24.04.2013 Views

Elementos interjectivos en español, su didáctica

Elementos interjectivos en español, su didáctica

Elementos interjectivos en español, su didáctica

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ELEMENTOS INTERJECTIVOS EN ESPAÑOL. SU<br />

DIDÁCTICA.<br />

Í.Pres<strong>en</strong>tación<br />

Soledad Soldevila<br />

Begoña Montmany<br />

Trataremos de establecer una clasificación de los elem<strong>en</strong>tos <strong>interjectivos</strong> <strong>en</strong><br />

<strong>español</strong> así como del uso y abuso que de ellos hacemos <strong>en</strong> nuestra l<strong>en</strong>gua. El<br />

<strong>en</strong>foque no será tanto teórico como pragmático y funcional.<br />

El corpus consiste <strong>en</strong> una selección de este tipo de elem<strong>en</strong>tos (bastante reducida<br />

ya que son totalm<strong>en</strong>te nuevos para los estudiantes). Esta descripción irá<br />

acompañada de una serie de actividades prácticas para hacer <strong>en</strong> clase <strong>en</strong> un nivel<br />

avanzado y de perfeccionami<strong>en</strong>to. Hemos escogido aquellas que desde<br />

nuestro punto de vista son más significativas:<br />

- análisis exhaustivo de un elem<strong>en</strong>to interjectivo concreto.<br />

- contextualización.<br />

- cambio de registro.<br />

- diálogos con espacios <strong>en</strong> blanco.<br />

- práctica libre (role play).<br />

Trataremos también de ver cuándo y cómo <strong>en</strong>señarlos, cómo conci<strong>en</strong>ciar a<br />

los alumnos de <strong>su</strong> importancia, y explicaremos los problemas prácticos con<br />

que nos hemos <strong>en</strong>contrado <strong>en</strong> nuestra experi<strong>en</strong>cia: dificultad <strong>en</strong> la producción<br />

oral por parte del estudiante, la acumulación frecu<strong>en</strong>te <strong>en</strong> que se pres<strong>en</strong>tan, la<br />

variación de s<strong>en</strong>tido según la <strong>en</strong>tonación, la imposibilidad de otorgarles valores<br />

(positivo/negativo), la dificultad de limitar las situaciones <strong>en</strong> las que pued<strong>en</strong><br />

aparecer, la refer<strong>en</strong>cia a los posibles interlocutores...<br />

Nuestra única pret<strong>en</strong>sión es destacar la necesidad de incluir <strong>en</strong> la <strong>en</strong>señanza<br />

del ELE estas expresiones comunicativas con el fin de acercar a los estudiantes<br />

al <strong>español</strong> "real".<br />

2. Introducción<br />

A lo largo de la historia ha habido difer<strong>en</strong>tes teorías sobre la definición de<br />

interjección. Todas parec<strong>en</strong> estar de acuerdo <strong>en</strong> que es un elem<strong>en</strong>to parcial-<br />

-107-


SOLEDAD SOLDEVILA • BEGOÑA MONTMANY<br />

m<strong>en</strong>te espontáneo por lo que se hace difícil <strong>su</strong> sistematización y estudio.<br />

Creemos que el hecho de que las interjecciones no sean intercambiables <strong>en</strong> todos<br />

los contextos las hace <strong>su</strong>sceptibles de análisis.<br />

Los lingüistas no han llegado a un acuerdo sobre la naturaleza de la interjección.<br />

Así, algunos la consideran manifestación espontánea, mi<strong>en</strong>tras que otros<br />

se inclinan por considerarla fijación conv<strong>en</strong>cional. Entre los def<strong>en</strong>sores de la<br />

primera postura se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra Ambrosio Rabanales que asegura que se trata de<br />

movimi<strong>en</strong>tos psicosomáticos expresivos que funcionan como indicios. Lope<br />

Blanch corrobora la teoría de Ambrosio Rabanales afirmando que se trata de<br />

un f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o fisiológico no gramatical.<br />

Bühler, aceptando como los anteriores que se trata de formas que brotan naturalm<strong>en</strong>te<br />

las considera, no obstante, formas lingüísticas semi-léxicas. En la<br />

definición de L<strong>en</strong>z vemos claram<strong>en</strong>te esta doble verti<strong>en</strong>te: "la interjección es<br />

un elem<strong>en</strong>to rudim<strong>en</strong>tario anterior a la formación del l<strong>en</strong>guaje humano propiam<strong>en</strong>te<br />

tal, como se ve por la compr<strong>en</strong>sibilidad casi inmediata que comparte la<br />

interjección con los gestos y acciones de las manos que acompañan al l<strong>en</strong>guaje<br />

sin <strong>en</strong>trar <strong>en</strong> relaciones gramaticales con él. Sin embargo no se debe creer<br />

que las interjecciones primitivas como ¡oh!, ¡ah!, ¡ay! sean sonidos "naturales".<br />

