SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 26
Descargar para leer sin conexión
POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL RAFAEL DEL MORAL 
UNIVERSIDAD DE RELACIONES INTERNACIONALES Moscú, 13 de abril de 2006
Rafael del Moral 
_________________________________________________________________ 
2 
La segunda o tercera lengua de la humanidad, la nuestra, es también en estos últimos años, y según se oye decir, la que más crece como lengua secundaria o lengua adquirida después del inglés. Su avance a modo de red ya ha desplazado a otras que hasta hace poco gozaban de alto prestigio y difusión. Y se ensancha, a veces de manera insospechada, por el mundo en- tero. Pues bien, ese utilísimo y eficaz instrumento de comuni- cación no dispone aún de un estudio de su léxico y frases que conteste a las siguientes preguntas: 
¿Cuántas palabras están dedicadas a nombrar en abstracto a una persona? ¿Cuáles son? ¿De qué manera y en qué orden rozan sus significados? ¿Con qué palabras, todas agrupadas, definimos la posición de una persona frente a las riquezas? ¿Con qué verbos aludimos a las acciones realizadas con los brazos, colocadas también de manera que los significados se entrecrucen, se sobrepongan, se froten o se acaricien? 
Este sutil cometido figura esbozado, sugerido y descuida- damente ordenado en algunos diccionarios ideológicos, de uso, de sinónimos o de ideas afines, pero siempre de manera fragmentaria o arbitraria, sesgada, y a veces incluso ilógica. Necesitamos saber las palabras que son; las que siendo no uti- lizamos; las que fueron y ya no se usan; las recientemente in-
Rafael del Moral 
_________________________________________________________________ 
2 
corporadas; las que solo tienen un uso coloquial; las que que- dan reservadas a determinados usos muy concretos y a veces vulgares o airados, y también necesitamos conocer la distin- ción entre las variantes nacionales, e incluso las regionales para disponer así de un completo abanico de posibilidades y usos. 
¿De qué manera podrían organizarse las palabras y frases para obtener ese resultado? Muchos estudiantes, profesores, investigadores y usuarios de la segunda o tercera lengua ac- tual de la humanidad agradecerían tener a su alcance un ma- nual, un tratado que concediera ordenadamente a nuestro léxi- co el valor semántico relacional que le corresponde. Una cla- sificación tan sistemática podría inspirarse en siete útiles prin- cipios: 
1. Que esté dispuesta en ordenación lógica, exenta del or- den alfabético, tan desatinado y extravagante para un estudio que ha de estar inspirado en significados colindantes. 
2. Que aparezca clasificada en tantos campos y subcampos como fueren necesarios para dar cabida en esos compartimen- tos o celdas a tantos cuantos términos de uso necesitemos. Tal vez, según cálculos frágiles, unos tres o cuatro mil.
POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL 
___________________________________________________ 
3 
3. Que en estas evocativas colecciones vivan las palabras unas vecinas de otras, yazcan pegadas y seguidas en ordena- mientos y tipificaciones que, como en las prietas hojas de un árbol, se desplacen ordenadas desde el tronco hacia las más distantes y recónditas ramas. 
4. Que una palabra o sintagma o expresión domine desde su significado más amplio o hiperónimo al grupo de palabras o hipónimos que contiene. 
5. Que cada uno de esos campos distinga con independen- cia y precisión sustantivos de adjetivos, y adjetivos de verbos, y verbos de adverbios, y conceda un apartado especial a los campos semánticos cerrados. 
6. Que cada voz ocupe un lugar, un espacio definido por las palabras que aparecen a su lado, por algunas breves explica- ciones que encabecen el listado, y por otras que encabecen el listado del listado en su viaje desde el tronco hacia las ramitas, de tal manera que cada término reciba su valor por el lugar que ocupa en el gigantesco desarrollo. 
7. Que queden organizadas las ciudades, los barrios, los edificios, los pisos, las habitaciones y los armarios de tal ma- nera que, una vez diseñados y creados, cada uno de los re-
Rafael del Moral 
_________________________________________________________________ 
4 
ceptáculos permitan invitar en sus dependencias a las palabras y expresiones nuevas o recién nacidas, a las resucitadas o a las que, desde otras lenguas, sean bien recibidas y encajadas. 
Veamos algunos ejemplos de clasificación y ubicación de palabras en este idealizado tesoro de la lengua española. 
Imaginemos una colección de adjetivos, la destinada a des- cribir la situación o actitud de las personas frente al dinero. La colección de palabras se encuentra en la rama de adjetivos de la gran rama llamada economía y comercio. En ella encontra- mos ocho ramitas con los siguientes nombres a modo de hiperónimos: rico, pobre, generoso, avaro, ahorrador, derro- chador, prestamista, prestatario. Nos adentramos en la rama avaro. Y nos encontramos, inmediatamente, con una lista de palabras muy cercanas al significado inicial: 
 avariento, cicatero, menguado, estrecho, egoísta, usurero, míse- ro, parco, parvífico, prieto, mezquino, miserable, ruin, sórdido, agarrado, lacerado, atacado, duro, endurador, escaso, transido, amarrado o amarrete, guardador, guardoso, escatimoso, parsi- monioso, interesado, manicorto, cerracatín, rata, urraca 
 ant. hacino 
 C. Rica y Hond. alagartado, 
 Chile pirquinero
POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL 
___________________________________________________ 
5 
 Méx. martillo 
 P. Rico maceta 
 coloq. tacaño, roñoso, rasposo, tiñoso, casposo, rácano, agarrado, cutre, judío, roña, roñica, roído, Bol. Chile y Perú coñete 
 comp. ing. puño en rostro, más agarrado que un chotis, más aga- rrado que un mono en un trapecio, más roñoso que el picaporte de un cementerio, devoto de la virgen del puño, Am. duro como el codo, Arg. codito de oro, más agarrado que mugre de talón, tener un cocodrilo en el bolsillo, Col. ser del codo, Cuba cami- nar con los codos, Chile tener manito de guagua 
Veamos un segundo ejemplo, esta vez de verbos y expre- siones. Recogeremos aquellas voces y dichos que designan una acción realizada con los brazos. La habitación en la que colocamos ordenadamente palabras y expresiones se encuen- tra en un piso al que llamamos acción y brazos, que a su vez pertenece a un edificio denominado acción y movimientos del cuerpo. Este edificio se ubica en un barrio que se llama ana- tomía humana, y este singular barrio pertenece a una ciudad llamada el cuerpo del hombre y su entorno. Ciudad, barrio, edificio, piso y habitación. Recordemos. Estamos en el edifi- cio que recoge a todas los verbos y expresiones que designan los movimientos del cuerpo humano, y en el piso acción y brazos. Hemos alojado en tan selecto lugar, en amplia estan- cia, unos mil verbos o expresiones. Pero con el deseo de agruparlos en significados afines, elegimos una serie de
Rafael del Moral 
_________________________________________________________________ 
6 
hiperónimos capaces de recoger la plenitud de las posibilida- des: bracear, tocar, coger, soltar, desplazar, pegar, golpear, sacudir, romper, machacar, moler, levantar, mover, manipu- lar. Cada uno de estos hiperónimos dan nombre a una habita- ción. Desarrollemos una de ellas, solo una de ellas donde las palabras estarán colocadas en cuidados y ordenados armarios. Entramos en la habitación denominada pegar: 
 pegar, dar, propinar, sacudir, arrimar, asentar 
o Am. fajar 
o fig. administrar 
o repetidas veces: apalear, vapulear, paporrear 
o coloq. atizar, zumbar, plantificar, largar, plantar, encajar ♦ dar caña, dar julepe, dar una paliza, dar un meneo, dar una felpa, dar para el pelo, dar para peras, dar para castañas, dar la del pulpo ♦ hacer daño, hacer pupa, hacer batería ♦ arrear estopa, arrear candela ♦ medir el lomo, medir las costillas, medir las espaldas ♦ moler a golpes, moler a palos ♦ mene- ar el cofre, menear el hato, menear el tarro ♦ tocar la pámpana, tocar el cuadro, tocar la ropa, tocar la solfa ♦ zu- rrar la pámpana, zurrar la badana, romper los huesos, rom- per la crisma, doblar a palos, hartar a palos, armar candela, menear el bálago, sacudir el bálago, cargar de leña, cascar las liendres 
o con ironía: asentar la mano, asentar el guante, poner la mano encima, tener la mano larga, sacudir el polvo
POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL 
___________________________________________________ 
7 
o comp. ing. dar un pan como unas nueces, poner como un Cristo, dar más palos que a una estera 
o Arg. dar una pateadura, dar una salsa 
o Cuba meter la muñeca 
o Méx. poner como camote, vulg. dar en toda la madre 
o Chile dar la torta, hacer sonar, sacar la contumelia, sacar la cresta 
o Perú sacar la mugre 
o Ur. dar como en bolsa 
o pegar en la cara: abofetear, dar un moquete, partir los mo- rros, dar un tortazo, dar un sopapo, dar una leche, ♦ cruzar la cara, romper la cara, partir la cara, partir la boca, romper las narices, tomar el molde de la cara, aplaudir la cara, qui- tar la cara de en medio, poner los cinco dedos en la cara, ♦ hinchar los morros, romper los morros, sobar el morro, aplaudir el belfo, quitar los mocos, vulg. dar un hostión, dar un hostiazo, inflar a hostias 
o pegar en la cabeza: romper la cabeza, abrir la cabeza, dar un bodoque, dar un coscorrón, dar un capón, dar un capirotazo 
o pegar en el trasero: dar en el culo, zumbar la pandereta, zu- rrar la badana, comp. ing. poner el culo como un pandero 
Los compartimentos, como ya habrán ustedes observado, han de someterse, necesariamente, a la subjetividad del autor. No existen estancias mágicas porque el léxico crece de mane- ra desbaratada y ajustado a las necesidades. Pero sí sabemos que existen viviendas inmotivadas, inadecuadas, innecesa-
Rafael del Moral 
_________________________________________________________________ 
8 
rias… Por eso el lexicógrafo ha de buscar ayuda en una fuerte dosis de humanismo, de taxónomo del mundo, de sociólogo, de observador de la realidad visible y de la invisible, de la concreta y de la abstracta para proporcionar al usuario una mirada lógica e indiscutible del mundo. 
Las palabras son unidades teñidas de magia. Trabajar con ellas llega a turbar, a emocionar, a sobrecoger. La reflexión sobre la manera de abarcarlas se instala en el pensamiento como cualquier otra testarudez. Pueden pasear por la mente esos asuntos tan triviales, tan incondicionalmente inofensivos, acariciarlos, concentrarse o no en ellos, y hacer deleitosos ba- rridos léxicos en ambiciosa búsqueda. Esa habilidad mental, privilegio de unos cuantos lexicólogos, es extensible a otros ámbitos de la labor investigadora responsable y útil. 
Desde el modesto puesto de estudiosos y artífices de nues- tra lengua, digámoslo con templanza y sosiego, consideramos necesario y urgente que nuestro patrimonio léxico quede foto- grafiado en un diccionario lógico de campos semánticos, en uno de esos manuales que ya sirvieron para la lengua griega, para la lengua china y para el sánscrito, y que actualmente prestan un envidiable servicio como fiel instrumento de ayuda léxica a lenguas como el ruso, el francés o el inglés. Y que ese estudio, generoso y hospitalario para la actualización, perdure
POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL 
