SlideShare a Scribd company logo
1 of 943
Download to read offline
Xente ao lonxe é unha das grandes novelas corais da
literatura galega. Un espectacular mosaico de voces e
de historias na cidade mítica de Auria.
Unha novela na que o autor recrea situacións que
reflicten os grandes cambios sociais que anuncian a
Galicia de finais do século XIX. A aparición desta novela
(1972), ambiciosa obra de madurez, coroaba a
traxectoria dun dos máis grandes narradores do noso
tempo.
Froito dun excepcional alento anovador, Xente ao lonxe
ensambla un amplo abano de tipos humanos e
historias sabiamente entrecruzadas e relatadas con
eficaz técnica expresionista. Blanco Amor realizou
nesta novela un ambicioso experimento literario no que
se combinan 170 personaxes cunha concepción
cinematográfica do relato, que vai acoutando
progresivamente o seu campo de visión desde a
panóramica social ao primeiro plano individual.
Alegato en favor dos desherdados, Xente ao lonxe é
unha novela total na que se reconstrúe un universo e
un tempo.
Eduardo Blanco Amor
Xente ao lonxe
ePub r1.0
ebookofilo 11.09.13
Título original: Xente ao lonxe
Eduardo Blanco Amor, 1972
Ilustraciones: Díaz Pardo
Diseño de portada: Díaz Pardo
Editor digital: ebookofilo
ePub base r1.0
Nota do editor dixital
Este libro dixital foi
feito a partires dun
exemplar da primeira
edición de Xente ao lonxe,
tratando de manter a
máxima fidelidade co texto
orixinal. Si en algo non saiu
así, a culta e por suposto de
Titivillus.
ebookofilo
ADVERTENCIA
Debido a causas que se
dan por supostas, sae esta
noveliña non pouco
esfolada, senón na súa
estrutura, nalgúns dos seus
matices espresivos. Isto,
non sería perda demasiado
magoante si só ficase en
podar rebarbas ou
“desmesuras” do lingoaxe.
Pro non se trata deso. Os
factores de matiz nesta
prosa non son
“estilizacións”
dispensábeles, polo mesmo
que non son antoxos
retóricos. Tal como se di no
Prólogo, o que estivo máis
presente na conceución e
feitío dista novela foi
principalmente o ser un
“exercicio de lingoaxe”. Eis
o seu único compromiso:
unha cata e cala, unha
pregunta sober da nosa
língoa viva e as súas
capacidades pra escribir
nela dende o noso tempo e,
no meu caso persoal, dun
certo xeito. O perigo das
interferencias consiste en
entrar con criterios
estraliterarios na súa
trabazón, nos carecterísticos
contrapeados da súa
“prosodia”. Ao suprimir
vocablos sin ter en conta
iste procurado equilibrio,
hai ritmos que se
desgobernan no corpo
“unitario y elástico de la
frase” (Ortega); coloraturas
que desafinan; releves que
non casan: cóutase o
natural manantío das
cadencias morfolóxicas, e as
sustitucións do rexeitado
prantean problemas na
nova acomodación dos
párrafos e aínda no
entramado das frases.
Trátase dunha prosa moi
cuidada de matices
precisamente pra que
resulte moi directa e
sinxela, como socede en “A
esmorga”. “Que non che se
vexan os artificios”,
aconsellaba —¡qué
finamente!— Aristóteles, o
que supón a esistencia e
máis o uso diles. A fin de
contas, artificio, é facer con
arte.
De todos xeitos, pudo ser
pior… Imos ver agora si
despóis de tanto tira a
afroxa ven a resultar aquelo
de Gracián: “Gimen los
montes de parto y alumbran
un mísero ratón”. ¡Deus o
faga millor…!
Vigo, febreiro 1972
PRÓLOGO ÚTIL
“… e reintegróu aos
artistas á xeira
cotián de nación.”
Mology-Nagy.—Sóber Gropius
Na intención do autor, esta
obra anceia ser principalmente,
anque non únicamente, unha
novela; aínda máis: unha novela
realista. Pretende ouxetivar, ao
traveso de procedimentos non sei
si válidos pro sumamente
conscentes, vivencias certas e
tamén pantasías máis ou menos
comprobábeles, nas que a mixta
realidade se reelaboura dun xeito
privativo e trata de se espresar
nun estilo persoal acorde a tales
premisas. O que queda dito, e o
que ha de seguir, non ten
sinificado de autocrítica sinón de
descrición.
No presente relato, entre a
aparente ouxetividade dos sucesos
narrados e a súa “realidade”
fomentada literariamente, non hai
radicales difrencias. Isto non é
nada novo, nin xiquera nada
literario. Calquera que se poña a
pescudar no xa “bailado” da súa
vida, atoparáse con que o pasado e
a súa prolongación ou penetración
no soñado, compoñen un tecido
indiscriminábel no que as
esperencias e as figuracións valen
por igual no total resultado
subxetivo do esistir; e si é escritor
de novelas ou de poemas, na súa
proieción conxunta no cerne da
obra e ás veces na forma.
A ista conceución, ou intención,
literaria engádese, no caso
presente, un aspecto misional (ou
maniático, dito dun xeito menos
agresivo) no que o autor se declara
incurso con outros da súa
xeneración e de outras
denanteriores. Trátase dun certo
e m pe ñ o patriótico-social, aínda
esixíbel á tarefa literaria galega
no tempo en que esto se escribe, e
de modo moi especial á prosa de
invención[1].
Xa que aínda as percisamos,
non lle teñamos medo ás verbas
altisoantes e revellidas,
“patriotismo” por exemplo; sempre
haberá modo (a modestia e a
honradez da intención) de sentilas
ao día, de limpalas de chatas
topiqueiras ou dos usos desviados
con que moitos as lixan i
envilecen.
Niste senso, e xa non só do qué
sinón tamén do cómo, esta
noveliña pretende ser do xeito
máis espreso e, agora sí,
PRINCIPALMENTE, un exercicio de
lingoaxe; unha nova (no senso de
reiterada) e manifesta presión,
coasi unha violencia, exercida
encol da nosa língoa posta eiquí
unha vez máis a responder ás
esixencias dapouco encetadas,
aínda con todo o que se leva feito,
das súas posibilidades no mester
narrativo entre as língoas
modernas, a carón das cales a nosa
figura entre as máis noviñas e
inespertas, ao revés da nosa língoa
lírica que pode pasar por nai e
mestra dalgunha delas e por ceda
e valiosa testemuña das falas
“artísticas” do home de Oucidente;
quere ser, digo, exercicio, ou
exercitación; unha cata e cala in
vivo, non na teoría literaria, das
posibilidades da nosa língoa, da
que é cardinalmente nosa: ou sexa
o galego común na súa nova
angueira, ou na súa precurada
potencialidade de espresión.
Trátase de que cumpra ista
función do seu tempo,
emprincipando por rescatala do
seudo enxebrismo, do folklorismo
limitante, e do pesado costumismo,
que con tan deplorábel teimosía se
veñen confundindo e proclamando
coma únicas presencias vitáis da
fala popular e de toda a súa
perspeitiva concebíbel.
Falo diste cometido moi
conscente, repito, do presente
libro, porque sería un erro óptico
tasalo polo que non é, a saber:
unha irrupción na temporalidade
dos modos, liñas, escolas,
tendencias ou denominacións da
“vida literaria”, vixentes, ou xa
resoantes, no intre en que se
escribíu.
As especiáis condicións en que
terá que desenrolarse a prosa
narrativa galega respecto á fala
real, aínda por un tempo
indeterminábel requírenos aos que
asumimos ista fermosa e
traballosa tarefa polo pronto, un
par de ademisións a priori.
Primeira: Situarnos na nosa
realidade cultural e social
denantes que encacifarnos,
cómoda e falsamente, en
calisquera adoución ou apropiación
de “escola”, valeira de axeitada
aplicabilidade: ou seña dunha
ado uc ió n oportunista sin ser
oportuna. Segunda: Sentirnos
ceibes dos acenos dos mimetismos
estilísticos, das “estéticas”, das
torsións e desfiguracións que
poidan tentarnos pra,
inxelemente, amosar hacia afora
que aínda traballando en galego
somos escritores “in”, que ficamos
“á la page” das máis arriscadas
esperencias literarias: actitudes ás
que, naturalmente, teñen libre
paso os adoitos —si é que os hai
entre nós— aos doces e limitantes
narcisismos, os afeizoados aos
“xogos de sociedade” que asignan
ista función lúdica ás letras e as
artes, esquecendo, ou non sabendo,
que dende os Precursores, fai un
longo século as nosas letras,
principalmente, síguennos sendo
aínda, “letras patrias” nun senso
exemprarizador e tamén polémico;
ou seña obrigas inherentes á
realidade —e a realización— da
nosa esencia e da nosa esistencia
de pobo. Trátase, como se ve, dun
engagement bastante máis
obrigante que a nosa adhesión
como escritores galegos a
calisquera escola mostrenca ou
abstractamente “universal”.
Polo de hoxe, penso eu, todos
cantos tratamentos queiramos
tentar na narración galega han de
aterse ao uso máis sostido e
disciplinado dunha língoa escrita
pra a xente; dunha conceución, ou
“misión”, directa do seu manexo
artesanal, modesto e noustante
ateigado dun valor histórico e dun
istinto social que, por engádega,
pódenos levar aos máis
solprendentes conquerimentos
espresivos (polo mesmo que temos
coásique todo sin facer) derivados
do exercicio afiunzado dista língoa
escrita destinada a ser entendida,
apetecida, reconecida como “súa”
polos seus falantes pra que
deveñan con naturalidade seus
lectores, e incruso, na súa
progresiva e natural proproción,
seus traballadores.
Trátase, en suma, de non cair
na falsa seguridade de
considerarnos usufructuarios dun
idioma “maduro”, resultante
dunha evolución culta, sinón
operarios amorosos e dubidosos
nos traballos dunha língoa que
estamos a conformar pra mesteres
que denantes non tivo ou tivo
relativamente. Outra aititude, xa
o teño dito moito, sería tanto coma
estar producindo literatura
minoritaria, e aínda solitaria,
nunha sorte de koiné, sin xiquera
contar cos alicerces e istrumentos
léxicos en que se asentan,
xustificándose, as formas “koinés”
respecto á ceda maturidade de
algunhas língoas cuios
convencionalismos prodúcense
axeitadamente nun tempo doado e
por moi espresas necesidades
culturáis do seu devir.
Quen isto tan denodadamente
escribe e propon eiquí, posuidor da
mínima información teórica e
realizador (ao seu infimo pro
característico nivel) de formas de
vida persoáis en ocasión e logar
que lle consisten sentírese home
do seu tempo, considérase na
obriga de avisar, de pregar, de
insistir diante os seus camaradas
menos “vividos”, que non
encamiñen seu mester (ou que non
o encamiñen escrusivamente) a
inscribirse nas audacias, que
moitas vegadas non son máis que
andacios, dun “noso tempo” que
culturalmente non é o noso tempo
galego; quero decir noso de eiquí e
de agora, cos requerimentos
esixibles a toda cotidianeidade
fecunda que non trabuca a súa
realidade coas espectroloxías
propostas pola actualidade. Dos
fornecementos que ísta nos ofreza,
craro está que podemos escoller
instrumentalmente todo o que
consideremos de porveito pra o
cabal ensamble da súa novidade
na nosa natureza; anque isto da
natureza non ha ser entendido
como un “determinismo” racial
sinón como a determinación dun
seguir sendo, axustando o que
fagamos aos datos xa sabidos (ou,
aínda millor, sentidos) do que
podemos chegar a ser non como
raza sinón como cultura; ou como
matización dun xeito de cultura
máis ampia e cobizosa
sobreentendida na fórmula
adoutada polos mozos galeguistas
de fai cincuenta anos: “Galiza,
célula de universalidade”.
Con istas reservas nada hai
que se opoña á adoución do “novo
esprimental”, incruso das
brincadeiras lúdicas que toda
novidade de por eí adiante nos
propoña, con tal de que, ademáis
de novas, sexan necesarias.
Refírome a todo aquelo que poda
enxerirse, como estilo e contido, na
nosa fala viva, ao servicio das
técnicas literarias, como
abastamentos “necesarios” dunha
evolución; mais coidando de non
desviala do seu cerne estructural,
en forma i esprito, nin da segreda
e sempre misteriosa vontade de
estilo que a fin de contas temos
que ir pondo ao descoberto non coa
imitanza abortiva senón co cada
vez máis esixibre exercicio de nós
mesmos. Tal como está dito, xa de
vello, en Eduardo Benot;
“Lingoaxe é uso do lingoaxe”. Con
istas precaucións, e con tento,
pacencia, sabencia e unha miga de
boa sorte, si a man ben podemos
facernos cunha prosa e cuns
modáis narrativos capaces de
erguernos a ser seus produtores
continuos e rigurosamente
profesionalizados (quero decir,
ceibes das perigosas franquías que
nos acordamos coma tales
“aficionados”) ao servicio dunha
literatura de invención apta pra o
público adequirente, e non so
“patriota”, polo menos ao nivel da
que, despóis de longo meio século,
nos fai hoxe posuidores dunha
firme i esgrevia prosa de ensaio:
Castelao, Risco, Otero Pedrayo,
Johan Viqueira, Cuevillas, E.
Montes, R. Dieste, F. Bouza Brey,
J. Filgueira Valverde, Fernández
del Riego, Carballo Calero,
Fernández de la Vega, García-
Sabell, Ramón Piñeiro, deixando
sin citar á xa honrosa grea dos
novísimos, e aos que contribuiron
á evolución da nosa prosa
periodística, entre iles, dun modo
singularísimo, X. Ramón
Fernández Oxea, Ben-Cho-Shey.
O máis “urxente”, pois, sería
que coadxuvásemos a eito na
práctica da fala pra pola en
disposición de servir aos nosos
degaros estéticos, inteleituáis i
emocionáis pro sin caír en
impacentes arroutadas; sin
esquecer que nas língoas de longo
“resultado” cultural, istes froitos
fóronse dando en sucesivos intres
dunha urxencia pousona coma na
itinerante estrela goetheana. Non
é doado, nin prudente, nin xiquera
serio, que haxa, poño por caso,
entre nós, quenes, coa millor boa
fe, se refiran á “nova narrativa
galega” como a un fait acompli, a
carón do nouveau roman no seu
país orixinario, cando todo o que
nos queda eiquí disa xeira, non
enche un volume de Butor, ou de
Robbe Grillet nin abunda en
acertos insistentes e tan
“reveladores” como pra autorizar a
entusiasta afirmación, suplindo o
cuantitativo co coalitativo.
Daquela, o que
verdaderamente importa (pido
licencia pra machacar un pouco
máis) é que a nosa grande prosa se
nos ofreza como unha conquista
posíbel perante angueiras de longo
comprimento (aparte a sempre
escasa irrupción de xenio, da súa
maravillosa aventura, do seu
escintilante atallo decote tan
problemático e difícil de agoirar)
deica que se nos amose
axeitadamente capaz de invención
narrativa “universal”, xa á outra
veira do vado ruralista que leva
secularmente atravesando;
manifestándose (isto é
importantísimo) como resultante
asimilación dunha nova natureza
cultural, superado xa o prazo dos
seus acoplamentos, fixacións
transitorias, préstamos, engádegas
e axustes da confrontación
literaria como tal língoa en
aptitude entre as língoas de hoxe;
xa posta tamén por enriba do
retoricismo convencional da
vontade “difrencial”, e tamén da
persoal caprichosidade que non ten
ren que ver coa orixinalidade, e
que aínda pode ir descontra dela.
Trátase, digo, de acadar as
formas do manexo “cómodo” nos
narradores destinadas á ausorción
“natural” nos lectores E pra istes
logros da plenitude temos que
empezar por reconecer que aínda é
pouco o tempo que a nosa prosa
leva en precura de sí mesma, do
seu acomodamento ás sucesivas
funcións que se lle veñen
(intermitentemente, ademáis)
esixindo nunha práctica
estraescolar, infrauniversitaria e
sin rexencia nin acatamento
académicos, pola falla mesma
dunha coherencia académica no
aspecto da autoridade didáctica.
Aínda tendo en conta exempros
límites: Castelao no intre
inaugural da nova narrativa; Risco
nunha primeira fixación
intelectual, e Ramón Otero
Pedrayo como culminador
indiscutíbel dunha etapa da nosa
“vontade de estilo”, o certo é que
en obra decantada, continua,
abondosa e moderna (prego ter en
conta, por igoal, todos istes
adxetivos) non atopamos despóis,
até chegar a Cunqueiro (deixemos
agora a ociosa custión da súa
temática) unha manifestación tan
importante da presencia
evolucionada da língoa galega
posta a narrar artísticamente á
par de calisquera outra do grupo
román. Todo o que críticamente se
queira engadir a ista afirmación
non será moito máis que atisbos,
fírgoas, ás vegadas esbozos
talentosísimos de perspectivas
posíbeles pra a gran novela, mais
non demostradas na insistencia e
crecimento da obra individual nin
da conxunta; ou sexa máis aló de
perspectivas a confirmar,
promesas a comprir e agoiros
escelentes a se realizar; e tamén,
no aspecto negativo e no
“pintoresco”, lonxe das inflations
terminolóxicas, das crasificacións
antoxadizamente xeneracionáis,
dos inxeles agarimos recíprocos,
das galantes anticipations a creto
ou dos goces solitarios e
autovalorativos, propios dun meio
literario sin unha crítica esixente,
aínda que tantas veces se teña
amosado intelixente, que se
propoña e, aínda máis, que se
esixa analizar e tasar con
serenidade, autoridade e libertade.
Xa nos queda lonxe o tempo no
que escribir en galego era un
mérito apriorístico e “de por sí”
pra aporlle a alguén talento
literario.
En troques distas impacencias
simpáticas e distas concesións á
veciñanza ademisíbeles, coasi
inevitábeles, cando non son
sistematizacións da arroutada ou
franquías dos compromisos de
grupo, o que hai que enxergar con
olio valente son os nosos
limitantes, pro incitantes, pontos
de partida. Hai que encarar con
afouteza intelixente o que aínda
nos falla por percorrer sortindo
ouxetivamente do que xa temos
acadado; do que temos, non do que
“supomos” que temos.
O testemuño catalán, tan
ademirado, tan amado, tan
envexado, garda tan pouca
relación connosco que nin pode
porse por remoto exempro.
Pompeu Fabra, e até os seus
“adversarios” dentro dun mesmo
catalanismo integral e sine qua
non a prol da fixation moderna do
catalán, partían pra a xeira
rehabilitadora dun idioma que
endexamáis deixara de ser “língoa
de necesidade” non só pra
“campesiños e navegantes”, senón
pra as moitedumes verbalistas dos
burgos ledos e labourosos… Tiñan,
ademáis, tras de sí a língoa
meditada dos seus doctrinarios,
lexisladores, místicos, filósofos,
xuristas; resoaban nela as
escintilantes narracións dos
cronistas mediterráneos; as
labouras dos conselleiros, dos
historiadores, dos oradores; a
língoa política, falada i escrita,
dunha “nación” posta, durante
séculos, a facer vida nacional e
internacional propia: ou sexa,
unha língoa de cultura en todas as
dimensions do vocablo. Tales
circustancias non teñen ren que
ver con iste entranábel, íntimo,
belido, lingoaxe que recibimos
posto en “off” respecto aos grandes
intres testemuñáis da cultura,
como lingoaxe posíbel mais non
consumado. E conste que non me
esquezo das traducións, das
adautacións, das utilizacións:
Crónica Troyana, Miragres de
Santiago, General Estoria,
Corónica de Iria, Libro de Tristán,
Demanda do Santo Grial, Códice
de Cambeadores; obras
monásticas, eruditas,
minoritarias, pragmáticas, coasi
decote marxináis ao “lingoaxe de
necesidade” dunha cultura como
creación literaria…
A conmovedora realidade (e
tamén o “misional” mandato) dista
fala nosa, dista esquecida, negada,
martirizada fala nosa, vennos da
súa salvación nos beizos do pobo;
conservada, salvada e non só do
esquezo sinón da persecución; e,
aínda o que é pior, da
autonegación por parte dos
“imbéciles e oscuros” da denuncia
pondaliana; salvada precisamente
nos beizos, e no corazón do pobo
“baixo”.
Xa se ten dito moito, pro aínda
fai falla insistir. Durante máis de
cinco séculos o galego foi fala de
labrantíns, mariñeiros, curiáis,
artesáns, i en certo modo lingoaxe
inmediato e pragmático entre os
estamentos[2]. Pro non foi idioma
do señorío vilego e rural no senso
dun istrumento de necesidades
intelectuáis, en razón de que o
estamento non sintíu, máis que
dun xeito aillado, persoal i
“estravagante”, tales necesidades
de protagonismo espritoal das
verdadeiras minorías, e da súa
específica aportación ao “social”.
Seu comportamento non foi de
integración sinón de dispersión, de
disipación. A incuria ou renuncia
das que tiñan que ter sido obrigas
da cras dirixente por meios
económicos e tamén por
responsabilidade moral; e a
deserción e incumprimento
prolongados até os nosos días polo
señoritismo cursi das cidades e
vilas, que considera, ademáis,
“ordinario” falar galego, sitúannos
agora aos escritores galegos, e
tamén aos nosos lectores, diante
dista cíclica e honrosa tarefa, e
frente tamén ás novas dificultades
que se nos poñen diante: nos anos
pasados, insolentes; e dende fai
pouco, hipócritas.
A lexitimidade da nosa tarefa
respecto ao país galego, á súa fala
e ás súas xentes, estará en
asumila, comenzando en cada
intre por onde haxa que empezar.
Nin xiquera o conocimento pasivo
de tales feitos autorízanos pra
agardar calquera tipo de
mesianismo rectificador, como
algúns esperan, pois nin xiquera
contamos coa presencia
presionante do pobo, que está moi
lonxe de acadarse, e menos aínda
despóis distes tempos derradeiros
de non menores e sistemáticas
desfiguracións, esquezos e
maquinacións máis ou menos
choídas.
A enmenda, pois, ten que se
producir, ou ser axudada, meiante
a suscitación de “dialécticas”
políticas que trasladen istes feitos
culturáis do estado pasivo e inerte
do conocimento erudito ao estado
de paixón popular e patriótica;
precisamente patriótica,
rescatando iste vocablo do seu
inerte sinificado escolar e do
desgastado énfase retórico. Eis a
presumíbel liña de conduta pra os
traballadores da nosa língoa; un
enderezo posíbel pra a laboura
intelectual; un manifesto sin
firmas.
Pesie a todo o dito, e ao que
aínda ha seguir, desconfío diste
tipo de esplicacións (que, ao frente
dun libro e propostas polo seu
autor poden somellar máis que
acraratorias, esculpatorias),
endebén no noso caso esteñan
xustificadas pola lene presencia
opinante do lector de libros en
língoa galega, aínda que o seu
número non dea elementos
suficentes pra sospeitar algún
modo de reación masiva. Ao lector
de língoas “normáis” non lle será
fácil atoparlle xustificación ás
presentes verbas de docente
aparencia, no comenzo dunha obra
literaria de pasatempo. Noustante
e no que toca ao ámbeto galego,
aínda nos serán percisas, durante
un tempiño e si as cousas van ben,
nas relacións, por forcia
programáticas, entre autor-lector-
crítico; aínda nos será inevitábel
supor dubidosa a esistencia mesma
dos propios destinatarios, fora das
notorias minorías e confirmantes
esceucións, até tal punto nos é
problemática a nosa realidade
cultural.
Respecto ao libro mesmo,
veleiquí algo máis (somentes útil
ao marxe de todo senso
confidencial, no seu xusto valor
intelectual como esperencia)
referente ao criterio con que ista
noveliña foi argallada. Polo pronto,
non se atén ás leises ou “regras do
xogo” literario, normativamente
ademitidas, senón ás sempre
desarregradas do xogo da
esistencia. Ista circustancia acada
tamén ás súas proporcións
materiáis. A parte primeira, poño
por exempro, coasi un tercio da
súa estensión é —quer ser— de
carácter “xermolante”, en certo
modo vexetativo, esistente en sí
mesmo, sin demasiadas obrigas
coas secuencias constructivas ou
argumentáis. Consta de vivencias,
non precisamente de concretas
vivencias autobiográficas senón
presuntivas, esfumadas e de
escura raigaña colectiva, endebén
a súa espresión quer ser sinxela e
patente; de lentos desenrolos do
elemental, costantemente
desviados por intercalacións
narrativas que engaden ámbito
real —e social— ás ditas vivencias
traspersonáis e só moi
escuramente conscentes. Son seus
factores: A probeza, máis que
como compoñente esplicábel
sociolóxicamente, a modo dun
xeito irreversíbel do sino colectivo,
atal un fatum determinista propio
e ademitido polos de “embaixo”:
non se trata de “estar” probes
sinón de “ser” probes. A
agresividade, simbólica ou directa,
inxerida nos usos e nas reacións,
“violentas” ou axexantes e
alegóricas, polo tanto aínda máis
“activas” no fondo das represións
personáis e sociáis. O sexo, como
desenfado provocador, ou como
esistencia clandestina e coasi
“delictiva”, na moral do tempo,
respecto aos anceios espontáneos.
A maternidade, seus gozos, súas
frustacións, seus fusquentos ou
lucidíos dictados. A traballosa
prefiguración do ser “social”,
amencendo vicariamente nalgúns
—os loitadores da masa obreira—
entre o resto da xente “destinada”
á impersoalidade borrallenta,
trasfundida no seu ser “masa”…
Consecuentemente, o relato
niste primeiro intre abala, móvese,
bambéase sin avantar, ou avanta
paseniño en chairas espiráis
morosas, endebén saturado de
suceso íntimo e de proieicións
colateráis que anticipan
posibilidades da acción, fraturando
alegóricamente os círculos
incomunicados da sociedade de
entón actuante nun pequeno burgo
galego. Na realidade e na
intención (négome a usar, por
estantía e chafada, a palabra
“fórmula”) tales componentes son
os mesmos que o autor tivo en
conta ao compor dúas novelas
anteriores, en castelán: “La
catedral y el niño” e “Los miedos”,
endebén en forma cicáis menos
especulativa e máis entranábel na
presente. “Xente ao lonxe”, nin
que decire ten, está costruida
intelectualmente, pro co degaro
máis firme de chegar a ser un
produto antiintelectual. Niste
senso, está máis perto de “A
esmorga” e “Os biosbardos”, meus
dous libros narrativos en galego.
A presencia do devir “histórico”
no tempo persoal, sobrevén encol
da xente, dista xente “concreta”
dun intre suposto da cidade de A.,
e configúrase nas reacións dalgúns
—repitámolo— pouco máis que
istintivamente, escollendo a súa
vida e poñéndoa a salvo do círculo
“determinista”, vexetativo, no que
foron nados, en procura dunha
concencia estrapersoal, dun
exercicio do “ser” en sociedade i en
solidaridade, feito pouco menos
que prodixioso nas circustancias
en que acaece. Pra entendelo ben,
hai que ter en conta que ista
viraxe colectiva socedéu nos nosos
pobos, i en tempos diversos, máis
que como resultado do
conocimento e manexo de teorías
ou utopías “letradas”, como
asunción na imensa maioría da
xente, dun “saber” escuro, dunha
pulsión enérxica e intuitiva do
“deber”, do exercicio dunha
solidaridade, máis que política
veciñal (nin xiquera rexional)
como se víu, de xeito aínda máis
patente que nas vilas, nas grandes
movilizacións agrarias basilistas
da segunda década do século, sin
máis bases ideolóxicas que uns
poucos revulsivos emocionáis e
poéticos, válidos in acto, na
palabra do seu estraordinario
orador e guieiro hacia ningures,
que foi o crego ourensán Basilio
Alvarez. En todos istes casos, máis
que un convencimento doutrinal
foi un estado de emotividade
“iluminada”, i en moitos intres
heroica, asumida e posta en acción
precisamente por quenes a
terminoloxía literaria conece como
“anti-héroes”.
No seu esteso tramo inicial,
“Xente ao lonxe” —crarexémolo
aínda outro pouco— non propara
nin prefigura, pra desenrolos máis
ao descoberto nas partes seguintes
(esteriormente máis dinámicas),
galeirías de “tipos” en situacións
de fórmula, postos “eí” pra logo
demostrar calquera cousa. Non é
iso. É xente válida polo que fai,
polo que vive no istante, largo ou
curto, esplicábel ou antoxadizo, en
que aparez e desaparez, como
socede na vida de cada quén; unha
serie de impromptus humáns sin
perspectivas nin secuencias
argumentáis. Isto é o que o autor
quixo facer ao armar a presente
noveliña, sin que o conquerido no
seu contesto nin o argallado niste
longo proloquio queiran decir que
teña acertado.
Daquela, o presunto ou real
“desequilibrio” da duración
narrativa entre as diversas partes,
non se orixina en pranteamentos
“técnicos”, tributarios dalgunha
“novidade”, sinón no seguir os
pasos da xente que na obra fai
camiño ou moradía. Máis que un
tempo cronolóxico anda nelo un
“tempo” psicolóxico, un “ser” da
xente, movediza ou pousona, que
se puxo nela a actuar ou a folgar,
sin que eu, —xa-posta-a-vivir—,
teña moito que ver con ela. En
tales condicións de arbitrariedade
vital, o tempo literario esiste dun
xeito relativo dende o ponto de
vista pactado, ritual ou
convencional dos cánones… Polo
demáis, nin tipos, nin prototipos,
nin arquetipos, sinón homes,
mulleres, rapaces, cousas, nidios
ou esmorecidos; seres potenciáis e
non documentáis dos rueiros
infantís do seu relativo autor,
traguidos a conto sin orixe
biográfico concreto; traguidos a
conto sin ter que rendir contas;
amosados e respetados na súa vida
posíbel de xente, sin máis, e
devoltos á xente, ao lector, sin
recursos “inxenierís” postos a
tasar a esistencia humán, senón
mediante a afición humán e a
adivinación poética, propias do
sino do autor.
Noutro aspecto “Xente ao
lonxe” resultóu tamén arrastrando
após de sí, da súa repentina
conceución e do seu fadigoso
escribimento, unha chata
lamentábel, tristeira cicáis pra
moitos; polo que a min toca, non
sei si vontaria pro, dende logo,
necesaria: súa proclividade ao
“escabroso”, pra decilo cunha
verba crasificatoria da
pudibundeza cursi. Mitigue un
pouco esta chata o considerar tal
proclividade no devir da historia,
coas súas ledas e inxeles
desvergoñas, como nefecto é,
entretecida ao cerne máis espreso
da nosa fala viva i escrita, e
abondo probada literariamente, á
par da que millor o fixese nas
língoas de oucidente e de oriente,
dende os nosos tempos núos,
auroráis, e polo tanto antecursis;
na leria moza dos nosos troveiros e
xograres, nas súas cántigas de
escarnio e maldicer[3] de fai
setecentos anos, prolongada no
noso cancioneiro popular, e até o
Curros Enriquez de “O Divino
Sainete”, e dende eí aos novos da
poesía de denuncia, e ás nosas
contribucións á moderna língoa
literaria castelán (no senso
desmitificador que diríamos
arestora) de Valle-Inclán e C. J.
Cela.
O autor da presente obriña,
polo mesmo que é, principalmente,
repitámolo, un exercicio de
lingoaxe, non tivo máis remedio
que botar man instrumental —non
caprichosa— de tales recursos, o
que non lle priva de sumarse
malencónicamente aos laídos
elexíacos que moitas almas
decentemente enxebres, incruso
académicamente enxebres,
ceibarán pola ausencia nistas
páxinas, daquela língoa galega,
lene, feituca, bucólica,
benmandada, modosa,
xogosfroralesca, “regionalista,
sana y bien entendida”, decote
fardada de endomingados
sentimentos; agarimosos símbolos
da nosa automitificación como
xente honradadocesufrida,
secularmente louvada por propios
e alleos; refírome á língoa dos
abondosos e neutralizantes “iños”:
filliño, bonitiño, laconciño; e das
viscosas e reprimentes “iñas”:
terriña, naiciña, prendiña,
queimadiña…
O herdo innobre de tal fala
convencional e desfigurante en
relación co noso verdadeiro ser,
aparece eiquí
necesariamente magoado, tripado,
invadido, rexeitado,
orgulosamente negado nos falsos
direitos da súa rutina criminal, da
súa retórica apaciguante de língoa
contra natura. Non se trata de
procurar o “irreverente” ou o
“escabroso” ou o “procaz” como
“moda”, como escándalo
pubricitario, sinón de ir de novo ao
alcontro da nosa língoa ispida, coa
naturalidade da súa beleza e da
súa fealdade pra a representación
mental e verbal do mundo, non
condicionado por calisquer
espectrografía didascálica, ou
moralizante, sinón atal como nos
chega, como se “nos” ven e se “nos”
usa na lexitimidade cotián do seu
ser coloquial nos beizos, na mente
e no corazón da xente, pois dende
o ponto de vista do lingoaxe non
hai enribas nin embaixos, como
nos mecanismos das
discriminacións sociáis, sinón a
totalidade orgánica da fala viva.
Pra acadar, acomodar ou
recobrar tal lexitimidade usual nos
manexos do noso idioma escrito,
