Elementos interjectivos en español, su didáctica
Elementos interjectivos en español, su didáctica
Elementos interjectivos en español, su didáctica
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ELEMENTOS INTERJECTIVOS EN ESPAÑOL. SU<br />
DIDÁCTICA.<br />
Í.Pres<strong>en</strong>tación<br />
Soledad Soldevila<br />
Begoña Montmany<br />
Trataremos de establecer una clasificación de los elem<strong>en</strong>tos <strong>interjectivos</strong> <strong>en</strong><br />
<strong>español</strong> así como del uso y abuso que de ellos hacemos <strong>en</strong> nuestra l<strong>en</strong>gua. El<br />
<strong>en</strong>foque no será tanto teórico como pragmático y funcional.<br />
El corpus consiste <strong>en</strong> una selección de este tipo de elem<strong>en</strong>tos (bastante reducida<br />
ya que son totalm<strong>en</strong>te nuevos para los estudiantes). Esta descripción irá<br />
acompañada de una serie de actividades prácticas para hacer <strong>en</strong> clase <strong>en</strong> un nivel<br />
avanzado y de perfeccionami<strong>en</strong>to. Hemos escogido aquellas que desde<br />
nuestro punto de vista son más significativas:<br />
- análisis exhaustivo de un elem<strong>en</strong>to interjectivo concreto.<br />
- contextualización.<br />
- cambio de registro.<br />
- diálogos con espacios <strong>en</strong> blanco.<br />
- práctica libre (role play).<br />
Trataremos también de ver cuándo y cómo <strong>en</strong>señarlos, cómo conci<strong>en</strong>ciar a<br />
los alumnos de <strong>su</strong> importancia, y explicaremos los problemas prácticos con<br />
que nos hemos <strong>en</strong>contrado <strong>en</strong> nuestra experi<strong>en</strong>cia: dificultad <strong>en</strong> la producción<br />
oral por parte del estudiante, la acumulación frecu<strong>en</strong>te <strong>en</strong> que se pres<strong>en</strong>tan, la<br />
variación de s<strong>en</strong>tido según la <strong>en</strong>tonación, la imposibilidad de otorgarles valores<br />
(positivo/negativo), la dificultad de limitar las situaciones <strong>en</strong> las que pued<strong>en</strong><br />
aparecer, la refer<strong>en</strong>cia a los posibles interlocutores...<br />
Nuestra única pret<strong>en</strong>sión es destacar la necesidad de incluir <strong>en</strong> la <strong>en</strong>señanza<br />
del ELE estas expresiones comunicativas con el fin de acercar a los estudiantes<br />
al <strong>español</strong> "real".<br />
2. Introducción<br />
A lo largo de la historia ha habido difer<strong>en</strong>tes teorías sobre la definición de<br />
interjección. Todas parec<strong>en</strong> estar de acuerdo <strong>en</strong> que es un elem<strong>en</strong>to parcial-<br />
-107-
SOLEDAD SOLDEVILA • BEGOÑA MONTMANY<br />
m<strong>en</strong>te espontáneo por lo que se hace difícil <strong>su</strong> sistematización y estudio.<br />
Creemos que el hecho de que las interjecciones no sean intercambiables <strong>en</strong> todos<br />
los contextos las hace <strong>su</strong>sceptibles de análisis.<br />
Los lingüistas no han llegado a un acuerdo sobre la naturaleza de la interjección.<br />
Así, algunos la consideran manifestación espontánea, mi<strong>en</strong>tras que otros<br />
se inclinan por considerarla fijación conv<strong>en</strong>cional. Entre los def<strong>en</strong>sores de la<br />
primera postura se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra Ambrosio Rabanales que asegura que se trata de<br />
movimi<strong>en</strong>tos psicosomáticos expresivos que funcionan como indicios. Lope<br />
Blanch corrobora la teoría de Ambrosio Rabanales afirmando que se trata de<br />
un f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o fisiológico no gramatical.<br />
