HAB HABELITACION, f. = Vulgarismo por HAB - Academic Csuohio
HAB HABELITACION, f. = Vulgarismo por HAB - Academic Csuohio
HAB HABELITACION, f. = Vulgarismo por HAB - Academic Csuohio
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>HAB</strong><br />
<strong>HAB</strong>ELITACION, f. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
habilitación<br />
<strong>HAB</strong>ELITAD0,DA = Incorrecció <strong>por</strong><br />
habilitado,da.<br />
<strong>HAB</strong>ELITADOR,RA = Corruptela <strong>por</strong><br />
habilitador,ra.<br />
<strong>HAB</strong>ELITAR = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> habilitar.<br />
<strong>HAB</strong>ER, auxiliar = El vulgo nuestro usa<br />
mal este verbo, como sigue:<br />
a) En la segunda persona singular del<br />
presente de indicativo, diciendo ha-<br />
bis, <strong>por</strong> has; en lo tocante a la mis-<br />
ma persona del pretérit perfecto de<br />
indicativo (Academia) o antepresen-<br />
te (Bello), diciendo "habà escrito<br />
(has escrito)", "¿po quà habà ve-<br />
nido (has venido) tan tarde?";<br />
b) En el pretérit imperfecto de indicativo<br />
(Academia) o copretérit (Bello),<br />
diciendo bÃa bÃas bÃa bÃamos<br />
bÃai y bÃan en vez de habÃa habÃas<br />
habÃa habÃamos habÃai y habÃan<br />
tiempo que sirve para formar el pretérit<br />
pluscuamperfecto (Academia)<br />
o antecopretérit (Bello) ;<br />
c) En el presente de subjuntivo, cam-<br />
biando <strong>por</strong> ig la y, diciendo haiga,<br />
haigas, haiga, haigamos, haÃgbis hai-<br />
kan, en vez de haya, hayas, haya,<br />
hayamos, hayáis hayan; tiempo que<br />
sirve para formar el pretérit per-<br />
fecto del mismo modo (Academia)<br />
<strong>HAB</strong><br />
o antepresente de subjuntivo (Bello).<br />
Es, pues, frecuente oir: "Cuando<br />
haigas aprendido tu lección te lle-<br />
varà al cine".<br />
<strong>HAB</strong>ER, imper. = Este verbo es unipersonal<br />
cuando se le da el significado de<br />
existir, acaecer, ocurrir, sobrevenir, hallarse,<br />
hacer, verificarse, efectuarse, ser<br />
necesario, ser conveniente, etc.; y en<br />
este caso sól debe usarse en la tercera<br />
persona singular de todos los tiempos,<br />
nunca en plural, como frecuentemente<br />
se practica en Guatemala y en casi todos<br />
los demá paÃse hispanoamericanos.<br />
De la misma manera, haber no<br />
pierde su carácte de impersonal cuando<br />
se combina con ciertos verbos, como<br />
deber, llegar, poder, soler, etc.; los cuales<br />
deben usarse siempre en singular,<br />
Para no cometer incorrecciones, debemos<br />
recordar que nadie incurre en error,<br />
al tratarse de hay, que es la tercera persona<br />
singular del presente de indicativo,<br />
pues todo el mundo dice : "En Guatemala<br />
sól hay un indostané ; pero, en cambio<br />
hay varios miles de indeseables<br />
chinos".<br />
En virtud de lo expuesto, hay que pre-<br />
caverse de cometer el yerro de usar en<br />
plural el impersonal haber, ya sea solo<br />
o combinado con otros verbos, como en<br />
los ejemplos siguientes : "HabÃa (ha-
<strong>HAB</strong><br />
bÃa má de mil hombres en la frontera<br />
mexicanoguatemalense"; "Hubieron<br />
(hubo) muchas fiestas durante el cen-<br />
tenario del nacimiento del general Justo<br />
Rufino Barrios"; "Habrá (habrá bue-<br />
nos toros en la próxim tem<strong>por</strong>ada";<br />
"HabrÃa (habrÃa cien parejas en el<br />
baile" ; "No es necesario que hayan (ha-<br />
ya) tantas comisiones recaudadoras pa-<br />
ra el monumento que se piensa erigir a<br />
los prócere de la Independencia" ; "Se-<br />
rÃamo má felices si hubieran (hubie-<br />
ra), hubiesen (hubiese) o hubieren hu-<br />
biere) menos analfabetos en el PaÃs1'<br />
"Siempre han habido (ha habido) cri-<br />
minales en todas las naciones"; "CO-<br />
mienzan (comienza) a haber desagra-<br />
dos en el matrimonio que vive enfrente ;<br />
"Deben (debe) haber mil soldados, <strong>por</strong><br />
lo menos, en aquel cerro" ; "Llegan (lle-<br />
ga) a haber diez casos de deserció en<br />
el cuartel"; "Podrá (podrá haber cien<br />
alumnos en la escuela" ; "Suelen (suele)<br />
haber niiios desobedientes y desaplica-<br />
dos, aun entre hermanos".<br />
<strong>HAB</strong>ÃAMO = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> &ramos o<br />
estábamos "De los 300 alumnos del<br />
Instituto Nacional Central de Varones<br />
sól habÃamo (estábamos 125 en el<br />
paseo cÃvico"<br />
<strong>HAB</strong>ÃA = Barbarismo <strong>por</strong> habÃa segú<br />
se explica en "Haber", como verbo impersonal.<br />
<strong>HAB</strong>IAS CORPUS, m. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
habeas Corpus.<br />
<strong>HAB</strong>ILITACIÓN f. = Anticipo en dine-<br />
ro que <strong>por</strong> cuenta de trabajo se da a<br />
los mozos de fincas y haciendas.<br />
<strong>HAB</strong>ILITADA, f. == La acció de habi-<br />
litar.<br />
<strong>HAB</strong>ILITADERA, f. = La acció reitera-<br />
da de habilitar.<br />
<strong>HAB</strong><br />
<strong>HAB</strong>ILITADOR, m. = El empleado o el<br />
encargado de habilitar mozos en los<br />
pueblos donde hay indios que se com-<br />
prometen a trabajar en las fincas y ha-<br />
ciendas,<br />
<strong>HAB</strong>ILITAR == Dar habilitaciones a los<br />
mozos de una finca.<br />
<strong>HAB</strong>Ã = Barbarismo <strong>por</strong> has, segunda<br />
persona singular del presente de indica-<br />
tivo de haber, como puede verse en el<br />
artÃcul de este verbo. "¿Qu te habÃ<br />
hecho, Engracia, que no te hemos visto<br />
desde hace un mes?" "Quizà lzabà pen-<br />
sado que te tengo miedo, <strong>por</strong> lo cual me<br />
habis provocado varias veces".<br />
<strong>HAB</strong>LADA, f. = La acció de hablar. Ca-<br />
si siempre se pone en mala parte. Ha-<br />
bladurÃa Murmuración Maledicencia.<br />
Má se usa en plural. "Eugenio es un<br />
cleptómano segú las habladas de la<br />
gente".<br />
<strong>HAB</strong>LADERA, f. = La acció de hablar<br />
con insistencia. Generalmente se echa<br />
a mala parte. "Ya no aguanto la habla-<br />
dera de Ramiro".<br />
<strong>HAB</strong>LADERA, f. = "Platicadera". "Re-<br />
zongadera".<br />
<strong>HAB</strong>LANDO DEL REY DE ROMA Y É<br />
QUE SE ASOMA = Refrá que indica<br />
que ha llegado aquel de quien se estaba<br />
hablando. En el Diccionario Académic<br />
figura, con igual significado, "En nom-<br />
brando al ruin de Roma, luego asoma".<br />
<strong>HAB</strong>LANDO SE ENTIENDE LA GEN-<br />
TE = Expresió con la que se quiere<br />
decir que no se puede hacer o resolver<br />
nada acerca de un asunto, sin que pre-<br />
viamente se le haya dado a conocer <strong>por</strong><br />
el interesado. La gente hablando se en-<br />
tiende, en Costa Rica, Chile y México<br />
P'dame y nos casamos, en México<br />
<strong>HAB</strong>LANDO SE ENTIENDEN LAS CO-<br />
SAS="Hablando se entiende la gente",
O PE<br />
CO = Hablar sin saber lo que se dice.<br />
Expresar desatinos. La frase alude a que<br />
los toros y pericos hablan con exceso y<br />
sin substancia. Véans los artÃculo<br />
"Loro" y "Perico".<br />
<strong>HAB</strong>LAR COMO PERICO = "Hablar como<br />
loro, o como perico". Véas "Perico".<br />
<strong>HAB</strong>LAR TEMPESTADES CONTRA<br />
UNO = "Decir tempestades contra<br />
uno", "Enrique me masca y habla tempestades<br />
contra mà <strong>por</strong>que es muy envidio~~'~,<br />
<strong>HAB</strong>LAR UNO EN LENGUA = Hablar,<br />
no español sino alguno de los idiomas<br />
de los indios de Guatemala, como quicllé<br />
cakchiquel, tzutuhil, quecchà etc.<br />
<strong>HAB</strong>LAR UNO EN POLÃTIC = Segú<br />
el vulgo, hablar uno en buen español<br />
lo que aqué toma <strong>por</strong> hablar en estilo<br />
muy elevado.<br />
<strong>HAB</strong>LAR UNO HASTA POR LOS CO-<br />
DOS = Hablar uno demasiado. Ser uno<br />
charlatán Hablar uno tanto, que no deje<br />
lugar de hacerlo a los demás En el<br />
Diccionario Académic figura, con el<br />
primer significado, "Hablar uno <strong>por</strong> los<br />
codos",<br />
<strong>HAB</strong>LAR UNO MAS QUE EL CÓDIG<br />
= Ser uno muy locuaz. "El diputado<br />
Guerra habla mas que el código"<br />
<strong>HAB</strong>LAR UNO POR <strong>HAB</strong>LAR = Hablar<br />
uno de manera insulsa, sobre cosas de<br />
poca o ninguna im<strong>por</strong>tancia, casi siempre<br />
intempestivamente. "Hablar uno poi<br />
no dejar". Hablar uno <strong>por</strong> no quedarse<br />
callado. "FÃjes usted en que el licenciado<br />
Urisarri conversa sobre asuntos<br />
insubstanciales y en que siempre hable<br />
<strong>por</strong> hablar".<br />
<strong>HAB</strong>LAR UNO POR NO DEJAR = Ha<br />
blar uno <strong>por</strong> decir algo, <strong>por</strong> no estar <<br />
quedarse callado. Hablar uno <strong>por</strong> gustt<br />
o <strong>por</strong> el prurito de hablar. "Hablar un(<br />
<strong>por</strong> hablar".<br />
HAC<br />
3 A NO TAPAS = ir uno ta-<br />
pas". Véas "Tapa".<br />
-1ABRà = Barbarismo <strong>por</strong> habrá se-<br />
gun se advierte en el artÃcul "Haber",<br />
como verbo impersonal.<br />
-1ABRÃA = Barbarismo <strong>por</strong> habrÃa segú<br />
se expuso en el artÃcul "Haber",<br />
como verbo impersonal.<br />
-IACà CUCHE, NIÑ = Principio de<br />
varias coplas que las madres, nodrizas y<br />
chichihuas cantan a los nenes, para que<br />
se duerman, cuando los mecen en la<br />
cuna, en la hamaca o en los brazos. Va-<br />
rias de esas coplas dicen :<br />
Hace cuche, niño<br />
Que tengo quà hacer,<br />
Lavar tus pañales<br />
Sentarme a coser.<br />
H& cuche, niño<br />
Cabeza de ayote,<br />
Si no te dormÃs<br />
Te come el coyote,<br />
HACE HACER = Duplicació del verbo<br />
hacer, como ocurre frecuentemente con<br />
ir, en las frases "Voy a ir", "Ibas a ir",<br />
etc. En "Amalia", novela históric <strong>por</strong><br />
Josà Mármol se hallan repeticiones má<br />
o menos iguales a "Pero va usted a ir<br />
en mi coche..,". En el "DICCIONARIO<br />
MANUAL ILUSTRADO" de la Acade-<br />
mia Española al definir el vocablo<br />
FACTITIVO,VA, se lee : "Dicese del<br />
verbo o perÃfrasi verbal cuyo sujeto<br />
hace hacer la acción ,<br />
HACER A AGUJA = Expresió cacofó<br />
nica que, para evitar el mal sonido de<br />
las dos aes, se substituye <strong>por</strong> "hacer con<br />
aguja"; aunque en casos semejantes se<br />
diga correctamente : "Hacer a mano una<br />
costura", "Hacer a tinta de China un,<br />
retrato", "Hacer, o escribir, a máquin<br />
zapatos o una carta", etc,
HAC<br />
HACER ALUSIÓ = Aludir. Es frase<br />
afrancesada. "En el informe que se me<br />
pidià hice alusidn a los honrosÃsimo an-<br />
tecedentes de usted".<br />
HACER ANDADORA UNA CABALLE-<br />
Rê = Imponer una caballerÃa Hacer<br />
qu.e una caballerà eche el andar. Véas<br />
"Andador,ra".<br />
HACER AROS QUE A UNO LE CALIEN-<br />
TA EL SOL = Frase con que se indica<br />
que uno ya es algo viejo. "Doy fe de<br />
todos estos hechos, <strong>por</strong>que ya hace año<br />
que me calienta el Sol".<br />
HACER A UNO BABOSO = "Babosear a<br />
uno". Empomar a ano, en Hidalgo,<br />
México Véas "Baboso,sa".<br />
HACER A UNO COMER SAL EN LA<br />
MANO =Ã A semejanza de lo que pasa<br />
con los animales serreros, que <strong>por</strong> me-<br />
dio de la sal se han hecho domésticos<br />
lograr uno amansar o domar el genio<br />
o carácte violento de una persona,<br />
quien, <strong>por</strong> cualquier motivo no nos tra-<br />
ga, pero que al fin, en fuerza de cons-<br />
tante solicitud, su odio se torna en<br />
afecto y cariño "Figúrate negra, que<br />
ya hice comer sal en la mano a mi fu-<br />
tura suegra".<br />
HACER A UNO CHALECO == Engaña a<br />
u.no con no pagarle su trabajo. Es frase<br />
muy usada <strong>por</strong> las mozcorras o pelifo-<br />
rras en los prostÃbulos<br />
HACER A UNO LA RABIA == Por exten-<br />
sión desprestigiar a uno solapadamente.<br />
"Correrle a uno malos dúos" "Le hacen<br />
la rabia a Justo, diciendo que es tram-<br />
poso".<br />
HACER A UNO OJO PACHE = "Apa-<br />
char a uno el ojo".<br />
HACER A UNO POSTA = "Hacerlo a<br />
uno posta". "Dejarlo a uno hecho pos-<br />
ta". Véas "Posta",<br />
HAC<br />
HACER A UNO TUTURUTO = Enga-<br />
ña a uno como a un tonto. Entontecer<br />
a uno. "Tontear a uno". Véas "Tutu-<br />
ruto,ta".<br />
HACER A UNO UN CRIMEN == Culpar,<br />
atribuir a uno una falta o delito que no<br />
ha cometido. Levantar a uno un falso<br />
testimonio. "La patrona me hace el cri-<br />
men de que yo compro má baratos los<br />
comestibles en el mercado y que en mis<br />
cuentas pongo precios má altos".<br />
HACER A UNO UN LEVANTE = Ca-<br />
lumniar a uno. "Hacer a ano un crÃ<br />
men". "Epifanio hizo el levante a su<br />
suegra de que le robà un anillo de bri-<br />
llantes".<br />
HACER A UNO VIAJE = Golpear o he-<br />
rir a uno con las manos, garrote, arma<br />
cortante o de fuego. "En la disputa o<br />
altercado que tuvieron Antonio y Ramón<br />
ést ?e hizo viaje a aqué con un<br />
filoso cuchillo, <strong>por</strong> lo que resultà con<br />
una oreja menos".<br />
HACER BABOSO A UNO = "Babosear<br />
a uno". "Hacer a uno baboso". Véas<br />
"Baboso,sa".<br />
HACER *BIX =-= Orinar el niño "El nene<br />
hace *bix a cada rato". *Uixw, en Yucatán<br />
México<br />
HACER BOMBO A UNO = Alabar, adu-<br />
lar y elogiar exageradamente a uno, a<br />
veces de un modo ditirámbico<br />
HACER CAPAZ A UNO == Invitació<br />
corté para que uno haga o ejecute al-<br />
guna cosa. "Húgam capaz, doñ Enri-<br />
queta, de tomarse esta copita".<br />
HACER CECINA A UNO = Tasajear a<br />
uno.<br />
HACER COMALES == Hacer cabrillas o<br />
tirar piedras planas sobre la superficie<br />
del agua y de modo que corran largo<br />
trecho rebotando. Echar patitos, en<br />
México Hacer viejos, en Costa Rica.<br />
Pan y quesito, en Colombia.
HAC<br />
HACER CORRAL A UNO = Conspirarse<br />
varias personas contra uno, colocándol<br />
en peligros, conflictos y dificultades, de<br />
los cuales se ve uno rodeado. "Encorralar<br />
a uno", Véas "Corral".<br />
HACER CORRALITO A UNO = "Hacer<br />
corral a uno".<br />
HACER CUCHE = Hacer dormir al niñ<br />
<strong>por</strong> medio de canciones adecuadas y<br />
meciéndol a la vez en la cuna, en la<br />
hamaca o en los brazos. Véas "HacÃ<br />
cuche, niño"<br />
HACER CHINCHE = Arrojar monedas<br />
o cosas de valor, para que los mucha-<br />
chos las recojan y se apropien de ellas;<br />
lo cual se practica en celebració de al-<br />
gú acontecimiento familiar, como bau-<br />
tizo, matrimonio, etc. Hacer óleo en<br />
Costa Rica. Echar a la marchanta, en<br />
la Argentina.<br />
HACER CHUCHà = Sentarse los niños<br />
frase con la cual tambié se les invita<br />
a que se sienten. Véas "ChuchzÃ"<br />
HACER DE CUENTA = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
"hacer cuenta de". "Para juzgar mis<br />
acciones, hay que hacer de cuenta que<br />
vivà atormentado <strong>por</strong> mis deudas''.<br />
HACER DE OJOS = "Hacer el ojo pa-<br />
che", "Apachar el ojo",<br />
HACER EFECTO LA LUNA = Atraer la<br />
Luna a la Tierra y a todo lo que en ella<br />
existe, en ciertas época del mes lunar;<br />
lo que, segú los luneros, se manifiesta<br />
tal como se indica en el artÃcul "Efectos<br />
de la Luna". El vulgo dice con frecuencia;<br />
"Como hoy hace, o està haciendo<br />
efecto la Luna, llueve o estÃ<br />
lloviendo torrencialmente, nortea tan<br />
fuerte, se murià don Emiliano, se compuso<br />
doñ Encarnación me reapareciÃ<br />
el reumatismo, etc."<br />
HACER EL AMOR = Enamorar, galan-<br />
tear, requerir a una mujer.<br />
HAC<br />
HACER EL CUARTO = Despué de levantarse<br />
<strong>por</strong> la mañana barrer y asear<br />
el cuarto o dormitorio, asà como hacer<br />
las camas, etc. Casi siempre el arreglo<br />
de cuartos es oficio de la criada de<br />
alden tro.<br />
HACER EL JUCU, JUCU = "Hacer uno<br />
el jucu,jucu" (dos artÃculos)<br />
HACER EL MANDADO = Hacer bien<br />
una cosa. Desempeña la comisió o<br />
cumplir el compromiso contraÃd ; y en<br />
este sentido se echa generalmente a ma-<br />
la parte. "Ya Inocente me hizo el man-<br />
dado", dice Prudencio, para indicar que,<br />
<strong>por</strong> su cuenta, Inocente matà o asesinÃ<br />
a cierta persona.<br />
HACER EL OJO PACHE ="Apachar uno<br />
el ojo", "Apachar a uno el ojo". Hacer<br />
uno a otro señas guiñand el ojo para<br />
que le entienda, sin que otro lo note.<br />
Con este significado aparecen en el Dic-<br />
cionario Académic las frases "Hacer<br />
del ojo" y "Hacerse del ojo". "Don Ve-<br />
nustiano no quedà muy complacido de<br />
nuestra visita, pues cuando nos referÃ<br />
la im<strong>por</strong>tantÃsim participació suya en<br />
la caÃd de Cabrera, notà que tà me<br />
hiciste el ojo pache, <strong>por</strong> incredulidad o<br />
<strong>por</strong> burla, y desde ese momento decayÃ<br />
la conversación hasta que tuvimos que<br />
Àespedirnos para salir de tan apurado<br />
trance1'.<br />
HACER ENTENDER = Frase galicada<br />
<strong>por</strong> "dar a entender".<br />
HACER EQUIS = "Hacer uno equis".<br />
HACER FORROS = Resoplar o dar reso-<br />
plidos un caballo o una mula, cuando al-<br />
go extraordinario le llama la atención<br />
HACER FUROR UNA COSA = Causar<br />
admiració y despertar entusiasmo, es-<br />
tar de moda una cosa. "Jalisco Nunca<br />
Pierde", pelÃcul mexicana, hizo furor<br />
cuando se estrenà en Guatemala".<br />
*
HAC<br />
HACER GANAS UN GALLO = Tener<br />
valor un gallo para reñi con otro, Se<br />
usa tambié en sentido negativo. "Este<br />
gallo no hace ganas todavÃa"<br />
HACER GÃRGARA = Tomar algú li-<br />
cor o copas de licor embriagante. Véas<br />
'Gárgara"<br />
HACER GENTE == En la calle, paralizar<br />
el tránsito llamar la atenció de los<br />
transeúnte que se aglomeran en pre-<br />
sencia de un escándal o de algo ex-<br />
traordinario,<br />
HACER GOLILLA = Levantar el gallo<br />
las plumas del pescuezo, lo cual revela<br />
que no se corre cuando està en riñ O<br />
està peleando.<br />
HACER GRACIA DE = Frase galicada<br />
<strong>por</strong> "perdonar, dar graciosamente".<br />
HACER LA CAMA == Arreglar la cama,<br />
despué de levantarse. En el Diccionario<br />
Académic aparece la misma frase,<br />
pero con el significado de "Preparar la<br />
cama para acostarse en ella". El arreglo<br />
de camas es faena de la criada de<br />
adentro.<br />
HACER LA CORTE = Frase galicada <strong>por</strong><br />
'cortejar, enamorar, galantear a una<br />
mujer".<br />
HACER LA DESGRACIA DE = Frase<br />
galicada <strong>por</strong> "labrar la desgracia del1.<br />
HACER LA FELICIDAD DE = Frase ga-<br />
licada <strong>por</strong> "labrar la felicidad de".<br />
HACER LA FUERCESITA = "Hacer la<br />
fuerza". En esta frase, fuercesifa es di-<br />
minutivo de fuerza.<br />
HACER LA FUERZA = Esforzarse o po-<br />
ner uno todos los medios imaginables<br />
para conseguir o lograr lo que desea<br />
Rogar encarecidamente a una persona<br />
que acceda a nuestra demanda o solici-<br />
tud. "Estoy haciendo la fuerza <strong>por</strong> reu-<br />
nir el dinero necesario para comprarte la<br />
finca que me ofreces en venta". "Javier<br />
HAC<br />
me hace la fuerza para que yo le dÃ<br />
mi garantà <strong>por</strong> mil quetzales que soli-<br />
citarà en un banco",<br />
HACER LA LEY, O LAS LEYES = Frase<br />
galicada <strong>por</strong> "dar, emitir la ley, o las<br />
leyes".<br />
HACER LA MALOBRA = Hacer una mala<br />
obra, una mala acción Perjudicar en<br />
alto grado a una persona, principalmente<br />
a una mujer en asunto amoroso,<br />
siendo novio de ella indefinidamente,<br />
sin formalizar nunca el matrimonio.<br />
"Erasmo pretendià <strong>por</strong> mucho tiempo<br />
a Eduvigis: no se casà con ella, y sól<br />
le hizo la malobra". Enchinchar a la novia,<br />
en México Véas "Malobra",<br />
HACER LA MWARRA = Cortar la crin<br />
de la mula o del macho, de manera que<br />
el corte parezca el perfil de una mojarra.<br />
Véas "Mojarra".<br />
HACER LA PLANTA = "Hacer uno la<br />
planta".<br />
HACER LAS DE UNO = Frase elÃptic<br />
<strong>por</strong> "Hacer las cosas de uno", y vale<br />
ejecutar lo que uno hace, en igualdad de<br />
circunstancias. Generalmente se pone<br />
en mala parte, "Fabio no hace las mÃas<br />
sino las de Lucio, que es refinado tram-<br />
poso.<br />
HACER LA SUACA = "Hacer uno la<br />
suaca", artÃcul 2".<br />
HACER LA TELA -= "Hacer una la tela".<br />
HACER LA VIEJA == "Hacer uno la<br />
vieja".<br />
HACERLE A UNO CARITA = "Darle a<br />
uno carita", Excitar una persona nues-<br />
tro apetito, con motivo de paladear y<br />
saborear, en nuestra presencia, frutas<br />
o viandas de las cuales carecemos. "Er-<br />
nesto, como es hijo de banquero, lleva<br />
al colegio muchas golosinas con las cua-<br />
les hace carita a sus condiscÃpulosl~
mates siempre se pone carne de aves<br />
(gallina, chompÃpe etc.) o de cerdo,<br />
tepezcninte, armado, etc.; pero no la de<br />
chivo o carnero. El engañ consiste,<br />
pues, en usar esta carne en lugar de<br />
aquéllas Por extensión engaña a uno<br />
de todas maneras. "Eligio me hace de<br />
chivo los tamales en este asunto". Véan<br />
se "Chivo" (artÃcul lo) y "Tamal".<br />
HACERLE A UNO EL ALTO = "Darle<br />
a uno el alto". "Cortarle a uno las alas",<br />
HACERLE A UNO LA RABIA = "Correr-<br />
le a uno malos dúos" solapadamente o<br />
bajo de agua, con el fin de ocasionarle<br />
un daño<br />
HACERLE A UNO PIMPfN EL CORA-<br />
ZÓ = Palpitarle a uno el corazó con<br />
violencia, en virtud de una emoció que<br />
se siente o de esperar uno algo con an-<br />
siedad. Véas el artÃcul "Pimp'n".<br />
HACERLE A UNO RONCHA UNA CO-<br />
SA = Molestar o mortificar a uno una<br />
cosa. Recibir uno dañ con cualquier<br />
motivo. Tambié se usa en sentido ne-<br />
gativo. "No me hacen roncha las pala-<br />
bras ofensivas de Estela ni los daño<br />
que me ha pro<strong>por</strong>cionado",<br />
HACERLE A UNO SOMBRA = Proteger,<br />
amparar a uno. Encubrirle a uno los<br />
defectos que tiene o las faltas que ha<br />
cometido.<br />
HACERLE A UNO SOMBRA = Oponer-<br />
se, rivalizar, competir una persona con<br />
uno.<br />
HACERLE A UNO UNA RUBRICA =<br />
Recibir uno heridas en el vientre, he-<br />
chas con arma blanca, de izquierda a<br />
derecha o viceversa y de arriba abajo<br />
o de abajo arriba, "Estoy en la peniten-<br />
ciarÃa sól <strong>por</strong>que le hice una rÅ“bric<br />
a mi amiga Ester",<br />
HAC<br />
O VAR<br />
elÃptic en la que se omite al final "ac-<br />
ciones malas". "Jamá volverà a fiarme<br />
de Leopoldo, <strong>por</strong>que ya me ha hecho<br />
varias.<br />
HACERLE COMULGAR A UNO CON<br />
RUEDAS DE CARRETA = Hacerle<br />
comulgar a uno con ruedas de molino.<br />
Hacerle comdgar a uno con ruedas de<br />
cazabe, en Cuba,<br />
HACERLE UNO A MACHO Y A MULA<br />
= Explotar, con apariencia de amistad,<br />
el desacuerdo o poca armonà entre dos<br />
o má personas, llevándol chismes de<br />
una a la otra o a las otras, y viceversa.<br />
HACERLE UNO A TODO = No ignorar<br />
uno muchas cosas referentes a artes,<br />
oficios y ciencias. Saber uno un poco<br />
de todo. Hacer uno cosas buenas y malas<br />
o inmorales. "Eudomilia le hace a<br />
todo, como a las modas, al canto, al piano,<br />
a la pintura y hasta a ciertas cosas,<br />
sin temer el jqzzà dirà la gente!" "Eufra-<br />
E ~ O le hace a todo: le hace a la flauta y<br />
al violÃn a la poesÃa a la carpinterà y<br />
a la encuadernación y asimismo dicen<br />
que te hace a la estafa y al robo". En el<br />
Diccionario Académic aparece la frase<br />
h'Hacer a todo", con los significados<br />
''Estar una persona dispuesta o ser una<br />
cosa a propósit para servir en cualquier<br />
ministerio a que se quiera aplicar" y<br />
'se usa tambié para significar la disposició<br />
de uno para recibir cualquier<br />
cosa que le den".<br />
HACERLE UNO FIJO AL TORMENTO<br />
= Sufrir uno con calma y resignació<br />
las desgracias y vicisitudes de la vida.<br />
HACERLE UNO SOLO A UNA COSA =<br />
Pintarse uno sól para una cosa. Ocu-<br />
parse uno sól en una cosa. No saber<br />
hacer uno má que una sola cosa. Es lo<br />
contrario de "Hacerle uno a todo".
