International African Institute
Discourse and Its Disclosures: Yoruba Women and the Sanctity of Abuse
Author(s): Andrew Apter
Source: Africa: Journal of the International African Institute, Vol. 68, No. 1 (1998), pp. 68-97
Published by: Cambridge University Press on behalf of the International African Institute
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/1161148 .
Accessed: 16/03/2011 14:54
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless
you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you
may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use.
Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at .
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=cup. .
Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed
page of such transmission.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Cambridge University Press and International African Institute are collaborating with JSTOR to digitize,
preserve and extend access to Africa: Journal of the International African Institute.
http://www.jstor.org
Africa 68 (1), 1998
DISCOURSE AND ITS DISCLOSURES: YORUBA
WOMEN AND THE SANCI'I'I'YOF ABUSE
Andrew Apter
It is not uncommonfor those who live amongstprimitivepeoplesto come across
'obscenity'in speechandaction.This 'obscenity'is often not an expressionby an
individualutteredunder great stress and condemnedas bad taste, but is an
expressionby a groupof personsandis permittedandeven prescribedby society.
1965: 76]
[Evans-Pritchard,
Thus opens an early essay by E. E. Evans-Pritchard, excerpted from his
Ph.D. thesis and first published in 1929, on 'Collective Expressions of
Obscenity in Africa'. Although lacking the polish of his more mature
writings, the essay represents the first systematic approach to ritually
sanctioned licence and 'licentiousness' in Africa, bringing together scattered
texts in published accounts with his own Azande material. Several important
ideas were foreshadowed in this essay, anticipating Radcliffe-Brown's
theory of 'permitted disrespect', Gluckman's work on rituals of rebellion,
and even Turner's studies of ritual liminality.1 For central to EvansPritchard'sargumentwas the insight that sanctioned obscenities made social
sense by channelling repressed desire and 'pent-up emotion' (ibid.: 95) into
harmless 'palliatives' (ibid.: 100) and collective activities that were
generally (but not exclusively) sanctified by ceremonial. I am not suggesting
that Evans-Pritchard was ever a psychological reductionist, despite his
flirtation with Freud in the essay.2 As his 1937 study of Zande witchcraft
would later reveal, he might incline toward a social theory of the
psychological, but never toward a psychological theory of the social.
Nonetheless, the problem of repression remained central to his earlier essay,
a problem which has returned, in various guises, to haunt anthropological
studies of ritualised licence despite principled stands against psychological
explanations (Reay, 1959; Norbeck, 1963; Van den Berghe, 1963; Harris,
1978; Heald, 1982, 1989).
Today Evans-Pritchard'sessay is history, and its relevance remains more a
matter of intellectual genealogy than of contemporary research. It is now
becoming de rigeur to locate verbal art and performance within sociopolitical relations of textual production, exploring the poetic and strategic
values, dynamic ambiguities, and complex historicities of what Barber and
de Moraes Farias (1989) call 'discourse and its disguises'. The effect has
been to destabilise conventional distinctions between oral texts and social
contexts precisely because oral literatures produce such instabilities-by
remapping social categories, refashioning social identities, and by invoking
rival histories and memories to shape and reorient social action.3 But if
discourse masks and disguises, by cloaking protest and criticism in poetry
and praise, it also reveals and discloses, giving active voice to hidden
passions and secrets that are otherwise repressed. It is this latter aspect of
ritual discourse-one first theorised by Evans-Pritchard-which this article
will explore, in songs performed during the Oroyeye festival of Ayede Ekiti
THE SANCTITYOF ABUSE
69
in north-eastern Yorubaland. Following recent developments in the
interpretation of African oral texts (Barber, 1991a; Barber and de Moraes
Farias, 1989; Irvine, 1993, 1996), I will locate these songs within a variety of
shifting contexts, ranging from the specific social project of the festival
itself-which is to ostracise thieves and stigmatise 'evildoers'-to the
sexual, socio-political and historical 'sub-texts' which, when voiced, account
for its deeper meanings and ritual power.
In so doing, I hope to go beyond canonical accounts of how ritualised
ostracism upholds general norms of sociability (although such norms are
clearly invoked), for, as we shall see, the 'canalising' functions of sanctioned
obscenity and abuse are far from harmless palliatives for those under attack.
Nor do they merely redress antisocial behaviour, for the 'grandmothers'
(yeye) of the Oroyeye festival recover repressed historical memories and
dynastic claims that, in times of crisis, can trigger social and political
change. True by definition, Oroyeye texts not only constitute an effective
form of political criticism-in one famous case rallying the public to depose
an errant Qba (king)-but also establish a public archive of evidence for
local magistrates and historians in adducing testimony, citing precedents,
and recalling critical moments in Ayede's turbulent past.
OROYEYEIN THE KINGDOMOF AYEDE
The cult of Oroyeye is not typical of the Yoruba ritual associations
conventionally referred to as briai cults, in that its ritual functions are much
more specialised. Whereas cults of the brisa-such as Shango, Ogun,
Yemoja, Oshun, and Obatala, to name the most widely known-have
complex priesthoods with various grades of titleholders, ritual specialists and
devotees housed in town shrines (ipara), the Oroyeye cult is relatively
simple, consisting of a core of eight untitled women from Imela lineage in
Ayede's Owaiye quarter.And unlike Ayede's dominant briSa cults (Yemoja,
Orisha Ojuna, Orisha Iyagba, Olua, and Oloke), which, as I have described
elsewhere (Apter, 1992), invoke the power of their deities to remake and
revise the body politic during elaborate annual festivals, the powers of
Oroyeye priestesses are explicitly punitive. Their task as social critics is to
expose, abuse, and in the most serious cases curse malefactors, mobilising
the force of public censure and condemnation to bear upon their misdeeds
and reputations. The consequences of such criticisms vary, ranging from the
immediate payment of a small fine to save face in response to mild teasing4
to full-fledged ostracism, exile, and death resulting from the most serious
abuses (eebu) and curses (epe). As one Ayede man explained, 'If you
provoke the worshippers of Oroyeye, they will mourn for you as if you are
dead. If you are not careful you will die.' He went on to illustrate the cult's
sweeping powers and indifference to status and office: 'Nobody is too high
or too low for the "sting" of Oroyeye. Not even Kabiyesi [lit. 'His
Highness', i.e. the king]. People have gone into exile after Oroyeye. In the
past, if you mistreated your slaves, you got into trouble.'
Although, as far as I can tell, the Oroyeye cult is regionally limited to
certain north-easternYoruba towns, such as lye and Itapaji, within Ayede's
wider political kingdom, similar ritual functions have been recorded in the
70
THE SANCTITYOF ABUSE
Orepepee segment of the Oramfe festival in Ondo (Olupona, 1991: 96-105)
and in the Gelede festivals of Egbado, Awori and other subcultural areas in
south-western Yorubaland (Drewal and Drewal, 1983: xix-xx et passim;
Thompson, 1976: 14/1-7; Harper, 1970, for the north-western town of Ijio,
near Sabe) during the nocturnal ceremony of Oro Efe.5 Describing an Efe
ritual in the town of Ajilete, Thompson (1976: 14/4-5) relates how 'the
priestess leads the singers to the night market where they perform criticisms
of local society', adding that 'the word, Efe, means "just joking" to
emphasise the license by which the singers allude to misdemeanors and other
indiscretions . . .'. Drewal and Drewal (1983: 38-61) provide extended
documentation and analysis of Efe songs, which invoke the power of witches
in the euphemism of 'the mothers' (iyd wa) to lampoon, chastise, and curse
targeted enemies of the people.6 Resembling Oroyeye songs in both
substance and spirit, with similarly complex intertextualities and discursive
functions,7 Efe songs belong to an elaborate masquerade association totally
absent among Ekiti Yoruba. But, despite their different ritual media and
iconographies, both cults seem to share an underlying cultural logic.8 For,
like Oro Efe and its Gelede dancers, Oroyeye appeals to the power (ase) of
women and witches to placate 'negative' witchcraft and disclose malevolent
agency.
In this respect, the term yeye conveys a range of related meanings. Its
primary denotation of 'grandmother' (in Ekiti dialect) represents the senior
status of female elders who are honoured and feared for their secret
knowledge and hidden, self-contained powers.9 'Oroyeye', I was told, thus
means 'festival [orb] of the grandmothers[yeye]', referring quite literally to
the elderly women of the festival itself. But there is more to the
grandmothers than meets the eye. Their very bodies are repositories of
aSe-the concentrated power of life blood and verbal command which
motivates all ritual activity. Describing the 'mothers' of Gelede ritual, the
Drewals (1983: 75) explain, 'Elderly women, those past menopause, are
most likely to possess this power, not only because of their cool, covert,
secretive characters but also because they retain blood that possesses aie,
vital force. A praise name for the aged mothers is "the one with the vagina
that turns upside down without pouring blood"'. As we shall see, it is
precisely this power of elderly women, congealed in the blood of their
wombs and unleashed by their speech, which sanctions the discourse of
Oroyeye and invests it with such concentrated afe. But if yeye refers to the
performers of this discourse, it also extends to the figure of their deity, as
Iyeye, the spiritual grandmotherof the cult, who is described by some as an
oriSa. Iyeye is thus grandmotherhood deified, a righteous and vindictive
guardian spirit who harnesses the powers of unbridled witchcraft to punish
offenders and protect the community. In this sense Oroyeye signifies
'festival of iyeye', in honour of the deity herself. This semantico-pragmatic
slippage between devotees and deity is of course ritually coherent,
since-during the festival-the 1priestesses become possessed by Iyeye,
serving as vehicles of her voice.
The deictic dimensions of ritual speech-more specifically, the grammatical shifting of speaking subjects between devotees, deities, and various
social actors and categories-are a critical component of the language of ai$e
THE SANCTITYOF ABUSE
FIG. 1
71
The kingdomof Ayede.
which I have explicated elsewhere in some detail (Apter, 1992: 117-48). As
we shall see, the 'I', 'you' and 'we' of Oroyeye texts are in constant motion,
not only remapping the 'participation structure' (Irvine, 1996: 132-6) of
speech events, but also sustaining multiple possibilities of discursive
implication within a given utterance.1' For now, I will emphasise the most
basic consequence of the shifting grammatical subject for the priestesses
themselves, which is to provide them with immunity and place their
judgements beyond appeal. The priestesses, I was told, can never be
challenged. They are incapable of error, not only because they know the
details of each case, but because their discourse belongs to their omniscient
deity (Iyeye), who communicates through them. To illustrate the binding
authority of the cult's pronouncements, I was told of an incident in 1975
when a woman in Ayede was abused by Oroyeye for using witchcraft against
her husband, his second wife and their son (Fig. 2). Challenging the
allegation by the son, the woman called the police, and the case was brought
before the Ata (Ayede's king). The police were abused by the 'grandmothers' and the Ata told the police to go.
72
THE SANCTITYOF ABUSE
(1) \
O
(2)
A
=0
\
FIG.2
Lineage segmentation and fission.