non é preciso aconchabarse como
pornógrafo profesional ou como
truculentista vocational, con bula
ou sin ela; nin xiquera disimularse
ao traveso dun snobismo de
franquía seudoculta, propio dos
niveles minoritarios outamente
situados, intelectualizados e
sofisticados pra a produción e
consumo dunha narrativa de
“provocación esteticista”, deixando
“ao pobo” paternalmente a salvo
das contaminacións. Non se trata,
pois, de derivar tal actitude “dos
libros”. Trátase de escribir en
galego con naturalidade que non
ten porque ser vulgaridade, como
no caso dos “enxebres de
enchenta” e dos “xambolistas” de
radio ou escenario e nos cantores
do bilingüismo comercial que
deberán estar prohibidos, non pola
autoridade competente sinón pola
dinidade galega do púbrico, coma
espresións derrotistas e
dexenerativas, dende o ponto de
vista da fala natural ao servicio da
nosa caracteroloxía verdadeira.
Tanto nista novela como en “A
esmorga” e nos contos de “Os
biosbardos” eu, que non fun
falante infantil do galego, tratéi de
cinguirme ao que se falaba entre
os galegos de Buenos Aires, que
chegamos a ser uns 400.000. Entre
iles vivín e actuéi coarenta e cinco
anos (un xeito de perder o tempo
como outro calquera). Entre a
miña chegada, 1919, ao meu
primeiro libro narrativo en galego
pasaron trinta. Diste modo e sin
me decatar ou, polo menos, sin
“tomar nota”, estiven mergullado
en todas as difrencias e matices
comarcáis e dialectáis da nosa fala
viva. Tales posibilidades de opción,
ou millor dito de retención, sin me
deprocatar do que as miñas
necesidades de “futuro” escritor en
prosa galega ían considerar
semánticamente máis espresivo i
estéticamente máis doado, foron
esceicionáis, cicáis únicas na lista
dos escritores en galego. Ista
abraiante abondanza, posto a
escoller, e tendo tanto onde,
levóume, incruso, a algunhas
propensións e aínda teimosías.
Poño por caso, a rexeitar grafías e
pronunciacións que me somellaban
artificialmente “traídas” por
escrúpulos difrenciadores, con
apropiamentos de escrituras
foráneas, poño por caso gn=ñ,
como en iñorante, incóñito, onde a
min me somellaba máis lexítimo
inorante, incónito. Os malsonantes
por aprosimación aos sinificados
en castelán: coñocido, recoñocer,
que eu deixo en conecido,
reconecer. Os pedantescos, como
padroado, prantexamento; os
incómodos e contrafeitos como ise
non embargantes ou
nembargantes, tendo tan a man o
máis lóxico, usado e menos
arrodeado: noustante…
A teima difrenciadora,
antoxadiza, cando non política, de
non asomellarse ao castelán, é
tanto como saír dun souto pra
meterse noutro. O castelán xunto
co portugués, deben ser as nosas
língoas comprementarias e
testemuñáis, e temos que procurar
no conocimento literario da unha e
no uso consanguíneo da outra, en
forma de lectura e de fala práctica
cando nos sexa posíbel, os naturáis
elementos evolucionados pra a
posta a ponto da nova
espresividade “culta” da nosa
língoa galega, que nos chega con
seis séculos de superior desuso.
“Xente ao lonxe” non pretende
comunicar ningunha sorte de
“mensaxe” —¡bruxas fora!— anque
quixera configurar algúns
símbolos, lenes, transitorios e
intrasferíbeles, ou seña pouco
válidos como mensaxes no senso
político, filosófico ou mimético.
Mais cicáis valedeiros,
complementarios, pra unha
concencia ou concenciación —como
agora mostrosamente se di— do
“ser” galego en cuia procura
andamos, outravolta, vellos e
mozos, intelectuáis e pobo, con
folgos anovados.
Os trastocamentos cronolóxicos
ou as dislocacións doutro tipo, non
son de esquezo ou noncuranza
sinón de propio intento; polo
mesmo que ista noveliña non é un
“documento”, a realidade está nela
artísticamente presentada e non
metodolóxicamente aporveitada.
Os topónimos, os nomes e os
alcumes están eiquí tamén usados
en razón da súa eufonía ou da súa
cacofonía: en función da súa
misteriosa espresividade,
perseguidos nas escuras e fértiles
sublembranzas do autor, tanto
máis fértiles canto máis escuras.
Outros nomes que foron esistentes
e que terían que figurar tal como
foron pra apandar co que foron,
aparecen eiquí inevitábelmente
desfigurados como natural homaxe
agradecido ás condicións a que
temos que axustarnos os que
agora escribimos, sin que o dito
represente ningunha opinión
ordeada, anque ún atoparía moito
lecer en que fose unha descrición
detallada.
Ao remate distas liñas, tan
longas i estilísticamente asañadas
(ún non pode co xenio) sinto medo
de que deixen a noveliña que as
sigue en pouca cousa. O autor pide
sinxelamente disimulo polo abuso
de confianza, que tamén se pode
represaliar non as lendo.
Tranquilízame o feito de que non
houbo nelo megalomanía
autocrítica da propia obra, decote
desviante e moitas vegadas
perigrosa. Cicáis o que eiquí houbo
foi un bocadiño de aporveitamento
utilitario en orde ás vellas
preferencias discursivas do autor.
Seus hábitos, máis de lonxe
cavilantes que inventivos, non ían
deixar pasar de valeiro a ocasión
de insistir eiquí nas súas
preocupacións encol da fala galega.
Xa sei que non era logar o adro
dista noveliña; o abuso aparecía
ben descortés por tratarse de
terreo propio… Pro, con todo, o
adro ten sido, nas formas de vida
galega que están a desaparecer,
sitio de longas conversas;
entretención, gozo e sabencia do
falar por falar.
E. B.-A.
Barcelona, mayo 1970.
PARTE PRIMEIRA
Foi medrando entre
cousas,
non entre aparencias de
cousas…
T. Carlyle,
O culto dos héroes.
No máis segredo do meu
corazón
non sinto homildade
sinón frente
ás vidas máis probes ou
ás máis
grandes aventuras do
esprito. Entre
ises dous estremos
atópase hoxe
unha sociedade que dá
risa.
A. Camus,
O revés e o direito.
I
Xa antes de aquil houbera
outro, cántas veces o contaban, o
Perfeutiño. Mellor dito íanlle
poñer Perfeuto por terse chamado
eisí un irmán do meu pai que se
fora de noviño pra o Brasil, que
non se soupo máis, que tamén era
moito o que o lembraban, xa como
morto.
E non se chegara a poñerllo
porque nascéu nas últimas;
que eu digo, e ben que me
acordo, que aquélo non era nascer,
que nin se chegóu a tempo pra lle
botar a auga de socorro que se
mandóu por ela á parroquia da
Trinidade, que polo visto era onde
a abenzoaban mellor, que a auga
de socorro hai que bendecila
doutro xeito que a de;
que a mandara precurar de por
sí, e cando víu que era do caso, a
señora Andrea (que fora
estampeira e rosareira pola parte
do segundo home, e tamén garnía
roupa branca de embozo, por
encargo, e sabía de escapularios de
seda e fío de ouro, que menos
coser, broslar e cociñar todo o
resto adeprendérao do seu segundo
home; anos despóis, botara
mormente sona de parteira;
que a sobradita alugaba aquil
baixo, que era baixo de moradía,
non de tenda, perto de nós, a carón
da rúa do Tecelán que daba de
esguello á porta Norde da
Catedral, que decote a víamos na
fiestriña, a meio altor da rúa, coas
bambinelas de randas i entredoses
do seu feitío (que tamén se lle
daban os traballos de palilleira)
que descorría un anaquiño, non de
todo, ás mañás pra a limpeza, ou
cando se sentaba a traballar, nas
tardes de inverno, até o serán que
acendía o quinqué;
que non se sabía cómo lle
duraban atal de brancas como si
ninguén lles botase a man nin o
aer borralento de A. llas lixase
como lixaba todo, até as pedras
das casas e o cristal do ceio;
no bo tempo uns testos, con pes
de albaiaca, de malvela e de
amenta, no peitoril da fiestriña co
aquil fresco arrecendo cando ún
pasaba;
cabelo tamén branco, que non
lle casaba coa faciana nin eran
anos pra tanto, que llo ouviamos á
miña aboa que por algo o sabería;
a garnir no bastidor, os dedos
afiados indo e vindo como peteiros
de paxaro; ou co dalle que dalle,
asegún, aos rosarios, non de rezar
sinón de facelos, cos alicates, pris-
prás, tan a ponto e lixeiro,
trincando no aramio sin xiquera
ollar pra a tarefa, ensarillando
pérolas de nacre, adoas de
abaloiros, ou eisí como chícharos
pardentos ou negros, como si todo
se movese de seu, traballando de
seu como as formigas ou ises
outros bichos sabidos e miudos, a
bulir, a bulir que;
que tamén, cada vez máis, a
foran chamando pra os partos
cando non había outra ou non
había tempo, que as outras dúas
eran a señora Dorinda, que xa
coasi non vía, e Remedios a
Cachona que había que ila
precurar nos arrabaldos da cidade;
co beizo fendido e arregañado,
qué pavera, cada seu dun home os
cinco fillos, mellor dito menos os
dous primeiros do home que se foi
por eí adiante, asegún decían,
(que naquil tempo era andacio
o írense, aínda que non fose pra as
Américas, a vender auga en
Madrid e levar cousas ao lombo,
ou de barrendeiros a Cádiz).
Tan boa e leda e servicial, que
ía sacando os fillos adiante, a nena
máis nova nas Carmelitas de pago,
que hai que ver;
que se arranxaba coas
milmañas de todas aquelas
mulleriñas, que disque era filla
duns estradeses que tiveran
pousada de moinantes no
Ribeiriño, ¡qué non adeprendería
alí! digo eu, e que adeprendera das
gitanas a botar as cartas… que…
—“Ai, Jasús, ¿il verianme
entrar?
—Non muller non; arestora e
con iste solazo están todos a botar
a siesta.
—Dixéronme que é caso de
escomunión.
—Vaiche boa… Aínda hei ver
por eiquí ao párroco de Santa
Eufemia.
—Tamén me dixeron que ven
xente do señorío a botalas.
—Je, queres sacar unha
doutra… Ves a bo sitio con
estrucias…
—É que as señoras da
Conferencia de San Vicente teñen
poder pra a desterrar como fixeron
con aquela Isabel a fodona que
andaba a emborcallarse nos baixos
da Barronca cos rapaces novos, a
dous reás deitada, e a dous patacos
si era coa man, ¡porca!… Será
millor que me vaia, ¡malia a ideia
que eiquí me trouxo!
—Non me fodas, Rebordechao,
non me busques a língoa… ¡E
madia levas si chas boto…! Nin
que foras das da Charito ou
xiquera das da Viuva Verde, e non
disa merdenta da Benitona… ¡Olla
con que escrúpulos me ves…, que
si o penso ben…! ¡Vaite, váiteme
de eiquí…! Hala, a tocar o pindín
polo empedrado, e non volvas a
petar á miña porta.
—Non é pra porse eisí, señora
Cachona!
—Teño nome.
—Non llo sei.
—Taresa.
—Pois non é pra porse eisí,
señora Taresa…
—…que xa estóu farta de
andar en contos da xente, que non
pode unha gañar a vida
honradamente…
—Todas somos honradas, cada
unha ao seu xeito.
—…e vesme agora con ises
escrúpulos, que si me verán, que si
non me verán, farta como estás de
botar badocos enriba, a seis reás,
un con outro; que foron trinta e
dous o último día de feira, que
todo se sabe, e máis tratando
tanta xente do “Barrio” coma unha
trata, que non cho critico, e ogallá
podias botar máis si che dan os
riles pra tanto, sinón que…
—Teño home que manter.
—Pois si o tes ou non o tes, que
che preste; mais non veñas eiquí a
turrarme da língoa e a facerte a
madamita. E si queres que chas
bote, agora cústache nove reás.
—Denantes eran seis.
—Todo sube.
A Cachona sacóu as cartas dun
cazolo e sentáronse á camilla. A
baraxa, nova do trinque, tiña un
aspecto luxoso e ineficaz, e as
cartas renxían, como si falasen, ao
baraxalas.
—Ogallá mas poidese botar
coas outras. A Cachona sacóu dun
cacifo de lata as cartas vellas cos
seus signos e dinastías mitigados
polo uso.
—¿Poñen menos medo, nonsí?
A Cachona baraxóu as cartas
vellas, axordadas co seu silencio
sebento e retranqueiro.
Estendéunas en moreíñas de a tres
e logo dáballes volta unha a unha.
—Iste home de bastos é o teu
chulo que, polo que eiquí sae, xa
che leva comido un costado… “y lo
que te rondaré, morena”.
—¡Ai!
—Veleí vai, tan campante con
ista sota de ouros.
—Eu.
—Non, ti eres de copas…
Déixao; arrédate dil; será a túa
perdición si sigues empenchada
nil.
—Non podo…
—…que amáis de chulo é
amigo de liortas e carga navalla.
—¡Virxe dos Gozos!
—Eí os tes, dous homes de
espadas axexando por esquinas.
—“¡Para siempre bendita y
alabada!”.
—…por esquinas, ¡xa se armóu!
Iste cabalo de bastos é home de
xusticia… Os civiles e o xuez,
coma si os vise.
—¡Lévoo nas entretelas do ser!
—¡E pola derradeira, o as de
espadas, xa me dirás!
A Cachona bulía a botar as
cartas como si quixera fuxir axiña
dun compromiso.
—Imos coa derradeira, que “lo
que no sale a las veintiuna no sale
a ninguna”.
Foinas estendendo en forma de
ferradura, coa sota de copas no
meio. Detívose en seco.
— ¡Dulce nome…!
—Non me diga máis, Cachona,
non quero saber máis.
A churriana estaba lourida
coma o cal da parede coas mans
cruzadas enriba dos peitos.
—¡Jasús, Jasús…! ¡Róubache
os cartos...! Agora aparez a orillas
de auga… Eí o tes coa lercha de
ouros outra vez… E ti arrodeada
de espadas, coa xenreira maior…
Orillas de auga, vanse pra Vigo,
como si o vise… Son seguidos por
xusticia dacabalo, que as cartas
non din o tren, que denantes non o
había; pro agora queren decir que
se van no tren seguidos da
xusticia. Volve axiña pra a túa
casa, Rebordechao. ¿Ónde quedaba
o teu home?
—Foi botar a partida… ¡Ai, que
non alento, Virxe do Perpetuo
Socorro!
—¿Sabe ónde tes os cartos
agachados? Vai collelos si chegas a
tempo, e fuxe de contado pra
Rebordechao si non queres verte
envolta nun crime…
— ¡Señora Cachona, polos seus
fillos!
—Non te podo valer.
A Cachona moi inqueda, como
si estivese a vivir de propio os seus
agoiros, gardóu as cartas no cacifo,
bicóu unha cruz de Caravaca e
abríu a porta.
—¡Señora Taresa, polos seus
difuntos! —A Rebordechao
quíxoselle botar aos pes.
—Non che podo valer, non
podo. Eu non mando no sino. —
Vaite axiña por si chegas a tempo
de salvares os cartos, que o home
xa o tes perdido. Vaite, xa me
pagarás outro día.
—¡Ai de min!”.
E tamén lle apuñan que sabía
ler no libro do Ciprianillo, cheio de
riquezas folla a folla, agachadas
nas chairas ermas, na espesidume
dos montes, asolagadas en illóns e
lagoas, soterradas en olas de
barro, e ao pe dos alciprestes nos
resíos dos pazos e mosteiros, ou
acouvados no cerne das traves
mestras dos faiados;
que a ún dáballe decote qué
pensar que souperan das moreas
do ouro e dos tocos ateigados de
alfaias, que se viñan á man só con
sabérese o xeito de ler no
Ciprianillo pra adiante e pra atrás
sin se trabucaren;
aquelas mulleriñas,
malpocadas que ían os viernes ao
“reparto”, un coarterón, a cada
seu, do pan do decomiso, que non
chegaba a un dente, que somentes
a miña irmá Evanxelina i eu
papabamos unha boa libra en cada
xantar;
polo cuio e pra que lles rendese
algo máis, ía cada unha con todos
os fillos e algúns emprestados;
que xa agardaban de cedo,
coasi noite no inverno, pola porta
da rúa de Corona e despóis
axuntábanos todos, como a gando
fora a alma, no patio grande do
señor bispo, e cerraban a entrada
ás oito.
As galloufas que alí se
armaban eran de moito sandiós,
xa se sabía, e púñanos en
ringuileira, ou sexa en filas de a
ún, e os coarteróns de libra xa
cortados, amoreados nos grandes
canastros culeiros.
E o Atanasio, o cociñeiro do
señor bispo, ás gargalladiñas, a
boca rachada e roxa no meio da
face, e as fazulas bermelliñas de
boneca, e a cacholiña arrematando
no pescociño de donicela, coa
toquilla nos hombreiros, e cada
tanto un arrepío de noxo do que
vía, que se lle plegaba no canto dos
beizos,
e os pequechos non se contiñan,
en canto daba comenzo o “reparto”
e botábanse ao pan como lobos,
que era unha vergoña, total pra
un coarterón que non chegaba a
un dente, e máis sendo trigo;
que se contaba que unha vez a
María dos Acidentes, entre lercha
e tola, que lle daban de certo, que
eu a tiña visto, que caía pra atrás
de sócato, tesa, inteiriza, aos
rebollóns polas lousas da rúa cos
ollos revirados e o escupe nos
beizos.
“Armóuse grande estrondo de
berros e aplausos. Era a María dos
Acidentes que chegaba derradeira,
que xa estaban pondo a tranca.
Puxaba a María, asomada e
desasomada empurrando a porta
sostida polo Atanasio, até que a
vencéu, e co mesmo pulo guindóu
con il nas laxes do patio bispal,
¡pun! ¡Viva, viva…! Algúns
cantábanlle, co son de chínguili
chínguili:
María, María
mexa na cama
e come na pía.
A María dos Acidentes
píllalle a esmola
e rise da xente.
Ai, chínguili chínguili chínguili,
ai chínguili, chínguili, chon.
¡Viva, viva! Cíngalle, María,
séntatelle enriba que está
capado…
Erguéronse a un tempo
trabados dos cabelos. ¡María, dalle
que eres home pra tres Atanasios!
O curiña, branco i esguío, que
estaba decote no alto da grande
escaleira de pedra, tendo conta de
todo aquélo, que xa podían poñer
outro máis adoitado e barudo pra
tan rexa canalla;
tan novo, somellaba un
monaguillo, sin pelo de barba, cara
de bo e de bos modales, cada vez
máis esgumiado e morredizo,
decote a suar e a chuspir no pano.
O estrondo ía cada vez a máis,
e o Atanasio colléulle a volta boca
abaixo, e púxoselle enriba a
canchapernas, e as mulleres a
ripar dil, e o curiña baixando pola
grande escaleira de pedra, coasi
sin mover os pes, como esbarando;
e colléu o Atanasio como si non
lle tocase, i empurróuno, coma si
nono empurrase, collido con dous
dedos, e botóuno pola porta
traseira, e puxo no seu canto, pra
repartir o pan, a Xanete o Besgo,
tan formal, que estaba a esmola
na Ponte Maior, todo escarallado,
a máis do ollo chosco só tres dedos
na esquerda, a pata esfolada, sin
cura; que lle apuñan que a ferida
da canela direita, decote a lixir
materia e sangue, era pintada, que
a do barreno xa fora de moi mozo
nas Asturias das minas, e aínda
tan fresca arestora, a manar no
meio da canela os días de feira, ou
na novena dos Remedios, que
apañaban, asegún decían, máis de
mil reás;
que as moscas non lle andaban
nela, que foi polo que a xente se
decatóu de que a pintaba, que a
boa xente de A. con tal de darlle á
língoa… que si á man ben a ferida
era certa, que as hai moi porfiosas,
que a señora Castora, que as sabía
moi ben, chamáballe “úrceras”,
que tivera unha nos altos da coxa
máis de vinte anos, que xa a
trouxera de Mindanao, e que se lle
curara coas follas do botón e
manteiga de porco.
Veleí viña a María polo meio da
xente, arranxando a trenza e
repartindo lapadas aos que lle
erguían as saias ou lle turraban
pola chambra. De sócato púxose
leda e botóuse a cantar e a bailar,
e todos darredor armándolle a
pándiga, que xa ninguén pensaba
en coller o pan, total xa o
collerían;
e a María púxose a provocar e
a arrandear as illargas, parándose
a carón dos eivados e queréndoos
erguer pra que bailasen coela, e
botaba cántigas salerosas das que
traguían as cómicas forasteiras
que viñan ao café do Pepe polas
festas do Corpus:
Arsa y toma
que tengo un morrongo
que arso la falda
y aquí me lo pongo…
A xente estordegando a rir e os
cativos imitábana, e paróu toda a
fía do pan, e algúns que estaban a
il protestaban a gridos.
O creguiño esmorecido descéu
de novo pola grande escaleira de
pedra e fendéu pola xente que se
desapartaba só con velo, e colléu
dous coarteróns, e déullos á María,
e acenóulle que se fose pola porta
de atrás todo sin falar, que todo o
facia sin falar. Subíu media ducia
de banzos e ficóu de novo eisí,
estantío, vendo e non vendo.
A María dos Acidentes non se
foi ren e púxose a bailar un
cachoupiño:
Ai polo pé,
pola ponta do pé,
pola raiba do pé,
polo cachoupiño...
nos baixos da grande escaleira de
pedra, batendo un coarterón co
outro por enriba da testa, como
quen toca no pandeiro:
Ouvíase a voz do curiña, que
nunca se ouvira, rachando o aer
como un longo coitelo, tan forte e
outa que a xente calóu de todo,
menos a María, a cantar e bailar
soia, no meio do mundo. O curiña
baixóu e paróuse a unhas pasadas
dela:
—María, márchese. —A María
ollóu darredor como pedindo
testemuña.
—¿A quén lle fala ista
pantasma? ¿A min? ¡Anda, caraja!
E foise pra il abalando os
andares e como si o fose a
acometer cos peitos.
—María, márchese. Acabe este
escándalo…
—¿E logo qué queres, meu rei?
¿Que non nos riamos coa fartura
dista eodia resésiga que non enche
unha moa? Tampouco ti tes cara
de farto. ¿Por qué non botas un
baile conmigo?
O creguiño, branco como si lle
fose a vir unha esmorición, daba
mágoa velo.
—Abonda María, lisca xa,
berraron algúns.
—Olla ben o que fago con il.
Aguantóu os coarteróns co papo
e cos dentes, erguéu as saias, e
quedóu con todo á recacha,
cofeando o pan nas nádegas. Logo
pegóu a volta:
—Toma, lévallo a su
ilustrísima pra o chicolate. —I
esnafróulle os coarteróns no meio
da cara.
A xente quíxose rir pro non lle
saíu ben… O creguiño apañóu o
pan, bicóuno, e levóuno coas dúas
mans descontra o peito, fendendo
pola xente, que se desapartaban só
con velo vir, e ía chorando, e
moitas mulleres engradaron
tamén, e botáronse a bater na
María dos Acidentes que xuraba a
morrer.
E nestas aparescéu o señor
bispo de A., o novo, no meio do sol,
que xa escachaba, nun marco da
galeiría outa con todos os seus
brilos e coores atal un cuadro
pintado;
e abríuse a grande porta da rúa
de Corona e fíxose presente o
Atanasio con dous municipáis, que
viñan ser o cabo Sergio e máis o
Sardiña”.
Aquelas probes mulleiriñas
solteiras, arrimadas, casadas con
doentes, con borrachos, viuvas de
ausentes, de mortos ou de presos,
que sacaban os fillos adiante como
podían, de mandadeiras de a diario
ou en certos días da semán, pra os
traballos rexos, nas casas vidas a
menos que non podían manter
criada cotián;
ou os sábados a fregar, con
carqueixa e clorú, a dous reás e as
sobras, ou a lavadura, as grandes
saas do señorío e a lavárenlle a
roupa na Burga de embaixo
(algunhas máis baratas, de noite,
por seren probes vergoñantes, que
lle din, por teren vido a probes e
non seren probes de nación).
Malpocadas, e como algunhas
xa ían vellas e non podían ser
bulradas de outro xeito,
acaloñábanas de meigas, atal a tía
Cachona, que andaría xa nos
coarenta, acaloñada de ciprianista,
arrodeada daquiles escintilantes
tesouros, nos poucos leceres do día
e nos sonos da noite;
agachados nos montes da
Mezquita, pola Fraga do Sol en
terras vianesas, nos cumios da
Martiñá, nas vereas encostadas do
Rodicio ou nos montes frente a
Ribadavia, que aínda se tiña dito
que os frades de San Francisco
apañaran alí un bo toco de moedas
de ouro coas que arranxaran a
torre vella, e repartiran grau os
tres anos da fame grande;
que ben se vía que todas eran
trolas da boa xentiña da cidade,
sempre disposta a darlle ao
taravelo da língoa e a
acaloñárense uns aos outros,
aquelas lerchas e plepas que aínda
non acreditaban no que vían
cantimáis en tesouros petados e
rabos de gaita.
(Aínda que si cadra e polo baixo
sí, porque de non creren nisas e
outras andrómenas, ¿ónde ía coller
azos a cativa xente pra seguir
vivindo, polo menos até que non lle
chegase o intre de se encacifar no
ceio, tesouro serodio dos probes, e
que, aínda eisí, tiña a contra de
que, pra acadalo, primeiro había
que morrer.)
Pois a señora Andrea (que
aínda ún sabe máis da tía
Cachona, tan leda, co bieo fendido
como si non poidese deixar de
sorrir, mais non é do caso contar
todo o que ún sabe de cada ún),
viñera (notábaselle axiña) dos
portugueses da raia seca, pola
parte de Chaves, dizque de boa
caste de xente, que polo xeito de
ser ben podía ser;
que a miña aboa, que tanto
sabía de tododiós e que non lle
quedara a língoa apegada ao cú da
nai, decía que, sendo de menos de
trinta anos deixárao todo pra fuxir
cun criado, mociño labrego de bo
ver, que se casaran (outros din que
se arrimaran), e fóranse por eí, e
que, a máis de liscarse co rapaz,
levara moitos cartos, que aínda
que foran da familia era gran
vergoña pra unha muller, pois iso
de fuxir cos cartos decote foi cousa
dos homes que fuxían con mulleres
e non ao rivés;
e que correran as mil e unha, e
matáronllo na frol dos vinte, nun
contrabando de armas pra os
paivantes ou portugueses
partidarios do Rei que botaran;
que tamén se dixera que
andiveran no asunto o señor bispo
de A. o novo (que non sei por qué
se ten que decir o novo, que o vello
xa levaba cinco anos morto) e
algúns coengos, o que resultóu non
ser certo;
que os de Paiva Couceiro,
moitos diles desterrados na nosa
cidade, traballaban e gastaban pra
traeren aos reises pra Portugal (e
a un diles, moi fino, noviño, que
era marqués e disque lle gostaban
os homes alarbios e algo tordas,
chamábanlle a “Isolina”, que a
xente de A. era eisí pra poñer
alcumes desaxeitados);
que a señora Andrea, non
quixera voltar (¿pra ónde?) e que
despóis de tanto estropicio,
collérana pra ama de confianza na
Casagrande de Oimbra,
encarregada da servidume, e da
roupa da casa, das adegas e
despensas;
e que despóis de tres ou catro
anos de facer vida formal, veulle
un grande descreto en toda aquela
bisbarra porque se soupo que non
fora unha soia tolaxada a do rapaz
con que fuxira, sinón que lle
gorentaban os mozos, coasi
raparigos, que desque os pillaba
non lles daba repouso, até deixalos
chuchados como de meiga, que
algún morrera das resultas, que
xa era moito argallar,
que se dixo que, máis que vezo,
padecía unha doenza que lle
chaman lumeterino, que pega
nalgunhas mulleres e non se ven
fartas de home;
que polo visto a miña aboa
chegara a saber todo isto, anque
moi mal sabido como logo se víu,
pola ama dun crego portugués que
viñera cos paivantes, a cuia era a
súa querindanga que o sabía toda
A.
Quén o diría agora, con aquel
cabelo branco, tan modosa e
principal, detrás das bimbinelas
arrandeadas, no peitoril da
fiestriña con arrecendo a
herbaluisa, dándolle ás agullas ou
aos alicates;
que a miña nai decía que non
podían ser tales faladurías, e a
Evanxelina que non lle vía ren de
particular que cada quen fixese a
súa vida, “cala ti, soleta…”, “non
me da a gaña…”.
E que tamén se dixo que
andivera polas feiras e romaxes
cun mocete de por eí adiante, non
se sabía ben, que falaba o andaluz
ou atal si quixera imitar a fala
andaluza, que tamén podería ser
gitano, endebén algúns ouvíranlle
falar entre iles o portugués de
corrido, mais non o dos
serranchíns e xornaleiros miñotos
ou da raia seca, senón na fala do
señorío principal que adoitaba vir
polo vrau aos balnearios de
Cabreiroá ou Mondariz; o mociño
bringuel, de face composta,
sorridente, escuro de ollos verdes,
falangueiro, sempre tirando a fino
sin o querer, como si se lle vise o
traballo de aparentar o que non
era, que eisí de misteriosas e
curiosas eran as moitas cousas da
vida da señora Andrea;
outros decian que non tiñan
ren que vere na poridade das
relacións de home e muller, que
non se soupo que viviran xuntos
sinón que somentes andaban e
andaban polos feirales da
fronteira, e o rapaz ía e viña a
Portugal con non sei que recados,
tamén o decían; que os guardiñas
non se recelaban de tanto velo ir e
vir coa mona, total un moinante
máis, quizaves deixado polos
húngaros…
que facía bailar unha mona moi
célebre, chamáballe Berta, que
collera moita sona por aquelas
bisbarras, lista como un allo;
e cando se axuntaba a xente
puña banca do xogo das tres
cartas, que era calote sabido, que
todos o sabían, pro cando chegaba
a feira seguinte todos os mamóns
voltaban á xogueta, e perdían.
Que até disque que, nunha
disas, a mona morréralle ou, …que
foi tanta a súa mágoa que ninguén
soupo máis dil, anque tamén se
dixo…
“A cousa tiña que darse ben
doada e fácil. A Berta non era de
máis altor que un cativo de ano e
medio, e aínda que era moito pra
tal cras de bichos, non era nada
pra arreporse a un par de homes
feitos e direitos, nin que decir ten.
Todos conociamos á Berta, que así
lle chamaba o moinante, que dela
vivía, e que a traguía a todas as
feiras, sin fallar unha,
aparentando que era pra adivirtir
á xente facéndoa bailar, anque
pronto se víu que non pasaba
prato nin gorra. E a verdade
resultóu que era pra engaiolar aos
homes dalí e doutros lugares
veciños, e vezalos no xogo das tres
cartas viradas que alí aínda non se
conocía. E o que máis e o que
menos, todos fumos afuciñando, e
non había que andar póndose
chatas uns aos outros.
O que viña sucedendo unha
feira e outra, que era unha ao
mes, era que somentes gañaban
algúns: i eso de primeiras, e logo
que resultaba lambéndolles canto
levaban. Era moi celmoso das
falas, que non as decía en castrapo
sinón en castelán de señorito.
Chamábanos “señores puntos”, “no
tienen más que aproximarse…”. E
de primeiras algúns acertaban
cando a posta era livián pra ilos
vezando dapouco con iso de ir a
maiores pra o desquite
contrapeando as gañancias coas
perdas como usan decote os
xogantíns, e despóis papáballes
todo, non sendo aos rapaces
noviños que lles deixaba poñer
unha postura e si perdían outra
pra a revancha, e despóis xa os
botaba, gañasen ou non.
Edesio o do Lisardo e máis o
Marcial da Carriza, fóranse, pouco
a pouco, decatando de que o
pillabán e a “simia” —que lle decía
Pepe o mejicano— traballaban
combinados, con tan rematado
xeito que a condanada da mona
somellaba traballar de por sí. I en
tanto se axuntaba a xente, a Berta
botábase a alternar polo corro de
miróns e xogantins moi leda e
azouril, choutando dun hombreiro
noutro, guindándolles as boinas,
facéndolles cóxegas na noz ou no
corrolo, remexéndolles no tupé e
chantándolles bicos mollados, que
a algúns até lles daba noxo.
Edesio foi o primeiro en
ouservar que cando as cartas
levaban moita cargazón (ás
vegadas, entre cadelas, patacos,
realillos e até pesetas, cando
chegaban os “ches” e os
“habaneros” pra o San
Caralampio, había rodas que
acadaban aos dous mil reás) pois o
mangante ía e dáballe á Berta uns
que somellaban cacahueses, pro
que non deberían selo sinón outra
cousa, porque a Berta púñase
talmente como tola, e veña gallifar
e choutar, e renxer os dentes e
botarse ás mulleres que pasaban
que a tiñan que tornar a gridos; e
meta a abrazar aos homes e a dar
choutos e a facer carantoñas e
todos a armar a pándiga e todos a
rir e a querer pillala polo rabo, que
era cando o vaina aporveitaba pra
o calote, ou seña pra o troco da
carta cargada e virada, que a puña
boca abaixo despóis de deixala
albiscar un coasi nada, un abrir e
fechar de ollos, e deseguida puña
as outras dúas contrapeándoas no
aer ao istante de pousalas, que
non había xeito de se acordar cál
era.
Conque, por todo o devandito, o
Edesio, despóis de telo todo moi
ouservado foi e díxollo ao Carrizo
(que eran xa de nenos, “amigos del
alma”), e dende aquil intre, xa lla
tiveran xurada todo o tempo que
aínda faltaba pra a romaxe de San
Caralampio, que como se sabe cae
polo mes de Santiago, que era
cando o moinante ficaba os dous
días e tres noites que collía a
romaxe. Mais, con todo, resultaba
traballoso apandar unha feira e
outra vendo como arrapañaba cos
cartos de tododiós, polo cuio ía
medrando dentro diles a maior
xenreira.
Tiñan o asunto ben calado,
ambos a dous, por si se lles ía a
man na tolena, que moitas veces
ún comenza, deféndese o outro, e
non se sabe ónde se pode ir parar.
Pra librárense algo da pencha que
se lles ía acugulando nos adentros
do peito, baduaban e baduaban
sober cómo lle tiñan de zorregar,
que si á man limpa ou con estaca,
si de apouco e longo ou si rexo e
curto, si deixalo no sitio por morto
(aínda que non morto) ou si irlle
aos cantazos sin deixarse ver, até
botalo máis aló do piñeiral, ou