___________________________________________________ 
9 
en largas y pacíficas décadas como elemento común tanto para los usuarios de lengua materna como para quienes han de usarlo como lengua secundaria o adquirida, y que se mantenga permeable y caudaloso durante una larga y pacífica vida a través de los años. 
2. DICCIONARIOS CONCEPTUALES EN OTRAS LENGUAS 
La necesidad de una clasificación léxica ordenada en cam- pos de significados ya la sintieron los hablantes de chino por la dificultad de ordenar las palabras para su búsqueda con una escritura sin alfabeto. También lo desarrolló el Sánscrito con el Amara Kosha, de Amara Simha, colección estructurada de palabras viva práctica aún en los usos actuales. El gramático y retórico Julio Pólux, nacido en Nauratis, Egipto, hacia el año 135 de nuestra era, y que vivió unos cincuenta y siete años, concibió una clasificación de las palabras que llamó Onomasticón. Aquella gran lengua del mundo occidental fue objeto de otra clasificación hecha por Aristófanes de Bizan- cio, el Atticai Lexeis. 
Y tras la antigüedad, la idea cayó en el olvido en el mundo occidental como tantos otros asuntos relacionados con el co- nocimiento científico, durante muchos siglos, hasta que Peter
Rafael del Moral 
_________________________________________________________________ 
10 
Mark Roget publicó en 1852 su Tesoro de las palabras y fra- ses de la lengua inglesa clasificadas para facilitar la expre- sión de las ideas, y como ayuda en la composición literaria, colección de palabras sin explicación alguna enormemente admirado por los usuarios ingleses. Consigue el Thesaurus de Roget una clasificación tan útil e interesante que el manual ocupa un lugar en los hogares anglófonos con la misma exten- sión y uso que el Petit Larrousse preside las consultas léxicas de los usuarios francófonos, o el DRAE los desacuerdos lin- güísticos de los hispanófonos. No exigen los ingleses el dic- cionario semasiológico, se sirven para todas sus necesidades del onomasiológico o de significantes, donde las palabras ocupan un lugar sin las tradicionales explicaciones que las visten de sentido. Y lo extraordinario es que esta clasificación se muestra tan útil para buscar significantes como significa- dos. Y tanta extensión y uso ha llegado a alcanzar que los hablantes de francés, interesados por un instrumento de pare- cido servicio y provecho, adaptaron la estructura y lo versio- naron. Y aquella clasificación fue publicada por la prestigiosa editorial Larousse. La lengua portuguesa cuenta con la clasifi- cación de Carlos Spitzer llamada Diccionario Analógico. Te- soro de vocablos y frases de la lengua portuguesa., obra ins- pirada en la de Roget. Y la lengua rusa ha desarrollado el Dic- cionario temático de la lengua rusa distante del injustificado
POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL 
___________________________________________________ 
11 
orden alfabético y con tantas variantes y especificidades que no considero oportuno desarrollar en este marco. 
Nadie se interesó, sin embargo, por cosntruir ese encomia- ble y necesario trabajo para ofrecerlo a la lengua española. No parece adecuado pensar que se trate de menosprecio a tan in- teresante modo del conocimiento del léxico. Más vale expli- carlo diciendo que, cuando pudo interesar, cuando pudo inte- resarnos, apareció un lexicógrafo excepcional, antecesor de una lexicógrafa incomparable: era Julio Casares Sánchez, se- guido de María Moliner Ruiz. 
3. EL DICCIONARIO IDEOLÓGICO DE JULIO CASARES 
Julio Casares Sánchez nació en Granada veintitrés años an- tes que María Moliner, en 1877, y murió en 1964, diecisiete años antes que ella. La historia lo conocerá y recordará por su original legado, recogido en un manual lexicográfico, ya clásico, su Diccionario ideológico de la lengua española. El trabajo aúna rigor y amenidad dentro de un nuevo concepto de abordar el estudio de los significados de las palabras, y las relaciones de afinidad establecidas entre ellas. Julio Casares estudió derecho, que no lingüística, en la universidad de Ma- drid, pero también… música. Con veintinueve años accedió a
Rafael del Moral 
_________________________________________________________________ 
12 
su primer trabajo: formar parte como violinista en la orquesta del Teatro Real de Madrid. Pero aquello no le proporcionó estabilidad económica alguna. Necesitado de actividad laboral menos sujeta a los vaivenes de la fortuna tuvo que buscar… otra cosa. Y no se protegió en la jurisprudencia, que era su formación, ni en la enseñanza, amparo de tantos lingüistas, ni siquiera en la vida bohemia y variada de los músicos, no, en nada de eso: hubo de trabajar durante algún tiempo en… un taller de ebanistería. Y como aquello tampoco podía ser la so- lución para un joven como él, abandonó toda actividad remu- nerada y se concentró en la preparación de unas oposiciones para funcionario en el ministerio de Estado, es decir, el cami- no que tanto ha asegurado la estabilidad de los españoles du- rante el siglo XX. Lo demás, como tantas veces ocurre, fue una carrera guiada por el trabajo y las favorables influencias del azar. Interesado por las lenguas orientales, y estudioso por libre de aquellas, fue nombrado agregado cultural en la emba- jada de España en Tokio. Le interesaba el japonés, pero tam- bién el fenómeno lingüístico. De regreso a Madrid cultivó los círculos intelectuales, escribió ensayos y artículos relaciona- dos con la lengua y la literatura, ganó prestigio intelectual y, en su progresivo ascenso en puestos de la administración, fue nombrado delegado de España en la Sociedad de Naciones, con sede en Ginebra, y más tarde miembro de la Real Acade- mia Española, y luego, en 1936, secretario perpetuo de la
POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL 
___________________________________________________ 
13 
misma. Desde cargo tan privilegiado, presentó en numerosas ocasiones el proyecto de elaborar, en equipo, su diccionario ideológico. No creyeron en él. Los vetustos académicos se mostraron tan reacios a acometerlo como a incorporar algunas de las propuestas metodológicas del intelectual granadino a las técnicas lexicográficas tradicionales que regulaban la revi- sión periódica del diccionario académico oficial. 
Ante la falta de entusiasmo de sus compañeros, Casares emprendió por cuenta propia la redacción de esa magna obra. Trabajó muchos años en ella, tal vez unos quince, y la publicó en 1942 con el ya clásico título de Diccionario ideológico de la lengua española. Aquella primera edición, revisada en la posterior, encontró su definitiva redacción en 1959. Desde entonces y hasta hoy sus listados permanecen anclados. Casa- res había tenido la ocasión de conocer los grandes dicciona- rios ideológicos que enriquecían la lexicografía inglesa, fran- cesa y alemana sembrada por Roget. La parte alfabética no ofrece novedad: es un mero listado de palabras con su signifi- cado. La primera parte, que él llama parte sinóptica, es una atractiva y graciosa clasificación de ideas en cuarenta páginas. La central, la llamada parte analógica, recoge en unas 500 páginas su verdadera aportación al estudio del léxico. Pero a diferencia de las obras europeas, Casares no se atrevió a abor- dar el revolucionario orden semántico o lógico, o de significa-
Rafael del Moral 
_________________________________________________________________ 
14 
dos, y, más conservador que sus colegas ingleses, se refugió en el alfabético. A pesar de todo, el lector puede partir de su propia competencia lingüística, es decir, de las ideas ya madu- ras acerca de un concepto, para llegar a todas las palabras que la designan o que tienen alguna relación de significado con ella. Este procedimiento permite, entre otras innovaciones, localizar una palabra desconocida a partir de una idea aproxi- mada del concepto general que se busca; seguir la pista de pa- labras emparentadas con la que se posee, pero más precisas y exactas que la originariamente concebidas; manejar toda la serie léxico-semántica de una idea o concepto y, en general, tener acceso al vocabulario que integra el campo semántico de una voz. 
Al conjuro de la idea, a la llamada del concepto, Casares ofrece en tropel las voces, seguidas de las sinonimias, analog- ías, antítesis y referencias. Nos regala un metódico inventario del inmenso caudal de palabras castizas que por desconocidas u olvidadas no prestan servicio alguno, otras cuya existencia se sabe o se presume, pero que dispersas, y agazapadas en las columnas, resultan inaccesibles mientras no conozcamos de antemano su representación en la frase. Pero lo que destaca, lo que dignifica al diccionario de Casares es que ha reunido las palabras del español en torno a uno de los hiperónimos que él concibe. Como tantos intelectuales del siglo XX que han de-
POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL 
___________________________________________________ 
15 
dicado su vida a la investigación, que han alejado su pensa- miento del mundo para concentrarlo en la lingüística, Casares murió con casi noventa años de edad, probablemente pensan- do más en la vida de sus revoltosas palabras que en cualquier otra peregrina y triste imagen de la senectud. 
4. EL DICCIONARIO DE USO DEL ESPAÑOL DE MARÍA MOLINER 
María Moliner Ruiz no pertenece exactamente a la genera- ción de Casares, ni siquiera a la de los atildados lingüistas del siglo XX, ni a las clases académicas, ni y al encumbrado, y tal vez soberbio, cuerpo docente, pero sí a ese reducido grupo de personas decididas, tenaces, capaces de cultivar con mimo y esmero ese mágico y seductor mundo de la lexicografía. Mu- jer sencillamente interesada, y para muchos, marcadamente natural y franca, al igual que Mark Peter Roget y Julio Casares dedicó buena parte de su vida a la redacción de su Dicciona- rio de uso del español que publicó a los 66 años de edad. Ca- sares lo había hecho a los 64 y Roget a los 73, es decir, todas son obras de madurez, que es cuando se han agitado, ajustado y acomodado las palabras multitud de veces en la vida, en lec- turas y conversaciones; que es cuando la mente alcanza la cuajada y henchida riqueza léxica. Pues bien, la obra de María Moliner es, una vez más, el resultado de una serie de circuns-
Rafael del Moral 
_________________________________________________________________ 
16 
tancias a veces favorables, a veces adversas, pero en una dete- nida lectura biográfica de la autora parece como si la adversi- dad hubiera contribuido a un mejor logro de sus objetivos. Las grandes obras individuales no son el resultado de una minu- ciosa programación, sino el alumbramiento, la conjunción de un abanico de eventos entre los que el trabajo, la inteligencia y la paciencia ocupan un lugar de privilegio. Y… ¿Quién es María Moliner Ruiz? Si por cualquier circunstancia hubiera dejado su obra a medias o casi acabada, no la llamaríamos lexicóloga, sino bibliotecaria. Una olvidada bibliotecaria. En ella coinciden las tres características necesarias para la elabo- ración de un trabajo como el suyo: el acoplamiento familiar y formativo, es decir la magia; la capacidad para captar las ne- cesidades y ajustarlas con tanta inteligencia como humildad, es decir la mente privilegiada; y la circunstancias propicias, es decir el ambiente necesario para la creación del mito. 