The unilateral power and immunity of the Oroyeye cult, which during the
festival extend over the king, are all the more significant in the context of
Ayede's dynastic history. Like many Ekiti kingdoms of north-east Yorubaland, Ayede developed from a refugee settlement of relatively decentralised
villages and village clusters-what Obayemi (1971: 205-9) calls 'ministates'-that were sacked by Nupe, Ilorin and Ibadan invaders during the
nineteenth-century wars and reorganised under strong men who were then
recognised as kings. Founded circa 1845 by the Ekiti warlord Eshubiyi
(Johnson 1921: 308, 403), who led a core of refugees from the town of lye to
resettle between the older kingdoms of Ishan and Itaji, Ayede was augmented
by an influx of immigrantswho together regroupedinto the four 'original' lye
quarters of Owaiye, Isaoye, Ejigbo and Ilaaro and two additional 'stranger'
quartersof Odoalu and Egbe Oba. Although there is much disagreement over
particulars, since dynastic history always involves a contest of political
claims, local historians generally agree that the former Ol6 of lye lost his
crown to Eshubiyi, who tricked the lye people into subjection by proclaiming
himself the Ata of Ayede, thereby founding a new ruling dynasty.
Eshubiyi's suppression of the lye chiefs and his usurpationof the kingship not
only bears directly upon the history of the Oroyeye cult, which was broughtto
Ayede from lye but, more important,underlies the active role performed by
the cult in opposing Eshubiyi's rise to power, and in alluding to the repression
and potential restorationof lye kingship in its songs.
The Oroyeye cult would hardly have a neutral voice in dynastic affairs,
since it was (and remains) vested in the very lineage-that of Imela in Owaiye
quarter-which owned the title of Oli in lye. In other words, Imela was the
former royal lineage of lye, and its Oroyeye cult took an active role in
protecting the kingship from outside claims. The late Michael B. Ayeni, who
served as the magistrate of Ayede's first customary court under the British
and became a recognised authorityon lye history, told of a struggle before the
rise of Eshubiyi, when three factions sought to rotate the kingship between
three additional lineages: Abudo of Owaiye quarter, Ilaa of Isaoye quarter,
and Ilesi of Ejigbo quarter.During its festival, Oroyeye came out, singing:
Onimela,
Eyin mQn la se Oli lye.
You people of Imela,
You [alone]make the Olu of lye.
THE SANCTITYOF ABUSE
73
Although Michael Ayeni quoted the song to illustrate an historical struggle
over dynastic succession, the text also illuminates the cult's very
engagement within that struggle, voicing its opposition to rival political
claims. Given Oroyeye's proprietary interest in the crown, it is hardly
surprising that the cult expressed alarm over the rise of the warlord Eshubiyi,
anticipating his eventual usurpationof the kingship in the following warning
song:
Onimogun,aldkoto,
O riseri bailye.
Onimogun,ownerof the calabashcrown,
He is threateningthe people of lye.
The text plays on the ambiguity of alhkoto, which doubles as 'owner of a
deep calabash' or 'calabash crown', and as a type of military helmet worn in
battle.l3 'The calabash crown' refers to the ritual calabash of the Orisha
Ojuna cult in Ayede,14 which Onimogun brought to lye and bestowed upon
his son, Eshubiyi, who used it to as a warrior to consolidate ritual control
and build up his power base in lye, and later in Ayede, where it became a
major town cult. Thus the primary meanings of aldkoto as 'calabash crown'
and 'helmet' signify the dangerous potential of Orisha Ojuna as an external
source and sign of Eshubiyi's growing military power.
A related Oroyeye song dating from this period warns against the political
dangers of the 'calabash crown' to mobilise opposition against Eshubiyi's
emerging political agenda:
Olh lye kl i de akoto.
Oli of lye neverwears a calabashcrown.
The song responded to Eshubiyi's effort to bring lye within the ritual field of
Orisha Ojuna by demanding that the Olu should pay tribute and express
obeisance to its festival, owned by the baidl of Otunja in Ikole.' By
rejecting the 'calabash crown' the Olu of lye would reaffirm his politicoritual autonomy. Hence an expanded form of this text (which was provided
in English):
Baidl Otunjais sendingto informyou that the festival of Otemuriu
[the sacred
waterof OrishaOjunain Ikole] is near.
The Olu of Iye neverwearsa calabashcrown.
Are you not preparingfor a fight?'6
The struggle which followed is alive and well in the historical memory of the
lye 'core' of Ayede's citizens, lurking beneath the surface of many
contemporarychieftaincy disputes. The lye settlers eventually lost their fight
against Eshubiyi, who developed a military autocracy in Ayede and initiated
the 'Eshubiyi' ruling line. But if the Oroyeye cult failed, in the last instance,
to thwart the ambitions of the infamous warrior king, it was not for lack of
trying. Nor was the struggle completely in vain. Following a common
Yoruba pattern,what it forfeited in political authoritywas retainedwithin the
ritual domain, in the cult of Oroyeye itself. Although the Imela lineage lost
74
THE SANCTITYOF ABUSE
control over the kingship, its cult remained, as a sort of religious
compensation for political dispossession, invoking the memory of the Olu
dynasty in its annual crusade against internal enemies. As we shall see in
more recent texts, repressed claims of former kingship are repeatedly
insinuated in Oroyeye songs, motivating their metaphors and animating their
rituals as a continuous historical 'sub-text'.
As the cult's historic struggle against Eshubiyi reveals, Oroyeye's political
warnings and directives are not always heeded, and it would be incorrect to
assume that the binding authority asserted in principle is always achieved in
practice. The cult's pronouncements are always articulated within a
competitive political field, and if those abused are sufficiently powerful
they can prevail against the voice of the grandmothers, although failed
accusations remain as a rhetorical resource which can be resurrected as
evidence in subsequent conflicts. In this respect, Oroyeye texts constitute a
public record of popularopinion which accumulates over time and resurfaces
in other discursive genres when embedded or alluded to in oriki (praise
poetry) and in ittn (history).17 During the festival of Orisha Oniyi which I
attended in Ejigbo quarter (in 1984), for example, the celebrants were
'praised' with an Oroyeye song which warned against cult fission:
Omo Efigbo,
E md pin orisa se eta.
Childrenof Ejigbo,
Do not split yourorishainto three.
When I initially inquired about this text, I was told that it was simply a praise
for Orisha Oniyi, but eventually I learned its 'secret' as a veiled attack
against Chief Qbasun, who was elevated above Chief Qbasalo by the Ata
Eshubiyi to represent the Ejigbo quarterin the king's council of civil chiefs
(iwarfai). Since Chief Obasiun originated from Obo Ora, he was not
considered a bona fide Iye native, and was resented by the more 'senior' lye
chiefs, who saw their power bypassed by a 'stranger' in collusion with the
new Ata. To consolidate his local power base, Chief Qbasiunclaimed a title
in Orisha Oniyi through his mother, thereby 'splitting' the cult into a third
lineage segment (Fig. 3).18 The Oroyeye text was thus produced as a warning
against Eshubiyi's political strategy of imposing 'stranger' chiefs over Iye
A
(1)
I
l
(2)
I(3)1
Obasun
FIG.3 Lineagesegmentationand fission.
THE SANCTITYOF ABUSE
75
quarters,but in concrete terms the warning failed, and today Chief Qbasun
ranks first among the civil chiefs. Resurrectedas a 'praise' during the Orisha
Oniyi festival of 1984, the text registered the political resentment of the
displaced chiefs in Ejigbo quarter,and could resurface again if Chief Qbsasun
loses his grip and is subject to attack by powerful rivals.
Such strategies of indirection are not typical of all Oroyeye texts but seem
to occur when their recommended outcome is uncertain. The songs of
warning against Eshubiyi and Chief Qbasun do not identify their culprits by
name but refer to the ritual icons and associations through which they
accumulated power, as in the calabash crown of Orisha Ojuna and the cult of
Orisha Oniyi in Ejigbo quarter. The songs thereby objectify ritual as the
medium of power competition, as if to stake their challenge and retreat
within the interpretive ambiguities which ritual sustains. But not all Oroyeye
texts work that way, and when political conditions are right, direct
accusations hit their mark like the verbal arrows of incantations (Qof). For
example, when Ayede's infamous Ata Gabriel Osho began to rule
autocratically-intimidating his chiefs and punishing his critics-local
constituencies and subordinatetowns within the district turnedagainst him in
an historic power struggle which he eventually lost when deposed and exiled
in 1935 (Apter, 1992: 78-81). During this struggle, when the townspeople
assembled in the market place to voice their grievances against the king,
Gabriel Osho was accused of stealing goats, a charge of heinous
antisociality, since goats roam freely in Yoruba towns, unattended for
days. The theft of such goats is thus a serious breach of community trust, and
when such an accusation is directed against a king it signals public
disaffection.19Soon afterwards,the Oroyeye cult amplified this accusation in
a song of abuse which devotees sang at the palace and throughoutthe town:
Ikokot'6
knkeran k6 adiye.
Ilnjile.
Ode wonyi e maa kiyesi
Wontik6kebukebu.
SpottedHyenasteals goats and chickens.
It is serious[lit. 'deep'].20
You hunterstake notice.
He takes indiscriminately.
In addition to its general defamatory thrust, several features of the song text
warrant special consideration. First, the cognomen 'Spotted Hyena' comes
from the praise name (oriki) of the first Ata, Eshubiyi, the original infamous
warrior king who usurped the kingship to inaugurate his ruling dynasty.
Since the praise name, with high office, devolves down the royal lineage, it
also denotes the ruling incumbent. Thus if 'Spotted Hyena' referred
historically to the first Ata who 'stole' the crown from the lye dynasty, it
also referred more immediately to his patrilineal descendant Gabriel Osho,
who 'stole', as it were, from the public trust. This double interpretationis
supported by the fact that the song-like all Oroyeye songs-was sung in
lye dialect, as indicated by inijil~ ('it is serious', or literally 'deep'), which
uses a high tone /i/ rather than a high tone /6/ to mark the third person
76
THE SANCTITYOF ABUSE
singular, literally invoking the lye quartersin Ayede. As such, it recuperates
the cult's previous if unsuccessful campaign against Eshubiyi's encroaching
'calabash crown', thereby framing the struggle against Gabriel Osho within
an original struggle against the Eshubiyi ruling house. Furthermore, the
hunters who were advised to take note of the theft were of course the armed
guardians of the community, and their invocation raises the threat of armed
insurrectionagainst Gabriel Osho. Moreover, reference to the thief as 'WOn'
(followed by the continuous present tense marker/i/) employs the formal or
distanced style of third person address in Yoruba (in a sense, the royal 'he'
becomes 'they'), indicating in no uncertain terms that the present incumbent
is the target of attack. And finally, since the grandmothers (yeye) sang the
song, the accusation was ritually sanctioned and de facto true, beyond
dispute.
The eventual deposition of Gabriel Osho does not illustrate the ultimate
efficacy of Oroyeye songs as media of political action, since many other
factors (including the judgement of the District Officer) were involved in the
power struggle, and the king might have survived the crisis had he played his
cards differently. What is illustrated, however, is how such songs of abuse
brought a repressed past (the usurpation of the lye chiefs) to bear upon the
present (the political crimes of Gabriel Osho), through a poetics of shifting
references and revelations which channelled and articulatedcollective action
against the king. Not all targets, however, are so lofty, and not all songs so
serious. To grasp Oroyeye's broader discursive field, we can focus on the
festival itself, as celebrated in April 1983.
