Gilles Deleuze o literatuře:
mezi uměním,
animalitou a politikou
Michaela Fišerová, Martin Charvát,
Gregg Lambert
Kniha byla vydána v rámci projektu Vědecko-výzkumného záměru MUP
č. 57-01 „Politické vědy, kultura, média, jazyk“ financovaného z podpory MŠMT
na dlouhodobý a koncepční rozvoj výzkumné organizace v roce 2018.
Recenzenti:
Mgr. Alžběta Kuchtová
doc. Dr. phil. Jakub Mácha, Ph.D.
© Michaela Fišerová, Martin Charvát, Gregg Lambert, 2018
© Metropolitní univerzita Praha, 2018
© Togga, 2018
ISBN 978-80-7476-156-0 (Togga)
ISBN 978-80-87956-91-5 (Metropolitan University Prague Press)
Obsah
Michaela Fišerová, Martin Charvát
Obraz myšlení Gillesa Deleuze: literatura,
animalita, politika
7
Martin Charvát
Gilles Deleuze: o vizích, perceptech, afektech
a deteritorializaci jazyka
13
Filosofie jako tvorba pojmů
13
Umění: afekt a percept
27
O literatuře
50
Ostrov a druhý (či svět bez druhého?)
66
Vibrace rytmu
76
Michaela Fišerová
Ka"a zvířetem, zvíře Ka"ou. Deleuze a Derrida
o literární animalitě
79
Zvíře jako literární a filosofický problém
79
Proč Deleuze a Derrida čtou Franze Ka2u?
82
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou
98
Deleuzovo stávání-se-zvířetem
117
Derridovo bytí zvířetem
132
Dvě zvířata, dva filosofické problémy
poststrukturalismu
147
Gregg Lambert
O refrénu: „Lid, který chybí“
157
Smysl refrénu
157
Otcovská funkce většinové literatury
160
Tautologie literárních dějin
169
Hledání „menšinové literatury“ na všech
nevhodných místech
177
Etická povinnost současného spisovatele a kritika
184
Přejít k činu
192
Konečný smysl refrénu (zhruba 1994)
201
Seznam literatury
205
Věcný rejstřík
215
O autorech
219
Obraz myšlení Gillesa Deleuze:
literatura, animalita, politika
Michaela Fišerová, Martin Charvát
Filosofie Gillesa Deleuze se zčásti utváří prostřednictvím
četby literatury. Deleuze totiž uvažuje o podmínkách
možnosti reálné zkušenosti, o událostech produkovaných
kontaktem s exterioritou. Metafyzickým principem jeho
filosofie je „čistá diference“, která skrze diferenciaci a opakování činí tvářnost světa expresivní. Prostřednictvím
své ontologie stávání Deleuze buduje specifický filosofický
obraz myšlení (viz Lambert 2012),1 který novým způsobem
konstituuje „identitu“ věcí: ty se neustále odlišují od sebe
sama; jejich identita spočívá v diferenci, v nekonečné afektivní proměně a variaci smyslu.
Když roku 1980 vyšel druhý díl Kapitalismu a schizofrenie
nazvaný Tisíc plošin, Deleuze se svým spolupracovníkem
Gua5arim explicitně formuloval zásady tzv. „rhizomatického“ myšlení, které umožňuje překročit arborescentní logiku reprezentace, charakteristickou pro myšlení směřující
k transcendenci. Navržený rhizomatický obraz myšlení míří
k imanenci: je to myšlení události, které operuje s asignifikantními zlomy a přerušeními skrze únikové systémy
napojení a strojové produkce expresí. Deleuze a Gua5ari
ukazují, že „libovolný bod rhizomu může a musí být spojen
1
Více viz Petříček 2013: 349–390.
7
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
s kterýmkoli jiným“ (Deleuze a Gua5ari 2010: 13). Právě
proto je rhizomatické myšlení neustále v pohybu, pracující
s koextenzí různých oblastí: filosofie a politika/analýza
různých sociálních uspořádání, filosofie a biologie/geologie,
filosofie a umění – tyto oblasti se volně prostupují, vytvářejí
dynamické multiplicity otevřené vnějšku.
Jak bychom rádi ukázali, v Deleuzově filosofii hraje zásadní roli tvůrčí proces, obzvlášť tvůrčí psaní. V Tisíci plošinách, hojně prostoupených komentáři literatury, Deleuze
a Gua5ari uvažují o psaní jako o strojové produkci textu.
Na otázku „jak funguje kniha?“ odpovídají, že kniha není
„obrazem světa“. Naopak, „kniha tvoří se světem rhizom,
jedná se o aparalelní evoluci knihy a světa, kniha zajišťuje
deteritorializaci světa, svět však provádí reteritorializaci
knihy“ (Deleuze a Gua5ari 2010: 18). Tím se chce říci, že
(filosofická a umělecká) knižní díla lze jen velmi těžko
číst jako objekty, které nemají žádný kontakt s „vnějškem“.
Knihy vždy spolupracují s exterioritou, vytváří rhizomatické uspořádání plné linií, které se v díle artikulují. Svět
knihu znovu-ukotvuje a staví z rámů, jež jsou náchylné
k rozpadu: „Kniha nemá ani objekt, ani subjekt, je utvořena z různě formovaných látek, z velmi rozdílných dat
a rychlostí. Připisovat knihu subjektu znamená nedbat této
činnosti látek a exteriority jejich vztahů […] kniha existuje pouze skrze vnějšek a ve vnějšku“ (Deleuze a Gua5ari
2010: 9–10). Tato vyjádření naznačují Deleuzův přístup
k literatuře: literatura není mimo svět, je vždy v kontaktu
s celou řadou socio-kulturně-historicko-ekonomicko-fantazmatických linií, z nichž si spisovatel vybírá ty, které
pohání jeho psaní: „Když […] člověk píše, potřebuje přitom
vědět jediné: na jaký jiný stroj může a musí být literární
stroj napojen, aby fungoval. Kleist a šílený válečný stroj.
8
Obraz myšlení Gillesa Deleuze: literatura, animalita, politika
Ka2a a neslýchaný byrokratický stroj“ (Deleuze a Gua5ari
2010: 10).
Z jedné perspektivy by se mohlo zdát, že na literárních
příkladech Deleuze pouze ilustruje své teze o filosofii a že
tyto literární příklady odrážejí i (byť jakkoliv nepřímo)
vývoj jeho vlastního myšlení. Takové čtení by mohlo mít
význam v případě Deleuzovy studie o Sacher-Masochově
literárním díle z roku 1967, kdy Deleuze používá psychoanalytické pojmosloví pro tematizaci Sacher-Masochova uměleckého stylu. Takto bychom mohli číst i příklady z Alenky
v říši divů přítomné v Logice smyslu z roku 1969, či odkazy
na literární díla v Diferenci a opakování z roku 1968. Teprve
v knize Co je filosofie? z roku 1991 věnuje Deleuze (spolu
s Gua5arim) významu literatury samostatné místo.
My bychom chtěli zdůraznit jinou perspektivu, totiž
že Deleuzovy texty o literatuře jsou jedním z hlavních činitelů filosofické konstrukce nového obrazu myšlení. Již
v roce 1964 se Deleuze zamyšlí nad tím, zda Proustova kritika určitého filosofického názoru není svrchovaně filosofická. V roce 1967 pak konstatuje, že literární kritika musí
nastoupit k navazování nových vztahů s oblastí kliniky.
Toto téma provází jeho filosofii téměř dvě desetiletí (jak
jinak číst oba díly Kapitalismu a schizofrenie?). Deleuzovy
komentáře Alenky v říši divů z Logiky smyslu jsou ukázkou
deskripce ontologického pohybu stávání smyslu; v Diferenci
a opakování Deleuze uvažuje o tom, že filosofická kniha,
přinášející rhizomatický obraz myšlení, by měla být psána
jako kombinace science-fiction a detektivního románu.
Cílem předložené kolektivní monografie je přiblížit Deleuzovo pojetí literatury ze tří různých tematických ohledů.
V první kapitole Martin Charvát rozpracovává úvahu navazující na Deleuzovu a Gua5ariho knihu Co je filosofie?, která
9
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
se vyznačuje snahou o rozlišení tří způsobů uspořádání
chaosu: filosofie, vědy a umění. Deleuze zde charakterizuje filosofii jako tvorbu pojmů, vědu jako tvorbu funkcí,
umění jako tvorbu perceptu a afektu. Mohlo by se zdát, že
již samotné toto dělení je důvodem pro to, aby se umění
určila pouze podpůrná úloha. Charvát ale ukazuje, že tomu
tak není, protože diference, které se mohou zdát jako nepřekročitelné, pomalu splývají. Jeho text se zaměřuje na
vztah umění a filosofie a poukazuje na to, že se diference
mezi oběma oblastmi ukazují jako prostupné. Následuje
pasáž genealogického charakteru, jejíž předmětem je výklad vývoje Deleuzova uvažování o literárním díle, které se
formuluje prostřednictvím pojmu literárního stroje a vize.
Charvát dále předestírá, jak jsou filosofické problémy artikulovány skrze Deleuzův výklad literárních textů, čímž se
vrací k výchozímu tématu.
Ve druhé kapitole Michaela Fišerová poukazuje na jiný
aspekt Deleuzova přístupu k literatuře, kdy zdůrazňuje
jednak propojení politiky a literatury, jednak téma animality, které patří k centrálním zájmům Deleuzovy filosofie.
Fišerová si pro svou úvahu vybírá komparaci Deleuzovy
a Derridovy četby literárního díla Franze Ka2y, přičemž
postupuje ve třech vzájemně provázaných krocích. Za prvé,
zvažuje možné nevýhody literární exegeze a Brodovu biografickou konstrukci Ka2y jako literární postavy. Za druhé,
porovnává rozdílné inspirace Deleuze a Derridy Ka2ovým
literárním dílem tak, aby naznačené rozdíly mezi oběma
filosofy daly vyniknout hranicím jejich četby Ka2ova díla.
Za třetí, na základě předchozí komparace dospívá k formulaci dvojí ontologické etiky poststrukturalismu závislé od
dvojího náhledu na povahu animality v Ka2ově díle: zatímco
Derrida dekonstruuje problematické lidské „bytí zvířetem“,
10
Obraz myšlení Gillesa Deleuze: literatura, animalita, politika
Deleuzovo „stávání-se-zvířetem“ ukazuje, jak je do Ka2ova
literárního stroje napojena linie animality. V této souvislosti
se Fišerová ptá, proč Derrida a Deleuze čtou Ka2ovo literární dílo s takovým filosofickým zaujetím. Její odpovědí je
poukaz na zásadní význam animality pro oba myslitele, tedy
na způsob, jakým literární dílo umožňuje formulovat implicitně filosofický problém. Ilustruje tím Deleuzovu myšlenku,
že kniha má smysl pouze v kontaktu s exterioritou.
Ve třetí kapitole Gregg Lambert zdůrazňuje význam
politiky pro Deleuzovu reflexi literárního díla. Lambertův
text navazuje na Deleuzův a Gua5ariho přístup ke Ka2ovu
dílu, aby na základě jejich specifické apropriace poukázal
na smysl tzv. „menšinové literatury“. Lambert cíleně tematizuje dva vzájemně provázané okruhy: v první části
studie se ptá, zda menšinová literatura, určena „lidu, který
chybí“, je přítomna i v současném světě, tj. ptá se po tom,
zda Deleuzův výrok o chybějícím lidu není pouhým melancholickým refrénovitým výkřikem filosofa, který ví, že mu
již samotnému nezbývá mnoho sil, či naopak se nejedná
o výraz specifického pojetí etiky tvorby. Právě touto druhou cestou se Lambert nechává vést: ve druhé části studie
zdůrazňuje nejen etiku tvorby jakožto činu, vyrovnává se
také s otázkou, jak má být kritik práv dílu, které má být
vizí „těch na příchodu“. V tomto smyslu Lambertův text na
jedné straně doplňuje kapitolu Martina Charváta tím, že
se obrací k tematizaci uměleckého díla, na druhé straně
rozvíjí myšlenky přítomné v kapitole Michaely Fišerové:
na základě četby Ka2ových deníků dospívá k proklamaci
eticko-politických nároků literatury, které bychom měli
filosoficky formulovat a uplatňovat v současném světě.
11
Gilles Deleuze: o vizích, perceptech,
afektech a deteritorializaci jazyka
Martin Charvát
Filosofie jako tvorba pojmů
Poslední kniha, kterou Deleuze napsal spolu s Félixem Gua5arim,1 nese název Co je filosofie? a autoři v ní tematizují vztah
mezi filosofií, vědou a uměním, respektive ukazují, jak
každá tato oblast má svá specifika, a proto není možné je
směšovat mezi sebou (byť se v následujícím výkladu ukáže,
že nelze mezi uměním, vědou a filosofií klást nepřekročitelnou dělící čáru). Deleuze a Gua5ari píší, že otázka, co je filosofie, je otázkou, která přichází ve stáří, v okamžiku, kdy již
je nutno „mluvit konkrétně“ (Deleuze a Gua5ari 2001a: 7),
protože na to, co je filosofie, se člověk táže „v zamyšleném
neklidu“ (Deleuze a Gua5ari 2001a: 7). Samozřejmě, Deleuze v rámci celého svého díla ukazuje, co to filosofie je, jak
spolu s Gua5arim zmiňuje, „tázali jsme se takto vždy i dříve“
(Deleuze a Gua5ari 2001a: 8), a odpověď byla stále stejná:
1
Zde je nutno podotknout, že spolupráce s Gua5arim byla velice
plodná. Píší spolu dva díly Kapitalismu a schizofrenie (1972, 1980),
dále knihu o Ka2ovi (1975) a nakonec i knihu Co je filosofie? (1991).
V tomto textu nerozlišuji mezi Deleuzem a Gua5arim, respektive
zaměřuji se primárně na Deleuze, ovšem do jeho díla spadají právě
texty, které jsou výsledkem jeho setkání s Gua5arim, kterého Deleuze chápe jako prostředníka vlastního myšlení (a vice versa).
13
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
filosofie je „umění tvorby, vynalézání a sestavování pojmů“
(Deleuze a Gua5ari 2001a: 8). Teprve až v Co je filosofie? je
však ona tvorba pojmů analyzována v hloubce, v jasnosti
a zřetelnosti, respektive s prudkostí a touhou.2 Už jen z toho
je patrné, co filosofie není, respektive je zřetelná Deleuzova
a Gua5ariho nedůvěra k tomu, aby byla filosofie spojována
s touhou po poznání či vědění, jak se například píše v první
knize Aristotelovy Metafyziky.3 Filosofie dále není kontemplací, reflexí ani komunikací. Kontemplací jsou totiž „věci
samy, tak jak jsou nahlíženy při tvorbě pojmů“ (Deleuze
a Gua5ari 2001a: 11). Co se týče reflexe, tak tu Deleuze považuje za symptom úpadku (moderní) filosofie, protože
reflexe bytostně blokuje všechen tvořivý pohyb myšlení,
filosofie se uchyluje k reflexi v okamžiku, kdy „nic nevytvořila“, a pokud nic nevytvořila, tak rozmýšlí o „věčném nebo
historickém, sama však už není schopná vyvolat pohyb“
(Deleuze 1998a: 138). Jak Deleuze a Gua5ari dodávají, „soudí
se, že filosofie mnoho získá, když se z učiní umění reflexe,
jenže tím se jí naopak všechno bere“ (Deleuze a Gua5ari
2001a: 11). S komunikací se má věc tak, že jakkoliv by se
mohlo zdát, jak Deleuze a Gua5ari popisují, že cílem filosofie je sdělování a „konsenzus“ a dovozuje se z toho,
že filosofie má bytostně řecký původ (diskuze vedené na
agoře) (viz Vernant 2012), tak sami Řekové přistupují ke
konverzaci se značnou nedůvěrou, ba dokonce s myšlenkou
konverzace Řekové zacházeli „natolik hrubě, že se tento
pojem podobá spíše samomluvnému ironickému ptáku,
přehlížející bitevní pole zničených soupeřících mínění“
2 Již zde vidíme spojující mezník mezi filosofií a uměním.
3
14
„Všichni lidé od přirozenosti (fysei) touží po vědění (to eidenai)“
(Met. 980a21).
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
(Deleuze a Gua5ari 2001a: 11).4 Deleuze ostatně sám hlásá,
že pociťuje nechuť k diskuzi, protože nejhorší není „nedostatek komunikace, ale naopak, všechny síly, které nás
nutí vyjadřovat i v okamžiku, kdy nemáme co bůhvíco říct“
(Deleuze 1998b: 155).5
Když je tedy odpověď nastolena tímto způsobem (tj. filosofie jako tvorba pojmů), nutně nás zajímá, jak Deleuze
a Gua5ari, vykládají, co je to pojem. Pro filosofii jsou samozřejmě pojmy zásadní, bez pojmů by filosofická práce
nebyla možná, a v dějinách filosofie je jich přítomna celá
řada, z nichž každý je spojen s určitým myslitelem, je „signován“ jménem svého autora (Descartovo cogito, Platónovy
ideje, atd.). Z toho vyplývá, že pojem není ničím a priori daným, ale je spjat s určitým kontextem, s ustavením určitého
problému, který daný filosof klade (a pokouší se řešit). Na
druhé straně se ale filosofové „jen nedostatečně zabývali
povahou pojmu jako filosofické reality. Obvykle jej chápali
jako dané poznání či reprezentaci“ (Deleuze a Gua5ari
2001a: 15), přičemž pojem, jak je zřejmé, není „danost“, je
4
Na druhé straně Deleuze a Gua5ari přijímají myšlenku řeckého
původu filosofie, protože filosof je někdo, kdo vytváří pojmy,
oproti „Mudrcovi“, který myslí ve figurách. Onen „původ“ je však
původem čistě geofilosofickým, nikoliv po způsobu hledání Ursprung, ale proto, že Řekové přicházejí také se zápasem, se soupeřením, který je odvislý od konstituce městských států. Podotýkám
zde, že psaní velkých písmen se řídí českým územ, který reflektuje
Deleuzovu tendenci vyznačovat takto základní pojmy své filosofie.
5
„Žijeme ve věku komunikace, ale každá ušlechtilá duše prchá
a snaží se vyklouznout, jakmile jí někdo nabízí malou diskusi, kolokvium, prostý rozhovor […]. Filosofie komunikace se vyčerpává
při hledání nějakého liberálního universálního mínění“ (Deleuze
a Gua5ari 2001a: 128).
15
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
totiž výsledkem tvorby, je multiplicitou: žádný pojem není
jednouchý, každý obsahuje více složek, ovšem neobsahuje
složky všechny, protože potom by „to byl prostý a čirý chaos“
(Deleuze a Gua5ari 2001a: 19). Příkladem může být ono Descartovo cogito, které, jakožto pojem, obsahuje tři složky:
myslet, pochybovat, být a jejich vzájemný vztah určuje fulgurační moment pojmu jako takového.
Bylo již řečeno, že pojmy nevznikají (nekladou se) ve
vakuu, a proto je nutno pojmy chápat z hlediska jejich
odkazu na určitý problém. To však neznamená, že by pojem už jednou byl fundován, a nikdy se nemůže proměnit:
pojmy mají svůj pohyb, pojmy je nutné znovuoživovat,
nebo drasticky transformovat – deteritorizalizovat. Pojmy
tak fungují (a právě to, jak a v kontaktu s čím fungují, je
vyznačení významu strojovitosti a strojovitého charakteru
tvorby pojmů) jako „majáky“, které osvětlují oblast, kterou
bychom bez nich nebyli schopni dříve myslet (viz Petříček
2013: 364).6
Deleuze a Gua5ari dále dodávají, že pojem „vyslovuje
událost“,7 je to „haecceitas“ (Deleuze a Gua5ari 2001a: 23).
Zde se dostáváme k důležité relaci, ke vztahu pojem – událost. Co je to událost? Tu popisují takto: „Událost není nějakým stavem věcí, aktualizuje se ve stavu věcí, v tělese,
v prožitku, ale současně má zastíněnou a tajnou stránku,
která se stále odečítá od své aktualizace, nebo se k ní stále
6 Deleuze popisuje tvorbu pojmů ve smyslu toho, že musí vyznačovat skutečné problémy, například kniha Tisíc plošin (druhý díl
Kapitalismu a schizofrenie) je nesena tvorbou neustále nových
a nových pojmů (Deleuze 1998b: 154).
7
16
To ale nesmíme chápat tak, že by podstatou pojmu byla fonetická
artikulace.
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
přičítá: na rozdíl od stavu věcí nezačíná ani nekončí, nýbrž
získává či podržuje nekonečný pohyb, jemuž dává konzistenci“ (Deleuze a Gua5ari 2001a: 136). Událost nelze
schematizovat, nelze ji předpovídat, protože je radikální
proměnou všech uspořádání, jedná se o trhlinu, která nás
vyvádí ze zažitých schémat percepce a akce. Událost se na
náš snáší, my jsme jí zasaženi, musíme tak neustále vynalézat nové způsoby jednání a myšlení. Událost je netělesná,
ztělesňuje se v materiálních věcech, ale tím se její existence
nevyčerpává, protože je ideální. Deleuze používá příklad
bitvy (Deleuze 2013a: 111),8 ta je ideální, aktualizuje se na
bojišti, ale trvá (jakožto sloveso), i když je dávno skončená.
Vezměme si ale samotný úvod Logiky smyslu. Deleuze popisuje dílo Alenka v říši divů (a zde máme jednu z mnoha ukázek použití literatury pro tematizaci filosofického problému):9 Když vyřkneme větu, že Alenka roste, tak tím říkáme,
že „se stává větší, než byla. Ale díky tomu se stává i stále
menší, než je teď. Sice není větší a menší současně, avšak ve
stejném čase se stává“ (Deleuze 2013a: 9). Událost je tak něčím, co se odehrává napříč všemi směry, „růst“ (pojem) jako
událost značící kontinuální dění a zároveň odkazující k (filosofickému) problému identity. Jak píší Deleuze a Gua5ari, každý velký filosof vytváří pojmy, samotný pojem je
8 Jak dodává Petříček, „bitva je cosi, co se odehrává mezi těly či
tělesy, která zahrnují nejen ty, kdo bojují, nýbrž právě i tak
i zbraně i zranění; avšak ‚bitva‘ je současně cosi netělesného – je
všude a nikde […] je to událost, sama lhostejná k tomuto světu
a sama mimo časový rozměr přítomnosti“ (Petříček 2013: 372).
Pokud není vyznačeno jinak, kurzíva je vždy převzata z původního zdroje.
9 Dle Deleuze „pojmy jsou singularity, které reagují na tok běžného myšlení“ (Deleuze 1998c: 43).
17
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
expresí pohybu myšlení, ohledáváním a překračováním
jeho hranic; filosofie, která pojmy nevytváří, není filosofií.
Z tohoto krátkého exkurzu ohledně události a Alenky v říši
divů je také zřejmé, že Deleuzova filosofie se nese ve znamení odmítnutí chápání primátu slovesa „být“ (Deleuze
1998b: 159), tj. odmítnutí určitého přístupu k tomu, co činí
danou věc tím, čím jest, a proto Deleuze proponuje pojem
dění (viz Petříček 2013: 381), respektive stávání-se.
Vznášejí se však pojmy v bezmračném vzduchoprázdnu?
Nikoliv, protože pojmy „jsou uspořádány svým rozmístěním, to jest nepřiléhají k sobě tak, že by pole beze zbytku
vyplňovaly, nýbrž odkazují, lépe – ukazují na sebe – navzájem jako význačné body této roviny, takto ji ustavují a současně jako souřadnice mapují, nikoli však uzavírají; jsou
její […] osnovou“ (Petříček 2013: 350). Onu rovinu Deleuze
a Gua5ari nazývají rovinou konzistence, nebo imanence,
kdy rovina „imanence není pojem, není to ani pojem všech
pojmů“ (Deleuze a Gua5ari 2001a: 35).10 Rovina imanence je
jediná a zahrnuje „nekonečné pohyby, které jí procházejí
a vracejí se k ní, zatímco pojmy jsou nekonečné rychlosti
konečných pohybů“ [právě proto Deleuze a Gua5ari hovoří o dění pojmu] (Deleuze a Gua5ari 2001a: 35). Co je
ale smyslem roviny imanence kromě toho, že jsou na ní
uspořádány pojmy? Řez chaosem. Rovina imanence vždy
z určité perspektivy protíná chaos, vytyčuje z něj momenty.
Rovina je abstraktním strojem, jenž je obydlen událostmi/
10 Filosofie – jakožto tvorba pojmů – je konstruktivní (Deleuze
1998b: 165), a má dvě strany: jednak právě onu tvorbu, jednak
„stanovení roviny“ (Deleuze a Gua5ari 2001a: 35). Ostatně autoři,
kterými se Deleuze zabýval, právě vždy vytyčují rovinu imanence (myšlení) (Deleuze 1998b: 164).
18
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
pojmy, které strukturují chaos. Rovina imanence je obrazem myšlení a zároveň před-filosofickou rovinou, protože
když tematizujeme určitý problém, například problém
myšlení, „máme neurčitou představu o tom, co to znamená
myslet, o prostředcích a cílech myšlení“ (Deleuze 2010a:
156). Neboli rovina imanence je tím, „co se předpokládá“,
ale také tím, co předchází „pojmovému rozumění“ (Deleuze
a Gua5ari 2001a: 39), z čehož nutně vyplývá, že filosofie
má primární vztah k ne-filosofickému (a tedy i k umění).11
Pokud je rovina imanence charakterizována jako obraz
myšlení, znamená to, že vždy existuje pouze jeden obraz
myšlení? Některé poznámky Deleuze a Gua5ariho by takovou interpretaci potvrzovaly (rovina imanence je vždy
jedna, atd.), situace je však poněkud složitější. Rovina imanence je totiž tvořena záhyby, odlišnými filosofiemi, které
spolu mohou v daný okamžik soupeřit. Vždy máme něco
takového, jako je, i ve filosofii, „většinový“ způsob myšlení,
stejně tak je však tento „většinový“ způsob myšlení podrýván „menšinovým“ (viz Deleuze a Gua5ari 2010: 398–450).
Na straně druhé v západní tradici vykrystalizoval tzv. tradiční neboli „dogmatický“ obraz myšlení, který Deleuze
ve všech svých dílech kritizuje. Deleuze jej popisuje již
v knize Nietzsche a filosofie, kdy podotýká, že dogmatický
obraz myšlení je založen na předpokladu toho, že myslitel je ten, kdo miluje pravdu, že „myšlení samo formálně
pravdu vlastní nebo obsahuje“ a že „myšlení je přirozené
uplatňování jisté schopnosti“, což znamená, že naším cílem
je „doopravdy myslet“, abychom získali pravdu“, k čemuž
11 Rovina imanence tvoří „absolutní půdu filosofie“ (Deleuze
a Gua5ari 2001a: 40), je experimentální, je sítem chaosu.
19
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
má sloužit pevně definovaná metoda (Deleuze 2016a: 179–
180).12 Podle Deleuze to byl právě Nietzsche, kdo tento obraz
myšlení podrobil ostré kritice,13 kdo je hlasatelem nového
obrazu myšlení. Za prvé Nietzsche kritizuje onen předpoklad pravdy, respektive problematizuje pojem pravdy.
To neznamená, že by se jednalo o bezbřehý relativismus,
naopak se ptá, „co znamená pravda coby pojem“ (Deleuze
2016a: 165), kritizuje pravdu, jakožto „ideál“ (Deleuze 2016a:
166). Nietzsche totiž tvrdí, že máme „pravdu vždy takovou,
jakou si zasluhujeme podle smyslu toho, co říkáme, a podle
hodnot, kterým propůjčujeme hlas“ (Deleuze 2010a: 151). To
souvisí s tím, že Deleuze chápe Nietzscheho filosofii jako
postavenou na kritice a přehodnocení hodnot, tj. na analýze toho, odkud se hodnoty berou, jaký je jejich vztah ke
světu a co o světu říkají. Jak Deleuze dále píše, to „předpokládá radikálně nové pojetí myšlení a řeči“ (Deleuze 2010a:
151), protože do exprese hodnot zasahují „mechanismy
12 V Diferenci a opakování je podáván stejný výklad klasického obrazu myšlení (Deleuze 1968: 169–217).
13 Kritika samozřejmě není pouze negativní, jedná se o analýzu
a vynalézání nových způsobů života. Ten, kdo podle Deleuze
(a jeho výkladu Nietzscheho) nechápal kritiku jako tvořivou, byl
Kant, který dovádí pouze určité/starší pojetí kritiky do důsledků,
kdy je jeho kritika založena na svrchovanosti rozumu: „Kantova
genialita spočívala v tom, že v Kritice čistého rozumu koncipoval
určitou imanentní kritiku. Kritika neměla být kritikou rozumu
ze strany cítění, zkušenosti nebo jakékoli jiné vnější instance.
A právě tak ani to, co mělo být kritizováno, nebylo rozumu
vnější: cílem nebylo hledat v rozumu omyly, které přišly odjinud, z těla, smyslů či vášní, nýbrž iluze pocházející z vlastního
rozumu. Kant, uvízlý mezi těmito dvěma požadavky, došel k závěru, že kritika musí být kritikou rozumu ze strany rozumu samého“ (Deleuze 2016a: 158).
20
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
nevědomí“ (Deleuze 2010a: 151). Myšlení a filosofie jsou tak,
skrze kritiku hodnot, zataženy do úplně nové oblasti, která
předpokládá „nové způsoby psaní a možná i jednání“ (Deleuze 2010a: 151). Filosofie je v tomto smyslu neoddělitelná
od vytváření nových způsobů myšlení, vytváří se „nové
pojetí myšlení“, toho, co to znamená myslet, tak, aby bylo
„přiměřené tomu, co se odehrává“ (Deleuze 2010a: 154). Proto
je filosofie radikální tvorbou, tvorbou (dosud) neznámého
(Deleuze 2010a: 152).
Kromě Nietzscheho označuje Deleuze i Marcela Prousta
za toho, u něhož lze nalézt momenty „nového obrazu myšlení“. Oproti klasickému předpokladu, že lidé touží po
pravdě, Proust, jak tvrdí Deleuze, přichází s tím, že jsme líní
tvorové a že k myšlení dochází pouze v okamžiku „agrese“,
pouze v okamžiku „nátlaku“, neboli myslíme „jen tehdy,
jsme-li nuceni a vystaveni naléhání“ (Deleuze 2010a: 156).
Deleuze (v knize Proust a znaky) píše, že Proust útočí na
„samu podstatu racionalistické filosofie“ (Deleuze 2016b:
107), protože ta stojí na již zmíněném předpokladu, že myslitel touží po pravdě, a předem si „přiznává dobrou vůli
k myšlení“ (Deleuze 2016b: 107). I když samo Hledání ztraceného času není ničím jiným než hledáním pravdy (Deleuze
2016b: 11), tak tato hledaná pravda není pravdou dogmatického obrazu filosofie, jedná se o pravdu umění, jež nám
říká, že myšlení zcela jistě není věcí našeho dobrovolného
rozhodnutí. Ba právě naopak, myslíme, pouze pokud se
setkáváme s něčím, co nás zasahuje, co na nás neodbytně
útočí, co nás problematizuje.
Mohli bychom říci, že Proust ve své podstatě k filosofii
nepřispívá, je to spisovatel, a pouze narušuje klasická filosofická schémata. Jenže Deleuze dodává jednu důležitou
poznámku, která zní, že je docela dosti možné, že „kritika
21
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
filosofie v Proustově podání je svrchovaně filosofická. Který
filosof by si nepřál představit obraz myšlení, které není
závislé na dobré vůli myslitele ani předběžném rozhodnutí?“ (Deleuze 2016b: 113). Nutnost myšlení se ukazuje
v okamžicích krize, kdy pouze nepřejímáme předem daná
schémata, ale přistupujeme do ohledávání podmínek (dosud) ne-myslitelného.
V postavách Nieztzscheho a Prousta, které Deleuze nechává promlouvat svými vlastními ústy („pokaždé, když
člověk něco píše, nechává promlouvat někoho jiného“,
Deleuze 2010b: 160),14 je tak ztělesněn, byť prozatím jen
velice stručně a v nepřímých referencích, vztah mezi filosofií a uměním, který je v náznacích představen již
v Nietzsche a filosofie. Zde Deleuze, v návaznosti na Nietzscheho, rozlišuje charakteristiky, jimiž se definuje filosof:
a) filosof – lékař, kdy filosof je symptomatologem světa,
protože analyzuje fenomény jako symptomy, které něco
vypovídají o světě jako takovém (k této pozici se ještě vrátím později), b) filosof – umělec („umělec tvaruje typy“),
c) filosof – zákonodárce (nikoliv po způsobu Kanta, ale
z hlediska genealogie – přehodnocení hodnot) (Deleuze
14 Což je soumezné s tím, jak Deleuze vysvětluje přístup k autorům
(Deleuze 1998c: 174–181), jimž věnuje pozornost (a proto ve své
podstatě analyzovat to, zda je Deleuze danému autorovi „práv“,
je spíše falešnou stopou při ohledávání jeho vlastního myšlení):
„Představoval jsem si, že se k autorovi přibližuji zezadu a udělám mu tak dítě, které bude jeho, a přeci bude znetvořené. Bylo
velmi důležité, aby dítě bylo jeho, protože bylo nutné, aby autor
opravdu řekl, co jsem ho nechal hovořit. Ale bylo potřebné, aby
dítě bylo znetvořené, protože muselo projít všemi druhy decentrací, posunů, zlomů, tajných emisí, což mi přineslo nemalé potěšení“ (Deleuze 1998d: 16).
22
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
2016a: 132). Když odhlédneme od této nietzscheovské interpretace, můžeme říci, že obecně Deleuze podržuje všechny
tři „oblasti“ zkoumání ve své vlastní filosofii: figura filosofa-symptomatologa je odkazem na to, že filosofie je vždycky
otázkou přítomnosti, respektive snahou o to, jak myslet
přítomnost, filosof-umělec je tím, kdo vytváří pojmy, a filosof-zákonodárce je ten, kdo analyzuje rovinu reprezentace
a proponuje neustálé stávání-se, které je rhizomatického15
15 Zde vidíme také Deleuzovo a Gua5ariho odmítnutí transcendence, o které v Tisíci plošinách dokonce říkají to, že se jedná
o „typicky evropskou nemoc“ (Deleuze a Gua5ari 2010: 27). Proto
proponují filosofii imanence, která je nesena myšlením rhizomatického charakteru. Transcendence totiž vždy „zastavuje pohyb“
(Deleuze 1998b: 164), je nesena zákonodárstvím (Boha, kněze, vykladače), zatímco rhizomatické myšlení pracuje s neustálým stáváním-se a děním. Logika transcendence je logikou stromovitého
typu, logikou obtisku a reprodukce, kdy kniha „napodobuje svět“
(Deleuze a Gua5ari 2010: 11), logika stromu vychází z pevného
kořene, kdy se na základě dichotomie dospívá k dalším poznatkům, avšak takto nelze nikdy pochopit multiplicitu. Oproti tomu
rhizomatické myšlení pracuje s principem asignifikantního přerušení, kdy je možné v jakémkoliv místě rhizom přerušit a znovu
napojit v libovolném bodu (princip heterogenity). Rhizom bují,
„jsou zde pouze linie“ (Deleuze a Gua5ari 2010: 15), nepodléhá žádnému „generativnímu modelu“ (Deleuze a Gua5ari 2010: 19) a nabízí „mnohonásobné vstupy“ (Ibid.: 20). Tento přístup ke světu,
v němž kniha funguje pouze s ohledem na vnějšek, s ohledem
na určitý typ (strojovitého) uspořádání (například Ka2a a byrokratický stroj), je viditelný i v Deleuzově a Gua5ariho knize
o Ka2ovi. Ka2ovo dílo oba autoři charakterizují jako rhizom,
který má mnoho vchodů, tudíž nelze k němu přistupovat z hlediska jednoho výkladového principu (Oidipús), nýbrž je možné
si vybrat linii, kterou budeme sledovat a rozplétat dále (Deleuze
a Gua5ari 2001b). Samozřejmě; i rhizom může „zatuhnout“, stát
23
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
charakteru (zaměření se na událost). Proto je možné říci,
že velcí spisovatelé/umělci jsou (v některých případech)
filosofy, respektive jejich díla tematizují problémy filosofie,
a proto Deleuze ve svém myšlení se neustále obrací k umění
jako k oblasti, která tematizuje určité motivy z vlastní
před-filosofické perspektivy, kdy takto dává filosofii život.
Umění a filosofie, byť každá disciplína ze své vlastní perspektivy, jsou od sebe neodlučitelné.16
Máme tedy rovinu imanence a pojmy, které ji zabydlují.
Deleuze však, co se týče filosofie, vyznačuje význam ještě
dalšího „prvku“, a tím jsou pojmové osoby.17 Pojmové osoby
jsou pro filosofii nezbytné, protože oživují samotné dění
pojmů a hrají zásadní roli při ustavování roviny imanence
(Deleuze a Gua5ari 2001a: 69). Pojmovou osobou pro Platóna je Sókratés, v jiných filosofických dialozích mohou vystupovat i anti-patické pojmové osoby, které ale paradoxně
rozehrávají běh myšlení, protože jejich charakteristikou je
naznačování možností exprese. Není tomu ovšem tak, že by
pojmová osoba představovala filosofa samotného, nikoliv,
filosofie často vystupovala v převlecích, filosof ztrácí svoji
vlastní identitu, a proto Deleuze a Gua5ari tvrdí, že „filosof
se „stromovitým“, stejně tak i stromovitá struktura se může stát
rhizomem.
16 Stejné je tomu i s vědou, která pracuje s funkcemi. Deleuze dodává, že zcela jistě filosofie si může vypůjčovat vědecké pojmy, ale
ty přetváří a deteritorializuje je tak, že se stávají pojmy filosofickými, a naopak i filosofické pojmy mohou penetrovat oblast vědy.
Umění, věda a filosofie jsou tři způsoby myšlení, tři varianty
přetínání chaosu.
17 Deleuze také hovoří o „prostřednících“, pro sebe s Gua5arim byli
zcela jistě prostředníci, stejně tak jako ostatní filosofové, umělci,
literáti a vědci, o nichž psali.
24
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
je pouze obalem své hlavní pojmové osoby a všech ostatních,
kteří jsou přímluvci“ (Deleuze a Gua5ari 2001a: 58). Filosof je tak „idiosynkrasií svých pojmových osob“ (Deleuze
a Gua5ari 2001a: 58), nejedná se o alegorii či symbolické
znázornění, ba právě naopak, protože osudem „filosofa
je stávat se svou pojmovou osobou či svými pojmovými
osobami a tyto osoby se zároveň samy stávají něčím jiným, než čím historicky, mytologicky či běžně jsou (Platónův Sókratés, Nietzscheho Dionysos, Kusánského Idiota)“
(Deleuze a Gua5ari 2001a: 58). Tím Deleuze chce říct, že
právě pojmové osoby jsou skutečnými autory výpovědí,
že Já je pokaždé „třetí osoba“ (Deleuze a Gua5ari 2001a:
59). Nebo ještě jinak; pojmové osoby jsou „potence pojmů“
(Deleuze a Gua5ari 2001a: 59), skrze jejich ústa se zavádí
pojmy a způsoby, jakými se s pojmy pracuje, dovádí se jejich pohyb do důsledků, vyjevují nová teritoria a zároveň
je deteritorializují, uvádí myšlení do běhu, do radikálního
skoku a vášnivého zaujetí hlásání nových vizí světa. Rovinu
imanence vždy obývá nespočet pojmových osob, jsou spolu
ve shodě či v rozepři, podrývají daná schémata, vynalézají
způsoby existence. Pojmová osoba zprostředkovává mezi
pojmy a rovinou imanence (Deleuze a Gua5ari 2001a: 68).
V tomto ohledu filosofové samotní se stávají pojmovými
osobami – Kant, Hegel, ba dokonce Deleuze sám jsou pojmovými osobami těch, kdo na ně navazují, nebo se s nimi
kriticky vyrovnávají (například vztah Baudiou – Deleuze),18
nebo je úplně odmítají.
18 Jedním z příkladů v Deleuzově vlastní filosofii může samozřejmě
být využití Bergsona, jednak na úrovni názvu „bergsonismus“,
jednak pro analýzy filmového obrazu. Bergsonův odpor vůči
kinematografii je dobře znám, to však Deleuzovi nebrání, aby
25
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
Pro Deleuze „psát“ filosofii, tj. mít svůj vlastní „styl“,
neznamená nic jiného než „pohyb pojmu“. V Diferenci
a opakování Deleuze tvrdí, že již přichází čas, kdy nebude
možno psát filosofii, jak se tomu dělo donedávna, je potřeba
„nového stylu“, přičemž tím, kdo naznačil nové možnosti
exprese, byl Nietzsche (Deleuze 1968: 4). Deleuze dále naznačuje, že nový způsob exprese ve filosofii musí být vázán
na reflexi umění – vždyť se dočítáme, že filosofická kniha
je zčásti „detektivním románem“ a zčásti „science-fiction“
(Deleuze 1968: 3). Rovina detektivního románu se ukazuje
v Deleuzově práci s problémy (viz Deleuze 2006a: 12–18)
a s pojmy, tj. řeší se, co se stalo (tj. velmi specificky traktované dějiny filosofie z hlediska určitých problémů), za
druhé je filosof detektivem proto, že ohledává stopy ukrytých znamení a znaků, které interpretuje a stává se romanopiscem, protože stejně jako on je symptomatologem světa.
Proč science-fiction? Deleuze a Gua5ari v tomto kontextu mluví o utopii. Filosofie se stává utopickou vždy, když
tematizuje otázky politiky (a kapitálu), protože „právě utopie propojuje filosofii s její dobou“ (Deleuze a Gua5ari 2001a:
89) (co nastává?, co se stane?). Za jednoho z utopistických
spisovatelů považují Samuela Butlera a jeho užití slova
„Erewhon“, které znamená jednak „nikde“ („No-where“) ale
také „zde-nyní“ („Now-here“)“ (Deleuze a Gua5ari 2001a:
89). Filosofie je bytostně akční, je afirmativní, je stáváním-se současného světa, respektive (filosofická) kniha vytváří
Bergsona učinil hlavní pojmovou osobou při výkladu základní
charakteristiky filmového obrazu, tj. pohybu. To samé se děje
i s Peircem – jeho sémiotika je Deleuzem strojovitě použita na
analýzu různých typů obrazů, Peirce byl sice deteritorializován,
ale poukazuje se tak na nové teoritorium, tj. na spojení Bergsona,
Peirce a filmového obrazu (Deleuze 2000).
26
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
se světem rhizom. To však neznamená, že by styl ve filosofii
byl nesen například nevědomou asociací, Deleuze sám je
přesvědčen o tom, že cílem filosofie má být jednak rozplétat
linie problémů, jednak jejich vzájemná produktivní deteritorializace. O psaní knihy hovoří takto: „Mně záleží na
tom, aby se strana rozbíhala všemi směry a přitom byla
uzavřená sama v sobě jako vejce“ (Deleuze 1998e: 25).
Pro Deleuze (a Gua5ariho)19 je filosofie tvořivá, bojuje
proti všemožným formám resentimentu, filosofie nedělá
nic jiného, než že vytváří pojmy, proponuje stávání se a napojuje se na imanenci života. Není hluchá k problémům
„doby“, ale aktivně je traktuje, a to proto, aby zkonstruovala
nový obraz myšlení.
Umění: afekt a percept
Kniha Co je filosofie? vyznačuje filosofii, umění a vědu v jejich specifičnosti. Filosofie je tvorba pojmů. Věda pracuje
s funkcemi. Umění s percepty a afekty. Zdánlivě nepřekro19 Psát po způsobu rhizomu znamená nechat stranou vlastní (byť
jakkoliv nepřesně a temně definovanou) identitu, nechat se unášet tokem intuice, ztratit sebe sama, stávat-se jiným. Na začátku
Tisíce plošin Deleuze a Gua5ari píší: „Anti-Oidipa jsme napsali ve
dvou. A jelikož byl každý z nás několikerý, tvořili jsme už celý
zástup […]. Proč jsme si svá jména ponechali? Ze zvyku, čistě ze
zvyku. Abychom se i my stali nerozpoznatelnými. Aby se tím
nepostřehnutelným stalo to, co nás nutí jednat, cítit a přemýšlet,
ne my samotní“ (Deleuze a Gua5ari 2010: 9). Když se Deleuze
vyjadřuje o „psaní ve dvou“, tak podotýká, že se pro něj nejednalo o žádný problém. Deleuze chápe sebe a Gua5ariho jako „dva
potoky“, které se sblížily ve psaní knihy, ztrácely svoje vlastní
individuality ve prospěch „haecceit“, ve prospěch neosobních
stávání se, z nichž vyplynul tok textu (Deleuze 1998b: 159).
27
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
čitelné diference se však stírají nejen v Co je filosofie?, ale
v celém Deleuzově díle. Ostatně Deleuze tvrdí, že to, co ho
vždy zajímalo, „jsou vztahy mezí uměním, vědou a filosofií.
Ani jedna z těchto disciplín není nadřazená. Každá z nich
je tvořivá“ (Deleuze 1998a: 139).
Vezměme si například vztah mezi filosofií a filmem.
Deleuze při analýze filmového média používá díla/teze
Bergsona a Peirce. Důvodů pro tento výběr je hned několik.
Za prvé zde máme co do činění se samotným charakterem
filmového obrazu: jedná se o obraz-pohyb, kdy pohyb není
akcidentem, ale fundamentem – filmový obraz je samopohybem obrazu, kdy tento samopohyb nelze traktovat
z hlediska kritérií kvantity, tj. dělitelnosti prostoru. A právě
pro osvětlení toho, co je to pohyb, Deleuze využívá teze
Bergsona: „Vezměme si kousek cukru: má určitou prostorovou konfiguraci, ale v této perspektivě vždy uchopíme jen
diference ve stupni mezi tímto cukrem a čímkoliv jiným.
Má ale rovněž určité trvání, určitý rytmus trvání, způsob,
jakým je v čase, a tento způsob se alespoň zčásti vyjevuje
v průběhu jeho rozpouštění a ukazuje, jak se tento cukr
povahově liší nejen od ostatních věcí, ale zvláště a především od sebe sama“ (Deleuze 2006a: 31–32). To znamená,
že pohyb je změnou všeho ve všem, filmový obraz tedy
není pouhým rozpohybováním fotografií, ale je konstrukcí
nové senzorické situace neboli vytváří nové pole vidění
a viděného. Stejné je tomu i s pojmem obrazu. V Bergsonově Hmotě a paměti je předložena koncepce vnímání, která
je založena na tom, že vnímání je multiplicitou obrazů,
které neustále variují (Bergson 2003: 24–25). Proto Deleuze
dále popisuje, když se zabývá filmem: „Nazvěme Obraz
souborem toho, co se jeví […] Všechny věci, to znamená
všechny obrazy, se směšují se svými akcemi a reakcemi: je
28
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
to univerzální variace“ (Deleuze 2000: 76). A pokud cílem
Deleuzovy knihy je taxonomie filmových obrazů, která by
nebyla odvislá od lingvistického modelu, tak se logicky
obrací k Peircovi, který, alespoň jak je Deleuze přesvědčen,
přichází s filosofií/sémiotikou, která je analýzou znaků/obrazů, kdy není kladen důraz na primát jazyka (viz Charvát
2014: 110–126). I přes výše zmíněné důvody bychom zůstali
pouze na úrovni hrubých náznaků mezi filosofií a uměním,
kdyby Deleuze nedodal jednu další poznámku: „Film chtěl
vždy zkonstruovat obraz myšlení, mechanismus myšlení“
(Deleuze 1998d: 78). Zde se již setkáváme s potenciálem
umění penetrovat sféru myšlení/filosofie: Deleuze vyznačuje afektivní podstatu filmového obrazu v tom smyslu, že
jeho potenciálem je „uvedení myšlení do pohybu“, což se
týká zejména filmové produkce vznikající po druhé světové válce. Ta totiž pracuje s čistě optickými a zvukovými
situacemi, kdy postavy na plátně jsou konfrontované se
situacemi, v nichž nijak nejednají, protože jsou jimi přesahovány – filmový obraz tak pracuje s událostmi, a i z toho
důvodu Deleuze mluví o filmu jako „duchovním automatu“
(Deleuze 2006b: 312), který podněcuje myšlení. A proto jsou
Deleuzovy knihy o filmu knihami filosofickými.
Po těchto úvodních poznámkách, které chtějí být pouhým naznačením tématu, se vraťme k umění jako takovému. V Co je filosofie? Deleuze a Gua5ari předkládají velmi
specifické pojetí umělecké tvorby: „Možná, že umění začíná u zvířete, u zvířete vytyčujícího teritorium a budujícího dům […] Systém teritorium-dům transformuje řadu
organických funkcí: sexualitu, rozmnožování, agresivitu,
vyživování, agresivitu, vyživování, ale sama tato transformace ještě nevysvětluje vznik teritoria a domu, spíš
naopak: teritorium implikuje, že se vynoří čisté smyslové
29
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
kvality, sensibilia, jež přestanou být čistě funkcionálními
a stanou se rysy výrazu, což umožní transformaci funkcí.
Tato expresivita je už nepochybně rozptýlena v životě a lze
říci, že prostá polní linie oslavuje nádheru nebe. Konstruktivní se však stává až s teritoriem a domem, zakládá rituální monumenty živočišné mše oslavující kvality ještě
dřív, než z nich bude extrahovat nové kauzality a finality.
Toto vynoření čistě smyslových kvalit už patří k umění,
a to nejen pokud jde o zacházení s vnějšími materiály, ale
i v postojích a barvách těla, ve zpěvu a křiku vyznačujících
teritorium“ (Deleuze a Gua5ari 2001a: 161). Teritorium
(a dům) je věcí konstrukce, tzn. že z chaosmosu se vytváří relativně stabilní okruh, v němž dochází ke zvládnutí a usměrnění divokých sil. Jinými slovy se z prostředí
(příklad s polní linií) stává teritorium skrze výrazovou
kvalitu. K výrazové kvalitě se dospívá pomocí aktu „značení“, „teritorium se stává teritoriem v okamžiku, kdy je
označeno specifickým typem znaků“ (Charvát 2016a: 169),
kterými jsou indexikální znaky (proto ony výkřiky, postoje
těla, zbarvení, atd.). Reorganizaci funkcí Deleuze a Gua5ari
popisují v Tisíci plošinách: „Vezměme si například barvu,
ptáky nebo ryby: barva je určitý stav membrány, odrážející
vnitřní hormonální stavy; ale barva zůstává funkční a přechodná, dokud se váže k určitému typu jednání (sexualitě,
agresivitě, útěku). A stává se naopak expresivní, jakmile
získá časovou stálost a prostorový rozsah, které z ní dělají
teritorium“ (Deleuze a Gua5ari 2010: 355). Umění, stejně
jako filosofie, přetíná chaos.
Když Deleuze zpětně reflektuje pasáže týkající se vztahu
teritoria a umění v Tisíci plošinách, obrací se k tomu, že za
základní pojem v tomto kontextu považuje pojem ritornelu.
Existuje celá řada ritornelů: některé jsou vázány přímo
30
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
na teritorium, „vyznačují ho“, jiné jsou expresí toho, kdy
se do teritoria chceme navrátit, kdy „máme strach z noci“,
a ještě další, kdy teritorium opouštíme (Deleuze 1998b:
165); ale nejenom to, i ptačí zpěv je ritornelem. Ritornel
rytmizuje prostředí, činí jej obyvatelným, ale zároveň je
vždy předpokladem jeho opuštění. Rytmus je tak diferencí
(Bogue 2014: 18), to znamená, že vytváří podmínky spojení
mezi odlišnými prostředími, zároveň však rytmus není ničím, co by bylo neměnné, je stáváním se, prostupuje lidské
tělo, hudební sekvence, rytmus je bytostně opakováním,
z něhož vzniká něco nového. Rytmus je kritický, protože
je přítomen „při přechodu z jednoho prostředí do druhého“
(Deleuze a Gua5ari 2010: 354).20
20 Deleuze a Gua5ari v tomto ohledu spojují ritornel s triádou teritorium-deteritorializace-reteritorializace (Deleuze a Gua5ari
2010: 369). Deteritorializace znamená opuštění teritoria, napojení se na linii úniku. Deleuze a Gua5ari předkládají příklad
z novely Henryho Jamese nazvané V kleci. Mladá telegrafistka
žije stratifikovaný život: má milence, s nímž se hodlá mít svatbu,
pracuje v kanceláři, její život má přesně daný řád. Ovšem jednoho dne přijde do kanceláře „bohatý pár a přináší dívce odhalení, nebo aspoň potvrzení jiného života: mnohonásobně šifrované telegramy podepsané pseudonymy“ (Deleuze a Gua5ari
2010: 221). Novela se neuzavírá odhalením tajemství, ale je důležité právě vytyčení intenzivní deteritorializace, dívka nahlédne
odlišné možnosti života, dosáhla oné linie úniku. Novela končí
tím, že si vezme svého snoubence. A „přece se všechno změnilo“
(Deleuze a Gua5ari 2010: 222). Dívka se sice navrátila do původního teritoria, ale to se již absolutně proměnilo, proběhla reteritorializace. Stejně tak neustálé Ka2ovy úniky na „poušť psaní“
jsou vyznačeny intenzivní deteritorilizací (stávání-se-zvířetem).
31
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
Jak píše Ronald Bogue, na základě reflexe momentů
spojujících lidskou hudbu a ptačí zpěv Deleuze a Gua5ari
konstituují obecnou teorii teritoria, respektive vytváří
hudební model určený k popisu interakcí mezi světem
a zvířetem/člověkem (Bogue 2014: 2). I proto Deleuze hovoří
ještě o dalším typu ritornelu, který „vyjadřuje napětí mezi
teritoriem a něčím hlubším, totiž Zemí“ (Deleuze 1998b:
165). Ševčík dodává, že „ritornel můžeme chápat ve dvojím
smyslu. Na jedné straně je ritornel skutečně hlasem, který
je deteritorializovaný ve stávání se […] dítětem nebo zvířetem […] Na straně druhé však můžeme ritornel pochopit
jako vymezení teritoria za pomoci nejen zvukových, ale
i barevných, tvarových nebo pohybových kvalit. Takovým
způsobem pochopený ritornel je samozřejmě nevyhnutelně nejenom obsahem hudby, ale například i malířství
nebo literatury“ (Ševčík 2013: 200). Význam ritornelu se tak
ukazuje jako zásadní pro definici umění, zejména co se týče
jeho spojitosti s Kosmem (Kleinherenbrink 2015: 208–230).
Vždyť smyslem hudby není nic jiného, než vytvořit „deteritorializovaný ritornel jako konečný cíl hudby, vypustit
ho do Kosmu“ (Deleuze a Gua5ari 2010: 397). Absolutní
únik z teritoria znamená (nejen v hudbě) unášet ritornel
za hranice všednosti, všechny „malé rámující či rámované
dětské, domácí, profesionální, národní, teritoriální ritornely jsou strženy do velkého Ritornelu a u Mahlera, Berga či
Bartóka se ozývá mohutný zpěv země – deteritorializované“
(Deleuze a Gua5ari 2001a: 167).
