Professional Documents
Culture Documents
Convention
International
on
Civil
Aviation
Convention
Iaviation
relative
&
civile
internationale
Convenio
Aviacih
sobre
Civil lnternacional
KOHBeH~MFI
0 MWK~yHapO~HOii
rpaxgatmxoii
asbdaqbw
This document
supersedes
Dot 730017.
Le prbsent document
annule et remplace
le Dot
Este documento
remplaza
el Dot 730017.
Hac~onqvlt?
,WK~MBHT S~M~HFI~T Dot 7300/7.
Eighth
Edition
International
Organisation
Organizacibn
MeXjJyHapO~HaR
- Huitieme
edition
- Octava
edicibn
730017.
- H~&x-!ue
BOC~MD~ -
asMauw4
2000
Doc730018
Convention
International
on
Civil
Aviation
Convention
Paviation
relative
Sm
civile
internationale
Convenio
Aviacih
sobre
Civil lnternacional
KOHBBHIL(HFI
0 Mex~yHapO~Hoii
rpaxaawcoti
aBHa~imb4
This document
supersedes
Dot 7300/7.
Le present document
annule et remplace
le Dot
Este document0
remplaza
el Dot 730017.
HacTontwk
LloKyMeHT 3aMenReT Dot 7300/7.
Eighth
Edition
International
Organisation
Organizacibn
Me)KayHapOAHZI
- Huitiitme
Cdition
- Octava
edici6n
730017.
- HsLlaHHe Bocbnaoe
asPIaqMi(r
2000
AVANT-PROPOS
This document contains the text of the Convention on
International Civil Aviation, signed at Chicago on 7 December
1944 (hereinafter referred to as the Convention),
in the
English, French, Russian and Spanish languages. Each ofthese
texts is equally authentic. The English text is the text adopted
and signed at Chicago on 7 December 1944, amended as indicated below. The French and Spanish texts are the texts
adopted by and annexed to the Protocol on the Authentic
Trilingual Text of the Convention, signed at Buenos Aires on
24 September 1968 (hereinafter referred to as the Buenos
Aires Protocol), amended as indicated below. The text of the
Buenos Aires Protocol is reproduced in this document at
pages 45 to 47. The Russian text is the text adopted by and
annexed to the Protocol on the Authentic Quadrilingual Text of
the Convention, signed at Montreal on 30 September 1977
(hereinafter referred to as the Protocol on the Authentic
Quadrilingual Text). This Protocol came into force on
16 September 1999. The text of the Protocol on the Authentic
Quadrilingual Text is reproduced in this document at pages 48
to 51.
c)
PR6LOGO
l-IPEJ(HCJIOBElE
HacmrnrmiiAOKyMeHTCOAeplKnTTeKCTI.OHBeHUnU
lJla)KAaHCKOk
aanannn, noArIncaHHoG
AyHapOAHOti
7WCa6pX
Tn'IHbIM.TeKCTHaaH~JlnfiCKOM
IlOAIlHCaHHbIii
B qnKar0
BHeCeHbI HUlKeyKa3aHHbIe
@paHUy3CKOM
R3bIKaX -
0 Mew
B %iKaro
nMeHyeMOii
"KOHBeHn @paHUy3CKOM
RBJDWTCII paBH0
ayTeH-
5I3bIKe-3TOTeKCT,llpUHRTbIfiW
B KOTOpbIfi
IIOfIpaBKn.
TeKCTbI Ha UCIIaHCKOM
n
3T0 TeKCTbI, IIpnturrbIe
COIYIaCHO n
7 neKa6pX 1944rOAa,
llpWIO)KeHHbIe
K npOTOKOJIy
06 ayTWlTWIHOM
TpeXIR3bFfHOM
TeKCTe KoHBeHUnn,
noAnncaHHOhty
B 6ysHoc-Afipece
24ceHTx6ps 1968I-OAa (B AFlJIbHeirUIeM
HMeHyeMOMy
'fjys~oc-Ai&
peCCKnM
IlpOTOKOJIOM"),
B KOTOpbIe
EiysHoc-AkpeccKoI-0
BHeCeHbI H&DKeyKluaHHbIe
npoToKona
npnBoAma
nonpawoi.TeKcT
B HaCTOIIIUeM
AOKyMeHTe
Ha CYl-paHnnaK45-47.
TeKcr Ha py0
CKOM x3bIKe - 3~0T~KCT, npmnrrbtkcornacH0
n npnno~eHnbr8
K~~POTOKOJI~
06 ~~T~HTPFIHOMWT~I~~XWI~~FIHOMT~KCT~Z
KOH
Beswn,
noAnncaHHoMy
B MoHpeane
30ce~Tn6pn
197i'roAa
(BAWIbHeZiUIeM
HMeHJ'eMOMy
"npCYTOKOJIOM
06 ayTeHTHYHOM
WTbIpeXWI3bI9HOM
TeKCTe").
%'OT
HpOTOKOJl
BWIIHJI
B CWIy
OCHOBHyIO
TeKCTt?
IlpnBOAnTC5l
B HaCTOaIUeM
AOKy-
48-51.
'SaCTb BbIILleyIlOMRHyTblXTe~B
KOHBeHUnn
HapycC~o~,
aHrnn~cKoM,ncnaHcKoM
n @paHUy3cKoM
fi3bwaX,
npnBOAnMbIX
B HaClWUUeM
AOK)MWlt,
BKJIIO9eHbl
BCe I-IOUPaBKli K KOHBeHUnn,nMeBUIne
CEiJQ' Ha 1 XHBapR 2000 I-OAii, a
WMeHHOnollpaBKnBoTHoU.IeHwn:
a)
CTaTbn3
his
(HenpnMeHeHae
opyxwn
npo~na
QWKAaHCKnXBO3AyUIHbIXCyAOBBlTOJIeTe);
b)
Ckmn 45 (nocronHnoeMecronpeBbtsaHue
Opra-
Hn3aUnn);
CTaTbn
50 U)(COCTZiB
CTaTbn56 (COCT~B
n Bbl6Opbl
Coama);
A3poHaBnraUnOHHoZi
KOMWC-
cnu);
g,
CTaTbn
61 (~KIEXXT WpaCrIpeAeJIeHne
PaCXOAOB);
CTaTbn
93bis
(ncKnWieHne
n3 hkwyHapOAHO?i
0praHnsaumi
rpwaHcKoB asnaminnnwnpuocrwonneHne
WIeHCTBaBHeti);n
j)
3aKJIK)WTlWIbHOI'O
IIyHKTa
(BKJIKFIeHWe
~~CCKOM~~~~IK~B~~CJI~~~T~HTWIH~IXT~KCTOBKOHB~HL@~~).
(ii)
TeKCTa
Ha
(iii)
Cnenya
o6pamarr,
BHUMaHUe
Ha
IIONIQO4HbIe
rIptiMe-
SlHUJIKBblIIleyIIOMIIHyTblMuOIIpaBKaM.
B HaCTOXl&i
AOKyMeHT
He BKlIIO4eubI
IlpUIUITbIe
nOlIOnHUTWIbHbIe
IIOIIpaBKU
K KOHBeHIJHU,
IlOCKOnbKy
OHU eIIle He
BClJ'IIU.ilUBCtUIy,aUMeHHO:
a)
nonpaBKa
A~~OH~BUIWUOHHO~~
HXKU 27-8 ceccue#
b)
COBeTa
33 A0
(pacunipeHue
c
cocraBa
15 AO 19 wtenos), npu-
AccaMGneu;
nonpaaxa K
C
Chme56
KOMUCCUU
CTaTbe
50 a) (pacmupenuecocraaa
36 YJ'IeHOB),
28-8
"pm
ceccueti
AccaMGneu;
IlOIIpaBKa
K 3aKJIIOWflWIbHOMy
I.@iu(BKJIlo~eHUeTeKcTaHa
TtNHbIX
TeKCTOB
ITyHICly
KOHBeH-
apa6cKoM
113bIKeB4ucnoayreH-
KOHBeHWU),
l=IpUm
31-8 CeCCUeii
AccaM6neu;u
d)
nonpaBKa
K 3aK.mQsuTenbHoMy
(BKnnxeHue
TeKcra
Ha &CKOM
ayrewrusnbtx T~KCTQB KOHBeHItUU),
quu
cue%AccaMGneu.
(iii)
~I~HKT~
5i3bIKe
KoHBeHB 4ucno
TABLE
OF CONTENTS
TABLE
DES MATIiZRES
CONVENTION
ON INTERNATIONAL
CIVIL AVIATION (Chicago, 7 December 1944) .....
PREAMBLE .....................................
PR~AMBULE
PREMIERE
PARTIE.- NAVIGATIONAJ%IENNE..........
CHAPITREIII.-
.............
....................................
National&Cdesatronefs ...........
10
13
13
16
16
DEUXI~MEPARTIE.- LORGANISATION
DELAVIATION
CIVILEINTERNATIONALE
........................
20
20
CHAPITREVII.-
Lorganisation ..................
20
22
CHAPITREVIII.-
LAssemblCe...................
22
24
CHAPITREIX.-
28
28
Le Conseil ......................
20
24
CHAPTER
XI. - Personnel .......................
29
CHAPITREXI.-
Personnel .......................
29
CHAPTER
XII. - Finance ........................
30
CHAPITREXII.-
Finances .......................
30
CHAPTER
XIII. - Other international arrangements...
31
31
TROISI~MEPARTIE.- TRANSPORT
ABRIEN
INTERNATIONAL
...............................
32
CHAPTERXIV. -
.........
32
32
CHAPITREXIV.-
Renseignements
et rapports .......
32
INDICE
Ol-JIABJIEHHE
KOHBEHLJMJI 0 MEmYHAPOjJHOfi
I-PAXoJAHCKOfi
ABMA~MM (=Imaro,
7 AeKa6pn 1944 rona). ......................................................
IPEAM~Y~A
............
qACTb
IOlIJkiXCn
rJIABA
111. &-iqUOHillIbHOCTb
rJL4BA
Iv.
PREAMBULO
...................................
10
13
16
-reppliTopueSiAorosapuaa-
~a9
rOCyAapcTB
.........................................................
MepbI
B03AyUlHbIX
cO~ee#CTBUn
CYAOB .............
kl.3poHaBUraI@iU
................
10
rJIABA
V. YCJIOBWI, no&rtexaI4He co6nIoAeHmO
B OTHOLUeHUU
BOJ~LUHbIX
CYAOB .....................................
13
peKoMeHnyeMan npwulca..
qACTb
11. MEXJWIAPOHHAJI
..............................................
16
OPTAI-Wi3AI@lSI
.................................................
20
.................................................
20
I-PAX&4HCKOid
20
rIABAv~~.opI%HU3aIW
22
22
24
rJLABA
IX. COBer
24
28
rIIABA
x. A3pOHaBUWUOHHfl
......................
29
rJIABA
x1.
30
rJIABA
XII.
31
rJIABA
XIII. flpyrse
VII. - La Organizaci6n
cAPfTuLo lx .-El
Consejo
...............
.................
....................
X. - La Comisi6n de Aeronavegacibn
CApfTuu) XI. -
CAPfTULo XIII. -
Personal
...
II. llone~
20
C&ruU)VIII.-LaAsamblea
C&rum
.......................................................................
rJIABAVI.Me~HapOAHbIecTaHAapTblU
CApfwm
.................................................
1.06qUenpUHqUnbrUnpU~eHeHUe
KoHeerfguu
I~IABA
CApfruu)
I. A~POHABHI-ALWJ
~XABA
CAPfTULD
........................................................................
..............
gACTb
ABkiALQil4
..............................................................
KOMUCCUII
28
......................
........................................................
29
CDUHiLHCbl .......................................................
30
kpCOHiWI
cornawemw ........ 31
Me~yHapOAHbIe
111. ME)KAYHAPOflHbIti
B03AYIIIHbIn
TPAHCI-IOPT
....
32
32
32
rJIABA
XIV.
kiH@OpMaLW
U OTWTbI
...............................
32
32
35
CHAPITREXVI.- Organisationsdexploitation
en communet servicesen pool . . . . _. . . . . . . . . . . . 35
36
QUATRI~MEPARTIE.- DISPOSITIONS
FINALES . . . . . . . . 36
Other aeronauticalagreementsand
arrangements..................................
36
CHAPTER XVIII. -
38
CHAPITREXVIII.-
CHAPTER
XIX. - War ..........................
40
CHAPITRE XIX.-
Guerre
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
CHAPTER
XX. -
40
CHAPITRE XX.-
Annexes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
CHAPTER
XXI. - Ratifications, adherences,
amendments,and denunciations...................
40
amendementset d6nonciations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
CHAPTER XXII. -
43
CHAPITRE XXII.-
PART IV. -
CHAPTER XVII. -
hnexes
.......................
Definitions ....................
SIGNATURE
OFCONVENTION.......................
CHAPITRE XXI.-
44
45
Diffkrends et manquements. . . . . 38
Ratifications,
Difinitions
SIGNATURE DE LA CONVENTION
adhesions,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
PROTOCOLE CONCERNANT
LE TEXTE AUTHENTIQUE TRILINGUE
DE LA CONVENTION RELATIVE A
LAVIATION CIVILE INTERNATIONALE
(BuenosAires, le 24 septembre1968) . . . . . . . . . . . . . . 45
PROTOCOLE CONCERNANT
LE TEXTE AUTHENTIQUE QUADRILINGUE
DE LA CONVENTION RELATIVE A
LAVIATION CIVILE INTERNATIONALE
(Montrdal, le 30 septembre1977) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
32
35
I-JIABA
rJL%BA
CAPfTuLo
.. .. ... . ..
36
36
38
CAPfTULo
XIX.
Guerra
FINALES
.. .. .. ... .. .. .. ... .. ..
CApfTuL.0XX. - Anexos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAP~TULO
enmiendas
XXI.
Ratificaciones,
y denuncias
CApiTum XXII.
FIRMADELCONVENIO
XV.A3poUo~bIUApy~Ca3pOH~Ur~UOHHbIe
cpewraa ...... .... ..... .. ... ..... ..... ..... ..... .... ...... ..... ..... ....... ..... ... 32
XVI.
0pl2Hl.i3aLW
W IlyJ'IbHbIe
gACTb
~JL~BA
IV.
COBMeCTHOti
SKCllJQaTaWiH
35
COrA~eH~...............................,....................
3AKJlKNHTEJIbHbIE
XVII.
IIOJIO)KEHkM
cornamemmno
Apyrne
. . . . ,............
. . . . . . 36
~onpoca~
36
a3POHaBTHKU.....................................................................
I-JIABA
XVIII.CIlOpbIUHeBbIUOJIHeHUe
40
TJIABA
XIX.
40
I%BA
XX.
I-JIABA
~~I.P~TUI$UK~LWI,II~UCO~AUHCHU~,
adhesiones,
BoftHa
06n3aTenbcrB....
38
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
~pwIOmeH~...............................................
40
40
40
IlOIIJFlBKU
43
I-JIABA
. .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. ... ..
44
IIOAT~~~AHHE
45
48
. .. .. .. .. .. .. ... .. ... .. ..
Definiciones
U AeHOHCa~UJl
XXII.
OnpeneneHun
KOHBEHLIJW
.... ..... ... ..... ..... ..... ....... ..... ...... .....
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . 44
CONVENTION
ON INTERNATIONAL
CIVIL AVIATION
Signed at Chicago,
on 7 December 1944
PREAMBLE
CONVENTION
RELATIVE A LAVIATION
CIVILE INTERNATIONALE
Signbe B Chicago,
le 7 dkcembre 1944
PRitAMBULE
CONSID~RANT
quil estdCsirabledtviter toute mtsentente
entre les nations et lespeupleset de promouvoir entre eux la
coopkration dont dtpend la paix du monde,
THEREFORE,
theundersignedgovernmentshaving agreedon
certain principles and arrangementsin order that international
civil aviation may be developedin a safeand orderly manner
andthat international air transport servicesmay be established
on the basisof equality of opportunity and operated soundly
and economically;
EN CONSEQUENCE,
les Gouvemements soussignCs&tam
convenus de certains principes et arrangements,afin que
laviation civile intemationale puisse se dkvelopper dune
man&e sike et ordonnkeet que lesservicesintemationauxde
transportaCrienpuissent&treCtablissurla basede 1CgalitCdes
chanceset exploit& dune man&e saineet iconomique,
CONVENIO
KOHBEHqHH
SOBRE AVIACIbN
CIVIL INTERNACIONAL
0 MExpyHAPo&Ho~
IPAX&AHCKOfi
ABHAIIHH
Firmado en Chicago,
el7 de diciembre de 1944
IIo~nticaHa 6 YHKaro
7neKa6pu1944rona
PBEAMBULO
IIPEAMBYJIA
llPkilWMM BO BHHMAHHE,
AyHapOAHOfi
YTO 6ynyrrree
pa3mrne
MexaBHaLIUH
MOWCeT B 3HaWflWlbHO2f
I-pWaHCKOfi
CTeneHA
CnOCO6CTBOBaTb
Apyx6bx
n B3anMonoHnMaHn~
Mnpa,TornaKaK
yCTaHoBneHnio
Memay
3noynoTpe6neHne
no~epxaHnE0
Haunmn
n HapoAahm
em MOmTC03AaTbyl-p03y
Bceo6~efi6e3onacHocm;
~PklHkihfAA
TpeHnii
BO
BHkWAH&iE,
A COAe#CTBOBaTb
HaIlURMn
n HapOAahln,
wo
TaKOMy
menaTeJIbH0
n36eraTb
COTpyAHUYeCTBy
OT KOTOpOrO
3aBHCWr
MenCqy
Mnp
90 BCeM
hwipe;
no3TOhw
Hnxenommxumnecn
HyB
COI-JIaCUIl
Mep
C TeM,
MOrJ-Ia
wo6bI
6e30llaCHbIM
MeWlyHapOAHbIe
yCTaHaBJIUBaTbCJl
Ha
~ocmr-
OllpelWIeHHbIX
MeWQ'HapOAHm
pa3BnBaTbCX
N IT0661
llpasmnbcma,
OTHOCFiTeJlbHO
llpUHWNlOB
IJWKAaHCKaSl
06pa30~
n yllOpRA04eHHbIM
BO3JIJUlHbIe
OCHOBe
coo6!4eaUn
paBeHCTBa
aBUal&UI
MOIXU
BO3MO~HOCTefi
OCyUJeCTBJl~TbCXpa~UOHaJlbHOU3KOHOMU~HO;
1. BcTynwra
C&FUi
B CMJIj
Ha
AnrepAw
KOHBeHIUitt
COOTBCTCTBUU
4 NIpeJIJl 1947
XpiiHeHHe
ABaArIaTb
WIH
rOAa
~dBHlWlbCTLty
UleCTO~O
jBCAOMJICH%UI
CO CTaTbCfi
9 1 b).
Ha TpH&IWbIfi
AeHb
COe~HeHHbIX
AOKJ'MeHTa
0
IIpHCOCAEiHeHkiH
KIOCJIC
~TaToB
paT&iKaIWi
K
H&i
PREMI~REPARTIE
PART I
NAVIGATION
AIR NAVIGATION
ABRIENNE
CHAPTERI
CHAPITRE I
GENERAL PRINCIPLES
AND APPLICATION OF THE CONVENTION
PRINCIPES GBNBRAUX
ET APPLICATION DE LA CONVENTION
Article premier
Article 1
Sovereignty
Souverainetk
Article 2
Article 2
Territory
Territoire
Article 3
Article 3
PRIMERA PARTE
NAVEGACIbN
I~IABA
AfiREA
CAP~TULO I
PRINCIPIOS
Y APLICACI~N
YACTb
GENERALES
osII&IE
IIP~~IEHME
DEL CONVENIO
Articulo
m%mIpmbI
M
KOHBEHLW
CTaTbR
Soberanta
Cyttepenumem
I-OCy&lpCTBO
HSiXZ'OM
Ha
~oroeapsaatotnneca
o6nwaer
rocynapcraa npn3Hawr,
'IM
Kmoe
llOJlHbIM
n nCKJlIOWTIWlbHblM
CyBepeBO3JIJ'IIIHbIM
IIpOCTpaHCTBOM
Ha
CBOeZi Tep-
pmpaeil.
A&do
CTaTbR
Territorio
TeppumopuR
B wn~~x HacrORuIefi
napcraa nonn~awrca
IOIl@ie
KoHBeHLwn
IIOA
cyxonyrubte
K HUM -l-+2ppnTOpnZlJIbHble
xppHIopne#i
reppwropnn
BOAbl,
rwy-
n npnnera-
HaXO~IWieCI
l=IOA Cy-
Articulo
CTaTbR
a) El presente Convenio se aplica solamente a las aeronaves civiles y no a las aeronaves de Estado.
AaHCKUM
a)
Hacmmw
KOHBBHLW
B03PiyIIIHbIM
CTBeHHblMBO3~UlHbIMCy~ahi.
CyAaM
b) B03AyUIHble
CyAa,
XeHHOti
n IIOJIUuekKOii
Cy~~CTLteHHbIeB03~IUHbleCy~a.
C)
l-hwwoe
npnMeH%rCx
ToIlbKO
n Ht! IIpUMeHXeTcR
K ~xUK-
K I-OCyAap-
nCIIOlIb3yeMble
Ha BOeHHOii,
TaMOpaccMaTpnBaKrrc~
KaK ro-
cny~6ax,
RXyAapCTBeHHOe
BO3AyIUHOe
CyAHO
AOroBa-
pnsatoulerocrr
rOcynapCTsa
He IIpOn3BOAHT
noneTa HFiJlTeppnTopneii~pyror0rocynapcrBanHecoBepuraaHaHeFiioca,u~,
KpOMe
KaK C pa3petnekma, npeAocraanaeMor0 cneunanbnarh4
corrtamenneh4 wrn nHbIM 06pa30~,
n B CooTBexrBnn
c ero
ycJloBwlMn.
Article
3 his*
Article
3 his*
d)
IIpaBWl
rOCyAapCTBeHHblX
B03JQlIIIHbIX
CynOB
06x-
3ytorcao6patnan noJnKHoe
BHnMaHne
Ha6e3onacHocrb
HaanIWnnIjXWAaHCMXB03~IIIHbIXCy~OB.
Articulo 3 his*
3 bk*
CTaTbR
a) Aoroaapnsarornwec~
rocynapcraa npnseawr,
rl~
maw
AOe
rOCyHapCTB0
AOJIXWO BOSAepXUiBaTbCfl
0T TOM), W-OfibI
npn6eraTbK npnMeHeHnm
opyxuu
IlpOTNB IQawlaHcKnx
BO3nyurHbrx
cyn0B r3nonere,n v~o r~cnyvae nepexsaraHeAonnofa
CTaBuTbcII
noA yrpoy
xG43Hb H~XO~LIWXCR
Ha 6opy nnq n
6e30rIacHoCTb
KOBbIBaeTCR
O6x3aTfmcTBa
BosHyurHoro
cynaa.
3ro nonomeHne
He ncronKaK n3MeIuIIO~ee
KaKnM-nn6o
06pa30~tlpal3an
rocyJ@pCTB,
n3JIOnceHHbIe
B Ycrase
Oprami-
sawn O&benmremrbtx
Ham&k
b)
~orosapnsatouniecrtrocynapcraa npnsaaror,wo
Aoe rocynapCTB0
npn
nueez
npaB0
Tpe6oBan
il3pOIIOpTy
ocyuecraneenn
nocwwi
cBoerO
B
KZUK-
cyaepeswrwa
KaKoM-nn60YK~~~~HHOM
lQ~ZiHCKOn,BO3QWIHOI-OCy~Ha,eCJlHOHOCOBep-
I.WUlX,HeCOBMeCTAMbIX
C LleJBlMH HaCTOWIZne MOW2
&WGiTb TaKOhQ'
BO3lQ'IIlHOMy
npyrne yrta3a~m1,
mo6bI
nonom4Tb
KoHeu
TaKnM HapyIIIeHnRM.C
3Toil rreJlbKl~oroBapnBaroqHec~
~iqxXBa
MOIJ'T npn6eraTbK nIo6bIM
COOTB-YrOunM
CTBaht, COBMeClUMbIM
C H&&lIe~aUJnMn
HOpMaMH
po~oronpaaa, elunoraxffwe2w1~ne
nonoxeHm
KOHBeHunn,
KOHKpeTHO
IIyHKTO)
~orosapnaatoweecr
rocynapcTBo
BbIBaTb coon npaswa,AeLcrByrouwe
l-'p~aHCKnXBO3@'LUHbIXCyAOB.
c) Toda aeronavecivil acatarauna orden dadade conformidadcon el pkrafo b) de1presenteArtfculo. A estefin, cada
Estadocontratante incorporara en su legislation o reglamentacidn todas las disposiciones necesariaspara que toda
aeronavecivil matriculadaen Clo explotadapor un explotador
cuyaoficina principal o residenciapermanenteseencuentreen
su territorio, tenga la obligacidn de acatar dicha orden. Cada
Estadocontratantetomaralasdisposicionesnecesarias
paraque
toda violation de esas leyes o reglamentos aplicables se
castiguecon sancionesseveras,y someterael casea susautoridadescompetentesde conformidad con lasleyes nacionales.
C)
Kawoe I-paWW-lCKOe
npnxa3,oT~aBaeMbr~BcooTB~nnc
I-OcyCpenMewHaHacmmqek
AaHHOk
CTaTbn.
