DICCIONARIO
ETIMOLÓGICO
DE
LENGUA
LA
CASTELLANA
(ENSAYO)
MBCBDIDO
RUDIMENTOS
UNOS
DE
ETIMOLOGÍA..
DE
pon
EL Dr. D. PEDRO FELIPE MOHLAU
catedrático
qae fae de Literatura é Historia
de
Psicologíay Lógica
en
la Universidad
la Universidad
en
,
de
Barcelona,y
ahora
de Madrid.
Scrutabiiur milleyraceptoracer
nominum.
subtilis origines
atque
QuiMTiLiANO, lib. I, cap. 4..
Este Diccionario
de
la Gramática
apéndice á
sirven
es
en
Gramática
todas las
las
el complemento de los estudios elementales
y de la Retórica ;
puede
—
Gramáticas, asi castellanas
escuelas;
—
general; —y
es
uña
debe
agregarse
como
preparación
para
considerarse^
por fin,como
MADRID
T
latinas,
que
el estudio de la
de todos los Diccionarios.
IMrRENTA
ESTEREOTIPIA
DE
M.
I^VADlüNETRA
Salun del Prado, nüm. 8.
1856
como
plemento
com-
^^¿Lv3ívi,
9
^
A
PRÓLOGO
Diccionario
no
lo
etimológico
mucho
ahora
hasta
posee
rigor
eo
que
lengua
tal
merezca
ni
alguna
lo
título»
poseerá
«n
,
En
tiempo.
etimológico
efecto,
llamarse
para
además
Diccionario
un
toda
con
de
dad
propiela
contener
ta
lis-
,
alfabética
debería
de
las
voces
respecto
de
cada
completa
consignar
siguientes
" .* Su
6
la
de
lengua
la
hubiese
se
que
poniendo
ó
,
esto
á
2/
En
qué
3/
Su
significación
época
justificándola
se
con
,
tomado
dicha
en
habia
ó
la
continuación
equivalente
voz
indicación
la
es
,
,
de
cularidades
parti-
origen
su
,
procedencia
última
su
las
ellas
dicho
mejor
,
inmediato
de
una
^mples"
y
:
inmediata
etimología
primitivas
proviniese
de
voz
diatamente,
inme-
dencia
correspon-
lengua,
totiaado.
recta
ó
la
cita
primitiva
de
algún
cuando
texto
fue
tida
admi-
impreso
,
aun
,
manus(5rito
,
4.*
La
fuese
sienapre que
forma
primera
que
en
la
autoridad
de
aquella
tuvo
\oz
al
tente.
compe-
pronunciación
,
.
tomarse
de
la
lengua
y
de
por
crito
es-
origen
,
iftm^diato
,
y las
alteracioMB
ortc^áficas
ó
y
prosódicas que
II
—
—
hubiese
el transcurso
con
experimentado sucesivamente
del tiempo.
5.* Las significaciones
biese
Iranslaticias ó.derivadas que hurecibido
vas
ya en su forma primera ya en las sucesimento
siguiendoel orden cronológico explicandoel fundalógico,ó el motivo casual, de cada nueva
acepción,
todo con
citas autorizadas.
y justificándolo
,
,
,
,
6.* Si la
es
voz
anticuada, la
de
causa
haber
caído
en
desuso.
lista de los derivados
La
i
biderivados
v
.
los tomados
primitiva,especificando
de
lengua
origen
con
de
8 .* La
desinencia
lista de los
simple
la misma
de
compuestos
del valor
los tomados
cada
directamen'
formación,
nueva
las
observar
,
causadas
y determinando
composición
,
esto
componente
9.* La
natural
gen
sino
lengua
y
ó autóctona
se
del
,
de
las
á
pertenecientes
del
país donde
se
En
la
voz
sitiva.
prepo-
es,
tomadas
no
el oríde
otra
lengua antigua, primitiva
hablase
hiciese el Diccionario cuyas
ó
ó de
prefijo
voces
la
dificaciones
mo-
de la
por el mecanismo
cada caso
el valor del elemento
esto
.ó primitiva
etimologiay
racional
y
en
es
,
verdadera
do
mo-
cativo
signifi-
bicompuestosde
y
la
eufónicas
la,
vada
lengua deri-
la indicación del
lengua de 'origen y de los de
siguiendoel orden cronológico haciendo
te
^oz
ó terminación.
de
especificación
con
,
de
por
formaciones, y la determinación
sus
de cada
voz
y los formados
cada
directamente
cronologíapuntual,'con
su
,
,
de
la
lengua para
circunstancias
voy
la cual
rando
enume-
suponiendo.
ese
inventario, razonado
simples y de
,
su
de
descendencia
las
voces
primitivasy
tendría cada idioma
dos
reuni-
,
los títulos del origen y de la verdadera
(Je
significación
las
lil-
—
le componen
palabrasque
la
irrevocable
la
sintaxis
la
determinar
en
y de
ortografíade
seria
gramática
su
,
de
fundamentos
seguida los
prosodia; explicarel origen y
su
de muchos
girosespeciales,
idiotismos ó
sus
su
etimologíay
llana
cosa
de
razón
consignadade una manera
mente
sólidaortografía/Establecidas
y
,
de
el
su
de
uso
refranes,
sus
'
de
de
sus
,
obra tan
de sus
poéticas,
aquí la
completacomo
sinónimos, etc., etc.
supongo
seria el verdadero
,
el verdadero
nacional
sus
,
voces
Diccionario
de
frases familiares
sus
,
tropos de
Una
adverbiales
modos
sus
Tesoro
de
la
,
literatura del
al
país
,
la llave de toda
propiotiempo que
su
historia.
Y
cada
si para
nacional
rio
vista
se
habría
cosa
no
,
su
idioma
Diccionario
un
formado
mas
fácil que
universal de
verdadero
un
hubieée
Etymologigon
de todos los elementos
su
componer
tóctonos,
au-
pósito
Magnum, preciosode-
del habla humana
reducidos
á
ción
de la^fona-
Los misterios
originaria.
entero
explicados;toda voz
tendría
su
etimologíafielmente determinada; todas las lenguas quedarían
hasta
descifradas^y serian fácilmente inteligibles
el hombre
paca
llegadoá
á la síntesis
,
el
ninguna de
todo;
tan
Diccionario
existe
aun
como
uno
entre
que
; la ciencia
de la
la cumbre
ilusiones! Tan
IVanas
de
erudito
menos
etimológico universal,
particularcompleto.En
los
mas
cultos
tiene
,
particularcompleto y acabado.
peor,
sino que
su
Y
poder pasar
hecha
partes que
de
hallamos
nos
de
siquieratenemos
las innumerables
distantes
bría
etimológicaha-
perfección.
distantes estamos
ni
*
en
todos los idiomas
sencillez radical y
quedarían por
Dicciona-
ese
poder
la análisis
componen
pensar
en
el
ni
siquiera
efecto,ningún idioma,
como
que
Diccionario
todavía
no
etimológico
es
esto
lo
difícilmente llegarálengua alguna á tenerle,
'
IV
—
por cuanto
redacción
su
hubiesen
si los idiomas
no
ya que
y de los muertos
acabarían
Por
eso,
obra
ha
en
no
ya
hombres
los
ardua,
los idiomas
de
una
guos,
anti-
si lo
fuese, casi
enapeñado á
los eruditos de todos
ca
nun-
importancia.
de arredrarlos, la dificultad misma
vez
no
empresa
alguna-de
cosa
presa
em-
hablan.
se
acometerla, porque
no
para
ó que
difícil y penoso
lo
embargo,
razón
imposible,por demás
especialrespectode
,
es
entendidos.,es hoy dia
enteramente
larga y trabajosa en
Sin
sido llana y hacedera
desde su origen co-
podido tener
fieles é historiadores
ronistas
,
hubiera
que
,
—
los
de
paísesen
la
las
prolijas
indagaciones
y los estudios profundosque son indisr
las bases del edificio.,
pensablespara asentar
y levantarle
á la altura posible.
Así ha sucedido con nuestra
tellana:
lengua casdesde que pudo darse el idioma por formado
finitiv
y deconstituido se han sucedido sin interrupción
de sinónimos,
los diccionarios, las gramáticas,los trs^tados
las colecciones de refranes
las listas de orígenes y etimologías,
,
los discursos
sueltas sobre
y memorias
,
todas
etc., etc. ; obras
incompletas,pero cuya
apreciar y cuya aparición con
,
,
necesaria
era
como
necesidad
por
composición
tarias,
fragmenes
de
muy
imperfecciones
y todo,
sus
han
obras
esas
que
,
minados,
puntos deter-
de
ser
los materiales
de construcción para el edificio propuesto.
y
en
A
título de
con
ánimo
de
clase de
Ensayos
lógicode
arriba
he
presento yo
Ifevar también
mero
que
al ansiado
tales
aficionado
Y
se
á la
verdad,
indicado
no
fondQs
allegan
con
,
puede
para las
mi
libro;
piedraal rollo, vengo
á acrecentar
lengua castellana
,
que
mi
encierra
con
todavía ha de prolongarsemucho
término.
la
los que
un
hasta
Diccionario
los nueve
formarse
él la áérie de
llegar
étimo-
requisitos
que
sino á la
manera
grandes empn^sás y obra^
páblicas por una suscrípcioovoluntaría á que cada cual
(te sus facultades : la suscripción
contribuyeen [nroporcioa
,
tardará muchos
anos
y tal
,
vez
siglos en
,
cerrarse
ella
; en
cualquieracantidad, por módica que ^ea^ hasta
el óbolo del pobre y en tal concepto traigoyo mi opúsculo,
obra de profunda erudi^
no
una
como
{Nresentándole
modesto trabajode compilaciónesmecion, sino como
un
rada
admite
se
,
,
método
No
posiblecrítica.
haya escapado á mi examen
que
principales
que
formación
las que
poseemos
del actual idioma
be recorrido
de
y Francia
acerca
Alemania
de los idiomas
Árbol inmmso
castellano.
llama
" nuestro
de nuestros
mismo
tiempo uno
: árbol
escritores)
en
este
rico y
general
con
su
(pág.477),
aserto.
ma
grandilocuenteidio-
extiende sus ramas
hoy mismo
apartadosclimas ^ y que pi^de tal vez
en
naciones.
en
en
derredor
Considerando
no
tanto
modernos
6 por 1q
robusto
yo, pues,
gran
menos
para
bien el
dilatados
métodos
en
dias
imperios,
muchos, varios, y
en
andando
el
,
tronco
tiempo,
numerosísimas
el descuido
que
se
vierte
ad-
experimentalmentede
hay ignoranciay
falta de buenos
,
un
su
cultivo, y convencido
su
España
como
de
al
es
elegantes
frondoso, que
sombra
que
y
,
Al ün
particular.
discretos y
mas
efecto, muy
en
es,
prósperos cubrió
ciria
publicadasen
bstfoel título de Bibliografía
pruebas de
alguna
diligenteetimologistacontemporáneo (que
ud
que
obra
de la lingüística
en
ó neo-latinos
el lector las
enccmtrará
reunir
algún
coq
del origen y de la
Muchas sotx también
acerca
las modernamente
romances
del Diccionario^ y
mas
hecho
y la
creo
de las
mérito será el de estar
ÚRÍeo
cuyo
para
pereza
de aprender
enseñar
estudiar y leer, he creído que
compendiar lo que hay de
de meyor averiguado,acerca
de
mas
los
y de
bros
li-
produ-^
sabido,
orígenes
^
—
del castellano
VI
—
y dar al
con^ndio una forma
elemental, clásica 6 didáctica. Me ha parecidoasimismo que
el compendiar esos
conocimientos, poniéndolosal alcance
de tod(islíisinteligencias,
hacer un buen servicio á los
era
jjvenes
á los hombres
hechos que
que hoy es!udian
y aun
han estudiado, ó que descuidaron
un
su
en
no
principio
y formación
,
,
educación
literaria,pues
reunido
el
lo sustancial
aprender en algunos
y á muchos
costana
,
nos
de extractos,
en
que
de muchas
meses
lo ")ue sin mi
libro les
largos anos
tura,
de lec-
,
consultas,
y apuntes. Con
notas
que sé
encontrarlo, cuando
celebrado
así reunido
y ordenado
en.
bendeciría
la memoria
estaría
conocimientos
en
hubiese
encontrado
hubieran
enseñado
No
tan
y que
biera
yo hu-
poco,
estudiaba
des,
humanida-
Algo mas
si mi
filológicos,
su
autor.
el camino;
metódicamente,
esto
desde
y
he tenido que
mucho
,
tal
libro elemental, y
un
de
allanado
la materia
en
siendo
aun
trarán
encon-
lito
Así les faci-
.obras.
costado
ha
fatigahe adquiridoyo lo poco
ofrezco aquí compilado; pero
mismo
solo volumen
un
es,
hoy
drado
me-
afición
si
joven, lo
me
que
aprenderdespués á retazos
y á fuerza de
tiempo y gran trabajo.
decir que exijayo bendiciones, y aun declaro
es esto
,
ingenuamente que tampoco
las espero
por cuanto
,
las per-
necesitan
de
no
provectas que se hallan en mi caso
esta obra
se
aprovechen de ella por
y los jóvenes que
fortuna suya no podrán experimentar los efectos de su falta.
spnas
,
Lo
que
sí reclanáo
eruditos
de^eo,
de
unos
y de otros
inteligentes
supKco, es que,
me
acertado
traten
á llenar
en
1
,
,
en
y á los
filólogos
y
grabiade
mi buen
indulgenciasi les parece que no
cumplidamentemi objeto.Este puede
con
siete puntos
he
vidirse
di-
:
,*"Vulgarizarlas nocioqe^
mas
positivas
y necesarjaa
vil
—
—
sobre el origen y la formación
esta
al salir los
manera
jóvenes
,
institutos ó universidades
,
de
dé la
de
lengua castellana. De
las escuelas
colegios
,
podrán
ya saber
,
medíans^mente
importante materia lo que hasta aquí han
ignorado por desgracia ó han tenido que aprender muy
de una
larde
manera
incompleta á fuerza de tiempo y de
acerca
tan
,
,
,
Tal
sueltas.
averiguaciones
los Rudimentos
y
los cuales
en
de las
etimología
de
se
á
voces
consigna todo
su
á la
,
y
origen del
gramática
de
3.°
las
la
exponiendo con
la
Completar
posibleclaridad
parte lexicológicade
considero
íntimo
el valor
determinar
de
voces
entre
esto
,
y de
los
no
se
funda
en
en
las voces
arbitraria
radicales ó iso-radicales
otra
utilidad,tanto
de las
siempre vaga y
las
gramáticas
Al efecto he
—
castellanas,y
suma
la diferencia
raíz)cuando
de la
los fundamentos
generalmente sirven de
y latinas que
Tabla de las desinencias
tablas que
el estudio
rutinario
escuelas, colegiosé institutos.
una
á la estructura
preceptos.
sus
castellanas
lo referente
,
empírico ó
menos
,
ordenado
he
castellano.
romance
2.** Hacer
que
(derivación
y composición),
ortografía y á la formación
formación
gramatical
con
preceden al Diccionario,
que
,
á la eufonía
el fin
es
es,
en
redactado
de \os prefijos,
para comprender
general
como
para
,
minación
deter-
sinónimas
,
(en los
sinónimos
homo-
de
misma
formados
el estudio
texto
de
una
las desinencias
prefijos.
4."^ Allanar
aprender el griegoy el latín
idiomas de origen del castellano),
(que son los principales
señalando prácticamenteel método
vendría
que en mi juicioconestablecioiientos de enseñanza
seguir ennuestros
de las tres lenguas en su parte
para el estudio simultáneo
lexicológica.
el camino
para
VIH
—
r-
ñ."* Explicarél origen, la formación
las
técnicas de
voces
mas
de
significado,
gramática, retóricia geografía,
en
uso
y el
,
cronología,historia,matemáticas, física é
el objetode desvanecer
etc.
natural, filosofía,
con
historia
curidad
la obs-
,
y la extrañeza
hacer
piante,y
y
así
fácil y
mas
el estudio
provechoso
las rodea
que
á los
ameno
,
-
sólido
á la par que
de las humanidades
,
elemental.
ojosdel pritici
fía
y de la filoso-
La
casi todas
de tales voces,
explicación
griegas ó greco-latinasservirá también á los iliteratosó á
los profanos para que
ceño los vocablos
oigan con menos
ó estrambóticos
técnicos, y dejen estos de parecerlesbárbaros
—
,
ni lo
pues
,
ni
son
en
de serlo fueran
caso
mas
revesados
en-
,
aristocracia, comedia,
agonía, anónimo
democracia
diácono
idta
diálogo diploma econqmia
sistema, telégrafo,
idioma, m,éíodo,monarquía, presbítero,
teoría,y otros mil igualmente griegos,pero de uso vulgar.
Y dando, como
mos,
doy también, la explicaciónde estos últique
,
,
resulta
las
que
se
,
,
que
en
obra
esta
(asítécnicas
voces
usan
en
,
se
hallarán
,
,
descifradas
das
to-
vulgares)de origengriego
como
castellano.
6."
de
Explicarel origen la formación y el significado
las principales
voces
mún,
primitivas
y simplesdel lenguajecoenumerando
derivados
en
seguidasus respectivos
y
las grandes
el objeto de dejar entrever
con
compuestos
de la etimología,
ventajasque proporcionael conocimiento
,
,
y hacer
un
ensayo
los vocablos
colección
de
de clasificación metódica
por familias naturales
voces
las
usuales
junto con
en
resulta
,
me
el
una
la colección
he atrevido, aunque
con
—
casi todas
,
Floresta
ciertas
De
de
esta
tino
de ellas de origen la-
de las técnicas y demás
párrafoanterior
especiede
etimológicas.
mas
,
,
ó
y racional
cionadas
men-
de origen griego
á
etimológica,
salvedades,
la cual
á dar el
IX
—
de
título
Diccionario
—
etimológico
puesto
á
acerca
se
que
,
nueve
mil
el
Y,
por
de
número
voces
ú
etimología
cuya
origen
se
índica.
7.**
estudios
de
consecuencia
abrir
filológicos
lá
fomentarla
todo,
puerta
para
,
de
campo
las
altas
y
tiempo
disposición
hacia
atención
descuidado
cuestiones
de
verdad
en
y
ellas,
para
cultivo
el
de
Creo
las
haber
importancia
no
he
por
cuenta
falta
de
deseo,
otros
mas
he
-á
acertado
buen
yo
el
libro
este
el
en
pro
pido
que
común
:
1.** de
potui
enero
la
harto
cultivo
á
ocupar
los.
todos
;
fa€iant
de
loable,
es
:
si
por
y
minora
1856.
potentet.
al
mó
de
ventura
téngase
de
escasez
por
para
que
quod
vasto
llamar
patria,
de
los
tengan
que
menos,
objeto
justicia
traspasen
capaces
ios
á
el
en
cumplidamente,
sido
Esta
menos
Feei
Madrid,
mi
de
asunto
habrá
entrar
á
España.
que
esfuerzos.
llegado
digno
desempeñarle
que
no
lengua
la
demostrado
suma
en
muy
de
glorias
cuando
ó,
muy
,
amantes
lingüisticas
afición
medios,
lector
^nima
la
meta
y
para
de
á
no
mi
que
que
V
^
RUDIMENTOS
DE
ETIMOLDGIA
PRENOCIONES.
la
es la ciencia que examina
Etimología, ó Etimológica
así
estructura de los vocablos,su formación
sus
trasformaciones,
1. La
^
,
literalescomo
Así
por
tomada
,
de
significado
origen.
y
nosdice
laEtimolágica
ejemplo,
su
,
del latín, el cual
hizo
qu^
es paetimología
labra
ralmente
que trascribirlalitede la griegaE'xujjwXoyía,
{etumosó
compuesta de '¿Tujxoa
verdadero, y de Xoyía,
Uyo^ {logia,
veruSy
etymos)fque significa
no
mas
verbum, vatio,locución,palabra,
eloquiufn,
lojfos),
que significa
rázon. Etimología
equivale,pues, á veriAoquiufn veri-loquio,
verdadera^locucion,verdad, esencia de la palabra,razón de que
lo que es. Esto es con efecto la etimología
sea
uaa
voz
; esto es,
se dijaantiguamente el étimo (ítu^jiov,
como
etymum) : étimo*
inniediata de cada voz,
no solo la procedencia
es indagar
logizar
hasta su primerorigeny encontrar
sino remontarse
ea lo posible
la razón de este origen.
,
,
,
,
2. £1 estudio de la Etuhología
es
sobremanera
.:
grandesventajas
proporciona
1.^ Satisface la curiosidad
culto. El que
natural
en
útil,y
su
•
todo hombre
ó el origende
ignorala etimología
mente
medianauna
1
'
i
cimiento
cono-
pala-
2—
—
bra, se
de
;
respecto de ella en
encuentra
persona á
ella absolutamente
quien
de
etimología
voz
una
una
no
roas
conoce
de
que
que respecto
caso
vista,ni sabe de
apellido.Cuando noséla
que su siropte
me
(diceel eruditísimo aleroan Doederlein),
roas
al aire.
parece que eiscríbo
2.^ Sirve roncho para de^pir los
.
el mi^mo
las ideas que de ellos
tenemos
no
es mas
; pues la definición
que el.desarrollo verbal de
idea , y la etimologia.
llo
la coroprensionde una
ayuda á este desarro'analizando la estructura
del signo material de la idea ó de la
palabraque
son
otros
se
tantos
objetosó
ha de definir,y aislando
sus
signosde los elementos
elementos
orales
,
constitutivos
qué
de la idea.
dijoCicerón
Por lo cual
de jcerca á la
toca muy
que la etimología
fuerza y ala sustancia de las cosas : Varron , á quien Cicerón tenia
sabio de los romanos
decia igualmente que quienenpor el mas
,
*
tiende bien las palabrascomprende bien las
cosas
:
y
san
Isidoro de
términos :
siguientes
Nam
citiiisvim ejus intelligis.
quum videris unde ortum est nomen
Omnis enim rei inspeetioetymoíogia
cognitaplaniorest.
3.^ Conocida
la etimologiade una
lor
voz, se sabe descifrar su valiteral y absoluto, que en muchísimos
ó significado
casos
es
Sevilla
explana el mismo
los
pensamiento en
,
.
,
idéntico á
su
valor
usual
,
único.
Y
cuando
una
voz
tiene diversas
la
etimológicaes, por reglageneral,la propiay primitiva
todas
las
demás
derivadas
esto
es figuradas
acepcionesson
;
ó trasladadas. La etimología,
ye^rpíícaj/^cíapor consiguiente
ra los troposy las figuras.
4.* La etimologíasirve para determinar
la sinonimia, ó sea
la diferencia de significado
sinónimas
á
entre
las voces
: enseña
dominar
el valor,de los términos, como
decia Court de Gébelin.
Con efecto, para determinar
sinonimia, ó la diferencia entre
una
dos voces
de
saber bien el significado
sinónimas, es indípensable
de ellas;y el conocimiento
cada una
de este significado
nunca
será cabal sin la etimología.
8." Sabida la etimología
de una
se retiene fnejorel signivoz,
ficado,
de esta
hace
casi
olvidarlo.
La
se
imposible
etimología,
y
lo
tanto
auxiliar
de
la
memoria.
es
un
poderoso
por
6.* Sirve para aprender á formar rectamente
las voces
das
deriva•así
como
y las compuestas,
para descomponer y analizarlas
acepciones
,
,
,
,
ya formadas
y admitidas.
£s decir que
yes de la derivagíon y de la gomposígion
la
:
enseña
Etimología
el modo
y 'sabido
las le-
dé de-
i
'_
rivar
dice
quien
la
Enseña
á caliñc«r
asi
8.** Las
•
ó
etimologías
mutilaciones.
de
ser
pronunciación
los
las
y
lenguas
9.*
La
varias
Etimología
señala
consigna
durante
de
la
los idiomas.
los
de
10/
El
la afinidad
dialectos,
las
no
la
menos
y
la
cifál l^a
deferencias
á la
etimología
la
es
Ciír-
de
todas
si esta
tiene
ortografía
primitivas.
ser
cada
primera
voz.;
;
los
explica
eufónicas
ó
mentos
funda-
ilustra
los idiomas
antigua (dice
de
aprovecha
tienen
entre
la
en
perimentado
ex-
la historia
manera
gran
el citado
Nodier)
etimología.
extraordinariamente
si los
idiomas, y
la
comprender
para
ha
que
lo tanto,
constiltiye,por
historia
que
sabe
etimología (dice
La
de
corrupciones
vas
casuales, de las acepciones sucesi-
pormedio
que
uso,
scríbendif
fue
de
etimológica
arle
descubrir
de
sino
la
materiales
uso;
su
Ninguna
sucesos.
algunas
de
«se
voz,
del
origen
cuál
la historia
esclarecerse
puede
sus
Y
el
alteraciones
las
una
y segura.
ó los motivos
naturales,
como
y los arcaismos.
las
y evitan
salvo
la vanidad
indaga
de
,
la ratio
tienen
acepciones,
;
natural
mas
no
que
que
caprichos
la norma,
Nodier).es
ortografía
puesto
,
ó,
gismos,
y los neolo-
nuevas
anticuadas
voces
etimología
la
algunos
ortográfica
norma
fijan la
Sabida
ortografía
su
las
apreciar
á
como
palabras Ilantidas
las
íntima
la estructura
los idiomas.
de
arquitectura
,
7/
-
se^sabe
las voces;
y componer
3
para
estos
teoría
con
genexal
lenguas.
41.**
Sirve
cesidad
,
de
para
poderoso
el sólido
auxilio
,
estudio
de
es
y
casi
de
imprescindible ne-*
gramática particukír
la
de
quier
cual-
idioma.
12.*
la
es
Poi'
último,
filología,una
parte
indispensable
con
para
el arte
etimológica
esencial
hablar
de
la
es
un
lingüistica;
y escribir
importante
ramio
y
su
correctamente,
claridad, precisión y elegancia.
de
conocimiento
con
dad,
propie-
PRIMERO.
CAPITULO
están
palabras
Las
3.
ESTEVGT1TRA
LA
DE
DE
silabas, y las silabas
de
formadas
VOCES.
LAS
constan
letras.
de
sílaba
La
4.
de
emisión
emisión
La
1, O,
U,
vocal
la
en
nasales
la
á
esta
razón
pecho
del
en
el
y
en
los
ó
además
lengua,
dos
en
ó
etc.
ó
Así,
—
la
en
guturales,
en
estos
nadas
denomi-
consonantes^
paladiales,
linguo-dentales
labiales,
y
la
modifican
la
emisión
guales
lin-
linguo-pala-
y
el
ó
los
y los
puede
vo:í^
ga
modifican
lengua
lengua
de
sonará
entonces
si la
ca;
modifican
si la
za;
garganta,
la
; si
la
ejemplo,
por
resultara
paladar,
ba, maópa
ta
sas
fo-
,
modificada
el
las
de
mas
letras
las
por
,
diales,
mo-
en
modificaciones,
Estas
dividen
se
razón
dentales,
nasales,
la
en
labios,
representadas
son
esta
por
co
cin-
las
vocales.
experimenta
y
cuales
de
una
llaman
se
paladar,
sucesivamente.
ó
vez
pronunciar
,
dientes
articulaciones
las
sola
una
en
,
,
órganos,
sin
voz
por
sale
garganta
los
en
que
que
,
diíicaciones
de
emisión
haber
i4, E,
letras
comprendida
palabra
de
parte
voz.
puede
No
cada
es
fica
ja; si la modi-
labios,
resultará
saldrá
dientes,
paladar,
ser
da^
resultará
sa,
la, lia ó
'
etc.
ra,
.
.
5.
a7*ticulacioñ
La
la
de
cantidad
ó
la
voz,
es
reduce
duración
fija
articulación
en
a
y
mas
y
ó
con
menps
efecto
mas
,
la emisión
determinadas
partes
á
,
especial.
hacerse
puede
modifica
que
suavidad,
con
con
,
aspiración
suave
ó
tonalidad
una
,
fuerza
particular
elementos
á
,
Cada
artificio
un
:
y
ó
además
menos
la
dura
pronunciación
ó
fuerte
,
y
puede
mas
ó
menos
ser
6
•
_
8. Cada
de
voz
se
representa por
a, o, etc. ; y cada omisión
representa por dos letras y
Vocal)como
se
vocal
otra
emisión
pura
—
,
ba
como
,
de
voz
de
una
letra
una
modificada
(una
ó articulada
ellas consonante
y
ío , etc.
sin que vaya seguida de vocal ; y si
puede haber
las'hay, es porque al entrar en la formación de voces
significativas
perdieronlas vocales brevísimas que las acompañaban. Por esto
los niños, cuando
aprenden á hablar,ignorando todavía el artificio
vocal después de cada consodé las eufonizaciones
nante,
ponen una
No
consonante
,
por
y dicen emborollo,madereiíábala,turucha, etc.
tabla trucha, etc. De ahí l^s dificultades que
brollOf madre
,
^
y
los niños cuando
las sílabas
naturales
en
aprenden
y
seguidos en
en
cuentran
en-
la división de
artificiales;
y de ahí la necesidad
cartillas y
nuestras
á leer ; de ahí
los sistemas
filosóficamente
reformar
em-
de
ortológicosgeneralmente
escuelas.
nuestras
ó cada letra (especie
cada forma literal,
de
principio,
símbolo, ó jeroglífico,
desfiguradoó corrompido),guardó probaó fónica
esto
blejnente analogíacon su respectivaforma sonora
esta tiene siempre alguna anaasí como
logía
su pronunciación,
es con
la naturaleza ó las circunstancias de la cosa
con
significada
.9. En
un
,
por la voz
:
estas
pero
sin duda
analogías,
muy claras
la mayor
en
los idiomas
eu
primitivos son diñciles de descubrir
parte de las
palabrasde los idiomas modernos.
10. Grande
de objetosque percibe el hombre, y
es el número
,
todavía el número
de las ideas que se forman
mayor
de los sentimientos
que le afectan y de las relaciones
en
siimente,
que alcanza
grande y portentoso es que todo esto pue^u razón;
pero lo mas
da
de veinte ó treinta articuó expresarlopor medio
laciones
significarlo
fundamentales.
¿Cómo es posible(exclama nuestro malogrado
que de tan
abundantes
Balmes)
elementos
pocos
resulten
tantas
y
lenguas?Y todos los libros escritos y
por escribir,todas las palabraspronunciadasy por pronunciar,
todos los tiempos y en todos los países no contienejíi
mas
en
que
ble
Con tanta simphcidad, ¿cómo se forma tan inconcebiel alfabeto.
variedad ? Se ha calculado que ías lenguasno bajan de dos miU
y los dialectos de cinco mil : imagínese quien pueda la inmensa
valriedad de palabrasque hay en tantas lenguas; y si tomamos
en
tan
varías y tan
,
cuenta
que
modificaron
estas
en
se
el
modificarán
pagado
,
en
el
hallaremos
tiempo venidero,
que
debe
como
de haber
en
se
los
7
^?J—
orales
sonidos
la teoría
prender
Sí
es
la voz,
la forma
La
de
el acierto
respectivo
con
de
de
con
Las
sola
una
dos,
como
tres,
como
dor,
com^
sencilla
tan
las
cosas
sabidurja,
y
al
como
palabras
quiera
que
y
formar
pueden
se
faltar al hombre
fueren
y muerlas,
oninipotencia
su
articula, la velocidad
se
que
á cada
signo
con
continuo
de
á cada
cosa
asombro,
si
ó
con
parecer
ó
signos
expresar,
y
fenómenos,
estuviésemos
no
el
aplicamos
siguifícada, serian
solenme
tan
que
habla,
se
que
instantáneamente
que
idea
semejantes
otros
rizados
familia-
testimonio
dan
infinita.
palabras
silaba,
llaman
se
como
mouostía¿/i$
si, no,
mas,
árbol
homhe,
amar,
^
inmenso,
enseñar,
cuaníb
silabas
en
pueden
providencial
la Sabiduría
11.
to,
efec-
expresión.
motivos
tantos
vivas
derivadas,
y
cosa
una
cuales
sean
su
rapidez
á
hace
permutaciones
siglos venideros,
Dios,
le
nunca
que
trasmisión,
de
y
vocales.
tal. fecundidad
dar
los
en
las
Con
fenómeno.
primitivas
nacer
sonidos
los
supo
de
combinaciones*
de
y de
admirable
este
lenguas
las
hayan
cuantas
con
explica
y
inagotable
las com})\namne%
de
todas
;
caudal
un
~
tienen
cuatro,
etc.
etc.;
palabra,
cuando
;
están
disilabas
cuando
trisílabas
etc.
'^
formadas
tienen
cuando
tetrasílabas
ó
felicidad^ gramútica,
como
tienen
cuadril
numera^,
etc.
,
Cuando
de
constan
mas
gen(ira],yolisílabas (de
de
silabas),
terísticametitef
como
de
muchas
tres
silabas, suelen
silabas, de
incalculable,
etc..
i«pi
un
llamarse
húmero
inconmenswabUidad,
Jra^ en
nado
indetermicarac^
lí.
CAPITULO
DB
(3);
representación
una
las
silabas
we",
otras
prefijoSf
de
tienen
radicales^
otras
hallan
se
que
diverso
los
varias, según
ralceSt
son
afijoSf otras
sílabas
denominación
y
veces
unas
niateríales
estas
pero
TOCES.
LAS
DE
elementos
los
son
palabras
las
formadas
y
silabas^
Las
i2.
FORÜIAGION
LA
valor
Asi
casos.
terminacio-^
otras
etc.
•
PRIMERO.
ARTICULO
Raíces.
En
13.
i^aiz la
Llámase
en
es,
'que
todas
de
la raíz
palabras
las
desligar);
y
en
idiomas,
muchos
Las
y
loa
ejemplos
15.
tan
Las
que
que
por
es
la raíz
variación,
adición
d mudanza
latin,
en
como
de
de
de
li
todas
de
análogüá
latin
las palabras
íu^iy,
común
(muy
en
triz
ma-
palabras
las
la raíz
desleír
y
Xu,-ó
todas
es
griego
en
Asi
palabra.
como
la idea
représenla
primitivo
que
otros
en
y
la
dignifican
'
etc.
combinaciones
literales
ó
monosílabos,
son
silábicas
muy
se
según
cillas
sen-
ve
por
poniendo.
vamos
alguna
misma
considera
se
que
que
y
la idea
expresan
generalmente
son
la
desligar;
Castellano,
son
:
raíces
de
palabra,
raíz.
una
silábica
ó
elemento
conocer,
raices
breves
el
ó
no,
wocion,7ioticiaf
14.
la
de
la idea
expresan
literal
significada.
principal
griego,
necesariamente
hay
porción
primitivo
íA elemento
6
palabra
toda
invariables
es
muy
de
una
ó casi
ligera,
letra.
mvartables;
y suele
consistir
Si
experiíhenen
la
da,
pérdi-
9
Esta variación
á
que
veces
scrip,que
Pero
variaciones
estas
este
tenor
las eufonías
16.
•
sacará
(142) como
lo que
resultado :
escritura);
las
en
alteraciones
De
ejemplos,así
numerosos
Observando
por
castellano.
en
en
gram^
principalmentecuando
asi,scripse ba convertido
á otro:
encontrarán
se
(ideageneralde
observan
se
raíces pasan de un idioma
escripy escri al romancearse
la miz
,
scrib^etc.
á
veces
idioma, para pres*
griego
en
como,
graph
en
latin,pasa á
en
,
formaciones,
convierte
se
el mismo
experimentan en
á las diversas
tarse
•
la
la Tabla
en
por
de
el Diccionario.
pasa
las variaciones
en
de las
raíces,se
.
1.* Que las vocales
se
cambian
que las
altera mas
comunmente
mas
la
voz se
muy natural ^ porque
que la «ríícttííwton (4).
2.® Que la ii'es vocal casi invariable ; que la Ose muda
scHiantes
:
y esto
su
en
5J* ^ue
es
análoga U;
las consonantes
y la E
se
en
su
conmutan
con-
cilmente
fá-
temente
frecuen-
análoga / (6).
sus
en
semejantesó
ñes
ali-
(7).
inicial de
4.^ Que la consonante
alteración, porque
es,
principal6
la
caracterütica(27).
de las
17.
Así
raíz
la
es
sujetaá
menos
raáicalfla que expresa
significaday
,
todos estos
la Tabla
efecto,la mas
esencial de la idea
lo
De
con
una
por
consiguiente
•
veremos
ejemplosen el capítuloIII,en
eufonías (142),y én el Diccionario etimoló^co.
cambios
de la raíz de
como
un
árbol sale
un
tronco, y del
co
tron-
etimológicasale u#
palabra troncal, y^e ésta salen^ muchas palabrasramificadas. Por
mera
ejemplo : am es upa raíz etimológica;la palabratroncal ó la pridel
bien
: ahora
que se foAid seria probablemente amar
han nacido kis siguientes
tronco
:
amar
ramas
muchas
ramas,
asi también
de cada
rcUz
,
iimo, amas,
amaba, amaría, amaréis, etc., etc.
; es
decir,todos
los derivados
ó sean
todos los modos, tiempos,números
gramaticales,
personas
que constituyenla conjugación completa del
'
y
verbo
ornar.
amaMlisimo, amable, amablemente, amadla
luego amíAiliiiad,
simo, añíador, amante, amantlsimo, amatoria, amigable,amigo,
Y
amorcillo,amorío, amoroso, desamar^ desenamorar,
enamoradizo, enamoricarse,reamar^
etc., etc.; es de-
amistoso,amor,
enam^orar,
ó filosóficosde
'cir,todos los derivados ideológicos
amar,
con
su$
10
—
—
é ideológicos»
mas
biderivados,gramaticales
respectivos
bicompuestos,que
y
de
linaje,
mismo
un
verbi
árbol
mismo
un
ver
admirable^
18. Es sumamente
amor,
forman
palabrasdiferentes,pero todas de
respetablede
de
verdad
en
cómo
solas dos
ligadacon
gracia),
una
sus
suma
muy
familia,
misma
una
puestos
com-
genealógico.
idea (lade amar
una
letras ó
sin
una
mera
auxilio que el
de otras silabas, pospuestas ó antepuestas, y tal vez de meros
amo
en
generalen
acentos, como
y amó, etc. Este mecanismo,
silaba
(am), pasa
todas las
por tantas
lenguas,es
una
modificaciones
con
6
prueba
evidente
mas
de la sabiduría
en^
que
trañan,
19. Nótese
qué hay muchas
ahora
raices que
dan varias
no
limitan á dar
se
palabrastroncales»
palabra-matriz,sino que
cada una
ó que pueden ramificarse aisladamente
por su lado :
sola palabratroncal,sino varias,
asi la raíz latina sul,no da una
etc. cada una de las cuales puede constituirse,
como
consuU exsuU prcesul,
sola
una
,
,
constituye,
en
se
y
20. El estar
vinculada
la idea matriz
auxiliar de la memoria,
tiene
no
La sílaba ó raíz am^
la
#kviesen
la
un
solo idioma
memoria,
21
Se hace
con
y
sueltas ó independie
ramas
las raíces
de esta suerte
es
un
roso
pode-
la idea fundamental
la idea de amor,
ejemplo,recuerda
que la preceden marcan
de la idea se significara
por
siguenó
raíz común,
una
en
-
por
modificación
Si cada
porque
varias
ciones
modificasus
que un signo,y para conocer
á las modificaciones
literalesde la palabra.
mas
basta atender
silabas que
de
tronco
punto
seria sobremanera
menos
que
su
y las
modificación.
palabrasque
no
difícilel retenerlas
imposibleel aprender siquiera
por.complpto.
difícildeterminar
el núftiero de
r^es
ma,
de cada idio-
.
ú originariamente
si es que, bien mirado, no son fundamental
únicas é ijúnales(conleves alteraciones)
en todos los idiomas.
Mas,
dejandoá
un
dos mü
unas
todavía
lado
raíces
muy
esta
cuestión
griegas;pero
en
,
que Lancelot admite
llan
los estudios lingüísticos
se ha-
digamos
infancia para que pueda aceptarse como
las listas de raíces que hasta ahora se han
su
definitivaninguna de
propuesto.
Es muy
importante determinar en cada palabracastellana
la silaba,letra ó letras,
su raíz; pero las raices en
que constituyen
22.
si deben
estudiarse
en
principalmente
el
griego,en
oí latin y en'
n
—
los cuales ha
de
idiomas
el árabe
—
tomado
su
»
mayor
caudal
de
el castellano.
voces
ARTICULO
Radicales.
-
23. Muchos
los que
son
II.
dan á las raices el nombre
también
de
estableciendo diferencia
radicales,no
alguna entre raízy radical;
el distinguir
la precisión,
una
útil,para la claridad y
pero
es
mas
cosa
de otra.
misma
de las palabrasde toda una
origen común
familia,y el radical es el origen inmediato de parte ó de una sola
sencilla y
de palabrasde dicha familia; la raíz es mas
rama
tera,
breve que el radical; el radical,por consiguiente,
siempre alLa raíz
el
es
—
—
bio,
frecuentemente
por adición ó cam«
por sustracción, y mas
la raíz es como
el primimaterial de la raíz;
la estructura
tivo,
—
do;-—
un
puede considerarse ya como
primer derivala raíz es primaria,el radical es una
raíz secundaria.
los
Todas estas diferencias se comprenderán desde luego con
dicho (13),
: Xu ó ly es,.en griego,
ejemplossiguientes
según hemos
Id raíz
la idea de desligar;
de todas las palabrasque expresan
de lysó^lysis^
dical
etc., como
lytes el rapero Xu9 ó lys,es el radical
y el radical
«te.
lyteon,lytil(0Sy
de
las
—
latin,li es la raíz
la idea
expresan
lino, lites el radical
de todas
común
deslev\ pero Un
deíituSflitura,etc.
áe
palabrasque
del verbo
radical
En
e's el
á lá raíz para convertirla en mEsas letras que se añaden
formativas,ó también características,
dical,se denominan
porque
24.
dan
áia
la forma
voz
á que
igualmente á
llamándolo
formar
un
verbo,
25.
consta
son
á
que
caracteriza
corresponde; Y
veces
tema
en
este
la
especieó
sentido
(posición,forma
la
rama
de
el radical
se
primitivade
la
labras
padice
voz),
nominal, cuando es un radical que sirve.para
nombre, y tema verbal,cuando sii^vepara formar un
tema
etc.
Estas
delicadas
diferencias
fragmentos de que
una
palabra,por mínimas é insignificantes
que parezcan,
menudo
de grande importancia
mológicas
etieñ las averiguaciones
Los
ejemplos que hemos aducido
dos del griego y del latin porque
,
entre
en
el
estas
los
párrafo2S
están toma*
lenguas madres
fueron
12
-.
_.
cultivadas»se distinguenpor
muy
de que
las diferencias
marcadas
presentan muy
y
de formación,
ingeniososistema
su
cfabe proponer
el castellano
en
pero también
análogos.Puede decirse,verbi gracia,que no es la raíz
las
palabras que
conocimiento
la idea de
expresan
ejemplos
de todas
(14),como
anotar,
desconocer, noción, nota^ notable,notario,
denotar
j
conocer
tando;
tra-
vamos
^
noticia,notorio, reconocer,
etc. ; y nom
es
el
de todas
radical
las
nombrando,
como
palabras que denotan
nonérar, ó conocer
nombradla, nombramiento, nombre, nómina, nominalista,pronombre,
etc.
renombre,
26. En
los idiomas
letr^que consideran
la mas
mgnans), como
cuando
de
una
como
menos
misma
algunos caracteristica á la
ó mas
señalada
de(littera
principal
llaman
modernos
ó debiera .conradical,y que se conserva,
servarse,
las
la
todíMS
cidas
en
escritura,en
palabrasna-
raiz ó de
un
mismo
característica de todos los derivados
tronco; asi la p
y compuestos
de
es
la letra
pié,en latin^
griego pus, podas. Y efectivamente, en todas las
la p, menos
formadas d^pié, pes, ó pus, se encuentra
voces
en
de pes*
bedeU en la baja latinidad bedeUus, por pedellus formado
Esta excepción y algunas otras que pudiéramos citar (aunque
pes,
pedis, y
en
,
,
•ñmdadas^
en
articulaciones
letras
la facilidad
con
que
demuestran
afines),
características,
porque
de
las consonantes
conmutan
se
la necesidad
lo contrario
se
de
las
conservar
la eü^
oscurece
de la voz^ se pierde el conocimiento
de su
íntima, las palabrasse alteran, y el idioma pierde su
mológia
ó
significación
carácter,
"%!.
este
voces
Repitamos ahora por conclusión lo dicho al principiode
articulo (23),y es que muchos
indistintamente de las
usan
rabí y radical,pasando desapercibidala diferencia de significación
envuelven
los
idiomas
sobre todo en
griego y laque
,
tinOi
algunos han. dado el
ó menos
de raices, á varias palabras entetas, mas
nombre
primi-"tivas y.simples,
de mochos
que sirven para explicarla formación
derivados
Tales son,
y- compuestos.
por ejemplo, las palabras
reunid£fó en el Jardín de las raices gmgas
de Port-Royal.En este
sentido pueden Ifamarse también
raíces 6 palabrasradicaks, las
realmente
voces
eiíplican
amor, leño,nombre, padfe, etc., porque
Poc último, conviene
la formacicm
de muchos
también
derivados
saber
y
que
compuestos.
~
14
-
4e
:
consta
árbol,historia,son
asi
ó
piimitivas
voces
de
mación
primara for-
primitivas,
porque
la
una
no
de la raíz arb y del sufijo
oí, y en la otra no hay
la raíz,ó, tal vez mejor, el radical histor (porque la raíz
mas
masque
es
llaman
ó un sufijo,
se
prefijo
un
-
que
ia.
ster)t
y el sufijo
'"
Se llaman
las
derivadas
formadas
de otra ya derivada
pero de
también
deriva
biderivadas,ó dos
llamarse
pueden
otro
:
es
un
derivadas, las voces
veces
así históricamente
es
un
primitivoes
derivado, histórico,cuyo
hombronazo
primitiva: así
de otra
derivados de árbol é tisíoria.
son
arbolillo,
historiador,
Y
formadas
voces
biderivado
derivado,
historia
hombre, porque
de
no
directan^ente de psta voz, sino de hombron, que ya
primer derivado
es
:
así
se
un
de hombre.
Valiéndonos
comparación bastante exacta, mos
podelosJiidecir que las rafees.son los padres,los primitivos
son
jos, los dtrivados los nietos, y los biderivados los biznietos. Hay
verdadero
un
parentesco entre las palabras: Vt in hominibus qucesic in verbis,dice Varron.
dam mnt agnationes
et gentilitates,
Ahora se comprenderá el por gué se suelen definir los primiti^
31.
vos
diciendo
misma
otros
32.
que
lengua;
vocablos
Hay
de
una
los vocablos
son
y los derivados
de la misma
dos
que
diciendo
de
nacen
no
que
son
otros
de la
los nacidos
de
lengua.
especiesde derivación
:
la
gramaticaly
la ideo^
lógica.
33.
y
En la derivación
siempredominante
gramatical,la idea
del
es principal
primitivo
respecto de las ideas accesorias que
presenta
re-
Así, la idea expresada por el primitivo
en
siempre la principal
yo canto, tú ccmtabas,
jel derivado.
castellano cantar,
es
cantaiiais, etc. Estos derivados tienen
aquel cantará, vosotros
el mismo
de cantar, diferenciándose entpq
principal
por significado
ro,
si únicamente
por las ideas accesorias del tiempo, modo, númeetc.
persona,
En griegoy en latín y en todas las
,
los
oblicuos
derivados
casos
son
,
:
así
domini, domino, do7ninum, domine, domini, dominis,^
dominorum,
etc., deben
de dominus.
En dichos
son
derivados
de
ción
lenguasque tienen declinadel recto ó nominativo
gramaticales
considerarse
idiomas, y
del
grarnaticales
en
comodorivadosgramaticales
el castellano
,
masculino
bonm, señora de señor,
etc.
:
tonase
Los
los femeninos
dei4 va ticalmente
gramapluralesson deri-
15
—
vados
: señores
gramaticalesdel singular
áe^eñor.
los
—
aumentativos
Los
y los
es
derivado
gramatical
diminutivos, los comparativos y
derivados
: así sc^
gramaticalesdel positivo
derivados gramaticales
ñovon y señorito son
do sefwr : así también
de l^revis,
brevior se deriva gramalicalraenle
urgentisimode «rgenle etc. Las voces, los modos, los tiempos, los números
y ia"
derivaciones puramente
cales.
gramatipersonas del Verbo son también
son
superlativos,
y
34.
Pero
la
ó filosófica,
la idea
idjeológica
sino
principal^
del
mitivo
pri-
la radical, y á esta se
las accesorias. Así la idea de cantor es la radical
ó añaden
agregan
no
la derivación
eá la
no
(y
en
en
principal)
meramente
los derivados
eancion
ideológicos
cantable
,
,
cantada, cantaletajcantarín, cantata, cantatriz,cántico,cantinela,
canto, cantor, canturía,etc.
35.
El mecanismo
de la formación
de los derivados
en
generales
sencillo y análogoal do los
muy
Estos se foi^man.
primitivos.
ralmente,
geneliemos
raíz ó
añadiendo
visto
irla
un
(28),
sufijo
según
rasí el primitivo
añadiendo
el sufijo
señor se forma
or á
al radical
lá raíz
sen.
sen,
Los
derivados
se
forman-
también
al primitivo,
ó sustituyendoal sufijo
de
sufijo
:
asi los derivados
los
añadiendo
este
rente
sufijodife-
un
señoril,señoritjo,
señorón, se forman
al
íí, íto, on,
sufijos
primitivoseñor;
ua
diendo
aña-
y los derivados
cantable, cantor, canturía, etc., vienen á formarse
sustituyendo
del primitivo
cantear.
los sufijos
afríe,or, uria, etc. al sufijo
ar
,
36.
añaden
Acabamos
ó
sustituyen en
pero
no
silábicos que se^
vadas;
las voces
primitivas
para formar las deridenominación
su
propia. Nos explicaremos.
de llamar
es
esa
á los elementos
sufijos
raizó de
al final de una
Las letras ó silabas que se añaden
se llaman sM^jos; las que
para formar ün primitivo,
un
se
—
sustituyenen un primitivo,
para formar
ó inflexiones,
se llaman flexiones
porque
ó
ó
que se
llaman
un
en
dical,
ra-
den
aña-
derivado gramatical,
cierto modo
blan
do-
repetidamentela voz primitiva; y fás
doblegan (flectunt)
añaden ó sustituyen
so
para formar un derivado ideológico
—
desinencias.
el
las inflexiones y las desinencias llevan también
sufijos,
nombre
genéricode terminaciones. De modo que terminación es el
Tales son
inflexión
género : sufijo,
y desinencia son las especies.
las denominaciones
técnicas entre los etimologistas.
Los
—
16
—
—
•
El
sopuo
añadida á
terminación
una
es
que la raíz pase á ser
ó parte de la oración :
indispensal)Ie
para
to
rai^,;—es el elemén'
una
significativa
bra
pala-
voz
«
gr. , para que la raíz
de colar, correr
vemente
suaftu(que expresa la idea absoluta y abstra.eta
dirle
y áin ruido) se determine
y concrete, es necesario añadeterminada
,
ir, y entonces
por efjemplo
,
verbo , una
de la oración , un
forma
se
,
v.
flu-ir,
que
es una
palabra que representa
te
paruna
ya
terminación
añai*
es
una
(¿8).—La inflexión
di da á una
de esta vpara connotar
voz
primitiva ó sustituida al sufijo
el
los accidentes del género, número
ó la
aumento
y caso,
disminución y los grados de la comparación, en los nombres
(pronombres artículos y participios),
y los accidentes del modo,
tiempo, número
y persona, en los verbos. Así, j/o, ía, yrf,iré,
determinada
acción
,
,
irás, irán, etc.
inflexiones de
son
,
los derivados
forman
/Iw-ír,que
jluriré,flu-irás,flu^
gramaticales/Iw-j/p,flu-ia,llU''yó,
Únicamente las partes declinables de la oración tienen
irán, etc.
—
añadida á una
la terminación
es
(33). La desinencia
de esta, para formar un dci*ivoz
primitiva ó sustituida al sufijo
vado ideológico
(34),Asi, ido,jo, ion^ son desinencias de flú-^ido,
flU'jo flU'X'ion etc. ; ez será la desinencia de fluid^ez,y ficar,la
ó derivados
desinencia de fluid^i^ficar,
biderivados (30)del verbo fluir,
inmediatos
del adjetivo
atenernos
^úií/o,
según queramos
á la raíz /lu ó al radical ó tema
fluid.
es un
Repitámoslo : la terminación de las voces
sufijo;
primitivas
formadas
la terminación de las voces
por derivación gramatical
de los derivados ideológicos
es
una
inflexión; y la terminación
inflexiones
—
,
,
,
,
—
—
una
es
desinencia.
37. Los
supjospropiamente tales
generalmentemonosílabos
e,i,
:a,
um,
etc.
,
o,
son
u., c,
los
trisílabos. Así,
para connotar
y á
d, t,J, an,
el
una
sencillos,
ana
sola letra
ir, or,^as ó tas,
latin ; y
ea
es,
is, tfó%
castellano
son
e,i, o,ad,al,an,ar,el,er, eZy etc.
elementos
monosílabos, disílabos,y rara
basta comunícena añadida, ó sustituida,
te
género femenino, haciendo,
una
simples
inflexiones aeho, arron,
;
en
y
a,
ñora, buena, de señor, buetio
ñores, de señor, y
en,
breves
muy
consisten
veces
del
principales
sufijos
muy parecidos, como
Las inflexiones
son
vez
,
son
a%o,
:
la inflexión
forma
es
sepor ejejnplo,
forma el plural$e^
buenos, pluralde buem.
on, etc/y forman
ejo,ete,etOfico,tilo,ito,wló
,
etc.,son
derivados
La"
tativos
aumen-
inflexiones dimi-
17
—
—
nutivas;étrimOy hiino,son inflexionen superlativas,
etc., etc. A$f
ais qn,ai"aiabas, abáis etc.
las inflexiones que
son
a, amos
y
y
^
experimenta la raíz ó el tema
d$,
emos,
er
es
;—
ir,etc.
e
,
c»
,
,
ia,tas, iqis,etc.
irnos
,
ís , etc.
,
; -^es
los
de
verbos
infleiiQncs
son
en
ar
en
inflexiones ¡propias
de los verbos
son
e,
,
en
etc.
,
Las desineficias
á
son
disílabos*
munmente
puros monosílabos, pero
veces
Aje^ anda,
istaf ivo, oiHe, oso,
mOy
,
,
radical de los verbos
ura
,
ario,ecer, engo,
anza,
etc.
desinencias
son
,
mas
co-«ts-
ense,
proplaniente
dichas.
Los
lo han
his
de
carecen
sw^josy las inflexiones
perdidopor completo.Tampoco
desinencias,pero
radical
rastrea
se
tienen
fácilmente
mas
al oficio que actual*
y adecuada
la formación de las palabras. Est^ diferencia
desempeñan en
6 infl^exiones
los sufijos
entre
y ]as
dan
autores
que muchos
nencias no significativas,
como
En
6
significativo,
valor alguno por sí
ellas una
en
ficación
signi-
imitativa
como
mente
38.
todo valor
adelante
á las
—
desinencias
primerasel
notable,
tan
de "fest-
nombre
á menudo
prescindiremosmuy
es
de las diferencias
de señalar entre sufijoinflexión
especificas
que acabamos
y
dernos
modesinencia; y siguiendoel uso de casi todos los etimologistas
yéndola
emplearemos como
genéricala voz desinencia, sustitu,
,
á la de ierminacion.
le daremos
el nombre
A
á esta
de contera
como
resta
nos
decir
efecto
agua,
parte,
da
pueden
de
común
sirviendo
,
ó virola.
de
desinencias,lo
terióinales que
los mismos
cuanto
de estos elementos
acerca
la fuente de toda
mitivos
la voz
ó rematar
Expongamos, pues, bajo la denominación
que
de las voces
bar,
de, dejarde),es decir,el aca{sinere
redondear
cesar,
terminal
de desinencia,porque
común
tienen todos ellos el desinere
terminar, hacer
todo elemento
derivación,por
considerarse
derivadosdeh
como
tituyen
cons-
raíz,porque,
pricon
de esta , llamando
el caudal del
ya el significado
la corriente primordial
del rio ó arroyo {rivus),
hacia otra
,
de-'rímn
es, hacia
esto
y definida que
la
mas
dojlfirminasignificacionv
especial,
infinitiva,
genérica,vaga y abstracUh4e ía
una
raíz.
39.
una
Hemos
desinencia
90
dicho
á la
forman
(28)que
la
raíz; y hemos
añadiendo
una
voz
primitivase
forma
añadiendo
rivados
(33)que los deal primitivoó susti*
diclio también
desinencia
,
2.
18
—
luyendo otra
empalmar la
á la que este lleva. Adviértase, no obstante, que al
la raíz, la eufoníal,ó sea la suavidad
desinencia con
nes.
algunaspequeñas modificaciopronunciaciónrechaza así el hiato que
pronunciaciónexigeá
la
en
,
reglageneral,la
Por
de
el encuentro
produce
veces
dos
inmediata
á la unión
vocales,
la.aspereza
como
cuantos
ejemplos harán comprender perfectamenteel
de
eufonizacion
esta
En
de las
empieza
también
de enlace, ó
eufónica,que
añadida
en
de
Y cuando
En
nes
análogas.Así
able
para
en
,
vienen
las
voces
doc-eo, wion-eo,
de enlace
de
es
rfo-
etc.,
la u, resultando
en
casi todas
encuentran
se
con
dos
nantes,
conso-
fuUmen^
tienen suprimida
en
eufonizacio-
las mismas
idioma de origen y otras varias
principal
ía desinencia adjetivaverbal ble toma
vocal
una
dose
adaptarsemejor á las varias conjugaciones,haciénes
su
,
am-a-bley eble
puede notarse
gerundivaendo
endo, comA-endOt
el encuentro
tas. En
la raíz ó base radical remata
en
mu^erble, ibleen dec-i^ble^ etc. La
desinencia ó pseudo-desinencia
fícartoma
como
canismo
igualme-
suprimirlaúltima de estas, como
(derivadosde fuIg-eOt tarq''U'eo)9
que
la q'desus respectivas
raíces.
latin,que
eufónica
Por
suele
castellano
del
i eufónica
lugar de dpc-rjfíeníum,
A veces,
duras al oido.
en
lugar
que serian muy
final de la
letra de enlace,se suprime la consonante
derivado
mo-mentum
(pormov-Umenlum), nombre
r^íz, como
la íf y
una
—
9
una
tor-mentum
de
la vocal
mon-u-mejitum
,
se
la desinencia
etc., formadas
mentum,
doc-u-mentum
mov-eo.
,
,
la desinencia
de añadir
estos dos
inentum:
^
momimentum,
íiion''mentum
es
.Así, en
u.
bon-i-taSf dign-i-tasetc., que
bon-us, dign^us^etc.
añadida
la í, ó la
es
y que se suaviza intercalando
lo cual resulta al^i-mentüm.
,
la í y la m , con
formaron
se
.cumentum,
comunmente
pera
pues, o/mew/uí^ /palabraun poco ásfinal de ía raíz con lainide la consonante
por el encuentro
cial de la desinencia
entre
entre
pone
al y la desinencia
es
reunidos darian
elementos
se
y la ilesinencia
las dos una
cal
vo-
consonante
en
por consonante,
la \ozalimentn/ni la raíz
mecanisnao
voces.
la raiz termina
latin,cuando
guiente
consi-
Ese hiato y esa
alguna letra.Unos
de dos consonantes.
evitan, ó suprimiendo ó añadiendo
se
aspereza
~
en
toma
también
unaieufóuica,
etc.
glon'i'ficar¡
mort-i-ficar,
á
veces
una
i eufónica
,
como
La desinencia
en
teb-í-
{i consonante)cuando sB ha do evitar
de dos vocales, como
en
dcstru-y-endo pose-y^
y
una
y
y
t9
—
^
Las desinencias ^ra, ero, toman
d eufónica cuando
una
la raíz termina
vocal, v. gr. en abraza-d-era
en
baba-d-ero,
,
cndo,
etc.
,
etc.
despeña-d-eropana-^d-era,
9
Las desinencias fueron
,
etc.
raíces ó i)a]abras
ras
enteprincipio
sin duda en su primer origen alguna
y completas, teniendo
determinada; pero hoy dia deben
acepciónpropiay mas ó menos
considerarse
meras
como
puros fragmentos de vocablo, como
literales ó silábicas que si^bien
nada significan
combinaciones
por
sí solas, tienen sin embargo un valor convencional, si se'quiere,
40.
al
la
sentido determinado
en
un
que modifican
expresada por el radical.
del carácter ticular
41. Las desmencias
los signosmonitores
son
parradicales
la
oración
las
bases
en
y fraseológico
que toman
pero
idea
absoluto, como
á las cuales trasforman
derivadas. Son,
en
primitivas
ma
de todo idiode los elementos
uno
principales
por consiguiente,
bien hecho, y un instrumento
gramaticalde imprescindible
uso
para todas las palabras,exceptuando quizáslas onomatopepropiosde persona ó de
y los nombres
yas, las voces-raíces (29),
lugar, cuyo- carácter es no llevar verdadera desinencia, sino,
cuando
un
mero
sw/í/o.
mas,
y las
voces
'
•
Las
desinencias
de las vooes,
las que, unidas á los elementos
los sustantivos apelativos
ó comunes,
son
forman
los
mentativos
au-
nombres
jetivos
patronímicos,los adlos verbales,los
los superlativos,
los gentilicios,
positivos,
todos sus
artículos, los géneros y los números, los verbos, con
modos, tiempos,irümeros y personas, y los adverbios, convirtieumonosílabo
do un
de dos ó tres letras en las voces
polisílabas
y
de
idioma
nuestro
mas
largas
(11).
y los
Las
42.
por
diminutivos,los
radicales
desinencias añaden
la raíz, la connotación
á la idea
de
principal,
representada
idea accesoria,
una
como
la
dancia,
disminución, de lugar ó de tiempo, de abunde colección ó reunión, de origenó procedencia, de desprecio
ó mala calidad,etc., etc. Asi" pues, hay desinencias
del
género aumentativo, diminutivo, abundancial, colectivo,gentilicio,
superlativo,
patronímico,cuaíitativo,despectivoó despreciativo,
adver^
incoativo,
verbal, activo, pasivo imitativo,frecuentativo,
Mal, etc., etc. Oadagén^ro tiene además sus especies,
porque
de aumento
ó de
^
cada
de las que connota
considerada de varios modos
el elemento
idta accesoria
puede
ser
ó
desinencial
bajo diversos puntos de
20
—
—
género desinencial aumetUativo por ejemplo, tiene las
\oces
vejancón,
especies
ancow,
arrony azo,ony ote,etc., dándolas
desinencial
vej-anoiiyviej-azoyvej-on,vej-ote^etc. : el género
vista. El
,
varias
tiene también
diminutivo
indicado
hemos
especies,según
párrafoi57,y según puede notarse en véj-etCyviej-ecüo^
etc., etc.
viej^ezuelOf
viej-ecillOy
cias,
De aquí resulta que hay desinencias 8ÍnónimaSfcuyas diferenel
en
ya
á
veces
bien el
determinar
delicadas,conviene
muy
total de las
significado
palabras.En
der
para comprenlas
simples
voces
ó tienen
uii
que se llaman sinónimas, y que son homo-^radicales
deestriba en la sinencia
mismo
radical,toda la diferencia de significado
así
:
se
sinónimas
son
porque
posicióny postura,por ejemplo, son
diria mejor que
las
sinónimas
endo é ible que
radical hoír es en ambas
las desinencias
el elemento
enteras, porque
voces
solo
desinencias;— de horr^-endo yhoir^ible
sus
son
sinónimos
invariable y de idéntico valor significativo.
La sinonimia de las desinencias,
bastante
su número
considera-
de
ble, la extensión
significado
que algunasde ellas adquieren(lo
mismo
paración,
que las palabrasenteras)por analogía,semejanza, cometc., las excepcionesy anomalías que en su valor producen
ó menos
la eufonía, el capricho y el uso mas
legítimo,y
las alteraciones de forma que por ¡gualescausas
han experimentado
desde
sea
su
tan
origen^hacen
difícil como
(158) se verá,
el estudio cabal de las desinencias
que
En
importante.
—
do
acerca
este
la Tabla
estudio, el ensayo
trabajoque convendría perfeccionar
y completar.
las desinencias que connotan
43. Por reglageneral,
ó modificaciones
ó
análogas,son también
pronunciacióny escritura.
semejantesen su
á
semejanza,que llega
respecto de las desinencias
hacia
todo
accidentes gramaticales
connotan
de las desinencias
sorias
acce-
de tener
é
multiplicar
ción
retensu
imposibilitar
que
la memoria.
en
.
que
un
cas
idénti-
identidad casi constante, sobre
imprescindible
sopeña
al infinito el número
de
ideas
idénticas Ó
Esta
análogos,se
nencias
de las desi-
El connotar
las derivaciones
é ideológicas
semejantes
gramaticales
jantes,
semepor niedio de nH)difícaciones desinenciales también
si ó sean
entre
como
consonantes, es además
que rimen
sumamente
natural. Asi
el habla de
un
se
idioma
echa de
que
no
ver
en
conocen
los que
"
pues
dar
quierenremeno
hacen
otra
'
'
22
—
idioma y cada dialecto tiene
cada
cuales forman
En
de nombres
len, como
una
cada
rudas
é insonoras
las
final)
desinencias peculiares,las
hue^
origen y
su
ó cu^l terruño.
del.italiano
(á
revelan
desinencias
del
causa
melodiosas;
generalmente muy
son
IVecuenlisimo
uso
de la
francés; ásperasé ingrataslas del alemán
y
muda
e
demás
tudescos; majestuosasy llenas las del castellano.
idiomas
Varias
del
del
sus
parte de su fisonomía y de su constitución gramatical.
nación, en cada provincia,hay un sinnúmero
propioscuyas
á 1¿U
quien dice,^
Las desinencias
—
(le nuestras
latin,como
como
desinencias
ai\ ei\
año
ina, or, wra,-etc.
eme
(arius),
muchas
; otras
las
igualesá
enteramente
son
son
jantes,
seme-
istmo (issimus),
íro (ivus),
(ensis),
(osus),etc., etc. ; y otras, por último, exclusivas,ó á lo menos
de la .índole del castellano,
aí/a,azgo^
singularmentepropias,^
pomo
azOt cja,ez, ote, u%a, etc.
los demás
El castellano,como
idiomas neolatinos,tiene gran
oso
y facilidad
propensión
para
derivados
sacar
de
una
y variedad de desinencias
y de ahí la abundancia
Véa?e la Tabla de las desinencias (138).
46.
Psetido-desinencias,
ó
dicho
—
Hay algunas voces
técnico ó al estilo culto
una
palabra entera
verdadera
raíz,.
que contamos.
todas
,
—
?
tas,
compues-
latinas,y tnaS principalmente
todas pertenecientesal lenguaje
yuxtapuestas, todas
mejor
casi
griegasó greco-latinas,
una
misma
y
desinencia.
,
tienen
que
por
terminación
por
sí, mas
de
significativa
Así,
las
en
voces
bien
ó
mate
re-
que
geografía teologiaf
y
metrla
etc., grafía,logia,
geometría,melrépoli,
y poli,parecen mas
de por sí,
significativas
que palabrasenteras
y
modo
de formación
sobre todo para el que todavía no conoce
su
y
valor etimológico.
sencillo
su
Bajo este punto jde vista,y como
bien
desinencias
artificiopara
guiar al principiantesupondremos que semejantes
el
voces
son
con
puramente desinenciales,pero distinguiéndolas
ó falsas desinencias.
nombre
de pseudo-desinencias
Las principales
de esta especiese encontrarán
reunidas
voces
la-Tabla de las pseudo-desien
por orden alfabético,
y explicadas
Con esta Tabla, y la de los pseudo-prefijos(141),
nencias (139).
en
breve rato se pondrá el lector al corriente de la genuinasignifica,
23
—
cioDde
las palabrasgriegasó
—
greco-latinas
que tanextravagaD(«'s é
familiarizándose desde luego
iiiioteligibles
parecen en un principio,
de comprender al punto
ellas,'
con
y quedando en disposición
las voces
análogasnuevas
que se le vayan presentando.
Coando
el lector esté ya mas
versado en el análisis etimológico,
si son, es decir,
entonces
en
podrá considerar estas voces tal como
como
plo
compuestas ó yuxtapuestas. Entonces geografía,por ejemserá ya para él una
no
voz
simple cuja desinencia es grapa,
sino una
voz
ción);
compuesta de geo ó gé (tierra)
y de grapa (descrip,
desinencia , sino una
será ya una
pleta
palabracomconsta de la raíz graph (15)y de la desinencia ó del sufijo
grapa
y
que
,
no
te.
Afijos, A continuación de las desinencias llevan á veces las
palabras, singularmente los verbos y algunos nombres, ciertas
á, ó fregadosni
partículas
(fijados
afijos
que se llaman Comunmente
final de la palabra),y 'en algunaslenguas se dicen poslposiciones
ó particulas
En tales voces,
la desinencia
no
pospositivas.
pues,
47.
—
será la terminación
palabra.Así
en
jo.lílafijose
En
muchos
los
de
uso
se, que
es
ó
consisten
en
letras
como
artículos,
á verbos
un
los
a/?-
recíprocos,según
ó
—
sa-
es
y
el
muy común
sílabas que representan
,
la, le, lo, me,
y adverbios.
la
es
etc., etc.
idiomas, incluso el castellano
Estos
afijos.
nombres,
á
todos los verbos
iJ, que
dialectoá (elcaldeo, el sirio,el
y en sus
el lapon, en el peruano,
el vascuence
en
pronombres
unen
en
levantarse, morirse,
maritano, etc.),en
eaotros
ó
encuentra
el hebreo
ó del
v.
,
amarse,
en
ve
48.
se
de la ó
gr.,«despues
sílaba terminal,hay un
comióse
terminación
verdadera
se
aparente, el final ó la última parte literalde la
se, te, y
se
Los
bién
tamlaponesunen
há"
lusa que significa
á las preposiciones
afijos
; y asi de
cia forman
hacia mí.
lusam, que significa
Los afijos
á la lengua castellana,
escribe
tan connaturales
son
,
,
D. Tomás
Sánchez
que , para decirlo así,nacieron con ella , pues
de varias maneras
el antiquísimo
se halla ya establecido
en
de Alejandro.
Así se lee todol mundo
por todo el mundo ;*-^
,
su
uso
poema
díjole,p%ose;—nom,
dijom,dijot,dijol,fi%os,
pordfjome, dijote,
not
nol
nos
yas , por
que escribían según
,
,
,
no
me
,note,
no
Esto ba
pruehablaban familiar-»
le,nose,
pronunciaban cuando
ya
se.
24
—
y sin detención.
mente
•
aqui el que en el citado poema, y en
se pusiesedijol
Emperador por dijoel
De
varios escritos-del siglo
xiv,
Emperador,todo
;
—
los hombres
toda las veces
,
,
por todo$ los hombres^
raro
versación
que en la con-
hoy mismo es muy
familiar*pronunciemos la s de todas y todas en aquellas
ú otras expresiones
semejantes.
49. Algunas veces
solo afijo,
coiíio endecir^lo,
se encuentra
un
en
detír-se-lo,
guardería;á veces dos, como
guardá-me-la; y á
todas las veces, etc. Aun
tres, como
veces
,
vendrá
ver
en
comtc5-se-nos-/a,
salir^se-os-ha,etc. Por
siguiente
con-
al querer analizar etimológicamenteuna
palabra,con*
ó afijos,
todas cosas
si lleva ó no afijo
ante
y en caso
afirihativo será
aislada
separarlos
para dejarla
menester
con
su
,
desinencia natural.
80.
llaman
Algunosetimologistas
á todas las partes de palabra que
idea principal
indicada por la raíz
(de affigere)
generalafijos
en
expresan
á la
ideas accesorias
en
prefijos,
y dividen los afijos
características
ó'desincncias.—Xdx'iTiñm
terminaciones
sufijos,
y
á veces
latin
se hacen
afijos,
por último, que en
algunosprefijos
como
en
,
nacida de las exigentedeum, nobis-cum, particularidad
cias
de la eufonía y del eufonismo.
Las yoces
enclíticas vienen á ser
Enclítica
ARTICULO
'81. Por
vadas
'
—
Véase
el Diccionario.
en
Voc^s
especiede afijos.
una
simplesy
(30),y
por
su
Reglas de la composición.
compuestas.—
voces
formación
su
IV.
se
dividen
las
composición se
voces
en
dividen
primitivas
y deti^
en
simplesy
cont^
puestas.
552.Todas
las
son, por
85. Una
su
das,
radicales,primitivasderivadas y bideri racomposiciónliteral ó silábica,simples,
voces
,
simplepasa
.•
1
Duplicandosu raíz.
2.*
3!*
voz
á
compuesta
:
otra
Juntándole, al final,ó al principio,
'Anteponiéndoleuna
completa.
ó preposición.
partícula
voz
^
é
?^84. Toces
mtv
k
duplicadas,—
procediniientolas
las
palabrascompuestas
ñamaremos
Se
duplicadas.
por
el
prf-
encuentran
28
—
dkis
ejemplosde
castellano
así
_
griego.
y en latin de
tomado.
Ejemplos : en griego bar-bar"
cuyos idiomas las bemos
os
(bárbaro, extranjero,rudo), dí-dó-maí, di-dó-nai^ (dar),
!»^r-n?¿r-f»am (pensar),
tar-tar^os (tártaro ),etc. ;^efi biin, /iír/iii'
(elsalvado) mt"r-tnMr{elmurmullo) tur^tur (latórtola)
;—
correspondientesalarias de las que
y en castellano,las voces
en
,
como
en
,
«
,
acabamos
de
pum^unif
,
populares,"}ue
Voees
56.
Pueden
son
«Nt-mi, po-f 4,
infantiles ó
ta-te, tréts^^rás,
y otras mudias
mn-^run,
55.
chicha,f»a-m4,
citar,y además
onomatopeyas.
puras
•
yuxta-^puestas.^L^s
palabrascompuestas por el se«
Son dobles, y á veguftdo procedimientose llaman yTVBíapuestas.
ces
íriples,
según se yuxtapongan dos ó tres yoces.
yuxtaponerse
sustantivos
:
sal-pimienhi.
aji-aceitemani^obra
Un suistantivo á un
adjetivo: boqui-mbio oji-ale^e patí%tímbo,peehi^blaneo.
Un sustantivo ¿ un
verbo : rnam-"t/ar, perni-qTtebrarsalDos
:
,
,
,
,
,
presar.
ün sustantivo á
: ali-ecndo barbi-potriente
participio
abierto.
boqui-
un
\
,
,
?
.
Un
á
adjetivo
un
«ustantivo
:
tnola-twifwf «
falso-peto
^
verde,
vejiga.
.
Dos
negro,
anchi^corto,
adjetivos:
pkni-poteneiaríOf
saero^santOyverdivci'O-slmü.
Un
verbo á
sustantivo
un
:
monda-dienies,
gira-sol,
ctimpie-años,
pasa-tiempo,mea-manchas.
Dos verbos
:
(va-y-ven);6
vamn
.
tres,
como
en
correvedile
(corre-ve-y-dfle).
Un
á
un
adjetivo,coma
un
'
adverbio
como
en
sustantivo
^n
:
bien-venida
,
mai-avemlo
,
male-diccion ;— ó á
(üli-soncpíite
; óá
un
verbo,
mal-casar,menos-preciar,etc.
Los
afijos
(47)pueden
yuxtaposición.
87. Las voces
considerarse
también
como
yuxtapuestastriples,
en
como
elementos
de
latin,suovetavrilia
de un
(sacrificio
llano,
puerco, de una ovejay de un toro),y, en castenaturalmente
rarísimas. Con efecto,las pacorrevedile,
son
labras
son
triples
signosmuy
complicados,fácilmente equívocos,
I
26
—
—
largosde pronunciary poco eufónicos,siendo
lenguajebusca siempre la claridad, el laconismo y
demasiado
el
asi ^ue
la
ar«
monía.
58. En la yuxtaposición
unas
literalningunade las voces
veces
no
sufre la menor
yuxtapuestas,como
alteración
pimienta.
salquita^soly
en
.
.
Otras veces,
muda
de eufonía, la primerayuxtapuestaó
razones
letra,
final,como
su
\.gi\
La
por
en
ó la pierde,
manufactura^ oji-negro,
agujar diente,tel-araña.
en
segunda voz
algunaen su
ción
yuxtapuesta generalmenteno sufre modificade la
estructura
silábica,
como
no sea, por razón
palabrasya yuxtapuestas, ó
tales,v. gr. agu-^ardentero
(deagur
que pueden considerarse como
o (de ropa
ardiente),maní-obrista {de.mñui'ohva),ropa-vejer
etc.
vieja),
zadas
59. Las voces
yuxtapuestas están á veces (eslo mas raro)enlapor una i eufónica, ó, si se quiere unidas por una conjunvaivén (va-y-ven)
en
cion^ como
un^uion
; algunoslas separan con
verbi
lo
escribiendo
común
es escribirlas
mas
gracia papa-natas; pero
seguidas sin guión ni separaciónalguna en obsequio
El guión se emplea particularmentey aun no
de la brevedad.
man
siempre cuando se usan juntasdos palabrasque en rigorno forlos derivados
desinencia,en
de las
•
,
,
,
,
,
—
,
,
á
sola , sino que accidental ó tri^nsitoriamente
se unen
de sustantivo y adjetivo,
v.
gr. en concierto-múnstruo,
una
manera
hombre-lobo
60. La
como
(así
,
etc.
presidio-modelo
,
es
yuxtaposición
inglésy en alemán entre
aquellosidiomas ba tomado
en
,
y de
ya, ora formándolas
que
tiene,y que
el estilo culto
griegoy en latín
pa),
las lenguasvivas de Euro-
frecuente
muy
se
en
el castellano,ora
formadas
casi todas las
yuxtapuestas
palabras
el lenguajetécnico'y
en
piíncipalmente
nuevas,
usan
agri-culturaos/ro-womfa, atmósfera
geO'-metrla,ido-latrla,oi'to-grafía
sacri-legiosilvi-cultura
en
: v.
gr.
,
vivisección
teología
,
,
etc.
^
,
,
,
,
etc.
La índole analítica del castellano
la yuxta-.
miliar
posición,
pareciendo
que lá tiene destinada para el lenguajefay el estiloburlesco. Júntense , si no , todos las voces
puestas
yuxtano
comporta mucho
por el castellano , y se verá que casi todas ellas
análogasá las siguientes
: corre-vj-dlle , chiti-callando, papaformadas
son
moscas,
saca-muelas,
pati-tiesOf
perdona^vidas',
quita-pelillos,
27
—
—
traga-aldabas,trotan
sepan-cuantos sopla-mocos,suple-fallas,
f
ferias zampa4ortas
; ele.
,
ete.
,
reglageneral de
pertenecientesá distintos
la
yuxtaposiciónno juntar dos voces
A esta, regla se atemperan
idiomas.
las voces
puesto por ejemplos en el párrafoanterior.
qu6 hemos
puras
—Las que de esta reglasse apartan se llaman voces
híbridas,imó mestizas : tales son las greco-castellanas
archi-pámpano,
mente
chismo-grafía gato^máquiay algunasotras de aspecto verdaderagrotesco tan solo tolerables en el estilo jocoso.
61. Es
,
,
compuestas. Las palabrascompuestas por el tercer
procedimiento(55)son las propiamente compuestas.
enunciación
En la yuxtaposición
no
sucesiva,
Jiaymas que mera
62.
Voces
de dos ó de
unión
mera
—
respectivovalor;
su
de
refundición
mista del valor
dos
signode
voces
en
de los elementos
ono
la idea de mondar
resultando de
en
pero
la
voz
halla también
^la
una
unido
con
palabrados
materialmente
perder, sin embargo, parte de
unión
un
solo
signode
hay
mas
su
signode la idea de diente,
signosde otras tantas ideas;
el elemento
uno
de estos
sub
elementos
viene
idea que
una
de sub ni la deteniente, sino la de subteniente, por
se
á- continuación
valor absoluto, resultando
sola idea, de
una
el
que
el
yuxtapuesto y enunciado
teniente,cada
En la
componentes.
subteniente,
aunque
compuesta
del elemento
su
en
pero
de cada
simples,las cuales conservan
la composiciónhay incorporación,
resultando
una
significación
una,
voces
yuxtapuesta monda-dientes, por ejemplo, no
voz
á
tres
ni
de
es
la
que s«"de sub y de la de teniente.
de la significación
teniente participe
Hüy, por consiguiente cierta semejanza entre la yuxtaposición
mas
,
al paso que hay también
y la cortiposicion
,
Valiéndonos de un simil bastante exacto
decir que
y 5 la fórmula de la voz
cada cifra conserva
su
podemos
1
mas
2, cada
una
1+2
sacado
la aritmética,
yuxtapuesta,
la expresión 1+2
compuesta.Con efecto, en
á
valor,pero en 3, sin dejar de equivaler
para refundirlo
la yuxtaposición
se enuncia
en
tercera
una
simplemente el
dos cantidades
pero en
sola cantidad.—
Otra
,
una
de
diferencia.
de la voz
do estas dos cifras viene á
absoluto
del otro y tenemos
h suma
y resulta
,
la fórmula
es
notable
una
prescindirde
cifr^i,
que
sumando
es
su
lor
va-
el 3. En
después
composiciónse echa
comparación : ae re-
un
la
2«
—
—
presenta moa voz ytotapuesla, y el diptongo latino
voz
una
conipuesta.
cada
Añadamos» por fin,que en la yuxtaposición
(6
representa
voz
compo-
idea
al paso
un
objeto una acción, una
priucipa)»
significa
sola una
de los dos^voces
(láúltima)es signo
qtie en lá composición
la
de objeto,aeeion ó idea principal,
pues la otra voz, que es como
idea accesoria, signo de
ó la priquera,es signo de una
prefija,
modos
ó de relaciones de la cosa
significada
por la voz simple ó
nenie
,
principal.
65.
Comprendida
la índole de la
las diferencias
concebirán
composición,sin dificultad se
generalesque median entre las voces
simplesy las compuestas :
1." El simpleexprésalaidea original,
esencial,tal cual es cu
recto ;r— el compuesto
en .elsentido
si, y se emplea comunmente
remotas
se presta mejor á las acepciones
y á los sentidos figur4"dos.
absoluta y abstracta,que
2.' El
como
simpk es una e^^presion
presenta el sujetoó el objetoen^ su
acción
en
el modo
mas
de
común
habitual
estado
ó
,
efectuarse
pinta la
;^-el compuesta
es
una
expresióncomo relativa y concreta, que presenta el sujeto'ó
ó pintala acel objetoen un estado ó con un carácter particular,
ción
en
alguna de
varias
sus
relaciones,de
sus
Vtorias maneras
de
efectuarse,etc.
3.*^£1
sentido genese toma
en
un
simple,por consiguiente,
ral
de'
de
toda
toda
esto
relación,
es
abstracto,
independiente
y
idea accesoria,de toda determinación
especial; y el compuesto
una
pecial,
es mas
acepciónesapto para recibir un destino particular^
El simpletiene mas
para convertirse en término técnico.
^
—
—
extensión que el compuesto^ y este tiene
el
simple.O,
en
en
otros
comprensíonX)
que
mas
términos, el simpley el compuesto
la relación misma
en
que
están el
género y la
se
cuentran
en-
:
especie
de
(*)La comprensión de una idea, de un término, es la reunión ó suma
de individuos á
el núiñero
los caracteres que la integran; y la extensión
es
la
alcanza
extensión
la
en
se hali^
comprension.—La comprensión y
quienes
tensivo
exraxon
inversa; es decir que cuanto fnas comprensivo es un término, menes
se
individuos puede aplicarse.Así gramático es mas
hace, ó á menos
hombre
comprensi vaque
comprende la jdea general de hombre
porque
y la
extensivo, ó no puede aplicarseá
especialde saber gramática ; pero es menos
t
tantos individuos como
el ténnioo
hombre:
hay
líenos
homhrea que gramáticos.
—
de
composición,que
solos
la oración
en
30
~
solo para esla sirven ya, y no
pueden estar
(como dis, 7*d, etc., y todos los prefijos
gue
guardan, en castellano,la forma latina ó griega,como
ana, cata,
epi,eXf in, sub!ei\ etc.).
Las voces
mejanza
separablestienen mu"íha secompuestas por prefijos
las yuxtapuestas (62).
con
de la composiciónes muy sencillo,
68. El mecanismo
siste
pues coná
la voz simple un prefijo
meramente
Ea
en
anteponer
(83).
ni la voz simple experimentan por lo
esta operación,niel prefijo,
alteración literal alguna: asi en con-llevaré in-fiél
ni los
común
é ín, ni las voces
ración
con
simplesllevar y ^cí,iiansufridoalteprefijos
la eufonía, y en algunoscasos
de forma. Pero otras veces
el capricho(convertido
ducen
introal fin en uso que es fuerza respetar),
ciertas alteraciones
reducen
que
añadir ó
á conmutar,
conviene
tener
presentes, y que
suprimiralguna letra ó sílaba.
se
.
ejemplo: en en-emigo (dellatin in-imicus, no-amigo) el in
ha pasado á en, y la a del simple ó de la raíz se ha conmutado
frecuente cuando
también
el prefijó
en
es muy
e* La conmutación
termina en consonante,
ple:
también el simprincipia
y en consonante
Por
en
final del
inicial de este atrae á lá consonante,
la consonante
tal caso
prefijo',
y esta
aquella.Así, en latin,la
conmutada
d de adsejencuentra
c (ac-clamare),
en
en
/"(af-ficere),
/ (al-loqui),
en n (an-nuntiare),
en gf(ag-gredi),
en
enp (ap-plauen t (at-tendere),
dere),en s(as-suraere,
etc.,según empiezan ene,
milación,
U w, j^ sót, lossimplescorrespondientes. Esta atrapcion ó asi/"?".
llamada también por algunosaliteración ó ad-lüeraciont
produce una duplicaciónque la ortografíacastellana no admite
todavía la pronunciación: así pronunciamos y escribimos
hoy, y menos
a-clamar, a-fectar^
a-plaudir,a-tender, etc., suprimiendo
la consónante'duplícada,
ó dejandoel prefijo
ad convertido en
a.
Igual atracción se nota en en, con, cuní, in,sub, etc., así en
también
latin,como
alguna vez en castellano,según tepdremos
se
conmuta
en
—
—
frecuentes
ocasiones de observar.
.
.
Otras
veces
añade
se
una
letra eufónica
entre
.
el
prefija
y la
voz
_
la
no
una
el mismo
empalmadura del radical con
desinencia (39):así en re^d-argüirse ve intercalada una
d, que
ni del simple argüir; y en re-d-i-rívo hay
es del prefljój'6,
simple,por
d eufónica
Otrí^sveces
y
,
en
estilo que
eula
i de enlace
una
fin
,
añadidas.
pierdeel prefijoalgunaletra
,
como
en
ca-
31
—
heredero, subministrar^ etc.,
la n,
V
en
—
vocablos el
cuyos
sufijo
con pierde
sub la 6.
según
El
69.
veremos
en
correspondiente(140).
los idiomas germánicos,^eminentemente
la Tabla
el latin,así
griegoy
como
compuestas, lo mismo
lítica
yuxtapuestas (60);pero el castellano,de índole mas anasintéticos,abundan
que
rales,
lite-
formas
Así, pues, hay algunosprefijos
que tienen diversas
en
en
voces
derivados (45).Es
tiene muy
en
pocas, al paso que abunda
notable, si no sensible,quie el castellano,á pesar de ser originario
del latin, no haya adquiridola propiedad do formar compuestos y
,
yuxtapuestos, propiedad que
la poseen
fecunda
tan
es
para los idiomas
que
:
ttimium íenuis
Sed
¡n
Ikent'ia nolis
coneessa
verbis ;
componendis
\
\
dijoArias Montano, en el libro 3.° de sus Retóricos. A bien
del carácter de cada nación, y no
es un puntualreflejo
que el idioma
hacedera variar el carácter de un pueblo sin variar antes
es cosa
como
circunstancias
sus
Sin
físicas y
condiciones
sus
morales.
embargo, aunque no entra en la índole del castellano
los
de la composición,no
por eso deja de formar
,
sobre todo admite
V
casi sin
compuestos griegosy latinos,como
reserva
v
sin alteración los
anti^fona,epí^dclo,epi-^fanía,
in-mortal, intro-ducir, pará-sito,
perínclito,etc.,
el castellano
tiene poca tendencia
acepta sin repugnancialos compuestos
que
puestos
com-
contra-órden, sobre-cai^ga
subteniente,
necesarios, como
etc., etc.,
la facilidad
etc.
Es
decir
á componer
por sí , pero
griegosy latinos ó greco-
latinos.
70. Los
en
afectan
prefijos
por reglageneralal
resultante con
el valor de su
el compuesto
propio y absoluto
el compuesto
influye en
absoluto
propioy
se
con
(62): así,el prefijo
advierte
resultante
do^junkimenteó
en
con-eausa
simple,influyendo
cado
respectivosignifiantepuesto á
con
todo
su
compañía de. Mas por excepción
el
nada
en
algunos compuestos que
prefijo
simple: en latin los verbos compuestos
lo mismo
per-transire etc., valen comunmente
„
damnare, transiré,etc.
valen tanto
vienen á
ser
como
; y,
en
castellano,a-sentar,
sentar, arenar,
meramente
valor
en
afecta el significado
del
demnare,
causa
etc.
—
En
tales
en-arenar,
con-
que
etc.,
compuestos, que
eufónicos,y pueden llamarse
compuesr
3Í--
—
.1
tos por
valor natusu
ral,
perder al prefijo
valor expletivo,con
ha dado
el
un
mero
alguna mayor fuerza ó claridad el signiha hecho
el uso
eleganciay
ó, cuando
le
mas,
adquiereá las veces
licado del simple.
cual
Ademásxde
71.
esos
también
muchos
con
castellano otros
en
compuestos, tenemos
el valor aparente de simples,partieularidad
:
explicapor alguna de las razon^é^siguientes
admitido
formados
de ali/ y principal,
guna
los hemos
porque
ya
de las lenguasde origen,como
t»-motor, pro^pagary y de*
más citadqsen el párr^afoó pará^grafo69.
2.' porque, en ^1 uso, se ha perdidocompletamenteel recuerdo
de su etimología,como
con^tienda^en^tendimento, pre-ferir^
sospechar, etc.
la voz sim3/ porque ha dejado de existir en nuestro romance
ple
del todo de la palal^ra,
la parte principal
como
que forma
re-membrar
a-liviar a-^poderar,
ar-risear, re^kvar,
(recordar),
que
se
.
.
,
sobreseer
etc.
f
debe considerar esos
embargo, el etimologista
pseudoverdaderos
solamente
descomposimplescomo
compuestos, pues
valor
estudiando
el
del
niéndqlos,y
prefijo
y del simple,es como
á comprender el significado
intimo de la voz total.
llegará
Sin
,
.
De los vocablos
72.
en
como,
en
á
compuestos
forman
se
derivado
griego,dialektikoSy
del
también
derivados,
compuesto dia-lektos;
der¡"'ado del compuesto con-^tumelia,y este
contümelioséf
latín,
de con^temnere
su vez
en
castellano,
(despreciar);
convencional,
derivado
del compuesto con-vencmif
A estos derivados
etc.
compuestos les llamaron los griegoscompuestos oblicuos.
.
de
—
-
73. Los
compuestos llevan por lo
común
un
solo
prefijo,
forme
con-
por los
gunos
ejemplos hasta aqui citados;pero alllevan dos, como
insircunscrito, insubsistente ; y algunos,
corto número, llevan hasta treá, como
en
desHZ-peraunque
Estos
llamarse
Es
cibiiOfdeS'pre^'^cupado.
pueden
bicompuestos.
decir que hay voces
;
composición
compuestas que admiten nueva
puede
nótese
pero
verse
que
casi todos
son
inicial,
aumento
.
los
compuestos que
compuestos
que
admiten
tienen el valor de
nuevo
simples
subsistente,
apercibido,
(como circunscrito^
etc.)por alguna de las
razones
indicadas
74. Con
en
el
párrafo71
.
las raíces y las desinencias
caudal d"
voces
(4i): mas
podíamosya
¡cuánto na
se
reunir
aumeiítará
un
cido
cre-
ahora
-33caudal
ese
cioD ! Si
el
con
no
de la
jiuxtaposicion
y de la composíprimitivascon sus' derivadas y bíder
recurso
las
bastan
rivadas, formaremos
voces
otras
tasó
tricorapuestas,
y de
otras
derivadas; de
yuxtapuestas,
cada
suerte
que en
ideas nuevas
de
una
compuestas/bicompuesellas sacaremos
ningun-'casonos
todavía
faltarán
signos
la serie
en
vayan ocurriendo
para expresar cuantas
de los tiempos,sea cual fuere el desarrollo de la cultura del entendimiento
humano,
cuales fueren
sean
y
científico ó industrial.
ó
—
cantidades
se
que
que con- diez cifras
ó todas las
todos los números
A la
signosaritméticos representamos
las exigenciasdel tecnicismo
manera
ofrecen, así también
con
un
de
número
corto
todas las ideas que
raicesf desinencias
significamos
y prefijos,
conviene
¡Admiremosaquí
expresar.
de
nuevo
la
profunda
nos
duría
sabi-
de los idiomas !
el mecanismo
que entraña
75. Todos los prefijos
connotaron
primitivamenterelaciones de
relaciones de tiempo; y luego
lugar;después pasaron á significar
se fueron
empleando metafórica y extensivamente
para expresar
relaciones de causa, de fin, de destrucción, de negación, de separación,
^
etc., etc., las cuales
son
todas reductibles
á
una
ú otra
de espacie ó de
primitivas^
y fundamentales
tiempo. Esta connotación primitivase descubre claramente en el
valor itbsoluto que tienen todavía generalmenteen la composición,
ó fuera de ella,los principales
prefijos,
pues todos ellos significan
arriba ó abajo,antes ó después,delante 6 detrás, cerca ó lejos,
en^
de las dos relaciones
cima
ó
alrededor,
mas
acá ó
mas
allá, et"5.
—
La
gran
dificultad
terminar
(que son pocos),y en depcefijos
absoluto ó su valor primitivo(que es bastante
su significado
derivadas (que
las significaciones
obvio),sino. en enumerar
muclias),y en deslindar las acepcionessemejantes,porque
son
sinónimos. Y sin embargo, esa enumeración
también
hay prefijos
si
á fondo el
conocer
y ese deslinde son indispensables queremos
de las voces
giendo
Recocompuestas.
verdadero valor significativo
do
las observaciones
hechas sobre el particular,
y consultanel valor y el uso de los prefijos
el latin
en
especialmente
muy
los idioma^ de los cuales tomó
el castellano
y el griego,que son
ordenado
sus
compuestas, hemos
prefijosy, casi todas sus voces
lo prinéipal
Tabla (140)
ca
una
que conviene saber acerque resume
de los prede las 'formas, origen,valor, sinonimia y uso
fijos.
está, pues,
no
en
los
enumerar
—
•
•
,
^
PseudO'prefijos.
76.
grecolatinas,
al
culto,
estilo
elemento
bcn,
verdaderos
rarlos
si
como
Qorte
prefijos
traza
en
Hemos
que,
la
los
prefijos,
literal,
los
junto
el
conocer
usadas
Véase
los
la
eon
valo.r
en
cuando
sea
lo
ó
que
están
dicho
principales
de
de
hay
ó
prefijos
tienen
casi
porque
yuxtaposición
el
ó
son
dos
altera-
menos
solos,
sí
por
mismo
ellos
todos
mas
uso
embargo,
además
parte
cen
pare-
conside-»
en
§in
la
teniendo
adjetivos,
etc.,
aparentes,
para
otra
que
por-
fuera
de
composición.
psendO'prefijos
reunido
por
ó
pero
uni,
principiante^
composición,
adverbios
yuxtaposición
Todos
el
idealmente
compuestas,
proto,
pan,
frecuentemente
tan
para
que
forma
su
"de
para
mulliforme^
son
inconveniente
todo
en
numerales,
términos
toda
sir\
los
y
aspecto
mer
priprefijo.
un
rnillmeíro,
el
»ó
cuyo
de
aspecto
ejemplo,
multi,
técnico
pero
por
pseudo-prefijos^
parte
el
gr¡egas*ó
todas
lenguaje
etc.,
Ningún
sobre
tales,
una
por
mili,
hexa,
prefijos.
como
todo
tienen
pero
denominaremos
les
mas
universal,
hemi,
equi,
al
hexámetro,
hemicielo,
yuxtapuestas,
voces
casi
voces,
yuxtapuestas,
tiene
yuxtapuesto
prolomartir,
panacea^
realidad
en
son
e'quilákro,
Bendecir,
algunas
correspondientes
todas
que
—
^-Hay
casi
y
34
las
las
de
tomados
ellos
en
del
unaTabla
yuxtapuestas
voces
castellano,.
y
aun
para
alfabética
servirá
pseudo-desinencias,
y
otras
latin.