Ronald Bogue přesně vyvozuje, že je možné říci, že
všechny živé bytosti „mají umění“, neboli jsou „inherentně
kreativní“ (Bogue 2014: 69). Jako příklad lze uvést ptáka
jménem scenopoïetes, jenž překlápí spadané listy, „dělá primitivní umění“ (Deleuze a Gua5ari 2010: 357). Primitivní
32
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
umění (art brut) Deleuze a Gua5ari nechápou jako něco
patologického, je to „osvobození výrazových látek v pohybu
teritoriality: podstavec či půda umění“ (Deleuze a Gua5ari 2010: 357). Ostatně jak by živočichové neměli umění?
Deleuze a Gua5ari by potom jen stěží mohli hovořit o animálním stávání-se, o možnosti napojení se na ne-lidská
stávání-se: „V tomto ohledu umění vždy provází zvíře“ (Deleuze a Gua5ari 2001a: 162).
Když umělec vytváří nové teritorium, když rytmizuje
chaos, pochází jeho tvorba z ničeho? Stojí před prázdným
plátnem, před prázdnou stranou? Nikoliv, je tomu přesně
naopak: každé plátno, strana, hudební nástroj jsou zaplněny mnohostí klišé, mnohostí minulého. Umělec proto
musí mít sílu tuto minulost rozervat a vytvořit radikální
vizi světa, která ukazuje nové způsoby vidění a cítění
(a proto se každý umělec vyrovnává s „tradicí“ po svém;
Deleuze 2003: 11, 86). Děje se tomu tak v malbě i literatuře:
„V jednom velmi poetickém textu D. H. Lawrence popisuje,
co činí poezie: lidé si stále vyrábějí slunečník, který je chrání a na jehož spodní straně si naznačují nebe, takže pod ním
mohou zaznamenávat své konvence a zapisovat svá mínění;
ale básník či umělec dělá v tomto slunečníku trhlinu, trhá
dokonce i nebe, aby tudy vpustil trochu vichru osvobozeného chaosu a zasadil do tohoto ostrého světla vizi, která
se v trhlině ukazuje“ (Deleuze a Gua5ari 2001a: 177). Vždy
nalezneme zástupy napodobitelů, u nichž ale nedochází
k vytváření něčeho nového. Jejich díla nenaznačují možný
svět, nenaznačují násilí a nemají schopnost nás vytrhnout
ze zaběhaných schémat percepce a akce. Typickým příkladem onoho vyrovnávání se s tradicí, a přitom kladení důrazu na kompoziční aspekt umění/literatury včetně vztahu
literatury a hudby, může být dílo Clauda Simona. Na jedné
33
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
straně totiž Simon čerpá z díla Prousta21 a Faulknera, na
straně druhé tuto modernistickou tradici dovádí mnohem
dále, deteritorializuje ji. Svou poetiku Simon definuje, s odkazem na Lévi-Strausse pomocí pojmu bricolage (Simon
2006a: 1201). Tím se vymezuje vůči romantické představě
tvorby ex nihilo (Simon 2006a: 1185) a za druhé tak poodhaluje způsob své práce.22 Je i umělec kutilem? Zcela jistě ano,
21 Simon sám se na Prousta několikrát odvolával: „Nevím, jestli
si vzpomenete na Proustův komentář (a vždy se znovu vracím
k němu, protože je to on, kdo, mnohem více než Joyce či další,
pro mě reprezentuje velkou revoluci, a považuji jej za zakladatele modernismu): ‚Zaměřím svou mysl přímo na obraz, na který
jsem se donutil pohlédnout – mrak, trojúhelník, kostelní věž, oblázek – a cítil jsem, že pod těmito znaky existuje naprosto něco
jiného, co jsem se snažil odhalit, myšlenka, kterou ony přeložily
po způsobu hieroglyfů, jenž, jak člověk věří, reprezentují pouze
materiální věci‘ […]. A přesně takto pracuji i já. Jinými slovy, co je
v prvním obrazu (nebo slovu, hlavně ve slovu, které to říká) má
sílu vyvolat a spojit další různé obrazy“ (Duverlie a Simon a Rodgers 1977: 51). V krátkém textu z roku 1972 nazvaném La fiction
mot à mot Claude Simon píše: „Chuť madlenky (tedy kvalita jistého počitku – člověk je nucen říci neoddělitelného od chuti slova
madlenka, její látka, její rozmáčený hebký tvar (ma… dlenka)),
[…] přenáší Prousta napříč časem a prostorem, z jednoho místa
na druhé“ (Simon 2006a: 1190) (viz Charvát 2013).
22 Podle Lévi-Strausse je bricolage činnost „domácího kutilství“
(Lévi-Strauss 1996: 33), kdy „kutil“ je někdo, kdo „při určité manuální práci užívá prostředků odchylných od prostředků, kterých používá příslušný odborník“ (Lévi-Strauss 1996: 33). Tento
způsob „myšlení“ je typický pro tzv. přírodní národy, které se
pohybují v rytmu cyklického času, a je charakteristický tím, že
se „vyjadřuje pomocí souboru prostředků, jehož složení je dost
bizarní a který při vší rozsáhlosti zůstává přece jen omezený;
musí s ním však vystačit, ať je úkol, který si vytyčuje, jakýkoli,
34
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
vždyť se v jistém slova smyslu jedná o vyznačení teritoria,
jedná se o art brut. Spisovatel podle Simona tedy pracuje
s jednotlivými již existujícími kousky a prvky významů,
které se snaží různorodým způsobem pospojovat, vytváří
variace a ritornely, což je zřetelně viditelné v různých
fragmentárních plánech, z nichž potom byla vytvořena
kompozice Simonových románů. Podívejme se na „plány“
k románu La Route des Flandres (Flanderská cesta) (Simon
2006b: 1206–1226). Na těchto stranách jsou vyfotografované
manuskripty a poznámky. Jedná se o 3 texty, přičemž první
pochází z 13. dubna 1959. Mezi listopadem 1959 a únorem
1960 je tento první plán propracován a zpřesněn. A následuje mapa (1959–1960? – přesné datum není známo), na
které je vyobrazena cesta Georgese, kterou v průběhu románu absolvuje. První plán obsahuje 16 poznámek, které na
sebe navzájem odkazují. Jsou zde nastolena hlavní témata
a jednotlivé přesuny obrazů: „[Čas noci. Georges: jeho rodiče.
Sabine. Barcelona. vyškrtnout]“ (Simon 2006b: 1207). Na přiložené fotografii mezi jednotlivými poznámkami je mnoho
přeškrtávání a přesouvání. Každá poznámka ještě obsahuje
specifický znak – soustředné kružnice s různě barevným
středem. Důležité je také přiřazení barev k určité postavě
či motivu. Sabine je spojena s oranžovou barvou, Corrine
s mdlou růžovou, a tak dále. Druhý plán je již propracovanější a zahrnuje 3 strany a celkový počet poznámek se
neboť nic jiného k dispozici nemá“ (Lévi-Strauss 1996: 33). Dokonce i mýty jsou produktem „kutilství“. Mýty totiž nevytváří
nové „ideje“, ale jsou založeny na znovu-užití již existujícího
a konečného materiálu. Motivy ze starších mýtů jsou nově uspořádány a tím tak se tak vytváří nový význam (Lévi-Strauss 1996:
13–52). „Kutilství“ je tak v jistém smyslu nikdy nekončící proces.
Neustálá cirkulace znaků vyprávění a nástrojů.
35
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
ustálil na čísle 222. Jednotlivé poznámky jsou také znovu
označeny ornamenty a různými barvami. Dá se předpokládat, že stejné barvy vyjadřují podobné téma či jistý ritornel, lépe řečeno kompozici. Toto schéma ukazuje tekutost
a zároveň rozepsání schématu prvního. Ona poslední mapa
poté funguje jako záhyb předchozích schémat. Jako převrácení psaného do vizuálního, jako jistá montáž operující na
odlišné linii, která ale stále směřuje k imanentnímu pohybu
procesu tvorby. Tyto plány vlastně prokazují onu neustálou
modifikovatelnost mapy, která může být kdykoli přetržena.
Vždyť jak jinak by mohl Simon jednotlivé věty mezi sebou
kombinovat, škrtat, a přitom dospět k výrazu kompozice
rozvíjející základní snahu zachytit bloky perceptů a afektů?
Rhizom smyslovosti: „Kompozice mých knih je pro mne
velkým problémem. Když jsem pracoval na Route des Flandres, přiřadil jsem barvu každému motivu a postavě. Díky
tomu jsem byl schopen představit si celek, proměňovat
ho, zlepšit umístění rozetmění, přepracovat scény, experimentovat […] Jednou mi skladatel Pierre Boulez řekl, že
mým největším problémem musí být pravidelnost, která
je v hudbě frekvencí opakování jednoho motivu či refrénu
v kompozici, stejně jako námětem pro variace či změnu
tónu. Boulez měl naprostou pravdu“ (Eyle 1992).23 Ritornel je oním přechodem mezi chaosem a řádem – místem
nejistoty popsané Simonem. Jednotlivé sekvence, motivy,
je třeba vyznačit, ale to nikdy neznamená je ovládnout.
Lze je přeskupit, lze jim vytyčit místo, v kontrakci s jiným
pohybem je přesunout. Až dojde ke „znělosti“. Dílo je najednou „zde“ jako událost. Je „zde“ a „nyní“, tyčí se před
23 A samozřejmě je Boulez jedním z hudebníků, na kterého Deleuze a Gua5ari také odkazují.
36
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
námi. Přehlédnutelné vcelku. Téma je jednoznačné: jak
jednotlivé linie zavinout do sebe, aby vytvářely intenzivní,
ale otevřený celek? Odpovědí je kompozice, experiment –
překládání jednoho motivu do druhého, uchopení diference a opakování. Obejít chaos a přitom se jej dotknout.
Skrze abrupci výrazu k jednotnému bloku; k dílu. Věty jsou
potom artikulované percepty, jejich kompozice tvoří logiku
pociťování. Simon tvoří skrze vizuální afekce; skrze stroj
obrazů-pohybů, obrazů-afekcí, obrazů-času. Tyto prvky
tvoří multiplicitu, která se artikuluje v díle: „Vše sestává
z obrazů“ (Simon 1993: 52).24
Když byl narýsován vztah mezi ritornelem a teritoriem,
byl vyznačen význam barvy, což nás, byť poněkud nepřímo,
vede k malbě (vždyť i Simon tvrdí, že vše sestává z obrazů).
Malíř, stejně jako umělci obecně, spoutává síly chaosu,
extrahuje počitek z materiálu, činí viditelným. Deleuze
v knize o Francisi Baconovi popisuje, co je cílem Baconových maleb, respektive, jak je Baconův malířský stroj poháněn. Prvním momentem je zejména odpor k reprezentaci,
naraci a ilustraci – obraz nereprezentuje věci či osoby ve
světě, není narativní, protože nepracuje s jazykem, není
ilustrativní, protože není komentářem situací (Deleuze
2003: 2; Sluková 2014: 77–88). Baconovy obrazy konstantně
pracují s motivem těla, ale máme dojem, jako by toto tělo
bylo v neustálém rozpadu, maso odpadává z kostí (Deleuze
2003: 22), na druhé straně je to právě tento proces deformace, který má původ v samotném těle. Bacon maluje tělo,
maluje úsilí těla uniknout z organizace organismu (viz Jirsa
24 Tato pasáž o Simonově poetice je původně přítomná v mé diplomové práci. Pro tento text je však užita v odlišném kontextu
a lehce přepracována (Charvát 2013).
37
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
2016: 91), úsilí stát se Tělem bez Orgánů. TbO je pojem, který
Deleuze přejímá od Artauda a který lze nalézt již v Logice
smyslu; rozpracování se dočkává v Tisíci plošinách (a také
v prvním dílu Kapitalismu a schizofrenie).25 Jsme stratifikováni různými silami: společenským uspořádáním, rodinou, politikou, ekonomikou, atd. Ovšem také naše vlastní
tělo je stratem, uzavírá nás a nutí nás fungovat určitým
způsobem. Roztržení organizace organismu je vzpourou
proti určitému strukturnímu uzavření totality vztahů, stávání-se TbO znamená stávání-se plochou intenzit, jedná
se o singularitu pociťování, snažíme se tak uniknout ze
situace, jež nás omezuje či svazuje. Právě proto jsou těla
v rozpadu, právě proto jsou malby Bacona vyznačené tím,
že konstruují ztrátu tvaru.
Stávání-se TbO je zároveň spojeno s dalším principem;
se zbavením se Tváře. Jak Deleuze a Gua5ari píší v Tisíci
plošinách, „Tvář není něčím univerzálním. Dokonce ani
tvář bělocha, je to běloch sám, s velkými bílými tvářemi
a černou dírou očí. Tvář, to je Kristus. Tvář, to je evropský
typ, to, čemu Ezra Pound říkal průměrný smyslný člověk“
(Deleuze a Gua5ari 2010: 200). Zničení Tváře tak znamená
odmítnutí (performativně vytvářené) lidské determinace
s cílem otevření se tomu animálnímu v nás. Deleuze dodává,
že pro Bacona zničení Tváře znamená ohledávání zóny
nerozlišitelnosti mezi člověkem a zvířetem, kdy spojujícím
mezníkem mezi oběma je maso jakožto nulový bod dotyku
mezi lidským a animálním (Deleuze 2003: 20–21).
Umění začíná domem/teritoriem, vztahuje se ke kosmickému a tematizuje tělesnost. Na jedné straně je tělesnost
25 Zde zejména v souvislosti různých typů sociálního uspořádání
(Deleuze a Gua5ari 1972).
38
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
tím, co malba vyjevuje (jako v případě Bacona), na straně
druhé se naše tělo podílí na vyjevování „počitků“ (Deleuze
a Gua5ari 2001a: 156). Tělo se rozvíjí v domě (Deleuze a Gua5ari 2001a: 157), ale samo je příliš křehké, je náchylné k rozpadu, ovšem tento rozpad je podmínkou možnosti animálního stávání-se, k němuž dochází skrze počitek (počitek
jako singularita – Řev). Když Deleuze a Gua5ari píší, že
tělesná látka neobývá „místo, dům, nýbrž universum, které
dům nese“ (Deleuze a Gua5ari 2001a: 158), nechtějí tím říci
nic jiného, než že tělo je bodem deteritorializace směrem
k otevírání se Kosmu.
Máme dojem, že v obrazech Bacona je přítomné jisté
násilí. Je nutné však rozlišit mezi násilím např. války či
vnějších událostí a násilím samotné malby. Násilí malby
spočívá v přímém útoku díla na nervový systém toho, kdo
malbu zakouší (Deleuze 2003: 39). Proto Bacon nechce modelovat situace, v nichž dochází k násilí, respektive snaží
se zachytit samotný Řev jako singularitu, protože vychází
z pohybu těla – snaží se zachytit stávání-se TbO, mapuje síly,
které Řev vytvářejí, které jej, skrze tělo, produkují (Deleuze
2003: 60). Dochází k deteritorializaci úst a zvukové složky
vyjadřování se skrze jazyk. Zde se již dostáváme ke smyslu
umění, spočívající v zachycování neviditelných sil a činění
je viditelnými (Deleuze 2003: 56). Samy jsou imperciptibilní, ale v uměleckém díle se nám dávají, respektive na
nás útočí, uvádějí nervový systém do pohybu. To však ale
není úplně přesné, protože samy síly nejsou skrze malbu/
umění pociťované, i když fungují jako podmínky pociťování,
ale mohou afikovat pouze skrze umělecké dílo, tj. skrze
určité uspořádání, lépe řečeno kompozici: „Barevná plocha vibruje, svírá se nebo láme, protože nese tušené síly“
(Deleuze a Gua5ari 2001a: 159). U Bacona je kompozice věcí
39
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
modulace barvy, tzn. věcí rytmu a opakování – vytváření
ritornelů. Proto Deleuze uvádí, že hudba „začíná tam, kde
malba končí“ (Deleuze 2003: 54).
Pokud je filosofie nesena tvorbou pojmů, umění není
ničím jiným než otázkou kompozice, jak dodávají Deleuze
a Gua5ari v Co je filosofie? a jak nás upozornil také Claude
Simon (Deleuze a Gua5ari 2001a: 168). Naskýtá se tedy
otázka, čeho je umělecké dílo kompozicí? Abychom mohli
na tuto otázku odpovědět, je třeba vyjasnit vztah materiálu a počitku. Látka/materiál je něco, co uchovává počitek,
počitek je tedy bytostně spojen s trváním materiálu, respektive látka je „faktickou podmínkou“ (Deleuze a Gua5ari 2001a: 145): „Mladík na plátně se bude usmívat tak
dlouho, dokud bude plátno trvat. Krev tepe pod kůží této
ženské tváře a vítr třese větví, skupinka lidí se chystá odejít.
V románu nebo ve filmu se mladík sice přestane smát, ale
znovu začne, jakmile se vrátíme k této stránce či k tomuto
momentu. Umění uchovává“ (Deleuze a Gua5ari 2001a: 142).
Co je to ale počitek? Počitek je, jak říkají Deleuze a Gua5ari,
percept. Percept však nemá žádné subjektivní zabarvení,
to už bychom mluvili o percepcích té které osoby, percept
také nemá smysl z hlediska reference, nic nereprezentuje.
Odsubjektivizovaný počitek se „uskutečňuje v látce zároveň
s tím, jak látka plně vstupuje do počitku“ (Deleuze a Gua5ari 2001a: 145), látka se tak „stává expresivní“ (Deleuze
a Gua5ari 2001a: 145). Nemáme však pouze percepty, ale
také afekty, kdy afekt není afekcí,26 ale průchodem mezi
dvěma stavy (Deleuze 2016c: 46–49) – jedná se o ne-lidská
stávání-se-zvířetem. Proto Deleuze a Guattari píší, že
26 Afekce vyjadřují stav našeho těla, to, zda tělo prochází nějakým
trpěním.
40
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
„umění se prostřednictvím látky snaží vytrhnout percept
z percepcí objektu a ze stavů vnímajícího subjektu, vytrhnout afekt z afekcí jakožto přechodu od jednoho stavu
k druhému. Extrahovat blok počitků, čisté bytí počitku“
(Deleuze a Gua5ari 2001a: 145). Umělec tak nikdy netvoří
například na základě svého dětství nebo na základě rodinné
situace. Snaží se totiž ukázat, jak percepty a afekty jsou
odosobněné „bytosti“ (viz Ševčík 2013: 212). Umělecké dílo
je monumentem, blokem perceptů a afektů, který musí
„stát na vlastních nohách“. Kombinace počitků tak má za
cíl učinit viditelným právě ony síly, které pracují na mikro-úrovni, kombinace počitků není ničím než onou kompozicí (spisovatelova syntax, malířova modulace barev, atd.).
Umělecké dílo trvá, ukazuje nový a možný svět, je nezávislé
na vnímateli.
Jaký je vztah perceptu a afektu? Umělec jednak afekty
sice „ukazuje“ (tzn. že činí viditelným), ale zejména je „vynalézá“ a „tvoří“ ve „vztahu k perceptům či k viděním, jež
nabízí“ (Deleuze a Gua5ari 2001a: 153), a jen takto dává
smysl Deleuzem a Gua5arim proponované pojetí uměleckého díla: tvorba perceptů a afektů nabízí zóny rezonance
s myšlením v tom slova smyslu, že uvádí myšlení do krize,
chaosu a zároveň nabízí nové vize světa. Proto Deleuze
a Gua5ari říkají, že umělecké dílo „svěřuje uchu budoucnosti trvalé počitky“, které „ztělesňují událost“ (Deleuze
a Gua5ari 2001a: 154). To ale neznamená, že by umění nebylo v kontaktu s danou „dobou“, nikoliv, jakkoliv je zde
vize budoucnosti, tak tato vize má smysl pouze v okamžiku,
kdy je rozpoznáno, který „monument vztyčit v dané rovině“
(Deleuze a Gua5ari 2001a: 171). Vezměme si Ka2u a jeho
ohledávání ďábelských sil, které již „klepou na dveře“, které
jsou „již na příchodu“.
41
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
Tyto myšlenky lze najít, byť v poněkud rudimentárnější formě, i v Deleuzově knize o Proustovi. Hlavní hrdina
Hledání ztraceného času je Deleuzem chápán jako interpret
znaků, kdy znaky tvoří různé světy: svět mondénní, svět
lásky, svět dojmů a smyslových kvalit, svět umění. Hrdina
v průběhu Hledání postupuje všemi typy světů, v prvních
třech však dochází ke zklamání; svět mondénní je světem
prázdnoty, kdy osoby sice vysílají gesta, ale ta zastupují myšlení a jednání, svět lásky je bytostně světem zklamání, protože ten, do koho se zamilujeme, vždy implikuje nám skryté
a nepřístupné teritorium, do kterého se snažíme získat
vstup, ale nikdy se nám to nepodaří (a proto je, alespoň jak
je Deleuze přesvědčen, pravdou Proustovy lásky žárlivost),
svět dojmů je bytostně materiální – sice nám podávají radost, ukazují nám místa tak, jak nikdy nevypadala, ale jsou
stále materiální, skrze ně nikdy nedojdeme k ideální Esenci
(Deleuze 2016b: 21). Teprve až znaky umění nám předkládají
Esence, které jsou nemateriální (viz Drohan 2009), samo
umění nám „dává opravdovou jednotu: jednotu nemateriálního znaku a zcela duchovního významu“ (Deleuze 2016b:
52). Jsou tedy všechny ostatní světy nesmyslné? Byla jejich
interpretace, jejich procházení k ničemu? Zcela jistě ne,
vždyť o Hledání Deleuze mluví jako o procesu apprentissage
(učení se, učednictví), kdy pochopení zákonitosti určitého
světa znaků umožňuje vstoupit do světa jiného a pochopit jej.
Esenci, která se zjevuje v uměleckém díle, Deleuze
nazývá Diferencí, která konstituuje bytí, dokonce hovoří
o tom, že Esence jsou „monádami“ (Deleuze 2016b: 53).27
27 K tématu monády, v souvislosti s uměním, se Deleuze vrací
v knize o Leibnizově filosofii z roku 1988. Vychází z teze o tom,
že baroko je charakteristické záhyby, které převíjí do nekonečna
42
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
Každou monádu určuje hledisko, „jímž vyjadřuje svět“
(2016b: 53), což ale neznamená, že by hledisko, v případě
Proustova Hledání, bylo něčím subjektivním, Esence mají
ideální existenci, lépe řečeno jsou virtuální a v tom kterém uměleckém díle se ztělesňují, Esence se tak vtělují do
látky (Deleuze 2016b: 59), individualizují ve smyslu zrození
(Deleuze 2014: 9). Baroko, jakožto operativní funkce, tj. jakožto
pojem, jehož význam je definován v rámci užití, proto Deleuze
jen velmi stručně odkazuje k teorii umění, a pouze z toho důvodu, aby naznačil, že pojem baroka prošel jistou deteritorializací, rozlišuje záhyby podle dvou typů nekonečna: přehyby
hmoty a záhyby v duši. Barokní svět je světem dvouposchoďovým. Vyšší poschodí duše, které je na způsob camery obscury
uzavřenou místností, kam v jednom bodě proniká světlo transcendence. Poschodí nižší je materiální, organické, je to prostor
tělesných zranění, afektů, senzitivity. Záhyby v hmotě samozřejmě jdou ruku v ruce s Leibnizovou koncepcí hmoty, která je
artikulována skrze pojem pružnosti, nejedná se pouze o nekonečné dělení částí, ale i o „postupnosti nabývání a pozbývání pohybu, při zachování síly […] A zase tu tušíme spřízněnost hmoty
a života, vždyť koncepce hmoty, která všude hledá pružení, se
blíží koncepci svalů“ (Ibid.: 15–16). Co se týče umění, tak Deleuze
tezi o dvou poschodích aplikuje i na malbu a architekturu, a to
s ohledem na specifické pojetí materiálu a síly. Baroko je podle
Deleuze informel, u „země, těsně při zemi, na dosah, zahrnuje
textury hmoty (velcí moderní barokní malíři od Paula Kleea
k Fautrierovi, Dubuffetovi, Be5encourtovi…). Abstrakce ale neznamená negaci formy: považuje formu za skládanou, existují
pouze ‚mentální krajina‘ v duši či hlavě, ve výši; zahrnuje tedy
i nehmotné záhyby. Hmoty jsou základ, ale skládané formy jsou
způsoby. Postupujeme od hmot ke způsobům. Od podlah a pozemků k obydlím a pokojům […] Hmota, která odhaluje svou texturu, se stává materiálem, tak jako forma, která odhaluje záhyby,
se stává silou. Dvojice materiál-síla v baroku nahrazuje hmotu
a formu“ (Deleuze 2014: 63–64).
43
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
„světa“: „Nad dílem velkého umělce jsme vždy nuceni přiznat: ‚Totéž, a přesto jiné‘ “ (Deleuze 2016b: 61).
Protože je Esence druhem „vyššího“ hlediska, jedná se
o hledisko, které „znamená současně zrození světa a původní povahu světa. V tomto smyslu umělecké dílo vždy
konstituuje a rekonstituuje počátek světa a také vytváří
zvláštní svět, naprosto odlišný od všech ostatních, a zavinuje nemateriální krajinu a místa zcela odlišná od těch, kde
jsme dílo vnímali“ (Deleuze 2016b: 125).
Vidíme, že v Proustovi a znacích jsou přítomny stejné
motivy jako v Co je filosofie?; za prvé se jedná o vztah látky
a umění, látka je faktickou podmínkou umění, ale umění
není reprezentativní, je to monument žijící sám v sobě, je
vyšším hlediskem, což na jedné straně znamená, že látka
se stává expresivní, na straně druhé také to, že umělec
nikdy netvoří z nitra svých vlastních vzpomínek. Za další,
expresivita zde implikuje vytvoření vize zcela nového a odlišného světa, umělecké dílo ukazuje jiné světy, naznačuje
jejich povahu a útočí na vnímatele.
Jaký je vztah Diference a Esence? Diference je spjatá
s trváním a animálním stáváním-se, protože identita dané
věci je konstituována jejím neustálým odlišováním se od
sebe samotné. Co však s pojmem Esence? Deleuze používá
tento pojem s odkazem na Proustův platonismus,28 a proto
jej v Co je filosofie? nenalezneme. Když jsme však ukázali, že
ono vyšší hledisko znamená učinit látku expresivní skrze
vytvoření nového světa, je zcela zřejmé, že Esence byla v Co
je filosofie? nahrazena pojmem „vize“. Umělecké dílo jako
monument nabízí vizi tajemných a odlišných světů, nabízí
28 O Deleuzově vlastním vyrovnávání se s platonismem viz Fišerová 2011: 667–682.
44
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
nové způsoby zakoušení světa. Perspektivismus, který není
relativismem.
Existuje však ještě mezistupeň přechodu Esence – vize.
A tím je pojem stroje. Ve druhé části Prousta a znaků, která
pochází z roku 197029 (tj. je o šest let starší než původní text),
se Deleuze zamýšlí nad strojovitostí Proustova díla. Pojem
stroje neodkazuje na artificialitu, ale na funkčnost, systém
napojení a propojení, rhizomatický charakter, respektive
napojení prvků, které spolu působí a mohou přijít do kontaktu. To souvisí s Deleuzovým odmítnutím principu reprezentace: „Dílo moderního umění je vším, čím jen chceme
[…] Jakmile se to rozběhne, je v něm prefigurováno vše, co
chceme: dílo moderního umění je stroj a jako stroj také
funguje“ (Deleuze 2016b: 165). Dílo tedy máme k dispozici
k vlastnímu použití, zcela jistě funguje v jistých rámcích,
ale tyto rámce je možné deteritorializovat. Nejedná se tedy
o to, že by dílo byla uzavřená totalita, je otevřenou strojovitou multiplicitou – nevládne mu princip logu, ale „strojovna“
(Deleuze 2016b.: 166). Co ale stroj činí? Je produktivní, a to
tak, že vytváří nová uspořádání.
Jedním z ideálních příkladů strojovitosti díla je Rousselova kniha Locus Solus. Návštěvníci obrovitého sídla jsou
provázeni jeho majitelem Canterelem, který jim ukazuje
různé bizarní stroje a experimentální pokusy. Od strojů na
vytváření hudební harmonie s cílem zrekonstruovat hlas
zemřelého dítěte přes snahu o oživení mrtvých až expozici
různých drahocenných předmětů: „Canterel nalezl způsob, jak vytvořit kapalinu, v níž by v důsledku zvláštního
29 To zcela jistě není náhoda, protože pojem stroj, který je definován
jako vše, co přerušuje nějaký tok, je hlavním pojem prvního dílu
Kapitalismu a schizofrenie z roku 1972 (Deleuze a Gua5ari 1972).
45
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
a velmi silného a čas od času obnovovaného okysličování
mohla jakákoliv suchozemská stvoření, člověk či zvíře, žít
zcela ponořena, aniž přitom musila přerušit své dýchací
funkce“ (Roussel 2002: 65). Stroje jsou maximálně sofistikované, avšak nejenom to, příchod návštěvníků k všudypřítomným strojům je vždy kontextualizován genealogickým vyprávěním. Čtenáři, kromě neustálého působení
strojů a jejich produktů, je tak předkládána mozaika příběhů, které jsou do sebe zavinuty a rozvíjejí se jeden přes
druhý: zločiny z vášně, příběhy o umělcích, sebevraždy.
Každý stroj/dílo tak je monádou, které v sobě ukrývá jeden či více světů, je jejich expresí. Jakoby procházka po
sídle byla nesena sérií exemplifikace různých divadelních
představení, která uvádějí na scénu každý stroj a každý experiment. Stejně tak Rousselova literární technika pracuje
s multiplikací sérií. Jak píše Michel Foucault, když vykládá
známou dvojici vět Les le5res du blanc sur les bandes du
vieux billard/Les le5res du blanc sur les bandes du vieux
pillard („Bělochovy dopisy o tlupách starého loupežníka/
Písmena napsaná bílou křídou na okrajích starého kulečníku“), slovo le)res uvádí do pohybu samotný rozvíjející
se stroj psaní (viz Charvát 2016b: 25–37), Roussel se snaží
skrze spojení různých slov, kdy stroje řeči „nechávají jakoukoliv promluvu projít absolutním momentem zrušení, aby
byla znovu nalezena řeč zdvojená sebou samou“ (Foucault
2006: 72). Roussel neguje komunikativní funkci jazyka,
aby nalezl nové způsoby exprese. Stejné je tomu i v Afrických dojmech, kdy je úvodní situace, tj. pomazání místního vládce v rovníkové Africe, dublována multiplicitou
mikro-příběhů, na jejichž pozadí se rozvíjí příběh téměř
až pohádkového charakteru. Ona divadelní scéna, respektive i vytvořené improvizované jeviště (Roussel 2009: 13),
46
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
se zaplňuje podivnými stroji, ale také lidmi-stroji, kdy je
již téměř nemožné určit diference mezi člověkem a strojem
(tělo a stroj vytváří harmonii, Roussel 2009: 37). Vytváří se
specifické makro-uspořádání, které je neseno vzájemnou
prostupností těla a materiálu (například lživá listina je
přepsaná na chodidla viníka, Roussel 2009: 34). Nástroje
tedy nefungují pouze jako jednoduché extenze, ale jsou
momentem deteritorializace (Roussel 2009: 95). V knize je
výsadní motiv opakování – několikrát za román se vracíme
ke scéně připlutí/ztroskotání lodi u pobřeží (Roussel 2009:
247), ovšem situace se vždy liší. Proto zde máme co do činění s Diferencí, kdy se události opakují, ale vždy v rámci
variace, která určuje kompozici díla jako takového.
Pojetí literárního díla/umění jako stroje je přítomno
i v Deleuzově a Gua5ariho knize o Ka2ovi z roku 1975. Zde
explicitně dochází k propojení stroje a rhizomu. Jak již
bylo řečeno, chápou Ka2ovo dílo jako rhizom, a zejména
vyznačují jeho napojení se na byrokratický stroj, a také co
se týče strojového uspořádání touhy (Deleuze a Gua5ari
2001b: 149). Ka2ova metoda, převážně v románech, je založena na demontáži toho, jak byrokratický stroj funguje. To
nemá nic co do činění s praxí interpretace, ale demontáž je
založena na tom, že „prodlužuje a zrychluje nějaký pohyb,
který již prochází společenským polem“ (Deleuze a Gua5ari
2001b: 90), pohyb „ďábelských sil budoucnosti, které zatím
jen tlučou na dveře“ (Deleuze a Gua5ari 2001b: 90). Ostatně
demontáž byrokratického stroje nachází výraz v okamžiku,
kdy se stroj ukazuje jako všudypřítomný (úřední prostory
téměř v každém podkroví v budovách ve městě v Procesu),
nebo v momentu, kdy linie úřední chodby jsou ve své podstatě nekonečné (Deleuze a Gua5ari 2001b: 136), či v rámci
zmnožování řad úředníků.
47
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
Jiným strojem psaní je Ka2ův stroj staromládenecký
(viz Pombo Nabais 2011: 53, Lambert 2011: 13–47), který je
zodpovědný za produkci dopisů. Deleuze a Gua5ari označují
Ka2u za Drákulu, který se živí dopisy, které je nutno chápat
jako netopýry posílané za potravou – čekají na odpověď Kafkových přítelkyň a snoubenek, byť je sňatek vždy odložen,
v nedohlednu, a právě tento nekonečný odklad je motorem
psaní; milenky jsou činěny nejen oběťmi, ale i spolupachatelkami ve psaní: „Ka2a je tedy Drákulou, který určuje ženy
coby oběti i spolupachatelky; nejprve tím, že je psaním svádí,
poté výměnou dopisů ve vzájemné něžnosti i pouštění žilou,
dokud je Eros vzdálenosti, kterou si Ka2a po celý vztah
udržuje, nakonec zcela nevyčerpá“ (Lambert 2011: 31).
V neposlední řadě je pojetí knihy jako asignifikantního
stroje přítomné i v Tisíci plošinách: „Kniha nemá ani objekt,
ani subjekt, je utvořena z různě formovaných látek, z velmi
rozdílných dat a rychlostí“ (Deleuze a Gua5ari 2010: 9).
Kniha vytváří uspořádání, je strojem, který je v součinnosti
pouze s jiným strojem, když tedy jedinec píše, „potřebuje
vědět jediné: na jaký jiný stroj může a musí být literární
stroj napojen, aby fungoval“ (Deleuze a Gua5ari 2010: 10).
Kleist a válečný stroj,30 Ka2a a byrokratický stroj, Proust
a stroj žárlivosti.
30 V Tisíci plošinách je Kleist stavěn jako kontrafigura ke Goethemu
a Hegelovi (jakožto myslitelům státu/svrchovanosti). Kleist je
autorem, který používá afekty jako zbraně, postavy se pohybují
v kombinaci nekonečné rychlosti a katatonie, stávají se zvířaty.
Zejména je Kleist ale tím, kdo opěvuje válečný stroj. Válečný
stroj stojí vně státu, je exterioritou státního aparátu, neustále jej
narušuje a podlamuje. Pro válečný stroj je charakteristická excentricita válečníka, divoký běs: „V celém svém díle Kleist opěvuje válečný stroj a v předem ztraceném zápase ho staví proti
48
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
V Co je filosofie?, respektive v okamžiku, kdy Deleuze
a Gua5ari mluví o umění, přestanou pojem stroje používat.
Místo toho se setkáváme s pojmy jako monument či vize,
jedná se však o důsledky dané perspektivy; vždyť i vize je,
jak jsme viděli, společenská, vždyť i monument je tvořen
z různě formovaných látek, rozdílných dat, tj. z rozdílných
počitků. Pojem vize tak ukotvuje vývoj Deleuzových názorů
na povahu literatury a ohraničuje deteritorializaci vybraných pojmů (Esence, stroj).
Nyní již můžeme přejít k závěru, alespoň co se týče
vztahu mezi uměním a filosofií. Je nepochybné, že umělecká
díla Deleuze a Gua5ari nahlížejí z filosofické perspektivy, že
umělci a spisovatelé hrají v jejich dílech zásadní místo, co se
týče řešení a explikace různých filosofických problémů. Je
však zřetelné, že umění a filosofie (a věda) jsou různými způsoby myšlení, kdy každý „má“ svoji vlastní „oblast“. To ale,
zdá se, není uspokojivá odpověď. Proto je třeba nabídnout
odpověď ještě poněkud odlišnou. Deleuze a Gua5ari mluvili
u nutnosti spojení filosofie a ne-filosofického (viz Lambert
2002: 9). Pojmy jsou zcela jistě filosofické, ale jak Deleuze
podotýká, pojem jako takový má dvě další dimenze: dimenzi
perceptu a dimenzu afektu (Deleuze 1998b: 155). Právě zde
máme vzájemné propojení mezi filosofií a uměním, a zde
také máme ukázku toho, jak filosofické pojmy penetrují oblast umění, respektive jak přicházejí do součinnosti s uměním, jak s uměním vytváří specifický stroj: „Afekt, percept
státnímu aparátu […] Mnoho věcí v moderním umění pochází
od Kleista. Goethe a Hegel jsou ve srovnání s Kleistem starci“
(Deleuze a Gua5ari 2010: 403–404). Skvělou studii o Deleuzově
a Gua5ariho čtení Kleista napsal Ronald Bogue (Bogue 2011:
91–127).
49
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
a pojem jsou tři neoddělitelné schopnosti, které postupují
od umění k filosofii a opačně“ (Deleuze 1998b: 155).
Vzájemná souvislost umění a filosofie proponuje jejich
diferenci skrze vytváření multiplicit obsahující filosofické
a ne-filosofické. Umění se stává filosofií, filosofie se stává
uměním. Vždyť ti největší filosofové jsou i největšími stylisty.
O literatuře
Když v roce 1993 vydává Deleuze soubor textů o literatuře
s názvem Kritika a klinika, tak tím završuje projekt, který
naznačil již v knize Nietzsche a filosofie (1962) a rozvedl
v interpretaci díla Sacher-Masocha a Sada (1967). Kritika
a klinika však nepředkládá jednotnou a ucelenou teorii
literatury, protože obsahuje Deleuzovy studie z různých
období (některé z nich jsou publikovány dokonce poprvé),
pro něž je společný zájem o literaturu a psaní.
Proč ale zrovna spojení kritiky a kliniky? Víme (co se
týče kliniky), že v Nietzsche a filosofie je vyznačen význam
symptomatologie – filosof je symptomatologem světa,
tj. analyzuje symptomy světa, tzn. příznaky života, a nabízí
návody k léčbě. Stejně tak i spisovatel je symptomatologem světa (s vědomím vzájemné sounáležitosti a odlišnosti
umění a filosofie), a proto lze chápat literaturu jako odysseu zdraví (viz Lecercle 2010: 130). Motiv kritiky je, jak je
u Deleuze zvykem, nesen bergsonovským ethosem analýzy špatně utvořených směsí a ohledávání reálných podmínek zkušenosti. Tyto dva aspekty se poprvé explicitně
spojují právě při výkladu románů von Sacher-Masocha,
kdy Deleuze analyzuje pojem „sadomasochismus“, který
je podle něj „sémiologickým monstrem“, tj. nesprávně
utvořenou směsí, která neodráží reálné artikulace života
50
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
(viz Lauwaert a Bri5 2015: 172). Sadismus a masochismus
spolu nejsou komplementární, oba se řídí skrze naprosto
odlišné principy a funkce jednání a chování. Na jedné
straně je sadismus spojen s motivem neosobního násilí,
které je vyznačeno apatií, a k němuž chce libertin dospět,
protože v případě fyzického je ve hře subjektivní slast, zatímco neosobní násilí proponuje ideu čiré negace (tzn., že
má podstatný vztah k určité artikulaci myšlení) (Deleuze
2002: 166). Oproti tomu pro masochismus je zásadní prvek
smlouvy. Sadista smlouvu s nikým neuzavírá, nesnaží se
nikoho přesvědčovat, zatímco masochista musí přesvědčit
někoho, kdo má odpor k vykonávání násilí, aby na něm
násilí uplatňoval, a musí být přesně stanoveny podmínky
vztahu mezi masochistou a tím, kdo trestá. Masochismus
je v tomto ohledu pedagogický, protože masochista si musí
trestajícího postupně „vychovat“. Cíle masochisty je dosažení mýtického ideálu, stávání se člověkem bez sexuality.
Pro masochismus je také určující význam fetiše. Bez fetiše
není masochismus, proto v Masochově díle nenalezneme
explicitně sexuální scény, jedná se o dílo až fanaticky cudné,
a hlavním inspiračním zdrojem Masochovy literatury je
umění (více viz Charvát 2016a: 25–40). Masoch i Sade jsou
podle Deleuze oba velkými kliniky proto, že skrze vytvoření
nové formy výrazu (tj. stylu) (Deleuze 2002: 159) předpokládají nové způsoby chování a jednání.
Deleuzův text tak ve své podstatě ukazuje, že literatura (stejně jako umění obecně) je bytostně produktivní,
vynalézá nové způsoby života. Je tedy zřejmé, že ono
slovní spojení „sadomasochismus“ je podle Deleuze nesmyslnou zhuštěninou, která se konstituovala na úrovni
lékařského diskurzu, kdy se má za to, že mezi sadismem
a masochismem existuje paralela. Medicína tedy učinila
51
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
to, že zdeformovala obrazy, které Masoch a Sade předložili,
zničila jejich originalitu, přeznačila jejich význam. Z těchto
důvodů Deleuze hovoří o nutnosti propojení kritického
a klinického: „Je možné, že (literární) kritika a (lékařská)
klinika budou muset navázat nové vztahy, v rámci kterých
se budou jedna od druhé učit. Symptomatologie je odjakživa
blízko umění. Klinické příznaky sadismu masochismu jsou
neoddělitelné od literárních hodnot Sadova a Masochova
díla“ (Deleuze 2002: 15). Sade a Masoch jsou klinikové perverze, byli „prvními, kdo popsali netypickou sexualitu a tak
skrze literární dílo vynalezli (zkonstruovali) nové způsoby
pociťování, jednání, myšlení“ (Charvát 2016a: 41).
Když se Deleuze v jednom z rozhovorů znovu obrací
k projektu Kritiky a kliniky, tak dodává, že toto spojení rozhodně neznamená, že by „velcí umělci“ byli (duševně) nemocnými nebo že by u nich hledal „známky neurózy anebo
psychózy“; právě naopak, jsou to velmi „specializovaní
lékaři“ (Deleuze 1998b: 160), zabývající se životem jako
takovým a možnými způsoby léčby.
Vraťme se ale k samotné Kritice a klinice, kde v předmluvě
Deleuze podotýká, že jedná o kolekci textů, které se koncentrují kolem tématu psaní (Deleuze 1998f: lv), a doplňuje,
že literatura je neoddělitelná od života a od překračování
statických forem jazyka. V tomto ohledu Gregg Lambert
formuloval velice přesně čtyři kritéria (Lambert 2002: 132–
146), která spojují literaturu a život (život je zde chápán jako
rovina imanence, která se neustále diferencuje bez pevně
daného plánu, život jako kontinuální stávání-se). Za prvé
se jedná o to, že literatura je pasáží žitého života (Deleuze
1998g: 1), to ale nemá implikovat, že by spisovatel pouze žil
život nebo že by se v jeho díle procesualita života napodobovala. Literatura podle Deleuze překračuje živoucí, a to
52
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
v tom smyslu, že vzniká v okamžiku nemožnosti žít, kdy se
život ukazuje jako nesnesitelný. Právě tato nesnesitelnost
v sobě vykazuje silný atleticismus – překračování a zároveň
proponování života jako takového – žít navzdory (a po)
zkušenosti, která byla příliš silná; atleticismus ve smyslu
vynalézání nových způsobů života. Tím se nechce říci, že by
spisovatelé byli velkými sportovci, ba právě naopak, jejich
tělesná kompozice je velmi chatrná, jsou náchylní k alkoholismu a k destrukci, jak alespoň Deleuze podotýká, aby tak
zdůraznil svoji vlastní pozici. Ale právě to je otázka života,
respektive nacházení síly k tvorbě v okamžiku (viz Bogue
2013: 13), kdy vynechávají naše základní funkce, kdy máme
dojem, že naše orgány hoří. I přesto píšeme. I přesto se
snažíme překročit zablokované možnosti a skrze psaní
vynalézt linie úniku. Atleticismus v okamžiku, kdy je naše
organické já ve stadiu rozpadu, atleticismus stávání-se.
Tato zkušenost však není něčím subjektivním, ba právě
naopak, skrze ni umělec dosahuje zóny nerozlišitelnosti
a objevuje sílu impersonálního (Deleuze 1998g: 3).
Druhé kritérium zní, že nikdy nepíšeme skrze vlastní
neurózy,31 nikdy nepřepisujeme vzpomínky z dětství, to
31 Mohli bychom se ale ptát, jaký je vztah mezi psaním a psychózou,
respektive schizofrenií. Na jedné straně Deleuze se v celém svém
díle obrací k umělcům-schizofrenikům, v prvním díle Kapitalismu a schizofrenie schizo-proces funguje v molekulárních celcích,
je neustále v pohybu, snaží se podkopávat hierarchii, neustále
unikat velkým strukturálním řezům. Podle Deleuze a Gua5ariho
je schizo-tok bytostně revoluční, má vést kolektivní uspořádání
k pohybu, k deteritorializaci (Deleuze a Gua5ari 1972: 323–457).
Deleuze a Gua5ari na mnoha místech tvrdí, že je zajímá schizofrenie jako proces a nikoli schizofrenik sám jako pacient,
proto mohou v Co je filosofie? tvrdit, že díla vytvořená duševně
53
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
jsou mnohem spíše stavy zablokované touhy, když píšeme,
tak vytváříme afekty, bloky stávání se dítětem, netvoříme
z paměti, vždyť pro paměť je „v umění jen málo místa
nemocnými častokrát nestojí na vlastních nohách, jsou přecpaná
k prasknutí. Neboli každý schizofrenik není umělcem. Toto téma
Deleuze traktuje v textu o knize Louise Wolfsona Le Schizo et les
langues (Schizofrenik a jazyky), v níž schizofrenik Wolfson, mluvící o sobě ve třetí o sobě, sám sebe nazývá učedníkem jazyků
a ukazuje, jak fonetická stránka mateřského jazyka psychotika
fyzicky zasahuje, jak schizofrenik trpí, když slyší určitá slova,
a proto vypracovává velmi složitou proceduru směřující k anulování jazyka (viz Charvát 2016a: 110). Tato procedura zahrnuje
jednak překlopení nepříjemného slova do novotvaru, který odráží nejen fonetickou, ale i sémantickou strukturu původního
slova, ale skrze užití tvarů z jiných jazyků je právě bolestivý
moment negován (Jirsa 2012). Příklad a výklad tohoto procesu
je přítomen v knize Tomáše Jirsy: „Zdálo se mu, že k uspokojení
jeho nutkavé potřeby ohledně výrazu call bude stačit, když promyslí dvojici srovnatelně krátkých slov: hebrejské Kerîä: (němé e,
dlouhé i, přední dlouhé a přízvučné a; = mimo jiné volání) a samotné francouzské appel. Hlásky [k] a [a:] hebrejského Kerîä –
telefonní hovor, s jeho otevřenými [k] a o by byly po fonetické
stránce lepší – stejně jako a i l ze slova appel utišily ten den bolest, a když ne vztek, tak rozmrzelost, vyvolané běžným slovem
call […] Toto anglické slůvko (call) mu víceméně zmizelo z mysli,
nejsouc ničím víc než fonémy a písmeny oněch dvou substantiv,
hebrejského (kerîä:) a francouzskho (appel); nebo bychom také
mohli říci, že call bylo okamžitě převedeno do dvojice pro psychotika cizích slov – v takové podobě se objevilo v jeho lebce při
nejrůznějších obdobných situacích“ (Jirsa 2012: 153).
Deleuze podotýká velice jasně ale to, že Wolfson není umělcem, že o jeho díle nelze hovořit jako o velké literatuře, protože
psychóza je neoddělitelně spojena s onou specifickou lingvistickou procedurou (Deleuze 1998h: 9). Jako kontrapunkt k Wolfsonovi staví Deleuze již zmíněnou proceduru psaní u Roussela.
54
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
(dokonce a zejména u Prousta)“ (Deleuze a Gua5ari 2001a:
146). Bylo již řečeno, že percepty nejsou percepce a afekty
nejsou afekce, a proto na to, abychom „mohli vystoupit
z prožívaných vjemů, zjevně nestačí paměť, jež pouze
vyvolává staré vjemy, ani paměť bezděčná, která přidává
upomínku jako faktor uchovávající něco z přítomnosti“
(Deleuze a Gua5ari 2001a: 146). Právě proto, že spisovatel
neustále prolamuje bloky represe, vytváří nové způsoby
pociťování, je možno mluvit o literatuře jako o oné dlouhé
cestě ku zdraví.
Neboli třetí kritérium zní: zdraví jako literatura. Konečným cílem literatury je osvobozovat, skrze delirium (Deleuze 1998f: lv), které nemá konotace psychiatrické, ale až
téměř mystické a je bytostně produktivní, protože v deliriu
se stáváme pouští, stáváme se zároveň celkem i elementární
částí kosmu. Umělec je ten, komu život přinesl příliš silné
události. Hoffmannsthal v Dopise lorda Chandose představuje mladého muže, který v raném věku byl považován
za velkého umělce. Dopis, který Chandos píše, je určen
Francisi Baconovi, a zmiňuje se v něm, jak se zhroutil do
„krajní malomyslnosti a bezmoci“ (Hoffmannsthal 1981: 91),
která spočívá v tom, že nadobro „ztratil schopnost o něčem souvisle přemýšlet a hovořit“ (Hoffmannsthal 1981:
91) (srv. Jirsa 2012: 112–115). Ale Chandos žije život, od literatury k životu, od psaní ke stávání-se živým-animálním.
To, co Chandos popisuje, je motiv praskliny, absolutního
přetržení dosavadní roviny stratifikace. Vždyť sděluje, že
Právě Roussel tím, jak nakládá s jazykem, je pro Deleuze velkým
spisovatelem, protože deteritorializuje jazyk, kdy se jazyk stává
systémem vnitřních diferenciálních faktorů a kdy umělec sám
nepíše a netvoří ze své subjektivity.
55
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
pocit bezmoci, neschopnosti se vyjadřovat, se rozrůstal
jako „zhoubná rez“ (Hoffmannsthal 1981: 92). Utíká od světa
napodobitelů umění, protože začíná nahlížet na svět mimo
obvyklá schémata percepce. Afektem, který byl příliš silný,
bylo vidění krysy ve sklepě, do něhož nechal nasypat jed:
„Byla tu matka, kolem měla v křečích umírající mláďata
a pohledy vrhala […] do prázdna a prázdnem do nekonečna
[…] duše tohoto zvířete ve mně cenila zuby na obludný osud“
(Hoffmannsthal 1981: 95). Nejedná se ovšem o soucit, ale
o nastolení zóny nerozlišitelnosti, kdy se Chandos stává
zvířetem, kdy Chandos sám se napojuje na multiplicitu
živého: „Bylo to mnohem více a mnohem méně než soucit:
nesmírná účast, přetékání do těch stvoření nebo pocit, že
do nich chvilku přetéká – odkud? – fluidum života a smrti“
(Hoffmannsthal 1981: 95). Chandos sám se stává imperceptibilním, je Tělem bez Orgánů celého univerza, je kosmickým
Tělem bez Orgánů. Nejen zvířata, ale i předměty a flóra
k němu hovoří v obrovitém deliriu, které prožívá a které nedokáže vyjádřit jazykem, jen opisuje obrazy a obraty, jež jazyk deteritorializují, vysouší na dřeň: „V takových chvílích
je mi nicotné stvoření, pes, krysa, potápník, zakrslá jabloň,
do kopce se vinoucí polní cesta, omšelý kámen něčím víc,
než mi kdy v nejblaženější noci byla nejoddanější milenka“
(Hoffmannsthal 1981: 96). Není ale právě toto vize? Stávat
se Kosmem, jazykem, který není abstraktivní, který není
ornamentální, znamená se snažit popsat příliš silnou událost a nakonec se psaní zřeknout, protože monument byl
již vyhotoven? Není již co říct. Jednota Kosmu a stávání-se.
To, co Chandos předkládá, není ničím jiným než opisem rozpadání, praskání. V Logice smyslu Deleuze věnuje
22. řadu nazvanou „O porcelánu a vulkánu“ Fitzgeraldovi,
kdy interpretuje jeho krátkou povídku „=e Crack Up“
56
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
(Prasklina) z roku 1936, která vyšla na pokračování ve třech
číslech časopisu Esquire. Deleuze fascinuje již první věta Fitzgeraldova textu, „of course all life is a process of breaking
down“32 („samozřejmě, že se celý život pořád něco rozbíjí…“,
Deleuze 2013a: 165), a dodává, že je „jen málo vět, které zní
v naší hlavě jako rány kladivem. Jen málo textů má tento
nezaměnitelný ráz veledíla, přinutí nás mlčet a vynutí si
zaražený souhlas jako tato Fitzgeraldova povídka“ (Deleuze
2013a: 165). Deleuze píše, že se dějí různé věci, válka, smrt
blízkých, propadnutí alkoholu, u milované ženy propukne
schizofrenie, spisovatel cítí, že ztrácí nadání a sílu tvořit.
To jsou však spíše „nápadné rány osudu“, avšak samy by
„nestačily, kdyby neprohlubovaly cosi zcela jiné povahy,
cosi, co objevují teprve z odstupu, a když už je příliš pozdě:
tichou prasklinu“ (Deleuze 2013a: 166). Prasklina je ideální,
netělesná, sama se prodlužuje, vnější události, nebo i dokonce vnitřní stavy umožňují její prohlubování, aktualizaci
(Deleuze 2013a: 167). Jenže, drogy a alkohol ono prohlubování dovádějí na úroveň destrukce, na úroveň stávání-se
pacientem, a proto otázka zní jinak: může si prasklina zachovat svoji insistenci, tj. neztělesnit se tak, aby se otevřela
k destrukci? Respektive je možné „nedopustit její plnou aktualizaci“ (Deleuze 2013a: 168)? Deleuze v tomto okamžiku
hovoří o kontra-aktualizaci (viz Spindler 2011: 257–265),
tj. o tom, že stávání-se událostí je vyznačeno v její neustálé
diferenciaci, v jejím opakování, které je však opakování
„mima“ či „herce“, tzn. nestáváme se alkoholiky a schizofreniky, ale kontra-aktualizujeme destruktivní potenciál
látky/šílenství. Herec je bytostně produktivní v tom slova
32 Povídka je dostupná na webu časopisu Esquire: h5ps://www.
esquire.com/lifestyle/a4310/the-crack-up/, staženo 24. 5. 2018
57
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
smyslu, že událost hraje, ale pokaždé v jiných konstelacích, neustále uniká její definitivní aktualizaci, respektive
odkládá její aktualizaci skrze diferenciaci. Proto Deleuze
hovoří o tom, že bychom se měli vydat na „obhlídku, být
trochu alkoholikem, trochu šílencem, trochu sebevrahem,
trouchu bouřlivákem“, ale jen tak, abychom jen lehce „prodloužili prasklinu“, avšak nikoliv ji „nezvratně prohloubit“
(Deleuze 2013a: 169). Proč je prasklina pro Deleuze natolik
důležitá? Odkazuje nejen na Fitzgeralda, ale i na Lowryho,
kteří oba tvrdí, že právě ona je jak místem, tak „překážkou
myšlení“, místem, kde „je pramen jejich myšlení“ (Deleuze
2013a: 168). Myšlení tak vychází ze své vlastní bezmoci
(Deleuze 2013a: 169), není něčím strukturovaným, je vždy
v kontaktu s nicotou. Myšlení není bez praskliny, protože
myšlení, respektive prožívání událostí/ran je jen odlišným
typem „zdraví“: „Nic nelze říct předem, je třeba co možná
nejdéle vytrvat v riziku a neztrácet z očí velké zdraví“ (Deleuze 2013a: 172). Opít se čistou vodou, dosáhnout efektu
stávání-se bez destruktivního zacházení s drogami. Skrze
(čisté a an-archické) delirium předložit vize světa.