tamén si darlle un bo sumurmullo
nas augas fondas do río… Polo
pronto, determiñaran non
aparecer pola xogueta dende tres
ou catro feiras antes, e xa
quedaran que o agardarían,
chegado o intre, na entrada do
piñeiral que era paso obrigado pra
o atallo, e alí mallar nil como nun
centeo verde… E nunha desas, o
Carrizo volvéu aventurar que si
chegado o caso se fuscaban en
demasía até írense da man e
perder o tino, pois que se lle ía
facer, con tal de non ser esa a
intención, que xa se sabía. O
Edesio, como máis asisado, foi e
dixo que o millor sería facérense
cuns bos vergallos, de verga de boi
ben curados, que non deixan sinal,
e zorregarlle ún a ún, a compás;
pois por moi estragado de conduta
que fose o canalla non sería de
homes zoscarlle de a dous; que
había tamén que deixarlle coller
azos pra a defensa i erguerse si
caía, pra non se amosar tan
fillosputa como o tal se amosaba
nos tratos do xogo, que
verdadeiramente eran pra dar
cabo dil sinón fose que…
Conque chegóu o San
Caralampio, tempo era; e ben fose
pola ledicia que meten no corpo as
festas do Patrón ou por térenlle
dado tantas voltas ao aduvío, o
caso foi que cavilando en que eran
mozos barudos, de empuxe
sobrado e familias ben vistas
naquelas bisbarras, e por levarlle
moita ventaxa de corpo, aínda ún
a ún e a man limpa…
Denantes de dar comenzo o
folión de vísperas, xa tiñan alá seis
ou oito copas de augardente do
país aledándolles a conversa e
póndolles o ánimo rexoubeiro ao
par que destemido.
—Porque o que eu che digo,
mecasoenningundiós, é que si eu
me deixara levar polo xenio xa
hoxe de mañá, ao velo chegar, o
que millor me houbese sabido sería
botarlle as mans á gorxa até que
lle estouparan os ollos e dise de sí
un bo palmo de língoa,
fillodemilputas, que me ten aló
máis de dez pesos unha feira con
outra.
—…ocabrónquéofixo, e a min
máis de vinte… Noustante, hai
que ter en conta que istes
trotavereas son moi sabidos e
arriscados; e iste, non sei que dirás
ti, pro eu véxoo ancho de peito e de
bos pulsos. E terá as súas mañas,
e máis aínda si ven da caste dos
gitanos como semella, comenzando
pola moreneza, as falas tan
seguidas e traer mona; que istes
cargan navalla ou cousas piores, e
son prontos como centellas no seu
uso, que lla ves na man e xa a tes
entalada nas tripas, sin decir eí
vai… Que xa se sabe que istas
xentes da moinanza teñen seu
xeito de pelexaren múos, que te
acometen sin falar, e siguen diste
xeito, que ún non pode tasmear
polas queixas ou os berros, como
van do aguante, que tan pronto se
derruban mortos, sin deciren mus,
como somellando estaren nas
boqueadas, pegan un chimpo e
fódente dun viaxe, si é que me
esplico…
—Ti procederás como che pete,
que todos temos direito a afroxar e
a taparnos coas verbas… que xa se
sabe que hainos moi bota-por-elas
de morros afora, pro en chegando
o intre da ación esfurricanse, é un
decir.
—Sin faltar, Carrizo, sin faltar,
que o bebido non é pra tanto, que
non somos de hoxe; e aínda que
eres meu millor amigo, hai cousas
que non as aturo de natural… De
modo que fala por direito.
—Está falado, menos o que che
poida ofender, si algo houbo, que
isa non foi miña tención… Falóuse
de darlle a ise caloteiro un bo
escarmento, en nome de todos
aínda que non o saiban; e non me
arredro do dito. Pra min é máis de
respetar o que che bota o alto nun
camiño espondo a propia vida, que
istes que…
—Xa se sabe, home, xa se sabe,
que o temos todo ben tratado e
somos amigos (botáballe a man
polo hombreiro), e ambos a dous
de vinte anos, e eiquí ninguén
anda recuando e buscándolle a
volta a… Que o que che ía decir,
que non me deixaches rematar é
que, si a man ven, que ti mesmo o
dixeches, ¿ou non?, váisenos a
man, e unha vez que se lle vai a
ún a man… Quitarlle a vida a un
home, non che é ningunha coña,
non habendo polo meio cousas do
sangue ou da honra; pois xa se
sabe que por moito que roube un
home non o colgan, ¿non sí?
Quedaron un intre calados
fumando do macillo de cincuenta,
pois durante a romaxe ninguén
fumaba mataquintos. Xa pasaba
da ducia de “perritas”, ou seña da
do país, da estila vella, que
meteran no corpo en pouco máis
dunha hora.
Viña ao lonxe, pola noite xa
mesta, a charanga de Sarreáus,
abrindo o folión cunha marcha que
ardía nun candil, arrodeada polos
aturuxos dos montañeses. Polos
veludos do ceio canicular abríanse
os foguetes de luceiría na cima do
seu talo de faíscas. Saíron á porta
do mesón a agardar a banda con
novas copas na man, que era o
lucimento da romaxe, e máis
sendo de anís escarchado. Xa coa
poeira da banda infiamada nas
luces do carburo penduradas da
parra, saltóu, sin proparación, o
Carrizo:
—¿E si lle matamos a mona?
O Edesio ceibóu a risa, con
algún traballo, asegún se lle vía. O
Carrizo ficóu calado e moi fechado
do sobrecello…
Cando xa remataba a
derradeira noite de San
Caralampio a eso das dúas, despóis
do estrondo final, que xa era
triste, das bombas de “palenque”,
entremedias do gallifeo, aínda alí
pro xa como de lonxe, dos que se
despedían nos redondeles da luz
aceitilena pra ollarse as faces
últimas, atoparon ao moinante que
estaba, a meio fusco, no posto de
ramazón e lona da Manuela do
Lago, como aquil que se disimula
ou que quer tentar unhas
cabezoladas de soño, coasi
debruzado no cabo da longa mesa
de cabaletes e táboas, afastado do
rebumbio da xente que botaba o
último vaso ou que enchía as
botas, pra aledar o camiño. Como
os outros andaban apercibidos,
logo se diron conta de que o
moinante estaba a contar cartos
coas mans embaixo da mesa,
ollando pra outro lado como quen
se fai o babión. A Berta, cansa i
esmacelada, atada a un sillote pola
cadea do van, púxose a albiscar
pra a escuridade de fora como si
algo presentise.
Edesio e o Carrizo saíron á
carballeira, a pescudar pola parte
de afora do posto, por moi perto de
onde estaba o caloteiro, pra ver
como dar o golpe. Cando se
puxeron a albiscar por entre as
ramas, a mona pegóu un pulo e
púxose a ollar pra a escuridade,
turrando da cadea. O truhán, que
xa se vía que estaba en copas, non
fixo caso do aviso, e foise, coa copa
na man, deica o mostrador
atravesando o xentío. E foi nise
intre cando o Edesio do Lisardo e o
Marcial da Carriza, entraron dun
saque, desengancharon a moniña e
fuxiron de contado. Pronto se
ouviron, moi perto e seguidos, os
berros do vagamundo bradando
pola Berta, que ao ouvirse chamar
polo nome comenzóu de empurrar
ao Carrizo que a levaba descontra
sí…
Dous cativos averiguados pola
parexa (que de primeiras todos
coidaron ter sido choio de rapaces)
dixeron que nada sabían, e outros
dixeran que a viran agatuñar pola
nogueira da rectoral. O moinante
adoecía, esbagullando como si lle
levaran unha filla, pegándose
sucos na táboa do peito e xurando
en todalacortecelestial. Até
chegóu, polo baixo, a apor de
encubridores aos da parexa, que o
colleron aparte e non se soupo que
lle dixeron, a máis dun par de
hostións resoantes e uns reveses
nos fuciños cada vez que ía
acrarar, que o sosegaron de
arrepente; e saloucaba que partía
o corazón, e tiróuse debruzado, e
alí quedóu na cuneta da carreteira
xeral onde o atoparon, borracho de
morte e cos beizos cheios de
moscas, ao mencer, as xentes que
ían pra os eidos. Pola tarde, xa
non ficaba alí.
A moniña ía decolgada ao colo
do Carrizo, tremando como un
bimio. Pronto se decataron de que
tamén estaba bébeda. Entre os
comentos do caso, sóupose logo que
o mocete dáballe decote, ao remate
da xeira, un grande miolo de
biscoito roscón enchoupado en
anís. Cando chegaron á adega, que
era tamén chavola de apeiros, no
meio da viña, diulle un arrepente
á Berta e fuxíu dos brazos do
Carrizo e emprincipióu a berrar,
choutando entolecida por enriba
dos pipotes, a máis aínda cando
acenderon o farol. Cada vegada
que un diles se lle quería achegar,
púñase fora de sí, espaventada
talmente como un cristiano que
vira chegar sober de sí a certeza
da morte.
O Edesio desmangóu unha
eixada e acenóulle co pau. A Berta
pegóu un longo brinco por enriba
dil e acrequeñóuse nos baixos da
porta, ollando pra iles cos ollos
escarramelados, arelantes,
talmentes un miniño pedindo
perdón.
—¡Dalle ti!
—Eu non discurrín isto.
Doutro longo chouto, a moniña
púxose a salvo.
—¿Non traes navalla?
—O sangue mete escándalo.
¡Dalle dunha vez!
Doutro par de brincos, a Berta
estaba na trave do teito, coa cadea
decolgando, chiando como un rato,
choutando no mesmo sitio,
arregañando os dentes.
—¡Baixa de eí, Berta ou
carallo! Cando se ouvía nomear
calaba e ollaba darredor como
buscando ao que a chamaba. O
Carrizo, collido a cada paso máis
polo cabreo, acendéu no farol un
fachico de pallas; pro antes de
arrimar a escada, o demo da Berta
botóuselle enriba e colléulle o
pescozo, queréndoo aloumiñar,
atal como facía no xogo do
moinante, cofeándolle a cara na
súa, saloucando baixiño, que era
de non se crer si non se estivese
vendo.
O Carrizo pillóuna pola cadea,
díulle un par de voltas no aer e
guindóu con ela con toda a súa
bruta forcia, descontra un bocoi
que resoóu atal un istrumento.
—¡Dalle ti agora!
O Edesio, canso xa daquil
choio, tiróulle un mocazo á moleira
sin conquerir darlle de cheio, pesie
a que a probe moniña xa ficara
estomballada do lombazo no bocoi.
—Ímolo deixar, ti. O Carrizo
que xa estaba fora de sí pescóuna
polas patas traseiras e díu coela
un golpe foxo descontra o chao
terreño.
—¡Pecha os ollos dunha vez,
puta!
A moniña estaba ali, queda, cos
ollos moi abertos, a sangoar por
ambas canles das súas partes. O
Carrizo diuse conta de que il
tamén estaba sangoando dunha
man.
—Mordéume, a cabrona…
Foise encollendo encollendo, até
quedar toda engruñada, as orellas
tapadas cos puños, o papo entalado
no peito. O Edesio pegóulle un
couce co zapato novo, na punta do
óso da soá, e a moniña estarrecéu
como si se despreguizase, os ollos
morriñentos, sanguiñosos.
Conqueriu erguerse axudándose
coas mans e foise pra a porta
arrastrando o meio corpo eivado.
O Carrizo asegundóulle un
palastrazo no cumio da testa que
se fendéu esparexendo os miolos.
Deixárona no piñeiral, lonxe do
camiño de carro. Serían as tres.”
Todo isto fora moito antes de se
aveciñar a señora Andrea entre
nós, pro xa andaba, dende facia
tempo, na nova tradición do pobo,
moi corrido de boca a orella, entre
as regateiras e comadres, nos
plepas sin oficio nin beneficio de
cafés e tabernas, nos beizos do
señorío de balcón e caldo á
merenda, nos xastres amullerados,
nos maricallas de salón e nas
solteironas de linaxe, nos babións
faladores dos casinos e nos
“caballeros” e donas parasitarios
do traballo alleo, das fincas a
render “en la aldea”, apoleirados
no ocio das grandes moradías con
pedra de armas da rúa
Sandomingo ou da Pena Vixía,
todos iles nivelados polo raseiro da
marmuración, vezo principal da
vila.
Dende onde xa se podían
documentar os feitos da Señora
Andrea, era desque chegara
metida, ou eisí, que ao millor todo
eran aparencias, cun titiriteiro,
volante do Circo Feixoo, chamado
“O Baronet d’Alcobaça” que o
deixaran eiqui “desembarcado”:
seu gosto polo “alpiste” de todas as
comarcas, fixo crise final eiquí co
licor-café local que acabóu coa súa
resistencia e, o que foi pior, co seu
indispensábel equilibrio
profesional.
A última tolaxada do “Baronet
d’Alcobaça”, foi querer torear a
“Vespasiano” (o máis
relativamente fero lión do Circo)
en privado e cunha “rolla” que non
se tiña de pe; gracias a que o lión
estaba deitado no outro recanto da
xaula e nin se erguéu, como quen
olla a alguén que está a facer o
parvo; e atopáronos á mañá
durmindo xuntos, e o “Vespasiano”
lambialle a boca, cicáis porque
tamén lle gorentaba o licor café;
e quedáranse no pobo facendo o
que podían (vivían nunha
cachoupa, pouco máis que
pendello, perto das Lagoas), il
cobraba os billetes no “ríper” que
ía á estación (a gorra de galóns) e
acarrexaba os caixóns das mostras
dos viaxantes cataláns, nun
carretillo do Hotel París;
e facía de gancho cando
chegaban os “habaneros” que os
levaba aos comercios e dábanlle un
tanto asegún o que mercasen ou
comesen, ou bebesen, e tamén ás
casas de chicas, que era onde
mellor lle pagaban, pra os
“habaneros” solteiros, e algúns
casados que lles gostaba o aduvío
fora da casa, que os levaba de
mañá moi disimulados;
i ela ofercíase, co seu bo aquil,
tan ben presentada, polas casas,
que eisí a conecéu a miña aboa,
pra repasar a roupa, e cando xa
ían de moito sandiós, il morrera
dun andacio de tifus, que eisí é
esta vida puñesquera, e quedóu
outra vez sin home.
Que pasado o tempo, xa
fondocha e asisada polo tempo e si
cadra xa sin lume nas partes,
alugóu o baixo, perto de nós, e
foise quedando no burgo, e xa
cosía polas casas formales, i era
moi curiosa niste choio, e despóis
xa lle levaban os xéneros e xa ía
tendo que coser na casa, de
branco, e labouras garnidas de
embozo.
E andando o tempo disque se
arrimara co Vicente, o Potras,
aínda bo mozo, cochero de avinza
nalgunhas casas que non o tiñan
de seu ou pra viaxes ventureiros
nos de aluguer da empresa do
Mangana, e tamén facía de
agarrante —de pendón, non de
caixa— nos enterros das Cofradías
e da Agencia La Soledad.
O cuio Potras herdara do seu
pai un tenderete de estampas e
rosarios no paredón do patín da
Catedral que dá pola Fonte Nova,
e que daquela o tiña alugado
porque non lle gorentaba o trato, e
despóis fíxose cárrego dil a señora
Andrea, polas mañáns que era
cando viñan maiormente os
badocos, e máis os días da feira do
7 e do 21;
que a sobredita señora Andrea
axiña lle pescara a volta ao trato e
vendía moito pra as aldeas e
adeprendera a facer rosarios e
despóis seguía a os facer na casa;
até que os mandóu botar de alí
o furabolos do bispo novo, que en
todo metía os fuciños, que era da
terra dos navarros, xa falaremos,
porque lle foran co conto de que
non estaban casados, como se
deixaran decir, sinón amoreados,
e,
mandóulles recado polo
Atanasio, que era como xa se dixo,
o cociñeiro do señor bispo, que
tiñan oito días pra se casaren e
que lles dispensaba as municións,
e que non lles levarían ren polo
sacramento na eirexa de Santa
María la Madre.
E que foi o Potras, que era moi
túzaro, e colléu unha pencha tal
que non lle petóu de se casar só
porque lle daba a gaña ao bispo, e
liscóu pra Vigo, que ela non quixo
ir, e alí metéuse cunha que tiña un
posto de pan do Porriño na Pedra;
que en A. o que non se sabía
inventábase, que si tumba, que si
taramba, que tal e que sei eu; e
que si a língoa ten bo corral o dito
non contaba ren pra a boa xentiña
de A., a nai que a paríu, que tiña
decote a língoa a bulir, no aer do
día e na mourenza da noite, como
besbesellar de coruxas ou
rechouchío de pardaus, que dalle
que tienes co taravelo, que o caso
era falar por falar que outra cousa
que facer non a había, que…
II
A voltas de tanta vida, á señora
Andrea ficáralle, ou cicáis tamén
dos seus devanceiros portugueses,
certo arroallo i erguimento de
dona principal, e fitaba decote pra
a xente, fose quen fose, no par en
par dos ollos, non azorrada ou de
esguello como as mulleiriñas da
cidade;
que decote se tivera a sospeita
de que, pola súa nacencia ou polo
que fose, era máis do que
aparentaba,
(como aquela vez, que se
correra polo pobo, que a viran de
moito palique baduando cuns
señores, arrodeados de xente, nun
automóvil, e que ninguén os
entendía, e que xa se falaba de ir
buscar a Remedios do Bordas, que
adeprendía francés aos fillos dos
maragatos, e que a señora Andrea
pasaba por elí e falóu con iles como
si tal cousa, naquela fala propia
dos forasteiros, que polo visto non
era o francés,
e que lle diron unha moeda de
ouro, que ela non a quería coller, e
que lle chocaron a man e seguiron
no automóvil pra Verín;
e que a moeda era de cinco
duros e descambióuna na Banca do
Fuentes, i era inglesa, que os
miróns que viron todo aquelo
quedaran abraiados sin saberen
qué pensar.)
Que era moito o saber da
sobradita, que de ónde o sacaría,
que en pouco máis de dous anos
colléu tamén grande sona de
parteira, e que cando andaba nun
parto din que se puña moi irtia e
mandona, e que había que facerlle
todo o que mandaba, de contado e
sin falar, que sinón era quén pra
coller o portante a deixar á muller
coa primeira sangue na sabán, os
laídos no aer e as pernas abertas:
Ferver a auga e botarlle o ácido
fénico, novedade que ela trouxera,
que denantes somentes se fervía, e
que o traguía nunha redomiña,
que deixaba toda a casa alcatreada
do cheiro oito días pola parte baixa
até na comida;
que de seguida, xa dende os
primeiros, se correra que facía
todo moi aquelado e propio como si
nunca fixera outra cousa, e que
pra arranxar os partos que viñan
mal presentados aínda era millor
que o médico novo que trouxeran
pra o Hospital Modelo, que era só
pra mulleres, que non lle ía
ningunha, que as mulleres do pobo
antes consentian morrer que
amosarlle as partes, e menos
aínda parirlle a un home nas
mans;
e máis sendo mozo (ónde se víu
somellante cousa, que dun tempo a
ista parte todas eran novidades),
bo mozo e forasteiro, que facía
falla ter pouca lacha, que antes
era o vello forense, e somentes ían
ao reconocimento as churrianas do
“barrio”, que tiñan que ir por
obriga que senón quitábanlles a
“cartilla” por dous meses, e de
segundas tirábanlla pra sempre;
que o ouvín ben, que llo
esplicaba á miña irmá a señora
Castora, moi corrilleira e amiga de
esplicar, decote esplicando, que xa
os grandes non a aturaban e
andaba sempre a buscar xente
nova ou desapercibida pra terlle a
quén esplicar, e dalle que dalle a
falar da “cartilla”, que o decírense
unhas mulleres ás outras, cando
rifaban, “aínda te hei de ver coa
cartilla”, era grande aldraxe;
que foi nesa conversa da señora
Castora coa Evanxelina, cando me
decatéi que non falaban da cartilla
da escola sinón doutra que había
que ter pra o oficio de puta, e
tamén soupen que iso de puta non
era somentes aldraxe das mulleres
ao rifaren, como os rapaces nos
chamamos maricón, cabrón, que
non quer decir nada,
e que o ser putas era ter que
estar apuntadas no Aiuntamento
da Praza Maior e pasar o
reconocimento cada mes pra poder
anicar cos homes e cobrarlles a
xeira, que todo se vai sabendo ao
seu tempo anque despóis lle dea a
ún vergoña o ter sido tan
parvaxolas e babión.
Que o sobradito médico mozo,
só pra as mulleres, botóu pronto
boa sona e íanse reconecer no seu
despacho (que ísta si que foi boa
cando se soupo) as donas das
vellas familias de A., e que de
seguida foran tamén as dos
almacenistas e tendeiros do
señorío novo, que aínda se correra
que a de don Sandalio, o de
“España y sus Posesiones”, tan
empanicadiña e xeitosa, os ollos
decote baixos (que nin somellaba
ser daquela xente fachendosa e
soberbia que chegara a A. facía xa
moito, da parte dos maragatos e
gameros, a sacar a barriga de mal
ano e que agora eran donos de
todo e tamén o querían ser da nosa
concencia, raio de bestas —o
Mosquera chamáballes fanáticos
—) que disque nin os médicos nin
ninguén o pudo saber denantes,
pois non houbo ocasión pra o
saber, que a probe tiña “alí” un óso
atravesado, que nin ela misma o
sabía denantes de se casar, e até a
noite que se casaron que don
Sandalio non pudo entrar nela,
pois por mor do óso atravesado xa
de nacencia non podía “recibir obra
de varón” como decía a señora
Castora, e que non pediran
dispensa pra se separaren porque
eso na terra dos seus devanceiros
casteláns non se levaba, e dalí en
adiante tiveron o caso por
mortificación e pra a remisión dos
seus pecados;
e o don Sandalio botóuse unha
fulana pra o desafogo, que ninguén
llo víu mal, pois os homes, sendo
mozos e sanos, teñen que procurar
polo seu desafogo pra non
entoleceren ou aparvárense;
(que viña a ser Cristina do
Argadelos, viuva do Argadelos,
cabo que fora da Xendarmería, que
lle pagaba un piso de trinta reás).
Pois co novo Hospital Modelo,
ao pouco tempo, viñeran outros
tres médicos novos, tamén só pra
mulleres, e outros a
estabelecérense pola súa conta, e
as mulleres todas perdéranlles o
medo porque se decataron que
morrían menos do sobreparto, e as
putas sanaban máis axiña das
doenzas do seu oficio, que cando
llas apegaban aos homes,
chamábanlle galicosos, anque
tamén se decía por aldraxe aínda
que non se tivese o gálico;
que aínda que resultaba moi
amolado deixárense andar
furgándolles nas partes,
espernancadas naquil sillón de
ferro pintado, meténdolle aquiles
ferros tan fríos…
Anque decíase tamén, que o
facían moi indifrentes, atal si
estivesen a remexer nun caixón de
ferramenta; que axiña se correra
que o facían eisí nin tan xiquera
por seren decentes, sinón porque
non lles importaba ren, pensando
noutra cousa, namentres remexían
nelas, asubiando como si non
tivesen alí unha moza encoira e de
boas carnes;
e que, ás veces, chamábanse
uns aos outros e axuntaban as
testas por enriba do ventre,
apalpando nelas (á dona Luisa,
viuva do “Madamitas”, metéronlle
un dedo pra averiguala, e púxose a
berrar e quería fuxir)
e paseábanlle o ventre coas
mans e apalpaban todos no mesmo
sitio, “ollade eiquí”, “a min
soméllame que”, e disputaban e
disputaban, sin contar coa que
fose, como si a muller non estivese
alí, sin lle botar unha ollada á
face, como si ela non fose dela, que
non a miraban nin cando lle
perguntaban si lle doían os ferros,
como si talmente fose unha cousa,
ou unha marrá fora a alma no
banco da matanza, por máis nova
e belida que a muller fose, e como
si o choio non fose con iles, que
moito se coñeaban disto os
mociños de A…
“Estaban a botar o pito, uns
sentados no chan e outros
encostados no paredón do xogo de
pelota do hospital vello de San
Roque, a carón da Alameda do
Concello.
Axuntábanse alí á saída do
traballo ao serán no bo tempo, no
inverno nos soportáis do Espolón,
pra falar. Pouco máis ou menos
todos eran adeprendices dos oficios
i estaban aínda nise tempo
misturado, de xogos e trastadas
mais tamén de novas
preocupacións;
nisa primeira seriedade que
adoitan os rapaces cando se van
asentando en homes como quen
descobre un segredo que xa non
será pra tratado cos máis novos
nin entendido polos máis vellos,
senón averiguado, a tentas, uns
cos outros.
Como sempre, os que máis
falaban eran o Eliseo, fillo do
ferrador das Mercedes, que
adeprendía de tallista cos Dorrego,
e o Xeló, da Cristalina do mesón,
que ía pra reloxeiro. Uns cos
outros, por eí se andarían nos
dezaséis anos.
Anque falaba menos, o que
millor decía as cousas era o
Davide, moi asisado e fino, que
traballaba, xa coasi de escribente,
na Notaría do Rodicio, que din que
facía cinco letras difrentes, tamén
a gótica, e que non lle petaba
botarse a señorito da merda como
todos os escribentes, aínda sendo,
como era, fillo do Recaredo,
ordenanza de estrados da
Audiencia.
O de máis corazón nas pelexas,
no subirlle aos árbores, xa dende
moi novo, e tamén no río, era
Roxerio, o da Pepa do “Solimán”,
que lle ía a calquera cunha man
atada, e a tres coas dúas soltas, e
atravesaba o Miño pola Ponte
Maior somurmullando, só con dous
alentos, dunha banda a outra,
polas cepas da Ponte Maior, i en
catro pola parte onde o río vai
acachoado; e que xurdía
arrebatado, cos ollos sanguiñosos,
que a respiración non lle voltaba
ao ser até despóis de quedar un bo
anaco debruzado e alentando a
fondo.
O que tampouco o facía mal
(nises anos o máis amolado era
saber falar ben de corrido, sin se
azarare, coa xente maior e coas
mulleres novas), sober todo nas
lerias dos rapaces, era o Serafín, o
do “Ouriplataquénvende”, que lle
quedara a toda a familia iste
nome, que non era alcume, dun
mercador de metáis finos, da parte
dos leoneses, que rematara
acolléndose a A. por casamento e
pondo reloxería onde está agora a
do portugués.
Serafín, o
“Ouriplataquénvende”, tamén
botaba belidas cántigas na fala do
país, e sabía moitos versos de
tristeza, da terra do seu pai: que
por mayo era por mayo —cuando
hacía gran calor— cuando los
trigos encañan y están los campos
en flor, i esas cousas;
que sabía máis de vinte e que
as cantaba ou as botaba moi
propiamente con fala de teatro, e
tamén contos de malicia na fala do
país, que facían rir moito, e a
Historia de España de corrido.
Xa se sabía que cando falaban
baixo ou moi xuntos, falaban de
mulleres, badúa que te badúa, que
todas eran suposicións e quentar a
cachola. Agora díralles por falar
dos médicos novos só pra mulleres.
—Pois eu o que vos digo é que
son pouco homes, porque por pouco
homes que sexan… Bon, a fin de
contas os médicos son casi todos
señoritos, e xa se sabe que os
señoritos, si o son de nación, son
menos homes do que nós.
—Eso asegún, porque eí tes ao
máis novo dos do comercio do
Aubonmarché que, con vintesete
anos ten cinco fillos, e o Aldana
oito, e o Cardoso once, todos iles
señoritos fora a alma, a máis do
que chingan fora da casa.
—Home, non todos. O Cardoso
é da Adoración Nocturna.
—A do Cardoso conózolla eu,
tena á par da taberna da miña tía,
é Rosarito, a planchadora.
—Xa vai vella pro aínda está
moi curra.
—Só lle quedan as pernas.
—¡Sae de eí con ises guizos!
—¿Qué querías, eixos de carro?
—Boeno, non se trata de
disputar por todo, Serafín, que
sabes moito pro ninguén o sabe
todo. Ao que estabamos… Eu digo
que por moi médico que se sexa…
Non digo eu que si a muller é da
vida ou anda doente dunha doenza
disas que dan noxo… Mais unha
rapaciña nova, coas súas carnes
cheas, ispíndose adespacio,
coorada de vergona, e desbotando
de sí aquil arrecendo natural da
muller limpa e que, si cadra, aínda
non conecéu home…
—Isas non teñen pra que iren
ao reconocimento.
—Non sexas torda, Xeló. ¿Así
que as mulleres non van ao médico
máis que por mor da fenda?
—Eí está a mangancha. Si eu
fora médico, me caso en san,
anque viñeran a que lles vise un
unlleiro ou unha negra no pescozo,
o primeiro que lles diría era, ¡fora
toda a roupa!
—Sí, ¿e que farías só con darlle
un verde aos ollos?
—Home, si non se pode máis…
—…si aínda relouca ún máis
pensando no que hai embaixo dos
vestidos…
—Boh, boh, boh…
—¿Cómo boh, boh, boh…?
¿Vasme decir que non te quedas
ollando si pasa unha coa saia
rabela?
—Con tal que teña boas
zancas.
—Pra sabelo tes que as ollar.
—Ten razón íste. Eu coido que
se quenta ún máis cos ollos que
meténdolles man.
—¿A cántas lle metiches man
ti, lapabicas?
—Algo de razón ten íste. Cando
o Ramón da Lonia trouxo de Ceuta
aquelas postales de mulleres
desnudas…
—¡Sandiola!
—…ao meu irmán prestáronlle
tres, de mulleres e homes.
—¿Facendo qué?
—Rezando a novena.
—¡Hai cada ún…!
—Eu non sei pra qué carallo
andas connosco!
—¿Por qué non vas a que te
acaben de facer?
—…eu collinlle unha ao meu
irmán e tívena unha noite inteira.
—…¿Unha, que está ela
dacabalo?
—…isa mesma.
—Tamén eu a vin, me caso en
mi padre, porca e todo como era…
Non me vas decir que non te
quentaches…
—¡Qué tarxetas nin tarxetas…!
Eu dígovos que unha de vintecinco
indo pra trinta, coas “mámallas”
ben duriñas, recollida do van, coas
coxas cheias pola parte de
adentro… Eu vinllas á Adelaida do
Conso, de noviña, cando aínda
estaba a meio rematar, a nai que a
botóu, que llas vin, que estaba a
lavar no río da Sila. Víaselle todo,
mi madre, cando se agachaba a
tender a roupa.
Zugaban todos dos pitos ao
mesmo tempo, sin sosego, máis
seguido canto máis baixo falaban
coas cabezas xuntas, coas mans
uns nos hombreiros dos outros
como si estivesen a ollar o que
falaban, atal si o tivesen no meio
diles e non quixeran que outros o
visen.
—¡Boh, non ha ser pra tanto!
—seguíu metendo a pata o Xeló do
forneiro, cada vez máis groso,
máis prosma e máis
cagasen tencias.
—Pois vai e que che metan nas
mans á filla da María das burras.
—¿Cál delas?
—A Rocío, cal vai ser…
—¡Quén a pillara!
—coas medias postas como nas
tarxetas… aqueles peitiños tan no
seu sitio, aquelas nádegas,
—…aquiles remeneos cando
ven da Burga coa ola de barro, a
xuicio, na testa… ¡Carano, ollade
como me puxen…!
—Vas ter que ir ao gruñeiro…
O gruñeiro, acaracochado,
ruxidor, estaba alí perto, co seu
fonchoso teito de ramas, seu
tronco barbado, seus centos de
anos, ledo xigante, cabo do río.
Todos os rapaces de A. sabían o
que era “ir ao gruñeiro”, gavear
polas ramas grosas, entrar nos
seus laberintos, perderse na mesta
follax: “Soméllame que ti xa vas
ao gruñeiro”, “si o gruñeiro
falase”… eran as coñas que os
rapaces xa feitos lle decían aos
máis novos.
—Eu non son dises.
—Pois daquela virías capado de
nacimento.
—Tamén podías pensar que hai
mulleres por eí.
—¡Hai, abraias! Pro aínda non
pra min nin pra ti. Polo de agora
hai que se achantar e entenderse
coa irmá da zurda.
Ríronse todos. Ouvíuse nos
outos de San Francisco a retreta
do Reximento de Ceriñola, que era
a sinal que tiñan os rapaces pra a
desfeita. Abalaron adispacio, sin
desfacer a xuntanza.
—Pois eu dígovos que si ollan a
unha fulana desnuda é non
quecen…
—¿Qué?
—Pois que non son homes.
—O que pasa é que as ollan a
centos e rematan por se afaceren.
—Tés razón, Os que andan na
vendima non papan un bago
despóis dos primeiros días, e o fillo
do dulceiro xa se ensarrea só co
ulido dos dulces.
—Pois eu digo que si se
tratara, mellor dito, si por min
fora, tratándose dunha irmá ou da
rapaza de ún…
—Cando a teñas
—…pra min que…
Íanse esvaindo as voces. Ao
lonxe ouvíase algunha gargallada.
Ao chegar á Praza da Costitución,
uns subiron pra a Fonte Nova, os
máis baixaron pra a Barreira,
outros seguiron pra a Ferreiría ou
pra a Porta da Aira, ou pra os
arrabaldos de casas de pallabarros
onde vivían os máis dos
traballadores”.
III
Con todo, seguíase a decir que
cos médicos de mulleres ou sin
iles, e coas parteiras de estudo (xa
había dúas) ningún tiña
comparanza coa señora Andrea
pra cortar o sangue en nadiña de
tempo, pra fender no xusto a bulsa
das ágoas, pra aquelar as
libracións e pra atar e rebenar o
embigo que os deixaba todos
afundidiños ou ben de arrentes e
non saídos, como chifre ou landra,
que moitos pequechos esbrilábanse
por mor das parteiras fozonas, ás
veces con tan porfiada crebadura
que os había que levar ao San
Benito de Penafurada, que aínda
decía a señora Andrea que non lle
acaía mal á devoción axudala cun
bragueiro, e darlles aceite de
fígado de bacalláu, a nai que o
inventóu, si a saberá ún…
En moito disto, de non ser
chamada de comenzo sinón cando
non había outra, ou cando era nas
últimas, a sobradita viña a ser
como o médico Barada, que todos
se coñeaban dil porque era un tipo
choqueiro, cos longos bigotes
decolgados, os fatos cheios de
lamparóns máis que un probe de
pedir;
anque disque por dentro era
como un coral, que lavaba o corpo
no tanque do jardinillo do seu
chalé todos os días do ano, que
moitas veces, no tempo frío, tiña
que fender o xeo pra se meter, que
xa eran gañas de, digo eu…;
que tamén tiña un xenio de,
que era capaz de llas botar ao
máis rufo na súa puñesquera cara,
fose quen fose, un dos cuios fora o
fabriqueiro da Catedral que o
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor
Xente ao lonxe   eduardo blanco amor