Kawtoe
CorJ'mmeTcII
ony6nnKoB 0THouIeHsfn
nepexBaTa
BO3JIJ'LUHOe
CyAHO BbIIIOJIHWT
~HKTOM
b) Hacrorweii
CTanii.
c Yrol
I&JIblO
KamqOe
~OI-0BapnBalOIIJeeCX
AapCl-BO
npnHnMaeT
BCe HeO6XOAUMbIe
IIOJIOXCeHwR
HaI&iOHaJ'IbHbIX
3aKOHaX HJInS ITpaBWIax
C EM, 'flQ6bI
rocyB CBOUX
CAeJIaTb
el-0 BbIllOJIHeHHe
06II3alWIbHbIM
AJDI mo601-0 rpaXCJWHCKOr0
~03nyrrr~orocynaa,
3aperncrpnpoB~Horo
B room rocynapBe
UIlH
3KCIIJIyaTHpyeMOrO
3KCIIJIyll'EWTOM,
OCHOBHOe
Mt?CTO
ne5rrenbHomi
KOTOPO~O
nnn nocr0nHHoe
MecronpeBbIBaHne
KOlDpOn,
HaXOmR
B 3TOM I-OCynapCTBe.
Kawroe Aoroeapesavweecr
rocynapnao
HWI 3a mo6oe
HapyuIeHne
IlpaBnn
u nepenaeT
Aeno
npenycMarpnBaeT
cypoBbIe
HaKa3a~a~nx
npnMeHnMbIx
~~KOHOB ?UIU
CBOUM KOMlETeHTHbIM
OplTiHaM
B
courBercrBnn~0~~0kf~ii3aK0nahinnnnnpaBnnaMn.
1998ronaBOTHOIU~HUN~OC~AB~~,~~TU~AUIIPOB~BUIIM~~.
3
Article
d) Chaque&at contractant prendra des mesuresappropriCespour interdire lemploi dClibtrC de tout aCronefcivil
immatriculCdansledit fitat ou utilisCpar un exploitant qui ale
si&geprincipal de sonexploitation ou saresidencepermanente
dans ledit l&at B des fins incompatibles avec les buts de la
prCsenteConvention. Cette disposition ne Porte pasatteinte ?I
lalinta a) et ne dCrogepas aux alintas b) et c) du prCsent
article.
Article
CHAPTER II
CHAPITRE II
FLIGHTOVERTERRITORYOF
CONTRACTINGSTATES
VOLAU-DESSUSDUTERRKOIRE
DESI~TATSC~NTRA~TANTS
Article
Article
Right of non-scheduledflight
d) Kwoe
~OI-OBapUBaIOm~Ca
nazu-teHtamne Mepbr ~na 3anpemeHmI
rOCyAafErB0
IIlNIHUMaeT
npenUaMepeHUor0
nc-
nOJIb30BaHNII
mo6bac ~i3KXtHCKMX
BO3Q'IIIHblX
CyAOB, 3apeI-UCTlJUpOBaHHbIX
B 3TOM rOCy&IpCTBe
WIU 3KCMyaTUpyeMbIX
3KcnJIyaTaHToM,0c~0BHoe
Metro
AeIITeJIbHOCTH
KOTOPOIO wm
nocrornmoe~ecronpe6bteamietwroporo ~axOflIrI=cs
B 3roM
rOCynapCTBe,B
K~KUX-~~60 UeJIIIX,HeCOBMeCTUMbIX
C UeJIIIMU
HaCTOaIlteti
KOHBeHI@IU.
II~HKT a) n~e3a~parnBae~r1y~~rbI
Articulo 4
%O
nOJIO)KeHUe
He
BJIWWT
CTaTbR
Hena&excaujeeucnonbxxanuezpawdancuoliaeuayuu
UCnOJIb30BaTb
Kawoe
~oroBapnBaIoIneecr
IlWKI@HCKyIO
HeCOBMeCTUMbIXC
Ha
b) nc)~acrorrwe8 Crayon.
rocynapcmo
CornamaeTcx
He
aBUamII0
B KaKUX-JIU60
neJnIX,
ueJUIMUHaClOIn.ueZfKoI-IBeIIunn.
CAPiTULOII
IX~BAII
VUELOSOBRETERRITORIO
DEESTADOSCONTRATANTES
Articulo 5
CTaTbRs
LIpa
Cada Estado contratante conviene en que todas las aeronavesde 10sdemasEstadoscontratantesque no seutilicen en
serviciosintemacionalesregularestendranderecho,de acuerdo
con lo estipuladoen el presenteConvenio, a penetrar sobresu
territorio o sobrevolarlo sin escalas,y a hater escalasen Clcon
finesno comerciales,sinnecesidaddeobtenerpermisoprevio,
y a reserva de1 derecho de1 Estado sobrevolado de exigir
aterrizaje. Sin embargo, cada Estado contratante se reserva,
por razonesde seguridadde vuelo, el derecho de exigir que
las aeronavesque deseenvolar sobreregionesinaccesibleso
queno cuenten con instalacionesy servicios adecuadospara
la navegacion drea, sigan las rutas prescritas u obtengan
permisosespecialesparatales vuelos.
Kwoe ~oroBapUBaIoII&ecII
I-OC~A~~CTBO
CorJIatuaerca,
'IT0 BCe BO3JIJ'IIIHbIe
CyAa ApyI-UX
~OI-OBapUBaIOnmXCa
I-WYAapCTB, He IIBJISIIOmUeCII
B03JQW.IHbIMU
CyAaMU,
3aHsTbIMU
B
HC?fXXJVVZ~HblX
peI-yJnIpHbIX
IOT npaB0,
KOHBeHuUU,
TpaH3UTHbIe
nonemoe
MewHapOJtHbIX
I&W yCnOBUU
OCymeCTKnaTb
GecnocasowbIe
BO3JIyttIHbIX
coo6meHmIx,
UMeHaCTOameZt
Ha eI-0 Tepl.NITOpUIO
U.KU
sepes ero ~epp~~op~~o
U
CO6nIOAeHm
nOJIO~eHUi
IIOJIeTbI
none~br
COBepIIEITb
IIOCaqKUC
HeKOMMepWCKUMU
neJnIMU 6e3 HeO6XOlIUMOcTn
nony9eHIia
IIlYZABalWW'IbH0I-O
pa3pemeHnr
U IIpU
ycnonns,
VT0 rocynapcreo,
HriP TeppmopneA
KoToporo
ocyuemmerex
noner,
nMem
npaB0 qh56oBa-m
coBeprueHm
nocaqw.
TeM
He MeHee
KawIoe
~oroeapssammeecn
AapcrBo
coxpa~re~
38 co6o?i npa~o
no coo6paIKeHUaM
IlaCHOCTU nOJIeTOB rpe60sarbOT B03AyIIIHbIX
CyAOB,
HaMepeBFWICff
CJleAOB~H~p&OHaMU,lIBJDISO~UMUCSI
CTynHbIMU
WIU He UMeIoqUMU
HWexKaulUX
IIUOHHbIX
CpeACTB, CJIeAOBaTb II0 npeJIIlUCaHHbIM
kumnonysaTbcneuUa11bHoepa3pen1eHUe~aTaKEle
o alquiler,tendr&ntambiCn
TaroreBO3JQWHbIeCyAa,
eCJIUOHU3~IB
camupoB,rpy3am1UnowbI3aBo3mwpawteHne
HO He B peI-)'JDIpHbIX
Me~HapOAHbIX
el
que considere
rocy6e3oKOTOpbIe
HeAOa3pOHaSU~MapIIIpyTaM
nonem.
nepeBO3KeIWmm no HaRMy,
BO3wUIHbIX
coo6qe-
HUIIX, nonb3ywm
me,
c ywxm4
nonoxenn2i
Cm-bn7,
npwsunerueii
npnmMaTb
Ha 60~~ wnn Bbn-pyma-rb
naccawipo~,rpy3~nn
nowy
npUycnoBnu,mnIo6oerocyAapcrBo,
r~enpon3BoIwrcrTaKaanorpy3KaUnUBbIrpy3Ka,
nMeernpaB0
ycTaHaannBarb
TaWIe
npaBUnlna, ycnoeurr
nnn orpaUwqeHm,
convenientes.
KaKUeOHO
MO~erC~eCTb~eJKiTeJIbHbIMU.
Article
Article
Scheduledair services
Servicesaerienskguliers
Article
Article
Cabotage
Cabotage
Article
Article
Pilotless aircraji
AtG-onefssanspilote
Article
Article
Prohibited areas
Zonesinterdites
Articulo 6
CTSlTbR
Serviciosakreosregulares
HmcawtepeI-yJIXpHbIe
MemqyHapOAHbIe
BO3AyUIHbIe
coo6uemin He hf0r-y~ocyqe clwnrrbca HW TepptrropseBrun4Ha
repprrropmo~oroeaprmatomeroc~rocynapcraa,KpohfeBOBno
CnelWUIbHOhiy
pa3peIIIeHHIO
HJIW C HHOfi CaHKI@iH3TOI-O
AapCTBaUBCOOTBeTCTBWHCyCJIOBNIIMHTaKOl-Opa3~IIIeH?UI
rOCy-
HJIH CaHIqHH.
Articulo
CTaTbR
Ka6oma.w
Cabotaje
Kawoe
Ka3bIBN.b
CyAapCTB
A~ro~ap~~aro~ee~rrrocyAap~onMee~np~oo~B03AyIIIHbIM
CyAaM ApyrHX
AOI-DB~~HB~~FULCK
B pa3pememm
IT~HHUM~T~
Ha 60~ Ha era
mpnn
nawaxupoB,
pa?KAeHUe
UJ'IH n0
nosy
H&My
ApyIVzi
IlyHKT
&3Ha-
%HUII
B IIpeAeJIaX
era TeppmpHS.
Kmoe AOl-OBapHBaIOIIleeCII
I-QCYA~CTBO
06X3yeTCSI
He BCTynaTb
HW B KaKwe COI-JIaIIIeHWI,
KOTOpble CneIUiaJIbHO
I'IpeAOCraanrnar
KaKOMy-J&O
Apj'I-OMy
Apym-0
I-OCYA~CTBY
WU4
roCyAapCTBaJIKl6yIoTaKyIO
WTWIbHOii
OCHOBe,
W4TWIbHOtinpHBWIeI-HHOT
Articulo
I-+
~eppn-
W He
aBHaI-IpeAIIp=
npuBwIerHKl
nOJIy4aTb
JlIO60#
Ka~o1-w-1~60
HaHCKJnOTZWOft
WCKJ'QO-
~uo6omnpymmrocynapcr~a.
CTaTbR
Aeronavessin pilot0
LTecnunomHwe
603dywnbie*a
CyAIfO,cnOCO6HOe
cosepmarbnonam
He npoif3~o~if~
nane~a
6e3 n&inoTa H~A peppyTOpHefi~oIDBapHBaEO~eIWx
~-wyAapCTBa,
KpoMe K~K no cne-
Hmcarcoe
BOSQ'IIIHOe
6e3 m-ma,
I@iaJIbHOMypa3~II.feHHIO3TOI-OI-OCyAapCTBaUBCOOTBeTCTBHH
~CJIOBURMU
ra~0t-o pa3pemenuu.Kwoe
AoroBapuBarowecx
rocynap~o
o6x3yew1
npii nonere
TaKo1-0 B03Aym-
Articulo 9
Zonasprohibidas
3anpemnwe
30~~
a) CadaEstado contratante puede,por razonesde necesidad militar o de seguridad publica, restringir o prohibir
uniformemente10svuelos de las aeronavesde otros Estados
sobreciertas zonas de su territorio, siempreque no se establezcan distinciones a este respect0 entre las aeronavesde1
Estadode cuyo territorio setrate, que seempleenen servicios
dreos intemacionalesregulares,y las aeronavesde 10sotros
a) Kaxuroe ~0roBapHBaIoIIwecn
t=wyAapcr~o
MOXW
no
coo6paxeHunM
BOeHHOft
HeO6XOAHMOCTU
WIU 06U&CTBeHHO~
6e30nacHocTH
OIpiwWW
HIlW 3aqhmmb
Ha eAHHOO6pa3HOft
OCHOBe nOJleTb1 B03AJWHbIX
CyAOB Apyl-UX
I-OCyAapCTB
HaA
OIlpeAeJleHHbIMU
BrrOMOTHOU.IeHHll
Mew
3aIUTbIMU
3OHaMH CBOetiTeppHTOpUU
lTpliyCJIOBUH,'lTQ
He ~YACT IIpOBOAHTbCr
HUK~KO~>~~~.~IWHII
B peI-yJUIpHbIX
MwHapOAHbIX
BO3AyUIHbIX
Article 10
Article 10
Atterrissage
Article 11
Article 11
Applicability
of air regulations
cOo6IqeHuRx
B03AyIIIHbIMn
CyAaMn
AaHHOn,
I-OCyAapCTBa
BO3AyUJHbIMn
CyAaMn
ApyrUX
~OI-OBapnBaIOIAliXCX
I-OCyAapcTB,3aHXTbIMn~aHanoI'wIHbIXcoo6IAeHnKx.
Tatore 3anpe~HbIe 30HbI nMewr
pa3yMHbIe
pa3MepbI
H MecrorIonoWCeHne,
c
~e~wo6bI6e3~eo6xo~n~O~~nHeco3~a~a~br1per1xrc~BnfiA~~1
b) Kwoe
XpWeT
38 co608
o6cToRTenbcTBax,
~orosapnruuomeecr
I-OCjAapCTBaM
rocy,wpcr~o
TatoBe co-
IIpaBO HeMeAJ'IeHHO
Ilpn WCKJEO'WlWIbHbIX
nJIn B nepnoA
Spe3BbFIafiHOrO
rIOJIO~eHwI,
nJIn B nHTepecax
0rpaHnwTb
nnn
06IAeCTBeHHO2i
6e3onacHocrn
BIX?MeHHO
3anpernTb
nOJIeTb1 HZIA Bcei5 CBoeZt TepBatco&nn6o ee saCTbIonpnycnoBnn,rroTaKoe
~-IH
3anpeweHne
npnhfeHxercr
K B03AyuIHbIM
prrropneknnn
0rpaHrweHne
cy~ah.4 Bcex
HaJIbHOCTn.
Apyrnx
rocynapizq
He3aBncnMo
OT nx
Hawo-
C)
Kawoe ~0rOBapnBaEoLwec~
rOCyAapCTB0
Ha OCHOBaHnn npasnn,
KoTopbIe
0~0 ~0x03
ycTa~0~n~b,
MOWC~T noTpe6OBaTb CYT JIKI~OIY~ BO3AJ'UIHOI-O
CyAHa,
BXOAJlIAeM)
B 30Hb1,
IlpeAyCMOTpeHHbIe
BbIIIIe B IlOWryHlrraxa)nJIn
b), llpOH3BWl&i
IlOC~Ky
B B03MOXCHO
KpaWiihHti
3aHHoh4a3ponop~y~npeAe~axero~eppn~opna.
ArticulolO
CPOK B KaKOM-Ad0
YKa-
CTiiTbRlo
3a ncKnIo9eHneM
crryqaes,
KorAa no ycno~nx~
HacronIAefi
KOHBeHIJHn
EiJIn CI'Iel.IJia.JIbHOrO
pa3peLUeHWl
B03JIJUIHbIM
Cyurn pa3peuraeTcn
nepeceKaTb
Teppwr0pnIo
AoroBapnBafoweI'OCII rocyAapcrBa
6e3 nocaAKn,nm6oe
Bo3nymHoe
CYAHO, KOTOpOe BXOAifT
Ha ~eppn~OpuK)
~OrOB~nBaIO~erOCx
rOCyAapcrBa,
coBepuIaeT,ecnn
~oro ~pe6yfo~
npaBnna3Tor0
rocyAapCTBa,
IIOCaAKy
B a3pOITOm,
yKa3aHHOM
3TUM rOCyAapCTBOM, c IJeJIbIO npoxo3KAeHnm
TaMOlKeHHOro
n UHOrO KOHTporvr.
llpn
otibrrnn
c TeppnTopnn
AoroBapnBaIorueroca
roCyAapCTBa
TaKOe BO3AyUIHOe
CyAHO OT6bIBaeT n3 yKa3aHHOrO
IIOA06HbIM
xe 06pa3OM
TaMO~eHHOrO
a3pOIIOpTa.CBeAeHWI
0
BCeX yKa3aHHbIX
TaMOxeHHbIX
a3pOIIOpTllX
ny6nnKyIoTcR
I-OCyAapCTBOM
n Hal-IpaBJUIIOTCR
MemsyHapOAHOfi
OpraHU3aI&lHQXNAaHCKOfi
aBHa4Mn,
OCHOBaHHOii
B COOTBeTCTBnn
C
~aCTblOI1
HaCTOR~eiiKOHBeHqnn,ANl
nepeAa=In
BCeM ApyrHM
~OrOBapnBaIO~nMCXrocyAapCTBaM.
Articuloll
CTaTbR
l7punrenenuenpasuno
Benunn
llpn
ycnoBnn
3aKoHbI
11
603&umb~xnepe&3u31Cenum
co6JIIoAeHtuI
nono~eeak
Hacroaqefi
KOH-
or departure from its territory of aircraft engaged in international air navigation, or to the operation and navigation of
such aircraft while within its territory, shall be applied to the
aircraft of all contracting States without distinction as to
nationality, and shall be complied with by such aircraft upon
entering or departing from or while within the territory of that
State.
Article
Article
12
12
RLglesde lair
Chaque&at contractantsengageaadopterdesmesuresafin
dassurer que tout atronef survolant son territoire ou y
manaeuvrant,ainsi que tout aeronef portant la marquede sa
nationalid, en quelquelieu quil setrouve, seconferment aux
regles et reglementsen vigueur en ce lieu pour le vol et la
manmuvredes aeronefs.Chaque&at contractant sengagea
maintenir sesreglementsdans ce domaine conformes, dans
toute la mesurepossible,a ceux qui pourraient &tre Ctablisen
vertu de la presenteConvention. Au-dessusde la hautemer,les
reglesen vigueur sontlesrbglesCtabliesen vertu dela presente
Convention. Chaquefitat contractant sengagea poursuivre
toute personnecontrevenantaux reglementsapplicables.
Article
13
Article
13
RPglementsdentrde et de conga
Article
14
Article
14
B03~lUHbIX
CynOB,
3aIWTblX
B Me~HapO~Oi8
n I-IaBnEiQUU
TawlX
na60 SKCllJIyaT?lI@in
BO3-
Q'LUHbIX
CyAOB BO BpeMIl
NX ITpe6bIBatiUfI
B ITpeneJlaX
er0
TeppUTOpnn,IIpUMtSI5UOTCJl
KB03~IIIHbIMCyAaM
BCeXflOrOBaPnBaIOQfXCff
IWyrZapCTB
6e3pa3JIWUN UX HaI&iOHaJIbHOCrli
n
CO6JllO~alOTCK
TaKHhfn
B03,Q'IIIHbIMW
CynaMn
IIpn npu6bmiu,
y6brran wni
~0 BpeMa
3TOrOrOCyAapCTBa.
npe6blBannaB npe.Q%rax
reppnropnn
Articulo 12
CTaTbR
Reglasde1aire
12
IIpaswra nonemo
CadaEstadocontratamesecomprometea adoptarmedidas
que asegurenque todas las aeronaves que vuelen sobre su
territorio o maniobrenen Cl, asicoma todaslas aeronavesque
lleven la mama de su nacionalidad, dondequiera que se
encuentren, observen las reglas y reglamentos en vigor
relativos a10svuelosy maniobrasde lasaeronavesen tal lugar.
CadaEstadocontratantesecomprometea mantenersuspropios
reglamentossobreesteparticular conformesen todo lo posible,
con 10sque oportunamentese establezcanen aplicacidn de1
presenteConvenio. Sobrealta mar, lasreglasen vigor se& las
queseestablezcande acuerdocon el presenteConvenio. Cada
Estadocontratantesecomprometea asegurarque seprocedera
contra todas las personas que infrinjan 10s reglamentos
aplicables.
Kawoe
IlpliHnhGiTb
Bo3nymHoe
KZilKAOe
CTaTbR
Disposicionessobreentrada y despacho
BpeMI
OT
HaCTOrmei
KOHBem@in.
HUBOTKpbIXBJIXIOTCX IipaBUJIa,
j%TtlUOBc HacToffmel
KoUBeHmiet.
Kawtoe
~On>B~nBilIOmeWl
I-OCyJWpCTBO
BJIe'feHne
K OTBeTCTBeHHOCTH
nei%xBymqnepernahteHTbI.
Articulo 13
hfaKcn-
06n3yexx
06eCIIeWCb
IlpUBCeX
WI&
HapyUralOmEiX
13
%KOHbI
Ii
IlpZiBEiJIa
~OrOB~nBalOmWOCK
I-QCyAapCTBa,
ornocatnkrecaK J(OIIyCKy
Ha et-o TeppnTopmomm oTnpaBnemno c et-o reppnropnn naccaxcnpoB,3tumiuKannn rpy3a
B03JtJ'mHbIX
Bbmycrca,
CynOB,
TaKne,
KaK npasnna,
Kacammnecx
we3.44
nhn+wn-pamni,
nacnoprnoro n rah4o~ennot-oKOHTPOJWn xaparrrnna, co6~no~Buorcn
-rarorMnnaccawrpawr n
3toinaxceh4
rum or wx nMenn,a raroxe B ornotnennurpyaa npn
npn6brran,y6brrnewni BO BpeMI HaX0XQeHW-I HaTeppnTOpnU
3roro rocynapcrsa.
Articulo 14
CTaTbR
14
ffpedomepayenuepacnpocmpanenu60ne3neti
Kwoe
ITpnHnMaTb
~oroBapuBatomeecrrocynapcmo cornamaercn
3$@eKTnBHbIe
&XlC~OCTfXiHeHtiX
MepbI
I-IOCpeACTBOM
B UeJUIX
a3pOHaBHr~SU
l=IpenOTBpameHiiX
XOJIepbI,TU+a
n T~KUX
Article
15
Article
15
Articulo
Derechos aeroportuarios
ApyrUXUH~e~UOHHbIX60JIe3Heii,KOTOpbIeBpeWJoTBpeMeHu
OnpeAe~IOTC~~OrOBapUBaIOIQUM?iCR
rOCyAapCTBaMS,U
C3TOzi
IJeJlbIO~OrOBapUBaIO~UeCr
rOCyAapCTBa6ynyTnO~epHurBaTb
HenOCpeACTBeHHbIe
KOHCyJIbTWU
C y'Ipe~eHkiNfU,
SeAaIomuhiu BOnpOCaMU
hrewrynaponnoro
peI-yJIUpOBaHUJI
B
o6nacru
CaHuTapHbIx
Mep,
npHMeHSIeMbIx
K BO3AyIIIHbIM
cyna~.
Tatore KoHcynbTawiuocywecrBJnnoTcrr6e3ywep6aanrr
npuMeHeHlur
mo6ofi
nei%mymweB
no
3n>~y
Bonpocy
Mem9yHapOAHOti
KOHBeHIJUU,
yWWTHUKaMU
KOTOpOti
MOW
~arurrbcaJJoroBapuBauwuecrrocynapcrBa.
15
CTaTbSI
y otros similares
kponopmosbie
Kaxwrfi
OTKpbITblzt
HalIbHbIMU
nonoHceHuk
15
u nodo6ntde UM c6opbl
a3pOnOpT
B AOrOBapUBaIOIQeMCSI
I-OCyAapCTBe,
JJJISI 06~ecrBeHHoro
nOJIb30BaHUR
en,
HanUOBO3JIyIIIHbIMU
CyAaMH,
OTKpbE
me,
C YWl-OM
CTaTbu
68, Ha enuHoo6pa3Hbrx
ycnoBnsIx
JUDJ
BO3AyILlHbIX
CyAOB
BCeX @yrUX
~OrOBapUBaIOInUXCJl
I-OCyAapCTB. TaKue HteeAUHOO6pa3HbIeyCnOBU2
npUMeHRIoTCn
"Pu
nOJIb30BaHUH
B03AyLIIHbIMU
CyAaMU
KWOI-0
gorosapUBaIOWerOCSl
I-OCyp(apCTBa
BCeMU
a3pOHaBUraIniOHHbIMU
cpencTsaMu,
BKJ~O~I
paa~one9eHue,
KoTopbIe
hf01-y~ 6brrb
BeHHOrO
nOnb30BaHUII
B u~X
u hwreoponor~ecKoe
o6ecnpeAocrasneubI
p+r~n o6Inecro6ecneseHus
6e3onacHocru
u
JlrO6bIe c6opbI,KoTopbIe
MOr'j'T B3UMaTbCII
W-W pa3perUeHbI
J&i-In B3UMaHUSI ~OrOBapuBaIOwiMCr
I-OCyA~pCTBOM
3a nOnb30BaIiUe TaKUMU
a3pOnOpTahWi
U a3pOHaBUraIlJlOHHbIMU
CpeACTBaMU BO3wIIIHblMU
CyAaMU
~no601-0
myrOn>
AorOBapuBaIOI4eI-W~
IQCyJJapCTBa,HeIIpeBbIILIatoT:
U)
B OTHOIIIeHUU
B03&ytIIHblX
CyAOB,
He 3ambIX
peI"yJIJIpHbIX
MeX(JQ'HapOAHbIX
BOS~JlIHblX
COO6IneHUNX,C6OpOB, KOTOpble B3UMafIUCb
6bI co CBOUX Hal@lOHWIbHbIX
BOJmIIIHblX
C~A~B
ToIxe
KJIaCca,
3WbIX
B aHanorwHblxcoo6I4eHurx;u
b)
B OTIiOllIeHUU
BO3AyIIIHbIX
CyAOB,
3aIWTbIX
peI-yJIflpHbIX
MeZU&yHapOJlHbIX
BO3mItIHbIX
COO64eHbinX,C60pOB,
KOTQpbIe B3UMaJ'IUCb
6bI CO CBOUX HaIIJiOHiVIbHbIX
BO3mIIIHbIX
CyAOB,
3aHSTbIX
B aHWIOlWIHb1X
MewHapO~bIXBO3J@IIHbIXcoo6~eHUSIx.