HAC<br />
'Eufemia le hace s-lo a la lectura de<br />
novelas", "La criada nueva s6lo le hace<br />
a la escoba".<br />
HACERLE UNO VIAJE A UNA COSA<br />
- Comer uno una cosa. "Todo lo que<br />
sirvieron en la mesa estuvo bueno, menos<br />
los tamales, <strong>por</strong> lo que pocos les<br />
hicieron viajeJ1,<br />
HACERLO A UNO ARGANAS Ã Ser<br />
uno golpeado o herido <strong>por</strong> su contrincante<br />
con las manos, con garrote, con<br />
arma blanca o con revólver Ser uno dominado<br />
completamente en una riÃÃ hasta<br />
el caso de huir o quedar fuera de<br />
combate. "No cuques a Eugenio, <strong>por</strong>que<br />
si lo incomodas te harà árganas"<br />
HACERLO A UNO POSTA = Aplastar<br />
a uno en riña "Dejarlo a uno hechc<br />
posta". Véas "Posta".<br />
HACERLO A UNO POZOL = Hacerlo a<br />
u.no papilla. "Hacerlo a uno árganas"<br />
Véas "Pozol".<br />
HACER LUNES == No concurrir al trabajo<br />
el lunes, tanto artesanos, como peones<br />
y mozos que han libado mucho licor<br />
el domingo. "Estar de goma" esas mismas<br />
personas el dà lunes.<br />
HACER MANDADOS == Ocuparse en salir<br />
fuera de la casa en que se sirve para<br />
cumplir la orden o recomendació que<br />
se le da, y cuya ejecució no requiere<br />
trabajo, sino un poco de atención poi<br />
ejemplo : llevar un recado verbal; deja]<br />
cartas o telegramas en las oficinas res<br />
pectivas ; comprar en la tienda pan, azÃ<br />
car, café fhsforos, carbón etc.; ir a 1;<br />
farmacia <strong>por</strong> alguna medicina; etc., etc<br />
"El criado que ahora tengo es inÚt<br />
completamente, y sól me sirve par:<br />
hacer mandados",<br />
HACER MICADAS = Hacer monadas<br />
Hacer muecas como los micos y, princi<br />
palmente, como las micas. Coquetea1<br />
Véans "Lo que hace el mico hace e<br />
mono" y "Micada",<br />
HAC<br />
3ACER MOFETA DE UNO = Burlarse<br />
de uno. Véas "Mofeta".<br />
-IACER OJO PACHE = "Hacer uno ojo<br />
pacheJ1.<br />
4ACER PATAS UN JUEGO = "Hacer<br />
tablas un juego". "Los gallos clavaron<br />
pico a un mismo tiempo, <strong>por</strong> lo que la<br />
pelea se hizo patas". Véas "Patas".<br />
HACER PATRIA == Frase galicada <strong>por</strong><br />
'obrar patrióticamente con patrio-<br />
tismo",<br />
HACER PIJIJE = Pararse uno en un pie<br />
y permanecer en esa posició <strong>por</strong> algú<br />
tiempo, tal como lo hacen los pijÃjes<br />
Cuando una persona està alcoholizada,<br />
y niega estarlo, se le invita u ordena<br />
hacer pinje, y si realmente està ebria,<br />
no podrà sostenerse en un pie, ni <strong>por</strong><br />
pocos segundos. Hacer piche, en Hon-<br />
duras. Véas<br />
iiPijijel'.<br />
HACER PIPÃ = Defecar los niÃÃo "El<br />
nene hizo pipi cuatro veces en una ho-<br />
ra". Véas "Pip'".<br />
HACER PLANTAS == Hacer monadas o<br />
monerÃas gestos o visajes, pantomimas,<br />
etc. "Hazte el disimulado y observa a<br />
aquel estudiante que le hace plantas a<br />
la polla de enfrente",<br />
HACER POLfTICA = Politiquear. "Hay<br />
muchas mujeres a quienes les gusta<br />
hacer polÃtica"<br />
HACER POPÃ == Ventosearse o peerse<br />
una persona. "Tà quizà está indigesto,<br />
<strong>por</strong>que haces pop6 a cada momento",<br />
Véas "Popd".<br />
HACER PRESIÓ SOBRE UNO =<br />
"Ejercer presió sobre uno".<br />
HACER PRUEBAS == Hacer suertes los<br />
volatines y maromeros. "En la funció<br />
de anoche los volatines hicieron pruebas<br />
muy difÃciles1'
HAC<br />
HACER PUCHEROS =<br />
cierto movimiento con los labios, en<br />
demostració de que va a llorar, <strong>por</strong> algo<br />
que le desagrada.<br />
HACER PUCHES = "Hacer pucheros".<br />
HACER PUPà = Cagar los niños Es fra-<br />
se que, como la de "Hacer %x", sirve<br />
a las madres y niñera para invitar o<br />
excitar a los niño para que obren u<br />
orinen. "Creo que mi nene està enfermo,<br />
<strong>por</strong>que no ha hecho pupa desde ayer"<br />
HACER RONRÓ = Ruido especial que<br />
con la boca cerrada hace una persona o<br />
una colectividad, en demostració de<br />
burla, desagrado o descontento, <strong>por</strong> algo<br />
que se les dice, hace o prohibe, "Los<br />
alumnos del Instituto Nacional Central<br />
de Varones hicieron ronrbn al Inspector<br />
que les comunicó de orden de la Direc-<br />
cih, que no tendrÃa feriado durante<br />
la. Semana Santa",<br />
HACERSE = Cumplir cortésmente "Me<br />
hago el honor de manifestar al seño ministro.<br />
. . "; en vez de "Tengo a mucha<br />
honra manifestar al seño ministro. . ."<br />
o de "Cumple a mi deber manifestar al<br />
seÃÃ ministro. . . . "<br />
HACERSE = Ignorarse el lugar o sitio en<br />
que està una persona o cosa. "¿Qu se<br />
hizo mi sombrero?" "No sà quà diablos<br />
se hicieron o se han hecho los bueyes<br />
que puse en el potrero". "¿Qu se ha-<br />
brà hecho el patojo sirviente que no ha<br />
venido ?"<br />
HACERSE DEL ROGAR = Hacerse de<br />
rogar, que es la frase correcta.<br />
HACERSE DE MULAS = "Hacerse uno<br />
de mulas".<br />
HACERSE DE OJOS = Forma pronomi-<br />
nal de "Hacer de ojos". "Apachar el<br />
ojo",<br />
HACERSE EL DEBER DE = Frase ga-<br />
licada <strong>por</strong> "considerarse obligado a".<br />
609<br />
licada <strong>por</strong> "honrarse uno".<br />
HACERSE EL PLACER DE = Frase ga-<br />
licada <strong>por</strong> "complacerse uno de",<br />
HACERSE EL SUECO = "Hacerse uno<br />
el sueco".<br />
HACERSE EL TONTO Ã "Hacerse uno<br />
el tonto".<br />
HACERSE GENTE (UNO) = "Hacerse<br />
uno gente".<br />
HACER SEGUNDA = Cooperar con otro<br />
en la ejecució de una cosa. General-<br />
mente se pone en mala parte. "E11 todos<br />
los robos y asesinatos comprobados a<br />
Zenobio, Oto le hizo segunda".<br />
HACfiRSELA A UNO = Engaña a uno,<br />
Hacerle a uno una mala acción "Sergio<br />
ya me la hizo, o vino a hacérmela <strong>por</strong><br />
lo que no volver6 a favorecerlo en nada".<br />
HACERSE LA BRAVA = Forma femeni-<br />
na de "Hacerse uno el bravo", "La ma-<br />
dre de Teresa, mi novia, se hace la bra-<br />
va cuando me ve".<br />
HACERSE LA GATA BRAVA == Forma<br />
femenina de "Hacerse uno el gato bra-<br />
vo", "Eulogia se hace la gata brava<br />
cuando amenaza a sus hijos con darles<br />
reata, a fin de que no se jubilen del co-<br />
legio".<br />
HACERSE LA ILUSIÓ DE = "Hacerse<br />
uno la ilusi-n de".<br />
HACERSELE A UNO UNA COSA = Sa-<br />
tisfacer uno un deseo. CumplÃrsel a<br />
uno algo que anhelaba conseguir, po-<br />
seer, etc. "A Celmira se le hizo al fin<br />
casarse con Paco". En el Diccionario<br />
Académic figura la frase propuesta<br />
con el significado de "Figurársele pare-<br />
cerle", y pone como ejemplo "Las ma-<br />
nadas que a don Quijote se le hicieron<br />
ejércitos"<br />
HACERSE LOS CHONGOS = Arreglar-<br />
se el cabello o rizarse el pelo una mujer.
HAC<br />
HACERSE MUTUO BOMBO = Elogiar-<br />
se y alabarse recÃprocanlent unas per-<br />
sonas a otras o los periodistas entre sÃ<br />
dirigiéndos ditirambos. "Los escritores<br />
de los periódico locales se hacen mutuo<br />
bombo".<br />
HACERSE NOCHE UNA COSA =<br />
Ocultar(se) o hacer perdidiza una cosa.<br />
Perderse una cosa. "Se me hizo noche<br />
mi reloj",<br />
HACER SENSACEÓ = Refiriéndos a<br />
un acontecimiento, hecho o suceso, es<br />
frase galicada <strong>por</strong> "causar sensación"<br />
HACERSE TABLAS UNA PELEA --== NO<br />
ganar ni perder los gallos que riñeron<br />
<strong>por</strong>que igualaron o equipararon las con-<br />
diciones del pro y del contra que tuvie-<br />
ron en el juego o combate,<br />
HACERSE UNA, BOLA = "Hacerse una<br />
melcocha".<br />
HACERSE UNA MELCOCHA = Reñi<br />
en el suelo dos personas, estando alter-<br />
nativamente una encima de la otra. "Ha-<br />
cerse un torzal".<br />
HACERSE UNA PELOTA == "Hacerse<br />
una bola".<br />
HACERSE UNA TRENZA ==: "Hacerse<br />
una melcocha".<br />
HACERSE UN NUDO = Estrecharse,<br />
oprimirse, apretarse mucho varias per-<br />
sonas reunidas en un sitio. "En la pro-<br />
cesió se hizo un nudo la gente, y no<br />
podÃasali uno de aquellas apretasemes".<br />
HACERSE UN NUDO = "Hacerse un<br />
nudo".<br />
HACERSE UNO BREA ==- Hacerse uno el<br />
tonto o desentendido. "Hacerse uno el<br />
papo".<br />
HACERSE UNO BROCHA = Hacerse<br />
uno el indiferente a todo, como que nc<br />
es, o no va, con uno algú dicho, in-<br />
directa o acontecimiento de la vida. "Pa-<br />
ra no envejecer, sól hay que. hacerse.<br />
HAC<br />
uno brocha". "Don Luis Felipe sabe de<br />
quà pie cojea su mujer, pero le convie-<br />
ne hacerse brocha". Hacerse jaula y<br />
hacerse pato, en México<br />
FACERSE UNO DE CUENTA ==: Vulga-<br />
rismo <strong>por</strong> "Hacerse uno cuenta de".<br />
'Hágas de cuenta (hágas cuenta de)<br />
que el hecho sucedià como acabo de re-<br />
f erÃrselo"<br />
HACERSE UNO DE LA BOCA CHIQUI-<br />
TA = Comer y beber uno muy poco,<br />
como para dar a comprender que uno<br />
es de costumbres morigeradas y que<br />
practica la templanza. "Tómes usted<br />
toda la copa que le ofrezco y no se haga<br />
de la boca chiquita".<br />
HACERSE UNO DE LA VISTA GORDA<br />
= "Hacerse uno brocha". En el Diccio-<br />
nario Académic aparece "Hacer uno<br />
la vista gorda", con el significado de<br />
"Fingir con disimulo que no ha visto<br />
una cosa". Hacerse jaula y hacerse pa-<br />
to, en México<br />
HACERSE UNO DEL OJO PACHE =<br />
Hacerse uno el indiferente, como que<br />
no ve ni oye las cosas, "Hacerse uno<br />
brocha". "Hacerse uno de la vista Sr-<br />
da". Hacerse uno del ojo pacho, en El<br />
Salvador.<br />
HACERSE UNO DE MULAS == "Armar-<br />
se", artÃcul 1". Lucrar uno en un em-<br />
pleo. "Se asegura que Mariano ya se<br />
hizo de mulas en Puerto Barrios, donde<br />
desempeñ un puesto lucrativo".<br />
HACERSE UNO EL BABOSO === "Hacerse<br />
uno el papo". Por cálculo hacerse<br />
uno el tonto o inocente, siendo un lince.<br />
"Eustorgio se hace el baboso, cuando le<br />
conviene". Hacerse el w e y hacerse<br />
el pto, en México Hacer el chivo cojo<br />
y hacer el chivo loco, en Cuba. Véas<br />
"Baboso,sa".
HACE A<br />
tar uno descontento, desagrado, cóler<br />
o enojo. "Don Eusebio se hace el bravo,<br />
no obstante haber tenido é la culpa de<br />
la riña"<br />
HACERSE UNO EL FUERTE = Que-<br />
darse uno con las cosas ajenas, sin<br />
embargo de recibirlas prestadas, "Don<br />
Eustaquio se hace el fuerte con los li-<br />
bros que le he dado, con la recomenda-<br />
ció expresa de que me los devuelva<br />
pronto",<br />
HACERSE UNO EL GATO BRAVO =<br />
Aparentar uno estar enojado o inc6mo-<br />
do, <strong>por</strong> alguna cosa que podrà conside-<br />
rarse desagradable. "Don Ramiro se ha-<br />
ce el gato bravo en presencia de su<br />
yerno".<br />
HACERSE UNO EL HONOR DE =<br />
"Tener zzno el honor de" o "Darse uno<br />
el honor de", con la diferencia de los<br />
verbos hacerse, tener y darse. En vez<br />
de la expresió incorrecta M e hago el<br />
honor de pedir a usted, de invitar a us-<br />
ted, etc.", dÃgas "Tengo a mucha honra<br />
o es para mà muy honroso pedir a us-<br />
ted, invitar a usted, etc.".<br />
HACERSE UNO EL MUERTO, PARA<br />
QUE LO VELEN = Hacerse uno el<br />
tonto, para sacar de ello algú prove-<br />
cho o ventaja.<br />
HACERSE UNO EL PAPO = "Hacerse<br />
uno el baboso". Por cálculo hacerse<br />
uno el tonto, siendo un lince. "Eus-<br />
torgio se hace el papo, cuando le con-<br />
viene". "Hacerse el guaje, en México<br />
Hacer el chivo cojo y hacer el chivo<br />
loco, en Cuba. Véas<br />
"Papo,pa".<br />
HACERSE UNO EL PEJE = Por conve-<br />
niencia o cálculo hacerse uno el bobo.<br />
"Hacerse uno el pavo".<br />
HACERSE UNO EL SANTO FUERTE<br />
= Apropiarse uno de las cosas que ha<br />
recibido prestadas. Olvidarse uno de<br />
HAC<br />
misos dos.<br />
te hagas el santo fuerte con mis libros<br />
y con el dinero que debiste pagarme<br />
hace má de un año"<br />
HACERSE UNO EL SAPO = Fingir uno<br />
que en la calle no ve a una persona,<br />
<strong>por</strong> no saludarla. Con este fin, saca uno<br />
el reloj, para mirar la hora; se detiene<br />
ante una vitrina; dirige la vista a la<br />
pared, como buscando el númer de una<br />
casa; saca del bolsillo algÃ~ papel, aparentando<br />
que lo lee; etc. "Hacerse uno<br />
brocha".<br />
HACERSE UNO EL SUECO = "Hacerse<br />
Â¥an el papo".<br />
HACERSE UNO EL TONTO == "Hacerse<br />
uno el sueco".<br />
HACERSE UNO EL VIVO = Tratar uno<br />
de engaña a una persona, para sacarle<br />
algú provecho o ventaja. Véas "Vivo.va7',<br />
artÃcul 2".<br />
HACERSE UNO EL ZUNTE = "Hacerse<br />
uno el peje".<br />
HACERSE UNO GENTE = Valer uno lo<br />
que antes no valÃa ya sea <strong>por</strong> el dinero,<br />
<strong>por</strong> el roce social, como <strong>por</strong> la instruc-<br />
ció o autodidaxia, etc. "Muchos PO-<br />
blanos se hacen gente al radicarse en<br />
la Capital o al ejercer ciertos empleos<br />
público o particulares que son de im-<br />
<strong>por</strong>tancia".<br />
HACERSE UNO HARINA = Frase que<br />
està explicada en esta otra, que es su<br />
complemento: "Picarse uno hasta ha-<br />
cerse harina". "Macedonio tiene sus<br />
tem<strong>por</strong>adas má o menos largas de abs-<br />
tinencia; pero se hace harina o se pica<br />
lzasia hacerse harina, cuando rompe la<br />
camándula"<br />
HACERSE UNO ILUSIONES = Forjar-<br />
se uno ilusiones.<br />
HACERSE UNO LA CHANCHITA<br />
MUERTA = Hacerse uno el bobo.<br />
'Hacerse uno el papo". "Hacerse uno
HAC<br />
el peje". Simular, afectar uno humil-<br />
dad o moderación Con este últim sig-<br />
nificado figura en el Diccionario Aca-<br />
démic "Hacer la gata muerta" o "Ha<br />
cer la gata ensogada",<br />
HACERSE UNO LA GATA BRAVA =<br />
'Hacerse uno el gato bravo", con la<br />
diferencia del sexo,<br />
HACERSE UNO LA HONRA DE =<br />
"Darse uno la honra de" o "Tener uno<br />
la honra de", con la diferencia de los<br />
verbos darse, tener y hacerse, En lugar<br />
de la expresió incorrecta "Me hago la<br />
honra de exponer a usted, de solicitar<br />
de usted, etc.", deberà decirse "Tengo<br />
a mucha honra, o es para mà muy hon-<br />
roso, exponer a usted, solicitar de usted,<br />
etc.".<br />
HACERSE UNO LA ILUSIÓ DE =<br />
Segun el Diccionario Académic debe<br />
decirse "Forjarse uno la ilusió de" o<br />
'Forjarse uno ilusiones". La frase se ha<br />
tomado como galicismo, traducido del<br />
francé "Se faire Ãl~zzsÃon Sin embargo,<br />
debemos advertir que el verbo "forjar<br />
o forjarse" tiene en dicho léxic la<br />
significaci-n figurada de "inventar, fingir,<br />
fabricar"; y "fabricar" lleva en sÃ<br />
la idea de "hacer", puesto que se deriva<br />
del latà fabricare, origen de fabrica,ae<br />
= fábrica procedente de faber,<br />
bri = artÃfice y éste del verbo facere<br />
= hacer.<br />
HACERSE UNO LA ILUSI6N DE UNA<br />
COSA = Forjarse uno la ilusió de una<br />
cosa. "Hacerse uno ilusiones".<br />
HACERSE UNO LA MOSQUITA MUER-<br />
TA = Saber uno disimular sus egoÃsta<br />
propósitos tendientes al provecho pro-<br />
pio. Véas "MosqzzÃt muerta".<br />
HACERSE UNO LA PAJA == Masturbarse<br />
una persona. "La locura de tu hijo,<br />
segœ opinan los médicos es incu-<br />
HAC<br />
rabie, <strong>por</strong>que proviene de que se hace la<br />
paja con mucha frecuencia". Chaquctearse,<br />
en México Véas "Paja".<br />
HACERSE UNO LA PUÑET == Masturbarse<br />
uno. "Hacerse ano la paja".<br />
Véas 'iPu6eta".<br />
HACERSE UNO LOS ACEITES = "Ha-<br />
cerse uno los quites"".<br />
HACERSE UNO LOS QUITES == En sen-<br />
tido recto, librarse uno de recibir gol-<br />
pes, espadazos, laiigazos, etc.; pero, fi-<br />
guradamente, significa saber uno eludir<br />
a su tiempo y sazón compromisos y pe-<br />
ticiones de dinero, de fianzas o de otros<br />
favores. "Si no me hubiera hecho los<br />
quites tan o<strong>por</strong>tunamente, mi comadre<br />
Eva habrà puesto en peligro mis pe-<br />
queño intereses",<br />
HACERSE UNO OJO DE HORMIGA =<br />
Ocultarse uno. No encontrar a uno en<br />
ninguna parte donde se le busca.<br />
HACERSE UNO TÃSIC --=- iiTÃsiqzziar<br />
se uno". Padecer uno de tisis.<br />
HACERSE UNO TORTA = No quedarle<br />
a uno hueso bueno, <strong>por</strong> haberse caÃd<br />
desde una gran altura. "El albaÃÃ se<br />
hizo torta, <strong>por</strong> haberse caÃd del andamio<br />
que tenà en el tercer piso".<br />
HACERSE UNO UNA COCA = Hacer<br />
uno ciertos ademanes, como si tratara<br />
de imitar las cocas de un lazo, cuerda<br />
o pial en movimiento. Por extensión se<br />
aplica la frase a quien se despesuña se<br />
desvive, tiene cortesÃa exageradas<br />
para agasajar a una persona. "Evan-<br />
dro se hace una coca, <strong>por</strong> quedar bien<br />
con el general Linares, padre de su<br />
prometida".<br />
HACERSE UNO UN QUESO == Ser uno<br />
muy corté y atento, principalmente con<br />
las damas. Coquetear. "Ve a EvarÃsto<br />
cóm se hace zzn queso, obsequiando a<br />
todas las patojas bonitas de la fiesta",
HAC<br />
HACERSE UN PUÑ = Apretarse, opri-<br />
mirse varias personas que está reuni-<br />
das en un sitio o lugar. "La gente se hi-<br />
zo un puñ al huir del torito encohetado<br />
que quemaron enfrente de la iglesia de<br />
Guadalupe".<br />
HACERSE UN TORZAL = "Hacerse una<br />
melcocha".<br />
HACER TABLAS UNA PELEA, UN JUE-<br />
GO, ETC. == No ganar ni perder, <strong>por</strong><br />
estar a tantas los jugadores. Véas<br />
"Tablas".<br />
HACER TANES = Comenzar el niñ a<br />
sostenerse parado, con riesgo de caerse.<br />
Por extensión no tener una persona la<br />
experiencia necesaria o no saber elegir<br />
con acierto los medios má adecuados<br />
no sól para no fracasar, sino para ob-<br />
tener el mejor éxit en una empresa o<br />
negocio. "Don Everardo siempre estÃ<br />
en sus chifladuras, empeñad en hacer<br />
tanes en sus trabajos agrÃcola y en sus<br />
cálculo como financista". Hacer tases,<br />
en El Salvador. Hacer pininos, en Méxi<br />
co y la Argentina.<br />
HACER TATARATEAR A UNO = Trastrabillar<br />
o tambalear uno, a consecuencia<br />
de recibir golpes, patadas, bofetadas<br />
muy fuertes. "De una trompada que le<br />
di a Demetrio, le hice tataratear",<br />
HACER TASAJOS A UNO = Acuchillai<br />
a uno, haciéndol grandies y muchas helidas<br />
en la cara, en la cabeza y en el<br />
cuerpo.<br />
HACER TIEMPO A UNO = Esperar a<br />
tino durante un tiempo má o menos<br />
corto. "Hacer tiempo uno", con la dife-<br />
rencia de persona. "Si viene a buscar-<br />
me Sixto, antes de que yo regrese de<br />
correo, dile que me haga tanfito tiempo"<br />
HACER TIEMPO UNO = Esperar uno E<br />
una persona durante un tiempo má c<br />
menos largo. "Hacer tiempo a uno", cor<br />
la diferencia de persona. "Ayer te hice<br />
retirà despué de esperarte una hora",<br />
En el Diccionario Académic figura la<br />
frase del artÃcul con el significado de<br />
"Entretenerse esperando que llegue el<br />
momento o<strong>por</strong>tuno para algo".<br />
4ACER TOPE, TOPE CHIVO = Distracció<br />
que las madres, niñera y chichigzzas<br />
pro<strong>por</strong>cionan a los nenes, parándolo<br />
en sus piernas, pero agarrán<br />
dolos de los bracitos y, en esta posición<br />
sin soltarlos, acostarlos, y al pararlos,<br />
tocarse suavemente las frentes, en cuyo<br />
momento dicen aquélla tope, tope chivo.<br />
Con este entretenimiento se imita<br />
la topada de chivos o cabros y carneros.<br />
HACER TORTAS = Tirar piedras planas<br />
sobre la superficie del agua, de modo<br />
que corran largo trecho rebotando. Ha-<br />
cer viajes, en Costa Rica<br />
HACER TORTILLAS = "Tortear". "Cha-'<br />
pear". Tener concubito dos mujeres<br />
cuando son ninfómana y una de ellas<br />
tiene el clÃtori muy desarrollado y eréc<br />
til. "Es fama que Evangelina anda<br />
siempre buscando amigas para hacer<br />
tortillas". Lo mismo en Cuba (Tortilla).<br />
HACER TURNIO = Torcer los ojos hacia<br />
los lagrimales. Hacer virolo, en México<br />
Véas "Turnio".<br />
HACER UNA AGACHADA = Hacer un<br />
favor a una persona. "Hazme una a@-<br />
chda, hablándol a tu papà para que<br />
me aumente el sueldo que me asigna<br />
como dependiente de su almacén"<br />
Echar un conejo, en Honduras.<br />
HACER UNA BARRIDA = "Dar una ha-<br />
rrida".<br />
HACER UNA BATIDA == "Dar una<br />
batida".<br />
HACER UNA BOLA Y ECHARLA A RO-<br />
DAR = Inventar una mentira y propalarla<br />
en una localidad. Véas "Bola".