More Related Content

What's hot

Frankismo garaiko hezkuntza
Frankismo garaiko hezkuntzaFrankismo garaiko hezkuntza
Frankismo garaiko hezkuntzanahiadelgado
 
Claves para la Interpretación de Don Quijote de la Mancha (Rafael Ruiloba)
Claves para la Interpretación de Don Quijote de la Mancha (Rafael Ruiloba)Claves para la Interpretación de Don Quijote de la Mancha (Rafael Ruiloba)
Claves para la Interpretación de Don Quijote de la Mancha (Rafael Ruiloba)laultimalily
 
Sor juana inés de la cruz
Sor juana inés de la cruzSor juana inés de la cruz
Sor juana inés de la cruzorozcopimentel
 
Literatura Galego-Portuguesa Medieval
Literatura Galego-Portuguesa MedievalLiteratura Galego-Portuguesa Medieval
Literatura Galego-Portuguesa MedievalRomán Landín
 
Ofelia Dracs - Diez Manzanitas Tiene El Manzano (La Sonrisa Vertical)
Ofelia Dracs - Diez Manzanitas Tiene El Manzano (La Sonrisa Vertical)Ofelia Dracs - Diez Manzanitas Tiene El Manzano (La Sonrisa Vertical)
Ofelia Dracs - Diez Manzanitas Tiene El Manzano (La Sonrisa Vertical)RickBlaine
 
Plan lector actividad 8 cuento el tuco y la paloma
Plan lector actividad 8 cuento el tuco y la palomaPlan lector actividad 8 cuento el tuco y la paloma
Plan lector actividad 8 cuento el tuco y la palomavictorarcos12
 
Os Precursores do Rexurdimento
Os Precursores do RexurdimentoOs Precursores do Rexurdimento
Os Precursores do Rexurdimentonoagaliza
 
Cuentos para-aprender-a-aprender
Cuentos para-aprender-a-aprenderCuentos para-aprender-a-aprender
Cuentos para-aprender-a-aprenderPortizeli
 
Dativo de solidariedade e dativo de interese
Dativo de solidariedade e dativo de intereseDativo de solidariedade e dativo de interese
Dativo de solidariedade e dativo de intereseAntonio Salvadores
 
Oda a la vida retirada(Joel, Kevin, Lucía y Manuel, 3º C)
Oda a la vida retirada(Joel, Kevin, Lucía y Manuel, 3º C)Oda a la vida retirada(Joel, Kevin, Lucía y Manuel, 3º C)
Oda a la vida retirada(Joel, Kevin, Lucía y Manuel, 3º C)majopdiaz
 
Cosmovisión alegórica
Cosmovisión alegóricaCosmovisión alegórica
Cosmovisión alegóricaagusaguaron
 
Texto argumentativo
Texto argumentativo Texto argumentativo
Texto argumentativo Marlou
 
Lingua e Cultura Galegas na Posguerra. A Poesía. Celso Emilio
Lingua e Cultura Galegas na Posguerra. A Poesía. Celso EmilioLingua e Cultura Galegas na Posguerra. A Poesía. Celso Emilio
Lingua e Cultura Galegas na Posguerra. A Poesía. Celso EmilioRomán Landín
 
Guía para a lectura de A ESMORGA
Guía para a lectura de A ESMORGAGuía para a lectura de A ESMORGA
Guía para a lectura de A ESMORGAMarlou
 

What's hot (20)

Frankismo garaiko hezkuntza
Frankismo garaiko hezkuntzaFrankismo garaiko hezkuntza
Frankismo garaiko hezkuntza
 
Cantiga de amor 3º eso
Cantiga de amor 3º esoCantiga de amor 3º eso
Cantiga de amor 3º eso
 
Claves para la Interpretación de Don Quijote de la Mancha (Rafael Ruiloba)
Claves para la Interpretación de Don Quijote de la Mancha (Rafael Ruiloba)Claves para la Interpretación de Don Quijote de la Mancha (Rafael Ruiloba)
Claves para la Interpretación de Don Quijote de la Mancha (Rafael Ruiloba)
 
Sor juana inés de la cruz
Sor juana inés de la cruzSor juana inés de la cruz
Sor juana inés de la cruz
 
Literatura Galego-Portuguesa Medieval
Literatura Galego-Portuguesa MedievalLiteratura Galego-Portuguesa Medieval
Literatura Galego-Portuguesa Medieval
 
Cervantes y la novela picaresca
Cervantes y la novela picarescaCervantes y la novela picaresca
Cervantes y la novela picaresca
 
Cantiga de escarnio
Cantiga de escarnioCantiga de escarnio
Cantiga de escarnio
 
Ofelia Dracs - Diez Manzanitas Tiene El Manzano (La Sonrisa Vertical)
Ofelia Dracs - Diez Manzanitas Tiene El Manzano (La Sonrisa Vertical)Ofelia Dracs - Diez Manzanitas Tiene El Manzano (La Sonrisa Vertical)
Ofelia Dracs - Diez Manzanitas Tiene El Manzano (La Sonrisa Vertical)
 
Plan lector actividad 8 cuento el tuco y la paloma
Plan lector actividad 8 cuento el tuco y la palomaPlan lector actividad 8 cuento el tuco y la paloma
Plan lector actividad 8 cuento el tuco y la paloma
 
1. a poesía das irmandades da fala
1. a poesía das irmandades da fala1. a poesía das irmandades da fala
1. a poesía das irmandades da fala
 
Os Precursores do Rexurdimento
Os Precursores do RexurdimentoOs Precursores do Rexurdimento
Os Precursores do Rexurdimento
 
Cuentos para-aprender-a-aprender
Cuentos para-aprender-a-aprenderCuentos para-aprender-a-aprender
Cuentos para-aprender-a-aprender
 
Dativo de solidariedade e dativo de interese
Dativo de solidariedade e dativo de intereseDativo de solidariedade e dativo de interese
Dativo de solidariedade e dativo de interese
 
Oda a la vida retirada(Joel, Kevin, Lucía y Manuel, 3º C)
Oda a la vida retirada(Joel, Kevin, Lucía y Manuel, 3º C)Oda a la vida retirada(Joel, Kevin, Lucía y Manuel, 3º C)
Oda a la vida retirada(Joel, Kevin, Lucía y Manuel, 3º C)
 
Literatura medieval web
Literatura medieval webLiteratura medieval web
Literatura medieval web
 
Cosmovisión alegórica
Cosmovisión alegóricaCosmovisión alegórica
Cosmovisión alegórica
 
Texto argumentativo
Texto argumentativo Texto argumentativo
Texto argumentativo
 
As vangardas na lit. galega
As vangardas na lit. galegaAs vangardas na lit. galega
As vangardas na lit. galega
 
Lingua e Cultura Galegas na Posguerra. A Poesía. Celso Emilio
Lingua e Cultura Galegas na Posguerra. A Poesía. Celso EmilioLingua e Cultura Galegas na Posguerra. A Poesía. Celso Emilio
Lingua e Cultura Galegas na Posguerra. A Poesía. Celso Emilio
 
Guía para a lectura de A ESMORGA
Guía para a lectura de A ESMORGAGuía para a lectura de A ESMORGA
Guía para a lectura de A ESMORGA
 

Viewers also liked

Automotive Com 2012 Enterprise 2.0
Automotive Com 2012 Enterprise 2.0Automotive Com 2012 Enterprise 2.0
Automotive Com 2012 Enterprise 2.0JanAppl
 
Archivregale büroregale-ordneregale
Archivregale büroregale-ordneregaleArchivregale büroregale-ordneregale
Archivregale büroregale-ordneregaleOliver Schwab
 
Productos comerciales con feromonas
Productos comerciales con feromonasProductos comerciales con feromonas
Productos comerciales con feromonasxJaviCx
 
Dosier XVI Triatlón Ciudad de Valladolid
Dosier XVI Triatlón Ciudad de ValladolidDosier XVI Triatlón Ciudad de Valladolid
Dosier XVI Triatlón Ciudad de Valladolidrobertoreyesteban
 
