Toponimias

Page 12

Nombre Calpantépetl

Origen nah.

Etimología Lugar de casas alineadas en ringlera, o cerro de hidalgos. Etim.: calli–casa; pantli– ringlera; tépetl–cerro; o calpan–hidalgo.

Caltempan

nah.

En la orilla del pueblo. Etim.: calla–pueblo; tentli–orilla, labio; pan–en.

Caltitlán

nah.

En el caserío, o junto a las casas. Etim.: calla–casas, caserío; titlan–en, junto.

Camutla

nah.

Camotla. En donde hay camotes. Etim.: camotli–camote, tubérculo; tla–lugar.

Capixtla

nah.

Cuapixtla. Lugar maderero. Etim.: cuáhuitl–árbol, madera; pixca–cosechar; tla–lugar.

Capulalcolulco

nah.

Lugar donde hay alacranes de agua en los capulines. Etim.: capullin–capulín; atl–agua; cólutl o cólotl–alacrán; co–locativo.

Caxatla

nah.

Caxitepec

nah.

En donde hay agua en vasija, cántaro u otro recipiente. Etim.: cáxitl–vasija, escudilla; átlatl–plural de agua. Cuapixtla. Lugar maderero. Etim.: cuáhuitl–árbol; pixca–cosechar; tla–lugar.

Caxtahuatlán

nah.

En donde hacen bateas de encino. Etim.: cáxitl–batea, vasija; áhuatl–encino; tlan– lugar.

Cayehualtitla

nah.

Cayahualtitla. Lugar donde usan el cayahual. Etim.: cayahuáltic–rodete circular de trapo que va en la cabeza de quien carga algo; tla–lugar.

Centiapa

nah.

En el río del maíz. Etim.: centli–maíz; apan–río.

Centixtlahuaca

nah.

En el campo o valle del maíz. Etim.: centli, cintli o zintli–maíz; ixtlahuaca–valle, sabana grande, campo.

Ceutla

nah.

Cehuyatla. Lugar donde llovizna o hace frío. Etim.: céhuatl–llovizna, frío; tla–lugar.

Chacalapa

nah.

Río de los camarones o langostas. Etim.: chacallin–camarón grande, langosta, cangrejo; apan–río.

Chacalatasco

nah.

Chacalatlachco. En el pasajuego del agua del camarón, o en el agua donde juegan los camarones. Etim.: chacallin–camarón grande; atl–agua; tlachtli–juego de pelota; co–en.

Chacalinitla

nah.

Lugar donde abundan los chacalines o camaroncitos. Etim.: chacallini–camarón chico; tla–partícula pospositiva abundancial.

Chacamerito

puré.

(Híbrido). Diminutivo de Chacámero. Etim.: chacame–camarón o pez pequeño; ito (terminación castellana).

Chacámero

puré.

Lugar de camarones o peces pequeños. Etim.: chacame–camarón o pez pequeño, puneche; ro–lugar, partícula

Chacatlán

nah.

Zacatlan, yerbazal. Etim.: yerba–pastizal; tlan–locativo.

Chachalaco

nah.

Lugar de chachalacas. Etim.: chachalatli–gallina montés; co–lugar.

Chachayaco

nah.

En donde se pierden o desaparecen las cosas. Etim.: chachaya (repetitivo de chayahui)–borrarse o desaparecer; co–locativo.

11

Chachíhuatl

nah.

Agua preciosa. Etim.: chalchiuh–precioso; atl–agua.

Página

esp.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.