HAC<br />
HACER UNA CHAPINADA == Hacer<br />
malas acciones. Cometer abusos de todo<br />
género Quedar mal en todo, "Mi hijo<br />
mayor me ha hecho chapinadas tan<br />
grandes, que estoy dispuesto a dlespe-<br />
dirlo del hogar",<br />
HACER UNA DILIGENCIA = Defecar-<br />
Véas "Diligencia", artÃcul 1".<br />
HACER UNA DILIGENCIA = "Hacer<br />
uno una diligencia".<br />
HACER UNA MI DILIGENCIA = Hacer<br />
una diligencia". "Hacer uno una dili-<br />
gencia.<br />
HACER UNA MOLESTA = Hacer una<br />
molestia. Véas "Molesta".<br />
HACER UNA OBRA POR TRATO =<br />
Concertar la hechura de una obra, tra-<br />
bajando en ella, no <strong>por</strong> dÃa sino <strong>por</strong><br />
trato, manera <strong>por</strong> medio de la cual el<br />
operador se empeñ en terminarla má<br />
pronto, para recibir del mismo modo el<br />
valor de su trabajo.<br />
HACER UNA QUE NO SIRVE = "Hacer<br />
uno una cosa que no1 sirve".<br />
HACER UNA RAYA EN EL AGUA =<br />
Expresió que se emplea cuando sucede<br />
una cosa muy rara, insólita "Habrà que<br />
hacer una raya en el agua, si el ban-<br />
quero don Recaredo de Villavicencio da<br />
una contribución aunque sea pequeña<br />
para el hospital o para una obra de<br />
beneficencia".<br />
HACER UNA RAYA EN EL AIRE =<br />
"Hacer una raya en el agua",<br />
HACER UNA SU DILIGENCIA = "Ha-<br />
cer una mi diligencia", con la deseme-<br />
janza del pronombre.<br />
HACER UNA TU DILIGENCIA "HQ-<br />
cer una mi diligencia", con la deseme-<br />
janza del pronombre.<br />
HACER UNA UPA = Auxiliar, ayudar,<br />
favorecer a una persona. Véas "Una<br />
upa". "Sin hacer yo gestió alguna, don<br />
HAC<br />
Rafael me hizo una 72pa tan o<strong>por</strong>tuna<br />
y tan grande, que eternamente le estarÃ<br />
agradecido",<br />
HACER UN CUCHUBAL = Asociarse o<br />
unirse dos o má personas para ejecntar<br />
una acció o hacer un negocio. "Hacer<br />
vaca". Véas "Cuchubal".<br />
HACER UN GATO = Usar uno de los<br />
jugadores de ardid, astucia o trampa<br />
para ganar la partida de pócar tenien-<br />
do juego malo o inferior al de los otros<br />
tahures. Véas "Un gato",<br />
HACER UN MAL TERCIO == "Hacer<br />
uno un mal tercio",<br />
HACER UN MANDADO = Defecar.<br />
Véas "Mandado", artÃcul 2".<br />
HACER UN MANDADO = Ejecutar un<br />
asunto, negocio, diligencia o diligen-<br />
da. Desempeña una comisión Véas<br />
"Mandado", artÃcul 1".<br />
HACER UN MI MANDADO == "Hacer<br />
zzn mandado", artÃculo 1" y 2.<br />
HACER UNO ALGO, CALLADA LA BO-<br />
CA == Hacer un negocio o ejecutar<br />
cualquier cosa, sin Ãrsel la boca a uno.<br />
en silencio, sin decir nada a ninguna<br />
persona. "Antonio, callada, o calladUa,<br />
la boca, se està preparando para casarse<br />
con Ester".<br />
HACER UNO BOCA -= Comer uno, antes<br />
y despué de cada copa de licor que<br />
toma, algunas frutas o verduras, asÃ<br />
como ciertos manjares ad hoc, como<br />
aguacate, naranja, piña limón jocofes,<br />
encurtidos, chojÃn enchiladas, etc. En<br />
el Diccionario Académic figura la frase<br />
"Hacer boca", en el sentido de "Tomar<br />
algú alimento ligero y aperitivo,<br />
o beber en pequeñ cantidad algh licor<br />
estimulante, a fin de preparar el estó<br />
mago para la comida".<br />
HACER UNO BOCAS = Mover uno los<br />
labios de tal manera que con ello da a<br />
comprender enojo y desagrado. Refi-
HAC<br />
riendo os much<br />
asuntos amorosos, es muy frecuente oir<br />
que se dice: "FÃja,t en Evelina, que le<br />
hace bocas a Fabiana, <strong>por</strong>que rabia de<br />
celos".<br />
HACER UNO CASO = Obedecer. Ser<br />
sumiso. Atender los consejos e indica-<br />
ciones que se dan o hacen a uno. "Mi<br />
hijo siempre me hace caso y <strong>por</strong> eso<br />
nunca le va mal en sus asuntos",<br />
HACER UNO CHINCHE == Despilfarrar<br />
uno el caudal propio y el ajeno.<br />
HACER UNO CHINCHE = Divertirse<br />
uno en las fiestas de matrimonios, bau-<br />
tizos, etc., arrojando desde los balcones<br />
a la calle puñado de cuartillos u otras<br />
monedas menudas y de poco valor, con<br />
el objeto de que los patojos mirones se<br />
muevan como chinches en una cama y<br />
se lancen a recoger dichas piezas, dispu-<br />
tándosela y golpeándos unos a otros.<br />
Hacer óleo en Costa Rica,<br />
HACER UNO CHINGA == Chingar o<br />
Chingzzear uno los gallos. Por exten-<br />
sión molestar demasiado, chamarrear<br />
a una persona hasta enojarla, como se<br />
irritan los gallos y toros, "Tu papà no<br />
pierde su sangre frÃa aunque le hago<br />
c m a de todos modos".<br />
HACER UNO DE CASO = Suponer uno,<br />
Dar uno <strong>por</strong> supuesta alguna cosa. W a-<br />
gamos de caso, don Fabio, que usted me<br />
quiere mucho, ¿qu me obsequiarÃa si<br />
me recibo de médic el mes entrante?"<br />
El Diccionario Académic tiene con<br />
igual significado "Poner <strong>por</strong> caso" y<br />
'Poner caso".<br />
HACER UNO DE CASO Y CUENTA =<br />
Suponer uno. "Hacer uno de caso".<br />
"Hacer uno de cuenta". "Hago de caso<br />
y czzcni'a que no eres mi hermano, <strong>por</strong>-<br />
que nunca me has hecho un favor".<br />
lo vas a perder, <strong>por</strong>que eres muy des-<br />
cuidado con tus cosas".<br />
4ACER UNO DE TRIPAS CORAZÓ =<br />
Decidirse uno a sufrir resignado y en<br />
silencio las consecuencias de un acto,<br />
los golpes de la adversidad; pero tam-<br />
bié a sacar fuerzas de flaqueza y a<br />
jugar el todo <strong>por</strong> el todo, "Hay que ha-<br />
cer de tripas corazó ante los embates<br />
del infortunio".<br />
HACER UNO DISPAROS = Disparar<br />
uno tiros. "Como jefe de la artillerÃ<br />
guatemalense, hice disparos al enemigo<br />
desde el amanecer hasta el anochecer1'.<br />
HACER UNO DUGOS = "Hacer uno<br />
dúos" Véas "Dugo".<br />
HACER UNO DÚO =-- "Correr zzno<br />
dúos" Apoyar, ayudar a una persona<br />
en sus pretensiones, o, <strong>por</strong> lo contrario,<br />
recomendarla mal, privada y solapadamente.<br />
Por eso se hacen buenos dúo<br />
y se hacen malos dúos Véas "DUO".<br />
HACER UNO EL ANIMO DEL GARRO-<br />
BO === Arrojarse uno a un peligro inconsideradamente,<br />
sin preocuparse de<br />
medir las consecuencias fatales que<br />
puedan sobrevenirse. "Tener uno ánim<br />
de garroba". Véas "Garrobo".<br />
HACER UNO EL FEO A ALGO == Manifestar<br />
uno desagrado o repugnancia de<br />
hacer o decir algo. "No sà <strong>por</strong> quà siempre<br />
te hago el feo a las visitas de pésa<br />
me". Véas "Feo, m.".<br />
HACER UNO EL JUCUJUCU == Aprobar<br />
y elogiar uno todos los actos de una<br />
persona, <strong>por</strong> desagradables, ino<strong>por</strong>tunos,<br />
inconvenientes o descabellados que<br />
sean. "Seguirle a uno el rumbo". Véas<br />
Jacu,jnctt".<br />
HACER UNO EL JUCU, JUCU =Â "Hacer<br />
zzno la vieja". Véas %cu,jucu".
HAC<br />
HACER UNO EL PARAPETO = Hacer<br />
uno algo contra lo cierto o verdadero.<br />
Aparentar uno lo que no es exacto. "Hay<br />
que hacer el parapeto de que uno es<br />
pobre, para evitarse tantÃsim solicitud<br />
de dinero y de favores", Hacer la muela<br />
y hacer la pala, en Cuba. Véas "Para-<br />
peto".<br />
HACER UNO EL PEDIDO = Hacer uno<br />
a los padres o tutores de su novia, per-<br />
sonalmente o <strong>por</strong> medio de representan-<br />
te, la correspondiente petició o pedi-<br />
mento de matrimonio. "Anoche hice el<br />
pedido de MarÃa cuyos padres mani-<br />
festaron estar tan complacidos, que en<br />
el acto mismo se fijà la boda para el<br />
14 de febrero próximo''<br />
HACER UNO EL RUCU,RUCU ;== "Ha-<br />
cer zzno el jucu,jzzcu", Véas "Rucu,<br />
rncn . . . ."<br />
HACER UNO EQUIS = Caminar el ebrio<br />
con pasos vacilantes e inciertos, cruzando<br />
las piernas y doblándolas llevando<br />
el cuerpo inclinado hacia adelante,<br />
próxim a perder el equilibrio y a caer,<br />
como si buscara con las manos apoyo<br />
en. el suelo. Esta frase tambié se usa<br />
en la Argentina y otros paÃse de la<br />
Améric del Sur, En México además<br />
para ponderar la mala condició del<br />
borracho, dicen que va haciendo todo el<br />
abecedario.<br />
HACER UNO GANCHO = Resistir uno<br />
las acometidas de una persona. Resig-<br />
narse uno a los sufrimientos y dificul-<br />
tades en la lucha <strong>por</strong> la vida. Tolerar<br />
uno las geniadas e impertinencias de<br />
una persona. "No solamente le hice<br />
gancho a Fabricio, sino que le di una<br />
soberbia pateada". "Aunque son mu-<br />
chas mis penalidades, les hago gancho,<br />
como se va pudiendo". "Debemos hacer<br />
gancho a Pascasio y aguantarle sus lu-<br />
HAC<br />
nas, a fin de tenerlo contento y lograr<br />
de é todo lo que necesitamos". Véas<br />
"Gancho".<br />
HACER UNO GENTE =^ "Hacer gente".<br />
HACER UNO HEREJÃA = Hacer uno<br />
atrocidades y cosas inconvenientes. Mal-<br />
tratar cruelmente. Herir. Mortificar.<br />
"Faustino hace herejÃa con su esposa<br />
y hasta con sus padres". Véas "He-<br />
re jÃa"<br />
HACER UNO HUESOS VIEJOS = Expresión<br />
con la cual se indica que uno<br />
dura o permanece mucho tiempo en un<br />
lugar o en el empleo que desempeña<br />
'Iné es una muchacha laboriosa y honrada,<br />
<strong>por</strong> lo que hace huesos viejos en<br />
todos los puestos que ha desempeÃÃado<br />
HACER UNO LA CACHA = Ocuparse<br />
uno honesta y diligentemente en asun-<br />
tos que le producen alguna utilidad o<br />
provecho. "Hago la cacha en comprar<br />
y vender cereales". Véas "Cacha", ar-<br />
tÃcul lo.<br />
HACER UNO LA CACHA = Con los<br />
adverbios todavia y aœn poder hacer<br />
uno en la edad provecta o madura todas<br />
aquellas cosas que en la juventud hacÃbien.<br />
"El doctor Flores, aunque viejo,<br />
todavà hace la cacha de curar". "El<br />
temido Galicia, cumplida su condena de<br />
25 años <strong>por</strong> asesinatos y robos, ya estÃ<br />
libre y, como siempre, todavà hace la<br />
cacha, como en sus primeros años"<br />
Véas "Cacha", artÃcul 2".<br />
HACER UNO LA CACHA = Robar, hur-<br />
tar, estafar uno. La frase va siempre<br />
acompañad de un movimiento gráfic<br />
de los dedos de una o ambas manos,<br />
para demostrar la acció de estos ver-<br />
bos, "El dependiente de don Fausto ha-<br />
ce la cacha desde que està empleado<br />
en su almacé y se asegura que pronto<br />
se armará" Vbase "Cacha", artÃcul 3',
HAC<br />
HACER UNO LA CACHA = Hacer uno<br />
un favor. Procurar uno hacer bienes<br />
a una persona. "Ayer te hice la cacha<br />
de conseguir que mi suegro te dà pres-<br />
tado el dinero que tanto necesitas".<br />
Véas "Cacha", artÃcul 4'.<br />
HACER UNO LA DELIGENCIA = "Ha-<br />
cer zzno la diligencia", en los 4 artÃculos<br />
Véas "Deligencia",<br />
HACER UNO LA DE LOS MOROS =<br />
A ultima hora, quedar uno mal, contra<br />
su deseo y contra lo que venà preparan-<br />
do. Esta expresió alude a que en las<br />
fiestas de los pueblos indÃgena se ce-<br />
lebra, desde la époc del coloniaje, el<br />
drama de "Moros y cristianos", repre-<br />
sentado <strong>por</strong> nuestros indios, quienes<br />
hacen bien los ensayos anticipadamen-<br />
te; pero resulta que el dà de la repre-<br />
sentaci-n quedan muy mal, debido a que<br />
se embriagan desde la vÃspera<br />
HACER UNO LA DILIGENCIA == "Hacer<br />
uno la cacha, artÃcul lo. "Hago la<br />
diligencia en el negocio de panaderia".<br />
Véas "Diligencia", artÃcul lo.<br />
HACER UNO LA DILIGENCIA = "Ha-<br />
cer uno la cacha", artÃcul 2 O , "El abo-<br />
gado Herrera, aunque anciano, todavÃ<br />
hace la diligencia de defender a sus<br />
antiguos clientes". Véas "Diligencia",<br />
artÃcul 2",<br />
HACER UNO LA DILIGENCIA = "Ha-<br />
cer uno la cacha", artÃcul 3'. "Nicolá<br />
siempre hace la diligencia y roba en la<br />
vinoterà donde està empleado", Véas<br />
"Diligencia", artÃcul 3".<br />
HACER UNO LA DILIGENCIA = "Ha-<br />
cer uno la cacha", artÃcul 4". "Don<br />
Teodoro aú hace la diligencia en fa-<br />
vorecer a sus amigos". Véas "Diligen-<br />
cia'', artÃcul 4".<br />
HACER UNO LADO A UNA PERSONA<br />
= Ayudar, proteger, favorecer el juez,<br />
con parcialidad y solapadamente, a uno<br />
HAC<br />
de los litigantes. Tambié , con<br />
la misma significacih, en asunto amo-<br />
roso, y en este caso es sinknimo de "Co-<br />
rrer uno zzn &en dœo" Véas "LaSo".<br />
HACER UNO LA MAÑAN = Beber<br />
uno licor o aguardiente al amanecer y<br />
antes de desayunarse. "No se pasa un<br />
dà sin que Felipe haga la rnaGnna".<br />
HACER UNO LA MOJARRA = Cortar<br />
u.no la crin de una mula o caballo, de<br />
manera que el corte tome la forma del<br />
lomo de una mojarra. Véas<br />
"Mojarra".<br />
HACER UNO LA PLANTA --== Hacer uno<br />
como que imita a una persona. Re-<br />
medar uno las acciones de otro. "El<br />
payaso hace la planta de dar el salto<br />
mortal, remedando a los volatines", Véa<br />
se "Planta".<br />
HACER UNO LA PLANTA = Hacer uno<br />
como que trabaja, en presencia de los<br />
amos o patrones. "El mozo Felicito sól<br />
hace la planta cuando ve que me acerco<br />
a inspeccionar la labor efectuada; pero<br />
al retirarme, deja de trabajar". Véas<br />
"Planta".<br />
HACER UNO LAS COSAS A VAPOR<br />
= Hacer uno las cosas con suma velo-<br />
cidad o celeridad, muchas veces sin la<br />
prudencia necesaria. Véas "A va<strong>por</strong>".<br />
HACER UNO LAS NECESARIAS = Ha-<br />
cer uno del cuerpo. Véase "Nezesa-<br />
rÃas'<br />
HACER UNO LA SUACA = "Hacer zzno<br />
la ptanfa", artÃcul 2O. Hacerse zmo<br />
el sueco". "Tengo algunos mozos que<br />
sól hacen la szzaca y que no trabajan",<br />
Véas "Szzaca".<br />
HACER UNO LA TELA = Hacer uno<br />
como que trabaja, engañand al amo.<br />
"Hacer uno la szzaca". Véas "Tela".<br />
HACER UNO LA VIEJA = Pasar uno el<br />
tiempo, simulando que trabaja, estudia,<br />
lee atentamente, etc. "Hacer zrno la<br />
tela". '"El albañi únicament hace la
HAC<br />
vieja, pues no termina el trabajo en dos<br />
semanas, cuando pudo hacerlo en una".<br />
Halcer la muela, hacer la pata, matar la<br />
culebra y matar la guanaja, en Cuba.<br />
Hacer la perra, en Hidalgo y matar el<br />
sapo, en Veracruz, hacer la pala y hacer<br />
que la virgen le habla y esto es que ni<br />
se6as le hace, en México Hacer el patusco,<br />
en Venezuela.<br />
HACER UNO LA VUELTA DEL HUMO<br />
= Ser uno muy informal. No cumplir<br />
uno lo que promete.<br />
HACER UNO MALOBRA = "Hacer uno<br />
un mal tercio", Véas<br />
"Malobra".<br />
HACER UNO MANGANILLA = "Hacer<br />
uno matatnsa". Véas "Manganilla".<br />
HACER UNO MATATUSA = Arrebatar<br />
uno a otra persona lo que tiene en sus<br />
manos o algo que posee y le pertenece.<br />
'Matatnsear uno". "Macasinear uno".<br />
"Féli no lleva a su esposa a ninguna<br />
fiesta, <strong>por</strong>que teme que le hugan matatusa<br />
los pollos, pues dice que ésto andan<br />
sueltos". Véas "Matatusa".<br />
HACER UNO MICOS Y PERICOS =<br />
= Hacer uno cosas inconvenientes, so-<br />
bre todo en la administració de bienes<br />
ajenos, particulares u oficiales. "Fer-<br />
nando, tutor de sus sobrinos, hizo micos<br />
y pericos de la herencia de esos inocen-<br />
tes niños"<br />
HACER UNO OJO = Hacer uno male-<br />
ficios <strong>por</strong> medio de la vista, principal-<br />
mente a los niño de teta. "Mi hijo<br />
està malo, <strong>por</strong>que le hizo ojo el indio<br />
carbonero".<br />
HACER UNO OJO PACHE = "Apachar<br />
a uno el ojo". Véans "Ojo pache" y<br />
"Pache",<br />
HACER UNO PARAR LAS PATAS A<br />
UNA PERSONA = Matar uno a una<br />
persona, o <strong>por</strong> lo menos, en una riña<br />
HAC<br />
hacer uno caer de espaldas a su etiemi-<br />
go, quien pone entonces los pies hacia<br />
arriba.<br />
HACER UNO PERDEDIZA UNA COSA<br />
- Dejar caer uno alguna cosa, como<br />
<strong>por</strong> descuido y maliciosamente, o suponer<br />
uno que se ha perdido, sin ser cierto.<br />
En el Diccionario Acadén~ic figura,<br />
con igual significado, "Hacer perdidiza<br />
una cosa", que es lo correcto. Véas<br />
"Perdedizo,za".<br />
HACES UNO PICADILLO A UNA PER-<br />
SONA = Matar o herir uno sañuda<br />
mente a una persona, con arma blanca,<br />
de tal manera, que el cadáve quede in-<br />
conocible a que no pueda identificarse.<br />
Véas "Picadillo",<br />
HACER UNO PICHACHA A UNA PER-<br />
SONA Ñ "Hacer picadillo a una persona".<br />
Véas "Pichacha",<br />
HACER UNO PLANTAS == "Ser uno lle-<br />
no de plantas". En el Diccionario Aca-<br />
démic figura la frase "Echar plantas",<br />
con el significado de "Echar bravatas y<br />
amenazas". Véas "Plantas".<br />
HACER UNO POR HACER UNA COSA<br />
-= Hacer una cosa adrede, de intento,<br />
muchas veces con el propósit de daña<br />
o perjudicar a una persona. "No te per-<br />
dono el machucó que me diste, <strong>por</strong>que<br />
siempre 70 haces <strong>por</strong> hacer". En el Dic-<br />
cionario Académic figura "Hacer <strong>por</strong><br />
hacer", con la significació de "Hacer<br />
una cosa sin utilidad ni necesidad", en<br />
cuyo sentido tambié se suele usar en<br />
Guatemala como equivalente a "Hacer<br />
uno una cosa <strong>por</strong> no dejar".<br />
HACER UNO POR ONDE, O POR DON-<br />
DE = Hacer uno las gestiones nece-<br />
sarias o convenientes para el logro de<br />
cierto asunto o de un fin determinado.<br />
"Dar uno las vueltas". "Federico se<br />
ocupa actualmente en hacer <strong>por</strong> onde<br />
casarse". Véas "Onde" y "Poronde".
