

Dev<strong>en</strong> seer fostigados. Ley 2, tít:2, lib. 3. Id.<br />

E si depues it fuir otra vez. Ley 12, tít. 1, lib. 9. Id.<br />

Todas sean <strong>en</strong> poder et <strong>en</strong> iur por siempre. Ley 4, pról. Id.<br />

Si lo toviere <strong>en</strong> su iuria ó lo diera á otri. Ley 5, tít. 1, lib. 5, Id.<br />


Latin. Romance. Castellano.<br />

Kal<strong>en</strong>daá . Kal<strong>en</strong>das ( 1). Cal<strong>en</strong>das.<br />

Labro Labro (2). Labio.<br />

Livores.. . . Livores (3). • • • • .Card<strong>en</strong>ales<br />

Longo Longo (I) Largo.<br />

Marmor . . . . Marmor (a)• • • . . • Mármol.<br />

Mulier Mulier ( 6) Mujer.<br />

Natura. . . . . Natura (1)• • • • • • Naturaleza.<br />

Nunquam . .. Numqua (1) Nunca.<br />

Occcpsio • Ocasion ( 2). , . • • Casualidad.<br />

Oleo Olio (") Aceite.<br />

Hordeo . . . . . Ordio ( 11) Cebada.<br />

Pannos Pannos ( 12) Ropas, vestidos, &c.<br />

Parcere . . . . Parcir ( 13) Perdonar.<br />

Pecunia .: . . Pecunia (14). Dinero.<br />

Pluvia - Pluvia (15). Lluvia.<br />

Prima Prima *(") ... .. • • Primera.<br />

En el dia de kulandas (1 de noviembre. Ley 9, tít. 2, lib. 9. Fuer. Juzg.<br />

Del que es firido <strong>en</strong> los labros. Ley 3, tít. 4, lib. 6. Id.<br />

Dé el siervo por los livores (1. Ley 1. Id. id. id.<br />

Por la t<strong>en</strong>er longo tiempo. Ley 6, tít. 2, lib. 10. Id.<br />

En tablas de marmor. Ley 15, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

Cuerno <strong>en</strong> las molieres. Ley 3, tít. 4, lib. 6. Id.<br />

Cosa es provada por natura (*".1. Ley 6, tít. 2, lib. 1. Id.<br />

Semeia que numqua. Ley 2'7, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Non por su grado mas por ocasion. Ley 10, tít. 5, lib. 6. Id.<br />

Pan ó vino, ó olio, ó otra cosa. Ley 9, tít. 5, lib. 5. Id.<br />

dordio. Ley 21, tít. 1, lib. 9. Id.<br />

-Coman un poco de pan<br />

Que tra<strong>en</strong> pannos de órd<strong>en</strong>. Ley 4, tít. 5, lib. 3. Id.•<br />

Deve á las veces partir. Ley '7, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

Deve pechar la pecunia é las usuras. Ley 4, tít. 5, lib. 5. Id.<br />

De agua de pluvia. Ley 31, tít. 4, lib. 8. Id.<br />

Qui<strong>en</strong> lo tovo á primas. Ley 4, tít. 3, lib. 10. Id.<br />

(*) Kal<strong>en</strong>das, palabra tomada <strong>del</strong> griego por los latinos, y de estos por nosotros.<br />

(**) La palabra livores se conseva como técnica <strong>en</strong> el foro.<br />

(***) La palabra natura ha quedado para la poesía.


Latín.<br />

Romance.<br />

18 ,<br />

Promisio. . . . Promision (1)•.. . ▪ Promesa.<br />

Castellano.<br />

Propinquos .. Propinquos (e). .. • Próximos, cercanos, pari<strong>en</strong>tes.<br />

Rebelle . . • • Rebelle (3) Rebelde.<br />

R<strong>en</strong>es ll<strong>en</strong>es (a) Riñones.<br />

Rubro . Rubro (5) Rojo.<br />

Sancta. Sancta (0). . .... Santa.<br />

Sapi<strong>en</strong>tia . . . Sapi<strong>en</strong>cia (1) Sabiduría.<br />

Scaiidalo .. . . Scandalo (8) Escándalo.<br />

Sci<strong>en</strong>tict . . .,. Sci<strong>en</strong>cia (9) Ci<strong>en</strong>cia.<br />

Sub Sub (") Bajo. .<br />

Summa Summa (") Suma.<br />

Testimonia.. Testimonias ("). . • Testimonios, testigos.<br />

Torm<strong>en</strong>ta .. . Torm<strong>en</strong>ta ("). .. • Torm<strong>en</strong>tos.<br />

Tremere . . . . Tremer ( 1 ) 'Temblar.<br />

V<strong>en</strong>ditio . . . . V<strong>en</strong>dicion (u). . . V<strong>en</strong>ta.<br />

Aver ganancia de vana promision. Ley 6, tít. 2, lib. 5. Fuer. Juzg.<br />

O <strong>en</strong>tre sus propinquos. Ley 3, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

Sea recibido el siervo rebelle. Ley 18, tít. 4, lib. 5. Id.<br />

E á qui<strong>en</strong> fier<strong>en</strong> <strong>en</strong> las r<strong>en</strong>es. Ley 3, tít. 4, lib. 6. Id.<br />

E á sus caballerías <strong>en</strong> el mar rubro. Ley 15, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

le la sancta religion. Ley 3, tít. 5, lib. 3. Id. -<br />

O alguna sapi<strong>en</strong>cia. Ley 5, tít. 1, lib. 5. Id.<br />

O algun scándalo. Ley 6, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Toda sci<strong>en</strong>cia..... desama ignorancia. Ley 3. Id. id. íd.<br />

De muchas naciones . sub si ; é su una fée. Ley 1, tít. 2 , lib. 12. Id.<br />

Ily esta summa. Ley 24, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Que puedan seer testimonias. Ley 12, tít. 4. Id. id.<br />

Que non supo darle torm<strong>en</strong>ta temprada. Ley 5, tít. 1, lib. 6. Id.<br />

'E cuya sauna faz tremer (*) los montes. Ley 15, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

Que por atal v<strong>en</strong>dicion. Ley 14. tít. 2. Id. id.<br />

(*) Tremer, úsase <strong>en</strong> poesía.


Latin. Romance. Castellano.<br />

Vindicta.. . Vindicta (1). V<strong>en</strong>ganza..<br />

Vir Vir (') Varon.<br />

Virgo Virgo (3) Virg<strong>en</strong>.<br />

49<br />

Gran caudal existe <strong>en</strong> el Fuero de palabras latinas, especialm<strong>en</strong>te<br />

disílabas; qué se convirtieron <strong>en</strong> monosílabas, no muy<br />

frecu<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> la l<strong>en</strong>gua castellana: así formaron de sine, valet,<br />

vilis, panis, fide, mille, taus, vitis , ille, vicis , aliad, nullus;<br />

s<strong>en</strong>sus , dicit; las palabras <strong>del</strong> romance sin , val ., vil, pan, fe,<br />

mili, tal, vid,. 11, vez, al, nul, s<strong>en</strong>, diz (').<br />

A veces , aunque raras, de dos palabras latinas compu:<br />

• sieron una, como de ultra-portus, ultraportos; major-dornus,<br />

mayordomo; ultramare,, ultramar; facie-ferita, hazferido (5);<br />

(1) Por derecho mais por vindicta (*). Ley 4, pról. Fuer. Juzg.<br />

(2) Así como vir que ye mester <strong>en</strong>na tierra. Ley 19. Id. id.<br />

( 5 ) E fízose omne de María Virgo (1. Ley 14, tít. 3, lib. 12., Id.<br />

( 4 ) Sin toda dubda. Ley 6, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

Dar tanto quanto val. Ley 6, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Fuere persona vil.. Ley '7. Id. id. id.<br />

En los días de coger el pan, Ley 10. Id. id. id.<br />

Que son de bu<strong>en</strong>a fé. Ley 12, tít. 5. Id. id.<br />

E aquel que ha de mandar mili omnes. Ley 5, tít. 2,"lib. 9. Id.<br />

E por tal que non aya. Ley 9, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

E por cada vid. Ley 5, tít. 3, lib. 8. Id.<br />

E si depues il fuir otra vez, Ley 12, tít. 1, lib. 9. Id.<br />

Non ficiemos nos por al, si non por la eglesia. Ley 1, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

Nul omne non los tire. Ley I, tít..3, lib. 9. Id.<br />

Fuere v<strong>en</strong>zudo <strong>del</strong> mal s<strong>en</strong>. Ley 24, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

Et David la profeta diz destos atales. Ley 9, pról. Id.<br />

(5) Si algun omne mercadero dultraportos. Ley 4, tít. 1, lib. 11. Id.<br />

Deve mandar al sayon ó al mayordomo. Ley 6, tít. 2, lib. 10. Id.<br />

Que los liev<strong>en</strong> <strong>en</strong> ultra mar. Ley 1, tít. 2, lib. 6. Id.<br />

Ily este <strong>en</strong>ganno le sea haz ferido ("1. Ley 18,. tít. 4, lib. 5. Id.<br />

(*) Vindicta es hoy palabra técnica <strong>del</strong> foro. La ley 5, tít. 2, 111). 9, dice: vindica; y la 4:a <strong>del</strong> Pról.<br />

v<strong>en</strong>dita. - -<br />

(**) Tambi<strong>en</strong> usaban la palabra virg<strong>en</strong> y virgine: "por fuerza muier virg<strong>en</strong> 6 bibda,•, dice la ley<br />

1, tít. 3, lib. 3; y la 18, tít. 4, lib. 3, "con la billa 6 con la virg<strong>en</strong>e.•<br />

(*") Este significativo verbo, equivale d arrojar <strong>en</strong> rostro una acusacion, un cargo; hiriéndole con<br />

él, como si fuera una cosa material: quitándole <strong>en</strong>ergía y hermosura, decirnos ahora zaherido, que nada<br />

significa.<br />

4


50<br />

hac-ora, agora; propter-quod, porque; male-facto, matfecho,<br />

male-factor, , malfechor ;<br />

<strong>en</strong>ai<strong>en</strong>ar.; ande-quare,<br />

doncas; manu-commune, mancomun; tradere-in, <strong>en</strong>tregar; tammagno,<br />

tamanno; tota-via, todavía; in-laqueo, <strong>en</strong>lazar; in-pignore,<br />

emp<strong>en</strong>nar; in-pejore, empecer; quo-modo , cuerno; per-ad,<br />

pora (1).<br />

Como regla puede consignarse la conversion de la o y de<br />

la u <strong>en</strong> ue, mudanza innecesaria; pues, <strong>en</strong> nuestro concepto,<br />

no añade sonoridad al vocablo, y juzgamos que el adoptado<br />

fué mas bi<strong>en</strong> provincialismo, que deseo de suavizar la frase.<br />

En virtud de esta regla, nostro, mortuo, solido, corpo,<br />

fronte, rumpe , con' o , oso, porto , opera, forte , monte, tonto,<br />

royo, furto, porto, corvo, populo, omite; se convirtieron <strong>en</strong>.<br />

( 1 ) E nos catemos agora. Ley 5, tít. 1, lib. 2. Fuer. Juzg.<br />

E porque son muchos. Ley 8, tít. 5. Id. id.<br />

Por manifiesto malfecho. Ley 18. Id. id. id.<br />

De los qve acusan los malfechores. Epig. <strong>del</strong> tít. 1, lib. 6. Id.<br />

Non puede <strong>en</strong>nai<strong>en</strong>ar la muier. Ley. tít. 2, lib. 5. Id.<br />

Domas mucho es aquel sin piadad. Ley 5, tít. 1. Id. id.<br />

O que avie de rnancomun con otri. Ley 2, tít. 7. Id. id.,<br />

Fágalo <strong>en</strong>tregar al qui lo fizo. Ley 12, tít. 1, lib. 8. Id.<br />

Cerca a derredor tamanna (*). Ley 9, tít. 3. Id. id.<br />

Dev<strong>en</strong> seer firmes y estables por todavía, (**). Ley 1, tít. 5, lib. 2. Id<br />

Nace depues <strong>en</strong>lazado. Ley 6, tít. 1, lib. 5.1d.<br />

Ni dar, ni emp<strong>en</strong>nar. Ley 13, tít. 4. Id. id.<br />

Que n<strong>en</strong>gun non li poda empecer. Ley 15, pról. Id.<br />

Assí cuerno es de suso dicho. Ley 3, tít. 4, lib. 6. Id.<br />

E ret<strong>en</strong>ga pora ("*) si el ganado. Ley 13, tít. 3, lib. 8. Id.<br />

(t ) Juan Lor<strong>en</strong>zo <strong>en</strong> su poema de Alexandre, copla 318, dice:<br />

De tan maneo quebranto que ayades dolor.<br />

Garcilaso usa de la palabra tamaño <strong>en</strong> su soneto 9.°:<br />

No sé ya que hacerme <strong>en</strong> mal tamaño.<br />

(**) Todavia, <strong>en</strong>. tiempo <strong>del</strong> Fuero significaba, por todos caminos, de todas manera g i segun además<br />

de la ley citada, lo aprueba la tít. 2, lib. 12: opio vota por todavja:„ <strong>en</strong> las Partidas conservó la<br />

misma significacion: "et por la tercera vez, piér<strong>del</strong>a por todavia.• Ley 5, tít. 28, part. '7.<br />

(***) De per-ad,<br />

reunidas <strong>en</strong> la baja latinidad, se formó pora y despues para, segun se prueba por<br />

varios docum<strong>en</strong>tos. El P. Berganza <strong>en</strong> su libro<br />

d<br />

Antigüedades de España, tonta 2.°, sec. 1.a trae el<br />

ocum<strong>en</strong>to 52, que dice: t•ut donem n obis ex ea aqua per ad vestros l'ortos et per ad vestras necesarias,


51<br />

-nuestro, muerto, sueldo, cuerpo, fru<strong>en</strong>te, luempe, cuero, hueso,<br />

huerto , huevra ,. fuerte, muerte, tuerto , ruego., Tuerto, puerco,<br />

cuervo, pueblo, cu<strong>en</strong>de (1).<br />

Tambi<strong>en</strong> usaron frecu<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te la e <strong>en</strong> lugar de la i, como<br />

desputácion, m<strong>en</strong>or, esta, bevir, <strong>en</strong>emigos, melecina, <strong>en</strong>fermo,<br />

pert<strong>en</strong>ecer, vee,. semeiables, veze, temor, <strong>en</strong>de ( e); que <strong>en</strong> latin<br />

se escrib<strong>en</strong> disputado, minor, isla, vivere , inimicus.; medicina,'<br />

infirmus, pertinere, vide, similis, vicis, temor, inde.<br />

( 1 ) De nuestro regno. Ley 1, tít. 1, lib. 2—Fuer. Juzg.<br />

Del muerto que non si<strong>en</strong>te. Ley '7. Id. id. id.<br />

Los cinco sueldos. Ley 17. Id. id. id. •<br />

E los <strong>cuerpos</strong> de los falsos. Ley 18, tít. 5. Id. id.<br />

E dévelos s<strong>en</strong>nalar <strong>en</strong> la fru<strong>en</strong>te. Ley 8, tít. 3, lib. 3. Id.<br />

Sil ruempe el cuero fata el huesso. Ley 1, tít. 4, lib. 6. Id.<br />

Qui<strong>en</strong> destruye huerto. Ley 2, tít. 3, lib. 8. Id.<br />

De fazer bu<strong>en</strong>a huevra. Ley 1, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

Serán mas fuertes. Ley 6, tít. 2. Id. id.<br />

Despues de su muerte. Ley 5, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Yudga tuerto por algun ruego. Ley 19. Id. id. id.<br />

Si el fuerzo (*) ó la cosa. Ley 2, tít. 1, lib. 6. Id.<br />

O puerco, h otra animaba. Ley 4, tít. 4, lib. 8. Id.<br />

Sáqu<strong>en</strong>le los oios cuervos. Ley 14, tít. 2, lib. 4. Id.<br />

Mandamos á todos los pueblos. Ley 8, tít.. 2, lib. 9. Id.<br />

El rey, ó el cu<strong>en</strong>de ("), ó el iuez. Ley 20, tít. 4, lib. 5. Id.<br />

(2) Nin por desputacion. Ley 1, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

E lo teman los m<strong>en</strong>ores. Ley 8. Id. id. id.<br />

Esta fué la razon. Ley 5, tít. 2. Id. id.<br />

Demuestra bi<strong>en</strong> bevir. Ley 2. Id. id. id.<br />

Pued<strong>en</strong> ir contra los <strong>en</strong>emigos. Ley 6. Id. id. id.<br />

E por <strong>en</strong>de la melizina faze él alli ante mas si la cabeza fuere <strong>en</strong>ferma.<br />

Ley 4, tít. 1, lib.. 2. Id.<br />

Non des <strong>en</strong> pert<strong>en</strong>ecer. Ley 5. Id. id. id.<br />

Porque vee la muy grand mingua. Ley 6. Id. id. id.<br />

Que sean semeiables. Ley 23. Id. id. id.<br />

E sea otra veze fallado. Ley 4, tít. 3. Id. id.<br />

O por amor, ó por temor. Ley 8, tít. 4. Id. id.<br />

E por <strong>en</strong>de establecemos specialmi<strong>en</strong>tre. Ley 8, tít. 2, lib. 9. Id.<br />

•<br />

(*) Tambi<strong>en</strong> se usaba mucho, (orto: «assi cuerno es [unto.» Ley 2, tít. 1, lib. 6; y pued<strong>en</strong> verse<br />

además la 1. 1,.2. 1 , lo... 1 y sigui<strong>en</strong>tes <strong>del</strong> tít. 2, lib. 7.<br />

(**) Decías° tambieu Conde:<br />

',Delante el príncipe é <strong>del</strong> conde•• Ley 8, tít. 2, lib. 9.


52<br />

Por el contrario, muchas palabras escritas primitivam<strong>en</strong>te<br />

con e, las escribieron con i: tal es el capricho <strong>del</strong> uso que ni<br />

sufre trábas,<br />

ni reconoce leyes. Por ello tradujeron á parcere,<br />

partir; á judeos, iudios; á dicere, dizir; y al v<strong>en</strong><strong>en</strong>o <strong>del</strong> latin,<br />

v<strong>en</strong>ino (i).<br />

La u la convirtieron frecu<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te <strong>en</strong> o, vocal más ll<strong>en</strong>a<br />

y más agradable al oido; y de gubernare, su/ferre, turpis, suspectus,<br />

corrumpere, manu, pulvis, super, currere, bucea, lutus;<br />

formaron governar, sofrir, torpe, sospechoso, corromper, mano,<br />

polvo, sobre, correr, boca, lodo (a).<br />

Pero al mismo tiempo, y sin que para ello <strong>en</strong>contremos<br />

razon alguna, á la o la convirtieron <strong>en</strong> u, romanceando de<br />

absconso ascuso ; de locare , alugar ; de fovea , fuyo ; de<br />

símbolo, simbulo (3).<br />

. El diptongo au le convirtieron <strong>en</strong> o, no conservando la<br />

ortografía como <strong>en</strong> la parte de las Galias; sisó escribi<strong>en</strong>do segun<br />

el sonido; de manera que de pauto , thesauro,_ paupere,<br />

laudare, aurícula, claudo, aurifice, cauda, auso, Lauro; formaron<br />

( 1 ) Deve á las veces pareo. Ley 7, tít. 1, lib. 1. Fuer. Juzg.<br />

Contra los iudios Ley 1, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

E lo que es mas cruel cosa de dizir. Ley 6. Id. id. id.<br />

E meter <strong>en</strong> ellos v<strong>en</strong>ino mortal. Ley 18, tít. 5. Id. id<br />

(2 ) Los puede meior governax. Ley 4, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

Non queremos sofrir que ninguno. Ley -7, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

E tod omne que dize palabras torpes. Id. id. id. id.<br />

Es mune sospechoso. Ley 10. Id. id. id.<br />

E tod omne que corrompe á otri. Ley 6, tít. 4. Id. id.<br />

Escriva su manda con su mano. Ley 12, tít. 5. Id. id.<br />

Cuerno el vi<strong>en</strong>to faz al polvo. Ley 1, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

Tollerá la cont<strong>en</strong>cion de sobre sí. Ley 6, tít. 2, lib. 1. Id.<br />

A. otri que la corra. Ley 2, tít. 4, lib. 8. Id.<br />

Lo que dic<strong>en</strong> por la boca. Ley 13, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

Cuerno el lodo es defecho. Ley 1, tít. 2. Id. id.<br />

(3 ) 0 desfazer <strong>en</strong> ascuso. Ley 5, tít. 1, lib. 2. _Id.<br />

O alega su cavallo. Ley 2, tít. 5, lib. 5. Id.<br />

Si algun omne face ftwos. Ley 23, tít. 4, lib. 8. Id.<br />

Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to <strong>del</strong> simbulo. Ley 13, tít. 3, lib. 12. Id.


53<br />

poco, tesbro, pobre, loar, (»Tia, coxo,- orebze, osado, toro (1).<br />

Así como de las dós :vocales au formaron el, sonido o, así<br />

á la e le añadieron la vocal i , escribi<strong>en</strong>do Con dos lo que con<br />

una escribia el primitivo <strong>idioma</strong>: el uso determinó que v<strong>en</strong>tus,<br />

tempus semper terra, membra, servus, inferus, festum,<br />

sis, vespera, iuram<strong>en</strong>tum, seculum, pes, t<strong>en</strong>ebrce, ferrum, b<strong>en</strong>e;<br />

se pronuncias<strong>en</strong> vi<strong>en</strong>to, tiempo, siempre, tierra, miembros;<br />

siervo, infierno, fiesta, mieses, biespera, iurami<strong>en</strong>to, sieglo, pie,t<strong>en</strong>iebrás,<br />

fierro y. bi<strong>en</strong> (e).<br />

Tales fueron las principales mudanzas introducidas <strong>en</strong> el<br />

uso de las vocales; y no m<strong>en</strong>ores fueron las que sufrieron las<br />

consonantes. En. ellas, -sin embargo, con cortas excepciones,<br />

(1) Deve fablar poco. Ley 6, tít. 1, lib. 1. Fuer. Juzg.<br />

Acrec<strong>en</strong>tar el su tesoro. Ley 5, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Guarda sabre los pobres. Ley . 28. Id. id. id.<br />

Será loado por elló. Ley 14, tít. '2, lib. 4, Id.<br />

Es firido <strong>en</strong> las orejas. Ley 3, tít. 4, lib. 6.1d.<br />

01 faz<strong>en</strong> de la seer coso. Id. id. id. id.<br />

Los orebzes que labran. Ley . 4, tit. 6, lib. -7. Id. -<br />

Si algun omne danna la coma ó la co/a. Ley 3, tít. 4, lib. 8. Id.<br />

Non sea osado de ayer siervo. Ley 12, tít. 3, lib. 12, Id.<br />

Buey bravo ó toro. Ley 16, tít. 4, lib. 8. Id. (1.<br />

(2) Assí cuerno el vi<strong>en</strong>to. Ley 1, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

Que valan daquel tiempo. Ley 1, tít. 1, lib. '2. Id.<br />

Valan por siempre. Ley 1. Id. id. id.<br />

En el que es de la tierra. Ley 7, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

Los otros miembros. Ley tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Et de las vinnas é de los siervos cuerno los diablos <strong>en</strong> istfie •no. Ley 5.'<br />

Id. id. id.<br />

VII. dias antes de la fiesta, é VII. depues de la fiesta que cog<strong>en</strong> las<br />

miesses. Ley 10. Id. id. id.<br />

Ora de biespera. Ley 17. Id.. id. id.<br />

E depues v<strong>en</strong>ga el iurami<strong>en</strong>to. Ley 21. Id. id. id.<br />

De las muieres <strong>del</strong> sieglo. Ley 17, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

01 tira por el pie. Ley 1, tít. 5, lib. 4. Id.<br />

Es fecho de t<strong>en</strong>iebras. Ley 18, tít. 2. Id. id.<br />

El siervo aj<strong>en</strong>o fuido de fierros. Ley 2, tít. 1, lib. 9. Id.<br />

Deve fablar poco é bi<strong>en</strong>. Ley 6, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

(*) Los Franceses conservaron <strong>en</strong> la escritura las radicales <strong>del</strong> latin ,conformándose <strong>en</strong> la pronunciacion<br />

al sonido que se les daba <strong>en</strong> el romance; así es, que de audacia, audi<strong>en</strong>cia, pauper, , auditor<br />

auditorium; taurus; escribieron audace, audi<strong>en</strong>ce, pauvre, auditeur, auditoire, taureau y pronuncian<br />

odás, odiaras, povr, oditeur, oditoar, y /oró.


Si<br />

sé nota la t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia á suavizar la pronunciacion , t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia<br />

que, como hoy dia vemos, es la <strong>del</strong> vulgo, que <strong>en</strong>emigo de esfuerzos,<br />

y sin la intelig<strong>en</strong>cia necesaria para saborear el placer<br />

filológico de las etimologías, prop<strong>en</strong>de siempre á cerc<strong>en</strong>ar signos,<br />

<strong>en</strong>ervando el vigor <strong>del</strong> <strong>idioma</strong>. Bástale <strong>en</strong>t<strong>en</strong>der y que le<br />

<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>dan: no conoce ni se cuida de conocer mas que <strong>en</strong> geometría,<br />

la línea recta; <strong>en</strong> los verbos, los tiempos regulares; <strong>en</strong><br />

sintaxis, las oraciones activas; <strong>en</strong> las palabras, los sonidos indisp<strong>en</strong>sables,<br />

y que ménos dificultades pres<strong>en</strong>t<strong>en</strong> para la pro-<br />

nunciacion.<br />

Así fue que al sonido fuerte de la p, substituyeron el más<br />

blando de la b; al percuci<strong>en</strong>te de la c y de la q, el blandísimo<br />

de la g; al varonil de la 1, el suavísimo de la i.<br />

Ya no se dijo apertus, super, sapi<strong>en</strong>s, caput, rapere, super- .<br />

bia, episcopus, recipere, capillos, sinó abierto, sobre, sabio, cabesza,<br />

cabo, robar, sobervia, obispo, recebir, cabellos (1).<br />

Trasformáronse las palabras miraculum , catolicus , acutus<br />

, judica •e , inimzcus , locus , ecclesic t , dominica, locusta,<br />

clericus laicos , agua , fustigare , sceculum , esquila ,equa,<br />

sequi , (equalis ; <strong>en</strong> miraglo , católigo , agudo , iudgar (2),<br />

.n••nn••n•<br />

(1) Mas-lano é abierto. Ley 6, tít. 1, lib. 1. Fuer. Juzg.<br />

Tollerá la cont<strong>en</strong>cion de sobre si. Ley 6, tít. 2. Id. id.<br />

E así á los sabios, cuerno á los non sabios. Ley 3. Id. id. id.<br />

Naszer de la cabesza. Ley 4, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Non elev<strong>en</strong> iudgar de cabo. Ley 14. Id. íd. id.<br />

Muy cobdiciosos de robar. Ley 5. Id. id. id.<br />

Por la maldad é por la sobervia daquellos. Ley 6. Id. id. id.<br />

Todos los obispos de Dios. Ley 1. Id. id. id.<br />

Non deve recebir la p<strong>en</strong>a de suso. Ley 17. Id. id. id.<br />

A. otro por cabellos. Ley 3, tít. 4, lib. 6. Id.<br />

(2) Todos los miraglos. Ley 15,. tít. 3, lib. 12. Id.<br />

La ley católiga (1. Ley 23. Id. id. id.<br />

Porque son agudos de mal. Ley 18, tít. 1, lib. 10. Id.<br />

E iudgar cuydando de todos. Ley 4, tít, 1, lib. 1. Id.<br />

(') Tambi<strong>en</strong> escribían católico, si ab es errata <strong>del</strong> texto. ,,Assi cuerno todos los cataicgs.»<br />

tít. 3, My 12. Id.<br />

Ley 1,


55<br />

<strong>en</strong>emigo „ logar , eglesia , domingo , lagosta , clérigo , 'lego,<br />

agua, fostigar, sieglo, águila, yegua, seguir y egual (1).<br />

Consilio se dijo consejo; ali<strong>en</strong>o, aj<strong>en</strong>o; mullier, mujer;<br />

fillio, fío; palea, paja- (2); perffiélidose completam<strong>en</strong>te la t.<br />

No pareci<strong>en</strong>do aun bastante suavizada la pronunciacion, el<br />

sonido seco de la t cambióse con el m<strong>en</strong>os determinado de la<br />

d, y el robusto de la x por el muelle de la s.<br />

Escribióse <strong>en</strong> su consecu<strong>en</strong>cia, universidad, padre, miedo,<br />

pec'ado, poderoso, poder, dignidat, debda, bondad, vida,<br />

ladron, moneda, godo, edad, estranno, esplanar, escusacio (3),<br />

( 1 ) Pued<strong>en</strong> ir contra los <strong>en</strong>emigos. Ley 6, tít. 2, lib. 1. Fuer. Juzg.<br />

Algun fuerte logar. Ley 5, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Por <strong>en</strong>ganno á las eglesias. Ley 6. Id. íd. id.<br />

El dia de domingo—. las lagostas. Ley 10. Id, id. id.<br />

Si es clérigo ó lego poca de agua. Ley 17. Id. id. id.<br />

Dev<strong>en</strong> seer fostigados Ley 2, tít. 2, lib. 3. Id.<br />

De las mujeres <strong>del</strong> sieglo. Ley 17, tít. 4. Id. id.<br />

E cómanle las águilas. Ley .14, tít. 2, lib. 4. Id.<br />

Su °aval) ó su yegua. Ley 2, tít. 5, lib. 5. Id.<br />

E non quisiere seguir el rey. Ley 19, tít. 7. Id. id.<br />

Por que non es egual con el. Ley 3, tít. 4, lib. 6. Id.<br />

(2 ) Seer muy percibido <strong>en</strong> dar consejo. Ley 4, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

E salvar las ai<strong>en</strong>as. Ley 5, tít. 5, lib. 5. Id.<br />

N<strong>en</strong>guna mujer non se case con otro. Ley 6, tít. 2, lib. 3. Id.<br />

Et si estos non ovier<strong>en</strong> flios. Ley 2, tít; 5. Id. id.<br />

O <strong>en</strong> paia seca. Ley 3, tít. 2, lib. 8. ld.<br />

( 3 ) Que toda la universidad lo ayan por padre. Ley 8, tít. 1, lib.1. Id.<br />

Por .miedo <strong>del</strong>la. Ley 5, tít. 2. Id. id.<br />

Los pecados de los omnes. Ley 1, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Que sea muy poderoso. Ley 2. Id. id. id.<br />

Por poder que aya ni por dignidát. Id. id. id. id.<br />

Escripto de la. debda. Ley 5. Id. id. id.<br />

En bondad de su vida. Ley 7. Id. id. id.<br />

E los siervos, é los ladrones. Ley 1, tít. 4. Id. id.<br />

Los que faz<strong>en</strong> la moneda. Ley 4. Id. id. id.<br />

Con omne godo, é la mugier goda. Ley 1, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

Que non son de una edad. Ley 4. Id. id. id.<br />

La cont<strong>en</strong>cion de los estrannos. Ley 6, tít. 2, lib. 1. Id. •<br />

Y esplanar las cosas. Ley 1, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Por tal escusacion. Ley 22. Id. id. id.


56<br />

desp<strong>en</strong>der, desp<strong>en</strong>sas, descomunion, esemplario, ( 1); lo que se debiera<br />

haber escrito con la t y la x de las palabras originales,<br />

universitas, pacer, metas, peccatus, pot<strong>en</strong>s, pot<strong>en</strong>tia, dignitas, debita,<br />

bonitas, vita, latro, moneta, gothico, actas, extraneus , explanare,<br />

excusatio, exp<strong>en</strong>dere, exp<strong>en</strong>sas, excom,unicatio, y exem-<br />

plarium.<br />

Sigui<strong>en</strong>do la p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te de la corrupcion <strong>del</strong> latin, que constituia<br />

la es<strong>en</strong>cia <strong>del</strong> nuevo <strong>idioma</strong>, convirtieron las gn,. ng y mn,<br />

<strong>en</strong> doble n; sacando de signum, s<strong>en</strong>nal; de cognitio; connosc<strong>en</strong>cia;<br />

de prwgnans, pr<strong>en</strong>nada; de pugnas , punno; de<br />

pignus, punno; de constringere , costr<strong>en</strong>nir; de jungere, yunnir;<br />

de calumnia , calonna; de damno , danno ; de domina,<br />

duerma (e).<br />

Las consonantes ct, de dificil pronunciacion, las cambiaron<br />

por ch; la pl, por 1 ó 11; la ns, por s; como de suspecto, nocte,<br />

aducta; sospechoso, noche, aducha ( 3); de plano, pl<strong>en</strong>a, plaga;<br />

lavo , ll<strong>en</strong>a, laya ('); y mesura, masedumbre, costr<strong>en</strong>nir,<br />

demostrar, meses, esposa , constitucion, defesa , presion;<br />

( I ) E despi<strong>en</strong>d<strong>en</strong> mal sus cosas. Ley 4, tít. 5, lib. 1. Fuer. Juzg.<br />

E fezo desp<strong>en</strong>sas. Ley 6, tít. 2, lib. 5. Id.<br />

La p<strong>en</strong>a descomunion el esemplario roborado, Ley , tít. 1. Id. id.<br />

2 ) E á y su s<strong>en</strong>nal. Ley 1, tít. 5, lib. 2. Id.<br />

Por connosc<strong>en</strong>cia de servidumbre. Ley 3, tít. 2, lib. 3. Id.<br />

El marido dexa pr<strong>en</strong>nada. Ley 1. Id. id. id.<br />

Con palma, á con punno. Ley 1, tít. 5, lib, 4. Id.<br />

O alguna v<strong>en</strong>dicion, ó <strong>en</strong> pernos. Ley 14, tít. 4, lib. 5. Id.<br />

Lo deve pr<strong>en</strong>der, é costr<strong>en</strong>nir. Ley 9, tít. 2,_lib. 7. Id.<br />

Qui<strong>en</strong> yunne buey. Ley 9, tít. 4, lib..8. Id:<br />

Ni refr<strong>en</strong>ar las calonnas. Ley 1, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

E aya el pro y danno. Ley 25. Id. id. id.<br />

O la duerma <strong>en</strong> su casa. Ley 4, tít. 1, lib. 8. Id.<br />

(3) Es orine sospechoso. Ley 10, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Faz<strong>en</strong> circos de noche. Ley 4, tít. 2, lib. 6. Id.<br />

Que son aduchas <strong>en</strong> testimonio. Ley 3, tít. 1. Id. id.<br />

(4) Mas•/ano, é abierto. Ley 6, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

O por ll<strong>en</strong>a de ríos. Ley 17, tít. I, líb. 2. Id.<br />

Sin otra laya. Ley 3, tít. 4, lib. 6. Id.


51<br />

de m<strong>en</strong>sura, mansuetudo, constringere, deinonstrare, m<strong>en</strong>so, spon<br />

sa, constitutio , def<strong>en</strong>sio , prcelt<strong>en</strong>sio (l).<br />

Las dobles consonantes las redujeron >á una, suavizando.<br />

notablem<strong>en</strong>te la pronunciacion de ros vocablos, como sabbalho,<br />

sábado ; peccato , pecado; flaccido , flaco; accrescere , acrec<strong>en</strong>tar;<br />

occasio , ocasion; mea, vaca; bucea, boca; adducere,<br />

aducir; .diffamare , difamar; sufferre , sofrir; pollex , pulgar;<br />

cultellus , cuchelo; excommunicatio , excomunion ; promissio,<br />

promision; confessio , confesion; litteras , letras (2).<br />

En otras voces suprimieron la consonante , haci<strong>en</strong>do colidir<br />

una vocal con otra , desconoci<strong>en</strong>do, que la hermosura<br />

<strong>del</strong> <strong>idioma</strong> ys la sonoridad de las palabras consist<strong>en</strong> <strong>en</strong> la proporcion<br />

ord<strong>en</strong>ada de las vocales con las consonantes, y que<br />

(1) La mesura <strong>del</strong> príncipe.... et de la masedfinthre é de las bu<strong>en</strong>as costumbres.<br />

Ley 6, tít. 2, lib. 1. Fuer. Juzg.<br />

Que ningun rey non costringa. Ley 5, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Si esto fuere demostrado. Ley 31. Id. id. id.<br />

Fasta VI meses. Ley 15, tít. 5. Id. id.<br />

Con la esposa de su padre. Ley 1, tít. 5, lib. 3. Id.<br />

Fazemos esta costitucion. Ley 2, tít. 6. Id. id.<br />

Nin por otras defesas. Ley 9, tít. 3, lib. 8. Id.<br />

O fuere <strong>en</strong> presion. Ley 7, tít. 2, lib. 10. Id.<br />

(2) Non guarde las ferias, nin los sábados. Ley 5, tít. 2, lib. 12. Id,<br />

Los pecados de los omnes. Ley 1, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Assi quel faze flaco peche. Ley 9, tít. 4, lib. 6. Id.<br />

Nostra companna es acrec<strong>en</strong>tada. Ley 19, tít. '7, lib. 5. Id.<br />

Non por su grado mas por ocasion. Ley 10, tít. 5, lib. 6.<br />

Por la c<strong>en</strong>cerra de la vaca. Ley 11, tít. 2, lib. '7. Id.<br />

Lo que dic<strong>en</strong> por la boca. Ley 13, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

Las personas que son aduchas. Ley 3, tít. 1, lib. 6. Id.<br />

Por estos azotes non sean difamados. Ley 11, tít. 4, lib. 2. Id.<br />

Bi<strong>en</strong> sofrimos et bi<strong>en</strong> queremos. Ley 8, tít. 1. Id. id.<br />

A qui<strong>en</strong> taiar<strong>en</strong> el pulgar. Ley 3, tít. 4, lib. 6. Id.<br />

El cuchelo sacado. Ley 2. Id. id. id.<br />

Deve ayer la p<strong>en</strong>a descomunion. Ley 5, tít. 1, lib. 5. Id.<br />

De vana promision. Ley 6, tít. 2. Id. id.<br />

O por su confesion. Ley 5, tít. 6. Id. id.<br />

Envió sus letras. Ley 8, tít. 2, lib. 2. Id.<br />

Algunas quedaron dobles obedeci<strong>en</strong>do á su orig<strong>en</strong>, como appellar. (Ley 22; lit 1, lib. 2) allegar<br />

(Ley O, tit. 1, lib. 1), y otras varias.


58<br />

el amontonami<strong>en</strong>to de aquellas, <strong>en</strong> .vez de aligerar el <strong>idioma</strong>,<br />

le hace más pesado; como <strong>en</strong> un camino, donde h caja se<br />

rell<strong>en</strong>ara solo de ar<strong>en</strong>a, p<strong>en</strong>osam<strong>en</strong>te se arrastraria un ligero<br />

carruaje.<br />

Los nombres latinos<br />

cru<strong>del</strong>itai, traditio, esse, fi<strong>del</strong>is,<br />

dere, mere, pede, fugire, legere, corrigia, magister, saggita,<br />

sigillare, sigillum, magis, oculus, sella, quedaron romanceados<br />

<strong>en</strong> crueldad, traycion, seer, fiel, caer, veer, pie, fuir, leer,<br />

correa, maestro, saeta, seellar, seello, mays, oio, seeia (1).<br />

Por el contrario, á m<strong>en</strong>tido quitaron la rotundidad á la palabra,<br />

bi<strong>en</strong> suprimi<strong>en</strong>do vocales, como <strong>en</strong> omne, lanza, estable,<br />

?noble , valan , debda, diablo, iudgar, reglar, letras, noble (R),<br />

( 1 ) Onde por toller esta crueldad. Ley 6, tít. 1, lib. 2. Fuer. Juzg.<br />

Non prueve ninguna traycion. Ley 7. Id. id. id.<br />

Ca non puede seer fiel. Ley 3, tít. 5, lib. 3. Id.<br />

Muchas vezes cae <strong>en</strong> yerro que nol dexaron veer. Ley 18, tít. 2,11. 4. Id.<br />

Nin oreia, nin pie. Ley 13, tít. 5, lib. 6. Id.<br />

Non pueda fuir. Ley 5, tít. 2, lib. 2. Id.<br />

O que la faga leer. Ley 2, tít. 5. Id. id.<br />

O con palo, ó con correa. Ley 1, tít. 5, lib. 4. Id.<br />

Si el maestro que castiga. Ley 8, tít. 5, lib. 6. Id.<br />

O de espadas, ó de saetas. Ley 8, tít.- 2, lib. 9. Id.<br />

De aquel escripto seellado. Ley 8, tít. 2, lib. 2. Id..<br />

Que levar la carta, ó el seello. Ley 1'7, tít. 1. Id. id.<br />

Mays <strong>en</strong>tre sí fagan. Ley 18, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

Nol saque los oios. Ley 6, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

El cielo es mi seeia. Ley 15, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

(2 ) Si algun omne ti<strong>en</strong>e lanza (braille, lancea). Ley 7. rd. id. id.<br />

Por estable (stabile) é por firme. Ley 12. Id. id id.<br />

Qué todas las cosas mobles (mobile). Ley 4, pról. Id. (*)<br />

E que velan (valeant) por siempre. Ley 1, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Escripto de la debda (debito) los diablos (diablos) <strong>en</strong> infierno. Ley 5<br />

Id. id. id.<br />

Pued<strong>en</strong> iudgar (judicare.) Ley 14. Id. id. id.<br />

O otro clérigo ó reglar (regulare). Ley 17. Id. id. id.<br />

A. qui<strong>en</strong> <strong>en</strong>vió sus letras (lineras). Ley 8, tit. 2. Id. id.<br />

La natura <strong>del</strong> noble (nobile) linaie. Ley 17, tít. 7, lib. 5. Id.<br />

e) La ley 17, tít. 1. lib. 10, usa la palabra mueble:. e toda cosa de muebbi.•


19<br />

alma, alimosna, temprar , diciplo,lavrar (1), bi<strong>en</strong> eliminando<br />

sílabas <strong>en</strong>teras; como <strong>en</strong> plazo, blasm,ar, oios, sedmana, ruego,<br />

prtieva, heredad ninno , ninna, fructeros, andar, molino; comi<strong>en</strong>da<br />

(a); ya añadi<strong>en</strong>do consonantes innecesarias , como <strong>en</strong><br />

lumbre, aparescer; querelloso, dampno, condempnar, columpna,<br />

servidumpne (3).<br />

Algunas veces, sin embargo, ya con la supresion de sílabas,<br />

ya con el aum<strong>en</strong>to de otras, no empeoraron el l<strong>en</strong>guaje:<br />

mejor nos su<strong>en</strong>a fem<strong>en</strong>cia, que vehem<strong>en</strong>cia; fornizio, que fornicatio;<br />

v<strong>en</strong>dicion, que v<strong>en</strong>undatio ; pr<strong>en</strong>der, que appreh<strong>en</strong>dere;<br />

(1) Dió á la eglesia por su alma (anima). Ley 18, tít. '7, lib. 5. Fuer. Juzg.<br />

Sil dier<strong>en</strong> alimosna (eleemosyna). Ley 9, tít. 1, lib. 9. Id.<br />

. Darle torm<strong>en</strong>ta temprada (temperata). Ley 5, tít. 1, lib. 6. Id.<br />

Que castiga su diciplo (discipulo). Ley 8, tít. 5. Id. id.<br />

Qui<strong>en</strong> toma oro por lavrar (laborare). Ley 3, tít. 6, lib. 7. Id.<br />

(2) 0 depues <strong>del</strong> plazo (placito). Ley 13, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

N<strong>en</strong>gun judio non blasme (blasphemet). Ley 4, tít. 2. Id. id.<br />

Nol saque los oios (oculos). Ley 6, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Puede dos dias <strong>en</strong> la sedmana (septimania). Ley 18. Id. id. id.<br />

Iudga tuerto por algun ruego (rogatio). Ley 19. Id. id. id.<br />

Sus pesquisas é sus pruevas (probatio). Ley 6, tít. 2. Id. id.<br />

En la heredad <strong>del</strong> padre (hcereditas). Ley 2, tít. 2, lib. 4. Id.<br />

El ninno ó la ninna pues que (inininzo, ' minima) ( E ). Ley 12, tít. 4, lib. 2. Id.<br />

Oviere <strong>en</strong> los fructeros (fructiferos). Ley 7, tít. 3:lib. 8. Id.<br />

De quantos andan <strong>en</strong> la qu<strong>en</strong>ta (ambulant). Ley 6, tít. 2, lib. 9. Id.<br />

Fierros de molino (mol<strong>en</strong>dino). Ley 12, tít. 2, 11. 7. Id.<br />

Si tomar <strong>en</strong> comi<strong>en</strong>da (**) (comm<strong>en</strong>datio). Ley 1, tít. 5, lib. 5. Id.<br />

(3) Lumbre de los oios (lumine). Ley 4, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Del que non aparesció (apparuit). Ley 17. Id. id. id.<br />

Si aquel querelloso (querelans). Ley 18. Id. id. id.<br />

Non reciba dampno (damno). Ley 10, tít. 2. Id. id.<br />

Que los siervos sean condempnados (condemnatos). Ley 12, tít. 5, lib. 6. Id.<br />

Columpna de luz, é rayo (columna). Ley 1, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

Que ye servidumpne de los ídolos (servitute). Ley 2, pról. Id.<br />

(*) De minimo, minirna, se formó, m<strong>en</strong>inno y m<strong>en</strong>inna y por aféresis se dijo, ninno y ninna.<br />

(**) En eomi<strong>en</strong>da-(<strong>en</strong> depósito). En Aragon se llaman estos contratos comandas; indudablem<strong>en</strong>te<br />

de esta antigua voz, comi<strong>en</strong>da.


60<br />

emi<strong>en</strong>da, que em<strong>en</strong>datio; fazedor, que factor; eredero , que<br />

limares; semeiable, que similis; demanda, que demand ata ; descomunion,<br />

que excomunicatio; oveia, que ovis; valladar, que<br />

valla; abeia, que apes; corazon, que cor; facimi<strong>en</strong>to, que factio;<br />

amargosa, que amara; milla, que milliare; esperancia, que<br />

spes ('); aun cuando no nos suceda lo mismo <strong>en</strong> querellarse,<br />

por queri; levantar, por levare; postremera, por postrema;<br />

compannero, por comes; avuelo, avuela, por aves, avía; ayudador,<br />

por adjutor; def<strong>en</strong>dedor, por def<strong>en</strong>sor , y por aurícula,<br />

oreia (e),<br />

Solo á uso <strong>del</strong> vulgo atribuimos el que se hubies<strong>en</strong> por<br />

fin aceptado como corri<strong>en</strong>tes algunas transposiciones de letras,<br />

que hicieron más duras las palabras; como por vidua, viuda,<br />

bibda ó vilva; por décima, diezma; por metiant , miedan; por<br />

(1) Lo pid<strong>en</strong> con gran fem<strong>en</strong>cia. Ley 3, tít. 3, lib. 12. Fuer. Juzg.<br />

Sea tornado <strong>en</strong> fornido. Ley 2, tít. 5, lib. 3. Id.<br />

La v<strong>en</strong>dicion que es fecha. Ley 3, tít. 1, lib. 5. Id.<br />

Lo puede luego pr<strong>en</strong>der. Ley 2, tít. 4, lib. 7. Id.<br />

Meatad de la emi<strong>en</strong>da. Ley 4, tít. 2: Id. id.<br />

El fazedor de la ley. Ley 3, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

Que ge las diera, ó á sus erederos. Ley 5, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Que sean semeiables. Ley 23. Id. id. id.<br />

E porque aquel non pierda su demanda. Ley 4, tít. 1, lib. 10 Id.<br />

La p<strong>en</strong>a descomunion. Ley 5, tít. 1, lib. 5. Id.<br />

Por la de la oveia. Ley 11, tít. 2, lib. 7. Id.<br />

Si alguno feziere y valladares. Ley 9, tít. 3, lib. 8 Id.<br />

Face abeiero de abejas. Ley 2, tít. 6. Id. id.<br />

Que so tal corazon. Ley 1, tít. 1, lib. 11. Id.<br />

En el facimi<strong>en</strong>to de las leyes. Ley 15, tít.. 2, lib. 12. Id.<br />

Aya siempre amargosa vida. Ley 6, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Fuere alongado por C millas. Ley 17. Id. id. id.<br />

Non avian esperancia. Ley 4, pról. Id.<br />

(2) Si algund oírle se querella. Ley 22, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Si non guando se levanta. Ley 10, tít. 4. Id. id.<br />

La otra ley postremera. Ley 4, tít. 3, lib. 3. Id.<br />

E ayala su compannero. Ley 2, tít. '7, lib. 5. Id.<br />

Es cont<strong>en</strong>udo el avuelo y el avuela. Ley 2, tít. 1, lib. 4. Id,<br />

E todos los ayudadores. Ley 4, tít. 3, lib. 3. Id.<br />

Mas si el def<strong>en</strong>dedor. Ley 3, tít. 3, lib. 4. Id.<br />

Nin oreia, nin pie. Ley 13, tít. 5, lib. 6. Id.


61<br />

mercatore, mercadero; por vincémus, v<strong>en</strong>ciremos;~ por libertas,<br />

libredad; por curro, roque; por vindemia, v<strong>en</strong>dimia;, por pracesepe,<br />

pesebre; por báculo, blago (l); 'y la supresión de una vocal<br />

substituyéndola por una consonante; corno por éstranno,<br />

extraneo; por dubdas, dübias; por vinna, vinea; por sangre,<br />

sanguis (2): nunca con más razon que al considerar estas inmotivadas<br />

.variaciones puede exclamarse con Horacio:<br />

si volet usus,<br />

Quem, p<strong>en</strong>es arbitrium est, et jus et norma loqu<strong>en</strong>di.<br />

Verdaderam<strong>en</strong>te suavizóse el l<strong>en</strong>guaje cambiando las terminaciones<br />

labiales <strong>en</strong> um, por las d<strong>en</strong>tales <strong>en</strong> i<strong>en</strong>to: propositum<br />

, testam<strong>en</strong>tum , iuram<strong>en</strong>tum , ornam<strong>en</strong>tum nocitum-,<br />

sacram<strong>en</strong>tum , torm<strong>en</strong>tum , mandatum statutum , laxam<strong>en</strong>tum<br />

, intellectum meritum , fueron por esta regla, proponimi<strong>en</strong>to<br />

, testami<strong>en</strong>to, iurami<strong>en</strong>to, ornami<strong>en</strong>to , nocimi<strong>en</strong>to (3),<br />

( 1 ) Si quier sea virg<strong>en</strong>, sequier viuda. Ley 6, tít. 1, lib. 3. fuer. Juzg.<br />

Muier virg<strong>en</strong> ó bibda. Ley 1, tít. 3. Id. id.<br />

E ficar vilva. Ley 18, pról. Id.<br />

La diezma parte. Ley 4, tít. 4, lib. 7. Id.<br />

E miedan lo que es dannado. Ley 13, tít. 3, lib. 8. Id.<br />

Si algun omne mercadero. Ley 4, tít. 3, lib. 11. Id.<br />

E v<strong>en</strong>ciremos <strong>nuestros</strong> adversarios. Ley 1, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

Dies<strong>en</strong> libredad é escripto de franqueami<strong>en</strong>to. Ley 12, tít. 3. Id. id.<br />

El que alzó á Elías <strong>en</strong> un roque de fuego. Ley. 15. Id. íd. id.<br />

Del tiempo de las v<strong>en</strong>dimias. Ley 10, tít. 1, lib. 2. Id. •<br />

E animalia de su pesebre. Ley 1, tít. 4, lib. 8. Id.<br />

E firió Moys<strong>en</strong> <strong>en</strong> la piedra con su blago. Ley 15, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

(2 ) La cont<strong>en</strong>cion de los estrannos. Ley 6, tít. 2, lib. 1. Id.<br />

Dallí nasc<strong>en</strong> dubdas <strong>en</strong>tre los iuezes. Ley 1; tít. 1,1ib. 2. Id.<br />

Tierras, ó vinnas. Ley 7, Lit. 4, lib. 5. Id.<br />

Sil non sale sangre. Ley 1, tít. 4, lib. 6.,Id.<br />

( 5 ) Dexa el mejor proponimi<strong>en</strong>to: Ley 17, ttt. 2, lib. 12. Id.<br />

El testami<strong>en</strong>to pues que fuere. Ley 10, tít. 5, lib. 5.. Id.<br />

O por su iurami<strong>en</strong>to que aquelo no era. Ley 14, tít. 4. Id. id.<br />

Oro ó plata, ó ornami<strong>en</strong>tos. Ley 3, tít. 5. •d. id.<br />

El siervo fazer tal nocimi<strong>en</strong>to. Ley 17, tít. 7. Id. id.


62<br />

sagrami<strong>en</strong>to , lormi<strong>en</strong>to y torm<strong>en</strong>tami<strong>en</strong>to, mandami<strong>en</strong>to, estaiblecimi<strong>en</strong>to<br />

, afloxami<strong>en</strong>t o , <strong>en</strong>te ndemi<strong>en</strong>to, merecimi<strong>en</strong>to O.<br />

Creyeron sin duda suavizada adoptando la misma regla<br />

1.0, para muchas palabras acabadas <strong>en</strong> que por la g<strong>en</strong>eral se<br />

romanceaban con la simple adician de una n, y dijeron á su<br />

t<strong>en</strong>or, castigami<strong>en</strong>to , def<strong>en</strong>dimi<strong>en</strong>to , ordinami<strong>en</strong>to, adivinami<strong>en</strong>to,<br />

acusami<strong>en</strong>to", soltami<strong>en</strong>to , ayuntami<strong>en</strong>to, sustinemi<strong>en</strong>to,<br />

testiguami<strong>en</strong>to, corrompimi<strong>en</strong>to ; <strong>en</strong> lugar de Castigacion, def<strong>en</strong>sion,<br />

ordznacion, acusacion , solucion, adjuncion, sust<strong>en</strong>tacion,<br />

testificacion y corrupcion; más agradables al oido, y más conformes<br />

con los latinos castigatio , def<strong>en</strong>sio , ordinatio, divinatio,<br />

accusatio-, solutio, adjunctio, sust<strong>en</strong>tado, testificatio y corruptio (2).<br />

Las acabadas <strong>en</strong> la se aceptaron íntegras <strong>en</strong> el romance (3).<br />

Así como quitando nervio al <strong>idioma</strong> habian substituido la<br />

inicial, por la s; <strong>en</strong> las 'terminaciones finales la cambiaron,<br />

( I ) Púrguese por su sagrami<strong>en</strong>to. Ley 2, tít. 1, lib. 6. Fuer. Juzg.<br />

Que nol fizies<strong>en</strong> tan malos tormi<strong>en</strong>tos. Id. id. id. id.<br />

Si el siervo muriere <strong>en</strong> aquel torm<strong>en</strong>tami<strong>en</strong>to. Ley 5. Id. id. id.<br />

De quebrantar los mandami<strong>en</strong>tos. Ley 2, tít. '2, lib. 12. Id.<br />

Non desprecie los establecimi<strong>en</strong>tos. Id. id. id. id.<br />

n<strong>en</strong>gun aflorami<strong>en</strong>to. Ley 13, tít. 3. Id. id.<br />

Del bu<strong>en</strong> <strong>en</strong>t<strong>en</strong>demi<strong>en</strong>to..Ley 1. Id. id. id.<br />

Et á merecimi<strong>en</strong>to de honor. Ley 4, tít. 2, lib. 10. Id.<br />

(2) Azotes por castigami<strong>en</strong>to. Ley 1, tít. 2, lib. 8. Id.<br />

Contra nuestro def<strong>en</strong>dimi<strong>en</strong>to. Ley 9, tít. 5, lib. 7. Id.<br />

Escripto de ordinami<strong>en</strong>to. Ley 4. Id. id. id.<br />

Que faz<strong>en</strong> estos adivinami<strong>en</strong>tos. Ley 1, tít. 2, lib. 6. Id.<br />

Testimonios de aquel acusami<strong>en</strong>to. Ley 6, tít. 1. Id. id.<br />

Por aquel ioltami<strong>en</strong>to. Ley 1, tít. 4, lib. 8. Id.<br />

Que nacier<strong>en</strong> de tal ayuntami<strong>en</strong>to. Ley 16, tít. 1, lib. 9. Id.<br />

Por sustinemi<strong>en</strong>to <strong>del</strong> cuerpo. Ley 21. Id. id. id.<br />

Depues que ficiere el testiguami<strong>en</strong>to. Ley 13, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

Sin todo corrompimi<strong>en</strong>to. Ley 3, tít. 2. Id. id.<br />

(3) E si el juez iudgó tuerto por ignorancia (1. Ley 19, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Les queremos toller esta lic<strong>en</strong>cia. Ley 12, tít. 5, lib. 6. Id.<br />

Por los recordar de su neglig<strong>en</strong>cia. Ley 24, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

Raiz de todo mal, et la avaricia. Ley y 2, , 'ól . Id.<br />

(4) Por esta ley se prueba el errer •de D . Bamon Cabrera, que <strong>en</strong> sus Etimologías asegura que la<br />

palabra ignorancia se introdujo <strong>en</strong> nuestro <strong>idioma</strong> <strong>en</strong> el siglo 14.


63<br />

con gran v<strong>en</strong>taja, por la y unas veces, y otras por la, z, grati<br />

simas al oído. Indudablem<strong>en</strong>te más que lex, judex, vox, pax,<br />

radix, grex; lo són ley, iuez, voz, paz, raiz, grey ('); aunque<br />

verdaderam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> ello no hicieron mas que atemperarse<br />

á la regla g<strong>en</strong>eral, qne se adoptó instintivametite, de romancear<br />

los nombres, no de los nominativos lex, judex, pax, radico,'<br />

grex; Binó de los ablativos lege , judice, pace, radice, grege;<br />

cambiando la y <strong>en</strong> i, como hicieron Cambi<strong>en</strong> <strong>en</strong> los terminados<br />

<strong>en</strong> er, que convirtieron <strong>en</strong> re ó <strong>en</strong> ro; como padre, madre, libro,<br />

de patre, madre, libro, y no de pato", mater, liber e); y, á su<br />

imitacion, las partes indeclinables <strong>en</strong>tre, sobre, siempre; de in<br />

ter, super, semper (3).<br />

A este caudal de voces latinas, romanceadas segun el espíritu<br />

de los dialectos de las diversas provincias ibéricas, uniéronse<br />

algunas <strong>del</strong> prov<strong>en</strong>zal, que regia <strong>en</strong> la Galia gótica, <strong>en</strong><br />

Cataluña y despues <strong>en</strong> Val<strong>en</strong>cia y <strong>en</strong> las Baleares: de aquí las<br />

palabras sigui<strong>en</strong>tes:<br />

Prov<strong>en</strong>zal á francés. Romance. Castellano.<br />

Almoina Alimosna . Limosna.<br />

Arg<strong>en</strong>t- Arg<strong>en</strong>to (5). . Plata.<br />

(9 En qual manera se deve fazer la ley. Ley 1, tít. 1, lib. b Fuer. Juzg.<br />

El iuez deve seer <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dudo. Ley 7. Id. id. íd.<br />

Por voces (*) ni por huellas. Ley 2, tít. 2, lib. 2. Id.<br />

Fuer<strong>en</strong> complidas <strong>en</strong> paz. Ley 6, tít. 2, lib. 1. Id.<br />

Aquello que vi<strong>en</strong>e de la raiz. Ley 6, tít. 1, lib. 5. Id.<br />

E aquel cuya era la grey. Ley 14, tít. 4, lib. 8. Id.<br />

(2) Lo ayan por padre. Ley 8, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

Los fi jos que son duna madre. Ley 4, tít. 5, lib. 4. Id.<br />

En este libro cada uno. Ley 1, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

(3) De <strong>en</strong>tre lo,s Príncipes y de <strong>en</strong>tre los cipdadanos de sobre sí. Ley 6,<br />

tít. 2, lib. 1. Id.<br />

Valan por siempre. Ley 1, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

(4) Aquel á qui<strong>en</strong> diera el alimosna. Ley 9, tít. 1, lib. 9. Id.<br />

(5) V<strong>en</strong>de oro, ó arg<strong>en</strong>to. Ley 1, tít. 3, lib. 11. Id.<br />

(4 ) De aquí derivaron la palabra vocero:. «que lo dé eseripto al vocero.• Ley 3, tít. 3, lib. 2'


Prov<strong>en</strong>zal ó francés.<br />

64<br />

Romance.<br />

Selle . • • ***** Bella (1) Hermosa.<br />

2<br />

Bó<br />

Castellano.<br />

* Bon () Bu<strong>en</strong>o, bu<strong>en</strong>.<br />

R . . . . . . . . • . B<strong>en</strong> ( 3) Bi<strong>en</strong>.<br />

é<br />

Car ......... Ca (') Porque.<br />

' Costura........ Costumne (o)..... , Costumbre.<br />

Cremar....... Cremar ( 6).. . . . Quemar.<br />

Acuytar (1). . . Apresurarse.<br />

Cuytar<br />

Doneques<br />

Def<strong>en</strong>dre.<br />

Dice<br />

Doncas ( 8) Pues.<br />

Def<strong>en</strong>der (9).. • .Prohibir.<br />

Duo (lo) Em<strong>en</strong>de<br />

Faible.<br />

Fer<br />

Flama.<br />

Duque.<br />

• Emi<strong>en</strong>da ( 11). • • Indemnizacion.<br />

Feble (12) Débil.<br />

Fer (") Hacer.<br />

Flama (").• . • .Llama.<br />

Fonje. Follia, (15) Locura.<br />

Fora Fora ( 16) Fuera.<br />

Forsa .<br />

Forcia (")• • . • •Fuerza.<br />

Furtar Furtar ( 18) Hurtar.<br />

(1)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(5)<br />

(6)<br />

(i)<br />

(8)<br />

(9)<br />

(10)<br />

(11)<br />

(42)<br />

(43)<br />

(14)<br />

y5)<br />

(46)<br />

(47)<br />

(48)<br />

•<br />

Non son de refr<strong>en</strong>ar por bella parabla. Ley 1, tít. 2,1ib. 1. Fuer. Juzg.<br />

Et que ayan bon cuidado. Ley 4, pról. Id.<br />

Enchi<strong>en</strong> b<strong>en</strong> sos vi<strong>en</strong>tres. Id. id. id.<br />

Ca si la cabeza es sana. Ley 4, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Et que tomarant ya por costumne. Ley 1, pról. Id.<br />

E sea cremado <strong>en</strong> fuego. Ley 1, tít. 2, lib. 11. Id.<br />

Onde acuitar se dev<strong>en</strong> de sacar los cuitados. Ley 4, pról. Id.<br />

Doncas tales omnes. Ley 8, tít. 2, lib. 9. Id.<br />

Onde def<strong>en</strong>demos á todos. Ley 17, pról. Id.<br />

Establescemos que el duc. Ley 25, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

El s<strong>en</strong>nor faga la emi<strong>en</strong>da. Ley 2, tít. 1, lib. 9. Id.<br />

Mas si matar omne vieio, ó feble. Ley 3, tít. 3, lib. 8. Id.<br />

Lo quisiere fer matar. Ley 12, tít. 5, lib. 6. Id.<br />

En el espino <strong>en</strong> la flama <strong>del</strong> fuego. Ley 15, tít. 3, lib. 12. Id<br />

La qual semeia á los g<strong>en</strong>tiles follia. Ley 3, tít. 2. Id. id.<br />

Sea echado fora de la companna. Ley 9, pról. Id.<br />

De tomar el regno por forcia. Id. id. id.<br />

Tanto quanto el siervo le furtara. Ley 6, tít. 2, lib. 7. Id. ,


• Prov<strong>en</strong>zal ó francés. Romance. Castellano.-<br />

G<strong>en</strong>t G<strong>en</strong>t (1) G<strong>en</strong>te.<br />

Y HY (2) Allí.<br />

Ou Hu. ( 3). Adonde.<br />

Lexar.. . . . . . . Lexar (')• • • • . Dejar.<br />

Loin, Lu<strong>en</strong>ne (5).. . . . Lejos.<br />

Malgré Maguer (6)... . . A pesar de, aunque.<br />

Metge . Mege (7) Médico.<br />

Meitat Meitat (8) Mitad. .<br />

Mesura. Mesura (9).. . , ▪ Medida.<br />

M<strong>en</strong>tres. Mi<strong>en</strong>tre ("). • Mi<strong>en</strong>tras.<br />

N<strong>en</strong>gú N<strong>en</strong>gun (1p), .. . Ninguno.<br />

Nova . . . . .. . ▪ Nova (12) Nueva.<br />

Nul Nul ( 1') Ninguno.<br />

Part. Part (") Parte.<br />

Prinsip. . . . . . Princip ("). . . Príncipe.<br />

Queixar Queyssar (")... Quejar.<br />

.<br />

Quz. Qui (") Qui<strong>en</strong>.<br />

65<br />

Damos nos bu<strong>en</strong> conseio á la g<strong>en</strong>s. Ley 6, tít. 5, lib. 3. Fuer. Juzg.<br />

E se razonar algun <strong>del</strong>los que non hy era. Ley 28, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

Así que hu la lee era muy cruel. Ley 4, pról. Id.<br />

Lo quisiere lexar bevir. Ley 6, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

E si el s<strong>en</strong>nor fuere muy lu<strong>en</strong>ne (*). Ley 9, tít. 1, lib. 9. Id.<br />

Maguer que lo demande con derecho. Ley 9, tít. 2, lib. 2. Id.<br />

E por-esto los meges. Ley 4, tít. 1. Id. id.<br />

Pierda la meitat de lo que oviere. Ley 14, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

Que lo fizo torm<strong>en</strong>tar sin mesura. Ley 5, tít. 1, lib. 6. Id.<br />

Si el siervo mi<strong>en</strong>tre que es fuido. Ley 17, tít. 1, lib. 9. Id.<br />

N<strong>en</strong>gun omne de todo nuestro regno. Ley 9, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

A las novas <strong>en</strong>fermedades nova melecina. Ley 5, pról. Id.<br />

Nul omne non los tire. Ley 4, tít. 3, lib. 9. Id.<br />

En qual part que quier que sea. Ley 9, tít. 2: Id. id.<br />

O contral princip. Ley 6, tit. 1, lib. 6. Id.<br />

Los cristianos se deb<strong>en</strong> queyssar <strong>del</strong> mal. Ley 17, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

Qui desempara su s<strong>en</strong>nor. Ley 4, tít. 3, lib. 5. Id.<br />

(*) Antiguam<strong>en</strong>te se pronunciaba fueu, <strong>en</strong> francés, de cuyo sonido se forun5 <strong>en</strong> romance el iií<strong>en</strong>ne.


Prov<strong>en</strong>zal ó francés.<br />

Romance.<br />

66<br />

Castellano.<br />

li<strong>en</strong>dre R<strong>en</strong>der (1)— . . . Volver.<br />

Sacerdot Sacerdot (e). . . Sacerdote.<br />

Sarrasi. Sarracin (3). : . . Sarrac<strong>en</strong>o.<br />

S<strong>en</strong>s. S<strong>en</strong> (') Sin.<br />

S<strong>en</strong>s S<strong>en</strong> C) S<strong>en</strong>tido, espíritu.<br />

Tot. Tod (6) Todo.<br />

T<strong>en</strong>j<strong>en</strong> Tiniem (1) • • • • T<strong>en</strong>ían.<br />

Vegada. Vegada (8).. . . . Vez.<br />

Vixgites<strong>en</strong>.. • • . Visquieseb (g). . Vivies<strong>en</strong>.<br />

Tornar Tornar ("). . .. Volver, convertir.<br />

Y no son solas las citadas , algunas otras prov<strong>en</strong>zales<br />

exist<strong>en</strong> además <strong>en</strong> el Código visigodo, tales son galardon y<br />

galardonar (").<br />

No así arábigas: aunque <strong>en</strong> contacto con los Árabes por<br />

la guerra, la repulsion de razas y el odio religioso, que tan<br />

hondam<strong>en</strong>te las separaba, hizo que los reconquistadores tomas<strong>en</strong><br />

muy pocas voces <strong>del</strong> <strong>idioma</strong> de sus <strong>en</strong>emigos; que <strong>en</strong><br />

tiempos posteriores, cuando los subyugaron, usaban con más<br />

(1) La manceba sea r<strong>en</strong>dida á aquel. Ley 2, tít. 1, lib. 3. Fuer. Juzg.<br />

(2) 0 á algun sacerdot. Ley 3, tít 3, lib. 4. Id.<br />

(3) Qui<strong>en</strong> lama á otro sarracin. Ley 6, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

(4) En el regno s<strong>en</strong> razon. Ley 5, pról. Id.<br />

( 3 ) Fuere v<strong>en</strong>zudo <strong>del</strong> mal s<strong>en</strong>. Ley 24, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

(6) Que tod el danno que ficieron. Ley 9, tít. 2, lib. 9. Id.<br />

(7) Dev<strong>en</strong> dar la bu<strong>en</strong>a que tiniem <strong>del</strong> muerto. Ley 6, tít. 6, lib. 5. Id.<br />

(8) He aun lo dicemos la segonda negada. Ley 9, pról. Id.<br />

Suel<strong>en</strong> muchas negadas <strong>en</strong>gannar. Ley 7, tít. 2, lib. 3. Id.<br />

(9) E que los bu<strong>en</strong>os visquies<strong>en</strong>. Ley 5, tít. 2, lib: 1. Id.<br />

( 19 ) El so def<strong>en</strong>dini<strong>en</strong>to torna <strong>en</strong> destruim<strong>en</strong>to. Ley 4, pról. Id.<br />

( 11 ) Non avian esperancia de n<strong>en</strong>gun galardon (*). Id. id. id.<br />

An costumpne de galardonar (1 sos fieles. Ley 19, Id. id.<br />

(*) Nac<strong>en</strong> <strong>del</strong> francés antiguo guerdov, d guerre-dov, recomp<strong>en</strong>sa dada á los guerreros despees<br />

de la bulla.


• 61<br />

frecu<strong>en</strong>cia. En nuestro concepto <strong>en</strong> el Fuero Juzgo solo se<br />

<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran indubitables, moravedí y Alcalde Álcali.<br />

Moravedí significa <strong>en</strong> árabe, segun el decir de alguna (1),<br />

moneda, y fué voz introducida <strong>en</strong> España <strong>en</strong> el siglo tl. Covarrubias<br />

de Leiva- afirma que « esta palabra maravecles muy<br />

»antigua <strong>en</strong> España y muy comun ansí <strong>en</strong> las leyes como <strong>en</strong>.<br />

»las corónicas antiguas; pues de ella se hace m<strong>en</strong>cion <strong>en</strong> el<br />

»Foro Juzgo, donde están recopiladas muchas leyes, que or-<br />

»d<strong>en</strong>aron los Reyes godos antes <strong>del</strong> Rey D. Rodrigo (2):» por<br />

lo dicho se ve que este autor parece inclinarse á que la palabra<br />

maravedí ya se usaba, antes de la invasion de los Árabes,<br />

y que se nombra <strong>en</strong> el Fuero Juzgo, recopilacion de muchas<br />

leyes de los Reyes godos; pero esto es un error; pues aunque<br />

es cierto que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> la traficcion mandada hacer por<br />

Don Fernando III, no se emplea <strong>en</strong> el original latino, que usa<br />

siempre la palabra solido- s, moneda romana: los traductores<br />

sin duda los convirtieron <strong>en</strong> los moravedís que' corrian <strong>en</strong> su<br />

tiempo ( 3). Vamos á avanzar una conjetura: los moravedís<br />

moravetís se introdujeron, segun la opinion g<strong>en</strong>eral, por los<br />

Almoravides que <strong>en</strong>traron <strong>en</strong> España á principios <strong>del</strong> siglo 11,<br />

mandados por el poderoso Jusef•b<strong>en</strong>-Texefin. Llamáronse ellos<br />

Morabitines (voluntarios de Dios); . nombre que, corrompido<br />

por los historiadores cristianos, transformóse <strong>en</strong> el de' Almoravides:<br />

suprimido el artículo al queda el nombre de Moravide,<br />

y con la insignificante transposición de las dos últimas<br />

(I ) Escriche, Diccionario de la legislacion, palabra Maravedí.<br />

(2) Veterum collatio numismatu?n auctore Didaco Covarrubias tí Leiva.<br />

(3) El que lo fizo peche veinte moravedis. Y el que oviere quini<strong>en</strong>tos omnes<br />

peche XV moravedis. Y el que ha de guardar ci<strong>en</strong>t omnes peche diez moravedis.<br />

Y el que ha de guardar diez, peche cinco moravedis y estos dineros han de ser<br />

partidos <strong>en</strong>tre la companna. Ley 1, tit. 2, lib 9. Fuer. Juzg.<br />

Reddat solidos XXX. Quinquag<strong>en</strong>arius yero XV, et c<strong>en</strong>t<strong>en</strong>arius X. Si corte<br />

decanus fuerit V solidos reddere compellatur, et ipsi solidi dividantur in- c<strong>en</strong>t<strong>en</strong>a.<br />

Lex 1, tít. 2, lib. 9. For. judic.


68<br />

vocales, cosa frecu<strong>en</strong>tísima, nos <strong>en</strong>contramos con la palabra<br />

moravedí, ó moneda de los Moravides.<br />

Alcalde ó Álcali ( 1) es tan idéntico <strong>en</strong> sonido y significado<br />

á la palabra árabe Al-cadi , que creemos innecesario det<strong>en</strong>er..<br />

nos <strong>en</strong> demostrar su proced<strong>en</strong>cia árabe. Nótese tambi<strong>en</strong> que<br />

<strong>en</strong> el original latino dice que se le d<strong>en</strong> 150 azotes al esclavo,<br />

coram judice , que se traduce por ante el Alcalde , autoridad<br />

evid<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te árabe, que los Cristianos dejarian subsistir <strong>en</strong><br />

los pueblos de Moros conquistados, y pondrian <strong>en</strong> los domas<br />

á imitacion de estos.<br />

El autor <strong>del</strong> Diálogo de las l<strong>en</strong>guas cu<strong>en</strong>ta como arábiga la<br />

palabra cohecho ó cojecha, que es su equival<strong>en</strong>te <strong>en</strong> el Fuero Juzgo;<br />

el P. Guadix la de corral, y Aldrete la de fasta, palo, ganado,<br />

fuerza y toro, no con escaso fundam<strong>en</strong>to las tres primeras (a).<br />

(1) El siervo que lo v<strong>en</strong>de reciba CL azotes antel alcalde. Ley 4, tít. 3,<br />

lib. 7. Fuer. Juzg.<br />

Si servus servum plagiaverit ali<strong>en</strong>um CL flagella coram iudice ext<strong>en</strong>sus<br />

accipiat. Lex 4, tít. 3, lib. 7. For. judic.<br />

Pudier esto mostrar antel alean, dice la ley 6, tít. 1, lib. 10 de la traduccion,<br />

y el texto latino: coram iudice propulsaverit.<br />

(2) Que lo non agrave de desp<strong>en</strong>sas nin de cojechas. Ley 2, tít. 1, lib. 12. Id.<br />

En su casa ó <strong>en</strong> su corral. Ley 4, tít. 1, lib. 8. Id.<br />

Que los franque<strong>en</strong> fasta kal<strong>en</strong>das julias. Ley 13, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

Con correa ó con palo ( 4 ) firiéndolo. Ley 3, tít. 4, lib. 6. Id.<br />

O otro ganado (**) <strong>en</strong> miesse ai<strong>en</strong>a. Ley 10, tít. 3, lib. 8. Id.<br />

Qui<strong>en</strong> echa á otro omne por fuerza. Ley 2, tít. 1. Id. id.<br />

Buey bravo ó toro. Ley 16, tít. 4. Id. id.<br />

(4) Fasta d hasta, y palo parece derivarse de las voces árabes, hato, y pall, y <strong>en</strong> verdad que ti<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

más analogía con éstas que con las latinas usque, fustis; no así fuerza y toro, que si bi<strong>en</strong> pued<strong>en</strong><br />

haber sido tomadas por los Latinos <strong>del</strong> forza y toaur árabes, es seguro que nosotros las romanceamos<br />

<strong>del</strong> fortitudo, y lauro de aquellos.<br />

('") La palabra ganado pudo tomarse, mejor que <strong>del</strong> grex de la voz ganima que segun<br />

Freytang <strong>en</strong> su Diccionario árabe significa prceda, rapina, ovium g<strong>en</strong>us, y con la que <strong>nuestros</strong> sol<br />

dados de Africa y los Berberiscos designaban el botin cogido, que g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te consistia <strong>en</strong> ganados.<br />

En una relacion que existe <strong>en</strong> la Real Biblioteca de la Historia, <strong>en</strong> que se da _cu<strong>en</strong>ta de la presa<br />

hecha á las tribus de Adra por el Marqués de Flores-Dávila <strong>en</strong> 27 de Noviembre de 1636, se lee: que<br />

tocó retirada «hecha gran presa de esclavos, de efectos y de ganima.<br />

Aldrete <strong>en</strong> lugar de ganima dice gamma y Cervantes galima segun el pasaje de su novelaL a ,<br />

Española inglesa: •dici<strong>en</strong>do que aquellos le servirían de traer otra galima, que con este nombre llaman<br />

ellos á les despojos que de los cristianos toman.•<br />

Muchos etimologistas derivan á ganado de la palabra ganar, que supon<strong>en</strong> goda, y llamaron ganada<br />

á los rebaños; porque las bestias de que se compone siempre dejan ganancia.; de manera que Covarmnbias<br />

sosti<strong>en</strong>e: que ganar, <strong>en</strong> su rigorosa acepcion, equivale á aum<strong>en</strong>tar el ganado.<br />

1


69<br />

- CaOmany afirma que tambi<strong>en</strong> lo es pegujar; que el Fuero<br />

Juzgo llama peguiar ó peguio ( 1), y sin duda se , funda' <strong>en</strong> la<br />

autoridad de.Aldrete, que la supone tomada de lá palabra árabe<br />

pugjar. • _<br />

Filólogos hay que se empeñan <strong>en</strong> señalar el mismo orígén<br />

á vaca, dinero , lanza , ianero ; milla, iulio, pulgar, mezquino<br />

( 2) y otras muchas, suponi<strong>en</strong>do que dé los Arabes las<br />

tomaron los Latinos; cosa que dudamos, y más aún, que el romanee<br />

las deba á aquellos y no á éstos, considerando su mayor<br />

conformidad, excepto las tres últimas, con vacca, d<strong>en</strong>ario,<br />

lancea, jannuario, milliare, iulio, pollice y m<strong>en</strong>dico; que con<br />

baccara, dinar , aaza , y<strong>en</strong>nair , mili , julio , pulicar y<br />

mezquin.<br />

Ap<strong>en</strong>as quedan ' palabras godas: hay qui<strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta <strong>en</strong>tre ellas<br />

las de bater, batalla, compannero (compan), companna (comp<strong>en</strong>i),<br />

ganar (ganpua), riqueza, rico (riick); guardar (warda),<br />

(1) Que peguio é peguiar (*) todd es una cosa. Ley 18, tít. 1, lib. 10. Fuer.<br />

Juzg.<br />

(2) Grey ai<strong>en</strong>a de oveias ó de vacas. Ley 5, 3, lib. 8. Id.<br />

La quarta parte dun dinero. Ley 1, tít. 6, lib. 3. Id. _<br />

Si algun mune ti<strong>en</strong>e lanza. Ley 7, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

De las kat<strong>en</strong>das dé ianero. Ley 6, tít. 1, lib. 5. Id.<br />

Que es dicha de las millas de suso. Ley 9, tít. 2, lib. 9. Id.<br />

Por andar de iulio. Ley 10, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

A. qui<strong>en</strong> taiar<strong>en</strong> el pulgar. Ley 3, tít. 4, lib. 6. Id.<br />

Et 'Sor <strong>en</strong>de los mezquinos. Ley 4, pról.<br />

(*) En nuestro concepto la palabra peguiar y peguio no las tomillos de los Árabes; sinó que las<br />

romanceamos <strong>del</strong> ablativo de la voz latina peculio, segun se infiere <strong>del</strong> mismo código, y se ha aceptado<br />

como cosa inconcusa por el Diccionario de la l<strong>en</strong>gua, que al definir la palabra pegujal, dice:<br />

peculio, pecu/ium. El orig<strong>en</strong> de la palabra peculio es bi<strong>en</strong> conocido, pecunia; y el de ésta, pecue , que<br />

debe estimarse como primitiva, raiz y fu<strong>en</strong>te de todas las anteriores y antiquísima <strong>en</strong>tre los Romanos:<br />

es, pues, más probable, que los Árabes y los Espauoles la tomas<strong>en</strong> de ellos, que no los Romanos y los<br />

Espafíoles de los Árabes.<br />

Conforme con esta opinion nuestra, la ley 1, tít. 21, part 1, dice: ..111as <strong>en</strong> este título non fabla<br />

sinon <strong>del</strong> pegujar de los clérigos E tomó nqme, do pecunia, que quier tanto dezir, como las riquezas<br />

apartadas que han los (mes."


70<br />

burgo (bourg) , barragana (barra-gan), manceba (mansebi),<br />

comarcar, comarca (mark), y manera (maner) ( 1) ; sin embargo<br />

, compannon y companna nos atreveriamos á afirmar que<br />

nacieron de cómite y comúatu, ablativo de las palabras latinas<br />

comes y comitatus , cuyas radicales conservan (2): ganar<br />

asegura el Broc<strong>en</strong>se que vi<strong>en</strong>e <strong>del</strong> verbo hebreo gane: que bar-<br />

(1) Hy el siervo deve seer batudo (1 de C azotes. Ley 9, tít. 3, lib. 3. Fuer.<br />

Juzg.<br />

Que falsa moneda o la bate. Ley 2, tít. 6, lib. 7. Id.<br />

Su companna <strong>en</strong> la batalla ("): Ley 3, tít. 2, lib. 9. Id.<br />

El et todos sos companneros. Ley 12, pról. Id.<br />

De toda la companna, de los xános. Ley 9. Id. id.<br />

La cosa que es de un omne, gánala otro. Ley 6, tít. 2, lib. 10. Id.<br />

Et las riquezas, et las tierras todas. Ley 4, pról. Id.<br />

E las razones de los ricos. Ley 1, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

En guarda (***), é no las dexar. Ley 3, tít. 3, lib. Id.<br />

Publicarla mi<strong>en</strong>tre por las villas ó por los burgos. Ley 17, lit. 4, lib. 3.1d.<br />

Non ose yazer con la barragana (*") de su padre. Ley 7, tít. 5. Id. id.<br />

Si alguno desposar la manceba ('"). Ley 2, tít. 1, Id. id.<br />

E los <strong>nuestros</strong> omnes comarcan (******) con ellos <strong>en</strong> la comarca de los <strong>en</strong>emigos.<br />

Ley 9, tít. 2, lib. 9. Id.<br />

Fiere á otro omne libre <strong>en</strong> qual manera quier. Ley 1, tít. 4, lib. 6. Id.<br />

(2) D. Antonio Capmany, <strong>en</strong> su Teatro histórico criticó, cu<strong>en</strong>ta la palabra<br />

compannero <strong>en</strong>tre las de orig<strong>en</strong> godo, pero los diccionarios latinos y <strong>castellano</strong>s<br />

la dan como sinónimo de comes. Sabido es que Conde es lo mismo que Comes,<br />

con cuyo nombre se designaba á los caballeros que <strong>en</strong> Palacio eran compañeros<br />

<strong>del</strong> Rey.<br />

(4 ) Algunos lo derivan de baluere. Pudieron los latinos tomarlo <strong>del</strong> escandinavo.<br />

(") Batalla, segun la acepcion moderna, es la pelea <strong>en</strong> que juegan las tres armas de caballería,<br />

infantería y artillería; <strong>en</strong>tre los antiguos se <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dia por batalla ,,do ay Reyes de aromas las partes<br />

é ti<strong>en</strong><strong>en</strong> estandarte. Ley 27, tít. 23, Part. 2.<br />

(***) De la voz Warding<strong>en</strong> 6 Warders (guardadores) derivaron los Godos españoles la palabra Gardingus,<br />

que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> las leyes 8 y 9, tít. 2, lib. 9 <strong>del</strong> texto latino <strong>del</strong> Fuero Juzgo. En el <strong>castellano</strong><br />

se substituyó por las de Ricombre ó Rico ome.<br />

(****) Capmany pone <strong>en</strong>tre las voces godas las de barra y gana.: por consigui<strong>en</strong>te la de barragana<br />

compuesta de <strong>en</strong>trambas. D. Francisco Marina supone, con el sabio Rey, arábigo el vocablo barra.<br />

(*****) Preténdese que mancebo es palabra híbrida compuesta de la voz man, que <strong>en</strong>tre los Godos<br />

sIgnificaba, hombre, como hoy <strong>en</strong> inglés, y de la voz sebi ó sabi 'árabe, equival<strong>en</strong>te á jóveal, de modo<br />

que tanto dá mancebo, corno hombre jdu<strong>en</strong>. Otros la derivan de mane<strong>en</strong> Covarrubias de mancipio, 'porpie<br />

los jóv<strong>en</strong>es se hallaban bajo el poder de sus padres, quast manucaplos: Cabrera <strong>en</strong> su Diccionario<br />

de etimologías supone que mancebo, <strong>en</strong> la acepcion de persona que presta sus servicios por cierto salario,<br />

se deriva de mancipio, que así llamaban á los mozos de labranza, y cuyo significado se ext<strong>en</strong>dió<br />

luego á otras personas asalariadas. En apoyo de la opinion de Cabrera está la ley 19, tít. 4, lib. 5, texto<br />

latino <strong>del</strong> Fuero Juzgo, que usa de la palabra mancipii al tratar de los labradores, especie de siervos<br />

adscripti gleba. •<br />

(***** 4 ) Sobre comarcar y comarca, véase la nota á la palabra Marques, página 111.


• 71<br />

rayana proceda <strong>del</strong> godo_, lo niega -el Sábio Rey ('); y batalla<br />

sospechamos que es lo mismo que baraia , que <strong>en</strong> el púov<strong>en</strong>zal<br />

\significa riña ó pelea, y <strong>en</strong> cuyo s<strong>en</strong>tido la usan otras leyes (y).<br />

Añad<strong>en</strong> además otros (3) la de robar y caza ('). Decimos lo<br />

mismo: quizá la segunda palabra sea escandinava ( 5); de- la<br />

primera estimamos por más' probable que se derive <strong>del</strong> latin<br />

rapio ó rapo , á no decirse que los Latinos la toxnaron antes<br />

de aquella raíz.<br />

Muchas voces hay griegas, <strong>en</strong>tre las que sólo citaremos:<br />

Christo, cathedral, Obispo, Arzobispo, Diachono , Subdiachono,<br />

Apóstolo, católico , católica, apostóliga, am<strong>en</strong> , Mártir , tio,<br />

tia, arras y aut<strong>en</strong>tico; si bi<strong>en</strong> es verdad que, aunque griegas,<br />

el romance las aceptó <strong>del</strong> latin, á cuyo <strong>idioma</strong> se hablan trasladado<br />

sin mudanza (s), á excepcion de barragan, que parece tomado<br />

directam<strong>en</strong>te de barrechein y rio de rui , segun Escola-<br />

(1) La Ley 1, tít. 18, Part. 4, dice: é tomó .este nome (barragana) de dos<br />

palabras: de barra, que es de arábigo, que quier tanto dezir fuera; é gana que es<br />

de ladino, que es por ganancia. Escolano, segun despues decimos, supone que<br />

barragan vi<strong>en</strong>e <strong>del</strong> griego; lo que es posible at<strong>en</strong>dida la diversa significacion<br />

de ambas palabras.<br />

(2) El omrie que baraia con otro á aquel con que baraia qual empezó<br />

la baraia (*). Ley 4, tít. 5, lib. 6. Fuer. Juzg.<br />

(3) El P. Juan de Mariana <strong>en</strong> su Historia de España.<br />

(4) Si el ombre roba alguna cosa. Ley 4, tít. 2, lib. 7. Fuer. Juzg.<br />

Aquel cazador peche el animalia. Ley 23, tít. 4, lib. 8. Id.<br />

(5) D. Francisco Marina afirma que es arábiga la palabra caza. D. Rarnon<br />

Cabrera supone que se deriva <strong>del</strong> infinitivo latino captare.<br />

(6) Non querades tanner los mios christos. Ley 9, pról. Fuer. Juzg.<br />

A las eglesias cathedrales. Ley 5, tít. 1, lib. 5. Id.<br />

Vaya al obispo con mandado <strong>del</strong> arzobispo. Ley 1, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

O algun diachono ó subdiachono. Ley 17, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Et ante sos apóstolos. Ley 9. pról. Id.<br />

Assí cuerno todos los católicos Católica é apostólica eglesia am<strong>en</strong> Las<br />

fiestas sanctas de los mártyres. Ley 14, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

Los tios, ó las tias de parte <strong>del</strong> padre. Ley 13, tít. 4, lib. 2. Id.<br />

Los que quier<strong>en</strong> casar sobre las arras. Ley 6, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

E maguer son auténticos. Ley 1, tít. 3 , lib. 12. Id.<br />

(*) Por largo tiempo se usó la voz baraxa como sinónimo dedisputa. Francisco de los Santos <strong>en</strong> su<br />

Dia y Noche de Madrid, discurso 10, dice: «aquellos dos hombres que ha rato están <strong>en</strong> baraxas<br />

(y <strong>en</strong> verdad, que algunas palabras que se les oye, que son bi<strong>en</strong> pesadas).» Segun Escolano se deriva<br />

e la voz griega baragi.


72<br />

no ( 1), qui<strong>en</strong> estima por hebreas boda y azote, de boda y zote (2).<br />

Y ya desembarazado s <strong>del</strong> laberinto inextricable de la formacion<br />

de las palabras, pasemos ahora á averiguar el uso<br />

que hacian de las partes de la oracion, que es lo queverdaderam<strong>en</strong>te<br />

constituye el espíritu <strong>del</strong> <strong>idioma</strong>, y la difer<strong>en</strong>cia es<strong>en</strong>cial<br />

<strong>en</strong>tre el antiguo y moderno l<strong>en</strong>guaje.<br />

Ante todo , hagamos una advert<strong>en</strong>cia. La primer cualidad<br />

que descuella <strong>en</strong> el Fuero Juzgo , es el no guardar regla<br />

constante, ni <strong>en</strong> la ortografía, ni <strong>en</strong> la pronunciacion, ni <strong>en</strong><br />

el uso de los artículos, ni <strong>en</strong> las terminaciones de los verbos. Por<br />

lo tanto, al hacer notar las difer<strong>en</strong>cias que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong>tre el<br />

l<strong>en</strong>guaje <strong>del</strong> Fuero y el actual, no queremos decir que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tr<strong>en</strong><br />

siempre: á veces <strong>en</strong> una misma ley , <strong>en</strong> un mismo período existe<br />

la misma palabra escrita de tres maneras; y las partes de la oracion,<br />

usadas segun las reglas actualm<strong>en</strong>te seguidas, y contra ellas.<br />

El artículo variaba. Empléanse el, la, lo <strong>en</strong> todos sus .casos,<br />

pero tambi<strong>en</strong> <strong>en</strong>contramos muchas veces, especialm<strong>en</strong>te<br />

<strong>en</strong> las leyes <strong>del</strong> prólog:o , o, a, os y as; llo, lla, líos, llas,<br />

cuando los artículos van unidos á las preposiciones <strong>en</strong> (3),<br />

con, por ó per (a), segun <strong>en</strong> la actualidad usan todavía algunas<br />

provincias de la p<strong>en</strong>ínsula.<br />

(1) Non se quisieron mostrar por bu<strong>en</strong>os barraganes. Ley 9, tít. 2, lib. 9. -<br />

Fuer. Juzg.<br />

Que tomas<strong>en</strong> daquel rio XII piedras. Ley 15, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

(2) Mas las bodas (*) sean fechas. Ley 3, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

E reciban demás CCC azotes. Ley 8, tít. 3. Id. id.<br />

(3) Que acrec<strong>en</strong>tó <strong>en</strong>o regno. Ley 4, pról. Id.<br />

Enna cibdat de Toledo. Ley 1. Id. id.<br />

Ennos sagrami<strong>en</strong>tos. Id. id. id.<br />

Et onnas cosas quellos foros dadas. Ley 2. Id. id.<br />

(4) Conos ricos omnes cona g<strong>en</strong>te de la corte. Ley L Id. id.<br />

Vivant <strong>en</strong> paz conas otras g<strong>en</strong>tes. Ley 9. Id. id.<br />

Et rogamos pol nomne de la Trinidat. Id. id. id.<br />

Que polla piedat. Ley 2. Id. id.<br />

Pella Sancta Trinidat. Ley 10. Id. id.<br />

Et pollos omnes, que non Olier<strong>en</strong> viver. Ley 2. Id. id.<br />

Et si non for<strong>en</strong> def<strong>en</strong>dudos pellas suas lees. Ley 18. Id. id.<br />

(*) Véase lo que decimos sobre la palabra boda <strong>en</strong> la página 44.


73.<br />

Muchas veces empleaban el nominativo por el acusativo_,<br />

obscureci<strong>en</strong>do <strong>en</strong> ocasiones el s<strong>en</strong>tido de la frase (1).<br />

Por regla- -g<strong>en</strong>eral, siempre que un articulo iba unido á<br />

un pronombre posesivo, el pronombre se interponia <strong>en</strong>tre el artículo<br />

y el nombre, escribi<strong>en</strong>do: las sus cosas (2), el so provecho<br />

(3), el . so <strong>en</strong>sinnami<strong>en</strong>to (') , los sos poblos (5), el so def<strong>en</strong>dim<strong>en</strong>to<br />

( 6), los mios christos, los .sos com<strong>en</strong>dami<strong>en</strong>tos, los vuestros<br />

corazones, la su gracia, la nuestra s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>cia ('), la nuestra.<br />

reyna lá su carta, ó el su seello (9). •<br />

Alguna vez suprimian el artículo,, como <strong>en</strong>: Yo (el). -rey<br />

Don Flavio Ejica (10) : é recibiere (el) santo baptismo<br />

(11): é<br />

formó <strong>en</strong> la cabeza (la) lumbre de los oios ; porque pudiese (el)<br />

omne ver las cosas (12).<br />

({) La justicia por que se defi<strong>en</strong>de el cibdadano, crebanta el <strong>en</strong>emigo. Ley 6,<br />

tit. 2, lib. 1. Fuer. Juzg.<br />

Si alguno provare de matar el principe. • Ley 6, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Mi<strong>en</strong>tra que siervier<strong>en</strong> el padron<br />

tít. 3, lib. 5. Id.<br />

E si desemparar<strong>en</strong> el padron Ley 1,<br />

Por demandar el ladran que la furtó .<br />

ladron. Ley 3, tít. 5. Id. id.<br />

todo sea suyo daquel que buscó el<br />

E aquel que non quisiere seguir el rey. Ley 19, tít. 7. Id. id.<br />

E quiere matar el s<strong>en</strong>nor de la casa. Ley 2, tít. 4, lib. 6. Id.<br />

Si el fijo mata el padre ó el padre mata el fin ó la mugier el marido:<br />

ó la madre mata la fria, ó la fija la madre • ó el yerno mata el suegro, ó el suegro<br />

el yerno: ó la suegra la nuera. Ley 18, tit. 5. Id. id.<br />

Si el padre mata el fiio, ó el fijo mata el padre, ó la madre la fiia, ó la fija<br />

la madre, ó el emano el ermana. Ley 19, Id. id. id.<br />

Este tal oya el Profeta. Ley 10, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

La animalia, que firió el otra. Ley 7, tít. 4, lib. 8. Id. -<br />

Todos aguard<strong>en</strong> el rey <strong>en</strong> la hueste. Ler19, tít. 7, lib. 5. Id.<br />

Ley 6, tít. 2, lib. 1. Id.<br />

Ley 2, pról. Id.<br />

Ley 1. Id. id.<br />

Ley 3. Id. id.<br />

Ley 4. Id. id.<br />

Ley 9. Id. id.<br />

(8) Ley 18. Id. id. •<br />

(9) Ley 17, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

(10) Ley 13, tít. 5, lib. 6. Id.<br />

(11) Ley 14, 'tít. 2, lib. 12. Id.<br />

(12)<br />

Ley 4, tít. 1, lib. 2. Id.


74<br />

Es de notar <strong>en</strong> los nombres la frecu<strong>en</strong>cia con que se les<br />

varía el género, cosa, que, ni aun cuando <strong>en</strong> ocasiones evitara<br />

la cacofonía. creemos que se verificase. con sujecion á regla al<br />

guna: así es, que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> el Fuero las palabras el oras<br />

el avuela, el otra, el animalia, las r<strong>en</strong>es, el ermana, el sey, la<br />

dolor, el una, el labor, el emi<strong>en</strong>da, muier pecador, otras árboles,<br />

la propheta, la padriarca, el alimosna (1 ) , sin que esto<br />

obste para que <strong>en</strong> la misma ley, y á veces <strong>en</strong> el mismo inciso,<br />

( 1 ) Cerca el ora de biespera. Ley 17, tít. 1, lib. 2. Fuer. Juzg.<br />

Es cont<strong>en</strong>udo el avuelo y el avuela. Ley 2, tít. 1, lib. 4. Id.<br />

O el ayuda los puede deseredar. Ley 1, tít. 5. Id. id.<br />

Por veer si semeia la una letra con el otra. Ley 3, tít. 4, lib. 2. Id.<br />

Non pagare el otra partida. Ley 5, tít. 4, lib. 5. Id.<br />

La animalia que firió el otra. Ley 7, tít. 4, lib. 8. Id.<br />

E destorvar el otra. Ley 2, tít. 2, lib. 2. Id.<br />

Al s<strong>en</strong>nor <strong>del</strong> animalia: é si el animalia murier. Ley 1, tít. 4, lib. 8. Id.<br />

Sea t<strong>en</strong>udo de pechar el animalia. Ley 1, tít. 5, lib. 5. Id.<br />

A qui<strong>en</strong> fier<strong>en</strong> <strong>en</strong> las r<strong>en</strong>es. Ley 3, tít. 4, lib. 6. Id.<br />

O el ermano al ermano, ó el ermana. Ley 18, tít. 5. Id. id.<br />

O el ermana a la ermana. Ley 19. Id. id. id.<br />

El obispo <strong>del</strong> sey. Ley 15, tít. 3, lib. 12. Id. id.<br />

Deve veer la plaga, é la dolor. Ley 3, tít. 1, lib. 11.<br />

Ende si la dolor le acoitare mucho. Ley 1, tít. 1. Id. id.<br />

La posesion quel diere el juez <strong>del</strong> una. Ley 6, tít. 2, lib. 10. Id.<br />

El labor que hy ficiere el otro. Ley 6, tít. 1. Id. id.<br />

Deve pechar la meiatat <strong>del</strong> emi<strong>en</strong>da. Ley 5, tít. 1, lib. 6. Id.<br />

Esta mujer pecador sea metuda, Ley 2, tít. 6, lib. 3. Id.<br />

Mas si la tajar por fuerza.... deve dar otras tales árboles. Ley 1, tit. 3, lib. 8. Id.<br />

De la <strong>en</strong>mi<strong>en</strong>da de las árboles tajadas De las árboles tajadas. Sun/. <strong>del</strong><br />

tít 3, y ley 1, tít. 3, lib. 8. Id.<br />

El que fabló por bocas de las prophetas. Ley 14, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

El que escogió é esleyó á las prophetas el que metió el spíritu sancto<br />

<strong>en</strong> todas sus prophetas. Ley 15. Id. id. id.<br />

Et David la profeta diz por Isaya la prophe'a. Ley 9, pról. Id.<br />

Que fueron dichas por las prophetas. Ley 14, tít. 2, lib. 4. Id.<br />

E b<strong>en</strong>dixo las padriarcas. Ley 15, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

Aquel á qui<strong>en</strong> diera el alimosna. Ley 9, tít. 1,1ib. 9. Id.


75<br />

-género dándoles el que verdaderam<strong>en</strong>te les corresponde ('),<br />

Los adjetivos carecian de superlativo <strong>en</strong> isiMo,<br />

con el adverbio muy 45 con el adjetivo mucho (a). Sólo hemos<br />

<strong>en</strong>contrado un diminutivo, cabaniellas (3).<br />

El adjetivo grande antepuesto al sustantivo,, no siempre<br />

conservaba la última sílaba como, afirman algunos ; así 'es que<br />

vemos escrito : de. fazer grand roydo (4); la muy grand mingua<br />

(5); por grand cobdicia; de grand edad (8); por grand carga,<br />

ó por grant trabaio ('), y aun se dan casos de perderla despues<br />

<strong>del</strong> substantivo (8).<br />

(1) Mas si <strong>en</strong> alguna ora ovier<strong>en</strong> sanidad. Ley 10, tít. 5, lib. 2. Fuer. Juig.<br />

El avuelo é la antela (le parte <strong>del</strong> padre. Ley 2, tít. 1, lib. 4. Id.<br />

Si alguna animalia ficier. Ley 12., tít. 4, lib. 8. Id.<br />

O el ermana á la ermana. Ley 18, tít. 5, lib. 6. Id.<br />

Non dev<strong>en</strong> mover contra la otra. Ley 4, tít. 1, lib. 11. Id.<br />

Pecado es yazer con la mulier ai<strong>en</strong>a. Ley 2, tít. 6, lib. 3. Id.<br />

_Si el arbol que es taiado. Ley 4, tít. 3, lib. 8. Id.<br />

Assí cuerno dice el propheta. Ley 4, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

Cogió é esleyó á las patriarcas. Ley 15. Id. id. id.<br />

En d'aquella una cosa que •mandaba • Ley 12. Id. id. id.,<br />

O ficiere hy alguna labor. Ley 6, tít. 1, lib. 10. Id.<br />

Sin la <strong>en</strong>ti<strong>en</strong>da que deve fazer. Ley 11, tít. 4, lib. 6. Id.<br />

(2) La muy grand mingua. Ley 6, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

D. Sisnando muy glorioso rey muy poiante et muy glorioso príncipe<br />

sos varones muy grandes et mucho onrados.... <strong>en</strong> nos muy piadoso. Ley 1,<br />

pról. Id.<br />

Muy piadoso rey et mucho omildosami<strong>en</strong>tre. Ley 3. Id. id.<br />

El nuestro s<strong>en</strong>nor Muy piadoso é mucho ondrado. Ley 16, tít, 2, lib. 12. Id.<br />

(3) O las pascuas de las cabaniellas (*). Ley 5, tít. 3, Id. id.<br />

(4) Ley 2, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

(5) Ley 5, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

(6) Ley 4, tít. 1, lib 3. Id.<br />

(7) Ley 2, tít. 5, lib. 5. Id.<br />

(8) La demanda grand. Ley 23, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

La edad grand. Ley 4, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

(*) Cabaniellus diminutivo de cabanna, voz vulgar segun San Isidoro, y que la plebe pronunciaba<br />

ca panna, <strong>en</strong> v ez de tugurio, usada por la g<strong>en</strong>te de cu<strong>en</strong>ta.<br />

Quizá, pueda considerarse cuchelo ó cuchiello corno diminutivo <strong>del</strong> latino cultor; pero no hemos<br />

<strong>en</strong>contrado <strong>en</strong> el romance el positivo equival<strong>en</strong>te á culter, usándose <strong>en</strong> la actualidad cuchillo<br />

como tal.<br />

El omne que <strong>en</strong>tra el cuclielo sacado. Ley 2, tít. lib. 6.<br />

Que se eircumcidies<strong>en</strong> con cuchiellos. Ley 15, tít. 3, lib, 12.


