¿Avocado o abocado?


Las palabras avocado y abocado son homófonos y, por ello, suelen dar trabajo a muchos hablantes del español.

¿Vemos en qué se diferencian?

Avocado

Dibujo de un avocado cortado a la mitad y, abajo, dice: «Avocado: aguacate, palta».

Avocado es un sustantivo que significa ‘aguacate’, ‘palta’. Es el fruto de un árbol originario de Mesoamérica. 🥑

En comparación con otras palabras que designan el mismo fruto, como aguacate y palta, la palabra avocado es la que se usa con menos frecuencia en español.

Frecuencia de la palabra avocado (Ngram Viewer)

Origen etimológico

Según el Diccionario de la lengua española, de ASALE, este término es un filipinismo de posible origen caribe (aohuicate o avoka). El camino que pudo haber hecho la palabra, simplificándolo mucho, es este:

aohuicate [náhuatl] > avocado [español]

Sin embargo, no hay consenso al respecto. En La lengua española en Filipinas. Historia. Situación actual. El chabacano. Antología de textos, Antonio Quilis y Celia Casado­-­Fresnillo (2008, p. 174) indican que la palabra provino del inglés avocado; más aún, postulan que debe escribirse con be (en lugar de ve) ya que «ninguna lengua filipina tiene el fonema /v/ ni la grafía v; de hecho, ha pasado al filipino como abokado y abukado».

¿Será que, para entender el origen de la palabra española avocado, tenemos que conocer la etimología de la palabra inglesa avocado? Bueno, sigamos desandando el camino para ver hasta dónde nos lleva.

Según los diccionarios Merriam-Webster y Oxford, la palabra inglesa avocado es una modificación de la palabra española aguacate, de origen náhuatl (‘testículo’). Podríamos combinar la etimología planteada por Quilis y Casado-Fresnillo con la de estos dos grandes diccionarios y simplificarla así:

ahuacatl [náhuatl] > aguacate [español] > avocado [inglés] > avocado [español]

Por lo visto, hasta el momento no hay certezas y lexicógrafos y filólogos expertos no se ponen de acuerdo. Como sea, es muy llamativa la semejanza entre las palabras españolas avocado y aguacate y, más llamativo aún es que la ASALE les haya atribuido orígenes distintos: a la primera, un posible origen caribe y a la segunda, origen náhuatl.

Lo que sí queda claro es que este delicioso fruto de origen americano tiene varios nombres en español que, cualquiera sea el camino que hayan hecho, con seguridad derivan de una lengua de origen americano (caribe o náhuatl).

Ejemplos de uso

El avocado es el ingrediente principal del guacamole.

Hoy vamos a hacer un delicioso sándwich de avocado.

Abocado (primera acepción)

Dibujo de una botella de vino con una copa al lado y, abajo, dice: «Abocado: ligeramente dulce».

Abocado es un adjetivo que, en referencia a un vino, significa ‘ligeramente dulce’.

Ejemplos de uso

Este es un vino abocado y suave.

Un vino abocado tiene entre 5 y 15 gramos de azúcar residual por litro.

Abocado (segunda acepción)

Abocado también es un participio del verbo abocar y significa ‘dedicado a (algo)’.

Ejemplos de uso

El niño está abocado al estudio.

Su padre siempre estaba abocado a las labores del hogar.

En resumen

El avocado se come; un vino abocado se toma, y yo me he abocado a escribir sobre estos homófonos.

Bueno, respetable letraclarense, por haber llegado hasta el final de este artículo, te aseguro que me daría mucho gusto agasajarte con un buen sándwich de avocado y un vinito abocado, pero no conozco tus gustos.

¿Te gusta el avocado? ¿Cómo lo llaman en tu ciudad, región o país? ¡Me genera tanta intriga! Me pregunto si nuestras variantes lingüísticas coinciden o no. Así que, por favor, contámelo en un comentario. 🙏🏻

Con letra clara, por supuesto. 😉

2 respuestas a “¿Avocado o abocado?

Add yours

Deja un comentario

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

Subir ↑

Diseña un sitio como este con WordPress.com
Comenzar