Cada comunidad lingüística las pronuncia de un modo particular conforme<br />

a <strong>su</strong>s t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cias fonéticas y, a m<strong>en</strong>udo, la misma interjección ti<strong>en</strong>e un significado<br />

distinto <strong>en</strong> cada l<strong>en</strong>gua".<br />

Ramón Almela es tajante al respecto al considerar la interjección como<br />

palabra por "... no ser descomponible <strong>en</strong> re<strong>su</strong>ltados indep<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes, por comportar<br />

un cierto tipo de significado y ser <strong>su</strong>sceptible de ser empleada aisladam<strong>en</strong>te".<br />

En cuanto a <strong>su</strong> conv<strong>en</strong>cionalidad afirma que se trata "... de un f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o<br />

idiomático, una categoría gramatical que se realiza o no <strong>en</strong> las diversas<br />

l<strong>en</strong>guas y aún <strong>en</strong> las que se realiza no lo hace de la misma forma <strong>en</strong> todas."<br />

En cuanto a <strong>su</strong> ubicación teórico gramatical tampoco parece que los lingüistas<br />

hayan llegado a un acuerdo. Mi<strong>en</strong>tras algunos, como Vosio <strong>en</strong> 1635, optan<br />

por considerarla equival<strong>en</strong>te a frase; otros prefier<strong>en</strong> afirmar que es una parte de<br />

ésta. También aquí hay desacuerdo. Nebrija sigui<strong>en</strong>do a los griegos incluye la<br />

interjección <strong>en</strong> los adverbios; más modernam<strong>en</strong>te otros la relacionan con la<br />

onomatopeya, el vocativo, la exclamación o el imperativo. No obstante, Ramón<br />

Almela indicó <strong>en</strong> 1982 que no se trata de relaciones sino de integración.<br />

Una vez admitido que la interjección es un signo lingüístico pasamos a analizar<br />

<strong>su</strong>s difer<strong>en</strong>cias niveles lingüísticos.<br />

108'


ELEMENTOS INTERJECTIVOS EN ESPAÑOL. SU DIDÁCTICA<br />

En el nivel fonético se manifiesta igualm<strong>en</strong>te la dualidad de criterios que<br />

hemos visto anteriorm<strong>en</strong>te. Así, los que consideran la interjección como<br />

signo acústico no lingüístico la relacionan íntimam<strong>en</strong>te con el grito; de lo<br />

que se deduce que no puede ser estudiada fonéticam<strong>en</strong>te por tratarse de un<br />

sonido puram<strong>en</strong>te animal. Sin embargo otros afirman que el grito es intrínseco<br />

y la interjección voluntaria. Si bi<strong>en</strong> es cierto que <strong>en</strong> ocasiones contradic<strong>en</strong><br />

o no siempre sigu<strong>en</strong> las leyes fonéticas, nunca las romp<strong>en</strong>. Ramón<br />

Almela argum<strong>en</strong>ta que son posibles formas como ¡Paf!/¡ps! pero no formas<br />

del tipo "Tcp".<br />

Sintácticam<strong>en</strong>te son autoval<strong>en</strong>tes y de colocación libre. En ocasiones,<br />

establec<strong>en</strong> relaciones sintácticas con otros elem<strong>en</strong>tos para formar una<br />

expresión interjectiva. Aunque <strong>en</strong> sí no les corresponde función sintáctica<br />

(salvo <strong>en</strong> los casos de <strong>su</strong>stantivación con "el" como <strong>en</strong> el ay del <strong>en</strong>fermo).<br />

Semánticam<strong>en</strong>te pose<strong>en</strong> un significado completo pero no estable ya que dep<strong>en</strong>de<br />

de la situación, el contexto, la <strong>en</strong>tonación y el compon<strong>en</strong>te pragmático<br />

