08.05.2013 Views

extranjerismos en el diccionario de la lengua española - Galanet.eu

extranjerismos en el diccionario de la lengua española - Galanet.eu

extranjerismos en el diccionario de la lengua española - Galanet.eu

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1<br />

EXTRANJERISMOS EN EL DICCIONARIO DE LA LENGUA<br />

ESPAÑOLA<br />

Por CLEÓBULO SABOGAL CÁRDENAS 1<br />

La nueva edición d<strong>el</strong> Diccionario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Real Aca<strong>de</strong>mia Españo<strong>la</strong> (vigésima<br />

segunda <strong>de</strong> 2001) incluye, aproximadam<strong>en</strong>te, 223 <strong>extranjerismos</strong> <strong>en</strong> letra<br />

cursiva, aldina, grifa, agrifada, grifada, bastardil<strong>la</strong> o itálica (x<strong>en</strong>ismos 2 )<br />

porque “su repres<strong>en</strong>tación gráfica o su pronunciación son aj<strong>en</strong>as a <strong>la</strong>s<br />

conv<strong>en</strong>ciones <strong>de</strong> nuestra l<strong>en</strong>gua” 3 .<br />

Como muy bi<strong>en</strong> afirma <strong>el</strong> filólogo, lingüista y crítico literario español<br />

Fernando Lázaro Carreter 4 , “no se trata <strong>de</strong> una hipocresía, ni, si se me<br />

apura, <strong>de</strong> una contradicción, sino <strong>de</strong> una manifestación <strong>de</strong> cómo vive <strong>el</strong><br />

idioma <strong>en</strong> <strong>la</strong> cabeza <strong>de</strong> los hab<strong>la</strong>ntes, <strong>en</strong> nuestra alma. Vive, <strong>en</strong> efecto,<br />

dramáticam<strong>en</strong>te, <strong>en</strong>tre <strong>el</strong> rechazo <strong>de</strong> lo ali<strong>en</strong>íg<strong>en</strong>a, porque nos <strong>de</strong>svirtúa, y <strong>la</strong><br />

aceptación resignada o <strong>en</strong>tusiasta <strong>de</strong> cuanto lo r<strong>en</strong>ueva y lo hace más útil<br />

para vivir con los tiempos” 5 .<br />

He aquí <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> <strong>el</strong>los:<br />

1) adagio². (Voz italiana). adv. m. Mús. Con movimi<strong>en</strong>to l<strong>en</strong>to. 2. Mús.<br />

Composición o parte <strong>de</strong> <strong>el</strong><strong>la</strong> que se ha <strong>de</strong> ejecutar con este movimi<strong>en</strong>to.<br />

2) affaire. 6 (Voz francesa). m. Negocio, asunto o caso ilícito o escandaloso.<br />

3) alzheimer². (De A. Alzheimer, 1864-1915, n<strong>eu</strong>rólogo alemán). m.<br />

Enfermedad <strong>de</strong> Alzheimer.<br />

4) ampère. m. Fís. Amperio.<br />

5) angstrom. (De A. J. Ǻngstrom, 1814-1874, físico sueco). m. Fís. Medida<br />

<strong>de</strong> longitud que equivale a <strong>la</strong> diezmilmillonésima (10-º) parte d<strong>el</strong> metro.<br />

(Símb. Ǻ).<br />

1<br />

Jefe <strong>de</strong> Divulgación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Aca<strong>de</strong>mia Colombiana <strong>de</strong> <strong>la</strong> L<strong>en</strong>gua.<br />

2<br />

Manu<strong>el</strong> Alvar los d<strong>en</strong>omina peregrinismos (cfr. Manual <strong>de</strong> redacción y estilo. Madrid : Istmo, 1999. p. 213).<br />

3<br />

Diccionario <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua españo<strong>la</strong>, p. XXX.<br />

4<br />

Fue director <strong>de</strong> <strong>la</strong> Real Aca<strong>de</strong>mia Españo<strong>la</strong> <strong>en</strong>tre 1991 y 1998. Falleció <strong>el</strong> jueves 4 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 2004 <strong>en</strong> Madrid.<br />

5<br />

“El neologismo <strong>en</strong> <strong>el</strong> DRAE”, p. 1 (www.rae.es/rae/gestores/gespub000001.nsf/(voAnexos)/arch577915...<br />

6<br />

Su cast<strong>el</strong><strong>la</strong>nización “afer”, que consta <strong>en</strong> <strong>la</strong> pasada edición, fue excluida.<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


2<br />

6) apartheid. (Voz afrikáans). m. Segregación racial, especialm<strong>en</strong>te <strong>la</strong><br />

establecida <strong>en</strong> <strong>la</strong> República <strong>de</strong> Sudáfrica por <strong>la</strong> minoría b<strong>la</strong>nca. U. t. <strong>en</strong> s<strong>en</strong>t.<br />

fig.<br />

7) baby-sitter. (Voz inglesa). com. Canguro (persona que ati<strong>en</strong><strong>de</strong> a los<br />

niños pequeños).<br />

8) balimbing. 7 m. Filip. Camias (árbol <strong>de</strong> Filipinas).<br />

9) ballet. (Voz francesa). m. Danza clásica <strong>de</strong> conjunto, repres<strong>en</strong>tada sobre<br />

un esc<strong>en</strong>ario. 2. Música <strong>de</strong> esta danza. 3. Compañía que interpreta este<br />

tipo <strong>de</strong> danza.<br />

10) becquer<strong>el</strong>. (De A. H. Becquer<strong>el</strong>, 1852-1908, físico francés). m. Fís.<br />

Unidad <strong>de</strong> radiactividad d<strong>el</strong> Sistema Internacional, que equivale a una<br />

<strong>de</strong>sintegración nuclear por segundo. (Símb. Bq).<br />

11) beige. adj. Beis.<br />

12) best s<strong>el</strong>ler. 8 (Voz inglesa). m. Libro o disco <strong>de</strong> gran éxito y mucha<br />

v<strong>en</strong>ta.<br />

13) big bang. (Voz inglesa). m. Gran explosión <strong>en</strong> que una teoría<br />

cosmogónica sitúa <strong>el</strong> orig<strong>en</strong> d<strong>el</strong> universo.<br />

14) b<strong>la</strong>zer. (Voz inglesa). amb. Chaqueta <strong>de</strong>portiva, originariam<strong>en</strong>te<br />

utilizada <strong>en</strong> los uniformes <strong>de</strong> colegios y equipos.<br />

15) blues. (Voz inglesa). m. Forma musical d<strong>el</strong> folclore <strong>de</strong> <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ción <strong>de</strong><br />

orig<strong>en</strong> africano <strong>de</strong> los Estados Unidos <strong>de</strong> América.<br />

16) Bock. (Voz alemana). m. Jarro <strong>de</strong> cerveza <strong>de</strong> un cuarto <strong>de</strong> litro <strong>de</strong><br />

capacidad. 2. Cont<strong>en</strong>ido <strong>de</strong> este jarro.<br />

17) body. (Voz inglesa). m. Pr<strong>en</strong>da interior fem<strong>en</strong>ina, <strong>el</strong>ástica y ajustada, <strong>de</strong><br />

una so<strong>la</strong> pieza, que cubre <strong>el</strong> tronco.<br />

18) boiserie. (Voz francesa). f. Revestimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra aplicado a<br />

pare<strong>de</strong>s. 2. Mueble <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra empotrado <strong>en</strong> una pared.<br />

7 Alterna con <strong>la</strong> cast<strong>el</strong><strong>la</strong>nización balimbín.<br />

8 La españolización “best-séller”, que consta <strong>en</strong> <strong>la</strong> pasada edición, fue <strong>el</strong>iminada.<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


3<br />

19) boîte. (Voz francesa). f. Sa<strong>la</strong> <strong>de</strong> fiestas o discoteca.<br />

20) boom. (Voz inglesa). m. Éxito o auge rep<strong>en</strong>tino <strong>de</strong> algo, especialm<strong>en</strong>te<br />

<strong>de</strong> un libro. El boom <strong>de</strong> <strong>la</strong> nov<strong>el</strong>a hispanoamericana.<br />

21) boshito, ta. adj. Méx. Boxito.<br />

22) bourbon. (Voz inglesa, y esta d<strong>el</strong> condado <strong>de</strong> Bourbon, <strong>en</strong> K<strong>en</strong>tucky).<br />

m. Variedad <strong>de</strong> güisqui que se obti<strong>en</strong>e <strong>de</strong> una mezc<strong>la</strong> <strong>de</strong> maíz, malta y<br />

c<strong>en</strong>t<strong>en</strong>o, originaria d<strong>el</strong> sur <strong>de</strong> los Estados Unidos <strong>de</strong> América.<br />

23) boutique. (Voz francesa). f. Ti<strong>en</strong>da <strong>de</strong> ropa <strong>de</strong> moda. 2. Ti<strong>en</strong>da <strong>de</strong><br />

productos s<strong>el</strong>ectos.<br />

24) brandy. (Voz inglesa, y esta d<strong>el</strong> neer<strong>la</strong>ndés bran<strong>de</strong>wijn, vino quemado).<br />

m. Nombre que, por razones legales, se da hoy comercialm<strong>en</strong>te a los tipos<br />

<strong>de</strong> coñac <strong>el</strong>aborados fuera <strong>de</strong> Francia y a otros aguardi<strong>en</strong>tes.<br />

25) brassavo<strong>la</strong>. (D<strong>el</strong> <strong>la</strong>tín ci<strong>en</strong>tífico brassavo<strong>la</strong>, y este <strong>de</strong> A. Brassavo<strong>la</strong>,<br />

1500-1555, médico y naturalista italiano). f. Hond. P<strong>la</strong>nta epifita, variedad<br />