Bühler, aceptando como los anteriores que se trata de formas que brotan naturalm<strong>en</strong>te<br />
las considera, no obstante, formas lingüísticas semi-léxicas. En la<br />
definición de L<strong>en</strong>z vemos claram<strong>en</strong>te esta doble verti<strong>en</strong>te: "la interjección es<br />
un elem<strong>en</strong>to rudim<strong>en</strong>tario anterior a la formación del l<strong>en</strong>guaje humano propiam<strong>en</strong>te<br />
tal, como se ve por la compr<strong>en</strong>sibilidad casi inmediata que comparte la<br />
interjección con los gestos y acciones de las manos que acompañan al l<strong>en</strong>guaje<br />
sin <strong>en</strong>trar <strong>en</strong> relaciones gramaticales con él. Sin embargo no se debe creer<br />
que las interjecciones primitivas como ¡oh!, ¡ah!, ¡ay! sean sonidos "naturales".<br />
Cada comunidad lingüística las pronuncia de un modo particular conforme<br />
a <strong>su</strong>s t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cias fonéticas y, a m<strong>en</strong>udo, la misma interjección ti<strong>en</strong>e un significado<br />
distinto <strong>en</strong> cada l<strong>en</strong>gua".<br />
Ramón Almela es tajante al respecto al considerar la interjección como<br />
palabra por "... no ser descomponible <strong>en</strong> re<strong>su</strong>ltados indep<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes, por comportar<br />
un cierto tipo de significado y ser <strong>su</strong>sceptible de ser empleada aisladam<strong>en</strong>te".<br />
En cuanto a <strong>su</strong> conv<strong>en</strong>cionalidad afirma que se trata "... de un f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o<br />
idiomático, una categoría gramatical que se realiza o no <strong>en</strong> las diversas<br />
l<strong>en</strong>guas y aún <strong>en</strong> las que se realiza no lo hace de la misma forma <strong>en</strong> todas."<br />
En cuanto a <strong>su</strong> ubicación teórico gramatical tampoco parece que los lingüistas<br />
hayan llegado a un acuerdo. Mi<strong>en</strong>tras algunos, como Vosio <strong>en</strong> 1635, optan<br />
por considerarla equival<strong>en</strong>te a frase; otros prefier<strong>en</strong> afirmar que es una parte de<br />
ésta. También aquí hay desacuerdo. Nebrija sigui<strong>en</strong>do a los griegos incluye la<br />
interjección <strong>en</strong> los adverbios; más modernam<strong>en</strong>te otros la relacionan con la<br />
onomatopeya, el vocativo, la exclamación o el imperativo. No obstante, Ramón<br />
Almela indicó <strong>en</strong> 1982 que no se trata de relaciones sino de integración.<br />
Una vez admitido que la interjección es un signo lingüístico pasamos a analizar<br />
<strong>su</strong>s difer<strong>en</strong>cias niveles lingüísticos.<br />
108'
ELEMENTOS INTERJECTIVOS EN ESPAÑOL. SU DIDÁCTICA<br />
En el nivel fonético se manifiesta igualm<strong>en</strong>te la dualidad de criterios que<br />
hemos visto anteriorm<strong>en</strong>te. Así, los que consideran la interjección como<br />
signo acústico no lingüístico la relacionan íntimam<strong>en</strong>te con el grito; de lo<br />
que se deduce que no puede ser estudiada fonéticam<strong>en</strong>te por tratarse de un<br />
sonido puram<strong>en</strong>te animal. Sin embargo otros afirman que el grito es intrínseco<br />
y la interjección voluntaria. Si bi<strong>en</strong> es cierto que <strong>en</strong> ocasiones contradic<strong>en</strong><br />
o no siempre sigu<strong>en</strong> las leyes fonéticas, nunca las romp<strong>en</strong>. Ramón<br />
Almela argum<strong>en</strong>ta que son posibles formas como ¡Paf!/¡ps! pero no formas<br />
del tipo "Tcp".<br />
Sintácticam<strong>en</strong>te son autoval<strong>en</strong>tes y de colocación libre. En ocasiones,<br />