Delirium je produktivní, protože výsledný monument
je určen pro ty, kdo jsou na příchodu, kdo zatím ještě chybí
(Lambert 2002: 137). Tato poznámka nás vede ke koncepci
menšinové literatury a ke vztahu literatury a politiky, kterou Deleuze a Gua5ari rozpracovávají v knize o Ka2ovi:
„Menšinová literatura není literatura většinového jazyka, je
to spíše literatura, kterou menšina vytváří ve většinovém
jazyce“ (Deleuze a Gua5ari 2001b: 29). Jazyk je deteritorializován a příklad Ka2y je velmi návodný – škobrtání v jazyce,
vytváření čisté sonorní matérie – a vůbec samotné téma
psaní: Ka2a ukazuje, že psaní je ve své podstatě nemožnost, která se artikuluje jako podmínka tvorby, „nemožnost
58
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
nepsat, nemožnost psát německy, nemožnost psát jinak“
(Deleuze a Gua5ari 2001b: 29). Za druhé je v menšinové literatuře vše politizované, což znamená, že každá osobnostní
záležitost je záležitostí politiky. Za třetí je v menšinové
literatuře vše kolektivní, respektive vytváří se kolektivní
uspořádání vypovídání, neboli co „nějaký spisovatel řekne
sám pro sebe, představuje vždy také společenský čin, co
řekne nebo udělá, má nutně politický dosah […] žije-li spisovatel na okraji nebo stranou svého křehkého společenství,
je díky své situaci tím spíš způsobilý vyjadřovat jiné, potenciální společenství, kout nástroje jiného vědomí a jiné
vnímavosti“ (Deleuze a Gua5ari 2001b: 31–32). Znovu se
nám vrací ozvuk Butlerova „Erewhon“, literatura jako revoluce a navozování podmínek života. To však souvisí s tím,
že spisovatel je lékařem (1998g: 3), protože analyzuje síly
a symptomy světa za účelem zdraví, vytváří náznaky společenství pro le peuple manque (Bogue 2010: 8). Proto není
nijak překvapivé, že spisovatele a umělce Deleuze spolu
s Gua5arim vyznačují jako proponenty stávání-se, které
je fundamentálně politickou praxí pregnantní analýzou
symptomů světa a odhalování podivných zákrut zdraví
a způsobů existence (Bogue 2010: 8).
Poslední kritérium, které Lambert zmiňuje, zní, že literatura otevírá cestu cizímu jazyku v jazyce, respektive
vytváří v jazyce nový jazyk, nové užití jazyka (Lambert
2002: 142), spisovatel se stává cizincem ve vlastním jazyce
(Deleuze 1998f: lv). Vynalézání jazyka má tři korelativní
aspekty: a) dochází, skrze syntax, k deteritorializaci komunikační funkce jazyka: „Zvláštní látkou spisovatelů jsou
slova a syntaxe, stvořená syntaxe, která nezadržitelně vstupuje do jejich díla a přechází do počitku“ (Deleuze a Gua5ari
2001a: 146); b) skrze delirium se dostáváme mimo hranice
59
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
jazyka, protože dochází k destrukci klišé a mínění, skrze
delirium nahlížíme a vytváříme nové formy, které mohou
být opsány pouze radikální konstrukcí; c) překročení hranic jazyka vede k otevření se vnějšku, který je zabydlen
vizemi a slyšeními (auditions) (Lambert 2002: 142), a právě
tyto vize jsou pak předmětem díla/psaní.
Vize a slyšení Deleuze chápe jakožto extenzi „škobrtání/
koktání“ a „mumlání/šeptání“ (Bogue 2010: 8), tj. jako extenzi procesu deteritorializace jazyka. Zůstaňme ještě na
okamžik u onoho motivu „škobrtání/koktání“ a „mumlání/
šeptání“. Význam koktání, zadrhávání v jazyce spočívá
v tom, že jazyk sám se stává zadrhávaným, spisovatel dospívá na úroveň intenzivního deteritorializovaného užití
jazyka, minorizuje jazyk (Deleuze 1998ch: 109). Jazyk je
doveden na okraj hranic, kdy hrozí jeho rozpad, ale v okamžiku rozpadu dochází ke vzniku onoho cizího jazyka
uvnitř jazyka, spisovatel se stává cizincem ve vlastním
jazyce, protože vytváří absolutně novou formu výrazu: nutí
samotný jazyk křičet, koktat, šeptat, zadrhávat se (Deleuze
1998ch: 110). Jak Deleuze píše, toto kreativní zadrhávání je
zodpovědné za „růst jazyka zprostředka“, je tím, „co situuje jazyk do stavu neutuchajícího disekvilibria“, je tím, co
činí z jazyka „rhizom“ (Deleuze 1998ch: 111). Vezměme si
příklad Melvillova Písaře Bartlebyho. Deleuze o této krátké
novele říká, že se jedná o navýsost intenzivně komické dílo,
které v tichém a tajuplném spojenectví staví Melvilla po
bok Ka2y či Becke5a (Deleuze 1998i: 68). Hlavní formulí,
formulí neustále se opakující napříč Písařem Bartlebym, je
ono slavné „já bych prosím raději ne“ (Melville 1990: 29;
„I would prefer not to“). Deleuze podotýká, že užití „prefer“/
„raději“ značí určitý manýrismus či osamělost – nikdo jiný
z kanceláře toto slovo nepoužívá. Obvykle, pokračuje dále
60
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
Deleuze, dává smysl spíše „I had rather not“. Síla Bartlebyho formule „I would prefer not to“ spočívá v radikálnosti vyjádřeného, protože jeho „jednotvárný, klidný hlas“
dosahuje zformování nové audio-výrazové kvality, jedná
se o vydechnutí samo, o „agramatickou formuli“ (Deleuze
1998i: 68). „I would prefer not to“ neznamená ani afirmaci,
ani odmítnutí, respektive Bartleby zamítá vše neupřednostňované (pochůzky, kontroly/korektury listin, atd.), ale
ani nic nepřijímá, neafirmuje jakoukoli preferenci, která
by spočívala v tom, že by pokračoval v práci, kterou dříve
vykonával (přepisování), jednoduše postuluje nemožnost
preference (Deleuze 1998i: 71). Formule prohlubuje nekonečně se rozvíjející se „zónu nerozlišitelnosti či neurčitosti mezi nějakými neupřednostňovanými činnostmi
a činnostmi preferovanými“ (Deleuze 1998i: 71). Referenční
rámec jazyka je tak nadobro opuštěn (Deleuze 1998i: 71),
vytváří se vakuum v jazyce (Deleuze 1998i: 73). V kanceláři
kolem Bartlebyho pomalu vzrůstá napětí, téměř sdílené
šílenství (Deleuze 1998i: 75). Vyprávěč/advokát a Bartlebyho zaměstnavatel začíná propadat stroji paranoického
zvažování všech možností, jak se s Bartlebym vypořádat,
dokonce si myslí, že „písař má nějaký nevyléčitelný neduh“
(Melville 1990: 54), a proto se k Bartlebymu snaží chovat, jak
je alespoň přesvědčen, s lidskostí. V jednom momentu dokonce i sám advokát začne používat ono „raději“ (Melville
1990: 58), stává-se na okamžik Bartlebym. Deleuze popisuje
vztah mezi písařem a advokátem takto: písař je přesvědčen,
že jazyk spočívá ve funkci referenční a v nastolování domněnek či předpokladů. Slovo vždy předpokládá další slova,
kterými může „být nahrazeno“, nebo jej mohou „doplnit“
či vytvořit „alternativy“ řečeného (Deleuze 1998i: 73). To
znamená, že jazyk designuje stavy věcí podle „objektivních,
61
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
explicitních konvencí“ (Deleuze 1998i: 73). Samozřejmě,
existují také reference, lépe řečeno výpovědi, které jsou
sebe-referenční, které vyslovením něco činí – řečové akty,
které jsou oblastí subjektivních a implicitních konvencí.
A je to právě tento systém „zdvojených referencí“, které
Bartleby „pustoší“ (Deleuze 1998i: 73). Je tomu tak proto,
že když se advokát snaží přivést Bartlebyho „k rozumu“,
sleduje „logiku předpokladů“, zatímco Bartleby vytváří „logiku preferencí“, která je založena na vyloučení veškerých
alternativ. Formule zpřetrhává všechny vztahy mezi jazykem a referencí, Bartleby je mužem, jemuž nelze žádnou
referenci připsat, objevuje se náhle a bez pozvání (Deleuze
1998i: 73–74). Bartleby je čistým outsiderem (exlu), protože
mu nelze připsat žádnou společenskou pozici, je v podstatě
„nikým“, není „subjektem“ (Deleuze 1998i: 78). Toto vyčerpání jazyka a deteritorializaci konvenčních rámců subjektivity Deleuze označuje jako nastolení nového politického
programu. Programu, v němž byrokraticky-strojové vztahy
nebudou mít zničující dopad na jednotlivce, programu, jenž
bude osvobozovat podmaněné, programu, který naznačuje
nové uspořádání světa, a proto určen těm, kteří prozatím
chybí, kteří jsou teprve na příchodu.
Vraťme se k tématu vize. Když Deleuze píše o díle T.
E. Lawrence, ukazuje, jak v něm hraje zásadní význam
poušť, respektive percept pouště a stávání-se Arabem
(Deleuze 1998j: 115–116). Případ Melvilla je velmi podobný. Oceánské percepty Melvillovy jsou kombinovány
s Achabovým stáváním-se Moby Dickem: „Achab sice má
vjemy moře, ale má je pouze proto, že se ocitl ve vztahu
k Moby Dickovi, díky němuž se stává velrybou a vytváří
počitkové kompozitum, které už nikoho nepotřebuje:
to je Oceán“ (Deleuze a Gua5ari 2001a: 147). Spisovatel
62
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
přichází do kontaktu se zvířetem, které má svoje Anomálno. Kapitán Achab je lovcem velryb, ovšem, „neexistuje tlupa bez fenoménu okraje, anomálního“ (Deleuze
a Gua5ari 2010: 276–277), tím je právě Moby Dick, který
je „Bílou zdí lemující smečku, také je ďábelským Členem
spojenectví; konečně je strašnou Linií rybolovu, na jejímž
konci nic není, která překračuje zeď a vleče kapitána až
kam? do nicoty…“ (Deleuze a Gua5ari 2010: 281). Moby
Dick je považován za všudypřítomného, nesmrtelného,
možná je, jak si alespoň Achab myslí, nadán rozumem,
je monomaniackým vtělením (Melville 1956: 210). Zničený Achab, který postupem výpravy nespí (Melville 1956:
144), sám nikdy „nemyslí“, jen „cítí“ (Melville: 641), následuje linii čisté destrukce, smrti. Achab se může zdát
šíleným, je veden ke smrti v Oceánu, a v okamžiku souboje
mezi ním a Moby Dickem dochází u Achaba ke krajní
zuřivosti (Melville: 618), vydává nelidský válečný pokřik
(Melville 1956: 636). Celá scéna byla od prvotního setkání
Achaba a Moby Dicka osudově předurčena. Tato vize Oceánu je doprovázena Melvillovou snahou čelit chaosu – esej
o lovu velryb a taxonomii velryb je nesena touhou uchránit si alespoň kousek vlastní identity, byť i sám vypravěč
je „samá trhlina“ (Melville 1956: 541). Oceán a stávání-se. Touha zažít „nevyzpytatelné“, Oceán „zastrašuje“, ale
stává se smyslem života. Oceán jako lék života.
Výše zmíněná témata nás nutně vedou k tázání se po
tom, co činí, podle Deleuze, spisovatelův styl. Ve druhé
části Prousta a znaků je problém nastolen takto (v kontextu
Proustova výroku o tom, že Balzacovo dílo přichází s novým stylem, který je definován jako ne-styl): „Můžeme
říci, že také Proust nemá styl? Lze říci, že Proustova věta,
nenapodobitelná, nebo napodobitelná až příliš snadno,
63
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
v každém případě však rozpoznatelná od všech ostatních,
věta se zcela osobitou syntaxí a slovníkem, produkující
účinky, které je třeba označit Proustovým jménem, by
však byla bez stylu? A jak se tu nepřítomnost stylu stává
geniální silou nové literatury?“ (Deleuze 2016b: 187). Proč
zrovna ne-styl, nebo nepřítomnost stylu? Je evidentní, že
styl můžeme chápat jako něco konstantního, jako něco,
co je spojeno v dějinách literatury s určitým spisovatelem, styl tak ve své podstatě vytváří něco takového jako
kontinuitu či kánon, a proto se vždy učí o velkých spisovatelích, kteří mají jasně rozpoznatelný styl. Ale když si
vezmeme, že velký spisovatel je tím, kdo rozvibrovává
jazyk, kdo vede jazyk až k samotným hranicím sebe sama,
znamená to také, že vytváří úplně novou formu výrazu,
kterou nelze nazvat (jako doposud rozpoznaným) stylem.
Proto Deleuze hovoří o absenci stylu, která je stáváním-se nového stylu. Jakmile poté tento ne-styl označujeme
jménem nějakého spisovatele, tak se ne-styl stává stylem.
Styl je v tomto ohledu stáváním-se, respektive neustálou
diferenciací expresí jazyka. Když Deleuze píše o tom, že
určité produkující účinky je třeba „označit Proustovým
jménem“, vede nás to k Deleuzově a Gua5ariho následnému rozpracování pojmu stylu. Ono označení je pouhou
pomůckou či nástrojem rozpoznání, ale neznamená to, že
by styl byl spojen s nějakým umělcem jako individuem,
vždyť již v Proustovi a znacích Deleuze dodává, že styl „nikdy není lidský“ (Deleuze 2016b: 189). Toto téma, jak již
bylo řečeno, je rozehráváváno v knize o Ka2ovi, kdy se
hovoří o kolektivním uspořádání vypovídaní, respektive
v knize o Ka2ovi je stylu „přidána“ politická dimenze: literatura/styl je vždy věcí politiky, je vždy věcí menšinového
užití jazyka, je vždy věcí agramatičnosti jazyka. V Tisíci
64
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
plošinách je explicitně řečeno, co tato politizace stylu znamená: „[…] styl není individuálním psychologickým výtvorem, ale uspořádáním vypovídání, a nemůžeme tudíž
zabránit tvořit jazyk v jazyce“ (Deleuze a Gua5ari 2010:
115). Styl je kontinuální variace vedoucí k vytvoření jazyka
v jazyce, styl je menšinové užití jazyka, styl je abrupce
všech syntakticko-lingvistických konvencí. Styl vede k intenzivnímu užití jazyka, který je nesen střídmostí (Stivale
2010: 409): „Kontinuální variace má pouze asketické linie,
trochu bylin a čistou vodu“ (Deleuze a Gua5ari 2010: 116).
A takto dává smysl i Proustův výrok o tom, že autor/spisovatel je cizincem ve vlastním jazyce, protože donucuje
zmizet „většinové užití jazyka“, a proto je styl ne-stylem
(Deleuze a Gua5ari 2010: 123), něčím, co je stále na příchodu, něčím, co je diferenciací diferencí – stáváním-se
(Sauvagnarges 2016: 17).
Co je oním účinkem stylu? Specifická forma individuace, která nevede k individuu/subjektu – naopak subjekt
překračuje a destratifikuje, haecceitas.33 Jak Deleuze a Gua5ari píší, tak roční „období, zima, léto, hodina, datum mají
dokonalou individualitu, jíž nic nechybí, ačkoli se liší od
individuality věci nebo subjektu. Jsou to haecceity v tom
smyslu, že sestávají výhradně ze vztahu pohybu a klidu
mezi molekulami a částicemi, schopnosti afikovat a být
afikován […] Stupeň horka, intenzita bílé jsou dokonalé
individuality; stupeň horka se může v šířce spojit s jiným
stupněm, a vytvořit tak nové individuum jako tělo, jemuž je
tady horko a tam zima podle jeho délky“ (Deleuze a Gua5ari
33 „Existuje způsob individuace velice odlišný od způsobu individuace skrze osobu, subjekt, věc nebo substanci. Vyhrazujeme
mu jméno haecceitas“ (Deleuze a Gua5ari 2010: 293).
65
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
2010: 293). Haecceitas jsou události, které jsou přítomné
v uspořádání, aktualizují se v uspořádání skrze stávání-se.
Romány jsou plné těchto událostí, těchto nelidských stávání
se, singularit, která definují to, co jsme – impersonální
diferencí diference: „Sám vlk, kůň nebo dítě přestávají
být subjekty, aby se stali událostmi v uspořádáních, která
jsou neoddělitelná od hodiny, ročního období, atmosféry,
ovzduší, života“ (Deleuze a Gua5ari 2010: 295).
Ostrov a druhý (či svět bez druhého?)
Jako první pojem, který Deleuze a Gua5ari představují v Co
je filosofie?, je pojem bližního/ druhého (Autrui). Je zcela jistě
možné chápat bližního jako „sekundárního“ k „já“, což ale
vede k tomu, že je bližní chápán jako objekt vzhledem k „já“
(Deleuze a Gua5ari 2001a: 19). Bližní však není ledajakým
objektem, je subjektem, ale jakmile je ztotožněn s „nějakým
druhým subjektem, pak jsem bližním já jako takový, který
se jeví jemu“ (Deleuze a Gua5ari 2001a: 19–20). To, s čím se
zde setkáváme, je tak očividně problém existence plurality
subjektů, „jejich vztahu a vzájemné reprezentace“ (Deleuze
a Gua5ari 2001a: 20). Jak dále píší Deleuze a Gua5ari, to
se vše promění, jakmile se ptáme po tom, v „čem tkví pozice bližního“, kterou „zaujme druhý subjekt pouze tehdy,
když se mi ukáže jako zvláštní objekt, a kterou budu zaujímat já jakožto zvláštní objekt, jakmile se budu ukazovat
jemu“ (Deleuze a Gua5ari 2001a: 20). Z toho nutně vyplývá,
z hlediska pojmu bližního, že existuje „několik subjektů,
protože existuje bližní, nikoli naopak“ (Deleuze a Gua5ari
2001a: 20). Bližní si tedy žádá nutnost postulování „apriorního pojmu“, z něhož by „měl vyplynout zvláštní objekt,
druhý subjekt i ‚já‘, a nikoli naopak“ (Deleuze a Gua5ari
66
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
2001a: 20).34 Deleuze a Gua5ari tak rozehrávají téma, které
je v Deleuzově myšlení přítomno na mnoha různých místech jeho děl. V Diferenci a opakování je problém druhého
traktován z hlediska problému interiority, která stojí „vně“
sil reprezentace (Lambert 2002: 33). Proto Deleuze přichází
s oním apriorním pojmem, s apriorním Druhým (Autrui
a priori) (Deleuze 1968: 334), kdy nás Deleuze ponouká, abychom si představili „vystrašenou tvář“ (visage terrifié). Její
podstata je úplně stejná jako v Co je filosofie?, neboli jakmile
se vynoří před námi, tak bližní/Druhý se již nevyjevuje
ani „jako subjekt, ani jako objekt, nýbrž docela jinak, totiž
jako možný svět, jako možnost světa nahánějícího strach.
34 Deleuze zde naráží zejména na Husserlovu filosofii, respektive
na Husserlovy Karteziánské meditace, v nichž je nastolen problém
poznání druhého ega. Husserl podotýká, že se jedná o velice
zvláštní problém, protože v rámci toho, co je vlastní transcendentálně redukovanému čistému vědomí, se objevuje něco, co je
mi cizí. Druhé ego „neexistuje naprosto a není vlastně samo dané,
nýbrž je konstituováno jako alter ego“ (Husserl 1968: 91). Husserl
zdůrazňuje význam vlastního těla, kdy zde dochází k velmi
specifickému typu analogie: „[…] uchopuji alter ego skrze jeho
tělo jakožto cosi cizího, co se však jeví ve sféře, co je mi vlastní
(v mém světě) […] druhý se skrze tělo jeví jako alter ego, což současně znamená jako cosi radikálně nepřístupného, protože nadaného hutným jádrem čili sférou nitra“ (Petříček 2009: 168). Deleuze píše, že není divu, že se Husserl obrací k Leibnizovi, ovšem
jejich řešení jsou radikálně odlišná. Pokud Husserl na úrovni
těla „odhaluje cizí jakožto jiné-já“, tak u Leibnize to zcela jistě
není otázka tělesnosti, ale základní charakteristiky rozumové/
lidské monády: „[…] vše, co přesahuje mou jasnou zónu či okrsek,
a co přesto zahrnuji, vše, co ve mně zůstává temné a nejasné, je
jako negativní obraz jiných monád, protože jiné monády z toho
činí své vlastní jasné zóny. Tak již existuje společenství monád“
(Deleuze 2014: 182).
67
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
Tento možný svět sice není skutečný, není ještě skutečný,
a přece existuje: je to ono vyjádřené, které existuje pouze
ve svém výrazu, tvář nebo nějaký ekvivalent tváře“ (Deleuze a Gua5ari 2001a: 20). Expresi/výraz, vyjadřování Deleuze chápe jako vztah torze mezi vyjadřovaným a tím, kdo
vyjadřovanému dává výraz, kdy si tento vztah nelze vyložit
formou reprezentace: exprese/tvář vyjadřuje strach, svět
nahánějící strach, ale tvář se nepodobá světu, který strach
nahání (Deleuze 1968: 334). Možný svět není založen na
podobnosti, ale na tom, že Druhý/tvář přede mnou vyvstává jako povrch, který zůstává však nekonečně hluboký,
nekonečně komplikovanější než jakákoliv forma interiority,
ale zároveň je exterioritou zahalující a vyjadřující onen
jiný a (prozatím) nepoznatelný svět. Vezměme si příklad,
který Deleuze uvádí v Proustovi a znacích (i v Diferenci a opakování). Láska vždy začíná zjevením možného světa, který
je zavinut v Druhém a který jej vyjadřuje. Milovaná bytost
nám totiž „vyjadřuje neznámý možný svět“ (Deleuze 2016b:
15). Jak dále Deleuze píše, milovaný „implikuje, zavinuje,
vězní svět, který je třeba dešifrovat“ (Deleuze 2016b: 15).
V případě Prousta právě zde nastupuje žárlivost, protože
je to právě tento svět, o který má dojem, že je připravován:
„Milující si přeje, aby mu milovaný věnoval svou přízeň,
svá gesta a něžnost. Ale gesta milovaného i ve chvíli, kdy
se k nám obracejí a jsou nám věnována, stále vyjadřují ten
neznámý svět, který nás vylučuje. Milovaný nám dává
znaky své přízně; ale protože tytéž znaky vyjadřují světy,
v nichž nemáme účast, načrtává každý projev přízně, kterému se těšíme, obraz možného světa, kde by se mohli těšit
nebo se těší přízni jiní“ (Deleuze 2016b: 16). Možný svět se
následně vyjadřuje, kromě gest a tváře, i v jiných formách
tvářnosti; v jazyce. Pojem bližního tak má tři neodlučitelné
68
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
složky: možný svět, existující tvář, reálná promluva (Lambert 2002: 32).
Jsou to jednotlivé situace, které prozatím probíráme, ale
z nich má vyplynout právě Deleuzova (a Gua5ariho) tendence k vyznačení významu apriorního Druhého/bližního.
Když budeme uvažovat pole zkušenosti, tak si musíme uvědomit, že zkušenost je orientována skrze aprioriního Druhého. Proč tomu tak je? Apriorní Druhý/bližní není „subjektem tohoto pole, ani předmětem v něm, stává se podmínkou,
pod níž se nejen jinak distribuuje předmět a subjekt, nýbrž
i figura a pozadí, okraj a centrum […] Bližní je vždy vnímán
jako někdo druhý, jako poem je ovšem pro druhé, stejně jako
pro nás, podmínkou veškerého vnímání“ (Deleuze a Gua5ari
2001a: 22). Apriorní Druhý/bližní je tak podmínkou veškeré percepce, našeho veškerého kontaktu s předměty, díky
němu se mi předměty jeví jako něco, díky němu, jakožto
podmínce struktury, a díky němu také existuje možnost
abrupce světa a transkonfigurace percepce a poznání, respektive přechod od jednoho uspořádání k druhému.
Velmi přesně to popisuje Michel Tournier: „Druhý člověk, úhelný kámen mého vesmíru […] Postavy poskytují
měřítko a, což je ještě důležitější, představují možná hlediska,
jež k reálnému hledisku pozorovatele připojují nezbytné
virtuální možnosti […] druhý člověk je pro nás mocným
rozptylujícím faktorem, a to nejen proto, že nás neustále
vyrušuje a vytrhuje z toho, o čem zrovna přemýšlíme, ale
také proto, že už sama možnost jeho objevení vrhá mlhavou záři na svět objektů ležících na okraji naší pozornosti,
avšak v každou chvíli připravených stát se jejím středem“
(Tournier 2006: 43; 29).
V Tisíci plošinách ale Deleuze a Gua5ari o tváři, respektive tvářnosti, mluví, jak jsem již ukázal výše, v poněkud
69
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
jiném gardu: „Tvář není něčím univerzálním. Dokonce ani
tvář bělocha, je to běloch sám, s velkými bílými tvářemi
a černou dírou očí. Tvář, to je Kristus. Tvář, to je evropský
typ, to, čemu Ezra Pound říkal průměrný smyslný člověk“
(Deleuze a Gua5ari 2010: 200). Petr Kouba píše, že Deleuze
a Gua5ari tvrdí, že „je to právě tvář, jež slouží jako nástroj
identifikace a signifikace, co činí z lidského organismu
individuální subjekt. Navzdory této skutečnosti však existují společnosti, kde tvář nehraje žádnou, nebo jen velmi
omezenou roli. Jako příklad lze uvést takzvané primitivní
kultury, které zajišťují asubjektivní beztvářnost svých příslušníků prostřednictvím zvířecích masek, kreseb a tetování. Díky těmto prostředkům se lidská hlava nestává tváří,
ale spíše integrální součástí těla, jež se otevírá animálním
strukturám chování“ (Kouba 2006: 244–245). Deleuze, například v knize o díle Francise Bacona, poukazuje na to,
jak se dá Tvář rozložit, jak je nutné otevřít ji animalitě.
Jsou ale tyto dvě pozice komplementární? Je tvář a Tvář to
samé? Myslím, že v tomto ohledu nikoliv, že se jedná o dva
odlišné kontexty výkladu: na jedné straně je Tvářnost režimem oprese a subjektivace, režim jako určitý systém, na
straně druhé tvář funguje jako výkladový rámec apriorního
Druhého a v tomto kontextu je, alespoň zčásti, chápána
pozitivně: tzn. otevírání se možnému světu; tam, kde lze
nalézt diference, je právě Deleuzova poznámka o tom, že
vystrašenou tvář nelze chápat tak, že „zpodobňuje“ onen
strach nahánějící svět. Tvář, v Co je filosofie?, není reprezentací (viz Bogue 2007: 273–286).
Co se stane, když se struktura podmiňující naše pole
zkušenosti zhroutí? Podle Deleuze tuto situaci v naprosté
dokonalosti analyzuje již zmiňovaný Michel Tournier v románu Pátek aneb lůno Pacifiku, který je velmi specifickým
70
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
přepisem Defoeova Robinsona Crusoe. Stejně jako u Defoea,
tak i Tournierův Robinson ztroskotá na osamělém ostrově,
vše se však odehrává jiným způsobem. Tím, co je to ostrov,
respektive jaký má ostrov vztah k myšlení a k imaginaci,
se Deleuze zabývá v jednom ze svých raných textů z 50.
let nazvaném „Příčiny a důvody pustých ostrovů“. Deleuze, po vzoru geografů, rozlišuje mezi kontinentálními
ostrovy a oceánskými ostrovy a zaměřuje pozornost na
ty druhé, které označuje jako „původní“ (Deleuze 2010c:
9). Lidská imaginace vždy měla tendenci toužit po ostrovech, člověk vždy o ostrovech snil, a to proto, že je zde
představa „nového počátku“ (Deleuze 2010c: 10). Pustý
ostrov neztrácí svou pustotu, když je obydlen, je mytologický, protože je počátkem. Defoeův Robinson selhává
v jeho nalezení, protože, a to bude Deleuze vyznačovat
i ve studii o Tournierově románu, tvoří pouze analogii
toho, co již zná: veškeré nástroje získává z vraku lodi
a následně rekonstituuje kapitalistický systém produkce:
„Místo mytického znovustvoření světa z pustého ostrova tu
jde o restituci každodenního měšťanského života pomocí
kapitálu“ (Deleuze 2010c: 12). V případě Tourniera lze
ale mluvit o mytickém objevením pustého ostrova v jeho
původnosti a v nastolení nového počátku, který neznamená transformaci ostrova podle předem daného plánu.
Speranza, tak jak ostrov Tournierův Robinson nazve, je
pustým oceánským ostrovem, protože se před lodí vztyčí
z ničeho, z chaosu oceánu. Je absolutně původní. A Robinsonova cesta je cestou po odhalování této původnosti, která
je zároveň druhým počátkem: „Tato představa druhého
počátku pak dává smysl pustému ostrovu, přežívání posvátného ostrova, který otálí s novým počátkem. V ideálu
nového počátku je cosi, co předchází před počátkem, co
71
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
jej přejímá, aby jej prohloubilo a odsunulo v čase. Pustý
ostrov je látkou čehosi nepamětného a velmi hlubokého“
(Deleuze 2010c: 14).
Přejděme nyní k četbě Pátka aneb lůna Pacifiku s přihlédnutím k Deleuzově textu z roku 1967 „Michel Tournier
a svět bez druhého“. Robinson ztroskotá na pustém ostrově.
Když zjistí, že nikdo nezůstal naživu, začíná činit přípravy
na možnou záchranu (kouřové signály) a zpočátku odmítá
přemýšlet nad potravou, jí prostě to, co se mu naskytne.
Později mu však dochází, že je třeba, aby z vraku lodi zachránil co největší počet potřebných nástrojů, které mu
jednak umožní na ostrově přežít a jednak z něj uniknout.
Jakmile tak učiní, rozhodne se postavit loď. Vybere si mýtinu ve středu ostrova a neúnavně pracuje na stavbě lodi.
Když je loď jménem Vysvobození hotová, rozhodne se ji
nejprve spustit na „vodu, vyzkoušet, jak se drží na moři“
(Tournier 2006: 28). Teprve v tomto okamžiku mu však
dojde, že loď z daného místa nelze dotlačit k moři. Celá
námaha tak byla k ničemu. A mezitím začne zakoušet pocit, že ztrácí onu apriorní strukturu percepce: „Jeho pole
pozornosti jakoby se zároveň rozšířilo i zúžilo. Působilo
mu stále větší potíže myslet na několik věcí najednou a dokonce i přejít od jednoho tématu k jinému. Došlo mu, že
druhý člověk je pro nás mocným rozptylujícím faktorem“
(Tournier 2006: 29). Z pocitu zmaru se Robinson oddává
pobytu v bahně, které mu poskytuje pocit ztráty sebe sama
a úniku z vnějšího světa (který však již neexistuje, protože
Robinson je na ostrově bez druhého). Posléze začne systematicky prozkoumávat ostrov, sbírá zachráněné nástroje
a snaží se úpěnlivě zachránit apriorní strukturu percepce.
Za prvé začíná psát deník, jakmile napíše první slova, tak
mu „náhle připadalo, že se zpola vytrhl zvířeckosti, do níž
72
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
upadl“ (Tournier 2006: 36). A následně začíná Robinson
éru horečné produkce a stratifikace ostrova, počíná ostrov domestikovat, snaží se vtisknout ostrovu morální řád,
který je založen na kategoriích produkce a nadbytku (Tournier 2006: 40–41); Robinson tedy stále zachovává význam
analogie a restituce společnosti, kterou zná, dokonalý život pro něj znamená úspornost a harmonii (produkce je
tvorba a „je tedy dobrá“, zatímco spotřeba je destrukce,
a „tedy špatná“, vše se musí podřídit „morálce akumulace“,
Tournier 2006: 49). Když Robinson začne využívat ostrovní zdroje, vrátí se k němu pes Tenn, setr, který přežil
ztroskotání lodi. Robinson tento návrat interpretuje jako
symbolické znamení, protože je „odměnou mého vítězství
nad rozkladnými silami“ (Tournier 2006: 51). Do svého
domova umístí také klepsydru – ta je zdrojem měření času,
strukturuje jeho život, vždy díky klepsydře „čas už nepadá
jemu navzdory do temné propasti, nýbrž že je regulovaný,
ovládnutý, zkrátka ochočený“ (Tournier 2006: 53). A Robinson doufá, že stejně jako čas si ochočí i ostrov. I proto
píše Chartu ostrova.
Je náhodné (Robinson jej chce zastřelit, ale mine) zachránění Pátka znakem návratu apriorního Druhého? Musíme odpovědět negativně, protože struktura je již dávno
ztracena a Pátek „není plnoprávnou lidskou bytostí“ (Tournier 2006: 119). Robinson chápe Pátka jako zvíře, nikoliv
jako druhého, jako toho, kdo ohrožuje integritu ostrova.
Pátkův význam se však ukáže v okamžiku, kdy výbuch
jeskyně zničí vše vybudované, Tenn umírá, a Robinson je
na Pátka odkázán. K tomuto motivu se ještě vrátíme.
Přejděme k Deleuzově výkladu. Podle Deleuze se Tournier odlišuje od Defoea tím, že téma položil z hlediska cíle,
kdy cílem je „odlištění Robinsona“, stávání se Robinsona
73
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
telurickým, stávání se Zdravým,35 a proto Tournier si „zakázal nechat Robinsona odjet z ostrova“ (Deleuze 2013b:
318). Co se týče druhého, tak Deleuze podotýká, že jeho
hlavní význam spočívá v tom, že vytváří „pozadí kolem
každého předmětu, který vnímám, kolem každé myšlenky,
kterou myslím. Na tomto pozadí se mohou vynořit jiné
předměty, jiné myšlenky“ (Deleuze 2013b: 319). Deleuze
i zde odkazuje na vyděšenou tvář druhého, jakmile se
struktura druhého (apriorního Druhého) ztratí, nelze
rozlišit mé vědomí od předmětu, respektive druhý je také
podmínkou možnosti toku času, protože ukazuje, že pokud
je možným světem, tak „já jsem světem minulým“ (Deleuze 2013b: 325): „Druhý tedy zajišťuje rozlišení vědomí
a jeho objektu, a to jako časové rozlišení“ (Deleuze 2013b:
325). Proto Robison freneticky buduje, proto Robinson
používá klepsydru. Ale jeho snaha je odsouzena ke zhroucení, struktura již není přítomná. Ještě před příchodem
Pátka Robinson zakouší, jak se stává jedním s ostrovem:
„Na Speranze je jedno hledisko, to moje, zbavené veškeré
virtuálnosti […] Robinson je nekonečně bohatý, jen když
spadá vjedno s celou Speranzou“ (Tournier 2006: 43; 55).
Jak Tournier píše, veškeré budování a akumulaci mají
za cíl zabránit zrození nového člověka (Tournier 2006:
66), Robinson pod prvotním pohledem na Speranzu jako
35 Proto je Tournier „symptomatologem světa“. Ba nejenom to, je
i klinikem perverze, což je pojem, o němž Delueze píše, že „je
smíšený, napůl právní a napůl lékařský. Nevítězí v něm ale ani
medicína, ani právo“ (Deleuze 2013b: 319). Deleuze ukazuje, že
odklánění se, regrese je perverzní, ale nikoliv v negativním
slova smyslu, Robinson de facto nečiní nic perverzního, ale stává
se člověkem bez sexuality, telurickým tělem. Není to román
o perverzi, ale o člověku bez druhého.
74
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
nepřátelské prostředí objevuje náznaky zcela jiného ostrova: „Larva v krátké extázi vytušila, že jednoho dne bude
létat. Opojná, avšak jen přechodná vize“ (Tournier 2006:
76). Pokouší se trávit čas v lůně Speranzy, ale to je pouhá
fáze, která je nutnou podmínkou přechodu, kterou učiní
aktuální Pátek a výbuch jeskyně. Již předtím část Robinsonovy osobnosti čekala na „radikálně nový začátek“, tuší,
že na Speranze „jednoho dne nastoupí říše solární“ (Tournier 2006: 147, 146). Po události se Robinson stal Pátkovým
bratrem, povzbuzován „Pátkem se teď nahý vystavoval
slunci […] Z těla mu vyzařovalo teplo, z něhož duše čerpala jistotu, jakou nikdy nepoznala“ (Tournier 2006: 155).
A když Pátek zabije velkého kozla, který představuje Robinsona, tak říká, že sice velký kozel je mrtev, ale brzy
poletí a „bude zpívat“ (Tournier 2006: 161). Proč je příchod
Pátka tak důležitý? Jak píše Deleuze, Pátek ohlašuje „jiný“
svět, jediného a „neredukovatelného dvojníka, a na tomto
jiném světě dvojníka druhého člověka, kterým už není,
už nemůže být. Nikoli druhý, nýbrž úplně jiný než druhý“
(Deleuze 2013b: 331). Robinson objevuje „Jiné“ než „Druhé“,
protože struktura se již rozpadla. Když na konci románu
přijíždí k ostrovu „záchrana“, Robinson ví, že nemůže odjet, nemůže se navrátit svět do světa lidí. Stal se jedním
s živly ostrova. Žije a bude žít v nekonečném Aionu, bude
nekonečně Zdravým a Solárním telurickým tělem: „Ve
skutečnosti byla jeho jedinou alternativou volba mezi časem a věčností“ (Tournier 2006: 201). A teprve nyní může
započít nový začátek: malý chlapec, který utekl z lodi na
Speranzu, se vyměňuje s Pátkem, který lodí odjíždí, a Robinson chlapce přejmenuje na Čtvrtka.
Vidíme, že i zde, ve své podstatě, interpretuje apriorního Druhého jako nutnou strukturu percepce, zároveň
75
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
však ukazuje, jak po její ztrátě může dojít ke stávání-se. Neznamená to však, že by tomu tak bylo vždy, nikoliv, i druhý
může otevírat cesty experimentu. Záleží vždy na uspořádání a na touze, která jimi proniká.
Vibrace rytmu
Rytmus vibruje naším tělem stejně jako každou stránkou napsané knihy. Kniha je stroj, který je napojen na
všemožné linie, Ka2ovo dílo je například neodmyslitelně
spjaté s byrokratickým strojem a s animálními stáváními
se, Roussel je dekonstruktér jazyka a Proust se stává cizincem ve svém vlastním jazyce. Deteritorializace jazyka,
dovedení jazyka až na samé hranice, škobrtání jazyka je
věcí (ne-)stylu velkých autorů. Mohlo by se zdát, že spisovatelé píší o útrapách a naplňuje je resentiment. Deleuze však tvrdí pravý opak: literatura je odysseou zdraví,
spisovatelé jsou velcí atleti (byť neumí plavat nebo mají
chatrnou fyzickou schránku), protože vynalézají nové
způsoby existence (a z toho důvodu jsou také symptomatology světa). Tvorba literárního díla je zvláštní formou
vášně, hravé a nespoutané vášně, která je neredukovatelná,
která skotačí v ritornelech a v záhybech díla. Výsledkem
je monument, který předkládá vizi možného světa, světa
pro ty, co zatím chybí, pro ty, co jsou teprve na příchodu.
Literatura jako stroj produkující afekty a percepty, vedoucí
ke stávání-se a nabourávání všech daných strukturních
celků. Literatura jako rhizom.
Cílem předložené kapitoly tak bylo uvedení do Deleuzova myšlení o literatuře s cílem vyznačení jejího vztahu
ve vlastním Deleuzově filosofickém projektu ohledávání
a nastolování nového obrazu myšlení. Ukazuje se, že
76
Gilles Deleuze: O vizích, perceptech, afektech…
literatura je místem, kde se řeší filosofické problémy, že
může fungovat (jakožto stroj) zdroj výkladu a tematizace těch oblastí, s nimiž má i co do činění filosofie; proto
ostatně reflexe literárních děl je neodmyslitelnou součástí
Deleuzovy filosofie.
77
Ka(a zvířetem, zvíře Ka(ou.
Deleuze a Derrida o literární
animalitě
Michaela Fišerová
Zvíře jako literární a filosofický problém
Výjimečné filosofické práci Jacquesa Derridy a Gillesa Deleuze s pojmem zvíře již byla právem věnována pozornost
ve filosofii, estetice, antropologii i sociologii.1 Dosud však
nebyly tyto filosofické koncepce prozkoumány v kontextu
Derridovy a Deleuzovy rozdílné četby Ka2ových „animálních“ povídek. Domnívám se, že je to potřeba udělat nejen
proto, že jejich četba Ka2y je v mnoha ohledech divergentní, ale i proto, že skutečnost, že oba čtou právě Ka2u,
není náhodná, protože vyplývá z jejich odlišně založených
filosofických pozic.
Franz Ka2a je z hlediska mého zkoumání zajímavý
především tím, že sám střídal perspektivy „literární animality“, v nichž pokaždé poeticky popsal „zvíře“ v jiném
pohledu. Jak bych ráda ukázala, každý ze zmíněných filosofů reaguje na jinou z těchto Ka2ových perspektiv. Prostřednictvím srovnání jejich způsobů četby se pokusím
1
Například Grondin 2007: 31–39, Llored 2013, Swiffen 2012: 345–
356, Gardner 2017, Laurie 2015: 142–162.
79
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
vyjasnit, proč a jak tato dvojí četba posouvá jejich vlastní
filosofické myšlení.
V takto koncipovaném zkoumání pokládám za důležité zmínit i vzpomínky zapsané v Ka2ových denících,
dopisech a životopisech, které Ka2ovo myšlení čtenáři
zčásti přibližují. Současně bych však ráda zdůraznila, že
není mým záměrem dělat – byť parciální – exegezi Kafkova díla. Literárně-vědní interpretační tradici chápu
jako jeden z možných přístupů k výkladu Ka2ových textů.
Avšak umění nelze číst jinak než selektivně. I exegeze čte
a komentuje Ka2u selektivně – je to situace čtenářské
nevyhnutelnosti. Pokládám přitom za zajímavé, že navzdory tomu (či snad právě proto?), že Ka2a nepsal pro
nějaké konkrétní publikum, které by mu mělo rozumět,
četba Ka2ova díla vyvolává intenzivní čtenářské vazby.2
Čtenář, který v četbě Ka2y nachází zalíbení, si jej přivlastňuje: činí z něj „svého“ oblíbeného spisovatele. Přitom
však každý z něj čte v souladu se svou vlastní intencí či se
zaměřením diskursu, v jehož jménu Ka2ovo dílo vykládá
či komentuje.
Jako východisko mých dalších úvah volím konstatování, že Derridova a Deleuzova četba Ka2y má eticko-ontologický rozměr, který se nejen inspiruje afektivní
povahou literatury, ale ji i z podstatných důvodů valorizuje. V souladu s tímto východiskem se pokusím ukázat,
2 Maurice Blanchot, literární teoretik blízký pozicím poststrukturalismu, nazývá tuto imaginární čtenářskou vazbu „přátelstvím“.
Ve své monografii Ka+ovi od Ka+y o čtenářském přátelství s Kafkou píše, že žádní dva Ka2ovi čtenáři „se nikdy nemůžou potkat,
buďto jsou jedním nebo druhým, chápou z něj vždy více nebo
vždy méně, než je třeba. Správná četba zůstává nemožná“ (Blanchot 1981: 66).
80
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
jak různé filosofické četby Ka2ovo dílo generuje. Domnívám se, že cíle literární exegenze se výrazně liší od
záměru tvůrčí filosofické četby, především od četby charakteristické pro filosofii Derridy a Deleuze, filosofie poststrukturalismu, kde se četba Ka2y stává především inspirací pro vlastní úvahy filosofů. Jelikož mi nejde o „správný“
výklad Ka2ova díla, ale naopak o sledování divergentních
inspirací, které vedou k rozvoji filosofického myšlení, můj
vlastní pohyb myšlení je v přítomném textu artikulován
skrze sledování způsobů Deleuzovy a Derridovy četby
Ka2y. Budu-li zmiňovat Ka2ovy záznamy v publikovaných dopisech a denících a také autobiograficko-literární
komentáře Ka2ových přátel Maxe Broda a Mileny Jesenské, bude to proto, aby mi všechny tyto zmínky umožnily
srovnání s tím, jak odlišně Derrida a Deleuze budují své
vlastní četby Ka2y. Mým záměrem přitom není hodnotit faktografickou věrnost či spolehlivost jednotlivých
bibliografických zdrojů s ohledem na skutečnost života
Franze Ka2y. Jednotlivé autobiografické zdroje – ať už
Ka2ovy vlastní zápisy nebo literárně či filosoficky laděné
svědectví z pera jiných autorů – chápu jako příležitost
suplementárně se přiblížit Ka2ovu literárnímu dílu. Přiblížit se jeho dílu prostřednictvím svědeckého komentáře,
který od něj současně nevyhnutelně odvádí ve svém vlastním směru myšlení.
Na následujících stranách se pokusím ukázat, že ačkoli se
Derridova četba a Deleuzova četba liší, nejsou ani „nepřesné“.
Obsahují dva protichůdné vektory reflexe, které mají základ v odlišném chápání pojmu zvíře, jenž vede k tomu, co
lze nazvat dvěmi různými etikami animality, které jsou inspirovány Ka2ovými texty: na jedné straně vitalistickým
unikáním, na druhé straně melancholickou subverzí.
81
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
Proč Deleuze a Derrida čtou Franze Ka(u?
Jelikož bude má další úvaha situována do kontextu poststrukturalismu,3 má úvodní otázka zní: proč filosofové
poststrukturalismu čtou literaturu (respektive určitého
autora) a jak o ní filosoficky píší? Obecnou odpovědí by
mohlo být, že filosofie poststrukturalismu čerpá inspiraci
pro své zkoumání zkoumání jazyka z literatury, nikoliv
z logiky. Jejím záměrem je ukázat sémantické uzavření
strukturalismu, které navrhuje překonávat literární hrou
s jazykem a narušovat filosoficku hrou s četbou literatury.
Konkrétně u Derridy a Deleuze je četba beletrie příležitostí
uvést myšlení do etického pohybu, který je buďto melancholicky subverzivní anebo strojově produktivní.
U Derridy dochází k filosofické hře s četbou literatury prostřednictvím dekonstruktivistického pojetí odloženého významu. Odklad plné přítomnosti významu je
3
82
Poststrukturalismus chápu nikoliv jako nějaké sevřené myšlenkové hnutí či dokonce jako programovou výzkumní skupinu, nýbrž jako poměrně volný okruh autonomních – a do velké míry divergentních – experimentálních myšlenkových projektů, jejichž
společným jmenovatelem je kritická reakce na rigidní analytickou povahu francouzského strukturalismu, především na jeho
nedostatky v oblasti reflexe ontologických, percepčních a temporálních aspektů signifikace. Poststrukturalismus je z mého hlediska charakteristický a zajímavý i tím, že se ve svém odklonu od
strukturalismu nepřiklání k opačnému filosofickému extrému,
jímž je fenomenologie, ale hledá a funduje své vlastní – autorsky
jedinečné – cesty filosofického zkoumání vztahu znaku a vjemu.
I přes Derridovy výhrady proti jeho plošnému zařazování mezi
postmodernisty, poststrukturalisty a kritiky metanarativů (Derrida 1999: 241–242) je pro mne termín poststrukturalismus z tohoto daného hlediska udržitelný.
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
předpokladem subverze binárních opozic, které generují
ontologické předsudky. Dekonstrukce znejišťuje předsudky
opírající se o metafyzické jistoty binárních protikladů. Derrida chápe psaní literatury jako příležitost subverzivně si
hrát s logocentrickou konstrukcí jazyka, oddávat se stopování předlingvistického písma. Derridova pozdní dekonstrukce směřuje však ještě dál, než je pouhá filosoficky inspirativní četba literárních experimentů. Jeho záměrem je
psát filosofii jako literaturu, čemuž odpovídá i zdůraznění
role autobiografie v Derridově pozdní filosofii.
U Deleuze se děje filosofická hra s četbou literatury prostřednictvím nové koncepce tvorby jakožto vitalistického stávání, mutace, která pragmaticky uspořádává chaos. Deleuze
chápe tvorbu umělecké literatury jako stávání-se-jiným, jako
příležitost unikat z fixně vymezeného teritoria, deteritorializovat se prostřednictvím touhou poháněného literárního stroje.
V Deleuzeově myšlení platí, že filosof není umělec – ačkoli
oba tvoří, uspořádávají chaos buď pomocí afektů, nebo pojmů.
Deleuze čte literaturu za účelem hledání příležitosti pro filosofické události deteritorializace – jedna tvorba se inspiruje
druhou, filosofie se deteritorializuje do literatury a opačně.
Pokud srovnáme Deleuzovu filosofii mutace s Derridovou filosofií subverze, všimneme si, že oba myslitelé
se zaměřují na ten samý ontologický problém opakování,
který nahlížejí v perspektivě kompulsivního „věčného návratu“ podobného, variovaného (tj. diferentního, nikoliv
identického).4 Nicméně, Deleuzovo afektivní stávání-se4
Tato problematika je rozpracována v mé monografii Dekonstrukce podpisu. Jacques Derrida a opakování neopakovatelného
(Fišerová 2016: 200–225) i v monografii Martina Charváta Gilles
Deleuze. Asignifikantní sémiotika (Charvát 2016a: 51–62).
83
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
-minoritním, nacházení linie úniku v radosti z tvorby, se
liší od Derridova melancholického bytí jiným, přízračné,
nepřemostitelné existence marginalizovaného pólu metafyzické binární opozice. Na následujících stranách ukážu
rozdíly v ontologických koncepcích Deleuze a Derridy na
jejich pojetí literatury, přesněji na příkladu jejich rozdílné
četby Franze Ka2y. Za tímto účelem se pokusím zodpovědět otázky: Kdo byl Franz Ka2a pro Deleuze, který se jím
inspiroval ve své etice strojové tvorby minoritního úniku?
Kdo byl Franz Ka2a pro Derridu, který se jím inspiroval ve
své etice subverze konstruovaných binárních protikladů?
Začnu Gillesem Deleuzem, který komentuje čtyři aspekty Ka2ovy myslitelské práce, jimiž jsou: radost z umělecké tvorby; nedůvěra v psychologii a psychoanalýzu; bytí
v mnohosti; vitální síla komična.
Deleuze si tedy všímá Ka2ovy radosti z literární tvorby.
Zároveň je přesvědčen, že se Ka2a rozhodl pro nelehkou
uměleckou cestu životem z důvodu tvůrčí potřeby experimentovat, která neměla žádný jiný – penězi či slávou
honorovaný – cíl, než je tvůrčí delirium úniku.5 Únik je
opravdu jedním z Ka2ových velkých témat, často zmiňovaným i v jeho denících a aforismech; uvedu jeden z příkladů:
5
84
Podle Deleuze je Ka2ova literární tvorba hnána experimentálním strojem, který vyznačuje možnou linii úniku. Vynalezení
vlastního stylu psaní je způsobem, jak uniknout z dosahu srozumitelné komunikace: „[S]pisovatel není člověk, který píše, je
to politický člověk, člověk stroj, experimentální člověk (který
pak přestává být člověkem a stává se opicí, broukem, psem nebo
myší; stávání-se-zvířetem, stávání-se-nelidským, protože zvířetem se člověk vskutku stává skrze hlas, skrze zvuk, skrze styl,
a především díky střídmosti). […] Úniková linie je součástí stroje“
(Deleuze a Gua5ari 2001b: 15).
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
„Ten pocit ‚zde nezakotvím‘ – a hned kolem sebe cítit vlnivý,
nadnášející příval“ (Ka2a 1968f: 16). V souladu s Deleuzovou teorií umělecké tvorby jakožto komponování únikové
cesty potřebné k „osvobozování světa“, který Ka2a „nosil
v hlavě“, se vyjadřuje i Ka2ův přítel a životopisec Max Brod,
když píše, že Franz Ka2a nechtěl být profesionálním, známým či dokonce úspěšným spisovatelem. Většinu svých děl
za svého života nepublikoval. Nepsal pro publikum určité
reálné komunity či cílové skupiny čtenářů, psal pro dosud
nepřítomné, vyblouzněné, „nelidské“6 publikum, které
nepotřebovalo publikaci ani distribuci napsaných textů. Za
svého života Ka2a neměl čtenáře kromě sebe samého a několika málo důvěrných přátel. V závěti zakázal publikaci
svých děl a pozůstalé žádal, aby je po jeho smrti zničili. Kafkovu literární tvorbu bychom téměř vůbec neznali, nebýt
„zrady“ Maxe Broda, který Ka2ova díla publikoval po jeho
smrti proti jeho poslední vůli. Nabízí se tedy otázka: pokud
Ka2a netoužil po publiku, proč psal? Proč – navzdory tomu
„všemu“, co mu v psaní bránilo – nepřestal psát? Na tyto
6 Deleuze konstatuje, že Ka2a nepsal o věcech a zvířatech, nýbrž za ně a místo nich; psal „pro onen lid, který tu ještě není“
(Deleuze a Gua5ari 2001a: 154). Ve svém stylizovaném psaní se
stával zvířetem či věcí díky tomu, že nutil své postavy vyluzovat nelidské zvuky připomínající skřípání, bzučení či vytí. Pro
srovnání bych uvedla ukázku z jedné z nedokončených povídek,
v níž Ka2a píše: „[M]yslel jsem, že vlakový personál bude kašlem zděšen, ale znali ho, říkali mu vlčí kašel. Od té doby jsem
začal v tom kašlání slyšet vytí. Seděl jsem na lavičce před chatrčí
a vytím jsem pozdravoval vlak, vytím jsem doprovázel jeho odjezd. Za nocí jsem klečíval na pryčně, místo abych ležel, a tiskl
jsem obličej do kožešin, abych si alespoň ušetřil poslech toho
vytí“ (Ka2a1996c: 19).