Del detenido análisis de su vida y sus actuaciones descu- brimos, en primer lugar, el mundo prodigioso de su infancia y juventud. Hija y nieta de médico rural, tiene a su alcance la fina y delicada educación de familias tan privilegiadas. Aun- que nació en Paniza, provincia de Zaragoza, a la vez que el siglo veinte, a los dos años ya residía en Madrid. Su familia, según todos los indicios, tenía sólidas raíces asentadas en una tradición liberal, y tanto ella como sus dos hermanos estudia-
POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL 
___________________________________________________ 
17 
ron en la Institución Libre de Enseñanza, cuna de tantos ilus- tres sabios del siglo. Perteneció a una de las primeras genera- ciones de mujeres universitarias: Filosofía y Letras, por en- tonces tal vez la única carrera femenina, sección de historia, también única especialidad de la universidad de Zaragoza. Y en cuanto termina la licenciatura, busca, a la temprana edad de veintidós años, el mismo acomodo que Julio Casares: una pla- za de funcionaria, ganada por oposición, en el cuerpo de Ar- chiveros, Bibliotecarios y Arqueólogos. Entre 1922, que em- pieza a trabajar como funcionaria, y 1970, año en que se jubila (las dos últimas cifras coinciden con su edad), a María Moli- ner nadie la conoce por otro oficio que el de bibliotecaria. Primero en el archivo de Simancas, después en Murcia, Va- lencia, y luego, en su traslado a Madrid para acercarse a su marido, en la Escuela Técnica Superior de Ingenieros Indus- triales. Lo que nadie puede saber muy bien es cuándo, ni cómo, ni por qué, inició la elaboración de su egregia obra. Su- pongamos que fue hacia los años 1950, y que, en labor pareci- da a la constancia que exigen otros menesteres, pero con una mente privilegiada, invirtió unos 15 años de trabajo… Cono- cemos sus instrumentos: una máquina de escribir, un lápiz y una goma… Y sus carencias: nunca dispuso de un privilegio universitario, ni académico, ni de otra institución. Nunca reci- bió favor alguno que le permitiera desarrollar ese hormigueo en sus búsquedas, esa clasificación tan ajustada, esas palabras
Rafael del Moral 
_________________________________________________________________ 
18 
y expresiones tan propias. El hecho es que en 1966 la editorial Gredos, que no Espasa, la editorial de la Real Academia Es- pañola, publicó el primer volumen del Diccionario de uso del español, y un año después el segundo. ¿Qué hace una biblio- tecaria ocupando los espacios reservados a los profesores de universidad, a los académicos, a los eruditos? Por entonces, solo por entonces, cuando María Moliner contaba con 67 años, el mundo empieza a conocer su obra. Pero poca gente se hace eco de aquel excepcional evento. 
El diccionario de uso, y esto es lo que aquí interesa, nos in- forma sobre sinónimos e ideas afines a las palabras, pero tam- bién sobre los primos hermanos y primos lejanos, y ofrece to- do un campo de parentesco… Pero siempre en orden alfabéti- co. A nadie pareció inquietarle la renovación de su obra hasta que, en mitad de la década de 1990, la de las grandes publica- ciones de la Academia, y de la lexicografía, la editorial Gre- dos reúne a un grupo de expertos para su actualización, y en 1998, un año antes de la Ortografía y la Gramática Descripti- va, publica la segunda edición del Diccionario de uso del es- pañol. Esta elegante nueva versión, sin desdeñar nada de la primera, claro está, es, probablemente, el intento renovador más ambicioso, que no definitivo, que ha producido el siglo XX en el ámbito del diccionario analógico, ideológico o temá- tico. Me refiero únicamente a este ámbito, y no a los usos se-
POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL 
___________________________________________________ 
19 
masiológicos. Pero los listados del María Moliner aún no son, porque tampoco existía una intención para ello, el instrumento práctico que necesita el usuario. 
5. EL DICCIONARIO DE IDEAS AFINES DE FERNANDO CORRIPIO Y EL DICCIONARIO IDEOLÓGICO DIRIGIDO POR MANUEL ALVAR EZQUERRA 
En 1985 apareció un compendio léxico de gran utilidad: el Diccionario de ideas afines de Fernando Corripio. Aunque no ha sido actualizado desde entonces, que sí reeditado, resulta de una gran utilidad como diccionario conceptual a pesar de su clasificación alfabética. Corripio ofrece torrentes de pala- bras, agazapadas, seguidas, conectadas, palabras que evocan en abanico decenas de posibilidades. Como la ordenación es alfabética, necesita incorporar entradas sin más desarrollo que unos cuantos sinónimos, rindiendo así su trabajo al método de búsqueda conocido por el usuario. ¿Cómo acercarse con rapi- dez y eficacia a sus largos estudios? Ese es precisamente el problema peor resuelto. Roget necesita tantas páginas para el índice como para el cuerpo. Ofrece así un estudio que necesita de la alfabetización para la búsqueda. Solo el diccionario de la lengua china, por la peculiaridad de su escritura, pudo pres- cindir de tan elemental recurso. La verdadera aportación de
Rafael del Moral 
_________________________________________________________________ 
20 
Corripio, en definitiva, se concentra en sus 3.000 artículos básicos, que vienen a ser, incrustados en el revuelto alfabéti- co, las necesidades de la organización de nuestro mundo de conceptos. Despojado de la broza, ordenado por materias, el Corripio sería un diccionario ideológico con las carencias y deficiencias que señalábamos en los principios enumerados anteriormente. 
Diez años después del Diccionario de ideas afines vio la luz el Diccionario ideológico Vox, en la gran década de la lin- güística. No es éste un trabajo individual, sino, por primera vez para este tipo de investigación, colectivo. No tiene estruc- tura alfabética, sino, por primera vez, lógica. Concibe cinco partes. Recoge unas 75.000 palabras, acepciones incluidas, y las clasifica en 1.274 grandes campos semánticos, es decir más que Roget, pero menos que Casares, Corripio y Moliner. A semejanza de Roget, necesita tantas páginas para la alfabe- tización que proporciona la búsqueda de la palabra como para el cuerpo clasificatorio. Consciente de la limitación, persuadi- do de la dificultad de sus listados o tal vez en cesión al usua- rio tradicional, el Diccionario ideológico Vox añade otro dic- cionario más: el semasiológico, que duplica en extensión a los dos anteriores... ¡Qué pena...! Parece como si desde el princi- pio aceptara las limitaciones de de la clasificación conceptual. Añadiremos que, por otra parte, no explora en el riquísimo
POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL 
___________________________________________________ 
21 
campo de las expresiones, ni los usos léxicos regionales espa- ñoles o americanos. Alcanza, sin embargo, un altísimo nivel técnico. La uniformidad en el tratamiento lo hace enormemen- te interesante como descripción, pero no llega a ser una herramienta útil, ni eficaz, ni definitiva. Aunque correcto en su extensión, resulta, según todos los indicios, escaso, frágil, quebradizo y frío. 
6. BREVE CONCLUSIÓN 
Pocas son las lenguas del mundo que disponen de un dic- cionario tradicional, de ese que estamos acostumbrados a ver, del de significados. Muchas menos tienen el privilegio de dis- poner de un estudio semántico o ideológico, o conceptual o temático de su léxico, apenas una docena. El griego sembró las bases en occidente, eclipsadas después por no sabemos que principios de distanciamiento. La lengua inglesa recuperó para el mundo moderno aquel tan evidente modo de estudio, segui- da del francés, el portugués, y el ruso, y solo parcialmente el español, y también, a su manera, el italiano y el alemán. La tradición lingüística oriental había otorgado obras de este tipo a dos de las lenguas que más han marcado aquella dimensión cultural a través de los tiempos, el chino y el sánscrito.
Rafael del Moral 
_________________________________________________________________ 
22 
Nuestra lengua, nuestra vibrante y universal lengua, son- deada por los inteligentes listados de Casares, protegida en los excelentes catálogos de Moliner, atizada y sacudida por los empeños de Corripio, no queda tan sutilmente descrita como en los diccionarios temáticos del inglés, del francés o del ruso. 
El explosivo interés por la lingüística desarrollado en la última década del siglo pasado, la multiplicación de publica- ciones, los eficacísimos ajustes de la informática en los últi- mos años, la llegada de una generación de usuarios del espa- ñol en la que el ocio creativo se instala en nuestras vidas y conductas ha de conducirnos en breve a la aparición de ese esperado tesoro de la lengua, de un diccionario capaz de dibu- jar, como en un mágico espejo, el lugar que le corresponde a cada una de las palabras de la muy noble y respetable lengua española. 
Esa soñada compilación ha de confiar en sí misma, en su propia estructura, y presentar a la vez, informar a un mismo tiempo tanto de los significantes o palabras y expresiones co- mo de los significados o conceptos, sin rodeos ni retorcimien- tos. Con un léxico desmenuzado y limpio, triturado y transpa- rente, debe hacerse innecesario, como en el Roget, el añadido que Casares y Alvar Ezquerra hacen de un repertorio alfabéti- co semasiológico. Y en un decisivo paso más, para rizar el
POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL 
___________________________________________________ 
23 
rizo, para alcanzar otra dimensión en el estudio de las lenguas, deberíamos poder prescindir de un índice de palabras para las referencias al cuerpo central, y que éste fuera sustituido, como en la lengua china, por un mágico índice temático. Un sueño, sí, pero desde el convencimiento de la necesidad de una pro- funda renovación de la lingüística, este nuevo diccionario habría de alumbrar horizontes hacia un acercamiento al léxico tan ameno como útil a través de las generaciones. 
UNIVERSIDAD DE RELACIONES INTERNACIONALES 
Moscú, 13 de abril de 2006
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS 
ALVAR EZQUERRA, M. (1995): Diccionario ideológico de la lengua española, Barcelona: Bibliograf 
BECERRA HIRALDO, J. M. (1996):, “Diccionario temático del español. Propuesta”, EA, 65 pág. 5-24. 
BECERRA HIRALDO, J. M. (1998): “Diccionario temático del español. Método y resultados”, en G. Wotjak (coord.), Teoría del campo y semántica léxica, Frankfurt am Main: Peter Lang, pág. 311-333. 
CASARES, J. (1959): Diccionario ideológico de la Lengua Española, Barcelona: Gustavo Gili 
CORRIPIO, F. (1985): Diccionario de ideas afines, Barcelo- na: Herder 
MOLINER, M. (1998): Diccionario de uso de la lengua es- pañola, Madrid: Gredos 
MORAL, R. DEL (1999): Diccionario temático del español, Madrid: Verbum 
PÊCHOIN, D. (1995): Thesaurus. Des idées aux mots, des mots aux idées. París: Larousse 
PORTO DAPENA, J. A. (2002): Manual de técnica lexicográ- fica, Madrid: Arco libros 
R.A.E. (2003): Diccionario de la lengua española, Madrid: Espasa Calpe 
ROGET, P.M. (2002): Roget’s Thesaurus of english Word and Phrases, Londres: Penguin books 
SAIAJOVA, L. G, JASAIOVA, D. M., MORKOVKIN, B. B., (2000): Tematichekii slovar russkogo iasika, (Dicciona- rio temático de la lengua rusa), Moscú: Isdatelstvo
Rafael del Moral 
_________________________________________________________________ 
2 
MCARTHUR, T. (1981): Longman Lexicon of Contemporary English, Londres: Longman