Fideicomiso
FideicomisoFideicomiso
FideicomisoHernanRA
 
Monografia de 4to año a grupo 7
Monografia de 4to año a grupo 7Monografia de 4to año a grupo 7
Monografia de 4to año a grupo 7Joskar Hernadez
 
KAHRAMANMARAŞ MOSAICS WORKSHOP IN BERLİN
KAHRAMANMARAŞ MOSAICS WORKSHOP IN BERLİNKAHRAMANMARAŞ MOSAICS WORKSHOP IN BERLİN
KAHRAMANMARAŞ MOSAICS WORKSHOP IN BERLİNrecep46
 
Homologacion Avanzada7 Grandstream GXP2200
Homologacion Avanzada7 Grandstream GXP2200Homologacion Avanzada7 Grandstream GXP2200
Homologacion Avanzada7 Grandstream GXP2200avanzada7
 
Liga bbva
Liga bbvaLiga bbva
Liga bbvaale_lop
 
Memoria de labores 2012
Memoria de labores 2012Memoria de labores 2012
Memoria de labores 2012PSICOLEGAS
 
Propuesta proyecto didactico yahaira
Propuesta proyecto didactico yahairaPropuesta proyecto didactico yahaira
Propuesta proyecto didactico yahairaloriayahaira
 
Contextual Inquiry - Weshalb beobachten besser ist als fragen
Contextual Inquiry - Weshalb beobachten besser ist als fragenContextual Inquiry - Weshalb beobachten besser ist als fragen
Contextual Inquiry - Weshalb beobachten besser ist als fragenZeix AG
 
Kinderdorf pestalozzi jahresbericht-2011_de
Kinderdorf pestalozzi jahresbericht-2011_deKinderdorf pestalozzi jahresbericht-2011_de
Kinderdorf pestalozzi jahresbericht-2011_deDagmar Wurzbacher
 
Syarif, panduan pengelolaan jurnal e lektronik
Syarif, panduan pengelolaan jurnal e lektronikSyarif, panduan pengelolaan jurnal e lektronik
Syarif, panduan pengelolaan jurnal e lektronikSyarifudin Amq
 

Viewers also liked (20)

Automotive Com 2012 Enterprise 2.0
Automotive Com 2012 Enterprise 2.0Automotive Com 2012 Enterprise 2.0
Automotive Com 2012 Enterprise 2.0
 
Archivregale büroregale-ordneregale
Archivregale büroregale-ordneregaleArchivregale büroregale-ordneregale
Archivregale büroregale-ordneregale
 
Productos comerciales con feromonas
Productos comerciales con feromonasProductos comerciales con feromonas
Productos comerciales con feromonas
 
Traslasierra Braceras
Traslasierra BracerasTraslasierra Braceras
Traslasierra Braceras
 
Leute
LeuteLeute
Leute
 
Dosier XVI Triatlón Ciudad de Valladolid
Dosier XVI Triatlón Ciudad de ValladolidDosier XVI Triatlón Ciudad de Valladolid
Dosier XVI Triatlón Ciudad de Valladolid
 
Emprendimiento
EmprendimientoEmprendimiento
Emprendimiento
 
Fideicomiso
FideicomisoFideicomiso
Fideicomiso
 
TAREA 5
TAREA 5TAREA 5
TAREA 5
 
Monografia de 4to año a grupo 7
Monografia de 4to año a grupo 7Monografia de 4to año a grupo 7
Monografia de 4to año a grupo 7
 
KAHRAMANMARAŞ MOSAICS WORKSHOP IN BERLİN
KAHRAMANMARAŞ MOSAICS WORKSHOP IN BERLİNKAHRAMANMARAŞ MOSAICS WORKSHOP IN BERLİN
KAHRAMANMARAŞ MOSAICS WORKSHOP IN BERLİN
 
Homologacion Avanzada7 Grandstream GXP2200
Homologacion Avanzada7 Grandstream GXP2200Homologacion Avanzada7 Grandstream GXP2200
Homologacion Avanzada7 Grandstream GXP2200
 
Tahun 3 (2014)
Tahun 3 (2014)Tahun 3 (2014)
Tahun 3 (2014)
 
Liga bbva
Liga bbvaLiga bbva
Liga bbva
 
Memoria de labores 2012
Memoria de labores 2012Memoria de labores 2012
Memoria de labores 2012
 
Propuesta proyecto didactico yahaira
Propuesta proyecto didactico yahairaPropuesta proyecto didactico yahaira
Propuesta proyecto didactico yahaira
 
Contextual Inquiry - Weshalb beobachten besser ist als fragen
Contextual Inquiry - Weshalb beobachten besser ist als fragenContextual Inquiry - Weshalb beobachten besser ist als fragen
Contextual Inquiry - Weshalb beobachten besser ist als fragen
 
Kinderdorf pestalozzi jahresbericht-2011_de
Kinderdorf pestalozzi jahresbericht-2011_deKinderdorf pestalozzi jahresbericht-2011_de
Kinderdorf pestalozzi jahresbericht-2011_de
 
Syarif, panduan pengelolaan jurnal e lektronik
Syarif, panduan pengelolaan jurnal e lektronikSyarif, panduan pengelolaan jurnal e lektronik
Syarif, panduan pengelolaan jurnal e lektronik
 
Colladoselsa
ColladoselsaColladoselsa
Colladoselsa
 

Similar to Xente ao lonxe eduardo blanco amor

Arcadio lópez casanova
Arcadio lópez casanovaArcadio lópez casanova
Arcadio lópez casanovaAsnosasletras
 
2.2. a poesía de vangarda. as vangardas galegas
2.2. a poesía de vangarda. as vangardas galegas2.2. a poesía de vangarda. as vangardas galegas
2.2. a poesía de vangarda. as vangardas galegasLourenço Alvarez Ruiz
 
08 Viaxealinguaeliteraturadoxix
08 Viaxealinguaeliteraturadoxix08 Viaxealinguaeliteraturadoxix
08 Viaxealinguaeliteraturadoxixcadernodecores
 
viaxealinguaeliteraturadoxix
viaxealinguaeliteraturadoxixviaxealinguaeliteraturadoxix
viaxealinguaeliteraturadoxixcadernodecores
 
Xose mª álvarez cáccamo
Xose mª álvarez cáccamoXose mª álvarez cáccamo
Xose mª álvarez cáccamoAsnosasletras
 
Rexurdimento
RexurdimentoRexurdimento
Rexurdimentoxenevra
 
Helena villar janeiro
Helena villar janeiroHelena villar janeiro
Helena villar janeiroAsnosasletras
 
A narrativa despois da Guerra Civil, incluída a NNG
A narrativa despois da Guerra Civil, incluída a NNGA narrativa despois da Guerra Civil, incluída a NNG
A narrativa despois da Guerra Civil, incluída a NNGtrafegandoronseis
 
A prosa de fins do século XX
A prosa de fins do século XXA prosa de fins do século XX
A prosa de fins do século XXxenevra
 
Xose mª álvarez cáccamo
Xose mª álvarez cáccamoXose mª álvarez cáccamo
Xose mª álvarez cáccamoAsnosasletras
 
Xéneros épicos
Xéneros épicosXéneros épicos
Xéneros épicossmcr6699
 
Facerse ao mar de Marta Dacosta
Facerse ao mar de Marta DacostaFacerse ao mar de Marta Dacosta
Facerse ao mar de Marta Dacostatrafegandoronseis
 
Entrevista á escritora Chus Pato
Entrevista á escritora Chus PatoEntrevista á escritora Chus Pato
Entrevista á escritora Chus PatoAsnosasletras
 

Similar to Xente ao lonxe eduardo blanco amor (20)

Lois diéguez
Lois diéguezLois diéguez
Lois diéguez
 
Lois diéguez
Lois diéguezLois diéguez
Lois diéguez
 
Arcadio lópez casanova
Arcadio lópez casanovaArcadio lópez casanova
Arcadio lópez casanova
 
2.2. a poesía de vangarda. as vangardas galegas
2.2. a poesía de vangarda. as vangardas galegas2.2. a poesía de vangarda. as vangardas galegas
2.2. a poesía de vangarda. as vangardas galegas
 
08 Viaxealinguaeliteraturadoxix
08 Viaxealinguaeliteraturadoxix08 Viaxealinguaeliteraturadoxix
08 Viaxealinguaeliteraturadoxix
 
viaxealinguaeliteraturadoxix
viaxealinguaeliteraturadoxixviaxealinguaeliteraturadoxix
viaxealinguaeliteraturadoxix
 
Xose mª álvarez cáccamo
Xose mª álvarez cáccamoXose mª álvarez cáccamo
Xose mª álvarez cáccamo
 
Rexurdimento
RexurdimentoRexurdimento
Rexurdimento
 
Helena villar janeiro
Helena villar janeiroHelena villar janeiro
Helena villar janeiro
 
A narrativa despois da Guerra Civil, incluída a NNG
A narrativa despois da Guerra Civil, incluída a NNGA narrativa despois da Guerra Civil, incluída a NNG
A narrativa despois da Guerra Civil, incluída a NNG
 
Guía de lectura "Os mellores da lingua"
Guía de lectura "Os mellores da lingua"Guía de lectura "Os mellores da lingua"
Guía de lectura "Os mellores da lingua"
 
A prosa de fins do século XX
A prosa de fins do século XXA prosa de fins do século XX
A prosa de fins do século XX
 
Manuel Forcadela
Manuel Forcadela Manuel Forcadela
Manuel Forcadela
 
Lecturas FilosofíA
Lecturas FilosofíALecturas FilosofíA
Lecturas FilosofíA
 
Xose mª álvarez cáccamo
Xose mª álvarez cáccamoXose mª álvarez cáccamo
Xose mª álvarez cáccamo
 
Xéneros épicos
Xéneros épicosXéneros épicos
Xéneros épicos
 
Facerse ao mar de Marta Dacosta
Facerse ao mar de Marta DacostaFacerse ao mar de Marta Dacosta
Facerse ao mar de Marta Dacosta
 
Entrevista á escritora Chus Pato
Entrevista á escritora Chus PatoEntrevista á escritora Chus Pato
Entrevista á escritora Chus Pato
 
Manuel lourenzo
Manuel lourenzoManuel lourenzo
Manuel lourenzo
 
Que é literatura?
Que é literatura?Que é literatura?
Que é literatura?
 

More from María Sánchez

More from María Sánchez (20)

Os líquidos íntimos
Os líquidos íntimosOs líquidos íntimos
Os líquidos íntimos
 
O meu corazón
O meu corazónO meu corazón
O meu corazón
 
Non chores
Non choresNon chores
Non chores
 
Miro villar
Miro villarMiro villar
Miro villar
 
Hai estratos distintos de vazio
Hai estratos distintos de vazioHai estratos distintos de vazio
Hai estratos distintos de vazio
 
Caixas para poetas
Caixas para poetasCaixas para poetas
Caixas para poetas
 
1 a miúdo botas negras e o seu xesto
1    a miúdo botas negras e o seu xesto1    a miúdo botas negras e o seu xesto
1 a miúdo botas negras e o seu xesto
 
Xunto á tarde
Xunto á tardeXunto á tarde
Xunto á tarde
 
Presentación Poesía Galega na Ditadura
Presentación Poesía Galega na DitaduraPresentación Poesía Galega na Ditadura
Presentación Poesía Galega na Ditadura
 
Lexislación contra a lingua
Lexislación contra a linguaLexislación contra a lingua
Lexislación contra a lingua
 
Fosas comúns en galiza
Fosas comúns en galizaFosas comúns en galiza
Fosas comúns en galiza
 
Cunetas
CunetasCunetas
Cunetas
 
A educación da muller so o franquismo
A educación da muller so o franquismoA educación da muller so o franquismo
A educación da muller so o franquismo
 
Lexislación contra a lingua
Lexislación contra a linguaLexislación contra a lingua
Lexislación contra a lingua
 
O teatro galego entre 1950 e 1976
O teatro galego entre 1950 e 1976O teatro galego entre 1950 e 1976
O teatro galego entre 1950 e 1976
 
Zardigot texto da_peza
Zardigot texto da_pezaZardigot texto da_peza
Zardigot texto da_peza
 
Hamlet recibe unha nova sorprendente
Hamlet recibe unha nova sorprendenteHamlet recibe unha nova sorprendente
Hamlet recibe unha nova sorprendente
 
Noitebra
NoitebraNoitebra
Noitebra
 
Notaría
NotaríaNotaría
Notaría
 
Biografía literaria de vidal bolaño
Biografía literaria de vidal bolañoBiografía literaria de vidal bolaño
Biografía literaria de vidal bolaño
 