SEXUAL POLITICS
The Oroyeye festival began after sundown in the market place, where
Ayede's youths convened beneath the darkness of a new moon.21 No light
was allowed. The kerosene lamps of the night marketwere extinguished, and
flashlights were banned. It was the opening ceremonial Ajakadi, or wrestling
match, when the young men of Ayede's junior age sets divide the town into
two 'sides', one called Isaoye, representing the four 'original' lye quarters
which migrated under Eshubiyi's protection to their present location during
the nineteenth century wars, the other called Odoalu, representing the
quarters of 'strangers' who emigrated to Ayede from the Ikole and Yagba
TABLE1. Ritual remapping of Isaoye and Odoalu quarters
Ayede quarters
Town 'sides'
Assoc. subordinate towns
1
2
3
4
Isaoye
Ejigbo
Owaiye
Ilaaro
'Isaoye'
(indigenes)
lye
Omu
Itapaji
5 Odoalu
6 Egbe Oba
'Odoalu'
(strangers)
Ipao
Irele
Oke-Ako
THE SANCTITYOF ABUSE
77
areas (including Alu) farthest east (Table 1). The town was thus organised
into two wrestling teams of indigenes and strangers. Each side was stratified
by equivalent age sets which carry the same name but meet on alternating
fortnights during the year. The wrestling would last for fourteen nights,
ascending from younger to older contestants. The atmosphere was jovial but
tense as reputations rose and fell with each match. For if the young men
fought with their bodies, it is here that the young girls of Isaoye and Odoalu
fought with words, praising the winners with flattery (iyin) and insulting the
losers with abuse (eebu).2 Their stated goal was to provoke the anger of the
loser, although such abuse is always cast in the spirit of a joke (afJ in lye
dialect, ,fJ? in standard Yoruba).
The Ajakadi opened with the young women of Odoalu hurling general
insults against their female counterpartsfrom the Isaoye 'side':
Oni iya bi a pa,
Isaioye ri a lo,
Isaoye suie!
Aldbe rir6 t6t6,
Ak6fiisi ok6.
Ojo in se yin ni,
Aberii i ba in?
(5)
Isaoye r6 doko loja,
A dbbo de'le pi,
Epipd bbb re sijo loja
(10)
Okurun muyeye
Eleko bee k6 adie.
Only someonewho will die in poverty
Will go (andjoin) Isaoye.
Isaoyebullshit!
You with drippingvaginas,
Victims of penis dirt.
Are you ashamed,
Or do you feel afraid?
No way!
It is the (womenof) Isaoye who are promiscuousin the marketplace,
Draggingthe earthwith theirvaginas,
The scabs of yourvaginashave scaled off in heapsin the marketplace.
Ladyvictims of scabies,
Your mouthsare like chickenbeaks.
(5)
(10)
The insults are transparentenough. The Odoalu girls are putting the rival
side down as disgraceful and impoverished, implying that no Odoalu girl in
her right mind would marry into Isaoye (given virilocal residence patterns).
Isaoye girls, moreover, are debased and polluted-sleeping with unclean
men, their vaginas drip from infections. Ratherthan feel shame or fear, these
girls spread their venereal contagions in the market place, where their
vaginal scabs form 'heaps' from their excessive promiscuity. To top it off,
Isaoye girls are ugly, with mouths like chicken beaks.
78
THE SANCTITYOF ABUSE
Following these general sexual insults, the song texts become more specific,
cursing the male wrestler-named Taye-from Isaoye so that he will fall:
Biri gbe.
Oyi gbe.
Tdye eletii n'nu,
Ibaje a ba tere je,
ibaje.23
(5)
Let him be carriedby the wind,
Let him be carriedby dizziness,
Taye, whose stomachis full of gunpowder,
May all thatis yoursbe spoilt,
May it be spoilt.
(5)
Taye, as it turned out, did lose the fight, in a battle that echoed men's
agonistic struggles against visible and invisible enemies. His defeat was not
only personal but seemed to bring Isaoye down with him as the chorus of
insults shifted its attack:
Ade r6 di,
Bi oni koyin.
The crownhas thumpeddown,
Like a bunchof palm kernels.
In this historically layered insult not only has Taye been deposed like a king,
but, more seriously, he has let his 'side' down. Hailing from an lye lineage in
Isaoye, his failure not only recalls the historic failure of the lye ruling
dynasty to keep the crown from Eshubiyi but also echoes Gabriel Osho's
shameful deposition in 1935, which was led largely by 'big men' in the
Odoalu quarterof Ayede and Yagba subordinatetowns.2 Finally, as the past
is brought to bear upon the present, the fallen wrestler reminds Isaoye's
'side' that even the currentruling house is vulnerable from attack by Odoalu
wrestlers and warriors.25
If such humiliations are painful, however, they are temporary. In the next
match, Isaoye's chorus turns to taunt their tormentors:
Odbalu,
Beemhb niki,
Abogan wo mo 'ydn.
Qmode e gun'gi ogede,
A y. bddrd, ase wi.
(5)
E bd ti m6n ja, e wi si a,
Iwbwb so un gb6 l6ko?
Odoalu si ko o?
Gbogbo won 16 ti doko lo,
Odbial d'ouko.
B'ale bd le,
A fon fere pol6k6.
(10)
THE SANCTITYOF ABUSE
Odbalu pa tira si bebe,
Jinginni-jinginni,
Ok6 16 jd a dniu poo.
79
(15)
O nirune nirun,
Odbolu did6 ni ponki!
0 n se kuru,
Obb Ajayi n se kuru wowo.
Oni e m'6bbs'ahun,
Afeni ok6 re bd ro.
(20)
Isdpa toro mo'ydn,
Odoilu toro m'6k6 gbonin.
Odbolukbi tera po,
Oni 16yfinsi gege,
OweleweMlelek6 beek6 adie.
(25)
(People of) Odoalu,
Protruding stomach like the bieembe drum.
One whose fangs hold fast to the pounded yam,
A child that climbs the banana tree
Will slide down and fall from it.
(5)
You shouldn't have attempted bashing us with chants.
Naked ones, can you hear us on the farm?
Where is Odoalu?
All of them have gone whoring.
Odoalu has become a he-goat.
(10)
When the evening comes,
The owner of a penis is beckoned with a whistle.
Odoalu girls add amulets to their waist beads,
Jinginni-jinginni.
It is the penis that breaks it away.
(15)
With or without [pubic] hair,
The vaginas of Odoalu are meant for constant copulation.
Giving out hot steam,
Ajayi's vagina is giving out hot steam profusely.
Oni is generous with her vagina,
Only one whose penis is impotent [cannot have intercourse with her].
(20)
[Just as] The sorrel soup clings to the pounded yam,
[So do] Odoalu girls cling to the penis.
Odoalu is never united,
People with pregnant necks [i.e. goitres],
Mouths like chicken beaks.
(25)
Isaoye's reply is reciprocally obscene and direct. Comparing their stomachs
80
THE SANCTITYOF ABUSE
to the b,ihmbedrumcasts a doubleinsultto the peopleof Odoalu,since the
b,tmbe is basic to Odoalu'sfestivalof OrishaIyagba,symbolisingits ritual
Thusthe peopleof Odoalu,andtheirritual,
powerandeasterlyprovenance.26
are ugly. They are furthermoregreedy gluttons,devouringpoundedyam
with their 'fangs'. And if Isaoye's crown falls down the palm tree like a
bunchof palmkernels,the childrenof Odoalucannoteven makeit to the top
of the banana tree, but slide down trying. Lines 6-7 introduce a
metapragmaticwarning not to fight with speech, relegating Isaoye's
opponentsto the marginsof society and earshot,naked on their farms.
Odoalugirls are accusedof similarpromiscuity,whistlingat night for any
man who walks by, using medicinesin theirwaist beads to attractsexual
partners,and copulatingbefore puberty.Lines 18-22 targetspecific girls
reputedto be 'flirts', while the charge that Odoaluas a whole is 'never
united'attacksthe quarter'spoliticalintegrity.
In whatwas a gendereddivisionof rituallabour,youngmenof Isaoyeand
Odoalufoughteach otherto defendthe reputationof theirrespective'sides',
while young women abused each other to defame the reputationof the
opposing 'side'. The sanctionedobscenitieswere clearly uproarious,the
vulgaritiesunthinkablein any otherpubliccontext,yet the gamewas played
for real stakes.For the young men, victory meanta bigger reputationand
better chances with the eligible young women.27Meanwhile,the young
women could vent theirtonguesand curse theirrivalswhile surveyingthe
availablemale talent. By overstatingfemale sexuality,by permittingthe
impermissiblein hyperbolicritualdiscourse,andby disclosingthatwhichis
'normally'repressed,youngmen andwomencouldinitiatesexualliaisonsin
What are the
that dangeroustwilightzone of pre-maritalexperimentation.
limitsof the game?Clearlythe voicedparodiesof women'sunbridledsexual
appetitesestablisha collective limitation,but these remainabstract.The
images of rampantsexuality are hilariousbecause they are absurd.But
personalattacksmakethe abstractconcrete,andthe absurdsuddenlyserious.
We saw how two young women of Odoaluwere singled out by name and
humiliated.For them the message was more than just a warningnot to
overstepthe limits of acceptableromanticcirculation.It constituteda social
sanction,a text for the archiveof collectivememorieswhich could actually
hurttheirchancesof a desirablemarriage.28
In the larger context of Oroyeye as a whole, the Ajikadi wrestling
remainedfun-and-games.It provided a nocturnalbackdropfor the real
of Oroyeye,
businessof the festival, which belongs to the 'grandmothers'
who targetspecific malefactorsand bring their misdeedsinto the light of
day. What concerns us at this preliminarypoint in the festival is the
constructionof a basic parallelismbetween male political competition
throughwrestlingand female sexual competitionthroughsong, or, more
simply,betweenthe returnof the politicallyand sexuallyrepressed.These
two modalitiesof 'permitteddisrespect'displacethe represseddesiresof the
socio-politicalcollectivityon to specific individualsin the community.If at
night the sexual sub-text dominatedthe discourse, in the daytime the
politicalsub-texttook over.
THE SANCTITYOF ABUSE
81
POETICJUSTICE
'Anybody can join the Oroyeye cult, but the real people doing it are from
Owaiye,' was the reply when I asked how members were recruited. Given
the layers of secrecy surrounding Yoruba ritual associations, it is never
entirely clear to those on the outside (or even to some on the inside) who all
the members are. Oroyeye is reserved exclusively to women, yet I eventually
learned that their real leader was the Ar6, an elderly man from the Imela
lineage in Owaiye who also held the second highest post within Ayede's
senior age set (called Erokesin). The connection between male age sets and
Oroyeye during the wrestling matches thus extends up the generational
ladder through a hidden set of overlapping memberships or points of
articulation which become clear only when mapped within the kingdom's
entire socio-political organisation and compared with the less centralised
village clusters surroundingAyede, including the now subordinate town of
Iye itself.29 In its basic contours, the Oroyeye cult of women intersects with
that level of the senior male age set which includes the four Iye quarters
(called iye-merin) of the Isaoye 'side' but excludes the 'stranger' quartersof
Omole-Akodi and Egbeoba which form the Odoalu 'side'. This is why the
Aro of Oroyeye is the No. 2 man in Erokesin. The No. 1 elder of Erokesin
stands at the apex of the entire age-set system of the whole town (and
kingdom, since he heads all age sets of Ayede's subordinate towns),
including the Odoalu 'side'.