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal II Bimestre - 2º Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal II Bimestre - 2º SecundariaFicha de Trabajo de Razonamiento Verbal II Bimestre - 2º Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal II Bimestre - 2º SecundariaEnedina Briceño Astuvilca
 
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal I Bimestre - 2º Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal I Bimestre - 2º SecundariaFicha de Trabajo de Razonamiento Verbal I Bimestre - 2º Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal I Bimestre - 2º SecundariaEnedina Briceño Astuvilca
 
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal III Bimestre - 3º Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal III Bimestre - 3º SecundariaFicha de Trabajo de Razonamiento Verbal III Bimestre - 3º Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal III Bimestre - 3º SecundariaEnedina Briceño Astuvilca
 
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal IV Bimestre - 1º de Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal IV Bimestre - 1º de SecundariaFicha de Trabajo de Razonamiento Verbal IV Bimestre - 1º de Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal IV Bimestre - 1º de SecundariaEnedina Briceño Astuvilca
 
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal I Bimestre - 3º Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal I Bimestre -  3º SecundariaFicha de Trabajo de Razonamiento Verbal I Bimestre -  3º Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal I Bimestre - 3º SecundariaEnedina Briceño Astuvilca
 
Ejercicios Vocabulario
Ejercicios VocabularioEjercicios Vocabulario
Ejercicios VocabularioToni Becerra
 
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal - IV Bimestre 2º Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal - IV Bimestre 2º SecundariaFicha de Trabajo de Razonamiento Verbal - IV Bimestre 2º Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal - IV Bimestre 2º SecundariaEnedina Briceño Astuvilca
 
Canariaa latin jun_13_reserva
Canariaa latin jun_13_reservaCanariaa latin jun_13_reserva
Canariaa latin jun_13_reservaartemalone
 
20120702093650719
2012070209365071920120702093650719
20120702093650719Andrea Leal
 
Estudi semántico de las palabras
Estudi semántico de las palabrasEstudi semántico de las palabras
Estudi semántico de las palabrascarlos_apuertas
 
Evaluacion supletoria
Evaluacion supletoriaEvaluacion supletoria
Evaluacion supletoria0400836425
 

La actualidad más candente (18)

Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal II Bimestre - 2º Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal II Bimestre - 2º SecundariaFicha de Trabajo de Razonamiento Verbal II Bimestre - 2º Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal II Bimestre - 2º Secundaria
 
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal I Bimestre - 2º Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal I Bimestre - 2º SecundariaFicha de Trabajo de Razonamiento Verbal I Bimestre - 2º Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal I Bimestre - 2º Secundaria
 
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal III Bimestre - 3º Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal III Bimestre - 3º SecundariaFicha de Trabajo de Razonamiento Verbal III Bimestre - 3º Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal III Bimestre - 3º Secundaria
 
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal IV Bimestre - 1º de Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal IV Bimestre - 1º de SecundariaFicha de Trabajo de Razonamiento Verbal IV Bimestre - 1º de Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal IV Bimestre - 1º de Secundaria
 
Ficha monemasylexemas01
Ficha monemasylexemas01Ficha monemasylexemas01
Ficha monemasylexemas01
 
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal I Bimestre - 3º Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal I Bimestre -  3º SecundariaFicha de Trabajo de Razonamiento Verbal I Bimestre -  3º Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal I Bimestre - 3º Secundaria
 
Razonamiento verbal 1º1 b
Razonamiento verbal 1º1 bRazonamiento verbal 1º1 b
Razonamiento verbal 1º1 b
 
La nueva-edición-de-la-ortografía
La nueva-edición-de-la-ortografíaLa nueva-edición-de-la-ortografía
La nueva-edición-de-la-ortografía
 
Aua.recreo mocovi
Aua.recreo mocoviAua.recreo mocovi
Aua.recreo mocovi
 
Ejercicios Vocabulario
Ejercicios VocabularioEjercicios Vocabulario
Ejercicios Vocabulario
 
Unidad 1
Unidad 1Unidad 1
Unidad 1
 
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal - IV Bimestre 2º Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal - IV Bimestre 2º SecundariaFicha de Trabajo de Razonamiento Verbal - IV Bimestre 2º Secundaria
Ficha de Trabajo de Razonamiento Verbal - IV Bimestre 2º Secundaria
 
Canariaa latin jun_13_reserva
Canariaa latin jun_13_reservaCanariaa latin jun_13_reserva
Canariaa latin jun_13_reserva
 
20120702093650719
2012070209365071920120702093650719
20120702093650719
 
Ejercicios Adje 1º
Ejercicios Adje 1ºEjercicios Adje 1º
Ejercicios Adje 1º
 
Estudi semántico de las palabras
Estudi semántico de las palabrasEstudi semántico de las palabras
Estudi semántico de las palabras
 
12. La Coma, Usos
12. La Coma, Usos12. La Coma, Usos
12. La Coma, Usos
 
Evaluacion supletoria
Evaluacion supletoriaEvaluacion supletoria
Evaluacion supletoria
 

Similar a Por una clasificación de las palabras y expresiones del español

CEPREUCSS - PRIMRA CLASE - LENGUA - CICLO VIRTUAL - 2023 - III. EL SUSTANTIV...
CEPREUCSS - PRIMRA CLASE - LENGUA - CICLO VIRTUAL - 2023 - III.  EL SUSTANTIV...CEPREUCSS - PRIMRA CLASE - LENGUA - CICLO VIRTUAL - 2023 - III.  EL SUSTANTIV...
CEPREUCSS - PRIMRA CLASE - LENGUA - CICLO VIRTUAL - 2023 - III. EL SUSTANTIV...juanbalazoiepalfredn
 
DEFINAMOS "SIGNIFICADO" ;)
DEFINAMOS "SIGNIFICADO" ;)DEFINAMOS "SIGNIFICADO" ;)
DEFINAMOS "SIGNIFICADO" ;)LissieRiera
 
Ejercicios de ortografía
Ejercicios de ortografíaEjercicios de ortografía
Ejercicios de ortografíaSheryl Rojas
 
Comunicacion lengua norma habla psu
Comunicacion lengua norma habla  psuComunicacion lengua norma habla  psu
Comunicacion lengua norma habla psuleobittner
 
Cuáles son las palabras homófonas cuarto tema de dafne de comunicacion.docx
Cuáles son las palabras homófonas cuarto tema de dafne de comunicacion.docxCuáles son las palabras homófonas cuarto tema de dafne de comunicacion.docx
Cuáles son las palabras homófonas cuarto tema de dafne de comunicacion.docxjorgeanselmosantosqu
 
Cuáles son las palgghabras homófonas cuarto tema de dafne de comunicacion.docx
Cuáles son las palgghabras homófonas cuarto tema de dafne de comunicacion.docxCuáles son las palgghabras homófonas cuarto tema de dafne de comunicacion.docx
Cuáles son las palgghabras homófonas cuarto tema de dafne de comunicacion.docxjorgeanselmosantosqu
 
Lengua y literatura 1º trimestre
Lengua y literatura 1º trimestreLengua y literatura 1º trimestre
Lengua y literatura 1º trimestrepcpioficina
 
Lengua y literatura 1º trimestre
Lengua y literatura 1º trimestreLengua y literatura 1º trimestre
Lengua y literatura 1º trimestrepcpioficina
 
Lengua y sociedad 1, II trimestre 2011
Lengua y sociedad 1, II trimestre 2011Lengua y sociedad 1, II trimestre 2011
Lengua y sociedad 1, II trimestre 2011"Las Profes Talks"
 

Similar a Por una clasificación de las palabras y expresiones del español (20)

CEPREUCSS - PRIMRA CLASE - LENGUA - CICLO VIRTUAL - 2023 - III. EL SUSTANTIV...
CEPREUCSS - PRIMRA CLASE - LENGUA - CICLO VIRTUAL - 2023 - III.  EL SUSTANTIV...CEPREUCSS - PRIMRA CLASE - LENGUA - CICLO VIRTUAL - 2023 - III.  EL SUSTANTIV...
CEPREUCSS - PRIMRA CLASE - LENGUA - CICLO VIRTUAL - 2023 - III. EL SUSTANTIV...
 
Naming
NamingNaming
Naming
 
DEFINAMOS "SIGNIFICADO" ;)
DEFINAMOS "SIGNIFICADO" ;)DEFINAMOS "SIGNIFICADO" ;)
DEFINAMOS "SIGNIFICADO" ;)
 
Paronimos
ParonimosParonimos
Paronimos
 
Ejercicios de ortografía
Ejercicios de ortografíaEjercicios de ortografía
Ejercicios de ortografía
 
Eunice
EuniceEunice
Eunice
 
DICCIONARIOS NORMATIVOS DE LA LENGUA ESPAÑOLA
DICCIONARIOS NORMATIVOS DE LA LENGUA ESPAÑOLADICCIONARIOS NORMATIVOS DE LA LENGUA ESPAÑOLA
DICCIONARIOS NORMATIVOS DE LA LENGUA ESPAÑOLA
 
Etimologias periodo 2
Etimologias periodo 2Etimologias periodo 2
Etimologias periodo 2
 
MODAS Y RITOS LÉXICOS EN EL ESPAÑOL DE MADRID
MODAS Y RITOS LÉXICOS EN EL ESPAÑOL DE MADRIDMODAS Y RITOS LÉXICOS EN EL ESPAÑOL DE MADRID
MODAS Y RITOS LÉXICOS EN EL ESPAÑOL DE MADRID
 
Comunicacion lengua norma habla
Comunicacion lengua norma hablaComunicacion lengua norma habla
Comunicacion lengua norma habla
 
Comunicacion lengua norma habla psu
Comunicacion lengua norma habla  psuComunicacion lengua norma habla  psu
Comunicacion lengua norma habla psu
 