HAC<br />
les volatines y maromeros. "Hacer prue-<br />
bas", Véas "Przzeba".<br />
HACER UNO RUMBO == Hacer uno<br />
trampas o jarana en el juego de naipes.<br />
Véas "Rumbo".<br />
HACER UNO SALTAR LAS TRANCAS<br />
A UNA MUCHACHA = Robarse uno<br />
a una muchacha. Castrar la colmena,<br />
en Cuba. Véas "Saltar las trancas''.<br />
HACER UNO SAPO = "Hacerse zzno el<br />
sapo". Se usa tambié con el verbo es-<br />
tar y el gerundio de hacer.<br />
HACER UNO SEGUNDA = En músic<br />
y canto, llevar uno la segunda voz.<br />
'Canto la tonada que me piden, con tal<br />
que me haga segunda mi compadre Fi-<br />
liberto". Véas "Segzz?zda".<br />
HACER UNO TANES = Ensayarse uno<br />
en un empleo, negocio o asunto que le<br />
es desconocido y, <strong>por</strong> la inexperiencia,<br />
ir muchas veces al fracaso. "Juan aca-<br />
barà pronto su dinero <strong>por</strong>que siempre<br />
està haciendo tanes en nuevas empre-<br />
sas, es decir, cayendo y levantando, co-<br />
mo los niño que comienzan a andar".<br />
Hacer tases, en El Salvador. Hacer pi-<br />
ninos, en Méxic y en la Argentina.<br />
HACER UNO TORERÃA = Hacer uno<br />
cosas censurables, vituperables, incon-<br />
venientes y hasta delictuosas, "Hacer<br />
zzno herejÃas" "Flavio nunca ha ejecu-<br />
tado una buena acción sól hace tore-<br />
rÃas" Véas "TorerÃas"<br />
HACER UNO TROMPAS = Hacer uno<br />
con la boca ciertos nlovimientos en se-<br />
ña de desagrado o enojo. "Hacer uno<br />
bocas", "Flaviano le decà a su mujer:<br />
fÃjat en que cuando Florencio baila<br />
con nuestra hija, Flora hace trompas<br />
que llaman mucho la atención" Véas<br />
"Trompa".<br />
HACER UNO TURNIO = Torcer uno los<br />
ojos hacia dentro. Generalmente se dice<br />
de los niño de pocos meses que pade-<br />
HAC<br />
mo con<br />
muy apenada, <strong>por</strong>que mi nene hace tur-<br />
ni#. Hacer virolo, en México Véas<br />
"Turnio".<br />
HACER UNO UNA BUENA CAMPAÑ<br />
= "Hacer zzno zzn buen dœo" "Quiero<br />
que sepas, no para que me esté agradecido,<br />
que le hice una buena campa-a a<br />
tu hijo, en la mejor ocasión" Véas<br />
"Campaña"<br />
HACER UNO UNA CAMPARA == "Ha-<br />
cer uno un dœo" que puede ser bueno<br />
o malo.<br />
HACER UNO UNA CARAMBADA =<br />
'Sacer uno tina cosa que no sirve". "Ha-<br />
cer zzna chapinada", Véas "Caram-<br />
bada".<br />
HACER UNO UNA COSA POR NO DE-<br />
JAR = Hacer uno una cosa sin objeto<br />
determinado, sin necesidad ni utilidad,<br />
<strong>por</strong> el placer de hacerla, <strong>por</strong> gusto, <strong>por</strong><br />
mero gzzsto, <strong>por</strong> puro gusto,<strong>por</strong> no dejar.<br />
HACER UNO UNA COSA QUE NO SIR-<br />
VE = Hacer una cosa mal hecha o eje-<br />
cutar mal una cosa. "Hacer uno una<br />
chapinada".<br />
HACER UNO UNA DELIGENCIA =<br />
Hacer zzno zzna diligencia". Véas "Di-<br />
ligencia".<br />
HACER UNO UNA DILIGENCIA =<br />
Hacer uno un mandado o desempeña<br />
una comisi6n en asunto propio o en re-<br />
presentació de otra persona. "Tengo<br />
que ir a la Capital a hacer zzna diligen-<br />
cia". Vkase "Diligencia".<br />
HACER UNO UNA JANGADA = Hacer<br />
uno una mala acció o algo inconve-<br />
niente, ya sea para uno mismo o para<br />
otra persona. "Hacer uno una cosa que<br />
no sirve". Véas<br />
"Jangada".<br />
HACER UNO UNA MALA CAMPAÑ<br />
= "Hacer uno un mal dœo" Es frase<br />
antónim de "Hacer uno una buena<br />
clampaña" Véas "Campaña"
HAC<br />
HACER UNO UNA PARRANDA == "Dar<br />
uno una parranda",<br />
HACER UNO UNA QUE NO SIRVE =<br />
Hacer uno una mala acción Cometer<br />
uno un abuso, una imprudencia. "Hacer<br />
uno zzna jmada". "Sin querer, hice zzna<br />
que no sirve, abonando a Florencio, an-<br />
te don Heliodoro, sin saber que son<br />
enemigos y rivales1',<br />
HACER UNO UNA SU DILIGENCIA =<br />
'Hacer una diligencia", artÃculo 1' y 2'.<br />
HACER UNO UNA UPA = "Hacer uno<br />
un upa". Véas "Upa".<br />
HACER UNO UNA VACA :-= Hacer uno<br />
compañà con una o má personas, ya<br />
para exponer dinero en el juego, o bien<br />
para emprender un negocio cualquiera.<br />
"Floresmilo y Napoleón hagamos una<br />
vaca de cien quetzales cada uno, para<br />
comprar billetes de la loterà de navidad".<br />
Véas "Vaca".<br />
HACER UNO UN BUEN CACHETE =<br />
'Hacer uno una buena campc&af'. "Hacer<br />
uno un buen dúo" Véas "Cachete".<br />
HACER UNO UN BUEN COLOCHO =<br />
"Hacer uno un buen duo". "Hacer uno<br />
un buen cachete". Véas "Coloch~",<br />
HACER UNO UN BUEN DUGO = "Ha-<br />
cer lino un buen dúo" "Hacer mo un<br />
bzzen colocho". Véas "Dugo".<br />
HACER UNO UN BUEN DUO = Elo-<br />
giar, abonar uno a una persona, para<br />
que ést logre lo que desea o anhela.<br />
"Anoche tuve la o<strong>por</strong>tunidad de hacer<br />
un buen dú a tu hermano Francisco,<br />
<strong>por</strong> lo que creo que obtendrà el puesto<br />
que necesita". Véas "D607',<br />
HACER UNO UN BUEN TERCIO =<br />
"Hacer uno un buen dúo" Es frase an-<br />
tÓn;m de "Hacer uno un mal tercio".<br />
Véas "Tercio".<br />
HAC<br />
HACER UNO UN CACHETE = "Hacer<br />
uno zzna campa-a". "Hacer uno un<br />
duo", "Hacer uno un colocho", Véas<br />
'Cachete".<br />
HACER UNO UN COLOCHO = "Hacer<br />
uno un &oJ', que puede ser bueno o<br />
malo. Véas "Colocho".<br />
HACER UNO UN DOS == Dividir <strong>por</strong><br />
mitad una cosa, entre una persona y<br />
uno. Hacer uno una compañà con otra<br />
persona. Véas "Un dos".<br />
HACER UNO UN DUGO = "Hacer uno<br />
un duo". Véas "Dugo".<br />
HACER UNO UN DÚ = "Correr uno<br />
un dúo" el cual puede ser bueno o adverso,<br />
Véas "Dúo"<br />
HACER UNO UN LLAMO = Hacer uno<br />
un llamamiento a una persona. "El Presidente<br />
me hizo un llamo y no sà para<br />
quà me quiere". Véas "Llamo".<br />
HACER UNO UN MAL CACHETE =<br />
"Hacer uno un mal (f-o". Véas "Cachete".<br />
HACER UNO UN MAL COLOCHO =<br />
"Hacer uno un mal dúo" Véas "Colocho",<br />
HACER UNO UN MAL DUGO = "Hacer<br />
uno un mal dúo" Véas "Dugo".<br />
HACER UNO UN MAL DUO = Difamar,<br />
denigrar o calumniar uno a una<br />
persona, poniendo en tela de juicio su<br />
reputació y honra, muchas veces con<br />
un fin innoble. "Filomena tenà arreglado<br />
entrar de Inspectora al Instituto de<br />
Señoritas pero ya no le dan el empleo,<br />
<strong>por</strong>que Frutos le hizo un mal dœo" Véa<br />
se "Dúo"<br />
HACER UNO UN MAL TERCIO = MOlestar,<br />
incomodar, estorbar con nuestra<br />
presencia a otra u otras personas. "Hacer<br />
uno un mal d607', "Hacer uno malobra".<br />
"Me retiro, señores <strong>por</strong>que noto<br />
que aquà les hago un mal tercio". Véas<br />
"Tercio".
HAC<br />
HACER UNO UN MANDADO = "Ha-<br />
cer un mandado", artÃcul lo,<br />
HACER UNO UN MANDADO = "Ha-<br />
cer un ntandado", artÃcul 2".<br />
HACER UNO UN RUMBO = Dar uno<br />
una parranda. "Dar uno un rumbo",<br />
Véas "Rumbo".<br />
HACER UNO UN SERIO = "Hacer un<br />
serio",<br />
HACER UN SU MANDADO = "Hacer<br />
un mi mandado", con la diferencia del<br />
pronombre.<br />
HACER UNO UN UPA = Proteger, ayu-<br />
dar uno a una persona, para que pueda<br />
trabajar, negociar, etc., con algú des-<br />
ahogo. Véas "Upa", "Un upa" y "Una<br />
upar',<br />
HACER UNO VERSOS = "Estar uno ha-<br />
ciendo versos". Véas "Versos".<br />
HACER UNO VIAJE = Golpear uno a<br />
una persona con las manos, garrote, o<br />
herirla con cuchillo o arma de fuego.<br />
"Fulberto me insultà mucho en publico,<br />
<strong>por</strong> lo que le hice viaje con un trompó<br />
tal, que le votà los incisivos". Véans<br />
'Viaje" y "Hacer viaje a una cosa".<br />
HACER UNO VIOLÓ = Asentir, aprobar<br />
uno socarrona e hipócritament lo<br />
que una persona dice o hace, sin haberse<br />
puesto de acuerdo antes, "Hacer<br />
uno el jucu, jucu",<br />
HACER UNO ZOPE = Vomitar uno a<br />
consecuencia de haber bebido mucho<br />
licor, "Amarrar uno sope". Vomitar como<br />
aura, en Cuba. Cantar el guaco, en<br />
México Véas "Zope".<br />
HACER UN PASEO = Incorrecció <strong>por</strong><br />
dar un paseo,<br />
HACER UN PEDIDO -= "Pedir a un ni-<br />
ño" Véas "Pedido",<br />
HACER UN SERIO = Apostar algo dos<br />
personas que se miran seria y fijamente,<br />
procurando cada una conservar su se-<br />
HAC<br />
dad, <strong>por</strong>que pierde la ri-<br />
mero. "Nicolá y Priscinio hicieron zzn<br />
serio, apostando cincuenta chipotazos".<br />
HACER UN SU MANDADO = "Hacer<br />
un mi mandado", con la diferencia del<br />
pronombre.<br />
HACER UN TAN == Sostenerse en pie<br />
un niñ de meses, aunque sea <strong>por</strong> un<br />
momento, sin apoyo alguno. "Los niño<br />
que hacen tanes, con frecuencia se caen<br />
y se levantan, pero al fin logran pararse<br />
solos y dar sin mayor peligro los primeros<br />
pasos", Véans "Tan" y "Un tan".<br />
HACER UN TRATO = Hacer un nego-<br />
cio, transacción cambio, etc., con una<br />
persona. Véas "Trato".<br />
HACER UN TU MANDADO = "Hacer<br />
un mi mandado", con la diferencia del<br />
pronombre.<br />
HACER UN UPA = "Hacer una zzpa".<br />
HACER VACA = Unirse varias personas<br />
para un fin determinado. Prorratearse<br />
los gastos que se ocasionen en paseos,<br />
excursiones, bailes, etc. Véas "Vaca".<br />
HACER VERSOS = Estar uno hacihdo<br />
versos". Véas "Versos",<br />
HACER VERSOS = Dormitar una bestia,<br />
principalmente cuando se le tiene <strong>por</strong><br />
algú tiempo sin comer. Sacar versos,<br />
en Honduras.<br />
HACER VIAJE = Golpear o herir a una<br />
persona con palo, arma cortante o re-<br />
vólver Véas "Viaje", articulo 1".<br />
HACER VIAJE = Comer con avidez una<br />
cosa determinada. Véas "Viaje", ar-<br />
tÃcul T.<br />
HACER VIAJE A UNA COSA = Dedi-<br />
carse con todo empefio a una cosa, tal<br />
como la resolució de un problema, de<br />
una charada, etc. "Desde anoche le hice<br />
viaje a la novela que me diste prestada<br />
y terminarà de leerla dentro de media<br />
hora".
HA1<br />
HACER VIAJE A UNO = "Hacer viaje",<br />
artÃcul lo.<br />
HACER ZACUê == Frase usada en el<br />
Occidente de la Nación para significar<br />
robo de maà durante la recolecció de<br />
las cosechas o de las tqims.<br />
HACE TIEMPOS = Frase incorrecta <strong>por</strong><br />
'hace tiempo". Ha tiempo, Hace tiem-<br />
pos que murià mi padre".<br />
HACIA YO = Barbarismo <strong>por</strong> "hacia<br />
mÃ" "El tiro fuà dirigido hacà yo in-<br />
dudablemente, <strong>por</strong>que quien lo disparÃ<br />
es enemigo mÃo"<br />
HACIENDA, f. = Especialmente, la finca<br />
rústic que se destina a la crianza de<br />
ganado. Tambié significa entre nos-<br />
otros la casa o casas de habitació del<br />
propietario o propietarios, asà como de<br />
los vaqueros y colonos. "Monta en tu<br />
caballo y vas a la hacienda de Jicamapa<br />
para entregarle en sus propias manos<br />
esta carta a doñ Filomena".<br />
HACIENDAD0,DA = "Hacendado,da"<br />
HACIENDITA, f. = Incorrecció <strong>por</strong> ha<br />
cendita.<br />
HACHbN, m. = Manojo de ocotes en<br />
cendidos para iluminar un sitio, par;<br />
alumbrar el camino que se lleva, etc.<br />
HACHUD0,DA = DÃces de la person:<br />
que tiene muy grandes y anchos lo<br />
dientes, a los cuales el vulgo llam;<br />
hachas. "Jachudo,da".<br />
H~GEOGRAFÃA f. = <strong>Vulgarismo</strong> po<br />
hagiografia.<br />
HAGEOGRÃFICO.C = Corruptela po<br />
hagiogr&fico,ca.<br />
HAGEdGRAFO, m. == Barbarismo po<br />
hagiógrafo<br />
HAIGA == Barbarismo <strong>por</strong> "haya". Vé<br />
se lo dicho en el artÃcul "Haber", cc<br />
mo verbo auxiliar. "Ojalà que no haÃ<br />
dificultad en obtener la excarcelaciÃ<br />
del reo".<br />
HALL<br />
IAIGAMOS = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> "haya-<br />
mos". Vkasc lo dicho en "Haber", como<br />
verbo auxiliar. "A nadie le debe im<strong>por</strong>-<br />
tar que haigcinzos empobrecido".<br />
1AIGAN = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> "hayan".<br />
Vhase el artÃcul "Haber", como verbo<br />
auxiliar. "No quisiéramo que haigan<br />
amanecido mal los heridos en el des-<br />
carrilamiento del tren".<br />
CAIGAS = Barbarismo <strong>por</strong> "hayas".<br />
Véas "Haber", como verbo auxiliar.<br />
'Cuando haigns cumplido quince afios<br />
irá a los Estados Unidos para aprender<br />
el inglé con perfección"<br />
-lALAGADA, f. = La acci6n de halagar.<br />
Es vulgarismo.<br />
HALAGADERA, f. -== La acció repetida<br />
de halagar. Es vulgarismo.<br />
HALLADA, f. =-=- La acció de hallar. Es<br />
vulgarismo.<br />
HALL, m. = VestÃbulo Zaguán Es pala-<br />
bra inglesa que se pronuncia "jol".<br />
HALLAR A UNO EN EL OFICIO =-- "ES-<br />
tar uno en el oficio", Véas "En el<br />
oficio".<br />
HALLARLE UNO EL RUMBO A UNA<br />
COSA, = Saber uno cóm se hace una<br />
cosa que antes le parecà muy difÃcil en<br />
fuerza de practicar la manera de ejecutarla.<br />
"Ya le hallà el rumbo a la ense-<br />
ñanz de las matemáticas"<br />
HALLARSE MAL PARADA UNA COSA<br />
="Hallarse mal puesta una cosa". Véa<br />
se "Mal parado, o parada".<br />
HALLARSE MAL PUESTA UNA COSA<br />
--<br />
- Estar un objeto expuesto a ser ro-<br />
bado fácilmente en el má ligero des-<br />
cuido del propietario. "Acabo de saber,<br />
hijas mÃas que Alfonsina es cleptóma<br />
na y que se lleva los objetos que se ha-<br />
lian mal paestus". Vhase "Mal puesto,<br />
o puesta".