In addition to age-set stratification, the Oroyeye cult also articulates with
lineage organisation, through a very simple form of ancestor worship called
AawQ. In this fairly low-key sacrifice, the lineage or household head places
handfuls of pounded yam with some meat and melon seed (guisi) soup on the
grave of an apical ancestor, adding palm oil, kola nut, and the blood of a cock
while asking for protection. The ceremony is consciously associated with
Oroyeye, since the two are performed together and form part of a greater
ritual complex which not only distinguishes Ayede's Iye indigenes from
Yagba 'strangers' but extends the division throughoutthe historic kingdom at
large. Of Ayede's subordinatetowns, Iye, Itapajiand Omu performAaw9 and
celebrate Oroyeye, whereas the Yagba towns of Irele, Oke Ako and Ipao do
not.30 The important point is that Ayede, Iye, Itapaji and Omu perform the
AawQ sacrifice and celebrate the Oroyeye festival at the same time in their
respective ritual calendars, bringing the protection of ancestors to bear upon
local events while mobilising an Iye-centric ritual field within the wider
kingdom. As we shall now see, the historic allusions of Oroyeye songs
resurrect the former glory and unity of Iye in idioms of common descent,
while the cult's indictments appear to gravitate around lineage fission.
The inner core of Oroyeye priestesses were eight in number during the
first festival which I attended, but not all were present, since some were too
old to make the rounds. With the two senior representatives dressed in the
white cloth of purity and death-as elderly 'grandmothers' they are already
entering the other world-the cult took possession of the town, proceeding
from household to household for seven days of ritualised evaluation.31I was
told that they proceed to the king's palace and abuse him first, after which
they abuse Yeye, the deity herself, but I was unable to confirm that this
82
THE SANCTITYOF ABUSE
actually occurred. What I did record during several festival outings was a
variety of discourse styles or genres, ranging from a relatively fixed stock of
ritual refrains to contingent, context-specific accusations and curses against
named malefactors. In ethno-linguistic terms, the priestesses began by
singing ijuba, an act of propitiating ancestors to guide the devotees
throughout the festival, which involves singing oriki ('praises') and praying
for prosperity. As they approached each house with ancestral propitiations
their praises were repaid with money, which in turn triggered prayers that the
household would prosper. There is perhaps an element of ritual blackmail in
this, since a household head could be seen as paying off the priestesses for
registering a positive report. But the logic of investment and returnsis more
complex, since by recognising the power of the cult, and investing in its
ritual protection, the addressee's name and status is effectively validated.
Such payments are understood as thanks to the ancestors for keeping the
household free from scandal-a literal payment of homage.32 Moreover,
when an addressee is indicted by the cult, there are no praises to repay, and
hence no opportunities for buying protection.
In more formal terms, the ijfub follows a parallel structure of four-line
stanzas, the first two lines of which are fluid and variable, indexing the
addressee with the appropriate oriki, flattery (iyin) or prayer (adura); the
second two lines are fixed and repetitive, paying homage to the cult's
founding ancestor from lye. As such the ijubaiis a double homage, the first to
the living, the second to the dead, bringing the former into the protective
custody of the latter through the very speech act itself, as well as through the
subsequent reciprocal payments. The following stanzas illustrate this pattern
with paradigmatic simplicity:
A-ti-Kekere j'ol6gun,
Mo mc a kan ni re o.
Ad jtbd air6onile,
'Mo aseje 'ye.
Omo tile ol6ri-lelsi,
Ori ddra aibo.
(5)
Aa jiub Ar6 onile,
'Mo aseje 'ye.
He who becomesa commanderfromchildhood,
I am bowing low to you.
We shall pay homageto Aro Owner-of-the-land,
Offspringof lye by blood.33
Childof the head of Ilesi (lineage),
May you have a good destiny[lit. may your headbe good].
We shall pay homageto Aro Owner-of-the-land,
Offspringof lye by blood.
(5)
In these typical if ordinaryexamples, the first two lines of each stanza reward
specific individuals-and by extension their lineages-for correct behaviour
toward the cult and in the community. Thus, in lines 5-6, the Ilesi lineage in
Owaiye quarteris praised through one of its sons. The text combines an oriki
('Child of the head of Ilesi') with a prayer ('May you have a good destiny')
THE SANCTITYOF ABUSE
83
whichsimultaneouslyidentifiesthe 'head'of theIlesi lineagewiththedestiny
('head') of the addressee.This fluid, contingentlyvariablecoupletcontrasts
withthe fixed refrainof the secondcouplet,the 'homage'to Aro,ownerof the
land, which identifies the importantfounding ancestorfrom Iye and, by
extension,all descendants'by blood'.34The allusionshereare 'deep'.Aro is
identifiedas the founderof Oroyeye,who broughtthe cult from Ife to Iye,
whereafterit travelledto Ayede.As 'Owner-of-the-land'
he maybe relatedto
the deity(Onile)of the OgboniSociety(calledEmpein Iye), associatinghim
with the collective authorityto judge cases of incest, witchcraftand crimes
againstthe earth(Morton-Williams,
1960b).Thisis supportedby the factthat
Abraham(1962: 65) glosses 'Aro' as 'one of the OgboniTitleholders'and
thatthe Morganreportfor OndoStateidentifiesAro as first in rankamong
Iye's five 'traditional'kingmakers(afqbajr), which are chiefly offices
investedwith ritualpowerto install,depose and burythe king.35Given the
'mini-state'structureof north-eastYorubavillage clusters,with kingmakers
vested in age sets (Forde, 1951: 79-80; Krapf-Askari,1966: 5-9, 12-13), it is
likely thatthe Aro was the seniortitle of Iye's complexage-setorganisation.
(Fordetailssee Apter,1992:40-5.) In any case, line 8, 'Offspringof Iye by
blood',refersto the firstArowho was bornin Iye butimplicitlyalludesto the
'original'Iye corewithinAyede.Takentogether,the fixedrefrainof lines3-4
and 7-8 ground the power and authorityof Oroyeye's discourse in an
historicalcharterof Iye kingshipand kinship,a groundingin the sanctified
powerof the earthitself as protectorof one blood.
Thus even the simplest Oroyeye songs deploy complex discursive
strategies. If the first flexible couplet tags specific individualsthrough
their family names, implicatingthem in wider social groups, the second
fixed coupletbringsthemintoIye's politico-ritualcommunity,to whichthey
must'pay' homage.Not all Oroyeyehomagefollows this strictpattern,since
the first coupletcan expandinto multiplelines, dependingon the lengthof
the oriki,prayeror proverbchanted.In some songs, deities such as Shango,
OgunandOrishaIyagbaor spiritualclasseslike the beingsof earthor heaven
are addressed,while in othersthe town as a whole is imploredto co-operate
(which,given the mountingtensionsof the imminent1983 elections,was no
casual command).36At times the Oroyeyesingers addressthemselvesand
foregroundtheirverbalart:
Ol6rin mda gbo,
Aldfe ni i r6nikeje.
A d 'jiubaAro Onile,
'Mo aseje 'ye.
Afere bi somi-yin,
Isogbe-ta 'kun-yan.
A d 'juba Ar6 Onile,
'MQaseje ye.
Listen,singers,
Aldfe has sent us to deliverthese messagesfor seven days.
We shall pay homageto Aro Owner-of-the-land,
Offspringof Iye by blood.
(5)
84
THE SANCTITYOF ABUSE
Wind (that is) like knocking out teeth [i.e. a force to be reckoned with],
(5)
Have you forgotten? Let me quickly remind you [lit. mark it with a rope],37
We shall pay homage to Aro Owner-of-the-land,
Offspring of lye by blood.
In these two stanzas the singers signal a coming shift from 'homage' to
accusation, as they identify themselves as incriminating agents (line 2)
whose forceful speech, capable of knocking out teeth (line 5), not only
punishes the guilty but also polices collective memory (line 6). By drawing
attention to the danger of their speech in this warning, the Oroyeye
priestesses prepare the indexical ground for highlighting negative 'figures' in
the community.
In the Oroyeye festival of 1983 public enemy No. 1 was identified as a
man named Oladiran. True, the Ata of Ayede was mildly rebuked for his
poverty and political impotence, but the real vindictive drama focused on the
heinous crime of a money-magic murder. As the priestesses reached the
culprit's house their homage (ijuiba) switched to curse (epe):
Qlddiran,
TiM ria rai berb re o.
lie 6 ko sile rian logbNn-on Oke-Odo.
Qmo o bd bd sire,
Wo o be e ddjule orun.
Ode 6 perin 16ko
0 mo jrit 'd 'le o.
Qlddiran, 6-gbe-ni-pa,
0 mo d'Esi s'6orn re ...
Ewu re se'pon 'd 'Ie.
(10)
Olddiran,
Qre o gbe a mu s'ow6,
Mo r6 d'Esu sorun re,
O-w.ewu-eje-d-'e.
Oladiran,
All of us are asking for you.
The house you built in their compound at Oke-Odo.
The child should have been playing with,
You instead sent to heaven [i.e. killed].
The hunter does not kill an elephant
Without [at least] bringing its tail home.
Oladiran, One-who-kidnaps-to-kill,
Eshu is on your neck [you are in trouble/stigmatised] ...
Your cloth is stained with blood on your way home.
(5)
(10)
Oladiran,
Ore, whom you used to make money [for money-making jiuju medicine],
Has become the Eshu on your neck,
One-who-wears-bloody-cloth-on-his-way-home.
In contrast to the homage, the curse identifies the addressee by his personal
name only, conspicuously avoiding his oriki-oril4 (lineage praise name). In
THE SANCTITYOF ABUSE
85
effect, Oladiran is nominally isolated from his kinsmen and all other social
relations. His house is identified by its place name (Oke Odo, or the lower
hill, lit. 'near the river') but not its lineage name, which remains suppressed.
He is then accused of killing his kinsman (identified as Ore in line 12) for the
egregious crime of money-magic. The story was explained to me with
alacrity.38 What follows is a free translation of the recorded explanation
which was narratedin situ:
Oladiranhadan elderbrother(egbQn)namedOre,bornof the samefatherbutof
differentmothers.Orelived in Ayede,whereasOladiranhadmovedto the townof
Idanre.39
OnedayOladirancameto Ayede andinvitedthe elderbrotherto returnto
Idanrewith him. When Ore refused, Oladirancompelled his elder brotherto
accompanyhim. Fourdays afterthey left, Oladirancame back home (to Ayede)
and startedaskingfor Ore,saying, 'Whereis my elderbrother?'Thenthose who
saw themleave Ayede togetherreplied,'Haven'tyou drivenhim awayfor the last
four days?' Thereafterthe relativessent people to go with him in quest of his
brotherat Idanre.After gettingthere,Oladirantook the searchteam to trackthe
forest.Aftersearchingthe forestwithoutsuccess,they returnedhome.