(gesto, interlocutores...). Lógicam<strong>en</strong>te los que consideran la interjección como<br />

elem<strong>en</strong>to espontáneo arguy<strong>en</strong> que esta unidad de s<strong>en</strong>tido es captada como algo<br />

no analizable (Buyss<strong>en</strong>s).<br />

Nosotras, de acuerdo con Ramón Almela, consideramos que la interjección<br />

implica afectivam<strong>en</strong>te al hablante, de ahí la importancia de la <strong>en</strong>tonación que,<br />

aunque no es un hecho privativo de éstas, <strong>en</strong> ellas se da de forma muy contrastada<br />

y diversa.<br />

Nos parece importante destacar el carácter lingüístico activo <strong>en</strong> que pres<strong>en</strong>tan<br />

la realidad, es decir, <strong>en</strong> <strong>su</strong> dinamismo; así decir ¡Hola! es hacer un saludo<br />

y decir te saludo es decir un saludo. ¡Bah! actúa el desprecio mi<strong>en</strong>tras que despreciable,<br />

por ejemplo, lo repres<strong>en</strong>ta (Ramón Almela).<br />

Formalm<strong>en</strong>te se trata de un grupo abierto y aum<strong>en</strong>table. Las hemos dividido<br />

<strong>en</strong> dos grupos:<br />

a. Formas primarias originarias, es decir, aquellas que sólo se utilizan<br />

como interjecciones: ¡Hale!, ¡Caramba!.<br />

b. Formas secundarias traslaticias, que son aquellas que ti<strong>en</strong><strong>en</strong> otros usos:<br />

¡Caracoles!, ¡Hombre!<br />

La división responde a razones formales ya que la clasificación funcional<br />

pres<strong>en</strong>ta <strong>en</strong>ormes dificultades.<br />

-109-


SOLEDAD SOLDEVILA • BEGOÑA MONTMANY<br />

Dada la imposibilidad de <strong>en</strong>señar a nuestro alumnos todos los elem<strong>en</strong>tos <strong>interjectivos</strong><br />

exist<strong>en</strong>tes, creemos necesario escoger las formas <strong>en</strong> función de <strong>su</strong><br />

profusión de uso y <strong>su</strong>s difer<strong>en</strong>tes contextos. Evid<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te no es ésta la única<br />

selección posible ya que variará según la comunidad que se tome como base.<br />

M<strong>en</strong>ción aparte merece el grupo de los tacos. Las razones de <strong>su</strong> <strong>en</strong>señanza<br />

respond<strong>en</strong> a los mismos criterios que las interjecciones. En este grupo habrá<br />

que hacer hincapié <strong>en</strong> el registro <strong>en</strong> el que se usan y <strong>en</strong> el posible sexismo de<br />

estos tacos (cojones, por ejemplo, parece más propio del uso masculino). Por<br />

estos motivos el objetivo será el reconocimi<strong>en</strong>to pasivo de estos términos. Con<br />

frecu<strong>en</strong>cia, el mismo taco se integra <strong>en</strong> el discurso cuando lo produce un "nativo"<br />

y re<strong>su</strong>lta inadecuado, cay<strong>en</strong>do incluso <strong>en</strong> la vulgaridad, cuando es un "nonativo"<br />

el que lo usa.<br />

3. Corpus<br />

A.-<br />

B.-<br />

C-<br />

¡aja!<br />

¡hala! / ¡hale!<br />

¡hijo-a!<br />

¡hombre! / (¡mujer!)<br />

¡tío-a!<br />

¡anda!<br />

¡mira!<br />

¡oye!<br />

¡quita!<br />

¡va!<br />

¡vale!<br />

¡vaya!<br />

¡v<strong>en</strong>ga!<br />

bu<strong>en</strong>o<br />

¡claro!<br />

total<br />

porfa<br />

(de) puta madre<br />

¡cojones!<br />

¡cono!<br />

-110-<br />

-aglutinación<br />

"bu<strong>en</strong>o, total"<br />

"va, v<strong>en</strong>ga"<br />

"vamos, anda"<br />

- repetición<br />

"puta, puta"<br />

"va, va"<br />

"anda, anda"<br />

"bu<strong>en</strong>o, bu<strong>en</strong>o"<br />

"cojonudo"<br />

"coñazo"