<strong>de</strong> orquí<strong>de</strong>a, cuya flor ti<strong>en</strong>e los pétalos <strong>de</strong> color ver<strong>de</strong> amarill<strong>en</strong>to, <strong>el</strong> <strong>la</strong>bio <strong>de</strong><br />

color crema con un tinte verdoso y los márg<strong>en</strong>es <strong>la</strong>cerados. Es <strong>la</strong> flor<br />

nacional <strong>de</strong> Honduras.<br />

26) bulldozer. 9 (Voz inglesa). m. Máquina automóvil <strong>de</strong> gran pot<strong>en</strong>cia,<br />

provista <strong>de</strong> una pieza d<strong>el</strong>antera móvil, <strong>de</strong> acero, que le permite abrirse<br />

camino removi<strong>en</strong>do obstáculos.<br />

27) bungalow. 10 (Voz inglesa). m. Casa pequeña <strong>de</strong> una so<strong>la</strong> p<strong>la</strong>nta que se<br />

su<strong>el</strong>e construir <strong>en</strong> parajes <strong>de</strong>stinados al <strong>de</strong>scanso.<br />

28) bushido. (Voz japonesa). m. Código <strong>de</strong> honor por <strong>el</strong> que <strong>de</strong>bían regirse<br />

los samuráis.<br />

29) byte. (Voz inglesa). m. Inform. Octeto (unidad <strong>de</strong> información).<br />

30) caddie. 11 (Voz inglesa). com. Dep. Persona que lleva los palos a un<br />

jugador <strong>de</strong> golf.<br />

9 La cast<strong>el</strong><strong>la</strong>nización aprobada “buldóser”, publicada <strong>en</strong> <strong>el</strong> Boletín <strong>de</strong> <strong>la</strong> Real Aca<strong>de</strong>mia Españo<strong>la</strong> (septiembrediciembre<br />

<strong>de</strong> 1997, p. 364), finalm<strong>en</strong>te, no <strong>en</strong>tró.<br />

En <strong>la</strong> cuarta edición d<strong>el</strong> Diccionario manual e ilustrado <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua españo<strong>la</strong> (1989) apareció “buldózer”.<br />

10 El término cast<strong>el</strong><strong>la</strong>nizado “bungaló”, que consta <strong>en</strong> <strong>la</strong> pasada edición, fue sacado.<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


4<br />

31) cafisho. (Etimología discutida). m. Ur. Prox<strong>en</strong>eta.<br />

32) camping. (Voz inglesa). m. Campam<strong>en</strong>to (lugar al aire libre). 2.<br />

Actividad que consiste <strong>en</strong> ir <strong>de</strong> acampada a este tipo <strong>de</strong> lugares.<br />

33) carpaccio. (Voz italiana). m. P<strong>la</strong>to compuesto <strong>de</strong> lonchas <strong>de</strong> carne o<br />

pescado, cortadas muy finas y condim<strong>en</strong>tadas con diversas especias, que se<br />

consume crudo.<br />

34) casting. (Voz inglesa). m. S<strong>el</strong>ección <strong>de</strong> actores o <strong>de</strong> mod<strong>el</strong>os<br />

publicitarios para una <strong>de</strong>terminada actuación.<br />

35) catering. (Voz inglesa). m. Servicio <strong>de</strong> suministro <strong>de</strong> comidas y bebidas<br />

a aviones, tr<strong>en</strong>es, colegios, etc.<br />

36) chartr<strong>eu</strong>se. (Voz francesa). m. Licor ver<strong>de</strong> o amarillo <strong>de</strong> hierbas<br />

aromáticas fabricado por los monjes cartujos.<br />

37) christmas. (Voz inglesa). m. Tarjeta ilustrada <strong>de</strong> f<strong>el</strong>icitación navi<strong>de</strong>ña.<br />

38) cicca. f. Bot. Arbusto <strong>de</strong> <strong>la</strong> familia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Euforbiáceas, cuyas semil<strong>la</strong>s<br />

son purgantes.<br />

39) clown. 12 (Voz inglesa). m. Payaso <strong>de</strong> circo, y especialm<strong>en</strong>te <strong>el</strong> que, con<br />

aires <strong>de</strong> afectación y seriedad, forma pareja con <strong>el</strong> augusto.<br />

40) col<strong>la</strong>ge. 13 (Voz francesa). m. Técnica pictórica consist<strong>en</strong>te <strong>en</strong> pegar<br />

sobre li<strong>en</strong>zo o tab<strong>la</strong> materiales diversos. 2. Obra pictórica efectuada con<br />

este procedimi<strong>en</strong>to.<br />

41) coulis. (Voz francesa). m. Salsa hecha a base <strong>de</strong> vegetales, como <strong>el</strong><br />

tomate o <strong>el</strong> pepino. 2. Puré o crema <strong>de</strong> frutas crudas que se emplea para<br />

acompañar un postre.<br />

42) coulomb. (De Ch. <strong>de</strong> Coulomb, 1736-1806, físico francés). m. Fís.<br />

Culombio.<br />

11 La forma españolizada “cadi”, que consta <strong>en</strong> <strong>la</strong> vigésima primera edición, fue excluida.<br />

12 También está admitida <strong>la</strong> españolización clon.<br />

13 La <strong>de</strong>safortunada cast<strong>el</strong><strong>la</strong>nización “co<strong>la</strong>ge”, que figura <strong>en</strong> <strong>la</strong> pasada edición, fue <strong>el</strong>iminada.<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


5<br />

43) crack. (Voz inglesa). m. Droga <strong>de</strong>rivada <strong>de</strong> <strong>la</strong> cocaína. 2. Deportista<br />

<strong>de</strong> extraordinaria calidad. 3. Caballo que <strong>de</strong>staca <strong>en</strong> <strong>la</strong>s carreras.<br />

44) cresc<strong>en</strong>do. (Voz italiana, y esta d<strong>el</strong> <strong>la</strong>tín cresc<strong>en</strong>do, gerundio <strong>de</strong><br />

crescĕre, crecer). m. Aum<strong>en</strong>to gradual <strong>de</strong> <strong>la</strong> int<strong>en</strong>sidad d<strong>el</strong> sonido. 2.<br />

Aum<strong>en</strong>to progresivo. in cresc<strong>en</strong>do. loc. adv. Con aum<strong>en</strong>to gradual. El<br />

<strong>en</strong>fado d<strong>el</strong> público fue in cresc<strong>en</strong>do.<br />

45) cricket. 14 (Voz inglesa). m. Juego <strong>de</strong> p<strong>el</strong>ota que se practica con paletas<br />

<strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra.<br />

46) cross. (D<strong>el</strong> inglés cross-country, <strong>de</strong> cross, cruz, cruzar, y country,<br />

campo). m. Dep. Carrera <strong>de</strong> <strong>la</strong>rga distancia a campo traviesa.<br />

47) cueshte. 15 (D<strong>el</strong> nahua cuechtic, muy machacado, molido, amasado),<br />

adj. El Salv. Bi<strong>en</strong> molido, muy fino.<br />

48) curie. (Voz francesa, y esta <strong>de</strong> M. Curie, 1867-1934, y P. Curie, 1859-<br />

1906, ci<strong>en</strong>tíficos franceses). m. Fís. Curio (unidad <strong>de</strong> radiactividad).<br />

49) curry. (Voz inglesa, y esta d<strong>el</strong> tamil ka i). m. Condim<strong>en</strong>to originario <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> India compuesto por una mezc<strong>la</strong> <strong>de</strong> polvo <strong>de</strong> diversas especias.<br />

50) cyclo-cross. (Voz inglesa). m. Deporte consist<strong>en</strong>te <strong>en</strong> correr <strong>en</strong> bicicleta<br />

a campo traviesa o por circuitos accid<strong>en</strong>tados.<br />

51) czarda. (Voz húngara). f. Danza húngara <strong>de</strong> movimi<strong>en</strong>to muy vivo,<br />

g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te <strong>de</strong> compás binario, a <strong>la</strong> que su<strong>el</strong>e antece<strong>de</strong>r una introducción<br />

l<strong>en</strong>ta y patética.<br />

52) dancing. 16 (Voz inglesa). m. Sa<strong>la</strong> pública <strong>de</strong> baile. U. m. <strong>en</strong> América.<br />

53) d<strong>el</strong>icatess<strong>en</strong>. (Voz inglesa, y esta d<strong>el</strong> alemán D<strong>el</strong>ikatess<strong>en</strong>). f. pl.<br />

Alim<strong>en</strong>tos s<strong>el</strong>ectos. 2. amb. Ti<strong>en</strong>da don<strong>de</strong> se v<strong>en</strong>d<strong>en</strong> d<strong>el</strong>icatess<strong>en</strong>.<br />

54) déshabillé. (Voz francesa). m. Salto <strong>de</strong> cama (bata ligera <strong>de</strong> mujer para<br />

<strong>el</strong> mom<strong>en</strong>to <strong>de</strong> levantarse <strong>de</strong> <strong>la</strong> cama).<br />

14<br />

La españolización aprobada “críquet”, publicada <strong>en</strong> <strong>el</strong> Boletín <strong>de</strong> <strong>la</strong> Real Aca<strong>de</strong>mia Españo<strong>la</strong> (septiembrediciembre<br />

<strong>de</strong> 1997, p. 410), no fue incluida.<br />

15<br />

Ti<strong>en</strong>e <strong>la</strong> misma etimología <strong>de</strong> hueste² : bi<strong>en</strong> molido, muy fino (cfr. DRAE01).<br />

16<br />

La forma cast<strong>el</strong><strong>la</strong>na “dáncing”, publicada <strong>en</strong> <strong>el</strong> Boletín <strong>de</strong> <strong>la</strong> Real Aca<strong>de</strong>mia Españo<strong>la</strong> (<strong>en</strong>ero-abril <strong>de</strong> 1998, p. 26),<br />

no <strong>en</strong>tró.<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


6<br />

55) disc-jockey. (Voz inglesa). com. Pinchadiscos.<br />

56) dossier. (Voz francesa). m. Informe o expedi<strong>en</strong>te.<br />

57) dumping. (Voz inglesa). m. Econ. Práctica comercial <strong>de</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>r a precios<br />

inferiores al costo, para adueñarse d<strong>el</strong> mercado, con grave perjuicio <strong>de</strong> este.<br />

58) ertzaina. (Voz <strong>eu</strong>skera). com. Miembro <strong>de</strong> <strong>la</strong> Policía territorial d<strong>el</strong> País<br />