(141),
clave
de
griegas
formar
del
ó
griego
para
greco-latinas
voces
gas,
análo-
necesario.
acerca
de
las
pseudo-desinencias
en
el
párrafo
46.
CAPITULO
DE
III.
eufonía.
LA
griegos, enemigos de toda expresión dura, .ásperaó
inventaron
la palabra eufonía (compuesta de eu
disonante
bien,
y de phóné, voz, sonido),oponiéndola á la de cacofonía(compuesta
de kdkoSy mal, malo, y phóné ¡ esto es mal-sonancia, disonancia).
Quintiliano traduce evphonia por vocalítás,vocaIidad,como quien
Los
77.
,
dice buen
78.
no
,
sonido
bien-sonancia,
,
Hay
eufonía poética,ó
una
debemos
tratar
aqui, y
armonía
una
imitativa, de la cual
eufonía gramatical que
una
,
es
laque
principalmentenos importa.
79. Entre los griegosy los latinos,\a eufonía gramatical consislas voces
lia especialmenteen intercalaren
algunaletraadicional,
el objeto de hacer mas
con
agradable el sonido de aquellas.Las
las llamadas líquidas
letras iniercalares^eran
: L, M,
por lo común
sin gobieriV, jR. Asi los griegosno decían a-arché
no),
(sinmando
sino que á la a privativaañadían
una
n eufónica
,' y decian
a-n-arché
(anarquía). Los latinos no decianpro-es (tú sirves ó
aprovechas), sino pro-d-es /intercalando una d eufónica en ese
de pro y sum, es, esse. Otras veces
conmutaban
algunas
compuesto
de vereor
formado
letras ; venerari
(venerar), como
(respetar),
,
—
debía
ser
vererari; pero
la
mudaron
primera
fue inversa
,
en
r,
diciendo
conservamos
este
idioma
hemos
todas
en
la
dura
voz
tres
con
r, y
n
lugar de
(verso,canto)
del radical {can-ercycantar)
can-imen,
las eufonizaciones
tomada
ésta
la conmutación
carmen
mudaron
car-men
casi
En
n.
en
pues
Les hacia
se
ya hechas
del
ó formadas
—
En
castellano
latin, porque
las
mas
de
de
las
36
—
—
.
V.
algunasotras análogas: en en-s-afoflr,
y además tenemos
claramente
se ve
voces;
gr. ,
80: Esto sabido
s
una
eufónica.
rérabs á
cular
parti"
párrafos6, 7, i 6, 26, 28, 35, S9, 58, 59
debe tomar
advertir que el etimologista
muy
los
en
el
sobre
apuntado ya
lo
y recordando
,
lííeufonía, estudiando
solo
no
cuenta
en
ó conmutación
intercalación
esa
68, pasa-
y
de los
(que viene á constituir toda la eufonía gramatical
idiomas
antiguos),sino todas las demás alteraciones de forma
ó en el
el acto de su formación
en
que experimentan las voces
letras
de
,
de tomarlas
acto
de otro idioma
,
ó por efecto del
ó á
uso
,
cuencia
conse-
ración
influjonatural del acento, .de la cantidad y de la aspitodo lo cual se comprende también en
(5, 135, 136 y l37),
del
la eufonía.
eufónicas consisten
81. Las alteraciones
la
trasposición,
adiciotí ó la
supresiónde
]sl
la conmutacio7i
en
,
letras
(vocalesó
nantes)
conso-
ó de sílabas.
Ejemplos de conmutación
tino pilo la i se mudó
en
,
ha convertido
agudo,
en
de
e
;
en
acuto
,
del ablativoia-
pelo,romanceado
de
frente formado
,
fuente,de
e ; en
formado
: en
la
^ñte la ase
fronte,la
convirtió
ue;
en
,
c
se
ha
conmutado
en
o se
en
afine
su
resultado de la
Este cambio
muchas
es
veces
g, etc. , etc.
atracción que entre sí ejercenlas letras afines (6,7 y 16),las cuales
convertibles , haciéndose las unas
«ustitutas ó vicarias de
son
—
las Otras.
Por esta
cadena, de catena
re,
sin duda
razón
,
decimos
.etc. , porque
.
buitre,del lialinvulíu^
la t y la
r
d y
la final
(labiales)la
,
la t
también
afínes. Por atracción se muda
son
(linguales),
la consonante
de los prefijos
inipialdel simple (68).
en
tín
siento está traspuesta la i del la: en
Ejemplos de trasposición
de la venb) está
sentio;en i^aídío(además de la conmutación
•
.
traspuesta la i de valido;en
viuda la
u
de vidua, etc.
—
Y
en
esta
consiste la metátesis,figurade dicción por la cualjse
trasposición
dijotambién perlado,dejalde, hacelde, imaginaldo,veMo,etc.,
ipor prelado,dejadle,hacedle, imaginadlo,vedlo, etc.
del latin antepone el";aste: á las liquida
Ejemplos de adición
•
Hano
dé
escorpión,escribir^
escuela,etc..,formados
scríbere,schola,etc. En vez de bajar,limpiar,senscorpione
tar,
,
tahona, etc. se ha puesto, y todavía se pone á veces
abajar,
unaé,
como
en
,
asentar, atahona
aljimpioi^
,
sé ha
,
: en
vez
(prótesis)
crónica,Inglaterra
dicho eorúnica,íngalaterra
(epéntesis)
; y antiguamente
de
—
—
grandes observadores, notaban todos
los hechos gramaticales,
que fuesen, y á cada
por insignificantes
ó menudencia, le daban un nombre
hecho, á cada particularidad
especialó técnico.
Hay dos clases de figurasgramaticales: i/ de sintá^w^ó de
construcción; 2/ y de etimologíaó de dicción. £1 estudio de las
figurasde la primera clase no corresponde á estos Rudimentos.
La segunda clase se subdivide en dos especies.
de dicción comprende las alteraLa primera especiede figuras
ciones
bre
.
todo los
38
eran
grieigos)
eufónicas
que sufren comunmente
ó cuando
se forman
original,
por
las
voces
su
en
ción
forma-
guras
primera vez. De ahí Fas fidenominadas
ción,
contracaumento, reduplicación,
paragoge,
sinizesis y aliteración (atracción).
diéresis,
éctasis,
sístole,
Lá segunda especiecomprende las alteraciones eufónioas que
después de formadas y de haber empeexperimentan las voces
zado
á circular. Las figurasdé dicción de esta segunda especie
conocidas bajo el nombre
de mefaplasmós (cambios de
son
común
forma ó irans-formaciones),
sis,
cra^elision,
y son : apócope,aféresis,
metátesis y sincopa.
La elisión y la crasis se comprenprótesis,
den
de sinalefa.
á veces
común
bajo la denominación
plicaremos,
5^rémosla etimologíade los nombres de esas figuras,y las exverá
las
el
donde
de
en
se
mas
Diccionario,
ellaij
que
ódel
del
han de justificarse
sacados
lati»,
con
griego
ejemplos
mado
porgue -el castellano,compuesto de elementos mas diversos,forregular,y sobre todo careciendo de
menos
por «n método
la abundancia
tingue
de flexiones y combinaciones
gramaticalesque disá aquellosdos idiomas antiguos,no
presenta mas
que un
número
de alteraciones,
corto
regularesó irregulares,y por lo
mismo
no
comporta tantas figurasde dicción.
83. Ahora, pues, fijemosla atención solamente
teracione
en
que las aleufónicas son
de dos especies: unas
verifican
oue
se
dé
(con mas ó menos
acierto)en, el acto de la formación
laspala^bras,y otras que- se verifican (por efecto de diversas causas)
tinas
después de ya formadas. Asi, la voz agfom, formada de las dos lahac horajfisisi
Hora),es hoy aAom;-— del latin civitate se for-*
mó cíbtat,que luego se eufonizó en cibdat,cibdad, y por último
en
ciudad; hacer ha tenido las formas far,fer y facer; Magerit
(nombre de la capitalde España)ha pasado sucesivamente
por las
trasformaciories Mageriacum, Mageridum, Madritum, Maieritum,
,
—
•—
39
—
Maiaritum, Maiedrit,Maidril, Madrü, Madrid;
lugarZaragoza (en
saraugusta, Sáracosta,Sáragosa,
y
Cuando
84.
tiempo; alguna modificacioa
anticuada,inusitada
voces
son
llamado
la
voz
anticuadas, y
su
arcaísmo
bravato
Zaragoza.
sufre, andando el
eufónica,suele quedar
menos
empezando
reformada
:
á
ser
cular
corriente y á cir-
así agora,
cibdad, facer,
constituyeel vicio de elocución
uso
Otras voces, sin
sufrido alteración
(antiquismo).
—
antictmdas
quedado
ó
mas
ó sin uso,
exclusivamente
ñneAmenie
primera formación
de
voz
una
el nombre
pio
proha
sido
CceSalduba)
tiempos remotos
de
—
sin haber
embargo, han
alguna, como
timón
(baladron),
/iniVs/ra
(ventana),/eme (piloto,
de
la
cuadas
(suave, blando),etc.; y otras hay que solo son antin2í\e),iene
en
su
acepción,como
defender,que casi no se usa ya en
la acepciónde vedar ó prohibir,
escorchar ó descorchar, inusitado
das
enlaiicepcionde desollar,recudir,que es anticuado en casi toetc.
sus varias acepciones,
85. Las alteraciones eufónicas proceden generalmente de la
necesidad
de la verdadera
eufonía,tendiendo
del vocablo
la estructura
y acomodar
á suavizar
la pronunciación,
á la índole
ó constitución
gramaticalde la lengua que lo forma ó que lo admite.
Algunas veces, sin embargo, la casualidad, el caprichoó
inIQíuencia especial,
hacen que ciertas voces
queden muy poco
fdnicas,ó que otras que habían quedado bien y debidamente
una
eueu-
pero toda vez formadas, ó
reformadas, y toda vez admitidas por el uso general y uniforme,
la mayoría de los
es decir por el buen uso, por elque constituyen
acreditados de cada época, entonautores
ces
y de los eruditos mas
fonizadaa
no
en
se
hay
reformen
otro
i
sin necesidad
eme^io
:
tales como
respetarlas
que
son,
tomando
la influencia que
cuenta, al analizarlas etimológicamente,
en
Lo que
su
no
formación
debe
ó
en
su
minó
do-
reforma.
respetarse
antes
,
combatirse, es el abuso
de
ción
de las leyesde formatransgresión
la introducción
estar prevenidoscontra
; y lo que importares
culas.
de eufonizacionesimpropias,anti-analógica's,
innecesarias ó ridilos neólogospedantes y
El primer abuso suelen cometer
lar
los traductores ineptos;y el vicio de maltratar,degradary mutilas palabras,
el vulgo y las personas incultas ó
entre
es común
fraguarpalabrascon
de
educación
abierta
descuidada.
Estas
son
las que
dicen anedócta, ca-
garmáfrábica^
ráuter, cátreda,dijon,edictor,
estógamo,fórforo,
perroquía,proie, quillotro,tréh
jonreiC; por anécdota, carácter, cátedra,dijeron,editor,esíámago,
lección, nuestro, parroquia,
fábrica,gramática,.hospital,
fósforo,
etc., etc. Por fortuaa esos aldeanisnws,
pobre,aquelotro, ti^ajeron,
eufonizaciones bastardas (aunque de uso mu^ corriente at*
ó esas
á la essueletí ya trascender
critura,
gunas de ellas en otros tiempos) no
la
ni á las obras impresas, respetándose algún -tanto
pu-«
ha de estar siempre sobre
el etimologista
Teí". del idioma; más
tura
aviso, y no olvidar nunca
que la corrupciónproduce en la estrucgitima
ó mayores,
efectos alterantes iguales,
de las voces
que la leHca,
lición, nueso^^
hespital,
y verdadera
86. La
eufonizacion
"
prefijos:las desinencias son, no
fuerza la
mas
experimentan con
y los
obstante, las que naturalmente
acción
de la eufonía
'
parte radical de Ias"oces,
así sobre la
recae
las desinencias
sobre
como
eufonia.
cuando
se
forma
ó
se
admite
una
(45).
las irregularidades
voz
Consiguientemente también, de la eufonía nacen
de los
de la declinación, las excepciones en la formación
aumentativos
y diminutivos, de los comparativos, superlativos
y
las
anomalías
la
derivados
demás
en
gramaticales
conjugación
,
de ciertos
verbos,
etc.
—
Indudablemente
fuera
mas
claro,
nías
expedito,que no hubiese excepciones ni irregularidades
dicho (44)que las lenguas no
de ninguna especie^pero ya hemos
en
su
formación,
pueden ajustarseá ese rigor filosófico,
porque
breve
y
"
cultivo y progreso, intervienen necesariamente
la
sinnúmero
de influencias muy
diversas.
la eufonia y un
en
su
formase
le
una
quitaríamucho
lengua queriendo darle
de su graciay hermosura.
exactitud
,
$7. Las modificaciones
eufónicas,sean
ó
variedad,
Si
un
y unidad
lósofo
fi»
legitimasy estén ó
el origen ó la
no
desfiguraná veces en gran manera
justificadas,
A primera vista nadie diría, por ejemplo»
filiación de las voces.
que bedel viene de pes, pedis(26),ni que etiquetase formó por
de las voces
contracción
latinas est^hic-qucestio,
ni que jornalero
tiene su primitivoó radical en dies, diei;^ sin embargo tal es él
origen reconocido de estas palabras.
.
Con
tal motivo
,
abusar
de
advertiremos
que
debe
no
huirse
del extremo
transformaciones
do
literales
y silábicas tan notables
al
fin
la excepción y no la regla),
(que
y al cabo son
para generaecharse á excogitaretimologíasridiculas y extravagantes,
lizarlasy
como
esas
la que
en
la
capitalde
Francia
daba
un
charlatán del nombre
—
París
Pe
f
en
41
—
haciéndolo derivar de Pefcm por conmutación
Pa^ y del Un en ris !
eufónica del
ral
liteopuesto al anterior es abusar de la sediejanza
jándose
aparente de una voz con otras voces de la misma lengua,de-
El extremo
ó
llevar del
eco
ó sonsonete, y
etimologíasno
sacar
menos
ejemplo : nuestro doctor D. Alfonso Limón
Espejode las aguas de España^da muy seriamente
descabelladas. Por
Montero, en su
la etimologíade la voz latina aqua diciendo
quá (dela cual),por cuanto del agua deriva
hay qiHen ha dicho qne C0Ussus es
se
que
compone
fecundidad
su
de á
la naturaleza;
compuesto de code duobus bolis;que errores.
un
lens ossa; que diabolus está formado
de error)viene de f r, ro^ res^ que son los
latino y castellano
(plural
nombres
que tiene la letra R en los tres alfabetos latino,griegoy
(temer)
viene de tocus (lugar)
hebreo; que loguí(hablar)
; metuere
(lanuez) do
nux
d# motus (movimÍ6ii4o);
U noei^
negra, ^
la
nuez
ennegrece
la toca; vulpes(lazorra)de volare ypes,
{Mé,ó
no;
es
es
de ]úésligeros;
y en
ne^
(lanoche) porque
,
también
del qu^
vuela con el
la mano
pedis^porque
castellano»bochorno de boca de kor^
eoBccha de eosa^heoha;villano de vi planus(llano
por fuerza),
son
puntualmente comparable^
Semejantesetimologías
á aquellas
traducciones que en el estilojocosose hacen de Deum
ó de Necessitas carel lege(lanecesidad tíeéí§teo(dédonde diere),
£ic., etc.
po cara
de
^n ambos
hereje).
vícíoíogextremos
han
incurrido algunosetimologi^"^
dando ocasión á que la Etimología
antiguos,
pasase por una cien*
ciarvaga y un juego ricKcolo de palabras.
Hoy dia,empero, laclen*
(úa etimológica
por fortuna se halla ya bastante adelantada para
de acreditarc^
semejante^desaciertos,
po cometer
y en posición
de sus trabajos.
Al inqiM'^
da dia mas la solidez y la io^portancia
rif el origenó el valor etimológicode una voz
no la engañan
ya
ni
facilidad
las
con
semejanzas literalesó las ilusiones silábicas,
ianipoco deja de hacerse cargo de las desemejanzasó desfigura-i
eiones que ei^ alguáos casos produce la eufonía ó tal vez la coiv
eea^
rupeion,con el trascurso de los tiempos; porque no merecen
dice Varron, los que al buscar la etimologíade una
aura, como
6 quitan letras para descubrir mejor su valor intimo :
xoi a"aden
Non repr^mdenii illiqui in serutando verbo^ Hueras adjidtmU
autdemuntf utfaciliús
quid sub ea voce subsit viderepossint.
tas
,
,
,
4.
CAPITULO
DE
88.
;
LA
IV.
ORTOGRAFÍA.
palabraspronunciadas seno afectan al óido, y son fugaces
escritas
Verba
ren
se
son
palabras
volani;
permanentes.
y
Las
las
scriptamanenL
importancia y hasta la necesidad social,de la escritura
desde
á
ocurrirían
los
palmarias,que
luego se
meros
pri-
La utilidad,la
tan
son
hombres
que
se
constituyeron en sociedad; Desde
los tiempos
primitivosempieza, pues, la historia dé la escritura.
Primeramente
fue ideográfica^
ó representativade las ideas, no
delaspalabrasó voces, h^pintura material de los objetos,yluégola
fueron los medios
pintura metafórica (símbolosy jeroglíficos),
que
se
un
en
emplearon
principio.
Reconocida
la insuficiencia de aquellossistemas
la
inventó
se
ó representativa
de los sonidos, délas voces.
escritura /bnofifrá/íca,
A la pintura de las ¡deas sucedió la pintura de las palabras.Este
,
tránsito fue fundamental,
fonográfica(tanusual
de
y de inmensa
y
vulgarizadahoy dia)es
las invenciones
todas
trascendencia;
humanas.
Analizóse
la
La escritura
mas
ble
admira-
el fenómeno
de
\2^fonación6
discurrióse
ca.
Puesto
pronunciación, y se vio que se componía de sílabas^
un
signo para cada silaba,y resultó la escritura silábi^
el hombre
buen
camino, era natural que completase
el análisis: con
efecto,'haIló
muy'prontoquelas silabas podían
vocales
rió
discurconsonantes
descomponerse en letras,
(4),
y
resultó
la escritura literal " alfabética.
un
signo para cada letra,y
en
tan
'
•
•
El
conjuntode
las
de
letras^ó de los signosrepresentativos
ca-
•
43
'
-
da elemento
'
~
fonético,constituyelo que llamamos
el
6
alfabeto
el
,
abecedaria.
deberia
alfabeto
Un buen
/odas las
articulaciones;
do,
pintarcada una de ellas por medio de un signoracional,adecuaé invariable,
para cada articulación;
pero sobre; todo único, fijo
de una manera
tural
nay por último presentarestos signosordenados
á asegurar que sea
atrevemos
posiblela
y lógica.No nos
formación de un alfabeto tan filosófico y perfectocomo
acabamos
de indicar,é ignoramos si en las primerasedades del mundo
tió;
exis89.
sabemos
lo que
bastante
los
unos
defectivos. Ni están
del
contener
que todos los alfabetos conocidos se parecen
á los otros , y que todos son
ma^- ó menos
ellos todas las articulaciones
determinadas
en
es
respectivoidioma, ni
los
mitidas
que se representan las adtodos racionales y adecuados, ni todos son fijos
é invariables
son
ni se nos presentan ordenados
en su
como
representación,
signoscon
.corresponde.
Examínese
los
menos
el alfabeto
castellano,por ejemplo, que es uno de
de signos
i^nperfectos,
y se verá, no obstante,que carece
los
así conio
diptongosy triptongos,
pajra las modificaciones
de las vocales : estas modificaciones á la verdad «o son
especiales
muchas
(6),peco tenemos
algunas,particularmente'
respecto de
la jB y de la O, y cada una
de ellas deberia tener un signopropio
ó un
carácter alfabético determinado.—
Exceptuando laL, la O,
la By la F, la S, la Ty la Z, casi ningunade las demás letras tiene
forma racional,expresiva,
le
una
pintorescaó adecuada á su índofonética.—
La C tiene dos sonidos, según precede á las vocales a, o,,w, ó á las e, i : la C, la íí y la Q son signosequívocos: en
la G y la J: la CH
es
un
igualcaso se encuentran
signo doble,
debiendo
único
ó
: en igual peor caso
ser
se encuentra
pudienda y
la LL
: la G representa dos sonidos. : la H
es signo alfabético^
no
en
: la
rigorno representa una vocal ni una consonante
porque
I tiene up segundo signo,ó una duplicación
la Fllamada
inútil,
en
consonante
ni es
griega,pero que no es consonante
y también
griega (y de la cual dijo ya Antonio de Nebrija que no sabia
qué sonido tefíia;Iconsonans quem habeat sonum
fateorme igno^
otras cosas, uii signoinútil,porque
es entre
rare): la X, en fin,,.
ó la sincopa superfinade otras
no
es
mas
que la-abreviación
dos letras que ya poseemos,
la C6 Ky la S (^fc-is).^Por
últinaó,
nuestro
las letras por el orden
en
alfabeto,lejosde consignarse
para
-
,
44
—
-^
sueesÍYO de vocales pur^s, vocales modificadas^ consonantes
biáles,
linguales
y guturales,que
el orden
es
natural y
Ia"*
se
lógico,
al a^ar y con
reparableconfusión.
presentan enumeradas
á todos los alfa]:)^^
90. Esto» defectos,repetimos,son comunes
tos de que tenemos
noticia,lo mismo al fenicio que al griego,1q
del Asi^
al latino que á los de todos los idiomas modernos
mismo
Europa. En todos ellos no se advierte mas
que una ipezcla
fortuita de signos,por una
parto insuficientes,
y por otra vago$ 6
equívocosalgunosde ellos.
Poco despuésde -lainvención de la escritura fonográfica,
era co-*
sa m.úy llana componerun* alfabeto
perfectodel idioma 4 idio-^
y de
-
'
existentes;pero,
á la sazón
mas
la Providencia, ó
no
se
sea
casualidad,sea
ó
compuso,
se
ha
un
perdido.$i
tío^terioda
lo tuvi^se-r
Si
algo mayor seria nuestra perfecciónen todos los ramos.
alfabeto,dice Nodier, e$ el termómeíro mteligenciaHlela soeicá0t4
Dadme
buen alfabeto (habiadicho ya dos siglos
humana.
un
ante^
el célebre Leibnitz),
lengua bien hecha; dadme
y os daré una
una
lengua bien hecha, y os d^é una civilización cabal.
Mas perdida la piúmera oportunidad de componer el alfobeto
perfecto,ya no es posibleque se presente otra. Las lenguassoq
esencialmente progresivas,
estricta sujeciónálascondi«pero con
ciones bajo las cuales se forniaron. En las lenguasnada hay qiif
pueda tener efecto retroactivo. Todo lo que tiende á regener'ar*T
mos,
las
no
hace
mas
que
menos
radical
curran
alfabetos
destruirlas: toda innovación
produce el
caos. Enhorabuena
cabales, y que
se
y jque los revolucionarios del A-B-C
que
súbita y mas
ó
los filósofos
di"r
congreaos lingüísticos»
(cqmo les llama donosamente
reúnan
filólogo
contemporáneo) trabajencon loable afán para deseu^
brir y recobrar el tesoro perdido;pero es. lo mas
probable qM^
obstáculos insuperables.
L^s únicas
con
tropezaráneternamente
reformas
la actualidad posibles
en
pn los alláb6l«o$
y aceptabl^g,
de las lenguas vivas derivadas,no son profundas,ni radicales,y
un
de hecho
han
ido ya introduciendo.
En el alfabeto castellano»
la Q {zedilla),,
por ejemplo,ya desapareció
ya la Cfl no tiene nunca
el sonido de Q ó de J^,
el $i|[no
Unm^Liúcaputíta^
y nos excusamos
ó acento
se
circunflejo,
ya
escribimos
dos ss, ya se perdié
la PH por F, etc. ; pero á pesar de estas reformas (cuyautilidad a#
siempre quedan en pié los defectos apuntador
queremos calificar),
anterior y otros variosigualmente
difícil^d^^orcegir»
en el párratb
no
punca
46
—
—
•
todos
no diremos que fuese precisoquent
parecidas,
de la imprenta, pero si
estampadosdesde la mvenciou
aes» 7 otras
los libros
encontraríamos
nos
^e
en
la necesidad
Sin que la nueva
ortografias,
y.además perderíamos por completo
y dos
de las
don
Las obrgs
palabras.
de estar
escrítas
de
tos
aprender dos alfabemejor que la antigua,
fuese
el conocimiento
de nuestros
autores
castellano,ó lo estarían
en
en
de la filia^
clásicos dejarían
un
castellano
mtterióf que sería necesarío
,
se
aprender como
aprende ahora el
Estamos
acostumbrados, dice Rivarol,á tal ó
griegoó el latin.-T-c
"tal ortografía,
laspalabrasen nuestra memoque sirvió para fijar
toda la fisonomía
iria : su naisma estrañeza
constituyeá menudo
"de una expresión,
y salva en la lengua escrita las frecuentes equiAsi es que en cuanto
oímos
«vocaciones de la lengua hablada.
una
palabranueva
«pronunciar
para nosotros, naturalmente
preá
fin
cómo
de
asociar
se escríi^e,
su ortografíacon
su
«guntamos
el nombre
bien
que no sabemos
lo hemos
visto escrito. "
Parece
tpronunciacion.
si nunca
tpersona
93. ¿Qué seria de nuestra
una
cual escribiese
si cada
ortografía,
el
pronunciación?¡Tendríaque ver el
castellano escrito según la pronunéiacionde Andalucía, de Gataluna, de Galicia etc.! Ejemplosen pequeño de este caos ise pueden
castellano
.
arregloá
de
con
su
,
todos los días
ver
en
las^^artas familiares ó notas
rudas
particulares
algunaspersonas
rigurosamente á pintar
que se
valor desconocen, las pacon
signosalfabétiéos,
labras
cuyo verdadero
de la algaellas las pronuncian. Gomo
tales como
muestra
rabía
qué resultaría de escribir cada cual según la pronunciaeion,
48 y SU.
pueden servir también los ejemploscitados en los párrafos
de
nacimiento
vaga y falaz. Los sordo-mudosde
faltáisde ortografía
cometen
aprendidoá escribir nunca
;
es
pronunciación
La
que
atienen
han
y este hecho
no
oyen
explicaporla
se
y
,
en
su
pronunciacióncomo
prueba
consecuencia
no
engañan los demás
la pronunciaciónno
se
,
Otra
lices
aquellosinfepueden engañarse por la
circuostancia
de que
que
hombres.
es
la
razón
de ]a escritura
personas
que muchas
comprenden perfectamenteun idioma escríto , y no entienden una
palabrala primera vez que lo oyen hablar. Es seguro que tes que
hoy comprenden bien el griegoy el latín,por ejemplo,se quedarían
,
se
encuentra
en
completamente
á Demóstenes
el hecho
de
á oscuras
ó á Giceron.
notorio
si fuese
Esto
de
posibleque oyesen perorar
mismo
les sucede, los primeros
?
47
—
días que
hallan
se
•
—
*
•
.
París» á los que han aprendidoel francés
en
ó por los libros.
La orto^grafía
según
»
en
España
94.
esta
voz
,
la
es
de la escritura. La
razón
de los idiomas
condiciones
nui^ciacionfugaz,y que
á cada
tres
mismo
pueblose
b
denote
ó cuatro
cultos,debe pues
camino
leguas de
también
marcar,
no
una
proprofundamentemodificada
encuentra
se
modifica
composición de
orlograQa,en las actuales
material
andemos, y que
que
de los
el trascurso
con
un
en
tiempos,
sin cuyos datos es ini*
sino el origen y la filiaciónde la palabra
,
La pronunposibleexplicarnossu verdadero valor y significado.
ciación
no
influyepara nada en el valor íntimo de la palabradel
hombrjs. La palabrano
puede quedar definida sino por
el principio,
la norma
consiguiente,
logía.
la etimo-
Esta es, por
de escribir en todos los idiomas
y la
Por
es el
ti"graf¡a,
castellano
derivados de la misma
AI formarse
estos
repartiéndoseen
italiano se quedó
de
uno
esos
un
idioma
cierto modo
los
nasales
sus
ha dadoja
no.
el francés y el italia-
son
romanos^nuevoSf
despojosdel latjuparece
la pronunciación,
que
ortografíaque
mucha
dos idiomas
parte, la
sordas é
el
de la
lengua,
espíritude
voz
suerte
Todos
los
cabido
á
pueblosde
la
escribe, nadie ha
Y el francés,
geográficos.
sus
y venido
que
nadie lo
inarmónicas, pero
vuelta al mundo
la
y el
que ha
modernos.
desapaciblescon
es
el alma
es
,
,
desinencias
dirigida
bien
,
con
or-
derivado del latín,cor
ó esto.sidiomas
,
tierra oyen con
gusto el italiano,pero
ido á sacarlo de sus deliciosos dominios
con
educación
una
lengua madre
romances
la
y el francés retuvo
la palabra.De^abi, en
cada
es
faltas de
ó sin cometer
.seguro indicio de
mas
y esmerada.
ds. El romance
mo
derivados.
el escribir correctamente,
esto
razón
á
vocales mudas
con
su
ser
el
sus
con
y
racional,
ortografía
del latin
sucesor
en
punto á universalidad.
El castellano tomó
tografía
parte de la pronunciacióny parte de la orDe
latín.
del
ahí el que tengamos un idioma con
una pronunciación
mas
ortografíamas
En
poco
iHas
nuevo
:
la
y
mas
racional que
armoniosa
que el francés
,
y
con
una
el italiano.'
formaformarse, y algún tiempo después'de do,
el castellano,
probablementese pronunciaban las palabrastal,
96.
.
suave
ó
épocade
menos
,
como
estaban
escritas
en
antiguamentese pronunciaríansin duda
latin ó
con
en
el
todas
romano
sus
letras
'
—
.
48
—
eaUinctaf
crímineSf
adleetivo^
baptismo^
cognoeer, axecuiar,
etc.
etc.,
subjetar,
septentriónseptiembre,
logar mensurar
; pero
al
oidociertas
sucesivaffieDte,
pareciend^ésperas
y desagradables
la
dNró
la
eufonía
efectos naturales (81),
sus
pronunciacicmes
mutaron
no
dejó de producirtambién los suyos (88),
corrupción
y se conletrasó se suprimieron etc. resellando que se empezó
á pronunciar
fundar, adjetivobautismo,crímenes, conocer, eje^
etc.
catar, extinta lagar,
mesurar, s^entrion,setiembre,sujetar,
ahondar
f
t
,
y
,
.
,
,
^
^
Todo
esto
es
natural é inevitable
:
muchas
de
esas
alteraciones
eufónicas suavizan el habla y le dan formas m'as regulares
; pero
conocido
si
lo que hubiera podido evitarse, se hubiese entonces
su
en muchas
es el alterar la ortografía
trascendencia,
han
que
quedado bastante
voces
podian retener la antigua y que ahora
en
desfiguradas.
Ningún inconveniente había, por ejemplo.,
que
hubiese
cottfo pronunciamos,adjetivo,
se
*pi^Qnunciado
conocer^
,
,
extinta,
seUntrUm, setiembre,
y que
se
hubiesen
escritura las letras etimológicas
suprimidasen
Pero
que
se
conservado
la
en
k
pronunciación.
propondremos
ya que no se evitó aquellaalteración , no
rehabilite el antiguomodo de escribir : en materia de idiomas,
deben
consumados, y aceptadospor el uso general,
más
respetarse; ^oda tentativa de retroceso fuera ridicula,adede inútil y perjudicial
(90).Pasamos, pues, por todo lo que
loshechos
basta
aquíse
ha
buen.gradoescribimos bajo,co^
san-'
cuatro, filosofía,
quimera^retórica,
hecho, y
aun
de
meter, cosas, cuaresma,
Hsimo, etc.,mejor que baxoóbasso, commeter, cossas, quaresma,
etc. ho que
santíssimo,
quatro philosophiachimera, rhetórica,
conviene ahora
puesto que se han hecho ya las reformas que se
tra
creyeron necesarias,es no tocar mas á nuestro alfobete ni á nuesescritura.
sin dejarde ser mala; es la
mas
La.ortografia
antigua,
,
,
,
actual con .algunos
mejoi^sible.Dejemos ya á nuestra ortografía
á un sinnúmero
de abusos. El reme?defectos,
para no entregarla
dio seciapeor que la enfermedad.
Toda aUeracion en la ortografía
voluntario que se haced la futurabarbarie,dice con
es un anticipo
Nodier. Con efecto,la
gran fondo de verdad el erudito filólogo
corrupciónde las lenguasempieza siempre por. la corrupciónde
Alterada la ortografiado
su ortografía.
una
jada
voz, queda esta despode sus tradiciones,
de existir.
de su genio,y hasta de su razón
En el actual estado de cosas ,- la lengua castellana,como
das
tehs neo-Utinas,presenta dos formas : la^formithablada y la
fonna
la escritura á la
escrHa. Acomodar
prominciacioaesya )ebh"
la proounciacjoiv
acomodar
si no imposible,
pordemáS'
piísíMe segiHi hemos demostrado ; y
á (a ortografíaes tambie»
empresa
difíeiK No hay, por consiguiente otro remedio
laa
que mantener
dos formas
et caso
de ser posiblesu unificación
serta mu: y éñ
cho
mas
descendientes,
provechoso para nosotros, para nuestros
acomodar
la pro*^
para la literatura patriay para la civilización,
^uneiacioaá
ia ortografíaque esta á la pronunciación.
,
,
,
,
-
,
El
Gobierno,
puede
tomar
en*
de
uso
directas
medidas,
sus
fecultades y
; la Academia
en
é
indireetas,que-
cumplimiento
de hoy mas
de
su
todo
Española recusando
la
neografísmo,por insignificante
que parezca, en su Diceumoíñiode
lengua casklloíia ; y los autores, editores é impresores,stgelándo-^
todas ^ús publicaciones,
á lá ortografía
de la
se estrictameníe, en
Academia
concurrir é la obra importantísima^
; todos pueden^y deben
de
la
forma
de la cons^vacion
escrita del idioma
y reparación
alta misión
'
varías
cen
,
castellano.
97.
No
primera en que los
lugar,son y deben ser
es regla corriente, entre
Consiste
de
como
Ya
sin hacer dos advertencias.
materia
dejaresta
queremos
la
nombres
los
propios,asi de persona
respetadosen su escri-»
mas
los
gramáticos,que los nombres^
propiosna tienen oftografla
; lo cual quiere decir que la ortografía,
tradicional de los apettidos
geográficosno ha de
y de los nombres
Si esta regla se hubiese
estar
seguido
sujeta á modificaciones.
constantemente
una
poseeríamos á lo menos
y desde un principio,
nos
clase de voces
no
alteradas,y que por consiguientepodrían servirde tas lenguasautóctonas
de mucho
para arribar áladeterminacion
rassás y demue^ras
de la» lenguas prímitivaede nuestras
provinciasó territorios poniéndonos en camino de vislumbrar la
Los apellidos
bres
primera ó absoluta.
lengua primitiva,
y los nomtura.
,
,
—
cada
de
geográficos
é inalterables
nativa
esentura
,
sin
pérfuiciodé'que cada
ra.
Pero
ñámente
nación
pas^r
de estos
ser
á todos
los
inalterables
los demás
pronunciase á
en
su
idiomas,
su
mané-^
yá que hayamos desfiguradonoedia^
Escipim y á Jerjes,á Quiron y á Tales, á Teafrasloy á
ya q^
á
uno
deberían
no
sea
así ;
Jenofonte á Esparta y al Quei^néso, etc., entre
y locales de la antigüedad; y ya que entre
los nombres
,
todos
nos
ortografía
cuantos
parece
un
nos
poco
vieneiká
loSimodernos
la mano,
máxime
eiirevesada; sig"mos al
menos
pios
profiguremos
dessi
su
hu
50
—
citada
reglaantes
süx;
y sobre
respecto de los apellidos
y délos
de Elspaua; dejemos
provincias
de las
con
nombres
á Xáliva
cales
lo-
y á Tinixillo
Castellón por Castelló,
Viquepor Vich,ele;
de ridiculizar á los Luxan^ Ossotodo guardémonos mucho
no
escribamos
riOjXimenez y demás
neografismode
todo
—
familias que
su
apellido,y
con
loable acuerdo
lo escriben
rechazan
lo escribieron
como
ortográQcasqueso pretexto
de eufonía, ó por una
deferencia á la pronunciamal entendida
ción
de cada paísó de cada provincia se introducen
en
especial
embrollan
toda
sitios
de
los apellidos
y lugares
y en los nombres
la geografía,
la historia,dificultan las investigaciones
oscurecen
han empañado el lustre de varios linajes,
do
etimológicas,
y lastimaintereses de familia. ¡Tan trascendental
no
respetables
pocas voces
es el alterar la ortografía
genuina de ciertas voces !
La segunda advertencia que debemos
hacer es referente á los
nombres
de origendesconocido
ó de etimología
tos
ignorada.De essí que propia y literalmente puede decirse que no tienen orto-de su escritura. Pocas son las voces
grafía porque falta la razón
antepasados.Las
sus
alteraciones
,
,
f
se
que
hallan
este
en
caso
; muy
pocas
las que
no
tienen
un
orí-
ó
hipotética
etimologíasiquieraconjetural,
gen presunto, ó una
interina. Sin embargo, si alguna se encuentra, su ortografía,
pírica,
em-
ya que
el
uso
generaly
sermonis
puede
no
constante
vocabo
98. La
eonsensum
ser
racional,serÁ la que haya establecido
de las personas eruditas. Consuetudineni
eruditorum
(Quintiliano).
constituyeparte de
{interpuncíio)
PUNTUACIÓN
accesorio
La
en
la
fía,
ortogra-
importantede la escritura, porque
y es un
muy
las divisiones esenciales de
de la Voz
la
una
oración
ó
ca
mar-
cláusula,y las pausas
pronunciación.
invención
.
de
ó de los signos de la
lasnolas^ ortográficas,
á la del alfabeto. Así es que en muchas
puntuación,fue muy posterior
itos de los priinscripciones
manuscf
antiguas,y en muchos
meros
de la era cristiana,no se ven
todavía acentos, ni espíritus,
siglos
ni puntos. Tal vez estos signos se empleaban tan solo en
los litiros
de lujoy én los que habían de servir para la enseñanza.
Los latinos,
los griegos,
necesitaban la punno
y principalmente
tuación
tanto
que
juntivas
connosotros, por la abundancia de partículas
tenían. En castellano,
y en los demás idiomas neolacomo
51
—
tinos,cuanto
truccion
mas
latina,mas
puntos y las
de
comas
se
ido haciendo
ha
de lacons-*
construcción
apartando su
necesario
los
multiplicar
dar claridad al discurso.
para
punluaciones
La
baldo
se
—
prueba
una
mas
la
de
imperfecciónde
los alfabetos
(89).Con efecto, el haber tenido que discurrir los signos
de exla puntuación,prueba la diGcultad, ó la imposibilidad,
presar
con'los signosalfabéticos todos los accidentes y todas las variedades
dé la pronunciación.
99.
virtud de lo
En
en
el
presente capítulo,
ya
prenderá
com-
la etimologíade unn
el lector que al querer determinar
su* ortografía;
de rigorel examinar
ante todo si está
ver
será
voz,
expuesto
según el uso racional del d¡a; y luego ave^
frido
rigüar en cuanto
quepa las alteraciones ortográficas
que haya sueií
escrita
desde su formación, y el'cómo
las
encuentra
se
escrita correctamente,
obras
clásicas de cada
siglode nuestra literatura. Esta averiguación
acercará
toda seguridadal verdadero origen de la
nos
con
enterará
de sus acepcionessucesivas y de las
voz
7 al paso nos
raodiílcaciones
ó menos
eufónicas
mas
que haya experimentado
material (83).
estructura
su
en
Repitamos,pues, que, en beneficio de la ciencia etimológica,
y
,
el respeto que toda nación debe á la existencia y á
la genealogíaliterariay filosófica de su idioma^ no conviene
tocar
tami3ien
á la
mas
ya
por
ortografía.La
será siempre
mejor ortografía
la que
de los vocablos,'desentendiénmejor respete las formas originales
dose de las fugacesimpresionesde la pronunciación.
lo mas
excedo
tNo me
mínimo
afirmando
en
(diceNoclier)
que
ó
á
la
modifica
el literato, no literato,que
su capricho
ortografía
de las voces,
se hace
culpablede ignorancia,de barbarie y de
falsificación.
I
Es
sabe que el elemento al cual toca,
tiene un valor intrínseco,
ó destruyéndolo,
una
ficación
signi-
ignorante^
porque
un
variándolo
virtual,que
con
su
»Es
mas
absurda
un
su
alma
y
su
espíritu,
y
desaparece
que
neografí'a.
bárbaro, porque
vital,la reduce
de
es
no
á
un
despojando á
mero
simulacro
la
palabrade
de ¡dea, á
jerigonza,y la sustrae para siempre
dé la etimologíay 4el análisis. Es
su
una
principio
vana
mula
fór-
gaciones
jamás á las investibárbaro,porque
un
-52sía aecesidad alguna las relacioD^s esenciales -que bay
ftesiruye
las lenguasde boa misma formación, y levanta un obstácu*^
entre
lo
de la suya. Es
universalidad ó á la propagación
ala
insuperable
bárbaro, porque
un
días á todos los
en
estúpidainnovación hace viejos
cos
poescritos é impresos con alguna
monumentos
con
su
anterioridad;y por el necio placerde poner
de
una
O racional
viene
á convertir
,
todas las maravillas
del invento
de
en
A ridicula en
una
\ez
papelviejoé ins^vible
Guttemberg.
el sello
el título original,
falsario^
porque
de una
lengua,es la ortografía;
decirlo)
y si
lEs, por último, un
bautismal
(siasi vale
alguna diferencia hubiese yo de
una
palabray el que falsificauna
establecer
entre
el que
partidade bautismo,
falsifica
no
seria
ron
alneógrafo.Este se atreve á lo que no osaY
los tiranos,esto es á profanary violar la palabrahumana!
la palabrahumana
es algo mas
(no lo dudéis!)
que la obra maestra
del genio,porque es la revelación de Dios!
Confirmemos
las enérgicascalificaciones de Nodier con.las autorizadas
el señor Don
castellano. Hablando
palabrasde un filólogo
ciertamente
favorable
t
José Gómez
de la
Cortina,conde de la Cortina,xde la letra G
radical y característica de las voces
que
del órgano de la ^ar^ranta,al enumerar
en
varios idiomas
sus
cíhuo
son
derivados,dice
no
sig:
aprovechar la oportunidadque me ofrece la voz
con
angina (escrita
9 y no con j),para hacer ver que la ortografía
de fundamento*
no
es arbitraria ni carece
Hay razones
para que
cada palabratenga precisamentelas letras que tiene y no otras:
motivo
alterar estas de cualquiermodo, sin mas
que el capriclK),
cido
es desfigurar
la4)intura,
im{"edir
y por consiguiente
que sea conoSi no se respeta la etimoel objetoque ella representa.
logía,
llegaráikmpo en que sea casi imposibledescubrirla,y mas
de las voces, y acaso
el verdadero
aun
significado
llegaremos ¿
c
Permítaseme
concebir lo contrario de lo que
como
ceder
puede suexpresan,
derivan de otras lenguas...
estas
lajsque se
en
principalmente
letra por otra de
Podrá, si se quiere,ser indiferente poner una
como
igualsonido en ciertas palabras,
mujeryjilguero^
ajenOjje'»
ellasnose
ra
alteIt/'ero,
etc., porque en
quejido,
rínga,herraje^jeta^
la ortografía
de modo
duda ó error
; pero respétense
que cause
las caracterüHcas ruiicalefque, como
en
entendimiento para descubrir la verdad.
Mta
advertencia á las personas
que
angina,sbven de guia al
No pareceráinoportuna
hayan notado la espantosa y
-
I
CAPITULO
DEL
ORlGEiy
Dejando á un
elemental)las varias
101.
DE
lado
LENGUA
LA
(porque no
V.
CASTELLANA.
corresponden á
cuestiones
origen y la formación
históricas que
del lenguajehablado en
un
tratado
debaten
se
sobre
general;sobre el
la España primitiva
idioma ó idiomas que se hablaban
en
bre
^ y sola influencia ejercida
por los fenicios,los griegos,los romanos,
monos
los godos y los cárabes,en la lengua de los pueblosibéricos;limitéá consignarlo mas
necesario,y lo que generalmente pasa
por bien averiguado.
el
102.
El castellano
es
uno
de los idiomas
que
se
denominan
manos
ro-
(el francés,antiguoy moderno, el italiano,el
se
portugués y el válaco, con sus respectivosdialectos),
porque
latin
la
del
nacidos
de
la
consideran
caida
corrupción
después de
Es lo cierto,al menos,
el caudel imperioromano.
dal
que examinado
de voces
nuestra lengua, se
que en la actualidad componen
diatamente
encuentra
que la gran mayoría de ellas son de procedencia inmetienen diversos orígenes,que valatina.Las restantes
mos
ó
á
romances
recorrer
brevemente.
103. Del LaUn.—LsíS
están tomadas
quintaspartes de
cuatro
castellanas
voces
directamente
del latin ;-— las unas
sin variación en
misma
estructura
8U
silábica,
su
pronunciación,como
y casi con
concordia^doctrína^dolor ^ examen, fórmula, honor, indem^
amor^
plantef",
prior,pugna^
ite, inopia,
modificadas
Soca
¿rí^oí (arbor).
;
—
otras
ramente
lige-
{huccB),dormir
luz (lux),
mármol
(invidia)»
lengua (língua),
,
(dormire)yenvidia
quiete,sal,sol,etc.
como
55
—
—
merfuía (medulla),
niesa(mensa),
nave (navis),
(ravmor),
paz (pax),
seis (sex),
vil (vilis),
alteraciones
otras
etc.
voz
con
(vox), ; y
eufónicasalgomas notables,
bochorno (devulturno),
cuidar
como
trébol (detrifolium),
uña (deun(de curare),
esperanza (despe),
gue),etc. Véase la Tabla de las eufonías (142).
—
—
En el dia
ó
se
se
han
encuentran castellanizadas
to,
tanun
(deslatinizadas)
anticuado,muchas
voces
que
al
sonaron
principio
idénticas á las áe\ latin; y asi es que entonces no costaba gran trabajo
castellanasque al mismo tiempo
poner un escritoen palabras
latinas.De esta
eran
asi en
bilingües,
ó monode composiciones
bilingües,
especie
prosa
como
en
verso
,
tenemos
varias de Juan de
de Ambrosio
Mena, de Fernán Pérez de la Oliva (undiálogo),
Morales
de
de Luis González
Austria),
de Francisco de Castilla(unacanción),
de Juan de Guzman
del Maestro
de Virgilio),
(unas Notaciones á la primerageórgica
de Juan Rodríguez
Martínez,de Diegode Aguiar(unostercetos),
de sor Juana Inés de la Cruz (un villancico),
de León
y de otros
aficionados á las bellas letuas. Composiciones
de esta
muchos
misma especie
tienen el italianoy-el portugués.
Otra pruebade la filiación
latina del castellano,
ó sea de la afinidad
(unacarta
á
su
alumno
Don Juan de
,
,
.
—
de nuestro
idioma
con
el del Lacio,es el crecido número
de
facilidadse admitielatinasque con suma
ron,
ó de cancillería,
todavía,en el lenguaje
diplomático
expresiones
puramente
se
y que
usan
medicina, en teología
y hasta en
y filo$ofia,
la conversación familiar.Presentamos reunidas las principales
de
en
estas
el foro,en
en
expresiones
104. Del
la tabla que
se
encontrará
Mil cuatrocientos
Gne^fO.—
en
el párrafo
144.
años antes de
Jesucristo,
y,
la
dominación
vinieron
de
antes
romana,
siglos
por consiguiente,
ron
los griegos
á España,donde fundaron pueblosy ciudades,y dienombre
á varios sitios geográficos.
Ampurias,las Baleares
Deniatel Pirineo,
Rosas,Sagunto(hoyMurviedro),
etc.,son
(islas),
mismo
el
nombre
denominaciones helénicas,
Españaes quizás
y
el
de origengriego.
territorioibérico
No aseguraremos
que en
tante
á
hablar
el griego,
sus habitadoresindígenas
llegasen
pero es basviese
tuá lo menos,
remotos tiempos
probable,
que en aquellos
su
lenguaautóctona cierta afinidad con Jos idiomas tracoafinidad que siglos
pelásgicos,
despuésfacihtó su prontay.comcon el latin.— De todos modos^
pletaasimilación ó incorporación
\
I
56
—
—
el castellanoactual cuenta variasvoces
griegas
que
se
consideran
: talesson
abrasar^aso^
época tan lejana
aquella
cara,
mar, butrío,catira 6 (mudada la f en d) cadira (hoysilla),
malatia
fermedad)
(enchimenea,fantasta
golfo
gazafatón,
(porpresunción),
ífe,tra^
relámpago^
pringar,
mozo, pandero,
plancha,
restos de
como
,
gar,
el gallego
lán,
trébedes,
etc.,etc. El portu^és,
y el catatragón,
esas voces, y a^nas ouis que
adverbio catalán raf (como
tiene
ni
ha
tenido
elcastellano.El
no
es griego
quiendice fácUmeníeó con facilidad),
por ejenapio,
conservan
también muchas
de
puro" bastax
üam (rayo),
(bástage,
esquinsar
(rasgar),
ganapán),
^^Aestas
caso.
etc.,se encuentran en igual
(relámpago),
llampeg,
tomadas directamente hay que añadí» las innumerables que
voces
—
recibido por lacanal del latin,
pero con traza evidentemente
de
son todas lasrelativasá ciencias y artes,y algunas
como
griega,
hemos
átomOf
v. gr. agonía,
anfiteatro,
vulgaró corriente,
ángulo,
biblioteca,
crUiea,diácono,economía,bigamia,
eufonía
categoría,
héroe,
filosofía,
heregla,
geografía,
física,
gramática,
genealogía,
neó^
idolatría,
idea,idiota,
liturgia,
miope,monarquía,monopolio,
fito,
ortografía,
parábola,paradoja,
prosodia^
prosélito,
profeta,
sílaba
sin^
símbolo,
protagonista,
rapsodia,
protocolo,
sarcasmo,
taxis,
teoríoy
tesis,
etc.,etc. ; y otras,
tragedia,
trópico,
tipo,
tropo,
de
formación
moderna y reciente,
por último,
que empleamospara
uso
ya
^
,
—
dar nombre
á los"iescubrimientosque sin cesar
se van
haciendo
en
las artes y las ciencias,
como
acromático,
barómetro,fotografía,,
gastronomía,
litografía,
geología,
hidrógeno,
ortopedia,^
neologismo,
oxígeno,paleontología,
taxidermia,teU^
taquigrafía,
panóptica,
etc. etc.
termómetro,
utopia,
grafo,
,
106. De lo que acabamos de indicar en los dos
res resulta que el idioma latino puede mirarse
abuelo.
castellano,
como
y el griego
Y
bajootro punto de
anterio«párrafos
como
padre del
vista,
puede decirse todavía con mayor
exactitud que ellatines el padre,
el tiúcamal, del castellano.
y el griego
Con efecto,
el latiny el griego
son idiomas hermanos,son dos
de
ramas
un
dé la otra
mismo tronco
sino
,
son
dos
lenguas
que
no
se
derivan la
á saber el sans^
quetienen origencomún
,
,
idioma el mas antiguo
kritOf
del puebloindio. Del
Unf^a asiática,
llevado al suelo helénico y al suelo itálico,
sánskrito,
etí épocas
una
que antecedieron á la
I
t
un
'se formaron
historia,
el
griego
y el latin.
57
—
4dtonas hemumos:,
del otro
"m
que
conocerse,
desenvolvjéudose
otro
por Itrgoiteíopo YtvieroQ él vm^ ti ttdo
sin tratarse, sin qtte el ano tomaba nailadel
cada cual
^
el
genio de los pueblos que lo
llegdá ser la forma mas
jamás el pensamiento humimo
,
mantenerse
de ISdO
mas
—
anos
dialectos
particulares«^«m
hablaban. El griego nacido el primero
admirable que ha pedido revestir
en
»
,
,
ia
alcanaando
forlUBa
siugular
de
belleza y kMMinía ;alpas9
rico , después de4iaber pasa^
toda
en
su
que el latin^meaos
precoz y menos
do Bfrttcbos si|^s en medio
de las chiras
becesidadesde
la vida
al gractoda
guerrera , acai"ó , sin embargo, por llegar,
f»rreza y de energíaconvenientes
para traducir el pensanúentodel
del mundo.
Ese origen oomun
se halla demos-*
pueblo dominador
pastoraly
Irado
solamente
no
por el análisis de las raíces y délos radicales,
asi por
por las infiexi"mes y las formas gramaticales,
á ambos
de cada^
idiomas, como
por las particulares
sino también
las comunes
de ellos.
uno
intimidad
esa
de
parentesco
la gran fomUia
gloríade tal descubrimiento
historia de
bres
eminentes
ciencias
106.
Del Godo,
y
es
beclio
un
origee
de
,
importantisfano
para
la
á que pertenecemos; y la
etnográfica
correspondede derecho á los hoBH
dias que
con
solicik)afán t^ultivan las
Del idioma
—
de los
godos,que
frisamudie
coa
de voces
usadas en
centenar
un
orígen como
casi todas ellas nombrespropios,ó términos de guer«*
castellano,
(como que su ocupación de Espa"a fue casi puramente míMtar,
,
ca
de nuestros
,
de
histórico-filoldgicas.
el tudesco
el
de.esa comunidad
La demostración
—
no
toman
comercial
la de los fenicios,la de los
como
colonos
cartagineses,
de los
griegos
y
la de kn
fenidos) y algunaspocas deobjetua
comunes.-^Formados
godas están Adda, Adolfo^AiaticOt
Bernardo
Aliene
BerMdo^ Carlos^ Ernesto^Fedeiieo^Pemmtiís
,
de raices
,
,
ñamundo^
Guzman^ Lui8, Manrique MaUlde
Ramiro^ JUeardo,
nombres
Roberto,Segisnmndo,Vaidematv, Ft^rfclo,
y otros mutuos
,
,
«1 iMcoi"NQarío.
en
se encontrará
propios cuyo valor significativo
De procedenciagoda son también arnés, i"gaje,
hutaUaikrvía^
céma^dáfa, esgrima,e^ufa, fiicha,fíala gaian,fjuerra^ btrél^
do^ lacagOypalafrén,parque, raía, ricó,riesgo^
sayón, taxa^ trípa,
tropa trompa vasallo vivaque ete.
El godo influyó
no,,
latide oriigea
también alterando ^-arias vooes
de doble origen: Sísí^
como
perlatieoíefO) oli"*
y dejándolas
,
—
^
,
,
,
,
58
—
latino-godo,porque no es mas
drezuela),diminutivo de pelra,
godos.
gen
107.Deí
Arabe.^Esie
el
que la voz latina petrula(pieeufanizada ó estropeadapor los
otro de los aOnes
(que es
influyendoconsiderablemente
estuvo
siglosen
idioma
—
castellano,y de
romance
Al
pronunciación.
árabe
atribuyeel
se
espaciode ^iete
principalen su
por
manera
una
del hebreo)
frecuente
de la A
uso
rada,
aspi-
fuerte,dfihzy de lazediHat dé los sonidos guturales
mucha
fuertes de la gfy de la j, etc.; y al árabe debemos
parte de la
fisonomía especifica
que hoy presenta el castellano,singularmente
delacA
en
hablada
forma
su
ó
los accidentes
en
fonéticos.
consignartambién
—
Sin
embargo,
tica
tiempos,la cri-
que, en. estos últimos
del
histórica ha puesto fuera de toda duda que la mudanza
hoy
antiguosonido dental de la; (que sonaba lo mismo
que suena
la
ó^en
c^del
la j en francés
como
catalán)
7 de la x (que sonaba
debemos
francés ó del catalán
relox, y demás
voces
guturalfqerte,así
la
en
xaboiiy dexar, madexa, qvixadüf Qnixote,
hoy
que
lle\'anj
la mudanza
como
x) en sonido
rechinante grecolala
lugarde
en
la
de
2
(mudanza que no cundió en
Andalucía, ni en la América
española),no Be verificaron hasta
fines del sigloxvi, ó poco antes, ni se generalizaronhasta .muy
entrado el sigloxvii
cuando
ya no habia árabes en España.
Prescindiendo empero de la pronunciación es lo cierto que el
tina
en
z
ó balbuciente
ceceosa
,
,
árabe
y
cojnunicó al castellano
frases,arraigandoademás
de la
no
declinación
aquel idioma
mas
de
de los
un
desinencias, muchas
muchas
el
de los
uso
nombres,
miliar de
de
afijos^
etc. Todavía
voces
muchas
de
artículo^»
los
nos
voces
quedan
de
das,
ellas anticua-
,
Andalucía,
corriente en todo el reino
como
adalid,
y otras varias de uso
alacrán, alazor,albaeea, alcaide,alcantarilla,alcoba, algazara,
alguazil,
almanaqm, almoraduj,almud, arroba,.azafrán, badajo,
escm'lata,fulano,
bigornia,
carcajada,dibujo,elixir,
golpe,hígado,
jabalí,jadear, jaqueta,jarope,lechuza, loz-ano marras
maula,
noria, ojalá,orozuz ; pazguato pizca,quilatequintal,
rob,
quitar,
serrallo sobar,tábano
robar,rueca
tabique taracear, turbante,
zagal,zambra, zaratán, zurra, zurrón
zutano, etc., etc.
f
muchas
de Toledo,
provinciales
Extremadura
ó
,
,
,
,
Añádanse
á
,
,
esas
voces
sitios,
lugaresy rios,como
,
los nombres
Alcalá
,
,
de varios edificios
públicos,
AiAlcántara (puente),
(castillo),
59
—
—
Alcázar (palacio),
Alhama
(fortaleza),
cazabe
(juntaó
congregación),
{torrede ahumadas
(castillo
colorado),Almenara
de guerreros);Gibraliar (monte
ó de señales),Alpvjarra(tierra
de Tarik),
gibra(que
y demás
que empiezan con el pseudo^prefijo
piezan
signiOcasiena) ; Guadalqjara{riode las peñas),y demás^ue emcon
guada (rio) como' Guadalaviar (rioblanco) Guadali"
Es de
mar
(riocolorado), Guadalquivir(riogrande),etc. etc.
advertir que muchas
voces*
arábigas,adoptadasen nuestra lengua
lo
(diceCapmany), han perdido con la sucesión del tiempo el articuformaba su primera sílaba^: asi áleantarüía
que, por aposición,
hoL convertido
cantarilla,ajaqueca en jaqueca azequia en
se
en
uQria
atahona ea tahona
alambor en tomen
zequiaf anona
V. Al en la Tabla de los pseudo-prefijos
fror,etc.
(141).
cEs menester
(diee el autor del Diálogode la$
que entendáis
muchos
tomado
blos;
vocalenguas)cómo d^ la lengua árabe hemos
Alhambra
,
,
—
,
^
,
,
—
y habéis
de
sdber que,
vocablos
con
aunque
para
muchas
las
de
cosas
que nombramos
ha hecho
el usQ.nos
vocablos latinos,
arábigostenemos
tener por mejores los.arábigos
que íos lati*
antes alhombra
mos
nos;
y de aquí es que decimos
que tapete y tenepor mejor vocablo cUcrevite que piedra zufre y aceite que
olio. Y $i mal no me
engaño hallaremos que para aquéllascosas
^
,
,
babemos
solas que
con
las
que
que
ponen
tenemos
un
nos
los
y
—
los
a!, que
tienen por
moros
por nuestros; pero
todas estas mezclas, todavía
con
de la castellana..
alguna conformidad
con
blos
voca-
ellos mesiposx^on
articulo,el cual ellos
soa
muchas
anejasá
la
todos estos embarazos,
lengua
latina
es
el
«n
griegosson. arábigos,
veréis fT, Xó
¿^ porque
ellos;y de aquí procede que
eu
el
estas
tres
los vocablos
castellano,la^Fse tor-;
y asi , por la ínisma causa,
partes de Castilla convierten la S en.AT, y por Sastre
Xastre. Lo
Uitina en
con
••
los latinos ó
muy
que tienen Fen el latín,convertidos
Haba
enH;
na
y asi de Faba decimos
dicen
otros
parte de todos los vocablos que viéredes que ;ao tie*.
los cuales oasi ordinariamente
en
tenemos
Y si queréisir avisados, hallareis
conozcamos
"La mayor
letras
no
sino los arábigosque
introdujeron.
principalfundamento
nen
de los moros,
de los mas. nombres
lo^
por principio
que tienen, nosotros
mezclado
el
en
algunos vocablos latinos, cual es causa
no
que
nombrarlas
cosas
mesmas
tomado
mesmo
hacen
:
comunmente
convertiendo
Z; asi por faciuntdicen hazen^ las cuales todas
son
la C
pro-
«a
—
—
tttmoiaeioQes qne Tienen del árabe : pero son tan recibidas en el
él en la demás
castellano
que si uá es tu el Sastre y otros como
tina
aetiene por mejor la pronunciación
y escritura arábigaque la la,
»
si viéredes
«-**Estoos be dicho» porque
deatas troe letras ,
sí tiene esta
eiaminado
sabed
demás
penséisluego que
no
un
con
arábigo hasta
es
de letras ó
mudans»
vocablo
no.
una
haber
Cuanto
l"
á
que cuasi
,
siempre son arábigos
alh^r^me i alliombra,
empiezan en al como
»Lo8 vocablos que
,
almotUKhi,almohaca;
»Y
"¥
lesquecemiensanen
en
losqueoomienzan
^¥ los-que comienzan
"
Y los que
comienaan
"Yle"que
ax
comoo^aéir,
,
azaguan
;
celcha,eMgajo^ycohecho;
como
ea,
axagaya,
^fio,caqui^ami,Qaherir ;
h^i^a haragán, harón ;
en
^a,
en
ha^ como
cha, chincho,chu, cerno
eomo
-
,
eomienzen^en
chi-
chapín
,
n$l",ch¿ia,cñucca^;
»Y los que
comienzan
en
en
y
endechas^enhaciaáo
como
^
en-^
bet§ado;
"í loe q«ie comienzan
Stue^rrama;
tugaree;
^¥ los que
Gonriéne
en
y este» por la mayor
comienzan
Gnadaler^, G^MáalqmHP^
gtm,^ como
parte
son
como
enxa,x",
notar, por újtimo, que rarias
de rios ó de
nombres
íiíáquima,
xerga.
erudito»
voces
que íilgunos
"
tienen por iirábigasno son mas
que latinas alteradas y con
,
el articulo al de los árabes antepuesto como
: asi alema,
prefijo
tienen por árabe, es el lecythiis
latino arabiaado
que muchos
modo
allécuthus,
alcutha,atcnzíjL A ^te
siguiente: alíecifthus,
liayvaria», como
—
,
á
penskm
querer derivarlo todo
Sucede,
pue», aquícon
esto.e» que
usadas
nor
te-
etrroz,
acelga,alcaravea,almena, azttfcáfo,
llevar
de
dejarse
caso, por consiguiente no
jarabe etc. Es del
semejanza»apaeai tes, y tener presente que los que se
á una
lenguageneralmen^ poco conocida, tienen
y
del
en
cado
dedi-
gran pro-
de ella.
el árabe lo que sucedió
aquelidioma oonrompió
España,quedando
han
estas
con
varia»
voces
con
el godo
{i06),
latinad entonces
fisonomiaárabe, y debiendo
prfgen.A los ejemplosque acaba-^
rélactual
mo»de citar,añadiremos
algunosde nombres geográficos
Bitéhjo»,aunque al parecei*-árabe, no es mas que el antiguoPax
eufonizado por los árabes en BaihUos, de
JkUa, tenriMemente
ser
consideradas
donde
como
JR^Krif^
,
de doble
y, por úlliino,
Badajoz^.Gáceres
no
es
mas
que 4á
I
1
62
—
desinencias Tiascuences
queridotambién
—
ha
(ciudad)y bríga(pueblo,
aldea)^^e
m
deducir que el
Esta deducción
ibérico primitivo.
fuese
voz
aunque urifuria,no
concediendo
que brigafuese
fue
vascuence
seria
idioma
siemprealgoexagerada,
mas
céltica,
vascuence
[elúnico
bien que vasca, y aun
puro, lo cual tenemos
dudoso, pues los
eruditos creen
mas
filólogos
qpe briga,
como
berg,bourg,burgh,burgos,burgo,etCt,no es mas que una
eufonizacion del griegopyrgos ó purgos, que significa
torre.
por muy
—
V. Burgo
en
el Diccionario.
Por lo demás, ya hemos^dicho que
el único,es tmode los idiomas autóctonos de
—
el vascuence,
si no
'
España.
?
109. DeljPranc^s,— Las relaciones del francés
con
el castellano
ó de las varias ocude la antiquísima
podrianarrancar
paciones,
pcüpacion,
de España por los cclio",
llamados despuésgalos,
y hoy
hubieron
de
más
adeser coloniales,
franceses.
Aquellasocupaciones
tie militares,
pues que se llamó Celtiberiatoda la parte septentrional
de la Península por la mezcla de celtas (hombres de los
é iberos (hombres del rio).
Recuerdos
bosques)
celtas y
Celtiberiay Cantabria,los de
galosson,
Vizcayaó
Pero vengamos
Vasconia,Navarra, Cataluña,Galicia;y aun Portu^gal.
á los tiemposhistóricos^
á épocas,
mejor conocidas.
además
de los nombres
Siendo'el
del
el castellano
francés,
latin,que
como
y el italiano,
tres
dialectos
ó á lo menos
corrompiócasi en un mismo siglo,
misma época histórica,
resulta que aquellos
tres dialectos
en
una
de idiomas)
son
(hoy elevados ya á la categoría
y
muy parecidos,
debieron
serlo
enios
todavía
de
mación.
formas
su
primeros
tiempos
que
Realmente, hay infinidad de voces muy semejantes y
casi igualesen íos tres idiomas,sin que pueda asegurarse cuál
de los tres las fornuS primero.Sin embargo,el francés meridional
ó provenzal
con
pasa por ser el primerromance
que se constituyó
toda regularidad;
y esta primacíade formación induce á creer
de
él
de Castillay de
pudierontomar niucho los romances
que
se
«
,
Italia.
Agregúeseá
XI
el siglo
esta primerainfluencia la que ejercieron
en
las excursiones de los trovadores provenzales
los cuales
,
pasearon
de moda
su
en
idioma por toda Europa,
á introducirlocomo
y llegaron
las principales
cortes.
Hacia la misma
épocase propuso Alonso VI
la conqui^ta^
de To*
63
—
ledo» allegandoá
sus
—
grandes tropas de
ejércitos
(franceses)
y alemanes,
que
acudieron
gascones
á tomar
cos
fran,
ble
parte en la no-
empresa. El éxito correspondióá los.esfuerzos y á las esperanzas
rindiéndose la ciudad de Toledo,
dé las huestes auxiliares,
después de
obstinado
un
guerreros
fueron
de los cuales
muchos
empleos y
altos
trascendió hasta
agasajadospor
el
de ellos
alcanzaron
datan
otras
lengua,bien
la misma
el carácter
llos
Aque-
Alfonso y
sus
tud
viren
privilegios,
vieron
quedaron en España, obtuEsta influencia
singularinflujo.
se
españoleshabían olvidado. De entonces
aprés,ardido,argent,atender,bel,car, guarir,mais^
varias que todavía consignael Diccionario de nuestra
latinas que
otras muchas
y
108S.
castellano,introduciéndose por entonces
de voces
francesas,y recobrando vida
romance
regularnúmero
un
Hacia
naturalmente
de
marzo
grandes exenciones
otorgándoles
sucesores,
tirar,y
asedio,el 25 de
que
con
los
la nota
época de
de anticuadas.
los francos
se
hizo
francés, ó la letra galicana: y
como
común
en
muchos
despachados en la corte se
privilegios
y documentos
varias voces
franceses, estes introdujeron
por peñblistas
España
de
los
escribían
de
su
país,
se muestra
después se adoptaron por los nuestros, como
por las
castellano,en las cuales se
escrituras mas
anticuasdel romance
frecuencia aprés (cerca),
avant (antes),en detalle (por
leen con
menor), en gros (por mayor), ensemble (juntamente), íwr (su),
merchant (mercader),meter (poner),quitar(dejaró abandonar),
randre (dar,devolver),tiesta (cabeza),y otras innumerables
que
hallan
ido
á
cada
hemos
los
abandonando,
se
en
luego
y que
paso
antiguosfueros municipales,en el poema del Cid, en las obras de
Berceo
xii, xm
y xiv.
y otras de los siglos
Vistas las relaciones del francés antiguo ó meridional con el
mo
castellano,ya no deben sorprendernoslas semejanzasde este últide Cataluña),
el catalán (hoy lenguaprovincial
con
que no es
y
-
dialectos del mismo
que un dialecto del provenzal,como
Desde
luego tienen
pro venzal son, el valenciano jrel mallorquín.
vocablos
ambas
enteramente
lenguas muchísimos
iguales,por
mas
haberlos
sin
en
tomado
ambas
del latín,del
griego,del árabe, etc., ya
á un igualsistema de formación :
alteración,ya sujetándolos
«ste caso
se hallan ánima, animal, beato,caña, clavar, diade^
manía, operar, pena,
dódl, doctor,dolor,estimular,
fe,flauta,
plantOfpolvo,pólvora,sal^sol,tortuga,trébol,tren y otras mil,
ma,
64
—
de
todas
—
r
catalán* Añá*corrieBie asi ^n casteltano como
en
danse oZm^'/ia,antíga^batear ó batejar,
buchin ó bucfá^ bugad€u,
uso
coitar 6 cuitar,conhortarse^ cor, devatU, doñeas,
empenta, ho$tal,
loguero Uoguer,parta,rampa, renda, verga, etc., etc., aaticuadas hoy en castellano,
ñará
y corrientes para el catalifn,
y no se extrasin grande esfuerzo composicionesbt*
que se hayan trabajado
el páí'rafo
en
língüespor el estilo de las mencionadas
103, ó que
pueden leerse indistintamente en cí^teliano ó en catalán por
idiomas pertenecen todas sus palabras.
cuaüto
á ambos
Hasta aquí las relaciones del francés antiguo con
el castellano
antiguo*Veamos ahora la influencia del francés moderno solH'e
,
el casteltano actual.
Esta influencia ha
llegadoá
muy
contigüidadde los territorios de ambas
comunicación
los efectos
de
mutua
al
consiguientes
ser
considerable,desde que la
naciones
habitantes
sus
han
sante
y la fácilé incen-
podido producir
respectivoestado
material y moral de
ha conseguido hacer pe*
cada
país.De medio sigloacá la Francia
netrar en España gran parte de sus libros,de
sus
dramas, de
sus
de sus modas
artefactos,
y de sus costumbres, y de ahí las voces
bisutería,broquetas,carnet ó carné, comandita,comité, xoqueta^
debutar, edecán (aide-de-camp,ayudante de c^mpo), folletin,
petimetre
fricasé,gró, muaré, neceser, padedá (pas-de-deux),
(petit-maitre),
quinqué,suaré,surtú, tirabuzón,tisú,y otras varias,
admitidas ya por la Academia
las unas
mino
de hacerse
admitir
también
mas
Española,y
tarde ó
mas
las otras
en
ca«
temprano.
etc. el castellano
modas, telas,
guisos,
ha recibido y va recibiendo
otras muchas
palabras»no francesas»
acró^
pero formadas del griegoó del latin por los franceses,como
Además
de estas
voces
de
,
debata^biología,
balneologia,
duroformo,daguerrotipo,
clisopompo,
cénietro,diorama, estereotipia,
^tetoscópo,fumívoro,funámbulo,
hidrdogía,policromático,
gasámetro,gemelos,geérama, hidrófugo,
ellas pertenelas
masde
preslítíi'gílacHm,
poUlécnico,
etc., etc.,
cientes
á artes y ciencias
(104).
GaUia nomimbui
In
doctas imiíatur Aihena"
componenda
ha
y desde entonces
crecido,mas bien que me'nguado,la afición de losfranceies á for«
los cuales se tanintrodoeiendopónxarcompuestosgreco-Iatinos,
dijoya
nuestro
Arlas Montano
en
el
sigloxvi;
65
-
-
la
¿poco ea todas las lenguasde Europa y de
60
graciade su origen,y sobre todo por
co
¿ las
signoadecuado
un
cosas
ó á las ideas
da,
Américs^civiliza-
ja necesidad
nuevas
que
de dar
sin
cesar
ofrecen.*
se
Y
.
no,
solo introduce el francés palabrasnuevas
para el castellala acepá la francesa^sino que altera á veces
ó romanceadas
ción
no
de las
castizas,
girosy á
y tiende á hacernos adoptarnuevos
bastardear nuestrajsintáxia»
destruyendo todo lo que constituye
el que una lengua pueda.llamarse
verdadero idioma,esdecir lengua
Esas te^ndencias se hallan favorecidas
j^ropia
y especifica.
la circunstancia de haberse generalizado
botante el estudio
francés,por la de
las personas
estar
doctas muy
familiarizadas
por
del
con
la lectura de librosy periódicosfranceses,
número
y «obre todo por el sinde traducciones que se dan á luz Jiechas por sujetos
que
ni comprenden bien el francés,ni saben escribir en castellano.
También
al estilotrasciende
harto á menudo
ni
la influencia
francesa,pues
vemos
lógica,
adoptadosinnec^sidad algunagramatical,
retórica,un estilo con
que
destruyela
Qon
el movimiento
de
pretensiones
volubilidad
sonora
rastrero
sentencioso
ó aforístico
del castellano,para sustituirla
del idioma
cíirrénlosque escriben afectadamente
francés. En
tal defecto in-
do
periodoscortos,ponientres ó cuatro clausulitas seguidassin ninguna conjunciónni
cada dos ó tres hneas.
dependenciaentre sí,y haciendo parrafito
de hablar por períodoscortos
c-Este modo
sin trabazón de unos
otros
con
(diceuno de nuestros mejorescríticos),
lejosde que dé
idea
una
elegantecuanto
hablar como
es
de
de la
rei^bo» es
como
por grumos
el andar de
en
desenfadada
ó
un
llana,
construcción caste-
ó, si esta
burujos,
asmático^ que da
frase
un
es
no
se
paso y
de que no puede mas. Lo menos
para jadeando,4 causa
que puede
decirse de los que asi escriben,es que ó por afectación de la•conlsmo,ó por faltade periciaó cuidado,cortan el vuelo al espíritu
del
lector,echándole
constar
en
no
en
tos,
sal-
ni le
—
cortos; pero
y
á dar
pihuelas,
y obligándole
permiten andar; resultando de estos periodos
largoel discurso por la razón misma de.
que sea mas y mas
de partesmenos-anidas
No niego que hay caentre sí.
sos
que es permitido,
f)receptodel arte, usar de periodos
y aun esun
pues
cortos
unas
otros.
lo
e»
solamente
en
casos
particulares
aquellos
Tampoco niego qu^se puede
contrario^
cargandode oraciones incidentes
pecar por el extremo
un
período;pero
6.
no
66
—
este el vicio que
es
notas
roas
se
podrá parecer krgo
evitaría si tuviésemos
algunas
la relación de
puntuación,con
miembros
unos
mejor
que distinguir
£1 medio
otros......
principalque
con
tiene
el
castellano de
nal
suplirla falta de la apócope ó abreviación fide sus voces
curso,
gei^eralmentelargas y de dar celeridad al dishacer que los periodos,sin dejarde contener
el mismo
es
de ideas, sean
los menos
número
que ser puedan; y es claro que
mo
no
puede esto conseguirsesino haciéndolos largos,que es lo misla lengua latina,la cual abunda
también
en
en
que sucede
sin que esté tampoco en ella admitida la apócodicciones largas,
pe:
idioma
.
de
hoy priva,
y algunasveces
siéndolo ; lo cual
periodono
un
—
,
modo
de
elfrecuente
ellos
cual
es
,
que los escritores modernos
de períodoscortos en el
uso
introduciendo
van
que
castellano,sin
lo
conocer-
de la mas
estimable de Sus galas,
mismos, tiran á^privarle
la volubilidad,y tal que no sii^ve solo al lujo,
sino á la necesidad.»
tiene el francés sobre
La influencia que
que sobre otros idiomas, pues de ellase
el castellano
(lomismo
quejaniguakn^ntelóspuristas
italianos,portugueses, etc.)es inevitable,porque inevitable es
la incesante
comunicación
de
también, á la par que provechosa,
las naciones
sí:y sabido
cultas entre
todo si son
sobre
afines,estos
es
que
en
el
roce
compenetran
se
de dos idiomas^
mas
ó menos,
siempre algodel otro, predominando empero en esa
tituido.
reciprocainfluencia el mas robusto, mas cultivado y mejor consel
uno
toma
la necesidad
Dada, pues,
único
que
cabe
hacer
es
moderarla
de la influencia tlel francés, lo
y
Admítanse
dirigirla.
rabuena,
enho-
nuevas
previasu eufonizacioh é la castellana,las voces
sobre
si
formadas
ó
todo
han
del
sido
necesaria", siquieraútiles,
binocle,comanditay cotizacioñf
decepción^
griegoó del latín,como
daguerrotipo^
fotografía,
mistificaciónetc. ; pero no se alteren
tentes
irnprudentementelas acepcionesde las voces castellanas ^a exis,
; y sobre
todo
no
se
ni la introducción
mucho
cultivar
fomentar
consienta
de
la
idiotismos
la lectura
de
menor
alteración
franceses.
nuestros,
en
la sintaxis,
Al efecto
autores
viene
con-
clásicos,
en
preciosoromance,
y generalizar
de su índole y de su formación, pues
especial
las acometidas que da el francés (y las ^e
pueda dar cualquier
idioma extranjero)
únicamente«son temibles porque se ignorael
con
esniero
las escuelas el estudio
Castellano,
nuestro
67
-
añadamos
conclusión
Por
-
ahora,
el critico antes
cou
para lamentarnos
si bien
tenemos
razón
que
ha
los dos últimos siglos
de la
citado^
pérdida que
en
experimentado nuestro idioma en cuanto
álfiquese llama riquezaygalade expresión,tenemos en parte porque
conocimiento
consolarnos
de esta pérdida,en vista del mayor
escriben hoy los escritores
y obiiervancia de las reglascon que
biéndose
escriben bien; de(muy pocos por desgracia)
que entre nosotros
misma que lo ha sido de aquella
esta gananciaá la causa
cual
pérdida,'
gusto y cñtica que los nuestros, por lo mucho
que
('ranclacomo
de dos siglos
á
en Inglaterra
se ha' filosofado,
mas
con
asi
en
esta
franceses,escritos por lo general
la lectura db libros
es
materia
parte, en
de
lenguajci^
110. Del 7^2(0/10.— Poco
ha recibido de este idioma
el castellano;
^
la guerra
pero cuando
Ids dos idiomas,
contacto
ú otras
ha
se
circunstancias
han
sentido naturalmente
puesto
en
algúntanto
comunicación, introduciéndose,de sus resultas,en
de voces, todas de procedenciagriecierto número
el castellano,
ga
de la
defecto
ó
latiua,pero romanceadas
Montano
alzaba
hacian
galade
castellanas
tiempo Arias
biendo
grito contra los jóvenes incautos que, haal regresará Espamenos
tiempo por Italia,
ña
italianas,
voces
mas
menospreciándolaslegiti-
ó
usar
:
Jamque mittus
yu
*
su
el
ya
viajadomas
á la italiana.r— En
do di
juveneStrerumque
ttisiinauditas voceSf
nova
periti,
nomina
rerum
Itálico accentu crepitante
damnantque paternos
SerfnoneSteíverborumformamquestrttemqw
•
Notírorum,inindiamque movent
A la
que dos
manera
viajená
Francia
entreverar
después, y
siglos
contacto
y nuestro
la conversación
hasta el prcseqtc, nuestros
el francés
con
familiar
habian
de merci
,
de hacernos
á la der-
niérCyhótelt toileiíe^
fortbien,soirée,sans faQon; etc., asi también
los recien venidos de Jítalía
creian obligados
á acreentonces
se
ditar
el idioma
aprovechamiento en
su
Fratellos á
hermaDOs»
bennanas,
A las terneras Vitellas,
Y á los pucheros Pi/íatas,
S0rr//Má
*
como
dice
de
un
romance
de
sos
las
aquellaépoca.
aquel paisllamando
es
—
--
efecto
Ij(ugl
produce
que la guerra, la dominacioo y los viajes^
la muclia afición á la literatura de una
Por eslenguaextranjera.
ta
última
del
siglode
Cervantes, Ercilla y otros escritores
romance/ varios italiaoismos^
y se nos
cometieron
causa
de nuestro
oro
voces
ceti^
pegaron muchas
que ninguna "lta nos hacían , como
tíñela f}»corredor (adalid),
(íueía (desadesignio(consideración),
fío),
emboscada
estrada (camino),esguazo {yñdo)fforr
(celada),
(ge
de
h
ostería
lan%a
hombre
foso
(por
(mesón),
(paja}, (cava),
armas),
marchar
(porcaminar),etc.
Del italiano
proceden tan^áen ¿agatela^i anear ola, banquete bisoño, cúptka,
despropósito es^
estuco gaceta^
estafeta,
drújulo^estafa estafermo (está-firme),
—
^
^
9
^
marisco, soberano, etc., y muchas voces referentes á la
aria^arieta,cantatriz,
dueto\
pintura,á la música y al canto, como
macarrón,
escorzo
i
fiasco',
presto,soprano,
piano,picólo prestísimo,'
,
etc.
*
m.
peAenecenel
A esta
Germánicos.—
los idiomas
De
aíemany
el
de cuyas
inglésj,
poco el castellano,ya por la poca afinidad
comunicaciones
porque no han mediado
con
Con
los
paísesdondQ
todo,
de
son
cuanto
mas
el idioma
los nombres
—
los
pueblos
con
milor, rosbiff,
wagón
caminos
ó
tiene,ya
muy
mas
ínti-
y
de muchos
minerales,
de la
el
gran esmero
sacado
Del ingléshemos
.
que con
frecuentes
muy
coche,felón,guante^
clasificarcomo
que otros prefieren
de los godos corresponde ala misma
de los orígenes de esta lengua (106).
familia que el alemán y es uno
^Dél alemán
están tomados
en
ellas
hablan.
se
*
porque
cultiva
etnográfica
lenguasha tomado
procedenciaalemana
jardín y algunasvoces
godas,por
familia
antiguaConfederación
germánica se
estudio de la mineralogía.
bilí,bride,esplín,
lord,lores,
W/tecfc,
algunasvoces
de hierro,marma,
etc.
ras,
referentes.ámanufactuVéanse además
el Diccionario,
en
mas
,
Ardite, Contrapanza, Mequetrefe,Zafo, etc.
112. Délos idiomas Americanos.'^L2ís
lenguasamericanas
se
di-
«Lo que agora Uamamos
centinelas (diceD. Diego Hurtado de Mendoza
en
de
de
n.®
vocablos
extranjef
Guerra
llaGranada, libro 3.^
7), amigos
os, maban
O
su
nuestro^ antiguosespañoles en ia nocbe
nombres harto mas propiospara su oficios
escucha,
eo
el día
atalayar-
70
—
—
bastante
tura^
porque,
pazde
Y
atrás.
y
para
el
como
escribir
cualquiera)
una
verdadera
porvenir
del
dice
bien
en
con
es
mu;
francés
exactitud
desgracia
idioma
Nodier:
(ni
en
y pureza.
Jba^MM*
el
casteHano"
castellano
El
que
ú
no
otro
litera-
nuestra
para
tal
que
sabe
latín,
idioma
suceda,
es
inca-'
neolatino
CAPITULO
DE
rORMAGlON
LA
BE
VI.
LA
LENGUA
GASTELLAlf
A.
i
Si queremos
lenguas,habremos
114.
la
dio al hombre
de
ser
de
son
no:
primera formación de las
recordando
que el Omnipotente
áe empezar
cultad
ó la facultad de pensar, y la lengua6 la fabió
consiliumetünguam.'— El primer lenguajedevocal. Sin
puramente
se
elevó
mas
desde
que la vocal, dice Noluego á las ideas de admiración,
recurso
de veneración, de
esplritualismo,
las que
se elevó
.
razón
hablar:
dier,el hombre
á la
remontarnos
imprimen
á nuestra
hasta Dios, y
con
adoración
y de
especieel sello de
culto, que
gran desti-^
él nombre
simples vocales compuso
simplesvocales subsiste todavía en
un
Supremo, y con
todas las lenguas de primer origen en que es pronunciado ó está
escrito. El nombre
sagrado de los hebreos (continúael mismo
autor),que estaba prohibido pronunciar,contenia todas las vocales
la cual
de aquellalenguade los primeros dias del mundo
en
salió /ulas vocales: y yo quisierasaber de donde
no se escriben
loviSfsino de MíwaA/—
Quede sentado, pues, que el nombre
piter,
de Dios es la mas
primitivade todas las palabras,y hasta anterior á"
la de Padre^ lo cual etimológicamente le hace referir á una edad
en
conocía
que el hombre, recien llegadoen medio de la creación,no reDios. El nombre
de Dios es conotro padre que al mismo
temporáneo
del primer gritoque representóal pensamiento hude la primera exclamación
admirativa que hizo el hombre
roano»
al ver la naturaleza,'
de los primeros quejidosdel dolor que busca
del Ser
consuelo
de duda
en
os
una
misericordia
quede,sal)ed
soberana.
que el nombre
Y á fin de que ni rastro
de Dios se ha conservado
72
-^
—
-
la lenguade todos lospueblos.
en
¡ínterbajo esta forma original
jeccioninmensa, que abarca todos los sentimientos y comprende
todas las ideas! ¡Sustantivo
sin artículo,que el respetuoso pudor
de los sustantivos,
del lenguajeno osó someter
á la reglacomún
porque en el sustantivo\Díos reconoció un poder y un misterio! Si ;
la serie gradual
ó Dios es la primera de las palabrasformadas
en
ó toda la gramática es falsa.— Hay mas
todavía : la
de las voces,
á Dios, no se apoyó sucesivamente
emisión vocül que nombró
(en
de primera foriaiacion
las lenguasmadres) sino en las consonantes
allá de un monosílabo
ni se extendió mas
reverencia^
(dfth,etc.),
do, que no se pronunciaba.¡Adorad á Aquel cuyo nombre se pronunciaria en cuatro letras ! decía Pitágoras.
US.
Después de las vocales vinieron sus articulaciones ó las
consonanteSy por el orden
de
ó de afuera adentro,
facilidad,
su
esto
las labiales,las
dentales,las linguales,
etc. Cada articulíicipn
dio ngmbre al órgano que la formaba
la
B
á
los latiosy á la toca,
:
la T (que no puede pronunciarse hasta la dentición)
á los d¡ente$,
es
la L á la
Con
iengua y
al
elementos,
estos
á nombrar
hombre
paíadar,la
Gá
la
etc.
gorja ó jfargfanta,
y nombrado
ya Dios el primero, pasó el
del Criador. En esta imposiciónde
las obras
.
nombres
sin duda alguna el instinto de imitación : la X
guiaríale
todo lo íiquidó,fíúido
dominó
en
ümpido, f/exible,Zigero vo*
voZubíe,Zuciente,puíido,
íátiZ,
Zisonjero,
eZegante;laJlen todo lo
,
,
fuerte,robusto, roblizo, roqueño; la S
sabroso
serpentino;la T
ó
banZe,íesZáceo
como
en
lo tenaz, íerco, iónico, re/um-
expresiónradical de las cosas en
la /lecha,el ^ujo; la SJmarcó
^ama (llama),
; la FL
la
todo
en
,
todo lo silboso,suave,
fue otra
vimiento,
mo-
la
la inacción, el esZar,lo esZable,laesZátua,
lo esZóico,
lo os|ufijeza,
cibiese
pefaeto,lo esZancado, etc., etc. De ahí, pues, él que cada cosa reel nombre
mas
propio y característico de su naturaleza; y
de ahí comprobado por la teoría filosóficalingüistica
la verdad de
que Adán puso el nombre
énim quod vocavit AAam.
adecuado
mas
á todas las
cosas:
Vmne
'
ipsum est nomen
Génesis.
dice isl
ejus^como
'
^
.
116.
En
uo
principiopues
,
ó menos
radicales,
y todas mas
•hemos llamado onomatopeya
hago, yo
como
formo
; formación
todas la$
,
voces
debieron
ser
raices,
imitativas. La.imitacion,
que luega
(delgriegoonomat nombre y poicó yo
del
^
nombre),líkves
fue el molde
decían los latinos,
repercussa ntáupm^
el
de los |»rinierórvocablds,
73
—
—
ó el gran fabrica^
signiñcativo^,
de la voz onomato^
El verdadero y profundosignificado
nambres*
que el verbo griegopoiein
pe^a se comprenderá mejor sabiendo
el latino /afiere,
como
no
simplemente hacer, ó fabricar)
significa
de cualquiermodo, sino producir
iilgó
mar
que pérmanqpe y dura, fordel
las
arte.
activamente, crear según
reglas
naturalmente
Las onomatopeyas se fueron
multiplicandopor
semejanza, comparaciónó analoglay
por alusión,por extensión,etc.
Los sencillos procedimientos de la derivación (33),y de la com-*
ocurrirían fácilmente á medida
cieron
se
'posición(SI y sig.)
que se hide las ideas : y
necesarios para seguh*el desenvolvimiento
hé aquí otro copiosomanantialde voces.
fue preApurado el catálogodelos objetosconcretos
y oíateriaies,
ciso
é
á las cosas
abstractas
dar nombre
inmateriales;y aquí entra
otra vez la traslación de significados
mó
por semejanza.£1 abstracto toel nombre
del concreto
análogoó semejante.
que se creyó mas
Por igualó análogoprocedimientose babrian formado
ya antes
los nombres
propiosde personas y de lugares.
Y hé aquí constituida la langua^primiliva.
117. Supongamos ahora esa lengua primitivallevada por los.
da
primeros pobladpresá las diversas regionesde la tierra,y sometide las modificaciones causadas
al influjo
por el clima y por el
estado social de cada pueblo, y nos resultarán ya varias lenguas
distintas,hijastodas de laprinpdtiva/y
que á su vez serán .también
das.
primitivas,
porque seconstítuírán fón^uos-madresde otras deriva-
factor ó
productor de
vocablos
—
De
estas
saldrán
otras
derivadas
,
llegaral idioma
118.
Moderno
mas
es
y asi sucesivamente
moderno,.
el castellano
hasta
*
actual, y
uno
de los últimos
en
profunda modificación deben de
haber sufrido, por eonsiguiente,las raices y los radicales de la
descubren
él
formación
se
en
primordial;pero así y todo, aun
de que el lenguajehablado
clarísimas muestras
se
constituyóy
la
de
hemos
desenvolvió
manera
bosquejado en
que rápidamente
anteriores.
los [Kírráfos
lar,
baaullar,*
varias onomatopeyas, cómo
Con efecto : tenemos
esa
larga^érie
de derivaciones:
Jbe,cacarear,
rara,
'
.
sonsonete, ta^
chafar,chitriar,mú, refunfuñar,
lar lajear,
tiritar,
zipizape,etc. (*),sin contar mamá, papá,
denados
(^ fijSr. eoi|4ed^ la CoFtina,.en su Dicdúnario de Sinónimos, presenta or45 Verbos xastellanoi^ oaomatópieos 6 imitativos y si^iGcattvosde la
•
7
-74varios
mimologismos
pipí,y
otros
orador
y el poeta todavía
los
las
encuentran
necesarios
recursos
ó
descripciones
en
los
de
la infancia. Asi
sin dificultad
en
es
que el
nuestro
ma
idio-
producir la armonía imitativa
pasajesque la.requieran.
para
en
cretas
abstractasé inmateriales llevan el nombre de las conhubo
de
suceder
desde
:
un
'principio
y materiales, eomo
Las
cosas
asi áíiimo viene
del
griego
de
(aire,\ienio) inteligencia
anemos
^
virtud de vtrlegere(leerinteriormente, lectura por dentro),
tuSf vis (fuerza),
igualcaso se bailan abstracción^ambición
y en
generalización^
atención^deducción, fortaleza^
gula^imaginación,
vanidad^ etc.
reflexión^
soberbia;templanza^
sarcasmo
lenguaje^
la
de
traslación y extensión
La semejanza, como
fundamento
materiales .y concrétas(quefuede cosas
ron
de las voces
significativas
las primerasconocidasynombradas),se descubre
tan^bienperfectamente
intüs
,
*
^
abstractas por mecfío de
d propiedadesmateriales : asi tenemos
la calificación de las
en
acciones
que expresan
colores que cAiHan, músicas
vocablos
cosas
tiernas,reflexiones.amarj^os,
brillantes i dolores
discursos
palabrasdulces,expresionesa^rrío^,
imágenes risueñas, imaginacionesardientes,ch^mzas
pungitivos,
estilos floridos,
elocuencias desmayapesadas,burlas sangrientas,
dos^
frases inocentes ,•lenguaj'es
cultos,gramática^fardos,consejos
maduros, pensamientosagudos,ingeniosromos, etc., etc.
también
La analogíaha formado
varios nombres
de objetos,
atendiendo á su uso ó destino,como
cafetera-,
incensario,
frutera,
sombrilla,velón,etc., ó atendiendo ásu figura,
paraguas, salero,
ya
absoluta,ya comparada como
etc.
araño, manguera,
redondel,
a
si
Los nombres
castellano
en
los demás
como
en
y apellidos,
,
idiomas, son
:
así
en
es
el fondo verdaderos
que
unos
expresan
cualitativosó
adjetivos^
ficativos
cali-
la circunstancia del oficio ú
Carretero, Escudero, Herrero, etc.; 6 ciertas
ocupación, como
cualidades
personales,físicas ó morales,, como
Bello, Blanco,
Bueno, Galán, Manso, Moreno, Rubio, Valiente etc. ; ó grados
de parentesco, como
genes,
Nieto, Sobrino, etc. ; ó procedenciasú.orícomo
Aragonés, Castellanos,Catalana Gallego,Soria^
nótete.; ó recuerdan ciertos animales,plantasó minerales,como
,
León, Lobo, Manzano, Montes, Peña, Pino, Roca, Romero,
Talle
voz
etc.
—
V. Apellido
en
el Diccionario.
,
de otros
tautbs animales.—
Dice también
'OQomatopeyas castellanas de otras especies.
qne
ha
logrado reunir liasiaiOil'
75
—
—
de los
tomados
apellidosde sus
de sus primeros habitantes,de sus dueños, de algún
fundadores
de algunacircunstancia local ó de algún accidente
hecho histórico,
están
geográficos
Los nombres
,
topográfico.
De
^
los nombres
de
cosas
de personas
por
se
han formado
aquellasinventadas
ó
,
naturalmente
con
bres
nom-
ellas relacionadas
academia (de Academo), daguerreoti'^
bajo algúncon^pto, como
(del Dr. Guillotin),
pasquín {de
po (deMr. Daguerre), guillotina
dro
llamado Pasquin),perillán(de Peun
zapatero criticón de Roma
6 Pero Ulan), perogrullada
{de Pero Grullo) platonismo(de
Platón) quinqué (de Mr. Quinquet)etc.
de lugaresse han formado los nombres
De los nombres
de cosas
ellos inventadas é fabricadas,como
en
bayoneta (de Bayona),
berKná (deBerlin),calicud ó calicó,cordobán
(de Córdoba),CO"
(an%a
hamburgo pergamino {deVérgñmo) persiana,tul etc.