4. Ejemplos<br />

4.1. Textos literarios<br />

ELEMENTOS INTERJECTIVOS EN ESPAÑOL SU DIDÁCTICA<br />

¡hostia! / ¡ostras! formas "light"<br />

¡joder! / ¡jovar! / ¡jolín! / ¡jolines! / ¡jo!<br />

¡mierda!<br />

¡porras!<br />

- Es una tía cojonuda -dice Ana.<br />

-.Ovaruda, Ana, ovaruda -intervi<strong>en</strong>e Candela.<br />

- ¿Cómo?<br />

- Sí, sí. Que ya está bi<strong>en</strong> de utilizar la palabra cojonudo cuando queremos<br />

decir que algo es estup<strong>en</strong>do y emplear conato para indicar lo malo que es<br />

algo o algui<strong>en</strong>. De ahora <strong>en</strong> adelante yo pi<strong>en</strong>so decir siempre ovarudo y<br />

pollazo.<br />

- Hola, tías.<br />

Ha <strong>en</strong>trado Chamaco, contoneándose alegrem<strong>en</strong>te <strong>su</strong>bido a <strong>su</strong>s botas vaqueras<br />

de tacón alto, los pantalones muy estrechos, una cazadora de cuero<br />

con cuello de piel sintética y una camiseta negra con un tigre pintado <strong>en</strong><br />

el pecho.<br />

- Pero Chamaco -exclama Ana- qué corte de pelo te has pegado. Estás irreconocible...<br />

- Y ves, tía, la cosa de la mili.<br />

Y la Pulga pone ojos de <strong>su</strong>sto, "¿de dónde has sacado el dinero?", le pregunta,<br />

"bah, de por ahí, ¿y a ti qué te importa?", contesta el chico, evasivo,<br />

"¿cómo que qué me importa? V<strong>en</strong>ga, dime, ¿de dónde lo has sacado?". Y el<br />

Chamaco se sonríe con aire <strong>su</strong>perior, "mira, Pulgui, no me des la tabarra, tú<br />

siempre me andas dici<strong>en</strong>do que t<strong>en</strong>go que sacar pasta, ¿no?, pues ya la t<strong>en</strong>go,<br />

no mejodas".<br />

(...) <strong>en</strong>cima estás con lo de la mili y terminarás <strong>en</strong> la cárcel como un idiota,<br />

y el otro se <strong>en</strong>coge de hombros, "anda va", agarra el vaso (...) (Rosa Montero,<br />

Crónica del desamor).<br />

"Vale -dijo-, tú primero." "Esperaré un poco", respondió el Sans. "No hay nada<br />

que esperar, éste es el mom<strong>en</strong>to". "Es mejor asegurarse; si no fuera por mí ya te<br />

habrían trincado no sé cuántas veces". "Cállate, Bernardo, que hoy me pones de<br />

mala leche". "Está bi<strong>en</strong>...". "Hablarás cuando yo te lo diga y no olvides quién<br />

manda aquí". "Está bi<strong>en</strong>, pero que conste." "V<strong>en</strong>ga ya, qué diablos esperas.".<br />

• 1 1 1 '


SOLEDAD SOLDEVILA • BEGOÑA MONTMANY<br />

"¿No me oyes, Bernardo? -exclamó-. ¡V<strong>en</strong>ga, espabila!"<br />

- \Ay, Manolo! T<strong>en</strong>emos que casarnos.<br />

El int<strong>en</strong>tó calmarla.<br />

- No hay razón para llorar.<br />

- ¿Quién llora aquí? T<strong>en</strong>emos que casarnos y basta, esto no puede seguir...<br />

- Oye, ¿estás preñada?<br />

- No. Pero te digo que esto no puede seguir.<br />

- Está bi<strong>en</strong> -dijo él-. Luego hablaremos. Te lo prometo. Sí, haremos proyectos.<br />

Ahora ponte algo <strong>en</strong>cima y salgamos de aquí... Así me gusta, bu<strong>en</strong>a<br />

chica. Y sécate las lágrimas, llorona. -La besó <strong>en</strong> la mejilla-. Anda, date<br />

prisa. Si sólo es por ver cómo viv<strong>en</strong> esos hijos de puta de tus señores, mujer.<br />

- Quita, raspa, no estoy de humor -masculló, pero <strong>su</strong>s manos se deslizaron<br />

hasta las nalgas de la muchacha.<br />

- No me llames eso, por favor -dijo ella mi<strong>en</strong>tras le besaba y le mordisqueaba<br />

el m<strong>en</strong>tón-. ¿Sabes que eres muy guapo? Eres el chico más guapo que<br />

he conocido. Casi das miedo de guapo que eres...<br />

- Déjate de chorradas. Y dime, ¿quién fue el primero?<br />

- ¿Cómo?<br />

- V<strong>en</strong>ga ya, no te hagas la estrecha. ¿Quién fue el primero?<br />