85
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
otázky odpovídá Deleuze v souladu s Brodovými záznamy
i s Ka2ovými deníky a dopisy, z nichž víme, že nemohl
existovat bez toho, aby se kontinuálně věnoval své privátní umělecké „výzkumné“ činnosti. Úřednické zaměstnání v pražské Dělnické úrazové pojišťovně pro království
České bral pouze jako nutné zlo, které mu poskytovalo
finanční zabezpečení, současně mu však ubíralo spoustu
času a energie, které by byl rád věnoval psaní.7 Podle Maxe
Broda určitě nelze říct, že by „Ka2a ve vší vážnosti považoval svou spisovatelskou práci za špatnou nebo bezvýznamnou a z tohoto důvodu nechtěl nic publikovat“ (Brod 1966a:
95). Naopak, Ka2a si byl vědom svých mimořádných tvůrčích schopností8 a velmi trpěl „jejich narušováním neblahou
7
Brod cituje Ka2ův dopis, v němž Ka2a líčí svou úřednickou
práci v dělnické pojišťovně s komickým odstupem: „Co na mně
všecko leží za práci! V mých čtyřech okresních hejtmanstvích –
nehledě k mým ostatním pracím – padají lidé jako opilí z lešení, do strojů, všechny trámy se kácejí, všecky náspy sesouvají,
všecky žebříky řítí k zemi, co se zdvihne nahoru, to padá dolů, co
se složí dolů na zem, o to se lidé přerážejí. A člověka bolí hlava
z těch mladých děvčat v porcelánkách, která s věžemi nádobí
ustavičně padají se schodů. V pondělí mám snad to nejhorší za
sebou…“ (Brod 1966a: 94). Nicméně Brod pokládá tyto Ka2ovy
„žertovné a povzbudivé epizody“ (Brod 1966a: 94–95) v zaměstnání za „vzácné výjimky v proudu den ode dne se stupňující,
protože den ode dne méně snesitelné, tíhy“ (Brod 1966a: 94–95).
8 Ka2a ve svém deníku, citovaném Brodem, píše: „15. 11. 1911. Včera
večer jsem už v předtuše stáhl přikrývku z postele, lehl si a znovu
si uvědomil všecky své schopnosti, jako bych je držel v ruce; napínaly mi hruď, rozněcovaly hlavu, abych se utěšil, že nevstávám
a nejdu pracovat, opakoval jsem si chvíli ‚To nemůže být zdravé,
to nemůže být zdravé.‘ a s takřka viditelným záměrem jsem si
chtěl přetáhnout spánek přes hlavu“ (Brod 1966a: 96).
86
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
denní dřinou“ (Brod 1966a: 95). Jak říká Brod, „[n]avenek se snad Ka2a trochu podceňoval – ve vztahu k tomu,
o co usiloval, k náboženskému osvícení, o které mu konec
konců šlo, cítil se malý – ale to mu v nejmenším nebránilo,
aby správně odhadl míru milosti, která mu byla darována,
i zvrácenost toho, co jí na této zemi zbraňuje“ (Brod 1966a:
96). Jak ukazuje Ka2ův záznam v denníku ze dne 21. 6. 1913,
citovaný Brodem, Ka2a neuvažoval o svých spisovatelských výzkumech jako o povolání. Chápal je jako poslání,
pro které byl předurčen: „Nesmírný svět, který nosím
v hlavě. Ale jak se osvobodit a jak osvobodit ten svět a nerozervat se. A tisíckrát raději se rozervat než ponechat ho
v sobě nebo pohřbít. K tomu jsem tady, to je mi úplně jasné“
(Brod 1966a: 97). Sám Ka2a popisuje intenzivní tvůrčí
povznesení, Deleuzem chápané jako proces stávání, deteritorializace, v miniatuře nazvané Touha stát se indiánem:
„Kdyby tak byl člověk Indián, vždy pohotový a předkloněn
ve vzduchu na pádícím koni, stále znovu by se zachvíval
krátkými otřesy země, až by pak nechal ostruhy ostruhami,
neboť žádné ostruhy nejsou, až by pak odhodil uzdu, neboť
žádná uzda není, a zemi jak hladce vysečenou step by před
sebou už skoro neviděl, již bez koňské šíje a hlavy“ (Ka2a
1983c: 30).
Za druhé, Deleuze reaguje na Ka2ovu kritiku psychologie a psychoanalýzy.9 Podle Deleuze je Ka2ův pohyb po linii
úniku hnán čirou radostí z tvorby a jako takový nepotřebuje
9 Deleuze i Ka2a vyčítají psychologii schematičnost redukující spisovatelův afektivní literární svět na pouhou diagnózu.
U obou je kritika psychoanalýzy ještě výraznější: vadí jim nedocenění radostné produktivní stránky umělecké kreativity ve
Freudově represivním pojetí neurózy a sublimace.
87
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
žádné psychologické vysvětlení. Tato Deleuzova myšlenka
je blízká Ka2ovu odmítání psychologie jako vědy pro její
domýšivost, povrchnost a neschopnost nahlédnout lidskou
psychiku či samu uměleckou tvorbu. Podle Ka2y10 „psychologie čte zrcadlové písmo, tudíž s námahou, a pokud
jde o výsledek, ten vždy vyjde úspěšně, ale skutečnosti
se to vůbec netýká“ (Ka2a 1968f: 65). Umělecká tvorba
totiž generuje nové bytí, nežije jen z toho již existujícícho,
jako to dělá věda. Tudíž, umění není vědou a nepotřebuje
pozorování: „Pozorovatel se jaksi spoluúčastní života, věší
se na život, snaží se udržet krok s větrem. Takový nechci
být“ (Ka2a 1968f: 62). Oproti psychologii je umění disponováno pro poznání pravdy, kterou ukazuje pokaždé v nové
perspektivě. Jak píše Ka2a v jednom ze svých aforismů,
„umění poletuje kolem pravdy, ale s rozhodným úmyslem
se nespálit. Má schopnost najít v tmavé prázdnotě místo,
odkud lze mocně zachycovat paprsek světla, které předtím
nebylo možno rozeznat“ (Ka2a 1968f: 58). Ka2ovo solitérní umělecké „poletování kolem pravdy“ je právě v tomto
ohledu blízké Deleuzovu pojetí umělecké tvorby jakožto
úniku, deteritorializaci.
Často je zvykem číst Ka2u jako světoznámého – a z tohoto hlediska mimořádně úspěšného – spisovatele. Je také
zvykem přitom opomíjet skutečnost, že Ka2a za svého
života takovým nechtěl být. Dokonce bych řekla, že Ka2a nebyl ani spisovatelem, byl spíše svým vlastním zapisovatelem.
10 Milena Jesenská napsala po jeho smrti nekrolog, publikovaný
6. června 1924 v Národních listech, v němž konstatuje, že Franz
Ka2a „znal lidi, jak je dovedou znát jen lidé velké nervové citlivosti, kteří jsou samotní a vidí až prorocky člověka z jediného
zákmitu tváře. Znal svět neobyčejně a hluboce, sám byl neobyčejným a hlubokým světem“ (Jesenská 1924: 250).
88
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
Byl badatelem zaměstnávaným sebou samým a pro sebe
samého. Nepsal pro druhé. Nepředpokládal, že by někdo
mohl rozumět jeho literárnímu poslání, které pokládal za
privátní „modlitbu“11 a které mu přinášelo tolik vitální
jasnozřivosti. A to nejen v případě samotářských deníků
a soukromých literárních výzkumů, které neměly být vydány, ale i v případě dopisů, o nichž předpokládal, že buď
nedojdou na místo určení, nebo že na místo určení dojdou, avšak zůstanou nepochopeny. V jistém ohledu je jeho
tvorba nadmíru „unikající“, málo profesionálně „spisovatelská“, vzdálena marketingu kalkulujícímu s očekáváním své
„cílové skupiny“,12 s nároky rádců, recenzentů, redaktorů,
11 Sám Ka2a v aforismech poznamenává, že pro něj je „psaní jako
forma modlitby“ (Ka2a 1968f: 77).
12 V tomto ohledu stojí proti sobě Deleuzeovo vitalistické pojetí
Ka2ova umění a Ecovo chápání Ka2ovy tvorby jakožto kalkulu
s očekáváním publika. Umberto Eco se pokusil ilustrovat na Kafkově díle svou vlastní recepční estetiku založenou na smluvních
protokolech mezi modelovým spisovatelem a empirickým čtenářem na jedné straně a mezi empirickým spisovatelem a modelovým čtenářem na druhé straně. Podle Eca zde jeden předpokládá
druhého, potkávají se však jen v díle samotném, v jeho vlastní
intenci, která by měla ležet na průsečíku obou protokolů. Empirický autor Ka2a odhaduje, co jeho modelový čtenář ještě „snese“,
tj. jak bizarní smluvní protokol o víře v Ka2ovy fikční světy bude
ještě jeho čtenář ochoten přijmout. V knize Šest procházek literárními lesy Eco konstatuje, že Ka2ova Proměna má pěkný začátek
příběhu, „který je určitě pořádně výstřední! Buď uvěříme nebo
musíme celou Ka2ovu Proměnu zavrhnout“ (Eco 1997: 105–106).
Pokud ji čtenář přijímá, je to tím, že Ka2a utrefil správný poměr
mezi uvěřitelným realismem a neuvěřitelnou monstrózní fantazií, když umístil „svůj nepravděpodobný příběh na velmi pravděpodobné pozadí“ (Eco 1997: 105–106). Realistický popis vzhledu
89
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
obdivovatelů, fanoušků. Ka2a v jednom z dopisů Mileně
Jesenské píše, že produktivní „neuróza“ tvořivého člověka
je často nazývána jednou „z těch mnoha nemocí, o nichž
se domnívá psychoanalysa, že je objevila. Nenazývám to
nemocí a spatřuji v terapeutické části psychoanalysy bezmocný omyl. Všechny tyto domnělé nemoci, ať vypadají
sebesmutněji, jsou ve skutečnosti víry, zakotvení člověka
v nejvyšší tísni do nějaké živé půdy“ (Ka2a 1968g: 193). Jednou z těchto „věr“, kterým Ka2a přisuzuje neredukovatelnou mystickou důležitost, je náboženská víra, kterou psychoanalýza redukuje na pouhý projev oidipovské neurózy.
To samé platí pro uměleckou tvorbu, v níž psychoanalýza
nenachází tvůrčí radost jako předpoklad duševního naplnění. Ka2a odmítá povrchní schematičnost psychoanalýzy,
která chápe umění jako pouhou neurotickou sublimaci. Ten
samý kritický postoj se objevuje u Deleuze a Gua5ariho.
Za třetí, Deleuze reaguje na Ka2ovo „pravdivé“ bytí
v mnohosti. Kafka se často zamýšlel ve svých prózách
o zvláštnostech existence v kolektivu, národu, smečce, tlupě,
a pohybů hmyzího těla sice posiluje neuvěřitelnost toho, co se
stalo, přesto ji však redukuje na „přijatelnou míru“ (Eco 1997:
105–106). Podle Ecova názoru je podobně monstrózní situace ve
fikčním světě Ka2ova Procesu, kde Josef K. „vstupuje do budovy
na jednom konci města a vychází z této budovy na druhém konci.
V Ka2ově příběhu však musíme přijmout fakt, že se nepohybujeme v euklidovském světě, ale ve světě pohyblivém a pružném,
který připomíná ohromný kus zpracované žvýkací gumy“ (Eco
1997: 113). Domnívám se, že určitá potíž s těmito Ecovými interpretacemi je v tom, že „správná“ kalkulace s důvěrou čtenáře,
kterou Eco u Ka2y předpokládá, nebere v potaz skutečnost, že
„empirický“ autor Ka2a nepsal své příběhy pro „modelového“ čtenáře, který by jeho fikci měl uvěřit.
90
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
přičemž kolektivní plurál pokládal za zdroj určitého druhu
„pravdivého“ vypovídání, které je založeno na afektu imaginární jednoty a vzájemnosti, nikoliv na lingvisticko-logické
úvaze. Předpokladem je zde opakování již existujících forem
bez tázání po smyslu tohoto opakování: „Jde o to, aby ses
dorozuměl se svinkou na zdi. Jakmile do ní vpravíš otázku
po smyslu toho, co dělá, vyhubíš národ svinek“ (Ka2a 1968f:
74). Oproti sborovému uspořádání afektů či kolektivnímu
uspořádání vypovídání je jednotlivý popis skutečnosti této
mystické „pravdě“ vzdálen: „přiznání a lež je totéž. Člověk
lže, aby se mohl přiznat. To, čím člověk je, nelze vyjádřit, neboť tím právě je; sdělovat lze jen to, čím člověk není, tedy lež.
Teprve v chóru je snad skrytá jistá pravda“ (Ka2a 1968f: 76).
Za čtvrté, Deleuze reaguje na Ka2ovu rebelskou sílu
komiky. Deleuze spatřuje v Ka2ově tvorbě potenciál vzdálit
se lokálně fixovanému významu určitých teritorií, z nichž
se chtěl vymanit. Jeho četba nachází u Ka2y agresivní sílu
komična, typickou pro minoritní literární stroj umožňující
uměleckou deteritorializaci. A není v tomto náhledu sám.
Podle Jeana Collignona četba Ka2ových próz vyvolává
užaslý úsměv, protože Ka2ův paradoxní humor „balancuje
na hranici mezi potenciální groteskností a hrozící tragedií“
(Collignon 2019: 18). Také Ernst Fischer mluví o Ka2ově
literárním díle jako o fantastické satiře: „Ka2a, který je
oslavován a zatracován jako mystický nihilista a jako zaklínač neskutečna a iracionálna, byl v podstatě satirikem“
(Fischer 1965: 9). Toto komično však není snadné ani povrchní. Je náročné, skryté před letmým pohledem; čeká na
to, kdo jej objeví: „Prvky komična v Ka2ově díle vystupují
o to silněji, oč nezaujatější je čtenář. Kdo má odvahu číst
jeho sama o sobě mnohoznačná a nadto komentáři zatížená vyprávění ‚naivně‘, bez pokusu odkrývat v každé větě
91
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
hieroglyfy, symboly a alegorie, zaznamená stonásobně více
komična“ (Fischer 1965: 9).
Na rozdíl od Deleuze, Jacques Derrida upozorňuje na
jiné čtyři aspekty Ka2ovy literární tvorby, jimiž jsou: melancholické myšlení; sémantická ambivalence; smysl pro
konstrukce; nevyhnutelnost přízraků.
Za prvé, Derrida si všímá melancholie, která prostupuje
celé Ka2ovo dílo. V mnoha ohledech Ka2a nebyl až tak
„radostný“ tvůrce, jako se domnívá Deleuze. Jeho literární
tvorba byla provázena ani ne tak vitalistickým smíchem,
jako spíše melancholickým „posměchem“ vedeným tou nejvyšší uměleckou náročností. Jednu ze zpráv o tom podává
Ka2ova přítelkyně Milena Jesenská, podle které jsou Kafkovy knihy „pravdivé, nahé a bolestné tak, že i tam, kde
jsou vyjádřeny symbolicky, jsou až naturalistické. Jsou plny
suchého posměchu a citlivého zírání člověka, který uviděl
svět tak jasně, že toho neunesl a musel umřít, nechtěje zachraňovati se a ustupovati jako druzí do jakýchkoli, třeba
sebeušlechtilejších, intelektuálních, podvědomých omylů
[…] Všechny jeho knihy líčí hrůzy tajemných nedorozumění,
nezaviněných vin mezi lidmi. Byl člověkem a umělcem tak
úzkostlivého svědomí, že doslechl i tam, kde druzí, hluší,
cítili se bezpeční“ (Jesenská 1924: 251). Sám Ka2a přitom
obracel svou melancholickou nedůvěru především proti
sobě samému, proti naivní představě „záchrany“ ve spokojenosti se svou vlastní prací: „Stéblo? Někdo se chytá tužkové čáry, aby se udržel nad vodou. Chytá? Jako utonulý sní
o záchraně“ (Ka2a 1968f: 42). Jak v návaznosti na Derridu
ukázala Avital Ronellová, právník Ka2a psal své argumentačně rafinované dopisy z pozice ambiciózního, a přitom
lstivého advokáta sebe sama, který dovede umělecky obhájit
i zdánlivě neobhajitelné. Přesněji, pro Ka2u vše dopadne
92
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
„v jeho prospěch“, protože nechává prostupovat realitu fikcí;
reálné adresáty dopisů proměňuje v částečné literární postavy. Jednou z takových postav byl i jeho vlastní otec. Jak
píše Ronellová, Franz Ka2a se v Dopisu otci snaží vymanit
z diktatury svého otce, z diktatury, kterou však „licencuje
samotný Franz Ka2a“ (Ronell 2012: 12). Není to náhoda, že
se Ka2ův dopis otci „stává mrtvým dopisem na cestě otci
jako vědomé bytosti. Dopis může být napsán pro – či dokonce
z – nevědomí otce, jak to Ka2ův text naznačuje ve více než
jednom ohledu. Lze vidět, že konec dopisu i jeho začátek vychází z ‚otce‘, kterého Ka2a napodobuje a cituje, ač vyřčené
břichomluvecké odsouzení nepřichází od druhého, nýbrž
vychází z Ka2ova pera“ (Ronell 2012: 12). Na jedné straně
Ka2a vyčítá otci rozporuplný pohyb jeho výchovných metod,
které „ponižovaly, ač měly povznášet“ (Ronell 2012: 3), na
druhé straně rezignovaně konstatuje, že otec za to žádnou
vinu nenese, protože chtěl pro svého syna vždy jen to nejlepší. Tento melancholický nadhled a lstivé střídání registrů,
které střídavě útočí a kají se, svědčí o tom, že „Ka2a bezvadně ovládal umění být nepovedeným synem. Nikdy zcela
nedospěl, ponechal vítězný jásot z šachu-matu přerostlému
otci. Ve skutečnosti Ka2a příkladně bojuje se svou nepříjemnou situací, jeho deníky svědčí o nepravděpodobnosti
úniku. Uznává svěžest porážky, kterou jiní zažehnávají či
obcházejí, a to i navenek tím, že ji popírají“ (Ronell 2012: 3).
Podobně se vyjádřil i Klaus Wagenbach, podle kterého Ka2a
sice nepředpokládal, že by jeho solitérní radosti z tvorby mohl
někdo rozumět, přesto si však nepřestával stěžovat na nedostatek porozumění. Wagenbach upozornil na to, že Ka2a
psal dopisy svým blízkým, v nichž jim vyčítal nedostatek
podpory a porozumění pro své literární poslání, přičemž jeho
metoda argumentace spočívala ve snaze „vylíčit jednoznačné
93
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
okolnosti, jestliže podle jeho momentálního názoru jakkoli
ohrožovaly jeho psaní, tak mnohoznačně, a přitom ovšem
sobě samému přičítat vinu, že výsledek musel dopadnout
v jeho ‚prospěch‘“ (Wagenbach 1967: 106).
Za druhé, Derrida reaguje na Ka2ovu ambivalenci
a smysl pro aporie, schopnost vyjadřovat se v elipsách
a oklikách, jejichž význam byl pokaždé minimálně dvojí.
Podobně jako Jesenská, i Brod ve svých pamětech konstatuje, že Ka2ův smích byl současně komický i démonický.
Nedělal prostou kritiku z předem určených pozic, jeho
myšlení neustále uhýbalo, odkládalo význam jinam, než
bylo obvyklé. Jak píše Brod, „Ka2a je dokonalost v pohybu,
v proudu […] Odtud ta vytříbená perioda a prostota stylu,
prosvětlená však v každé větě, v každém slově nápady. Odtud ta nenápadnost metafor, které přece vždy (postřehneme to s překvapením až za chvíli) říkají něco nového“
(Brod 1966: 139–140). Tato řeč totiž podle Broda není lidská,
je v ní něco zneklidňujícího, naléhavě neurčitého, co způsobuje, že se Ka2ovo dílo vyznačuje „novým úsměvem,
úsměvem v blízkosti posledních věcí, takřka metafyzickým
úsměvem – ba leckdy, když nám, přátelům, četl některou
povídku, úsměv se stupňoval, a my se rozesmáli. Ale brzy
jsme umlkli. Není to smích určený pro člověka. Jen andělé
se smějí tak smát (nesmíme si je ovšem představovat jako
raffaelovské andílky – nikoliv, andělé, serafínští mužové
s třemi mohutnými páry křídel, démonické bytosti mezi
člověkem a Bohem“ (Brod 1966: 140). Ka2ova ambivalence
pravděpodobně spočívala i v tom, že mu těžce vydobytá
umělecká činnost současně bránila „žít“,13 vést konvenčně
13 Klaus Wagenbach napsal monografii o Ka2ově životě, v níž konstatuje, „že při volbě mezi ‚životem‘ a literaturou – i když to byla
94
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
spořádaný život, čímž rovněž trpěl. Jak píše Brod, „Ka2a
nezavrhuje život. Nepře se s Bohem, jen se sebou samým.
Odtud ta strašná přísnost, s níž kráčí k soudu. Všude v jeho
díle stojí soudcovské stolice, vykonávají se popravy“ (Brod
1966a: 141–142). Ka2a tedy život nezavrhuje, ale ani nevítá –
vedle vitalistické radosti s ním spojuje i melancholické
aporie, které spočívají v nemožnosti ztotožnit život a řád.
Život je pro něj příležitostí tvořit, která však nemůže být
v životě samotném zcela naplněna: „[Ž]ivot je neustálým
odváděním pozornosti, jež nám nedovolí ani uvědomit si,
od čeho to vlastně odvádí“ (Ka2a 1968f: 74).
Za třetí, Derrida reaguje na Kafkův smysl pro konstrukce všeho druhu, ať už to byly různé mechanické stroje
či právní a normativní systémy. Ka2a chápal tyto lidské
konstrukce významu v protikladu k mystickému výkladu
světa, který nelze dosáhnout lidskými prostředky a který se
nápadně blíží Derridovu aporetickému pojetí spravedlnosti
jako „zkušenosti nemožného“ (Derrida 2002a: 22), která je
sice stále „na příchodu“, současně však nepřichází v žádné
lidské sémantické praxi, v žádném výkonu práva: „Aporia je
ne-cesta“ (Derrida 2002: 22). Ka2a si uvědomuje, že ačkoliv
jsou neschopné se přiblížit pravému významu věcí, lidské
konstrukce jsou nevyhnutelné a nepostradatelné pro každé
poznání. Proto i sám o své umělecké práci píše: „Lovím konstrukce. Vcházím do pokoje a vidím, jak se v koutě bělostně
prostupují“ (Ka2a 1968f: 27). Současně však konstatuje
jejich neefektivnost a marnost každého pokusu o únik:
jen domnělá volba – rozhodoval se vždy pro literaturu, aniž se
ovšem chtěl rozhodnout proti životu, čímž ustavičně vystupovala táž konstelace“ (Wagenbach 1967: 107).
95
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
„Utéci do dobyté země a záhy ji shledat nesnesitelnou, neboť
člověk nemůže utéci nikam“ (Ka2a 1998: 270).
Za čtvrté, Derrida reaguje na Ka2ovo pojetí přízraků.
Ka2a konstatuje, že komunikace na dálku ho neuspokojuje,
protože korespondence je pouhá náhrada – přízračná náhrada – společného života: „Psát dopisy znamená obnažovat
se před přízraky, na což lačně čekají. Psané polibky se nedostanou na místo určení, nýbrž přízraky je po cestě vypijí.
Touto vydatnou krmí se přece tak neslýchaně rozmnožují.
Lidstvo to cítí a bojuje proti tomu; aby pokud možno vyřadilo ono strašidelné mezi lidmi a docílilo přirozeného styku,
míru duší, vynalezlo železnici, auto, letadlo, to však není
nic platné, jsou to zřejmě vynálezy učiněné již při pádu,
protější strana je o tolik klidnější a silnější, vynalezla po
poště telegraf, telefon, bezdrátový telegraf. Duchové nezajdou hlady, my však zahyneme“ (Ka2a 1968g: 202). Tento
Ka2ův nevyhnutelný a neredukovatelný přízrak komunikace v korespondenci je blízký Derridovu filosofickému pojetí aporie jako zkušenosti nemožného (Derrida 2002a: 22).
Derridova melancholická četba Ka2y je zde motivována
nenaplnitelnou lidskou touhou po přirozenosti a bezprostřednosti, která však není dosažitelná prostřednictvím lidsky konstruovaných zákonů komunikace a kterou je přesto
nutné dosahovat pouze jejich prostřednictvím. Výsledkem
jsou suplementy, přízraky významu, o kterých Derrida i Ka2a
uvažují a mluví.
Domnívám se, že výše zmíněnou Deleuzovu četbu Kafkovy literatury jako minoritní produkce neboli bytí v mnohosti
a Derridovu četbu Ka2ovy literatury jako melancholické
subverze neboli bytí jiným lze nejlépe srovnat na příkladu
jejich chápání „animálního“ bytí v Ka2ově literární tvorbě.
Je tomu tak proto, že zvíře je nejen předmětem Deleuzových
96
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
a Derridových systematických filosofických úvah, je současně i častým hrdinou a tématem Ka2ových literárních
úvah, především v povídkách, které Ka2a píše střídavě
o zvířatech a jako zvíře. Jaká přesně je pozice, z níž Ka2a
tyto povídky píše? Lze se i zde opřít o komentáře a výklady
Ka2ových současníků a životopisců?
Ačkoliv jsem až dosud souhlasila s literárním svědectvím Ka2ova přítele, vydavatele a životopisce Maxe Broda,
ráda bych nyní uvedla i Brodův názor na Ka2ovy „zvířecí“ povídky, s nímž nesouhlasím. Brod tvrdí, že v povídce
„Proměna nedokonalého člověka ponižuje Ka2a ve zvíře,
v hmyz. Nebo, což je ještě strašnější, povyšuje (Zpráva pro
jistou Akademii) zvíře na člověka, ale na jakého člověka, na
maškaru, která člověka demaskuje“ (Brod 1966: 141–142).
Proti Brodovi bych ráda ukázala, že Ka2a o ponižovaní
zvířat a povyšování se lidí mluví pouze z otcovy (nebo
z jiné autoritářské „lidské“) perspektivy, nikoliv ze své
vlastní, která nabízí jiné pohledy. Jak uvidíme dále, pro
Ka2u zvířata nebyla ani „nízká“, ani „nedokonalá“. Pokud odhlédnu od faktu Ka2ova soucitného vegetariánství
a vezmu v potaz pouze jeho zřetelný soucit s utrpením
zvířat v povídkách, nabízí se vysvětlení, že tento literární
soucit s animalitou je voláním po soucitu se sebou samým.
Na základě výše řečeného se domnívám, že sám Ka2a se
(v deleuziánském smyslu) stává literárním zvířetem, které
se dovolává lidského pochopení, a přitom se tomu (v derridovském smyslu) směje svým „suchým“ či „démonickým“
melancholickým smíchem, protože ví, že ho jeho literární
lidé nemůžou pochopit. Jak dvojznačně píše v jednom z deníkových záznamů z roku 1922: „Záchvaty, strach. Krysy,
které se po mně sápou a které svým pohledem rozmnožuji“
(Ka2a 1998: 270).
97
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
Spolu s Deleuzem se totiž domnívám, že Ka2a sám sebe
chápal jako „zvíře“ podávající literární zprávy o svém neobvyklém – pro mnohé nepochopitelném, pro něj samého
nevyhnutelném – způsobu života, života v „doupěti“ psaní.
I jeho zvířecí styl psaní v „zajíkání“14 tomu odpovídal. Nebral
ohled na srozumitelnost či libost svých textů, do vůle se zde
mohla projevit jeho záliba v dlouhých větách využívajících
překvapivé střídání právnicky či byrokraticky strohé mluvy
s afektivně explozivními pasážemi. Střídání těchto dvou registrů zvládal tak mistrovsky, že čtenáře afektivně zcela připoutal k jinak poněkud strohému „úřednickému“ rozjímání
o bizarních událostech, kterým musely jeho postavy čelit.
Zmíněné stylistické střídání, nechávající na sebe narážet
nekompatibilní „styly“ myšlení, vnášelo do Ka2ových textů
onen výrazný „zajíkavý“ rytmus a nesnadný „ďábelský“
humor. Jak bych dále ráda ukázala, Deleuzovo minoritní
a Derridovo dekonstruktivní hledisko se v Ka2ově zvířecím stylu psaní navzájem doplňují. Podívejme se však ještě
předtím, jak pracoval s touto literární animalitou sám Ka2a.
Ka(a zvířetem, zvíře Ka(ou
Franz Ka2a napsal několik kratších próz, v nichž mluví
o zvířatech. V těchto „animálních“ povídkách, dopisech
14 Spíše než k Brodovi bych se zde přiklonila k Ronellové, která
konstatuje, že „Franz Ka2a, megaspisovatel jako parazit, může
praktizovat politiku adresování pouze v mrtvé póze, která je
každopádně inherentní s logikou odkladu diktovanou psaním.
Dokonce i snahy mluvit s otcem končí jako jistý druh psaní, a to
až do té míry, že jsou technologizovány do zajíkání, které nikdy
nezní jako inteligibilní řeč, ale spíše jako pištění a skřeky, které
nervózně vydávají Ka2ova mluvící zvířata“ (Ronell 2012: 110).
98
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
a aforismech dochází k třem druhům situací. Ka2ův čtenář se ocitá buď, za prvé, v afektivním a reflexivním světě
zvířat, kde prožívá bolestná traumata z kontaktu s nechápavým a nadřazujícím se člověkem. Anebo, za druhé, se
čtenář ocitá v afektivním a reflexivním světě zvířat, kde
prožívá trauma z vlastní výjimečnosti a neschopnosti se
zařadit do svého zvířecího druhu nebo společenství. Případně, za třetí, se čtenář ocitá v afektivním a reflexivním
světě lidí, kde prožívá matoucí, bolestný nebo odpudivý
zážitek z kontaktu s monstrózním zvířetem, kterému nemůže porozumět.
Kromě toho, že popisoval tyto tři základní druhy situací, Ka2a střídal dvě perspektivy svého „zvířecího“ psaní:
buďto psal o zvířeti, nebo z pozice zvířete.
V první perspektivě, která je blízká perspektivě Deleuze, se Ka+a stává zvířetem. Ka2a zde generuje „vnitřní“
zvířecí pohled ukazující trauma i radost z úniku a z mutace.
Vypravěčem je výjimečné zvíře nebo mutující člověko-zvíře. Ka2a vytváří literární situace, v nichž je nutné
afektivně prožívat a zvažovat události z pozice zvířete. Hrdinou je buď smečkové, multiplicitní zvíře (šakali) jednající
kolektivně, v mnohosti anebo, naopak, výjimečný zvířecí
jedinec (pes nebo myš), který je konfrontován s vlastním
„národem“ zvířat, multiplicitou, do které se nechce zařadit,
přebývá však na její hraně, jako outsider. Volí proto jako
východisko intenzivní únik prostřednictvím Ka2ových „výzkumů“ rozdílů mezi bytím o samotě a bytím v mnohosti
(pištění solitéra vs. zpěv kolektivu, hlad solitéra vs. hudba
kolektivu). Případně se zde může objevit intenzivní únik
mutujícího lidsko-zvířecího jedince (člověk, který se proměnil v hmyz, vraždící sup, který ve společné smrti splyne
se svou lidskou obětí).
99
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
Ve druhé – opačné – perspektivě, která je perspektivou
Derridy, je zvíře Ka+ou. Ka2a zde generuje „vnější“ lidský
pohled ukazující melancholickou subverzi. Příběh je podán (pravděpodobně nebo explicitně) lidským vypravěčem.
Ka2a vytváří situace, v nichž je nutné pozorovat zvířecí
jednání z nadřazené pozice člověka neschopného mezidruhové imaginace a empatie vůči jiné formě života, než je jeho
vlastní. Tento „rozumný“ člověk si sice pohrává s myšlenkou na přítele jiného živočišného druhu, současně ji však na
základě svých ontologických „předsudků“ zavrhuje. V této
perspektivě u Ka2y vystupuje jiná životní forma než lidská
jako těžce pochopitelný, nezařaditelný, často druhově neurčitý, monstrózní tvor (například mix kočky a jehněte, psa
a míčků, neznámý endemit připomínající kunu). Takový
zvířecí tvor sice může být výjimečně nadaný či oddaný,
avšak současně svou jinakostí pro lidi zneklidňující a svou
naléhavostí vlezlý až agresivní (například kočko-jehně,
modro-zelená „kuna“ ze synagogy, vzdělaný „neanimální“
opičák, psovsky oddané míčky), čímž člověka irituje, děsí,
trápí, někdy dokonce zabíjí.
Podívejme se nyní na obě filosofické četby na základě
přiblížení si již zmíněných povídek, v nichž Ka2a podává
různé zneklidňující zprávy o setkání s alteritou.
Začnu hlediskem Deleuze, který nachází u Ka2y projevy
intenzivního úniku na místě. Tento únik nabízí Ka2ovým
postavám (např. brouk, šakali, pes, myš, vraždící sup, zvíře
z doupěte) východisko z nelehké životní situace. Domnívám
se, že toto strojové budování úniku, o kterém píše Deleuze,
lze nejlépe ukázat na příkladu Ka2ových povídek Proměna,
Zpěvačka Josefína, Výzkumy jednoho psa, Šakali a Arabové,
Doupě, Sup. Většina těchto povídek je psána ve první osobě
singuláru – buď přímo ze „zvířecí“ pozice, v níž platí, že „já,
100
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
pisatel, jsem zvíře“, potažmo z lidsko-zvířecí pozice, v níž
platí, že „já, pisatel, jsem lidsko-zvířecí mutant“. Ráda bych
však upozornila i na opačný pohyb Ka2ova myšlení, který
Deleuze nezmiňuje. Deleuze často u Ka2y pozoruje stávání
jeho postav jakožto jejich procesuální ontologické spění
k multiplicitě, které však Ka2a v určitém bodě zamezí.
Sám Ka2a se takovému spění bytostí směje, protože mu
vadí průměrnost, kterou vyznává každý kolektiv, skupina,
národ. Oproti tomu Ka2a ukazuje dobrovolnost samoty
animálních endemitů a výjimečných bytostí, které nenacházejí místo ve svém zvířecím „národě“.
V povídce Proměna je setkání s alteritou podáno neutrálním vypravěčem, který nezasahuje do příběhu a pro
čtenáře zůstává neznámý. Ka2a zde nechává vypravěče
mluvit o hlavním hrdinovi ve třetí osobě singuláru. Jeho
vyprávění ukazuje šok, zhnusení a strach lidí z nepochopitelné mutace člověka ve zvíře, současně však nabízí velmi
soucitný vhled do mysli mutanta. Hlavním hrdinou je bývalý obchodní cestující Řehoř Samsa, u nějž došlo ve spánku
k monstrózní mutaci: „Když se Řehoř Samsa jednou ráno
probudil z nepokojných snů, shledal, že se v posteli proměnil v jakýsi nestvůrný hmyz. Ležel na hřbetě tvrdém
jak pancíř, a když trochu nadzvedl hlavu, uviděl své vyklenuté břicho rozdělené obloukovitými výztuhami, na jehož
vrcholu se sotva ještě držela přikrývka a tak tak že úplně
nesklouzla dolů. Co se to se mnou stalo? pomyslel si. Nebyl
to sen. Jeho pokoj, správný, jen trochu příliš malý lidský
pokoj, spočíval klidně mezi čtyřmi dobře známými stěnami
[…]. Řehořův pohled se pak obrátil k oknu a pošmourné
počasí – bylo slyšet, jak kapky deště dopadají na okenní
plech – ho naplnilo melancholií. Co kdybych si ještě trochu
poslal a zapomněl na všechny blázniviny, pomyslel si, to
101
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
však bylo naprosto neproveditelné, neboť byl zvyklý spát
na pravém boku, v nynějším stavu se však do této polohy
nemohl dostat. Ať sebou házel sebevětší silou na pravý bok,
vždycky se zase zhoupl zpátky naznak. Zkoušel to snad
stokrát, zavřel oči, aby se nemusel dívat na zmítající se
nohy, a přestal, až když ucítil v boku lehkou, tupou bolest,
jakou ještě nikdy nepocítil“ (Ka2a 1983a: 53–54). Touto
proměnou se stal z Řehoře lidsko-animální tvor, výjimečný
nelidský jedinec obývající interval mezi lidským a zvířecím
bytím. Monstrózní brouk má velikost člověka a rozumí
lidské řeči, současně má však pro lidi odpudivou hmyzí
podobu a lidé jeho hlasu nerozumí. Zpočátku se domnívají,
že je příčinou změny jeho hlasu vážná nemoc, ještě víc je
však poleká fakt, že proměna ve zvíře není vyléčitelnou
nemocí: „‚Rozuměli jste jediné slovo?‘ ptal se prokurista
rodičů; snad si z nás nedělá blázny?‘ ‚Proboha,‘ zvolala už
matka s pláčem,‘ třeba je těžce nemocen a my ho tu trápíme.
Markétko! Markétko!‘ zvolala pak. ‚Co je, maminko?‘ volala
sestra z druhé strany. Domlouvaly se přes Řehořův pokoj.
‚Musíš okamžitě k lékaři. Řehoř je nemocen. Honem pro
lékaře. Slyšelas, jak Řehoř mluví?‘ ‚To byl zvířecí hlas,‘ řekl
prokurista nápadně tiše ve srovnání s matčiným křikem“
(Ka2a 1983a: 63). Tato tvarová i hlasová výjimečnost z něj
dělá vyvrhele z lidského společenství i z vlastní rodiny,
které se hnusí. Vyloučení Řehoře ničí, hladoví. Ačkoliv je
proměněn v brouka, nemůže žít bez lásky a porozumění,
potřebuje duchovní potravu.15 Jednou večer byl přilákán
15 Umění od sestry se mu však nedostalo, dostával od ní jen potraviny, které nemohl jíst. Až po jeho smrti sestra upozorňuje rodiče
na to, že Řehoř ve stavu vyloučení odmítal jíst: „Markétka, která
nespouštěla z mrtvoly oči, řekla: ‚Podívejte se, jak byl hubený.
102
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
sestřinou hrou na housle, ve které ji za svého „lidského“
života podporoval, dokonce jí chtěl zaplatit drahé studium
hudební konzervatoře. Teď coby brouk nepozorovaně vlezl
do obývacího pokoje, kde spatřil, jak tři podnájemníci pohrdají její hrou. Nelíbí se mu to: „A přece hrála sestra tak
krásně. Řehoř ještě kousek popolezl a držel hlavu až těsně
u podlahy, aby pokud možno zachytil její pohled. Byl zvířetem, že ho hudba tak uchvacovala? Měl pocit, jako by se
před ním otvírala cesta k vytoužené neznámé potravě. Byl
odhodlán proniknout až k sestře, zatahat jí za ruku a naznačit jí tak, aby se raději odebrala s houslemi k němu do
pokoje, neboť nikdo se jí zde neodmění za její hru tak, jak
by se jí odměnil on“ (Ka2a 1983a: 97). Řehoř-brouk nadále
miluje svou lidskou rodinu, nemůže jí však pomoct v jejím
trápení. Jelikož mu rodina nerozumí, bojí se ho, vylučuje
ho ze svého společenství, týrá ho psychicky i fyzicky, aby
ho nakonec nechala těžce zraněného a opuštěného zemřít:
„Bolelo ho sice celé tělo, ale měl pocit, že bolesti budou asi
pozvolna slábnout a nakonec úplně pominou. Sotva už
cítil shnilé jablko v zádech i zanícené místo okolo, úplně
pokryté měkkým prachem. Na rodinu vzpomínal s dojetím
a láskou. O tom, že musí zmizet, byl přesvědčen pokud
možno ještě pevněji než sestra. V tomto stavu prázdného
a pokojného rozjímání setrval až do chvíle, kdy na věži
odbila třetí hodina ranní. Když všude venku za oknem
počalo svítat, byl ještě naživu. Pak mu hlava sama od sebe
docela poklesla a z chřípí mu slabě unikl poslední dech“
Však také tak dlouho už nic nejedl. Jak sem jídla přicházela, tak
zase odcházela.‘ Opravdu bylo Řehořovo tělo úplně placaté a suché, vlastně teprve teď to bylo vidět, když už se nezvedaly nožičky
a ani nic jiného neodvádělo pozornost“ (Ka2a 1983a: 103–10).
103
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
(Ka2a 1983a: 102). Rodina se těší, když ráno najde Řehoře
mrtvého: „‚Nuže,‘ řekl pan Samsa, ‚teď můžeme poděkovat
Pánubohu.‘ Pokřižoval se a všechny tři ženy to udělaly po
něm“ (Ka2a 1983a: 103–104). Díky jeho smrti členové rodiny
s úlevou nacházejí ztracený klid.
Druhým příkladem tohoto typu setkání s alteritou je
próza Dopis otci, v níž se Ka2a vyvolává afekt opovržení
a hnusu ze slabého, a přitom zákeřného člověka podobného
hmyzu. Na rozdíl od Proměny zde není přítomen neutrální
vypravěč, který by mluvil o hrdinovi ve 3. osobě singuláru.
Vypravěčem je v tomto zvláštním případě sám Franz Kafka mluvící ve 2. osobě singuláru k hrdinovi, jímž je jeho
vlastní otec. V kontrastu se svým přímočarým, siláckým
a „všemocným“ otcem, Ka2a z pozice svého otce popisuje
sebe sama v 1. osobě singuláru jako zašlápnutého červa16
a střídavě ve 2. osobě singuláru jako parazita17 či bodavý
hmyz sající krev.18 Přesto, že se to nabízí jako snadné řešení,
16 Když si Franz Ka2a stěžuje, mluví k otci: „Správněji ses trefil
svým odporem do mého psaní a do toho, co – Tobě neznámé – s tím
souviselo. Tady jsem se skutečně od Tebe o kousek osamostatnil,
i když i to trochu připomínalo červa, který, vzadu zašlápnut něčí
nohou, přední částí těla se rve a vleče na stranu“ (Ka2a 1996a: 195).
17 Franz Ka2a fabuluje otcovu odpověď: „V podstatě jsi mi ale zde
a ve všem ostatním nedokázal nic jiného, než že všechny mé výtky byly oprávněné a že mezi nimi chyběla ještě jedna zvláštní
oprávněná výtka, totiž výtka neupřímnosti, svatouškovství, parazitnictví. Pokud se příliš nemýlím, parazituješ na mně ještě
i v tomto dopise jako takovém“ (Ka2a 1996a: 212).
18 Franz Ka2a fabuluje otcovu odpověď: „Připouštím, že spolu bojujeme, ale boj je dvojího druhu. Rytířský boj, kde se měří síly
samostatných soupeřů, každý zůstává sám sebou, prohrává za
sebe, vítězí za sebe. A pak je boj hmyzu, který nejen bodá, ale
104
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
jehož svůdnosti podlehli psychoanalytičtí čtenáři, nechci
brát Dopis otci jako „ten pravý“ klíč k interpretaci Ka2ova
umění jako celku. Domnívám se, že Ka2ova literární animalita je o něco složitější, než jak se domnívá psychoanalytický
výklad filiace.19
V povídce Výzkumy jednoho psa je vyprávění o setkání
s alteritou podáno v 1. osobě singuláru zvířetem, které
je současně hlavním hrdinou příběhu. Drama se buduje
v konfrontaci výjimečného zvířecího jedince a „národa“
zvířat, do kterého se solitérní jedinec nechce zařadit. Kafka zde nechává psa vyprávět příběh o svém rozhodnutí
opustit psí společenství, odepřít si potravu a o samotě hladovět. Pes vzpomíná na svůj život před tímto rozhodnutím
a konstatuje, že svůj únik z psího společenství chápal jako
nevyhnutelnost: „Když se teď ohlížím nazpět a vyvolávám
si v paměti doby, kdy jsem ještě žil uprostřed psího národa,
podílel se na všech jeho starostech, pes mezi psy, přece jen
zjišťuji, dívám-li se pozorněji, že tu odjakživa něco nesouhlasilo, že tu byla jakási nepatrná trhlina, lehká tíseň mě
přepadala uprostřed těch nejdůstojnějších lidových slavností, ba někdy dokonce i v důvěrném kroužku, a ne jen někdy, nýbrž velmi často, pouhý pohled na některého z mých
milých spolupsů, pouhý pohled, jaksi nově viděný, ve mně
vzbouzel rozpaky, bezmoc, hrůzu, ba zoufalství“ (Ka2a
zároveň i saje krev, aby se udržel na živu. Takový je vlastně profesionální voják a takový jsi Ty“ (Ka2a 1996a: 211).
19 V tomto ohledu sdílím Deleuzův názor, že tvůrčí proces „stávání se je vždy jiného řádu než filiace. Týká se aliance“ (Deleuze
a Gua5ari 2010: 268). Literární tvorba nespočívá v napodobování,
nýbrž v navazování nových spojenectví, v prožívání nepředvídatelných symbióz.
105
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
1968e: 180). Pes, který sám sebe považuje za myslitele či
vědce, rozjímá v ústraní o vztahu jídla k psí podstatě a o nevyhnutelnosti hladovky, díky které, jak doufá, by mohl přestat být obyčejným psem a dosáhnout „osvícení“. Jak sám
říká, stal se z něj badatel-poustevník: „V ústraní, osaměle,
zaměstnáván pouze svými beznadějnými, pro mne však
nepostradatelnými výzkumy – tak žiji, avšak přitom jsem
z dálky neztratil přehled o svém národě, často se ke mně
dostávají zprávy a i já tu a tam dám o sobě vědět. Ostatní se
ke mně chovají s úctou, nechápou můj způsob života, avšak
nezazlívají mi ho, a dokonce ani mladí psi, které tu a tam
vídám v dálce přeběhnout – nová generace, na jejíž mládí
si sotva matně vzpomínám – mi neodepřou uctivý pohled“
(Ka2a 1968e: 180–181). Hlad a jídlo však nejsou jediná témata, která zaměstnávají jeho rozsáhlé úvahy. Pes uvažuje
také o psí „hudbě“, která si jej proti jeho vůli podmaňuje
a přivádí od solitérní „vědy“, která mu nepřinesla očekávané osvícení, zpět k psí vzájemnosti. K tomuto zvratu
ho přivádí rozjímání o zážitku z mládí, kdy potkal pro něj
fascinující rytmickou smečku „hudebních psů“. Jak sám
říká, tito se „vynořili, našinec je v duchu pozdravil jako psy,
byl sice velmi zmaten hlukem, který je provázel, ale byli to
přece psi, psi jako ty nebo já, pozoroval je ze zvyku, jako
psy, které potkáte cestou, chtěl se k nim přiblížit, vyměnit
pozdravy, avšak byli taky docela blízko, psi, sice mnohem
starší než já a nikoli mého dlouhosrstého vlnatého druhu,
ale přece zas ne příliš cizí, pokud jde o velikost a postavu,
spíš důvěrně blízcí, znal jsem mnoho takových nebo podobných, avšak zatímco našinec byl ponořen do takovýchto
úvah, přehlušila vše hudba, uchvátila ho přímo, vlekla pryč
od těchto skutečných malých psíků, a on – zcela proti své
vůli, ze všch sil se vzpíraje, skuče, jako by se mu působila
106
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
nějaká bolest – se již nesměl zaobírat ničím jiným než tou
hudbou, přicházející ze všech stran, z výšky, z hloubky,
odevšad, jímající posluchače do svého středu, zaplavující
ho, drtící, tou hudbou, jejíž fanfáry byly nad jeho zánikem z takové blízkosti, že už to byla dálka, sotva slyšitelné“
(Ka2a 1968e: 180–181). Tento intenzivní zážitek v něm po
letech probouzí potřebu pěstovat „hudební vědu“ schopnou
vysvětlit specifikou „hudebnost“ psů. Avšak, jak pes vzápětí
upozorňuje, do této vědy není snadné proniknout, protože
„je považována za zvlášť obtížnou a před masou se vznešeně
uzavírá. Rovněž tenkrát u oněch psů byla hudba nejdřív
sice tím nejnápadnějším, avšak důležitější než hudba mi
připadala jejich mlčenlivá psí podstata, pro jejich strašlivou
hudbu jsem snad nenalézal vůbec žádnou obdobu kdekoli
jinde, spíše jsem ji mohl zanedbat, s jejich podstatou jsem
se však od té doby setkával u všech psů kdekoli. Chtěl-li
jsem proniknout do psí podstaty, zdálo se mi, že výzkumy
potravy jsou nejvhodnější a že vedou k cíli bez oklik. Snad
jsem se v tom mýlil. Hraniční území obou věd přitahovalo
ovšem už tehdy mou podezíravost. Je to učení o zpěvu přivolávajícím shůry potravu“ (Ka2a 1968e: 220–221). Nakonec pes dochází k poznání, že národní jídlo a národní
hudba u psů splývají do sborové, hymnické, multiplicitní
modlitby. Objevuje se zde, stejně jako v Proměně, kombinace
fascinace hudbou kolektivu a solitérní odmítání jídla, tedy
kombinace, která spekulativně rozpojuje to, co jednotný
kolektiv spojuje.
V povídce Zpěvačka Josefína aneb myší národ Ka2a nechává hlavního hrdinu myšáka vyprávět příběh o myši
Josefíně zpívající pro svůj myší národ. Myšák, který své
úvahy předestírá v 1. osobě singuláru, tvrdí, že „kdo jí
neslyšel, neví, jaká síla je v zpěvu. Není nikdo, koho její
107
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
zpěv nestrhne, což má tím větší cenu, že naše plémě hudbu
vcelku nemiluje“ (Ka2a 1983d: 219). Přesto, že je Josefína
svým národem uznávaná a uctívaná, myšák pochybuje
o tom, že by to bylo díky její umělecké výjimečnosti. Jak
sám říká, „často jsem přemýšlel, jak to s touto hudbou
vlastně je. Jsme přece nemuzikální; jak to přijde, že Josefínině zpěvu rozumíme?“ (Ka2a 1983d: 219). Myšák dokonce vyslovuje pochybnosti o kvalitě jejího zpěvu: „Je
to vůbec zpěv?“, ptá se, „Není to přece jen pouhé pištění?
Jenže pištět dovedeme ovšem všichni, to je ta pravá dovednost našeho národa, či spíše vůbec ne dovednost, ale
charakteristický životní projev. Všichni pištíme, ale nikoho
samosebou nenapadne vydávat to za umění, pištíme, aniž
bychom na to mysleli, ba aniž bychom to pozorovali, a jsou
mezi námi dokokonce takoví, kteří nevědí, že pištění patří
k našim zvláštnostem. Kdyby tedy bylo pravda, že Josefína
nezpívá, nýbrž pouze piští, […] pak by sice bylo popřeno
Josefínino údajné umělectví, ale tím spíš by bylo potřeba
vyřešit záhadu její mocné působnosti“ (Ka2a 1983d: 220).
Podle myšáka se tedy Josefínin zpěv nijak neliší od běžného myšího pištění typického pro myší „národ“. Klade
si otázku, jak je vůbec možné, že je Josefína tak populární
a oblíbená, že je dokonce osvobozena od těžké myší práce;
proč „obdivujeme na ní to, co na sobě vůbec neobdivujeme“ (Ka2a 1983d: 221)? Úvaha o jejím poslání v myším
národním uvědomění končí pochybnostmi o jakékoliv
památce, která by po ní zůstala po skončení její pěvecké
kariéry. Podle myšáka je to proto, že to, co myši na hudbě
fascinuje, není výjimečné umění solitéra, nýbrž schopnost
vyvolat hymnický afekt jednoty v mnohosti, sborový pocit vzájemnosti, svornosti, spolupatřičnosti, multiplicity,
dojem neotřesitelné síly národního spolubytí, v němž se
108
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
nepřipouští žádná výjimečnost. Jak říká Ka2ův myšák,
„toto pištění, pozdvihující se ve chvíli, kdy všem ostatním
je uloženo mlčet, přichází ke každému jedinci téměř jako
jako nějaké poselství národa; Josefínino tenké pištění vprostřed těžkých rozhodnutí se téměř podobá živoření našeho
národa vprostřed vřavy nepřátelského světa. Josefína se
prosadí, tato nicka co do hlasu, tato nicka co do výkonnosti se prosadí a prorazí si k nám cestu; pomyšlení na to
blaží. Opravdového pěvce, kdyby se kdy vůbec u nás našel,
bychom v takové chvíli nesnesli a svorně bychom odmítli
nesmyslnost podobného představení“ (Ka2a 1983d: 227).
Lid totiž neuznává výjimečnost. Lid miluje průměrnost
a stejnost. Lid chce svou „národní“ identitu.
V povídce Šakali a Arabové Ka2a nechává Evropana
vyprávět o setkání se šakaly a Araby, které potkal v oáze.
Šakali si chtějí získat hlavního hrdinu proti Arabům. Snaží
se mu zalíbit a dávají mu „nůžky“, aby jimi Arabům prostřihl hrdla a proměnil tím Araby v mrtvoly. Šakali mají
hlad, sami však zabíjet nechtějí. Rádi by přišli k hotovému.
Svou lenost lstivě ospravedlňují tím, že by rádi svět „očistili“
tím, že zlikvidují ostatky. Sami se před životem schovávají
v poušti, kde není cítit „smrad“ živých bytostí, pouze „opojnou vůni“ mrtvol. Jak sami říkají: „My je přece nebudeme
zabíjet. […] Vždyť už při pouhém pohledu na jejich živá těla
prcháme za čistším vzduchem na poušť, jež je proto naším
domovem“ (Ka2a 1983b: 127). Smečka šakalů – arabských
„psů“ – je poté opojena mršinou velblouda, kterou jim dal
arabský vůdce karavany přitáhnout a kterou jim současně
lstivě zakazuje jíst, protože jim práská po čumácích bičem.
Když Arab rozežene šakaly bičem, vysvětluje cizinci, že
Arabové necítí vůči lstivým šakalům nenávist. Nenávist
lstivých šakalů je Arabům pro smích.
109
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
V povídce Doupě je vyprávění o setkání s alteritou podáno lidsko-zvířecím vypravěčem mluvícím v 1. osobě singuláru. U tohoto hrdiny nelze spolehlivě určit, jestli je to
člověk uvažující animálně nebo spíše zvíře uvažující lidsky.