,
,
,
,
,
Finalmente
,
impositasunt
,
non
,
omnia
nomina
,
á veteribus secundüm
sed qua^dam el secundüm
placitum
por la casualidad
como
,
Isidoro; es decir que en Castellano,lo mismo
obra que es dé hombres,
ya formado, cómo
naturam
dice *san
que en todo idioma
se hallan voces
das
crea-
el
dentes
capricho la corrupción ü otros acciEtiqueta farfala galimattasy otros varios,
particulares.
en el Diccionario,
son
una
prueba de «sta
cuyo origen indicaremos
En Salamanca, dice Covarrubias, hubo
verdad.
antiguamente
calle titulada del Otero,y por corrupciónfué á titularse calle de
uña
el nombre^ y hoy es calle de /esos.— En las minas
Lulero. Mudáronle
maba,
de Almadén
fué un francés á plantaruna
máquina; él la llaeñ su idioma nativo, machine, y los naturales \e dieron el
de machina, con
pe
En tiempo de Feliel cual continúa.
nombre
Y los franceses qué vinieron á trabajaren los jardinesde la
llamaron
al estanque
Granja (RealSitio de San Ildefonso)
mer
,
,
,
,
,
,
—
—
grande,y
i 19. La
mar
le llamamos.
por haberlo sido después de la
de la monarquía, fue llamada
corte y de los tribunales supremos
española(diceCapman^),empezó á ser idioma vulgaró romance,
lengua castellana,que,
si dijéseníos
romano-iüstíco
como
índole .y forma
;
de dialecto culto
hacia
,
en
el
siglodécimo
el reinado
bajo de
adquiriócierta gi*andiosidad
de Alfonso
los reyes don
; tomó
el Sabio
Juan
el
76
—
—
el CatóUco
y don Fernando
el reinado de Carlos Primero
brilló
Segundo
;
tad
;y
en
gumlo
y
pulió,se enriqueció,
se
con
bajo de
añadió
á
naajeshijoFelipeSe-
pompa
su
y
^abundancia
mayor
y armonía.
suavidad
actual
El castellano
120.
considera
sé
formado
como
de
los
corrupcióndel latín,sobré la tíasede tos idiomas
bién
anteriores á la dominación
experimentando luego tamromana,
las influencias sucesivas
poderosas del go*
y más ó menos
do, del árabe, etc., según dejamos apuntado en el capituloanterior.
despojosó
de la
,
,
'
Los pormenores
de la trasformacion
de Ibs*vocablos consistieron
eufónicas de que hemos
las modificaciones
hablado
el
en
en
párrafo81, y que mas por extenso se verán en la Tabla de las
eufonías
(142),
•
121.
Los sustantivos
singularde
la
voz
se
latina
generalmente del ablativo del
correspondiente: asi de amoré, animo,
formaron
arte, dolore,plebe^timore, uniones etc., se formaron
amor, áni-arte, dolor,plebe,temor, unión, etc.—Losde
mo,
procedencia
sin
del singular,
griega están casi todos tomados del nominativo
alteración ninguna, como
antítesis,
comedia, día*ágóniá,analogía,
gedia,
dema, dogma, economía, gramática,problema,sintaxis tais, traetc., etc.— Algunos pocos sustantivos hay que tienen traza
de haberse formado
del plural,v. gr. alimaña, Castilla,cima,
,
deuda, leña, maravilla, milla, seña, etc., que
de los nominativos
summa
,
El
djebita,
pluralse
ó acusativos
ligna mirabilia
,
formó
,
por lo común»
creen
ceados
roman-
pluralesanimalia, castilla,
millia
,
se
signa
según
se
etc.
,
cree,
del acusativo
número.: amores, ánimos, artes, dolores, etc.;
ó, lo que viene á ser lo mismo, añadiendo la letra s á los singulares
en
vocal, y la sílaba í^s á los que terminaban
que terminaban
latino del mismo
consonante*.
en
La declinación de los nombres
idioma, y
se
desechó.
Las
no
entraba
modificaciones
en
la índole del
vo
nue-
ción
ó las ideas de rela-
llamadas casos, se
que el latin expresa por las terminaciones
fueron connotando
de preposiciones
: esto,
en
romance
por medio
es, en lugarde artis,arti, artem, etc., se dijodel arte, para el
arte, al arte\ etc.,
Despuntódesde luego gran
dos
(45),tomando
desinencias
tendencia á la formación
nuevas,
y
de deriva^
con
ligo«
apropiándose,
78
—
llano
lo mismo
en
equivalentes
sus
que
,
~
los
idiomas
principales
conocidos.
(diceSalva)que
Obsérvase
modernas,
anomalías
casi
son
se
unos
ni
mas
menos
auxiriares haber
los verbos
—
lenguas,tanto antiguascomo
mismos
los verbos irregiilares,
y que áus
á proporciónque eS mas
frecuenté su uso»
aumentan
el cual los gasta,ni
^Lo mismo
las
ha sucedido
en
que
ser
y
Por
materiales.
eso
siempre los mas irregulares.
nonlbres propios,siendo los mas
son
los
con
las cosas
los que mayores
variaciones han sufrido^ De Francisco se
derivado Curro , Francho , Frasco , Paco , Pacho
Pancho ; de
,
usuales
han
.
JoséfPepe ; y Santiagoen
en
Jacobo
otras
,
algunas,y,
le hallaremos
anteriores
,
ques. Y
Cota , y
en
es Diago ó Diego
provincias
unas
si subimos
mudado
en
un
Jácome
,
¿quién soñaría
la Vnnca
aun
que
de la edad
Cota el de
ó
media
á los
siglos
lago Yagüe y Jac^'
Maruja es también
,
nombre
que
»
,
como
la
picaza?Este pájaroha sacado
cotorra, que igualmente tiene.
de Marica, ha conservado
del 'nombre
María
nuestra
poco
Jaime
,
el
tal vez
.
1:24. La
supresiónde la declinación
de los
nombres,
la casi
ex*
de la
comparativosy superlativos,
y la reducción
conjugacióndélos verbos, suprimiendo la voz pasiva,juntocon
la repugnanciaque tiene nuestra
lengua á formar palabrasyuxtapuestas
denotan
claramente
el
llano
caste(60)y compuestas (69),
que
pertenece, por su carácter general,áJa clase de las lenguas
clusion
de los
analíticas,ó
sea
de las que tienden
como
ideas, asi principales
ó distinta.
—
El mismo
á expresar
cada
una
versas
de las di-
accesorias,por
una
voz
analítico
carácter
idiomas neolatinos.
francés y en los demás
de las
i25. Respecto de la trasformacion
ó
conviene
castellanas,
advierte
notar
se
voces
ahora
descubre
especial
el
en
latinasen
el doble
manceadas
ro-
procedí-^
el uno
:
popular,vulgar,desconcertado^ y
que se
el otro científico , erudito, y ordenado.
ó menos
muchas
ladas
Asi tenemos
indiscretamente mutivoces
mas
miento
,
—
V.
y otras
sembrar, etc., progr. deuda, diezmo, dudar, esparcir,
cedentes
de debitum, decima, dubitare,spargere, seminare, etc.;
trasformadas
de
una
manera
como
reg.ular,
deliberar,
proscenio,repugnar, seminaria, vehículo, é infinitas
estipendio,
especialmentepropiasdel lenguajeculto y del científico.
mas^
Esto mismo
se nota
qu el latin respecto del griego.Las voces
usuales que el pueblo tomó de este último idioma se hallan capri-
79
—
—
alteradas ó eufonizadas, mientras
ehojsamenle
las
que
guI-"
voces
técnicas^óomo geographia\
grammaticus,hexamekr\ hippo^
chrotnuSi iambus^ monosyllaba(vocabula),phUosophus^ syllaba^
tas ó
dicciones latinas formadas
theatrum, son
,
quienes tomaban
insuficiencia de
cabios griegos en
griego lo necesario
inútilmente las raices, y variando^cuando
la desinencia
Esté
:
doble
nos
roma-
la
para remediar
idioma, pero trascribiendo simplemente los vqletras latinas con
toda exactitud, sin mutilar
su
del
los literatos
por
pareé deiorta
proceder,que
idiomas
itaFtano y demás
rudo necesita voces
para
,
ligeramente
dice Horacio.
como
obserta
se
muy
mas,
neolatinos, es
*
'
también
en
el
francés,
natural. El
muy
*
pueblo
los objetosmas
triviales y expresar
significar
las
ideas mas
sus
comunes,
y saca las palabrasde* donde
al paso y estropeando sus raices, sin
encuentra, maltratándolas
pacienciapara hacerse detenido cargo de sus^elementos silábicos,
á la pronunciaciónnueva,
sin voluntad, tal vez, de acomodarse
y
cuya utilidad no alcanza. Los eruditos,por el contambién las voces
trario , toman
que necesitan
pa^*a su orden mas
elevado de ideas , pero sujetanaquellasá un modo
de formación
sin miramientos
mas
las
regulary metódico, porque
deplorable^consecuencias de
de los elementos
Los
extranjerosque
quieren liablar ó tienen
se
saben
una
.
lo que Jiacen, y conocen
é inalteración tumultuosa
fundada
radicales.
guerra ú ocupación militar
de
la lengua del paísdonen
explicarse
de
causa
por
que
por el mismQ estilo que el vulgo
acabamos
de decir, las del idioma de
hallan, estropean las
voces
indígenaestropeó según
origen.Y hé aquí otro elemento perturbador(hartoconsiderable,
be
si la guerra ó la ocupación militar fue de largaduración) que deel etímologislasegún ha podido inferirse ya
cuenta
tomar
en
flujo
.de los ejemploscitados en los párrafos106 y 107, al tratar del indel godo y del árabe en el castellano.
debe estudiar muy
i26. El etimologista
detenidamente
los resultados
,
,
de
ese
fenómeno
formación, á fin de
Un
primer
todo idionia
las que
no
natural,y casi inevitable,de la doble
perderseen
resultado
de.
derivado, como
expresan
que constituyencomo
ese
lo
lasjdeas
el fondo
el laberinto de stis penosas
fenómeno
es
es
lingüístico
las
el nuestro
mas
,
elementales
de la lengua,
son
voces
y
riguaciones.
ave-
que,
mas
en
guas,
anti-
corrientes,las
cabalmente
las
.r-80
mas
-^
ó difícildé desentrañar,
oscura
desfiguradas
y de etimologíamas
porque casi todas corresponden á la foí'macion popular.
derivadas no
Hagamos observar, con este motivo
que las voces
tan desfiguradas
las primiticomún
encuentran,
como
por lo_
,
se
,
vas,
en
atención
á que,
siendo
no
tan
necesarias, y habiéndose
,
el instinto
alguna posterioridad,
pudo obrar ya la reflexión
etimológicoreparó algún tanto el primer aturdimiento
yéndolasá
tomar
formado
con
,
del latín
dilectamente
ó formándolas
regularidaddel primitivolatino,al cual
parecen "5 acercan
se
que al castellano. Asilos derivados arWr^o
mensual y smiguíneo,etc., están formados
y
se
másalos
parecen
wtensís,sdngUis,
que
lengua,mes, sangre,
vulgar,hubieran dado
neo,
etc.
Otro
con
,
y
toda
mas
esponsales lingual
toda regularidad,
con
arbor, sppnsus^ línguaf
,
f
^
primitivoslatinos
á los primitivoscastellanos
árboly esposOy
los
cuales, á no desviarnos de la corriente
arboleo, espósales,
lengutí,mesaljSqngrí"
,
notable
resultado
muchos.casos
que en
romanceadas:
la
una
del fenómeno
sola
formación, es
latina ha traido al castellano dos
voz
popular,y
una
de la doble
la otra
; de cíavis se han
erudita. Asi, de
acer
mos
tene-
formado
llave y clave;de parábola
tenemos
palabray parábola;de poríicushan salido porchey
Y de ahí naceri
ración y ra%on,
etc.
pórtico;de ratio tenemos
agrio y
acre
—
precisióndos series de derivados, los cuales parecen diversos
hacedero f factible,
en
su
etimología,sin serlo realmente, como
letrado y literato .llavero y clavario, lleno y pleno, ojal, ojopor
,
sOy
etc.
,
de
y ocular
misma
oculista
,
,
etc., racionero
y
razonable, etc., que
familia
etimológica,por mas
que su fisonomía
diferente, y diferente su significado.Y hé aquí otra de las
sea
fuentes de la abundancia, ó llánáese riqueza,del castellano;pero
héaquí también uña copiosa fuente de voces sinónimas, cuyas
diferencias de significadocuesta gran trabajoy pacienciadeterminar,
dificultando entre tanto el escribir con toda precisión,
y
dando
margen á controversias inacabables.
127. Al propiotiempo que formaba
el castellano las voces, fué
son
una
—
adoptando ó
creando
locuciones, modos
adverbiales, refrani^s,
constituyendogradualmente su sintaxis,para lo cual tomó
bastante de la latina, sin dejarde establecer algunasconstrucciones
nuevas,
algui\asotras propiasya y peculiares
y de retener
Atendiendo
á esa constitu*
remotos.
suyas desde los tiempos mas
etc., y
81
—
formúlala
cionsintáxicajespecial,
—
gramática castellana
de concordancia
reglas
sus
régimen y construcción.
128. Respecto de laprosddía,si bien no guardó el castelíano la
de
aplicacióntan regular y delicada de los principiosdel acento
la cantidad
todavía se reservó la bastante para
y de la aspiración,
La feliz distribución de las
de las lenguas msisjírmqniosas.
ser
una
'
,
,
.
vocales
en
la variedad
voces»
sus
ó media
de Ib asonancia
rima
hacen
mas
,
su
129.
el
en
En
admirable
mas
y
ortografía
dejamos dichoya
á la
cuanto
la
lengua, pasado
el
periodo
cultivándolo
romance,
de la nación.
doctas
mas
completivo en los siglosxv,
siglosfué también grande
ha ido continuando
eufonizádo
de
algunas; se
xvi
en
y
voces;
muchas
han
de
se
Tormacion
se
xvii
del
pulióy
feccionó
perlos literatos
Dióse
principioá
(en los cuales
el estudio
del
ese
bajo
tra-
dos últimos
laiin) y
,
dias. Desde
han
de
esmero
con
España
hasta nuestros
muchísimas
anticuadas
nes
esencinl
mas
el trascurso
,
nuestro
lo
•
popular y confusa, y un tanto debilitadas ya por
tiempo las influencias de los idiomas de origen
se
sical
mu-
*
Constituida
y las personas
y
•
capítuloIV.
130.
•
poesía.
desinencias y lá hermosura
de
entonces
declarado,
en
su
se
han
cuencia,
conse-
ellas;se han variado las acepcio*-
extendido
y
multiplicadolas de otras;
se
cesarias
griegoy del latin y admitido las nede los idiomas vivos, sujetandounas
y otras á las reglas
de la derivación;se ha reformado el alfabeto,y por consiguiente
la ortografía
ciertos girosy modos
de
(96); se han abandonado
hablar; se han fijadolos géneros de varios sustantivos;se han
modificado
algunas inflexiones en la conjugación de los verbos;
de forma
han caido en desuso varios participios
activos, que eran
latina,al paso que se han introducido los participios
pasivos
muy
han
^cado
nuevas
contractos,
El
no
que
de las eufonías
voces
,
son
vicisitudes de cada
voz
la lectura
jdenuestra
épóca's
,
menos
latinos,etc., etc.
—
Véase la Tabla
y 143.
al corriente de la historia y de las
ponerse
faconvendrá
(99); y para lograrlo,
que se miliarice
párrafos142
debe
ctimologista
con
del
^
de
obras
correspondientesá
literatura.
mimi
las varías
s=s
CAPÍTULO
ETIMOLÓGICAS.
TABLAS
131.
Reuniremos
el
en
VII.
presente capitulolas varías
tablas
que
los capítulos
anteriores y que consideramos
en
dejamos mencionadas
indispensableestudiar bien para que el lector lleguecon
el valor de cada
facilidad á descomponer ks palabras,
descifrájido
de sus elementos, y determinando
uno
su procedenciaá la par que
su
etimologíaó verdadero sentido.
.Empezaremos por dar una idea de los alfabetos griego latino y
,
,
castellano.
ALFABETO
griegoes de origenfenicio;es decir que fue trasmitido
griegospor un pueblo cuya lengua casi no guardarelación alguna
i32.
á los
Ei alfabeto
el idioma
con
GRIEGO.
helénico. Sin
X, jjL,V,
embargo,las i6
letras
(«y ^jlj^f
primitivas
p, "í, "c, u) , que los mismos griegosllamaron /e«
nietas ó cádmicas, del nombre
de Cadmo, que fue quien las llevó á Grecia, y
e, t, X,
que
los
o, n,
fueron suücieutes para expresar
parecen bástanle á las samaritanas,
sonidos de su lengua.Las 8 letras que luego se (ueroa aña*
principales
se
combinapíones entre ios
como
diendo,río tanto representansonidos nuevos
sonidos elementales expresadosya por otras letras.
El alfabeto griegoha variado no solo según ios tiempos,sino también se*
El mas familiar para nosotros
es el alfabeto jónico(en dialecto
^un los países.
jónicoescribieron Heródoto, Homero, Hipócrates,etc;),consagradopor el
,
uso,
en
el
Ática, para los
cristiana,
bajoel arcontado de
aquíla figura
griego :
Hé
,
desde el año 403
oficiales,
actos
el nombre
un
antes
de la
era
tal Euclides.
las letras del alfabeto
y la pronunciacion/de
83
—
—
PronanelacioB.
Nombre.
Pigara.
A
a.
B
6.
G
D
g.
d.
E
e
eta.
E
¿larga.
e^xa,
lAeía.
Th
IwTa,
íoía.
I i vocal
K fc.
SXya, alpha.
A, a,
B, p, 6,
PíTa,
beta.
r,
Y,
WH-»?
gamma.
A,
$,
iaxa,
delta/
£,
Cy
¿4;tXov,épsiloh.
H^
r¡y
9¡za,
6, e,
1,
.
t,
.
.
K,
xáicira,kappa.
Xájx65a,lambda.
x,
A, X,
M, {x*
N, V,
H, {,
O,
n,
P,
2,
T,
Y,
•
ic,
.
p,
a, ^,
th ó
z.
L
í.
tny.
M
m.
vu,
ny.
N
n.
JT,
xi.
X
X
(es ó g5).
O
o
breve.
[jLu,
o,
breve.
ómicron.
¿jiLtxpóv,
irT,
pí.
rAo.
,f¿5,
^^Yi**" sigma.
toM.
T,
xau,
V,
u"|;iX6v,
ymilon.
A,
X»
X^7
O,
w,
ü"jji¿Ya,
omega.
chu
•
•
P
p.
R
r, rh.
S
s.
T
/.
Y
y.
i ;,
cA, ?.
O
larga.
o
«Algunos llaman vit^ á la 6eto,dándole el valor de v;^¡í%ta á la zeta;-^
thüa á la theta;'^mu y nti á latwy y ny^^-tav á ía íat*;
ita á la^fa;
y
á madándole el valor do u, ó pronunciándola
nera
¿p«í¿oná la ípsilonó ypsilon,
creído
deber prescindir
de la u francesa. Nosotros,sjn embargo, hemos
valor
de
de tales variantes^y Gjarnosen el nombre y el
pronunciación
que
señalados
el
cuadro.
en
dejamos
—
—
.
Con
teres
este alfabeto á la
griegoslas voces
vista,el lector podráfácilmente trascribir en
de este idioma
que
generalmenteponemos
en
^
carac*
teres
carac-
De este
y leer los que dejamos puestos en caracteres griegos.
á leer .el griego, y quedará
llegaráinsensiblemente el principiante
comunes,
modo
las nociones
expedición
dispuestopara adquirircon
elementales de este idío,
ma,
vencida la dificultad mas
y silabear coü
soltura.
enojosaque
—
V.
en
es
la de familiarizarse con
el Diccionario
Delta, Omega, Omicron, etc.
Para lo relativo á los espiritus
véase
en el párrafo137.
lo que
acerca
su
beto
alfa-
los artículos Alfabeto,
de
la
mos
deciaspiración
84
—
—
ALFABETO
'
LATINO.
griego;pero
mas
afine del alfabeto
a,b,c,d,e,
es
letras,
de
'
:
F, G, H, I,J,K, L, M, Jí,O, P, Q, B, S, T, U, V, X. Y, Z.
f, g; h, i,j, k, l,m,n, Oj p, q, r, s, t, u, v, x, y, z,
letrad las 6
estas 25
de'ks
cádmico, que del usado después del arcontado
Euclides(132).
Hé aquílas 25 letras del alfabeto latino
A, B, C,D,E,
origen que el alfa-;
al número
á la forma, como
asi eñ cuanto
beto
De
el mismo
El alfabeto latino tiene indudablemente
i 33.
«on
vocales
((i,e,i,o,u,y)yf las otras
19 son
consonantes.
diptongo,tal como a^
oe (p"fina),
(iEtna),
au(aurum),€i(queispor quibus),cii(Europa),
y tií^cuí).
el
áe
suele
esto
El diptongo
nexo
oe por este otro (b;
representarse con
cb, y
escriben estos dos diptongos
y los manuscritos mas antiguos
pero las inscripciones
vocales reunidas
Dos
con
en
una
sola sílaba forman
las vocales sueltas ae,
un
oe.
J, cuando liiereá la vocal siguiente
; pero los
latinos no tenian para la consonante
J*otro signo.
que la vqcalI : así escribían
maius
ianua
etc.
maior,
,
,
ó
La í se iiace consonante
,
L^
ü vocal
convierte
:
así nanita
nauta
,
La K
•
La
Q
cuando
V consonante
en
los latinos escribían la consonante
pero
vocal U
'
se
se
va
emplea muy
rara
(marinero),
vez
de t, si á esta
se
,
y la
el mismo
con
lo mismo
era
siempreseguidade
La T antes
V
biere á la votal
siguiente;
signo que la
que navita.
reemplazala C.
ti.
•
sigueotra
vocal
•
,
se
pronunciaCi
: v.
gr.
prudentia,ratione,etc.
LtH
siemprees muda. Las consonares
compuestas ó digamas CH,
(igualá F), Bu y TH, solo se emplean en las voces tomadas del griego.
en
...
PH
V.
ALFABETO
134. El/alfabeto castellano
modificado y adiciotiádo.
-
Hé
CASTELLANO.
no
es mt^s
que
el alfabeto latino
,
aquí los 28 caracteres de que consta
:
A, B, C, CH, jD,E,F,G, H, /,/, K, L, LL,
a, 6, c, ch, d, e, ^ g, h, i, j, k, I, II,
ií, iv,Ñ, O, p, O, R, s; r, í/,F, X, r, z.
,
m,
n,
ñ,
o, p, g., r, í, t, u,
v, x, y,
s.
ligeramente
-86también
conservado
hemos
dorante
algún tiempo el
j,
agudoC), el.
primero. Vi»ase
acento
que el
circunflejo
{"); pero ya no se usa mas
lo indicado en el párrafo128.
diremos faii solo
Dejandaá un lado lasreglasdel acento en griegoyenlatín,
sin dificultadpor elorígcií
ramente
puque lasde la acentuación castellana se explican
y el
f
grave
—
latino de la mayor parte de las voces
que componen
Si en amar y finir,
(103).
por ejemplo,está acentuada la
nuestro
i-lio-
segunda sílaba,
están en latin las correspondientes
de amare
finiré.
sensible
los
amable
á
to,
funesadjetivos
aplicable
etc.
Los
etc.
vienen
del
tantivos
suslatin
funéstus,
amábilis,sensibilis,
que
documéntum
monuménium, etc., que llevan el acento en la c, lo
han traspasadoá h misma
sílaba en las voces
castellanas correspondientes
no
documento^ monumento, etc. Dolor, labor,etc. reproducenel acento
n
ombres
de dó/or,Já6or, sino de dolare, labore, porque aquellos
tellanos
casformaron
ablativo
latino
del
del
acusativo, como
piensan
se
(ó
el
lo
del
se
caso
prueba
es
nominativo,según
otros, que para
mismo), y no
Si
varias razones
con
que fuera inoportunodesenvolver aquí (121 y 122).—
ma
es porque acentuadas
Igual observación es
,
,
,
,
,
,
estas observaciones estuviesen mas
de alterar el.acento
propioy
natural de muchas
voces
él exlraüo
:
entonces
pricho
caso
el decir cóietodas las reglasetimológicas
sabría,por ejemplo que es contra
ga, cónclave,perito,
y legitimanel que se
etc., pues todas ellas justifican
hasta hace muy poco se había dicho siempre colega,conclave
diga como
perito,éíc.
La analogíaha eztendid/)las reglasde la acentuación á las voces
que no
alcoba, chocolate,riqueza,etc. etc.
procedendel latín,
como
,
'
no cundiría
vulgarizadas-,
,
,
,
i
,
Concluiremos
en
estas sumarias
nociones sobre el acento haciendo
la alteración secular de las
palabras la sílaba acentuada
es
notar
que,
siempre lu
,
es
vivaz día que
tan fuerte ó no
en
el latin rara vez cargabael acento
Así, como
y hasta á desaparecer.
ron
las últimas síjabas,
resultó que estas,á fuer de no acentuadas , se debilita-
mas
mas
se
resiste; las
acentuadas, cabalmente
porque no
litarse
tienden á debihace tan perceplTble
,'
su
pronunciación
se
no
: de
las respectivas
palabras
perdieronpor completo al romancearse
ahí tantas vocales finales mas
ó menos
sordas,de ahí esa abundancia.de e
mudas que tiene el francés y de ahí la desaparición
de tantas sílabas finales
tuada
absorbidas al parecer por la fuerza predominantede la sílaba acenlatinas,
ó se
,
:
voces.—
en
su
dolarle, sermón-e }¡en otras mil
eivitál-e,
El inglés,
el francés,
presentantambién,
y sobre todos el provenzal,
tal puedeadvertirse
muchos
pronunciación,
en
ejemplosde
esas
contracciones que sacrifican
varias sílabas á lasílaba acentuada.
Notable
moderna
antiguas,la lengua griega
que, al alterar las voces
procedeprecisamentede igualmodo, esto es, respetandosobre
es
también
todo las silabas
el acento
Y todo
acentuadas..—
de
una
lengua,hasta
esto
entre
serva
conpruebacuánta importancia
el puebloignorante,
que no la
87
—
—
,
esludia
los libros,
y cuánto
en
reglasdel
engañaban los que tratiMToncon desden las
griego,cual sí estas reglasfuesen obra artificialde algún
acento
se
gramático rancio.
hombre, cuya primerao
(anthrópos,
avOptoTro?
ó larga y la segunda ómicron ó breve),
6 vénímus, pasta
vénimus
es omcga
las tres lenguas,la fuerzadel principio
y pata, manifiestan bien euúl os, en
quantitas).Una sílaba cuyo sonido se
quese llama la cantidad (Tro^or/j;,
síluba cuyo sonido se alarga,gana en
alza ó se eleva^gana en acento; y una
resulla de la naturaleza propiade
cantidad. Este alargamientounas
veces
Gsta
una
vocal,y otras de su|705tcton delante de dos ó de tres consonantes.
latín.
es la reglageneral en griego y en
Cantidad.—
136.
-Las
voces
,
,
vocal larga
La
son
considera
por lo
longitudó
común
como
tiempo.Así
llama
doble de
una
breve. La
dice que la breve vale
se
largariase
dos
vale
Las
dudosas óindiferentes
sílabas
larga
tiempos.
las que pueden pronunciarse
yá breves,ya largas.
sin dificultad por la etimoá menudo
logía
La cantidad de las síbbas se explica
unidad
un
se
de
licmpo,y que la
y por la formación
de las palabras^
analizando
breve
¿Por quéus,
gramaticales.
en
el nominativo
con
esmero
de la cuarta
las formas
como
de la
segunda declinación latina, es largoen el genitivo?
Porque es el resultado de
contracción : elus del genitivo
sc»a/w5 es con tracción do uis (senatuis)
una
sííaba
latín antiguo.—¿Porqué es largala penúltima
ó de uos {señalaos),
en
de Icgére?
de laudare,mon¿rc,y breve la penúltfma
Porque el latín,como el
radicales
nan
verbos
ciertos
ó temas
(23 y 24) que termigriego tiene para sus
como
lauda,mone, y ciertos otros que terminan en consonante,
en vocal,
^
,
/e^y
como
la desinencia verbal infinitivaeré,
produce por una contracción bien fácilde
bFen
:
lauda, mone,
no
comprender, laudá-ére,laudare, moné-ére, monére; al pasqque leg-erc
á
Véase
da lugar á contracción alguna y por tanto
ningún alargamiento.
combinándose
•
Ahora
parecidos.
otros
con
,
—
,
C(íNJUGACioN
en
el Diccionario.
al infinito,comparando las formas
ejemplospueden multiplicarse
hilinas con las formas griegascorrespondientes,
nas
y también algunascastellalas latinas respectivas.
con
Estos
137.
AspiRAcion.
indica
nombre,
su
—
un
La aiptracton
acento
ftronunciacion.^^Cl
modiQca
pero lu aspiración
además
singularpro|nedadde trasformarse en una
verdadera censonante
(labialgutural ó dental eto.).Gsto se ve palpabkr
tomadas del griego:queriendolos extranjeros
muchas
lis«
mente
voces
en
la fuerza del efpiriitu
cor percibir
griego,pronunciaroneste con demasiada
La
tiene
aspiración
5piritti«)
(itv£U{i.a,
es, según
pneuma,
de fuerza que da el aliento á una letra en su
y la cantidad solamente modifican las vocales^
así las vocal^ como
las consonantes.
aumento
la
,
,
,
88
~
intensidad
articulaciüu nueva
una
de
(aunque en algunascasos
: m
—
con
formaron
se
muy poca)^ llegandoá constituir
latinas sex de e| seplcm
las voces
,
: así también
¿TTca,septimusde ISSofio;
vitío vestales ; de
voz
de la
u
Vesla, de égxtaSs;
forraarvn vesj"énis;áe
hicieron st/;7er;
decD.q
i'juepo?
uirép
fornKiron los latinos varias voces^
h ó una
f,eic.Por
s, una v, una
vino sa¿: y á este tenor
una
lugar del espíritu,
de la
de íiziotvino
griegaoivo^
se
formó
la latina t't/¿ti/n
,
inlroduciendo,.cu
igualmecanismo
t; algún sonido
/dando á Já
vocal,que los latinos pronunciaba\i
ou, según
veremos
en
la Tabla
4e
las eufonías al bubiar de la U.
Sucede á
veces
que*eo
una
misma
se
palabra^la aspiración
trasforma ya
esta trasetc. En griegoes muy
labial,
común
formación; y en latín pueden servir de ejemplolas aparentes anomalías de
qi\e proximus salgadé propior^de que nix baga ef genitivonivtSy de quo
cóiuo muvito baga el prelcrito
Ror ahí se explica
chas
nixi,etc.
igualmente
labial
al romancearse
convirtieron una
en castellano
palabraslatinas,
salir
de atlevare vastare, etc., pudieron
en
gutural: así se explicacomo
aligerar,
Igualtrasformacion se advierte en varias voces de
gastar, etc.
hemos formado garante, de Wühelm
origen germánico : así de warrant
en
gutural,ya
una
en
una
—
,.
y
—
hemos
formado
Nótese además
las vocales
en
Guillermo^ ele.
alcanzan hasta áXrasformar
que los efectos de La aspiración
las consonantes
consouantes, y reciprocamente
este últin^omodo
de trasformacion
de lavare ó lavere, caiUus
Todos
esos
pormenores
explicanel fundamento
á establecer el modo
son
en
vocales. De
latín,lavtus
ejemplos,en
6
de cavere, etc.
de gran importancia
son
para el
de muchas
eufonizacioi:es
loius,
etimologistaporque
(77 y sjg.),
y ayudau
de formación de las palabras,
y á determinar
,
dera
verda-
su
filiación.
la
dos gradosde la aspiración
: el primerose señagriegoclásicodistingue
6 dulce, puesto sobre la letra;
este signo (*),llamado espíritu
con
suave
/llamado espiritufuerte6 áspero,
y el segundo sé señala con este signo(*)
El
puesto también sobre la letra.
El latin no- tiene
signoalguno para las sílabas de aspiración.
sérvala
suave, y refuerte ó medianamente
sensible. E^std
aspiración
fi
el
i
tu
los
ó sustituido
ser
signo parece
espíi ásperoúa
griegos,trasíigurado
ó amanuenses,
con el objetode poder escribir seguido,sin
por los copiantes
ftparamarcarla
tener
necesidad de levantar la
—
pluma para
señalar el
sobre
espíritu*
la letra
aspirada.
£1 costetlaBo tomó
la h del alfabeto latino pero apenas ha guardadoel accidente
,
de la aspiracióncomo
antes de la sílaba ue, en el cual caso
no
sea
,
hasta convertirla
algunos,-y sobre todo los andaluces,exageran la aspiración
los
^9f
según puede notarse en
que pronuncian gUeeo,güevo, etc., por
huevo.
También
h entre dos vocales,
hueso,
es algosensibto el sonido deh
como
ea akonékr, albahaea
á
en
que aryuda
y en otras voces semejaRteSi
89
—
—
bien la pronunciación.
Fuera de estos casos, la h es puramente
dJsliuguír
hablar
hilo hanor, humilde, etc.,pero
hembra
en
etimológica,como
mos
igUHlmenledi^nade ser conservada en la escritura por las razones
que dejevarios
de
Budimentos
estos
con
«n
pasajes
particularidad
expuestas
y
Véase además lo que en la Tabla de las eufonías (142)
lY.
en el capítulo
—
,
,
,
,
—
al tratar de la F y de la H.
La variedad de efectos y la singulardelicadeza.de la
decimos
magníficoidioma se llegaá notar que
ó por un acen
por un capricbode la pronunciación
sílaba
traslada
áotru
esta
cidcHte gramatical,una
se
piérdelaaspiración,
logas.
letra ó á otra sílaba. La canN'dad présenlatambién compensacionesanásobre lodo
en
el idioma
resaltan
aspiracioH
griego.En
cuando
los polisílabos
,
este
,
—
Una
misma
del acento
elementos
Basten
sílaba
puede encontrara
,
modiücada
á un
tiempopor los tres
la cantidad y la aspiración.
del arte etimológica.
Lo basta aquí
para el objeto
para bacer comprender que ki variedad musical de
estos pormenores
expuesto basta también
lengua esel productode
una
la
concordia,y á veces de la luclia,de esos
diversos elementos
(acento,catUidad y aspiración)
en combina-*
de
los
sonidos,
la
diferencia
También
cion con
se comprenderá
primitiva
de armonía
—
punto de vista, el ciistellanoy los demás idiomas
,
notablemente inferioresal griego
(i28).
y al romano
Sin dificultadque
neolatinos
son
bajoeste
8.
90
—
TABLA
LAS
DE
—
DESINENCIAS.
de las desinencias en los párrafos
Después de lo dicho acerca
íhlvertir aquí:
hasta el 50, solo bebemos
28 y siguientes
désrnená dar
Que vamos
por orden alfabético,las principales
cias, inflexiones y sufijos,
pues el darlas todas fuera poco menos
qutí imposible.
138.
,
varias formas
sus
literales,ó
al formar
experimenta
el
desinencia
de cada
á continuación
Que
las
sean
variantes,
eufónicasque
las modificaciones
derivadas.
voces
sus
ponemos
•
origen de cada desinencia
castellana,poniendo
la desinencia homologa latina,
generalmente entreparéntcsis
cuando
la tiene. Creemos
importanteesta indicacipn,porque
muy
Que indicamos
siendo
las
de las desinencias
mas
(4o) eí estudio
las latinas
castellanas
de estas da mucha
,
el verdadero
valor de
Que indicamos
solamente
el valor
etimológicoó mas
común,
tarea cobrado prolija
enumerar
y excepcionalesde cada una.
de las
luz para determinar
aquellas.
damental,
fuera
igualesó análogasá
han
connolativo
piimario,fur-
cada desinencia, pues
todas \^s significaciones
tensivas
exde
El
uso
enterará
fácilmente
la
¡do creando
sión
semejanza, la extende significado,
la casualidad ó el capricho.
y á veces
Que eríel análisis etimológicode una
palabra,lo primero que
hay que separar, ó poner aparte, es la desinencia ó el sufíjo-{que
siempre expresa una modificación, una derivación),
para llegar
facilidad al elemento
radical (que es el que expresa la
mas
con
idea principal
y primitiva).
excepciones que
?
?
•
.
.
_
Able
V.
(a6i7ts).—
Abulo,
una
a
Acó,
V.
Culo,
las desinencias
bulo, blo,culoj etc., con
bulo.
(aceus).
Desinencias sustantivas,
(de la Italiana accio, (tccia).
que
mala calidad ó extravagancia
de la cosa, como
inferioridad,
en
pajarr-aco popul-acho termin-acho ; y á veces además aumento
—
V. Eo.
aoho
libr-aco
—
,
confio
—
áoea
connotan
,
ablo, áoulo, elc. Son
eufónica.
Aoeo,
Ble.
,
en
,
ric'acho vulg-acho
hombr-acko^
,
,
elc.
91
—
al ú
los adjetivos^
es
(acus),en
Acó
iiyy opeuas
se
usa
'pol-aco ó
ir i' acó
,
,
—
en
análogaá ico, en su connotación
como
mas
como
aus^
que en algunosnombres genlilicios^
otros greco -Salinos,
como
afrodisi-acohipocondríaco,
,
,
etc.
AohoD,
achoaar
Aumentativa
ó
,
fresc-achon,etc.
Ad
V, Dad
—
—
V. Acó
,
como
Acho y On
ft.milíar:bon-ackon,
superlativa^
.
y Tad.
ó envuelve la idea de muclms cosas ó individuos de una
colecliva^
los sustantivos femeninos arm-^tda
misma especie cpmo
se ve en
ada,
cabalgestac-ada,toreada, vac-ada; también denola la capacidaddé ios
como
en calder-ada, ccsi-ada,
en
lonel-ada;T'6h duración, como
cosas,
añ-ada
jorniada^ temf oreada; y, por último, denota acción golpe,
como
en
combada, lanz-ada, manU-ada, palmeada, pedr^ada,puñal^
Ada.
Es
,
,
—
—
,
y
oda,
Qic,
{atusj.
En
análogaú ura, y denota empleo ó dignidad
las
de
ellos
á
ó
congregación
referente,como
personas
y cosa
cuerpo
etc.:
constituidas en diguitlud,
cond-ado,
su
jurisdicción,
apostol-ado,
comul-ado, magistr'ado obisp^ado,
pap-^do, principiado,rein^ado,
sen-ado, etc. V. Ato, Azgo, Ida y Ura*
de color,
denota semejanza'
enlos adjetivos,
Ado, ADA
{alus,%tus,utus),
eñ amítin-ado, azafran-ado bronce^ ado
como
jaspe-ado,plale-ado,
conio en
abarquill-ado,
etc.; ó semejanza de olrns cualidades físicas,
des
acanal-ado
acaramel-ado
¡ acorch-ado, agaxap-ado etc.; ó cualidaV.
loo
varias como
en bdrb-ado, dení-ado, logrado, etc.
y Udo.
Ado
es también desinencia participial
pasivade los verbos en ar.
Aje. Del bnjolatín a^íwm, convertida por el francés en age, y por elitaimnoenaggio: formada, según parece, del verbo latiqo agere 6 de su freAsí denola acción en los sustantivos abord-aje, homen'
'Cuenlalivo agitare.
(de ultra agere),
(de linguam agere),ultr-aje
aje, hosped-aje,
lengu'-aje
sas
etc. Pero en otrus denola conjunto,
^uego, serie de covasalf^aje,vi-aje,
en
balcon-^je,bestiaje,equip-^aje,
que pertenecen á un todo, como
fard-aje,foU-ajc,herr-aje,
plum*aj§ ventan-aje,etc.; y en otros Heva
la misma
idea de inferioridad ó desprecio
en brebntje,
aje,
fardque ajo, como
ele.
herb- aje,mataloU'aje,
pot-aje,
contracción
En lin-ajeseria el aje, según algunoseiimologistas,
una
de generis^pues miran dicliavoz como
sincopadade lineaje,
y compuesta de
Ado
los sustantivos
es
,
—
,
,
,
—
—
,
,
—
,
*
—
,
linea
generis.
Ajo.' Connota
do la cosa, desprecio
ruindad, extravagancia
qne hacemos
de ella: colg^ájo,comisUr-ajo espant-^jo,estropeajo; latin-ajo,
ajo,
ping,
trap'OJo,etc.
-
Al
liva,
Ar.'
,
es
como
especie,
origen y de connotación colee-*'
misma
individuos ó muchas cosas de una
Desinencia sustantiva de
decir que denota
mucbos
oscuro
do ceremonias),
arén-al,arroshal,ceremoni'al (colección
92
—
ó
de ritos,
(coloccioii
rüu^al
gw^anz-al,oHv^ar, pitear
,
contiene),rofMr-al
,
el libro que los
etc.;—*ó indica símplemonlola abundancia
la base ó el elemento
eipresadapor
—
radical 6 el sillo en
,
de la
que abunda
,
cosa
como
cenag-Hil todas- al c\c.
En los adjetivos,
tas desinencias al y ar correspondená las latinas alis y
aris, que se juntan á una base nominal, cosno augur^i, fat-al,'mort-"ii,
natur-al virgin-al,
eic. Exceptúase
Uber-al, formado del adjetivolibar,
libre. La desinencia al,alis^"econvierte por lo común
en ar, aris, cuando
/ como
la bose lleva una
en
famüi^ar, mt7i¿-ar,palmear, perpendículo
de esta regla de eufonía
ár, sol-ar, singul^ar^etc. Son excepciones
^Los adjetivosde estas desinencias
fluvi-alypluvi^al,teóloga, etc.
en
barrüs-al
,
,
y
,
,
—
la idea de'su
expresan que
cosa
cuyo nombre
radical conviene, pertenece "es
conforme,
á la
caliücan;poro esta caliGcacion no se reCere á la esencia
á la
ai exterior,
ú la forma, á lu situación en el espacio,
fondo, sino
duración,al destino, etc.
ó al
Ar, según lo diciio,no
Alia, ualla,
de notarse
utma,
es
una
que
mas
Desinencias análogas"
vxa.
antigtiHillacan-alia,
en
variante eufónica de al.
,
cam-uza
acAo, scguq pue-ch^usma, genl^usa,
aco^
,
V. Isma.
gent-ualla,etc.
An.
activa en Aara^-an, holgaz^an;
Desinencia,y suGjo,de signlílcacion
de signiOcacion
varia en los sustantivos af-ctn,
iafet-^
bat-an,capit-anj
en
a/em-on, cafa2-an etc.
an, etc. ;•— y gentilicia
A»a.
de significación
varia en los sustantivos almorr^
Desinencia ó sufijo
—
—
,
membr-^ana, porcel^ana,sot-ana, vent^ana,
mangana,
ana,
también
Ana
terminación
femenina
de los nombres
en
igualmentedesinencia latina añadida
es
á
equivalente
cosas
colección,
etc.
—
Es
ano,
i los nombres
propios,y
tarse
de, anécdotas relativas á, según puedeno-
de lasconversaciones
eh Sealiger^ana(colección
de
con sus
Escalfgcro
formación.
de igual
otras varias voces
íkm\g09),Menagi-ana,Sonapártirana,y
Eooia.
Aaeía,
Los adjetivos
ante y en ente (en latín ans, antis
en
ens,
de* presente,6, cuándo menos,
entis),los mas de los cuales son participios
,
adjetivosverbales,forman sus sustcfitivos eu anda
y en encía (del latía
anUa, eníia),con cuyo elemento desinencial connotan
acciop,y acción pre*
estado permanente, cualidad duradera,etc.: abundr-ancia,
seule, habitual,
eonst-ancia
contingencia,eteg'^ancia,
frag'an€Ía,ignor*anciá,
encia
impudeic.
indulg-encia
, penit^encia
,
,
,
Aneon,
—
V. Arron.
Ando
(andus). Es
superlativa,
y connota
verbal
aumentativa
ó
sustantivo-adjetiva
como
la necesidad de que se baga,ó cumpla lo expresado
inf-atido,
nef-ando,vener^ando,
por el verbo,según se ve en los adjetivos
En estos adjetivosy mas
señaladamente en los.sustanvü-ando, etc.
tivos
edue^^ndo, gr"idu^and"o laure^ando, orden^-ando etc., viene á
,
—
,
,
tener Ja fuerza del
de fuUiro
participio
,
en
diitde los latines.
94
—
Véanse
esas
desinencias
Conjugación
Ar
Ario
desinencia de nombres
sustantivos y adjetivos.V. Al/ ar.
los sustantivos denota profesión
6 ocupación,
(arium, arius).En
siendo
^
de esta Tabla, y adeel lugarcorrespondiente
más
en
el Diccionario.
en
también
es
análoga á
este caso
en
not^ariOi etc.;
—
como
ero,
boticr-ario, estatu-ario
en
ó la persona
—
arretidal-ario
en
como
—
,
á cuyo favor se cede ó
concesion-^rio
consignat-ario
,
,
lapidario
liace algo,
se
,
mandat-^rio^
pension^ario usufructu-ario etc. ;— ó el sitiodonde se juntanó se guardan
cDsaS'de la especieque los mismos nombres declaran
ó aquello
que ¡as
,
,
,
contiene,en
caso
cuyo
es
también
desinencia aflne de ci'o,
como
en
pan-ario,
cam-
os-ario relie-ario,
er-ario,herb-ario,incendiario
sagr-crio,
etc.
del dinero, de
que denotan el lugar ó el depósitode las campanas,
las yerbas^del incienso,de los liuesos,de las reliquias,
de las cosas
sngraanti fon-ario devbcion'^rio
diccion-ario
cbis,
en
etc.; y como
ejenipl—
,
,
,.
,
,
,
los libros que contienen
arkfy epistol-ariosermon-ario, ^c.
que signilican
las antífonas,las devociones, las dicciones ó voces
de una
fcngt:a,
,
,
colección do sermones,
etc.
xina
ojcmptos,las cartas ó epístolas,
desinencia adjetiva
Ario, aria (aritÁs),
es también
y de con notación ^aria:
los
contr'-ario
tiliciaen
{
,
bale-ario,can-ario,
Los nombres
ario
ordin-ario
neces-ario
,
,
compuesto
de
,
el0.
^
—
Es gi*n-
etc-
de adjetivos,
adjetivos
porque
io
convertido etf
(ius)
(aris)
y de teóricos)
ario tienen la traza de
en
está
(arios)
plen-ario eolit-ario
ar
ser
viene á coíupoijcrrto de
: así es que ordin-ario
síncopaetc. Dealií resulta gran sinonimia
ordin-ar-ico, solit-ario de solit-ar-ico,
pop abreviación ó
los
en
adjetivos
cuj*as-di—
ar, ico y ario (como quien dice en ar-ico)^
ferencias de significación
del
atento
varias
tan
mas
uso
como
son
dignas
y
entre
estudio.
Arron.
ó
—
V. Al,
Ar, Ico y Orio.
Aumentativa, pero con
desagrado : bob-arron
Esta desinencia toma
Aseo,
asea.
Esta
á
veces
la idea accesoria de
dulz-arron
veces
da fuerza aumentativa
,
como
en
como
ancón,
desinencia sustantivo
etc.
,
,
,
unas
nub-arron
hues-arron
,
la forma
inferioridad,
cio
despre-
y que
en
se
cree
—
,
vej-ancon.
de origenvascuence,
chub-asco, nev^asca
ó
wet*—
como
asco, peñ-asco (puna
en
vard-asca
pincarr-asca6 pincarr-asco(unaespeciede piíió
pequeño),
ra
(vaó ramo
delgado) ; y otras veces es colectiva,
como
en hojar-asca,etc.
Astro, astra.
á la desinencia latina asier^diminutiva según
Oorrespoiule
:de todos modos
Escajígero,
y aumentativa
por ironía,según el Brócense
do lo significado
connota
desprecio
por la base radical ó por el primitivo ó
desinencia
es
como
despectivadespreciativa,
ma),
en cam-astro
(una mala cacrilic-asiro i filosofastro
medie- astro (un mal médico), poetastro,
etc. Vese, pues, que astro (muy atine de ote)dice domo
no
inferior,
bastardo según se notará en kij-astro;
bis varias acepciones
legítimo,
en
do padr-astro
silvestre); en peg^ostre 6 peg-ote (el
; en meni-a9tro (menta
granile);—otras
tiene
fuerza diminuliva
,
—
,
,
,
r
95
—
convidado
pega, ó
$c
que
—
en
legítimo);
pin^astro(pino silve^re);
en
no
(polio
po//-as¿ro
que sazonado
Madr-"is Ira,el nombre le basta
mus
,
enirado
debió
en
días)
,
ele. Ei autor
del
comprender bien el valor
,
irán
re-
con-
nolativo de esta' desinencia.
de ada
Sinónima
Ata.
casi todas
connotaciones,
se
según puedo verbrav-ata, cabalg^ala, colegi-^ta',
opia^ata, piñon^ata, repas^
en
en
sus
etc*
ata
,
Añadida
[atilis).
Aiil
y
en
ü
base nominal
á una
,
se
refiere á los adjetivos
en al
pede al género*Esta desinencia
Ia.ef
como
locül
,
decir la de morada
es
no
ó habitación del
expresa
sujetoen
lación
que la reel lugaró sillo
mas
acu-^átil (loque vive en
: así se
designadopor el radical del adjetivo
ve en
sax^il
vive
el agua),
entre penas),wm6r-íi/t( (que está en la som(loque
bra,
sombrío),y algunos^pocos, muy pocos, mas, porque aqui nosebabla de
los adjetivos
ver|)ale's
(como nat^il, vers-átil,
vol-átil,
etc.),
que tampoco
son
muclios,pues
estos^se
refieren " la desinencia t7 (lalatina ili$,
ibilis).
Ato\aitisy
Dignidad,empleo,
arcediano ato,
jurisdicción como
en
cardenal-^to
deati'-ato generalízalo
bajal^atocanonic-^to
patron^^ato,
Es como
diminutiva,ó da idea úe peprior-ato,etc. V. Azgo y üra.
quenez,
en ballen-aio
cerv-ato, lob-ato y algunaspocaS voces mas.
As (ax).Añadida
ú un radical verbal coimota
casi siempre
una
inclinación,
á
acción
desmesurada
basta
ejecutarlu
sígniíicada
por el verbo,á veces
hábito
á
manía
ó
la pasión, un
que llega ser
^ es decir,
que casi siempre.dedefecto
etc.
Otras veces, sin
: aud'az,locu*az, rap^^z
iiota un
vor-az,
jetivos
embargo, connota simplementela acción misma, casi á la manera
que los adverbales en ante, ente, dor,sor, lar,como
efic-az fal-^az,
dor),
(engañaEl
etc.
acerca
se
mumtn-Oj5
(amenazador),
adjetivo
sag-az,
cap-az
de los adjetivos
choá 4a siguiíicaciou
en ble : así el francés dice cap-able.
,
,
,
,
—
,
,
—
,
,
,
,
,
—
Desinencia sustantiva
Asa.
connotativa
,
cíela idea de
ó abundancia
aumento
ferior
acompañada de la idea accesoria de menosprecioó de inpero como
calidad : besti-aza,carn-^za,
mel-aza, ole-aza, oll-aza, sangraza
,
ó sangu-aza
,
vin-aza,
ele.
—
madr-aza
Una
demasiado á los hijos y por consiguiente
una
mala
es
madre
que mima
aza
^^u-Ojsay bab-
una
madre.—
,
nos
dan
-una
jdea de inferioridad mezclada
Adgo.
antiguamente,
con
asco.
Denota
dicción,
empleo,encargo, preroga tiva, juris:
por el primitivo
y á veces^el parentesco de las personas siguifícadas
albace-azgo, almirant-^zgo,compadr-azgo,herman-azgo, maestr-azgo,
V. Ano y Ato.
(lioypap-ado),
patron-razgo,etc.
mat/or-azgo,pap-azgo
Asgo
y,
—
notativa
ladron-azo, perr-azo ; y otras veces conto
de la idea de golpedado con algún cuerpo ó instrumento,ó del efeccausado por este golpe.:broch-azo, l(ñig-azo,sabl-azo, trabuc-azo,
A*o.
Aumentativa
como
en
—
,
zapat-azo, etc.
Axon.
^
De conootacion
cerr^azon^
varia , según
cor-azon,
puede notarse
en
arm-azon
,
azón
capar-
etc,
vir-azón,
pon-azon,rodrig-azon,
96
—
Porlorquepueda contribuir
que Puigblanch opina que el
á
—
fijarel valor de
nombre
cor-^json^
de dos silabas (como vulgarmente se
e«ta
uo
diremos
desinencia,
es
el latino
aíírnm)^sino
un
cor
mentado
au-
diminutivo
los que tenemos
en qn, sin que la filosonu de
ios idiomas permita decir otra cosa; de modo
que niegabasta la posibilidad
dos
á
silaba y mucbo
de que una nación se convenga en añadir una
menos
,
,
un
vocablo,no mas de por añadirla. V. On.
liso y llano
de
cualquiera
como
—
la t de enlace,
vierte
con
ibilis,
que se conla
acomodarse
á
de
ebilispara
los radicales
en abilis ó en
primeraó do
También el ble castellano se convierte,
mediante una
la segundaconjugación.
vocal
desinencia latina bilis ó,
Déla
Ble.
uble.
en able,eblCfible,
eufónica,
Esta
desinencia
verbal
adjetiva
presa
ex-
cal
de bacerse ó volverse lo que indica el radila capacidad,
la.posibilidad,
del verbo : por esto la llaman desinencia facultativa
pasiva. Sirvan de
f-éble^mu^eble^
plaus^
ejemplo: am^able, cre-ible,del-eble,fhcl-ible,
V. Able, Átil, Ible, etc.
ible prob-able,
sol-uble ^vol'-ubleetc.
—
,
,
como
Desinencia de algunos sustantivos que en latín terminan en men,
nom^bre
(en lalin legu^-men,lu-m^n, nolegum-bre, ium-^e
men)
etc. ; y de otros
Bve.
,
que
en
latin tienen terminaciones
varias,como
bre
co-
hom-bre, po-bre,etc. La desinencia bre,en los sustantivos,parece de
drígenárabe. V.^Umbre.
La desinencia bre en los adjetivos
es la latina 6er ó bris,bre (muy parecida
bar de los alemanes,del antiguoverbo liaren lleá Ja desinencia adjetiva
tellano
ferum, en casvar^ en griegop^eretny en latin ferré)sinónima áeferjfera,
hace
á
mados
de
suerte
los
fero,fera:
significar adjetivos
(todosforque hrc
de sustantivos ) de esta desinencia que el suj«¿o
por ellos califieatfo
y
—
,
j
Ueva
en
sí
puede no*
contiene ó presenta lo expresado
por el radical. Asi
,
céle-bre ^fúne-bre lúgu-bre,salo-bre salu-bre
etc.
,
tarse
en
^V.
—
,
,
,
Fbro,
PERA.
*
•
bunda
Band0,
eonnotatíva de
mori-bundo
etc.
oso, etc. ; y
(muy
Son
—
(6undus).Desinencia de algunos adjetivos
verbales,y
ó del gradosuperlativo
: furi-bundoymeditabundo^
aumento
á
cercano
sus
morir),nausea-bundo, tremé'4mnd0y vagabundo,
las desinencias ando^ cundo, endo, isimo,
sinónimas
equivaletambién
en
muchos
casos
al
de presente,ó
participio
á
^os adjetivos
enante, ente,aunque siemprecooja idea accesoria de auodeiilo.
Guloy bulo, blo, bro, eto^ gtot tiro,ulo. Desinencias tomadas de ia latina
cuUtm
(antiguamentec¿um},conmutada en bulum, brum, crum^trum,ulum,
las exigencia»de la eufonía. El culum latino es culo en cená'-culo,
^un
€8pectá-culo,invemá-culo,
obetár^culo,
orá-culo,piná''Culo,propugná^cul
taberntHCulo
sustentá-culo
vehi-culo
es bulo,en
8Ígná-oulo^
, eic;
etc. ;— y se tranforma en blo en
eonciliá'4ndo,
esta^-blo,
voca-blo, etc»;
le precedeuna
en pro,ero 6 gro, cuando
candela-bro
en
¿,como
mila-gro,
cláMg*^ro
felino, $epÍA'^cro,simula'-ero^
en
como
en
^o,
(dedatidetc.;—
—
,
,
•—
,
o, conmutada
la "ien
s)',^eauh
cuando
la base 4 radical termina
en
^ ó c,
97
—
cing^uh,vínC'Ulo,eic,Son
se ve en
como
íes^y
—
el medio
connotan
acción^ó el
—
desíuCDcias de {sustantivosverba-
de
produciruna acción, el instrumento de una
el
era
estjise ejecuta.Así orá-culp(ora-culum)
lugar donde
á los hombres que les conempleaban los dioses para responder
de
mila-^ro(mtra-culum)es un medio de admirar,de maravillar,
suttaban;
medio
'
que
mtrart,
etc..
desinencia diminutiva,
en flós-culo,
es además
como
(culum),
drújulos,
tubér-culo,y áemás diminutivos de origen^todos esopúS'-culOfós'^ulo,
forma
de
latina.—
Véase
enteramente
Elo, ulo, etc. ; y también
y
Culo,
gula
DnnifDTiTos
el Diccionario.
en
Desinencia adjetiva
(cundus).
verbal,
notación
muy análogaen su coná las ando, endo, undo, bundo, etc. según se ve en fa-cundo(de
ira-cundo,rubi^'"mndoetc.
fe-cundo(delinusitado feo),
fari),
Cundo,
cunda
,
,
La desinencia castellana dad, idad, tad, es la latina tas,
{tas,itas).
Lá desinencia tas se convierte en itas,medíante la i euen
griegoty); (tes).
fónica
ó de enlace^cuando el radical tergiina
Lo propiosuen consonante.
cede,
tan
en
el
c
onvirtiendo
dad
no
generalmente
en
castellano,
aunque
idad. El tas ó itas latino es á veces
tad en castellano : dificul-tad,
tad,
faculliber-tad puber-tad ete. ; á veces dad, como
en bon-dad,ver-dad,
fidet-idad,
idad,como en atroz-idad,Üebil-idad,
etc.; y á veces
etc.^
de
desinencia
formados
de adjetivos
latinos en ius,
esta
Los sustantivos
'terminan en iedad (ietas),
como
ans-iedad,p-iedad,'var-iedad etc.
Estos sustantivos se fot^maron,
casi todos,del ablativo latino (121),
como
y lo pruebael hecho de que el castellano antiguo conservaba en muchos de
ellosla t etimológica,escribiendoj
igual-dat,verpor ejemplo,cari-dat,latinas caritate,
voces
dcU,etc.,que se asemejabanmas á las respectivas
castellano
del
las primerasépocas
romance
etc. Y en
veritate,
aqualilate,
hasta se conservaban las dos í í,v. gr. en beltat,
honestetat,
egualtut,
etc.,
tate
ó
el
tas
convierte
el
la^'no,
las
ü la manera
catalán,que
conserva
que
Dad
,
—
,
,
—
—
—
,
,
del
el
en tat,y como
ablativo,
francés,
que
lo ha mudado
en
/¿-—El
gués
portu-
convirtió el üas, tas, 6 itate,
tale, en idade^ dade , diciendo cidade,
unidade,verdade,etc. , conversión que también hizo
falsidáde,
santidade,
por
algúntiempo
el castellano,
pues
se
áecmamistade, meatade, etc.,por
amistad,mitad,etc.
de adjetivos.
Exceptúanse
forman,por reglageneral,
de
ciu-dad
forman
otros
sustantivos,
se
unos
que
pocos, cov[H"autor-idad,
volun-tad,etc.,que se derivan de verbo.
y potes-tad,
Estos sustantivos
se
,
Los sustantivos de esta desinencia connotan
por
de
alto
su'
radical.Así
bueno,taruel. Pero
grado,como
y con
la que
connota
con
el artículo neutro, como
etc. Los femeninos
en
dad
abstracto
«connotan
6onííací,.crue/dad,
esta abstracción no
se
en
expresan
una
es
la cualidad
presada
ex-
la cualidad abstracta
tanta,tan elevada^ó
en
tan
correspondientes
adjetivos
lo cruel,
lojusto,
bello,
caabstracción,
pero todavía como
los
tantivados
sus-
lo bueno, lo
9
98
'
_
de
ó propia,
raclerísl¡ca,cal¡fical¡va
expresan algocomo
Los femeninos
—
persona ó cosa; y los
una
las reaé independienlede
lidades^
esencial,
neutros
expresan cualidades,y los adjetivos
como
sustancial,
dad
en
ideales en
expresan seres
realizadas las cualidades. Así la bondades
completamei"te
suslanlivadáraente
toniados
tracta, pero que todavía
de
una
jaabstracción de bondad, es
hallan
quienes se
una
cualidad abs^
siempre se refiere á
de concreta, porque
participa
acción,á
á una
unapersona,
neutros
adjetivos
cosa, ele. ; al paso que lo bueno es el colmo
el 6¿c/ípuro,
mo
como
absoluto,realizado y co-
existente de por sí.
Los sustantivos
en
cualidad abstracta,
dad, idad, tad,etc.,significan
pero
todavía inlierente al sujeto,
ó á la cosa, cualidad
do los sustantivos
en
permanente; y en esto
los
otra
cuales,por
parte,casi todos
or,
rencian
dife-
se
se
van
deri-
verbo,mientras que los en ad casi todos se derivan de adjetivo.V. Or,
así como
anciaf encia ez, ia,icia,on, ud, ura, etc.,que son sus sinónimas.
de
—
,
Dor,
dora
(for,ín'x).—V. Or.
Ear (are).
V. Ar, y nótese además que muchos
de los verbos en ear
frecuentativa (yal mismo tiempo como
su connotación
sacan
diminutiva)de
de estar formados de nombres en «o, como
Id circunstancia
bombardéate
clamor^earf gorj^ear inenud-eafy derivados de bombardeo,
centell^eaff
centelleo,
ctamoreo,gorjeo,menudeo, eXc.
—
N
j
también
Añadamos
que
hay
ta'ivos,y que sin eipbargono
tin).Talesson
varios verbos que,sou esencialmente frecuenterminan en ear, ni en itár (nién üare en la-^*
ciertos verbos intensivos ó frecuentativos
formados
especiales,
del radical deJ
gación,
supino de algunosverbos de la tercera conjusin fijarnos
cantar,
en su origen,como
canta»
de
dictar,
prehensar'ó
captar,cursar,
prensar, pulsar,tratar,eic,
diclare,
prehensare,pulsare,tractor e, eic» que en
re, captare cursare,
latia son una especiede frecuentativos formados de los supinos de canere,
dicere,premere,pellere,trahere, etc. El verbo mutare
capere, currere,
de moveré
bién
tamfrecuentativo
es
(mover), y salutare (saludar)
(mudar)es
frecuentativo de salvere (estar
bueno ó sano).
Eble(e6í/w).—V.Ble.
comunmente
y .que han sido romancea'dos
,
,
?
.
Ee^T
que
Desinencia
(scére).
acción
una
ó cosa
verbal incoativa, esto
empieza á verificarse ó
á entrar
principia
se
está
es
que connota
la
ideade^
verifioundo,\lequeuna
na
perso-
desinencia seo, y eii
formados en su mayor
incoativos,
eq tal ó cual estado.-— La
e\u}(iiúú\oscére breve,daba los verbos
parte de verbos de la segundaconjugacióná cuya, desinencia propia se
tituía
sus-
(quees de donde toma origen nuestro ecer),
y á los cuales se soincoativos
De
verbales
lia antepo/ier
un
(inchoativaverbalia)
prefijo. e$tos
escére
castellano : conval^ecer, enard-^ecer y escand-ecer
den
puede nuestros
verbos incoativos esservir de ejemplo.— El mayor numero
tán
tenemos
pocos
en
adjetivósede sustantivos (^c^oa¿2vanomma¿ia), como
encalv-ecer,endent-ecer,engranda
aman^-ecer, anoch-ecer,enalt-ecer,
formados
de
99
—
•
—
-
enorgull',ecer
(como se empeñan en decir algunos,caslcllanízando bien
nen
sin hacerse cargo de que esios nó lleó nial e\ enorgueillir
de los franceses,
si bien
envanecerse
erguirse,};hn^ia ergullir,
engreír,ensoberbecer,
valen tanto y mas
flor-ecer,
envej-ecer,
anlicuado/que
que enor^cí7/tr),
etq.,etc.
rejuven-ecer,
(sinónimode forti-ficar),
fortal-ecer
Hay algunosverbos en seo ó en ecer cuyo sentido incoativo se ba perdido,
ó que se lian formado de radicales no conservados por el uso, como
adol-ecer,
eceVy
,
cr-ecer, etc.
Eda, Edo
(etum).Desinencia
sustantiva
multitud: aceb^edo\ alam^eda, arbol-eda,
eda
,
polvar-eda,sak-eda, viñ^edo,etc.—
etum^ y aOne de
denota
reunión,
colección,
fresn-eda,humar^eda, olm^
Es desinencia análogaá la lali-
que
ada, al
y ar (V.).
aldean-iego, andar-icgo,
Ego» iego^ega, iega.Cualitativa y gentilicia:
lalr-iegó,
gall-^ego gr-iego, judi'^go (anticuadopor judaico 6 judíi»),
na
,
etc.
manch^ego, palaci-ego,pas^iego,
pinar-nego,serran-iego^veran^iego,
Desinencia
latina
á
la
diminutiva,análogaen su significación
Ejo,eja.
ula,
notarse
en
culüfsegún puede
animal-ejo,caball-ejo,
call-eja,
canalla,
etc.
castill-^jo,
El. Desinencia
de connotación varia, pefn originaria(ó mas bien sníijf)
mente
wiah/dimhmliva,en las sustantivos cart-elfCord^cl,
laur-el,lebr-elt
él, plani-elfpast-el
etc.;
adjetiva
que
y
—
,
la pura cualidad en
latin llevan la desinencia
connota
nov-el,y algunos pocos mas que en
cru-el,fi^el,
de
variante
a/is.— V. Klo.
elis,
Ela (éla).
Expresa la acción del verbo radical pero como
deteriorándola,
do
notar
su
quitándole
importancia,*
en
algo
podemos
corrupt-^la,
según
locu-^la,secu-ela,etc.; lo cual depende sin duda de su semejanza'conlus
,
desinencias diminutivas.
Ela
-
varia,como
V. Elo
también
encuentra
se
—
como
y üelo.
desinencia de
nombres
de
significación
client-elay
tut-ela,etc., todos (Jeforma diminutiva.
parent-ela,
Ela lia tomado
la forma ellaan
quer-ella,que viene del latin quer-da,
anticuado de escab^
{eílus,
escab-elo,
ella).Diminutiva : cap-elo,
Ello
lib-elo etc.
el escalp-^lo,
forma
ella debe considenirse como
una
de cto, ela
donc-ella
ceni-ella
v. gr. en
(de dona, mujer, por domina)
\'ÁÍ\\\
afinidad que hay
etc.
scini--illa)^resu'^llo Es evidente la suma
(del
entre e/,elo,V. Ulo.
ela,ello,ella,etc.
Ena (ena).De connotación y procedenciavarias en
alm^ena, cad-ena,
verb^ena
mel-ena
etc.; y colectiva y numeral en cuarent^ena-, doc^ena,
Elo,ela
—
,
,
,
,
,
,
—
,
—
,
,
etc.
novena,
Encía.
—
—
V. Eiso.
V, Ancia,
Etico, enea.
De
igualvalor
que engo
y ento
:
—
y
en ibiz-^nco»
gentilicia
connojativa de aumento
yerbal,
[endw), l^djetiva
y de la misma idea
necesidad que ando : así se ve en estupendo,horr^endo,¿rem-endo/etc.
Eñdo
de
—
Estos
adjetivos,
y también
otros que
con
frecuencia se sustantivan
,
como
100
--
—
diviár-endoy
tnin-endo,stutra^-endo elc."vienen á tener la fuerza deJ par-»
de futuro en dtís latino.*— V. Ando.
licípio
Iendo
Yendo {endo iendo).Inflexión
Endo, y, con la í ó la ^ de enlace
,
^
,
,
de
gi;PundÍTa
los verbos
en
er
y
en
ir,al radical de los cuales
reglageneralde
formación,i-endo, si acaba
acaba
abr-iendo
vocal
consonante,
en
se
añade,por
ó
y-endo, sí
atra-yendo
defend-iendo^ec,
iendOfflu-^endOfle-yendOfO^yendo
ypul-iendOfeic,
en
:
cos^imdo
,
,
Engo, eng.a. Pertenencia,referencia
:
,
abad-engo, abol-^engo,camarl--^
desinencia es como
variante de ciento : así
una
rea/-en^o,etc. —Esta
V.Olento.
se dijo/r*o/-en^oy hoy /ff-oicnía.
Eno
á i^fis).
(enu5/ycasiequivalente
Adjetiva,que connota cualidad ó
rencia
semejanzaen am-eno, ser-eno, ícrr-eno ,'etc. ; pertenencia,
origenó refeen agar-eno, mor-eno
gentilicia,
(colorde moro),nasar'^eno,sarrac'
dnc-eno, etc.
eno, ítrr-eno,etc.;— y numeral ordinal en dec-^no,nov-^no,
engo,
*
—
,
—
—
V. Ena.
Esta desinencia adjetiva
connota
¥inBe{ensis),
para el lugarlo que tomo,
el
asi
ó
turno (V.),connota
es que expresa lo que se ha hecho
tiempo:
para
: ccutr-^ense,
se hace en el lugar determinado
por la base radical del adjetivo
for-ense,horl-ense. Por natural extensión es también gentilicia
y referente
á sectas, opiniones,
etc. : albig-^nse,ateni^ense, hispal^^ense
institutos,
(de Sevilla,Hispal, is, en lalin),Uerd-ense (de Lérida), maíní-eiiíe,
etc.
salmantic-ense (deSalamanca),trap-ehse,
inta
de decenas,ó multiplicación
Denota
reunión
Enta, ente,
(m¿a,inti).
numerales, cardinales ó abstractas,
cuar-enta, nov^
por 10, en las voces
tre-intlt
ve^inte
enta (nueveveces
10),sesenta,
etc.; y toma signifícalos sustantivos afr-enta,
cu-enta
clon varia,ó es puro sufijo,
en
impr-enta,
ma
ti-enta,etc. En algunasde estas últimas voces enta es quizásuna mera for.
—
,
,
,
de mentó.—
tinte
\, EntO
y Mentó.
(enSfCntis).V. Ante.
—
en que el lente 6
Hay algún adjetivo, v. gr. pcsli-lente,
ente
es
de la desinencia olento
una
forma
(V.).
Ento, enta, y, con uua i eufónica lento, íenu. Respectode los sustan*
livos as|?at;-¿en/o
y otros parecidos véase mentó
que es su* ver*
y miento,
En los adjetivosdenota la cualidad del sustantivo
dadera desinencia.
avar-iento^cenie-'iento,
primitivoó semejanzacon ella: amarill-ento
hambr-iento, maci~l-'ento,mugr-iento,polvor^iento,eed'4en
gras'-iento,
forma de olento (V.)
sudor-iento
etc. Es quizásuna
Eno, ena.
Adjetivaque denota la propiedadó la cualidad del sustantivó
guientemente
radical: aguiheño ^^-risu-^eñosalobr-eño',
trig-u-^o, etc.;
y consietc.
en alcarr^no, extrem-^o, madrit-^eño,
gentilicia,
como
Eo.
bu*
En los sustantivos denota acción repetida,
sucesión,coleccien,
'martilla
etc.: bo^nhard-eo,cuchich'-eo,
Ilicio,
galanl-eo,jal-^o,jubil-eo,
,
,
—
,
,
,
—
,
eo, men^^eo, mus^-eo,
regod^eo,saqu-^o, torn^eo) etc.
102
—
Gnal
sonüutc
se
la raíz,
es dero, ó
en
frecuencia
suprime con
el
vincius,eiUre
vulgo ó
la
en
ero
—
con
sohre todo
pronunciación,
la conversación
en
d do enlace. Esta d
una
eufónica,
ciertas pro-
en
diciéndose
fainiliar-j
lavaérOf
Igualsupresiónexperimentaá menudo la d de-ias desincnci^is
la d fínal de dadyidad, tad.
ado, ido, etc.) así como
la capacidad, posibilidadi
denota
Ero, era
{arius), en los adjetivos,
haced'cro,
aptitudó mérito para algo, v. gr. en casad-ero cumplid-^ro,
d
etc.
en
eufónica); es gentilicia haban-ero^
pereced-erOf (todoscon una
de
ent-ero y^prim-'
connotación
varia en aust-ero
etc. ;
tarancon-ero
y
picaérOfetc.
^
—
—
,
,
erOf
-
etc.
'Errimo, ó
bien
mas
íuio.
rimo,
de las formas
Otra
que
la desinencia
loma
adjetivoslatinos
en
(timus, mus) en algunos
er,
ha
como
miserj pulcher,saluber, etc., cuyos superlutivo"
acer,
adoptadocasi literulraenle el castellano: acér-rimo^Ubér^rimOfmisér'rímQ^
timo
superlativa
líber
^
pulquér-rimo salubér-rimo
etc.
El.
Es
sufijoen
mero
—
V. Timo.
,
j
los
sustantivos
marqu'és , pav-és,
am^és,
IraV'és,etc.
viene á ser una
forma úe ense (ensis),
adjetivos,
por 1q
alav-és
como
es
en
gentilicia,
aragoti'és cordob-éSy corúñ-és,
Afine de la conirland^és,
notación
franc-és,
piamont-és sqntiagu-és etc.
la
advierte
montan'los
es
se
en
gentilicia
adjetivos
eort-éSy
que
Es,
ESA,
los
en
cual
,
j
—
y
éSy montees
y
etc.
y
afine de la connotación
es la patronímica
gentilicia
que también
tieo^l és,conmutado
despuésen ez: así Garc-ésy ó Gam-ez,esel hijode
d«
Garcí (cómo se dijoantiguamente),Pa^és ó ^a-ez es el hijode
García ó
No
menos
Payo ó Pelayo,
etc.
—
V. Ez.
Cualitativa y gentilicia
con
,
ó extravaganciaen muchos
casos:
,
Etco,
,
arab^esco, caballer^escOychifh-
escOy
churriguer-escOy
gat-escOy grot-esco
cscoy
etc.
Efímo,
ésíma
etc.
vigr-ésimOy
Este,
estre.
6 grut-esco, tudesco
(esimus)*Desinencia generalde
artículos,numerales
—
ordinales:
centré simo
y
V.
y
turqu--
ó mas bien
adjetivos,
mil^ésimo, cuadrag^ésimo,
los
Timo.
Desinencias de varios
lu desinencia
culez
de ridi-
cierto tinte burl-esco
e»ca.
formados
adjetivos
de sustantivos. Es^
latina ster
relación
stris^streyque marca
una
(ó stris)-,
de lugar.Viene,al parecer, de stratum
colocado
puesto,
($temo,sternere),
situa(l(f
á in campo
: así camp-estre equivale
stratus 6 posüus etc. De ahí
el connotar
lo
Jambien
tensión,
que existe en tal lugar,en tal situación,y, por exlo relacionado con tal lugafó situación,
notarse
etc.
según puedo
terf'-estre
silvestre
en ecu-^stre
etc.
ped-estre
Que la desinencia de origenesí^rü, y n.o estreylo manifiestan claramente
los cuales el stre no toma la e que por reglageneralanen
teponemos
aquellosadjetivos
á la s líquida
de los latinos,
por terminar en vocal la raíz,como
tre es
-
,
,
,
y
y
y
y
103
—
iltíslrey
—
deben partirse
así ^ iiu-stre,
palustre,
paluque etimológicamente
stre.
de estre,stris ; ó es, si se quiere, la desinencia latina
stiSy
ste,derivada del verbo stare, que tan análogoes á sternere. Tiene igual
Este es
valor que
forma
una
estré,ségun
observa
se
etc.
agr-^ste^ cel-este,
en
Este, estre,son bastante afines de
Ete, eta,
Sinónimas
eto.
pudiéndoseconsiderar
es
que
mas
hách~eta
,
libreta
,
una
puesto que la
e
na
debilitación ó suavizacion de la t aguda
ramill-^te
mul-eto
motete,
así
desinencia,
Esta
,
de hacha),histori-^ta,
(diminutivo
jugu-^te,lengüeta
6 hach-uda
,
illo,illa,üo, ila, etc.,
« aguj^
bul-eto,caballer-ete,casqu-^le,cojin-ete,cuh-^ta; foll-eto,
una
eta, ari-eta
,
variantes ó formas de estas
como
i grave,
és.
ense
las diminutivas
de
como
su
etc.
,
-
,
variante Uo,ita,
lemosino,y correspondeá la e¿, ette de los
,
de
origen'pro venzal ó
ó á la «¿ e^a, de los
franceses,
es
,
catalán esta desinencia es la diminutiva por excelencia
mo
co, y,
cas-eta
(casita),
quiendice,casi la única : blanqu-^t(blfmqulWó),
paper-
catalanes.
el
En
rodon-et (redoncilo)taul-eta (tablita),
(papelitoj,
etc., etc.
,
Eton,
Aumentativa
etona.
decir aumentativa
Es
como
Es,
esa.
de diminutivo
desinencias
Estas
referencia á los diminutivos
ijugu^eton,moz-^lon,
doble,compuesta de
desinencia
una
con
sustanlivas
en
ete;
pobr-etón,ele,
es
—
ete y on.
sinónimas
son
de ancia, encia,
cualidades morales,
físicas,
tad,ludria,etc.,y sigüHicanpropiedades
ó
calv-ez
etc.
:
calv-eza, dobl-ez,cnter-eza^
virtudes,vicios,pasiones,
honradez, lobregu-ez per-eza, presi-eza,rustiqu-ez,trisi^eza (^ latin,
V. Ia ícu.
etc.
trisi-i-tia)
bres
se ve en los nomcomo
Ez, por és,sirve también para connotar la filiación,
patronímicos
(hoyapellidos)
Domingu-ez, Esléban-ez,Lop^ez, Nuñ^ez,
valen
'Peladez,Vazqu-^z,etc.,q«e
hijo de Domingo, Esteban, Lope, Ñuño,
Pelayo,Vasco, etc.— V. És,y V. también Patronímico en el Diccionario.
Esno.
Diminutiva ó connotaliva de pequenez : lob-ezno,rod-ezno,torrezno,
dad
6
,
—
,
,
'
vibor^ezno, etc.
Facer.
no
Esuna
forma
anticuada
debe contarse
como
de hacer
desinencia
,
'
Tiene sin
pleta.
guiente
(en latin faceré),y por consicomo
palabraentera y com-
sino
cuados,
embargo
aspecto de desinencia en algunos vocablos antiV. gr. 6íeii-/"icer
(beneficio),
^rcrndt-/acer
(engrandecer),
mah-faeer
(obrarmal),y en alguno corriente,como
satis-facer,
etc.,que en realidad
son
el
yuxta-puestos,y cuya verdadera terminación desínencial
/ac«rserá,cuando mas, una pseudo-desinenciay
eser.
Por
como
talvolveremos
siguiente,
con-
,
á mencionarla
la Tabla
correspondiente.
fera
Fero,
á que lleva.
{fer,fera,ferum).Desinencia adjetiva
equivalente
Así (wctViene de! latin fero yo llevo,ó ferens,el que lleva.— V. Bre.
fero,morli-fero,
saluH-fero,etc.,calificaná personas ó cosas qué
pesti-fer'o,
llevan la luz,la muerte
la peste,la salud etc. La i en que terminan las bV
en
—
,
,
,
104
—
radicalesde
ses
'
^—
V.
Ánfora
Fero
ó
en
de
couoo
puedeconsiderai^e
nombres
esos
—
enlace ó eufóAica.
el Diccionario.
la desinencia
fer toma
verbal ar, ó la sustantiva ario
algunas
etc.
voch-Zérarjíurí-Zerorto,
pocas voces,
•Fícár
[ficare)es una especie do Urna formalivo (24),ó una pseudo-*
nombres
sustantivos ó
desinencia verbal,
que se junta á la raíz de muchos
forma
frecuentativa
de
Parece ser una
facer,faceré hacefv;
adjetivos.
y la
y
cu
como
,
^
idea de este verbo
la que
es
connota
las varias
en
voces
verbi
que compone,
santi^
sacri^ficur,
planti-fiear,
recii-ficar,
gracia¿lari-pcar,forti-ficar,
ficar,etc.^etc.,todos con
Ficar
loma la forma, ó
i eufónica.
una
de guar, ó ir-guar,en apad-guar (pacíGafine,
car) atesli-guár
( testificar
) averi-guar (verificar) ete. ; y de icar,en
comun-^ear (hacercomún), perjud-icar
(hacer perjuicio)
publicar (hacer
Ficar es también sinónima de Izar,
V. Ar, Ear, Guab,
público),
etc.,etc.
es
—
,
,
,
,
—
—
IcAR, Igar^ kuAR, Izar.
Fioador
factor,hechor
factor).Desinencia
(/icotor,
,
verbales de
facer,hacer
ó
ficar
:
de los sustantiVOS
•
maíbienr-hechorf
gr. bene-factor,
v.
V. Dor, Or, SoR^etc.
etc.
sacrificador,
hechor,puri-ficador,
Fice Ifex,
de perso^* Es de
Desinencia sustantiva de nombres
ficis).
etc. Es dosincu-^
ponti-fice^
i¿,'ual
procedenciaque ficar,
y entra en arti-fice,
—
cia sinónima
de ia anterior.
Desinencia do los sustantivosformados de
Fieío,fioacioii (ficinm,
ficatio).
arti--ficto,
los verbos en ficar,
ó do los sustantivos en fice,
como
bene-ficio,
etc.
sauti-ficacion,
sacri^ficio,
forti-fipacion
^planii-ficacion,
male^ficio
Es adjetiva
otro.
en ponti-ficio
y olgun
Desinencia dolos
ficiarius).
Fíoo, fioal fioaiivo , íioíarío {ficus ficcdis,
formados de los verbos en ficar,6 do. los sustantivos en fice,
adjetivos
rmgni-fioOf
honori-fico^
etc. : bené'fico,
cali^ficativo
bene-ficiario,,
ficio,
,
—
,
,
,
.
,
maüé-fico
,
*
ele.
proU-fico
ponti-fical
,
,
Las cii)codesinencias anteriores , así
facer,son pseudo-»desiuen«
elemento radical fac,fie,rai2 áñfac-^
como
(46),ó desinencias compuestas del
hacer,y de los elementos verdaderamente de^inencialesef,.ar^
ere, facer,
icio ,or,io, ico ivo etc.— En igualcasa se encuenU*an
Fluo
Fugo Gero^
Vagoy Voro(y.),
Filio (fluus).
fluir: equivale
Del verbo latino fluere,
á queftt^f^.
Así meli-^
lo que fluye
ó destila miel:— V. üo.
ftuosignifica
Fugo (fugus).Del verbo latinofugere huh*,ó de su frecuentativo /i^giare
:
6
á
á
equivale que huye,
el que huye de.
que ahuymta. Así ítict-^f^
signiltca
la luz ; febri'fugo
se dice de lo que ahuyenta 6 cura
las fiebres;
hifiró^fugci
llaman al barniz quo escupe la humedad, ete.
Gofo, gera (ger,gera, gerum). Desinencia adjetiva
tomada del verbo lati-.
no gerere, y de connotación sinónima de fero,
esto es, equivaleale
Áqm Uwa
é^qüetiene,
según puede notai^^ oaaH^gero, arm-gerOf
fiam^-gero
y otros
cias
,
,
,
,
,
^
IOS
—
—
de) estilo el^vado.—V. Gesto
ó propios
todos poéticos
ftdjetivos,
cuantos
en
el Diccionario.
Gumr, 6, con ia t de enlace^ Iguab. Viene á ser una corrupción6 forma*
vulgarde Igar. (V.)
La desinencia ia (diptongo)toma á veces ks
Em, cia^ígU {ia^tia,itia).
formas eia y, con ia i de enlace icia : v. gr. angust-ia audacTta, avaricia,
inerc^ia,iracund-iajust"
eoá'ida,concordia, envid^ia,facundria,
icia, mal'icia,miser-ia,
perfidia,prim-icia,sustantivos que expresan las
de los cuales se forman
cualidades abstractas significadas
por los adjetivos
f
,
,
,
casi todos estos nombra.
aquíque las desinencias anda, encia, dad, tad, ia, teta
pa^destinadas para connotar
las cualidades propias
especialmente
Notemos
,
las mas
recen
del
•
iiombre,esto
sienes
etc.
,
,
es
las cualidades
la const-anda
como
los vicios,las pamorales, las virtudes,
,
la iMeUg^mcia
,
la prud-enda
,
ia ferod-
la volun-tad,la modest-ia^hpudic-icia ele.
dad, la cast-^idad,
la (con la t aguda) se cree de origenvascuence
eria. Tiene un vacomo
ler
de i a) en alegr-iacobard-ia% cortes-ia,
análogoal de ta (diptongo
ladron^ia
fah-ia, felon-ia,
picard-ia, prima c-ia,
(hoy latrocinio),
villaH'-ia,
dignidad,cargo, colección^
etc., en
|"rofesion
etc.; y significa
etc.
derec-ta,
sacrist-ia,
abogaC'ia, ahaid-'ia ,canong'ia capellan-ia,
,
—
,
,
Ible
,
loa
Ble
(t6t7i").~V.
(en latín ica y
])resde
é II.
griegotxif,iké).Es
en
ciencias
y arteí
,
vtf
daderos
adjetivos
que
(arte) pero que
,
diminutiva
IqM
y
se
usan
Botán-ica, Dialéct-ica
Aritmét-ica,
como
Gramát-^ca, Matemát-ica
Métr-ica
,
,
Mús-ica^ Retór4ca,
ele.
,
llevan sobreentendido el sustantivo
sustantivadamente.—V.
desinencia
como
la desinencia de muchos
Ico,ica,
,
nom-
Él-ica,
lodps ellos
grjegotechné
desinencia
como
adjetiva.
La desinencia latina icare,ó ico
{ieare).
en
el présenlede
indicativo,
usaba para la connotación diminutiva de algunospocos verbos, formadosu
quear
allh-icare (tírür
á blanco,blancomo
generalmentede nombres adjetivos,
se
poco), daud-icare
(cojear,estar un poco cojo),diminutivo de
estar enteramente
clau^re, que significa
cojo.^V. Aa, Éar,Icxa, Itar ó
un
Iza».
Icio
(tüm).É"
m
rigorla desinencia
io
en
lu forma
do
con
una
t
de
lace.
en-
De connotación variaen los sustantivosbull-icio,
cil-idó,kos^-icio,
serv-^do,
etc.
—
V. lo.
enlace,idus)denota
cardenal-ido, colect-ido,
modo, etc. : advent-íicio,
semejanza referencia,
gefitil-ido,
laier-idó,prop-icio,Iratlat-ido, etc.— Advirtamos de paso
latinade esta desi"iencia es idus
que la verdadera ortografía
y no itius,
I«io,é ioa para los /emeninos.
Diminutiva: bon^ico,mar^ica, Per-ico,
Icio,iciA, en
los
(en latíndus
adjetivos
y,
con
la t de
,
,
¿0n¿-tco ,
perr^ico,
IcO) icA,
en
los
etc.—
V. Illo.
es
adjetivos,
la desinencia latina icus
(ó cus
con
la i de
106
—
*
—
•
-
•
con
enluce),que correspondeá la griegatxó^,tfeos,
muy poca diferencia
la
caracteriza
la
desinencia
Esta
en
signíticacion.
persona ó la cosa que participa,
intrínsecas
las
esenciales
cualidades
de
de
lo
cuanto
en
participa,
y
que expresa el radical,que siempre es un sustantivo: civ-ico, cóm-ico^
diabólico^escén^icOfópt-^icoorgán-^co técn-^ico yámb^ico, etc., todos,
Son sus sinónimas
ó dactilicos,
esdrújulos
y casi todos griegosó greco-latinos.—
al é H (V.).
las desinencias acó
Ico toma aveces la forma ftco (licus),
como
en ac«á-ftco,domés-tico,
,
^
,
,
,
,
rus-tico
etc.
,
griego
En
propiosforman
los nombres
,
adjetivos
eiTeto;{eios)
y
en
tx¿c
ikos)fdesinencias que correspondená las latinas iusóeus é icus^y
á las castellanas te, eo é ico. De e^a última son
ejemplosAnacreónt-ico,
(»co5ó
Hipocrát-ico,Homér-icoy Pindár-ico,Platón-ico,Sáf-ico,Salomón-ico,
Socrát-ico
,
ele.
V. Eo.
—
varios
v.
en
como
sustantivos,
Hay
adjetivos
tco, que se usan
gr. cántico caledr¿t-icb mecán-ico, polit-icoretór-ico viát-ico
etc.
,
,
Diminutiva
lohe.
Ida.
,
bol-iche
en
,
embest-ida
supone
,
,
,
inflexión femenina
de los
hu-ida,
etc.—
familiares.
(V.),como
análogas ala desinencia ada
De connotaciones
ida, beb-ida, corr-ida
,
,
otras pocas voces
trap-iche
, y
en
6a¿-
í!s también, como
se
en ido.
adjetivos
y participios
Idad(tí(is).-.V.Dad.
(us, tm, itus).En los sustantivos denota generalmenteel producto
Ó resullado.de la acción del verbo que los forma : buf-ido estall-ido,
gem^
ido ladr-ido
quej^ido ronqu-ido silb-ido,son^ido etc.
Ido, ida, es igualmentedesinencia ó inflexión participial
pasivade los
verbos en er y en ir,los cuales también se usan
casi todos como
:
adjetivos
de estos
atrev-ido conten-ido flor-idole-ido ,yrev€n-ido elCo-Mucbos
sustantivos: descre-ido,
se
usan
participios
igualmente como
y adjetivos
etc.
vest-ido,
forag-ido parl-ido relam-ido
desinencia tomada de la latina
Esta
Ido, ida (en las voces
).
esdrújulas
%dus{6dus con la tde enlacé),es propiade los adjetivos
que califican al
dotado en grado bastante de la propiedad,estado, etc. ,que
sugetocomo
liquido
expresa el radical: ár-úio,divido, cál-ido,estúp^ido,intpáv-ido,
casi
sórd-ido
formados
sustantivos
todos
de
tim-ido,vál-ido,etc.,
Ido
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
'
,
verbales ó de verbos. Qasi todos ellos forman
en
ez, como
arid-ez
,
á
su
vez
timid-ez
avid-ez,estupid-e",
sustantivos abstractos
,*e\c,
(Íes).Desinencia sustantiva verbal que añade al sentido del radical
cierta idea de cosa
visible ó notdble: barbar-ie^
exterior,
calvic-ieyCongerctc.
ie, efig-ie,
e$pee-ie,molic^ie,superfic-ie,
Está desinencia es igualá la ia (diptongo),no habiendo entre las dos
le
mas
mera
diferencia sino que ta sirvepara los nombres que
declinación , é ié ies para los de la quinta.
,
,
V.
lendo, yendo (en(?Uí).—
Enoo.
en
latin son
de la
pri«
•
107
—
Formas
lente,jenu^ens, éntis).
y eufónica
una
de la desinencia ente
únaiú
(V.)coa
ele.
luc-i^ente,
influ-y-ente
cre-y-enle,
,
cal-i-ente
:
—
,
leatoyíenla. V. EnXO.
Igar (igare).Esta desinencia
—
es
el verbo latino agere alterado ó cufonizado
á la formación de
para acomodarse
plgunosverbos do base nominal
nav^igar ónav-egar,
lü-^igar,
fust-igar,
como
etc.—
é t^uar
,
como
siderarse
pueden con-
desinencia.
misma
de esta
formas
Guar
FicAR é Igar.
Iguar.^V.
dicula),
armad-i/o, barat'ija,bod'ijo
(boda desigual,ribot-ija^bot'ijo,clav-^ja,escondr-ijo lagart-ija,rettd-ija,
vas-ija^etc.
reooll'ijq,
Ijo, ija. Diminutiva:
,
Diminutiva, como
II.
en
tambor-il
y otros.
hizo observar ya que
Platón
—
sutiles y penetrantes, los objetos
para expresarlascosas
diminutos, delicados ó débiles, y con efecto,la t y la e, sonidos intermedios
sirven para la connotación
minutiva
dientre la a y la o (6), son las vocales que mas
la i es adecuada
—
t, como
la.oy la
como
la idea accesoria
con
é intensivamente
// es
«.—
el
confo
gracia, fibura
ó
cuente
delicadeza,tan fre-
cusitodas las desinencias que.lle-^
la base de las desinencias diminutivas
—
V.
Diminutivos
en
ico, ica,
el Diccionario.
los sustantivos aí6an-i7
en
barr-il,bur-il,
mero
sufijo
etc.
t
or-ü,
pret^il,
marf-il
nal,
desinencia adjetiva
es también
{ilis)
güe se añade, ó á una base nomihost-iljmonj-il^ puer-il,sen-il,
en
cív-ií,gent-iljuven-il,
como
// aparece
como
carr^ü
II
,
,
f
•
etc.
de
la connotan
como
tipoó
illo,in, ino, tío, tía,
"
las mas
son
a
^
la connotan
van
adecuadas
mentativa.
para la connotación auObsérvese también que las desinencias diminutivas que no van
lleejOfeto on, uelOt uja, etc., si bien expresan pequenez, no
así
,
t7aron-ií etc.
,
,
verbal, comoén
variante de
al;-^óÁ una base
eréct-il,fáC'il,frágAl,
ág-il,contráctil,dóc'il,dúct4l,
y entonces
no
es
masque
fút4l,sút'il,út-ilfetc. (formados de
una
los verbos agere,
contrahere,docere,
6 fundere,suere, uti,etc.),
faceré,
frangere,futiré
erigere,
ducer'e,
y entonces
contracción óabrevialura de t6íe.-~0bsérvese de paso que, por
en t7 tienen la i largacuando
de nomse forman
bre
reglageneral,los adjetivos
pareceser
i
y que
una
son
ó tienen largala vocal penúltima,cuantío
pénacutos,
de verbo. Por
man
reglase
esta
debe decir
répt-il(formado
norepí-t7.
Illo,illa
como
for-
se
repére) y
,
,
Diminutiva:
(íws,illus).
aren-üla, cachorréalo,pajar-illo,
etc.— Los diminutivos en líío,así comjp losen tco,
past-illa,
empalmar su desinencia con la base radical por medio de una
eyuna
de
eufónicas
¿ío y ueío,suuten
e
y
una
c, ó una
monosílabos que terminan en consonante,
primitivos
haz-ez-uelo,luz-ec-ita,
cru3-ec-i//a,
flor-ec^illa,
rey-^ez^-uelo,
etc.,
z
en
bien que la e-tal vez
los
no
es
mas
que
la finalde los ablativos'latinoscruce,
luce,rege, etc.,que quizássirvieron de
fasce,
diminutivos:y
en
tema
de
formación
flore,
para
tal ca*sosolamente seriaeufónicala c ó la z. Estas,son
esos
ía$
108
—
•
—
disífaboi^eff
de enlace que llevan también los prímitívos
e^'co-?
sastre-^c-illo, etc.,y Tos terminados en on ú
at?e-c-t7ía cofre-c-illo,
consonantes
mo
,
olóT-^C"
Hston-c-ito,
ladron-^z^uelo,
dolor-c-illo,
bribon-z-uelOf
or, como
fío,etc.
bres
ó desinencia de connotación varia en diversos nomsufijo
v. gr. amar-Uto, caud-illo,
que ai parecer no tienen valor diminutivo,
otros
ladr-illo,
iom-^illo,
etc.;y en
senc-^ülo,
que, 8i bien no tienen valor
sin embargo, de diminutivos latinos,v. gr.
diminutivo,se romancearon,
colm--ülo (de colora-ellus,
especiede diminutivo de columna), cucH-^to
de
etc.—Véase lo dicho acerca
martr-illo (de mart-ellus),
(decull-ellum),
Illo
este
es
también
punto
mediata
en
la
pág. 77.*^
ó inmediatamente
Ilion. Aumentativa
en
Raro
es
el hombre
iWo que 6
diminutiva.
de desinencia
en
de la connotación
participa
grand-ülon,voz ie\ estilofamiliar. Esta
no
viene á estar compuesta de ü ó illo y on, y á
ser
como
áumenteliva
desinencia
de diminutivos.
Imo
(tmws).—V. EaaiMO, IsiMO y Timo*
nutivo
(dimicamisol-^n,c^tgutí-ín
lo, ina. Diminutiva: botiqu-iñ,cafet-in,
etc.
^
doble,ó diminutivo de diminutivo),
espad-inypeluqu-in,
Ina {ina).Añadida al radical de un nombre
de persona denota un arte,
á
el
en
como
un
ofició,una profesióny
veces
lugardonde esta se ejerce,,
ele.
losnonibres
oficina,
medic-ina,y en
genéricosdiscifl-inaidodr-ina,
formados tle verbo,como
También hay algunos nombres en ma
ina,
chamusqu^
,
—
algunosotros formados de nombres
etc.^— La désirut-ina, sobaqu-ina,
pisc-tna,
que no son de persona, como
nejQcia de estos últimos tiene sin duda algo de diminutiva,ó quizásparticipa
de la connotacfon que sigue:
Ina es también desinenciaque equivale
á fuerza ó virtud de. Viene dé la
raíz griegais,inos,que significa
V. Varón
en el
fibra,
fuerza,robustez.