Whenthese relativesgave the reportof theirabortiveeffortto locate Ore, the
familydecidedto senda new groupto Idanre.Thesemenweresentas emissariesto
the king of Idanrehimself. They were instructedto tell the king that an Ayede
nativewas lost in Idanre,andthathe mustbe found.The kinggave thema cheerful
welcome, and told them that humanbeings would never get lost in his domain
withoutgoodcause.Oladiranwas thereforesummonedto confesswherehe kepthis
elder brother.The elder brother'sson went aheadwith the police and arrested
Oladiran.They did everythingpossiblebut his whereaboutsremaina mysteryto
this day.Oladirannow lives in Ayede, and,it beingthe timeof Oroyeye'sfestival,
he hasbecomea targetof Oroyeye'scastigatingsongs.Theyhavegone to his house
at Oke Odo (abovethe stream,northof the river,downthe hill area,the southern
partof town).They are also singingin the homesof the membersof his family.
I have quoted this passage at length because it provides an illuminating
example of how a sub-text is glossed by ritual speech. (See also Barber,
1990, 1991a, for sub-texts glossed by oriki.) In this performative context the
full story (itan), normally known only to insiders, was freely proffered, since
Oroyeye's task is to bring such misdeeds into the light of day. Oladiran is
accused of leaving no trace of his brother. He is accused of kidnapping Ore
and killing him for money-making medicine. Oladiran is in big trouble;
indeed, Eshu is on his neck. His cloth is stained with the blood of his
kinsman. In lines 8 and 12 Oladiranis effectively renamed. His lineage name
is replaced with the incriminating aliases One-who-kidnaps-to-kill and Onewho-wears-bloody-cloth-on-his-way-home.40 Soon afterwards, his house
was confiscated by the Ata of Ayede, and Oladiran was jailed.
Returning to the sub-text, we can see that there is more in this case than
meets the eye. The fact that Oladiranand Ore were paternalhalf-brothersmay
be significant because it is precisely between sons of the same father and
different mothers that Yoruba lineage segmentation and fission occur (Lloyd,
1955). The money-magic crime thus appears motivated by a structuraldrama
of lineage dynamics, since, whatever actually happened, Ore's disappearance
and Oladiran's return home would have shifted the lineage headship (and
some of its corporately entailed property) to Oladiran, weakening Ore's
86
THE SANCTITYOF ABUSE
O=A
Ore i
FIG.4
=0
j
zI \
Oladiran
Lineagesegmentationand fission.
lineage segment and possibly transferring Ore's house to Oladiran, since
Yoruba family titles and properties can move 'sideways' before moving
'downwards' (Lloyd, 1962: 306; Goody, 1970). In this respect, the fact that
Ore's son arrested Oladiran can be seen as an act of filial vengeance which
pre-empted the lateral transmission of Ore's lineage title and property to
Oladiran, and rerouted it vertically to the son himself (Fig. 4). As for
Oladiran,we can only conjecture. Perhaps he did kidnap and murder Ore to
make money-magic with his 'head' and body parts, and got caught. Or
perhaps he killed Ore to gain his title and property, a crime which was
configured in the idiom of money-magic. Maybe he was innocent, the victim
of a terribleplot or of misfortune. One thing is certain. After Oroyeye's verbal
strike Oladiranwas considered guilty by the town, despite the fact that he was
acquitted in court, owing to lack of evidence. Banished from his house, he
rented a room in anotherpart of town, gradually lost his mind, and, according
to popular reports, dropped dead at a crossroads ten years later in 1993.
CONCLUSION
To address the broadersignificance of the Oroyeye festival, we have tried to
relocate its abusive texts in their historical and performativecontexts. Within
the historical context of Ayede kingdom, we have seen how the cult has had
an active 'voice' in important political affairs, including the negotiation of
dynastic succession and the deposition of Gabriel Osho. In this respect the
voice of the 'grandmothers'has not been exactly neutral but has consistently
championed the political claims of the displaced Iye chiefs. By resurrectinga
repressed history-the usurpation by the Ata Eshubiyi of the lye ruling
line-the cult reproduces an historical template of Ayede's founding which
is brought to bear on contemporary events in order to explain and shape
them. Part of the power of Oroyeye in Ayede, I would argue, is the returnof
the politically and historically repressed, in that the desire of the lye order to
re-establish its pre-eminence is ritually mobilised and discursively
'canalised' (to return to Evans-Pritchard'soriginal term) by the cult's very
shifting from homage (ijtiba) to abuse (af#, eebu). If the priestesses protect
the 'town' by disclosing the crimes of specific scoundrels, they also protect a
specific definition of the town, as 'offspring of lye by blood'. When the
Oroyeye priestesses take possession of the town, they therefore remake it in
THE SANCTITYOF ABUSE
87
the image of Iye, the indeed sanctified 'ground' of the cult's more
personalised invective.
If the old women of Oroyeye sing for the old Iye order, restoring it
rhetorically if not politically in Ayede, the younger girls represent both
'sides' during the nocturnal wrestling contests. In the event the town is
ritually remapped into Isaoye and Odoalu, terms which, as we have seen,
normally refer to two of Ayede's six quarters but are here extended to
embrace Iye 'indigenes' (four quarters)and Yagba 'strangers' (two quarters)
as organised by age sets. As the young men wrestle to promote their names
and protect their ground, the young women sing jocular obscenities to defend
their side and defame their rivals, both collectively (as Isaoye v. Odoalu) and
personally by name. The 'political' contest between indigenes and strangers
is thus explicitly sexualised by sanctioned obscenities. Political and sexual
contexts (competition) and sub-texts (desire) are reciprocally encoded to
augment the power of Oroyeye with the return of the sexually repressed.
And, as we have seen, this power is not merely displaced into harmless
palliatives through collective catharsis but is effectively channelled on to
targeted culprits through the pragmatics of ritual speech.
This interpretation of Oroyeye can be further developed by framing it
within more culturally coherent terms, as a regionally and historically
specific expression of Yoruba female power more generally. As I have
argued elsewhere, Yoruba women are distinguished from men by two
inversely related powers: the procreative power of fertility and the deadly
power of witchcraft. If it is according to their 'secret' that women give birth,
it is also with their 'secret' that they take life, by consuming the life essence
of their kinsfolk, be they co-wives, collaterals, or even their own children,
although it is more common for a witch to attack the child of a co-wife. The
Yoruba witch is technically a cannibal, since she transforms herself into a
witch bird and sucks the blood of her victims until the death. Wealthy
women are sometimes accused of exchanging their victims for financial
gain, offering a child to a coven in return for illicit profit. All this is, of
course, copiously documented by a fairly extensive scholarly and popular
literature, and emerges as a common concern among diviners (babaldwo)
and medical specialists (onisguin), in newspapers and in elite households,
and among Christians, Muslims, and politicians as well.41 Since witchcraft,
like fertility, is endemic to Yoruba womanhood, all women are potential
witches, and a woman becomes a witch and joins a coven (?gbe) when her
witchcraft power is activated. Usually it will happen after menopause, when
the woman's procreative fluids have been exhausted and her blood congeals
inward. Thus if fertility and witchcraft are antithetical female powers, each
may dominate the other at different times in a woman's life. This diachronic
dimension of fertility and witchcraft corresponds clearly to the two basic
components of the Oroyeye festival-the Ajakadi nocturnal wrestling and
the daytime procession of the 'grandmothers'. In the former, unmarriedgirls
at the height of puberty and fertility sing songs of excessive sexuality,
whereas in the latter old women past their childbearing years wreak havoc on
public offenders. Each category of singers exemplifies the antithetical
powers of fertility and witchcraft, and, with these powers in mind, the
'canalising' logic of abuse can be spelled out more clearly.
88
'HE SANCFITYOF ABUSE
(1)
(2)
*&\ A =0
0=A\
A
FIG.5 Lineagesegmentationand fission.
Foregrounding the female voice, as Oroyeye does, we might say that the
unmarried girls displace male power competition into explicit idioms of
female sexuality, which they celebrate and control, and thus effectively
transform into socially sanctioned powers of social reproduction. By
allowing sexual images to run amok while identifying actual 'flirts' in the
town, the singers direct potentially rampantsexuality and unbounded desire
toward 'legitimate' fertile unions. The homology between male wrestling
and female sexual competition can be seen as a ritual transformation, a
conversion of male violence into female sexuality and fertility. Nor is such
a transformation 'purely' symbolic, judging from the nocturnal liaisons
that occur during the festival.42
As for the grandmothers, they can be seen as powerful witches who
convert their infertility and malice into socially recognised punitive
sanctions. By routing out evildoers they use their witchcraft to protect the
town from its enemies within. In this respect, the case of Oladiran is
revealing, not only of the dire consequences of ritual abuse but of the cultural
logic which motivates it. During my investigations I was struck by the large
proportion of Oroyeye songs which focus on individuals implicated in
lineage fission. One man who was accused of stealing land from his brother
had moved away from his patrilocal compound to set up house on his wife's
family land (Fig. 5). Although the 'crime' concerned farmland,was he guilty
of lineage fission? Recall the Oroyeye song warning Orisha Oniyi not to split
its cult into three by generating a third lineage matrisegment. These and
many other examples suggest that the 'witchcraft' which normally focuses
on the position of women in lineage segmentation and fission-since.
following Lloyd (1955), it is children of the same fathers but different
mothers who generally divide-is transformed by the grandmothers of
Oroyeye into the crimes of men.43 In this respect, Oladiran's crime is
paradigmatic. He not only initiated lineage fission but did so by killing his
half-brother and using his body for making money, thereby mirroring the
cannibalistic appetites of witches who are believed to profit by consuming
their kin. Oladiran was, in effect, a male witch. For this crime against
society, isolated and broken, the man died.
For whom, then, do the priestesses of Oroyeye speak? We have identified
a number of localised answers, ranging from young girls and old women to
the old Iye order and the kingdom of Ayede at large. We have argued that, as
THE SANCTITYOF ABUSE
89
a specific ritual genre, Oroyeye songs encode a particularhistoricity,a
template of dispossessionand repressionwhich maps on to all sorts of
contemporaryrelations, and is itself an historical consequenceof Iye's
experiencein the foundingand developmentof Ayede.44And it is to this
local level of embeddedmeaningsandcon/textualstrategiesthatstudentsof
oral literatureandritualdiscoursein Africashouldattend,if we areto grasp
the historyandpoliticsof linguisticpractices.45
FollowingEvans-Pritchard's
lead, we have shown how the 'canalisingfunctions'of obscenityand abuse
can be discursivelycontextualisedin relationto homage and praise, and
locally historicisedin the repressedsocial memoryof lineage fission and
'sexual' politics. If relocatingritual texts in their performativecontexts
illuminateshow they work, however, we need not remain in the local
of specificspeechcommunities,and,with this in mind,we can
particularities
reflecton the more generalrelationshipbetweenOroyeyetexts and female
power.Withinthe broadersocio-culturalcontextsof fertilityandwitchcraft,
of Oroyeyespeak-with impunitythe young girls and old6grandmothers
for all Yorubawomen.