Comunicacion lengua norma habla
Comunicacion lengua norma hablaComunicacion lengua norma habla
Comunicacion lengua norma habla
 
Cuáles son las palabras homófonas cuarto tema de dafne de comunicacion.docx
Cuáles son las palabras homófonas cuarto tema de dafne de comunicacion.docxCuáles son las palabras homófonas cuarto tema de dafne de comunicacion.docx
Cuáles son las palabras homófonas cuarto tema de dafne de comunicacion.docx
 
Cuáles son las palgghabras homófonas cuarto tema de dafne de comunicacion.docx
Cuáles son las palgghabras homófonas cuarto tema de dafne de comunicacion.docxCuáles son las palgghabras homófonas cuarto tema de dafne de comunicacion.docx
Cuáles son las palgghabras homófonas cuarto tema de dafne de comunicacion.docx
 
Lengua y literatura 1º trimestre
Lengua y literatura 1º trimestreLengua y literatura 1º trimestre
Lengua y literatura 1º trimestre
 
Lengua y literatura 1º trimestre
Lengua y literatura 1º trimestreLengua y literatura 1º trimestre
Lengua y literatura 1º trimestre
 
Semana 11 espanol_ramiro
Semana 11 espanol_ramiroSemana 11 espanol_ramiro
Semana 11 espanol_ramiro
 
Lengua y sociedad 1, II trimestre 2011
Lengua y sociedad 1, II trimestre 2011Lengua y sociedad 1, II trimestre 2011
Lengua y sociedad 1, II trimestre 2011
 
El Diccionario
El DiccionarioEl Diccionario
El Diccionario
 
Fraseología
FraseologíaFraseología
Fraseología
 

Más de EL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS

Teoría y práctica del análisis literario de textos
Teoría y práctica del análisis literario de textosTeoría y práctica del análisis literario de textos
Teoría y práctica del análisis literario de textosEL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS
 
Los soldados lloran de noche de Ana María Matute
Los soldados lloran de noche de Ana María MatuteLos soldados lloran de noche de Ana María Matute
Los soldados lloran de noche de Ana María MatuteEL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS
 

Más de EL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS (20)

Terminología para el análisis literario
Terminología para el análisis literarioTerminología para el análisis literario
Terminología para el análisis literario
 
Teoría y práctica del análisis literario de textos
Teoría y práctica del análisis literario de textosTeoría y práctica del análisis literario de textos
Teoría y práctica del análisis literario de textos
 
Breve taller de poesía
Breve taller de poesíaBreve taller de poesía
Breve taller de poesía
 
Guía de términos literarios
Guía de términos literariosGuía de términos literarios
Guía de términos literarios
 
Prosa creativa. Ejercicios
Prosa creativa. EjerciciosProsa creativa. Ejercicios
Prosa creativa. Ejercicios
 
Ejercicios de sociolingüística
Ejercicios de sociolingüísticaEjercicios de sociolingüística
Ejercicios de sociolingüística
 
Comprobar el conocimiento de una obra literaria
Comprobar el conocimiento de una obra literariaComprobar el conocimiento de una obra literaria
Comprobar el conocimiento de una obra literaria
 
Cincuenta campos semánticos para clasificar
 Cincuenta campos semánticos para clasificar Cincuenta campos semánticos para clasificar
Cincuenta campos semánticos para clasificar
 
Construir un campo semántico
Construir un campo semánticoConstruir un campo semántico
Construir un campo semántico
 
Cincuenta campos semánticos para clasificar
Cincuenta campos semánticos para clasificarCincuenta campos semánticos para clasificar
Cincuenta campos semánticos para clasificar
 
Guía trabajo sobre quijote
Guía trabajo sobre quijoteGuía trabajo sobre quijote
Guía trabajo sobre quijote
 
L'espagnol, fiche d'identité
L'espagnol, fiche d'identitéL'espagnol, fiche d'identité
L'espagnol, fiche d'identité
 
Plácida la joven de Elena Quiroga
Plácida la joven de Elena  QuirogaPlácida la joven de Elena  Quiroga
Plácida la joven de Elena Quiroga
 
Los soldados lloran de noche de Ana María Matute
Los soldados lloran de noche de Ana María MatuteLos soldados lloran de noche de Ana María Matute
Los soldados lloran de noche de Ana María Matute
 
La Regenta de Leopoldo Alas Clarín
La Regenta de Leopoldo Alas ClarínLa Regenta de Leopoldo Alas Clarín
La Regenta de Leopoldo Alas Clarín
 
El español en asturias y el asturiano
El español en asturias y el asturianoEl español en asturias y el asturiano
El español en asturias y el asturiano
 
Los pronombres
Los pronombresLos pronombres
Los pronombres
 
La trampa de Ana María Matute
La trampa de Ana María MatuteLa trampa de Ana María Matute
La trampa de Ana María Matute
 
Algo pasa en la calle de Elena Quiroga
Algo pasa en la calle de Elena QuirogaAlgo pasa en la calle de Elena Quiroga
Algo pasa en la calle de Elena Quiroga
 
El siglo de oro
El siglo de oroEl siglo de oro
El siglo de oro
 

Último

CIENCIAS NATURALES 4 TO ambientes .docx
CIENCIAS NATURALES 4 TO  ambientes .docxCIENCIAS NATURALES 4 TO  ambientes .docx
CIENCIAS NATURALES 4 TO ambientes .docxAgustinaNuez21
 
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteUnidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteJuan Hernandez
 
Mapa Mental de estrategias de articulación de las areas curriculares.pdf
Mapa Mental de estrategias de articulación de las areas curriculares.pdfMapa Mental de estrategias de articulación de las areas curriculares.pdf
Mapa Mental de estrategias de articulación de las areas curriculares.pdfvictorbeltuce
 
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptxSINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptxlclcarmen
 
La Función tecnológica del tutor.pptx
La  Función  tecnológica  del tutor.pptxLa  Función  tecnológica  del tutor.pptx
La Función tecnológica del tutor.pptxJunkotantik
 
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptxOLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptxjosetrinidadchavez
 
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.José Luis Palma
 
periodico mural y sus partes y caracteristicas
periodico mural y sus partes y caracteristicasperiodico mural y sus partes y caracteristicas
periodico mural y sus partes y caracteristicas123yudy
 
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzel CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzprofefilete
 
Tarea 5_ Foro _Selección de herramientas digitales_Manuel.pdf
Tarea 5_ Foro _Selección de herramientas digitales_Manuel.pdfTarea 5_ Foro _Selección de herramientas digitales_Manuel.pdf
Tarea 5_ Foro _Selección de herramientas digitales_Manuel.pdfManuel Molina
 
Uses of simple past and time expressions
Uses of simple past and time expressionsUses of simple past and time expressions
Uses of simple past and time expressionsConsueloSantana3
 

Último (20)

CIENCIAS NATURALES 4 TO ambientes .docx
CIENCIAS NATURALES 4 TO  ambientes .docxCIENCIAS NATURALES 4 TO  ambientes .docx
CIENCIAS NATURALES 4 TO ambientes .docx
 
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdfSesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
 
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteUnidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
 
Mapa Mental de estrategias de articulación de las areas curriculares.pdf
Mapa Mental de estrategias de articulación de las areas curriculares.pdfMapa Mental de estrategias de articulación de las areas curriculares.pdf
Mapa Mental de estrategias de articulación de las areas curriculares.pdf
 
PPTX: La luz brilla en la oscuridad.pptx
PPTX: La luz brilla en la oscuridad.pptxPPTX: La luz brilla en la oscuridad.pptx
PPTX: La luz brilla en la oscuridad.pptx
 
Sesión La luz brilla en la oscuridad.pdf
Sesión  La luz brilla en la oscuridad.pdfSesión  La luz brilla en la oscuridad.pdf
Sesión La luz brilla en la oscuridad.pdf
 
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptxSINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
 
La Función tecnológica del tutor.pptx
La  Función  tecnológica  del tutor.pptxLa  Función  tecnológica  del tutor.pptx
La Función tecnológica del tutor.pptx
 
Power Point: "Defendamos la verdad".pptx
Power Point: "Defendamos la verdad".pptxPower Point: "Defendamos la verdad".pptx
Power Point: "Defendamos la verdad".pptx
 
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptxOLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
 
DIA INTERNACIONAL DAS FLORESTAS .
DIA INTERNACIONAL DAS FLORESTAS         .DIA INTERNACIONAL DAS FLORESTAS         .
DIA INTERNACIONAL DAS FLORESTAS .
 
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDIUnidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
 
Tema 7.- E-COMMERCE SISTEMAS DE INFORMACION.pdf
Tema 7.- E-COMMERCE SISTEMAS DE INFORMACION.pdfTema 7.- E-COMMERCE SISTEMAS DE INFORMACION.pdf
Tema 7.- E-COMMERCE SISTEMAS DE INFORMACION.pdf
 
Repaso Pruebas CRECE PR 2024. Ciencia General
Repaso Pruebas CRECE PR 2024. Ciencia GeneralRepaso Pruebas CRECE PR 2024. Ciencia General
Repaso Pruebas CRECE PR 2024. Ciencia General
 
TL/CNL – 2.ª FASE .
TL/CNL – 2.ª FASE                       .TL/CNL – 2.ª FASE                       .
TL/CNL – 2.ª FASE .
 