Diccionario. Usase esta desinencia en estricn-ina (fuerza,
virtud,de la nuez
ó matacán, Strychnosnux-vomica
vómica
de los botánicos),
morf-ina^
demás
de
6
la
s
alic-ina
fuerza
narcot''ina,quin''ina
(esencia
cipios
prinquina),
y
alcalinos que va descubriendo la química moderna.
Ino. Diminutiva : ce6oí/-tno,
íéc/iuflfw-ino,
pa/om-íno, etc.
los
viene
de
la
desinencia
latina inus,cuya connotación
l?fo,
i!(A,en
adjetivos,,
á
viniendo
forma
lade
á
fónica
euuna
es
ser
como
propia equivalente
ano,
de esta : así se ve en div-ino,tibert-ino,
margino, peregr-ino,etc.
radicales que siignifícah
anímales
Júntase frecuentemente
con
plantasó
sinónima dé áceo y eo, como
puede notafse en
minerales,siendo entonces
etcacerHno,álabastr-ino,
cansino,cedr-ino,crisÍát''ino,eqU''ino,fer-inó,
ino,
Porúltimo,es también (como sus sinónimas ano^ eo)geútWkk:AlejandrAmer-ino
bilba-ino,
gránad-inOy/dí(Roscio),
argel-ino,
alicant-ino,
^^aímoñMno
ó sa^amanqu-ino,
tno
(delLacio),sa^wf-ifio(de Sagunto),
trident^ino (deTrerilo),
segúnt-ino
(deSigüenza),
etc.,etc.
%
rap-ina (hoy rapiña),rubina;
y
'
—^
—
,
—
tío
—
(lo)sirve también para algunaspocas voces que expresan el nombre
tenidas por bajasódeapreciables,
como
esp-4on,hisírde ciertas profesiones
Ion
ion, etc.
abstracta de las verbos de la tercera
Desinencia inOniliva 6
(iré).
Ir
:
cíow
etc.)etc. —V.
ve"t-ir,
o-ir,sent-ir,
cubf-ir,
dorm-ir,flu-ir,
jugación
con-
juga
Con-
el Diccionario.
en
de
luso. Desinencia
connotaciónvaria, como
pocos sustantivos de
unos
mordisco, mord-iscOyobel-UcOf pedr-isco^etc.,que
ápr-iscOfaster-^isco^
Es gentilicia
diminutiva.
fondo de siguificacion
en berber^
tienen como
un
—
isco,morisco,
Uimoj
etc.
iúma
nov^isimo,
nal
origi-
:amaní-inwo,car-mmo,
{issimus).
Superlativa
etc.—
prud$nU-isimo,
V. Timo
{Umus\ que
es
la verdadera
desinencia
de los latinoi;.
lima.
Colectiva
en
mor-isma
y muy
pocas
voces
Parecen sinónimas
mas.
de esta las desinencias acó,
Um0{i$mvs),
Esta
acho, alia,usma
y uza,
désinencia/deorigengriego,,
es imitaUva,
tiva de la idea de sistema
coordinación
,
,
pensar» hablar ú obrar. Asíel cristian-ismo
la doctrina de Cristo;un helen-ismo
genio de
es
lengua helénica digriega; el mecan^ismo
la
ó connota-
de ser»
de pensar y obrar según
es el modo
modo do ^blar conforme al
un
conformidad
de
en
el modo
un
relojes
el modo
el prosa -i^mo es el defecto de escribir
piezas;
do una maneraen
verso
propia d^ la prosa, etc. En barbar^mo,
galic-ismo idiol-ismo juda-ismo maquiavel^ismOj modrisma
ismo,
neologcon
que están coordinadas
,
sus
varías
,
igualmenteque
idea de imitación
el ismo
Itta
demás
nombres
añade á la voz
conformidad
servará
de esta desinencia,se ob-
ó á
principal
la base radical la
etc.
,
,
(isla).
Análoga á ismo,
la formación
,
,
pedant'ismo,
platon-ismo
y
la diferontitde que esta solo sirve para
de sustantivos abstractpséista para los concretos
vos
y calificaticon
,
de persona. Asi se observará que ista denota profesión,
ocupación,
oficio,
liábito : bols'ista,d^t^sta, maquin-^a, organ-ista, pleü-ista,etc. ; y
eitensivamente
,
: anabapt-istá
cscot-ista,helen^
opinión secta, escuela
,
ista,nominal-ista
,
real-isla
tom-ista,etc.
y
l^t^t {iíare).
Desinencia infínitiva verbal,frecuentativa,iterativa,
tracta^
con,
al parecer^ del verbo
latino iterare
iterúm
formado de
(repetir,^
reiterar),
V.
(ir). Aay Ear.
(otravez, segunda vez),y cómo
(itimus). V. Timo.
liM (¿"ig,
bel nombre griegofti5,
tima,
iiidis).
punta, cosa que lasque significa
ó paeudo-desinencia,
etc. Puesto como
connota
desinencia,
que irrita,
irritaoion 6 inflamacióndel objetoú órgano expresadopor la base radical :
así gastr-iUses la inflamación del estómago glos^-üis
de
es la inflamación
la lengua,perilon-ilis
es la inflamación def peritoneo etc., etc;
cabr-ito,escond'^iU , mal-ito ovej-*
ItOyitu,Ite" Diminutiva : bon'-ito,
V. Ilio.
ita,pa/m-t/o,ram-ita, ram-^ilo,etc.
Itimo
frecuentativo deire
—
—
,
,
,
—
111
~
~
Añadida á una raíz verbal es desinencia adjetiva
Ivo, ir«(íi;tw).
pondiente
corresá ble (bilis),
el
de
en
activamente lo mismo
concepto
que connota
de
connota
Fo
romanceado
queble
lesivamente.
vus, que es el fondo de la
desinencia
parece venir de ríí fuerza,virtud ó poder de bacer algo. Así
pues vo y ble,ó ivo y able,eble,ible,etc. se asemejan en expresar ambas
la aptitud;y se diferencian en que tro connota
la disposición,
la propiedad
de bacer algo y ble h propiedadde que este algo sea ó llegueá ser heclin :
por eso ivo se flama desinencia facultativo-activa,
y ble se dice /acu//aí»voadmir-en
pasiva. Esta sinonimia se observará perfectamente
admirat-ivo'^
,
,
,
,
,
able, comparat-ivo ycompar^able,laudat-ivo
la
Pero,punque{vt9 connota
algo ,
siemprepresenta esta
no
y
propiedadmasó
cualidad
láud-^le,
etc.
intensiva de bacer
menos
esencial,
y sobre
como
todo
como
efectiva
actualmente
muchos
desinencia potencial,
: es en
casos
una
pues
el
indica
d
e
ó
acción
está
desarrollado
no
en ejercicio,
siempre
principio
que
sino que puedeestarlo.
Muchos de ios adjetivos
en ivo pertenecenal lenguaje
—
á la gramática,á la retórica
didáctico,
cientíGco,
dad que expresan existe de
el
poco con
dimtnut'-ivo
una
lenguajecomún
mcoat-tro
,
,
etc.
,
abstracta y
manera
,
por cuanto
especulativa
que
la cuail*
aviene
se
adjel-ivo aumcntat-ivo
campar altivo,
tndtcaí-t'vo
; sustantsuperlat-ivo
, posit-ivo,
:
,
,
n?o, etc.
de
la signiOcacíon
como
¡vo toma
participio
pasivoen abus-ivo
y
ivo,
adopt-
k abusado,adoptado, uá6"?r¿it'o
tiene connotación activa
que equivalen
lo que hace abortar,
y también lo abortado ó abortov
y pasiva,
pues significa
es lo que ba de ejecutarse
pronío, sin dilación. Pensat-ivo
Ejecut-ivo
lleva la idea accesoria áQ profundidad
en el que piensa.
—
—
—
mas
sinónima de ante , ente, diferenciándose en que estas últies también
desinencias expresan actualidad de acción^y la primerano connota
mas
virtualidad
ó
virtualidad
acción
de.
acción
de
inherente
potencia
que
, pero
ivo
al sujeto: así agiente e» lo que obra, lo que está obrando de presente,y actIvo
perojiue tiene por esencia el obrar ó poder
ó establece de presente, y constituí'*
es efqueconstituye
obrar,
co«5íííti-í/-^íe
ivo
es
lo que está ó
es
lo que
,
constituyealgunacosa
el uso
Por último
,
ario,
obrando
no
ha hecho
etc. : así decimos
6 laudat-orio
ivo
en
el ser de
tal^etc.
á
en algunos casos
equivalente^
esM'vo ó estiv-al , nat-ivo
,
ó natal^icio
al,icio,
laudat-ivo
,
etc.
,
Ivo
es
desinendUl
bases verbales
originarla
y esencialmente
(alsupinolatino)pero también
,
bases nominales, como
ivo,etc.,en
á la
Ix. En
caso
en
caritat-ivo
est-ivo
,
,
fest^^ivo,
intempest--
suele signiíicar
simplementelo que pertenece ó
viene
con-
cosa
expresadapor la ruíz*
de los vocablos es la eufonizacion del ice del ablativo de
los mas
los nombres
En
élcual
se
destinadu para añadirse á
gunas
modificando alencuentra
latinos en ix ó
en
algunosotros, como
trix,
—
V. la letra E
en
nías.—
la Tabla de las eufo-
ma-iis,tap-i»,eic*,el
car-^a^desl-^ist,
is ó
—
H2
—
En Ort-Az^Bu-iz,
etc.,puedeconsiderarsecomo
puro sufijo.—
eufónica
V. además Az.
de ez (V.).—
conmutación
la js,es
una
un
ó asemejarse
de acercarse
La ¡dea de imitar,
á, se expresa en latin
issare\icárea
manceadas
que han sido ropor las desinenciasisso é ico , en el infinitivo
latina
viene
la
La
isso
desinencia
de
en
izar,icar.
griega
¡Ztú
Uar;
{izo)t
y se eSGiibiaindiferentemente con ss 6 con jz.—Los verbos castellanos
formados á semejanza
en izar son también imitativos,
pero muchos de ellos,
de los latinos
en izare (que son
muy contados,y de poco uso enja buena
á la de /?car,
tativa
frecuentienen
conhotacion
equivalente
y como
latinidad), una
: castellan-izar,
escrupul-izar,
canon-izar,eseandál-izar,
evangel^
inmor tai-izar,
martir-izar,
Tnagnet-izar,
pop^lar-^zarf
izarj fertil-izar,
V.
también
desinen«
etc.
es
iitil-izar,
Icar,que
pulver-izar,
precon-izarj
frecuentativa y mas principalmente
diml*
cia imitativa,
con
significación
—
,
nutiva.
cabrerde ero en los sustantivosboyer-izo
(boy-ero),
análoga
etc.
izo (cabr-ero),
yegiier-izo
(yegú-ero),
(porqu-ero),
porquer-izo
ó Iiábifísicas
los
cualidades
IzOfIZA, en
adjetivos,
y
expresa propiedades
del ánimo, ó de las cosas materiales etc.,siendo
tos morales,
disposiciones
á tczo, io é «vo, ó talvez una mefa forma de estas desinencias:
bastante análoga
ó
coch-izo
coch-io
advened-izo,
(loque es
arrojad-izo,
antojad-izo,
izo
invernfácilde cocer),
contenta d-izo,echad-izo enferm-izo,
fronter-izo,
lloved-izo,
olvidad-^zo,
pegad-izo,
moved-izo,
mest-izo,
primer-iaio,
ellos
muchos
de
los
formados
de
(todos
quebrad-izOfresbalad-izo,
eic,
verbo)con una á eufónica.
Tiene esta desinencia un fondo de connotación frecuentativa,
y también
de
é
izar.
ista
aligual ismo,
imitativa,
Meo
abreviada de mentó),con(men).Sustantiva verbal (afine
y como
notativa:— -ó de la acción del verbo,como
en certá-men,
régi-men;6 de la
resultante
jde
dicha
cacú-mcn
cosa
como
en
acción,
res acuta),
(cosa
aguzada,
la
exá'7nen{como
quiendice res ex-actá),sé''men
(cosasembrada, semilla),
t?o/ti-m«n(comoquiendice,
cosa
res voluta,de volvo,
arrollada,
un.rollo),
etc.— También se encuentra
esta desinenciaen algunos
sustantivosformados
de otros sustantivos,
men
velacomo
bolá-men,maderá-men
(maderaje),
á aje(V.). Nótese
(velaje),
etc.,en el cual caso es cplectiva
y muy análoga
todos
los
de
acabamos
son
voces
ejemplos
que
poner
penacutas^ó
que
exceptore'^íme/i
que tienen el acento en la penúltima,
q*e esesdrújula.
mienta.
Forma particular
de mentó, miento, para los nombres
Menta,
anticuado
verbales:
coma-menta
no
femeninos,y generalmente
ferr
a-mienta,
I*o. Afine ó
,
'
,
,
—
,
de herr a-mienta,vesti-menta
Mente, cuyas formas
etc,
—
,
V. Mentó.
mentre
(übera-ment),
mient,
(libre-mentre)
mientre (bonesta-mientre),
han
tenido
miente (plena-miente),
un uso
etc.,
vario y vacilantehasta jafijación
desinenciaaddefinitiva
verbial
en mente, es una
wie/if
,
idénticaá la francesament y á la italianamente. Todos los adverbios
4
H3
—
de
csla desiaencía se componen
de
—
en
adjetivo,
un
y del sustantivo mente, ablativo del lutin mem,
mala-mente, sincera-mente^etc.
ó
El
—
terminación
su
rcmeninn,
mente,
gr. forzosa-
mentisiy,
origende
desinencia,
esta
halla comprobado por el uso que en varios autores
femenino :
del ablativo mente precedido
del adjetivo
se
pseudo-desinencia
,
se
encuentra
equis,dice Ovidio.
de los Santos,dioe: Fiat impetrahile
San Agustin,en su Sermón
quod fwk
dice también : ¿O^is hoc possit
MENTE
poscimus;y en una de sus Epíslolas
cóntueri? Gomprueba taníbien el mismo
etsiupLicissiMA
MENTE
SERENissiMA
dos
drígenla circunstancia deque cuando en castellano lian de ir seguidos
adverbios en mente, solo se dejaesta desinencia al último : asi en los mejores
real
autores se encuentra
etc.
segura y libremente, y verdaderamente,
Sacro
de
misstis insistam
carcere
Mentó.
la desinencia
De
forti
vehendus
mente
latina mentum,
ablativo mentó
^ que "parece
etc.
desusado de emineo,promineo,
venir de minere,mineo,mines,primitivo
denota cosa agente ó que obra,como
instru-mento
Unas veces
en
{resins-
en
(res ornans),
idea pasiva,como
etc. ; y otras veces
en
connota
tor-mento {res lorquens),
detri-mento (resdetrita,cosa
mento
excreusada, frotada,perdida,triturada),
frag-mento(resfracta,cosa quebrada,
(resexcreta, cosa arrojada),
seg-meñto(ressecta),etc.— Todo^ los nombres de esta
rota,fracturada),
truens, cosa
instruye,forma
que
ó
orna-mento
construye),
mados
teniendo la connotación activa cuando están forverbales,
tino.
del presentede indicativo,
y pasiva cuando se forman del supino la-
desinencia
son
reglaesXácildeterminar las respectivasconnotacionesde
arytic
ondi-mento,
mentOy au-mento, comple-mento,
fim^^mento, fo-mento,
mento,
c
osa
(res
fuñda-mentoJu-mento
juvans, que ayuda),
jura-mento,medicamonu-mento, regla-mento,sacra-mento, suple-mento,temperamento,
Por esta
etc., etc..
Esta desinencia
es
mentó
también
en
italiano,
y ment
francés yen
en
talán.
ca-
'
.
Miento.
Es
una
forma
de la desinencia
ó mentó
anterior,
lo mismo, y
consiguiente,
Vcile,-por
voces
como
encanta-mento
se
6 encanta-miento
,
subrogaá
con
mentó
una
i eufónica.
yarias
en
linea-miento S linea-mento,
salva-miento,hoy salva-mento,
pavi-miento^hoypavi-mento,etc.
—
tese,
Nó-
mado,
embargo,que el castellano y los demás idiomas neolatinos han foriníinidad
de
nombres
mentó
tuviéronlos
en
manos;
ropor imitación,
que no
sin
estos nombres
y cuando
base radical no
no
tienen
latino ó cuando su*
equivalente
miento en lugarde mentó.
común
,
latinapura, llevan por lo
es
adelanta-miento,ardi-m̀nto,ayunta-miento,
miento,
casasacudi^miento
llama-miento,quebranta-miento,
segui-miento^
toca-miento,
venci-miento,etc.,etc. V. Ento, iento, men, menta
MiENTx'y
Así .se observará
en
,
—
,
MENJO.
Mo,ma(mti5).
—
Monía
V. Imo y Timo.
Desinencia de unos pocos sustantivos formados
{monic^.
10.
/
-
de
adje*
H4
~
—
abstractos,
tivp^verbaló qo^ y por coiisiguieate
que denotan la realizaciónde
una
acción^de un estado ó de la cualidad expresadapor el radica)^
pero con
bien
la idea accesoriade que el acto ó el estado son constantes y habituales^
diminutiva.
ahí el ser desinencia como
te
Sab)4o6lverdadero valor connotativo de monia, so determinará fácilmen-
—
De
rebajados.
ó como
mitigiidos,
que
entre
apri^monia ^ acri-tud, casti^monia
liay
y castiiadi,par$i'moma y parci-dad6 parque-dad,santi-monia y santi-dad,
la sinonimia que
V.
—
Dad, lo,Monio y Tuo.
nombres que acabamos
Los cuatro
eu
citar,
y Ceremonia, son los tánicos
de
Para
Diom'aque tomó el castellano del latin;ni este tiene muchos inas.
diremos
d
e
á
saber qué atenerse respeclo de la ortografía parsimonia,
que,
formado de parcus, parco, debería escribirse pínrcimouia,
cou c, como
prcla
este
férm Manucio; ha prevalecido
s, justiücándose
uso, que es el
empero
xu)U suponer que parsimoma se formó de pars-ió de pars-um^
mas
general,
—
|H*etérilo
y supinode parco, parcere.
MoQBo
(nionium). V. lo.
Qio, oja {ulu8,
ula).Diminutiva,y algo aíine de uco, ucho, aunque menos
pan-oja
despectivaque estas : abr^ojo,cerr-ojo,man-ojo (m*nip-ulus),
etc.
raslr-ojo,
pi-ojo(pedic-ulus),
(panic-ulo),
—
olenta
Q'leoto,
derivao esta
Los autores
(plentus).
olor: así vin-olento significa
olere,oler,despedir
que
desinencia del verbo
huele á vino. Los ad^
jetivosenolento caüíican el sujetoindicando que en él hay mucho de la cosa
de ella,
como
expresadapor el radical del adjetivo;que está tan impregnado
casi
siemprerepletiva^
pletiva,
exque huele á |a misv^.Es,por lo tanto,desinencia
abundancia!.
Ulenlom
•
variante eufónica de olento,
.y la forma usada
que una
frecuencia,
pues olento solo
es
mas
cuando
con
el radicalacaba en n ó en
emplea
pur-xáenío,sanguin-olento
fraud-ulentoop^UeníQ
suc-ulmlo, truc^
vi-olento,e^c. Virol-ento (elque tiene viruelas ó está
tdento,turb^ulento,
señalado de ^llas)
correspondeá la desinencia ento,afíne también,en (^Igumas
t:
,
se
,
—
008
C4S08, de o/ento.
Oo, osa.
cualidadpor
Es
desinencia aumentativa,que desnaturalizaó modíGca
la idea accesoria de
"m,mujfr-omi peñ-on
,
la
(7¿^an¿-pn,
hombr-on, moscarddesprecio:
«enpr-on,
etc.
—
Extensivamente connota
también
buf-on,6vr/-on,
etc.— Igualvabaladr'On,fanfarr-on^glot^on,ladr-on,^ay-on, sopl-on
lor
,
connotativo tenia en latinla desinencia en o simple,
genitivo
o.nis,
cor^o
Mlw-o
etc.—
se ve en ^rr-o
(glotón,
(vagamundo,corrillero),
tragón),
O»,
ridículos ó vergonzosos:
elautprde acto^ reprensibles,
en carb-on,jab'on,
último,eS puro suOjp,ó nO tiene valor significativo,
salm^on,serm-on, etc., etc., en todas las cuales voces (así
le-qUipreg-oni
la e^ del ablativo
mas
como
en las en ton) elon
no es
que el one, suprimida
V. Ion.
del singularde los nombres latinos equivalentes.—
por
El elemento
01»
parece
ser
la base de todas lasdesineAciasal^nenlalivl(s
115
_
achon, ancón,
pomo
arran,
^
eton,iUon, ole. Y. sin embargo tiene á
veces
valor dimiuulivo.
*
On,
efecto,connota
con
disminución
eu
ón,
arles^n^ caj^on^carret-on, cord-
ligera)
,'perd?'^-oñ,
pich~on¡rat-on,
infanx-onj limpi-on(limpiadura
otros
significan
muchos, en espec¡al,cuando
partedé un
tap-on, terPr-on,y
todo, señaladamente
Así
aguij-on no
creerse,
con
^
sino
su
es
el centro
de
aumentativo
ella,6
de
de
una
sus
puntas
ó extremidades.
á primeravista pudiera
aijada como
tul signifícala
punta del instrumento
,
diminutivo,y
como
a/-on es diminutivo de ala, por ser la base y
que se aguija;
de ella;
escal-on no es una escalera ó escala grande,sino uno
traviesos ó
gradas
de
de
diminutivo
unaescaIaiCualquieni;|)¿n-07í
es
el
como
tro
cen-
los
de
palos
pina,
Hé aquí, pues, como
la simiente queeu esta se contiene,etc.
an
pelpor
cuUl
rab-on
son
no
se
aumentativos,
P
uigblanch)
vulgarmente
(escribe
y
sino diminutivos
regularesy directos por
cree, 6 diminutivos por antífrasis,
ser
—
si así no fuese,tendríamos
Con efecto,
buir
etimológica.
que atrila
la
castellano
ql idiqma
ó, mejor dicho, monstruosidad,
singularextravagancia,
lo contrario de lo
de que pelón y rabón significasen
que expresan ;
sin que salvase esta contradicción ningún tropoó figura,
en el cual caso
no seria
sino solo aparente. Tengo pormuy
verdadera la contradicción,
funxladas estas reflexiones de Puigblanch,y las encuentro
conOrmadas
la conen
notación
evidentemente diminutiva á^ pelón cuando significa
el que tiene
la
cortas fav'ultades,
de,repelónen sus varias acepciones,así como
en
muy
entidad que antiguamentese daba entre jugadores
acepciónde juego de^^oca
formación
su
—
á la voz
rabona,
-
Diminutivos
ha consecvadp también
algunosel francos moderno,
chard-on (cardillo),
coimaigl^on (aguilucho),
mign-on (deminus, menos),
la n de ofi
etc. f
v. gr.butifarr-ó
farra
(butiy no pocos el catalán sqpriniida
carreí-ó
calent-ó
pequeña),
(carretón),
plans-ó (plant-on,
(calentito),
ío6a//-ó
pimpollo,renuevo),
(toalleta,
servilleta),
etc., etc.,muchos de los
cuales tienen
según pqéde notarse, desinencia análoga y correspondenc
exacta en el castellano,
al paso que otros^ no.
Añadamos, sin embargo,que muchos de los diminutivos castellanos en on
en
on
—
,
,
,
deben considerarse
impropios,puesto que no tienen positivo
usado del
bien
ellos
hayan
son
positivos
nutivos,
que forman sus dimicomo
a^¿/on-ci//o,raton-cico,etc. Son, por consiguiente,
nutivos
dimió de Significado,
de origen
bien que de forma.— En igualcaso
mas
los varios positivos
se encuentran
castellanos romanceados
de diminutivos
latinos (121).
Algunos antores opinanque nuestro on diminutivjotomó origendel diminutivo
ó del provenzal;
mas
de esta cuestión parece indudable
prescindiendo
cual
se
como
formado,antes
,
que á ladesinencia latina diminutivaio,¿mis(masculina);
deben referirse,
directa ó indirectamente,
la ó con acento
ó
del
agudo
la on del francés moderno
y la on del castellano.— Como
provenzal catalán,
ejemplode diminu-
H6
—
tivos latinos en
--
citaré: ^omunc-io
de
'(hombrecillo)
; lus-io (diminutivo
catalán
elfrancés
la
luduSy juego);papilHo{ei\
papall-óyy en
papill-on),
tle
vicue
tendido
subenpapilus¡
pwniluSjpusillus,
mariposa,que
endino, \)equphOj
ales
«o
dice
quien
ó volálil pequeño,diminuto;pp-ío^
pid
e
el
subsignifica
pichón;
(diminutivo
pipus),que
pumil-io,'enano,
pionis
enlendido hoino,animal 6 arbor; senec-io,que significa
un
lo;
vejetefeo,maó vespertilio,
el murciélago
de tespcrUlis,
cosa
nocturna, subvespertil-io,
cnlendido ales,por ser la mas
pequeña de las llamadas aves nocturnas,etc.
Y ahondaiido mas
se encuentra
en d origende este elemento desinencial,
como
f
diminutiva
que la desinencia
ave
io,ionis,así
la aumentativa
como
ya también en los idiomas sabino y etrusco,que
ó que se combinaron
la formación del latín,
en
o,
io, se
ban
usa-
dos de los
son
con
él en
traron
qué entiemposmuy
remotos;
formados
(or).Desinencia de un gran número de sustantivos verbales,
latinos enor, todos masculinos,
del ablativo ore de los correspondientes
como
ol-or,pav-oVjSud-or,raí-or,etc. Por
ard-or, clám-orj dol-or^ferv-or',
estos nombres
procedende verbos intransitivos;
cepciones,
reglageneral,
pero hay exverbo
formad©»
de
transitivo.
como
Hay
tem-^r, etc.,
am-or,
de
antes
vienen
verbo
conocido,
también algunos sustantivos
en
or que no
bien sirven ellos para formar verbos,como
col-or,hon-or,lab^or,
etc.,que
Difícil es determinar con
forman colorar
honrar, laborar 6 labrar, ete.
el valor connolalivo de esta desinencia: diremos, sin embargo, que
precisión
Or
—
j
presenteresulta que los nombres
de los análisis hechos hasta el
un
estado ó el
de
resu]tad9
acción
una
activo,y relativo á un
extrínseco,
cicio,y lemporáneo^en lo cual
; que
objeto; que siempre
es
á
su
or
es por lo
actual ó en
diferencian de los nombres
se
estado,además, se considera,relativamente
ese
ese
en
estado
en
san
exprecomún
ejerciad); y que
objeto,
como
lidad
cua-
una
hasta cierto punto,abstracta. Esparticularizada,
y, por consigiiiente,
lúdiese la acepciónde los nombres en or citados,
vamente
y se verá que tal es efectila connotación genéricade su desinencia.
Or,
sor
ó
TOR
,
DOR
,
ADOR,
supino,forma otra clase muy
según el supinohaga en sum
nombres
EDOR
,
Eu
iDOR.
numerosa
6 cntum.
latiu,añadído
de nombres
verbales
Del ablativo del
ha fgrmado elcaistellano las suyos
cu
or
al radical del
en
sor
6
en
singular(ore)de
odor, como
sor, tor
tor,
tos
es-
acusa'
dor,ama-dor, defen-sor,doC'tór,
inven-tor,ora'dor,pose'Sor,preeur^sor,
remunera-dor
,
tor,ator ó
mismos
etc.—
también el latín
itor,juntandoestas desinencias
nombres, y muchos
de
Formó
otros
algunos nombres
á* radicales de
en
sustantivos;
y estos
así
^ su imitación,
forma/los,
de nombres
las desinencias dor, ador,
verbos,so encuentran
en castellano con
edor oidor,y. ^T.aguardor,asa''dor,
bat-idor,beb-edor,bord-ador,
cog^
edor,escarp-idíjr,
habl-ador,hisioria'dor,muñ'idor,
sen-ador,
gladi-ador,
via-dor, viaj-ador,etc.
veUador, venc-edor,
tira-dor,
el agente masculino,el
Todos estos qombres son masculinos,y designan
como
'
sucesor,
11»
—
—
(loque abunda enagua), am'm-05o( lleno de ánimo ó valor),
pleitos,
cupidissimus
litium)sustanci^osQ
¿t%t-o9o(elaficionado á mover
(de mucha sustancia ) etc. Hay una especiede gradaciónen el valor conuoente (ento,
iativo de las desinencias ado (ido),
iento,
ol^nto)
y oso : la primera
cierto
ido,
desde la simplecualidad hasta
va
grado de abundancia {sud-ado,cálabundancia
indica
blemente
una
vál-ido)
que ya se maniíiesta visi;— la segunda
la
ó por el olor {sudor-iento,
tercera
cal-iente,
val~iente);y
la
desinencia
abunla
:
ccUur-oso,
valer-oso) es
marca
(sudor-oso,
plenitud
dancial y replcliva
por antonomasia.
De la desinencia oso, una de las mas
bién
tamricas,en castellano y en latin,
son
sinónimas áceo, az, ble,eo, sor, /oró dar,etc. Conviene además des*
lindar en ella la relación en que se encuentra
el sujetocon la cosa que por
el
seecon
plenitud,y ver en qué casos
sujetoes calificado favorablemente,
indicaciones acerca
Haremos
alguiías
y en qué casos desfavorablemente.—
6Í0U
: ac'Uoso
^
,
—
de
estos
últimos puntos.
el oso indica la
veces
simpleabundancia
ninguna ¡dea acceso*lia como
lenta
en popul-oso,
rigor-oso; otras indica que el sujetotiene viopasiónpor la cosa, v. gr. libidin-oso,tnn-oso';—otras veces indica
en curi-oso
estudi-oso,
fastidi-oso,
injuri-oso
;---o\xb%
que es activo,como
hace iiidistinta
otras veces^ en tin,
mente
como
en odioso;
que es pasivo,
activo ó pasivoal sujetocalificado,
como
en lahori^oso^religioso,
sospéch-^
CtC.
oso, VOluptUrOSO,
En cuauto á la naturaleza de la calificación,
unas
veces
es laudatoria :
otras
fruct-uoso,
garb-oso,
frond-oso,
sunt-uoso;
gust-oso, majest^ioso,
melindr-oso
en asquer-oso
veces
como
es desfavorable,
pegaj-oso etc.;
otras
íes
como
en
indiferente,
fabul-oso",
mont-uoso, presttr^
aren-oso,
y
Unas
sin
,
—
,
,
—
.
—
—
,
,
oso,
Ote
,
etc.
.
(de la
italiana olio).Aumentativa
de
en
guis^
grand-ote,
desprecio
diminutiva en ancl-ole,
herej-ote,libr-ote picar-ote etc.; como
ote
barren
varias,ó puro sufijo,
calabr-ote, isl-ote;^y con significaciones
papir^ote,etc. V. Astko.
cap-ote,capir-ote,
garr-q^e,
Bao
{rnus6 ternus).V. Terno.
Sor {sor), V. Or.
Ste, ttee {ster,slris^
stre). V. Éste,Estre.
ote,
—
,
,
—
^
—
—
—
Tad
{tas)^\. Dad.
T«rao, tema, turao,
(mus, 6 ternus, tutnus).Desinencia que
de la propia
ó adverbios de tiempo,y forma adjetivos
se añade á nombres
: dtu-mo,
diu-t^mo, e-temo
significación
(por evi-temo), noct-urno,
sempi^terno etc.
y. Ico.
Tico, tica (ítctií).—
es superTimo, imo, mo {timus,imus, mus). La desinencia imo (iinus)
lativa,
ó absolutamente)á que puede
y connota el grado mas alto (ó relativa,
cualidad*
una
llegar
,
«urna
119
—
El verdadero
letra de
de los superlativos
latinos es imu$, y
sufijo
orfgen
tcUoSfy
griega
también
encuentra
se
y que
,
en
el sánscrito
con
una
t
(quees
inicialen la desinencia
como
tama),timus,en castellano imo
perlativa
su-
y timo.
última
fbrma, sin embargo, es muy rara, pues en int-inio,
úU-mo, la
correspondemas bien á la raíz que á la desinencia.— Lo mas común
es que
Esta
t
—
la ¿de
origen
simo;
y
convierta
se
simo, con
i de
una
del castellano
principal
con
el
objetodé hacer
pleodel
superlativo
Esa
—
imo
tome
eufónica y resulte
la desinencia superlativa
una
enlace,da isimo, que
es
s
beU-4-simo, dicic-t-stma^etc.
{argaJa
en
ssimus, etc.
:
«, ó que
en
El latin dóblela
de enlace, y facilitarde este modo
t
los versos
:
sanet-i-ssimus
fort-i-ssimus
,
el
s
em*
Irts^i,
la asimilaron á / ó á r" cuando Ja raíz terminaba
resultando entonces
las formas limus y rimus
s
en
es*
{limo y
^consonantes,
humiUlimíis (liumíl-imo,
nmo), como en /ac¿/-WmM5(facíl-imo,
facil-ísimo),
veier^rimus
humild-ísimo),tener^imus
(viej-ísímo),elc,
(tern-ísimo)
V. Erriito.
La desinencia imo (imus) queda reducida á mo
(mus) en Ibs
—
,
—
tn/*-t-mo,
superlativos
pr-t-mo,
Varron,
una
títiatmus
ümus,
forma contracta
tomó
5ti-mo.
El
superlativo
supremo-m,
según
desinencia
lasupér-rimo.-'La
del anticuado
en
lo
antiguo la forma Hmus,
ttno
se
convierte
como
en
max^ftmus, opt^
etc.
•
La desinencia
en
ilimo cuando
se
añade á ciertos ra"]i-
eales de sustsfbtivospara formar adjetivos.
Esa sílaba t¿ añadida viene,al parecer^
del supino latino itúm, del verbo iré (ir)
oríateniéndonos
este
i
;y
gen
resulta que
los conOnes
ó
literolmente loque va hacia
fin-it-imo(confínante)
significa
está muy cerca
de ellos; leg-it^imo,
lo que anda-conforme
con
ley;mar-^t-imo, lo que cae hacia el mar ose halla muy cerca de él^ etc^
A imo se refieren,
numerales
ordinales,
por últjmo,casi todos los adjetivos
centéS'imo, déo^imo, müés^imo, etc., Hamados, por los antiguos
como
mucha razón
(quasisuperlativa)
gramáticos,casi-superlativos
; y coa
pues
los
dos
ser
sipr^imo y postre-mo están reconocidos como
superlativos,
por
día
la serie y reunií^las dos ideas que forman el superlativo
eilremos
(elgra^
do sumo
natural era que por analogíase
otros objetos),
y su relación con
diese la desinencia superlativa
imo (imus)á los adjetivos
nnmerales que ei«*
hi
,
(fesanlos
térmicos
generalde imo
mas
intermedios
6 de istmo
de
la serie.
—
Ésimo^qae
V.
á los numerales
aplicada
ésta
forme
de drden.
latina Umusí^
que la desinencia timo (de la erigieal
fimo
formas : ésimo , imo , isimo üimo , limo
mo
presenta las siguientes
En
resumen
tenemos
,
(érrimo). ^V. Supealativo
—
Tor
or.
(lory.-^y.
en
,
,
el^Diccionario.
"
•
Esta desioencie
Tud, ítud^ itd (tudo,Uudo, udo, edo, tas, itas, ttts).
viene á ser una
variante de tad 6 dad
: rejuntaá
(tas,¡tas)
los radicales de
heat-^lud «otactMUíd,
adjetivos y forma sustantivos abstractos
como
semc-íud,soHe-^tud,vir^tud,ele.,tos unos
juven-tud,prontTitudiSal-'Ud,
romanceados
,
,
,
direciemente
del
.litin^
y los
otroe foriMdoi
áeu
Mmgenca.
120
—
desinencia hiimtudo
La
T-
(que pasabaá
udo
(cuando el radical lermíua-
antigua,habiendo sido sustituida en época posterior
por tas.
es mas
anliguo^quet)ece5s-i-¿a« : en el lalinantiguo,estas
teniau idéntico significadopero andando el tiemposeestableció la
dos voces
diferencia sinonímica. Parece que^a^ se adoptó como
mas
correspondiente
Cicerón
ambas
desinencias
eufónica que ludo, pero
encontraba
ígualmenle
beali-ias y
lo
hablando
de
las
dice
iufíere
de
voces
j"speras,
que.
según se
ba
1)cs
eo
muy
Así necessi-tudo
,
dicenda est,utf%im'
beati-tudo. Dice así: Isía^sive beatitas^
sive beatitudo
Edo es también
queomninó dlurum, sedusu molHenda nolis verba sunt,
—
desinencia del latin antiguo,que
encuentra
se
dulc-^do,pingu-edo,
uredo, etc.
torp-edo,
casi inusiladus
son
encuentra
se
que
como
una
forma
antigua,
Lucrecio.
en
á
pocas voces,
alb-edo,nigr-edo,
rub~edo, etc.,
cup-edo,por cup-idOfestambién
períodode formación
el
En
:
:
yo e^nmuy
^e añadieron
romance
diferente
in-
idad, es,
radical las desinencias ud^ tud,dadt
mismo
un
confusa de nuestro
oi^-ez,altana, altiv-idad,
esa, ia, icia,oryumbre, ura,
aUi^tud y all-ura; dulcedrumbre,dulc-eza,
duU-or y dtdz-ura ; frial-dad,
etc.
así tenemos
:
frial-ezafri-ezá,
fr4-ory fri-ura;
largjusU-^dadyjust-icia
; larg-aria,
ura,long-or,longu-eza,long-iludy long-ura,etc. : pero sucesivamente se
,
ha ido desvaneciendo
tal confusión
,
dejandosin uso
partede esaf
la mayor
voces, ó estableciendo la debida sinonimia entre las que hemos
siempre en los casos de
que es lo que naturalmente acontece
de
signospara una .solaidea.
V. Ble.
(u^i/t«).—
—
V. Sinónimos
en
conservado^
multiplicidad
el Diccionario.
üble
üoo,
ucho
uchd.
Diminutiva
despectiva ó connotativa de cosas
pequeñas
: aguil-ucho qnimal-ucho
,'avech-úcho,
cald'-ucho
cas^ucha,
hermm'-uco, papel-ucho tab-^co ele.
carr-^ucOf
üdo
uda (utus).Desinencia adjetiva,
de connotación análogaá ado é ido,
también del sentido abundancial de oso
y participante
pero con el carácter
etc. : compádespectivo,ó con l¿iidea accesoria de grosería,
rese,
vulgaridad,
la de caprichoso, y
por ejemplo,la acepción de caprich'Udo con
véase la acepciónque damos generalmenteá barb-udo, campan»udo, ceñudo, colmill-udo forz-udo, Unaj-udo, narig-údo orej-udo pel^d^
testar-udo,
ventr-udo,etc. Esta desinencia se juntasiemprecon radicales
uoa
,
,
y
,
y generalmente malas
,
,
,
,
,
,
,
,
,
—
de nombres
üelo,
uela
sustantivos.
{ellas,*
ella, ulus
ula). Diminutiva : Antoñ-uelo, arrogúelo
covach'Uela
correj'Uela,
hij-uelo,
hij-uela,
peñ-uela pequeñ-uelo,
picardi-h^uelaplaz-uela,sanguij-uelaetc«. Es desinencia afine,de ulo,
además Illo, Illa y lambien Dihinctivos en el
ula, elo,e/a,etc. —V.
,
,
,
,
,
,
,
Diccionario.
üja
Diminutiva
Ulenlo,ttlenta
Ulo^ ula.
La
:
a^-u/a,
etc.
6Mr6-Mfa,iíar-M/a,
(ulentus),V; OlentO.
—
desinencia lo,de la latina lus-,
es
como
la base de las for-
121
—
—
bulóy culo,elo,ilh, uele,etc», todas dimíuuUvas.
mas
Forma
de lo e9, y
ulo, según se \e en discip-ulofám^ula, fám-ulo,
rég-ulo(reyezuelo),
virg-ula,
etc.
vólv-ulo,
manip-ulo,mód-uloypárv'Ulo,
e
^támbien
i
desinencia
ó
lu"
la
de
con
enlace)^
Ulo^ ula {tdus
adjetiva
de las connotadimiiiutÍTa siempreen el fondo,pero que viene á participar
ciones
abundancial ó frecuentativa,
etc. Siempre calificadesfavorablemente:
imitativa,
créd'tUo (elque cree
demasiada
con
(/árr-ii/o
facilidad),
(liatainbiea diminutiva
,
,
,
blador
,
ridic-ulo (el
ó
demasía),
en
lo que mueve
á
etc.
risa),
Obsérvese
de paso que casi todas las voces en nlo son de forma enteramente
lathia,
y todas esdrújulas.
Umbre
ó dumbre
Desinencia compuesta, al parecer, de ud, tud
{udo,edo).
6 dud, y de bre,^6
connotación que esforma de tud. Tiene igual
como
una
ta:
mansed-umbre
muched'umbre
y
,
umbre, servid-umbre,
etc.—
.Undo, unda.
endoi
otro
Pocos
los
antiguade endus,romanceada
verbales de
adjetivos
esta
diísinencia: ori-undo y
en
algún
los únicos que ha conservado el castellano. Esta terminación
mo
co,
da fuerza de participio
de endo (endus),
es mas
no
que unaTorma
son
que
futuro pasivo,y vale tanto
Uno^
$al^
,
forma
la latinatimiws,
De
son
podred-umbre
ftesad-umbre,
V. Bre y Tud.
ando, endo,bundo, eic,
como
—
V. estas desinencias.
connotativa de cosa propiade animales:
Adjetiva,
y singularmente
chot-uno,
etc.
cabr-^no,
lob-uno,ovej-uno,pefr^uno,vaC"Unóf
uBA.
»
Los
(uus).
de esta desinencia tienen la forma enteramente
adjetivos
Uo,
latina,
y los mas
ua
latínson
casi todos
al radical del
de
del
de ellos son
Son
poéticos.
así como
lenguajeculto ó científico,
casi todos
en
añadiéndose ladesinencia
verbales,
ridad
presentede indicativo. Algunos de ellos ofrecen la particula-
tener
un
sentido
el verbo
pasivocuando
es
activo
activo cuando
individniOy
perspic-uif),
y un sentido como
{conspic-uOy
el verbo
es
neutro
Con todo, la mayor parte de ellos ex-r
incóngr-úo,
innóc^uo).
(cóngr-uOy
presan simplementeel modo de ser, ó una cualidad (casisiemprenatural),
ó una
desinencia
sin accesorio notable,pudiéndosedecir que uo es un
sufijo
no significativa
: árd-uo, asid-uo,
contin-uOyexig-^o,
supérfl-uo',
contig-uOy
etc.
juo
Puro
—
ó desinencia
suíijo
no
es también
significativa
en
ménsíránr^-uo,
verbales ó no verbales.
y otros varios,
Ura
dos
Desinencia que el latín poníaá ¡os sustantivos verbales forma(ura).
,
del
supino para cctnnotar
resultado de la acción. Por
resultativa
se
es
llamaron
como
propiamentedicha,
el
mo
nombres, coter.
que les imprime ese carác-
resultativos^tales
á los nombres
aplicable
ura
en
ura
romanceados
sin alteración
y
el castellano otros muchos
ura,
la acción
criat-uraycult-urayescrit-uray
fact-ura,junt-ura,
captara
A imitación de estos ha formado
6 rupt^ura, sut-ura, us-uray etc.
como
rot'ura
se
tanto
dice también la desinencia
Igualdoctrina
,
eso
no
—
verbalesó
sustantivos,
no, como
amarg-uraflong-
mold'Ura, morded-ura,picad-ura,tern-ura,trist-ura,etc.,siendo
?
11
m
—
—
algcmo^
en
uroy
umhre,
s¡n(h)imA
Casos,
dad,
de
maia^
anda,
eza,
ez,
or,
tud,
otros
de
etc.
Ura
desinencia
también
es
nonü)res
de
prefect'Ura,
Ikenciat'Ufa,
dictador,
canátáat-ura,
tomo
personas,
prefecto,
licenciado,
Ufma.
dictad*-ura,
cuestura,
óens-nrUy
formados
etc.,
de
formados
sustantivos
varips
de
eandidaio,i^nsory
de
cuestor,
etc.
ALLAéISMA.
^V.
—
U«a.
V.
Allá.
—
.
(ra^fttí). Pseudo-desinencia
Vago^vaga
equivale
noche.
la
por
gero,
á gue
aídjetívo,
Este
etc.
voto,
anda
ó
t^o^a
así
ó
fioc¿t-va^o
todos
casi
como
poéticos
son
así
errante:
corresponden
vagare,
de
y
vagando
anda
que
compuestos
estilo
al
lo
es
los
latín
del
viene
que
fluo^
fero,
elevado.
,
Voro,
vora
equivale
á
que
í^udo-desin
(vorué).
devora
destrtiye
,
las
voras
ctiimeneas
encía
que
viene
que
ó
co'nsume
disipa
lalin
del
:
así
se
y
vorare,
llaman
fumi-^
,
no
dan
iiumo
porque
lo
consumen
ó
queman
en
,
interior;
voro,
(
etc.
omni-voro
se
aplica
al animal
que
come
de
todo;
carni'Vorp,
hcrbi*
su
H3
—
LAS
DE
TABLA
—
PSEÜDOD^INENOAS.
aquí por reproducidolo expuesto en él párrafo46,
las voces
desde luego á enumerar
desinenciales ó las
pasemos
pseudo«desinenciasmas comunes.
139.
Dando
Algia. Del griegoa/í/o«,
dolor; cefal-algia
(dolorde cabeza),
^o^fr-a/^ta
de
ó
de
muelas
de
etc.
(lídor
dienles),
estómago),odont^algia(dolor
liabílante óbaó toóla. .Abreviación del lalin incala^ que significa
bit^idor : así celi^cola,p/ane/t-coía,
terri-cola,
regni^colay
etc.,eq^iávaCola
del reino,de la tierra,
etp.
planelus,
Desia. Del griegodaió, yo divido,dividir : ^eo-dem (arle de dividir,
partir,las tierras).
len á iiabllaute del cielo,de los
Facer.
V.
—
en
la Tabla de las desinencias.
griegophagó,yo como, comer, comedor : de abí antropó'
carne
fago (comedbrde liombres,el salvaje
bumana), ornó-fago
que come
ú
de
omni-voro
también se dico'
carne
como
(comedor
cruda),poli"
fago,
Fago.
Del verbo
,
del lalin omnivorus
Ficar.—
Fico
V.
en
(elque
come
de muclias cosas, de
etc.
lodo),
de las desinencias Ficar, Picador, Fice
la Tabla
,
Ficto,
etc.
,
i^o
.
V.
—
en
la Tabla de las desinencias.
la voz : de
griegop^ó/ie,
que significa
la voz) anli^fonay'caeo^fonia^^m-fonia,
Fonia,fóDÍco/foDa. Del nombre
M^a-fonia (sinvoz, pérdidade
,
fónico,sin-fonia etc.
Forme.
Del latín forma, molde, modelo, que, por metátesis,
ó trasposición
de letras,
viene del dórico morpha por tnorphé:de abí anírópo^morfo
(deíiguraó forma humana),con-fortne,
dis-forme,
in-formeó a-morfo (se
dice de lo que es monstruoso, oque carece
de forma regular
y determinada),
ó
formas
Véase
muchas
etc.
(¡guras),
mulli-forme(loque toma
uni-forme,
eu-
,
—
Forma
el Dicciom^rio.
en
Fugo.
Gero.
—
—
Gnosíá
,
de las desinencias.
V.
en
la Tabla
V.
en
la Tabla de las desinencias.
conocimiento,que viene
gnóstica gnóstico. Del griegognósis,
,
del verbo
: dia-^gnóstico,
ginóskó,yo conozco
geo^gnosia(conocimientode
la Tierra),
ele.
gee-gnóUiea, pro-gnó^ico ó pro-gnóstico
Cmnio. Del griegogonia,ángulo: así se llaman hexá-g""HOf,pentá''gono/
,
las Íiguras4e
cinco ,
poli-fono
,
seis ó muckos
ángulos.
—
124
—
Grafía^ grafo, gráfico. Del verbo griego graphó, yo escribo,describo;
de libros),
: hiblio-grafia
escritura;descriptivo
(descripción
descripción,
de la vida de un liombre),cali^grafiacosmografía
bio-grafia(descripción
del
(descripción mundo), geo-grafia,geo-gráficOy
geó-grafo,lito-dibujo,en piedra},mono-grafia, orto-grafia taquígrafo,
,grafia{cscT\lurQ3
^
,
etc.
tipó-grafo,
tipo-gráfico,
topo-gráfico,
Iti*.—
V.
la Tabla de las desinencias.
en
Logia, logo, lógico,logitmo, logista,logético.Del gHego.logos,
palabra,
tratado,discurso,razonamiento,cáltulo,elc.: apologético
catá-logo,
,
etimo-logistaorto-logiapara-logismo zoo-lógicoetc.
,
,
,
se
pseudo-désinencias
encuentran,
Estas
como
pseudo-preOjos,
LÓGICA
en
,
á
veces
etc.
,
también
sirviendo de
etc.— Véase
lóg-aritmo,
logo-grifo,
logo-maquiá,
el Diccionario.
en
Del
móntico.
Mancia
,
por las cartas ó
etc.
onomalo-mancia
,
titania,
maniaco,
griegomanteia, adivinación : carto-mancia
vinación
(adigeo-mancia, hidro'mancia,nigrO'mántico,
naipes),
Del
griegomania, manía,furor : anglo-mania,
iwe/ó-mano
(maniáticopor la mn^lodía,foco por la música),mcfro-rwowea
mono-manía
(manía sobre un solo punto, idea fija),
(maníade hacer versos),
mano.
mono-maniaco, etc.
Metro, metria, métrico.
hcxá-metro
,
Del
griegometron, medida, verso ; geo-metria,
micró-metro, peri-metro si-metria,si métrico, trigonométrico,
,
etc.
Metro
V. además
la Tabla de los pseudo-prefijos,
y en el Diccionario.
en
Morío.—
V. Forme.
.Nomia^
nomo,
nomio, nómico,
distribución ,
nomista.
Del
que vaté
nomo,
anti-nomia,astró-
griegonomos,
gobierno regla,ley,etc. ; agro-nomia,
bi-nomio,eco-nómico,eco-nomista,gastro-nomia,tri-nomio,etc.
oída!. Del griegoeidos
eideos,en latin forma,
Oide^ oides, oideo
facies,forma traza, semejanza: aster-oide,
elips-oide
(deforma
species,
ó semejanteá la elipse),
varióla
de elipse
m^tal-oide,trapez-oide,
e^fer-óide,
oide,ele.
formados de los sustantivos en oide,oides,hacen oideo ví
Los adjetivos
oidal
como
oideo,
tifesfer-oidal pterig-^ideo romh-oidal
esfen-aideo
,
,
,
,
,
,
,
,
,
etc.
griego horama
vista,formado de
que significa
di-orama
del mundo),
como
(vista
(vista
horaó, yo veo : entra en cosm-orama
de
vista
d
el
la
de dia),ge-orama
(vista lodo,
(vista
Tierra),
pan-orama
etc.
universal),
poU-orama
Del
Pcya.
hacer,formar,fabricar : crtso-peya, c/jogriegopote"5,poíem,
Orama.
Del nombre
,
,
onomato-peya , prosopo-peya, etc.
peya, eto-peya, idolo-peya,
ciudad: Helió-polis
{cindhá
genitivo
Poli,polb. Del griegopolis,
po/eos,
del
(madre-ciudad,
t/ieírd-poít
Sol),
ciudad
Pentá-*
necró^ii,
principal),
12«
—
A lo expuesto
140.
bastará
a"adir
LOS
DE
TABLA
los
en
—
PREFIJOS.
párrafos62
hasta
siguientes
y
el
78,
:
maá
Que consignamos, por orden alfabético todos los prefijos
usados en las voces
castellanas,dando empero solanjeiite
su valor
,
primitivo,y las acepcionesderivadas mas
íorfas es impoculminantes, pues el enumerarlas
sible.
y determinarlas
El uso, la.lectura y la explicaciónetimológicaque de varios
radical
etimológico,
compuestos
ó
el
en
ponemos
cabe, los vacíos que puedan
Diccionario,llenarán,en
encontrarse
siempre presente que en el estudio minucioso
como
primitivas
y derivadas de los preDjos,'así
suma
pacienciaá la par
(estudio
que rcqutei'e
todavía
y que
tanto
como
no'
ha hecho
se
una
téngase
las significaciones
de
de las desinencias
sagacidad,
completa),estriba,
gran
que
manera
el estudio de las raices, la determinación
en
del valor
de las voces.
intimo
cada
Que á continuacionde
varias formas
que á
prefijo
ponemos
algunosde
ellos hace
sus
variantes,ó
las
la eufonía.
tomar
orígenes;y que del estudio de estos,
del estudio de los prefijos
do
griegosy latinos,hemos deduci-
Que indicamos
ó
de
Tabla. Y
esta
en
cuanto
sea
también
sus
lo conveniente
del valor de los prefijos
para la determinación
castellanos (75).Igual observación
hemos
hecho
orden á las
en
raíces
tener
(^á)y
un
es
á las desinencias
conocimiento
(138);lo
medianamente
precisoestudiarlo
en
sus
cual
íntinK) de
fuentes ú
aquí lo dicho al finaldel párrafo113.
(Jueal analizar etimológicamenteuna
la desinencia
se
(138),
el radical ó la
separa
raíz,que
es
y
un
idioma
para
derivado,
Recuérdese
orígenes.*—
voz,
el prefijo,
si le
el núcleo
quiere decil' que
después de separar
do
hay, para dejaraisla-
como
la esencia
tiva
significa-
'
de las palabras.
.
*
A.
Precede
por lo común
empleo del nombra del cual
á los verbos que
dcnolan
la acclou,ó el
derivan
uso
ó
: a-boionarj a-mortajar etc.—
Otras
ó
d
el
del
semejanza
participación signkicado simple:a-brutado,
arguye
a-francesado,
a^plomado,etc. A veces denota privación,
y equivaleá la
se
^
veces
—
127
—
—
enlonces
ó al in (no)de los latinos,
pmatívirdelos griegos^
siguificaudo
de procedencia
sin 6 no, como
en muchas
voces
a-céfalo
y estruclura griega:
a-n-dmmo
(sin-nombrc),
a-paíta (sin-pa(sio-cabezo),
a-/bnia(sin-voz),
ele.
Otras veces, en fín»la a preGjaes como
pletiva,
eufónica,6 exdeclmiento),
a
—
influyeen la signiOcacion
; v. gr. en a^condicionado,
condicionado,doctrinar,etc. (70).
a-doctrinaryéíc,
que valen tanto como
porque nada
Así es que al presente se omite
muchas
en
voces
las cuales la usaban los antiguos,
en
a-juntar,a-rrebozo,etc., ai paso que
se usa
en muchas
como
a-"a$/ecer,a-(2e/9azari
otrasqne antes no la llevaban,
etc.
a-divinar,a-postar,Or-rrebañar,a-rrebatar,
sin embargo, que la a prefija,
fuera de los casos
en que equiEntiéndase,
vale
á sin 6 no, es casi siempre una forma de ab ó de ad, suprimidala 6 ó la
d por eufonía,
como
a^sociar,a-ver sion,etc.,por ad-parlar,
en a'^partar,
Ab y Ao
ad-sociar,ab-version,
V. los prefijos
etc.—
y además Al en la Taa-6a;af,a-calumniar
como
,
,
bla de los
pseudo-prefijos.
.
indio ó sánscrito apa,
la sepael alejamiento,
godo af.Sirve para connotar el punto de partida,
ración.
duración
el
la
ó
(75),y que
Supongamos un punto fijoen
espacio en
Ab, *bt,«s,au,
en
una
persona, ó
una
latín ab, en
En
m.
parle de
cosa,
ese
griegoapo,
en
punto, y
alejamas
se
ó
menos
de él,
ó menor
prescindiendo,
en general,del mayor
espaciorecorrido prescin*
diendo también de si el cuerpo alejado
está todavía en movimiento^ ó de sí se
,
llallaen estado de reposo después de haber consumado
ab. Todos
tendremos el significado
fundamental del prefijo
ó
mas
metafóricos,se
menos
movimiento,y
su
sus
demás
ficados,
signi-
derivan de este.
fundamental,es decir
guarda en composiciónsu significado
que en los compuestos en
que entra modifica el sentido del simple por la
Pero esta idea de alejamiento
idea accesoria de separaciónó alejamiento.
pnedeser pura y simple,ó bien traer y determinar resultados particulares
en
cuencia,
consesegún la índole dé las ideas con las cuales jse asocia,connotando
huevasideas accesorias queanodifican
el sentido
mas
profundamente
El
ab
prefijo
,
del
primitivo^
según
Denota
vamos
á indicar brevemente.
ó apartamiento
en ab-orrecer,
separación,
a^movible,
puro y simple,
latín
se dijoantiguamente.
como
(en
óabs-entarse,
ab-esse)
athS''6ntarse
Equivaleá
in, 6 no,
—
en
(ó demente, á mente
aumente
a^normal
remotus),
(no normal, no regular).Significa
desvío,desprecio,
etc., en ab-erracion,
—
Y envuelve,por último,la idea de movimienab^ofto, a6-«íar,aft-yec/o.—
to
de destrucción,etc.,m ab-rogar,ad-^r6¿r,(sorber
brusco,violento,
teramente,
en-
sin
dejarpizca),absrtraer,etc.
Én catalán ab significa
decir con él. Viene del árabe
: asi ab ell quiere
con
el doctor Rosal).—
-Igual
ba,que es lo mismo (dice
origentiene el avec (con)
de los franceses.
Abf
.
de
Algunos creen
sí^fuerade sí : poro
que abs
aun
en
no
es mas
este caso
que
una
contracción
como
siempreseria,
áQabs-se,
lejos
hemos
dicho,
128
—
—
forma de a6.— El abs loma.la forma
u"a
es
es-conder,que
en
lo antiguo
en
'
y as-cónder,
iU,«c,«r,«,elc.Véase lo dicho
fue abs-conder
nes
eufónicas por conmutación.
el movimiento
por el cual dos
Ad
contacto.
/oca/
es
el
en
lasalleracio-
párrafo84 acercado
latina ad, empreAd, que es la preposición
sa
á
á
tienden
objetos
acercarse,
ponerse en
opuesto á a6.—
exactamente
el prefijo
expresadapor arf,se aplicametafóricamente
y del
La relación te
puramenteriales
á las relaciones inma-
peusamiento.—Así
Ab expresa dirección
a-cento
—
-
"
en
general,
y
á
veces
de la voz
(dead y canius, elevación
dirección liáciaarriba: ac-ccder^
en
una
de las sílabas),
a-sallar,
ción
(dellatín ascenderé, compuesto de ad y scandere) etc.— Direcindirecto de la acción hacia el agenle:
ó retorno
hacia atrás, reflejo
a^c^ptar,ad-müir, ad-optar,a-ducir,a-Uciente,ar-rebatar, ar-rogarse,
ascender
,
ócercanía,con varias ideas accesorias: aad-yacente,
clamar,a'Comodarya'Cusar,ad-hertrse,ad-judicar,ad-orar,
a-sentir
aar-bürar,
a-signar,
a-finCya-gresionta-pelar,a-plaudir,
^
a-sumir, a-trqer,etc.
—
Proximidad
de una acción,tendencia á, pasión
Principio
cia),
con'pasion
amar
(verboanticuado que significa
y vehemenpor : ad-amar
to,
Aumena-divinar,ad-mirar, a-dormecerya-fectar,
a^petecer,©le.
a-fluir a-gregar, aagregación,abundancia: a-cumúlar, a^-dicion,
simUar, a-tentar, etc.,etc.
—
—
^
lunU"rar,etc.
v
r
-
es ambi,
complclade estc prefijo
ambe^ y no es roas que la voz griegaamphi en dórico
ó, según Varron
ampi,en sánscrito abhi. Añade al simplela idea accesoria de alrededor^
Oin solo la idea do
menos
precisión
pero con
que circum; y á veces connota
dualidad,pues son muy afines las voces griegasamphi y amplió, así como
las latinasamb y ambo» Ejemplos : amb-ages,amb-icion, amb-iguo, ámbüOf amb-ulante,am-plexo(abrazo),
am-putar, an-helar^emb-ajador,etc.
Amb^
am^
amp^
an^ an, éknb.
La forma
,
,
—En
las \oces
ámp-lio,an-illo,añ'-ada ,añ-o, etc.,el
debe considerarse
mas
bien
raíz ó radical,
que como
siempre,así en Intin como
como
pero de todos modos denota
de redondez,de alrededor,según
doce
se
ve
en
annus
am,
añ
an,
,
verdadero
en
etc.,
prefijo;
cosa
castellano,
anillo
(btío,
ó círculo de
meses),annulus (anilló,
como
quien dice am¿o, diminutivo de annus),
al
ambesus (cosacomida, roída ó
(quemar una cosa todo
rededor),
amburere
encentada
Ambi.
al
etc.—
rededor),
Entra
V. Ambi
y Akfi.
de ambi-dexiro, etc. No es mas
coiííposiclon
que la
forma completade Amb, am, etc (V)
Ana. Prefijo
veces
griego(ava)
en
equivaleare, como
ttfiaque unas
¿ap/i^/oj
(re-bautizantes),
aná-fora (especiede re-peticion);otras veces
á retro,
hacia atrás,
al revés,como
en ana-corela, ana-cronismo, ana-grama;
otras á entre, como
en ana-logia,
anasarca
(entréla carne); otras á
ó
otras al4ravés,como
eñana^tomia
de,como en ana-tema;
lejos
(corle
en
la
.
.
—
—
—
—
divisiónal través),
an-eurisma
al través),
etc.,etc.
(dilatación
'
129
-^
dicho mas arriba ftltratar
griego amphi (a(ji(pt),
según hemos
ani" (V.): vale juntamente,en latinsitnul y es afme ó derivado
del prefijo
Anfi.
'
—
Del
,
dos
dcamphó,
bas (y amos,
en
junloá"
entramos,
luliu ambo, y
como
dijoantiguamente,suprimidahb). Ejem"-
se
anfi-bokgia,etc.
plos:anfi-bio,
rededor, por
al
uno
También
—
lado, como
y otro
castellano ambo, ambos, entram-'
en
es
en
sinónimo
de circum, cerca,
anfi^-macro,anfí^scios,
teatro,
anfi-
etc.
*
Anie^anii^
«nt.
afine de las griegasáuxa
y ¿fcvxi,
de, ^conUra, contra. i4f}¿«(en sánscrito
presencia
Del húwante,
voz
muy
signiGcancoram, en
aíi,^en godo and) vale delante,en- frente,antes, etc.,y connota la,idea de
está delante de otra queso liaUa situada después,ó que una co*
que-una cosa
á otra, ya con relación al espacio,
sa es anterior,superior,
ya con relación al
ante-cedente,anticipar (deantetiempo,etc. : antaño, antecámara
Por extensión equivaleá
etc.
capere),anti-fax(en lo antiguoante-faz),
que
,
—
veces
á
paró
nominación
Anii
lugar de : así ant-onomasia
en lugar del nombre,
en
ó
(que también toma,
cionado
ante, la forma •»»)es el griegohxí^ men-
como
y da la idea
contra, enfrente,
significa
el artículo anlerior,
que
en
quieredecirliteralmente por-
de virtud,de situación contraria,
etc., connotaciones que en
oposición,
da
funconsiderarse como
derivadas djclsignificado
rigorpudieranigualmente
monio,
anti-doto, antiifienlalde ante. E¡emp\os: ant--agonist"f,
ant-ártico,
de Paros),
etc.
(enfrente
anti-patia,
Ánti-paros
tino,
Apo, af,bo. Del griego¿i:b,que sirve para los mismos usos que el ab la-
de
,
bial
y hasta tiene los mismos elementos,á saber la a, y la p, consonante laniny afine de la " ; la o es eufónica,porque los griegosno terminaban guna
de
sus
voces
en
b,
ni
en
p.
—
El
prefijo
apo
se
encuentra
en
varias
ces
vo-
á lejos
de, 6 ál
equivale
á muy
latinprocMÍ,
otras veces equivale
como
cii apo-geo, apo-síúf5ta,etc.;—
logo;
apócomeen
apó-fisis,
en
bien,como
otras significada,
apo-tegma;
otras significa
apó-crifo;—afuera,ó fuerade, como en apó-cope,
otras veces
connota
en
movimiento
violencia^
como
violento,
apo-plejia;
otras vale entre,como
los
o
tras
á re, rursúm,
en apo^teosis
(entre dioses);—
como
en apó-dosis,
etc.,etc.
del sol),
Apo es afen af-elio
(lejos
por apo-ticario.-—
y bo en bo-ticario,
compuestas, todas de origengriego,y
unas
veces
—
-^
—
V.Ab.
CmXñ,
catr
de
Del
griegoxata,
cuya
fundamental
significación
es
la del
vimiento
mo-
hacia otro cuerpo que se halla enfrente,
cuerpo que va dirigido
ron,
nacieprimitiva
y que está en un lugar inferior.De esta significación
extensión
de cafa, que. le hacen
las varias acepciones
por
y analogía,
los
á
ó adverbios contra,
las partículas
equivaler,
según
prepositivas
casos,
un
hacia abajo,etc. Ejemplosicata-cfesis
cumbas
cata(coníra-uso)
de una
(debajode una cavidad, de un hueco),cata-falco
(debajo
etc.
elevación),
cata-plasma(wper-aplicado),
per, por,super,
,
430
--
Gircnm,
eirooB, cir«a.
sentido fundamental
del
Del latín ctrctim,
uu
el
Cuando
polo).
simplecomienza
circu-ir;y cuando empiezaen
en
n, como
en
m
en
en
ó
pierdela m, conjo
la 6 ó hp, muda la
vocal,circum
consonante
que
sea
no
cir"mn-stancia,circun^valar,etc.
circun-ferencia,
Gis,oiira. Prefijos
que
de acóf como
como
en
rededor^prefijo
cuyo
acción
verifica
se
una
que
circular : circum-polár
(cenca
Ó al
cerca
movimiehto
expresar
considerado
espacio
es
de un
periferia
en la
etc.
(por-ioáo,
universal),
finalen cat'ecismo, cat-óUco
pierdela a
Cata
~
lo misino
suenan
cis-alpino
(loque
en
de
latin,
y significan
está situado eo
la
parlede
cUra-montano
punto desde el cual se consideran),
ó está del lado de acá de los montes),etc.
respecto al
la
parte
acá de los Alpes
(loque
es
una
cpntraccionde cuera, cüera-parle,
Cura, tnirado por algunoscomo
es
el adjetivo
ciíeríor (lode aquende,ó
el prefijo
opuesto á uUra, como
que está
de la partedencá)es el
—
V.
de la partede allá).
opuesto de ulterior (lode allende,
CLTRA.
El castellano
antiguo usó
citra
como
con
adverbio,
la significación
de del
lado de acá.
Coa,
eo, com,
oor,
la
De
cum.
latina
preposición
guo
que en lo antiSchneider. Bajo
perfectamente
cum,
(*),según liademostrado
com
(hlparecer de origenoseo)entró en las voces compuestas, manteniéndose
xle
fuera
composición.— En castellano,
se conmuta
ct^m
con
en
cuando le sigue vocal ó h, v. gr. en co-etáneo,
00
co-heredero,co-operar;
cuando el simple principia
6
eom
—en
v.
óp,
por
gr, en com-binar, comle
cuando
e»
v.
cor-relativo j-r-y tocor
en
ma
sigue
cor-regidor,
r,
poner;
gr.
se
escribió
com
Ja forma
'
^—
la forma
cum
en
cumpliry
sus
compuestos y derivados.
Con expresa la relación por la cual dos ó mas
personal, dos ó mas cosas,
están juntas,relación muy sencilla en sí,pero que se hace muy
complexa á
casos
se le agregan. Con exprede lasideas accesorias que en muchos
cau^a
sa
agregación,ensan"bladura$yes el prefijo
compañía,reunión,cooperación,
ciones
ó intensivo,
colectivo,amplificativo
por excelencia.— Hé aquí sus connota:
principales
Pluralidad
en
el
sujetoó
con-fluir,
con-gregar,
en
el
objeto:com-pendio,com"poner,con~currir^
con-greso,
etc.
con-vetiio,
—
Concordancia,armonía,
consonancia, constar,
con-sentir,
con-gruencia,
homogeneidad: con^fesar,
nombré comuñ), concolega;
: co-gnomhre (a[)ellido,
—Comunidad, participación
consorte
coñ-fonne(4euna
conrdiscipulo,
cpn- sanguíneo, con- fin,'
misma forma),
ideas accesorias de compacon-vidado, etc.—Dualidad
con
,
de pugna, etc. : co-lision,co-loquio,co-mercio,
ración, de reciprocidad,
del sujetoconsigomismo: co-gitar
etc.
Relación,comunicación
con-ferir,
—
ó meditar),
(refieiionar
co-mentar,
O
En
una
preivatudpor
tabla muy
cum
antigua (la
prívalo.
con-ciencia,
eon-memorar,
Tal^tlú
Bantina)se
co-nocer, etc»
.encuentra
escrito (fiom
131
—
—
destrucción: co^-artar,
co-erdüvo,
compresión,
Enlke, conexión,coliosion,
consumir , continencia,
co-hibir, coligarse,com'pactOyCon-cretarse,con-streñir,
idea
de
la
-Por
envuelve
una
ele—
último,con
siempre
cor-romper,
—
con
múltiple,complicadaó intensa,siempreaumenta, eqi;iivaliendo.
totalmente,ú
frecuencia a muy, mucho, [con vehemencia, en gran manera,
ofravoz completiva por ese estilo : es el prefijo
intensivo por excelencia :
con^servar,
confiar,con-mover, con-quistar,
con-cupiscencia,
com-probar,
acción
coiy-tender,etc.
Contra,
en
frente de otra y
De,
en
expresa
un
a
con
la aaw
—Muda
o
contro-vertir y
en
se
consideración
:
ex
encamina
de tres
pero
—
ó
se
cosas
á otro.
va
POr
el de
consiguiente,
tantas
de ex,
nos
llevaá la
2.''punto de
I.'*punto de partida,
principales:
—
De
sinónimo
es
de
primeroen que ab, sibien expresa separación,
ni
la
idea
fin
el
de
movimiento,
un
en
alguna
diferencia del
se
implica en
connc^ta
derivados;
y
sus
afine de Anti
Es
llegadaó fin del movimiento,y 3.' espaciorecorrido.
nt
cosa
(V).
prefijo
muy
de
la
á
mudada
eufónica
veces
e
en
Des, y,
«
una
t, Di. El prefijo
de
rigorel movimiento por el cual una cosa sale,parteó se aleja^
contr-alto.
en
punto, y
ab y de
una
bando,
ella: contra-decir,contra-
ú hostilidad con
oposición
en
contra-veneno»
pierdela
latii)
coníra,que denota situaciónde
Del
oontr.
oQntro,
manera
ideas accesorias
como
frecuentemente
lo hace el
de; y
se
ferencia
di-
la sa*
la separación,
prefijo
expresa comunmente
simple,al paso que de expresa {ina relación mas
salida ó alejada,
de la cual se alejaó
separada,
y aquella
que este
lida ó la extracción pura y
intima entre
en
la cosa
vinculo metafísico,
ese
el de la parte con él to*
es como
separa. Esa relación,
el de la especiecon el género, ó como
el del individuo con la especie
do, como
ó
etc.
el.género,
Muchas
lasmodificaciones que reciben las voces simplespor efecto de
del de. Mencionaremos
la anteposición
las principales.
El de
son
punto de
expresa salida,
dirección de
con
partida,
y muclias veces
arriba á bajo:de-mision, de-primir,de-rogar,descender,de-yeccion.
Denota ablación-,
en
vacío,etc., ó es privativa,
de-funcion,des-colorido,
en de-cepcion,
de-linquir,
de-mente,de-mudar, de-di-funto;peyorativa
é intensiva en de-pender,
de-traer;
de-teriorar,
de-plorar,
negar, de-nigrar,
des-collado (muy erguido),
Fin de un
de-tonar,de-voto,
de-precacion,
ducir,
movimiento,resultado completo,acabamiento,agotamiento:de-curso,deetc.— Un espaciorecorrido,una
de-lacion,de-portar,
di-lacion,
ción
aclas
las
circunstancias y
en sus
particularidades
progresos, con
que la
connotaciones
de
resulta
de
solo
el
caracterizan; cuyas
es po
completivo,
que
sino también analítico,
determinativo,
:
descriptivode-clamar, de-finir,
de-linear,
de-mostrar,describir,designar,etc;
de-gustacion,
el de solamente aña'dcalsimpleuna.idea
Por lo común
accesoria;
nas
pero algu—
—
.
veces
en
combina
dos,tres y
el cual caspia
mas
connotaciones
de las que acabamos de indicar,
del compuesto
significación
es
necesiniuy complicada,
—
práctica
y mucha
tándose gran
132
—
atención para
bien
(¡jar
el
de
sígniGcado
la
palabra.'
De
la forma des
toma
(añadidauna
s
cuando
eufónica)
el simplecomienza
por Yocal,y también en algunoscompuestos en los cuales la connotación del
de es privativa
ó peyorativa
: desagradable,dea-amparár^ des-concierl^
des-heredar,des-pabilar,
des-unir,etc.
desapegar,
la forma de^con
descender
no
También
las voces
Conviene
no
dir
confun-
sazón,
simpleempiezapor s, v. gr. dePor último,en varias voele.
ces
describir,
de-semejante,
en
cuyo
—
^
el des
el de
—
forma del dis»-^ Y. Dis.
es ma$
que una
conviene saber que el de parece
compositivo
(suprimidala e
por
sinalefa) dalgun,dalla,dallen,daquen,daqui,des,desto,y en otras varias
siendo asíque en realidad no hace
en el castellano antiguo,
voces
muy comunes
en ellas eloficiode verdadero prefijo,
pues lodo está reducido á suprimirlae de
la parlfeula
separablede,y juntarla d coala voz que le sigue.Hoy se hallan
y escribe (tea/^un,
ya anticuadas semejantescontracciones^ y se pronuncia
de aUá, de allende,
de aquende, de aquí,de ese, de esto,etc.
Recuérdese,
de
dicho
lo
á prop"¿ito
otra
de tal.
tido
acerca
análoga,aunque en sencontracción^
el
48.
inverso,en
párrafo
en
—
d, v. gf.en dde-habilis,
de-ago,de-emo, etc.;
ebeo,d-ebüis,d^ego,d^emo, porde-habeo,
de
el prefijo
latín,
En
toma
en
unas
cuantas
voces
la forma
dientes
consiguiente
igualforma presentaen las voces romanceadas corresponetc.
d^er, d'ébil,
á por, al través ¿6,en las
IHa. Del griego"á, preposición
que equivale
forético,
voces
griegasó grecolatinas
diá-fano(loque brillaó se ve al través),diadia-fragma,diá-metro (entreó altravés de la medida),dta-pa^on
guaje
dia-rrea,diá-stole,
{por todo,por todos los tonos),
y otras varias del len-
y por
técnico ó científico.
latino dis,di,que marca
Db, di,dir,det Del prefijo
separación,separación
dis se
Es
el
El
de
el
reunión.
cual
denota
completa.
prefijo
opuesto
con,
.
diferencia del
de
prefijo
completacomo
aquel.
en
que
este 4io
expresa
una
^an
Reparación
real y
dis connota en primerlugarla división de un objetoen dos parprefijo
tes,
la separacion.de
ó cosas que estaban reunidas^esto es la idea
dos objetos
4e dualidad significada
en griegopor las voces
dúo, dyo, dis,dicha, como
en di-gresiondiS'Cemir,
di^star,
Separaciónde
di-version,di-^vorcio.
una cosa
en varias partes,división,
di-latar,
dís-tribucion,
esparcimiento:
df-miíir,.
dir-imir,
diseminar, disipar, dis-minuir,disolver,^dis-'pensar,
etc.—
dt-vfdir,
disentir,dis-Destrucción,
negación: di-ficil,
dis^cordia,
disimular, disonancia, dis-parate,
etc.
.f^vor,
Di es una forma de di^,
y vale tomismo: disfamaró dis-famar, di-minucion
El
—
,
6 dis-minucion.
Des
es
en
muchos
-
casos
de destrucción 6
verdadera forma del dis,sobre todo
negación,
y por
esto
se
en
ción
la connota-
v.
subrogancon frecuencia,
gr.
—
134
—
ex^heredar,que valen lanío como
ex^angüe {poTeX'Skiígm),eX'Comulgar,
des-heredar,etc.
de^sangradOydes-'Comulgar,
odo,
directamente griega,
como
de procedencia
Ex, en las Toces
ex-ergo, Éxde igualvalor que el
griego,
ex-^rcümo, ex-ótico,ele, es el eí,ó ex
,
latino.
.
•
ej-emplary ej^emplo
ej en ej-ecucion(deex-secul¡o),
(de ex y arceo),y algunaspocas voces mas que én
(deex-empta),ej^ército
rigordebieran escribirse con x, en lugarde y, lo mismo que ex-ecrar, ea?como
en estas,la x va despuésde VO'encion, ex-igir,etc.,pues en aquellas,
Ex
la forma
toma
cal y lerminar
Ex
la forma
toma
ex.
y otras forma parledel prefijo
de
la oc, antes
b,d, g,l,m,nj v,
e, 6 pierde
ó
sílaba,
en
unas
e-müir,
e-lidir,
e-bullicipn,
e-ducir,e^gresion,
Conviene
no
confundir
antepone muchas
en
como
e^vasion,etc.
e-nervar,
—
la e, forma del ex,
veces
la e puramente eufónica qu^
con
el castellano á la $ líquida
de los latinos,
en
como
estudio (studium),
etc.
e^spectador(spectator),
espléndido (spiendidus),
¿s no debe considerarse como verdadera forma ortográfica
áeex, sino por
rechazada
defínitivameote por la
forma bastarda,
el contrario,coma
una
troducirla
cuando persisten
Academia española
aun
en iny por los buenos escritores,
los amigosile la suavidad
y'lospartidarios
de k fonografía
(92).
((Veo que se quiererjestablecerel habla antigua (escribe
á este propósito
wPuigblanch)diciendo suministrar^ oscuro, ostáculo,sin la b mudando
el
«igualínenleen « la o? de la preposición
ex seguida de consonante, según
)"cual modo se diga es-gobernadorde uno
que ya dejóde serlo y que tal vez
))está enterrado;así como
se digacuando un espíaexpiécon la pena su delito,
espía.Solo faltaráque detfásde esto vuelvan el dolo,
))que también entonces
sino,inpuno,eseeto,por docto,recto,signo,impugno, excepto, como
r"retOy
de un idioma fuese la suavi»si la sola calidad,
ó la preferente
ó preferible,
siDios
Como
este sistema de suavidad
,»dad
(y prevalecerá,
prevalezca
ensouidos
sobre pobrísimo
eleel castellano,
»no
en ello),
se mira
va á ser
amentares, un idioma de caramelo,solo bueno para que le hablen hombres
x"de alfeñique.))
Por último,el ex antepuesto á los nombres de prelaciadignidad
lioficio,
ú
denota que el sujetoá quien se aplica
obtuvo y dejóya aqueleargo
honor,
etc.
es decir que salió ya de él : ex-ministro;
ex^provincial,
«xfíExtra, e»tra. Del latinextra (derivado
deco?,pasandopor el adjetivo
del simple
rus),que significa
afuera, fuera de: modifica la idea principal
,
,
,
porla accesoria
de salida
apañamiento,como
con
en
muros,
extracaífra-/Meh*daí,
extra-ordinario,
exlra^vasarse,etc.
suele pronunciarse
estra,pero nunca ha de escribirse con
dicho antes sobre el Es conio forma bastarda del Ex.
•
Extra
Extra
se
usa
á veces,
en
acepciónde fueraó además
mucltos provechos.
el estilo'familiar,
fuera de
:
así
se
compe^ion,
dice tal«mpleo,extra
^
.
s.
del
—V.
y
en
lo
la
sueldo,tiene
135
—
—
(mas afuera)y extremo (muy afuera)son como: el comparativo
de
extra
d
e
(contracción extera, extetus).
y superlativo
Del
Híp«r.
griego6tc¿pque es igualal super latino. Tiene fuerza superlativa,
aumentativa,y significa
sobre,encima, mas allá,etc. Entra enítigunas
del lenguajetécnico,todas de procedencia griega:hipér-baton,
voces
hipérdel
allá
bote,hiper-bóreo
Bóreas) hiper-dulia
(de mas
(super-servicio,
etc.
V. Slter.
sobre-culto,culto de un orden superior),
Aíper-mcína,
Hipo. Del griegoutcó,afine del sub latino. Significa
debajo,bajo de. Es
el opuesto de hiper.Entra en muchas voces
del lenguajetécnico 6 cientíüco,
y también en algunasque son muy usadas en el lenguaje
commiihipo-eondria,
hipo-teca,
etc., todas de procedencia
hipo-stasis,
hipé-tesis,
y estructura
griega. V. Sub.
Conviene no confundir este prefijo
el nombre
con
caballo,
griego/iíp/?os,
Las voces
exterior
,
,
—
—
el cual
es
en muchas
pseudo-prefijo
voces.—
V. Hipódromo
en
el Diccionario.
tiempo(lomismo que
de comió*
en castellano)
negativaó privativa,
partículainseparable
y prefijo
lo mismo
lacion varia. El in negativocontribuye
á la composición
que el in
prefijo
legítimo,
y por lo tanto, aunque el uno
tenga diverja etimología
que
lo, im, ir,i,en^
el otro, aunque
ens,
sean
em.
Del latin in, que
homónimos
y
no
es
á
un
sinónimos,no hay inconveniente
en
juutarios
aquí y tratar de* ellos á la vez, bajonuestro especial
punto de vista
que es el de la composiciónde las voces.
In expresa la negación,
de los griegos,
correspondiendoal an ó á la a privativa
amisible
inen cuyo caso
en i-leso,
destruyeel valor del simplecomo
im^previsto,
in-animado, in'diviso,inopinado,insomnio^ ir-responsable,
ele;
,
y aun añadé^ con frecueneia alguna idea accesoria desfavorable,ó toma una
connotación depravativa,
etc.
como
en in-digno,
in-fame^in-noble,in-úíil,
—
Recordemos
ahora que
hay,además
á su modo
ve, que4ambienconnotan
varias
como
de,dis,ex,
prefijos,
la
ó
privación negación;de donde
de in, óteos
la
ne,
sultan
re-
¿
compuestas sinónimas,cuyas diferencias de significado,
veces
se han de determinar por medio del
muy delicadas,
pero siemprereales,
análisis etimológico
y del estudio de los buenos hablistas. Analizando,pues,
entre
y estudiando,se lograráencontrar la diferencia que hay, por ejemplo,
voces
entre in-animado
im-par y dis-^par,
y ex-'ánime,entre in-fandoy ne-fando,
entre
entre in-famar y
in-forme y de- forme, entre insania y ve-sania
4is-famar,etc.
ó de dirección
In, prefijo
legítimo,
expresa relaciones (iesuperposición,
hacia un punto, de agresión,
de entrada ó ingreso,
etc.: en-cender,
im^poner,
in-duciry
im-pugnar,in-citar,
in-gresar,
in^miscuirse,
in-mutar, inspector,
Otras
la fuerza
el
in es in-tensivo
in-suUar,tr-rwto/i, etc.
veces
aumenta
del simple,y equivale
á muc/io, muy,
etc.: en-tonar, in-clito (muy glo-rioso),
in-getite
(extraordinariamente
grande),in-tensidad,in-tension,etc.
Otras veces, en fin,expresa un movimiento
de reversión,ó que un objeto
vuelve hacia si mismo, tcniend(ventonces el sentrdo del griegoana
(hacia
^
.
—
,
136
—
—
atrás,de nuevo),y haciéndose sinónimo
in-vcrlir,etc.
In
convierte
se
en
im
de re,
habrá
antes do 6 ó p, según
in-fringir,
in^staurar,
como
íie losfjeniplos
que
dejamos puestos,ysegun se ve en
im-prudente im-púber; en ir,cuando
podido notarse en varios
probable,
imim-bécilfim^berbe,
ie sigue r,
—
,
el anticuado
exceptúase
xeQular^ir-remediable^ir-reprensible:
do;
y
—
en
t\ antes
muchas
In toma
í,como
en
de casi todos
francés.cl í/iprefijo
en-albardar, en-cargar,
En
(formade
in
ir-
en
ín-remwnera-
i-literato etc.
i-licito,
i-legible,
i-legal',
,
la forma
veces
como
(y en pronunciaigualmenteel
se ve en en-ajenar,
compuestos),como
popularen
sus
en-golfar,
ensacar,
en-cerrar,
) se convierte
.
á
veces
en
ens,
ó toma
convierte
etc.
una
s
eufónica
en
,
de 6 ó p
en em
en-s-alzar,en-s-anchar, etc.;y se
eiü-barcar,em-beber, em-parejar, em-prender,em^pujar, etc.
antes
,
como
en
Hay, por último,algunoscompuestos que toman indistintamente la forma
en-hiesto,en-vernar, etc. valen tanto
en-furtir,
en ó la in : así en-crasar^
Sin embargo, por reglagein-hiesto,in-vernar.
como
in-crasar,in-furtir,
neral,
la
culta
mas
en.
in
la forma primitiva
popular
que
y regular es
Infra. Del Min
derivado
dein,
pasando
tVi/eruí,
infra,
por el adjetivo
quien dice inferaparte. Denota que una cosa está puesta debajo de
como
(abajofirmado);oque la cosa es menos
otra, según se ve en infra-escrito
ó notable
por el simple: por este motivo, siendo
principal
que la significada
los mas
solemnes
de ella,
se da el
el dia primero y el último de una octava
nombre
de ín/ra-ocíaraá los seis intermedios.— Apenas se usa el infraen
,
de citar.
que las dos que acabamos
otras voces
latina Ínter,formada de in y de la
ínter,entre, entro. De la preposición
desinencia adverbial ter. Su sentido projiio
es connotar
que tina cosa está en
-
medio de otras que la rodean ó l¿ tocan por toilaspartes^ó que en aquelmislinear
inter-calar inter-és,interse verificaalguna mcdon:
mo
espaciotnímor
,
inter-medio
(entrc-rcngloiiar)
,
,
venir,
inter-pelár,
inter-regno,inter-
etc.
Eufonizacion
popularde ¿/¿íeres entre, como
á veces
Entre equivale
etc.
tejer,
entre-tiempo,
—
ó escasamente
; así entre-abrir
es
Etilre toma
la forma entro
tienen poco uso, pues
etc.
—
se
en
entre-entre-cejo,
mal, ligera
que
no
está
medio untar, etc.
encijna,
los cuales
en el verbo entro-meter
y sus derivados,
dice mas comunmente
entre-metido,
entre-tneter,
por
V. Intko.
.
Intra.
Del latin
.
derivado de in, pasandopor el adjetivo
como
interus,
i/í(rá,
á ííeníro de,y
Equivale
quiendice interaparte.
(dentrode murallas,dentro de
De
ve
á los adverbios
abrirá medias, en/re-cawo-el
del todo,entre-untarsigiúñca
untar
cano
se
interus
salieron también
una
solo tiene
uso
en
ín/ra-muros
ciudad, villaó lugar).
interior
(comparativo)é
intimo
tiva).
(Superla-
in.
Iniro,entro, entr. Del adverbio latino tV^ó,formado de la preposición
137
—
inusitado intertts :
el adjetivo
pasandopor
opuesto de extra
loco. Ese]
y por lo común
mas
que
con
intro-'meterse,
ho^ entro-meterse
es
no
mas
,
que el adverbio
ó
inlró
Intu9,inte,indu,ín. Del
abreviación de ti2¿ero,
subentendido
es una
y
dentro
significa
la idea accesoria de
enintro-ducir
intró-itp,
en
—
;ei\ el
rior,
lugar inte-
moviraierito. Apenas tiene
uso
derivados,y en el verbo antícuatlo
y
entre-melerse,
Entr-ar,del latin inirare,
sus
—
con
la desinencia
ar
jugación.
(are)de la primera con-
lalin tníw5,adverbio formado
de
mydel sufijo
del interior,
adentro.
Así
industria
Signitíca
interior-mente,
por
construir interiormenfe;
á struereó
á intús legere,kor
equivale
inte-ligencia
á tomar
por dentro;in-síí/iíoá estímulo ó aguijón iaiañor ; intus-suscepcion
uSf tus.
por dentro,babiéndose dado este nombre
ó vivos.
de los seres organizados
Hagamos
abora que
notar
de in;— que in,según
se ve
al modo
infra,ínter,intra,intro
los
en
de nutrición y crecimiento
é
intus,están formados
poetasanteriores á la edad de
oro
del latin,
lasformas endo é indu
separable,
preposición
tenia,
prefijo,
ya como
ya como
(formasmuy afines de las griegasendon, entos, que vale intus),
diciéndose,
ó
V. ^v,,endo-peratorindu-perator
indu-pedio
por im-perator,
por im-pedio,
los
úein
masó
derivados
indu-grédij^orin-gredi,
etc.; y que
participan
de este prefijo
de la significación
radical,observándose empero que
menos
denotan mas comunmente
cuando se usan como
relaciones de
preposiciones
cuando se usan
adverbios.
como
lugar,y relaciones de modo'6 manera
Es
ú trans
la preposicióngriega(jiexá,
Meta, met, metem.
que equivale
Ínter,post, con, etc., según los casos, pero cuya connotación mas peculiar
idea de ¿radiación,
de transmutación
ó.de sustitución:
es añadir al simpleuna
metá-tesis
meta-mórfosis(trans-formacion)^
metárfora (trans-portacion),
meteoro
del alma á otro cuerpo),
(traslación
méteme-psicosis
(trans-posicion),
allá dq nosotros),
mcU
elevado,
(fenómeno atmosférico
quo se presentamas
cambio de nombre), etc»
odo (^orun camino),met-onimia
(trans-nominalio,
tica
de
sencilla
la
la negación.Es idénforma mas
Ne, n. Del latin ne, que era
el
siendo la forma literal antiguaneí, y contrayéndose
á ni, por cuanto
diptongoei unas veces en é y otras en %, resultaba indiferentemente ne ó n%,
pleada
negativa'conslantementeemiVe(yno non) fue la partícula
según los casos.
V. No
las voces
para la composicioirde
y para lasfrases probibilivas.
—
,
—
en
el Diccionario.
El mecanismo
de la formación
de los compuestos de
Si el simpleempezaba pbr vocal,ó resultó
taban lasdos
.
ó
se
vocales),
elidióla e de ne,
como
como
en
en
neutro
nunca
un
ne
i «^
fue el siguiente,
diptongo(cuandoá
se
pres-
de
ne-uter),
n-^unquam) nulo
formado
(enlatinnetlíer,
(en latin nunquam,
ello
,
6 bien se añadió una c de enlace,para evitar el bia(enlatin nullus,n-ullus);
á in-opínato,ó una g (cuandoposteto, cojno en ne-c-opinato,
riormente
equivalente
lo
inventó
se
esta leíraj,
como
antiguofue
en ne-g-otium,
que en
2.° Cuando
necotium,opuesto á otium (encastellano,
ne-g-ocioy ocio).*—
138
_
el simple empezaba por una
eufónica ó de
sé,ó
enlace,y
necio).
convertirse
'
Ob,
necesidad
hubo
el ne, confio
sinnpleniente
de letra alguna
en
ne^scio
(no
»
en
voz
una
se
escribe también
gligo,^ue se
no
Imce 1^ negaciónde esta,y el compuestoviene
el opuesto del simple: ne-fahdo,
ne^g'Ugente(dellalinne-
Ne antepuestoá
ü
coasanante,
antepuso
se
—
o, ob«, o», oo, etc-. De
por la cual
expresóla relación
etc.
ne^g-lego ywe-c-íe^o),
la preposición
latina ob, que*primitivamente
una
está encima
cosa
de otra,como
extendida
^
'
sobre ella y cubriéndola,cercándola^rodeándola. De esta acepción
primitiva
del 06 latino,
ces
análogaá la del epi griego,pueden citarse por ejemplolas voob^
observar, obsesión^
(de operire),
y O'pérculo
El sentido mas común
de 06 es. Sin embargo, designaruna
o-/u5car,o-paco
sidionalyetc.—
situación ó
O'Casion
,
ó
dirección enfrente,delante,al lado ó á lo
una
o-currir, oprimir^ ob-vencion,etc"—
enfrente de otra, sq
cosa
embarazo
hostilidad,
tiene ob
una
:
:
De la idea de^star
la idea de
ob^-viar^
una
sona
per-
contrariedad,
resistencia,
obstar, obstruir,o-fender,
o-pugnar,
etc.—
timo,
Por úl-
diversa de la que acabamos
de menciode la fundamenlal 6 primitiva,
presar
y consiste en ex-
connotación
nar, pero derivada
pasó á
largode
también
muy
.
armonía, benevolencia,afecto,buen acuerdo, etc.: ob^edecer (del
latin ob^edire,por ob-cedire,
se escribió antiguamentepor 06que escomo
O' ficiOjCic,
andiré) obsequiar,ob'temperar.
i
Las formas
forma
encuentra
se
os
ob, o, obs, son
en
cierto modo
en
os-curo
análogas á las ab, a «65.— La
(que también sediceo6r-cMro, y se dijo
,
antiguamente es-curó),os-tension,os-tentar,
oc^cidente,
que
trasmutación
es
una
deJ 06
en
de las pocas
oc,
lalin,
por empezar
en
con
pues
c
en
etc.
—
jcastellanas
en
voces
las que
debieran
el simple,
como
La
forma
oc
se ve
en
las cualesqueda esa
presentarla,
y la presentan
oc-casio,oc-casuí, oc-curtus,
suprimidola c que h#)ia -de'llevar el .prefijo;
la ortografía,
ó de acomodar
esta á la proy so pretextode simplificar
nunciación,
escribimos o-casionyo-éaso, o^culto,o-cupar, o-currir,
etc.
d
e
la
íina^del
ficado
veriha
consonante
se
prefijo
Igualsupresión
correspondiente
admitir {áe omen o-frecer(de of- ferré),
(de ofofuscaré),
o-/tiscar
fielá sus orígenes,
El francés,
etc.
mas
mittere)o-poner (eleop-ponere),
: así escribe oc^casion,ocno
pronunciala doble consonante, pero la marca
of-fusquer,
om-mettre, op^oser, etc.
cuper, of-frir,
De
la
Para, par,parr.
preposición
griegaTtapá,que mas comunmente
cercanía
denota
al
proximidad estar a¿ ladoáe una cosa, equivaliendo
^
tirada a/ lado ó junto á
penes, juxtaj etc.,de los latinos : para^lela(línea
otra) para^sito(elque sin estar convidado, se pone cerca de los platosde
la mesa),par^onomasia (semejanza,
proximidad de nombres),parr^-oquia
situada'
de
las
cerca
ciones
(iglesia
casas),etc.— Para tiene varias otras connotaaccesorias
los
artículos
especiales
Parábola,
y
según podráverse en
del
Diccionario,
Paradoja,Parawinfo,
Parodia,
Párrafo,etc.,
oc-cupare,
oc-currere,
etc., se ha
—
—
,
,
,
,
,
139
—
Diccionario
En el mismo
común
signiGcado
puedeverse
—
con
castellana,
Para^ preposlciou
m
de Qn ó término.
tal
godo fair.El sentido fundamenel del griego dia {\.),en marcar
el movimiento
de per consiste,
como
que se veriüca al través de un espacio ó que se extiende sobre un espacio:
la idea áeun medio, pero
envuelve» por lo tanto, lo mismo que tnter(V.)"
siempre de un medio atravesado» pasadode parte 4 parte. Per es también
el prefijo
peyorativopor excelencia,puesto que la acción de atravesar un
destrozarlo,
desorganizarlo,
objetoda muchas veces por resultado el rasgarlo,
si
ser
animado.
hasta
matarlo, es un
Ejemplos: per-der,
per-ecer, pér-fído,
y
Fácil seetc.—
rá
per^jurar,per^-seguir,
per-fprar,
per-tenecer,per^vertir,
ahora comprender la razón- de que per equivalgatambién á muy; del
todo
ó intensivo : per-durable,
enteramente, etc., haciéndose expletivo
(muy bien heelio)»per^-üustre
(adjetivos
y per-^inclito
per-enne, per-fecto
(muy nocivo), per-iinaz (muy tenaz),jíwanticuados), per^^nicioso
Per.