Vasco español.<br />

59) ertzaintza. (Voz <strong>eu</strong>skera). f. Policía territorial <strong>de</strong>p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te d<strong>el</strong> Gobierno<br />

autónomo d<strong>el</strong> País Vasco español.<br />

60) ferry. (Voz inglesa). m. Transbordador (embarcación que <strong>en</strong><strong>la</strong>za dos<br />

puntos).<br />

61) f<strong>la</strong>sh. 17 (Voz inglesa). m. Aparato que, mediante un <strong>de</strong>st<strong>el</strong>lo, da <strong>la</strong> luz<br />

precisa para hacer una fotografía instantánea. 2. Dest<strong>el</strong>lo producido por<br />

dicho aparato. 3. Noticia breve que, con carácter urg<strong>en</strong>te, transmite un<br />

medio <strong>de</strong> comunicación.<br />

62) f<strong>la</strong>sh-back. (Voz inglesa). m. En una p<strong>el</strong>ícu<strong>la</strong>, interrupción <strong>de</strong> <strong>la</strong> acción<br />

<strong>en</strong> curso para insertar <strong>la</strong> mostración <strong>de</strong> hechos ocurridos <strong>en</strong> un tiempo<br />

anterior que afectan a dicha acción. 2. Esta interrupción <strong>en</strong> un r<strong>el</strong>ato<br />

literario.<br />

63) foie-gras o foie gras. 18 (Voz francesa). m. Paté <strong>de</strong> hígado,<br />

g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te <strong>de</strong> ave o cerdo.<br />

64) fondue. (Voz francesa). f. Comida <strong>de</strong> orig<strong>en</strong> suizo, a base <strong>de</strong> queso que<br />

se fun<strong>de</strong> d<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> una cazu<strong>el</strong>a especial, <strong>en</strong> <strong>el</strong> mom<strong>en</strong>to <strong>de</strong> comer<strong>la</strong>. Por<br />

ext<strong>en</strong>sión, <strong>la</strong> que se hace con otros ingredi<strong>en</strong>tes como carne, choco<strong>la</strong>te, etc.<br />

2. Conjunto <strong>de</strong> ut<strong>en</strong>silios para preparar esta comida.<br />

65) footing. (Voz francesa, y esta con cambio <strong>de</strong> s<strong>en</strong>tido d<strong>el</strong> inglés footing,<br />

posición). m. Paseo higiénico que se hace corri<strong>en</strong>do con v<strong>el</strong>ocidad mo<strong>de</strong>rada<br />

al aire libre.<br />

17 La españolización “f<strong>la</strong>s”, que figura <strong>en</strong> <strong>la</strong> pasada edición y recom<strong>en</strong>dada por Manu<strong>el</strong> Alvar Ezquerra (Manual <strong>de</strong><br />

redacción y estilo. Madrid : Istmo, 1999. p. 213), no aparece <strong>en</strong> <strong>el</strong> nuevo Diccionario.<br />

18 La cast<strong>el</strong><strong>la</strong>nización aprobada “fuagrás”, publicada <strong>en</strong> <strong>el</strong> Boletín <strong>de</strong> <strong>la</strong> Real Aca<strong>de</strong>mia Españo<strong>la</strong> (<strong>en</strong>ero-abril <strong>de</strong><br />

1998, p. 99), finalm<strong>en</strong>te, no <strong>en</strong>tró.<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


7<br />

66) force. (Voz francesa). V. tour <strong>de</strong> force.<br />

67) forfait. (Voz francesa). m. Contrato hecho à forfait. à forfait. loc.<br />

adv. Mediante <strong>el</strong> procedimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> comprar o v<strong>en</strong><strong>de</strong>r un conjunto <strong>de</strong> cosas o<br />

servicios convini<strong>en</strong>do anticipadam<strong>en</strong>te un precio global. U. t. c. loc. adj.<br />

68) free <strong>la</strong>nce. (Voz inglesa). adj. Dicho <strong>de</strong> una persona: Que realiza por su<br />

cu<strong>en</strong>ta trabajos periodísticos escritos o gráficos y los ofrece <strong>en</strong> v<strong>en</strong>ta a los<br />

medios <strong>de</strong> comunicación. 2. Se aplica a qui<strong>en</strong> trabaja in<strong>de</strong>p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te<br />

por este sistema <strong>en</strong> otras activida<strong>de</strong>s.<br />

69) full time. (Expresión inglesa). loc. adj. Con <strong>de</strong>dicación exclusiva.<br />

70) gang. (Voz inglesa). m. Banda organizada <strong>de</strong> malhechores.<br />

71) gauss. (De C. F. Gauss, 1777-1855, físico y astrónomo alemán). m. Fís.<br />

Unidad <strong>de</strong> inducción magnética <strong>en</strong> <strong>el</strong> Sistema Cegesimal, equival<strong>en</strong>te a una<br />

diezmilésima (10-) <strong>de</strong> tes<strong>la</strong>. (Símb. Gs).<br />

72) geisha. (Voz japonesa). f. En <strong>el</strong> Japón, muchacha instruida para <strong>la</strong><br />

danza, <strong>la</strong> música y <strong>la</strong> ceremonia d<strong>el</strong> té, que se contrata para animar ciertas<br />

r<strong>eu</strong>niones masculinas.<br />

73) g<strong>en</strong>tleman. (Voz inglesa). m. Caballero inglés <strong>de</strong> cierto rango social u<br />

hombre que se le asemeja <strong>en</strong> porte, comportami<strong>en</strong>to y actitud.<br />

74) gilbert. (D<strong>el</strong> inglés gilbert, y este <strong>de</strong> W. Gilbert, 1544-1603, físico<br />

inglés). m. Fís. Unidad <strong>de</strong> fuerza magnetomotriz <strong>en</strong> <strong>el</strong> Sistema Cegesimal <strong>de</strong><br />

unida<strong>de</strong>s, equival<strong>en</strong>te a 10 : 4π ampervu<strong>el</strong>tas. (Símb. Gi).<br />

75) gillete o gillette. (De K. C. Gillette, 1855-1932, industrial<br />

estadounid<strong>en</strong>se que <strong>la</strong> inv<strong>en</strong>tó; marca registrada). f. Hoja <strong>de</strong> afeitar<br />

<strong>de</strong>sechable.<br />

76) gin. (Voz inglesa). m. Ginebra (bebida alcohólica).<br />

77) gin-fizz. (Voz inglesa). m. Combinación <strong>de</strong> ginebra, zumo <strong>de</strong> limón,<br />

azúcar y soda.<br />

78) ginger-ale. (Voz inglesa). m. Bebida refrescante <strong>el</strong>aborada con<br />

j<strong>en</strong>gibre.<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


8<br />

79) gin-tonic. (Voz inglesa). m. Combinación <strong>de</strong> tónica con ginebra.<br />

80) g<strong>la</strong>mour. m. Encanto s<strong>en</strong>sual que fascina.<br />

81) gong. (D<strong>el</strong> inglés gong, y este d<strong>el</strong> ma<strong>la</strong>yo gong). m. Instrum<strong>en</strong>to <strong>de</strong><br />

percusión formado por un disco que, susp<strong>en</strong>dido, vibra al ser golpeado por<br />

una maza. 2. Campana gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> barco.<br />

82) gosp<strong>el</strong>. (Voz inglesa). m. Música r<strong>el</strong>igiosa propia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s comunida<strong>de</strong>s<br />

afronorteamericanas.<br />

83) gouache. 19 (Voz francesa). m. Aguada (color diluido <strong>en</strong> agua). 2.<br />

Pintura realizada con esta técnica.<br />

84) gourmet. (Voz francesa). com. Gastrónomo.<br />

85) gre<strong>en</strong>. (Voz inglesa). m. Dep. En <strong>el</strong> campo <strong>de</strong> golf, zona <strong>de</strong> césped bajo<br />

y muy cuidado situada alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> cada hoyo.<br />

86) guashpira. f. El Salv. m<strong>en</strong>tira (expresión contraria a lo que se sabe).<br />

87) hall. (Voz inglesa). m. Vestíbulo, recibidor.<br />

88) handicap. (Voz inglesa). m. En hípica y <strong>en</strong> algunos otros <strong>de</strong>portes,<br />

competición <strong>en</strong> <strong>la</strong> que se impon<strong>en</strong> <strong>de</strong>sv<strong>en</strong>tajas a los mejores participantes<br />

para igua<strong>la</strong>r <strong>la</strong>s posibilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> todos. 2. Circunstancia <strong>de</strong>sfavorable,<br />

<strong>de</strong>sv<strong>en</strong>taja.<br />

89) hardware. (Voz inglesa). m. Inform. Conjunto <strong>de</strong> los compon<strong>en</strong>tes que<br />

integran <strong>la</strong> parte material <strong>de</strong> una computadora.<br />

90) hassio. (De Hassia, nombre <strong>la</strong>tino d<strong>el</strong> Estado <strong>de</strong> Hesse, <strong>en</strong> Alemania).<br />

m. Quím. Elem<strong>en</strong>to químico transuránico <strong>de</strong> núm. atóm. 108. Se obti<strong>en</strong>e<br />

artificialm<strong>en</strong>te por bombar<strong>de</strong>o <strong>de</strong> plomo con iones <strong>de</strong> hierro, y su vida media<br />

es tan corta que se mi<strong>de</strong> <strong>en</strong> milisegundos. (Símbolo Hs).<br />

91) h<strong>en</strong>ry. (De J. H<strong>en</strong>ry, 1797-1878, físico estadounid<strong>en</strong>se). m. Fís. H<strong>en</strong>rio.<br />

92) hertz. m. Fís. Hercio.<br />

19 La cast<strong>el</strong><strong>la</strong>nización “guache”, que consta <strong>en</strong> <strong>la</strong> pasada edición como segunda <strong>en</strong>trada, <strong>de</strong>sapareció.<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


9<br />

93) hippie o hippy. (Voz inglesa). adj. Se dice d<strong>el</strong> movimi<strong>en</strong>to<br />

contracultural juv<strong>en</strong>il surgido <strong>en</strong> los Estados Unidos <strong>de</strong> América <strong>en</strong> <strong>la</strong> década<br />