Xente ao lonxe eduardo blanco amor

  • 1.
  • 2. Xente ao lonxe é unha das grandes novelas corais da literatura galega. Un espectacular mosaico de voces e de historias na cidade mítica de Auria. Unha novela na que o autor recrea situacións que reflicten os grandes cambios sociais que anuncian a Galicia de finais do século XIX. A aparición desta novela (1972), ambiciosa obra de madurez, coroaba a traxectoria dun dos máis grandes narradores do noso tempo. Froito dun excepcional alento anovador, Xente ao lonxe ensambla un amplo abano de tipos humanos e historias sabiamente entrecruzadas e relatadas con eficaz técnica expresionista. Blanco Amor realizou nesta novela un ambicioso experimento literario no que
  • 3. se combinan 170 personaxes cunha concepción cinematográfica do relato, que vai acoutando progresivamente o seu campo de visión desde a panóramica social ao primeiro plano individual. Alegato en favor dos desherdados, Xente ao lonxe é unha novela total na que se reconstrúe un universo e un tempo.
  • 4. Eduardo Blanco Amor Xente ao lonxe ePub r1.0 ebookofilo 11.09.13
  • 5. Título original: Xente ao lonxe Eduardo Blanco Amor, 1972 Ilustraciones: Díaz Pardo Diseño de portada: Díaz Pardo Editor digital: ebookofilo ePub base r1.0
  • 6. Nota do editor dixital Este libro dixital foi feito a partires dun exemplar da primeira edición de Xente ao lonxe, tratando de manter a máxima fidelidade co texto orixinal. Si en algo non saiu así, a culta e por suposto de Titivillus. ebookofilo
  • 7. ADVERTENCIA Debido a causas que se dan por supostas, sae esta noveliña non pouco esfolada, senón na súa estrutura, nalgúns dos seus matices espresivos. Isto, non sería perda demasiado magoante si só ficase en podar rebarbas ou “desmesuras” do lingoaxe. Pro non se trata deso. Os factores de matiz nesta
  • 8. prosa non son “estilizacións” dispensábeles, polo mesmo que non son antoxos retóricos. Tal como se di no Prólogo, o que estivo máis presente na conceución e feitío dista novela foi principalmente o ser un “exercicio de lingoaxe”. Eis o seu único compromiso: unha cata e cala, unha pregunta sober da nosa língoa viva e as súas capacidades pra escribir nela dende o noso tempo e,
  • 9. no meu caso persoal, dun certo xeito. O perigo das interferencias consiste en entrar con criterios estraliterarios na súa trabazón, nos carecterísticos contrapeados da súa “prosodia”. Ao suprimir vocablos sin ter en conta iste procurado equilibrio, hai ritmos que se desgobernan no corpo “unitario y elástico de la frase” (Ortega); coloraturas que desafinan; releves que non casan: cóutase o
  • 10. natural manantío das cadencias morfolóxicas, e as sustitucións do rexeitado prantean problemas na nova acomodación dos párrafos e aínda no entramado das frases. Trátase dunha prosa moi cuidada de matices precisamente pra que resulte moi directa e sinxela, como socede en “A esmorga”. “Que non che se vexan os artificios”, aconsellaba —¡qué finamente!— Aristóteles, o
  • 11. que supón a esistencia e máis o uso diles. A fin de contas, artificio, é facer con arte. De todos xeitos, pudo ser pior… Imos ver agora si despóis de tanto tira a afroxa ven a resultar aquelo de Gracián: “Gimen los montes de parto y alumbran un mísero ratón”. ¡Deus o faga millor…! Vigo, febreiro 1972
  • 12. PRÓLOGO ÚTIL “… e reintegróu aos artistas á xeira cotián de nación.” Mology-Nagy.—Sóber Gropius Na intención do autor, esta obra anceia ser principalmente, anque non únicamente, unha novela; aínda máis: unha novela realista. Pretende ouxetivar, ao traveso de procedimentos non sei
  • 13. si válidos pro sumamente conscentes, vivencias certas e tamén pantasías máis ou menos comprobábeles, nas que a mixta realidade se reelaboura dun xeito privativo e trata de se espresar nun estilo persoal acorde a tales premisas. O que queda dito, e o que ha de seguir, non ten sinificado de autocrítica sinón de descrición. No presente relato, entre a aparente ouxetividade dos sucesos narrados e a súa “realidade” fomentada literariamente, non hai
  • 14. radicales difrencias. Isto non é nada novo, nin xiquera nada literario. Calquera que se poña a pescudar no xa “bailado” da súa vida, atoparáse con que o pasado e a súa prolongación ou penetración no soñado, compoñen un tecido indiscriminábel no que as esperencias e as figuracións valen por igual no total resultado subxetivo do esistir; e si é escritor de novelas ou de poemas, na súa proieción conxunta no cerne da obra e ás veces na forma. A ista conceución, ou intención, literaria engádese, no caso
  • 15. presente, un aspecto misional (ou maniático, dito dun xeito menos agresivo) no que o autor se declara incurso con outros da súa xeneración e de outras denanteriores. Trátase dun certo e m pe ñ o patriótico-social, aínda esixíbel á tarefa literaria galega no tempo en que esto se escribe, e de modo moi especial á prosa de invención[1]. Xa que aínda as percisamos, non lle teñamos medo ás verbas altisoantes e revellidas, “patriotismo” por exemplo; sempre haberá modo (a modestia e a
  • 16. honradez da intención) de sentilas ao día, de limpalas de chatas topiqueiras ou dos usos desviados con que moitos as lixan i envilecen. Niste senso, e xa non só do qué sinón tamén do cómo, esta noveliña pretende ser do xeito máis espreso e, agora sí, PRINCIPALMENTE, un exercicio de lingoaxe; unha nova (no senso de reiterada) e manifesta presión, coasi unha violencia, exercida encol da nosa língoa posta eiquí unha vez máis a responder ás
  • 17. esixencias dapouco encetadas, aínda con todo o que se leva feito, das súas posibilidades no mester narrativo entre as língoas modernas, a carón das cales a nosa figura entre as máis noviñas e inespertas, ao revés da nosa língoa lírica que pode pasar por nai e mestra dalgunha delas e por ceda e valiosa testemuña das falas “artísticas” do home de Oucidente; quere ser, digo, exercicio, ou exercitación; unha cata e cala in vivo, non na teoría literaria, das posibilidades da nosa língoa, da que é cardinalmente nosa: ou sexa
  • 18. o galego común na súa nova angueira, ou na súa precurada potencialidade de espresión. Trátase de que cumpra ista función do seu tempo, emprincipando por rescatala do seudo enxebrismo, do folklorismo limitante, e do pesado costumismo, que con tan deplorábel teimosía se veñen confundindo e proclamando coma únicas presencias vitáis da fala popular e de toda a súa perspeitiva concebíbel. Falo diste cometido moi conscente, repito, do presente libro, porque sería un erro óptico
  • 19. tasalo polo que non é, a saber: unha irrupción na temporalidade dos modos, liñas, escolas, tendencias ou denominacións da “vida literaria”, vixentes, ou xa resoantes, no intre en que se escribíu. As especiáis condicións en que terá que desenrolarse a prosa narrativa galega respecto á fala real, aínda por un tempo indeterminábel requírenos aos que asumimos ista fermosa e traballosa tarefa polo pronto, un par de ademisións a priori. Primeira: Situarnos na nosa
  • 20. realidade cultural e social denantes que encacifarnos, cómoda e falsamente, en calisquera adoución ou apropiación de “escola”, valeira de axeitada aplicabilidade: ou seña dunha ado uc ió n oportunista sin ser oportuna. Segunda: Sentirnos ceibes dos acenos dos mimetismos estilísticos, das “estéticas”, das torsións e desfiguracións que poidan tentarnos pra, inxelemente, amosar hacia afora que aínda traballando en galego somos escritores “in”, que ficamos “á la page” das máis arriscadas
  • 21. esperencias literarias: actitudes ás que, naturalmente, teñen libre paso os adoitos —si é que os hai entre nós— aos doces e limitantes narcisismos, os afeizoados aos “xogos de sociedade” que asignan ista función lúdica ás letras e as artes, esquecendo, ou non sabendo, que dende os Precursores, fai un longo século as nosas letras, principalmente, síguennos sendo aínda, “letras patrias” nun senso exemprarizador e tamén polémico; ou seña obrigas inherentes á realidade —e a realización— da nosa esencia e da nosa esistencia
  • 22. de pobo. Trátase, como se ve, dun engagement bastante máis obrigante que a nosa adhesión como escritores galegos a calisquera escola mostrenca ou abstractamente “universal”. Polo de hoxe, penso eu, todos cantos tratamentos queiramos tentar na narración galega han de aterse ao uso máis sostido e disciplinado dunha língoa escrita pra a xente; dunha conceución, ou “misión”, directa do seu manexo artesanal, modesto e noustante ateigado dun valor histórico e dun
  • 23. istinto social que, por engádega, pódenos levar aos máis solprendentes conquerimentos espresivos (polo mesmo que temos coásique todo sin facer) derivados do exercicio afiunzado dista língoa escrita destinada a ser entendida, apetecida, reconecida como “súa” polos seus falantes pra que deveñan con naturalidade seus lectores, e incruso, na súa progresiva e natural proproción, seus traballadores. Trátase, en suma, de non cair na falsa seguridade de considerarnos usufructuarios dun
  • 24. idioma “maduro”, resultante dunha evolución culta, sinón operarios amorosos e dubidosos nos traballos dunha língoa que estamos a conformar pra mesteres que denantes non tivo ou tivo relativamente. Outra aititude, xa o teño dito moito, sería tanto coma estar producindo literatura minoritaria, e aínda solitaria, nunha sorte de koiné, sin xiquera contar cos alicerces e istrumentos léxicos en que se asentan, xustificándose, as formas “koinés” respecto á ceda maturidade de algunhas língoas cuios
  • 25. convencionalismos prodúcense axeitadamente nun tempo doado e por moi espresas necesidades culturáis do seu devir. Quen isto tan denodadamente escribe e propon eiquí, posuidor da mínima información teórica e realizador (ao seu infimo pro característico nivel) de formas de vida persoáis en ocasión e logar que lle consisten sentírese home do seu tempo, considérase na obriga de avisar, de pregar, de insistir diante os seus camaradas menos “vividos”, que non
  • 26. encamiñen seu mester (ou que non o encamiñen escrusivamente) a inscribirse nas audacias, que moitas vegadas non son máis que andacios, dun “noso tempo” que culturalmente non é o noso tempo galego; quero decir noso de eiquí e de agora, cos requerimentos esixibles a toda cotidianeidade fecunda que non trabuca a súa realidade coas espectroloxías propostas pola actualidade. Dos fornecementos que ísta nos ofreza, craro está que podemos escoller instrumentalmente todo o que consideremos de porveito pra o
  • 27. cabal ensamble da súa novidade na nosa natureza; anque isto da natureza non ha ser entendido como un “determinismo” racial sinón como a determinación dun seguir sendo, axustando o que fagamos aos datos xa sabidos (ou, aínda millor, sentidos) do que podemos chegar a ser non como raza sinón como cultura; ou como matización dun xeito de cultura máis ampia e cobizosa sobreentendida na fórmula adoutada polos mozos galeguistas de fai cincuenta anos: “Galiza, célula de universalidade”.
  • 28. Con istas reservas nada hai que se opoña á adoución do “novo esprimental”, incruso das brincadeiras lúdicas que toda novidade de por eí adiante nos propoña, con tal de que, ademáis de novas, sexan necesarias. Refírome a todo aquelo que poda enxerirse, como estilo e contido, na nosa fala viva, ao servicio das técnicas literarias, como abastamentos “necesarios” dunha evolución; mais coidando de non desviala do seu cerne estructural, en forma i esprito, nin da segreda e sempre misteriosa vontade de
  • 29. estilo que a fin de contas temos que ir pondo ao descoberto non coa imitanza abortiva senón co cada vez máis esixibre exercicio de nós mesmos. Tal como está dito, xa de vello, en Eduardo Benot; “Lingoaxe é uso do lingoaxe”. Con istas precaucións, e con tento, pacencia, sabencia e unha miga de boa sorte, si a man ben podemos facernos cunha prosa e cuns modáis narrativos capaces de erguernos a ser seus produtores continuos e rigurosamente profesionalizados (quero decir, ceibes das perigosas franquías que
  • 30. nos acordamos coma tales “aficionados”) ao servicio dunha literatura de invención apta pra o público adequirente, e non so “patriota”, polo menos ao nivel da que, despóis de longo meio século, nos fai hoxe posuidores dunha firme i esgrevia prosa de ensaio: Castelao, Risco, Otero Pedrayo, Johan Viqueira, Cuevillas, E. Montes, R. Dieste, F. Bouza Brey, J. Filgueira Valverde, Fernández del Riego, Carballo Calero, Fernández de la Vega, García- Sabell, Ramón Piñeiro, deixando sin citar á xa honrosa grea dos
  • 31. novísimos, e aos que contribuiron á evolución da nosa prosa periodística, entre iles, dun modo singularísimo, X. Ramón Fernández Oxea, Ben-Cho-Shey. O máis “urxente”, pois, sería que coadxuvásemos a eito na práctica da fala pra pola en disposición de servir aos nosos degaros estéticos, inteleituáis i emocionáis pro sin caír en impacentes arroutadas; sin esquecer que nas língoas de longo “resultado” cultural, istes froitos fóronse dando en sucesivos intres dunha urxencia pousona coma na
  • 32. itinerante estrela goetheana. Non é doado, nin prudente, nin xiquera serio, que haxa, poño por caso, entre nós, quenes, coa millor boa fe, se refiran á “nova narrativa galega” como a un fait acompli, a carón do nouveau roman no seu país orixinario, cando todo o que nos queda eiquí disa xeira, non enche un volume de Butor, ou de Robbe Grillet nin abunda en acertos insistentes e tan “reveladores” como pra autorizar a entusiasta afirmación, suplindo o cuantitativo co coalitativo. Daquela, o que
  • 33. verdaderamente importa (pido licencia pra machacar un pouco máis) é que a nosa grande prosa se nos ofreza como unha conquista posíbel perante angueiras de longo comprimento (aparte a sempre escasa irrupción de xenio, da súa maravillosa aventura, do seu escintilante atallo decote tan problemático e difícil de agoirar) deica que se nos amose axeitadamente capaz de invención narrativa “universal”, xa á outra veira do vado ruralista que leva secularmente atravesando; manifestándose (isto é
  • 34. importantísimo) como resultante asimilación dunha nova natureza cultural, superado xa o prazo dos seus acoplamentos, fixacións transitorias, préstamos, engádegas e axustes da confrontación literaria como tal língoa en aptitude entre as língoas de hoxe; xa posta tamén por enriba do retoricismo convencional da vontade “difrencial”, e tamén da persoal caprichosidade que non ten ren que ver coa orixinalidade, e que aínda pode ir descontra dela. Trátase, digo, de acadar as formas do manexo “cómodo” nos
  • 35. narradores destinadas á ausorción “natural” nos lectores E pra istes logros da plenitude temos que empezar por reconecer que aínda é pouco o tempo que a nosa prosa leva en precura de sí mesma, do seu acomodamento ás sucesivas funcións que se lle veñen (intermitentemente, ademáis) esixindo nunha práctica estraescolar, infrauniversitaria e sin rexencia nin acatamento académicos, pola falla mesma dunha coherencia académica no aspecto da autoridade didáctica.
  • 36. Aínda tendo en conta exempros límites: Castelao no intre inaugural da nova narrativa; Risco nunha primeira fixación intelectual, e Ramón Otero Pedrayo como culminador indiscutíbel dunha etapa da nosa “vontade de estilo”, o certo é que en obra decantada, continua, abondosa e moderna (prego ter en conta, por igoal, todos istes adxetivos) non atopamos despóis, até chegar a Cunqueiro (deixemos agora a ociosa custión da súa temática) unha manifestación tan
  • 37. importante da presencia evolucionada da língoa galega posta a narrar artísticamente á par de calisquera outra do grupo román. Todo o que críticamente se queira engadir a ista afirmación non será moito máis que atisbos, fírgoas, ás vegadas esbozos talentosísimos de perspectivas posíbeles pra a gran novela, mais non demostradas na insistencia e crecimento da obra individual nin da conxunta; ou sexa máis aló de perspectivas a confirmar, promesas a comprir e agoiros escelentes a se realizar; e tamén,
  • 38. no aspecto negativo e no “pintoresco”, lonxe das inflations terminolóxicas, das crasificacións antoxadizamente xeneracionáis, dos inxeles agarimos recíprocos, das galantes anticipations a creto ou dos goces solitarios e autovalorativos, propios dun meio literario sin unha crítica esixente, aínda que tantas veces se teña amosado intelixente, que se propoña e, aínda máis, que se esixa analizar e tasar con serenidade, autoridade e libertade. Xa nos queda lonxe o tempo no que escribir en galego era un
  • 39. mérito apriorístico e “de por sí” pra aporlle a alguén talento literario. En troques distas impacencias simpáticas e distas concesións á veciñanza ademisíbeles, coasi inevitábeles, cando non son sistematizacións da arroutada ou franquías dos compromisos de grupo, o que hai que enxergar con olio valente son os nosos limitantes, pro incitantes, pontos de partida. Hai que encarar con afouteza intelixente o que aínda nos falla por percorrer sortindo ouxetivamente do que xa temos
  • 40. acadado; do que temos, non do que “supomos” que temos. O testemuño catalán, tan ademirado, tan amado, tan envexado, garda tan pouca relación connosco que nin pode porse por remoto exempro. Pompeu Fabra, e até os seus “adversarios” dentro dun mesmo catalanismo integral e sine qua non a prol da fixation moderna do catalán, partían pra a xeira rehabilitadora dun idioma que endexamáis deixara de ser “língoa de necesidade” non só pra
  • 41. “campesiños e navegantes”, senón pra as moitedumes verbalistas dos burgos ledos e labourosos… Tiñan, ademáis, tras de sí a língoa meditada dos seus doctrinarios, lexisladores, místicos, filósofos, xuristas; resoaban nela as escintilantes narracións dos cronistas mediterráneos; as labouras dos conselleiros, dos historiadores, dos oradores; a língoa política, falada i escrita, dunha “nación” posta, durante séculos, a facer vida nacional e internacional propia: ou sexa, unha língoa de cultura en todas as
  • 42. dimensions do vocablo. Tales circustancias non teñen ren que ver con iste entranábel, íntimo, belido, lingoaxe que recibimos posto en “off” respecto aos grandes intres testemuñáis da cultura, como lingoaxe posíbel mais non consumado. E conste que non me esquezo das traducións, das adautacións, das utilizacións: Crónica Troyana, Miragres de Santiago, General Estoria, Corónica de Iria, Libro de Tristán, Demanda do Santo Grial, Códice de Cambeadores; obras monásticas, eruditas,
  • 43. minoritarias, pragmáticas, coasi decote marxináis ao “lingoaxe de necesidade” dunha cultura como creación literaria… A conmovedora realidade (e tamén o “misional” mandato) dista fala nosa, dista esquecida, negada, martirizada fala nosa, vennos da súa salvación nos beizos do pobo; conservada, salvada e non só do esquezo sinón da persecución; e, aínda o que é pior, da autonegación por parte dos “imbéciles e oscuros” da denuncia pondaliana; salvada precisamente nos beizos, e no corazón do pobo
  • 44. “baixo”. Xa se ten dito moito, pro aínda fai falla insistir. Durante máis de cinco séculos o galego foi fala de labrantíns, mariñeiros, curiáis, artesáns, i en certo modo lingoaxe inmediato e pragmático entre os estamentos[2]. Pro non foi idioma do señorío vilego e rural no senso dun istrumento de necesidades intelectuáis, en razón de que o estamento non sintíu, máis que dun xeito aillado, persoal i “estravagante”, tales necesidades de protagonismo espritoal das verdadeiras minorías, e da súa
  • 45. específica aportación ao “social”. Seu comportamento non foi de integración sinón de dispersión, de disipación. A incuria ou renuncia das que tiñan que ter sido obrigas da cras dirixente por meios económicos e tamén por responsabilidade moral; e a deserción e incumprimento prolongados até os nosos días polo señoritismo cursi das cidades e vilas, que considera, ademáis, “ordinario” falar galego, sitúannos agora aos escritores galegos, e tamén aos nosos lectores, diante dista cíclica e honrosa tarefa, e
  • 46. frente tamén ás novas dificultades que se nos poñen diante: nos anos pasados, insolentes; e dende fai pouco, hipócritas. A lexitimidade da nosa tarefa respecto ao país galego, á súa fala e ás súas xentes, estará en asumila, comenzando en cada intre por onde haxa que empezar. Nin xiquera o conocimento pasivo de tales feitos autorízanos pra agardar calquera tipo de mesianismo rectificador, como algúns esperan, pois nin xiquera contamos coa presencia presionante do pobo, que está moi
  • 47. lonxe de acadarse, e menos aínda despóis distes tempos derradeiros de non menores e sistemáticas desfiguracións, esquezos e maquinacións máis ou menos choídas. A enmenda, pois, ten que se producir, ou ser axudada, meiante a suscitación de “dialécticas” políticas que trasladen istes feitos culturáis do estado pasivo e inerte do conocimento erudito ao estado de paixón popular e patriótica; precisamente patriótica, rescatando iste vocablo do seu inerte sinificado escolar e do
  • 48. desgastado énfase retórico. Eis a presumíbel liña de conduta pra os traballadores da nosa língoa; un enderezo posíbel pra a laboura intelectual; un manifesto sin firmas. Pesie a todo o dito, e ao que aínda ha seguir, desconfío diste tipo de esplicacións (que, ao frente dun libro e propostas polo seu autor poden somellar máis que acraratorias, esculpatorias), endebén no noso caso esteñan xustificadas pola lene presencia opinante do lector de libros en
  • 49. língoa galega, aínda que o seu número non dea elementos suficentes pra sospeitar algún modo de reación masiva. Ao lector de língoas “normáis” non lle será fácil atoparlle xustificación ás presentes verbas de docente aparencia, no comenzo dunha obra literaria de pasatempo. Noustante e no que toca ao ámbeto galego, aínda nos serán percisas, durante un tempiño e si as cousas van ben, nas relacións, por forcia programáticas, entre autor-lector- crítico; aínda nos será inevitábel supor dubidosa a esistencia mesma
  • 50. dos propios destinatarios, fora das notorias minorías e confirmantes esceucións, até tal punto nos é problemática a nosa realidade cultural. Respecto ao libro mesmo, veleiquí algo máis (somentes útil ao marxe de todo senso confidencial, no seu xusto valor intelectual como esperencia) referente ao criterio con que ista noveliña foi argallada. Polo pronto, non se atén ás leises ou “regras do xogo” literario, normativamente ademitidas, senón ás sempre
  • 51. desarregradas do xogo da esistencia. Ista circustancia acada tamén ás súas proporcións materiáis. A parte primeira, poño por exempro, coasi un tercio da súa estensión é —quer ser— de carácter “xermolante”, en certo modo vexetativo, esistente en sí mesmo, sin demasiadas obrigas coas secuencias constructivas ou argumentáis. Consta de vivencias, non precisamente de concretas vivencias autobiográficas senón presuntivas, esfumadas e de escura raigaña colectiva, endebén a súa espresión quer ser sinxela e
  • 52. patente; de lentos desenrolos do elemental, costantemente desviados por intercalacións narrativas que engaden ámbito real —e social— ás ditas vivencias traspersonáis e só moi escuramente conscentes. Son seus factores: A probeza, máis que como compoñente esplicábel sociolóxicamente, a modo dun xeito irreversíbel do sino colectivo, atal un fatum determinista propio e ademitido polos de “embaixo”: non se trata de “estar” probes sinón de “ser” probes. A agresividade, simbólica ou directa,
  • 53. inxerida nos usos e nas reacións, “violentas” ou axexantes e alegóricas, polo tanto aínda máis “activas” no fondo das represións personáis e sociáis. O sexo, como desenfado provocador, ou como esistencia clandestina e coasi “delictiva”, na moral do tempo, respecto aos anceios espontáneos. A maternidade, seus gozos, súas frustacións, seus fusquentos ou lucidíos dictados. A traballosa prefiguración do ser “social”, amencendo vicariamente nalgúns —os loitadores da masa obreira— entre o resto da xente “destinada”
  • 54. á impersoalidade borrallenta, trasfundida no seu ser “masa”… Consecuentemente, o relato niste primeiro intre abala, móvese, bambéase sin avantar, ou avanta paseniño en chairas espiráis morosas, endebén saturado de suceso íntimo e de proieicións colateráis que anticipan posibilidades da acción, fraturando alegóricamente os círculos incomunicados da sociedade de entón actuante nun pequeno burgo galego. Na realidade e na intención (négome a usar, por estantía e chafada, a palabra
  • 55. “fórmula”) tales componentes son os mesmos que o autor tivo en conta ao compor dúas novelas anteriores, en castelán: “La catedral y el niño” e “Los miedos”, endebén en forma cicáis menos especulativa e máis entranábel na presente. “Xente ao lonxe”, nin que decire ten, está costruida intelectualmente, pro co degaro máis firme de chegar a ser un produto antiintelectual. Niste senso, está máis perto de “A esmorga” e “Os biosbardos”, meus dous libros narrativos en galego.
  • 56. A presencia do devir “histórico” no tempo persoal, sobrevén encol da xente, dista xente “concreta” dun intre suposto da cidade de A., e configúrase nas reacións dalgúns —repitámolo— pouco máis que istintivamente, escollendo a súa vida e poñéndoa a salvo do círculo “determinista”, vexetativo, no que foron nados, en procura dunha concencia estrapersoal, dun exercicio do “ser” en sociedade i en solidaridade, feito pouco menos que prodixioso nas circustancias en que acaece. Pra entendelo ben,
  • 57. hai que ter en conta que ista viraxe colectiva socedéu nos nosos pobos, i en tempos diversos, máis que como resultado do conocimento e manexo de teorías ou utopías “letradas”, como asunción na imensa maioría da xente, dun “saber” escuro, dunha pulsión enérxica e intuitiva do “deber”, do exercicio dunha solidaridade, máis que política veciñal (nin xiquera rexional) como se víu, de xeito aínda máis patente que nas vilas, nas grandes movilizacións agrarias basilistas da segunda década do século, sin
  • 58. máis bases ideolóxicas que uns poucos revulsivos emocionáis e poéticos, válidos in acto, na palabra do seu estraordinario orador e guieiro hacia ningures, que foi o crego ourensán Basilio Alvarez. En todos istes casos, máis que un convencimento doutrinal foi un estado de emotividade “iluminada”, i en moitos intres heroica, asumida e posta en acción precisamente por quenes a terminoloxía literaria conece como “anti-héroes”. No seu esteso tramo inicial,
  • 59. “Xente ao lonxe” —crarexémolo aínda outro pouco— non propara nin prefigura, pra desenrolos máis ao descoberto nas partes seguintes (esteriormente máis dinámicas), galeirías de “tipos” en situacións de fórmula, postos “eí” pra logo demostrar calquera cousa. Non é iso. É xente válida polo que fai, polo que vive no istante, largo ou curto, esplicábel ou antoxadizo, en que aparez e desaparez, como socede na vida de cada quén; unha serie de impromptus humáns sin perspectivas nin secuencias argumentáis. Isto é o que o autor
  • 60. quixo facer ao armar a presente noveliña, sin que o conquerido no seu contesto nin o argallado niste longo proloquio queiran decir que teña acertado. Daquela, o presunto ou real “desequilibrio” da duración narrativa entre as diversas partes, non se orixina en pranteamentos “técnicos”, tributarios dalgunha “novidade”, sinón no seguir os pasos da xente que na obra fai camiño ou moradía. Máis que un tempo cronolóxico anda nelo un “tempo” psicolóxico, un “ser” da
  • 61. xente, movediza ou pousona, que se puxo nela a actuar ou a folgar, sin que eu, —xa-posta-a-vivir—, teña moito que ver con ela. En tales condicións de arbitrariedade vital, o tempo literario esiste dun xeito relativo dende o ponto de vista pactado, ritual ou convencional dos cánones… Polo demáis, nin tipos, nin prototipos, nin arquetipos, sinón homes, mulleres, rapaces, cousas, nidios ou esmorecidos; seres potenciáis e non documentáis dos rueiros infantís do seu relativo autor, traguidos a conto sin orixe
  • 62. biográfico concreto; traguidos a conto sin ter que rendir contas; amosados e respetados na súa vida posíbel de xente, sin máis, e devoltos á xente, ao lector, sin recursos “inxenierís” postos a tasar a esistencia humán, senón mediante a afición humán e a adivinación poética, propias do sino do autor. Noutro aspecto “Xente ao lonxe” resultóu tamén arrastrando após de sí, da súa repentina conceución e do seu fadigoso escribimento, unha chata
  • 63. lamentábel, tristeira cicáis pra moitos; polo que a min toca, non sei si vontaria pro, dende logo, necesaria: súa proclividade ao “escabroso”, pra decilo cunha verba crasificatoria da pudibundeza cursi. Mitigue un pouco esta chata o considerar tal proclividade no devir da historia, coas súas ledas e inxeles desvergoñas, como nefecto é, entretecida ao cerne máis espreso da nosa fala viva i escrita, e abondo probada literariamente, á par da que millor o fixese nas língoas de oucidente e de oriente,
  • 64. dende os nosos tempos núos, auroráis, e polo tanto antecursis; na leria moza dos nosos troveiros e xograres, nas súas cántigas de escarnio e maldicer[3] de fai setecentos anos, prolongada no noso cancioneiro popular, e até o Curros Enriquez de “O Divino Sainete”, e dende eí aos novos da poesía de denuncia, e ás nosas contribucións á moderna língoa literaria castelán (no senso desmitificador que diríamos arestora) de Valle-Inclán e C. J. Cela.
  • 65. O autor da presente obriña, polo mesmo que é, principalmente, repitámolo, un exercicio de lingoaxe, non tivo máis remedio que botar man instrumental —non caprichosa— de tales recursos, o que non lle priva de sumarse malencónicamente aos laídos elexíacos que moitas almas decentemente enxebres, incruso académicamente enxebres, ceibarán pola ausencia nistas páxinas, daquela língoa galega, lene, feituca, bucólica, benmandada, modosa,
  • 66. xogosfroralesca, “regionalista, sana y bien entendida”, decote fardada de endomingados sentimentos; agarimosos símbolos da nosa automitificación como xente honradadocesufrida, secularmente louvada por propios e alleos; refírome á língoa dos abondosos e neutralizantes “iños”: filliño, bonitiño, laconciño; e das viscosas e reprimentes “iñas”: terriña, naiciña, prendiña, queimadiña… O herdo innobre de tal fala convencional e desfigurante en relación co noso verdadeiro ser,
  • 67. aparece eiquí necesariamente magoado, tripado, invadido, rexeitado, orgulosamente negado nos falsos direitos da súa rutina criminal, da súa retórica apaciguante de língoa contra natura. Non se trata de procurar o “irreverente” ou o “escabroso” ou o “procaz” como “moda”, como escándalo pubricitario, sinón de ir de novo ao alcontro da nosa língoa ispida, coa naturalidade da súa beleza e da súa fealdade pra a representación mental e verbal do mundo, non condicionado por calisquer
  • 68. espectrografía didascálica, ou moralizante, sinón atal como nos chega, como se “nos” ven e se “nos” usa na lexitimidade cotián do seu ser coloquial nos beizos, na mente e no corazón da xente, pois dende o ponto de vista do lingoaxe non hai enribas nin embaixos, como nos mecanismos das discriminacións sociáis, sinón a totalidade orgánica da fala viva. Pra acadar, acomodar ou recobrar tal lexitimidade usual nos manexos do noso idioma escrito, non é preciso aconchabarse como pornógrafo profesional ou como