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
 
periodico mural y sus partes y caracteristicas
periodico mural y sus partes y caracteristicasperiodico mural y sus partes y caracteristicas
periodico mural y sus partes y caracteristicas
 
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzel CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
 
Tarea 5_ Foro _Selección de herramientas digitales_Manuel.pdf
Tarea 5_ Foro _Selección de herramientas digitales_Manuel.pdfTarea 5_ Foro _Selección de herramientas digitales_Manuel.pdf
Tarea 5_ Foro _Selección de herramientas digitales_Manuel.pdf
 
Uses of simple past and time expressions
Uses of simple past and time expressionsUses of simple past and time expressions
Uses of simple past and time expressions
 

Por una clasificación de las palabras y expresiones del español

  • 1. POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL RAFAEL DEL MORAL UNIVERSIDAD DE RELACIONES INTERNACIONALES Moscú, 13 de abril de 2006
  • 2. Rafael del Moral _________________________________________________________________ 2 La segunda o tercera lengua de la humanidad, la nuestra, es también en estos últimos años, y según se oye decir, la que más crece como lengua secundaria o lengua adquirida después del inglés. Su avance a modo de red ya ha desplazado a otras que hasta hace poco gozaban de alto prestigio y difusión. Y se ensancha, a veces de manera insospechada, por el mundo en- tero. Pues bien, ese utilísimo y eficaz instrumento de comuni- cación no dispone aún de un estudio de su léxico y frases que conteste a las siguientes preguntas: ¿Cuántas palabras están dedicadas a nombrar en abstracto a una persona? ¿Cuáles son? ¿De qué manera y en qué orden rozan sus significados? ¿Con qué palabras, todas agrupadas, definimos la posición de una persona frente a las riquezas? ¿Con qué verbos aludimos a las acciones realizadas con los brazos, colocadas también de manera que los significados se entrecrucen, se sobrepongan, se froten o se acaricien? Este sutil cometido figura esbozado, sugerido y descuida- damente ordenado en algunos diccionarios ideológicos, de uso, de sinónimos o de ideas afines, pero siempre de manera fragmentaria o arbitraria, sesgada, y a veces incluso ilógica. Necesitamos saber las palabras que son; las que siendo no uti- lizamos; las que fueron y ya no se usan; las recientemente in-
  • 3. Rafael del Moral _________________________________________________________________ 2 corporadas; las que solo tienen un uso coloquial; las que que- dan reservadas a determinados usos muy concretos y a veces vulgares o airados, y también necesitamos conocer la distin- ción entre las variantes nacionales, e incluso las regionales para disponer así de un completo abanico de posibilidades y usos. ¿De qué manera podrían organizarse las palabras y frases para obtener ese resultado? Muchos estudiantes, profesores, investigadores y usuarios de la segunda o tercera lengua ac- tual de la humanidad agradecerían tener a su alcance un ma- nual, un tratado que concediera ordenadamente a nuestro léxi- co el valor semántico relacional que le corresponde. Una cla- sificación tan sistemática podría inspirarse en siete útiles prin- cipios: 1. Que esté dispuesta en ordenación lógica, exenta del or- den alfabético, tan desatinado y extravagante para un estudio que ha de estar inspirado en significados colindantes. 2. Que aparezca clasificada en tantos campos y subcampos como fueren necesarios para dar cabida en esos compartimen- tos o celdas a tantos cuantos términos de uso necesitemos. Tal vez, según cálculos frágiles, unos tres o cuatro mil.
  • 4. POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL ___________________________________________________ 3 3. Que en estas evocativas colecciones vivan las palabras unas vecinas de otras, yazcan pegadas y seguidas en ordena- mientos y tipificaciones que, como en las prietas hojas de un árbol, se desplacen ordenadas desde el tronco hacia las más distantes y recónditas ramas. 4. Que una palabra o sintagma o expresión domine desde su significado más amplio o hiperónimo al grupo de palabras o hipónimos que contiene. 5. Que cada uno de esos campos distinga con independen- cia y precisión sustantivos de adjetivos, y adjetivos de verbos, y verbos de adverbios, y conceda un apartado especial a los campos semánticos cerrados. 6. Que cada voz ocupe un lugar, un espacio definido por las palabras que aparecen a su lado, por algunas breves explica- ciones que encabecen el listado, y por otras que encabecen el listado del listado en su viaje desde el tronco hacia las ramitas, de tal manera que cada término reciba su valor por el lugar que ocupa en el gigantesco desarrollo. 7. Que queden organizadas las ciudades, los barrios, los edificios, los pisos, las habitaciones y los armarios de tal ma- nera que, una vez diseñados y creados, cada uno de los re-
  • 5. Rafael del Moral _________________________________________________________________ 4 ceptáculos permitan invitar en sus dependencias a las palabras y expresiones nuevas o recién nacidas, a las resucitadas o a las que, desde otras lenguas, sean bien recibidas y encajadas. Veamos algunos ejemplos de clasificación y ubicación de palabras en este idealizado tesoro de la lengua española. Imaginemos una colección de adjetivos, la destinada a des- cribir la situación o actitud de las personas frente al dinero. La colección de palabras se encuentra en la rama de adjetivos de la gran rama llamada economía y comercio. En ella encontra- mos ocho ramitas con los siguientes nombres a modo de hiperónimos: rico, pobre, generoso, avaro, ahorrador, derro- chador, prestamista, prestatario. Nos adentramos en la rama avaro. Y nos encontramos, inmediatamente, con una lista de palabras muy cercanas al significado inicial:  avariento, cicatero, menguado, estrecho, egoísta, usurero, míse- ro, parco, parvífico, prieto, mezquino, miserable, ruin, sórdido, agarrado, lacerado, atacado, duro, endurador, escaso, transido, amarrado o amarrete, guardador, guardoso, escatimoso, parsi- monioso, interesado, manicorto, cerracatín, rata, urraca  ant. hacino  C. Rica y Hond. alagartado,  Chile pirquinero
  • 6. POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL ___________________________________________________ 5  Méx. martillo  P. Rico maceta  coloq. tacaño, roñoso, rasposo, tiñoso, casposo, rácano, agarrado, cutre, judío, roña, roñica, roído, Bol. Chile y Perú coñete  comp. ing. puño en rostro, más agarrado que un chotis, más aga- rrado que un mono en un trapecio, más roñoso que el picaporte de un cementerio, devoto de la virgen del puño, Am. duro como el codo, Arg. codito de oro, más agarrado que mugre de talón, tener un cocodrilo en el bolsillo, Col. ser del codo, Cuba cami- nar con los codos, Chile tener manito de guagua Veamos un segundo ejemplo, esta vez de verbos y expre- siones. Recogeremos aquellas voces y dichos que designan una acción realizada con los brazos. La habitación en la que colocamos ordenadamente palabras y expresiones se encuen- tra en un piso al que llamamos acción y brazos, que a su vez pertenece a un edificio denominado acción y movimientos del cuerpo. Este edificio se ubica en un barrio que se llama ana- tomía humana, y este singular barrio pertenece a una ciudad llamada el cuerpo del hombre y su entorno. Ciudad, barrio, edificio, piso y habitación. Recordemos. Estamos en el edifi- cio que recoge a todas los verbos y expresiones que designan los movimientos del cuerpo humano, y en el piso acción y brazos. Hemos alojado en tan selecto lugar, en amplia estan- cia, unos mil verbos o expresiones. Pero con el deseo de agruparlos en significados afines, elegimos una serie de
  • 7. Rafael del Moral _________________________________________________________________ 6 hiperónimos capaces de recoger la plenitud de las posibilida- des: bracear, tocar, coger, soltar, desplazar, pegar, golpear, sacudir, romper, machacar, moler, levantar, mover, manipu- lar. Cada uno de estos hiperónimos dan nombre a una habita- ción. Desarrollemos una de ellas, solo una de ellas donde las palabras estarán colocadas en cuidados y ordenados armarios. Entramos en la habitación denominada pegar:  pegar, dar, propinar, sacudir, arrimar, asentar o Am. fajar o fig. administrar o repetidas veces: apalear, vapulear, paporrear o coloq. atizar, zumbar, plantificar, largar, plantar, encajar ♦ dar caña, dar julepe, dar una paliza, dar un meneo, dar una felpa, dar para el pelo, dar para peras, dar para castañas, dar la del pulpo ♦ hacer daño, hacer pupa, hacer batería ♦ arrear estopa, arrear candela ♦ medir el lomo, medir las costillas, medir las espaldas ♦ moler a golpes, moler a palos ♦ mene- ar el cofre, menear el hato, menear el tarro ♦ tocar la pámpana, tocar el cuadro, tocar la ropa, tocar la solfa ♦ zu- rrar la pámpana, zurrar la badana, romper los huesos, rom- per la crisma, doblar a palos, hartar a palos, armar candela, menear el bálago, sacudir el bálago, cargar de leña, cascar las liendres o con ironía: asentar la mano, asentar el guante, poner la mano encima, tener la mano larga, sacudir el polvo
  • 8. POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL ___________________________________________________ 7 o comp. ing. dar un pan como unas nueces, poner como un Cristo, dar más palos que a una estera o Arg. dar una pateadura, dar una salsa o Cuba meter la muñeca o Méx. poner como camote, vulg. dar en toda la madre o Chile dar la torta, hacer sonar, sacar la contumelia, sacar la cresta o Perú sacar la mugre o Ur. dar como en bolsa o pegar en la cara: abofetear, dar un moquete, partir los mo- rros, dar un tortazo, dar un sopapo, dar una leche, ♦ cruzar la cara, romper la cara, partir la cara, partir la boca, romper las narices, tomar el molde de la cara, aplaudir la cara, qui- tar la cara de en medio, poner los cinco dedos en la cara, ♦ hinchar los morros, romper los morros, sobar el morro, aplaudir el belfo, quitar los mocos, vulg. dar un hostión, dar un hostiazo, inflar a hostias o pegar en la cabeza: romper la cabeza, abrir la cabeza, dar un bodoque, dar un coscorrón, dar un capón, dar un capirotazo o pegar en el trasero: dar en el culo, zumbar la pandereta, zu- rrar la badana, comp. ing. poner el culo como un pandero Los compartimentos, como ya habrán ustedes observado, han de someterse, necesariamente, a la subjetividad del autor. No existen estancias mágicas porque el léxico crece de mane- ra desbaratada y ajustado a las necesidades. Pero sí sabemos que existen viviendas inmotivadas, inadecuadas, innecesa-
  • 9. Rafael del Moral _________________________________________________________________ 8 rias… Por eso el lexicógrafo ha de buscar ayuda en una fuerte dosis de humanismo, de taxónomo del mundo, de sociólogo, de observador de la realidad visible y de la invisible, de la concreta y de la abstracta para proporcionar al usuario una mirada lógica e indiscutible del mundo. Las palabras son unidades teñidas de magia. Trabajar con ellas llega a turbar, a emocionar, a sobrecoger. La reflexión sobre la manera de abarcarlas se instala en el pensamiento como cualquier otra testarudez. Pueden pasear por la mente esos asuntos tan triviales, tan incondicionalmente inofensivos, acariciarlos, concentrarse o no en ellos, y hacer deleitosos ba- rridos léxicos en ambiciosa búsqueda. Esa habilidad mental, privilegio de unos cuantos lexicólogos, es extensible a otros ámbitos de la labor investigadora responsable y útil. Desde el modesto puesto de estudiosos y artífices de nues- tra lengua, digámoslo con templanza y sosiego, consideramos necesario y urgente que nuestro patrimonio léxico quede foto- grafiado en un diccionario lógico de campos semánticos, en uno de esos manuales que ya sirvieron para la lengua griega, para la lengua china y para el sánscrito, y que actualmente prestan un envidiable servicio como fiel instrumento de ayuda léxica a lenguas como el ruso, el francés o el inglés. Y que ese estudio, generoso y hospitalario para la actualización, perdure