Del latín per,
en
sapscritopara,
en
,
—
y
turbar,etc.
V.
—
Peor,
Perder
y Peste
en
el Diccionario.
Perí. La
entra en varías voces
preposicióngriegaTuepl
griegasó grecolatinas,equivaliendo
áo",circtim,alrededor ó cerca : pcri-cardioperi^
(circun-locucion),
/roíis
peri^-metro
peri", peri-odo(camino alrededor),
,
(pueblos
cuyos
etc.
peri'-tpnéo
,
scios
Por.
del
Forma
habitantes proyectan su sombra
prefijo
per
por-'menor, etc.;-y forma
de
etc.
pro-At/ar,
Post, pof.
en
rededor),
peristilo,
algunaspocas
voces, como
de pro
por- fijar^
ó metátesis
—
al
en
por-diósero,
ticuados
anpor-hijar,
V. Pro.
Del lalin post, opuesto de ante, que
ó detrás
significa
despides
de,según puede notarse en pos-data,pos-poner, pos-tergar,posí-mertiáíano (en latín po-meridiemus
perdidala s y la t),póst-umo , etc. De post se
,
hallan formados también
posteridad,
(comparativo),
posterioridad,
posterior
^íc.
postrimería
postrero,postrimer,
postre,postremo (superlativo)
,
,
composición pero únicamente en el modo adverbial
de alguno.
en
pos, que vale detrás ó en seguida
Del latinprce, que toma á veces la forma pri (pri-dem,
Pre.
pri-die,
etc.),
á en la parle anterior,
igual por su raíz(delsánscrito pra),á pro. Equivale
antes de tiempo, según
se
observará,en prepor delante,de antemano,
ceder,
pre- fijo,pre-maturo, pre-misa prepre-'Coz (de prce-coctus),
presidente,pré-vio etc. Y por una extensión muy
nombre, pre-posicion,
haciéndose prefijo
también Amas, muy ó muc/io,
intensivoó
natural equivale
aumentativo : pre-cipuoipte-ciso,pre'clarOj
pre-dominar,pre-eminente,
Pos
se usa
fuera de
,
,
,
,
etc.
pre-potente,
—
V. Preter.
latín prceter,formado de prce y de la desinencia adverbial
ter,por la misma analogíaque inter;propter y subter,se formaron de in,
antes de) añade pretorla idea accesoria
prope y 5U". Al sentido de pre (antes,
Preter.
Del
de ir hasta
mas
é implica
de traspasar,
á diferenciade pre,
siempre,
allá^
140
—
la ¡dea de movimiento.
Forma
eic,
mitir, preter^natural
,
—
com
pocos
muy
puestosípre/eV-tío,
preter^
V. Pre.
—
á la vez^ igual
al Trpó
Del latin pro, adverbio y preposición
mas
de
griego.Ya liemos dicho , al tratar
pre, que pro, prce y prl, son tres forde un mismo radical,
que es ei sánscrito pra, en godo /aur. Por^que
Pro
,
pól
,
por.
—
algunas pocas voces, como
;)or-íenío,
ypol, como en yo/la
de
formas
latinas
son
preposición
antiguas
ucionfpol-icitacion
pro, que
el
El
adverbio
latino
tiene gran analogía,
preÓjo
griego
con,
porro.
y
pro
car
significa
propiamentedelante,hacia adelante,expresandola acción de saun
objetoal exterior,de hacerlo salir,en todo ó en parte,del espacioque
ocupaba antes, de ponerloen evidencia^sacarlo u la luz, darle publicidad
;y
Esta es su connotación fundamental ó
la idea de aplazamiento.
también marca
al
relativa
espacioy al tiempo : pro-clamar,pro-currente pro-ducir,
ferir,
propro-feta pro-longar,
pro-fesar,
pro-palar,pro-poner, pro-rogar,
so
encuentra
en
,
—
,
,
la idea
De estar una
delante de otra nace
cosa
pro-seguir,
pro-vocar, etc—
do preserv^irla
ó resguardarla
: pro-pugnar,
pro-teger, De la idea de protección
resulta también la de ventaja,utilidad,eficacia : pro-curar, profecticioj
pro-vechar, anticuado de a-rpropro-porcionar prosperar,
—
,
vethar, etc.
—
A la idea de hacia
adelante
¡dea local de por tierra,por el suelo
:
asocia sin gran dificultad la otra
6 popro-clividad,pro-sterjiarse
strarse,
se
último,como el que ocupa el puestode
lo
en sus funciones,
se adelanta, por decirasí pasandodel lugar en que estaba á otro lugarnuevo, resulta que pro
de vice, en lugar ó en vez de,
se ha empleado también
como
equivalente
v. gr. en pro-canciller,
pro-cónsul,
pro-nombre,pro-rector,pro-secretario,
etc.
pro-visor,
la ¡dea
connotan
Ante,pre y pro son sinónimos,porque todos tres^prefijos
prostituir,
pro-yeccion»
ó sucediéndole
otro, sustituyéndole
—
Por
,
de que una persona ó cosa está, ya por su situación,ya por el movimiento
adelante ó hacia adelante,pero cada uno de
que hace ó*ha hecho, delante,
ellos connota
idea
Ante-ceder,
bajo un punto de vista especial.
nimia.
de estudio para esa sinopre-cedery pro-ceder,pueden servir de objetos
esa
común
nada
Pro, en la acepción de ventaja, utilidad ó eficacia,
que dejamos mencio,
se
prO'Comun
usa
en
castellano
á
manera
de
,
buena pro
(utilidad
pública),
en
como
nombre, por pro-vec/io,
vor),
fa(buenprovecho),en pro (en
etc.
Rtt,red, riedi. Del latin re
partícula
inseparable
que en su significación
propiadenota un espaciocorrido,ya en sentido inverso {retro,
relrorsum),
mismo
sentido
sin
la
un
en
Nótese,
embargo,
(iterüm).
nificaci
segunda sigya
que
envuelve la idea de la primera,pues para correr de nuevo
un espacio
mismo sentido,
en un
Este es
hay que volver otra vez al puntóle partida.
el sentido fundamental de^re,sentido al cual se han ido agregandodiversas
,
¡deas accesorias que lo lian modificádamas
ó
menos.
i42
—
el
abreviación de sehii
se
(se^-minima)
—
.
—
^V. Seuiíen. la Tabla de los
prcfijos.
pseudo-
.
.
.
Sin, nm,
se^
de
(en las Yoces
s
o/ígenlalino).Del
—
laliu sitie^ cuya forma
(diceFesto)
primitiva
y fundameutal es sé : síne,esloes «e"-ne. aSocORWA
Es preíijo
separativo,
compositum videtur ex se, quod est sjne, et corbe.»
negativoó defectivo iMn-razoriy sinsabor.
sin doblez). Si se~guro (en
la n en m en sim-plc(sinpliegues,
Sin muda
latínse-curus)viene de sine cura (sincuidado),como
se aíirma generalmente,
dicen
cuidado
tal
de
como
se
curare
vez con
yor
mano
de^í),
(tener
otros,
y
acierto; ysisTO^o (en latín solu^)viene de sine alio, y no del griego
el prefijo
sin tomará,además de sim, las formas
entonces
bolos (todo entero);
—
—
se
y
s,
V. Se.
—
,
de
origengriego).— Del' griego^^v, que^
ü cum, con, según pue»los latinos transcribieron syn, y de valor equivalente
si-mclria
dé notarse en si-logismo,
pasión),
(con-medida), simpatía{con ó comsin-déresis,sin-dico, sin-écdoque sin-éresis stnsin-alefa,,
sín-odo,«m-cmmo
(con-nombre),
fonia (con-voz),sin-genesia sin-oco
tema,
sin~toma, sissin-opsis,sintaxis (con-tasa ó con-órden), sin^'tesiSy
Sin, •im, sis,ti (en las voces
,
,.
^
,
etc., etc.
Por
la
latin,eñ
procedenciade
francés
citar y otras
y
en
con».
So,
son
con
modernos,
rompimos
con
la
y
las
y las escribía lambien
con
pero modernamente
^
syn se
idiomas
otros
análogas :
escriben
este
(illamada griega)en
voces
que
acabamos
antiguamenteel
do
llano,
caste-
etimología, y las escribimos
'
Formas
sos.
^
Ejemplos: so-cavar
f
so-
sub,que significa
debajo,por debajo.
preíijo
so-meter, son^reirse,
faliar, so-levanlar,so-lotno,
del
sos-layar,sos-pesar, sos-iener, so-techado,so-lerrar, etc.
naturalmente
la
A la idea de estar debujo,ó de inferioridad,
se siguemuy
abí
el
de disminución ; y de
(á la m«nera
son, tenga algunas veces
que so
5u6
ó
dcbiíite
el signifiel
connotación
diminutiva,
como
cado
lalino)una
que
se
reírson-reirse
del simple: so-freires
freirun poco ó ligeramente
es
;
son-rosar,
,
un
poco
o
levcmeuto,etc.
—
V. Sub.
deben
considerarse
formas
de
sursúm,
formado de sub), que vale hacia arrífta (ó desde abajo),
sus, su (adverbio
etc.
con)o
en sospecha, sospechar (en latin suspicio,siispicari),
So es también preposición
separable: así,decimos so color,so-pena, etc.
el autor del Diálogo de las lenguas) se usa algunas
« So por debajo
(escribe
veces, diciendo : So la color está el engaño; y so el sayalhay .al,Dícesotambién So la capa del cielo : pero así como
digo sino debajo,así
yo nunca
de
otra manera.»
no os aconsejoque digáis
So es igualmentetener
una
especiede interjección,
que se usa para liocerdeó parar las caballerías.— Dicen también cho! y jo!
Y de so uno
es un
So, por último,es voz anticuada del pronombre sw.—
So,
sos,
cii
algunasvoces
como
—
143
—
á un
equivaleá juntamente^de mancomún,
tiempo,ó á los adverbios latinos unáy pariterysimul,
Sobre^ lor.Del latín superque signiGcasobre encima
y denota superiodad, adición,abundancia,sorpresa, etc.,así en el sentido material ó recto,
sobre-salir,
en los figurados
como
: sobre-carga sobre-coger,
sobre^hueso,
i
e c
sobre-venir,
sobre-todo,
sor-prender,
también dé
romanceado
La forma sor recuerda el sur de los.franceses,
modo
adverbial anticuado,que
,
^
,
.
V. Hiper y Super.
super 6 de sursum,
Sota, foto. Equivaleá sub,subter,
debajo,bajo de, como
y •significa
—
etc.
sotacoro, sota-ministro ó soto-ministro,
—
en
V. Sub.
8ttb, flubs,su, sus, io, etc. Del latínsub,que es muy afine del griegohypo,
al sánscrito upa, al godo iup,al francés sous (que
hupo,correspondiente
antiguamente^eescribió 5ou6 y soubs),al italiano sotto, etc.
áosub en la composición,es denotar que una cosa se
primitivo
terráneo,
€ucáentr£^,está
comprendida ó puesta, debajo de otra : subscribir,subla
nferioridad
De la inferioridad local,
i
ó en el espacio,
etc.
se sigue
ordinar,
suborden
el
ó
moral
social
:
en
sub-alcaide,sub-delegado, sub-diácojio,
la sucesión,la posetc.— Sigúeseluegola sustitución,
sub-teniente,
terioridad
etc. : sub-rogar,su-^eder,su^plir,
ele,
en el tieijipo,
sú-stituir,
Sigúesetambién la connotación diminutiva,la inferioridad ó debilitación de
á ligeramenteó casi,como
entonces
una
propiedadó calidad,
equivaliendo
V. So.
etc.
suh-ácido,sub-^amargo (amarguillo),
eúso-freir,son-reirse,
denota un movimiento
También
de abajo arriba : sospechar, mb-levar,
V. So.
á sursúm.
sub-limar, suspirar, etc., equivaliendo
Indica,por
envolviendo
último,que una acción se hace ocultamente,á hurtadillas,
etc.,
idea desfavorable : sub-ornar,sub-repcion,
casi siempre una
sub-repticio,
etc.
su-p08Íticio,
á la
formas afecta. La forma subs, sus (anilloga
Sub es el prefijo
que mas
subs-traer ó sus-traer, sus-ceptible
abs, •«, de a6), se encuentra
en
susm
cuando
El
del
este
citar,etc.
sub,en latin,asimila la 6 á la inicial
simple,
empieza por c, f,g,fn 6 p, é igualasimilación respetópor algún tiempo el
castellano en las voces
romanceadas
correspondientes
; pero la ortografía
lia suprimidouna de las consona[ntes
moderna
y
que resultaban duplicadas,
el suh liaquedado con la forma su en su-ceder,su^frir,
su-mision,
su-gerir,
Con menos
jeción,
surazón
se ha adoptado la forma su en
etc.,etc.
su-plicar,
cuál
lo
sustantivo,sustituir,su-vertir,etc.,
su-prior,subscriptor,
además de ser una fuente
viene á ser una verdadera su-version ortográfica,
de equívocos.
formado de sub y de la desinencia adverbial ter,
Snbter, del latínsubter,
solo se encuentra
en
subter-fugio,
y significa
por debajo, secretamente,A
El sentido
—
—
—
—
—
—
,
—
—
.'
escondidas.
Del latínsuper, igualal griegohyper,huper,en godo
todos formados del priínilivo
especiede ínterhup,radical imilativo,
Super, sober,
i^er;
sob».
144
—
ó gritoquedan
jeccion
pesadade
cosa
trepar por
Super
es
para que
levanten,ó
se
nos
á subir
animamos
árbol,etc.
un
el
levantan
una
—
con
á los niños
cuando
animarse
trabajadores
para
Con esta misma
jección
interpunto para colocarla sobre otra.
mos
formas au ! aupa ! hupa! (exsurge! age ! ),esforzasus
un
hupj ó
los
—
una
"cuesta,á
•
opuesto exacto
de
s«",y significa
so6re,encima, situación mas
fundamenlal
nacen
objetorespectode otro. De esta significación
ción,
Jas acepcionesderivadas de superioridad
moral, abundancia, aumebto, adisobre hha'i)^super- fino,supéretq. : super- ficie
(áosuper faaiem,
etc.
supef-latívo,
supcr-intendente,
super-^umerariOy
super-humeralj
fluOy
sirve también
La preposición
super, además de servir para la composición,
alta de
un
de raíz para la formación de varias voces, como
soberano,soberanía, supe^
é sobrar superbo,hoy soberbio,
rar
superior,superno, supremo, suprema,
cia,superano ó soprano, etc.— V. Hiper, Sobre, Süpra y Sos, suso.
ciones
Supra. Del latínsujjra, formado de super, éntrelas cuales dos preposisobr^
la
á
el
establece
castellano
diferencia
entre
análoga
hay una
que
y
encima;
no
se
es
decir que sxtper (sobre)envuelve
necesariamente
encuentra
áe^infra.Es prefijo
que
—
en
en
supra
idea de
una
contigüidadque
Supra es el opuesip
(encima).
—
castellano apenas
usa,
se
no
conio
sea
en
supra*
spina (hoya alta déla espalda)y alguna que otra voz del lenguajetécnico.
Sus es ui¡a preposición
á arriba, y que
Sus, «uso.
anticuada,equivalente
del
En
tal acepción,
ó
sursúm.
latínsuper, supra^
quizásde
parece formada
letras (sus),
el francés esta preposición,
usa
ya sola,ya eii
y.gon las mismas
dcssus
susdit
en
riba
arcomo
composición,
(partesuperior,
(susodicho,
ventaja),
anli^
En caslellano tenemos
susano
dicho),etc.
y susero, adjetivos
lo que está á la parte superior,
ó de
cuados formados de sus, que significan
rarse
arriba,— En casi todas las demás voces
que empiezan por sus, este debe mi—
de sub.
forma
como
Sus fes también
que
se
usa
(en castellano
alentar,provocar
para
'
y
ó
francés)una
mover
á otro, á
especiede interjección
ejecutarprontamente ó
heus!
de los latinos.
Eja!
Yuso vale
Suso es un adverbio anticuado equivalente
á arriba (asícomo
lo mismo
debajo ó abajo); y de suso era tin modo adverbial que significaba
En el dia no queda mas
suso-dicUo,
que de arriba.
que el adjetivo
que vale
V. Hiper, Sobre, Super
so6rc-d*c/io ó dicho anteriormente.
tanto como
y
con
vigoralgunacosa
:
equivaleal
en
—
—
Supra.
-
tra», tra.. Del laCinIrans,en
en godo thairh.
sanscrito^íiVas,
la otra parte,
á
de
un
espaciocorrido,y equivale
: la de pase de un
etc. Sus connotaciones principales
son
allende,
lugar á
Acción de fasar de
Iras-currir,tráns-ito,etc.
tra^ducir,
en
otro,como
etc.
tras-luz;tras-carente,
Transmisión,como
parte aparte : tras-fixion,
Tranfl, tran,
Este prefijo
da la idea de
—
—
en
iras-ladar,tras-mitir,etc.-^ Transformación
tra-dicion,
ser ó de forma :
tras^formar,etc.
tras-figurar,
—
Por
ó mutación
de
último,equivalelaní-
—
bien á
una
de
en
de, detrás de, como
pos
que está detrás de
cosa
en
ea
~
tras-tienda
tras^coro
,
etc. ; y
,
como
(para el observador que mira
mo
coulterior,
significa
igualmenteposición
otra está también
allá de ella,
trans
frente)ma«
145
tras-mmrino, etc.
trans^alpino,
—
V.
Ultra, y
so
vía
comprenderátoda-
mejor la afinidad de trans con uttra.
Ultra. Del latín ultra,que el francés ha romanceado
guo
en outre
(en lo antimo
tooltro. Míranlo algunosetimologistas
otUtre),
y el italiano en oltra^
contraceion de u/"era,a/""?ra,
subentendido ;)ar¿e,
y equivalente,
por lo
mismo^ á (ÍKera|)ar/e( otra parte);al paso que otros descomponen ul-tra
considerándolo como
forma
en ti//um (cualquiera
cosa) y trans (mas allá),
allá de cual"
á mas
contracta
de ti/Zum-frans ó trans^-ullum,
y equivalente
De todos modos, ti¿¿rasignifica
mas
quieracosa.
allá,según puede notarse
uítra-lumba (voz muy modernamente
da),
formaen íülrá^mar,
ultrapuertos,
etc.
ultr^ajar,
Algunos autores han determinado la sinonimia entre
6 en una sola
trans y ultra,diciendo que trans denota mas alláen un sentido,
dirección,
y ultra denota mas alláen todos sentidos.
Ulterior (opuQSíó
do Citerior)
y Ultimo son el comparativoy superlativo
V.
de ultra.
Cis,citra.
Ve. Del latinve, que también se escribe vce, en sánscrita va/its.Es partícula
ó
consiste
sentido
fundamental
connotar
en
defecto,
peyorativa cuyo
etc.
latin
Encuéntrase
el
en
voces
:
daño,negación,
apenas tiene
muy pocas
—
—
—
,
llano
ve^grandis,
ve-pallidusve-sanus,ve-scus; y en castenia
puedencitarse masque ve-hemente yve^sania (locura,insa-
mas
que ve-cors,
apenas
solo usado
,
medicina).
ó que
de afijo,
En latines también ve una especie
enclítica,
una
partícula
bis
á la voz que le precede,
terve (dos ó
ó, 6 bien v. gr. :
se une
y significa
Ctim eam
betas tempestasve
tres veces);
(Cicerón).
consumpserit
la
vi.
latina
de vicis,q\iesigEs
ablativo
VOZ
Vioe, TÍio,vic,viz,
nifica
vice,
á
denota
ó
hace
otra
como
uña
sus
veces,
ves, y
que
persona sustituye
viz-conde.
en
vi-rey,
vic'-ario,
vice-rector,
vice^gerentevice^presidente,
,
en
,
,
La forma
—
viso
solo se encuentra
en
tas voces
anticuadas viso-reina
viso,
bien un pseudo-preíijo
(76)que.un
y viso-rey.— Es mas
^V. Pro en laTabla de los prefijos,
prefijo.
y Vez en éhDiccionario.
reinado,viso-reino
verdad^
YuzU.
entra
en
—
á, cerca de y únicamente
éjuxta.Signifíct/unto
á intus-suscepcion),
técnica yuxtaposición (contrapuesta
Dellatin iuxta
la
voz
que es el modo de aumentarse
minerafes.— V. Intus.
Z«
,
sai, sam,
,
y
crecer
fa, parecen formas
los cuerpos
del sub
,
ó sean
inorgánicos,
según
puedenotarse
en
los
jsa-
V. Sa en la
za-humar
etc.
ó sa-humar, zam-bucar, zam-bullida,
bullir,
Tabfa de los prefijos,
y Zaherir en el Diccionario.
de que usan en algunaspartespara espantar
Za.^es^mbien
interjección
—
los perros ú otros animales y hacerlos huir.
Zas es onomatopeyadel sonido de un gojpeó del golpemismo.
es
de golpes.
a de la repetición
otiomatopey
Zas,zas,
—
13
\
•
146
—
TABLA
141
LOS
DE
PSEÜDO-PREFIJOS.
son
voces
[jOSpseudo-prefijos
.
de p^K* si,pero
significativas
la
yuxta-posicionó en la
de prehaciendo veces
y presentandola apariencia
composición,
fijos.
Conviene
llamado pseudo-prefijos
Por eso las hemos
(76).
muy
que
frecujentemente
familiarizarse
mucho
de tal clase de
entran
en
,
del valor y de las formas
tica
y por esto damos aquíla listaalfabé-
el conocimiento
con
voces
,
de las principales.
el aire,ó del
Aeri, aero. Dol sustantivo latino aer, aeris,que significa
aero-manciu;
griegoaer, uerosy que vale lo mismo : aeri^forme a^o-lito,
,
aeró^metrOyetc.
(como hacen algunos)aéro-^metro,
que se compone de
de decir,
areó-metro
con
que viene del griego
sutil.
araios
raro
que significa
Al. Del Yirabe al, equivalente
á nuestro el,artículo que sirve para lodos
los.géneros,
números y casos. Así pues, en las voces al^ambique,al-caide,
aUcuña
ó al'curnia,
ál'Cali,
al'Canfor,
al-coba,
al-eoran,
aUférez,
etc.,etc.,
al no es mas
unido al
.de origenárabe
que el artículo que hemos dejado
los
á
la
h
acen
nombre
manera
árabes;
que"!o
y considerando ya el á/ como
te
pardel
á
el
integrante nombre,anteponemos este nuestro artículO€¿,diciendo
él
etc.
Sin
nombres
aí-caide,
se
«í-ambique
embargo en algunos pocos
de
ú
diciendo
esta
e
l
veces
especie redundancia,suprimiendo al, y
corrige
el Coran, la jofaina,
el cali,el Califa,
el al-Califa,
tw vez de c/ ál-^eali,
ia al-jofainaele.
el al'Coran
^p
No
se
confunda
aeTf aire,según acabamos
,
,
,
,
,
,
,
,
,
por atrición hláe
Los árabes conmutan
al
en
la consonante
inicialdel
Mas atentos que nosotros, y que los
simple,pero solo en la pronunciación.
la
d
e
á
la
etimología,
latinos, importancia
pronuncian,v. gr,, ad-dail,ar-
rabil,pero escribenal-dail,al-rábiL
Esta atracción tiene
lugarrespecto
de lasletras que los árabes denominan solares (las
dentales y linguales),
pero
de las lunares (las
labialesy paladiales).
no
El castellano respecto
guturales,
—
desentiende de
nos
rigorortográíico
y siguesu índole en los térmiB8 y 81 : así escribimos y proque dejamos indicado en los párrafos
nunciamos
las voces
a-dalid,ar-rabal,arroba, etc.
arábigas
Esta última observaciónexplica
de origenárabe
por qué en muchas voces
la I,tomando la (¿rmaa
el ai ha perdido
a-etéar
como
en a-ce^ tita
y
se
ese
,
^
147
—
a-dahd, a-tabal, a-^alaya,etc.—
—
Por
Áo eufonía lia desaparecido
razones
iiastala a, ó el a¿ por completo,
^n
algunas voces arábigasde oríía^ona (antes
de a-cequia),
bor
tama-tabona),
gen, coiiio en cequia(anticuada
también
(antesa-tambor),etc.
Del nombre
griego arché 6 arqué, que
primacía,preeminencia^imperio, mando, y equivale
signiQcaprincipio^
orden
á veces
también ñ muy, muclio, sumamente
: arc-ángel (ángelde un
de los presbíteros),
archi-duquc,archi-superior),
(elprincipal
arci-preste
arz-obispo,etc.
piélago,arqui-episcopal,
arqui-tecto,
Aroi,
are,
No
confundan
se
arohi, arqui,
are.
con
pseudo-preíijos
estos
los de arca-^smo, arch-ito,
viene del
arch, arqueo
arqueo-logia,etc. porque en estas voces
antiguo,
griegoarcaios,que signiflca
Arísto. líe\ griegoaristas,
noble:
grande^principal,
muy bueno,notable,
aristo-cracia
(gobierno de los grandes, de los mejores),i4rí5ío-demo,
el Diccionario.
Y. Aristocracu
etc.
en
aristo-lóquia,
Astro, aiier. Del laliu asírum, en griegoastron,astro,derivado de áster,
estrella: asler-isco,
astro-nomia,etc.
astro-logia,
Del
aut.
griegoautos,auté,auto, en latín ipse,ipsa,ipsum, uno
Auto,
fe por sí),
mismo, si misino : aut-éníico (loque tiene autoridad ó merece
ati¿ó-cra¿a (elque gobiernapor sí,independientede todo otro poder,monarca
absoluto),
intuitiva,
aut-opsia(visión
personal,por uno mismo),etc.
el arca,
,
,
—
—
V. Autóctono
y Autómata
l"ene,beD,
Bien,
boni.
ben-querenda
bene-ficio,
en
Del
el Diccionario.
latín
bené, bien,bonus, bueno
anticuado de
:
ben-decir,
ficar,
bien-querencia
Boni-facioboni-
,
,
,
etc.
Bif, bíc, bí. Del latín bis,dos
bi-locarse (hallarse
á
bi-lingiie,
bi-membre
(períodode dos miembros),bi-sieslo
un
tiempo en dos lugares),
bis^torta (dosveces torcida),
biz-cochar,
(en íatinbis-sexlus bis-sextilis),
veces
:
,
biz^nicto
ele.
,
Del latín cerUum
Cent, centi,oeniu.
,
en
de
griegohekaton,ciento,cosa
de
.
oro
(moneda
(cien
que
cien
ó
c
entién
(
dividido
grados
iguales),
unidades),cen/t-^rado
partes
centu^
loquio,*{9bnque tiene cien pí^rtesó documentos), centi-melro
: eent^n
centenas
vale cien
reales),cent-ena
,
plicado,etc.
%Ginco, oínc, dnoitent,
etc
etc.
cinco,cincuenta,
cosa
de
~V.
QuiN.
:
Del latín quinqué,
griegopenté cinco,
ele.
cinqu-illo,
cinco-enrama,cintuent-ena^
en
,
.
el universo : cosmo-gonia,
griegokosmos, el mundo, el cielo,
V. Cosmografía
el Diccionario.
etc.
en
cosmo-grafia,cosmo-polila,
GroBo, croki. Del griegochronos, tiempo,duración del tiempo : croaoGosmo.
Del
—
gramá,
Cuadra
crono4ogia,cronó-metro,eic,
,
cuadri
ouadru
,
latín quator,quater, en
,
cuar,
V. Crónica
—
ouatri
ouart
,
,
en
el Diccionario.
cuatro,
etc. Del
ouater
siguiGca
griegotelra,i\\xe
cuatro^cuatro
,
vcces^
cosa
148
-.
—
cuarenta, cuatrocientos,etc. : cuadr-ado,
múlliplos
Quadri-mestre, cuadri-vio, cuadrú-pedo cuadru-pHcar,cuarent-^ena
de cuatro, 6 de
sus
,
cuatro-doblar
cuar-esma
cuater-no
,
,
cuartearía
,
^
ele»
,
decem, en griegodekáf que
diez : dgca-da^
decá-logo decen-viro, deci-metro (décima parle
signiíica
de un metro),didem-bre
diez^mar,diez(que también se dijodecem-brU)),
Deba, decen^
díoíem,
decí
Del latín
diez.
,
y
mesinOf
'
etc.
al latino 6¿s dos dos veces,
griegodis equivalente
cosa de dos : di-andria,di-dáctilo,
di-dinamia,etc.r— V. Di y Día en
la Tabla de los prefijos.
Dis. Del griego8u^{dus,dys) que significa
con
en
pena^ con dificultad,
DS.
Del latin dui^ ó del
,
,
,
,
también algunasveces
ihfelidter,
y equivale
lo mismo
prefijo,
que di, casi no entra mas
que en
á la
latin cegré,
maléy
Este
oculto
disecólo
a
va.
privati-
del estilo
voces
de contentar, indócil),
dís-enteria
(iJifícii
(pena,
de
áis-fagia
fícil
(diintestinos),
(dificultad tragar);
dis^pepsia
digestiónmala cocción de los alimentos en el estómago),dis-uria (dificulta
de orinar),
etc.
técnico
dificuUad
:
los
en
,
Ecua.
V. Equi.
—
Endeoa.
nación
la termigriegohendeka, compuesto de en, uno, unumen
gono,
: endecáneutra, y deka, diez;es decir,uno
y diez,undecim, once
etc.
endeca-silabo,
Del griego ennea
Ene, enea.
: cneá-gono,enenueve
que significa
el
etc.
Diccionario.
V.
Nueve
en
andria,
V.
Hepta
Epta 'ept.
que es c.omo debe escribirse.
Equi^ eoüa, eou. Del latin cequus, que signiíica
igualen sí,respectode
naturaleza (opuestoá varim), 6 de osqualis igualrespecto do los
su propia
demás : ecuac-ion
ecua-dor, ecu-animidad
equi-ángulp cqui-distante
lados
de),equi-látero
iguales),
équi-lihrar,eqiii^
(de
(distante
por igual
noQcial,equi'Valer,
equi''V"icacion,(iic,
el
En equ'ino, equit-acion,el equi viene de equus, equi, que significa
caballo.
En equipajey equipar,el primerelemento componente, ó la base,
es equip,y no
equi,
Eu. Del adverbio griegoeu (ew),
felizmente,muy : eul)ien,
que significa
Del
'
^
^
,
—
—
,
,
,
,
,
,
—
'
?
*
do),
eu'fonía(bien-sonancia),
-Eu-^mo (bienengendrado bien naciEu-ménidas
-Eu-%to (bienhablado,elocuente),
{hs benévolas ; disi
liísFurias),Eu-sebio (muy respetuoso,piadollamaron, por antífrasis,
so),
caristia ,
se
r
,
etc.
Exa.
el
V.
—
Hex, Hexa,
con
h, que
fuerte del griegoIfa
espíritu
que
es
debe escribirse para representar
como
es
la
voz
de
origen,espíritu
que el latin
correspondiente.
al latino amicus,
griegopHilos,
philé,philon(equivalente
árnica,amicum), derivado de phileóó,por contracción philó,
que
yo amo
úe
{
amigo
significa
amador, amiga, aficianado : Fil-adelfia
fil-úntropo
,
representapor
Filo
una
s
en
la
voz
sex
,
que
es
su
fil.Del
,
,
,
^150
Kilo, kiU.
—
mil : kiliárea
griegochilioi,
gilioi,
chiloiy
giloiy
que significa
V. Kilómetro en el Diccioetc.—
{mW úreas),
kiló-gono A;iíó-í/ramo,
Del
,
nano.
-
malé, mal, á del adjetivo
malus,
mala: mal-andanza, mal-casar,mal-contenlo
malc-volo,
cosa
urrif
a,
Del adverbio
mali.
Mal, male,
latino
y
maíí-^no, etc.
griegometron, en latin metrum, mensura, modus,meá¡áí\,
de las medidas),meíro-mama
(manía do
verso, etc. : metro-logia(tratado
Metro
hacer versos),
la
de
las
etc.
Tabla
V.
en
pseudo-desinencias
y eq el
Metro.
Del
—
Diccionario.
Metro
las
en
voces
y Metrópoli
—
en
mili.
Mil,
que
dre),
magriegometer,meteros (en latinmater, que significa
metró-poli,
melro-politamo,
metro-rragia,etc. V. Madre
vieufedel
—
el Diccionario.
Del latin millia,
millium
mil,
significa
V.
Kilo,
Miria.
gosa
de mil
:
millibus
,
,
an
griegochilias cMlioi,
,
mil-enrama, mil-csimo
mili-metro
,.
etc.
,
Kili.
Del
di^s mt7, cosa
griego muria, myrias ,-myrioi que significa
miriá^g'ramo{diezmil gramos),mmá-rweíro
tros),
(diezmil me,
de diez mil
:
etc.
'
-
Miria, miri, se
también para denotar gran
finido,
número, un número indelo mismo
millarada,miríada, que indican millares en
que las voces
número
cantidades que ño es fácil contar: así se ve en
considerable,
geiíeral,
literalmente
miriá-podo,que
quieredecir diez milpiés,número que sin duda
tiene el insecto que lleva este nombre, llamado millc-pieds
no
en
(mil pies)
castellano.
francés,y cien-piésúciento-piés
en
Del griegomonos
latin unus, que significa
en
mon.
Mono, monaj
uno,
la
la
solo,cosa de uno, así como
monadas,
unidad,
significa
unitas,
monas,
unión : mona-cordio.,
mon-adelfia,mon-arquia (gobiernode uno),mono^
manía, mono-polio Qic, V. Un, Uní.
Multi.
Del adverbio jatinomw/ítim
mucho, en gran cantidad forreado
del adjetivo
multus, multi, muchos, varios : multi-capsular,
multi-forme,
e
tc.—V.
mulli'látero,
multi-fUcar,
Poli, que es su equivalente
griego.
usa
,
—
,
,
,
Noven, noviem,
fue ehnovem,
nonag,
nona,
nov.
Del
latin
novem
,
que
mente
primitiva-
griegoennea, que significa
/iueve, cosa de nueve
nonag-ésimo,noña-gonal, noná-gono (figurade nueve
ángulos),
nov-ena,
en
noven-ario,noviem-bre, etc.—V.
Ooto,
Ene, Enea.
griegooktó, que significa
de ocho : octá-edro,
och-avado,
octo-siíabo,
octu-bre,
oct'ai\dria,
oota,
ocho, cosa
:
och-enton
octu, oot, oeh.
Del latlo octo
,
en
etc.
,
Orto.
al latin reclus,ereclus,esto es recto,
griegoorthos,
equivalente
doctrina doctrina ca: orto-doxia
sana
bueno, bien dirigido
(rectosentir,
niateria de religión^,
oríptóficí^,^n
orío-^ra/i'a
(rectomodo de escribir),
etc.— 'Y, Ortografía en élDiccionario.
logia(rectalectura),
ortO'pedia¡
Del
,
151
_
—
f^anio. Del
adjetivo
griegopasy^asafpan^
genitivo
pantos,
todo
latittomnxSy quivis iotm,
: pan-acea
eu
(cúralo-todo) Pan-cracío
(todo-carne),
pan-dectaSfpanegirico,
(todo-fucrzu),
j)ótn-creas
pan-'léxico
diccionario
de
universal),
(diccionario todo,
metra,
|)art-ímmo, pan-teon pantóV.
el
Diccionario.
etc.^—
Panorama,
en
etp.
Pantera,
panto-mima,
latín quinqué, x^inco,
de cinco,
en
cosa
Penia, pente. Del griego2)e/ííe,
de diez veces
cinco, etc. : pentá-góno penta-grama pentá-mctro PentaPentó-cosíes viene del
teuco (cineolibros),,
peníe-se7a¿o
(de cinco silabas).—
cincuenta,gncuenteno.
griego2)e/i¿c/cos¿os,
que significa
Poli. Del adjetivo
mugriegopolus,pallé,polu 6 poly, que significa"
muclias lenguas),
cbos : poU-edro (de muchas
en
bases),poligloto(escrito
póli-po
poli-gono(demuchos ángulos),poli-nomio(de muchos términos),
(de muchas
poli-técnico
(de muchos
pies)Jpo/^-s^7á6o
(de muchas sílabas),
ó ciencias),
ses),
artes
mucho^s dioen
poli-teismo(error de los que creen
Pan,
pano,
,
,
,
,
,
,
,
,
etc.
el polino viene de polus,muchos, sino de polis,
poli-cia
y poli-tica
ciudad.
v; Poli en la Tabla de las pseudo-desinencias.
que significa
Proio, prot. Del adjetivo
griegoprótos,en íalin primus, prior,superior,
el primero,superior
ó principal
\ prot-agonista
,proto-colo,protO'-márlvr,
proto-medicato,
proto-tipo etc.
Pseudo, pseud. Del adjetivo
pseudeos,en latin mendax,
griego;?scuí?es
simulado : pseudo-calólico
(falso
simulatus,falso,fingido,
fictitius,
falsus,
etc.
(falso-profeta),
pseud-ónimó (falso-nombre)pseudo-profeta
calólicq),
En
—
,
,
,
Quilo—
V. Kilo.
cinco,
quin, quintu, etc. Del latin quinquc, que significa
quint-illa,
plo,
quintuquin-ario,quincuag-ésima,quinqu-enio,
Quint, quino
de cinco
cosa
eít,
:
,
V. Cinco.
—
griegohémisus, hémisu, medio, la
mitad : semi-circulo
se-minima
(nota musical que indica la 'mí¿ad de lu
(loque lieue medio pié de largo),semi-tono, semimínima), semi-rpedal
Semi,
Del
se.
hila semis
6 semi
en
,
,
.v/üo, ele;
V. Hemi.
—
Sesqui,
sexo.
de
el entero
una
Del
latittsesqui,flue vale
cantidad y
una
parle mas,
y
medio, vez
según
el numeral
uno
sesqui-modio(modioy medio), sesqui-pedal
(loque
6
sexc-uncia
etc.
sexc-uns.
media)
largo),
{onzay
:
de
y
media,
se
que
tiene
6
sea
le junta
pié y iñedio
,
Seudo.
—
V. PsEüDO
,
que
es
atendido
debe escribirse,
como
origen.
sü
griegoAea?,seis,cosa de
seis : ses-ma{\eisexta parle de cualquiercosa), sexag-enariq sex-^nio
V. Hex.
sext-illa,séxtur-plo,
ele.
(seis'dños),
'
Sexi
se»,
sexa,
sext,
sextu.
Del
latin s€x,en
,
—
»e*pt,septen^ seliem, septu, «etu, etc. Dcl lalin SCplem, en
griego^epía, siete,cosa de siete, múltiploó submúltiplode siete,etc. :
septen-lrion
septuag^ésima, sel-ena, set-enaria , seiiem-bre,
septiem-bre,
,
Siete
^
set,
etc.
siéte-rnfisino
siete-ñal (de siete años),
selu-piicar,
sét-^imo,
,
—
La orto-
152
—
moJemit
grafia
tiende
siete, sin duda
de
latina
voz
T«a,
"
te.
esla
porque
voz
en
p
la
do
todos
los
lleva
derifedos
la
aunque
,
y
lleva
compuestos
madre
su
la
I)épt.a.
septem.—y.
Del
h
suprimir
—
TheoB,
griego
genitivo theou,
Tii(i6:le-ismo,te-ista,teo-dieea,Uo-gonia,
latin
en
Deut,
que
etc.—
:V.
leo-logia,
significa
Dios
el
en
Diccionario.
tres
Dellfllín
tri, trini.tiia.
T^,
tere-elo,
:
íres
el
Iñ-ángulo
ier-no,
(ría,
en
trim-dad,
,
tres,
treta,
gnego
tri-denle
de
cosa
Irí-
lrÍ3-agio,
,
'
vto.elc.
,
.
Del
Termo.
de
(medidor
lo
caliente,
etc.~V.
scopio,
Tetra,
cuatro,
Termó-pilas
griego
palabra
contracción
(eb'a,
letra-cordio
?liabas),
Cd
de
compuesta
cuatro
fermo-
de
teltara,
teirA-gono,
laLin
en
letra-grámaton
letrgs), telr-arquía,
telrasilabo
ijuator,
(nombro
(de
cuatro
etc.
uai.
Del
latió
unus,
una,
,
aolo,
lermó-metro
(pierias calientes),
,
6
:
el Diccionario.
en
()e cuatro:
siguirica caliius, caliente
que
delcHior),
Terhas
Del
tetr.
cosa
Ihermos,
griego
único,
cosa
de
uuidad,
unum,
de
uno
en
solo
ginito,uni-personal,uni~versal,um-voco,eu¡.—y.
griego
:
monos,
que
sigaiGca
tirt-dníme, uni-forme,
Uoko.
uno,
um-
153
—
TABLA
DE
~
EUFONLkS.
LAS
/
I
de esÍR Tabla, advertiremos que
cabalinteligencia
las eufonías que consignase han introducido en diferentes épocas:
de las voces,
ó sea de la
las unas
datan^de la primera formación
las otras ^e adoptaron en siglos
época en que se romancearon,
Casi todas,
posteriores,
y algunashay admitidas raüy recientemente.
142.
Para la
recaen
empero,
No descenderemos
voces' de
en
origen inmediato
latino.
á todas las eufonías por
coí'rupcion,
pues nos
enumerarlas
por completo.
allá el
empeño de
Baste con sab^r que, en todas épocas los vicios de la educación,
el capricho,han estropeado
el mal gusto, la ignorancia,
y á veces
indeliberadamente
muchas
ó menos
mas
palabras.Ya en los primeros
go
años del reinado de Carlos V se quejaba el autor del Diálodc quc sc dijcscárbor, espera
DK
LENGUAS
levar,rábano,
LAS
raneor,
resolgar,etc., por árbol, esfera,llevar,rebaño, rencor,
resollar,etc. : hoy, á la distancia de 300 años, tenemos
que quejarnos
de mutilaciones y aldeanismos
pos
análogos;y en todos tiemllevaría demasiado
,
,
sucederá
poco
ó
mas
elemental, no
siquiera
Por fortuna
esas
dejamos ya
alcance
mutilaciones
indicado
á todas
suelen
no
las clases de la sociedad.
trascender
que
á
vamos
alfabeto,versan
pues
den
recapitular,
por el orprincipalmentesobro
muy
las alteraciones
desinencias y
prefijosquedan indicadas ya
pondientjes
(138y !40).
Por último, completamos esta Tabla con
las variaciones
,
La
a
de
en
un
de forma
las Tablas
se
han
de las
corres-
párrafo adicional
eufónicas, que
principalmente
partesde la oración
hasta el dia
al escrito,según
trasciendcn.á
no
por lo menos,
la atención del etimologista.
la base radical de las voces,
sobre
la instrucción,
(85),ó,
los escritos que merezcan
Las alteraciones eufónicas
de las letras del
mientras
lo mismo,
menos
las diferentes
en
el
introducido desde
sigloxv
(143).
algunasvoces
trecho,etc., romanceadas
latinas se conmuta
do axi,
en
e, como
en
-leche,
eje,
queso,
lacte,
¿aseo,
tractu,e{c,
—
Esconder y
Í54
—
escuchar
ascuchar
escribieron aratesasconder,
se
ejemplosque,
cu/¿are),
una
otros
con
parte de
que la mayor
forma mucho mas
Añadida
—
mil
las voces
latinaque la que
en
el dia ofrecen.
etc., que vienen de placare,
aplacar,afear,qrrugar,
en
a
(dellatin abscondere,
aus-análogosque pudieranaducirse,
prueban
tenían al principio
romanceadas
una
fcedare,
rugare, eic.
Suprimidamodernamente
en
muchas
voces
lo
en
que
antiguocomenzaban
alimpiar,amatar, atal,alambor, atan, aventaja,ele,
hoY limpiar,matar, tal,tambor, tan, ventaja,etc. V. Al en la Tabla de
los pséudo~prcfijos."—
Suprimida también la a finalen muchas voces de la
áesmencm
ridiculez,
pulidez,
eic, que antes eran estrcez, 'como estrechez,
ele
cheza,pulideza,
ridiculeza,
como
por esta letra,
—
f
i
Ae.
Este
en
diptongoha desaparecido
conservando
latina.lo lleva^
todas
solamente
las
la
castellanas cuya
voces
e :
así es
quédalasvoces
cetas, prceséns,qucestio,
wdificare,
correspondennuestras
etc.
ctíestion,
car, edad, presente,
nal
origilatinas
castellanas
cdt/f-
Att.
Conmutado
ro,
oído,oro, otorgar, tesolatinas cau"sa, gandió,laudare,
toro,etc.,que correspondená las voces
lauro, etc.
mauro,
auca, auditu,auro, auctoriare,thesauro,
en
o
en
cosa,
gozo,
loar,mqro,
oca,
caudal, caudillo^
ciudad, deuda, recaudar, que en
cibdad,debda, reúabdar, etc.
primeraformación eran cabdal,cabdillo,
Conmulada
Añadida
me,
,
en
en
ti en
ambos, hombre, que antiguamentefueron
amos,
ome
ü
su
ho-
etc.
Suprimidauna
6 siempreque esta letra se halla doble
en
la
voz
de
origen,
abad,giba,4el latin abbate,gibba,etc.
Suprimida también en lamer, lomo, paloma,plomo del latin lamberé,
etc.
tumbo, columba, pluníbo,
codo,duda, que antes fueron cobdicia,
Suprimida,
por último,en codicia,
cobdo,dubda,etc.
como
en
,
.
Conmutada
en
ch
en
cichantre, chabela,chinche,de cantore, capite,
mice, etc.*
Conmutada
higo,hormiga,lagarto,
lago, miga, segundo,segur, de los ablativos latinos hac-hora, amico, ficu,
lacu,mica,secundo^sécuri,
fórmica,lacerto,
ct(}.
en
g
en
agora
(hoy ahora),amigo
,
155
—
Goumutada
en
q
—
duqu^,estoraque,
queso
en
,
del latín duce,styrace,ca-
seo, etc.
Conmutada
en
lancea,etc.
calzar,cortesa, lanza, de calcaré,cortice,
doble:
latinala lleva
co,
boca, molas voces cuya original
en
z
Saprimidauna c en
pecado,suco (jugo),de
las latinas bucea,mucco,
peccato,sueco,
etc.
Cl.
Conmulada
// en
en
d^l
llanmr, llave (elportuguésdice chamar, chave),
y clavi,
latín clamare
Ct.
Conmutada
ch
cocho
estrecho,lecho,lechuga,lucha,no-^
(cocido),
lecto lactuca,lucta,
che, ochOy pecho,provecho,del latín cocto,stricto,
etc.
nocte
octo,pectore,profecto,
matar
tracSuprimidalacdecf en delito (antesdelicto),
y tratar (antes
en
en
,
,
mactare
lar),del latín delicto,
y tractare.
CH.
«
imitación del latín escribió el castellano
A
circunfleja
ch,y un
la vocal que seguía(indicando
el sonido áec,k 6 qu),las voces procedentes
idiomas
del griego6 de las lenguasorientales^
estos
marcar
en
para
que
en
tenían
una
aspiraciiHi
; asi se
cholera,etc.
:
acento
con
escribió cháldeo, chaos, chimera, chtmica,
pero modernamente
nos
hemos
la A y el acento
etimológica,
y suprimido
desentendido
de
ca
aquellamar-
escribiendo caldeo^
circunflejo^
caos, quimera,química,cólera,etc.
La ch
se
ha conmutado
en
c, ó
cristiano,
perdidola /*,en cédula, cirugía,
del latín schedula,chirurgia,
etc.
christiano
cronología,
chronologia,
se conmuta
:
en g en estómago del latínstomacho
y se convierte «n ch
:
—
,
—
es-
,
en concha, del latín concha.
ppñola^sin aspiración,
ch, considerándola
La
cha
6
che,y
sentada
por
no
un
ya
como
ce-^hache,
como
debe llamarse
letra del alfabeto castellano,
dicen muciios. Debiera además
signo ó carácter particular,
según han
Rosal, uno de ellos,propone como
gramáticos.El doctor
ya varios
la
adecuado
signo
Indicado
línea
en
atención,dice,á que es la misma pronun(fc),
subtil y delgada,ó, por mejor
ciacion quejaas, pero «algomas exterior,
mas
es pecuüar
decir,mas ceñida)). La ch, con la fuerza que la pronunciamos,
X
.
atravesada por
estar repre-^
una
—
del castellano : los demás
mas
suave.
I, en cola,olor,ralea, de cauda, odore y radtce; en r,
en marchito, de marcido, etc.
lámpara,de lampade;—en
t,como
Conmutada
en
idiomas neolatinos tienen esta articulación mucho
Suprimidaen
eq
caer, creer, de
—
cadere,credere,etc.
156
—
Coomutada
—
ciento,
aviespa,castiello,
siella,
liebre,
sieglo,
cierto,ciervo, diestra,fiera,
fierro,
tiempo,tierra,etc.,
ó
áelhún
cenio, certo,cervo, dextera,fera,ferro,
vespa, castello centum
s
ecuto
nas
Algu(y por contracción §cc/o)sella,tempore, térra,ele,
leporé,
han ido perdiendola e, como
lla,
de estas voces
castillo,
siglosiavispa,
muy
frecuenlemenle
ente^
como
en
,
—
,
j
etc.
los nombres
Suprimidaen
en
one
y ore,
como
en
en
on
y
en
or,
de ios ablativos latinos
formados
pasión,sermón, unión, do passione,sermone,
unione,
Suprimida
etc.; y en dolor,error, temor, de dolore,errore, timore, etc.
nombres
cerviz ^ cicatriz,
codorniz,feliz,
lambieq en muchos
en
iz, como
—
matriz, nutriz,raíz, romanceados de los ablativos de los nombres latinos ea
matrice, nutrice,radice,etc.
cóturnice,
felice,
ix, como
cervice, cicatrice,
la e, como
aiítiguo,
algunosde estos nombres conservaban en el romance
etc.
falace,felice,
infelice,
Suprimida una e en prever, ser, ver, que antiguamentefueron preveer,
En
lo
seer, veer, etc.
^
r.
.
Conmutada
ea.^:
hado, harina,hacer,hacienda,hedor, hiél,
hijo,honda, hongo, horca,huir,hurto y otras ciento,que antes del sigloxvi
eran
fado fariña,
facer,
facienda,fetor,fiel,
fonda,fungo,forca,fufijo
;^
gir,furto,del latin /a¿o,fariña,faceré,facienda,fcetore,
funda,
felle,
filio,
fungo,furca,
fugere,furto,etc.,etc.— Antiguamente Wh conmutada de la f
latina se pronunciabacomo^^ 6 guturalfuerte : así habla, heno, hurto, se
guas
etc. De ahí el que al leer las poesíasantipronunciabanjabla,jeno,jurto,
del metro,
sea necesario pronunciarla h, sa pena de alterar las reglas
como
en
,
con
desagradodel oído.
Conmutada
en
v, que
formamos
articulación muy afine : así de esquife
latinos hicieron una conmutación
parecidaen vaticies
esquivar,esquivo.Los
m'um, por /a(t-ctmum,etc.
Fl.
0
^
Conmolada
en
en llama,del latín flamma (porflagma, de fiag-r-are),
//,
G.
Los
estuvieron mucho
romanos
lugar,de la
c:
así en la Columna
tiemposin
rostrata
Cartaciniensis,
macistrátos,¡mcnando,
esta,
en
letra,valiéndose,
su
encuentra
se
ledoneis,
de Duilius
erco, cerens, por
niensis,
magistratus,
pugnando,ergo, gerens,
etc.
legiones,
Carthagi"
Créese que la invención
—
1^8
ó señal de huelgo(segúnescribe el maestro
signode aspiración,
se
á quien se allega. VéaVenegas),que engrosece la vocal ó consonante
lo dichoacerca de este signo,al tratar de la aspiración
(pág.88),y en es-
Pasa como
^
—
la Tabla
al hablar de la F.
Conmutada
Añadida
Osea,
en
y, eq
huérfano,Huesca, hueso,huevo, del latinorphano,
Esta adición se liizo antes del diptongouc, para denotar
al principio
en
etc.
osse, ovo,
debía
que la use
u
no
principióla
que empezaron
como
pronunciar
vocal,y
no
como
consonante, pues
en
un
déla tóenla escritura. Foresta razón, después
distinguía
dos jotras
esas
fico
distinguirse
por medio de un signóortográlas
omitía la h, por supérflua,
en
Lebrija
una, el maestro
se
á
cada
especial
voces
yedray yerba,del ¡atinhederá,herha,etc.
que liemos citado.
etc.
Suprimidaen aliento,
España, del latin halilu,
IUspania,
Conmulada
frccucnlomenle
e, cual
beber,cerca,
del latin bibere,
negro, pescar,
crespo, Ebro, lengua, letra,
etc.
circa,crispo,Ibbro,lingua,littera, nigro,piscare,plicare,sicco,
rante
Conmulada
fueron duen
consejo,ojo, pellejo,
j por el uso : castillejo,
algúntiempocastilleio,
conseio,oio,pelleio,
etc.; y en //,en batalla,
malla,maravilla, que antes fueron bataia,maia,maraviia, etc.
Añadida en bien, diente,diez,fiesta,
hiél,miel, niebla,nieto,del latin
tes
bene,dente,decem,festa,
melle,nébula, nepote, etc. V. lo dicho anfelle,
muy
en
puedenotar
plegar,seco,
se
en
^
—
—
de laconmufacion
acerca
de laJS"en
ie.
Suprimida en abeto,asno, miedo,moble 6 mueble,no ble,pared, del lalin
abiete,
etc.
asino,metu, mobili,nobili,
pariete,
La ;,
forma, no es mas que una i prolongadahacia abajo,y era en
el fondo la misma i,según hemos
dicho al tratar del alfabeto latino (i33).
La io¿a latina ha pasado,en castellano,
á y en unas
aj/udar,
pocas voces, como
ó ^oía,en
fuerte,
mayor,
mayo,
yacer, yugo, etc., y á ^ impropia,gutural
las demás, v. gr. jocoso,Juan,judio,juez,jumento,justicia,
jestad',
juventud,maetc.,de^ocoso,Joannejudceo,judice,
jumento,justilia,juventute,
V. lo que decimos al hablar de la Y.
etc.
majestate,
el
Kn
la práctica
de poner ún punto sobre la i para
sigloXIV se introdujo
va
prácticaque se extendió á Ja ;, y se consermayor claridad en la escritura;
en
su
—
•
hoy dia,enatención
á que esta letra es también
una
verdadera
í.
—
159
—
Antiguamente,y hasta el reinado de FelipeIV pronunciabael castellano
ó el francés: así la j de
la jotacon suavidad (iota)lo nyisinó
que el provenzal
la de la voz francesa yo/¿. Véase lo indicado eu el párra^i/osonaba como
fo
,
,
—
107, y lo que diremos al tratar de la Xy de la ^.
Esta letra es ía
lingualpor excelencia,
cidos
y eu casi todos los alfabetos conoó menos
tiene la figura
mas
parecidaá una lengtta.
Conmutada en j, en abeja,ajeno,ajo, consejo,espejo,mijo, ojo,teja,
dellalin apicu/úf,
aiieno, allio,concilio,speculo,milio,oculo,
tegula^Gíc*
Conmutada
ladoó letra peculíardenuostroalfal)eto)
en // (articulación
ble / de los latinos,
como
muelle,pollo,valle,del
en avellana,calle,
fuelle,
lalinavel-lana,cal-li ó cal-le,fol-li,
mol-li,pul-lo,val-le,etc.
El provenzal(catalán,
el portuguésy el italiano,
tan
conmuvalenciano,
etc.),
muchas veces
la / de origenlatino en //:los valencianos dicen,por ejcm4)lo,espill,
y los portugueses cspcíAo(espello),,aI
espejo,del latin specülo;
hicieron fill
los catalanes y valencianos
fulla(fojaú hoja),muller
(hijo),
del latin
(mujer),y los italianosfiglio
foglia(follia)
(íiilio),
moglie (mollie),
Esta conmutación
muliere, etc.
filio,
se observa también -tñ el casfolia,
tellano
en las voces
antiguo, como
baratía,concello,mellor^moUer (reflejo
sin duda de la influencia provenzal),
dose
hoy anticuadas,habiény otras varias,
la muelle articulación dé la U eon la sustitución de la y: asi
vigorizado
decimos
En el castellano moderno
baraja,consejo mejor,mujer, etc.
la conmutación
de la I sencilla del
(como en los demás idiomas neolatinos)
latin en II es frecuentísima cuando
la / de origenva seguidade t ; así es como
de jEtñiliano,Apulia,balista,
Beliana, Eulalia, fuHgine humiliare,
Isbilia (latin
bárbaro por Hispali),
Juliano, Massilia,vidualia, etc., han
salido Milían,Pulla (la),
lla,
Villena,Olalla,hoUin,humillar, Seviballesta,
,
—
—
^
,
Illan,Marsella,vitualla,etc.
Suprimidaen baño, del latin balneo,y en umbral, que antes fue lumbral.
t7del lalincol-loquio,
Suprimida una I en coloquio,iluso,mil,pálidQ,
/ siempreque la palabra
etc. : es decir,suprimidauna
lusOfmil-'le,
pál-'lido,
latina tiene dos, y no ha habido conmutación en IL
oríginal
•
/
(como la ct)en ch,según se ve en cuchillo,
escuchar,mucho^
auscultare,multo,puls,pulli$,eic.
puches,áecultello,
Conmutada
LL.
Los
latinos no tenían esta
no necesitaban
articulación,
y por consiguiente
160
—
—
E\ castellano,
designo alfabético especial
y con él los
para representarla.^
demás
idiomas neolatinos que pronuncianla II,st que debieron haber adoptado
sino
el
fue
ó.
carácter
no
así,
cés
(franun
provenzul
propio;pero
signo
que
biendo
meridional,catalán,etc.)se sirvió de dos //;el portuguésde Ih, escriele. ; y el italiano de
batalha, filho,y pronunciandobatalld,filio,
e^CTÍhiendo
6
bataglia imbroglio,y pronunciandobatalla,imbro^
gl gli
;
,
,
lio,etc.
Lai/
á
forma' arrimando
toda la
alguna fuerza
Si la presióncontra
los dientes superiores.
se
con
entonces
resulta la articulación
canaya,
gayina^gayo,
yave,
junto
lenguaal paladar,
pleta,
paladaresdébil ó incom,
el
y ó i consonante;
yeno,
entonces
ramiyele,
poyo,
por
se
nuncia
pro-
canafla,
gallollave,lleno,pollo ramillete,ele. Esla articulación impergallina,
fecta,
nacida casi siempre de los vicios de la primeraeducación^ ó de una
f
afectación
,
ridicula,es bastante
común
en
Andalucía,
de Cataluña, donde el j^ulgodice muraya,
vell (viejo),
etc.
ralla,j)oll
(pollo,
y también piojo),
comarcas
rara
no
y
en
tas
cier-
poy, vey, por
mu--
M.
Liiteramugiens(como quien dice
Quintiliáno,
por el
Y sin
y
gos
sus
es
como
lelra del
á su
pesado que acompaña
letra íinaifrecuentísima
bien que muchas
desinencias,
la escritura
maba
buey)la lla-
:
así
casi
veces
no
las
en
tinas
la-
la pronunciaban,
encontrar
raro
es
no
voces
ticulación.
ar-
dtV
delicados de oido,eran enemimas
griegos,
Los idiomas
tenían ninguna voz terminada en m.
—
del metacismo
modernos
Vese
: no
suavizan
la m
conmutada
Suprimidauna
summo,
—
también
to, exempto,nymphaf
~
m
-y hasta la suprimían en
Los
por diem hanc, etc.
hanc
^
sonido sordo y
embargo, la
varias de
en
letra que muge,
en
m
an
la
latina convirtiéndola
m
en
n,
de assumpasunto, exento, ninfa,triunfo,
n, en
triumpho,etc.
cómodo, inflamar,sumo,
de commodo,
inflammare,
etc.
Mn.
Conmutada
en
en
(letra
peculiarde nuestro alfabeto)
etc.
damno, scamno, autumno, somno,
ñ
,
otoño, sueño, do
daño, escafío,
\ .'
La letra n presentados singularidades:
la radical característica déla idea de hijo,
.de
Articulación suavizada de la m.
que
en
casi todas las
lenguases
producidoó nacido, de todo
2.* y
sirve la n para pxpresar la negación,que viene á
V. Ño y Nuevo en el Diccionario.
cimiento.
ser
—
lo que
es
nuevo;
en
ser
guas
casi todas las lenlo
opuesto de
na-
161
—
Conmutada
ñudo
ñ, en hazaña, mañana,
nodq, rapiña,rene, vinea, etc.
en
facinore,
mane,
Suprimidaen
mense,
en
lo
mensa,
—
asa, esposo,'mes,
mesa,
non, el/3.
mensura,
—
mesura,
y
rapiña,riñon,viña,de
*
no, del latín ansa,
Suprimidamodernamenle
sponso,
asi,que
en
antiguofu(ían5Í.
Conmulada
ceñir,lueñe (hoylejos),
tañer,teñir,uña,^
longé,tángete,tingere,ungue, etc.
cingere,
ñ,
en
como
en
dose,
Antiguamentela doble n del latínse conservaba en algunasvoces, diciénmn, comodanno^
por ejemplo,anno, y en oirás que en latín liencnlginó
senña, de damno, signa,etc. ; pero luego se convirtió en ñ, diciendo año,
vino á ser la reglageneral,
daño, seña,etc. Esta conmutación
según se ve
en caña, cáñamo, cuña, estaño, gruñir, paño, del latín canna,
cannabi,
—
slanno,grunnire, panno,
cunnea,
La
se
conmutación
ñ no
en
la doble n,
conserva
ánnuo
es
como
perenne,
eic.
tan común
en
los derivados^
y en
ta
algunosbasescriben preferentement
endnuo, perene, que muchos
etc.
Ñ.
También
carecían
je la articulación n
los
los
latinos,
y para representarla
idiomas neolulínos que la tienen,han hecho lo que
la n/i y la nt/;el portuguésla n/r;el francés moderno
La
forma de nuestra
tenían los
amanuenses
la U
el
provenzalusó
yelitalianoemplean hgn.
ñ parece haber tomado origende la costumbre que
de
ó copiantes
(antesde la invención de la imprenta)
con
:
siempreque encontraban dos n n, escribiendo solo una
la otra por una tilde ó'rayiía
horizontal : así en logarde
abreviar
y representando
anuo
ponían
año»
O.
Conmutada
langosta,navaja, de locusta,
novacula, etc.
Conmutada
en hernioso,redondo, de formoso,
rotundo,etc.
ene, como
Conmutada en su atine ti (16),comoen
culebra,cumplir,lugar,nudo, de
colubfi,
complere,loco,nodo, etc.— En lo antiguollevaban o muchas voces
abondar, aborrir,logar,polir,sofrir,
que hoy se escriben con «, como
etc.
sotíl,
o
ó la M
decimos
:
—
en
a, en
Los italianos usan
así dicen
en
Conmutada
la
también indiferentemente
muchas
ó faculta,
facoltá
popóloó pópulo,etc.
U, al hablar de la conmutación
en
en
ue, como
de esta letra
en
—
voces
la
Véase lo que
o.
enbueno, buey, cuerpo, dueño, fuelle,
fuerte,
huésped,luengo,muerte, nueve,
nuevo, puerta,suerte,del latín bono,bove,
14.
162
—
'
—
.
corpore, domino,
forti,hospite,longo morte,
folli,
^
porta,
novo,
fiovem,
sorle,etc.
diabolo,laborare^ele.
Suprimklaen diablo,labrar, del (atiii
ron
Suprimidatambién en tus,sus (dellatín tuos, suos),que primero perdiela
diciéndose
o en* Uy quedandotus,
la u,
tos, sos, y luego conmutaron
'
'
sus.
"
•
diptongo latino ha desaparecido(lomismo que elae) en todas las
Conservándose solo la e-; así es
latina lo lleva,
castellanas cuya original
voces
corresponden
latinas coeña,
fcedo,(Edipo,pa}na,pcenitentia,
que á las voces
etc.
las castellanas cena, feo,Edipo,pena,. penitencia,
Este
P.
Esta letra labialfuerte,para cuya
labios,se
conmuta
frecuencia
con
en
articulación
su
afine
es
juntarlos dos
necesario
fuerte: así hs
b, labial menos
lupo,mancipio,episcopo,
apicula,aperire,
populo,
capere, capite,
han
sido
romanceadas
por abeja,abrir,caber,
sapere, sapore, redpere,
cabeza,lobo,mancebo, obispo pueblo,saber,sabor,recibir,etc.
de las grecoetc.
neumática, salmo, tisana, tisis,
Suprimidaen neuma,
latinas pwewma, pneumática,psalmo,pHsana, phlhisis,
ele.
Comunme^nte
vemos
respetadatodavía la p de origenen pseudo y psicología.
Suprimidauna p, cuando es doble en la voz original
: aplicar,
popa, suetc.
pHcar, de applicare,
puppi, supplicare,
latinas
voces
•
,
,
—
Carácter doble que
empleabanlos latinos en equivalenciade
la cual, por el
phi (cp),
V,
cuando
y, por
su
valor ó
conservaba
la
lugarque ocupa
sonido,á la F,
aspiraciónnatural
en
Sin
el
la letra
alfabeto,corresponde á
embargo,
sustituían
de esta letra
hph
griega,cómo
griega
tra
nues-
á la fji
en^eo-
ban
graphia, Phcebus, philippiea,philosophia,
ele;
pero no cuando suavizaó prescindíande ella,
la aspiración
como
en fábula, fama¡fari,eíc,,
llevan
Los latinos,
voces
griegas.
que también
pues, no
cp en sus equivalentes
mismo
modo
la
la
del
lo
tanto hacían bien en
f, y por
pronunciaban ph
que
usar
de dos caracteres,uno
rios,
que pronuncian la ph
para cada sonido: pero
absolutamente lo mismo
en
los idiomas neolalila f, no
hay razón
lá
una
plausible
denti-labial,
es
para que representen
por
p, que-es
cp, que
nada.
francés
Con
el
una
idiomas
otros
no
es
labial,
h^
todo,
cultos,
que
y
y
siguen
por una deferencia etimológica
que me guardarémuclio de increpar,
escribiendo con ph todas las voces
que el latín tomó del griego y escribió
dicba
letra doble,y las que posteriormente
dé vo-^
con
se haü ido formando
que
16a
—
ees
QOy
ra,
—
llano,
griegasíjue llevan cp.I^ualdeferencia guardó por algún tiempoel casteescribiendo atmósphera,
elephante,
Phelipe,phüosophia,sarcópha^
etc.; pero hoy se conmuta
sophiata,
siempreen f, y escribimos atmós/cele.
elefante,
sarcófago,sofista,
Felipe,filosofía
Igualconmutación
—
,
hace el italiano.
ph se halla algunasveces conmulada en 6, como
rábano,de Cristophoro,
Stephano,raphano,etc.
La
en
Esteban^
Cristóbal,
r
Pl.
Conmulada
(como la c
/ y la fl) en
II,según
llantén,
llaga,llano.,
do plaga,plano,plantagine,
plorare,
plañctu,
de
han
etc.
estas voces
Algunas
pluvia,
pluere,
pasado primeropor la eufo^
nizacion de la pletixy ch, como
ha
sido xaga y chaga, Bn ch
llaga,que
convierte muchas veces
el portuguéslap/del latin,diciendo cAaníar
tar),
(planchorar (llorar),
chover (llover),
etc.
lluvia
llanto, llorar,llover,
se
ve
en
,
—
Esta
letra,
según
del todo inútilen
y exactitud
notó ya
seria
el gramáticolatino Prísciano,
juiciosamente
si este fuese perfecto
llez
sencicon
alfabeto,
y pintase
nuestro
los elementos
signo equívococon
la C y
con
de la
la /i
voz.
Con
(89),sino
efecto,la Q
que
en
no
es
rigoresun
escribe sin u, bien
solamente
signode
que esta última
un
figura
letra so
se
doble,Qu, por cuanto nunca
ó
elide,
se liquida,se suprime,
en la pronunciación
(*), Estas consideraciones
de nuestro alfabeto,
han hecho sin duda que la K haya casi desaparecido
y
tima
úlC
conservaban
la
la
á
esta
antes
en
nachísimas
Q
voces
sustituya
que
que
todavía el francés)
letra (como la conserva
pofMspeto á su origenlatino.
—
Así pues la
Q
Conmutada
halla frecuentemente
se
en
c, como
en
ca
6
car
tro
casi,cuah,cuando, cua(anticuados),
(con sus derivados y compuestos),cuestión,escama, nunca, del latín
etc.
quá-re, quasi,quali,quando, quator,qucestione,
squamma,
numquam,
Conmulada
en g, en agua, águila,antiguo,
igual,seguir,yegua, de aqua,
aqúila,antiquo,cequali,
sequi,equa, etc.
proauncia, que no se escriba,dicen los fonógrafos.
bre
una
(dice el Padre Terreros),sin nomantigua manuscrita
Ortografía
de
de autor, que lleva por reglaparticularque nunca
se escriba u (Jespues
misma
algunos
á
ella.»
han
sinoáolo
la
vocal
La
se
regla
propuesto
sigue
Qt
que
diciales
modernos; pero ya hemos
dicho, en los párrafos 92 y 96, cuan tardías y perjuC)
«He
Puesto
que
la
u
no
se
visto
fueran
tales reformas.
prevalezca jamás, el escribir
do, ele,
Por
qe
^
prevalecido,ni creemos
que
qiebra Qevedo por que, quiebra, Quevefortuna
no
,
ha
,
164
—
—
R.
Conmulada
/,como
en
de arbore, carcere,
hR
esei
antigua,y sobre todo muy natural,puestoque
ó iinguo-paladial^
signorepresen la livo de una articulación lingual,
resultado de
es
muy
fuerte vibración de Ia
una
órgano apoyado encima
este
Esta
vibración
dureza
por su
frecuentemente
(muy
de las
superior.
mas
vibra(»on
los
romanos
Hilera
nina
ca-
difícilesde pronunciar,
y laiitopor esto,
adecuada
se queda
para ciertos efectosimitativos),
ó
resulla de apoyar la lengua eirel paladar
L, letra que
en
de los dientes
la
ejecutar
niendo
longitud,mante-
su
de los dientes de la mandíbula
lo cual llamaban
regañan; por
á la letra R. Es una
como
lengua en toda
al^jo
trabajosa,
y su resultado parecidoal sonido que hacen
es
Iqs perros cuando
encjma
robore,etc.
periculo,
stercore,marmore,
Esta conmutación
'
árbol,cárcel,estiércol,
roble,
mármol,peligro,
en
soltúudola
superiores,^
en
seguidasin vibrarla,ó
que da la /í por resultado.' Esta vibración,á
veces
sin
tida
omi-
voluntariamente
por eufonía,es orgánicamenteimposible
para algunasla
las
cuales
balbucencia
/Jcomo
L.
De
entonces
esta
pronuncian
personas,
ó
(llamada por los griegoslambdacismo, y grasseyement ¡iorlosíranco^Qs),
de este defecto natural,que
viejode educación
un
masque
los órganosvocales,adolecieron Dcmóstenes
y Alcibíades.
á
veces
no
es
do
S.
Esta letra silbosa ó sibilante se halla conmulada
Cerdeña,cerrar,
Córcega,áe\ líiiiüSardiniafSerare,Corsica, ele.
Conmutada
en es, conio en escena,
escribir,
estable,del
especie,
espíritu,
scribere
latín scena
specie spiritu stabiH,etc. Esta conmutación es
las
latinas ó greco-Ialioas
en
voces
hoy general
que empiezan pors líquida
ó seguidade otra consonante, siempreque no se suprime la s, supresión
que
diremos luego. Recordemos
algunas,como
aqui de paso que
se verificaen
latinas el espíritu
la s inicialrepresentaen muchas voces
ásperode las equivalentes
griegas: así se ve en ¿ex, septem, somnus, sol,sudor, super, sus,
á las griegas
l'J{héx), iTixa (hepla)Uirvo;
sylva, etc. correspondientes
en
c, en
—
,
,
,
,
—
,
(hypnosóhüpms),
{hudór,hyd6r),h'¡z\^
{hyperó
(helios),
huper),
f¡Xtoc
\jB(úp
etc.
(hylé),
^i (sys6 sus),t¡h¡
"
V. lo'dicho
(i37) acerca
de la
aspiración.
Conmutada
en y, en jabón. Jalón,Jáliva,jeringa,
jibia,jugo, del latín
Salone
Esta
fue
Setabi, siringa sepia,sueco, etc.
conmutación
sapone,
eñ £d(coü
sonido de ch suave, según queda dicho en el párprimilivafnente
rafo
xibia
escribiéndose
etc.
Xalon,
xabon,
iOl),
xeringa
en cédula, centella,
Suprimidala s inioial
líquida
pasmo,'
cetro, ciencia,
—
—
,
,
,
,
del latínschedula
scintiUa
,
Suprimidauna
de las dos
,
sceptro, scientia,spasmo
ss
en
las voces
que
,
etc.
antiguamente
, y
á imita-
166
—
—
de cort corte, de delant delante
haciendo
Fernando, etc.
éo
Ferrando,
Ferrmit
¡
luego
y
•
Th.
f
de la t denotaba
La /» á continuación
latinla
en
de
aspiración
la 6
.
{théta)
griegoeiílas voces procedentesde este idioma : así escribían Thalia,
ción
thorax, thronus
thealrum, Thebce,Themis, thesaurus,thcsis,
y á su imitadef
'
,
el castellano la
conservó
h;
poro
sin ella
escribimos
modernamente
No asi el
Talia, teatro, Tébas, Témis, tesoro, tesis tórax, trono, etc.
das
la th en, casi todas esas voces
en las formafrancés,idioma que consefva
, y
modernamente
del griego,como
théodicée,théosopkie,
anthropologie,
—
^
thermométre
que nosotros
,
escribimos
mómetro,
terteodicea,
teosofía,
antropología,
etc.
ü.
Conmulada
(como
u) en
a
nodriza
lobo, mosca,
furca,lupo,musca,
en
cerno
en
cursu
,
según
ola
acto
,
u
polvo
en
,
Onal de todos
—
cutmcre
,
,
,
curto, guita,
También
de la cuaría
miedo
mano
,
,
,
tussi,etc.
los nombres
hielo
curso
boca, correr, corto, gota, horca,
tos, del latin bueca
se
declinación
de actu
uso
,
,
mutada
con-
ve
latina,
aspectu,
la u de varias desinencias latinas,
gelu manu
metu, etc. ; así como
liapodida verse en la Tabla correspondienle
(138).
,
Jos demás
,
de la u latina en o, frecuentísima en castellano , asi como
ú origen;y es qué
neolatinos,tiene un fundamento
idiomas
los latinos pronunciabansu
de la
gr.
nutrice, pulvere,
aspecto,
La conmutación
en
,
v.
o,
ti
dándole
que los franceses llaman
un
al
parecido
sonido muy
de ou,
ó al
española que es su vocal compuesta ou :
así pronunciabanbucea
boucca. El resullado
por ejemplo,diciendo como
ro'ínana
fue que los romances
liicicron prevalecer
la o de la pronunciación
E\
latinas correspondientes.
al carácter u de las voces
OM
y la sustituyeron
casi
francés (e) provenznl6 francés antiguo,que tenia la pronunciación
la
sin
á
escrita de aquella
igual
embargo, guardu la memoria
romana),
nunciació
promedio
tra
nuesrepresentándolapor
dej ou (pronunciadocomo
establecerse
toda
francejsa
voz
como
en
t4) pudiendo
reglageneral
qué
el ou correspondeá una ti en la voz latina de origen aunque no toda u latina
francés por ou. Todas las voces
es siempre representada
en
que liemos
al principio
citado como
del párrafo
anterior,
compruebanla regla
ejemplos
de indicar : así es que á boca, correr
generalque acabamos
^ etc. {bucea,
francés bouche, courir, court, goulte,
en
etc.),corresponden,
currere,
fourche,loup mouche, nourrice,poudre,toux, etc.
1 .**
Que los latinos pronunciabanla u como
do
ou se demuestra:
porque cuanbabian de escribir un nombre
no se servían mas
griegoque tuviese ou
la
de
ti; así,para transcribirErrtxypo;,
ponían Epicvrus,
ür^Xeaioy,
que
ti
,
y
,
,
,
,
,
Peksium
; 2.° porque
cuando
los
griegosqueríanescribir
en
letras de
167
~
alfabeto
su
(ó por »,
nom*e
un
que
era
su
—
traducían
romano
la
,
signo abreviado
de los latinos por
u
Ja escritura
en
Aí"x8"Xo5,
l8XXt05,
^orJulius,Lucúllus; 3.°
el
encuentra
ou, sonido representado
diptongo
ya
V.
gr.,
se
ou
cursiva),poniendo,
porque
enlatin
nunca
de Iiecbo por la simple
m.
latinos representaban
el sonido de la u
Los
articulación media entre
francesa,por la y, como
tympafiumf lyrannus, etc.
en
los
gos),
grie-
y la t,
á la w que llamamos
correspondiente
hygiene,hymnus, hypothesis,
mysterium,
m
francés ha conservado
etc. El
,
generalmente esa
ortografía.
\
El castellano liasuprimidola u en varías voces, como
establo,regla,talalin
del
hla,
stabulo,regula,tabula, etc. supresiónfundada en el liecbo
de atracción mencionado
8i
en el párrafo
pág. 37.
y
'
en
greco-latina
la
ó ypsilonde
(upsilon
?
su
,
,
V.
Esta
letra,llamada
en
otro
tiempou consonante, representalaarticula-
cuyo to^ue fuerte es la f.La fáe los latinos,
por otra
tra
parte,no es mas que la f de la antiguaGrecia y de los antiguoshebreos,lev. De ahí
fusión
que estos últimos pronunciabancomo
pues, la frecuente concion semi-Iabial débil
,
,
,
subrogaciónde la /"porv, ó de la v por/, según se nota en
de las naciones primitivas
de Italia.
varios antiguosmonumentos
La forma material ó gráfica
áfila t?*(no
su sonido),
que le ha hecho llevar
de Vde corazón, se tomó, según unos, de la u {úpsilon)
el nombre
griega,y
al
F
de
de
otros
una
revés,
especie
signo
emplearon
alguna
vez
j,
que
según
la-w en ciertas volos romanos
ces
(véasela nota de la pág. 157) para distinguir
hemos
dicho era como
de ou) proen
que su pronunciación(que ya
ducía
6
servus.
seruus
v. gr. en
Cacofonía,
y mutua
El sonido que
nosotros
confundimos
los latinos se liallan ya muestras
banuvius,velli,
bixit,j^or
de
con
mas
el de la
confusión,pues
esa
Danubius
,
belli, vixit
,
es
v
no
el de la 6. Entre
es
raro
ver
crito
es-
eic, ; confusión que
ignoran la
llegadohasta nosotros, y que trae desorientados á cuantos
con
Y, aun sabiéndola hay que transigir
las^singuetimologíade la voces.
escribir
barón
laridades del uso
ora
abogar ovñ avocar, unas veces
y
y otras
b
si
dudar
de
trova^
con
Vázquez, veguer,
v, y
grabarcon
y gravar
varón,
escritos
estarían
Bazquez
trobador,etc. En otro
beguer,
mejor
dor, etc.,
ambigua, pues se escríbia
tiempo eran muchas mas esas voces de ortografía
absorver,bajüla, benda, berruga,bolar,bolber,embidia,ele, ; pero al fin
lia prevalecido
etimológica.
por lo generalla ortografía
ha
,
,
—
,
Esto
la V
en
obstante, todavía ha quedado defínilivamente la conmutación de
6 enalgunas voces , como
abuelo,barrer,bochorno, etc., del latín
no
avolo, verrére, vulturno,etc.
Antiguamente también
se
confundía,á la
manera
de los
el signo
latinos,
168
r-
—
j esta confusión , jy to con la de 1u V con
la B, la de la /con la J y la F, la de la X con la /, la de la.Zcon la (^,etc.,
^ce bastante engorroso el encontrar ciertas voces en los Diccionarios antiel de \ñü;
alfabético de la Fcon
otra enumeración,listaó catálogo,
por orden alfabético.
gq^, ó en cúal^fuicra
Así Covarrubias,
por ejemplo,
y con él varios autores mucho mas modernos,
Chrisío lardinero,
Qaratan, Qurra^ Qutana, Cherubin Chimera
leloj lemo, lesús,Vaharte, Vandolero, Vlises,Jíalma, X€rez,ele*,etc.
escribía
,
,
,
W.
Esta dolle v, aunque
algunasinscripciones
pueblosdel Norte y Fe llama
ni
V valona. No existe en las lenguasde la Europa meridional
comunmente
la lenguarusa , por mas
en
prodigaresa letra en
que generalmente veamos
de los nombres propiosde aquellanación septentrional.
Las
la transcripción
de la to, enconalemana y holandesa^ son las que mas
usan
trándose
lenguasinglesa,
antiguas.Es
Iptino se
es
no
encuentra
,
en
letra del alfabeto de muchos
una
,
,
esta letra al
medio
en
principio,
Al transcribir estos
doble de la
en
castellano
se
ó al fin de muchos
nombres
suele sustituir la F
simpleá la W
: así ponemos
original
pios.
pro-
generalmente Vasington Valerloo,
de Wasington, Waterloo,WeVéllingtonvhig, Vurtwiberg,
vez
Uington,whigy Wurtemberg^ etc.-^En inglesla toes consonante
y vocal,
varia
las
letras
la
ó
su
la
pronunciación
siguen.
preceden que
y
según
que
voz
,
etc., en
,
X.
El nombre
d^
en
letra,
griego^es
esta
calígero,
ta;;en castellano e^ut^
xi ó
óéques;
en
chi; en latín ex, ó, según
francés
Es-
ics,y modernamente
la misma
en
are;^n catalán y en valenciano ar^íc, comenzando
y acabando
hace el hebreo.
El italiano no admite
letra,como
se debiera hacer y como
—
la X
que la tienen de su origengriegoó latino la convierte en s,
simpleó doble,ó ene : así dice Alessandro,assioma, eccellenza,
esalio,
: en
Itfsvoces
esemplo6 essemph etc.
Los romanos
la JTcomo
no emplearon
,.
admitiéndola tan solo
letra final(ítio?,
nox,
letra del alfabeto
como
como
pax,
sex,
inicialen
tino,
ningunavoz de origenla-
letra media
ó como
(maccimti^,
etc.),
uxor,
vía?,etc.).—La -J"era en realidad la última
latino,pues la F
letrasesencialmente
y la
Z,
según
dice Quíntiliono
deraban
se consi,
griegas.
Créese que «I origenprimitivo
de la figurade la X latina
fue la reunión de
.dosOC por su convexidad , ó una modificación de la forma de la K,
La
X, sobre todo
el mismo
xexáel
sonido
al
prmcipioy
que
una
al fin de dicción
,
tuvo
en
guó
el castellano anti-
ch suave,
que la ch de los franceses^ó que la
la pronunciaciónde box, relox, opacara
ara-
provenzal: tal era
muscar, xaqueta, xarabe, xarope, xeringa xicara,etc. De la articulación
,
,
169
—
•
—
pasó á la ch fuerte diciendo por ejemplo,
habiéndose quedado algunas
charolen vez de xarol (como dice el catalán),
esta rnisma ch fuerte v. gr. chabacano
con
voces
chafar,chalan,charnuslación
etc.,y pasando otras de la ch fuerte hasta la articucar, chaqueta,chato
les
como
jabeque,jarabe,jeringa,jicara,etc.,todas las cuagutural/,
cA
6
V.
lo
al
dicho
tar
tra-suave.
como
en un principio
xex
se pronunciaron
de la xex
,
6 de la ch siiave
se
,
,
,
,
,
,
—
deja CH.
—
en/ fuerte fue debida
mudanza, lo mismo que
X
dulce
en
x
ve
que esa conmutación fónica dé la ch suaá la influencia de los árabes;pero no es así : «sa
Créese comunmente
la de la y
balbuciente,no
sigloivi, cuando
ya
no
en
(iota)
suave
en
España.Ni
hasta
generales
hicieron
guturalQota),y la déla
el castellano hasta fines del
verificó en
se.
Jiabia africanos
;
estas
novedades
por los años de 1640
en
á i660«
pronunciación
aquel tiempoestuvo en España el célebre gramáticolatino Gaspar Es"
reciente aquella
mudanza. Bouftrwek,alemán
como
ciopio,quienatestigua
la
se
Por
obra sobre la Literatura
Española,niegaigualmenteque nos
Pero ¿qué necesidad tenemos
guturales.
cuando las gramáticas castellanas y
de apelará testimonios extranjeros,
obras gramaticales
de entonccs.lo demuestran
nuestras
(y no gramaticales)
Es indudable,por lo tanto (como dice Puigblanch),que si
patentemente?
fuese posible
oír hablar ¿ Cervantes y á Lope de Vega, nos parecerían
extranjeros
también, en
su
viniesen de los árabes esos
sonidos
por su pronunciación.
además conmutada
Encuéntrase
ni
origen(sinser inicial,
finalde dicción)
en Alejo,
eje^ejemplo,
ejército,
lejia,
lujuria
mejilla,
tejer,
^
del hiin Álexio',
texe-^
exercitu,
axi, exemplo,
liocivio,
luxuria,maxilla,
También
etc.
se
anexo
n(5^refle^
dk^anejo
reflejo
re;
por
por reflexo mas
jivo : tampoco nos hemos resuelto todavía á decir conejopor conexo.,.,
pero
si decimos y escribimos ojimel ú ojimiel
en lugarde oximiel!!
Conmutada
en
ansiedad, destral,destreza,
s en
fresno,siesta,tasa, fó*
xico
dexteritate,
fraocino,
sigo^del húnanxietate
dextrali,
sexta, taxa, to,
en
;, la
x
de
,
,
etc.
,
Y.
Esta letra,considerada
lay, según hemos
dicho,
compone
de
una
i y
una
j; y
mo
co-
prolongada hacia
•
abajo,
próximamente su valor en la
de la y,
pronunciación.—El origen de la forma de iaj,y por consiguiente
la escritura se encontraban dos ii seguidas,
es que antiguamentecuando
en
ó
estaban
unidas por un perfil rasgüito como
es costumbre
en casi todas
y
resulta que la y
*
se
figura,
su
en
es
no
igualá dos
es
tt.
mas
Y
que
este
una
es
,
í"sletras,se
leian frecuentemente
las dos
tt como
s! fuesen una
u; y para
la costumbre de alargar
hacia abajoel
se introdujo
equivocación,
ó perfil
libros
de la segunda t. Así es que en muchos manuscritos'y
rasgüito
etc.;
Caij,flaminij,
se encuentra
impresosantiguos
etc., por Cari,flaminii,
evitar esta
15
—
y
en
y
en
170
—
el signorepresentantede dos tí,
cujus,ejus,projicere,
ele, la/es como
dos ii,6 como
rigorcomo
y, la pronunciamos.
latín según
,
El carácter y es^ en
hemos
dicho ya al tratar de la Ü, el re^»
las voces
de procedenciagriega,
presentantede la u(úps¡louó ypsilon)en
én etymologia, lyra, martyr,'pyra, presbyter,
como
synodus, synony^
castellana durante
respetótambién la ortografía
procedencia
la
francesa
últimamente
donamos
abanalgún tiempo,como
siguerespetándola
; pero
etc. : esta
ma,
(llamadapor
la y
esta razón
griega)^y escribimos etimología,
liray
mártir, ele.
Añadida
do,
so
una
y en
doy, soy,
voy,
etc.
,
guo
en
castellano
antiguofueron
vo, etc.'
,
El doctor Rosal hace la curiosa observación
de que
las tres últimas letras
X, Y,Z, son todas consonantes
(lasmismas que del latino),
la
de doble valor,pues la Xvale csógs, la F equivalecomoán,y
del alfabeto castellano
Z
Asd.
Esta letra
las
zona
es
la
griegaZK {zeta,
zita).Los latinos solamente
tomadas
voces
El
,'etc.
griego,como
del
la usaban
zodiacus,,
zelus,aephyru$,
jseío/ypu5,
castellano la ha conmutado
en
c
cuando
antecede á la e, según
escriben todavía gunos
al-
céfiro,celo,cénit,etc.,aunque también
zéfiro zelo zenit conservando la z etimológica.
Antiguamentelu zeda castellana era una articulaciónverdaderamente
se
ve
en
,
,
,
iail^, pues se
según la caliGca Quintil
,
la latina la provenzal etc.; la z de zelo,por ejemplo se
,
,
,
llissima et suavissima
como
en
jsé^e;
pero hace
mo-
pronunciaba
pronunciaba
siglosperdimosesa pronunciación,
la
déla
dicho al
hemos
ó
z
ceceosa
balbuciente,
adquirimos
s
egún
y
tratar de la X, Por entonces
perdimos también el sonido de la s suave (que
la
aíine del de
es muy
z) entre dos vocales,como en caso
que antiguamente
la
de
francesa
la
s
se pronunciabacas-o
voz
(como
basé),y hoy pronunciamos
doble
ó
escribimos
mas
s
fuerte,.aunque no
que una s,
cas-:-so, con
como
en
la
voz
francesa
tres
,
—
V. además
Zedilla
143.
Pongamos
en
el Diccionario.
fin á esta Tabla
enumerando
algunasde
las
riaciones
va-
gramaticales(yvarias de ellas fundadastambien en la eufonía)que ha experimentado el castellano desde el
sigloXV hasta nuestros dias,completando de este modo lo qué no
hecho mas
hemos
que indicar en el párrafo128.
y reformas
171
—
—
I
Nombres
sustantivos.
Se lian limado y suavizado varias desinencias,
gún
sela Tabla correspondiente.
—
queda mencionado en
de género desorden,honor, loor,olor y otros^ que lioyse
mudado
Han
usan
masculinos.
como
cadañero (anual),
cihdad (ciudad),
(hoybetún),
corvedad (corvadura),
huerfanidad(horfandad)^wgualardon(galardón),
mosidad
lüargia(letargo),
ja),
(fumosidad),
rhege (médico),mustela (comadretemez
(terneza,
ternura),
samblaje(ensambladura),
rogaría(rogativa),
etc.,etc.
vegada (vez),
Se han .anticuado bitumc
,
Se ha introducido el
tivos
apócope en varios adjecuando
al
articules
como
en
algún,buen, cien,
preceden sustantivo,
y
mal, gran, ningún postrer,primer, San, tercer,un, que antiguamente
no,
guardaban siemprey en todos los casos la forma mas latina de alguno, bueciento, malo, grande ninguno postrero, primero , Santo , tercero,
Nombres
adjetivos.
—
del
uso
,
,
,
etc.
uno,
Se han anticuado
demulciente (demulcente),
delgacero(delgado),
paleatiw
samarita
(tenebroso)
(paliativo),
(samaritano)tenébregoso
etc.,ele*
,
,
Artículos.
sigloxv se usó el artículo el, la, lo,antes de
etc. Hoy suprimimosen
madre, los mis bienes,
Hasta fines del
—
diciendo la tu
los posesivos
,
el artículo.
tales casos
l^RorfOMBREs. El recíprocovos
se-escribió
—
del
y
se
sigloXVI. Después se
dijoos hago por vos hago
con
todas
sus
letras hasta mediados
suavizó la
,
pronunciaciónsuprimiendola v,
hágoos por hágovos haceos por hacéd,
vos, etc.
fines del mismo
siglose
los llamados
pronombres
relativos cuyo, tuyo, suyo, nuestro, vueHro,
quien, que ahora empleamos
del cual,de él,de ti,
Trccuencia y nos evitan la ineleganterepetición
de
con
Hasta
gsaron
muy
poco
nos,*de
vos, etc.
del siglo
üasta principios
ln relación de mayor ó menor
xvii no áe distinguía
eso.
proximidadconnotada por este,esta,esto, y ese, esa
dicha
Hasta
época el relativo quien,que hoy,por reglageneral,no mos
aplica,
,
sino é personas , se referia indistintamente á personas y cosas : asi se
decía el hombre de quientememos, igualmenteque la mina de quienespera^
mos.
Usóse,además, casi siempre como
lo mismo
indeclinable
: así se decía el padrea
que á muchos
los padresá quien hofiramos,
,
pues
se
refería á
quienhonramos,
uno
y también
VERBos.^Muy
entrado ya el siglo
nes
xvi
empezaron á sustituirse las inflexiohs ades, edes,ides. Asi se decía antiguamenteamades,
ais,eis,is,éi
veedes,
venidesr,
por amáis, veis,venís; amárades, amásades, viérades,
172
—
—
viésedeSfViniéredeSy
amaríais,amaseis, vierais,
v%niésedes,i^pT
vieseis,
vinierais,vinieseis
etc.
,
Las inflexiones en ogo, opo, ovo, saconvirlieron éh ugo, upo, uvo : así hoy
decimos plugo, cupo , supo , estuvo, y no plogo, copo sopo estovo
coipo
,
,
,
dijohasta mediados del sigloXVI.
se
Se han
las inflexiones de
modíGcado
algunos tiempos,añadiéndoles una
morirá
letra eufónica como
en
pondrá, pondria ten^
placerá,'placeria,
drá, tendría, vendrá, vendría, eic, que f^ntes fueron morra, plazrá,
phzría, porra, y luego ponrá,ponria teirráy tenrá,tenría,verrá y verná, verhia"^
venria,eic.
procos
Aunque en todo tiempo fue usada la aposiciónde los proqombres recífío
de los verbos (47),
lo fue en los iúno
me, te, se, le,nos
vos, al
hasta
Por
minera
mediados del ^igloxvr.
íinitivos
que se decía hablóme,
m
irónos
se,
oyóte,viénese,dijole,
vuélveos,mas no hablarme, óvrtt,venirdecirle,mirarnos, volveros,sino wc hablar, te oir,le decir,^tc. Y no
solo precedía
el recíprocaal
infínitivpsino que cuando á este precedíaun
adverbio^se colocaba antes del mismo adverbio : así se decía para se nun^ca mover,
para le bien mirar,para vos siempreestimar,etc.
En los demás tiemposdel verbo fueron tan usados esos afijos
haslü la mitad
del sigloixn, que hoy causa
alguna dificultad en la pronunciación^
y
aclara con
ambigüedad en el sentido, la extrañeza de su ortogrufía^siniose
la buena acentuación : así es que para evitar dudas, hoy no soiemos ya decir
sino
amónos, esle,haceos, lóolo,ósoos,reisos,
nos amó, lees,os hace,
,
,
,
,
-
,
,
,
lo too
os oso
(alabo),
,
reis
os
,
etc
.
le,la,lo, se
Después que los infinitivosadmitieron el afijo
de convertir en Ma r final del infinitivo,
resultando
// : así
una
se
decía
tumbre
adoptó la cosen
su
cuencia
conse-
oilla, vello,por decirle,
lo
oiría,verdecille,
etc.
,
En el mismo
el uso de cortar ó hiterrumpír
el verbo
introdujo
de suerte que partíanen tres palabraslo que
con la intercalación del afijo,
formaba
sola
así
de aquél
antes
:
se encuentra
en los libros y manuscritos
una
6
siglo mirar lo ha por mirarálo ó lo mirará; temer los he, i^ortemerélos
6 se amarian; vencer
los temeré;amar
se hian, por amarianse
nos
hiades,
6
venceriadesnos
etc.
nos
venceriades,
por
Hasta fines^el sigloxvi, el verbo ser tuvo las tres acepcionesde ser, estar
y haber, dando- no pocas veces lugará cierta confusión : decíase,pues, e7
él era (estaba)
era
en la guerra
enfermo él era
piadoso él era (estaba)
,
sigloxvi
se
,
,
haber
en
la
,
,
t;^i(ío,etc.
(había)
Por la misma épocaera
muchísimo
de
significación
tener
frecuente que hoy el uso del verbo
así se decía corrientemente Juan ha
mas
:
mucho
(tiene)
enemigos, Pedro ha (tiene)
ó
tarde
las perderá; etc.
(tiene),
nunca
Se han anticuado aver,
dinero. El que malas
mañas
ha
'
cadet,dicir,
lizar,
superar, temprar, veder,for-
174
—
COMO
USADAS
EN
TALES
.
Y
VOCES
LAS
DE
TABLA
—
LA
LATINAS
FRASES
LENGUA
CASTELLANA.
I
Creemos
144.