<strong>de</strong> 1960 y caracterizado por su pacifismo y su actitud inconformista hacia <strong>la</strong>s<br />

estructuras sociales vig<strong>en</strong>tes. 2. com. Partidario o simpatizante <strong>de</strong> este<br />

movimi<strong>en</strong>to, o que adopta alguna <strong>de</strong> <strong>la</strong>s activida<strong>de</strong>s que le son propias. U. t.<br />

c. adj.<br />

94) hobby. (Voz inglesa). m. Pasatiempo, <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to que se practica<br />

habitualm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> los ratos <strong>de</strong> ocio.<br />

95) hockey. (Voz inglesa). m. Dep. Juego <strong>en</strong>tre dos equipos, consist<strong>en</strong>te <strong>en</strong><br />

introducir <strong>en</strong> <strong>la</strong> portería contraria una p<strong>el</strong>ota o un disco impulsado por un<br />

bastón curvo <strong>en</strong> su parte inferior, y que se practica <strong>en</strong> un campo <strong>de</strong> hierba o<br />

con patines <strong>en</strong> una pista <strong>de</strong> hi<strong>el</strong>o u otra superficie dura.<br />

96) holding. (Voz inglesa) m. Sociedad financiera que posee o contro<strong>la</strong> <strong>la</strong><br />

mayoría <strong>de</strong> <strong>la</strong>s acciones <strong>de</strong> un grupo <strong>de</strong> empresas.<br />

97) hooligan. (Voz inglesa). m. Hincha británico <strong>de</strong> comportami<strong>en</strong>to<br />

viol<strong>en</strong>to y agresivo. U. t. c. adj.<br />

98) input. (Voz inglesa). m. Econ. Elem<strong>en</strong>to <strong>de</strong> <strong>la</strong> producción, como un<br />

terr<strong>en</strong>o, un trabajo o una materia prima. U. t. <strong>en</strong> s<strong>en</strong>t. fig. 2. Inform.<br />

Conjunto <strong>de</strong> datos que se introduc<strong>en</strong> <strong>en</strong> un sistema informático. 3. Dato,<br />

información.<br />

99) jacuzzi. (Voz inglesa, marca registrada). m. Bañera para hidromasaje.<br />

100) jazz. 20 (Voz inglesa). m. Género <strong>de</strong> música <strong>de</strong>rivada <strong>de</strong> ritmos y<br />

m<strong>el</strong>odías afronorteamericanos. 2. Orquesta especializada <strong>en</strong> <strong>la</strong> ejecución<br />

<strong>de</strong> este género <strong>de</strong> música.<br />

101) jet. (Voz inglesa). m. Reactor (avión).<br />

102) jet². (Voz inglesa, abreviación <strong>de</strong> jet set). f. C<strong>la</strong>se social internacional,<br />

rica y ost<strong>en</strong>tosa.<br />

103) jet set. (Voz inglesa). f. C<strong>la</strong>se social internacional, rica y ost<strong>en</strong>tosa.<br />

104) jogging. (Voz inglesa). m. Paseo higiénico que se hace corri<strong>en</strong>do con<br />

v<strong>el</strong>ocidad mo<strong>de</strong>rada al aire libre.<br />

20 La forma españolizada “yaz”, admitida <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>cimonov<strong>en</strong>a edición (1970), fue sacada.<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


10<br />

105) joule. (De J. P. Joule, 1818-1889, físico inglés). m. Fís. Julio² (unidad<br />

<strong>de</strong> trabajo d<strong>el</strong> Sistema Internacional).<br />

106) junior. (Voz inglesa). adj. Que es más jov<strong>en</strong> que otra persona,<br />

g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te su padre, y ti<strong>en</strong>e <strong>el</strong> mismo nombre.<br />

107) ketchup. (Voz inglesa, y esta d<strong>el</strong> chino k’ēchap, zumo <strong>de</strong> tomate). m.<br />

Salsa <strong>de</strong> tomate condim<strong>en</strong>tada con vinagre, azúcar y especias.<br />

108) kilohertz. m. Electr. kilohercio.<br />

109) Kirsch. (Voz alemana). m. Aguardi<strong>en</strong>te <strong>de</strong> cerezas.<br />

110) Kitsch. (Voz alemana). adj. Dicho <strong>de</strong> un objeto artístico: Pret<strong>en</strong>cioso,<br />

pasado <strong>de</strong> moda y consi<strong>de</strong>rado <strong>de</strong> mal gusto. U. t. c. s. m.<br />

111) klystron. (D<strong>el</strong> inglés klystron, marca registrada). m. Fís. Tubo<br />

<strong>el</strong>ectrónico empleado para g<strong>en</strong>erar o amplificar microondas <strong>en</strong><br />

comunicaciones y radares.<br />

112) <strong>la</strong>dy. (Voz inglesa). f. Título <strong>de</strong> honor que se da <strong>en</strong> Ing<strong>la</strong>terra a <strong>la</strong>s<br />

señoras <strong>de</strong> <strong>la</strong> nobleza.<br />

113) leasing. (Voz inglesa). m. Econ. Arr<strong>en</strong>dami<strong>en</strong>to con opción <strong>de</strong> compra<br />

d<strong>el</strong> objeto arr<strong>en</strong>dado.<br />

114) Leitmotiv. (Voz alemana, <strong>de</strong>rivada <strong>de</strong> leit<strong>en</strong>, guiar, dirigir, y Motiv,<br />

motivo). m. Tema musical dominante y recurr<strong>en</strong>te <strong>en</strong> una composición. 2.<br />

Motivo c<strong>en</strong>tral o asunto que se repite, especialm<strong>en</strong>te <strong>de</strong> una obra literaria o<br />

cinematográfica.<br />

115) lifting. (Voz inglesa). m. Operación <strong>de</strong> cirugía estética consist<strong>en</strong>te <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

estirami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> <strong>la</strong> pi<strong>el</strong>, g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te <strong>de</strong> cara y cu<strong>el</strong>lo, para suprimir <strong>la</strong>s<br />

arrugas. U. t. <strong>en</strong> s<strong>en</strong>t. fig. Los teatros <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad necesitan un lifting.<br />

116) light. (Voz inglesa). adj. Dicho <strong>de</strong> una bebida o <strong>de</strong> un alim<strong>en</strong>to<br />

<strong>el</strong>aborado: Con m<strong>en</strong>os calorías <strong>de</strong> <strong>la</strong>s habituales. 2. Dicho <strong>de</strong> un cigarrillo:<br />

Que se pres<strong>en</strong>ta como portador <strong>de</strong> m<strong>en</strong>os <strong>el</strong>em<strong>en</strong>tos nocivos. 3. irón. Que<br />

ha perdido gran parte <strong>de</strong> sus caracteres es<strong>en</strong>ciales. Un comunista light.<br />

117) living. (Voz inglesa). m. cuarto <strong>de</strong> estar.<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


11<br />

118) lobby. (Voz inglesa). m. Grupo <strong>de</strong> personas influy<strong>en</strong>tes, organizado<br />

para presionar <strong>en</strong> favor <strong>de</strong> <strong>de</strong>terminados intereses. 2. Vestíbulo <strong>de</strong> un<br />

hot<strong>el</strong> y <strong>de</strong> otros establecimi<strong>en</strong>tos como cines, teatros, restaurantes, etc.,<br />

especialm<strong>en</strong>te si es gran<strong>de</strong>.<br />

119) look. (Voz inglesa). m. Imag<strong>en</strong> o aspecto <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas o <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />

cosas, especialm<strong>en</strong>te si respon<strong>de</strong> a un propósito <strong>de</strong> distinción.<br />

120) lunch. (Voz inglesa). m. Comida ligera que se sirve a los invitados <strong>en</strong><br />

una c<strong>el</strong>ebración.<br />

121) lycra. (Marca registrada). f. Tejido sintético <strong>el</strong>ástico, utilizado<br />

g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> <strong>la</strong> confección <strong>de</strong> pr<strong>en</strong>das <strong>de</strong> vestir.<br />

122) maître. (Voz francesa). com. Jefe <strong>de</strong> comedor <strong>en</strong> un restaurante.<br />

123) majorette. (Voz francesa). f. Muchacha vestida con uniforme militar <strong>de</strong><br />

fantasía que, <strong>en</strong> ocasiones festivas, <strong>de</strong>sfi<strong>la</strong> junto con otras agitando<br />

rítmicam<strong>en</strong>te un bastón y al son <strong>de</strong> una banda <strong>de</strong> música.<br />

124) maquilishuat. (D<strong>el</strong> nahua macuilli, cinco, e ishuat, hoja, pétalo). m. El<br />

Salv. y Hond. Árbol <strong>de</strong> <strong>la</strong> familia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Bignonáceas, <strong>de</strong> 30 m <strong>de</strong> altura,<br />

hojas opuestas, compuestas <strong>de</strong> hoju<strong>el</strong>as <strong>el</strong>ípticas o <strong>la</strong>nceo<strong>la</strong>das, flores<br />

rosadas y fruto <strong>en</strong> vaina. Crece silvestre <strong>en</strong> los bosques <strong>de</strong>s<strong>de</strong> México a<br />

Ecuador. La ma<strong>de</strong>ra se utiliza para <strong>la</strong> construcción <strong>de</strong> barcos y muebles. El<br />

cocimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> <strong>la</strong> corteza y <strong>de</strong> <strong>la</strong> hoja se utiliza <strong>en</strong> medicina tradicional.<br />

125) marketing. (Voz inglesa). m. mercadotecnia.<br />

126) mashca. (D<strong>el</strong> quichua machka). f. Ecuad. máchica (harina <strong>de</strong> cebada<br />

tostada).<br />

127) mass media. (Voz inglesa). m. pl. Conjunto <strong>de</strong> los medios <strong>de</strong><br />

comunicación.<br />

128) maxw<strong>el</strong>l. (De J. C. Maxw<strong>el</strong>l, 1831-1879, físico y matemático escocés).<br />

m. Fís. Unidad <strong>de</strong> flujo <strong>de</strong> inducción magnética <strong>en</strong> <strong>el</strong> Sistema Cegesimal,<br />

equival<strong>en</strong>te a 10- webers. (Símb. Mx).<br />

129) megahertz. m. Electr. megahercio.<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