Ka2a zde nechává blíže neurčeného samotářského tvora
vyprávět reflexivní příběh naprostého solitéra sdělujícího
svou obavu z kontaktu s jiným zvířetem jakožto imaginárním nepřítelem. Právě vůči němu se snaží své doupě
důmyslně zabezpečit, a to tak dobře, „jak jen lze na tomto
světě něco zabezpečit“ (Ka2a 1968b: 230). Jak sám tento
tvor říká, „musím mít vyhlídku, že třeba někde je dobře dosažitelný, docela otevřený východ, kde už vůbec nemusím
pracovat, abych se dostal ven, takže se nemůže stát, že bych
tam zoufale hrabal, byť jen v lehkém násypu, a najednou –
nedej bože! – ucítil na stehnech pronásledovatelovy zuby“
(Ka2a 1968b: 231–232). Avšak ač je pečlivě zamaskovaný
mechem, ani tento tajný vchod mu nepřijde dostatečně
bezpečný. Může se totiž stát, „že někdo na ten mech šlápne
nebo o něj zakopne, pak je cesta do mého doupěte volná,
a komu se zachce – ovšem pozor, k tomu je také zapotřebí
jistých nepříliš běžných schopností – může proniknout
dovnitř a navždy všechno zničit. Dobře to vím a ani teď na
samém vrcholu svého života nemám jediné úplně klidné
hodiny, tam na onom místě v temném mechu jsem smrtelně zranitelný a v mých snech tam často bez ustání kolem
dokola slídí chtivý čenich“ (Ka2a 1968b: 230). Nejhorší
je však podle jeho názoru to, že i kdyby se mu intenzivní
inženýrskou prací podařilo zažehnat všechna tato nebezpečí, nebude v bezpečí. Má totiž za to, že ho neohrožují
jen vnější nepřátelé: „Nepřátelé jsou i uvnitř v zemi. Ještě
jsem je neviděl, ale pověsti o nich vyprávějí a já v ně pevně
věřím. Jsou to bytosti vnitřní země; ani pověst je nedovede
110
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
popsat. I ten, kdo se stal jejich obětí, je sotva spatřil; přijdou, uslyšíte škrabot jejich drápů těsně pod sebou v zemi,
která je jejich živelm, a v té chvíli už jsme ztraceni. Tu ani
neplatí, že jsme ve svém domě, naopak, jsme v jejich domě“
(Ka2a 1968b: 231–232). Jak se tedy dokonale zabezpečit, jak
najít totální duševní klid, když jsou jeho „nepřátelé“ všude
kolem? Ačkoliv si Ka2ův hrdina doslova buduje linii úniku,
současně si uvědomuje marnost svého počínání. Přesto ji
však nepřestává budovat, nevidí totiž jiné východisko ze
své situace provázené jasnozřivou úzkostí.
V krátké povídce Sup Ka2a nechává lidského vypravěče
mluvit o supovi, který mu klove do nohou. Hrdina vysvětluje, že kontakt se supem je pro něj bolestný, když však
kývne kolemjdoucímu pánovi na jeho nabídku, že supa
zastřelí, sup zvolí ultimátní tah: „Sup během rozhovoru
klidně naslouchal a jeho pohled putoval mezi pánem a mnou.
Teď jsem viděl, že všemu rozuměl, vzlétl, daleko se zaklonil,
aby se mohl rozmáchnout, a jako oštěpař mi vrazil zobák
skrz ústa daleko do těla. Padaje na znak, zaznamenal jsem
s pocitem osvobození, jak se nezachranitelně utápí v krvi
naplňující všechny mé hlubiny, přetékající všechny břehy“
(Ka2a 1968d: 171). Vztah se supem je tedy současně zničující
i nevyhnutelný – obě bytosti tvoří nerozlučnou asambláž,
nerozdělitelnou sloučeninu, která je vzájemně zabíjí. Oba
dva rázem dosahují smrti jako společného intenzivního úniku.
Nyní se podívejme na Ka2ovy povídky, v nichž lze nalézt perspektivu literární animality blízkou Derridovu filosofickému myšlení. Jak bych ráda ukázala, Ka2a v této
perspektivě popisuje lidské předsudky prostřednictvím
„aporetických“ zvířat, jako jsou např. „psovsky“ oddané
míčky, ne-animální opice, endemitní modro-zelená „kuna“
či křížené kočko-jehně.
111
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
V tomto pohledu je první sdělení o setkání s alteritou
podáno vypravěčem, o němž čtenář nic bližšího neví, ze
způsobu podání příběhu je však patrné, že vypravěčem je
člověk. V povídce Blumfeld, starší mládenec Ka2a nechává
vypravěče mluvit o dvojici míčků, jejichž nenadálá a nechtěná přítomnost podstatně narušuje stereotypní samotářský život starého mládence Blumfelda, hlavního hrdiny
příběhu. Vypravěč o něm mluví ve 3. osobě singláru. Kromě
míčků, kterých se Blumfeld snaží všemožně zbavit, se od
něj dozvídáme o Blumfeldových dřívějších úvahách o tom,
že by uvítal při svých stereotypních činnostech nějakého
tichého průvodce či diváka: „Uvažoval už, jestli by si neměl
opatřit nějakého psíka. Takové zvíře je veselé a především
vděčné a věrné; jeden Blumfeldův kolega má takového psa,
ten se nedruží s nikým jiným než se svým pánem, a jak
ho chvilku nevidí, hned ho vítá s velikým štěkotem, čímž
chce zřejmé dát najevo svou radost z toho, že opět nalezl
svého pána, toho nesmírného dobrodince“ (Ka2a 1968a:
76–77). Tuto představu však Blumfeld brzy zavrhl, protože
přítomnost psa v bytě shledal nehygienickou: „I když je
držen v sebevětší čistotě, zaneřádí pokoj. Nečistotu v pokoji však zase nesnáší Blumfeld, čistota pokoje je pro něho
něco nepostradatelného, několikrát za týden mívá o tom
rozepře se svou služkou, která v tomto bodě bohužel není
příliš úzkostlivá“ (Ka2a 1968a: 76–77). Blumfeld, který svou
vlastní úzkostlivou čistotnost a nepolemickou pořádnost
pokládá za své hlavní osobní přednosti, dospívá ve svých
důkladných úvahách k přesvědčení, že pes by jeho vysoké
nároky na tichého a současně čistého společníka nemohl
uspokojit. Kdyby si totiž pořídil psa, „pak by dobrovolně
uvedl do svého pokoje špínu, jíž se doposud pečlivě bránil […] Nečistota je však pouze jednou nevýhodou psa. Psi
112
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
bývají také nemocní a v psích nemocech se přece vlastně
nikdo nevyzná […] A i když pes zůstane zdravý, jednou později přece jen zestárne, člověk se nebude moci rozhodout
věrné zvíře zavčas odstranit a pak přijde chvíle, kdy na nás
z uslzených psích očí pohlédne vlastní stáří. Potom se však
budeme muset trápit s poloslepým, dýchavičným, pro samý
tuk skoro nepohyblivým zvířetem a draho tak zaplatíme radosti, jež pes kdysi způsobil“ (Ka2a 1968a: 77). Výsledkem
těchto spekulací je rozhodnutí, že zůstane žít sám. Tím víc
Blumfelda překvapí a zneklidní nepochopitelná a nechtěná
přítomnost „živých“ míčků v jeho pokoji, které jsou sice
hygienicky nezávadné, avšak hlučné a neodbytné, čímž
ruší jeho poklidnou a spořádanou samotu.
V povídce V naší synagoze Ka2a nechává člena židovské obce vyprávět příběh o zvláštním plachém – a přitom
obávaném – zvířeti, které žije v místní synagoze. Jak sám
říká, „v naší synagoze žije zvíře velké asi jako kuna. Často
je lze velmi dobře spatřit, strpí, aby se člověk přiblížil až
na vzdálenost asi dvou metrů. Má světlou modro-zelenou
barvu. Jeho srsti se ještě nikdo nedotkl, nejde tedy o ní
tedy nic říci, skoro by se chtělo tvrdit, že není známa ani
skutečná barva srsti, snad viditelná barva pochází jen od
prachu a malty, které se v srsti zachytily, barva se přece
také podobá omítce vnitřku synagogy, jen je trochu světlejší.
Je to, nehledě na jeho plachost, nesmírně klidné a usedlé
zvíře; kdyby nebylo tak často vyplašeno, asi by sotva měnilo
místo, s oblibou pobývá na mříži ženského oddělení, s viditelnou spokojeností se drápe po očkách mříže, natahuje
se a hledí dolů do modlitebny, zdá se, že ho toto odvážné
postavení těší, ale chrámový sluha má příkaz na mříži zvíře
nikdy nestrpět, zvyklo by si na to místo, a to nelze dopustit
kvůli ženám, které se zvířete bojí. Proč se ho bojí, není
113
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
jasné“ (Ka2a 1996b: 48). Nejen ženy se však bojí. Bojí se
i zvíře, které dává přednost bezpečí ve výšce, odkud „hledí
svýma jasnýma, vždy otevřenýma očima, snad bez víček, na
Obec, nedívá se ale určitě na nikoho, nýbrž vzhlíží jen vstříc
nebezpečenstvím, jimiž se cítí ohroženo“ (Ka2a 1996b: 50).
Vypravěči se zdá být jeho ostražitost přehnaná, protože „je
to jediné zvíře v domě, nemá tedy vůbec žádného nepřítele“
(Ka2a 1996b: 50). A přece má strach. Snad si vzpomíná na
časy dávno uplynulé nebo tuší časy příští, ptá se vypravěč:
„Ví snad to staré zvíře víc než ty tři generace, které se vždy
shromažďují v synagoze?“ (Ka2a 1996b: 51). Odpovědí by
snad mohla být legenda, podle které se lidé před mnoha
lety pokoušeli zvíře vyhnat. Není však jisté, k čemu přesně
došlo. Ví se jen to, že dědeček chrámového sluhy „prý jako
malý chlapec často slýchával o nemožnosti se zvířete zbavit, a tu mu – uměl znamenitě šplhat – ctižádost nedala
pokoj, jednoho jasného dopoledne, kdy byla celá synagoga
se všemi zákoutími a úkryty vystavena slunečnímu světlu,
se tam prý vplížil, vyzbrojen provazem, prakem a zahnutou
holí“ (Ka2a 1996b: 51). Legenda nakonec nepřináší uspokojivé vysvětlení vzájemného strachu zvířete a žen, přináší
pouze nespokojenost a nejistotu generující další obavy.
V povídce Kříženec je vyprávění o setkání s alteritou
podáno člověkem v 1. osobě singuláru, který je současně
hlavním hrdinou příběhu. Ka2a nechává vypravěče mluvit o zvláštním kříženci kočky a jehněte, který je dědictvím z otcova majetku. Jak sám říká, „vyvinulo se teprve
za mne, dříve to bylo spíše jehně než kočička. Teď však
má z obojího tak stejně. Z kočky hlavu a drápy, z beránka
velikost a postavu; od obou má oči, které plápolají a jsou
divoké, srst, která je měkká a přiléhavá, pohyby, v nichž je
skotačivost i plíživost. Když svítí slunce, stočí se na okně
114
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
do klubíčka a přede, na louce pobíhá jak splašené a sotva se
dá chytit. Před kočkami utíká, na jehňata by se chtělo vrhat.
Za měsíční noci se nejraději prochází po okapu. Mňoukat
nedovede a krysy se mu hnusí. Před kurníkem vydrží číhat
celé hodiny, ale nikdy nevyužilo příležitosti k vraždě. Živím je sladkým mlékem, to má nejraději. Saje je dlouhými
loky přes své dravčí zuby“ (Ka2a 1968c: 130). Zvíře, které
je naprosto výjimečné, zůstává pro dědice nepochopitelné,
protože nemá „za sebou“ žádný zvířecí druh či „národ“,
který by oprávňoval jeho existenci. Dědic shledává podivný dvojí neklid tohoto tvora, projevující se jehněčím
skotačením i kočičím plížením, jako možný důvod pro jeho
usmrcení: „Snad by byl pro zvíře vysvobozením řeznický
nůž, avšak já mu jakožto svému dědictví musím toto vysvobození odepřít. I musí tedy vyčkat, až mu sám od sebe
dojde dech, i když na mě někdy pohlíží jakoby rozumnýma
lidskýma očima, jež vyzývají k rozumnému činu“ (Ka2a
1968c: 131–132). Zde se vynořuje aporetické přesvědčení
„rozumného“ člověka o své nadřazenosti vůči zvířatům,
kterým nemůže „rozumět“.
Lze říct, že Ka2ovo literární zvíře je Ka2a sám? Když
Ka2a píše o nelidskosti zvířete, píše o své vlastní animalitě? Domnívám se, že ano. Kontakt mezi jeho lidmi a jeho
zvířaty se totiž děje dvojím způsobem. Buď Ka2ovo zvíře
vypovídá o tom, že se marně snaží být pochopeno Ka2ovými lidmi. Nebo Ka2ovi lidé vypovídají o Ka2ově zvířeti,
že ho nechápou a že se ho bojí. Pro Ka2u je animalita odvrácenou stranou lidské identity. Je stylizovaným produktem lidské mysli, který se lidé obvykle snaží represivními
prostředky umlčovat a před kterým v bdělém stavu unikají.
Animalita je ta část lidského myšlení, kterou se lidem nedaří zažehnávat ani ve snu a která se v nestřežené chvíli
115
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
bdění vrací jako revenant plašící lidské předsudky o vlastní
kultivované lidskosti.
Ka2a, naopak, nechává své vnitřní zvíře žít. Živí jej
svým psaním. Poskytuje mu jedinečné teritorium v linii
úniku svých nočních bdělých stavů. Rád se s ním setkává
ve své tvorbě, kam se ukrývá před zraky „normálních“ lidí.
Není to však bezstarostná radost. Ka2a ve svém psaní vytváří různé prekérní situace, v nichž z různých perspektiv
nahlíží těžkou situaci nepochopeného zvířete. Jelikož se
Ka2ovi lidé nemůžou identifikovat se svou alteritou, nechávají Ka2ovo zvíře žít v ponížení nebo umřít. Avšak Kafkovo zvíře není traumatizováno pouze kontaktem s lidmi.
Trpí i tím, že se nedokáže začlenit do „svého“ zvířecího
společenství, před kterým různými důmyslnými způsoby
uniká a staví tajné skrýše.
Ka2a psal pro sebe a o sobě, o svých vlastních revenantech obývajících fantastické světy intenzivních úniků
a melancholických aporií. I jeho osobní deníky byly psány
literárně, formou koncentrovaných zamyšlení a aforismů,
v nichž se vzpomínky na zdánlivě všední události proměňovaly v obrazy protichůdných ambic a afektů schopných
člověka vnitřně „rozervat“. Ka2a jim chtěl čelit, současně si
však uvědomoval, že každá snaha čelit jim je marná. V jeho
díle soupeří beznadějná rezignace a horlivé odhodlání pro
nelidský život, vnější a vnitřní neschopnost psát na jedné
straně a radost z „tajného“ psaní na druhé straně. Plížení
a skotačení. Zákeřnost a naivita. Kočka a jehně v jednom těle.
Z tohoto hlediska se Derrida a Deleuze ve svých protichůdných četbách Ka2y navzájem doplňují. Jejich různé pohledy
umožňují chápat Ka2u komplementárně, nahlížet jeho dílo
v komplexním prismatu vitální dekonstrukce a dekonstruovaného vitalismu. Podívejme se teď na oba pohledy zblízka.
116
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
Deleuzovo stávání-se-zvířetem
V ontologii Gillesa Deleuze člověk nemůže zvířetem být,
může se však zvířetem stávat. Zatímco Deleuze chápe lidské bytí i zvířecí bytí jako specifickou teritorializaci, lidské
stávání-se-zvířetem chápe jako lidskou deteritorializaci. Umělec se deteritorializuje, stává-se-zvířetem, když tvoří. Díky
tomuto tvůrčímu úniku produkuje umělecký stroj nevědomí
nelidská teritoria – vlastní uspořádání linií, barev, zvuků.
Jeho tvorba proměňuje chaos v „nelidský“ řád, ve stylizované kompozice.
Navíc, Deleuze užívá pojem stávání-se-zvířetem ve
smyslu tvorby minoritního. Deleuzovo stávání-se-zvířetem
znamená stávání-se-minoritním, šíření sérií opakovaných
znaků zakládající menšinové teritorium. V této souvislosti
Deleuze srovnává instinktivní chování zvířete s kompulsivním literárním „strojem20 umělcova nevědomí, které tvoří
stylotvorný ritornel, díky kterému umělec buduje kompozici v uměleckém díle. Deleuze může formulovat svou
vitalistickou etiku „stávání“ právě díky ontologii stávání-se-minoritním, ontologii tvorby jako procesu proměny
v menšinovou (protože většinou nepochopenou) bytost,
tvora následujícího vlastní linii úniku.
Deleuze dále konstatuje, že každá „velká“ tvorba je komická, nikoliv tragická. Doslova píše, že „hrozí dva způsoby,
20 Deleuze chápe umělecké stroje jako afektivní síly Těla bez orgánů,
přičemž „téma stroje neznamená, že schizofrenik celkově prožívá
sám sebe jako stroj. Jde spíše o to, že prožívá sebe jako prostoupeného stroji, ve strojích a se stroji v něm, či přilehlého strojům“
(Deleuze 2003b: 17). Schizofrenické nevědomí produkuje decentralizované Tělo bez orgánů, v němž nejde „o mechanismus, ale
o celou mašinérii, která je velmi disparátní“ (Deleuze 2003b: 17).
117
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
jak dezinterpretovat velkého autora. Například nechá-li se
stranou jeho hluboká logika anebo systematický ráz jeho
díla. (Mluvíme potom o jeho ‚inkoherencích‘, jako by právě ty
poskytovaly největší potěšení). A také tehdy, nechá-li se stranou jeho komický génius a jeho síla, ze kterých dílo obecně
čerpá nejvíce své ne-konformní účinnosti. (Mluvíme raději
o úzkostech a tragickém aspektu.) Avšak kdo se nesměje při
četbě Ka2y, není jeho skutečným obdivovatelem“ (Deleuze
2010d: 60). Podle Deleuze by se neměla četba takového „velkého“ literárního díla spokojit s tragickým dojmem. „Velké“
spisovatele znetvořujeme tím, že jim podsouváme „dětinský“,
slabý, tragický afekt, zatím co jejich tvorba je hnána radostí
z agresivní, komické síly myšlení. Jak sám říká: „Základem
umění je určitý druh radosti, dokonce právě toto je jeho smyslem. Nemůže existovat tragické dílo, protože tvorba je nutně
radostí: umění je osvobozování, které všechno boří, v první
řadě vše tragické. Ne, neexistuje smutná tvorba, vždy je to vis
comica“ (Deleuze 2010e: 150). Taková je především literatura
spisovatelů produkujících menšinovou literaturu, pro kterou
je typická „deteritorializace jazyka, napojení individuálního
přímo na politickou sféru a kolektivní uspořádání vypovídání“ (Deleuze a Gua5ari 2001b: 33).
Z hlediska mého zkoumání je zajímavé, že pro Deleuze
a Gua5ariho představuje Franz Ka2a jeden z příkladů takovýchto v experimentálním a tvůrčím smyslu „velkých“
spisovatelů. Autoři tvrdí, že když Ka2a píše, stává se – zvířetem, nelidským, minoritním, mutantním. Jeho literární
Tělo bez orgánů je nehybným, a přitom intenzivním, motorem tvůrčího delíria, které lze dosáhnout pouze v rovině
pociťování. Intenzivní afekt z vlastního stávání, z ontologické proměny, je něco hlubšího, co leží pod smyslovými
halucinacemi a k čemu dochází, když se „překonal určitý
118
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
stupeň, překročený nebo ustupující práh, tak dochází
k migraci: cítím, že se stávám ženou, cítím, že se stávám
bohem, že se stávám vidícím, že se stávám čistou hmotou“
(Deleuze 2003b: 21). Snad právě o tomto tvůrčím „stávání-se-literárním strojem“ mluví i Franz Ka2a, když píše, že
„jistým bodem počínaje není již návratu. Toho bodu je třeba
dosáhnout“ (Ka2a 1968f: 7).
Jak Ka2a tohoto bodu dosahuje? Jakým způsobem opouští lidské teritorium a stává se „nelidským“? Podle Deleuze
je to díky tomu, že je schopen psát schizofrenicky. Deleuze je
známý tím, že odmítá psychoanalytické výklady „velkého“
umění. Vadí mu, že psychoanalýza spojuje schizofrenika
„s problémy, které zcela evidentně nejsou jeho: s otcem,
matkou, zákonem, označujícím; zatím co schizofrenik je
jinde, a jistě to neopravňuje k závěru, že mu chybí to, co se
ho netýká“ (Deleuze 2003b: 25). Schizofrenii nelze definovat
nedostatkem jako projev disociace, ztráty reality, autismu,
uzavření se; nelze ji poměřovat s nedostatečnou rodinnou
strukturou. Fenomén schizofrenického deliria je to totiž
„nadbytek v příběhu, rozsáhlá derivace univerzálních dějin.
Delírium se týká ras, civilizací, kultur, kontinentů, království, mocí, válek, tříd a revolucí“ (Deleuze 2003b: 25). Tuto
mnohost lze najít v národě, ve vojsku, v komunitě, kde jeden
mluví za všechny. Je to multiplicitní jednota smečky, plurálu kolektivního vypovídání. Deleuze se domnívá, že u Kafky lze najít tyto momenty stávání-se-mnohostí v situacích,
kdy slova vystřídá sborová hudba – Ka2ova schizofrenní
„pravda“ kolektivu je ukryta v chóru. Ve schizofrenickém
stávání-se-mnohostí se předtím striktně organizované tělo
přeskupuje, reorganizuje; orgány ztrácejí své racionální
funkce, rhizomaticky se navzájem propojují, stávají se
z nich vodiče imaginárních intenzit. Plurální pulzující
119
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
patos smečky či tlupy způsobuje, že mnohost funguje jako
sborová jednota všech.
Jak dále píše Deleuze v knize Dva režimy bláznů, režimy
paranoického a schizofrenického deliria se zásadně liší. Zatímco „klinický“ režim schizofrenie blouzní o mnohosti, decentralizaci, proměně, stávání, otisku, produkci, nadbytku,
spravedlnosti, „kritický“ režim paranoie blouzní o pravém
opaku: o jednotě, centru, hierarchii, bytí, reprezentaci, represi, nedostatku, zákonu: „Na rozdíl od paranoika, jehož
delirium spočívá v restaurování kódů, znovuobjevování
teritorialit, schizofrenik nepřestává jít dál v pohybu dekódování sebe sama, v deteritorializaci sebe sama (schizofrenní průnik, cestování či proces). Schizofrenik je jako
mez naší společnosti, ale mez vždy zažehnána, potlačena,
zošklivena“ (Deleuze 2003b: 27).
Gregg Lambert mluví v této souvislosti o Ka2ově staromládeneckým stroji produkujícím nikoliv paranoidní arborescentní sen o rodině a rodokmenu, nýbrž schizofrenický
rhizomatický sen o národech, smečkách a tlupách. Jak Lambert uvádí ve své studii Staromládenecký stroj. Ka+a a otázka
menšinové literatury, tak „[l]ze říci, že spisovatel blouzní
o přímém vztahu s národem a v jistém smyslu má toto blouznění za následek vyblouzněnou přítomnost národa v jistých
menšinových literaturách; ovšem v tom, jak tuto přítomnost
sám zakouší, jak cítí intenzitu touhy, jež jej vybavuje předmětem či představou, účastní se spisovatelova blouznění
i sám čtenář“ (Lambert 2011: 45). Toto staromládenecké
blouznění umožňuje spisovatelům produkovat „skutečné
intenzity přímo ve společenském tělese, intenzity, jež lze
sdělit dalším společenským subjektivitám, pokud jsou čtenáři schopni intenzitu vnímat ve vlastní zkušenosti, a mohou tedy blouzněnou skutečnost sdílet“ (Lambert 2011: 45).
120
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
Důležité přitom je, že staromládenecké blouznění generuje v menšinových literaturách touhu po národu, jež
se projevuje schizofrenickou kolektivní výpovědí. Jak upozornil Lambert, „mnoho spisovatelů skutečně věří, že jejich
postavy jsou skutečné, a že to tedy není tak, že by spisovatelé
vynalézali postavy, je to spíše tak, že postavy samy diktují
vlastní příběhy a tvrzení spisovatelům, kteří slouží za prostředníky či přímluvčí. Navíc některým spisovatelům znějí
v hlavě hlasy, o nichž tvrdí, že jsou odlišné od vlastního vnitřního
monologu subjektu, a že zakoušejí neustálé a rozporuplné
mumlání jiných hlasů či ‚mumlajícího anonyma‘“ (Lambert
2011: 46). Podle Lamberta vzniká literární hlas národa tak,
že sám spisovatel umlčí svůj vlastní hlas, aby mohl mluvit
z plurální přítomnosti jiných tam, kde nikdo není, a to dokonce tak, že čtenář tuto plurální přítomnost jiných slyší.
Tématem schizofrenického deliria, „jež postihlo mnoho
tvůrců, může být i národ, o čemž svědčí vyblouzněná přítomnost národa v mnohých modernistických dílech. Je však
opravdu možné, že deliriem je literatura samotná, nebo že
obsahuje určité druhy deliria, které spisovatel sdílí s publikem“ (Lambert 2011: 46).
Na rozdíl od Derridy, jehož myšlení aporie vylučuje
jakoukoliv radikalitu či revoluci, Deleuze věří v revoluční
národovecké blouznění, ve schizofrenické delirium bytí
v mnohosti. Oproti Derridově principiální nedůvěře v pluralitní vypovídání lze říct, že Deleuze po něm vyloženě
volá: ten, kdo mluví ve schizofrenickém plurálu, mluví za
vyblouzněný hlas národa, za mnohost hlasů ve své vlastní
mysli. Stává se staromládeneckým „buditelem národů“ volajícím po národním uvědomění a jednotném bytí v mnohosti. Podle Lamberta tato imaginární jednota všech, které
se říká i národní identita, patří ke kolektivnímu blouznění
121
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
moderních spisovatelů vyrábějících pomocí svého psaní
intenzivní „zrakové a sluchové vjemy“ (Lambert 2011: 46).
Tyto neobvyklé afektivní formy vidění a slyšení v umělecké
literatuře „ztrácejí svou patologicky determinovanou povahu“ (Lambert 2011: 47) podezřelého individuálního bludu,
stávají se vítaným kolektivním blouzněním.
Domnívám se, že v tomto Lambertově výkladu spisovatelské – a zvlášť Ka2ovy – literární „schizofrenie“ lze
spatřit určité nesrovnalosti. Na jednou stranu souhlasím
s tím, že pes-výzkumník volá ve své badatelské samotě po
hudební vědě, i s tím, že hymnické zpěvy podporují „revoluční“21 boj za „hlas národa“ či jednotnou existenci v mnohosti. V tomto smyslu i zpívající myš Josefína tematizuje
přechod od zvířete-individua k smečce neboli kolektivní
mnohosti: vzdává se jedinečnosti svého zpěvu, aby zmizela
v kolektivním vypovídání či chóru „nesčetného zástupu“
národních hrdinů. Na druhou stranu však Lambertovo
valorizování plurálu v četbě Ka2y, který nepřestával bojovat za svou samotářskou výjimečnost, vykazuje jisté
nesrovnalosti. Zatímco romantický boj za formalizaci
a normalizaci národního jazyka – za sborové sjednocení
se v mnohosti – byl motorem národních revolucí, Ka2a
národní jazyk záměrně deformoval. Ka2ova „minorita“
nebyla vyblouzněná ve smyslu národoveckého, či dokonce
národobuditelského deliria. V Deleuzově výkladu si je Kafka vědom toho, že jeho literární „minorita“ je exkluzivní,
21 Podle Deleuze a Gua5ariho experimentální „literární stroj tímto
způsobem přebírá roli nastávajícího revolučního stroje, a to
vůbec ne z ideologických důvodů, nýbrž proto, že on jediný je
určen k naplnění podmínek kolektivního vypovídání, jichž se
všude jinde v tomto prostředí nedostává: literatura je záležitostí
národa“ (Deleuze a Gua5ari 2001b: 32).
122
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
složena z hlasů obývajících světy, kterým rozumí a které
„nosí v hlavě“ jen on sám. Taková minorita nezakládá národy a neumožňuje žádné pozitivní pojetí politiky; více než
minorita je to stylotvorná singularita.
V tomto ohledu bych však opět ráda navázala na Lamberta, který v knize Ne-filosofie Gillesa Deleuze píše, že „Kafka se přibližuje německému jazyku výrokem jeho plaveckého šampióna, ‚mluvím sice tím samým jazykem jako
ty, nerozumím však ani jedinému slovu, co říkáš‘, a současně čerpá ze zdrojů příliš hovorové a deteritorializované
češtino-němčiny a příliš symbolického a alegorického jidiš
(jazyka srdce), aby očistil Goetheho německý jazyk a syntax
od jeho vlastních kulturních významů“ (Lambert 2002:
142). Podle Lamberta to dokazuje důležitost zvířat v Ka2ových kratších dílech, kde se objevují hudební psi, zpívající
myší národ, opičí námořnická píseň, skučení šakalů, ale
i hudební slyšení jiných fantastických bytostí, které Ka2a
vytváří, jako je Odradek, jehož smích přináší šustivý zvuk
suchého listí. Všechny tyto Ka2ovy případy deteritorializace lidského jsou příklady zvukového slyšení provázející
stávání-se-zvířetem. Lambert se shoduje s Deleuzem a Gua5arim v jejich konstatování, že prostřednictvím jisté lstivé
schizo-slušnosti, skrývající se za téměř dokonalou syntaxí němčiny, Ka2a přinutil němčinu nastoupit na vlastní
afektivní linii úniku.
Lambert upozorňuje, že Ka2a zavádí do němčiny noty
divné nelidské hudby – hudby komponované z deteritorializovaných zvuků –, kterou nikdy předtím nebylo v německém
jazyce slyšet: „O sobě, jako čistý zvukový materiál, tyto
zvuky již mohly existovat: melodie psího vytí, tiché pištění
myši, hluboké skučení šakala. Nicméně forma, kterou získavají v Ka2ově jazyce – například první píseň, kterou se
123
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
Opičák učí od opilého námořníka a která se mu stává primitivní lekcí jazyka – se stává ‚ideou‘ ve svém přechodu přes
jazyk. Ka2a uvádí do německého ucha ‚slyšení‘ křiku ponížení a útlaku, ‚slyšení‘ jako takové. Tímto způsobem uniká
opresivní klasické harmonii německého jazyka a současně
zavádí pedagogiku syntaxe, v níž učí německý jazyk křičet“
(Lambert 2002: 143).
Sám Deleuze dokonce hodnotí spisovatele jako „dobré“
a „špatné“ podle způsobu jejich práce se zvukovou stránkou
jazyka. Ti „dobří“ si dokáží vytvořit svůj vlastní hudební
styl psaní – přinutit obecně platné formy jazyka se ohnout
do nových afektivních tvarů. Oproti tomu „špatní“ romanopisci pociťují potřebu variovat slovesa uvádějící dialogy,
přičemž nahrazují „říkal“ výrazy jako „mumlal“, „koktal“,
„vzdychal“, „šklebil se“, „křičel“, „zajíkal se“, které označují
intonace. Podle Deleuze se zdá, že spisovatel má vzhledem
k těmto intonacím jen dvě možnosti: buď „to dělat“ nebo
„to říct bez toho, aby to dělal“ (Deleuze 1993: 135). Jak se však
Deleuze domnívá, je zde i třetí možnost, v níž „se zajíkání
netýká preexistujících slov, nýbrž samo zavádí slova, do
nichž vkládá afekt“ (Deleuze 1993: 135). Tato afektivní slova
neexistují nezávisle od stavu zajíkání, které je selektuje
a propojuje se sebou samými. Jak říká Deleuze, „není to již
řeč zajíkající se promluvy, to spisovatel se stává zajíkajícím
se jazykem. Afektivní, intenzivní řeč a už žádná afekce toho,
kdo mluví“ (Deleuze 1993: 135).
Tuto třetí možnost ovládají pouze menšinoví spisovatelé, kteří „jsou velcí, protože zmenšují: nutí jazyk unikat,
nutí ho prchat po čarodějnické linii a nepřestávají ho uvádět do nerovnováhy, nutí ho větvit se a variovat v každém
z jeho termínů, sleduje nepřestávající modulaci“ (Deleuze
1993: 138). Jelikož je cizincem v rodném jazyce, menšinový
124
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
spisovatel v něm brousí svůj vlastní cizí jazyk. Jeho tvůrčím
záměrem je „přinutit křičet, přinutit zajíkat se, koktat,
mumlat sám jazyk“ (Deleuze 1993: 138); vyextrahovat z něj
„zvířecí“ afekt němé menšiny, která patří pouze jemu. Díky
tomu přesahuje zákonité možnosti jazyka a dosahuje styl
„velkého“ spisovatele, který je složen ze dvou korelativních
aspektů: napínače a meze, napínače v jazyce a meze jazyka
(Deleuze 1993: 141). Výsledkem je „hudba slov, malba se
slovy, ticho ve slovech, grandiózní vidění nebo vznešené
slyšení […] Slova malují a zpívají, ale na hraně cesty, kterou
vyznačují tím, že se rozdělují a skládají. Slova dělají ticho“
(Deleuze 1993: 141–142). Slova, která prošla synestetickou
deteritorializací, umožňují spisovateli intenzivní strojový
únik z jazyka, v němž píše.
Deleuze tedy věří jen v Ka2ovu politiku stroje, která podle jeho názoru není ani symbolickou strukturou, ani imaginárním fantazmatem. Věří jen v Ka2ovy protokoly o zkušenosti a experimentu, které jsou zbaveny interpretace
a signifikace. Podle jeho názoru, velký spisovatel, jakým byl
Ka2a, „není člověk, který píše, je to politický člověk, člověk
stroj, experimentální člověk (který tak přestává být člověkem a stává se opicí, broukem, psem nebo myší; stávání-se-zvířetem, stávání-se-nelidským, protože zvířetem se
člověk vskutku stává skrze hlas, skrze zvuk, skrze styl,
a především díky střídmosti)“ (Deleuze a Gua5ari 2001b: 15).
Takový literární experimentátor si buduje prostřednictvím
stroje psaní své vlastní – pro ostatní těžko dostupné – teritorium, deteritorializované místo, rhizomatické doupě.
Literární stroj jej vynáší po linii úniku mimo jeho přidělené
místo v lidském společenství, pomáhá mu stávat-se-jiným,
stávat-se-zvířetem. Toto „zvíře, ať je uvnitř nebo vně, tvoří
součást stroje-doupěte“ (Deleuze a Gua5ari 2001b: 15–16).
125
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
Proto také snahou Ka2y, explicitně popsanou v povídkách
Zpráva pro jistou Akademii a Doupě, není osvobodit se, nýbrž
utajeně žít v doupěti: „Najít východisko či vchod, případně
jinou stranu nebo chodbu, přilehlou oblast“ (Deleuze a Gua5ari 2001b: 15–16).
Následování literární linie úniku nevede Ka2u ke svobodě, přivádí ho však k intenzivnímu úniku22 prostřednictvím vlastního zvukového stylu psaní, který uvolňuje z lidské
řeči nelidské zvuky a který Deleuze popisuje jako únik na
místě. „Ve stávání-se-myší vytrhává pištění slovům jejich
hudbu a smysl […] Ve stávání-se-hmyzem bolestné pípání
strhuje hlas a rozrušuje doznívání slov. Řehoř se stává švábem nejen proto, aby unikl svému otci, ale hlavně proto,
aby nalezl východisko tam, kde ho otec nedokázal najít, aby
unikl prokuristovi, obchodu, úředníkům, aby dospěl do těch
míst, kde hlas jen bzučí“ (Deleuze a Gua5ari 2001b: 24–25).
Tato intenzivní nomádská stávání-se-zvířetem jsou „absolutní deteritorializace, nořící se do pouštního světa, který
Ka2a obsazuje“ (Deleuze a Gua5ari 2001b: 24). Podle Deleuze to znamená „vytvořit pohyb, vytyčit únikovou linii
v celé její pozitivitě, překročit práh, dosáhnout kontinua
intenzit, které platí jen samy pro sebe, najít svět čistých
intenzit, kde se všechny formy rozpadají, a s nimi všechny
významy, označující a označované, všechno se mění v nezformovanou hmotu, deteritorializované proudy, nesignifikantní znaky“ (Deleuze a Gua5ari 2001b: 24). Ka2ova
literární animalita proto nesouvisí s žádnou mytologií či
22 Z důvodu svého parazitismu Ka2a absolutní únik odmítá jako
„zbytečný pohyb v prostoru, klamný bod svobody; naopak je
přijímán únik na místě, intenzivní únik“ (Deleuze a Gua5ari
2001b: 25).
126
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
archetypy. Odpovídá jen oblastem uvolněných intenzit,
kde se obsahy osvobozují od svých forem: „Nic než pohyby,
vibrace, prahy v pusté hmotě: zvířata, myši, opice, švábi se
odlišují jen určitým prahem, určitou vibrací, tou či onou
podzemní cestou v rhizomatu nebo doupěti. Neboť tyto
cesty jsou podzemními intenzitami“ (Deleuze a Gua5ari
2001b: 24). Tvůrčí deteritorializace, která se Ka2ovi tak
daří, je dosažena prostřednictvím jeho unikátního stylu
psaní, prostřednictvím ovládnutí literárního stroje produkujícího menšinovou literaturu.23 Podle Deleuze a Gua5ariho
si Ka2a vybudoval své literární doupě v německém jazyce,
přesněji v pražské němčině, která je „deteritorializovaným
jazykem, způsobilým k zvláštnímu menšinovému užití“
(Deleuze a Gua5ari 2001b: 30).
Toto afektivní syčení, skučení, kvílení či zajíkání němčiny
je unikátně komponovaným literárním stylem; nelidským
zvukem umělcova myšlení. Ka2ovou „zvířecí“ reakcí na
odpor či odmítání tohoto zvuku ze strany lidí je únik do
solitérního bezpečí doupěte. Lambert v knize Hledání nového obrazu myšlení. Gilles Deleuze a filosofický expresionismus konstatuje, že Deleuze a Gua5ari čtou Ka2u jako
specialistu na tvorbu literárního doupěte. Kromě explicitně nazvané i tematicky zaměřené Ka2ovy povídky Doupě
23 Jak Deleuze a Gua5ari vysvětlují, „menšinová literatura není literatura menšinového jazyka, je to spíše literatura, kterou menšina vytváří ve většinovém jazyce“ (Deleuze a Gua5ari 2001b:
29). Prvním znakem menšinových literatur je to, že „jazyk této
literatury se vyznačuje vysokým koeficientem deteritorializace“ (Deleuze a Gua5ari 2001b: 29); druhým znakem je to, že
„všechno v nich je politizované“ (Deleuze a Gua5ari 2001b: 30);
třetím znakem je, že „všechno nabývá kolektivního významu“
(Deleuze a Gua5ari 2001b: 31).
127
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
nacházejí rysy stejného dispozitivu i v dalších Ka2ových
dílech: nepřehledné spletité vztahy, ale i překvapivé prostorové struktury a nepředvídatelné vzájemné propojení
míst prostupují příběhy v dílech Zámek, Proces, Proměna
a dalších. V této souvislosti Lambert upozorňuje, že Deleuze a Gua5ari vydali svou knihu Ka+a jen rok před jejich
společným textem Rhizom, který se stal úvodní „plošinou“
knihy Tisíc plošin. Lambert předpokládá, že oba texty psali
současně, protože oba vykazují stejné filosofické záměry,
liší se v podstatě jen tím, že Rhizom je teoretickým manifestem nové filosofie, zatím co kniha Ka+a je prakticky
zaměřenou případovou studií, v níž se tato nová filosofie
manifestuje. To, co mají společné, je rhizomatické myšlení
zaměřené na kompozici nepředvídatelného, flexibilního
a svým způsobem nedobytného doupěte, které nemá začátek
ani konec (Lambert 2012: 73).
Jak ukázali Deleuze a Gua5ari, a v návaznosti na ně
Lambert, Ka2ovo dílo je „rozpojené“, přístupné odkudkoliv a současně neodhalitelné, nepřehledné – stejně jako
rhizomatické „doupě“, které si sám Ka2a zbudoval v jedné
ze svých povídek. Právě tím se stal interpretační záhadou,
která už téměř sto let dráždí pozornost i ambice mnoha
filosofů a literárních teoretiků – Ka2ových vykladačů, kteří
rádi ilustrují nejrůznější teorie a teze úryvky z Ka2ova díla.
Podle Lamberta je doupě Ka2ovým obrazem myšlení právě
tak, jako je rhizom obrazem myšlení Deleuze a Gua5ariho,
přičemž jejich obrazy myšlení do jisté míry korelují. S tím
však nemohu soushlasit. Ačkoliv se Deleuze a Gua5ari snaží
ukázat ekvivalenci, podle které platí „rovnice: rhizom =
doupě“ (Lambert 2012: 69), Lambert poukazuje na důležité
rozdíly: „Můžeme si všimout, že je zde něco jiného, něco,
co není hned zjevné, co je dodáno termínem ‚rhizom‘ a co
128
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
interpretuje zvířecí znak doupěte jako mající rostlinný
význam, odkazující k asexuálnímu způsobu reprodukce“
(Lambert 2012: 70). Lambert upozorňuje, že rhizom jako
animálně-rostlinná složenina původně pochází z Deleuzovy
dřívější četby Prousta, z popisu Proustova literárního stroje.
Rhizom v novém Deleuzově a Gua5ariho pojetí je „vybrán
z Proustovy sítě a zaveden do Ka2ova doupěte, čímž se
vytvářejí podmínky hybridní konstrukce“ (Lambert 2012:
70). Podle Lamberta by měl být tento hybridní dispozitiv
spolehlivým strojem generujícím linie úniku a otevírajícím jednotlivé bytí decentralizované mnohosti. Domnívám
se však, že problém Ka2ova obrazu myšlení je komplikovanější a vzdálený charakteristikám Deleuzova a Gua5ariho obrazu myšlení – a to nezávisle od toho, jestli je rhizom
představen jako zvířecí doupě nebo jako hybrid míchající
zvířecí a rostlinné struktury. Pokud je Ka2ovo rhizomatické doupě nedobytné, proč Ka2ův podzemní tvor žije
v neustálé obavě z dobytí doupěte? Proč ani další Ka2ovy
povídky neposkytují „úspěšný“ únik do multiplicity, o kterém píší Deleuze a Gua5ari, a v návaznosti na ně Lambert?
Proč jimi prostupují neřešitelné rozpory a aporie, které
Ka2ovi „nedají spát“? Proč jeho literární tvorové tak často
zažívají pocity samotářské nedůvěry a strachu typického
pro výjimečné jedince? Není snad tato vyhrocená afektivita
opakem radostného bytí ve smečce, v hejnu, v mnohosti?
Na tyto znepokojivé otázky poskytují částečnou odpověď
Deleuze a Gua5ari, kteří připouštějí, že v Ka2ově Proměně
nedopadlo stávání-se-zvířetem šťastně. Podle jejich názoru je
to proto, že Řehoř nenásledoval důsledně svou zamýšlenou
linii úniku. Na místě rodinné paranoie se nemohla plně rozvinout multiplicitní schizofrenie, protože Řehoř-šváb pořád příliš lpí na svém lidství. Poté, co Řehoř tímto přístupem
129
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
urazil svou sestru, jedinou osobu, která byla ochotna ho
v jeho stávání-se-broukem podporovat, jejich schizofrenický pakt – bratrsko-sesterský „incest“ – končí. Řehoř je
„reoidipizován vrženým jablkem, a pak, s jablkem zarytým
v hřbetu už jen čeká na smrt. Souběžně s tím se zastavuje
deteritorializace rodiny ve stále složitějších a ďábelštějších
trojuhlenících; otec vyhání tři úředníky nájemníky, rodina
se vrací k otcovskému principu oidipovského trojúhelníku
a šťastně se uzavírá do sebe. Přesto není jisté, že se tak stalo
Řehořovou vinou“ (Deleuze a Gua5ari 2001b: 28). Autoři to
vysvětlují tím, že Ka2ovo stávání-se-zvířetem zde výjimečně
nedokáže naplnit svůj princip, protože si zachovává určitou
dvojznačnost, která je příčinou jeho nedostatečnosti a která
jej odsuzuje k selhání. Jelikož Ka2ova zvířata jsou „stále
příliš zformovaná, příliš označující, příliš teritorializovaná“
(Deleuze a Gua5ari 2001b: 28), jeho stávání-se-zvířetem
„osciluje mezi schizofrenním východiskem a oidipovskou
slepou uličkou“ (Deleuze a Gua5ari 2001b: 28). Podle jejich
názoru je to proto, že Ka2ovy zvířecí povídky byly napsány
těsně před románem Proces nebo souběžně s ním, tedy „jako
protějšek románu, který se odpoutal od zvířecího problému
a směřuje k problému vyššímu“ (Deleuze a Gua5ari 2001b:
28). Podle Deleuze a Gua5ariho má být tímto vyšším problémem Ka2ovo zbavení se subjektu.
Autoři se totiž domnívají, že Kafkova tvorba kvalitativně postupovala od tradičního subjektu dopisů přes
kompromisní kolektivní subjekt povídek až po radikální
záměnu subjektu za multiplicitní uspořádání toků intenzit
v románech. V povídkách už jsou všechny subjekty nahrazeny uspořádáním, prostřednictvím stávání-se-zvířetem,
které sice „odsouvá problém subjektu, avšak vystupuje
pouze jako index uspořádání“ (Deleuze a Gua5ari 2001b:
130
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
154), případně se zde tematizuje „molekulární stávání-se-kolektivním, indikované právě zvířetem, které se však
stále zdá fungovat jako kolektivní subjekt (myší národ, psí
národ)“ (Deleuze a Gua5ari 2001b: 154). Z mého pohledu
s touto strategickou gradací Ka2ovy tvorby nelze souhlasit.
Pokud je Ka2ovo dílo rhizomaticky přístupné odkudkoliv,
proč ho Deleuze s Gua5arim hierarchizují do tří stupňů
zbavování se subjektu – od dopisů přes povídky až k románům? Proč tedy ta představa gradující posloupnosti, která
Ka2ovy brilantní povídky degraduje?24 Proti Deleuzovi
a Gua5arimu se domnívám, že Ka2ovi nešlo o únik jakožto průnik do kolektivní existence, či o dokonce splynutí
s ní v obecné „národní“ mnohosti. Jelikož Ka2a v celém
svém díle popisuje vnitřní konflikt s ní, řekla bych, že jeho
tvůrčí záměr byl právě opačný: pěstovat – byť osamotě
a v askezi – svou vlastní solitérní výjimečnost. Psát nikoliv
v plurálu, nýbrž v singuláru a pro singularitu. Ta je také
všudypřítomnou vlastností jeho literární animality. Právě
tuto skutečnost bych ráda ukázala přiblížením Derridovy
perspektivy.
24 Deleuze tvrdí, že „Ka2a pojímal povídky výslovně jako protiváhu
dopisů, jako prostředek pro zažehnání dopisů a trvající pasti
subjektivity. Povídky však v tomto ohledu zůstávají nedokonalé,
jsou pouhým mezistupněm, krátkým nočním zastavením. Až
s románovými projekty dospívá Ka2a ke konečnému, i když neomezenému řešení. K není subjekt, nýbrž obecná funkce, která
se zmnožuje sama ze sebe, která se stále segmentarizuje a odvíjí
přes všechny segmenty“ (Deleuze a Gua5ari 2001b: 154). S tímto
hierarchizujícím hodnocením Ka2ovy tvorby nesouhlasím,
protože Ka2a své romány nikdy nedokončil a požadoval jejich
zničení, protože s nimi nebyl spokojený.
131
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
Derridovo bytí zvířetem
Jacques Derrida je pro mé zkoumání zajímavý tím, že čte
nejen Franze Ka2u, ale i Gillesa Deleuze a na oba reaguje
z pozice svého vlastního filosofického myšlení. Obě tyto
četby spolu souvisí, proto je zmíním obě, abych ukázala,
v čem se Derridovo a Deleuzovo pojetí zvířete liší.
Začnu Derridovou četbou Deleuze. V semináři nazvaném Bestie & suverén Derrida uvádí dvě dekonstruktivistické poznámky k Deleuzovu chápání rozdílu mezi pojmy
omylu a hlouposti (bêtise), přičemž poukazuje na společný
metafyzický základ francouzských slov zvíře (bête) a hloupost (bêtise).
V první poznámce Derrida vychází z Deleuzova tvrzení,
že kdyby zvířata věděla, co o nich říká psychoanalýza, válela by se smíchy. Derrida upozorňuje na aporii, podle které
zvířata (bêtes) – o nichž se lidé domnívají, že nejsou schopna
se smát – by se smála proto, že to, co o nich psychoanalýza
říká, je, že jsou hloupá (bête). Ukazuje, že Deleuzovi záleží
na tom, aby odlišil hloupost od omylu, a tedy od soudu,
protože jejich blízkost je matoucí, a to i když se tyto dva
termíny neredukují na vzájemnou identitu: „Velký záměr
Deleuzovy ironické otázky ‚jak je hloupost (nikoliv omyl)
možná?‘ – spočívá především v odstupu vyznačeném závorkou ‚(a nikoliv omyl)‘“ (Derrida 2009: 203–204). Podle
Derridy je tento odstup učiněn s respektem před velkou
kantovskou tradicí tázání, která se ptá po tom, za jakých
podmínek je vědecké poznání možné. Avšak sám Deleuze
dělá něco jiného: když „následuje tuto tradici kriticistní
transcendentální otázky kantovského typu, pozměňuje
ji, aby ji aplikoval na hloupost, což je překvapující“ (Derrida 2009: 203–204). Derrida upozorňuje, že užití slova
132
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
hloupost (bêtise) ve francouzštině implikuje „nikoliv omyl,
špatný soud, ale schopnost soudit nesprávně, nedostatek
v soudu, neschopnost soudit. Nikoliv nedostatek vztahu
k soudu (jak by někdo mohl říct, že kámen nesoudí), nýbrž
znuděná, otupěná schopnost (znuděná proto, že se musela
vrátit k otupělosti)“ (Derrida 2009: 203–204). Řečeno jinak,
hloupý je ten, kdo – přesto, že má jakožto člověk přístup
k metafyzice – není schopen soudit. Podmínkou možnosti
hlouposti je právě lidská otupělost vůči metafyzice, která
lidem umožňuje soudit.
Derridova druhá poznámka reaguje na Deleuzovo tvrzení, že „hloupost nikdy není někoho jiného“, tzn. hloupost
je vždy moje vlastní. Jak se Derrida domnívá, Deleuze naznačuje, že „hloupost je v srdci filosofie, kterou vyzývá, aby byla
skromnou“ (Derrida 2009: 207), protože možnost hlouposti
je „vždy moje a naše, tudíž vždy na straně ‚toho, co je moje‘,
na straně toho, co je mi blízké, vlastní nebo podobné“ (Derrida 2009: 207). Jinými slovy, hloupost je lidská schopnost
být otupělý vůči metafyzické schopnosti soudit. Hloupost je
dispozice lidské mysli postrádající skromnost, která by měla
být vyvolána obavou z toho, že se dopustí omylu.
Derrida tímto dvojím komentářem poukazuje na etický
rozměr Deleuzova myšlení. Zvíře se zde ukazuje jako naprosto odlišné od člověka, protože není schopné „moudrosti“, kterou člověk dosahuje prostřednictvím „pronikavého“ metafyzického soudu provázeného „skromností“.
Ze stejného důvodu zvíře, které nemá k lidské metafyzice
přístup, není schopno „hlouposti“, tj. neskromnosti či otupělosti vůči metafyzickému soudu. Zvíře je z této lidské
dichotomie vyloučeno: je „jiným“, „nelidským“ tvorem,
absolutně vzdáleným metafyzickým pojmům moudrosti
a hlouposti. Pouze síla metafyzických předsudků udržuje
133
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
francouzské pojmy bêtise (hloupost) a bête (zvíře) v matoucí
sémantické blízkosti.
Potud jsou Derrida a Deleuze zajedno. Avšak jejich etika,
kterou na rozporuplné metafyzické předsudky upozorňují,
je různá: zatím co Deleuze, který vidí předsudek v hlouposti
zvířete, valorizuje únik z metafyziky v podobě stávání-se-zvířetem, Derrida, který vidí předsudek v samém pojmu
zvíře, nevěří v možnost takového úniku. Derrida totiž pracuje s pojmem zvíře jinak než Deleuze. Derrida problematizuje metafyzicky konstruované binární opozice jakožto
rigidně dané dvojice významových protikladů: černoch
jako opak bělocha, člověk jako opak zvířete, starý jako
opak mladého, žena jako opak muže atd. Myšlení v těchto
dvojicích protikladů je nebezpečně schematické: generuje
stereotypy a předsudky, které neberou v potaz ontologický
významový interval, v němž se bytí pohybuje. Tento problém zanedbání intervalu se ukazuje být velmi důležitým
v případě metafyzicky konstruovaného protikladu člověk
versus zvíře.
V prvním svazku seminářů Bestie & suverén Derrida
upozorňuje na aporii binarismu západní metafyziky, projevující se snahou udržovat diskurs o přirozené nadřazenosti
člověka nad podřízeným zvířetem a současně tvrdit, že se to
dělá ve jménu Boha, Otce nebo Zákona. Oproti myslitelům
poplatným hierarchické binaritě Derrida klade Otce, Zákon i Zvíře na stejnou rovinu, na rovinu metafyzické konstrukce pojmů: „Otec, Zákon, Zvíře atd. suverén a bestie –
neměli bychom zde rozeznat v základě jednu a tu samou
Věc? Nebo, lépe, nerozlučné figury té samé Věci?“ (Derrida
2009: 178). Ta samá Věc – ta samá metafyzická konstrukce
pojmů – násilně rozdělily celek života na hierarchizované
dvojice protikladů.
134
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
Derrida připouští, že není ani sám, ani první, kdo si
toho všímá. Na nesrovnalosti v konstruované nadřazenosti
lidského panství již před ním poukázali Nietzsche a Ka2a,
kteří ji „chápali lépe než filosofové a teoretici, přinejmenším v zde analyzované tradici“ (Derrida 2009: 178). Derrida
upozorňuje, že tradici sémantického násilí metafyziky je
poplatný i Martin Heidegger, který postuluje ontologický
rozdíl mezi člověkem pojímajícím svůj život jako bytí-k-smrti a zvířetem neschopným takového pojetí. Jak píše
Martin Charvát, Derrida je přesvědčen, že Heideggerovo
„rozdělení živých jsoucen na pobyt a zvířata ve své podstatě
selhává v jednom základním aspektu: nedokáže adekvátně
reprezentovat mnohost živočišných druhů“ (Charvát 2017:
529–530). Derridovi vadí metafyzické násilí ontologicko-biologických pojmů „zvíře“ a „živočich“, které redukují
obrovskou rozmanitost životních forem na jednotnou kategorii ne-lidských bytostí. Sám Derrida o tom ve druhém
svazku seminářů Bestie & suverén píše, že „se má za to, že
všichni lidé patří k tomu samému druhu či tomu samému
genus, lidskému druhu, lidské rase, zatím co bestie – ačkoliv
patří do zvířecí říše, říše živých bytostí, stejně jako člověk,
‚bestie‘ označuje soubor, který nemá žádnou jinou jednotu,
nic víc než takzvané zvíře, které nemá žádnou jinou předpokládanou jednotu než negativní nebo domněle negativní:
vyloženě tu, že není lidskou bytostí. Není však žádná jiná
pozitivně předpověditelná jednota mezi mravencem, hadem, kočkou, psem, koněm, šimpanzem – nebo velrybou“
(Derrida 2011: 8). Podle Derridy je hlavní potíž s řešením
tohoto problému v tom, že lidé často říkají o světě tři různé,
navzájem nekompatibilní výroky. Za prvé lidé tvrdí, že zvířata a lidé žijí v tom samém objektivním světě, a to i když
nemají tu samou zkušenost objektu. Za druhé lidé tvrdí, že
135
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
zvířata a lidé nežijí v tom samém světě, protože lidský svět
nikdy nebude čistě a jednoduše identický se světem zvířat.