MH+O~M~L~W
coo611we~er
aBuaquu,
Bcex
MeWlyHapOAHOk
T~KUX
c6opax
ny6nuKyercrr
OpraHU3aIiUU
~aW.IaHCKOk
npu
3~oh4
no
3anBneHuIo
3auHTepecoBaHHoro
Aorosapussuo~erocr
rocynapCTBa
c6opbI,
B3HMaeMbIe
38
nonb30BaIiue
a3ponopTaMu
u Apyrutdu
cpencTsahiu,noAne~aT
paccMoTpeHun3
COB~~OM,
KoTopbIB
npeAcTaanreT
no HUM
AOKJIaA u AaeT peKoMe~aInlu
JlJnI paccMoTpeHknl
3auwrepe-
contractant ne doit imposer de droits, taxes ou autres redevances uniquement pour le droit de transit, dentree ou de
sortie de son territoire de tout aeronef dun J%at contractant, ou
de personnes ou biens se trouvant a bord.
Article 16
Article 16
Search of aircraf
Ksite desakonefs
CHAPITREIII
CHAPTERIII
NATIONALITYOFAIRCRAFT
Article 17
Article 17
Nationality of aircraf
Nationaliti desatronefs
Article 18
Article 18
Dual registration
Double immatriculation
Article 19
Article 19
Limmatriculation ou letransfert dimmatriculation daeronefs dansun &at contractant seffectue conformement 1 ses
lois et reglements.
Articulo
Inspeccidn
COBaHHbIM
rOCynapCTBOM
&iJIki
rOCyAapmBaMn.
HnKaKOe
16
CTaTbR
de aeronaves
,4ocMomp
603()YUIHblX
KoMneTeHTHbIe
cynapcma
16
cyh3
BmCTn
Kaworo
floroBapnBamqerocrr
ro-
npOn3BOJlWb
nOCMOT&l
B03llyIUHbIX
CynOB
@yrnX
AOrOBa-
CAPiTULO
NACIONALIDAD
~JIABA
DE LAS AERONAVES
Articulo
Nacionalidad
111
HAL&~
fhlyuoHUlbHOCmb
603dyWbIx
CYAOB
17
CTaTbn
Matriculacidn
HAJI~HOCT%
~03~ymb1x
17
de las aeronaves
Articulo
III
Cyh6
B03)lyIUHbIe
CyAa
UMeIOT
Aap~a,BKOTOPOMOHN3apeMrrpIlpOBaHbI.
HZU&iOH&lIbHOCTb
TOI-
I-OCy-
CTamn 18
18
doble
He MOmeT cwraTbc~
BO3nymHOt-oCyAHa 60JIee
perncrpaunn
hfoxcer
~e&TBnTeJtbHo~ perncrpamix
9eM
nepexom
B OJl.HOM
m
IWyJWpcTBe,
om101-0
HO en,
rocympma
fiPYt-olrry*
Articulo
L-eyes
nacionales
sobre
19
CTaTbn
matriculacidn
Haz+uoHanbnoe
3aKon~amenbcms0,
19
pezynupyloufee
pezucmpayuro
JIIO6OM
rocynapcme
Bo3AymHbIx
npon3Bo~mc~
C~A~B
B
B
Article
20
Article
20
Display of marks
Port desmarques
Tout atronef employ6 a la navigation aerienneintemationale Porte les marquesde nationalit et dimmatriculation
qui lui sontpropres.
Article
Article
21
21
Report of registrations
Rapportsdimmatriculation
CHAPTERIV
CHAPITREIV
MEASURESTOFACILITATE
AIRNAVIGATION
MESURESDESTIN~ESAFACILITER
LANAVIGATIONA6RIENNE
Article
Article
22
22
Facilitation offormalities
Simplification desformalith
Article
23
Article
23
Articulo
20
CTBTbH
Hanuvue3naKoe
Toda aeronave empleadaen la navegacidn drea international debed llevar las correspondientesmamasde nacionalidady matrfcula.
a3pOHaBHI't%4iH,
Kaxwoe
B~~A~IIIH~~
HMeeT
20
CYAHO,
3a1wr0e
COOTBeTCTByIo~e
B MemqyHapoAHoti
HaI&SOHailbHbIe
perwxpaqHoIsibIe3HaKH.
Articulo 21
CTaTbH
hformes sobrematrzculas
21
Ysehhinenue0 pe.34cmpayuu
Kawoe
AOcraarUrra
WueMycr
,QO~-OB~~UB~WU.V%JI
IDC~A~~CTBO
II0
3qlOC)'
~no6o~y
&y-OMJ'
I-O~~A~~CIBY
wu
M~~~oAHo#
06~3ye1-t~
npe-
flOIDBapkiBaO~I-~HH~~UEIEI
I-$WKJWCKOi
~UUUIIi
HH~O~M~
OTHOCHTWIbHO
peIliCTp~wHnpuHa4n~OcTH~n,KOHKPeTHOrOB03AYIUHOrO
CYAH~
3aperiicTpHpo~iuIHor0
B 3TOh4 IwyAapcree.
KpoMe
MI-O,
xaxnoe
Ao~oB~~HB~WIU~~CSI
~OC~A~~CTBO
HanpaanrreT
MexayHapoAHoi
OIXllHW3~H
I-p~aI-ICKO#
aBUat&%i
B
COOTBeTcTBHU
C TeMH ITpaBHJIaMH,KOTOpbIe
IWCJIeAJDDl MOlKeT
ycxwoBIIT6,
yBeAohueHnx,
coAepwuvie
TaKNe coo~Bex-r~yWIIJUe AaHHbIe,
KaKNe MOI-jT
6brrb ~~OCTaBJl eHbI 0 IIpHHiisIIeKHOCTEi N KOHTpOJIe HaA B03AJ'IIIHbIMU
CyAaMH,3aperHCTptipOBaHHblhlU
B 3TOM
I-OCyAapmBe
H 06bNHO
3aIDITbIMH
B
MemAyHapOAHOii~pOHaBHl-aI.@iU.~aHHbIe,llO~eHHbIeTaKHM
nyTeMMe~HapOAHOiiOprtlHH3a~ei%
I-pamAaHCKOit
aBHaI@fU,
npeAocTaarwoTcrera ~pyr&i~
~OroBapuBaronurMcs
IocyAap-
CTB~M
no AXnpocb6e.
CAPiTULO
Iv
~~ABA
IV
MED~ASPARAFACILITAF~
LANAVEGACdNAhEA
Articulo 22
CTaTlA
22
Simplijicacihz deformalidades
Ynpozqenueqbopwvzbnocmeii
Kaxwe )JO~OB~~HB~WIQ~~CK
rucynapcnso
corxuuaercx
nyTeM
N3AaHIIII
CIleI@iliJIbHbIX
ITpaBHJI WIW HHbIM
06pa30~
IIpkiHUMaTb
BCe B03MOmbIe
MepbI
II0 COAekTBHW
H yCKOpeHHW
HilBHl-aI&lA
BO3AyUIHbIX
CyAOB MUKAJ
TeppHTOpkDlMH
AOrOBapHBaWIQHXCr
r0CyAapCT.i
H II0 ITpeAOTBpaIAeHHKI
He
BbI3BaHHbIX
HeO6XOAUMOCTZ.W
3aAepHceK
BO3AJ'IJJHbIX
CyAOB,
3winiuKefi,
IlaCCrvKEipOB
W rpy3a,
B ocO6eHHoCni
IIpH ITpI+
MeHeHUU
3aKOHOB,
TaMOlKeHHOrOKOH'l-pOJUl
Articulo 23
KaCaWIIUiXCJI
WBbIIIyCKa.
CTaTbR
IiMM)II-'paI&iEi,
23
Tahzoxewfbzeuwuzpayuowzbze npoyek)ypbz
Kaxnoe ~oroBapnBaw4eecarocy~apc~go
CKOlIbKOOHOCO~TeTB03MONIbIM,yCTaHliElIUBaTbTaMO~eHHbIe
10
KapaHTUHa,
o6x3yercx,
Ha-
Article 24
Article 24
Customs duty
Droits de douane
Article 25
Article 25
Aircraji
in distress
Ahnefs
en dt%resse
11
ponsoB
BpeMR OT BpeMeHn
MOlKtZ
yCElHaRIInBaTbC5l
floBaTbcx
COrJIaCHO
HaCTOr~e#
KOHBeHWin.
Rweti
KOHBeHwH
He flOJDKH0 TOJlKOBaTbC!J
lOwee
CO3JJaHnfO
a3pOIlOpTOB,
CBO6OJUlbIX
Win
Hmrro
TiNO~eHHbIX(POpIUiUIbHOCTe#.
Articulo
24
CTIlTbS24
Derechos de aduana
TaMoxennwe nownunw
a)
TeppnTOpliIO
lJpyrOl-0
~oroBapnBaIoureroc~.rocynapcTBa
JQ'IUHbIe
CyAa BpeMeHHO
AOIIyCKZUOTCK
6e3 yIUIaTb1
yWTOh4
TaMOmeHHbIX
llpaBWI
3TOrO RlCyflapCTBa.
B03IIOIMNH
C
TOMnBO,
CMa30YHbIe
MaCJ'Ia, 3maCHble
%CTn,
KOMlUIeKTHOe
06OpyAOBaHne n 3arIacbI,
Haxomuuiecx
Ha 6opy
BO~A~~IHO~O
cynHa
~oroBapnBaIoIuerocx
rocynapma
no npn6brrnn
HaTeppnTopmo
npyroro
~0roBapnBw~erocr
rocynapmsa
ocra-
3~oro
l-OCyAapCTBa,
OCBO6OWVUOTCll
OT TiWOlKeHHbIX
IIOLUJINH,
AOCMOTpOBbIX
C6OpOB
n lIOnO6HbIx
rOCynapCTBeHHbIX
nJIn
MeCTHbIX
nOIIIJInH
n C6OpOB.
%O
ocBo6o~eHne
He npn-
b)
%UIaCHble
l=IpeAMeTbI
KoHTponeM.
Articulo
Ha
~eppn~opmoAoro~apn~am~~erocrrocynapc~~amy~~a~~~~n
wn
nCrIOnb3OBaHnn
Ha
B03)JyLUHOM
cylwe
npyroro
Aorosapnnaroqerocff rocy~apc~~a,
3CiHSTOIIToIy) B MewHapoAHOii
a3pOHilBnral&iU,
OCBO60~aKlTCn
OT TaMOlKeHHbIX
nOuuInH
npn ycnosnn
co6nJoneenn
npasnn
.qaHHoro
rocyJUpCTBa,
KOTOpbIe
MOIJ'T
ITpeAyCMi-fTpnBaTb,
fro6bl AaHHbIe
COflep)KanCb
25
IlOA
CTaTbR
TZiMO~eHHblM
HElJJ30pOM
25
Aeronaves en peligro
Boi@auiib~e
cyba, mepnmque6ekmsue
Kwoe AOrOBapnBaEOIqeeCR
rocynapcrao 06~3yerc11
npnHnMaTbTZWieMepbIIIOOKa3aH~IIOMO~nB03~IUHb1MCyJ@hi,
TepnamnM6eAcTBHe
Ha ero reppkrropnn, xaroie 0~0 C~'IT~T
B03MoxHbwi,
CTOpOHbI
Bo3nymHbIx
BO3~lJIHbIe
IIOMOII&
cyna
KaKne
craawr. Kwoe
sapernqwipoBaHbI,
MOlJT
JQiKTOBiWbCR
OKa3bIBaTb
AiUfHbIMn
TaKne MepbI
06CTORTenb-
Aoronapnaaromeecn
rocynapcreo npn opra-
Hnswnn
noncKa
nponasurero
Bo3AymHoro
cynHa
~YACT
coTpynHWqaTb
B OCyqeCTBneHnn
COrJlaCOBaHHbIX
Mep, KOTOpbIe
BpeMIl OT BpeMeHn
MOlJT peKOMeWOBaTbCa
B COOTBeTCTBnn
C
HaCTOnIJJeiiKOHBeHunefi.
11
Article
26
Article
26
Investigation of accidents
Article
27
Article
27
12
Articulo
26
26
CTaTbR
Investigacidn de accidentes
Paccnef3osanue npouctuecmsuti
B cnywe
npoucmecmurr c
B03qYmHbIM
CYAHOM
onHor0
~OrOB~IIBaIOmeI-OCa
I-OCyAapCTBa,
WMeBmero
MecTo
Ha
Tepprrropse npyroro ~oroBapnBaIoIuerocn
rocyJIapcTBa
II
IIOIIJIeKIIIerO
CMepTb HJIU Cepbe3HbIe
TeneCHbIe
IIOBpe~eHHII
JIEi60 CBHWIWIbCTByIOmeIO
0 Cepbe3HOM
TeXHUrIeCKOM
Ae@eK'IE B03JIyIIIHOrO
CyJIIIa HJIII a3pOHaBIIWIIIOHHbIX
CpeACTI!,
I-OCyAapCTBO,
Ha TeppIITOpUW
KOTOpOI-0
IIpOWOIIIJIO
IIpOIICLueeTmie,
Ha3Ha'IaeT
paccneAoBaHne
o6crosTenbc'm
npoucLUeCTBWR B COOTBeTCIBWU
C IIpOuelIypO#,KOTOp~
MO)KeT6bITb
peKOMeH,LIOBaHaMem9yH~OAHoi-iOpI7iHII3aIIIIe2i
I-prGKJIaHCKOfi
aBUaIIIIII,
HaCKOJIbKO
3TO AOIIyCKaeT
er0, 3aKOHO~aTWIbCTIIO.
l-OCy~apCTBy,BKOTOpOM3aperIICTpIIpOBaHOBO3~IIIHOeCy~HO,
II&?CAOCKWIXlT5I
B03MOXOIOCTb
Ha3Ha'IHTb
Ha6JuoAaTenefi
JIj-ISI
IIpUCyTCTBIEIupIIpaCCJIeAOBaHIIII,aI-OCyJlapCTBO,IIpOBO~IIIee
HaIIpaBJUIeT
3TOMy
IOCyAapCTIIy
pacCAeAOBaHlue,
OTwr
3awnouemie 0 paccnenoaauuu.
Articulo
27
27
CTaTbSI
Oceo6oxdeHue om apecma
no namenmnbw UCK(ZM
a)
&Xi
OCymeCTWIeHIIU
MemSyHapOJIHOti
a3pOHaSWElmIU
~110608pa3peIIIeHHbIft
BJIeT BO3HyIIIHOI-C
CyAHa OAHOI-0 AOI-OaapueruouIerocs
rocynapcraa Ha reppsrropmo npyroro JIorosapUBaIOIIIerOCX
I-OCyJIapcTBa
WIU
pa3pemeHHbIi
TlW-I3IITHbI~
y3JIb1, BCIIOMOfaTenbHOe
WIU en, SKCIIJIyaTaIIIW
060pyAOBaHIIe
BO3AymRBJIIIIOTCR HapymeHAeM
xawx-nw6o
IIpaII Ha IIaTeHT,
IIpOMbIIIIJIeHHbIi
o6pa3eu
HJIW
MO.JJeJIb, AOIDKHbIM
06pa3OM
BbIEiHHbIX
WIN 3aperIICTpW
pOBaHHbIX
B I-OCyAapCTBe,
HaTeppHTOpUIO
KOTOpOrO
npu6bmo
3T0 BO3AyIIIHOe
CYAHO;
npn 3TOM nonpa3yh4eaaercn, To B
rocynapcrse, Ha reppuropmo KoToporo
npu6bmo
TaKOe 803nyumoe
CYAHO,HII
npu KaKnx o6croxrenbcmax
He Tpe6yemn
3aJIOr B CBIlJH C BbIIIIeHa3BaHHbIM
ocBo6o~eHneM
OT HrUIO-
b)
prwrmTcn
FlonomeHun
TaMe
06opy~oBamn
HCIIOJIb30BaHUR
nye~ra
Ha xpaHeHue
AJIII BO3LQ'mHbIX
II yCTaHOBKIi
IIpU
CyAOB
PeMOHTe
9acreB
II 3anacHoro
II Ha IIpaBO
ux
BOSJJyIIIHOn,
CyAHa
12
Article
Article
28
28
c) Collaboratein internationalmeasures
to securethe
publication of aeronauticalmapsand charts in accordance
with standardswhich may be recommendedor established
from time to time, pursuantto this Convention.
c) acollaboreraux mesuresintemationalesdestintes
Ztassurerla publication de cartes et plans aeronautiques,
conformementaux normesqui pourraient Ctre recommandCesou ktablies en vertu de la presenteConvention.
CHAPTERV
CHAPITREV
CONDITIONSAREMPLIR
ENCEQUICONCERNELESAI~ONEFS
Article
29
Article
29
Documentscarried in aircraft
Every aircraft of a contracting State, engaged in international navigation, shall carry the following documents
Tout atronef dun &at contractant employ6 a la navigation intemationale doit, conformement aux conditions
13
JIIOtkI
wnecI
3alTaTWTOBaHHaN
AWb
T~KUM 06pa30~,He 6y~y-r
UJ'In 060pyAOBaHne,
npoAaBaTbcn
nnn
pa~xrbc~~
BHyrpn
CTpaHbI nnn 3KcnopTnpoBaTbcrr
secwlxlleJurxn3~oroBapnBaw~erocff
rocynapcnq
TopU10 ~0~0p0r0
npn6buio3ro ao3nymnoeC~AHO.
c)
XpzLHIIpacnpocrB KoMuepHaTeppn-
pacnpocTpaHznoTcrr
nnI.ub Ha TaKne rocyAapcIga-ysacrHnKn
HacTorI.qe#
KoHBeHsnn,
KOTopble
nn6o l)nw-unorca yuacrHnKaMn
MemgyHapoAHoB
KOHBeHUnn
II0 OXpaHe
IIpOMblWJIeHHoi
co6cTBeHHoCTn
n nro6bIx
nonpaBoK
K He&
nn6o
2) npnmuninarekrruoe3aicononarenbcra0,
npssearoi.uee
n3o6peTeHWi
I.pa)KAaH
wett
KoHBeHqnn
ApynOr
rOC)'AaPCTB -yqaCTHUKOB
HaCTOn 06ecne%iBruo~ee
nx
HaAnexKaLUyro
-*
Articulo
28
CTaTbSl28
A3ponaeuzayuonnble
cpekmsa
u cmandapmnwe
cucmehtbl
Kwoe
AoroBapnBauqeecrr
rocyAapCnso
06113ye1q
Ha-
a) npeAocraBnnTb
Ha c9oek Teppwropnn
a3ponopTbI,
pwon MeTeoponorUYecKUe
cnync661
n Apyrne
a3poHaBnIYi~OHHble
CpeACTBa AJ-UI COAeiiCTBWl
MewHapOAHOZi
a3pouaanramniB cooraercrann co craHnaprahrnu nparcTFiKOi%, peKohfey4yeMbrMn
nJIH yCTilHaBJInB~MbIMU
spehfa
OTBpeMeHnBC0OTBelWBNUCHaCTOR~eZiK0HBeH~nei-i;
b) npnHnMaTb
n BBOAUT~ B Ae#icTB?ie
HaQnexaIAue
CraI-uapTHbre
cncreMbI
npouenyp
cwI3n,
KOAOB, MapKnpOBKU, Cnl-HaJIOB,
CBeTo060pyAOBaH&i~
n ApyryrO
SKCnJIyaTllWiOHHyIO
IlpWUKy
A l.$FiBWIa,
KOTOpbIe
BpeMR
BpehfeHn
~ory+r
peKoMemoBaTbcx
nnn ycTaHaannBaTbc~
COOTB~TCTBUU~H~CTOR~~~K~HB~HIJU~~;
OT
B
C) CoTpyAHHWTb
B Me)KAJ'HapOAHbIX
MepOl-IpWITWlX
no 06ecneYeHnlo
n3AaHNII
Zl.3pOHaBURlIJEiOHHbIX
KapT n
CXeM B COOTBeTCTBnn
CO CTWAaI)TaMn,
KOTOpbIe BpeMSI OT
BpeMeHn
M6Q-T peKoMel$AOBaTbCl
UAW yCTaHaB.JIUBaTbC~
B
cooTBeTcTBnncHaCTOn~efiKoHBe~ne~.
CAP~TULO V
~JIABA
CONDICIONESQUEDEBENCUMPLIRSE
CONRESPE~OALASAERONAVES
Articulo 29
CTams 29
AouyhienmayuR,unrerotyclllcxna 603@tunoh9
cyihie
I-OCyAap-
in conformity
Convention:
with
the conditions
prescribed
in this
a)
a)
b)
6)
c)
d)
crew;
d)
$
If it carries passengers, a list of their names and
places of embarkation and destination;
Article
and detailed
30
Article
la i
i
30
Article
Article
31
31
Certificates of airworthiness
Certifcats de navigabilitk
14
yCJIOBWlhtU,
yWlHOBJIeHHbIMU
Ha6oluryCne~lllHtZ
HaCTOXIQefi
KOHBeHqUeZi,uMceT
AOKYMWTbl:
a)
certificado de matrfcula;
a)
ceriwrenbcrao 0 et-0perncrpauau;
b)
certificado de aeronavegabilidad;
b)
C)
COOTBeTCTByEoIJ&ie
K noneTaM;
CBUAeTenbCTBa
Ha
KaWIorO
wteua3~~na~a;
diario de a bordo;
d)
60pTOBOtiIKypHaJI;
e)
ecnn
0~0
pa3pememie
Ha60pro~p
o60pyJloBaHO
piwiocrasu~;
pa,IlUO~nap~o~
f)
r@hUfJI&
CnACOK UX
U Ha3Ha-
seaurr;
g)
ecmi
0~0
Articulo 30
CTaTbR
Pachoo6opydoeanue
a)
napcTBa,
rpys-
MaHu@ecr
no~tpo6-
sm@wibrx
30
cybos
Bo3nyumbtecy~a~~oro~oroBapwBaPJqerocm
rocyHaxoJ.tx~uecr
Ha TeppuTopuunJIAHa,lJ reppnropueh
@yrUX
flOrOBapUBalOIItUXCR
I-OCyAapCTB,
MOl-yT
UMeTb
pa,auonepeniuoutyIo
annaparypy
~onb~o
B TOM cnyqae,
ecnu
KOMneTWTHbIMU
BJIaCTXMU rOCyAapCTBa,
B KoTopOM
3apelW
CTpUpOBaUO
BO3jJyIllHOe
CyAHO, BblAaHO pa3peIIleHUe
Ha yCTaHOBKY u ucnonb3oBawie
TaKozt annapaTypb1.
McnonbsoBaHue
p~onepeAaroIIJefi
annapaTypb1
Ha ~eppu~opuu
AoroBapuBaIO~BI-OCI
IOCyAapCTBa,
Ha4 KOTOpOk
lTpOU3BOJ@i'Wl
nOJET,
ocyn4ecrBJvreTcR
B cooTBeJTcTBuu
c IlpaBuJIaMu,
ycraHoBneHHblMUAiUIHblM
I-OCyAapCTBOM.
b) Solo puedenusar10sradiotransmisores10smiembros
de la tripulacion de vuelo provistos de una licencia especial
expedidaal efecto por lasautoridadescompetentesde1Estado
enel queestt matriculadala aeronave.
b)
Pa,nnonepenamman
annaparypa~onozr ucnonb3oaarn-
CII TOJIbKO
WleHaMU
JETHOrO
3KUnsuKa,
UMCIOIIIUMU
Ha
TO
CneuuanbHoe
pa3pelueHue,
BbUWHHOe
KOMneTeHTHblMu
BJlacTXMU rocynapcrea,
B KOTOPOM saperucrpnposiuro
Bti3nynwoe
CyAHO.
Articulo 31
Certificados
nepeBo3uT
me netutapamiuua rpy3.
CTaTbSl31
de aeronavegabilidad
Y~ocmoeepenwr
0 zodnocmu
K n0nema.u
Kawtoe
Todaaeronavequeseempleeen la navegacidninternational
de aeronavegabilidadexpedido
o convalidadopor el Estado en el que estematriculada.
~a~urauuu,
noneTaM,
estariprovistadeuncertificado
BO3AyUIHOe
CyAHO,
3aHXTOe
B MeWIyHapOAHOk
o6ecnewBaeTcr
yAocToBepeHueM
0 ~OAHOCTU K
KoTopoe
BblltaHO
UJIU KoTopOMy
npwwa
curia
14
Article 32
Article 32
Licenses of personnel
Licences du personnel
Article 33
Article 33
Recognition of certificates and licenses
Reconnaissance
descertificats et licences
Article 34
Article 34
Cametsde route
Article 35
Article 35
Cargo restrictions
15
Articulo
32
CTaTbR32
Csu~emenbcmsa
a)
ner~oro
Ha weno
l%UlOT K-Or0
cocraBa
xnnaxa
3wmznca
BO3Ay"HOrO
~ax~oro
CyAHa U Apyrne
YJIeHbI
Bo3nyrrrHoro
C~AH% 3aw-
Win
KOTOpblM
IlptiAaHa
CHJIa rOCyAapCTBOM,
rAe 3TO
BO3AyUlHOeCyAHO3apeIUCQnpOBaHO.
Articulo
Reconocimiento
de certificados
b)
3a CO6Ok
33
CTaTbR
y licencias
lTpu3nanue
coxpiuure~
BbllIOJlHeHUII
yi9ocmosepeiiuii
33
u csu~emenbcms
Ae8CTBnTeAbHbIMn
ApyrnMn
AOl-QBapnBaIOI.I@fMnCR
rOCyAapcraakni npn ycnosnn,
wo
~pe6osa~nq
B CooTBeTcrBnn
c
KOTQpblMn
TaKUe yAOCTOBepeHWl
WIN CBnAeTeJIbCTBa
BblqaHbI
Win KOTOpbIM
llpW@Ha
CEUla, COOTBeTCTByroT
MUHnM~bHblM
CTaHAav,
KOTOpbIe
BpeMIl
OT BpeMeHn
MOQ'T
yCraHE%lJInBaTbCII
B COOTBeTCTBnn
C HaCTOtUAeii
KOHBeHUnefi,
wn
IIpeBbIUWOTuX.