12<br />

130) mezzosoprano. (Voz italiana) f. Voz media <strong>en</strong>tre <strong>la</strong> <strong>de</strong> soprano y <strong>la</strong> <strong>de</strong><br />

contralto. 2. com. Persona que ti<strong>en</strong>e voz <strong>de</strong> mezzosoprano.<br />

131) miss. (Voz inglesa, acortami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> mistress, señorita). f. Ganadora <strong>de</strong><br />

un concurso <strong>de</strong> b<strong>el</strong>leza. Miss Universo. Se casó con una miss italiana.<br />

132) motocross. (Voz francesa, acrónimo <strong>de</strong> motocyclette, motocicleta, y <strong>el</strong><br />

inglés cross country, cross). m. Dep. Carrera <strong>de</strong> motocicletas a través d<strong>el</strong><br />

campo o por circuitos accid<strong>en</strong>tados.<br />

133) mousse. (Voz francesa). amb. P<strong>la</strong>to preparado con c<strong>la</strong>ras <strong>de</strong> huevo<br />

que dan consist<strong>en</strong>cia esponjosa a los ingredi<strong>en</strong>tes dulces o sa<strong>la</strong>dos que lo<br />

compon<strong>en</strong>.<br />

134) mozzar<strong>el</strong><strong>la</strong>. (Voz italiana). f. Queso <strong>de</strong> proced<strong>en</strong>cia italiana, hecho<br />

originalm<strong>en</strong>te con leche <strong>de</strong> búfa<strong>la</strong>, que se come muy fresco.<br />

135) music hall. (Voz inglesa). m. Sa<strong>la</strong> que ofrece espectáculos <strong>de</strong><br />

varieda<strong>de</strong>s. 2. Espectáculo <strong>de</strong> varieda<strong>de</strong>s. 3. Género al que pert<strong>en</strong>ece<br />

este tipo <strong>de</strong> espectáculos.<br />

136) newton. (De I. Newton, 1642-1727, ci<strong>en</strong>tífico inglés). m. Fís. Unidad<br />

<strong>de</strong> fuerza d<strong>el</strong> Sistema Internacional, equival<strong>en</strong>te a <strong>la</strong> fuerza que, aplicada a<br />

un cuerpo cuya masa es <strong>de</strong> un kilogramo, le comunica una ac<strong>el</strong>eración <strong>de</strong> un<br />

metro por segundo cada segundo. (Símb. N).<br />

137) oersted. (De H. C. Oersted, 1777-1851, físico danés). m. Fís. Unidad<br />

<strong>de</strong> int<strong>en</strong>sidad <strong>de</strong> campo magnético <strong>en</strong> <strong>el</strong> Sistema Cegesimal, equival<strong>en</strong>te a<br />

79,58 amperios por metro. (Símb. Oe).<br />

138) offset. (Voz inglesa). m. Impr. Procedimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> impresión <strong>en</strong> <strong>el</strong> que <strong>la</strong><br />

imag<strong>en</strong> <strong>en</strong>tintada es traspasada a un rodillo <strong>de</strong> caucho que, a su vez, <strong>la</strong><br />

imprime <strong>en</strong> <strong>el</strong> pap<strong>el</strong>. 2. Impr. Máquina que imprime por este<br />

procedimi<strong>en</strong>to.<br />

139) ossobuco. (Voz italiana). m. Estofado <strong>de</strong> carne <strong>de</strong> vacuno, cortada d<strong>el</strong><br />

jarrete, con <strong>el</strong> hueso y su caña incluidos. 2. Arg. y Chile. Corte d<strong>el</strong> hueso<br />

d<strong>el</strong> jarrete vacuno, con su tuétano y <strong>la</strong> carne que lo ro<strong>de</strong>a.<br />

140) output. (Voz inglesa). m. Econ. Producto resultante <strong>de</strong> un proceso <strong>de</strong><br />

producción. U. t. <strong>en</strong> s<strong>en</strong>t. fig. 2. Inform. Información que sale procesada<br />

por un sistema informático o por una computadora. U. t. <strong>en</strong> s<strong>en</strong>t. fig.<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


13<br />

141) overbooking. (Voz inglesa). m. V<strong>en</strong>ta <strong>de</strong> p<strong>la</strong>zas, especialm<strong>en</strong>te <strong>de</strong><br />

hot<strong>el</strong> y <strong>de</strong> avión, <strong>en</strong> número superior al disponible.<br />

142) paddle. (Voz inglesa). m. Juego <strong>de</strong> p<strong>el</strong>ota <strong>en</strong>tre cuatro pare<strong>de</strong>s, <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

que aqu<strong>el</strong><strong>la</strong> se golpea con una pa<strong>la</strong> <strong>de</strong> mango corto.<br />

143) paj<strong>la</strong>. (Voz quechua). adj. Bol. Dicho <strong>de</strong> una persona: Calva, sin p<strong>el</strong>o.<br />

U. t. c. s.<br />

144) panty. (Voz inglesa). m. Pr<strong>en</strong>da fem<strong>en</strong>ina, a modo <strong>de</strong> leotardo <strong>de</strong><br />

tejido fino y muy <strong>el</strong>ástico. U. m. <strong>en</strong> pl. con <strong>el</strong> mismo significado que <strong>en</strong> sing.<br />

145) paparazzi. (Voz italiana, d<strong>el</strong> nombre propio Paparazzo, un fotógrafo <strong>en</strong><br />

<strong>el</strong> filme La dolce vita). m. pl. Fotógrafos <strong>de</strong> pr<strong>en</strong>sa que se <strong>de</strong>dican a hacer<br />

fotografías a los famosos sin su permiso.<br />

146) part<strong>en</strong>aire. (Voz francesa). com. Persona que intervi<strong>en</strong>e como<br />

compañero o pareja <strong>de</strong> otra <strong>en</strong> una actividad, especialm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> un<br />

espectáculo.<br />

147) ping-pong. 21 (Voz inglesa, marca registrada). m. Juego semejante al<br />

t<strong>en</strong>is, que se practica sobre una mesa <strong>de</strong> medidas reg<strong>la</strong>m<strong>en</strong>tarias, con p<strong>el</strong>ota<br />

ligera y con pa<strong>la</strong>s pequeñas <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra a modo <strong>de</strong> raquetas.<br />

148) pishishe. m. El Salv. pijije (cierta ave americana). 2. El Salv. Bot<strong>el</strong><strong>la</strong><br />

<strong>de</strong> forma especial que se usa para recoger <strong>la</strong> orina d<strong>el</strong> hombre que guarda<br />

cama.<br />

149) pizza. (Voz italiana). f. Especie <strong>de</strong> torta chata, hecha con harina <strong>de</strong><br />

trigo amasada, <strong>en</strong>cima <strong>de</strong> <strong>la</strong> cual se pone queso, tomate frito y otros<br />

ingredi<strong>en</strong>tes como anchoas, aceitunas, etc. Se cuece <strong>en</strong> <strong>el</strong> horno.<br />

150) pizzicato. (Voz italiana). adj. Mús. Dicho <strong>de</strong> un sonido: Que se obti<strong>en</strong>e<br />

<strong>en</strong> los instrum<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> arco p<strong>el</strong>lizcando <strong>la</strong>s cuerdas con los <strong>de</strong>dos. 2. m.<br />

Mús. Trozo <strong>de</strong> música que se ejecuta <strong>de</strong> esta forma.<br />

151) punk. (Voz inglesa). adj. Pert<strong>en</strong>eci<strong>en</strong>te o r<strong>el</strong>ativo al movimi<strong>en</strong>to punk.<br />

2. Seguidor o partidario <strong>de</strong> ese movimi<strong>en</strong>to. U. m. c. s. 3. m. Movimi<strong>en</strong>to<br />

musical aparecido <strong>en</strong> Ing<strong>la</strong>terra a fines <strong>de</strong> <strong>la</strong> década <strong>de</strong> 1970, que surge con<br />

21 La forma cast<strong>el</strong><strong>la</strong>nizada “pimpón”, que aparece <strong>en</strong> <strong>la</strong> pasada edición, fue suprimida.<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


14<br />

carácter <strong>de</strong> protesta juv<strong>en</strong>il y cuyos seguidores adoptan atu<strong>en</strong>dos y<br />

comportami<strong>en</strong>tos no conv<strong>en</strong>cionales.<br />

152) quark. (Voz inglesa). m. Fís. Tipo <strong>de</strong> partícu<strong>la</strong>s <strong>el</strong>em<strong>en</strong>tales,<br />

compon<strong>en</strong>tes <strong>de</strong> otras partícu<strong>la</strong>s subatómicas, como <strong>el</strong> protón y <strong>el</strong> n<strong>eu</strong>trón, y<br />

que no exist<strong>en</strong> <strong>de</strong> manera ais<strong>la</strong>da.<br />

153) quasar. 22 (Voz inglesa, acrónimo <strong>de</strong> quasi st<strong>el</strong><strong>la</strong>r [radio source]). m.<br />

Astr. Cuerpo c<strong>el</strong>este <strong>de</strong> pequeño diámetro y gran luminosidad, que emite<br />

gran<strong>de</strong>s cantida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> radiación <strong>en</strong> todas <strong>la</strong>s frecu<strong>en</strong>cias. Es <strong>el</strong> tipo <strong>de</strong> astro<br />

más alejado <strong>en</strong> <strong>el</strong> universo.<br />

154) quiche². (Voz francesa, y esta d<strong>el</strong> alemán Kuch<strong>en</strong>). f. Past<strong>el</strong> hecho con<br />

una base <strong>de</strong> pasta sobre <strong>la</strong> que se pone una mezc<strong>la</strong> <strong>de</strong> huevos, leche y otros<br />

ingredi<strong>en</strong>tes y se cuece al horno.<br />

155) rabassa morta. (Expresión cata<strong>la</strong>na; literalm<strong>en</strong>te, ‘muerta <strong>la</strong> cepa’). f.<br />

