Jump to ratings and reviews
Rate this book

Poesia indígena de la altiplanicie

Rate this book

190 pages, Paperback

Published March 7, 2014

Loading interface...
Loading interface...

About the author

Ángel María Garibay Kintana

25 books4 followers
Ángel María Garibay Kintana (Toluca, Estado de México, 18 de junio de 1892 - Ciudad de México, 19 de octubre de 1967). Sacerdote católico, filólogo e historiador mexicano, se distinguió especialmente por sus trabajos relativos a las culturas prehispánicas. Es considerado uno de los más notables eruditos sobre la lengua y la literatura náhuatl, y fue maestro de algunos de los más destacados investigadores mexicanos en ese campo.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
2 (20%)
4 stars
6 (60%)
3 stars
2 (20%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 3 of 3 reviews
Profile Image for ☆* ✲ ♡ Eileen ♡ ✲*☆.
48 reviews4 followers
March 27, 2024
La sangre (o el vino de los dioses) llama.

Príncipes, guerreros y poetas habitaron mi país cientos de miles de años antes de mí y es fascinante ver cómo ellos al igual que yo temían a la muerte, a ser olvidados, a ser débiles, a dejar los placeres (flores y cantos) de esta tierra, buscaban a Dios y se sentían abandonados por el.
Hay poemas hermosos, mis favoritos fueron ”Canto de los ancianos” y “Concurso de poetas en casa de Tecayehuatzin”.

Este es mi primer libro de poesía indígena y mi primer libro de literatura prehispánica en general así que consideró que como introducción fue bueno, también entiendo que es un libro pensado para estudiantes, yo soy estudiante universitaria y por eso mismo me resulta un poco condescendiente la manera en que a lo largo del libro se recalca en varias ocasiones que su contenido fue diluido precisamente por ser un libro destinado a estudiantes, estoy segura que las intenciones del autor no era las de sonar prepotente o de desacreditar a los estudiantes pero siento que con decir que sus intenciones no eran otras más que las de hacer una recopilación de poemas hubiera sido suficiente.

Dicho esto, dejó aquí mis estrofas favoritas:

“Sólo estamos soñando, como quien de la cama salta adormilado:
yo hablo cosas de la tierra: nadie es capaz de decir otra cosa.”

“¿Nada será mi nombre alguna vez?
¿Nada dejaré en pos de mí en la tierra?
¡Al menos flores, al menos cantos!”

“Es la tierra región del brevísimo instante:
¿ya no será así en la región misteriosa en que todos se unen?
¿hay allá alegría, hay allá amistad?
O, ¿solamente en la tierra hemos venido a conocernos?”

“—¿Dónde vives, oh mi dios dador de vida?
Yo poeta, en todo tiempo te busco:
y estoy triste, aunque procuro darte placer.”

“Oh deseado niño, ven que se te cargue;
que yo te tome en brazos, que yo te dé gusto; que te aquietes y calles, oh niño deseado.”

“Blancas flores perfumadas se entrelazan: mis manos de doncella, para abrazar con ellas a mi criatura,
al niño del deseo.”

“Cual piedras preciosas se quebrarán nuestros corazones,
al lado y junto al que da la vida. ”

“Nos pone un collar de joyas al cuello el saber que nos son fieles los corazones de nuestros amigos.”
Profile Image for Fady Estrada.
46 reviews6 followers
September 27, 2021
Ángel María Garibay es una de las grandes autoridades del náhuatl en México, a pesar de haber muerto en la década de los 60's su obra aún nos es de suma importancia. Garibay fue un humanista incansable y hubiera continuado su obra de no ser porque la reclamo el logos.

Creo que los cantares incluidos en esta obra son de un carácter muy humano, no es la poesía a la que uno está acostumbrado peor es maravillosa como a pesar de la distancia temas y tópicos son tratados de manera diferente por ser temas de interés universal y humano.

La edición me parece bonita, tiene ilustraciones y el tamaño de letra es bueno. Encuentro una falla: las notas, como dice el propio Garibay, son deficientes. Las notas no ofrecen un aparato crítico para interpretar esos poemas y al ser de una cultura tan diferente a la nuestra sus formas y fondos son poco claros la mayoría de veces. Para poder disfrutar estos poemas se tiene que investigar tanto la poesía náhuatl en general, su historia, mitología, y así poder intentar conjeturar una posible interpretación de los cantares.

Lo disfruté mucho y ha abierto un nuevo interés en mi: el náhuatl, me gustaría aprenderlo para ver esta forma tan rika de una traducción en su versión original.
Displaying 1 - 3 of 3 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.