34
CTaTbR
IjOpmO8ble
Por cada aeronave que se empleeen la navegacidn internationalsellevarii un diario de a bordo, en el que seasentararr
10sdatosrelativos a la aeronave,a su tripulacidn y a cadaviaje
enla forma que oportunamenteseprescribaen aplicacidn de1
presenteConvenio.
Restricciones
rocyilapcrB0
AJISI IJeJleii
YAOCTOBepeHnS
0 rOAHOCTn
K nOJIeT%l
n yAOCTOBepeHWl0
KBWIn@iK~nn,aTWKe
CBPiAeTWlbCTBa,
KOTOpbIe BbIAaHbI PfJIn
KOT?pbIM
IlpLiAaHa
CwIa ~oroBapaBato~HMcR
rOCyAapCTBOM,
rAe
3aperncrpnpoBatio
BO3AyIIIHOe
CyAHO,
npn3Hawrcx
Diario de a bordo
Articulo
AOrOBapnBaKWeeCa
OTKa3aTbCII
IIpn3HaTb
Articulo
Kamsoe
IIpaBO
HaKawOM
34
31CyPHWlbl
B03AyLUHOM
CyAHe,=OM
Hcyp~an,
B03~UlHOMCyAHe,elW3KnllivKen
muwn-annn,seAercX60p~0~0k
AaHHbIeO
TaKOfi +OpMe,
KaKsul MOxeT
BpeMx
BaTbC~BCOOTBeTCTBnnCH%TO~~e#KOHBeHI@ieti.
35
CTaTbR
sobre la carga
@LXlHUVt?HWl8
OIilHOU&?HUU
B MeX@yHapOAHOi%
B KOTOPMZ~ ~~HOCIITCII
KiUKAOM IlOJleTeB
OT BpeMeHn
yCTaHaBJIn-
35
.?py308
a) HnKaKoe
BoeHHoe
cHapxHteHne
nnn BoeHHbIe
MaTepnanbI
He ~ory~
nepeBo3mbcr
Ha Teppwropnm
nnn
H~A
TeppnTOpnefi
rOCyAapCTBa
Ha B03AyUlHbIX
CyAaX, 3aHIITbIX
B
MeqHapOAHOii
HaBnraunn,Kpohie
KaK C pa3pemeHnx
TaKOrO
15
Article 36
Article 36
Photographic apparatus
Appareils photographiques
CHAPTER VI
CHAPMXE
INTERNATIONALSTANDARDSAND
RECOMMENDEDPRACTICES
VI
NORMESETPRATIQUESRECOMMAND~ES
INTERNATIONALES
Article 37
Article 37
16
Kawoe rOCyAapCTB0
B CBOUX npaeU.naX
OnpeIIBJIWTCII BOeHHbIM
CHapmeHHeh4
WIU BOeHHblMU
npkiMeHHTeJlbHOK
HaCTORqeti
&W-be,~OJLlKHblM
rOCynapCTBa.
J&?JI5IeT,'ITO
MaTepUZUlaMU
06pa30~ y'IEiTblBaf4
&tLWtU,
KaKHe
MOXtX
pOAHClXOplXHU3CUVlJl
B IWIXX
emnmO6pCt3WI
TaKHe peKOMeHBpeMI
OT BpeMeHA
AaBaTb MewytIal?WK&iHCKOiiaBUaLWi.
b) Kamqoe~OI-OBapHBaIOq~C~IQCyAapCTBO
o6qecmeHHor-o
CO6mOAeHWI
nepeBO3Ky
Ha CBOKI TeppHTOpFiIO
UHbIX
npeAhWTOB,
KpOMe
RX,
6e3onacHocrn
wnu 3anpeqaTb
HJIU HaA CBOeZi TeppHTOpAefi
KOTOpbIe
nepeWfCJleHbI
ITyHmeU),
npli yCJIOBSU,
YTO B 3TOM OTHOI.UeHAH
He 6yAa
npOBOJ&iTbCn
p&3JIUWii
MeHssy en, HaUJiOHaJIbHbIMU
B03A)W
HbIMH CyAaMU,
3aHZMdMH
B MeWyHapOAHOii
HaBHraWtH,
U
B03AyqHbIMH
CyAaMU
ApyrUX
rOCyJJapCTB,
3aHRTbIMU
noA06HbIM
me 06pa3OM,
a Tame
npu yCnOBUU,
TO He 6yny~
yCT2lHaBJIUBaTbCJI
HUKaKHe
OIQaHlureHWI,
KOTOpbIe
MOQ'T
npeWITCTBOBaTb
nepeBO3Ke
El WCnOJIb30BaHHEO
Ha BO3AyLUHbIX
36
Oomozpa&4vecKa8annapamypa
qaTb
Kwoe
VIA
NDl
nw60
3KCIIJIJ'aTWHH
BO3nnn
o6ecnesesus
36
CTaTbR
Aparatos fotogrdficos
CAPmJLO
CyAaX
annapaTypb1,
Heo6xonuMol
WmHbIx
C~AOB
HJIU HaBsuraqw
6e3onacHomiweHoBsKun~amlinaccaxiupoB.
Articulo
B iiHTepeCax
nOpRAKa
~0roBapasatomeecrrocy~apcrao n40~e-rsartpekicnonb30mmie$oTorpa@we-
pernaMewkipoBaTb
CKOii aIInapa-rypbI
Teppapueii.
Ha 6opry
B03wUIHbIX
CyAOB
Ha4
CBOeti
~JIABA VI
VI
NORMASYM~TODOSRECOMENDADOS
INTERNACIONALES
M~HAPO~IECTAI-I&~PT~I
APEKOMEYqYEMARIIPAKTHKA
Articulo 37
CTaTbfI
37
Hpunxmuenrexi3ynapohbuc
cmandapmos
u npoyedyp
Kawoe
-l-pyAHWIaTb
Aorosapusruoqeecr
B o6ecneqeHuu
rocynapcmo
MaKCUMNIbHO
06513ye~~n
AOCTUWiMOk
coCl%-
neHu eAuHoo6pawn
npaBn.n,
craHAaproe,
npouenyp
n opraHUSaqni,
KacaIQquxcP
BO3mqHbIX
CYA~B, nepcosana,
B03~qHbIXTpaCCUBCnOMOralWlbHbIXc~~6,nOBCeM
BOnpOCaM,
B KOTOpbIX TaKOe emHoo6pa3ue
6yAtX COAekTBOBaTb
a3pOHaBUIlUqUHCOBepqeHCTBOBaTbee.
C~TO~%I.J~JI~KI
MemgyHaponHaR
aBUaq@i
npHHHMaeT
n no Mepe
16
OpraHH3WwI
I-pWaHCKOfi
HeO6XOAHMOCTki
BpeMR
OT
practices
recommandees
et proceduresintemationalestraitant dessujets
suivants:
and
b) caracttristiquesdesaeroportset desairesdatterrissage;
b)
Characteristics
c)
d)
e)
Airworthiness
f)
g) Collection
information;
of aircraft;
and exchange
e) navigabilite desatronefs;
n
of meteorological
h)
Log books;
h) livres de bord;
i)
carteset plansatronautiques;
j)
j)
k)
k)
Article
Article
38
38
inter-
BpeMeHU
U3MeHlleT
MewHapOAHbIe
BKlUO'WIHiUeMUyIOM~KUpOBKy;
WWOK;
c)
dreo;
c)
IIpaBuJI
IIOJETOB
JQ'LLIHbIMJ@WKeHUeM;
a)
b)
d) otorgamientode licenciasde1personaloperativo
y me&ico;
CRiHJlapTbl,
peKOMeH-
nyehryronpatcrmcynnpoqenypbI,KacamwUecff:
d)
'IeCKOMy
CUCTeM
CBIIJA
W a3pOHaBLiRU@iOHHblX
XapaKltpUCTUK
IIpUCBOeHFDl
IIepCOHWIy;
a3pOIIOplDB
H IlOCWO'lHbIX
UJ'IO-
ynpaaneeum
BO3-
U rIpaImuKU
KBanU@IKaUJiu
JI~TI~OMJ'
e)
~OJlHOCTuB03~IIIHbIXCyJJOBKIlOJIeTaM;
fl
perUCTpwu
CpeHCTB,
U,lleUTH@iKaLWu
u TeXHU-
B03llyIUHbIX
CYAOB;
g)
c6opa
06MeHaem;
h) diarios de a bordo;
h)
6opmbIx
hleTeopoJIomecKo#
HH+OpMal@.iH
XiypHaIIOB;
mapasy cartasaeroniiuticos;
a3pOHaBUIlll&UOHHbIXKapTUCXeM;
j)
j)
TaMOlKeHHbIXNUMMNI-paIUiOHHblXITpO~e~p;
k)
aeronavesenpeligro e investigaci6ndeaccidentes;
k) B03LQVJlHbIX
cnenosamifinpoucruemwii;
y deotrascuestionesrelacionadascon la seguridad,regularidad
y eficiencia de la navegacion aereaque en su oportunidad
puedanconsiderarseapropiadas.
Articulo
CyAOB,
TtZpIWIIJUX
6eAcrBue,
ame
T~KUX npyrux
BOU~OCOB, K~~~IOI~UXC~
pe~JDIpHOCTUU3@#IeKIUBHOLYUa3pOHaBUI-llI@fU,KaKUeBpeMR
OTBpeMeHUMOl-yTOKa3aTbC.R
38
U paC-
6e3onacHoCTu,
&JIeCOO6pZ3HbIMU.
CTaTbSi
38
Omwronenwr
cman~apmos
JIm6oe rocynapcmo,KoTopoecomnpammecwr3mpynHHTfSlbHblM
IIpH@&WkiBaTbCSi
BO BCeX OTHOIIIeHUIIX
nu60 MeHZgYUapombIx
cmmapToB
unu
npouenyp
om hfe2c~ynapodnbU.
u npoyec3yp
IIpUBOflmb
CBOU CO6CTBeHHble
IIpaBUJIa
UJIU
nOnHOecooTBeTcTBuec
KaKuMu-JIu6ohiemsyHapOmbIMu
~apTaMuununporreAypaMunocneu3MeHeHurnocnemuxnu6o
KaKUXnu6o
IlpaKTUKy
B
CIWI-
KOTOpOe
rqmcru~y,
IIpaBUJI,
COWZI.
HeO6XOAUMbIM
IIpUHXTb
ITpaBUJIa
UJIU
uMeroIque
KaKoe-nu60
oco6oe
0Tnuwe
OT Tex
KOTOpbIeyCTE-iHOBJIeHbl
MeW.Q'HapOAHbIM
CTaHAapTOM,
opranuHe3ahte)@IUlWIbHO
yBeAOMlDIeT
MencsyHaponHyIo
3QEiKl
I-fl%KJJ3HCKOti
aBual@iu
0 pa3nuwrx
Mewly
era
co6cmeHHoi
IIpaKIWKOii
U TQii,KOTOpiSI
yClWOBJIeHa
MeWI)HaPOJQIbIM
mapma
17
CTaHAapTOM.
mo6oe
B CJlyYaeU3MeHeHWI
rocynapcreo,
KoTopoe
MeWlJ'H~OAHbIX
He
BHeCeT
Article
39
Article
39
40
Article
40
Validitedescertifcats et deslicencesannotks
Article
41
Article
41
Reconnaissancedesnormes
de navigabilitt! existantes
COOTBWJTB~KJIIW~X
U3MeHeHufi
B CBOn
CO6CTBeHHbre
rIpaBnna
nnn
rIpaKTnKy,
yBeAOhQ%IeT
06 3~0~ Coser
B TeqeHne
mecrnAecxTn
AHeB
nocne
npawnx
nonpa~~n
K tdemqyHapOAHOMy
CTZlHAaprY
W&i yKa3bIBaeT
MepbI,
KOTOpbIe
OH0
npeAnonaraeT
rIpnwTb.
B ~no60~ raxo~
He3aMeAAHTWIbHO
yBeAOhfJlKeT
BCe Apyrne
pa3Jlwn2lx,
KOTQpbIe
cymecrsynx
Mew
HeCKOJIbKnMn
IlOJIO~eHUIIMn
Me)KAyHapOAHOrO
cooTsexxqKx4ek
HWnOHaJlbHOk
wae
COBB
rOCyAapCTBa
0
0AHnM
nnn
CTtlHAapTa
n
npaKrnKo8
3Tor0
rocy-
napcma.
Articulo
39
CTaTbH
OmhtemKu 6 y~ocmosepenww
a)
u csu~emenbcmsar
o ronuocru
BO3AJ'mHOM)
CyAHa
nnn ero
cymecrBya
Me)KAYH~OAHbI#
WIn
J'IeTHbIX
XapaICIZpnCTnK
K nonerm
nIo6oro
9acTu,
B 0THomeHnn
KOTOpbIX
CTaHAapT
romrocrn
K nontxah4
A KOTOpbIe
B KaKOM-An60
0THomeHnn
He cocurseTcr~yf0~
3ToMy
cTaHAaw
B MoMeI.rr
cepT@nKa4in,
BHOC~TCII
nnn npnnaraacff
K HeMy nonHbIZi
nepegeHb
Aeranefi,
no KoTopbIM
Bo3AymHoe
cyA~0
nnn er0
WCTbHeCOOTBeTCTByeTTaKOMyCTZiHAapTy.
B ynocroeepenne
39
b)
CBWWEJEDBO
mo6oro
nnua,
He
~AOFJJIIZBO~S-
IOmerO
IIOJIHOCTbK)
yCJIOBrUrM,
yCl?lHOBJleHHblM
MeXCAyHapOAHbIM CraHAapTOM
OTHOCl4TeJlbHO
IOlaCCa CBliAeTWIbCTBa
HJIU
yAOCTOBepeHWl,
BJ'ItlAeJ'IbUeM
KOTOpOn,
3TO J-IHUO IIBJI%TCR,
BHOCUTCI~ WIH npnnaraezca
K HeMy IIOJIHbIii
nepeseHb
Bcex
AaHHblX,IIOKOTOpbIM3TOJIn~OHeOTBe'laeTTZWiMyCJIOBURM.
40
CTaTbR
~eticmsumenbnocmb
c 6necennbw4
40
yc3ocmoeepenuir
u csudemenbcm6
0mhtemKaMu
Hn OAHO Bo3AymHOe
c~AHO,
a TaKxe
Hn OATH YneH
nepcoaana,
nhtemmne
yAOCTOBepeHWl
nnn CBnAeTeJIbCTBa
C
yKa3aHHbIMn
OTMeTKaMn,
He y'laCTByrOT
B MexAyHapOAHOfi
uannraruin
~CYAap~B,
Perncrp~ruI
cyAHa nnw
~~608
ncnonb3oBaHnemo6oro
ero cepTn@iqnpoBaHHoi
4anbHo
rOCyAqCTBe,
KpOMe
TOrO,
c~~T@~w~~~B~H~,ocR~I~TcJI
crna,
HHOM
tcoropoe nhmoprnpyercr
TaKoro BosrrymHoro
9acTn B ~~060~
B KOTOpOM
OH0
HaycMoTpemie
ao3nymnoe
CYAHO
JlepBOHarocyrrapnnn
ero
w3cTb.
Articulo
41
CTaTbR
41
18
TaKUX
TWIOB,
Article
a ttt soumis aux autoritt% nationales competentes pour homologation avant lexpiration des trois anntes qui suivent la date
dadoption dune norme intemationale de navigabilid pour
ce materiel.
42
Article
42
19
Articulo
llpOTOTHIl
KOTOPbIX IIpeAClXBJleH
KOMIIeTeHTHbIM
HfiI&iOHLlJlbHbIh4 0praHaM juts ceprnf&tcannn no ncre9eHna vex ner co
AHR npmrams hrewyHaporuror0
craHnapm ronHocrn K noneTaMLIJI5iTaKO~OO6Opj'AOBaHWL
42
CTaTbR
42
nOJIOXieH&Ul
HXTO~I@i
rJKiBbI
COHZUIY, KOTOPOMY IIepBOHSIkXilbHO
He IIpHMCHXIoTCX
K lIepBbI&SHbI CBHAeTWlbCTBa
A.0
19
B Te'EHHe
IIXTH
JET
C AaTbI
~HI-LSITHR
TZiKOl-0
PART II
DEUXI~ME PARTIE
THE INTERNATIONAL
CIVIL
AVIATION
ORGANIZATION
LORGANISATION
DE LAVIATION
CIVILE INTERNATIONALE
CHAPTER VII
CHAPITREVII
THE ORGANIZATION
LORGANISATION
Article 43
Article 43
Nameand composition
Nom et composition
Article 44
Article 44
Objectives
Objectifs
SEGUNDA PARTE
YACTbII
LA ORGANIZACIbN
DE AVIACI6N
CIVIL INTERNACIONAL
MElKJ(YHAPO,QHAII
lTAX&4HCKOfi
CAP~TULO VII
OPTAHE13ALJWI
ABIdAL(EIH
~JL~BA
LA ORGANIZACI~N
VII
OPI-AHM3AI&Gl
Articulo 43
CTaTbR
Nombre y composicidn
43
Ha3eanue u cmpywnypa
HacTonmeRKOHBeHUHefi
Ha3BaHneM
J'YpeWWrCR
"MexcAyHapommx
Op~HH3aILWl
opra~u3awn
~3 AccmGneu,
~0~6blTbHe06XOAHMbI.
Articulo 44
nOA
rpamsa~c~o~
Coee~a
u -ram
CraTbsl44
Objetivos
L(enu
&~IXMU
npUHL(HnOB
3ma'laMa
U MeTOAOB
0praHki3aI@~
MeWQ'HapOAHOi?
COAe#CTBHe
MaHHpOBaHHfO
B03~UIHOrO~aHCnO~CTeM,VT06bI:
a)
BUTHe
RBJIRIOTCX paspa6oTrca
a3pOHaBHraWiH
I4
U pa3BkiTUIo
06eCneWBaTb
MewHapOAHOZi
MeXQyHapOAHOrO
6e3onacHoe
n ynopnn0seHHoe
pa3rpalK&WCKOk
aBUaLWi
BO BCeM
Mupe;
b) nOOupRTb
UCKyC~BO
KOHClpyUpOBaHlHlirr
JIyaT~UUB03~LUHbIXCy~OBBMUpHbIXI&WlX;
pa3BHTHe
BOSAyIIIHbIX
nOpTOB
U a.3pOHaBUI2l@iOHHbIX
pOAHOIrpamsaHCKOa~UarlUU;
CpeACTB
d) YJJOBJETBOPRT~
6e30nacHotd,
peryupHoM,
B03~IUHOMTpaHCnOpTe;
HbIeHepa3yMHOfiKOHKypeHWiek;
C)
e)
f) asegurarque serespetenplenamente10sderechos
de 10sEstadoscontratantesy que cada Estadocontratante
tenga oportunidad equitativa de explotar empresasde
transportea&e0 intemacional;
nOOIQpXTb
npeJ@TBpWaTb
noTpe6HoCTn
3+@eKwBHoM
3KOHOMkNeCKHe
II 3KCn-
TpaCC,
Qnrr
a3pO-
MewHa-
HFlpOAOB
Mupa
n ~K~H~MWH~M
nOTepH,
BbI3BaH-
f)
06ecneruBaTb
nOnHOe
yaaxeaue
npaB norosapaaa~o~kixca
rocynapcra n cnpaaeruwsbremn xaxororo
,JJoroaapusaromeroca
rocynapcrsa ~03~ox~ocrn
ncnonb30BaTb aBUanpe~npkiSITWI,3aHXTbIe
JQWHOMCOO~~~HAH;
20
B MewHapOAHOM
B03-
g)
in international
g)
air
Article 45*
Article 45*
Permanent seat
Sitge permanent
Article 46
Article 46 .
First meeting of Assembly
Premibresessionde 1Assembltfe
La premieresessionde IAssemblCeseraconvoqueepar le
Conseil interimaire de lorganisation provisoire prtcitee dbs
lentree en vigueur de la presenteConvention et setiendra a la
date et au lieu que fixera le Conseilinterimaire.
31
g)
evitar discriminacidn
@
U36eraTb
AUCKpHMMHaIJUH
BapkiBalOmkiXC~
rOCyAapCTB;
B OTHOmeHnH
h) CIIOCO6CTBOBaTb
~HapO~HOfia3pOHaBUra~PiU;
Hapo~oiirpalKAaHCKOfia3pOHaBTnKuBOBCeXeeacneKTax.
5,
OKa3bIBaTb
o6mee
Articulo 45*
COAeZiCTBHe
~OII~TOB
pa3BHTliIO
B Mew
Mew-
CTZlTbSl45*
Sede permunente
flocmoxnnoe
FIocroRHHoe
TaKOM
Mecre,
hiecmonpe6bwanue
h4ecronpe6bIBaHsie
OpraHusauurt
H~XOA~C~
KaKOe
onpeneruraca
Ha 32WJ'IIOYUlWIbHOM
3aceAaHun
BpeMeHHOii
accahl6neu
BpeMeHHOfi
MenqyHapoAHofi
opraHu3aLlHe
IJJmaHCKOt
asuawm,
yspem4eHHoii
BpeMeHHbIM
COrnaJlleHAeM
0 MewHapOAHOti
IJLNiWiaHCKOii
aBUaJWU,
ITOAIIHCaHHbIM
B %KarO
7 neadpn
1944 rona.
MecToIIpe6bIBakme
MOWT
6bn-b
BpeMeHHo
IIepeHeceHo
no
pemeHm0
Cosaa
B nm6oe
Apyroe
Metro,
a no-ueohfy,
'leM
BpeMeHHo,
- no pemeHm0
AccaM6neu,npweM TaKoepeluetme
AOJEKHO
6brb
llpkiH5ITO
WiCnOM
rOnOCOB,
yCT2lHOBneHHblM
AccaM6neel.
YcraHoBneHHoe
T~KHM 06pa30~
wcno
rOnOcOB
GYA~
cocraanrrrb
He MeHee Tpex ruTbIx
0~ o6mero
sucna
nOroBapuBruomuXCXroCyAap~.
Articulo 46
Primera reunidn
6e3onacHocru
nOrO-
CTaTb%l46
de la Asamblea
nepBarr
CeCCUn AccaMGnen
C03blBaeTCll
BpeMeHHblM
COBeTOM BbImeyIIOMaHyTOfi
BpeMeHHOfi
OpraHU3amiU
HeMemeHHO
* Esteesel text0de1artfculomodificado
enel8 period0desesiones
delaAsamblea,
el14 dejuniode1954;entr6envigorel 16demayo
de 1958.De acuerdoconel Articulo 94 a) de1Convenio,el texto
modificado
entr6envigorporlo queserefierea 10sEstados
quehan
ratificadolaenmienda.
Porlo queserefierea10sEstados
quenola
hanratificado,continliaenvigoreltextooriginaly, porconsiguiente,
tstesereproduce
a continuaci6n:
l=IOBCTy~eHHHBCUQ'HElCTO~mefiKOHBeHI.lUkiBTaKOeBpeMIlU
BTZlKOMMeCW,KaK3TOOIIpe~eJIUTBpeMeHHblZiCOBeT.
La Organizacidn
tendrasu sedepermanente
en el lugar que
determine
en su reuni6nfinal la AsambleaInterinade la Organizaci6nProvisional
deAviaci6nCivil International,creadaporel
Convenio
Provisionalde AviacidnCivil International,firmadoen
Chicagoel 7 de diciembrede 1944.La sedep&r6 trasladarse
temporalmente
aotrolugarpordecisidnde1Consejo.
21
TeKcr
C~TMI,
19%rona;
mMeueHmi4
BCTyIIWl
8-8
cmy
ceccueffAccaM6nerr14WK)HH
16fan 1958rona. Cornacuo
Konaemmnli3MeHeHHbli?
cTW'be94fl)
OTHOIIIeUEiIiTeX
rOCJAapCTB,
l%KCT
KOTOpbIepaTH~~B~
UMeeT
CWry B
tlOIqXiBKy.
B oTnometuwrocyaapcra,He pam~mmposaeunrx
nonpawy,
nepBonasanbnb~ti
XIGT ocraew a cwre, u nowo~y 3~0~ XKCT
npmo~~~~x
umce:
"bCTOXHHOe
~a~ohfMem,Ka~Oe
MWTO~e6bIBiWHe
@?WH3E,l,JlH
Ha 3aKnwwrenbHoM
BpeMemoiMexqwapomoi?opraHn3~n
0npenemeTcr
BpehfeHHotiaccahs6neu
~uawu,yrpemneHHOZiBpeMeHHbIM
~aXE3HCKOfi
MeXUIJ'HapOAHOii
HaXOAHlDl
B
3acenaHm
CO~JI~eHUeM
l-paX&lHCKO2t
aBPiauIIEi,
nO~mXHHbIh4
7 AeKa6pr 1%
rOna. Mecmnpe6bmweMOmeT 6bm
nepeHeceHonopellremimCoBeTa~mo6oenpyroeMecm".
B %fKan,
BpeMeHHo
Article 47
Article 47
Legal capacity
Capacitejuridique
CHAPTER VIII
CHAPITRE VIII
THE ASSEMBLY
Article 48
Article 48
Meetings of Assemblyand voting
* This is the text of the Article as amended by the 14th Session of the
Assembly on 14 September 1962; it entered into force on
11 September 1975. Under Article 94 a) of the Convention, the
amended text is in force in respect of those States which have ratified
the amendment. The previous text of this Article as amended by the
8th Session of the Assembly on 14 June 1954 and which entered into
force on 12 December 1956 read as follows:
a) The Assembly shall meet not less than once in three years
and shall be convened by the Council at a suitable time and place.