76<br />

Los adjetivos primero, segundo y ci<strong>en</strong>to se usaban indifer<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te<br />

primer ó primero, segund ó segundo, ci<strong>en</strong>t<br />

ci<strong>en</strong>to ( 1), y lo mismo sucedía <strong>en</strong> algun y ningun, que ya se<br />

escribian con o final, ya sin ella ( u). Cuando varios substantivos<br />

se referian á un solo verbo, la concordancia era muchas<br />

veces con el singular, no con el plural segun ahora .es regla<br />

inconcusa (3).<br />

En los pronombres todavía exist<strong>en</strong> más difer<strong>en</strong>cias. El, se<br />

usaba de varios modos, ya como <strong>en</strong> la actualidad el (1), ya<br />

suprimi<strong>en</strong>do la e y agregando la / á la terminacion <strong>del</strong> verbo<br />

(1) E depues viniere el primero marido, limos sean metidos <strong>en</strong> podQr <strong>del</strong><br />

primer marido. Ley 6, tít. 2, lib. Fuer. Juzg.<br />

Del primer dia de febrero fasta el primero d'abril-Ley 13, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

Se quisiere casar primero casami<strong>en</strong>to. Ley 8, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

Desde el primer anno que nos regnamos , <strong>del</strong> primer dia. Ley 12 , tít. 3,<br />

lib. 12. Id.<br />

Deste segund anno. Ley 1, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Fastal segund anno. Ley 6, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Del segundo grado. Ley 2, tít. 1, lib. 4. Id.<br />

Que es <strong>en</strong> el segundo titol. Ley 3, tít. 2, lib. 6. Id.<br />

Reciba ci<strong>en</strong>to azotes. Ley 22, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Fagal dar el s<strong>en</strong>nor ci<strong>en</strong>to azotes. Ley 17, tít. 4, lib. 3. Id.<br />

Y el que ha de guardar ci<strong>en</strong>t omnes. Ley 1, tít. 2, lib. 9. Id.<br />

Si el que ha de mandar ci<strong>en</strong>t omnes. Ley 3. Id. id. id.<br />

(2) Si algun siervo fuere acusado..... é si algun omne fiziere torm<strong>en</strong>tar. Ley 5<br />

tít. 1, lib. 6. Id.<br />

Si alguno empresta á aluga. Ley 2, tít. 5, lib. 5. Id.<br />

O alguno de su linaje se osare casar cuin algum. Ley 17 , tít. 7. Id. id,<br />

Si alguno toma ayer emprestado. Ley a, tít. 5. Id: id.<br />

Si alguno omne v<strong>en</strong>de algunas casas. Ley 7, tít. 4. Id. id.<br />

Ningun omne de ninguna religion, nin de ningun órd<strong>en</strong> nin ningund omne<br />

de ningun linage Ninguno no los ose def<strong>en</strong>der Ninguno non se trabaie<br />

por les•dar ayuda. Ley 15, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

(3) Si el maestro, ó el padron, ó el s<strong>en</strong>nor no lo [izo por ninguna malquer<strong>en</strong>cia<br />

non deve seer p<strong>en</strong>ado ni des fa<strong>en</strong>ado. Ley 8, tít. 5, lib. 6. Id.<br />

Et si el iudez fuere provado ó el obispo que iutgó tuerto. Ley 22, tít.. 1,<br />

lib. 2. Id.<br />

(4) En lo que él dixo. Ley 3, tít. L Id. id.


11<br />

partícula (1), ya escribi<strong>en</strong>do il (!), y para el dativ o y acusativo<br />

lu, ela y ella <strong>en</strong> el -singular, y ellos, y<br />

ellas <strong>en</strong> el plural (3).<br />

Aunque <strong>en</strong> raros casos-usaban el le (4), y era comun el lo<br />

neutro, para este y para el masculino ., no limitándose-.su • empleo<br />

exclusivam<strong>en</strong>te al acusativo como algunos quier<strong>en</strong>, sinó<br />

tambi<strong>en</strong> al dativo, formando una construccion, qué á pesar, de<br />

(1) El s<strong>en</strong>nor nol Paga depues quél se tornara. Ley 10 , tít. 1, lib. 9.'<br />

_Fuer. Juzg.<br />

Que nos le quememos ol apedreemos. Ley 16, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

Sil oviesse v<strong>en</strong>cido. Ley 9, tít. 4, Hl. 2. Id.<br />

Si non quantol mandare el rey. Ley 15, tít. 1. Id. id.<br />

Entreguel aquella cosa é otro tanto. Ley 16. Id. id. id.<br />

Fagal dar C azotes. Ley 21, tít. 5, lib. 6. Id. •<br />

(2) E si depues quel s<strong>en</strong>nor lo levare, il fuir otra vez (*). Ley 12 , tít. 1,<br />

lib. 9. Id. - -<br />

(3) 0 los godos non li dier<strong>en</strong> la onra <strong>del</strong> regno. Ley 5, pról. Id.<br />

Non li poda forciar suas cosas. Ley 15. Id. id.<br />

O si los obispos fecier<strong>en</strong> al príncipe que lli perdone. Ley 10. Id. id.<br />

Et que lu defi<strong>en</strong>dant. Ley 15. Id. id.<br />

E si fuere <strong>en</strong> ela á algun logar, ó labró con ela. Ley 1, lit. 4, lib. 8. Id.<br />

Y ella por v<strong>en</strong>tura es tornada non deve-casar con ella. Ley 1, tít. 3,<br />

lib. 3. Id.<br />

Ho otorgar con ellos. Ley 10, pról. Id.<br />

Et con sos ángeles, elli et aquellos que lo quiser<strong>en</strong>t aiudar. Ley 9. Id. id.<br />

N<strong>en</strong>gun non osme de líos fuer mal. Ley 17. Id. id.<br />

O quillas dier ayuda á estos. Ley 10. Id. id.<br />

Que fuer<strong>en</strong> con ellas cochas. Ley 16, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

Ya observarán - <strong>nuestros</strong> lectores que los ejemplos <strong>del</strong> li, , lu , elli y líos<br />

están tomados de las leyes <strong>del</strong> prólogo : <strong>en</strong> el cuerpo <strong>del</strong> código- rarísima vez<br />

se usa el ti y el nos: no recordamos haber visto el lli, la y elli , y esto fue uno<br />

de los motivos que nos inclinaron á juzgar más antiguo el códice de Campomanes,<br />

que el que sirvió de texto á la Academia; aunque podia ser tambi<strong>en</strong><br />

causado , como dijimos , por haberse traducido <strong>en</strong> el norte de la p<strong>en</strong>ínsula y<br />

acomodado á. la pronunciacion de los naturales. -<br />

(4) Non les pued<strong>en</strong> dar mas de la tercia. Ley 1, tít. 5, lib.- 4. Id.<br />

Que nos le quememos. Ley 16, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

(*) No he <strong>en</strong>contrado otro caso <strong>en</strong> todo el código. Quizá, sea errata de la edicion.


su baño de antigüedad of<strong>en</strong>de el oido de los filólogos (1), no<br />

ménos que el uso <strong>del</strong> le dativo <strong>en</strong> el acusativo fem<strong>en</strong>ino (e).<br />

Siempre se usa el vos y no os, que se admitió despues,<br />

para hacer más flexibles las palabras á que se añadia, y que<br />

hoy ha desterrado completam<strong>en</strong>te al primero, reducido á figurar<br />

tan sólo <strong>en</strong> docum<strong>en</strong>tos de cancillería (3),<br />

El hablar el Rey de nos acostumbrábase <strong>en</strong>tónces como<br />

ahora ( a); aunque parece que el uso <strong>del</strong> nos se ext<strong>en</strong>dia á todos<br />

los que <strong>en</strong> docum<strong>en</strong>tos oficiales comparecian, segun se infiere<br />

(1) E si el s<strong>en</strong>nor lo fallare depues non lo puede <strong>en</strong>culpar E si depues<br />

quel s<strong>en</strong>nor lo levare..... lo recibiere lo pres<strong>en</strong>te al iuez - é lo <strong>en</strong>tregue á su<br />

s<strong>en</strong>nor. Ley 12, tít. 1, lib. 9. Fuer. Juzg.<br />

No lo def<strong>en</strong>dió que non pudies v<strong>en</strong>der. Ley 14, tít. 7, lib. 5. Id.<br />

Si el princip los quiere ayer mercet. Ley 7, tít. 1, lib. 6. Id.<br />

Que no los dieron mas de quanto ellos muestran. Ley H, tít. 1, lib. 10. Id.<br />

El juez lo deve costr<strong>en</strong>nir quel pres<strong>en</strong>te aquellos. Ley 19, tít. 1, lib. 9. Id.<br />

De aquel siervo por el que lo v<strong>en</strong>dió. Ley 4, tít. 3, lib. 7. Id.<br />

(2) Qui<strong>en</strong> fiero mujer ó le (*) faze abortar. Ley 2, tít. 3,<br />

lib. 6. Id.<br />

(3) Los casos que hemos <strong>en</strong>contrado <strong>en</strong> que se use el vos, son los sigui<strong>en</strong>tes:<br />

Idvos, maldichos, <strong>en</strong> el fuego durable. Ley 15, tít. 3, lib. 12, Id.<br />

Mandamosvos que tal cosa é vos don sayon. Ley 6, tít. 2, lib. 10. Id.<br />

Non vos pert<strong>en</strong>ece á vos de saber el tiempo. Ley 6, pról. Id.<br />

Si vos amárdes <strong>en</strong>tre vos. Ley 9. Id. id.<br />

Vos v<strong>en</strong>diestes el justo por plata. Ley 10, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

Mas por nos que tos lo otorgamos que vos regnastes. Ley 16, tít. 2.1d. id.<br />

Que vos seades mansos que vos ye dado que vos dió , et <strong>en</strong> que vos<br />

meteó et n<strong>en</strong>gun de vos que vos estas cosas gardárdes. Ley 3, pról. [d.<br />

Si vos plaz á todos. Leyes 9 y 12. Id. id.<br />

( 1 ) Devemos nos á mandar onde nos mandamos. Ley 8, tít. 2 , lib. 9. Id.<br />

Qué nos é <strong>nuestros</strong> antecesores ficiemos ca depues que nos diemos refusanza.<br />

Ley 15, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

La <strong>en</strong>t<strong>en</strong>cion que nos avemos ca nos creernos. Ley 9, tít. 2, lib. 9. Id.<br />

Pois que nos feciemos ..... á nos sacerdotes. Ley 9., rifó]. Id.<br />

Ca nos vimos ya. Ley 4. Id. íd.<br />

Et por esto nos todos. Ley 5. Id. id.<br />

(*) No hemos <strong>en</strong>contrado otro caso


79<br />

de la ,,Constitucion que <strong>en</strong>viaron los Judíos de Toledo al Rey<br />

Resicindo,. (1).<br />

Rarísimas veces se usaba el pronombre demostrativo ese,<br />

eso (e); aunque sí los de este, esto, aquel, aquello.<br />

En los pronombres posesivos no regia igual la costumbre.<br />

Unas veces el pronombre mio, corno ahora <strong>en</strong> el singular, perdia<br />

la última sílaba, precedi<strong>en</strong>do al sustantivo, otras la conservaba<br />

(3). Se usaba to y tu (1). El pronombre suyo <strong>en</strong> el singular<br />

le <strong>en</strong>contramos escrito de varias maneras su, so, suyo y<br />

sua (')<br />

En el plural se escribian míos y mis; sos, sus, suyos, seas,<br />

y suyas; nuestro, nuestra, <strong>nuestros</strong>, nuestras; vuestros, vuestra,<br />

ordinariam<strong>en</strong>te interpuestos <strong>en</strong>tre el artículo y el nom-<br />

(i ) Nos todos los Judíos. Nos nos membramos.... E así nos todos lo Ociemos<br />

assí por vos ni nos, ni nostros filos é si alguno de nos fuere fallado<br />

que nos le quememos._ mas por nos, que vos. Ley 16, tít. 2, lib. 12.<br />

Fuer. Juzg.<br />

(2) Y el pleyto terminado desso é de otras cosas. Ley 10, tít. 4, lib. 2. Id.<br />

Assi que <strong>en</strong> es dia mismo ó <strong>en</strong> otro lo farán saber. Ley 6, tít. 1 , lib. 9. Id.<br />

Non sean t<strong>en</strong>udos de la p<strong>en</strong>a dessa ley. Ley 3, tít. 2, lib. 6. Id.<br />

No hemos <strong>en</strong>contrado escrito el pronombre esse, ni natural, ni contracto, <strong>en</strong><br />

ninguna otra ley <strong>del</strong> código.<br />

(3) Con todo mio corazon é con toda mi voluntad. Ley 15, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

(4) N<strong>en</strong> <strong>en</strong>suciarás el nomne de to Dios. Ley 2, pról. Id.<br />

No tomes el nompne de to Dios <strong>en</strong> vano. Ley 9. Id. id.<br />

Aquí quebrantarás tus ondas con tu linage se b<strong>en</strong>dizrán. Ley 15, tít. 3.<br />

lib. 12. Id.<br />

($) E dev<strong>en</strong> ayer la su bu<strong>en</strong>a. Ley 12, tít. 5, lib. 6. Id.<br />

Nata su padre , ó su madre, ó so z ermano, ó so ermana , ó otro so propinco<br />

si lo faz por so grado. Ley 17. Id. id. id.<br />

El iudez lo deve todo <strong>en</strong>tregar de lo so. Ley '20, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Pechel al . tanto de lo suyo. Ley 4, tít. 2. Id. id.<br />

Todo sea suyo daquel que buscó. Ley 3, tít. 5, lib. 5. Id.<br />

El derecho de so poblo ó de sua terra. Ley 2, pról. Id.<br />

Sua veluntat <strong>del</strong> rey. Ley 1. Id. id.


80<br />

bre ( 1). Las terminaciones vuestro y vuestras no se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran<br />

<strong>en</strong> el Fuero Juzgo.<br />

Se observa tambi<strong>en</strong>, que muchas veces se une el pronombre<br />

posesivo al g<strong>en</strong>itivo de posesion, resultando repetida la idea<br />

por la aglomeracion de ambas palabras, como <strong>en</strong>, sus herederos<br />

<strong>del</strong> personero (e); sus padres de los fijos (3); <strong>en</strong> su casa <strong>del</strong>los;<br />

<strong>en</strong> su casa <strong>del</strong> padre (4).<br />

Cuando el pronombre recíproco se, acompañaba á un verbo<br />

con la partícula no, se separaba <strong>del</strong> verbo que modificaba,<br />

y se anteponia á la negativa (5). Es cosa de extrañar que<br />

este pronombre, compuesto solo de dos letras, se escriba de<br />

tres maneras, se y ge (1); aunque ie ap<strong>en</strong>as se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra<br />

(1) Los mios ermanos, ó las mis ermanas. Ley 13 , tít. 1, lib. 2. Fuer. Juzg.<br />

E prometo que viva <strong>en</strong> todas mis cosas é sobre mios fijos. Ley 15, tít. 3,<br />

lib. 12. Id.<br />

Dév<strong>en</strong>nas ayer sos sucessores. Ley 2, pról. Id.<br />

-Sus herederos <strong>del</strong> personero. Ley 8, tít. 3, lib. 2. Id.<br />

E mi<strong>en</strong>tre que ti<strong>en</strong>e los suyos <strong>en</strong> paz y es def<strong>en</strong>dedor de los suyos.<br />

Ley 6, tít. 2, lib. 1. Id.<br />

N<strong>en</strong> suas cosas mes t<strong>en</strong>gant todas seas cosas. Ley 18, pról. Id.<br />

Que eran suyas propias. Ley 5, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

El tercero anno de nuestro regno. Ley 6, tít. 5 lib. 3. Id.<br />

Contra la nuestra (1 g<strong>en</strong>te. Ley.17, pról. Id.<br />

Cuerno por <strong>nuestros</strong> fijos cuerno por nuestras mujieres. Ley 16 , tít. 2,<br />

lib. 12. Id.<br />

Los vuestros corazones. Ley 9, pról. Id.<br />

Respondemos la vuestra alteza. Ley 16, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

(2) Ley 8, tít. 3, lib. 2. Id.<br />

(3) Ley 3, tít. 2, lib. 3. Id.<br />

( 1 ) Ley 5, tít. 4. Id. id. -<br />

(5) Quando se non pudiere mostrar. Ley 13. Id. id. id.<br />

Porque se non guardo. Ley 3, tít. 2,1ib. 8. Id.<br />

(6) Ni mande que ie lo fagan. Ley 5, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

E que ye lo diga. Ley 22. Id. id. id.<br />

E pues que ie lo <strong>en</strong>tregar. Ley 1, tít. 3, lib. 7. Id.<br />

Si se non casar que se non case. Ley 13, tít. 2, lib. 4. Id.<br />

Que gelo da é cuerno ge lo da. Ley 5, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Non ge lo deve retraer. Ley 16, tít. 4, lib. 3. Id.<br />

Dév<strong>en</strong>gelo dar luego. Ley 13, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

(*) En la ley 6, tít. 1, lib. 3 se lee: • ‘más de los otlos buembres que non son de nostra corte.,


81<br />

y ge no es tampoco muy usado- , como ni la terminacion<br />

proca, cuyos ejemplos sólo se refier<strong>en</strong> á la tercera persona (1).<br />

_No hay ménos que observar <strong>en</strong> el pronombre relativo<br />

qui<strong>en</strong> (e),. usado muchas veces <strong>en</strong> lugar de-que (3),. -y aplicadootras<br />

indifer<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te á cosas y á personas (4), al singular y<br />

al plural ('); aunque sólo se declinaba por los casos de aquel<br />

número (6), muchas veces contracto (7), y alguna vez eón la<br />

( i ) Mas tovioselo consigo. Ley 6, tít. 2, lib. 5. Fuer. Juzg.<br />

Que se la t<strong>en</strong>ga consigo. Id. id. id. id.<br />

A verdat consigo de so. Ley 2, pról. Id.<br />

Non traga otros consigo. Ley 7. Id. id.<br />

Mas tovioselo consigo que se la t<strong>en</strong>ga consigo. Ley 6, tít. 2, lib. 5. id.<br />

Que Viviere consigo el siervo cristiano. Ley 16, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

(2) En las leyes 19, tít. 4 y 17, tit. 7, lib. 5 se escribe guiar?, , quizá errata<br />

no salvada.<br />

(IN, Si alguno acusar á su debdor, ó á omne qui<strong>en</strong> le fiziese fuerza. Ley 6<br />

tít. 6, lib. 5.<br />

Aquel aya danno de sus cosas qui<strong>en</strong> no quiso. Ley 3, tít. 4., lib. 6. Id.<br />

Daquel qui<strong>en</strong> fizo el omezillio. Ley 14, tit. 5. Id. id.<br />

E aquel qui<strong>en</strong> quisiere estusar. Ley 15. Id. id. id.<br />

E si aquel qui<strong>en</strong> mató. Ley 17. Id. id. id.<br />

(4) Si non á qui<strong>en</strong> es mandado <strong>del</strong> príncipe, ó qui<strong>en</strong> es cogido. Ley . 13, tít. 1,<br />

lib. 2. Id.<br />

Los escriptos <strong>en</strong> qui<strong>en</strong> (*) son puestos. Ley 1, tít. 5. Id. id.<br />

(5) La eglesia á qui<strong>en</strong> siervi<strong>en</strong>. Ley 12, tít. 2, lib. 4. Id.<br />

Los escriptos <strong>en</strong> qui<strong>en</strong>. Ley 1, tít. 5, lib. 2. Id.<br />

O buscar otros omnes, qui<strong>en</strong> ge lo labre. Ley 13, tit. 1, lib. 10. Id.<br />

(6) Qui<strong>en</strong> quiere t<strong>en</strong>er la cosa. Ley 5, tít. 1, lib. 5. Id.<br />

O de qui<strong>en</strong> Mandare el rey. Ley 1, tít. 2, lib. 6. Id.<br />

Aque1.1 qui<strong>en</strong> <strong>en</strong>via el rey. Ley 15, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Aquel por qui<strong>en</strong> non quiso. Ley 3, tít. 4. Id. id.<br />

(7) Qui<strong>en</strong> escarnesce su padre, é qui esearnesce su madre. Ley 14, tít. 2,<br />

lib. 4. Id.<br />

Qui desempara su s<strong>en</strong>nor. Ley 4, tít. 3, lib. 5. Id.<br />

Qui recibe alguna cosa. Ley 5, tít. 5. Id. id.<br />

(") Costumbre ha sido esta seguida por casi todos <strong>nuestros</strong> antiguos escritores, y áun por la misma<br />

Academia española. Al dar cu<strong>en</strong>ta de los códices quo le. hablan servido para su edicion <strong>del</strong> Fuero<br />

Juzgo, dice; •uno <strong>del</strong> archivo de la ciudad de Mórcia á qui<strong>en</strong> lo regaló, segun parece, Don Alonso el<br />

6


82<br />

partícula cada , diciéndose cada . qui<strong>en</strong> , <strong>en</strong> lugar de cada uno<br />

cada cual (1).<br />

El relativo y posesivo cuyo ; que se supone poco usado<br />

hasta el siglo 16, se halla asaz frecu<strong>en</strong>te'<strong>en</strong> el Fuero (e).<br />

El pronombre cualquier, compuesto de cual y quier, t<strong>en</strong>ia<br />

la singularida d de que, conservando la division, admitía <strong>en</strong>tre<br />

una y otra palabra el substantivo á que se referia (3); aunque<br />

este modo do emplearle, que era el g<strong>en</strong>eral, sufria algunas<br />

veces la excepcion de unirse y usarse como le usamos <strong>en</strong> la<br />

actualidad, sucedi<strong>en</strong>do lo mismo <strong>en</strong> los plurales (4).<br />

Tambi<strong>en</strong> el relativo que muchas veces variaba la é final<br />

<strong>en</strong> i pronunciándose qui, como: «el qui lo franquea (5); el qui<br />

lo d<strong>en</strong>osta ( 6); aquel qui lo d<strong>en</strong>ostó ( 1); el qui lo d<strong>en</strong>ostó (8);»<br />

<strong>en</strong> vez de el que lo franquea , el que lo d<strong>en</strong>osta, aquel que lo<br />

d<strong>en</strong>ostó y el que lo d<strong>en</strong>ostó.<br />

No es de nuestro propósito, y tarea sería <strong>en</strong> gran manera<br />

dilatada, el ir á <strong>en</strong>umerar las diversas terminaciones de los<br />

( 1 ) Pues bi<strong>en</strong> deve <strong>en</strong>t<strong>en</strong>der cada qui<strong>en</strong> que non quiere. Ley 3, tít. 3.; lib. 12.<br />

Fuer Juzg..<br />

•<br />

(9 A aquel cuyo siervo ó cuya sierva mató. Ley 12, tít. 5, lib. 6. Id.<br />

En cuya tierra es, ó <strong>en</strong> cuya tierra fazel tuerto. Ley 13. Id. id. id.<br />

E aquel por cuyo nombre lo tan. Ley 7, tít. 5, lib. 7. Id:<br />

Aquellos cuyos eran. Ley 2. Id. id. id.<br />

E non á aquel cuyas fueran. Ley 8, tít. 2, lib. 9. Id.<br />

(3) De qual linage quier, ó de vial dignidad , ó de qual oficio qui<strong>en</strong>. Ley I,<br />

tít. 3, lib. 12. Id.<br />

E damos poder á qual Obispo quier. Ley 24. Id. id. id.<br />

Ho probar de lo quebrantar <strong>en</strong> qual manera quier, ó <strong>en</strong> qual parte que qui<strong>en</strong>.<br />

Ley 9, pról. Id.<br />

(4) E los filos qualesquier é quantos quier que sean. Ley 3, tít. 2, lib. 3. Id.<br />

De qual quier ord<strong>en</strong>e que sean, ó de qualquier g<strong>en</strong>te. Ley 18, pról. Id.<br />

O con otra arma qual quiere. Ley 2, tít. 4, lilo: 6. Id.<br />

Todos los judios ó quiquier que sean. Ley 21, tít. 3; lib. 12. Id.<br />

(5) Ley 13, tít. 2. Id. id.<br />

(6) Ley 1; tít. 3. Id. id.<br />

(7) Ley 2. Id. id. id.<br />

(8) Ley Id. id. id.<br />


83<br />

tiempos; mucho más, cuándo el uso no era constante: vamos á<br />

limitarnos á hacer algunas observaciones sobre el empleo de<br />

los verbos.<br />

Es la, primerkeuestion que se suscita, la de los afijos. Que<br />

<strong>en</strong> los tiempos <strong>del</strong> verbo, excepto el infinitivo, se usaban, hay<br />

de ello numerosos ejemplos <strong>en</strong> el Fuero (1). Se ha sost<strong>en</strong>ido,<br />

sin embargo, que la aposicioñ de los recíprocos la,. le, lo <strong>en</strong><br />

los infinitivos, no se admitió hasta mitad <strong>del</strong> siglo 16: sin<br />

negar que <strong>en</strong>tónces resucitaron <strong>del</strong> olvido <strong>en</strong> que yacian, y<br />

convini<strong>en</strong>do <strong>en</strong> que <strong>en</strong> el Fueró Juzgo el uso de los infinitivos<br />

sin afijos Sea la regla g<strong>en</strong>eral (e), afirmamos que no eran desconocidos<br />

<strong>en</strong> tiempo de Fernando III, segun lo prueban los<br />

ejemplos al pié transcritos (3). Como se ve por ellos, los infini-<br />

(1) Dévelas governar dévelas def<strong>en</strong>der omildosami<strong>en</strong>tre. Ley 8, tít. 1, lib. 1.<br />

Fuer. Juzg.<br />

Devel dar el juez. Ley 1$, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Guárdese que el fuego non vaya. e si se pr<strong>en</strong>diere mátelo. Ley 3, tít. 2,<br />

lib. 8. Id.<br />

Mátelo luego, ó quitelo de sí, é fágalo saber álos vecinos. Ley VI, tít. 4. Id. id.<br />

E fáganle cuerno manda el decreto. Ley 18, tít. 4, lib. 3. Id.<br />

(2) Por le fazer ganancia. Ley 17. Id. id. id.<br />

E por se cal<strong>en</strong>tar. Ley 3, 'tít. 2, lib. 8. Id.<br />

E nos devemos nos esforzar. Ley 18, tít. 4, lib. 3. Id:<br />

( 3 ) Deve cerrar la puerta, é sellala. Ley 6, tit. '2, lib. 10. Id.<br />

De def<strong>en</strong><strong>del</strong>lo de cabo. Ley 7, pról. Id.<br />

E metellos si la muier non quisiere cons<strong>en</strong>tillo. Ley 11, tít. 3, lib. 3. Id.<br />

E demandalla por iudizio. Ley 5, tít. 1, lib. 5. Id.<br />

Nos devemos onrallo et devemos gardalla. Ley 9, pról. Id.<br />

Las arras de la fija, é guardallas. Ley 7, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

E contrastallos esforzadami<strong>en</strong>tre. Ley 6, lit. 2, lib. 1. Id..<br />

Non deve dexar á v<strong>en</strong>gallo. Ley 14, tít. 5, lib. 6. Id.<br />

Deve cercallo á derredor. Sum. <strong>del</strong> tít. 4, lib. 8. Id.<br />

E tornallo <strong>en</strong> su poder. Ley 6, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

E callarse á de su locura. Ley 7, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Non lexe ninguno trabajarse <strong>en</strong> el pleyto. Ley 2, tít. 2. Id. id.<br />

E casarse con qui<strong>en</strong> quisier<strong>en</strong>. Ley 5, tít. 5, lib. 3. Id.<br />

Pudier pagar el precio por redemirse. Ley 11, tít. 4, lib. 5. Id.<br />

El s<strong>en</strong>nor a poder de v<strong>en</strong>garse. Ley 16, tít. 4, lib. 3. Id.<br />

No hemos <strong>en</strong>contrado, incluy<strong>en</strong>do los de la nota sigui<strong>en</strong>te , más infinitivos<br />

<strong>en</strong>clíticos <strong>en</strong> todo el código.


Sí<br />

tivos con las <strong>en</strong>clíticas le, la, lo, perdian la r y la cónvertian<br />

<strong>en</strong> 1, suavizándos e <strong>en</strong> gran manera la pronunciacion; aunque<br />

no era lo g<strong>en</strong>eral O.<br />

Con mucha frecu<strong>en</strong>cia, <strong>en</strong> los tiempos <strong>del</strong> pres<strong>en</strong>te y pre_<br />

térito perfecto de indicativo, suprimia la e final escribiéndose,<br />

, plan<br />

diz, val, faz, dix(). lo mismo sucedía con los prey<br />

futuros imperfectos de subjuntivo, tomar mandar,<br />

téritos<br />

1 ) Mas ponerla ondradami<strong>en</strong>tre. Ley 2, tít. 1, lib. 1. Fuer. Juzg.-<br />

Por saberla, é por demostrar. Ley 7, tít. 4, lib. 2. Id.<br />

E partirllo por medio. Ley 5, tít. 3, lib. 3. Id.<br />

E si la amar, deve fazerla todavía. Ley 2, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

E meterlos <strong>en</strong> cárcel. Ley 10. Id. id. id.<br />

E <strong>del</strong>ibrarlos sin toda porlonganza. Ley 18. Id. id. id.<br />

Dev<strong>en</strong> a yer esta p<strong>en</strong>a, é partirla <strong>en</strong>tre sí. Ley 5, tít. 2. Id. íd.<br />

Non quisiere pesquirir esta cosa, é v<strong>en</strong>garla. Ley 17, tít. 4, lib. 3. Id.<br />

E depues demandarle. Ley 5, tít. 7, lib. 5. Id.<br />

E t<strong>en</strong>erle á derecho, manamano. Ley 8, tít. 2, lib. 2. Id.<br />

E r<strong>en</strong>ovarlo por sí, ó por su personero. Ley 10. Id. id. id.<br />

De ganarle ante la vida celestial. Ley 18, tít. 2, lib. L Id.<br />

Que lo non <strong>en</strong>vió pedirlas. Ley 7, tít. 5, lib. 5. Id.<br />

E darlas á ambas. Ley 10. Id. id. id.<br />

E de fazerles mucha contvaria. Ley 17, tft. 7. Id. id.<br />

Nin por ayudarle. Ley 2, tít. 4, lib. 6. Id.<br />

E responderle <strong>del</strong>la guando v<strong>en</strong>ier. Ley 13, tít. 3. Id. id.<br />

Que abondarle deve que salga sin p<strong>en</strong>a. Ley 3, tít. 1, lib. '7. Id.<br />

Por toller la pro é facerla suya. Ley 29, tít. 4. lib. 8. Id.<br />

Non se quisier av<strong>en</strong>ir con el de darle el diezmo. Ley 1, tít. 5. Id. id.<br />

Por t<strong>en</strong>er la tierra <strong>en</strong> paz, é por def<strong>en</strong>derla. Ley 9, tít. 2, lib. 9. Id.<br />

Ca abastarle deve que non peche el duplo. Ley 7, tít. 1, lib. 10. Id.<br />

Comerlas euros sin todo <strong>en</strong>oio. Ley 16, tít. 2, li-b. 12. -Id.<br />

Lo deve luego pr<strong>en</strong>der, é castigarlo. Ley 2, tít. 4, lib. 7. Id.<br />

Deve pr<strong>en</strong>der el siervo, é guardarle. Ley 1, tít. 1, lib. 6. Id.<br />

Et pedirli misericordia. Ley 9, pról. Id.<br />

(2) Et por esto si vos plan á todos. Ley 9, pról. Id.<br />

Que diz: seet obedi<strong>en</strong>tes á todos. Id. id. id.<br />

Quanto val la vicésima parte. Ley 6, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Tanto b<strong>en</strong> fuer que el faz. Ley 17, pról. Id.<br />

Que prometí, é dix <strong>en</strong> este símbulo. Ley 14, tít. 3, lib. 12. ld.


'85<br />

salier, osar, sopier, <strong>en</strong> los que es, preciso at<strong>en</strong>der al s<strong>en</strong>tidó<br />

para no confundirlos con el infinitivo (1).<br />

Las terminaciones de este eran, como las actuales, <strong>en</strong> ar,<br />

er, ir; algun caso de excepcion se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> que se le añade<br />

la e (,Q), desin<strong>en</strong>cia muy usada <strong>en</strong> las trovas y cantares de posteriores<br />

tiempos (3).<br />

Ar gerundio de pres<strong>en</strong>te solian añadirle la »partícula <strong>en</strong>, que<br />

hoy conservan los Franceses (a); como tambi<strong>en</strong>, conformes con<br />

éstos, habian convertido el verbo fazer <strong>en</strong> una especie de auxiliar,<br />

?que unido al nombre, suplía á muchos verbos tle que<br />

ó carecian ó no usaban; y así escribian: fazer casami<strong>en</strong>to, fazer<br />

adulterio, fazer fornicio, fazer fuerza, fazer ganancia, fazer<br />

servicio, fazer moneda, fazer fijos, fazer fuego, fazer escriptos,<br />

fazer circuncision, fazer [mío; por casarse, adulterar,<br />

(1) Que todo iuez que tomar, ó mandar tomar. Ley 30, tít, 1, lib. 2.<br />

Fuer. Juzg.<br />

Ca si depues salier sin culpa. Ley 2, tít. 1, lib. 6. Id.<br />

Y si alguno lo osar fazer. Ley 18, tít. 5, lib. 2. Id.<br />

E pues que lo sopier, mán<strong>del</strong>o. Ley 5, tít. 7. Id.<br />

(2) E si no la quisiere pagare. Ley 3, tít. 6,11. 5. Id: .<br />

Que deve pechare el onme libre. Ley 3, tít. 4, lib. 6. Id.<br />

(3)<br />

A la infanta de Sansu<strong>en</strong>a<br />

Me fueron á pres<strong>en</strong>tare;<br />

La Infanta cuando me vido<br />

De mí se fue á <strong>en</strong>amorare.<br />

La vida que yo t<strong>en</strong>ia<br />

Rey quiéroosla yo contare.<br />

Romance caballeresco <strong>del</strong> Palmero.<br />

(4 ) Tambi<strong>en</strong> <strong>en</strong> morando, cuerno <strong>en</strong> andando. Ley 20, tít. 3, lib. 12. Id.


86<br />

ornicar , forzar, ganar, servir, acular , <strong>en</strong>g<strong>en</strong>drar, <strong>en</strong>c<strong>en</strong>der,<br />

f<br />

escribir, circuncidar, y hurtar (1).<br />

De notar es <strong>en</strong> los tiempos compuestos y <strong>en</strong> los de la conjugacion<br />

pasiva, que el participio de pretérito no se emplea<br />

.<br />

única é invariablem<strong>en</strong>te <strong>en</strong> su terminacion singular y masculina;<br />

sinó que concuerda con las personas y sexos, y así escrib<strong>en</strong>:<br />

aunque ella oviesse_estada mugier dotro (a): si lam uier<br />

puede ser provada que faze adulterio (a): Muier libre si<br />

fuere provada por muchas veces ('): aquellas cosas que los<br />

omnes haviant mal usadas (u).<br />

Los participios de pres<strong>en</strong>te <strong>del</strong> latin se trasladaron al ro-<br />

mance sin variaciones (6), anteponi<strong>en</strong>do algunas veces una i á<br />

la terminacion <strong>en</strong>te (').<br />

(1) Nin faga con ella casami<strong>en</strong>to. Ley 6, tít. 2, lib. 12. Fuer. Juzg.<br />

Si.algun omne fiziere adulterio. Ley 1, tít. 4, lib. 3. Id.<br />

Sí algun omne fiziere.... fornizio.... á la muier que fizo fuerza. Ley 14. Id. id. id.<br />

Por le fazer ganancia. Ley 17. Id. id id.<br />

Deve fazer servicio. Ley 6, ift. 1, lib. 5. Id.<br />

Los que faz<strong>en</strong> la moneda. Ley 4, tít. 4, lib. 2. Id.<br />

Se ayuntar<strong>en</strong> é fizier<strong>en</strong> filos. Ley 9, tít. 3, lib. 3. Id.<br />

Si quiere fazer fuego <strong>en</strong> algun campo. Ley 3, tít. 2, lib. 8. Id.<br />

Que faja escripto. Ley 14, tít. 2, lib.. 4. Id. _<br />

Ningun judío non faga circuncision. Ley 7, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

Del siervo que faze furto. Ley 21., tít. 2, lib. 7. Id.<br />

No deja de ser extraño que <strong>en</strong> nuestra a<strong>del</strong>antada civilizacion hayamos<br />

vuelto á la rudeza filológica de los primitivos tiempos, y que oigamos impasibles:<br />

«hacer política, hacer historia ► y otros haceres tan bárbaros como .estos.<br />

(2) Ley 6, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

(3) Ley 9, tít. 4, Id. id.<br />

(4) Ley 17. Id. id. id.<br />

(5) Ley 1, pról. Id.<br />

( o ) Non fuer<strong>en</strong> pres<strong>en</strong>tes. Ley 7, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

( 7 ) Que si alguno fuere muy flaquo, ó muy doli<strong>en</strong>te. ley 17, tít. 1, lib. 2. Id:<br />

En fuego ardi<strong>en</strong>te. Ley 1, tít. 2, lib. 11. Id.<br />

Del agua corri<strong>en</strong>te. Ley 15, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

E si el filo que quier seer obedi<strong>en</strong>te al padre. Ley 19, tít. 2, lib. 4. Id.


87<br />

Por dudoso se ha t<strong>en</strong>ido el que se usas<strong>en</strong> <strong>en</strong> . el siglo 13<br />

participios contractos, y <strong>en</strong> verdad pocas hemos <strong>en</strong>contrada <strong>en</strong><br />

el Fuero; pero los bastantes para afirmar, que esta gala <strong>del</strong><br />

l<strong>en</strong>guaje no les fué desconocida (1).<br />

La formacion da los adverbios tuvo lugar añadi<strong>en</strong>do á, la<br />

terminacion fem<strong>en</strong>ina -<strong>del</strong> nombre ó <strong>del</strong> participio, la partícula<br />

t<strong>en</strong>tre (2).<br />

De donde se expresaba g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te por onde; <strong>en</strong> donde<br />

(1) De los pecados que son dichos. Ley 7, tít. 4, lib. 2. Fuer. Juzg.<br />

Que el testigo puede seer desdicho. Ley ,8. Id. id. id.<br />

Todos ros escriptos é los pleytos que son fechos. Ley 14, tít. 5. Id. id,<br />

E non deve seer des fecha. Ley 2, tít. 2, lib. 5. Id.<br />

Aquel <strong>en</strong> cuyo nombre fué escripto. Ley 6. Id. id. id. •<br />

Que sean nados daquella ayuntanza. Ley 3, tít. 2, lib. 3. Id.<br />

Non es nado. Ley 21, tít. 2, lib. 4. Id.<br />

En el vi<strong>en</strong>tre , ó depiles que son nados pues que es nado ó ante que sea<br />

nado. Ley 7, tít. 3, lib. 6. Id.<br />

Fueron nados antiguami<strong>en</strong>tre. Ley 3, tít. 3, lib. 10. Id.<br />

El padre muerto, si el fiio ó la fiia visquier<strong>en</strong>. Ley 19, tít. 2, lib. 4.-Id.<br />

Si alguri omne dice á otro circuncido (*). Ley 4, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

Cuyo nombre sea bi<strong>en</strong>dicho. Ley 1, tít. 3. Id. id.<br />

Qué fuer<strong>en</strong> con ellas cochas. Ley 16, tít. 2, Id. id.<br />

Tales libres corriiptos. Ley 11, tít. 3, Id. id.<br />

Peche la p<strong>en</strong>a que fué puesta (**). Ley 4, tít. 1; lib. 3. Id.<br />

De las personas que son aduchas <strong>en</strong> testimonio. Ley 3, tít. 1, lib. 6. Id.<br />

Idvos, maldichos, <strong>en</strong> el fuego. Ley 15, tít. 3, lib.. 12. Id.<br />

Fueron escriptas' estas iuras. Id. id. id. id.<br />

El participio nado se usa sin contraccion <strong>en</strong> las leyes sigui<strong>en</strong>tes: Ley 1,<br />

tít. 2 , lib. 3: «ante que sea nazido.» Ley 2 , tít. 5, lib. 3: «nacidos de peccado.,,<br />

Ley 14, tít. 3, lib. 12: ,,nazido, non criado.» Ley 17, tít. 2, lib. 12: aquellos que<br />

son naszidos. Ley 18, tít. 2, lib. «si el , ninno que es nazido.,, El participio<br />

corrupto, igualm<strong>en</strong>te, <strong>en</strong> la ley 14:, tít. 2 , lib. 12 5 «que la s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>cia desta<br />

ley seya cor •umpuda:, <strong>en</strong> la 16 y 17, tít. 5, lib. 2, «por n<strong>en</strong>guna testimonia, ni<br />

corrompida que es bu<strong>en</strong>o é non corrompido»; y <strong>en</strong> la 8, tít. 7 , lib. 5, si<br />

por v<strong>en</strong>tura el iuez fuere corrompido.» Circuncidado sé <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong>.la ley 13,<br />

tít. 2, lib. 12: «e los siervos cristianos que fuer<strong>en</strong> circuncidados.,,<br />

(2) Primerarni<strong>en</strong>tre sopiera pagu<strong>en</strong> egualnli<strong>en</strong>tre. Ley 8, tít. 5, lib. 7. Id.<br />

Lo eche <strong>en</strong>de sannudami<strong>en</strong>tre más liévelo bu<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>tre lo que valia el<br />

ganado solami<strong>en</strong>tre. Ley 13, tít. 3, lib. 8. Id.<br />

(*) En el epígrafe <strong>del</strong> tít. 3, lib. 12, se lee: -si algun omne dice á otro circunciso" y <strong>en</strong> el de la<br />

ley L a , y <strong>en</strong> ella: ” de los que dic<strong>en</strong> á otro circuncido: si algun omne dice á otro circuncido.»<br />

• e") Encuéntrase este participio además <strong>en</strong> el epígrafe <strong>del</strong> tít. 3, Ifb. 12, <strong>en</strong> las leyes 1, 13 y 19 <strong>del</strong><br />

mismo, y <strong>en</strong> la 5, tít. 1, lib. 5.


88<br />

por onde o, u, y h,u; adonde por o (1), <strong>en</strong>contrándose dos- veces<br />

do (e): allí por all /5 allí (3); aquí por aquí e) y ahi Por -<br />

hy, ó y, partícula que usan los Franceses <strong>en</strong> la actualidad e).<br />

onde se usa como modo adver-<br />

Muchas veces el adverbio<br />

bial, y <strong>en</strong>tónces equivale á por donde, de donde, por lo-que, es<br />

decir, se refiere al principio ó disposicion de que se deduce<br />

alguna cosa; y <strong>en</strong> este s<strong>en</strong>tido vemos que dic<strong>en</strong> las leyes: «on..,<br />

de si alguno quisiere franquear el: tan malos tormi<strong>en</strong>tos onde<br />

muriesse (1): onde los antigos dic<strong>en</strong> tal proverbio (8): onde la<br />

claridad <strong>del</strong> noble linaie es fecha vil (9).<br />

Cuando al adverbio no, que se escribia non (10), se añadía<br />

alguna otra palabra negativa, uníanse ambas, contra el uso adop-<br />

( 1 ) E si non oviere ande pague. Ley 5, tít. 6, lib. 5. Fuer. Juzg. .<br />

Que dali ayan el servicio onde ovieron el bi<strong>en</strong>. Ley 19, tít. 7. Id. id.<br />

E si non oviere ande los pague. Ley 2, tít. 1, lib. 6. Id.<br />

Non oviere ande lo peche. Ley 5. Id. id. id.<br />

Pech<strong>en</strong>lo al s<strong>en</strong>nor de la tierra and es. Ley 5, tít. 2, lib. 9.- Id.<br />

E o la ley manda que vala. Ley 3, tít. 4, lib. 2. Id.<br />

Alanzó piedra o estevan muchos omnes. Ley 7, tít. 5, lib. 6. Id.<br />

En la carrera, o los omnes suel<strong>en</strong> pasar. Ley 23, tít. 4, lib. 8. Id.<br />

En los logares u omne non puede fallar. Ley 15, tít. 5, lib. 2. Id.<br />

En aquel logar hu morió. Ley 2, pról. Id.<br />

(2) O do supiere que se mudó la hueste. Ley 8, tít. 2, lib. 9. Id.<br />

Nin sabe do es. Ley 8, tít. 1. Id. id.<br />

(3) Ali ó ellos suel<strong>en</strong>. Ley 14, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

O queréllanse alí <strong>del</strong> mal. Ley 18, tít. 4, lib. 5. Id.<br />

Faze él allí ante. Ley 4, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Desde alli a<strong>del</strong>antre. Ley 2, tít. 3, lib. 4. Id.<br />

(4) Tod omne daquí a<strong>del</strong>antre. Ley 7, tít. 4, lib. 2. Id.<br />

Abastelasta <strong>en</strong> esaqui. Ley 8: Id. id. id.<br />

(5) Si ovo y alguna fuerza. Ley 5, tít. 1. Id. id.<br />

By el juez non a y de veer n<strong>en</strong>guna cosa. Ley 21, tít. 2 ., líb. 7. id.<br />

Si ficiere y valladar devel facer seto. Ley 28, tít. 4, lib. 8. Id. .<br />

Que non hy era. Ley 28, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

(6) Ley 2, tít. 7, lib. 5. Id.<br />

(7) Ley 2, tít. 1, lib. 6. Id.<br />

(8) Ley 2, pról. Id.<br />

(9) Ley 17, tít. '7, lib. 5. Id.<br />

( 19 )<br />

Hemos <strong>en</strong>contrado algunos casos de excepcion: <strong>en</strong> las leyes 4 y 8, tit. 1,<br />

lib. 2, se dice:<br />

contradecimos que las no us<strong>en</strong>• ca no la a <strong>en</strong> sí;,, y<strong>en</strong> la<br />

ley 2.'ól. «No lo ti<strong>en</strong> Dios.,,<br />


tado <strong>en</strong> la actualidad, y es una 'de difer<strong>en</strong>cias característil<br />

cas <strong>del</strong> l<strong>en</strong>guaje de la . época (I.);" como lo es tambi<strong>en</strong> el usar<br />

el non-, aun cuando la oracion principie por palabra negativa<br />

ó ésta le preceda (2).<br />

La preposicion con se escribia <strong>del</strong> mismo modo, y algunas<br />

veces como <strong>en</strong> latin; aunque de esta manera es muy poco lisa=<br />

da (a): sin, se escribia además s<strong>en</strong> y si<strong>en</strong> (4): á la preposicion adversativa<br />

contra, se le daba, am<strong>en</strong> de la significacion ordiriariá ('),<br />

otra <strong>en</strong>teram<strong>en</strong>te opuesta; así vemos que <strong>en</strong> lugar de decir: debemos<br />

guardar á los Príncipes, hácia los Príncipes ó para, con<br />

los Príncipes la fé y la promesa que les.hemos hecho <strong>en</strong> nombre<br />

de Dios, escribe el Fuero: «devemos gardar contra los prín.<br />

cipes la fet (6); » y poco despues: «he si algunos ovier que<br />

non sean fieles contra el Rey (1); » y hablando de la abjuracion<br />

de los Judíos dice :. é furo por aquel que libró á Joseph é<br />

lo ondró contra Faraon, por librar por sus manos todos los fijos<br />

de Israel de fambre (8); » donde se ve que el honrar contra<br />

89<br />

-guno<br />

(1) N<strong>en</strong>gun non osme . n<strong>en</strong>gun non favle N<strong>en</strong>gun non conselle n<strong>en</strong><br />

non osme de ietarlos <strong>del</strong> regno. Ley 17, pról. Fuer. Juzg.<br />

(2) N<strong>en</strong>gun omne def<strong>en</strong>demos que non pres<strong>en</strong>te. Ley 9, tít., 1, lib. 2. Id.<br />

N<strong>en</strong>gun omne non meta mi<strong>en</strong>tes n<strong>en</strong>gun ()me non asme <strong>del</strong>li tomar el<br />

regno. Ley 12, pról.-Id.<br />

(3) El obispo cum el juez<br />

con el. Ley 28, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

E si el iuez non quiere cal<strong>en</strong>dar el iuyzio<br />

Asman de casar con linaje de su s<strong>en</strong>nor<br />

linaje. Ley 17, tít. 7, lib. 5. Id.<br />

se osare casar cuni algum <strong>del</strong><br />

(4) Dev<strong>en</strong> terminar el pleyto sin el obispo é sin los otros iuezes. Ley 29, tít. 1,<br />

lib. 2. Id.<br />

Si muriere sin l<strong>en</strong>gua. Ley 3, tít. 2, lib. L Id.<br />

La Sancta Trinidat que ye s<strong>en</strong> todo departimi<strong>en</strong>to. Ley . 3, pról. Id.<br />

No lo Ci<strong>en</strong> Dios por s<strong>en</strong> culpa. Ley 2. Id. id.<br />

En el regno s<strong>en</strong> razon. Ley 5. Id. id.<br />

Non los lieve si<strong>en</strong> armas. Ley 8, tít. 2, lib. 9. Id.<br />

(5) Que fizo alguna mala fecha contral rey ó contra la tierra todo omne<br />

que dite que sabe alguna cosa que es contral rey ó c<strong>en</strong>tral princip. Ley 6, tít. 1,<br />

lib. 6. Id.<br />

(6) Ley 9, pról. Id.,<br />

(I ) Ley 19. Id. id.<br />

( 8 ) . Ley 15, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

«Tanto b<strong>en</strong> facer que el faz contra la nuestra g<strong>en</strong>te', dice la ley 17 <strong>del</strong> pról.


J'0<br />

equivale á honrar por, por medio de, cerca de, ante Faraón.<br />

El para, final, se expresaba . sin. difer<strong>en</strong>cia con las prepo.<br />

siciones pora ( 1 ) ó por (e).<br />

La preposicion á se omitia á veces (3), otras se cambiaba<br />

por la preposicion con ('), y <strong>en</strong> los verbos de movimi<strong>en</strong>to por<br />

la preposicion <strong>en</strong> ( 5) , sigui<strong>en</strong>do .el espíritu <strong>del</strong> <strong>idioma</strong> prov<strong>en</strong>zal.<br />

La conjuncion copulativa y se escribe de cinco maneras <strong>en</strong><br />

el . Fuero: et, é, he, y, hy; sin que <strong>en</strong>tre su uso haya difer<strong>en</strong>cia<br />

ninguna (6).<br />

(1) Damos leyes <strong>en</strong> semble pora nos é pora <strong>nuestros</strong> sometidos. Ley 2, tít. 1,<br />

lib. 2. Fuer.. Juzg.<br />

Quando v<strong>en</strong>iere pora iudgar los vivos é los muertos. Ley 15, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

(2) Non demande por Pacer mal á los fillos. Ley 17, pról. Id.<br />

Que lo non faga por su provecho que por esto semeie, que el non' faz<br />

la ley por sí,'mas por todos. Ley 3, tít. 1, lib.-1. Id.<br />

La ley es por demostrar las cosas de Dios. Ley 2, tít. 2. Id. id.<br />

Si dier<strong>en</strong> yerbas por matar á alguno. Ley 4, tít. 1,. lib. 6. Id.<br />

(3) E lo quisiere <strong>en</strong>biar (a) dizer.... lo quiere <strong>en</strong>viar (a).dizer. Ley 6. Id. id. id.<br />

(4) De las animalias que se fier<strong>en</strong> unas con otras. Ley 7, tít. 4, lib. 8. Id.<br />

(5) Que los liev<strong>en</strong> <strong>en</strong> ultra mar. Ley 1, tít. 2, lib. 6. Id.<br />

. E oviere de yr <strong>en</strong> otras partes. Ley 10, tít. 3, lib. 2. Id.<br />

Torne <strong>en</strong> los herederos <strong>del</strong> marido. Ley 4, tít. 2, lib. 5. Id.<br />

(6) Mas <strong>en</strong>bielos luego, et dígales <strong>en</strong> quál tiempo. Ley 20, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Et si el iudez fuere provado...., et el indicio demas sea desfecho. Ley 22.<br />

Id. id. id.<br />

Dev<strong>en</strong> perder la meetat é develo per la manceba é todos los ayudadores.<br />

Ley 4, tít. 3, lib. 3. Id.<br />

E murier é se partió <strong>del</strong> é se fue E si el franqueado é el. Ley 13,<br />

tít. 7, lib. 5. Id.<br />

He esto mismo estavlecemos Be si algunos ovier He si depois de la<br />

morte. Ley 19, pról. Id.<br />

He si esta sancta costitucion He aun lo dicemos la segonda. Ley "9. Id. id.<br />

Por su mandado, y eran libres y el s<strong>en</strong>nor non haya. Ley 4, tít. 1,<br />

lib. 8. Id.<br />

La virtud de Dios, y el su conseio. Ley 2,. tít. 2, lib. 12. Id.<br />

Hy el fiio la diere depues. Ley 19, tít. 2, lib. 4. Id.<br />

Hy el s<strong>en</strong>nor deve provar.. Ley 2, tít. 4. Id. id.<br />

Hy el otra meatad deve ayer. Ley 3, tít. 3, lib. 5. Id.<br />

Hy el mane de grand guisa. Ley 2, tít. 5, lib. 7. Id.


91<br />

La disyuntiva ó se escribe así, y tambi<strong>en</strong> ho (1).<br />

Las adversativasipero y empero, romanceadas de las<br />

nas verum y <strong>en</strong>imvero, no se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> el Fuero Juzgo,<br />

supliéndolas, con desv<strong>en</strong>taja notoria, la conjuncion más, que<br />

se escribia mes . (2), mays ( 3) y mas (').<br />

Ca y porque se usan.indistintam<strong>en</strong>te ( u), y esta muchas veces<br />

<strong>en</strong> lugar de para qué, á semejanza de por, que -substituia<br />

á para (6)* Ca conserva siempre su significacion causal.<br />

Ni se escribe tambi<strong>en</strong> diversam<strong>en</strong>te, y así es que vemos<br />

(1) 0 fuer<strong>en</strong> de nuestra gi<strong>en</strong>t ó dotros mines ó de las eglesias ó se asconde.<br />

Ley 21, tit. 1, lib. 9. "Fuer. Juzg.<br />

O sea posesion ó otra cosa .qualquiere ó ante tres ó al mayordomo.<br />

Ley 6, tít. 2, lib. 10. Id.<br />

Que quebrantar el iurami<strong>en</strong>to..... ho provar de lo quebrantar ho tornar<br />

el regno por forcia. Ley 9, pról. Id.<br />

Ayuda á estos atales, ho otorgar con ellos ho d<strong>en</strong>ostó.— Ley 10. Id. id.<br />

Que aya dignidat, ho non. Ley 12. Id. id.<br />

(2) Mes aquel non regna piadosami<strong>en</strong>tre. Ley 2. Id. id.<br />

Non sea condampñado mes gard<strong>en</strong>t la fe. Ley 9. Id. id.<br />

(3) Non os<strong>en</strong> andar con los cristianos: mays <strong>en</strong>tre si fagan sus mercaderías.<br />

Ley 18, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

(4) Non deve fazer el derecho por desputacion; mas deve fazer el derecho;<br />

ni deve fazer ley <strong>en</strong> conti<strong>en</strong>da, mas ponerla ondradami<strong>en</strong>tre; . ca non es conv<strong>en</strong>ible<br />

cosa, que el <strong>en</strong>ti<strong>en</strong>da de fazer grand roydo, mas de fazer la ley. Ley 2,<br />

tít. 1, lib. 1. Id.<br />

(5) Porque la <strong>en</strong>sució por periurio. Ley 9, pról. ld.<br />

Porque podrá sanar todos los otros miembros. Ley 4, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Que pueda saber porque razon. Ley 2, tít. 3. Id. id.<br />

E porque el osa.mi<strong>en</strong>to. Ley 17, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

Ca algunas cosas fuertes ca o devi<strong>en</strong> poner término. Ley 1, tít. 1,<br />

ib. 2. Id.<br />

Ca si la cabeza es sana non podrá dar salud ca no la a <strong>en</strong> si. Ley 4<br />

Id. id. id.<br />

(0 ) Mas ayamos <strong>en</strong> nos fet porque podamos ayer la gracia. Ley 9,<br />

pról. Id.<br />

Les damos abastadarni<strong>en</strong>tre porque vivan. Ley 2, tít. 1, lib. 12. Id.<br />

E formó <strong>en</strong> la cabeza lumbre de los ojos, porque pudiese o ►nne veer. Ley 4,<br />

tít. 1, lib. 2. Id.


92<br />

ni, nin, n<strong>en</strong>, ne, ny (1); lo mismo que sucede á la conjuncion<br />

se (3).<br />

si e) , que á m<strong>en</strong>udo se escribe<br />

Hemos determinado las fu<strong>en</strong>tes <strong>del</strong> l<strong>en</strong>guaje empleado <strong>en</strong><br />

la traduccion <strong>del</strong> Fuero Juzgo, las corrupciones de más bulto<br />

sufridas por el latin, y el estado <strong>del</strong> romance cuando se tradujo<br />

el código visigodo: más nos hemos det<strong>en</strong>ido quizá de lo que<br />

permite una memoria, si ménos que la materia merece; pero<br />

nos movió á ello p<strong>en</strong>sar que, sin profundo cimi<strong>en</strong>to, flojo habria<br />

de ser el edificio, y que mal pued<strong>en</strong> examinarse las variaciones,<br />

si antes no se conoce bi<strong>en</strong> lo que existía.<br />

(1) Ni deve fazer ley <strong>en</strong> conti<strong>en</strong>da. Ley 2, tit..1, lib. 1. Fuer. Juzg.<br />

Ni mande que ie lo fagan ni contra su voluntad. Ley 5, tít. 2. Id.<br />

Por sotileza de silogismos, nin por desputacion. Ley 1, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

Non desprecie nin escoia de fazer. Ley 7. Id. id. id.<br />

Si non fizier danno nin levar nada nin por ayudarle. Ley 2, tul. 4,<br />

lib. 6. Id.<br />

N<strong>en</strong>gun <strong>en</strong>ganno, ne n<strong>en</strong>gun danno. Ley 16, tít. 5, lib. 2. Id.<br />

Que non pueda seer sabido cuya era, ne lo dic<strong>en</strong> testigos Ley 4, tít. 3,<br />

lib. 10. Id.<br />

Non sabria osmar n<strong>en</strong> saber. Ley 2, pról. Id.<br />

N<strong>en</strong> n<strong>en</strong>gun <strong>en</strong>ganno, n<strong>en</strong> conselle sua morte n<strong>en</strong> ásus filos, n<strong>en</strong> á suas<br />

filias n<strong>en</strong> facer (*). Ley 18. Id. id.<br />

Non sean <strong>en</strong>de disfamados, ny ayan ninguna p<strong>en</strong>a. Ley 27, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

(2) Si non for esleido de los omnes. Ley 5, pról. Id.<br />

Si quier sea obispo..... Onde si alguno. Ley 7. Id. id.<br />

Si algum omue fiziere..... si el omne es libre é si es siervo é si por<br />

av<strong>en</strong>tura. Ley 14, tít. 4, lib. 3. Id.<br />

(3) E se razonar algun de ellos que non by era. Ley 28, tít. 3, lib. 12.1d.<br />

Se quier sea clérigo, se quier lego. Ley '7, pról. Id.<br />

(*) La edicion de la Publicidad dice: suas Ellos, n<strong>en</strong> á §us filias,., pero evid<strong>en</strong>temeute es errata.


\ •<br />

93<br />

CAPITULO III.<br />

Fuero Viejo de Castilla.<br />

Sigue <strong>en</strong> el órd<strong>en</strong> de los tiempos al Fuero-Juzgo, el Fuero<br />

Viejo de Castilla, recopilacion de las leyes que se daban á los<br />

diversos pueblas <strong>del</strong> Reino, á medida que se iba a<strong>del</strong>antando<br />

la reconquista..<br />

Llamóse primeram<strong>en</strong>te el-Fuero de los fijosdalgos, porque<br />

<strong>en</strong> él se -compr<strong>en</strong>dieron las leyes que regían á la nobleza.<br />

Formado <strong>en</strong> parte por el Conde D. Sancho, probablem<strong>en</strong>te<br />

<strong>en</strong> latin; adicionado <strong>en</strong> las Córtes de Nájera, <strong>del</strong> año 1128,<br />

donde verosímilm<strong>en</strong>te 'se romanceó, y aum<strong>en</strong>tado y corregido<br />

<strong>en</strong> 1222 (era de 1250); D. Alfonso el. Noble «el que _v<strong>en</strong>ció la<br />

»batalla de Ubeda, fiso misericordia é merced <strong>en</strong> uno con la<br />

»Reyna Doña Leonor su muger, que otorgó á todos los conseios<br />

»de Castiella, todas las cartas que avi<strong>en</strong> <strong>del</strong> Rey D. Alfonso el<br />

»Viejo:» hó aqui corno este código particular se convirtió <strong>en</strong><br />

código g<strong>en</strong>eral.<br />

D. Alfonso el X, que ya trazaba la reforma de la legislacion,<br />

lo derogó, substituyéndole por el Fuero Real; pero <strong>en</strong><br />

1272 tuvo que declararle vig<strong>en</strong>te, dándole nueva fuerza y vigor,<br />

á consecu<strong>en</strong>cia de la sublevacion de los Nobles, quejosos de<br />

cine se les hubiese privado de regirse por su propio fuero, como<br />

se habian regido <strong>en</strong> tiempos de D. Alfonso el Noble y <strong>del</strong><br />

Santo Rey D.. Fernando.<br />

Posteriorm<strong>en</strong>te D. Pedro de Castilla que, <strong>en</strong> medio de seis<br />

guerras, y de lo que embargaron su at<strong>en</strong>cion las conspiraciones<br />

de sus hermanos, aspiró al titulo de legislador, volvió á publicarlo<br />

reformado <strong>en</strong> el año de 1356, segun se lee <strong>en</strong> su prólogo.<br />

Largo tiempo hemos vacilado <strong>en</strong> si' hablaríamos de él como<br />

monum<strong>en</strong>to filológico; pero por fin nos hemos decidido á omi-


91<br />

tido. Compilado anteriorm<strong>en</strong>te á la traduccion <strong>del</strong> Fuero Juzgo,<br />

si se examina su l<strong>en</strong>guaje, se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra más áspero y m<strong>en</strong>os,<br />

dúctil que el de las Partidas. Por ello nos inclinamos á creer<br />

que D. Pedro, áun cuando lo ord<strong>en</strong>ase dividiéndole <strong>en</strong> títulos<br />

y libros, áñadi<strong>en</strong>do á las leyes de que primitivam<strong>en</strong>te se com.<br />

ponia, otras coetáneas de los fueros particulares, hasta formar<br />

un todo homogéneo, no acomodó ó acomodó ligerísimam<strong>en</strong>te el<br />

<strong>idioma</strong> primitivo al que <strong>en</strong>tónces corria.<br />

Qué palabras y frases corrigiese, no nos consta; y solo podría<br />

averiguarse, comparando algun ejemplar de los primitivos,<br />

con el publicado por el Rey D. Pedro. Áun siéndonos asaz difícil<br />

tal empresa, hubiéramosla t<strong>en</strong>tado a<strong>del</strong>antando nuestras<br />

conjeturas, sinó nos inclináramos, como nos inclinamos, á que<br />

la mayoría de las leyes que compon<strong>en</strong> el Fuero Viejo están<br />

escritas, salvo algunas palabras, <strong>en</strong> un l<strong>en</strong>guaje anterior al de<br />

las Partidas.<br />

Daríamos pruebas de esta nuestra opinion , sinó lo creyéramos<br />

innecesario. Publicado <strong>en</strong> las Córtes de Alcalá de Heña<br />

res el Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to de este nombre por D. Alfonso XI, t<strong>en</strong>emos<br />

un código indubitado con el que seguir nuestra tarea de<br />

comprobar las mudanzas filológicas ocurridas <strong>en</strong> el transcurso<br />

de un . siglo, y sería ocioso por lo tanto el ocuparnos <strong>en</strong> oteo,<br />

que para el objeto que ríos proponemos, carece de garantías<br />

(le aut<strong>en</strong>ticidad, y no Babia de subrninistrarnos mas datos, ó<br />

aún que los subministrase, por fuerza habian de ser siempre<br />

dudosos y disputables. • • - -<br />

Por ello, prescindi<strong>en</strong>do <strong>del</strong> Fuero Viejo de Castilla, pasaremos<br />

al exárn<strong>en</strong> de las compilaciones legales publicadas por<br />

el Rey D. Alfonso el Sábio.


95 -<br />

CAPITULO IV.<br />

Espéculo , Fuero Real, Leyes nuevas, Leyes de los A<strong>del</strong>antados',.<br />

Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to de las Tafureriá s, Partidas..<br />

El Santo Rey. D. Fernando habla cumplido su mision de<br />

conquistador dilatando los términos de Castilla hasta el límite<br />

Sur de_ la P<strong>en</strong>ínsula ; su hijo D. Alfonso trató de unificar la<br />

legislacion <strong>en</strong> tan dilatado reino.<br />

Tras <strong>del</strong>- guerrero, el legislador; tras de la espada que<br />

adquiere, la ley que conserva; tras de Rómulo, Numa.<br />

Ya D. Fernando, á la postre de su reinado, p<strong>en</strong>só <strong>en</strong> tamaña_.<br />

empresa; mas no , quiso Dios . que á su triple corona de Santo,<br />

de político y de conquistador reuniese la-aureola de legislador:<br />

la realizaciái de su p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>to quedó para su hijo.<br />

Determinó éste la formacion de un código g<strong>en</strong>eral para la<br />

Monarquía, que llevó 4 cabo <strong>en</strong> su obra de las Partidas, pero<br />

miéntras daba cima á tan gigantesco trabajo, empr<strong>en</strong>dió otros<br />

más modestos ; si inferiores, como producciones ci<strong>en</strong>tíficas, incomparablem<strong>en</strong>te<br />

más prácticos, más acomodados á las costumbres<br />

y á las necesidades-de su pueblo, é iniciadores y preparadores<br />

de la gran reforma que meditaba.<br />

Fué el primero el Espéculo ó el Espejo de todos los derechos,<br />

al parecer, mo<strong>del</strong>o de las Partidas ; como ellas, -dividido <strong>en</strong><br />

siete partes, de las que sólo restan, cinco incompletas, si es<br />

que más llegaron á publicarse; y que dudan . muchos recibiese<br />

la sancion como ley <strong>del</strong> Estado.<br />

Nosotros, que sólo tratamos de averiguar su valor filológico<br />

y no su valor legal, prescindiremos de esa cuestion, y le aceptaremos<br />

cómo indudable de la época á que nos referimos.<br />

Poco. despues, con' *objeto de preparar á sus pueblos á la<br />

unidad de la legislacion, <strong>en</strong> el año de 1255, <strong>en</strong> el mismo <strong>en</strong><br />

que principiaron las Partidas, promulgó D. Alfonso el Fuero Real.


96<br />

Algunos vacíos que quedaron <strong>en</strong> el código, y algunos casos<br />

imprevistos indujeron al Rey á publicar sus Leyes nuevas: para<br />

el arreglo de los A<strong>del</strong>antami<strong>en</strong>tos dió las Leyes de los A<strong>del</strong>antados<br />

mayores; y para el de las casas de juego, el Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to<br />

de las Tafurerias <strong>en</strong> 1276.<br />

Áun cuando estos reglam<strong>en</strong>tos y leyes sueltas no son objeto<br />

de nuestro trabajo, sin embargo los hemos agrupado á los<br />

códigos; puesto que, obra todos ellos <strong>del</strong> Rey Sábio, lo mismo<br />

<strong>en</strong> unos que <strong>en</strong> otros debe estudiarse el l<strong>en</strong>guaje de aquel<br />

tiempo. -<br />

Y aquí es de notar que con suma desconfianza ha de tomarse<br />

cuanto digamos: conjeturas todas, certeza ninguna. Sin poder<br />

asegurarlo; porque DO poseemos los originales, t<strong>en</strong>emos sin embargo<br />

la conviccion moral de que no se hallan conformes con<br />

su ortografía las ediciones que nos sirv<strong>en</strong> de texto, ni áun las<br />

publicadas por <strong>cuerpos</strong> ci<strong>en</strong>tíficos respetables. Cópias de otras<br />

copias, y habiéndose t<strong>en</strong>ido más <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta dilucidar su valor<br />

legal, que su valor filológico; á los errores de estas añadieron<br />

<strong>en</strong>mi<strong>en</strong>das acomodadas á los tiempos <strong>en</strong> que se imprimieron ó<br />

copiaron. Así es que se notan grandísimas difer<strong>en</strong>cias. <strong>en</strong>tre<br />

docum<strong>en</strong>tos escritos <strong>en</strong> la misma época ó <strong>en</strong> época muy inmediata,<br />

que no pued<strong>en</strong> atribuirse . racionalm<strong>en</strong>te á que el uso,<br />

modificase la pronunciacion <strong>en</strong> el tiempo transcurrido; sinó á<br />

que al trasladar, por ejemplo , <strong>en</strong> el siglo 14 un códice <strong>del</strong><br />

siglo 13, el copista. <strong>en</strong>m<strong>en</strong>dó ó varió palabras <strong>del</strong> original, qua<br />

<strong>en</strong> su tiempo se .escribian ya de otra manera, dando claridad<br />

á las leyes; pero privando á la compilación de una' gran importancia<br />

lingüística.<br />

Así es que <strong>en</strong> la edicion <strong>del</strong> Espéculo el l<strong>en</strong>guaje aparece<br />

más aproximado, <strong>en</strong> nuestro concepto, al que se usaba <strong>en</strong> tiempo<br />

de D. Alfonso, que ea el Fuero Real y. <strong>en</strong> las TafuréríaS que<br />

son coetáneos; y que muchas voces de las Partidas, semejantes<br />

á las que ahora. usamos , se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> códigos posteriores<br />

de la manera que antiguam<strong>en</strong>te se escribian.


97<br />

No si<strong>en</strong>do posible que el uso fuese admiti<strong>en</strong>do <strong>en</strong> tan breve<br />

plazo reglas g<strong>en</strong>erales de ortografía y que las rechazase despues,<br />

y despues las volviese á admitir, y <strong>en</strong> unos docum<strong>en</strong>tos<br />

siguiera las antiguas y <strong>en</strong> otros las modernas, hemos de conv<strong>en</strong>ir<br />

por fuerza <strong>en</strong> que <strong>en</strong> los Códices á que nos hemos at<strong>en</strong>ido<br />

para comparar , se han hecho grandes y sucesivas variaciones,<br />

Y este mal crece cuanto mas estimado ha sido el Código y<br />

mas las copias que de él se han sacado.<br />

Por eso el Espéculo, que fué mas pronto-eclipsado y <strong>del</strong><br />

que m<strong>en</strong>os copias quedan, se halla mas conforme al <strong>idioma</strong> de<br />

<strong>en</strong>tonces que las Partidas , que muchas veces casi nos hablan<br />

<strong>en</strong> el corri<strong>en</strong>te.<br />

Cierto que el Sabio Rey las miró con la predileccion que se<br />

merecian y que de ellas hizo una obra literararia al par que<br />

legislativa; cierto que <strong>en</strong> su inm<strong>en</strong>so saber mo<strong>del</strong>ó á su gusto<br />

el 'l<strong>en</strong>guaje ( 1 ) y le dio abundancia y sonoridad y grandeza<br />

hasta el punto de podérsele llamar el creador <strong>del</strong> <strong>idioma</strong>; pero<br />

á pesar de ello, dudamos mucho que la ortografía con que hoy<br />

se nos pres<strong>en</strong>ta el Código Alfonsino sea, ni aun aproximadam<strong>en</strong>te,<br />

la ortografía empleada por su autor.<br />

Y aquí debemos consignar una advert<strong>en</strong>cia respecto al texto<br />

de que nos hemos valido para las observaciones que estimamos<br />

conv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>tes respecto á las Partidas.<br />

La Academia de la Historia que las publicó consultó 61<br />

códices y eligió para que le sirvieran de texto 3 , escritos á mediados<br />

<strong>del</strong> siglo XIV, segun hace presumir la letra, y como <strong>en</strong><br />

( I ) Segun dice la Academia Real <strong>en</strong> el prólogo, con refer<strong>en</strong>cia al Marqués<br />

de Mondejar; <strong>en</strong> una nota puesta al final de la traduccion <strong>del</strong> Libro de las A rmellas<br />

se leía: «fue hecha <strong>en</strong> el catorc<strong>en</strong>o afio que reynó este Rey sobre el-cho<br />

, que andaba la era de Cesar de 1294 e despues <strong>en</strong>derezó e mandó componer<br />

este Rey sobre dicho é folló las razones que <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dió eran sobejanas , é dobladas,<br />

é que no eran <strong>en</strong> <strong>castellano</strong> derecho; é puso las otras que <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dió que complian<br />

, et guardo <strong>en</strong> l<strong>en</strong>guaje <strong>en</strong>derezolo el por sí.» Lo que hizo <strong>en</strong> el Libro de las<br />

Armellas el Rey Sabio, lo repitió <strong>en</strong> mayor escala <strong>en</strong> las Partidas.<br />

7


98<br />

una de sus notas se cita el Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to «que el muy noble<br />

rey D. Alfonso el Conquistador fizo <strong>en</strong> las Córtes de Alcalá» y<br />

como al usar la palabra fizo parece referirse á un suceso ya de<br />

algunos años antes, no se puede m<strong>en</strong>os de suponer QUO se escribió<br />

la copia m<strong>en</strong>cionada <strong>en</strong> el último tercio <strong>del</strong> siglo XIV.<br />

La Academia prefirió tales códices por formar , <strong>en</strong>tre todos<br />

los que se tuvieron pres<strong>en</strong>tes, la coleccion mas completa de las<br />

Partidas, por estar escritos de una misma mano, ser mas correctos<br />

<strong>en</strong> la escritura y observar mas uniformidad <strong>en</strong> la or-<br />

tografía.<br />

Nosotros los hemos rechazado adoptando para las observaciones<br />

ortográficas el texto, que igualm<strong>en</strong>te trae la Academia,<br />

al pié de las leyes de la Partida primera, á pesar de que el<br />

Códice de donde se ha tomado es de letra <strong>del</strong> siglo XV por las<br />

razones sigui<strong>en</strong>tes.<br />

Segun se consigna <strong>en</strong> la misma edicion de la Academia, hubo<br />

dos textos de las Partidas, al m<strong>en</strong>os <strong>en</strong> parte de la primera.<br />

Conjeturamos nosotros que la mas concreta fué la de Don<br />

Alfonso el Sábio y la mas lata , que es la vulgarm<strong>en</strong>te conocida,<br />

de D. Alfonso XI cuando publicó las Partidas <strong>en</strong> I U8. No<br />

es este el lugar de ext<strong>en</strong>dernos <strong>en</strong> apoyo de <strong>nuestros</strong> p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>to;<br />

basta por ahora apuntar que todos los historiadores<br />

convi<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong> que D. Alfonso XI publicó «y puso el Código<br />

Alfonsino <strong>en</strong> otro l<strong>en</strong>guaje algo distinto <strong>del</strong> que se usaba un<br />

siglo antes.» El texto mas concreto de las Partidas, que es el<br />

que hemos preferido para nuestro trabajo, se halla <strong>en</strong> los Códices<br />

de la Biblioteca Real 2.° y 3.°; <strong>en</strong> los Escurial<strong>en</strong>ses 1.° 2.°<br />

y 4.°, y <strong>en</strong> el Toledano primero.<br />

El último segun el Padre Burriel, y segun su letra de albalaes,<br />

aparece estar escrito <strong>en</strong> tiempo <strong>del</strong> mismo Rey D. Alfonso;<br />

luego el texto verdadero para el l<strong>en</strong>guaje es el concreto, no<br />

el lato de que se ha valido la Academia.<br />

Además el Eseurial<strong>en</strong>se 4.° está <strong>en</strong> lemosin traducido, segun<br />

se cree, para el uso de los Reyes de Aragon, y aun se sos-


g9<br />

pecha que para D. Pedro IV. Este Monarca principió á reinar<br />

<strong>en</strong> 1336; es natural que el texto de que se valieran fuera el<br />

oficial, y el texto <strong>del</strong> códice lemosin es conforme al que hemos<br />

adoptado.<br />

Disculpada, pues, nuestra eleccion y el atrevimi<strong>en</strong>to de habernos<br />

separado <strong>del</strong> parecer de la Academia, sigui<strong>en</strong>do el mismo<br />

método que usamos respecto al Fuero Juzgo, vamos á ver<br />

primero si alguna de las letras actuales no se usaba <strong>en</strong> tiempo<br />

<strong>del</strong> Rey D. Alfonso.<br />

Continuamos crey<strong>en</strong>do que <strong>en</strong> este caso se hallaban la j y<br />

la I. Ya dijimos antes los fundam<strong>en</strong>tos que t<strong>en</strong>íamos para estimarlo<br />

así <strong>en</strong> tiempo <strong>del</strong> Santo Rey , y los mismos son los que<br />

nos asist<strong>en</strong> para suponer que <strong>en</strong> esto no varió la ortografía durante<br />

el reinado de su hijo.<br />

G<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra usada la j , pero hay muchísimos<br />

casos <strong>en</strong> que se emplea indistintam<strong>en</strong>te la i, y como las<br />

copias <strong>del</strong> Espéculo, <strong>del</strong> Fuero Real y demas leyes objeto de<br />

este capítulo , fueron sacadas con posterioridad á su promulgacion<br />

, deducimos nosotros: que además de las mudanzas que<br />

hayan hecho los editores modernos conformándose á la ortografía<br />

que <strong>en</strong> su tiempo rigiera, variaba ya <strong>en</strong>tonces, escribiéndose,<br />

aunque el sonido fuera siempre el de la i latina, unas veces<br />

con esta , otras con j <strong>en</strong> consonancia con su orig<strong>en</strong>; y que<br />

despues, cuando por la conquista <strong>del</strong> Sur de la P<strong>en</strong>ínsula y la<br />

confusion de Castellanos , Prov<strong>en</strong>zales , Arabes y Mozárabes las<br />

palabras fueron perdi<strong>en</strong>do con el choque su absolutismo parcial<br />

á fin de amalgamarse <strong>en</strong> un <strong>idioma</strong> comun, prevaleció el sonido<br />

gutural <strong>en</strong> las voces que por su orig<strong>en</strong> ó por el uso se<br />

escribian con j hasta formar regla constante.<br />

Mas para ello necesariam<strong>en</strong>te hubo de transcurrir largo<br />

tiempo, y <strong>en</strong> el de D. Alonso, no pudo adoptarse, porque faltaba<br />

aun la sancion de los años. Así es que vemos antojo , coiech,as,conseiar,<br />

concejo ,fiio, hereje, jamas, iesuchristo, ioycio,<br />

iordan, iudgar, judíos, iustkia, lisonja, mejor, mejorar, m<strong>en</strong>-<br />

*


ioo<br />

saleros, oreja, privilleio , sobeiano , semejar , semejanza , tajar,<br />

trabajo, trabajar, veio , <strong>en</strong>vejecer, yuizio y vulgar (1) unas<br />

veces, mi<strong>en</strong>tras <strong>en</strong> otras escrib<strong>en</strong> cojechas , fija, herege , joycio,<br />

( 1 ) Nin por antojo. Ley 2 , tít. 2. Partida 1.<br />

De sus coiechas. Ley 1, tít. 2 , lib. 2. Espec.<br />

Nin ninguna cosa de sus coiechas. Ley 1, tít. 11 , lib. 2. Id.<br />

En conseiar tal fecho. Ley 6, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Et la quinta conseiar. Ley 7 , tít. 1. Part. 1.<br />

Non deve seer cavido mas <strong>en</strong> su consejo. Ley 2 , tít. 11 , lib. 2. Espec.<br />

Ninguno de los sus fios. Ley 13, tít. 13. Part. 1.<br />

Es hereje é mandamos que haya p<strong>en</strong>a de hereje. Ley 3 , tít. 3 , lib. 1. Espec.<br />

Misa por algun hereje. Ley 30 , tít. 9. Part. 1.<br />

Por siempre jamas. Ley 6 , tít. 1, lib. 2. Espec.<br />

El nuestro Señor Yesuchristo. Ley 29 , tít. 7, lib. 4. Id.<br />

El cuerpo de Yesu-Xpo. Ley 26 de las nuevas.<br />

Yesucripto que nascio. Ley 41 de las Tafur.<br />

Estando <strong>del</strong>ante <strong>en</strong> ioycio. Ley 9 de las nuevas.<br />

Dar los iuycios. Ley 6, tít. 1. Part. 1.<br />

El rio de Yordan, por seco. Ley 28 de las nuevas.<br />

Los Alcalles que iudgas<strong>en</strong> todos. Ley nueva de D. Alfonso al Concejo de Burg.<br />

Por los que havi<strong>en</strong> de iudgar. Ley 6 , tít. 1 . Part. 1.<br />

De cristianos é indios. Ley 24 de las nuevas.<br />

Que se cumpla la iustizia. Ley 5 de los A<strong>del</strong>ant.<br />

En paz et et debe amar justicia. Pról. de la Part. 1.<br />

Enti<strong>en</strong>dan que es lisonja Ley 1, tít. 2, lib. 2. Espec.<br />

Cada uno lo mejor que pudiere. Ley 5, tít. 7 , lib. 2. Id.<br />

Qual <strong>del</strong>los firmó mejor. Ley 2, tít. 8, lib. 2. Fuero Real.<br />

Tomado á la mejor parte. Ley 10, tít. 1. Part. 1.<br />

Mudar ó mejorar. Ley 5, tít. 13 , lib. 2. Fuero Real.<br />

M<strong>en</strong>sajeros <strong>del</strong> Rey. Ley 34 , tít. 12 , lib. Espec.<br />

E cort<strong>en</strong>le las orejas. Ley 7, tít. 5, lib. 4. Fuero Real.<br />

Las cartas é los privilleios. Ley 9 , tít. 6 , lib. 4. Espec.<br />

Sobeianos son aun los perlados. Ley 18, tít. 22. Part. 1.<br />

E bi<strong>en</strong> semeia que el que non quiere. Ley 13 , tít. 1. Id.<br />

A semejanza <strong>del</strong> templo. Introd. <strong>del</strong> tít. 10. Id.<br />

Tajando la madera.. Ley 2, tít, 17 , lib. 3. Fuero Real.<br />

Lievan maior trabajo. Ley 3 , tít. 12. lib. 2. Espec.<br />

E otros trabajos. Tít. 1, lib. 1. Fuero Real.<br />

E diol mayor trabajo. Introd. <strong>del</strong> tít. 3. Part. 1.<br />

Se deb<strong>en</strong> trabaiar. Ley 14 , tít. 1. Id.<br />

Def<strong>en</strong>diolo <strong>en</strong> la veja ley. Ley 13 , tít. 4. Id.<br />

La iglesia fuese veía. Ley 19, tít. 10. Id.<br />

Nin se <strong>en</strong>vejecieron. Ley 28 de las nuevas.<br />

Sea dada á yuizio. Ley 2, tít. 15 , lib. 2. Espee<br />

A yulgar vivos e muertos. Ley 2, tít. 3, lib. 1. Id.


101<br />

jordan, judgado, justicia, jurar, juez, ojos, privillegio, semejanza,<br />

sobeiano•, viejo ( 1), y para que la confusion llegue á su colmo<br />

y se pierda completam<strong>en</strong>te la brújula de los textos, vemos<br />

por ejemplo que <strong>en</strong> el Fuero Real com<strong>en</strong>tado por Alonso Diaz<br />

de Montalvo, se usa g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te la i latina y la x por la j , segun<br />

el uso que estimo verdadero y arreglado <strong>en</strong> tal caso á la<br />

antigua ortografía; mi<strong>en</strong>tras que la Real Academia de la Historia,<br />

que asegura haber cotejado escrupulosam<strong>en</strong>te la edicion<br />

con viejos manuscritos, usa la j moderna. Resulta de ello, que<br />

aquel escribe muchas veces aduxere, dex<strong>en</strong>, iamas, iesuchristo<br />

, judíos, iuzgado , iuyzio, justicia , justiciado , iurar, , y la<br />

Academia adtdiere, dej<strong>en</strong> , jamás, Jesucristo, justicia (2),<br />

(1) A recabdar sus cojechas. Ley 9, tít. 13, lib. 2. Espec.<br />

Fija fornecina. Ley 23 de las nuevas.<br />

Guerrear contra herejes. Introd. al tít. 5, lib. 2. Espec.<br />

Puede apelar <strong>del</strong> joyzio. Ley 7 de las nuevas.<br />

Rio de Jordan. Ley 2 , tít. 1 Part. 1.<br />

Connoscido é judgado. Ley 4 , tít. Ft, lib. 2. Espec.<br />

Sacar la justicia. Ley 4, tít. 11 , lib. 2. Id.<br />

Minguaban la justicia. Pról. de la Part. 1.<br />

Dos cosas deve jurar el a<strong>del</strong>antrado. Ley 1 de los A<strong>del</strong>ant.<br />

Mandami<strong>en</strong>to de juez. Tít. , lib. 1. Fuer. Real.<br />

Los ojos á el y á ella. Ley 7, tít. 15, lib. 2. Espec.<br />

Mas de los privillegios. Ley 3, tít. 6, lib. 4. Id.<br />

Las cartas e los privillegios. Ley 9, tít. 6, lib. 4. Id.<br />

Por esta semejanza. Ley 7 , tít. 4. Part. 1.<br />

Aun son los Perlados muy sobejanos. Ley 18 , tít. 22. Id.<br />

Sey<strong>en</strong>do el Rey muy viejo. Ley 10, tít. 5, lib. 3. Espec.<br />

En la vieja Ley. Ley 12 , tít. Part. 1.<br />

(2) Et si alguno aduxere (Montalvo.) Ley 5, tít. 6 , libro 1. Fuero Real.<br />

Et si alguno adujiere. (Academia.) Id. id.<br />

Los malos dex<strong>en</strong> de malfacer. (Mora.) Ley 3. Id. id.<br />

Los malos dej<strong>en</strong> de malfacer. (Acad.) Id. id.<br />

De que iamas no saldrán. (Mout.) Tít. 1 , lib. 1. Id. id.<br />

De que jamas no saldrán. (Acad.) Id. id.<br />

Non t<strong>en</strong>ga iamas voz. (Mont.) Ley 5, tít. 9 , lib. 1. Id. id.<br />

Non t<strong>en</strong>ga jamás voz. (Acad.) Id. id.<br />

De nuestro Señor Yesu Christo. (Mont.) Tit. 1, lib. 1. Id. id.<br />

De nuestro Señor Jesucristo. (Acad.) Id. id.<br />

De facer justicia <strong>en</strong> la tierra. (Mont.) Ley 4 , tít. 5 , lib. 1. Id. id.<br />

De facer justicia <strong>en</strong> la tierra. (Acad.) Id. id.


10'2<br />

j usticiado, judíos, juzgado, juicio, jurar ( 1 ) , y otras veces, la<br />

Academia acepta la i latina como <strong>en</strong> mejore, meiorar, trabajo, juram<strong>en</strong>to,<br />

y Montalvo la rechaza y escribe mejore, mejorar, trabajo y<br />

j uram<strong>en</strong>to e); y caso hay de que <strong>en</strong> una misma ley, cuando usa la<br />

Academia i latina, Montalvo usad, y cuando aquella j, éste i lati-<br />

Prueba <strong>en</strong> nuestro concepto irrefutable de lo ocioso que es<br />

na (3).<br />

empeñarse <strong>en</strong> averiguar cuál fuera la antigua ortografía, estudiando<br />

las impresiones que t<strong>en</strong>emos de los códigos; y que es mas seguro de-<br />

ducir de las reglas lo que debió ser, que de los hechos inferir lo que fué.<br />

En nuestro concepto , seguía tambi<strong>en</strong> <strong>en</strong> tiempo de Don<br />

Alfonso el uso de las dos nn por la , aun cuando á m<strong>en</strong>udo<br />

se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra este último signo ortográfico <strong>en</strong> los ejemplares<br />

que analizamos. Las razones que nos asist<strong>en</strong> , ya que no<br />

podamos apoyarnos <strong>en</strong> datos irrecusables , pues para todo los<br />

( 1 ) Non sea justiciado. (Mont.) Ley 4, tít. 3 , lib. 2. Fuero Real.<br />

Non sea (justiciado). (Acad.) Id. id.<br />

Que aya de ser justiciado. (Mont.) Ley 5 , tít. 12 , lib. 3. Id. id.<br />

Que aya de seer justiciado. (Acad.) Id. id.,<br />

Lo quisieron t<strong>en</strong>er los indios. (Mont.) Ley 4 , tít. 5 , lib. 1. Id. id.<br />

Lo quisieron temptar los judios. (Acad.) Id. id.<br />

Con iudio ó con moro. (Mout.) Ley 1, tít. 8 , lib. 1. Id. id.<br />

Cristianos con judios. (Acad.) Id. id.<br />

Los pleitos sean juzgados. (Mont.) Ley 5 , tít. 6 , lib. 1. Id. id.<br />

Los pleitos sean juzgados. (Acad.) Id. id.<br />

Que fuese juzgado. (Mout.) Ley 5, tít. 12, lib. 3. Id. id.<br />

Que fuer judgado. (Acad.) Id. id.<br />

E dar a iuyzio a aquel iuyzio. (Mout.) Tít. 1, lib. 1. Id. id.<br />

E dar a juicio a aquel juicio. (Acad.) Id. id.<br />

Si alguno jurare. (Mont.) Ley 2 , tít. 12, lib. 2. Id. id.<br />

Si alguno jurare. (Acad.) Id. id.<br />

(2) Mejore el juyzio. (Mont.) Ley 6, tít. 15, lib. 2. Id. id.<br />

Mejore el juicio. (Acad.) Id. id.<br />

Si quisiere mejorar. (Mont.) Ley 9, tít. 5, lib. 3. Id. id.<br />

Si quisier meiorar. (Acad.) Id. id.<br />

Por su trabajo. (Mout.) Ley 7, tít. lib. 3 . Id. id.<br />

Por su trabajo. (Acad.) Id. id.<br />

Tal juram<strong>en</strong>to non vala. (Mont.) Ley 2 , tít. 12, lib. 2. Id. id.<br />

Tal juram<strong>en</strong>to non vala. (Acad.) Id. id.<br />

(3) Tal juram<strong>en</strong>to non vala si alguno jurare (Mout.) Ley 2, tít. 12, Lib.<br />

Tal juram<strong>en</strong>to non vala si alguno jurar (Acad.) Id. id.


103<br />

prestan los libros, las m<strong>en</strong>cionamos al hablar <strong>del</strong> Fuero Juzgo<br />

; nos resta sin embargo añadir algunas reflexiones.<br />

Es indudable que <strong>en</strong> su orig<strong>en</strong>, la mayor parte de las palabras<br />

que hoy pronunciamos con ñ se escribian con dos <strong>en</strong>es: que<br />

despues se fueron introduci<strong>en</strong>do las abreviaturas; una rayita<br />

<strong>en</strong>cima de la palabra indicaba que se suprimían algunas letras;<br />

llegando tiempo <strong>en</strong> que, de tal modo se abusaba de las supresiones,<br />

que muchas palabras son ilegibles. para lectores no<br />

muy experim<strong>en</strong>tados. Sirvan de muestra las que exist<strong>en</strong> <strong>en</strong> la<br />

magnifica edicion v<strong>en</strong>eciana <strong>del</strong> Fuero Real <strong>del</strong> año 1500:<br />

q (que), aql (aqueo, esqna (esquina), oins (omnes), otra (con-<br />

tra), pprio (propio), rnder (responder), q 1 (que el), pro (preso),<br />

ñ (no), proa (persona), pa (para), ped (pared), cUi r e (quisiere),<br />

i3 (á pró).<br />

Pues bi<strong>en</strong>, consecu<strong>en</strong>tes los copistas con el espíritu de la<br />

época, escribian una n y la otra la repres<strong>en</strong>taban con el signo<br />

de supresion; mi<strong>en</strong>tras otros siguieron escribi<strong>en</strong>do las dos nn;<br />

pero <strong>en</strong> ambos casos el sonido era igual.<br />

Si esto no hubiera acontecido, no t<strong>en</strong>dria explicacion el<br />

que <strong>en</strong> copias de la misma época se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tr<strong>en</strong> las palabras<br />

escritas de las difer<strong>en</strong>tes maneras que hemos manifestado, y<br />

que <strong>en</strong> tiempos posteriores, un siglo despues, se usaran las<br />

dos nn <strong>en</strong> lugar de la ñ que, olvidados que era signo de dos<br />

un, y concediéndole valor propio, suponemos aceptada por<br />

los antiguos.<br />

De aqui es que <strong>en</strong> el Espéculo se escribe s<strong>en</strong>orio, vinas,<br />

<strong>en</strong>gano, compana , dano , nino, s<strong>en</strong>alado, vergonosas (1),<br />

( 1 ) De nuestro s<strong>en</strong>orio. Ley 12, tít. 1, lib. 1. Espec.<br />

Tanbi<strong>en</strong> casas como vinas. Ley 6 , tít. 1 , lib. 2. Id.<br />

Para fazer caer <strong>en</strong> tal <strong>en</strong>gano. Ley 9 , tít. 1, lib. 2. Id.<br />

De la conpana de aquel. Ley 1, tít. 4 , lib. 2. Id.<br />

Algun llano oviere fecho. Ley 1 , tít. 9, lib. 2. Id.<br />

E si el nino non fuere. Ley 5, tít. 16 , lib. 2. Id.<br />

Otro bi<strong>en</strong> s<strong>en</strong>alado. Ley 12, tít. 5, lib. 3. Id.<br />

Nin mugieres bu<strong>en</strong>as vergonosas. Ley 43 , tít. 7 , lib. !t. Id.


104<br />

Espana, s<strong>en</strong>or, s<strong>en</strong>al ( 1); y tambi<strong>en</strong>, aunque es mas raro, sefforto,<br />

niño, señor, viña, señaladami<strong>en</strong>te ( C). En las leyes de los A<strong>del</strong>antados<br />

se usan las dos nn (3), y <strong>en</strong> las Nuevas y <strong>en</strong> el Fuero Real<br />

las dos nn y la ñ (a); existi<strong>en</strong>do la misma contradiccion que<br />

hemos observado anteriorm<strong>en</strong>te respecto á las ediciones de la<br />

Academia y de Montalvo, conformes ambas, sin embargo, <strong>en</strong> no<br />

observar regla ninguna constante ('), á no ser que se suponga,<br />

( 1 ) Fuero despana antiguami<strong>en</strong>te. Ley 1 , tít. 5 , lib. 5. Espec.<br />

De ayer de su s<strong>en</strong>or. Ley 27 , tít. 7, lib. 5. Id.<br />

E poner una s<strong>en</strong>al. Ley 10, tít. 8, 5. Id.<br />

(2) 0 a minguar el señorío. Ley 2 , tít. 6, lib. 2. Id.<br />

O dejare fijo niño. Ley 5, tít.16, lib. 2. Id.<br />

Que non aya señor. Ley 13, tít. 2 , lib. 4. Id.<br />

Por razon de una viña. Ley 19 , tít. 7 , lib. 4. Id.<br />

Por su mandado señaladami<strong>en</strong>te. Ley 12, tít. 2, lib. 4 Id.<br />

(3) E si por av<strong>en</strong>tura du<strong>en</strong>na. Ley 2, de los A<strong>del</strong>ant.<br />

Del Rey de todo danno e su s<strong>en</strong>norio. Ley 3. Id.<br />

(4) Nin valan mas de ocho asnos. Introd. á las leyes nuevas.<br />

Daquela vinna. Ley 20. Id.<br />

E somos nos t<strong>en</strong>edores año e dia. Ley 24. Id.<br />

Sey<strong>en</strong>do niño pequ<strong>en</strong>no. Ley 28. Id.<br />

Contra voluntad <strong>del</strong> s<strong>en</strong>nor. Ley 13 , tít. 5 , lib. 4. Fuer. Real.<br />

Aquel mismo á su du<strong>en</strong>no. Ley 1, tít. 15 , lib. 4. Id. id.<br />

Nin emp<strong>en</strong>nar sin dar. Ley 8, tít. 10, lib. 3. Id. id.<br />

Danno viniere á otro.... de em<strong>en</strong>dar el danno, mas <strong>del</strong> dannador. Ley 20,<br />

tít. 4, lib. 4. Id. id.<br />

O destruyere viñas. Ley 8 , tít. 5 , lib. 1. Id. id.<br />

Pusiere viña <strong>en</strong> tierra aj<strong>en</strong>a, pierda la viña. Ley 1 , tít. 4, lib. 3. Id. id.<br />

Se fac<strong>en</strong> muchos <strong>en</strong>gaños. Ley 4 , tít. 5 , lib. 1. Id. id.<br />

Por tiempos señalados. Ley 7, tít. 11 , lib. 2. Id. id.<br />

( 5 ) E muchos dannos á los (Acad.) Introduc. Id. id.<br />

E muchos daños a los (Mont.) Id. id.<br />

La calda doblada (Acad.) Ley 5, tít. 7 , lib. 1. Id. íd.<br />

La calonna doblada (Mont.) Id. id.<br />

16 años (Acad.) Ley 9 , tít. 8 , lib. 2. Id. id.<br />

16 annos (Mont.) Id. id.<br />

De otros pari<strong>en</strong>tes ó estraños (Atad). Ley 2 , tít. 1 , lib. 3. Id. id.<br />

De otros pari<strong>en</strong>tes ó estrannos (Mont). Id. id.<br />

Que haya avido señor (Atad.) Ley 3, tít. 1, lib. 3. Id. id.<br />

Que haya avido s<strong>en</strong>nor (Mont.) Id. id.<br />

A. niños pequeños (Acad.) Ley 8, tít. 15 , lib. 2. Id. id,<br />

A. ninnos pequeños (Mont.) Id. id,


105<br />

como yo supongo, que Montalvo cuando usa la ñ, la usa como<br />

equival<strong>en</strong>te de las dos <strong>en</strong>es.<br />

En el códice de las Partidas á que hemos hecho refer<strong>en</strong>cia<br />

anteriorm<strong>en</strong>te y que nos sirve de texto, <strong>en</strong>contramos una<br />

variacion notable: la ñ no está repres<strong>en</strong>tada ni por el signo<br />

ordinario ni por las dos nn, sino por la sílaba ni ó ny á estilo<br />

prov<strong>en</strong>zal, <strong>en</strong> cuyo <strong>idioma</strong> se escribe any y se pronuncia<br />

añ (año), así es que vemos usado anyo , s<strong>en</strong>yorio, fazanna,<br />

danyo, <strong>en</strong>s<strong>en</strong>iami<strong>en</strong>to, s<strong>en</strong>nalado, pequ<strong>en</strong>ya, s<strong>en</strong>yor, tanier, Espania<br />

( 1) por anno, s<strong>en</strong>norio, fazanna, dá,nno, <strong>en</strong>s<strong>en</strong>nami<strong>en</strong>to,<br />

s<strong>en</strong>nalado, pequ<strong>en</strong>na, s<strong>en</strong>nor, tanner, Espanna.<br />

En verdad no sabemos con certeza á qué atribuir esta ortografía<br />

usada <strong>en</strong> varios códices de los mas antiguos. Pudo ser<br />

que la admitiese el Rey Sábio como mejora de la ortografía<br />

castellana por la influ<strong>en</strong>cia que sobre su ánimo t<strong>en</strong>ia Don Jaime<br />

de Aragon. Sabidas son las íntimas relaciones de par<strong>en</strong>tesco<br />

y de cariño, que olvidados antiguos sinsabores, mediaron<br />

<strong>en</strong>tre ambos , hasta cederle el Conquistador parte de las ganadas<br />

tierras. El Monarca que descollaba , necesariam<strong>en</strong>te<br />

habia de imponer ideas y usos á cuantos á su alrededor se<br />

<strong>en</strong>contras<strong>en</strong>. Alfonso que, habia á m<strong>en</strong>udo experim<strong>en</strong>tado el<br />

poder de su excelso suegro y cedido á m<strong>en</strong>udo <strong>en</strong> sus difer<strong>en</strong>cias<br />

ante la grandeza de su carácter; que t<strong>en</strong>ia <strong>en</strong> Múrcia<br />

como vasallos á la flor de los Caballeros de aquel Rey; que<br />

con sus vastos conocimi<strong>en</strong>tos reformó el <strong>idioma</strong> aceptando lo<br />

( I ) El quarto anyo de nuestro s<strong>en</strong>yorio se judgara por fazanyas..... et a<br />

danyo de los pueblos. Pról. Part. 1.<br />

O <strong>en</strong>s<strong>en</strong>iami<strong>en</strong>to escripto o de algunos lugares s<strong>en</strong>ialados. Ley 9, tít 1. Id.<br />

De grand guisa o de pequ<strong>en</strong>ya. Ley 5, tít. 3. Id.<br />

De nuestro s<strong>en</strong>ior. Ley 10, tít. &. Id.<br />

Que taniese a aquel clerigo. Ley 33. Id.<br />

Por fazania de Espania. Ley 1'7 , tít. 1. Id. (*)<br />

(*) Es de notar que <strong>en</strong> los tres primeros títulos tomados <strong>del</strong> códice 3.° de la Biblioteca Real no se<br />

<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra ñ si<strong>en</strong>do constante el uso de ny ó ni: <strong>en</strong> el tít. d.° copiado <strong>del</strong> Códice Escurial<strong>en</strong>se 2.° se<br />

<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran ya con ñ tañer, niño, señal, paño, cabañuela y algunas otras voces : la última está<br />

escrita cabanyela <strong>en</strong> los códices Escurial<strong>en</strong>ses 1.° y 2.° y <strong>en</strong> el 3.° de la Biblioteca Real.<br />

Téngase pres<strong>en</strong>te que las citas de los cuatro primeros títulos de la parí. 1./ están arregladas<br />

al apéndice que se pone <strong>en</strong> la edicion de la Real Academia. de 14 Historia, al pié <strong>del</strong> texto principal.