establec<strong>en</strong> relaciones sintácticas con otros elem<strong>en</strong>tos para formar una<br />
expresión interjectiva. Aunque <strong>en</strong> sí no les corresponde función sintáctica<br />
(salvo <strong>en</strong> los casos de <strong>su</strong>stantivación con "el" como <strong>en</strong> el ay del <strong>en</strong>fermo).<br />
Semánticam<strong>en</strong>te pose<strong>en</strong> un significado completo pero no estable ya que dep<strong>en</strong>de<br />
de la situación, el contexto, la <strong>en</strong>tonación y el compon<strong>en</strong>te pragmático<br />
(gesto, interlocutores...). Lógicam<strong>en</strong>te los que consideran la interjección como<br />
elem<strong>en</strong>to espontáneo arguy<strong>en</strong> que esta unidad de s<strong>en</strong>tido es captada como algo<br />
no analizable (Buyss<strong>en</strong>s).<br />
Nosotras, de acuerdo con Ramón Almela, consideramos que la interjección<br />
implica afectivam<strong>en</strong>te al hablante, de ahí la importancia de la <strong>en</strong>tonación que,<br />
aunque no es un hecho privativo de éstas, <strong>en</strong> ellas se da de forma muy contrastada<br />
y diversa.<br />
Nos parece importante destacar el carácter lingüístico activo <strong>en</strong> que pres<strong>en</strong>tan<br />
la realidad, es decir, <strong>en</strong> <strong>su</strong> dinamismo; así decir ¡Hola! es hacer un saludo<br />
y decir te saludo es decir un saludo. ¡Bah! actúa el desprecio mi<strong>en</strong>tras que despreciable,<br />
por ejemplo, lo repres<strong>en</strong>ta (Ramón Almela).<br />
Formalm<strong>en</strong>te se trata de un grupo abierto y aum<strong>en</strong>table. Las hemos dividido<br />
<strong>en</strong> dos grupos:<br />
a. Formas primarias originarias, es decir, aquellas que sólo se utilizan<br />
como interjecciones: ¡Hale!, ¡Caramba!.<br />
b. Formas secundarias traslaticias, que son aquellas que ti<strong>en</strong><strong>en</strong> otros usos:<br />
¡Caracoles!, ¡Hombre!<br />
La división responde a razones formales ya que la clasificación funcional<br />
pres<strong>en</strong>ta <strong>en</strong>ormes dificultades.<br />
-109-
SOLEDAD SOLDEVILA • BEGOÑA MONTMANY<br />
Dada la imposibilidad de <strong>en</strong>señar a nuestro alumnos todos los elem<strong>en</strong>tos <strong>interjectivos</strong><br />
exist<strong>en</strong>tes, creemos necesario escoger las formas <strong>en</strong> función de <strong>su</strong><br />
profusión de uso y <strong>su</strong>s difer<strong>en</strong>tes contextos. Evid<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te no es ésta la única<br />
selección posible ya que variará según la comunidad que se tome como base.<br />
M<strong>en</strong>ción aparte merece el grupo de los tacos. Las razones de <strong>su</strong> <strong>en</strong>señanza<br />
respond<strong>en</strong> a los mismos criterios que las interjecciones. En este grupo habrá<br />
que hacer hincapié <strong>en</strong> el registro <strong>en</strong> el que se usan y <strong>en</strong> el posible sexismo de<br />
estos tacos (cojones, por ejemplo, parece más propio del uso masculino). Por<br />
estos motivos el objetivo será el reconocimi<strong>en</strong>to pasivo de estos términos. Con<br />
frecu<strong>en</strong>cia, el mismo taco se integra <strong>en</strong> el discurso cuando lo produce un "nativo"<br />
y re<strong>su</strong>lta inadecuado, cay<strong>en</strong>do incluso <strong>en</strong> la vulgaridad, cuando es un "nonativo"<br />
el que lo usa.<br />
3. Corpus<br />
A.-<br />
B.-<br />
C-<br />
¡aja!<br />
¡hala! / ¡hale!<br />
¡hijo-a!<br />
¡hombre! / (¡mujer!)<br />
¡tío-a!<br />
¡anda!<br />
¡mira!<br />
¡oye!<br />
¡quita!<br />
¡va!<br />
¡vale!<br />
¡vaya!<br />
¡v<strong>en</strong>ga!<br />
