Blogs

Las TIC, un aliciente lingüístico

 Nací en Barranquilla y soy costeña 100%, pero hace aproximadamente dos meses y medio vine a vivir a Bogotá por asuntos laborales. Mi hermano es costeño y vivo con él, su esposa e hija, por lo que al menos en mi hogar me siento como si todavía estuviera en mi tierrita. Aún así, la cosa es diferente cuando ya estoy en la oficina. Todos los días tengo un encuentro multicultural en mi lugar de trabajo, ya que estoy rodeada de compañeros de Medellín, Manizales, Armenia y por supuesto, de Bogotá.

A pesar que la experiencia de compartir con gente tan diversa es chévere, no es tan divertido cuando te sientes muy incomprendida. Me explico: cada vez que hablas debes traducir y explicar de manera clara para todos lo que significa tal palabra, que para ellos puede ser perfectamente desconocida o tener un significado diferente al que están acostumbrados. Incluso hay veces que toca cohibirse de expresar con palabras que definen tu cultura debido a esta razón.
 
Para que entiendan más de lo que estoy hablando les comparto una anécdota. Hace unos días llegó una compañera de trabajo, también barranquillera, cuando de repente recibió una llamada telefónica que todos en la oficina no pudimos evitar oír (Los costeños hablamos un poquitín duro). Aunque ella tomó distancia, de repente escuchamos al fondo la siguiente frase: “Cipote ‘e galillo”, que produjo casi de inmediato una carcajada colectiva de varios minutos. Yo sólo los miraba extrañados y preguntándome porque la risa incontenible.
 
Cuando pudieron hablar (sin reírse) me preguntaron: ¿Qué significa Cipote ‘e galillo? Yo muy amablemente les expliqué, que esa frase se usa para describir a alguien que tiene voz muy fuerte o que grita muy duro. Pero esta definición no fue suficiente para Laura, una joven bogotana o como diríamos los costeños: “cachaca”, quien no demoró en ingresar a internet e indagar en google sobre el tema ante tan curiosa expresión (para ella).
 
Fue así como ella se encontró con un blog muy divertido que se hace llamar “Barranquilla en Barcelona”: El nuevo Diccionario Costeño. Allí encontramos todo un mundo de palabras que eventualmente uso y que muchos de mis compañeros no entendían. En medio de su búsqueda, le recomendé otro grupo en Facebook que conocía cuyo contenido me pareció entre gracioso y divertido: Diccionario Costeño (Para Cachacos).
 
Hoy tengo la oportunidad de decir, comprobado de primera mano, que las TIC están en todo y tiene toda la utilidad del mundo. En mi caso, me han ayudado a desdibujar esa barrera lingüística, que me impedía hacer uso espontaneo de mi jerga costeña, en mi entorno multicultural.
 
Luego de haber circulado este sinnúmero de recursos, ya puedo hablar con tranquilidad sin que tenga que traducir: Tengo ganas de un boli!; Les traje Bollo de mazorca!, sin que una imagen desagradable venga a sus mentes (Para los cachacos, bollo tiene otro significado no muy agradable); o Me vine súper apiñada en ese trasmilenio… eso por nombrar algunas cosas. Gracias a las TIC hoy soy una persona más comprendida y ahora, ellos y todos los que desconocen el dialecto costeño podrán descubrir una variedad de términos provenientes de mi adorada tierra.
 
Imagen tomada de Getty Images.
Publicado el 1 de septiembre de 2010.
 
Lucía Osorio
Asesora proyecto Educared Presencial
Corporación Colombia Digital

Facebook
Twitter
Messenger
Whatsapp
X
COMO REPORTAR A WASAPEA
1. Agrega a tu celular el número de Wasapea a EL HERALDO: +57 310 438 3838
2. Envía tus reportes, denuncias y opiniones a través de textos, fotografías y videos. Recuerda grabar y fotografiar los hechos horizontalmente.
3. EL HERALDO se encargará de hacer seguimiento a la información para luego publicarla en nuestros sitio web.
4. Recuerda que puedes enviarnos un video selfie relatándonos la situación.