En <strong>el</strong> <strong>de</strong>recho foral catalán, contrato parecido al <strong>de</strong> c<strong>en</strong>so, <strong>en</strong> que <strong>el</strong> dueño<br />

d<strong>el</strong> terr<strong>en</strong>o lo ce<strong>de</strong>, mediante r<strong>en</strong>ta, para p<strong>la</strong>ntación principalm<strong>en</strong>te <strong>de</strong> viñas<br />

al cultivador que disfruta <strong>el</strong> predio durante <strong>la</strong> vida <strong>de</strong> <strong>la</strong>s primeras p<strong>la</strong>ntas.<br />

156) ragtime o rag-time. (Voz inglesa). m. Ritmo musical sincopado <strong>de</strong><br />

orig<strong>en</strong> afroamericano.<br />

157) rally. (Voz inglesa). m. Competición <strong>de</strong>portiva <strong>de</strong> resist<strong>en</strong>cia, <strong>de</strong><br />

automóviles o motocicletas, c<strong>el</strong>ebrada fuera <strong>de</strong> pista y g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te por<br />

etapas.<br />

158) ranking. (Voz inglesa). m. C<strong>la</strong>sificación <strong>de</strong> mayor a m<strong>en</strong>or, útil para<br />

establecer criterios <strong>de</strong> valoración.<br />

159) reggae. (Voz inglesa). m. Música <strong>de</strong> orig<strong>en</strong> jamaicano, caracterizada<br />

por un ritmo s<strong>en</strong>cillo y repetitivo.<br />

160) ring. (Voz inglesa). m. Cuadrilátero (espacio limitado por cuerdas).<br />

161) rock. (Voz inglesa). m. Género musical <strong>de</strong> ritmo muy marcado,<br />

<strong>de</strong>rivado <strong>de</strong> una mezc<strong>la</strong> <strong>de</strong> diversos estilos d<strong>el</strong> folclore estadounid<strong>en</strong>se, y<br />

popu<strong>la</strong>rizado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> década <strong>de</strong> 1950. U. t. c. adj. Música rock. La era rock.<br />

2. Cada uno <strong>de</strong> los diversos estilos musicales <strong>de</strong>rivados d<strong>el</strong> rock and roll.<br />

22 Las formas españolizadas “cuásar” y “quásar”, que constan <strong>en</strong> <strong>la</strong> pasada edición, fueron <strong>el</strong>iminadas.<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


15<br />

U. t. c. adj. Los Beatles son <strong>el</strong> grupo rock más famoso <strong>de</strong> <strong>la</strong> historia. 3.<br />

Baile <strong>de</strong> pareja que se ejecuta con esta música.<br />

162) rock and roll. (Voz inglesa). m. Género musical <strong>de</strong> ritmo muy<br />

marcado, <strong>de</strong>rivado <strong>de</strong> <strong>la</strong> mezc<strong>la</strong> <strong>de</strong> diversos estilos d<strong>el</strong> folclore<br />

estadounid<strong>en</strong>se, y popu<strong>la</strong>rizado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> década <strong>de</strong> 1950. U. t. c. adj. Música<br />

rock and roll. La era rock and roll. 2. Baile que se ejecuta con esta música.<br />

163) ro<strong>en</strong>tg<strong>en</strong>. (De W. C. von Ro<strong>en</strong>tg<strong>en</strong>, 1845-1923, físico alemán<br />

<strong>de</strong>scubridor <strong>de</strong> los rayos X). m. Fís. y Med. Unidad <strong>el</strong>ectrostática cegesimal<br />

<strong>de</strong> po<strong>de</strong>r ionizante con r<strong>el</strong>ación al aire. Se emplea <strong>en</strong> <strong>la</strong>s aplicaciones<br />

terapéuticas <strong>de</strong> los rayos X.<br />

164) rouge. (Voz francesa). m. Pinta<strong>la</strong>bios.<br />

165) roulotte. (Voz francesa). f. caravana (vehículo acondicionado para<br />

cocinar y dormir <strong>en</strong> él).<br />

166) rugby. (Voz inglesa, <strong>de</strong> Rugby, escu<strong>el</strong>a pública <strong>de</strong> Warwickshire, <strong>en</strong><br />

Ing<strong>la</strong>terra, don<strong>de</strong> se inv<strong>en</strong>tó). m. Deporte que se practica, con <strong>la</strong>s manos y<br />

los pies, <strong>en</strong>tre dos equipos <strong>de</strong> quince jugadores cada uno, con un balón<br />

ova<strong>la</strong>do que se <strong>de</strong>be <strong>de</strong>positar tras <strong>la</strong> línea que marca <strong>el</strong> final d<strong>el</strong> campo o<br />

introducir <strong>en</strong>tre un travesaño y dos postes que se <strong>el</strong>evan sobre los extremos<br />

<strong>de</strong> este.<br />

167) scooter. 23 (Voz inglesa). m. Motocicleta ligera o ciclomotor, con ruedas<br />

pequeñas, que ti<strong>en</strong>e una p<strong>la</strong>taforma para apoyar los pies y una p<strong>la</strong>ncha<br />

protectora <strong>en</strong> su parte d<strong>el</strong>antera.<br />

168) s<strong>el</strong>f-service. (Voz inglesa). m. Autoservicio.<br />

169) sex-appeal. (Voz inglesa). m. Atractivo físico y sexual.<br />

170) sexy. (Voz inglesa). adj. Que ti<strong>en</strong>e atractivo físico y sexual. Es muy<br />

sexy. 2. m. Atractivo físico y sexual. Ti<strong>en</strong>e sexy.<br />

171) shaurire. m. Hond. Sotorrey (cierta ave).<br />

23<br />

La cast<strong>el</strong><strong>la</strong>nización aprobada “escúter”, publicada <strong>en</strong> <strong>el</strong> Boletín <strong>de</strong> <strong>la</strong> Real Aca<strong>de</strong>mia Españo<strong>la</strong> (<strong>en</strong>ero-abril <strong>de</strong><br />

1998, p. 69), no fue incluida.<br />

Esta es <strong>la</strong> forma recom<strong>en</strong>dada por Manu<strong>el</strong> Alvar Ezquerra (Manual <strong>de</strong> redacción y estilo. Madrid : Istmo, 1999. p.<br />

214).<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


16<br />

172) sheriff. (Voz inglesa). m. En los Estados Unidos <strong>de</strong> América y ciertas<br />

regiones o condados británicos, repres<strong>en</strong>tante <strong>de</strong> <strong>la</strong> justicia, que se <strong>en</strong>carga<br />

<strong>de</strong> hacer cumplir <strong>la</strong> ley.<br />

173) sherpa. (Voz inglesa, y esta d<strong>el</strong> tibetano sharpa, habitante <strong>de</strong> <strong>la</strong> zona<br />

ori<strong>en</strong>tal d<strong>el</strong> país). adj. Pert<strong>en</strong>eci<strong>en</strong>te o r<strong>el</strong>ativo a un pueblo <strong>de</strong> Nepal, cuyos<br />

habitantes su<strong>el</strong><strong>en</strong> participar como guías y portadores <strong>en</strong> <strong>la</strong>s expediciones <strong>en</strong><br />

<strong>el</strong> Hima<strong>la</strong>ya. Apl. a pers., u. t. c. s. 2. m. Guía o porteador sherpa.<br />

174) short. (Voz inglesa). m. Pantalón muy corto, usado principalm<strong>en</strong>te<br />

para practicar <strong>de</strong>portes.<br />

175) show. (Voz inglesa). m. Espectáculo <strong>de</strong> varieda<strong>de</strong>s. 2. Acción o cosa<br />

realizada por motivo <strong>de</strong> expedición. montar un show. fr. Organizar o<br />

producir un escándalo.<br />

176) shuar. adj. Se dice d<strong>el</strong> individuo <strong>de</strong> un pueblo amerindio que habita <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong>s s<strong>el</strong>vas d<strong>el</strong> sur <strong>de</strong> <strong>la</strong> región ori<strong>en</strong>tal ecuatoriana. U. t. c. s. 2.<br />

Pert<strong>en</strong>eci<strong>en</strong>te o r<strong>el</strong>ativo a los shuar. 3. m. L<strong>en</strong>gua hab<strong>la</strong>da por los shuar.<br />

177) shunte. (Voz l<strong>en</strong>ca). m. Hond. Variedad <strong>de</strong> aguacate (árbol <strong>la</strong>uráceo).<br />

2. Hond. Fruto <strong>de</strong> este árbol.<br />

178) siem<strong>en</strong>s. 24 (De C. W. Siem<strong>en</strong>s, 1823-1883, ing<strong>en</strong>iero alemán). m. Fís.<br />

Unidad <strong>de</strong> conductancia d<strong>el</strong> Sistema Internacional, equival<strong>en</strong>te a <strong>la</strong><br />

conductancia <strong>de</strong> un conductor que ti<strong>en</strong>e una resist<strong>en</strong>cia <strong>el</strong>éctrica <strong>de</strong> un<br />

ohmio. (Símb. S).<br />

179) sievert. (De R. Sievert, 1896-1966, físico sueco). m. Fís. Unidad <strong>de</strong><br />

dosis equival<strong>en</strong>te <strong>de</strong> radiación d<strong>el</strong> Sistema Internacional, igual a un julio por<br />

kilogramo. (Símb. Sv).<br />

180) sioux. (Voz francesa, este <strong>de</strong> nadouesssioux, y este d<strong>el</strong> algonquino<br />

ntowēssiwak, con cambio <strong>de</strong> <strong>la</strong> terminación <strong>de</strong> plural algonquina -ak por <strong>la</strong><br />

terminación <strong>de</strong> pl. fr. –x). adj. Se dice d<strong>el</strong> individuo <strong>de</strong> un pueblo amerindio<br />

oriundo <strong>de</strong> los valles d<strong>el</strong> norte d<strong>el</strong> Misisipí. U. t. c. s. 2. Pert<strong>en</strong>eci<strong>en</strong>te o<br />

r<strong>el</strong>ativo a este pueblo.<br />

181) slip. (Voz inglesa). m. Calzoncillo ajustado que cubre <strong>el</strong> cuerpo <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> <strong>la</strong> cintura hasta <strong>la</strong>s ingles.<br />