ACKNOWLEDGEMENTS
I would like to thank Dr 'Dejo Afolayan for the initial transcription and translation of my
Oroyeye tapes, and Mr Olusanya Ibitoye (of Ayede) for correcting specific translations and
interpretations according to his intimate knowledge of the town and cult. Earlier versions of
this article were presented in anthropology seminars at Manchester University (6 March) and
University College London (10 March) in 1995. Particular thanks go to Sandy Robertson,
Richard Werbner, Murray Last, Peter Morton-Williams, Akin Oyetade and William Rea for
their valuable criticisms and comments. I also thank John Comaroff for his copious written
comments on an earlier draft. My first fieldwork in Nigeria was funded by the US Department
of Education (Fulbright-Hays) and the Social Science Research Council, from October 1982 to
December 1984. I spent the first four months at the University of Ife, where I studied the
Yoruba language intensively with Dr Karin Barber, Dr Akin Oyetade (then still a graduate
student), and Mr Bayo Akanbi. Thereafter, on the advice of my official Nigerian adviser,
Professor J. F. Ade Ajayi (University of Ibadan), I settled in Ayede Ekiti, in Ondo State.
Follow-up research on Yoruba ritual language in 1990 (August-October) was funded by two
small grants from the American Council of Learned Societies and the American Philosophical
Foundation, which allowed me to pursue the Oroyeye festival anew and investigate the
Oladiran affair in some historical depth. Later, between June and December 1993, I was able to
visit Ayede three times from Lagos, where I was conducting research on FESTAC '77. It was
during the first of these visits (in July) that I learned of Oladiran's death at the crossroads. For
all of this guidance, instruction and support I remain grateful.
NOTES
1
See, for example, Radcliffe-Brown (1952), Gluckman (1954), and Turner (1967) for
exemplary statements of these theoretical positions. For related discussions of licentious
discourse as 'joking' see Junod (1927, especially the Annotatio quarta I, p. 516), Labouret
(1929), Paulme (1939), Griaule (1948), and Apter (1983b).
2 See, for example, Evans-Pritchard(1965: 100 n. 1), who states that 'the explanation I have
given here is largely in accord with psycho-analytical theory which would consider that the
function of such obscenity is to act as a drive and palliative of labour, regarding the obscenities
as a result of a clash between necessary labour (reality principle) and the desire to avoid
exertion (pain-pleasure principle)', although he proceeds to distance himself from further
of this thesis.
developments
3 The
concept of 'entextualisation' has been developed by Silverstein and associates to
identify the discursive separation of text from context, which is in a sense the logical
90
THE SANCTITYOF ABUSE
complement of discursive contextualisation. For theoretical elaborations and applications of
this perspective see Silverstein and Urban (1996).
4 After paying the fine and begging the Oroyeye cult for mercy, such a mild offender must
sacrifice to his or her ancestors in a ceremony called Aawo. The connection between Oroyeye
and lineage identity is discussed below.
5
According to one of the journal's anonymous referees the Edi festivals of the goddess
Moremi celebrated in Ife also feature priestesses who 'indulge in obscene songs' and target
evildoers. In addition, Ogunba (1982) cites interesting examples of what he calls satirical,
political, and interrogatory genres of 'occasional festival songs', some of which are sung by
women and resemble Oroyeye songs in content if not in form. He collected them from different
Ijebu 'purification festivals' (1982: 37) but neglects to tell us which ones. Moreover, he argues
that the songs developed out of earlier ritual genres into more secular performances. Certainly
the political song praising Chief Obafemi Awolowo as a 'sanitary inspector' (1982: 43-5) is a
of neo-colonial allegory.
gem
6
The Drewals also cite Asiwaju (1975) and Olabimtan (1970).
7
The Drewals analyse the functions of Efe songs in terms of (1) incantation, (2) invocation,
(3) social comment, (4) history, and (5) funeral commemoration, with more specific
subdivisions (Drewal and Drewal, 1983: 40). These categories are indeed relevant to Oroyeye
songs, and provide a useful heuristic for identifying textual strategies, but they remain
descriptive, bearing no analytical relation to each other. From a more generative perspective,
Yai (1989: 63) highlights the 'pre-performance criticism' and social production of Efe songs
during the igbal? sessions of the Gelede society, which are off-limits to non-initiates. Ideally, I
would provide comparable insights into the production of Oroyeye texts, but I had no access.
8
It is likely that Oro Efe and Oroyeye represent varieties of the Oro cult more generally,
which is commonly known as a bull-roarercult reserved for men, and which is associated with
the Osugbo (Ogboni) society among the Ijebu (Abraham, 1962: 484-5). That Oroyeye
represents a 'female' voice in a male ritual complex brings the gender contrast into bold relief.
But cf. Flynn (1997), who reveals that women traders are in fact significantly involved with
Oro cults.
9
Although Abraham (1962: 678) glosses yeye as 'mother', my assistants in Ayede insisted
on 'grandmother', emphasising women beyond their childbearing years. In Ekiti dialect, yeye
is pronounced with two mid tones, as (un)marked throughout the text.
One of the anonymous referees of this journal observes that Oroyeye may represent a
generic praise name for the female ritual power found in many festivals and orisha cults, rather
than a specific cognomen as such: '. . . I wish to query the name of this cult. Clearly the Ayede
people refer to it as Oroyeye, but this strikes me as an oriki/adura-like epithet or invocation
rather than a real name for an orisa such as Shango, Moremi, or Yemoja. During the Oshun
festival in Oshogbo, for example, one could always hear the recurrentrefrain of orb yeye o . . ..
chanted by the women who went to draw sacred water from the river. The same invocation
could be heard also at the annual festivals of the river goddess Otin in Inisha, Okuku or Oyan.'
Indeed, even in Ayede the priestesses of Orisha Iyagba sing the same epithet under similar
conditions. I can only reply that indigenous testimony in Ayede repeatedly asserted that
Oroyeye was the festival of grandmothers, and treated Iyeye as a deity. It is possible that the
priestesses are allied with the Olua cult of Owaiye quarter.
" For rigorous theoretical reformulations of the linguistic processes involved in the
discursive production of context see the editors' introduction to Duranti and Goodwin (1992),
with special reference to the essay by Hanks (1992). See also Silverstein (1976, 1993).
12 For details of the ritual mechanisms
by which Eshubiyi effected this dynastic usurpation
see Apter (1992: 45-69).
13
Alakoto also means 'girl no longer a virgin' (Abraham, 1962: 383), suggesting a possible
third reference to the scandal of Eshubiyi's adulterous paternity, barring him from royal office
as an illegitimate son of a civil chief. Mr Michael B. Ayeni adduced the text while recounting
the story of Onimogun's impregnation of the Obasakan's wife (who, because she was married,
was no longer a virgin) and the subsequent birth of Eshubiyi, the future king (personal
interview, March 1984). I do not know if Mr Ayeni intended to convey this meaning of
Alakoto in the text.
14 For a video
clip of this 'calabash crown' during Ayede's Orisha Ojuna festival, 19 August
1993, see http://anthro.spc.uchicago.edu/-aapter/yea.
THESANCTITY
OFABUSE
91
15A baidl is like the
kingof a town,butcannotenjoythe privilegesof kingshipbecausehis
town is subordinateto a capital town with its properoba. Thus the baidl of Otunjais
subordinateto the Elekoleof Ikole.Relationsbetweenkingsandtheirbadl., capitalsandtheir
subordinatetowns,are fractious.In the widerkingdomof Ayede, I inciteda terrible'palaver'
whenI askedthebadleof Ipao(one of Ayede's subordinate
towns)abouthis relationto theAtd
of Ayede. Since it was duringthe town's Ogunfestival, one of the Ati's wives, who is the
Ol6gunof OrishaIyagba,attended.When the baidl. (whose title is Qbaila) assertedthathe
was actuallya king,andthatIpaowas not subordinate
to Ayede,theAti's wife flew intoa rage
and roundlydenouncedhim.
16 The text was recited
by the late MichaelB. Ayeni (personalinterview,March1984) to
discreditthe legitimacyof the Eshubiyidynasty.An lye native,Ayeni was ever loyal to the
Olu rulingdynasty.Duringour discussionI forgotto write down the Yorubatext.
17 For an
illuminatinganalysisof the genderedassociationsof oriki with women and itan
with men see Barber(1990: 330-4).
18 The cult of Orisha
Oniyi was alreadydividedbetweenObasaluand Oloso segmentsof
Ilewa lineage. See Apter(1987: 161-3) for details.
19On a basic structurallevel, the theftof a goat by a king invertsthe royalritualimperative
of supplyinga goat to the townfor collectivesacrificeandprotection.In Ayede, the Ata must
supplysuch a goat duringthe OrishaOjunafestival,whereasduringthe Yemojafestival he
must provide a ram for Shango. It is interestingto note that when the Residentof Ondo
Provinceinvestigatedthe allegationsagainstGabrielOsho,the theftof goatswas recordedas a
literalcivil offence:'. . . a delegationof Ayede title holdersspokeon behalfof all andaccused
the Ata of the theftof goats andstatedthatthey did not wish to acknowledgehim any longer'
(Carr,1934: 1).
20 The song's assertionthatthe mattersurrounding
the king's theftof chickensandgoats is
'deep' (jinle) offers a valuableglimpse into a more generalpropertyof deep knowledgein
Yoruba hermeneutics,which is its capacity to challenge authoritystructuresand, when
conditionsare right, breakout into open articulation.The truthof the cult's accusationagainstnone otherthan the king himself-is of coursepredicatedon its access to the deep
knowledgeof the grandmothers.
21 The festivaldescribedbeganon 25
April1983.All the textsin this sectionwere recorded
by me in situ. The songs of homageand incriminationin the next sectionwere recordedover
the following seven days.
22 The termomoge,whichI am glossingas 'younggirls' and
'youngwomen',has no precise
equivalentin English.It denotesthe specific statusand attributesof an attractiveunmarried
youngwoman,presumablywithoutchildren,who is, as EdmundLeach(1958: 133) wouldsay,
'fairgamefora love affair'.Unmarried
youngwomenwithchildrenaresometimesreferredto by
theirfemaleage matesas 'afterone' (child)or 'aftertwo' (children)in NigerianEnglishslang.
23 This curse exemplifies one of the morphosyntacticfeatures which characterisease
of nounforms(in this
(power,performative
efficacy)in ritualspeech,namelythe transposition
example,ibaje)intoverbforms(in this example,b. ... je) withinthesameutterance.See also
Drewal and Drewal (1987: 226) and Olatunji(1984: 152-64) for furtherdiscussion and
permutationsof this grammaticaldevice.
24 The Yagba towns within the kingdomof Ayede, which are Oke Ako, Irele and
Ipao,
playeda decisive role in the depositionof Ata GabrielOsho. In 1934 they formeda Federal
Society (joinedby Ayede's non-Yagbatownof Itapaji)to secede fromAyede districtandjoin
with otherYagbatownsin whatwas thenthe NorthernProvince.They also rejectedthe Ata's
tax notificationslips. In the interestsof districtunity,the DistrictOfficerdeposedthe Ata.
25 The same rebelliousthemeis
rituallyexpressedin Ayede's OrishaIyagbafestival,when
the Bal6gun A6fin's warriorpriestessescarry spears and cutlasses 'decorated'with palm
fronds.See Apter(1992: 156-60) for details.