106<br />

que aceptable creyó de otros; pudo seguir <strong>en</strong> la ortografía<br />

la manera <strong>del</strong> prov<strong>en</strong>zal, <strong>idioma</strong> de la pujante corte aragonesa.<br />

Quizá, y es lo mas cierto, solo dep<strong>en</strong>deria la innovacion <strong>del</strong><br />

ni ó ny <strong>en</strong> vez de las dos nn, de que los códices que la adoptaron<br />

fueran copiados <strong>en</strong> donde dominase el lemosin; <strong>en</strong> Múrcia,<br />

donde las personas de cu<strong>en</strong>ta eran aragonesas, y los amanu<strong>en</strong>ses<br />

trasladas<strong>en</strong>, con arreglo á la ortografía de aquel ídioma, las palabras<br />

que, sonando lo mismo, la t<strong>en</strong>ian distinta <strong>en</strong> el <strong>castellano</strong>.<br />

Desde el principio <strong>del</strong> romance la mayor parte de las palabras<br />

que ahora se escrib<strong>en</strong> con h se escribian con f: facedor, facer,<br />

fasta, fechicero, f<strong>en</strong>der, , falagar, , furtar, , fazanya, ref<strong>en</strong> (1),<br />

Debióse esta mudanza segun el autor <strong>del</strong> Diálogo de las l<strong>en</strong>guas<br />

á la influ<strong>en</strong>cia árabe; pero indudablem<strong>en</strong>te los amanu<strong>en</strong>ses<br />

los editores añadieron la h segun la actual ortografía á muchas<br />

palabras que <strong>en</strong> su orig<strong>en</strong> no las t<strong>en</strong>ian, como <strong>en</strong> haber, hombre<br />

ú honre, honra (2) y otras muchas, que siempre se habian<br />

escrito ayer, ome, onra ( 3). Que fué culpa de aquellos y no<br />

( l ) El facedor <strong>del</strong> testam<strong>en</strong>to. Ley 21, tít. 2. Part. 6.<br />

Non pued<strong>en</strong> facer testam<strong>en</strong>to. Ley 16. Id.<br />

Quando quisiere fasta el dia. Ley 25. Id.<br />

Si fuere fechicero. Ley 4 , tít. 7. Id.<br />

F<strong>en</strong>diere algunt llagado. Ley 6, tít. 8. Id. 7.<br />

Falagando algunt. Ley 8 , tít 11. Id.<br />

Furtando los niños. Ley 2 , tít. 21. Id.<br />

Por fazanya de Espanya. Ley 17, tít. 1. Id. 1.<br />

Ref<strong>en</strong>es (*) dan á las vegadas. Ley 16 , tít. 1. Id. 6.<br />

(2) Como los hombres (**) sepan. Ley 2 , tít. 1. Id. 1.<br />

Falagando algunt home. Ley 8 , tít. 11. Id. 7.<br />

Porque los antiguos hobieron. Ley 1 , tít. 1. Id. 1.<br />

Honras señaladas. Intr. Id.<br />

(3) Et si non ovíer de que lo pechar. Ley 13 , tít. 8 , lib. 2. Fuer. Real.<br />

Nin ome que mató nin orne que ande..... nin ome que da yervas..... nin<br />

orne que non ha nin orne que es dado. Ley 9 , tít 8 , lib. 2. Id. id.<br />

Su onra (***) e su señorio. Ley 1 , tít. 2. Id. id.<br />

(*) De la palabra hebrea herrabon , que significa pr<strong>en</strong>da, ó de la árabe rapan, segun el P. Alcalá, la<br />

de arrhabone, y nosotros la de arref <strong>en</strong>, ret<strong>en</strong> y reh<strong>en</strong>.<br />

(") En la ley 6, tít. 1.°, lib. 3 <strong>del</strong> Fuero Juzgo ya se escribe con h la palabra hambre. “Mas de<br />

los otros huembres que no son de nostra corte.h,<br />

(***) En comprobacion de lo que decimos, véase la edicion de la Publicidad y <strong>en</strong> ella se <strong>en</strong>contrará:<br />

e sino hubiere de que lo pechar —ni honre que mato ni hatne que ande ni home que da<br />

yervas..... ni heme que no su honra <strong>del</strong> y de su Seliorio


107<br />

costumbre <strong>del</strong> autor podemos probarlo de un modo palmario.<br />

Sabido es que cada Partida principia con una de las letras<br />

que forman el nombre de Alfonso.<br />

p.- servicio de Dios<br />

t"4 a fe católica<br />

1-21 izo nuestro Señor<br />

O nras señaladas<br />

ase<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre los ornes<br />

cn esudami<strong>en</strong>te dixieron<br />

o lvidanza et atrevimi<strong>en</strong>to.<br />

Pues bi<strong>en</strong>, segun la edicion de la Academia, resulta que<br />

<strong>en</strong> lugar de componer las iniciales de las Siete Partidas el<br />

nombre de ALFONSO , compon<strong>en</strong> el de ALFONSO por la adicion<br />

de la h á la o de la palabra onra.<br />

Algo se habia a<strong>del</strong>antado sin embargo desde la traduccion<br />

<strong>del</strong> Fuero Juzgo hasta la publicácion <strong>del</strong> Fuero Real <strong>en</strong> materia<br />

de terminaciones. Las palabras que t<strong>en</strong>ían mas de una<br />

van paulatinam<strong>en</strong>te fijándose. Por regla g<strong>en</strong>eral se suprime la<br />

e de los ablativos latinos: ya no se usa el dignidade,. cibdade,<br />

voluntade, falsedade, piedade , maldade, virtude y verdade,<br />

sino dignidat, cibdat, voluntat, falsedat , piedat , maldat, virtud<br />

y verdad (1).<br />

A muchas palabras se les dan finales mas ll<strong>en</strong>os y sonoros<br />

como: <strong>del</strong>iverami<strong>en</strong>to, absolvimi<strong>en</strong>to, finami<strong>en</strong>to, olvidanza (e),<br />

(1) De la dignidat. Ley 9, tít. 4. Part. 1.<br />

E tambi<strong>en</strong> para los de la cibdat. Ley 1, tít. 6, lib. 1. Fuer. Real.<br />

Et de su voluntad. Ley 12, tít. 4. Part. 1.<br />

Et fué muy gran falsedat. Ley 35, tít. 4. Id.<br />

A haber piedat. Ley 44, tít. 4. Id.<br />

Así la maldat de aquellos. Ley 1, tít. 2, lib. 1. Fuero Real.,<br />

En virtud de obedi<strong>en</strong>cia. Ley 35, tít. 1. Part. 1.<br />

Mas la verdad. Ley 25, tít. 4. Id.<br />

(2) Et ti<strong>en</strong>e grant pró este <strong>del</strong>iverami<strong>en</strong>to. Ley 1, tít. 6. Id. 6.<br />

Haya a,bsavimi<strong>en</strong>to. Ley 39, tít. 4. Id. 1.<br />

De su ayer a hereges a su finami<strong>en</strong>to. Ley 7, tít. 5, lib. 5. Espee.<br />

Olvidanza et atrevimi<strong>en</strong>to. Introd. á, la Part. 7.'<br />

Muchas de las palabras quo <strong>en</strong> este capítulo citamos eran ya conocidas <strong>en</strong> Fuero Juzgo, y la s<br />

insertamos, 6 por haber variado algo la ortografía, 6 por haberse fijado el uso <strong>en</strong> una terrninacion<br />

desechando las otras, 6 por emplearse con significado distinto.


108<br />

significami<strong>en</strong>to , declarami<strong>en</strong>to , seguranza , naturaleza (1): no se<br />

dice solo libertat y homilde , sino tambi<strong>en</strong> libredumbre y homildoso<br />

, (') el l<strong>en</strong>guaje se va fijando, y el romance adialectado de<br />

los reinos de Leon , de Múrcia y de Castilla , ti<strong>en</strong>de á uniformarse<br />

y á convertirse <strong>en</strong> uno g<strong>en</strong>eral de España. La l<strong>en</strong>gua <strong>del</strong> Lacio,<br />

inagotable mina para la castellana, sigue prestándole voces : def<strong>en</strong>sion,<br />

azetum ó acedo, fiel ó fel, circunstancias, temporas, sermonar,<br />

fraüer, prior, claustra, contumacia, puncto, av<strong>en</strong>titio, pro feclitio,<br />

matrimonio, substituto, inv<strong>en</strong>tario, v<strong>en</strong>ado)', sarcia, innominato<br />

(3), son exactam<strong>en</strong>te, ó con cortisima variacion, las latinas<br />

def<strong>en</strong>sio, acetum, fel, circumstancias, temporas, sermonare, franyere,<br />

prior, claustra, contumacia, puncto, adv<strong>en</strong>titio, pro fectitio,<br />

matrimonio, substituto, inv<strong>en</strong>tario, v<strong>en</strong>ator, sarcina, innominato.<br />

El prov<strong>en</strong>zal contribuyó con su cuota á la abundancia y<br />

hermosura <strong>del</strong> l<strong>en</strong>guaje : baylias, jornada, loguer, onta, pozon,<br />

(1) Significami<strong>en</strong>to y declarami<strong>en</strong>to de palabra. Ley 1, tít. 33. Part. 7.a<br />

De treguas et de seguranzas. Ley 2 , tít. 12. Id.<br />

Naturaleza tanto quiere decir como debdo. Ley 1 , tít. 24. Id. L<br />

(2) La segunda es libredumbre. Ley 33, tít. 7 , lib. 1. Espec.<br />

Et debe ser homildoso (*). Ley 6, tít. 1. Part. 1.<br />

(3) Beber fiel ó azetum. Introd. al tít. 2, lib. 1. Espec.<br />

A beber fel et acedo. Introd. al tít. 3. Part. 1.<br />

A que dic<strong>en</strong> <strong>en</strong> latín circunstancias. Ley 25 , tít. L Id.<br />

En las cuatro temporas. Ley 47. Id. id.<br />

Mas los Perlados que sermonar<strong>en</strong>. Ley 47 , tít. 5. Id.<br />

O frañerla cuando feciere. Ley 25 , tít. 6. Id.<br />

Tambi<strong>en</strong> el Abad como el Prior. Ley 16 , tít. 7. Id.<br />

Fuera de la claustra. Ley 29. Id. id.<br />

Contumacia es palabra. Ley 10 , tít. 9. Id.<br />

Et sin puncto. Ley I , tít. 1. Id.<br />

Av<strong>en</strong>ado e profectitio son dos maneras de pegujar. Ley 3, tít. 21. Id.<br />

Para ser el matrimonio valedero. Ley 4, tít. 1. Id. 4.<br />

Estonce el substituto. Ley 12, tít. 5. Id. 6.<br />

E fizo escrebir este inv<strong>en</strong>tario. Ley 99, tít. 18. Id. 3.<br />

Escogi<strong>en</strong> de los v<strong>en</strong>adores de monte. Ley 2, tit. 21. Id. 2.<br />

A que llaman sarcia. Ley 7, tít. 24. Id.<br />

Serie contrato innominato. Ley 1 , tít. 8. Id. 5.<br />

e) La ley 1 a Pról. <strong>del</strong> Fuero Juzgo dice: 'dogo dexose caer <strong>en</strong> tierra omildosami<strong>en</strong>tre», lo que prueba<br />

que ya se conocía la palabra omildoso, aunque no se use <strong>en</strong> el código. Tambi<strong>en</strong> se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra ya la pri•<br />

estiva omildat , <strong>en</strong> la ley 3. a <strong>del</strong> prólogo.


109<br />

fruyta, burgés , avezar, chanceller, , villa, companon, batear,<br />

meson, chantre , pastura, Remonet , vianda, caronar, dur, malato<br />

(1 ), equival<strong>en</strong> á batllia, journée, lloguer, honte , poison, fruyta,<br />

bourgeois, a year, chancelier, ville , maison, compagnon, batechar,<br />

chantre, pastura, Ramonet , viande , acaronar , dur, malalt.<br />

Del árabe y <strong>del</strong> hebreo vi<strong>en</strong><strong>en</strong> nuevas voces que se aceptan<br />

<strong>en</strong> las leyes; consecu<strong>en</strong>cia natural de las relaciones que<br />

con los Judíos y con los Moros mant<strong>en</strong>ian los Cristianos:'<br />

sinagoga, tora, barrunte, alcallía , alferez, algara , atalaya,<br />

alm<strong>en</strong>ara , carcax , alguacil , alcahuete, alcaoeteria , alcayde,<br />

( I ) Sean puestos <strong>en</strong> las baylias. Ley 8 , tít. 1, lib. 2. Fuer. Real.<br />

Cuantas fuer<strong>en</strong> las jornadas. Ley 8, tít. 3, lib. 2. Id.<br />

De ir á jornadas sabidas. Introd. al tít. 8 , lib. 2. Espec.<br />

E de los logueres de las casas (*). Ley 2, tít. 20. Part. 1.<br />

E se fuer á onza <strong>del</strong>. Ley 5, tít. 5, lib. 4. Fuer. Real.<br />

O pr<strong>en</strong>der ó aontar. Ley 17, tít. 5 , lib. 3. Espec.<br />

Diere yerbas ó pozon. Ley 3, tít. 20, lib. 4. Fuer. Real.<br />

Yerbas ó ponzones. Ley 7, tít. 8. Part. 7.<br />

Que non comiere fruyta. Ley 28 de las nuevas.<br />

Fija de burges. Ley 1, tít. 3 , lib. 2. Éspec.<br />

O avezarle á fazer otras malas cosas. Ley 4, tít. 4, lib. 2. Id.<br />

E guando fezier chanceller. Ley 55, tít. 12, lib. 4. Id.<br />

En las cibdades ó <strong>en</strong> las villas. Ley 3, tít. 12, lib. 4. Id.<br />

Otrosi si dos son conpanones ("). Ley 28, tít. 11. Part. 5.<br />

Ratear dos veces. Ley 9 , tít. 4 , Id. 1.<br />

Asi como heredades, mesones ("*), o siervos. Ley 2 , tít. 8, lib. 5. Espec.<br />

Chantre (****) tanto quiere decir. Ley 5, tít. 6. Part. 1.<br />

O para pastoras de ganado. Ley 1, tít. 11. Id. 2.<br />

Corno Remon Perez v<strong>en</strong>o a Remonet su fijo. Ley 9, tít. 18. Id. 3.<br />

Et si el furto fuere de la vianda. Ley 6, tít. 28. Id. 2.<br />

Haverlas caronadas á si. Ley 14 , tít. 21. Id.<br />

Muy de dur (**"*) las podri<strong>en</strong> mant<strong>en</strong>er. Introd. al , tít. 21. Id. 1.<br />

En una casa con otros (******) malatos. Ley 7, tít. 2. Id. 4.<br />

(*) En el Fuero Juzgo ya se usaba el verbo alugar segun consignamos <strong>en</strong> la pág. SI<br />

(**) Aldrete supone que compannero se tomó de los vocablos godos compan y comp<strong>en</strong>i que significan<br />

compañero y compañia: si<strong>en</strong>do así, indudablem<strong>en</strong>te companon se derivaría de estas palabras godas,<br />

aunque acomodada <strong>en</strong> su terminacion al espíritu <strong>del</strong> <strong>idioma</strong> prov<strong>en</strong>zal.<br />

(****) Cabrera las deriva de las voces latinas manejo y cantare: aun cuando esto sea indudable, no<br />

lo es m<strong>en</strong>os que su modificacion fue prov<strong>en</strong>zal maison , chantre , y con tal modificacion las recibimos<br />

nosotros. Es de notar , sin embargo , que los Griegos llaman maison á la , cocina, y podria haberse<br />

ext<strong>en</strong>dido a la casa por la figura sinécdoque.<br />

(***") Duro decia el Fuero Juzgo : ,,Ca de duro puede seer. Ley 11, tít. 2, lib. 4. Fuero Juzgo.<br />

(******) El autor <strong>del</strong> Diálogo de las l<strong>en</strong>guas supone que malatia 6 malacia es voz griega. Posible es<br />

que <strong>del</strong> griego la tomas<strong>en</strong> los Prov<strong>en</strong>zales.


110<br />

zaga , alocaría , almocad<strong>en</strong>, almiral , almirante , alfaqueque,<br />

almojarife, almojarifadgo , aljofar , almogavar, , aceyte , acequia,<br />

albalá , atambor, , aria fCl , alquitran, carreta, cobdo (1),<br />

( I ) Deve ir a la sinagoga con .el deve poner las manos sobre la tora. Ley<br />

28 de las nuevas.<br />

Barruntes son llamados. Ley 11, tít. 26. Part. 2.<br />

Por razones de alcallia, (1. Ley 2, tít. 14, lib. 2. Espec.<br />

Es el alferez. Ley 1 , tít. 13, lib. 2. Id.<br />

Lo que ganaron <strong>en</strong> algara. Ley 7, tít. 7, lib. 3. Id.<br />

Asi como atalayas. Ley 10, tít. 7, lib. 3. Id.<br />

Asi como atalayas ó alm<strong>en</strong>aras. Ley 24, tít. 26. Part. 6.<br />

E con su carcax. Ley 14, tít. '7, lib. 3. Espec.<br />

O a los alguaciles (**). Ley 12, tít. 2 , lib. 4. Fuero Real.<br />

Nin alcahuete connoscido. Ley 9, tít. 8, lib. 2. Id.<br />

Toda muger que por alcaoteria. Ley 7, tít. 10, lib. 4. Id.<br />

Estusar non puede el Alcayde. Ley 7, tít. 18. Part. 2.<br />

Que v<strong>en</strong>ga la zaga. Ley 19, tít. 23. Id.<br />

Alcaria, u otro heredami<strong>en</strong>to. Ley 37, tít. 5. Id. 5.<br />

Almocad<strong>en</strong> llaman ahora. Ley 5, tít. 22. Id. 2.<br />

nacer Almiral. Ley 3, tít. 24. Id.<br />

Cabdiellos de mar so el Almiranté. Ley 4, tít. 24. Id.<br />

Escojidos deb<strong>en</strong> ser los alfaqueques. Ley 2, tít. 30. Id.<br />

Almojarife es palabra. Ley 25. tít. 9. Id.<br />

Que el Rey faga de almojarifadgos. Ley 13, tít. 18. Id. 3.<br />

Oro ajotar (***) piedras preciosas. Ley 5 , tít. 28. Id.<br />

Et de los almogavares et de los peones. Introd. al tít. 22. Id. 2.<br />

Para condesar el aceyle. Ley 7 , tít. 31. Id. 3.<br />

El agua fuere acequia. Ley 15, tít. 32. Id.<br />

Et por los albalaes. Ley 23 , tít, 9. Id.<br />

Et bater atambores. Ley 27, tít. 23. Id. 2.<br />

Tañ<strong>en</strong>do trompas et añafiles. Ley 4, tít. 24. Id.<br />

Este fuego de alquitran. Ley 9, tít. 24. Id.<br />

Si el testador ficiere manda de alguna carreta (****). Ley 42, tít. 9. Id. 6.<br />

Que legue la manga fasta el cobdo <strong>en</strong>. Ley 14 , tít. 7 , lib. 3. Espec.<br />

*) En el Fuero Juzgo se conocia ya la palabra Alcalde. Ley 24, tít. 3 , lib. 12.<br />

(**) Sayon es la palabra que usa el Fuero Juzgo <strong>en</strong> lugar de alguacil. Véanse las leyes de los<br />

títulos 1.0 y 2.0 , lib. 2.0<br />

Es de notar que al Rey y al Sayon son á los únicos que <strong>en</strong> aquel Código se les condecora con el<br />

tratami<strong>en</strong>to de Don : Yo Rey don Flavio Egica quiero. Ley 13, tít. 5, lib. 6.° E vos don Sayon non tomedes<br />

<strong>en</strong>de nada. Ley 6, tít. 2, lib. 10.<br />

En la ley 41 <strong>del</strong> Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to de las Tafurerías se dice: ca <strong>en</strong> seis días fizo Don Dios.<br />

De Wacir hicimos Guacil , con el artículo árabe al, de modo que alguacil significa el Wacir.<br />

1:06 af-jufar.<br />

( *') Aldrete pone como arábigas las palabras carreta y cobdo, que <strong>en</strong> árabe se dic<strong>en</strong> carreta y cubtil.<br />

Paréc<strong>en</strong>os que las tomamos <strong>del</strong> curruca y cubito latinos, segun Covarrubias afirma.


111<br />

alfageme, ataharre, acitara, alquibla, alfolí, albuhera, xahariz,<br />

alfóndiga , albeitar, alfayate , thadmia, atijarero, albacea (1).<br />

Pocas <strong>del</strong> godo aum<strong>en</strong>tan la hermosura <strong>del</strong> l<strong>en</strong>guaje; pero aun<br />

se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran : guerra, yelmo, flota, raton, bandera, marques (a),<br />

(1) Raer et áfeytar deb<strong>en</strong> los alfagemes á los homes. Ley 27 , tít. 15. Part. 7<br />

A. la cola de alguna bestia ó al ataharre. Ley 3 , tít. 28. Id. 2.<br />

A que llaman <strong>en</strong> España acitaras. Ley 16 , tít. 23. Id.<br />

Del alquibla contra que tu fazes oracion. Ley 29 de las nuevas.<br />

En esta parte de alquibla. Ley 41 <strong>del</strong> Ord<strong>en</strong>am. de las Tafurer.<br />

Alfoli ( 4 ) para pan que fuere. Ley 29, tít. 5. Part. 5.<br />

Fu<strong>en</strong>te ó albuhera sey<strong>en</strong>do <strong>en</strong> la casa. Ley 30. Id. id.<br />

En que hobiere lagar ó xahariz. Ley 31. Id. id.<br />

El que guarda el alfondiga <strong>del</strong> trigo. Ley 7, tít. 14. Id. 7.<br />

Físico ó cirurgiano ó albeytar. Ley 9, tít. 15. Id.<br />

O habi<strong>en</strong>do dado á alfayate. Ley 10, tít. 14. Id.<br />

Que pechar la thadmia. Ley 1 , Ord<strong>en</strong>am. de las Tafurer.<br />

E dic<strong>en</strong>le atijarero. Ley 3 de las nuevas.<br />

Albaceas dejan los ornes á sus finami<strong>en</strong>tos ("). Ley 62, tít. 18. Part. 3.<br />

(2) Algun mal <strong>en</strong> guerra. (***) Ley 1, tít. 8, lib. 3. Espec.<br />

Así como <strong>en</strong> los yelmos. Ley 12, tít. 23. Part. 2.<br />

Ayuntados <strong>en</strong> uno que llaman flota (****). Ley 24 , tít. 9. Id.<br />

Danandolo los ratones (*****). Ley 12, tít. 8. Id.<br />

Llaman <strong>en</strong> algunos logares bandera (******). Ley 14 , tít. 23. Id. 2.<br />

Marques . (*******) tanto quiere dezir que está <strong>en</strong> comarca de reynos.<br />

Ley 11, tít. 1. Id.<br />

(*) Segun Cabrera vi<strong>en</strong>e de latín horreum que los Arabes dijeron al-herí y que nosotros pronunciamos<br />

al-holi ó alfolí.<br />

(**) Villalobos <strong>en</strong> su Diálogo de las fiebres, escribe albaceha, En el Fuero Real se usa la voz cabezal.<br />

(***) Quizá la palabra guerra la tomásemos de la francesa guerre , que se deriva de la antigua saona,<br />

ger.<br />

(****) Covarrubias la da por derivada <strong>del</strong> fiuctus latino: Aldrete <strong>del</strong> flotta godo 6 <strong>del</strong> ufruta árabe,<br />

(*****) Covarrubias cree que su etimología es de rodeado.<br />

(******) Segun Aldrete <strong>en</strong> sus Orig<strong>en</strong>e s de la l<strong>en</strong>gua castellana es voz formada de las dos g6ticas<br />

ain—baner; 6 de las árabes b<strong>en</strong>d-raya.<br />

(*****") El título de Marqués se derivada marca, que se escribia marcha. Santo Tomás <strong>en</strong> su opúsculo<br />

de Regiveine Principum dice: que se llama Marqués de marcha, especial pesa para riquezas, emblema<br />

de directa y rígida justicia, porque comunm<strong>en</strong>te se hallaba esta dignidad <strong>en</strong> sitios montuosos y ásperos,<br />

ó <strong>en</strong> provincias disolutas dondo era m<strong>en</strong>ester sumo rigor <strong>en</strong> la administracion de justicia. .Marca<br />

6 marcha, además de la etimología que le da Santo Tomás, supon<strong>en</strong> otros que equivale á marea» porque<br />

vecina al mar se halla á m<strong>en</strong>udo.» En verdad, marca ó marcha, y por consigui<strong>en</strong>te comarca 6 comarcha<br />

como antes se escribia, es voz germánica compuesta de la preposicion co y de marc '6 march que<br />

equivale á confin ó frontera; y por eso se llamó Marca hispánica al Condado de Barcelona por ser frontera<br />

<strong>del</strong> imperio francés. De aquí se deduce que Marqués significa : Capitan g<strong>en</strong>eral 6 Gobernador de<br />

frontera.<br />

D. Juan Manuel, <strong>en</strong> su Libro <strong>del</strong> Infante 6 Libro de los Estados,<br />

cap. 88, quiere que la palabra<br />

marca sea italiana »et este nombre de Marques fallase <strong>en</strong> el l<strong>en</strong>guaje de Lombardia por lo que dic<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

España comarca, dic<strong>en</strong> ellos marca et los que son Señores de aquellas marcas llamanlos Marqueses;<br />

mas cuanto ni <strong>en</strong> Francia nin <strong>en</strong> España nunca oyemos decir que hoviese sinon este fijo <strong>del</strong> Rey de Arag<strong>en</strong>,<br />

que fizo agora el Rey su padre Marques do Tortosa. » X aquí queremos advertir las equivocaciones


112<br />

gato, legua ( 1 ) y algun otro. Al mismo tiempo se introduc<strong>en</strong><br />

palabras nuevas desconocidas ó poco empleadas anteriorm<strong>en</strong>te,<br />

para la expresion de las nuevas ideas , de las mayores necesidades<br />

sociales , <strong>del</strong> perfeccionami<strong>en</strong>to que las leyes van adquiri<strong>en</strong>do<br />

con el estudio, con la aplicacion <strong>del</strong> derecho romano<br />

que t<strong>en</strong>dia á recobrar su antigua prepot<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> la legislacion<br />

patria, así es que leemos: raygado , tercio, alvedrio,<br />

pregonado , adolescer , pr<strong>en</strong>dra , matador , pesquiridor<br />

(1) Debe dexar a lo m<strong>en</strong>os can é gato (*) é gallo. Ley 21, tít. 18. Part. 2.<br />

Fasta una legua (**) que son tres mil pasos. Ley 25, tít. 26. Id.<br />

(2) Orne que sa raygado r). Ley 2, tít. 2, 11. 3. Fuero Real.<br />

El tercio ( l') al Rey é el tercio al ferido. Ley 3, tít, 3, lib. 2. Id.<br />

Seguir el alvedrio. Ley tít. 3. Id. id.<br />

Ante el Concejo pregonado. Ley tít. 3. Id. id.<br />

O que adolesciere <strong>en</strong>tregu<strong>en</strong>le su pr<strong>en</strong>dra, (*****). Ley 5. Id. id.<br />

Nombrar el matador (**"**). Ley 3, tít. 8, lib. 2. Id. id.<br />

Por dar pesquiridores (*******). Ley 3, tít. Id. id.<br />

<strong>en</strong> que ha incurrido el erudito D. Pascual Gayangos. 'Al anotar este pasaje de D. Juan Manuel, dice.<br />

-que el hijo <strong>del</strong> Rey de Aragon i que se refiere D. Juan Manuel, es el Infante D. Fernando, á qui<strong>en</strong> su<br />

padre el Rey D. Pedro IV creó <strong>en</strong> 1432 Marqués de Tortosa, segun apunta Zurita, Anales de Aragon, lib. 1,<br />

cap. 16.»<br />

Aunque esto escribe el Sr. D. Pascual Gayangos, lo cierto es que no ocurrió este suceso <strong>en</strong> 1432,<br />

sino <strong>en</strong> 1332 ; no se creó Marqués de Tortosa al Infante D. Fernando por D. Pedro IV de Aragon,<br />

sino por D. Alonso IV ; no fué aquel padre de D. Fernando, sino hermano ; y por fin, no apunta Zurita<br />

estas noticias <strong>en</strong> el cap. 16, sino <strong>en</strong> el cap. 17 <strong>del</strong> libró 7.°, al m<strong>en</strong>os <strong>en</strong> la edicion que t<strong>en</strong>emos á la vista.<br />

(*) Gato vi<strong>en</strong>e <strong>del</strong> latín catus que lo tomó- de la voz germánica katze. Segun San Isidoro se deriva<br />

de captare, que significa cazar con astucias y artificios.<br />

(**) Legua es la voz céltica lew, que los anglo-sajones escrib<strong>en</strong> leowe, los Ingleses league , los Franceses<br />

líeue, los Italianos lega y que latinizada <strong>en</strong> lema aceptó el romance, cambiando la c <strong>en</strong> g, y trasponi<strong>en</strong>do<br />

la u. Aldrete supone que los Latinos la tomaron de la voz árabe lema.<br />

(***) En el Fuero Juzgo se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra la palabra deraigado <strong>en</strong> la ley 1, tít. 2, lib. 12, y <strong>en</strong> otras lo que<br />

supone el uso de raygado.<br />

(****) La tercia parte escrib<strong>en</strong> las leyes <strong>del</strong> Fuer. Juzg. 19. Tít. 3, lib. 4: 8, tít. 1, lib. 10 y otras<br />

<strong>en</strong> la 3, tít. 4, lib. 8, terna parte.<br />

(*****) En el Fuero Juzgo p<strong>en</strong>no: úsase, sin embargo, el verbo pr<strong>en</strong>dar <strong>en</strong> la ley 1 <strong>del</strong> tít. 6, lib. 5:<br />

y pr<strong>en</strong>da <strong>en</strong> la 8, tít. 2, lib. 2.<br />

El Fuero Real emplea además de pr<strong>en</strong>dra, pr<strong>en</strong>da, peño y p<strong>en</strong>no estas tres últimas desin<strong>en</strong>cias <strong>en</strong><br />

las leyes <strong>del</strong> tít. 19, lib. 3.<br />

Segun un docum<strong>en</strong>to que trae el P. Berganza <strong>en</strong> el apéndice 1.° de sus Antigüedades de España<br />

tambi<strong>en</strong> se escribia p<strong>en</strong>nora. Piñora dic<strong>en</strong> los Lemosines. -<br />

(******) El verbo matar era comun <strong>en</strong> el Fuero Juzgo, segun puede verse <strong>en</strong> su tít. 5, lib. 6; pero no<br />

usa el substantivo matador:<br />

solo <strong>en</strong> la ley 15 <strong>del</strong> mismo título y libro <strong>en</strong>contramos el equival<strong>en</strong>te omecillero.<br />

r******) Pesquerir y peequisa se le<strong>en</strong> varias veces <strong>en</strong> el código visi odo . mas no pesquiridor. Véanse<br />

las leyes 17, tít. 4, lib. 3: 21, tít. 1, lib. 9: 1'7, tít. '7, lib. 5 y 3, tít. 2, lib. g 6.


113<br />

egualeza, quinnonero, padrastro, madrastra, terradgo, barvechos,<br />

esquilmos , cabezal, cabezaleria, guardador, legitimar,<br />

patrimonio, desmemoriado, soltera, falladgo , luciello, pleiteses<br />

, judgador , mugeril , demandador , costas , demandado,<br />

desaflami<strong>en</strong>to , original, padrino , madrina , compadrado,<br />

evangelistero , pistolero, sepultura, facion, Papa ( 1 ), Apos-<br />

( 1 ) Pari<strong>en</strong>tes de egualeza (*) Ley 9, tít. 8, lib. 2. Fuero Real.<br />

O quinno?leros (**) de alguna. Ley 1, tít. 10. Id. id.<br />

El padrastro ó la madrastra aya la meytad. Ley 6, tít. 4, lib. 3. Id.<br />

Tome el terradgo. Ley 3. Id. id.<br />

E fuer barvecho. Ley 10. Id. id.<br />

Los esquilmos de aquella heredat. Ley 11. Id. id.<br />

Los cabezales non scan t<strong>en</strong>udos. Ley 11, tít. 5, lib. 3. Id.<br />

Et si recebier la cabezaleria guardador (*") de su fijo. Ley 12. Id. id.<br />

Así lo puede legitimar ('***). Ley 17, tít. 6, lib. 3. Id.<br />

Ileredat de patrimonio. Ley 13, tít. 10. Id. id.<br />

Mandamos que orne desmemoriado. Ley 5, tít. 12. Id. id.<br />

Levar mug<strong>en</strong> soltera. Ley 1, tít. 10, lib. Id.<br />

Del S<strong>en</strong>nor por el falladgo. Ley '7, tít. 15. Id. id.<br />

Luciello é fuesa de muerto (""*). Ley 1, tít. 18. Id. id.<br />

Ayer pued<strong>en</strong> los pleiteses. Ley 2, tít. 10, lib. 4. Espec.<br />

Si acaesciese que el judgador. Ley 10, tít. 14, lib. 5. Id.<br />

E <strong>en</strong> otros fechos mugeriles. Ley 8, tít. 8, lib. 2. Fuero Real.<br />

El demandador habrie á pechar todas las costas al demandado. Ley 39,<br />

tít. 2. Part. 3.<br />

Desafiami<strong>en</strong>to es cosa que aparta. Ley 1, tít. 11. Part. 7.<br />

Que llaman <strong>en</strong> latin original. Ley 1, tít. 4. Part. 1.<br />

Padrino es como nombre.... eso mesmo decimos de las madrinas. Ley '7.<br />

Id. id.<br />

Manera de compadrado. Id. id. id.<br />

El evangelistero é el pistolero. Ley 8, id. id.<br />

Que de las sepulturas. Ley 42, id. id.<br />

Quanto <strong>en</strong> facion. Ley 25, tít. 6. Id.<br />

Que el Papa non puede disp<strong>en</strong>sar. Ley 2, tít. 7. Id.<br />

(*) E deve t<strong>en</strong>er derecho y egualdad escribe la ley 4, tít. 2, lib. 1 <strong>del</strong> Fuero Juzgo.<br />

(**) La palabra guinnon (el quinto) se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> el Fuer. Juzg. Ley 13, tít. 2, lib. 4, mas no la<br />

derivada quinnonero : es probable, sin embargo, que fuese conocida esta siéndolo la primitiva.<br />

(***) La palabra guardador se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> las leyes 3 y 4, tít. 4, lib. 1 <strong>del</strong> Fuero Juzgo, aunque no<br />

<strong>en</strong> la acepcion de tutor, sino <strong>en</strong> la de carcelero. «Si algun omne crebanta cartel 6 <strong>en</strong>ganna el guar_<br />

dador 6 el guardador mismo suelta los presos» si fuer<strong>en</strong> culpados los presos, por cada uno <strong>del</strong>los<br />

dev<strong>en</strong> ayer los guardadores..<br />

("") Legítimo era vocablo conocido <strong>en</strong> las leyes <strong>del</strong> Fuero Juzgo, mas no la de legitimar. c


11(t<br />

tóligo , novicio , cabillo, <strong>en</strong>tredicho, odio , ayo, dueña, doncella<br />

, mijero , trasvisnieto , majuelo , comp<strong>en</strong>sacion , tornadizo<br />

(1).<br />

Además de las palabras nuevas, sígu<strong>en</strong>se formando muchas<br />

compuestas y derivadas, notándose la t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia á componerlas<br />

y derivadas no solo de la l<strong>en</strong>gua latina, corno quamaña,<br />

martiriar, de quam-magna, martyrium; confradías de cum-fratres,<br />

alongaderas (') de a-longe, behetría (b<strong>en</strong>efactoria), de b<strong>en</strong>e-<br />

(1) Los establecimi<strong>en</strong>tos <strong>del</strong> Apostoligo (*). Ley 19, tít. 7. Part. 1.<br />

Novicios llaman á los que <strong>en</strong>tran nuevami<strong>en</strong>te. Ley ft, id. id.<br />

Deb<strong>en</strong> ser escogidos <strong>en</strong> los cabillos ("). Ley 18, id. id.<br />

Que deb<strong>en</strong> ser <strong>en</strong>tredichos. Ley 11, tít. 9. Id.<br />

Et a esta llaman <strong>en</strong> latin odio. Ley 9, tít. 5. Part. 2.<br />

Et ayo tanto quiere decir. Ley Ti, tít. 7. Id.<br />

Las dueñas et las doncellas (""). Ley 3, tít. 11. Id.<br />

E tres mijeros á derredor. Ley 3, tít. 16. Id.<br />

En el cuarto trasuisnieto (*.**) et trasvisnieta. Ley 4, tít. 6. Part. 4.<br />

En ella majuelo. Ley 15, tít. 13. Part. 5.<br />

• Comp<strong>en</strong>sacion es otra manera. Ley 20, tít.. U. Id.<br />

O alguno le llamase tornadizo. Ley 1, tít. 3. Lib. 4. Fuer. Real.<br />

Llamándolos tornadizos. Ley 3, tít. 25. Part. '7.<br />

(2) A quaniaiia ("***) prision quisiere. Ley 3, tít. 28. Part. 2.<br />

Porque allí fué martiriado ("****). Ley 4, tít. 9. Part. 1.<br />

Ayuntami<strong>en</strong>tos et confradias. Ley 6, tít. 31. Part. 2.<br />

Decir como alongaderas ("""""). Ley 9, tít. 3. Part. 3.<br />

(*) El glosario <strong>del</strong> Fuero Juzgo incluye <strong>en</strong>tre sus palabras la de Apostoligo. No hemos podido <strong>en</strong>contrarla,<br />

aunque sí <strong>en</strong> la ley tít. 3, lib. 12 la (le apostéliga, hablando de la Iglesia.<br />

(") En la misma ley se usa la desin<strong>en</strong>cia cabildo <strong>en</strong> lugar de cabillo: «deb<strong>en</strong> ser escogidos <strong>en</strong> los<br />

cabildos.» El Fuero Juzgo emplea tambi<strong>en</strong> la voz cabildo la única vez que la usa. En una partida <strong>del</strong><br />

primero cabildo. Ley 9. Pról.<br />

(*".) En el Fuero Real se llaman tambi<strong>en</strong> niñas ó sougeres 6 mancebas <strong>en</strong> cabellos, aludi<strong>en</strong>do sin duda<br />

á la antigua costumbre de que las doncellas llevas<strong>en</strong> el cabello derramado sobre los hombros <strong>en</strong> tr<strong>en</strong>zas<br />

sueltas.<br />

Et si fuere Muda de bu<strong>en</strong> testimonio 6 niIct <strong>en</strong> cabellos. Ley 7, tít. 10, lib. (t. Fuer. Real.<br />

Su fija nin otra nnzger, quier sea <strong>en</strong> cabellos quier biuda. Ley 8, tít. 10, lib. 4. Id.<br />

Tovier<strong>en</strong> <strong>en</strong> su"poder manceba <strong>en</strong> cabellos e non la casar<strong>en</strong>. Ley 6, tít. 1, iib. 3.<br />

'l'ambi<strong>en</strong> se les daba simplem<strong>en</strong>te el nombre de mancebas usado <strong>en</strong> el Fuero Juzgo.<br />

Cuando el que casare diere arrasa la manceba. Ley 3, tít. 2, lib. 3. Fuero Real.<br />

Si alguno desposar la manceba de voluntad de su padre, é la manceba contra voluntad. Ley 2,<br />

tít. 1, lib. 3. Fuero Juzgo.<br />

(***) De travieso el trisnicto 6 la trisntelci. Ley 6, tít. 1, lib, Fuero Juzgo.<br />

("'") En el glosario puesto al lin de la edicion <strong>del</strong> Fuero Juzgo por la Real Academia Esparíola se<br />

incluye esta voz como una de las que se hallan <strong>en</strong> el texto <strong>castellano</strong>. No la hemos <strong>en</strong>contrado.<br />

(""**) Las fiestas sometas de los ?nartyres. Ley 1i, tít. 3, lib. 12, Fuero Juzgo. Narliriar no está on<br />

este código.<br />

(*******) El verbo alongar es frecu<strong>en</strong>te <strong>en</strong> el código visigodo. tiSi quisiere alongar el pleyto.» Ley 11<br />

tít.- 1, lib. 2.


115<br />

factum; porfazar, de pro-fáce; escudero, de scutuM-fero ( 1 ); sinó<br />

que vemos introducidas las de maldizi<strong>en</strong>te, de mal-decir; pciniguado,<br />

el que come el pan y bebe el agua con otro; aplazado ó<br />

emplazado, de metido-<strong>en</strong>-plazo; <strong>en</strong>forcar, de meter-<strong>en</strong>-forca;<br />

desoterrar, de sacar de-so-tierra; amuchiguar, de hacerse-muchos;<br />

guardacos ó guardacor, de guardar-cor ó guardar-cos;<br />

misacantano ó misacantante, de cantar-misa ('); letradura de<br />

(1) Behetria tanto quiere decir. Ley 3, tít. 25. Part. 4.<br />

E por fazándolos <strong>en</strong> otras muchas maneras. Ley 3, tít. 25. Part. 7.<br />

Caballeros ó escuderos. Ley 27, tít. 7, lib. 4. Espec.<br />

(2) A los maldici<strong>en</strong>tes. Ley 2, tít. 2, lib. 1. Fuer. Real.<br />

O mancebo ó paniguado. Ley 4, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Sobre aquello que fué aplazado (*). Ley 3, tít. 3, Id. id.<br />

Lo matare sin derecho, <strong>en</strong>forgu<strong>en</strong>lo. Ley 2, tít. 17, lib. 4. Id.<br />

De los que desotierran los muertos. Epig. tít. 18. Id. id.<br />

E amuchiguase (**) el pueblo. Ley 6, tít. 1, lib. 1. Espec.<br />

El que levare guardacores et guarda cos (***) el que es sin mangas. Ley 14,<br />

tít. '7, lib. 3. Id.<br />

Clérigos misacantanos (****). Ley 15, tít. 4. Part. 1.<br />

Clérigos misacantantes. Ley 13, tít. 9. Id.<br />

(*) Todo orne que fuese metido <strong>en</strong> plazo, dice poco antes la misma ley.<br />

(**) En el glosario <strong>del</strong> Fuero Juzgo se incluye la palabra amuchiguar. No la hemos <strong>en</strong>contrado <strong>en</strong> el<br />

texto de la Academia, pero sí <strong>en</strong> la nota final de las leves <strong>del</strong> prólogo con refer<strong>en</strong>cia á los códices Escudal<strong>en</strong>-se<br />

1. 0 y Malpica 1.° y 2.° : oírlas amuchiguarsi<strong>en</strong> <strong>en</strong> las achaques.»<br />

(***) En el <strong>idioma</strong> prov<strong>en</strong>zal, cos significa cuerpo y col. corazon : parece que deba ser guarda-cos y<br />

no guarda-cor, porque no guardaba solam<strong>en</strong>te al corazon, sinó á todo el cuerpo, si<strong>en</strong>do una túnica cubierta<br />

de escamas de acero, ajustada y sin mangas: dezimos que el lorigo es el que lega la manga fasta el<br />

cobdo é non pasa mas a<strong>del</strong>ante fasta la mano, el camisote es el que lega la manga fasta la mano. El<br />

guarda-cos el que es sin mangas.» Ley 11, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

(****) En el Fuero de Baeza dado por Alonso VII, hablando <strong>del</strong> hierro cali<strong>en</strong>te que debla, servir para<br />

las pruebas judiciales <strong>en</strong> substitucion de la prueba <strong>del</strong> agua cali<strong>en</strong>te aceptada <strong>en</strong> el código visigodo, dice:<br />

.,mas antel b<strong>en</strong>diga el Misacantano.»<br />

No estará por demás advertir que el Sr. Colmeyro, <strong>en</strong> su obra de la Constitucion y <strong>del</strong> Gobierno de loe<br />

Reyes de Lroa y Castilla, niega que los Godos hubies<strong>en</strong> conocido la ley caldaria. Dice así : «Illasdeu su-<br />

»pone que los Visigodos admitieron la prueba <strong>del</strong> agua cali<strong>en</strong>te, fundado <strong>en</strong> la ley 3, tít. 1, lib. 6,<br />

»For. jud: ; mas esta ley no fué incluida <strong>en</strong> la edicion publicada por la Academia <strong>en</strong> 1815, porque no se<br />

»<strong>en</strong>contró <strong>en</strong> ninguno de los códigos antiguos que aquel cuerpo literario tuvo á, la vista para <strong>en</strong>m<strong>en</strong>dar<br />

»el texto : de donde resulta como cosa averiguada, que ha sido ingerida <strong>en</strong> la compilacion <strong>en</strong> tiempos<br />

»posteriores.»<br />

La segura crítica y la vasta erudicion <strong>del</strong> Sr. Colmeyro no le han evitado que incidiese <strong>en</strong> este error,<br />

por fiar demasiadam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> la asercion <strong>del</strong> Sr. Muñoz que lo niega casi <strong>en</strong> iguales términos <strong>en</strong> su<br />

CoLEccio N nn FUEROS MUNIC I PALES, TON. 1, PÁG. 22, NOTA », á la Donacicmde varias iglesias, monasterios,<br />

villas y heredades hecha por el liey D. Ordoúo 1 <strong>en</strong> 10 de Abril de 857 6 la santa Iglesia de<br />

Oviedo y privilegios de sus pobladores.<br />

La ley 3, tít. 1, lib. 6 <strong>del</strong> texto <strong>castellano</strong>, se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> el latino de la edicion de la Academia<br />

espaiiola, pág. 16, y corresponde á la ley 39, tít. 1, lib. 9, segun puede verse confrontando la una con la


116 •<br />

letras; mi<strong>en</strong>temeter , de meter-<strong>en</strong>-mi<strong>en</strong>tes ; malaestanza, de<br />

estar-mal; des<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dimi<strong>en</strong>to, de des-<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dimi<strong>en</strong>to; bi<strong>en</strong>estancia,<br />

de estar-bi<strong>en</strong>; adalid , de a-la-lid; fidalgo, de fijo-dealgo;<br />

viandante, de andar-la-via; excasoneros ó escusanos de<br />

ir-<strong>en</strong>-ascuso; malmeter, de meter-mal (deteriorar); riedrocabalgada<br />

, de riedro-cabalgada; malav<strong>en</strong>tura, de mala-v<strong>en</strong>tura (1);<br />

( 1 ) 0 sin levadura. Ley 25, tít. 4. Part. 1.<br />

Acuciosos et mi<strong>en</strong>tesmetudos deb<strong>en</strong> ser. Introd. al tít. 14. Id.<br />

Et sin ninguna malaestanza. Ley 1, tít. 7. Part. 2.<br />

Por arrufadia b por des<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dimi<strong>en</strong>to. Ley 5, tít. 5. Id.<br />

Es grant bi<strong>en</strong>estancia. Ley 30, tít. 9. Id.<br />

Los llaman adalides (*). Ley 1 , tít. 22. Id.<br />

Pero si fuer fidalgo (**). Ley 10, tít. 1, lib. 2. Espec.<br />

De forzar a orne viandante. Ley 18, tít. 4, lib. 4. Fuer. Real.<br />

Son llamados excusoneros (***). Ley 10, tít. 26. Part. '2.<br />

Que los non ascondan nin malmetan. Ley 15, tít. 13. Part. 1.<br />

Eso mesmo decimos de las riedrocabalgadas. Ley 23, tít. 26. Part. 2.<br />

En su bi<strong>en</strong>facer de tan malav<strong>en</strong>tura (****). Ley 6, tít. 27. Id.<br />

otra. (1) Falta, pues, la base <strong>en</strong> que se apoya la afirinacion <strong>del</strong> Sr. Muñoz aceptada por el Sr. Colmeyro,<br />

de que la causa de no incluirse <strong>en</strong> la edicion referida, fué el no haberse <strong>en</strong>contrado <strong>en</strong> ninguno de los<br />

códices antiguos, y por ello estimar la Academia que 'labia sido introducida <strong>en</strong> el Fuero Juzgo <strong>en</strong> tiempos<br />

posteriores á su compilacion. Masdeu, pues, t<strong>en</strong>ia razon contra sus modernos críticos, al asegurar que<br />

los Visigodos conocieron la prueba judicial de la ley caldaria.<br />

(*) Adalides los que guiaban á los soldados á la lid e* et por eso los llaman adalides, que quiere tanto<br />

decir como guiadores (el texto de la Real Academia de la Historia dice equivocadam<strong>en</strong>te guardadores),<br />

porque ellos deb<strong>en</strong> haber <strong>en</strong> sí todas estas cosas sobredichas, para saber bi<strong>en</strong> guiar las huestes et las<br />

cabalgadas <strong>en</strong> tiempo de guerra.» Ley 1, tít. 21 Part. Verdaderam<strong>en</strong>te el nombre es arábigo <strong>del</strong> artículo<br />

al y el sustantivo <strong>del</strong>id: traspuestas las letras llaman los ingleses al <strong>del</strong>id 6 guía, leud<strong>en</strong>, que<br />

se pronuncia líder.<br />

(**) En el Fuero Juzgo se les llamaba fiios-dalgo: »Así á los fiios-dalgo, cuerno á los villanos. Ley 3),<br />

tít. 2, lib. 1.<br />

(***) En la edicion de Gregorio Lopez se les llama escusanos.<br />

(****) Encuéntrase el adjetivo malav<strong>en</strong>turado <strong>en</strong> la ley 8, tít. i, lib. 6. <strong>del</strong> Fuero Juzgo.<br />

Ley 39, tít. 1, lib, 2, texto latino.<br />

Quomodo iudex pro examine caldarix causas<br />

perquiral.<br />

Multos cognovimus querelasse ab ing<strong>en</strong>uis multa<br />

mala pati, cred<strong>en</strong>tes in trec<strong>en</strong>torum solidorum<br />

numero qucestionem agitad "¡luce nos modo per<br />

salubrem ordinationem c<strong>en</strong>semus et quamquam<br />

parva reí sit factum ab aliquo crim<strong>en</strong>, eos per<br />

examinationem ealdarice á iudice districtos per-<br />

Y euire ordinamus.<br />

Ley 3, tít. 1, lib. 6, texto <strong>castellano</strong>.<br />

De los omnes libres que faz<strong>en</strong> mal á los que se<br />

querelan.<br />

Si alguna demanda es que vala CCC sueldos , establescemos<br />

assi; que maguer que la demanda es pequ<strong>en</strong>na,<br />

aquel que es acusado que sea trahido antel<br />

uez é sea costrinnido cuerno manda la ley caldaria.


117<br />

asoldadado, de dado-á-sueldo; reciedumbre de recio; malandante,<br />

de andar-Inal; consuno , de con-so-uno (1).<br />

Algunas de las palabras latinas y prov<strong>en</strong>zales usadas .<strong>en</strong> el<br />

Fuero Juzgo no se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran ya <strong>en</strong> tiempo <strong>del</strong> Rey D. Alfonso;<br />

derelinquir, fium<strong>en</strong>, jur, pecunia, virgo, nul, milla, fer, coma,<br />

mege , s<strong>en</strong> , han cedido definitivam<strong>en</strong>te su puesto á dejar,<br />

rio, derecho, dinero, virg<strong>en</strong>, n<strong>en</strong>guno , migero, fazer, cabello,<br />

físico y s<strong>en</strong>tido (2).<br />

(1) Caballeros asoldadados. Ley 6, tít. 5. Part. 3.<br />

Temprami<strong>en</strong>to de la reciedumbre. Ley 1, tít. 21. Id.<br />

Los fac<strong>en</strong> andar pobres et malandantes (*). Ley 16, tít. 26. Part. 2.<br />

Ayanlo de consuno (**). Ley 3, tít. 10, lib. L Fuer. Real.<br />

(2) 0 non le dejar<strong>en</strong> salir de su casa. Ley 12, tít. 4, lib. 4. Id.<br />

Se ficiere <strong>en</strong> el rio; si fuer <strong>en</strong> medio <strong>del</strong> rio. Ley 14, tít. 4, lib. 3. Id.<br />

Usos desaguisados e sin derecho. Introd. lib. 1. Id.<br />

Por otra cosa que non sea dineros. Ley 1, tít. 11, lib. 3. Id.<br />

Nasceo de Santa María Virg<strong>en</strong>. Ley 2, tít. 3, lib. 1. Espec.<br />

Ninguno non puede poner Merino. Ley 1, tít. 3, lib. 4. Id.<br />

Matase á otro á tres ?lineros á derredor. Ley 3, tít. 16. Part. 2.<br />

Ficiere carta falsa. Ley 1, tít. 12, lib. 4. Fuer. Real.<br />

Quier sea <strong>en</strong> cabellos. Ley 8, tít. 10. Id. id.<br />

Provado por bu<strong>en</strong> físico por los otros bu<strong>en</strong>os físicos. Ley 1 , tít. 16. Id. id.<br />

Su sanidat e su s<strong>en</strong>tido. Ley 7 , tít. 11, lib. 1. Id. (***)<br />

(*) Malandancia es sustantivo que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> el Fuero Juzgo, pero no el adjetivo malandante.<br />

Contra la malandancia de los Judíos. Ley 1, tít. 3, lib. 12. Fuer. Juzg.<br />

(") El Glosario que va al fin <strong>del</strong> Fuero Juzgo incluye como palabra usada <strong>en</strong> este, la de consuno,<br />

que no hemos <strong>en</strong>contrado.Fácil es que haya pasado inadvertido para nosotros, aunque no las de sauna,<br />

<strong>en</strong>ano, desuno y <strong>en</strong>semble que emplea aquel código.<br />

Todos de souno conna ayuda de Dios. Ley 9, pról. Fuer. Juzg.<br />

Ambas las partes pagu<strong>en</strong> de souno el iuez. Ley 24, tít. 1, lib. ,2. Id.<br />

E por ellos bevir lu<strong>en</strong>go tiempo de am<strong>en</strong>o. Ley 2, tít. 5, lib. 3. Id.<br />

E vivi<strong>en</strong>do de sauna acrecer<strong>en</strong> e ganar<strong>en</strong> cnuno. Ley 17, tít. 2, lib. 4. Id.<br />

Ambos pr<strong>en</strong>dan muerte desuno. Ley ti, tít. 2, lib. 7. Id.<br />

Damos leyes <strong>en</strong>semble pora nos Ley 2, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Con el Padre é con el Hijo <strong>en</strong>semble. Ley 14, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

(') Dejar, rio, derecho, dinero , virg<strong>en</strong>, ninguno , (azar, cabellos, [laico,<br />

son palabras usadas<br />

alguna vez <strong>en</strong> el Fuero Juzgo.<br />

La mugier que fuese dexada <strong>del</strong> marido. Ley 1, tít. 6, lib. 3. Fuero Juzgo.<br />

E mandó que tomas<strong>en</strong> daquel rio. Ley 15, tít. 3, lib. 12. Id.<br />

Con gran derecho deve ser alongado. Ley 10. Id. id. id.<br />

La cuarta parte dun dinero. Ley 1, tít. 6 lib. 3. Id.<br />

Siquier sea virg<strong>en</strong> sequier viuda. Ley 6. tít. 1. Id. id.<br />

Ninguno no los ose def<strong>en</strong>der. Ley 15, tít. 2, lib. 12. Id.<br />

Nos [at<strong>en</strong> poner ley de iustizia. Ley 2, tít. 5, lib. 3. Id.<br />

Que tirar a otro por cabellos. Ley 3, tít. 4, lib. 6. Id.<br />

Si algun fisico pleytea con el <strong>en</strong>fermo. Ley 3, tít. 1, lib. 11. Id.


118<br />

Otras muchas se emplean ya con variaciones mayores ó me..<br />

nores, y no se dice por lo g<strong>en</strong>eral judez, depues , cinquaesma,<br />

getar, filio, muier, , propinquo , cuerno, huevra; sinó judgador,<br />

despues , cinquesm a , echar , Ajo , mugier , propinco , como,<br />

Juzgamos que la mayor parte de las variaciones no se<br />

obra ( 1 ).<br />

deb<strong>en</strong> al progreso regular y natural <strong>del</strong> <strong>idioma</strong>, sinó al capricho<br />

de los que han trasladado el original posteriorm<strong>en</strong>te; así<br />

es que vemos ejemplares <strong>en</strong> que se dice : mandado , ma_<br />

niami<strong>en</strong>to y mandami<strong>en</strong>to ; ome , orne (omne) y honre ; seer<br />

y ser; ~cilio , omezillo y homecillo ; camio y cambio (2),<br />

(1) Primero deve el jjudgador<br />

dgad<br />

or si acaesciese que el judgador (*). Ley 10,<br />

tít. 14, lib. 5. Espec.<br />

Despues de pascua nin <strong>en</strong> dia de cinquesma (**). Ley 1, tít. 5,1ib. 2. Fuer. Real.<br />

Sea echado <strong>del</strong> reyno. Ley 1, tít. 1, lib. 3. Espec. (***).<br />

E estos son los fijos é las fijas. Introdue. tít. í, lib. 2. Id.<br />

Que yagan con ningunas mugieres (""). Ley 1. Id. id, id.<br />

Por mas propincos todos partan. Ley 13, tít. 6, lib. 3. Fuer. Real,<br />

Como era tonudo. Ley 3, tít. 11, lib 1. Id.<br />

E las obras de los ornes. Introdue. Fuer. Real.<br />

(2) Desprecio su mandado. (Acad.) Ley 1, tít. 9, lib. 1. Fuer. Real<br />

Despreció su maniami<strong>en</strong>to. (Mont.) Id. id. id. id.<br />

Desprecio su mandami<strong>en</strong>to. (Public.) Id. id. id. id.<br />

Todo ome (Acad.) Ley 2, tít. 10. Id, id.<br />

Todo ome (Mont.) Id. id. id. id.<br />

Todo !tome. (Public.) Id. id. id. id.•<br />

Nin pueda seer personera. (Acad.) Ley í. Id. id. id.<br />

No pueda ser personera (Mont.) Id. id, id. id.<br />

Que manda la ley <strong>del</strong> omecilio, (Acad.) Ley tít. 3, lib. 2. Id.<br />

Que manda la ley <strong>del</strong> omezillo. (Mont.) Id. id. id. id.<br />

Que manda la ley <strong>del</strong> homecillo. (Public.) Id. id. id. id.<br />

Quier por camio. (Acad.) Ley 8, tít. 10. Id. id.<br />

Quier por cambio. (Mont.) Id. Id. id. id. id.<br />

(*) Tambi<strong>en</strong> se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> las Partidas la voz iuizes <strong>en</strong> lugar de judgadores, segun se ve <strong>en</strong> la<br />

ley 17, tít. 1. Part.1; pero son casos raros.<br />

(**) Cinquesma se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra escrito cinquaesma <strong>en</strong> la ley 47, tít. 4, Part. 1, y cinquesima <strong>en</strong> la ley 18,<br />

tít. 2. Part. 4.<br />

(***) En el Fuero Juzgo tambi<strong>en</strong> se usaba el verbo echar: véase la nota (I) pág. 42.<br />

(****) Aun cuando <strong>en</strong> el Fuero Real se escribe siempre muger y <strong>en</strong> las Partidas, edicion de la Academia,<br />

se usa comunm<strong>en</strong>te; creemos, que la verdadera leccion <strong>en</strong> aquel tiempo era la de mugier, por<br />

escribirse así <strong>en</strong> el Espéculo y algunas veces <strong>en</strong> el texto de las Partidas que seguimos, <strong>en</strong> especial <strong>en</strong> su<br />

título 1.°; textos ambos <strong>en</strong> nuestro concepto de más autoridad. El Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to de Alcalá, promulgado<br />

un siglo despues, tambi<strong>en</strong> escribe siempre mugier, y no es probable que retrogradase la pronunciacion<br />

de la palabra.


119<br />

laido y leido, <strong>en</strong>ag<strong>en</strong>ada y ag<strong>en</strong>ada; apostóligo y apostólico;<br />

como y como (comno); leyes y leys ; sandio y s<strong>en</strong>dio; mester y<br />

m<strong>en</strong>ester; debda y deudo; bibda y biuda; p •ision ' y presion;<br />

espirital, spritual y espiritual ( 1), lo que indudablem<strong>en</strong>te prueba<br />

que unos ú otros se apartaron de la verdad <strong>del</strong> texto.<br />

Y aún si <strong>en</strong> cada edicion se observas<strong>en</strong> constantem<strong>en</strong>te escritas<br />

las palabras <strong>del</strong> mismo modo, cuando no sirviera para<br />

averiguar la ortografía empleada al tiempo de la publicacion<br />

<strong>del</strong> código, serviría para saber al ménos, ó inferir con probabilidad,<br />

la que se empleaba <strong>en</strong> el tiempo <strong>en</strong> que se hizo la copia;<br />

pero ni aun esto es asequible. Los textos de que se han valido los<br />

editores (si nos fiaramos de la exactitud de las ediciones ,-y <strong>en</strong> verdad,<br />

de ello nos <strong>en</strong>contramos bastante léjos) escrib<strong>en</strong> las palabras<br />

de difer<strong>en</strong>tes maneras, <strong>en</strong>contrándose <strong>en</strong> uno mismo otro y otre<br />

( 1 ) Pleito laido. (Acad.) Ley 6, tít. 11, lib. 1. Fuer. Real.<br />

Pleito leido. (Montal.) Id. id. id. id.<br />

V<strong>en</strong>dida nin <strong>en</strong>ag<strong>en</strong>ada. (Acad.) Ley 1, tít. 12 Id. id.<br />

V<strong>en</strong>dida nin ag<strong>en</strong>ada. (Mont.) Id. id. id. id.<br />

Ca asi corno el apostóligo. (Acad.) Ley 17, tít. 6, lib. 3. Id.<br />

Ca asi como el apostólico. (Mont.) Id. id. id. id.<br />

En las leyes. (Acad.) Ley 7, tít. 11, lib. 2. Id.<br />

En las leys. (Mont.) Id. id. id. id.<br />

O fuer sandio. (Acad.) Ley 3. Id. id. id.<br />

O fuese loco s<strong>en</strong>dio. (Mont.) Id. íd. id. id.<br />

Si fuer mester. (Acad.) Ley 2, tít. 13. id. id.<br />

Si fuere m<strong>en</strong>ester. (Mont.) Id. id. id. id.<br />

Entreguese primero de su debda. (Arad.) Ley 15, tít. 6, lib, 3. Id.<br />

Entregu<strong>en</strong>le primero de su deudo. (Mont.) Id. id. id. id.<br />

Toda muger bibda. (Acad.) Ley 4, tít. 1. Id. id.<br />

Toda muger biuda. (Mont.) Id. Id. id. id. id.<br />

En prision, por debda. (Arad.) Ley 2, tít. 8. Id. id.<br />

En presion por debda. (Mont.) Id. id. id. id.<br />

Pacer camio <strong>del</strong> espirital. (Arad.) Ley tít. 11. Id. id.<br />

Fazer camio <strong>del</strong> spritual. (Mont.) Id. id. id. id.<br />

Facer cambio <strong>del</strong> espiritual. (Public.) Id. id. id. id.<br />

*( 2 ) Ninguna muger pueda seer person<strong>en</strong>, de otre. Ley í, tít. 10, lib. 1. Id.<br />

De otre <strong>en</strong> ningun pleito. Ley 9. Id. id. id.<br />

Rescibiere la personería de otro. Ley 10. Id. id. id.<br />

Ovier demanda contrá otro ome. Ley 3, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Edic. de la Academia.


120<br />

ble ble; semeable; caloña, y calonna ( 1 ), y <strong>en</strong><br />

semeiabile, sernea y<br />

alguno , además de calofia, calupnia y cAlunia (2)<br />

Con tal eonfusion y con tal diversidad, no nos cansaremos<br />

de repetirlo, at<strong>en</strong>iéndonos á lo que hay, y prescindi<strong>en</strong>do<br />

de lo que debia haber, segun el espíritu que regia la formacion<br />

<strong>del</strong> <strong>idioma</strong> <strong>en</strong> cada época, no es posible reconstruir el<br />

l<strong>en</strong>guaje: el raciocinio <strong>en</strong> gran parte, contra lo que sucede <strong>en</strong><br />

las ci<strong>en</strong>cias físicas, ha de suplir á la experi<strong>en</strong>cia.<br />

Sigui<strong>en</strong>do <strong>en</strong> la laboriosa tarea de asimilarse voces latinas,<br />

con leves mudanzas que las acomodas<strong>en</strong> á la índole <strong>del</strong> romance,<br />

formaron, variando la i <strong>en</strong> e, de cilicio, celicio; de<br />

vigilia, vegilia; de discípulo, decípulo; de historia, hestoria;<br />

de imperio, emperio; de disciplina, deceplina ; de bi<strong>del</strong>lus,<br />

be<strong>del</strong>; de cedificium, edeficio (3),<br />

Ya mudaban, aunque no tan comunm<strong>en</strong>te, la e <strong>en</strong> i, como<br />

(1) Otras cosas semeiabiles non vala. Ley 4, tít. 11, lib. I. Fuer. Real.<br />

E otra cosa semeiable. Ley 7, tít. 10, lib. 2. Id.<br />

Otra cosa semeable. Ley 4, tít. 20, lib. 3. Id.<br />

Edic. de Montalvo.<br />

Peche la caloña que manda la ley de los d<strong>en</strong>uestos. Ley 6, tít. 8, lib. 2. Id.<br />

O por la calonna quel oviese fecha. Ley 6, tít. 20, lib, 3. Id.<br />

Edic. de la Academia.<br />

(2) 0 por caloña quel oviese fecha. Id. id. id. id.<br />

O por furto ó por calunia. Ley 5, tít. 20, lib. 3. Id.<br />

Edic. de Montalvo.<br />

(3) Et cubri<strong>en</strong>dogelas de celicio. Ley 18, tít. 4. Part. 1.<br />

En las vegilias de los Santos. Ley 47. Id. id.<br />

Et dixerongelo sus decipulos (*). Ley 53, tít. 5. Id.<br />

Leyes<strong>en</strong> las hestorias. Ley 20, tít. 21. Part. 2.<br />

Que los emperios. Ley 15, tít. 1. Part. 1.<br />

Dandoles deceplinas (**). Ley 32, tít. '1. Id.<br />

Otrosí pregone este be<strong>del</strong>. Ley 10, tít. 31. Part. 2.<br />

Que borne ha <strong>en</strong> los edeficios. Ley 1, tít. 31. Part.<br />

(*) Disciplo, diciplo, se escribia <strong>en</strong> el Fuero Juzgo. Ley 9. pról, y 8, tít. 5, lib. 6.<br />

En el Fuero Real, ley única, tít.1. lib. 1, dice: .e mostrose á sus discipulos.<br />

('*) Y es fu<strong>en</strong>te de disciplina. Ley 9, tít. 2, lib. 1. Fuer. Juzg.<br />

Mal av<strong>en</strong>turado es qui non quiere disciplina. Ley 8, tít. 5, lib. 6. Id.


121<br />

rimo y rimador de remus y remex; ya la a <strong>en</strong> e, como -perroquid,<br />

perroquiano, monesterio; de parochialis , parochiano,<br />

monasterium (1). De las dos lecciones que estilaba el Fuero Juzgo,<br />

ya conservando la o latina , ya cambiándola _por ue, eligieron<br />

la última, y de corpore, populo , foro, mortuo, bono,<br />

fonte , siguieron escribi<strong>en</strong>do, cuerpo , pueblo , fuero , muerto,<br />

bu<strong>en</strong>o, fu<strong>en</strong> (e), separándose <strong>del</strong> l<strong>en</strong>guaje <strong>del</strong> prólogo ><strong>del</strong><br />

Fuero Juzgo que habia admitido corpo, poblo, bono ( 3) <strong>en</strong> armonía<br />

con las raices latinas.<br />

Por el contario , algunas palabras latinas escritas con el<br />

diptongo au ó con u las emplean con o, como <strong>en</strong>forcar, de [urca;<br />

foir, de ftwire; homildat, uso fruto, poquiello ( 4), de h,umilitas,<br />

ususfructus , pauculum; 'y aun á huebra, <strong>en</strong> que hablan<br />

(1) Et de los ruanos ficieron los rimadores. Ley 8, tít. 24. Part. 2.<br />

Que llaman perroquiales. Ley 2, tít. 6. Part. 1.<br />

Onde son perroquianos. Ley 18, tít. 4. Id. (*).<br />

Entra <strong>en</strong> algunt monesterio. Ley 3, tít. 7. Id.<br />

(2) Es grande <strong>en</strong> el cuerpo. Ley 1, tít. 2, lib. 1. Fuer. Real.<br />

A los pueblos..... que les diésemos fueros. Introdue. Id.<br />

A heredero <strong>del</strong> muerto. Ley 1, tít. 6, lib. 2. Id.<br />

Porque los bu<strong>en</strong>os vivan <strong>en</strong> paz. Introduc. al Espec.<br />

En la fu<strong>en</strong> iordan. Ley 3, tít. 6, lib. 5. Id.<br />

(3) Quisies<strong>en</strong> acorrer á los poblos. Ley 4_ Pról. Fuer. Juzg.<br />

Et dev<strong>en</strong> seer de muy bona vida; et de bon seso. Ley 2. Pról. Id.<br />

Que ye gran <strong>en</strong>o corpo <strong>del</strong> omne. Ley 12. Pról. Id. (**).<br />

(4) Arrastr<strong>en</strong>lo por ello é <strong>en</strong>forqu<strong>en</strong>lo. Ley 2, tít. 17, lib. 4. Fuer. Real.<br />

Cuando el siervo que es foydo ("*). Ley 3, tít. 15. Id. id.<br />

Con grant homildat. Ley 18, tít. 4. Part. 1.<br />

Fuese otorgado uso fruto. Ley 24, tít. 31. Part. 3.<br />

Et firiéndolos un poquiello. Ley 7, tít. 30. Part. 7.<br />

(4) Las ediciones de las Partidas , con notas de Gregorio Lopez que hemos hojeado, dic<strong>en</strong>, parruchd,<br />

parrochal y parrochanos.<br />

(") En el Fuero Juzgo tambi<strong>en</strong> se escribia la o por ue, y así se decian d la par que corpo , pob lo, bono;<br />

cuerpo, pueblo, bu<strong>en</strong>o.<br />

La cabeza <strong>en</strong> el cuerpo <strong>del</strong> omno. Ley 1, tít. 1, lib. 2. Fuer. Juzg.<br />

Ante los omnes bu<strong>en</strong>os. Ley 2, tít. 1, lib 6. Id.<br />

Que pues que la salud de tod el pueblo. Ley 9, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

La palabra bono se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra algunas veces <strong>en</strong> los códigos Alfonsinos ; «deje orne bono.» Dice<br />

bonos.» Así dice la<br />

la fey 2, tít. 7, lib. 1 <strong>del</strong> Fuer. Real, y la 4, tít. 1. Part. 6 : «probado por dos bornes<br />

edicion de la Academia, pero la de Barcelona de 1843 escribe ornes bu<strong>en</strong>os.<br />

('") En el Fuero Juzgo, conforme con el latin, se usaba g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te fuir y alguna vez foir; así es que<br />

el epígrafe <strong>del</strong> libro 9 dice : «De los siervos foidos» y las leyes 1, 2, y 3 <strong>del</strong> mismo «el siervo<br />

fuido... • &c.»


122<br />

convertido la palabra opera, volvieron á darle la raíz latina y<br />

escribieron obra ( 1). La regla de añadir una i antes de la e siguió<br />

adoptada, y vernos escrito siella, castiella, vierso, vierbo,<br />

ci<strong>en</strong>so , lieve ('); de los latinos sella , castella , versas,<br />

verbum, c<strong>en</strong>sus, levis.<br />

En unas palabras adicionaron vocales como <strong>en</strong> lusciello, de<br />

loculo; manciella, ladriello, leedor, coluebra ( 3), de macula,<br />

later, lector, colubra, y otras veces suprimieron, como <strong>en</strong> mili,<br />

brazo, cobdo, cutidiano ('); de mille, brachio, cubito, y quótidiano.<br />

La tarea iniciada al corromperse el latin de ir suavizando<br />

las palabras por medio de la eliminacion ó cambio de<br />

consonantes, siguió de idéntica manera, tanto respecto al latin,<br />

cuanto respecto á las palabras naturalizadas ya <strong>en</strong> el romance:<br />

de tocare hicieron logar; de apostolico , apostóligo; de matrona,<br />

madrina; de catechizare, catecizar; de iratos, irados (5);<br />

(1) E las obras <strong>del</strong>los. Introduc. Espec.<br />

(2) 0 por otra bestia de siella (*). Ley H. tít. 7, lib. 3. Id.<br />

Rey de Castiella. Introduc. Fuer. Real.<br />

A cada vierso. Ley 26, tít. 9. Part. 1.<br />

Dice el vierbo antiguo. Ley 30, tít. 9. Part. 2.<br />

En manera de d<strong>en</strong>so. Ley 9, tít. 10. Part. 1.<br />

Fues<strong>en</strong> mas lleves. Ley 3, tít. 29. Part. 7.<br />

(3) Sin ninguna manciella. Ley 17, tít. 10. Part. 1.<br />

O ladriellos ó pilares. Ley 38, tít. 28. Part. 3.<br />

Que quiere tanto decir corno leedor. Ley 11, tít. 6. Part. 1.<br />

Et una coluebra. Ley 12, tít. 8. Part. '7.<br />

(4) E demas mili (**) mrs. Ley 9, tít. 14, lib. 2. Espec.<br />

El brazo fasta el cobdo. Ley 11, tít. 7, lib. 3. Id.<br />

Que avi<strong>en</strong> cutidiano. Ley 6, tít. 6, lib. 3. Fuer. Real.<br />

(5) Que su bestia logare (***). Ley 1, tít. 17. Id. id.<br />

Et <strong>del</strong> Apostóligo. Introd. tít. 1. Part. 1.<br />

Et por las muchas madrinas. Ley 7, tít. L Id.<br />

Debe ser guardado <strong>en</strong> el catecizar. id. id. id.<br />

O mete manos iradas. Ley 2, tít. 9. Id.<br />

(*) En el Fuero Juzgo se escribe seda <strong>en</strong> la ley 15 , y sey <strong>en</strong> la 25 <strong>del</strong> tít. 3 , lib. 12, aunque <strong>en</strong> esta<br />

<strong>en</strong> la acepcion de sede.<br />

(**) En el Fuero Juzgo se escribía indistintam<strong>en</strong>te mili y mil. Véanse las leyes 1 y 5, tít. 2, lib. 9.<br />

(***) Si alguno empresta 6 aluga su ca-vallo. Ley 2, tít. 5, lib. 5. Fuer. Juzg.


123<br />

de latinos , ladinos; de patronos , padrino; de vacare , vagar;<br />

de complexio , complision; de jurisdictio , juredicion; de<br />

absolvere y absolutio , asolver y asolvicion ; de fiduzia,<br />

fiuza; de captiva y captiverium, cativo y cativerio; de<br />

canticus , cántiga; de jocularis , yuglar ; de caterva , cad<strong>en</strong>a<br />

; de sexto , sesto ( 1 ); si<strong>en</strong>do regla, con rarísimas excepciones,<br />

la de convertir <strong>en</strong> ch la ct , y así lacte, octavo,<br />

lecto , ocio , tecto , correcte, se dijeron leche , ochavo, lecho,<br />

ocho , techo, correcham<strong>en</strong>te ( 2 ): <strong>en</strong> lugar de baptismo, cognoscido,<br />

omne, nomne , principiaron ya á usar bautismo, conoscido,<br />

orne y nombre ( 3), al mismo 'tiempo que, con igual ob-<br />

( t ) El a b e de los ladinos. Ley 14, tít. 10. Part. 1.<br />

Ca eri'tonce los padrinos. Ley 6, tít. 4. Id.<br />

Vagando alguna eglesia. Ley 5, tít. 15. Id.<br />

Embargados de complision. Ley 2, tít. 20. Part. 2.<br />

Tuell<strong>en</strong> á los Perlados la juredicion. Ley 2, tít. 9. Part. 1.<br />

Qui<strong>en</strong> puede asolver. Ley 7. Id. id.<br />

Et ganase asolvicion. Ley 29, tít. 9. Id.<br />

Con grant finza ( 1 ). Ley 4, tít. 12. Part. 2.<br />

Los bi<strong>en</strong>es de los cativos mi<strong>en</strong>tre ellos <strong>en</strong> cativerio (") fuer<strong>en</strong>. Ley 4, tít. 29. Id.<br />

Por malas cántigas. Ley 9, tít. 1. Part. 6.<br />

Yoglar se faci<strong>en</strong>do. Ley 5, tít. '7. Id.<br />

O de la cad<strong>en</strong>a que es fecha. Ley 14, tít. 29. Part. 7.<br />

El sesto (') al plazo. Ley 3, tít. 3. lib. 2. Fuer. Real.<br />

(2) Que dé la leche al criado. Ley 6, tít. 15, lib. 2. Espec.<br />

Al ochavo ("") preste. Introd. tít. 6. Part. 1.<br />

Con el <strong>en</strong> el lecho que ayunase ocho dias. Ley 44, tít. 4. Id.<br />

Las paredes 6 el techo. Ley 2, tít. 18. Id.<br />

Leer bi<strong>en</strong> et correcham<strong>en</strong>te. Ley 8, tít 9. Part. 2.<br />

(3) Como <strong>del</strong> bautismo. Ley unic. tít. 1, lib. 1. Fuer. Real.<br />

O por su orne ("*") conoscido. Ley 6, tít. 3, lib. 2. Id.<br />

En el nombre de Dios. Intrud. Id.<br />

(4) En el Fuero Juzgo se escribe fiucia; despues se dijo fucia.<br />

(*4) El verbo cativar se emplea <strong>en</strong> el Fuero Juzgo.<br />

O cativar<strong>en</strong> algun omne de nuestro pueblo. Ley 9, tít. 2, lib. 9.<br />

(4") Sexto, <strong>en</strong> el Fuero Juzgo, conforme al orig<strong>en</strong> latino.<br />

En la ley <strong>del</strong> sexto libro. Ley tít. 3, lib. 2.<br />

(****) E el octavo dia depues. Ley O, tít. 3, lib. 12. Fuer. Jun.<br />

(*****) Creemos que aunque dice ornes el texto impreso, es errata y debe decir omnes. Es probable que<br />

<strong>en</strong> el original esté escrito ornes como lo escribe Montalvo, y hayan <strong>en</strong> la impresion suprimido la virgu<br />

lila que sustituia t la n. En el Fuero Juzgo se usa omne suprimida la i de Nomine; <strong>en</strong>contramos, sin<br />

embargo , <strong>en</strong> la ley 6, tít. 1, lib. 3: ..Mas de los otros huembres que no son de nostra corte.• En las<br />

leyes de la Partida 1, y <strong>del</strong> texto adicional que seguimos, se escribe hombre.» Esto faca al hombre<br />

seer acabado..,.. et por el non saber yerra el hombre, mas el hombre que non quiere.«


12<br />

seguíase añadi<strong>en</strong>do ó quitando sílabas segun el eufonismo<br />

jeto,<br />

de las voces lo aconsejaba , escribi<strong>en</strong>do oriella , por ora;<br />

ribera, por ripa ; piés , por pedes; amizat y amistad , por<br />

amicitia; selmana, por septimania; reglar, por regularis; refitor,<br />

por refectorium; dormitor, por dormitorium; merescimi<strong>en</strong>to,<br />

por meritum; b<strong>en</strong>ita, por b<strong>en</strong>edicta; grito, por quiritatio; fria,<br />

por frígida; cal, por callis; sant, por sanctus ( 1 ). A m<strong>en</strong>udo,<br />

cuando una consonante heria á una semivocal, suprimian la<br />

primera, como de clavis formaron lave ( 2); ó la convertían <strong>en</strong><br />

otra 1 como plantas, plctngere , plaga;, que digeron llanto, llorar,<br />

llaga (3).<br />

Pero, como hicimos notar anteriorm<strong>en</strong>te, no siempre reco-<br />

(1) En la oriella de la ribera. Ley 14, tít. 4, lib. 3. Fuer. Real.<br />

Por los dedos de los pies (1. Ley 3, tit. 5, lib. 4. Id.<br />

Si aquella es la amizat y la fe. Ley 1, tít, 25. Id. id.<br />

De se tornar ante amistad. Id. id. id. id.<br />

En la selmana (**). Ley 1, tít. 5, lib. 2. Id.<br />

Reglares son llamados. Ley 1, tít. 7. Part. 1,<br />

Nin <strong>en</strong> el refitor nin eI dormitor (***). Ley H. Id. id.<br />

Libre por su merescimi<strong>en</strong>to. Ley 11, tít. 22. Part. 4.<br />

Del agua b<strong>en</strong>ita. Ley 18, tít. I. Part. 1.<br />

Dando grandes gritos (****). Ley 44 , Id. id.<br />

Et las frias de las cali<strong>en</strong>tes..... la mas cruel muerte. Ley 6, tít. 13. Part. 2.<br />

En la cal ó <strong>en</strong> el exido. Ley 3, tít. 32. Part. 3.<br />

Dixo Sant Cebrian. (*****). Ley 10, tít. 19. Part. 1.<br />

(2) E diol las laves (******). Ley 1, tít. 2, lib. 1. Espec.<br />

Casa de llanto. Ley 15, tít. 10 Part. 1.<br />

Et llorando et rogando á Dios. Ley 18, tít. 4, Id.<br />

(3) Los maestros de las llagas (*****"*). Ley 1, tít. 16, libro 4. Fuer. Real.<br />

(*) En el Fuero Juzgo, ley 3, tít. 4, lib. 6, se dice : «por los dedos de los pieles» sigui<strong>en</strong>do el pedes<br />

latino; aunque <strong>en</strong> otras, como <strong>en</strong> la 8, tít. 3, lib. 12; y 1, tít. 5, lib. 4, se escribe piés: Villadiego <strong>en</strong><br />

aquella pone pies, y <strong>en</strong> estas pe.<br />

(**) En el Fuero Juzgo úsase <strong>en</strong> vez de selmana, sedmana.<br />

(***) En la ley 21, tít. '1. Part. 1 se dice : ..nin <strong>en</strong> el dormitorio ,-nin <strong>en</strong> el refitorio.»<br />

(****) El verbo se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> el Fuero Juzgo.<br />

E grita muy alto. Ley 10, tít. 3, lib. 12.<br />

(*****) En el Ord<strong>en</strong>. Real, ley 19, tít. 4, lib. 4, aun se lee: «Regla <strong>del</strong> Señor Sant Francisco. » y <strong>en</strong><br />

la 6, tít. 9, lib. 1. Nuev. Recop.: de la órd<strong>en</strong> de Sant Francisco. En la Novísima se suprimió ya la t final,<br />

escribiéndose San al transcribir la última de las leyes citadas que es la 5, tít. 28, lib. 1 de este código.<br />

e--) Antes se decia llave como ahora...Que ti<strong>en</strong>e las llaves de David.• Ley 15. tít. 3, lib. 12. Fuero<br />

Juzgo. En las Partidas tambi<strong>en</strong> se dice á veces llave: -.clandol las llaves.» Ley 1, tít. 30 Part. 3.<br />

(***"") Ea el Fuero Juzgo, llaga , laga , xaga y plaga.


125<br />

nocieron las variaciones por motivo la mayor suavidad <strong>del</strong><br />

<strong>idioma</strong>; muchas veces á palabras dulces de suyo les añadian<br />

ó cambiaban consonantes ó suprimian vocales, haciéndolas más<br />

ásperas: de solemnis, solemnitas , privilegium, paupertas, rememoratio,<br />

evangelium, concilium, m<strong>en</strong>dosus, cognatio, cognata,<br />

judicatus, sirupus, simius, calidus , codicilum; derivaron solepne,<br />

solepnidat, solepnem<strong>en</strong>te, privillejo, pobredat, remembranza,<br />

evangelio, concilio, mintroso, cufíadia, cuñada, judgado, xarope,<br />

ximio, cali<strong>en</strong>te, codicillo (1).<br />

A ignorancia <strong>del</strong> vulgo atribuimos las metátesis <strong>en</strong> perlado (2),<br />

( i ) Que llaman los clérigos solepne. Ley 18, tít. 4. Part. 1.<br />

Descomulgar con solepnidat. Ley 7, tít. 9. Id.<br />

Et si lo feciese solepnemi<strong>en</strong>te. Ley 2, tit. 8. Id.<br />

Por sus privillejos (*). Ley 55, tít. 6. Id.<br />

Apremiado sey<strong>en</strong>do de pobredat (**). Ley 2, tít. 15. Id.<br />

La segunda por remembranza (***). Ley 1, tít. 7. Part. 2.<br />

Sobre los santos evangelios ("1. Ley 3, tít. 15. Id.<br />

Que v<strong>en</strong>ga á concilio (*****). Ley 11, tít. 9. Part. 1.<br />

Fallanlo por mintroso ("""). Ley 5, tít. 23. Part. 2.<br />

Ca de tal curtadia, Ley 4, tít. 1. Part. 4.<br />

O con su cuitada. Ley 13, tít. 2. Id.<br />

Judgado ó dapnado á esta muerte. Ley 2, tít. 18. Id.<br />

Que ha de facer xarope. Ley 4, tít. '7. Part. '7. -<br />

Et una coluebra et un ximio. Ley 12, tít. 8. Id.<br />

O por vi<strong>en</strong>to muy cali<strong>en</strong>te. Ley 22, tít. 8. Part. 5.<br />

Que escrebiese <strong>en</strong> mio codicillo. Ley 9, tít. 3. Part. 6.<br />

(2 ) E los otros perlados ("*""). Ley 1, tít. 2, lib. 1. Espec.<br />

(4) Que ayan el privilegio que han los cibdadanos. Ley 13, tít. 2, lib. 12. Fuer. Juzg.<br />

(") En el Fuero Juzgo, de paupertas romancearon pobreza: «Que foron decaidos <strong>en</strong> pobreza.» Ley 4,<br />

pról. Tambi<strong>en</strong> se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra pobreza <strong>en</strong> las leyes 9, tít. 4, lib. 2; y 25, tít. 4, lib. 8.<br />

<strong>en</strong> El inglés siguió tambi<strong>en</strong> esta corrupeion, y <strong>en</strong> lugar de rememorare escribió ato rimember.» En<br />

el código visigodo se decia nembrar, membrar y remembrar. No exist<strong>en</strong> <strong>en</strong> él los sustantivos membranza,<br />

nembranza, ni remembranza.<br />

(****) Si el sancto evangelio, dice la ley 2, tít. 3, lib. 12. Fuer. Juzg.<br />

(*****) Enno quarto concello de Toledo. Ley 2, pról. <strong>del</strong> Fuer. Juzg.<br />

(******) N<strong>en</strong>terero escribiase por los traductores <strong>del</strong> código visigodo.<br />

La mintira non vi<strong>en</strong>e de la verdad-- la mintira vi<strong>en</strong>e <strong>del</strong> diablo, ca el diablo fué siempre<br />

m<strong>en</strong>terero. Ley 3, tít. 2, lib. 6.<br />

(*******) Perlado es voz usada <strong>en</strong> el Fuero Juzgo una sola vez con metátesis.<br />

O los Perlados de las eglesias. Ley 21, tít. 1, lib. 9.<br />

Las cinco veces restantes que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> el código, siempre se escribe prelado.<br />

Muy mais grave culpa será onnos Prelados. Ley 4, pról.<br />

Non pierda por atales prelados que ord<strong>en</strong>ar<strong>en</strong> los prelados luego lo demuestre al prelado....<br />

los prelados que tom<strong>en</strong> <strong>en</strong>de. Ley 5, tít. 1, lib. 5.


126<br />

Graviel , pedricar, pedricador, quatro, presona ( 1), romancea-<br />

prcesul, Gabriellis , prwdicare, prwdicator,<br />

das de las latinas<br />

quatuor, persona.<br />

En las partes analógicas tambi<strong>en</strong> sufrió el <strong>idioma</strong> varias<br />

modificaciones que contribuyeron á su mejora.<br />

Los artículos o, a, os, as; ell, llo, lla, líos, lías á maravilla<br />

se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran ( 2), cedi<strong>en</strong>do su puesto á el, la, lo, los, las ('l).<br />

Ya no se dijo el otra , el animalia, el ermana, la árbol, la<br />

propheta, la padriarca; sino la otra, la animalia, la hermana,<br />

el árbol, el profeta, el patriarca ('); pero aun se continuó escribi<strong>en</strong>do<br />

el abuela, el alcaydia, el antigüedad, el alzada , el<br />

arteria, el ag<strong>en</strong>o (5). Aun cuando podria sospecharse que <strong>en</strong><br />

( 4 ) El Angel Graviel. Introd. tít. 2, lib. 1. Espec.<br />

El que federe la pedricacion..,.. que si el pedricador (*) dixiese ca el<br />

que pedrica bi<strong>en</strong>. Ley 42 , tít. 5. Part. 1.<br />

En las quatro témporas. Ley 47 , tít. I. Part. 1.<br />

Non sotierr<strong>en</strong> presonas (**). Ley 8 , tít." 13. Id.<br />

(2) Mas ell hombre que non quiere. Ley 13, tít. I. Id.<br />

Enna amízat que es puesta. Ley 4 de los A <strong>del</strong>ant.<br />

Que han poder <strong>del</strong>l Apostóligo. Ley 2 , tít. 3. Part. I.<br />

(3) Al Alcalle é el Alcalle. Ley 8, tit. 7, lib. 1. Fuer. Real.<br />

Pechel la demanda. Ley 2 , tít. 3 , lib. 2. Id.<br />

Provar lo que dice. Ley 13, tít. 25, líb. 4. Id.<br />

Bi<strong>en</strong> vista de los fieles. Ley 9, tít. 25. Id. id.<br />

En las fiestas de las pasquas. Ley 5, de las Nuev<br />

(4) Et la otra que es. Ley 1. Id.<br />

A sus fijos et todas las animalias. Ley 2. tít. 1. Part. 1.<br />

El hermano nin la hermana. Ley 6, tít. 15. Part. 6.<br />

Que si el arboló la vid. Ley 28, tít. 15. Part. 7.<br />

Nin con los otros profetas. Ley 29, de las Nuevas.<br />

Esa mesma dignidat ha que el Patriarca. Ley 9, tít. 5. Part. 1.<br />

(5) Entonce la madre ó el abuela deb<strong>en</strong> p<strong>en</strong>sar <strong>del</strong>los. Ley 36, tít. 12. Part. 5.<br />

Non debe recebir el alcaydia. Ley 3, tít. 2, lib. 4. Espec.<br />

El antuguedat <strong>del</strong> tiempo. Introd. tít. 12. Id. íd.<br />

Nin seguiere el alzada. Ley 3, tít. 15, lib. 2. Fuer. Real.<br />

Otrosi el arteria. Ley 8, tít. 21. Part. 2.<br />

A los que robas<strong>en</strong> el ag<strong>en</strong>o. Ley 11, tit. 9. Part. 1.<br />

(*) En algunos casos se escribe tambi<strong>en</strong> <strong>en</strong> las Partidas rectam<strong>en</strong>te: «si fuere el heroge predicador...<br />

et que oya cutidianam<strong>en</strong>te la preclicadon de ellos.» Ley 2, tít. 26. Part. 7.<br />

(") En el Fuero Juzgo con arreglo al latin se escríbia persona.<br />

IN<strong>en</strong>gun emne emp<strong>en</strong>ne su persona. Ley 8, tít. 5, lib. 2.


127<br />

estos casos <strong>en</strong> que la a final <strong>del</strong> artículo recae sobre la a inicial<br />

<strong>del</strong> nombre , fué arte variar el articulo que por su género<br />

le corresponde, para evitar la cacofonía, como ahora cuando<br />

decimos el águila y <strong>nuestros</strong> elegantísimos escritores antiguos el<br />

aspereza; no puede asegurarse, al ver usado Cambi<strong>en</strong> la claustra<br />

y el tribu (1).<br />

Rarísimos son los casos, frecu<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> el Fuero Juzgo, de<br />

emplear el nominativo por el acusativo; no tanto aquellos <strong>en</strong><br />

que se suprime el artículo (e); comun la costumbre antigua de<br />

poner el posesivo <strong>en</strong>tre aquel y el sustantivo (3).<br />

A algun nombre, al que no le reconocemos fem<strong>en</strong>ino, se lo<br />

concedian ('): para la formacion <strong>del</strong> plural no siempre guardaban<br />

las reglas g<strong>en</strong>erales, ya añadi<strong>en</strong>do una sola s á los acabados<br />

<strong>en</strong> y griega, cual si fuera latina; ya al singular de los acabados<br />

<strong>en</strong> vocal, la sílaba es, <strong>en</strong> lugar de una sola s; aunque, á<br />

la verdad, fueron estos casos muy excepcionales (a).<br />

(4) Dexaban pocos <strong>en</strong> la claustra. Ley 15, tít. 7. Espec.<br />

Este nombre <strong>del</strong> tribu de Jada..... que todos los d<strong>en</strong>las tribus los de aquel<br />

tribu. Ley 1, tít. 24. Part." 7.<br />

( 2 ) Quando consagran los obispos (a los). Ley 12, tít. 4. Part. 1<br />

Onra de (la) Santa iglesia. Ley 4, tít. 5, lib. 1. Fuer. Real.<br />

Et si (el) siervo ficiere debda. Ley 3, tít. 1,, lib. 2. Id.<br />

Por juycio de (la) santa eglesia. Ley 7, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

Es esta.blescido por (la) Santa Iglesia. Ley 5, tít. 12. Id. id.<br />

Para ganar (el) paraiso. Ley 41, tít. 4. Part. 1.<br />

Que non vaya por ellos á (el) infierno. Ley 39. Id. id.<br />

A los que yac<strong>en</strong> <strong>en</strong> (el) infierno. Ley 42. Id. id.<br />

Van a (el) paraiso. Ley 43. Id. id.<br />

Que fuese suelto <strong>en</strong> (el) cielo. Ley 1, tít. 2, lib. 1. Espec.<br />

(5) La su corte <strong>en</strong> el cielo. Ley 2, tít. 2, lib. 1. Fuer. Real.<br />

Que guardemos la su ondra e los sus derechos. Ley 4, tít. 5 Id. id.<br />

La su . connosc<strong>en</strong>cia vala. Ley 1, tít. '7, lib. 2. Id.<br />

Que el su yugo era blando, et la su carga ligera. Ley 13, tít. 4. Part. 1.<br />

Ante el mi padre. Ley 15. Id. id.<br />

Non sepan las sus obras. Intrud. al tít. 3. Part. 4.<br />

(4) Nin con mora nín con hereja. Ley 15, tít. 2. Id.<br />

(5) De apr<strong>en</strong>der leys <strong>en</strong> escuela. Ley 12, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

Los bi<strong>en</strong>es e los proes. Ley 11. Id. id. íd.<br />

Fallaron otras proes. Ley 23, tít. 23. Part. 2.


128<br />

Tampoco <strong>en</strong> el siglo XIII se conocian los superlativos <strong>en</strong><br />

isimo , ni hemos <strong>en</strong>contrado mas aum<strong>en</strong>tativo que camisote, ni<br />

mas diminutivos, que poquiello y campaniella (1).<br />

El adjetivo grande perdió la e, y escribióse constantem<strong>en</strong>te<br />

grant <strong>en</strong> el Fuero Real y <strong>en</strong> el Espéculo : <strong>en</strong> las Partidas indistintam<strong>en</strong>te<br />

grant y grande (e).<br />

Los adjetivos primero , tercero , ci<strong>en</strong>to , alguno, ninguno,<br />

conservaban unas veces , otras perdian la o final; aunque<br />

g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te, primero, se escribia con ella, y sin ella ci<strong>en</strong>to (3);<br />

(1) El camisote es el que llega la manga. Ley 14, tít. 7, lib. 3. Espec.<br />

Muchas campaniellas que sonas<strong>en</strong>. Ley 43, tít. 5. Part. 1.<br />

Et firiéndolos un poquiello (*). Ley 7, tít. 30. Part. 7.<br />

(2) De tan grant piadat. Ley 1, tít. 2, lib. 1. Fuer. Real.<br />

Por su culpa grant (**) e pequ<strong>en</strong>na. Ley 2, tít. 16, lib. 3. Id.<br />

La oviese t<strong>en</strong>ida grant tiempo. Ley 8, tít. 1, lib. 5. Espec.<br />

Grant honra et grande poder. Ley 12, tít. 4. Part. 1.<br />

Face muchos males et grandes. Ley 35. Id. id.<br />

(3) Del primero judgador. Ley 20, tít. 14, lib. 5. Espec.<br />

Adan el primero orne. lntrod. tít. 2, lib. 1. Id.<br />

Si el marido primero viniere. Ley 11, tít. 1, lib. 3. Fuer. Real.<br />

Con qui fino el primer debdo. Ley 17 , tít. 20. Id. id.<br />

Comi<strong>en</strong>za el primer libro. Introd. Part. 1.<br />

Adam el primer hombre. Introd. tít. 3. Part. 1..<br />

Adan el primero home. Ley 20, tít. 11. Part. 3.<br />

Fasta tercer dia <strong>del</strong> tercer dia. Ley 3, tít. 2, lib. 2. Fuer. Real.<br />

Et si viniere al tercero plazo. Ley 4, tít. 3. Id. id.<br />

Que les dará por ello ci<strong>en</strong>t doblado. Introd. tít. 7. Part. 1.<br />

De ci<strong>en</strong>to maravedís ayuso. Ley 14 , tít. 13. Id.<br />

Peche ci<strong>en</strong>to mrs. Ley 3, tít. 1, lib. 5. Espec.<br />

Peche ci<strong>en</strong>t maravedís al Rey. Ley 1, tít. 4, lib. 1. Fuer. Real.<br />

Si alguno demandase algunt siervo. Ley 15, tít. 7, lib. 5. Espec.<br />

Fallando algun.ome. Ley 17, tít. 8. Id. id.<br />

Cuando alguno cree. Ley 4, tít. 4. Part. 1.<br />

Que algunt cristiano. Ley 37. Id. id.<br />

Nin s<strong>en</strong>tir ningun mal. tít. 1, lib. 1. Fuer. Real.<br />

Ninguno non sea osado. Ley 4, tít. 5. Id. id.<br />

Que ningunt home. Ley 43, tít. 4. Part. 1.<br />

Non <strong>en</strong>cubri<strong>en</strong>do ninguno. Ley 23. Id. id.<br />

(t) Ladriello, diminutivo <strong>del</strong> latino tater, , se usa <strong>en</strong> <strong>castellano</strong> como positivo : se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> la<br />

ley 38, tít. 28, Part. 3. Tambi<strong>en</strong> se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra el diminutivo cabañuelas <strong>en</strong> la ley 18, tít. 4. Part. 1. «toda<br />

lla quaresma <strong>en</strong> cabo- tus/as»; pero ya se usó <strong>en</strong> el Fuero Juzgo, segun notamos <strong>en</strong> la pág. 15.1<br />

(") Montalvo escribe»: «por su culpa grande.»


129<br />

pero, segundo, que <strong>en</strong> la traduccion <strong>del</strong> Fuero Juzgo indifer<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te<br />

se usaba segund y segundo, ahora tan solo con su<br />

última terminacion (1).<br />

Algun substantivo fem<strong>en</strong>ino se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra calificado por un<br />

adjetivo masculino (').<br />

Llo, lo mismo cuando servia de artículo que cuando de pronombre,<br />

dejó de usarse, excepto como afijo <strong>en</strong> los infinitivos (3) que<br />

se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> ocasiones. Igualm<strong>en</strong>te escasea <strong>en</strong> gran manera la<br />

supresion <strong>en</strong> el le de la e final, á no ser <strong>en</strong> palabras sinalefadas,<br />

como nol, por no le; quel , por que le; sil, por si le; ol, por ó le;<br />

esol , por eso le; comol , por como le; allil , por allí le ; <strong>del</strong> , por<br />

de le (a).<br />

( I ) Si al plazo segundo non viniere al primer plazo ó al segundo. Ley 4<br />

tit. 3, lib. 2. Fuero Real.<br />

(2) Ninguna muger quanto quier que sea sabidor, , non puede seer abogada<br />

Ley 3, tít. 6. Part. 3.<br />

(3) Debemos advertir que la supresion <strong>del</strong> llo es muy posible que sea cosa de<br />

los amanu<strong>en</strong>ses <strong>en</strong> vez de los autores ; así es que <strong>en</strong> la edicion de Montalvo <strong>del</strong><br />

Fuero Real se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra el llo <strong>en</strong> muchos casos <strong>en</strong> que la edicion de la Academia<br />

pone lo; por ejemplo, <strong>en</strong> la ley 5 , tít. 5, lib. 1.; <strong>en</strong> la 1. a tít. 4, lib, 3., y<br />

<strong>en</strong> la 12, tít. 20, lib. 3; la edicion de Montalvo dice '(que llo recabde: a aquel<br />

que lla <strong>en</strong>ag<strong>en</strong>ó : maguer que llo haya traidor» y la de la Academia «que lo<br />

recabde: a aquel que la <strong>en</strong>ag<strong>en</strong>ó: maguer que lo haya traido.,, A pesar de que tal<br />

es la ortografía aceptada por esta, aun <strong>en</strong>contramos alguna vez usado el (lo <strong>en</strong><br />

los códigos <strong>del</strong> Espéculo y de las Partidas :<br />

Et collello et escarm<strong>en</strong>tallo <strong>en</strong> los tiempos. Ley 3, tít. 1. Part. 1.<br />

Porque lles tuell<strong>en</strong> danyo lles aduc<strong>en</strong> pro. Ley 11. Id. id.<br />

Que lles podria av<strong>en</strong>ir. Ley 14. Id. id.<br />

Lo que lles semeiaba. Pról. de las Partidas.<br />

Que era mal de llo facer. Ley 14, tít. 1. Part. 1.<br />

(4) El Alcalle nol quisiere quel v<strong>en</strong>ga. Ley 8 ,. tít. 7 , lib. 1. Fuero<br />

Real.<br />

Ca sil dixiere su cont<strong>en</strong>dor. Ley 14, tít. 11, lib. 5. Espec.<br />

O quel matará ol porná fuera. Ley 6, tít. 25, lib. 4. Fuer. Real.<br />

E por eso/ llaman comol ha de amar. Ley 13, tít. 1. Part. 1.<br />

Allil dan carrera. Ley 1, tít. 4. Id.<br />

Pasar <strong>del</strong> quisies<strong>en</strong>. Ley 20, tít. 6. Id.