Tablas
será
no
que
con
etimológicas
y locuciones
algunasde
se
en
como
y ciencias
en
ya también
Prescindimos
forma
su
esta colección de
las
latina,aungue
enteramente
leves alteraciones
ces
voprincipales
critura,
pronunciaciónó estécnico
tífico,
cienel
ó
castellano, ya en
en
lenguaje
la diplomacia,en el foro, en medicina
la liturgia,
en
naturales, en gramática,retórica y filosofía,
etc.,.
el lenguajefamiliar.
aquí de los nombres
propios de personas ó de
ellas
usan
lista alfabética*de
una
con
que
inoportuno cerrar
con
en
su
lo mismo
de los cuales suenan
mas,
idioambos
en
lugares,muchos
como
Palas, jRoApolo, Atenas, Céres, César,JuriQ,Júpiter,
así como
de aquellasvoces
ma, ^etc;
que, si bien idénticas á las
latinase gre.colatinas,
el concepto de
no
se
en
usan
originales
tales,como
analogía,á7iima,anmal, aristolóquia,
agrícola,
aura^
cáncer, canon, carácter, cometa, cónsul,corona, diadema, dogma^
emblema, fábrica,furia,indígena,ira,ironía,luna, musa, música,
par, penumbra, planeta,problema,prosodia,sintá^xis,
y otros mil
nombres
latinos,principalmentede la primera declinación,ó gre—
colatinos de la tercera, que
en
castellano;
—
con
que
las
Iglesia,
suelen
se
no
sufrieron alteración al
romancearse
último, prescindimostambién de los nombres
distinguenlos salmos, cantos y oraciones de la
y, por
bulas
los cánones
pontificias,
de las palabrascon
tomarse
de los
Concilios,
etc., y
el
iqueprincipian,como
el Ave María, el Confíteor,
el Credo, el Deprofundis, el
Ángelus,
Díes irce,el Gloria Patri, el Miserere, el Pange Lingua, el Patep
que
no^er, la Salve, el Stabat, el Te-Deum, el Veni Creator,la bula
Unigénitas,etc., etc. Aun así nó podremos dar la lista completa
de las restantes, porque
consignatambién
son
y
muchas..
El Diccionario
explicalas principales.
mia
de la Acade-
Í75
—
Absit,
Cálamo
Áccessü,
Capul mortuum,
A contrario,
Casus
Casus
simile.
belli.
Fac
totum.
fcederis.
Fas.
absurdum
Ad
Koc.
CcBteris
Ad
hominem,
Circum
Ad honor
Facies.
eutrenti.
Fac
Ad
.
—
Fiat.
paribus.
Finis coronat-opus.
circa.
Circumfusa.
em,
Claudatur.
Gaudeamus,
Concedo.
Gesta.
Ad paires,
Conclusum.
Gratis.
AdpedemlittercB,
Contra
producentem.
Coram
t)obis.
Adlibitum,
"
•
.
Ad
longum,
Ad
perpetuam
rei
me"
Habeas
Corporisaflictivas
nas).
(pe-
moriam,
em,
A
fortiori.
Agenda.
Agibílibus,
A
Corpus,
CorpuS'Chrtsli.
summum,
A d terror
amore.
insalutato.
tiospite
Adretn,
Ad
Gratis et
íatere.
Cum
Ibidem.
quibus.
Cur tam
ídem.
varié?
,
Déficit.
ídem per.Ídem,
Inalbis,
Deleátur.
In articulo mortis.
.
Álbum,
De occultis.
ín ceternum.
Alias,
Deogratias.
Deo Óptimo Máximo,
In continenti.
Alibi.
In extenso,
.
Alter ego.
Desiderátum.
AmoreDer.
De verbo
A nativitate,
De vita et moribus.
Antediem,
Directé
Ante
Dixi.
A
omnia,
pa/ri.
A
posteriori.
Applicata.
A
A
priori,
prorata.
Aquilaalba.
.
ni indirecté.
In
In
In
facieEcclesicB.
fieri,
fragranti,
honorem
ianti'festí.
'In illo tempore.
Ecce
homo.
In nomitie Dei.
In odium
Et coitera.
Inpartibus.
Ex
In
abrupto.
Exeat.
Ex
pectore.
Inprimis,
Inpromptu,
Insacris.
In solidum.
ínter
ovo.
nos.
Exprofesso.
ínter vivos.
Ex
Intra
testamento.
muros.
Extra
muros.
In
Bis.
Extra
témpora.
Invoce.
Bona/ide*
E^
Bene
auctoris.
Ergo.
duplicatum. Exempli gratia.
Exequátur,
Arguendigratia.
Ex csquo et bono.
Asperges.
veniatis.
In
ad verbum.
Arcanum
Benedicüe.
Inextremis,
voto.
utroque.
Ipsofacto.
176
—
Ipsojure,
Peccata
ítem,'
Pecunia.
Jte, Missa
minuta.
Pedibus
est,
—
Sic.
andando.
Sine
qua
Boli
Deo.
non.
Percepta.
Statu
calami,
líapstís
Per
istam.
StricLijuris.
lapsus linguce,
Per
te.
Sub
Jmus
Deo,*
Petrus
Laus
Ubi
Piscolabis.
Sui
Placel.
Sui
Shriste.
in cunctis.
guo.
conditione.
Sui compos,
generis.
.
•
Lavabo,
Lignum
Crupis,
Plus.
Plus
Malorum,
Mate
minusve.
Pondus
magnum.
culpa.
Memento.
Memorándum.
Mínimum,
Tolle,tolle.
PrcB manibu^.
Transeat.
focis.
Pro
aris et
Pro
¿efundís.
Pro
domo
sua.
forma.
Motu
Pro
Papa.
Propter
Nefas.
«
Ultimátum:
Ultra.
necessitatem.
Ut
Pro
Ut retro.
rege.
Qua
Nemine
Quamquam.
Nequáquam.
Noli
'
Nullius
Quid
dicecesis.
Numerata
'
ad
(de boca
cn).
á bo-
VerBi gratia.
Bequiescatin
Respective.
pace.
Veré nullius.
Verso
(folio).
Veto.
Retro.
Oremus,
Ostiatim.
retro.
Velis nolis.
pecunia.
os
in pace.
Vale.
Recipe.
Ore
Vade
Vade-mecum.
Vade
pro quo.
Quóndam.
Ómnibus.
suprá.
Yade.
(el).
Quídam (un).
plus ultra.
calcibw.,
de causa?
Quid
tangere.
me
et
plurimíúm.
ProptffTnuptias.
Negó consequentiam.
Non
Unguibus
Ut
discrepante.
dixisti.
Tu
Turbamulta.
Negó.
;
Testa férrea.
Potiorijure.^
Pro
JMecessitatis
causa.
corda.
(el).
Mistifori.
proprio.
iSursúm
festum festum,
Post
Máximum.
Mea
juris.
Superávit.
ViaCrucis.
oanguis.
Viceversa.
Sancta
Volaverunt.
Sanctorum.
Parce (un).
Sancli-amen.
Passim.
Sed
sic est.
Voxjpopuli,vox
Vox
populi, vox
Dei.
'
iiaboli.
DICCIONARIO
ETIMOLÓGICO.
La
nunca
palabramas
complexa
constará
que de
de
afijo),
un
uno
mas
ó
msís
que
una
puede
darse
desinencia
prefijos,
y de
en
cualquieridioma,
(seguidatal cual
raíz ó base radical.
una
de
vez
biendo
Ha-
jos
y e.lde los prefiya el valor de las desinencias (138),
(140),bastaria dar ahora una Tabla de las raíces ó voces mente
puraá la
radicales,para dejarcompletado todo lo concerniente
dado
elementos
de los respectivos
significación
el caso
de las
el número
que ni está fijado
de todas
las conocidas, ni los idiomas
de las palabras;pero
ni
raices
se
,
secundarios
sabe
el
es
lor
va-
tienen raices
propias.Un Diccionario etimológicoradical,que se remontase
á las fuentes primitivas
rico
de la palabra,seria por cierto el mas
humana
sidad
pudieran hacer la laboriopresente que á la inteligencia
mento,
no cabe
por aliojaalzar tan colosal monuy el ingenip:mas
de las lenguas de la
á que ignoramos muchas
e^ atención
Tierra,,y á que ninguna de las conocidas tiene todavía formado un
buen Diccionario etimológico
inmediato, según en el Prólogo dejamos
á
insinuado.
debemos
limitarnos
buscar
Hoy por hoy
pues
ya
ó determinar el origen inmediato de cada voz, y á consignareste
de propiosy extraños, por medio
de
origen,para conocimiento
fiel á los orígenes. Esta tarea,
invariablemente
una
ortografía
—
que
el idioma
castellano
tiene muy
poco
emprendido (aunque muy en pequeño y
siguienteDiccionario,para el manejo del
de las siguientes
adelantada, es la que he
por \¡ade ensayo) en el
cual convendrá
se
enterar-
ADATERTENCIAS.
castellana en uso sé ponen las
voz
si
correspondientes,es que ha pasado por varias forla voz latina,griega,acabe, etc., de
seguidase menciona
1 .' A continuación
anticuadas
'
mas,
y
la cual
en
se
formó
ó tomó
de cada
inmediatamente
origen.
178
~
2."
Después de
la
voz
—
latina (cuando es esta la dQ origen)ponemos
dadero
cuando
esta no sea veraun
griegaequivalente,
indicado
(105) que el latin
origen de aquella.Ya hemos
de ano
del griego; que a6, por ejemplo, no se formó
no se formó
sino
etc.
de Otivo?(hupnos),
ni sub de 6716 (hupo), ni sornnws
(apo);
somhus y hupnoStetc., tienen un origen
que ab y apo^sub y hupo,
ambos
idiomas, en cuanto
útil siempre comparar
común
; pero es
castellanas
délas voces
tal comparación aclara mejor la formación
hay varias voces,
^demás,
intimo
y primordial.
y su significado
etc.,
las técnicas de gramática,retórica,filosofía,
particularmente
del griegodespués de la conquista
fueron tomadas
que en realidad
frecuencia
con
la
,
por los roníanos.
de la Grecia
etimologíanatural, ó un origenco-*
ticia
onomatopéyico, ó cuando está bien averiguadala nola
3.* Cuando
voz
nocidamente
del fundamento
tiene
una
formación, se indican
los demás casosnoslinjitamosá
estos datos. Peroen
á continuación
tiene
indicar simplemente el origen mmeíííflío de cada voz. Asi, Paríe
ó de lacasualidad
de
su
ablativo del nombre
latinopan,partís.
paríe,
por origen inmediato
A esta pregunta debe
de pars, partisf
Y ¿cuáles el origen inmediato
el Diccionario etimológicodela lengualatina.-r El origen
contestar
Y ¿cuáles el origen
Tioes la
de
inmediato
voz
griegae£w?(theios).
el Diccionario
etimológicode la
bir
sues sin duda
lengua griega.—Muy curioso y muy recomendable
la escala de los orígenes, y así
se pweda en
tan arriba como
la filiación es evidente ; pero el
varias veces, cuando
lo hacemos
inmediatQ
de Oew;? Determínelo
lengua castellana (y de toda lengua derivada)queda
en
rigorsatisfecho con solo determinar el origen mas inmediato.
de las vócés castellanas Parte y Tío,
el origen inmediato
Sabido
el
: buscar
menester
sabemos
ya todo lo que hemos
por ejemplo,
tinas
lade voces
origen de pars y de Osw^, es ya buscar la etimología
griegas.La etimologíaó el origen inmediato de
y de voces
interés
de la
mas
á nadie se le pregunta ordinariamente
fiLiacion:
bisabuelos
es
los
los abuelosó
ya
que por sus padres:preguntar por
las
e
timológicas
árbol genealógico;y
informaeiones
querer formar un
cionario)
edición de su Dicla
en
la
Academia
primera
Española
(como dice
no
obliganá probar nobleza hasta la primera generación.
Empleando otra pietáfora,la etimologíaes el pasaportedel voca^
toda
con
dice Nodier: ha de indicar, por consiguiente,
blo, como
procedencia,pero no
claridad el punto de su última é inmediata
los
todos
de enumerar
tiene necesidad
pueblos que ha recorrido,
Cuando
hechos eri épocas anteriores.
de los viajes
ó dar cuenta
inmediato de
con
idioma
cada
haya determinado
rigor el origen
sabrán de hecho los orígenesmediatos y primarios
se
sus
voces,
el
de todas las lenguas.Entonces podrá componerse
de las voces
una
voz
es
su
—
—
'
1T9
~
—
etimológicouniversal de que he hablado en el Prólo-,
lo mas
fácil
sencillo y lo mas
Contentémonos
go.
por ahora con
de averiguar ; que^ sabido esto, paso á paso y
difícil)
(ó lo menos
diñcil , á las raices mas
andando
los tiempos, llegaremosá lo m^s
Diccionario
al
primitivas^
4/
Cuando
una
voz
leseñala
cada autor
étimo,
verdadero
de
es
origenincierto ó dudoso,
diverso,se expresan
uno
estas
ó cuanda
circunstancias.
de consignarla historia de las sucesivas
imposibilidad
alteraciones ortográficas
ciones
que ha ido experimentando,y de las acepcoada),
inque ha i(k" recibiendo cada voz (tarealargay apenas
las formas anticuadas de las voces
indicamos
mas
pales,
princila
la
dicho
advertencia
1.^,
en
explicamos
y
según queda
acepciónde las técnicas.
^.* En
la
6." Cuando
oportunidadse presenta, apuntamos
francesa,catalana, etc., equivalenteá la castellana
^
por lo curioso que es
el modo
comparar
romanceado
Grande
como
como
misma
una
es
se
por
voz
de que
italiana,
se
ta,
tra-
nudo,
siempre,,y por la utilidad que trae á mecon
diverso, ó á veces
análogo^
que han
voz
naturalmente
verá
la
los
de
origen
los varios
la afinidad
que
idioma*
entre
si
nos.
neolati-
guardan
tos,
es-
diíerentes ejemplos que pondremos, y
los varios Diccionarios etimológien
cos
puede
italiano
no)
de las lenguas7vmanas
en
común
(francés
y castellatodo
sobre
modernamente
han
en
Europa,
publicado
que se
verse
también
,
en
Alemania.
cronologíade sus
la enunciación
de algunasnoticias
acepcionesenvuelven naturalmente
históricas geográficas,biográficas,
literarias,etc. Así es
al propio tiempo
íos
Diccionarios etimológicos
son
que casi todos
dar
•Nosotros hemos procurado no olvimasó
menos
enciclopédicos.
la índole especialde un
Diccionario etimológico,contrayéná
donos generalmente consignarel origen de cada voz y el valor
vemente
de sus elementos; pero tampoco dejamos de dar bresignificativo
tas
algunasnoticias curiosas ó útiles,cuando se trata de cierdel lenguajecomún
voces
una
significación
muy
que tienen
7.* El análisis
etimológicode
una
voz
y la
,
propios,célebres enla'historia
importante, ó de ciertos nombres
el tecnicismo de
en
principales
sagrada y profana,ó de las voces
la gramática,de* la retórica,de la filosofía,
etcl
8.** Bajo el
epígrafeDerivados
y
Compuestos
enumeramos
pués
des-
do,
de la exfflicación
de cada voz las que de ella se han formalas
radical
elemento
componente, eny
que tienen un misjno
180
—
—
sayándo de este modo la importantísimaclasificación de las voces
de la lengua castellana por familias naturales etimológicas. No
frecuentemente
tal enunieracioñ, omitiendo
siempre apuramos
los diminutivos, los adverbios
los aumentativos, los superlativos,
—
meníe, etc.,
en
de cada
derivado
ó
cuentran
las Tablas
en
En
puramente
artículo
y de los
origen
ó
este
formación,
ó
literaria,hacemos
sin olvidar
caso,
mas
que
recordar
prefijos,
que
s^en-
etimológicono deberían
primitivasy simples;pero
especialsino las voces
son
algunas de lasderivadas
y compuestas
su
mación.
for-
correspondientes.
Diccionario
un
sin
compuesto
de las desinencias
significaciones
10.'
y fácil su
de los derivados
explicamos la significación
se in^
cuanto, sabido el valor del primitivo,
no
compuestos^, por
fiere el valor
las
derivación
su
dos
omitimos
igualesconsideraciones
poner los derivaó usadas.
conocidas
compuestos de algunas voces
muy
9." Generalmente
y
obvia
tan
ser
Por
—
y
á
atento
su
muy
notaoles
mar
formo
co-
por
sica
por su acepción ó por su importancia cláarticulo especialde las que se hallan en
referencia á la voz primitivaó á la familia
etimológicacorrespondiente.
.11.** De
la advertencia
voces
hallarán
se
Esta'flobie mención
como
y
está
Fil-armónicase
en
de hacer
en
resulta
que
gunas
al-
lugares diferentes.
dos
(ilcanza
particularmenteá varias voces
puestas,
yuxtaconsideramos
y á much|is de las griegasó grecolatinas
que
de
pseudo-desinencias y pseudo-prefijos.Así
compuestas
BibliO'teca
—
que acabamos
mencionadas
citada
el artículo
Biblia
mencionada
encontrará
el artículo
y emel
en
Felipe; Legis-lativo
se
artículo Leer, etc.
—
y
en
cita
el articulo
en
en
Tesis;
el ai^ticulo ilrmonfa
el artículo
Ánfora
último, hágase cargo el fector de la siguiente
12.* Por
EXPLICACIÓN
LAS
DE
tSADAS
EN
EL
ABREVIATURAS
DICCIONARIO.
anticuado, anticuados.
a
'
compuestos,
c
compuesto,
d.
derivado, derivada, deriva, etc.
Derivados
D.yc
g.
.....
.
1
griego..
latió.
.
Y.
Véase.
.....
.
y
Compuestos.
compone.
*
182
—
atraabar, que significa
parte,,
porque Abrahan babia ido de la otra parto del
Ábraham, Abrahamus
Abrahan.
—
vesar, venir de la otra
:
del hebreo
rio Nilo.
de la lenguahebrea),
(hebreo) Hebraísmo (idiotismo
erudito en la lenguahebrea),
Bebreo, descendiente de AbraHebraizante{e\
nombre
han.—
Oíros dicen que Hebreo viene de jB6er,.
propiodel patriarca
abuelo de Al)rahan;
Eber ó H$ber, hijode Salé y tatarabuelo ^dcl
y que
de
sobrenombre
ámv
descendía
Abrahan tuvo por
Ibri, e$
Ebreo, porque
y c.-^Hebráico
D.
,
Eber,
•
ra
parece que en este mQS la Tierabre su seno
para darnos toda clase de flores y frutos.— Otros creen que
nombfede
derivado del g. aphrodité
á\¡oaprilis
por aphrilis,
, espuma,
Aprilis de
Abril.
se
aperire,^ñT,porque
:
diosa á la cual estaba
Yénus
,
consagradoel
de
mes
abrí!.
^
Aperire es c. de Parió parís, parere, parir,lo mismo quecomperire,
guientes
cooperíre,operire'^'reperíre;
y en tal supuesto deben referirseaquí los si,
Abertura,Abrir,Aperitivo,Apertura, Cobertera,Cubierta,Cu'
y c.
bicrlo (V.), Cubrir, Descubrir,
eic.
Parir,Parto, Repertorio
,
D.
—
Abuelo
que antiguamente se escribió avuelo, con mas rigoretimológico.
de "u diminutivo aviolus, aviólo,
Yéase lo dicho
se formó abuelo»
,
Avus
en
:
—
el párrafoi 21 de los Rudimentos.
D.
y
c.
también
Abolengo, y sus a. Abolongo y Abolorio,Abuela {en latin,
y
Bisabuelo
(pro-avus),raíaraftue/o (ab-avus).
catalán,ayia).
—
en
abuelo
El cuarto
la
madre,
.
dice
se
dice
se
I. avunculus
en
Academia
Academia.
I. at-avus.
en
:
:
El tio materno,
—
el lio paterno es
ó el hermano
de
patruus.
6 Academo
de Academus
.de un jarpropietario
de legua de Atonas, convertido luego en" gimnasio
,
din que
estaba á
donde
cuarto
un
Platpn la filosofía.De ahí el que
ensenó
académicos, y Academia
su
escuela.
—
sus
se llamasen
discípulos
alusión dio Cicerón
Por
el nombre
de campo
de Puzzol
la cual
en
que tenia cerca
, y
circunstancia
llamó académicas, -^Por
que por esta
el
ó extensión damos
nombre
Academias
de
i varias corporahoy
ciones
de Academia
á
una
casa
escribió las Cuestiones
alusión
científicasó literarias.
ó
Acera,
da
cara
ó frente á
Y. Acerico
Acerico
también
Cera, como
alguilacosa.
se
dice
:
de
Facero
—
lo que
/acero(hoyfronterizo),
viene del 1. facies,hi, jcara.
—
y Faz.
ó Acerillo.
primeravista parece
cíeí. De modo
.
cual á
(hierroacerado),
sino de hacero por facero d. de faz,en 1.facies,
fa-*
No
,
es
diminutivo
de
acero
,
que acerico debería escribirse con
cesaría toda
h, con
la cual letraetimológica
es lo mismo
equivocación.
que almohada, y se
llamó así por razón de que ponemos encima do él las faces(a.,
hoy mejillas),
la faz,la cara, cuando estamos
acostados. Por una razón
análoga le llaman
los franceses
—
Facero
oreílkr,orejero,
para descansar las of^a«.—
Hé
aquí pueft.
,
183
—
—
almosigniQ^ahoy almohadíta de catpa, y por aiiulogía^
mujeresclavan los alfileres.— V. Aceka y Faz.
en^laacepciónantes dicha sale el diminutivo Faceruelo :?
el por qué acerico
Iiadíila en que las
Facera
De
,
,
se
lee
de la muerte.
el lecho
en
Alejandroyhablándose de'cuando estaba aquelconquistador
de
el Poema
en
sobrel (aceruelo,
la cabeza
Acuesta
.
,
Acero.
de las
el corte
V.
Del
Acido y
acies,aciei,que significa
akis, punta, corte.-^
que le tienen. Aciés viene- del g.
armas
Acidus
ye.
(ferrum),d. de
Acre.
Acido.
i".
bajo latinaciarium
:
Atedar, Acedera
—
akis, akidos
del g.
Acederilla
,
y
,
puntiagudo cortante, punzante.
i
^cedia
y
su
a.
Aeedura, Acedo,
Acidez ^Acidular, Acidulo fBic.
Acolyius: del g» akolytos,compuesto de la a privativa
y de ko^
sin
compromiso, sin-impedimento,
luó, kolyó,impedir; esto es libre,
Acólito.
—
Los acólitos tienen la
primerade
impedimentopara
hallan sin
Las órdenes
menores
son
lus cuatro
órdenes
menores,
y todavía
se
casarse.
cuatro
:
ostiario»lector,exorcista y acólito. El
subdiucouato,diaconato y sacerdocio §e llaman órdenes mayores»
Acre. Acer, acris, acre : del g. akéy akis, gue significa
punta.
Acido.
,
—
'
D.
ye.
t
Véase
grera
Acerbo, Acrimoniíi, Agriar,Agrio, Avinagrar,Vinagre, Vina-
—
etc.
tos,
estaren
áeagere,obnr, practicar,
acción, producirefecresu Hados,,hacer algo ; equivalente
alg. agó, agein, en sentido recto
animales
los
iirréar,
conducir,apartará
que se presentan por delante, y
traslaticiamente se dijoluegodtstoda acción en la cualse pone algúnesniero.
Acto.
Actus
Grande
:
el número
de modificaciones
que ha ido
la voz
experimentando
radical,
signo de la idea matriz de agein,agere : liéaquí las principales.
vo,
ActiDi y c*
Actitud,Activar,Actividad,
Acción,Accionar, Accionista,
—
es
—
Ador, Actriz
tuar. Actuario
,
Actuante Ac^
Actuación, Actuado, Actual Actualidad
Adagio (que, según Festo, equivaleá ad agendum apta ; 6
,
,
,
,
deadya^or, según Escallgero,
quod agatur adaliud signandum,poT^
otra cosa).Agencia, Agenciar,Agenque nos servimos de él para signilicar
Agitar (del1. a^i^ar^,frecuentativo de agere),
te,Ágil,Agilidad,Agilitar,
amb
Am^biguo
(delprefijo
y agere),Castigar(de castum
agere, hacer casto,
volver bueno á alguno)^
Castigo etc. Coacción,Coactivo,Cogitar(décom
eic,,Enjambre {yJ)y sus d,.Exacción, Exactitud,
y agitare)Cogitabundo,
Exacto,Exigir,Exiguo Fatiga, Fatigar (de ad fatím agere 6 agitare),
Inacción,Inexacto,Infatigable,
Prodigar,Pródigo,etc..Reacción, Reacti*Redactar, Redactor,Retroactivo
Transacción, Transigir
VO) Redacción
(de trans y agere),etc.,etc.
c.
,
,
y
,
,
,
184
—
minan
largalistapudieranañadirse aun muchos de los nombren que terV.
además Practica y
aje»W, Aje en la Tabla de las desinencias.—
A esta
en
Vigor
—
este Diccionario.
en
Del árabe dalil,guardador,con
Adalid.
guardador,que también
cSj el
articuloó
su
dijoadalil
se
,
a/, el
prefijo
y últimamente
V. Guarda.
: esto
adalid. Así
dirige las huestes.
guia
la etimologíade ada/id diciendo que viene del árabe
Otros eruditos explican
del verbo sordo dalla,ensenar, mostrar el camino guianaddalüj participio
do
llama el que
se
,
estaba
cuando
—
,
.
el dedo ; y que el
apartandocon
ú
el que
marcha
eu
del adalid
of¡(yo
era
enseñar el camino
ejército.
un
,
hebreo que signiQca
rojo, de color de arcilla ó de barro,
de tierra. Otros dicen que Adán
significa
padre ó primero.
Nombre
Adán,
fomiado
—
Según cálculo de algunoscronólogos,la creación
verificarse el viernes 28 de octubre del año
á la edad
murió
D.
y
c.
—
de 930 años
de los cuales
antes
pasó.130
Adán
y Eva
de Jesucristo.
—
debió
Adán
el Paraíso.
en
Adamitas, Preadamitas.
Del alemán
Adela.
,
4004
do
nobleza
adel
noble. Adel
,
,
viene de atle,abuelo,antigua
lo mismo.
del g. átta, que significa
Alberto (V.)y Adalberto , Adelaida (diminutivode Adela, que
ú. y c.
nutivo
los alemanes
expresan por Adel-heid, noble-persona)^de/iwa (otrodimi-
raíz góticatomada
—
,
Adeía)fAdelrico,Adolfo (V.),Alarico (Y.),.etc.
A^yetivo. Adjectivum nomen.
Según Nicot, viene de ad y juxta ,iuñio
de
ad
á ; según otros,
juntadoá;-rsegun otros,de ad y áejaceo,
y /uw^fere,
acostado
e
star
juntoá; y según otros, de ad y áe jacio,¿s,jacé'
es^jacéfe,
tirar á.
Esta última formación es la mas
mente
comunre, echar, lanzar,arrojar,
de
—
—
—
admitida.— -V. Echar.
signosde las ideas de modo, cualidad^estado ó modo
de ser"le una sustancia : así es que todos los adjetivos
son
lificativos
cacualitativos,
la comprensióndel sustantivo con
ó modificativos,
todos aumentan
V. la nota de la pág. 28.-t-Los adjetivos
fican
el cual concuerdan.
que no modisino su extensión,se llaman determina^
la comprensión del sustantivo,
sino artículos : así las voces
Hvos, 6, mejor dicho, no son adjetivos,
algunos,*
seis diez centesimo
ciertos muchos
este,ese, aquel,mió, tuyo,
pocos
ni pronombres sino artículos
Suyo, Qic. no son verdaderos nombras adjetivos,
,
Los
adjetivosson
—
,
,
,
,
,
,
,
,
terminación
que sirven para expresar la determinación ó la indede los nombres apelativos,
ó sea para limitar la extensión de la
esto es, voces
significada
por los sustantivos.
físicasó cualidadesmorales naLos adjetivos
turales,
propiedades
que significan
como
blanco, blando,bueno,duro,malo, negro
verde, ele, suelen
llevan mas
desinencia no signifiser
primitivos,
cativa.
que sufijoó una
y no
idea
'
,
Los
demás
ó del
son
derivados
:
i .^ de verbo
formándose
,
del presente de indicativo
supinolatino,y teniendo por desinencias ado, ante, ente,az,
,
ario, bre,el,ense,
ciwf
en
eo,
,
toman
caso
orio,oso, temo, timo, vago,
olento
dor,udo, ulo,uo; 2.®
ó de
las desinencias
áceo, al, ano,
icoéido
icio,
fero,fluo,gero,
(esdrújulos),
ino,io,
sustantivo común,
nombre
ar,
sor, tor 6
bundo, cundo, endo, ido,ivo,or,
ble
3.® ó de nombres
vmo;
propiosde
sona
per-
ario,ego,
lugar,tomando entonces las desinencias (ko, an,ano,
Los adjetivos
formados de otros adjetivos,
ense, eño, eo, és,esco, ico,i no.—
ano
cercru«fíc-ano,d.de rúst'-ico,
como
etc., ó de adverbios,como
ó de
eno
,
/e;-ano
etc.
son
,
,
,
considerarse
Deben
número.
corto
en
V. la Tabla de las desinencias.
—
adjetivosderivados
como
adjetivolos anment^tivos los
tivos,que sirven para connotar
,
positivo.
adjetivos
podríanmuy
gramaticalmente(33) de
diminutivos
los comparativosy los superlalos grados ó la manera
de la calificación
ab-,
,
soluta def
Los
bien
terminados
adjelivos
losque terminan
en
ene,
forman
o
1
saca
el femenino
conmutando
en
este
el idioma
inglés; pero en casi todos
accidenten gramaticaldel sustantivo.
sencilla,
pues seteduce
y
{6
es
precedidade
s
una
á añadir una
s
de
unae
corriendo
Re-
esta letra Gnal
y losque terminan en r ó s lo forman añadiendo tina a.
También
sin inconveniente,
de número
carecer
podrían,
carecen
dependencia
sd
por regla bastante generalque
de inflexión femenina ;
carecen
ros,
n,
9
género; pero
eufonía,hicieron que lo tomasea*
del sustantivo,y quizástambién
las desinencias adjetivas^
se
ios
de
carecer
la
cuando
lo§
los demás
La
el
como
adjetivos,
han tomado
idiomas
inflexión
plurales
termina
singular
enlace) cuando
a;
en
termina
en
muy
vocal,
en
nante.
conso-
#
goda adel,noble,y del vocablo,también gótico,off,ulf
tobo.
wulf, que significa
dolfo
Ataúlfo Godidfo 6 Gondolfo, Lodulfo, Odulfo, RoD. y c^Arnolfo
Adolfo.
6
laraíz
De
,
,
tivo
Olfo 6 uifo {olf,ulf) es un elemento godo, constituRodulfo,etc.
de nombres propios que rara vez se encuentra
inicial ó pscudocomo
ó
final
desinencial,con casi todos los
prefijo,
per* que se combina, como
6
—
,
demás
elementos
Adverbium
de ad y verbum, ad^verbum, como
pegada,arrímada,junta,al verbo. Otros quierenque t;er"um
Adverbio.
dice
radicales.
voz
aquí palabra
en
dé la oración modificada
Con
efecto
,
también
general por
cuanto
no
,
en
quien
c.
es
el verbo
fique
signi-
la única
sentido por el adverbio.— V. Yerbo.
sibien el adverbio modifica en los mas de los casos
parte
su
al
verbo,
puede modificar,y
general á todas las
adverbio
Las
: voz
una
forma
modifica á veces, al participio
al adjetivo y en
,
,
tienen
atríbutiva.— Cscl
una
palabrasque
significación
elíptica
que expresa
circunstancias
príncípales
son
el
relación
ó modificaciones
lugar,el tiempo el modo
,
la n^^cton
afi/irmacion^
una
y la duda.
—
la
,
juntamente con
que
puede expresar
su
mino.
tér-
el adverbio
la
cantidad, la interrogación,
Es notable que
entre las varias clases
16.
186*
—
de adverbios
Jos de modo
son
los que
—
todas las lenguaspresentanuna
en
minación
ter-
ción
significativa
¡ «n lo cual se descubre su formaEü latin [K)rejemplo ios adverbios de modo terminan en 6 ó
elíptica.
la
ter (con
t de enlace iter),
en
generalpara su farmacion la
y la reglamas
consignóya en el sigk»primero de la era cristiana el gramático Rhemnio
casi constante
y
,
Palemón, diciendo
:
terminan
algunasveces
extensión
/íuerjs^í
en
e
en
se
derivan de
ün ó límite.— El castellano
dado
liemos
valor
de
adjetivos
la 3." declinació
de la 2.% terminan
ter; y si se derivan de adjetivos
Ladesinefifia ter tiene la significación
o.»
radica]de
,
,
cuyo
aSi los adverbios
en
y
,
en
adoptóla terminación mentes
de las desinencias.
la Tabla
—
El al|3man
adoptó.
,
significa
símil,semejante
ser.
lyCyque significa
tich
que
y
,
igual; y el
*
adverbios
Los
de accidentes
carecen
inglésly^tomado
del verbo
*
se
gramaticales pues precisamente
,
estabiecieron
mas
y
el
mas
y*seemplean
para evitarlos , ó para no tener que aumentar
de desinencias verbales y adjetivas.
bles
Son, pues, invaria-
numera
gramaticalla
varia terminación que algunosreciben para denotar grados"^ su significación.
dtcom'parativos^ swperlaiivos,
algunosque son positivos,
Hay,con efecto,
minulivos ó aumentativos, por el misnjo estiló que los nombres
adjetivos.'—
La grande relación qne bay entre estos nombres y los adverbios análogoses
de que muclias veces
bacen el papelde adverbio verdaderos
también la causa
modos
adjetivos.Por último, á veces se emplean frases enteras (frases,
adverbiales)
para desempeñar las funciones de adverbio,ó sea para significar
en
forma,
su
á
no
ser
que
se
considere
como
accidente
—
una
circunstancia modificante.
.
Aféresis.
^
d. de' aphaireó,• en 1.
g. aphairesi^t
Aphceresis: en
aufero,c.
do apo mudado
1.
en
en
aph (á,a6),y aireó,
capio,dejicio^
yo cojo,quito,
de una palabra. Esta
arrojo.Supresiónde una letra ó sílaba al principio
dimentos,
figuragramaticalmencionada ya con las demás en el párrafo82 de los Rula formación de las voces
cuando
comete
se
en
principalmente
idioma
á otro : así al romancear
las voces
^¿tca, cédula,cente-pasan de un
de
scien^
lia,ciencia,lirón,vanguardia,etc., apotheca,schédula, scirüilla,
cometió
una
tia,glisglitis,
avant-garde etc., se
aféresis,
figuraque los
latinos,
como
en proy sobre todo los griegos usaban mudio, asi en verso
sa.
—
,
,
,
---V. Diéresis.
AfoHsmo.
Aphorismus:
del g.
aphorismos separación definición
,
de
,
mado
for,
d. de oros, límite. Sentencia breve,como
aphorizó,separar, definir,
se
limitada,y doctrinat.^ En castellano antiguose mutiló esta voz, diciéndoInforismoy Ánphorismo.
radical oros
están formados Aoristo (pretérito
D. y c—
De la misma
voz
la conjugaciónde los verbos
indefinido,indeterminado, ó no-limitado
en
de la esfera
griegos),
y Horizonte (terminadorilimitador, círculo máiimo
etc.
que separa ó limita la partcüvisible de la que está debajoó invisible),
África. África : dicen algunosque viene del
cogimien^
g. fhriké6 frikéx
—
,
—
i87
—
a : esto es, sin- frió,paísdo mucho
lor.
caprecedidode la privativa
frio^^
viene
del
1. apricum , expuesto al ^ol^
Otros etimologistas
dicen "iuc
to de
—
del frió, V. Faio.
resguardado
D.
y c^Abrégo (viento)Abrigar,Abrigo, etc.
—
,
Apriscar,Aprisco
,
Africanoy
su
a.
Afro,
eic.
,
Agnombre,
combate. Angustia y congoja
agónia,d. de agón, ii^clia^
Del g.
AgonU.
en
^V. SOBRENOMBRE.
—
que eátá
moribundo
un
:
combate
Jucim
contra
la muerte.
honra de Jano ó del dios Agonio : consistían
en
Agonales(fiestas
ruidosos combates y violentos ejercicios),
en
{".,el que está con las
Agonista
agouíasdela muerte)^iá^omsíica (partede la gimnásticarelativaá la lucha,
al combate),Agonizante,Agonizar, etc.,Agonoteta (funcionario
que presidia
las luchas de los atletas).
Antagonismo, Antagonista(conlra-combutiénte,
personajede un
adversario),
Protagonista(primercombAtiente , principal
drama), etc.
sextilis,ipQTq\ie
se llamaba
: mes
Agofio. Attgustus
que primiliyamente
del año de Rómulo* Después se llamó Augustus (delcual formó
era el sexto
el castellano iá^sío)en honra del emperador Augusto,
co.^—
AguHa. Águila : ave de rapiñaasí llamada por lo agudo y corvo de su piy
D.
c—
.
Y. Acido
,
Acre, y Ángulo.
Aguilon
Aguilenoy su a» Aguileno{\iá¡eims),
Aguileña (planta).
el que
(aumentativo),
(entrelos romanos
Aguilucho(diminutivo)»
Aquilifero
llevaba la insignia
del águilade las legiones),
no)^
Aquilino(poético por Aguilemisma
así
la
denominado
del norte,
raAquilón (viento
por soplarcon
Aquilonaly Aquilonar (lo perteneciente
pfdezy fuerza con que vuela el águila),
al aquilónó septentrión),
de
etc.
Aquilonarioa.
Aquilonar,
D,
ye.
—
,
.
Ahitar.
V. GAZPACHO.
—
Ajuar.
árabe amar,
Dd
ó
castellana,
6
xauar
(cuya x
la ch
se
pronunciacomo
la
antigua
el artículo^
axxuar,
francesa),
que
axxauar,
y, con
lo mismo que nuestro ajuar,Pero xauar
no,
significa,
además, adorsignifican
belleza buen parecer.
vestido,
Alarbe.
Del árabe alaarab y alaarib,
bes
árabe,gente de los árabes,pero áracampesinos,que viven en e^ desierto : hombre agreste. V. Arabia^
Aiarico.
Nombre
propio, c. de la raíz ade/,nobleza,^y ric,héroe, guerrero
como
,
—
rikr,rico. V. Adela,
Adelrico,Atalarico, etc.^
y c.
ó
,
D.
—
—
Del árabe
Aibaoea.
,
aluaseia,albacea,precepto,mandato, lo que manda
comienda
encomienda, el testamentó : de aquí aluasei,a¿6am, aquel á quien se ent
estamentario.
alguna cosa : cabezalero,
testamentario,
ejecutor
Alberto.
De la raíz adel, nobleza, y berth,brillante,
distinguido.
ilustre,
Mas razonable,sin embargo, parece la etimología,
del sajoii
que danotrx)s,
al,enteramente, y bert,ilustré.Al-bert 6 Alberto , equivaldría,
pues , á en*-
ó
toramente
ó
mwy-«ít4«íre.
188
—
~
*
•
.
D.
mediatament
que el uso ha tomado iny Adalberto (nombrespropios
y c*—Abalberto
Bertha 6 Berta (nombre que han llevado varias
del francés),
reinas de
Francia), Bertoldo, Beltran^
Bertrán
y Bertrand
dos),
(apelli-
ele.
Del árabe
Aloalá.
refugio y
,
qalaa
ó
calaat, castillo,
cindadela,fuerte,presidio,
el que
especialidad
con
se
halla
independiente
y situado
en
lá
ner,
algún monte ó collado. Su raíz hebrea es kala^ encerrar, reteequivalenteal 1. dauderey y también prisión. Al-calá vale,por lo
iñnio fEl-castillo.
lahorra),
Alcalaino, Alcolea (fortaleza
pequeña) Calagurritano(de CaD.
y c.
Calahorra
esta
arábigadel 1. Calagurris ñsi como
(eufonizaeion
eufonizaeion latina de las voces célticas cala,
debo considerarse como
voz
cumbre
do
—
—
,
^
puerto,buhía^ensenada de
ciudad, población: en
tin,
rio,tránsito de una parteá otra,y tina,
forma actual. Calahorra
vale tanto como
ó de
mar
su
significación,
que es la de torre franca ó
de Aiub, nombre
de su fundador),
Cafortaleza libre) Calatayud (castillo
del botín, lugar.de presa), Calatraveño
6 Calatra^
latrava
(fortaleza
Al-balahorra
,
por lo tocante
á
su
,
vo
etc.
,
Álcali^
que
también
se
(sinel al). Sal alkalinum
dice Calí
el,la, y cali,qaly 6 kali, sosa.
Nombre
dado
que da la sosa del comercio^ y
de
racíon
esta planta.Por extensión se llaman
aero
y
álcalis todas ^as sustancias
á las de
químicas análogas
propiedades
la propiedad
de poner verdes los colores
Álcalescente , Alcalino
y c.
Aloides. Alcides.—^W. Hércules.
D.
del árabe al,
á la planta
primitivamente
luego al productosalino de la indne-
marina
que tienen
:
—
,
decir,un
vegetales.
la sosa,
azules
es
bor
sa-
Alcalizado,etc.
el artículo
al,alqobba) bóveda, cúpula,
tienda ó ()ararco; la piezaó fábrica hecha en forma de arco ó abovedada;de campaña ; pabellón, ermita^capilla
raca
; y^ por ultimo,piezaó aposento
En árabe se llaman también a¿go6an el peso y
destinado para dormir.
el travesano
igualmente
que sostiene las balanzas;y en castellano damos
el fielde la balanza.
el nombre de alcoba á la cajadonde se mueve
Alcoba.
Del árabe
qobba(y con
,
—
Alcobillade
Aloohol.
lumbre
Aragón á la chimenea para calentarse.
Del árabe a/, el^y A:o^oi,sutil : el-sútil por excelencia.
llaman
alqoran, c. del artículo a¿,el,y
leer un Jibro ;
koranó
se d. de karaa, que significa
qoran, lectura. Koran
las
unir
sueltas
A
lcorán
cosas
equivale»
juntar,
pues,
; compilar.
y esparcidas
la
contiene
el
Es
libro
etc.
á la lectura»el^libro,
en
se
la-recopilacíon
que
Alcorán
ó Coran.
Del árabe
en
alkoran
6
,
leyde Mahoma
y sus ritosy ceremonias.
Alegoría. Allegória: del g. alié,
allos,otro, diferente»
y apora
so,
discur»
rente
arenga : esto es, discurso que da á entender otra cosa, 6 un» cosa difemetáde la que expresa el sentido recto. La alegoría
de fora
es una
especie
continuada.— V. Mbtáfoi^a,
-
«
—
encuentra
el nombre
sabccl
todavía
se
loó-
el Diccionario de
en
la Academia
asi como
Española,
aulicuado de Algebrista,
Algibisla,
para designarno
solo ai que
de concertar
los huesos
Algebra,s'ino también
al que
profesael
arte
dislocados.
Algo. Del 1.a/tguo,ablativo de AUquid, que significa
te
indeterminadamen-
alguna cosa^ como quieraque sea, contrapuestaá nada.
Como
se toma
aliquidfbonum son términos correlativos,
eValgo por bien,
de los hijosdalgo,
Y así la ley2, título 2i, Partida n, hablando
dice: E por-ide buenos logares,
écon algo, foreso los llamaron
que estos fueronescogidos
de bien.
Fijos dk algo, que muestra
tanto cómo fijos
I.
D. y c.
Alguien,Algún, Afgano (del aliquowng)y sus a. Algudnto,AUetc.
gund y Algunt,Fidalgoa. de Hidalgo {\.),HidalgJa,
Algodón. Del vocablo indio godon, nombre de la plantaqne d^ la borra
be
que llamamos algodón,y de la misma borra. De godon, con el artículo áraal, salió al-godon,en francés colon, en italiano cotone, y en catalán
—
coló.
nada,
Algodonado Algodonal,Algodonero,
Algodonosa,Cotón, CotoCotoncillo,
Colonia,etc.
Alma. Anima
: del g. anemos,
el cual fueoomviento^soplo,aire sútil^
con
viviente.
el
interior
(Lktodo
De am'ma, según Maparado
principio
cuerpo
alima,
se
di/oprimeramente
y luego,suprimidala i,alma.
yans^
El doctor Rosal opinaque anima
se formó del g. ^atma, sangre
porque
gilio^
los antiguoscreyeron que la sangre era el alma. Cita en comprobación á Virá lu sangre : Purpuream vomit illeanimam
(Enei-que llamó anima
D.
^
y
c—
,
,
349);y á Horacio^que llama sangre "\ alma : Non
guis imagini(oda24 del lib.i).No me parecen bastante
da,
D.
M,
vanw
redeat
san-
tas,
decisivas estas ci-
figurada. ;
que al fin y al cabo pueden no ser mas
que unviexpresion
1.
Alimaña
I.
el
A
nima
(del
anima,
(del
animalia),
ye.
que significa
—
ó el alma considerada bajoel punto de'visia fisiológico).
mado,
Anivital,
principio
Animadversión, Animal, Animalejo,e(c.,
Animar, j4mmo(dell.
el
el
de
alma
vrsta psicológico
animus, que significa
bajo punto
y ético,es
d
e
la
i
ntelectual
decir como
mosidad,
afectiva
moral
principio
personalidad
)jAniy
Desalmado, Desanimar, Exánime
inanimado. Longanimidad,
Magnánimo, etc., Reanimar, Unánime, Unanimidad, etc. V. Mente.
Almanao, Almanaque, La etimologíamas corriente es del árabe al,el,
el e'xcclente,
res
Escalíger^
y manah, cómputo, cuenta, contar.
y otros autolo hacen derivar del artículo árabe al, y manakos, voz que equivaleá
la
6 del g. mén, que significa
del mes, y que se compone del árabe man
curso
al-mooncontracto de
Otros pretendenque viene del sajóna¿-monp/»i^,
luna.
las ¿unas.—
todas
Otra
held, que en alemán antiguo significa
que contiene
atribuyeel origendaesla \oz
opinioú,que no dejade ser un tanto probable,
de un monje llamado Guiuklan^que vivia en Bretaña,en el siglo
al trabajo
iii,
componía un libritosobre el curso del sol y de la luna^
y que todos los anos
,
,
—
—
—
dejando sacar
Este opúsculo llevaba por Ululó Dragonon
copias.
numerosas
célticas que quierendecir Profecíasdel monje
Guinklar^y palabras
Por abreviación se llamó luego el tai líbritoel Monge, 6 la Obra
al manah
Guinklan.
ha pasado á la lengua rusa^ en la cual la
monje. La voz céltica mañah
Finalmente,Gohins pretendeque
palabramonje se-traduce por monakh,
Almanaque \\m^ ^Q almanha, voz que en las lenguas orientales significa.
tienen lacostumestrenas, 6 aguinaldos^
porque en Oriente los astrónomos
bro de ofrecer á su príncipeun librode efemérides al principio
de cada ano.
del
—
Aimiscle.
pequeño
se
dice
y,
con
de,
la
Sustancia aromática
cuadrúpedo del Asia
el artículoj»,
al-musch.
saca
del desmán
(capreolusmoschi
L.moschum, moschus^
en
se
que
De
en
g.
ó
moschos,
esta últinia voz
y
al animal que
El almizcle
moschiferus).
árabe mosch
en
ó
musch,
procede la castellana
portuguesa qlr(iiscari
y la catalana almesc.
así al almizcle cojno
almizclero^
ó ratón
Los
aimiz-
franceses llaman
muse
lo elabora.
Deí árabe almonada, venta públicade bienes, muebles, etc.,
Almoneda.
d. del verbo nada, llamar,clamar^ pregonar el preciode alguna cosa.
Almuerxaó
Es la porciónde cosa
Antbueita^antesAlmuesa
y Almueita.
suelta y no líquida,
conw)
niza,
cegranos y otras semillas,salvado,arena, tierra,
cabe
ambas manos
en
etc.,que
juntasy puestas en forma cóucaya.
—
f'undado Covar rubias
en
que
se
líama almueza
6 almuerza
de
cebada
el puñado
de esta semilla que se echa á las bestias,
no
llegandoá piensoentero,
quien dice darles un bocado ó almuerzo, cree que esta últiy siendo como
de una misma
familia etimológica. Acerca de esta voz
voz
son
y almuersa
—
tiene la facha,ni esde
no
voz
Puigblancb: «Almuersa
es
arábiga,como
la estirpede almuerzo
como
pensó Covarrubias, sino del latino bárbaro
amba (manú) hausta, por el que Amianb Marcelino dice en un latin no tan
bárbaro utráque manú
El que el adjetivo
cavatá.
pluralambx) se apliqueal
sustantivo singular manus
no
obsta; así dice el anónimo
geógrafode Rave«
et superio^.i»
ambo jEgyptusinferior
2.**),
na, escritor de hacia el siglovn (lib.
el significado
Apoyan esta última etimología
propiodel verbo haurire, y la voz
eatalana ammosla
6 mosta
la ^stellana
la cual,así como
en
en
(almuerza),
del verde pretérito
ambuesta, aparece mas clara la latina hausta,participio
bo
iltia
haufire,
bocanada
Nótese igualmenteque haustus significa
una
lo
de una
buchada, un trago,
haustus
vez:
q.u6 sp puede sorber ó deglutir
dice
,
—
,
aqwB
mihi
erit
néctar
un
(Ovidio);
sorbo de agua
seri para mí
un
néctar.
—
V. Almuerzo.
Almuerzo.
De
(otromordisco
ó bocado),
Creo que Covarrubias lo interpreta
mejor diciendo
según otros.
que al es el articulo árabe e/,y muerzo,
(demorderé),
corrupciónde morsus
ad^morsus, según
unos,
ó de alius-morsus
—
el
mordisco, el bocado.
i
Los latinos
se
rompe
al almuerzo,porque
I}amaron}'entocu/um
el ayuno:
Ibntaculuh
estprimus cibus,quo
S,\$iáoro),undeetnuneupatum,
desayuna 6
Ieiunium solvMur (dice
con
él se
192
—
—
d. de amaur'
diel
g. amaurosis, obscurecimiento,
garmente.
se llama vuló^ofa serena, como
ros, obscuro. Obscurecimiento de la vista,
Amaurosis:
AnMiaroMf.
Amasoiui.
Amazon
sin-mama.
Jesde
Las
niñas
:
del alfa
formaban
amazonas
mas
con
las riberas del Termodonte
consentían hombre
no
.una
cortaban ó cauterizaban
se
el arco
poderdisparar
y
[Mrivativa,
y de
mama,
mazon,
teta;esto es,
nación de
mujeres guerreras, que
derecha para á su iiempo
la mama
soltura y destreza. Habitaban^ según
(AsiaMenor), tenían una
algunoen
compañía.
su
—
se
ta,
.cuen-
reina que las gobernaba,
maron
Por imitación lla-
ú varias heroínas que se hubian disthiguido
por
así
de
dice
bélicas:
de
los
reina
Camila^
volscos,
Virgilio
(Eneida,
proezas
los latinos amazonas
sus
lib. 11,^648):
medias
At
Unum
iníer cades
exerta
.
ejemplode
exultat
latus pugtue,
los antiguosllamamos
kUAioíif
p/taretrataCamilla,
nil
mujer de carácter varoefectivamente
á
de
ó
la
á
se
amazona
belicoso^
va
laque
y
guerra.— Traje
á caballo.
dice lambien^l que suelen vestirlas mujeres para montar
Amhtoaití^Ainbrosia
: en g. ambrosia, c. de la a privativa^
tal.
y broios,morla ambrosia el manjar ó alimento de los dioses,
el
Entre ios gentiles
era
inmortales.
cual los hacia
jar
vianda,manHoy llamamos ambrosia cualquier
la
ó bebida de gusto suave
ó delicado;
también
nombre
lleva
brosia
amigual
y
maritima
hasta
la
de
altura
solo
un
crece
plantaánuay que
pié,de
de olor aror
asícomo
sus
hojasmuy cortadas,muy blancas y vellosas,
tallos,
A
á la
amazona
—
,
mático, etc.
y
D*
'
c,—AmbrosianOi
valfetanto
de
formado
ajljétivo
Ambrosio,nombre
propioque
no^mortal, inmortal.— V. tapnbienAtanasio.
como
Del hebreo amen,
Amen.
equivaleasi,seguramente, asi
á excepto, fuera de: ^
sea,
equivalía
hoy dia es
de,además de, Cabrera dice^
formó de la pre-'
pero sin justificarlo,
que, en esta última acepción,Ámense
posicióna, que aquíno tiene valor alguno,y de miñús, adverbio U de .cantildad.
razonable creer que am^n
de es una
¿No fuera illas
corrupciónde
Amen
—
afirmación que
locución
anticuada que
es
expresiónfamiliar que vale á mas
de
—
—
ámais, ó á
mas
América,
de, que
^mmca.
por Cristóbal
en
lemosin
es
á
mes
de?
Éstapartedel globoterráqueo,descubierta
Colon,tomó, sin embargo, su
nombre
en
1492
del florentino Américo
Vespucio.
francés y en catalán Ampie, en italiano Am-^
pío, ampio. Del I. amplus, contfaido de ambulus, y este formado de la raíz
la
circulus de circum.
Con arregloáesta etimología,
significa
amb, como
Amplio
y
su
a.
Ampio
: en
el grandorde un
objeto,pero con relacion^á sus contornos, á
extensión,
á
á
exterior.— V. Amb en la Tabla de
alrededor, su latitud, sú apariencia
prefijos.
su
los
193
—
h.
y
—
Ampliación,
Ampliar, Amplificaciofif
Amplificar,
Amplísimo,
c.-^
Amplitud, etc.
AnAooreta
TO, c. del
y SU a. Anaooríu.
preGjo
ana,
del g. anacháreó,yo me retíhacia atrás,
bacía adentro,y de choreó,yo voy. SolrAnachorela:
tario,ermitaño,retirado del comercio humano,
entregadoá la virtud y
á la
peuiteiteia.
Análítlt. Analysis:voz d. del verbo g. analyó 6 analuó,resolver,
descomponer,
de nuevo, y del simplelyó,
c. del prefijo
ana, repetidamente,
disolver. Descomposiciónó resolución de un
todo en sus partes,en
desleír,
elementales.
Lu recomposición
del todo analizado se llama
sus
principios
—
síntesis, V. Tesis.
—
Analitico,Analixar,tic, Parálisis {\oid. del citado verbo lyó).
Perlesía (porParalisia),
etc.
Paralitico,
Paralizar,Perlático,
Del
del
formado
verbo
:
Analogia. Analogía
analogízomaí,
g. analogía,
de
c.
logos,
ratio,
entre, y
razón, proporción,semejanza,
ana,
comparar,
D.
y
c.
—
,
i^fioio^ta.equtvale,
pues, á entre-relacíon:
lu relación,
proporciónó
es
veniencia
con-
Cicerón dice que supuestoque
que tiehen unas cosas can otras.^
liaintroducido esta palabra
él ía traducirá por comparación 6
en el latín,
se
latiné (audendumestením,
entre dos cosas : A^oLkoyia
relación desemejanza
quoniam hese primúm á nobis novantur) Comparatio Proportio^v^ dic¿
mar
fácilmentese comprenderá la razón de Hupo¿es¿*—Sabida esta etimología,
Analogiaá la partede la gramáticaque trata de las parlesde la oración
separadas,
y de sus propiedadesy accidentes.
Anathema
Anatema.
: es la misma
voz
g. anathéma,á. de anatühémi,
Anatílhémi está c. de ana, lejos
de sí,y thité^
dedicar^consagrar, suspender.
colocar.— V. T^sis.-^Los antiguos
llamaban anaíema^
mi,poner, establecer,
los objetos
en sus allaresxomo
tras
nuesconsagradosá los dioses y suspendidos
cida
ofrellamaban también á la víctima expiatoria
presentallas;
y anatema
áios dioses infernales.En este último sentido usó y usa la Iglesia
esta
maldición,excomunión.
imprecación,
voz, Itaciéndola sinónima de execración,
El Anathema
oilios,
equivaleá:
sit,que
se
lee
en
decretos ó cánones de los Con-
la comunión
de los
fieles,
cx-comulgado,
fuera del camino de la salvación,
considerado como
etc.,pues antiguamente
también
la
anatema
significaba
persona anatematizada ó excomulgarla.
Anateínatismo
p. y c.
(excomuniónó anaCbma)y Anatematizar,
Andrés. Andreas: del g. andros, genitivo
de aner, que significa
hombre,
sea
separadode
muchos
—
generoso, animoso.
Anécdoiav Del g. a-n-^kdota,c.
hombre
de a, privativa^
de una n eufónica,'
y
dudo á luz,c. de ek, ex, fuera,afuera , y didómi,dar. Por consiguiente
¿kdotos,
anécdota quieredecir hecho secreto,particularidad
poco conocida,
.
lance déla vida
privada,
quono
se
se
publ¡ca,no
saca
no
afuera,
se
da ó
no
se
liadado á luz.— V. Dow.
Anfiíbenay-y
por metátesis Anfebitena. Amphisbena: del g. amphi,al re*
17
«94
—
lados,y bainó, yo
áéáór, por ambos
ó culebra
reptil
de
Ánfora.
Amphora
:
ando: doble
andar
puede
ambi
prelíjo
que
del
—
rein,llevar.Vaso antiguode dos
andador,amhi-andador.
y del verbo g.
asas, que
pecie
Es-
liácia adelante y liáciaatrás.
pheró,yo llevo,óp^c-
podíacogerse
ó llevarse por
ani"
bos lados.
var,
lleel 1. ferOyférrea
corresponde
pheróypherein,
que significa
I
etc. El g.pkereinyel
fetrCf
rendir,
soportar,sostener, dar, producir,
fornnas
d
e
las
así'como
latus,lata,lalum,
gramaticales este,fero^fers,
tuli,
Al verbo g.
especiede íemoí ó voces formativas muy fecundas (24),
listade
scgua puede notarse en la siguiente
lación,
AnteAblativo (V.),
D.
aiia
Anáfora (delprefijo
y c.
y del xerhopher(í)
C
onsoColación, Colativo,
Circunferencia,
Conferir,
Conferenciar,
ne
crucera
lativó.Correlativo,Cruciferario,
(de
ferens,lo que tieCrucifero
ó lleva cruz).Diferencial,
Diferente,
Diferir(delI.diverDiferenciar,
sim ferré).
Dilación,Dilatar,etc.. Feraz (en I. ferax,feracis,
mente
que propialo
ó
dar
significa que se complace en flevar, producirmucho). Fértil
lo que produce ó puede producirmucho), lladon.Inferencia,
(en 1. fertilis,
eÍG,,*
Legislación,Legislar,LegislativoMortífero(loque lleva ó
Inferir,
caúsala
muerte),Oblada (V.),Ofrecer,Ofrecimiento,
ele, PerifeHa,Pes^
Preferir,
Ble, Prelacia,Prelado,Proferir,Referente,
tifero,Preferencia,
d
Refrendar,Relación, Relativo,
Fififerir,
Refrán (contraccióne referirán}.
laticio,
Traslación, TrasRelator,Salutifero,
Sufrir,Superlativo
Trasferir,
(V.),
etc.,vienen á
ser
una
—
,
"
,
etc.,etc.—
V.
además
Fósforo, Metáfora,
etc. ; y Bre
y Fero
en
la
Tabla de las desinencias.
An^l. Ángelus: dfi\ g. aggelos,
mensajero,enviado,d. de aggelld,jo
Dios
ha
una
anqncio
empleado con frecuencia á los ángeles
nueva, porque
para llevar sus órdenes y manifestar
su
voluntad.
Angélico,Angelito,
y'ci Angelical,
Angelón,Angelonazo, Angelote,
(dearc/i^,
i4rcán^eí
primacía,potestad,poder,y ánz/eí).
Evangelio{Ae\g,
buen anuncio,buena nueva),Evaneu, bien,y aggelló,
yo anuncio : es decir,
gelista.
Evangelizar,etc.
Ángulo. Angulus:del g. agkulos,ganchoso,encorvado, inclinado.
Ancora
I), ye.
(delI. anchora,en g. agkura, d. de agkulos),Angular,
AngulSiorCuadr
angular, Oblicuángulo,
Obtusángulo,Rectángulo,Ttián"
gula,etc.
annihilare,adAniqailar/ótambién Anihilar,del bajolatín adnihilare,
reducir á la
verbo c. de ad y nihil : esto es, redigeread-nihilum
nichilare,
D.
—
—
-
.
,
nada, destruir,arruinar
La
I.
no, y de
non,
ve
voz
en
su
enteramente.
m7it7,«i/,nada, está c.
nihilum,ypor contracción,
el ombligo ó cabillo de
hilum, que significa
centro
habas secas, en
de haba,nada.
ó
de ne, nec,
las semillas,que
se
negra eH las
cenefiHa
cierlas habichuelas,
etc.: esto es, nec-hilum,ni una
en
una
do
sus
puntas, y
suele
ser
de
color
-
Antigiuimentefuírcosiumbrc escribir ch en vez de la simpleh, como
michi,
míAí/;y convertido el sonido c^i en qui,resultó el aniquilar
«icüt7,pormi/it,
^
romanceado
además
castellano del í. annichilare,
en
Ne
V.
—
Nada, Nadie, y No.
—
Véase
la Tabla de los
prefijos.
de los griegos,
a privativa
y de homalos, igual,
parecido,semejante:no-semejante,no-igual.—Otros lo derivan de a, sin,y
ley,regla: sin regla,no^regular,irregular.
nomos,
D* y c.^Anomalia
(en g. y en 1. anomalía : irregularidad)
y su a. Anomoren
Anómalo.
déla
Anomalus:
lidad, Anomaliitico, etc.
Nombre
Anselmo.
ant, que parece
Ante
variante
una
de
(nombre).Viene
falo y otros
la danta.
se
animales)
como
y curte
la cual
se
en
la del bú?-
para varios
inventó,ó
ot^os
se
:
usos
ante, esto
llamó
se
es
pielde
así p^r ponerse
pretendenque
con
trabajaba
ante
gran
ne
vie-
ción,
perfec-
de dicha
el adobo
ArUe.
añadiremos
á veces
danta, cuadrúpedo cuya piel(asícomo
adoba
en
trasformada
Dios.
significa
embargo,
resguardodelante del pecbo ; y
áeNantes, ciudad
Ante.
de as, os, que
Govarrubius dice que el ante
Sin
ó Nevarse
raíz goda esans,
propio cuya
piel.
Explanando lo diclio
aquí^úe
adverbio; y que
en
se
el
fuera de
usa
concepto de
voz
acerca
de ante,
como
composición, como
prefijo
(pág.129),
preposición
y como
separadapuede considerarse
-
como
ma-
-
triz de los siguientes
Adelanto,
(c.de a y delante),
Ancianidad, Anciano (formado de Antiguo),Ant{ü.de Antey Anles),
Anterior,Anterioridad {t\e
etc.,Antfs(enI.ante, antea, antequam,
ante-ire),
imó, prñtsquam), Anticuado, Anticuar, Anticuario, Antiguo Y Antiguado
tumbre)..
Antigualla,Antigüedad, Antiguo (áeante y de w5»o',uso, cos(anticuados),
sobredicho),
Avance, ios a. Avandicho
Avanguarda y
(ante-dicho,
francés
Avantal
^
üanfc
Avanguardia,
(en
avant, c. do a6y
(dehniB.]),
ante),Avantren{e\juego delantero de la cureña).Avanzada, Avanzar, etc..
guardia
Aventajar y sus d., Delantal. Delante, Delantero, etc., Desventaja,VanVentaja,etc., etc.
(avan-guardia),
Antidoto.
Del q,.antidoton,c. de anti, contra, ydedtddwí, dar: vale
D.
y
c.
—
contra-dado.
'
Antillai.
Antimonio.
Adelantamiento, Adelantar, Adelante
V.Don.
—
Contracción
ó
contracta
yuxtaposición
Antimoidum,
s/t6mm;
metal
de Ante
conocido
Anteislas.
Ínsulas,
^
de muy antiguo(pues
hablan ya de él
Plinio y Galeno),yal cual atribuían
Hipócrates,Dioscórides,
virtudes.— Basilio Valentín, monje alemají,que se
á diversas manipulacionesel
dedicaba al estudio de la química,sometiendo
mineral dé antimonio, obtuvo un producto nuevo
(elmetal antimonio puro),
cerdos.
El efecto fue muy purgante, pero
que quiso ensayar dándolo á unos
notables. Creyó
dichos animales adquirieronluego una salud y un vigormuy
consecuencia'el monje poseer eu la nueva
sustancia un medio de salud,
en su
ó un seguro preservativo-de
toda enfermedad, no reparandoen adminrslos
químicos maravillosas
^
196
—
á todos
profiláctico
Irarío como
—
los monjes áe
comunidad
tado
pero el resulfue desastroso^pues todos quedaron envenenados, y muchos
murieron,
víctimas del preservativo.
de Anti-monio, como
De ahí el nombre
quien
dice
contra-monjes,
mata-monjes.
—
Pero los que dudan
se
:
V. Monje.
de la autenticidad de
esa
anécdota,creyéndola
ble,
improba-
han echado
Así
g.
su
á discurrir otriisetimologías,
ciertamente no mas
hacen venir antimonio del árabe athmady iihmid; y
unos
anífVconlra,y monos,
El antimonio
se
solo,es decir que
llama también
sospechoso,vitando,cosa
El antimonio
es
aconsejaronya
su
se
S(»loó puro, etc.
encuentra
stibium,de
una
voz
g. que
fica
signi-
guardarse,preservarse.
Al principio
los médicos
enérgica
al exterior,
solamente
xv
pero á níediados del siglo
y venenosa.
interno. Ocurrieron
uso
no
de la cual conviene
sustancia
una
el antimonio
usaron
stibinum,
bles.
plausi-
oíros
del
muchas
la facultad de
desgracias,
ntedicinade París
antimoniales,
reprobóla administración de lospreparados
nio,
su
uso.
Algunos médicos entusiastas por el antimoy el Parlamento prohibió
todo
el
sobre
recetándolo
tártaro emético (V.Enético),siguieron
y
por
les
encausados
á despechode la prohibición,
fueron
recogieronlos-'
y se
pero
ta
diplomas:los doctores Bdsnier y Paulmier de Caen, entre otros, sufrieron esPerocomo-uada
la
estable
todo
sobre
materia
en
en
Tierra,y
hay
pena.
de opiniones,
monio.
no pasó mucho
tiempo sin que volviese ú cobrar fama el antide nuevo
Consultada entonces
la facultad médica de P^iris,
aprobóel
del antimonio, en juntaque celebró el 29 de marzo
de 4666, y el iO del
uso
dio un decreto que abrogó el de la prohibición.
propio mes el Parlamento
—
Hoy dia
no
se
usa
el antimonio
en
estado
preparadosbastante usados, como
de
metal, pero forma
el emético, 6 tártaro
la base de algunos
taro
emético, tár-
el kermes mineral (sulfuro
de potasa y de antimonio),
(tarlrato
cloruro de antimonio),
de antimonio hidratado),
hmantecade
a7?í¿momo.(
las artes se alea con los metales blandos (plomo,estaiío etc.)
etc. —En
para
darles dureza y elasticidad : así es que el antimonio entra en la composición
el que sirve
de los espejosde los telescopios,
en
en el metal de campanas,
estibiado
,
para la fundición de los caracteres
de
imprenta etc.
tratado,
del g. antrhópos,hombre, y logós,
Antropología. i4ní/iropo/o^'a:
de la
discurso: ciencia del hombre, historia natural,y también psicológica
humana.
gún
especie
Anthróposes voz c. no bien descifrada y-que vale, se,
,
—
,
el que mira
arriba,ó, según otros,cara ó füz florida,
Antropó-fago(comedor de carne humana), Antropo-morfismo
D.yc.
antropía
del hombre) Fil(antiguaherejíaque atribuía á Dios la forma corporal
(amor á los hombres) Filantrópico,
etc.,Misantropía,MisántrO'
dad,
el que odia ó aborrece la sociey anthrópos:
po (delg. miseó, yo aborrezco,
unos,
hacia
—
,
,
el trato
Ano.
con
los
hombres),etc.
Annus:
ciclo,circulo que describe el sol recorriendo los doce signos
del zodiaco, y enroscándose
anillo»
formando
un
como
una
serpiente,
V.*Aii,AMB, Aw, AÑ, etc.,en la Tabla de los prefijos.
—
198
—
c. de
pelar(delI. irUerpellare
ínter
,
—
está lia-
u1 que
apellare,interruriípir
blando),etc.
: como
de, y kalyptó,
velar,cubrir/ocullar
Apocalipiis.Del g. apo, tejos
qüitarelvelo.T— ^pocaíípsisse
quiendice des-cubrimiento,revelación,
.
^
llama ellibro del Nuevo
Testamenlo
que contiene las revelaciones hechas á
en la isla de Pathmos.
Evangelista
: del g. apokopé,
Apócope ó Apocopa. Apócope, amputatio^abscissio
formado
de apokoptó,
de
cortar,separar, c.
y koptó,kopapo, fuera,lejos,
ó
aoristo
de una
recortar.
Separación
supresión
cortar,
¿etD,segundo
kopein,
sílaba ó letra al fin de una plilabra;
(enHotnero),
en g. ou) por 6top.a
cu
como
San Juan el
-
1. duCffac, negotifíiOTduce^faceynegotii,
y en castellano
algwif entonce,
alguno entonceSygrande,
Del mismo
verbo kopt"y e\ prefijo
^in está formado Sincopa,en
y
contractio,
en I. syncqpay syncope, concisio,
g. j'JY'^Tn},
que es el corte ó la
idolatría por
como
supresiónde una letra ó sílaba do enmedio de la palabra,
idololatria (elowXo-Xarpeía),
por poíissuniyprudentum por pru'
possum
gran
por
,
c.
D.
y
—
castellano cZe6n'a,
defeto,
guarte,heis,etc., por
dcntium,yen
guárdate,habéis,etc. La
la frase ó
en
Apócrifo.
en
síncopaes
en
las
palabraslo
defecto,
debería,
es
que la elipsis
la cláusula.
Del ge «po, fuera
de, y ArypM, esconder,guardar
en
secreto.
se llamaron antiguamentelos escritos cuya autoridad era
Apócrifos
chosa
sospeó dudosa; los libros cuyo origeny cuyos autores no conocieron los
Santos Píidres;libros que
se
guardabanen
leían
particular
hoy apócrifolo fabuloso,
supuesto
secreto
y que
se
en
Por extensión llamamos
público.
ó fingido.
voz
árursúm, re,
Apódosís. Apodósis:
g., c. del prefijo
apo, que equivale
donación:
dice
redditio,
V. Dow.
como
re-donatio,
es
quien
y áQ dosis,
Es aquella
parledel períodoque da á la primeralo que le faltapara completar
En todo periodose consideran dos partes: i.* la proel sentido total.
tasís (V.Tesis)ó antecedente,que es aquella
en la cual queda todavía [jenel sentido ; 2.' y la apódosis6 consiguiente,
diente ó imperfecto
que es la
lo
completa.
que
Apólogo. Apológus: del g. apólogos,c, de apo, que expresa fin ó intención,
El
discurso,
palabra. apólogoes una fabulila moral é instructiva.
y logos,
no
y
en
—
—
'
^
D.
y
c,--
Apología,
Apologista,
etc.;y, además,con
los
ó pseudoprefijos
cata,deca,dia, epi,mono, pro, etc.,y la voz ó la pseudo-desinencia
prefijos
logos,logo; se forman Catálogo,Decálogo (diezpalabras,diez preceptos).
entre dos),
Diálogo(conversación,
plática
Epílogo,Monólogo,Prólogo,etc.
—
V. LÓGICA.
del
Apóstol. Apostolus:
g. apoUolos, embajador, mensajero,enviado,
I. ablego,
c. del prefijo
apo y de stelló,
yo envío,ego milto:
es decir,legado,
enviado á lo lejos.
Nombre
dado
á los doce
la Iglesia
d. de
en
apostelló,
por
x
199
—
—
á quienesenvió á predicarel Evangelio
de Jesucristo,
principales
discípulos
el
mundo.—
El
Apóstol por antonomasia se entiende San Pablo.
por todo
D.
Apestoligal,
Apostolado,Apostolazgo,Apostolical,
Apostólico,
y c.
Estrella,
Coapóslol,
Fpisío/«r,etc.^
Epístola(misiva),
Apostólo,
Apostóligo,
la
dicen
la
oíros
con
enma
dí^stelló,
rapidez
luz; aunque
que de
por
que
to,
las estrellasea el firmamenCon que están 6 se mantienen
star^ypor la fijeza
—
etc.
V. Estar.
—
Del
Aqueronte.
yo
fluyo;
Arabia.
^achéo"f dolor,y rhooSyrio,d. del ved)0 ^rhéó,yo
rio de los dolores,
Arabia:
—
Y. Catabro.
los naturales dicen Arab,
dental,pues los árabes habitan con
Asia.
—
D.
y
efecto las
Vale tanto
como
regionesmas
tierra occi-
occidentales del
y Sarracenos.
y. Área
c.
ro,
cor-
Alarbe
—
Arábigo,el
a.
(V^),Algarabía,Árabe, Arabesco, Arabía. Arábico a. de
Arabio (loperteneciente.
á los árabes,
etc.
y también el árabe),
Araticon,d. del adjetivo1. aroíicum, entendiéndose territoíium, como
paísde labranza. Del ablativo .araíico se dijoAratgo y Arad-de maj orático (jure)se dijomayorazgo;
go, y luegoArazgo, como
y, perdida
Aragón.
Por
la z
(como se perdióen yo yago, por yo yazgo, del verbo yacer),quedó
á país
Aragoy que con forma aumentativa ó colectiva es -árag'ow,
y equivale
en
de muchas
tierras labrantías ó de pan llevar.
del doctor Puigblanch(quienla funda en el es(?udo del antiguo
etimología
reino de Aragón, y en otras consideraciones histórico-filológicas)
es
Antonio
todo
las
de
dan
en
probableque
caso» mas
muy ingeniosa,
que
y
otros
V.
Urgel.
Arar
etimologistas.
Lebrija^y
y
á Aragón.
D. y c.—i4ra^one5Ó perteneciente
Arbitro. Arbiter: de ad-beto, equivalente
á adreo. En sentido propiosignifica
ocular ó auricular.
el que se acerca
á una cosa
para verla ú oírla; testigo
á un
el que se acerca
litigio,
«n
Traslaticiamente,
significa
lenguajejudicial,
las
á una cuestión,y se entera
partes
debidamente, siendo e\ encargadopor
maba
latín
lo
de
el
de arreglarel negocioy terminar el litigio
se lla: es
juez
que en
actio boncefidei,
subjetivo,
una
un juez que falladesdo el punto de vista
Esta
,
—
de toda consideración extraña al
conciencia,é independientemente
solo en la leyescrita,
sentimiento de equidad.
prouí
E\juez falla fundadojan
según
lex
su
dice Séneca ; pero el arbitro fallalibremente
suadet,como
etjustilia
su
conciencia,sin atenerse
et misericordia
á las
leyesescritas,
y
solo
gún
se-
2)rouífeumam"a^
impulit.
Arbitr ación, a.. ArbitraAlbedrio,Arbitrable,
Albedriador,
y
etc.
dor, Arbitraje,
Arbitral Arbitrar,Arbitrario,Arbitrio,Arbitrista,
Aroa. Arca : del g. arkeó, en I. removeOy
impedirque se pase adelante,,
que se avance, detener,contener, guardar,etc.
D.
Arcabticear,Arcabuz (delitaiiaúo arco y busio,por bugio,aguy el
jero
de
: arco
agujereado: arma
arrojadiza,
que luegose convirtió eti,arma
cosa
Arcada,.4rcam) (secreto,
guardada),i4rco,
fuego).
Argolla(dearculus),
D.
c.
El
—
a.
,
—
—
200
—
de sub-arcu, séguu
Arquear,So6aeo (mutilación
oíros).
Sobaquina, etc.
unos, y de
gún
suh-axe',se-
Del g. archáismos, d. de archáios,antíguoi formado á su vez
de arché,comienzo, principio,
y de la desinencia tsmo5, que denota imitación:
Aroaiimo.
áantiqu-ismo, imitacion^ deJ modo
erquivale
de
liablarde los
frase anticuada. Es lo contrario de neologismo,6,
—N.NvEy
como
antiguos;voz,
nismo.
quiendice,moder-
o.
Archivar, Archivero, Archivo (deajrché,
principio,
porque en los
de
archivos están los priiy^ipiosú
documentos, etc.:
originales Jas escrituras,
D.
y
c—
Arqueología(tratado
embargo, quierenhacerlo derivar de arca, CQJa),
de las antigüedades),
A rqueólogo,
etc.
Ardite. Otra de lasvarias (aunqueno muchas)voces
de origen inglésque
el lemosin. Ardite,
en el castellano y en
se introdujerqn
blos
que en algunos puede. Castillala Viejapronuncianardite,y que antiguamente se escribía
ó
hardite,viene del inglésfarthingó sea fárding,en lo antiguofarthingte.
cuarta parte.Con
coarto ó una
efecto, el fárdin
un
fárdingte,
que signiflca
es la cuarta parte del penique,moneda
inglesa de cobre que vale unos doce
de plata
maravedises de los nuestros:
i 2 peniqueshacen un chelin,moneda
análogaá nuestra peseta. Y fárdin eS voz alterada de la antiquísimalatina
quadriens,que despuésfue quad^ar^.Igualalteración sufrió
quadrientCf-ée
es corrupciónla inglesa
voz
{our,cuatro. (Puigblanch.)
^uatuor, €lícuya
otros, sin
Otros dicen
qué Ardite viene del vascuence.
—
Véase además
Oblga.
todas
de ar^ art, artz, radicales de tierra,
en
que eíist"».n
gura;
las lenguasorientales y en el vascuence.
Espacio que comprende una fiÁrea.
Área:
—
plana;y, según el
superficie
espaciode tierra que ocupa un edificio;
sistema de pesas y medidas
establecido en España por h ley de i 9 de julio
de 1849, la área
cuadro
es
mediila
una
de diez metros
de cien
superficial
cuadrados,ó
metros
de lado.— V. Gramo, Litro y Metro.
un
*
Arel, Arena, Arenal, Are-Aragón (V.),Arar, Árecer (secar),
nar, Arenilla,Arenisco,Arenoso, etc., Aréola, Aridez, Árido, Centiárea
(centésimaparte del área,ó sea un metro cuadrado),£ra, Erial, Hectárea
(delg. hekaton, ciento: cien áreas),Urget(V,),etc.
Areopago. Del g. Arés, argos, Marte, ^ pagos, colina. Tribunal de Ateye.
D.
—
asi denominado
nas^
de Marte.
D.
y
por celebrar
V. Marte
—
sus
reuniones
en
sitio llamado Co/iha
y Pagar.
c.r-Areopagita(juezdel Aréojwigo).
Aríftooracía.
del g. arislos,superlativo
que equivaleal L
el mejor, y de krateia, fuerza, poder, 6 Jcratos,
Aristocratiai
optimus, muy bueno,
fuerte,poderoso: poder, dominación,gobierno de
buenos.
un
—
los
mejores,de los
mas
V. Democracia.
_
y c.--Aristos entra
la composición
de mucF»os nombres
como
griegos,
archos,príncipe,principa
l),\4rwíó/anw(de
hacer aparecer),
aristosy de phainó,manifestar^
Áristolóquia{^\mi^
niuy
D.
Aristarco
en
(de aristos y de
201
—
—
buena gara los lóquios),
Aristóteles(de arisíos y de telos,
fin,objeto;el que
se
propone
fin útil),
efe.
un
Aritmética.
.
números.
V.
—
ArithmeHca:
Aristo
en
la Tabla de los
del g. arithmos, número:
escribió Arismética, y aun
Antiguamente se
algunos,fundados sin duda
—
en
que
muchos, el valor áe s6 z, segují hemos
pseudo-prefijos.
arte, ciencia de los
hoy así lo pronuncian
la O 6 Ih de arithmos
indicado
el alfabeto
en
tiene, para
gina
griego(pá-
83).— V. además Ica en la Tabla de las desinencias.
mero
D. y c.
Algoritmo(Aritmética),
Logaritmo,c^e logosy arithmos: núá otro número
de una progresión
una
en
aritmética,
que corresponde
progresióngeométrica.
^armóma:
Harmonia,
én g.
Armonía,y, con mas propiedad
etimológica
versas
también harmonia, consonancia, orden,acuerdo, proporciónentre las diparles de un todo, y que produce un efecto agradable.El nombre g.
harmonia
se d. del verbo aró
proporciono.
yo concierto,ajusto,
Armonioso
Armonista
D. y c,—ArmónicOy
(a.,por músico),Enarrnó'^
á la arel apasionado
monía,
niGO, Filarmónico {áephilos^,
amigo, y harmonia:
á la música),etc.
Arnaldo.
Nombre
propio,formado dcíarn, cm, que en islandés significa
águila,y parece derivarse de ^n, fuerza.
—
'
y
,
D.
De
y c—
Arnesto,
se
em
formó también
Arquitecto. ArchUeetus:
de
D.
y
c—
obras, etc.
los
otros
escriben y pronuncian
y de
archó^yo mando,
del g.
albañil. El jefede
jornalero,
maestro
Ernesto,que
obreros,el que manda
tektón^obrero,
á los
el
albañiles,
.
archó, yo mando, arcJíon,comandante,ó arché, maqdo, gobierno,
están c. todos los nombres
que empiezan por-"4m, Archi,Ar^
De
y todos
qui,etc.,según hemos hídicado en la Tabla de los pseudo-preíijos,
los que terminan
Anarquía (sin-goen arca,arquia,arquismo,etc., como
de
uno
solo).
Oligarca,
Anarquista,Monarca, i/owar^wta (gobierno
bierno).
de
Pentarca, Pentarquia
pocos),
Oligarquía(delg. oligos,poco: gobierno
(gobiernode
parle de
un
Ariéaico.
YO
mato.
Teíratca (gobernador
personas),
que solo tiene la cuarta
etc.
Estado),etc. V. Arcaísmo^ patriarca
Arsenicum:
del g. arsén,macho, masculino,hombre^ y nikaó,
cinco
'
—
Así
se
Jlama
,
cierto metal
venenoso,
matador, nó conocido
de los
sénico),
antiguos(pues el arsénikon de los griegosno era mas que el sulfuro de arGébelin desecha esta etimología,y la
de color grisde acero, etc.
c. de zarr,
morder, quemar, y neg, apresurarse,
voz
saca del árabe oíjsernt^,
—
esto es, que
muerde, que quema
arsénico y sus preparados.
Arte, Ars, artis: esta voz
aprisa,propiedad
que
tiene relación
realmente tienen el
etimológicapor
á obrar, y por otra
g. airein,emprender,principiar
^V. Artículo.—
I. artus, miembro, formado del g. arthron.
el verbo
—
en
su
es el medio
primitiva
acepción,
de acción de los
una
con
parte con
el nombre
El arte, pues,
miembros,de los ór-
202
—
—
A esla primeraacepción
se han agregado
ganos necesarios de la voHinlad.
etc.
las ideas de Industria,
sucesivamente
liubilidad,
malia,perfección,
—
(c.de ÁrstoUendi),
Artificiar
(a.),Artificioso,
^rlifieialf
Arteria,Artero,Art^ano^ Artificey
Artistico,Artizar {a.).Inercia,
Artillar,Artillero,Artimaña, Artista
etc.
Inerte (c.de in, sine-arte),
Ártico.
Arcticus: adjetivo
y
que se aplicaal polo norte ó septentrional,
D.
c.
y
6 ÁrtUleria
ArtecilkiyArUfaclo,Artellma
—
,
regionesencanas á él. La Osa mayor y la Osa menor, cons^
lelaciones contiguasal polonorte, hicieron llamar á este áríico,nombre que
osa.-^W, Setentrion
viene del g. arktos,que signiíica
y Tramontana.
anii salió Antartico; y de árktos y ura,
De arktos y el prefijo
D.
y c—
á los
.
mares
y
salió
cola
,
Osa
Arturo, nombre
de
una
estrellaque está
cerca
de la cola de la
mayor.
del g. ararticulación ó junturanaluríl de los Jiuesos. Articulo,
thron,que signiíica
miembrecillo;partepequeña de la oración,etc.
pues, vale tanto como
Articulus:
Artículo.
diminutivo
los latinos articulus
Kntre
así in ipsoarticulo
de artus,
miembro, formado
significó
igualmentetiempo,momento,
qujeredecir
opprim^re(Tcrencio),
en
el instante dado. Así también
en
el
instante,en el
momento
punto:
sorprenderá
la expresiónin articulo moríis
tiempo,
quieredecir
de la muerte.
tritis
etc.,ArArtejo,Artético,Articular,Articulario,Articulista,
Artrodia (articulación),
de las articulaciones),
Artritico,
(inflamación
dia, «n, sin, resultan Diartrósis,Enartrósis,Sinartróy con los prefijos
sis,etc., con que designanlos anatómicos los varios n"odos de arliculacioñ
D.
c—
y
de los huesos.
Asaz
y
su
Asféf.
a.
á 6asían/e,bastantemente,
EquivaJe
y á
satis,y correspondeal assez
del I. bárbaro Ad
Formóse
veces
á muy.
de los franceses y al
de los italianos.
assai
formado
de askein,
ejercita,
Desde
los primeros tiempos de Ja Iglesia
se llamaron
ascetas
ejercitarse.
de piedady por su auslos cristianos que se distinguían
por sus ejercicios
Asceta.
Asceta
:
del g. askélés,el que
se
teréza de costumbres.
D.
y
c.
—
De
ahí el calificarde Ascético todo lo relativo á los ejercicios
pirituales,
es-
á los libros de
piedad y
ásus
autores;y de ahí llamar ^^ce/i^mo
á la profesión
de la vida ascética.
Aseios.
de la
privaliva,
y áeskia, sombra : sin-sombra.
Con los prefijos
D, y c.
anfi,hétero y peri,se han formado las voces AnHeteroscios y Pen'scios,,
usadas en geografía
astronómica.
fiscios,
Asi
y sus a. Ansí, Ansina, Asín,Asina. Sic,ita : COtrupcionde ad-sic,Ó
de
mejor
in-sic,en-así: de esta ó de esa suerte "^ manera, de este ó de eso
Voz
g.
c.
a
—
modo.—
De
Al Asi castellano
italianos.
—
salió también
tn-stc
el francés atnsi, como
de ad-sic el aussi,
—
correspondenel axi,axis, de los catalanes,
y el cosi de los
V. Si-,
"
^
203
—
Asia. Asia: el nombre- de esta célebre y exlensa
queo
partedel globoterrálo
ban
es
galana^ sacaimaginación
griegos,
dé
del
déla ninfa Asia,Iiija,
Tótis,y esposa de
según ellos, Océí^^ho
y
de oscuro
Los
origen.
en
su
Jafel.—Otros lo derivan de Jfancf/sLyáíus/
c. de la a privativa,
batar,
arreAsylum:del g. asylon,
quitar,
y sylaó,
del cual no puedeser arrede
refugio,
batado
sagrado,
sacar, extraer: lugar
de algunaautoridad.—
quiená él se acoge, porque está bajola protección
ab
esta fraseconsigna
la
Asylum pelüurásceleslis,
refugiüm
afflictis:
diferenciaque hayentre ast'/o
y re^ug'ío.
Atanasio. Athanasius: nombre propio
dp hombre,formado del g. athanaó alhanatos,
c. dé la a privativa,
inmortal,
sia,inmortalidad,
que equivale
f Asilo.
á no,
muerte:
sin,ó in, y thanatoSf
esto es, no-mortal,inmortal.
—
Véase
AmbrosIa.
de laÁtica
Atenas. Athcnw, Alheñar um , Athenisi.nombre de la capital
turcos la llaman Athiniah ó Setines,Viene de Athénéjtiom-
Los
(Grecia).
bre g. de Minerva,del cual (k Platón dos
i.'de é-theo-noé,
la
etimologías:
2.' de étho-nqé,
las cosas de Dios ó divinas;
costumbre y noción
que conoce
rV. Dios,Etica,y Noci(m.
ó inteligencia.—
Otros derivan Alheñé de ajio
—
'
hubo, por fin,que, fundados en
athrein,
ver, discernir. Mitologistas
diosa no necesitó nodriza,y
Minerva
nació
esta
armada,
dijeron
que
que
ende
fue
llamada
c. de la alfa privativa,
Athélé,
Athéné,
por
que por
y del
tou
—
verbo thélazein,
criar,
amamantar; esto es, la no-amamantada,
Atenas (como Ampári«8,
Londres,Paris,y otros nombres
geográficos),
dicha ciudad de dos partesprincipales
6
6 ciudad baja),
ciudad
alta,
e
levada,
paradas
se(elAcrópolis
y el Catápolis
tiene terminación
una
plural,
por constar
de otra por
una
asi como
muralla,
vididas
otras ciudades se hallan di-
rio,etc. Atenas
podríasuponerse, pues, también c. do la a
tiendo
ó pongo tenso: esto es no-tema, no
teinó,
yo
sino
ó
cortada
Sea
cual
fuere la verdaderaetimología
de
corrida,
partida.
hé
ó
de
Athéné, aquísus
Atenas,
por
un
privativa,
y del verbo
—
D.
y
c—
el Varron
^
Ateneo
de hombre,célebre gramático
(uombrepropio
apellidado
kteneo (lugar
de reunión de los retóricos,
de los griegos),
sofos,
filó-
Ateniés
artistas,
etc.),
se
D.
—
V. Ática.
Atlas,atlantis:del prefijo
g. a,
que
de los atenienses).
peculiar
aquítienevalor aumentativo,
^osteilfer. Nombre de i\n gigante,
de Tos Titanes,
tado
douno
y de talad,tlaó,
de tanfáfuerza que sustentaba sobre sus hombros elCielo.
de hombres que, á la manera
D. y Cr.-— Atlantes (cslátuas
de Atlas,
sustentan
la
Um
de Ateniense,
etc.
delicadeza,
gusto propio
y c.-*iá/tcMmo (finura,
y
Ático (ateniense),
etc.
Atlac.
^
a.
Atiea. Attica: del g. akté,ribera,
País de la antigua
playa.
Grecia,
que
extendía por el litoral,
era Atenas (V.).
y cuya capital
de lasobras).
los arquitrabes
Atlántico(mar,¡sIü),
Atlas (nombre
dado á
vértebra del cuello,
primera
porque, á la (nanera del gigante
susAtlas,
J
1
204
—
—
Atlas (colección
dcl.Africa),
de mapaSy con alusión á la fábuta^del
giganteAlias),etc.
AUetai Athleta: del g. athlélés,luchador, combatiente,d. de aethlos,
ÁUa$
cabezu);»
hi
tenta
athloSfcombate,
Los
—
de montes
(cordillera
atletas
gimnástica^
que combatian
en
robustos y
los hombres
eran
las
justasy
en la
ejercitados
los juegospúblicos
de la antigua
en
Grecia.
Atrox, alrocis: esta
Atros.
antiguos,
significó
h, según los etimologístas
del g. atrox, atrógos,c. de la a privativa
voz
primeramentecrudo,y vino
y de trogó,yo como, yo trago; esto
es
bueno
para comer.—
quien dice sin-miedo,que
como
d. de trux, ó
feroz,terrible.
signiíica
Los etimologistas
modernos, tal vez
no
la
otros, por últinio,
(sinónimode torvus,torvo),
á uadie.—Y
propiamentetaurox,
mas
a
teme
no
sirve para tragar,que iio
prívaliva,
y del g. trein,temer :
que
es
Otros la d. de la
torox
que
ater, negro, y de
desinencia
(co^),
ox
d. el 1. Atrox
mayor acierto,
la cual hxócs
lajp^tÓ
sustituye
de
con
en
sea
á la p del g. o^,
el ojo,la letra c sustituye
ocultis,
Atroz
en
siguiíicaria
pues, el ó lo que tiene el
ops.— 'Atrox, romanceado
funesto amenazador, pasando luego muy
aire nearo, triste,
turalmente.
nasiniestro,
timo
á las connotaciones extensivas de feroz,
cruel,y por últerrible,
á las de vehemente, fuerte,enérgico,
así eq buena como
(en
inflexible,
(^),así como
la ps
en
,
,
mala parte.
Aula. Aula:
de algún príncipe
soberano: y posg. aulé,corte,palacio,
teriormen
la sala donde en las universidades y casas de estudios se ensena
ó facultad.
al^^unarte
D.
y
c.
en
á la
lo pcrtenecieüte
Áulico,adjetivo
que significa
—
y también
AunaenXatiwo,
al cortesano
corte
ó palacio,
ó
palaciego.
Augmentativus:adjetivQverbal en ivo, formado de aug-^
todas de la bajalatinidad.
mentatum, supinode augmentare, d. de augmen,
voces
^V. Autor.
—
Llámanse
la
los nombres
—
no
sea
el o, onis
sustantivos,
yelor,us,
el
on
castellano,
que
es
(V. on,
son
acó,
anexa
en
la Tabla de las
la base de
como
one
en
desinencias),
arron,
Asi
despreció.
azo,
por medio
onis,I.,ha
todas las desinencias
de los italianos. Nuestras
connotada
la idea accesoria de
burla ó
en
tan
aumen-
vas,
tiene formas aumentati-
—
acho, ancón,
A la idea de aumento
ona,
1. apenas
tus, de los comparativos. Del o,
al
y que corresponde
j^a
ó adjetivos)
(sustantivos
que
de los positivos.El
significación
como
los
aumentativos
lido
sa-
tativas,
aumen-
desinencias
mentativas
au-
eton, on, ote,etc.
de estas
casi siempre
desinencias,
vagancia,
extrafealdad,,
desproporción,
tosquedad,
tienen cabiífa
no
que los aumentativos
el lenguaje
elevado ó serio: casi todos ellos son de tmp^/eccion.—Véase
es
Diminutivos.
De
d aumentativos
algunosaumentativos forma el castellano bi-aumentativos,
de picaron,pwaronr-azo, etc.
como
derivados,
206
—
t.
ciable;
y
no
—
Del g. axioma,
autoridad^d. de axiqs,digno,úpredignidad,
dados
fundicen algunos,
del t. axis,formado del g. axón, eje,como
los ejessobre loscuales
que 1 os axiomas son como
todos los conocimientos humanos.
en
mueven
se
y
ran
gi-
Dicen uno^ que esta voz se compone del I',as, assis (moneda de una
nencia
el punto número
libra,
uno), formado del g. heis,ais,as, uno^ y de la desidel
vierte
ard
dicen
otros
árabe asar , que sigdespeíctiva : y
que
Asar.
ó de
dificil,
niGca
zar,
etc.
tzafd, que significa
inevitable,
fatal,
apretado,
Aciago, Azararse,Azaroso, etc.
Se
Ázimo,
del g. a, sin, y zymé, levadura,fermento: sin-levadura.
llama así el pan cuya masa
lia fermentado,el p^n sin levadura ; talcomo
no
D.
y
c.
—
—
Egipto,por no haber tenido
tituyeron
tiempo de preparar debidamente la masa. En memoria de aquellahuida insdespuésuna fiesta en la cual no comian mas que pan ázimo; j hoy
llaman
los judíosen^su Pascua.
se
panes ázimos los que comen
AxuL
ó
árabe
del
Del
persa lazurd,azul,piedraazul.
D. y c.
Azulino,
Azulado, Azular, Azulear, Azulejo^Asujienco,
Azúlele,
sin
etc.
Azur, Lapislázuli,
Dicese,
embargo, que Azulejono,es de. esta
lo,
sino que vino del árabe ázzalujo,especiede ladrillopintado
familia^
y vidríad. del verbo zallaja,
escurridizo.
estar liso,
que signiGca
el que
comieron
los israelitasen
huida de
su
—
—
B
confusión.
(torre
de). Babel : del hebreo babel, que significa
Babilonia
de
ó
babel,
D. y c.
Bel, Beel,Belo, Baal, Beleño, (fue
(de
señor
alta divinidad de losíjabiDios,
significa
poderoso,
señor,
y era la mas
-ffa6t/omo etc.
-ffa6i7ómco,
lonios),
Báculo.
Del I. baculus y baculum, palo cayado, bastón.
,
Imbécil (del1. imbecillis c. de in y bacillum
diminutivo de 6aD. y c.
culum
como
quiendice sine-baculo sin bastón sin apoyo) Imbecilidad,
Vacilación
Vacilar (de vaciílare,
por bacillare , no estar bien seguró,
por
falla*de ftácu/o ó de apoyo),etc.
Bachiller.