  • 69. truculentista vocational, con bula ou sin ela; nin xiquera disimularse ao traveso dun snobismo de franquía seudoculta, propio dos niveles minoritarios outamente situados, intelectualizados e sofisticados pra a produción e consumo dunha narrativa de “provocación esteticista”, deixando “ao pobo” paternalmente a salvo das contaminacións. Non se trata, pois, de derivar tal actitude “dos libros”. Trátase de escribir en galego con naturalidade que non ten porque ser vulgaridade, como no caso dos “enxebres de
  • 70. enchenta” e dos “xambolistas” de radio ou escenario e nos cantores do bilingüismo comercial que deberán estar prohibidos, non pola autoridade competente sinón pola dinidade galega do púbrico, coma espresións derrotistas e dexenerativas, dende o ponto de vista da fala natural ao servicio da nosa caracteroloxía verdadeira. Tanto nista novela como en “A esmorga” e nos contos de “Os biosbardos” eu, que non fun falante infantil do galego, tratéi de cinguirme ao que se falaba entre
  • 71. os galegos de Buenos Aires, que chegamos a ser uns 400.000. Entre iles vivín e actuéi coarenta e cinco anos (un xeito de perder o tempo como outro calquera). Entre a miña chegada, 1919, ao meu primeiro libro narrativo en galego pasaron trinta. Diste modo e sin me decatar ou, polo menos, sin “tomar nota”, estiven mergullado en todas as difrencias e matices comarcáis e dialectáis da nosa fala viva. Tales posibilidades de opción, ou millor dito de retención, sin me deprocatar do que as miñas necesidades de “futuro” escritor en
  • 72. prosa galega ían considerar semánticamente máis espresivo i estéticamente máis doado, foron esceicionáis, cicáis únicas na lista dos escritores en galego. Ista abraiante abondanza, posto a escoller, e tendo tanto onde, levóume, incruso, a algunhas propensións e aínda teimosías. Poño por caso, a rexeitar grafías e pronunciacións que me somellaban artificialmente “traídas” por escrúpulos difrenciadores, con apropiamentos de escrituras foráneas, poño por caso gn=ñ, como en iñorante, incóñito, onde a
  • 73. min me somellaba máis lexítimo inorante, incónito. Os malsonantes por aprosimación aos sinificados en castelán: coñocido, recoñocer, que eu deixo en conecido, reconecer. Os pedantescos, como padroado, prantexamento; os incómodos e contrafeitos como ise non embargantes ou nembargantes, tendo tan a man o máis lóxico, usado e menos arrodeado: noustante… A teima difrenciadora, antoxadiza, cando non política, de non asomellarse ao castelán, é tanto como saír dun souto pra
  • 74. meterse noutro. O castelán xunto co portugués, deben ser as nosas língoas comprementarias e testemuñáis, e temos que procurar no conocimento literario da unha e no uso consanguíneo da outra, en forma de lectura e de fala práctica cando nos sexa posíbel, os naturáis elementos evolucionados pra a posta a ponto da nova espresividade “culta” da nosa língoa galega, que nos chega con seis séculos de superior desuso. “Xente ao lonxe” non pretende comunicar ningunha sorte de “mensaxe” —¡bruxas fora!— anque
  • 75. quixera configurar algúns símbolos, lenes, transitorios e intrasferíbeles, ou seña pouco válidos como mensaxes no senso político, filosófico ou mimético. Mais cicáis valedeiros, complementarios, pra unha concencia ou concenciación —como agora mostrosamente se di— do “ser” galego en cuia procura andamos, outravolta, vellos e mozos, intelectuáis e pobo, con folgos anovados. Os trastocamentos cronolóxicos ou as dislocacións doutro tipo, non son de esquezo ou noncuranza
  • 76. sinón de propio intento; polo mesmo que ista noveliña non é un “documento”, a realidade está nela artísticamente presentada e non metodolóxicamente aporveitada. Os topónimos, os nomes e os alcumes están eiquí tamén usados en razón da súa eufonía ou da súa cacofonía: en función da súa misteriosa espresividade, perseguidos nas escuras e fértiles sublembranzas do autor, tanto máis fértiles canto máis escuras. Outros nomes que foron esistentes e que terían que figurar tal como foron pra apandar co que foron,
  • 77. aparecen eiquí inevitábelmente desfigurados como natural homaxe agradecido ás condicións a que temos que axustarnos os que agora escribimos, sin que o dito represente ningunha opinión ordeada, anque ún atoparía moito lecer en que fose unha descrición detallada. Ao remate distas liñas, tan longas i estilísticamente asañadas (ún non pode co xenio) sinto medo de que deixen a noveliña que as sigue en pouca cousa. O autor pide sinxelamente disimulo polo abuso de confianza, que tamén se pode
  • 78. represaliar non as lendo. Tranquilízame o feito de que non houbo nelo megalomanía autocrítica da propia obra, decote desviante e moitas vegadas perigrosa. Cicáis o que eiquí houbo foi un bocadiño de aporveitamento utilitario en orde ás vellas preferencias discursivas do autor. Seus hábitos, máis de lonxe cavilantes que inventivos, non ían deixar pasar de valeiro a ocasión de insistir eiquí nas súas preocupacións encol da fala galega. Xa sei que non era logar o adro dista noveliña; o abuso aparecía
  • 79. ben descortés por tratarse de terreo propio… Pro, con todo, o adro ten sido, nas formas de vida galega que están a desaparecer, sitio de longas conversas; entretención, gozo e sabencia do falar por falar. E. B.-A. Barcelona, mayo 1970.
  • 80. PARTE PRIMEIRA Foi medrando entre cousas, non entre aparencias de cousas… T. Carlyle, O culto dos héroes. No máis segredo do meu corazón
  • 81. non sinto homildade sinón frente ás vidas máis probes ou ás máis grandes aventuras do esprito. Entre ises dous estremos atópase hoxe unha sociedade que dá risa. A. Camus, O revés e o direito.
  • 82. I Xa antes de aquil houbera outro, cántas veces o contaban, o Perfeutiño. Mellor dito íanlle poñer Perfeuto por terse chamado eisí un irmán do meu pai que se fora de noviño pra o Brasil, que non se soupo máis, que tamén era moito o que o lembraban, xa como morto. E non se chegara a poñerllo porque nascéu nas últimas; que eu digo, e ben que me
  • 83. acordo, que aquélo non era nascer, que nin se chegóu a tempo pra lle botar a auga de socorro que se mandóu por ela á parroquia da Trinidade, que polo visto era onde a abenzoaban mellor, que a auga de socorro hai que bendecila doutro xeito que a de; que a mandara precurar de por sí, e cando víu que era do caso, a señora Andrea (que fora estampeira e rosareira pola parte do segundo home, e tamén garnía roupa branca de embozo, por encargo, e sabía de escapularios de seda e fío de ouro, que menos
  • 84. coser, broslar e cociñar todo o resto adeprendérao do seu segundo home; anos despóis, botara mormente sona de parteira; que a sobradita alugaba aquil baixo, que era baixo de moradía, non de tenda, perto de nós, a carón da rúa do Tecelán que daba de esguello á porta Norde da Catedral, que decote a víamos na fiestriña, a meio altor da rúa, coas bambinelas de randas i entredoses do seu feitío (que tamén se lle daban os traballos de palilleira) que descorría un anaquiño, non de todo, ás mañás pra a limpeza, ou
  • 85. cando se sentaba a traballar, nas tardes de inverno, até o serán que acendía o quinqué; que non se sabía cómo lle duraban atal de brancas como si ninguén lles botase a man nin o aer borralento de A. llas lixase como lixaba todo, até as pedras das casas e o cristal do ceio; no bo tempo uns testos, con pes de albaiaca, de malvela e de amenta, no peitoril da fiestriña co aquil fresco arrecendo cando ún pasaba; cabelo tamén branco, que non lle casaba coa faciana nin eran
  • 86. anos pra tanto, que llo ouviamos á miña aboa que por algo o sabería; a garnir no bastidor, os dedos afiados indo e vindo como peteiros de paxaro; ou co dalle que dalle, asegún, aos rosarios, non de rezar sinón de facelos, cos alicates, pris- prás, tan a ponto e lixeiro, trincando no aramio sin xiquera ollar pra a tarefa, ensarillando pérolas de nacre, adoas de abaloiros, ou eisí como chícharos pardentos ou negros, como si todo se movese de seu, traballando de seu como as formigas ou ises outros bichos sabidos e miudos, a
  • 87. bulir, a bulir que; que tamén, cada vez máis, a foran chamando pra os partos cando non había outra ou non había tempo, que as outras dúas eran a señora Dorinda, que xa coasi non vía, e Remedios a Cachona que había que ila precurar nos arrabaldos da cidade; co beizo fendido e arregañado, qué pavera, cada seu dun home os cinco fillos, mellor dito menos os dous primeiros do home que se foi por eí adiante, asegún decían, (que naquil tempo era andacio o írense, aínda que non fose pra as
  • 88. Américas, a vender auga en Madrid e levar cousas ao lombo, ou de barrendeiros a Cádiz). Tan boa e leda e servicial, que ía sacando os fillos adiante, a nena máis nova nas Carmelitas de pago, que hai que ver; que se arranxaba coas milmañas de todas aquelas mulleriñas, que disque era filla duns estradeses que tiveran pousada de moinantes no Ribeiriño, ¡qué non adeprendería alí! digo eu, e que adeprendera das gitanas a botar as cartas… que…
  • 89. —“Ai, Jasús, ¿il verianme entrar? —Non muller non; arestora e con iste solazo están todos a botar a siesta. —Dixéronme que é caso de escomunión. —Vaiche boa… Aínda hei ver por eiquí ao párroco de Santa Eufemia. —Tamén me dixeron que ven xente do señorío a botalas. —Je, queres sacar unha doutra… Ves a bo sitio con estrucias… —É que as señoras da
  • 90. Conferencia de San Vicente teñen poder pra a desterrar como fixeron con aquela Isabel a fodona que andaba a emborcallarse nos baixos da Barronca cos rapaces novos, a dous reás deitada, e a dous patacos si era coa man, ¡porca!… Será millor que me vaia, ¡malia a ideia que eiquí me trouxo! —Non me fodas, Rebordechao, non me busques a língoa… ¡E madia levas si chas boto…! Nin que foras das da Charito ou xiquera das da Viuva Verde, e non disa merdenta da Benitona… ¡Olla con que escrúpulos me ves…, que
  • 91. si o penso ben…! ¡Vaite, váiteme de eiquí…! Hala, a tocar o pindín polo empedrado, e non volvas a petar á miña porta. —Non é pra porse eisí, señora Cachona! —Teño nome. —Non llo sei. —Taresa. —Pois non é pra porse eisí, señora Taresa… —…que xa estóu farta de andar en contos da xente, que non pode unha gañar a vida honradamente… —Todas somos honradas, cada
  • 92. unha ao seu xeito. —…e vesme agora con ises escrúpulos, que si me verán, que si non me verán, farta como estás de botar badocos enriba, a seis reás, un con outro; que foron trinta e dous o último día de feira, que todo se sabe, e máis tratando tanta xente do “Barrio” coma unha trata, que non cho critico, e ogallá podias botar máis si che dan os riles pra tanto, sinón que… —Teño home que manter. —Pois si o tes ou non o tes, que che preste; mais non veñas eiquí a turrarme da língoa e a facerte a
  • 93. madamita. E si queres que chas bote, agora cústache nove reás. —Denantes eran seis. —Todo sube. A Cachona sacóu as cartas dun cazolo e sentáronse á camilla. A baraxa, nova do trinque, tiña un aspecto luxoso e ineficaz, e as cartas renxían, como si falasen, ao baraxalas. —Ogallá mas poidese botar coas outras. A Cachona sacóu dun cacifo de lata as cartas vellas cos seus signos e dinastías mitigados
  • 94. polo uso. —¿Poñen menos medo, nonsí? A Cachona baraxóu as cartas vellas, axordadas co seu silencio sebento e retranqueiro. Estendéunas en moreíñas de a tres e logo dáballes volta unha a unha. —Iste home de bastos é o teu chulo que, polo que eiquí sae, xa che leva comido un costado… “y lo que te rondaré, morena”. —¡Ai! —Veleí vai, tan campante con ista sota de ouros. —Eu. —Non, ti eres de copas…
  • 95. Déixao; arrédate dil; será a túa perdición si sigues empenchada nil. —Non podo… —…que amáis de chulo é amigo de liortas e carga navalla. —¡Virxe dos Gozos! —Eí os tes, dous homes de espadas axexando por esquinas. —“¡Para siempre bendita y alabada!”. —…por esquinas, ¡xa se armóu! Iste cabalo de bastos é home de xusticia… Os civiles e o xuez, coma si os vise. —¡Lévoo nas entretelas do ser!
  • 96. —¡E pola derradeira, o as de espadas, xa me dirás! A Cachona bulía a botar as cartas como si quixera fuxir axiña dun compromiso. —Imos coa derradeira, que “lo que no sale a las veintiuna no sale a ninguna”. Foinas estendendo en forma de ferradura, coa sota de copas no meio. Detívose en seco. — ¡Dulce nome…! —Non me diga máis, Cachona, non quero saber máis. A churriana estaba lourida coma o cal da parede coas mans
  • 97. cruzadas enriba dos peitos. —¡Jasús, Jasús…! ¡Róubache os cartos...! Agora aparez a orillas de auga… Eí o tes coa lercha de ouros outra vez… E ti arrodeada de espadas, coa xenreira maior… Orillas de auga, vanse pra Vigo, como si o vise… Son seguidos por xusticia dacabalo, que as cartas non din o tren, que denantes non o había; pro agora queren decir que se van no tren seguidos da xusticia. Volve axiña pra a túa casa, Rebordechao. ¿Ónde quedaba o teu home? —Foi botar a partida… ¡Ai, que
  • 98. non alento, Virxe do Perpetuo Socorro! —¿Sabe ónde tes os cartos agachados? Vai collelos si chegas a tempo, e fuxe de contado pra Rebordechao si non queres verte envolta nun crime… — ¡Señora Cachona, polos seus fillos! —Non te podo valer. A Cachona moi inqueda, como si estivese a vivir de propio os seus agoiros, gardóu as cartas no cacifo, bicóu unha cruz de Caravaca e abríu a porta. —¡Señora Taresa, polos seus
  • 99. difuntos! —A Rebordechao quíxoselle botar aos pes. —Non che podo valer, non podo. Eu non mando no sino. — Vaite axiña por si chegas a tempo de salvares os cartos, que o home xa o tes perdido. Vaite, xa me pagarás outro día. —¡Ai de min!”. E tamén lle apuñan que sabía ler no libro do Ciprianillo, cheio de riquezas folla a folla, agachadas nas chairas ermas, na espesidume dos montes, asolagadas en illóns e
  • 100. lagoas, soterradas en olas de barro, e ao pe dos alciprestes nos resíos dos pazos e mosteiros, ou acouvados no cerne das traves mestras dos faiados; que a ún dáballe decote qué pensar que souperan das moreas do ouro e dos tocos ateigados de alfaias, que se viñan á man só con sabérese o xeito de ler no Ciprianillo pra adiante e pra atrás sin se trabucaren; aquelas mulleriñas, malpocadas que ían os viernes ao “reparto”, un coarterón, a cada seu, do pan do decomiso, que non
  • 101. chegaba a un dente, que somentes a miña irmá Evanxelina i eu papabamos unha boa libra en cada xantar; polo cuio e pra que lles rendese algo máis, ía cada unha con todos os fillos e algúns emprestados; que xa agardaban de cedo, coasi noite no inverno, pola porta da rúa de Corona e despóis axuntábanos todos, como a gando fora a alma, no patio grande do señor bispo, e cerraban a entrada ás oito. As galloufas que alí se armaban eran de moito sandiós,
  • 102. xa se sabía, e púñanos en ringuileira, ou sexa en filas de a ún, e os coarteróns de libra xa cortados, amoreados nos grandes canastros culeiros. E o Atanasio, o cociñeiro do señor bispo, ás gargalladiñas, a boca rachada e roxa no meio da face, e as fazulas bermelliñas de boneca, e a cacholiña arrematando no pescociño de donicela, coa toquilla nos hombreiros, e cada tanto un arrepío de noxo do que vía, que se lle plegaba no canto dos beizos, e os pequechos non se contiñan,
  • 103. en canto daba comenzo o “reparto” e botábanse ao pan como lobos, que era unha vergoña, total pra un coarterón que non chegaba a un dente, e máis sendo trigo; que se contaba que unha vez a María dos Acidentes, entre lercha e tola, que lle daban de certo, que eu a tiña visto, que caía pra atrás de sócato, tesa, inteiriza, aos rebollóns polas lousas da rúa cos ollos revirados e o escupe nos beizos. “Armóuse grande estrondo de
  • 104. berros e aplausos. Era a María dos Acidentes que chegaba derradeira, que xa estaban pondo a tranca. Puxaba a María, asomada e desasomada empurrando a porta sostida polo Atanasio, até que a vencéu, e co mesmo pulo guindóu con il nas laxes do patio bispal, ¡pun! ¡Viva, viva…! Algúns cantábanlle, co son de chínguili chínguili: María, María mexa na cama e come na pía. A María dos Acidentes píllalle a esmola
  • 105. e rise da xente. Ai, chínguili chínguili chínguili, ai chínguili, chínguili, chon. ¡Viva, viva! Cíngalle, María, séntatelle enriba que está capado… Erguéronse a un tempo trabados dos cabelos. ¡María, dalle que eres home pra tres Atanasios! O curiña, branco i esguío, que estaba decote no alto da grande escaleira de pedra, tendo conta de todo aquélo, que xa podían poñer outro máis adoitado e barudo pra tan rexa canalla; tan novo, somellaba un
  • 106. monaguillo, sin pelo de barba, cara de bo e de bos modales, cada vez máis esgumiado e morredizo, decote a suar e a chuspir no pano. O estrondo ía cada vez a máis, e o Atanasio colléulle a volta boca abaixo, e púxoselle enriba a canchapernas, e as mulleres a ripar dil, e o curiña baixando pola grande escaleira de pedra, coasi sin mover os pes, como esbarando; e colléu o Atanasio como si non lle tocase, i empurróuno, coma si nono empurrase, collido con dous
  • 107. dedos, e botóuno pola porta traseira, e puxo no seu canto, pra repartir o pan, a Xanete o Besgo, tan formal, que estaba a esmola na Ponte Maior, todo escarallado, a máis do ollo chosco só tres dedos na esquerda, a pata esfolada, sin cura; que lle apuñan que a ferida da canela direita, decote a lixir materia e sangue, era pintada, que a do barreno xa fora de moi mozo nas Asturias das minas, e aínda tan fresca arestora, a manar no meio da canela os días de feira, ou na novena dos Remedios, que apañaban, asegún decían, máis de
  • 108. mil reás; que as moscas non lle andaban nela, que foi polo que a xente se decatóu de que a pintaba, que a boa xente de A. con tal de darlle á língoa… que si á man ben a ferida era certa, que as hai moi porfiosas, que a señora Castora, que as sabía moi ben, chamáballe “úrceras”, que tivera unha nos altos da coxa máis de vinte anos, que xa a trouxera de Mindanao, e que se lle curara coas follas do botón e manteiga de porco.
  • 109. Veleí viña a María polo meio da xente, arranxando a trenza e repartindo lapadas aos que lle erguían as saias ou lle turraban pola chambra. De sócato púxose leda e botóuse a cantar e a bailar, e todos darredor armándolle a pándiga, que xa ninguén pensaba en coller o pan, total xa o collerían; e a María púxose a provocar e a arrandear as illargas, parándose a carón dos eivados e queréndoos erguer pra que bailasen coela, e
  • 110. botaba cántigas salerosas das que traguían as cómicas forasteiras que viñan ao café do Pepe polas festas do Corpus: Arsa y toma que tengo un morrongo que arso la falda y aquí me lo pongo… A xente estordegando a rir e os cativos imitábana, e paróu toda a fía do pan, e algúns que estaban a il protestaban a gridos. O creguiño esmorecido descéu de novo pola grande escaleira de pedra e fendéu pola xente que se desapartaba só con velo, e colléu
  • 111. dous coarteróns, e déullos á María, e acenóulle que se fose pola porta de atrás todo sin falar, que todo o facia sin falar. Subíu media ducia de banzos e ficóu de novo eisí, estantío, vendo e non vendo. A María dos Acidentes non se foi ren e púxose a bailar un cachoupiño: Ai polo pé, pola ponta do pé, pola raiba do pé, polo cachoupiño... nos baixos da grande escaleira de pedra, batendo un coarterón co outro por enriba da testa, como
  • 112. quen toca no pandeiro: Ouvíase a voz do curiña, que nunca se ouvira, rachando o aer como un longo coitelo, tan forte e outa que a xente calóu de todo, menos a María, a cantar e bailar soia, no meio do mundo. O curiña baixóu e paróuse a unhas pasadas dela: —María, márchese. —A María ollóu darredor como pedindo testemuña. —¿A quén lle fala ista pantasma? ¿A min? ¡Anda, caraja! E foise pra il abalando os andares e como si o fose a
  • 113. acometer cos peitos. —María, márchese. Acabe este escándalo… —¿E logo qué queres, meu rei? ¿Que non nos riamos coa fartura dista eodia resésiga que non enche unha moa? Tampouco ti tes cara de farto. ¿Por qué non botas un baile conmigo? O creguiño, branco como si lle fose a vir unha esmorición, daba mágoa velo. —Abonda María, lisca xa, berraron algúns. —Olla ben o que fago con il. Aguantóu os coarteróns co papo
  • 114. e cos dentes, erguéu as saias, e quedóu con todo á recacha, cofeando o pan nas nádegas. Logo pegóu a volta: —Toma, lévallo a su ilustrísima pra o chicolate. —I esnafróulle os coarteróns no meio da cara. A xente quíxose rir pro non lle saíu ben… O creguiño apañóu o pan, bicóuno, e levóuno coas dúas mans descontra o peito, fendendo pola xente, que se desapartaban só con velo vir, e ía chorando, e moitas mulleres engradaron tamén, e botáronse a bater na
  • 115. María dos Acidentes que xuraba a morrer. E nestas aparescéu o señor bispo de A., o novo, no meio do sol, que xa escachaba, nun marco da galeiría outa con todos os seus brilos e coores atal un cuadro pintado; e abríuse a grande porta da rúa de Corona e fíxose presente o Atanasio con dous municipáis, que viñan ser o cabo Sergio e máis o Sardiña”. Aquelas probes mulleiriñas
  • 116. solteiras, arrimadas, casadas con doentes, con borrachos, viuvas de ausentes, de mortos ou de presos, que sacaban os fillos adiante como podían, de mandadeiras de a diario ou en certos días da semán, pra os traballos rexos, nas casas vidas a menos que non podían manter criada cotián; ou os sábados a fregar, con carqueixa e clorú, a dous reás e as sobras, ou a lavadura, as grandes saas do señorío e a lavárenlle a roupa na Burga de embaixo (algunhas máis baratas, de noite, por seren probes vergoñantes, que
  • 117. lle din, por teren vido a probes e non seren probes de nación). Malpocadas, e como algunhas xa ían vellas e non podían ser bulradas de outro xeito, acaloñábanas de meigas, atal a tía Cachona, que andaría xa nos coarenta, acaloñada de ciprianista, arrodeada daquiles escintilantes tesouros, nos poucos leceres do día e nos sonos da noite; agachados nos montes da Mezquita, pola Fraga do Sol en terras vianesas, nos cumios da Martiñá, nas vereas encostadas do Rodicio ou nos montes frente a
  • 118. Ribadavia, que aínda se tiña dito que os frades de San Francisco apañaran alí un bo toco de moedas de ouro coas que arranxaran a torre vella, e repartiran grau os tres anos da fame grande; que ben se vía que todas eran trolas da boa xentiña da cidade, sempre disposta a darlle ao taravelo da língoa e a acaloñárense uns aos outros, aquelas lerchas e plepas que aínda non acreditaban no que vían cantimáis en tesouros petados e rabos de gaita. (Aínda que si cadra e polo baixo
  • 119. sí, porque de non creren nisas e outras andrómenas, ¿ónde ía coller azos a cativa xente pra seguir vivindo, polo menos até que non lle chegase o intre de se encacifar no ceio, tesouro serodio dos probes, e que, aínda eisí, tiña a contra de que, pra acadalo, primeiro había que morrer.) Pois a señora Andrea (que aínda ún sabe máis da tía Cachona, tan leda, co bieo fendido como si non poidese deixar de sorrir, mais non é do caso contar todo o que ún sabe de cada ún), viñera (notábaselle axiña) dos
  • 120. portugueses da raia seca, pola parte de Chaves, dizque de boa caste de xente, que polo xeito de ser ben podía ser; que a miña aboa, que tanto sabía de tododiós e que non lle quedara a língoa apegada ao cú da nai, decía que, sendo de menos de trinta anos deixárao todo pra fuxir cun criado, mociño labrego de bo ver, que se casaran (outros din que se arrimaran), e fóranse por eí, e que, a máis de liscarse co rapaz, levara moitos cartos, que aínda que foran da familia era gran vergoña pra unha muller, pois iso
  • 121. de fuxir cos cartos decote foi cousa dos homes que fuxían con mulleres e non ao rivés; e que correran as mil e unha, e matáronllo na frol dos vinte, nun contrabando de armas pra os paivantes ou portugueses partidarios do Rei que botaran; que tamén se dixera que andiveran no asunto o señor bispo de A. o novo (que non sei por qué se ten que decir o novo, que o vello xa levaba cinco anos morto) e algúns coengos, o que resultóu non ser certo; que os de Paiva Couceiro,
  • 122. moitos diles desterrados na nosa cidade, traballaban e gastaban pra traeren aos reises pra Portugal (e a un diles, moi fino, noviño, que era marqués e disque lle gostaban os homes alarbios e algo tordas, chamábanlle a “Isolina”, que a xente de A. era eisí pra poñer alcumes desaxeitados); que a señora Andrea, non quixera voltar (¿pra ónde?) e que despóis de tanto estropicio, collérana pra ama de confianza na Casagrande de Oimbra, encarregada da servidume, e da roupa da casa, das adegas e
  • 123. despensas; e que despóis de tres ou catro anos de facer vida formal, veulle un grande descreto en toda aquela bisbarra porque se soupo que non fora unha soia tolaxada a do rapaz con que fuxira, sinón que lle gorentaban os mozos, coasi raparigos, que desque os pillaba non lles daba repouso, até deixalos chuchados como de meiga, que algún morrera das resultas, que xa era moito argallar, que se dixo que, máis que vezo, padecía unha doenza que lle chaman lumeterino, que pega
  • 124. nalgunhas mulleres e non se ven fartas de home; que polo visto a miña aboa chegara a saber todo isto, anque moi mal sabido como logo se víu, pola ama dun crego portugués que viñera cos paivantes, a cuia era a súa querindanga que o sabía toda A. Quén o diría agora, con aquel cabelo branco, tan modosa e principal, detrás das bimbinelas arrandeadas, no peitoril da fiestriña con arrecendo a herbaluisa, dándolle ás agullas ou aos alicates;
  • 125. que a miña nai decía que non podían ser tales faladurías, e a Evanxelina que non lle vía ren de particular que cada quen fixese a súa vida, “cala ti, soleta…”, “non me da a gaña…”. E que tamén se dixo que andivera polas feiras e romaxes cun mocete de por eí adiante, non se sabía ben, que falaba o andaluz ou atal si quixera imitar a fala andaluza, que tamén podería ser gitano, endebén algúns ouvíranlle falar entre iles o portugués de corrido, mais non o dos serranchíns e xornaleiros miñotos
  • 126. ou da raia seca, senón na fala do señorío principal que adoitaba vir polo vrau aos balnearios de Cabreiroá ou Mondariz; o mociño bringuel, de face composta, sorridente, escuro de ollos verdes, falangueiro, sempre tirando a fino sin o querer, como si se lle vise o traballo de aparentar o que non era, que eisí de misteriosas e curiosas eran as moitas cousas da vida da señora Andrea; outros decian que non tiñan ren que vere na poridade das relacións de home e muller, que non se soupo que viviran xuntos
  • 127. sinón que somentes andaban e andaban polos feirales da fronteira, e o rapaz ía e viña a Portugal con non sei que recados, tamén o decían; que os guardiñas non se recelaban de tanto velo ir e vir coa mona, total un moinante máis, quizaves deixado polos húngaros… que facía bailar unha mona moi célebre, chamáballe Berta, que collera moita sona por aquelas bisbarras, lista como un allo; e cando se axuntaba a xente puña banca do xogo das tres cartas, que era calote sabido, que
  • 128. todos o sabían, pro cando chegaba a feira seguinte todos os mamóns voltaban á xogueta, e perdían. Que até disque que, nunha disas, a mona morréralle ou, …que foi tanta a súa mágoa que ninguén soupo máis dil, anque tamén se dixo… “A cousa tiña que darse ben doada e fácil. A Berta non era de máis altor que un cativo de ano e medio, e aínda que era moito pra tal cras de bichos, non era nada pra arreporse a un par de homes
  • 129. feitos e direitos, nin que decir ten. Todos conociamos á Berta, que así lle chamaba o moinante, que dela vivía, e que a traguía a todas as feiras, sin fallar unha, aparentando que era pra adivirtir á xente facéndoa bailar, anque pronto se víu que non pasaba prato nin gorra. E a verdade resultóu que era pra engaiolar aos homes dalí e doutros lugares veciños, e vezalos no xogo das tres cartas viradas que alí aínda non se conocía. E o que máis e o que menos, todos fumos afuciñando, e non había que andar póndose
  • 130. chatas uns aos outros. O que viña sucedendo unha feira e outra, que era unha ao mes, era que somentes gañaban algúns: i eso de primeiras, e logo que resultaba lambéndolles canto levaban. Era moi celmoso das falas, que non as decía en castrapo sinón en castelán de señorito. Chamábanos “señores puntos”, “no tienen más que aproximarse…”. E de primeiras algúns acertaban cando a posta era livián pra ilos vezando dapouco con iso de ir a maiores pra o desquite contrapeando as gañancias coas
  • 131. perdas como usan decote os xogantíns, e despóis papáballes todo, non sendo aos rapaces noviños que lles deixaba poñer unha postura e si perdían outra pra a revancha, e despóis xa os botaba, gañasen ou non. Edesio o do Lisardo e máis o Marcial da Carriza, fóranse, pouco a pouco, decatando de que o pillabán e a “simia” —que lle decía Pepe o mejicano— traballaban combinados, con tan rematado xeito que a condanada da mona somellaba traballar de por sí. I en tanto se axuntaba a xente, a Berta
  • 132. botábase a alternar polo corro de miróns e xogantins moi leda e azouril, choutando dun hombreiro noutro, guindándolles as boinas, facéndolles cóxegas na noz ou no corrolo, remexéndolles no tupé e chantándolles bicos mollados, que a algúns até lles daba noxo. Edesio foi o primeiro en ouservar que cando as cartas levaban moita cargazón (ás vegadas, entre cadelas, patacos, realillos e até pesetas, cando chegaban os “ches” e os “habaneros” pra o San Caralampio, había rodas que
  • 133. acadaban aos dous mil reás) pois o mangante ía e dáballe á Berta uns que somellaban cacahueses, pro que non deberían selo sinón outra cousa, porque a Berta púñase talmente como tola, e veña gallifar e choutar, e renxer os dentes e botarse ás mulleres que pasaban que a tiñan que tornar a gridos; e meta a abrazar aos homes e a dar choutos e a facer carantoñas e todos a armar a pándiga e todos a rir e a querer pillala polo rabo, que era cando o vaina aporveitaba pra o calote, ou seña pra o troco da carta cargada e virada, que a puña
  • 134. boca abaixo despóis de deixala albiscar un coasi nada, un abrir e fechar de ollos, e deseguida puña as outras dúas contrapeándoas no aer ao istante de pousalas, que non había xeito de se acordar cál era. Conque, por todo o devandito, o Edesio, despóis de telo todo moi ouservado foi e díxollo ao Carrizo (que eran xa de nenos, “amigos del alma”), e dende aquil intre, xa lla tiveran xurada todo o tempo que aínda faltaba pra a romaxe de San Caralampio, que como se sabe cae polo mes de Santiago, que era
  • 135. cando o moinante ficaba os dous días e tres noites que collía a romaxe. Mais, con todo, resultaba traballoso apandar unha feira e outra vendo como arrapañaba cos cartos de tododiós, polo cuio ía medrando dentro diles a maior xenreira. Tiñan o asunto ben calado, ambos a dous, por si se lles ía a man na tolena, que moitas veces ún comenza, deféndese o outro, e non se sabe ónde se pode ir parar. Pra librárense algo da pencha que se lles ía acugulando nos adentros do peito, baduaban e baduaban