Maruja escondió el rostro <strong>en</strong> el cuello del murciano.<br />

4. 2. Viñetas<br />

A VER Si 10 6MIÍSMBO:.<br />

fie \m veto QUS AHCW*<br />

ViVES CON ANA...<br />

& eso YA NO<br />

es TROPSÍAR res vecas<br />

EN W M¡S*W PietlRA<br />

O JOSÉ LUIS MARTÍN<br />

CON IO CUAC RESULTA<br />

QUE VUEWSS A ESTAR.<br />

CASADO fE-RO 6M VEt<br />

D£ OOS W3D5 MCdA<br />

CINCO<br />

(Juan Marsé, Últimas tardes con Teresa)<br />

-112'<br />

El Periódico. 27 de octubre de 1989


4.3. Diálogos Cassette<br />

ELEMENTOS INTERJECTIVOS EN ESPAÑOL. SU DIDÁCTICA<br />

R.-Oye, ¿me dejas tu vestido rojo?<br />

S.-Pues no sé, porque a lo mejor me lo pongo yo.<br />

R.-¡Va!, ¡porfa! que he quedado con Javier.<br />

S.-Es que me apetecía ponérmelo.<br />

R.-¡Va! ¡V<strong>en</strong>ga!, ya te lo pondrás otro día.<br />

S.-Bu<strong>en</strong>o va, llévatelo, pero me lo devuelves mañana, ¿eh?<br />

R.-¡Vale!<br />

E.-¡Oye! ¿te vi<strong>en</strong>es a una fiesta?<br />

I.- Bu<strong>en</strong>o, vale.<br />

E.-Oye, no tan pasota que es una fiesta de puta madre ¿eh? Porque habrá<br />

de todo y además es gratis.<br />

I.- ¡Cojonudo! porque no t<strong>en</strong>go ni un duro.<br />

Z.-¡Hombre!, ¿qué haces tú por aquí?<br />

O.- ¡Hostia!, no te había conocido ¿qué tal?<br />

Z.-Bi<strong>en</strong>.<br />

R.-Oye que no te puedo dejar el coche esta noche ¿eh?, que lo necesita mi<br />

madre.<br />

S.- ¡Vaya hombre! ¡Qué mierda!<br />

E.-Oye, lo si<strong>en</strong>to, perdona, es que está Barcelona imposible.<br />

B.-¡Hombre! ya está bi<strong>en</strong> tío, habíamos quedado a las cinco y son y<br />

media...<br />

E.-¡Mujer! por media hora tampoco es para ponerse así, ¿no?<br />

B.-Bu<strong>en</strong>o, total, ya no llegamos al cine. ¡Vaya mierda!<br />

A.- Oye, que salgo de casa para ir a buscarte.<br />

Y.- ¡Hostia!, es que no puedo v<strong>en</strong>ir hoy. T<strong>en</strong>go muchísimo trabajo.<br />

A.- ¡Anda, anda! ... seguro que has quedado con otro.<br />

Y.-Te juro que no.<br />

4.4. Situaciones concretas<br />

A. Llegas al cine y hay mucha cola.<br />

B. T<strong>en</strong>ías que despertarte a las ocho y te levantas a las diez.<br />

-113


SOLEDAD SOLDEVILA • BEGOÑA MONTMANY<br />

C. Llegas a la escuela y te has dejado los libros <strong>en</strong> casa.<br />

D. Te estás duchando. Su<strong>en</strong>a el teléfono y es para ti.<br />

E. Un amigo te llama para decirte que habéis conseguido un trabajo.<br />

F. Ves a la intelectual de la clase borrachísima <strong>en</strong> una discoteca a las<br />

cuatro de la madrugada.<br />

4.5. Mini-diálogos<br />

S - al final ¿qué sofá compramos?<br />

G - No sé, tú misma. Estoy trabajando...<br />

S - , es cosa de los dos<br />

G - no me marees.<br />

S - que t<strong>en</strong>go que decidir yo ¿no? Como siempre.<br />

N - p<strong>en</strong>saba que no v<strong>en</strong>drías.<br />

M - Sólo me quedaré un rato...<br />

N -<br />

M - Estoy muy cansada.<br />

N - siempre estás igual.<br />

B - qué frío, lo m<strong>en</strong>os estamos a 10° bajo cero.<br />

F - ¡qué exagerada eres!<br />

B - porque tú llevas abrigo, pero yo...<br />

F - , no te quejes tanto.<br />

E - ayúdame a fregar los platos.<br />

C - es que estoy vi<strong>en</strong>do una película <strong>su</strong>per bu<strong>en</strong>a.<br />