Za třetí lze říct, že navzdory této identitě a této diferenci,
ani zvířata různých druhů, ani lidé různých kultur, ani
jakékoliv zvířecí či lidské individuum nežije v tom samém
světě jako jiné, jakkoliv blízká a podobná tato živá individua
mohou být (ať už jsou to lidé nebo zvířata) (Derrida 2011: 8).
Tyto tři rozdílné víry generují tři různé ontologie, které si
nemůžou navzájem porozumět.
Sám Derrida, který se kloní k třetí zmíněné možnosti,
věří v to, že „diference mezi a jedním a druhým světem
zůstane navždy nepřemostitelná“ (Derrida 2011: 8). Jelikož
do vnímání a myšlení jiného druhu života nelze nijak spolehlivě proniknout, Derrida konstatuje, že pro mne žádný
jiný svět než „můj svět“ neexistuje, jakýkoliv „jiný svět“ je
jeho součástí. Tudíž, „mezi mým světem a jakýmkoliv jiným
světem je v prostoru a čase nekonečná diference, přerušení,
které je nesouměřitelné se všemi snahami vybudovat pasáž, most, pevninskou šíji, se všemi pokusy o komunikaci,
překlad, trop, transfer, prostřednictvím kterého se bude
touha po světě či chtíč po světě, bytí chtějící svět snažit pózovat, vnucovat, nabízet, stabilizovat. Není žádný svět, jsou
pouze ostrovy“ (Derrida 2011: 9). Společný svět je z pohledu
dekonstrukce nikoliv přirozenou, nýbrž konstruovanou
sestavou stabilizujících aparátů, více či méně stabilních
označujících kódů stop živých bytostí. Tyto znaky mají
zkonstruovat pomyslnou jednotu světa, která však nikdy
není dána přirozeně, a je proto dekonstruovatelná.
Domnívám se, že v tomto Derridově truchlení za ztrátou
iluze o možnosti přirozené jednoty světa a – s ní se pojící
možnosti mezidruhové komunikace – se v plné míře ukazuje melancholie dekonstrukce, která s poukazem na limity
136
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
metafyziky odmítá veškeré ontologické pasáže, proměny,
zóny proximity, čímž se ukazuje i nesoulad s Deleuzovou
koncepcí stávání-se-zvířetem. Právě z tohoto důvodu nemohu zcela souhlasit s Charvátovými tvrzeními, že „velmi
podobným způsobem popisuje vztah mezi lidským a animálním také Gilles Deleuze (popřípadě spolu s Félixem
Gua5arim)“ (Charvát 2017: 529–530) a že „Deleuzův a Gua5ariho přístup k povaze animálního je soumezný s Derridovou
konceptualizací mezi-prostoru plného nediferencovaných
relací; jakkoliv nepoužívá pojem transcendentálního pole,
jedná se i v jeho případě o rovinu imanence a podmínku
možnosti diferenciace“ (Charvát 2017: 531). Charvát používá deleuzovskou terminologii u Derridy, který však
chápe zvíře jinak než Deleuze. Deleuziánská tvůrčí ontologická mutace za účelem úniku z lidské existence je pro
Derridu nepřijatelná. Derrida uvažující o subverzi lidské
existence, která vždy již je zvířecí, by nemohl souhlasit
s procesuálností Deleuzovy a Gua5ariho „únikové“ koncepce stávání-se-zvířetem. Nemohl by souhlasit s koncepcí
vycházející z rozdílu mezi lidskou a zvířecí existencí, která
je založena „nikoliv na připodobňování se, ale na otevření
se tomu zvířecímu a animálnímu v nás“, a která umožňuje
„napojit se na odlišné trvání, než je trvání lidského života
[…] únik z pevně dané formy či identity […] únik z našeho
teritoria, otevření se tomu, co nás přesahuje, překračování
vlastní identity a stávání-se-odlišným. Proces stávání-se
není popsatelný, ‚děje se‘, jedná se o nacházení zóny proximity“ (Charvát 2017: 531). Jinými slovy, Deleuze hledá zónu
proximity mezi dvěma odlišnostmi, člověkem a zvířetem.
Derrida tuto odlišnost neuznává, proto ani nevidí důvod
pro sbližování: člověk, který je zvířetem, se nemůže zvířeti
přiblížit. Mezi Derridovým subverzivním bytím zvířetem
137
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
a Deleuzovým mutačním stáváním-se-zvířetem je tedy zásadní rozdíl, který vystupuje do popředí i v jejich rozdílné
četbě Ka2ových „zvířecích“ próz.
Podívejme se nyní na Derridovu četbu Ka2ových děl.
Z pohledu dekonstrukce Ka2a píše z lidské pozice o tom,
jaké to je setkat se se zvířetem, s druhou stranou binární
opozice. Pozice člověka, z níž Ka2a podává své sdělení
o zvířecí existenci, je zvláštní tím, že vyhrocuje a současně
zpochybňuje binární protiklad člověk versus zvíře. Ka2ovo
literární a Derridovo filosofické místo, z nějž oba myslitelé
„jakožto lidé“ mluví, se díky tomu nachází v intervalu mezi
binární opozicí mezi lidským a nelidským.
Domnívám se, že tuto subverzi „lidského“ bytí lze ukázat
na příkladu Ka2ových kratších literárních útvarů. Ka2a
píše povídky Sup, Kříženec, Šakali a Arabové, částečně i povídku Proměna a úvahu Dopis otci z „lidské“ pozice, v níž
platí, že „já, pisatel mluvící o zvířeti, jsem člověk“, avšak
člověk, který váhá, jestli je jeho „lidskost“ udržitelná. Lze
v tom vidět náznak spiklenectví (či dokonce tajného spojenectví), které se snaží rušit metafyzicky konstruovanou
nesmiřitelnost mezi binární opozicí člověk versus zvíře.
Ka2a rád střídá binární perspektivy – jednou je zvířetem
stěžujícím si na bytí lidí, jindy člověkem stěžujícím si na
bytí zvířat. Nejlépe se toto střídání ukazuje v povídce Proměna, a také v Dopisu otci, kde Ka2a jednou mluví za sebe
(kde zvíře vystupuje v pozitivním smyslu), jednou za otce
(kde zvíře vystupuje v negativním smyslu). Ka2a je střídavě člověkem a zvířetem, obě perspektivy jsou však zatíženy fatálními nedorozuměními pramenícími z binárních
předsudků každé ze stran.
Touto komunikační aporií se zabýval i Derrida, který
upozornil, že ačkoliv zvíře nemá oblečení, nemůže být
138
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
nahé, protože nahý (nebo oblečený) může být pouze člověk.
Jelikož zvíře žije mimo metafyziku, žije i mimo tuto metafyzicky konstruovanou binární opozici. U Derridy se člověk
nestává zvířetem, ani není od něj nijak podstatně oddělený.
Človek nemusí odkazovat k zvířeti, aby byl zvířecí, nese si
animalitu v sobě jako nevyhnutelnou součást sebe sama.
Člověk ale současně není zvířetem v očích bytosti, kterou
sám nazývá „zvíře“, protože bytost nazývaná „zvíře“ mezi
člověkem a zvířetem nerozlišuje. Nehledí na člověka jako
na bytost s tělem zatíženým lidskou normativitou. Jelikož
zvíře neuvažuje v metafyzických kategoriích, chápe nahé
lidské tělo jako stejně jako tělo jakéhokoliv jiného zvířete.
V knize Zvíře, kterým tedy jsem Derrida popisuje tento
moment uvědomění, kdy si všímá, že on sám není člověkem
v očích kočky, která se na něj dívá, když je nahý. Jak vzápětí upřesňuje, „kočka, o které mluvím, je skutečná kočka,
opravdu, věřte mi, kočička. Není to postava kočky. Nevchází
potichu do ložnice jako alegorie všech kočiček na zemi, koček, které procházejí našimi mýty a náboženstvími, literaturou a pohádkami. Těch je opravdu hodně. Kočka, o které
mluvím, nepatří do Ka2ovy zoopoetiky“ (Derrida 2008: 6).
Ka+ova zoopoetika – co tím má Derrida na mysli? Nejspíš
spisovatelův imaginární interval mezi lidským a zvířecím
bytím, který však současně traumaticky rozděluje metafyzickou autoritou Otce a Zákona. Z traumatu násilného
rozdělení vychází Ka2ova melancholie spjata s nemožností
„bytí zvířetem“ v lidském, tedy právně závazném patriarchálním světě, které si u něj Derrida všímá. Derrida tedy
nechce psát o Ka2ově zoopoetice, o zvířeti radikálně odděleném od člověka pomocí pojmového násilí. Nechce psát
o imaginárních situacích plných metafyzické hierarchie.
Z pozice dekonstrukce chce psát o podstatné nerozlučnosti
139
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
všech forem života, o neudržitelnosti binární opozice mezi
člověkem a zvířetem, která se ukrývá v samých pojmech
„člověk“ a „zvíře“.
Derridova inspirace četbou Ka2y je tedy jiná než Deleuzova. Derridovým východiskem je skutečná – nikoliv
imaginární či vyblouzněná – situace, v níž si uvědomuje, že
i on sám je zvířecí. Nevyhnutelná animalita člověka způsobuje, že setkání bytosti jménem „člověk“ s bytostí jménem
„zvíře“ lze chápat jako etický moment setkání s jiným. Nové
poznání sebe sama jakožto zvířete vynáší člověka mimo
metafyzické jistoty své vlastní nadřazenosti, v nichž bytí
zvířetem znamenalo bytí nelidským, přirozeně podřízeným,
primitivním. Derrida prožívá tuto událost jako différance,25
která podvrací striktně definovanou diferenci mezi člověkem a zvířetem. V případě setkání s kočkou metafyzické
rozdělení na „zvíře“ a „člověka“ neproběhlo na straně „zvířete“, proběhlo však na straně „člověka“, který neví, jestli
má před kočkou pociťovat stud či nikoliv. Uvědomuje si, že
25 Derridův neografismus différance, záměrně psaný s „a“, nikoliv
pravopisně správně s „e“, pokládám za nepřeložitelný, proto ho
používám v originální podobě. Derrida se prostřednictvím tohoto experimentu pokusil naznačit diferenci, kterou lze napsat,
ale kterou nelze vyslovit, protože „an“ i „en“ se čte ve francouzštině stejně. Rozdíl je tedy vidět, nikoliv slyšet; je v písmu, nikoliv v hlasu. V češtině neexistuje žádná forma zápisu, která by odpovídala takto stanoveným podmínkám Derridova experimentu.
Petříčkův návrh překládat „différance“ do češtiny slovem „diferänce“ není zdařilý ze dvou důvodů. Zaprvé proto, že písmeno
„ä“ v češtine neexistuje. Zadruhé, pokud si půjčíme písmeno „ä“
ze slovenštiny, nesmíme zapomínat, že se zde principiálně vyslovuje jinak než písmeno „e“. Rozdíl by tedy byl slyšet i vidět
současně, což je situace, která nedodržuje základní podmínku
Derridova experimentu.
140
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
kočka chápe jeho nahé lidské tělo jako živé tělo bez rozlišení na lidské a nelidské, tj. nikoliv jako tělo obnaženého
člověka, který se má za svou nahotu stydět. Jelikož kočka
studu – lidskému konstruktu – nerozumí, nemá smysl před
ní pociťovat stud. Přesto člověk stud pociťuje.
Proč se vlastně člověk stydí za svou nahotu? Derrida
odpovídá, že se stydí za to, že je nahý jako zvíře. Má se totiž za to, že „jedinečná vlastnost zvířat, která je nakonec
odlišuje od člověka, spočívá v tom, že jejich bytí znamená
nebýt nahým, nevědět o své nahotě, zkrátka, nemít vědomí
dobra či zla. Z toho vyplývá, že pokud jsou zvířata nahá bez
toho, aby o tom věděla, nejsou nahá v pravém slova smyslu“
(Derrida 2008: 5). V metafyzickém myšlení je tento pravý
smysl nahoty i oblečení vlastní pouze člověku: je jednou
z „vlastností“ člověka. „‚Oblékat se‘ je neoddělitelné od všech
figur toho, co je ‚vlastní člověku‘, i když se o tom mluví méně
než o řeči nebo rozumu, logu, dějinách, smíchu, truchlení,
pohřbu, daru atd.“ (Derrida 2008: 5). Derrida si v tomto
bodu uvědomuje, že právě stud z nahoty ohlašuje moment
dekonstrukce lidské ontologie: člověk se stydí, protože je
zvířetem, které konstruuje samo sebe jako totální opozici
vůči ne-lidskému, vůči zvířeti. Člověk rád o sobě samém
mluví jako o tom, kdo poznal, co je stud z nahoty, když se vymanil z „přírody“, kde žádná nahota není. U člověka nahota
možná je, protože je možné i oblečení, a „oblečení se odvíjí
od technik. Proto bychom měli myslet stud a techničnost
společně“ (Derrida 2008: 5). Z hlediska dekonstrukce je tedy
člověkem – jediným, kdo vynalezl látku na zakrytí pohlaví –
jen v takové míře, v jaké je schopen být lidsky nahý a umět
se za to stydět, protože již není nelidsky nahý.
Derrida upozorňuje, že metafyzika vede člověka k tomu,
aby chápal zvíře jako hierarchicky podřízenou část binární
141
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
opozice člověk-zvíře, kde zvíře hraje roli jiného, ne-lidské
živé bytosti, jejíž opozicí je člověk. Přesto, tato ne-lidská
část je neoddělitelnou lidskou součástí – zvíře je vytěsněný
a přesto se vracející fantom, přízrak26 metafyzického pojetí „lidskosti“. Derridovo přízračné bytí zvířetem je tíživé
a v tomto ohledu zcela odlišné od Deleuzova radostného
úniku z lidského modu existence. Aby dal tomuto přízraku
subverzivní existenci, Derrida navrhuje psát o sobě jako
o autobiografickém zvířeti (Derrida 2008: 34), tj. psát životopis sebe sama jakožto zvířete. Jak sám píše, „odkdy jsem
došel do bodu, kdy jsem načrtnul taxonomii, omlouvám
se za neskromnost další zpovědi. Nebude otobiografická,
jak jsem se předtím pokusil s respektem k nietzscheovskému uchu, ačkoliv on, stejně jako Ka2a, je překvapen
víc než kdokoliv jiný, pokud jde o zvířata. Místo toho bude
zootobiografická“ (Derrida 2008: 34). Jak to Derrida myslí?
26 Souhlasím s Paole5iovou, která v článku Derrida fantôme píše:
„Derridova teorie ‚přízraku‘ se artikuluje s otázkou truchlení.
Tato otázka se vine coby filigrán napříč celým jeho dílem. Počínaje knihou Glas, kde je práce truchlení ‚koextenzivní s celým
dílem‘, ji nepřestane opakovat až po Echografie – o televizi, přes
Schibboleth, Oheň popel, O duchu. Heidegger a otázka (kde se revenant zjeví na samém začátku textu), Paměti – pro Paula de
Mana, Dát čas, Strašidla Marxe a další díla o ‚přežívání‘, a neměli
bychom opomenout přízraky, které budou strašit jeho další díla,
jako jsou Pokaždé jedinečný konec světa, Sbohem nebo Aporie […]
Je potřeba dodat celou propracovanou konceptualizaci týkající
se paměti, vymazání, stopy, čitelnosti, která maže datum i jeho
vlastní zápis, vracení se, přežívání, adresování, odeslání, básně,
ruky, záruky, příslibu, spojenectví a štěstí, podpisu, différance,
ostatku, popele, zlomu, sdílení, vlastního, hranice, dluhu a daru,
nepočítaje dědictví […] Taková je paměť jako truchlení“ (Paole5i
2016: 74).
142
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
Autobiografii sebe jakožto zvířete píše přece v literárním
smyslu i Ka2a, píše ji z pozice imaginárního zvířete. Domnívám se, že rozdíl naznačený Derridou je v tom, že
zatím co Ka2a píše svou „zpověď“ z pozice člověka, který
nechápe zvíře, nebo z pozice zvířete, které je člověkem
nepochopené, Derrida chce psát svou „zpověď“ z pozice
člověka, tedy toho, kdo je zvířetem v očích zvířete a kdo sám
sebe označil za oblečené ne-zvíře. Takto kladený problém
animality Deleuze neřeší.
Jsou však zde i další rozdíly. Například ten, že Derridova
událost spravedlnosti, spravedlnosti-na-příchodu, znamená
bytí zvířetem-na-příchodu, „odloženým“ zvířetem, které
nikdy není totální přítomností, ani totální nepřítomností
zvířecího v lidském. Nelze tedy „pocítit“ to samé, co pociťuje zvíře. Lze si to pouze představovat a metafyzickými
prostředky proměňovat tuto imaginaci v zoopoetiku, která
však nekoresponduje s Deleuzovým deliriem procesuálního stávání-se-zvířetem. Derridova ontologie bytí-jiným je
úvahou o možném návratu odloženého významu, která ho
vede k formulaci etiky spravedlnosti jakožto „zkušenosti
absolutní jinakosti“. (Derrida 2002a: 36). Derridovo etické
myšlení jinakosti27 je melancholické: nevyhnutelnost me27 Derrida přebírá pojem jinakost, alterita, od Emmanuela Lévinase.
Derrida konstatuje, že lévinasovský druhý, jakožto neredukovatelně, nekonečně jiný, „nemůže být svázán v pojmu, myšlen
z hlediska nějakého horizontu, který je vždy horizontem téhož,
elementární jednotou“ (Derrida 2002b: 41). Jelikož „neexistuje
pojmovost vystihující setkání s druhým“ (Derrida 2002b: 41), Lévinasova etika je etikou bez zákona, bez pojmu. Je regulována
setkáním s tváří jiného, tedy setkáním tváří-v-tvář člověka s Bohem, který jediný „zabraňuje, aby Lévinasův svět nebyl světem
nejhoršího a čistého násilí, světem nemorálnosti samé“ (Derrida
143
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
tafyziky ho přivádí zpět k rezignaci. Dekonstrukce neslibuje žádnou revoluci: aporetický interval, který opakovaně
ukazuje, neumožňuje dosáhnout extrémní póly binární
opozice a zabydlet se v nich. Navíc, na rozdíl od Deleuzova
vitalismu mnohosti, Derridova dekonstrukce odmítá mluvit o životě v plurálu. Domnívá se totiž, že bez etického
„chvění“ nelze říct „my“ za dva lidi, natož za multiplicitu.28
Z pozice dekonstrukce nelze mluvit za smečku či za národ,
jak to činí Deleuze.
Na základě výše uvedených rozdílností Derrida v prvním svazku přednášek Bestie a suverén komentuje Deleuzovo „schizofrenické“ pojetí stávání-se-zvířetem v tom smyslu, že Deleuze – stejně jako Ka2a – zachovává metafyzické
násilí binární opozice člověk versus zvíře už jen tím, že používá pojem zvíře bez toho, aby jej problematizoval. Ka2a to
však – na rozdíl od Deleuze – střídá i s opačným pohledem.
Pokud se v Deleuzově pojetí lze zvířetem stávat, znamená to intezivní změnu stavu, proměnu, mutaci. Taková
mutace je však možná pouze v případě, že jsme předtím
nebyli zvířaty, tj. v případě, že jsme byli ne-zvířaty, lidmi.
Ten, kdo vždy a nevyhnutelně zvířetem je, jak to postuluje
2002b: 60). Limity takto pojímané etiky jiného lze vidět – kromě
potíží s „transcendentální fenomenologií“ (Derrida 2002b:
100) – i v Lévinasově úzkém zaměření na problematiku člověka,
kterou Derrida rozšiřuje na problematiku živočicha, resp. živé
bytosti obecně.
28 Derrida v nekrologu napsaném na počest Lyotarda napsal: „Kdo
by se odvážil říci ‚my‘ bez toho, aby se zachvěl? Kdo vůbec může
podepsat ‚my‘ – v angličtině, ‚my subjekt‘ nominativu, nebo ‚my‘
v akuzativu či dativu? […] Podepsat ‚my‘, ‚nás‘ se může zdát nemožné, příliš těžké nebo lehké, vždy nelegitimní mezi živými“
(Derrida 2000: 28).
144
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
Derrida, nemůže se zvířetem stávat. Podle Derridy je v Tisících plošinách metafyzická denunciace zvířat strategicky
rozhodující jednak proto, že uvádí do souvislosti pojmy
rhizomu a deteritorializace. Deleuze a Gua5ari vysvětlují
souvztažnost těchto pojmů na příkladu rhizomu vosy a orchideje, kdy se vosa stává článkem v reprodukčním aparátu
orchideje. Podle Derridy je však denunciace zvířat u Deleuze
a Gua5ariho nutná i proto, že ji popisují v logice schizofrenického stroje touhy známé z Anti-Oidipa. Ve druhé kapitole
Tisíce plošin, nazvané 1914: jeden či několik vlků?, se „zvířecí“
požadavek mnohosti projevuje tím, že „se po odkazu ke
Ka2ově povídce Šakali a Arabové rozpoutává ironická rozprava proti Freudově léčbě Vlčího muže“ (Derrida 2009: 199).
V Deleuzově a Gua5ariho perspektivě jde totiž Ka2ovým
šakalům i Freudovu Vlčímu muži o to samé: o „divokou“
a lstivou mnohost šakalí smečky, nikoliv o Arabem či Otcem „zkroceného“ a pokorného psího jednotlivce. Na rozdíl
od Derridy, Deleuze neuvažuje o člověku, který je zvířetem.
Navíc, z pohledu Derridy je Ka2ovo literární psaní
zoopoetické, pracující s metaforou zvířete, proto nemůže platit tvrzení Deleuze a Gua5ariho, že Ka2ova „metamorfóza,
proměna, je protikladem metafory. Není žádný přímý ani
obrazný smysl, je jen distribuce stavů ve vějíři slova. Tato
věc i ostatní věci jsou jen intenzitami, jimiž v únikových
liniích probíhají deteritorializované zvuky či slova. Vůbec
nejde o podobnost mezi chováním člověka a chováním zvířete, a ještě méně o slovní hru. Není tu ani člověk, ani zvíře,
neboť oba se vzájemně deteritorializují ve spojení proudů,
v reverzibilní kontinuitě intenzit. Jde o stávání, které naopak obsahuje maximum diference jako diference intenzity, překračování prahu, vzestup nebo pád, sklonění nebo
vztyčení, slovní přízvuk. Zvíře nemluví ‚jako‘ člověk, nýbrž
145
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
z jazyka extrahuje tonality bez významu; sama slova nejsou
‚jako‘ zvířata, lezou, štěkají a hemží se po svém, neboť jsou
psy, hmyzem či myšmi čistě lingvistickými. Rozvibrovat
sekvence, otevřít slovo k neslýchaným vnitřním intenzitám,
prostě nesignifikantní intenzivní používání jazyka“ (Deleuze
a Gua5ari 2001b: 41). Derridovi vadí, že Deleuze a Gua5ari
používají pro svůj únik z metafyziky metafyzické termíny
člověk a zvíře jakožto protikladné, maximálně si navzájem
vzdálené v rovině bytí, aby mezi nimi mohli následně vybudovat plynulou ontologickou pasáž stávání. Podle Derridy
jim to neumožňuje únik z totalitární pasti metafyzické
ontologie. Je tomu spíše naopak. Tím, že Deleuze a Gua5ari
tyto pojmy používají a zachovávají jejich hierarchii bez
toho, aby obojí problematizovali, upadají do aporie: udržují
metafyzické násilí „signifikace“, z níž se současně chtějí
vymanit pomocí svého „asignifikantního“ ontologického
pojmu stávání-se-zvířetem.
Z pohledu dekonstrukce se Ka2a díky střídání pespektiv dostává dál než Deleuze a Gua5ari, kteří se – v rozporu
se svou ambicí vzdálit se metafoře – chytají do Ka2ovy
„zoopoetické“ pasti podržující metafyzickou distinkci mezi
lidským a nelidským živočichem. Tato past je však pouze
jednou z Ka2ových perspektiv. Pokud Ka2a používá metafyzicky násilný pojem zvíře, mluví z nadřazující se lidské
perspektivy (v níž může dojít k deleuziánskému úniku
do minority prostřednictvím stávání-se-zvířetem), pokud
však mluví ze živočišné perspektivy, nepoužívá pojem
zvíře. V takovém případě mluví o vlastním živočišném bytí
určitého druhu, jehož je – byť problematickou – součástí.
Myšák, pes, ani opičák o sobě nemluví jako o „zvířeti“.
Ačkoliv je i tato druhá Ka2ova perspektiva produktem
fantastické zoopoetiky, a proto nemůže násilím metafyziky
146
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
dostatečně otřást, z pohledu dekonstrukce je přijatelnější
než ta první, na kterou reagují Deleuze a Gua5ari. Podle
Derridy by totiž bylo jediným možným pokusem o vymanění se z metafyziky, který by nebyl předem marný,
pouze pokus o problematizaci pojmů a kategorií, v nichž
nás metafyzika nutí přemýšlet o živých bytostech a jejich
vzájemných vztazích.
Dvě zvířata, dva filosofické problémy
poststrukturalismu
Franz Ka2a ve svých „animálních“ prózách vyvolává imaginární události svého bytí. Ka2ovo psaní je však něčím
více než jen tímto. Je podstatně filosofické, uvažující o aporiích formulovaných na základě intenzivních situací. Jeho
prózy nejsou pouhou narací, jsou i spekulativními traktáty
zasazenými do prostředí vysoce problematických a mnohoznačných fikčních světů. Četba Ka2y je pro čtenáře náročná expedice plná intenzivních, satiricko-traumatických
konfrontací v neřešitelných situacích, v nichž má příležitost afektivně prožívat některé události z lidského světa,
avšak úplně jinak, než je zvyklý. Navíc Ka2a ve svých
charakteristických dlouhých větách několikrát měnil hlediska, v nichž nahlížel – někdy až prostorově ohledával –
formulovaný problém. Střídal perspektivy, v nichž nabízel
různé pohledy na „animalitu“, především jako na bytí jiným
nebo jako na stávání-se-jiným, nelidským, animálním. Když
Ka2a poeticky píše o sobě jako o „nelidském“, jednou píše
o svých strastech z ponížení způsobeného lidmi: „Ležel
jsem na zemi u zdi, svíjel se bolestí, chtěl jsem se zavrtat
do vlhké země. Lovec stál vedle mne a jednou nohou mi
lehce přišlápl bedra. ‚Nádherný kus,‘ řekl honci, který mi
147
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
prořízl límec a plášť, aby mě ohmatal. Psi, kteří o mě už
nestáli a lačnili po nových činech, se nesmyslně rozbíhali
proti zdi. Přijela bryčka, s rukama a nohama svázanýma
mě přehodili vedle pána přes zadní sedadlo, takže hlava
a paže mi visely z vozu. Jelo se rychle, zmíraje žízní otevřenými ústy jsem sál zvířený prach, tu a tam jsem cítil,
jak mi pán radostně ohmatává lýtka“ (Ka2a 1968f: 69).
Jindy zase píše poeticky o svých „nelidských“ rozkoších:
„Měsíční noc nás oslepovala. Od stromu ke stromu křičeli
ptáci. V polích to svištělo. Plazili jsme se prachem, hadí
pár“ (Ka2a 1968f: 64). Avšak pokaždé, když je jeho bytí
popisováno jako nelidské, je zde přítomna buďto radostná
idea možnosti úniku z lidského do nelidského bytí nebo
naopak melancholická idea nemožnosti úniku. Ka2a tyto
perspektivy střídá: „nelidská“ svoboda, kterou představuje
jeho literární animalita, je jednou v Deleuzově smyslu
problematicky dosahována,29 jindy v Derridově smyslu
přímo zavrhována.30
29 Ka2a píše o „nelidské“ svobodě a jejích hranicích v „lidském“ světě
toto: „Levharti vtrhnou do chrámu a vychlemtají obětní nádoby;
to se stále opakuje; nakonec to lze předem odhadnout a stane se to
součástí obřadu“ (Ka2a 1968f: 9). Případně toto: „Klec vyšla hledat ptáka“ (Ka2a 1968f: 9).
30 Ka2a píše o nemožnosti – ať už lidské či nelidské – svobody:
„‚Ach,‘ řekla myš, ‚svět se den ze dne zužuje. Zprvu byl tak široký,
že jsem se bála, běžela jsem dál a byla jsem šťastná, když jsem nakonec vpravo a vlevo v dálce zahlédla zdi, ale ty dlouhé zdi se tak
rychle sbíhají, že už jsem v poslední místnosti a tam v koutě stojí
past, do níž běžím.‘ – ‚Stačí změnit směr,‘ řekla kočka a sežrala ji“
(Ka2a 1968f: 84). Či: „Zvíře vytrhne pánovi bič a bičuje se samo,
aby se stalo pánem, a neví, že je to jen představa vyvolaná novým
uzlíkem na řemínku pánova biče“ (Ka2a 1968f: 10).
148
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
Ačkoliv Derrida i Deleuze v Ka2ově díle hledají etiku
tohoto lidsko-animálního intervalu, jejich četby se liší. Kafkovo subverzivní bytí zvířetem, na které reaguje především
Derrida, je prostoupeno melancholickou jistotou nemožnosti vymanit se z metafyzického předsudku pojímající zvíře
jako opak člověka. Ka2ovo mutující stávání-se-zvířetem, na
které reaguje především Deleuze, je vedeno potřebou intenzivního úniku z metafyzického předsudku pojímajícího zvíře
a člověka jako dva neslučitelné mody bytí. Zatímco u Deleuze má živočich funkci dynamického intervalu stávání-se-zvířetem poháněného literárním strojem umělecké tvorby,
u Derridy má funkci statického intervalu subverzivně rušícího metafyzickou konstrukci binárních protikladů definujících člověka jako totální opozici zvířete. Derrida si všímá
Ka2ovy subverze, ale distancuje se od produktivnosti jeho
zoopoetiky, na kterou se zase pozitivně napojuje Deleuze
s pojmy linie úniku a stávání-se-zvířetem. Deleuze si všímá
Ka2ovy ontologické mutace, ponechává však stranou filosofický problém neproniknutelnosti jakéhokoliv jiného
druhu života, na který upozorňuje Derrida, a s tím související zavádějící metafyzické kategorie „zvířete“.
Domnívám se, že pokud bychom chtěli lépe porozumět
těmto rozdílům, měli bychom sáhnout po Derridově vlastním vyjádření k Deleuzově tvorbě, nejlépe po nekrologu
nazvaném Budu muset bloudit sám, který napsal Derrida
po Deleuzově smrti. Popsal v něm Deleuze jako toho, kdo
spolu s ním filosoficky bloudil. Navzdory jejich minimální
vzájemné interakci a žádné skutečné spolupráci Derrida
konstatuje, že pro něj Deleuze „nepochybně zůstává tím,
o kom jsem vždy soudil, že jsem mu byl ze všech z téhle
generace nejbližším“ (Derrida 2003: 236). Jak se dá porozumět této překvapivé formulaci? Proč Derrida pokládal
149
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
své vlastní myšlení za filosofické bloudění? A proč podle
něj bloudil i Deleuze? A co sám Deleuze? Uvažoval o sobě
jako o tom, kdo bloudí?
Navrhuji zodpovědět tyto otázky zdůrazněním společných prvků v koncepci těchto dvou filosofů. Společné
teritorium jejich bloudění, metafyzika, z níž oba hledali
filosofickou cestu ven, by mohla být vymezena jejich vztahem k transcendenci, imanenci, znaku, pojmu, diferenci,
opakování. Pokusím se rovněž ilustrovat řešení těchto problémů v Derridově a Deleuzově myšlení na příkladu jejich
pojetí stylu, které ukazuje jejich společný zájem o průniky
mezi filosofií a literaturou.
Derridova filosofie ontologické subverze navrhuje následující řešení základních filosofických problémů: transcendence je metafyzickou konstrukcí reprezentovatelného bytí,
která prostupuje veškerou západní kulturu a její způsob
generování významu; imanence je metafyzickou konstrukcí
bytí bez reprezentace, které je však ve své „čistotě“ kulturními prostředky nedosažitelné; pojem je metafyzická konstrukce, která je výsledkem „násilné“ lidské snahy o chápání
neuchopitelného bytí; diference je metafyzická konstrukce
binární opozice významů, kterou generuje předsudek „totálního protikladu“ dvou entit; opakování je metafyzická
konstrukce, kterou generuje předsudek „věčného návratu“
téhož, v životě je však možná pouze iterace bez možnosti
dosáhnout identitu stop; znak je metafyzická konstrukce
významu, která je složená z vnitřně hierarchizovaného
strukturalistického korelátu označujícího a označovaného.
Derridova dekonstrukce podrobuje tuto hierarchii subverzi,
přičemž ukazuje, že iterované označující (arbitrárně vybraný zvuk nebo písmo, grammé) generuje označované (kolektivně sdílenou ideu nebo pojem, logos), nikoliv naopak.
150
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
V tomto smyslu iterované grammé nevyhnutelně předchází
sdílený logos; pra-písmo předchází pojem.
Deleuzova filosofie ontologické mutace nabízí následující
řešení filosofických problémů: transcendence je statickým
obrazem myšlení, který generuje ontologii bytí, identity,
centrální ideje a reprezentace; imanence je dynamickým
obrazem myšlení určeným vitalistickou etikou panteismu,
který generuje ontologii stávání-se, decentralizované multiplicity, proměny; pojem je výtvorem filosofa, výsledek jednotlivé filosofické události, který může být pokaždé jinak
příležitostně definován a pragmaticky použit; diference je
výsledkem opakování; opakování je kreativní variací, stáváním, které nedosahuje identity bytí; znak je výsledkem afektivní události v rovině imanence, může fungovat v různých
režimech vzhledem ke zkušenostem jednotlivce či skupiny.
Na základě výše uvedeného lze říct, že Derrida se snaží
dekonstruovat rigidnost diference mezi filosofií a literaturou. Každé psaní – jak filosofické, tak poetické – v sobě nese
metafyzické „násilí“ zákona, řádu, kódu. Jelikož se ani filosofie, ani poezie nemůžou zcela osvobodit od metafyzické
konstrukce jazyka, můžou dosáhnout subverzivní hravost
pouze tím, že se příležitostně přeskupí: filosofie se přiblíží
k autobiografické poetice a poezie si osvojí filosofickou
ostražitost vůči předsudkům zabudovaným ve významech
slov a jejich hierarchizovaných binárních opozicích.
Na rozdíl od Derridy, Deleuze chápe filosofii i literaturu
jako dvě rovnocenné domény lidské tvořivosti. Zatímco filosofii pojímá jako uspořádání chaosu prostřednictvím tvorby
pojmů, které si pragmaticky „půjčuje“ afekty z umění a proměňuje je ve filosofické pojmy (události v rovině imanence),
literatura je pro něj uspořádáním chaosu prostřednictvím tvorby afektů, které pragmaticky „preparuje“ pojmy
151
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
z filosofie a proměňuje je v umělecké afekty (tj. události
v rovině imanence). Zatímco Derrida odmítá styl pozitivně
definovat, přičemž jej chápe pouze jako výsledek iterace,
kompulzivního návratu vytěsněného přízraku; pro Deleuze
je styl pozitivně definovatelná montáž znaků určitého afektivního režimu, která je produkována „strojem“ nevědomí.
Ačkoliv Deleuze a Derrida uvažovali o filosofii a literatuře odlišně, a sám Derrida několikrát explicitně poukázal
na tuto odlišnost, sám nakonec konstatuje, že oba „bloudili“
v metafyzice bytí. Zatímco Deleuze měl za to, že našel svůj
východ i vchod, Derrida to nechápal jako spolehlivé řešení. Derrida byl přesvědčen, že z metafyziky nelze odejít,
že lze pouze melancholicky popsat její okraje. Jelikož se
domníval, že Deleuzovo myšlení úniku nikdy skutečně
neopustilo metafyziku, měl za to, že ani Deleuze nepřestal
bloudit. Nicméně sám Deleuze odmítal bloudit, chtěl se
raději intenzivně přesouvat či přeskupovat, aby díky tomu
produkoval nové bytí, stávání. V posledním období svého
filosofického myšlení vynalezl svůj vlastní konec bloudění,
kterému dal filosofické jméno tvorba. Pro Deleuze bloudění
skončilo tím, že vytvořilo své vlastní východisko – poetický
východ z metafyziky, který však Derrida nikdy nepřijal
a nepoužil. Lze tedy říct, že Derridovo bloudění a Deleuzovo
bloudění byly tak vzdálené jedno druhému, že se dráhy jejich myšlení nemohly protnout. Ačkoliv oba jejich způsoby
hledání východu byly určené eticko-ontologickými důvody,
každý z nich si zvolil jiný směr úvah. Deleuze si zvolil vitalisticky tvůrčí, Derrida, naopak, melancholicky ostražitý
přístup. Na rozdíl od Derridy, který melancholicky bloudí
v metafyzice, hledaje to, co přichází s filosofickým pojmem,
Deleuze radostně tvoří svůj východ z metafyziky, hledaje to,
co přichází po filosofickém pojmu: nové teritorium imanence.
152
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
Srovnání Derridovy a Deleuzovy četby Ka2y nakonec
ukazuje, že oba filosofové svou četbou ilustrují své vlastní
ontologické bloudění. Jejich četba, ač v mnoha ohledech
rozdílná, je posouvá směrem k společnému horizontu poststrukturalistického snažení, jímž je etické řešení problému
„násilí“ v metafyzickém vztahu života a zákona. Ka2ova
literární animalita přivádí oba myslitele k filosofickým
úvahám o „nelidském“ životě. Derridova podvratná četba
i Deleuzeova mutační četba je vedena etickým imperativem
volajícím po imaginaci života bytostí, jejichž bytí je morálně neurčité a logicky neuchopitelné. Zde leží podstatná
podobnost Deleuze s Derridou: oba situují etický imperativ
spravedlnosti mimo zákona. Rozdíl je pak v tom, že zatímco
Deleuze zákonu uniká do imanence stávání, Derrida jej
podvrací, narušuje jeho autoritu aporií.
V Kritice a klinice Deleuze tvrdí, že Ka2ovy úvahy o spravedlnosti mají zvláštní snovou logiku. Logiku snu toho, komu
se spát stalo nemožným. Podle jeho názoru sen o „spravedlnosti“,31 který spisovatel zaznamenává, není ani nočním snem
ve spánku, ani denním bdělým sněním, nýbrž nočním bdělým snem z nespavosti. Jak sám říká, „nový sen se stal strážcem
nespavosti. Jako u Ka2y, není to již sen, který se zdá ve spánku,
nýbrž sen, který se zdá vedle nespavosti“ (Deleuze 1993: 163).
Takový sen vzniká v probděných nocích, kdy nelze usnout,
lze však „uniknout soudu“.32 Umělecký „sen bez spánku“,
o kterém zde Deleuze píše, chápe jako následování linie úniku
31 Podle Deleuze „pokaždé, když se odvrátíme od soudu k spravedlnosti, vstupujeme do spánku beze snu“ (Deleuze 1993: 162).
32 Deleuze říká, že „ten, kdo nespí, může zůstat nehybný, zatím co
sen vzal na sebe skutečný pohyb. Tento spánek beze snu, kde se
přeci nespí, tato nespavost, která přeci unáší sen tak daleko, jak
153
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
vedoucí do jiného, mutačního způsobu bytí v imanenci, do
stávání. Jeho stávání-se-zvířetem je zkušeností tvůrčí pocitové
proměny, v níž se lidské prostupuje se zvířecím, stává se nediferencovanou a nerozlišitelnou afektniví tělesnou složeninou, masem, které pociťuje intenzivní slasti, bolesti, mutace,
rychlosti. Deleuze vidí v tomto ohledu paralelu mezi tvorbou
Franze Ka2y a Francise Bacona, pro které se trpící člověk
i zvíře proměňují v maso, čímž dosahují zóny vzájemné nerozlišitelnosti: „[P]áteř není nic než meč pod kůží, který kat
zasunul do těla nevinného spáče“ (Deleuze 2003a: 23).
Podobnou situaci vidíme u Derridy, pro něhož metafyzický – jazykový, náboženský, právní – zákon je právě
tak nedosažitelný jako spravedlnost. Jak v návaznosti na
dekonstrukci píše Lambert, o zákonu nelze mluvit v personifikacích: „Často jsem si kladl otázku, proč celní úředníci nikdy nepůsobí nijak šťastně, když mne zdraví při
návštěvě jiné země. Proč odpovídají na mé prosté očekávání
pohostinnosti s náznakem hrozby v očích? Pokud to zní
poněkud ‚ka2ovsky‘, je to možná proto, že odpověď na
přechozí tázání lze najít v krátkém podobenství týkající
se Josefa K. na konci Procesu, kde se říká, že Zákon není
ani šťastný, když tě vidí přicházet, ani nešťastný, když tě
vidí odcházet. Povoluje ti vstoupit nebo vydává povolení
k odchodu se stejnou dávkou lhostejnosti. Jeho afektem je
tedy čistě nedostatek emoce, který tě v principu toleruje,
ale pouze za určitých podmínek a nikdy s žádným projevem zájmu či citu. V tomto smyslu jsme v očích zákona
všichni cizinci“ (Lambert 2017: 77). Z hlediska dekonstrukce
musí být reprezentant zákona současně striktní i lhostejný,
se sama rozprostírá, takový je stav dionýsovské opilosti, její způsob, jak uniknout soudu“ (Deleuze 1993: 163).
154
Ka2a zvířetem, zvíře Ka2ou. Deleuze a Derrida o literární animalitě
protože musí svým chováním odpovídat metafyzické konstrukci zákona, která není afektivní, protože není živá.
Není náhoda, že Derrida i Deleuze čtou právě Franze Kafku, který ve svém díle nabízí dvě perspektivy literární animality. Jak jsem se pokusila ukázat, jedna jeho perspektiva
je bližší Deleuzovi, druhá Derridovi. Ač každého filosofa
inspiruje jiná složka Ka2ova pojetí afektivní živočišnosti,
obě četby jsou navzájem komplementární. Zatímco Derrida
prosazuje melanchlickou subverzi v bytí jiným jakožto bytí
lidským živočichem, Deleuze volí cestu vitalistické lidské
mutace v tvůrčím procesu stavání-se-zvířetem. Pokud každý
z nich reaguje na jinou Ka2ovu perspektivu, a v důsledku
toho čte Ka2u jinak, je tomu tak proto, že každý z filosofů
navrhuje jiné východisko z Kantova kritického metafyzického myšlení,33 které sice rozumí člověku, nerozumí však
životu. Právě v tom spatřuji ontologicko-etické výhody filosofie poststrukturalismu, která se afektivně inspiruje
četbou literatury. Záměrem dekonstrukce je klást si otázky
po vztahu spravedlnosti a „bezpráví živočicha“ (Derrida
33 Podle Deleuze Kant vybudoval ve filosofii tribunál lidského rozumu, který vynáší soudy o racionálně správných a nesprávných
reprezentacích (Deleuze 2004). Podle Derridy si Kant protiřečí ve
své transcendentální estetické teorii krásy i vznešeného, protože
se snaží racionalizovat to, co je nereprezentovatelné. V obou případech je Kant kritizován pro svou neschopnost uvažovat o životě
jako o tom, co je ne-lidské a ne-reprezentovatelné. V tomto ohledu
je zajímavá zmínka Maxe Broda o tom, že Ka2a neměl v oblibě
ani Brentanovu filosofii, o které se diskutovalo v kavárně Louvre,
ani Kantovu filosofii, která byla předmětem diskusí v rodině Fantově. Ačkoliv byl Ka2a do obou diskusních kroužků zván, pozvání
odmítal. Jak píše Brod ve své vlastní autobiografii, Ka2a neviděl
smysl v četbě Kanta: „Ka2ovy filosofické zájmy byly zcela jiné,
měly melancholicky náboženský charakter“ (Brod 1966b: 152).
155
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
2002a: 25), myslet tedy živočicha jinak než jako pouhý pokusný objekt určený k logicky zaměřeným vědeckým analýzám. Poststrukturalistická četba literatury formuje filosofii,
jejíž volání po nové ontologii je motivováno etikou ontologického prostupování. Posláním této etiky je přivést metafyzické
myšlení od reflexe specificky lidského života k myšlení orientovanému k životu všeho živého.
156
O refrénu: „Lid, který chybí“
1
Gregg Lambert
Smysl refrénu
„Lid, který chybí“ (le peuple manque) je konstantní refrén
přítomný v Deleuzově (a Gua5ariho) díle od roku 1975, kdy
vyšla publikace Ka+a. Za menšinovou literaturu. Ve druhé
knize o filmovém obraze, Film 2. Obraz-čas, která spatřila
světlo světa o deset let později, je však tento refrén omezen na situaci ve filmu a umění třetího světa s ohledem
na úpadek či rozpad formy masového umění klasického
období2 pracující s motivem národního poslání, které jí
bylo připisováno v celém předválečném období, zejména
v národní filmové produkci Spojených států amerických
a Sovětského svazu. Podle Deleuze se ve filmech „režisérů
třetího světa“ (Bene, Comolli), ale i dalších francouzských
a německých režisérů, jako jsou Resnais a Straub, odhalují
podmínky opravdového poválečného politického filmu:
nepřítomnost, či dokonce nemožnost, lidu, který by mohl
konstituovat organickou komunitu.
1
Přeložila Michaela Fišerová. Překlad byl podpořen v rámci projektu Vědecko-výzkumného záměru MUP č. 57-01 „Politické vědy,
kultura, média, jazyk“ financovaného z podpory MŠMT na dlouhodobý a koncepční rozvoj výzkumné organizace v roce 2018.
2 Zde má autor na mysli „klasickou politickou kinematografii“, kdy
film definuje jako umění mas (pozn. překladatele).
157
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
Jelikož Deleuze zakládá své výklady na analýze malého
počtu režisérů, z nichž většina buď publikovala nebo byla
spojována po roce 1963 s francouzským časopisem Cahiers
du cinéma, kdy Jacques Rive5e nahradil Rohmera v pozici
šéfredaktora a časopis se zaměřil na světový film a přiklonil se k maoistické politice, mohli bychom spekulovat
o tom, že sám tento film (tj. film oněch „režisérů třetího
světa“) dosáhl svého vrcholu v období poloviny 70. let, tedy
předtím, než začal upadat jako dominantní styl světového
filmu. Níže se obrátím k Deleuzovu psaní o filmu z poloviny
80. let, abych se tázal po tom, zda ty samé podmínky spojené s politickým filmem existují i v současnosti, nebo zda
je jakýkoliv odkaz, a to již počínaje obdobím Deleuzových
analýz, tj. od 80. let a dále, k této umělecké formě nesen
nostalgií či utopickou vizí. Sám Deleuze například hovoří
o těch samých podmínkách i v případě „černošského“ filmu
ze 70. let; a ačkoliv jeho analýza nepracuje s žádnými konkrétními filmy nebo režiséry, předznamenává odmítnutí
autorské funkce a na její místo zavádí poněkud mlhavé
kolektivní vypovídání „svobodných“ a/nebo „neosobních
prostředníků“ (Deleuze 2006b: 263). Nicméně, mé následující zkoumání se nebude primárně zabývat periodizací politického filmu „třetího světa“ (tento pojem zrazuje předešlou
globální rétoriku), protože mým záměrem je analyzovat
pouze filosofické a estetické předpoklady, na kterých stojí
sám zmíněný refrén.
Dva primární modernistické zdroje tohoto refrénu jsou
dobře známé, konkrétně jsou jimi Franz Ka2a a Paul Klee.3
3
158
Zde podotkněme, že když se zabývá jakýmkoliv autorem či dílem,
ať už máme na mysli dílo filosofické nebo literární, tak Deleuze
vždy dané dílo doplní o linii plnou síly, která vede současně do
O refrénu: „Lid, který chybí“
Přesněji řečeno, první složka refrénu pochází z Ka2ova pětistránkového deníkového záznamu z roku 1911 o literatuře
malého národa, kdy se odkazuje k situaci českého spisovatele v období úpadku Habsburské monarchie. Ka2a zde
mluví v případě malých národů o moci umění posíleného
pamětí: „Paměť malého národa není o nic kratší než paměť
národa velkého, o to důkladněji pak zpracovává existující
materiál“ (Deleuze 2006b: 262).
Paul Klee poskytuje druhou složku refrénu, když mluví
o těžkosti tvorby v nepřítomnosti komunity, která by ji
vedla. V přednášce z Jeny z roku 1924 sní o „rozsáhlém díle“,
o velkém díle, a přiznává, že „[n]alezli jsme jeho části, doposud jsme však nenašli celek. K tomu doposud nemáme
tuto nejzazší sílu, neboť: nás nesnese žádný lid“ (Klee 2009:
96). „Celek“ zde odkazuje k existenci lidu, jejíž síla nabízí
formě masového umění organické podmínky, tvořící jeho
motorickou koordinaci, jak byla Deleuzem popsána v první
knize o filmu. Na straně druhé, v nepřítomnosti lidu aktuální existence celku zasazuje poslední ránu jakémukoliv
uměleckému dílu, které vyjadřuje způsob a dokonalost
existence lidu (tudíž vyjadřuje pouze míru síly či možnosti lidu pro budoucnost, či v některých zvláštních případech, jako u Melvilla, jeho nedokonalost, nedostatek
síly a nevyhnutelnou dezintegraci). Ona motorická koordinace již není funkční, produkuje strnulý a nehybný stav,
trans, aktuální dezintegraci vztahu mezi lidem a obrazem-pohybem. Ve zkratce, toto je základní téma knihy Film 2,
i mimo vnějšek, jako vichřice, pohlcující všechny prvky a unášející je do budoucna, přičemž je průběžně přeskupuje, aby reprezentovaly to, co je již přítomné v samotném díle, avšak jen ve
formě čisté anticipace.
159
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
která se zaměřuje na období poválečného filmu: „Všechno
je tak, jako kdyby se moderní politická kinematografie již
nekonstituovala na základě možnosti evoluce či revoluce
jako kinematografie klasická, nýbrž na základě nemožností
v ka2ovském smyslu slova, něčeho nepřijatelného. Západní autoři se nemohou této slepé uličce vyhnout, ledaže
by klesli k lidu z vystřihovánek a k papírovým revolucionářům: to je podmínka, jež činí z Comolliho pravdivého
filmaře, když si bere za svůj předmět dvojí nemožnost,
nemožnost tvořit skupinu a zároveň nemožnost skupinu
netvořit, ‚nemožnost uniknout ze skupiny a nemožnost být
v ní uspokojen‘. Jestliže lid chybí, jestliže se již nedostává
uvědomění, evoluce, revoluce, pak se i schéma převrácení
stává samo nemožným. Nepůjde již o dobytí moci proletariátem či jednotným nebo sjednoceným lidem“ (Deleuze
2006b: 260–261).
Otcovská funkce většinové literatury
V Deleuzově předtuše úpadku autorské funkce v moderním filmu jako podmínky vynoření se nového politického
filmu je přítomný způsob, jakým Deleuze a Gua5ari popisují Ka2ovo vlastní pojetí podmínek literární produkce
v Praze tváří v tvář Výmarské klasice. Jak tato charakteristika
„politického“ souvisí s Deleuzovým a Gua5ariho pojmem
„menšinové literatury“, jakožto reflexe vztahu úpadku
autorské funkce a vzniku nové formy politického filmu?
V odpovědi na tuto otázku si pomohu citací druhé charakteristiky menšinové literatury, kterou jí Deleuze a Gua5ari
připisují a která pracuje s myšlenkou stísněného prostoru,
v jehož důsledku je vše okamžitě politizováno. Jak vysvětlují: „Osobní záležitost se stává tím nutnější, nezbytnější,
160
O refrénu: „Lid, který chybí“
narůstá jako pod mikroskopem, protože uvnitř v ní bouří
něco zcela jiného. Právě zde se rodinný trojúhelník napojuje na jiné trojúhelníky, obchodní, ekonomické, byrokratické, soudní, a ty pak určují jeho hodnotu. Když Ka2a
ukazuje jako jeden z cílů menšinové literatury ‚zušlechťování protikladu mezi otci a syny a možnost diskuze o něm‘,
nejde o oidipovské fantasma, ale o politický program […]
‚To, co se odehrává ve velkých literaturách dole a tvoří nikoli
nezbytné sklepení budovy, děje se zde v plném světle, co
tam na okamžik způsobí shon, nevyvolává zde nic menšího
než rozhodování o životě a smrti všech‘“ (Deleuze a Gua5ari
2001b: 30–31).
Jak ale napsal Stanley Corngold, Deleuze a Gua5ari mají
tendenci nadmíru zdůrazňovat Ka2ovy úvahy o literatuře
„malých národů“, jako by měly silnou politickou signifikaci
(což je tendence, která je jen dále zveličena skupinou literárních kritiků, kteří si osvojili toto tvrzení jako cri de guerre). Ve skutečnosti je tomu tak, že hlavní charakteristiku
menšinové literatury lze najít v Ka2ově definici literární
kultury malých národů (menšinového lidu), totiž, že je
současně nekompletní a mající široký záběr. Jak ale Ka2a
dodává, je to proto, že jí chybí vliv výjimečných talentů
(Ka2a 1997: 185–186). Kupříkladu podle Ka2y je jidiš literatura ve Varšavě instancí literatury bez většinových talentů, které nedominuje příkladně jediný většinový talent,
proto nesvádí zápas, který může potenciálně definovat její
celé budoucí směřování. Jinými slovy, jidiš literatura nemá
svého Goetha; tudíž, nežije ve stínu jediné nezpochybnitelné otcovské postavy (Corngold 1994: 94).
V důsledku nedostatku této dominantní otcovské funkce
se zkrátka zdá, že menšinová literatura má neobvykle „široký záběr“, který lze popsat i jako daný určitým svobodným
161
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
nepřímým působením kolektivního vypovídání. To je však
především proto, že její autoři jsou většinou anonymní,
neznámí, či dokonce „průměrní a amatérští“ (což jsou Kafkova vlastní slova.) Na druhé straně, pokud srovnáme tuto
situaci české literatury v Praze či jidiš literatury ve Varšavě
(které jsou vypíchnuty v deníkovém záznamu z roku 1910),
tak podle Ka2y právě německá literatura může být negativně postižena svými většinovými spisovateli, obzvlášť
otcovskou postavou Goetha. Jak píše Ka2a: „Goethe silou
svých děl patrně brzdí vývoj německého jazyka. I když se
od něho próza mezitím často vzdálila, přece jen se k němu
nakonec, jako právě v současné době, tím toužebněji vrací
a přisvojuje si dokonce staré, u Goetha se vyskytující, ale
jinak s ním nesouvisející obraty, aby se potěšila doplněným
pohledem na svoji nesmírnou závislost“ (Ka2a 1997: 188).