bu<strong>en</strong>o<br />
¡claro!<br />
total<br />
porfa<br />
(de) puta madre<br />
¡cojones!<br />
¡cono!<br />
-110-<br />
-aglutinación<br />
"bu<strong>en</strong>o, total"<br />
"va, v<strong>en</strong>ga"<br />
"vamos, anda"<br />
- repetición<br />
"puta, puta"<br />
"va, va"<br />
"anda, anda"<br />
"bu<strong>en</strong>o, bu<strong>en</strong>o"<br />
"cojonudo"<br />
"coñazo"
4. Ejemplos<br />
4.1. Textos literarios<br />
ELEMENTOS INTERJECTIVOS EN ESPAÑOL SU DIDÁCTICA<br />
¡hostia! / ¡ostras! formas "light"<br />
¡joder! / ¡jovar! / ¡jolín! / ¡jolines! / ¡jo!<br />
¡mierda!<br />
¡porras!<br />
- Es una tía cojonuda -dice Ana.<br />
-.Ovaruda, Ana, ovaruda -intervi<strong>en</strong>e Candela.<br />
- ¿Cómo?<br />
- Sí, sí. Que ya está bi<strong>en</strong> de utilizar la palabra cojonudo cuando queremos<br />
decir que algo es estup<strong>en</strong>do y emplear conato para indicar lo malo que es<br />
algo o algui<strong>en</strong>. De ahora <strong>en</strong> adelante yo pi<strong>en</strong>so decir siempre ovarudo y<br />
pollazo.<br />
- Hola, tías.<br />
Ha <strong>en</strong>trado Chamaco, contoneándose alegrem<strong>en</strong>te <strong>su</strong>bido a <strong>su</strong>s botas vaqueras<br />
de tacón alto, los pantalones muy estrechos, una cazadora de cuero<br />
con cuello de piel sintética y una camiseta negra con un tigre pintado <strong>en</strong><br />
el pecho.<br />
- Pero Chamaco -exclama Ana- qué corte de pelo te has pegado. Estás irreconocible...<br />
- Y ves, tía, la cosa de la mili.<br />
Y la Pulga pone ojos de <strong>su</strong>sto, "¿de dónde has sacado el dinero?", le pregunta,<br />
"bah, de por ahí, ¿y a ti qué te importa?", contesta el chico, evasivo,<br />
"¿cómo que qué me importa? V<strong>en</strong>ga, dime, ¿de dónde lo has sacado?". Y el<br />
Chamaco se sonríe con aire <strong>su</strong>perior, "mira, Pulgui, no me des la tabarra, tú<br />
siempre me andas dici<strong>en</strong>do que t<strong>en</strong>go que sacar pasta, ¿no?, pues ya la t<strong>en</strong>go,<br />
no mejodas".<br />
(...) <strong>en</strong>cima estás con lo de la mili y terminarás <strong>en</strong> la cárcel como un idiota,<br />
y el otro se <strong>en</strong>coge de hombros, "anda va", agarra el vaso (...) (Rosa Montero,<br />
Crónica del desamor).<br />
"Vale -dijo-, tú primero." "Esperaré un poco", respondió el Sans. "No hay nada<br />
que esperar, éste es el mom<strong>en</strong>to". "Es mejor asegurarse; si no fuera por mí ya te<br />
habrían trincado no sé cuántas veces". "Cállate, Bernardo, que hoy me pones de<br />
mala leche". "Está bi<strong>en</strong>...". "Hablarás cuando yo te lo diga y no olvides quién<br />
manda aquí". "Está bi<strong>en</strong>, pero que conste." "V<strong>en</strong>ga ya, qué diablos esperas.".<br />
• 1 1 1 '
SOLEDAD SOLDEVILA • BEGOÑA MONTMANY<br />
"¿No me oyes, Bernardo? -exclamó-. ¡V<strong>en</strong>ga, espabila!"<br />
- \Ay, Manolo! T<strong>en</strong>emos que casarnos.<br />
El int<strong>en</strong>tó calmarla.<br />
- No hay razón para llorar.<br />
- ¿Quién llora aquí? T<strong>en</strong>emos que casarnos y basta, esto no puede seguir...<br />
- Oye, ¿estás preñada?<br />
- No. Pero te digo que esto no puede seguir.<br />
- Está bi<strong>en</strong> -dijo él-. Luego hablaremos. Te lo prometo. Sí, haremos proyectos.<br />
Ahora ponte algo <strong>en</strong>cima y salgamos de aquí... Así me gusta, bu<strong>en</strong>a<br />
chica. Y sécate las lágrimas, llorona. -La besó <strong>en</strong> la mejilla-. Anda, date<br />
prisa. Si sólo es por ver cómo viv<strong>en</strong> esos hijos de puta de tus señores, mujer.<br />
- Quita, raspa, no estoy de humor -masculló, pero <strong>su</strong>s manos se deslizaron<br />
hasta las nalgas de la muchacha.<br />