  • 10. POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL ___________________________________________________ 9 en largas y pacíficas décadas como elemento común tanto para los usuarios de lengua materna como para quienes han de usarlo como lengua secundaria o adquirida, y que se mantenga permeable y caudaloso durante una larga y pacífica vida a través de los años. 2. DICCIONARIOS CONCEPTUALES EN OTRAS LENGUAS La necesidad de una clasificación léxica ordenada en cam- pos de significados ya la sintieron los hablantes de chino por la dificultad de ordenar las palabras para su búsqueda con una escritura sin alfabeto. También lo desarrolló el Sánscrito con el Amara Kosha, de Amara Simha, colección estructurada de palabras viva práctica aún en los usos actuales. El gramático y retórico Julio Pólux, nacido en Nauratis, Egipto, hacia el año 135 de nuestra era, y que vivió unos cincuenta y siete años, concibió una clasificación de las palabras que llamó Onomasticón. Aquella gran lengua del mundo occidental fue objeto de otra clasificación hecha por Aristófanes de Bizan- cio, el Atticai Lexeis. Y tras la antigüedad, la idea cayó en el olvido en el mundo occidental como tantos otros asuntos relacionados con el co- nocimiento científico, durante muchos siglos, hasta que Peter
  • 11. Rafael del Moral _________________________________________________________________ 10 Mark Roget publicó en 1852 su Tesoro de las palabras y fra- ses de la lengua inglesa clasificadas para facilitar la expre- sión de las ideas, y como ayuda en la composición literaria, colección de palabras sin explicación alguna enormemente admirado por los usuarios ingleses. Consigue el Thesaurus de Roget una clasificación tan útil e interesante que el manual ocupa un lugar en los hogares anglófonos con la misma exten- sión y uso que el Petit Larrousse preside las consultas léxicas de los usuarios francófonos, o el DRAE los desacuerdos lin- güísticos de los hispanófonos. No exigen los ingleses el dic- cionario semasiológico, se sirven para todas sus necesidades del onomasiológico o de significantes, donde las palabras ocupan un lugar sin las tradicionales explicaciones que las visten de sentido. Y lo extraordinario es que esta clasificación se muestra tan útil para buscar significantes como significa- dos. Y tanta extensión y uso ha llegado a alcanzar que los hablantes de francés, interesados por un instrumento de pare- cido servicio y provecho, adaptaron la estructura y lo versio- naron. Y aquella clasificación fue publicada por la prestigiosa editorial Larousse. La lengua portuguesa cuenta con la clasifi- cación de Carlos Spitzer llamada Diccionario Analógico. Te- soro de vocablos y frases de la lengua portuguesa., obra ins- pirada en la de Roget. Y la lengua rusa ha desarrollado el Dic- cionario temático de la lengua rusa distante del injustificado
  • 12. POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL ___________________________________________________ 11 orden alfabético y con tantas variantes y especificidades que no considero oportuno desarrollar en este marco. Nadie se interesó, sin embargo, por cosntruir ese encomia- ble y necesario trabajo para ofrecerlo a la lengua española. No parece adecuado pensar que se trate de menosprecio a tan in- teresante modo del conocimiento del léxico. Más vale expli- carlo diciendo que, cuando pudo interesar, cuando pudo inte- resarnos, apareció un lexicógrafo excepcional, antecesor de una lexicógrafa incomparable: era Julio Casares Sánchez, se- guido de María Moliner Ruiz. 3. EL DICCIONARIO IDEOLÓGICO DE JULIO CASARES Julio Casares Sánchez nació en Granada veintitrés años an- tes que María Moliner, en 1877, y murió en 1964, diecisiete años antes que ella. La historia lo conocerá y recordará por su original legado, recogido en un manual lexicográfico, ya clásico, su Diccionario ideológico de la lengua española. El trabajo aúna rigor y amenidad dentro de un nuevo concepto de abordar el estudio de los significados de las palabras, y las relaciones de afinidad establecidas entre ellas. Julio Casares estudió derecho, que no lingüística, en la universidad de Ma- drid, pero también… música. Con veintinueve años accedió a
  • 13. Rafael del Moral _________________________________________________________________ 12 su primer trabajo: formar parte como violinista en la orquesta del Teatro Real de Madrid. Pero aquello no le proporcionó estabilidad económica alguna. Necesitado de actividad laboral menos sujeta a los vaivenes de la fortuna tuvo que buscar… otra cosa. Y no se protegió en la jurisprudencia, que era su formación, ni en la enseñanza, amparo de tantos lingüistas, ni siquiera en la vida bohemia y variada de los músicos, no, en nada de eso: hubo de trabajar durante algún tiempo en… un taller de ebanistería. Y como aquello tampoco podía ser la so- lución para un joven como él, abandonó toda actividad remu- nerada y se concentró en la preparación de unas oposiciones para funcionario en el ministerio de Estado, es decir, el cami- no que tanto ha asegurado la estabilidad de los españoles du- rante el siglo XX. Lo demás, como tantas veces ocurre, fue una carrera guiada por el trabajo y las favorables influencias del azar. Interesado por las lenguas orientales, y estudioso por libre de aquellas, fue nombrado agregado cultural en la emba- jada de España en Tokio. Le interesaba el japonés, pero tam- bién el fenómeno lingüístico. De regreso a Madrid cultivó los círculos intelectuales, escribió ensayos y artículos relaciona- dos con la lengua y la literatura, ganó prestigio intelectual y, en su progresivo ascenso en puestos de la administración, fue nombrado delegado de España en la Sociedad de Naciones, con sede en Ginebra, y más tarde miembro de la Real Acade- mia Española, y luego, en 1936, secretario perpetuo de la
  • 14. POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL ___________________________________________________ 13 misma. Desde cargo tan privilegiado, presentó en numerosas ocasiones el proyecto de elaborar, en equipo, su diccionario ideológico. No creyeron en él. Los vetustos académicos se mostraron tan reacios a acometerlo como a incorporar algunas de las propuestas metodológicas del intelectual granadino a las técnicas lexicográficas tradicionales que regulaban la revi- sión periódica del diccionario académico oficial. Ante la falta de entusiasmo de sus compañeros, Casares emprendió por cuenta propia la redacción de esa magna obra. Trabajó muchos años en ella, tal vez unos quince, y la publicó en 1942 con el ya clásico título de Diccionario ideológico de la lengua española. Aquella primera edición, revisada en la posterior, encontró su definitiva redacción en 1959. Desde entonces y hasta hoy sus listados permanecen anclados. Casa- res había tenido la ocasión de conocer los grandes dicciona- rios ideológicos que enriquecían la lexicografía inglesa, fran- cesa y alemana sembrada por Roget. La parte alfabética no ofrece novedad: es un mero listado de palabras con su signifi- cado. La primera parte, que él llama parte sinóptica, es una atractiva y graciosa clasificación de ideas en cuarenta páginas. La central, la llamada parte analógica, recoge en unas 500 páginas su verdadera aportación al estudio del léxico. Pero a diferencia de las obras europeas, Casares no se atrevió a abor- dar el revolucionario orden semántico o lógico, o de significa-
  • 15. Rafael del Moral _________________________________________________________________ 14 dos, y, más conservador que sus colegas ingleses, se refugió en el alfabético. A pesar de todo, el lector puede partir de su propia competencia lingüística, es decir, de las ideas ya madu- ras acerca de un concepto, para llegar a todas las palabras que la designan o que tienen alguna relación de significado con ella. Este procedimiento permite, entre otras innovaciones, localizar una palabra desconocida a partir de una idea aproxi- mada del concepto general que se busca; seguir la pista de pa- labras emparentadas con la que se posee, pero más precisas y exactas que la originariamente concebidas; manejar toda la serie léxico-semántica de una idea o concepto y, en general, tener acceso al vocabulario que integra el campo semántico de una voz. Al conjuro de la idea, a la llamada del concepto, Casares ofrece en tropel las voces, seguidas de las sinonimias, analog- ías, antítesis y referencias. Nos regala un metódico inventario del inmenso caudal de palabras castizas que por desconocidas u olvidadas no prestan servicio alguno, otras cuya existencia se sabe o se presume, pero que dispersas, y agazapadas en las columnas, resultan inaccesibles mientras no conozcamos de antemano su representación en la frase. Pero lo que destaca, lo que dignifica al diccionario de Casares es que ha reunido las palabras del español en torno a uno de los hiperónimos que él concibe. Como tantos intelectuales del siglo XX que han de-
  • 16. POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL ___________________________________________________ 15 dicado su vida a la investigación, que han alejado su pensa- miento del mundo para concentrarlo en la lingüística, Casares murió con casi noventa años de edad, probablemente pensan- do más en la vida de sus revoltosas palabras que en cualquier otra peregrina y triste imagen de la senectud. 4. EL DICCIONARIO DE USO DEL ESPAÑOL DE MARÍA MOLINER María Moliner Ruiz no pertenece exactamente a la genera- ción de Casares, ni siquiera a la de los atildados lingüistas del siglo XX, ni a las clases académicas, ni y al encumbrado, y tal vez soberbio, cuerpo docente, pero sí a ese reducido grupo de personas decididas, tenaces, capaces de cultivar con mimo y esmero ese mágico y seductor mundo de la lexicografía. Mu- jer sencillamente interesada, y para muchos, marcadamente natural y franca, al igual que Mark Peter Roget y Julio Casares dedicó buena parte de su vida a la redacción de su Dicciona- rio de uso del español que publicó a los 66 años de edad. Ca- sares lo había hecho a los 64 y Roget a los 73, es decir, todas son obras de madurez, que es cuando se han agitado, ajustado y acomodado las palabras multitud de veces en la vida, en lec- turas y conversaciones; que es cuando la mente alcanza la cuajada y henchida riqueza léxica. Pues bien, la obra de María Moliner es, una vez más, el resultado de una serie de circuns-
  • 17. Rafael del Moral _________________________________________________________________ 16 tancias a veces favorables, a veces adversas, pero en una dete- nida lectura biográfica de la autora parece como si la adversi- dad hubiera contribuido a un mejor logro de sus objetivos. Las grandes obras individuales no son el resultado de una minu- ciosa programación, sino el alumbramiento, la conjunción de un abanico de eventos entre los que el trabajo, la inteligencia y la paciencia ocupan un lugar de privilegio. Y… ¿Quién es María Moliner Ruiz? Si por cualquier circunstancia hubiera dejado su obra a medias o casi acabada, no la llamaríamos lexicóloga, sino bibliotecaria. Una olvidada bibliotecaria. En ella coinciden las tres características necesarias para la elabo- ración de un trabajo como el suyo: el acoplamiento familiar y formativo, es decir la magia; la capacidad para captar las ne- cesidades y ajustarlas con tanta inteligencia como humildad, es decir la mente privilegiada; y la circunstancias propicias, es decir el ambiente necesario para la creación del mito. Del detenido análisis de su vida y sus actuaciones descu- brimos, en primer lugar, el mundo prodigioso de su infancia y juventud. Hija y nieta de médico rural, tiene a su alcance la fina y delicada educación de familias tan privilegiadas. Aun- que nació en Paniza, provincia de Zaragoza, a la vez que el siglo veinte, a los dos años ya residía en Madrid. Su familia, según todos los indicios, tenía sólidas raíces asentadas en una tradición liberal, y tanto ella como sus dos hermanos estudia-