Bachalarius, mejor que Bacchalaureus 6 Bachalaureus. oDe
derive
el
de Bachiller (diceel P. Terreros)
qué se
es difícil
decidirlo,
nonjbre
Babel
—
,
—
,
,
,
,
,
,
,
habiendo siete y ocho pareceres diferentes
indica mas que uno
» : pero no
de estos pareceres
está c. de bacca,baya,
es el vulgarde que baccalaureus
, y
y laurus,\aure\, presuponiéndose(como dice Covarrubias)
mente
que antiguaó grado de bachiller cisa confería la investidura del bachilleradgo
ñendolas
en
él
sus
del candidato
,
Parece
contracta
de
estando pendientes
laurel,
frutillas bayas,ó 6acas, como
se decía en castellano antiguo."
que el verdadero origende la voz bachiller es la francesa bachelier^
caballero de un órdebaschevalier,
bajocaballero,
sota-caballero,
sienes
con
una
corona
207
—
—
origen de lax^abaileriase conocían ent'rancia dos clases
los bannerets 6 ¡ehs de 6a72m'ére ó bandera,y los bacheliers 6
inferior. En el
den
de caballeros
:
bas-chevaliers. Estos últimos
calificaban así^porque
se
deyasallos,ni siendo bástanle ricos para
número
á
mantener
dencia de
un
no
teniendo suficiente
tomará
sus
órdenes y
servían bajo la
eipensas 50 lanías ó mesnaderos
,
banneret,— Como los nobles llegabande muy jóvenesá
sus-
se extendió
cheliers,
nombre
depenser
"
ba-
á
en
cebo,
significar
generalmozo, joven,manlas
sucesivamente
demás
París,y
del título
^le Europa, admitieron en el lenguajeacadémico la denominación
á los
militar ó déla dignidadde bachelier,\hmmáo bacheliers,4
bachilleres,
etc.
—
Per
este
último,la universidad de
res.
estudiantes que babian sufrido uno ó dos exámenes, sin ser todavía doctola
Se dividían en simplices,
categoría
cursores
y formatiyy ocupaban
los bas-chevaliers
asi como
intermedia entre los doctores y los principiantes,
á los escuderos.
inferiores á los bannerets,
eran
pero superiores
origende la voz bachiller,origen á mi entender mas plausible
ó báque el vulgarde bacca y laurus; que el de baculi 6 baeilli (bastones
la
la esgrima los jóvenesde
culos con que se ejercitaban
nobleza); que
en
de
el
de
delarmórico
el
el
baghel(mozo,
vassa/am;— que
bachanks;—q\ie
le
el
el artículo
señala
encontrará
se
en
Puigblanch,y
joven);— y que
que
Tal
el
es
—
^
—
Licenciado de este Diccionario.
Bachiller amiento,
Bachilleradgo(a.,por él grado de bachiller),
etc.
Bachillerear,BachillerejoBachilléria
formado de t7a^a¿¿tno moneda
de ínBagatela. Del italiano bagatella,
iBmo valor, equivalente
á nuestro
dinero antiguo. Los franceses derivan
de bague,sortija,
anillo de metal
su
su equivalente
bagatelle,
suponiéndole
D.
y
c.
—
,
,
,
—
,
diminutivo.
no
hace
Barbazan
faltaquienquisosacar
venir
su
del
6a^aíeí/e
origendel
árabe
1. vagari, vagus
,
vacuus
;^
baivathel.
Bajá. be\i{ircoj)axá,ú.áepax,la cabeza. Otros lo derivan del árabe
ó vi-rey.
Mas fielesá la etimología,
los franceses escriben
pa-cháh, vice-rey
daban en Turquía el nombre de bajá á los jefes
pacAa.—Antiguamente
superiores
del ejército
Los signosdistintivos
y á los gobernadoresde las provincias.
de los bajaseran
colas de caballo que llevaban delante de eUos
unas
Había
dos
criados.
de
unos
bajas
Bajá es hoy un títulode
y de tres colas.
—
honor qvte se da á las personas de alta clase , aunque
no
obtenganmando
ni
*
gobierno.
Bala.
se cree
La bala e^ ufía bola para cargar las armas
de fuego.Generalmente
que bola ^bala tienen una misma etimología,
que es del g. bolos,en
acto de arrojar
\.jae(us,é\
y
I.LBSTA.
antes
—
la co^a
arrojada ó del verbo ballein,
—
V. Ba-
,
dice que bala viene de pella,
se dccia
que era como
formó del 1. pila pitee,
bola globo cuerpo esférico ó
,
,
,
Pero Cabrera
; y que
Sin
globoso.
peihase
embargo,Govarrubias
d.
pelladel L pellere,
impeler,impulsar;
presenteque pella pudieravenir quizásde
parte conviene ten«r
venablo lanzaarrojadiza^
pilum,jabalina
romanas,
que usaban las legiones
,
,
y |)or otra
—
lo cual también acercaría mucho
de
Baladí.
el nombre
castellano
mológica
pella á la familia eti-
la de 6a//em.-ry. Bula y Palas.
PROPALAR.^
Del 1. bilanx,c. ¿tíbis
Balanza.
—
;jc//ertf,
y quizásá
eng. püllein,
V.
—
208
,
dos, y lanx, plato:como
quien dice
vasijaó plato
lanx érñ, entre los romanos, una
dos plalillos.^El
úos-platoSi
ó servir el
hondo que hfotitia; pstase usaba para cocer
ancho y menos
mas
pescadoy las salsas,y el lanx se usaba para el cocido y los asados.~"-Tambien se usaba en los sacriflciosuna especiede lanx ó bandeja.
D. y c,'— Balance
Balancín, Con^
Balancear, Balancero y Balanzario
,
,
trabalancear,etc.
Viene del 1. validiis,adjetivo
verbal de valere, estar
(adjetivo).
dice
llamaron
quien
aptos,valientes ó que valen',
sano, fuerte. Válidos,como
la
los antiguosá los mendigos que podiaD trabajar
á
holganza.
y se dabají
De valido, conmutada
la t? en 6, y anteponiendola d álat, sale baldío.
De ahí el ñ. Balda
D. y.c—
(cosa de poco provecho),á la Balda (descuidada
ú ociosamente).
Baldado
h
acer
i)ricio
bién
n
o
su
(lo-que pue()e
y tamguno),
lo que se da de balde).Baldar, en 6 de Balde (en vano, sin precioalBaldío (elcampo que huelga, que no se labra).Baldón (larcpren*sion que se da al pordiosero
baldío) Baldonar, Baldonear, Baldono (adjetivo
barato, de poco precio),
a. quesignifica
etc.,etc.
de ^a/eo,
Baleares
Baleares,Balearicce insulce, A la etimología
(islas).
las,
de\ civilizador y gobernador que cuentan
nombre
dejó Hércules ea estas isla que saca
Baleares del verbo g. bailó,arrojar,
disparar,
es preferible
honda.
Las
ia
de
habitantes
la
destreza
tirar
sus
en
piedrascon
antigua
por
del grupo baleárico son Mallorca (Balearismajor) y
dos islas principales
V. Bala, Balí^esta,y Pála^
iíertorca(Baléarismínor).
Baldío
,
,
—
—
Ultimo rey de Babilonia,inuertp por los Persas , los cuales entraron
noche
del
festín
l
a
misma
los
vasos
en que profanó
aquellacapital
Baltafar.
en
Balthazar
sagradosdel templo de Jerusalen (año 538 antes de Jesucristo).
equivaleá amo ó dueño del tesoro^
Ballena.
Balcena : en g. phalaina, voz d.,ségun Bochard,del fenicio,
y
de
la
mar.
signiíica
rey
que
Ballista : del g. bailó,
zar,
alcanBallesta.
lanzar,disparar,
arrolnr,
ballein,
herir,
projicereferire,
jacére jaculariimmittere
De la pseudo-desinencía
D. y c.
logia del prefijo
anfiy del verbo bailó,
vicio del discurso que consiste eti usar, lanzar, arrojar,
está c. Anfibología,
equívocas,
palabrasoscuras
que tienen dos sentidos : Bala (V.),Balística
—
,
,
,
,
—
,
,
de las balas,de los
(artede calcular el alcance y dirección de los proyectiles,
Balón, Balota,Balotar, Balumba, Balumbo, Ballesta^
cuerpos arrojados).
Ballestilla,
da, Ballestazo , Ballestear,Ballestera,
Ballestero,
Ballestería,
lar,
Ballestón,Bodoque (porbaloque,del g. bailó).
Bodoquera, etc.. Desemba-
Embalaje,Embalar, etc. Emballestarse Emblema {y.){Problema (de
c. i^balló),
Problemático,etc.
proballó,
yo propongo, echo por Selanle,
,
,
209
—
Eü francés y
Bamfb.
scamnumfó,
por
cus,
banc, y
catalán
en
tal
vez
—
en
italianobanco. Del
mejor; del alemán
bajoI.batí-
lo
bank, que significa
mismo.
y
D.
Bancada
Banca
c—
Bancal
,
^
,
Italia cada comerciante
(delitaliano banco rollo,
Bancarota
banquero tenia su banca ó banco en la
ba
plazade los cambios^ y cuando era desgraciadoen susnegociosy se declarah
aciendo
cesión
de
bienes
á
los
sus
pía,
fallüo6 en quiebra,
acreedores,romtorio
escrió le rompiañ el banco que tenia en la plaza y que era como
su
ó mesa
de despacho).
Banquero, Banqueta, Banquete,Desbancar, etc.
Banda
Del sajon"an, banñ,band,
ben, bend, que significa
y Biindo.
añadido el sufijo
um
lazo,vinculo banda,formó el bajolatínbandum
que
de alguna piezade una tela cualquiera,
ó porción
muestra
mas
significa
larga
ficación
que ancha. De la misma voz radical se formó también bannum, con la signide publicación,
ro.
pregón, edicto,bando, y, por último,la de destierporque
en
ó
,
,
'
,
,
Tal
los
el origende las voces
es
Banda
,
las cuales
y Bando
han
,
producido
siguientes
Abandalizar
de Ahanderizar, Abanderar
Abandono
(V.),
^Bandada,
(listado),
(a.: loque
hacer
ó
sustentar
:
Bandejar (a.
bandos),Bandera, Banderela, Bandería,
Banderilla
etc.. Banderizar, Banderizo
Banderillear,
y su a. Bandero,
Bandín, BanBanderola, Bandido y su a. Banido (pregonadopor delitos).
dir (a.: publicar
6ando contra algúnreo ausente con sentencia de muerte
en
Bandita
su rebeldía),
(a.
(diminutivode banda) Bandolero, Bandosidad
Desbandarse
de bandeó
ele,
Contrabandista,Contrabando
parcialidad),
los soldados las banderas),
etc.
(dejary desamparar,
"D. y c.
—
a.
Bandado
tiene bandas ó
,
bandeado
listas),
,
,
,
Bárbaro.
Barbams
: en
g. Barbaros.
bárbaro
El nombre
,
es
de formación
naban
onomatopéyica,ó d. de bar-^ar, onomatopeya con que los griegosdenomiá los extranjeros
idioma, ^árdaro,' pues, en el
su
que chapurraban
fondo equivale
á extranjero;y esta es la acepciónque le dieron los griegosy
los romanos,
y la que, según
parece, tiene también en el sánscrito. El pridicen los «ruditos,significa
mití|(»
bar,^
palabra,y bar^bar indicaba el que
tiende.
pronunciapalabrasdesconocidas el acto de hablar una lengua que no enPrincipioquidem, dice Estrabon,per
onomatopeyam Barbari appellati sunt, qui difficultef,
verba
pronuntiant; ut bloesos
asperéduriterque
,
latiné dicimus.
^uoque el baleos
Establezcamos
ahora la diferencia entre bárbaro
crudelis. Barbarus,nombre
,
ni f^manos,
es
dado á todos los que
opuesto á
y
eran
civis,
ciudadano;y
como
cruel,en 1. barbarus y
6 no grieextranjeros,
gos
los bárbaros estaban
bárbaro
adelantados en civilización que losjromanos,
generalmentemenos
lo opuesto de humanus, esto es inculto,grosero, ó ignorante
pasó á significar
opuesto á doctus;y, por último, el que habla mal, opuesto á disertus,
diserto. El cruel crudelis,
es el que no tiene piedad, ni compasión;el que
Uno es barbarus por su origen,
en hacer sufrirá sus semejantes.
se.complace
,
,
210
_
—
por
por sus costumbres, por su falta de cultura intelectual,
mala
Cruel.
Y.
índole.
érudelis lo es por inslinta,
por
idioma;^
su
el
—
ye.
D.
a.
—
Barbarazo
Bárbaramente
de Barbarie, Barbárico
f
f
tranjeraá la lengua¿n que
BarbaMad, Bar.barismo
se haWa), Barbarizar, Barbaroíe, etc.
Barcino, Btírcinona
Barcelona.
Barca-nona
dé sonsonete
parece
a.),Barbaria
(adjetivo
viciosa,ex(locución
Barbaresco
f
Prescindiendo
Faventia,
gía
de la etimolo-
,
(novenabarca),y de
que esta ciudad tomó
su
nombre
otras
no
nibles,
insoste-
menos
de Amilcar ^arca,
general
dola
haciénla favorecieron
cartaginés
que la fundó ó la amplió. Los romanos
ó exenta de tributos;
coIon¡a[inmune
y de airíer nombre de Faventia.
—
—
Barcino, onis,es
nombre
su
deduciendo
viene, pues, el
no
por desgracia
latino
Bardnona,
di^mV
mas
m,
Barcelona,
—
clinació
su depuro ; pero los godos mudaron
del ablativo barcinone^ De Bafcinona
El Sr.
Puigblancb,en
un
escrito que
ofreció dar el verdadero origendel
llegadoá publicarse,
hasta
nombre de Barcelona,
aquíno acertado de mil leguas (dice) aunque
está
muy buscado, y aunque
muy á la mano
y á la vista dé cualquiera.
lia
,
D.
y
c—
Barcelonés
{q\ n»tural de Barcelona
é lo
á
perteneciente
esta
ciudad).
Baryum : del g. barys,barus,pesado grave , d. de baros pesadez,
Metal
encuentra
en la
e
n
se
descubierto,
1807,
Davy,
por
y que
peso.
los ácidos sulfúrico y carnaturaleza en combinación
bónico.
con el oxígeno y con
Bario.
,
,
,
D.
entre
:
(de barus, pesado,grave, y tonos, tono
bajo),Barómetro (de baros, peso y metron
etc.
para medir la presióny gravedad del aire),
c.-^Barita, Barítono
y
media
el tenor
ínstmmento
Barrabás.
en
Pilatos,
y el
,
Judío sedicioso y homicida, seüenciado
de Ja costumbre
uso
que habla de hacer
los dias de la Pascua
indultó
á ifiuerte,
pero á
: voz
,
dida
me-
quien
graciaá on criminal por
á Jesucristo,
á ruego de los jupreferencia
díos.
de la vergüenza.
Barrabás vale hijodel oprobio,
Barrabás
De
derivado ^arra6a5ada
cree
D. y c.
se
grande,
(travesura
acción atropellada),
esta
voz
pudieraconsiderarse también co|po de
aunque
formación onomatopéyica.
Bartolomé, Bartolo. BartholomcBus : nombre propiotomado del hebreo,
c. de bar,hijo,
y Tholomai, Tolmaé, el que suspeúde las aguas, Dios : esto
hijode Dios,don de Dios,etc. Otros creeií que equies, hijode Tolmaé
vale
á hijode la mesura
ó compostura, como
si dijera
la misma
modestia,el
"
con
—
—
—
,
modesto
por antonomasia.
Abreviado
diminutivo
como
, y
Bafílifoo. BasUiseus
formado
: en
,
de Bartolomé
es
el nombre
Bañólo,
reyezuelo,regulus,pequeño
g. basiliskos,
de
rey,
ba^ileus,
rey.
Basílica
ó casa real;iglesia
D. y c—
(palacio
magnifica,
temploprincipal),
Básilicon (ungüentoamarillo,
así llamado,por sus regias
des),
ó excelentes virtunombre propio,
etc,
Basilio,
^
211
—
Én italiano bastardo,en
BaHardo.
^
—
francés bastará, bátard ,en
catalán
mó
dicen que del I. buráus (ellujóde yegua y asno)se forbuslardOf bastardo;el P. Guadix deriva bastardo del árabe baxtatidú
borá. Unos
bastará
f
del ükmm.boes-art (demala ralea^de
(e!que quisiéredes);
y oíros lo sacan
mala manera). V. Espurio.
Abastardar, a. de bastardear,Baslaráia,etc.
D. y c.
«Gomo
Baúl.
badul, del g. bados, que es el camino
y badizó, caminar^
fue insti^
dei)aúles
forma
el
1.
vaáere
dice
de donde
y vadum, porque esta
La misma fue la invención mas
tuida parra camino.—
antiguade ios Cofres,y
asi se dijeronde cen^erre,
que es llevar consigo(com-ferre,ferrt-cum).n
(Dr.Rosal.) Sin embargo, otros sacan baúl del verbo I. baiulare ó bajulare, llevar acuestas, á las espaldas;y otros lo creen tomado del francés
bahut, formado del alemán behalten,behulen,guardar,encerrar.
Bauliilo Embaular, Desembaular, etc.
D.
y c.
derivado de baptó,
Bautiflmo. BaptUmus : del g. baptismos inmersión
sumergir.
D. ye.
Anabaptistas,Bateo, Batista,Bautismal, Bautista, Bautisterio,
Bautizar, Bautizo, Rebautizante (Kmhn^úsiBÍ)Rebautizar,etc.
Beduino.
Del árabe bedevi, que significa
hijodel desierto.
Belloysu»a.Bel y Bellido. Del I. "6¿/o ablativo de bellus,quees un
—
"
,
—
,
—
—
,
,
,
•
—
,
,
duninutivode
benus, forma antiguade bonus, bueno
^
que todavía subsiste
el adverbio bené
(bien).
El 1. bellus equivale
ra
á bonito,
inferiorde I9 hermosuy denota el grado mas
el
tnasalto
la
de
esencia
belleza
esta
:
en
en
su
grado
perfecciónen su
lo expresabanlos I por el adjetivopulcher.La cualidad de
su idealidad,
bello exteriorizada,
ó considerada bajo el punto de vista de la forma exterior,
se traducía por los adjetivos
lió
speciosusy formosus. De este último saen
,
,
,
.
nuestro
hermoso,
—
V. Forma.
D/y c.'—'Belleza , Bellísimo
Embellecer^ele,
Benjamin.. Benjarnin,Benjaminus : duodécimo y último hijode Jacob y
de Raquel, nacido en Belén hacia el año 2297 antes de J. G. Su madre, que
murió del sobreparto,
le llamó,al nacer, Ben-oni^ que significa
hijodel dolor,
nombre que Jacob mudó luegoen el de Ben-imini, que en hebreo equivaleá
hijo de los dias,de los viejosdías;para deno4ar que el Gielo sé lo habia concedido
edad muy avanzada. Por esto, y sin duda también
Raque),profesóJacob singularcariño á su último hijo; y aun
en
.
,
en
memoria
de
hoy Benjamin
á bien amado^ liijo
etc.
equivalente
i
iijo
predilecto,
querido,
Berengana. Meíongena (sohimín): delpersabadengen, badengena,qxie
los árabes convirtieron en albadengena,el castellano en berengena,
el francés
catalán
en
el
en alberginia,
aubergine,
esberginia
y
y berginia,
Bergamoia. Especiede pera fina y muy jugosa,así llamada por haberse
traído de Bérgamo (Lombardía),Pero Ménage^y Du Perron dan á esta toz
un
origenturco,pues de Turquía^por Italia,
nos vino la Bergamota. Dicen
se
toma
como
212
—
—
se c. de beg,sefior,
Roquefort
y armof, pera: esto es, pera del Señor,
dice que viene del árabe begarmoudi,c. de beg,bey,señor,rey, y armoud,
pem: esto es, pera del rey, reina de las pei:as.
que
—
á esta
(eloalural de Bérganio,y To perteneciente
ciudad)y Bergamote 6 Beigamoto (árbol
que da la*bergamota).
Bamabos, Bamabif^ Nombre
Beriii|béó Barnabé.
propiode uno de los
santos
Compónese del hebreo bar, ber^hijo,y del ver|)onaba,
apóstoles.
vaticinar: esto es, hijodel profeta.Otros dicen que Bamaba
profetizar,
lleno de consolación,bueno para consolar.
equivaleá hijode consolación,
Bernardo.
Bemardus
: de la raiz góticabern, 6 del angio-sajon
beom,
Otros
ó
hard
cruel
dicen
osado.
heard,duro,
joven guerrero, héroe, y
,
de este nombre
propioes del alemtin beer,oso, y kart,
que la etimología
valor.
genio,fuerza,
Berna
D. y c.
(ciudadde Suiza que tiene unos osos en sus armas),BerBemáldez
(liijo
nal,Bernar, Bemald, Bemaldo y Bemalt (a.de Bernardo),
de familia),
de Bornaldo ó Bernardo, nombre
hoy apelliik)
patronímico,
á la ciudad de
Bemés
6 Bernardo
Bernardino
(adjetivos),
(pcrleneciente
Berna),etc.
D.
y
c.
Bergamasco
—
—
,
—
Biblia:
Biblia.
antonomasia.
D.
y
c.
del g.. biblos,
libro : el libro por excelencia
biblion,
,
por
'
:
-i'
bliopola
BiBíblico,Bibliografía,
Bibliógrafo,
Bibliomancia,Bibliófilo,
—
(librero),
Bibliótafo
(de biblos y taphos,tymba-,el que no presta
Biblioteca
libros á nadie,teniéndolos encerrados como
sus
una
en
ivanh^i),
en
griego,significa
{ihéké,
ca/a,cajoñparaguardar),Bibkotecario,etc.
Bistec.
6 stakeyC,de
Biftek^ mejor que
Beef-steak
Corrupcióndel inglés
en las partajada,
beef,buey,y steak,
lonja:
tajadade buey ó de vaca,tisada
rillas.—
V. Kosmp.
dado
Bissextus,Bissextilis, El año civiL funla duración del curso
ó zodiacal del sol, consta ^365
en
eclíptico
3G5 dias,5 horas,
dias;pero en realidad el sol emplea en recorrer la eclíptica
nómico
del año solar ó astro48 minutos^ 49 segundosy Vio de segundo.Este exceso
Bitietto
(ano),
y su
a» Bifeitíl.
sobre el civilda
cerca
todos los años cuartos
que
son
cada cuatro
mas
han de tener
366
dias,ó
guiente,
años. Por consi-
cerca
de
un
día
mas
que los tres que les siguen.Estos años
calado
interínícrca/arcs ó embolismales (V.^Embléma),
porque lljvan
los tres que les han
cuartos
de un^ día
precedidoy
dia mas; y como
este dia se intercaló ó añadió despuésdel 24 de
dia sexto antes de las calendas de marzo, según el modo de contar
febrero,
el dia añadido se dijo6tsde los romanos
{sextokalendas Martii);
y como
un
sexto kalendas
Martii,6 dos
veces
sexto
antes
de las calendas de
marzo
(V.
Calendas),de ahí el llamar también bisiesto ó bisextil al año que ofrecia esta
particularidad.
(que es quiendispusoesta reforma el año 46 antes de J. C.)
horas cabales (que efectivamente hacen 24 horas,ó un dia ente-^
Pero Julio César
contó por 6
Í14
—
Blazquex. El
es
hijode Blasco,a.
—
de Blas. -^fiomhre
patronímico^
que hoy
de familia.
apellido
Bobo.
la tercera de
En
de
el nombre
uno
contra
filípicas
Marco
Antonio, fingeCicerón
maban
tonto, necio y tartamudo, por todo lo cual le lla-
era
que
sus
dicen que formó
el de Bobo, y que igual
origen tienen 5am6a
y sus d.
Bobo del \,bos,bovis.
ellos Covárrubias, sacan
Otros,en
A imitación de este nombre
5am6a/i9.
mático
iyipoeta dra-
Otros,y entre
fin,creen que
la baba, abundando en
—
—
Baba, porque á los bobos seles cae
ó flema,etc.
pituita
la raíz común
En el fondo tedas estas etimologías
son verdaderas,porque
la
la
articulación
mas
es
de todos los nombres citados es onomatopéyicá;
B,
Bobo
viene
de
'
dulce de todas las labiales.La
^
es
elemento
un
todos los
radical comuna
idiomas,y miry fecundo,pues á él deben su formación las voces castellanas
Bamba, BamBaba, Babia, Babieca, etc.,Balar, J5a/6Mcír (tartamudear),
barria. Bambochada
Bamboche, Bambolla, etc.,Bé, Beso, etc.,Bibir
Bombo
Bú, Bur
(a. dé Beber), Bobo, eic, Boca, Bocado, Bocina,eic.^
,
^
far.Buz, Buzo,
•
El mismo
etc.
—
V. además
radical tienen lasvoces
Bárbaro
y Buet.
latinas Balare, Balbutire,Baubari, Bi^
bere,Boare, Bombire,Bombus, BucCa, etc.,etc.,y
análogusen todos
Bochín
ó Buchín
Bolonío.
los idiomas
:
ó
correspondientes
conocidos.
anticuados.—
Bononiensis
sus
V. Verdugo.
bolonio ó bolones
es
el natural de
Bolonia, y significa
á aquellaciudad de Italia.
tambiénlo perteneciente
La frase metafórica y familiar es un
bolonio,para dar á entender que uno
sin duda mal fundada, de
ó tonto,tomó origende la opinión,
es ignorante
bían
españolde ^o/oma saque vinieron del colegio
que los primerosColegiales
poco.
Del l. ora, extremo,
muy
Borde.
.
de algunacosa.
/orilla,^
canto, cabo^labio,
de la
costado izquierdo
Abordaje,Abordar, Babor (bajo-bordo,
Bor^
Bordada
embarcación,mirando de popa á proa) Borcegm, Borda
de
bula,
dador, Bordar, etc.,Bordear, Bordo, Borla (que otros derivan
de
cha,
derela
borde
Desbordar, Desorillar,Estribor (de ííea?ín-6ord,.
bulla).
costado derecho del buque,•mirando de popa á proa),Orilla, OrtD.
y
c.
—
,
,
,
llar,etc.. Orla, Orlar, etc.
do
del g. bóreas,formado de boros,devorador : nombre daal viento del üotí^.'— Boros,*
sus imitadores,
por los griegos,
y los romanos
boreos,se d, de bora, pasto,alimento;y de ahí el 1. vordcc,voraz, y vorare,
Bóreas.
Boreal:
devorar,etc.
D.
y
c,—
Boreal
del Bóreas,del norte),
Boreasmas
(septentrional,
en
que celebraban los ater\ienses
las
bélicas
su
máquinas
soplo
(fiesta
honra de Boreo, por haber derribado coa
deAgis, rey de Esparta,cuando sitiaba á
Atenas),Devorador, Devorar, eic, Hiperbóreo(mas allá del Bóreas, en el
mismo polonorte),
Omnívoro
(quetodo lo devora,que come de todo),Foracidad,Voraz,etc.,etc.
215
—
BoileiAr
y
a.
sus
Bocear
y Bocezar.
—
Del ].
C. de os, la boca y
oscilare,
frecuentativo de ciere,mover, conmover,
citare,
conveler la boca. 7— Al romancear
oscitare
mover,
como
6, por metátesis,
ostezar)sé
zar,
despuésde
haber
añadió
una
6 eufónica
esto es agitar,
agitar:
debió
ser os%etar,
(que
inicial,
y resultó hosle^
las formas bocear y bocezar.
pasado-por
ne
Os, oris,y bucea,bucees,se traduceh en castellano por boca;pero conviesaber que bucea es lacavidad de la boca,la .cavidad que se forma cuanJo
soplamosó cuando hinchamos los carrillos;
mo
y os es la boca considerada cola partedéla cara por donde sale la voz. Os significa
doque,
á veces, por sinécel lodo de la cara, por ser la boca una de sus partes principales.
Igual
traslación de significado
vultus
experimenta
(de videre,ver),que se toma
muchas veces por facies6 por el todo de la cara, en atención á que forman
la significación
tiene nunca
de ella los ojos.Bucea
no
parte muy principal
trasladada que se da á 0«.— V. Hocico y Oración.
Botánica.
Botánica:
mento,
del g. botané,en 1. herba,yerba,d. de botos,alitiene
1.
por primeraraíz el verbo 600, en
pasco,, paseere, pacer,
que
apacentar,por
V. Ica
».
y
c.
en
Botánico
—
los
cuanto
mas
se
de
alimentan
la Tabla de las desinencias.
yerbasy
getales.—
ve-
•
•
y Botanista.
'Brevisel breve:
Breve.
de los animales
en
g.
brachys,breve, corto, rápido,dé
escasa
duración.
D.
Abreviación, Abremador
(elque abrevia; el que
y c.
de
J?rey"?spontificios),
Abreviar,Abreviatura, Anfíbraco{\}ié
—
despachalos
griego
una
breves),
Braquigrafia
(escritura
Breva
(higo temprano,
breve, arte de escribir por abreviaturas).
ficus
pr(Bcox,brevia
poma,
por la brevedad, dicen,con que madura y viene).
de corta
Breve (buleto
así llamado por haber sido en un principio
apostólico,
sin
las
cláusulas
extensas
ó
mas
extensión, porque se escribe y despacha
que
también
de
contienen las bulas).
Brevete
Brevedad,
(diminutivo Breve) y
Breviario
Membrete, Rreveza (a.).
(librodel rezo eclesiástico que abrevia
ó latino que consta
ó contiene
en
de
compendiotodos
divino;tipoó carácterde
etc.
mariuales),
verso
sílaba largaentre dos
los libros que sirven
letra que
se
u^a
la
en
en
el
coro
de
impresión
para el oficio
los Breviarios
Brunus, Bruno, onis; viene, al parecer, de brennus, célebre,ó
de brunn, bruno, moreno,
Hay quien le hace venir del
oscuro, castaño.
ó del 1. |)rttnMm, ciruela;—ó áQumbr"i,
alemán braun, negro, moreno;
Bruno.
—
—
.
sombra....
-
.
D.
y
c.
—
Brun
y Brunet
Rruneta,
(apellidos),
.
Brúñete,Bruno
(adjeti-
vo),etc.
Buey y SUS a. Boy, Boe y Bue: este Último hacia el pluralbueis. Del 1.
bobus 6 bubus: en g.
bos,bovis,que hace el dativo y ablativo del plural
bous, boos. Nombre
buey: bou, bú, mú.
por imitación de la voí del
latinos decían Boare, boar, de la voz del buey,y
formado
onomatopéyico,
Los
'
216
.-.
mugiré,que
D.
y
tiene boar, pero tiene Miigir,del 1.
decía ¡igualmente
del buey, del toro y del becerro.
de la del
también
c.
—
se
—
Beocia
oso.
El castellano
no
(de bous,y tusólos, oído),esto
es
oído de
buey: paísde
estupidez
antiguaGrecia cuyos habitantes eran muy estúpidos,
que se
Boa (losromanos
llamaban
atribuía al aire denso é impuro que. respiraban).
vía
de gran tamaño que, según creencia populartodaboas á ciertas serpientes
iban á cbuparel pezón de la hembra del buey,6 de
en
Italia,
arraigada
la yaca).Boalaje,Boalar, Boato, Baezuelo (ó el boyero,
buey faigido
que
ó
de
constelación
Booles
la
boreal
caza
perdices);
(signo
se usa
que
para
del
está despuésde ja Osa mayor
se
bajando
polo),Bovaje (servicio
que
gaba
paCataluña por las yuntas de bueyes).
en
Bovino, Bosforo (delg. bous,
dear
buey,y poros, paso : paso del buey, estrecho,canal que un buey puede vade
ó pasar á ntaáo),Boyada, Boyal, Boyera
a.
Boyeriza, Búbalo
^
de
de
d.
bous; especie buey
Búfalo (en 1. bubalus,bufalus,en g. boubalos,
Bucólica
I.
niente
(del bucolicus,lo concersilvestre),
Bucéfalo (V. Cefalalgia),
de ¿uctihis,
á los bueyes,en g. boukolos,formado
boyero, pastor
de la
(d.de ¿du5, y de kolon, alimento,pasto: se dice de la poesíapastoral,
^e los rebaños,elc,),Bueyuño,
Buglosat(V.
Glosa),
que trata de los pastores,
Hecatombe
(c.de hekaton, ciento,y 6ow5, buey: sacrificiode cjén bueyes
ó víctimas),
V. Vaca.
etc.
Bula. Bulla: de bulliré,
bullir,
onoroatopeya del.ruido que haceel^gua
cuando se calienta ó hierve. Bula ó bola es la ampollaó burbujaque se levanta
el agua. En seguida se aplicóel mismo
en
nombre, por semejanza de
la
,
•
*
—
la bulla ó bola de metal
forma,á
tos;
que se autenticaban ciertos documentes
y luegoá estos mismos, ó sea á las Letras Apostólics^
que traen pendienlos sellos de plomo, ( n figura
de la bulla de los romanos, etc.
con
Bulario, Bulero, Búlelo (Breve de Su Santidad ó del Nuncio),
del I.
Bulla, Bullicio,
Bullicioso,Bullidor,Bullir,Burbuja (diminutivo,,
Ebulición
ó Ebullición,
etc.
bullula).
Rebullicio,
Rebullir,
D.
ye.
—
,
pueden añadirse Bola (que según Ménage se d. áe bulla),
y sus
así
como
Abollar, Bollo,etc.,que, según
Carambola, etc.;
Covarrubias,tienen el mismo origen.
Burgo. Del bajolaiíiniurgus,
bergus,formado del g^pyrgos,purgos,
que
torre. Otros
signiíiea
opinan que burgus viene del alemán berg,montaña,
tarde en el latin,y que en este idioma es femenino
que se iutrodujomuy
femenina
es la voz
germánica de origen.Barbazan pretende,aun-'
porque
que sin gran fundamento, que burgo viene de urd^.—Vegecio dice que
castillo pequeño; y el Pp Guadix
añade que ¿urbergus,burgus,significa
esta voz
árabe, vale casa pajiza,
go, en
y que los árabes pudieron tomar
de los godos. Los filólogos
modernos
creen
que berg,borg,borgo,borough,
bourg,briga,burg,burgh,burgo,burgos,eíc, no spn mas que eufonizaciodel g. pyrgos 6 purgos (mudada la p en su afine b),que equines
vale
y vanantes
á turriSf
de
es
lugar,ciudad, castillo,
torre,cuya acepción
etc., por
A
estos-
d. Boliche,Bolo,
,
—
217
—
—
suelen
pueblosó lugaressolían,
y muchos
ó
sobre
la
entrada
la
en
puepta.
aun, tener una forre-parasu defensa,
también aldea 6 población
En b antiguo,burgo significó
muy pequeña,
nombre
de
nuestro
tomó
de
otra
aquí
Burgo de
principal,
dependiente
y
tiene la vozfrancesa faubourg(deforis-burgus,
Osma» Esta misma acepción
suburbio.
burgo de afuera),
que nosotros traducimos por arrabal,
Áalborg
Borgonovo (lugarnuevo),
D. y c.
(lugaró pueblode las angm'las),
Brandeburgo (lugarde los
Borgoña 6 Burgoña (reuniónde burgos),
Burdeos (eu francés Bordéaux, burgo de las aguas),Burgalésy
pinares),
á dicha ciudad),
de Burgos ó perteneciente
Burgués (pertenecien
Burgueño (natural
de
al bárgo).
de este nombre),y demás
Burgos (capital la provincia
llevan
el
este nombre, como
pueblos,aldeas,etc., que
Burgo, Santa
María del 5úr^o, Santrogodel Burgo, etc.,etc.; Burgomaestre (de burgiseñor del burgo),
Edimburgo (lugarde Odin),
Burgrave (conde,
magister),
Estrasburgo{y,) Lemberg (ciudaddel león),Luxemburgo {áeLucili"
Petersburgo(burgo ó ciudad
burgum),Magdeburgo (lugardé la doncella),
de las salinas),
de Pedro),Saltzburgg(logar
etc.,etc.
Buiilis. El origende esta voz (diceel Diccionario de la Academia,primera
es dificultoso;
edición)
rante
pero parece que puede deducirse de un ignolatinas In diebus illis,
construyó
que dándole-á construir estas palabras
diciendo In die,en el'dia;
y no pudiendo pasar adelante,dijeronde él,ó él
entendía
el bus-illis (busilis).
dijode sí,que no
fundada
8¡Déc(loqu6y
en
que los
'
—
y
Del hebreo
kabalah,formado
del verbo
cibir
rekibbel,
que significa
saber,por tradición. En su sentido recto, cabala significa,
(aceiperé),
ticiamente
opinióntrasmitida de padre á hijo;y traslapues, lo sabido por tradición,
vale intrigajnegociación
secreta y artificiosa,
etc.
Cabalista (elque profesael arte vano
D. y c—
y ridículo de la cabala de
Gd^ala.
los
etc.
Cabalístico,
judíos).
Del 1. capite(mudada
Cabeza.
íaj) en' su
eza),ablativo de caput, cabeza, que
lo mismo.
V. Cefalalgia.—
significa
—
y
6, y la terminación
He
en
formado
del g. kephalé,
se cree
que
Hé aquí parte de la inmensa prolede
radical.
esta voz
D.
ofine
cera,
Acabar, Acaudillar, Anticipar
(de antecaput),Cabecear,CabeCabeciancho,Cabecilla,Cabellera Cabello {áe\1. ca-pillus,como
c.
—
,
tro,
pilus,pelo de la cabeza),Cabellera,Cabelludo,Cabesquien dice capitis
Ca-Cabo, Caboral (ó Caporal),
Cabezada, Cabezal, Cabildo,Cabillo,
Cadete (delbajolatín capitetum).
botaje,
Capacidad,Caparazón, Capataz,
Capaz, Capelo,Capellán,Capellanía,
Caperuza, Capilar,Capilla Capillada,Capirote,Capiscol(de capul chori,cabeza del coro).Capitación
Capitán Capitel,Capitolio,Capitular,Capitulo,
Capital,Capitalizar,
,
,
i9
218
—
.—
de) bajolatin capitastrum,
Capucha,Capuchino,Catastro (de cap^dastro,
dillo,
Cau6 de la voz italiana capitastro,
entabezamiento, formado de caput),
ticoe'la de
entre otras acepciones,
Chabela (de capite),
Chapa {q\xe,
zar,
Chapeo, Chaperon, Chapitel,Chapucero (V.),Chapuseso, formalidad),
etc.,Decapitar,Descabellado,Descabezar, Encabellar,Encabestrar,
Encabezar,Inacabable,Incapacidad,
Incapaz, etc^ Icfe(del
Incapacitar,
francés chcf,cabeza
cabo),Occipital,Occipucio(colodrillo),
Preciptcio,
beza).
Principal,Principe(de primum capul, primeracaPrecipitar,
Precipuo,
,
Recabar, Recapitular,
etc., etc.
Gadir, Cades,
Gádís.
bastante
,
La
V. Captar.
de
etimología,
la de todos los nombres
como
oscura
ium.
—
este
nombre
es
geográfico
guas.
anti-
de las ciudades muy
razonable,sin embargo, es la que saca Cádiz (ó
decian nuestros antepasados)
de Gadir, voz fenicia que significa
etimologíamas
La
Cáliz,como
plazafuerte
teramente
lugar cercado. Cádiz,con efecto,es una ciudad casi enFue el emporio principal
cercada por el mar.
rante
del comercio dulos
la ocupaciónde España por
cantil,
fenicios,ocupación puramente merla
de
lo
los
los
fueron
también
de
como
griegosy la
cartagineses.
c,-^aditano
babitanle
natural
do
6
(el
Cádiz).
y
ó
—
.
D.
Caduceum,
Caduceo.
Lambino
formado
y otros
porque entre los griegoslos
insigniade pnz.— El caduceo es una
embajadoresllevaban ei caduceo
de
de dos culebras. Es la iusignia
la recibió de
Caer
hacen
venir del g. kerukion,
de kérux, kérukes, heraldo,
bajadores,
legado,legados,
legati, enviados , emque
su
y
Apolo en
a.
Gader.
cambio
vara
delgada lisa y
redonda
,
Mercurio,quien, según
regalóá este.
,
la
mo
codeada.
ro-
fábula,
de la liraque
Del 1. cadere
cécidi,casum,
caer, dar uiia caida. Los
cado, cadis,cadere,mudan la a en i breve, como
decido,
caer
decidcre,
excidere,
de,
incido,
caer
excído,
incidere,
dentro,occido,
ocddere (estoes cadere ob, caer redondo,caer
hacia adelante,
morir),recido,recidere,
recaer, etc.
D. y c.
Acaecer,Acaso, Accidental,Accidente,Cadáver y su a. Cadá^
vera
(decadere,que los antiguostomaban cou frecuencia por obire,interire,
morir;pero Jauffret,
la formación de
con
mas
ingenioque exactitud,
explica
esta voz diciendo que se halla c. de las tres silabas iniciales de caro, data,
car,
vermibus, carne
entregadaá los gusanos),Cadavérico, Cadencia, Cadulavera
Caducidad, Caduco, Caduquez,Caedizo,Caedura, Caida, Caido, Ca(que a. se dijoCadávera: los huesos, la parte mas permanente, del
Cadáver)^Cascada, Cascar, etc., Caso, Casual, Casualidad, Coincidir,
Decadencia,Decaer, etc..Deceso {a.),Incidencia,Incidente,Intercadente,
Ocasión,Ocasionar, Ocaso, Occidental,Occidente,Procidencia,Recaer,
Recaida, Recidiva,Reincidencia,
etc.
Reincidir,
Gain.
Cain, Cainusí de una voz hebrea que significa
adquisición, Caín
fue el primogénitode Adán y Eva. Mató á su hermano Abel (V.), fue maldecido
y
compuestos
de
—
—
por Dios.
219
—
Ciga. Capsa :
en
—
kapsa,estuche,cajíta,cl«de kaptein^oculta
g.
,
cerrar,
en-
guardar,etc.
.D.
Cacerola,Cajetín,Cajon^^Casa(V.),Casaca
c.-—
y
de capsa,
no
y
de sagum
yüe
vestido ala
(de casa, formado
(elconjuntode
cosaca),Casar
Caseoso
(del1. casearius,caseatus, cosa de queso),
alguna^ casas),Casco,
Caserío, Caserna, Casero, Casino, Casulla Cazoleta,Cazuela, Desenoa^
jar. Encajar, Encajonar,Queso (V.),ñequeson,etc.
,
Calambre.
—
V. Rampa.
Calenda:
Galendai.
denominaban
que
del verbo calare, en g. kalein,llamar. Los romanos
dia de las calendas,ó kalendas, el primerode cada mes,
Uno de tos pontíGces
res
menosiempre el primer dia de luna nueva.
tal
el
al
le
dia
enteraba
de
las
Gestas
pueblo en
Capitolio,
juntaba en
y
era
y de tos sacrificiosque debian celebrarse durante el mes, y le decia tos dias
alta voz Ja palabra
en
que hubian de trascurrir hasta las Nonas, repitiendo
calo,kaló (yo llamo),tantas
el
Nonas
era
meses
de 3i.
quintodel
veces
en
mes
cuantos
los
meses
aquellosdias. El dia de las
de 30 días, y el séptimoen los
eran
Calendar
Calen--'
(hoy fechar6 datar),Calendario
data (fecha).
Concilio (decon^calare,
llamar con),
Conciliábulo,
Conciliar,
Intercalar
Chalan (V.),Iglesia
Reconciliar,etc.
(V.),
(V,),Irreconciliable,
D.
y
c.
—
Calenda
,
,
Galepino. Entre los estudiantes y los eruditos,y hasta
en
el
común,
lenguaje
entiende por Calepinoun
diccionario latino. Este nombre
común
noticia.
tiene por origen un nombre
propio,según se verá por la siguiente
se
Ambrosio
era
(pirosdicen Antonio)Calepino,ó de Calepio,
religioso
nombre
del lugar
su
siglaxv, y que
de Bérgamo, en Italia),
donde nació en i435. De aquel
de Calepio(provincia
lugareran señores los antiguoscondes de Calepio,y de la estirpede estos
Ambrosio
Diccionario de las
un
Calepino.Este docto varón compuso
era
en
Reggio
etc.,etc., publicado
lenguaslatina,italiana,
por primera vez
Passecomo
después por varios lexicógrafos,
(i502, en folio),
y aumentado
J. Facciolati,
metonimia
rat. La Cerda, L. Chifflet,
muy
y otros. Por una
agustinoque floreció á fines del
un
tomó
de su
del nombre
natural y frecuente,el Diccionario se llamó Calepino,
traslación ó tropo (ginécdoque)
bre
se impuso el nomnueva
autor; y por una
cionarios
de un individuo ¿ la especieentera,llamando Calepinoá todos los Diclatinos.
Ambrosio
Calepinoentró
en
la orden de los Agustinosen
i45i, y murió,
ciego,el 30 de noviembre do íMí.
Galografiaó Caligrafía.Del g. kalos, belleza,
hermosura, hermoso, y
copistasó
graphia, escritura. Los calígrafoseran antiguamenteunos
tarios),
(noamanuenses
que ponian en limpioy en l»ermosa letra lo que los wofam
ó
dores
borranotas
hablan
en
en g. iachygraphoi (taquígrafos),
apuntado
—
llenos de abreviaturas y de
lisias del dia.
modo.
cualquier
Eran
lo que los
pendo^
820
_
D.
—
de la elocuencia y de la
c*'-Caliope(bellavoz),musa
y.
roica,
poesíahe-
de ka^
(delg. kallistos,
muy hermoso,superlativo
el
ó
propiosque empiezan por
pscudo-prefijola voz
callifcali ó cah^ como
CalicrateSfCalimaco (bello,buen combatiente),
Calimedes, Calislenes,Calisirates,
etc.; Gala (V.),etc.
Calixto
¿os),y demás
nombres
locus
Calvario
Calvario.
de la
6 Calisto
Golgolka,que,
voz
ó mons,
hebreo y
en
el monte
en
Calvario
:
traducción literal
siriaco,
beza
signiGcala parte de la ca-
calva,
Golgotha está probablemente formado del radical
El Calvagal,eminencia,cerro, terxomontero, en 1. tumulus,
primitivo
los
llamado
montecillo
árido, pelado;
judíosCabeza-calva, era un
riOy
por
á corta distancia de Jerusalen,donde se ejecutaban
las sentencias de muerte.
El Góigotá,
calva
sobre
de
la
los
hechores,
mal.vio
verter
su
sangre impura
que
de gloria,
deslumhra
hoy con su resplandor
porque allíse obró la
se
que
pone
—
salud y la redención
humano:
linaje
del
Hic Deus, Rex
OpEKATUS
E8T
koster,
SALUTEM
ante
IN MEDIO
sécula,
Tf BUS,
grabada en una planchade cobre,se lee en el
en
hoyo (abierto
pena viva,de piéy medio de profundidad,sobre medio pié
el Salvador del
la cruz
de diámetro)donde fue plantada
la cual espiró
ea
dice la inscripción
que,
como
mundo.
y Gamba.
Gamba,
Gama,
Voces
Calzas de buen
dice.el ver$o
del poema
3096
del 1. gamba,
Formáronse
Del mismo
pierna,
gamba,
—
gamba
paño
castellanas a. quc
en
sas
camas
la pierna.
signiGcaban
metiój
del Cid.
gambce,usado
Vegecioen la acepciónde
liano
jambe, gambade, etc.,el ita-
ya por
salieron el francés
(pierna),
gambada, etc.
Cama
D. y c.
(de dormir)y Camino, según algunos;Gambeta^ Gam"
ele,
betear,Gambeto, Jamba, Jamón {ipOT
jambón, i^ernil),
Gamaleon.
Chamoíleon:
del g. chamaileón,pequeño león, león reptil,
que so arrastra; ó, según otros, del g. kamélos y león, camello-leon,á
de la corcoba de su lomo^delo largode sus patas y de la forma cónica
causa
de la cola.
Es una
especiede lagartode varios colores,según donde se
el catalán
cama
—
—
.
—
cria y las emociones
que
Es
experimenta.
muy
tímido,y pesadopara andar.
plantade adorno ó arbusto del Japón, de donde lo
de cuyo nombre
trajoá Europa,á unes del siglopasado,el P. (7ame/m,jesuíta,
Gamella.
han
Camellia
:
plantay su flor. La especiemas conocida es la
Camelia japónica; sus hojasson denticuladas y persisteales,
y sus flores
grandes,blancas y con un tinte rosado. Desde el año 1786, en que empezó
á cultivarse en Europa, se han llegadoá sacar mas
de setecientas variedades
de camelias
del comercio hortícola
dobles,que forman un ramo importante
ó de jardinería.
tomado
el suyo
la
222
—
ciudad de
parle de
masía príqaera
desfiguran
respetanmejor la segunda,pues dicen sarha-cane.
Lombardía,y
esa
Canon.
voz,
Voz
pero
tomada
—
cana:
canna^
los franceses
aumentativo
del italiano canone,
de canna,
porque
viene' del
largo,recto, y hueco á modo de caña: pero canone
ó kanen, y por consiguiente
Canon, Caña y Cañón, tienen uu
mismo
origen.
Los primeroscañones
se llamaron
Bombardas, de la voz I. bombus,6e la
el
canon
es
hebreo kaneh
cual ios idiomas
han
modernos
hecho
Bomba, verdadera onomatopeya
del
cipio
piezade artilleríacuando se descarga.—Al priná los que daban los antuvieron los cañones varios nombres, parecidos
tiguos
de dichos nombres
tiraban á
á^ sus máquinas de guerra ; y los mas
brinas,
Culepintarel terror que producíancon sus estragos.Asi habia Basiliseos,
solían
llevargraEsmeriles,Falconete^,
Serpentinas,
etc.,piezas
que
bada
la figura
del animal que les daba nombre.
estruendo que
produceuna
de frecuentativo ó intensivo de canere,Del I. cantare, especie
está formado cant-are^
V. Ear
De este supino cant-um
cecini,cantum.
Cantar.
—
la Tabla
en
especiede melodía, ora
voz,
ora
uu
I.,cañera
designamuy en generaltoda
produzcanlos hombres, ora los animales,ora la
de las desinencias.
la
—
instrumento;y hasta
En
se
dice de todo lo que tiene el ritmo de la
ála música vocal, asi
roas especialidad
poesía:pero cantare sq refierecon
como
psallerese refiereexclusivamente
á la de los instrumentos
Véase
cómo
ahora
la base
á la música
Instrumental,
larmente
y particu-
"le cuerda.
radical can,
cen, cant,
chant,engendra los
siguientes
D.
y
c.
(dead^cantum),Canción, Cancioncita,Cancionero,Can-
Acento
—
Cantador, Cantaleta,
cioneta,Cancionista,Cantable, Cantada, Cantad'era,
Cántico,
Cantante,Cantarin, Cantata, Cantatriz,Cántica, Canlicar,Canticio,
Cantiga,Cantilena^Cantimplora {decantarey plorare;e\ canto ^por
el ruidp que hace el agua
y el lloro por el agua que
de la cantimplora,
agujeritos
Cantinela,Cantiña, Canto, Cantor,Canvierte),
torcillo,
Cantoria,Canturía, Canturriar,Concento,Chantre, Chanzoneta,
Preconización,Preconizar {áepra3conium,
Decantar, Encantar,Incantable,
Pregón (deprceconium,que significa
prcB canere),
jjrc^on, edicto,y también
Pregonar, Pregonero, etc.,etc.
elogio),
Captar.
tum
Del I.
lo mismo
atraer),
á la misma
El
sale por los
captare, frecuentativo
(tomar, coger,
•^Pertenecen
cuando
que
ó intensivo de capere,
cantare
de cantum.
—
bapcospi,
V. Cantar.
'
familia
los
etimológica
siguientes
Acaptar (pedirlimosna).Acepción, Aceptar,eic.y Aviccpto-logia
(tratadosobre el arte de cazar, de cocerlasaves).Cabal, Cable
dice san Isidoro),
(delI. capulum, que es funisá capiendo,como
Capcioso,
cepción,
Captiverioü,áe Cautiverio,"Captura,Capturar,Cautivo, Concebir, ConConcepto, etc., eí a. Decebir (de de-cipere,
Decepción
engaíiar).
(engaño),Desapercibido,
Desocupar,
etc.,Excepción,Excepcional,
Excep"
D.
y
c.
—
a.
223
—
—
Mancebo
Incautarse, Inconcebible,
tuar, Imperceptible,
(V. Mano), Mente-cato (de mente
capere)^
captus),Nuncupativo, Nuncupatorio (de nomen
etc..
capere)^
Participio,
(áe'
ción,
Percepd.;
sus
Participar partem
Ocupar y
Percibir,etc.. Precepto,Preceptor,Preocupación,Preocupar, etc..
Receta, Recetar,Recibir,Recibo,Recipiente,
etc..
Recepción,Receptáculo,
formado
de
Reciprocidad,
Reciproco(delI. reciprocare,
Reciprocación,
de
donde Im
hacer volver una cosa al punto ó lugar
recipere,
y que significa
Rescatar,Rescate.,etc.,etc.
Recaudar, Reprochar,Reproche,
salido),
tiene
Captar
i\n
duda
la misma
raiz (cap)que
cipar,
caput: de ahi que Anti-
mados
Precipitaretc., así pueden considerarse forCapaz, Incapacitar,
de caput.-^S,Cabeza.
de captare, capere, como
nécdoque
Del nombre neutro
Cara.
{caré),que significa
cabeza,y, por sig. Káprj
de la cabeza.
la cara, que es una de las partesprincipales
^
D.
y
o.
—
De caré
se
formó
el diminutivo 1. cerebrum
ó kerebrum
(puesasí
el t.la c),habiéndose diclio primeramentecareolum,careorum,
pronunciaba
se dijo
timo,
(como de velum aureum,
velabrum),
y, por ulmudada la a en su análogae, se dijokerebrum. Pareciendo,
pues, que
cabeza pequeña, no significa
debía significar
sino la medula,
una
esta voz
V. Nuez.
el meollo ó los sesos de cualquieracabeza, grande ó chica.
De Cerebro sale el diminutivo Cerebelo;
bién
D. y c—
y á Cara se refieren tam: Carantón^, Carátula, Caraza, Carear, Careo, Careta, Cariaconte-^
caro,
cido,Caridoliente Carilargo,Carita,Cariz^ Descarado, Descararse,Des-
ó carebrum
careurum
—
y
Encarar, Malcarado,
etc.
ha escrito Charácter
Carácter,que también se
y Garáter. Del I. characd.
damente.
grabar^imprimirhonter, characteris: en g. charaktér, de chárassein,
D.
y
c.
etc.
Caracterizado,Caracterizar,
Característico,
EcclesicB Cardinalis. Según ciertos etimologistasvino este
,
de que expulsadosde sus residencias,
por el tumulto de las armas,
—
Cardenal.
nombre
buscaron
algunos eclesiásticos,
un
en
refugio
Roma
y
Ravena, donde
se
les dieron los beneficios vacantes, y les llamaron incardinati para disliur
vaban
guirfesde los eclesiásticosresidentes ya en aquellasciudades, que lle-
y
el nombre
de ordínaít.—
Según otros, se dio
á los sacerdotes que se«colocaban
los extremos
el nombre
de
les
cardena-
ó
ad
ángulosdel altar,
cardincs altaris,cuando el Papa decia misa.— Pero la opiniónmas probable,
y la mas generalmenteadoptada,es que cardenal viene del 1. cardo,
el quicioó quicialde una puerta,porque los carde-cardinis,
que significa
jiales soih-losquiciosó ejesdel gobierno
de la Iglesia.
De Cardenal, 6 de cardo, cardinis se forman: Cardenaladgo,
D.
y c.
Cardenalato
ó Cardenalazgo el a. Car denaUa
Cardinal
,• Cardenalicio
dice
de
las
los
(principal,
de
fundamental,
se
de
superior:
virtudes,
vientos,
Jos puntos principales
^e la esfera cósmica y terrestre),
Charnela,etc.
en
—
j
,
Caricatura.
Del verbo italianocaricare,cargar,
,
abultar,
exagerar
una
224
—
—
cargado de expre^
piQtura.Una caricatura es un retrata extremad"mente
llama también toda
sion cD e) gcslo/laforma ó las faccu)Des: y caricaturase
pinturaó dibujo €on que bajoemblemas ó alusiones enigmáticasse preleode ridiculizar á alguna persona ó cosa.*
Caridad,
Caritas,6 Charitas
que tiene por aGne el nombre g. charis^
Entre amor
gracia,favor,carino,amor, etc.
y caritas hay
.que slgniflca
d
el
está
de
el
el
la paen
la diferencia
en
principio amor
sentimiento,
que
sión,
la
caridad
la
caridad
de
la
ó
hacerse
el
en
puede imponerse
razón;
y
Caritate
el
auore
mas
amor
no.
superiores
obligatoria,
complectimur,
res
paaut inferiores,
,
—
'
*
*
-
-
ÁcariciarjCaricia,Cariño, Cariñoso, Cmilativo y su
doso, Carísimo, Caro, Encarecer,Encariñar ó Encariñarse, etc.
D.
c.
y
—
—
a.
Cari-
V. tara-
bien Eucaristía.
Carolus:áe\
Cárlof.
raíz,y
man,
y
zon
y
—
robusto, fuerte.
Carlomagno, y, seguh algunos,GarCariin,Carlina, Carlista,
c.
hombre
D.
godo karl,robusto,fuerte,varonil. De la misma
hambre, se formó Carlomagno (Karl-Man)"que quierodecir
—
derivados.
sus
—
Y.
Garzón.
Caro, carnis : y caro
fallo,privado,pues
Carne.
estar
ó están
carecen
que
del verbo
viene,según Pliuio,
se
llama
de
privados
carne
la vida.
carere,
cer,
care-
el alimento sacado de los animales
Caro, quasi qui caret
animó.
aquí ahora cuántas modiGcaciones ha recibido la voz radical y por
consiguientela idea matriz,de carne, con el mero auxilio de las desinencias
—
Hé
,
y de los
prefijos.
Carmin, Carnada, Carnaje,.
Carnal,Carnalidad^Car nalisimo^
do,
Carnalmente, Carnaval (de caro y ad vallem, hacia el valle,hacia el fonhacia abajo;ó de caro y vale,despedirsede- la carne; ó de carnis levaD.
men,
y
c.
—
rio,
Carnaza, Carneceria,Camecilla,Cárneo, Carnerasegún Rabelais),
Carnestolendas (de tollerecarnes),Carnicería,Carnicero, Carnificación,
Carnívoro, Carniza, Carnosidad, Carnoso, Carnudo, Carnuza, Catílago
romomia. Carona, Caroñoso, Carroña
Carroño, Car(carne corrompida).
tierna
(ternilla,
parte del cuerpo animal mas dura que la carne
y mas
huesos).Carúncula,.Descarnador, Descarnar, ele, Encamación,
que
Encarnadino, Encarnado, Encarnadura, En€a¡namiento,Encarnar, En-carnativo.Encarne, Encarnecer, Encarnizado, Encarnizamiento,Encarni'zar, Encarroñar, etc., etc.
los
CarotidcB artericB: dos arterias que del corazón, y pasando
por el cuello,llevan la sangre á la cabeza. Llámanse carótidas,del g. karos,
como
quien dice sojtorarias,
sopor, sueiío profundo,
por creerse
que son
Garótidaf.
el asiento del sopor
gradualy
mas
ó
menos
ó modorra.—
Parece,con efecto,que la compresión
miento
produce el adormecipermanente de las carótidas,
y hasta uuf*Verdadcro suego.
de capsa,— y. Caja y Doméstico,—
Cuít. Formado
Covarrubias indica
—
además
22S
—
del hebreo
posiblelos orígenessiguientes;
como
ca^a
ó caza,
tejer,
eubrír de ramas;
del g. kasas,habitación;—
del 1. cajsu, caida^porque
embate
ó de cava, buecos,porque las prial
de los vfentos,
caerse
ameoft2a
meras
—
fueron los
hoyos,los iiuecos de los montes y de los árboles;-—
ó del verbo casar, que vale ligar,por el vínculo del matrimonio.
viación
Abrede casa
del cual se encuentran
varios
es cas, especiede arcaísmo
así como
el refrán En cas del
en
antiguos,
ejemplosen ios poetas y prosistas
bueno, el ruin tras fuego; ó en el otro En cas del mezquino, mas manda la
conocido Allá darás, rayo, en cas
mujer que el marido; 6 en el no menos
de Tamayo, euyo segundo verso (bexasílabo)
alarganalgunos diciendo en
de Tamayo
easa
porque no saben que el cas es abreviado de casa, como
el chez de los franceses lo es del antiguochase de (en casa
de),y el á ca'n
viación
de los catalanes ó lemosinos de á casa
din,semejanteá lo cual es la abreScü ((¿d)
(doma)de los griegos.
por 8(i"(jia
casas
—
,
del g. katalépsis,
detención,
Gaulepfia. Catalepsia:
parada,d. del verbo
inmóvil.—
Enfermedad
ó estado
katalanéanó, coger, retener, parar, dejar
la
de
sensibilidad
de los
el
cual se nota abolición
nervioso en
y privación
movimientos
E\
la
voluntarios,pero
con
queda iomóvil como
cataléptico
postura que
se
de la respiración
persistencia
so.
y del puluna
les hace tomar; tiene los
estatua; sus miembros
ojosabiertos y
no
guardan
ve,, etc.
—
V.
Epilepsia.
Catarro.
Catharrusí
katarrhoos,formado áekatarrheó,c. de kcUa,
hacia abajo,y rhe^,colar,correr, fluir;
esto es de-fluir,
rer
caer ó cordestilar,
bácia abajo;
fluxión de
una
porque los antiguosmiraban el catarro como
qu# caían de la cabeza sobre las partesinferiores del cuerpo.
humores
D.
y
del g.
c.
Acatarrarse,CcUarral,Catarroso,etc^
—
Aquí pudieranreferirse todas las voces
'
en las cuales
griegasó grecolalinas
de
rheó
6
Y.
Bleno^rrea
entra
sus d.,como
Aqueronte ( ),
(flujo
alguno
Cólera
ó. de humores
Dia-rrea
a
l
de moco
mucosos),
(V.),
(flujo través),
Leuco-rred
de sangre
Hemo-rragia (V.),
(flujo
blanco),
Metro-rragia(flujo
etc.,etc., casi todas técnicas de la Medicina.
por k matriz),
Gatooifmo.
Catechismus: del g. katechésis,
hacer red. de katechizein,
sonar
al oído, ensenar, instruir,
explicarde viva voz; compuesto áQ kaia,
de, juntoá, y échos,sonido,retumbo,eco.
cerca
Cat^meno
D.
(elqm se está instruyendocon el fi%de.recibir el
y c.
de viva voz).Eco,
bautismo).Catequismo,Catequista,
Catequizar(instruir
Ecóico,etc.
Cathedrdis
Ecclesia: del g. kathedra, que significa
GatecUal.
cadira
asiento.
(hoy"i/¿a),
etc.
Cátedra,Catedralidad,
Catedrilla,
D. y c.
Catedrático,
Caterva.
las divisiones
Caterva: voz celta,
propiamente
que en i.significaba
de los ejércitos
cortejo,
galos,y que Juego se tomó por acompañamiento,
de tropa en general,
etc. En castellano significa
multitud de
partida
—
—
—
226
—
sin orden ni concierto.
juntasen algún paraje^
por lo común
Cateto.
Del g. kathetos,
imt
nivel^aplomo, hecho de kathiémi,Seíifkt
sobre otra.
de arriba abajo.
Línea que bajaperpendicularmente
Catetos se
del triángulorectánguloque forman el ángulo
llaman los dos lados meqores
personas ó
cosas
,
—
recto, ó que
caen
el uno
perpendiculares
sobre el otro.
universal,
katholikos,
compuesto de cata 6
es decir,
difundido^esparcido
por todas partes.
etc.
D.
Catolicismo,Católico^
CatolicisimOf
y q.
Del I.causa,
Cauta.
origen,motivo.
principio,
que significa
Acusación, Acusador, Acusar, Acusativo {ad-cau$am),Causal,
D.
y c.
cusar,
Causalidad, Causar, Causídico, Causón, Cosa, Encausar,Excusa, ReCatholicus: del g.
Católico.
kata, por, y holos,todm
—
—
etc.
El doctor Rosal dice que accusare,
acusar, está
c.
cuentativ
fre-
de ad y de cusare,
inusitado de
caso
jcudere,
sacudir,batir. «El acusativo,añade, es el
verbo
el
como
pelota.»
supuestotira
d. de kaió, en 1. uro, accendof
Causticus:
del g. kqustikos,
al cual el
,
Cáattioo.
yo quemo, enciendo.
cremo,
D.
causto,
EnCausón, Causticidad,Cauterio,Cauterizar,Encáustico
Holocausto (delg. holos,todo, y kqió,todo-quemado, todo-consumido:
c—
y
,
nombre
del sacrificioen
consumida
Cebada.
—
V.
por las
el cual la víctima ofrecida al
etc.
llamas),
—
talmente
to-
Ustjon.
Ordio.
Del 1.cederé,
cedo, cessi,cessum;en
Ceder.
Y.
Eternoera
g.
chadein,iporchazeinyCeáér,
etc.
dejar,abandonar, someterse, sucumbir,retirarse,
Acceder,Accésit,Acceso,Accesorio,ele. AntecedenteArdeceder,
D. y c.
pino
etc., Cese,Cesión,Cesionario,Cesante,Cesar (del1. cessare, formado del suConceder
de
frecuentativo
ó
á
cederé),
etc..
(cederpor
manera
ce^sum,
los
ñ.Decesion
(la.accion
Concesionario,
etc.,
y efecto de
^^cia),jConcesion,
anteceder en tiempo).Deceso (muerte natural ó civil)
y Oecesor (antecesor),
Incesante,Interceder,intercesión,
Exceder, Exceso, etc., Inaccesible,
etc..
Predecesor
cesión,
Precedente,Preceder,Pr€cesien,eic.,
Proceder,Procesar, Proceder,
Procesional,Procedo,etc..Receso, Retroceder,Retroceso,etc..SuSucesión,Sucesivo,Suceso,Sucesor,etc.
—
,
Cedilia.— V. Zedjlla.
: del g. kephalé,
cabeza,y algos,dolor
Cefolal^lt0-Cephalalgia
:
dolor
de cabeza.
Anace faleósis
Bucéfalo
(recapitulación).
c.'-Acéfalo(sitt'-chbeifji),
nombre
caballo
al
de
AlejandroMagno, porque
(de bous, buey ;
impuesto
llevaba por distintivo una cabecita de buey, ó mas bien porque su cabqza era
á lade un buey).Cefalea(dolorde cabeza crónico,inveterado),
Ceparecida
gre
fúlica(venasuperiordel brazo, así llamada por creerse
que sacaba la sande la cabeza).Cefálico
del
(loque pertenece á la cabeza),Cefalonia(isla
está
á
6
de
la cabeza, es una
las primerasdel mar Jónico),
Archipiélagoque
D.
y
22?
_
—
del encéfalo)^
la cabeza:
(inflamación
Encefalitis
Encéfalo{i\e
en, in,^kephalé,en
e) cerebro,los sesos, lo conlenido
Celebro,
^
y, mejor.Cerebro.—
dentro
de la
etc.
cabeza),
V. Cara.
Celsiludo: del
ce/^us,participio
adjetivo
pasivodel verbo ínusí'lado cello,
la elevación,
cellere,
elevar,vencer, enaltecer. Así signífíca
deza
granCelsitud
excelencia
de
el
tratamiento
lo ancosa.
era
en
alguna
y
que
ligaose daba á las personas reales ; hoy se dice Alloza,
D. y c. Excelencia,
Excelente,
Excelentísimo,Excelsüud (suma alteza),
in
como
Excelso, Incólume (c.dfe
m\\e^
quiendice nonperculsus,
y cellere,
lia
halla
recibido duFio,
buen estado,
en
fiáo,no lastimado,que no
que se
de
sinónimo
Incolumidad
tula
salutis
intacto,
integro),
(que es
atque tn/e*
Precelente y Precelentisimo,
positivo
gra conservatio,según la define Cicerón),
e
tc.
a
nticuados,
y superlativo
Cementerio
ó Cimenterio.
Ccemelerium : del g. koimétérion,
dormitorio,
men
]ugardonde se duerme, d. de koimaó, yo duermo, porque los muertos dueró descansan en el campo
universal.
santo, esperandoel juicio
Cena.
los'
Coena: del g. koinos,común.
Entre
pal
antiguosla comida princial
el
cada
haber
cual
dé
concluido
ó.
tareas
sus
era
sol,después
ponerse
ordinarios. Durante el dia cada individuo tomaba
bocado, hacia
un
trabajos
almuerzo (mordisco),
comía algo al mediodía (prandium)^
un
tener
etc.,para sosCelsitud.
—
las fuerzas hasta la cena,
hacia
en
común,
en
comida
así
principal"
denominada
porque
se
familia.
antiguosromanos
correspondía,
por lahora en que se celebra"
del francés,
en catalán y en valenciano $o;)ar (V.Sopa);y en cuanto
ha,ik\souper
á comida principal,
al
d^/ier
del
correspdhdia
(antiguamente
"(¿ísner) francés,
castellano es comer,
hacer la coen catalán y en valenciano diñar, que en
mida
lo
las
clases
mediodía
antes
entre
al
es
aun
era
principal,
(como
que
ó
la
tarde.
Diner y dínarvícne, seentrada
gún
jornaleras),
menos
mas
hoy
y
La
de los
cena
—
del verbo g. dipnéin,
comer,
y
cenar, hacer la comida principal;
otros viene del bajolatin dignerium,disnerium
disnarium, corrupción
,
unos,
según
de
Dignare,voz
que empieza la oración Dignare, Domine, etc.
á la mesa.
Señor),
(Dignaos,
que suele recitarse al sentarnos
D. y c.— -Cenácu/o
(V,),el a. Cenadero, Cenador,Cenar, Cenobial (a,por
con
Cenobio {ñ.por Monasterio),
últimas
Cenobitas Ce/io6í7ico
Monástico),
{estas
cuatro voces
eslán c. de koinos,común,
vida : asi un Céiobio es un
y bios,
varios religiosos,
lugardonde hacen vida común
y Cenobita es el que hace
vida común
bre,
con otros compañeros,etc.);
Epiceno,voz c. del prefijo
epi,soó del género epiceno,los nombres
: llámanse epicenos,
y koinos,común
ó una desinencia común,
misma
terminación,bajo un sufijoque bajouna
ambos
comprenden
cigüeña,milano, etc.,y en 1. aquila,le-^
sexos, como
*
pus,
etc.
Cenáculo.
y
Derivado de
cenáculo entendemos
Cena(\,),ó romanceado
hoy la sala en
que
del 1. coenaculum,
Cristo N. S. celebró la última
—
Por
cena.
228
—
—
prímeramenteol sUio destinado para cenar,
Cenáculo, sin embargo, significó
el
se dijoen lo antiguo,el Cenador, ó la sala de comer,
el Cenadero, como
Comedor, como
se
dice
de
y Ccenatio para expresar el cenador ó la sala
á consignarla.—
la historia de esas dos voces, y vamos
Es curiosa
cenar.
Las casas
so, y
en
antiguosromanos
no
tenían
habitación de arriba
era
donde
de los
esta
hoy.
Ccenaculum
Eli. tiene también
que un pi«
sé cenaba ó se
mas
primitiyamente
ordinariamente
donde estaba el cenadero : y luego después llamaron por
común,
UHcviba^
de la Imbitacion superior.
extensión ccenacula á todas las piezas
eomia
en
vocttoóant (escribe
Varron)
; ti"» c(sna6afi"ccerfACULUM
domus universa
in mperiore parte coBnitare cceperunt,superioris
6ant CUB1CDLUM
Postquam
los ccenacula habitó
dtcía.— En
luego por lo";omun la gente pobre,
: In supe¡riore
qui
como
hoy también habita los pisosaltos y guardillas
habito coENACULO
(en la guardilla
dice,entre otras cosas (en
que habito),
idea
de
dar
una
su pobreza.Y lo que hoy llamamos
un cómico, para
Planto),
ccENACULA
tener
posada,tener
gabinete,etc., se
verse
en
el
casa
de
é subarrendar
huéspedes,
alquilar
decia,en
Roma^
ccenaculariam
exereere.
una
sala ,
un
Según puede
is dícitu^,
Kahl, cccnaculariam
bxeucere
loeat,qucBstum
inquilinis
per singulacoenacula
de
Lecnconjuridicum
qui domos totas conductas
de ccc-indéfaciens, Extendida ó trasladada de este modo la significación
la
naculum, fue necesario crear otra voz que determinase con mas precisión
idea de cenadero,y se formó comatio. Ccenatio,
pues, y no ya ccenacutunif
gusto,
se dijopropiamente
por cenadero 6 comedor, desde finesde la época de AuSéneca, Golumela,Suetonio^Juvesegún se notará en los dos Plinios^
habia munal y Marcial. La cosa
dado
significada
primitivamente
por ccmaculum
dé destino,
á
nester
pasó tener otros usos, pero el nombre habia quedado:meaten«
la
formar otra voz; y así se hizo.
era por consiguiente
Fijóse
cion en este hecho, porque se encontrarán otros varios análogos en castellano
y en todas las lenguas.
Gentmirot
Centaurus: del g. kentauros,
c. de kenteó,yo pico,aguijoneo^
fabuloso
Gomo
este mónstroo
y tauros, toro : esto es, picador del toro.
—
—
—
mitad hombre
era
á
un
y mitad caballo,
se
le denominó
también, y
mas
larmente
particu-
supuesto hijosuyo, Hipo^centauro(V. Hipódromo).
Centaurea,plantamedicinal,
amarga, asi llamada del
centauro
Chfron,quien se curó con ella una herida que tenia en el pié.
Ceñir
rodear, dar vuelta,
y su a.Cíngir..Cingere,verbo I. que significa
ó
construir
etc.
al rededor,
pegar
D. y c—
Ceñidor, Cincha (en 1. cingula,
y en francés sangle,i^eengle),
Cinchar, etc., Cinglo, Cinta, Cintajo,Cintero,CintiUa,etc., Cintura,
to
Cinturon, Desceñir,Encinta (delI. in-cincta,
descehhia,sin cinno ceñida,
ceses,
ó ceñidor : asi llamamos á la mujer embarazada, como
enceínteAosfranD.
y c.^Centaura
6
é ínctncto los romanos,
por cuanto
entre
leyó costumbre
apretadodebajo délos
estos era de
dejasenel cinto,quellevaban muy
que las mujet'es
230
-^
—
Ce$!área (adjetiva
que se aplicaá la operación.
que
y c^Cesáreo,
cortando é abriendo la matriz para extraer el feto).
Cesura, como
D.
hace
se
quien dice cortadura,nombre que en la poesíalatina se da á Ja sílaba que
despuésde la formación de algúnpié; y en la poequeda ai fío de la (]iccion
sía
castellana á la sílaba que sigueá la en que estriba 6 carga el acento prosódico,
etc.,etc.
•
bastón^d. áe skejitóf
Sc^^rum : del g.5A:^¿fon,
apoyo,
yo me
porque antiguamente(diceVergy) el cetro no era mas
que un palo ó bastón
G6tro.
que llevaban los monarcas
para apoyarse.
del célebre orodor romano,
Cicerón. Cicero,onis. Nombre
TuUo
bre era Marco
nombre
su
(Tullius),
(Marcus);
que
cuyo prenomen
el 1. antigáo
siguificaba
arroyo, y lomado de la situación de Arpiñoen la confluencia de
del 1. cicer,
dos ríos;
el garbanzo,
ciceris^
y su cbgnombre Cicerón (Cicero),
tenia en la nariz una verruga de la
porque él,ó alguno de sus antepasados,
forma de un garbanzo.Ó, como
mas
gravemente dice Varroo, d ciceribus
serendis,esto
'
cultivo de
es
por la afición y acierto de
aquellalegumbre.
—
Cicerón nació
sus
mayores
en
la siembra ó el
V. Sobrenombre.
de Roma, y el 107 antes de la era cristiana.
Murió, asesinado,á la edad de 63 años, 11 meses
y 5 dias.
en
Arpiño elaño
647
Cicércula 6
pecie
Cicercha,por otro nombre Tito,legumbre de la escasi cuadrada ;
Cicero,especiede letra de
y naturaleza del guisante
,
imprenta,que tiene el cuerpo del once (puntos),
y así llamada porque los
primerosimpresoresque fueron á Roma
imprimieronen aquel carácter de
letra las Cartas familiares de Cicerón, en un volumen
año 1467;
en folio,
Cicerone,nombre dado en Italia á los que acompañan á los extranjeros
y
les enseñan y explican
las curiosidades que hay en las capitales;
niano,
—Ciceroadjetivo
que se aplicaal estilo de Cicerón y á los que le imitan.
Cielo. Calum:
áe\ g. koilon,cóncavo, hueco, vacío,por cuanto se aparece
D.
y
c.
—
—
—
^
á la vista como
la denominación
una
concavidad
inmensa.
—
Los hebreos dieron al cielo
de
una
rakiah,que en el sentido propiosignifica
planchade
á
de
muy adelgazada golpes martillo,
y figuradamente la extensión.
Los Setenta tradujeron
stereóma
rakiah, por
sólido,
(delg. stereos,
firme),
metal
qus vale solidez ó Firmamento,
Celestino y Celestina (nombres propios
de persona),
Celestial,
Célibe (en1. ccelebs,
tero;,
del g. koilos,vacío,solo, desamparado,solCelibato,
aunque otros lo derivan de koité,lecho, yleipó, yo dejo,abandono ó
Célico (adjetivo
etc.
renuncio).
poéticopor Celeste),
Cieno. Ccenum: delg. koinos, impuro. En 1. ccenum
es propiamente lo
sitio ó lugarlleno de cieno : y el
un
que en castellano llamamos
cenagal,^
D.
cieno
y
es
c—
un
lodo blando
y hediondo.
Cenagal,Cenagoso, Ciénaga, Ciénago (a.por Cieno ó Cenagal)
Encenagado, Encenagamiento,^
Encenagarse,etc.
Cilindro. Cylindrus:del g. kylindros,
formado de kilindó.
rodillo,
rojlo^
D.
y
c.
231
—
—
I. volvo,volvere,
arrollar.Sólido-á
volver,revolver,
rollar,
en
de
manera
co-
iguales planasy circulares ; cuerpo redondo que se
considera engendrado por la revolución de un rectánguloalrededor de uno
4umn?^
de
las bases
con
,
lados.
sus
(máquina ó cilindro para prensar y dar lustreá les
etc.
Ci/inrfnco,
pafíosytelas,etc.),
Circulo.
(7»rctt/u5jdiminuí ivo áecircus, cerco, ruedo perfecto,
círculo.,
lO'mismo.
espaciocircular,en g. kirkos,kuklos,6kyklosyque significa
Circulus se considera por algunos como
formado del prefijo
circum(\).
D. ye.
Acercar, Acorralar,Cerca, Cercanía,Cercano, Cercar, Cer~
Cercenar (que,según unos, viene de circumcidere,
cen (ú).
6, según otros,del
de
formado'
circus: estoes,
de
diminutivo
Lcircinare,
circinus,
"ompús,
Cicladas (las
circulares : islas
cortar por medio de compás ó circularmente).
del Archipiélago),
Ciclo (períodocircular,
revolución de cierto número de
á manera
de
años),Cicloide (áekyklos,y eidós forma,semejanza:curva
de
c. del g. kyklos,y de ops, ojo : especie
círculo),
Ciclope(delIT ct/clops,
gigantes
que no tenían mas
que un ojoredondo ó circular en medio de la
Circuito
Circo,
circum, cerca, CircU"
frente),
c. del prefijo
y demás voces
clopedia
lacion,Circular,Corral, Corrillo,Corro, Enciclica (cartacircular)Encición^
instruc{áe\g. eg, en, en, kyklos,-civc\i\o,Y
paideia o |)eáeía^
enseñanza; como
circular,que abraza todo el^
quien dice enseñanza
círculo de los conocimientos humanos), Enciclopédico,
etc., Semicircular,
0.
j c^Calandria
'
—
—
,
,
Semicírculo, etc.
Cirugía. Chirurgia:del g. cheir,mano, "jergón, obra,labor,trabajo:
mani-^obra.
operaciónde la mano, ó, mas literalmente,
D. y c.
(nombre propiq,hijode Saturno y de
Cirujano,Chiron 6 (?ti*ron
—
Quiragra (decheir,
por su destreza quirúrgica),
: la de los pies
se llama Pocaptura : la gota de las manos
y de agrá, cogida,
dagra),(?«íromancia(adivinación
perlasrayas de las manos), Quirornánla niiífaFilira,
así llamado
guarda ó envuelve otra :
envoltura de la mano, el guante).Quirúrgico,
Quirurgo,etc.
Cuma,
del
escisión,
separación,
^hisma,
g. schisma, corte, división,
formado del verbo squizein(en catalán esquinsar,
parar,
esqueixar),cortar, seal 1. scindere,— Cuentan que el emperaequivalente
rasgar, dividir,
dor
el
fuese
nombre
dsma
se
femenino,
Segismundo propuso que
y que toda ^
la resistenciade los gramáticos.En
se estrelló contra
su autoridad imperial
castellano eterna
casi siempre como
es masculino ó femenino,pero se usa
del primergénero.
D. y c.—
bre
Cismático,Chisme (segúnvarios etimologistas),
£sgMÍsío(nomdividen
láminas
las
ó
de
etc.
se
en
hojas
genérico
delgadas),
piedrasque
tico.Quiroteca (de cheir,y théké^caja,cosa
GUtemá.
Cisterna:
tierra.Qudd
cis
terram
de cis,debajo,
y terrena, terreno, terrestre^
est,dice Feslo ; porque está debajotierra.
voz
c.
del g. kithara^guesignifícaba
instrumento
uu
—V. Guitarra y Lira.
y una. tortuga.
Giura.
Cithara
que
:
sica,
de mú-
—
y
—
V. Llave,
O/at^tM.'supóneselelamtsmtctimoIogíag.qiMáZiave.—
CUrow
D.
232
Desclavar,Desenclavar,
Enclavar,
'Clavar, Clavija,Clubiy.),
c—
eic.^eie,
Enclavijar,
Clerus:
Qero.
del g.
hcereditalismea
kléros,suerte^ porción,herencia. Dominus, pars
i5. Es el Clero
dice el Salmo
como
como
la parte de la
porcióndel pueblo cristiano que está dedicadaai
culto divino por medio de las órdenes sagradas.
Cíe-'
Clericatura,
Clerecía,Clerical,
D. y c.
Clericato,
Clerizón,
Clérigo,
herencia del Señor, ó la
—
risonte,etc.
GiiiiMi. Clima, climatis:
Aplicóseeste nombre
al
g.* klima,
peldaño,
lón.
escagradade escalera,
á los climas semi-horarios
pasa del uno
Por extensión
terrestre,porque
del ecuador
eo
se
al otro
y mensuales
de la esfera
subiendo
por escalones,
ol
pasó luego la voz clima á significar
como
polo.
de cada país.
particular
temperamento
—
y Ci-^Aclimatacion,Aclimatar, Climaco, (sobrenombredado á un San
Juan , por haber escrito ciejto libro titiüado la Escala Santa),Climatérico
D.
Climax
I. scalaris),
en
(cpmoquieu^diceeseafar,
también
retórica llamada
(figura
etc.
Gradación),
cñoro. CMorum:
verde,verdoso;ó de chloé,
chloros,
verdor,ver-»
á
El
la
cloro
dura.
es un cuerpo simple,
temperatura y á la presión
gaseoso
bierto
ordinaHas. Es de un color verde,ó mas bien amarillo VerdosQ.-Fuc descupor Scheele en 1774. Sirve en las artes para el blanqueode las telas;
en
higieney medicina para desinfectar el aire, y combatir la putridezy
del ácido prúsico
drógeno
la^gangrena. Es además el mejor contraveneno
y del hisulfurado,
del g.
—
D.
y
c.
—
Cloe
de Céres,diosa de
(sobrenombre
los campos,
de la
verdura).
(nombres que da lu químicaá las cojiibinaciones del cloro);Clóri 6 C/óris (dios^á uinfa de las fiores),
ClO"
Cloruro,etc.
Clorato,Clorhidrico,
(opilación
; estado
etc.
piel),
rosis
morboso
acompañado de cierto color verdoso de la
itítroducida del francés
y tomada
por este del ingléshacia
fines del siglopasado(cuando la Revolución).
En francés algunosescriben
Qub.
Voz
,
cloub,y varios amigos de la etimología
pronuncian cio6,ya porque la u
club suena casi como
breve del inglés
o, ya por recordar la voz 1.globus(glo«
ingléssu c¿u6.— Hay quienpreguntasi club viene de
clavatus {clavado,
si $e dijesedavala societas,
como
cerrado),
lugarbien
bo),de
la cual sacó el
cerrado,donde
neral
una
se
reúnen
algunos individuos.^Por
comunmente
sociedad política,
club
se
entiende en gc^
clandestina.
Del I. coquo, coquis,coquere, coxi, coctüm, que significa
cocer,
preparar la comida al fuego.De coquere y de su frecuentativocoquinare,
cocinar,salen los siguientes
Cooer.
se
Acoquinarc.-^Acoquinamiento,
Acoquinar (acobardar,
amilanar),
m
ucho
la
Bizcocho
á
(arrimarse
cocina,emperezarse, acobardarse),
(del
1. bis-coctus^cociáo
Cocedera
dos veces, recocido),
a. de Cocinera,
Coedon,
D.
y
233
—
—
.
Cocedera,Cocedizo,Cocedor,Cocedura, Cocido,
Cocimiento,Cficina(del!•
Cocinería
Cocinero
Cocinar,
(a, por Guisado)
coquina),
(delI. coquina^
Cochero (loque fácilmente se cuece),Cochifrito,
rius,eoquus),Cocinilla,
Cocho (a.,
C¿c\mlosa. Cochio y í7ocW«o (loque es fácilde cocer).
cocido),
dicen ahora. Culinario (delI. coquinarius,
formado
6, como
fa. Coquinario,
de coquina,cocina,por culina : lo que perteneceá la cocina).
Decocción,
Precoz
1.
coctus
:
esto es,preEscocer,precocidad,
(en prascox, c. deprcey
cocido,prematuro, cocido,madurado,antes de tiempo),
Recocer,Recocido,
,
Recocina
etc.
,
.
Gofin, y
Gofiaa, CoBno,
catalán Cofi,Gesto ó canasto
de esparto,
frutas
ú
de ui^a parte á otra.
otras cosas
para llevar
del I. cophinus,canasto de mimbres que servia para poner «I pan; ó
sus
Viene
a.
en
é(madera
mimbres
"
cop^moj,cesto, canasta, etc.
del g.
Igualorigensuponen algunosá la voí Cofre,que Rosal hace venir
de conferre, Y. Baúl.
y
D.
c.
—
—
'
V. SOBRETíOMBRE.
CSognombre.
—
Cólera.
fluir: flujo
la bilis y rheó,
cholé,que significa
ira
trasl"cion
también
enojo,
por1a bilis,
significa
y, por
Cholera
de bilis.Se toma
:
del g.
,
,
,
enfado
,
humor
bilis,
de la
y
D.
pasionesque los antiguosatribuían á
c.
—
que sé segrega
Colédoco
un
desborde ó á
una
agitación
el hígado.
en
(decholé,y de dochos, que
contiene
:
canal que condu*
cela bflísdel hígadoal intestino duodeno), Cólerá-morho
(de cholera, y
Melancolía
enfermedad).Colérico,
gro,
Colerina,
(demelas necholé: atra-bílis,
l)ílisnegra),Melancólico, Melancolizar,
negra-bilis
morbus, morbo
y
,
,
etc.
ColoK». Cotossus: del g. kolossos cuya composiciónmas natural parece
,
vista
ser de kolos,grande y ossos
visus;esto es, grande á la vista.
ojo,
,
,
,
coloso er^, pues, toda estatua ó
Un
del
ti de
Rodas, el
etc.
Capitolio,
V
D.
c.
que
deH. colosseum,ó del italianoColosseo),
bre
nom(suavizado
hoy aplicamosá los teatros destinados á las funciones púMicásdo
—
Coliseo
se
diversión,
y que primitivamente
los monumentos
un
como
figuragigantesca,
inmenso
donde
romanos
que
se
dio á la
ven
en
la
mas
vasta
de todas las ruinas de
del mundo
capital
cristiano
: es
á construir por orden de Vespasiano
cluido
anfileatro'empezado
y con-
del sitio
porque se construyó cerca
por Tito : llamáronle colosseum
de
altura
bronce de ÍHO píesde
estaba el coloso de Nerón, estatua
;—
Colosal, etc.
Colurus:áet] g. A:o/ot"ro«,
cortado,truncado,
c. de ^o/ós,
mutilado^
cola
cola
cauda
la
dice
con
: como
cortada,
mutilus,truncus,
quien
y eura,
cortan
gulos
los
coluros
Ñiáximos
esfera
círculos
de
la
en ánse
(dos
que
porque
Coluro.
rectos
están
ó
por los polosdel mundo), tienen al parecer la cola cortada,
mutilados,en atención á que
•'
nqnca
se
les've enteros
zonte.
sobre el hori-
20.
.
234
—
—
aldea y adó 6
kómé, lugar,
canción de
aeidó^yo canto
yo recitó versos : Kteralmente, pues, significa
lugaró aldea. Fundóse esta denominación^ según vulgarmentese cree en
que Thespisy sus inmediatos sucesores, á imitación de los rapsodasgriegos,
Véase Oda y
iban de pueblo en pueblocantando sus versos
y comedias.
tía,Comcídia
: c.
de las dos
voces
g.
,
,
,
—
Rapsodia.
de los mejores literatos y
Hermosifla^ uno
El Sr. Gómez
liemos contado
en
el presentesi^lo,
y buen helenista,dice
preceptistas
que
mento
gran funda-
con
gua
que la verdadera derivación de comedta , según la analogíade la lensino de kómosi Esta última voz significa
no
: 1 .^ lo que
es de kómó
,
,
llamamos
nosotros
délos mozo$
ronda
de
un
lugar,es decir,una cuadrilla
novias
y qué muchas veces,
de los que por la noche van á dar música á sus
,
á favor de la oscuridad y fingiendo
la voz/dicen ó cantan cosas satíricascontra
bres
lidemasiado
algunaspersonas ; y 2.^ estas mismas canciones ó sátiras
mente
etimología que es la verdadera se ve claraen
verso, en las cuales
por qué los griegosdieron á las composiciones
cios
se zaherían y satirizaban
primeropersonas determinadas, y despuéslos vien
general,el nombre de comedia
que los latinos escribieron comcedia^ y nosotros comedia ; y.se ve también que esta tuvo origen, no en los
satíneos de los vendimiadores,sino en las cantinelas nocturnas
de
cantares
y mordaces.
Según
esta
,
,
,
y
los
que iban de ronda.
mozos
D.
c.^k^omedianteque
y
y
comcédiw)
Comédico
a.
,
te, etc.
tín
antiguose dijotambién Comedo (dellade Cómico, Comedión, Cómica, Cómicamen"
en
lo
-
6 Campo
del I. campus stellce,
Gompostela. Eufonizacion,ó corrupción,
dé la estrella,
de
porque la luz de una estrellaseñaló en un campo el lugardon-
estaba el cuerpo del
lleva el mismo nombre.
D.
y
apóstolSantiago,no léjo"dela ciudad de Galicia que
c.—Composíelano
,
pertenece á
Conclave..
Lugar donde
lo que
es
de
6
Gompostela {Santiagode Galicia),
esta ciudad.
Conclave
: voz
de cum, con, y
encierran con llave
e.
juntan y se
para elegirSumo Pontífice. También
se
se
clavis,llave. V. Llave.
nales
ó bajo de llave,los carde—
—
,
llama
la niisma
conclave
blea
asam-
de los cardenales.
ó.junta
Conde.
(7omes,compañero,hombre
encargo de
de la comitiva y déla casa
del
pe,
prínci-
desempeñar
Hoy
V. Ir y Meter.
dignidad. Comes es un c. de cum^ire, ir con.
do,
Comicios,Comité, Com»7e (junta,comisión),Comitiva, Conda,D. y c.
Vizcon-^
Condal, Condesa, Condesado,Condestable (de cornos stabuli),
con
honor
y de
en
ella ciertas funciones.
—
es
Ululo de
—
—
de
etc.
,
Conjugación. Conjugatio: sustantivo verbal de conjugare, formado
ctiw,
con,y;u^iim(deywn^ere, juntar),el yugo; de modo
equivale
aponer
bajode
un
mismo
yugo.
que
de
conjugar
—
235
—
la partede la oración que tiene mas
accidentes gramaticales
:
modos
Cada
accidente
números
de
estos se connota
tiempos,
y voces.
fersonaSy
^
medio
inflexión
verbo
de
una
es recorrer
particular;
y conjugarun
por
El verbo
pgf
su
es
órden^todas lus inflexiones ó trasformacíones que á
su
primen
base radical im-
accidentes.
aquellos
hay realmente mas que una conjugación y es la que termina
cuentement
el inCnitivo en ere 6 ere breve,^. gr. legére: pero como
la raíz acaba freEn latin no
,
en
a,
e,6 i,estas vocales
resultan are, ¿re, iré. Así
en
audi'ére
doc'gre,^^
latinos deben
verbos
ere),y verbos
establecieron cuatro
contraen
de ¿re y
laprimera¿
con
^doce-ére
se convirtió eñ
ambare
que ama-^re
audr-fre. Atendido este carácter fundamental,los
es
dividirse muy
contractos
el infinitivoen
en
se
naturalmente
en
verbos puros
(losen
Los preceptistas,
sin go,
embarare, ere, iré).
cen
: la i/ comprende los verbos que haconjugaciones
(^osen
la 3/ comprende
{aere);la 2/ los que hacen en iré (eére)',
los verbos puros ó propios,que hacen en ere; y la 4.* ios que hacen
el infinitivoen iré (iére).
los de la tercera conjugación,
Los verbos puros
ó sean
expresan simiple,
la acción,ó un mero
raente
estado,como
penderé
;acér« (echar,arrojar),
los
cuarta
suspender,pesar);
(colgar,
conjugación(entre) marcan
deja
generalmenteuna actividad continuada y de cierta duración, ó menos
jera,
pasaare
—
que la que expresan los verbos de la tercera,según
Uniré,polire,
presa
etc.; la forma are, de la primera conjugación exmomentánea
menos
se
ve
en
—
,
mas
se
especiede acción percibidapor
una
realiza
manifiesta al exterior,
ó se
se
,
volare,etc.
sentidos,queá menudo
materiatiza en acto, como
lavare,
los
y la forma ¿re de la
mún
segunda conjugaciónexpresa por lo coestado prolongarlo
un
echado),penderé
jacére(esti^r
y duradero, como
todos
intransitivos.
casi
estar
otros
muchos,
colgado,
suspendido),
(estar
y
De estos principios
generalesresulta que dos verbos de una misma
raíz,
Ya
en su
se diferencian también
significado.
pero de conjugacióndiferente,
habrá podidonotar esta diferencia en jacérey jac¿re,penderéy penderé,
se
acabamos de citar como
ejemplos.Diferencias análogasse
que de propósito
encontrarán
entre los significados
de fugerey fugare,placeré
j placare,sesidére y sid¿re, etc., etc. El cambio de conjugaciónejerce
dére j sedare^,
visible influjo
en la idea primitiva
expresadapor la raíz.
El latinconvierte la raíz de algunos de sus verbos en radical (23 y 24),
añadiendo á aquellauna sílaba ó un sufijocon lo cual lu hace connotar
rias
va-
;
—
,
ideas accesorias. Por
ejemplo:
presentede indicativo ó á la del supino,forma
los verbos frecuentativos,
vis-it-^re, ro/como
clam-H-are, dtc(-Ȓ-are,
vese
Obséretc.
videre violare,
it-are,etc.,frecuenta! ivos de clamare,dicere,
Añadiendo
it á la raíz del
,
—
,
que
que todos los verbos frecuentativos son de la primeraconjugacioq
, porhace
fuerza
la forma are
hemos
la
mas
con
es
dicho,
(ar),según
que
resaltar la idea de acción y de una acción repetida,
prolongada.
,
236
—
—
ó ücére
á la desinencia ere de la segundaconjugación,
escére
Sustituyendo
á la desinencia ere de la tercera,forma los verbos
incoativos, como
langu-
incoativos de languérey gemére 6 ingemere.
escere, ingem^iscére,
Sustituyendourire á las desinencias infinitivas ordinarias,forma los yirdeseos 6 ganas de comer) , eíormtíes-urire (tener
bos desiderativos
como
,
desiderativos de edere y dormiré.
las desinencias^ issare,6 izare,é icare (en el presentede indicativo
etc.