Extraordinary meetings of the Assembly may be held at any time
upon the call of the Council or at the request of any ten contracting
States addressed to the Secretary General.
WI) LAssembl6e se r&nit au moins une fois tous les trois ans
et est convoquCe par le Conseil en temps et lieu utiles. Elle peut tenir
des sessions extraordinaires ?I tout moment sur convocation du
Conseil ou sur requete adressee au Secrttaire general par dix &tats
c0ntractants.n
Articulo 47
CTaTbR
47
Capacidadjuniiica
La Organization gozara en el territorio de todo Estado
contratantede la capacidadjurfdica necesariapara el ejercicio
desusfunciones. Se le concederaplena personalidadjurfdica
en cualquier lugar en que ello seacompatible con la constitucidn y las leyes de1Estadode que setrate.
0plXHM3~A5l
IIOJIb3jTTCX
Ha TeppkiTOpSU KSKJtOI-0 &OrOBBpIIBaWII&I-OCn r0Cy~apCTBr-i TaKOi IIpaBOCIlOCO6HOCTbI0, KaKaR
6brrb tteo6xoruiMaruts BbmonHeHm
ee (~YHKUH~~. EB
npefiocraanrerca nontian npaaocy6betcrHocrb
noectony, me
h40ner
CAP~TULOVIII
~JIABA
LA ASAMBLEA
Ii
3BKOHOABTenbCTBOM
VIII
ACCAM~JIEII
Articulo 48
CTaTbR
48
CeccuuAccaM6neuu zonocoeanue
a) AccaM6nex
co6npaercx
He pexce o~~oro
pa3a B T~H
roBa n co3bIBaeTCrI COB~TOM B yAo6Hoe BpeMR M B IIOBXO,@ImeM MeCTe. ~pe3BbFItiHbIe CeCCUNAccaM6neuMOIJT IIpOBombca
B nro6oe BpeMR no Tpe6oBaHmo COBCTB HIIN no
npocb6e He MeBee OAHOB nnTofi OT o6mero wcna norosaPUBBIOIItWXCx rOCyBBpCTB, HBIIlWlBJIeHHOii reHepFUlbHOMy
CeKpeTBpIo.*
b) Bee AOrOBapHBaIOIIJHeCx
IIPBBO 6bITb
* Esteesettextode1articulomodificado
enel 14period0desesiones
de la Asamblea, el 14 de septiembre de 1962; entr6 en vigor el 11 de
septiembre de 1975. De acuerdo con el Artfculo 94 a) de1 Convenio,
et texto modificado entrd en vigor por lo que se retiere a 10sEstados
que han ratificado la enmienda. El texto anterior de este artfculo,
modificado en el 8 period0 de sesiones de la Asamblea el 14 de
junio de 1954 y que entr6 en vigor el12 de diciembre de 1956, decia
lo siguiente:
rocynapcraa nhresorpasnoe
* TeKcrCmm, mMeHew&i14-neeccnen
AccaM6nea
14cenm6pa
1962rona; ~cqmvr
B cw~y 11cerm16pr1975maa. Cornacno
Crane94a) KoHaemmn u3hfeueIfHbIit EKCT HhfeeT cwry B OTHOmemo
Tex rocynapcm,
~~AJdA)'III&i
TeKCT
KoTopbIe
3'TOti CTaTbA
paTnl@imipoBaJm IIOqaBKy.
C IIOIIpaBKOtt,
8-G~cc~eii AccaM6nen14monn1954mna,~crymrUti
BHeCeHHOi
B cony
a) Acw6nex co6npaeren
nepexce
om1or-o
passB T~H rona H
CO3blBaeTC~ COB~T~M B yAO6HOe BpeMn W B llOQx0~Wet.i
Mecre.
'Ipe3BbIWdHbIe
CeCCIBi AccaM6neu
hi0I-y~ npo~o~cx
B JEO6O.e
BpeWl IlO Tpe6OBzuwO
COBeTa WI&l n0 l'IpOCb6e JDO6blX AeCR'IW
~orosapuwonmxca
Ce~Io.
~epBOHa%UIbHbtff
T~KCT
nyloqee:
a)
B yAo6Hoe
CWCHH
22
contracting State shall be entitled to one vote. Delegates representing contracting States may be assisted by technical
advisers who may participate in the meetings but shall have no
vote.
c) A
constitute
otherwise
Assembly
Article
Article
49
49
et obligations
de 1Assemblte
sont les
f)
f) examinerlesdtpenseset approuverlescomptesde
lorganisation;
23
mx,aoe
~orosapusam~eeca
rocynapcreo
meer
npaeo
Ha
O~H
ronoc. Aeneraroa,
npe~c-raanarouuix
~orosapnsaronu+
eCIl I-OCyfiapCTBa,
MOl-j'T COlIpOBO~aTb
TeXHPIeCKWe
COBeTHHK)1,KOTOPbleMOl-jTy'ltlCTBOBaTbB
3aCeEiHHtlX,HO
He tih4eWT
npaearonoca.
c) En las reunionesde la Asamblea, set5 necesariala
mayorfa de 10sEstadoscontratantespara constituir quorum.
Salvo disposition en contrario de1 presente Convenio, las
decisiones de la Asamblea se tomaran por mayorfa de votos
emitidos.
Articdo
Facultades
c) Ha 3acenaHnsxAccaru6nennna nony4eHHaKBopyMa
Tpe6yercm 60nbwiHcTBO
floroBapnBam4nxcB
rocynapcra.
ECJIH woe
He npenycMoTpeH0
HacTonLueti
KoHBeHuuek,
perueskw
Accm6neu
npnHnhtBIoTc~6o;IbUInHCIBOMnO~aHHb1X
ronocoB.
49
CTaTbR
Upasa u o6x3anHocmu
y deberes de la Asamblea
Seran facultades
apyrnxnonmombrx
6) elegir 10s Estados contratantes que estarkt representadosen el Consejo, de acuerdo con las disposiciones
de1Capftulo IX;
npencraamenbcma
HHmfNI-naBb1
HHM coom3ercmywomne
no nw60hiy ~onpocy,
Dypbl
a) n36npaTbHa KwOfi
b)
C)
d)
KaKne
HbIMn;
3aunn~coom3mBnnc
fl
rocynapcrsa
LUUI
B cooTBeTcrBnu
c nonoxe-
IX;
COBeTa
n THHnMaTb
BbIHOCnTb
nepenaHHoMy
eii COB~TOM;
aTame
n0
peureem
CBOH CO6cTBeHHble
npaama
npoueTZIKl4e BCnOMOraTWbHble
KOhfnCCHU.
wecrb
yTBepmira%
Am
Heo6xo~nMblMu
nyTeM
w onpen-
IlpOBepmb
OneTbl
Mepbl,
OnpenemTb
n yYpeWIaTb
dispuesto en el Capitulo
B CoBeTe
PaCCMaTpHBaTb
xceTbl
XII;*
ee JIpencenaTenn
nnn;
Ona MOOT
e)
ceccun
B TOM, qTo661:
u36nparh ,!JoroBapnBamunecn
ronocoBaHm
@nnancoabre
6wn-
ronosble
haeponpmwwt
nonoxemmn
paCXOAb1
menaTenb-
rnaBb1
n yTBepWaTb
Opranw-
XII*;
L$iHaHCOBbIe
olye-rb~Opramisaunn;
Acca;H6neu
flpaaa n 06m3aHHocrn
AccaMGnenCocTon~
y deberesde la Asamblea:
auxiliares
49
g,l
nepenaBaTb
no cBoeh4y
ychfoq3eHnw
BCnOMOI%TenbHbIM
KOMHCC)1IIM
&in&i KaKOMy-nH60
OpraHy
HOCTU;
nw6oR Bonpoc,
~xon51wi~
B ee c@epy
Cosery,
npyrohiy
AesTenb-
CTaTbw. tmetretmbd
8-R ceccuefi
AccaMdnen I4mo1u
I954 rona; scryrmn B ctmy 12 neaa6pn 1956 rona. Cornacrro
Cxme94a)
Kotmetiwrr
ti3MeHembtfi
RKCT tiveeT
cmy
B
orrtomemm rex rocynapcm, liompbre parn+im4poean~ nonpae~.
Tew
R omotuetftfti
rocynapcm,
He pam@qwpoeamutf.x
nonpasrcy.
rIepBOHaUDbHbIfi
TeKCT OCTaeTCR B CtUIe, ti ItOLYToMy 7MT RKC?
IlptiBOlltiTCRHtiwte:
"e) yTsepxQaTb
nyxhd
i-0n0C0~aHtut
I~nOBOk
0npenennTb
+wattcottbte
hieponptwnut
OpratwaulzM
CTEXH C 110JIOXt?HUIIMN
r:laBt,l :<I 1;".
?3
6wmeT
t( cowwr-
i)
Carry
Chapter XIII;
i)
Chapitre
out
the
appropriate
provisions
of
donner
XIII;
approprikes
du
j)
Consider
proposals
for the modification
or
amendment of the provisions of this Convention and, if it
approves of the proposals,
recommend
them to the
contracting States in accordance with the provisions of
Chapter XXI;
j)
examiner les propositions tendant B modifier ou g
amender les dispositions de la prisente Convention et, si
elle les approuve, les recommander
aux fitats contractants
conformCment aux dispositions du Chapitre XXI;
CHAPTER IX
CHAPITRE IX
THE COUNCIL
LE CONSEIL
Article 50
Article 50
a) Le Conseil estunorganepermanentresponsabledevant
IAssemblCe. 11 se compose de trente-trois fitats contractants
Clus par 1Assemblte. 11 est pro&d6 B une tlection lors de la
premikre sessionde IAssemblCeet ensuitetous les trois ans;
les membresdu Conseilainsi Clusrestenten fonction jusqug
In electing
the members
of the Council,
1Clection suivante*.
the Assembly
b)
une repr&entation adCquate:1) aux l?tatsdimportance majeure dans le transport aCrien;2) aux J&ats,non inclus ?tun
autre titre, qui contribuent le plus ?tfournir desinstallationset
services pour la navigation aCriennecivile intemationale;
3) aux &ats, non inclus ?t un autre titre, dont la disignation
24
h) HaAeJIRTb Coser
npasawi N nonnoMowrwr, neO6XOAnMbIMn
WIN XCeJIaTeJIbHbIMu
m
BblIlOnHeHUfl
06B3aHHOCl-d
Oprannsamni,n B mo6oe spehlx OTh4eHRTb nnn
n3MeHIITbTlWieAeJlel-UpOBaHHblenOJlHOMOW~;
BblxIII;
i,
BbIIlOnHIITb
j)
paccMarpnBarBnpen.rto~enurr
06 n3MenennBxno-
JIO)KeHnk
HaCTOffIQeti
COOTBeTCTByIOIQne
KOHBeHUEiU
ITOJIOH(eHWI
n I-IOIIpaBKaX
rIIa-
K HNM
U,B
cnysae npnn5tTuR
eta 3mx npenno~ennh,pexoMet-moBaTb
UX flOrOBapnBaIO~nMCR
rOCyAapCTBaM
B COOTBeTCTBnn
nono~eHnmfnR-IaBbIXXI;
CAPiTULO
k)
paccMaTpnBaTb
nIo6bre
B
He
COBET
Articulo 50
y eleccidn
Bxomwue
IX
~JL~BA
Ix
EL CONSEtO
Composicion
BonpocbI,
c~epynemenbHomiOpraHn3awiu,KompbIe~o~Kper~o
BMeHeHbIBO6II3aHHOCTbCOBeTy.
CTaTbR
de1 Consejo
50
a)
Corer
IIBmIeTcR
IIOcToIIHHblM
O~IZIHOM,
OTBeETBeH-
~0
go-
BbtAartb-
cneBytoqnx
b) llpu BbI6opax
weHoE
CoBera ACcm6nex
o6ecnesnBaermwtematueenpencraswrenbcrB01) rocynapcreaht,nrpaIOIIWM
AapCTEClM,
Be.4yIUyIO
pOJIb B BOSWIIIHOM
He BMIOIeHHbIM
Ha UHOM
nan60nbmnZi
a~nan
wBannB Jlna MeX@'HapOAHOZi
BHOCIIT
TpaHCIlOpTe;
OCHOBaHnn,
2)rOCyKOTOpbIe
npeBocraBnemie
cpewre o6cnyI-paXQaHCKOZi
a3poHasur~un;
16rHsapnl973rona.
24
Article
51
Article
51
Presidentof Council
Pkident du Conseil
Article
Article
52
52
Voting in Council
Voteau Conseil
Article
53
Article
53
N 3) rOCyAapCTBaM,
BKJWNeHHbIM
sairruui?
CPOK; nm6oe
Ha
UHOM
OCHOBaHUU,
npeACTaBUTenbCTB0
B COBere
PatiOHOB
MUpa.
JIm6ax
BaAccaM6neeii B B03MOH(HO KpaT-
~OrOBapUBaKwec~
rOCyJJ~CTB0,
u36-
Articulo
He
Ha3HaYeHUe
KOTOpbIX o6ecnesm
BCeX OCHOBHbIX
Il?O~a@IeCKUX
KaHCMII B Cosize
3anOnHIleTCfl
c)
HA
OAUH
npencraBwrenb
AoroBapuBwulerocR
PIWUBHO
CBII3aH
coo6menufi
rocy-
C 3KCKIJIyaTaI&+efi
UJlU Uh4eTb @UHHaU-
coByIo3au11~epecoBaHHocrbBTa~uxCo06we~~11x.
51
CTaTbR
51
l7pesudenm Coeema
a)
C03bIBaTb
3aCeAaHUSI
COBeTa,
ABUaTpaHCnOpTHOrO
KOMUTeTaUA3pOHaBUrWUOHHOtiKOMUCCUU;
b)
AeZiCTBOBaTbBKa~eCTBenpenCTaBUTenRCoBeTa;
C)
BbIIlOnHXTb
OT UMeHU
pbIeBO3JIaraeTHaHeI-OCOBeT.
Articulo 52
CTaTbR
COB-
Te @yHKUUU,
52
Votaciones en el Consejo
ronocosanue 6 Coeeme
Articulo
u3 en, WeHOB.
6blrb 06~aJIOBaHbI
BapUBaiOIQUMCII
PelrreHuR
m601-o
B COBeT mo6brM
CTaTbR
Yqacmue
JlroBoe
jJoroBapuearoweecr
BoBaTb 6es npasa
ronoca
KOMwreraMu
u KOMUCCFUIMU
25
KOMUT~T~
Co~e~a
3aUHEpeCOBaHHbIM
en,
n0
MOUNT
flora-
I-OCyAapCTBOM.
53
6e3
KOTO-
53
npasa zonoca
rocynapCTB0
B pacCMoTpeHuu
n106oro
~onpoca,
~0meT
yqacrCOB~T~M
u ero
0~060 saTpaw
Article
54
Article
Le Conseildoit:
54
cl
arretersonorganisationet sonreglementinterieur;
f) gererlesfinancesdelorganisation conformement
aux dispositionsdesChapitresXII et XV,
g)
j)
signalerauxBtats contractantstoute infraction 5la
presenteConvention, ainsi que tout casde non-application
de recommandationsou decisionsdu Conseil;
k) rendrecompte a 1AssemblCe
de toute infraction B
la pr6senteConvention, lorsquun Btat contractant na pas
pris lesmesuresappropritesdansun delairaisonnableapres
notification de linfraction;
Bamutero
crayer
WrepecbI.
Huxro n3 UleHoB COB~T~
ronocoaattnn npn paccwrrpeunn COB~T~M
er(,
B
Articulo 54
Funciones
obligatorias
CTaTbR54
de1 Consejo
06mamenbHblt?
El Consejodebe:
a)
q5yn~quu Cosema
COBeT:
a)
c)
ysacnopa,
He
AccaM6neeI-OAOBbIe
ITpeACTaBJMeT
b) BblrIOJIHxeT
ylca3a~~4
06IISaHHOCTli
n 06r3aTeJIbCTBa,
TOn~ei-iKOHBeHqneti;
determinarsuorganization y reglamentointemo;
AOKJIaAbI;
AccaM6nen n
B03JIOHCeHHble
BbInOnHReT
Ha Her0 HaC-
c) onpenenaac~o10 opratni3aunomtyrocrpyrcrypy n
caonnpaannanpoueAypbr;
d)
Ha3Ha'laeTABnaTpaHCIlOpTHbIi%KOMtiTW,KOTOpbIl?
wicna
npencxwixnefi
wIeHoB
+ophwpyercn n3
e)
yspemaeT
A3pOHaBnm.JkiOHHyIO
cooTBeTcIgnn
c nonoxewixhsn
RIaBbI
BeTcTBnn
g) fijar 10semolumentosde1Presidentede1Consejo;
g)
Coaera n
OTBeTCTBeHeHIlepeAHnM,nOIlpe~~eTen,o6~3aHHoCTn;
KOMnCCnm
X;
pacnoprrmaercri#unrancahw
Oprann3aunna coorc nonoxeHnxhfn
RIaB XII n XV;
0npeAenreT
xa.noBaHbe
lTpe3wewra
Cosera;
h) Ha3Haqaer
rnaBHoe
ncnonHwrenbHoe
AO~HOCTHoe nnuo,
nMeHyeh4oe
TeHepanbHbIM
ceKperapeh9,
a Tame
B coomercn3nn
c nonomeHnsm4n
l%BbIXI
npnHnMaeT
Mepbl m
Ha3Ha'teHNII
TaKOI-0 myI-OrO
IlepCOHaJIa,
KaKOk
MO~eTOKa3aTbCRHe06XOJUDlbIM;
i)
CBeAeHuJl,
3anpanmsaer,co6npaer, u3yuaer n
OTHOCMI@ieCJI
K pa3BElTuH)
ny6nnIcyer
a3pOHaBnraWiu
SKCIUIyaTIll@ll4
Me)K,Q'HapOAHbIX
BOJAyIIIHbIX
coo6rueHnti,
BKJ'IIOWR
CBeAeHWI
06 SKCITJIyaTaLWOHHbIX
paCXOJ@X
n
IIOApO6HbIe
AaHHbIe
0 cy6cn~1nxx,
BbIIlJ'IaYnBaeMbIX
aBnaI'Ipe~IIp~WIMn3I-OCyAapCTBeHHbIX(POWOB;
j)
JUO~OM
n1060~
COBeTa;
coo6I.uaeT
~OI-OBapnBaKNIVfMCJl
rOCyAapCTBaM
HapynreHnu
HaCror~efi
KoHBeHqnn,
a Tame
HeBbInonHeHnu
peKoMewwvi8
unn pemeenfi
0
0
Kouaemuin, rcorrra~oroaapnsarorneeca
rocyAapcmo He npumurou~emanmx hrepB TegeHne pa3y~-
I)
npnsnhfafl
rJlaBb1 VI HaCTOaII@
k)
AoKna.qbIsaeT
AccaM6nee
0 mo6onr
HapyuIeHnu
Hacrorweii
HorocpoKa
26
nocneyBeAoMnewix
erooHapymeHnn;
B COOTB~~~BUU
c nonoxennxhfn
KOHBeHL(nU
MemyHapOAHbIe
CTaH-
Article 55
Article 55
Fonctions facultatives du Conseil
Le Conseil peut:
6) dClCguer des fonctions a la Commission de navigation aerienne en sus de celles que prevoit la Convention
et revoquer ou modifier a tout moment ces delegations de
pouvoirs;
27
del presente Convenio, designkndolos, por razones de conveniencia, coma Anexos al presente Convenio, y notificar
a todos 10s Estados contratantes las medidas adoptadas;
LlapTbI W PeKOMeWCyeMym
HyeT HX ~pUJlOxeHWIMU
npaKruKy;
gns ynotisa
nMeK HaCTOflll&i
KOHBeHnHH;
H yserOCynapCTBa0
npHHNTblX
AOMn~eTBCeAOrOBapUB~4uecB
MepaX;
m) paccwrpusaer peKoMewwsn
HOti KOMHCCUM n0 H3MeHeHWH)
~pU.i'IOxeHUfi
MepbIBCOOTBWZTBMUCnOJIOxeHUXMU~JIaBbl~;
n)
paccMaTpnsaer~uo6oBaonpoc, o~~oc~~utrikc~l
K
KOHBeHJJW,
KOTOpbIfi
m4eecs
rocynapcTB0.
Articulo 55
Funciones
facultativas
nepeAaeT
~ahynbmamusnbze
$ynhquu
etdy
mo6oe
AoroBapeBa-
55
CTaTbR
de1 Consejo
AY~OH~BU~WUOHN npUHUMaeT
Cogemu
El Consejopuede:
COBeTMOxKa:
a) Korna3TO
uenecoo6pawo
n,KaK MOxeT
nOKa3aTb
OnblT,XWlaTeJIbHO,CO3HaBaTb
Ha perNOHZiIlbHOti
WIH HHOii
OCHOBe nOAq-UHeHHble
eMy aBHaTpaHCnOpTHble
KOMACCMW H
0npeAeJvwb
rpynnbr
rocynapcrB
unn aBnanpennpwTui%,
c
nOMOlQbl0
UJIH Sepe3 nOCpeRCTB0
KOTOpblX COBeT MOXeT
cnoco6crBoBaTb
OcyllrecrBneHuro
uenek
HacToamei4
KOHBeHlWi;
b)
3aHHOCTU
nepeAaBaTb
A3pOHaBMra4nOHHOk
KOMUCCNU
06~
B AOnOJIHeHHe
K EM,
KOTOpbIe
U3JIOxeHbI
B
KOHBeHUHH,
U B mo6oe
TaKuenenerupoBaHHbIenonHoMowa;
BpeMR
OTh%eHIITb
WI&i
I13MeHIITb
npoBomb
IlccnenoBaHns
no Bceh4 acnemahf
BOGc)
AyLnHoro
TpaHcnopTa
w a3pOHaBHRlWI+,
HMeIoIIJuM
Mexwnapofinoe
3naqenne,
coo6uraTb
pe3ynbTaTbI
CBOW IICcnefloBawi2i
co6cr~o~a~b
~oroBapuBruo~aMca
o6MeHy
&ni+opMaweti
IOIItHMHCXIWCyAalX.XI3aMIiIIO
cnopraua3poswirauu~;
rocynapcTBahi
M cnoMexlly
Aorosapuea-
BOnpOCaM
BO3AyllIHOrOTpaH-
d) H3yYaTb nio6bIe
BonpocbI,
wnnno4ue
Ha opraHH3aJJUIO A 3KcnnyaTaw
MewyHaporzHoro
BOSJlJ'IIIHOrO
TpaHcnopTa,
BK~K)'I~%
Bonpocbl
MexIlyHapOAHOfi
co6cr-
6) investigar, a peticih de cualquier Estado contratante, toda situacih que pueda presentar obstciculos
evitables al desarrollode la navegacih atrea intemacional
y, despu&sde tal investigacih, emitir 10sinformes que
considereconvenientes.
e)
paccnenoBaTb
no npocb6e
mo6oro
Aorosapusaloweroca
rocynapcraa
n106y10
cmyauum,
npu KOTOPO~
MOIJ'T B03HIIKaTb
yCTpaHUMbIe
npelBITCTBHfl
,&lIX pa3BHTHR
MexnyHaponnoii
a3poHaBnrawn,n
nocne 3Toro paccnefio-
27
BeHHOCTH
U 3KCMyaTaWU
MexlJyHapOAHbIX
B03Q'IUHbIX
coo6~eeufi
n0 OCHOBHbIM
MapIIlpyTaM,
II npeACTaBnflTb
AccaMGneenpennoxeHusno3?n~BonpocaM;
BaHH~BbInyCKaTbTaKHeOTY~bI,KOTOpbIeOHMOXeTC'4eCTb
xenaTenbHbwi.
CHAPTER X
CHAPITRE X
Article 56
Article 56
Nomination de la Commission
Article 57
Article 57
Fonctions de la Commission
Duties of Commission
The Air Navigation Commissionshall:
b) Establishtechnicalsubcommissions
on which any
contracting State may be represented,if it so desires;
* This is the text of the Article as amended at the 18th Session of the
Assembly on 7 July 1971; it entered into force on 19 December
1974. The original text of the Convention provided for twelve
members of the Air Navigation Commission.
28
LA COMISI~N DE AERONAVEGACI~N
A~POHABHI-AIJHOHHAHKOMUCCWI
Articulo 56
CTaTbH
56
Nombramientode la Comisih
A3pOHilB?i~UOHHi%I
WIeHOB, Ha3HSIeHHbIX
KOMWCCWII
COCTOnT
ki3 ~InTH~m'ti
COBtYTOM N3 WlCJ'Ia J-I&N& BbIABHHJ'TblX
rOCynapCTBaMH.
%I
JIHQa 06nagruc~r
KBi+J'IH@iK~efi
U OIlbITOM
B Haj'SHOti
W
npatcrwtecKocok
06nac~rtxa3po~a~~u~n.