130<br />

El le y el lo, empleáronse para el masculino y para el neutro,<br />

para el dativo y para el acusativo ('). En lugar de le, ponian<br />

algunas veces a el (2), usándose otras veces la termina-<br />

°ion recíproca de la tercera persona, consigo ( 3), como ya <strong>en</strong> el<br />

Fuero Juzgo se acostumbraba.<br />

El os no se usa ; mas si , nos y vos , por nosotros y<br />

vosotros ('); si<strong>en</strong>do muy poco comun el empleo <strong>del</strong> pronombre<br />

demostrativo ese (').<br />

Continuóse anteponi<strong>en</strong>do como <strong>en</strong> los tiempos <strong>del</strong> Santo<br />

Rey, el pronombre á la negativa (6); aunque se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran ca-<br />

(1) Si el pleyto les alongare. Ley 8, tít. 7, lib. 1. Fuer. Real.<br />

Que otro orne los contradiga. Ley 3, tít. 10. Id. id.<br />

Emplac<strong>en</strong>le los Alcalles. Ley 3, tít. 8, lib. 2. Id.<br />

Sepan verdat qui<strong>en</strong> lo mato. Id. id. id. id.<br />

Puedalo despues demandar. Ley 9, tít. 20, lib. 3. Id.<br />

Et despues que les hovier<strong>en</strong> han/es de preguntar. Ley 26, tít. 4. Part. 1.<br />

Queri<strong>en</strong>dolo bi<strong>en</strong> et guardandolo de daño. Ley 12. Id. id.<br />

Las <strong>en</strong>fermedades los aquexan á las veces de guisa que los sacan de su<br />

memoria. Ley 38. Id. id.<br />

(2) Tan afincadam<strong>en</strong>te lo amó que a el <strong>en</strong>vió. Ley 17. Id. id.<br />

Cort<strong>en</strong> a el los piés. Ley 7 , tít. 15, lib. 2. Espec.<br />

(3) Mas de cinco ornes consigo. Ley 3, tít. 3, lib. 2. Fuer. Real.<br />

Que ti<strong>en</strong>e consigo. Ley 29, tít. 4. Part. 1.<br />

Et metiese consigo alguna cosa. Ley 6, tít. 13. Id.<br />

(4) Porque es onra de nos. Ley 2, tít. 5, lib. 1. Fuer. Real.<br />

Que nos el sobredicho. Ley 15, tít. 1. Part.<br />

Fulan vos manda besar la mano e espedirse de vos e mandavos decir. Ley 2,<br />

tít. 13, lib. 3. Fuer. Real.<br />

Ruegovos que vos non t<strong>en</strong>gades por deshonrado por lo que vos fiz, et que vos<br />

non quejedes de mí. Ley 22, tít. 9. Part. 7.<br />

(5) Pocos son los casos, pued<strong>en</strong> sin embargo citarse algunos:<br />

Et por esol llaman. Ley 13, tít. 1, Part. 1.<br />

Et por esol dic<strong>en</strong>. Ley 1. tit. 4. Id.<br />

Pero con todo eso es traydor. Ley 23, tít. 18. Id. 2.<br />

Con todo eso non lo debe dar. Ley 27. Id. id.<br />

(6) E si la non quisiere seguir. Ley 11, tít. 10, lib. 1. Fuer. Real.<br />

Pero si gelo el non quisiere toller: Ley 1, tít. 12, lib. 3. Id.<br />

E si los non podier<strong>en</strong> a yer. Ley 9, tít. 1, lib. 2. Espec.<br />

Por decir que las non sabe. Ley 13, tít. 1. Part. 1.<br />

Si la non quisiere acusar. Ley 2, tít 9. Id. 4.<br />

Le fallescerie la su merced. Ley-7, tít. 12. Id. 2.


131<br />

sos de excepcion (1). Usóse indifer<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te mi y mio precedi<strong>en</strong>do<br />

por regla g<strong>en</strong>eral al substantivo (e).<br />

El posesivo su seguía anteponiéndose al g<strong>en</strong>itivo (3), y se<br />

abolió el antiguo so , sos, por su y sus; abandonando la o por<br />

la u de suo, de donde ambos nac<strong>en</strong>.<br />

El pronombre recíproco, que antes se escribia ie, ge y se,<br />

perdió la primera terminacion, y se fijó <strong>en</strong> ge y se ('); aun<br />

cuando se nota por lo g<strong>en</strong>eral, que cuando es afijo ó acompaña<br />

al pronombre el, lo, la, se usa casi siempre el ge, y <strong>en</strong> los<br />

otros casos el se ('), que se antepone, contra el moderno uso, á<br />

la negativa compañera <strong>del</strong> verbo (a).<br />

El relativo qui<strong>en</strong> va adquiri<strong>en</strong>do una pr eponderancia cono-<br />

( 1 ) Ninguno non los deve. Ley 1, tít. 4, lib. 2. Espec.<br />

Et si el non la quisiere seguir. Ley 11, tít, 10, lib. 1. Fuer. Real.<br />

(') Sea mio heredero aquel maldito mio fijo. Ley 10, tit. 3. Part. 6.<br />

Que están <strong>en</strong> aquella mi arca. Ley 18, tít. 9. Id. id.<br />

(5 ) Por su mandami<strong>en</strong>to <strong>del</strong>los. Ley 3 , tít. 1, lib. 1. Espec.<br />

Con su fija <strong>del</strong> Rey. Ley 2, tít. 4, lib. 2. Id.<br />

E siempre finca por suya de aquel que gela emprestó. Ley 1, tít. 16, lib. 3.<br />

Fuer. Real.<br />

E despues de su muerte <strong>del</strong> padre. Ley 7, tít. 4. Id. id.<br />

De sus mayorales de aquella órd<strong>en</strong>. Ley 21, tít. 4. Part. 1.<br />

Qui<strong>en</strong> es su padre <strong>del</strong> que nasce. Ley 1 , tít. 15. Id. 4.<br />

(4) Et cubri<strong>en</strong>dogelas de celicio. Ley 18 , tít. I. Id. 1.<br />

Que se debe confesar. Ley 30. Id. id.<br />

En que gelo otorgase. Ley 21. Id. id.<br />

Que se mataban se poni<strong>en</strong> el duelo Ley 43. Id. id.<br />

Fagangelo pechar. Ley 7 , tít. 5 , lib. 1. Fuer. Real.<br />

Sinon gelo mandare. Ley 6 , tít. 10. Id. id.<br />

Que gela demande. Ley 2 , tít. 11, lib. 2. Id.<br />

Cuando alguno se oviere a salvar. Ley 1 , tít. 12. Id. id.<br />

O si se perdiere por culpa. Ley 1, tít. 17 , lib. 3. Id.<br />

(5) Que se non pueda testimoniar. Ley 10 , tít. 8 , lib. 2. Id.<br />

Los que las non sopier<strong>en</strong>, que se non podri<strong>en</strong> estusar. Ley 14, tít. 1,<br />

Part. 1.<br />

Que se non pierda. Ley 5, tít. 5, lib. 1. Id.<br />

Que gelos non d<strong>en</strong>. Ley 31, tít. 4. Id. 1.


132<br />

cilla sobre el qui, cuyo uso disminuye notablem<strong>en</strong>te ( 1). A veces<br />

se emplea el que por el qui<strong>en</strong> (2), y este se concreta á las<br />

personas, <strong>en</strong> vez de ser, como ántes, igual para personas y<br />

cosas (3); pero sigue empleándose sin distincion para el singular<br />

y el plural ('). Empléase el cuyo con suma fr<strong>en</strong><strong>en</strong>-<br />

(1) De esto creemos que han sido principal causa las <strong>en</strong>mi<strong>en</strong>das de los editores.<br />

En el Espéculo se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra con bastante frecu<strong>en</strong>cia el qui por el qui<strong>en</strong>: ,,et<br />

qui las puede fazer ,, Introd. tít. 1, lib. 1: «ca qui tal cosa faz.,, Ley 6, tít. 1, lib. 2:<br />

«aquel a qui el llamare ', Ley 3, tít. 2. Id. &c. En el Fuero Real, edicion de<br />

la Academia, ap<strong>en</strong>as se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra algun qui, si<strong>en</strong>do ejemplo de estas excepciones<br />

la ley 8, tít. 10, lib. 2: « aquel de qui<strong>en</strong> heredo o de qui la ovo aquellos<br />

por qui fiaron» al mismo tiempo que <strong>en</strong> el texto de Montalvo se usa frecu<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te<br />

el qui , y esto nos induce á creer, que el haberlo substituido con el qui<strong>en</strong>,<br />

segun la moderna usanza, es cosa <strong>del</strong> editor ó copista, no <strong>del</strong> original; véanse<br />

los sigui<strong>en</strong>tes casos:<br />

Edic. de Montalvo: «aquel de qui lo tomo. Ley 7, tít. 7, lib. 1. Fuer. Real.<br />

Idem de la Academia: «aquel á qui<strong>en</strong> lo tomó. Id. id. id. id.<br />

Edic. de Montalvo: «o por qui el mandare. Ley 1, tit. 8. Id. id.<br />

Idem de la Academia: «o de qui<strong>en</strong> el mandare. Id. id. id. id.<br />

Edic. de Montalvo : «que aquel por qui el demandare..... aquel por qui demandó<br />

o por qui respondió. Ley 5, tít. 10. Id. id.<br />

Idem de la Academia: «que aquel por qui<strong>en</strong> el demandare aquel por qui<strong>en</strong><br />

demandó ó por qui<strong>en</strong> respondió. Id. id. id. id.<br />

Tambi<strong>en</strong> <strong>en</strong> las Partidas se dan ejemplos <strong>del</strong> uso <strong>del</strong> qui, pero no abundantes.<br />

Qui me ficiere conoscer. Ley 15, tít. 4. Part. 1.<br />

Entre aquellos a qui la a de dar. Ley 7, tít. 23. Id.<br />

(2) A. la parte a que las a de judgar. Ley 1, tít. 14, lib. 3. Fuer. Real.<br />

Bi<strong>en</strong> pued<strong>en</strong> ferir a aquellos sobre que han poder. Ley 56, tít. 5. Part. 1.<br />

Et por traydores <strong>del</strong> señor con que iban. Ley 2, tít. 28. Id. 2.<br />

(3) Podria objetarse la ley 5, tít. 2. Part. 3. que dice : «marido et mujer<br />

son una compaña <strong>en</strong>tre qui<strong>en</strong> debe seer .,,, pero más que á compaña parece que<br />

se refiere el qui<strong>en</strong> á marido y mujer , aunque gramaticalm<strong>en</strong>te deba referirse á<br />

aquella. El qui<strong>en</strong> está usado aqui <strong>en</strong> lugar de qui<strong>en</strong>es, segun la costumbre de<br />

<strong>en</strong>tonces.<br />

(4) A aquellos contra qui<strong>en</strong>. Ley 5, tít. 9, lib. 2. Fuer. Real.<br />

Aquellos á qui<strong>en</strong> se confesar<strong>en</strong>. Ley 23, tít. 4. Par t. 1.<br />

A aquellos sobre qui<strong>en</strong> ha poder. Ley 50, tít. 5. Id.<br />

Ca aquellos a qui<strong>en</strong> recibe. Ley 9, tít. 13. Id.<br />

A. aquellos de qui<strong>en</strong> querellan. Ley 13, tít. 4. Id. 3.<br />

Et aun a aquellas con qui<strong>en</strong>. viv<strong>en</strong>. Ley 5, tít. 9. Id. 7.<br />

Que todos aquellos á qui<strong>en</strong> dan oro. Ley 15, tít. 4. Id.


133<br />

cia (1): el pronombre qualquier va perdi<strong>en</strong>do la singularidad<br />

de su division , y g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te se escribe unido (a), aunque se<br />

conservan vestigios de la antigua usanza (3); de modo que lo<br />

que <strong>en</strong> el Fuero Juzgo se miraba como una excepcion , se ha<br />

convertido ya <strong>en</strong> regla g<strong>en</strong>eral, y la regla g<strong>en</strong>eral <strong>en</strong> excepcion<br />

manifiesta.<br />

No m<strong>en</strong>os progresos se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> las conjugaciones<br />

de los verbos. Las desin<strong>en</strong>cias van tomando terminaciones fijas<br />

y dulcificándose visiblem<strong>en</strong>te: ya no se dice seya, ozca, tolla,<br />

(1) E por cuyo mandami<strong>en</strong>to, Introd. tít. 3, lib. 2. Espec.<br />

E por cuyo mandado. Ley 1, tit. 3, lib. 5. Id.<br />

En cuyo logar <strong>en</strong>tró. Ley 8, tít: 1, lib. 2. Fuer. Real.<br />

Aquel <strong>en</strong> cuyo <strong>en</strong>tregar<strong>en</strong>. Ley 1, tít. 4. Id. id.<br />

Finque cuya fuere la raiz et si cuya non fuere la rayz. Ley 9, tít. 4, lib. 3. Id.<br />

Del Señor cuyo es el siervo Ley 9, tít. 10. Id. id.<br />

En las Partidas es tan comun el uso , que es ocioso el citar mas textos:<br />

Véanse las leyes 18, tít. 6; , tít. 9; 14, tít. 13; 3, tít. 16 de' la Part. 1.*:<br />

28, tít. 18, de la 2. a : 6." y 10, tít. 28, de la 3. a: 13, tít. 5; 23, tít. 11, de la ta:<br />

tít. 2, de la Part. 5. a: 7. a , tít. 10 de la Part. 6. a, y prol. <strong>del</strong> tít. 29. Part. 7.a<br />

(2) Onda qualquier cristiano. Ley 2, tít. 3. Part. 1.<br />

Porque por qualquier de ellos. Ley 7, tít. 4. Id.<br />

O por alguna otra razon qualquier. Ley 22. Id. id.<br />

O otros qualesquier. Ley 7, tít. 17. Id. 4.<br />

Que qualquier que recebiere. Ley 2, tít. 7, lib. 2. Espec.<br />

E si de qualquier ferida. Ley 5, tít. 2, lib. 4. Id.<br />

Nin otro perlado cualquier. Ley 3, tít. 5, lib. 1. Fuer. Real.<br />

Cualquier orne. Ley 9, tít. 7. Id. id.<br />

De cualquier <strong>del</strong>los. Ley 3, tít. 4, lib. 3. Id.<br />

Nótese, que <strong>en</strong> la edicion <strong>del</strong> Fuero Real de la Academia se escribe cualquier<br />

con c, cuando es incuestionable que la ortografía usada hasta <strong>en</strong> la Constitucion<br />

de 1812 fué siempre la de escribirle con q , obedeci<strong>en</strong>do á su orig<strong>en</strong><br />

latino: es mas extraño si se advierte, que la misma Academia escribe qualquier<br />

con q <strong>en</strong> la edicion de las Partidas.<br />

(3) De qual manera quier que sea. Ley 7, tít. 15, lib. 2. Espec.<br />

Mueble o rayz de qual manera quier que sea. Ley 1, tít. 9, lib. 5. Id.<br />

De qual órd<strong>en</strong> quier que sean. Ley 47, tít. 6. Part. 1.<br />

En qual manera quier. Ley 7, tít. 18. Id. 2.<br />

Por qual manera quier que acaesciese. Ley 29, tít. 12. Id. 5.<br />

En qual tiempo quier que v<strong>en</strong>ga. Ley 18. tít. 11. Id. 4.


134<br />

valla; sinó sea, oya, tuelga , vala ( 1): los pretéritos perfectos<br />

se forman regularm<strong>en</strong>te: de nacer, sobir, connoscer, escoier,<br />

seguir, nasceó, connosceó, escoyeó, seguió, sobió (e); terminaciones<br />

que, con levísima variacion, han sido adoptadas posteriorm<strong>en</strong>te:<br />

los futuros imperfectos de los verbos, cuyos infinitivos<br />

concluy<strong>en</strong> <strong>en</strong> ner ó nir, pospon<strong>en</strong> la n á la r, y de v<strong>en</strong>ir,<br />

poner, av<strong>en</strong>ir y t<strong>en</strong>er, dic<strong>en</strong> vern'a, porná, averná y terna (3).<br />

Los imperfectos de subjuntivo forman su terminacion con el<br />

adverbio y ó hi y el auxiliar e, as , a, emos, eis , an, añadido<br />

al infinitivo ('), usándose ya <strong>en</strong> la segunda persona <strong>del</strong><br />

plural <strong>en</strong> lugar de las actuales terminaciones <strong>en</strong> eis ó ais, la<br />

de ades ó edes, como sucede igualm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> las segundas personas<br />

de los tiempos de pres<strong>en</strong>te ( u). La omision de la e final <strong>en</strong><br />

(1) N<strong>en</strong>gun orne non sea osado. Ley 2, tít. 7, lib. 1. Fuer. Real.<br />

Non lo oya el Alcalle. Ley 5, tít. 9. Id. id.<br />

Quel tuelga el Rey. Ley 1, tít. 12, lib. 2. Espec.<br />

"Man tan bi<strong>en</strong> como las primeras. Ley 5, tít. 9, lib. 2. Fuer. Real.<br />

(2) Que nasceó de Santa María. Ley 2, tít. 3, lib.1.Espec.<br />

Que si alguno conosceó. Ley 4 , tít. 12, lib. 5. Id.<br />

Que tal personero escoyeó. Ley 8. Id. id. Id.<br />

Seguió el alzada. Ley 3 , tít. 15 , lib. 2. Fuer. Real.<br />

Que sobió á los cielos. Ley 5, tít. 3. Part. 1.<br />

(3) 01 porná fuera <strong>del</strong> plazo. Ley 6 , tít. 25, lib. 4. Fuer. Real.<br />

D<strong>en</strong>de verná rememos todos. Ley únic. tít. 1 , lib. 1. Id.<br />

Que verná á. yulgar. Ley 2 , tít. 3 , lib. 1. Espec.<br />

Que vernie á salvar el mundo. Ley 2, tít. 6 , lib. 5. Id.<br />

Cree que le averná aquello. Ley 4, tít. 12. Part. 2.<br />

Nol ternie pro. Ley 10 , tít. 23. Id. 1.<br />

(4) Perderse-y-an las cosas. Ley 8 , tít. 15 , lib. 2. Fuer. Real.<br />

E nascer-y-<strong>en</strong> <strong>en</strong>de. Id. id. id. id.<br />

Mostrarse-hi-e por abogado. Ley 10 , tít. 4. Part. 3.<br />

Amortiguarse-hi-<strong>en</strong> por <strong>en</strong>de. Ley 41, tít. 4. Id. 1.<br />

Non podr-i-e <strong>en</strong>trar. Ley 4. Id. id. (*)<br />

( 3 ) Que vos demandedes. Ley 24 de las nuev.<br />

Que fariades que pregonedes e sil pudiéredes ayer, que fagades <strong>del</strong> aquella<br />

iustizia. Carta <strong>del</strong> Infante D. Sancho á los Judíos, ario 1307, coleccionada <strong>en</strong>tre<br />

las leyes nuevas.<br />

Sodesme vos D. Fulan. Ley 6 , tít. 12. Part. 5.<br />

Prometedesme que dedes estos maravedís. Ley 5, tít. 14. Id.<br />

Sepades que nos quitamos. Ley 11, tít. 18. Id. 3.<br />

(•) La terminacion <strong>en</strong> ic se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra alguna vez <strong>en</strong> el Fuero Juzgo ,• como <strong>en</strong> la Ley 3, tít. 4<br />

lib. 6. Avirie maior danno.


135<br />

el futuro de subjuntivo, que era casi una regla, va reduciéndose<br />

á una excepcion (1), aunque es bastante frecu<strong>en</strong>te <strong>en</strong> las terceras<br />

personas <strong>del</strong> pres<strong>en</strong>te de indicativo (e); los afijos se multiplican<br />

(3); indifer<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te se escrib<strong>en</strong> los infinitivos con ellos ó sin<br />

ellos (a), adoptando algunas veces el //o, por el lo <strong>en</strong>clítico (3).<br />

(1) E sil ferier de que pierda. Ley 1, tít. 13 , lib. 2. Espec.<br />

A los mezquinos ol conv<strong>en</strong>ier. Ley 4, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

Non sopier que es ag<strong>en</strong>a. Ley 1, tít. 4, lib. 3. Fuer. Real.<br />

Non fuer de hedat ó fuer sandio. Ley 3 , tít. 11, lib. 2. Id.<br />

Sy por av<strong>en</strong>tura el fiador morier. Ley 12 , tít. 18, lib. 3. Id.<br />

En la edicion <strong>del</strong> Fuero Real de Montalvo es regla escribir el futuro de<br />

subjuntivo sin la e; así es que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra casi siempre ovier, , pidier, , fizier,<br />

mi<strong>en</strong>tras <strong>en</strong> las de la Academia y de la Publicidad se escribe oviere, pidiere,<br />

/lziere. Verdad es que Montalvo, cuando suprime la e final, pone la virgulilla que<br />

indica supresion de una letra, y dos cuando suprime dos letras, como fizie, por<br />

fiziere ; qsie , por quesiere.<br />

(2) Que faz vida de bestia. Ley 11, tít. 1, lib. 1. Espec.<br />

Que díz <strong>en</strong> la ley ante desta . Ley 42, tít. 6. Part. 1.<br />

Le faz otrosi sacrilegio ó faz algun daño <strong>en</strong> ellas. Ley 3, tít. 18. Id.<br />

Ca ninguna cosa non val mas. Ley 4, tít. 24. Id.<br />

Et las manti<strong>en</strong> segun convi<strong>en</strong>e. Ley 2, tít. 2. Pare. 2.<br />

(3) E mostronos la carrera nos pudiésemos salvar e mostrose a sus<br />

discípulos, e dejólos confirmados. Ley únic. tít. 1, lib. 1. Fuer. Real.<br />

Digagelo ante dos. Ley 2, tít. 2. Id. id.<br />

Et amarle et para salvarse et para guardarse. Ley 3 , tít. 3. Part. 1.<br />

Matábanlos et cumplieles a tanto. Ley 4 , tít. 4. Id.<br />

Muriéndosele ó matandogela. Ley 5 , tít. 25. Id. 2.<br />

Et el criado debegelas tornar , podi<strong>en</strong>dolo facer. Ley 3 , tít. 20. Id. 4.<br />

(4) De contrallarle nin de fazerle tuerto. Ley 33, tít. 12 > lib. 4. Espec.<br />

De non responderle. Ley 3 , tít. 10 , lib. 2. Fuer. Real.<br />

O por deseredarla• Ley 2, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

Para salvarse et para guardarse. Ley 3 , tít. 3. Part. 1.<br />

P<strong>en</strong>it<strong>en</strong>cia es arrep<strong>en</strong>tirse et dolerse. Ley 18 , tít. 4. Id.<br />

Et mandargelo escrebir. Ley 2, tít. 1. Id. 6.<br />

De la facer complidam<strong>en</strong>te. Ley 18, tít. 4. Id. 1.<br />

Que <strong>en</strong>vergonzaba de lo decir: Ley 26. Id. id.<br />

En peligro de se perder. Ley 16 , tít. 18. Id. 2.<br />

Non es t<strong>en</strong>uda de la probar. Ley 2, tít. 14. Id. 3.<br />

(5) De v<strong>en</strong>derla ó de sortealla. Ley 2. tít. 4. lib. 3. Fuer. Real.<br />

Nin de quitalle de riepto. Ley 5 , tit. 25 , lib. 4. Id.<br />

Nin soterrallo. Ley 22, tít. 7. Part. 1.<br />

Et amatalla con los pies. Ley 13 , tít. 9. Id.<br />

O facellas de nuevo. Ley 7 , tít. 10. Id.<br />

Para volvello ó facer. Ley 3, tít. 19. Id. 2.<br />

E non fuese de edat para facello. Ley 6 , tít. 13. Id. 3.<br />

Et grant peligro <strong>en</strong> parirlo, et gran afan <strong>en</strong> criallo. Ley 3, tit. 24. Id. 4.


136<br />

En los infinitivos de verbos transitivos y recíprocos siguió<br />

anteponiéndose el pronombre al verbo, y así decian: de los<br />

connoscer, donde los pechar, de lo dar, de se non facer, de se<br />

desaf iar, de nos dar, de lo mostrar (1).<br />

Algunas veces al gerundio añadian la preposicion <strong>en</strong>, de<br />

lo que vemos aun rastros <strong>en</strong> <strong>nuestros</strong> autores <strong>del</strong> siglo de oro<br />

<strong>en</strong> aquellas significativas frases: «<strong>en</strong> llegando que llegó, <strong>en</strong><br />

oy<strong>en</strong>do que oyó» y otras semejantes (').<br />

Nótase tambi<strong>en</strong> la t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia á imitar la construccion latina,<br />

concluy<strong>en</strong>do los incisos y las oraciones con el verbo (3),<br />

de lo que despues tanto usó Cervantes <strong>en</strong> su Quijote, y tanto<br />

abusó <strong>en</strong> su Persiles y Sigismunda; y la conversion de algunos<br />

verbos <strong>en</strong> nombres verbales, que presta al l<strong>en</strong>guaje un <strong>en</strong>canto<br />

indefinible (4).<br />

( 1 ) M<strong>en</strong>os de los connoscer. Ley 7, tít. 8, lib. 1. Fuer. Real.<br />

Et sinon oviere donde los pechar. Ley 8 , tít. 10, lib. 3. Id.<br />

E de lo dar á su s<strong>en</strong>nor. Ley 2, tít. 15 , lib. 4. Id.<br />

De se la t<strong>en</strong>er é de se non facer mal unos a otros, a m<strong>en</strong>os de se tornar ante<br />

amistad e de se desafiar. Ley 1, tít. 25. Id. id.<br />

De nos dar vida. Introduc. al tít. 3. Part. 1.<br />

Tovieron por bi<strong>en</strong> de lo mostrar. Ley 46- , tít. 4. Id.<br />

( 2 ) Que travare <strong>del</strong> <strong>en</strong> pr<strong>en</strong>diéndolo. Ley 6, tít. 2 , lib. 4. Espec.<br />

Et <strong>en</strong> echándolos deb<strong>en</strong> ir. Ley 18 , tít. 4. Part. 1.<br />

En y<strong>en</strong>do ó <strong>en</strong> estando allá ó <strong>en</strong> tornándose para su obispado. Ley 8,<br />

tít. 16. Id.<br />

Et otrosi <strong>en</strong> sey<strong>en</strong>do et <strong>en</strong> cabalgando. Ley 4, tít. 5. Id. 2.<br />

Et le acaesciere cosa <strong>en</strong> y<strong>en</strong>do allá. Ley 2 , tít. 5. Id. 3.<br />

Se obligase <strong>en</strong> tomándola. Ley 3 , tít. 2. Id. 5.<br />

(3) Non pueda mas testimonias aducir. Ley 18, tít. 8, lib. 2. Fuer. Real.<br />

Que si cartas algunas toviere et si despues que las razones fuer<strong>en</strong><br />

acabadas , cartas algunas quisiere aducir. Ley 19. Id. id. id.<br />

Sobre testigos adocir ó sobre mas plazo dar. Ley 5 , tít. 13. Id. id.<br />

Por alguna cosa facer. Ley 1, tít. 12 , lib. 3. Id.<br />

Non lo deb<strong>en</strong> <strong>del</strong>la sacar. Ley 3 , tít. 13. Part. 1.<br />

Porque puedan mas complir. Ley 7 , tít. 23, . Id.<br />

(4) Et contra esta fué puesto el sacrami<strong>en</strong>to de casar. Ley 1, tít. 4. Id.<br />

Por abondado de los comeres. Ley 15 , tít. 7. Id.<br />

Ninguno destos saberes. Ley 28 , tít. 7. Id.<br />

Onde cada uno destos foyres. Ley 17 , tít. 5 , lib, 3. Espec.


137<br />

Sigu<strong>en</strong> escasísimos los participios de pres<strong>en</strong>te (1) y tambi<strong>en</strong><br />

los contractos que se reduc<strong>en</strong> á b<strong>en</strong>dicho y aducho, usados<br />

ya <strong>en</strong> el Fuero Juzgo, b<strong>en</strong>dito, suelto, cinto, absuelto ó asuelto,<br />

martiriado ('), que tambi<strong>en</strong> se dice martirizado ( 3), y algun<br />

otro; fluctuando los de pretérito de verbos acabados <strong>en</strong> er<br />

<strong>en</strong> ir, <strong>en</strong>tre la terminacion de udo segun antes ('), y la de ido<br />

como <strong>en</strong> la actualidad (').<br />

Los adverbios concluy<strong>en</strong> <strong>en</strong> mi<strong>en</strong>tre, mi<strong>en</strong>te ó m<strong>en</strong>te; aunque<br />

nos inclinamos á que se debe atribuir esto á las correcciones<br />

introducidas <strong>en</strong> las copias, y no al original. Muév<strong>en</strong>os á<br />

p<strong>en</strong>sar así, el que segun las ediciones y los códices, es el uso<br />

de una ó de otra terminacion.<br />

Hay algunos, como el seguido para nuestras observacio-<br />

(1) Pero sil fuere desconnosci<strong>en</strong>te. Ley 1, tít. 12 , lib. 3. Fuer. Real.<br />

Orne doli<strong>en</strong>te que fuere aplazado. Ley 5 , tít. 3 , lib. 2. Id.<br />

Faci<strong>en</strong>dole <strong>en</strong>t<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te. Ley 23 , tít. 18. Part. 2.<br />

O si es sano ó doli<strong>en</strong>te Ley 25 , tít. 4. Id. 1.<br />

Doce clérigos misacantantes. Ley 13, tít. 9. Id.<br />

Que non gan<strong>en</strong> malqueri<strong>en</strong>tes. Ley 11. tít. 1. Id. 7.<br />

(2) Despues que fuer b<strong>en</strong>dicha. Ley 2 , tít. 8 , lib. 4. Fuer. Real.<br />

De Dios sea b<strong>en</strong>dito. Final de Id.<br />

Que fuese suelto <strong>en</strong> cielo. Ley 1 , tít. 2 , lib. 1. Espec.<br />

De aquel contra qui<strong>en</strong> son aduchos. Ley 39, tít. 7 , lib. 4. Id.<br />

Fierro cinto <strong>en</strong> el brazo. Ley 20 , tít. 4. Part. 1.<br />

Los que la iglesia absuelve , son absueltos. Ley 45. Id. id.<br />

Que finca asuelto. Ley 29 , tít. 9. Id.<br />

Porque alli fué martiriado. Ley 4, tít. 9. Id.<br />

(3) 0 fuese hi martirizado. Ley 10 , tít. 10. Id.<br />

(4) Que non son t<strong>en</strong>idos. Ley 14, tít. 8, lib. 4. Espec.<br />

Para seer <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dudo. Ley 1, tít. 4 Part. 1.<br />

Debe ser mas apercebudo. Ley 11 , tít. 5. Id. 2.<br />

Mostrarse hi<strong>en</strong> por des<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dudos. Ley 20 , tít. 5. Id.<br />

Sabuda cosa es. Ley 3, tít. 9. Id.<br />

Fallándolos los <strong>en</strong>emigos esparzudos. Ley 29 , tít. 23. Id.<br />

(5) Fué concebido. Ley 5, tít. 3. Id. 1.<br />

Hobiese seido de bornes. Ley 53, tít. 6. Id.<br />

Fuer<strong>en</strong> niños metidos. Ley 5 , tít. 8 , lib. 4. Espec.<br />

Et esto mismo sea si fuer v<strong>en</strong>cido. Ley 7 , tít. 25, lib. 4. Fuer. Real.<br />

E si <strong>en</strong> pro de la eglesia non fuer metido non sea t<strong>en</strong>ida. Ley 2, tít. 5,<br />

lib. 1. Id.


138<br />

nes sobre las Partidas, <strong>en</strong> que se conserva el mi<strong>en</strong>tre, como terminacion<br />

ordinaria (1 ) : <strong>en</strong> el adoptado por la Academia se<br />

<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra el m<strong>en</strong>te por regla g<strong>en</strong>eral (e), con algunas excepciones<br />

(a): <strong>en</strong> el Espéculo el mi<strong>en</strong>te ('); mi<strong>en</strong>tras <strong>en</strong> la edicion<br />

<strong>del</strong> Fuero Real de Montalvo se escribe m<strong>en</strong>te, y <strong>en</strong> la de la<br />

Academia mi<strong>en</strong>tre (5) y á veces mi<strong>en</strong>te (6).<br />

El adverbio local onde y o (<strong>en</strong> donde, de donde, á donde) C)<br />

(1) Et poner primerarai<strong>en</strong>tre nin complidarai<strong>en</strong>tre et <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dan ciertami<strong>en</strong>tre<br />

comunalmi<strong>en</strong>tre á todos. Pról. de las Partidas <strong>en</strong> el códice 3.° de la Biblioteca<br />

Real.<br />

(2) Señaladam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> la muy grant honra sopieremos ciertam<strong>en</strong>te para<br />

connoscer primeram<strong>en</strong>te. podri<strong>en</strong> fazer los homes complidam<strong>en</strong>te. Pról. de las<br />

Part. edicion de la Academia.<br />

(3) Non tan solami<strong>en</strong>te por el miedo A esto nos movió señaladami<strong>en</strong>te.<br />

Pról. de las Part. edicion de la Academia.<br />

(4) Conescidami<strong>en</strong>te ellos. Ley 11 , tít. 1, lib. 2. Espec.<br />

Nin fija <strong>del</strong> Rey mayormi<strong>en</strong>te. Ley 5, tít. 4. Id. id.<br />

Sinon fuer<strong>en</strong> nombradas s<strong>en</strong>aladami<strong>en</strong>te. Ley 21, tít. 12, lib. 4. Id.<br />

(5) Edicion de Montalvo. Mas paladinam<strong>en</strong>te á vista de todos. Ley 4 , tít. 5,<br />

lib. 1. Fuer. Real.<br />

Idem de la Academ. Mas paladinami<strong>en</strong>tre e á vista de todos. Id. id. id. id.<br />

Montal. Nombradam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> la personeria. Ley 13, tít. 10 , lib. 1. Id.<br />

Academ. Nombradami<strong>en</strong>tre <strong>en</strong> la personeria. Id. id. id. id<br />

Montal. Si fué dicho m<strong>en</strong>tirosam<strong>en</strong>te. Ley 4, tít. 10, lib. 3. Id.<br />

Academ. Si dixo mintrosanii<strong>en</strong>tre. Id. id. id. id.<br />

La edicion de la Publicidad sigue á la de Montalvo.<br />

(6) Firmemi<strong>en</strong>te def<strong>en</strong>demos. Ley 7 , tít. 1 , lib. 3. Fuer. Real.<br />

Maguera que nombradami<strong>en</strong>te. Ley 2, tít. 5. Id. id.<br />

Señaladami<strong>en</strong>te la razon. Ley 1, tit. 9. Id. id.<br />

Fagala leer ante si conceierami<strong>en</strong>te. Ley 13 , tít. 5. Id. id.<br />

(7) De sus iglesias onde son perroquianos. Ley 18, tít. L Part. 1.<br />

De aquella religion onde ellos son. Ley 21. Id. id.<br />

Aquella tierra onde es el natural. Ley 11, tít. 18. Id.<br />

En aquel logar onde orase. Ley 18 , tít. 13. Id. 2.<br />

Et onde han de <strong>en</strong>viar las algaras. Ley 1, tít. 22. Id.<br />

O <strong>en</strong> el lugar onde es. Ley 14 , tít. 3 , lib. 4. Espec,<br />

Aquella villa ó acaesciese. Ley 19, tít. 4. Part. 1.<br />

E a los mezquinos ol (o les) conv<strong>en</strong>ier. Ley 4, tít. 1, lib. 1. Espec.<br />

Allí o es morador. Ley 9 , tít. 2, lib. 4. Id.<br />

O es morador o non es morador o fué fecho. Ley 2 , tít. 1, lib. 2.<br />

Fuer. Real.


139<br />

continúan; aunque <strong>en</strong> ocasiones, admiti<strong>en</strong>do la d inicial, se<br />

escrib<strong>en</strong> do y donde (1).<br />

No así hu que desaparece casi por completo, é hy ó y,<br />

que paulatinam<strong>en</strong>te van cay<strong>en</strong>do <strong>en</strong> desuso, si bi<strong>en</strong> se dan aun<br />

bastantes casos (2); y asimismo algunos, de emplearse <strong>en</strong> su lugar<br />

el adverbio allí (3).<br />

Sigu<strong>en</strong> estilándose las dos negativas: ninguno non sea osado<br />

(a): ninguno non puede (a): ninguno non lo debe M: nol<br />

vieda que non diga C): nol tuelle que non pueda ( 8): las non<br />

pueda ninguno (0): nin el, nin el señor, non sea t<strong>en</strong>ido (u).<br />

Frecu<strong>en</strong>te es el uso <strong>del</strong> modo adverbial cada que , por<br />

siempre que, ó cada vez que (11).<br />

La preposicion cum queda completam<strong>en</strong>te abolida, lo mismo<br />

(1) Si non oviere donde los pechar. Ley 8, tít. 10, lib. 3. Fuer. Real.<br />

E donde quier que v<strong>en</strong>gan. Ley I , tít, 23 , lib. 4. Id.<br />

Do fizo el pecado. Ley 22, tít. 4. Part. 1.<br />

De la casa do yacie. Ley 43. Id. id.<br />

Do se suele pagar el portadgo. Ley 5 , tít. 7. Id. 5.<br />

(2) Et deb<strong>en</strong> hi estar con ellos. Ley 18 , tít. 4. Id. 1.<br />

Los clérigos hi v<strong>en</strong>ir porque se fac<strong>en</strong> hi muchas villanías. Ley 34,<br />

tít. 6. Id.<br />

Quando el Rey y yoguiese. Ley 6 , tít. 2 , lib. 2. Espec.<br />

Ca y es la espada de la justicia. Ley 1, tít. 14. Id. id.<br />

E non aya y costas. Ley 3 , tít. 15 , lib. 2. Fuer. Real.<br />

Nin por facer hl otra fuerza. Ley 7 , tít. 5 , lib. 1. Id.<br />

Si la y oviere. Ley 41. Ord<strong>en</strong>. de las Tafurer.<br />

(3) Lo que ally troxier<strong>en</strong>. Ley 2, tít. 6 , lib. 3. Espec.<br />

Alli o es morador. Ley 9, tít. 2, lib. 4. Id.<br />

Alli do morare el heredero. Ley 48 , tít. 9. Part. 6.<br />

(4) Ley 4, tít. 5, lib. 1. Fuer. Real.<br />

Ley '1, tít. 7. Id. id.<br />

(5) Ley únic. tít. 2. Id. id.<br />

', 6 ) Ley 11, tít. 4. Part. 1.<br />

(7 8 ) Ley 17, tít. 9. Id.<br />

(9) Ley 14, tít. 10. Id.<br />

(10) Ley 3, tít. 1, lib. 2. Fuer. Real.<br />

(11) Que cada que los cristianos. Ley 46 , tít. 4. Part. 1.<br />

Debe comer et beber cada que lo podiere facer. Ley 2, tít. 5. Id.<br />

Cada que el Rey muere. Ley 19, tít. 5 , lib. 3. Espec.


140<br />

que s<strong>en</strong> y si<strong>en</strong> por sin, aunque <strong>en</strong> algunas ediciones se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra<br />

escrito syn (').<br />

No se habia fijado bi<strong>en</strong> el régim<strong>en</strong> de las preposiciones , y<br />

se v<strong>en</strong> frecu<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te empleadas las unas por las otras, por,<br />

<strong>en</strong> lugar de para; á, <strong>en</strong> vez de con, para, de; ésta, usada por<br />

a y <strong>en</strong>; <strong>en</strong>, substituy<strong>en</strong>do á con, de, para y á (2), que muchas<br />

veces se suprimia dejando manco el s<strong>en</strong>tido de la oracion (3). La<br />

preposicion contra, guarda las dos significaciones adversas que<br />

vemos <strong>en</strong> el Fuero Juzgo (').<br />

(1) Si casare syn su mandado. Ley 2, tít. 1, lib. 3. Fuer. Real. Edicion- de<br />

Montalvo.<br />

Syn voluntad. Ley 3 , tít. 1, lib. 3. Id. id.<br />

Et despues casare syn su mandado. Ley 6 , tít. 1. Id. id. id.<br />

(2) Onde nos por toller (para). Prolog. de las Part.<br />

Et debe seer <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dido por (para) saber departir. Ley 6 , tít. 1 Part. 1.<br />

El que se quiere ir confesar a otro (con). Ley 32, tít. 4. Id.<br />

Que hobiese a (de) facer. Ley 33. Id. id.<br />

Aya XXX días de plazo a (para) que v<strong>en</strong>ga. Ley 5, tít. 3, lib. 2. Fuer.<br />

Real.<br />

Que pi<strong>en</strong>se de su alma- (<strong>en</strong>). Ley 37, tít. 4. Part. 1.<br />

Non los pued<strong>en</strong> apremiar de (a) oirlo. Ley 30, tít. 4. Id. 3.<br />

En sudor de tu cara (con). Ley 18. tít. 4. Id. 1.<br />

D<strong>en</strong>tro <strong>en</strong> su casa (de). Ley 24. Id. id.<br />

Et lave tus pecados <strong>en</strong> sus lágrimas (con). Id. id. id.<br />

Non se pued<strong>en</strong> <strong>en</strong> ellos salvar (con). Ley 41. Id. id.<br />

Dubdan <strong>en</strong> ellos (de). Ley 46. Id. id.<br />

Para ir <strong>en</strong> Jerusalem (a). Ley 5, tít. 8. Id.<br />

A cualquier de las partes , <strong>en</strong> que contradiga (para). Ley 16 , tít. 8, lib. 2.<br />

Fuer. Real.<br />

(3) El que se quiere ir (a) confesar. Ley 32, tít. 4. Part. 1.<br />

Porque fue (a) morar. Ley 1, tít. 1, lib. 2. Fuer. Real.<br />

Que vayan (a) decir lo que sab<strong>en</strong>. Ley 1, tít. 8. Id. id.<br />

De comol v<strong>en</strong>ieron (a) adorar. Ley 3, tít. 6, lib. 5. Espec.<br />

Como qui<strong>en</strong> mata (a) su Rey. Introd. tít. 3 , lib. 2. Id.<br />

(4) Que eran contra Dios y contra derecho. Pról. de las Part.<br />

La primera contra Dios cuya es. Id. id.<br />

Fará contra sus fijas lo que debe criandolas et afeytandolas bi<strong>en</strong>. Ley 12,<br />

tít. 7. Part. 2.<br />

Aquesta parte <strong>del</strong> alquibla contra que tu faces oracion. Ley 21, tít. 11.<br />

Part. 3.—Ley 29 de las nuevas.—Ley 41 <strong>del</strong> Ord<strong>en</strong>am, de las Tafurer.


141<br />

La conjuncion copulativa y, que <strong>en</strong> la traduccion de este<br />

código se escribia he, hy, y, e, et, pierde las tres primeras<br />

variaciones y se fija <strong>en</strong> el et puram<strong>en</strong>te latino y <strong>en</strong> el e. Cierto<br />

que al notar que <strong>en</strong> la edicion de las Partidas por la Academia<br />

se escribe siempre et (1); <strong>en</strong> el Espéculo siempre e (a), y <strong>en</strong> el<br />

Fuero Real el y e (3), hemos imaginado alguna vez si el el que<br />

<strong>en</strong> <strong>nuestros</strong> docum<strong>en</strong>tos antiguos se expresa con una e <strong>en</strong> esta<br />

forma, e, supli<strong>en</strong>do la virgulilla á la t que se omitía; pasaria á<br />

ser e, porque los copiantes y los editores no tuvieron <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta<br />

que faltaba una letra, y escribieron la e sola , despreciando el<br />

signo de supresion ó equivocándole con el ac<strong>en</strong>to , que g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te<br />

se pone sobre las vocales, cuando forman por sí solas<br />

partes de la oracion.<br />

Ca y porque sigu<strong>en</strong> usándose indistintam<strong>en</strong>te ( a), y el<br />

(1) Emperadores et Reyes et <strong>en</strong> poder Et porque ellos el cabeza..<br />

el mostraremos..... el porque han asi nombre: et porque convino que fues<strong>en</strong>,<br />

el qué lugar ti<strong>en</strong><strong>en</strong> : et qué poder han et cómo deb<strong>en</strong> usar <strong>del</strong>: et despees<br />

fablaremos. Introd. al tít. 1. Part. 2.<br />

(2) Padre e Fijo e Spiritu Santo e Arcangeles , e<br />

tr<strong>en</strong>as, e mar, e tierra, e aves, e bestias, e pescados<br />

e so la tierra. Tít. 2, lib. 1. Espec.<br />

(3) E que ninguno..... e que sea e al tiempo<br />

egual. Ley 2, tít. 6, lib. 1. Fuer. Real.<br />

Et si por av<strong>en</strong>tura. Ley 2, tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Et si vocero non pudiere haber. Ley 1, tít. 9, lib. 1. Id.<br />

Et si fuere siervo pleteado. Ley 3 , tít. 1, lib. 2. Id.<br />

(4) Ca si los moros. Ley í, tít. 5, lib. 1. Id.<br />

Ca padre ó madre siempre. Ley 7 , tít. 4 , lib. 3. Id.<br />

La razon porque lo desheredan. Ley 1, tít. 9. Id. id.<br />

Porque non deba valer. Ley 12 , tít. 4. Id. id.<br />

Ca estonce non puede. Ley 21 , tít. 8 , lib. 5. Espec.<br />

La una porque va contra! fuero. Ley 2 , tít. 9. Id. id.<br />

La primiera porque son mandami<strong>en</strong>to. Ley 11, tít. 1. Part. 1.<br />

Ca mague y sean dotro lugar. Id. id. id.<br />

Porque es mas noble. Ley 37 , tít. 4. Id.<br />

Ca <strong>en</strong>tonce bi<strong>en</strong> puede. Ley 30. Id. id.<br />

cielo, e sol , e luna, e ese<br />

so el cielo, e <strong>en</strong> tierra,<br />

e sea onesta, e derecha , e


142<br />

porqué <strong>en</strong> lugar de para qué , con bastante frecu<strong>en</strong>cia (').<br />

Ni, que antes se escribia ni, nin, ny, n<strong>en</strong>, va fijándose<br />

<strong>en</strong> la terminacion nin (2); no se escribe non (3); piérdese la<br />

conjuncion se, usada <strong>en</strong> lugar de si.<br />

Pero y empero ( 4) aparec<strong>en</strong> <strong>en</strong> las Partidas , este con mas<br />

favor que aquel, ambos desterrando á la conjucion adversativa<br />

mas, que sin ser olvidada completam<strong>en</strong>te (u), escasea de un<br />

modo paladino.<br />

Tales son las principales mudanzas que se adviert<strong>en</strong>: el<br />

habla castellana ha salido ya de su infancia, y se desarrolla pu-<br />

(1) Porque sean derechas. Ley 4 , tít. 1. Part. 1.<br />

Porque todo hombre las pueda. Id. id. id.<br />

Porque las leyes sean complidas. Ley 6. Id. id.<br />

Porque lo sepa el pueblo. Ley 47, tit. 4. Id.<br />

Et le demandaron porque si el respondiese. Ley 4 , tít. 5, lib. 1. Fuer. Real.<br />

Dio ley porque se pudies<strong>en</strong> salvar. Ley únic. tít. 1. Id. id.<br />

Meta su señal porque pueda seer sabido. Ley 3 , tít. 8. Id. id.<br />

(2) Nin religioso , nin muger, nin omne nin loco , nin herege, nin judío,<br />

nin moro , nin mudo, nin sordo. Ley 7 , tít. 5 , lib. 3. Id.<br />

Nin matar antellos. Ley 6 , tít. 2, lib. 4. Espec.<br />

Nin por palabra, nin por señal, nin por otra manera. Ley 35, tít. 4. Part. 1,<br />

(3) Non contra derecho. Ley 2 , tít. 2. Id.<br />

Non deci<strong>en</strong>do si, nin non. Ley 2, tít. 11. Part. 5.<br />

Si el s<strong>en</strong>nor non quisere. Ley 4 de los A<strong>del</strong>ant.<br />

Que non sean de s<strong>en</strong>norio. Ley 12 , tít. 4 , lib. 4. Fuer. Real.<br />

Que non faga ol apercibe de manera. Ley 1, tít. 9, lib. 5. Espec.<br />

Algun caso hay <strong>en</strong> que se usa el no , aunque quizá sea error <strong>del</strong> amanu<strong>en</strong>se;<br />

como <strong>en</strong> la ley 4, tít. 4 , Part. 1. Texto principal de la Acad.: «et no estando hi<br />

alguno» : y <strong>en</strong> la ley 4, tít. 4, Part. 1, texto Escurial<strong>en</strong>se 2.°: «mague y no se<br />

cumpla de fecho »<br />

(4) Pero con mandami<strong>en</strong>to <strong>del</strong> Obispo. Ley 6, tít. 10. Part. 1.<br />

Pero si el demandado face la respuesta. Ley 3 , tít. 10. Id. 3.<br />

Empero razones hi ha. Ley 14, tít. 1. Id. 1.<br />

Empero cada uno de estos. Ley 6 , tít. 9. Id.<br />

Empero el que esto demanda. Ley 1, tít. 2. Id. 6.<br />

(5) Ca <strong>en</strong> la guerra de fuera non ha maravilla ninguna mas de la que<br />

se levanta de los suyos mismos. Ley 3, tít. 19. Id. 2.<br />

Non Raga á otro mas esta Baga. Ley 26, tít. 13. Id.


143<br />

jante. El Rey Sábio ha convertido su rudeza primitiva <strong>en</strong> juv<strong>en</strong>il<br />

vigor; ha aum<strong>en</strong>tado palabras; ha dado prácticam<strong>en</strong>te reglas;<br />

el <strong>idioma</strong> de Castilla no cede ya á ninguno de los modernos, ni<br />

<strong>en</strong> caudal de voces, ni <strong>en</strong> majestad de diccion, ni <strong>en</strong> hermosura<br />

de frase , ni <strong>en</strong> eufonismo de sonidos.-


114<br />

CAPITULO V.<br />

Leyes <strong>del</strong> Estilo y Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to de Alcalá.<br />

Las leyes <strong>del</strong> Estilo, segun se cree, no compusieron un<br />

código; fueron simplem<strong>en</strong>te la recopilacion de las declaraciones<br />

é interpretaciones succesivas <strong>del</strong> Fuero _Real , sancionadas<br />

por los tribunales. Mas aunque no merezcan el nombre de<br />

verdadero código, para nosotros , que no vamos á discutir la<br />

fuerza legal de la compilacion , sino las variaciones que sufría<br />

el l<strong>en</strong>guaje <strong>en</strong> su a<strong>del</strong>anto progresivo, son un docum<strong>en</strong>to de<br />

que no podemos prescindir ; porque t<strong>en</strong>emos la certeza de que<br />

estas leyes se escribieron despues de la época que hemos<br />

anteriorm<strong>en</strong>te analizado.<br />

Al tratar <strong>en</strong> el capítulo III <strong>del</strong> Fuero Viejo, dijimos: que<br />

Don Alfonso Xl publicó el Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to <strong>en</strong> Alcalá <strong>en</strong> 28 de<br />

Febrero de 13(18 (era de 1386), que despues mandó usar y<br />

guardar su hijo el Rey Don Pedro el Justiciero.<br />

Este código y aquellas leyes son las que vamos á examinar<br />

brevem<strong>en</strong>te. En las unas y <strong>en</strong> el otro vemos que la j prevalece,<br />

de manera que ya constantem<strong>en</strong>te se dice: juez, justicia, oveja,<br />

tajar, oreja, jura, juram<strong>en</strong>to, viejo, ajusticiado, trabajo (1),<br />

quedando aun vestigios <strong>del</strong> antiguo uso de la i <strong>en</strong> conceio,<br />

( I ) Por ante el juez. Ley 4 <strong>del</strong> Estilo.<br />

Le quitó toda la justicia. Ley 17. Id.<br />

Éste señor de las ovejas , t<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do ya sus ci<strong>en</strong>t ovejas. Ley 1250. Id.<br />

Nin le tajar<strong>en</strong> la mano , nin las orejas. Ley 144. Id.<br />

E fagan la jura. Ley únic. , tít. 5. Ord. de Alc.<br />

Debe tomar juram<strong>en</strong>to. Ley 19 <strong>del</strong> Est.<br />

En alguno de los fueros viejos. Ley 19. Id.<br />

Del caballero ajusticiado. Ley 107. Id.<br />

Que era ra<strong>en</strong> por el trauajo. Ley únic. tít. 15. Ord. de Ale.


•<br />

145<br />

conseieram<strong>en</strong>te , aparejado, deyar, meior, semeiable (1); aunque<br />

muchas veces se escrib<strong>en</strong> tambi<strong>en</strong> consejo, mejor y semejante (2).<br />

Obsérvese , porque confirma lo que anteriorm<strong>en</strong>te hemos dicho,<br />

que al paso que <strong>en</strong> las Partidas <strong>en</strong> lugar de la fi se usa la ny<br />

á estilo prov<strong>en</strong>zal, y <strong>en</strong> el Fuero Real abundan. las 11?-' I, usadas<br />

constantem<strong>en</strong>te por las leyes de Estilo (3); <strong>en</strong> el Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to<br />

de Alcalá no hay ninguna (4), empleándose siempre las dos<br />

nn. Excusado es decir que nosotros creemos ser esta la verdadera<br />

leccion, y que la virgulilla que se ve sobre la n <strong>en</strong> las<br />

leyes citadas, no indicaba una letra distinta de la n , sinó la<br />

supresion de una de las dos nn para aligerar la escritura.<br />

Ninguna regla puede darse sobre el uso de la h <strong>en</strong> aquellos<br />

nombres que <strong>en</strong>contramos ahora con ella, y que <strong>en</strong> lo antiguo<br />

se escribian sin f: creemos que se añadió por error, y<br />

despues adquirió carta de naturaleza ; así es que vemos algu-<br />

(1) Si algun concejo. Ley 8 <strong>del</strong> Est.<br />

Mal fecho conseieram<strong>en</strong>te por concejo. Ley 50. Id.<br />

Para ver l'alindas <strong>del</strong> Concejo. Ley únic. tít. 5 <strong>del</strong> Ord. (le Ale.<br />

E estaba aparejado para def<strong>en</strong>derse. Ley 8 , tít. 32. Id.<br />

O deyó y p<strong>en</strong>nos. Ley 30. Id. id.<br />

Lo mas ayna é meior que ellos pudier<strong>en</strong>. Ley 44. Id. id.<br />

O á otro logar semeiable. Ley 193 <strong>del</strong> Est.<br />

(2) Ove consejo con ornes bu<strong>en</strong>os. Ley 4. Id.<br />

Así como Concejo. Ley únic. tít. 11. Ord. de Ale.<br />

Que por ellas mejor se puede <strong>en</strong>t<strong>en</strong>der. Ley 72 <strong>del</strong> Est.<br />

Ser de mejor Qpndicion. Ley únic. tít. 6. Ord. de Ale.<br />

Es <strong>en</strong> otro caso semejante. Ley 185 <strong>del</strong> Est.<br />

(3) Que tañ<strong>en</strong> contra su señorío. Ley 51. Id.<br />

Et el demandado á qui<strong>en</strong> atañe la pesquisa. Ley 53. Id.<br />

Si el Señor de la casa. Ley 102. Id.<br />

Et los paños que el vestia. Ley 107. Id.<br />

Lueñe , fuera de su tierra. Ley 144. Id.<br />

Que la tovo año et dia. Ley 242. Id.<br />

(4) Por faeer danno á su Contrario. Ley 1, tít. 2. Ord. de Ale.<br />

El s<strong>en</strong>nor <strong>del</strong> pleyto. Ley únic, tít. 7. Id.<br />

El que toviere casa ó vinna ó otra heredat, auno é dia. Ley 1, tít. 9. Id.<br />

O sobre derecho de tajar l<strong>en</strong>na. Ley únic. tít. 11. Id.<br />

De nuestro s<strong>en</strong>norio..... é de costumbres antiguas de Espanna ó em<strong>en</strong>dar<br />

annadir. Ley 1 , tít. 28. Id.<br />

40


146<br />

nas veces ha , haber, y al mismo tiempos ove y uviere (1), palabras<br />

que deberian escribirse de idéntico modo y á nuestro<br />

parecer sin h,, como por lo comun están escritas.<br />

Encontramos tambi<strong>en</strong> <strong>en</strong> el Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to de Alcalá, uno<br />

de los códigos ,<strong>en</strong> que mas acuciosam<strong>en</strong>te se ha guardado la<br />

antigua ortografía , muchas palabras escritas con 11 <strong>en</strong> lugar<br />

de 1: Alcalle ( segun antes se usaba), rebellia, rebelles, apellacion,<br />

allegar (por alegar) y collacion; y <strong>en</strong> las leyes <strong>del</strong> Estilo<br />

allegar y libello (e), al paso que otros vocablos <strong>en</strong> que por<br />

lo regular empleaban la 11, se hallan á veces con la 1, como<br />

toler, mil, por toller, mili (3).<br />

Contradiccion grandísima notamos <strong>en</strong> las terminaciones<br />

de las palabras que <strong>en</strong> latin ti<strong>en</strong><strong>en</strong> el ablativo <strong>en</strong> ate, adoptándose<br />

g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> la edicion de las leyes de Estilo la<br />

terminacion <strong>en</strong> ad, como verdad, voluntad y piedad ('), mi<strong>en</strong>tras<br />

el Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to de Alcalá escribe at, sigui<strong>en</strong>do á los prov<strong>en</strong>zales;<br />

como contrariedat, voluntat, verdat, lit, <strong>en</strong>fermedat,<br />

heredat , piedat, edat y salut, suprimi<strong>en</strong>do la e final de los<br />

(1) Si alguno ha demanda. Ley 3 <strong>del</strong> Est.<br />

Que ha de haber el debdo ove consejo. Ley 4. Id.<br />

Que él ubiese fecho. Ley 187 Id.<br />

Porque aunt se han á tornar é porque hayan mant<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to<br />

dan ayer é comprar. Ley 2 , tít. 23. Ord. de Ale.<br />

(2) Nin <strong>en</strong> rebellia ante los .Acalles. Ley 3 , tít. 2. Id.<br />

Los rebelles que non quisier<strong>en</strong>. Ley únic. tít. 6. Id.<br />

Nin <strong>en</strong> el pleyto de la apellacion. Ley 2, tít. 10. Id.<br />

Nin decir, nin allegar contra ella. Ley 2, tít. 14. Id.<br />

E si mas fuere de vna Collacion. Ley 36, tít. 32. Id.<br />

En el libello ni pedimi<strong>en</strong>to. Ley 1 <strong>del</strong> Est.<br />

El debdor allega su fuero. Ley 7. Id.<br />

(3) Nin tolerles el robo. Ley 76. Id.<br />

En la era de mil. Ley 91. Id.<br />

(4) Et saber la verdad. Ley 110. Id.<br />

Si despues de su voluntad.... de su voluntad á cumplir et la<br />

130. Id.<br />

Et <strong>en</strong> este caso la piedad. Ley 199. Id.<br />

Algunas veces se usa tambi<strong>en</strong> la terminacion at, como <strong>en</strong> la<br />

dice : «puede inquirir la verdat.»<br />

a<br />

que pue-<br />

verdad. Ley<br />

ley 110 que


147<br />

ablativos contrarietate, veritate, voluntate, lite, infirmitate, pietate,<br />

wtate y salute (1).<br />

Tratando sin duda de evitar el demasiado arrastrami<strong>en</strong>to<br />

<strong>del</strong> sonido que hace preciso el uso de la z <strong>en</strong> las terminaciones,<br />

se cambió <strong>en</strong> muchas palabras, especialm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> las monosílabas,<br />

por la s, y <strong>en</strong> su consecu<strong>en</strong>cia escribieron raís, dies,<br />

vos, pas, alteres, crus , rapas, Jues, ves, <strong>en</strong> lugar de raíz,<br />

diez, voz, paz, alférez, cruz, capaz, Juez, vez como antes<br />

se escribían, cambiando <strong>en</strong> z la x final de las voces latinas (2).<br />

Pocas palabras exóticas se añad<strong>en</strong>: las árabes aljama, rapaz<br />

y cocina, la hebrea Rabí, la prov<strong>en</strong>zal tornada, la sajona<br />

escapar y la goda capa (3).<br />

Vénse con frecu<strong>en</strong>cia muchas, antes poco ó nunca usadas<br />

desaforado, <strong>en</strong> fiar, oimi<strong>en</strong>to, liborado, juzgado, rastro, rubri-<br />

( 1 ) Et si alguna contrariedat. Ley 1, tít. 28. Ord. de Alc.<br />

Es nuestra voluntat. Ley 3, tít. 27. Id.<br />

Def<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do su verdat é non á la lit. Ley 8, tít. 32. Id.<br />

Enfermos de tal <strong>en</strong>fermedat. Ley 17, Id. id.<br />

Alguna heredat <strong>del</strong> Rey. Ley 39, Id. id.<br />

E abran <strong>en</strong> si piedat. Ley 41, Id. id.<br />

Los que fuer<strong>en</strong> de tal edat. Ley 44, Id. id.<br />

E por la nuestra vida é salut. Ley 52, Id. id.<br />

(2 ) La cobdicia es rais. Ley 1, tít. 23. Id.<br />

Por dies annos. Ley 11, tít. 20. Id.<br />

Porque al Rey é á la su vos non se pued<strong>en</strong> def<strong>en</strong>der. Ley 2, tít. 27. Id.<br />

De facer guerra e pas. Ley 3, tít. 27. Id.<br />

E nuestro alteres. Ley únic. tít. 29. Id.<br />

Sobre la Crus e los Santos Evangelios. Ley" 2, tít. 32. Id.<br />

O los rapases fues<strong>en</strong>. Ley 28. Id. id.<br />

O con su merino ó con su jues. Ley 36. Id. id.<br />

Mas de una ves <strong>en</strong> el anno. Ley 54. Id. id.<br />

( 3 ) Los otros moros de las aljamas. Ley 103 <strong>del</strong> Est.<br />

O los rapases fues<strong>en</strong>. Ley 28, tít. 32. Ord. de Alc.<br />

Antes que <strong>en</strong>tr<strong>en</strong> a la cocina (*). Ley 29. Id. id.<br />

Et si <strong>del</strong> rabi, el rey. Ley 88 <strong>del</strong> Est.<br />

De v<strong>en</strong>ida et de tornada. Ley 27. Id.<br />

Porque los yerros non escap<strong>en</strong> sin p<strong>en</strong>a. Ley 52. Id.<br />

Et si tomar<strong>en</strong> capa ó piel ó ropa. Ley 33, tít. 32. Ord. de Ale.<br />

(*) A pesar de la autoridad de Aldrete, es seguro que el <strong>castellano</strong> tomó la palabra cocina de las<br />

latinas <strong>en</strong>tina y coquina.<br />

4t


148<br />

car, empadronar, padron, abol<strong>en</strong>go, real<strong>en</strong>go, abad<strong>en</strong>go, caste-<br />

»ría, infurcion, furciniegos, mineras, set<strong>en</strong>as, camino cabdal,<br />

y las frases, la nuestra mercet y la nuestra cámara (1).<br />

Pocas mudanzas ortográficas ocurrieron <strong>del</strong> uno al otro<br />

código, y aun las que <strong>en</strong>contramos, más que á los autores, debidas<br />

á los copistas, que escribieron unas veces ferir, criminal,<br />

logar, mugier, y otras firir, criminal , lugar, muger (2).<br />

( I ) El si el Rey manda dar carta desaforada. Ley 30 <strong>del</strong> Est.<br />

Que non le devian pr<strong>en</strong>der nin <strong>en</strong>/lar. Ley 39. Id.<br />

Sin otro oimi<strong>en</strong>to. Ley 47. Id.<br />

Muerto ó liborado (*). Ley 54. Id.<br />

Los ornes que son de su juzgado (**). Ley 85. Id.'<br />

O matan los de su rastro alguno de los <strong>del</strong> rastro <strong>del</strong> Rey. Ley 120. Id.<br />

Fazedores de los padrones..... (***) empadronar<strong>en</strong>. Ley 1'27. Id.<br />

Otrosi para rubricar (""). Ley 123. Id.<br />

La demandó por abol<strong>en</strong>go. Ley 220 Id.<br />

Que real<strong>en</strong>go non pase á abad<strong>en</strong>go. Ley 231. Id.<br />

E rondas é castellerias. Ley únic. tít. 26. Ord. de Ale.<br />

Que deban infurcion ó que sean furciniegos. Ley 11, tít. 32. Id.<br />

Todas las mineras de oro. Ley 0. Id. id.<br />

E las set<strong>en</strong>as al Rey. Ley 53. Id. id.<br />

Los caminos cabdales el vno que va á Santiago. Ley 49. Id. id.<br />

E la otra meytat para nuestra cámara (***"). Ley 3, tít. 18. Id.<br />

Que pert<strong>en</strong>esc<strong>en</strong> á la nuestra cámara. Ley únic. tít. 25. Id.<br />

Lo que la nuestra mercet fuere. Ley 4, tít. 20. Id.<br />

(2 ) Si alguno ha ferido á otro , et el feridor dice que le ferió el el que lo<br />

ferió..... et este que le frió. Ley 61 <strong>del</strong> Est.<br />

Tambi<strong>en</strong> <strong>en</strong> los pley tos creminales como <strong>en</strong> los ceviles. Ley 89. Id.<br />

Los pleytos ceviles et criminales (******) que acaesc<strong>en</strong>. Ley 90. Id.<br />

Ante sus Alcaldes de su lugar. Ley 9. Id.<br />

En otro lagar. Ley U. Id.<br />

O muger de la posada. Ley 56. Id.<br />

De la mugier desposada et que la mugier casada ("'") que toda<br />

mugier. Ley 1, tít. 21. Ord. de Ale.<br />

Livor está ya usado <strong>en</strong> el Fuero Juzgo: «dé el siervo por los livores.» Ley 1, tít. 4, lib. 6<br />

(**) Como participio <strong>del</strong> verbo juzgar se escribe judgado <strong>en</strong> la ley 2, tít. 8. Part. 4.<br />

(***) En la acepcion de patrono se usa la voz padron <strong>en</strong> el Fuer. Juzg. Ley 3, tít. 1, lib. 5.<br />

(****) Robrar era la palabra que se empleaba antes: • devela fazer escrebír e robrar con so mano.»<br />

Ley 23, tít. 1, lib. 2. Fuer. Juzg.<br />

(*****) En la Part. 7, tít. 23, ley 4 se dice ya : •todos sus bi<strong>en</strong>es para la Cámara <strong>del</strong> Rey:» y <strong>en</strong><br />

la lef3 <strong>del</strong> tít. 20 : »los bi<strong>en</strong>es <strong>del</strong> forlador de la Cámara <strong>del</strong> Rey.<br />

(******) En la edicion de la Publicidad siempre se escribe criminal.<br />

(*******) En las leyes <strong>del</strong> Estilo, edición de la Academia, se usa siempre la palabra mugeres ; <strong>en</strong><br />

el Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to de Alcalá, mugieres ; excepto <strong>en</strong> la ley 7 , tít. 32 <strong>en</strong> que dice : «por su s<strong>en</strong>nor 6<br />

por su muger.*


149<br />

Sin embargo, resalta siempre el espíritu de la l<strong>en</strong>gua<br />

que ti<strong>en</strong>de á convertir la u latina <strong>en</strong> o, y la o <strong>en</strong> ue; la; z<br />

<strong>en</strong> e, y la e <strong>en</strong> i: egoal, de equalis; pu<strong>en</strong>te, de ponte; cevil, reprimir,<br />

escrebir; de civilis, reprimere, scribere; dihitiva de<br />

definitiva (1).<br />

Tambi<strong>en</strong> siguieron suavizando algunas consonantes , empleando<br />

la g por la c, como <strong>en</strong> loriga de lorica; la s por la x<br />

<strong>en</strong> tasar, tasacion, de taxare, taxatio; y por la z <strong>en</strong> paresca,<br />

conosco, <strong>en</strong> vez de parezca y conozco (').<br />

Encontramos igualm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> el Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to de Alcalá el<br />

uso de la b por la u, sacando abdi<strong>en</strong>cia, abtoridad; de audi<strong>en</strong>tia,<br />

auctoritas (3).<br />

Tambi<strong>en</strong> muchas veces se suprim<strong>en</strong> consonantes, de modo<br />

que se escribe contracto y contrato , crecer y crescer, sol<strong>en</strong>idad,<br />

solemnidad y solepnidad ('); trasponiéndose algunas como es-<br />

(1) Personas sus egoales (*). Ley 143 <strong>del</strong> Est.<br />

En la pu<strong>en</strong>te <strong>en</strong> sus cosas. Ley 227. Id.<br />

Como <strong>en</strong> las ceviles. Ley 2. Id.<br />

Debese repremir. Ley 166. Id.<br />

Escrebieron et pusieron. Ley 238. Id.<br />

Nin <strong>en</strong> la s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>cia difinitiva. Ley 101. Id.<br />

(2) Le mandó tomar una loriga. Ley 183. Id.<br />

V<strong>en</strong>ga á ver tasar las costas , mas para la tasacion. Ley 167. Id.<br />

Que le fi<strong>en</strong> que paresca. Ley 11. Id.<br />

Conosco que la cosa. Ley 239. Id.<br />

(3) Se levante de la abdi<strong>en</strong>cia. Ley 3. tít. 2. Ord. de Ale.<br />

Por su abtoridad. Ley 1, tít. 18. Id.<br />

k4 ) Por algun contracto. Ley únic., tít. 16. Ord. de Ale.<br />

Mas <strong>en</strong> los contratos. Ley 64 <strong>del</strong> Est.<br />

Mas non crecer. Ley 18. Id.<br />

E deve crescer. Ley 36. Id.<br />

Con la sol<strong>en</strong>idad. Ley 181. Id.<br />

Mas non las otras solemnidades. Ley 187. Id.<br />

De las que son <strong>en</strong> la solepnidad é substancia. Ley 1, tít 12. Ord. de Ale.<br />

En el Fuero Juzgo se escribia agua/. '.Las personas que son eguates. '. Ley 1, tít. 1, lib. a.


150<br />

gonce, por <strong>en</strong>tonces, segun se escribia <strong>en</strong> tiempo <strong>del</strong> Rey Sá.<br />

bio (1)•<br />

Ya definitivam<strong>en</strong>te el articulo se ha fijado: el o, a, os, as,<br />

y el el, llo, lla, líos, lías que <strong>en</strong>contramos, aunque raras veces,<br />

<strong>en</strong> el Fuero y las Partidas , han desaparecido por completo;<br />

los casos se emplean rectam<strong>en</strong>te ; no se suprime el artículo<br />

, pero aun queda la interposicion <strong>del</strong> pronombre pose-<br />

sivo (2).<br />

Ap<strong>en</strong>as exist<strong>en</strong> nombres que, <strong>en</strong> la admision <strong>del</strong> artículo<br />

masculino ó fem<strong>en</strong>ino , no sigan el género que señalan sus<br />

terminaciones ( 3 ). Los plurales guardan <strong>en</strong> su formacion las<br />

reglas que conocemos ; únicam<strong>en</strong>te á ley y Rey, sin duda<br />

por considerar la y griega como si fuera vocal, se les añade<br />

para el plural una s <strong>en</strong> lugar de la sílaba es , dici<strong>en</strong>do<br />

leys y Reys , como se v<strong>en</strong>ia haci<strong>en</strong>do desde el Fuero<br />

Juzgo (4).<br />

(1) Porque estonce (*) es ya fecho. Ley 10 <strong>del</strong> Est.<br />

(2) Que los sus <strong>cuerpos</strong> é los sus algos. Ley 4 <strong>del</strong> Est.<br />

Perdona á alguno la su justicia. Ley 38. Id.<br />

A pagar <strong>en</strong> el su pecho. Ley 106. Id.<br />

El su Alguacil <strong>del</strong> Rey, tomaba la su cama et la su mula. Ley 107. Id.<br />

(3) Pued<strong>en</strong> citarse como únicos casos el alzada y la yantar.<br />

E pueda seguir el aleada. Ley 4, tít. 13. Ord. de Ale.<br />

Non le debe dar el alzada ("). Ley 159 <strong>del</strong> Est.<br />

Desta moneda usual por la yantar que tome por la yantar. Ley 55, tít. 32.<br />

Ord. de Ale.<br />

(4) En las leys de las recusasiones. Ley 1, tít. 13. Id.<br />

En el fuero de las leys. Ley 2, tít. 27. Id.<br />

Por alguno de los Reys. Id. id. id.<br />

Pert<strong>en</strong>esce á los Reys. Ley 3. Id. id.<br />

(*) En la edicion de la Publicidad pone <strong>en</strong>eonce, <strong>en</strong> lugar de estonce que estampa la Academia.<br />

(**) Algunas veces se aplica á cazada el artículo fem<strong>en</strong>ino • "debe ver la alzada." Ley 160 <strong>del</strong> Est<br />

El Juez de la alzada. Ley 164. Id. En la misma ley 4, tít. 13 <strong>del</strong> Ord. de Alcalá que citamos se lee:<br />

«seguir debe la aliada e si fuere la allada,.•


151<br />

Continúan indifer<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te primer y primero, tercer y<br />

tercero, ningunt y ninguno; mas ci<strong>en</strong>to y grande pierd<strong>en</strong> las<br />

finales y se escrib<strong>en</strong> siempre grant y ci<strong>en</strong>t por apócope (1).<br />

Solo un caso <strong>en</strong>contramos <strong>en</strong> que los géneros <strong>del</strong> adjetivo<br />

y substantivo no concuerdan (2), y otro <strong>en</strong> que tampoco concuerdan<br />

los números <strong>del</strong> pronombre y <strong>del</strong> nombre (3), y ambos<br />

los creemos yerro.<br />

Respecto á los pronombres no varió el l<strong>en</strong>guaje : el le y el -<br />

lo se emplearon para el masculino y para el neutro, para el<br />

dativo y para el acusativo ('). El verbo se siguió separando<br />

(1) E aquel primer á qui<strong>en</strong> fuere. Ley únic. tít. 19. Ord. de Ale.<br />

Si non viniere al primero plazo. Ley 140 <strong>del</strong> Est.<br />

Fasta tercer dia é el tercer dia <strong>del</strong> pregon. Ley 4, tít. 13. Ord. de Ale.<br />

El tercero dia <strong>del</strong> pregon. Ley 119 <strong>del</strong> Est.<br />

Que ninguno non pueda fazer riepto ante ome ninguno é non ante ningun<br />

rico-orne. Ley '7, tít. 32. Ord. de Ale.<br />

1Vingunt Merino. Ley 15. Id. id.<br />

Ci<strong>en</strong>t et och<strong>en</strong>ta. Ley 30 <strong>del</strong> Est.<br />

Ci<strong>en</strong>t et cincu<strong>en</strong>ta. Ley 141. Id.<br />

Que el logro es un grant pecado. Ley 2 , tít. 23. Ord. de Ale.<br />

La grant franquela. Ley 56, tít. 32. Id.<br />

(2) La ley 231 <strong>del</strong> Estilo dice: «o muger que sea fija-dalgo,» y aun cuando<br />

at<strong>en</strong>dida la terminacion parece que no concuerda el adjetivo con el :substantivo,<br />

ea realidad no es así, porque concuerda mujer con lija.» Nosotros al usar<br />

el fem<strong>en</strong>ino hidalga, hemos barbarizado la voz , determinando el género por la<br />

terminacion <strong>del</strong> pronombre algo, que debia ser invariable , <strong>en</strong> lugar de determinarle<br />

por la desin<strong>en</strong>cia <strong>del</strong> nombre hijo , variable segun su género, y como<br />

con mejor acuerdo hicieron los antiguos ; cierto que á ello nos hemos visto<br />

obligados por la contraccion de la palabra hijo, de la que suprimimos la segunda<br />

sílaba, <strong>en</strong> la que podia recaer la variacion para difer<strong>en</strong>ciar el masculino<br />

<strong>del</strong> fem<strong>en</strong>ino ; resultando ahora que descompuesta la palabra hidalga, decimos<br />

hija-de-alga, como si la mujer noble fuera una produccion marina.<br />

( 5 ) Si oviese el abad<strong>en</strong>go privillegio..... que les pueda ser dado. Ley 231 <strong>del</strong><br />

Est.<br />

( 1 ) Deb<strong>en</strong>lo fazer et deb<strong>en</strong>le poner plazo. Ley '7. Id.<br />

Que le acusava de aleve. Ley 39. Id.<br />

Non lo mataran por ello. Ley 43. Id.<br />

Lo mató, lo firió é lo deshonró. Ley 143. Id.<br />

Aunque lo mate <strong>en</strong> pelea salvo si lo matare. Ley 2, tít. 22. Ord. de Ale.


152<br />

<strong>del</strong> pronombre, terminase <strong>en</strong> él ó no su accion e), é ig ualm<strong>en</strong>-<br />

te cuando existia alguna partícula negativa (2): aun no se usaba<br />

el os (3), y el pronombre posesivo se unia como antes <strong>en</strong><br />

muchos casos al g<strong>en</strong>itivo de posesion (a). Continuaron empleándose<br />

algun, algunt y alguno ( u), el ge y el se ( G); como tambi<strong>en</strong><br />

las sinalefas de los adverbios, preposiciones y partículas<br />

cuando precedían á el, ello, este , ese y al adjetivo otro (7); <strong>en</strong>-<br />

(1) Si les algunt mal ó agravio fieier<strong>en</strong>. Ley 6, tít. 20. Ord. de Alc.<br />

Si los el esposo fallare. Ley 1, tít. 21. Id.<br />

Que lo ellos así siempre vieran. Ley 2, tít. 27. Id.<br />

Que les el mandare librar. Ley únic., tít. 31, Id.<br />

De qui<strong>en</strong> la el oviese. Ley 5, tít. 32. Id.<br />

Las que les el Rey dijiere. Ley 44. Id. id.<br />

(2) Que se non pued<strong>en</strong> librar por los fueros que se <strong>en</strong> ellos conti<strong>en</strong><strong>en</strong>..<br />

Ley 1, tít. 28. Id.<br />

Porque lo non at<strong>en</strong>dió. Ley 138 <strong>del</strong> Est.<br />

(3) Mi fixo vos <strong>en</strong>vió que vos dixeron. Ley 4. Id.<br />

(4) De sus quitaciones de los Monteros. Ley 5, tít. 20. Ord. de Ale.<br />

Ca suya es <strong>del</strong> Rey. Ley 34 <strong>del</strong> Est.<br />

Los que vi<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong> su ayuda <strong>del</strong> huesped <strong>en</strong> su ayuda de los matadores.<br />

Ley 56. Id.<br />

De la su moneda <strong>del</strong> Rey. Ley 114. Id.<br />

O sus pari<strong>en</strong>tes <strong>del</strong>los. Ley 124. Id.<br />

(5) 0 con Opine ome et si alguno destos. Ley 36, tít. 32. Ord. de Ale.<br />

Sobre algun yerro. Ley 65 <strong>del</strong> Est.<br />

De algun Alcalde. Ley 135. Id.<br />

(6) Que sea tonudo de ge lo <strong>en</strong>tregar. Ley únic., tít. 29. Ord. de Ale.<br />

Que ge las derrib<strong>en</strong>. Ley 1, tít. 32. Id.<br />

Que se non defi<strong>en</strong>da por armas. Ley 24. Id. id.<br />

Si la parte gelo pide que gelo dé por <strong>en</strong>emigo. Ley 47 <strong>del</strong> Est.<br />

Que se deve librar por fuero, que se torne el pleito. Ley 48. Id.<br />

(7) E non sea oido sobrello. Ley 2, tít, 9. Ord. de Ale.<br />

De la s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>cia quel diere. Ley 2 , tít. U. Id.<br />

Segund el poder quel dió. Ley 4 <strong>del</strong> Est.<br />

E paresc<strong>en</strong> antellos. Ley 1, tít. 6. Ord. de Ale.<br />

Para traer antel los testigos. Ley 3, tít. 10. Id.<br />

Que se facian <strong>en</strong>trellos. Ley únic., tít. 29. Id.<br />

Et desto es fama. Ley 55 <strong>del</strong> Est.<br />

Que son dese fuero. Ley 64. Id.<br />

Estas querellas que dan <strong>del</strong>. Ley 73. Id.<br />

Sinon han <strong>del</strong>lo previllegio. Ley 84. Id.<br />

O el Señor dese lugar. Ley 126. Id.<br />

O villa dotro s<strong>en</strong>nor. Ley 5, tít. 32. Ord. de Ale.


153<br />

contrándose <strong>en</strong> la introduccion y <strong>en</strong> la ley única <strong>del</strong> tít. 30<br />

<strong>del</strong> Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to la palabra conusco ó connusco <strong>en</strong> lugar de<br />

con nosotros ( 1), y quedando suprimido el pronombre llo.<br />

Del relativo qui por qui<strong>en</strong>, ap<strong>en</strong>as se dan ejemplos: alguna<br />

vez se emplean <strong>en</strong> su lugar que y el singular por el plural<br />

(e): qualquier se escribe ya sin intercalar otra palabra extraña<br />

<strong>en</strong>tre cual y quier (3), concordando algunas veces con el<br />

plural <strong>del</strong> nombre (4).<br />

Van fijándose las terminaciones de los verbos casi como las<br />

conocemos; sin embargo se dice haberian, por habrían; <strong>en</strong>víastes,<br />

por <strong>en</strong>viásteis (a): el futuro de indicativo se usa como tiempo<br />

compuesto ; emplazarlo han, darle han, por le emplazarán,<br />

le darán e); aunque tambi<strong>en</strong> se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra muchas veces como<br />

tiempo simple ( 1) , si bi<strong>en</strong> <strong>en</strong> el primer caso por lo g<strong>en</strong>eral no<br />

d<strong>en</strong>ota puram<strong>en</strong>te una accion v<strong>en</strong>idera, sinó v<strong>en</strong>idera con obligacion<br />

legal ó moral de cumplirla.<br />

Raras veces se emplean <strong>en</strong> el Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to de Alcalá in-<br />

(1) E omes bu<strong>en</strong>os que son connusco <strong>en</strong> estas Córtes. Introdue. al Ord. de Ale.<br />

Porque los fijodalgos , é ornes bu<strong>en</strong>os que eran conusco <strong>en</strong> estas Córtes.<br />

Ley únic., tít. 30. Id.<br />

(2) A las cosas de aquel por que se faze. Ley 194 <strong>del</strong> Est.<br />

Debelos nombrar por nombre qui<strong>en</strong> son. Ley 175. Id.<br />

Et qui<strong>en</strong> eran aquellos <strong>en</strong>tre qui<strong>en</strong> era el pleyto. Ley 198. Id.<br />

( 5 ) Y <strong>en</strong> otra manera qualquier. Ley 7. Id.<br />

Qualquier <strong>del</strong>los trugiere á qualquier. Ley 9 t . Id.<br />

Contra qualquier que fabla. Ley 123. Id.<br />

En qualquier manera. Ley únic. tít. 19. Ord. de Alc.<br />

Encontramos sin embargo un caso <strong>en</strong> que se divide : ,,E1 Rey <strong>en</strong> qual<br />

manera quier,,, dice la ley 4 <strong>del</strong> Est.<br />

(4) E otras per<strong>en</strong>torias qualesquier. Ley únic. tít. 8. Ord. de Ale.<br />

(5) Et ayeres que habian ó haberian. Ley 4. <strong>del</strong> Est.<br />

Vi vuestra carta <strong>en</strong> que me <strong>en</strong>viastes dezir et que los fezistes. Id. id.<br />

(6) Si la parte lo pidiere emplazarlo-han que v<strong>en</strong>ga. Ley 27. Id.<br />

Darle-han carta <strong>del</strong> Rey. Ley 37. Id.<br />

Mas oirlo-han los Alcaldes. Ley 47. Id.<br />

(7) Valdrá lo que es pasado et dará s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>cia. Ley 1. Id.<br />

Non emplazaran sinon para ante los Alcaldes. Ley 37. Id.<br />

Que manera terna el Alcalde. Ley 95. Id.


finitivos con afijos, cosa frecu<strong>en</strong>te <strong>en</strong> las leyes , <strong>del</strong> estilo (1);<br />

pero <strong>en</strong> ambos códigos se usa mucho la <strong>en</strong>clitica con los otros<br />

tiempos de los verbos (') y por maravilla se omite la e final<br />

de los pretéritos imperfectos y futuros de subjuntivo (3).<br />

No exist<strong>en</strong> <strong>en</strong> estas leyes nuevos participios contractos, y<br />

aunque no con frecu<strong>en</strong>cia, los gerundios sigu<strong>en</strong> aceptando la<br />

preposicion <strong>en</strong> ( 4) de la que prescind<strong>en</strong> g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te (').<br />

Continúa la misma confusion <strong>en</strong> los finales de los adverbios:<br />

sea que los copistas fueran acomodándolos al uso, y algunas<br />

veces por olvido dejas<strong>en</strong> sin corregir la terminacion anticuada,<br />

sea que todas se empleas<strong>en</strong> indistintam<strong>en</strong>te, es lo cierto<br />

em.<br />

( I ) En el Ord. de Ale. se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran algunos infinitivos con afijo, aunque <strong>en</strong><br />

mucho m<strong>en</strong>or número que sin él.<br />

De la otorgar é darle alzada. Ley 1, tít. 13.<br />

A m<strong>en</strong>os de se desafiar e tornarse la amistat. Ley 46 , tít. 32.<br />

En las leyes <strong>del</strong> Estilo son muy frecu<strong>en</strong>tes lo infinitivos con el afijo.<br />

Sin preguntárgelo al Alcalde. Ley 1.<br />

Bi<strong>en</strong> puede <strong>en</strong>tregarse por si Debe v<strong>en</strong>ir ante el Rey, et mostrárgelo. Ley L<br />

Vi<strong>en</strong>e á, def<strong>en</strong>derle. Ley 41.<br />

Et obligarse á la p<strong>en</strong>a. Ley 92.<br />

(2) Preguntándogelo al Alcalde. Ley 1 <strong>del</strong> Est.<br />

Déb<strong>en</strong>los emplazar. Ley 119. Id.<br />

Et despues <strong>en</strong>tregu<strong>en</strong>gelo. Ley AL Id.<br />

Entiénd<strong>en</strong>las así. Ley 244. Id.<br />

Librábanlo estonce. Ley 252. Id.<br />

Que la non dan, é danla despues. Ley 2, tít. 13. Ord. de Ale.<br />

Tornándole el v<strong>en</strong>dedor el prescio. Ley únic., tít. 17. Id.<br />

Fagagela em<strong>en</strong>dar. Ley 2 , tít. 32. Id.<br />

(3) Solo <strong>en</strong>contramos <strong>en</strong> la ley 135 <strong>del</strong> Est. «que si le demandar por fecho.,,<br />

Advertimos , que <strong>en</strong> la edicion de la Publicidad se escribe : «si le demandan<br />

por fecho.,, Aceptándose esta leccion , queda sin mas excepcion la regla de que<br />

no se suprimia ya la e final de los imperfectos de subjuntivo, que la de la<br />

ley á , tít. 10 <strong>del</strong> Ord. de Ale, que dice : cualquier de las partes que ovier de<br />

probar.<br />

(4) En faci<strong>en</strong>do el mal fecho , ó luego <strong>en</strong> siguiéndolos. Ley 75 <strong>del</strong> Est.<br />

Én trayéndolo al Rey. Ley 111. Id.<br />

En confundi<strong>en</strong>do lo que él dize. Ley 249. Id.<br />

Si lo matare <strong>en</strong> def<strong>en</strong>diéndose. Ley 2 , tít. 22. Ord. de Ale.<br />

(3 ) Agraviándolo mas que non debía;,... <strong>del</strong> que fizo sey<strong>en</strong>do oficial. Ley 135<br />

<strong>del</strong> Est.


155<br />

que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran las de <strong>en</strong>te, i<strong>en</strong>te y i<strong>en</strong>tre; si<strong>en</strong>do de notar,<br />

que aun cuando esta es la primitiva, la, vemos alguna vez <strong>en</strong>' el<br />

Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to, que es el código mas moderno, y no <strong>en</strong> las<br />

leyes <strong>del</strong> Estilo que le precedieron; debi<strong>en</strong>do ser al contrario<br />

(1).<br />

O (donde), queda completam<strong>en</strong>te relegado, y do, que ap<strong>en</strong>as<br />

se usaba , es el que se emplea ya de ordinario ('), y algunas<br />

veces, pocas, el donde y el onde (3).<br />

De tanto <strong>en</strong> tanto <strong>en</strong> lugar <strong>del</strong> adverbio • y (allí), que continuaba<br />

preponderante (a), vemos <strong>en</strong> las leyes <strong>del</strong> Estilo el ay<br />

(ahí) (5).<br />

(1) Que se libr<strong>en</strong> primeram<strong>en</strong>te. Ley 1, tí t. 28. Ord. de Ale.<br />

Que lo muestre primerami<strong>en</strong>tre. Ley 4, tít. 32. Id.<br />

Fasta que primera,mi<strong>en</strong>tre. Id. id. id.<br />

Mal fecho conseieram<strong>en</strong>te por mandami<strong>en</strong>to principalm<strong>en</strong>te. Ley 50 <strong>del</strong> Est.<br />

Pone la querella premieram<strong>en</strong>te. Ley 141. Id.<br />

Pregonándolos primeram<strong>en</strong>te. Ley 219. Id.<br />

(2) Fuere el lugar do es el Rey. Ley 36. Id.<br />

Do fuera primeram<strong>en</strong>te. Ley 39. Id.<br />

Do fué furtada. Ley 109. Id.<br />

En el lugar do gelo dijo. Ley 131. Id.<br />

Do avia por fuero é do era m<strong>en</strong>or contia. Ley 4, tít. 2. Ord. de Ale.<br />

Do quier que las ovier<strong>en</strong>. Ley 2 , tít. 23. Id.<br />

Do mora otro fijodalgo. Ley Inie. tít. 29. Id.<br />

(3) De aquella villa donde es. Ley 37 <strong>del</strong> Est.<br />

Onde nos v<strong>en</strong>imos. Ley únic. tít. 26. Ord. de Ale.<br />

(4) Que se acercaron y estonce. Ley 50 <strong>del</strong> Est.<br />

Que sean y <strong>del</strong> lugar moradores et sean y pobladores. Ley 64. Id.<br />

Mi<strong>en</strong>tras que y morar<strong>en</strong>. Ley 125. Id.<br />

Et si non oviere y otro Alcalle. Ley únic. tít. • 5. Ord. de Ale.<br />

Salvo si oviere y embargo. Ley 1, tít. 14. Id.<br />

Si lo y ovo otro <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dimi<strong>en</strong>to. Ley 3 , tít. 27. Id.<br />

(3) Quales deb<strong>en</strong> librar ay. Ley 9 <strong>del</strong> Est.<br />

A casa <strong>del</strong> Rey é lo fallan ay. Ley 35. Id.<br />

Suel<strong>en</strong> <strong>en</strong>c<strong>en</strong>der fuego ay. Ley 76. Id.<br />

Si estaba ay. Ley 102. Id.<br />

En la edicion de la Publicidad se escribe ( <strong>en</strong> nuestro concepto erradam<strong>en</strong>te)<br />

segun la ortografía moderna , ahí.


156<br />

Las dos negativas (1) y el J cada que, por cada vez que, no<br />

han desaparecido de la sintáxis; y si bi<strong>en</strong> con escasez- se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra<br />

el no (e), por non ; pero la preposicion contra, <strong>en</strong><br />

s<strong>en</strong>tido de hacia ó <strong>en</strong> favor, no ti<strong>en</strong>e ya uso, á pesar de que<br />

aun no se ha fijado exactam<strong>en</strong>te el régim<strong>en</strong> de las preposiciones<br />

que correspond<strong>en</strong> á cada verbo, empleándose á, por<br />

de, que y para, y <strong>en</strong> lugar de esta, como final, el porque<br />

causal (3).<br />

Indistintam<strong>en</strong>te se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran las conjunciones et, y, e, si<br />

bi<strong>en</strong> la primera pierde terr<strong>en</strong>o y la última no lo gana (e); pero<br />

el ca ¡grave daño! á ojos vistas se retira <strong>del</strong> <strong>idioma</strong> , aunque<br />

(1) Ninguno non gelos debe. Ley 4 <strong>del</strong> Est.<br />

Ningunt rico ome, nin Cavallero, nin Fijo-dalgo, non tome conducho. Ley 3,<br />

tít. 32. Ord. de Ale.<br />

Ninguno non sea osado. Ley 14 , tít. 20. Id.<br />

Ninguno non tome portadgo. Ley únic. tít. 26. Id.<br />

(2) No las puede poner no valdrá lo que passó. Ley 1 <strong>del</strong> Est.<br />

En la edicion de la Publicidad siempre se pone no <strong>en</strong> vez de non.<br />

(3) Que les avian á (de)'dar. Ley 33 <strong>del</strong> Est.<br />

Quince dias á (para) que parezca. Ley 36. Id.<br />

Non habían a (que) pagar. Ley 221. Id.<br />

Ovicr<strong>en</strong> a (que) librar las suplicaciones que ovier<strong>en</strong> a (que) librar pleytos.<br />

Ley 1, tít. 20. Ord. de Ale.<br />

Se han a (de) tornar á nuestra santa feé. Ley 2, tít. 23. Id. •<br />

Porque (para que) la justicia se cumpla porque (para que) los yerros<br />

non escap<strong>en</strong>. Ley 52 <strong>del</strong> Est.<br />

(4) Los tutores et los guardadores et pon<strong>en</strong> las demandas. Ley 2. Id.<br />

Et era dubda. Ley 5. tít. 2, Ord. de Ale.<br />

E. a todas las def<strong>en</strong>siones. Ley 3 <strong>del</strong> Est.<br />

Et sido pidiere despues e non mas. Ley únic. tít. 3. Ord. de Ale.<br />

Et el Judgador é el honre bu<strong>en</strong>o. Ley únic. tít. 5. Id.<br />

Y <strong>en</strong> matar y <strong>en</strong> ayudar. Ley 57 <strong>del</strong> Est.<br />

Contra ellos y contra la parte. Ley 64. Id.<br />

Y non el de la, villa. Ley 120.. Id.<br />

Et si suplica y es v<strong>en</strong>cido. Ley 164. Id.<br />

En el Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to de Alcalá la conjuncion et escasea mucho , y la y no<br />

se usa.


157<br />

oponiéndose de cuando <strong>en</strong> cuando á la furia <strong>del</strong> v<strong>en</strong>cedor (1).<br />

Acompáñale <strong>en</strong> la desgracia la conjuncion adversativa empero,<br />

que cede completam<strong>en</strong>te su puesto á pero, ménos elegante, si mas<br />

breve (2).<br />

El nin, por ni, sosti<strong>en</strong>e casi indisputado el imperio (3), y el<br />

maguer, avergonzado, ap<strong>en</strong>as asoma la cabeza <strong>en</strong> alguna ley (').<br />

En este período se va fijando el <strong>idioma</strong>, y con perjuicio<br />

de la abundancia de partículas sinónimas, la mas afortunada<br />

empieza á eclipsar á las demas. Es la lima que pule el artefacto;<br />

pero que al morder las asperezas <strong>del</strong> metal, pulveriza<br />

parte de la materia, que hubiera sido capaz de recibir nuevos<br />

adornos.<br />

Pasan algunos años, el Rey Don Pedro publica el Fuero<br />

Viejo, antigua compilacion segun dijimos : luchas fratricidas,<br />

desgobierno y turbaciones se succed<strong>en</strong> <strong>en</strong> Castilla; Doña Juana,<br />

la infeliz Doña Juana, muere <strong>en</strong> un conv<strong>en</strong>to; triunfan los<br />

Reyes Católicos de todos sus <strong>en</strong>emigos; aplícanse á la formacion<br />

de leyes; pelean los Españoles <strong>en</strong> Italia; aparec<strong>en</strong> Boscan<br />

y Garcilaso: armas, diplomacia, literatura, l<strong>en</strong>guaje , todo sufre<br />

una modificacion profunda: vamos á examinarla, <strong>en</strong> lo que nos<br />

atañe, <strong>en</strong> el capitulo sigui<strong>en</strong>te.<br />

(1) Aunque pocos , algunos casos se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>del</strong> uso de ca, <strong>en</strong> lugar de<br />

porqué.<br />

Ca las costas. Ley 11 <strong>del</strong> Est.<br />

Ca tanto vale como. Ley 22. Id.<br />

Ca no cumple que el diga ca una es la p<strong>en</strong>a. Ley a Id.<br />

Ca por eso se revoca el juicio. Ley 138. Id.<br />

Ca estonce debe. Ley 139. Id.<br />

Ca estonce la s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>cia. Ley , tít. 32. Ord. de Ale,<br />

Ca estonces qualquier cosa. Ley 5. Id. id.<br />

(2) Pero porque los ornes. Ley 2, tít. 20. Id.<br />

Pero si <strong>en</strong> alguna. Ley 12, tit, 32. Id.<br />

(3) Nin def<strong>en</strong>der nin monesterio , nin <strong>en</strong> castillo, nin <strong>en</strong> otro señorío.<br />

Ley 4 <strong>del</strong> Est.<br />

Nin tomados , nin testados , nin embargados. Ley 2, tít, 18. Ord. de Ale.<br />

(4) Maguer el v<strong>en</strong>cido. Ley 165 <strong>del</strong> Est.<br />

Maguer se agraviare la parte. Ley 172. Id.


188<br />

CAPITULO VI.<br />

Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to Real y Leyes de Toro.<br />

Recorre'' la l<strong>en</strong>gua castellana un nuevo período: muchas<br />

palabras antiguas son reemplazadas por otras nuevas; alguna<br />

vez aun se recuerdan' aquellas; mas á pesar de la resist<strong>en</strong>cia<br />

<strong>del</strong> que posee, la fuerza invasora de los neologismos triunfa,<br />

ganándose <strong>en</strong> exactitud lo que se pierde <strong>en</strong> variedad. En 1484<br />

aparec<strong>en</strong> las Ord<strong>en</strong>anzas Reales de Castilla ú Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to Real<br />

ó de Montalvo, así llamado, porque lo ord<strong>en</strong>ó Alonso de Montalvo,<br />

y que dudan algunos autores si llegó á t<strong>en</strong>er fuerza legal.<br />

Los Reyes Católicos, at<strong>en</strong>tos principalm<strong>en</strong>te á la bu<strong>en</strong>a administracion<br />

de justicia, y con el objeto de concluir las controversias<br />

suscitadas <strong>en</strong>tre los Jurisconsultos, formaron un<br />

cuaderno' de decisiones, que se publicó por fin <strong>en</strong> las Córtes<br />

de loro de 1505 al jurarse á Doña Juana, hija de aquellos<br />

Príncipes esclarecidos.<br />

En ambas compilaciones (1) nótase el a<strong>del</strong>anto <strong>del</strong> l<strong>en</strong>guaje,<br />

que ha salido de la adolesc<strong>en</strong>cia para <strong>en</strong>trar <strong>en</strong> su virilidad.<br />

En la ortografía exist<strong>en</strong> radicales difer<strong>en</strong>cias, pero largo<br />

es el trecho que ha de recorrerse aún para considerarla perfecta.<br />

Con harta obscuridad para la lectura se emplea algunas<br />

veces la y por la u:, y la u por la y (a).<br />

( 1 ) , Las ediciones que hemos t<strong>en</strong>ido á la vista son : '<strong>del</strong> Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to Real la<br />

de Alcalá de H<strong>en</strong>ares de 1565 y de las Leyes de Toro, la de Salamanca de 1567.<br />

No hemos <strong>en</strong>contrado ediciones mas antiguas. La primera <strong>del</strong> Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to<br />

tuvo lugar <strong>en</strong> Huete <strong>en</strong> 1484 y no <strong>en</strong> Sevilla <strong>en</strong> 1492, como dic<strong>en</strong> Aso y de<br />

Manuel. En 1485 se publicó la segunda edicion <strong>en</strong> Zamora por Anton de C<strong>en</strong>t<strong>en</strong>er<br />

a.<br />

(2 ) Por euadir la cond<strong>en</strong>acion. Ley,13 , tít. 2, lib. 3.0rd. Real.<br />

No se pagu<strong>en</strong> ni lleu<strong>en</strong> almoxarifazgo. Ley 22, tít. 4, lib. 4. Id.<br />

Del ganado ouejuno. Ley 46 , tít. 9 , lib. 6. Id.<br />

La bestia ó bestias tauallares. Ley 47. Id. id. id.<br />

Saluo atino q antiguam<strong>en</strong>te. Ley 11, tít. 10. Id. id.<br />

Demandass<strong>en</strong> por Vniuersidades. Ley 12, Id. id. id.<br />

Y si mía s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>cia fuere. Ley 6 , tít. 8 , lib. I. id.