HAM<br />
HALLARSE UNO = Acostumbrarse uno<br />
a ciertas cosas, hasta a las vicisitudes<br />
de la vida. "Aunque te parezca inverosÃmil<br />
te confieso que ya me hallà a vivir<br />
con mi suegra". "Celia dice que se halla<br />
má en el clima cálid que en el frÃo"<br />
HALLARSE UNO COMO CHIVO DE<br />
DIEZMO = "Estar uno como chivo de<br />
diezmo"', Véasel'Com chivo de diezmo".<br />
HALLARSE UNO EN LA TOMADERA<br />
= "Estar uno en la tomadera", Véas<br />
"Tornadera".<br />
HALLARSE UNO MANEADO = "Estar<br />
uno maneado". Hallarse uno atado. Se<br />
aplica a la persona que carece de cierta<br />
libertad para obrar, o que tiene torpeza<br />
y le falta serenidad y desembarazo para<br />
ejecutar alguna cosa. "Fulgencio se<br />
halla manealdo cada vez que el jefe le<br />
ordena algo".<br />
HALLARSE UNO MANIADO = "Haliarse<br />
uno maneado". Véas "Maniado,da".<br />
HAMACAR(SE) = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hamaquear(se).<br />
HAMAQUEADA, f. = La acció de hamaquearse.<br />
Es vulgarismo.<br />
HAMAQUEADERA, f, = La acció reiterada<br />
de hamaquearse. Es vulgarismo.<br />
HAMAQUEO, m. = Acció de hamaquearse<br />
o mecerse en una hamaca. Es<br />
vulgarismo.<br />
HAMAQUEÓN m, = Aumentativo de<br />
hamaqueo, "Hamaquión"<br />
HAMAQUEYO, m. = Epéntesi de hamaqzzeo,<br />
Véans las terminaciones "Eo"<br />
y "Eyo".<br />
HAMAQUIAR = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hamaquear,<br />
Chilinguear, en Colombia.<br />
HAMAQUIbN, m. = Mecida fuerte en la<br />
'hamaca. "Hamaqueo" Se usa con el<br />
verbo dar(se). Es vulgarismo,<br />
HAMBRAZA, f. = Aumentativo de hambre.<br />
Hambre grande,<br />
HAR<br />
HAMBRIAR = Vulgarism mbrear.<br />
Véas<br />
la terminació "lar".<br />
HAMBROSIA, f. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> ham-<br />
bre. Se usa con los verbos tener, car-<br />
gar, llevar y otros."Tengo una hambro-<br />
sia desesperante".<br />
HAMOS = Barbarismo <strong>por</strong> "hemos". "No<br />
izamos (hemos) almorzado todavÃa"<br />
HAN DE ESTAR, USTEDES, Y ESTA-<br />
Rà = Expresió tradicional con que<br />
se suele dar principio a los cuentos de<br />
niños "Éras que m". "Es que este<br />
era".<br />
HANEGA, f. = "Fanega".<br />
HANGAR, m. = Cobertizo, barracó pa-<br />
ra guarecer los aviones y aeroplanos.<br />
Es palabra de origen francés<br />
HAN <strong>HAB</strong>IDO = Barbarismo <strong>por</strong> "ha<br />
habido", segun se explica en el verbo<br />
"Haber", como impersonal o uniperso-<br />
nal. "Este añ han habido (ha habido)<br />
enfermedades desconocidas".<br />
HANSIÃTIC0,C = Barbarismo <strong>por</strong><br />
hanseátic0,ca<br />
HARAGANIAR = Corrupció <strong>por</strong> hara-<br />
ganear. Véas<br />
la terminació "Zar",<br />
HARINA DE OTRO COSTAL = Cosa<br />
muy diferente de lo que se trata o se<br />
està tratando. Se usa con el verbo ser.<br />
'Eso que dices es harina de otro costal<br />
y nada tiene que ver con el asunto que<br />
estamos discutiendo1'.<br />
HARINA DE PLÃTAN = Harina que<br />
se hace del plátan sazón camaaa o<br />
sacan. Esta harina tiene gran consumo<br />
en el PaÃs <strong>por</strong> sus buenas propiedades<br />
alimenticias.<br />
HARRIAR = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> harrear.<br />
Véas<br />
la terminació "lar''.<br />
HARTADA, f. = La acció de hartarse.<br />
HARTADERA, f. = La acció reiterada<br />
de hartarse,
HAS<br />
HARTARSE = Comer con exceso, hasta<br />
no poder más El Diccionario Acadbmico<br />
da a este verbo el significado de<br />
"Saciar el apetito de comer o beber",<br />
HARTARSE A UNO == Hablar una persona<br />
mal de uno. Calumniar a uno.<br />
'Anacleto no puede hablar de ti sin<br />
'hartarte",<br />
HARTARSE A UNO VIVO = Denigrar,<br />
vilipendiar a uno, principalmente estando<br />
ausente. "Hartarse a uno". "Mi excocinera<br />
me harta viva, <strong>por</strong>que tuve que<br />
echarla, <strong>por</strong> mafiosa".<br />
HARTAZîN f. -= Comida. "Procura darle<br />
luego la hartazó a este muchacho<br />
para que se vaya a la escuela", Es vulgarismo.<br />
HARTîN,ON = GlotÓn,ona Es vulgarismo.<br />
HASTA AQUÃ PAR6 MI AMOR = EXpresikn<br />
figurada que se usa para indicar<br />
que hasta el mon~ento en que se habla<br />
termina la condescendencia, la protecci6n<br />
que uno ha dado a determinada<br />
persona. "Zafarle a uno el bulto".<br />
HASTA CADA RATO == Fórmul usual<br />
de despedida, que significa; hasta luego,<br />
hasta la tarde, hasta la noche, hasta<br />
maÃiana etc. Cuervo opina que esta<br />
frase es absurda.<br />
HASTA DECIR YA NO = "Hasta que<br />
ya no". Hasta no poder más<br />
HASTA LA PARED DE ENFRENTE =<br />
Frase con que se encarece o pondere<br />
una cosa, s^n que exista la pared. "Tc<br />
quiero, mi bien, hasta la pared de en<br />
frente". "Tu hijo odia el estudio y lo:<br />
libros hasta la pared de enfrente". Segun<br />
el Diccionario Académico la frase<br />
del artÃcul vale resueltamente, sin titubeo<br />
ni cortapisa.<br />
HASTA MAS VER = Adiós Fórmul de<br />
despedida usada en lugar de las frases :<br />
hasta luego, hasta maiiana, etc, "Hasta<br />
cada rato".<br />
HAS<br />
-1ASTA NO VER NO CREER, DIJO SAN<br />
VICENTE FERRER = Adagio que usan<br />
las personas incrédula que no se con-<br />
vencen con lo que se les dice, sino que<br />
necesitan ver las cosas con sus propios<br />
ojos, palparlas o tocarlas con la mano,<br />
como dijo nuestro poeta Pepe Batres al<br />
final de la estrofa XXXIII de "Las fal-<br />
sas Apariencias, 2' Parte.<br />
-1ASTA NO VER NO CRER, DIJO SAN<br />
VICENTE FERRER ¥=- "Hasta no ver<br />
no creer, dijo San Vicente Ferrer". Véa<br />
se "Crer'',<br />
HASTA NUEVA ORDEN .== Frase que<br />
indica que una cosa se hizo, se hace o<br />
se hará repitiéndol sin limitación hasta<br />
que el ejecutor reciba orden en contrario<br />
o voluntariamente disponga suspenderla,<br />
"Gabino està preso en la<br />
penitenciarà y no saldrà libre sino hasta<br />
nueva orden". "MÃ mozo Gabriel le<br />
da reata a su mujer hasta nueva orden".<br />
HASTA QUE AL SAPO LE SALGA CO-<br />
LA == Nunca. Jamás "Hasta que San<br />
Juan baje el dedo". "Beatriz se regene-<br />
rarà Tiasta que al sapo le sako cola".<br />
HASTA QUE EL SAPO CRÃ COLA 7<br />
Nunca. Jamás "Hasta que al sapo le<br />
salga cola".<br />
HASTA QUE LO BOTA, fr. adv. = En<br />
demasÃa Extremadamente, Sumamente,<br />
En grado superlativo. "Con ganas",<br />
Esta frase generalmente se toma en<br />
mala parte y se usa con el verbo ser y<br />
ciertos adjetivos, como valiente, hermoso,<br />
bueno, espléndido feo, miserable,<br />
viejo, calumniador, cobarde, mentiroso,<br />
chismoso, pobre, etc. "Don Elias es<br />
simpático hasta que lo bota". "Soledad<br />
es fea y orgullosa, hasta que lo bota".<br />
HASTA QUE SAN JUAN BAJE EL<br />
DEDO, fr. adv, == Nunca. "Hasta que<br />
al sapo le salga cola". Alude esta frase<br />
al hecho de que a San Juan Bautista se
HAY<br />
le representa con un brazo extendido y<br />
con la mano casi cerrada, menos el dedo<br />
Ãndice "Manuel me pagarà el dinero<br />
que me debe hasta que San Juan baje<br />
el dedo",<br />
HASTA QUE YA NO = Hasta má no<br />
poder. Es frase ponderativa, como<br />
"hasta decir ya no". "Gerardo bebià y<br />
comià hasta que ya no".<br />
HASTA VER A CRISTO = Frase con la<br />
cual se invita a los demá a tomar su<br />
vaso de licor sin dejar culito, cortina,<br />
escurriduras o escurrimbres. Pecho a<br />
tierra, sin chacualear, en México<br />
HASTA YO = Barbarismo <strong>por</strong> "hasta<br />
mÃ" "En demanda de auxilio, recurres<br />
hasta yo (hasta mÃ) sabiendo que estoy<br />
en suma pobreza", "El proyectil llegÃ<br />
hasta yo (hasta mi)".<br />
HASTEAR = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hastiar.<br />
Véas<br />
la terminació "Ear".<br />
HATAJADA, f. = La acció de hatajar.<br />
HATAJAR = Salirle al encuentro a una<br />
persona o a un animal, que va corriendo,<br />
con objeto de impedirle el paso <strong>por</strong> de-<br />
terminado lugar o en la direcció que<br />
lleva.<br />
HAYAMOS = Barbarismo <strong>por</strong> hayamos.<br />
'Te iré (irás hasta que hayamos (ha-<br />
yamos) regresado de visitar a Georgina,<br />
que estii enferma".<br />
HAYAN = Barbarismo <strong>por</strong> haya, segú<br />
se expone en "Haber", como verbo im-<br />
personal. "Cuando hayan (haya) gue-<br />
rras justas, habrà que hacer una raya<br />
en el agua".<br />
HAY COYOTES EN LA LOMA = Hay<br />
moros en la costa. Véas "Coyote".<br />
HAY MAS TIEMPO QUE VIDA = Frase<br />
que usan las personas poco diligentes<br />
o perezosas que dejan para despué lo<br />
que pueden hacer hoy. Està en armonÃcon<br />
los adagios siguientes : "No hay que<br />
HAY<br />
matarse para que viva otro"; "Má vale<br />
tarde que nunca"; "El que venga atrá<br />
que arree".<br />
HAY PATOS QUE SIEMPRE NADAN<br />
Y PATOS QUE NI AGUA BEBEN =<br />
Por extensión alude este adagio (al pa-<br />
recer de procedencia mexicana) a que<br />
hay hombres afortunados que siempre<br />
está en la abundancia, con toda clase<br />
de comodidades y riqueza, mientras<br />
que hay otros que, a pesar de sus bue-<br />
nas condiciones y honradez, viven siem-<br />
pre en la penuria, escasez y miseria.<br />
HAY QUE CUIDAR LOS CENTAVOS,<br />
PORQUE LOS PESOS, O QUETZA-<br />
LES, SE CUIDAN SOLOS = Expresió<br />
que aconseja la economà y prudencia<br />
en el empleo del propio caudal, a fin de<br />
no gastar en cosas superfluas, sino en lo<br />
estrictamente necesario para la como-<br />
didad y conveniencia personales.<br />
HAY QUE ESPERAR, SIN DESESPERAR<br />
= Adagio que aconseja la calma y pru-<br />
dencia en todo, y es contrario al prover-<br />
bio "Quien espera, desespera".<br />
HAY QUE <strong>HAB</strong>LAR UNO HASTA EL<br />
BUEN RATO = Adagio que indica que<br />
conviene reflexionar uno antes de decir<br />
ciertas expresiones que pueden ser mal<br />
recibidas y de malas consecuencias,<br />
HAY QUE MATAR UNO EL CHUCHO<br />
A TIEMPO = Adagio que indica que la<br />
energà razonada (no la tiranÃa para<br />
gobernar el hogar, una oficina, un cole-<br />
gio, un departamento y un paÃs debe<br />
ponerse en práctic desde el principio,<br />
<strong>por</strong>que es de fatales consecuencias que-<br />
rer implantarla despué de haber sido<br />
condescendiente, tolerante y flojo. Véa<br />
se "Matar uno el chucho a tiempo".<br />
HAY ROPA TENDIDA = Tener vigilan-<br />
cia o estar vigilante. Tener cuidado.
HEC<br />
HAZTE = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hazme, El en-<br />
clÃtic te està usado en lugar de me.<br />
"Hazte (hazme) la cacha (el favor) de<br />
hablar a tu pap5, que es el ministro<br />
actual, para que emplee a mi hermano<br />
en el ramo de hacienda". Véas el ar-<br />
tÃcul "Te",<br />
HEBDOMADARE0,A = "~ebdomeda-<br />
rio,riav'.<br />
HEBDOMEDARI0,RIA = <strong>Vulgarismo</strong><br />
<strong>por</strong> hebdomadari0,ria.<br />
HECTARIA, f. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hec-<br />
tárea<br />
HECT6GRAM0, m. = Barbarismo <strong>por</strong><br />
hectogramo, Véas lo dicho en el ar-<br />
tÃcul "Centigramo", que es aplicable<br />
al nombre propuesto.<br />
HECTOLITRQ m. = Barbarismo <strong>por</strong><br />
hectolitro. AplÃques a esta palabra lo<br />
dicho en el artÃcul i'CentÃlÃtro<br />
HECHA, f. = Ocasi6n. Suceso, Aconte-<br />
cimiento. Vez. Es vulgarismo, "De esta<br />
hecha me expulsan del colegio",<br />
HECHIZADA, f. = La acció de hechi-<br />
zar. Es vulgarismo.<br />
HECHIZADERA, f. = La acció reite-<br />
rada de hechizar. Es vulgarismo.<br />
HECHIZ0,ZA = Nacional. Criollo,lla,<br />
IndÃgen o del paÃs Se deriva de he-<br />
cho,cha, que es participio pasado de<br />
hacer, "Don Casimiro, nacido en Solo-<br />
15, es un gringo hechÃzo" "Aquà sól<br />
venden camisas, zapatos, muebles, etc.,<br />
que no son hechizosj sino extranjeros o<br />
im<strong>por</strong>tados".<br />
HECHOR Y CONSENTIDOR, PENA<br />
POR IGUAL = Indica este adagio, cu.<br />
yo sentido es claro, que tanto delito<br />
tiene el que ejecuta una mala accih,<br />
como el que consiente u otorga la comi-<br />
sió de ella, <strong>por</strong> lo que merecen igual<br />
sanción<br />
HEL<br />
HECHOS PRÃCTICO = Hechos. Algu-<br />
nos piensan que si existen hechos prbc-<br />
ticos tambié deben existir hechos<br />
teóricos<br />
HECHURA DE CARA = Parecido del<br />
rostro de una persona al de sus padres,<br />
abuelos u otros parientes consanguÃ<br />
neos. "Por la hechura de cara de este<br />
joven creo ser& hijo del general Duarte".<br />
HECHURA DE CUERPO = Parecido del<br />
cuerpo de una persona al de sus progenitores,<br />
de sus abuelos o de algú pariente<br />
consanguÃneo "Es igual la hechura<br />
de cuerpo de BenÃf a la de su hijo<br />
Alberto1',<br />
HED = Barbarismo <strong>por</strong> hé liHed (hé<br />
aquà las malas consecuencias de tu irreflexión"<br />
HEDEONDAMENTE, adv, = Incorrec-<br />
ció <strong>por</strong> hediondamente,<br />
HEDEONDEZ, f# = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> he-<br />
diondez.<br />
HEDEOND0,DA = Corruptela <strong>por</strong> he-<br />
diondo,da.<br />
HEDERLE A UNO LA VIDA = No im-<br />
<strong>por</strong>tarle a uno perder la vida, <strong>por</strong> lo cual<br />
arrostra los mayores peligros, No tener<br />
v.no amor a la vida", ''t Cree usted que<br />
me hÃed la vida, para que me proponga<br />
acometer semejante locura ?"<br />
HEGIRA, f. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hégira<br />
HEJIRA, f. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> héjira<br />
HELADA, f. = Frà intenso, pero sin que<br />
se congelen los lÃquidos "Anoche cayÃ<br />
una helada que no me dejà dormir".<br />
HELAD0,DA = FrÃo,a "Debes usar<br />
agua helada para que te aproveche el<br />
baño"<br />
HELARSE EL FRIJOL = No desarrollar<br />
el frÃjo recié nacido? o no dar fruto, a<br />
consecuencia del exceso de lluvias y no<br />
alumbrar el Sol, <strong>por</strong> lo cual no se ca-<br />
lienta la tierra,
HEM<br />
HELARSE ILPA =<br />
la milpa, que no ha cumplido un mes<br />
de nacida, <strong>por</strong> exceso de lluvias y no<br />
alumbrar el Sol, debido a lo cual no se<br />
calienta la tierra.<br />
HÉLEOCÉNTRIC0, = Incorrecció<br />
<strong>por</strong> heliocéntrico,ca<br />
HÉLEODORO m., n. pr. = <strong>Vulgarismo</strong><br />
<strong>por</strong> Heliodoro. Este nombre viene del<br />
latà Helioldorus, transcripció del grie-<br />
go Heliodoros = don, ofrenda del Sol;<br />
y se compone de helios == el Sol -k<br />
doran = don, ofrenda, regalo.<br />
HÉLEOGABALO m. = Corruptela <strong>por</strong><br />
Heliogábalo<br />
HÉLEOGRABADO m. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
heliograbado.<br />
HÉLEOGRAFê f. = Barbarismo <strong>por</strong> heliografÃa<br />
HELEÓGRAFO m. = Corrupció <strong>por</strong> he-<br />
liógrafo<br />
HELEÓMETRO m. = Barbarismo <strong>por</strong><br />
helihmetro.<br />
HÉLEOPLÃSTE f. = Incorrecció <strong>por</strong><br />
helioplastia,<br />
HeLEOPLASTIA, f. = Barbarismo <strong>por</strong><br />
helioplastia.<br />
HÉLEOSCOPIO m. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
helioscopio,<br />
HELEîSTATO m. = Incorrecció <strong>por</strong><br />
helihstato.<br />
HÉLEOTERAPIA f. = Corruptela <strong>por</strong><br />
helioterapia.<br />
HÉLEOTROPINA f. = Corrupció <strong>por</strong><br />
heliotropina.<br />
HCLEOTROPO, m. = Barbarismo <strong>por</strong> he-<br />
liotropo.<br />
HELIAC0,CA = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> he-<br />
1Ãac0,ca<br />
HEMBRA, f. = Cierto nudo que se hace<br />
en la gaza de la cuerda, lazo o pial que<br />
<strong>por</strong> el cuello sujeta a un animal, con el<br />
HEN<br />
escurra,<br />
para evitar el riesgo de que pueda ahorcarse,<br />
en el caso de que dicha gaza se<br />
cierre o apriete demasiado.<br />
-3EMBRIAR = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hombrear.<br />
Véas la terminació "lar".<br />
3EMICRANIA, f. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> he-<br />
micránea<br />
4EMISFGRE0, m. = Corrupció <strong>por</strong> he-<br />
misf erio.<br />
HEMISTÃQUEO m. = Corruptela <strong>por</strong><br />
hemistiquio.<br />
HEMORRÃGEA f. - Barbarismo <strong>por</strong><br />
hemorragia.<br />
HENCHIDA, f. = La acció de henchir.<br />
HENCHIR, irr. = Verbo que en su conjugacih<br />
sigue en un todo las anomalÃa<br />
de pedir. Sin embargo, el vulgo lo<br />
usa mal en los tiempos siguientes :<br />
a) Suprimiendo la i inicial de las terminaciones<br />
regulares (id, ieron) de las<br />
terceras personas del pretérit indefinido<br />
de indicativo (Academia) o<br />
pretérit (Bello), diciendo hinchÃ<br />
(que se confunde con la misma persona<br />
del verbo hinchar) e hincheron,<br />
en vez de hinchià e hinchieron;<br />
6) Suprimiendo asimismo la i inicial<br />
de las desinencias regulares del pretérit<br />
imperfecto de subjuntivo (Academia)<br />
o pretérit 2" y pretérit lQ<br />
(Bello), diciendo hinchera o hinchese,<br />
hincheras o hincheses, hinchera<br />
o hinchese, hinchéramo o hinchése<br />
mos, hincherais o hincheseis e hincheran<br />
o hinchesen, en lugar de<br />
hinchiera o hinchiese, hinchieras o<br />
hinchieses, hinchiera o hinchiese,<br />
hinchiéramo o hinchiésemos hinchierais<br />
o hinchieseis e hinchieran o<br />
hinchiesen ;<br />
c) Suprimiendo tambié la i inicial de<br />
las terminaciones regulares del futuro<br />
imperfecto de subjuntivo (Aca-
HER<br />
demia) o futuro hipotétic (Bello),<br />
diciendo hinchere, hincheres, hin-<br />
chere, hinchésemos hinchereis e<br />
hincheren, en vez de hinchiere, hin-<br />
chieres, hinchiere, hinchiéremos<br />
hinchiereis e hinchieren.<br />
HENDER, irr, = El vulgo usa muchas<br />
veces este verbo como regular, diciendo,<br />
<strong>por</strong> ejemplo; "Las aves henden (hien-<br />
den) el viento". Se conjuga como<br />
tender.<br />
HENDIDA, f. =-: La acció de hender o<br />
hendir. Es vulgarismo,<br />
HENDIDERA, f, = La acció reiterada<br />
de hender o hendir. Es vulgarismo.<br />
HENDIR, irr. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hender.<br />
HEPATÃLGEA f, = Incorrecció <strong>por</strong> he-<br />
patalgia.<br />
HERÃCLEO m., n, pr. = DÃgas He-<br />
raclio.<br />
HERBACI0,CIA = Corrupció <strong>por</strong> her-<br />
báce0.a<br />
HERBÃRE0, = Barbarismo <strong>por</strong> her-<br />
bariolria,<br />
HERBOLÃRE0, = Incorrecció <strong>por</strong><br />
herbolario,ria,<br />
HERCULIANO, m., n, pr. = Epéntesi<br />
vulgar de Herculano.<br />
HERCULI0,LIA = Corruptela <strong>por</strong> her-<br />
cÚleo,a<br />
HEREDABLE, adj. = Que puede heredar-<br />
se o venir <strong>por</strong> herencia. "Es heredable<br />
(hereditaria) la locura".<br />
HEREDADA, f. = La acció de heredar,<br />
Es vulgarismo.<br />
HEREDATIV0,VA = Que viene <strong>por</strong> he-<br />
rencia. "Heredable". "Està probado que<br />
la tisis es heredativa (hereditaria) 'l.<br />
HERÉDEA n. pr. y ap. = Incorrecció<br />
<strong>por</strong> Heredia.<br />
HEREDIT&EO,A = Barbarismo <strong>por</strong> hereditari0,ria.<br />
HER<br />
HEREJÃA f. == Hecho o acció incon-<br />
veniente, atroz, cruel, inhumana. Se usa<br />
con el verbo hacer, y generalmente en<br />
plural. "Fabio tiene accesos de locura,<br />
y, en esa situación hace herejÃas"<br />
HERÉNCEA f. = Barbarismo <strong>por</strong> herencia.<br />
HERESEARCA, m. = Barbarismo <strong>por</strong> heresiarca.<br />
HERINGA, f. = Barbarismo <strong>por</strong> jeringa.<br />
HERIR, irr. = El vulgo cambia la e radical<br />
<strong>por</strong> i, en vez de ie, en el singular y<br />
tercera persona plural de ambos presentes<br />
y del imperativo. "Calisfro (Calixto)<br />
nunca hire (hiere) con sus palabras,<br />
<strong>por</strong>que es muy comedido".<br />
HERIRLE EL EMPLEO A UNA PERSO-<br />
NA == Aplicase a esta expresió lo dicho<br />
en el artÃcul "Romperle el empleo<br />
a una personaf',<br />
HERMANIAR = Incorrecció <strong>por</strong> hermanear.<br />
Véas la terminació "lar".<br />
HERMÃNEA f., n, pr, = Barbarismo <strong>por</strong><br />
Herminia.<br />
HERMÃNEO m,, n, pr. = Barbarismo <strong>por</strong><br />
Herminio.<br />
HERMIÑA f., n, pr, = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
Herminia.<br />
HERMIÑO m,, n. pr. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
Herminio.<br />
HERMOSEADA, f. = La acció de hermo+.ear(se).<br />
Es vulgarismo,<br />
HERMOSEADERA, f. = La acció reiterada<br />
de hermosear o hermosearse. Es<br />
vulgarismo.<br />
HERMOSEYO, m. == Epéntesi vulgar de<br />
hermoseo. Véas la terminació "Eyo".<br />
HERMOSIADOR,RA = Corruptela <strong>por</strong><br />
hermoseador,ra.<br />
HERMOSIAMIENTO, m, = Incorrecció<br />
<strong>por</strong> hermoseamiento.<br />
HERMOSIAR = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hermosear.<br />
Véas la terminació "lar".