COB~T
o6patnaercr KO
BCeM ~OroBapUB~~nhfCr
IWyAapCTBaM
C npocb6ofto r&U?&
~OI'OBapHBilIO~FihWWi
COOTBCl-CTByIOII@
craanennn Karurwnaryp.llpencena-renbA~~OHWW~~HOHHO~
Articulo 57
CTaTbR
Obligacionesde la Comisich
57
Ohannocmu KOMUCCUU
a) paccMarpuaaernpenno~enna06 usr+renennu
flpaJIOmeHAii
K HaCTO5III@k
COBeTy~IIpHWIWl;
KOHBeHUNW
b) yspeXAat?TTeXHHWCKkie
b) establecersubcomisionestecnicasenlasquepodrl
estarrepresentadotodo Estadocontratante, si asi lo desea;
H peKOMeH~i?T
IIOAKOMHCCWH,
UX
B KOTO-
MOxeT
6brrb
IIpeACraBJIeHO
C) KOHCYJ'IbTHpj'eT
COBe'r OTHOClfIWIbHO
c6opaWnepeAa~UAOroB~MB~~nMCr~CyA~cIgaMBCeXCBeA~~,
KOTOpbIe
OHa COYIVT HeO6XOf@lhfblMU
H IlOJIe3HbIMU
J(JIJI
pa3BKllUIa3pOH~UIS~li.
* Textoresultante
dela modificaci6n
realizadapor el 18 period0de
sesiones
dela Asamblea
el7 dejulio de1971,queentr6envigor el
19de diciembrede 1974.El texto initial de1Conveniodisponia
que la Comisi6nde Aeronavegaci6n
estariaintegradapor dote
miembros.
28
* TeKmC~TXH,m.teHemndua 18-nceccuuAccaM6neu
7monn
1971mAa; scrynm
B Cmy
19 AeKa6pr 1974 rOAa. &pBOHa%VfbHIG
T~KCT KOHBeHmH
npenycMaqxman
KOMACCUH)BcocraeCAeCHanrlaTusnCHOB.
A~POH~EGWWOHH~IO
CHAPTER XI
CHAPITREXI
PERSONNEL
PERSONNEL
Article
Appointment
58
Article
of personnel
Nomination
Article
International
character
59
Article
Caracttre
Immunities
and privileges
du personnel
of personnel
Article
58
international
59
du personnel
Article
60
of personnel
Immunitt5
et priviMges
60
du personnel
29
CAPiTULO
XI
~JIABA
PERSONAL
nEPCOHAJl
Articulo 58
CTaTbR58
Nombramientode1 personal
Ha3nauewe
C
no~eanfi
nepconnna
~WTOM
IIpa~nn,
yCTaHOBJIeHHbIX
Hacmr~eti
KOHBeHL@in
Cosm
intemacional
6o7-yrpawaH
nonb30BaTbcn
de1 personal
mo6oro AoroBapnBaIoIqerocR
h4e3cdynapo&ibrl
l-lpe3IIAeHT
COBera,
l-eHepaJIbHbIti
nepcoHanHeAo~bI3anparunBaTbnnn
CeKpeTapb
n ApyrOfi
nonysaTbnHcrpyKrrun
~rur
KmoB-nn6o
mamn,
y privilegios
CTaTbR
khh4ynumembr
concedidos
acuerdointemacional
10s otorgados
de conformidad
con
OpraHnsamn,
Kruysoe
B
aoro-
Kwoe
u npusunezuu
60
nepconana
)Jorosapnsruomeecr
rocynapcmo 06r3ye~cr, Hat-
KOJIbKO3TOI-I03BOIISIUIeTeM)KOHCTnTyWOHHbI~IIOpRAOK,IIpeAOcl-aam
l-lpe3nAeHTy
COBera,
l-eHepaJIbHOMy
ceKpempIo
Apym~y
nepcoHany
OpraHn3awin
nhwyHnwrbI
n mpnsnnernn,npemmaBnn
eMble COOTEeTCTByIO~eMy
IIepCOHaJIy
Apyfwx
Me~HapOAHbIX
MeW-OCyAalJCTBeHHbIX
OpI-aHnSaL@.
Ecnn 6y~e~ 3awuoqeHo
o6Iqee
MemHapoAHoe
cornameHne
06 SMMyHnTeTax
n npnennemx
ME'KJlJ'HapO~HbIX
rpax-
al
na~cwrx
cqwwwix,
TO nMMyHnwrbI
n npnsunernn,
npeAocraBnneMbIe
llpe3unetrry,
reHepanbHon4y
ceKpempIo
n npyI-mfy
nepcoHany
O~IXHH~~UUIH,
AOJ'DKHbI
COoTBeTCIgOBaTb
nbfMy~UreTaM
n npnsnnerww,
npeAocTaBJUIeMbIM
TaKIiM
nocmpoHHek
BapnBiuoIA~Cr
rOCyAapCTB0
06~3ye~cr
IIOJIHOCrbIo
yBilH(aTb
MewyHapoAHbIk
xapaKTep
06~3rur~ocre~
nepcoHa.na
n He
IlbFTaTbCIi
BJIWITb Ha Koro-nn6o
n3 CBOW rpmaH
B oTHOmeminncnonr+eHnn
nhtnc~onx 06~3a~~ocxeii.
de1 personal
las inmunidades
ww
59
orHou.teHnn
ncnonHemu#
caonx 06x3a~~0c~ei%.
rocynapcrsa
xapaKmep nepconana
Articulo 60
y privilegios
I-IO~O~RAOK
uxycnyrahln.
CTaTbR
lnmunidades
AccaMGneeSi,u
OnpeAenneT
Ha3Ha'IeHUII
N ocBo60mAeHwI
OT AOlDKHOcTu,
IIOAIVTOBK~,
OKJ'IaAbI, noco6unn ycnosnn
cnyx6br
~eHepanbHoroceKpeTaprr
n
npyr01-0
nepcoHana
OpraHnwn
n MoH(~T HaHnMaT
Ha pa-
Articulo 59
Cardcter
XI
dicho
general.
o611ui~~e9~~yHapo~~bI~corna.1ueHne~.
29
CHAPTER XII
CHAPITREXII
FINANCE
FINANCES
Article
Article
61*
61*
Le Conseilsoumeta 1AssemblCedesbudgetsannuels,ainsi
que des ttats de compteset des previsions de recettes et de
depensesannuelles.LAssembleevote lesbudgetsen y apportant lesmodifications quelle juge a proposet, exception faite
descontributions fixees en vertu du ChapitreXV a legard des
l?tatsqui y consentent,repartit lesdepensesde lorganisation
entre lesfitats contractantssur la basequelle determineentant
que de besoin.
Article
62
Article
62
Article
63
Article
63
Dkpensesdesdkl&gations
et desautres reprhentants
ment,letexteoriginalresteenvigueuretcetexteestenconsequence
reproduitci-apres:
&e Conseil soumet a 1AssemblCe un budget annuel, des ttats
de comptes
annuels
et desprevisionsannuelles
de toutes recettes
et dbpenses. LAssemblCe vote le budget en y apportant les modifications quelle juge a propos et, exception faite des contributions
fixCes en vertu du Chapitre XV a 16gard des &ats qui y consentent,
repartit les ddpenses de IOrganisation entre les fitats contractants
sur la base quelle determine en tant que de besoin.*
annualstatements
of accountsandestimates
of all receiptsand
expenditures. The Assembly shall vote the budget with whatever
modification it sees fit to prescribe, and, with the exception of
assessments under Chapter XV to States consenting thereto, shall
apportion the expenses of the Organization among the contracting
States on the basis which it shall from time to time determine.
30
CAPiTULO
XII
XII
~JIABA
FINANZAS
@kiBAHCbI
Articulo 61*
CTaTbSl61*
Bockem u pacnpedenenue
pacxobos
El Consejosometerda la Asambleapresupuestos,
estadosde
cuentasy cPlculosde todos10singresosy egresospor perfodos
anuales. La Asamblea aprobara 10s presupuestoscon las
modificaciones que considere conveniente introducir y, a
exception de1 prorrateo de contribuciones que se haga de
acuerdocon el Capftulo XV entre 10sEstadosque consientan
en ello, distribuird 10sgastos de la Organization entre 10s
Estadoscontratantesenla formaqueoportunamentedetermine.
COCTOIIHUUWeMBU
~IOAX~J~ I-O-
Ilpe~IlOnOHteHm
no BCeM
CO'ITeT
u pacxom~.
HeO6XOmiMbIMH,
BtYCTBHH
cornacue,
U, 38 UCKlIIO4eHUeM
C rJIaBOi%xv
AJlfl
B3HOCOB
rOCynapmB,
flaIOII&iX
pacnpeaenserpacxoabrOprann3aunuMew
BajlHBiUOUPiMkiCSl
Ha TaKOti
~OCjAapCTBaMB
OCHOBe,
B COOTHa
TO
flora-
KaKyIO
OHa
OIIpe~eJLWTBpeMROTBpeMeHki.
Articulo 62
CTaTbSl62
Suspensidnde1derechode voto
IIpuocmanoBLnenue
npasazonoca
AccaMGnex
hfomer
~~HO~T~HOB~T~
rIpaB0
ronoca
B
AccaM6nee
u B Cosere
nro6or-o ~orosapunato~eroca
rocynapcma,
KoTopoe He BbIIIOJIHXeTB
npenenax
pa3yMHOrO
CpoKa
CBOEiX@iHaHCOBbIX06113aTeJIbCTBIIepeAOpRlHH3aWeii.
Articulo 63
63
CTaTbR
Kawoe
Aorosapusammeeca
rocyAapcIgo
npuHnMaeT
Ha
ce6x pacxomI
cBoeiinenewn
HaAccm6nee,aTame
conepmHkie,nyTeBbIenApyrHepacxOnbInIo6oronnua,
KoTopoe~~~
Ha3Ha'IaeT
JlJIspdorbt B COBeTe, H Ha3Ha'IeHHbIX
WM W-leHOB
WIU IlpeACTaBHTeJIeii
B mo6bIx
BCllOMOmTenbHbIX
KOMHTWaX
WWiKOMHCCHXXOpl2HH3a~H.
TeKCT
CIXWI,
1954 rona;
cTaTbe%U)
IIEHmI
XX
ornomemin
BOHLlWJIbHblZi
HweHeHH6lfi
BCT~IUUI
KoHsem
8-B
rOCyniipCTI3,
KOTOPbIe pZTki@fIIJqWBkUm
rocynapcm, ne pan+imiposanmux
TeKCT OCTZTCR
B CHJle, A nO3TOMy
B onto-
B
nonpaaxy, nep110npiWKy.
BOJlEiTCFlHFiXe:
"COBeT
npeACTaBJLXeT
AccaM6nee rOAOBOii 6mmeT, rOAOBbIe
owem
0 COCTORHUU cgeToB
12 npennonomee~
no BceM nocvnneHwtM
n pacxonaw
AccaM6nen ny~c~ rOnOCOBaHnn
npnHHhiaeT
6tomeT
CO BCeMIi
NSMeHeHWlMA,
KaWie
OHa CO'WZT Heo6xomMbIMH, II, 38 PiCKJtKNeHlleM
B3HOCOB B COOTBeTCTBEili
C ~JKiFJOtixv
30
CHAPTER XIII
CHAPITRE XIII
OTHERINTERNATIONALARRANGEMENTS
AUTRESARRANGEMENTSINTERNATIONAUX
Article 64
Article 64
Security arrangements
Pour les questions aeriennes de sa compCtence qui concernent directement la sCcurit6 mondiale, IOrganisation peut, par
un vote de 1Assemblee, conclure des arrangements approprits
avec toute organisation gtntrale Ctablie par les nations du
monde pour preserver la paix.
Article 65
Article 65
Article 66
Article 66
31
CAP~TULO XIII
mROS
ARREGLQS
l34B~
INTERNACIONALES
)jFYI-ME
XIII
~HAPOAH6IE
Articulo 64
COl-JL4LUEHl-W
CTaTbR64
Coaazuenwr
B OTHOIIIeHHMBOIlpOCOB,KaCaIo~NXCX aBLBWaWH,BXO~LqHX
B KOMIleTeH~HIO 0pIYiHH3WHH A HeIlOCpeACTBeHHO BnWIIO~AX
Ha MewHapOAHyIO
6e30mCHOCTb, opI'aHEi3aW
MOHCCT,
C
OAO6peHm AccaMGneu nylt~ rOnOCOBaHm, BCTyl-IaTb B COOTBercmym~ne
cornmennm c n106osi sceO6lrreii opmtnsaunek,
yspemseHHoi2 napo.4ahwi
h4npa
ann coxpanesnsMupa.
Articulo
65
o 6esonacnocmu
CTaTbSl65
craoaarbpdore Opranwamm.
Articulo 66
CTaTbR66
a) La Organizacibn, asimismo, desempefiara las funciones, asignadas por el Acuerdo de Transito de 10s Servicios
ACreos Intemacionales y por el Acuerdo de Transporte Atreo
Intemacional, redactados en Chicago el 7 de diciembre de
1944, segdn 10s terminos y condiciones establecidos en ellos.
a) Opramsawm
TaKme BbInonHIieT 4yHKwm, Bo3nomew
HbIe HaHee CornalueHneh4 0 qxw3me
B MemyHapombIx
BOG@UlHbIXC0O6llWHUIIX nCO~n~CHnCMOMCHcsyHapOAHOMB03DJ'UIHOM
TpaHCllO~,
BbIpa6OTaHHbIMH B %iKarO 7neKa6px
1944rOAa, B COOTBeTCTBUH C yCTZWOBJleHHbIMU B HMX yCnO~~h4~nnono~eHku1~u.
31
PARTIII
INTERNATIONAL
AIR TRANSPORT
TRANSPORT AfiRlEN
INTERNATIONAL
CHAPITREXIV
CHAPTERXIV
RENSEIGNEMENTS
ETRAPPORTS
Article 67
Article 67
File reports with Council
CHAPlTREXV
CHAPTERXV
AIRPORTS AND OTHER AIR NAVIGATION FACILITIES
tiROP0RTS ETAUTRESINSTALLATIONS
ETSERVICES
DENAVIGATIONA~WENNE
Article 68
Article 68
Designation of routesand airports
Article 69
Article 69
32
TERCERA PARTE
mcTb III
TRANSPORTE
Al&E0
INTERNACIONAL
MEmPOJ@lbIfi
B03~YILIHbI~
CAP~TULO XIV
I~IABA
DATOSEINFORMES
kiHU@PhlAL@UI
Articulo 67
CTaTbH
TPAHCIIOPT
XIV
A OTVETbI
67
IIpekmaauenueomyemoe6 Cosem
Kmoe
)JoroBapsBamueecn
rocynapm%o
06~3yem1,
~TO
eroaasanpe.4npnffMn,3aHxrbIeBMemqyHapoAHoh4
~03nyumohi
coo6nleeau, B COOTBeTCIBUN
C Tpe60BaHUBMN,
yCTaHaBmiBaeMbthw
COB~TOM,
GYWT
npeAcwuurrb BCOBtYTOTWTbIO
IIepeBO3KaX,CTBTHCTUKy
yrta3amehf
B wicne
lIOpaCXOAaM
npoqero
Bcex
NC@HaHCOBb1eAaHHbleC
nocrynneHui2
n ux
NC-
TOYHHKOB.
CAPiTULO
XV
l3.4B~ XV
AEROPUERTOSYOTRASINSTALACIONES
YSERVICIOSPARALANAVEGACI6NAIbA
AZWOIIOPTH
Articulo 68
W ApYIME
A3POHAEilTAt@fOHHbIE
CTaTbR
CPEACTBA
68
Ycmanoanenue
htapucpymoe
u a3ponopmoe
Cada Estado contratante puede, con sujecidna las disposicionesde1presenteConvenio, designar la ruta que deberi
seguir en su territorio cualquier servicio a&e0 intemacional
asicoma 10saeropuertosque podr5 utilizar.
Kawoe
~orosapssamueecx
mcy~apmo c ywm~
nonoxeHn8
HacroruIeR
KoHBeHt&in
hiomm
ymaHaanuBaTb
MapmpyT, lI0 KOTOpOMy
B IlpeAeJKW
erO TeppHTOpHli
OCyUeCTBJIWTCn mo6oe MevHapOAHOe
BO3AyIUHOe
coo6lrreHne,aTm
me a3porlOpTb1,
KOTOpbIe MOQ'T
ncnonb30Bmbcn
npn nm60M
T~KOM COO6ueHnn.
Articulo 69
CTaTbSi
69
Ycoeeputencmsoeam4e
a3po~aeuzayuonnbur
cpeckm6
Si el Consejo estima que 10saeropuertosu otras instalaciones y servicios para la navegacih aCreade un Estado
contratante,incluso10sserviciosderadio y meteorol6gicos,no
sonrazonablementeadecuadosparael funcionamientoseguro,
regular, eficaz y econdmico de 10s servicios atreos internacionales,existentes0 enproyecto, el Consejoconsultar con
Ecnn Coser
cwraer,
m
a3ponop~br
mu Apyrne
a3poHaBUlYlL(UOHHble
CpeACTBa KaKoro-nn60
~OrOBapMBaiOUerOCn
rocyAapcrBa,
~K.rno~asI cpeAcTBa
pannozi MeTeoponormecKoro
o6cnymnBaHnn,
HeAOCTaTO'fHO
OTBeWh3T
Tpe60BaHmM
6e3oIlaCHOfi,
pel-yJlfipHOi%,
3@$eKTUBHOil
ki 3KOHOMWHOfi
3KClF
JIyaTaUHH
MeUyHapOAHbIX
B03AyIUHblX
coo6ueHdi,
KaK Cy-
32
Article
70
Article
70
Financementdesinstallations et services
de navigation aerienne
Article
71
Article
71
Article
72
Article
72
33
IAeCTByIOlI&iX,
TaK
H IUIaHHpyeMbIX,
TO COBeT
KOHCyJIbTUpy-
Articulo
70
CTaTbR
70
@uHancupoeanue
a3ponasuzayuonnbur
cpekms
AOrOBapUBaIOWeeCa
rOCyAapCTB0
IlpU B03HMKHOBeHNR
06CTOXTeJIbCTB,IIpeAyCMOTpeHHbIXlIOJIOHceHWIMU
C~a~bu69,MOxm
BCT~IWI% B CornaIueHne
c COB~TOM
c uenbm
OcymecTw
JleHUII TaKUX peKOMeHAa&i.
rOCyAapm0
MOlKeT IIpUHfITb
peUIeHUe
B3RTb Ha Ce6SI BCe paCXOAb1,
CBI13aHHbIe
C ntO6btM
~a~~+~cornilIlleHneM.
Ecnu rocyAapcrBoHenpuHuMaa~aKor0
Articulo
71
CTaTbR
lIpef3ocmaenenue
u co~epxawe
cpeckmsCosemoh4
Ecnu AoroBapuBarotneeca
IWyAapCTBO
0 TOM rIpocHT, CoMOHC~T BaTb cornacne Ha npenocraaneaue,
yKobm.nerrro-
Bannenepcoaanob4,
conepmamien anh4umrcrpaTuBnoe
py~oBOBCTBO
Bemwrbnocrbtoa3ponoproBn Bpyrax a3poaaBura-
Articulo
71
per
I&iOHHbIX
CpeACTB, IIOlIHOCTbIO
UJIU WiCTWIHO,
BKJIIO'laR CpeACTBa paAUO- U lUeTeOpOlIOIWIeCKO~
06CJIyHtUBaHWI,
KOTOpbIe
HeO6XOAUMbIHaeroTeppnTopnnAJuI6e3onacHoii,pery~pHoii,
3C$~eKTUBHOi%U3KOHOMWIHOii3KCMyaTaI@iHMewcAyHapOAHbIX
Bo3AyuIHbIX
coo6weaufi
Apyrux
AOI-OB~~HB~IO~UXC~
AapCTB,U
MO~eTyCTaHOBnTb
CIIpaBeAAHBbIe
pbI 3anonb30Bamie
npenocTasneHHbIhfucpeAcrBahfn.
72
CTSlTbR
A pa3yMHbIe
rwy-
c60-
72
hpuo6pemenue
WIUucnonb306anue
3eMenbnba
yvacmKoe
CTB~~TUCIIOJI~~OB~HHIO~TUX~~M~J-I~H~IX~'~~CTKOBCOB~OMH~
CIlpaBeAJIMBbIX
H pa3yMHbIX
yCJIOBWIX
3aKOHOAaTWIbCTBOM3TOrOrOCyAapCTBa.
33
U B COOTBeTCTBWU
Article
73
Article
73
Dans la limite des fonds qui peuvent &tre mis %sa disposition par 1AssemblCeen vertu du Chapitre XII, le Conseil
peut pourvoir aux dCpensescourantes aux fins du prCsent
chapitreen prtlevant surlesfonds gCnCrauxde lorganisation.
Le Conseilfixe lescontributions au capital requis aux fins du
prCsentchapitre, selon desproportions prialablement convenues pour une p&ode de temps raisonnable,entre les &ats
contractantsqui y consententet dont les entreprisesde transport atrien utilisent les installations et servicesen cause.Le
Conseilpeut Cgalementfixer lescontributions desfitats qui y
consententBtous fonds de roulementn&essaires.
Article
74
Article
74
Article
75
Article
75
34
A&u10
Gastos y prorrateo
73
de fondos
Pacxohtianue
u pacnpedenenue
1$0~c308
Cpe&TBaMU.
COBeT
MON?T
TZlKWZ
paCIIpeAeJL%Tb
Articulo 74
74
CTaTbU
Texriuvecrum
KorAa
noMou+b
Coser
no
u ucnoJwo6aHue
npocb6e
fiorosapusawuerocn
rocynap-
aTaquu3Tnxa3ponopToB
unpyrnxcpencrs
uonnaTy
TeKywnx
pacxonos
no 3KcnnyaTawn
3rux
a3ponopToB
n npyrnx
cpencrB
n npoueHTHbIe
n aMopru3a~uoHHbIe
0TwwIeHun
38
C'ET~OXO~OBOT3KC~aT~UU~pOIIOpTOBUApyrUXCpW2TE!.
CTaTbR
y servicios
doxodo6
crBa asaHcnpyeT
@owbI
nnu npenocrawner
nonHocrbromm
'lamHo
a3ponopTbI
nnn npyrne
cpencrBa,
cornauteeneMOmC?l. IlpeAyCMaTpUBaTb
C COrJlaCkW 3TOI-O PJCyAapCTBa
TeXHUYWKyIO
IlOMOIUb
B yIIpaBJTeHUU
AeXTWlbHOCTWO
U B 3KCWIy-
Articulo 75
Adquisicidn
de las instalaciones
suministrados por el Consejo
73
CTaTbS
75
ITepedava cpedcms
1436edenun Coeema
Un Estado contratante puede en cualquier moment0 liberarse de toda obligation contraida en virtud de1Articulo 70
y hacersecargo de 10saeropuertos y otras instalacionesy
servicios provistos por el Consejo en su territorio seghnlas
disposicionesde 10sArtfculos 71 y 72, mediante pago al
Consejode unasumaque, en opinion de este,searazonableen
talescircunstancias.Si el Estadoconsideraque la sumafijada
por el Consejoesirrazonable, puedeapelar de la decisionde1
Consejoante la Asamblea,la que podraconfnmar o enmendar
tal decision.
O~X~J-IOB~T~ peureHue
u AccaM6ner
CoaeTa.
34
MOHCeT
yTBepAUTb
Coem
nnn
nepen AccaM6neek,
n3MeHul-b
pemeHue
Article
76
Article
76
Return of funds
Restitution defends
CHAPTERXVI
CHAPITREXVI
JOINT~PERATING~RGANIZATIONS
ANDPOOLEDSERVICES
ORGANISATIONSD'EX~LOITATIONEN~OMMUN
ETSERVICESENPOOL
Article
Article
77
77
Organisationsdexploitation en communautorisies
Article
78
Article
78
Function of Council
RSledu Conseil
Article
79
Article
79
35
Articulo
76
Restitucidn defondos
Bo3epam$OH~OS
@OHAbI,
cornac~o
3aWlOHHbIX
nOJ'lyYeHHbIe
B nOpmKe
BO3MellJeHU8
B3HOCbI
nepBOHa'IaAbH0
BHeCeHbI
l-0CyAapCTBat.W
COrJIaCHO
CTaTbe 73, BOSBpal&UOTCll
TeM rOCyAapCTBaM,
AJlS KOTOpbIX
nepBOHaQUIbH0
OnpeAeAeHbl
BSHOCM, npOnOpl@iOHFUlbHO
pa3MepaMUXB3HOCOB,yCTaHOBJIeHHblMCOBeTOM.
XVI
RL~BA
ORGANIZACIONESDEEXPLOTACI~N
CONJUNTAYSERVICIOSMANCOMUNADOS
H IIYJIbHbIE coI-JIAIJIE~
77
CTaTbR
77
Pa3peurenHble
op2anwayuucotwecmnotiwcnnyamayuu
Articulo
COBtYRW
CAP~TULOXVI
Articulo
76
CTaTbR
Hwmo B
HacToaweti
KoHBeHlruu
ABYM
pyTaX U B nro6bIxpaiiOHaX,OAHaKO
HaTaKUeOpraHU3aLIUu
UAU
aremcraa, a me
nynbHbIecoo6uteHmpacnpocrpawwrca
Bee nonomemw
HacrorqeZiKOHBeH4UU,BToM
w,icneTe,KOTOpbre 0~Hoc1lTcR
K perucrpawiu
cornamewil B CoBeTe. Coser
0npenenrreTnopmnoenpsMeHemisnonoXemifi Hacrorruei?
KOHBeHIWU,KaCaIOIAUXC~HaUUOH~bHOCTUB03AyUIHbIXCyAOB,
K BO3AyLUHblM
CyAahl,
3KCnJIyaTUpyeMbIM
MevHapOAHbIMU
3KCIlJIyaTa~OHHbIMUaP%TCTBaMU.
78
CTaTbR
Funcih de1Consejo
He npensITcrByeT
78
PonbCosema
Articulo
COBI7T
MOXCKeT
IlpeAJlaElTb
3aUHTepeCOBaHHbIM
BalOIlWMCR
rOCyAapCTBaMC03AaBaTbCOBMeCTHbIeOpI7lHU3~UU
AWI
3KCnJIyaTarulU
BO3AyIllHbIX
coo6meHuff
MapILIpyTaXUJlUB
nIo6blx ptiOHaX.