159<br />

De tal modo la j ha sustituido á la i, que hasta escribieron<br />

jaratar y jussion ( 1) por yantar y yusion.<br />

Nótase t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia marcada á abandonar á la f, por la h; y<br />

luchando el uso antiguo con la costumbre nueva, yá obedec<strong>en</strong><br />

á uno, ya á otra , y escrib<strong>en</strong>: fagan y hagan, fazer y hazer,<br />

fecho y hecho, fallar y hallar, fazi<strong>en</strong>da y haci<strong>en</strong>da, fijodalgo<br />

ó Maigo é hidalgo, fasta y hasta, fijo é hijo (e), quedando<br />

segun antes Tablar y furto (3), y perdi<strong>en</strong>do la f, fincar, fierro y<br />

fuego, que se escribieron hincar, hierro y huego (1).<br />

( 1 ) En les tomar jantares. Ley 11, tít. 3, lib. 1. Ord. Real.<br />

Se dé segunda jussion. Ley 28 , tít. 4 , lib. 2, y ley 4, tít. 12, lib, 3. Id.<br />

('') Mandamos que no fagan fee. Ley 3 de Toro.<br />

Y fagan restituyr. Ley 5 , tít. 14 , lib. 3. Ord. Real.<br />

Y todos <strong>en</strong> vno hagan escreuir. Ley 2 , tít. 2, lib. 1. Id.<br />

Pueda fazer testam<strong>en</strong>to. Ley 4 de Toro.<br />

Y deuI fazer <strong>del</strong>lo relacion. Ley 5 , tít. 4 , lib. 2. Ord. Real.<br />

O malhechor de -4 se deua hazer justicia. Ley 1, tít. 7 , lib. 3. Id.<br />

Para hazer testam<strong>en</strong>to: pueda hazer testam<strong>en</strong>to. Ley 5 de Toro.<br />

Que fuer<strong>en</strong> fechas con plata. Ley 10, tít. 2, lib. 1. Ord. Real.<br />

Y bié de los fechos. Ley 25 , tít. 3 , lib. 2. Id.<br />

Que por esse mesmo hecho. Ley 1, tít. 6 , lib. 1. Id.<br />

Una vez fecho, ni pueda despues de hecho. Ley 35 de Toro.<br />

Y el que lo assi fallare fagalo pregonar donde la cosa fue fallada el<br />

Señor de la cosa hallada pierde el derecho..... <strong>en</strong> la cosa assí hallada. Ley 1,<br />

tít. 12 , lib. 6. Ord. Real.<br />

Que no han de veer fazi<strong>en</strong>das. Ley 5, tít. 1, lib. 6. Id.<br />

Para ver hazi<strong>en</strong>das <strong>del</strong> concejo. Ley 1, tít. 5, lib. 3. Id.<br />

Que los fijosdalgo vivan <strong>en</strong> ellos. Ley 1 , tít. 2, lib. 4. Id.<br />

De los fidalgos. Epíg. <strong>del</strong> tít. 2. Id. id.<br />

Assí hidalgos corno no hidalgos. Ley 8 , tít. 1, lib. 4. Id.<br />

Acompañar fasta la Iglesia hasta que el Señor. Ley 3, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

O de padre y hijos ó de madre y hijos. Ley 2, tít. 7, lib. 2. Id.<br />

Muy caro y amado fijo. Ley 2 , tít. 11 , lib. I. Id.<br />

Los fijos bastardos illegitimos sobre la succesion de los hijos. Ley 9 de<br />

Toro.<br />

(3) Fabian largam<strong>en</strong>te las leyes. Ley 23 , tít. 3, lib. 4. Ord. Real.<br />

Y no á furto de guisa. Ley 1, tít. 1, lib. 5. Id.<br />

(4) Y por lo que hincare: Id. id. id. id.<br />

Y lo que hinca que lo partan. Ley (t, tít. 2, lib. 3. Id.<br />

Con hierro cali<strong>en</strong>te. Ley 3, tít. 1, lib. 5. Id.<br />

O si mató con saeta ó con huego. Ley 2, tít. 11, lib. 1, Id.


160 -<br />

Tampoco <strong>en</strong> las palabras que <strong>en</strong>: latín no t<strong>en</strong>ían f habia<br />

mil ortográfica para usar ó no - de la h, escribiéndose ay,<br />

ovier<strong>en</strong>, ábü, desonesto , ayer,. eredad , al mismo tiempo que<br />

se ponia honesto, honrra, hábito , her<strong>en</strong>cia y heredad (1).<br />

No así las dos nn , que quedaron absolutam<strong>en</strong>te suprimidas<br />

por haberlas substituido la ñ , sin que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tre un<br />

solo caso de excepcion.<br />

Lo que existe con, pasmosa abundancia, son las consonantes<br />

dobles, obedeci<strong>en</strong>do á su 'orig<strong>en</strong> latino, segun la t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia<br />

que despuntó <strong>en</strong> el Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to de Alcalá; y así escrib<strong>en</strong><br />

tranquillo, imm<strong>en</strong>so, incommutable, inefable , innascible, acceptos<br />

, occupar, ecclesiástico, of<strong>en</strong>sa, e 'Teto , effectualm<strong>en</strong>te ,tassa,<br />

Acessor , possession , innoc<strong>en</strong>cia , diferir , difer<strong>en</strong>cia (2),<br />

( I ) En ellos ay muchas personas. Ley 18 , tít. 3 , lib. 1. Ord. Real.<br />

Y que los fijos que Quier<strong>en</strong>. Ley 5 , tít. 1 , lib. 4. Id.<br />

Tres personas abiles. Ley 24 , tít. 4 , lib. 2. Id.<br />

Ni tratar cosas desonestas. Ley 5, tít. 2, lib. 1. Id.<br />

No puede auer, , pffide á su fijo. Ley 5, tít. 14, lib. 3. Id.<br />

Entrar <strong>en</strong> los bi<strong>en</strong>es y eredades. Id. id. id. id.<br />

Bu<strong>en</strong>os clérigos y honestos. Ley 9 , tít. 2, lib. 1. Id.<br />

Porque somos t<strong>en</strong>idos de honrrar. Ley 2. Id. id. id.<br />

Que andan <strong>en</strong> habito de escuderos. Ley 1, tít. 1, lib. 4. Id.<br />

Por naturaleza ó por her<strong>en</strong>cia. Ley 7 , tít. 11. Id. id.<br />

Por juro de heredad. Ley 9, tít. 2, lib. 1. Id. ".<br />

(2 ) Es el tranquillo y pacifico. Pról. <strong>del</strong> Ord. Real.<br />

Dios eterno, imm<strong>en</strong>so, incommutable ineffable el padre innascible. Ley 1.<br />

tít. 1, lib. 1. Id.<br />

Porq á nuestro Señor son acceptos. Ley 3. Id. id. id.<br />

Ni ~up<strong>en</strong> bi<strong>en</strong>es. Ley 5 , tít. 2. Id. id,<br />

Las r<strong>en</strong>tas ecciesiásticas. Ley 8. Id. id. id,<br />

O off<strong>en</strong>sa que les sea debida. Ley 5 , tít. 3. Id. id.<br />

Que no valan ni ayan effeto. Ley 19. Id. id, id.<br />

'Y cumplidas effectualm<strong>en</strong>te. Ley 19 , tít. 4 lib. 2. Id.<br />

Como quier que la tassa. Ley 10, tít. 21'. Id. id.<br />

Mandamos que los acessores. Ley 2, tít. 5, lib. 3. Id.<br />

Tomó la possession de la justicia. Ley 6 , tít. 13. Id. id.<br />

Fué Modo de innoc<strong>en</strong>cia. Ley 1, tít. 1, lib. 5. Id.<br />

Que <strong>en</strong> ninguno, cosa &Pm. Ley,12 de Toro.<br />

La mucha variedad y differ<strong>en</strong>cia. htrod. á las leyes de id.


161<br />

cassar, anullar, nullidad, sol<strong>en</strong>nidad, sol<strong>en</strong>ne, afficion, illegitimO,<br />

pro fessas, succession, submissiones, dissolutas, upillar,<br />

afinidad , oficio, officiales, missa y con fessar (1).<br />

Tambi<strong>en</strong> las palabras <strong>en</strong> cuyo ablativo latino <strong>en</strong>traba la t,<br />

y cuya terminacion fluctuaba antes <strong>en</strong>tre esta letra, usada de<br />

ordinario, y la d ménos frecu<strong>en</strong>te, adoptaron la última, escribiéndose<br />

heredad, gualidad , piedad , voluntad, ciudad, sanidad,<br />

<strong>en</strong>fermedad, fi<strong>del</strong>idad, verdad, edad, dignidad (e); y la s,<br />

empleada <strong>en</strong> lugar de la x final latina, cedió definitivam<strong>en</strong>te su<br />

puesto á la z, como antes se acostumbraba, no diciéndose ya<br />

crus, dies; sinó cruz, diez (3).<br />

La sonoridad <strong>del</strong> l<strong>en</strong>guaje les mereció at<strong>en</strong>cion prolija; así<br />

(1) Cassamos y anullamos <strong>en</strong> quanto esto. Ley 1 de Toro.<br />

Qualesquier juezes ó qualquier nullidad. Ley 64. Id.<br />

Que la sol<strong>en</strong>nidad (*) de la ley <strong>del</strong> Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to. Ley 3. Id.<br />

Juram<strong>en</strong>to sol<strong>en</strong>ne. Ley 9, tít. 3, lib. 1. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

No por fauor ó afficion. Introd. al tít. 3 , lib. 2. Id.<br />

Los fijos bastardos illegilimos ó frayres o mójas pro fessas sobre la<br />

succession de los hijos. Ley 9 de Toro.<br />

Vínculos submissiones. Ley 27. Id.<br />

Las personas dissolutas. Ley 24, tít. 3 , lib. 1. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

Vulgar ni pupillar. Ley 31 de Toro.<br />

O affinidad détro <strong>del</strong> quarto grado. Ley 81. Id.<br />

Pierda el officio. Ley 24, tít. 3 , lib.1. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

Oficiales y ornes bu<strong>en</strong>os. Ley 85 de Toro (**).<br />

La cera y missas. Ley 30. Id.<br />

Sea t<strong>en</strong>ido de con ffesar deuotam<strong>en</strong>te. Ley 8, tit. 1, lib. 1. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

(2) Por juro de heredad. Ley 9, tít. 2. Id. id.<br />

De qualquier otra qualidad y obra de piedad. Ley 1, tít. 3. Id. id.<br />

Assi es nuestra voluntad. Ley 6. Id. id. id.<br />

En la ciudad de Seuilla. Ley 16. Id. id. id.<br />

Assi <strong>en</strong> sanidad como <strong>en</strong> <strong>en</strong>fermedad. Ley 2, tít. 9. lib. 1. Id.<br />

Es de gro, fi<strong>del</strong>idad y verdad. Ley 1, tít. 8, lib. 2. Id.<br />

Que hombre de tal edad. Ley 4, tít. 15. Id.id.<br />

Y gran dignidad. Ley 19, tít. 3, lib. 1. Id.<br />

(3) Pues por la Santa Cruz. Ley 4, tít. 1. Id. id.<br />

D<strong>en</strong>tro <strong>en</strong> diez dias. Ley 3, tít. 17. lib. 3. Id.<br />

(*) Antes se escribia sol<strong>en</strong>idad , solemnidad y solepnidad. Véase la pág. 149.<br />

(**) Aunque las leyes de Toro solo son 83, <strong>en</strong> la edicion que hemos consultado se cu<strong>en</strong>tan además<br />

como leyes la manifestacion que hace la Reina Bofia Juana de no haberse publicado por la aus<strong>en</strong>cia<br />

<strong>del</strong> Rey Fernando y muerte de la Reina Isabel, y la sancion de las 83 leyes.


142<br />

Areoel sigui<strong>en</strong>do la frase latina, otras separándose<br />

de útil,:<strong>en</strong>riquecieron la l<strong>en</strong>gua con palabras grandilocu<strong>en</strong>tes<br />

como <strong>en</strong>seitami<strong>en</strong>to, guisami<strong>en</strong>to, sust<strong>en</strong>tacion, vejedad, vedad<br />

mi<strong>en</strong>to, <strong>en</strong>terrami<strong>en</strong>to, pudimi<strong>en</strong>to, escojimi<strong>en</strong>to, divinal, humanal,<br />

r<strong>en</strong>unciacion y embargante (1) (que desusada ó abandonada<br />

alguna) hemos conservado mutilándolas feam<strong>en</strong>te, y dici<strong>en</strong>do:<br />

<strong>en</strong>señanza, sust<strong>en</strong>to, vejez, veda, <strong>en</strong>tierro, perdicion, eleccion,<br />

divino, humano, r<strong>en</strong>uncia y embargo.<br />

Muchas son las palabras nuevas con que se <strong>en</strong>riquece<br />

el <strong>idioma</strong>, ya derivadas <strong>del</strong> romance, ya <strong>del</strong> latin ó puram<strong>en</strong>te<br />

latinas; montaraces, portazgueros, nómina, fróntalero,<br />

haci<strong>en</strong>da real , barraganado , arg<strong>en</strong>tar , platero , monedar (e),<br />

_ ( 1 ) Enseñami<strong>en</strong>to y maestra... y guisami<strong>en</strong>to <strong>del</strong> pueblo. Ley 1, tít. 4. lib. 1.<br />

Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

Para sust<strong>en</strong>tacion (*) de los Sacerdotes. Ley 1 , tít. 5. Id. id.<br />

Impedim<strong>en</strong>to de vejedad. Ley 9, tít. 9, lib. 4. Id.<br />

Sin embargo <strong>del</strong> vedami<strong>en</strong>to. Ley 49, tít. 9 , lib. 6. 'Id.<br />

Y gastos <strong>del</strong> <strong>en</strong>terrami<strong>en</strong>to. Ley 30 de Toro.<br />

Que incurra <strong>en</strong> perdimi<strong>en</strong>to. Ley 50. Id.<br />

Que sea <strong>en</strong> escogimi<strong>en</strong>to de la mujer. Ley 52. Id.<br />

Celebré los diuinales officios. Ley 2, tít. 18 , lib. 8.' Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

De la humanal compañía. Prólog. Id.<br />

No embargante (**), la tal r<strong>en</strong>unciacion. Ley 50 de Toro.<br />

(2 ) Fieles montaraces. Ley 14; tít. 3, lib. 4. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

Ni portazgueros ni otras personas. Ley 22, tít. 4. Id. id.<br />

Y d<strong>en</strong> nomina firmada. Ley,1 , tít. 5. Id. id.<br />

Nuestros Caballeros fronta/eros, Ley 1, tít. 6. Id. id.<br />

Las cosas de la,haei<strong>en</strong>da real. Ley 3, tít. 7. Id. M.<br />

De ser barraganadas de los clérigos. Ley 2 , tít. 3, lib. 5. Id.<br />

DU dorar y arg<strong>en</strong>tar ó platero. Ley 3, tít, 2, lib. 6. Id.<br />

Moneda ni par monedar. Ley 27, tít. 9. Id. id. (***)<br />

1 Sost<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to, era la voz empleada <strong>en</strong> el Fuero, Juzgo.<br />

(**) Ilsábase &rabi<strong>en</strong> , aunque raras veces, la palabra embargo, «sin' embargo de qualquier appela;<br />

clon» dice la ley 6e de Toro; y «sin embargo <strong>del</strong> vedami<strong>en</strong>to » la 49, tít. 9, lib. 6, anteriorm<strong>en</strong>te<br />

citada. _<br />

En la acepcion de obstáculo, impedim<strong>en</strong>to, 4' Perjuicio, fue conocida esta v02 '<strong>en</strong> el Fuero Juzgo,<br />

A aquel a qui<strong>en</strong> facie el sOorgo con el seto,« Ley 29, tít. 4, IN 8.<br />

("1 Los substantivos, , arg<strong>en</strong>to, moneda se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> el Fuero Juzgo, mas no<br />

. los yerb9s. kin: agfmarl',0, r904at _, mondar. Otras- ediciones más modernas dic<strong>en</strong>: loe<br />

barraganas<br />

Clérigos 7 y no barraftaWnf-


163<br />

vacuno , ovejuno , cabruno , porcuno , emanar, serp<strong>en</strong>tina,<br />

cosa pública , volumin , amorío , cardinalazgo ; canonista,<br />

legista , maestre-escuela , consiliario , familiaridad , corregidor<br />

, reveer , revista , resid<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te , secretario , dádiva,<br />

expectativa, citatorio, lancero, partija, asist<strong>en</strong>te, mayorazgo,<br />

transversal , anciano, acessor, apelante , relator, promotor (1),<br />

( 1 ) Vacunos y ouejunos y cabrunos y porcunos. Ley 46. tít. 9, lib. 6. Ord<strong>en</strong>.<br />

Real.<br />

Las cartas que emanar<strong>en</strong> (*) de nos. Ley 11, tít. 12, lib. 3. Id.<br />

Serp<strong>en</strong>tina ni otro tiro alguno de póluora. Ley 51, tít. 19, lib. 8. Id.<br />

Al prouecho de la cosa pública y diuersos volismines. Pról. Id.<br />

De amorío que auian. Ley 7, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

Y gran dignidad de cardinalazgo. Ley 19 , tít. 3. Id. id.<br />

Doctor canonista ni legista. Ley 6 , tit. Id. id.<br />

El Maestre escuela y consiliarios. Ley 3, tít. 10. ld. id.<br />

Muchas de familiaridad. Ley 6 , tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Corregidores y pesquisidores. Ley 24, tít. 3. Id. id.<br />

Torn<strong>en</strong> á reueer. Ley 8 , tít. 4. Id. id.<br />

En grado de reuista. Ley 18 , Id. id. id.<br />

Y siruan resid<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te. Ley 5 , tít. 5. Id. id.<br />

Que deu -e lleuar los Secretarios. Ley 1, tít. 9. Id. id.<br />

Reciba dádiva. Ley 2, Id. id. id.<br />

Ni por cartas espectativas. Ley 18 , tít. 15. Id. id.<br />

En el dicho citatorio. Ley 2, tít. 2, lib. 3. Id.<br />

Hombres de pié , lanceros. Ley 6 , tít. 3 , lib. 4. Id.<br />

Las al tidpo de la partija. Ley 21 de Toro.<br />

Corregidor ó assistite ó Gobernador. Ley 38. Id.<br />

De los mayorazgos (**) á los trasuersales. Ley 40. Id.<br />

A sus mayores y ancianos. Ley 41. Id.<br />

Mandamos que los acessores (***). Ley 2 , tít. 5, lib. 3. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

A los tales apelantes. Ley 14, tít. 16. Id. id.<br />

De los <strong>nuestros</strong> relatores. Ley 5 , tít. 12 , lib. 2. Id.<br />

Los procuradores fiscales promotores. Ley 1 , tít. 12. Id. id.<br />

(*) En el Fuero Juzgo se decia manar. «E creo <strong>en</strong> el Espíritu Santo que manó <strong>del</strong> Padreé <strong>del</strong><br />

Fijo.» Ley 1l, tít. 3, lib. 12.<br />

(**) En el testam<strong>en</strong>to de Don Enrique II ya se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra la palabra mayorazgo: «pero todavía que,<br />

las hayan por mayorazgo y finqu<strong>en</strong> al hijo legítimo mayor.»<br />

(***) En las leyes <strong>del</strong> tít. 21. Part. 3. a, se llaman consejeros.


164<br />

irri tan statui r , petion, spurio, soror, sci<strong>en</strong>te, punir, &fi-<br />

, ,homicidio, , experto, cras , ítem, prog<strong>en</strong>itor, inabile y legato<br />

(e) , y la reversion á la l<strong>en</strong>gua latina fue tan marcada,<br />

que no solo usaron palabras latinas; sino que se emplearon<br />

frases completas, muchas de las cuales formaron posteriorm<strong>en</strong>te<br />

un tecnicismo jurídico que dura hasta <strong>nuestros</strong> dias (e).<br />

Otras voces nuevas se admitieron, ya proced<strong>en</strong>tes <strong>del</strong> prov<strong>en</strong>zal<br />

, como despartir, baratar, derrocar (3), ya <strong>del</strong> árabe,<br />

( I ) Ni d<strong>en</strong> carta de inibicion. Ley 6, tít. 3, lib. 7. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

Statuymos que las mujeres. Ley 5 -, tít. .1 , lib. 5. Id.<br />

Y faz<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre sí otras pactiones. Ley-6 , tít. 9. Id. id.<br />

Naturales ó spurios. Ley 9, de Toro.<br />

Se hac<strong>en</strong> frayles y sorores. Ley 19 , tít. 4,- lib. 4. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

Las sci<strong>en</strong>cias se le<strong>en</strong> personas sabidoras y .sci<strong>en</strong>tes. Ley 1 , tít. 1<br />

lib. 1. Id.<br />

Para punir y castigar. Ley 3 , tít. 1, lib. 2. Id.<br />

Ser cosa dudosa, dificile. Introd. al tít. 3. Id. id.<br />

De los homicidios. (*) Epig. <strong>del</strong> tít. 13, lib. 8. Id.<br />

Varones expertos. Id. id. id. id..<br />

Lo que oy y cras , se deue hazer relacion. Ley 19, tít. 3. Id. id.<br />

Dem q lieuU de pres<strong>en</strong>tacion. Ley 5, tít. 6. Id. id.<br />

Nuestros prog<strong>en</strong>itores. Ley 4, tít. 1. Id. id.<br />

Quede y finque inabile. Ley 8, tít. 2 , lib. 8. Id.<br />

Demandan los legatos. Ley 1, tít. 8 , lib. 1. Id.<br />

( 3 ) De nuestro propio motu. Ley 7, tít, 11. Id. id.<br />

Directe ni indirecte..... verissime se presume. Ley 34, tít. 3, lib. 2. Id.<br />

Pagar la dicha p<strong>en</strong>a in foro conci<strong>en</strong>tioe. Ley 15, tít. 21. Id. id.<br />

Ni <strong>en</strong> dia de aparitio domini. Ley 1, tít. 7, lib. 3. Id,<br />

Sucedi extestameto , & abintestato. Ley 6 de Toro.<br />

A sus tios in stirpem y no in capita. Ley 8. Id.<br />

Donaciones propter nuptias. Ley 25. Id.<br />

Ni pa da hazer quasi contracto. Ley 55. Id.<br />

Po r• rata <strong>del</strong> dicho prouecho. Ley 61.<br />

Que imponga la p<strong>en</strong>a ipso jure. Ley 77. 111.<br />

Aunq los tome infraga,nti <strong>del</strong>icto. Ley 82. Id.<br />

($) 'Par los despartir. Ley 4, tít. 11, lib. 4. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

baratar tierras. Ley 6: 2, lib. 6. Id.<br />

Sean luego derro_cadas. Ley 8 , tít. "I lib. 4. Id.<br />

(*) En las leyes'3, u, 11, y 15 <strong>del</strong> mismo titulo siempre se dice homekillo u omizillo. En la P ar<br />

tIda 1, tít. 8 se usa la palabra homecida; pero no la de homicidio; <strong>en</strong> su lugar las de homsciello y leo-


165<br />

como akalar, alhoriz, cohiz, algarino, vellota, espingarda, aljuba<br />

(1) , ya de otros <strong>idioma</strong>s como alcabala, rocin, , picotanaipe,<br />

marrano y haca (2).<br />

La ortografía va fijándose: aunque, como hemos advertido<br />

no era siempre constante; algunas vocales dobles se suprimieron:<br />

ya no se decia Castiella, seello, seellar, meytad, mu,<br />

gier, peyndrar, peyndra; sitió Castilla, sello, sellar, mitad<br />

muger, pr<strong>en</strong>dar y pr<strong>en</strong>da (3).<br />

(1) Fortalez .ls y alcapares. Ley 1, tít. 7, lib. 4. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

De dar y d<strong>en</strong> alhoriz. Ley 2 , tít. 5 , lib. 6. Id.<br />

Por cada cahiz de pan. Id. id. id. id.<br />

Por mostr<strong>en</strong>co ó algarino. Ley 9 , tít. 12. Id. id.<br />

O cojer vellota ó lande. Ley 10. tít. 11, lib. 3. Id. (*)<br />

Espingarda serp<strong>en</strong>tina ni otro tiro. Ley 51, tít. 19, lib. 8. Id.<br />

Y las aljubas ginetas. Ley 1, tít. 1, lib. 4. Id.<br />

(2) Las costas y el d<strong>en</strong>ota. Ley 70 de Toro.<br />

El cauallo ó rocin. Ley 10 , tít. 9, lib. 6. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

E puesto desnudo <strong>en</strong> la picota. Ley 3, tít. 10, lib. 8. Id.<br />

Juegos de tablas y naypes. Ley 7. Id. id. id.<br />

Marrano ni tornadizo. Ley 9, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

T<strong>en</strong>ga cauallo y haca. (**)<br />

(3) Reyna de Castilla. Introd. á las leyes de Toro.<br />

Sellada .con nuestro sello. Ley 2, tít. 11, lib. 1. Ord. Real.<br />

Mas á la dicha mitad de bi<strong>en</strong>es (*"). Ley 16 de Toro.<br />

Si fuere de marido y muger. Ley 2 , tít. 7 , lib. 2. Ord. Real.<br />

No pueda ser pr<strong>en</strong>dado. Ley 4 , tít. 11. Id. id.<br />

Dicha execucion ó pr<strong>en</strong>das (""). Ley 3, tít. 12 , lib. 5 Id.<br />

(*) Alcázar, vi<strong>en</strong>e <strong>del</strong> nombre árabe al-cayzctr ; alhoriz, de al-hori; cahiz, de caficum; algarino<br />

es derivado de algar, que significa cueva ; vellota de bollota : Escolano cu<strong>en</strong>ta esta última palabra<br />

<strong>en</strong>tre las árabes y tambi<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre las hebreas : probablem<strong>en</strong>te de los Hebreos la tomaron los Arabes,<br />

pues ambos escrib<strong>en</strong> bollota.<br />

(") Alcavala. Se m<strong>en</strong>ciona esta palabra por primera vez, de que t<strong>en</strong>gamos noticia, <strong>en</strong> la escritura<br />

otorgada <strong>en</strong> 21 de Mayo de 1101 por Dolía Xim<strong>en</strong>a Diaz mujer <strong>del</strong> Cid Campeador, confirmando cierta<br />

donacion hecha por este á la iglesia de Val<strong>en</strong>cia. Su etimo!ogía, quier<strong>en</strong> unos prov<strong>en</strong>ga <strong>del</strong> verbo hebreo<br />

caval que significa recibir y <strong>del</strong> artículo árabe al : otros, de este y la palabra latina gabella , algunos<br />

v<strong>en</strong> <strong>en</strong> alca yata una palabra compuesta de las castellanas al que vala, esto es, algo gue valga : la<br />

última opinion la creemos destituida de fundam<strong>en</strong>to. Rocin , se formó <strong>del</strong> aleman roslin, 6 segun<br />

Aldrete, <strong>del</strong> árabe rocin: naipe, aunque algunos la cre<strong>en</strong> palabra árabe, parece más bi<strong>en</strong> francesa y<br />

de la marca que t<strong>en</strong>ian los primeros , inv<strong>en</strong>tados por Nicolás Pepin, que eran las iníciales N. P.: marrano,<br />

es voz hebrea usada por los Judíos españoles, y significaba el excomulgado y maldito. Provi<strong>en</strong>e<br />

de la voz maranatha, parte de la imprecacion antigua .anathema maranalhab equival<strong>en</strong>te á : seas tragado<br />

por la tierra y p<strong>en</strong>ado <strong>en</strong> el infierno : es decir, sufre todos los males de este mundo y <strong>del</strong> otro.<br />

En el texto latino <strong>del</strong> Fuer. Juzgo. Ley 9, prólogo, se usa esta imprecacion. Qui contra hane g<strong>en</strong>aliud<br />

apere prcesumpserit..... sil anathema maranatha. Haca, vi<strong>en</strong>e de la voz goda ack<strong>en</strong>:<br />

algunos pret<strong>en</strong>d<strong>en</strong> que haca ó jaca, como ahora decimos, es la palabra árabe haggua.<br />

(***) Tambi<strong>en</strong> se usa algunas veces meytad por mitad:—que uno por razon de su rneytad. Ley 4, tít. 4,<br />

lib. 5. Ord. Real.<br />

("") En el Oid. de Alcalá, ley 2, tít. 2 se usa ya pr<strong>en</strong>da y pr<strong>en</strong>dar, pero g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te peyndra<br />

y peyndrar.


166<br />

Consonantes ásperas se/varian por otras mas suaves, ó se<br />

suprim<strong>en</strong> : dícese ya santa, costumbre, dañiflcar, daño, alegar,<br />

copilacion, codicia,, apelar, duda, reyno, fruto, de fruto, y 'no<br />

sancta, costumne,<br />

damnificar, allegar, compilacion, claves, cob-<br />

dicia, apellar, , dubda, reyno , fructo o frucho , defuncto (1);<br />

aunque <strong>en</strong> otras, volvi<strong>en</strong>do á la ortografía latina, no guardan<br />

esta regla, como <strong>en</strong> Ochubre, ochava, apostoligal, apostoligo,<br />

que escrib<strong>en</strong> Octubre , octava, apostolical , apostólico, de sus<br />

primitivos October, octavus y apostolicus (e).<br />

Las 'palabras Papa y Abogado reemplazan definitivam<strong>en</strong>te<br />

á la de Apostóligo y vocero, empleadas indistintam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> las<br />

leyes de Partida, y la de doncella á la de manceba, quedando<br />

esta con el significado que ti<strong>en</strong>e <strong>en</strong> la actualidad (1).<br />

( t ) Enseña y predica la santa madre yglesia por el sacram<strong>en</strong>to santo y<br />

Espíritu santo predica la santa madre yglesia (*). Ley 1, tí t. 1, lib. 1. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

En contrario de la costumbre. Ley 6 , tít. 4. Id. id.<br />

Por defraudar ó dañificar á la mujer ("). Ley 4, tit. 4, lib. 5. Id.<br />

Que lo pueda dezir y alegar. Ley 1, tít. 4, lib. 3. Id.<br />

Que se hiziesse copilacion. Pról. Id.<br />

Porque la codicia ciega. Ley '1, tít. 15 , lib. 2. Id.<br />

Pueda apelar fasta cinco dias. Ley 1, tit. 16, lib. 3. Id.<br />

Que ay sobre ello muchas dudas (*"). Ley 5 , tít. 11, lib. 1. Id.<br />

Libr<strong>en</strong> los pleitos <strong>del</strong> reyno. Ley 1, tít. 5, lib. 2. Id.<br />

Le sean contados los frutos. Ley 1, tít. 2 , lib. 8. Id.<br />

Llantos por los defuntos. Ley 7 , tít. 1, lib. 1. Id.<br />

(2) Fasta el primer dia de Octubre. Ley 5, tít. 15 , lib. 2. Id.<br />

&da octava ley de este título. Ley 10, tít. 4. Id. id.<br />

Notarios apostolicales. Ley 11, tít. 18. Id. id.<br />

Y á otros juezes apostolicos. Ley 16 , tít. 3, lib. 1. Id.<br />

(3) A suplicar al Papa. Ley 25, tít..4 , lib. 3. Id.<br />

Llam<strong>en</strong> á los abogados (****) que los dichos abogados... que por conoscida<br />

ignoricia de abogado. Ley 34 , tít. 3 , lib. 2. Id.<br />

O con donzella que crie <strong>en</strong> su casa. Ley 1, tít. 15, lib. 8. Id<br />

Que públicam<strong>en</strong>te fuere manceba de clérigo. Ley 7 Id. id. id.<br />

(‘) Algunas veces se usa sancta <strong>en</strong> lugar de santa: ttereer lo que la sancta madre iglesia.» Ley 1<br />

tít. 1, lib. 1. Ord<strong>en</strong>, Real.<br />

Que sancta gloria haya. Introd. las leyes de Toro.<br />

(**) La ley 1, tít. 6, lib. 2, usa dannifidar y no da;itificar: nno fall<strong>en</strong> Jannificados.n<br />

<strong>en</strong> En el Prólogo <strong>del</strong> Ord<strong>en</strong>. Real ae lee : Las dubdas y quistiones judiciales.<br />

(****) Los traductores. <strong>del</strong> Fuero Juzgo solo emplearon la palabra vocero: D. Alfonso introdujo la de<br />

Abogado <strong>del</strong> advacagus latino, valiéndose <strong>en</strong> sus cddigos sin difer<strong>en</strong>cia de la una y de la otra. En tiempo<br />

de los Reyes Católicos usábase lapalabra latina exclusivam<strong>en</strong>te, y nosotros la hemos aceptado butaca<br />

fin . dcfectuosa, ortografía, escribiéndola con b <strong>en</strong> lugar de y , segun debiera ser at<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do á su orig<strong>en</strong>,<br />


167<br />

Pocos casos hay <strong>en</strong> que el artículo se suprima, y los que<br />

hemos <strong>en</strong>contrado se refier<strong>en</strong> siempre al nombre corte (1); pero<br />

sigue posponiéndose ál pronombre posesivo, y escrib<strong>en</strong>: así<br />

<strong>en</strong> la su casa y corte; como <strong>en</strong> la su corte y chancillería y <strong>en</strong><br />

todos los sus reynos (e): que los <strong>nuestros</strong> apos<strong>en</strong>tadores (a): que<br />

los sus naturales (a).<br />

Algunas palabras mudan el artículo fem<strong>en</strong>ino <strong>en</strong> masculino,<br />

como alcavala, Andalucía, abogacía , almoneda (u).<br />

Los géneros de los substantivos y adjetivos concuerdan (6),<br />

como tambi<strong>en</strong> los números: se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra el superlativo <strong>en</strong> ísimo,<br />

traido al parecer de Italia, aunque solo <strong>en</strong> la ocasion que anotamos<br />

e); y no es raro que el verbo haga veces de nombre,<br />

con sumo cont<strong>en</strong>tami<strong>en</strong>to <strong>del</strong> oido, al cual aplace este modo<br />

de hablar, si es natural <strong>en</strong> el discurso (8).<br />

(1) Y si desde (la) Corte romana. Ley 9 , tít. 3, Iib. 1. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

Que <strong>en</strong> (la) Corte romana residan Card<strong>en</strong>ales. Ley 19. Id. id. id.<br />

Los que van á Francia ó á (la) corte romana. Ley 19, tít. 9 , lib. 6. Id.<br />

(2) Prolog. Id.<br />

( 5 ) Ley 11, tít. 2, lib. 1. Id.<br />

(4) Ley 2, tít. 9, lib. 4. Id.<br />

(5) Pagu<strong>en</strong> el alcauala. Ley 13 , tít. 3, lib. 1. Id.<br />

Las costas y el alcauala. Ley 70 de Toro.<br />

los <strong>del</strong> Andalucía. Ley 4 , tít. 12 , lib. 1. Ord. Real.<br />

Del officio <strong>del</strong> abogacía. Ley 14, tít. 19, lib. 2. Id.<br />

En el almoneda pública. Ley 70 de Toro.<br />

(6) Encontramos dos casos de excepcion que nos inclinamos á creer erratas<br />

de impr<strong>en</strong>ta.<br />

El uno es el de la Ley 5, tít. 3,1ib. 1. Ord<strong>en</strong>. Real , que dice : No consi<strong>en</strong>te<br />

el derecho que las personas legos» : el otro el de la ley 18 <strong>del</strong> mismo título y<br />

libro: «<strong>en</strong> ellos hay muchas personas bu<strong>en</strong>as, idóneas letrados.,,<br />

Tambi<strong>en</strong> usan como fem<strong>en</strong>ino fraude, pero <strong>en</strong> esto sigu<strong>en</strong> al latin fracs, que<br />

es nombre fem<strong>en</strong>ino , y que nosotros caprichosam<strong>en</strong>te de reci<strong>en</strong>te hemos convertido<br />

<strong>en</strong> masculino. «Haz<strong>en</strong> muchas fraudes.» Ley 31 de Toro.<br />

(7) Y muy poderosos, ser<strong>en</strong>ísimos y christianisimos. Prólogo al Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

(8) Porq las labores de las heredades y el coger de los frutos. Ley 1, tít. 10,<br />

lib. 3. Id.<br />

Los escuderos <strong>en</strong> sus traeres. Ley 1, tít. 1 , lib. 4. Id.<br />

Refr<strong>en</strong><strong>en</strong> los dezires y fablas. Ley 7 , tít. 3 , lib. 2. Id.<br />

Preceda al hazer <strong>del</strong> mayorazgo. Ley 42 de Toro.


168<br />

Todos los plurales sigu<strong>en</strong> la regla g<strong>en</strong>eral, habi<strong>en</strong>do ce- -<br />

sado la irregularidad de los nombres Rey y ley de que ya no<br />

se forman Reys y leys, sinó Reyes y leyes (1),<br />

Grant pierde la t final, escribiéndose ya gran (2); no así<br />

ci<strong>en</strong>t, que la conserva siempre; como terzero la o final, caida<br />

<strong>en</strong> desuso la apócope, segun la cual ántes se usaba terzero<br />

temer indistintam<strong>en</strong>te (3).<br />

El uso de los pronombres sufrió levísimas variaciones: se<br />

suprimió la t de algunt y ningunt, escribiéndose algun, alguno,<br />

ningun y ninguno e): el se reemplaza al ge, que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra<br />

rarísima vez y como por inadvert<strong>en</strong>cia <strong>del</strong> escritor, si<strong>en</strong>do<br />

fácil discurrir que resta corto tiempo para 'su abolicion com-<br />

pleta (o).<br />

El pronombre qualquier nunca se divide, observándose es-<br />

( I ) A gratificar <strong>en</strong> esto á los Reyes de Castilla. Ley 19, tít. 3 , lib. 1. Ord<strong>en</strong>.<br />

Real.<br />

Recurran á las leyes de las siete Partidas. Ley 1 de Toro.<br />

(2 ) Seria <strong>en</strong> gran vituperio. Ley 6, tít. 1, lib. 1.. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

Es muy gran pecado. Ley 3, tít. 2, lib. 8. Id.<br />

(5) Y pague ci<strong>en</strong>t mil mAravedís. Ley 9 , tít. 3 , lib. 1. Id.<br />

Que le d<strong>en</strong> ci<strong>en</strong>t azotes. Ley U. Id. id. id.<br />

En la villa al tercero dia. Ley 4, tít. 2, lib. 3. Id.<br />

Durante el primero, ó segundo, ó tercero matrimonio. Ley 14 de Toro.<br />

Si á este tercero plazo y ante <strong>del</strong> tercero pregon. Ley 9, tít. 2, lib. 3.<br />

Ord. Real.<br />

(4) Alguno ó algunos Reyes. Ley 9 , tít. 2 , lib. 1. Id.<br />

Si de algun, castillo. Ley 2 , tít. 16, lib. 8. Id.<br />

Dar alim<strong>en</strong>to alguno. Ley 10 de Toro.<br />

Ningun consejo no de lic<strong>en</strong>cia á ninguno. Ley 5, tít. 1 , lib. 1. Ord<strong>en</strong>.,Real.<br />

A ninguno de sus hijos. Ley 28 de Toro. -<br />

(5) Ap<strong>en</strong>as se <strong>en</strong>contrarán <strong>en</strong> el Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to y leyes de Toro mas que los<br />

sigui<strong>en</strong>tes casos.<br />

Y ge las tome el Alguaza. Ley 21, tít. 3 , 1. Ord. Real.<br />

Ge las puedan quitar. Ley 42, tít. 9, lib. 6. Id.<br />

Pues por él no quedó de dárgela. Ley 83 de Toro.<br />

El se era ya de uso g<strong>en</strong>eral como se ve, por ejemplo, <strong>en</strong> la ley 64_de Toro:<br />

«se guarde y cumpla..... como <strong>en</strong> ella se conti<strong>en</strong>e que <strong>del</strong>los se interponga....:<br />

y se alegue.,


169<br />

crupulosam<strong>en</strong>te el uso de cualesquier , siempre que se refiere<br />

á plural, cosa ap<strong>en</strong>as cuidada anteriorm<strong>en</strong>te ( 1 ) ; y, aunque<br />

no mucho , se emplea también qualquiera por qual7<br />

quier (e).<br />

La construccion de la frase <strong>en</strong> los pronombres siguió, por<br />

lo demas, como <strong>en</strong> tiempo <strong>del</strong> Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to de Alcalá; el os,<br />

todavía no ha invadido el lugar <strong>del</strong> vos (a): el que, por el qui<strong>en</strong><br />

desaparece ; pero aun se emplea <strong>en</strong> lugar de qui<strong>en</strong>es (a), y si<br />

bi<strong>en</strong> ménos , están <strong>en</strong> uso todavía los contractos desto, desta,<br />

<strong>del</strong>lo (u).<br />

Pocas variaciones ocurr<strong>en</strong> <strong>en</strong> los verbos: fijan estos todas<br />

sus terminaciones y el uso de los tiempos; aunque se notan<br />

algunos casos de no concordar el número <strong>del</strong> tiempo <strong>del</strong> verbo<br />

con el de los nombres que lo rig<strong>en</strong> (°).<br />

El futuro de indicativo se hl convertido <strong>en</strong> un tiempo simple<br />

(7): el pres<strong>en</strong>te de subjuntivo se escribe á m<strong>en</strong>udo como<br />

(1) Y por otros señores qualesquier. Ley 7, tít. 1, lib. 1. Ord. Real.<br />

Otrosi qualquier que assi se rascare. Id. id. id. id.<br />

Todas y qualesquier mercedes. Ley 9 , tít. 2. Id. id.<br />

Qualquier y qualesquier que truxer<strong>en</strong> dorado. Ley 3, tít. 1, lib. 4. Id.<br />

Que les pert<strong>en</strong>escier1 <strong>en</strong> qualquier manera. Ley 53 de Toro.<br />

(2) 0 hazer qualquiera vltima voltItad. Ley 6. Id.<br />

Sea parte para ello qualquiera <strong>del</strong> pueblo. Ley 36. Id.<br />

3 ) Y mando al orne q vos esta mi carta mostrare que vos emplaze.... <strong>del</strong><br />

dia que vos emplazare que de <strong>en</strong>de al q vos los mostrare. Ley 85. Id.<br />

(4) Y que los escrivanos por ante qui<strong>en</strong>, passá los dichos pleytos por el<br />

Juez ó alcalde ante quie el pleyto pédiere. Ley 21, tít, 2, lib. 3. Ord<strong>en</strong> Real.<br />

Nombre luego los testigos qui<strong>en</strong> son. Ley 5, tít. 9. Id. id.<br />

(5) Hizieron desta tierra.... d desto resultan. Ley 9, tít. 2, lib. 1. Id.<br />

Ni tirar cosa alguna <strong>del</strong>lo. Ley 10, tít. 2. Id. id.<br />

(6) En caso que el padre ó la madre sea obligado á dar. Ley 10 de<br />

Toro.<br />

Quando el padre ó la madre mejorare. Ley17. Id.<br />

(7) - De fiador rí estará á derecho. Ley 1, tít. 7, lib. 3. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

Que bi<strong>en</strong> y derecham<strong>en</strong>te libraran el pleyto y guardara el derecho<br />

Ley 1, tit. 5. Id. id.


<strong>en</strong> la actualidad, usándose<br />

1'70<br />

traiga , cayga, valga, al par que<br />

traga, caya, vala (1), como antiguam<strong>en</strong>te ; si bi<strong>en</strong> la segunda<br />

persona <strong>del</strong> plural conserva la terminacion ades ó edes, <strong>en</strong> lugar<br />

de ais ó eis que ahora usamos (2).<br />

Ni el pretérito imperfecto, ni el futuro de subjuntivo pierd<strong>en</strong><br />

la e final; aunque algunos verbos acabados <strong>en</strong> ner ó nir<br />

cambian la posicion de las consonantes (a) : el infinitivo se<br />

pronuncia sin afijos, con tan constante regla, que ap<strong>en</strong>as, acuciosam<strong>en</strong>te<br />

examinados los dos códigos , hallamos alguna excepcion<br />

(4); pero son bastante comunes <strong>en</strong> los demas tiempos<br />

(s).<br />

El auxiliar t<strong>en</strong>er, que ap<strong>en</strong>as se conocia ántes, ahora á<br />

m<strong>en</strong>udo usurpa su puesto al verbo haber (6).<br />

(1) Y que lo traygan tres meses. Ley 7, tit. 1, lib. 1. Ord<strong>en</strong>. Real,<br />

Los trayga luego. Ley 1, tít. 11, lib. 2. Id.<br />

Ningunos hombres de pié trayan armas. Ley 2. Id. id. id.<br />

Y la muger traya luto Trayan luto de margas. Ley 7, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

Por ese mesmo hecho cayga <strong>en</strong> p<strong>en</strong>a. Ley 1, tít, 6. Id. id.<br />

Y caya 'y incurra. Ley 8, tít. 2. Id. id.<br />

Que no varan ni ayan effeto. Ley 19, tit. 3. Id. id.<br />

No valga , saluo si hiziere. Ley 2, tít. 11. Id. id.<br />

(2) Que lo concertedes con ellas. Ley 1 de Toro.<br />

Los unos y los otros no hagades. Ley 85. Id.<br />

(3) Que <strong>en</strong> breve teman. Ley 34, tít. 3, lib. 2. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

A. estos reynos desto v<strong>en</strong>da. Ley 84 de Toro;<br />

(4) Pocas mas se <strong>en</strong>contrarán que las sigui<strong>en</strong>tes : 6,0 porq se murió sin<br />

hazerlo. Ley 36. Id.<br />

Tuviesse por bi<strong>en</strong> de iniciar publicarlas y guardarlas. Ley 84. Id.<br />

En ambos códigos se lee siempre de la guardar, de la hacer, de lo acoMpagar,<br />

se lo dar, de se publicar , á lo cumplir.<br />

(5) Y sin comunión pudiéndolo hacer. Ley 8, tít. 1, lib. 1. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

Sey<strong>en</strong>donos notificado. Ley 4, tít. 13, lib. 2. Id.<br />

Y ponganlos <strong>en</strong> las prisiones. Ley 12. Id. id. id.<br />

Pr<strong>en</strong>dalo y trayga el malhechor metalo <strong>en</strong> la cartel. Ley 1, tít. 14. Id. id.<br />

Hazi<strong>en</strong>dolo públicam<strong>en</strong>te. Ley 15, tít. 3, lib. I. Id.<br />

(6) Los que esto hizier<strong>en</strong> tuuier<strong>en</strong> de nos tierra..-... e si fuere tal persona<br />

no tuuiere bi<strong>en</strong>es Ley 7, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

De quié auemos la vida los otros bi<strong>en</strong>es que <strong>en</strong> el t<strong>en</strong>ernos. Ley 1, tít. 2.<br />

Id. id.<br />

Que, han t<strong>en</strong>ido y ti<strong>en</strong><strong>en</strong>. Ley 10, tít. 3, lib. 7. Id.


171<br />

Hay bastantes participios de pretérito irregulares (l), escasísimos<br />

de pres<strong>en</strong>te , y aun los mas como adjetivos (2).<br />

El <strong>en</strong> añadido á los gerundios desaparece (3).<br />

El adverbio acepta definitivam<strong>en</strong>te la terminacion <strong>en</strong> <strong>en</strong>te,<br />

desechadas las <strong>en</strong> i<strong>en</strong>tf3 y i<strong>en</strong>i re, sin que quede de ellas rastro ni<br />

señal <strong>en</strong> los códigos que examinamos (a). El donde, eclipsado por<br />

el do, luce de nuevo á la par de su adversario (u): el onde se emplea,<br />

<strong>en</strong> verdad raras veces, como equival<strong>en</strong>te de por lo que (6)el<br />

no , ha destronado definitivam<strong>en</strong>te al non: el ay por hi (ahí)<br />

continúa (), y si bi<strong>en</strong> se manti<strong>en</strong>e <strong>en</strong> el pal<strong>en</strong>que el ninguno<br />

( 1 ) En los casos á la iglesia permisos. Ley 7, tít. 3, lib. 7. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

Que fuer<strong>en</strong> exclusos las dichas órd<strong>en</strong>es. Ley 1, tít. 8. Id. id.<br />

Los pleytos conclusos. Ley 9, tít. 4, lib. 2. Id.<br />

Sean susp<strong>en</strong>sos de los officios. Ley 10, tít. 14. Id. id.<br />

Fué instituto que los abogados. Ley 12, tít. 19. Id. id.<br />

Mandamos que prescripto. Ley 4, tít. 13, lib. 3. Id.<br />

(2) Los que fuer<strong>en</strong> fallados culpantes. Ley 28, tít. 15, lib. 2. Id.<br />

E si p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te el pleyto. Ley 1, tít. 19. Id. id.<br />

Segun que los tratantes lo conciertan. Ley 11, tít. 9, lib. 4. Id.<br />

A la Iglessia no pert<strong>en</strong>escí<strong>en</strong>tes. Ley 3, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

Temi<strong>en</strong>tes á Dios. Pról. tít. 3, lib. 2. Id.<br />

(3) Un caso <strong>en</strong>contramos <strong>en</strong> la ley 1. a de Toro que dice: <strong>en</strong> guardando<br />

y cumpliéndola <strong>en</strong> la dicha ord<strong>en</strong>acion ,,, y otro <strong>en</strong> el Ord<strong>en</strong>. Ley 1, tít. 4,<br />

lib. 3 : ,,critestare el pleyto <strong>en</strong> respondi<strong>en</strong>do.,,<br />

(4) Porque antiguam<strong>en</strong>te. Ley 18, tít. 3, lib. I. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

Se libr<strong>en</strong> primeram<strong>en</strong>te. Ley 4, tít. 4. Id. id.<br />

Sea mant<strong>en</strong>ido igualm<strong>en</strong>te. Ley 5. Id. id. id.<br />

Desuergonpadam<strong>en</strong>te dá á vsuras. Ley 1, tít. 2, lib. 8. Id.<br />

Expressam<strong>en</strong>te se dixesse. Ley 42 de Toro.<br />

(5) Leyes ciertas por donde se libr<strong>en</strong>. Ley 4, tít. 4, lib. 1. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

Do fué siempre acostumbrado. Ley 3, tít. 5. Id. id.<br />

Por las cartas por donde nos. Ley 3, tít. 8, lib. 2. Id.<br />

Do quier (-1- están escriptos. Ley 2, tít. 4. Id. id.<br />

Y por los Reyes do le nos v<strong>en</strong>imos. Ley 1 de Toro.<br />

Do mas quisier<strong>en</strong> escoger. Ley 29. Id.<br />

(6) Onde ord<strong>en</strong>amos. Ley 2, tít. 2; lib. 1. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

(7) Estén ay at<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do. Ley 19, tit, 3, lib. 2. Id.<br />

Todos los <strong>del</strong> Consejo que ay se acaescier<strong>en</strong>. Ley 27. Id. id. id.<br />

Dex<strong>en</strong> ay tal merino. Ley 20, tít. 13. Id. id.


172<br />

unido ton el no., su <strong>en</strong> otro tiempo inseparable compañero<br />

(1), se ve ya abandonado de él <strong>en</strong> numerosas ocasiones (e);<br />

apareci<strong>en</strong>do frecu<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te los modos adverbiales cada y cuando,<br />

cada que (3), no embargante , y alguna vez, <strong>en</strong> su lugar el<br />

moderno sin embargo (a).<br />

La preposicion de se emplea por <strong>en</strong> y a, y al contrario<br />

(6): aun no se distingue con exactitud los casos <strong>en</strong> que ha<br />

de usarse el para, el para que, y no el por y el porque (6).<br />

(1) Que ningunosjudíos no sean osados. Ley 4, tít. 3, lib. 1. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

Que ninguno no sea osado Ley 5, tít. 2. Id. id.<br />

Que ningun nuestro secretario no sea osado. Ley 28, tít. 4, lib. 2. Id.<br />

Otro ninguno no pueda acusar. Ley 49. Id. id. id.<br />

(2) Que ningunos sean osados. Ley 7, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

Ninguno sea osado de quebrantar. Ley 4, tít. 2. Id. id.<br />

Mandamos que ningunos sean osados. Ley 4, tít. 3. Id. id.<br />

(3) Cada y guando que m<strong>en</strong>ester fuere. Ley 16. Id. id. id.<br />

Cada que <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dierI. Ley 25, tít. 3, lib. 2. Id.<br />

Que cada y guando nos ó qualquier de nos. Ley 2, tít. 23. Id. id.<br />

Que cada y quando librar<strong>en</strong> cartas. Ley 6, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

Mandamos que cada que nos ovieremos. Ley 6, tít. 2, lib. '7. Id.<br />

(4) Y no embargantes otras cualesquier. Ley 4, tít. 8, lib. 3. Id.<br />

No embargante cualesquier privilegios. Ley 48, tít. 6, lib 9. Id.<br />

Sin embargo <strong>del</strong> vedami<strong>en</strong>to. Ley 49, tít. 9, lib. 6. Id.<br />

Sin embargo de cualquier appelacion. Ley 64. de Toro.<br />

(5) Ningunos sean osados de (a) estoruar..... e si porfiare de (<strong>en</strong>) estoruar.<br />

Ley 4, tít. 3, lib. 1. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

Son t<strong>en</strong>idos los religiosos de (a) rogar á Dios. Ley 3, tít. 6. Id. id.<br />

Sean reduzidos <strong>en</strong> (a) doze. Ley 1, tít. 6, lib. 2. Id.<br />

Lo 11 somos prestos de (a) hazer. Ley 8, tit. 11. Id. id.<br />

No se <strong>en</strong>tremetan de (<strong>en</strong>) conocer. Ley 12, tít. 15. Id. id.<br />

Ninguno sea osado de (a) citar y sea adquirida al (por el)) reo. Ley 3,<br />

tít. 1, lib. 3. Id.<br />

D<strong>en</strong>tro <strong>en</strong> (de) diez días. Ley 3, tít. 17. lib. 3. Id.<br />

De contribuir <strong>en</strong> (con) los <strong>nuestros</strong> pechos. Ley 28, tít. 4, lib. 4. Id.<br />

(6) Y lo t<strong>en</strong>ga <strong>en</strong> su poder porque (para que) no -se pierda. Ley 3 , tít. 2,<br />

lib. 1. Id.<br />

Visitando los perlados á sus súbditos por (para) corregir sus excessos. Ley 4,<br />

tít. 3.<br />

Porqué (para que) sean conocidos por todoá. Ley 2, tít. 11, lib. 2. Id.<br />

Porque (para que) nos le escarm<strong>en</strong>temos. Ley 9, tít. 13. Id. id.<br />

Dilig<strong>en</strong>cia -porque (para que) el pinyto se f<strong>en</strong>ezca. Ley 2, tít. 5, lib. 3. Id.<br />

Seamos requeridos sobre ello porque (para que) halamos interpretacion.<br />

Ley 1 de Toro.


173<br />

La conjuncion et se ha perdido <strong>en</strong>teram<strong>en</strong>te: la e se conserva<br />

<strong>en</strong> algunas oraciones que empiezan por dicha partícula,<br />

rarísima vez <strong>en</strong> el seguimi<strong>en</strong>to de las- mismas; mi<strong>en</strong>tras la y,<br />

consolidando su imperio, se usa igualm<strong>en</strong>te al principio 'que <strong>en</strong><br />

• la continuacion (1 ), desconociéndose aun el bello artificio de<br />

variarla por e y la o por u, cuando la palabra á que preced<strong>en</strong><br />

principia por idéntica vocal (e).<br />

Nin ha perdido la n, como la perdió non (a): <strong>del</strong> ca aun<br />

restan vestigios e), como <strong>en</strong> antiguas vias permanece <strong>en</strong>hiesta<br />

alguna columna miliaria que las indica; pero resquebrajada y<br />

rota y am<strong>en</strong>azando completa ruina.<br />

Tímido levanta ya su cabeza el puesto que (5) substituy<strong>en</strong>do<br />

al aunque, y si bi<strong>en</strong> este se niega á cederle el sitio (6), le admite<br />

como aliado para ahuy<strong>en</strong>tar <strong>en</strong>tre ambos al maguer, , que<br />

(1) E los Reyes como ministros <strong>del</strong>la E porque los Reyes. Prólog. de<br />

Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

E los Judíos y Moros. E si alguno <strong>del</strong>los. Ley 3, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

Y rogamos y mandarnos. Ley 7. Id. id. id.<br />

Yde los dichos y derechos e dichos de muchos E de fueros y costumbres<br />

Ley 1 de Toro.<br />

(2) Oieron y hicieron. Ley 11, tít. 3, lib. 1. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

Los daños y inconvini<strong>en</strong>tes. Ley 16, id. id. id.<br />

Y interpretando la dicha ley. Ley 2, tít. 3, lib. 3. Id.<br />

Donde se pueda ver ó oir. Ley 5, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

( 5 ) No labr<strong>en</strong> ni hagan. Id id. id. id.<br />

Ni dineros , ni paños, ni vestidos, ni viandas, ni otros bi<strong>en</strong>es, ni cosas algunas.<br />

Ley 7, tít. 15, lib. 2. Id.<br />

- ( 4 ) Ca por ellas es nuestra. Ley 1 de Toro.<br />

Ca concurri<strong>en</strong>do <strong>en</strong> el hijo. Ley 11. Id.<br />

Ca pues no _es á su culpa. Ley 1, tít. 5, lib. 4. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

Ca nos las revocamos. Ley 4, tít. 2, lib. 7. Id.<br />

(5) Puesto que (') sea viuo su padre. Ley 48 de Toro.<br />

(6) Aunque el Juez lo mande hazer. Ley 67. Id.<br />

Aunque por ellos se diga. Ley 7, tít. 1, lib. 4. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

Aunque lo mate <strong>en</strong> pelea. Ley 3, tít. 12, lib. 8. Id.<br />

Aunque el ferido no muera. Ley 5, tít. 13. Id. id.<br />

(*) Pues gne se usaba ya <strong>en</strong> el Fuero Real, ley 3, tít. 8, llb. 3. «Pues que el oficio de los Eseribano3<br />

es públieo.p


174<br />

üg<strong>en</strong>ta, de cuándo <strong>en</strong> cuando pelear de nuevo, y yese obligado<br />

or, fin á abandonar definitivam<strong>en</strong>te sus pret<strong>en</strong>siones (1).<br />

Empero sigue eclipsado por;pero y mas; y este, que principió<br />

á declinar <strong>en</strong> tiempo de Don Alfonso el X , ha recobrado su<br />

influ<strong>en</strong>cia. Cierto que añade variedad á las conjunciones adversativas;<br />

pero induce á confusion por su uso simultáneo como<br />

adverbio comparativo.<br />

Tales fueron las principales, mudanzas que sufrió el romance,<br />

<strong>en</strong> el periodo que medió desde Don Alfonso X á los<br />

Reyes Católicos.<br />

( I ) Solo hemos <strong>en</strong>contrado los sigui<strong>en</strong>tes casos <strong>en</strong> que se usa el maguer.<br />

Maguer que manifiestam<strong>en</strong>te conozcan. Ley 3, tít. 17, lib. 3. Ord<strong>en</strong>. Real.<br />

Y si firiere maguer que no mate. Ley 2, tít. 12, lib. 8. Id.<br />

Ca mager 4- no lo ilso matar. Ley 15, tít. 13. Id. id.


175<br />

CAPITULO VII.<br />

Nueva Recopilacion.<br />

Grande ha sido nuestra perplejidad al llegar á este punto:<br />

la Nueva Recopilacion no es un código promulgado por un<br />

Rey <strong>en</strong> una época dada: es simplem<strong>en</strong>te lo que su nombre indica,<br />

una coleccion de disposiciones de anteriores Monarcas, las<br />

cuales se han ido ord<strong>en</strong>ando por materias <strong>en</strong> los títulos correspondi<strong>en</strong>tes,<br />

y á m<strong>en</strong>udo se corrig<strong>en</strong> ó se contradic<strong>en</strong>. Alguna<br />

ley tomada de las antiguas compilaciones, muchas de<br />

cuadernos que regian <strong>en</strong> determinadas materias, y parte muy<br />

principal de las que expedidas por los Reyes Católicos y por<br />

el Emperador, andaban extravagantes, más ó ménos olvidadas,<br />

forman el código.<br />

Alcocer, Guevara, Escudero, Arrieta y Ati<strong>en</strong>za que <strong>en</strong> la<br />

Nueva Recopilacion pusieron mano, tuvieron el bu<strong>en</strong> s<strong>en</strong>tido<br />

de trasladar las leyes sin conformar su l<strong>en</strong>guaje al que <strong>en</strong>tónces<br />

rejia, <strong>en</strong> ocasiones no muy difer<strong>en</strong>te, es verdad, <strong>del</strong> de las<br />

leyes trasladadas ; pero no idéntico.<br />

Habi<strong>en</strong>do examinado ya el que se usaba <strong>en</strong> los tiempos de<br />

Don Fernando y Doña Isabel, ciar hasta los de Don Alfonso el<br />

Noble, de los Juanes ó de los Enriques, era trabajo anacrónico<br />

é inútil: para saber el progreso y <strong>vicisitudes</strong> <strong>del</strong> <strong>idioma</strong> <strong>castellano</strong><br />

<strong>en</strong> <strong>nuestros</strong> <strong>cuerpos</strong> legales era preciso que hubies<strong>en</strong><br />

sido succesivos, y que <strong>del</strong> uno al otro transcurriera un espacio<br />

de tiempo sufici<strong>en</strong>te para poder apreciar las difer<strong>en</strong>cias por el<br />

uso introducidas.<br />

Con este propósito , de la Nueva Recopilacion hemos hecho<br />

nosotros un nuevo código , ó por mejor decir, un extracto de<br />

código, eliminando todas las leyes anteriores á Felipe lI, y ciii<strong>en</strong>do<br />

nuestro trabajo á examinar las que de este Rey exist<strong>en</strong>


176<br />

<strong>en</strong> aquella, hasta la conclusion de su estampa, que tuvo lugar<br />

<strong>en</strong> 1569 (1).<br />

Quisiéramos haber acertado ; que no nos ha ocurrido me-'<br />

dio que mejor respondiera á nuestro propósito y al -objeto de<br />

esta Memoria. Y nos ha parecido advertirlo, para que se <strong>en</strong>ti<strong>en</strong>da<br />

por <strong>nuestros</strong> lectores , que cuando algo afirmamos ó negamos<br />

de la Nueva Recopilacion, lo afirmamos ó negamos de<br />

las leyes dictadas por Felipe II, no de las anteriores, que con<br />

las de este , compon<strong>en</strong> el código.<br />

At<strong>en</strong>tam<strong>en</strong>te considerado, nótase como siempre, que el sistema<br />

de innovaciones va ganando terr<strong>en</strong>o : luchan las antiguas<br />

usanzas, pero cada v ez con m<strong>en</strong>or resist<strong>en</strong>cia; de más, se van<br />

convirti<strong>en</strong>do <strong>en</strong> mohos usadas; despues, de reglas, <strong>en</strong> excepciones;<br />

más tarde aparec<strong>en</strong> rarísimas veces , como una protesta,<br />

para desaparecer al fin , dejando solo recuerdos á los amantes<br />

de lo pasado.<br />

Vimos que <strong>en</strong> los códigos de principios <strong>del</strong> siglo se escribía<br />

<strong>en</strong> muchas ocasiones u por y , y este mal creció <strong>en</strong> tanta manera,<br />

que ap<strong>en</strong>as se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran usadas estas letras con rectitud<br />

('), formando á veces , si no se tuviera <strong>en</strong> - cu<strong>en</strong>ta su<br />

arbitraria mudanza , palabras ininteligibles.<br />

•nn•n•••••••nnnn•n•nn.~,<br />

. 11....n....11.•••••n••1.1.11<br />

(1) Fue impresa <strong>en</strong> Alcalá de ll<strong>en</strong>ares <strong>en</strong> casa de Andrés Angulo, año de 1567<br />

al 69, con el titulo de «Recopilacion de las leyes destos Regnos.»<br />

(2) De los grados ,de Seuilla <strong>en</strong> cada vn mes dos pleitos...., se vuier<strong>en</strong> de<br />

ver. Ley 41, tít. 2, lib. 3. Nuev. Recop.<br />

O vniuersidad apprQuada. Ley 1, tít. 4, lib. 1. Id.<br />

Tuuier<strong>en</strong> b<strong>en</strong>efizio ecclesiástico. Ley 2, tít. 4, lib. 1. Id.<br />

Ansi <strong>en</strong> los casos ciuiles. Ley 42 , tít. 2 , lib. 3. Id.<br />

Ya' sabeyslo q por vna nuestra carta y prouision. Ley 43. Id. id. id.<br />

Se ha t<strong>en</strong>ido y deue t<strong>en</strong>er que de antiguo vuo ánsi mismo. Id. id. id. id.<br />

Qualquier vso, costumbre y posession..... <strong>en</strong> los negocios que de nueuo. Id. id.<br />

id. id.<br />

No hazi<strong>en</strong>do nouedad. Ley 4, tít. 3. Id. id<br />

El vno el lunes y el otro el jueues. Ley 9. Id. id. , id.<br />

De nueue <strong>en</strong> nueu,e días. Ley 18 , tit. 21, lib. á. Id.<br />

Y la matatauna y alearauea. Ley 2 , tí t: 22 , lib. 9. Id.<br />


177<br />

En el mismo caso se halla la b y la y , para cuyo empleo<br />

at<strong>en</strong>dieron sin duda, más á las corruptelas de la ignorancia , que<br />

al orig<strong>en</strong>, especialm<strong>en</strong>te al latino, norma infalible de toda<br />

bu<strong>en</strong>a ortografía, y á la que debe acomodarse siempre la española:<br />

así es que escribieron vellota , aunque se deriva de<br />

árabe bollota ; odiar, <strong>del</strong> in vía latino; Bal-bu<strong>en</strong>a, de Valle<br />

bona; boluer, de volvere; bergu<strong>en</strong>za, de verecundia; vañ-o, de<br />

balneo (1).<br />

Con recta ortografía conservaban la 9 <strong>en</strong> todas aquellas<br />

palabras que la t<strong>en</strong>ian <strong>en</strong> su orig<strong>en</strong>, escribi<strong>en</strong>do cinqu<strong>en</strong>ta,<br />

ratro, qualquiera, quantidad, qualidad, quatorce, qual, quartillo,<br />

quanto, qu<strong>en</strong>ta, quantioso, quanto, <strong>en</strong>quadernado , <strong>del</strong>inqu<strong>en</strong>te<br />

( e); pero la c va ya asomando su cabeza para sustituirla<br />

á exp<strong>en</strong>sas de la etimología, y con supresion de la u intermedia<br />

<strong>en</strong> ocasiones (3).<br />

( I ) Y piérdese la vellosa y cria. Ley 21, tít. 7, lib. 7. Nuev. Recop..<br />

Lo embie fuera <strong>del</strong> reyno. Ley 3 , tít. 2 , lib. 8. Id.<br />

Nuestra visaguela dió <strong>en</strong> Balbu<strong>en</strong>a. Ley 18, tít. 26. Id. id<br />

Y q os la bueluci originalmIte. Ley 2 , tít. 26 , lib. 9. Id.<br />

Sea traydo á la bergu<strong>en</strong>ca. Ley 3, tít. 20. lib. 6. Id. (*)<br />

O usare de los dichos vaitos. Ley 18, tít. 2, lib. 8. Id.<br />

(2) Quini<strong>en</strong>tos y cinqu<strong>en</strong>ta y quatro. Ley 43, tít. 2, lib. 3. Id.<br />

De qualquiera quantidad y qualidad. Id. id. id. id.<br />

Por la ley quatorze se manda. Ley 12, tít. 21, lib. 5. Id.<br />

El qual dicha valor. Ley 13, Id. id. id.<br />

De quartillo y otro tercio de quartos que valgan á quatro. Ley 14. Id. id. id.<br />

De manera que haya qu<strong>en</strong>ta el cauallero quantioso. Ley 13, tít. 1,<br />

lib.6 . Id.<br />

Por quanto el Lic<strong>en</strong>ciado. Lic<strong>en</strong>c. para la impres. Id.<br />

En vil libro <strong>en</strong>quadernado. Ley 9, tít. 22, lib. 2. Id.<br />

Que se tomare al preso <strong>del</strong>inqu<strong>en</strong>te. Ley 5, tít. 21. Id. id.<br />

(3) De qualquiera cantidad y calidad. Ley 43, tít. 2, lib. 3. Id.<br />

De qualquier calidad y preemin<strong>en</strong>cia. Ley 23, tít. H, lib. 6. Id.<br />

e) En la Ley 4, tít. 20, lib. 6, se escribe con y : le saqu<strong>en</strong> á la vergu<strong>en</strong>pa.<br />

42


178<br />

Usábase g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te la z donde nosotros la e (1); y la e,<br />

<strong>en</strong> la mayor parte de las sílabas que ahora escribimos con z (2).<br />

La h, que á principios <strong>del</strong> siglo com<strong>en</strong>zó á substituir á la<br />

f , y <strong>en</strong> pugna lo nuevo con lo viejo, se empleaba caprichosam<strong>en</strong>te,<br />

siguió invadi<strong>en</strong>do el terr<strong>en</strong>o y adquiri<strong>en</strong>do triunfos sobre<br />

su rival; de modo que la eliminacion de la f es ya casi<br />

completa. Algunas palabras resist<strong>en</strong>, aunque no siempre; y fazer<br />

y hazer, hecho y fecho, hasta y fasta, fallar y hallar,<br />

se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran á cada paso escritas de ambas maneras (3); pero<br />

ya no se dice fanega , fidalguia , fijo-dalgo , furto , furtar,<br />

foja, mal fechor, fundir, sisó hanega, hidalguía, hijo dalgo,<br />

hurto, hurtar, hoja, malhechor y hundir (') y aun muchas pa-<br />

(1) T<strong>en</strong>gan aranzeles. Ley 4, tít 21, lib. 3. Nuev. Reeop.<br />

Vezinos y naturales de la dicha ciudad. Ley 4,3 , tít. 2. Id. id.<br />

Las m<strong>en</strong>os vetes que ser pueda tres juezes conformes. Ley 11, tít. 3 .Id. id.<br />

Ni azeyte para la dicha lámpara. Ley 3, tít. 24, lib. 4. Id.<br />

Escudos s<strong>en</strong>zillos. Ley 13 , tít. 21, lib. 5. Id.<br />

Personas zelosas <strong>del</strong> bi<strong>en</strong> que mandase reduzir. Prag. sane. Id.<br />

(2) Piepas de quartillo y otro tercio. Ley 14 , tít. 21, lib. 5. Id.<br />

La prouap71, q ouiere fecho. Ley 7 , tít. 22, lib. 2. Id.<br />

Al balanpario tres blancas. Ley 14 , tít. 21 , lib. 5. Id.<br />

(5 ) Y fazer todas las dilig<strong>en</strong>cias. Ley 18 , tít. 19 , lib. 2. Id.<br />

Y porque esto no lo pued<strong>en</strong> hazer. Ley 29 , tít. 20. Id. id.<br />

Despues de ser fechas las quaas. Ley 51, tít. 5. Id. id.<br />

Aunque sea hecha despues. Ley 18 , tít. 21, lib. 4. Id.<br />

Fasta el dia de nuestra Sertora. Ley 1, tít.. 25 , lib. 5. Id.<br />

Hasta rescebir el grado. Ley 11, tít. 7 , lib. 1. Id.<br />

Y los que fasta agora. Ley 25. Id. id. id.<br />

Que hasta oy se ovier<strong>en</strong>. Ley 5, tít. 13,' lib. 6. Id.<br />

Se han de hallar al ver de los pleytos. Ley. 5, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

Que los libros fallaré sospechosos. Ley.24, tít. 7 , lib. 1. Id.<br />

(4) El precio de la hanega de trigo. Ley 1, tít. 25, lib. 5. Id.<br />

En los pleytos de hidalguia. Ley á , tít, 3 , lib. 3. Id.<br />

No si<strong>en</strong>do hombre hijo dalgo. Ley 4, tít. 20, lib. 6. Id.<br />

Lbs hurtos.... y el que hurtare cosa. Ley 5, tít. 13. Id. id.<br />

'El número y qu<strong>en</strong>ta de las hojas. Ley 2't, tít. 7,. lib. 1. Id.<br />

AprIder algii malhechor. Ley 47, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

La hagi tornar á hundir (1) á costa de los dichos. Ley 14, tít. 21, lib. 5. Id.<br />

(*) En la ley 3; tít. 13, lib. O se dice : «fundir y affinar los metales;» usándose indifer<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te <strong>en</strong><br />

el código, fundir y hu)idir. -


179<br />

labras que antes se usaban sin h , como ábil , y otras - que<br />

se escribían ya con h, ya sin ella, , como onesto , eredero,<br />

eredad , eredami<strong>en</strong>to, admit<strong>en</strong> constantem<strong>en</strong>te la h de su orig<strong>en</strong><br />

(I).<br />

No pudieron recobrarla, sin embargo , oy (e) , contraecion<br />

de hodie; ni algunos tiempos <strong>del</strong> verbo haber : como<br />

ay, ouiere ó vuiere , aya, asemos, afilarles ( 3), á pesar de<br />

conservarla ha y han (1), y derivarse todos <strong>del</strong> latino habere.<br />

Nótase que el absolutismo con que la j había reemplazado á la<br />

i, templa un poco su rigor, y algunas palabras recuperan, si<br />

bi<strong>en</strong> <strong>en</strong> raras ocasiones, la i perdida, acomodándose las mál á<br />

la nueva ortografía; como caballeros valerosos que <strong>en</strong> derrota<br />

(1) Persona que sea habil y de conflanea. Ley 40 , tít. 2 , lib. 3. Nuev.<br />

Recop.<br />

De mas de ser justas y honestas. Prag. sane. Id.<br />

Los testam<strong>en</strong>tarios y herederos. Ley 2, tít. 5, lib. 5. Id.<br />

La tal dehesa ó heredad. Ley 5, .tít. 13, lib. 6. Id.<br />

O <strong>en</strong> heredami<strong>en</strong>tos y partes. Ley Id. id. id.<br />

(2) Que hasta oy (*) se ouier<strong>en</strong> hallado. Ley 5. Id. id. id.<br />

(3) Que no ay quiZ les pida. Ley 26, tít. 23, lib. 4. Id.<br />

Y <strong>en</strong> que ay errores. Ley 2I, tít. 7, lib. 1. Id.<br />

Y los que dedos ou fierj sido. Ley 19, tít. 26, lib. 8. Id.<br />

La prouika ouiere fecho. Ley '7, tít. 22, lib. 2. Id.<br />

Que ouiere por su órdI. Ley 9, tít. 22, lib. 2. Id.<br />

Qu'a-do se vuiere de dar. Ley 13, tít. 15. Id. id.<br />

Lo q assi vuiere ll<strong>en</strong>ado. Ley 6, tít. 22. Id. id.<br />

O aya c5traydo domicilio . Ley 19, tít. 3, lib.-1. Id.<br />

Que auemos mandado se nos pagué. Ley 3, tít. 22, lib. 9. Id,<br />

Por lo qual auemos acordado la facilidad có- que auemos <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dido.<br />

Ley 43, tít. 2, lib. 3. Id.<br />

Y Alcaldes auiades de conocer. Id. id. id. id.<br />

(4) lía cuido y ay cinco Alcaldes. Id. id. id. id.<br />

Se han de hallar al ver. Ley 5, tít. 1. Id. id.<br />

(*) Hoy no se escribió con h hasta la mitad <strong>del</strong> siglo XVIII, pues <strong>en</strong> 1132 lo trola sin ella el Diccionario<br />

do la Academia, y <strong>en</strong> la reimpresion que de él se hizo <strong>en</strong> 1180, aparece ya con h. De las palabras<br />

latinas hoc-die, se formó hodie, y de hodie romanceamos hoy ; eliminando la d intermedia y la e final.


180<br />

vuelv<strong>en</strong> caras, pero ti<strong>en</strong><strong>en</strong> que ceder, arrastrados por el torr<strong>en</strong>te<br />

de los fugitivos (1).<br />

Si bi<strong>en</strong> escasam<strong>en</strong>te cuando es inicial de la palabra (2); <strong>en</strong><br />

medio de diccion la x se emplea con frecu<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> los vocablos -<br />

que -ahora se escrib<strong>en</strong> con j (3), diciéndose abaxo, execucion,<br />

caxa , reza, baxo, vexacion, fix014 aunque <strong>en</strong> otros muchos se<br />

usa la j ('), contándose <strong>en</strong>tre aquellos los que <strong>en</strong> latin ti<strong>en</strong><strong>en</strong> x,<br />

como exsecutio, vexatio, fixus, y <strong>en</strong>tre estos los que <strong>en</strong> él se escrib<strong>en</strong><br />

con 1 ó j , como juram<strong>en</strong>tum, consilium , filius.<br />

No hay ménos diversidad <strong>en</strong> el uso de la y y de la i; pued<strong>en</strong><br />

sin embargo estimarse como reglas, que <strong>en</strong> principio de<br />

diccion y <strong>en</strong> medio , cuando no va precedida de otra vocal,<br />

se usaba la i ; y la y <strong>en</strong> casos contrarios (3) ; sin embar-<br />

( 4 ) Hagan ayuntar todos los officiales. Ley 17, tít. 3, lib. 3.. Nuev. Recop.<br />

Y publicadas pareseieron iustas Jueces y iusticias y se ord<strong>en</strong>e lo bu<strong>en</strong>o<br />

y lo iusto. (*). Prag. sane. Id.<br />

(2) Y q de todos los xabones. Ley .1, tít. 22, lib. 9. Id;<br />

(3) Mil marauedis abaxo. Ley 2, tít. 3, lib. 3. Id.<br />

Para hazer execuciones pidiere la execucian. Ley 17, tít. 21, lib. 4. Id.<br />

El Alcalde haga hazer vna caza..... q quepa por la rexa. Ley 3, tít. 24.<br />

Id. id.<br />

En baxos precios. Ley '7, tít. 16, lib. 6. Id. -<br />

No les sea fecha ninguna vexacion. Ley 7, stít. 11, lib.-7. Id.<br />

Fixa <strong>en</strong> vna tabla. Ley 2, tít. 22, lib. '9. Id.<br />

(4) Y dudas y perjuros y juram<strong>en</strong>tos..... y manteles y touajas..... de todos los<br />

llejos de ganado.... Id. id. id. id.<br />

Mandado ver <strong>en</strong> el nuestro consejo. Ley 3. Id. id. id.<br />

Y hijo de padres. Ley 19, tít. 3, lib. 1. Id.<br />

(5) Inconu<strong>en</strong>i<strong>en</strong>te y daño y perjuyzio Esta proueydo y dispuesto. aunque<br />

gei de seys mil marauedis y que vosotros conozcays y procedays <strong>nuestros</strong><br />

presid<strong>en</strong>te y oydores.. Ley 43, tí t. 2, lib. 3. Id.<br />

Ni imponer ni constituyr. Ley 6, tit. 15, lib. 5. Id.<br />

Desde veynte días. Ley 1, tít. 25. Id. id.<br />

No se les puedan soltar ni huyr. Ley 9, tít. 24, lib. 8. Id,<br />

Para concluyr los pleytos. Ley 51, tít. 4 , lib. 2. Id.<br />

•e') En la misma pragmática se lee : ase haga y administre justicia demas de ser justas 1<br />

honestas.»


181<br />

go, la primera ti<strong>en</strong>e algunas excepciones injustificadas (1).<br />

Sigui<strong>en</strong>do el rumbo iniciado <strong>en</strong> el Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to, y que<br />

marcaba los estudios de la época, escrib<strong>en</strong>se con dobles consonantes,<br />

segun su orig<strong>en</strong>, muchísimas palabras; especialm<strong>en</strong>te<br />

las que ti<strong>en</strong><strong>en</strong> f, 1, p, y s (a).<br />

(1) Hauian de yr á la nuestra audi<strong>en</strong>cia. Ley 43, tít. 2, lib. 3. Nuev. Recop.<br />

Los jueces de la ysla de Canaria. Ley 18, tít. 3. Id. id.<br />

De alguna yglesia. Ley 1, tít. 4, lib. 1. Id.<br />

Redonda e ygual. Ley 14, tít. 21, lib. 5. Id.<br />

(2) Y prelacías y abbadías. Ley 1, tít. 6, lib. 1. Id.<br />

Y que el sabbado sigui<strong>en</strong>te. Ley 8, tít. 24, lib. 8. Id.<br />

O alterar han occurrido Pragm. sane. Id.<br />

Que guando esto succediere. Ley 33, tít. 2, lib. 3. Id.<br />

De remedio sufici<strong>en</strong>te. Ley 24, tít. 7, lib. 1. Id.<br />

Sin afficion alguna. Ley 51, tít. 5, lib. 2. Id.<br />

Dudas y difficultades..... La difer<strong>en</strong>cia de los tiempos.... y que para este<br />

mismo effecto ). Pragm. sane. Id.<br />

Los escrivanos ni sus oficiales. Ley 12, tít. 2, lib. 1. Id.<br />

Puedan t<strong>en</strong>er oficios de Juzgados. Ley 3, tít. 4. Id. id.<br />

Las partes allegan (") de su derecho. Ley 18, tít. 19, lib. 2. Id.<br />

Ni con 1.)s collegiales <strong>del</strong> collegio. Ley 25, tít. 7, lib. 1. Id.<br />

De aqui a<strong>del</strong>ante las appellaciones. Ley 75, tít. 5, lib. 2. Id.<br />

Y vede lo malo e illicito. Pragm. sane. Id.<br />

Conformádonos con vna bulla. Ley 1, tít. 4, lib. 1.<br />

Conosciere por commission de algun pleyto. Ley 13, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

Revocamos y annullamos. Ley 4, tít. 13, lib. 6. Id.<br />

Se applica á. los juezes. Ley 15, tít. 6, lib. 2. Id.<br />

De la opposicion á. la execucion. Ley 27, tít. 8. Id. id.<br />

Y con la dicha cedula y approbacion. Ley 26, tít. 12, lib. 1. Id.<br />

Don Philippe por la gracia de Dios. Pragm..-sanc. Id.<br />

Que á nuestra supplicacion. Ley 1, tít. 4, lib. 1. Id.<br />

Se assi<strong>en</strong>t<strong>en</strong> y escrivan. Ley 23, tít. 7, lib. 2. Id.<br />

Lleu<strong>en</strong> excessiuos precios. Ley 29, tít. 16. Id. íd.<br />

Conosciere por commission. Ley 13, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

Los dichos grados son necessarios ayan passado por lo m<strong>en</strong>os. Ley 11,<br />

tít. 7, lib. 1. Id.<br />

En la impression de los libros La lic<strong>en</strong>cia y tassa y priuilegio. Ley 21.<br />

Id. id. id.<br />

Para que vea los dichos processos. Ley 18, tít. 19, lib. 2. Id.<br />

De passo y sin e -e- traer domicilio. Ley 19, tít. 3, lib. 1. Id.<br />

Acostumbró traer los clérigos de missa. Ley 1, tít. 4. Id. id.<br />

(`) Tambi<strong>en</strong> se escribía sin doble f . -y con efecto ¿li<strong>en</strong>e.• Ley Irt, tít. 7, lib. 1. Id.<br />

(") Allegar se usa tambi<strong>en</strong> sin doble 1; •no pueda dezir ni alegar aunque diga y alegue.»<br />

Ley 15, tít. 9, lib. 9. Id.


182<br />

A los verbos de la segunda conjugacion acabados <strong>en</strong> cer,<br />

les conservaban la .s de la matriz latina, ó se la añadian , si<br />

carecia de ella, no dici<strong>en</strong>do recrecer, establecer, nacer, conocer<br />

y parecer; sinó recrescer, establescer, nascer, conoscer y parescer<br />

( 1). .<br />

El estudio de las l<strong>en</strong>guas sá,bias, <strong>en</strong> que tanto se distinguieron<br />

los Españoles <strong>del</strong> siglo XVI, se refleja <strong>en</strong> la ortografia,<br />

y así es que las de orig<strong>en</strong> griego recibidas por los Latinos se<br />

escrib<strong>en</strong> con arreglo á este <strong>idioma</strong>: catholico, ca,th,ed al, auth<strong>en</strong>tico,<br />

cathedrático, dthedra, parrochia, authoridad (e).<br />

Prev<strong>en</strong>ida y perlado se siguieron usando con la trasposicion<br />

de la r <strong>del</strong> latin pervertere y prcesul, á pesar de la repugnancia<br />

de los intelig<strong>en</strong>tes; aunque qualro , que se halla <strong>en</strong><br />

el mismo caso por derivarse de patuor, recibió carta de natu-<br />

( I I Que de lo dicho resultan-y se recresc<strong>en</strong>. Ley- 25, tít. lib. Nuev. Recop.<br />

Porque las leyes son establescidas. Pragm. sane. Id.<br />

Sea assi mismo nascido. Ley 19, tít. 3, lib. I. Id.<br />

Conosciere por commi3sion de algun pleito. Ley 13, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

Y publicadas parescieron, instas. Pragm. sane. Id.<br />

(2 ) De su catholica Magestad. Id; id.<br />

De todas las Iglesias cathedrales (**). Ley 1, tít. 6; lib. 1. Id.<br />

Y no truxer<strong>en</strong> testimonio authéntico. Ley 13, tít. '7. Id. id.<br />

Firmada de los cathedráticos de qui<strong>en</strong> ouier<strong>en</strong> oydo. Ley Id. id. id.<br />

Ti<strong>en</strong><strong>en</strong> y tuuierI cathedrá s (***). Ley 25. Id. id. id.<br />

Que <strong>en</strong> cada vna parrochia de las ciudades. Ley 26, tít. 12. Id. id.<br />

Ni ti<strong>en</strong><strong>en</strong> la authoridad. Pragm. sane. Id.<br />

(*) Algunas veces se suprimia la s como se ve <strong>en</strong> la misma pragmática sancion <strong>en</strong> que se promul_<br />

ga el código, que dice: ..y por parecer que c7)tradezian.»<br />

La adicion de la s <strong>en</strong> las palabras acabadas <strong>en</strong> cer es antiquísima : <strong>en</strong> ias Partidas- (texto de la<br />

Real Academia de la Historia), unas veces se usa, otras no.<br />

Non podemos establecer <strong>en</strong> razon. Ley 21, tít. 9. Part. 7.<br />

Son establecimi<strong>en</strong>tos Ley 1, tít. 1. Part..1.<br />

P?ra conoscer que deb<strong>en</strong> obedecer. Pról. de Id.<br />

Que..... pert<strong>en</strong>esc<strong>en</strong> á santa eglesia. Ley 1, tít. 1. Id.<br />

Segun lo rnerescier<strong>en</strong>.. Ley 1, tít. 8. Part. 2.<br />

En el Fuero . Juzgo se usa siempre.<br />

Ante aquel juez que establesciera el rey. Ley 29, tít. 1, lib. 2. Fuer. Juzg.<br />

Que non pert<strong>en</strong>esc<strong>en</strong> á el segund derecho. Ley 30. Id. id. id.<br />

E stablescemos que n<strong>en</strong>gun omne non se-pueda. Ley 10, tít. 2. Id. id.-<br />

(**) En la ley 5, tít. 1, lib. 5 <strong>del</strong>' Fuero Juzgo se escribe tambi<strong>en</strong> catitedral , con h.<br />

(***) En el Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to real se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>del</strong> mismo modo. Ley 1, tít. 10, lib. 1.


183<br />

raleza <strong>en</strong>tre los hablistas, sin que se le laya disputado ,91.1 de7.<br />

recho de trastrocar la consonante final (1).<br />

Las terminaciones de las palabras fem<strong>en</strong>inas acabadas <strong>en</strong><br />

latin <strong>en</strong> io, las siguieron aceptando íntegras <strong>del</strong> ablativo <strong>del</strong> latin<br />

con la supresion de la e final, conforme introdujo algunas el<br />

Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to (2): cond<strong>en</strong>acion , visitácion , r<strong>en</strong>unciacion, sust<strong>en</strong>tacion<br />

( 3); de condemnatio, visitatio, sust<strong>en</strong>tatio, r<strong>en</strong>unciatio.<br />

De las antiguas palabras <strong>en</strong> i<strong>en</strong>to, derivadas de las latinas<br />

<strong>en</strong> <strong>en</strong>tum, á las que habian añadido una i; solo quedaron pedimi<strong>en</strong>to<br />

é impedimi<strong>en</strong>to , perdi<strong>en</strong>do las otras la i postiza (').<br />

En algunos vocablos aun no se fijó la ortografía : dubda,<br />

ansi, mesuro , mesma, d<strong>en</strong>de, ex<strong>en</strong>ption, em<strong>en</strong>dar, nayde; se escrib<strong>en</strong><br />

tambi<strong>en</strong> duda, assi , mismo,. misma , desde , exempcion,<br />

<strong>en</strong>m<strong>en</strong>dar y nadie ( 5), si<strong>en</strong>do digno de advertirse que mamo, d<strong>en</strong>-<br />

(1) Y por los perlados y sus provisores. Ley 21, tít. 7, lib. 1. Nuev. Ilecop,<br />

Que <strong>en</strong> estos tiempos ti<strong>en</strong><strong>en</strong> preuertida y dañada. Id. id. id. id.<br />

Han practicado maro años. Ley 13. Id. id. id.<br />

(2) Pág. 162.<br />

(3) Que las cond<strong>en</strong>aciones (*) que los alcaldes. Ley 23, tít. 7, lib. 2. Id.<br />

Porque <strong>en</strong> la m. sitacio que se han. Ley 7, tít 9. Id. id.<br />

Iliziere la tal v<strong>en</strong>ta ó r<strong>en</strong>unciacion. Ley 12, tít. 21, lib. 5. Id.<br />

Que les d<strong>en</strong> para susl<strong>en</strong>tacion. Ley 7 , tít. 16, lib. 6. Id.<br />

(4) Por el pedimi<strong>en</strong>to - y juram<strong>en</strong>to. Ley 27, tít. 8, lib. 2. Id.<br />

Dificultad é impedimi<strong>en</strong>to. Ley 18, tít. 16, lib. 8. Id.<br />

(5) Han nascido dubdas y se excus<strong>en</strong> las dudas. Pragm. sane. Id.<br />

Y porque ansi mismo. Id. íd.<br />

Les d<strong>en</strong> assi memo camas. Ley 10, tít. 15, lib. 3. Id.<br />

Sea assi mismo nascido. Ley 19 , tít. 3 , lib. I. Id.<br />

Y ansi 711eS172.0 declaramos. Ley 15 , tít. 10 , 2. Id.<br />

En la misma manera.... <strong>en</strong> la mesura. forma. Ley /13, tít. 2, lib. 3. Id.<br />

Que d<strong>en</strong>de a<strong>del</strong>ante saliere. Ley 7 , tít. 22 , lib. 2. Id.<br />

Y desde la dicha Ciudad y d<strong>en</strong>de a<strong>del</strong>áte. Ley tít. 31, lib. 9. Id.<br />

Ni de otra extpcio de pechos. Ley • 20, tít. 11, lib. 2. Id.<br />

Preemin<strong>en</strong>cias y CXOTIpCiMieS. Ley 11, tít. 7, lib. 1. Id.<br />

Y em<strong>en</strong>dando lo que pareciesse que cerca de la emi<strong>en</strong>da se corrija y<br />

<strong>en</strong>mi<strong>en</strong>de por el que sea corregido y cnmcndado. Prlipm sane. Id.<br />

Sin perjuyzio de nayde..... Ley 16 , tít. 26, lib. 8. Id.<br />

Sin perjuizio de nadie. Ley 18. Id. id. id.<br />

(*) En el s<strong>en</strong>tido que lo usa esta ley, á la cond<strong>en</strong>acion llamamos cond<strong>en</strong>a, voz técnica <strong>del</strong> foro;<br />

<strong>en</strong> su accpcion g<strong>en</strong>eral tambi<strong>en</strong> decimos cond<strong>en</strong>acion.


-181<br />

de, nayde, sin haberse perdido <strong>en</strong> la l<strong>en</strong>gua castellana, han<br />

pasado á ser patrimonio <strong>del</strong> vulgo ; aconteci<strong>en</strong>dó que , si se<br />

emplearan , léjos- de <strong>en</strong>noblecerse y <strong>en</strong>grandecerse el estilo,<br />

efecto ordinario de los arcaismos , se abatiria imponderable-<br />

m<strong>en</strong>te.<br />

De palabras-sincopadas apénas quedan rastros: deste, desta,<br />

destos, dessa, <strong>del</strong>lo, <strong>del</strong>la, v<strong>en</strong>cion; <strong>en</strong> lugar de de este, de esta,<br />

de estos, de esa, de ello, de ella, v<strong>en</strong>dicion ( 1); y lo mismo sucede<br />

con las apocopadas que quizá se reduzcan á sant y diz por<br />

Santo y dice (2).<br />

Los ac<strong>en</strong>tos no se conoc<strong>en</strong> ; todas las palabras se escrib<strong>en</strong><br />

sin ellos, y lo mismo las conjunciones disyuntivas y copulativas<br />

o, u, y, e (3).<br />

A excepcion de los vocablos ántes <strong>en</strong>unciados, los demas<br />

que se pronunciaban de difer<strong>en</strong>tes maneras van conformándose<br />

<strong>en</strong> uno: ya se dice v<strong>en</strong><strong>en</strong>o, que_ no v<strong>en</strong>ino; sastre, que no alfayate;<br />

de los latinos satore y v<strong>en</strong><strong>en</strong>o (a).<br />

(1) Solam<strong>en</strong>te por las deste libro. Pragm. sane. Nuev. Recop.<br />

Dé la data desta nuestra carta. Ley 4, tít. 13 , lib. 6. Id.<br />

Villas y lugares destos reynos. Ley II , tít. 25 , lib. 4. Id.<br />

Los escrivanos dessa audi -écia. Ley 13, tít. 15 , lib. 2. Id.<br />

Para que cerca <strong>del</strong>lo. Ley 17, tít. 3 , lib. I. Id.<br />

Juntam<strong>en</strong>te con el cura <strong>del</strong>la. Ley 26, tít. 12. Id. id.<br />

Y mandamos que la tal v<strong>en</strong>cion. Ley 20 , tít. 7, lib. 9. Id.<br />

(2) De la ord<strong>en</strong> de Sant (*) Frácisco. Ley 6, tít. 9, lib. 1. Id.<br />

Lo cual diz (**) que han podido. Ley 16 , tít. 26, lib. 8. Id.<br />

Y aun diz q diz<strong>en</strong> y alegan. Ley 1, tít. 21 , lib. 9. Id.<br />

(3) Aunque <strong>en</strong> el Fuero Juzgo y <strong>en</strong> otros códigos se d<strong>en</strong> las palabras ac<strong>en</strong>tuadas<br />

, creemos que los editores son los únicos responsables de este paracronismo<br />

-ortográfico. El primer código español que empleó los ac<strong>en</strong>tos fué la<br />

Novísima Recopilacion.<br />

(4) Cebos de cal viva ni v<strong>en</strong><strong>en</strong>os. Ley 9, tít. 8, lib. 7. Nuev.- Recop.<br />

Y el sastre ó qualquier otra persona, Ley 16, tít. 2, lib. 8. Id.<br />

eg En las leyes de Partida, segun hicimo/ notar, ya se usaba este apócope.<br />

Diz por dice se empleó <strong>en</strong> el <strong>idioma</strong> <strong>castellano</strong> desde el Fuero Juzgo , y aun hoy <strong>en</strong> dia, <strong>en</strong> el'<br />

estilo jocoso, está admitido : <strong>en</strong> las Partidas se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra igualm<strong>en</strong>te.


185<br />

La reversion á la l<strong>en</strong>gua latina es marcada : daftificar,<br />

santo, juredicion, y prematica de las Partidas y Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to<br />

Real: se escrib<strong>en</strong> <strong>en</strong> la Nueva Recopilacion, damnificar, sancto,<br />

jurisdiction y pragmatica (1).<br />

V<strong>en</strong>se aceptadas como corri<strong>en</strong>tes las voces ad-litem, lapso,<br />

interesse, contracto, districto, consci<strong>en</strong>cia, privatiue, acumulatiue,<br />

quiete , 'pragmatica sanction , reduction , inserir, trans fuga,<br />

election, feble , contradiction , interposita, receptar , verisímil,<br />

criminoso, factura y finiquito (').<br />

El tecnicismo judicial y cancilleresco recibe <strong>en</strong> este código<br />

su complem<strong>en</strong>to. ..4dernás de las palabras ad-litem, lapso , priuatiue,<br />

acumulatiue y jurisdiction ya citadas , se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran<br />

cond<strong>en</strong>aciones pecuniarias , aus<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> rebeldía , el rollo <strong>del</strong><br />

proceso, las tyras , auto y mandami<strong>en</strong>to, caucion juratoria, receptoria<br />

, fianza y discernimi<strong>en</strong>to , tasas y retasas, litis p<strong>en</strong>-<br />

(1) Que fuer<strong>en</strong> lesos e damnificados. Ley 18 , tít. 26, lib. 8. Nuev. Recop.<br />

Muy sancto padre. Ley 1 , tít. fi , lib. L Id.<br />

En su districto y jurisdiction. Ley 21, tít. 7. Id. id.<br />

Que por leyes y pragmáticas. Ley 13, tít. 21, lib. 5. Id.<br />

(2) De vna curaduría ad•lge. Ley 27, tít. 8, lib. 2. id.<br />

Y el lapso y trascurso. Ley 12, tít. 10. Id. id.<br />

Y q no dará parte ni interesse. Ley 6, tít. 22. Id. id.<br />

De semejantes c -o-tractos. Ley 6 , tít. 15 , lib. 5. Id.<br />

En su districto y jurisdiction de letras y consci<strong>en</strong>cia. Ley 2l, tít. 7, lib. 1. Id.<br />

Sea pritiatiue á las dig as audi<strong>en</strong>cias y tribunales si no accumulatiue. Ley 1,<br />

tít. 2, lib. 9. Id.<br />

Y se viva <strong>en</strong> la paz y quiete publica. Pragrn. sane. Id.<br />

Y pragmática sanction. Ley 21, tít 7 , lib. 1. Id.<br />

Y wueua recopilacion y reductio Bellas. Pragm. sane. Id.<br />

Que no se deuá inserir. Ley 18 , tít. 19, lib. 2. Id.<br />

Por verdaderamae transfugas. Ley 16 , tít. 26 , lib. 8. Id.<br />

La electro de todos los negocios. Ley 9 , tít. 22. lib. 2. Id.<br />

Que pueda auer de feble y fuerte. Ley Fi, tít. 21, lib. 5. Id.<br />

Impedim<strong>en</strong>to ni contradiction Por si ni por interposita persona. Ley 5,<br />

tít. 13 , lib. 6. Id.<br />

Que receptar<strong>en</strong> ó acogier<strong>en</strong>. Ley 18, tít. 26, lib. 8. Id.<br />

No es verisimil ni de creer. Id. id. id. id.<br />

Y responder á las preguntas no criminosas. Ley 7 , tít. 10 , lib. 2. Id.<br />

Dc la impr<strong>en</strong>ta y factura De su qu<strong>en</strong>ta y saque finiquito. Ley 10, tít. 10,<br />

lib. 1. Id.


186<br />

d<strong>en</strong>cias , ver un pleyto, informar, declinar la jurisdiction, lesa<br />

majestatis, in primo capite, catholica Majestad, su Sanctidad, y<br />

otras (1).<br />

Muchas palabras nuevas se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran : ducado, florin , real,<br />

guadra , sub<strong>del</strong>egado , domicilio , com<strong>en</strong>dero , cónsul , lámpara<br />

, túmulo , tumba, capataz , hornaza , arriero , cuño (2),<br />

(1) Cond<strong>en</strong>aciones pecuniarias aus<strong>en</strong>tes e rebeldía. Ley 26 , tít. 7, lib. 2.<br />

Nuev. Recop.<br />

Y que <strong>del</strong> rollo de cada processo. Ley 27, tít. 8. Id. id.<br />

Dos marauedis de tyra y no mas. Id. id. id. id.<br />

Execucion y auto y T)nandami<strong>en</strong>to De la caucion juratoria.....de la carta de<br />

receptoria fianza y discernimi<strong>en</strong>to... . mandami<strong>en</strong>to de tasa y retasa.... de las<br />

fees de las litis-p<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cias. Id. id. id. id.<br />

Que se <strong>en</strong>com<strong>en</strong>dare á ver algo pleyto. Ley 15 , tít. 10. Id. id.<br />

Informar de palabra. Ley 29 , tít. 16. Id. id.<br />

Yuier<strong>en</strong> declinado la jurisdiction de los jueces. Ley 3, tít. 4, lib. 1. Id.<br />

Del crim<strong>en</strong> lcesce majestatis in primo_capile. Ley 16, tít. 26, lib.8. Id.<br />

De su catholica majestad. Ley 1, tít. 32, lib. 9. Id.<br />

Nuncio de su sanctidad. Ley 1, tít. 4 , lib. 1. id. (*).<br />

(2) So p<strong>en</strong>a de vn ducado (**) para los pobres. Ley 6, tít. 9 , lib. 2. Id.<br />

De las promisiones de notarías un florin llev<strong>en</strong> un real y no mas. Ley 18,<br />

tít. 19. Id. id.<br />

Alcaldes de la quadra.Ley 43 , tít. 2, lib. 3. Id.<br />

Que ellos ó sus sub<strong>del</strong>egados tuuier<strong>en</strong>. Ley 33. Id. id. id.<br />

Sin clitraer domicilio. Ley 19 , tít. 3 , lib. 1. Id.<br />

Com<strong>en</strong>dero de lo abbad<strong>en</strong>go. Epígr. <strong>del</strong> tít. 6. Id. id.<br />

El prior y consules de la dicha ciudad. Ley única tít. 13 , lib. 3. Id.<br />

T<strong>en</strong>gan <strong>en</strong>c<strong>en</strong>dida la lampara. Ley 3, tít. 24 , lib. 4. ld.-<br />

En las Iglesias tumulo se pueda poner la tumba Ley 2, tít. 5, lib. 5.1d,<br />

De a los obreros y capatazes (*")..... <strong>en</strong> cada una hornaza. Ley -12 , tít. 21,<br />

Id. id.<br />

Ni morisco ni arriero. Ley 5 , tít. 18 , lib. 6. Id.,<br />

De nuestro nombre, cuño y armas. Ley 13 , tít. 21 , lib. 5. Id.-<br />

(*) En la ley 3, tít. 10, lib. 5 expedidapor el Sr. Rey D. Juan I se usa la frase latina propio motu,<br />

y <strong>en</strong> la 9.0, dada por los Reyes Católicos , la de verbo ad vcrbum.<br />

(") Ducado : esta palabra principió á usarse <strong>en</strong> tiempo de los Reyes Católicos aplicándose á los<br />

excel<strong>en</strong> tes de la granada, moneda que se mandó labrar per aquellos á 13 de Junio de 1491 tu Illedina<br />

<strong>del</strong> Campo. Probablem<strong>en</strong>te la voz ducado se importa i ia de Italia, <strong>en</strong> donde era de uso comun.<br />

('l') Capataz: voz usada eñ la ley 18, tít. 28, lib. 9, Recopilacion de Indias


187<br />

acuilador, , acuñar, balanlario, señorage, monedage, panizo,<br />

acarreo, concejil y fator (1).<br />

Y no solo estas: <strong>en</strong>riquec<strong>en</strong> igualm<strong>en</strong>te el <strong>idioma</strong> Grande,<br />

librea, nocharniego , escopeta , gualdrapa , chapería, quartago,<br />

buhonero, galeote y cochinilla (2).<br />

Muchas son las palabras árabes usadas <strong>en</strong> las leyes ; y no<br />

podia ser otra cosa: la multitud de Moriscos que <strong>en</strong>tonces vivían<br />

<strong>en</strong> España, sus rebeliones, el deseo de fundir <strong>en</strong> la nacionalidad<br />

española á la raza v<strong>en</strong>cida, exigían medidas especiales <strong>en</strong> las<br />

que forzoso era nombrarse trages, ut<strong>en</strong>silios y costumbres de los<br />

Moros, con motivo <strong>del</strong> continuo trato, comunes para ambos pue-<br />

(1) Que los a,curiadores no la acuñ<strong>en</strong> al balanÇario ( 4) tres blancas derecho<br />

de señorage (") y monedage. Ley 11, tít. 21, lib. 5. Nuev. Recop.<br />

Y la hanega <strong>del</strong> panizo de acarreo de otras partes. Ley 1, tít. 25. Id. id.<br />

Agora sea <strong>en</strong> lo publico concegil. Ley 4 , tit. 13, lib. 6. Id.<br />

Contadores, fatores (***). Ley 5. Id. id. id.<br />

(2) Mandan-íos que ningun grade ("***). Ley 1, tít. 20, lib. 6. Id.<br />

O auiédo se le dado librea.. Ley 2. Id. id. id.<br />

Ni con perros nocharniegos. Ley 3, tít. 8, lib. 7. Id.<br />

Ningun género de caca con arcabuz ni escopeta. Ley 4: Id. id. id.<br />

Ni <strong>en</strong> calcas ni <strong>en</strong> gualdrapas ni chapería de oro y no <strong>en</strong> hacas ni <strong>en</strong><br />

quartagos. Ley 3 , tít 12 , lib. 7. Id.<br />

Mandamos que los buhoneros. Ley 3, tít. 20, lib. '7. Id.<br />

Aui<strong>en</strong>do numero de doze galeotes. Ley 9 , tít. 24, lib. 8. Id.<br />

La cochinilla (**"*) v<strong>en</strong>ida de Indias. Ley 1, tít. 22 , lib. 9. Id.<br />

(*) En las Ord<strong>en</strong>anzas de los Reyes Católicos sobre acunacion de moneda, insertas e:1 el tít. 21, lib. 5<br />

de la Nueva Recopilacion, se llama al balanpario indistintam<strong>en</strong>te •,Ilaestro de la balanza y balancerc”:<br />

El maestro de la balanza reciba <strong>en</strong> fiel. Ley 39, tít. 21, lib. 5. Al bulan ,7ero per veynte marauedis. Ley<br />

Id. id. En la ley 12, tít. 21. lib. 5 dada por Felipe II <strong>en</strong> 1551 se dice : El maestre de la batanga dé á<br />

los obreros.<br />

(") Señorage: se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra esta palabra <strong>en</strong> la Recop. de Indias. Ley 7, tít. 23, lib.-1.<br />

(***) Euler se emplea ya, con el significado de autor, por D. Enrique de Villana : Trabajos de Hércules,<br />

canto 10.<br />

("") Aun cuando <strong>en</strong> el tiempo <strong>del</strong> Fuero Juzgo no se ciffese la acepcion de la palabra Grande á<br />

designar á las personas tituladas, siempre se usa para expresar la g<strong>en</strong>te principal, la g<strong>en</strong>te de grant<br />

guissa.<br />

E a los grandes, cuerno a los pequ<strong>en</strong>nos. Ley 3, tít. 2, lib. 1.<br />

Et n<strong>en</strong>gun otro omne grant non <strong>en</strong>traba. Ley Pról.<br />

Y esto mandarnos guardar, así de los grandes corno de los m<strong>en</strong>ores. Ley 8, tít 2, lib. 9,<br />

(****•) Librea y gualdrapa ,<br />

se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> la pragmática de trages de Dan Oírlos y Dolía Juaha,<br />

ario 1531: cochinilla es palabra usada <strong>en</strong> la ley 17, tít. 23, lib. 8. Recop. de Indias.