- No me llames eso, por favor -dijo ella mi<strong>en</strong>tras le besaba y le mordisqueaba<br />
el m<strong>en</strong>tón-. ¿Sabes que eres muy guapo? Eres el chico más guapo que<br />
he conocido. Casi das miedo de guapo que eres...<br />
- Déjate de chorradas. Y dime, ¿quién fue el primero?<br />
- ¿Cómo?<br />
- V<strong>en</strong>ga ya, no te hagas la estrecha. ¿Quién fue el primero?<br />
Maruja escondió el rostro <strong>en</strong> el cuello del murciano.<br />
4. 2. Viñetas<br />
A VER Si 10 6MIÍSMBO:.<br />
fie \m veto QUS AHCW*<br />
ViVES CON ANA...<br />
& eso YA NO<br />
es TROPSÍAR res vecas<br />
EN W M¡S*W PietlRA<br />
O JOSÉ LUIS MARTÍN<br />
CON IO CUAC RESULTA<br />
QUE VUEWSS A ESTAR.<br />
CASADO fE-RO 6M VEt<br />
D£ OOS W3D5 MCdA<br />
CINCO<br />
(Juan Marsé, Últimas tardes con Teresa)<br />
-112'<br />
El Periódico. 27 de octubre de 1989
4.3. Diálogos Cassette<br />
ELEMENTOS INTERJECTIVOS EN ESPAÑOL. SU DIDÁCTICA<br />
R.-Oye, ¿me dejas tu vestido rojo?<br />
S.-Pues no sé, porque a lo mejor me lo pongo yo.<br />
R.-¡Va!, ¡porfa! que he quedado con Javier.<br />
S.-Es que me apetecía ponérmelo.<br />
R.-¡Va! ¡V<strong>en</strong>ga!, ya te lo pondrás otro día.<br />
S.-Bu<strong>en</strong>o va, llévatelo, pero me lo devuelves mañana, ¿eh?<br />
R.-¡Vale!<br />
E.-¡Oye! ¿te vi<strong>en</strong>es a una fiesta?<br />
I.- Bu<strong>en</strong>o, vale.<br />
E.-Oye, no tan pasota que es una fiesta de puta madre ¿eh? Porque habrá<br />
de todo y además es gratis.<br />
I.- ¡Cojonudo! porque no t<strong>en</strong>go ni un duro.<br />
Z.-¡Hombre!, ¿qué haces tú por aquí?<br />
O.- ¡Hostia!, no te había conocido ¿qué tal?<br />
Z.-Bi<strong>en</strong>.<br />
R.-Oye que no te puedo dejar el coche esta noche ¿eh?, que lo necesita mi<br />
madre.<br />
S.- ¡Vaya hombre! ¡Qué mierda!<br />
E.-Oye, lo si<strong>en</strong>to, perdona, es que está Barcelona imposible.<br />
B.-¡Hombre! ya está bi<strong>en</strong> tío, habíamos quedado a las cinco y son y<br />
media...<br />
E.-¡Mujer! por media hora tampoco es para ponerse así, ¿no?<br />
B.-Bu<strong>en</strong>o, total, ya no llegamos al cine. ¡Vaya mierda!<br />
A.- Oye, que salgo de casa para ir a buscarte.<br />
Y.- ¡Hostia!, es que no puedo v<strong>en</strong>ir hoy. T<strong>en</strong>go muchísimo trabajo.<br />
A.- ¡Anda, anda! ... seguro que has quedado con otro.<br />
Y.-Te juro que no.<br />
4.4. Situaciones concretas<br />
A. Llegas al cine y hay mucha cola.<br />
B. T<strong>en</strong>ías que despertarte a las ocho y te levantas a las diez.<br />
-113
SOLEDAD SOLDEVILA • BEGOÑA MONTMANY<br />
C. Llegas a la escuela y te has dejado los libros <strong>en</strong> casa.<br />
D. Te estás duchando. Su<strong>en</strong>a el teléfono y es para ti.<br />
E. Un amigo te llama para decirte que habéis conseguido un trabajo.<br />
F. Ves a la intelectual de la clase borrachísima <strong>en</strong> una discoteca a las<br />
cuatro de la madrugada.<br />
4.5. Mini-diálogos<br />
S - al final ¿qué sofá compramos?<br />
G - No sé, tú misma. Estoy trabajando...<br />
S - , es cosa de los dos<br />
G - no me marees.<br />
S - que t<strong>en</strong>go que decidir yo ¿no? Como siempre.<br />
N - p<strong>en</strong>saba que no v<strong>en</strong>drías.<br />
M - Sólo me quedaré un rato...<br />
N -<br />
M - Estoy muy cansada.<br />
N - siempre estás igual.<br />
B - qué frío, lo m<strong>en</strong>os estamos a 10° bajo cero.<br />
F - ¡qué exagerada eres!<br />
B - porque tú llevas abrigo, pero yo...<br />
F - , no te quejes tanto.<br />
E - ayúdame a fregar los platos.<br />
C - es que estoy vi<strong>en</strong>do una película <strong>su</strong>per bu<strong>en</strong>a.<br />
E -<br />
C - ,<br />
4.5. Situaciones <strong>en</strong> pareja<br />
A - Ayer te bebiste cinco botellas de vino tú solo.<br />