79
CTaTbR
AorosapuHa
mo6brx
79
Yvacmue6 op2aHu3aywur
no wcnnyamayuu
HOk
~OCyAapCrBOMOHCeTyWCTBOBaTbB
3KcnJIyaTaI@iu
unu B IQ'JIbHbIX
OpraHUS~X
COBMeCT-
CBOe npaBUTeAbCTB0,
nu6o
'fepe3 OAHy UlIU HeCKOJlbKO aBUaTpaHCnOpTHblX
KOMnaHUii,
Ha3Ha'IeHHbIX
er0 npaBUWIbCTBOM.
3Tu KOMnaHUU
UCKJIlOWiTtVIbHO
no yCMOTpeHUf0
3auHTepecoaaworo rocynapcrsa M0ry~ H~XOAUT~CX nu6o B rocynapCTBeHHOti co6cTBeHHocTu
wicrHOiiCO6CTBeHtfOCTu.
35
nOJIHOCTbI0
UJIU 'lacTu'IH0,
nu6o B
PART IV
FINAL
QUATRI~ME
PROVISIONS
DISPOSITIONS
CHAPTER XVII
CHAPITRE
OTHERAERONAUTICAL
AGREEMENTS
ANDARRANGEMENTS
Article
PARTLE
FINALES
XVII
AUTRESACCORDSET
ARRANGEMENTS
AfiRONAUTIQUES
80
Article
80
Article
Article
81
81
Erregistrement desaccordsexistants
Article
82
Article
82
Abrogation of inconsistentarrangements
Abrogation darrangementsincompatibles
CUARTA PARTE
DISPOSICIONES
%wTb
FINALES
IV
3AKJWYMTEUIbHbIE
CAP~TULO XVII
IXABA
IIOJlOlKEHki5I
XVII
OTROSACUERDOSYARREGLQS
AERONkJTlCOS
Articulo
80
CTaTbR
I7apwtccKa8 u raeancKa8
80
KOHtWHljUU
Kaxnoe ~orosapusarorueeca
rocynapcrao
06r3yercr
ne-
3aRBJIeHUe
B03~IIlHOZi
AeHOHcBl@iH
HBBHI-ilIJUki,
KOHBeHWH
llO~HC%IHOii
0 pW)'JlUB l-klpH%
Articulo 81
CTaTbR
81
Registrode acuerdosexistentes
Pezucmpatfwzcyyecmsyioywc coznautenuii
Bee cornamennsno BonpocaM aapoHaeTwKn, cyruecrayIOIIIIIe Ha AaTy BCTyIIJIeHIIs B CUJIy HaCTOaIIIefi KOHBeHuIIU II
3aKJIIO'IeHHbIe Memy ~OrOBapIIBaIOIIIIIMCII rOCyAapCTBOM II
mo6bm npyruhr rocynapcraoM nu60 Menury aananpeWlpsaTMeM ~OrOBapIIBaIOIIIerOC5I I'OCyAapCTBa II mo6brM APYIXM
vigor
Articulo 82
CTaTbR
82
Omnrenanecowecmuwbmcoznaurenuti
contrafdo
o un subdito
de un
Article
83
Article
83
Enregistrementdesnouveau arrangements
Article
83 his*
Article
83 his*
37
Articulo
83
CTaTbR
83
Pezucmpayw tio6bi.x
Articulo
83 his*
coznaurenuti
CTBTbR 83 bk*
nepedaava
onpedenennbur
qbyHmtuir
u o6x?anHocmeir
* El 6deoctubrede1980,laAsamblea
decidi6modificarel Convenio
de Chicago,incluyendoel Articulo 83 his. De acuerdocon el
Articulo 94 a) de1Convenio,la enmienda
entrdenvigor el 20 de
juniode 1997porlo queserefierea 10sEstados
quela ratificaron.
panl+wtposasm~ee.
37
CHAPTER XVIII
CHAPITRE
DISPUTESANDDEFAULT
Article
XVIII
DIF&RENDSETMANQUEMENTS
84
Article
84
Settlementof disputes
Rtglement desdiffkrends
Article
85
Article
85
Arbitration procedure
Prockdure darbitrage
coo6qeeo
BJlaCT5IM
npyIW0
3aUHTiZpeCOBaHHOrO
c) noJIo~eHnB
II~HKTOB~)
u b), ynoMRHyTbIX
menpUMe~HYrcBKCny9~M,nPeAYCMOrIpeHHbIMCTaT6e~
CAP~TULO XVIII
CONTROVERSIAS
~~ABA
E INCUMPLIMIENTO
Articulo
CIIOPbI
CTaTbR
Solucidn de controversias
OMI3ATHIbUB
84
Pa3peurenue
cnopoe
Articulo
77.
XVIII
H HEBbIIIOJIHEHkiE
84
BbrLue,Ta~-
unu
6onee
~OrOBapHBaIOlIlHMHCB
Iwy~apcTBaMu,
KacawueecB
TonKOBaHUB HJIU IIpUMeHeHUB
HaCTOXIIleZi
KOHBeHI&iFi
H ee npWIOmeHui%, He MO%YT 6bITb yperynupoBaH0
IIyTeM
neperosopoa,
OHO no npocb6ento6oro rocyAapcrBa,BOBneqeHHOrO
B 3~0 pa3Hornacue,pa3pemaeTcaCoseTo~.Huo~u~
wren COB~T~,
rou@icrcropo~ofS~
IcaKoM-nn6ocnope,HeysacrByeTe
cosa~uunpapacc~o~peHuu
Coserw
3~orocnopa.Jl106oe~o-
XBIIRrono-
msapnsatoqeecrr
~-OcynapcTBO
MOXtX
~PW yCJlOBHH
CO~J-LKF
nenm
nonoxeewi?
C~znw
85 06xaJIoBaTb
perueHue
Cosera
~~pe~ezic~uzi
cyn ad hoc, o6pa3oBaHHbIk
no COrnaCOBaHHIO
CApyI-HMH
CTOpOHaMH
B CIlOpe, WIW B nOcrOrrHHyf0
naJKlTy
MemsyHapo~oro
rIpa~ocynwr.
0 ~~060~ T~KOM06xwtoBaHAWCOBeTyBe~OMJUIeTcrr
BTWeHNeIlIeCl'WJeCBTHJQle~
nocne
nony~eHuRyBe~OMneHwroperueH~COBeTa.
85
CTaTbSi
Procedimientode arbitraje
85
I7poyec)ypampemeiicwzocyda
Ecnn KaKoe-n&i60
poHa
B cnOpe,no
~OI-OB~~HB~WV?~CR
~OTopo~y
06taqwcm
rocynapcl90
- cropenreHne
Coseq
ne
IIpU3HaeT
CTaTyTa
nOCTOflHHOii
naJIaTb1
MexayHapo~on,
l-@3BOCyJWl
U W3'IH ~OrOBapliBaIOqI4eCr
I-OCyJ@pCTBa
- CTOpOHb1 B cnope
He M~I-~T
rIpa&lw
K cornueHw0
0 BbI6ope
TpZIZziCKOn,
CyAa, TO Ka)KJJOe W3 ~OrOBapuBaIOqnxcn
IWCynapcn-cropoH
B cnope Ha3bIBaeT no OWOMY
apgwrpy,
a ap6nrpbI u36npw
cynepap6nTpa.Ecnn
KaKoe-nw60
n3AoroBapuBaIouuxcr
pa B TeqeHne
perueenB,~o
rIpe3lineIrroM
@iIWpOBaHHbIX
Ecnu
rocynapczB
-CTopo~
B cnope He H~~OB~T ap6wrTpexMecwHor0
nepuona
co AHB 06manoBaHnB
ap6rrrpo~nMenn
3Toro rocynapCTBa
Ha3Ha'laeTcB
Coeeraw3 senyurerocr
COB~TOM cnwKa
KB~JWJIUU, KOTOpbIMM
COBeT MOlKeT paCITOnaI?Wb.
B Te9eHHe
~pwwnw
nHeii
ap6qbI
He CMOI-~T noroeoHa3HaqaeT
ero ~3
Article
Article
86
86
Appeals
Appels
Article
87
Article
87
Article
88
Article
88
39
Articulo 86
CTBTbR
86
Apelaciones
06xanoeanue
Articulo 87
CTaTbR
87
Canh-quu
6 omnou4enuu
aeuanpehpwmwz,
ne6bmonwoyezo petaenwr
Kawoe
~oroBapuBatoi.ueecffrocyAapcrB0 06r3yercs He
pa3pemarbnexrenbriocrbaBuanpe.mIpwrrur
KaKoro-m6oAoI-OBapUBalOIIJeI-OCX I-OCynapcTBa B BO3Q'IUHOM IlpOC'TpaHCTBe
fan cBoehreppnropriel, ecnu Coser upwIn
pemeaue, 'ITO
AaHHOe aBUaIIpem$NiXTUe He BbIIIOnWIeT OKOINaIaTenbHOI-0peUIeHWI,BbIHeCeHHOI-QBCOOTBeTCTBUUCIIpeAblqyIIJetiCTaTbe~.
Articulo 88
CTaTbR88
CaHKyuu6 omnozaenuu
zocybapcmsa,
ne
La Asambleasuspender&
el derechode voto en la Asamblea
y en el Consejoa todo Estadocontratante que seencuentreen
falta con respect0a las disposicionesde1presenteCapftulo.
sbmonnfiiot4fezo
o6x3amenbcme
AccaM6nen npuocraHaBmisaeT
npa~o ronoca B Accara6nee
u B Cose~e mo6oro ~oroBapuBaIoIuerocn
rocynapcnsa, KOTOpoe onpeneneH0 KaK He BbInonwuo~ee
06n3aTenbcrB, npenycMoTpeHHbIxnono~eHuxMuHacrorrweti~naebI.
39
CHAPITREXIX
CHAPTER XIX
GUERRE
WAR
Article
Article
89
89
CHAPITREXX
CHAPTER XX
ANNEXES
ANNEXES
Article
Article
90
90
Adoption et amendementdesAnnexes
CHAPTERXXI
CHAPITREXXI
RATIFICATION&ADHERENCE&AMENDMENTS,
ANDDENUNCMTIONS
Article
RATIFKATIONS,ADHI%IONS,AMENDEMENTS
ETDfiNONCIATIONS
91
Article
91
Ratification of Convention
Ratijication de la Convention
CAPiTULOXIX
l24B~
XIX
BORHA
GUERRA
Articulo 89
CTaTbSl89
Boiinau ~pexwuaiinoenonoxenue
B uryw BO~~I
nOnoXeHnaHacToRme#
KOHseHtuiUHe
~TparUBatoTCBO6OnarAe~CTBH~m060M)3aTPOHYMrO
BOi-iHOii
~O~B~UBaiO~el-QCK
I-OCyAapCTBa,
KaK BOKNOWer0,
TaK U
HeffrpaJIbH0I-Q.
'hoti
xe
llpUH~.Ull
~UMeHKeTCtl
B Cnyqae,
~JL~BA XX
ANEXOS
rrPkiJIO3KEHm
Articulo 90
CTllTbR
IIpunsmueIlpwro9iCenuti
a)
90
u nonpasoKK nw4
~pUHxTUeCOBeToM~pUJlO~eHU8,yllOMXHyTbIXBfIO~-
IlyHKTe
'1"CTaTbU
C03BaHHOM&W3TOti
J'IXIOTCR COBt7TOhl
%,Tpe6yeT
JJBC TpeTu I-OnOCOB COBeTa Ha
UenU 3aCeAaHUU,IlOCneseI-O
OHN HallpanKWOMy
~Ol-OBapUBaK)II(eMyCK
rOCyAap-
ns60 IlO
ucwremni raxoro
6onee nrnfrenbHoro
nepuonaepellreun,KaKOfi MOHCeT yCl"dJOBUTb
Coser
r&W yCnOBUU,
YTO B Te'feHUe
3TOI-O BpeMeHs
60nbLuUHCTBO
AOrOBapUBruoWUXcr
rOcy&ipcTB
HeyBenOMwr~OBeToCBoe~HecornacUe.
b)
Coaer HeMeAJleHHO
rOCy&ipCrBa
U3BeWaeTBCeAOroBapUBaw~Ueca
B CUny nro6oro &mnoXeHm
o BCTyllJleHUU
WIW
IlOIlpaBKUKHeMY.
CAPiTULOXXI
rJIAJ3AXX1
RATIFWACIONES,ADHESIONES,
ENMIENDASYDENUNCIAS
Articulo 91
CTaTbA 91
Ratificacidn de1Convenio
Pamu@uKayuR
Konsenyuu
IlUCaBIlIUMU
CAamTCca Ha
a) HacrosruasKOHBeHUUn
40
nO,nJ'Enwr
paTU$UKaUUU
Ce l-OCynapCTBaMU.
PaTU@iKWUOHHble
xpanenueB apXUBbl~paBUTenbCTnaCOeJUlHeHUblX
IIOnlJElh4OTbl
b) Des que la prtsente Convention aura reuni les ratifications ou adhesions de vingt-six l%ats, elle entrera en vigueur
entre ces fitats le trentibme jour apres le depot du vingt-sixieme
instrument. EIle entrera en vigueur, a legard de chaque l&at
qui la ratifiera par la suite, le trentieme jour apres le depot de
son instrument de ratification.
Article
92
Article
92
Adherenceto Convention
Adht%ion 6 la Convention
Article
93
Article
93
Admissiondautres @tats
41
~TaTOBAMepnKn,KOTOpOeyBeAOM~eTO~aTeTaKOZiCAaWHa
KOHBeHuUIO
c)
C)
06113aHHOCTb
n3BeIIIal-b
~paBUTWbCTB0
KWOn,
n3
IIOiVInCaBUInX
HaCTOaIIJyKI
KOHBeHLlJfIO
n npnCOe~nHnBIIIUXCa
K Hei
rOCyAapcTB
0 J@Te BCTyMeHUSI
B CUJlj' HaCTOSIlllefi
KOHBeHsnn
J'IeXGiT Ha npaBUTWIbCTBe
COennHeHHbIX
NTaTOB
Amirica
Articulo
AMepnKu.
92
CTaTbH
92
Adhesidn al Convenio
Ilpucoe&4lreiiue
a)
WIeHOB
b) ~pnCOeJViHeHUeOCy~eCTBJL%TC~
IIyTeMyBeJ(OMJIeHUX,
HaIlpaBmeMOrO
~paBUWlbCTBy
COeJWiHeHHblX
u.hlTOB
AMepntoi, n scrynaer a curry Ha rpwmarbrfi nenb co AHR nonyseHIill yBenOMJIeHWI
npaBUT?YIbCTBOM
COeJ(UHeHHbIX
UTiZlTOB
K Kow3erquu
Hacroamas
KOHBeHIWI
Hat@
065eAnHeHHblX
rOCyAapCTBUrOCy~apCTB,KOTOpbIeOCTaB~nCbHeiiTp~bHbIMn
~Te~e~ne~acTox14ero~np0~0roKon$1nn~~a.
AMepWi,KoTopoe
n3seIuaeT
06
ATOM Bce~oroBapnBamwnecr
I-ocynapCTBa.
Articulo 93
CTaTbR
93
AonycK c3pyzu-xzocyc3apcm6
nOMUM
rOCyAapCTB,
yVaCTUF0
B HaCTORIIJeZi
YnOMIIHyTbIX
KOHBeHWn,
KaKoii-nn60
Bceo6rueii
MeHcsyUapomoii
pewrennofi
6bITb
AOITyIIJeHbI
ronocoB
npyrne
B CTaTbSX 91 n gh),K
npn yCnOBUU
ono6peena
rOCynapCTBa
opraHn3aI@iefi,
WTbIpbMR
ysMOIST
WITbIMn
BTOp)KeHm
UJlU HaIla@HUKI
BO BpeMI
CTOpOHbIrOCy~apCTBa,~o6UBaIOqeIWI~OIlycKa.
41
HaCTOrqeii
BOfiHbI
CO
Article
93 bis*
Article
93 bis*
Article
94
Article
94
Amendmentof Convention
Amendementde la Convention
a) Touteproposition damendementa IapresenteConvention doit Ctre approuveepar les deux tiers de 1Assemblteet
entre alors en vigueur a legard des l%atsqui ont ratifie cet
amendement,apres sa ratification par le nombre dI?tats
contractantsfix6 par 1AssemblCe.
Le nombreainsifix6 nedoit
pas &tre inferieur aux deux tiers du nombre tota des l%ats
contractants.
42
Articulo
93 bis*
CTaTbR
a)
HesaancnMo
IIIeyKa3aHHbIXCTaTeZi
1)
HUB
IIOJIOHteHnfi
KOTOpOrO
06%eAUHeHHblX
Bbl-
reHepWIbHaunti
pe-
B MeHSqYHapOAHbIX
065eAnHeHHbIX
UJIn BCTyI'InBUIUX
C Hefi B OTHOIIIeHUR,
IIepeCTaeT
6bITb WeHOM
MeqHapOAHOt?
I-pWaHCKO#aBn~n;
3Wbili
aBTOMaTUOpI-llHU-
2)
rOCyAapCTB0,
UCKJUO'IeHHOe
n3 WIeHOB OpRlHU06%eJ&iHeHHbIX
Hawii,
aBTOMaTU'IeCKU
IIepeCTaeT
6brrbwteHoMMeHCIIyHapOAHOZiOp~U3arlNU~~~CKO2i
Sal&W
aBuaunn,
ecnn TonbKO
3aIPiU %be,lQfHeHHbIX
ncKmoseHnnpeKoMeHnaunei%
b)
~%C~A~~CTBO,
resepanbaam
AccaMBnex
OpraHnHami2
He AOIIOJIHFIT
CBOti aKT
06 06pa~~or.1.
Ko-ropoe
06
6btn qneHoMMew
nepecrw-r
HyHapOAHOti
OpI?tHn3aI&in
I-pWaHCKOfi
aBnWU
B CrUry IlOJIOxeHUti
BbIIIIeyKa3aHHOI-O
IlyHKTaU),
MO)KKeT IlOUIe ono6peHUB reHepaJIbHOZi
AccaMGneek
OpraHn3aIJUn
06SeJl&lHeHHbIX
Haunii
6btrb BHOBb AOnyIIleHO
B h'femrlyHapOAHyI0
OprZiHnJalJLLIuH) rPWaHCKOii
aenawin
no ero npocb6e
n c OnO6peHna
60JIbIIIUHCTBaCOBerB.
Articulo
BbIIIIe
91,92~93:
rOCyAapCTBO,IIpaBuTe~bCTBO
KOMeHAOBaJIa
yspeweHnXX,
OT W3JIO~eHHblX
AccaM6nerr0pra~n3a4Un
Haunti
qeCKn
bis*
93
c)
Ecnn ocyuecreneaae
'IneHarw
A~HHO~ Oprwnsaunn
npaB w npnannernti,
npnHwemarrrnx
nM KaK wIeHaM
opraHn3Wnn
O6'beAUHeHHbIX
Hat@%,llpUOCTaHOBJIeHO,TO,lI0~e60~a~n10
nocneneek, npnocraHaannBaercrr
0cyIuecrBneHne
UMU llpaB n IlpnBWIerUit,BbITtZKaIO~UX
0pIYiHnSalWl.
94
CTaTbR
H3 WleHCTBa
B.L@HHOi%
94
flonpasmcK Konsenyuu
a) JIro6ax npeLUroHceHHarr
nonpaBKa
AoJDKHa
6brrb oAo6peHa
ABYMI
BeHI@in
AccaM6nen
U 3aTeM BCTynaeT
napcrB,paTn@.wipoBasmnxTaKy~
K HacTorueZi
~pe~zhfn
KOH-
ronocoa
B CnJIy B OTHOmeHUU
nonpaBKy,nocneToro,~aK
I-OCy-
I-OCyAapCTB.
%iKWXJlO
KOHBeHI@GO
nyTeM
o aHeceHnn
BBeAeHWl
CT+
Article
Article
95
95
Denunciation of Convention
Dknonciation de la Convention
CHAPTERXXII
CHAPITREXXII
DEFINITIONS
DEFINITIONS
Article
96
Article
96
d) c<Escale
non commerciale>>
signifie un atterrissage
ayant un but autre que lembarquementou le dtbarquement
de passagers,de marchandisesou de courrier.
43
b)
Ecnn, no MHeHnro AccaMGnen, xapatcrep nonpaBrcn on3Ty Mepy, TO AccaM6nea B CBOei? pe3omounn,
peKoMeHBymmeii npnHBrne nonpastw, Momer npenyworperb,
pro nto6oe rocyBapcrBo, Koropoe He paTn@wUpyer nonpatucy
B TeUeHne ycraHoBneHHor0 nepnona nocne BcrynrteUna ee B
paBAbIBaeT
cuny,
Bcnencrmie
wore
nepecmm
6bITb
Articulo
95
CTaTbR
Denuncia de1Convenio
weftoh
MewyHa-
aenamin n yqacmnKoM
95
Jenoncaym Konsenyuu
a) Jk6oe
JJorosapaBamqeecr
OAeHOHCaWn
HaCTORmeti
rocynapcrao
MOHC~T
n3-
KOHBeHnUU
Uepe3mUrOBa
nocne ee BcrynneHuR B cmty nocpencmohryBeBowteHnn,
BeCTnTb
HallpaBlReMOl-0
pnKU,KoTopoe
l-@aBnTWIbCTBy
He3aMeDJIUWIbHO
COennHeHHbIX
coo6maa
UTaToB
AMeKamr(O~y
06 3ToM
~0roBapUBatotneMycn
rocynapcrey.
b) La denuncia surtira efecto un afio despuesde la fecha
de recibo de la notification y solo se aplicara al Estado que
haya hecho tal denuncia.
b) AeHoHcauHR
BcTynaeT
B cony
qepes ran co nix
JIyW?HWl yBeAOMJlf?Hna
n AelkTByeT
TOJlbKO B OTHOllleHnn
Cy~apCTBa,AeHOHCUpOBaBIlIe~OKOHBeHWiIO.
CAP~TULO XXII
I~IABAXXII
OrltE~HWi
DEFINICIONES
Articulo
norO-
C-raTaR 96
96
Buert~x HacTorWefiKoHBeHmin:
a) "BosnymHoe
COO6qeHue
o3Ha'IaeT
mo6oe
perynBpHoeBosAyntHoecoo6qeUue,ocyntecmmehloeeo3aynt-
zado
por
HbIMU
CyAaMH
C ueJlblO
06qeCTBeHHbIX
nepeBO30K
IlaCCa-
xwpos,nowb1nnnrpy3a.
b) "MexJlyHapOflHOe
BO3wuIHOe
coo6qeHwe"
03HaUserBo3BynrHoecoo6qesUe,0cyqecranrreMoesepesBOGnynmoenpocrpaHcrB0~a,ttTeppUTopUeZi
6oneeUeMOAHO~-Q
rocynapcraa.
o3HaUaernro6oeasnarpaHccl ABUanpeAnpmrrUe
noprtroe npeBnpmmie,npea.rtararot.uee
m-n43wtnyarUpy
IOIQ~Me~HapOAHbleBO3ffYIIIHble
coo6qeHmt.
d)
d)
"OcTaHOBKa
C HeKOUMep'JeCKnMU
noc&nKy
c nm6ofi uenbm,
n~o#,
60~~W-lUBbI~y3KaIlaCCaJKUpOB,~y3anJlnllO~Tbl.
parafinesajenos
'laer
cargaocorreo.
43
9eM
ueJl5lMU"
03HanpnHaTne
Ha
SIGNATURE
OF CONVENTION
SIGNATURE
DE LA CONVENTION
reproduitci-aprts:
44
BOJ(l-fMCAHME KOHBEHUMM
B YAOCTOBEPEHME qEr0 HIimeno~ncaBuniecsIIOJIHOMO+
Hble
IIpe~CT2lBHTeJlI4,
AOEKHbIM
~OAnUC~nHa~Oa~yH,KOHBeHIInK)OTElMeHIl
CTBj'IO~klX
npaBkWlbCTB
B &iTbI,
nacek
06pa.30~)'lIOJIHOMO'feHHble,
CBOHX COOTBeTIlpOTHB HX I-Ion-
YKMaHHbIe
UTaTOB
mm
npamiKOTOpbIe MOl-yT
IIOJJIIWaTb
HaCTOmQyo
KOHBeHI@ifO
W-IA IlpllCOeAHHElTbC~
Heit. Hacrorqan KOHBeHI@tn
OTKpb1BaelW-l
JIJDJ IIO~rIUCaHkE4
K
B
&~II~UHI-IVH~,OK~~~K~JI~M~~R*.
TeKCT
3aKmOYHTtVlbHO~O
IIJ'HKTli
IIOIIptlBKO8,
BHeCeHHOZi
1999
rona.
HeHHblii TeKCTMMeeTCWIy
pan@ilulpOBaJIH
CornacHo
kwbe94u)
B OTHOIIIeHHIiTeX
BCT~ITI~ B curry
KoHeeHqkiu
n3MerOCyAapCTB,KOTopbIe
~EiLtkipOBaBLUkiX I'IOIlpaBKy,
IIepBOHaWlbHbIii
Cune,unO~My3TOTTeKCTIIPIIBO~~~HII~Ke:
RKCT
OcTaeTUI
Q'TeHTWiHbIM,
OTKpbIBaeTCX
LUI# IIO~HCtlHFUI
B BauxHmHe,
OK-
pyr Kony~6wr.