HER<br />
HÉRNEA f. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hernia,<br />
"En el hospital de Quiriguà me opera-<br />
ron la hérne (hernia) <strong>por</strong> un precio<br />
má cámod que en las casas de salud<br />
de la Capital".<br />
HERNEçRE0, = Barbarismo <strong>por</strong> her-<br />
niaric,ria.<br />
HERNEARI0,RIA == Barbarismo <strong>por</strong> her-<br />
niari0,ria.<br />
HERNEOSO,SA = Corrupció <strong>por</strong> her-<br />
nioso,sa.<br />
HERNIÃRE0, = Barbarismo <strong>por</strong> her-<br />
niario,ria.<br />
HERODOTO, m., n. pr. = Barbarismo<br />
<strong>por</strong> Heródoto<br />
HEROINA, f. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> he-<br />
roÃna<br />
HEROISMO, m, = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> he-<br />
roÃsmo<br />
HERRADA, f. = La acció de herrar,<br />
HERRADERA, f. = La acció reiterada<br />
de herrar.<br />
HERRAMENTA, f. = SÃncop vulgar de<br />
herramienta.<br />
HERRANDO SE APRENDE A HERRAR<br />
= Adagio que indica que las cosas de-<br />
ben hacerse reiteradamente para saber<br />
hacerlas bien o a la perfección es decir,<br />
que debe armonizarse la teorà con la<br />
práctica<br />
HERRAR, irr, = Poner herraduras. Mar-<br />
car o poner el hierro (fierro) a los gana-<br />
dos vacuno y caballar. El vulgo usa este<br />
verbo como regular, a semejanza de<br />
errar (cometer errores, no acertar, equi-<br />
vocarse, vagar), Con frecuencia se oye<br />
decir, <strong>por</strong> ejemplo : "Anda (anda) luego<br />
a la herrerillo (herrerÃa para que he-<br />
rren (hierren) corriendo la mula en que<br />
me irà mañan a Cobán" "Cada añ<br />
herro (hierro) yo mismo los terneros<br />
de desmadre".<br />
HET<br />
-IERRERILLA, f. = Barbarismo <strong>por</strong> he-<br />
rrerÃa Véans las terminaciones "Zllo,<br />
illa".<br />
qERSfLEA, f., n. pr. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
Hersilia.<br />
4ERVEDER0, m. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> her-<br />
videro. El vulgo supone que el vocablo<br />
procede del verbo herver.<br />
HERVER = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hervir,<br />
HERVIDA, f, == La acció de hervir. Es<br />
vulgarismo.<br />
HERVIDERA, f. = La acció de hervir<br />
con insistencia. Es vulgarismo.<br />
HERVIR, irr, = El vulgo dice hirve, <strong>por</strong><br />
hierve, como cn estos ejemplos: "El<br />
agua no hirve (hierve) pronto, <strong>por</strong> estar<br />
el batidor lejos de las llamas".<br />
"Andà (anda) a la cocina y decile (dile)<br />
a la criada que hÃrv (hierva) un poc?<br />
de agua".<br />
HERVIR = Con la preposició de y algunos<br />
nombres, abundar las cosas que<br />
tales voces significan. "La plaza hervÃde<br />
gente". "El patojo de la cocinera<br />
hierve de piojos y de niguas".<br />
HESIODO, m,, n, pr, == <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
HesÃodo<br />
HETAIRA, f. = Segú el Diccionario<br />
Académico barbarismo <strong>por</strong> hetera. Probablemente<br />
la palabra del artÃcul pasÃ<br />
al espaÃà tomada del francé hbtaire,<br />
o directamente del griego hetaira, que se<br />
pronuncia hetera. En el tomo 1 de nuestro<br />
libro "Diccionario de RaÃce Griegas<br />
y Latinas", págin 930, raà griega nú<br />
mero 2532, dijimos : "HETA~RA,AS<br />
(= compañera amiga, compañer en<br />
los festines; particularmente cortesana,<br />
<strong>por</strong> oposició a la mujer legÃtim y con<br />
todas las gradaciones de significació<br />
que implica la idea de mujer de vida<br />
irregular, despué del estado de concubina<br />
hasta el de cortesana, pero no de<br />
prostituta; femenino de hetairos,ou =
HID<br />
cortesano, compañero compañer de<br />
armas, de mesa, etc.; y éste' de hetes,ou<br />
compañero amigo, pariente, aliado,<br />
conciudadano) == Hetaira o hetera, cortesana,<br />
y, <strong>por</strong> extensión dama cortesana<br />
o ramera, prostituta o meretriz. Hetaira<br />
es neologismo bien formado".<br />
HETEROGENI0,NIA = Incorrecció <strong>por</strong><br />
heterogéneo,a<br />
HETERÓSCEQ = Corruptela <strong>por</strong> he-<br />
terosci0,cia.<br />
HIADAS, f., n. pr. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
HÃadas<br />
HIBRIDEZ, m. = Incorrecció <strong>por</strong> hi-<br />
bridismo.<br />
HICACAL, m, = "Icacal".<br />
HICACO, m. = "Icaco".<br />
HICNOSIS, f. == <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hip-<br />
nosis.<br />
HICNÓTIC0,C == Barbarismo <strong>por</strong> hipnotico,ca.<br />
HICNOTISMO, m. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
hipnotismo.<br />
HICNOTISTA, com. = "Hipnotista".<br />
HICNOTIZACIîN f. == <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
hipnotización<br />
HICNOTIZADOR,RA = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
hipnotizador,ra.<br />
HICNOTIZAR = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hipnotizar.<br />
HIDREMEA, f. = flHidremial',<br />
HIDREMIA, f. = Barbarismo <strong>por</strong> hidrohemia.<br />
HIDROAVEîN 111. = <strong>Vulgarismo</strong> poi<br />
hidroavión<br />
HIDROFÓBEA f. = Corrupciá <strong>por</strong> 11idrofobia.<br />
HIDRCMETIORO, m. = Incorrecció<br />
<strong>por</strong> hidrometeoro.<br />
HIDROPICARSE UNO = Ponerse une<br />
hidrópico "Ya se hidr-picà dor<br />
Germán"<br />
HIG<br />
HIDROSCÓPEA f. == Barbarismo <strong>por</strong><br />
hidroscopia.<br />
HIDROTÉCNEA f. = Incorrecci6n <strong>por</strong><br />
hidrotecnia.<br />
HIDROTERÃPEA f. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
hidroterapia.<br />
HIELERA, f. == Mueble o aparato en que<br />
se pone hielo para mantener frÃa la<br />
cerveza, frutas, carnes, etc.<br />
HIELERO, m. = Vendedor o distribuidor<br />
de hielo.<br />
HIELO, m. ¥== Frà intenso. Se usa con el<br />
verbo hacer. "'Anoche hizo mucho hielo,<br />
<strong>por</strong> lo que hasta el amanecer pude<br />
dormirme".<br />
HIERBA DEL CÃNCE = "Yerba del<br />
cáncer'<br />
HIERBA DEL POLLO = "Yerba del<br />
pollo".<br />
HIERBA DEL TORO == "Yerba del toro".<br />
HIERBAMALA, f. == Planta venenosa<br />
para toda clase de ganado, menos para<br />
la cabra. Es propia de los climas má<br />
o menos templados de la Cordillera de<br />
los Andes guatemalense. Se usa mucho<br />
como broten en los cercos.<br />
HIERBAMORA, f. = Planta anua, peque-<br />
ña de hojas lanceoladas y de sabor<br />
amargo. Es comestible, a semejanza del<br />
bledo. "Qu'lete". "Quilete amargo".<br />
HIEROSCÓPEA f. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
hieroscopia.<br />
HIERRA, f. = "Fierra". Es vulgarismo,<br />
HIGADOS AMARGOS == Frase que se<br />
aplica a la persona cruel, inhumana con<br />
el hombre y con los animales. Se usa<br />
con los verbos ser y tener. "Marcial tie-<br />
ne, o es de, los hÃgado amargos". Véan<br />
se las frases "Ser uno de los hÃgado<br />
omargos" y "Tener uno los hÃgado<br />
amargos".
^ \<br />
HIJ<br />
HÃGADO ATRAVESADOS = Frase<br />
que se aplica a la persona inclemente,<br />
impÃa inhumana, cruel. "HÃgado amargos".<br />
Se usa con los verbos ser y tener.<br />
'Tiburcio es de, o tiene, los hÃgado<br />
atravesados". Véans los artÃculo "Ser<br />
de los hÃgado atravesados" y "Tener<br />
los hÃgado atravesados".<br />
HIGAL, m, = Higueral. Abundancia de<br />
higueras y de higos en un lugar,<br />
HIGH LIFE == Inglesismo <strong>por</strong> el gran<br />
mundo o mundo elegante (francesismo) .<br />
La aristocracia. La clase social elevada<br />
y distinguida.<br />
HIGÃNEA f., n. pr. == Barbarismo <strong>por</strong><br />
Higinia.<br />
HIGÃNEO m., n. pr. = Barbarismo <strong>por</strong><br />
Higinio.<br />
HIGIÑA f., n. pr. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
Higinia,<br />
HIGIÑO m., n. pr, = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
Higinio,<br />
HIGNO, m. = Barbarismo <strong>por</strong> himno,<br />
HIGUERILLO, m. = Higuereta, palmacristi<br />
o ricino. De las semillas de esta<br />
planta se obtiene el aceite de ricino,<br />
llamado en Guatemala aceite de higuerilto<br />
o aceite de castor. Higuerilla, en<br />
El Salvador, Costa Rica, Honduras, Colombia,<br />
Ecuador, Perà y Chile. Escoche<br />
(Campeche y Yucatán y espacigüil en<br />
México<br />
HIJA, f. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hija.<br />
HIJA CASADA, HIJA ENTERRADA =<br />
Frase usada para indicar que los padres<br />
ya no cuentan con los auxilios y protecció<br />
de la hija que se casa, <strong>por</strong> no tener<br />
ést voluntad propia y <strong>por</strong> estar subordinada<br />
a la voluntad del marido.<br />
HIJA DE CASA = Patoja o niñ que<br />
uno recibe como sirvienta sin sueldo,<br />
pero a quien se le pro<strong>por</strong>ciona vestido,<br />
calzado, ropa de toda clase y hasta instrucción<br />
HIJ<br />
-1IJA DE CRIANZA = "<br />
Se le llama asà <strong>por</strong>que en la casa de<br />
uno se acaba de criar.<br />
41JA DE DOMINIO = La hija de fa-<br />
milia. La hija no emancipada. "La<br />
jas de dominio no pueden contraer ma-<br />
trimonio sin la autorizació previa de<br />
sus padres o tutores".<br />
HIJA DE LA CHINGADA = Forma fe-<br />
menina de "Hijo de la chingada". Es<br />
frase sumamente vulgar, im<strong>por</strong>tada de<br />
México<br />
HIJA DE LA ESPOSA DEL GALLO<br />
Expresió culta o fina usada en vez de<br />
"hija de puta", ya que gallina (esposa<br />
del gallo) se pone en mala parte. Véas<br />
'Esposa del gallo".<br />
HIJA DE LA GRAN MADRE == Forma<br />
femenina de "Hijo de la gran madre".<br />
Es frase grosera y muy vulgar.<br />
HIJA DE LA GRAN PUTA -= Forma fe-<br />
menina de "Hijo de la gran puta". Es<br />
frase muy vulgar y grosera.<br />
HIJA DEL SOL == Forma femenina de<br />
"Hijo del Sol". La mujer albina,<br />
HIJAD0,DA m. y f. = Aféresi vulgar<br />
de ahijado,da. "Ya perdà la cuenta de<br />
los hÃjado (ahijados) e hÃjada (ahi-<br />
jadas) que tengo, tanto de bautismo<br />
como de matrimonio".<br />
HIJAL, m, = Muchos hijos en un ma-<br />
trimonio.<br />
HIJA PARA EL GASTO = Frase usada<br />
<strong>por</strong> los padres para designar a la hija<br />
que no se ha casado, generalmente <strong>por</strong><br />
quedarse para vestir santos, o <strong>por</strong>que<br />
la mercancà no ha tenido ni un solici-<br />
tante. Véans los artÃculo "Dejar a<br />
una hija para el gasio" y "Quedarse una<br />
hija para el gasto".<br />
HIJEADA, f. = La acció de hÃjea o de<br />
retoña las plantas. Es vulgarismo.<br />
HIJEAR = Echar hijos o retoño las<br />
plantas.
HIJ<br />
HIJER0,RA = DÃces de la persona,<br />
principalmente del hombre, que es muy<br />
prolÃfica "El general Mendizába fuÃ<br />
muy hijero".<br />
HIJIAR = "Hijear". Véas la terminació<br />
"lar".<br />
HIJO, m. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hijo.<br />
HIJO DE CASA = Niñ que se recibe<br />
como sirviente, sin salario alguno, pero<br />
que en cambio se le pro<strong>por</strong>ciona toda<br />
fclase de ropa, calzado, vestido, etcl.,<br />
como si fuera un hijo adoptivo.<br />
HIJO DE CRIANZA = "Hijo de casa".<br />
HIJO DE DOMINIO = El hijo que no<br />
està emancipado, o el hijo de familia.<br />
HIJO DE LA CHINGADA = Frase procedente<br />
de México y que equivale a<br />
'Hijo de la gran puta", "Hijo de la<br />
gran madre", etc.<br />
HIJO DE LA ESPOSA DEL GALLO =<br />
Hijo de puta. Véas "Esposa del gallo",<br />
HIJO DE LA GRAN . . . . BRETAfiA =<br />
Expresi-n usada para disimular el insulto<br />
que expresa la frase "Hijo de la<br />
gran puta".<br />
HIJO DE LA GRAN MADRE = Expresió<br />
vulgar con que se insulta u ofende<br />
a una persona. "Hijo de la gran puta",<br />
"Hijo de la chingada". "Hijo de la que<br />
no tiene nombre", etc.<br />
HIJO DE LA GRAN PUTA = "Hijo de<br />
la gran madre".<br />
HIJO DE LA QUE NO TIENE NOMBRE<br />
= "Hijo de la gran madre". "Hijo de<br />
la gran puta",<br />
HIJO DE LA TIZNADA = "Hijo de la<br />
que no tiene nombre".<br />
HIJO DEL SOL = El hombre albino, Talamoco,ca,<br />
en el Ecuador.<br />
HIJO DE MI HIJA MI NIETO SERÃ<br />
HIJO DE MI HIJO, NO SE SI SERA<br />
= Adagio cuyo enunciado indica su<br />
significació<br />
HIL<br />
HIJO DE MUTA = Cada uno de los hi-<br />
jos que echa la piñuel para su propa-<br />
gación Se usan los hijos de muta como<br />
verdura en el cocido y tambié se co-<br />
men asados. Por extensión aplicase en<br />
sentido despectivo a la persona des-<br />
preciable. Se emplea con el verbo va-<br />
ler. Hijo de pina, en El Salvador.<br />
HIJO DE NANA = "Hijo de tata", con<br />
la diferencia del sexo. Véas "Nana".<br />
HIJO DE TATA = Frase que se aplica<br />
al hombre o a la mujer para indicar<br />
que en su manera de conducirse he-<br />
redaron de su padre las virtudes o<br />
defectos, tales como el valor, la inteli-<br />
gencia, la honradez, la abnegación la<br />
discreción etc., o la cobardÃa la male-<br />
dicencia, el alcoholismo y, en general,<br />
la inclinació a los vicios. Véas<br />
"Tata".<br />
HILACHAS, f. pl. = Guiñapos Andrajos.<br />
'Chira jos".<br />
HILACHAS, f. pl, = Guiso hecho de la<br />
carne cocida, cortada en trozos má o<br />
menos largos, de los cuales se va sepa-<br />
rando longitudinalmente la fibra, que-<br />
dando como fideos. Se condimenta este<br />
plato con recado, mÃltomate cebolla,<br />
chile, achiote, pepitoria, sal, etc. "Tiras"',<br />
HILACHENT0,TA == Andrajoso,sa. Hi-<br />
laclzudo,da, en la Argentina y Chile.<br />
HILACHOS0,SA = Filamentoso,sa. AplÃ<br />
case al ayote cuya carne, tiene filamen-<br />
tos o hilazas que indican su mala ca-<br />
lidad. Se usa con el nombre dicho y los<br />
verbos salir, resultar y otros. "Como que<br />
te salià hilachoso el ayote, mi queri-<br />
do Gertrudis".<br />
HILADA, f. = La acció de hilar. Es<br />
vulgarismo.<br />
HILADERA, f. == La acció repetida de<br />
hilar y de hilar. Es vulgarismo.<br />
1
1<br />
HIN<br />
HILAR = Aféresi de ahilar, o sea pade-<br />
cer desfallecimiento o desmayo <strong>por</strong> fal-<br />
ta de alimento. "Por esperarte, no he-<br />
mos comido y ya estamos hilando de<br />
hambre".<br />
HILAREO, m,, n, pr, == <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
Hilario.<br />
HILARElÓN m., n. pr. -= <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
Hilarión<br />
HILITO, m. = Aféresi de ahilito, di-<br />
minutivo de ahilo, que significa des-<br />
mayo <strong>por</strong> falta de alimento, "Ya tene-<br />
mos el estómag en un hilito",<br />
HILO, m. = Aféresi vulgar de ahilo.<br />
Desmayo <strong>por</strong> falta de alimento, "Ya no<br />
aguanto el hambre y tengo el estómag<br />
en un hilo".<br />
HILVANADA, f. = La acció de hil-<br />
vanar.<br />
HILVANADERA, f, = La acci6n reite-<br />
rada de hilvanar.<br />
HIMENEYO, m. == <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> himeneo.<br />
Véas la terminació "Eyo".<br />
HIMNÃREO m. == Incorrecció <strong>por</strong> him-<br />
nario.<br />
HINCADA, f. = La acció de hincarse.<br />
HINCADERA, f. = La acció de hin-<br />
car e hincarse con mucha frecuencia,<br />
HINCARSE = Es elipsis de la frase "hin-<br />
carse de rodillas". Arrodillarse o poner-<br />
se de rodillas. Prosternarse. "Jincarse"<br />
HINCHADA, f. = La acció de hin-<br />
char (se).<br />
HINCHADERA, f. = La acció de hin-<br />
charse(se) con mucha frecuencia.<br />
HIN<br />
HINCHERAIS = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hinchierais,<br />
segunda persona plural del<br />
pret6rito imperfecto de subjuntivo (Academia)<br />
o pretérit 2" (Bello), segú<br />
se dijo en el punto b) del artÃcul<br />
"Henchir".<br />
HINCHÉRAMO = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hinchiéramos<br />
primera persona plural del<br />
pretérit imperfecto de subjuntivo<br />
(Academia) o pretérit 29 (Bello), segú<br />
se dijo en el punto b) del artÃcul<br />
"Henchir".<br />
HINCHERAN = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hinchieran,<br />
tercera persona plural del<br />
pretérit imperfecto de subjuntivo<br />
(Academia) o pretérit 2 (Bello), segú<br />
se dijo en el punto b) del atÃcul<br />
"Henchir".<br />
HINCHERAS = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hinchieras,<br />
segunda persona singular del<br />
pretérit imperfecto de subjuntivo<br />
(Academia) o pretérit 2 (Bello), segú<br />
se dijo en el punto b) del artÃcul<br />
"Henchir".<br />
HINCHERE = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hinchiere,<br />
primera y tercera persona singular del<br />
futuro imperfecto de subjuntivo (Academia)<br />
o futuro hipotétic (Bello), segun<br />
se dijo en el punto c) del artÃcul<br />
"HenhÃr"<br />
HINCHEREIS = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hinchiereis,<br />
segunda persona plural del futuro<br />
imperfecto de subjuntivo (Academia) o<br />
futuro hipotétic (Bello), segú se dijo<br />
en el punto c) del artÃcul "Henchir".<br />
HINCHÉREMO = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hinchiéremos<br />
primera persona plural del<br />
futuro imperfecto de subjuntivo (Aca-<br />
demia) o futuro hipotétic (Bello), se-<br />
gú se dijo en el punto c) del artÃcul<br />
"Henchir".<br />
HINCHERA = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hinchiera<br />
primera y tercera persona singular del<br />
pretérit imperfecto de subjuntivo (Academia)<br />
o pretérit 2" (Bello), segú se HINCHEREN = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hinchiedijo<br />
en el inciso b) del artÃc~ul ren, tercera persona plural del futuro<br />
"Henchir".<br />
imperfecto de subjuntivo (Academia)
HIN HIP<br />
0 furo hipotétic (Bello), segun se 1 HINCH6 = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hinchi6, terdijo<br />
en el punto c) del artÃcul / cera persona singular del pretérit inde-<br />
"Henchir".<br />
finido de indicativo (Academia) o<br />
pretérit (Bello), segú se dijo en el<br />
punto a) del artÃcul "Henchir".<br />
HINCHERES =a <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hinchie-<br />
res, segunda persona singular del futu-<br />
ro imperfecto de subjuntivo (Acade-<br />
mia) o futuro hipotétic (Bello), segú<br />
se dijo en el punto c) del artÃcul<br />
"Henchir".<br />
HINCHERON = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hinchie-<br />
ron, tercera persona plural del preté<br />
rito indefinido del indicativo (Acade-<br />
mia) o pretérit (Bello), segú se dijo<br />
en el inciso a) del artÃcul "Henchir".<br />
HINCHESE === <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hinchiese,<br />
primera y tercera persona singular del<br />
pretérit imperfecto de subjuntivo (Academia)<br />
o pretérit 1" (Bello), segun se<br />
dijo en el punto b) del articulo<br />
"Henchir".<br />
HINCHESEIS = Vulgarisn~o <strong>por</strong> hinchieseis,<br />
segunda persona plural del<br />
pretérit imperfecto de subjuntivo (Academia)<br />
o pretérit 1" (Bello), segú se<br />
dice en el punto b) del artÃcul<br />
"Henchir".<br />
HINCHÉSEMO == <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hinchiésemos<br />
primera personal plural del<br />
pretérit imperfecto de subjuntivo (Academia)<br />
o pretérit lo (Bello), segú<br />
se dijo en el punto 6) del artÃcul<br />
iiHenchir".<br />
HINCHESEN ==. <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hinchie-<br />
sen, tercera persona plural del pretérit<br />
imperfecto de subjuntivo (Academia)<br />
o pretérit lo (Bello), segun se dijo en el<br />
punto b) del artÃcul "Henchir".<br />
HINCHESES = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hinchieses,<br />
segunda persona singular del<br />
pretérit imperfecto de subjuntivo (Academia)<br />
o pretérit 1' (Bello), segœ se<br />
dice en el punto 5) del artÃcul<br />
"Henchir",<br />
HINIBLE, adj. = SÃncop vulgar de hin-<br />
nible,<br />
HINNO, m. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> himno.<br />
"Cuando se toca el Hinno Nacional debe<br />
uno descubrirse y ponerse de pie".<br />
HINO, m. = SÃncop vulgar de himno.<br />
HIPEATRA, f. = "Hipiatra".<br />
HIPEATRO, m. === Incorrecció <strong>por</strong> hi-<br />
piatro.<br />
HIPÉGUEL m, = "Ipéguell' Hipegü y<br />
ran, en Nicaragua. Chascada, en Honduras.<br />
HIPÉHUEL m, = "Hip6gue11'.<br />
HIPERDULIA, f. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hi-<br />
perdulÃa<br />
HIPERTRÓFEA f. = Incorrecció <strong>por</strong> hi-<br />
pertrofia.<br />
HIPERTROFEARSE ¥== <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
hipertrofiarse, Véas la terminació<br />
"E ar" .<br />
HIPIATRA, m, = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hi-<br />
piatro.<br />
HIPNOTIZADA, f. = La acció de hip-<br />
notizar. Es vulgarismo.<br />
HIPNOTIZADERA, f. = La acció rei-<br />
terada de hipnotizar. Es vulgarismo.<br />
HIPOCÓNDREO m, = Barbarismo <strong>por</strong><br />
hipocondrio.<br />
HIPOCONDRIACO,CA = <strong>Vulgarismo</strong><br />
<strong>por</strong> hipocondriaco,ca.<br />
HIFOGÃSTREO m. === Corruptela <strong>por</strong><br />
hipogastrio.<br />
HIPlÓGRIFO m. = Corrupci-n <strong>por</strong> hi-<br />
pogrifo.<br />
HIPOTECADA, f. -.=:<br />
La acció de hipo-<br />
tecar. Es vulgarismo.
HIS<br />
HIPOTECADERA, f.<br />
da de hipotecar. Es vulgarismo,<br />
HIPOTECÃRE0, = Corrupció <strong>por</strong> hi-<br />
potecario,ria.<br />
HIRUNDINÃREA '. == Incorrecció <strong>por</strong><br />
hirundinaria.<br />
HIsT~REA, f. = Corruptela <strong>por</strong> historia.<br />
HISTOREAD0,DA === <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
historiado,da.<br />
HISTOREADOR,RA = Barbarismo <strong>por</strong><br />
historiador,ra.<br />
HISTOREAL, adj. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> his-<br />
torial.<br />
HISTOREALMENTE, adv. = Incorrec-<br />
ció <strong>por</strong> historialmente.<br />
HISTOREAR = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> historiar.<br />
Véas la terminació "Ear".<br />
HISTîREOGRAFà f. = Corrupció <strong>por</strong><br />
historiografia.<br />
HISTOREdGRAFO, m. = Corrupció <strong>por</strong><br />
histori-graf o.<br />
HISTORIAR, reg. = La Academia Espa-<br />
Gola, ni en su Gramátic ni en su Diccionario,<br />
explica la acentuació de este<br />
verbo en cuanto al singular y tercera<br />
persona plural de ambos presentes y<br />
del imperativo, Algunos prosodistas lo<br />
conjugan con el acento de su afà hisforia;<br />
pero otros, que son en mayor n6mero,<br />
opinan que la acentuació debe<br />
ajustarse a la prosodia de gloriarse<br />
'Berna1 DÃa del Castillo historia muy<br />
bien el célebr viaje de Herná Corté<br />
desde Méxic a Honduras".<br />
HISTREîN m. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> histrión<br />
HISTREîNIC0,C = Incorrecció poi<br />
histri6nic0,ca.<br />
HISTREONISA, f. = Barbarismo poi<br />
histrionisa.<br />
HISTREONISMO, m. = Corrupció poi<br />
histrionisn~o.<br />
"Jocear".<br />
HOJ<br />
ocicar, Hozar. "Hociquear".<br />
HOCIQUEAR = Hocicar u hozar. Hacer<br />
hozaduras o sea mover y levantar la<br />
tierra con el hocico, lo que hacen el<br />
puerco y el jabalÃ<br />
TOCIQUIAR == "Hociquear". Véas la<br />
terminació "lar".<br />
-IOGAR = Aféresi vulgar de ahogar.<br />
"Me escapà de hogar en la poza".<br />
TOGAREÑ0,à == DÃces de la persona<br />
amante de su hogar o a la vida de fa-<br />
milia,<br />
-TOGARSE = Aféresi vulgar de ahogar-<br />
se. "Por poco me hogo al pasar el rÃ<br />
Nagualate, que estaba muy crecido".<br />
FTOGARSE UNO EN POCA AGUA =<br />
"Ahogarse uno en poca agua". Véas<br />
"Ho&arse",<br />
BOGARSE UNO EN UN VASO DE<br />
AGUA = "Ahogarse uno en un vaso<br />
de agua",<br />
HOGO, m. = "Alzogo". Ahoguillo. "El<br />
hogo es lo que a mà me està matando".<br />
HOJA DE CUERO = Hoja del tamañ y<br />
forma de la "Hoja de sal", de la que se<br />
diferencia en que es má gruesa y me-<br />
nos resistente. Se le llama hoja de<br />
cuero, <strong>por</strong> el sonido especial que hace,<br />
muy parecido al de un cuero seco cuan-<br />
do se le arrastra o golpea.<br />
HOJA DEL AIRE == Hoja que, despren-<br />
&da de la planta, y colgada en un hilo,<br />
sin que toque el suelo, no sól vive, sino<br />
que se reproduce.<br />
HOJA DE LATA = Hojalata, que es la<br />
voz autorizada <strong>por</strong> el Diccionario Académico<br />
"Ho jelata",<br />
HOJA DE *MAXÃ = Hoja grande, pa-<br />
recida a la "Hoja de sal", y sirve princi-<br />
palmente para envolver los tomales.