24 La alternancia españo<strong>la</strong> “siem<strong>en</strong>sio”, admitida <strong>en</strong> 1984 y que aparecía <strong>en</strong> <strong>la</strong> pasada edición, fue <strong>el</strong>iminada.<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


17<br />

182) software. (Voz inglesa). m. Conjunto <strong>de</strong> programas, instrucciones y<br />

reg<strong>la</strong>s informáticas para ejecutar ciertas tareas <strong>en</strong> una computadora.<br />

183) soufflé. (Voz francesa). adj. Dicho <strong>de</strong> un alim<strong>en</strong>to: Preparado <strong>de</strong><br />

manera que que<strong>de</strong> inf<strong>la</strong>do. Patatas soufflé. m. Alim<strong>en</strong>to preparado con<br />

c<strong>la</strong>ras <strong>de</strong> huevo a punto <strong>de</strong> nieve y cocido <strong>en</strong> <strong>el</strong> horno para que adquiera una<br />

consist<strong>en</strong>cia esponjosa. Soufflé <strong>de</strong> coliflor.<br />

184) souv<strong>en</strong>ir. (Voz francesa). m. Objeto que sirve como recuerdo <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

visita a algún lugar <strong>de</strong>terminado.<br />

185) speech. (Voz inglesa). m. <strong>de</strong>spect. irón. Pequeño discurso.<br />

186) sponsor 25 . (Voz inglesa, y esta d<strong>el</strong> <strong>la</strong>tín sponsor, fiador). com.<br />

Patrocinador.<br />

187) sport. (Voz inglesa). adj. Dicho <strong>de</strong> una pr<strong>en</strong>da: Que es informal, con<br />

respecto a <strong>la</strong> <strong>de</strong> vestir. Una chaqueta sport. 2. m. Am. p. us. Deporte. <strong>de</strong><br />

sport. loc. adj. Deportivo (cómodo e informal). Un traje <strong>de</strong> sport. U. t. c. loc.<br />

adv. Vestir <strong>de</strong> sport.<br />

188) spot. (Voz inglesa). m. P<strong>el</strong>ícu<strong>la</strong> <strong>de</strong> muy corta duración, g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te<br />

<strong>de</strong> carácter publicitario.<br />

189) spot². (Voz inglesa, y esta, acortami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> spotlight). m. Foco <strong>de</strong> luz<br />

pot<strong>en</strong>te y directa que se utiliza <strong>en</strong> fotografía, cine, teatro, etc., para iluminar<br />

una zona pequeña.<br />

190) spray. (Voz inglesa). m. Envase con un dispositivo especial para<br />

pulverizar los líquidos que conti<strong>en</strong>e. 2. Sustancia líquida cont<strong>en</strong>ida <strong>en</strong> este<br />

<strong>en</strong>vase.<br />

191) sprint. (Voz inglesa). m. Dep. Ac<strong>el</strong>eración que realiza un corredor <strong>en</strong><br />

un tramo <strong>de</strong>terminado <strong>de</strong> <strong>la</strong> carrera, especialm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> <strong>la</strong> llegada a meta para<br />

disputar <strong>la</strong> victoria a otros corredores. 2. Esfuerzo final que se realiza <strong>en</strong><br />

cualquier actividad.<br />

192) stand. (Voz inglesa). m. Insta<strong>la</strong>ción d<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> un mercado o feria, para<br />

<strong>la</strong> exposición y v<strong>en</strong>ta <strong>de</strong> productos.<br />

25 En <strong>la</strong> edición <strong>en</strong> pap<strong>el</strong>, este lema remite a espónsor, cast<strong>el</strong><strong>la</strong>nización que no se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> <strong>el</strong> Diccionario. He<br />

copiado <strong>el</strong> artículo como aparece <strong>en</strong> <strong>la</strong> versión <strong>el</strong>ectrónica.<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


18<br />

193) standing. (Voz inglesa). m. Posición económica y social. Una<br />

urbanización <strong>de</strong> alto standing.<br />

194) stock. (Voz inglesa). m. Cantidad <strong>de</strong> mercancías que se ti<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

<strong>de</strong>pósito.<br />

195) striptease. 26 (Voz inglesa). m. Espectáculo <strong>en</strong> <strong>el</strong> que una persona se<br />

va <strong>de</strong>snudando poco a poco, y <strong>de</strong> una manera insinuante. 2. Local <strong>en</strong> que<br />

se realiza este tipo <strong>de</strong> espectáculos.<br />

196) suite. (Voz francesa). f. En los hot<strong>el</strong>es, conjunto <strong>de</strong> sa<strong>la</strong>, alcoba y<br />

cuarto <strong>de</strong> baño. 2. Mús. Composición instrum<strong>en</strong>tal integrada por<br />

movimi<strong>en</strong>tos muy variados, basados <strong>en</strong> una misma tonalidad. Suite <strong>en</strong> re<br />

mayor.<br />

197) swahili. (D<strong>el</strong> árabe sawhil, plural <strong>de</strong> shil, costa). m. L<strong>en</strong>gua d<strong>el</strong> grupo<br />

bantú hab<strong>la</strong>da <strong>en</strong> África ori<strong>en</strong>tal.<br />

198) toffee. (Voz inglesa). m. Caram<strong>el</strong>o masticable <strong>de</strong> café con leche.<br />

199) topless o top-less. (Voz inglesa). m. Modo <strong>de</strong> vestir fem<strong>en</strong>ino que<br />

<strong>de</strong>ja los pechos al aire. 2. Bar o local <strong>de</strong> espectáculos <strong>en</strong> <strong>el</strong> que <strong>la</strong>s<br />

empleadas trabajan con los pechos al aire.<br />

200) top-mod<strong>el</strong>. (Voz inglesa). com. Mod<strong>el</strong>o <strong>de</strong> alta costura, especialm<strong>en</strong>te<br />

<strong>el</strong> muy cotizado.<br />

201) tory. (Voz inglesa). adj. Pert<strong>en</strong>eci<strong>en</strong>te o r<strong>el</strong>ativo al partido conservador<br />

<strong>de</strong> Gran Bretaña. 2. com. Miembro <strong>de</strong> este partido.<br />

202) tour. 27 (Voz francesa). m. Excursión, gira o viaje por distracción. 2.<br />

Gira, serie <strong>de</strong> actuaciones sucesivas <strong>de</strong> un cantante, grupo musical, etc., por<br />

difer<strong>en</strong>tes localida<strong>de</strong>s. 3. Mil. p. us. Período o campaña <strong>de</strong> servicio<br />

obligatorio <strong>de</strong> un marinero. tour <strong>de</strong> force. m. Esfuerzo gran<strong>de</strong>, físico o<br />

anímico.<br />

203) tournée. (Voz francesa). f. Gira (serie <strong>de</strong> actuaciones <strong>de</strong> una compañía<br />

teatral o <strong>de</strong> un artista). 2. Excursión, gira o viaje por distracción. 3. Viaje<br />

profesional <strong>de</strong> un político, un viajante <strong>de</strong> comercio, etc., <strong>de</strong> itinerario y<br />

26<br />

La forma españolizada “estriptís”, publicada <strong>en</strong> <strong>el</strong> Boletín <strong>de</strong> <strong>la</strong> Real Aca<strong>de</strong>mia Españo<strong>la</strong> (<strong>en</strong>ero-abril <strong>de</strong> 1998, p.<br />

78), no ingresó.<br />

27<br />

La forma cast<strong>el</strong><strong>la</strong>na “tur”, aceptada <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1970, fue suprimida.<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


19<br />

visitas pre<strong>de</strong>terminados. La tournée d<strong>el</strong> presid<strong>en</strong>te. Una tournée <strong>de</strong><br />

inspección.<br />

204) troupe. (Voz francesa). f. Grupo <strong>de</strong> artistas, especialm<strong>en</strong>te <strong>de</strong> teatro,<br />

<strong>de</strong> cine o <strong>de</strong> circo que trabajan juntos, <strong>de</strong>sp<strong>la</strong>zándose <strong>de</strong> un lugar a otro.<br />

2. Grupo <strong>de</strong> personas que van juntas o que obran <strong>de</strong> forma simi<strong>la</strong>r.<br />

205) ve<strong>de</strong>tte. (Voz francesa). f. Artista principal <strong>en</strong> un espectáculo <strong>de</strong><br />

varieda<strong>de</strong>s. 2. Persona que <strong>de</strong>staca o quiere hacerse notar <strong>en</strong> algún<br />

ámbito. Ese saltador es una ve<strong>de</strong>tte d<strong>el</strong> atletismo. U. t. c. adj.<br />

206) v<strong>en</strong><strong>de</strong>tta. (Voz italiana). f. V<strong>en</strong>ganza <strong>de</strong>rivada <strong>de</strong> r<strong>en</strong>cil<strong>la</strong>s <strong>en</strong>tre<br />

familias, c<strong>la</strong>nes o grupos rivales. U. t. <strong>en</strong> s<strong>en</strong>t. fig.<br />

207) vichy. (De Vichy, ciudad <strong>de</strong> Francia). m. Tejido fuerte <strong>de</strong> algodón, <strong>de</strong><br />

rayas o cuadros.<br />

208) voy<strong>eu</strong>r. (Voz francesa). com. Persona que disfruta contemp<strong>la</strong>ndo<br />

actitu<strong>de</strong>s íntimas o eróticas <strong>de</strong> otras personas.<br />

209) watt. (De J. Watt, 1736-1819, ing<strong>en</strong>iero escocés). m. Electr. Vatio.<br />

210) weber. 28 (De W. E. Weber, 1804-1891, físico alemán). m. Fís. Unidad<br />

<strong>de</strong> flujo <strong>de</strong> inducción magnética d<strong>el</strong> Sistema Internacional, equival<strong>en</strong>te al<br />

flujo magnético que, al atravesar un circuito <strong>de</strong> una so<strong>la</strong> espira, produce <strong>en</strong><br />

<strong>el</strong><strong>la</strong> una fuerza <strong>el</strong>ectromotriz <strong>de</strong> un voltio si se anu<strong>la</strong> dicho flujo <strong>en</strong> un<br />

segundo por <strong>de</strong>crecimi<strong>en</strong>to uniforme. (Símb. Wb).<br />

