Votar o aprobar son verbos más apropiados en español que pasar para aludir al proceso de
convertir un proyecto en ley en las cámaras legislativas.
El empleo del verbo pasar en
este contexto es un calco inadecuado de la locución inglesa pass a law,
que se puede traducir como ‘aprobar una ley’, forma preferible en español, así
como votar (‘aprobar
por votación’) una ley, adoptar
una ley o sancionar una ley. Por demás, según el Diccionario
de la lengua española, el verbo pasar ha sido utilizado en
español para significar ´traspasar, quebrantar leyes, ordenanzas, preceptos, etc.´.
Por tanto, en ejemplos como «Esperan
senadores “pasen ley” con primarias abiertas» o «Ley de Partidos puede pasar
con un acuerdo», sería preferible escribir: «Esperan senadores voten ley con
primarias abiertas» y «La Ley de Partidos se puede aprobar tras un acuerdo».
Fuente: Fundéu BBVA.-
No hay comentarios:
Publicar un comentario
La Caracola agradece su disposición de contribuir con sus comentarios positivos, siempre basados en el respeto a los demás y en la ética de la comunicación popular.