To, co Deleuze a Gua5ari nazývají „literárním strojem“,
může být možná přesněji popsáno jako literární scéna odkazující ke všem aspektům literární produkce v Praze ve
zmíněné zvláštní situaci, přičemž odráží reálné sociální
a psychologické podmínky menšinové literatury, neboli
literatury „malých národů“. V denících jsou Ka2ovy úvahy
zaměřeny především na literární scénu v Praze, na níž sám
Ka2a měl svoji účast: Kavárna Savoy, Židovské město (kde
měl Ka2a přednášku o jidiš) a Hotel Erzherzog Stefan (kde
Ka2a poprvé četl povídku Ortel pro nově založené „Sdružení Johanna Go5frieda Herdera pro šíření teoretických
zájmů“) (Wagenbach 1996: 111–113). Tato lokální literární
scéna zahrnovala také malá vydavatelství a lokální časopisy,
v nichž Ka2a publikoval, předtím než Max Brod upozornil
na Ka2u Kurta Wolfa.
Kdokoli, kdo se v těchto kruzích pohyboval, vám řekne,
že jsou plné lokálních postaviček, anonymních tvůrců
162
O refrénu: „Lid, který chybí“
a různých bezvýznamných osob, z nichž všichni aspirují
na to, že stanou součástí lokální literární scény, nejčastěji
prostřednictvím imitace stylu většinové literatury, nebo
tím, že „píší jako X“. Ve skutečnosti je v tak menšinovém
nastavení často těžké, ne-li nemožné, rozlišit, kdo je většinový talent a kdo je pouhý amatérský nadšenec, víme-li,
že kritéria vkusu pro rozlišení kvality literárních produktů
jsou etablována většinovou literaturou a jejími autory.
Skrze propojení obou výše zmíněných charakteristik,
které čerpám přímo z Ka2ových vlastních popisů raději
než z těch, které navrhují Deleuze a Gua5ari, bych nyní
zdůraznil dvě hlavní tvrzení toho, co Corngold nazývá dialektickým vztahem v definici menšinové literatury:
1) To, co se nazývá „menšinovou literaturou“, má široký záběr, protože její vývoj postrádá distinktivní či definující
přítomnost mimořádného talentu; naopak, většinová
literatura má úzký záběr, protože její většinové talenty
budou sloužit jako vodítko pro budoucí vývoj, tudíž,
„zužují“ její možnosti.
2) To, co se nazývá „menšinovou literaturou“, je „nekompletní“ (chybějící většinová forma kánonu literární
historie); to však znamená, že je relativně svobodná
k rozvinutí se v několika různých směrech, zatímco
budoucnost většinové literatury je zčásti blokována její
„neomezenou závislostí“ na svých většinových autorech –
jejich „tradici a individuálním talentu“ (Ellio5).
Jak poznamenává Corngold, sám Ka2a vidí rozličné výhody
i nevýhody vyplývající z nedostatku této otcovské funkce.
Výhody jsem už výše zmínil: relativní „demokracie talentů“–
vzpomeňme si, že v menšinových literaturách nejsou žádní
spisovatelé extravagantně talentováni, to však neznamená,
163
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
že nejsou vůbec talentováni – a relativní svoboda rozvinout se v jakémkoliv budoucím směru díky chybějící zátěži
dlouhé paměti či literární historie. Avšak, jsou zde i nevýhody, především riziko přílišného ovlivnění „literárními
módami“ a uváděním „zahraničních spisovatelů a děl“ do
literární scény, což se zdá být méně lákavé pro spisovatele
ve většinové literatuře: „[J]e to jednoduché, v literatuře,
jako je ta německá, bohaté na velké talenty, nejhorší spisovatelé omezují svou imitaci na to, co nacházejí doma“, jak
píše sám Ka2a (Corngold 1994: 95). Pokud je vztah mezi
spisovatelem a lidem v menšinové literatuře zdánlivě víc
demokratický, je to především proto, že je obojí definováno
v druhořadé či třetiřadé pozici vzhledem k podmínkám
většinové řeči a její literární historie.
V tomto ohledu má Fredric Jameson pravdu, když poznamenává, že případy Prousta a Ka2y (i jiných raně modernistických spisovatelů, jako jsou Joyce a Durrell) jsou absolutně
jedinečné, protože zde nebyl neexistoval předepsaný vzor
či archetyp spojující politickou a sociální situaci subjektu
s pojetím psaní jako odpovědí na tuto situaci: „První modernisté měli operovat ve světě, v němž pro ně neexistovala
žádná známá či kodifikovaná sociální role a kde samotná
forma i pojem jejich vlastních specifických ‚uměleckých
děl‘ chyběly […] Taková imitace byla nedostupná klasickým
modernistům, jejichž díla označují proces jejich produkce
jako analogické roviny alegorie, aby si udělali pro sebe místo
ve světě, který neobsahuje jejich ‚ideu‘; tato formální auto-referenčnost je tedy podstatně odlišná od básní o poezii
a románů o umělcích, v jejichž obsahu pozdní modernisté
označují sami sebe“ (Jameson 2002: 10).
Podle Jamesona zmíněná singularita platí pro originalitu těchto spisovatelů, obzvlášť pokud jsou chápáni jako
164
O refrénu: „Lid, který chybí“
opoziční vůči pozdně modernistickým spisovatelům (jako
jsou Becke5 a Nabokov), které mezi ně nepočítá, protože
zde bylo poslání modernistického spisovatele v exilu chápáno jako klišé. Současně však není pravdivé Jamesonovo
trzení, že Ka2ova výjimečnost jako klasického modernistického spisovatele byla dána nedostatkem jakéhokoliv
předchozího vzoru; ve skutečnosti specifický problém, kterému Ka2a čelil, byla existence přílišného množství vzorů,
z nichž Ka2a všechny odmítá ve prospěch budování toho,
co Deleuze a Gua5ari nazývají „staromládeneckým strojem“.
Avšak tento pojem – v souladu s Jamesonovou poznámkou –
je zamýšlen jako nástroj zdůraznění neobvyklé a jedinečné
povahy literárního vypovídání, jako i objektivního určení
menšinové literatury v Ka2ově zcela jedinečném případě,
v němž nebyl žádný většinový předchůdce či vzor (žádná
„otcovská funkce“).
Na druhou stranu Deleuze a Gua5ari velmi opatrně
uvádějí přesný výčet objektivních literárních vzorů, které
definují různé možnosti dostupné Ka2ovi i židovským spisovatelům v Praze a Varšavě ke konci Habsburské monarchie. Abych ukázal několik příkladů, v tom samém období
zde byla tradice utvářena členy Pražské školy (Leppen,
Meyrink, Kisch, Werfel, Brod, Hašek a mladší Rilke), ale
také nemčinou Goetheho a Kleista; vynořovala se zde česká
lidová a národovecká literatura, jidiš folklorní literatura
a Lowyho lidové jidiš divadlo. Jako v případě každého spisovatele, i zde je přítomnost jiných autorů, kteří můžou
sloužit jako vzory či vlivy a kteří bezprostředně nenáleží ke
kontextu a situaci v Praze. Ka2a například obdivoval Dickense a jeho dílo použil jako vzor pro svůj román Amerika;
ačkoliv Deleuze a Gua5ari tvrdí, že mistra, který Ka2u hluboce ovlivnil, lze vidět pouze v Kleistovi. Jak píší: „Nechce
165
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
vytvářet genealogii, ni společenskou jako Balzac; nechce se
uzavřít do věže ze slonoviny jako Flaubert; nechce ‚bloky‘
jako Dickens […] Jediný mistr, kterého by uznal, byl Kleist,
a sám nenáviděl mistry. Kleist, i jeho hluboký vliv na Ka2u,
to už je jiná věc. O tom by bylo třeba hovořit jindy a jinak“
(Deleuze a Gua5ari 2001b: 102–103).
Na základě různých popisů literárních vlivů naznačených výše se nyní vraťme ke konkrétnímu společenskému prostoru literární produkce menšinové literatury,
abychom vhodně ukázali reálné podmínky národní (či
politické) literatury, kterou Ka2a reflektoval ve vztahu
ke své vlastní situaci v Praze, jako i ve srovnání s jidiš literaturou ve Varšavě. Je to prostor plný průměrných talentů
a anonymních či silně regionálních autorů, a to právě
pro nepřítomnost „mimořádného individuálního génia“,
který by poslužil coby dominující a otcovská postava, kterou Ka2a chápe jako kompenzační sílu v tom, co nazývá
„živostí“ (Lebha0igkeit). Podle Ka2ova vlastního popisu
je „živost“ primárně charakterizována svou polemickou
povahou, jako i stupněm intenzivní záště (nezbytný znak
rovnosti mezi bratry), která vyplývá z nepřítomnosti
otcovské postavy génia. Ačkoli se anonymní spisovatel
nejvíc dožaduje právě uznání od všech ostatních zúčastněných spisovatelů, specifický společenský a estetický
problém menšinové literatury je ten, že jí chybí dominantní kritéria rozsouzení. V důsledku toho nikdo není
oprávněn soudit (etablovat symbolickou funkci identity
či uznání), což je psychologickou i sociální příčinou záště
a malicherných polemik.
Jak Kafka popisuje, „[s]em a tam poletují literárně
promyšlené nadávky, v okolí silnějších temperamentů se
přímo hrnou“ (Ka2a 1997: 191). Ba co více, právě tento stav
166
O refrénu: „Lid, který chybí“
rovnosti zahrnuje každé zde vyprodukované dílo a určuje
jeho hodnotu – nebo jeho nedostatek – lze také říct, že mizí
distinkce mezi osobním a soukromým na jedné straně a veřejným či politickým na straně druhé. Tudíž, osobní zájem se stává politickým v tom smyslu, že každá „soukromá
polemika“ je ihned prostoupena „politickým“ vyjádřením
hodnoty, obzvlášť se týkající formy a hodnoty samého literárního výrazu. Pouze na základě tohoto realističtějšího
zobrazení „politiky“ a psychologických podmínek kolektivního vypovídání lze říci, jak to dělají Deleuze a Gua5ari, že
situace menšinové literatury je bezprostředně charakterizována
situací svobodného a nepřímého diskursu neboli, podle Rancièrova popisu těch samých demokratických jevů, rovností
neshody stanovené v estetické sféře.
Ohledně Ka2ova vlastního chápání „politiky“ použiji
známý deníkový záznam, na němž především Deleuze
a Gua5ari zakládají své tvrzení, že v literatuře malých národů se vše stává bezprostředním politickým zájmem: „Jelikož chybějící lidé [malých národů] by byli schopni širšího
záběru, nejsou ani literární události, jež by měly širší souvislost. (Jednotlivá záležitost je zatlačena do hloubky, aby
ji bylo lze pozorovat z výšky, nebo je vyzvednuta do výšky,
aby nahoře bylo možno se uplatnit po jejím boku. Chybné.)
I když se jednotlivá záležitost čato promýšlí v klidu, přece se
nedojde až k jejím hranicím, kde se dostává do souvislosti
se záležitostmi stejného druhu, ještě nejspíš se dosáhne
hranice s politikou, ba dokonce je snaha uvidět tuto hranici dřív, než se k ní dorazí, a tuto zužující se hranici často
nacházet všude. Stísněnost prostoru, dále ohled na jednoduchost a rovnoměrnost, konečně i úvaha, že v důsledku
vnitřní nezávislosti literatury je vnější spojení s politikou neškodné, to vše vede k tomu, že se literatura v zemi
167
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
šíří tím, že se drží politických hesel [sich an den politischen
Schlagworten festhält]“ (Ka2a 1997: 190–191).
Ještě jednou odkáži ke Corngoldově ostré kritice Deleuzovy a Gua5ariho slavné interpretace této pasáže, díky níž
ukazují, že v menšinové literatuře se vše stává politickým
zájmem: „Ve snaze oslavit tento aspekt menšinové literatury (její nevyhnutelný, okamžitě politický charakter) se po
nich požaduje, aby vynechali tyto poslední věty [tj. výroky
o diseminaci], protože by tím poškodili valorizaci menšinové literatury v jejích radikálních základech. Ony věty
říkají, že se literatura malých národů často diseminuje tím,
že lpí na politických sloganech“ (Corngold 1994: 96).
Konečně, pokud se obrátím k jiné často citované pasáži,
která následuje bezprostředně po té předchozí, Ka2a tvrdí,
že to, co se odehrává „ve sklepení struktury“ většinové
literatury,4 se odehrává zcela jinde v otevřeném prostoru
a přede všemi. To, co se strukturálně odehrává v literární
historii, se stává viditelným v těchto „stísněných“ a sporných zónách menšinových spisovatelů. Pouze zde se osobní
stává politickým, kdy je do každého osobního rozsudku
vnesena vážnost života a smrti. Tento poslední výrok
představuje snad nejpřesnější definici politické povahy
literatury, jakou měl Ka2a na mysli, tedy tu, která může
připomínat negativní povahu rozsudku popsaného v Kafkově slavné povídce Ortel, kde rozsudek bezprostředně
ústí v sebevraždu vypravěče. Avšak, v Ka2ově vlastním
vkladu je aktuálním obsahem politického společenská
4
168
To, co se odehrává ve velkých literaturách dole a tvoří nikoli nezbytné sklepení budovy, děje se zde v plném světle, co tam na
okamžik způsobí shon, nevyvolává zde nic menšího než rozhodování o životě a smrti všech“ (Ka2a 1997: 191).
O refrénu: „Lid, který chybí“
povaha rozsudku, která iniciuje polemiku literární produkce uznání, tudíž je faktorem utvářejícím jeho „živost“.
Jinými slovy, estetická politika je definována živostí obojího –
nevyhnutelné poslušnosti a v té samé míře absolutní rezistence
vůči společenské formě rozsudku. Je základem Ka2ova odkazu
ke konfliktu mezi otcem a syny – jak plánoval nazvat svou
první sbírku povídek, zahrnující i Ortel.
Tautologie literárních dějin
Pro srovnání si vezměme definici estetické politiky Jacquesa
Rancièra: „Politika existuje, když se stanoví postava specifického superpočetného subjektu ve vztahu k sečtenému
množství skupin, míst a funkcí ve společnosti. Sumarizuje
to pojem demos“ (Rancière 2004: 47). „Superpočetný subjekt“ v oficiálním kontextu literární historie je většinovým
autorem, který reprezentuje druhý „superpočetný subjekt“ (národ, etnicitu, atd.) jakožto „množství skupin, míst
a funkcí ve společnosti“ (tato operace umožňuje říkat „jidiš
literatura“, „česká literatura“, „německá literatura střední
a vysoké třídy“, „Výmarská klasická literatura“; jako i „americká literatura“, „afroamerická literatura“, „feministická
literatura“, „postkoloniální literatura“, atd.). Pokud se však
pokusíme aplikovat Rancièrovu definici politiky v kontextu literární produkce tak, jak Ka2a popisuje specifickou
formu neshody (malicherné polemiky, osobní urážky, atd.),
nevyhnutelně narazíme na problém objektivity, protože
skutečná společenská povaha literární produkce zmizela
ve prospěch děl a autorů, kteří přežili.
Kritizuji zde Rancièrovu verzi literárních dějin proto, že
se omezuje pouze na většinové francouzské autory (Flaubert, Hugo, Proust atd); avšak k opravdové funkci neshody
169
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
může dojít pouze v menšinových podmínkách literární aktivity a všechny tyto reálné společenské podmínky nemají
nic společného s díly většinové literatury a jejími spisovateli.
Ve skutečnosti většinoví autoři – jako Ka2a – přežili různá
období, některá z nich vysoce arbitrární a náhodná, či dokonce nevědomá (zaujímající místo „ve sklepení struktur“
řeči a kultury). Musíme si však uvědomit i to, že kritériem
vkusu je určitá selekce „politického“, protože podle Kafky se mnoho uměleckých polemik točí kolem politických
sloganů, které jsou v jeho současnosti populární. Jak píše
Nick =ornburn: „Toto ‚sklepení‘ polemik, intrik a každodenních zájmů nahrazuje velké historie či tradice, které
okupují národní literatury, protože bez koherentní identity
či lidu, vztah k čemukoliv, co můžou menšiny popsat jako
svou historii, je zcela netransparentní, rozvrácený a nejistý“
(=oburn 2016: 377). Jinými slovy, kritéria vkusu, která často
reprezentují historickou kanonizaci „velkých děl“ a „většinových postav“, jsou kontra-faktuální. Jak jsem již zmínil
výše, tento problém komplikuje skutečnost, že literárně
historický přístup sice může odhalit světské politické skutečnosti, z nichž se zrodí umělecké dílo, současně jsou však
kritéria výběru určitého konkrétního autora v kanonizaci
národní literatury narušena skutečností, že v době, kdy historik začne studovat kontext, z něhož se vynoří umělecké
dílo, byl již jeho jediný předmět zkoumání – tento autor,
nikoliv tamhleten – předem určen procesem samých „Dějin“.
Řečeno ještě jinak, historik začíná popisovat historický
kontext pouze poté, co již zná historický proces. To vede
všechny historické výzkumy do nevyhnutelné tautologie,
protože na samém začátku výzkumu běžný historik udržuje
se strukturálními určeními svého předmětu zkoumání nevědomý vztah. Epistemologicky řečeno, sama tato struktura
170
O refrénu: „Lid, který chybí“
je ve skutečnosti pravým předmětem, který je skrytý na
začátku (pokud je historická metoda kritická, nikoliv pouze
tautologická) a objeví se pouze na konci zkoumání. Rád
bych zde opět citoval z Ka2ových vlastních úvah na toto
téma: „Zvlášť účinná síla se v těchto směrech jeví tvořivá
a oblažující síla literatury v jednotlivostech špatně, jakmile
se začne s literárněhistorickým registrováním zemřelých
spisovatelů. Jejich nepopiratelné někdejší i současné působení se stává čímsi tak skutečným, že může být zaměňováno s jejich uměleckými díly. Mluví se o dílech a míní se
působení, ba dokonce se čtou díla a vidí se pouze působení.
Jelikož však na ono působení nelze zapomenout a umělecká
díla sama o sobě vzpomínku neovlivňují, neexistuje ani
žádné zapomínání a rozpomínání. Dějiny literatury představují neměnný důvěryhodný balvan [einen Block], jemuž
vkus dne sotva může uškodit“ (Ka2a 1997: 186).
V souladu s tím jsou dějiny literatury „blokem“ či monumentem, celkem, který nelze rozdělit na diskrétní momenty, které by konstantně podléhaly silám zapomnění;
tento blok je nezaměnitelný v tom smyslu, že nelze oddělit
Shakespearův vliv od dějin anglické literatury, či Goethův
od německé literatury. Vliv se tak stává příčinou omezeného rozvoje většinové literatury, jejího „zúžení“. Mrtví
spisovatelé se čtou pouze proto, abychom viděli jejich vliv
na přítomnost a současní spisovatelé nemůžou jednat nezávisle od paměti národa, protože každé dílo zahrnuje celé trvání. Toto označuje další vlastnost, která se liší od menšinových literatur sestavených z fragmentů, které konstantně
podstupují nové úpravy a přesuny. Tento defekt je nakonec
aktuálním zdrojem největšího potenciálu: navzdory svému
limitovanému idiolektu a populaci, fragmentární povaze
„kolektivního uspořádání vypovídání“ má „zdánlivě“ široký
171
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
záběr. Tyto fragmenty nezahrnují „konzistentní celek/balvan“ (einen Block), raději se sestavují jako patchwork, který
roste prostřednictvím akumulace individuální zkušenosti
či mnoha úhlů pohledu. Jak podotýká Corngold, „v domácí
i národní sféře je v sázce spasení disonance (die Bindung
unzufriedener Elemente)“, k níž dochází skrz „kontinuální
artikulaci lidu s ohledem k jeho vlastní zkušenosti“; avšak
„v malých národech manufaktura literárních dějin nenásleduje vzor garantující dobré výsledky, ať už v podobě
dějin nebo textuálního vědění, a tedy není exemplární“
(Corngold 1994: 95).
Zajisté, přesně tuto fragmentární povahu menšinové
literatury zdůraznili i Deleuze a Gua5ari; avšak fragment
nepřináleží k totalitě tak, že lze snít o způsobu, jakým literatura malého národa bude mít jednoho dne svého vlastního Chaucera či svého vlastního Shakespeara, který by
reprezentoval původní sílu kombinující jazyk a personae
do vtělení národního charakteru. Právě v tomto ohledu je
zajímavý případ Ka2y, který zcela nepřináleží k německé
literatuře, české národní literatuře či jidiš literatuře. Patří
k všem třem v patchworku vnitřních vztahů a literárních
vlivů. Mohli bychom mít dokonce podezření, že tato nová
kategorie byla vynalezena v reakci na zvláštní případ Ka2y
(a možná i Borgese), aby shromáždila všechny tyto záplaty
do nového poválečného žánru „světové literatury“.
Přesto právě takto chápu Kafkův termín „zúžení“.
Tvorba „literatury“ zužuje samotný tvůrčí čin, který je
vyjádřením síly. Ke „zúžení“ dochází tak, že situuje většinu
svých většinových vzorů do minulosti, tedy mimo přítomnost, kam patří (ať už vinou osudu, šťastné či nešťastné
události) mimo většinovou řeč či etablovanou tradici národní literatury. Čím větší je většinová literatura (například
172
O refrénu: „Lid, který chybí“
britská či německá), tím větší schopnost je připisována
tvorbě z minulosti a tím menší tvůrčí schopnost je očekávána v přítomnosti od současných spisovatelů. Možná je
toto jediný způsob, jak vysvětlit, proč se nezdá, že britská
a německá literatura dnes produkuje stejné množství velkých autorů, což je skutečnost, kterou nelze snadno měřit
v termínech národního čtenářství či mezinárodních trhů.
Ironicky bychom se mohli ptát, zda britská a německá literatura sdílí ty samé podmínky, jaké jsou popsány pro
menšinovou literaturu Ka2ovy doby, tedy šíření běžnějších
a průměrnějších talentů, ne-li „ekvalizace“ či „demokratizace“ literární historie?5
Není to však jenom nesprávná identifikace „politické povahy“ výše zmíněného literárního stroje (polemika, která
se často objevuje mezi menšinovými postavami), kterou lze
určit na základě Ka2ova vlastního popisu? Vyplývá z něj
i to, že fragmentární povaha menšinové literatury je způsobena nedostatkem celku, slabostí paměti a konstantní silou
zapomínání. Tato síla zapomínání je posílená nedostatkem
mimořádného talentu a frenetickou aktivitou malých vydavatelů a časopisů („literární stroj“ Prahy) zvlášť. Ka2a
totiž často popisuje živost v doslovných termínech jako
neustávající ruch stroje, soukolí a kladky, neustávající rychlost chrlící nová díla objevujících se talentů atd. Snadno
se může stát, že frenetická povaha tohoto stroje může být
omylem pokládána za revoluční aktivitu jako v následujícím citátu z Deleuze a Gua5ariho: „Literární stroj tímto
způsobem přebírá roli nastávajícího revolučního stroje, a to
vůbec ne z ideologických důvodů, nýbrž proto, že on jediný
je určen k naplnění podmínek kolektivního vypovídání,
5
Zde se však pohybuji na úrovni neověřené hypotézy.
173
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
jichž se všude jinde v tomto prostředí nedostává: literatura
je záležitostí národa. Právě v těchto pojmech vystává problém pro Ka2u“ (Deleuze a Gua5ari 2001b: 32).
A přece, vidí jej? Lze říct na základě deníkových záznamů, kde nacházíme popis literární situace malých národů a pražské literární scény zvlášť, že Ka2a vidí úplně
stejně revoluční zdroj záměru lidu? Totiž, jistě ne… zcela
jistě ne! Tvrzení je to trochu strojené, a proto bych opět souhlasil s Corngoldovým tvrzením, že Deleuze a Gua5ari zveličují bezprostřední politickou povahu Ka2ových zápisků,
aby tím posloužili svým vlastním revolučním záměrům.
Na druhou stranu, primární motivací pro posílení aktivity literárního stroje je osobní zájem spisovatelů, zájem
o uznání a slávu, dokonce na lokální úrovni sousedské
kavárny, a je právě tak možné, že politické slogany se používají jako nosiče této touhy po osobním uznání. To však
nezabraňuje tomuto vyjádření politického, aby mělo pravý
kolektivní smysl vypovídání; ovšem pokud se věří, že politické by mělo být zcela odděleno od motivů vlastního zájmu, tedy,
od soukromé sféry individuálního se všemi jeho malichernými
motivy a sobeckými starostmi. Není to ve skutečnosti jiný
způsob chápání konstatování, že osobní zájem se stává
politickým nebo že hranice mezi soukromým a politickým
vypovídáním jsou vymazány ve „stísněných prostorech“,
kde se právě menšinová literatura objevuje, například tak,
že každá osobní záležitost je prostoupena kolektivní hodnotou? Nicméně podle Deleuze a Gua5ariho, stejně jako podle
početných tradičních levicových a menšinových kritiků,
zde dochází k popření pravé povahy sobeckých, malicherných a vysoce osobních zájmů, které saturují konkrétní
společenské pole literárního vypovídání a také politického
vypovídání, přičemž vytvářejí nerealistické reprezentace
174
O refrénu: „Lid, který chybí“
podmínek pro kombinaci osobní a kolektivní touhy. Politické vypovídání je tedy negováno svým osobním obsahem
a motivy. Na jeho místo se dostává aura zcela nesobeckého
či odosobněného činu. Místo individuálního zájmu zaujímá
politika odosobněného a de-subjektivizovaného obrazu
bratrské komunity, národa, třídy, etnicity, pohlaví atd.
Francouzská kritička Maryvonne Saison, která napsala pozoruhodný esej o osudu lidu v politickém filmu
(„třetího světa“), shrnuje to samé protiřečení následujícím
způsobem: „Kontext regionálních bojů vede k protiřečení,
k němuž dochází mezi pluralitou menšin a utopickou jednotou bratrské komunity, mezi množením ‚národů‘ a ideou
scházejícího lidu jako regulativní politickou ideou hodnoty
menšiny. Tuto potíž lze vidět v Deleuzově komentáři, který
přichází poté, co uvažuje o důsledcích opuštění sekvence
‚vědomí, vývoj, revoluce‘, onoho podstatného schématu převrácení v kontextu klasického filmu: ‚Umíráček za uvědomění byl právě vědomím, že nebyl žádný lid, nýbrž vždy
několik národů, nekonečno lidu, který se měl sjednotit,
nebo se neměl sjednotit, aby došlo k proměně problému.
Právě v tomto smyslu je film třetího světa filmem menšin,
protože lid existuje pouze v podmínkách menšiny, proto
také chybí. Právě v menšinách je soukromá záležitost bezprostředně politická.‘ Ztotožnění soukromého s politickým
souvisí s umístěním v menšinách a vyhlídka přechodu
od plurality lidu k singularitě lidu se již nezdá být samozřejmou. Jak lze smířit ideu, že lid existuje pouze ve stavu
menšiny, plurality menšin a národů, s hodnotou spjatou
s vynalezením nepřítomného lidu?“6
6 Text je dostupný zde: h5ps://www.contempaesthetics.org/newvolume/pages/article.php?articleID=509, staženo 15. 8. 2018
175
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
V odpovědi na tuto pasáž se musíme opět vrátit k refrénu, který se opakovaně objevuje v kontextu knihy Film
2 z roku 1985, kde Deleuze navrhuje mnohem střízlivější
hodnocení potenciálního revolučního umění citovaného
výše – a to pouze deset let po revolučním potenciálu, který
byl připsán tomu samému refrénu v koncepci menšinové
literatury. V analýze revolučních podmínek moderního
politického filmu byl však tento potenciál zcela přemístěn
k periferii, aby odkazoval k podmínkám, v nichž pouze
režiséři třetího světa a utlačované menšiny mají přístup
k revolučním podmínkám umění – napříště pouze aktuální
menšiny a utlačovaní mají právo tvrdit, že „lid chybí“!
Proč tomu tak je? Podle Deleuze je to proto, že jakýkoli
revoluční potenciál je nyní skryt před západními spisovateli a režiséry, protože byl zastřen „mechanismy moci
a většinovými systémy“ (Deleuze 2006b: 257). Co se stalo
s revolučním potenciálem menšinové literatury v dotčeném období? Proč toto „zúžení“ a „izolace“ revolučního
vidění pouze na film menšin nebo na stísněné, především
urbánní prostory „třetího světa“? Jinými slovy se poukazuje
na podmínky politického filmu, který existuje pouze ve
třetím světě a pouze pro menšiny, které nyní patří k netolerovatelným podmínkám, jež mohou definovat chybějící lid.
Můžeme pozorovat, že mnoho menšinových kritiků pouze
přijalo toto zadání a v posledních třiceti letech, kdy byla
poprvé vydána jejich víza, se vydali na své výpravy skrze
stísněné urbánní distrikty dřívějšího třetího světa, aby vydobyli nové „glokální“ podmínky politického filmu a jejich
tvůrců (v Káhiře, Bagdádu, Novém Dillí, Alžíru, Maroku,
Palestině, Mexiku, Sao Paulu, Busanu a Soulu). Nicméně
právě v tom samém období tyto podmínky postupně vymizely, když se vynořil „současný světový film“, aby zahrnul
176
O refrénu: „Lid, který chybí“
globální distribuci mezinárodních trhů a každoroční filmové festivaly, které periodicky produkují (v Káhiře, Bagdádu, Novém Dillí, Alžíru, Maroku, Palestině, Mexiku, Sao
Paulu, Busanu a Soulu) nové regionální tvůrce jako nové
menšiny. Nedávno (neboli v posledních deseti letech) někteří postkoloniální filmoví kritici tvrdili, že tam lid nikdy
skutečně nebyl, protože byl pouze vymyšlen západními
publiky, která „fabulovala“ nepřímé zprostředkovatele vynořující se z těchto stísněných prostorů, aby tím uspokojila
rostoucí poptávku trhu po nových reprezentacích netolerovatelných podmínek.
Zdá se, že v posledním stadiu tohoto dialektického vývoje mezi centrem a periferií začaly být starší žánry politického filmu trochu nudné. Mnoho předchozích tvůrců
politického filmu přesídlilo do Hollywoodu, aby zrežírovali
další kasový trhák, vědecko-fantastický či zombie film. Ve
skutečnosti se současný zombie film stal preferovaným
žánrem pro zobrazení netolerovatelných podmínek světové
chudoby jako i upozorněním na rostoucí hrozbu, kterou
teď znamená pro rozvoj globální společnosti. A přece, neladí tento film s Deleuzovým vlastním popisem budoucího
politického filmu – například s filmem „transu“ a „krize“
(Deleuze 2006b: 265)?
Hledání „menšinové literatury“ na všech
nevhodných místech
Na následujících stranách se vrátím výlučně k tématu „menšinové literatury“, přičemž se budu ptát po tom, kde je dnes
lid, který chybí. Navážu na výše zmíněné konstatování, podle kterého – přinejmenším z perspektivy literární tvorby
v Západních společnostech – nejde ani tak o to, že lid chybí,
177
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
jako spíš o to, že podle Deleuze jsou dnes podmínky kolektivního vypovídání překyryty „mocenskými mechanismy
a většinovými systémy“ (Deleuze 2006b: 257). Je nutno zvážit, zda tyto podmínky byly vůbec někdy přítomné „v jasném denním světle“, jak uvádí Ka2a (Ka2a 1997: 191), byť
přítomné pouze v menšinovém nastavení, jakým je Praha,
nebo zda je tato skrytá přítomnost aktuálnější, tedy odehrávající se někdy v době následující po Ka2ovi a pozdním modernismu, či dokonce někdy mezi lety 1975 a 1995?
Abych tyto otázky zodpověděl, bude pořeba popsat povahu
současné literární produkce, včetně literatury vytvořené
dnešními menšinovými spisovateli.
Začnu tím, že typický znak literární produkce po modernismu – v evropské literatuře, po režimu Ellio5-Pound-Flaubert, v období, které by Jameson nazval „pozdním
modernismem“ – je definován tvrdým rozdělením práce
mezi spisovateli a umělci a mezi kritiky a historiky. Problém spočívá v tom, že pojem politika používaný samými
spisovateli a umělci – včetně často drobných a vysoce individualizovaných polemik spisovatelů či umělců – není tou
samou politikou, která je používána kritiky či mezi kritiky
pro potřeby politické interpretace literatury. Nevyhnutelným důsledkem je to, že politika samotných spisovatelů
je pochována hluboko ve sklepení struktur vztyčených
kritiky. Místo rozvíjení drobné a osobní polemiky, která
často utvářela politiku spisovatelů a která často určovala
vývoj ve formě a „řemesel“, je překryta stylem „velké politiky“, který náleží ke kritickému režimu interpretace
(např. marxistickému, revolučnímu, post-koloniálnímu,
menšinovému). To samozřejmě neznamená, že sami spisovatelé nepoužívají tyto slogany, aby definovali konečnou
hodnotu svého díla. Zde je potřeba zmínit hnutí Language
178
O refrénu: „Lid, který chybí“
Poets v 80. letech 20. století, kteří používali marxistickou
terminologii, aby prosadili dělnické hnutí na severoamerických a francouzských univerzitách, a popírali smysl
produkce poststrukturalistických kritiků a marxistických
profesorů literatury v Berkeley.
Jelikož ty nejkritičtější interpretační programy jsou založeny na politických sloganech, které určují selekci autorů
a spisovatelů chápaných jako exemplární texty k interpretaci, je nutné hermeneutické oživení či přinejmenším určitý vztah k „živosti“, jak ji Ka2a popsal v případě kaváren
a společností, které navštěvoval v Praze? Neřekl bych. V návaznosti na definici literatury Rolanda Barthese, podle které
„literatura je tím, co je vyučováno, je vždy poplatná době“, lze
říct, že literaturu netvoří nikdo kromě těch, kdo ji vyučují:
„[D]ějiny literatury jsou ze své povahy akademickým objektem, který existuje pouze proto, že je vyučován“ (Barthes
1984: 22). Jinými slovy, přinejmenším na základě zběžného
pohledu, literatura dnes neexistuje v kavárnách a místních
čtenářských skupinách, v malých časopisech a básnických
magazínech, které postupně vyhynuly či přežívají dnes
pouze v blozích a chatovacích místnostech. Tudíž to, co
se nazývá „Literaturou“, včetně takzvaných menšinových
literatur a politické literatury, existuje pouze na univerzitách. Pokud si připomeneme dělbu práce etablovanou na
většině univerzitních kateder dnes, předmět „Literatura“
byl také rozdělen na dva odlišné a nepřátelské tábory: na
workshop tvůrčího psaní a na přednáškovou místnost kritických studií. V prvním táboře je dominantní otázka „práce“
či „řemesla“, ačkoli funguje i jako ideologický filtr pro politické slogany. Otevřeně politické zájmy a užití politických
sloganů k odůvodnění díla jsou však buď cenzurovány, nebo
musí být pečlivě zpostředkovány otázkou „Formy“.
179
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
Abych omezil záběr mého popisu, primárně zde odkazuji k Severoamerické univerzitě, kde od té samé doby, kterou zkoumáme (1975–1985), ovládal anti-kritický program
Workshopu spisovatelů z Iowy instituci formou workshopu
jako „disciplinačního modelu“. V souladu s ním tradiční
kánon většinové literatury složený z převážně mrtvých
(bílých, mužských) spisovatelů a básníků stále koloval
jako exemplární, jako osobní vkus nových mistrů spisovatelů. Pokud politický zájem vstoupí do procesu literární
produkce – tedy, pokud do něj vůbec vstoupí – je to buď
prostřednictvím feudálnější modelové instituce učňovství, nebo symptomaticky prostřednictvím vysoce idiosynkratického výrazu „stylu“ (např. navzdory skutečnosti,
že spisovatel je menšinou, ženou, homosexuálem atd., je
jeho dílo pokládáno za „politické“). Co je však důležitější,
literární ceny se vynořily jako primární mechanismus produkce „mimořádného talentu“, a to dokonce u „většinových
autorů“, kteří slouží jako osa, kolem níž se otáčí současný
literární stroj. Jinými slovy, v režimu workshopu tvůrčího
psaní literární cena nahrazuje vztah mezi spisovatelem
a veřejností vztahem mistra a učně, a otázka velkého psaní
se stává předmětem disciplíny a reprodukce. V důsledku
toho lid chybí, ale zcela jiným způsobem, než naznačoval
dřívější refrén, protože jeho nepřítomnost se nikdy nechápe jako problém psaní, a to především proto, že „lid“ je
většinou patchworkem vytvořeným jinými spisovateli. Několik málo spisovatelů, kteří stoupali po tomto žebříčku
vysoké kultury, muselo být schváleno tím, že vydali svou
první povídku v New Yorkeru, recenzi své první knihy v Times, případně získali národní (Pulitzerovu, Bookerovu)
cenu, Guggenheimovo či MacArthurovo stipendium atd.
Podle tohoto disciplinárního modelu „publikum“ může být
180
O refrénu: „Lid, který chybí“
ironicky zobrazeno jako vznášející se někde v horní části
žebříčku jako Jacobovi andělé, kteří se shora usmívají na
autorovy velké úspěchy.
A přece, výše zmíněné úspěchy nemají toho moc společného s tím, jaký autor je dnes vyučován jako „literatura“.
Musíme se tedy ptát, co se stalo s otázkou literatury v kritickém poli? Zajisté, kritik používá politické interpretační
slogany na zdůvodnění výběru velkého autora či díla, tudíž,
politická četba napravuje určité zdání „živosti“ tvorby. Nicméně, většina kritiků opravdu neví, jak psát, proto často
nejsou zdrojem polemiky mezi kritiky formální otázky
psaní, nýbrž pouze volba politických sloganů. A kritici netvoří či nevynalézají literaturu, menšinovou či jakoukoli
jinou, spíše jenom ti dominantní „rozkazují“ a diktují, co
by se mělo vyučovat o literaturách. „Živost“, pokud se opět
odvolám na Ka2u, jistě existuje ve společnosti kritiků. Nedochází k ní však za jasného denního svitu, ale spíše, jak zní
Ka2ova citlivá věta, pouze ve „sklepení struktury“ etablované politickou interpretací. Jinými slovy, polemiky a malicherné osobní politiky vytvářejí skutečný společenský
prostor akademické disciplíny, který zaujímá ideologickou
formu polemiky mezi strukturami, v nichž se lid právě stal,
jak zní Deleuzova citlivá předtucha, lidem „z vystřihovánek“
či „papírovými revolucionáři“ (Deleuze 2006b: 260).7
Pokud se vrátíme k otázce „za co lze dnes považovat
menšinovou literaturu?“, můžeme zde rigorózně aplikovat
Ka2ův popis menšinového psaní a provést jednoduchý etnografický experiment. Například se můžeme rozhodnout,
7
Srov. výstižný komentář Michaely Fišerové k situaci „po-revolučního umění“ v knize Partager le visible. Repenser Foucault (Fišerová 2013: 217–218).
181
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
že budeme měsíčně navštěvovat čtenářskou skupinu či
četbu poezie v našem vlastním nezávislém knihkupectví
(které stále existuje ve zchátralém průčelí obchodu podél
někdejší hlavní ulice, která je nyní rasově orientovanou
zónou města) a jednoduše provést výzkum běžných estetických a politických sloganů: feminismu, rasy, transgendrové identity, ekologie, politické jízlivosti, globální
ekonomiky atd. Příznačný rozdíl by byl mezi tím, jak se
tyto slogany můžou jevit v amatérském prostoru lokální
čtenářské skupiny a tím, jak fungují jako „rozkazy“, když
se spojují s oficiální funkcí výuky na univerzitě či s disciplinačním kontextem. Téma politiky by nebylo potřeba
založit na strukturální či většinové formě politické interpretace, protože by bylo zdůvodněno spontánním pocitem,
náladou, individuálním zájmem. Jinými slovy, „politika“
by neměla na sebe brát vědeckou, epistemologickou či
didaktickou formu, aby se zdůvodnila. Brala by na sebe
pouze formu výrazu, tedy jakýkoliv nosič, který spisovatel
používá k vyjádření skutečnosti pocitu, nálady, afektu,
názoru, politického zájmu atd. Zde se možná odhaluje jiný,
kritický smysl refrénu: pokud dnes lid chybí, je to proto, že
skutečnost zájmu lidu podlehla „represi“ a je nyní „ukryta“
ve strukturách vztyčených proto, aby reprezentovaly tyto
zájmy ve většinovém kritickém diskursu. Asi již nastal
čas na zpochybnění dogmatické koncepce „politického“,
která v posledním století vnesla předsudky do interpretace literatury.
V tomto ohledu souhlasím s Rancièrem, který říká, že
cokoli, co hledáme skryté za zdáním, zakládá pozici nadvlády (Rancièr 2004: 45). Určitě by toto mohlo připomenout Deleuzovu a Gua5ariho zásadní polemiku ohledně
anti-interpretatce, jejíž cílem bylo (v případě Kafky)
182
O refrénu: „Lid, který chybí“
emancipovat spisovatele z nadvlády vytvořené jeho interprety. V klasických termínech interpreti produkují nadvládu nad dílem tím, že chápou formu transcendence coby
skryté tajemství díla (jako „postava v koberci“ v Jamesově
povídce), tajemství, které může otevřít svým klíčem jenom
kritik. Ironicky řečeno, pokud je místo lidu skryté před
západními autory, je to proto, že především kritici jsou
zodpovědni za to, že je vysňořili, aby mohli manifestovat
lid ve své interpretaci autorských děl, tak trochu jako by
vytáhli králíka z klobouku. Je to jeden z důvodů historické
záště mezi spisovateli a kritiky v současnosti, kteří dnes již dokonce spolu ani nemluví.
Zájem lidu o „literaturu“ není ani tak skrytý, jako spíš
vzdálen každodenním politickým záležitostem. Bezprostřednost, kterou Deleuze a Gua5ari pokládali za výjimečnou charakteristiku blízkosti mezi politickým a osobním
a která byla poznávacím znakem menšinové literatury,
rovněž zmizela. Tudíž, abych opravil Deleuzovo tvrzení, že
zájem lidu je „skrytý“ před současnými západními spisovateli, použiji raději Foucaultovo schéma a řeknu, že není ani
tak skrytý jako spíš vzdálený či stažen z dohledu, ačkoliv
to není ani samozřejmě či okamžitě zjevné pro každého
dotčeného (mezi ně patří spisovatelé, kritici, publikum,
z nichž všech sestává aktuální či existující lid, či hned
několik „národů“). Zadruhé, pokusím se přeložit kauzalitu této odtažitosti či dokonce děsivosti institucionální
literární produkce termínem dispozitiv, který použiji místo
termínu „mechanismy moci“, tedy dispozitivy, které jsou
tvořeny spisovateli a kritiky v moderní době. Odtažitost
lidu je „účinkem“ dispozitivů politické interpretace provedené kritikem. Jeho kritika funguje coby zub ve stroji
politické interpretace a je „skrytým“ důvodem odcizení
183
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
zájmu lidu – a rovněž jejich zájmu o celou politickou
otázku literatury.
Na druhé straně, dnešní spisovatelé nejsou méně zodpovědní za své vlastní dispozitivy (workshopový-stroj,
oceňovací-stroj, oblastní či národní distribuční síť, většinový vydavatelský-stroj atd.). V některých ohledech, ne-li
ve všech, je skutečný zájem lidu vzdálen i tomuto dispozitivu, který dnes může být snadno měřen trhem s literárními díly. Výše jsem provedl korekci Deleuzova dřívějšího
tvrzení (raději vzdálen, nežli skrytý) a nastínil vhodnější
představu dnešní literární produkce, která umožňuje lépe
uhodnout pravé místo lidu, ačkoliv se stále neví, kde přesně
jej máme hledat (tato představa místa lidu se pořád velmi
liší od toho, kdybychom řekli, že jeho místo je ve „třetím
světě“). Proto bych zde udělal ještě jednu korekci refrénu
a řekl, že lid nechybí, ale že se místo toho jednoduše někde
cestou ztratil. V některých případech je to možná důsledkem hrubého zanedbání či záměrné škodolibosti na straně
kritiků a spisovatelů. Nebo v nejlepším případě je to jednoduše důsledek zapomnětlivosti a nevinné nepozornosti. Je
zřejmé, že celá otázka dnešní literatury, včetně takzvané
„menšinové literatury“, již není zájmem jakéhokoli „lidu“,
ať už živého či mrtvého.
Etická povinnost současného spisovatele a kritika
V důsledku tohoto politováníhodného stavu věcí teď vznesu
následující otázku: jaká je zodpovědnost současného spisovatele a kritika za to, že dnes lid chybí? Tato otázka naráží
na moderní pojetí lidu zavedené Kantovou formulací etické
povinnosti: „co bychom měli činit?“ Jinými slovy, co je dnes
etickou povinností spisovatele a kritika? Ve svých pozdních
184
O refrénu: „Lid, který chybí“
veřejných poznámkách se sám Deleuze obrací k tvůrčímu
aktu, který leží v základu uměleckého díla i filosofického
pojmu. Nabízí jednoduchou definici této povinnosti: umělecké dílo je aktem rezistence. Ale rezistence vůči čemu
nebo komu? Podle dřívějšího tvrzení můžeme projevit rezistenci vůči moci, jejím dispozitivům a většinovým systémům. Ačkoliv se to zdá být samozřejmé, je to i tautologické.
Proč jim odporovat, když právě ony jsou jediným místem
moci, vždyť moc funguje skrze své dispozitivy právě tak,
jako politika proudí skrz většinové systémy, a to nejen v demokratických a ústavních procesech, ale i v ekonomických
většinových systémech řízených pozdním kapitalismem?
Pokud kritik rozlišuje tyto výkony moci, neměl by hledat
způsob, jak revolucionarizovat tyto dispozitivy a většinové
sysémy pro přímou podporu lidí, kteří jsou systémy nejvíc
utlačováni? Nebyl by to ultimátní čin rezistence, ne-li většinová forma rezistence?
Požadovaný čin je však pokládán za „příliš velký“ jak
pro současného kritika, tak i pro jeho náhradníky, kritického teoretika, aktivistu, současného propagandistického
umělce. Revoluční idea reprezentuje intenzivní veličinu,
podle které je pro umělce či kritika „příliš velká, příliš
mocná!“, aby si ji představil, což je forma našeho současného vznešeného. Nicméně skutečnost, že si stále můžeme „představovat“ jeho možnost, ač v negativní formě,
je způsob, v němž má tato idea svou skutečnost, ačkoliv
tato skutečnost nemůže být naplněna žádným současným
politickým subjektem. Právě z tohoto důvodu byla velká
část současné politické filosofie nahrazena ideou politické
praxe, negativní formou transcendence – negativní theologií, negativní komunitou, politickou teologií, politikou
imanence.
185
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
Zajisté, bylo to již naznačeno v Deleuzově konstatování
ohledně revolučního smyslu forem masového umění: „Jestliže lid chybí, jestliže se již nedostává uvědomění, evoluce,
revoluce, pak se i schéma převrácení stává samo nemožným. Nepůjde již o dobytí moci proletariátem či jednotným
nebo sjednoceným lidem“ (Deleuze 2006b: 261).
Horší je, že umělci i političtí kritici mají dnes pocit, že
revoluce již byla na příchodu – což není pravděpodobné –
tedy že na jejich straně nebude ani lid, ani globální chudoba.
Toto se stalo zdrojem odporu, který pouze přispěl k větší
izolaci tvůrců, kteří nyní žijí zazděni ve svých kosmopolitních sloučeninách a kteří se v případě politických aspirací
kritiků a teoretiků stali záhrobními a apokalyptickými. Lze
slyšet cizí a strašidelnou melodii tance duchů předváděných na dnešních katedrách literatury. Docela nedávno se
zdálo, že převládl pocit nemožnosti, který určuje podmínky
porevolučního umění a filosofie na západě a již nepřežívá
ve zvláštních menšinách či „malých národech“, jak tomu
bylo v Ka2ově době. Nemožnost obou – umění i komunity – patří k „přítomnému“ času. Přítomnost je ale spojována s determinovatelnou minulostí či mnoha minulostmi
a mnoha komunitami, které již v současnosti neexistují,
je tedy spojována s minulostí lidu a s přítomností, kde lid
chybí. Avšak, přítomnost nemožnosti qua nemožnosti nemá
žádnou budoucnost. Dnes v tomto čase žijeme „my“.
Nyní se vraťme k pojmu rezistence, který již nemůže
předpokládat „většinovou formu“ masového umění
(tj. umění určeného masám) předpokládajícího univerzálie komunikace, marketingu a globálního obchodu jako
své podmínky. Pokud vezmeme v potaz toto Deleuzovo
tvrzení, měli bychom věnovat pozornost skutečnosti, že
přichází několik let po předchozích výrocích z knihy Film 2
186
O refrénu: „Lid, který chybí“
o nemožnosti umění. Poslední Deleuzovo vystoupení působí coby řeč filosofa na konci života, který sděluje jen stěží
a s neuvěřitelnou námahou, téměř šeptem, že umělecký čin
je rezistencí a opakuje to ve své přednášce víc než třicetkrát. V jistém smyslu, který bychom mohli slyšet jako křik
filosofa, se to připisuje výrokům filosofů, třeba slavnému
Leibnizovu tvrzení, že „nic neexistuje bez rozumného důvodu“. Proto pokud nasloucháme Deleuzovi, měli bychom
naslouchat křiku, který lze stěží slyšet skrz námahu vyčerpaných plic snažících se nabrat další doušek vzduchu, jako
to by byl jejich poslední.
Umělecký čin je formou rezistence. V návaznosti na toto
tvrzení se Deleuze ptá: „Jaký je vztah mezi uměleckým
dílem a komunikací?“ A odpovídá: „Žádný. Umělecké dílo
není nástrojem komunikace. Umělecké dílo nemá nic
společného s komunikací. Umělecké dílo neobsahuje ani
kousek informace. V kontrastu k tomu existuje podstatná
afinita mezi uměleckým dílem a činem rezistence. Souvisí
to s informací a komunikací jako s aktem rezistence“ (Deleuze 2006c: 322). A přece se zde musíme zastavit nad tímto
konstatováním a učinit několik poznámek. Zaprvé, umění
je zde určeno z pozice „činu“, „tvůrčí čin“ je kladen na tu
samou úroveň jako „politický čin“, v tomto případě jako
„čin rezistence“. Politický čin je určen jako praktické jednání, které chápe jednání současně jako svou subjektivní
záležitost i jako předmět rozvážné reflexe „o tom, jak by
měl subjekt činit“ v dané situaci, a po úspěšném uvážení
většinou autorizuje subjekt k tomu, aby činil, nebo vede
druhé k tomu, aby činili s ohledem k situaci. Po dostatečném
uvážení, k němuž došlo v průběhu času a mezi různými
subjekty v té samé komunitě, přirozenost autorizující jednání předpokládá formu zákona, který úvahu automatizuje.
187
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
Jinými slovy, subjekt konstatování „měl bys“ a subjekt konstatování „jsem schopen“ dosahuje formu konsenzu. To
však předpokládá, že subjekt onoho druhého konstatování
má dostatečnou přirozenou moc či schopnost jednat nebo
že jednání je v dané situaci možné. Právě tato schopnost či
moc je v držení subjektu předpokládajícího legální formu
přirozeného práva. Například v situaci, kdy se blížím autem ke křižovatce, je právoplatným jednáním zabočit na
křižovatce vlevo, když je tam zelená šipka; jsem schopen
zabočit vlevo, tedy zabočím. Do tohoto jednání vstupuje
malá úvaha. Dělám to proto, že „jsem schopen…“, „jsem
v právu“, „odbočím“.
Jak může být tato forma praktického jednání poprvé
aplikována na čin rezistence a poté analogicky na tvůrčí čin
v umění (lépe řečeno, „umělecký čin“)? V prvním případě je
zde forma styčnosti, k níž dochází v praktickém subjektu
vůle; ve druhém případě je zde heteronomie mezi praktickým subjektem a estetickým subjektem činu (Lyotard
by nazval tuto heteronomii instancí rozepře mezi dvěma
heterogenními režimy, k nimž se detailněji vrátím níže.)
K prvnímu dochází proto, že čin nemůže být dedukován
ze zákona, který reprezentuje konsenzus mezi subjekty;
není ani kompletní (nemůže předpovědět, a už vůbec ne
zahrnout všechny budoucí situace a všechny subjekty),
ani na sebe nebere formu mechanické kauzality (příčiny
a účinku), ačkoliv Kant ukazuje, jako již před ním Spinoza,
že idea rozumu si často půjčuje obraz své moci z přírodního zákona, aby určila všechny příležitosti pro všechny
subjekty jako maximální extenzi ideje. Toto je mylná
reprezentace, k níž často dochází v případě odkazování
k významu „univerzálního“, kterou Kant nazývá transcendentální iluzí a kterou chápe jako endemickou vůči
188
O refrénu: „Lid, který chybí“
reprezentaci suverénního rozumu, který se stane základem kritiky praktického rozumu. Ve skutečnosti to jediné,
co může být dedukováno, je styčnost zákona s autonomií
subjektu vůle (svobody).
Navíc právě tato svoboda a styčnost se stává u Kanta pravým zdrojem jeho normativní či přinucující povahy i zdrojem morálních pocitů závazku a respektu. Jinými slovy, když
se objeví zelená šipka, zabočím vlevo z pocitu respektu vůči
zákonu, nikoliv proto, že přijímám pokyny ze světel semaforu, či proto, že mé jednání je jednoduše automatickou
funkcí zákonů semaforu, ačkoliv se mé jednání zdá být automatické, jako by bylo součástí nějaké série příčin a účinků
či mechanické funkce. Nicméně, jak říká Kant, mohu rozumět zákonu, a přitom se mu nepodvolit; rezistence je
již učiněna možnou prostřednictvím autonomie svobody,
kterou Kant dedukuje ze styčnosti empirického zákona,
jehož příčinu dále dedukuje jako ideu rozumu. Jak Lyotard
vysvětluje v důležité poznámce o Kantově transcendentální
dedukci v Rozepři, to, co se jako první zdá být kontradikcí,
je ve skutečnosti rozhodujícím důkazem svobody jako ideje
a priori: „Právě zkoušením této cesty odhaluje [Lyotard má
za to, že Kant se pokusil dedukovat morální zákon primárně
z mohutnosti smyslovosti, jako by se jednalo o kauzalitu přítomnou v řadě příčin a účinků] její nemožnost, konstatuje,
že se k morálnímu zákonu nedospěje dedukcí, a dochází
k závěru, že svoboda je originární kauzalitou, touto kognitivní zrůdou“ (Lyotard 1998: 202–203).
V tomto smyslu lze konečně pochopit význam Deleuzova výroku, že umělecký čin je činem rezistence. Tím, že
spojuje praktický subjekt s estetickým subjektem tvůrčího
činu, zavádí etickou dedukci pocitu, který je srovnatelný
s morálními pocity povinnosti a respektu; tedy s pocitem
189
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
závazku. Nicméně, jako v případě Kanta, zdroj tohoto pocitu zůstává neznámý, ačkoliv se jeví jako moc, která je současně podmínkou a limitem vlastního subjektivního pocitu
autonomie a svobody. Zdrojem tohoto pocitu povinnosti
vůči morálnímu zákonu je u Kanta „lidstvo“, které není
ani rozumnou bytostí, ani „prázdným pojmem“, ale které
zastupuje společenství osob (které nemůže reprezentovat
žádnou historickou či antropologickou entitu, jelikož je to
„fikce“ použitá za účelem reprezentace maximální extenze
praktických rozumných bytostí). Podle Deleuzovy transpozice etické povinnosti umělce to znamená, že bys měl odolat
v činu umělecké tvorby; jsi povinen jednat z pocitu respektu
či povinnosti tak, aby lid chyběl.