188<br />

tilos : azemila (al-zemil), almohada (al-mohada), recamado (racamir),<br />

alcohol (al-quehale), albornoz (al-bornoz ó alburnus),<br />

alamar (al-amar), gazi (gazi), aljamia (al-jamaha), almalafa<br />

(al-malafa), marlota (meluta), zambra (zamra), leqla (leyla), alheñar<br />

(l<strong>en</strong>ne), monfl (mofti), alquería (al-caria), azeytuna (zeit),<br />

xabon (zabon), almayzar (al-ma-izarun), alquicer (al-quicel),<br />

ailarga(adarraq), alcorque (al-corque), matalauua (habet-ulua), alcaycería<br />

(al-caizar), aduana (divanum), azogue (azoe), arrabal (')<br />

( 1 ) Mula é azemila que fuere perdida. Ley únic. tít. 32, lib. 4. Nuev. Rec.<br />

Ní estrados ni almohadas. Ley 2, tít. 5, lib. 3. Id.<br />

Ningun género de bordado ni recamado (*). Ley 3 , tít. 12, lib. 7. Id.<br />

Del dicho plomo alcohol (**). Ley 5, tít. 13, lib. 6. Id.<br />

Y fieltros y albornozes , se puedan echar alamares de seda. Ley 4 , tít. 12<br />

lib. 7. Id.<br />

Que los dichos gazis que fuer<strong>en</strong> libres. Ley '7, tít. 2, lib. 8. Id.<br />

Que diz<strong>en</strong> ellos *mía. Ley15. Id. id. id.<br />

No puedan cortar de nueuo almala fas ni marlotas. Ley 16. Id. id. id.<br />

No hagan zambras ni leylas. Ley 17. Id. id. id.<br />

Y que las mugeres no se alheñ<strong>en</strong>. Id. id. id. id.<br />

Que los mondes y salteadores..... e alquerías r) <strong>del</strong> dicho reyno. Ley 18,<br />

tít. 26. Id. id.<br />

Alm<strong>en</strong>dra, azeytuna xabones. (****). Ley 1, tít. 22, lib. 9. Id.<br />

Del pescad) y almayzares y alquiceres y albornozes y adargas (*****) de<br />

qualesquier borzeguies y alcorques ('") y la matalauua. Ley 2. Id. id. id.<br />

En una de las tres alcaycerías. Ley 9 , tít. 30. Id. id.<br />

A la casa de aduana. Ley 1, tít. 22. id. id.<br />

Dd oro, plata y azogue. Ley 4, tít. 13, lib. 6. Id.<br />

Fuera <strong>del</strong> dicho lugar ó sus arrabales ("*). Ley 2 , tít. 20. Id. id.<br />

r) Antes, <strong>en</strong> la pragmática de D. Carlos y Doña Juana de 1531 , ley 1, tít. 12 , lib. '7 Nuev. Recop.<br />

se dice: «que no puedan traer bordado, ni recamado •<br />

(") Alcohol, vocablo que se emplea por Rodrigo de Cotta ó Fernando de Roxas <strong>en</strong> la célebre Celestina<br />

publicada <strong>en</strong> tiempo de los Reyes Católicos.<br />

("*) En las leyes de Partida, sujetándose más al orig<strong>en</strong>, se llaman alcarias.<br />

("***) Así lo dice Aldrete: estimamos la palabra jabon como derivada de la latina sapone; no t<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do<br />

datos para afirmar ni negar que esta l<strong>en</strong>gua la recibiese de la árabe, segun aquel filólogo asegura.<br />

("*"*) Otros derivan adarga de la voz árabe clargua.<br />

("****) Así llamaban á cierto calzado cuya suela era de corcho. Segun unos es árabe <strong>del</strong> artículo al,<br />

(el), y el substantivo coque (corcho). Otros pret<strong>en</strong>d<strong>en</strong> que es la síncopa de alcornoque suprimida la<br />

sílaba no ; otros la ti<strong>en</strong><strong>en</strong> por palabra híbrida cómpuesta dél artículo arábigo al, y el ablativo cortice<br />

latino, refiriéndose á la corteza <strong>del</strong> alcornoque, que es el corcho.<br />

En las leyes de la Nueva Recopilacion , no expedidas pór D. Felipe, se hallan algunas otras voces<br />

arábigas, por ejemplo : <strong>en</strong> la ley 1, tít. 1, lib. 7 que fue dada por los Reyes Catolicos <strong>en</strong> 1496, se<br />

dice : •<strong>en</strong> cuanto toca á los poyos y aximeces,..<br />

(""'*'") D. Juan II <strong>en</strong> 1133, dice: ".no sean osados de salir á morar <strong>en</strong> los arrabales...


189<br />

(errabalu ó rabat), azúcar (sacar ó sacar), soliman (xuliman),<br />

talabarte (tahautq), y guadamecí (1).<br />

Del teutónico se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra alabardero (2): <strong>del</strong> godo, aforro,<br />

caote p yperla<br />

p (3): <strong>del</strong> frances prov<strong>en</strong>zal, catalunia y lacayo ('):<br />

(1) De los açuectres. Ley 1, tít. 22, lib. 9. Nuev. Recop.<br />

No pudiess<strong>en</strong> v<strong>en</strong>der soliman. Ley 5, tít. 16, lib. 3. Id.<br />

Quanto á los talabartes (*\ Ley 4, tít. 12, lib. 7. Id.<br />

En cuanto á los guadamecis. Ley 47, tít. 18 , lib. 6. Id.<br />

(2) Y guando fuere algun alguazil ó alabardero ("). Ley 47, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

(3) Ni <strong>en</strong> ropa suelta, ni <strong>en</strong> afforro. Ley 3 , tít. 12, lib. 7. Id.<br />

En las ropas dé por casa y capotes. Ley &. Id. id. íd.<br />

Aunq sea c5 piedras y perlas ("*). Ley 3. Id. id. id.<br />

(4) De Arap, Catalunia, y Val<strong>en</strong>cia. Ley 25, tít. 7, lib. 1. Id.<br />

No pueda t<strong>en</strong>er mas de dos lacayos (""). Ley 1 , tít. 20 , lib. 6. id.<br />

(*) D. Ramon Cabrera <strong>en</strong> sus Etimologías afirma, que aztícar procede <strong>del</strong> ablativo latino saccharo.<br />

que el azúcar fu6 conocido <strong>en</strong> las Indias ori<strong>en</strong>tales y <strong>en</strong> la China desde la más remota antigüedad , es<br />

cosa averiguada ; pero como los Árabes fueron los que introdujeron el cultivo de la caña de azúcar <strong>en</strong><br />

la P<strong>en</strong>ínsula, es probable que de estos y no de aquellos recibiéramos el nombre. Corrobora nuestra<br />

opinion el que <strong>en</strong> el Diccionario latino de Antonio de Pal<strong>en</strong>cia, impreso <strong>en</strong> Sevilla <strong>en</strong> 1190, no se<br />

<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra el subtantivo saccharum , incluido <strong>en</strong> diccionarios posteriores.<br />

Soliman , sign i fica «azogue sublimado;» de donde infiere Covarrubias , que soliman vi<strong>en</strong>e de sublimar.<br />

Seguimos al P. Alcalá, que lo deriva <strong>del</strong> vocablo arábigo xuliman.<br />

Covarrubias dice, que talabarte procede <strong>del</strong> verbo hebreo tahal , susp<strong>en</strong>der, 6 de tahali , que segun<br />

este y Tamarid vi<strong>en</strong>e de la voz árabe tahanlq.<br />

(") Alabardero se deriva de la voz teutónica halbart introducida <strong>en</strong> España" segun creemos á<br />

principios <strong>del</strong> siglo XVI, quizá por Felipe el Hermoso.<br />

Algo posterior es la palaba coche, acomodada á nuestra l<strong>en</strong>gua de la húngara coach , ó introducida<br />

<strong>en</strong> la P<strong>en</strong>ínsula, con el carruaje así llamado, por D. Juan de Austria, que trajo algunos de Flandes.<br />

Avila, <strong>en</strong> sus Guerras de Alemania, dice : «se puso (Carlos V) á dormir <strong>en</strong> un carro cubierto,<br />

al cual <strong>en</strong> Hungria llaman coche : el nombre y la inv<strong>en</strong>cion es de aquella tierra.«<br />

Covarrubias, escribe : " coche, cuasi currochc, á curru : otros la derivan de la palabra francesa;<br />

coucher por irse <strong>en</strong> él, como echados <strong>en</strong> una cama.»<br />

En 1568, imprimiéndose ya la Nueva Recopilacion, se (lió por Felipe II la pragmática de los coches<br />

y <strong>en</strong> 1518 mandó , á peticion de las Córtes : »que ninguna persona pueda andar, ni ande <strong>en</strong> coches<br />

ni carrozas, sinó fuere tray<strong>en</strong>do cuatro caballos.»<br />

(***) La primitiva de la palabra aforro es la goda fodrá. El verbo se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> la pragmática de<br />

Don Cárlos y Doña Juana de 1537: (Ley 2, tít.' 12, lib. 1. Nuev. Recop.) «se puedan agarrar <strong>en</strong> raso»<br />

Capote, aum<strong>en</strong>tativo de capa, usada ya <strong>en</strong> el Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to de Alcalá y que segun Aldrete se deriva<br />

de la voz goda caapa. Covarrubias afirma que vi<strong>en</strong>e de la griega tripas, 6 <strong>del</strong> verbo hebreo capa ó co ,<br />

que vale tanto como cubrir.<br />

Perla se emplea ya <strong>en</strong> la pragmática de trages de D. Cárlos y Data Juana de 1537: «ni trayan oro, ni<br />

perlas. Segun Aldrete, Ledesma y illansilla es perla, palabra puram<strong>en</strong>te goda. M<strong>en</strong>age supone que vi<strong>en</strong>e<br />

de la palabra de la baja latinidad , perola. Plinio y San Isidoro y otros quier<strong>en</strong> que sea latina, derivada,<br />

segun aquel de perna, que significa la concha <strong>en</strong> que la perla se crin ; segun este de<br />

pyrum 6 pyrula,<br />

por la forma de pera que afectan muchas perlas.<br />

(****) Escríbese Calatunia segun la ortografía prov<strong>en</strong>zal <strong>en</strong> que la sílaba ni se pronuncia como fi.<br />

laquais<br />

Lacayo puede derivarse, 6 <strong>del</strong> alernan, segun Covarrubias, 6 de la palabra francesa<br />

ó de la<br />

griega eakrU. Antonio Nebrija , <strong>en</strong> su Crónica de los Reyes Católicos, la emplea <strong>en</strong> la significacion de<br />

Soldados de Infantería.


190<br />

<strong>del</strong> italiano, arcabuz ( 1): <strong>del</strong> griego, perro ( 2); y la híbrida protomédico<br />

(3).<br />

Más frecu<strong>en</strong>te es <strong>en</strong> este código la supresion <strong>del</strong> artículo<br />

que <strong>en</strong> los anteriores ; y así <strong>en</strong>contramos: proueydo por (las)<br />

leyes de <strong>nuestros</strong> reynos e): á examinar testigos fuera de (la)<br />

Corte (5): que guando (los) oydores mandar<strong>en</strong> executar (la) justicia<br />

(6): que vaya (un) receptor á hazer las prouanzas ( 1): (al)<br />

otro dia siguiete vayan (8) : contra (la) volú tad de los concejos<br />

(9): por (las) leyes de ñtros reynos (u).<br />

Hablando .el Rey se anteponia, corno antes, el artículo al<br />

pronombre posesivo: la nuestra corte, los <strong>nuestros</strong> alcaldes , las<br />

(1)<br />

(2)<br />

(3)<br />

(4)<br />

(6)<br />

(9<br />

(7)<br />

(8)<br />

(9)<br />

(10)<br />

A causa de .auer arcabuzes pequeiios. Ley 8, tít. 6, lib. 7. Nuev. Recop.<br />

Ni con perros (*) nocharniegos. Ley 3, tít. 8. Id. id.<br />

Por <strong>nuestros</strong> protomédicos ("). Ley 13, tít. 7, lib. 5. Id.<br />

Ley 17, tít. 10, lib. 2. id.<br />

Ley 18 , tít. 19. Id. id.<br />

Ley 13 , tít. 20. Id. id.<br />

Ley 2, tít. 22. Id. id.<br />

Ley 21 , tít. 1 , lib. 3. Id.<br />

Ley 10 , tít. 15. Id. id.<br />

Ley 17 , tít. 10, lib. 2. Id.<br />

(*) Afirman algunos autores que la palabra perro vi<strong>en</strong>e de la griega pyr, fuego ; por el temperam<strong>en</strong>to<br />

seco de estos animales. Otros supon<strong>en</strong> que se deriva <strong>del</strong> latin á pede rodando. liemos oído decir<br />

á una persona compet<strong>en</strong>tísima <strong>en</strong> la materia, que la creia céltica. Lo cierto es que <strong>en</strong> España se usaba la<br />

palabra can hasta fines <strong>del</strong> siglo XIV 6 principios <strong>del</strong> XV <strong>en</strong> que se introdujo la de perro.<br />

El autor más antiguo de que t<strong>en</strong>go noticia que haya usado esta palabra es Juan de ll<strong>en</strong>a, contemporáneo<br />

<strong>del</strong> Rey D. Juan el , que principió á reinar <strong>en</strong> 1107.<br />

En su copla 164 , dice :<br />

Dar nueva lumbre las armas y hierros ,<br />

Ladrar sin herida los canes y perros.<br />

Quizá con esta última palabra se designarian los perros de ciertas razas, y con la de canes los de otras;<br />

pues de lo contrario parece una redundancia decir que ladrarían los cotos y los perros, es decir los<br />

perros y los perros.<br />

En la pragmática de 1588 se emplea la palabra griega alquermes : «confecciones de alquermes y<br />

jacintos,. , y <strong>en</strong> la de 2 de Agosto de 1593 la de pharniacopea: ,•se haga una pharmacopea g<strong>en</strong>eral.»<br />

En la ley única, tít. lib. 3 dada por los Reyes Católicos se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran además flomotomiano<br />

flomotomía.<br />

(*) En la pragmática citada de 2 de Agosto de 1503 se halla tamhi<strong>en</strong> la palabra protomedicalo.<br />

Los Reyes Católicos <strong>en</strong> su pragmática de 110 (ley 1, tit. 10, lib. 3, Nuev. Recop.) usan ya la de<br />

proto mateo.


191<br />

nuestras audi<strong>en</strong>cias, el /nuestro consejo , el nuestro tasador (1).<br />

Pocos son los nombres que varean el articulo con rel'acion<br />

al género. Se pusieron con el masculino el, los nombres fem<strong>en</strong>inos<br />

Andalucía, alcaual a , que así se escribian ya <strong>en</strong> el Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to;<br />

audi<strong>en</strong>cia y justicia <strong>en</strong> s<strong>en</strong>tido de la dignidad de juez (e),<br />

y con el fem<strong>en</strong>ino la, el masculino órd<strong>en</strong> ( 3), sigui<strong>en</strong>do este al<br />

latin, y aquellos al deseo, sin duda, de evitar el hiatus que resulta<br />

de la union <strong>del</strong> artículo y de la a inicial <strong>del</strong> nombre.<br />

Los géneros <strong>del</strong> substantivo y adjetivo que le califican, concuerdan<br />

siempre , excepto <strong>en</strong> persona y rnarauedi, que unas<br />

veces sigu<strong>en</strong> la regla g<strong>en</strong>eral ('), y otras se separan de ella,<br />

sin razon plausible (u).<br />

Dos diminutivos <strong>en</strong>contramos: lacayuelo y cuartillo (°), y<br />

un superlativo <strong>en</strong> isimo , ser<strong>en</strong>ísimo ( 7); de modo que desde<br />

los Reyes Católicos no se ha aum<strong>en</strong>tado el número de estos;<br />

(1) En q residiere la nuestra corte..... á los <strong>nuestros</strong> alcaldes ó residier<strong>en</strong><br />

las <strong>nuestros</strong> audiecias. Ley 14, tít. 6. lib. 2. Nuev. Recop.<br />

Que el <strong>del</strong> nuestro cósejo. Ley 7, tít. 10. Id. id.<br />

Por el dicho nuestro tassador. Ley 18, tít. 19. Id. id.<br />

(2) Y lugares <strong>del</strong> Andaluzía. Ley 14, tít. 1, lib. 6. Id.<br />

Y Castilla y el Andaluzía. Ley 2, tít. 22, lib. 9. Id.<br />

Y dexan de pagar el alcauala. Id. id. id. id.<br />

Sea vno de los <strong>del</strong> audi<strong>en</strong>cia. Ley 47, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

Y maneamos á los alguaziles <strong>del</strong> audi<strong>en</strong>cia. Ley 48. Id. id. id.<br />

Los dichos juezes los ve ta—. los quales justicias. Ley 15, tít. 3. Id. id.<br />

( 5 ) Y <strong>en</strong> quanto toca á la ord<strong>en</strong> que <strong>en</strong> el proceder. Ley 13, tít. 2. Id. id.<br />

(l ) Que ningun librero ni otra persona. Ley 21, tít. 7, lib. I. Id.<br />

'Vey-nte mil marauedis los (iales se le pagu<strong>en</strong>__ los dichos treze mil nia<br />

rauetlis. Ley 19, tit. 3, lib. 3. Id.<br />

(5) Ninguna persona sea osado. Ley 5, tít. 10, lib. 8.—Ley 4, tít. 8, lib. 9.--<br />

Ley 9, tít. 6, lib. 6. Id.<br />

De calor de trezietas mil marauedis abaxo. Ley 2, tít. 3, lib. 3. Id.<br />

De las dichas trezi<strong>en</strong>tas mil maravedis. Ley 4. Id. id. id.<br />

(6) Ni lacayttelos juntam<strong>en</strong>te. Ley 1, tít. 20, lib. 6. Id.<br />

Piec;as de partido y otro tercio. Ley 11, tít. 21, lib. 5. Id.<br />

( 7 ) El ser<strong>en</strong>issimo (*) rey de, Portugal. Ley 1, tít. 31, lib. 9. Id.<br />

Con la ser<strong>en</strong>íssima princesa de Portugal. Ley 1, tít. 32. Id. id.<br />

Al ser<strong>en</strong>ísimo Príncipe dó Carlos. Pragm. sane. Id.<br />

Y consultado con la ser<strong>en</strong>issima princesa. Ley 27, tít. 7, lib. 1.<br />

(0) Ira-inaos usado este superlativo <strong>en</strong> el Prólogo <strong>del</strong> Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to Real. (Pág. 167.)


192<br />

pero sí el de verbos usados como nombres, gala y hermosura<br />

<strong>del</strong> l<strong>en</strong>guaje, que nos duele ver abandonadas por los autores<br />

contemporaneos<br />

Ci<strong>en</strong>t que conservaba la t siempre ( e), comi<strong>en</strong>za á perderla<br />

y á escribirse ci<strong>en</strong>; ( 3) y primero , que se escribia primer, á<br />

recobrar la o perdida , aun precedi<strong>en</strong>do á substantivo (a).<br />

El pronombre se, ha substituido al ge, sin que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tre<br />

un solo caso <strong>en</strong> contrario. Qualquiera sigue usándose ap<strong>en</strong>as,<br />

empleado g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te el inútil qualquier , para el masculino<br />

y fem<strong>en</strong>ino de singular (u); y cualesquier, y algunas veces qualesquiera<br />

para el plural (°), si<strong>en</strong>do regla tan constante la abolicion<br />

<strong>del</strong> qualquiera, que apénas se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran otras excepciociones<br />

que las anotadas al pié (7).<br />

( 4 ) Los dichos escrivanos <strong>en</strong> el ll<strong>en</strong>ar de los derechos. Ley 21, tít. 3, lib. 3.<br />

Nuev. Recop.<br />

Otrosi <strong>en</strong> el pagar de las camas. Ley 3, tít. 24, lib. 4. Id.<br />

Y base de t<strong>en</strong>er at<strong>en</strong>cion <strong>en</strong> el dar de las dichas estacas. Ley 5, tít. 5,1ib. 6. Id.<br />

Al haur de las dichas cond:ciones. Ley únic. tít. 2, lib. 9. Id.<br />

Que <strong>en</strong> el ll<strong>en</strong>ar sus derechos. Ley 18, tít. 19, lib. 2. Id.<br />

Se han de hallar al ver de los pleitos. Ley 5, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

(2) Pague ci<strong>en</strong>t ducados. Ley 12, tít. 21, lib. 5. Id.<br />

(3) En mas cantidad de ci<strong>en</strong> mil marauedis. Ley 15, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

(4) El primero dia de Enero. Ley 17, tít. 3. Id. id.<br />

Como primero hallador y descubridor baga primero registro y á las estacas<br />

de cada primero descubridor. Ley 5, tít. 13, lib. 6. Id.<br />

(5) Y á cada uno y qualquier de vos. Pragm. sane. Id.<br />

De qualquier materia..... facultad que sean. Ley 24, tít. 7, lib. 1. Id.<br />

En qualquier l<strong>en</strong>gua de qualquier calidad. Id. id. id. id.<br />

( 5 ) O <strong>en</strong> otras qualesquier partes. Ley 26, tít. 12, lib. 1. Id.<br />

De qualesquier ord<strong>en</strong>es. Ley 24, tít. 7. Id. id.<br />

Y a todas otras qualesquier personas. Ley 25. Id. id. id.<br />

Entre qualesguiera personas. Ley 43, tít. lib. 3. Id.<br />

( 7 ) De qualquiera cantidad. Id. id. id. id.<br />

Sin embargo de qualquiera appelacion. Ley 19, tít. 21, lib. 4. Id.<br />

En qualquiera grado por ninguna persona de qualquiera calidad. Ley 2,<br />

tít. 5, lib. 5. Id.<br />

Y qualquiera que lo comprare. Ley 5, tít. 13, lib. 6. Id.<br />

Que qualquiera persona que d<strong>en</strong>unciare. Ley 4, tít. 18. Id. id.<br />

Qualquiera persona contra qualquiera de ellas. Ley 15, tít. 26, lib. 8. Id.<br />

De qualquiera manera ó facultad que sean. Ley tít. 7, lib. 1. Id.<br />

Con qualquiera (*) de estas calidades. Ley 1, tít. 4. Id. id.<br />

(*) No concuerda qualquiera <strong>en</strong> número con calidades.


193<br />

Qui<strong>en</strong>es, aun no se lia pres<strong>en</strong>tado, mi<strong>en</strong>tras el singularquiln<br />

se emplea para ambos números (1).<br />

El vulgar qual destierra al elegante cuyo ▪ ( 2), y <strong>en</strong> su soberbia<br />

hasta substituye á que ( a): ros (') se ve Srecu<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>fe<br />

forzado á ceder la y (5), sacrificando la robustez de su sonido <strong>en</strong><br />

b<strong>en</strong>eficio de la suavidad de la pronunciacion.<br />

:Las terminaciones de los verbos, bastante fijas ya, poco han<br />

( t ) A cUt<strong>en</strong>to de los juezes de que se supplicare. Ley 15, tít. 20, lib. 4. Nuev<br />

Recop. •<br />

Y á ,todas otras qualesquier personas..... a qui<strong>en</strong> toca y atañe, Ley 25,<br />

tít. 7, lib. 1. Id. • .<br />

Y .á otras qualesquiera (*) personas a qui<strong>en</strong> esto toca. Ley 43, tít. 2,<br />

lib. 3. Id.<br />

Entre los pobres M<strong>en</strong>dicantes á qui<strong>en</strong> se dier<strong>en</strong>. Ley 26, tít. 12, lib. 1. Id.<br />

(I)' El qual original. Ley 2 14 tít. 7. Id. id.<br />

Las p<strong>en</strong>as de °amara de las quales cond<strong>en</strong>aciones. Ley .23 1 tít. 2. Id,.<br />

' La ql p<strong>en</strong>a no se pueda remitir. Ley 15, tít. 10. Id. id.<br />

En el qual libro madamos. Ley 14, tít. 20. Id. id.<br />

Ay. ecinco alcaldes ordinarios, los quales alcalde: Ley 43, tít. 2. lib. 3. 'Id,<br />

Que. por caso de corte..... se podía conoseer: . <strong>en</strong> los quales dichos<br />

casos. Id. id. id id.<br />

Los dichos juezes los los quales justicias...... luego lo pongan. Ley 15<br />

tít. 3. Id. id.<br />

Poca/ veces mas de, las sigui<strong>en</strong>tes se <strong>en</strong>contrará usado ,cuyo <strong>en</strong> las leyes de<br />

. • Felipe II, insertas <strong>en</strong> la Nueva Recopilacion.<br />

Cuya data y fecha es <strong>en</strong> la ciudad. Ley 1, tít. 2, lib. 9. Id.<br />

A cuya costa se han de <strong>en</strong>viar. Ley 5, tít. 24, lib. 8. Id.<br />

O se contratare á cuyo fuere. Ley 5, tít. 13, lib. 6. Id.<br />

Y cuyas cuyas verdaderam<strong>en</strong>te fuer<strong>en</strong>. Ley 1, tít. 32, lib. 9. • Id.<br />

• ( 3 ) Algun <strong>del</strong>inqu<strong>en</strong>te el'quat por ser de corona. Ley 33, tít. 2, lib. 3. Id.<br />

T<strong>en</strong>gan va tassador, el qual sea obligado. Ley 40,1d. id. itl.<br />

Mandar dar esta nuestra carta, -/a qual queremos. Ley 18, tít. 26, lib. 8, Id.<br />

( 4 ) Porque vos mádamos que veays. Ley 3, tít. 22, lib. 9. Id.<br />

Porque vos mandamos á todos. Ley 43, tít. 2, lib. 3; y ley 1, tít. 32,<br />

lib. 9. Id.<br />

• Para todo lo qua] vos damos poder. Ley 1, tít. 32, lib. 9. Id.<br />

• (5 ) Y q os la buelná originalméte. Ley 2, tít. 26. Id. id.<br />

Y os paresciere de nueu. o proueher.... las otras dilig<strong>en</strong>cias que os paresciere,<br />

Ley 2. Id. id. id.<br />

(*) En la ley rh, tít. 14; lib. 4 de D. Alfonso XI y <strong>en</strong> otras de Reyes anteriores se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra atgunn<br />

vez 91 pronombre qualesquiera.<br />

43<br />

4r


194<br />

a<strong>del</strong>antado <strong>en</strong> el medio siglo transcurrido. : las de los tiempos<br />

quedaron sujetas á mudanzas ~timas: no se usa el hemos,<br />

sino el aueznos e5; aun , se disputan el imperio, vuiere y ouiere,<br />

traga y traiga , cava y cay ya , y se •. escribe oyañ y<br />

yaga (3) por oygan y yazga.<br />

La terminacion .ales y eles de la segunda persona <strong>del</strong><br />

plural <strong>del</strong> pres<strong>en</strong>te de subjuntivo, va retirándose ante la invasion<br />

<strong>del</strong> (zis y eis de difícil , empalagosa pronunciacion y<br />

hasta insufrible <strong>en</strong> algunos verbos ('). Los auxiliares ser y haber<br />

aun dominan (e). T<strong>en</strong>er, ha conservado las posiciones ganadas; (')<br />

estar, no ha podido a<strong>del</strong>antar ni un- paso (8).<br />

Los verbos <strong>en</strong> ner y <strong>en</strong> nir, , que cambiában los conso-<br />

(1) Por, lo goal..... auemos acordado la facilidad eó- que auemos <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dido.<br />

Ley 43, tít. 2, lib. 3. Nuev. Becop.<br />

Que au<strong>en</strong>tos mandado se nos pagué. Ley 3, tít. 22, lib. 9. Id.<br />

(2) Que guando se vuiere de dar. Ley-13, tít. 15; lib. 2. Id.<br />

La prouáca que ouiere fecho. Ley 7, tít. 22. Id. id,<br />

Qup ouiere por su orc.W. Ley 9. Id. id. id.<br />

Lo-q assi vuiere ll<strong>en</strong>ado. Ley 6. Id. id. id.<br />

Para el dicho effecto se traya..... el processo. Ley 18, tít. 19. Id. id<br />

Mas que traygan las informaciones. Ley 14, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

Y no las prouare raya e incurra. Ley 43, tít. 2. Id. id.<br />

Y caygan e incurran <strong>en</strong> p<strong>en</strong>a. Ley 2, tít. 5, lib. 5. Id.<br />

(3) Para que se ovan nombrar. Ley 8, tít. 20, lib. 2. Id.<br />

Yaga un año efil cepo. Ley 2, tít. 10 , lib. 8. Id.<br />

(4) Y alcaldes auiades de conoscer.... <strong>en</strong> nuestro nombre les pusieredes. Ley 43.<br />

tít. 2, lib. 3. Id.<br />

Que vea ys lo cót<strong>en</strong>ido y la guardeys y cumplays y executeys y hagays<br />

guardar.... no vays, ni paseys, ni consintays yr. Id. id. id. id.<br />

(5) Y . que de aquí a<strong>del</strong>ante pidays y co"gays. Ley 2, tít. 22, lib. 9. Id.<br />

(6) Los escrivanos...... settn obligados a poner los processos. Ley 21, tít. 3,<br />

'lib. 3. Id.<br />

Porque somos informados que los alguaziles. Ley 25, tít. 53, lib. 4. Id. •<br />

Las . cosas q han, marido y muger. Ley 1, tít. 9, lib, 5. Id.<br />

So p<strong>en</strong>a de lo auer perdido. Ley 8, tít. 6, lib. 6.1d.<br />

No embargante..... no ala la edad. Ley 9, tít. 11, lib. 8. Id..<br />

(7) Que alla touier<strong>en</strong> que no hagan. Ley 20, tít. 22 lib. 2. Id.<br />

Y nos tuuimoslo por bi<strong>en</strong>. Ley 4, tít. 13', lib. 6. Id.<br />

(8) Que por agora y estafe esta ntra iecesidad. Ley 1, tít. 22, lib. 9. Id.


115<br />

nantes, van probando á sujetarse á la conjugación regular ),,sin<br />

•<br />

que olvid<strong>en</strong> por ello las mañas antiguas (2)..<br />

Los afijos <strong>en</strong> los tiempos disminuy<strong>en</strong>, mas no se han per.<br />

dudo <strong>del</strong> todo (3) <strong>en</strong> los infinitivos , aunque l<strong>en</strong>tamerUe ván<br />

recuperando el terr<strong>en</strong>o perdido (4): aun están <strong>en</strong> minoría, pero<br />

progresan, y no transcurrirá mucho tiempo sin que vistan con<br />

el sanb<strong>en</strong>ito <strong>del</strong> ridículo al pronombre antepuesto, que cambia<br />

de lugar despechado al ver que no se le tolera donde ántes<br />

mandaba, y que no puede preceder ni una sola vez al verbo,<br />

sin que al punto no le avergü<strong>en</strong>c<strong>en</strong> calificándole de antigualla.<br />

En ocasiones, las partículas lo, la, le, al unirse al verbo,<br />

exig<strong>en</strong> substituya á la r, cuya recia condicion repugnan, otra<br />

1 (5) que no turbe la dulzura <strong>del</strong> <strong>en</strong>lace.<br />

Los gerundios se usan sin afijo (6) y con él (1). Sey<strong>en</strong>do<br />

( 1 ) De que á nos..... vedria notable dallo. Ley 5, tít. 13, lib. 6. Nuev. Recop.<br />

(5-1 ) No se deterna mas tiepo. Ley 6, tít. 22, lib. 2. Id.<br />

Y ord<strong>en</strong> que conuernia y deuria darse. Ley 25, tít. 7. lib. 1. Id.<br />

(3) Y nos tuuimoslo por bi<strong>en</strong>. Ley 1, tít. 13, lib. 6. Id.<br />

Y liase de t<strong>en</strong>er at<strong>en</strong>cíon pudi<strong>en</strong>dolas t<strong>en</strong>er. Ley 5. rd. id. id.<br />

(4) Que ceuiniere faZerse quetas. Ley 51, tít. 5, lib. 2. Id.<br />

Que impid<strong>en</strong> el hazerse y administrarse justicia..... que preted<strong>en</strong> eximirse.<br />

Ley 43, tít. 3. Id. id.<br />

Sea obligado á darlas d<strong>en</strong>tro de diez dias. Ley 5, tít.13, lib. 6. ld.<br />

Sin darles lugar á que pidan. Ley 26, tít. 12,1ib. 1. Id.<br />

Que conuernia y deuria darse. Ley 25, tít. 7. Id. id.<br />

(5) Que ouier<strong>en</strong> sido <strong>en</strong> hazellos. Ley 5, tít. 8. lib. 9. Id.<br />

Sin que sean obligados á cOpralla, ni comella. Ley 19. Id. id. id.<br />

Y dalles las dichas lic<strong>en</strong>cias. Ley 26, tít. 12, lib. 1. Id.<br />

Pocos casos mas existirán <strong>en</strong> el Código.<br />

(6) Y no se ret<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do, provey<strong>en</strong>do. Ley 12, tít. 3, lib. 3. Id.<br />

Para que no lo cumpli<strong>en</strong>do. Ley 9, tít. 21, lib. 8. Id.<br />

Y no las licuando no lled<strong>en</strong>. Ley 27, tít. 8, lib. 2. Id.<br />

Que querernos que no las cumpli<strong>en</strong>do. Ley 13, tít. 2, lib. 3. Id,<br />

(7) Labrandolo y b<strong>en</strong>eficiandolo y aprouechandose <strong>del</strong>. Ley 5, tít. 13, lib. 6. Id,<br />

Para el dicho su amo pudi<strong>en</strong>do las t<strong>en</strong>et y no las pudi<strong>en</strong>do t<strong>en</strong>er. Id. id<br />

id. id.<br />

Acoji<strong>en</strong>dolos y amparandolos y no los queriedo <strong>en</strong>tregar. Ley 9 , tít. 21<br />

lib. 8. Id.<br />

P ces<strong>en</strong>tandose <strong>en</strong> nombre. Ley 27, tít. 8. lib. 2. Id.


196<br />

comi<strong>en</strong>za á prescindir de la e, pesada compañia, y se escribe<br />

si<strong>en</strong>do_( 1), emancipándose tambi<strong>en</strong> completam<strong>en</strong>te <strong>del</strong> <strong>en</strong> anterior,<br />

que solo una vez y á costa de repetidos esfuerzos, ha podido<br />

lograr mostrarse al público <strong>en</strong> compañia de su despegado<br />

dueño (e).<br />

Siempre escasos, por haber casi todos desertado de la han<br />

fiera de los verbos á las filas de los nombres, son los participios<br />

de pres<strong>en</strong>te. Solo hemos <strong>en</strong>contrado culpante y estante (3),<br />

el primero ya nombrado <strong>en</strong> el Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to, el segundo, moderno;<br />

<strong>en</strong>trambos cond<strong>en</strong>ados á muerte no lejana.<br />

. De pretérito hay muchos: seydo e), á imitacion de sey<strong>en</strong>do,<br />

mira como incómoda carga la é con que estaba unido desde<br />

el comi<strong>en</strong>zo <strong>del</strong> l<strong>en</strong>guaje, y la, abandona de cuando <strong>en</strong> cuando<br />

(u). Nuevos participios contractos aum<strong>en</strong>tan el caudal exist<strong>en</strong>te<br />

(6);<br />

(1) Sey<strong>en</strong>do el negocio de calidad.. Ley 23, tít. 17, lib. 2. Nuev. ftecop.<br />

Sey<strong>en</strong>do de estrangeros. Ley 2, tít. 32, lib. 9. Id.<br />

Seyido requeridos para hazer v<strong>en</strong>der. Ley 1, tít. 25, lib. 5. Id.<br />

No si<strong>en</strong>do por nos expressa. Ley 43, tít. 2, lib. 3. Id.<br />

No siido. dadas las causas y si<strong>en</strong>do admitidas. Id, íd id. id.<br />

Y si<strong>en</strong>do <strong>en</strong> ello todos. Ley 11, tít. 3. Id. id.<br />

(2) Assi <strong>en</strong> demcidando como <strong>en</strong> def<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do: Ley 1, tít. 41, lib. 9. Id.<br />

(3) Y si los fallar<strong>en</strong> culpantes. Ley 1, tít. 25, lib. 5. ld. - •<br />

Que por agora y est-ate esta ni-ra necessidad. Ley 1, tít. 22, lib. 9. Id.<br />

(4) No haya seydo ced<strong>en</strong>ado <strong>en</strong> ella. Ley 15, tít. 10, lib. 2. Id.<br />

Y ha seydo tampoco <strong>en</strong> vso. Ley 4, tít. 13, lib. 6. Id.<br />

Porque hemos seydo informados. Ley 2, tit, 32, lib. 9. Id.<br />

(5) No ha sido ni es de effecto. Ley 43, tít 2, lib. 3. Id. '<br />

Y nos ha sido supplicado. Ley 11, tít. 25, lib. 4. Id.<br />

( 6.) Capítulos de cortes <strong>en</strong> ella insertos. Ley 26, tít. 123ib. 1. Id.<br />

Los q estuuier<strong>en</strong> tocados de los dichos males..... este recogidos e inclusos.<br />

Id. id. id. id.<br />

O <strong>en</strong> otra manera exempto. Ley 33, tít. 2, lib. 3. Id.<br />

No sean ess<strong>en</strong>tos (*). Ley 9,, tít. 4. lib. 1. Id.<br />

() El participio contracto exempto 6 ess<strong>en</strong>to, se halla tambi<strong>en</strong> regular <strong>en</strong> la ley 26, tit. 1, libe 3.<br />

donde dice: ' ,que se han exemido de otra jurisdiction.•


197<br />

Sigu<strong>en</strong> los adverbios donde y do partiéndose el campo 0.<br />

Para resistir , el 'primero se ha unida á ila preposicion a, que<br />

determina más su significado (2). Onde <strong>en</strong> vez- de por lo que.<br />

huyó para no volver; y si bi<strong>en</strong> igual <strong>en</strong> mérítos,nesigual <strong>en</strong><br />

fortuna; aun se conserva la frase cancilleresca por <strong>en</strong>de (3), que<br />

mezclada con tanta voz nueva ó r<strong>en</strong>ovada , forma un contraste<br />

tan reparable, corno el de la anciana caduca <strong>en</strong> viva danza con<br />

jóv<strong>en</strong>es retozonas.<br />

A pesar de su falta de ortografía, se ost<strong>en</strong>ta con el mayor<br />

desembarazo el ay por ahí ('); allí y áqui le acompañan ('),<br />

repartiéndose <strong>en</strong>tre los tres de este modo todos los lugares que<br />

designan; para aquel los intermedios; para ese los remotos;<br />

los más cercanos para este.<br />

Embargo substituye <strong>en</strong> ocasiones á embargante (s ), que con<br />

mal consejo consintió <strong>en</strong> ceder la mitad de sus dominios, dándole<br />

. á aquel el sin, y quedándose con el no. En vano ha transigido<br />

: qui<strong>en</strong> nada posee, fácilm<strong>en</strong>te se avi<strong>en</strong>e á recibir lo que<br />

( i ) En lugar 4de todos lo pueda leer. Ley 4, tít. 24, lib. 4. Nuev. Recop.<br />

Del lugar d5de lo comprar<strong>en</strong>. Ley 2, tít. 25, lib. 5. Id.<br />

En el Andaluzia donde comi<strong>en</strong>ea. Ley 1, tít. 31, lib. 9. Id.<br />

Va-ya al lugar cljde está. Ley 13, tít. 15, lib. 2 Id.<br />

Del pueblo do estuuiere la corte. Ley 27, tít. 8, Id. id.<br />

Do es el tal negocio. Ley 6, tít. 22. Id. id.<br />

Por do pueda ser bi<strong>en</strong> conoscida. Ley 26, tít. 12, lib. 1. Id.<br />

ACilla sala do el residiere. Ley 33, tít. 5, lib. 2. Id.<br />

(2) Los lugares adide resid<strong>en</strong>. Ley 14, tít. 6. Id. id.<br />

Se lleue el pleyto adode se sItIcio. Ley 33, tít. 5. Id. id.<br />

(3) Por <strong>en</strong>de por obuiar lo susodicho. Ley 12, tít. 10. Id. id.<br />

(4) No se pueda de ay a<strong>del</strong>ate. Ley 15. Id. id. id.<br />

marauedis o de ay arriba. Ley 4, tít. 3, lib. 3. Id.<br />

(5) Y alli se -acabe dl Udo. Ley 33, tít. 5, lib. 2. Id.<br />

Y que de aqui a<strong>del</strong>ante. Ley 2, tít. 22, lib. 9. Id.<br />

Que de aqui a<strong>del</strong>ante. Ley 26, tít. 12, lib. 1. Id.<br />

(6) Sin embargo de qualquíera appelacion. Ley 19, tít. 21, lib. 1 Id.<br />

Sin embargo de qualquier possesi. Ley 2, tít. 25. Id. id.<br />

Sin embargo de qualesquier leyes. Ley 75, tít. 5, lib. 2. Id.<br />

Sin embargo de qualesquier cédulas. Ley 7, tít. 9. Id. id.<br />

No embargante que sean antiguos. Ley 6, tít. 15, lib. 5. Id.<br />

No embargante las mercedes. Ley 4, tít. 13, lib. 6. Id.<br />

No embargante lo que.... y no embargante ansi mismo. Ley 43, tít. 2; lib. 3. Id.


198<br />

de gracia se le concede; mas avívasele la codicia, y si primero<br />

humilde se cont<strong>en</strong>ta con poco, luego exige imperioso el resto.<br />

Embargo destronará á embargante.: el empuje de los usurpadores<br />

costra poderes que abdican, es irresistible.<br />

Temerosos los adverbios <strong>del</strong> cansancio de los lectores,<br />

principian, cuando van reunidos, á economizar la terminacion<br />

de los primeros, sirvi<strong>en</strong>do la <strong>del</strong> último para todos; reforma<br />

que, dándoles expresion y nervio, evita el martilleo <strong>del</strong> doble<br />

m<strong>en</strong>te y la pesadez que resulta <strong>del</strong> empleo succesivo de palabras<br />

las más largas <strong>del</strong> <strong>idioma</strong> <strong>castellano</strong>. ¡Ojalá tan atinadas y tan<br />

útiles fues<strong>en</strong> todas las reformas ! (1).<br />

El ninguno no, es ya una excepcion <strong>en</strong> el l<strong>en</strong>guaje: aunque<br />

juntos no van nunca, todavía se conservan casos, si se interpon<strong>en</strong><br />

otras palabras ( e): son dos esposos que se desvian<br />

mero, para romper despues, sin . chocar bruscam<strong>en</strong>te con la opiilion<br />

pública, y que á m<strong>en</strong>tido obran ya sin rebozo, cansados<br />

de tanto disimulo (3).<br />

Cada y guando brilla <strong>en</strong> su apogeo ( 4) sin imaginar siquiera<br />

( l ) No si<strong>en</strong>do por nos expressa y particularmIte. Ley 13, tít. 2, lib. 3. Nuev: Recop.<br />

Ni por interposita persona directa ni indirectam<strong>en</strong>te. Ley 5, tít. 13,<br />

lib. 6. Id. (*).<br />

(2) Mandamos que ninguno de los receptores no sea proueydo. Ley 6, tít. 22,<br />

lib. 2. Id.<br />

Mandamos que ninguno ni alguno de los receptores no puedan yr.<br />

Ley 19. Id. id. id.<br />

Que ninguno de los officiales..... no sea hijo ni criado. Ley 12, tít. 21, lib. 5. Id.<br />

Ninguna persona.... no sea osado de traer. Ley 9, tít. 6, lib. 6. Id.<br />

(3) Que ninguna persona sea osado. Ley 5, tít. 13. Id. id.<br />

Ninguna persona..... pueda tomar mas de dos minas. Id. id. id. id.<br />

(4) Cada y guando q <strong>en</strong> el nio consejo. Ley 14, tít. 10, lib. 2. Id.<br />

Que cada y guando que alguno. Ley 33, tít. 2, lib. 3. Id.<br />

Y lo mismo hagan sada y guando les cóstare. Ley 12, tít. 21, lib. 5. Id.<br />

Midamos que cala y guando que las dichas. Ley . 5 , tít. 13, lib. 6. Id.<br />

Mudamos que cada y quedo y <strong>en</strong> qualquier tiempo. Ley 1, tít. 32, lib. 9. Id.<br />

Que de aqui a<strong>del</strong>ante cada y pido se tomare. Ley 26, tít. 12, lib. 1. Id.<br />

(*) Aunque invirti<strong>en</strong>do el drd<strong>en</strong>, se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra ya <strong>en</strong> el Fuero Juzgo un caso <strong>en</strong> que se suprime la<br />

terminacion i<strong>en</strong>tre cuando se reun<strong>en</strong> dos adverbios. En la ley de D. Flavius florius ,, tomada de los<br />

códicces Escurial<strong>en</strong>se 1.° y Malpica 1.° y 2.° se dice: 'set dichos escura mi<strong>en</strong>tre et dubdosa lo que <strong>en</strong>de<br />

se <strong>en</strong>g<strong>en</strong>dra...


199<br />

cuán cerca está el fin de su reinado. El si volet, usas ti<strong>en</strong>e'<br />

ext<strong>en</strong>dida ya la diestra para hundirle eh el abismo <strong>del</strong> que saldrá<br />

tardé ó nunca.<br />

Algunas veces, suprimidas . las preposiciones, escrib<strong>en</strong>:<br />

obligarse que ,.recusar alguno , obligar traer , ayuntar todos,'<br />

excusar alguno (1); <strong>en</strong> vez de obligarse á que, recusar á, alguno,<br />

obligar á traer , ayuntar á todos , excusar á alguno; y varias<br />

veces las reg<strong>en</strong>cias' de los verbos difier<strong>en</strong> algo de las actuales,<br />

como: se juzgu<strong>en</strong> á las leyes, se apliqu<strong>en</strong> t n esta manera; ir <strong>en</strong><br />

corte de Roma (a); <strong>en</strong> vez de se juzgu<strong>en</strong> por las leyes, se apliqu<strong>en</strong><br />

de esta manera, ir á la corte de Roma.<br />

El por y. el para, el porque, y el para que, usados indistintam<strong>en</strong>te<br />

<strong>en</strong> el Fuero Juzgo, y que <strong>en</strong> las Partidas .y códigos<br />

posteriores se distinguian á -Veces, y á veces se confundian, se<br />

han separado, resueltos á cont<strong>en</strong>tarse con la parte que les ha<br />

correspondido: no es tan radical su <strong>en</strong>mi<strong>en</strong>da sin embargo, que<br />

alguna vez, rara por cierto, no reincidan <strong>en</strong> la antigua falta,<br />

sin curar de que cambian la idea que quería expresarse (3).<br />

En las . conjunciones han principiado las reglas de <strong>del</strong>icadeza<br />

y de perfeccionami<strong>en</strong>to : la e conjuntiva ap<strong>en</strong>as se usa (');<br />

( I ) Cumpla con obligarse (a) que quádo tuuiere bi<strong>en</strong>es. Ley 6, tít. 10,1ib. 2<br />

Nuev. Recop.<br />

Recusare (a) alguo <strong>del</strong> ifro c5sejo. Ley 17. Id. id. id.<br />

El qual sea obligado (a) traer. Ley 3, tít..22. Id. id.<br />

Hagan ayuntar (a) todos los officiales. Ley 17, tít. 3, lib. 3. Id.<br />

O escusareu (a) alguna persona. Ley 1, tít. 25, lib. 5. Id.<br />

( 2 ) Y se juzgu<strong>en</strong> y determinetra las otras leyes. Prag. sane. Id.<br />

Se appliqu<strong>en</strong> <strong>en</strong> esta manera. Ley 24, tít. 7, lib. 1. Id.<br />

Aunque vaqu<strong>en</strong> <strong>en</strong> corte de Roma. Ley 1, tít, 6. Id. id.<br />

(5 ) Por <strong>en</strong>itar los fraudes que auia ... . mandamos. Ley 3, tít. 22, lib. 2. Id.<br />

Que de aquí a<strong>del</strong>ante porque aya Talla. Ley 23, tít. 7. Id. id.<br />

Porque aquella mejor se guarde. Ley 12, tít. 21, lib. 5. Id.<br />

( 4 ) Los casos que hemos <strong>en</strong>contrado son los sigui<strong>en</strong>tes :<br />

En los q guisan e fauorescI. Ley 16, tít. 26, lib. 8. Id.<br />

Y los lugares e partes donde están e resid<strong>en</strong> e donde pued<strong>en</strong> ser bailados e<br />

no lo reuelar<strong>en</strong> guian e dan fauor..... muy conoscidos e notorios .... á lose<br />

<strong>nuestros</strong> juezes e justicias cuydado e cargo de los dichos males e daños<br />

lesos e damnificados , e a sus herederos e suscessores por la carta e<br />

prouision... de veynte e ocho..: e a la forma e manera. Ley 18, tít. 26, lib. 8. Id.


200<br />

no obstante, aunno está relegada al olvido; porque la y, que la<br />

ha destronado, se convi<strong>en</strong>e <strong>en</strong> cederle el puesto cuando la palara<br />

que la sigue comi<strong>en</strong>za tambi<strong>en</strong> por i, ó hi (1); como una<br />

gracia por supuesto , de que la priva muchas veces contra el<br />

bu<strong>en</strong> gusto y la agradable pronunciacion de la frase (2).<br />

Más codiciosa la o se niega rotundam<strong>en</strong>te á que la u la supla,<br />

ni aun cuando la palabra anteced<strong>en</strong>te concluya ó la subsigui<strong>en</strong>te<br />

empiece con ella, prefiri<strong>en</strong>do, á ceder .un ápice de su injusto<br />

propósito, desgarrar el oído con, o otros: libro o obra (3).<br />

Ca, murió con gran_ detrim<strong>en</strong>to <strong>del</strong> <strong>idioma</strong>, que se ve<br />

gado á aum<strong>en</strong>tar con el porque, la repeticion incesante de la última<br />

partícula, tan difícil de evitar sin alteracion <strong>del</strong> s<strong>en</strong>tido. •<br />

Empero, disgustado de la aridez y sequedad legislativa,<br />

abandona los códigos, y'se refugia <strong>en</strong> la poesía, mál conforme<br />

con sus inclinaciones. Prestando su auxilio al aunque ha seguido<br />

el puesto que ( 4); mas no cuadrando á su b<strong>en</strong>igno natural el<br />

carácter quisquilloso y reñidor de su compañero, le abandona,<br />

y de adversativa, como <strong>en</strong> las leyes de Toro, pasa á ser conjuncion<br />

continuativa.<br />

Pocas son las construcciones puram<strong>en</strong>te latinas que se. conservan;<br />

y m<strong>en</strong>os los giros peculiares. La anteposicion de los<br />

pronombres <strong>en</strong> los infinitivos, la duplicacion de consonantes,<br />

el empleo de algunas palabras latinas, de que ya hemos hablado,.<br />

( y') Y caygan e incurran <strong>en</strong> p<strong>en</strong>a. Ley e, tít. 5, lib. 5. Nuev. Recop.<br />

Aunque sea de tiempo e immemorial. Ley 23, tít. 14 lib. 6. Id.<br />

Cayi e incurran <strong>en</strong> las dichas p<strong>en</strong>as. Ley 16, tít. 26, lib. 8. Id.<br />

(2) _ De sus mugeres y hijos. Id. id. id. id.<br />

Cayan y incurran <strong>en</strong> las mismas p<strong>en</strong>as. 'Ley 18. Id. id. id.<br />

Habi<strong>en</strong>do eomprado y ygualado. Ley 2, tít. 22, lib. 9. Id.<br />

Y hijo de padres. Ley 19, tít. 3, 'lib. 1. Id.<br />

(3) Del mandamilto o camino. Ley 18, tít. 21, lib. 4. Id.<br />

O otros d<strong>en</strong>uestos semejantes. Ley 2, tít. 10, lib. 8. Id.<br />

O mugeres o otros pari<strong>en</strong>tes. Ley 18, tít. 26. Id. id.<br />

Sin que primero el tal libro o obra <strong>en</strong> que se imprima libro o obra. Ley 24,<br />

tít. 7, lib. 1, Id:<br />

(4) Porque puistoi por la dicha ' ley. Ley 4, tít. 13 , lib. 6. Id.


201<br />

:el uso de con que; por con tal que (I), y alguná•frases cornple- •<br />

talm<strong>en</strong>te anticuadas -e) que se .destacan <strong>del</strong> cuerpo de la otra,<br />

como <strong>en</strong> pared nuevam<strong>en</strong>te revocada, la piedra que por olvido<br />

quedase con el sobscuro color de los años, son las difer<strong>en</strong>cias de<br />

mas bulto <strong>en</strong>tre el l<strong>en</strong>guaje: de la. Nueva Recopilacion y el<br />

usado <strong>en</strong> los moderno códigos..<br />

( I ) Ll<strong>en</strong><strong>en</strong> de cada hoja diez marauedis. con que t<strong>en</strong>gan los r<strong>en</strong>glones<br />

declarados. Ley 18, tít. 19, lib. 2. Nuev. Recop.<br />

Con que guando paresciere á-los dichos reg<strong>en</strong>te. Ley 6, tít. 1, lib. 3. Id.<br />

Nombr<strong>en</strong> vn depositario con 71 no sea escrivano. Ley 22. Id. id.<br />

Y con que por esto no se <strong>en</strong>ti<strong>en</strong>da. Ley I, tít 5, lib. 5. Id.<br />

( 2 ) Aunque sea aqu<strong>en</strong>de Tajo y porque d<strong>en</strong>las y all<strong>en</strong>de de lo susodicho.<br />

Ley 2, tít. 17. lib. 6. Id.<br />

Y los unos ni los otros no fagades ni faca <strong>en</strong>de al. Ley 2, tít. 22,1ib. 9. Id.<br />

Lo de yuso cont<strong>en</strong>ido segii que esta dicho de suso. Ley 4-, tít. 13, lib. 6. Id.-<br />


202<br />

CAPITULO VIII.<br />

Novísima Recopilacion.<br />

No todas las mudanzas que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> el código que<br />

vamos á examinar acontecieron de un golpe; que los tránsitos<br />

extremos, viol<strong>en</strong>tbS de suyo , repugnan á la naturaleza de las<br />

cosas; pero así hemos de considerarlo para el plan propuesto.<br />

La Novísima Recopilacion, á semejanza de la Nueva, es<br />

una coleccion de leyes heterogéneas. Como <strong>en</strong>tonces, pres.<br />

cindirémos tambi<strong>en</strong> ahora de lás expedidas por los Monarcas<br />

intermedios , y analizada 19, frase que se einpleó <strong>en</strong> tiempo<br />

<strong>del</strong> adusto y poderoso . Felipe 1I, nos fijarómos y la compararemos<br />

con la usada -<strong>en</strong> el <strong>del</strong> bondadoso Cárlos IV.<br />

La ortografía sufrió una transformacion completa. La u empleada<br />

como y , y esta como u fueron abolidas. En lugar de<br />

Seuilla , vuier<strong>en</strong> , ciuil , Vniuersidad, nueue, tuuiese, evn, vna,<br />

se escribió rectam<strong>en</strong>te Sevilla, hubier<strong>en</strong>, civil, universidad,<br />

nueve, tuviese , un y una ( 1): distinguióse debidam<strong>en</strong>te la y de<br />

la b, at<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do á su orig<strong>en</strong>, y se dijo bellota, volver, vergü<strong>en</strong>za<br />

, baño (e) , y no vellosa , bolúer, , bergu<strong>en</strong>Ça , vaño, como<br />

antes se escrihia.<br />

(1) La Real Audi<strong>en</strong>cia de Sevilla. Ley 42, tít. 4. lib. 5. Nov.. Recop.<br />

Los que hubier<strong>en</strong> sido tres. Ley 4, tít. 12. lib. 8. Id.<br />

• Civiles, criminales y mistas: Ley 2, tít. 6, lib. 2. Id.<br />

Tribunales y Universidades. Ley 2, tít. 22, lib. 5. Id.<br />

Nombraré nueve Ministros. Ley 22, tít. 22, lib. 11. Id.<br />

Si no la tuviese. Ley 8, tít. 10, lib. 10. Id.<br />

Disponer un fondo quantioso. Ley 22, tít. 5, lib. 1. Id.<br />

Una y mas veces. Ley 10, tít. 17. Id. id.<br />

(2) Y pierdese la bellota y cria. Ley 7, tit 24, lib. 7. Id.<br />

Que desde luego vuelvan las cosas. Ley 19, tít. 6, lib. 3. Id.<br />

O para volverselos. Ley 20, tít. 15, lib. 10. Id.<br />

La de azotes, vergü<strong>en</strong>za. Ley 16, tít. 12, lib. 5. Id.<br />

Palestras, barios, calzadas.,Le,y 3, tít. 20, lib. 8. Id.


203<br />

Las sílabas za, ze, zi,‘zo, zu <strong>en</strong> que se empleaba la z y<br />

algunas veces la c, se dividieron <strong>en</strong>tre la z y la c; aquella se<br />

quedó za, zo, zu; y esta ce, ci; de modo que <strong>en</strong> lugar de<br />

s<strong>en</strong>cillo, vezes, juezes, vezino, aranzel, azeyte, vemos constantem<strong>en</strong>te<br />

s<strong>en</strong>cillo, veces, jueces, vecino, arancel y aceite (1); sin<br />

que hayamos <strong>en</strong>contrado otras excepciones de esta regla que<br />

gazeta, zelosa, zelo y rezelo - que se escrib<strong>en</strong> con z (2), espesar<br />

de que el verbo celar sigue la regla g<strong>en</strong>eral.<br />

• Se ha fijado el uso de la h, fallándose <strong>en</strong> su favor el pleito<br />

que con la f sost<strong>en</strong>ia: ya no se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra fazer, fecho , fasta,<br />

fallar; sinó hacer, hecho, hasta y hallar (a). Solo <strong>en</strong> una palabra<br />

ha logrado la f v<strong>en</strong>taja , y es <strong>en</strong> la de fanega, que antes<br />

se escribia hanega (5); pero <strong>en</strong> cambio logró la h imponerse <strong>en</strong><br />

hay, hubiese, haya y demas tiempos <strong>del</strong> verbo haber, que antes<br />

se usaban sin ella, (6).<br />

La i recobra su debido imperio , valiéndose contra la y<br />

de las reglas de la pronunciacion, y despojándola de las ter-<br />

(1) Las disposiciones mas s<strong>en</strong>cillas. Ley 22, tít. 5, lib. 1. Nov. Recop.<br />

Una y mas veces. Ley 10, tít. 17. Id. id.<br />

Y celando dichos jueces. Ley 6, tít. 15, lib. 2. Id.<br />

Lista ó c<strong>en</strong>so de los vecinos. Ley 14, tít. 10. lib. 3. Id.<br />

Los derechos <strong>del</strong> arancel <strong>del</strong> Juzgado. Ley 11, tít. 27, lib. 7. Id.<br />

Manteca, aceyte, vino. Ley 6, tít. 40. Id. id.<br />

(2) Hubiere gazetas , mercurios Ley 19, tít. t3, lib. 3. Id.<br />

Frustrar las zelosas resoluciones de S. M. Ley 9, tít. 22, lib. 7. Id.<br />

Se t<strong>en</strong>drá <strong>en</strong> consideracion su zelo. Ley 17, tít. 10. lib. 1. Id.<br />

En que no haya este rezelo. Ley 18, tít. 25, lib. 7. Id.<br />

(3) Los procuradores fiscales celaran. Ley 11, tít. 27. Id. id.<br />

Y celando dichos jueces. Ley 6, tít. 15, lib. 2. Id.<br />

(4) De admitirlas, pres<strong>en</strong>tarlas ó hacerlas. Id. id. id. id.<br />

Como hechos á personas particulares. Ley 8, tít. 14, lib. 12. Id.<br />

Y si baxase hasta ci<strong>en</strong>to si de mil hasta ci<strong>en</strong>to. Ley 6, tít. 15, lib. 2. Id.<br />

Se hallaban ó no capacitadas. Ley 20, Iit. 5, lib. 1. Id.<br />

Hallandome <strong>en</strong>terado <strong>del</strong> abuso. Ley 8, tít. 15. Id. id.<br />

(5) De veinte fanegas arriba. Ley 6, tít. 15, lib. 2. Id.<br />

(6) De los pósitos que hay. Id. id. id. id.<br />

El último de los que hay. Ley 9, tít. 5, lib. 6. Id.<br />

Si hubiere motivos justos. Ley 5, tít. 20, lib. 9, Id.<br />

Y no se haya acopiado con preciso destino. Ley 15, tít. 13, lib. 10. Id.<br />

t


204<br />

minaciones <strong>en</strong> is (') <strong>en</strong> los tiempos de los verbos, y de estos<br />

y de los nombres cuando se reunia con otra vocal , como<br />

perjuicio , veinte , constituir, oidor, seis (2), que antes se escribian<br />

peduyzio, veynte, constituyr, oydor, seys.<br />

Mas la v<strong>en</strong>taja que la i ha adquirido contra la y, la ha<br />

perdido contra la j, que de una manera - definitiva la ha substituido<br />

<strong>en</strong> aquellas palabras que antes se escribian con la una<br />

ó con la otra.<br />

Con mejor éxito resistió á la j la x, conservando su<br />

doble sonido , el gutural equival<strong>en</strong>te á aquella (3 ) y el suave<br />

de ys ó de cs ('), <strong>en</strong>castillándose <strong>en</strong> el orig<strong>en</strong> latino de las palabras,<br />

resguardo tambi<strong>en</strong> de la q contra la c invasora (a).<br />

( I ) Y que vosotros conozcays y procedays , dice la ley 43, tit. 2. lib. 3 de la<br />

Nueva Recopilacion; lo guardeis , cumplais y executeis , la Real Cédula promulgando<br />

la Novísima.<br />

(2) Sin perjuicio de los interesados. Ley 17, tít. 6, lib. 1. Nov. Recop.<br />

Los que hayan cumplido veinte. Ley 10, tít. 20. Id. id.<br />

Nombrar y constituir. Ley 10, tít. 17. Id. id.<br />

Compuesta de quatro oidores. Ley 43, tít. 4, lib. 5. Id.<br />

Y la de seis años de ars<strong>en</strong>ales. Ley 6, tít. 9, lib. 12. Id.<br />

Sola se exceptúa reyno que se escribe siempre con y.<br />

(3) Que habitan los quartos baxos. Ley 4, tít. 19, lib. 3. Id<br />

De los exercitos de campaña. Ley 6, tít. 9, lib. 12. Id.<br />

Baxeles, trabajos públicos. Ley 6, tít. 4, lib. 1. Id.<br />

En mi real caza. Ley 22, tít. 5. Id. id.<br />

De Colm<strong>en</strong>ar y Xarama. Ley 9, tít. 10,1ib. 3. Id.<br />

Con la sumaria que executare. Ley 5, tít. 9, lib, 12. Id.<br />

(4) Sobre tódo extractor exceptuándose únicam<strong>en</strong>te.-- á quartos años<br />

se exti<strong>en</strong>da.... explicando <strong>en</strong> ellos Ley 18, tít. 13, lib. 10. Id.<br />

(5) Y si<strong>en</strong>do freqü<strong>en</strong>tes los recursos. Ley 10, tít. 12, lib. 6. Id.<br />

T<strong>en</strong>iéndose por quadrilla. Ley 5, tít. 9, lib. 12. Id.<br />

En las causas de m<strong>en</strong>or quantia. Ley 11, tít. 10, lib. 3. Id.<br />

En varios volum<strong>en</strong>es y quadernos. Real Céd. de promulg. Id.<br />

Con . qüestiones impertin<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> puntos qüestionales. Ley 23. tít. 1,<br />

lib. J. Id..<br />

Por el qual se sujetan. Ley 16, tít. 5. Id. id.<br />

Disponer un fondo quantioso. Ley 22. Id. id. id.<br />

Por conseqü<strong>en</strong>cia de esta incorporaciori. Ley 24. Id. id id.<br />

Que con mucha freqü<strong>en</strong>cia ocurr<strong>en</strong>. Ley 8, tít. 20. Id. id.<br />

Formando la, -.1.1t a si picota. Ley 20, tít. 24, lib. 7. Id.


205<br />

Inútilm<strong>en</strong>te alegaron tal razon_ las consonantes dobles.. No<br />

prestando ninguna fuerza al sonido, solo servian para atestiguar<br />

la proced<strong>en</strong>cia de las voces; pero el espíritu <strong>del</strong>. siglo yá<br />

titilitario, las suprimió por innecesarias; como el .industrial<br />

<strong>en</strong>riquecido que, al adquirir antiguo alcázar, despide á los servidores<br />

que el señor mant<strong>en</strong>ia por ost<strong>en</strong>tacion- ó por cariño,<br />

y deja solo á los trabajadores que pued<strong>en</strong> aum<strong>en</strong>tar la produccion<br />

de sus capitales. Así, las cc de ecolesiástico-, las dos<br />

1 1 de bulla y allegar, la f doble de dificultad, ifecto , officio<br />

y official , las nn gemelas de annular y conniv<strong>en</strong>cia, la dtiplicacion<br />

de la p y la s <strong>en</strong> supplicar, approbar, appelacion , necessidad,<br />

necessario, impression, processo, cassar, missa y tassa,<br />

se vieron forzadas á separarse, quedando <strong>en</strong> la palabra una<br />

sola (1).<br />

La h que unida á la t <strong>en</strong>traba <strong>en</strong> la composicion de<br />

las 'voces originarias <strong>del</strong> griego , y que conservó la Nueva<br />

Recopilacion, quedó suprimida tambi<strong>en</strong> por igual motivo,<br />

•••n•••••••••<br />

( 1 ) Y haci<strong>en</strong>dola el eclesiastico. Ley 6, tít. 4, lib. 1. Nov. Recop.<br />

Pio VI <strong>en</strong> su bula. Ley 22, tít. 1. Id. id.<br />

Para que no se pueda alegar ignorancia. Ley 3, tít. 14, lib. 11. Id«<br />

Y la dificultad de <strong>en</strong>t<strong>en</strong>der lo prev<strong>en</strong>ido. Real Céd. de promulg. Id.<br />

De los b<strong>en</strong>éficos efectos. Ley 6, tít. 4, lib. 1. Id.<br />

Procesos de oficio que interesan la bu<strong>en</strong>a. Ley 16, tít. 13, lib. 3. Id.<br />

En los oficiales <strong>del</strong> cuerpo. Ley 18, tít. 6. Id. id.<br />

Quitamos y anulamos. Ley 14, tít. 6, lib. 1. Id.<br />

Que por su descuido ó coniveiuia. Ley 41, tít. 16, lib. 8. Id.<br />

Si suplicar<strong>en</strong> de ella, se les oirá. Ley 6, tít. 4 , lib. 1. Id.<br />

Aprobada por el propio Juez. Ley 11. Id. id. id.<br />

Las alzadas y apelaciones. Ley 6, tít. 27, lib. 4. Id.<br />

Socorrida la necesidad. Real Céd. de promulg. Id.<br />

Utiles y necesarias..... á la impresion <strong>del</strong> libro Id. id. id.<br />

El hecho <strong>del</strong> arresto <strong>en</strong> el proceso. Ley 9, tít. 4, lib. 1. Id.<br />

Casamos... quitamos y anulamos. Ley 14, tít. 6. Id. id.<br />

Que celebr<strong>en</strong> misas <strong>en</strong> sus iglesias. 'Ley 2, tít. 6, lib. 2. Id.<br />

El valor y tasa de cada uno. Ley 6, tít. 15. Id. id.


206<br />

escribiéndose : católico, catedral , catedrático-, cátedra (1),<br />

De igual manera, sigui<strong>en</strong>do la t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia de suprimir consonantes,<br />

dijeron: sucesivam<strong>en</strong>te, sucesivo, dudoso, coluna, <strong>del</strong>ito,<br />

distrito, sancion, santo ( 2), <strong>en</strong> lugar de succesivam<strong>en</strong>te , dádoso,<br />

columna, <strong>del</strong>icto, districto, sanction, sancto, como se pronunciaba<br />

antiguam<strong>en</strong>te conforme á la ortografía latina. Por la misma<br />

razon los verbos <strong>en</strong> cer, como conoscer, pert<strong>en</strong>escer, padescer,<br />

establescer, perescer, f<strong>en</strong>escer y permanescer; pierd<strong>en</strong> la s que<br />

les hacia de difícil pronunciacion (3), aun cuando <strong>en</strong> las leyes<br />

copiadas de la Nueva Itecopilacion á veces se conserva (4),<br />

á veces se omite, segun el uso lo exigia (u).<br />

(1) A príncipe católico sirviere <strong>en</strong> iglesia catedral relacion jurada dei<br />

catedrático ó catedráticos. Ley 17 , tít. 10, lib 1. Nov. Recop<br />

En caso necesario cátedras inútiles. Ley 7, tit. 4, lib. 8. Id.<br />

(2) Mandó que <strong>en</strong> lo sucesivo. (*) Ley 16, tít. 13, lib. 3. Id.<br />

Doctrinas dudosas ó controvertibles. Ley 23 , tít. 1, lib. 1. Id.<br />

Colunas miliarias. Ley 3, tít. 20, lib. 8. Id.<br />

Como de los d<strong>en</strong>las <strong>del</strong>itos y excesos. Ley 18, tít. 2, lib. 9. Id.<br />

Para los distritos nombrara el Comandante. Ley 3, tít. 7, lib. 6. Id.<br />

Que previno la pragmática sancion. Ley 8, tít. 3, lib. 9. Id.<br />

Por el santo Concilio de Tr<strong>en</strong>to. Ley 8, tít. 15, lib. 1. Id.<br />

(3) Acerca de conocer y proceder pert<strong>en</strong>eci<strong>en</strong>te á la def<strong>en</strong>sa. Ley 11, tít. 4,<br />

Id. id.<br />

Perjúicio que padece el público. Ley 17, tít. 5. Id. id.<br />

Estableci<strong>en</strong>do leyes y fueros..... cuyo capital perece con la finca y quedaron<br />

f<strong>en</strong>ecidos. Ley 20. Id id. id.<br />

Mi<strong>en</strong>tras el clérigo permaneciere. Ley 17, tít. 10, lib. 1. Id.<br />

(4) Conosciese por comision. Ley 18, tít. 2, lib. 5. Id.<br />

Que dedo susodicho resultan y se recresc<strong>en</strong>. Ley 1, tít. 4, lib. 8. Id.<br />

(5) Sea asimismo nacido <strong>en</strong> estos reynos. Ley '7, tít. 14, lib. 1. Id.<br />

(*) En la Novísima tambt<strong>en</strong> se escribía succesito y subcesive.<br />

Lo succ, sivo <strong>en</strong> los mismos. Ley 9, tít. 8. lib. 10.<br />

De tracto y perpetuo y subcesivo. Ley 7, tít. 13, lib. 3.<br />

Succeder, succesivo y su xesion le escribieron de antiguo con una sola e, asi es que la ley 12 de<br />

Toro escribe : «no puede suceder,« aun cuando peco despues usa las dos cc ••ausi <strong>en</strong> succeder á los<br />

ot ros...


.•<br />

207<br />

Tampoco se'escribe.ya <strong>en</strong> tiempo de -Cárlos IV- jurisdiclión,<br />

perlado, Catalunia, patron, monesterio, fructo, cogedor,<br />

deposito, distintion, estaño, curugia, curujano, confra<br />

'Vía, pedimi<strong>en</strong>to , diputado ansi, agora; sino jurisdi¿<br />

cion , prelado .Cataluna, patrono, monasterio, práctica,' fruto,<br />

colector, pósito, distintion , estanque, Cádiz, cirugía, oirujano,<br />

cofradía, diputado, mismo, así,.-ahora (1).<br />

Sigu<strong>en</strong> empleándose íntegras las terminaciones de las palabras<br />

latinas acabadas <strong>en</strong> io: r<strong>en</strong>unciacion pór r<strong>en</strong>uncia (antes<br />

ya usada) , nominacion por nombrami<strong>en</strong>to,. reintegivcion por<br />

reintegro, permision por permiso (2):.<br />

-Las dos únicas palabras acabadas <strong>en</strong> i<strong>en</strong>to ; que se habian<br />

,conservado-<strong>en</strong> la Nueva Recopilacion, pedimi<strong>en</strong>to é impedimi<strong>en</strong>to,<br />

pierd<strong>en</strong> la i, escribiéndose pedim<strong>en</strong>to é impedim<strong>en</strong>to (3).<br />

(1) Potestad y jurisd'iccion..... á los Obispos y Prelados regulares. Ley 22,<br />

tít. 2 , lib. 1. Nov. Recop.<br />

Principado de Cataluña. Ley 6, tít. 4. Id. id. ,<br />

Por cuanto yo soy Patrono <strong>del</strong> Real monasterio. Ley 10, tít..17. Id. id.<br />

La antigua é inconcusa práctica-- quedando los frutos de su espolio. Ley 12,<br />

tít. 23. Id. id.<br />

El empleo de Colector g<strong>en</strong>eral. Ley 2, tít. 25. Id. id.<br />

Para el gobierno de los pósitos. (*) Ley 6, tít. 15, lib. 2. Id.<br />

No ha de haber distintion de personas. Ley 31, tít. 19, lib. 3. Id.<br />

Deb<strong>en</strong> hacerlo <strong>en</strong> los estanques de las huertas. Ley 18,' tít. 17. Id. id.<br />

La ciudad'y obispado de Cádiz. Ley 42, tít. 4, lib. 5. Id.<br />

De Medicina y Cirujia se hubies<strong>en</strong> revalidado de cirujanos. Ley 11, tít. 6,<br />

lib. 6. Id.<br />

En sus respectivas cofradias de mar. Ley 12, tít. 7. Id. id.<br />

Los Diputados de esta grangería. Ley 14, tít. 29, lib. 7. Id.<br />

En los mismos términos. Ley 8, tít. 10, lib. 10. Id.<br />

De haberlo así executado. Ley 14, tít. 13, lib.. 3. Id.<br />

Ahora se ha acostumbrado. Ley 5, tít. 10. Id. id.<br />

(2) Con calidad de una sola r<strong>en</strong>unciacion. Ley 12, tít. 8, lib. 7. Id.<br />

Cuya nominacion se dará keste cuerpo. Ley 8, tít. 13, lib. 8. Id.<br />

Las <strong>en</strong>tradas de granos por reintegraciones. Ley 4, tít. 20, lib. 7: Id.<br />

Que esta permision y libertad. Ley 7, tít. 11, lib. 1. Id.<br />

( 5 ) Concebir .sus pedim<strong>en</strong>tos de d<strong>en</strong>uncia. Ley 11, tít. 27, lib. 7. Id.<br />

A no resultar impedim<strong>en</strong>to. Ley 20, tít. 2, lib. 10.<br />

(*) En la Nueva Recopilacion se decía con más propiedad depósito: nó se haga execticio <strong>en</strong> el<br />

pan <strong>del</strong> depósito.... <strong>en</strong> los depósitos <strong>del</strong> pan. Ley 21, tít. 16, lib. 4.<br />


208<br />

Las ac<strong>en</strong>tos se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran ya-<strong>en</strong> todas la g sílabas que deb<strong>en</strong><br />

llevarlos: la creacion dé la Real Academia Española <strong>en</strong><br />

tiempo de Felipe V contribuyó de un modo eficaz á la fijeza<br />

de la ortografía, y puso con su veto un fortísimo dique al torr<strong>en</strong>te<br />

impetuoso de los neologismos, amaffiantagos muchas ve-<br />

ces á los pechos de la ignorancia.<br />

Para <strong>en</strong>riquecer el l<strong>en</strong>guaje, los hablistas :<strong>del</strong> tiempo" de la<br />

dominacion austriaca, Rabian b<strong>en</strong>eficiado la inagotable mina<br />

<strong>del</strong> latin , adoptando sus vóces con levísimas modificaciones ó<br />

sin ninguna: De ellas , <strong>en</strong> <strong>nuestros</strong> tiempos admitióse parte <strong>en</strong><br />

el l<strong>en</strong>guaje ordinario; mi<strong>en</strong>tras á otra no se le ha dado carta<br />

de naturaleza, ó ha quedado tan solo para el tecnicismo do las<br />

ci<strong>en</strong>cias; bi<strong>en</strong> por el_ capricho <strong>del</strong> uso, que sé ha valido prefer<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te<br />

- de ,algunas determinadas, ó bi<strong>en</strong>; porque <strong>en</strong> sus<br />

terminaciones no se adaptaron á la índole <strong>del</strong> <strong>idioma</strong>.<br />

'Pert<strong>en</strong>ec<strong>en</strong> á la primera clase escrúpulo, innovar, subscripcion<br />

, apertura , incid<strong>en</strong>cia, tacto perpetrador, perpetracion<br />

, reclusion , exorbitante , inconexo , dirimir aflictiva<br />

, tonsurado, prófugo , cómputo , indig<strong>en</strong>te, sumaria (1),<br />

( 1 Sin ningun' escrúpulo. 1,ey 2, tít. 6, lib. 2. Nov. ffecop.<br />

Que nada se innove. Ley 12, tít. 12. Id. id.<br />

Refr<strong>en</strong>datas y subscripciones. Ley 6, tít. 15. Id. id.<br />

Sobre la apertura de las cartas. Ley 6, tít. 13, lib. 3. Id.<br />

En incid<strong>en</strong>cias de tumultos. Ley 7. Id. id. id.<br />

Que á su taco demostrare. Le.Y 17 Id. id. id.<br />

El <strong>del</strong>ito y su perpetrador (*) Ley 19 Id. id. id.<br />

Estimulando á su perpetracion. (*) Ley. 13 , tít. 3. Id. id.<br />

A la reclusion de S. Fernando. Ley 17, tít. 17. Id. id.<br />

Y si el dueño quisiere alquiler exorbitante. Ley 13 , tít. 22. Id.. id.<br />

Inconexos ya de los de-mi Real. Haci<strong>en</strong>da. Ley 13 tít. 1 , lib. 4. Id.<br />

En dirimir las compet<strong>en</strong>cias. Ley 15 Id. id. id.<br />

En lugar de aflictivas de cárcel. Ley 21 , tít. 41, lib. 12. Id. •<br />

Por razon de clérigos tonsurados. Ley 16, tít. 10, lib. 7. Id.<br />

Si el prófugo lo fuese. Ley tít. 6, lib. 6. Id.<br />

El cómputo de la que debe congregarse. Ley 6, tít. 7. Id. id.<br />

Excluyéndose por tanto los indig<strong>en</strong>tes. Ley. 8. Id. id. id.<br />

Se actuará sumaria. Ley 10. Id. id. id:<br />

(*) En el Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to Real, ley 1, tít, lib. 8, se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra el verbo perpetrar: si el maleficio<br />

fuere fecho y perpetr ado-..


consumacion, insolv<strong>en</strong>te deformidad , cúbico ,- infraccion , adminículo,<br />

exonerado, inQculacion, impericia, trasc<strong>en</strong>der, b<strong>en</strong>éfico<br />

, quinqu<strong>en</strong>io, sex<strong>en</strong>io, sept<strong>en</strong>io, triplicar, requisitoria, equival<strong>en</strong>te<br />

, propina a : , anomalía , efluvio , conting<strong>en</strong>cia; quirúrgico,<br />

sigilo, alíqüota, inazi dilo , facineroso, mutilado, ínterin,<br />

esfera , itinerario , indol<strong>en</strong>cia , uniformidad , omnímodo (1),<br />

(t) Y funesta consumacion (*). Ley 6, tít. 20, lib. 7. Nov. Recop.<br />

O se hiciese insolv<strong>en</strong>te. Ley 9, ttt. 22. Id. id.<br />

Y deformidad <strong>del</strong> aspecto público. Ley 4, tít. 23. Id. id.<br />

Á las distancias y piés cúbicos. Ley 24, tít. 2L Id. id.<br />

Hubiese autorizado la infraccion. Ley 11 , tít. 27. Id. id.<br />

Qualquiera otro adminículo. Ley 11, tít. 30. Id. id.<br />

Quedarán exónerados varios hospitales. Ley 5, tít. 37.. Id. i<br />

De inoculacion de viruelas. Ley 8, tít. 38. Id. id.<br />

Que por impericia (**) de algunos. Ley 9. Id. id. id.<br />

Trasci<strong>en</strong>de igualm<strong>en</strong>te. Ley 15, tít. 6, lib. 1. Id.<br />

De los b<strong>en</strong>éficos efectos. Ley 6, tít. L Id. id.<br />

En el quinqu<strong>en</strong>io cumplido. Ley 18, tít. 25, lib. '7. Id.<br />

Que hubier<strong>en</strong> cumplido dicho sex<strong>en</strong>io. Ley 30, tít. 11. Id. id.<br />

Prorogando por otro sept<strong>en</strong>io. Ley 2, tít. 6, lib. 2. Id.<br />

Y por la tercera , triplicada la multa. Ley 11, tít. 30, lib. 7. Id.<br />

Ni á despachar requisitorias. Ley 11 , tít. 4, lib. 1. Id.<br />

- Los resguardos equival<strong>en</strong>tes. Ley 14, tít. 17, lib. 10. Id.<br />

No haya gastos ni propinas. Ley 11, tít. 23, lib. 8. Id.<br />

Y anomalías ó cristales planos. Ley 9, tít. 38, lib. 7. Id.<br />

Si<strong>en</strong>do irrefragable que los efluvios. Ley 5, tít. 40, Id. id.<br />

Y expuestos á otras conting<strong>en</strong>cias. Ley 27, tít. 15, lib. 10. Id.<br />

Enfermedades puram<strong>en</strong>te quirúrgicas. Ley 12, tít. 12, lib. 8. Id.<br />

Se observará el mayor sigilo. Ley 41, tít. 16. Id. id.<br />

U otra parte aliqüota. Ley 24, tít. 15, lib. 10. Id.<br />

Para evitar los inauditos excesos. Ley 2, tít. 9, lib. 12. Id.<br />

Facinerosos y contrabandistas. Ley 8, tít. 17. Id. id.<br />

Mutilados y atropellados. Ley 9, tít. 36. Id. id.<br />

En el ínterin que el m<strong>en</strong>or. Ley 11, tít. 6, lib. '7. Id.<br />

Y necesitaban elevarse á su esfera. Real Céd. de promulg. Id.<br />

Con itinerario formado. Ley 8, tít. 11, lib. 3. Id.<br />

Procediese con indol<strong>en</strong>cia. Ley 22, tít. 1, lib. 1. Id.<br />

En este caso la uniformidad. Ley 17, tít. 6, lib. 3. Id.<br />

Jurisdiccion civil y criminal omnímoda. Ley 2, tít. 13. Id. id.<br />

(*) Voz empleada por los Reyes Católicos <strong>en</strong> 1180. Véasela ley 15, tít. 3, lib. '7 de la Nuev. Recop.<br />

(**) Los Reyes Católicos, <strong>en</strong> el tiempo expresado <strong>en</strong> la nota anterior, usaron la palabra impericia<br />

Y culpa 6 neglig<strong>en</strong>cia 6 impericia. Ley 6, tít. 16, lib. 2. Id.<br />

I4


210<br />

b<strong>en</strong>emérito, manufactura , inopinado , circunfereAcia , transwgracion<br />

y aqüeducto (1).<br />

Pert<strong>en</strong>ec<strong>en</strong> á la segunda responsiones , niqw 7es, sede, requiem,<br />

tracto, locion, incontin<strong>en</strong>ti, colusion, egresion, solv<strong>en</strong>tes,<br />

cuar<strong>en</strong>tigias , párvulo , conminar , lactar, lectivo , prefericulo,<br />

s' impulo, lituo, glande, armilla, l<strong>en</strong>ocinio, ereccion, nominacion,<br />

dexacion y dedicacion (2).<br />

(1) Tan b<strong>en</strong>eméritos como los que militan. Ley 10, tít. 5, lib. 6. Nov. Recop.<br />

Ocupados <strong>en</strong> varias manufacturas (*). Ley 14, tít. 6. Id. id.<br />

Executivos é inopinados. Ley 16. (") Id. id. id.<br />

Y tres leguas de circunfer<strong>en</strong>cia. Ley 8, tít. 31, lib. 7. Id.<br />

Excusa las dilatadas transmigraciones. Ley 5, tít. 37. Id. id.<br />

Calzadas, caminos, agneductos. Ley 3, tít. 20, lib. 8. Id.<br />

(2) Con responsiones anuas..... llamados niquiles. Ley 20, tit. 5, lib. 1. Id.<br />

Y de la sede apostólica.... decir misa de requiero. Ley 2, tít. 6, lib. 2. Id.<br />

Disposiciones de tracto perpetuo. Ley 7, tít. 13, lib. 3. Id.<br />

Disimulándolo con las lociones. Ley 18, tít. 17. Id. id.<br />

Se ofreció hacer incontin<strong>en</strong>ti (***). Ley 14, tít. 6, lib. 6. Id.<br />

Grave fraude ó colusion, (****). Id. id. id. id.<br />

Se allana el precio de su egresion. Ley U, tít. 8, lib. 7. Id.<br />

Los que estuvies<strong>en</strong> solv<strong>en</strong>tes.... de escrituras guar<strong>en</strong>tigias. Ley 4, tít 20. Id. id.<br />

Exponer los párvulos <strong>en</strong> las iglesias. Ley 10, tít. 22. Id. id.<br />

Que deberá conminarse. Ley 11, tít. 27. Id. id.<br />

Todos los dias lectivos. Ley 7, tít. 4, lib. 8. Id.<br />

Preferículos, simpulos, lituos glandes (*****) omitas. Ley 3, tít. 20. Id. id.<br />

En el -<strong>del</strong>ito de l<strong>en</strong>ocinio. Ley 5, tít. 27, lib. 12. Id.<br />

En las nuevas erecciones. Ley 9, tít. 20, lib. 1. Id.<br />

La nominacion que hiciere de un sugeto. Ley 3, tít. 18. Id. id.<br />

Que quiera hacer dexacion. Ley 12, tít, 25, lib. '7. Id.<br />

El objeto y dedicacion <strong>del</strong> servicio. Ley 7, tít. 11, lib. 3. Id. (******)<br />

(*) En la ley 17, tít. 12, lib. 9, expedida por Felipe V, ya se emplea esta palabra.<br />

(**) Aun cuando <strong>en</strong> el código se señala esta ley con el núm. 16, es <strong>en</strong> realidad la 17.<br />

(***) En la ley 26, tít. 10, lib. 9, dada por Cárlos III, se dice : que se notificará incontin<strong>en</strong>ti á las<br />

partes. En las Ord<strong>en</strong>. de Bilbao, cap. 3.°, núm. 23, se dice: •á dar incontin<strong>en</strong>ti seguridad.»<br />

(****) Es voz usada por los Reyes Católicos. Véase la ley 17, tít. 7, lib. 1. Nuev. Recop.<br />

(*****) En la ley 1, tít. 3, lib. 8 <strong>del</strong> Fuera Juzgo, se emplea la palabra lande, derivada <strong>del</strong> ablativo<br />

latino glande: la de bellota, la recibimos de lo s Árabes.<br />

(******) No es nuestro ánimo afirmar que todas estas palabras y otras que á continuacion<br />

m<strong>en</strong>cionamos, no se usas<strong>en</strong> hasta el tiempo de Cárlos IV, sinó tan solo que no se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran 6 no<br />

Son comunes <strong>en</strong> las leyes de Felipe II. Casi todas las citadas se emplearon por los autores que escribieron<br />

durante el reinado de la casa de Austria. Quizá se exceptú<strong>en</strong> solam<strong>en</strong>te apertura, afliltiva,<br />

inconexo, inocutacion, locion, lactar, lectivo, lituo, manufactura, niguil, prefericulo, quirúrgico<br />

responsion y simpulo.


•<br />

211<br />

Las frases latinas son tuta consci<strong>en</strong>tia, ad effectum vid<strong>en</strong>di,<br />

ante diem, in sacris, modo faci<strong>en</strong>di.<br />

Mas no solo el latin contribuyó á la abundancia <strong>del</strong> l<strong>en</strong>gikaje:<br />

<strong>del</strong> griego sacaron varias palabras, las mas, ni muy eufónicas,<br />

ni muy acomodadas á la iiidole <strong>del</strong> <strong>castellano</strong>, tales:<br />

despóticam<strong>en</strong>te , necrológico , epizootia , programas , fósforo,<br />

farmaceútico , farmacia, protoalbeytar, parafrástica, clínica,<br />

biblioteca , anfiteatro , naumaquia , sistros , crótalos , academia,<br />

herméticam<strong>en</strong>te (1).<br />

El elem<strong>en</strong>to galicano , tan preponderante <strong>en</strong> España , no<br />

podia m<strong>en</strong>os de influir <strong>en</strong> el l<strong>en</strong>guaje: ya porque á los inv<strong>en</strong>tos<br />

no acertas<strong>en</strong> á darles nombres derivados <strong>del</strong> latin, ó de<br />

otras voces castellanas;„ya porque los objetos antiguos, traidos<br />

de París, se conocian por el nombre francés, olvidándose poco<br />

( 1 ) Sin ningunAserüpulo y tuca consci<strong>en</strong>tia. Ley 2, tít. 6, lib '2. Nov. Reeop,<br />

Ad efectum vid<strong>en</strong>di, con motivo justo. Ley 4, tít. 13, lib. 3. Id.<br />

De sangre ó corporis aflictivas. Ley 16, tít. 12, lib. 5. Id.<br />

Convocará, con cédula ante diem. Ley 11, tít. 6, lib. 6. Id.<br />

Anotando los clérigos in sacris. Id. id. id. id.<br />

Haci<strong>en</strong>do uso de estos despóticam<strong>en</strong>te. Ley 6, tít. 20, lib. 7. Id.<br />

La formacion de tablas 'necrológicas. Ley 10, tít. 22. Id. id.<br />

Padec<strong>en</strong> alguna epizootia. Ley 5, tít. 40. Id. id.<br />

Memorias, actas ó programas. Ley 41, tít. 16, lib. 8. Id.<br />

Se prohibe la v<strong>en</strong>ta de los fósforos. Ley 11, tít. 19, lib. 3. Id.<br />

Los estudiantes farmacéuticos de lic<strong>en</strong>ciado <strong>en</strong> farmacia (*). Ley 6, tít. 13<br />

Id. id.<br />

Que las plazas de protoalbeytares. Ley 5, tít. 14. Id. id.<br />

Dos versiones parafrásticas. Ley 33, tít. 16. Id. id.<br />

Una cátedra de clínica. Ley 40. Id. id. id.<br />

Destinada para biblioteca (**). Ley 5, tít. 19. Id. id.<br />

Teatros, anfiteatros..... naumaquia sistros crótalos. Ley 3, tít. 20. Id. id.<br />

Dar bayles, academias (***). Ley 17, tít. 19. Id. id.<br />

Que cierr<strong>en</strong> herméticam<strong>en</strong>te. Ley 9, tít. 38, lib. 7. Id. •<br />

(*) Felipe II , <strong>en</strong> la ley 3, tít. 12, lib. 8 de la Novísima Recopilacion, usó ya la palabra pharmacopea<br />

(*) En la ley 1, tít. 19, lib. 8, expedida por Felipe V <strong>en</strong> 1716, dice :..Habi<strong>en</strong>do resuelto establecer<br />

una Biblioteca.•.<br />

(***) La palabra academia ya se usaba <strong>en</strong> España. Felipe V fundó la Real Academia Española Ca..<br />

dahalso, <strong>en</strong> sus Careas marruecas, escribe: «aunque indigno de las academias 6 academias.»


212<br />

á poco el español ya porque con la inundacion de libros<br />

franceses que anegó la P<strong>en</strong>ínsula, <strong>nuestros</strong> sábios, desdeñando<br />

lo propio, se <strong>en</strong>tregaron con ardor al estudio de lo extranjero,<br />

fútil cuando no pernicioso, pero brillante y atractivo<br />

siempre; es cosa por demas cierta, que habia qui<strong>en</strong> hablaba,<br />

como nos dice Cadahalso <strong>en</strong> sus Cartas marruecas, llamando<br />

apartam<strong>en</strong>to á la habitacion, toaleta al tocador, pitoyable á lo<br />

lastimoso , y al correo posta.<br />

Arrestar, corps, postillon, gage, balzja, gabinete , chim<strong>en</strong>ea,<br />

fusil, café, talla, prest, brigada, detall , aborda je (1),<br />

...1M11n01•n••11.<br />

( 1 ) Por el qual sea arrestado Real cuerpo de Guardias de Corps. Ley 7,<br />

tít. 11, lib. 3. Nov. Recop.<br />

•<br />

Correo, conductor, ni postillon (*). Ley 6, tít. 13. Id. id.<br />

Por los gages i**) <strong>del</strong> diez por ci<strong>en</strong>to. Ley 7. Id. id. id.<br />

Los conductores de balijas (***). Ley 9. Id. id. id.<br />

Para con los correos de gabinete. Ley 9, tít. 11. Id. id.<br />

Todas las chim<strong>en</strong>eas (****) las harán limpiar. Ley 11, tít. 13. Id. id.<br />

Tiros de fusil (*****). Ley 11, tít. 19. Id. id.<br />

Casa ninguna de fonda,, café (*****') y demas. Ley 26. Id. id. id.<br />

Que llegu<strong>en</strong> á la talla (*******) señalada. Ley 11, tít. 6, lib. 6. Id.<br />

Se les asistirá por prest. Id. id. id. id.<br />

En dos brigadas de campaña. Ley 6, tít. 7. Id. id.<br />

Por el oficial Detall y contador <strong>en</strong> los de abordages , baradas. Ley 10,<br />

Id. id. id.<br />

(*) La palabra "posta/ola está usada flor <strong>nuestros</strong> antiguos hablistas, D, Pedro Silvestre <strong>en</strong> su Poema<br />

de Proserpina, y D. Cristóbal Calvete de Estalla, Viaje <strong>del</strong> Príncipe.<br />

(**) Aunque esta palabra <strong>en</strong> nuestro concepto es puram<strong>en</strong>te francesa, se halla aceptada <strong>en</strong> el <strong>idioma</strong><br />

desde'remotos tiempos. En el Amadis de Gaula, lib. 2, cap. 18, dice: «y vedes aquí mi gaje, que yo<br />

quiero la batalla.»<br />

(*") Segun Covarrubias vi<strong>en</strong>e de bocal., como si se dijera bau/ija 6 baul pequeño; y este, <strong>del</strong> francés<br />

bahut; sin embargo, es voz antigua <strong>en</strong> Góngora , Solís y Saavedra ; probablem<strong>en</strong>te tomada de la italiana<br />

valigia, segun pret<strong>en</strong>de D. Ramon Cabrera <strong>en</strong> sus Etimologías.<br />

(****) Quier<strong>en</strong> que se derive <strong>del</strong> latin caminus; paréc<strong>en</strong>os que nosotros la tomaríamos <strong>del</strong> francés<br />

cheminle, aunque estos la formas<strong>en</strong> <strong>del</strong> sustantivo chemin, que es el caminus latino: de todos modos es<br />

voz antigua <strong>en</strong> el <strong>idioma</strong>, usada ya por D. Francisco Antonio de Guevara <strong>en</strong> sus epístolas familiares, Villaviciosa<br />

<strong>en</strong> su Mosquea y otros varios autores. Cabrera afirma que de caminus se dijo caminea, y luego<br />

chim<strong>en</strong>ea. Muchos la derivan <strong>del</strong> griego.<br />

(*****) Este vocablo se introdujo <strong>en</strong> tiempo de Felipe V: así es que <strong>en</strong> la ley. 13, tít. 19, lib. 12, se<br />

lee: » podrá t<strong>en</strong>er su fusil <strong>en</strong> su alojami<strong>en</strong>to.<br />

(******) CaLé,*por la semilla <strong>del</strong> árbol, era palabra conocida <strong>en</strong>tre nosotros; pero con la significacion de<br />

la casa pública donde se toma la bebida que con ella se hace, la creemos puram<strong>en</strong>te francesa.<br />

) Talla significando la obra escultada, era voz conocida ; pero talla, como estatura, la t<strong>en</strong>emos<br />

por transpir<strong>en</strong>álca.


213<br />

cáñon, obús , pistola, porta-mosquete ; bandolera, hábzio, húsar,<br />

uniforme , pantalon, tupé, sable, alojami<strong>en</strong>to, bagage, ut<strong>en</strong>silio,<br />

_ militar, departam<strong>en</strong>to, muselina, miton, galon, fla.nela, equipáge,<br />

cabotage , lotería , billar , rol ( 1) y otros infinitos son dé pro-<br />

(1) Mayor número de cazones (*). Ley 4, tit. 8 , lib. 6. Nov. Recop.<br />

Obuses, granadas pistolas (**) portamosquetes, bandoleras. Id. id. id. id.<br />

Todos cuantos vist<strong>en</strong> el hábito (') corto ó popular. Ley 15, tít. 13.<br />

Id. id.<br />

A cazadores de hústlres <strong>del</strong> exercito. Ley 20. Id. id. id.<br />

Us<strong>en</strong> siempre su uniforme..... chaleco, pantalon.,... tupé cortado á cepillo.<br />

Ley 22, tít. 13. Id. id.<br />

Sable <strong>en</strong> lugar de espadin. Ley 23. Id. id. id.<br />

Se facilite el alojami<strong>en</strong>to (****) y bagages ("1'). Ley 28, tít. 19. Id. id.<br />

Incluyéndose la de ut<strong>en</strong>silios ("***"*). Ley 2, tit. 22, lib. 6. Id.<br />

Están concedidas á los militares (*******). Ley 12, tít. 2, lib. 7. Id.<br />

Capitanías g<strong>en</strong>erales de los departam<strong>en</strong>tos (*******). * Ley. 3, tít. 7, lib. 6. Id.<br />

Las muselinas..... mitones galones (*********) Ilanelas y otros. Ley 24, tít. 12,<br />

lib. 9. Id.<br />

• Que traxer<strong>en</strong> <strong>en</strong> sus equipages. Ley 24, tít, 12, lib. 9. Id.<br />

Que llaman tráfico de cabotage, Ley 7, tít 8, lib. 9. Id.<br />

La r<strong>en</strong>ta de la lotería. Ley 17, tít. 23, lib. 12. Id.<br />

Juegos de billar. Ley 10, tít. 25, lib. 12. Id.<br />

Justificándolo por el rol. Ley 4, tit. 8, lib. 3. Id.<br />

C) De caña, se da por supuesto que se dijo ca Ion fué palabra usada por <strong>nuestros</strong> autores antiguos;<br />

la creemos sin embargo francesa, aunque esta l<strong>en</strong>gua la recibiese <strong>del</strong> car<strong>en</strong>a latino.<br />

(**) Aunque Cervantes usa la palabra pistola, la estimamos por tomada de pistole. En tiempo de Felipe<br />

II se decia pistolete, que tambi<strong>en</strong> pudo prov<strong>en</strong>ir <strong>del</strong> francés pi stolet.—En la ley 6, tít. 19, lib. 12, expedida<br />

por Felipe IV <strong>en</strong> 1632, tambi<strong>en</strong> se usa la palabra pistolete; pero <strong>en</strong> la 8.a <strong>del</strong> mismo, promulgada <strong>en</strong><br />

1663, ya se emplea la de pistola, como <strong>en</strong> todas las leyes de épocas posteriores.<br />

(***) Hábito, por vestido <strong>en</strong> tiempo de Carlos IV, era un evid<strong>en</strong>te galicismo ; y sin embargo, ya se<br />

usa <strong>en</strong> este s<strong>en</strong>tido por Bobadilla <strong>en</strong> su Política.<br />

(****) La palabra alojami<strong>en</strong>to significando el hospedaje forzoso que ha de prestarse á los militares por<br />

los paisanos, nos parece la francesa logem<strong>en</strong>t, introducida á fines <strong>del</strong> siglo XVII 6 principios <strong>del</strong> XVIII:<br />

como albergue 6 sitio donde se pernocta, se usaba anteriorm<strong>en</strong>te.<br />

(****`) El orig<strong>en</strong> <strong>del</strong> vocablo bagage, parece ser el árabe bagal que significa acémila; pero juzgamos.<br />

mas natural que la tomásemos <strong>del</strong> francés bagage.<br />

(*** 4") Su raiz es la palabra latina ut<strong>en</strong>silium; puede haberse tomado de ella directam<strong>en</strong>te, aunque<br />

nos parece mas probable la aceptásemos <strong>del</strong> francés ut<strong>en</strong>sile.<br />

(*******) Aunque militar adjetivo, lo tomó el <strong>castellano</strong> <strong>del</strong> militaris latino; substantivo nos parece<br />

se adoptó <strong>en</strong> España <strong>del</strong> militaire francés.<br />

(********) Departam<strong>en</strong>to, division de territorio, departem<strong>en</strong>t : <strong>en</strong>tre nosotros se usaba la voz clopartimi<strong>en</strong>to<br />

de departir, dividir, separar.<br />

(*********) Galos procede de la palabra griega gala, blancura.