HOJ<br />
HOJA DE SAL == Hoja grande y ancha,<br />
muy abundante en las tierras húmeda<br />
de la costa. Se usan estas hojas, en vez<br />
de tejas, para techar casas, <strong>por</strong> ser muy<br />
resistentes a la lluvia, La sal, <strong>por</strong> ser<br />
higroscópica se preserva de la humedad,<br />
envolviéndol en esta hoja, y <strong>por</strong> esta<br />
cualidad se le da el nombre que lleva,<br />
de "Hoja de sal", Bijwa, en Costa Rica.<br />
Bijao, en Honduras y Nicaragua.<br />
HOJA DE TAPA = "Vuélvefeloco"<br />
"Tapa".<br />
HO JALATERILLA, f. =: Barbarismo <strong>por</strong><br />
hojalaterÃa Véans las terminaciones<br />
"Illo, illa".<br />
HOJALDRA, f. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hojaldre.<br />
Hojalda, en Honduras y Chile.<br />
HOJARASCAL, m, = Abundancia de<br />
hojarasca. Es vulgarismo.<br />
HOJEADA, f. == La acció de hojear y<br />
hojear.<br />
HOJEADERA, f. = La acció repetida<br />
de hojear (un libro) y de hojear (las<br />
plantas y el ganado).<br />
HOJEAR == Brotar las hojas en las plantas,<br />
"En marzo comienzan a hojear los<br />
árboles"<br />
HOJEAR Ñ Comer hojas el ganado vacuno<br />
y cabrÃo "Los bueyes hojean cuando<br />
no tienen pastos suficientes".<br />
HQJELATA, f. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hojalata.<br />
"Hoja de lata".<br />
HOJELATERO, m. == <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hojalatero,<br />
HOJERÃO m, -= Gran cantidad de hojas.<br />
'Nos dimos cuenta de que cerca tenÃa<br />
mos una culebra, <strong>por</strong>que hizo ruido al<br />
caminar sobre el hojerà seco que estaba<br />
extendido bajo los árboles"<br />
HOJIAR = "Hojear". Véas la terminaci6n<br />
'7ar".<br />
HOJUELA, f. = Masa de harina que se<br />
prepara con huevo y manteca, y que,<br />
para freÃrse se extiende y adelgaza con-<br />
HOM<br />
venientemente, Para comerse las ho-<br />
juelas se les pone encima miel blanca<br />
o de abejas. En el Diccionario Académi<br />
co figura el vocablo, pero con el signi-<br />
ficado de "Fruta de sarté muy exten-<br />
dida y delgada".<br />
iHOLE!, interj. = i Hola!<br />
HOLGAR, irr. = Estar de más Estar de<br />
sobra. Ser inútil Se conjuga como con-<br />
tar. "Con nada puedes justificar tus fal-<br />
tas y huelgan las explicaciones o ex-<br />
cusas que quieras darme",<br />
HOLGAZANIAR = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hol-<br />
gazanear, Véas la terminació "lar".<br />
HOLGîREO m. = Incorrecció <strong>por</strong> holgorio.<br />
HOLLINIENT0,TA = DÃces de la coci-<br />
na y de otras piezas de una casa, rancho,<br />
etc., que está ennegrecidas <strong>por</strong> el<br />
hollÃn<br />
HQMBRAL, m, = Muchos hombres reu-<br />
nidos. Junta en que hay muchos hom-<br />
bres. "Llamaba la atenció el hombral<br />
que habà anoche en el concierto".<br />
iHOMBRE!, interj. neg, = En ningú<br />
caso. En ningú tiempo. Cuando, <strong>por</strong><br />
ejemplo, se le propone a una persona<br />
algo que le desagrada, que no le con-<br />
viene y que, <strong>por</strong> lo tanto, no acepta,<br />
responde; ?Hombre! Jamá harà eso".<br />
HOMBRE, m. = El marido o concubino<br />
de la mujer. "Voy a la milpa a dejarle el<br />
almuerzo a mi hombre".<br />
HOMBRE, com. == Vocativo, en el sen-<br />
tido familiar de muchacho, amigo, ne-<br />
gro, chato, viejo, eic. "Vamos, hombre,<br />
al cine".<br />
HOMBRE, m., n, pr. = Palabra con que<br />
se designa al Presidente de la Repœbli<br />
ca. Usan el vocablo las personas muy<br />
allegadas a este alto funcionario. Véas<br />
"El hombre", "Patrón y "El paÃrón
HOM<br />
HOMBRE, com. = Vocativo de cariño<br />
como el anterior "Hombre". "¿ al finl<br />
hombre: me das los cinco quetzales que<br />
te he estado pidiendo ?" "Â Quieres, hom-<br />
bré almorzar conmigo ?"<br />
HOMBRE APREVENIDO NUNCA ES<br />
COMBATIDO ¥== "Hombre prevenido<br />
nunca es combatido", Véas "Apreve-<br />
nido,da7'.<br />
HOMBRE BIEN = Frase que vale "gente<br />
bien". Véas "Bien", artÃcul 2".<br />
HOMBRE CASADO, NI FRITO NI ASA-<br />
DO = Frase muy usada <strong>por</strong> nuestras<br />
mujeres, para rechazar de plano las<br />
proposiciones amorosas del hombre ca-<br />
sado, aunque muchas no toman en con-<br />
sideració el estado del pretendiente<br />
para quererlo o toparlo.<br />
HOMBRE DE fiEQUE = Hombre valien-<br />
te, arrojado, animoso, esforzado, de ca-<br />
rácte firme. Se usa con el verbo ser.<br />
'Alirio es hombre de Ãieque"<br />
HOMBRE PREVENIDO NUNCA ES<br />
COMBATIDO = Adagio que advierte la<br />
gran ventaja que lleva, en cualquier<br />
lance o empeño quien obra con previ-<br />
sión En el Diccionario Académic fi-<br />
gura, con igual significado, "Hombre<br />
prevenido vale <strong>por</strong> dos".<br />
HOMBRERA, f. = Hombrillo o lienzo con<br />
que se refuerza la camisa <strong>por</strong> el<br />
hombro.<br />
HOMBRERÃO m. = "Hombral". "El hom-<br />
brerà pasà <strong>por</strong> esta calle vivando al<br />
futuro presidente".<br />
HOMBRIAR = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hom-<br />
brear. Véas la terminació "lar".<br />
HOMECÃDEO m. = "Homecidio".<br />
HOMECIDIO, m. = Barbarismo <strong>por</strong> ho-<br />
micidio.<br />
HOMICêDEO m, = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> ho-<br />
micidio.<br />
HOMILEÃREO m. = "HomilearÃo"<br />
HOP<br />
HOMILEARIO, m, = "H<br />
HOMILIÃREO m. = Barbarismo <strong>por</strong><br />
miliario.<br />
HOMILIA, f. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> homilÃa<br />
HOMOGENI0,NIA = Incorrecció <strong>por</strong><br />
homogéneo,a<br />
HOMONÃMEA f. == Corrupció <strong>por</strong> ho-<br />
monimia.<br />
HONDA, f. = "Cazada". Se usa con el<br />
verbo hacer.<br />
HONDANADA, f. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
hondonada.<br />
HONDAR = Aféresi vulgar de ahondar.<br />
KONDEADA, f. == La accit'n de hon-<br />
dear.<br />
HONDEADERA, f. = La acció de hon-<br />
dear con insistencia.<br />
HONDEAR = Tirar con la honda.<br />
HONDIADA, f. = La acció de hondiar.<br />
HONDIADERA, f. = La acció reiterada<br />
de hondiar.<br />
HONDIAR =- "Hondear". Véas la ter-<br />
minació "lar".<br />
HONDURAS, f. pl, = Dificultades, aprie-<br />
tos, apuros. "No cuentes conmigo para<br />
ayu,darte en el asunto que me refieres,<br />
<strong>por</strong>que no quiero meterme en esas hon-<br />
duras o negocios turbios".<br />
HONÓREO m., n. pr. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
Honorio.<br />
HONRADA, f. = La acció de honrar,<br />
Es vulgarismo.<br />
HONRADA DE MANOS = Frase con<br />
que el ama anterior de una sirvienta<br />
recomienda a ésta dando a entender<br />
que no roba o sisa, pero que en cuanto<br />
a otro orden de cosas no garantiza su<br />
conducta. En el Diccionario Académic<br />
se lee la frase "Limpia de manos", con<br />
la significació de "Ãntegra pura".<br />
jHOPA!, interj. = ;Hola!<br />
.
HOR<br />
HORA, adv, = Aféresi vulgar de ahora.<br />
Es palabra elÃptic que vale "ahora hace".<br />
El vulgo dice: Hora un añ me<br />
casé" <strong>por</strong> "ahora hace un añ me casé"<br />
HORÃCEO m., n. pr, = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
Horacio.<br />
HORÃRE0, = Barbarismo <strong>por</strong> horario<br />
,ria.<br />
HORCADA, f. == La acció de horcar.<br />
HORCADERA, f. -= La acció repetida<br />
de horcar.<br />
HORCADOJIA = Aféresi vulgar de<br />
ahorcado,da. Es adjetivo participial de<br />
horcar.<br />
HORCADORA, f. == "Ahorcadora", de la<br />
cual es aféresis<br />
HORCAR == Aféresi vulgar de ahorcar,<br />
HORCÓN m. == Madero, generalmente<br />
el llamado "Palo de corazón1' que, hincado<br />
verticalmente en tierra, sirve para<br />
sostener, a manera de columna, las vigas<br />
y el techo de las casas de bajareque<br />
'Jorcan"'.<br />
HORCONADURA, f. -= Conjunto de hor.<br />
cones. "HorconerÃa"<br />
HORCONERIA, f. == Conjunto de horco<br />
nes. "Horconadura",<br />
HORERO, m. = Barbarismo <strong>por</strong> horario<br />
HORITA, adv, == Aféresi de "Ahorita"<br />
"Espéram un momento : horita vengoi'<br />
HORIZONTAL, f. = Mozcorra. Ramera<br />
Puta. El nombre es má usado en plu<br />
ral. "En las grandes ciudades y en lo'<br />
puertos abundan las horizontales".<br />
HORMADA, f, = La acció de hormar<br />
'<br />
HORMAR == Aféresi vulgar de ahormar<br />
'Es necesario hormar los zapatos y e<br />
sombrero".<br />
HORMERÃA f. = Fábric de hormas<br />
tienda o lugar donde se venden.<br />
HORMIGA LOCA =- Una hormiga ama<br />
rilla que camina muy de prisa. "Galga1<br />
'Pacata", Hormiga galga, en Honduras<br />
HOR<br />
iORMIGAS GUERREADORAS = Hor-<br />
migas negras cuyo piquete es muy dolo-<br />
roso y que caminan como desplegadas<br />
en columnas cuando se les molesta y<br />
se les hace daño<br />
SORMIGO, m. = El árbo llamado tam-<br />
bié "Granadillo".<br />
-1ORMIGUEY0, m, == <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
hormigueo. Véas la terminació "Eyo".<br />
-3ORMIGUIAMIENT0, m. = Incorrecci6n<br />
<strong>por</strong> hormigueamiento.<br />
40RMIGUIAR = Barbarismo <strong>por</strong> hormi-<br />
guear. Véas<br />
la terminació "lar".<br />
HORMIGUILLO9 m. = Cierta enferme-<br />
dad de la cual padecen en los cascos<br />
las caballerÃas <strong>por</strong> lo que se ponen<br />
gafas.<br />
HORNADA, f. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> jornada.<br />
Es vulgarismo,<br />
HORNADA, f. = La acció de hornar.<br />
HORNAR = DÃgas hornear.<br />
HORNEADA, f. = La acció de hornear,<br />
Es vulgarsirno.<br />
HORNEADERA, f. = La acci6n repetida<br />
de hornear. Es vulgarismo.<br />
HORNEADO.DA = Ahornado,da. Enhor-<br />
nado,da. DÃces de ciertos guisos, pas-<br />
teles, etc., que se cuecen en horno.<br />
HORNEAR == Enojarse, echar chispas de<br />
colera, rabiar una persona. "No te pre-<br />
sentes delante de tu papá <strong>por</strong>que estk<br />
horneando contra tÃ"<br />
HORNERO, m, = El que en los ingenios<br />
echa leÃi a los hornos donde se cuece<br />
el guarapo.<br />
HORNIAR = DÃgas hornear. "Hornear".<br />
Véas<br />
la terminació "lar".<br />
HORQUETA, f. = Artefacto de madera,<br />
de forma triangular, que se pone en el<br />
cuello de reses, cerdos y perros para<br />
que no puedan entrar en sementeras a<br />
perjudicar la milpa, caña etc. Traba,<br />
en Chile,
HOS<br />
HORQUETA, f. = "Seña<br />
forma ángulo de modo que el corte<br />
termina en dos puntas.<br />
HORRA, adj. == DÃces de las hembras<br />
de los semovientes a las cuales se les<br />
muere el hijo antes de completar un año<br />
El Diccionario Académic dice que este<br />
adjetivo se aplica a la yegua, burra, ove-<br />
ja, etc., que no queda preñada "Entre<br />
mi ganado hay 25 vacas y 8 yeguas<br />
horras".<br />
HORRADA, f. == La acció de horrar y<br />
horrarse.<br />
HORRADERA, f. = La acció frecuente<br />
de horrar y horrarse. "No he podido<br />
averiguar la causa de la horradera de<br />
mis vacas7'.<br />
HORRAR = Aféresi vulgar de ahorrar,<br />
"Cien quetzales es todo lo que he podido<br />
horrar durante dos años"<br />
HORRARSE = Quedar horra la vaca, la<br />
yegua, etc. "En este invierno tuve una<br />
gran pérdida pues se me horraron 25<br />
vacas",<br />
HORRORIZADA, f. = La acció de ho-<br />
rrorizarse. Es vulgarismo.<br />
HORTÉNSEA f. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hortensia<br />
(flor).<br />
HORTÉNSEA f., n. pr. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
Hortensia.<br />
HOSPEDADA, f. = La acció de hospe-<br />
dar(se) . Es vulgarismo,<br />
HOSPICIANTE,TA = Hospiciano,na. Es<br />
vulgarismo.<br />
HOSPITALÃRE0, = Incorrecció <strong>por</strong><br />
hospitalario,ria.<br />
HOSPITALARIAMENTE, adv. = Con<br />
hospitalidad. "En Guatemala tratan hos-<br />
pitalarÃamente no sól a los centroame-<br />
ricanos, sino tambié a los extranjeros".<br />
HOT<br />
SANGRE<br />
se da a cada hospital militar de los es-<br />
tablecidos en las ciudades, a donde van<br />
a curarse los militares que enferman es-<br />
tando de servicio.<br />
HOSP1TALÃCEO. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
hospitalicio,cia.<br />
HOSPITALIZADA, f. = La acció de<br />
hospitalizar(se).<br />
HOSPITALIZAR(SE) = Entrar uno a<br />
un hospital para ser curado de la en-<br />
fermedad de la cual adolece.<br />
HÓSTEA f. = Barbarismo <strong>por</strong> hostia.<br />
HOSTEÃREO m, = "Hosteario".<br />
HOSTEARIO, m, = "Hostiareo".<br />
HOSTIÃREO m, == Incorrecció <strong>por</strong> hos-<br />
tiario.<br />
HOSTIGADA, f. = La acció de hos-<br />
tigar(se).<br />
HOSTIGAR(SE) = Empalagarse. Has-<br />
tiarse, aburrirse uno. "Ya le hostigà al<br />
enfermo el ato1 de maicena",<br />
HOSTIGOS0,SA = Emp alagoso,sa.<br />
HOSTILIZADA, f. = La acció de hos-<br />
tilizar. Es vulgarismo.<br />
HOSTILIZADERA, f. = La acció reite-<br />
rada de hostilizar. Es vulgarismo.<br />
HOTEL DE LA SGPTIMA AVENIDA<br />
SUR = Nombre que generalmente se<br />
da a la Penitenciarà Central, situada<br />
en la Séptim Avenida Sur de la ciudad<br />
de Guatemala.<br />
HOTEL DE LOS AGACHADOS = AsÃ<br />
llama el publico a los puestos donde mu-<br />
chas mujeres hacen comida para la<br />
gente pobre, los cuales está situados en<br />
la esquina nordeste del palacio arzobis-<br />
pal, entre la 6a Calle Oriente y la<br />
Avenida Norte, Allà llegan muchas per-<br />
sonas a comer, la mayor parte de las<br />
cuales tratan de ocultar la cara con el
HUA<br />
sombrero o agachan la cabeza para no<br />
ser conocidas; y este es el origen del<br />
nombre.<br />
HOTELER0,RA = Nombre de la persona<br />
que administra un hotel, como dueñ o<br />
como empleado,<br />
HOYADA, f. = La acció de hoyar.<br />
HOYADERA, f. = La acció de hoyar<br />
y de abrir muchos hoyos,<br />
HOYAR = Aféresi vulgar de ahoyar.<br />
Abrir hoyos en la tierra para sembrar<br />
café guineos, etc., o para colocar horcones<br />
en las casas de bajareque, postes<br />
en los alambrados, etc.<br />
HOYITA, f. = La hoyuela u hoyo en la<br />
parte inferior de la garganta, donde comienza<br />
el pecho. "El herido se muere,<br />
<strong>por</strong>que la cuchillada fuà en la hoyita".<br />
HOYO, m. == Cuenta o deuda que no se<br />
paga. Se usa con el verbo hacer.<br />
HOYO DE LA AGUJA = Hondón Ojo<br />
o agujero que tiene la aguja para enhebrarla.<br />
HUACA, f. = "Guaca".<br />
HUACAL, m, == "Morro cultivarfo". Ãr<br />
bol de la misma familia del llamado cuchara,<br />
de la jÃcara del jÃcar y del<br />
morro silvestre. El fruto lleva el mismo<br />
nombre de la planta: es redondo, estÃ<br />
lleno de una pulpa blanca y amarga que<br />
no tiene uso alguno y mide má o menos<br />
25 centÃmetro de diámetro El pericarpio<br />
del huacal, despojado de la pulpa<br />
y partido en dos mitades, se utiliza como<br />
vasija en los usos domésticos <strong>por</strong>que<br />
es duro y resistente al estar seco. El<br />
huacal es un fol o barco de mucho menores<br />
dimensiones. En el comercio se<br />
ven huacales pintados al óleo asà <strong>por</strong><br />
dentro como <strong>por</strong> fuera, con dibujos<br />
preciosos; pero el color negro y firme<br />
que se les da exteriormente es especialidad<br />
de la industria de los indios de<br />
Salamá Rabinal, Cubulco, y otros pueblos<br />
del departamento de Baja Verapaz ;<br />
HUA<br />
color dado <strong>por</strong> medio del cocimiento del<br />
insecto llamado nije o aje. Sobre la su-<br />
perficie lisa y negra del huacal, asÃ<br />
preparado, los indios referidos hacen<br />
grabados artÃstico a punta de buril o<br />
de instrumento cortante y agudo, graban<br />
no sól paisajes, sino tambié retra-<br />
tos acabados. Estos huacales tienen mu-<br />
cha demanda <strong>por</strong> parte de los turistas<br />
que visitan a Guatemala. Entre los gra-<br />
badores de esta clase sobresalià Miguel<br />
Ãnge Chaves, de raza indÃgena quien<br />
hacà trabajos notables, entre los cuales<br />
recordamos el retrato de nuestro célebr<br />
poeta Josà Batres Montúfar retrato a<br />
cuyo lado grabà asimismo la serenata<br />
que figura en "EL RELOX", Primera<br />
Parte, que dice:<br />
CXXVI<br />
Duerme ioh bella' en paz y en calma<br />
Sobre tu dorado lecho,<br />
Sin pesares en el alma<br />
Ni temores en el' pecho.<br />
Duerme tú mientras yo canto<br />
Lánguid trova,<br />
Sin que te turbe en tu alcoba<br />
Mi quebranto.<br />
CXXVII<br />
Sueñ mágico jardines<br />
Con fuentes, grutas y flores;<br />
Sueñ espléndido festines<br />
Con danzas y con amores.<br />
Sueñ tú mientras yo velo<br />
Ãdol mà !<br />
Y al aire el acento envio<br />
De mi duelo,<br />
CXXVIII<br />
Duerme, hermosa, y en el sueñ<br />
Séat blando el ambiente.<br />
Està tu rostro risueñ<br />
Y pllacentera tu frente.<br />
Rà tú mientras yo muero;<br />
RÃete i oh cara !<br />
Por tu sonrisa trocara<br />
El mundo entero.