  • 18. POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL ___________________________________________________ 17 ron en la Institución Libre de Enseñanza, cuna de tantos ilus- tres sabios del siglo. Perteneció a una de las primeras genera- ciones de mujeres universitarias: Filosofía y Letras, por en- tonces tal vez la única carrera femenina, sección de historia, también única especialidad de la universidad de Zaragoza. Y en cuanto termina la licenciatura, busca, a la temprana edad de veintidós años, el mismo acomodo que Julio Casares: una pla- za de funcionaria, ganada por oposición, en el cuerpo de Ar- chiveros, Bibliotecarios y Arqueólogos. Entre 1922, que em- pieza a trabajar como funcionaria, y 1970, año en que se jubila (las dos últimas cifras coinciden con su edad), a María Moli- ner nadie la conoce por otro oficio que el de bibliotecaria. Primero en el archivo de Simancas, después en Murcia, Va- lencia, y luego, en su traslado a Madrid para acercarse a su marido, en la Escuela Técnica Superior de Ingenieros Indus- triales. Lo que nadie puede saber muy bien es cuándo, ni cómo, ni por qué, inició la elaboración de su egregia obra. Su- pongamos que fue hacia los años 1950, y que, en labor pareci- da a la constancia que exigen otros menesteres, pero con una mente privilegiada, invirtió unos 15 años de trabajo… Cono- cemos sus instrumentos: una máquina de escribir, un lápiz y una goma… Y sus carencias: nunca dispuso de un privilegio universitario, ni académico, ni de otra institución. Nunca reci- bió favor alguno que le permitiera desarrollar ese hormigueo en sus búsquedas, esa clasificación tan ajustada, esas palabras
  • 19. Rafael del Moral _________________________________________________________________ 18 y expresiones tan propias. El hecho es que en 1966 la editorial Gredos, que no Espasa, la editorial de la Real Academia Es- pañola, publicó el primer volumen del Diccionario de uso del español, y un año después el segundo. ¿Qué hace una biblio- tecaria ocupando los espacios reservados a los profesores de universidad, a los académicos, a los eruditos? Por entonces, solo por entonces, cuando María Moliner contaba con 67 años, el mundo empieza a conocer su obra. Pero poca gente se hace eco de aquel excepcional evento. El diccionario de uso, y esto es lo que aquí interesa, nos in- forma sobre sinónimos e ideas afines a las palabras, pero tam- bién sobre los primos hermanos y primos lejanos, y ofrece to- do un campo de parentesco… Pero siempre en orden alfabéti- co. A nadie pareció inquietarle la renovación de su obra hasta que, en mitad de la década de 1990, la de las grandes publica- ciones de la Academia, y de la lexicografía, la editorial Gre- dos reúne a un grupo de expertos para su actualización, y en 1998, un año antes de la Ortografía y la Gramática Descripti- va, publica la segunda edición del Diccionario de uso del es- pañol. Esta elegante nueva versión, sin desdeñar nada de la primera, claro está, es, probablemente, el intento renovador más ambicioso, que no definitivo, que ha producido el siglo XX en el ámbito del diccionario analógico, ideológico o temá- tico. Me refiero únicamente a este ámbito, y no a los usos se-
  • 20. POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL ___________________________________________________ 19 masiológicos. Pero los listados del María Moliner aún no son, porque tampoco existía una intención para ello, el instrumento práctico que necesita el usuario. 5. EL DICCIONARIO DE IDEAS AFINES DE FERNANDO CORRIPIO Y EL DICCIONARIO IDEOLÓGICO DIRIGIDO POR MANUEL ALVAR EZQUERRA En 1985 apareció un compendio léxico de gran utilidad: el Diccionario de ideas afines de Fernando Corripio. Aunque no ha sido actualizado desde entonces, que sí reeditado, resulta de una gran utilidad como diccionario conceptual a pesar de su clasificación alfabética. Corripio ofrece torrentes de pala- bras, agazapadas, seguidas, conectadas, palabras que evocan en abanico decenas de posibilidades. Como la ordenación es alfabética, necesita incorporar entradas sin más desarrollo que unos cuantos sinónimos, rindiendo así su trabajo al método de búsqueda conocido por el usuario. ¿Cómo acercarse con rapi- dez y eficacia a sus largos estudios? Ese es precisamente el problema peor resuelto. Roget necesita tantas páginas para el índice como para el cuerpo. Ofrece así un estudio que necesita de la alfabetización para la búsqueda. Solo el diccionario de la lengua china, por la peculiaridad de su escritura, pudo pres- cindir de tan elemental recurso. La verdadera aportación de
  • 21. Rafael del Moral _________________________________________________________________ 20 Corripio, en definitiva, se concentra en sus 3.000 artículos básicos, que vienen a ser, incrustados en el revuelto alfabéti- co, las necesidades de la organización de nuestro mundo de conceptos. Despojado de la broza, ordenado por materias, el Corripio sería un diccionario ideológico con las carencias y deficiencias que señalábamos en los principios enumerados anteriormente. Diez años después del Diccionario de ideas afines vio la luz el Diccionario ideológico Vox, en la gran década de la lin- güística. No es éste un trabajo individual, sino, por primera vez para este tipo de investigación, colectivo. No tiene estruc- tura alfabética, sino, por primera vez, lógica. Concibe cinco partes. Recoge unas 75.000 palabras, acepciones incluidas, y las clasifica en 1.274 grandes campos semánticos, es decir más que Roget, pero menos que Casares, Corripio y Moliner. A semejanza de Roget, necesita tantas páginas para la alfabe- tización que proporciona la búsqueda de la palabra como para el cuerpo clasificatorio. Consciente de la limitación, persuadi- do de la dificultad de sus listados o tal vez en cesión al usua- rio tradicional, el Diccionario ideológico Vox añade otro dic- cionario más: el semasiológico, que duplica en extensión a los dos anteriores... ¡Qué pena...! Parece como si desde el princi- pio aceptara las limitaciones de de la clasificación conceptual. Añadiremos que, por otra parte, no explora en el riquísimo
  • 22. POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL ___________________________________________________ 21 campo de las expresiones, ni los usos léxicos regionales espa- ñoles o americanos. Alcanza, sin embargo, un altísimo nivel técnico. La uniformidad en el tratamiento lo hace enormemen- te interesante como descripción, pero no llega a ser una herramienta útil, ni eficaz, ni definitiva. Aunque correcto en su extensión, resulta, según todos los indicios, escaso, frágil, quebradizo y frío. 6. BREVE CONCLUSIÓN Pocas son las lenguas del mundo que disponen de un dic- cionario tradicional, de ese que estamos acostumbrados a ver, del de significados. Muchas menos tienen el privilegio de dis- poner de un estudio semántico o ideológico, o conceptual o temático de su léxico, apenas una docena. El griego sembró las bases en occidente, eclipsadas después por no sabemos que principios de distanciamiento. La lengua inglesa recuperó para el mundo moderno aquel tan evidente modo de estudio, segui- da del francés, el portugués, y el ruso, y solo parcialmente el español, y también, a su manera, el italiano y el alemán. La tradición lingüística oriental había otorgado obras de este tipo a dos de las lenguas que más han marcado aquella dimensión cultural a través de los tiempos, el chino y el sánscrito.
  • 23. Rafael del Moral _________________________________________________________________ 22 Nuestra lengua, nuestra vibrante y universal lengua, son- deada por los inteligentes listados de Casares, protegida en los excelentes catálogos de Moliner, atizada y sacudida por los empeños de Corripio, no queda tan sutilmente descrita como en los diccionarios temáticos del inglés, del francés o del ruso. El explosivo interés por la lingüística desarrollado en la última década del siglo pasado, la multiplicación de publica- ciones, los eficacísimos ajustes de la informática en los últi- mos años, la llegada de una generación de usuarios del espa- ñol en la que el ocio creativo se instala en nuestras vidas y conductas ha de conducirnos en breve a la aparición de ese esperado tesoro de la lengua, de un diccionario capaz de dibu- jar, como en un mágico espejo, el lugar que le corresponde a cada una de las palabras de la muy noble y respetable lengua española. Esa soñada compilación ha de confiar en sí misma, en su propia estructura, y presentar a la vez, informar a un mismo tiempo tanto de los significantes o palabras y expresiones co- mo de los significados o conceptos, sin rodeos ni retorcimien- tos. Con un léxico desmenuzado y limpio, triturado y transpa- rente, debe hacerse innecesario, como en el Roget, el añadido que Casares y Alvar Ezquerra hacen de un repertorio alfabéti- co semasiológico. Y en un decisivo paso más, para rizar el
  • 24. POR UNA CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO Y EXPRESIONES DEL ESPAÑOL ___________________________________________________ 23 rizo, para alcanzar otra dimensión en el estudio de las lenguas, deberíamos poder prescindir de un índice de palabras para las referencias al cuerpo central, y que éste fuera sustituido, como en la lengua china, por un mágico índice temático. Un sueño, sí, pero desde el convencimiento de la necesidad de una pro- funda renovación de la lingüística, este nuevo diccionario habría de alumbrar horizontes hacia un acercamiento al léxico tan ameno como útil a través de las generaciones. UNIVERSIDAD DE RELACIONES INTERNACIONALES Moscú, 13 de abril de 2006
  • 25. REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS ALVAR EZQUERRA, M. (1995): Diccionario ideológico de la lengua española, Barcelona: Bibliograf BECERRA HIRALDO, J. M. (1996):, “Diccionario temático del español. Propuesta”, EA, 65 pág. 5-24. BECERRA HIRALDO, J. M. (1998): “Diccionario temático del español. Método y resultados”, en G. Wotjak (coord.), Teoría del campo y semántica léxica, Frankfurt am Main: Peter Lang, pág. 311-333. CASARES, J. (1959): Diccionario ideológico de la Lengua Española, Barcelona: Gustavo Gili CORRIPIO, F. (1985): Diccionario de ideas afines, Barcelo- na: Herder MOLINER, M. (1998): Diccionario de uso de la lengua es- pañola, Madrid: Gredos MORAL, R. DEL (1999): Diccionario temático del español, Madrid: Verbum PÊCHOIN, D. (1995): Thesaurus. Des idées aux mots, des mots aux idées. París: Larousse PORTO DAPENA, J. A. (2002): Manual de técnica lexicográ- fica, Madrid: Arco libros R.A.E. (2003): Diccionario de la lengua española, Madrid: Espasa Calpe ROGET, P.M. (2002): Roget’s Thesaurus of english Word and Phrases, Londres: Penguin books SAIAJOVA, L. G, JASAIOVA, D. M., MORKOVKIN, B. B., (2000): Tematichekii slovar russkogo iasika, (Dicciona- rio temático de la lengua rusa), Moscú: Isdatelstvo
  • 26. Rafael del Moral _________________________________________________________________ 2 MCARTHUR, T. (1981): Longman Lexicon of Contemporary English, Londres: Longman