26 Fora detaileddiscussionof the distribution
of this drumthroughoutYorubaland,in many
cases followingNupe migrationsand festivals,see Thieme(1969: 146-72).
27 And to some
extent,which I am unableto determinein any statisticalsense, the young
men who fight each otherwill marryeach other'sclassificatory'sisters'.
28 As it turnedout, the young woman here referredto as
Ajayi becamesecond wife to a
mucholder,illiteratefarmer,a matchwhich accordingto her age matessuitedherprofligacy.
29 See for examplethe politico-ritual
patternsfound in Ishanand its subordinatetown of
Ilemesho(Apter,1995).
92
THE SANCTITYOF ABUSE
30 It is interesting to note that this may well be the same Omu which Barber (1991b: 21)
identifies in the oriki orile of ile Elemeso in Ikole as performed in Okuku. This correspondence
demonstrates the utility of oriki as historical records of lineage migrations.
31 Most
major orisha festivals are preceded by fund-raising visits of priestesses to households
throughoutthe town. What distinguishes Oroyeye's visits is the explicit threatof ostracism. The
seven-day 'outing' of the Oroyeye priestesses is identified in an announcement song:
Oroyeye 6 de o,
Oloro ari simi keje.
Oroyeye has arrived,
Owners of the festival that brings anxiety for seven days.
32
Hence the Oroyeye text 'I pay homage because the child that pays homage will not suffer
or go astray.' For the first penetrating analysis of 'paying' for homage as status validation in
Hausa society see Smith (1957).
33 This translation is idiosyncratic, since a.s.ej can be more literally rendered as 'one who
bleeds' as well as 'which is the blood'. The 'descent' translation comes from Mr Olusanya
Ibitoye, who, in correcting the original translation by 'Dejo Afolayan, consistently wrote,
'offspring of lye by blood'. Mr Afolayan, for the record, wrote, 'Offspring of he-who-pays the
vow and lives', according to a very different morphosyntactic parsing which also makes sense
in the socio-linguistic context of paying homage. Since Mr Ibitoye is an Ayede indigene with
intimate knowledge of ritual language idioms, I have gone with his translation. This does not
mean that Mr Ibitoye is right or even that both translations are mutually exclusive. But I do
remain confident that Ibitoye's version represents the spirit if not the letter' of the dominant
local meaning.
34
In a sense, the figure-ground distinction in the semantics of deixis (Hanks, 1992: 6(-71)
extends here to the paradigmatic Oroyeye textual stanza, in which the first fluid (variant)
couplet focalises a figure (usually a living person in the community) while the second, fixed
(invariant) refrain relates this figure to the (indexical) ground. Is it by chance that Aro is also
'Owner-of-the-earth/ground'?
35
Actually the Morgan report provides two lists of kingmakers, an older list of nine titles
and a more recent list of five. The report misidentifies several lineages with the wrong
quarters. In both lists, however the Aro is ranked first.
1. Aro
2. Obalesi
3. Obalohun
4. Olole
5. Ala
6. Onire
7. Odofin
8. Obalopada
9. Obalero
1. Aro
2. Obalero
3. Ewi
4. Alamo
5. Amuwagun
See also Krapf-Askari (1966: 6), who observes, 'Lists of orota titles obtained for different
title systems in Kabba Province show a marked degree of concordance in styles and ranking,
especially towards the top; the highest title is almost always Qbaro . . .' Finally, we should
note that the meaning of 'kingmaker' was changed by the chieftaincy commission, in that civil
offices were given priority over ritual offices when the two were differentiated.
36
Thus, for example:
You should all walk together,
E Sa jumo rin,
Just as the deities walk together.
Bi 'm9lee jumb re ye.
A a juba Aro-Onile,
We shall pay homage to Aro, owner of the land,
'Mo as.gejye.
Offspring of lye by blood.
For details of the election riots which followed, and their underlying ritual logic, see Apter
(1992, 179-91).
37 These translations of lines 5 and 6 are rather free, based on Mr Olusanya Ibitoye's
rendering of local idioms, which may not be found in standardYoruba but which ring clear to
Ayede indigenes. The song is basically a warning to beware of the cult's power.
THE SANCTITYOF ABUSE
93
38
Anybodywho has triedto interviewYorubasaboutfamily andgenealogicalhistorywill
knowhow reluctantlythey provideinformation,since familyhistoryis a privateaffair,full of
disputesand secrets.Even simple householdsurveyquestionsring alarmbells over dubious
paternities,unofficialwives, landtenure,even lineagedepthandspan.Normally,at least in a
small town like Ayede, peoplewill neverdiscussthe affairsof otherfamilies,replyingthatif
you want to know about X's family then go and ask them yourself.The zeal with which
Oladiran'sstory was narratedto me by onlookers is itself ethnographicallysignificant,
illustratinga suspensionof 'normal'discursiveconstraints.
39 For a
descriptionof Idanreand its connectionswith Benin see the anonymousarticle
'Idanre', Nigeria Magazine 46 (1955), 154-80.
40 This image is particularly
charged,since it invertsthe sartorialidiomof familysociality
in 'familycloth' (aso ebi). Insteadof wearingthe clothof his kinsman,Oladiranwearsa cloth
thatis stainedby the blood of his kinsman.
41 See, for example, Beier (1958), Belasco (1980), Morton-Williams(1956, 1960a),
Thompson(1976), Drewal and Drewal (1983), Idowu (1970), Hoch-Smith(1978), Prince
(1961), Matory (1994), Makinde (1988), Bastian (1993), and Apter (1993) for some
discussions.
representative
42 I do not meanto suggestthatthis ritualtransformation
explainstheAjikadiwrestlingand
singing as some catharticcarnival(which it is not), only that within 'the play of tropes'
(Fernandez,1986)sucha seriesof displacementsis effected,perhapsthroughsuch 'syllogisms
of association'as Fernandez(pp. 102-29) notes for Asturiandeepsong.Manyotherreadings
are of course sustained,althoughpartialcorroboration
comes from Parkin(1980: 57), who
notes that 'sex entailsmarriage'is one of the threeelementarypropositionsof joking.
43 See also Schwab
(1955) for an insightfulif overmechanicaldiscussionof matrisegments
and lineagesegmentationin the town of Oshogbo.
44 Thusin Old
Iye, forexample,the samehistoricaltemplatecouldnotbe invoked,sincethe
Olu of Iye was still in charge.We can only speculateaboutthe repressedhistoriesinvokedby
Oroyeye,althoughI imaginethey involvedrivaldynasticclaims,as in the song whichwarned
againstthe rotationof the Oli betweenlineages(andeven quarters).
45 Two of
my earliesteffortsin this direction(Apter,1983a,b) analysedsouthernAfrican
praisesanddispraisesas a formof politicalaction.In a pathbreaking
study,Parkin(1980:47)
identifies'politeness'and'abuse'as contrastivedimensionsof greetingswhicharedeployedto
negotiatestatusrelations.In many ways these dimensionsmap on to authorityand power,
praiseand dispraise,hierarchyand solidarity,avoidanceandjoking. In Parkin'sanalysis,the
'creativity'of abuserefersto its transformative
potentialities.See Gal(1991) for a comparative
formulationof the relationsbetween gender,speech, and power, advocating'studies [that]
attend not only to words but to the interactionalpracticesand the broaderpolitical and
economiccontextof communicationin orderto understandthe processby which women's
voices-in bothsenses-are routinelysuppressedor manageto emerge'(p. 178). It is my hope
thatthis examinationof Oroyeyesongs representsa step in thatdirectionby emphasisingthe
transformative
powerof women's ritualspeech.
46 In this broaderconnection,Yai (n.d.) arguesfor an emancipatory
focus on the Yoruba
goddessNana as a paradigmfor theorisingand analysingfemale literarygenresand voices.
The studyof Oroyeyemay well fall withinthe scope of Yai's project.
REFERENCES
Abraham, R. C. 1962. Dictionary of Modern Yoruba. London: Hodder & Stoughton.
Apter, A. 1983a. 'In praise of high office: the politics of panegyric in three southern
Bantu tribes', Anthropos 78, 149-68.
- 1983b. 'In dispraise of the king: rituals "against" rebellion in south-east
Africa', Man (new series) 18 (3), 521-34.
-1987. 'Rituals of power: the politics of orisa worship in Yoruba society'. Ph.D.
thesis, New Haven: Yale University.
- 1992. Black Critics and Kings: the hermeneutics of power in Yoruba society.
Chicago and London: University of Chicago Press.
- 1993. 'Atinga revisited: Yoruba witchcraft and the cocoa economy, 1950-51',
in J. and J. Comaroff (eds), Modernity and its Malcontents: ritual and power in
94
THE SANCTITYOF ABUSE
postcolonial Africa, pp. 111-28. Chicago and London: University of Chicago
Press.
1995. 'Notes on orisha cults in the Ekiti Yoruba Highlands', Cahiers d'etudes
africaines, 138-9, XXXV-2-3, 369401.
Asiwaju, A. I. 1975. 'Efe poetry as a source for western Yoruba history', in W.
Abimbola (ed.), Yoruba Oral Tradition:poetry in music, dance and drama, pp.
199-266. Ife: University of Ife, Department of African Languages and
Literatures.
Barber, K. 1989. 'Interpretingoriki as history and as literature', in K. Barber and P.
F. de Moraes Farias (eds), Discourse and its Disguises: the interpretation of
African oral texts, pp. 13-23. African Studies Series 1, Birmingham: University
of Birmingham.
-1990.
'Oriki, women and the proliferation and merging of the orisa', Africa 60
(3), 313-37.
I Could Speak until Tomorrow: oriki, women and the past in a Yoruba
-1991a.
town. International African Library 7, Edinburgh: Edinburgh University Press,
and Washington, D.C.: Smithsonian Institution Press, for the International
African Institute.
-1991b.
'Multiple discourses in Yoruba oral literature', Bulletin of the John
Rylands University Library of Manchester 73 (3), 11-24.
Barber, K., and de Moraes Farias, P. F. 1989. 'Introduction', in K. Barber and P. F.
de Moraes Farias (eds), Discourse and its Disguises: the interpretation of African
oral texts, pp. 1-10. African Studies Series 1, Birmingham: University of
Birmingham.
Bastian, M. 1993. '"Bloodhounds who have no friends": witchcraft and locality in
the Nigerian popular press', in J. and J. Comaroff (eds), Modernity and its
Malcontents: ritual and power in postcolonial Africa, pp. 129-66. Chicago and
London: University of Chicago Press.
Beier, U. 1958. 'Gelede masks', Odu 6, 5-23.
Belasco, B. 1980. The Entrepreneur as Culture Hero. New York: Praeger.
Carr, F. B. 1934. 'The Ata of Ayede: allegations against'. O.P. 626/1,
Communication from the Resident, Ondo Province, to the District Officer,
Ekiti Division, Ado-Ekiti, 1 November. Nigerian National Archives, University
of Ibadan.
Drewal, H., and Drewal, M. 1983. Gelede: art and female power among the Yoruba.
Bloomington: Indiana University Press.
1987. 'Composing time and space in Yoruba art', Word and Image 3 (3),
225-51.
Duranti, A., and Goodwin, C. (eds), 1992. Rethinking Context: language as an
interactive phenomenon. Cambridge: Cambridge University Press.