HUA<br />
Los autores no está de acuerdo en<br />
cuanto a la etimologà del nombre gua-<br />
cal o huacal. Membreño en "Hondure-<br />
iiismos", dice que se deriva del azteca<br />
uacalli. "La palabra huacalli es azteca<br />
y figura en el diccionario de Rém Si-<br />
meó con el significado de cesta o ca-<br />
nasta; quizá se compone de quauÃtl<br />
árbol y calli, casa" (Gagini, "DÃccÃon<br />
rio de CostarriqueiÃismos") Debido,<br />
probablemente, a la gran variedad de<br />
servicios que presta el huacal, en cada<br />
paà hispanoamericano tiene nombres<br />
diferentes. Porongo, tutuma y zapallo,<br />
en la Argentina. Auyama, mate, totuma<br />
y tutuma, en Colombia. Auyama, calaba-<br />
za, güira @ira cimarrona (nuestro<br />
morro) y masgnira, en Cuba. Acocote,<br />
boboto, bule, @raje, güir y pahuacha,<br />
en Chile. Mate y zapallo, en el Ecuador.<br />
Cutuco, gŸir cimarrona, jÃcar y totu-<br />
mo, en El Salvador. Chiberro, guaca1 y<br />
jÃcara en Honduras. Acocote, buic, hue-<br />
ja, lec, totuma y totume, en México<br />
Mate, <strong>por</strong>ongo, polo y totuma, en el<br />
Perú Pichagua, tapara y totuma, en<br />
Venezuela.<br />
HUACALADA, f. = "Guacalada",<br />
HUACALCHÃA f. = "GuacalchÃa" Ave<br />
trepadora, pequeña muy bulliciosa.<br />
HUACALUDA, f. = "Guacaluda".<br />
HUACAMAYA, f. = "Guacamaya".<br />
HUACAMOL, m. = "Guacamol".<br />
HUACAMOLE, m. = "Guacamole".<br />
HUACCE, m. = "GuacceJ'.<br />
HUACUCO, m. == "Guacuco".<br />
HUACHIPILÃN m, = "GuachipilÃn"<br />
HUACHOCO, m. = "Guachoco".<br />
HUAHUA, m. = "Guagua".<br />
HUAJE, m. == "Guaje", en el sentido de<br />
baratija y de árbol<br />
HUAJOLOTE, m. = "Guajolote".<br />
HUAMIL, m. = "Guamil".<br />
HUB<br />
HUAMILAR, m. = "Guam<br />
HUANABA, f. = "Guanaba".<br />
HUANÃBANA f. = "Guanábana"<br />
HUANÃBANO m, = "Guancibano".<br />
HUANABO, m. = "Guanabo".<br />
HUANC0,CA = "Guanco,ca",<br />
HUAPINOL, m. = "Guapinol".<br />
HUAPOTE, m. = "Guapote".<br />
HUAQUE, adj, == Se aplica al chile<br />
grande que generalmente se vende seco.<br />
"Guaque". Véas el artÃcul "Chile gua-<br />
que o huaque". Viene del azteca huacqui<br />
- cosa seca, enjuta,<br />
HUARA, f. = "Guara".<br />
HUARAHUA, f. = "Guaragua".<br />
HUARAPO, m. = Guarapo.<br />
HUARAY, HUARAY, . . . . = "Guaray,<br />
gnaray,. . . ."<br />
HUARO, m. = "Guaro".<br />
HUARUMAL, m. = "Guarumal".<br />
HUARUMO, m. = "Guaramo".<br />
HUATA, adj. = "Guata, adj."<br />
HUATA, S, = "Guata, s."<br />
HUATAL, m. == "Guatal".<br />
HUATAL, m. = "Guatal". "Guamil".<br />
HUATALEADA, f. = La acció de hzza-<br />
totear.<br />
HUATALEAR = "Guatalear",<br />
HUATALEO, m. == "Gnatcleo".<br />
HUATALEYO, m. = "Guataleyo".<br />
HUATALIADA, f. = La acció de hua-<br />
taliar.<br />
HUATALIAR = "Guataliar",<br />
HUATE, m. = "Guate",<br />
HUATERA, f. = "Guatera".<br />
HUAUCE, m, = 'lGuanceJ'.<br />
HUBIERAN = Barbarismo <strong>por</strong> hubiera,<br />
segú se explica en "Haber", verbo im-<br />
personal. "Si hubieran (hubiera) menos<br />
dÃa festivos, los estudiantes progresa-<br />
rÃa má en el añ lectivo",
HUE<br />
HUBIEREN = Barbarismo <strong>por</strong> hubiere,<br />
de conformidad con lo expuesto en el<br />
artÃcul "Haber", verbo impersonal.<br />
"Cuando hubieren (hubiere) escánda<br />
los, hay que huir del peligro que siem-<br />
pre ofrecen".<br />
HUBIERON ==: Barbarismo <strong>por</strong> hubo, se-<br />
gú se expresa en "Haber", como verbo<br />
impersonal. "En la corrida del domingo<br />
pasado hubieron (hubo) toros muy<br />
buenos".<br />
HUBIESEN = Barbarismo <strong>por</strong> hubiese,<br />
segú lo indicado en "Haber", como<br />
verbo impersonal. "Si no hubiesen (hu-<br />
biese) hombres probos, justos y bien-<br />
hechores, / quà serà de la humanidad ?"<br />
HUECO, m. = Hombre sodomita pasivo.<br />
HUECO,CA = Ufano,na. EngreÃdo,da<br />
Ancho,cha. Orgulloso,sa. Se usa con el<br />
verbo estar. "Gil està hueco, <strong>por</strong>que al<br />
fin logrà casarse con una de las hijas<br />
del ministro",<br />
HUEHUECHA, f. = Gueguecha", La<br />
hembra del "GuegŸecho"<br />
HUEHUECHO, m. = "Gueguecho", El<br />
pavo común "Chompipe".<br />
HUEHUECHO, m. = "Gueguecho". El<br />
bocio.<br />
HUEHUECH0,CHA =='iGzieguecho,cha"<br />
Tonto,ta, Bobo,ba,<br />
HUEHUECHÓN,ON = Gueguechó<br />
ona.<br />
HUEHUETE, m, = Fifà Petimetre pre.<br />
sumido.<br />
HUELE A TAMALES == Està próxim a<br />
casarse. Frase que se le dice a una mu-<br />
chacha, con motivo de que los matrimo<br />
nios se celebran con tamales. Huele c<br />
mole, en México<br />
HUELEDENOCHE, m. = Arbusto cuya:<br />
flores despiden su aroma sól <strong>por</strong> 1:<br />
noche.<br />
HUE<br />
IUELER == Barbarismo <strong>por</strong> oler.<br />
"Gueler".<br />
IUERFANDAD, f. == <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
orfandad.<br />
WERHUERO, m. = "Guerguero".<br />
1UER0,RA =- Corrompido,da. Podrido,<br />
da. Putrefacto,ta. Se aplica al huevo<br />
pasado, "Gizero,ra", "La cocinera no<br />
sabe comprar huevos, <strong>por</strong>que rara vez<br />
no resultan hueros dos o tres en la docena.<br />
-1UER0,RA ¥== Rubio, canche. Voz mexicana<br />
que ya comienza a usarse aquÃ<br />
4UERTAL, m. = Muchas huertas en un<br />
lugar.<br />
-IUESAL, m. = Muchos huesos reunidos<br />
en un lugar.<br />
HUESAMENTA, f. = Barbarismo <strong>por</strong><br />
osamente. i'Guesamenta".<br />
HUESEAR ¥ Comer. "Dile a Gilberto que<br />
me espere en la sala, mientras acabo<br />
de huesear",<br />
HUESEAR = Andar en solicitud de un<br />
hueso o empleo. Recibir o tener hueso<br />
que roer.<br />
HUESER0,RA = DÃces de la persona<br />
que solicita un hueso o empleo.<br />
HUESIAR = "Huesear". Véas la terminaciá<br />
"lar".<br />
HUESILLO, m, = "Huesito". Ãrbo de<br />
madera muy dura.<br />
HUESITO, m. = Empleo oficial. "Gliesito".<br />
Es diminutivo de hueso. "A Giné<br />
le dieron ya su huesito".<br />
HUESITO, m. = Ãrbo de madera muy<br />
dura. "Guesito".<br />
HUESITO QUE ROER = "Hueso quÃ<br />
roer".<br />
HUESO, m. = Empleo oficial. "Al fin se<br />
acordà el ministro de darle su hueso a<br />
Gonzalo".<br />
;HUESO!, interj. negat. = ESO quisieras!"<br />
"ÃCualquie dÃa!
HUE HUE<br />
HUESO QUE ROER = Empleo oficial de<br />
má o menos im<strong>por</strong>tancia en cuanto a<br />
sueldo y jerarquÃa "Graciá ya tiene<br />
Jzzzeso quà roer".<br />
HUÉSPEDE m. = paragoge vulgar de<br />
huésped<br />
HUESPEDE, f. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hués<br />
peda,<br />
HUEVADA, f. --== Muchos huevos juntos,<br />
Nidada.<br />
HUEVEADA, f. = Molestia. Zurra. Tre-<br />
galga".<br />
HUEVEADA, f. = La acció de huevear,<br />
artÃcul 2Q.<br />
HUEVEADERA, f. = La acció de hzze-<br />
vear (artÃcul 2") con insistencia,<br />
HUEVEAR = Huevar o empezar a poner<br />
huevos las aves.<br />
HUEVEAR = Robar. "Guevear". "Dicen<br />
que cierto empleado giievea en la adua-<br />
na el doble del sueldo mensual que<br />
gana". Echar la leva, en Honduras.<br />
HUEVERA, f. = Trasto de mesa en que<br />
se sirven, no los huevos pasados <strong>por</strong><br />
agua, como dice el Diccionario Académico<br />
sino los huevos estrellados o<br />
fritos.<br />
HUEVIADA, f. = La acció de Jzzzeviar.<br />
HUEVIADERA, f. == La acció reiterada<br />
de hueviar, principalmente de robar.<br />
HUEVIAR = "Huevear", en sus varias<br />
acepciones. Véas la terminació "lar".<br />
HUEVITO, m. = Diminutivo de huevo.<br />
Se aplica a un inmueble, como casa,<br />
sitio, terreno, milpa, cañaveral etc., sumamente<br />
pequefio. "Mi cuarto es un<br />
Jinevito". "La finca de cañ a que se<br />
refiere el anuncio es un 72uevit0, pues<br />
apenas mide tres cuartos de una hectárea"<br />
HUEVO, m. = TestÃculo Má se usa en<br />
plural.<br />
jHUEVO!, interj. negat. = Wueso!'<br />
,<br />
HUEVO ABOTONADO ==Huevo tibio",<br />
Se llama asà <strong>por</strong>que cuando se perfora<br />
la cáscar en uno de sus extremos, brota<br />
un poco de clara que, al cocerse, toma la<br />
forma de botó blanco, seña de ser<br />
tiempo de sacar el huevo del agua ca-<br />
liente en la cual se puso.<br />
HUEVO AMELCOCHADO = Huevo cuyo<br />
cocin~iento està entre tibio y duro.<br />
Huevo ceroso, en El Salvador y Costa<br />
Rica. Huevo nzelcochado, en Cuba.<br />
HUEVO CRUDO = Huevo al natural, sin<br />
ningú cocimiento ni preparación<br />
HUEVO CHIMBO = Dulce que se hace<br />
de huevo batido.<br />
HUEVO DE GORDURA =- "Huevo de<br />
sombra".<br />
HUEVO DE SOMBRA == "Huevo vano<br />
o no fecundado <strong>por</strong> el macho de la especie,<br />
como gallo, chompipe, etc. Cuando<br />
hace Sol y un zopilote pasa volando<br />
a poca altura, de manera que su sombra<br />
se proyecta entre o sobre las gallinas<br />
que andan solas <strong>por</strong> el patio, ésta creen<br />
que aqué es gallo y se echan sobre el<br />
suelo, como cuando las cubre el macho<br />
de la casta. Las gallinas (y tambié las<br />
chompipm) ponen, ciertamente, pero<br />
los huevos no producen crÃa <strong>por</strong> no haberlos<br />
fecundado el macho respectivo.<br />
A esta clase de huevos llama "Huevos de<br />
sombra" la gente del campo. "Huevo de<br />
gordura".<br />
HUEVO GwERO = "Huevo huero".<br />
HUEVO HUERO = El huevo podrido,<br />
pasado, descompuesto y cuyo mal olor<br />
es inso<strong>por</strong>table,<br />
HUEVÓN,ON = Haragán,ana Perezo-<br />
so,sa. Holgazán,ana<br />
HUEVOS, m. pl. = Los testÃculos En el<br />
hombre sin~bolizan valor, fuerza y energÃa<br />
Se usa con el verbo tener. Verocos,<br />
en Cuba.
HUI<br />
HUEVO TIBIO ==: Huevo pasado <strong>por</strong><br />
agua o ligeramente cocido. Huevo dotonado,<br />
en México<br />
HUEVO VANO = Huevo de algunas gallinácea<br />
domésticas que no nace, <strong>por</strong><br />
no estar fecundado <strong>por</strong> el respectivo<br />
macho de la especie. Las gallinas y<br />
chompipas ponen huevos vanos, como<br />
se explicà en el artÃcul "Huevo de sombra";<br />
pero no nacen. "Huevo de gordura".<br />
HUICOY, m. ==. "Gizicoy".<br />
HUIDERO, m. = Por extensión lugar<br />
donde habitualmente se oculta o escon-<br />
de una persona.<br />
HUIGA (el diptongo ni lleva el acento<br />
pros6dico en la u) = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
huya. Véas el artÃcul "Huir".<br />
HUIGÃI (el diptongo ni lleva el acento<br />
prosódic en la u) = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
huygis. Véas el artÃcul "Huir".<br />
HUI<br />
ig la y de la primera persona singular<br />
del presente de indicativo y de todo el<br />
presente de subjuntivo, asà como de la<br />
tercera persona singular y de la primera<br />
y tercera plural del imperativo, de la<br />
manara siguiente : huÃgo huiga, haigas,<br />
hzziga, huigamos, hztigái y lzuigan;<br />
hzziga él huigamos nosotros y huigan<br />
ellos ; siendo de advertirse que las letras<br />
ni diptongan con el acento prosódic en<br />
la u y no sobre la i (hzÃigo hzÃiga huigas,<br />
huiga, hzÃi&imos hzÃigá y húigan<br />
JizÃig él hzÃigám nosotros y haan<br />
ellos),<br />
HUÃ DE LOS HUEVOS Y PERSIGNAR-<br />
SE CON ELLOS = "Huir de los huevos<br />
y persinarse con ellos".<br />
HUIR DE LOS HUEVOS Y PERSINAR-<br />
SE CON ELLOS = Ser una persona<br />
muy falsa, hipócrita Véas "Persi-<br />
narse.<br />
HUIGAMOS (el diptongo ui lleva el acen- HUIRICHADA, f. = "GuÃrichada"<br />
to prosódic en la u) = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> HUIRICHE, m. = "Guiriche".<br />
huyamos. Véas el artÃcul "Huir",<br />
HUIGAN (el diptongo ni lleva el acento<br />
prosódic sobre la u) = <strong>Vulgarismo</strong><br />
<strong>por</strong> huyan. Véas el artÃcul "Huir".<br />
HUIGAS (el diptongo zzi lleva el acento<br />
prosódic sobre la u) = <strong>Vulgarismo</strong><br />
<strong>por</strong> huyas. Véas el artÃcul i'HuÃr"<br />
HUIGO (el diptongo ai lleva el acento<br />
prosódic en la u) == <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
huyo. Véas el artÃcul "Huir".<br />
HUILIHUISTE, m. = Guiligitiste".<br />
HUIPIL, m. = "GCipil", o saya de colores<br />
y a veces bordada que usan las indias.<br />
Viene del mexicano huepilli o ue-<br />
HUIRIL, m. = "Guiril",<br />
HUIR ROMPIENDO MONTE = Huir, o<br />
salir huyendo, una persona o un animal,<br />
no <strong>por</strong> caminos, veredas, etc., sino <strong>por</strong><br />
entre la maleza o bosque, "El fugitivo<br />
dejà la carretera, tom6 <strong>por</strong> la derecha,<br />
y huy- rompiendo monte, con lo cual<br />
despistà a la escolta que lo perseguÃmuy<br />
de cerca".<br />
HUÃR(SE = Dejar un menor el colegio,<br />
la casa paterna o la de su tutor.<br />
Tratándos de una joven, escaparse de<br />
la misma manera, inducida <strong>por</strong> su<br />
amante ; y en este caso vale <strong>por</strong> "Saltar<br />
p'lli, huip'lli o uipi-li = camisa de las trancas". "Se hzzyen de la Escuela<br />
mujer.<br />
Politécnic los cadetes que no quieren<br />
HUÃR irr. = Tiene las mismas anomalÃa someterse al régime militar". '"AquÃ<br />
de los verbos terminados en uir, como es muy- corriente que las muchachas<br />
diluir. El vulgo da a huir una irregula- se huyan con sus novios, para casarse<br />
ridad mas, que consiste en cambiar <strong>por</strong> despuhs de cantar vÃsperas"
HUI<br />
HUÃ UNO A FAVOR DE LA NOCHE<br />
= Huir uno favorecido <strong>por</strong> la obscu-<br />
ridad, es la forma correcta de la frase<br />
HUISACHADA, f. = Acció propia del<br />
huisache. Siempre se echa a mala parte.<br />
HUISACHAR = Ejercer la huisacherÃ<br />
o el oficio de huisache.<br />
HUISACHE, m. = Leguleyo, "Gliisache",<br />
"Tinterillo9'. Picapleitos. Viene del mexi-<br />
cano *hzzixachin o *uixachin ("Aztequis-<br />
mosl', <strong>por</strong> P. Gonzále Casanova) ; o,<br />
<strong>por</strong> otra etimologÃa de huitztli == espi-<br />
na + *ixachi = abundoso,<br />
HUISACHEAR = "Huisachar".<br />
HUISACHERÃA f. = Ocupació u oficio<br />
de huisache. "f'uisacheria",<br />
HUISCOYOL, m, = '~Huizcoyoi", "G Ãœiz<br />
coyol".<br />
HUISISIL, m, = Madera flexible, que<br />
se produce en la costa pacÃfica y que<br />
se usa principalmente para hacer baquetas<br />
de marimba,<br />
HUISISIL, m. = "Güisisil" Cierta variedad<br />
de venado.<br />
HUISQUE, m, = "Güisqui"<br />
HUISQUI, m. = "Guisqzzi",<br />
HUISQUIL, m. = "Giiisquil", Cierta fruta<br />
que se usa como verdura en el cocido<br />
y cuya cáscar està llena de espinas<br />
blandas y cortas. Es apócop de huisquitete<br />
en que entra el elemento huifzfli<br />
== espina. Guisayote, en El Salvador<br />
Pataste, en Honduras,<br />
HUISQUIL, m. = "Guisqzzil". La vulva<br />
de la mujer, <strong>por</strong> semejanza de forma y<br />
de figura.<br />
HUISQUILAR, m. = "Giiisqzzilar", La<br />
planta trepadora que produce los huisquites.<br />
Pafasfera, en Honduras. Guisayofera<br />
y huisayofera, en El Salvador<br />
HUISQUILAR, m. = "Guisqzzilar", Te.<br />
rreno sembrado de la planta que produ-<br />
ce los huisquiles o guisquÃles<br />
HUM<br />
HUISQUILETE, m, = "G Ãœisquifefe"<br />
Viene del mexicano hzzifzquilifl = car-<br />
do; de hzzitzffi = espina.<br />
HUIZCOYOL, m, = Palmerita de hojas<br />
espinosas, cuyo tallo es delgado, y produce<br />
en racimo la fruta del mismo nombre.<br />
Es un coyol en miniatura, El nombre<br />
huizcoyol (o guis~oyol, guizcoyol,<br />
huiscoyol) viene del mexicano huitzfli<br />
- espina + coyolli = cascabel, coyol,<br />
HUIZUCTE, m. = ''Güizucte" Jan, en<br />
Cuba. Pzzjagzzanfe, en Honduras.<br />
HUIZUTE, m. = "Huizucte". "GÅ“izuc<br />
fe". "Guisa fe",<br />
HULADO, m, = Aféresi vulgar de<br />
ahulado.<br />
HULAZO, m. = Golpe que los aprendices<br />
de marimba reciben en la cabeza, con<br />
los bolillos, cuando dan notas discordante~,<br />
segun el criterio de los marimberos<br />
maestros.<br />
HULEAR = Extraer el hule de los árbole<br />
las personas que tienen ese oficio (hzz-<br />
leros).<br />
HULERO, m. = Trabajador que se ocupa<br />
en sacar y recoger el hule.<br />
HULES, m. pl. = Los bolillos con los<br />
cuales se toca la marimba.<br />
HULIAR = "Hulear". Vt5ase la termina-<br />
ció "lar".<br />
HUMADA, f, = La acció de humar. El<br />
fumado, "Fumada". "Jumada".<br />
HUMADERA, f. = La acció reiterada<br />
de humar.<br />
HUMADERA, f. = Metátesi vulgar de<br />
humareda.<br />
HUMADERA, f. = Entre los campesinos,<br />
conjunto de las cosas que les sirven<br />
para humar o fumar, como tabaco, esla-<br />
bón fzzsas, etc, "Olvidà en casa mi ha-<br />
madera y ya no aguanto las ganas de<br />
humar".
HUR<br />
HUMAN1TÃREO. = <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong><br />
humanitario ,ria.<br />
HUMAR ¥== <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> fumar.<br />
HUMAR = Aféresi vulgar de ahumar.<br />
"Se humà el ayote".<br />
HUMARADA, f. = Barbarismo <strong>por</strong> hu-<br />
mareda.<br />
HUMARASCA, f. = El humo denso y<br />
negro que se desprende de un incendio<br />
o de la quema de una roza. Humarasco,<br />
en Costa Rica.<br />
HUMARSE = Aféresi de ahumarse. "Se<br />
hzzmaron los frijoles".<br />
HUMAZO, m. ¥ "Jumazo".<br />
HUMAZÓN f. = Humareda.<br />
HUMEDECIDA, f. = La acció de hu-<br />
medecer.<br />
HUMIANTE, adj. = Incorrecció <strong>por</strong><br />
humeante.<br />
HUMIAR ¥=- Corruptela <strong>por</strong> humear. Véa<br />
se la terminació "lar".<br />
HUMILLADA, f. = La acció de hu-<br />
millar.<br />
HUMILLADERA, f. = La acció reitera-<br />
da de humillar.<br />
HUNDIDA, f. == La acció de hundir.<br />
HUNDIDERA, f. = La acció de hundir<br />
reiteradamente. Es vulgarismo.<br />
HURACÃN m. = "Hurakán"<br />
HURACANAL, m, == Muchos huracanes<br />
HURAKÃN m., n, pr. = Dios de las tem-<br />
pestades, segœ la cosmogonà y feo<br />
gonà de nuestros indios quichés Dc<br />
aquà nacià el "huracán que figura er<br />
todos los diccionarios. Se deriva dc<br />
"Hzzrakán" epéntesi de "Hunrakán<br />
vocablos en los cuales se aspira la h<br />
y se pronuncian "Jurakán y llJunra<br />
kán" Todos se silabean asà "Hu-ra<br />
kan" y llJzz-ra-kán" "Hun-ra-kán<br />
'Jun-ra-k6n''. En el idioma quichà SÃ<br />
analizan de la manera siguiente: 12u (<br />
HUX<br />
jÃz <strong>por</strong> 1ziz7z o jzzn == uno 4- rak& =<br />
pierna, pie. Por lo tanto, "Hiirakán o<br />
"HanralÃá = una su pierna o zzn su<br />
pie. La mitologà quiché contenida en<br />
el "Pope1 VzW o "Libro Sagrado" de los<br />
quichés representa en el cielo al dios<br />
"Hurakán o "Juraban", <strong>por</strong> medio de<br />
la constelació llamada Osa Mayor, ESte<br />
asunto està tratado extensamente en<br />
nuestra obra "Diccionario de RaÃce<br />
Griegas y Latinas y de Otros OrÃgene<br />
del Idioma Español" tomo 11, págin<br />
894, al referirse a las palabras de pro-<br />
cedencia quiché<br />
HURGADA, f. = La acció de hurgar. Es<br />
vulgarismo.<br />
HURGADERA, f. = La acció reiterada<br />
de hurgar. Es vulgarismo.<br />
HURGÓN,ON == "Fregón,ona" DÃces<br />
de la persona que molesta mucho.<br />
HURGONIAR == <strong>Vulgarismo</strong> <strong>por</strong> hurgo-<br />
near, Véas<br />
la terminació "larJ'.<br />
HUSMEYO, m. = Incorrecció <strong>por</strong> hus-<br />
meo. Véas<br />
la terminació "Evo".<br />
HUSMIADOR,RA = Corruptela <strong>por</strong> hus-<br />
meador,ra.<br />
HUSMIAR = Barbarismo <strong>por</strong> husmear.<br />
Vhase la terminació "lar".<br />
*iHUX!, interj. = Sirve a los arrieros<br />
para animar y aú para parar a su<br />
recua.<br />
*HUXADA, f. = La acci6n de *huxar.<br />
"*Uxada".<br />
*HUXADERA, f. = "*Uxaderal',<br />
*HUXADOR,RA = "*Ÿ"ador,ra"<br />
*HUXAR = Batir los montes para espan-<br />
tar los animales que allà está escon-<br />
didos, como los de caza. "*Uxar". "Para<br />
que salgan los venados a lo claro, es ne-<br />
cesario ^huxarlos".
HUY HUY<br />
iHUY, EL VIEJO! = Expresi-n inter- "Hernando fuà el má hvó del cole-<br />
jectiva Con que las madres y niñera<br />
atemorizan y amedrentan a los niños<br />
con el objeto de hacerse obedecer.<br />
HUYÓN,ON == DÃces de la persona<br />
huraña pero principalmente de la que<br />
huye <strong>por</strong> cobardÃa "Herná es muy<br />
gio; todos le pegaban y se corrà fácil<br />
mente,,,<br />
iHUY, PUN!, fr. interj. = Las madres<br />
y las chinas o niñera emplean mucho<br />
esta frase para prevenir a un niñ el