B - No creas lo que te dice.<br />
A - Has conseguido dos <strong>en</strong>tradas gratis para ir al concierto de Joe Cocker.<br />
B - Estás muy cont<strong>en</strong>to /a porque es tu cantante favorito.<br />
A - 1. Pides dinero. 2. Insistes porque es una urg<strong>en</strong>cia<br />
-114-
ELEMENTOS INTERJECTIVOS EN ESPAÑOL. SU DIDÁCTICA<br />
B - 1. Ti<strong>en</strong>es poco dinero. 2. Dudas pero al final acabas por ceder.<br />
A - Has perdido las llaves de casa de tu amigo/a.<br />
B - Estás muy <strong>en</strong>fadado/a porque era el único juego de llaves que t<strong>en</strong>ías.<br />
A -1. Recuerdas la cita que t<strong>en</strong>éis para el sábado por la noche. 2. Muestra<br />
decepción.<br />
B - Pones excusas para no ir.<br />
5. Conclusión<br />
Nosotras hemos puesto <strong>en</strong> práctica estas actividades <strong>en</strong> niveles avanzados y<br />
de perfeccionami<strong>en</strong>to porque <strong>en</strong> ellos existe la posibilidad de teorizar, es decir,<br />
de tratarlos aisladam<strong>en</strong>te. Obviam<strong>en</strong>te estos elem<strong>en</strong>tos se han ido integrando<br />
<strong>en</strong> los distintos contextos situacionales desde los primeros niveles.<br />
Esquematizando la <strong>en</strong>señanza de las interjecciones pres<strong>en</strong>ta algunos problemas:<br />
- La dificultad de la producción activa.<br />
- Utilización abusiva incurri<strong>en</strong>do <strong>en</strong> vulgaridad e incluso <strong>en</strong> la incorrección.<br />
- Inadecuación <strong>en</strong>tre el registro y <strong>su</strong> situación.<br />
- Dificultad de aplicar de manera mecánica las formas <strong>en</strong> una situación,<br />
dada la imposibilidad de acotación de ésta.<br />
Creemos que la interjección es un signo lingüístico que se integra <strong>en</strong> el<br />
paradigma de la l<strong>en</strong>gua como un tipo especial y que, por tanto, debe ser tratado<br />
como tal e integrado <strong>en</strong> la <strong>en</strong>señanza del EL2. De este modo, los estudiantes<br />
se acercan a la l<strong>en</strong>gua real y mejora <strong>su</strong> nivel de conocimi<strong>en</strong>to ampliando <strong>su</strong><br />
marco lingüístico.<br />
Nuestro objetivo es facilitar el reconocimi<strong>en</strong>to pasivo de estos elem<strong>en</strong>tos<br />
por parte del alumno, de modo que sea capaz de compr<strong>en</strong>der algunos diálogos<br />
coloquiales y capte las difer<strong>en</strong>tes <strong>en</strong>tonaciones. Queremos, además, conci<strong>en</strong>ciar<br />
a los alumnos de la importancia de adecuar el registro a la situación <strong>en</strong> la<br />
que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra, evitando así el uso de un <strong>español</strong> "académico" <strong>en</strong> contextos<br />
propios de uso coloquial.<br />
No cabe preguntarse si es positivo o negativo que el alumno apr<strong>en</strong>da estos<br />
elem<strong>en</strong>tos porque están ahí, forman parte de la l<strong>en</strong>gua y no se puede omitir <strong>su</strong><br />
refer<strong>en</strong>cia. Nuestro trabajo consiste <strong>en</strong> <strong>en</strong>señar el castellano <strong>en</strong> <strong>su</strong> globalidad,<br />
-115-
SOLEDAD SOLDEVILA • BEGOÑA MONTMANY<br />
y no está <strong>en</strong> nuestra mano eliminar aspectos de la l<strong>en</strong>gua. El hecho de que algunas<br />
parcelas sean más asistemáticas o confusas no justifica que las pasemos<br />
por alto. Del mismo modo que no nos cuestionamos si debemos <strong>en</strong>señar las<br />
preposiciones o el <strong>su</strong>bjuntivo, no debemos dudar <strong>en</strong> <strong>en</strong>señar estos elem<strong>en</strong>tos.<br />
-116-