211) western. (Voz inglesa). m. Género <strong>de</strong> p<strong>el</strong>ícu<strong>la</strong>s d<strong>el</strong> Lejano Oeste. 2.<br />

P<strong>el</strong>ícu<strong>la</strong> d<strong>el</strong> Lejano Oeste.<br />

212) whisky. m. Güisqui.<br />

213) windsurf o wind surf. (Voz inglesa). m. Deporte que consiste <strong>en</strong><br />

<strong>de</strong>slizarse por <strong>el</strong> agua sobre una tab<strong>la</strong> especial provista <strong>de</strong> una v<strong>el</strong>a.<br />

214) windsurfing o wind surfing. (Voz inglesa). m. Deporte que consiste<br />

<strong>en</strong> <strong>de</strong>slizarse por <strong>el</strong> agua sobre una tab<strong>la</strong> especial provista <strong>de</strong> una v<strong>el</strong>a.<br />

28 En <strong>la</strong> anterior edición aparecían “wéber” y su alografía “weberio”. Las dos fueron sacadas.<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


20<br />

215) yang. (Voz china). m. En <strong>la</strong> filosofía china, especialm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

taoísmo, fuerza activa o masculina que, <strong>en</strong> síntesis con <strong>el</strong> yin, pasiva o<br />

fem<strong>en</strong>ina, constituye <strong>el</strong> principio d<strong>el</strong> ord<strong>en</strong> universal.<br />

Varios <strong>de</strong> estos artículos serán modificados <strong>en</strong> <strong>la</strong> nueva edición d<strong>el</strong><br />

Diccionario <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua españo<strong>la</strong> (vigésima tercera), según <strong>el</strong> avance<br />

suministrado por <strong>la</strong> Real Aca<strong>de</strong>mia Españo<strong>la</strong> <strong>en</strong> su página <strong>el</strong>ectrónica. Ellos<br />

son:<br />

1) ampere<br />

2) apartheid<br />

3) becquer<strong>el</strong><br />

4) beige<br />

5) christmas<br />

6) coulomb<br />

7) cross<br />

8) dancing<br />

9) fondue<br />

10) free <strong>la</strong>nce<br />

11) geisha<br />

12) gilbert<br />

13) g<strong>la</strong>mour<br />

14) gong<br />

15) h<strong>en</strong>ry<br />

16) jacuzzi<br />

17) joule<br />

18) ketchup<br />

19) klystron<br />

20) living<br />

21) maxw<strong>el</strong>l<br />

22) mezzosoprano<br />

23) newton<br />

24) paddle<br />

25) panty<br />

26) pizzicato<br />

27) quark<br />

28) quasar<br />

29 short<br />

30) slip<br />

31) swahili<br />

32) v<strong>en</strong><strong>de</strong>tta<br />

33) vichy<br />

34) watt<br />

35) weber<br />

36) whisky<br />

37) yang<br />

En casi todos, <strong>la</strong> <strong>en</strong>mi<strong>en</strong>da está <strong>en</strong> <strong>la</strong> etimología, pues a unos se les añadirá<br />

y a otros se les completará. El único término que variará <strong>en</strong> su significado<br />

(primer s<strong>en</strong>tido) es mezzosoprano, cuya propuesta <strong>de</strong> redacción es <strong>la</strong><br />

sigui<strong>en</strong>te:<br />

1. f. Voz intermedia, <strong>en</strong> su registro, <strong>en</strong>tre <strong>la</strong> <strong>de</strong> soprano y <strong>la</strong> <strong>de</strong> contralto.<br />

2. com. Persona que ti<strong>en</strong>e voz <strong>de</strong> mezzosoprano.<br />

Algunos <strong>de</strong> estos términos no son nuevos <strong>en</strong> <strong>el</strong> DRAE, pues constan <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

pasada edición (1992), y unos cuantos, <strong>en</strong> ediciones anteriores, pero <strong>en</strong> letra<br />

redonda. La novedad está <strong>en</strong> que aparec<strong>en</strong> con letra cursiva, algo que nunca<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


2<br />

antes había pasado y que hace unos años era inimaginable. Veamos cuáles<br />

son:<br />

1) adagio 29<br />

2) ampere 30<br />

3) ángstrom 31<br />

4) balimbín 32<br />

5) ballet<br />

6) beige<br />

7) blues<br />

8) bock<br />

9) boutique<br />

10) brandy<br />

11) chartr<strong>eu</strong>se 33<br />

12) cicca 34<br />

13) clown<br />

14) coulomb 35<br />

15) cross<br />

16) dossier<br />

17) gauss 36<br />

18) gilbert 37<br />

19) gong 38<br />

20) h<strong>en</strong>ry 39<br />

21) hertz 40<br />

22) joule 41<br />

23) maquil-ishuat<br />

24) marketing<br />

25) maxw<strong>el</strong>l 42<br />

26) newton 43<br />

29 Ya consta <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>cimaquinta edición (1925).<br />

30 Des<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>cimoctava edición (1956). En <strong>la</strong> anterior a esta, <strong>la</strong> <strong>de</strong>cimoséptima (1947), aparecía “Amper”.<br />

31 Des<strong>de</strong> <strong>la</strong> vigésima edición (1984). Su variante cast<strong>el</strong><strong>la</strong>na “angstromio” fue excluida.<br />

32 Des<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>cimasexta edición (1939), pero sin til<strong>de</strong>: “balimbin”.<br />

33 Entró al DRAE <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>cimasexta edición (1939).<br />

34 Ya aparece <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>cimaquinta edición (1925).<br />

35 Ya figura <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>cimaquinta edición (1925).<br />

36 Entró al DRAE <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>cimanov<strong>en</strong>a edición (1970).<br />

37 Admitida <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> vigésima edición (1984). Su variante “gilbertio” fue <strong>el</strong>iminada.<br />

38 Aceptada <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>cimasexta edición (1939).<br />

39 Admitida <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>cimanov<strong>en</strong>a edición (1970).<br />

40 Entró al DRAE <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>cimonov<strong>en</strong>a edición (1970).<br />

41 Ya figura <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>cimaquinta edición (1925).<br />

42 Aceptada <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>cimonov<strong>en</strong>a edición (1970). Su alternancia “maxv<strong>el</strong>io” fue suprimida.<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


3<br />

27) oersted 44<br />

28) ping-pong<br />

29) pizza 45<br />

30) pizzicato 46<br />

31) quark<br />

32) rabassa morta 47<br />

33) ro<strong>en</strong>tg<strong>en</strong> 48<br />

34) siem<strong>en</strong>s 49<br />

35) sievert<br />

36) watt 50<br />

37) whisky 51<br />

38) yang.<br />

No olvi<strong>de</strong>mos <strong>el</strong> tipo <strong>de</strong> letra con que <strong>de</strong>b<strong>en</strong> grafiarse estos términos, pues<br />

“<strong>el</strong> idioma se <strong>de</strong>fi<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> invasión <strong>de</strong> <strong>extranjerismos</strong> escribiéndolos con<br />

letra cursiva o distinguiéndolos <strong>de</strong> cualquier otra manera (impropiam<strong>en</strong>te,<br />

escribiéndolos <strong>en</strong>tre comil<strong>la</strong>s)” 52 .<br />

Abreviaturas utilizadas <strong>en</strong> este docum<strong>en</strong>to<br />

adj. adjetivo<br />

adv. adverbio; adverbial<br />

Am. América<br />

amb. ambiguo<br />

Arg. Arg<strong>en</strong>tina<br />

Bol. Bolivia<br />

Bot. botánica<br />

com. nombre común <strong>en</strong> cuanto al género<br />

Dep. <strong>de</strong>portes<br />

<strong>de</strong>spect. <strong>de</strong>spectivo<br />

DRAE Diccionario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Real Aca<strong>de</strong>mia Españo<strong>la</strong><br />

DRAE01 Diccionario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Real Aca<strong>de</strong>mia Españo<strong>la</strong>, vigésima segunda<br />

edición <strong>de</strong> 2001.<br />

43 Admitida <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1970. Su variante “n<strong>eu</strong>tonio” fue <strong>el</strong>iminada.<br />

44 Incorporada <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1970. Su alternancia “oerstedio” fue suprimida.<br />

45 Aceptada <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1984.<br />

46 Incluida <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1939.<br />

47 Admitida <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1939.<br />

48 Aceptada <strong>en</strong> 1970. La alografía “ro<strong>en</strong>tg<strong>en</strong>io” fue excluida.<br />

49 Incorporada <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1970. Su alternancia “siem<strong>en</strong>sio” fue sacada.<br />

50 Entró al DRAE <strong>en</strong> 1970.<br />

51 Aceptada <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1984. Alterna con <strong>la</strong> forma preferida güisqui.<br />

52 MARTÍNEZ DE SOUSA, José. Diccionario <strong>de</strong> redacción y estilo. 2. ª ed. Madrid : Pirámi<strong>de</strong>, 1997. p. 196.<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


4<br />

Econ. economía<br />

Ecuad. Ecuador<br />

El Salv. El Salvador<br />

Electr. <strong>el</strong>ectricidad; <strong>el</strong>ectrónica<br />

f. fem<strong>en</strong>ino; nombre fem<strong>en</strong>ino<br />

fig. figurado<br />

Fís. física<br />

fr. frase<br />

Hond. Honduras<br />

Impr. impr<strong>en</strong>ta<br />

Inform. informática<br />

irón. irónico<br />

loc. locución<br />

m. masculino; nombre masculino<br />

Med. medicina<br />

Méx. México<br />

Mús. música<br />

p. us. poco usado<br />

pl. plural<br />

s<strong>en</strong>t. s<strong>en</strong>tido<br />

sing. singu<strong>la</strong>r<br />

sust. sustantivo<br />

u. usado<br />

u. m. usado más<br />

u. m. c. usado más como<br />

u. t. usado también<br />

u. t. c. usado también como<br />

Ur. Uruguay<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677


5<br />

Bogotá, D.C. - Cra. 3 nro. 17-34 - Apartado Aéreo 13922 - Fax 2839677

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!