E -<br />

C - ,<br />

4.5. Situaciones <strong>en</strong> pareja<br />

A - Ayer te bebiste cinco botellas de vino tú solo.<br />

B - No creas lo que te dice.<br />

A - Has conseguido dos <strong>en</strong>tradas gratis para ir al concierto de Joe Cocker.<br />

B - Estás muy cont<strong>en</strong>to /a porque es tu cantante favorito.<br />

A - 1. Pides dinero. 2. Insistes porque es una urg<strong>en</strong>cia<br />

-114-


ELEMENTOS INTERJECTIVOS EN ESPAÑOL. SU DIDÁCTICA<br />

B - 1. Ti<strong>en</strong>es poco dinero. 2. Dudas pero al final acabas por ceder.<br />

A - Has perdido las llaves de casa de tu amigo/a.<br />

B - Estás muy <strong>en</strong>fadado/a porque era el único juego de llaves que t<strong>en</strong>ías.<br />

A -1. Recuerdas la cita que t<strong>en</strong>éis para el sábado por la noche. 2. Muestra<br />

decepción.<br />

B - Pones excusas para no ir.<br />

5. Conclusión<br />

Nosotras hemos puesto <strong>en</strong> práctica estas actividades <strong>en</strong> niveles avanzados y<br />

de perfeccionami<strong>en</strong>to porque <strong>en</strong> ellos existe la posibilidad de teorizar, es decir,<br />

de tratarlos aisladam<strong>en</strong>te. Obviam<strong>en</strong>te estos elem<strong>en</strong>tos se han ido integrando<br />

<strong>en</strong> los distintos contextos situacionales desde los primeros niveles.<br />

Esquematizando la <strong>en</strong>señanza de las interjecciones pres<strong>en</strong>ta algunos problemas:<br />

- La dificultad de la producción activa.<br />

- Utilización abusiva incurri<strong>en</strong>do <strong>en</strong> vulgaridad e incluso <strong>en</strong> la incorrección.<br />

- Inadecuación <strong>en</strong>tre el registro y <strong>su</strong> situación.<br />

- Dificultad de aplicar de manera mecánica las formas <strong>en</strong> una situación,<br />

dada la imposibilidad de acotación de ésta.<br />

Creemos que la interjección es un signo lingüístico que se integra <strong>en</strong> el<br />

paradigma de la l<strong>en</strong>gua como un tipo especial y que, por tanto, debe ser tratado<br />

como tal e integrado <strong>en</strong> la <strong>en</strong>señanza del EL2. De este modo, los estudiantes<br />

se acercan a la l<strong>en</strong>gua real y mejora <strong>su</strong> nivel de conocimi<strong>en</strong>to ampliando <strong>su</strong><br />

marco lingüístico.<br />

Nuestro objetivo es facilitar el reconocimi<strong>en</strong>to pasivo de estos elem<strong>en</strong>tos<br />

por parte del alumno, de modo que sea capaz de compr<strong>en</strong>der algunos diálogos<br />

coloquiales y capte las difer<strong>en</strong>tes <strong>en</strong>tonaciones. Queremos, además, conci<strong>en</strong>ciar<br />

a los alumnos de la importancia de adecuar el registro a la situación <strong>en</strong> la<br />

que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra, evitando así el uso de un <strong>español</strong> "académico" <strong>en</strong> contextos<br />

propios de uso coloquial.<br />

No cabe preguntarse si es positivo o negativo que el alumno apr<strong>en</strong>da estos<br />

elem<strong>en</strong>tos porque están ahí, forman parte de la l<strong>en</strong>gua y no se puede omitir <strong>su</strong><br />

refer<strong>en</strong>cia. Nuestro trabajo consiste <strong>en</strong> <strong>en</strong>señar el castellano <strong>en</strong> <strong>su</strong> globalidad,<br />

-115-


SOLEDAD SOLDEVILA • BEGOÑA MONTMANY<br />

y no está <strong>en</strong> nuestra mano eliminar aspectos de la l<strong>en</strong>gua. El hecho de que algunas<br />

parcelas sean más asistemáticas o confusas no justifica que las pasemos<br />

por alto. Del mismo modo que no nos cuestionamos si debemos <strong>en</strong>señar las<br />

preposiciones o el <strong>su</strong>bjuntivo, no debemos dudar <strong>en</strong> <strong>en</strong>señar estos elem<strong>en</strong>tos.<br />

-116-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!