214<br />

ted<strong>en</strong>cia galicana , corno salta á los ojos comparándolos con<br />

sus originales arréter, corps, postillon, g ;age, cabinet, cheminée,<br />

fusil, café, taille, prest, brigade, détail, abordage, canon, obus,<br />

pistolet, porte-mousquet , bandouillere, habit, hussard , uniforme,<br />

pantalon, toupet, sable, logem<strong>en</strong>t, bagage, ut<strong>en</strong>sile, mili_<br />

taire, departém<strong>en</strong>t, mottsseline, miton, galon, flanelle, equipage,<br />

cabotage, lotterie, billard y role.<br />

Y la irrupcion gala no fué solo respecto á palabras: los<br />

giros, la construccion se resintieron <strong>en</strong> gran . manera de la<br />

influ<strong>en</strong>cia transpir<strong>en</strong>áica..<br />

En las leyes se escribió forradas <strong>en</strong> Boja (le lata: á mas<br />

fuerte razon: hacer responsabilidad: conseqü<strong>en</strong>cias amargas á<br />

tina clase: coger á lazo ( 1 ), y otros muchos giros galicanos, de<br />

los que algunos hoy ya no nos extrañan por la costumbre; que<br />

la de oir barbarismos llega á embotar la conci<strong>en</strong>cia lingüística,<br />

como la repeticion de escándalos públicos embota la <strong>del</strong>icadeza<br />

<strong>del</strong> s<strong>en</strong>tido moral.<br />

Tambi<strong>en</strong> el italiano subministró su conting<strong>en</strong>te <strong>en</strong> estafeta<br />

, gazeta , diseño, frívolo ; de staffetta, gazzeta, disegno, frivolo<br />

(g).<br />

Apénas si existe alguna palabra árabe, como alijares (al-<br />

( I ) Forradas por la parte exterior <strong>en</strong> hoja de lata. Ley 11, tít. 19, lib. 3<br />

Nov. Rec.<br />

Lo ha de ser á mas fuerte razon. Ley 11, tít. 21, lib. 3. Id.<br />

Hago á los Gefes tan estrecha responsabilidad. Ley 17, tít. 22..Id. id.<br />

Y á fin de ocurrir á unas conseqü<strong>en</strong>cias tan amargas á una clase tan distinguida.<br />

Ley 18, Id. id. id.<br />

Cogi<strong>en</strong>do corno suel<strong>en</strong> á lazo el macho y la hembra. Ley 11, tít. 30, lib. 7. Id.<br />

(2 ) Y demas oficiales de las estafetas. Ley 7, tít. 13, lib. 3. Id.<br />

Gazetas, mercurios. Ley 19. Id. id. id.<br />

Que contuvier<strong>en</strong> los diseños. (1 Ley 7, tít. 34, lib. 7. Id.<br />

Razones frívolas y de ningun valor. Ley 9, tít. 13, lib. 8. Id.<br />

(4) Deseñar, deseño, que decirnos ahora diseñar, diseño, se introdujeron <strong>en</strong> España á principios<br />

<strong>del</strong> siglo XVI, é igualm<strong>en</strong>te designio.


215<br />

dixari), corsario (corcal), quintal (quintar) y . lamia' (taz<br />

mia (1), ya usada <strong>en</strong> el Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to de las Tafuterías, aun-<br />

que con ortografía diversa, corno . anotamos al tratar de aquel<br />

código; las híbridas proto-cirujanato y rezago (e), y las godas bosque<br />

(busche), jardin (gart<strong>en</strong>), danzar (dansza), bando (band),<br />

copa (cupe), ( 3) y alguna otra.<br />

Muchas palabras además, desconocidas ó apénas usadas <strong>en</strong><br />

la Nueva Recopilacion , tomadas ó derivadas de los <strong>idioma</strong>s<br />

fu<strong>en</strong>tes de la l<strong>en</strong>gua castellana , se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran esparcidas <strong>en</strong><br />

las leyes de , Cárlos IV: inoculacion, vacuna, humanidad, semanero,<br />

pastorage, confiscado; capacitado, relevable, gubernativam<strong>en</strong>te<br />

, terna, portátil , quar<strong>en</strong>t<strong>en</strong>a , emolum<strong>en</strong>to , con fer<strong>en</strong>cias,<br />

apadrinar, añejo, remostado, vigorizar, anata, <strong>en</strong>cantarami<strong>en</strong>to,<br />

<strong>en</strong>cantarar, , municipal, hijastro, personarse, va-<br />

(1) Reputadas por alijares de Segovia. Ley 14, tít. 10, lib. 3. Nov. Rec.<br />

Los armam<strong>en</strong>tos y corsarios <strong>en</strong>emigos. Ley 4, tít. 8, lib. 6. Id.<br />

Y el quintal será de quatro arrobas. Ley 5, tít. 9, lib. 9. Id.<br />

A pres<strong>en</strong>ciar la tazmia (*) g<strong>en</strong>eral. Nota 16, tít. 6, lib. 1. Id.<br />

(2) Ha de observarse <strong>en</strong> el Proto-cirujanato (**). Ley 4, tit 12, lib. 8. Id.<br />

Procedier<strong>en</strong> de restos ó rezagos. Ley 37, tít. 16, lib. 7. Id.<br />

(3) Al fom<strong>en</strong>to de los montes (***) y bosques. Ley 24, tít 24. Id. id.<br />

Y esquina de la tapia de mis reales jardines. (****) Ley 14, tít. 10 , lib. 3. Id.<br />

Se publique por edicto ó bando. Ley 4, tít. 20, lib. 7. Id.<br />

En las casas de maestros de danza, (*****) Ley 17, tít. 19, lib. 3. Id.<br />

Medio quartillo y copa. Ley 5, tít. 9, lib. 9. Id.<br />

(*) Se cree que la palabra taxmia ó thadmia la tomaron los árabes <strong>del</strong> griego tamias, recaudador.<br />

(**) En la ley 1, tít. 12, lib. 8, dada por Cárlos III, se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran además las de Proto-cirujano,<br />

Proto-farmaceúlico, Proto-barbero y"Froto-barberato.<br />

(***) Felipe V <strong>en</strong> sus Ord<strong>en</strong>anzas de 1110 (Ley '1, tít. 10, lib. 3.) dice: ,,<strong>en</strong> los sotos y bosques de<br />

San Estéban. Escolano asegura que la palabra bosque es griega y se deriva de boox.<br />

(****) Los ingleses sigui<strong>en</strong>do la voz primitiva llaman al jardin gard<strong>en</strong>; nosotros probablem<strong>en</strong>te la<br />

recibiriamos <strong>del</strong> italiano giardino. En la Nueva Itecopilacion úsase la palabra vergel:" <strong>en</strong> las huertas,<br />

vergeles, ni viñas. Ley 22, tít. 15, lib. 3.<br />

(*****) Segun Covarrubias equivale á ducanza, de duc<strong>en</strong>do; porque <strong>en</strong> las danzas siempre va uno,<br />

que gula á los d<strong>en</strong>las.<br />

Se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran además las palabras godas balcon (balk) y daga (dagat); la primera <strong>en</strong> la ley 1,tít,3e2n,<br />

lib. '7, expedida por el Emperador <strong>en</strong> 1530; y la segunda <strong>en</strong> la ley 5, tít. 13, lib. 6. de Felipe IV,<br />

1623.<br />

z


216<br />

cunar, conservaduría, decoro; laboratorio, inc<strong>en</strong>diarío pulgada,<br />

j uristas (poseedores de juros), rematado y confinado (1).<br />

El culteranismo, como hemos dicho, corrompió el l<strong>en</strong>gluaje<br />

y estragó el gusto de los escritores españoles, hasta el punto<br />

de reputarse por más excel<strong>en</strong>te el ménos inteligible. Como toda<br />

revolucion , sin embargo, reportó algunos bi<strong>en</strong>es; débil comp<strong>en</strong>sacion<br />

de muchísimos males. Uno de aquellos , la multitud<br />

de palabras compuestas con que los culteranos dieron más pompa<br />

( I ) Deseando que se g<strong>en</strong>eralice la inoculacion de la vacuna...., á b<strong>en</strong>eficio de<br />

la humanidad. Ley 9, tít. 38, lib. 7. Nov. Rec.<br />

El Oidor ó Ministro semanero. Ley 11, tít. 4, lib. 1. Id.<br />

Como de otras especies <strong>en</strong> el pastorage. Ley 16, tít. 5. Id. id.<br />

A los bi<strong>en</strong>es confiscados se hallaban ó no capacitadas. O de comiso relevable.<br />

Ley 20. Id. id. id.<br />

Gubernativam<strong>en</strong>te y con citacion. Ley 17, tít. 6. Id. id.<br />

Hará la terna con arreglo. Ley 10, tít. 20. Id. id.<br />

Y tambi<strong>en</strong> <strong>en</strong> altar portatil. Ley 2, tít. 6, lib. 2. Id.<br />

Y otras tantas quar<strong>en</strong>t<strong>en</strong>as iguales los emolum<strong>en</strong>tos. Id. id. id. id.<br />

T<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do estas confer<strong>en</strong>cias. Ley 16, tít. 6, lib. 3. Id.<br />

Los apadrinan ó comet<strong>en</strong>. Ley 11, tít. 10. Id. id.<br />

Nuevo, añejo remostado-. Ley 14, tít. 17. Id. id.<br />

La necesidad de vigorizar. Ley 6, tít. 27, lib. 4. Id.<br />

El pago de media anata. Ley 16, tít. 11, lib. 5. Id.<br />

Pero desde que sea filiado.... <strong>del</strong> <strong>en</strong>cantarami<strong>en</strong>to de bolas. Ley 14, tít. 6, lib<br />

6. Id.<br />

Cuando estando <strong>en</strong>cantarados. Ley 14, tít. 6. Id. id.<br />

Ord<strong>en</strong>anzas <strong>del</strong> Reyno y Municipales. Ley 3, tít. 7. Id. id.<br />

Los hijos é hijastros de los arr<strong>en</strong>datarios. Ley 9, tít. 22, lib. 7. Id.<br />

La que se ha personado <strong>en</strong> el juicio. Ley 11, tít. 27, Id. id.<br />

Una sala para vacunar. Ley 9, tít. 38.1d. id.<br />

De su proteccion y conservaduría. Ley 13. Id. id. id.<br />

Guardando <strong>en</strong>tre sí ambas jurisdicciones el decoro. Id. id. id. id.<br />

No solo <strong>del</strong> laboratorio. Ley 10, tít. 13, lib. 8. Id.<br />

Con imprimir papeles inc<strong>en</strong>diarios. Ley 12, tít. 18. Id. id.<br />

El pié <strong>en</strong> doce pulgadas. Ley 5, tít. 9, lib. 9. Id.<br />

Los mas de los interesados juristas. Ley 14, tít. 14, lib. 10. Id.<br />

Todos los rematados de los presidios. Ley 21, tít. 40, lib. 12. Id.<br />

De los mismos confinados. Ley 23. Id. id. id. (*).<br />

(*) Casi todas estas palabras se usaron antes <strong>del</strong> siglo XVIII, por varios autores, si exceptuamos<br />

incapacitado, vacunar, inoculacion, gubernativam<strong>en</strong>te, personarse y quizá pastorage, conservaduría,<br />

y vigorizar que se escribian, conservatoria y vigorar; aunque vigor forma parte de la l<strong>en</strong>gua desde<br />

el siglo XVI: semanero se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> la ley 139, tít. 15, lib. 2. de la Recopilacion de Indias: vacuna<br />

substantivo, tambi<strong>en</strong> es término nuevo; como adjetivo se usó ya el masculino <strong>en</strong> el . Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to<br />

Real, ley 26, tít. 9. lib. 6, citada al ocuparnos de aquel código.


,<br />

217<br />

y más realce á la frase , <strong>en</strong> lo que fueron incomparables<br />

maestros. A su imitacion y dada la regla, los legisladores_aceptaron<br />

ó inv<strong>en</strong>taron tambi<strong>en</strong> las que necesitaban para .sus nuevos<br />

mandatos. -<br />

A veces las formaron de dos palabras castellanas, como se<br />

ve <strong>en</strong> guarda-almac<strong>en</strong> , sobre-dicho, sobre-guarda, sobre-v<strong>en</strong>ir,<br />

sobre-todo, sobre-llave, sobre-año, sobre-sueldo, traga-luz, conjuez,<br />

<strong>en</strong>-cabezami<strong>en</strong>to, maní-obra , re-agravar, des-autorizar,<br />

torna-guía, <strong>en</strong>joyelado, con-decorado (1),<br />

Tambi<strong>en</strong> formaron algunas voces híbridas: super-int<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia,<br />

circun-vecino, anti-cristiano, sub-arri<strong>en</strong>do, sub-dividido, infrascrito,<br />

in-dep<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia, super-viv<strong>en</strong>cia (2).<br />

(1) Y para el repuesto de cables, un guarda-almac<strong>en</strong>. Ley 10, tít. 2, lib. 9.<br />

Nov. Rec.<br />

De los sobredichos exércitos. Ley 2, tít. 6. lib. 2. Id.<br />

Hará sus funciones el sobre-guarda. Ley 6, tit. 10, lib. 3. Id.<br />

Rep<strong>en</strong>tinas que sobrev<strong>en</strong>gan. Ley 3, tít. 19. Id. id.<br />

Y finalm<strong>en</strong>te que el sobretodo. Ley 22, tít. 13, lib. 6. Id.<br />

O se ponga sobrellave. Ley 1, tít. 20, lib. 7. Id.<br />

Las crias de año y las de sobreaño. Ley 12, tít. 29. Id. id.<br />

Sueldos, sobre-sueldos y p<strong>en</strong>siones. Ley 9, tít. 13, lib. 8. Id.<br />

Tragaluces y v<strong>en</strong>tanas. Ley 11, tít. 19, lib. 3. Id.<br />

En calidad de con-juez. Ley 22, tít. 4, lib. 6. Id.<br />

Y sirva de <strong>en</strong>cabezami<strong>en</strong>to. Ley 13, tít. 7. Id. id.<br />

Dedicados á unas mismas maniobras. Ley 7, tít.. 25, lib. 8. Id.<br />

O si conviniese reagravar. Ley 5, tít. 9, lib. 12. Id.<br />

Que degradan y desautorizan. Ley 10, tít. 25. Id. id.<br />

Obligaciones de tornaguias. Ley 14, tít. 13, lib. 9. Id.<br />

Y todo lo que se llama <strong>en</strong>joyelado. Ley 27, tít. 10. Id. id.<br />

Personas coñdecoradas é instruidas. Ley 11, tít. 24, lib. 10. Id.<br />

(2) Se considere la Superint<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia. Ley 17, tít. 6. lib. 3. Id.<br />

De los lugares circunvecinos. Ley 11, tít. 36, lib. 7. Id.<br />

Filosofía anti-cristiana. Ley 12, tít. 18, lib. 8. Id.<br />

Se prohibe todo subarri<strong>en</strong>do. Ley 8, tít. 10, lib. 10. Id.<br />

Que por hallarse subdivididos. Ley 9, tít. 26, lib. 11. Id.<br />

Las infrascritas facultades. Ley 2, tít. 6, lib. 2. Id.<br />

Con total indep<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia. Ley 18, tit. 6, lib. 3. Id.<br />

Dias naturales de superviv<strong>en</strong>cia. Ley 12, tít. 8, lib. '7. Id. (*).<br />

(*) Casi todas estas palabras están usadas por los autores de los siglos 'XVI y XVII, excepto guarda<br />

aintac<strong>en</strong>, sobreguarda, sobreaño, superviv<strong>en</strong>cia, subarri<strong>en</strong>do , conjuez, que se escribia conjudice,<br />

quizá <strong>en</strong>joyelado, reagravar y sobredicho, que se escribia susodicho.


218<br />

De voces latinas compusieron pasaporte (porta-passw),<br />

f orastero (ero foras), subordinacion (sub-ordinatione), insu<br />

bordinacion (in-sub-ordinatione , non-sub-ordinatione), insaculacion<br />

(in-sacculo), trashu?nacion, trashumante , (transhumum),<br />

subalterno (sub-altero), equival<strong>en</strong>te (aque-val<strong>en</strong>s),<br />

excarceracion (ex-carcere-actione), expatriacion (ex-patriaac-tione)<br />

(1).<br />

Desapareció la supresion (le artículos, mas no la costumbre<br />

cancilleresca de anteponerlos al pronombre posesivo, cuan-<br />

do habla S. M. (u).<br />

Solo <strong>en</strong> especie (3) vemos variado el género ; y contra el<br />

actual uso, dárselo fem<strong>en</strong>ino al nombre ambiguo linde (i).<br />

Es ya ordinario el superlativo <strong>en</strong> isimo (5) y el diminutivo<br />

(1) Dándole para ello el pasaporte. Ley 6, tít. 13 , lib. 3. Nov. Reo.<br />

Que los forasteros resid<strong>en</strong>tes. Ley 11, tít. 22. Id. id.<br />

Disciplina, subordinacion. Ley 16, tít. 6, lib. 6. Id.<br />

Y <strong>en</strong> los casos de insubordinacion. Ley 5, tít. 9. Id. id.<br />

Sus propuestas ó insaculaciones. Ley 14, tít. 5, lib. 7. Id.<br />

De la trashumacion. Ley 11, tít. 27. Id. id.<br />

Del ganado trashumante. Ley 11, tít. 29. Id. id.<br />

A fiarse de subalternos. Ley 11, tít. 16, lib. 8. Id.<br />

Rabia decretado la excarceracion. Ley 7, tít. 4, lib. 2. Id.<br />

Sin exceptuar la expatriacion. Ley 22, tít. 1, lib. 1. Id. (*).<br />

(2) Deseando el mi Consejo Ley 18, tít. 17, lib. 10. Id.<br />

Quiero que el mi Consejo Real pero así á los mis Alcaldes. Ley U, tít. 6,<br />

libro 6. Id.<br />

(3) Mercaderías ú otros especies. Ley 6, tít. 15, lib. 2. Id. (**).<br />

(4) Que estén á una linde. Ley 11, tít. 27, lib. 7. Id.<br />

(5) Se fom<strong>en</strong>tó este utilísimo ramo. Ley 1, tít. 7, lib. 6. Id.<br />

Que le comunicare aquel Gefe ó el G<strong>en</strong>eralísimo. Ley 3, Id. id. id.<br />

Para evitar, pues, estos gravísimos inconv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>tes. Ley 28, tít. U, libro 7.<br />

Idem.<br />

(*) Todas son palabras empleadas antes <strong>del</strong> tiempo de Felipe V, tal vvez<br />

sin exceptuarse otras, que<br />

excarceracion y expatriacion.<br />

(**) En la ley 1, tít. 3, lib. 3, expedida por Felipe V, se dice: ',el rebeliou que cometieron."


219<br />

se emplea con tanta frecu<strong>en</strong>cia (1), como se am<strong>en</strong>gua la coriversion<br />

de los verbos <strong>en</strong> nombre (e).<br />

. Ci<strong>en</strong>to y primero han quedado definitivam<strong>en</strong>te reducidos á<br />

ci<strong>en</strong>, y primer, cuando preced<strong>en</strong> inmediatam<strong>en</strong>te al substantivo,<br />

segun la actual usanza; pero cuando no, se escrib<strong>en</strong> ci<strong>en</strong>to y<br />

primero (3).<br />

Qualquiera, se emplea con bastante frecu<strong>en</strong>cia ►; con ménos,<br />

qualesquiera; ambos g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te concordando con fem<strong>en</strong>inos (a).<br />

Qualquier es de uso coman y ordinario para <strong>en</strong>trambos géneros<br />

(5);' qualesquier para los masculinos de plural, y qualesquiera<br />

para los fem<strong>en</strong>inos (').<br />

(1) Los asi<strong>en</strong>tos de. barandillas, cunetas corredorcillos saynetes , tonadillas.<br />

Ley 10, tít. 33. Lib. 7. Nov. Reo,<br />

Tapadas de manto, ni mantilla. Ley 11. Id. id. id.<br />

Que produc<strong>en</strong> los huertos ó tierrecillas. Ley 14, tít. 6, lib 1. Id.<br />

Y <strong>en</strong> cuatro quartillas quartillo, (*) medio quartillo.... y °chavala. Ley 5,<br />

tít. 9, lib. 9. Id.<br />

Estanquillos ó de caudales propios. Ley 8, tít. 14, lib. 12. Id.<br />

Y quantas boticas ó botiquines. Ley 11, tít. 13, lib. 8. Id.<br />

Por nontinillas los capitales. Ley 32, tít. 16, lib. 7. Id.<br />

(2) Solo hemos <strong>en</strong>contrado uno: «cometier<strong>en</strong> <strong>en</strong> el pastan ', Ley 6, tít. 18, lib.<br />

9. Id.<br />

(3) Porque se executa de ci<strong>en</strong> ducados arriba.,.. hasta ci<strong>en</strong>to <strong>en</strong> el sello segundo<br />

de m<strong>en</strong>os de ci<strong>en</strong>to bastará, que lo sea el primer pliego. Ley 6, tit. 15,<br />

lib. 2. Id.<br />

Se pres<strong>en</strong>tará á mi primer Secretario de Estado. Ley 10, tít. 10, lib. 3. Id.<br />

El dia primero de Consejo. Ley 5, tít. 3, lib. 4_ Id.<br />

M<strong>en</strong>os el primero y último pliego. Ley 6, tít. 1.5, lib. 2. Id.<br />

(4) Encontramos algunas excepciones. La ley 10, tít. 18, lib. 1, dice: «U otro<br />

qualquiera b<strong>en</strong>eficio:,, la 16, tít. 18, lib. 1: «por mi ó por qualquiera patrono; ” y<br />

la 7, tít. 13, lib. 8: con qualquiera de estos dos ramos.,,<br />

(5) En qualquier parte de qualquier clase. Ley 2, tít. 13, lib. 3. Id.<br />

Que <strong>en</strong> qualquier tiempo que de qualquier modo pert<strong>en</strong>ec<strong>en</strong>. Ley 2, tít. 6,<br />

lib. 2. Id.<br />

(6) Encuéntrase qualesquier rigi<strong>en</strong>do al fem<strong>en</strong>ino <strong>en</strong> la ley 6, tít. 15, lib. 2:<br />

<strong>en</strong>tre qualesquier personas....; y qualesquiera al masculino, <strong>en</strong> la 8, tít. 13, lib. 8:<br />

«otros qualesquiera sugetos.,,<br />

La aplicacion de qualquiera y ql:alesriera á los fem<strong>en</strong>inos es regla con muchas<br />

excepciones ; si<strong>en</strong>do mas g<strong>en</strong>eral la de qualquier y qualesquier para los<br />

masculinos.<br />

Quartillo se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra ya <strong>en</strong> la Nueva Recopilacion. Ley 11, tít. 21, lib. 5 ; segun notarnos<br />

<strong>en</strong> la página 191.


20<br />

Al relativo qui<strong>en</strong> se le ha dado ya el plural. qui<strong>en</strong>es , perdi<strong>en</strong>do<br />

el privilegio que t<strong>en</strong>ia, desde los oríg<strong>en</strong>es <strong>del</strong> romance,<br />

de acompañar á singulares y plurales, O.<br />

Los pronombres demonstrativos unidos á partículas, que antes<br />

se pronunciaban sincopados; deste, fiesta, <strong>del</strong>lo, <strong>del</strong>los; ahora<br />

se pronuncian con la separacion debida; de ella, de ellos, de<br />

esta, de estos (2).<br />

Cuyo vuelve á reaparecer, reivindicando <strong>del</strong> usurpador<br />

qual su antigua y merecida posesiona (3) Alguna vez, sin embargo,<br />

todavia ti<strong>en</strong>e que sufrir le substituya el qual: (4) á este<br />

cede tambi<strong>en</strong> de continuo el relativo que, conociéndose ménos<br />

favorecido de los jueces (u).<br />

El vos, á no ser vocativo, ya no se usa; la y inicial queda<br />

suprimida con tal rigor, que ni una sola vez se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra<br />

vos, <strong>en</strong> lugar de os, <strong>en</strong> las leyes de Cárlos IV (6).<br />

Las terminaciones de los verbos se han sujetado á reglas<br />

invariables, si<strong>en</strong>do los últimos <strong>en</strong> aceptarlas los acabados <strong>en</strong><br />

(1) A qui<strong>en</strong>es prohibirá, bajo las mismas p<strong>en</strong>as Ley 8, tít. 13 , lib. S.<br />

Nov. Rec.<br />

Notificados los Boticarios <strong>en</strong> qui<strong>en</strong>es se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tr<strong>en</strong> Ley 10. Id. id. id.<br />

(2) En el gobierno de ellos. Real Céd. de promulg. Id.<br />

Si suplicar<strong>en</strong> de ella. Ley 6, tít. 4, lib. 1. Id.<br />

Se complete de ellos. Lib. 9, tít. 20. Id. id.<br />

Quedando <strong>en</strong> arbitrio de estos. Ley 23, tít. 4, lib. 6. Id.<br />

De los que hay de esta clase. Ley` 9, tít. 5. Id. id.<br />

Y autos acordados de estos mis reynos. Ley 16, tít. 21, lib. 11. Id.<br />

(3) Cuyo exám<strong>en</strong> parecía imposible. Real Céd. de promulg. Id.<br />

Cuyo t<strong>en</strong>or y el de los artículos. Ley 16, tít. 5, lib. 1. Id.<br />

En los pueblos <strong>en</strong> cuyos términos. Ley 20. Id. id. id.<br />

Y que aquel cuyo fuere privativo. Ley 1, tít. '1, lib. 3. Id.<br />

Cuya puntual observancia se <strong>en</strong>cargó. Ley 7, tít. 4, lib. 2. Id.<br />

Cuya estatura, sin su calzado. Ley 14, tít. 6, lib. 6. Id.<br />

(4) Las quales facultades. Ley 2, tít. 6, lib. 2. Id.<br />

(5) Por el qual se sujetan. Ley 16, tít. 5, lib. 1. Id.<br />

En quanto á la duda de quales escribanos. Ley 22, tít. 4, lib. 6. Id.<br />

(6) Por la qual os mando á todos.— executar <strong>en</strong> lo que os corresponda. Rea<br />

Céd. de promulg. Id.


221<br />

nir, que esquivaban perder el privilegió de cambiar las consonantel<br />

<strong>en</strong> el futuro imperfecto de indicativo.<br />

La segunda persona <strong>del</strong> plural <strong>del</strong> pres<strong>en</strong>te de subjuntivo<br />

desechó definitivam<strong>en</strong>te la terminacion <strong>en</strong> ades ó edes , con la<br />

que siempre habia vivido, y recogió el ais ó eis modernos, con<br />

escasos méritos filológicos. La novedad tuvo más fuerza que el<br />

bu<strong>en</strong> gusto.<br />

Los afijos se usan librem<strong>en</strong>te; pero ya no existe ningun<br />

infinitivo que deje precederse de la <strong>en</strong>clítica: rectificarlos, aprobarlos,<br />

custodiarlos, imponérseles es como se escribe; los rectifi.<br />

car, los aprobar, los custodiar, se les imponer; serian arcaismos<br />

insufribles (1).<br />

Si alguna vez el afijo no quiere ir tras el infinitivo, es necesario<br />

que se aleje de él y se oculte <strong>en</strong>tre otras. partículas (u).<br />

La c'uestion <strong>en</strong>tre los y les, <strong>en</strong>tre el acusativo y el dativo<br />

subsigui<strong>en</strong>do al verbo, continúa empeñada: de ordinario el<br />

régim<strong>en</strong> está, conforme á escrupulosas reglas gramaticales (3);<br />

pero <strong>en</strong> ocasiones falta á ellas (').<br />

La ll que de cuando <strong>en</strong> cuando se atrevia á hacer las veces<br />

de r <strong>en</strong> los infinitivos, desechada por el bu<strong>en</strong> tono, se refugió<br />

<strong>en</strong> el vulgo: no hay un solo caso <strong>en</strong> que el lle, lla, llo,<br />

líes, lías, líos, sea terminacion de infinitivo.<br />

Los participios de pres<strong>en</strong>te se han multiplicado de un modo<br />

asombroso, usándose como adjetivos verbales segun el espíritu<br />

de la l<strong>en</strong>gua que á ello se inclinó siempre: no falta") sin em-<br />

( I ) Para rectificarlos y aprobarlos. Real Céd. de promulg. Nov. Rec.<br />

Y la de custodiarlo tambi<strong>en</strong> sin ella. Ley 2, tít. 6. lib. '2. Id.<br />

Deba imponérseles segun las leyes. Ley 8, tít. 13, lib. 3. Id.<br />

(2) Ent<strong>en</strong>diéndose que los han de preceder los propietarios. Ley 2, tít. 7. Id. id.<br />

(3) Distribuyéndoles aquella parte. Ley 20, tít. 5, lib. 1. Id.<br />

Sin contraer deudas que los aflijan. Ley 10, tít. 20. Id. id.<br />

Ya sea remedándolos ó ya haciéndoles <strong>en</strong>cargos fingidos. Ley 3, tít. 19, lib.<br />

3. Id.<br />

(4) Agregándolos con el grado, sueldos y asc<strong>en</strong>sos. Ley 16, tít. 6. Id. id.<br />

Ent<strong>en</strong>diéndose que los han de preceder los propietarios. Ley 2, tít. 7. Id. id.<br />

Y empeñarlos á dedicarse con esmero. Ley 30, tít. 11. lib. '7. Id.<br />


222<br />

bargo algunos, caprichosos ó raros, que á pesar de la costumbre,<br />

quedaron como verbos ( 1), con poca fortuna , porque despues<br />

se relegaron; y de ellos los hay, que hasta nos disu<strong>en</strong>an<br />

cuando los oimos.<br />

Tampoco lograron más que sost<strong>en</strong>erse los pasivos irregulares;<br />

pero no aum<strong>en</strong>taron cual debieran <strong>en</strong> el tiempo transcurrido<br />

desde Felipe II: puesto, impreso, sito, incluso, nato; que<br />

ya vimos <strong>en</strong> el Fuero Juzgo escrito, nado ('); por ponido, imprimido,<br />

situado, incluido, nacido y algunos otros, muy pocos <strong>en</strong><br />

verdad; son todos los que exist<strong>en</strong> <strong>en</strong> las leyes que exami-<br />

namos.<br />

Como <strong>en</strong> todas las cosas el primer paso es el más dificil,<br />

el gerundio se y<strong>en</strong>do, que <strong>en</strong> la :Nueva Ilecopilacion solo á hurtadillas<br />

se pres<strong>en</strong>taba sin la primera e, ahora prescinde completam<strong>en</strong>te<br />

de ella, <strong>en</strong>contrándose mejor con oírse llamar si<strong>en</strong>do<br />

(3). En cambio el afijo, que alguna vez usaban los gerundios<br />

por pompa y lujo, se ha convertido <strong>en</strong> una necesidad de su exist<strong>en</strong>cia:<br />

tal es la fuerza de la costumbre.<br />

Eh vano se buscaria me dando, la s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ciando, los pagando,<br />

les haci<strong>en</strong>do, se <strong>en</strong>t<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do; siempre se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra dándome, s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ciándola,<br />

pagándolos, haciéndoles, <strong>en</strong>t<strong>en</strong>diéndose, ( 1) excepto<br />

(1) No reconoci<strong>en</strong>te supelior<strong>en</strong> las cosas temporales. Ley 10, tít. 10, lib. 3.<br />

Nov. Rec.<br />

De instruccion y curiosidad transeunte. Ley 11, tít. 22. Id. id.<br />

Son contribuy<strong>en</strong>tes al reemplazo <strong>del</strong> ejército. Ley 11, tít. 6, lib. 6. Id.<br />

En los casos ocurr<strong>en</strong>tes de asuntos. Ley 20, tít. 32, lib. 12. Id.<br />

(2) Las notas puestas al pié.... un exemplar impreso. Real Céd. de promulg. Id<br />

Bi<strong>en</strong>es raíces sitos <strong>en</strong> dicho reyno. Ley 20, tít. 5, lib. 1. Id.<br />

Incluso rni palacio principal. Ley 9, tít. 10, lib. 3. Id.<br />

La clase de los llamados natos. Ley 10, tít. 5, lib. 6. Id.<br />

(3) Si<strong>en</strong>do repetidos los recursos. Ley 16, tít. 8, lib. 3. Id.<br />

Y si<strong>en</strong>do de las calidades y condiciones prev<strong>en</strong>idas. Ley 14, tít. 10, lib. 1. Id.<br />

Si<strong>en</strong>do mi Consejo de Estado. Ley 2, tít. 7, lib. 3. Id.<br />

(4) Para que dándome cu<strong>en</strong>ta... s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ciándola con el rigor. Ley 11 tít. 10. Id. id.<br />

Pagándolos por su dinero. Ley 8, tít. 11. Id. id.<br />

Ya haciéndoles <strong>en</strong>cargos fingidos. Ley 3, tít. 19. Id. id.<br />

Ent<strong>en</strong>diéndose que los han de preceder. Ley 2, tít. 7. Id id.


'223<br />

tina sola vez <strong>en</strong> que el gerundio se atrevió, chocando con el<br />

uso, ,á separarse de la partícula, como reCtierdo consagrado á<br />

los antiguos hábitos (1),<br />

No así el <strong>en</strong> previo con que antes se <strong>en</strong>galanaba, y que quedó<br />

arrumbado, corno por elegante dama traje no de moda.<br />

El adverbio do, se ha perdido, lo mismo que el <strong>en</strong>de, y el. no<br />

embargante, reemplazado por sin embargo (e): ay ha <strong>en</strong>m<strong>en</strong>dado<br />

sus faltas ortográficas, y ost<strong>en</strong>ta con arreglo al arte la h intermedia<br />

y cambiada <strong>en</strong> i latina la griega (3).<br />

Que el primero de dos adverbios reunidos sacrifique su<br />

terminacion de m<strong>en</strong>te, si excepcion antes, regla- es ahora con<br />

regocijo de los filólogos (4).<br />

Insigui<strong>en</strong>do <strong>en</strong> su propósito el adverbio no, que reconoce<br />

su inutilidad donde está el adjetivo ninguno, llevó á cabo su<br />

separacion absoluta, empezada <strong>en</strong> la Nueva Recopilacion : <strong>del</strong><br />

antiguo ninguno no, ni un solo ejemplo puede aducirse <strong>en</strong> las<br />

leyes que examinamos; y lo mismo sucede con el cada y cuando<br />

tan usado por las anteriores. Con que, estimándose débil, busca<br />

ya algunas veces la compañía <strong>del</strong> adjetivo relativo tal, que in-<br />

(1) Porque estándolo, debe recoger la original... y no lo estando (*). Ley 11,<br />

tít. 27, lib. 7. Nov. Rec. •<br />

(2) Que sin embargo de la anterior ord<strong>en</strong>. Ley 8, tít. 15, lib. 1. Id.<br />

Sin embargo de qualesquiera prácticas. Ley 8, tít. 20. Id. id.<br />

Sin embargo de lo prev<strong>en</strong>ido. Ley 2, tít. 13, lib. 3. Id.<br />

Y sin embargo de las p<strong>en</strong>as. Ley 17, tit. 17. Id. id.<br />

(3) Y de ahí arriba el interés.... y de ahí arriba sea el papel... y_de ahi arriba<br />

se otorgaran y de ahi arriba <strong>en</strong> sello mayor. Ley 6, tít. 15, lib. 2. Id.<br />

(4) Encareci<strong>en</strong>do su precio extraordinaria y abusivam<strong>en</strong>te. Ley 17, tít, 17,<br />

lib. 3. Id.<br />

Conozcan privativa y exchtsivam<strong>en</strong>te. Ley 1, tít. 7, lib. 6. Id.<br />

O ayuda de costa pública, ni secretam<strong>en</strong>te. Ley 32, tít. 11, lib. 7. Id.<br />

Se substanciarán breve y sumariam<strong>en</strong>te. Ley 11, tít. 27. Id. id.<br />

(*) En el art. 46 de la Instruccion de 1.° de Marzo de 1836 se lee: «pasados y no lo haci<strong>en</strong>dci<br />

se procederá á nueva subasta.•


224<br />

termediado, le dá nueva fuerza (1), sin olvidar por ello su antigua<br />

indep<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia (e).<br />

Algunas preposiciones se un<strong>en</strong> á verbos que las rig<strong>en</strong> diverlas<br />

<strong>en</strong> los actuales tiempos (3), y otras se v<strong>en</strong> sin razon suprimidas<br />

('): el por y el para, al cabo deslindaron sus respectivos<br />

derechos guardándose fé inviolable.<br />

La conjuncion y ultima su resolucion de dejar por completo<br />

la tosca cacofonía que resultaba, recay<strong>en</strong>do sobre palabras<br />

que empiezan por otra i: su reemplazo por la e, que <strong>en</strong> la Nueva<br />

Recopilacion se reducía á casos sueltos y laudables esfuerzos,<br />

se ha convertido <strong>en</strong> precepto absoluto (5).<br />

La o contraria á aquella <strong>en</strong> un todo, pero que de modales<br />

aun más rudos, había resistido fuertem<strong>en</strong>te á la lima <strong>del</strong> bu<strong>en</strong><br />

gusto, herida <strong>en</strong> su orgullo por las alabanzas que merecía de<br />

los hablistas el desinterés de su <strong>en</strong>emiga, cede tambi<strong>en</strong>, y cuando<br />

la inicial de la palabra sigui<strong>en</strong>te es o, rehuye el sitio y sufre<br />

que la u la substituya. La <strong>en</strong>mi<strong>en</strong>da es radical; ni una sola<br />

vez incurre <strong>en</strong> sus pasados defectos; ni una sola vez se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra<br />

ó otras, ó obra (6).<br />

( I ) Con tal que t<strong>en</strong>ga para ello. Ley 11, tít. 23, lib. 8. Nov. Ree.<br />

Con tal de que las ti<strong>en</strong>das. Ley 13. Id. id. íd.<br />

Con tal de que sea de las clases. Ley 22, tít. 22, lib. 11. Id.<br />

(2) Se guardará la misma, con que el primero y último pliego. Ley 6, tit.15,<br />

ib. 2. Id.<br />

(3) Se hayan firmado de (por) los abogados. Id. id. id. id.<br />

Sq constituyan <strong>en</strong> (con) el decoro y estimacion. Ley 33, tít. 11, lib. '7. Id.<br />

Traspasarlas los inquilinos <strong>en</strong> (á) otras personas. Ley 8, tít. 10 , lib. 10. Id.<br />

Quedando responsables á (de) qualquiera desgracia. Ley 11, tít. 19, lib. 3. Id.<br />

Que sirva al (para el) doble objeto. Ley 22, tít. 5, lib. 1. Id.<br />

(4) Pudies<strong>en</strong> traer algun perjuicio á mi Real Haci<strong>en</strong>da ó (á) algun tercero.<br />

Ley 7, tít. 10, lib. 3. Id.<br />

(5) E impidi<strong>en</strong>do el libre comercio. Ley 17, tít. 17. Id. id.<br />

Y á todo titulo é hijos de Grande. Ley 6, tít. 12, lib. 6. Id.<br />

Los hijos é hijastros de los arr<strong>en</strong>datarios. Ley 9, tít. 22, lib. 7. Id.<br />

E igualm<strong>en</strong>te prohibo á los Tribunales. Ley 17, tít. 20, lib. 10. Id.<br />

(6) Sin mi expreso cons<strong>en</strong>timi<strong>en</strong>to ú órd<strong>en</strong>. Ley 8, tít. 15, lib. 1. Id.<br />

Preb<strong>en</strong>da ú otro qualquiera b<strong>en</strong>eficio. Ley 10, tít. 18. Id. id.<br />

Alcalde mayor ú ordinario. Ley á, tít. 20, lib. 7. Id.<br />

Otros papeles ú obras. Ley 18, tít. 16, lib. 8. Id.


225<br />

Porqué, temeroso de incurrir <strong>en</strong> la reprobacion universal,<br />

ha cesado de ponerse <strong>en</strong> el lugar de para que; y empero no<br />

ha vuelto á <strong>en</strong>galanar con su <strong>del</strong>icadeza, el austero l<strong>en</strong>guaje de<br />

las leyes.<br />

Las difer<strong>en</strong>cias <strong>en</strong>tre el usado por la Nueva y la Novísima<br />

son pat<strong>en</strong>tes. La supresion de letras inútiles, la fijeza <strong>en</strong> la ortografía,<br />

<strong>en</strong> las terminaciones de los verbos, <strong>en</strong> el uso de determinadas<br />

palabras, <strong>en</strong> la aplicacion de ellas, el refinami<strong>en</strong>to<br />

de la frase, el aum<strong>en</strong>to de voces; todo pat<strong>en</strong>tiza, que el <strong>idioma</strong><br />

de 'Castilla ha llegado á su apogéo.


2'26<br />

CAPITULO IX.<br />

Constitucion de 19 de Marzo de 1812.<br />

Siete años habian transcurrido desde la publicacion de la<br />

Novísima cuando ocurrió la invasion francesa. En lo más crudo<br />

de la guerra promulgóse <strong>en</strong> Cádiz la Constitucion de 19 de<br />

Marzo de 1812.<br />

Las idéas contra las que combatian los Españoles, habian<br />

sin embargo germinado <strong>en</strong> muchas cabezas; los Franceses, <strong>en</strong>emigos<br />

aborrecibles como invasores, eran el mo<strong>del</strong>o como políticos;<br />

el l<strong>en</strong>guaje, á t<strong>en</strong>or de la modificacion de las idéas, fue<br />

admiti<strong>en</strong>do algunas variaciones, muy pocas; porque es el elem<strong>en</strong>to<br />

más resist<strong>en</strong>te con que cu<strong>en</strong>tan las nacionalidades.<br />

La q, que hasta <strong>en</strong>tonces hala def<strong>en</strong>dido su fuero, principió<br />

á ceder, y si bi<strong>en</strong> aun se escribia, qualquier, quatroci<strong>en</strong>tos,<br />

quar<strong>en</strong>ta, quatro, quartto, <strong>del</strong>inqü<strong>en</strong>te, freqü<strong>en</strong>eia ( 1 ); ya se ve<br />

á la c usurparle el puesto <strong>en</strong> consecu<strong>en</strong>cia y cincw<strong>en</strong>ta (e).<br />

La Constitucion <strong>del</strong> 12, aceptó las conquistas ortográficas<br />

de la Novísima: insigui<strong>en</strong>do <strong>en</strong> sus tradiciones, conservó el<br />

(1) Ganada segun la ley <strong>en</strong> qualquier pueblo. Art. 5. Const. de 1812.<br />

No llegue á quatroci<strong>en</strong>tos. Art. 39. Id.<br />

La que llegare á t<strong>en</strong>er de treinta á quar<strong>en</strong>ta. Art. /3. Id.<br />

Se leerán los quatro capítulos. Art. 81. Id.<br />

Indultar á los <strong>del</strong>inqü<strong>en</strong>tes. Art. 171. Id.<br />

La ley determinará la freqü<strong>en</strong>cia. Art. 298. Id.<br />

(2) Que <strong>en</strong> su consecu<strong>en</strong>cia, les otorgan. Art. 100. Id.<br />

La que tuviere de cincu<strong>en</strong>ta. Art. 43. Id.


227<br />

doble sonido de la x (l) y la supresion de las consonantes dobles;<br />

aunque alguna vez cedi<strong>en</strong>do al espíritu innovador <strong>del</strong> siglo,<br />

a<strong>del</strong>antó <strong>en</strong> el camino, eliminando alguna que aquella habia<br />

conservado (1)„ ó que quitaba y ponia á su antojo (3).<br />

En la frase latina infraganti, cambió la preposicion latina<br />

in, por la castellana <strong>en</strong>, resultando una composicion híbrida, que<br />

of<strong>en</strong>de al nido <strong>del</strong> lector como si fuera un barbarismo (').<br />

Alguna palabra nueva, y otras, aunque antiguas poco usa<br />

das, ó usadas mas que <strong>en</strong> su acepcion g<strong>en</strong>eral, <strong>en</strong> un s<strong>en</strong>tido<br />

determinado y concreto, por exigirlo así la organizacion constitucional<br />

de la Monarquía, se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> este código con<br />

frecu<strong>en</strong>cia, tales son: escrutador, magistrado, jefe político, gobierno<br />

político, sesion y discusiones (a).<br />

(1) Y prohibe el exercicio de qualquiera otra. Art. 12. Const. de 1812.<br />

La potestad de hacer executar las leyes. Art. 16. Id.<br />

Y si baxare de este número. Art. 33. Id.<br />

Dixeron ante mí el infrascrito. Art. 100. Id.<br />

Fixar todos los años dar ord<strong>en</strong>anzas al exército. Art. 131. Id.<br />

Y nombrar los embaxadores. Art. 171. Id.<br />

Susp<strong>en</strong>der la execucion. Art. 246. Id.<br />

A excepcion de lo que previ<strong>en</strong>e. Art. 103. Id.<br />

Así lo expresaron y otorgaron. Art. 100. Id.<br />

Reunidas las Córtes extraordinarias. Art. 192. Id.<br />

Quedando excluidos los extrangeros Art. 193. Id.<br />

Sexto: desde el año de mil. Art. 25. Id.<br />

Hospicios, casas de expósitos. Art. 321. Id.<br />

(2) En la forma prescrita. Art. 150. Id.<br />

Segun la fórmula prescrita (**). Art. 196. Id.<br />

(3) Y así sucesivam<strong>en</strong>te. Art. 65 de la Const. de 1812.<br />

Que las sucesivas (**) tuvier<strong>en</strong> por conv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>te. Art. 127. Id.<br />

(4) En fraganti todo clelinqü<strong>en</strong>te. Art. 292 de la Const. de 1812.<br />

(5) Nombrando dos escrutadores. Art. 48. Id.<br />

Señalarán á los magistrados. Art. 256. Id.<br />

Pert<strong>en</strong>eci<strong>en</strong>do al Gefe político. Art. 261. Id.<br />

El Gobierno político de las provincias. Art. 324. Id.<br />

Las sesiones (***) de las Córtes serán públicas. Art. 126. Id.<br />

Asistirán á las discusiones. Art. 125. Id.<br />

(*) En la Novísima se escribía prescripta: «están prescriptas las p<strong>en</strong>as. • Ley 12, tít. '12, lib. 8. Id.<br />

(") Segun dijimos <strong>en</strong> la página 206, esta palabra se escribía, sucesiva, succesiva, y rubcesiya.<br />

(*"*) En la ley 13, tít. 10, lib. 8, Nov. Rea ya se dice: celebrará esta Junta sus sesiones.


228<br />

Nada se alteró ea los artículos, y los nombres se usaron<br />

como los usamos.<br />

El pronombre relativo qualquiera, principia á excluir á qualquier<br />

(1).<br />

Qui<strong>en</strong>, se ve suplido alguna vez por el cual_('): qui<strong>en</strong>es, se<br />

ha naturalizado y avecindado <strong>en</strong> el <strong>idioma</strong> (3).<br />

Los verbos no sufr<strong>en</strong> mudanza; solo se nota el empleo de<br />

los pres<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> s<strong>en</strong>tido absoluto, por los pretéritos y futuros<br />

<strong>en</strong> s<strong>en</strong>tido condicional: han compuesto, por hubier<strong>en</strong> compuesto;<br />

han de concurrir, por hubier<strong>en</strong> de concurrir; han de celebrarse.,<br />

por hubier<strong>en</strong> de celebrarse; sea elegida, por fuera elegida; son<br />

declarados, por serán declarados; <strong>en</strong>tiéndase y determina, por<br />

se <strong>en</strong>t<strong>en</strong>derá y determinará (').<br />

Extraño es el uso <strong>del</strong> verbo preferir, que empleado <strong>en</strong> la<br />

significacion activa <strong>en</strong> lugar de serlo <strong>en</strong> la pasiva, es causa de<br />

que exprese cosa completam<strong>en</strong>te distinta de lo que se propusieron<br />

los legisladores. Querian estos consignar, que los varones,<br />

mayores y de mejor línea, eran preferidos por la ley para<br />

la succesion <strong>del</strong> Trono, á las hembras m<strong>en</strong>ores y de peor línea;<br />

(1) De qualquiera, clase y dignidad. Art. 155. Const. de 1812.<br />

O auxilias<strong>en</strong> <strong>en</strong> qualquiera t<strong>en</strong>tativa ó <strong>en</strong> qualquiera manera traspasar<br />

á otro.,... bazo qualquiera nombre. Art. 172. Id.<br />

Véanse además los artículos 288, 305., 312, 345, 376 y 377.<br />

Encontramos tres excepciones <strong>en</strong> las que se usa qualquier y no qualquiera.<br />

Y qualquier otro acto. Art. 57. Id.<br />

En qualquier tiempo. Art. 90. Id.<br />

O para qualquier objeto. Art. 172. Id.<br />

(2) Que el Rey nombrare, con el qual se <strong>en</strong>t<strong>en</strong>derán. Art. 221. Id.<br />

(3) Qui<strong>en</strong>es deberán al dia sigui<strong>en</strong>te. Art. 69. Id.<br />

Secretario y escrutadores, qui<strong>en</strong>es deberán. Art. U. Id.<br />

(4) Los ciudadanos que han compuesto la junta. Art. 58. Id.<br />

Electores que han de concurrir. Art. 59. Id.<br />

Del ario anterior al <strong>en</strong> que han de celebrarse. Art. 60. Id.<br />

Si sucediere que una misma persona sea elegida. Art. %. Id.<br />

Los que le aconsejas<strong>en</strong> son declarados traydores. Art. 172. Id.<br />

Y si no lo hiciere, <strong>en</strong>tiéndase que 'abdica. Id. id.<br />

El c<strong>en</strong>so determina quantos Diputados. Art. 66. Id.


229<br />

y <strong>en</strong> Jugar de ello manifiestan, que los varones prefier<strong>en</strong> á las<br />

hembras y las hembras á los varones; cosa que, por sabida, nos<br />

parece no habia necesidad de que la mandase la Constitucion<br />

de la Monarquía española (1).<br />

El participio irregular electo, es el único nuevo (e).<br />

El modo adverbial con que, se ha unido definitivam<strong>en</strong>te á la<br />

partícula tal, que determina su naturaleza condicional y susp<strong>en</strong>siva,<br />

difer<strong>en</strong>ciándole <strong>del</strong> con que, partícula ilativa de interrogacion<br />

(3).<br />

No se- dice Diputados á Cortes; sino de Córtes ('); substituy<strong>en</strong>do<br />

la preposicion de, á la preposicion a; que, omitida á veces,<br />

deja manco é imperfecto el s<strong>en</strong>tido de las oraciones (u).<br />

Las conjunciones han persistido <strong>en</strong> sus <strong>del</strong>icados cambios de<br />

e, u, <strong>en</strong> lugar de o, y, cuando la eufonía lo reclama.<br />

El <strong>idioma</strong> <strong>del</strong> tiempo de Cárlos IV aun permanece firme,<br />

no tanto sin embargo, que no se haya despr<strong>en</strong>dido alguna piedrecilla<br />

de sus muros, que descantillados poco despues, pondránle<br />

<strong>en</strong> trances de total ruina.<br />

(1) En el mismo grado y línea los varones prefier<strong>en</strong> á las hembras pero<br />

las hembras de mejor línea ó de mejor grado <strong>en</strong> la misma línea, prefier<strong>en</strong> á los<br />

varones de línea ó grado posterior. Art. 176..Const. de 1812.<br />

(2) Y que fueron electos por Diputados. Art. 100. Id.<br />

(3) Con tal que t<strong>en</strong>gan ci<strong>en</strong>to cincu<strong>en</strong>ta. Art. 10. Id.<br />

(4) Habrá un Diputado de Córtes. Art. 31. Id.<br />

(3 ) A todos y (á) cada uno de los Tribunales. Art. 156. Id.


230<br />

CAPITULO X.<br />

Código criminal de 1822.<br />

El código criminal decretado por las Córtes <strong>en</strong> 8 de Junio<br />

y mandado promulgar <strong>en</strong> 9 de Julio de 1822, fió vivo testimonio<br />

<strong>del</strong> estado á que hablan reducido al <strong>idioma</strong>, las innovaciones<br />

introducidas por la ignorancia y por el impaci<strong>en</strong>te anhelo de reformas<br />

que aquejaba á aquella g<strong>en</strong>eracion; sin p<strong>en</strong>sar pm todo<br />

lo antiguo ti<strong>en</strong>e su razon de exist<strong>en</strong>cia, y que <strong>en</strong> las cosas que<br />

se faz<strong>en</strong> de nuevo, deve ser catado <strong>en</strong> cierto la pro <strong>del</strong>las, ante<br />

que se parta de las otras, que fueron antiguam<strong>en</strong>te t<strong>en</strong>idas por<br />

bu<strong>en</strong>as é por derechas.<br />

Abreviando el l<strong>en</strong>guaje, escribieron <strong>en</strong> lugar de compreh<strong>en</strong>der<br />

( 1), <strong>del</strong> latino compreh<strong>en</strong>dere, compr<strong>en</strong>der ( e); y llevados de<br />

su deseo de simplificar y de unificar, á él sacrificaron la variedad<br />

ord<strong>en</strong>ada y sabrosa de las etimologías, y las consonantes,<br />

nervio <strong>del</strong> <strong>idioma</strong>.<br />

La x se cambió por la s: ya no se dijo excepto, extrangero,<br />

excepcion , expresado , sexto , exceso, exceptuar , exhumacion,<br />

ex<strong>en</strong>cion, expelido, exclusivam<strong>en</strong>te; sinó excepto, estranjero, escepcion,<br />

expresado, sesta, esceso, exceptuar, esh,umacion, es<strong>en</strong>cion,<br />

espelido, esclusivam<strong>en</strong>te (3).<br />

( I ) El territorio español compreh<strong>en</strong>de. Art. 10. Cód. p<strong>en</strong>. de 1822.<br />

(2) Se compr<strong>en</strong>d<strong>en</strong> las esperanzas. Art. 14. Id.<br />

Todos los compr<strong>en</strong>didos <strong>en</strong> la s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>cia. Art. 103. Id.<br />

(3) Y escepto <strong>en</strong> los casos. Art. '7. Id.<br />

Todo español ó estrangero salvas las escepciones. Art. 10. Id.<br />

De la espresada p<strong>en</strong>a. Art. 15. Id.<br />

Segundo, quinto y sesto. Art. 19. Id.<br />

Defecto esceso ó vicio. Art. '706. Id.<br />

Esceptúanse el caso de eshumacion,. Art. 682. Id<br />

No habrá, nunca es<strong>en</strong>cion. Art. 57. Id.<br />

Será, espelido de las Córtes. Art. 199. Id.<br />

Que esclusivam<strong>en</strong>te le corresponde. Art. 156. Id.


231<br />

La . b de la partícula sub latina se desechó ' completam<strong>en</strong>te ,<br />

y se Cambió substraer , substanciar, substituir, subministro, subministrar;<br />

por sustraer, sustanciar , sustituir, suministro y suministrar<br />

(1).<br />

Mas no tan completam<strong>en</strong>te se desarraigan añejos y razonables<br />

hábitos , que no qued<strong>en</strong> vestigios por todas partes; hasta<br />

que el tiempo y la costumbre los van borrando de la memoria<br />

de los escritores.<br />

En el mismo código- se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran con x las palabras exist<strong>en</strong>te,<br />

auxiliador, exceptuar, excepto e), y con la b, arrancada<br />

<strong>en</strong> otras á la partícula sub, subsidiaria, subterráneo y subdiácono<br />

(3).<br />

A las faltas filológicas cometidas <strong>en</strong> la Constitucion de<br />

1812, se añadieron otras insigui<strong>en</strong>do y aum<strong>en</strong>tando sus defectos;<br />

que un abisma llama á otro abismo; y como las verdades,<br />

tambi<strong>en</strong> se <strong>en</strong>cad<strong>en</strong>an los errores: no solo se escribió<br />

prescrito, squn <strong>en</strong> aquella; sinó que se añadió sétima (') cuando<br />

<strong>en</strong> la Constitucion se escribia, séptima ('); no solo <strong>en</strong> cincu<strong>en</strong>ta<br />

y consecu<strong>en</strong>cia se sustituyó la q por la c , sinó que se elevó<br />

á regla práctica el desechar la letra <strong>del</strong> orig<strong>en</strong>, cuando debiera<br />

(1) Se hubier<strong>en</strong> robado ó sustraído Art. 90. Cocí. p<strong>en</strong>. de 1822.<br />

Instruir y sustanciar. Art. 186. Id.<br />

Y se sustituirá la p<strong>en</strong>a de deportacion. Art. 207. Id.<br />

Que <strong>en</strong> la provision ó suministro. Art. 518. Id.<br />

Distribuir ni suministrar. Art. 373. Id.<br />

(2) En los tratados exist<strong>en</strong>tes. Art. 10. Id.<br />

Sino tambi<strong>en</strong> los auxiliadores. Art. 12. Id.<br />

Exceptuándose únicam<strong>en</strong>te. Art. 13 1. Id.<br />

Excepto <strong>en</strong> cuanto á las restituciones. Art. 168. Id.<br />

(3) Debe ser subsidiaria. Art. 27. Id.<br />

O <strong>en</strong> calabozos subterráneos. Art. 216. Id.<br />

Diácono ó subdiácono ó algun regular. Art. 551. Id.<br />

(4) Las p<strong>en</strong>as sétima, octava. Art. 101. Id.<br />

(5) Séptima: aprobar antes de su ratificacion. Art. 131. Const. de 1812.


232<br />

herir á la u, y <strong>en</strong> vano sería buscar <strong>en</strong> el Código p<strong>en</strong>al, <strong>del</strong>inqü<strong>en</strong>te,<br />

qual, qualquiera, aqiieducto, quota y guando (1).<br />

Tambi<strong>en</strong> la x sufrió otro golpe, que la convirtió poco m<strong>en</strong>os<br />

que <strong>en</strong> letra inútil. El sonido gutural que se la coneedia<br />

<strong>en</strong> muchas palabras, como <strong>en</strong> execucion, ejecutar, exército, exercer,<br />

bazo y otras, se trasladó á la j (e), y tan abusivam<strong>en</strong>te, que<br />

á la palabra anexo, que, se pronunciaba anecso, solo por estar<br />

escrita con x le cambiaron el sonido sume por el gutural, escribi<strong>en</strong>do<br />

anejo (a): ¡tan cierto es que <strong>en</strong> medidas g<strong>en</strong>erales,<br />

aun suponiéndolas justas, van siempre <strong>en</strong>vueltas particulares<br />

injusticias!<br />

No todas las voces, sin embargo, doblan su fr<strong>en</strong>te á', las<br />

innovaciones: zelo se sosti<strong>en</strong>e firme tadavia escrita con z ('),<br />

única palabra que no emplea la c precedi<strong>en</strong>do á la e; y hierro<br />

abandona la h y recobra su antigua f (5).<br />

Muchas son las palabras y frases latinas que se usaron <strong>en</strong><br />

el código : fautor , p<strong>en</strong>último, indef<strong>en</strong>sion, subversor, prostitudon<br />

, compromisario, sufragio, editor , lámina , <strong>del</strong>irio , verídico;<br />

impud<strong>en</strong>cia , allanar, cuadruplicacion , prev<strong>en</strong>tiva, emi-<br />

(1) Son <strong>del</strong>incu<strong>en</strong>tes ó culpables. Art. 12. Cód. p<strong>en</strong>. de 1822.<br />

Las cuales se impondrán. Art. 113. Id.<br />

En cualquiera de estos casos. Art. 137. Id.<br />

O algun acueducto. Art. 344. Id.<br />

A pagar la cuota que <strong>en</strong> el reparto. Art. 573. Id.<br />

Cuando se emplea y cuando se verifica. Art. 814. Id.<br />

(2) Cooperan á la ejecucion. Art. H. Id.<br />

El reo cond<strong>en</strong>ado á ver ejecutar. Art. 62. Id.<br />

Ni servir <strong>en</strong> el ejército, ni armada. Art. 74, Id.<br />

Que ejerci<strong>en</strong>do alguna autoridad. Art. 507. Id.<br />

Bajo nombres ó apellidos. Art. 415. Id.<br />

( 5 ) Como anejo ( k ) á dignidad eclesiástica. Art. 525. Id.<br />

(4) Con el propio zelo y actividad. Art. 137. Id.<br />

Por falta de zelo y dilig<strong>en</strong>cia. Art. 587. Id.<br />

(5) Armas de fuego, acero ó fierro. Art. 729. Id.<br />

-(*) Por esta regla, anexion, conejion, y conexo debieron escribirse anexion, conejion y conejo; gin<br />

embargo siguieron escribiéndose con x y pronunciándose esta como c y s.


233<br />

sarzo , conspicuo, pLibulo , sedicioso , espontáneo , intermedio,'<br />

conspiracion , agrim<strong>en</strong>sor , obstetricia , erario , inclusive (1),<br />

( 1 ) Los auxiliadores y fautores. Art. 12. Cód. p<strong>en</strong>. de 1822.<br />

En dichos cuatro p<strong>en</strong>últimos (*) artículos. Art. 738. Id.<br />

La debilidad, indef<strong>en</strong>sion, desamparo. Art. 106. Id.<br />

Será castigado como subversor ("). Art. 210. Id.<br />

A la prostitucion ó corrupcion. Art. 536. Id.<br />

Compromisario escrutador perderá el derecho de sufragio. Art. 583. Id.<br />

El autor ó editor (***) <strong>del</strong> impreso. Art. 596. Id.<br />

Pasquin, lámina, pintura. Art. 700. Id.<br />

En estado de <strong>del</strong>irio el asi<strong>en</strong>to veridico. Art. 2'7. Id.<br />

La mayor osadía, impud<strong>en</strong>cia ('). Art. 106. Id.<br />

O asaltar<strong>en</strong> ó allanar<strong>en</strong> (') con viol<strong>en</strong>cia. Art. 350. Id.<br />

Por su dup]icacion ó cuadruplicacion (******). Art. 120. Id.<br />

Puram<strong>en</strong>te prev<strong>en</strong>tivas. Art. 132. Id.<br />

De emisarios ó correspond<strong>en</strong>cia. Art 251. ld.<br />

Clase conspicua ó notoria. Art. '715. Id.<br />

O bi<strong>en</strong> <strong>en</strong> echarle pábulo. Art. 790. Id.<br />

Serán castigados como sediciosos. Art. 43. Id.<br />

Actos espontáneos. Art. 128. Id.<br />

Si <strong>en</strong> el intermedio no hubiere sido. Art. 172. Id.<br />

Con respecto á las conspiraciones (*******). Art. 126. Id.<br />

Tasadores, agrim<strong>en</strong>sores (********) partidores. Art. 480. Id<br />

Arte obstetricia. (*********) Art. 363. Id.<br />

Para auxiliar al Erario nacional. Art. 88. Id.<br />

Hasta <strong>en</strong> cuarto grado inclusive. Art. 20. Id.<br />

(*) La palabra latina p<strong>en</strong>último fué adoptada por los culteranos y (lió orig<strong>en</strong> al cu<strong>en</strong>to inv<strong>en</strong>tado<br />

para ponerla <strong>en</strong> ridículo, <strong>del</strong> barbero que arrancó las dos muelas sanas y dejó la cariada, por no <strong>en</strong>t<strong>en</strong>der<br />

cuál era la p<strong>en</strong>última.<br />

(**) • Las voces indefcnsion y subversor, no están incluidas <strong>en</strong> el diccionario de la Real Academia<br />

que ha admitido sin dificultad subvertir, subversiva y subversivo.<br />

I ndef <strong>en</strong>sion se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> el diccionario de D. José Caballero: antes, como voz for<strong>en</strong>se, la incluyó<br />

<strong>en</strong> el suyo Terreros <strong>en</strong> 1787.<br />

(***) No figura <strong>en</strong> el diccionario de la l<strong>en</strong>gua, hasta <strong>en</strong> el <strong>del</strong> año 1791, tercera edicion.<br />

(****) Se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> la quinta edicion <strong>del</strong> Diccionario de 1817.<br />

(*****) Aunque el verbo allanar era usual ; <strong>en</strong> el s<strong>en</strong>tido de <strong>en</strong>trar <strong>en</strong> un edificio contra la voluntad<br />

de su dueño con viol<strong>en</strong>cia física ó moral, no se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> los diccionarios anteriores al<br />

de la edicion publicada <strong>en</strong> 1180, reimpresion de la primera.<br />

(******) En la quinta edicion <strong>del</strong> diccionario publicada <strong>en</strong> 1817, se admitió por primera vez.<br />

(*****") Sobre la palabra conspiracion dijo D. Juan Bautista Alonso <strong>en</strong> una de sus def<strong>en</strong>sas: .,de coas<br />

piracion parece que se trata, por cierto que no es la palabra antigua castellana la palabra antigua<br />

es la de conjuracion, despues vino la palabra conspiracion tomada de extraños diccionarios.» Sin embargo,<br />

está ya usada por el Obispo Guevara y Anastasio Pantaleon, escritores, este de principios <strong>del</strong><br />

siglo XVII y aquel <strong>del</strong> XVI; es por lo tanto tan antigua <strong>en</strong> el <strong>idioma</strong> la palabra conspiracion, como<br />

la de conjuracion.<br />

(********) La palabra agrim<strong>en</strong>sor se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> el suplem<strong>en</strong>to á la reimpresion hecha <strong>en</strong> 1780 de la<br />

primera edicion <strong>del</strong> diccionario de la l<strong>en</strong>gua.<br />

(*""****) Obstetricia figura por primera vez <strong>en</strong> la décima edicion <strong>del</strong> diccionario de la l<strong>en</strong>gua de<br />

1852. A pesar de ello es voz puram<strong>en</strong>te técnica.


23&<br />

déficit, ex informata consci<strong>en</strong>tia, <strong>en</strong> fraganti , interpuesta (1),<br />

que son los nominativos y ablativos fautor, p<strong>en</strong>ultimo, <strong>del</strong>irio,<br />

veridico, indef<strong>en</strong>sio, subversor, emisario, prostitutio, compromisario,<br />

suffragio, editor, lamina, infamia, impud<strong>en</strong>tia, cuadruplicatio,<br />

prev<strong>en</strong>tivo, conspicuo, pabulo , seditioso , spontaneo,<br />

intermedio , conspiratio , agrim<strong>en</strong>sor , obstetricia cerario , el<br />

adverbio inclusive , los verbos complanare y deficit, la frase<br />

ex informata consci<strong>en</strong>tia , no olvidando la de <strong>en</strong> fraganti de<br />

la Constitucion <strong>del</strong> 12 , y cambiando el adjetivo interposita<br />

por interpuesta , mas adecuado al espíritu <strong>del</strong> <strong>idioma</strong> <strong>castellano</strong>.<br />

Varias palabras francesas aparec<strong>en</strong> <strong>en</strong> este código, además<br />

de las que hemos anotado de la Novísima. Gefe, s<strong>en</strong>timi<strong>en</strong>tos,<br />

t<strong>en</strong>tativa, surtir ( 2), municiones, fom<strong>en</strong>tar, g<strong>en</strong>erala , alarmar,<br />

parque, charlatan, billete, forjar, as<strong>en</strong>tista, baul, funcionario,<br />

apercibir , especulacion, tráfico , ultraje, cómoda , superchería<br />

(1) Pagará el déficit, Art. 466 (*). p<strong>en</strong>. de 18'22.<br />

Puedan hacerlo ex informata consci<strong>en</strong>tia. Art. 183. Id.<br />

Delinqui<strong>en</strong>do <strong>en</strong> fraganti.' Art. 243. Id.<br />

La demanda anteriorm<strong>en</strong>te interpuesta (.1 . Art. 171. Id.<br />

(2) Considerados como gefes (***). Art. 276. Id.<br />

Combinando los s<strong>en</strong>timi<strong>en</strong>tos. Art. 153. Id.<br />

La t<strong>en</strong>tativa de un <strong>del</strong>ito. Art. 5. Id.<br />

A surtir efecto alguno. Art. 251. Id.<br />

Armas, víveres ó municiones. Art. 276. Id.<br />

Fom<strong>en</strong>tar<strong>en</strong> directam<strong>en</strong>te la rebelion. Art. 277. Id.<br />

A. rebato ó g<strong>en</strong>erala. Art. 286. Id.<br />

O de espantar, alarmar ó seducir. Art. 311. Id.<br />

(4) Todas las anteriores palabras están usadas por <strong>nuestros</strong> antiguos escritores ; quizá podrian exceptuarse<br />

cuadruplicacion, -dé ficit, editor, impud<strong>en</strong>cia, obstetricia y subversor.<br />

(**) Recibió carta de naturaleza de la Academia <strong>en</strong> 1832, que la incluyó <strong>en</strong> su diccionario; decía,so<br />

antes interposita, segun notamos <strong>en</strong> la página 185.<br />

(***) Los Franceses formaron <strong>del</strong> griego cephas, chef; y nosotros de chef, jefe.


-233<br />

de chef, s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t, t<strong>en</strong>tative, surtir, munitioñ, forn<strong>en</strong>ter, , g<strong>en</strong>érale,<br />

alarmer, pare , charlcaan , forger, as<strong>en</strong>tiste, baul,fonctionnaire,<br />

apercevoir, spéculation, trafic, outrage, commode y<br />

supercherie, muchas de las cuales ti<strong>en</strong><strong>en</strong> su orig<strong>en</strong> <strong>en</strong> raíces<br />

latinas , que lo son de ambos <strong>idioma</strong>s.<br />

Pocas hay tomadas <strong>del</strong> griego, y aun la mayor parte, se<br />

han recibido <strong>del</strong> latin, flebotomía, apócrifo, análogo y bigamia<br />

('); mónos de la árabe , de la que solo <strong>en</strong>contramos bar-<br />

( I ) Parque ó depósito de víveres. Art. 343. Cód. p<strong>en</strong>. de 1822.<br />

Se permitirán curanderos ó charlatanes. Art. 365. Id.<br />

O hagan falsificar billetes. Art. 393. Id.<br />

Ya forjando un escrito falso. Art. 408. Id.<br />

Comisionados, as<strong>en</strong>tistas ó proveedores. Art. 119. Id.<br />

Caja, baul, ú otra cosa semejante. Art. 440. Id.<br />

El funcionario público. Art. 243. Id.<br />

Hagan el regalo, serán apercibidos. Art. 161. Id.<br />

En alguna otra negociacion ó especulacion. Art. 479. Id.<br />

Este vergonzoso tráfico. Art. 535. Id.<br />

Por un peligro ó ultraje (*). Art. 607. Id.<br />

Cómoda, maleta, papelera. Art. 726. Id.<br />

Artificio, <strong>en</strong>gato, superchería (**). Art. 766. Id.<br />

Arte obstetricia ó la flebotomía (***). Art. 363. Id.<br />

Algun docum<strong>en</strong>to ó efecto apócrifo. Art. 438. Id.<br />

O cualquier otro medio análogo. Art. 639. Id.<br />

Incurre <strong>en</strong> el <strong>del</strong>ito de bigamia. Art. 513. Id.<br />

(*) Algunos supon<strong>en</strong> las palabras ultrajar y ultraje compuestas de la latina ultra y de la castellana<br />

ajar, significando ajar excesivam<strong>en</strong>te: otros las deduc<strong>en</strong> de ultra ágere, excederse.<br />

(**) Puede superchería ser palabra compuesta de la la latina super y de la española percha, que es el<br />

lazo corredizo de cerda con que se cazan las perdices; queri<strong>en</strong>do significar, <strong>en</strong>gaño disimulado y <strong>en</strong>cubierto,<br />

como el que se hace á. las aves con la percha para pr<strong>en</strong>derlas.<br />

Lo que dijimos al m<strong>en</strong>cionar las palabras latinas, repetimos ahora : todas las citadas se bailan<br />

<strong>en</strong> antiguos Autores <strong>nuestros</strong>, excepto alarmar, cómoda, funcionario y g<strong>en</strong>erala: cierto que algunas<br />

no lo están <strong>en</strong> el s<strong>en</strong>tido <strong>en</strong> que el código las usa que es puram<strong>en</strong>te francés, y que nosotros <strong>en</strong> la actualidad<br />

tomamos como moneda corri<strong>en</strong>te; tales son, por ejemplo, especular, especulacion, usadas antes<br />

por exam<strong>en</strong> at<strong>en</strong>to, contemplacion grande, aplicacion <strong>del</strong> <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dimi<strong>en</strong>to á un objeto para inquirir y<br />

conocer su naturaleza; y ahora como equival<strong>en</strong>te de comerciar, sacar ganancia, rédito 6logrode alguna<br />

cosa: apercibir, dicho antes apercebir, igual á preparar, aparejar, prev<strong>en</strong>ir; y hoy, ver, notar;<br />

si<strong>en</strong>do frases usuales hoy, aunque no autorizadas, las de apercibirse de, 6 pasar desapercibida una cosa •<br />

(***) Como dijimos <strong>en</strong> la página 100, <strong>en</strong> tiempo de los Reyes Católicos se escribía flomolomia.


236<br />

rata y almáciga; ( 1 ) y de la italiana comandar de comandare;<br />

ar<strong>en</strong>ga de gringo, y de pasquinata la de pasquín (2).<br />

Vocablos se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> el Código p<strong>en</strong>al con distinta ortografía<br />

que la antigua, tales son represalia y troquel (3). Tambi<strong>en</strong><br />

los hay compuestos de, dos <strong>castellano</strong>s , como malsano,'<br />

papel-moneda, contrasello, contrahacer y manuscrito (1).<br />

En los artículos y nombres no se introdujeron variaciones,y<br />

los verbos dejaron de .usarse como nombres.<br />

El cual vuelve á cobrar la pujanza perdida <strong>en</strong> tiempo<br />

(1) Choza, barraca ú otro edificio. Art. 733. Cód. p<strong>en</strong>. de 1822.<br />

Plantío, almáciga (*) ó criadero. Art. 796. Id.<br />

(2) Que de cualquier otro modo comandar<strong>en</strong> ("). Art. 276. Id.<br />

Proclama, ar<strong>en</strong>ga ú otro discurso. Art. 60L Id.<br />

Cartel, anuncio ó pasquín. Art. 700. Id.<br />

(3) O á que se hagan represalias ("*) contra españoles. Art. 258. Id.<br />

Cuños, troqueles (""). Art. 387. Id.<br />

(4) 0 <strong>en</strong> calabozos subterráneos ó malsanos (*""). Art. 246. Id.<br />

Alguna de las clases de papel-moneda. Art. 391. Id.<br />

Sellos ó contrasellos ó contraseñas (**""). Art. 409. Id.<br />

Y los que.... contrahicieron los docum<strong>en</strong>tos. Art. 550. Id.<br />

En papel ímpreso ó <strong>en</strong> manuscrito. Art. '700. Id.<br />

(*) Algunos derivan la voz almáciga de la greco-bárbara, admitida por los latinos, mastiche.<br />

(") Los Franceses aceptaron tambi<strong>en</strong> esta voz dici<strong>en</strong>do commander.<br />

("*) La palabra represalia se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra ya <strong>en</strong> la ley 1, tít.8, lib. 6, Nov. Recop. dada por D. Juan II<br />

<strong>en</strong> 1422, pero allí se escribe represaría con más propiedad por derivarse de represar: y así siguió hasta<br />

la segunda mitad de siglo pasado. En la edicion <strong>del</strong> diccionario de la l<strong>en</strong>gua de 1783, aun se ponla represaría,<br />

y <strong>en</strong> el ejemplar que existe <strong>en</strong> la Biblioteca de la Real Academia Española, se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra una nota<br />

manuscrita, probablem<strong>en</strong>te para adicionar la 3. 5 edicion, <strong>en</strong> la que se lee: ••represaria lo mismo que<br />

represalias.» Terreros <strong>en</strong> su diccionario impreso <strong>en</strong> 1186 estampa: «represaria ó represalias, etc. La<br />

Real Academia Española <strong>en</strong> el suyo, edicion 3. 3 (1791) ya pone: «represarías, hoy comunm<strong>en</strong>te se dice<br />

represalias... Acaso formó esta palabra de la preposicion re, síncope quizá de e etrorsum, el verbo,<br />

preh<strong>en</strong>do y el adjetivo alias.<br />

("") Troquel es voz usada ya <strong>en</strong> tiempo de los Reyes Católicos, pero escrito trochel: «la cual t<strong>en</strong>ga<br />

<strong>en</strong> la nuestra corte <strong>en</strong> bu<strong>en</strong>a guarda los trocheles con que las dichas pesas y marcos se acunar<strong>en</strong>. » Capítulo<br />

5, de la Praga. de 12 de Abril de 1488.<br />

En el diccionario de la l<strong>en</strong>gua no se-:admitió hasta el año de 1803, edicion L a, aunque escribiéndose<br />

yá troquel.<br />

(*****) Esta palabra no se usó, como compuesta, <strong>en</strong> el diccionario de la l<strong>en</strong>gua, hasta que así se escribió<br />

<strong>en</strong> la In edicion publicada <strong>en</strong> 1803.<br />

(******) Aunque hacemos m<strong>en</strong>cion ahora de estas dos voces compuestas, contrahacer y manuscrito por<br />

no haberlas <strong>en</strong>contrado <strong>en</strong> lás leyes de Cárlos IV, á las que ceñimos nuestro exám<strong>en</strong> de la Novísima,<br />

ya estaban usadas antiguam<strong>en</strong>te.<br />

Manuscrito se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> la ley 1, tít. 19, lib. 8. Y contrahacer <strong>en</strong> la ley 18, tít 12, lib. 9, ambas<br />

expedidas por Felipe V <strong>en</strong> 1718 y 1728.


237<br />

de Carlos IV, empleándose con frecu<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> vez de que y de<br />

cuyo (').'Qui<strong>en</strong>es defi<strong>en</strong>de su justo derecho de aplicarse exclusivam<strong>en</strong>te<br />

á los plurales (1).<br />

Cualquiera v<strong>en</strong>ce á cualquier (3), '<strong>del</strong> que ap<strong>en</strong>as se <strong>en</strong>-<br />

Cu<strong>en</strong>tran ejemplos (a); así como no los hay de cualesquier, y escasísimos<br />

de cualesquiera (u).<br />

Empléanse indifer<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te la tercera terminacion <strong>del</strong><br />

pretérito imperfecto y la primera <strong>del</strong> futuro de subjuntivo,<br />

con parcialidad conocida <strong>en</strong> favor de esta (6), arrinconando á la<br />

(1) La p<strong>en</strong>a que- este mereciere, la cual se. Art. 72. Cód. p<strong>en</strong>. de 1822.<br />

Escepto las pecuniarias, las cuales se impondrán. Art. 113. Id.<br />

Una rebaja <strong>del</strong> tiempo de las mismas , la cual no pasará. A rt. 169. Id.<br />

La autoridad superior local, la cual será responsable. Art. 320. Id.<br />

Sus compañeros, los cuales sufrirán la misma. Art. 732. Id.<br />

(2) Indemnizacion de perjuicios á qui<strong>en</strong>es los hayan. Art. 95. Id.<br />

Y aquellos á qui<strong>en</strong>es no tocare la suerte. Art. 103. Id.<br />

(3) Cualquiera de estos cuatro medios. Art. 13. Id.<br />

A cualquiera persona particular. Art. 15. Id.<br />

O cualquiera otra ayuda. Art. 16. Id.<br />

Véanse además los artículos 22, 49, 187, 189, 191, 192, 283, 326, 365,<br />

3'79, 381, 388, 408, 492, 493, 495, 607, 692, 748, '152, '153, 766, 769, 770,<br />

771, 777, 780, '182, '784, 785, 786, 787, 788, 789, 791, 793, 794, 795, 796,<br />

797, 798, 799, 800, 801, 802, 803, 804, 805 , 806, 809, 813, 814 , 815, 816<br />

y otros muchos.<br />

(4 ) Pocos más de los sigui<strong>en</strong>tes exist<strong>en</strong> <strong>en</strong> el código.<br />

- Que de cualquier modo y <strong>en</strong> cualquier otro caso. Art. 135. Id.<br />

O aus<strong>en</strong>te de cualquier otro modo. Art. 141. Id.<br />

Que de cualquier otro modo comandar<strong>en</strong>. Art. 276. Id.<br />

O <strong>en</strong> cualquier otro lugar. Art. 238. Id.<br />

O cualquier otro funcionario contra otro cualquier. Art. 326. Id.<br />

De cualquier otra manera. Art. 373. Id.<br />

O de otra cualquier manera. Art. 365. Id.<br />

O impedir cualquier otro <strong>del</strong>ito. Art. 607. Id.<br />

Empleando de antemano cualquier otro medio. Art. 609. Id.<br />

Cualquier otro robo. Art. 753. Id.<br />

Cualquier otro daño. Art. 805. Id.<br />

Sin perjuicio de cualquier otra p<strong>en</strong>a. Art. 267. Id.<br />

O cualquier otro medio análogo. Art. 639. Id.<br />

(5) Separados de cualesquiera otros. Art. 47. Id.<br />

(6) Impidier<strong>en</strong>, retardar<strong>en</strong>, interrumpier<strong>en</strong> ó turbar<strong>en</strong>..... que se estuvier<strong>en</strong>....<br />

si la merecier<strong>en</strong>. Art. 238. Id.


238<br />

<strong>del</strong> pretérito, que á maravilla se tropieza de tarde <strong>en</strong> tarde (1).<br />

En la reg<strong>en</strong>cia de los pronombres sigu<strong>en</strong> los verbos la<br />

anarquía lingüística, y el neutro lo, usurpa sus veces al masculino<br />

le (2); y el acusativo los, al dativo les con harta frecu<strong>en</strong>cia<br />

(3). Los participios no sufrieron modificacion alguna : vig<strong>en</strong>te<br />

y repugnante aum<strong>en</strong>taron las filas de los de pres<strong>en</strong>te;<br />

pero como adjetivos, no como verbos (a).<br />

La preposicion á, que reviste á la frase con un aire afrancesado,<br />

substituye alguna vez á la preposicion <strong>en</strong> (3); y la preposicion<br />

so, quedó suprimida <strong>en</strong> ocasiones (B).<br />

El estilo <strong>del</strong> Código es descuidado, oli<strong>en</strong>do á extranjerismo<br />

de tal modo, que maréa á las cabezas españolas; ll<strong>en</strong>os los<br />

períodos de cacofonías, de palabras repetidas, de consonantes<br />

y asonantes, de voces que empiezan y concluy<strong>en</strong> con la misma<br />

sílaba, sacrificando siempre la galanura de la diccion á repeticiones<br />

monótonas, fastidiosas é inútiles. «Se aplicará esta<br />

tambi<strong>en</strong> ( 1): pasará á acabar sus Bias (8): no se podría saber,<br />

ni remediar; podrá obt<strong>en</strong>er ( o): <strong>del</strong>itos expresados <strong>en</strong> dichos<br />

(1) Aunque despues resultase. Art. 181. Cód. p<strong>en</strong>. de 1822.<br />

En igual forma conspirase. Art. 220. Id.<br />

El que conspirase directam<strong>en</strong>te. Art. 221. Id.<br />

O curacion asisties<strong>en</strong>. Art. 361. Id.<br />

Que injustam<strong>en</strong>te hubiese hecho sufrir. Art. 453. Id.<br />

Si sedujese ó solicitase á mujer. Art. 492. Id.<br />

(2) Deberá esta remitirlo despues con testimonio. Art. 186. Id.<br />

(3) Para asesinarlos ó herirlos ó para arrancarlos á la fuerza de manos de<br />

la justicia. Art. 282. Id.<br />

(4) Doctrinas repugnantes á las máximas evangélicas. Art. 241. Id.<br />

O de comercio vig<strong>en</strong>te <strong>en</strong>tre España. Art. 267. Id.<br />

(5) Ejecutados con viol<strong>en</strong>cia á (<strong>en</strong>) las cosas. Art. 145. Id.<br />

(6) Debe reynar el mayor órd<strong>en</strong>, so p<strong>en</strong>a de ser arrestado. Art. 43. Id.<br />

(7) Art. 7. Id.<br />

(9 Art. 66. Id.<br />

(9) Art. 129. Id


239<br />

tratados (1): la autoridad local, la cual ('): lo que hayan obt<strong>en</strong>ido<br />

por tal medio: no poder obt<strong>en</strong>er (3); y otras mil semejantes.<br />

El ánimo se espacia cuando por milagro tropieza con una<br />

frase castiza, como la que emplea <strong>en</strong> el art. 642, al decir <strong>en</strong>érgica<br />

y castellanam<strong>en</strong>te : « que le produzca una <strong>en</strong>fermedad de<br />

por vida. »<br />

Así quedó el <strong>idioma</strong> de Castilla, ludibrio de los sabios y<br />

<strong>en</strong> manos de atrevidos é imperitos corruptores.<br />

(1) Art. 133. Cód. p<strong>en</strong>. de 1822.<br />

(2) Art. 320. Id.<br />

(3) Art. 460. Id.


CAPITULO XI.<br />

Código de Comercio; ley de Enjuiciami<strong>en</strong>to percanta(,<br />

El aum<strong>en</strong>to de la contratacion, efecto de la creci<strong>en</strong>te actividad<br />

social, exigia la reunion y mejora de las disposiciones<br />

mercantiles esparcidas <strong>en</strong> los códigos g<strong>en</strong>erales y <strong>en</strong> las ord<strong>en</strong>anzas<br />

de los consulados.<br />

Para satisfacer esta necesidad promulgóse el Código de Comercio<br />

<strong>en</strong> 30 de Mayo de 1829, y.la ley de Enjuiciami<strong>en</strong>to<br />

<strong>en</strong> 24 de Julio <strong>del</strong> sigui<strong>en</strong>te año.<br />

Algo <strong>en</strong>m<strong>en</strong>daron sus autores <strong>del</strong> desconcierto lingüístico<br />

causado por el Código <strong>del</strong> 22; pero los vicios filológicos se hallaban<br />

ya demasiado arraigados para poder arrancarse de<br />

cuaj o.<br />

La x obtuvo reparacioñ á medias y principió á no haber<br />

regla para su uso ; el hecho reemplazó al derecho ; <strong>en</strong> unas<br />

palabras se empleaba, <strong>en</strong> otras la s, sin at<strong>en</strong>erse á reglas: se<br />

decia expresam<strong>en</strong>te, exp<strong>en</strong>sas, extraiga,exhibidon,existir; exi-


241<br />

gir, expreso, exacto ( 1 ) unas véces, mi<strong>en</strong>tras otras se escribía<br />

estravío, escusable, esp<strong>en</strong>sas , esceso , espreso, estrajudicial,<br />

escepcion y estraordinario (2): no se seguia lo antiguo, ni lo<br />

moderno; sin arrojo para ir a<strong>del</strong>ante, sin resolucion para volver<br />

á los antiguos hábitos.<br />

Suprimido el sonido fuerte de la x, las palabras que con<br />

ella se escribian emplearon la j ( 3), y las que no t<strong>en</strong>ian <strong>en</strong> su<br />

orig<strong>en</strong>. x, la g, <strong>en</strong> las silabas ge, gi<br />

Anejo sigue la mala costumbre establecida de pronunciarse<br />

con el sonido. gutural de la j, cuando debia ser con el de<br />

la x suave ( 5); zelo por fin cede y se conforma con escribirse<br />

(1) Si no se le dió expresam<strong>en</strong>te esta facultad. Art. 7. Cód. de Com.<br />

A exp<strong>en</strong>sas de los interesados. Art. 31. Id.<br />

En que las extraiga de su caja. Art. 35. Id.<br />

Todos los auxiliares que estime. Art. 48. Id.<br />

La exhibicion de los libros. Art. 51. Id.<br />

Donde existan dichos libros, sin exigirse su traslacion. Art. 52. Id.<br />

Pacto expreso <strong>en</strong> contrario. Art. 594.. Id.<br />

Formando un inv<strong>en</strong>tario exacto. Art. 647. Id.<br />

(2) Y estravio que <strong>en</strong> ellos sobrev<strong>en</strong>gan. Art. 131. Id.<br />

Solo será escusable. Art. 657. Id.<br />

A esp<strong>en</strong>sas de todos los que interes<strong>en</strong>. Art. 719. Id.<br />

Que corresponda al esceso. Art. 760. Id.<br />

No habi<strong>en</strong>do pacto espreso. Art. 1162. Id.<br />

Sus reclamaciones estrajudiciales. Art. 226. Ley de Enjuic.<br />

De la escepcion propuesta. Art. 329. Id.<br />

Algun gasto estraordivario. Art. 202 <strong>del</strong> Cód. de Com.<br />

(3) Proceder (*) ejecutivam<strong>en</strong>te contra sus bi<strong>en</strong>es. Art. 300. Id.<br />

Despues de hecha ejecucion. Art. 302. Id.<br />

Ni puede ejercer repeticion. Art. 560. Id.<br />

-.Por conv<strong>en</strong>io de las partes un valor fijo. Art. 816. Id.<br />

Devueltos los autos por el ejecutado. Art. 335. Ley de Enjuic.<br />

La contestacion <strong>del</strong> ejecutante. Art. 330. Id.<br />

( 4 ). Las personas <strong>del</strong> equipage de la nave. Art. 639. Cód. de Com.<br />

Se susp<strong>en</strong>derá el viage. Art. 648. Id.<br />

Sobre cargos y pasageros. Arta 959. Id.<br />

Que lo haga <strong>en</strong> nombre ag<strong>en</strong>o. Art. 35. Ley de Enjuic.<br />

( 5 ) Anejo á esta pieza. Art. 217. Id.<br />

* Se exceptúa de esta regla Gefe, que antiguam<strong>en</strong>te se escribió Xefe y ápesar de ello se usa con<br />

g <strong>en</strong> el código y io con j.—El capitan es el gefe de la nave. Art. 638.<br />

16


242<br />

celo, segun las reglas establecidas de usar la c para todas las<br />

palabras, <strong>en</strong> cuya composicion <strong>en</strong>tran las sílabas ce, ci, prescindi<strong>en</strong>do<br />

de etimologías (1).<br />

Algun vocablo compuesto con la preposicion sub latina, recobró<br />

la b perdida como substituir e); excepcion que tuvo pocas<br />

imitaciones, pues g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te las voces que <strong>en</strong> el Código<br />

<strong>del</strong> 22 desecharon la b, continuaron <strong>del</strong> mismo modo , como<br />

sustraccion, sustancial, sustanciacion (3).<br />

Pocas voces latinas inusitadas <strong>en</strong> los anteriores códigos, se<br />

<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> este: átrio, índice, foliado, gestion, prorata,<br />

dorso, tergiversar, acervo, minimum, laudo, y alguna otra, 'como<br />

extinguible, página, rótulo (').<br />

Muchas palabras nuevas introdujo, ya de orig<strong>en</strong> latino, ya<br />

francés, <strong>en</strong> su mayor parte refer<strong>en</strong>tes al tecnicismo comercial;<br />

(1) Con igual celo que si fuera negocio. Art. 128. Cód. de Com.,<br />

(2) Ni substituirla <strong>en</strong> su lugar. Art.. 322. Id.<br />

( 5 ) De las sustracciones y latrocinios. Art.. 679. Id.<br />

De las formas sustanciales <strong>del</strong> juicio. Art. 1218. Id.<br />

De instruccion y .sustanciacion. Art. 1219. Id.<br />

( 4 ) En el átrio de sus salas. Art. 16. Id.<br />

Además se llevará un índice. Art. 22. Id.<br />

Los libros <strong>del</strong> Registro estarán foliados. Art. 21. Id.<br />

La responsabilidad de la gestion. Art. 87. Id.<br />

Se hará la aplicacion á prorata. Art. 167. Id-.<br />

Anotando á su dorso. Art. 56. Id.<br />

Sin tergiversar con interpretaciones. Art. 20. Id.<br />

En el acervo comun de los partícipes. Art. 655. Id.<br />

Fijando el mínimum de los precios. Art. 1081. Id.<br />

Y dar su decision ó laudo. Art. 298. Ley de Enjuic.<br />

Por su naturaleza temporal y extinguible.,. Art. 15. Cód. de Com.<br />

Y página <strong>del</strong> registro. Art. 22. Id.<br />

O por carteles ó por rótulos perman<strong>en</strong>tes. Art. 17. Id. (*)<br />

(•) Estas palabras todas se hallan usadas anteriorm<strong>en</strong>te por <strong>nuestros</strong> autores y conieiltaristas, excepto<br />

mínimum, que es de uso más reci<strong>en</strong>te. Laudó es voz antigua, que solo ha quedado <strong>en</strong> el foro:<br />

equivale á s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>cia y provi<strong>en</strong>e de (anclare, que, <strong>en</strong> la baja latinidad , significaba juagar 6 s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ciar<br />

Rótulo se introdujo <strong>en</strong> el siglo 14.


243<br />

legajo, bolsa, solv.insolvabilidad, librador, comision ista,<br />

comit<strong>en</strong>te, factoría, factgr<br />

factor, <strong>en</strong>dosante, <strong>en</strong>dosable, <strong>en</strong>doso 0,<br />

( 1 ) A conservar <strong>en</strong> legajos. Art. 56. Cód. de Com.<br />

Que<strong>en</strong>tr<strong>en</strong> <strong>en</strong> las bolsas (*) de comercio. Art. 69. Id.<br />

Responsable de la solvabilidad. Art. 90. Id.<br />

A personas de insolvabilidad (**) conocida. Art. 155.<br />

Los nombres <strong>del</strong> librador (***). Art. 93. ld.<br />

En calidad de comisionista (').-Art. 117. Id.<br />

Será responsable al comit<strong>en</strong>te (""1. Art. 126 Id.<br />

En las gestiones de su factoría. Art. 183. Id.<br />

Ninguno puede ser factor (******) de comercio. Art. 173. Id.<br />

O de cualquiera de los <strong>en</strong>dosantes. Art. 465. Id<br />

U otros valores <strong>en</strong>dosables. Art.-89. Id.<br />

Se trasfiere por el <strong>en</strong>doso (""'""). Art. 466. Id.<br />

(*) Bolsa, <strong>en</strong> el s<strong>en</strong>tido de casa de contratacion de efectos públicos, es voz francesa desconocida <strong>en</strong><br />

nuestras anteriores leyes, que baldan usado siempre la de lonja: vi<strong>en</strong>e de la árabe burxa, 6 segun<br />

Escolano de la griega birsa.<br />

(**) Solvabilidad, insolvabilidad, palabras puram<strong>en</strong>te francesas, desagradables al oído é innecesarias<br />

-t<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do las castellanas solv<strong>en</strong>cia é insolv<strong>en</strong>cia.—El. diccionario de la l<strong>en</strong>gua no las ha admitido<br />

todavía.<br />

(***) Las palabras librar y libranza están yá usadas eu las leyes de la Nueva Recopilacion y la de<br />

librador <strong>en</strong> el número 1, cap. 13 de las Ord<strong>en</strong>anzas de Bilbao, código que, aunque no g<strong>en</strong>eral, gozó<br />

de grande autoridad <strong>en</strong> negocios mercantiles.<br />

(****) Comisarios se llama con más exactitud á los comisionistas <strong>en</strong> las citadas Ord<strong>en</strong>anzas de Bilbao.<br />

(*****) Comit<strong>en</strong>te: Voz usada <strong>en</strong> las Ord<strong>en</strong>anzas, número 13, cap. 12. Miróse como técnica hasta principios<br />

<strong>del</strong> siglo, <strong>en</strong> que se incluyó <strong>en</strong> la 6.' edicion <strong>del</strong> diccionario de la Academia, publicada <strong>en</strong> 1822.<br />

(******) Factor se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> el número 9, cap. 13 de las Ord<strong>en</strong>anzas de Bilbao ; y <strong>en</strong> la ley 5, título<br />

13, lib O, Nueva Recopilacion; pero escrita fator.<br />

Tambi<strong>en</strong> <strong>en</strong> el s<strong>en</strong>tido de autor, se emplea <strong>en</strong> el mismo código, <strong>en</strong> lugar de la palabra [olor, la<br />

equival<strong>en</strong>te de hechor, tomándola <strong>del</strong> verbo <strong>castellano</strong> hacer, <strong>en</strong> vez de derivarla como antes <strong>del</strong> latino<br />

[acere.<br />

Introducida esta mudanza <strong>en</strong> el <strong>idioma</strong>, ambas palabras se usaron indistintam<strong>en</strong>te; así es que <strong>en</strong><br />

la ley 1, tít. 21, lib. 8, escribe la Nueva Recopilacion: •sea unido por verdadero hechor <strong>del</strong> <strong>del</strong>ito...<br />

Como dijimos <strong>en</strong> la página 187, fator, no <strong>en</strong> este s<strong>en</strong>tido, sinó <strong>en</strong> el de ag<strong>en</strong>te comercial, es alai—<br />

gua palabra castellana.<br />

(*******) E ndosador , <strong>en</strong>dosante, <strong>en</strong>doso, son palabras usadas <strong>en</strong> el cap. 13 de las Ord<strong>en</strong>anzas de Bilbao:<br />

su orig<strong>en</strong> segun se asegura <strong>en</strong> el diccionario de la l<strong>en</strong>gua, ta edicion, era italiano, y su introducci<strong>en</strong><br />

moderna; por tanto puede fijarse <strong>en</strong> el comi<strong>en</strong>zo <strong>del</strong> siglo pasado. Sin embargo no hemos <strong>en</strong>contrado<br />

la palabra italiana original, puesto que <strong>en</strong>doso se traduce por inscrizione. Paréc<strong>en</strong>os más probable que<br />

<strong>en</strong>doso, <strong>en</strong>dosador, y <strong>en</strong>dosante no sean más que corrupciones de <strong>en</strong>dor so, <strong>en</strong>cía rsa r y <strong>en</strong>dorsante segun<br />

tambi<strong>en</strong> se v<strong>en</strong> escritas <strong>en</strong> la edicion l a <strong>del</strong> diccionario de la Academia, y posteriores, significando el acto<br />

de escribir <strong>en</strong> el dorso de la letra de cambio el mandato para que se pague <strong>en</strong> - favor de otro, <strong>en</strong> cuyo<br />

caso no sería su orig<strong>en</strong> francés como suponemos.<br />

Endosable no ha sido admitido todavia por la Academia <strong>en</strong>tre las palabras castellanas, quizá por la<br />

exquisita escrupulosidad y det<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to can que procede esta corporacion, iío dando carta de naturaleza<br />

á las palabras, hasta que han sido usadas por algunos autores de los que se miran como maestros<br />

<strong>del</strong> bi<strong>en</strong> hablar: paréceme, sin embargo, que no debiera rechazarse, admitido como lo está el verbo <strong>en</strong>dorsar<br />

<strong>del</strong> que se deriva.,


241-<br />

fondos, Orante, giro, girar, balance, desglosar, pagaré, visar,<br />

garante, garantía, aval, equipo, equipar, detalladam<strong>en</strong>te (1),<br />

pabellon, porteador, redaccion, piloto, pacotilla, ruta, gabarra (2)<br />

y otras muchas, de las que, parte no se ha admitido <strong>en</strong> el comercio<br />

literario, quedando para el uso 'exclusivo <strong>del</strong> mercantil.<br />

(1) En cuanto á los fondos <strong>en</strong> metálico. Art. 131. Cód. de Com.<br />

Por cu<strong>en</strong>ta <strong>del</strong> girante. Art. 526. Id.<br />

El balance g<strong>en</strong>eral de su giro. Art. 36. Id.<br />

Plazas sobre que están giradas (*). Art. 93. Id.<br />

O desglosándose <strong>del</strong> proceso. Art. 15. Ley de Enjuic.<br />

Las letras de cambio ó pagarés. Ai t. 1114. Cod. de Com.<br />

Se comprobarán y visarán -(**) por el juez. Art. 226. Ley de Enjuic.<br />

Son garantes <strong>en</strong> las negociaciones. Art. 90. Cód. de Com.<br />

. Toda garantía, aval y fianza. Art. 102. Id.<br />

Asi como sobre su equipo. Art. 589. Id.<br />

Aparejadas, equipadas y armadas. Art. 583. Id.<br />

Se inv<strong>en</strong>tariaran detalladam<strong>en</strong>te ("1. Art. 607. Id.<br />

(2) Matrícula, pabellon, porte. Art. 91. Id<br />

La calidad de porteador (****). Art. 203. Id.<br />

Omitiéndose <strong>en</strong> la redaccion (*****) de un contrato. Arta 250. Id.•<br />

El piloto (***"*) debe ir provisto. Art. 690. Id.<br />

Fuera Tle la pacotilla (*---). Art. '727. Id.<br />

Cambio voluntario de ruta (***"*"). Art. 862. Id.<br />

Los fletes de gabarras y descargas. Art. 933. Id.<br />

(*) Giro se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> el núm. 21, cap. 13, Ord<strong>en</strong>anzas de Bilbao ; aunque no girar, ni girante.<br />

(**) Las palabras pagare y visar, no se admitieron como ordinarias <strong>en</strong> el l<strong>en</strong>guaje hasta el año 1817<br />

n la 5.a edicioo <strong>del</strong> diccionario: visar es el verbo frances viser.<br />

(***) Garante, garantía, aval, equipo, equipar, detalladam<strong>en</strong>te, voces puram<strong>en</strong>te francesas.<br />

La voz aval-no ha sido incluida <strong>en</strong> el diccionario, ni tampoco detalladam<strong>en</strong>te, aunque <strong>en</strong> el diccionario<br />

de Terreros de 1786 se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra yá detall y detalla-r, y <strong>en</strong> el de la Academia de 1791 detall y<br />

-<strong>en</strong> daca.<br />

(****) Porte se emplea yá <strong>en</strong> la ley 6, tít. 10. lib. 9, de la Nuev. Recop.<br />

Portear eu el tít. 33, lib. 8, de la Recop. de Indias.<br />

Portador se usaba de antiguo <strong>en</strong> <strong>nuestros</strong> autores; pero porteador no recibió carta de naturaleia <strong>en</strong><br />

nuestro <strong>idioma</strong> hasta que se incluyó <strong>en</strong> .el diccionario de la l<strong>en</strong>gua <strong>en</strong> la edicion 10, de 1852.<br />

(*****) Recl'accion, voz no admitida como Castiza <strong>en</strong> el diccionario hasta la 3. a edicion, publicada<br />

<strong>en</strong> 1817. ,<br />

(******) En la ley 5. 1,-tít. 21, Part. 2. a, se llama á los pilotos, naucheres. En el núm. 71, cap. 2/<br />

Ord<strong>en</strong>anzas de Bilbao, ya se les llama pilotos.<br />

(*******) Voz tomada de la francesa pacotille. Pudo el código <strong>en</strong> lugar de pacotilla, usar la palabra ancheta<br />

equival<strong>en</strong>te y castiza,.que so <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra va <strong>en</strong> el primero y único tomo, que de la reimpresion de<br />

la 1.a edicion <strong>del</strong> diccionario de la l<strong>en</strong>gua publicó D. Joaquin Ibarra <strong>en</strong> 1770.—La de pacotilla no la<br />

admitió la Real Academia hasta 1832 <strong>en</strong> la la edicion de su diccionario.<br />

(********) Tomada de la francesa route.