A přece, jak jsem již naznačil, když Deleuze překládá
tento morální pocit povinnosti jako rezistenci, nebere v potaz aktuální zdroj tohoto pocitu či způsob, jakým se vynořuje ve vnímatelné podmínce tvůrčího činu. V tomto ohledu
je tak trochu jako matematik, který přeskočí kritický krok
ve výpočtu, protože spěchá k výsledku. Jednoduše se vyhlásí homologie mezi činy – x = y. Tvořit = odolat. Ačkoliv je
to zřejmý omyl v transcendentání dedukci, jak ukáži níže,
tento omyl je u Deleuze strategický neboli záměrný. Je to
záměrný, chtěný, konstruktivní, strategický a v konečném důsledku politický čin. Navíc, jako výsledek transpozice etické
dedukce zdroje morálního pocitu jako podmínky ideje svobody v tvůrčím činu, Deleuze také srovnává záhadný zdroj
těchto pocitů v následující otázce: Jaká je povaha tajemného vztahu mezi uměleckým dílem a činem rezistence
v okamžiku, kdy se vyskytnou ženy a muži, kteří odporují:
„Jaký je mysteriózní vztah mezi uměleckým dílem a činem
rezistence, když odporující muži a ženy nemají ani čas
a někdy ani potřebné vzdělání k tomu, aby mohli mít aspoň
190
O refrénu: „Lid, který chybí“
ten nejslabší vztah k umění? Nevím“ (Deleuze 2006c: 323).
Jinými slovy, jak říká Deleuze, poněkud nejednoznačně, „lid
chybí a současně nechybí. Lid chybí znamená, že podstatná
afinita mezi uměleckým dílem a lidem, který ještě neexistuje, nebude nikdy jasná“. A přece, „žádné umělecké dílo
nevolá po lidu, který ještě neexistuje“ (Deleuze 2006c: 324).
Zde lze vidět homologii, kterou Deleuze zakládá mezi
čistým subjektem vůle a subjektem umění. Tvůrčí čin nesrovnává s činem rezistence (tvorba je jako rezistence).
V přechodu mezi etickým soudem a estetickým soudem
neuvádí dokonce ani přítomnost fikčního rozměru vyskytujícího se v kantovském jako kdyby (als ob) – „tvoř, jako
kdybys současně odporoval“. Místo toho Deleuze jednoduše
vyhlašuje, že se jedná o vztah mezi identitou a ne-identitou,
mezi činem rezistence a uměleckým činem, avšak tento
vztah zůstává nejistý, protože není předmětem poznání
či chápání, ale spíše čistým afektem či pocitem, který nelze dedukovat stejně jako Kantovu etickou dedukci. Výše
jsem odkazoval k tomuto vztahu mezi subjektem praktického jednání a subjektem estetické tvorby pomocí heteronomie, jelikož zdroj činu je bezedný a já mohu užít
představivost k tomu, abych reprezentoval autonomii svobody, která leží v základu obou činů. Jinými slovy, moje
svoboda tvorby, jakož i moje svoboda rezistence, zůstává
bezedná a v jistých ohledech bezdůvodná. Nemůžu dedukovat tuto svobodu ze zákona, ale otázkou zůstává, jak
lze dedukovat svobodu tvůrčího činu bez toho, abychom
ji měnili v abstrakci (zajisté, v jistých ohledech platí to
samé pro problém tvorby, pro tvůrčí čin, který můžu znát
pouze z tohoto faktu). V tomto smyslu Kantovo vzývání
„lidstva“ jako mysteriózního zdroje mé morální povinnosti
se v ničem neliší od Deleuzova vzývání lidu jako zdroje
191
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
umělcovy etické povinnosti, kterou lze uvést v termínech
Deleuzeova a Gua5ariho pojmu „menšinové literatury“,
tajného zdroje spisovatelových politických zájmů (osobní
zájem je okamžitě politický). Přesná povaha této homologie
spočívá v tom, že se ji musíme snažit pochopit přidáním
procesu dedukce k Deleuzovu nekompletnímu a poněkud
eliptickému tvrzení, že umělecký čin může být dedukován
z činu rezistence.
Přejít k činu
Je zřejmé, že je zde morální cit založený na povinnosti tvořit
politické umění, cit, který by se mohl podobat afektivnímu
smyslu „povinnosti“ či „respektu“. Nicméně tento cit byl
interpretován různě a podle heterogenních „větných režimů“, abych použil Lyotardovu terminologii. Právě tento
pocit byl základem Sartrovy původní definice „povinnosti
literatury“ či „angažovaného umění“ stejně jako sporu,
k němuž tato definice vedla v následném myšlení. Navíc
je důležité uvést, že vnímatelná povaha tohoto pocitu se
stává problémem, který intenzivně zaměstnával Deleuze
i Lyotarda ke konci jejich filosofických kariér. Nakonec je
důležité poznamenat, že se oba zmínění myslitelé obracejí
ke Kantově kritické filosofii, aby se vyjádřili k „přechodu“
mezi politikou a uměním, či mezi politickým režimem a estetickou doménou zkušenosti či smyslovosti (jak uvidíme,
tato distinkce bude pro Deleuze zásadní).
Nejprve se zaměřme Lyotardův přístup. Podle výkladu
představeného v knize Rozepře etickou fázi zakládají dva
hlasy, instance adresujícího a instance adresáta, hlas povinnosti (který má být obsazen rozumem, moralitou, zákonem) a hlas instance adresáta, který není subjektem, ale
192
O refrénu: „Lid, který chybí“
spíš hlasem vědomí, Boha, otce, přítele, společnosti, lidu,
„Druhého“, – tomuto vnitřnímu hlasu, který zůstává tajemstvím, můžeme dát jakékoliv jméno. Cituji Lyotarda: „Když
‚slyšíš‘ máš, adresát ‚by slyšel‘ takto současně větu, kterou
nemůže potvrdit, ale která jako by čekala na svoji formulaci,
za niž by odpovídal on sám, a která by říkala můžeš“ (Lyotard 1998: 200). Tak trochu jako v příběhu o Elíšovi a Elijášovi, subjekt slyší hlas a poté jej přisuzuje jednomu z výše
zmíněných jmen, čímž splňuje podmínku, že obě instance
odkazují k tomu samému subjektu, který není nutně tím
samým subjektem „slyšícím“ hlas povinnosti. Jak Lyotard
uzavírá: „Otázka, která se tu klade kritickému metajazyku,
se týká toho, zda ona druhá osoba je táž v máš i můžeš, zda
tu jde o stejnou entitu“ (Lyotard 1998: 200).
To je však podstatný problém analogie: v morální situaci
soud povinnosti přichází první, reprezentuje spontánní
a činnou moc, která zahajuje čin; věta „já jsem schopen“
reprezentuje doplnění činnosti neboli konsenzus ohledně
činnosti a principu zákona. Například, zelená šipka znamená: „Měl bys odbočit vlevo“ a současně „jsi schopen odbočit vlevo“; tedy, odbočím vlevo. Na druhou stranu, v soudu
svobody je právě vzýván spontánní konsenzus činu a zákona, který není problémem moci ve smyslu eventuality či
kauzality, ale spíše ve smyslu spontánní schopnosti jednat
před zákonem, tedy schopnosti být první příčinou v sériích,
které zahrnují princip, povinnost, činnost.
Co je rezistence? Nic než svoboda ustanovená v odmítnutí spojit činnost s povinností, v plném smyslu schopnosti-odpovědi (Derrida); v tomto případě odmítnutí konsenzu
s hlasem morálky, které mi umožňuje říct, že já jsem schopen stát se prvním v nových sériích, či dokonce zakládat
novou povinnost, jelikož „já jsem schopen“ se jeví jako
193
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
síla, která je rovna „měl bys“ a která je stejně spontánní či
„svobodná“ (význam není predeterminován jinou formou
kauzality). Toto „já jsem schopen“ vyjadřuje sílu, která
nyní reprezentuje nové kauzální série, a která tedy musí
očekávat konsenzus nového adresáta, který je pro Lyotarda
třetí stranou soudící dění.
Právě zde vidím vztah k estetickému činu, protože právě
v tomto „přechodu“ mezi morální sférou praktického jednání a estetickou sférou tvůrčího činu se odehrává zvláštní
převrácení: věta „jsem schopen“ totiž předchází větu „měl
bys“, vnáší podstatnou asymetrii mezi dvě věty a jejich
historicko-právní reprezentanty. Jinými slovy, v tomto
ohledu to, co nazývám heteronomií, je tím, co Deleuze nazval „rezistencí“, co Lyotard nazval „rozepří“ a co Rancière
nedávno nazval „neshodou“. Neboli, právě spontánní síla
přisouzena uměleckému činu podstatně převrací koordinaci
schopnosti vedoucí praktický subjekt jednání, tudíž estetické
pole se v modernitě stává právním a morálním problémem,
který je potřeba řešit, protože to, že ‚jsem schopen‘ určitých výjimečných uměleckých činů, nemůže být určeno žádnou jinou
formou kauzality kromě kauzality svobody vůle vstupující do
harmonie se sebou samým. Právě proto se umělecký čin stává
mocným symbolem svobody politického výrazu v období
počínajícím uměleckým modernismem. Je dobře známou
a často historicky komentovanou skutečností, že již Kant
tušil tento problém ve své třetí Kritice, když se pokusil dedukovat svobodný a spontánní soud vkusu jako analogický
k subjektivní autonomii svobody, která bude poskytovat
mocnou symbolickou analogii s univerzálními podmínkami morálního zákona.
Současně si nesmíme představovat, že tvůrčí akt sám
je dostatečný pro to, aby založil tuto analogii, a to je také
194
O refrénu: „Lid, který chybí“
důvod, proč se i Kant rozhoduje formulovat problém soudu
raději z pozice diváka než z perspektivy umělce či tvůrce.
Právě v pozici diváka, v pozici Třetího, v historicko-právní
osobě kritika a „publika“ bude umístěna recepce tvůrčího
činu. To proto, že žádný tvůrčí čin není ve své prezentaci
kompletní, pokud je zde pozice publika, společenství osob či
rozumných bytostí, která dává činu jeho formu otevřenosti,
která je již založena na a priori podmínkách sensu communis
(neboli obecného smyslu, gemeinscha0lichen Sinn). Tudíž,
podmínky analogie mezi morální a estetickou zkušeností
musí být především určeny založením symbolizovaného
objektu (v tomto případě objektu morálního zákona) a symbolizujícího objektu (v tomto případě estetické prezentace),
přičemž podle Lyotarda se musí oba udržovat v „naprosto
odlišných“ větných univerzech.
Proč? Podle pravidla kritiky, ne-li pravidla kritiky jako
takové, je to proto, že není žádná přímá intuice nadměrné
ideje morálního zákona. Podle Kritiky praktického rozumu
je morální zákon zákonem kauzality prostřednictvím
svobody, tedy spontaneity a kauzality subjektu jako věci
o sobě (Kant 1996: 10; 56). Jinými slovy, nemůže být žádná
přímá intuice subjektu o sobě, což je samou podmínkou
symbolického etablování „přechodu“ ideje k subjektivní
zkušenosti, symbolem, jehož původní figura odkazuje ke
dvěma zlomeným půlkám či úlomkům, které zůstávají
fragmentární, i když jsou dány či složeny dohromady. Jak
píše Lyotard, „[s]ymbolizace se tedy neuskutečňuje tím,
že by jeden objekt zastupoval druhý, nýbrž permutacemi
na instancích příslušných větných univerz, aniž přitom
dochází k přímé prezentaci“ (Lyotard 1998: 215). Nicméně,
jak již Kant demonstroval v první Kritice, druhý přechod
již není stejný, protože je založen na první syntéze učiněné
195
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
mohutností obrazotvonosti pod vedením rozvažování,
které musí především „zakomponovat“ oblast smyslovosti
do formy schématu.
Avšak za druhé, a to je pro naši úvahu ještě důležitější,
pravý zdroj symbolů či schémat, který Kant poprvé uvádí
v popisech schematismu obrazotvornosti, je již spojován
s „obrysem volně prolínajícím různé zkušenosti“, „nesdělitelným stínovým obrazem“ či s „nevystižitelným vzorem
možného empirického nazírání, který neposkytuje ‚žádné
pravidlo, jež by bylo možné vysvětlit a zkoumat‘“ (cituje
Lyotard 1998: 215–216). Všechny tyto příklady imaginace
a její schopnosti schematizovat jsou již vytaženy z empirického pole samého uměleckého díla, obzvlášť z výtvarného
umění. Tudíž, podmínka je již určena tak, aby se podobala
podmíněnému, a tato analogie se stane základem pro Kantův častý popis samotné přírody jako velkého umělce či
schematismu jako skrytého umění srovnatelného s dílem
génia. Z toho vyplývá, že Kantův popis „přechodu“ mezi poznávacími a estetickými určeními sensu communis zůstává
nečistý (empirický) – analogii zakládá na externí podobnosti s uměleckou formu, kterou mění v souladu s historickými a sociálními zákony a nikoliv vnitřně, formálně či
pouze organicky. Jinými slovy, spontánní a formující moc,
která přináleží k tvůrčímu činu, je již spjata s variabilní
a zázračnou mocí přírody, což je srovnání, které zůstává
nepodložené a metaforické – ne-li založeno právě na podobném, na nejslabší ze symbolických analogií, jelikož je
utvářeno pouhou podobností (příroda je jako umělec, čin
obrazotvornosti je jako umělecký čin, umění schematismu
je jako tvůrčí čin génia atd.).
Jiný možný způsob popisu tohoto problému je takový,
že se jedná o druh transcendentální iluze, která je vlastní
196
O refrénu: „Lid, který chybí“
mocí samotné obrazotvornosti a která zakládá kritiku estetické prezentace. Povaha transcendentální iluze je u Kanta
součástí mohutnosti, která hraje určující roli v prezentaci
ideje. Pro estetickou ideu je určující mohutností obrazotvornost. V prvním případě obrazotvornost rozšiřuje moc
rozvažování mimo říši jevů prostřednictvím schematismu,
přičemž iluze spočívá v neurčitelné intuici objektu obecně
(prostor). Ve druhém případě, v případě pocitu univerzality,
který je přítomen v krásném a vznešeném, obrazotvornost
nemá žádný pojem, který by představila názoru; není žádný
názor „neurčeného a neurčitelného“ objektu. Právě na to
reaguje Lyotardův relevantní komentář: v pocitu univerzálnosti, která přináleží estetické obrazotvornosti, obrazotvorvnost není mocí, která se týká nejobecnějšího objektu;
proto nemůže určit říši, ale pouze „pole“, které je určeno
reflexí pouze do druhého stupně: „Z toho vyplývá, že obecnost, jakou vyžaduje krásno a vznešené, je pouze Ideou společenství, pro kterou nikdy nelze najít důkaz, to znamená
přímou prezentaci, ale pouze prezentace nepřímé“ (Lyotard
1998: 269). Zaprvé, jak víme od Kanta, k transcendentální
iluzi dochází tehdy, kdy tvrdíme, že idea je určitelný pojem, stejně jako objekt, který lze prezentovat, v daném
případě lid. Zadruhé, když Lyotard uzavírá, že v estetické
prezentaci nikdy nebude žádná přímá prezentace ideje
komunity, nýbrž pouze nepřímá prezentace, znamená to,
že zde nejsou pojmy, nýbrž „symboly“.
Místo toho, abych v tomto bodu vstupoval do dlouhé a,
pro naše téma redundantní, diskuse o dané pasáži v Kantově třetí Kritice, odkáži čtenáře pouze k Lyotardově druhé
a třetí poznámce o Kantovi v knize Rozepře (Lyotard 1998:
196–242). Raději se nyní vrátím k Deleuzovu řešení toho
samého problému přechodu mezi morální a estetickou
197
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
zkušeností. V mimořádné a jedinečné rezistenci vůči analogii, kterou by Kant etabloval mezi morálním rozumem
a estetickou citovostí, bylo Deleuzovým řešením od samého
počátku jeho filosofického projektu navrátit podmínky
smyslovosti zpět k prvnímu přechodu provedenému mocí
schematismu. V Diferenci a opakování je tato transcendentální podmínka smyslovosti rovna objektu = x, který je
nazýván „temným prekurzorem“ (Deleuze 1968: 159) a který
přímo odkazuje ke Kantovu rozostřenému a načrtnutému
obrazu. Stejně jako Kant i Deleuze odvozuje tuto primitivní
analogii z estetického pole. Proč je to důležité? Protože
u Kanta je tato analogie představena negativně jako „ideální
obraz smyslovosti“, nikoli jako již založená v transcendentální estetice, jako jednoduchá receptivita kognitivní
schopnosti (Lyotard 1998: 201). A přece v jistých vzácných
a speciálních případech Deleuze neodolá lákání idealizovat
podmínky umělecké tvorby jako mající moc navrátit transcendentální empirické pole smyslovosti do imanentní formy.
Jinými slovy, tvůrčí čin nám dává přímý přístup k tomuto
smyslovému poli o sobě či, v Kantových pojmech, umělecký
čin reprezentuje moc, která nám dává možnost přímého
názoru bez pojmů.
Mohl bych zde citovat více pasáží z Deleuzova díla, které
lze vidět jako variace toho samého rozlišení: umělecký čin
může zasazovat smyslovost do roviny imanence, může tedy
vést k činu, který se podobá čisté mohutnosti smyslovosti
v Kantově smyslu, čistému a neosobnímu „bytí vjemu“. Tato
redukce je tím, co v posledním díle napsaném s Gua5arim
rozlišuje „percept“ pocházející z percepce a „afekt“ pocházející z emoce. V každém případě to, co je subsumováno, je pozice diváka (subjektu soudu), která zasazuje bytí vjemu do
roviny imanence, přičemž formuje složeninu vjemů, které
198
O refrénu: „Lid, který chybí“
již nepotřebují, aby je někdo viděl nebo cítil, jelikož vše je
vidění a cítění: „Afekty jsou […] ne-lidská stávání se člověka, zatímco percepty (včetně města), jsou ne-lidské krajiny přírody“
(Deleuze a Gua5ari 2001a: 147). K tomu Deleuze a Gua5ari
citují enigmatický výrok Cézanna, „člověk chybí, a přece
je cele v krajině“ (Deleuze a Gua5ari 2001a: 147). To, co je
u Kanta pouhým spekulativním skokem limitovaným mocí
samého rozumu, se u Deleuze tímto skokem stává obrazotvorností, která je performována uměleckým činem, aby
pro nás vytvořila „nadměrný cíl“ (i když v negativní formě,
která je reflektována ve zkušenosti vznešeného), „v dynamickém vznešeném se zdá být nadměrným cílem našich
mohutností ten cíl, k němuž je předurčeno naše morální bytí“
(Deleuze 1984: 51). Pro Deleuze toto řešení nabízí opačný
přechod – od estetické formy obecného smyslu k počátku
nového sensus communis, „nového obecného smyslu“ (nikoliv však ve smyslu utváření „nového lidu“, jak ukážu níže).
Pouze předpokládá, že nám může v určitých zvláštních a neobvyklých případech umožnit přechod k počátku nového
sensus communis, tedy nikoliv pouze reprezentovat „ideální
normu“, ideál moci imaginace, chápanou coby potenciální
zdroj „transcendentálních iluzí“, jak je tomu u Kanta.
Druhý bod srovnání s Kantovým – a posléze také Lyotardovým – chápáním této pasáže se týká zdroje „pocitu“
univerzálního souhlasu (sensus communis universalis). V případě pocitu krásna dochází u soudícího subjektu k čistému
předpokladu (z pozice diváka), zatímco souhlasící (neboli konsenzuální) subjekt náleží k ideji „Lidstva“, která
je definovaná jako maximální mnohost všech rozumných
bytostí. Nicméně k „univerzálnímu souhlasu“ nikdy nedochází v přítomném čase činu, nýbrž vždy dochází (dalo by
se říct „performativně“) k očekávání, že druhá strana bude
199
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
se soudem souhlasit, a tím soudícímu umožní dostat se do
harmonie se sebou samým. Jak vysvětluje Lyotard, „tato
dosud nerealizovaná a očekávaná obecnost je právě tím,
na co je orientován estetický soud […] tento společný nebo
společenský smysl nezaručuje, že ‚každý s naším soudem
bude souhlasit, nýbrž že s ním souhlasit má‘“ (Lyotard 1998:
268). Avšak pro Deleuze je tento obecný smysl aktivní, nikoliv reflexivní. Z tohoto důvodu je jeho idea vnímatelné
komunity méně zalidněná či dokonce singulární, protože
obraz konsenzu nikdy nepředstítral, že má status „univerzálie“. Zde v negativním a pejorativním smyslu věty „univerzálie komunikace a marketingu“ lze slyšet to, co Deleuze
a Gua5ari tvrdí o pozdním kapitalismu a globální kultuře
komodit („světových trzích“). Toto je znak Deleuzova neochvějného a prudkého „anti-kantovství“, které dominuje
celému jeho filosofickém projektu, včetně knihy Co je filosofie?, která přebírá právě kantovskou architekturu, aby
redefinovala vztahy mezi mohutnostmi reprezentovanými
filosofií, uměním a vědou.
Současně jsme poukázali na Deleuzovu strategickou
elizi pozice „veřejného diváka“ – kantovskou pojmovou osobu
reprezentující čin soudu, který je reflexivním činem a nikoliv
tvůrčím činem – a na jeho místě izolaci role uzurpované
umělcem v činu tvoření nového společného bytí senzibility,
která přináleží k lidu, který chybí, ale který je zároveň na
příchodu. A přece, Deleuzův ideální pojem „lidu“ nikdy
nemůže odkazovat k „Lidstvu“ v Kantově smyslu (ani ve
smyslu, v jakém ho chápe Lyotard), smyslu definovaném
virtuálně ve vztahu k maximální extenzi obecného bytí;
ani nemůže odkazovat k demos, či k demokratickému lidu,
v tom smyslu, v jakém tento pojem používá Rancière. Ve
skutečnosti oba termíny musí být chápány jako „formy
200
O refrénu: „Lid, který chybí“
většiny“, které je potřeba podle Deleuzova filosofického
projektu buď odolat nebo se vyhnout skrz tvůrčí proces
„stávání-se-menšinovým“ či skrze několik různých stávání
(např. stávání-se-zvířetem, stávání-se-ženou, stávání-se-nevnímatelným atd.). Stávání by udělalo z „nově založeného“ sensu communis menšinovou formu par excellence.
Pokud se podíváme na poslední dílo Deleuze a Gua5ariho, z hlediska postavy lidu na příchodu, tak je složeno
ze tří skupin tvůrců: umělci, kteří tvoří percepty a afekty;
vědci a matematici, kteří tvoří funkce, a filosofové, kteří
tvoří pojmy. Proto, jak píší, umění a filosofie konvergují:
„V tomto bodě, jímž je ustavování země a lidu, kterých se
nedostává jako korelátu tvorby, se filosofie a umění spojují.
Po budoucnosti nevolají populističtí autoři, nýbrž ti nejaristokratičtější. Tento lid a tato země v našich demokraciích
nikde nejsou. Demokracie jsou většiny, jenže dění je to,
co svou povahou většině vždy uniká“ (Deleuze a Gua5ari
2001a: 97).
Konečný smysl refrénu (zhruba 1994)
Nakonec se domnívám, že docházím k řešení důvodu, proč
lid chybí – přinejmenším, co se týče případu chybějícího
lidu jako refrénu v Deleuzově filosofii v období před jeho
smrtí. Jednoduše řečeno, je to proto, že „lid“ je nesprávně
nazvaným subjektem, případem faux ami, mylné identity.
Lid (le sens communataire) není demos; lid si nelze plést s demokratickým pojmem demos. Deleuze říká, že v současnosti
lid dělá obojí – chybí i nechybí (lze namítnout, že nemůže
dojít k „stávání-se-demokratickým“ v případě lidu, který
se liší od většiny, což však věci jen víc zamotá, a nemáme
zde dostatek místa pro detailní analýzu).
201
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
Současně, jak Deleuze a Gua5ari rovněž uzavírají ve
svém posledním díle, obojí – filosofie i umění – dnes může
pouze volat po lidu, ale nemůže ho vytvořit. Jinými slovy,
netolerovatelná situace, která byla popsána v knize Film 2
a vztažena k hroznému utrpení „třetího světa“, se v jejich
poslední knize stává podmínkou obojího, umění i filosofie, kdy dále tvrdí, že v takové míře, v jaké se lidé mohou
pouze zabývat jejich vlastním strašným utrpením, se již
déle nemůžou týkat budoucnosti umění nebo filosofie (Deleuze a Gua5ari 2001a: 100). V důsledku toho je v Deleuzově
pozdní filosofii zvláštní epikurismus, promíchaný s návratem znovu se vynořujícího aristokratického nietzscheovství,
které od samého počátku prostupuje všechna jeho díla. Ale
obzvlášť v posledním díle, vytvořeném v předvečer Gua5ariho smrti, máme obraz noblesního filosofa-umělce, který
se v půlnoční zahradě oddává kontemplaci o soumraku
země snící o lidu, který chybí. V hlubinách této myšlenky
nořící se do chaosu, který ji obklopuje, se vynořuje stín
„lidu na příchodu“, jako by byl poslední obraz, který Deleuze
nabízí, stínem Eurydiky, která se otáčí pryč a sestupuje do
podsvětí. Avšak, smysl refrénu „lid, který chybí“ se objevuje
v soumračné hodině jako mileniální zvolání – „nebylo tu
nic a člověk žije v nových lidech, v novém světě a v novém
člověku“ (Deleuze a Gua5ari 2001a: 99).8 Jak si konečně sám
Deleuze jasně uvědomuje, význam tohoto refrénu rovněž
odkazuje k pasáži ze Zjevení sv. Jana, kterým nyní uzavřu
své zkoumání:
8 Millennium je odvozeno z latinského slova mille, „tisíc“, a annus,
„rok“– píše se tedy s dvěma „n“. Millenarian je odvozeno z latinského slova millenarius, „obsahující tisíc (čehokoliv)“, tedy nikoliv z annus, proto se píše s pouze jedním „n“ (viz Gould 1997: 112).
202
O refrénu: „Lid, který chybí“
A viděl jsem nové nebe a novou zemi, neboť první
nebe a první země pominuly a moře již vůbec nebylo.
A viděl jsem od Boha z nebe sestupovat svaté město,
nový Jeruzalém, krásný jako nevěsta ozdobená pro
svého ženicha. A slyšel jsem veliký hlas od trůnu:
„Hle, příbytek Boží uprostřed lidí, Bůh bude přebývat
mezi nimi a oni budou jeho lid; on sám, jejich Bůh,
bude s nimi, a setře jim každou slzu s očí. A smrti již
nebude, ani žalu ani nářku ani bolesti už nebude –
neboť co bylo, pominulo. (21: 1–4)9
9 Český ekumenický překlad Bible.
203
Seznam literatury
ARISTOTELÉS (2008): Metafyzika. Petr Rezek: Praha.
BARTHES, R. (1984): 1e Rustle of Language. University of California Press: Berkeley.
BERGSON, H. (2003): Hmota a paměť. Oikoymenh: Praha.
BLANCHOT, M. (1981): De Ka+a a Ka+a. Gallimard: Paris.
BOGUE, R. (2007): =e Art of the Possible. In Revue internationale
de philosophie, 2007/3, No. 241, s. 273–286.
BOGUE, R. (2010): Deleuzian Fabulation and the Scars of History.
Edinburgh University Press: Edinburgh.
BOGUE, R. (2011): Deleuze, Gua5ari a spojnice mezi Ka2ou a Kleistem: O literatuře války. n KOUBA, P., PIVODA, T. (eds.): Franz
Ka+a – perspektiva minority. Filosofia: Praha, s. 91–127.
BOGUE, R. (2013): Deleuze on Literature. Routledge: London, New
York.
BOGUE, R. (2014): Deleuze on Music, Painting, and the Arts. Routledge: London, New York.
BROD, M. (1966a): Franz Ka+a. Životopis. Odeon: Praha.
BROD, M. (1966b): Život plný bojů. Mladá fronta: Praha.
COLLIGNON, J. (2019): Ka2ův humor. In A2, Vol. 15, No. 1, s. 18–19.
CORNGOLD, S. (1994): Ka2a and the Dialectic of Minor Literature.
In College English, Vol. 21, No. 1, s. 89–101.
DELEUZE, G. (1968): Différence et Répétition. Presses Universitaires
de France: Paris.
205
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
DELEUZE, G. (1984): Kant’s Critical Philosophy. =e Athlone Press:
London.
DELEUZE, G. (1993): Critique et clinique. Minuit: Paris.
DELEUZE, G. (1998a): Prostredníci. In idem.: Rokovania 1972–1990.
Archa: Bratislava, s. 137–152.
DELEUZE, G. (1998b): O filozofii. In idem.: Rokovania 1972–1990.
Archa: Bratislava, s. 153–173.
DELEUZE, G. (1998c): O Leibnizovi. In idem.: Rokovania 1972–1990.
Archa: Bratislava, s. 174–181.
DELEUZE, G. (1998d): List prísnemu kritikovi. In idem.: Rokovania
1972–1990. Archa: Bratislava, s. 13–23.
DELEUZE, G. (1998e): Rozhovor o Anti-Oidipovi. In idem.: Rokovania 1972–1990. Archa: Bratislava, s. 24–35.
DELEUZE, G. (1998f ): Preface to the French Edition. In idem.:
Essays Critical and Clinical. Verso: London, New York, s. lv-lvi.
DELEUZE, G. (1998g): Literature and Life. In idem.: Essays Critical
and Clinical. Verso: London, New York, s. 1–6.
DELEUZE, G. (1998h): Louis Wolfson; or, =e Procedure. In idem.:
Essays Critical and Clinical. Verso: London, New York, s. 6–20.
DELEUZE, G. (1998ch): He Stu5ered. In idem.: Essays Critical and
Clinical. Verso: London, New York, s. 107–114.
DELEUZE, G. (1998i): Bartleby; or, =e Formula. In idem.: Essays
Critical and Clinical. Verso: London, New York, s. 69–90.
DELEUZE, G. (1998i): Bartleby; or, =e Formula. In idem.: Essays
Critical and Clinical. Verso: London, New York, s. 69–90.
DELEUZE, G. (1998j): =e Shame and the Glory: T. E. Lawrence.
In idem.: Essays Critical and Clinical. Verso: London, New
York, s. 115–125.
DELEUZE, G. (2000): Film 1. Obraz-pohyb. NFA: Praha.
DELEUZE, G. (2002): Masoch a masochismus. In von SACHER-MASOCH, L.: Venuša v kožuchu. PT: Bratislava, s. 157–244.
206
Seznam literatury
DELEUZE, G. (2003a): Francis Bacon 1e Logic of Sensation. London:
Continuum.
DELEUZE, G. (2003b): Deux régimes de fous. Minuit: Paris.
DELEUZE, G. (2004): La philosophie critique de Kant. Paris: PUF.
DELEUZE, G. (2006a): Bergsonismus. Garamond: Praha.
DELEUZE, G. (2006b): Film 2. Obraz-čas. NFA: Praha.
DELEUZE, G. (2006c): Two Regimes of Madness: Text and Interviews
1975–1995. Semiotext(e): Los Angeles.
DELEUZE, G. (2010a): O Nietzscheovi a obrazu myšlení. In idem.:
Pusté ostrovy a jiné texty. Herrmann & synové: Praha, s. 151–
159.
DELEUZE, G. (2010b): Gilles Deleuze hovoří o filosofii. In idem.:
Pusté ostrovy a jiné texty. Herrmann & synové: Praha, s. 160–
162.
DELEUZE, G. (2010c): Příčiny a důvody pustých ostrovů. In idem.:
Pusté ostrovy a jiné texty. Herrmann & synové: Praha, s. 9–14.
DELEUZE, G. (2010d): Jean-Jacques Rousseau, předchůdce Ka2y,
Célina a Pongea. In idem.: Pusté ostrovy a jiné texty. Hermann
a synové: Praha, s. 60–64.
DELEUZE, G. (2010e): Mystika a masochismus. In idem.: Pusté
ostrovy a jiné texty. Hermann a synové: Praha, s. 147–150.
DELEUZE, G. (2013a): Logika smyslu. Karolinum: Praha.
DELEUZE, G. (2013b): Michel Tournier a svět bez druhého. In
idem.: Logika smyslu. Karolinum: Praha, s. 316–335.
DELEUZE, G. (2014): Záhyb: Leibniz a baroko. Herrmann & synové:
Praha.
DELEUZE, G. (2016a): Nietzsche a filosofie. Herrmann & synové:
Praha.
DELEUZE, G. (2016b): Proust a znaky. Herrmann & synové: Praha.
DELEUZE, G. (2016c): Spinoza – praktická filosofie. Oikoymenh:
Praha.
207
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
DELEUZE, G., GUATTARI, F. (1972): L’ Anti-Œdipe: Capitalisme et
schizophrénie. Éditions de Minuit: Paris.
DELEUZE, G., GUATTARI, F. (2001a): Co je filosofie?. Oikoymenh:
Praha.
DELEUZE, G., GUATTARI, F. (2001b): Ka+a. Za menšinovou literaturu. Herrmann & synové: Praha.
DELEUZE, G., GUATTARI, F. (2010): Tisíc plošin. Herrmann a synové: Praha.
DERRIDA, J. (1978): La vérité en peinture. Flammarion: Paris.
DERRIDA, J. (1999): Marx & Sons. In Sprinker, Michael (ed.):
Ghostly Demarcations. A Symposium On Jacques Derrida’s Specters Of Marx. Verso: London.
DERRIDA, J. (2000): Lyotard and us. In Parallax, Vol. 6, No. 4, s.
28–48.
DERRIDA, J. (2002a): Síla zákona. Oikoymenh: Praha.
DERRIDA, J. (2002b): Násilí a metafyzika. Filosofia: Praha.
DERRIDA, J. (2003): Il me faudra errer tout seul. In idem.: Chaque
fois unique, la fin du monde. Gallilée: Paris.
DERRIDA, J. (2008): 1e Animal 1at 1erefore I Am. Fordham University Press: New York.
DERRIDA, J. (2009): 1e Beast & the Sovereign. Volume I. =e University of Chicago Press: Chicago.
DERRIDA, J. (2011): 1e Beast & the Sovereign. Volume II. =e University of Chicago Press: Chicago.
DROHAN, Ch. (2009): Deleuze and the Sign. Atropos Press: Dresden,
New York.
DUVERLIE, C., SIMON, C., RODGERS, J. (1977): Interview: Claude
Simon: =e Crossing of the Image. In Diacritics, Vol. 7, No. 4,
s. 47–58.
ECO, U. (1997): Šest procházek literárními lesy. Votobia: Olomouc.
208
Seznam literatury
FISCHER, E. (1965): Ka+a Musil Kraus. Československý spisovatel:
Praha.
FIŠEROVÁ, M. (2011): Text, ktorý rozvrátil poriadok svojho světa.
In Filozofia, Vol. 66, No.7, s. 667–682.
FIŠEROVÁ, M. (2013): Partager le visible. Repenser Foucault. L’ Harma5an: Paris.
FIŠEROVÁ, M. (2016): Dekonstrukce podpisu. Jacques Derrida a opakování neopakovatelného. Togga: Praha.
FOUCAULT, M. (2006): Raymond Roussel. Herrmann & synové:
Praha.
GARDNER, C., MACCORMACK, P. (2017): Deleuze and the Animal.
Edinburgh University Press: Edinburgh.
GOULD, S. J. (1997): Questioning the millennium: a rationalist’s guide
to a precisely arbitrary countdown. Harmony Books: New York.
GRONDIN, J. (2007): Derrida et la question de l’ animal. In Cités,
Vol. 2, No. 30, s. 31–39.
HOFFMANNSTHAL, H. (1981): Dopis lorda Chandose. In idem.:
Lucidor. Odeon: Praha, s. 87–99.
HUSSERL, E. (1968): Karteziánské meditace. Svoboda: Praha.
CHARVÁT, M. (2013). Claude Simon. Úvod a interpretace. FHS UK:
Praha. Diplomová práce.
CHARVÁT, M. (2014): Filmový obraz jako médium otřesu myšlení.
In Mediální studia, 02/2014, s. 110–126.
CHARVÁT, M. (2016a): Gilles Deleuze. Asignifikantní sémiotika. Togga: Praha.
CHARVÁT, M. (2016b): Archeologie jako symptomatologie: Michel
Foucault a hlubiny řeči. In Filozofia, Vol. 71, No. 1, s. 25–37.
CHARVÁT, M. (2017): Spravedlnost, dekonstrukce a differänce.
O bestialitě a státu. In Filozofia, Vol. 72, No. 7, s. 527–536.
JAMESON, F. (2002): A Singular Modernity. Verso book: London.
209
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
JESENSKÁ, M. (1924): Franz Ka2a. In: KAFKA, F. (1968): Dopisy
Mileně. Academia: Praha, s. 250–251.
JIRSA, T. (2012): Fyziognomie psaní: V záhybech literárního ornamentu. Host: Brno.
JIRSA, T. (2016): Tváří v tvář beztvarosti: Afektivní a vizuální figury
v moderní literatuře. Host: Brno.
KAFKA, F. (1968a): Blumfeld, starší mládenec. In idem.: Popis
jednoho zápasu.
KAFKA, F. (1968b): Doupě. In idem.: Popis jednoho zápasu. Odeon:
Praha, s. 230–267.
KAFKA, F. (1968c): Kříženec. In idem.: Popis jednoho zápasu. Odeon:
Praha, s. 130–132.
KAFKA, F. (1968d): Sup. In idem.: Popis jednoho zápasu. Odeon:
Praha, s. 171.
KAFKA, F. (1968e): Výzkumy jednoho psa. In idem.: Popis jednoho
zápasu. Odeon: Praha, s. 180–221.
KAFKA, F. (1968f): Aforismy. Československý spisovatel: Praha.
KAFKA, F. (1968g): Dopisy Mileně. Academia: Praha.
KAFKA, F. (1983a): Proměna. In idem.: Povídky. Odeon: Praha,
s. 53–107.
KAFKA, F. (1983b): Šakali a Arabové. In idem.: Povídky. Odeon:
Praha, s. 126–130.
KAFKA, F. (1983c): Touha stát se indiánem. In idem.: Povídky.
Odeon: Praha, s. 30.
KAFKA, F. (1983d): Zpěvačka Josefína aneb myší národ. In idem.:
Povídky. Odeon: Praha, s. 219–237.
KAFKA, F. (1983e): Zpráva pro jistou Akademii. In idem.: Povídky.
Odeon: Praha, s. 151–161.
KAFKA, F. (1996a): Dopis otci. In idem: Dopis otci a jiné částečné
povídky. Akropolis: Praha, s. 163–213.
210
Seznam literatury
KAFKA, F. (1996b): V naší synagoze. In idem.: Dopis otci a jiné
částečné povídky. Akropolis: Praha, s. 48–51.
KAFKA, F. (1996c): Vzpomínka na dráhu do Kaldy. In idem.: Dopis
otci a jiné částečné povídky. Akropolis: Praha, s. 9–19.
KAFKA, F. (1997): Deníky 1909–1912. Nakladatelství Franze Ka2y:
Praha.
KAFKA, F. (1998): Deníky 1913–1923. Nakladatelství Franze Ka2y:
Praha.
KANT, I. (1996): Kritika praktického rozumu. Svoboda: Praha.
KLEE, P. (2009): O moderním umění. In Idem.: Kunst-Lehre: Nauka
umění. Togga: Praha, s. 73–96.
KLEINHERENBRINK, A. (2014): Art as Authentic Life – Deleuze
a?er Kierkegaard. In Kritike, Vol. 8, No. 2, s. 98–118.
KOUBA, Petr. (2006): Lévinas a Deleuze: dva odlišné přístupy
k exterioritě. In KRUŽÍK, J., NOVOTNÝ, K. (eds.): Emmanuel
Lévinas – Filosofie a výchova. FHS UK: Praha, s. 239–248.
LAMBERT, G. (2002): 1e Non-Philosophy of Gilles Deleuze. Bloomsbury: London.
LAMBERT, G. (2011): Staromládenecký stroj: Ka2a a otázka menšinové literatury. In KOUBA, P., PIVODA, T. (eds.): Franz Ka+a –
perspektiva minority. Filosofia: Praha, s. 13–47.
LAMBERT, G. (2012): In Search of a New Image of 1ought. Gilles
Deleuze and Philosophical Expressionism. University of Minnesota Press: Minneapolis.
LAMBERT, G. (2017): Philosophy a0er Friendship. Deleuze’s Conceptual Personae. University of Minnesota Press: Minneapolis.
LAURIE, T. (2015): Becoming-Animal Is a Trap for Humans: Deleuze and Gua5ari in Madagascar. In ROFFE, J., STARK, H.
(eds.): Deleuze and the Non/Human. Palgrave/Macmillan:
London, s. 142–162.
LAUWAERT, L., BRITT, W. (2015): Gilles Deleuze on Sacher-Masoch and Sade: A Bergsonian Criticism of Freudian
211
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
Psychoanalysis. In: Deleuze Studies, Vol. 9, No. 2. Edinburgh
University Press: Edinburgh, s. 153–184.
LECERCLE, J.-J. (2010): Badiou and Deleuze Read Literature. Edinburgh University Press: Edinburgh.
LÉVI-STRAUSS, C. (1996): Myšlení přírodních národů. Dauphin:
Praha.
LLORED, P. (2013): Jacques Derrida. Politique et éthique de l’ animalité.
Sils Maria: Paris.
LYOTARD, J. F. (1998): Rozepře. Filosofia: Praha.
MELVILLE, H. (1956): Bílá velryba. Státní nakladatelství krásné
literatury, hudby a umění: Praha.
MELVILLE, H. (1990): Písař Bartleby. Odeon: Praha, s. 76–101.
PAOLETTI, C. (2016): Derrida fantôme. In Rue Descartes, Vol. 2, No.,
s. 89–90, s. 70–79.
PETŘÍČEK, M. (2009): Myšlení obrazem. Herrmann & synové:
Praha.
PETŘÍČEK, M. (2013): Gilles Deleuze: filosofie ve jménu života. In
DELEUZE, G.: Logika smyslu. Karolinum: Praha, s. 349–390.
POMBO-NABAIS, C. (2011): Dva Deleuzovy přístupy ke Ka2ovi.
In KOUBA, P., PIVODA, T. (eds.): Franz Ka+a – perspektiva
minority. Filosofia: Praha, s. 49–62.
RANCIÈRE, J. (2004): 1e Politics of Aesthetics. Continuum: London.
RONELL, A. (2012): Loser Sons. Politics and Authority. University
of Illinois Press: Chicago.
ROUSSEL, R. (2002): Locus Solus. Dauphin: Praha.
ROUSSEL, R. (2009): Africké dojmy. Dauphin: Praha.
SAUVAGNARGES, A. (2016): Artmachines: Deleuze, Gua)ari, Simondon. Edinburgh: Edinburgh University Press.
SIMON, C. (1993): And What’s the Point of Making =ings up?. In
BRITTON, C. (ed.): Claude Simon. Longman Group UK Limited: Harlow, s. 51–55.
212
Seznam literatury
SIMON, C. (2006a): La fiction mot à mot. In idem.: Oeuvres I. Paris:
Éditions Gallimard: Paris, s. 1184–1202.
SIMON, C. (2006b): Croquis des errances de Georges dans La
Route des Flandres. In idem.: Oeuvres I. Éditions Gallimard:
Paris, s. 1225–1226.
SIMON, C. (2006b): Grand plan de montage de La Route des Flandres (novembre 1959 – février 1960). In idem.: Oeuvres I. Éditions Gallimard: Paris, s. 1210–1224.
SIMON, C. (2006b): Premier plan de La Route des Flandres (13
avril 1959). In idem.: Oeuvres I. Paris: Éditions Gallimard:
Paris, s. 1205–1207.
SLUKOVÁ, T. (2014): Role reprezentace v Deleuzově myšlení
o malbě. In Filozofia, Vol. 69, No. 1, s. 77–88.
SPINDLER, F. (2011): Event, Crack-up and Line of Flight: Deleuze
Reading Fitzgerald. In RUINS, H., ERS, A. (eds.): Rethinking
Time: Essays on History, Memory, and Representation. Huddinge: Södertörns högskola, s. 257–265.
STIVALE, Ch., J. (2010): Deleuze, „l’entre-deux,“ and Literary Style.
In 1e Journal of Twentieth-Century/Contemporary French Studies revue d’ études français, Vol. 6, No. 2, s. 402–413.
SWIFFEN, A. (2012): Derrida Contra Agamben: Sovereignty, Biopower, History. In Societies, Vol. 2, No. 4, s. 345–356.
ŠEVČÍK, M. (2013): Aisthesis. Problém estetické události v myšlení
E. Levinase, J.–F. Lyotarda a G. Deleuze a F. Gua)ariho. Pavel
Mervart: Červený Kostelec.
THOBURN, N. (2016): =e People are Missing: Cramped Spaces, Social Relations, and the Mediators of Politics. In International
Journal of Politics, Culture and Society, Vol. 29, No. 4, s. 367–381.
TOURNIER, M. (2006): Pátek aneb lůno Pacifiku. Pavel Mervart:
Červený kostelec.
VERNANT, J. P. (2012): Počátky řeckého myšlení. Oikoymenh: Praha.
WAGENBACH, K. (1967): Franz Ka+a. Mladá fronta: Praha.
213
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
WAGENBACH, K. (1996): Ka+a’s Prague: A Travel Reader. =e Overlook Press: Woodstock NY.
Elektronické zdroje
EYLE, A (1992): Claude Simon, =e Art of Fiction No. 128. In 1e Paris Rewiev, h5p://www.theparisreview.org/interviews/2096/
the-art-of-fiction-no-128-claude-simon (staženo 12. 5. 2012)
FITZGERALD, F. S. (1936): 1e Crack-Up, h5ps://www.esquire.com/
lifestyle/a4310/the-crack-up/ (staženo 24. 5. 2018).
SASION, M. (2008): The People are Missing, https://www.contempaesthetics.org/newvolume/pages/article.php?articleID=509, staženo 15. 8. 2018
214
Věcný rejstřík
afekt 7, 10, 13, 27, 29, 36, 40–41,
43n., 48n., 49, 54, 56, 76,
80, 83, 87n., 91, 98–99, 104,
108, 116, 117n., 118, 122–125,
127, 129, 147, 151–152,
154–155, 182, 191–192,
198–199, 201
alterita 100–101, 104–105, 110,
112, 114, 116, 143n.
animalita 10–11, 33, 38–39, 44,
55, 70, 76, 79, 81, 96–98,
100–102, 105, 110–111, 115,
126, 129, 131, 137, 139–140,
143, 147–149, 153, 155
anomální 63
aporie 94–96, 111, 115–116, 121,
129, 132, 134, 138, 142n., 144,
146–147, 153
asambláž 111
atleticismus 53
čistá diference 7, 44
dekonstrukce 82–83, 98, 116,
132, 136, 138–139, 141, 144,
146–147, 150, 154–155
delirium 55–56, 58–60, 84,
119–121
deteritorializace 8, 16, 24n.,
25, 26n., 27, 31n., 32, 34, 39,
43n., 45, 47, 49, 53n., 55n.,
56, 58–60, 62, 76, 83, 87–88,
91, 117, 118, 120, 123, 125–127,
130, 145
diference 28, 37, 47, 50, 66, 70,
136, 145, 150–151
différance 140n.
dispozitiv 128–129, 183–185
esence 42–45, 49
exprese 7, 18, 20, 24, 26, 30–31,
40, 44, 46, 64, 68
exteriorita 7–8, 11, 48n., 68
haecceitas 16, 65–66
imanence 7, 18–19, 20n.,
23n., 24–25, 27, 36, 52, 137,
150–154, 185, 198
interiorita 67–68
interpretace 23, 42, 47, 50,
80, 90n., 105, 125, 128, 168,
178–179, 181–183
kritik 11, 161, 174, 176, 178–179,
181, 183–186, 195
lid 11, 85n., 109, 157, 159–161,
164, 170, 172, 174–177,
180–184, 186, 190–191, 197,
199–202
linie úniku 31n., 53, 84, 126,
129, 149, 153
masochismus 51–52
melancholie 11, 81–82, 84, 92,
93, 95–97, 100–101, 116, 136,
139, 143, 148–149, 152, 155n.
215
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
metafyzika 7, 14, 83–84, 94,
132–135, 137–147, 149–156
menšinová literatura 11, 58–59,
64, 118, 120–121, 127, 157,
160–168, 171–174, 176–177,
179, 181, 183–184, 192
multiplicita 8, 16, 23n., 28,
37, 45–46, 50, 56, 99, 101,
107–108, 119, 129–130, 144,
151
mutace 83, 99, 101, 137–138,
144, 149, 151, 153–155
národ 32, 34n., 90–91, 99, 101,
105–109, 115, 119–123, 131,
144, 159, 161–162, 167–169,
171–172, 174–175, 183, 186
neshoda 167, 169, 194
obraz-čas 37, 157
obraz-pohyb 26n., 28, 37, 159
percept 10, 27, 36–37, 40–41, 49,
62, 76, 198–199, 201
pojmová osoba 24–25, 26n.
politika 8, 10–11, 26, 38, 58–59,
64, 98n., 123, 125, 167, 169,
175, 178, 181–182, 185, 192
poststrukturalismus 10, 80n.,
81, 82, 147, 155
přízrak 92, 96, 142, 152
reteritorializace 8, 31n.
revenant 116, 142n.
rhizom 7–9, 23, 24n., 27, 36,
45, 47, 60, 76, 119–120, 125,
127–129, 131, 145
ritornel 30–32, 35–37, 40, 76,
117
rovina konzistence 18
216
rozepře 112, 188–189, 192, 194,
197
rytmus 28, 31, 33, 34n., 40, 76,
98, 106
sadismus 51
sadomasochismus 50–51
spisovatel 8, 21, 24, 26, 35, 41,
49, 50, 52–53, 55, 57, 59–60,
62–65, 76, 80, 85–89, 98n.,
118, 120–122, 124–125, 139,
153, 159, 162–166, 168, 170–
171, 173–174, 176, 178–180,
182–184, 192
spravedlnost 95, 120, 143,
153–155
stávání–se–zvířetem 11, 31n.,
40, 84n., 97, 99, 117–118,
123, 125–126, 129–130, 134,
137–138, 143–144, 146, 149,
154–155, 201
stroj 7–11, 16, 18, 23n., 26n.,
37, 45–49, 61–62, 76–77,
82–84, 86n., 91, 95, 100,
117, 119–120, 122n., 125, 127,
129, 145, 149, 152, 162, 165,
173–174, 180, 183–184
styl 9, 26–27, 50–51, 63–65, 76,
84n., 94, 98, 117, 123–127,
150, 152, 158, 163, 178, 180
subverze 81–84, 96, 100,
137–138, 142, 149–151, 155
suplement 81, 96
symptomatologie 22–23, 26,
50, 52, 74n., 76
Tělo bez orgánů 38–39, 56, 82,
117n., 118n.
Věcný rejstřík
teritorializace 31n., 33, 117, 120,
130
teritorium 25, 29–33, 37–38, 42,
83, 91, 116–117, 119, 125, 137,
150, 152
událost 7, 16–18, 24, 29, 36,
39, 41, 47, 55–58, 66, 75, 83,
98–99, 116, 140, 143, 147,
151–152, 167, 172
vitalismus 116, 144
vize 10–11, 25, 33, 41, 44–45, 49,
56, 58, 60, 62–63, 75–76, 158
zákon 96, 119–120, 134, 139,
143n., 151, 153–155, 187–196
zoopoetika 139, 143, 146, 149
zvíře 10, 29, 32–33, 38, 46, 56,
63, 70, 73, 79, 81, 84n., 85n.,
96–103, 105, 110, 112–118,
122, 125, 127, 129–130,
132–146, 148n., 149, 154
217
O autorech
Michaela Fišerová působí jako odborná asistentka na
katedře mediálních studií Metropolitní univerzity Praha.
Kontinuálně se zabývá výzkumem v oblasti vizuálních
studií a současné francouzské filosofie, především dekonstrukce a poststrukturalismu. Je autorkou celé řady
odborných studií, které byly publikovány v tuzemských
a v zahraničních časopisech. Dále je autorkou monografií
Dekonstrukce podpisu. Jacques Derrida a opakování neopakovatelného (2016), Obraz a moc. Rozhovory s francouzskými
mysliteli (2015), Partager le visible. Repenser Foucault (2013),
či jednou ze spoluautorek kolektivní monografie Rozum,
nerozum a přesvědčivost obrazů (2011).
Martin Charvát působí jako odborný asistent na katedře
mediálních studií Metropolitní univerzity Praha. Věnuje
se zejména filozofii poststrukturalismu, sémiotice, filozofii
(nových) médií a české a francouzské literatuře. Je autorem
tří monografií a spoluautorem jedné kolektivní monografie.
Dále publikoval odborné studie v časopisech Česká literatura,
Svět literatury, Mediální studia, Filozofia a Človek a spoločnosť.
Jeho další studie jsou obsaženy v různých kolektivních
monografiích a sbornících.
Gregg Lambert je americký filosof a literární teoretik.
Působí na Syracuse University in New York. Je ředitelem
219
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
=e Syracuse Univeristy Humanities Center a vedoucím
řešitelem Central New York Humanities Corridor. Mezi
jeho hlavní odborné zájmy patří filosofie G. Deleuze a J. Derridy, současná politická filosofie, interpretace literárního
díla. Je autorem více než desítky samostatných monografií (např. 1e Non-Philosophy of Gilles Deleuze (2002),
Who’s Afraid of Deleuze and Gua)ari (2006), In Search of a New
Image of 1ought: Gilles Deleuze and Philosophical Expressionism (2012), Philosophy A0er Friendship: Deleuze’s Conceptual
Personae (2017)).
220
Gilles Deleuze o literatuře: mezi uměním, animalitou a politikou
Michaela Fišerová, Martin Charvát, Gregg Lambert
Vydalo vydavatelství Togga, spol. s r. o., Radlická 48, Praha 5,
ve spolupráci s Metropolitní univerzitou Praha v rámci koedičního projektu
nakladatelství Togga a Metropolitan University Prague Press.
© Michaela Fišerová, Martin Charvát, Gregg Lambert, 2018
© Metropolitní univerzita Praha, 2018
Jazyková redakce: Štěpán Špád
Obálka, typografie a sazba z písma Skolar: Dušan Neumahr
Vyrobila: Togga, spol. s r. o., Radlická 48, Praha 5
Vydání první, Praha 2018
© Togga, 2018