Evans-Pritchard, E. E. 1937. Witchcraft, Oracles and Magic among the Azande.
Oxford: Clarendon Press.
'Some collective expressions of obscenity in Africa' in The Position of
-1965.
Women in Primitive Societies and other Essays in Social Anthropology, pp.
76-101. New York: Free Press.
Fernandez, J. W. 1986. Persuasions and Performances: the play of tropes in culture.
Bloomington: Indiana University Press.
Flynn, D. 1997. 'Borders and Boundaries: gender, ideology and exchange along the
Benin-Nigeria border'. Ph.D. thesis, Evanston, Ill.: Northwestern University.
Forde, D. 1951. The Yoruba-speaking Peoples of South-western Nigeria. London:
InternationalAfrican Institute.
Gal, S. 1991. 'Beneath speech and silence: the problematics of research on language
THE SANCTITYOF ABUSE
95
and gender', in M. di Leonardo (ed.), Gender at the Crossroads of Knowledge,
pp. 175-203. Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
Gluckman, M. 1954. Rituals of Rebellion in South-east Africa. Manchester:
Manchester University Press.
Goody, J. 1970. 'Sideways or downwards? Lateral and vertical succession,
inheritance and descent in Africa and Eurasia', Man (new series) 5 (4), 627-38.
Griaule, M. 1948. 'L'alliance cathartique', Africa 18 (4), 242-58.
Hanks, W. 1992. 'The indexical ground of deictic reference', in A. Duranti and C.
Goodwin (eds), Rethinking Context: language as an interactive phenomenon, pp.
46-76. Cambridge: Cambridge University Press.
Harper, P. 1970. 'The role of dance in the Gelede ceremonies of the village of Ijio',
Odu 4, 67-91.
Harris, G. 1978. Casting out Anger: religion among the Taita of Kenya. Cambridge:
Cambridge University Press.
Heald, S. 1982. 'The making of men: the relevance of vernacular psychology to the
interpretationof a Gisu ritual', Africa 52 (1), 15-36.
-1989.
Controlling Anger: the sociology of Gisu violence. Manchester:
Manchester University Press and Bloomington: Indiana University Press for
the InternationalAfrican Institute.
Hoch-Smith, J. 1978. 'Radical female sexuality: the witch and the prostitute', in J.
Hoch-Smith and A. Spring (eds), pp. 245-67. Women in Ritual and Symbolic
Roles. New York: Plenum Press.
Idowu, B. 1970. 'The challenge of witchcraft', Orita 4 (1), 3-16.
Irvine, Judith. 1993. 'Insult and responsibility: verbal abuse in a Wolof village', in
Jane Hill and Judith Irvine (eds), Responsibility and Evidence in Oral Discourse,
pp. 104-34. Cambridge: Cambridge University Press.
'Shadow conversations: the indeterminacy of participant roles', in M.
-1996.
Silverstein and G. Urban (eds), The Natural Histories of Discourse, pp. 131-59.
Chicago: University of Chicago Press.
Johnson, S. 1921. The History of the Yorubas. Lagos: CMS Bookshops.
Junod, H. 1927. The Life of a South African Tribe. Second edition, two volumes,
London: Macmillan.
Krapf-Askari, E. 1966. 'Time and classifications-an ethnographic and historical
case study', Odu 2 (2), 3-18.
Labouret, H. 1929. 'La parent6e plaisanteries en Afrique Occidentale', Africa 2 (3),
244-54.
Leach, E. 1958. 'Concerning Trobriandclans and the kinship category "tabu" ', in J.
Goody (ed.), The Developmental Cycle of Domestic Groups, pp. 120-45.
Cambridge: Cambridge University Press.
Lloyd, P. C. 1955. 'The Yoruba lineage', Africa 25 (3), 235-51.
-1962. Yoruba Land Law. London: Oxford University Press for the Nigerian
Institute of Social and Economic Research.
Makinde, M. 1988. African Philosophy, Culture and Traditional Medicine. Ohio
University Monographs in International Studies, Africa Series 53, Athens, Oh.:
Center for International Studies, University of Ohio.
Matory, J. 1994. Sex and the Empire that is no more: gender and the politics of
metaphor in Oyo Yoruba religion. Minneapolis and London: University of
Minnesota Press.
Morton-Williams, P. 1956. 'The Atinga cult among the south-western Yoruba: a
sociological analysis of a witch-finding movement', Bulletin de l'IFAN 18 (3-4),
315-34.
-1960a. 'Yoruba responses to the fear of death', Africa 30 (1), 34-40.
1960b. 'The Yoruba Ogboni cult in Oyo', Africa 30 (4), 362-74.
96
THE SANCI'ITYOF ABUSE
Norbeck, E. 1963. 'African rituals of conflict', American Anthropologist 65,
1254-79.
Obayemi, A. 1971. 'The Yoruba and Edo-speaking peoples and their neighbours
before 1600', in J. Ajayi and M. Crowder (eds), History of West Africa I, pp.
196-263. New York: Longman.
Ogunba, O. 1982. 'Yoruba occasional festival songs', in A. Afolayan (ed.), Yoruba
Language and Literature, pp. 36-56. Ife: University of Ife Press.
Olabimtan, A. 1970. 'An introduction to Efe poems of the Egbado Yoruba', in Staff
Seminar Papers and Subsequent Discussions, pp. 192-216. Lagos: School of
African and Asian Studies, University of Lagos.
Olatunji, 0. 1984. Features of Yoruba Poetry. Ibadan: Ibadan University Press.
Olupona, J. K. 1991. Kingship, Religion, and Rituals in a Nigerian Community. a
phenomenological study of Ondo Yoruba festivals. Stockholm Studies in
Comparative Religion 28, Stockholm: Almqvist & Wiksell.
Parkin. D. 1980. 'The creativity of abuse', Man (new series) 15, 45-64.
Paulme, D. 1939. 'Parente a plaisanteries et alliance par le sang en Afrique
Occidentale', Africa 12 (4), 433-44.
Prince, R. 1961. 'The Yoruba image of the witch', Journal of Mental Science 107,
795-805.
Radcliffe-Brown, A. R. 1952. 'On joking relationships', in Structure and Function in
Primitive Society, pp. 90-104. London: Cohen & West. (First published 1940 in
Africa 13, 195-210.)
Reay, M. 1959. 'Two kinds of ritual conflict', Oceania 29, 290-6.
Schwab, W. 1955. 'Kinship and lineage among the Yoruba', Africa 25 (4), 352-74.
Silverstein, M. 1976. 'Shifters, linguistic categories, and cultural description', in K.
Basso and H. Selby (eds), Meaning in Anthropology, pp. 11-56. Albuquerque:
University of New Mexico Press.
-1993.
'Metapragmatic discourse and metapragmatic function', in J. Lucy (ed.),
Reflexive Language, pp. 33-58. Cambridge: Cambridge University Press.
Silverstein, M., and Urban, G. (eds), 1996. Natural Histories of Discourse. Chicago
and London: University of Chicago Press.
Smith, M. G. 1957. 'The social function and meaning of Hausa praise-singing',
Africa 27 (1), 26-45.
Thieme, D. 1969. 'A Descriptive Catalogue of Yoruba Musical Instruments'. Studies
in Music 37, Ph.D. thesis, Washington D.C.: Catholic University of America.
Thompson, R. F. 1976. Black Gods and Kings. Reprinted. Bloomington: Indiana
University Press.
Turner, V. 1967. 'Betwixt and between: the liminal period in rites de passage', in
The Forest of Symbols: aspects of Ndembu ritual, pp. 93-112. Ithaca, N.Y.. and
London: Cornell University Press.
Van den Berghe, P. 1963. 'Institutionalized licence and normative stability', Cahiers
d'etudes africaines 3, 413-23.
Yai, O. 1989. 'Issues in oral poetry: criticism, teaching and translation', in K. Barber
and P. F. de Moraes Farias (eds), Discourse and its Disguises: the interpretation
of African oral texts, pp. 59-69. African Studies Series 1, Birmingham:
University of Birmingham.
-n.d. 'Nana versus Ogun: affirming the female voice in Yoruba oral literature'.
Unpublished MS.
ABSTRACT
If ritual songs of obscenity and abuse have become a familiar topic in Africanist
ethnography since Evans-Pritchard'sfirst discussion of their 'canalising' functions in
THE SANCTITYOF ABUSE
97
1929, few studies have paid sufficient attention to the socio-political and discursive
contexts of the song texts themselves. The present article moves in that direction by
relocating abusive songs of the Oroyeye festival in an Ekiti Yoruba town within the
local forms of history and knowledge that motivate their interpretation and
performative power. After reviewing the cult's historical interventions in local
political affairs, the article examines the repressed historical memory of a displaced
ruling dynasty and its associated line of civil chiefs as invoked by the song texts in
two festival contexts. In the first-the Ajakadi wrestling match-which occurs at
night, male age mates from different 'sides' of the town fight to stand their ground
and topple their opponents while young women praise the winners and abuse the
losers with sexual obscenities. In the second festival context, during the day, the
elder 'grandmothers' of Oroyeye target malefactors and scoundrels by highlighting
their misdeeds against a discursive background of homage and praise. In this fashion
the female custodians of a displaced ruling line bring repressed sexual and political
sub-texts to bear on male power competition, lineage fission, and antisocial
behaviour. More generally, they mobilise the fertility and witchcraft of all Yoruba
women to disclose hidden crimes and speak out with impunity.
RESUME
Si les chants rituels d'obscenites et d'insultes sont devenus un sujet populaire dans le
domaine de l'ethnographie africaniste depuis le premier debat de Evans-Pritchardsur
leur role de "canalisateurs" en 1929, peu d'etudes se sont suffisamment penchees sur
les contextes sociopolitiques et discursifs des textes de ces chants. Cet article va dans
ce sens en replacant les chants injurieux du festival d'Oroyeye, ville Ekiti Yoruba,
dans les formes locales d'histoire et de connaissance qui motivent leur interpretation
et leur pouvoir performatif. Apres avoir passe en revue les interventions historiques
de ce culte dans les affaires politiques locales, l'article examine la memoire
historique reprimee d'une dynastie dirigeante destitu6e et sa lign6e de chefs civils,
comme l'evoquent les textes de chants dans deux contextes du festival. Dans le
premier, a savoir le match de lutte nocturne Ajakadi, les hommes jeunes de la meme
classe d'age et originaires de differents quartiers de la ville se battent pour faire
tomber leur adversaire et rester debout pendant que de jeunes femmes font l'eloge
des vainqueurs et insultent les perdants a grand renfort d'obscenites sexuelles. Dans
le second contexte du festival, pendant la journee, les "grand-m6res" d'Oroyeye
prennent pour cible les malfaiteurs et les gredins en mettant en lumiere leurs mefaits
sur fond discursif d'hommage et d'eloge. De cette facon, les gardiennes d'une lignee
dirigeante destituee infligent des sous-textes politiques et sexuels reprimes sur la
lutte pour le pouvoir que se livrent les hommes, la fission de la lignee et le
comportement antisocial. De mani6re plus generale, elles mobilisent la fertilite et la
sorcellerie de toutes les femmes Yoruba pour devoiler des crimes caches et
s'exprimer franchement en toute impunite.