.243<br />

Algunas palabras compuestas usa tambi<strong>en</strong>: post-data,<br />

contra-maestre, co-m<strong>en</strong>sal, sobre-vivi<strong>en</strong>te, co-partícipe , con-socio,<br />

sobre-cargo, poder-dance, re-asegurar, re-presar , re-presa,<br />

repre-gantas, ante-preguntas, mala-versacion, mal-v<strong>en</strong>der, sobrellave,<br />

sobre-lla-vado y sobre-llavar (1).<br />

A veces, sigui<strong>en</strong>do la construccion francesa, emplea el nominativo<br />

por el dativo ó acusativo; y así escribe: inducir un comerciante,<br />

por inducir á un comerciante: examinarlos aspirantes,<br />

por examinar á los aspirantes: emplear sus dep<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes,<br />

( 1 ) Y las postdatas ó adiciones que se hagan. Art. 58. Cód. de Com<br />

Sucede el contralnaestre (1 <strong>en</strong> el mando. Art. 691. Id.<br />

Que no han de ser com<strong>en</strong>sales. Art. 513. Id.<br />

Entre los socios sobrevivi<strong>en</strong>tes. Art. 332. Id.<br />

De un coparticipe <strong>en</strong> la nave. Art. 606. Id.<br />

Ni los que sean consocios. Art. 1187. Id.<br />

De los cargadores ó sobrecargos. Art. 678. Id.<br />

Y repres<strong>en</strong>tar á su poderdante. Art. 36. Ley de Enjuic.<br />

Puede hacer reasegurar por otros. Art. 852. Id.<br />

Cuando por efecto de haberse represado. Art. 919. Id.<br />

- Si á consecu<strong>en</strong>cia de la represa. Art. 920. Id.<br />

Bajo el nombre de repreguntas ni antepreguntas Art. 151. Id.<br />

Fraude, malaVersacion ó neglig<strong>en</strong>cia. Art. 222. Id.<br />

O bi<strong>en</strong> que los malv<strong>en</strong>de. Art. 364. Id.<br />

De la cual t<strong>en</strong>drá una sobrellave. Art. 1163. Cód. de Com.<br />

De los almac<strong>en</strong>es sobrellevados. Art. 208. Ley de Enjuic.<br />

O se sobrellavaran <strong>en</strong> el acto. Art. 371. Id (**).<br />

(*) En las Ord<strong>en</strong>anzas de Bilbao, cap. 21, número 12, ya se manda: °que <strong>en</strong> excedi<strong>en</strong>do el buque de 1C0<br />

toneladas, lleve un contra-maestre.»<br />

(**) Las palabras com<strong>en</strong>sal ó conm<strong>en</strong>sal, sobrevivi<strong>en</strong>te, consocio, sobrecargo y poderdante no se usar<br />

por <strong>nuestros</strong> antiguos escritores.<br />

La primera vez que la de sobrevivi<strong>en</strong>te figura <strong>en</strong> el diccionario de la l<strong>en</strong>gua es <strong>en</strong> la 4. a edicion<br />

de 1803; com<strong>en</strong>sal <strong>en</strong> la reimpresion de la L a, hecha <strong>en</strong> 1186, aunque escrito conm<strong>en</strong>sal. Consocio <strong>en</strong><br />

la 3.a, publicada <strong>en</strong> 1191. Sobrecargo <strong>en</strong> el de la 6.' de 1822, y poderdante <strong>en</strong> el de la publicada<br />

<strong>en</strong> 1832._<br />

Represar, represa, se emplearon, no <strong>en</strong> la significacion de volver tí apresar como hoy <strong>en</strong> die, sin6 <strong>en</strong><br />

la de det<strong>en</strong>er, impedir, estancar la corri<strong>en</strong>te. En el s<strong>en</strong>tido de va/ver á apresar se pone por primera vez<br />

eriel diccionario de 1803, í. a edicion. Véase lo que decimos <strong>en</strong> la página 236 sobre la palabra represalia.<br />

Todavía no se han admitido por la Academia como castellanas reasegurar, coparticipe, antepregunta,<br />

sobrellavar, malaversac ion, y malv<strong>en</strong>der. En lugar de malaversacion, palabra compuesta contra todas<br />

las reglas <strong>del</strong> arte, siempre se ha dicho malversion; y <strong>en</strong> vez de malv<strong>en</strong>der, provincialismo insufrible, t<strong>en</strong>emos<br />

y pudo utilizar el legislador, la de malbaratar, castiza y sinónima.


246<br />

por emplear á sus dep<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes: oirán las partes, por Oirán á<br />

las partes (').<br />

Un caso se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> que, existi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> la oracion masculinos<br />

y fem<strong>en</strong>inos, el verbo concuerda con estos y no con<br />

aquellos<br />

, segun seg d ebí a (a); ( a)<br />

aunque es cierto, que el sujeto prin-<br />

elpal de 14 oracion es fem<strong>en</strong>ino, y el masculino se introduce<br />

<strong>en</strong> ella incid<strong>en</strong>talm<strong>en</strong>te.<br />

Cuyo ha vuelto á desterrar á .cual, y cualquiera á cualquier<br />

(3).<br />

El pretérito y el futuro de subjuntivo se usan sin difer<strong>en</strong>cia,<br />

á despecho <strong>del</strong> arte de bi<strong>en</strong> hablar y de escribir correctam<strong>en</strong>te<br />

.; contra el que siempre pecarán los que concedan iguales<br />

derechos á lo recto que á lo erróneo, á lo bu<strong>en</strong>o que á lo<br />

malo (a). -<br />

Cometi<strong>en</strong>do Cambi<strong>en</strong> una herejía filológica se convierte el<br />

verbo activo rehusar, <strong>en</strong> recíproco (5); aunque no siempre (6).<br />

(1) Y si por este medio indujer<strong>en</strong> uit comerciante. Art.. 81. Cód. de Com.<br />

Examinar los aspirantes á los oficios. Art. 115. Id.<br />

Pero bi<strong>en</strong> podrá emplear sus dep<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes. Art. 136. Id.<br />

Los tribunales de comercio oirán las partes litigantes. Art. 28. Ley de<br />

Enjuic.<br />

(2) Las escrituras adicionales y cualquiera conv<strong>en</strong>io ó decision..... están<br />

sujetas á las mismas fórmalidades Art. 292. Cód. de Com.<br />

(3) Pocos más de los sigui<strong>en</strong>tes casos se <strong>en</strong>contrarán <strong>en</strong> ambos códigos <strong>en</strong><br />

que se úse el pronombre cualquier.<br />

En cualquier puerto. Art. 602. Id.<br />

A solicitud fundada de cualquier acreedor. Árt. 10'75. Id.<br />

Bajo cualquier título. 'Art. 655. ld.<br />

Serán responsables de cualquier error. Art. 57. Ley de. Enjuic.<br />

O bajo otro cualquier título. Art. 365. Id.<br />

(4) Que estuvier<strong>en</strong> otorgadas.... que despues se inscribier<strong>en</strong>. Art. 26. ad.<br />

de .Com.<br />

Los efectos que hubier<strong>en</strong> adquirido si no lo hubies<strong>en</strong> hecho. Art. 1089. Id.<br />

Si el juez dep<strong>en</strong>diese <strong>del</strong> litigante ó si fuere su banquero ó á la época<br />

<strong>en</strong> que el juez hubiere <strong>en</strong>trado <strong>en</strong> el ejercicio de sus funciones , le hubiese ame<br />

nazado. Art. 9'7. Ley de Enjuic.<br />

( 3 ) El t<strong>en</strong>edor de un vale no puede rehusarse á percibir las cantidades.<br />

Art. 565. Cód. de Com.<br />

(6) No podrá rehusar el capitan empr<strong>en</strong>der su viaje. Art. '753: Id


X47<br />

Pocos participios de pretérito irreplares se <strong>en</strong>cueraran<br />

nuevos; susp<strong>en</strong>so, surto, incurso (1).<br />

Alguna preposicion se cambia ó se suprime, con evid<strong>en</strong>te<br />

galicismo : conformarse á, por. conformarse col: hacer pago al<br />

domicilio, por <strong>en</strong> el domicilio: al buque, ni su cargam<strong>en</strong>to, por<br />

• ni á su cargam<strong>en</strong>to. que sean responsables á las resultas, por<br />

de las resultas : dirigirse sobre ellos , por 'dirigirse contra<br />

ellos (').<br />

La antigua preposicion so, aún permanece; si bi<strong>en</strong> bajo, la<br />

substituye á m<strong>en</strong>udo (3).<br />

A pesar de su superioridad sobre el Código de 1822,<br />

no está ex<strong>en</strong>to el estilo <strong>del</strong> de Comercio .de los defectos que<br />

<strong>en</strong> aquel notarios, especialm<strong>en</strong>te <strong>del</strong> uso de palabras consonl,ntes<br />

y repetidas , que pudieran evitarse con un poco (le<br />

cuidado: debe comunicar puntualm<strong>en</strong>te á su comit<strong>en</strong>te, todas las<br />

noticias conv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>tes e): despues de haber desempeñado su <strong>en</strong>cargo,<br />

son de cargo ( u): de su resolucion, con un mes de anticipacion<br />

( 6): poder de parte <strong>del</strong> poderdante ( 7): si le sobreviniese<br />

algun impedim<strong>en</strong>to fisico ó moral, que le impida (8).<br />

( I ) Quedará susp<strong>en</strong>so de su oficio. Art. 81. Cod. de Com.<br />

Las naves extranjeras surtas. Art. 605. Id.<br />

Desde luego incurso <strong>en</strong> la p<strong>en</strong>a. Art. 282. Ley de Enjuic.<br />

(2) Se conformará á lo que se le haya prescrito. Art. 157. Cód de Com.<br />

Para que haga pago al domicilio de un tercero. Art. 431. Id.<br />

Que sobrevi<strong>en</strong><strong>en</strong> al buque, ni su cargam<strong>en</strong>to. Art.682. Id.<br />

Que sean responsables á las resultas. Art. 547. Id.<br />

Se dirigirán los procedimi<strong>en</strong>tos sobre ellos. Art. 387. Ley de Enjuir.<br />

(3) So p<strong>en</strong>a de declararse. Art. 236. Cód. de Com.<br />

So p<strong>en</strong>a de confiscacion, Art. 590. Id.<br />

Bajo las p<strong>en</strong>as prescritas. Art. 292. Id.<br />

Y bajo las formalidades. Art. 683. Id.<br />

(4) Art. 134. Id.<br />

(5) Art. 142. Id.<br />

(6) Art. 196. Id.<br />

(7) Art. 36. Ley de Enjuic<br />

(8) Art. 65'7. Cód. de Com.


248<br />

Tambi<strong>en</strong> el faire francés se ost<strong>en</strong>ta orgulloso auxiliando á<br />

verbos que expresan la idea mas brevem<strong>en</strong>te por si solos: hacer<br />

la lectura, hacer las preguntas, hacer saber, hacer solicitud,<br />

hacer la v<strong>en</strong>ta; <strong>en</strong> lugar de leer, preguntar , noticiar, solicitar<br />

y v<strong>en</strong>der (1).<br />

Algo se ha reformado; peró la reaccion, <strong>en</strong> lo literariocorno<br />

<strong>en</strong> lo físico , nunca es tan poderósa - como la accion;<br />

los hechos no pued<strong>en</strong> borrarse de la succesion de los tiempos,<br />

y muchos males son irreparables-: ajado y roto el espléndido<br />

ropaje con que se <strong>en</strong>galanaba el pátrio <strong>idioma</strong>; <strong>en</strong> vano<br />

procurarán legisladores filólogos devolverle su antiguo brillo<br />

y su prístina hermosura: inútil será esperarlo por completo;<br />

cúrase la llaga, y eterna la cicatriz, permanece.<br />

( 1 ) El Escribano hará la lectura el Tribunal podrá hacerles las preguntas.<br />

Art. 451. Ley de Enjuic.<br />

Haciéndose saber á las partes. Art. 453. Id.<br />

Lo habilitará para hacer su solicitud. Art. 77. Cód. de Com. •<br />

Despues de hecha la v<strong>en</strong>ta. Art. 369. Id.


CAPITULO XII.<br />

Estatuto Real: Reglam<strong>en</strong>to provisional para la administracion<br />

de justicia: Constitucion de 1837.<br />

Pocos años transcurrieron, cuando la muerte de Fernando<br />

VII provocó un nuevo órd<strong>en</strong> de cosas políticas, y <strong>en</strong> 10 de<br />

Abril de 1834 se promulgó el Estatuto Real, sancionado por<br />

S. M. la Reina Gobernadora.<br />

Martinez de la Rosa, Presid<strong>en</strong>te á la sazon <strong>del</strong> Ministerio,<br />

y que murió siéndolo de la Real Academia Española, orador,<br />

poeta, literato y filólogo; no porfia m<strong>en</strong>os de protestar con el<br />

ejemplo contra la perversion <strong>del</strong> <strong>idioma</strong>.<br />

El ystatuto, obra, brevísima, pocos datos pres<strong>en</strong>ta para la observación;<br />

pero es notable, por marcar ya la decidida t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia<br />

reáccionaria de los hablistas, que buscaban la g<strong>en</strong>uina ortografía<br />

<strong>en</strong> las fu<strong>en</strong>tes <strong>del</strong> latin , únicas á qué debe acomodarse el<br />

<strong>castellano</strong>, por su orig<strong>en</strong> y por el espíritu de su consíruccion y<br />

de su. frase.<br />

D. Manuel García Herreros, Ministro de Gracia y Justicia,<br />

dió el Reglam<strong>en</strong>to provisional (que provisionalm<strong>en</strong>te subsiste<br />

desde 1835), y <strong>en</strong> él siguió las huellas marcadas por el Esta.<br />

tuto Real; así como las <strong>del</strong> Reglam<strong>en</strong>to fueron á su vez seguidas<br />

por la Constitucion política de la Monarquía de 18 de Junio<br />

de 1837.-


250<br />

La x suave reapareció y clijose: excelsa, expedir, expedito,<br />

exposicion, excusa ,• excepcion, extincion, expresai . , expresa-<br />

- m<strong>en</strong>te, exám<strong>en</strong>, extranjero , extraordinario, extraordinariam<strong>en</strong>te,<br />

exclusivam<strong>en</strong>te, excluir y exterior (1).<br />

Lo mismo sucedió con la supresion de consonantes de las<br />

raices latinas: continuando <strong>en</strong> el camino iniciado por el Código<br />

de Comercio, muchos de <strong>nuestros</strong> verbos y nombres, <strong>en</strong><br />

lugar <strong>del</strong> insípido ast<strong>en</strong>erse, respeto, rescrito , susist<strong>en</strong>cia, circustancia;<br />

se escribieron abst<strong>en</strong>erse, respecto , 'rescripto, subsist<strong>en</strong>cia,<br />

circunstancia ( 2), quedando sin embargo incurables por<br />

<strong>en</strong>tonces sucesion, suceder, sucesor y prescrito (3), cuyo mal era<br />

añejo.<br />

La h intermedia, como signo etimológico, pero, que no modificaba<br />

el sonido <strong>del</strong> vocablo, continuó poniéndose <strong>en</strong> anhelo<br />

(1) En nombre de su excelsa Hija. Art. 1. Estal. Real.<br />

Que se les hayan expedido. Art. 16. Id.<br />

Queda sin embargo expedito. Art. 32. Id.<br />

Una exposicion <strong>en</strong> que se manifieste. Art. 36. Id.<br />

No podrá servir de excusa. Art. 1. Reglara. Provis.<br />

No compr<strong>en</strong>didos <strong>en</strong> las excepciones posterior á la extincion -de los Consejos.<br />

Art. 37. Id.<br />

Respecto á ellos expresa el artículo. Art. 106. Id.<br />

Sometidos expresam<strong>en</strong>te á su exám<strong>en</strong>. Art. 31. Estat. Real.<br />

Los extranjeros que hayan obt<strong>en</strong>ido. Art. 1. Const. de 1837.<br />

Salvos los recursos extraordinarios. Art. 57. Reglam. Provis.<br />

Se reunirán extraordinariam<strong>en</strong>te. Art. 28. Const. de 1837.<br />

Al Rey toca exclusivam<strong>en</strong>te. Art. 21. Estat. Real.<br />

Si no estuvies<strong>en</strong> excluidos. Art. 52. Const. de 1837.<br />

A la seguridad <strong>del</strong> Estado <strong>en</strong> lo exterior. Art.15. Id.<br />

(2) Debi<strong>en</strong>do siempre el juez abst<strong>en</strong>erse. Art. 9. Reglan]. Provis.<br />

Desde luego respecto á él. Art. 51. Id.<br />

Breves y rescriptos apostólicos. Art. 90. Id.<br />

T<strong>en</strong>er los medios de subsist<strong>en</strong>cia y las dernas circunstancias. Art. 17. Const.<br />

de 1837.<br />

(3) La sucesion <strong>en</strong> el Trono. Art. 51. Id.<br />

Sucederán por el órd<strong>en</strong> que queda. Art. 52. Id.<br />

Para que jure su sucesor. Art. 27. Estat. Real.<br />

Conforme á lo prescrito n al final. Art. 91. Reglarla. Provis.<br />

. ( ) En , a edieion oficial se escribe preseripto, y <strong>en</strong> la coleccion legislativa, que es tatabi<strong>en</strong> edieiou<br />

Oficial, prescrito


251<br />

y rehusar (e), segun el precepto latino, y contra él se omitió<br />

<strong>en</strong> repr<strong>en</strong>der (a).<br />

Algunas frases latinas des<strong>en</strong>terráronse por el Reglam<strong>en</strong>to<br />

para el uso de la curia (3); y el <strong>en</strong>fraganti híbrido volvió á<br />

infragctnti, como debia (').<br />

La palabra guardador de nuestras antiguas leyes de Partida,<br />

vuelve á ponerse <strong>en</strong> juego, introdúcese la compuesta<br />

colegislador :(3).<br />

• Nótase t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia á emplear cualquier, con las palabras masculinas<br />

ey, y qualquiera, con las fem<strong>en</strong>inas (x); mas no es el<br />

uso constante (8), lo que prueba que se obraba por instinto y<br />

no por reglas: por fin, tras empeñada lucha, pórt<strong>en</strong>se el campo.<br />

No así cualesquier, que humillado se retira ante cualesquiera (9),<br />

dejando paso á algui<strong>en</strong>, que se admira al verse por primera<br />

(1) Del anhelo de mejorar: Real decreto de Promulg. <strong>del</strong> Reglam. Provis.<br />

Rehusar, impedir. Art. 12. Id.<br />

(2) Repr<strong>en</strong>sion ó correccion ligera. Art. 31. Id.<br />

(3) Pronunciara ex equo et bono. Art. 42. Id.<br />

Se oirá al Fiscal cuando corresponda in vote. Art. 71. Id.<br />

(4) A no ser hallados infraganti (1. Art. 42. Const. de 1837.<br />

(5) Los guardadores <strong>del</strong> Rey niño. Art. 29. Estat. Real.<br />

Se compone de dos Cuerpos colegisladores (**). Art.13. Const. de 1837.<br />

(6) Véanse los artículos 11, 15, 17, 51, 58, 73 y 85 <strong>del</strong> Reglam. Provis. y el 1<br />

de la Constit. de 1837.<br />

(7) Véanse los artículos 13, 31, 51, 59, 74, 75 <strong>del</strong> Reglam. Provis. y el 24, 40 y<br />

48 de la Const. de 1837.<br />

( 81 Cualquier provincia. Art. 44. Reglam. Provis.<br />

Por cualquier provincia. Art. 18. Const. de 1837.<br />

Ante cualquiera otro. Art. 46. Reglam. Provis.<br />

(9 ) Cualesquiera que sean las prácticas. Art. 48 y 65. Id.<br />

'Cualesquiera (***) otros comprobantes. Art. 51. Id.<br />

(*) Díjose primero <strong>en</strong>fragrante <strong>en</strong> el diccionario de 1183; in fragante, <strong>en</strong> el de 1803; <strong>en</strong> fraguante,<br />

<strong>en</strong> fragante é infragante <strong>en</strong> el de 1811; <strong>en</strong> fragrante, y <strong>en</strong> fraguante <strong>en</strong> el de 1822; <strong>en</strong> fragante, <strong>en</strong><br />

fragrante é infraganti <strong>en</strong> el de 1837. El uso ha sancionado ya el último modo, que fue el que empleó la<br />

1ey.82 de Toro, segun dijimos <strong>en</strong> la pág. 16L<br />

(**) La Real AcademiaEsparrala, aun no ha aceptado esta palabra: como bija de la actual organizacion<br />

política juzgo su admision necesaria, mucho más si<strong>en</strong>do <strong>en</strong> su oríg<strong>en</strong> y <strong>en</strong> su formacion arreglado á la<br />

índole <strong>del</strong> <strong>idioma</strong>.<br />

(*") Encuéntrase, sin embargo, <strong>en</strong>'el art 58 <strong>del</strong> Reglam. Provis. U otras cualesquier autoridades.


152<br />

vez <strong>en</strong> los códigos ('); al mismo tiempo que el cual, con olstinacion<br />

increible, logra otra vez el puesto de que habia sido<br />

j ustam<strong>en</strong>te desalojado por que y qui<strong>en</strong>, cedi<strong>en</strong>do ante su rudo<br />

empuje la elegante s<strong>en</strong>cillez <strong>del</strong> uno, y la <strong>del</strong>icadeza primorosa<br />

<strong>del</strong> otro (2).<br />

Ni aun <strong>en</strong> esta época de reforma se logró el que el dativo<br />

y acusativo de los verbos se distinguies<strong>en</strong> con el uso de los<br />

pronombres. El segundo con frecu<strong>en</strong>cia se usa por el primero<br />

(3), como el pretérito imperfecto de subjuntivo por el futuro,<br />

incorregida la confusion que introdujeron códigos ante-<br />

riores (').<br />

Sigue la preposicion á despreciada á -m<strong>en</strong>udo sin causa<br />

ninguna, y usado: nombrar los empleados, y separar los Ministros;<br />

por nombrar (á) los empleados, y separar (á) los Ministros C).<br />

Y es reparable que la conjuncion ó, que tan reacia -estuvo<br />

<strong>en</strong> adoptar el cambio con la u, precedi<strong>en</strong>do á otra o, no se &mi<strong>en</strong>ta<br />

ahora con esto; sinó que hay caso <strong>en</strong> que se vale de ella<br />

para que la substituya, no solo cuando la palabra que la- sigue<br />

empieza por o, sinó aun si la que le precede-concluye por<br />

(1) Si algui<strong>en</strong> ( 4 ) pidiese que á su costa. Art. 14. Reglam. Provis.<br />

(2) Del Juez respectivo, el cual no lo podrá mandar. A rt. 7. Id.<br />

Y á dicha vista <strong>en</strong> la cual se pondrán. Art. 15. Id.<br />

Los cuales continuarán t<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do. Art. 68. Id.<br />

Sin embargo de apelacion, la cual no se admitirá. Art. 49. Id.<br />

Que se hagan <strong>en</strong> la confesion, las cuales deb<strong>en</strong> quedar. Art. 51. Id.<br />

(3) Si para hacerlos declarar á su gusto. Art. 8. Id.<br />

Están obligados á tratarlos con el decoro correspondi<strong>en</strong>te. Art. 19. Id.<br />

No dejarán nunca de tratarlos con aquel decoro. Art. 20. Id.<br />

(4) Si no se pres<strong>en</strong>tas<strong>en</strong> con ella. Art. 48. Id.<br />

Si fuere necesario hacer prueba. Art. 51. Id.<br />

Si el Juez muriese ó se imposibilitare. Art. 51. Id.<br />

(5) Nombrar todos los empleados públicos " separar librem<strong>en</strong>te los Ministros.<br />

Art. 47. Const. de 1831.<br />

(*) Es el 'atiquern latino.


-253<br />

dicha vocal ( 1 ). Costumbre <strong>en</strong> verdad laudable, pero que repite<br />

escasas veces (e), y que despues olvidó completam<strong>en</strong>te.<br />

El verbo hacer continúa . su carrera triunfal: hacer visita,<br />

hacer servicio, hacer prueba, hacer efectivo, hacer preguntas,<br />

hacer eleccion; por visitar, servir, probar, efectuar, preguntar,<br />

elegir; son modos corri<strong>en</strong>tes (3).<br />

Así como el Estatuto y la Constitucion usan frase bastante<br />

elevada, el Reglam<strong>en</strong>to está plagado de muchas <strong>en</strong> demasía<br />

llanas, frisando algunas <strong>en</strong> bajas; ayudar de balde, tales cuales,<br />

sin falta alguna (') y otras de este jaez, bu<strong>en</strong>as para conversacion<br />

familiar,- no dignas de la augusta majestad de las<br />

leyes.<br />

(1) Entorpecimi<strong>en</strong>to ú abuso. Art. 15. Reglan Pro vis. .<br />

(2) No podrá el acusado ó procesado. Art. 73.1d.<br />

(3) Harán una visita. Art. 15. Id.<br />

Se haga visita de los subalternos. Art. 87. Id.<br />

Mayor será el servicio que hagan al Estado. Art. 30. Id.<br />

Si fuere necesario hacer prueba. Art. 51. Id.<br />

Se hagan efectivas irremisiblem<strong>en</strong>te. Art. 18. Id.<br />

Y hacer á estos.... las preguntas. Art. 51. Id.<br />

Cada vez que se haga eleccion. Art. 19. Consti t . de 1837.<br />

(4) Los defi<strong>en</strong>dan y ayud<strong>en</strong> de balde. Art. 2. Reglam. Provis.<br />

Y tales cuales result<strong>en</strong>. Art. 9. Id.<br />

Recibir declaracion sin falta alguna. Art. 6. Id.


254<br />

CAPITULO XIII.<br />

Constitucion (le 1845. Código p<strong>en</strong>al de 1848 (i).<br />

La tarea l<strong>en</strong>ta, pero progresiva, de restaurar el <strong>idioma</strong> tan<br />

maltratado <strong>en</strong> el Código <strong>del</strong> 22, iba ganando terr<strong>en</strong>o. El restablecimi<strong>en</strong>to<br />

<strong>del</strong> sonido suave de la x, principiado <strong>en</strong> el Estatuto<br />

y continuado <strong>en</strong> el Reglam<strong>en</strong>to provisional y Constitucion<br />

<strong>del</strong> 37, se siguió con loable constancia <strong>en</strong> los códigos posteriores.<br />

Así fué que <strong>en</strong> la Constitucion promulgada <strong>en</strong> .23 de Mayo<br />

de. 184,5 y <strong>en</strong> el Código p<strong>en</strong>al de 19 de Marzo de 18í8 se dijo<br />

siempre: exponer, excesiva, ext<strong>en</strong>der, exterior, existir, eximir,<br />

expreso, sexo, éxcepcion, ex<strong>en</strong>cion, extrañami<strong>en</strong>to, exceder, extranjero,<br />

ext<strong>en</strong>sion, ex<strong>en</strong>to, excusable, extraordinario e), expul-<br />

(1) Téngase pres<strong>en</strong>te que las citas están arregladas al Código p<strong>en</strong>al reformado<br />

<strong>en</strong> 30 de Mayo de 1849.<br />

(2) Y expondrá al Gobierno Notablem<strong>en</strong>te excesiva la p<strong>en</strong>a. Art. 2. Cód.<br />

p<strong>en</strong>. de 1848.<br />

Y su autoridad se exti<strong>en</strong>de <strong>en</strong> lo exterior. Art. 43. Const. de 1845.<br />

La conspiracion existe cuando exime de toda p<strong>en</strong>a. Art. 4. Cód. p<strong>en</strong>.<br />

de 1848.<br />

Hará declaracion expresa. Art. 8. Id.<br />

Que por la dignidad, edad ó sexo. Art. 10. Id..<br />

Con sola la excepcion de los que se hallan. Art. 14.:Id.<br />

La ex<strong>en</strong>cion de responsabilidad. Art. 16. Id.<br />

Relegacion y extrañami<strong>en</strong>to temporales. Art. 26. Id.<br />

Pero sin que esta, pueda exceder. Art. 49. Id.<br />

Adquirir naturaleza <strong>en</strong> pais extranjero. Art. 1. Const. de 1845.<br />

Tres p<strong>en</strong>as eri toda su ext<strong>en</strong>sion. Art. 66. Cód. p<strong>en</strong>. de 1848.<br />

Que no esté ex<strong>en</strong>to de responsabilidad. Art. '72. Id.<br />

No fuere <strong>del</strong> todo excusable. Art. '73. Id.<br />

En circunstancias extraordinarias. Art. 8. Const. de 1845.


255<br />

sar, , sexta, exp<strong>en</strong>dicion, excluido, excusar,ext<strong>en</strong>áiva, excitado,<br />

expedi<strong>en</strong>te, próximo (i)._<br />

Al paso que prescripto se escribia ya con la p, ya sin ella (e),<br />

y que se decia 'subsist<strong>en</strong>cia , conniv<strong>en</strong>cia, recobrando aquella<br />

la b y esta la n ( 3); no fueron tan afortunadas las palabras<br />

succesor, succesion, obscurecer, substancia, substancialm<strong>en</strong>te, sub-<br />

- stitucion, subscribir, substraer, substraccion y summersion; que<br />

continuaron escribiéndose, sucesor, sucesion, oscurecer, sustancia,<br />

sustancialm<strong>en</strong>te , sustitucion , suscribir, sustraer, sustraecion<br />

y sumersion (').<br />

Como latinas cuéntanse las palabras simultáneo , simultá-<br />

( I ) Será. expulsado <strong>del</strong> territorio. Art. 103. Cód. p<strong>en</strong>. de 18í8:<br />

Por el tiempo de la sexta á la cuarta. Art. 124. Id.<br />

Siempre que la exp<strong>en</strong>dicion excediere. Art. 222. Id.<br />

Esté excluido de la sucesion. Art. 47. Const. de 1845;<br />

Sin motivo que lo excuse. Art. 261. Cód. p<strong>en</strong>. de 1848.<br />

Son ext<strong>en</strong>sivas al que se halle. Art. 322. Id.<br />

Ha de preceder excitacion especial. Art. 391. Id.<br />

Algun proceso, expedi<strong>en</strong>te. Art. 453.1d.<br />

El pari<strong>en</strong>te mas próximo. Art. 58. Const. de 1845.<br />

(9 En el caso <strong>en</strong> que el tercero haya prescripto la cosa. Art. 116. Cód. p<strong>en</strong>.<br />

de 1848.<br />

No guardare la forma prescrita. Art. 294. Id.<br />

(3) Medios propios y conocidos de subsist<strong>en</strong>cia. Art. 42. Id.<br />

El Empleado público culpable de conniv<strong>en</strong>cia. Art. 276. Id.<br />

(4) Al sucesor inmediato de la Corona. Art. 39. Const. de 1845.<br />

Esté excluida de la sucesion. Art. 47. Id.<br />

Hasta una hora antes de oscurecer. Art. 92. Cód. p<strong>en</strong>. de 1848.<br />

El que defraudare á otro <strong>en</strong> la sustancia. Art. 449. Id.<br />

Sin faltar sustancialm<strong>en</strong>te á la verdad. Art. 247. Id.<br />

Y la sustitucion de un niño. Art. 392. Id.<br />

A suscribir, otorgar ó <strong>en</strong>tregar. Art. 430. Id.<br />

Que sustraiga ó destruya docum<strong>en</strong>tos. Art. 278.1d<br />

La sustraccion de un m<strong>en</strong>or. Art. 408. Id.<br />

Por medio de sumersion. Art. 471. Id.<br />


256<br />

neam<strong>en</strong>te,' condonante, relegacion, inher<strong>en</strong>te, irrogar, exhumar.,<br />

rapto, simulacion, contiguo, elaboracion (1 ); sacando de promover,<br />

promovedor; <strong>en</strong> lugar de promotor, usado <strong>en</strong> el Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to<br />

Real (2).<br />

Escasam<strong>en</strong>te, ó no empleadas <strong>en</strong> los anteriores códigos, son<br />

las de asignable, marital, consorte, <strong>en</strong>vite, periódico, reelegir,<br />

reiterar (a). Acéptanse las palabras italianas caricatura y due-<br />

( I ) Por actos anteriores ó simultáneos. Art. 13. Cod. p<strong>en</strong>. de 1848.<br />

Simultáneam<strong>en</strong>te (') si<strong>en</strong>do posible. Art. 76. Id.<br />

En cuanto al interés'<strong>del</strong> condonante ("). Art. 21. Id.<br />

Relegacion perpétua. Art. 24. Id.<br />

De tal manera inher<strong>en</strong>tes. Art. 68. Id.<br />

A la que corresponda por la injuria irrogada (***). Art. 134. Id.<br />

El que exhumare cadáveres. Art. 138. Id.<br />

El rapto de una doncella. Art. 369. Id.<br />

Con simulacion' de autoridad pública. Art. 406. Id.<br />

Los límites de predios contiguos. Art. 442. Id.<br />

En la elaboracion (*") de objetos. Art. 495. Id.<br />

( 2 ) Si no merecies<strong>en</strong> ser calificados de promovedores (*****). Art. 177. Id.<br />

(I ) No sean equitativam<strong>en</strong>te asignables (******). Art. 16. Id.<br />

De la autoridad marital. Art. 41. Id.<br />

Padre ó madre ó consorte. Art. 165. Id.<br />

Suerte, <strong>en</strong>vite ó azar. Art. 267. Id.<br />

Se publicará <strong>en</strong> los periódicos (*******) oficiales. Art.. 378. Id.<br />

Y podrán ser reelegidos (*****'). Art. 21. Const. de 1845.;<br />

Prometi<strong>en</strong>do reiterarle. Art. 59. id.<br />

(*) El adverbio simulldneam<strong>en</strong>te no figura <strong>en</strong> nuestro diccionario hasta el alío de 1803 <strong>en</strong> que se<br />

incluyó <strong>en</strong> la 4 á edicion; pero era antiguo ya él uso de simultad, 6 simultaneidad y sinadltdnea.<br />

(**) Condonacion, condonar se usaron de antiguo. Condonante no figura aun <strong>en</strong> el diccionario.<br />

(***,****) No se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra el verbo irrogar <strong>en</strong> los diccionarios anteriores al de la l a edicion de<br />

1832; ni el substantivo elaboracion, <strong>en</strong> los anteriores al de la 5. 4 publicada <strong>en</strong> 1817, aunque si el adjetivo<br />

e/aborado.<br />

(*****) La palabra Promotor ha quedado limitada al Foro, para significar, corno <strong>en</strong> tiempo <strong>del</strong> Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to,<br />

al repres<strong>en</strong>tante de la vindicta pública.<br />

(******) dsignable se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra ya <strong>en</strong> la edicion ta <strong>del</strong> diccionario reimpre 3 o <strong>en</strong> 1780.<br />

(*******) Periódico significando el impreso diario ó <strong>en</strong> dias fijos, y como nombre substantivo, no se<br />

recibió <strong>en</strong> la l<strong>en</strong>gua castellana hasta al arlo 1817 <strong>en</strong> que se publicó la 5. 1 edicion <strong>del</strong> diccionario: <strong>en</strong><br />

el código p<strong>en</strong>al de 1822, art. 599, se usa la frase de obras periódicas.<br />

(********) En el artículo 110 de la Constitucion de 1812 se dice: los diputados no pudran volver 4<br />

ser elegidos, no usándose el verbo reelegir.


257<br />

lo (1); las francesas funcion , útil; relevar, petardo, proyectil,<br />

afiliado y batirse (2); las griegas geroglifico, agio y litografiado<br />

(3), y la árabe azotea ('),<br />

Omite como los anteriores códigos el artículo, prestando<br />

con ello ál l<strong>en</strong>guaje el vigor de que le priva la superabundancia<br />

de partículas, diciéndose: «cosa por que merezca,» y no<br />

cosa por la que merezca (1).<br />

Algo hay que notar <strong>en</strong> el uso de los pronombres: siguió<br />

creci<strong>en</strong>do <strong>en</strong> importancia el relativo cual ménos rotundo, pero<br />

(1) De alegorías, caricaturas (*). Art. 384. Cód. p<strong>en</strong>. de 1848.<br />

Se estuviese concertando un duelo (**) Art. 349. Id.<br />

(2) Ejerci<strong>en</strong>do las funciones de su ministerio. Art. 134. Id.<br />

Otra clase de útiles (*") é instrum<strong>en</strong>tos. Art. 235. Id.<br />

Será relevado <strong>del</strong>, cumplimi<strong>en</strong>to. Art. 262. Id.<br />

Petardo ú otro proyectil (****). Art. 04. Id.<br />

Los demas afiliados (*****). Art. 208. Id.<br />

Que se batiere (******) por no haber obt<strong>en</strong>ido. Art. 351. Id.<br />

(3) Geroglíficos ú otros signos. Art. 207. Id.<br />

En operaciones de ágio (****"1. Art. 329. Id.<br />

Impresos, litografiados (********) ó grabados. Art. 385. Id.<br />

(4) v<strong>en</strong>tanas, azoteas (*********) ú otros puntos. Art. 495. Id.<br />

(5) 0 hayan hecho cosa por que merezcan perder. Art. 54. Const. de 1845.<br />

(*) La voz caricatura se admitió como castellana <strong>en</strong> el diccionario de la Academia de 1832, '7.8<br />

edicion.<br />

(**) Aunque duelo provi<strong>en</strong>e de la palabra latina duellum (duorum bello) nosotros la tomamos de<br />

la italiana duello cuando las guerras de Italia <strong>en</strong> el siglo XVI. Urrea <strong>en</strong> su tratado de •aa verdadera<br />

earrera militar " dice: «Sabed que la batalla á todo trance que <strong>en</strong>-España llaman desafio 6 campo<br />

cerrado, llaman duelo <strong>en</strong> Italia.D.<br />

En la famosa pragmática de Felipe V, de 1716, se dice: «el detestable uso de los duelos 6 desafios«<br />

(***) Esta voz puram<strong>en</strong>te francesa y completam<strong>en</strong>te inútil t<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do las españolas herrami<strong>en</strong>ta, ut<strong>en</strong>silio,<br />

6 instrum<strong>en</strong>to, no se recibió <strong>en</strong> el diccionario hasta la 10. a edicion de 1852.<br />

(****) La voz proyectil castellanizada de la francesa projectile se incluyó por primera vez <strong>en</strong> el diccionario:<br />

8.a e.licion (le 1837. -<br />

(*****) A filiado, que es el francés al fili6r, no se prohijó <strong>en</strong> Castilla hasta 18l3, <strong>en</strong> que se dió edicion<br />

<strong>del</strong> diccionario de la Academia de la l<strong>en</strong>gua.<br />

(******) Batirse <strong>del</strong> francés se baltre no se ha admitido todavia como voz castiza; sin embargo, adquirirá<br />

carta de naturaleza porque no la hay equival<strong>en</strong>te. Pelear, combatir, reitir, batallar, cont<strong>en</strong>der, ti<strong>en</strong><strong>en</strong> un<br />

s<strong>en</strong>tido más g<strong>en</strong>eral que batirse, que significa exclusivam<strong>en</strong>te pelear á consecu<strong>en</strong>cia de un prévio desafio<br />

Quizá podria substituirse por la palabra lidiar usada con esta significacion concreta por la ley de Partida:<br />

«Lidiar pued<strong>en</strong> el reptador é el reptado cuando se avinier<strong>en</strong> <strong>en</strong> la lid.. "E han de lidiar sobre aquellas<br />

razones que fué hecho el riepto."<br />

(*******) Hasta la 5.1 edicion <strong>en</strong> 1817 no se incluyó esta palabra agio <strong>en</strong> <strong>nuestros</strong> diccionarios.<br />

(******") En la 9. 8 edicion <strong>del</strong> diccionario se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra litografía, litográfico, litografiar y litógrafo<br />

(*********) De la palabra árabe zats 6 zototh que significa terrado 6 solana.<br />

17


258<br />

que además de expresar un s<strong>en</strong>tido distributivo, evita la monótona<br />

repeticion <strong>del</strong> que, inexcusable <strong>en</strong> la oracion muchas . veces,<br />

é insubstituible por otra partícula <strong>en</strong> casi todas (1).<br />

El uso de cualquier y cualquiera, cualesquier y cualesquiera<br />

principia ya á regirse por reglas fijas.<br />

No se sigu<strong>en</strong> ahora las aritiguas de emplear el cualquiera<br />

cuando participa más de adjetivo iñdeterminado ó indefinido,<br />

que de relativo, ó'cuando no le sigue inmediatam<strong>en</strong>te el substantivo<br />

con qui<strong>en</strong> concierta, ó <strong>en</strong> el caso de que la palabra<br />

posterior empiece por consonante, no si<strong>en</strong>do su concordancia,<br />

otras más s<strong>en</strong>cillas se han adoptado, pero sin saberlo ni p<strong>en</strong>sarlo;<br />

solo por instinto han empleado por lo g<strong>en</strong>eral, cualquier<br />

para el masculino (') y cualquiera para el fem<strong>en</strong>ino (a): pocas<br />

son las excepciones , y algunas por guardar prefer<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te<br />

preceptos at<strong>en</strong>dibles <strong>del</strong> bi<strong>en</strong> hablar, como sucede <strong>en</strong> el artículo<br />

373 <strong>del</strong> Código p<strong>en</strong>al, que pone cualquier <strong>en</strong> vez de<br />

( I ) En uno de los hospitales <strong>del</strong> cual no podrá salir. Art. 8. Cód. p<strong>en</strong>.<br />

de 1848.<br />

O mandato de la autoridad, á la cual estuviere. Art. 19. Id.<br />

En qui<strong>en</strong>es concurra la circunstancia..... á los cuales se impondrá. Art. 64. Id.<br />

Confinami<strong>en</strong>to y destierro, las cuales se ejecutarán. Art. 76. Id.<br />

En los establecimi<strong>en</strong>tos destinados para ello, los cuales deberán estar.<br />

Artíc. 104. Id. •<br />

En el punto que se le señale-- <strong>del</strong> cual no podrá salir. Art. 108. Id.<br />

La responsabilidad de los Ministros, los cuales serán acusados. Art. 39. Const.<br />

de 1845.<br />

(2) A cualquier género de industria. Art. 18. Cód. p<strong>en</strong>. de 1848.<br />

En cualquier tiempo que el dem<strong>en</strong>te. Art. 88. Id.<br />

Véanse los artículos <strong>del</strong> Código p<strong>en</strong>al 133, 169, 172, 197, 223; 224, 226, 262,<br />

287, 314, 322, 355, 360, 365, 371; 450, 459, 460,' 462, 467, 468, 470 y 483.<br />

(3) Hará por si cualquiera reforma. Ley de sano. <strong>del</strong> Cód. p<strong>en</strong>. de 1848.<br />

Por cualquiera causa. Art. 3. Id.<br />

Véanse además los artículos 9, 10, 76, 125, 146, 152, 164, 165, 174, 196,<br />

199, 200, 209, 226, 235, 237, 239, 257, 265, 296, 299, 300, 324, 326, 329,<br />

342, 352, 363, 364, 366, 413, 417, 412, 4.52, 453, 475 y 495 <strong>del</strong> Código<br />

p<strong>en</strong>al, y los 23, 46, 53 y el Real decreto de promulgacion de la Constitueion<br />

de 1845.


259<br />

cualquiera, sin duda por evitar la consonancia co. n la 'palabra<br />

manera que le subsigue (1).<br />

Notable es, que siempre que existe el s<strong>en</strong>tido distrihntivo<br />

de parte de una colectividad de un objeto, indeterminado <strong>en</strong>tre<br />

muchos, se escriba cualquiera y no cualquier, sea masculina ó<br />

fem<strong>en</strong>ina la palabra á que haga. refer<strong>en</strong>cia ( 2), con raras excepciones<br />

que siempre reca<strong>en</strong> sobre el adjetivó otro; (3) y que<br />

<strong>en</strong> los plurales se haya abolido el cualesquier y se valga el legislador<br />

exclusivam<strong>en</strong>te de cualesquiera (4).<br />

Como <strong>en</strong> la Constitucion de 1812, se adopta <strong>en</strong> la de, 1845<br />

el uso <strong>del</strong> pres<strong>en</strong>te de indicativo, que solo expresa la idea de<br />

un hecho, por el futuro, más <strong>en</strong>érgico, porque <strong>en</strong>vuelve la de<br />

un precepto (5).<br />

(1) 0 <strong>en</strong>cargados <strong>en</strong> cualquier manera. Art. 373. Cód. p<strong>en</strong>. de 1848.<br />

(2) Cualquiera que sea el número. Art. 74. Id.<br />

Cualquiera que sea el objeto. Art. 151. Id.<br />

La perpetracion de cualquiera otro <strong>del</strong>ito."Art. 210. Id.<br />

O cualquiera otro abuso deshonesto. Art. 366. Id.<br />

En cualquiera de los puntos. Art. 94. Id.<br />

Para cualquiera de los <strong>del</strong>itos. Art. 143 y 147. Id.<br />

En cualquiera de sus grados. Art. 38. Id.<br />

Por cualquiera de los <strong>del</strong>itos. Art. 52. Id.<br />

Pued<strong>en</strong> verse además los artículos 167, 172, 174, 177, 182, 199, 202, 236<br />

312, 359 y 363.<br />

( 3 ) Cualquier otro at<strong>en</strong>tado. Art. 151. Id.<br />

O por cualquier otro medio. Art. 172. Id.<br />

De cualquier otro <strong>en</strong>gaño. Art. 450. Id.<br />

( 4 ) 0 cualesquiera otras circunstancias. Art. 96. Id.<br />

Y cualesquiera personas que con abuso. Art. 373. Id.<br />

Y cualesquiera otros reos de corrupcion. Art. 374. Id.<br />

O cualesquiera otras cosas que fuer<strong>en</strong>. Art. 462. Id.<br />

Y cualesquiera otras especiales. Art. 505. Id.<br />

(5 ) Cada uno de los Cuerpos colegisladores forma el respectivo Reglam<strong>en</strong>to<br />

y examina las calidades el Congreso decide. Art. 28. Const. de 1845.<br />

El Congreso de los Diputados nombra su Presid<strong>en</strong>te. Art. 29. Id.<br />

El Rey nombra para cada legislatura y .este elige sus Secretarios. Art:<br />

30. Id.<br />

El Rey abre y cierra las Córtes. Art. 31. Id.<br />

Tampoco lo produc<strong>en</strong> aquellas circunstancias. Art. 68. Cód. p<strong>en</strong>. de 1848.


260<br />

La tercera terminacion <strong>del</strong> pretérito imperfecto de subjuntivo,<br />

casi ha desaparecido, substituyéndola, torcidam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> ocasiones,<br />

la <strong>del</strong> futuro, <strong>del</strong> mismo modo (1).<br />

El verbo preferir sigue usándose <strong>en</strong> su. significacion activa<br />

(2)•<br />

Nada se innova respecto á participios ni adverbios; alguna<br />

preposicion se cambia (3), alguna se omite (a) ; y no continúa<br />

el uso de la conjuncion ó por la u, cuando la palabra anteced<strong>en</strong>te<br />

concluye tambi<strong>en</strong> por o e).<br />

Algunas consonancias y asonancias, hijas muchas veces de<br />

(1) Cuando el loco ó dem<strong>en</strong>te hubiere ejecutado. Art. 8. Cód. p<strong>en</strong>. de 1848.<br />

A la cual estuviere concedida. Art. 19. Id.<br />

Si se hubiere interpuesto y se redujere la p<strong>en</strong>a. Art. 28. Id.<br />

Que hubiere servido con anterioridad. Art. 30. Id.<br />

Fuere reo de <strong>del</strong>ito grave. Art. 64. Id. -<br />

Si el <strong>del</strong>ito <strong>en</strong> que incurriere tuviere señalada. Art. 125. Id.<br />

Hubier<strong>en</strong> promovido ó sostuvier<strong>en</strong> la rebelion. Art. 168. Id. (1<br />

(2) Prefiri<strong>en</strong>do siempre la línea anterior á las posteriores. Art. 50. Const.<br />

de 1845.<br />

(3) El que <strong>en</strong> (**) (con) ocasion de ejecutar un acto lícito. Al. 8. Id.<br />

Será cond<strong>en</strong>ado con (á) las p<strong>en</strong>as. Art. 263. Id. -<br />

(4) Hayan dejado (á) algunas personas. Art. 157. Id.<br />

O abandonado (á) un m<strong>en</strong>or. Art. 486. Id.<br />

Nombrar (á) todos los empleados se parar librem<strong>en</strong>te (á) los Ministros. Art.<br />

45. Const. de 1845.<br />

(5) Cónyuge, hermano ó afin inundacion, inc<strong>en</strong>dio d v<strong>en</strong><strong>en</strong>o. Art. 10. Cód.<br />

p<strong>en</strong>. de 1848.<br />

Ocultando ó proporcionando la fuga. Art. 14. Id. -<br />

De <strong>del</strong>ito frustrado ó t<strong>en</strong>tativa. Art. 66. Id.<br />

Los que <strong>en</strong>contrando perdido ó abandonado. Art. 486. Id.<br />

(*) Pocos son los casos <strong>en</strong> que so usa el pretérito imperfecto de subjuntivo.<br />

Traficase con piratas. Art. 159 Cód. p<strong>en</strong>. de 1818.<br />

Que si mediase malicia. Art. 480 Id.<br />

Que <strong>en</strong> su testam<strong>en</strong>to hubiere nombrado.... sinó le hubiese nombrado. Art. 63. Const. de 1811<br />

(**) Es tanto más reparable el empleo <strong>del</strong> <strong>en</strong> por el con, cuanto que <strong>en</strong> varios artículos 'y semejantes<br />

ocasiones se usa el con <strong>en</strong> el código p<strong>en</strong>al.<br />

Cometer el <strong>del</strong>ito con ocasion de inc<strong>en</strong>dio. Art. 10.<br />

A un superior suyo con ocasion de sus funciones. Art. 192.<br />

Cuando tuvies<strong>en</strong> lugar con ocasiou de ellas. Art.191.


261<br />

la necesidad de emplear determinadas voces técnicas (i), y el<br />

valerse <strong>del</strong> dejar de por la negativa no (e); son defectos que<br />

pued<strong>en</strong> reprochársele; pero de todos modos, la Constitucion<br />

de 1815 y el Código p<strong>en</strong>al de 1818, deb<strong>en</strong> estimarse como<br />

a<strong>del</strong>antos marcadísimos para la restauracion <strong>del</strong> corrompido<br />

l<strong>en</strong>guaje..<br />

(1) Produce <strong>en</strong> el p<strong>en</strong>ado la obligacion de pres<strong>en</strong>tar un fiador abonado. Artículo<br />

43. Cód. p<strong>en</strong>. de 1848.<br />

El s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ciado á destierro, quedará privado. Art. 109. Id.<br />

El dinero y efectos puestos <strong>en</strong> juego. Art. 267. Id.<br />

Inundacion, explosion de una mina,.... y <strong>en</strong> g<strong>en</strong>eral por la aplicacion de cualquier<br />

otro ag<strong>en</strong>te ó medio de destruccion. Art. 471. Id.<br />

(2) Dejare de dar curso dejare de dar parte. Art. 296. Id.


262<br />

CAPITULO XIV.<br />

Conclusion.<br />

Cual viajeros fatigados que al ganar la cumbre de áspera<br />

montaña páranse un rato, y ántes de clesc<strong>en</strong>der, se complac<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> señalar desde la altura los puntos que han recorrido; así<br />

nosotros, que llegamos al término de nuestro trabajo, antes de<br />

abandonarle vamos á echar sobre él una ojeada rápida, que<br />

nos permita apreciarle. <strong>en</strong> su conjunto.<br />

El orig<strong>en</strong> <strong>del</strong> p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>to y el orig<strong>en</strong> de la palabra es uno<br />

mismo: á medida que las ideas se desarrollan ó se adquier<strong>en</strong>,<br />

se adquier<strong>en</strong> y desarrollan los medios de expresarlas: nadie<br />

puede p<strong>en</strong>sar, sin que t<strong>en</strong>ga un medio de manifestarse á sí ó á los<br />

otros aquello que pi<strong>en</strong>sa: nadie puede decirse á si ó á otros<br />

una cosa, sin que esta cosa se haya primeram<strong>en</strong>te grabado <strong>en</strong><br />

su p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>to: por eso las sociedades salvajes pose<strong>en</strong> <strong>idioma</strong>s<br />

tan escasos, como limitado es él número de sus ideas; por eso<br />

los pueblos que a<strong>del</strong>antan, al paso que adquier<strong>en</strong> nuevas nociones<br />

de las cosas, aum<strong>en</strong>tan los términos para trasmitirlas á los<br />

demas. lié aquí la razon por qué las • sociedades degradadas,<br />

conforme se van hundi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> el lodo de la corrupcion , van<br />

igualm<strong>en</strong>te corrompi<strong>en</strong>do el l<strong>en</strong>guaje.<br />

Regla es que confirman doblem<strong>en</strong>te la historia y el raciocinio.<br />

Donde existe un <strong>idioma</strong> abundante, original, con fisonomía<br />

característica y varonil; allí existe un pueblo vali<strong>en</strong>te,<br />

<strong>en</strong>érgico, con vida propia, con amor á su patria y á su indep<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia:<br />

donde el l<strong>en</strong>guaje se bastardea y admite giros y<br />

voces exóticas y gasta gran caudal de palabras para expresar<br />

ideas s<strong>en</strong>cillas, y es <strong>en</strong> sus frases, olvidado de su. índole y especial<br />

naturaleza, humanitario y cosmopolita; allí yac<strong>en</strong> pueblos<br />

serviles, degradados, sin nacionalidad y sin patria, jugue-


263<br />

tes de extranjeros, que material ó moralm<strong>en</strong>te los dominan y<br />

de los que son provincias ó vergonzantes .. colonias.<br />

. Vivia la raza ibérica sin cultura ni civilizacion, y tosco é<br />

inculto era su l<strong>en</strong>guaje ; g<strong>en</strong>tes asiáticas dominaron á lo largo<br />

de las costas, y modificóse aquel con palabral asiáticas; mandaron<br />

los Griegos, y los Griegos dieron muestra de su poderío <strong>en</strong><br />

las innumerables voces que nos legaron; pero como sólo por<br />

los Romanos fué subyugada completam<strong>en</strong>te nuestra tierra, si<br />

' los d<strong>en</strong>las contribuyeron, á la formacion <strong>del</strong> <strong>idioma</strong> español,<br />

sólo ellos lograron que su l<strong>en</strong>gua se aceptase como l<strong>en</strong>gua <strong>del</strong><br />

pass.<br />

La av<strong>en</strong>ida de las tribus <strong>del</strong> Norte barre el poder romano:<br />

v<strong>en</strong>c<strong>en</strong> los Godos á los ejércitos; mas no dominan á la sociedad<br />

ibera, no se infiltran <strong>en</strong> su es<strong>en</strong>cia; eran ménos poderosos los<br />

conquistadores que los conquistados: ambas razas oponian influ<strong>en</strong>cia<br />

á influ<strong>en</strong>cia. Al fin los Bárbaros desaparec<strong>en</strong> absorbidos<br />

por la nacionalidad ibero-romana, y el l<strong>en</strong>guaje godo se funda<br />

<strong>en</strong> el l<strong>en</strong>guaje romano-ibero; pero algunas ,voces extrañas, la<br />

pobreza <strong>en</strong> los giros, la pérdida de las desin<strong>en</strong>cias <strong>en</strong> las declinaciones,<br />

majestad y decoro de las l<strong>en</strong>guas sabias, atestiguan<br />

que lían s<strong>en</strong>tado su pié <strong>en</strong> España las hordas de la salvaje<br />

Scancia.<br />

La irrupcion árabe concluye con el imperio gótico, basado<br />

<strong>en</strong> el romano, y el latin desaparece : un puñado de hombres<br />

se refugia <strong>en</strong> Covadonga y r<strong>en</strong>ace nuestra nacionalidad, y<br />

empieza nuestra l<strong>en</strong>gua pobre y ruda, como pobre y rudo era<br />

el reino <strong>en</strong> que nacia.<br />

Pero este l<strong>en</strong>guaje , amalgama de los dialectos nacionales<br />

y de los restos no olvidados <strong>del</strong> latin, t<strong>en</strong>ia grandes elem<strong>en</strong>tos<br />

de vida; el antiguo ibero (que 'algunos pret<strong>en</strong>d<strong>en</strong> sea el<br />

actual vasco), el hebreo el griego, el godo y el latin , que corrompido<br />

y modificado, podia considerarse como l<strong>en</strong>gua nacional.<br />

Huy<strong>en</strong>do <strong>del</strong> furor de los Árabes ó llevados <strong>del</strong> <strong>en</strong>tusiasmo<br />

religioso , aum<strong>en</strong>tábase <strong>en</strong> Asturias el número de los Espa-


261<br />

ñoles que acudían de todo 'el ámbito de la p<strong>en</strong>ínsula; 'pronto<br />

rebosan las montañas Oviedo ; derrámanse las fuerzas cristianas<br />

por Leon, ganan las Castillas, llevan pór <strong>del</strong>ante á la<br />

media-luna , hasta que por fin Fernando III alza triunfante la<br />

Cruz. <strong>en</strong> el extremo mediodía. Aquel reino que con la punta<br />

de la espada iba reconquistando sus primitivos dominios, con<br />

sus dominios <strong>en</strong>riquecía el <strong>idioma</strong>, admiti<strong>en</strong>do de los pueblos<br />

subyugados nuevas voces , ó 'eufonizando con terminaciones<br />

más suaves ó más variadas, la rudeza ingénita <strong>del</strong> romance,<br />

que respondia acordem<strong>en</strong>te á la rudeza de los Leoneses, de<br />

los Cántabros y de los ,Astúres.<br />

El romance, si bi<strong>en</strong> <strong>en</strong>carnado <strong>en</strong> el latin, se fundia <strong>en</strong> el<br />

crisol <strong>del</strong> dialecto especial de cada provincia conquistada: por<br />

eso era tan distinto el de .las montañas *de Asturias y Galicia<br />

<strong>del</strong> que se hablaba <strong>en</strong> las llanuras de Múrcia y de Andalucía.<br />

Nótase <strong>en</strong> el primero superabundancia de vocales, que ocasiona<br />

la pesadez <strong>del</strong> l<strong>en</strong>guaje; uso frecu<strong>en</strong>te de las consonantes más<br />

ásperas; palabras de más dificil pronunciacion y de significado<br />

más escondido para nosotros; al paso que el romance de las<br />

segundas es más llano, más grato al oido, más fácil para la l<strong>en</strong>- •<br />

gua. Empléanse, sin embargo, <strong>en</strong> ambos muchas palabras latinas,<br />

sin variacion alguna; gran número de prov<strong>en</strong>zales, bastantes<br />

<strong>del</strong> hebreo, no pocas <strong>del</strong> griego, escasísimas <strong>del</strong> árabe; raza á<br />

la que <strong>en</strong> el terr<strong>en</strong>o de la fuerza, rechazaba el hierro de los Cristianos;<br />

así como <strong>en</strong> el de las ideas y de las palabras, rechazaban<br />

los ódios nacionales y las <strong>en</strong>carnizadas difer<strong>en</strong>cias religiosas.<br />

Con aquella facilidad inexplicable de toda l<strong>en</strong>gua jóveó,<br />

'forma de dos ó más palabras, voces altam<strong>en</strong>te significativas: <strong>en</strong><br />

vano los sabios quier<strong>en</strong> componerlas, <strong>en</strong> vano procuran inv<strong>en</strong>tarlas;<br />

nunca t<strong>en</strong>drán los ' <strong>en</strong>g<strong>en</strong>dros de la ci<strong>en</strong>cia la espontaneidad<br />

, la • expresion, la eufonia de las nacidas sin saberse <strong>en</strong>,<br />

dónde ni cómo; flores naturales que brotan dé la fecunda tierra<br />

<strong>del</strong> comun de las g<strong>en</strong>tes. ¿Cómo se explica que sin reglas<br />

le .<br />

quit<strong>en</strong> aquí á una voz latina una sílaba, allí se la añadan,


265<br />

<strong>en</strong> ésta eillac<strong>en</strong> dos . , <strong>en</strong> otra supriMan una letra; y form<strong>en</strong> eón<br />

los despojos palabras filosóficas, ó -tuerzan - un vocablo griego<br />

ó hebreo y le dom<strong>en</strong> y le amold<strong>en</strong> á la turquesa de la -l<strong>en</strong>gua<br />

nacional, de modo que aquella palabra no sea ya latina, ni<br />

hebrea,- ni griega, sinó española? Esta gracia ing<strong>en</strong>ita é indefinible<br />

se pierde conforme . se avanza, y <strong>en</strong> civilizaciones a<strong>del</strong>antadas<br />

se reduce á atar dos palabras, sin reducirlas á: otra tercera;<br />

á dar carta de naturaleza á alguna, hija de <strong>idioma</strong>s bárbaros;<br />

á formarlas, bi<strong>en</strong> ó mal; <strong>del</strong> griego con toda su crudeza original,<br />

sin disfraz, sil-1 arreglo, sin composicion alguna. Por eso<br />

leemos <strong>en</strong> lós tiempos de la formacion <strong>del</strong> l<strong>en</strong>guaje: agora,<br />

porque, tarnanno , mancomun, quamanna, confradia, behetría,<br />

paniguado, amuchiguar, fazferido; cuando despues sólo se inv<strong>en</strong>tan:<br />

farmacéutico, necrológico, programa, kilómetro, guardaalmac<strong>en</strong>,<br />

sobre-guara „sobre-todo, sobre-llave y sobre-sueldo.<br />

Cierto que el l<strong>en</strong>guaje aún indeciso, falto de reglas universales<br />

y de fijeza <strong>en</strong> los sonidos, suprime y añade caprichosam<strong>en</strong>te<br />

letras <strong>en</strong> las mismas palabras, las usa con difer<strong>en</strong>tes<br />

terminaciones, emplea artículos distintos, confunde los casos y<br />

los géneros, es. redundante <strong>en</strong> unos pronombres, inexacto <strong>en</strong><br />

otros, interpone palabras <strong>en</strong>tre los que forman los compuestos,<br />

conjuga desemejantem<strong>en</strong>te, verbos semejantes, acepta desin<strong>en</strong>cias<br />

durísimas , prolonga las terminaciones adverbiales perdurablem<strong>en</strong>te,<br />

emplea las preposiciones <strong>en</strong> s<strong>en</strong>tidos contradictorios;<br />

pero <strong>en</strong> medio de esta confusion y de esta anarquía, como el<br />

espíritu de Dios sobre las aguas, flota el espíritu <strong>del</strong> l<strong>en</strong>guaje,<br />

<strong>en</strong>cerrado <strong>en</strong> ciertos principios g<strong>en</strong>erales que se robustec<strong>en</strong><br />

con l<strong>en</strong>titud , y sé propagan <strong>en</strong>tre la g<strong>en</strong>te de ci<strong>en</strong>cia, no bi<strong>en</strong><br />

definidos, ni subordinados á un sistema; sinó fluctuando á impulsos<br />

<strong>del</strong> uso variable y caprichoso , obedeci<strong>en</strong>do á diversas<br />

fuerzas, perdi<strong>en</strong>do un dia y recuperando otro; pero a<strong>del</strong>antando<br />

siempre, y unificando y fijando por fin las difer<strong>en</strong>cias <strong>del</strong><br />

l<strong>en</strong>guaje. Por todas partes vénse elem<strong>en</strong>tos <strong>en</strong> ebullicion, materiales<br />

hacinados para formar edificios, chozas esparcidas <strong>en</strong>


2 6.6<br />

•vastísima llanura para convertirse <strong>en</strong> ciudades- bi<strong>en</strong> ord<strong>en</strong>adas:<br />

es el cáos, pero el cáos exuberante , ll<strong>en</strong>o de fecundidad y de<br />

vida, cont<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do <strong>en</strong> sí todos los gérm<strong>en</strong>es de todas las bellezas<br />

<strong>del</strong> habla castellana; que solo necesita un alto ingénio, un impulso<br />

soberano que diga, como Dios al cáos material: «hágase<br />

la luz» para que brote de aquel cáos lingüístico la de un<br />

<strong>idioma</strong> abundoso, flexible sonoro y grandilocu<strong>en</strong>te.<br />

Y que esto se realizó, inútil es que lo digamos, cuando<br />

así al p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>to como .. á los labios acude involuntariam<strong>en</strong>te<br />

el nombre de Alfonso X. En su pluma adquiere el<br />

romance extraordinaria belleza, aum<strong>en</strong>ta <strong>en</strong> voces, desecha<br />

las bajas, prefiere . las más .cultas, suple con el latin las que le<br />

faltan, convierte <strong>en</strong> castizas las exóticas, fija la pronunciacion<br />

de las que admitian diversas lecciones. Nótase ya la observancia<br />

de reglas g<strong>en</strong>erales, establecidas no ¿ priori„ de un modo<br />

preconcebido y ord<strong>en</strong>ado, sinó instintivam<strong>en</strong>te, quizá por la<br />

adopcion de viciosas pronunciaciones de las provincias, que más<br />

poderosas ó más influy<strong>en</strong>tes, impusieron el sello especial de su<br />

dialecto al <strong>idioma</strong> g<strong>en</strong>eral de la nacion, -transformando la l<strong>en</strong>gua<br />

latinizada primitiva <strong>en</strong> el romance <strong>del</strong> Espéculo y de las<br />

Partidas.<br />

Poco a<strong>del</strong>antó, sin embargo , hasta el tiempo de D. Juan_<br />

el Il, que poeta y literato, aliñó y limó el l<strong>en</strong>guaje. Perdieron<br />

<strong>en</strong>tónces los verbos muchas terminaciones ágrias que aún mant<strong>en</strong>ian,<br />

dióse nuevo artificio á la frase, desapareció la tosquedad<br />

primitiva, y fácil se prestó la l<strong>en</strong>gua á la épica musa ,' de<br />

Juan de M<strong>en</strong>a y á las apacibles .cantil<strong>en</strong>as <strong>del</strong> suavísimo Marques<br />

de Santillana.<br />

Sobrevi<strong>en</strong><strong>en</strong> los Reyes Católicos, y el l<strong>en</strong>guaje se transforma<br />

.por la influ<strong>en</strong>cia <strong>del</strong> roce frecu<strong>en</strong>tísimo con los Moros, el<br />

contacto diplomático con- toda Europa, y especialm<strong>en</strong>te con las<br />

guerras de Italia, <strong>en</strong> cuyo suelo bebieron el bu<strong>en</strong> gusto <strong>nuestros</strong><br />

poetas, apr<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do rimas , desconocidas. El l<strong>en</strong>guaje español<br />

sufrió <strong>en</strong>tónces. miar revolucion completa, .como la habian


267<br />

sufrido costumbres, legislacion, todos los conocimi<strong>en</strong>tos - humanos.<br />

Concluia la época antigua-, y com<strong>en</strong>zaba la nueva: el iloma<br />

se suavizó <strong>en</strong> muchas palabras, <strong>en</strong> otras adquirió más <strong>en</strong>ergía<br />

con la adicioh de consonantes anteriorm<strong>en</strong>te suprimidas ; nótase<br />

,una t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia persist<strong>en</strong>te <strong>en</strong> volver á la ortografía latina, de<br />

cuyo. <strong>idioma</strong> se toman frases <strong>en</strong>teras y los elegantísimos giros<br />

pasivos tan comunes <strong>en</strong> ella , y la l<strong>en</strong>gua, italiana suaviza con<br />

su .armónico ritmo la <strong>en</strong>érgica .virilidad de la castellana. La<br />

ci<strong>en</strong>cia filológica va retocando las partes desarmonizadas por el -<br />

inexperto pincel <strong>del</strong> romance, y pronto la l<strong>en</strong>gua de Castilla<br />

dejará óir los ac<strong>en</strong>tos de Boscan y <strong>del</strong> dulcísimo Garcilaso.<br />

Crece <strong>en</strong> pujanza el <strong>castellano</strong>: los límites <strong>en</strong> que se le<br />

cont<strong>en</strong>ia son estrechos: las maravillas <strong>del</strong> Nuevo Mundo, las<br />

hazañas inmortales de Cárlos V, el dominio universal . de<br />

Felipe II el ascetismo de Felipe III , las galanterías de<br />

Felipe IV <strong>en</strong>sanchan los horizontes históricos , políticos, místicos<br />

y literarios ; se multiplican los grandes autores, y aparec<strong>en</strong><br />

.sublimes ing<strong>en</strong>ios ; la imaginacion española inflamada por tanto<br />

espectáculo magnífico no cabe <strong>en</strong> las reglas <strong>del</strong> arte. La edad.<br />

viril <strong>del</strong> l<strong>en</strong>guaje ha llegado. Pronto, como arrastró el dragon<br />

<strong>del</strong> Apocalipsis las estrellas <strong>del</strong> cielo, el . génio colosal de Gón-<br />

. gora arrastrará á los autores españoles con su culteranismo:<br />

amigos y adversarios, detractores- y apasionados, todos sufrirán<br />

la influ<strong>en</strong>cia de aquel hombre extraordinario ( 1 ). Las l<strong>en</strong>guas<br />

latina y griega,. á fuerza de subministrar voces al romance, le<br />

desfiguran con palabras completam<strong>en</strong>te .extrañas y peregrinas,<br />

( I ) Uno de los más•ardi<strong>en</strong>tes adversarios <strong>del</strong> culteranismo fué Quevedo, y<br />

sin embargo llegó á afirmar que no eran dignas de estimarse las poesías que<br />

no eran cultas.<br />

A vos, y ¿á quién sino á vos<br />

Irán mis coplas derechas<br />

Por estimacion si cultas,<br />

Si vulgares por emi<strong>en</strong>da?


268<br />

de gran hinchazon y vana. pompa , que contaminan su varonil<br />

s<strong>en</strong>cillez. L<strong>en</strong>tam<strong>en</strong>te pasa, pero pasa aquella tromba irresistible,<br />

el oropel y la terminología híbrida de los culteranos se pierde;<br />

el mal gusto se destierra, si bi<strong>en</strong> perezosam<strong>en</strong>te, que pronta<br />

es la llaga y tarda la medicina. Muchas palabras 'quedan ya<br />

adoptadas, y <strong>en</strong>riquec<strong>en</strong> el <strong>idioma</strong> con su número y su armonía;<br />

como el torr<strong>en</strong>te desbordado que arranca de cuajo seculares<br />

troncos, y vuelca impetuoso robustísimo smuros; pero humedece<br />

el árido terr<strong>en</strong>o y lo cubre de verde hierba y con la gala<br />

de las flores.<br />

A la muerte de Cárlos II grandes mudanzas sobrevinieron<br />

<strong>en</strong> el estado político de nuestra patria, y por consigui<strong>en</strong>te <strong>en</strong><br />

la economía <strong>del</strong> <strong>idioma</strong>, su compañero inseparable. Ya no era<br />

España la nacion poderosa cuyo imperio se ext<strong>en</strong>día por ambos<br />

hemisferios, ni los ac<strong>en</strong>tos <strong>del</strong> magnífico Herrera resonaban <strong>en</strong><br />

los contrapuestos polos. Francia reina de Europa, ext<strong>en</strong>día<br />

con las armas sus costumbres, literatura é <strong>idioma</strong>. Luis XIV,<br />

el Cárlos V francés, había dicho: '» ya no hay Pirineos; » y<br />

ciertam<strong>en</strong>te no los hubo para las idéas, ni para la forma de<br />

expresarlas. V<strong>en</strong>cida la raza austriaca, á pesar de la heróica<br />

resist<strong>en</strong>cia de Barcelona ; las batallas de Almansa y Villaviciosa<br />

aseguraron la corona <strong>en</strong> las si<strong>en</strong>es de Felipe el Animoso. La<br />

literatura transpir<strong>en</strong>áica se introdujo con él <strong>en</strong> España, y Boileau,<br />

el emin<strong>en</strong>te critico, se convirtió <strong>en</strong> oráculo <strong>del</strong> mundo literario,<br />

sofocando <strong>en</strong> estrechísimas prisiones la originalidad de <strong>nuestros</strong><br />

ing<strong>en</strong>ios ; pero depurando el gusto con sus severas, reglas.<br />

Creóse además la Real Academia Española, que def<strong>en</strong>dió con<br />

brio , y logró conservar incólume la pureza <strong>del</strong> <strong>idioma</strong>, patrio.<br />

Pero <strong>en</strong> medio . de tanta lozanía y de tanta galanura, se nota.<br />

la carcoma que ha de marchitar la frondosidad <strong>del</strong> árbol de la<br />

l<strong>en</strong>gua. de Castilla. Era francés el Monarca, y siempre fué achaque<br />

de cortesanos mo<strong>del</strong>ar su gusto al gusto de los Reyes.<br />

Desde <strong>en</strong>tónces no era difícil asegurar que las corri<strong>en</strong>tes<br />

dh la l<strong>en</strong>gua nos llevarían á los galicismos <strong>en</strong> las palabras, y


269<br />

lo que es más intolerable, á los galicismos <strong>en</strong> la constuuccion y_<br />

<strong>en</strong> la frase. Luchando siempre, resisti<strong>en</strong>do algunos autores,<br />

gloria de las letras, vacilando los más; llegó la gigantesca revolucion<br />

<strong>del</strong> 93, que social y politica, alcanzó á todos los ramos<br />

<strong>del</strong> saber humano. Rompióse el fr<strong>en</strong>o de la autoridad, y la<br />

Real Academia vió despreciados sus preceptos por el orgullo y<br />

por la ignorancia. Todos quisieron ser maestros <strong>en</strong> las artes <strong>del</strong><br />

bi<strong>en</strong> decir, y hollando las reglas, creyeron, ó que el ing<strong>en</strong>io<br />

suplia al estudio, ó que sus colosales conceptos no debian sufrir<br />

el yugo de la forma. Los estudios siguieron nuevo cauce : se desdeñó<br />

lo pasado, se miraron con indifer<strong>en</strong>cia las l<strong>en</strong>guas muertas,<br />

hervían las cabezas con maravillosos planes, érnpr<strong>en</strong>díanse nuevas<br />

vías, y sin el timon de la critica, y sin discernir lo que era<br />

- gala y lo que disfraz ridículo para la nacion española; aceptábase<br />

con afanoso -<strong>en</strong>tusiasmo cuanto abortaba París, c<strong>en</strong>tro<br />

de las modernas doctrinas y de teorías deslumbradoras.<br />

Resintióse de aquel incesante martilleo el robusto edificio<br />

<strong>del</strong> <strong>idioma</strong> <strong>castellano</strong>: miéntras los apegados á la tradicion cont<strong>en</strong>tábanse<br />

con refinarle, protegidos por la autoridad de la Academia;<br />

los innovadores, desdeñando trabas, olvidaron los antiguos<br />

vocablos, y <strong>en</strong> . lugar de acudir al latin , buscaban <strong>en</strong> el<br />

habla galicana voces que respondieran á las nuevas ideas, á los<br />

diarios inv<strong>en</strong>tos, á las creci<strong>en</strong>tes necesidades. •<br />

Con dos elem<strong>en</strong>tos tan opuestos reformse el l<strong>en</strong>guaje . <strong>en</strong> la<br />

Novísima; con arreglo á razon las más de las veces, contra los<br />

preceptos <strong>del</strong> arte y la propiedad <strong>del</strong> orig<strong>en</strong>, algunas. Fijóse la<br />

ortografía, admitiéronse á plática y comercio muchas palabras.<br />

necesarias, que hasta <strong>en</strong>tónces no habian t<strong>en</strong>ido cabida; pero<br />

se afeó torpem<strong>en</strong>te con las afrancesadas la hermosura de nuestro<br />

<strong>idioma</strong>.<br />

Principiada la corrupcion , difícil es atajarla: como <strong>en</strong> todas<br />

las cosas humanas, no hay más medio que obedecer ó mandar;<br />

imponer la ley, ó sufrir el yugo <strong>del</strong> más fuerte, España ya no<br />

es la cabeza de Europa, ni su <strong>idioma</strong> el <strong>idioma</strong> universal. Fran-


cía hinclte con su gloria el mundo , 'y el l<strong>en</strong>guaje de Francia es<br />

el l<strong>en</strong>guaje de la diplomácia, el vehículo de las Huevas ideas,<br />

el instrum<strong>en</strong>to' con que los sábios expresan sus as6mbrosos<br />

conceptos: <strong>en</strong> francés se estudia, se habla, se pi<strong>en</strong>sa..... ¿cómo<br />

habia de substraerse á su influjo irresistible la l<strong>en</strong>gua de<br />

Castilla?<br />

El mal fué creci<strong>en</strong>do: á la publicacion <strong>del</strong> Código p<strong>en</strong>al de<br />

1'822 habia llegado á su. colmo. Creyóse que innovar y mejorar<br />

eran cosas idénticas., y no lo son siempre. Para mejorar cuando<br />

se innova, háse m<strong>en</strong>ester mano diestra, pulso seguro, saber lo<br />

que se hace, y por qué se hace ; la autoridad <strong>en</strong> fin , que dan.<br />

el g<strong>en</strong>io y la ci<strong>en</strong>cia; que si aquel arrastra, ésta conv<strong>en</strong>ce. Innovar<br />

por capricho , obedeci<strong>en</strong>do quizá al mal gusto de la muchedumbre<br />

, ó á la propia ignorancia es afear con remi<strong>en</strong>dos<br />

postizos, que juzga decoro la ignorancia <strong>del</strong> vulgo, el monum<strong>en</strong>to<br />

lingüístico levantado por el l<strong>en</strong>to trabajo de los siglos: ( 1). Pero<br />

el exceso <strong>del</strong> mal provocó el remedio: la accion inmoderada<br />

de los neologismos trajo la reaccion de los arcaismos <strong>en</strong> los posteriores<br />

códigos; y hoy, despreciado el desprecio con que se miraban<br />

los v<strong>en</strong>erables mo<strong>del</strong>os de la antigüedad, cuidase de la<br />

pureza de la frase, y lo castizo <strong>del</strong> estilo se aprecia como<br />

labor primorosa , que añade nuevos quilates á la bondad de<br />

lea obra.<br />

Los esfuerzos de la Academia se echan de ver <strong>en</strong> el gusto<br />

literario que se infiltra <strong>en</strong> la república de las letras. El levanta.:<br />

do l<strong>en</strong>guaje español <strong>del</strong> reinado de la Casa de Austria, tiempo há<br />

que hubiera perecido, si la Academia no resistiera con fuertes<br />

( 1 ) Nosotros, como el B<strong>en</strong>edictino Feijoó, estimamos que: ,,<strong>en</strong> materia de<br />

”l<strong>en</strong>guaje,no sólo es vulgo el que viste gaban y polainas.... hay algan vulgo me-<br />

»tido de gorra <strong>en</strong>tre las pelucas, <strong>en</strong>tre las togas, <strong>en</strong>tré los bonetes, <strong>en</strong>tre las<br />

',capillas y para decirlo de una vez, ni áun se escapan de ser vulgo algunos de<br />

,,los que se precian de escritores.»


_<br />

27'1<br />

aceros á la barbarie filológica que lo combate sin reposo ('). El<br />

cosmopolitismo que predica la patria universal, para poder olvidar<br />

la propia; el cosmopolitismo que predica la fraternidad humana<br />

cuyos deberes nadie puede exigirle, para romper los lazos de faradia<br />

concretos y determinados; el cosmopolitismo que trata de<br />

absorber al hombre <strong>en</strong> la raza, porque lo que á todos se debe<br />

no se debe á ninguno; ti<strong>en</strong>de igualm<strong>en</strong>te á confundir los <strong>idioma</strong>s,<br />

no estableci<strong>en</strong>do reglas g<strong>en</strong>erales; sinó prescindi<strong>en</strong>do de todas,<br />

basando la igualdad filológicá <strong>en</strong> la corrupcion universal. Dia llegará<br />

<strong>en</strong> que si los <strong>cuerpos</strong> ci<strong>en</strong>tíficos cejan <strong>en</strong> su empresa, por el<br />

camino por donde vamos , no habrá <strong>en</strong> Europa italiano, inglés<br />

ni aleman; sinó l<strong>en</strong>gua franca , la que se habla <strong>en</strong> Constantino-<br />

( 1 ) Uno de los elem<strong>en</strong>tos que más poderosam<strong>en</strong>te han contribuido á la acertada<br />

restauracion etimológica de la bu<strong>en</strong>a ortografía, ha sido sin duda la Real<br />

órd<strong>en</strong> de 28 de Abril de 184, prohibi<strong>en</strong>do que <strong>en</strong> las escuelas púbficas se<br />

<strong>en</strong>señe otra ortografía que la adoptada por la Real Academia Española , á la<br />

cual se mandó publicar al int<strong>en</strong>to un Manual Ortográfico bi<strong>en</strong> s<strong>en</strong>cillo y de<br />

moderado precio.<br />

Así lo verificó al punto la Academia, <strong>en</strong> cumplimi<strong>en</strong>to <strong>del</strong> Real precepto,<br />

habi<strong>en</strong>do dado á la estampa desde <strong>en</strong>tónces varias ediciones.<br />

Por tan s<strong>en</strong>cillo medio y sin muchos esfuerzos se ha conseguido <strong>en</strong> gran<br />

parte la rectificacion y uniformidad de la ortografía, punto tan necesario y<br />

transc<strong>en</strong>d<strong>en</strong>tal , como que de él dep<strong>en</strong>de el s<strong>en</strong>tido y la bu<strong>en</strong>a y universal<br />

intelig<strong>en</strong>cia de los docum<strong>en</strong>tos más importantes.<br />

La Academia que trabaja sin descanso <strong>en</strong> esta materia, mejorando cada una<br />

de sus ediciones , despues de establecer reglas s<strong>en</strong>cillas y claras acerca <strong>del</strong><br />

oficio y uso de las letras, y de las notas ó signos de la puntuacion, ha añadido<br />

á su Próntuario interesantes catálogos acerca de las voces más usuales<br />

<strong>en</strong> que <strong>en</strong>tra la h, y las que deb<strong>en</strong> escribirse con b ó con y ó con ámbas letras;<br />

aunque <strong>en</strong> sílabas distintas, y las que deb<strong>en</strong> serlo con j ó con g.<br />

Por cierto que debiéndose á la Academia la restauracion de la x <strong>en</strong> las<br />

palabras <strong>en</strong> que etimológicam<strong>en</strong>te debe usarse, hoy algunos, por ignorancia ó<br />

por moda, ca<strong>en</strong> <strong>en</strong> el extremo contrario , escribi<strong>en</strong>do con x palabras que deb<strong>en</strong><br />

serlo con s, por. t<strong>en</strong>er esta y no aquella <strong>en</strong> las raíces de donde se derivan,<br />

como expo2itdneo que vi<strong>en</strong>e de sponte , expl<strong>en</strong>dor que se deriva de spl<strong>en</strong>deo y<br />

otras ci<strong>en</strong>to á este t<strong>en</strong>or. Como la razon etimológica no está al alcance de los<br />

que no sab<strong>en</strong> latín, que es el mayor número, áun computando los que oficialm<strong>en</strong>te<br />

. deb<strong>en</strong> apr<strong>en</strong>derlo ; de desear fuera que la Academia añadiese otro catálogo<br />

<strong>en</strong> el cual fijase las palabras que deb<strong>en</strong> escribirse con s y lasque deb<strong>en</strong><br />

escribirse con x.


972<br />

pia, amalgama de voces heterogéneas, de terminaciones desnaturalizadas,<br />

de frases arrancadas á todos los <strong>idioma</strong>s, sin ortografía,<br />

sin sintáxis, sin -giros peculiares , sin Más regla que el<br />

capricho de los interlocutores, á qui<strong>en</strong>es bastará una- jerga<br />

bárbara para medio <strong>en</strong>t<strong>en</strong>derse <strong>en</strong> sus contratos.<br />

La desaparicion <strong>del</strong> l<strong>en</strong>guaje peculiar de cada nacion, sería<br />

consecu<strong>en</strong>cia precisa de la desaparicion de las nacionalidades;<br />

porque la decad<strong>en</strong>cia y la corrupcion de éstas, <strong>en</strong>traña forzosam<strong>en</strong>te<br />

la decad<strong>en</strong>cia y la corrupcion de aquel. Unidos los <strong>idioma</strong>s<br />

íntimam<strong>en</strong>te á la sociedad política, crec<strong>en</strong>, invad<strong>en</strong>, muer<strong>en</strong>,<br />

á medida que ésta crece', invade y muere. Procurar por<br />

lo tanto que cada <strong>idioma</strong> conserve su carácter distintivo y su -<br />

fisonomía. especial, y que se difunda por extranjeras naciones; ,<br />

es procurar t<strong>en</strong>er un instrum<strong>en</strong>to de dominacion, é indirectam<strong>en</strong>te<br />

trabajar por la grandeza de la patria. La unidad <strong>del</strong> l<strong>en</strong>guaje<br />

es más fuerte que los límites naturales de la geografíá, más<br />

que los artificiales de la política, más que los históricos <strong>del</strong> comun<br />

orig<strong>en</strong>. Donde hay hablas diversas, by pueblos diversos,<br />

que podrán <strong>en</strong>lazar las conv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>cias y los tratados, pero que <strong>en</strong><br />

el fondo se mirarán como extraños, sinó como <strong>en</strong>emigos. Jamás se<br />

fundirán las nacionalidades completam<strong>en</strong>te , porque se las dote -<br />

de instituciones análogas, porque dep<strong>en</strong>dan de un mismo soberano,<br />

porque un tratado diga: «pert<strong>en</strong>ec<strong>en</strong> á éste ó al otro reino»;<br />

necesario es para ello que el <strong>idioma</strong> sea el mismo. Roma<br />

conquistó al mundo, y se lo asimiló, porque le impuso no sólo su<br />

religion y sus leyes, sus Dioses y sus Prefectos sinó porque<br />

logró que el <strong>idioma</strong> de Ciceron y de Virgilio fuese el <strong>idioma</strong><br />

que resonase desde el Niém<strong>en</strong> hasta Calpe.<br />

A la pot<strong>en</strong>te voz de Cárlos V tembló Europa, que muda<br />

..(!e terror se postró ante Napoleon: el <strong>idioma</strong> español y el francés<br />

eran <strong>en</strong>tónces los <strong>del</strong> mundo- literario, pero ni uno ni otro lo<br />

fueron nunca . de los países conquistados, nunca ' se infiltraron<br />

<strong>en</strong> el vulgo, nunca se olvidó por los v<strong>en</strong>cidos el habla de sus<br />

abuelos. Al poco tiempo , ¿qué fué de las conquistas de Cárlos y ,


273.<br />

de las victorias de Napoleon? Se disiparon, como se disipa Columna<br />

de humo leve: conmovieron por un Mom<strong>en</strong>to rolnistP<br />

simos imperios, más nada sólido dejaron tras de si.<br />

Ved los sueños de los modernos Césares, que fantasean<br />

gigantescos imperios desde Gádes al Ririn , desde el M'in al<br />

Pólo; regir el uno con robusta diestra todas las razas cuyos<br />

<strong>idioma</strong>s se reconoc<strong>en</strong> hijos <strong>del</strong> latino; iniéntras el otro trata<br />

de unificar las sept<strong>en</strong>trionales, 'fundi<strong>en</strong>do las germánicas <strong>en</strong>.<br />

las slavas , para oponer el Ori<strong>en</strong>te al Occid<strong>en</strong>te : quizá podría<br />

resolverse la obra de Carlo Magno , jamás la <strong>del</strong> panslaVismo,<br />

porque á las vueltas de la slava se halla la l<strong>en</strong>gua teutónica <strong>en</strong><br />

sus variadas derivaciones, que resistirá la absorcion, que liará<br />

mirar siempre como extranjeros, como conquistadores, como<br />

<strong>en</strong>emigos á los que hablan difer<strong>en</strong>te l<strong>en</strong>guaje, incompr<strong>en</strong>sible<br />

para ellos, sin analogías, ni afinidades, ni similitudes.<br />

Hemos visto los oríg<strong>en</strong>es <strong>del</strong> romance: nacido de las ruinas<br />

<strong>del</strong> latin y de sus infiltraciones <strong>en</strong> los dialectos provinciales,<br />

adoptó mudanzas que <strong>en</strong> su mayor parte quitaron rotundidad y<br />

fuerza y majestuosa armonía al <strong>idioma</strong> primitivo. El trabajo<br />

de mejorarle siguió incesante, y las épocas de Alfonso el Sabio,<br />

11 Juan el II y los Reyes Católicos , pued<strong>en</strong> considerarse como<br />

épocas de a<strong>del</strong>anto. Encontróse viril _el <strong>idioma</strong> <strong>en</strong> tiempo<br />

de los Felipes de Austria ; pero exuberante y vicioso y falto de<br />

reglas, puliéronle y perfeccionáronle los ing<strong>en</strong>ios de la dinastía<br />

de los Borbolles. Envuelto <strong>en</strong> el alnvion de las ideas<br />

francesas , inoculóse el gérm<strong>en</strong> de los galicismos con Felipe V,<br />

lat<strong>en</strong>te al principio, más pronunciado bajo Cárlos III, <strong>en</strong> cuyo<br />

reinado fué creci<strong>en</strong>do, hasta la muerte <strong>del</strong> sistema constitucional<br />

<strong>en</strong> 1823 ; <strong>en</strong>tónces la reaccion política alcanzó á la filología,<br />

y <strong>en</strong> el Código mercantil <strong>del</strong> año de 1829 se inauguró la recomposicion<br />

<strong>del</strong> maltratado l<strong>en</strong>guaje. El des<strong>en</strong>fr<strong>en</strong>o romancesco<br />

<strong>del</strong> 36 la retardó : pero prevaleci<strong>en</strong>do el elem<strong>en</strong>to 'histórico, la<br />

• reaccion com<strong>en</strong>zada <strong>en</strong> 1829 continúa pujante su marcha<br />

progresiva. De esperar es que logre purificar el habla caste-<br />

18


274<br />

llana, levantándola al punto <strong>en</strong> que la dejaron los grandes<br />

maestros de nuestro siglo de oró. No abominamos de todo neologismo;<br />

admítanse, <strong>en</strong> bu<strong>en</strong> hora, pero formados segun las<br />

reglas que nos dejaron los antiguos maestros y acomodados al<br />

espíritu de la l<strong>en</strong>gua. Si para depurarla es m<strong>en</strong>ester retroceder,<br />

retrocedamos sin temor; que <strong>en</strong> 'el retroceso racional é<br />

ilustrado hácia los origines de los <strong>idioma</strong>s, se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra el verdadero<br />

progreso filológico.


INDICE.<br />

PlgInas.<br />

Al lector 3<br />

CAPITULO I . . .<br />

CAPITULO II.. .<br />

CAPITULO III .<br />

CAPITULO IV . .<br />

CAPITULO V. .<br />

CAPITULO VI . .<br />

CAPITULO VII..<br />

CAPITULO VIII.<br />

CAPITULO IX. .<br />

CAPITULO X.. .<br />

CAPITULO XI. .<br />

CAPITULO XII..<br />

CAPITULO XIII.<br />

CAPITULO XIV .<br />

Introduccion<br />

El Fuero Juzgo 22<br />

Fuero Viejo de Castilla 93<br />

Espéculo. — Fuero Real. — Leyes nue-<br />

vas.—Leyes de los A<strong>del</strong>antados.— Or-<br />

d<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to de las Tafurerías. —Partidas . 95<br />

Leyes <strong>del</strong> Estilo y Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to de Al-<br />

calá 144<br />

Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to Real y Leyes de Toro . . . . 158<br />

Nueva Recopilacion. 75<br />

Novísima Recopilacion. 202<br />

Constitucion de 19 de Marzo de 1812 . 226<br />

Código criminal de 1822 230<br />

Código de Comercio.— Ley de Enjuicia-<br />

mi<strong>en</strong>to mercantil 240<br />

Estatuto Real. — Reglam<strong>en</strong>to provisional<br />

para la administracion de justicia.—<br />

Constitucion de 1837 249<br />

Constitucion de 1845. — Código p<strong>en</strong>al<br />

de 1848<br />

Conclusion<br />

254<br />

262<br />

Ó'


.<br />

'<br />

'<br />

`<br />

`


FÉ DE LAS ERRATAS PRINCIPALES.<br />

Pág. Lín. Dice. Léase.<br />

6 21 Que le circunda. Que lo circunda.<br />

10 3 Hubieran sido el estado. Hubiera sido el estado.<br />

13 13 Ent<strong>en</strong>dianla aquellos Ent<strong>en</strong>dianlas aquellos.<br />

23 1 y 2 Non se periur<strong>en</strong>. Non te periures.<br />

33 Ley 1, tít. 2. Ley 5, tít. 2.<br />

25 30 A si cuerno Assi cuerno.<br />

26 28 E los frutos cogechos. E los fructos cogechos.<br />

32 Ley 6. Prol. Ley 6, tít. 2. Lib. 1.<br />

33 No lo querian. No lo queri<strong>en</strong>.<br />

35 Non lo dexe Non le dexe.<br />

29 29 Poema de Alejandro. Poema de Alexandre.<br />

30 22 De Ihesu Cristo. De Ihesu Christo.<br />

29 E <strong>en</strong> un s<strong>en</strong>nor.. Nuestro s<strong>en</strong>nor.<br />

30 Cuando pasaron Quando pasaron.<br />

32 El celar E celar.<br />

38 Que ficiemos Que fiziemos.<br />

31 15 Pocas voces se escrib<strong>en</strong>. Pocas veces se escrib<strong>en</strong>.<br />

18 y 19 Iuiz, iuicio. Iuiz , iuizo, iuicio.<br />

29 El iudez lo debe <strong>en</strong>tregar todo. . El iudez lo deve todo <strong>en</strong>tregar.<br />

33 No se tarde Non se tarde.<br />

31 Enno iuicio.... ,<br />

Enno iuizo.<br />

32 25 Mas despues que fuese Mas depues que fuere.<br />

30 Como non p<strong>en</strong>ara. Cuerno non p<strong>en</strong>ara.<br />

97 32 E que no eran E que non eran.<br />

100 15 El cuerpo de Yesu Xpo El cuerpo de Yesu xpo.<br />

101 15 Lib. 2. Espec Lib. 3. Espec.<br />

105 31 Ley 33. Id Ley 33. Id. id.<br />

106 18<br />

19<br />

20<br />

Ley 24, tít. 2.<br />

Ley 16. Id<br />

Ley 25. Id<br />

Ley 24, tít. 1.<br />

Ley 16. Id. id.<br />

Ley 23. Id. id.


108 2/ 4<br />

110 9 Lo que ganaron<br />

3 Si el testador ficiere.<br />

111 29 y 30 De la antigua saona,<br />

112 11 Que sa raygado.<br />

37<br />

Ademas de pr<strong>en</strong>dra , pr<strong>en</strong>da<br />

113 20 Luciello é fuesa.<br />

114 16 E tres mijeros<br />

17 En el cuarto.<br />

0 0 alguno le llamase Ley 1..<br />

24 Ayuntami<strong>en</strong>tos.<br />

34 Et si fuere biuda.<br />

115 10 Caballeros<br />

116 16 Nin malmetan<br />

118 14 Sea echado <strong>del</strong> reyno<br />

9 E las obras de los ornes.<br />

120 21 0 por la calonna.<br />

23 0 por caloña<br />

121 38 Alionsinos ; «deje orne bono.»<br />

Dice la ley.<br />

122 3 Castiella, vierso.<br />

9 A cada vierso.<br />

124 15 Si aquella es<br />

127 37 Lib. 1. Id<br />

128 15 T<strong>en</strong>ida grant tiempo.. ... • .<br />

130 16 Que les hobier<strong>en</strong><br />

132 27 A qui la a de dar<br />

135 19 Le faz otrosí<br />

137 25 Los que la iglesia<br />

140 27 Para ir <strong>en</strong> Jerusalem<br />

5 Contra Dios y contra<br />

141 34 Dotro lugar.<br />

142 18 Nin omne nin loco<br />

24 Non quisere<br />

25 Sean de s<strong>en</strong>norio.<br />

34 Cada uno de estos.<br />

166 5 Dubda , reyno<br />

182 36 Se usa siempre<br />

185 Y Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to Real: se es<br />

crib<strong>en</strong><br />

6 Acumulatiue , quiete.<br />

Es a saber que las def<strong>en</strong>sanes.<br />

Ley 236 <strong>del</strong> Est.<br />

Lo que ganar<strong>en</strong>.<br />

Si el testador ficiese.<br />

De la antigua sajona..<br />

Que sea raygado.<br />

Ademas de pr<strong>en</strong>dra; pr<strong>en</strong>da.<br />

Luciello ó fuesa.<br />

A tres mijeros.<br />

En el quarto.<br />

O alguna le llamare Ley 1<br />

Ayuntami<strong>en</strong>to.<br />

Et si fuer biuda.<br />

Cavalleros.<br />

Nin los malmetan.<br />

Sea echado <strong>del</strong> regno.<br />

E las obras non acuerd<strong>en</strong>.<br />

O por calonna.<br />

O por calupnia.<br />

Alfonsinos : “deje orne bono,»<br />

dice la ley.<br />

Castiella, vieso.<br />

A cada vieso.<br />

Et aquella es.<br />

Lib. 1. Espec.<br />

T<strong>en</strong>ida grant ti<strong>en</strong>po.<br />

Que les hobier<strong>en</strong>.<br />

A. qui la ha de dar.<br />

Se faz otrosí.<br />

Los que la eglesia.<br />

Para ir <strong>en</strong> Yerusalem.<br />

Contra Dios et contra.<br />

Dotro logar.<br />

Nin orne nin loco.<br />

Non quisiere.<br />

Sean de su s<strong>en</strong>norio.<br />

Cada uno destos.<br />

Dubda, regno.<br />

Exceptuadas las leyes <strong>del</strong> Prólogo<br />

se usa casi siempre.<br />

Y Ord<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to Real se escrib<strong>en</strong>.<br />

Accumulatiue, quiete


Pág. Lín. Dice.<br />

2 Acumulatiue y jurisdiction..<br />

186 7 Aus<strong>en</strong>tes e rebeldia.<br />

189 20 Diccionarios posteriores<br />

Accuniulatiue y jurisdiction.<br />

Aus<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> rebeldia.<br />

Diccionarios posteriores. En el<br />

Libro de Cantares <strong>del</strong> Arcipreste<br />

de Hita, copla 7, dice :<br />

A zucar negro e blanco está <strong>en</strong> vil cannavera.<br />

207 39 No se haga execucio. No se baga execució.<br />

211 2 in sacris , modo faci<strong>en</strong>di in sacris, corporis aflictivas.<br />

215 31 San Esteban San Esteban,,<br />

230 22 Art. 10. CM. p<strong>en</strong>. de 1822.. Art. 10. Const. de 1812.<br />

23 Art. 14. Id Art. 14. Cód. p<strong>en</strong>. de 1822.<br />

235 4 Supercherie. Supercherie (1).<br />

7 y 8 Y bigamia (1). Y bigamia (2).<br />

22 Arte obstetricia. ( 2 ) Arte obstetricia.<br />

38 Usuales hoy, aunque Usuales, aunque.<br />

238 31 Ord<strong>en</strong> so p<strong>en</strong>a. Ord<strong>en</strong> (sol p<strong>en</strong>a.<br />

245 5 Sobre-11a-vado Sobre-llavado.<br />

251 37 Arreglado á la Arreglada á la.


Notas sobre la edición digital<br />

Esta edición digital es una reproducción fotográfica facsimilar <strong>del</strong> original<br />

pert<strong>en</strong>eci<strong>en</strong>te al fondo bibliográfico de la Biblioteca de la Facultad de Derecho de la<br />

Universidad de Sevilla.<br />

Este título conti<strong>en</strong>e un ocr automático bajo la imag<strong>en</strong> facsimil. Debido a la<br />

suciedad y mal estado de muchas tipografías antiguas, el texto incrustado bajo la<br />

capa de imag<strong>en</strong> puede cont<strong>en</strong>er errores. Téngalo <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta a la hora de realizar<br />

búsquedas y copiar párrafos de texto.<br />

Puede consultar más obras históricas digitalizadas <strong>en</strong> nuestra Biblioteca<br />

Digital Jurídica.<br />

Puede solicitar <strong>en</strong> préstamo una versión <strong>en</strong> CD-ROM de esta obra. Consulte<br />

disponibilidad <strong>en</strong> nuestro catálogo Fama .<br />

Nota de copyright :<br />

Usted es libre de copiar, distribuir y comunicar públicam<strong>en</strong>te la obra bajo las<br />

sigui<strong>en</strong>tes condiciones :<br />

1. Debe reconocer y citar al autor original.<br />

2. No puede utilizar esta obra para fines comerciales.<br />

3. Al reutilizar o distribuir la obra, ti<strong>en</strong>e que dejar bi<strong>en</strong> claro los términos de<br />

la lic<strong>en</strong>cia de esta obra.<br />

Universidad de Sevilla.<br />

Biblioteca de la Facultad de Derecho.<br />

Servicio de Información Bibliográfica.<br />

jabyn@us.es

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!