06a TeKcTa CE%~TCII Ha XpaHeHHe
B apxasbr
npaBEllWIbCTBaCOeAkiHeHHbIX~TaToBtiMepUKH,a3aBe~HHbIeKOIIFiH
HaIIpaBNlIOTCR
3lUM ~paBHTs%lbCTBOM
npaB&UeJIbCTBaM
BCeX rOCy~apCTB,KOTOpbIeMO~TnOAIIHCal%HaCTonllyIOKOHBeHl@liOWI~
tIpliCOeJ@IHHTbCRKHefi".
44
PROTOCOL
PROTOCOLE
ON THE AUTHENTIC
TRILINGUAL
TEXT OF
THE CONVENTION
ON
INTERNATIONAL
CIVIL AVIATION
(CHICAGO,
1944)
LEEGouVE~XNEMENTS
S~USSIGNBS
CONSIDBRANT
que le demier paragraphede la Convention
relative a laviation civile intemationale, appelee ci-apres
colaConvention>>,stipule quun texte de la Convention, r&dig6
en languesfrancaise, anglaiseet espagnole,chacunefaisant
Cgalementfoi, seraouvert a la signature;
CONSID~RANT
quelaconvention a CtCouverte ala signature
a Chicago, le sept dtcembre mil neuf cent quarante-quatre,
dansun texte en langueanglaise;
CONSID~%NT,
enconsequence,
quil convient deprendreles
dispositionsnecessaires
pour quexiste le texte entrois langues
tel que prevu dansla Convention;
CONSIDBRANT
quil devrait Ctretenucompte,enprenantces
dispositions,de ce que des amendementsa la Convention
existent en languesfranqaise,anglaiseet espagnole,et de ce
quele texte de la Convention en languesfran9aiseet espagnole
ne devrait pascomportercesamendements,
car chacundesdits
amendementsnentre en vigueur, conformement aux dispositionsde larticle 94 a) de la Convention, qua legard de tout
fitat qui la ratifie;
SONTCONVENUS
de ce qui suit:
Article I2
Article I *
45
PROTOCOLO
RELATIVO
TRILINGiiE
AVIACIdN
IIPOTOICOJI
OIi AYTEHTHYHOM TPEXbJI3bIYHOM TEKCTE
KOHBEHIJHU
0 MEIKAYHAPOAHOfi IPmJIAHCKOii
ABHAIIHH
(WIKAl-0,1944 rag)
AL TEXT0 AUTkNTICO
DEL CONVENIO
SOBRE
CIVIL INTERNACIONAL
(CHICAGO,
1944)
IIowecaH
IiysHoc-Aiipece 24 CeHTH6pa
1968rona
LOS GOBIERNOSFIRMANTES
CONSIDERANDO que el pkrafo final de1 Convenio sobre
Aviation Civil Intemacional, en adelante llamado el
Convenio, dispone que un texto de1 Convenio, redactado en
10s idiomas espafiol, franks o ingles, cada uno de 10s cuales
tendra igual autenticidad, quedara abierto a la firma;
IlPllHBMAXBOBHBMABBE,YTOIIOCJIenHHti
wu
0 MemyHapowozi
rpax.4a~c~oii
nyHKr
aBuaLuIu,
KOHBeHuMeHyeh4ofi
HUme "KOHBeHWn",I'IpenyCMaTpHBaeT,qTO
TeKCTKOHBeH4HU,
COCTaBJIeHHbIii
Ha aHmiiiCKOM,
UCqaHCKOM
M (PpaHL(Y3CKOM
II3bIKaX,
KWblfi
H3 KOTOpbIX IIBJIReT0-l paBH0 ayTeHTUqHblM,
OTKpbIBaeTCX &rutnorunicanna;
nPHHHM.GJ
BOBHBMAHBB,9TOKOHBeHllHX
6bIna OTKpbITa
WuIno~nucaHnaB%KarO CenbMOrO
AHaAeKa6pa1944rOnaB
~P~BOBHFihfAHl4E
COOTBeTCTBeHHO,YTO
pZi3HO npeAyCMOTpeTb
HeO6XOAHMble
IIOJIO)KeHuII
BOBaHHHTeKCTiiHaTpeX~3bIKaX,KaK3TOIIpe~yCMaTpFlBaeTC5I
KOHBCHUUZI;
BHAeTeKCTaHaaHlWdiCKOM~3bIKe;
qenecooB
0 CyIqeCTB
HPPiHBMAX
BOBHBMAHBE,YTOnpn npUmrTHn
Tafulx nonoxeHu8
cnenyeTywrbIBaTb,~~0
BeHqHU HaaHrJIUtiCKOM,HCqaHCKOM
cy~ecrBy~TnonpaBm
M CfIpaHqy3CKOM
KKOH113bIKaX ti
WO TeKCT KOHBeHqHW
Ha UCmI-ICKOM
U apaHqy3CKOM
113bIKaX
He AOJDKeH BKJIKIYaTb
3TH IlOIIpaBKH,
IlOCKOlIbKy
B COOTBeTCTBHH CO CTaTbefi 94 a) KOHBeHqHH
KWal3
TaKaR nOIIpaBKa
MONZT BCTyIIHTb
B CWIy TOJIbKO B OTHOUleHHU
rOCyAapCTBa,
paTn@iunpoeasmero
ee;
HAN ACORDADO lo siguiente:
Articulo
cOrJlAcwIHcb
0 tnmecnenymqehf:
I2
CTaTbSlI'
TeKCT
KOHBeHLWi
npu.nomeHHbIii
KOHBeHqUU
Ha HCllaHCKOM
K Hacromqehty
Ha aHrJWii%CKOM
ayTWTWlHbIfi
Ha 3Tnx Tpex R3bIKaX,
3bIBaeTc~BnOCJle~HeM~HKEKOHBeHqnH.
U (PpaHv3CKOM
HyTbIii
B E%HHOfi
JI~HK~XH~CT~~HHLW
B~~KHBOBT~~~M
45
CTaTbe,
II3blKaX,
IYIPOTOKOJI~,
BMecre
c TeKcToM
R3bIKe COcTaBJEWT TeKCT paBH0
IIpHBOlUi'ICSl
BO BTOpOii
l-44 HacTonueronoKyMeHTacyreTOM
dsaue npewcno~IinHaCTp~e(ii).
~3blKaX,ylIOWIH Tpabeii
yrta-
KOOrOo-
Article
II
Article
Article
III
Article
a)
II
III
a)
soit en le signant,sansreservedacceptation,
b) soiten le signant,sousreservedacceptation,suivie
dacceptation,
C) acceptance.
c)
soit en lacceptant.
3) Lacceptation est effectute par le depot dun instrument dacceptation auprbsdu Gouvemement des Stats-Unis
dAmCrique.
Article
IV
Article
IV
2) En ce qui conceme tout Etat qui deviendra ulterieurement partie au present Protocole, conformtment aux
dispositionsde Iarticle III, le Protocole entrera en vigueur a
la date de sasignaturesansreserveou de son acceptation.
46
Articulo
II
CTaTbRII
Ecnu rocynapcrso-cropoHaHacToRweronpoToKonapaTn+inupoBano
&inki B 6yAyIneM
paTu+mupy~
nro6yrc nonpanKy,CAeJIaHHylO
KKOHBeHqMU
BCOOTBeTCTBUUCO
CTaTbeti94fl)
KOHBeHnUA,TOTeKCTTaKOfi
nOnpaBKH
Ha aHrJIUiiCKOM,UCnaHCKOM H$paHny3CKOM
113bIKaX 6yAeT CWiTaTbCIIOTHOCRIAHMCR
TeKCTy,paBHO
ayTeHTWfHOMy
Ha TpeX R3bIKaX, npeAyChfOTpeH-
HOMyHaCTOR~HMl-@lTOKOJIOM.
Articulo
III
CTBTbR
1) rocyAapcrBa-WIeHbl
rpwaHcKol
aBnanwi
llpoToKonanyTeM:
a)
III
Me)KAyHapOAHOti
cra~b ysacrHaKaMu
MoryT
6e3 oroBopKn
noAnncaHun
opraHn3anun
Hacrofnnero
B oTHoIneHuu
npuHa-
TWI, WIII
b)
nOAnUCaHH5ICOrOBOpKOti
BOTHOIlIeHUU
I'IPUHSITWI
la aceptacion.
c)
npuaSlTn%
3) llpknwrue
ocy~ecrsnwrca
nyTeM
cAaw
Ha xpaHeHHe
AOKyMeHTa
0 npHHIITHki
npaBWIWIbCTBy
COeAHHeHHbIX
UTaTOBAMepuKU.
JNiBatcrrc~KaKelDnpHHSTHe.
Articulo IV
CTaTbR
1) Hacroaquti
npOTOKOJl
AeHb nOCJleTOrO,KaKABeHa4naTb
C nOllOHCeHURMW
CTaTbHIII
HolueHnunpn~Tkwun~nputdyTero.
Iv
BCTynHT
B CWIy
HaTfWiAnaTbIk
RlCyAapCTB
B COOTBeWTBHM
nOAnkflllyTen>6e3OrOBOpKH
B OT-
cmuu
~T~HOBHWI
CTOPOHO~~ Hacmnqero
llporoxona B COOTBeTCTBMH CO CTaTbetiIII,
r@JToKOJI
BCTJ'llHT B CHJQ' Ha AaTy
eronoAnucaHu~6e3oro~opKki
~o~Ho~leHu~npknwru9
nnn Ha
na7-yero IIpUHRTWI.
46
Article V
Article V
Article VI
Article VI
Article VII
Article VII
Article VIII
Article VIII
Article IX
This Protocol, drawn up in the English, Frenchand Spanish
languages,eachtext beingequally authentic,shallbe deposited
in the archives of the Government of the United States of
America, which shall transmit duly certified copiesthereof to
the Government of the States membersof the International
Civil Aviation Organization.
Articulo
Articulo
CTaTbR
sera
JIm6oe
unn 6yne7
TOKOJII.
6ynywee
npncoeAnHeHne
rocynapcrsa
K KOHBeHpaccMaTpnsa-rbca
KaK npnenme
Hacronqero
npo-
VI
CTaTbR
Articulo
nocne
BcTynneHna
HacToRIuero
npoToKona
na 3aperncrpnposaH
B Oprann3aunn
n B h'femsyHapOnHO?i
OpI-aHn3aIWi
~paBiiTeJIbCTBOMCOe~HeHHbIX~TaTOBAMepnKn.
VII
CTBTbR
1)
nop,noKa
Hacroatnnk
2)
TonbKo
Hacroau@i
B TOM cnysae,
Articulo
B cnny
OH 6y-
Haunii
06%ennHeHHbIx
rPaWKlHCKOii
aBnaI&In
VII
npOToKon
6yner oc'IaBaTbcn~cn.nefioTex
6yne~ HaXODfTbCIIBcWIeKOHBeHI&ix.
llpo-roxon
ecnn
y~pawr
cnny
3~0 rocynapcrao
wn rocynapcrsa
nepecraHer
6brrb
CTO~OHO~~KOHBBHUUU.
VIII
CTaTbR
El Gobierno de 10s Estados Unidos de America comunicara a todos 10s Estados miembros de la Organization de
Aviation Civil International y a la Organization misma:
VIII
npaBnTeJIbCI'B0
COeAnHeHHbIX
UTaTOB
nwr
ace rocynapcrsameHb1 MewyHaponHoii
rpam9aHcKo~asnaunnacaMyOpraHn3awIoo:
a) K~OM
AaTe noAnncaHnn
noAnncaHnn
c yKa3aHneM,
Hacrowero
nannezcx
AMepnKn
yBeAOMoprattnsaunn
nn
FIpoToKona
noAnncaHne
n
c
o~OBO~KO~?~~~~~~I-OB~~KHBOTHO~U~H~~~~~HSITIIII;
Hxrnnniwreero;
C) AaTe BClJWJleHWI
B CWry HaCTOIIIUerO
npOTOKOJla
B COoTBeTCTBnH
c nOnOH(eHnnhtN
nys~ra
1 CTaTbn IV.
Articulo
b)
cnarie
Ha xpaHeHne
IX
CTaTbSl
Kworo
HoKyMerrra
o npn-
I?i
Hacronlrlnk
~pOTOKOn,COCl-iiBJIeHHbIk
Ha aHrnnZicKotd,nclIaHCKOh4 n (PpaHQ'3CKOM
I13blKaX, IlpnqeM
KalKJ<i TeKCT RBJlXeTCZl paBH0 ayTeHTWIHbIM,
CaaeTCR Ha XpaHeHne
B apXnBb1
npaswrenbcrea
CoennneHHbIx
HaIIpaBnT
AOJDKHbIM
06pa3OM
TeJIbCTBaM
rOCyAapCTB-WIeHOB
~T~TOB
AMepnKw,
KoTopoe
3aBepeHHbIe
KOIlHn er0 npaBnh'feN.lyHapOAHOti
OpraHU3a-
qnnrpamsaHcKo#asna~n.
EN TESTIMONIO
DE LO CUAL, 10s Plenipotenciarios
abajo
firmantes, debidamente autorizados, han firmado el presente
Protocolo.
HbIe npencraakvenn,
nonnncann
HacronurnZi
cem6pn
B YAOCTOBEPEHP~E
COBEPIIIEHO
A7
qEr0
Hwenonnncaeuniecn
AoJoKHbw
IIpoToKon.
B 6ysHoc-Nipece
06pa30~
nsa,quaTb
O~HaTbICFIa~eBI(TbCOTIIIeCTbAeCIlTBOCbMOrO
nonnoMo+
ynonHoMoqeHHbIe,
saaejyroro
nHn
rOLla.
PROTOCOL
PROTOCOLE
ON THE AUTHENTIC
QUADRILINGUAL
TEXT OF
THE CONVENTION
ON
INTERNATIONAL
CIVIL AVIATION
(CHICAGO,
1944)
Signed at Montreal
CONCERNANT
LE TEXTE AUTHENTIQUE
QUADRILINGUE
DE LA CONVENTION
RELATIVE
A LAVIATION
CIVILE INTERNATIONALE
(CHICAGO,
1944)
on 30 September 1977
PROTOCOLO
I-IPOTOICOJI
RELATIVO
AL TEXT0 AUTkNTICO
CUADRILINGijE
DEL CONVENIO
SOBRE
AVIACI6N
CIVIL INTERNACIONAL
(CHICAGO,
1944)
06 AYTEHTIIUHOM 9ETbIPEXWI3bI9HOM
TEKCTE KOHBEHlJMki
0 MExAYHAPOflHOfi
I-PmAHCICOii
ABHAI.JklII
pnHcAr0,1944 r0.q)
Firmado en Montreal
el30 de septiembre de 1977
llPl4Hlm,u
BO BHHMAHFiE,
TTO 21-x
CeccUn AccaM6nen
MeWJyHapOAHOti
opraHn3aunnl.paZ,&WCKO8
awiamin ripennoma Coae~y3ToziOpraHnswnn nposecnr HeoGxonnMble
Meponp?UrrWI
II0 IlOfirOTOBKe
ayTeHTn'lHO~0
TeKCTZl KOHBeHl&in 0 MewHapOAHOii
I-paWiHCKOif
aBUaUUU
Ha pYCCKOt.4
x3bIKe c rlenbm npnmTu8ero Hen03AHee
1977rona;
nPHHHMAJl
BO BHHMAHliE,
JIj'HapOAHOii
I-pWaHCKOi
aBUWnU
6bm OTKpblT
CaHUsl B%iKWO
7 neKa6pn1944I-OAaHaaHmifiCKOM
HPFiHWdAA
caHHbIM
24
BO BHlih4AHHE,
0 Mex-
NISI IIOAIlnSI3bIKe;
YTO B COOTBeIKYTBUU
c nonnu-
nOM 06 ayTeHTWIHOM
TpeXsI13bFIHOM
TeKCR
KoHBeHqnn
0
MeWyHapOAHOti
lQa)lS4aHCKOii
aBUaI&in,
COBepIIIeHHOii
B %IKaro 7 neKa6prr1944rona, 6bLn ~I~SI-E~T TeKcr KOHBeHunn
0
MeWJ'HapOAHOZi
I.pWaHCKOii
aBnaunn
(nhteHyeMo8
HmKe
"KOHBeHI@UII')
Ha UCllaHCKOM
n 4paHQ'JCKOhl
R3bIKaX, KOTOpblii BMeCTe C TeKCTOM KOHBeHLWU
Ha aHrJlUkCKOh4
113bIKe COCTaBJlRTTeKCT,paBHO
ayTeHTWHbIii
Ha3TnXTpeXfi3bIKaX,KaK
wo
npenycMcnpeHo
BeHqUU;
CONSIDERANDO
que, por lo tanto, conviene adoptar las
disposicionesnecesariaspara queexista el texto de1Convenio
en idioma ruso;
nPHHHMA5I
BOBHMMAHHE
3awnowrenbHoM
nonoxeHnn
COOTBeTCTBeHHO,YTO
pa3HO IIpeJJJ'CMOTpeTL.
HeO6XOAUMbIe
BaHUUTeKCTaKoHBeH~nHapYCCKOMX3bIKe;
IlOJIO)KeHUII
KOH-
uenecooB
0 CyIlleCTBO-
nPk%HHhWJ
BOBHMMAH3lE,
~TOnpu npnHxTnnTaKHxnoHeO6XOAHMO
yYuTarBaTb
cyutecraoiwne nonpa9oKK
CONSIDERANDO
que, al adoptar tales disposiciones,debe
tenerseen cuenta que existen enmiendasal Convenio en 10s
idiomasespaiiol,franc& e inglks, cuyos textos sonigualmente
autCnticos y que, de acuerdo con el Articulo 94 a) de1
Convenio, toda enmienda solamenteentrard en vigor con
respect0a 10sEstadosque la hayan ratificado;
noxewf8
KOHBeHLWU
Ha aHI'JlUttCKOM,
UCIlaHCKOM
n +paHw3CKOM
II3bI-
KaX, TeKCTbI
KOTOpbIX
IIBJIIIIOTCR
paBH0
aYTeHTWHbIMU
U
KW~S
n3 KOTOpbIX
B COoTBeTCTBnn
co CTaTbdi94
a) KOHBeHWin
MONYT BCTyIIEiTb B CWIY TOJlbKO B OTHOIIIeHUn
I-OCynapcma,
paTn@asnpoaasmero
ee;
Article
Article
II
Article
III
Article
a)
III
II
Article
I *
b) soiten le signant,sousreservedacceptation,suivie
dacceptation,
acceptance.
c)
soit en lacceptant.
3) Lacceptation est effect&e par le dCpGtdun instrument dacceptation aupresdu Gouvemementdes fitats-Unis
dAmCrique.
49
HANACORDADO
lo siguiente:
CorJL4cunHCboHmecnenymweM:
Articulo I2
CTaTbR
TeKcr KOHBeHwU
R3bIKe, IlpHJIOHteHHbIe
TeKCTaMJ4 KOHBeHI&Wf
UCIlaHCKOM
ayTeHTUWlblk
I*
U TeKCTbl IIOIlpaBOK
K Hek Ha pyCCKOM
K HaCTO5IIAeMy
npOTOKOny,
BMeC'R
C
W lIOl=IpaBOK
K Heii Ha aHrJ-IdiCKOM,
A +paHUy3CKOM
R3bIKaX
Ha3TUXYeTblpeX~3bIKaX.
Articulo II
CTBTbR
COClliBJIRIOT
TeKCT,
paBH0
II
WIN B 6yAyuteM
paTH@iIwipya
mo6y10
nonpars-
Ky,CAenaHHyIOKKOHBeH~HU
BCOOTBeTCTBUMCO
CTaTbeZi940)
KOHBeHWi,
TO TeKCT TaKOzi IIOlIpaBW
Ha PYCCKOM,
aHrnUiiCKOM, UClIaHCKOM
U $pBHLIyYSCKOM
5l3bIKaX 6yAeT CWiT?WbCII
OTHOC~IlJHMCK
K TeKCry,
paBH0
ayTeIiTWIHOMy
Ha WTbIpeX
ll3bIKaX,IlpeAyCMOTpeHHOMyHaCTOSWiM~pOTOKOnOM.
Articulo III
CTaTbR
i)
rOCyAapCTBarpwaHcKo2i
asuaqun
IlpoToKonanyTew
a)
WIeHbI
~ory~
11:
h'feXCAyHapOAHOZi
cmrb
ysacmuKaMu
IlOAlIUCaHH5i
6e3 OrOBOpKU
IIOAIWiCaHA~
COrOBOpKOZi
OpraHU31I11HU
HacToqero
B OTHOIIIeHUIl
IIpHHJI-
TUII,WIH
c)
b)
B OTHOIAeHUUIlPUH5ITUK
cnocneAy~owiMnpa~mneM,m~
la aceptacion.
C)
ITpMHRTHII.
npUHxTHe
OCyIAeCTBmWTCx
nyTeM CAaw Ha XpaHeHHe
3)
AOKyMeHTa
0 IIpWXTHEi
npaBHTenbCTBy
COeAHHeHHbIX
UTaTOBAM~~MKH.
4)
npucoeAuHeHue
~nKawqnnu
yTBepweme
~Bau1~HI~oHe,oKpyrKony~6m.
KHaCToIIWeMy
HacToxqero
~pOTOKOny,WIll
HpoToKona
PaTUpaccMaT-
~3blKe,ytIOhUlHyTbIiiBAllHHO~
CT&
p~~~~~KKaKe~-onpumTne.
2. TeKcr
KOHBeHuuaHaPyCCKOM
me, npmomrr
B wmepmnKo~onKe
Hacrpamiuaxl-44 Haemmqeru
noKyMeHTa
c yYemM
0roBOpm
~0 smpo~
a6saue
npemC~OBW~ Ha crpzuluue
(ii).
Article IV
Article IV
2) En ce qui conceme tout &at qui deviendra ulterieurement partie au present Protocole, conformement aux
dispositions de larticle III, le Protocole entrera en vigueur a la
date de sa signature sans reserve ou de son acceptation.
Article V
Article V
Article VI
Article VI
Article VII
Article VII
Article VIII
1) This Protocol shall remain in force so long as the
Convention is in force.
Article IX
Article IX
Articulo
IV
CTaTbRIV
Bcrynm
cwry nonpaasaK
3awIwwrenbHoMy
KOHBeHwin,
IIpeAyCMaTpnBzlloI&U,
~~CCKOM~~~~IK~IIBJWTCR~~BHO~~T~HT~FIH~~M.
nonoxeHnw
YTO TeKCT
KoHBeHunn
Ha
nary et-onpnsxrnr.
Articulo
CTaTbU
Articulo
VI
CTaTbR
Articulo
VII
CTaTbRmI
lIocne
BnynneHnr
Hacroxwero
IIpoToKona
AeT 3apernCTpnpOBaH
B Opl2Hn3aL@in
M B MeXAyHapOAHOii
OplXHU3WH
~pWTeJlbCTBOMCOeAliHeHHblXI.&8TOBAMepnKn.
VIII
OH
6y-
Ham&l
aBHallJWi
CTZlTbSlwII
IIOp,llOKa6yAeTHi3XOAnTbC~BCWleKOHBeHLQiX.
Articulo
B cnny
06xeAnHeHHblX
~FUKAiUlCKOii
1) Hacroamni npoToKon
2) HacrownB
IX
6y~e~ OcTaBaTbCR
npOTOKOA
3~0 rocynapcrrro
CTaTbR
~CnneAo~ex
nepecTaHeT
Bbrrb
Ix
npaBEiTeJIbCTB0
COeANHeHHblX
~Tz?TOB
AMepnKn
YBeAOMJDI~T Bee rocyAapCTBa-WeHbl
MexAyHapoAHok
OpraHnsaunn
rpawaHcKoZiaB~~nnncaMyOprawi3aqwoo:
a) K~~AOM
AaTe noAnncaHw3
noAnncaHwi
Hacrox4ero
cyKa3aHneM,RBnxrcs
oroBopKoiin.nu6e3oroBopKnBoTHo~eHnnnpnH~nn;
50
IIpoToKona
nn n0AnncaHne
u
c
Article
Article
IN WlTNESS
WHEREOF,
the undersignedPlenipotentiaries,
duly authorized, have signedthis Protocol.
-END-
-FIN-
51
b) el deposit0 de cualquier
tacion y la fecha de1 mismo;
b) CAaYeHaxpaHeHue
Tnn n naTeet-o;
instrumento de acep-
KwOrOAOKyMeHTaO
IIpHHB-
C) flaTe BqMeHHB
B CHJQ' HaCTORIUerO
WOTOKOna
B cooTwrcTannc rIOJlOxeH&lm4H
wHKT2ll
CTaTbaIV.
Articulo X
CTaTbR
CKOM, HCl-IaHCKOM
H f$paHlIy3CKOM
R3bIKaX, IIpWIeM
KWblti
TeKCT XBsIReTCII paBH0 ayTWTWlHbIM,
CAaeTCI Ha XpaHeHHe
B
apXABb1 npaBHTeJIbCTBa
COeAHHeHHbIX
UTaTOB
AMepem,
KOTOpOe HaIIpaBUT
AOIDKHbIM
06pa3ot.43aBepeHHbIe
KOIlHA eI.0
Hble
~paBliTeJIbCTBaM
I-OCyAapCTB-WleHOB
trn3aminrpawgwctclcoit
aanatunr.
MexAyHapoAHoi
asmn2i-
Opl-a-
YJ@CTOBEPEH~~E
VETO mnrcenonrmcaetunec~
nonHoMow
npeJuYraBnreJni,
AOJIxHblM
06pa30~ YIIOnHOMO~eHHble,
no~ncartn t-tacro~mritiIIpoToKon.
COBEPLLIEHO
B MoHpeaneTpmnworo nnn cerrm6pnonna
TbICIl~a~eBIIT6COTCeMbAeCBTCeAbMOI-0
-FIN-
- KOHEIJ -
51
l-OAa.
0 ICAO 2000
12/00,
Q/P117200
Order
Printed
No. 7300
in ICAO