  • 136. sober cómo lle tiñan de zorregar, que si á man limpa ou con estaca, si de apouco e longo ou si rexo e curto, si deixalo no sitio por morto (aínda que non morto) ou si irlle aos cantazos sin deixarse ver, até botalo máis aló do piñeiral, ou tamén si darlle un bo sumurmullo nas augas fondas do río… Polo pronto, determiñaran non aparecer pola xogueta dende tres ou catro feiras antes, e xa quedaran que o agardarían, chegado o intre, na entrada do piñeiral que era paso obrigado pra o atallo, e alí mallar nil como nun
  • 137. centeo verde… E nunha desas, o Carrizo volvéu aventurar que si chegado o caso se fuscaban en demasía até írense da man e perder o tino, pois que se lle ía facer, con tal de non ser esa a intención, que xa se sabía. O Edesio, como máis asisado, foi e dixo que o millor sería facérense cuns bos vergallos, de verga de boi ben curados, que non deixan sinal, e zorregarlle ún a ún, a compás; pois por moi estragado de conduta que fose o canalla non sería de homes zoscarlle de a dous; que había tamén que deixarlle coller
  • 138. azos pra a defensa i erguerse si caía, pra non se amosar tan fillosputa como o tal se amosaba nos tratos do xogo, que verdadeiramente eran pra dar cabo dil sinón fose que… Conque chegóu o San Caralampio, tempo era; e ben fose pola ledicia que meten no corpo as festas do Patrón ou por térenlle dado tantas voltas ao aduvío, o caso foi que cavilando en que eran mozos barudos, de empuxe sobrado e familias ben vistas
  • 139. naquelas bisbarras, e por levarlle moita ventaxa de corpo, aínda ún a ún e a man limpa… Denantes de dar comenzo o folión de vísperas, xa tiñan alá seis ou oito copas de augardente do país aledándolles a conversa e póndolles o ánimo rexoubeiro ao par que destemido. —Porque o que eu che digo, mecasoenningundiós, é que si eu me deixara levar polo xenio xa hoxe de mañá, ao velo chegar, o que millor me houbese sabido sería botarlle as mans á gorxa até que lle estouparan os ollos e dise de sí
  • 140. un bo palmo de língoa, fillodemilputas, que me ten aló máis de dez pesos unha feira con outra. —…ocabrónquéofixo, e a min máis de vinte… Noustante, hai que ter en conta que istes trotavereas son moi sabidos e arriscados; e iste, non sei que dirás ti, pro eu véxoo ancho de peito e de bos pulsos. E terá as súas mañas, e máis aínda si ven da caste dos gitanos como semella, comenzando pola moreneza, as falas tan seguidas e traer mona; que istes cargan navalla ou cousas piores, e
  • 141. son prontos como centellas no seu uso, que lla ves na man e xa a tes entalada nas tripas, sin decir eí vai… Que xa se sabe que istas xentes da moinanza teñen seu xeito de pelexaren múos, que te acometen sin falar, e siguen diste xeito, que ún non pode tasmear polas queixas ou os berros, como van do aguante, que tan pronto se derruban mortos, sin deciren mus, como somellando estaren nas boqueadas, pegan un chimpo e fódente dun viaxe, si é que me esplico… —Ti procederás como che pete,
  • 142. que todos temos direito a afroxar e a taparnos coas verbas… que xa se sabe que hainos moi bota-por-elas de morros afora, pro en chegando o intre da ación esfurricanse, é un decir. —Sin faltar, Carrizo, sin faltar, que o bebido non é pra tanto, que non somos de hoxe; e aínda que eres meu millor amigo, hai cousas que non as aturo de natural… De modo que fala por direito. —Está falado, menos o que che poida ofender, si algo houbo, que isa non foi miña tención… Falóuse de darlle a ise caloteiro un bo
  • 143. escarmento, en nome de todos aínda que non o saiban; e non me arredro do dito. Pra min é máis de respetar o que che bota o alto nun camiño espondo a propia vida, que istes que… —Xa se sabe, home, xa se sabe, que o temos todo ben tratado e somos amigos (botáballe a man polo hombreiro), e ambos a dous de vinte anos, e eiquí ninguén anda recuando e buscándolle a volta a… Que o que che ía decir, que non me deixaches rematar é que, si a man ven, que ti mesmo o dixeches, ¿ou non?, váisenos a
  • 144. man, e unha vez que se lle vai a ún a man… Quitarlle a vida a un home, non che é ningunha coña, non habendo polo meio cousas do sangue ou da honra; pois xa se sabe que por moito que roube un home non o colgan, ¿non sí? Quedaron un intre calados fumando do macillo de cincuenta, pois durante a romaxe ninguén fumaba mataquintos. Xa pasaba da ducia de “perritas”, ou seña da do país, da estila vella, que meteran no corpo en pouco máis dunha hora. Viña ao lonxe, pola noite xa
  • 145. mesta, a charanga de Sarreáus, abrindo o folión cunha marcha que ardía nun candil, arrodeada polos aturuxos dos montañeses. Polos veludos do ceio canicular abríanse os foguetes de luceiría na cima do seu talo de faíscas. Saíron á porta do mesón a agardar a banda con novas copas na man, que era o lucimento da romaxe, e máis sendo de anís escarchado. Xa coa poeira da banda infiamada nas luces do carburo penduradas da parra, saltóu, sin proparación, o Carrizo: —¿E si lle matamos a mona?
  • 146. O Edesio ceibóu a risa, con algún traballo, asegún se lle vía. O Carrizo ficóu calado e moi fechado do sobrecello… Cando xa remataba a derradeira noite de San Caralampio a eso das dúas, despóis do estrondo final, que xa era triste, das bombas de “palenque”, entremedias do gallifeo, aínda alí pro xa como de lonxe, dos que se despedían nos redondeles da luz aceitilena pra ollarse as faces últimas, atoparon ao moinante que
  • 147. estaba, a meio fusco, no posto de ramazón e lona da Manuela do Lago, como aquil que se disimula ou que quer tentar unhas cabezoladas de soño, coasi debruzado no cabo da longa mesa de cabaletes e táboas, afastado do rebumbio da xente que botaba o último vaso ou que enchía as botas, pra aledar o camiño. Como os outros andaban apercibidos, logo se diron conta de que o moinante estaba a contar cartos coas mans embaixo da mesa, ollando pra outro lado como quen se fai o babión. A Berta, cansa i
  • 148. esmacelada, atada a un sillote pola cadea do van, púxose a albiscar pra a escuridade de fora como si algo presentise. Edesio e o Carrizo saíron á carballeira, a pescudar pola parte de afora do posto, por moi perto de onde estaba o caloteiro, pra ver como dar o golpe. Cando se puxeron a albiscar por entre as ramas, a mona pegóu un pulo e púxose a ollar pra a escuridade, turrando da cadea. O truhán, que xa se vía que estaba en copas, non fixo caso do aviso, e foise, coa copa na man, deica o mostrador
  • 149. atravesando o xentío. E foi nise intre cando o Edesio do Lisardo e o Marcial da Carriza, entraron dun saque, desengancharon a moniña e fuxiron de contado. Pronto se ouviron, moi perto e seguidos, os berros do vagamundo bradando pola Berta, que ao ouvirse chamar polo nome comenzóu de empurrar ao Carrizo que a levaba descontra sí… Dous cativos averiguados pola parexa (que de primeiras todos coidaron ter sido choio de rapaces)
  • 150. dixeron que nada sabían, e outros dixeran que a viran agatuñar pola nogueira da rectoral. O moinante adoecía, esbagullando como si lle levaran unha filla, pegándose sucos na táboa do peito e xurando en todalacortecelestial. Até chegóu, polo baixo, a apor de encubridores aos da parexa, que o colleron aparte e non se soupo que lle dixeron, a máis dun par de hostións resoantes e uns reveses nos fuciños cada vez que ía acrarar, que o sosegaron de arrepente; e saloucaba que partía o corazón, e tiróuse debruzado, e
  • 151. alí quedóu na cuneta da carreteira xeral onde o atoparon, borracho de morte e cos beizos cheios de moscas, ao mencer, as xentes que ían pra os eidos. Pola tarde, xa non ficaba alí. A moniña ía decolgada ao colo do Carrizo, tremando como un bimio. Pronto se decataron de que tamén estaba bébeda. Entre os comentos do caso, sóupose logo que o mocete dáballe decote, ao remate da xeira, un grande miolo de biscoito roscón enchoupado en
  • 152. anís. Cando chegaron á adega, que era tamén chavola de apeiros, no meio da viña, diulle un arrepente á Berta e fuxíu dos brazos do Carrizo e emprincipióu a berrar, choutando entolecida por enriba dos pipotes, a máis aínda cando acenderon o farol. Cada vegada que un diles se lle quería achegar, púñase fora de sí, espaventada talmente como un cristiano que vira chegar sober de sí a certeza da morte. O Edesio desmangóu unha eixada e acenóulle co pau. A Berta pegóu un longo brinco por enriba
  • 153. dil e acrequeñóuse nos baixos da porta, ollando pra iles cos ollos escarramelados, arelantes, talmentes un miniño pedindo perdón. —¡Dalle ti! —Eu non discurrín isto. Doutro longo chouto, a moniña púxose a salvo. —¿Non traes navalla? —O sangue mete escándalo. ¡Dalle dunha vez! Doutro par de brincos, a Berta estaba na trave do teito, coa cadea decolgando, chiando como un rato, choutando no mesmo sitio,
  • 154. arregañando os dentes. —¡Baixa de eí, Berta ou carallo! Cando se ouvía nomear calaba e ollaba darredor como buscando ao que a chamaba. O Carrizo, collido a cada paso máis polo cabreo, acendéu no farol un fachico de pallas; pro antes de arrimar a escada, o demo da Berta botóuselle enriba e colléulle o pescozo, queréndoo aloumiñar, atal como facía no xogo do moinante, cofeándolle a cara na súa, saloucando baixiño, que era de non se crer si non se estivese vendo.
  • 155. O Carrizo pillóuna pola cadea, díulle un par de voltas no aer e guindóu con ela con toda a súa bruta forcia, descontra un bocoi que resoóu atal un istrumento. —¡Dalle ti agora! O Edesio, canso xa daquil choio, tiróulle un mocazo á moleira sin conquerir darlle de cheio, pesie a que a probe moniña xa ficara estomballada do lombazo no bocoi. —Ímolo deixar, ti. O Carrizo que xa estaba fora de sí pescóuna polas patas traseiras e díu coela un golpe foxo descontra o chao terreño.
  • 156. —¡Pecha os ollos dunha vez, puta! A moniña estaba ali, queda, cos ollos moi abertos, a sangoar por ambas canles das súas partes. O Carrizo diuse conta de que il tamén estaba sangoando dunha man. —Mordéume, a cabrona… Foise encollendo encollendo, até quedar toda engruñada, as orellas tapadas cos puños, o papo entalado no peito. O Edesio pegóulle un couce co zapato novo, na punta do óso da soá, e a moniña estarrecéu como si se despreguizase, os ollos
  • 157. morriñentos, sanguiñosos. Conqueriu erguerse axudándose coas mans e foise pra a porta arrastrando o meio corpo eivado. O Carrizo asegundóulle un palastrazo no cumio da testa que se fendéu esparexendo os miolos. Deixárona no piñeiral, lonxe do camiño de carro. Serían as tres.” Todo isto fora moito antes de se aveciñar a señora Andrea entre nós, pro xa andaba, dende facia
  • 158. tempo, na nova tradición do pobo, moi corrido de boca a orella, entre as regateiras e comadres, nos plepas sin oficio nin beneficio de cafés e tabernas, nos beizos do señorío de balcón e caldo á merenda, nos xastres amullerados, nos maricallas de salón e nas solteironas de linaxe, nos babións faladores dos casinos e nos “caballeros” e donas parasitarios do traballo alleo, das fincas a render “en la aldea”, apoleirados no ocio das grandes moradías con pedra de armas da rúa Sandomingo ou da Pena Vixía,
  • 159. todos iles nivelados polo raseiro da marmuración, vezo principal da vila. Dende onde xa se podían documentar os feitos da Señora Andrea, era desque chegara metida, ou eisí, que ao millor todo eran aparencias, cun titiriteiro, volante do Circo Feixoo, chamado “O Baronet d’Alcobaça” que o deixaran eiqui “desembarcado”: seu gosto polo “alpiste” de todas as comarcas, fixo crise final eiquí co licor-café local que acabóu coa súa resistencia e, o que foi pior, co seu indispensábel equilibrio
  • 160. profesional. A última tolaxada do “Baronet d’Alcobaça”, foi querer torear a “Vespasiano” (o máis relativamente fero lión do Circo) en privado e cunha “rolla” que non se tiña de pe; gracias a que o lión estaba deitado no outro recanto da xaula e nin se erguéu, como quen olla a alguén que está a facer o parvo; e atopáronos á mañá durmindo xuntos, e o “Vespasiano” lambialle a boca, cicáis porque tamén lle gorentaba o licor café; e quedáranse no pobo facendo o que podían (vivían nunha
  • 161. cachoupa, pouco máis que pendello, perto das Lagoas), il cobraba os billetes no “ríper” que ía á estación (a gorra de galóns) e acarrexaba os caixóns das mostras dos viaxantes cataláns, nun carretillo do Hotel París; e facía de gancho cando chegaban os “habaneros” que os levaba aos comercios e dábanlle un tanto asegún o que mercasen ou comesen, ou bebesen, e tamén ás casas de chicas, que era onde mellor lle pagaban, pra os “habaneros” solteiros, e algúns casados que lles gostaba o aduvío
  • 162. fora da casa, que os levaba de mañá moi disimulados; i ela ofercíase, co seu bo aquil, tan ben presentada, polas casas, que eisí a conecéu a miña aboa, pra repasar a roupa, e cando xa ían de moito sandiós, il morrera dun andacio de tifus, que eisí é esta vida puñesquera, e quedóu outra vez sin home. Que pasado o tempo, xa fondocha e asisada polo tempo e si cadra xa sin lume nas partes, alugóu o baixo, perto de nós, e foise quedando no burgo, e xa cosía polas casas formales, i era
  • 163. moi curiosa niste choio, e despóis xa lle levaban os xéneros e xa ía tendo que coser na casa, de branco, e labouras garnidas de embozo. E andando o tempo disque se arrimara co Vicente, o Potras, aínda bo mozo, cochero de avinza nalgunhas casas que non o tiñan de seu ou pra viaxes ventureiros nos de aluguer da empresa do Mangana, e tamén facía de agarrante —de pendón, non de caixa— nos enterros das Cofradías e da Agencia La Soledad. O cuio Potras herdara do seu
  • 164. pai un tenderete de estampas e rosarios no paredón do patín da Catedral que dá pola Fonte Nova, e que daquela o tiña alugado porque non lle gorentaba o trato, e despóis fíxose cárrego dil a señora Andrea, polas mañáns que era cando viñan maiormente os badocos, e máis os días da feira do 7 e do 21; que a sobredita señora Andrea axiña lle pescara a volta ao trato e vendía moito pra as aldeas e adeprendera a facer rosarios e despóis seguía a os facer na casa; até que os mandóu botar de alí
  • 165. o furabolos do bispo novo, que en todo metía os fuciños, que era da terra dos navarros, xa falaremos, porque lle foran co conto de que non estaban casados, como se deixaran decir, sinón amoreados, e, mandóulles recado polo Atanasio, que era como xa se dixo, o cociñeiro do señor bispo, que tiñan oito días pra se casaren e que lles dispensaba as municións, e que non lles levarían ren polo sacramento na eirexa de Santa María la Madre. E que foi o Potras, que era moi
  • 166. túzaro, e colléu unha pencha tal que non lle petóu de se casar só porque lle daba a gaña ao bispo, e liscóu pra Vigo, que ela non quixo ir, e alí metéuse cunha que tiña un posto de pan do Porriño na Pedra; que en A. o que non se sabía inventábase, que si tumba, que si taramba, que tal e que sei eu; e que si a língoa ten bo corral o dito non contaba ren pra a boa xentiña de A., a nai que a paríu, que tiña decote a língoa a bulir, no aer do día e na mourenza da noite, como besbesellar de coruxas ou rechouchío de pardaus, que dalle
  • 167. que tienes co taravelo, que o caso era falar por falar que outra cousa que facer non a había, que…
  • 168.
  • 169. II A voltas de tanta vida, á señora Andrea ficáralle, ou cicáis tamén dos seus devanceiros portugueses, certo arroallo i erguimento de dona principal, e fitaba decote pra a xente, fose quen fose, no par en par dos ollos, non azorrada ou de esguello como as mulleiriñas da cidade; que decote se tivera a sospeita de que, pola súa nacencia ou polo que fose, era máis do que
  • 170. aparentaba, (como aquela vez, que se correra polo pobo, que a viran de moito palique baduando cuns señores, arrodeados de xente, nun automóvil, e que ninguén os entendía, e que xa se falaba de ir buscar a Remedios do Bordas, que adeprendía francés aos fillos dos maragatos, e que a señora Andrea pasaba por elí e falóu con iles como si tal cousa, naquela fala propia dos forasteiros, que polo visto non era o francés, e que lle diron unha moeda de ouro, que ela non a quería coller, e
  • 171. que lle chocaron a man e seguiron no automóvil pra Verín; e que a moeda era de cinco duros e descambióuna na Banca do Fuentes, i era inglesa, que os miróns que viron todo aquelo quedaran abraiados sin saberen qué pensar.) Que era moito o saber da sobradita, que de ónde o sacaría, que en pouco máis de dous anos colléu tamén grande sona de parteira, e que cando andaba nun parto din que se puña moi irtia e mandona, e que había que facerlle todo o que mandaba, de contado e
  • 172. sin falar, que sinón era quén pra coller o portante a deixar á muller coa primeira sangue na sabán, os laídos no aer e as pernas abertas: Ferver a auga e botarlle o ácido fénico, novedade que ela trouxera, que denantes somentes se fervía, e que o traguía nunha redomiña, que deixaba toda a casa alcatreada do cheiro oito días pola parte baixa até na comida; que de seguida, xa dende os primeiros, se correra que facía todo moi aquelado e propio como si nunca fixera outra cousa, e que pra arranxar os partos que viñan
  • 173. mal presentados aínda era millor que o médico novo que trouxeran pra o Hospital Modelo, que era só pra mulleres, que non lle ía ningunha, que as mulleres do pobo antes consentian morrer que amosarlle as partes, e menos aínda parirlle a un home nas mans; e máis sendo mozo (ónde se víu somellante cousa, que dun tempo a ista parte todas eran novidades), bo mozo e forasteiro, que facía falla ter pouca lacha, que antes era o vello forense, e somentes ían ao reconocimento as churrianas do
  • 174. “barrio”, que tiñan que ir por obriga que senón quitábanlles a “cartilla” por dous meses, e de segundas tirábanlla pra sempre; que o ouvín ben, que llo esplicaba á miña irmá a señora Castora, moi corrilleira e amiga de esplicar, decote esplicando, que xa os grandes non a aturaban e andaba sempre a buscar xente nova ou desapercibida pra terlle a quén esplicar, e dalle que dalle a falar da “cartilla”, que o decírense unhas mulleres ás outras, cando rifaban, “aínda te hei de ver coa cartilla”, era grande aldraxe;
  • 175. que foi nesa conversa da señora Castora coa Evanxelina, cando me decatéi que non falaban da cartilla da escola sinón doutra que había que ter pra o oficio de puta, e tamén soupen que iso de puta non era somentes aldraxe das mulleres ao rifaren, como os rapaces nos chamamos maricón, cabrón, que non quer decir nada, e que o ser putas era ter que estar apuntadas no Aiuntamento da Praza Maior e pasar o reconocimento cada mes pra poder anicar cos homes e cobrarlles a xeira, que todo se vai sabendo ao
  • 176. seu tempo anque despóis lle dea a ún vergoña o ter sido tan parvaxolas e babión. Que o sobradito médico mozo, só pra as mulleres, botóu pronto boa sona e íanse reconecer no seu despacho (que ísta si que foi boa cando se soupo) as donas das vellas familias de A., e que de seguida foran tamén as dos almacenistas e tendeiros do señorío novo, que aínda se correra que a de don Sandalio, o de “España y sus Posesiones”, tan empanicadiña e xeitosa, os ollos decote baixos (que nin somellaba
  • 177. ser daquela xente fachendosa e soberbia que chegara a A. facía xa moito, da parte dos maragatos e gameros, a sacar a barriga de mal ano e que agora eran donos de todo e tamén o querían ser da nosa concencia, raio de bestas —o Mosquera chamáballes fanáticos —) que disque nin os médicos nin ninguén o pudo saber denantes, pois non houbo ocasión pra o saber, que a probe tiña “alí” un óso atravesado, que nin ela misma o sabía denantes de se casar, e até a noite que se casaron que don Sandalio non pudo entrar nela,
  • 178. pois por mor do óso atravesado xa de nacencia non podía “recibir obra de varón” como decía a señora Castora, e que non pediran dispensa pra se separaren porque eso na terra dos seus devanceiros casteláns non se levaba, e dalí en adiante tiveron o caso por mortificación e pra a remisión dos seus pecados; e o don Sandalio botóuse unha fulana pra o desafogo, que ninguén llo víu mal, pois os homes, sendo mozos e sanos, teñen que procurar polo seu desafogo pra non entoleceren ou aparvárense;
  • 179. (que viña a ser Cristina do Argadelos, viuva do Argadelos, cabo que fora da Xendarmería, que lle pagaba un piso de trinta reás). Pois co novo Hospital Modelo, ao pouco tempo, viñeran outros tres médicos novos, tamén só pra mulleres, e outros a estabelecérense pola súa conta, e as mulleres todas perdéranlles o medo porque se decataron que morrían menos do sobreparto, e as putas sanaban máis axiña das doenzas do seu oficio, que cando llas apegaban aos homes, chamábanlle galicosos, anque
  • 180. tamén se decía por aldraxe aínda que non se tivese o gálico; que aínda que resultaba moi amolado deixárense andar furgándolles nas partes, espernancadas naquil sillón de ferro pintado, meténdolle aquiles ferros tan fríos… Anque decíase tamén, que o facían moi indifrentes, atal si estivesen a remexer nun caixón de ferramenta; que axiña se correra que o facían eisí nin tan xiquera por seren decentes, sinón porque non lles importaba ren, pensando noutra cousa, namentres remexían
  • 181. nelas, asubiando como si non tivesen alí unha moza encoira e de boas carnes; e que, ás veces, chamábanse uns aos outros e axuntaban as testas por enriba do ventre, apalpando nelas (á dona Luisa, viuva do “Madamitas”, metéronlle un dedo pra averiguala, e púxose a berrar e quería fuxir) e paseábanlle o ventre coas mans e apalpaban todos no mesmo sitio, “ollade eiquí”, “a min soméllame que”, e disputaban e disputaban, sin contar coa que fose, como si a muller non estivese
  • 182. alí, sin lle botar unha ollada á face, como si ela non fose dela, que non a miraban nin cando lle perguntaban si lle doían os ferros, como si talmente fose unha cousa, ou unha marrá fora a alma no banco da matanza, por máis nova e belida que a muller fose, e como si o choio non fose con iles, que moito se coñeaban disto os mociños de A… “Estaban a botar o pito, uns sentados no chan e outros encostados no paredón do xogo de
  • 183. pelota do hospital vello de San Roque, a carón da Alameda do Concello. Axuntábanse alí á saída do traballo ao serán no bo tempo, no inverno nos soportáis do Espolón, pra falar. Pouco máis ou menos todos eran adeprendices dos oficios i estaban aínda nise tempo misturado, de xogos e trastadas mais tamén de novas preocupacións; nisa primeira seriedade que adoitan os rapaces cando se van asentando en homes como quen descobre un segredo que xa non
  • 184. será pra tratado cos máis novos nin entendido polos máis vellos, senón averiguado, a tentas, uns cos outros. Como sempre, os que máis falaban eran o Eliseo, fillo do ferrador das Mercedes, que adeprendía de tallista cos Dorrego, e o Xeló, da Cristalina do mesón, que ía pra reloxeiro. Uns cos outros, por eí se andarían nos dezaséis anos. Anque falaba menos, o que millor decía as cousas era o Davide, moi asisado e fino, que traballaba, xa coasi de escribente,
  • 185. na Notaría do Rodicio, que din que facía cinco letras difrentes, tamén a gótica, e que non lle petaba botarse a señorito da merda como todos os escribentes, aínda sendo, como era, fillo do Recaredo, ordenanza de estrados da Audiencia. O de máis corazón nas pelexas, no subirlle aos árbores, xa dende moi novo, e tamén no río, era Roxerio, o da Pepa do “Solimán”, que lle ía a calquera cunha man atada, e a tres coas dúas soltas, e atravesaba o Miño pola Ponte Maior somurmullando, só con dous
  • 186. alentos, dunha banda a outra, polas cepas da Ponte Maior, i en catro pola parte onde o río vai acachoado; e que xurdía arrebatado, cos ollos sanguiñosos, que a respiración non lle voltaba ao ser até despóis de quedar un bo anaco debruzado e alentando a fondo. O que tampouco o facía mal (nises anos o máis amolado era saber falar ben de corrido, sin se azarare, coa xente maior e coas mulleres novas), sober todo nas lerias dos rapaces, era o Serafín, o do “Ouriplataquénvende”, que lle
  • 187. quedara a toda a familia iste nome, que non era alcume, dun mercador de metáis finos, da parte dos leoneses, que rematara acolléndose a A. por casamento e pondo reloxería onde está agora a do portugués. Serafín, o “Ouriplataquénvende”, tamén botaba belidas cántigas na fala do país, e sabía moitos versos de tristeza, da terra do seu pai: que por mayo era por mayo —cuando hacía gran calor— cuando los trigos encañan y están los campos en flor, i esas cousas;
  • 188. que sabía máis de vinte e que as cantaba ou as botaba moi propiamente con fala de teatro, e tamén contos de malicia na fala do país, que facían rir moito, e a Historia de España de corrido. Xa se sabía que cando falaban baixo ou moi xuntos, falaban de mulleres, badúa que te badúa, que todas eran suposicións e quentar a cachola. Agora díralles por falar dos médicos novos só pra mulleres. —Pois eu o que vos digo é que son pouco homes, porque por pouco homes que sexan… Bon, a fin de contas os médicos son casi todos
  • 189. señoritos, e xa se sabe que os señoritos, si o son de nación, son menos homes do que nós. —Eso asegún, porque eí tes ao máis novo dos do comercio do Aubonmarché que, con vintesete anos ten cinco fillos, e o Aldana oito, e o Cardoso once, todos iles señoritos fora a alma, a máis do que chingan fora da casa. —Home, non todos. O Cardoso é da Adoración Nocturna. —A do Cardoso conózolla eu, tena á par da taberna da miña tía, é Rosarito, a planchadora. —Xa vai vella pro aínda está
  • 190. moi curra. —Só lle quedan as pernas. —¡Sae de eí con ises guizos! —¿Qué querías, eixos de carro? —Boeno, non se trata de disputar por todo, Serafín, que sabes moito pro ninguén o sabe todo. Ao que estabamos… Eu digo que por moi médico que se sexa… Non digo eu que si a muller é da vida ou anda doente dunha doenza disas que dan noxo… Mais unha rapaciña nova, coas súas carnes cheas, ispíndose adespacio, coorada de vergona, e desbotando de sí aquil arrecendo natural da
  • 191. muller limpa e que, si cadra, aínda non conecéu home… —Isas non teñen pra que iren ao reconocimento. —Non sexas torda, Xeló. ¿Así que as mulleres non van ao médico máis que por mor da fenda? —Eí está a mangancha. Si eu fora médico, me caso en san, anque viñeran a que lles vise un unlleiro ou unha negra no pescozo, o primeiro que lles diría era, ¡fora toda a roupa! —Sí, ¿e que farías só con darlle un verde aos ollos? —Home, si non se pode máis…
  • 192. —…si aínda relouca ún máis pensando no que hai embaixo dos vestidos… —Boh, boh, boh… —¿Cómo boh, boh, boh…? ¿Vasme decir que non te quedas ollando si pasa unha coa saia rabela? —Con tal que teña boas zancas. —Pra sabelo tes que as ollar. —Ten razón íste. Eu coido que se quenta ún máis cos ollos que meténdolles man. —¿A cántas lle metiches man ti, lapabicas?
  • 193. —Algo de razón ten íste. Cando o Ramón da Lonia trouxo de Ceuta aquelas postales de mulleres desnudas… —¡Sandiola! —…ao meu irmán prestáronlle tres, de mulleres e homes. —¿Facendo qué? —Rezando a novena. —¡Hai cada ún…! —Eu non sei pra qué carallo andas connosco! —¿Por qué non vas a que te acaben de facer? —…eu collinlle unha ao meu irmán e tívena unha noite inteira.
  • 194. —…¿Unha, que está ela dacabalo? —…isa mesma. —Tamén eu a vin, me caso en mi padre, porca e todo como era… Non me vas decir que non te quentaches… —¡Qué tarxetas nin tarxetas…! Eu dígovos que unha de vintecinco indo pra trinta, coas “mámallas” ben duriñas, recollida do van, coas coxas cheias pola parte de adentro… Eu vinllas á Adelaida do Conso, de noviña, cando aínda estaba a meio rematar, a nai que a botóu, que llas vin, que estaba a
  • 195. lavar no río da Sila. Víaselle todo, mi madre, cando se agachaba a tender a roupa. Zugaban todos dos pitos ao mesmo tempo, sin sosego, máis seguido canto máis baixo falaban coas cabezas xuntas, coas mans uns nos hombreiros dos outros como si estivesen a ollar o que falaban, atal si o tivesen no meio diles e non quixeran que outros o visen. —¡Boh, non ha ser pra tanto! —seguíu metendo a pata o Xeló do forneiro, cada vez máis groso, máis prosma e máis
  • 196. cagasen tencias. —Pois vai e que che metan nas mans á filla da María das burras. —¿Cál delas? —A Rocío, cal vai ser… —¡Quén a pillara! —coas medias postas como nas tarxetas… aqueles peitiños tan no seu sitio, aquelas nádegas, —…aquiles remeneos cando ven da Burga coa ola de barro, a xuicio, na testa… ¡Carano, ollade como me puxen…! —Vas ter que ir ao gruñeiro… O gruñeiro, acaracochado, ruxidor, estaba alí perto, co seu
  • 197. fonchoso teito de ramas, seu tronco barbado, seus centos de anos, ledo xigante, cabo do río. Todos os rapaces de A. sabían o que era “ir ao gruñeiro”, gavear polas ramas grosas, entrar nos seus laberintos, perderse na mesta follax: “Soméllame que ti xa vas ao gruñeiro”, “si o gruñeiro falase”… eran as coñas que os rapaces xa feitos lle decían aos máis novos. —Eu non son dises. —Pois daquela virías capado de nacimento. —Tamén podías pensar que hai
  • 198. mulleres por eí. —¡Hai, abraias! Pro aínda non pra min nin pra ti. Polo de agora hai que se achantar e entenderse coa irmá da zurda. Ríronse todos. Ouvíuse nos outos de San Francisco a retreta do Reximento de Ceriñola, que era a sinal que tiñan os rapaces pra a desfeita. Abalaron adispacio, sin desfacer a xuntanza. —Pois eu dígovos que si ollan a unha fulana desnuda é non quecen… —¿Qué? —Pois que non son homes.
  • 199. —O que pasa é que as ollan a centos e rematan por se afaceren. —Tés razón, Os que andan na vendima non papan un bago despóis dos primeiros días, e o fillo do dulceiro xa se ensarrea só co ulido dos dulces. —Pois eu digo que si se tratara, mellor dito, si por min fora, tratándose dunha irmá ou da rapaza de ún… —Cando a teñas —…pra min que… Íanse esvaindo as voces. Ao lonxe ouvíase algunha gargallada. Ao chegar á Praza da Costitución,
  • 200. uns subiron pra a Fonte Nova, os máis baixaron pra a Barreira, outros seguiron pra a Ferreiría ou pra a Porta da Aira, ou pra os arrabaldos de casas de pallabarros onde vivían os máis dos traballadores”.
  • 201. III Con todo, seguíase a decir que cos médicos de mulleres ou sin iles, e coas parteiras de estudo (xa había dúas) ningún tiña comparanza coa señora Andrea pra cortar o sangue en nadiña de tempo, pra fender no xusto a bulsa das ágoas, pra aquelar as libracións e pra atar e rebenar o embigo que os deixaba todos afundidiños ou ben de arrentes e non saídos, como chifre ou landra,
  • 202. que moitos pequechos esbrilábanse por mor das parteiras fozonas, ás veces con tan porfiada crebadura que os había que levar ao San Benito de Penafurada, que aínda decía a señora Andrea que non lle acaía mal á devoción axudala cun bragueiro, e darlles aceite de fígado de bacalláu, a nai que o inventóu, si a saberá ún… En moito disto, de non ser chamada de comenzo sinón cando non había outra, ou cando era nas últimas, a sobradita viña a ser como o médico Barada, que todos se coñeaban dil porque era un tipo
  • 203. choqueiro, cos longos bigotes decolgados, os fatos cheios de lamparóns máis que un probe de pedir; anque disque por dentro era como un coral, que lavaba o corpo no tanque do jardinillo do seu chalé todos os días do ano, que moitas veces, no tempo frío, tiña que fender o xeo pra se meter, que xa eran gañas de, digo eu…; que tamén tiña un xenio de, que era capaz de llas botar ao máis rufo na súa puñesquera cara, fose quen fose, un dos cuios fora o fabriqueiro da Catedral que o