(tenerganas de dormir),
urire
Con
,
(obrarcomo
patr-issare
isso^ico),forma los verbos imitativos,como
á blanco
(tirar
,'aí6-tcarc
,
illare {illo
la desinencia
en
Con
como
diminutivos,
de
diminutivos
bitos),
Hay
el
forma los
presente de Indicativo)
scrib-^llare , sorb-illare
scribere y sorberé.
verbos formados
latin muchísimos
en
beberá
(beborrotear,
de radicales de nombres
bos
versor-
tantivos
(sus-
are,
de eHos de la primeraconjugación: concord-
adjetivos),
y k)S mas
ó
dre)
pa-
etc.
blanquear),
vést-irCf
fecund^are,laboreare, honor~are, milit^are, superb-ire,
vulner-are
formados de concors, fecundus,labor, honor,miles,
e'.c. etc.',
eic,,eic.
superbus,vestis,vulnus,
hace el infinitivo
En castellano tiene el verbo tres conjugaciones
: la primera
Es decir
la segunda en er (ere,
en
ar (are);
^re); y la tercera en ir (¡re).
del latin ; solamente que, fijándose
poco
que tiene las mismas conjugaciones
,
,
el
romance
los accidentes fonéticos déla cantidad
en
no
,
alpuso diferencia guna
ciendo
en ér, y hasufijos
ambos
largoy el ere breve,.conmutando
2.*
la
3.*
de
de
los
latinos.
una
conjugación
y
de los verbos latinos es
Salvo esta diferencia,
todo lo que vá dicho acerca
mados
en gran parte á los castellanas equivalentes,
-aplicable
pqes del latin están toel ere
entre
sola
casi todos ellos,
y casi todos
acepciones.—V.
y Verbo
con
sus
ar, ear, ecer, izar,
mismos
etc., en
mas
accidentes y en sus misla Tabla de las desinencias^
este Diccionario.
en
Cor.
Cor, cordis : en g. kéar, kér, y también kardia,
el
kardias,que significa corazón , y el orificio superiordel estómago ^(bocá
del estómago, ó boca del cor, como
dice también el catalán ), que está junto
Goraxon
y
«I corazón.
a.
su
El corazón,
sentido recto, és la entraña ó el órgano principal
del cuerpo
de ahí el que ciertos^filósofosde la antigüedadlo considerasen
y
,
la residencia de la vida y del alma, y algunoscomo
como
el alma
misma.
—
Aliis
en
vidi^ur;ex quo Iíxcordes^vecóroes,conipsnm ammds
cordes'^
escribe
V.
Alma.
Cicerón.—
—Aun
dicuntur,
hoy dia la fisiología
cor
popularconsidera
el
corazón
como
el asiento
y foco de las
del vápasiones^
\OT, de la sensibilidad,
etc.
ios
AcorazoTkado,
Áoordamieñto
Acordanza, Acordar,
Acuerdo, etc.. Cardiaco, Cardial (a.,lo que pertenece al corazón),t7ar(dolorde estómago, dolor en la boca del estómago; en catalán dolor
dialgia
de cor),Cardias, Carditis (inflamación
deí corazón).Concordancia,
Con^
D.
y
c.
—
a.
y
cordato,Concorde,Concordia (que otros quierenderivar
de
cuerda),etc.,
238
—
de
(habitante
mólogo,Cosmojpolita
Creer.
Credere,creer,
das, daré,
D.
todo el
el que vive bien
mundo^
á todo el mundo
el que considera
partey
—
patria
suya)
como
quiera
cual-
en
etc.
,
por verdadero. Credere
tener
es
compuesto de do,
V. Don.
—
-
,
.
Credo
Acreedor,Credencial,Credibilidad,Ct^édito,
crédito,
DesCrédulo, Creencia,Creíble,Creyente,Desacreditar,
Acreditar
y c^—
f
Credulidad
(el),
j
Incredulidad
Descreído
,
Grettomcití».
,
chréstos,bueno,
Del g.
escritos instructivos,
trozos
Grifit«Crisis ; del g.
y también
Incrédulo
,
y
Increíble ele.
,
mathé,
instrucción. Colección
selectos de diferentes autores.
esfuerzo
combate
krisis
,
,
separar, combatir, etc.—
,
Del
etc.
,
*
juicio d.
de
,
g. krinó
se
de
formó
krinó,juzgar,
el I.
cerno
del siglopasado dio
(kerno),cernere¡crevi,cretum, verbo que-á principios
lugará
fuerte controversia entre
una
los eruditos
Kuster
y Perizouius. La
diatriba del primerose halla en la mayor partede las ediciones de la Minerva
áe krinó, pretendía
del Brócense. Conviniendo ambos en que cerno
se formó
de
signiíicacion
primitiva
la de separar, y luego,
de una manera
la de ver distintamente,
separada; y consecutivamente la de
ver
en
juzgar,decidirse,resolverse,detenninarso. Perizonius,por
general,
que la
Kuster
su
cerneré
era
llevasiemprek idea de considerar atentamente,
parte,sostenía ^ue cerneré
examinar, con cuidado, etc.
distinguir,
Concerne,
D.
Acribar,Acribillar,Cernedero, Cerner,etc.,Concerniente,
y c.
—
Concreto,etc..Criba, Cribar,Cribo,etc., Criterio,
Critica,Criticar,
Critico,Criticón, etc.. Decretal,Decretar,Decreto, Decreto*r
Criticastro,
rio, etc., Discernimiento,Discernir,Discreción, Discrecional,
Discreto,
discreto,
Excreción, Excremental , Excrementar, Excremento
Excretar, etc. , In,
Secretario
Secreción,Secretaria,
pasivode
tario
compuesto
seccmerc,
etc.
etc.
de cerneré,
(de secretus,participio
separar, poner aparte),Secre^
Secreto
,
'
•
,
,
Grisma..
(7An5ma, aceite,unción
:
del g.
c/msma, derivado
de
chrió,
ungir.
D.
ye.
Anticristiano,Antecristo
—
ó
Anticristo,Crema, Cristianamente,
(bautizar)
Cristiano,
Cristiandad,Cristianismo , Cristianizar,
,
Cristianar
cerdote
(elUngido ó consagradopor el mismo Dios como
y sarey, profeta
Cristóbal (en francés Cristophe,
en catalán Cristo fot,
por excelencia);
el ui^gido,
del 1. Cristophorusformado de chrió,óchristo
var;
lley jo^erem.,
el que lleva á Cristo,al Ungido),Descrismar, Descristianar,
etc.
Grisóstoma
ca
(SanJuan). Chrysostomus : del g. chrysos,oro, y stoma, boboca
de
Sobrenombre
de
:
dado, después
oro.
su muerte, á este padre de
de
el
de los oradores,seHomero
la Iglesia,
doctores
uno
mas
sus
gún
ilustres,
y
Cristo
,
le llama
un
,
escritor eclesiástico.
de : Crisálientra también en la composición
da
c/irysos
(elinsecto después del estado de oruga y antes de psar al de mariposa,
de oro),
porque las ninfas 6 crisálidas suelen tener un color amarillo como
D.
y
c.
—
La
voz
g.
,
239
~
—
•(fabricación
Crisólogo,Cmope^o
Crisoberilo,Crisólito (piedrapreciosa),
de
de oro).Crisoprasio
(especie
etc.
piedrafina),
^
del g. krgkodeiloSf
voz
jCrocodilus:
origenImn escrito largamente muchos erudí*
Cocodrilo.
y, por melálcsis,
Crocodilo
de cuyo
tos. Unos la'dan por c. de krokos,azafrán,y déilos,temeroso, receloso,
por
el cocodrilo teme ó repugna
cuanto
(según se pretende)el olor del azafrán.
acerca
anliquisirna,
,
opinan que ei primer elemento
Giros
ribera,orilla de rio
ó
,
yuxtapuesto no
es
krokos, sino kroké,
rodado.
krokas, canto
color. Metal descubierto
chroma, que sigHÍfica
en
4797, por Vauquelin,en el plomo espálico^eSiberta.Diósele tal nombre
las sustancias
dar de color ó teñir,
por la tendencia que manifiesta á colorar,
Chroma
Cromo.
:
las cuates entra
con
del g.
combinación.
en
lo que hace ver los objetos
sin mezcla de
(sin-color;
Cromático
Acromatismo
color extrañó),
(génerode música que procedepor
res
semitonos;llámase asi porque los griegosmarcaban este génerocon caracteencarnados ó de varios colores;ó, segün, varios autores, porque el género
D.
ye.
Acromático
—
^
cromático
el intermedio
el medio
entre
en
en^re los
el blanco
varia y embellece
música el mismo
cromático
ducen
es
y el negro;
efecto que
por
á la manera
ó según
el diati^nico con
(salqueiiene el cromo
Cromato
dos,
otros
sus
que el color
otros, porque
género
semitonos, los cuales^pro-
la variedad de colores
base)
el
es
en
pintura)^
etc.
,
del g. chronikos, que pertenece al tiempo, d. de
chronos,tiempo,duración del tiempo.Historia en que se observa e( orden
Clónica.
Chrpnica:
de los
tiempos.
varias se deDe corónos,con desinencias y pseudo-desinencias
D. y c—
: Crónico
(mal ó cosa que dura muclio tiempo).Cronicón, Cronista ó
riva^í
Coroñista,
ta,
CronologisCronografía,Cronógrafo,Cronología,Cronológico,
Cronólogo,Cronómetro (medidordel tiempo),etc^
Y con los prefijos'aTia
meta, para, pro y sin (Véanseen la Tabla corres-*
se forman
Anacronismo, Metacronismo,Paracronismo, Procro-*
pondienle),
nismo y Sincronismo, todos c. de chronos^,
tiempo.,
Cmael. Crudelis: del I. crúor, voz que con igualforma se usó antiguamente
de sangre derramada.
la significación
El sanguisI. es la
en castellano
con
la sangre que circula;y crúor
sangre que mantiene la vida {succuscorporis),
la que sale de una
Véase
herida.
es la sangre cuajada la que se derrama
,
,
—
,
—
,
,
Bárbaro.
D.
ye.
—
Crudelisimo
tiene el crúor; esto es,
Crueza, Cruentamente
cion
Cruelísimo, Crudeza, Crudo (que todavía
cocido).Crueldad y sus a. Crueleza, Cruentidad y
a.
no
de
Cruentar
(conderramamiento dé sangre),
Cruento, Cruo y Crúor (a.).
(a.),
Encrudecer,Encrudekcer
cruelecer,Incruento
Goatániodo
,
y Cruenta^
a.
de En-^
eic/
ó Casimodo
(domingode),£s
el
ó el de la octava de la pascua de Resurrección
,
domingo despuésde Pascua,
así llamado por las
palabras
240
—
—
con que empieza el introito de la misa de aqaeldia.
geniliinfantes
también Domtmca
m
albis^porque en lo antiguolos catecúme"^
-^Llámase
QuAsmoDÓ
liabianrecibido el bautismo
nosque
el dia de la
por Pascua, iban á depositar,
la sacristía,
los vestidos ó las túnicas hlanca% que s^ les habían
octava, en
puesto en
la ceremonia
del bautizo.
Cubierto.
de gran lujose cu"n'an ios manjares,
Antiguamente en las mesas
los platos,
los vasos, etc.;y aun
hoy dia en (asmesas reales se usan los
ó
coh'ecitos estudies para el cuchillo,
bre
tenedor,cuchara,etc. De esta costum,
vino el llamarse
cíibierto
el servicio
los que han de eomer,
pone á cada tino de
cuchillo,tenedor y cuchara , pan
de mesa
compuesto de plato,
que
se
y.servilleta.— V. Abril.
CH
Chacota.
mezclada de ichanzas y carcajadafs
con
Bqlla y alegría,
que se
celebra alguna cosa. Como
quiendice cácotay del I. cachinnus,onomatopeya
,
déla
ri«i5 so/t4(w5(Covarrub¡as).
carcajada,
¿No podríahaberse formado
—
deiocus?
—
Chalan,
V.
JüEcp.
Chalanear,
Del g. kalein, llamar,convócar,atraer
caialanerlu.
de presentede caleré,
(V.Calendas); ó, según otros, del !. calens,participio
gencia,
tener calor,estar caliente
darse prisaó diliabrasarse,
y, figuradamente,
,
andar solícito;
etc.;^ó de
como
capitúlans,
La
dice Guillon.—
mología
eti-
de calens parece la mas
aceptable.
((¿Quées un mercader que tiene muchos chalaneSySinoun
lio muchos
que se dan
non-chalant
hombre que tieahí viene también
De
prisaá comprarle géneros?...
(dejado,
flojo),
para designaral que no tiene ^Pdor,
al negligente
y descuidado.» (Barbazan).
chaloir (francés),
Igualorigentienen los verbos caleré (italiano)
y cald^'e
Así los catalanes dicen
los cuales se usan
*(calalan),
siempre en impersonal.
lo que era menester...
loque cal,., calta,,, caldrá (loque importa...
loque
tiene igualorigen,oes quizás
con\endT"),—Chautar,6 Xautar (catalaír),
nuestra
voz
,
el minmo
da
un
dice yo m' en chanto (me rio de eso, no se me
pito); y el francés dice : il ne rrC en ckaut, peu m' en chaut (pocome
verbo caldre, \s\
se
importa).
Hagamos notar, por áltimo,la diferencia de acepciónque dan el castellano
y el francés á la
voz
chalan.
Entre
tos franceses
se
habrá inferido ya de la cita que hemos copiadode
de un ahnaten ó tienda los que
por lo común
,
mismo
llaman chalanes
(segúnse
Barbazan),los parroquianos
hacen
sus
compras
á
un
comer6iante
mercader; y nosotros entendemos
por chalan e\ que
logía
Pero la etimocompras y ventas, y tiene para ello maña y persuasiva.
ó
trata en
els una
Chamberí.
cantatriz
misma.
Arrabal ó barrio extramuros
españolaBenita Moreno
,
de Madrid. Debe
la cual, habiéndose
su
ser á lacélebre
establecido
en
una
241
—
/?
quÍQtaó cada de campo
hre de otra
ry, ial vez
casa
de
^
recreo
—
le di4el nomque fue la base.de la actuitlpoblación,
Chambjsque habia tenido en Paris y denominado
deudora de ellaá la
de algúnsoboyano.
Cíamgenerosidad
ó
de
linda
ciudad
de
es
u
na
efecto,
con
herij Chamhery^
Italia,
capital la Sa^tribunal superior,
etc.
boy^^con sede arzobispal,
por
ser
,
^ Gandióte.
Gham^lote
Cbamafuar,
V.
Pelo de canillo»
ChamiM^Aa.
V. Camello.
—
Del L cremu"sare^ diminutivo de
QufiMAR.
Chapucero. aChapuc"rosllaman
cremare.
—
á los que labran hierros de
pretinas
y de
de
Estos
tales
bi^erros
caballos.
fueron
llamados
jaeces
ca"o«,
y
les
y la gente rústica y antiguada Castillaios llamó cabu/^^ y de ahí los oficiade elloscahuceros ó chapuceros,vi
V. Cabeza.
(Dr.Rosal.)—Charlar., Del italfano ciarlare s^a^no es un« forma de garlar formado
del 1. gamdaref frecuentativo de garriré,
gorgear.
Garlar
Gárrulo
etc.
Charloían^ Charie^aneria^
D. y G.
^ Gurrutídadf
Chato. Del g. platos,llano,ancho " apianado,aplastado,
corrido ; ó del
otras correas
,
^
—
y
lo mismo.
que significa
lisa.
llana,
igual,
J. platMs^latua,
a^um^
^. toda
cosa
en
Pkiw,*plakos,
significa
—
Agrupemos, pues, aquí: Allanar,Aplanar,Aplastar,Aplazarf
Llanura, Placa, Plácenla,PUm, Planicie,Phno,
)
PlütUlo,Pktto, Platón (V.),Playa, Plasa, Plazuela, Reemplazar, ReemD.
9usd.
y c.
—
ChaSUin i LXano
f
de Chaiuela)^
etc.
fdazo,etc., Tachen (porchatón),Tachuela (meiátesis
Cimex,
Chinche.
chinche. Los
oimcis.
De e^e
franceses le llaman
nombre
punaise, á
I.
se
cacisa
formó
el romanceado
del olor
pútrido que
despide.
lá mano
Del g. cheir,chebos , que significa
con
, porque
agujecosque tiOBC este instrumento se ocupan casi todos los dedos de la
V. CiauGÍAi
Chinmia.
los
ño.
ma-
'
—
•
Chocolate.
idioi[na
indígenade
los
antiguosmejica-^
viene^
nos
cac^o.*—
significa
"]fue
cacao, y de late,agua :
de choco,sonido,mido, y atle,
con
se bate,
agua, porque la pastadel cacao
dez
agua hirviendo.—El docto médico y naturalista españolFrancisco HernánNova
ü
b.
dice.:
Terlium
(Historiaplantarum
Hispanioí,
vi, cap. 87)
vero
(potionis"genus),CHOcoLLAT
vocafttm,paratKr ex granis Pockotleet
misma obra podrá satisfecersu curiosidad quiendesee saCkic4ihoatkExí}9i
ber
de qué modo preparabanel cfaoeolate los naturales de Méjicoen tiempo
c^co, queen
De
el
agua de
Otros dicen
del doctor Hernández,
buen juicio.
lacabeza^y metafóricamente ca{)acidad,
del ). sciolo,
diminotivo formado de «cir^
saber,como
Víeae, stn embar^o,^
en laacepcion
ó-¿wc^il^^,
quiendice sabidillo,
que pretendesaóenen letras,
Cholla.
£4 ca^o
de
,
4e liablarm^ieho
propósito.
mejor"lhur'is6.GovacrubiKi tmce venir este iiombrc de Chur^
del doctor Rosal : uChurizo
(V.).Mejorfundada me parece la etimología
Chorizo
re
é fuera de
y
21
242
—
si dijera
cosa
como
(dice),
por furizOf
lalin cicure,de donde
y mansa, y
—
de animal
criada
casa
en
viene d^l
,
dice el
tural
segovianoc^ro ó aguaciuro al agua, simple,naasí
las palomas caseras; y
puricio «s
(zuras,zoritas),
Quras
6 doméstico, á diferencia "le los
aderezada de puerco casero
(7icur es
monteses
en las comidas.»—
que eran mas acostumbrados
carne
jabalíes
y
to
efec-
con
ó ló contrario de
1. que significa
domesticado,
adjetivo
manso, apacible,
ó bravio. Así se lee eñ Cicerón : Natura alias besHas cicures;alias fbras
/Sero
{Tvsc, v, xni).Es adjetivo
esse voluU
que se aplicaexcrusfvamente á los
un
,
animales, al paso que mansuetus,
Cicur denota además
Ips hombres.
denota
mansedumbre
ó mansueto
manso
,
mansedumbre
adquiridapor
ticidad.
dice de estos
se
y de
suetus
congénita,
natural,
y man-
la educación, por la domesr
'
^icur vienen de mano
: el primer(f
como
demás, asi mansuetus
assuetus
equivaleá manu
(V.Mano); y cicur,según Bumouf, está formado
del g. cheir,
mano
equivalen
(V. Cirugía): por manera
que ambos adjetivos
propiamenteá domado por la mano,
Por lo
Ghotar,
a.
chuparla teta.
por mamar,
de suctum,
supinode
mado
frecuentativo for-
Del 1. sudare,
ó chotar.
mamar
significa
sugere, que
—
Véase
Chupar.^
y c.—C?Aotoctí6ra$
D,
nombre
su
fundado
en
en
(mama-cabras,
1. cajín-muí^s ú
tablos
vulgarcreencia de que ese pájarose entra por los eslas cabras).
Choto (elternerillo y el cabrito desde
mamar
la
y corrales á
nacimiento hasta que
Ghueofi. Del \.joco
de mamar), Chotuno
dtejan
jocus. V. Juego.— Llaman
pierna(diceRosal)porque es eiyue^o de ella.
—
etc.
,
chueca
,
Chupar. Del
cer, en
saugen,
es
voz
ordeña-cabras,
1. suctare
catalán xuclar
ih
cojrva déla
6 suggare, frecuentativode sugere, eafrancé? sw6 chuclar,en italiano suggere, suciare, en alemán
ingléssucA;,en flamenco zuigen,en sueco ^u^a.— ^Cuando una
ó muy parecida,
casi pueen varios idiomas de diverso origen,
igual,
de
en
es la imitación d la onomatopeya
asegurarse que su .etimología
caso, se halla cAtipar.
:
y
en
este
•
De sugere se formó sucus, por sugus, que
y c—
de ahí Enjugar, Succión,etc.— V. además Chotar.
D.
Churre.
Suca, Jugo; y
significa
La
pringueque corre de alguna cosa grasa, y tomó nombre
del sonido que hace cayendo sobre tas brasas : ó, ¿egun
Covarrubias)
de churri que significa
corriente.
Guadix,es arábigo,
(dice
dre
el Pa-
,
D.
y
c.
—
Churro.
Churriento
,
aChurros
lo que tiene churre.
llama el andaluz
á los
tierra de muchas
duros, Qurros, porqué-habitan
que para ellos solos parece buena.»
serranos
Qurras
(diceRosal),como
ó zorro^y
(zorras)
Nótese también que el g. skiouros (deskia,sombra y oura^ura,
animal que se hace sombra eonía cola;y que \^ zorra
6 purra
cola
larga,lacia y
muy
pobladade pelo.
nifica
cola)sigtiene la
—
243
—
D
Dáotilo.
que eoDsU
así por su
dedo. Pié de verso
latino y griego^
Dactylus : del g. daciylos
,
de tres sílabas»
la primeralargay las otras dos breves. Llamóse
semejanzacon el dedo,el cual consta de tres partes,6 fulangcs,
una
larga,y dos jnas cortas ó breves.
Dactihco,Dátil (fruto
D. y c—
que da la palma así llamado á digitorum
dice san Isidoro,
smiUiudine, como
por semejarseal pulpejode los dedos)»
puesto
comDidáctilo,nombre que en el arte métríca se da á un piéde seis sílabas,
,
de dos dáctilos ; y que
animales que tienen dos dedos
Vozde
D«aiar.
incierto
del g. thiasai^y otros de
del alemán dantzen,
en
en
historia natural
cada
unos
del 1. densare; Casaubon
thaazó; Bochard del árabe
lanzad
danza ó
coun^ry-donce,
(delinglés
Y ^c— Contradanza
del país,del campo),Danza
(que algunos suponen
D.
/hicansa
,
en
porque
de la comarca,
bail^e
corrupciónde
quien dice á ducendo, esto es de ducere,guiar,conducir,
dice Govarrublas,hay uno
la danza
que va delante y la guía).
etc.
«
hemos
e$ta preposición
hablado
considerándola
correspondiente
(pág.d3t).Aquí añadiremos
queridomirar
á los apellidos
se Im
denota nobleza de alcurnia
pero, nada mas
cuando estos
precedeá los apellidos
mente
otros
^
De
la Tabla
tansar; y
como
Danzante, Danzarín,
De.
á ciertos
pié.
sácanlo
origen:
da también
se
lugar ó
como
sobre el cual
territorio,
se
6
nobiliaria,
partícula
Inexacto,porque
:
se
en
prefijo
como
ahora que el de precediendo
tomaron
de nombres
señorío ó
ejercía
que
el deánica-
de pueblo,
ra
Fuejurisdicción.
al apemuy ridículo anteponerlo
llido
de
nobleza.
familias
Las
sí
de
Arista,
Iñigo
atestigua
creyendoque
por
Cortés, etc. , sin de, eran y son muJorge Manrique, Pedro Girón, Hernán
de estos
cho
.
mas
casos
nada
el de, y
significa
¡lustres que las de Juan de las
es
Yiñas^Perico de los Palotes 6 Marcos
dcObregon....!
Lo qtie hay e^ que muchos
de nombres
tomaron
se
apellidos
ó gobernadospor los sugetos ó por
sido conquistados
de
que habían
los de Baena, Cáceres, Carmoua
como
eto,
,
sus
pueblos
familias,
manca,
Córdoba, Madrid, Oviedo, Sala,
ó por el señorío que obtuvieron,
Alarcon, Henestrosa,
como
al del puebloconquistado
pratronímico
de
Fernandez
Alvarez
de Tokdo,
apellidos
Hijar, etc.; y anteponiendoel nombre
ó de señorío^resultaron
Córdoba, Fernandez
de
Hijar,López de Haro,
Ponee
de León
Ramírez
de
,
apellidos
compuestos y de ilusó
nada
el de 6 no significa
tre origen: pero fuera de este caso
repetímos,
necia. Siempreque él de no se puede subentender
precedido
es una
parodia
de las palabrasbarón, conde, conquistador,
gobernador,marqués, seArellano, Velez de Guevara
.
los
,
etc., que
,
son
,
244
—
ñpr, etc.,hace muy
—
los apellidos.—
V. Apellido, Patrohíiiico
pobreefecto en
y SOBRKPfDMBRE.
de esta
—Acerca
las
locuciones
los
tan usada diremos también qoe
separable
preposición
el hombre ve los hombres,la perladi las perlas,el sabio de
sabios,el siervo
siervos,etc.
análogas que
y otras
,
oyen
se
perlas
el
mas
,
verdaderos
son
d$ los sabios, el
eminente
bebraismos.
mas
Los hebreos
la
,
m«5
pre^
de los
humilde
dijeron: el CátUieo
,
los cánticos
frecuencia,
con
el estilofamiliar,
por,el
mejor de los hombres
en
singularmente
ciosa de las
los yervos,
db
(elcánlico por excelencia)el Sanio db los santos (el mny
etc.
HeSanto),Vanidad de las vanidades {\fk
mayor de las vanidades),
también
las locuciones beAla
bruismos
son
y de igualvalor significativo,
las bellas,
ENTRB
en las cuales el
pobre entre los pobres,y otras parecidas,
DB
,
—
,
de está sustituido por entre.
Las locuciones familiare"^lbonachón
de^ M, la tonta de la
criada,el tuno
latinismos. Planto
como
mulieris
Y á
—
(monstruode
»que
en
»como
padre,ciego de mí, desgraciado
deben
etc.
,
,
dijoscelttsviri
del
(canalla
considerarse
hombre),
monstrum
mujer).
de hebraísmos, «con
propósito
Y"Iiana(diceel autor
del
del mercachifle
del Diálogo
las
de
lalenguahebrea
poner en muchos
9chas" veces el número
conformó
Con
vocablos los acento^
la
no
lengua se confor-
mesma
la última ; y en
singular
; y asi dice mucha
por el plural
muchas
6
higos.Confórmase
naranjas,passas
lípassa ó higo,por
como
»con
ayuntar el pronombrecon el verbo : Dadle, y tomaráse,,
en
nma
Al ruin
refrán
»por este
,
que hemos
dicho sobre los
dadle
palmo
un
lacaste-
variar los casos, por*
terminación y en el plural
otra ; así
lencdas)en
tienen todos ellos una
singular
bueno y buenos,hon\¡rey hombres.
«1
se
en
y tomarseha
cuatro.
47/48
afijos, los párrafos
en
,
ii"
—
usar
nra-
narar^a,
tatnbieo
parece
^Yéase lo
dimentos.
49 y $0 de los Ru-
de y habeo, habes,
c. del prefijo
dehibilis,
habere : esto es que no puede haberse,que no puede tenerse que.no puede
tal se encuentra
Es, por consiguiente sinónimo de inhábil,
ser empleado.
y como
milüim
usado en el Digosto: Qui debilitarit
filium ut inhabilis
Debilis
Débil.
:
contracción do
,
,
sil
D.
—Y.
y
c.-—
Haber.
Debilidad
,
Debilitación i Debilitar,
etc.
Deble
,
a.
de Mnde^
ble , etc.
Peoiry sus a. DícíryDir. Dicere, dixi, dictum, que unos derivan de
formado sebre el
se cree
dies,el dia,poner á la luz,pera que comunmente
expresar. -^Dictore, dictar,ei
g. deikó, deiknuá, hacer ver, manifestar,
á menudo^ es. frecuentativo
frecuentativo áe dicere,y Dictttor^, repetir
de dictare,
Abdicar, Bendecir,Benedicto,Bendito, Benito, Contradecir,
Contraindicar,Decidor,Dedicar (que otros hacen salirde daré,dedUus^De*
dicatoria,etc.,Desdecir,
Dicacidad,Diea» , Dicción,Diccionario , Dictado,
D.
ye.
—
246
—
—
en el pueblo;
fermedad
en(deen" en, y demos: esto es, in-populOfiudígena,
de
residen
el*mismo
causas
en
locales,
dependiente
pueblo),
que
el
demos
sobre
medad
:
esio.es
pueblo
supra^populum,
Epidemia (de epi,y
; enferdependientede una causa que no está en el pueblodonde aparece, sino
sobre el mismo
iS'pídemta/,
pueblo),
Epidémico,etc., Vendimia (V.),etc.
Demonio.
Doemon, dcemónis : del g. daimón, dios,genio,inteligencia.
Demonio, sin embargo,se toma por geniomalo, lioslilá los liombrcs.
losa. Demediado
Demoniaco
D. y c.
y Demonial, Endemoniar, ele.
famoso
orador griego,cuyo nombre se cree
Petaóstenet. Demosthenes:
V. TENER.-^De
etc.
fuerza,energía,
c. de demos, pueblo,y tonos, tensión,
sa,
vale tanto como
suerte que Demóstenes
energía,defenpopuliróbur,fuerza,
amparo del pueblo.
demia
—
f
—
nació el ano
Démostenos
pobresdotes
naturales
ejercicio
y. de
385 antes
de J. G. Era
para orador, pero
las fué
bijode un armero.
todas
adquiriendo
Tenia
á fuerza
voluntad
enérgica.
otros nombres
algunos
propiosgriegos
aquí
D. y c—
que- llevan
primerelemento yuxtapuesto,la vozdémos, pueblo:
por pseudo-preí¡jo,ópor
del pueblo),
Demócrito (quejuzgaal pueblo,
Damócles (gloria
juezdel pueblo)»
Demofónte (que da luz, que alumbra al pueblo),Demoleonte (elleón del
de
Citemos
pueblo),etc., etc.
Desafio, y
SUS
a.
Desafiamiento
y Desafianza.
En
SU
acepciónliteral es
duelo.,ó por el
al
provocación
desconfianza.
Hoy se toma por
desconfio,
mismo.
la
En
duelo
guiente
ley primera,título 11 de la^Purtidavu, se da la sila
de
los
Desafiamiento
fe que
:
es apartar orne
etimología
fijosde
en
algo pusieronantiguamente entre^si
que fueseguardada entre ellos como
el
tiene
de
toma
et
amistad;
apercebimiento que es
manera
pro, porque
desafiadopara guardarse del otro que lo desafiaó para avenirse con él;
á los fijos
Et desafiarpertenesceseñaladamente
dalgo,et non á los otros
asi como
de la fe que fué puesta entre ellos,
de suso deciornes, por razón
Desafiar (diceRqsal, creo que con poco fundamento)es des'
etc.—
mos.,,,.
bien segura
afear,romper el fcedus,que es la amistad jurada ó en otra manera
cual
lo
es contrario
; de donde el I. dice confcederare,
peñeren amistad,de
denunciarse por enemigo.
desafiar,
Desastre. Desgracia,
infortunio atribuido á los astros,pues de astro, enl.
Estaba en
des,se c. la voz Desastre,
astrwn, y en g,\astron,
y del prefijo
fluencia
h creencia en las inlo antiguomuy arraigada,
y no dejade ser hoy común,
de los astros sobre la parte físicay moral
siderales ó en el influjo
del hombre.
De ahí el nacer
en buen ó mal sino (signo del 1. signum, constelación),
tener buena ó md\di estrella,
tener lunas,estar de buena ó de mala
—
—
,
Ixma, etc.
Astroso (infeliz,
Desastrado,Desastroso,etc.
infausto),
y c.
Deterior.
inusitado deter,cuyo radical es
Deterior,formado del positivo
D.
}a
—
de, como
preposición
per lo
es
de peor.
—
Entre deterior ^peor
hay la
^
247
—
-r-
diferencia que deteriorsedice de lo menos
bueno respectode lo que es mejor^
de
de
lo
dice
lo
malo
mas
se
es
lo.
mapositivamente
respecto
y peor
que ya
dictíur,
deterior
ámeliore,escribe el gramáticoServio.
V. De y Per en la Tabla de los prefijos,
y Peor en el Diccionario.
Deteriorar y Deterioro.
D. y c.-^Deterioracion,
Deuteronomio.
Del g. dícwíero5,
segundo,y nomo*, ley,norma, regla.
de
librodel Pentateuco, por ser como
Así se llama el quinto
una
repetición
de la ley: segundarüorma,segunda
los anteriores,
una
segundapublicación
Icy.—V. NoMÍA en la Tabla de las pseudo-desinencias.
Día. Dies, diei: claridad del sol,instante en que aparece este astro sobre
eí horizonte,tiempo en general. Dio, en francés,
es jour, y en italiano
el a. castellano /orno: estas voces vienen de diurnum
giorno como
tendido,
(sobrentempus)] formado de dies. Quitando la d de diurnum, queda
iurnum, cuyas eufonizaciones ó alteraciones sucesivas dieron t'our (qué es
cen
escribían los franceses antiguos),
Otros (ficomo
jour,giorno,jorno,etc.
que jour,giornoy jorno, vienen de iubar 6 jubar,jubaris,que en
1. significa
el resplandor
del sol,pues por la mañana parece que el sol está
ceñido ó rodeado de una melena,crin ó cresta (en I.;u6a)de
Como
rayos.
en castellano
algunasvoces d. de dies por el intermedio do
sea, tenemos
enumeración de
jour,giorno6 jorno,según se verá en la siguiente
Adiar (señalaras
ó
D. y c—
dia),Ajomalar (ajuslar
fijar
por cierto jornal
Cotidiano (del1.quot,quotus,y dies)Diana
estipendio),
Cotidianamente,
Diaria(toquede guerra de qué se usa al romper el dia,al romper el alba),
(de
Dietario,Diorama
mente, Diario,Diarista,Dieta (salario
por dias).
de dia).
(loque ha
Diurno, Diuturnidad,Diu(Urno
/iorama,vista: vista como
durado mucho). Hoy (de hoc die,hodié,en este dia, eñel dia presente),
diano,
á jornal),
/orna/cra, Mediodia, MeriJornada, Jornal,Jornalar (trabajar
Moderno
(enla bajalatinidad modernus por hodiernus,focmada de
de tres dias),
etc.
hodié,hoc die,hoy),Triduo (espacio
d. de
Diablp. Diabolus: delg.diabolos,
acusador,maldiciente,
delator,
dia6a/M,yo maldigo,acuso,«alumnio.
-DtaMa (ala),
Dia6/azo, Diablillo,Diablura,Diabólico EndiaD. y c—
blado.Endiablar,etc.
Diácono. Diaconus:
áe\ g. diakonós, sirviente,
servidor,c. del prefijo
verbo kpneó,
tener cuidado.
dia, y del_
servir,
Arcediano (elprimerode los diáconos),
D. y c.
Diaconal,
Arcedianato,
Diaconato, Diaconia,Diaconisa,Sub-diácono, etc.
Diadema.
Diadema:
delg. diadema, íormñáo de diadeó,c. del prefijo
al rededor,ctfcum%arc. Cinta ó tira de lana,hilo o
dia,Yde6,ceñir,ligar
mas
antiguade
seda,con la cual se ceñian los reyes la-frente. Es la insignia
los monarcas.
Era blanca y lisa,
fasciacandida.
Dialéctica. Dialéctica: delg. dialekliké]
subentendido techné: arte de
de |u
de argumentar, de emplear el diálogoen la investigación
dialogar,
verdad,— V. Apólogo,Leer,Lógica,ele,
á malo
Pejor
—
—
,
—
—
,
—
—
248
—
.
Dialecto. Diálectu$: del
de
tüivisíoDy
c.
Q.dialektos,
(2ía^sep|isacioD^
hablo.
Diversa
de
mismo
idioma.
El griego
un
/e^fd,
manera
pronunciar
yo
admitía cuatro dialectos : el ático,el dórico,el cólico^
e¡jónico.-:—
La Academia
—
españoladefme el dialecto : lenguajeque tiene con otro ú otros u^
tancias
origencomún, aunque se diferencie en las desinencias,6 en otras circunsde siutáxi3,
V. Leeb,Lógica,etc.
etc.
pjrormncijicion,
Diástole. Diastole: del g. diastellóf
c. de dia, al
yo separo, abro,divido,
—
través,y stelló,
yo envío. Dilatacióndel
de dilatación del
'
movimiento
y de las arterias,
corazón
de
pulso.Y también alargamiento,
dilatación,
una
sílaba
breve.
naturalmente
Sistokf del
estrecho:
systelló
(c. de stelló),
yo coíitraigo,
coraxon
del pulso.También
y de las arterias,
l
a
ó
licencia
consiste
métrica
se llama Sístole,
contraer
en
systole, Ggura
que
6 abreviar una sílaba larga.— V, ApósipL.
dir,
diviDiérefif. Dioer"sis : del Qrdiairesis,
división,d. del verbo íiíatred,
La diéresisgr^imatical
cortar.—
es una
figuradí dicción que consiste en
decir pi-a-doso,
dividir un diptongoen dos sílabas,
como
vi-u-do,por piókD.
y
c—
g.
movimiento de contracción del
dosOf viu-do, etc. La diéresisse marca
ó sea
(delg. trema, agujero),
cop
ortográficamente
dos puntos,que
se
ó que
agujcritos,
puestos sobre la vocal que se alarga,
toda claridad,
con
v. gr. argüir,
ptadqso,viudo,etc.
el g. y
En
el 1. la diéresis divide también
se
h
6 trema
crema
asemejaron á dos
ha de
pronunciar
sílaba en dos" diciendo,
una
V. gr., aw/ai'(latín
antiguo)
por aulai,aulce;y
dos breves,
¿leí
como
en
por ¿S^'t.
con
una
largaeA
singularmente
(una de las partesmas pequeñasy simplesen que se divide
sin y de haireó,
enl. cael tono: es voz de la Música),Sinéresis (delprefijo
pió, yo cojo,reúno, que es el simplede diaireó)figuragramaticalopuesta
D.
y
c.
—
Di$si
,
ó reunir dos sílabas en
á la Diéresis,y que consiste en contraer
una, como
sucede en poesíacuando se hace disílaboiil verbo 6a"ear (Arriaza),
que
ó monosílaba la
trisílabo,
voz
cae
(Melendez),
que
es
etc.
disílaba,
—
es
más
,V.ade-
Aféresis.
del g. dilémma,
de
dis, (Josveces, y lambanó,
estrechar. Es un argumeuto
abrazar,admitir,constreñir,
coger, emprender,
le
llamaban
los antiguos,
como
.de dos filos,
un
argumento bicornuto,
porque
Dilema.
Dilev^ma
:
c.
cierra todos los pasos, aladversario,estrechándole par ambos lados: w/nnvale también dos-lemfls,iiues.lema(áQ
lambanó)
que conslringens, Dilema
—
llamó la mayor
del
l^isilogism^o,
y el dilema es realmente un silogismo
potético
disyuntivo
que lienecbmoíío5-íemas,
pues su premisamayor es
disyuntiva.
Diminutivos.
iVomina deminutiva,mejorque diminutiva, porque di ó
se
dís connota
sa, y
en
desmenuzamiento, alteración en
dispersión,
Ja esencia de
la-cp-
la disminución de los nombres
mas
adelgazamiento,
Tabla de los
no
¿ay ti^isolo decrecimiento,p)en|;ua,
alteración esencial de la cosa.
Y. De y Djs en la
viene del
prefijoSr-i-Z?imi/»u"ívo
—
L
foradjetivo
den^inutivum,
—
249
—
(e,de minuere),conmutado el
ma^o ÚQ deminutttm,supinode deminuere
la desinencia ivus.^y. Menos.
en
um
sufijo
objeto,se añade al
sinencias
nombre de este, ó á su base radical,
desinencia especial
una
(35). Las dediminutivas dei.latin
son:
lusja,/um, ó,con una u de enlace,ulus,
plicació
%Uaf ulum; esta u se convierte en o (dando olus,ola^olum), 6 en e, con dude la I (dandoellus,ella,ellum),ó en t (dandoilluSf
t7/a,Ulum),
de la eufonía,atendida la letra ó sílaba en que terminan
según las exigencias
ó su base radical. Culus, cula, culum, se añaden por reglageel positivo
neral,
dose
á ios radicales de la tercera, cuarta y quintadeclinación^convirtiénen
unoulus,uncula,nnculum (en los radicales en o que liaccn el genitivo
en onis ó en
inis) en icujus,iculü,iculum, en ecula,etc., según lo
pide la enfoním y lo ha sancionado el uso.—Hé aquíejemplosde todas esas
Guando
se
quiereconnotar
la ideo, áe
pequenez de
un
—
,
,
desinencias:
Puer..
De
Virga.
.
.*
.
.
Virg-ula,
Niñito.
.
•
Varita.
•
•
Oppidum.
Oppid'ulum, Pueblecilo.
Filius.
Fili'olus.
.
.
.
Aureus.
.
'
Puer-ulus,
Gloria.
.
.
Doradito.
Aure-olus..
Glori'Ola,
Hijuelo.
.
.
Glorlecilla.
,
.
Ingenium. Ingeni'olum,. Pequeño ingenio.
Ocuius.
.
Tabula..
.
Oc~ellus.
.
.
Tab-ella,
.
.
,
.
Codic-illus,
Godex.
Mala..
.
.
.
Anguis.
Signurp.
.
Flos.
.
Mulier.
Opus.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Rana.
.
.
Ratío.
MaX'illa,
Mulier-cula,
.
Anguila.
.
•
.
.
.
.
.
Mujerzucla.
Itan-unculus.
Ranacuajo.
.
.
Corn^kulum,
Razoncica.
Versito.
.
Part-icula,
.
Florecita.
Obrita.
VerS'iculus.
Gornu.
Señaleja.
Opus-culum,
.
Pars.
pequeño.
Godicilo.
Mejilla.
.
Flos-culus,
Labio
.
.
Angu-illa,,
Sig-illum,
Itati-uncula.
Versus.
•
Tablita.
Láb-ellum,
Labrum.
Ojuelo.
Partecilla.
Cornezuelo.
como
maxillaf y otros varios que pudiéramos
Algunos de esos diminutivos,
hom-^iUlus
(de homo, el
citar,v. g. ac^uleus (de acus, la, aguja),
formación
Estas excepciones,
en
latín,
excepcional.
hombre),etc., son de
el
afinidad
de
letras
la
de
las
ó. de
lo mismo que en
castellano,
dependen
ateniéndonos para ello al
de eufonía;
otra razón
pero conviene aprenderlas^
250
—
aso
autorizado
mas
inliUeris
Quare discatpuer,díceQaintiliano^^^m'd
:
propriunifquid commune,
SCAMNO
fiatSCABELLUM.
Las
—
del castellano
desinencias diminutivas
miretur
quibuscognatio;nee
cum
quoB
son:
ex
cur
ete^ eton, ico, iche,il,
tomadas
illo,ilion,in,ina, ino, ito,on, ote,uco, uelo,uela,etc.; las unas
V. la Tabla délas
las otras del provenzal,
del ialin^
etc.
algunasdel italiano,
—
desinencias.
pequenez se junta muy á menudo la idea accesoria de gracia,
nencias
delicadeza^ílnura,cariño,etc./ idea cuya connotación tiene sus desiespeciales
(ico,illo,in,etc.),que forman los diminutivos de perfección;
ridiculez,
miseria,desgracia,
se juntala idea de debilidad,
y otras veces
A la idea de
—
de otras desinencias que ha adoptado
el uso (ele,
los diminutivos de impef-se forman
iche,uco, ucho, uela, etc.),
feccioné despreciativos.Eton, ilion,ote y demás desinencias semejantes
por medio
etc.; y entonces,
•
—
forman
diminutivos
aumentados^6
diminutivos
que
á la idea fundamental
Hay también diminutivos
bon-itó diminutivos de diminutivos,
como
disminuidos,bi-dimiiiutivos,
diminutivos
illo,etc.
Y, por último,hay algunos
impropios,nombres que
tienen la forma diminutiva por su derivaciou ú origen, pero que no en^
vuelven
la idea de pequenez
relativa,v. gr. castillo martillo,mej-^la,
sino
piñón, talón,etc., que no son diminutivos propiosó de signiGcado»
diminutivos,v. gr. castillejo,
positivos
piñón-,
que tienen sus respectivos
cito, etc.— V. lodíclio en el párrafo121, pág. 77.— V. también On en la
de
pequenez
la de
agregan
aumento
relativo.
—
—
,
Tabla
de las desinencias.
Sabido ya el modo mas
añadir que el uso enseñará
de formarse los
común
solo nos resla
diminutivos,
á que están sujetos
irregularidades
las muchas
algunosde ellos,sobre todo los diminutivos de varios nombres propios^
pues
el uso
solamente
puede enseñar que Catanay Concha, Lola, Paco, Pepe, etc., por ejemplo,son diminutivos de Catalina,Concepdon, Dolores,
Francisco,José,etc.
\
Los
las
mismas
desinencias diminutivas que los sustantivos.
adjetivostoman
-
diminutivos y los aumentativos vienen á ser coifiio
los
sustantivos.—
los nombres
En
rigor,todos los nombres que
Los
ú
objetocapaz
de aumento
y
diminutivos;pero
el buen
que enseñará
El castellano,
por
ó de
el
de
superlativos
idea
significan
disminución, pueden formar aumentativos
gusto, y
á
veces
el
establece
capricho,
mil
cepciones
ex-
uso.
.
índole
generalla derivación d^
rainuliva,
eicluyéndolaprincipalmentedel estilo noble,serio ó elevado,y
reservándola para el familiar. En el lenguajetécnico tienen cabida
sin
casi lodos esdrújulos,
culo,
embargo^ los diminutivos de forma latina,
v. gr. bácápsula,carúncula, flósculo,
molécula, ni4bécula,ósculo,paüieula,
etc.
tubérculo,
párvulo,película,
versículo^
su
rechaza
analítica,
en
—
,
.
—
Dynamica: del
Dinámica.
yo
dado
puedo. Nombre
á los cuerpos
en
g.
251
—
dynamis, íaeriSi,
poder^d. dé dynamai,
nen
ciencia que trata de las fuerzas qu'c mantieTiie
el
movimiento. Leibnitz
primeroque empleó esa
á h
á la parte mas
trascendente de la mecánica,que trata
voz
para damombre
del movimiento de los cuerpos en cuanto es producido
^or fuerzas que obran
de una
actual y continua.
manera
D.
resultante
(estadopatológico
y c—Adinamia
Adinámico, Didinamiia,Dinamismo,
Dinamómetro
de unafaUa
de
fuerzas)^
(instrumentopara
dir
me-
libras,
kilogramos,etc.^ la fuerza de los honibres ó de los
animales),Tetradinamia,etc. V. Dinastía.
Di^a•li».
Del fenicio dunast, que sígnifíca
poder.De dunast hicieron
los g. el verbo dunaó, dunamai, ó dynaó, dynamai, y los 1. el sustantivo
serie
dynasta ó dynastes.En los idiomas modernos^ dinastía significa
una
de principes
á una
soberanos pertenecientes
misma raza ó familia^
bién
y tam"3 valuar
en
—
tiempode su dominación..
etc.
Antidinástico,
c.
Dinástico,
el
D.
y
Díóoem.
—
.
—
V. Dinámica.
del g. dioikesis,gobierno,administración,
d. de
d. de oikos,casa, habitación.
dioikeó,gobernar,administrar,
Dicecesis:
Aparroquiar,Desaparroquiar,Diocesano,Dioecia (de dis,dos,
y oikos,oikia: clase dé plantasque tienen los órganos sexuales separados,
ú órganosfemeninos
es decir los estambres
en
un
piéde plantay los pistilos
en
otro, esto es en dos casas).Dioico,Dioica (vegetaló plantade la
Economía
de la
(de oikos,y nomia, ley,regla: regla,ley,norma
Dioecia),
Ecuménico
Económico
Economista, Economizar, Ecónomo, etc..
casa),
d. de
(delg. oikoumené, tierra habitable,reconocido por toda la tierra,
de toda la tierra),
Mo-'
oikeó,habitar,de oikos: concilio general,
universal,
nión
noecia,Monoico, Monoica, Parroquia (de para, cerca, y oikos,casa: reuParroquial,^
de casas cercanas, vecinas).
Parroquiano (co-habitaule,
vecino de otro),etc.
bien del antiguoDius, que venia del g. Mo^,
Dio». Del 1. Deus, 6 mas
D.
y
c.
—
,
los latinos,en el
Del antiguoDius conservaron
genitivode Zeus (Júpiter).
plural,Dii y Diis,E\ g. Zeos, Theos, ó Dios, parece ser el Teut ó Diw (Dios
todas las
en
generador) do los celtas. El nombre de Dios se encuentra
Véase lo dicho
lenguas.En francés es Dieu, en catalán Deu, en italianoDio.
la
De
\\L
res
en ios Rudimenlos,^párrafo
Dius,perdida d, sacan algunosautola
las voces
1. ius,jus, el derecho,y iustitia,
principal
justitia, justicia,
eufónico dicen que se formó torno,
atributo de Dios.— Por igualmecanismo
jomo, de diurno, V. Día.
mo,
Ateísdeificación).
D. y c.
(deapo y í/ico5,
Adivinar,Adivino,Apoteosis
Ateísta,Ateo, Deicida,Deicidio,Deidad, Deificar,Deífico,
Deípara
Dio(madre de Dios, que parióá Dios),Deísmo, Deísta,Diosa, Diosecillo,
DivinalpDivinamente^ Divinansa, Divinar,Divinalorio,Divinizar,
secita,
interior de
(de en y theos,inspiración
Divino,Entusiasmar,Entusiasmo
—
—
—
—
—
252
—
-^
Panteísmo, Panteón (depan ytfieos,
Dios),Entusiasta^
templéceüStigrAdo
Teo*á todés los Dioses),
Politeismo,
Teísmo, Teistá,
Teocracia,ffbodtcea,
etc.
;
gonia,Teologal,Teología,Teosofía,
Diptongo ó DíHongo] Diphthongw: del g. dis,dos veces, y phtoggos,
ó de dos cocales eo
sonido; doble sonido : reunión de voces en una sílaba^
^
sonido.
un
Hagamos
'
notar
aquíque
el castellano
los
los triptongos,
diptongos,
de sonidos,su dote
la sonoridad,6 plenitud
ama
los telraptongos,por ser
á la cual lo sacrificatodo. Aborrece
característica,
y
aun
de vocales,sobre todo de
el hiato 6 el
empero
curso
con-
que ^I ^-
misma
repetida,
poco menos
una
clarobscuro,
dice,y se escribe,
le
Al
lemosfno
etc.
no
sobrentenderse,
vigésimoctavo,etc.,
desagrada esle
ni hoy á los italianos.
á los latinos,
así como
no desagradaba
liíato,
d. del prefijo
Dirimir.
Dirimere:
dis,en su forma dir,y de emere, que
quitar,separar. Eu su acepciónrecta, dirimir (como quien dice
significaba
diversim emere) es poner una
separación,
y figuradamentees disolver,
nido
de
repetido
una
consonante
deshacer,desunir, ó terminar
: por esto se
por medio
de
una
decisión
de
fallo.
un
,
Distichon: del g. dis,dos,y stichos,
línea,fila,
orden, verso. Eñ
llama
distico
ó
un
pareado una reunión de dos versos, de
poesíalatina se
Diftioo.
primero es liexámetro y el segundo pentámetro.
á cada lado
llaman disticas las hojasdispuestas
en dos filas
el
los cuales comunmente
botánica
—En
de los
D.
y
se
ramos.
c.
Acróstico
—
(delg. akros, extremo, punta, y deaíio^:
por orden en la punta, se
en la cual cada verso
empieza por una letra del nombre de la persona ó de h
Monós^
cosa
Hemistiquio(n^edio-verso),
que forma el objetodel poefnila),
tico (epigrama de un solo ver^), Tetrástico (cuarteta,
estrofa 6 estancia de
ó
acrósticos,
en
cuatro
versos
marcados
composición
dice-aquella
versos),etc.
Cuasi diviso
Divieso.
(diceCovarrubias)por
,
dividida
de la vital. De diverso
—
ser
una
(diceRosal),porque
podriday
sangre
los humores
se
vierten
di-
6 separan de las partes mas
nobles á las exteriores 6 de (nenos importancia
allí la creencia popular deque la saudade
De
lós diviesos es
—
saludable.— V. Idus y Verso.
El divieso se llama en francés
del
furoncle,
fronde,y en catalán floronco,
1. furunculus,
de fervere,
otros del g. phusó,yo quesacan
hervir,
mo,
que unos
y Rosal dc/wr, el fuego,— V. OitONZo.
Dogma;
Dogma: del %, dogma, opinión,d. de dokeó, pensar, ser de opinión,
ó principio
esta^
afirmar,probar,etc. Punto de doctrina,
proposición
blecídoó considerado como ver(fad
incentestable.
*
El verbo i. dokeó tiene gran semejanza
Uteraí,
ficado,
y mocha afinidad de signiK
el
c
orrelativo
instruir,
con
dobeo, docere,docui, doctum, enseñar,
de discere,aprender.—-Bien
familia los
reunirse
pueden,-por consiguiente,
•
en
nna
sola
254
—
—
(don de la casia,de la canela),Doroteo
(don divino) Helio-doro (don del sol),/«t-doro,y por síncope
y Dorotea
Metro-doro
Isi-dro (don de ¡sis),
(don de la madre),Po/t-dora (mucho don,
ele.
regaloabundante),Tao-doro (don de Dios),
Dicen algunosqqe viene del vascuence
Don
don, done,
lionorífíco).
(título
pomo
propios,
nombres
Casio-doro
,
creencia
santo ; pero la común
abreviada que significa
viene del I. Domnus, Domnulus, por Dominas, señor.
voz
es
que Dom^ Don,
Damil, Damisela, Donadío, Doncel,
Adamado, Dama, Darficria,
Dueña
i(adama. Madamisela, etc.
(d(5mina),
Doncella,Donna a., de Doña,
y
D.
—V.
c.
—
Domingo.
Dofl. Del 1. y del g. dúo, número
número,
duplodéla unidad,cifra que
expresa
te
es-
etc.
plico
diploó,
yo doblo ó dudoble),
Z)ip/ói: reduplicación),
Conduplicacion,
Diploe(delg.diploiis,
D.
ana
c—^Anadiplosis(delprefijo
y
y del verbo
doble,porque
Diploma (dediplous,doble : copiade un acta ó documento
el
la
ó
se guarda
copia),
Diplomacia, Diplomático,etc.. Dividir,
original
Doble
1.
Divisa, eic, Doblar,
(del duplus ó dúplex,ó del g. diplous,que
lo mismo). Doblegar,Doblón (que Vale el doble),Dual
(que habla
significa
intermedio entre el singulary el plural,
precisamentede dos: numero
que
admiten
el griego y otras lenguas),
Z^ue¿o,diminutivo de Dúo, Duplicar,
00,
etc.
Duumvirato, Redoblar, Redoble, Reduplicación,
dúo
De
consus
algunosque sederívan también Duda (dubium)
d.,porque la duda es la indiferencia entre dos razones
creen
c.
y
y
Dudar,
ó direcciones
opuestas.
Di
Véase
en
la Tabla de los
pseudo-prefijos,
y Duelo
é Idus en este Diccionario.
d. dedrod,
delg.drama, fábula,acción,representación,
llevan este
del género dramático
yo obro,yo ejecuto. Las composiciojies
las
nombre porque en ellas
personas de quienes so trata obran 6 están en
Drama:
Drama.
—
acción.
D.
y
c.
—
Dramático, Drástico (se dicede
los
Melodrama, Mimodrama,
prontitud
y violencia),
Dromedario.
la
Dromedarius
:
del
purgantes qué obran
con
etc.
g,dr ornas, que
siguifiea
corredor,hizo
bajalatinidad dromadari)As dromedarius. El dromedario es una especie
de silla,
ó que puede servir para
camello,pero mas pequeño, mas
ligero,
,
de
montar, mientras que el camello
Duelo.
personas.—
La
voz
puro animal de carga.
formado de dúo, dos : combate
es
Del 1. Dualis, Duellum,
entre
dos
V. Dos.
latina Duellum
era
la
la propia para significar
originariamente
(Bellum),mudada la B eu Du, conmutación muy frecuente ^ntre los
-antiguoslatinos,que dijeronDuonum
por ^onum, Duis por ^Í5. Véase, en
el
de
de
prueba ello, siguiente
pasaje Cicerón,en el capitulo45 del Orador:
Hominum
etiam nomina
%U duellum,
contrahebant,
quo essent aptiora: nam
guerra
255
—
; eí Düís,
BELLüM
quúm
nominaverunty
las
barbarice
Duelo,
los
rio ; y
ese
raci.
Mas
—
quien
6
Rosal
Durius
que
Agua
agua.
á los rios
la de
que
dice
lee
es
da á los Santos, á
c.
Con
—
quienes
que
se
se
el Duero,
duxi^ ductum,
*el
baty ducia
ó
pinos que
Adour,
frecuencia
Du"
Cabrera,
trac
significa
que
antiguos
nuestros
cabdal,
a^ua
272.
verso
el culto
Es
servidor.
que
,
á servidores
como
se
de Dios.
ó
1. super,
es
de
un
ha
se
orden
formado
superior
ó
general de
á la
superior á
abajo,hacer descender
tor, Ductriz, Dux
y
Ducal,
(elrepresentante de
Manducar
,
etc.
bajar,sacar
la soberanía
{de
á
in, conducir
sus
un
duce^
título
de
Archiducal,
Ár-^
duques), Conducir,
consecuencia
una
^
de un.
Duquesito, Duc^
)as antiguas repúblicas
en
Educir,
abajo arriba,
Inducción,
etc.
,
hacer
ascender,
leyes),Introducción, Introducir, etc.,
Irre-
Producir, Producto
ducere). Producción,
manu
,
Re¡)roducir,Reproductivo,
Seducción, Seducir, etc., Traducción, Traducir, TraduC"
Reducir, Reducto,
Reducción
,
qíc,
Hoyes
tiguamente
an-
ducir
{áededucere,ducere de, con-
Deducir
ó
^
la de los otros
Genova), Educación, Educar,
de los hechos
Productor,
el que
ser
la victofia.
Dúctil, Ductilidad, Duquesa
{áeinducere, ducere
remontarse
batalla,á
ducere,
llamaba
se
ejército,por
Adduccion, Aducir, Archiducado
de autoridad
Ducado,
principio),
Venecia
un
Duque
—
alta.
mas
de arriba
d. del verbo
duce, ablativo de dux, nombre
Conducta, Conductor, ctc.^ Deducción,
tor^ etc.
esa
,
los soldados
Abducción
—
chiduque (duque
duclibie
voz
salió
pino, se llamaron
celta
huper, que es el
María Santísima, y que
capitán,caudillo
,
Inducir
que
dolor.
le daban
¿de dónde
Y
etimología que-
llevar,guiar, acompañar, conducir.
conducía,
de la nobleza
de
la
la
di de dulos
honra
da á
del 1.
Formado
Duque.
c.
'
da á los Santos.
se
y
de
edad.
labrar
trópicamente con
prefijog. hiper
el
Hiperdulia,culto
D.
:
leño,por los muchos
en
satisface
duleia, servicio
Delg.
al que
es
que
es
trataban
Berceo, Vida de Santo, Domingo,
en
y
ppe-
Grcecia
:
DuHa.
D.
duruy que
me
Travesaron
se
Los
—
Horacio
en
el nombre
la media
en
latinización
llamaban
Aguas
semper
doleré,dolerse, sentir
áeDurius,
ribereños,que
sus
devicit,Bbluu»
DuelIii.
así leemos
:
dell.
Dorius,
en
del g.
dice que
Rosal
Durius?...
classe
duello.
corrompido
,
hellnm
por
indudablemente
Viene
VcsnúB
gut
acepción de luto, viene
la
en
romanos
tiene
duellum
lento collisa
-Duero.
etim
superioresappellatiessent
t imbien
usaron
DuÉLLiuM
.* stc
BIS
—
,
etc.
,
256
—
—
£
Ébano
en
y
SU
árabe abanus,abenus.
de las dos
: en
g.
ebenos;en hebreo heben;
de
composición
probable
La
todas
esas
voces
es
egipciasbo,palo,y noun, negro.
HiberOyablativo
De Ibero ó
Ebro.
este rio en
ce
Abeiiiui/£6enu$,ebenum
a.
Pomponio
tiempo de
Mela
:
y
coa
los romanos.
efecto, no
de
Hiberus, que
es
como
se
ba
denomina-
Ingens Hiberus Dertosam attingU,ái'lejosde Tortosa (Dertosam)desagua
el Cbro.
D.
c.
y
de Fuentes del Ebro),Sitio¿onde
(contracción
Fonlibre
—
terrio. V.
—
nace
es-
Víspera.
dicen en Aragón, Cataluña
Echar, conio quiondice techar,ó Jíiar,como
/acere
los
Jeier
de
franceses.
de
:
jf'acto,
jacis^jacui,jactum,
y Valencia,
echar de sí,lanzar,arrojar,
tirar á.
Abyección,Abyecto,Adjetivar,
Aechadura, Aechar
Adjetivo(V.j,
frécuentalivode ejicére,
echar á fuera),
(delI. ejectare,
ele, Conjetura,Con.
dizo,
jeturar,etc.. Chaza, Desechar,Desecho, etc..Deyección,Echadero, Echa6 tiro.
de Echada
Echadura, Echamiento, Echazón, Echura
a.
Eyacular Interjección,
Inyección,Inyectar,Jactancia,Jactarse (en I. sese
jactare,frecuentativo desacere,como jactitarees frecuentativo áa jactare).
frecnentativo de
Jaculatoria,Objeción,
Objetar(antesObyectar,áéobjectare,
Objetivo*
Proyecto,Re-.
Objeto,Proyección,Proyectar,Proyectil,
ohjicere),
etc.
chazar. Rechazo, etc.,Sujeción,Sujetar,Sujeto,Trayecto,
Edén.
Voz
hebrea que significa
paraíso.
placer,amenidad, delicia,
D.
y
c.
y
—
V. Jordán.
Tébas,célebreporsus infortunios^
Está c. del-g.oideiniestar
y que adivinó el.enigmapropuesto por la Esflnge.
los
taladrado
habiéndole
hinchado,y depoMs, podos, el pié;por cuanto
mecidos
pies,al nacer, para colgarlede un árbol,los tuvo después abultados y entuEdipo. CEdipus: nombre
toda
vida.
su
de
un
rey de
vale
Edipo,por consiguiente,
tanto como
l^incÁadode
pies,
Efemérídei.
Ephemerides:
del g.
dia : en-el-dia. Libro ó comentario
mera,
ó
sucesos
epi,en, y hé^
nómenos
refieren los hechos,fe-
diario,c.
ephémeris,
en
que
se
de
de cada dia.
Efemero, Efimeral 6 Efímero (lo que tiene la duración de un
eí dia;en 1. smaragdtts,
Esmeralda
del g. smc^agsolo dia),
como
(luciente
dp5,luciente,
(delg. hémera y de
que algunos d. de hémera),Hemeralojpia
optomai,ver : debilidad de la vista que no permitever mas que en plenodia,
" la luz del sol),
Hemerobaptistas{áe hémera y áebaptd, lavar: sectarios
judíos
que se lavaban y bañaban todos los dias del año), Hemerocallis (de
D.
y
c.
—
257
—
—
*
•
hémera, y de
formado
belleza»
kallos,
de
nombre
halos,bello),
bulbosa,especiede liriorojoó dorado cuya flor brillaun
de Un
de
una
ta
plan-
solo día: belleza
dia.
Cgeo (mar).Egeus,Aigeus : de Egeo, noveno
rey de Atenas
ó, según
llamada Egea; del nombre
una
isla,
otros,de una reina de las amazonas
es
común
de una ciudad,de unaroca^ etc. La opinión mas
que el mar Egeo
;
de
te
en él Egeo, Espor la circunstaíiciade haberse precipitado
déla
situado
las
está
costas
entre
llama hoy Archipiélago,
antigua
y
este nombre
tomó
mar
se
Greda
Las
y del Asia Menor.
sé Iiaijan
divididas,
Archipiélago
isla^del
por
su
do mas
de cincuenta,
en número
en europeas y asiáticas. Las primeras^,
situación,
de
fueron llamadas por los griegosCicladas (las
á causa
circulares),
nadas,
unas de otras,liías disemiseparadas
: las sembradas, las esparcidas).
Esperadas (spotades
figura,
y las segundas,que
su
fueron
—
llamadas
están mas
V. Archipuélago.
Nombre
Egeria. Egeria : del g. egeiró,
yo excito,
yo muevo, yo despierto.
dado á una célebre ninfa del Lacio,la cual,según creencia popularentre los
dictó á Numa
ó, según Ovidio,su esposo)
Pompilio (sufavorito,
romanos,
leyesadmirables que consolidaron los cimientos
aquellas
el año 40 de la fundación de Roma
y el 714 antes de J. G.
los
el nombre
elimologistas,
Egeria,
las
leyessabias ó los buenos
consejosmantienen
el ánimo
del que los escucha
tle la ciudad eterna
como
quiendice
—
De
alrf,
según
despertadora,
\^ór(\\x^
pierto
siempre prevenidoó des-
y acepta.
do
Egida. Del 1. wgis, ó del g. aigis,
piel de cabra,d. de aix, cabra. Escude Minerva ó Palas, cubierto con ¡a pielde la cabra Amaltea : escudo,
defensa.
protección,
Eje. Axis
El.
: en
g. axón.
Ule: viene de la
—
V. Axioma.
como
primerasílaba del 1.il-le,
el francés il y el catalán
elL
Se ha dicho que era una forma de la voz alimenetc. A estas
tum; ó de la de elevamentum
; que venia de elimare,fabricar,
citadaspor Govarrubias,
añadiremos otra que nos parece muy
etimologías,
Elemento.
Elementum,
ingeniosa,
y de la cual
castellana,
porque
no
pudo tener
noticia el autor del Tesoro
de la lengua
autor moderno.
Este profundo
tinista
laSchmalfeid,
fundamento,que Elementum se compone de
cree, con mucho
de
letras líquidas
del
nombre
tres
las
la reunión
el,em,en (I,m, n) y de la
desinencia ¿um. Elemento es, pues, una vorde formación análogaá la de las
Abecedario y Alfabeto
voces
{V,);-y s\x verdadera desinencia no es mentó,
la Tabla d^las desinencias.
¿o. ^V. Mentó
en
como
parece, sino el sufijo
ó Eolípiífl.
formado del verbo leipó,
en
EHpflSfl
ElHpsis: del g. elleipsis,
I. linquo,re¡inq%io,
presión,
abandono, omito. Omisión, sudesum,deficio,jo.de}0,
la
de algunapalabra
ó frase necesaria para acabalt^ró perfeccionar
oración ó cláusula. Así,en la frasehace seis años, se omite,por elipsis,
el
es
de
alemán
—
tiempode,
tt.
258
_
D.
y
^
—
Elipse(curvaoval,resuUaate defcorleoblicuode
c—
Elipsoide(parecidoá la
un
recto).
cono
etc.
elipse),
Eliptico,
verbo
Del mismo
salen: Eclip^
leipó,en la acepciónde deficio^
desfallecer,
del g. ekleips^is,
desfaReciniieiilo,
privacióndefecto : psse,, en 1. eclipsis,
de luz,qire experimentaun astro por la incurecimieolo pasajero,
terposic
privación
,
de otro entre
de la esfera en
la cual
se
el sol y nuestra
verifican los
vista : y
linea
Ecliptica,
eclipses.Y. también
—
ó círculo
Paraupomeihon.
Dios del juramento, y
EUísabei,Isabel. Nombre propio
que, en \iebreo,vsAe
de
Isabel,que ha tomado en los idiomas modernos,
que bajoesta forma, ó la
reinas y'princesas.
muchas
lian llevado varias
Entre las primeras
ci«
Saq las y
Isabel,reina
ta
Bautista,á Santa Isabel de Hungría,y á San-
de San Juan
á la madre
taremos
de
Portugal.
gar
(Campos). ElysicióElysiiCampi, Del g. elysion,lude delicias),
ó, según otros, lugar de descanso, sacando elysionde lyó,
á los cementerios comunes.
librar. £/{5eo5 llamábanlos egipcios
desligar,
á donde suponían
sitiosdeliciosos y amenos,
Los Campos Elíseos son
unos
los gentiles
tuosos.
virparar las almas de los héroes y de los hombres
que ibaná
ó Elá»ioi
Elíseoí
—
Elisión. Elisio: de
quebrar,romper,
de otra
encuentro
do el por eufonía.
—
:
elidere,c,delcedo, formado
etc. La elisión consiste
así cuando
decimos
al
en
del g.
der,
deleó,herir,ofensuprimiruna vocal por el
padre por
á el padre,
se elide la e
V. Deletéreo.
Elidir,Ileso,Lesión,Lesivo, Lisiar,etc.
Igualetimología
tiene
el
el
catalán
ó
francésLaid, y
tellano
latino-griega
Lleit^ Llelx, que en casD.
y
c.
—
—
equivaleá jPco.—V. Fe^.
Ella. Del 1. illa,
terminación femenina áeille: de donde ta^nbienel francés
elle,
V. El.
—
Emblema:
Eaaahlema,
intercalar
em6a//d,insertar,
inscrcre,introducir,
de en y de bailó,echar,lanzar,etc^
Véase
del g.
añadir por encima, c.
Balleí^ta.
Los griegosllamaban
—
taracea
tas de
ó
—
em^/^masá
los
embutidos,
alas obras do
ó intercalan tiras,,
en las cuales se echan
ataujía,
piezasó piedreciá
una
luego pasó significar
especiede jetoglíítco,
varios colores ; y
símbolo ó divisa*
Cuenta
Senado
Suetouio que Tiberio quisocierta vez hacer borrar de un auto del
la voz emblema, mandando
con
otra latina,y que
que se sustituyese
perífrasis.
Aquefeuiperador,
que por
otra parte sabia bien el griego,
exagerabasu odio á las palabrasnuevas, queriendo
El uso de la voz emblema
extender stHiranía hasta sobre el lenguaje.
al cabo á despecho de Tiberio.
prevaleció
lismo
D. y c.
Emblemático, Embolismador, Embolismal, Embolismar, EmboEmbolo, eío,
añadidura;confusión,enredo, embrollo).
(intercalación,
emeticus:
del
Emétioo.
Vomipcus,
g. emetikos,vomitivo,d. de emeó, yo
los
niedicfimentoscuyos efectos son proníW)v§r
vomito.— lílámanseeméticos
en
caso
de
—
no
haberla»se emplease
una
259
_
d vómito.
D.
y
^Comunmente
ó estíbiado
emético
llama emético,como
(V. Antimonio).
álcali vegetal,
descubierto
Emetina,
c—
la raíz de
Magendift en
medio
se
—
por antonomasia, a\ íáriáro
por
los setíoreMtelIetan y
la.ipecacuana; Emetocalártico,medicamento
—
oro-'
el vómito y purga á la vez ;—HematemesiSfáe haimOf
vómito
sangre, y emesis,
; vómito de sangre, etc.
Emilia, Emilio. £/ni/ tus : del g. aimulia, aimylia, gra.cia,
áe
formado
promueve
que
aimiilos,
aímy¿oS,duteei
amable,etc.— Vale,pues;^racíOsa, agraciada,etc.
Emir
ó Amír.
t)elárabe emir,que significa
caudillo,
jefe,
comanpríncipe,
llanto,etc., asi como
él verbo
el mismo
idioma
el
hebreo,
signiiica
etc.
maftdar,dar órdenes,obtener et podersoberano,ser príncipe,
áe
D. y cr-Almirantadgo a.
Almirantazgo,Almirante (que ha pasado por
las formas Almiraj,Almiraje,Almiral, y se c. de cwwr
ó amir^ con
el oltIÍ"
\oal-amir, y la desinencia ante: al-amir-ante,almirante; de la cual raíz
hicieron los griegosde la edad media amtras, que válelo mismo, y si^ifíca
Álmir^
de una armada, de una escuadra,de una- flota,
comandante
etc.),
jefe,
antesa
a.
en
amara,
y
en
de Álmiránta, etc.
Empachara-Empacho.
—
V. GAZPACHO.
Dañar, ofender,causar
Empecer.
antiguo,por
wo
obstante,
salvar las enmiendas
—
Valan,
al fin de
una
é
No empecientese dijo-,
en
perjuicio.
los
escribanos
ponían
no
empezcan,
lo
al
^
escritura.
de Covarrübias,quien saca
plausible
qué la etimología
empecer de
I. impigere,encuentro
la de Rosal,quiendice : «Empecer es dañar; y es de
notar que en l.pascere
es apacentar! :yde allí se compone
impescere que,
los
á
este
echar
el
sembrados;y como
ganado pacer en
según Festo,significa
Mas
éseldaño
mas
común
impescereó empecer
decimos
en
labradores y pastores, vino el
esto lo que
con
cualquierdaño.-^-fonviene
ÁsigüiñceiV
y
mas
la palabra
Ordenar»
Empédoolei
de
conocido
entre
(V.).
célebre poeta, médico,físicoy filósofo,
Agrigenla(Sicilia),
floreció pon los años 444 antes
de ñuestraera.La
de
etimología
su
nombre
es
formado de pcdon, Jierra,
: gloriaestable$
empedos, estable,
y kleos,gloria
sólida,permanente y duradera.
d. de empeiria, experiencia,
empeirikos,
formado de peira^prueba,ensayó. Empírico se dijo primeramente del que
á expensas de otro,que íiaceexperimentos
á costa y riesgo
se ensayaó ejercita
del público,
dice Píinio, matando enfermos
perpericulaetmorles, como
á troche y moche
flexión
remedios,sin resus
con
sus
experiencias,
.y aplicando
ni discernimiento. Enrnfedicina,
rutinario,
es-un
pues, m\ empírico
De la medicina
á
charlatán.
veces
curandero,
un
un
un simple
practicón,
y
á la escuela que niegala certepasó la voz empiricoú la filosofía,
y se aplicó
de todo lo que excede de los límites
2a de todo lo que no es eoopérimentable,
de la experiencia.V. Experiencia.
del
.'p,y c.^Empirismo, que significa
carácter,co4)ocimicalor
práctico,
Empírico. Empiricus: del
g.
—
—
260
—
—
fundada en !a sola experiencia;filosofía
em*
empírico;—medicina empírica,
sin
sin
elevarse
solo
atiende
los
á
á
su
generah'zapfos,
hechos,
ley
pírica^
que
por mediíWII raciocinio: sistema opuestoal dogmatismo.
Emporio. Emporium: del g. emporeój yo compro, yo trauco^mercatu^
rom
mercio
fació.Significa
plazade comercio,lugardonde concurren
para el co—
gentes de diversas naciones.
del 1.
mos
Emporics,nombre plural
por la razoaque hecual
la
la
en el artículo Atenas
Estrabon
llamó
(V.),
y por
DiópO'
fue
lis (ciudad
célebre
una
doble),
antiguay poderosaciudad,
que
por su
ruinas
existe
sobre
d
enominado
un
comercio,
pueblecito
hoy
cuyas
gran
y
de Ampurias'en la provincia
Castillode Sanifarlin
de Gerona, á 5 leguasde
situado en una pequeña
esta ciudad y á media leguade Ja villa de la*Escala,
colinajá orillasdel mar, en el golfode Rosas.
lie Ampurias tomó su nombre
el territoriodenominado
Ampurdá 6 Am^
purdan.
Encante
Pregón para vender alguna cosaá quien
y también Encanto.
ventas.
Viene,según Casemas
dé, y el parajedestinado para semejantes
D.
AmpuñaSf
y c.
dicho
—
-
'
'
'
,
—
neuve,
; y según Ménage de incanium, d. de
la significación
de pregonar, porque en los encantes
del 1. in-quanium, en-fcuanto
incantare,c. de cantai^, en
se
pregonan
ó anuncian
en
alta voz
á in canlu, venta
caúe,pues, equivale
pregonando. V. Almoneda, Cantar y
—
los
hecha
objetos
que
en-canto,
están devenía. Enes
decir cantando,
Subastar.
voces, te
gramáticosllaman encliticasaquellas
generalmenviAsí
á
de afijos. en ego^ne
monosílabas,que se pegan á otras
manera
rum-que, etc.,ne y ^«eson encliticas. Esta denominación viene del griego
dichas palabras
inclinadas y
están como
ekklinóyyo inclino,
por cuanto
EnclHíca.
Los
,
apoyadassobre
la última-sílaba de
la
voz
á la cual afectan.
V.
—
nación.
Decli-
á la vez mitológico,
del famoso héroe Iroyano, personaje
: el héroe de la Eneida, i
histórico,
y épico.Hijo de Venus
y de Anquises
Eneas*.
Nombre
hace decir,con
quienVirgilio
Sttm
muy
poca modestia por cierto :
piüs iENEAS, fama super athera
notus.
tampoco tiene nada de modesto, pues Eneas
está formado del g. aineias,el loable,el dignode' elogio,
deainéin,loar,
A
biciTquesu
mismo
nombre
alabar,elogiar.
Entre los romanos,
como
autores
de
su
era
raza
creencia común, y casi plinto
de religión,
mirar
á Eneas y á sus' troyanos fugitivos;
la crítica
mas
histórica ha puestobien .en claro que la grandezaroma
de la Eneida,
algunapor fundador al protagonista
na
no
tuvo
en
manera
obra:
Energia. Del g. enérgeia,d. de energeó,c. de en, en, y ef^gon,
geóvale tanto
como
in
ener-
interioracíivo,
trabajando
agitado^
operesum, estoy
/
^
262
—
en
italiano finesíra
: del g. phainóf phaiI. lucere,lucir: abertura por donde entca la luz),
Fenómeno
(dellatin
francés
nein, en
catalán y
en
fénélre,
—
en
phesnomenon, que viene del g. fhainomai^
etc.
yo aparezco:
tación),
manifesaparición,
V. Fase.
—
^
Epilepsia y
epilambanó,c.
: del g. epilepsia,
d. de
Epilencía. Epilepsia
epilépsis,
de cpt, sobre,y lambanó, en 1. capia,coger^ sobrecoger,
prender;
sor-
su
a.
cae
como
sobrecogido
porque el epiléptico
y entra de improvisoen
llevó antiguamentelas calificaciones de morconvulsión. Esta enfermedad
herculeus,morbus
bus sacer, morbus
comüialis, morbuscaduais, etc.;y tiene
de
mal
de
vulgares
alferecía,
hoy
enfer^
corazón, gota coral,
medad de San Pablo,mal de San Juan, etc.,etc. V. Gatalepsu.
Epiufio. Epitaphium: del g. epi, sobre, y taphos,turaba,sepulcro.
Equivale,pues, á inscripción
sepuUral.
Epíteto. Ephithelon:del g. ephithétos,
añadido,,
adjunto,ad-positumó
appositum,Epithétosse c. del prefijo
epi,sobre,junto á, y del verbo tithélos nombres
—
mi, poner, colocar.
V. Tesis.
—
Los
esto es los adjuntosó sobrepuestos,
epítetos,
son
aquellas
partesde la.
las
las
de
cualidades
indican
sino t;omo
expresiónque
cosas, no en abstracto,
inherentes á las cosas
Las cualidades de un
mismas.
objetopueden expresarse
un
con
adjetivosolo, ó acompañadode una modificación mas ó menos
de adposicion;—
otro sustantivo ó caso
con
algún coniplemenlarga; —con
ó con una proposición
de las que se llaman incidentes.
entera
lo indirecto ;
sino los adjetivos,
llaman
ó solos ó
Sin embargo, por lo común
se
no
epítetos
con
todo,quelosadAdviértase,
modificados,y.lossustantivos de adposicion.
lo
á un sustantivo
Licuando
unidos
No
son:
no
siempresojí epífitos.
jelivos
dad
ninguna cualiseparación
y no indican con
expresan la idea total «leíobjeto,
—
suya
:
2.* cuando
expresan
el atributo de
las
Por
proposiciones.
consi*'
guientc,epítetoy adjetivono siempreson una misma cosa. Muchas veces
así en Cervantes,perla
sin que haya en la frase ningúnadjetivo:
hay epíteto
de la literatura de España, las parabras
constituyen
que siguen á Cervantes
los adjetiY otras veces
un epíteto,
vos
y sin embargo ninguna de ellases adjetiva.
luna
oración
asi én labio superior,
fúnebre,
no son
menguante,
epítetos:
verdaderos
los
tetos.
epíadjetivos
etcr,
superior,menguante y fúnebre/no son
'
Llámanse
sobrenombres
los cognomentos, esto
epítetos
también
tomados
circunstancia. En
de
algún defecto
la historia son
muy
ó cualidad
frecuentes los
apodos,motes ó
ó de alguna
personal,
cognomentos ó epítetos
es
los
príncipes:v. gr. Alejandroe\ Grande, Alonso el Sa-.
Fernando
el Emplazado, etc.
bio,Felipeel Hermoso, Fernando el Católico,
Época.Los griegos,en su flexible idioma, llamaron epoché,punto de parada,
á
tos,
acontecimiende detendon, de epechein,
los
detener,parar,
grandes
á
nada
históricos
á aquellos
vjenen
como
sucesos
completaruna determique
serie de hechos,y en cuya contemplaciónse detiene el historiadorantes
dados á los monarcas
y
263
—
—
'de empezar otra nueva
minado
serie.— Hoy sígniGcauna data,un punto fijo
y deterde la historia,
ó del tiempo,
del cual se empiezan á numerar
los años.
"Epopeya. Del g. epoSy palabra,verso, formado de epó, yoiiablo,
digo,
ó relato,ypoieó, yo hago ó fabrico. La
cuento
narración
es
una
en
epopeya
sino un poema que describe
cualquiera,
hér.oe ó de un alto personaje.
un
c.
Épico está también formUdo de epos, palabra,verso, discurso :
epicum no es un poema cualquiera sino una
poema épico,poema
un
verso,
'
poema, pero no
la acción mas
ilustre de
D.
y
pero
un
un
poema
—
,
tal como
epopeya,
la acabamos
,
de definir.Acontecióle
lo que á la
discurso ó plática
á esta
voz
discurso, un
principiosignificaba
discurso de aparato, protan solo un
cualquiera,
y luegopasó á significar
nunciado
en públicoy en ocasiones solemnes.
formado de
reptil,
Erpctologia y mejor Herpetología. Del g. ^eryc/05,
los
naturalistas
de
dado
a
logos.Nombre
herpein,reptar, arrastrarse,y
por
la partede la zoologíaqjue trata de los reptiles. Del g. herpeinformó el
1. serpere, sustituyendo
la sibilante s á hji ó aspiración,
niendo
y repere, antepola r á la e, ó sea cometiendo una metátesis. Entre serpere y repere hívy
de pies ó patas (las
la diferencia de que serpunt los animales que carecen
serpientes,
tas
por ejemplo),
y repUnt los que tienen los piespequeños ó las paDel
las
las
corlds (como
refere,
etc.).
lagartijas,
supinoreplum,.dti
tortugas,
se formó el frecuentativo repíare* Y hé aquí cómo
nos
erpeío/oí/ia ha
llevado á una familia que cuenta los siguientes
D. y c.
tierpes
y su a. Herpete,Uerpético,Repente,Repentino,etp.,Reptil.Serpentaria,
Serpiente,
etc..Serpol,Sierpe,etc.,etc.
Serpentear,
Eructar
Del I. ructare Ó ructari, regoldar,
óErutar.
en
g. ereugein,en
1.
oratiOfque
en
un
—
francés roter, en
catalán rotar,y
en
italiano ruttare. Es verbo
te
evidentemen-
la afinidad del g. ereugein conrochtein,
imitativo,comprueba
según
I.
al
que equivale
strepere,hacer ruido"causar
lo
usí comoel
bre
nomestrépito;
los
cual
del
se
en
respectivos
formaron
ructus,
(regüeldo),
g. erygmos
verbos,y que en francés y«n catalán (rotyesuna puraonomatope^a.
Los latinos tienen ruciare y eructare; el simplesignifica
regoldar,
repetir,
(ructareé),que en castellano tiene fuerza de simple(71),
y el c. eructare
envuelve la idea de arribarregoldando ó regoldararrojandola materia del
,
regüeldo. V.
—
Regoldar.
.
mellizo de Jacob. Nació muy
Hijode Isaac y de Rebeca, hermano
á perfecto,
cubierto de vello,
Esaú, que equivale
hecho,
y de ahí el nombre
Esaú.
hombre
hecho, adulto.
EMaleno.
Scalenus.: del*g.
skalénos,cojo,claudicante,d. de skazó, yo
cojeo*Llámase escaleno el triángulo
que tiene todos sus lados desiguales,
gulo
desigualdadque despertósin duda la idea de cojera: y realmente el triáncual
tiene
el
dos de sus"
escaleno es cojosi se compara con el isósceles,
V.
lados (piernas)
Isósceles.
iguales.
Eftcepticifmo,Eicéplico* Scepticus:del g. skeptikos,
contemplador,
que
—
d. de $keptomai,
medila,
yo contemplo. Es^
que ezamiiia^
yo considero,
la doctrina
de Pirron
se llamaron los discípulos
quienprofesaba
cépticos
—
,
de dudar de todo, ó de examinarlo todo sin decidirnada
de la cerle-
acerca
(ladoctrina
escepticismo
de los escépticos)
de la inteligencia.
es la muerte
Elescéptico,
para ser
deberla dudar de si mismo y de su propia
consecuente
en
su sistema,
de los hechos ó de laverdad de Jas cosas.
za
—
El
—
razón.
cohortis. Cabrera
Del.italianoscorta,formado del I.cohors^
viene de Schóla,de cuya voz salióEscueüa y luegoEscolta.
EMolta.
—
opinaque
Esconder
y SUS
y condere está
D*
y
c.
—
a.
de
Abicondev
Abscondere: de abs y condere;
y Atooodbr.
daré, poner aparte,juntoá.
to,
RecóndiCondición,Condicional,Condicionar,
Condimento,
c.
eum
y
,
etc.
.
«
.
Esta rama
de voces,
como
á la familiadel radicaldoój5 daperteneciente
hacer
haberse incluido en elartículoDon ; pero hemos preferido
re, podia
de
de ellaarticuloa parte,para que "enote bien el cómo encubren la filiación
las voces los procedimientos
de Ja composición,
y el cómo se verificala derivacioQde las acepciones.
EMrófula.
con
mas
: de scrofa,
Scrófula
marrana,
del verraco.
exactitud,
—Dióse
ó,
puerca, la hembra del cerdo,
este nombre á ciertostumores
glan-
dulosos que se forman en el cuello,
por ser enfermedad
El
de
6
nombre
fas puercas.
Lamparon, que también
—
común
se
en
lasscro-
da á la escrófula,
de lo luciente y tirante que suele ponerse la
pudó venir (diceGovarrubias)
de
las
escrófulas. V. Lámpara.
piel
Escolapio.Del g. Asklepios,
que el 1.,
por una mudanza de vocal y una es^
convirtió en Esculapius.El nombre Asklepios
se c, según
peciede metátesis,
morir,como quiendice
4inoSjide la a privativa,
y del verbo scelleathai,
el que «no deja morir,
el que sana
á los enfermos: y según otros
se c. de
á quiencuró Asklepios,
Askle,nombre de un tirano de Epidauro
y de aptos,
Ha habido varios héroes y personajes
blando.
bre
ipios,
que llevaban el nomde Asklepios
ó Esculapio,
titulado
pero el principal,
y mas comunmente
el dios de la Medicina,
fue hijode Apolo,ó mas bien de uno de sus sacerdotes,
del ilustreguerrero Phlegias
y de Coronis,hija
elque
(elque inflama,
Deificado
es todo fuego).
por Júpiter,
y colocado entre las constelaciones
el
llafnada
tuvo
(la
Serpentario),
su patria,
primertemploen Epidauro,
sando
paen seguida
su culto á Atenas,á Creta,á ^smirna
etc.
Esculapio,
niurió el año 53 antes de la guerra de Troya,
mitológica,
según la cronología
durante la cual si)s hijos
Macháon (laraízes mac^, combate)
y Podaliro (de
el
fueron
¿eiros^
pqdos,
pié,y
delgado)
cito
pous,
loscirujanos
mayores delejérde Agamenón. Las dos hijas
fueron
célebresque tuvo de Epione,
mas
curación universal).
Hygie (la
salud)
y Panacea (la
Un docto etimologrsta
madre d^ Esculapio,
opinaque Coronis,
.y cuyo
nombre griegosignifica
come/a,en latíncornwp (aveque^ según creencia
—
—
,
—
—
,
.
4
265
—
—
e? el tipode la longevidad
popular»Yívo mas do un siglo),
que por lo común
se alcanza
siguiendolos preceptosde la higiene.
De Asklepiossalieron \osAsclepiades
cendientes
desD.
(nombrepatronímico),
y c.
ó sucesores
de Esculapio,que formaban un orden sacerdotal de
módicos.
á este orden.
Hipócratesperteneció
¡laliaoo
d. de sdrucciolare,
Del
resbaEydrújttlo.
resbaladizo,
sdrucciolo,
la décima ó
con
lar,escurrirse. Especiede verso italiano de doce sílabas,
Dúdase
si sdruociolo se formó det g. thróskó,
ontepeuúllimaacentuada.
ó de ektrcdhó,
aoristo seen I.salire,
sallar,
triscar,
gundo
antepuesta una s líquida,
Llámansc también esdrújulas
de mas de
las voces
exedramon, correr.—
llevan
sílabas
el
la
dos
acento en
penúltima(v.g, circulo,
orgánico,etc.),
que
sílabas
las
al
ultimase
penúltimay
pareciendo, pronunciarías,
escurren
que
6 deslizan. La sílaba acentuada y las dos breves que le siguen forman un
dáctilo (V.),
esdrújulas.
y dactilicas llaman también algunos á las voces
EtfiBrft. Sphasra: del g. sphaira,globo,bola; cuerpo
máticamente
perfectaó mate—
.
—
redondo.
esfera de los vapoD. y c,^ Atmósfera
(deatmos, fluido,
vapor, y sphaira:
res),
A
lmos
Es
Esfera),
AtmosféricQ,
Esfericidad,
feroloyia.
Esférico,fcrista,
de
eidos,
Esferoidal,
Esferoide(desphaira,
forma,figura: á manera, on
y
forma do esfera),,
etc.
ffemís/crico.
Hemisferio(mediaesfera),
Semiesférico,
embarazar,
Etfiage. Sphinx,sphingis:del g. sphigx,d. de sphiggó,
constreñir,
Monstruo
ó aninialfabuloso de los egipcios,
la cabeza,
con
apurar.
cuello y pecho de mujer,el cuerpo y piesde león, y alas :
Si"Hmx,volucrispennis,
pedibus leo y
segmi
le describe Ausonio
en
et
solo verso.—
un
orepuella^
El,ó,
tal
vez
á tos
Tobas.
mejor, la ésfinsabios,los cuales
Proponíaenigmas
en grandes apuros
y devoraba ú los que
para hallar una solución,
no acertaban á explicarlos.
c de oió,yo lie*
Cfófago^y uo Esófago. QEsophagus: delg. oisophagos,
: como
quien dice porta-comida.
vo, futuro oisó,y do phagein,comer
célebre
ge
mas
se
veían
fue la de
.
'
—
Canal ó conducto
membranoso
que
va
desde las fauces
á la boca ó abertura
estómago.Los antiguosllamarou gula (gola)á ese conducto:
vulgarmentele llamamos (ra^aáero.
ÉtpARft,
Hispania: voz antiquísima
y de incierta etimología,
quewios
superiordel
,
sacan
del g., y otros
del
fenicio,del hebreo,del
vascuence,
etc.
Según unos^ España se llamó primeramentePania, de Pan, capitánde
Baco y gobernadorque fue de nuestro
luso dio nombre
así como
territorio,
" Ltisilania (elPortugal),
dose
la
añadiéndose posteriormente S ó el is,y diciéná lo
equivalente
Spama, Hispania,bjen por mera eufonía,bien como
Pan en
lo que poseía
ó administraba el gobernador
de, esto es, lo de Pan
aquellostiemposante-históricos.
A-Estra^
ver
se le figuró
enSpanta la voz g. spanion(raro,precioso),
,
S3
266
—
—
de
á nuestro
paíspor lo raro de su fertilidad,
aplicada
por la gran cop-'a
queda, por la abundancia de niélales que encierra^etc.
tos
fru-
conejo,por la.abundnncia
de conejosque en ella se crian. «Pnrécenos
(diceel Sr. D. Modesto Lafuente
de
Historia generalde Eapaña, lomoi^p. 310, nota)la significación
en su
conejo,á que se presta la palabraspan, fundamento "demasiado puerilpara
poner nombre A toda una región,por mas conejosque en ellase encontraran,
mujor sentada, con
y por mas
que las medallas de Adriano representen una
de la España.»
un
conejoá sus pies,
que dicen ser emblema
del fenicio span, que también
salir
Créese,por último,que Spania pudo
escondida y oculta/pacomo
escondido,
significa
por liallarse esta comarca
ra
del
mundo.
los fenicios,
extremidad
una
en
consiste
se nos
designacon un nombre
«¿En qué
que á \os^españoles
cual es nuestro
nombre
diminutivo,
nacional,pues se deriva no de hispanu^
Fino del diminutivo hispaniolus,según ya lo observó D. Juan
directamente,
Otros
España de la voz
deriva n
fenicia spariy
^
—
de triarte
en
de
uno
en
sus
epigramaslatinos
lenguaprovenzal,senos
toSf y asimismo
de este
en
el mediodía
; y en
de la
Francia,y
es decir españoliespagnolels,
La explicación
Italia elúespagnuoletti?,.,.
no
muy fácil
da el nombre
de
ma,
Hispania,acerca de la que, aunque facilísisuluninistra
han errado notablemente así gramáticoscomo
geógrafos,
del
tellano
prueba,sobre las demás que hay,de la grandeantigüedad idioma cas-
una
origen,y
la del nombre
Esto dice
Puigblapchen
á publicarse.
el prospectode una obra que por desgraciano ha llegado
D.
y c.—Español, Españolado,Españolar familiar por Españolizar,
nico,
Españolería,Españoleta(baileantiguo español),
Hispanensea. de Hispáy demás
idiomas
con
él reíacionados
»
,
Hispanidad a. de Hispanismo,Hispanizar, etc.
Espasmo, Pasmo.
Spasmus I del g. spasmos^ d* de spáó,contraer, conllaman espasmo á la contracción
yeler,tirar. Los autores amigos de la precisión
—
involuntaria)ó
de la vida
á las lesiones de la
orgánica,y convulsión
de los músculos
sometidos
de los músculos
contractilidad,
ó
espasmódicos
á los movimientos
sivos
convul-
al imperio de la voluntad.
Anliespasmódicoó Antispasmódico,
Espásmar ^. de Pa$mar,
Pasmarota
Espasmódtco, Pasmado,
y Pasmarotada, Pasmarse, Pasmosa^
mente, Pasmoso, etc.
templar,
Especie. Species
mirar,con: del verbo inusitado specio,
spicere,
spicio^
D.
ye.
—
presentar, cuyo frecuentativo
D.
y
c.
Arúspice(delI. aruspex
—
ó
es
spectare,
haruspex,c.
de
ara
y
Arusspieere),
délas aves; agüero;
picina.Aspecto,Auspicio(de avis y spieere:
inspección
protecciónfavor),
Circunspección,
cioso,
EspeEspecial,
Especifico,
Especificar^
tispicio,
Fronculo,
Electa
Espectador,
Espectro,Especular,Especulativo,
Inspección,
Inspeccionar,
Respectar,
Respetar,
Inspector,
Respectivo,
etc.
Respeto,Sospechar(desursúm spieere)
¡ Sospechoso,
Espíritu.Spiritus
: del verbo spirare,
soplar.Spiritusquieredecir so,
^
267
pío,y también el aire que respiramos,y
tiene bastante de
—
el acto
de la
respiración.
Spiritus
ononiatopeya.
D,YC.-^Jspiracion,Aspirar, etc.. Conspirar,etc.,Espirar,Espiritar,
ó Espirituoso,Espiritual,
Espiritoso
Espiritualidad
etc.,
Espiritualizar,
Inspiración,
Inspirar,etc.,Respirar,Suspirar,Traspirar,etc.
sacrificio : pió de la versiEfpondeo. Spondeus: del g. spondé^libación,
ficación
de dos sílabas largas.
Esta.inedida dominaba
griegay latina,
qao consta
los
los
cantaban
durante
versos
en
que se
sacrificios,
por lo grave y
adecuada que es para la majestaddel culto. —Todos
los versos
hexámetros,
ban de tener el sexto y áltimo pió espondeo.
así griegos
como
latinos,
D.
Espondaico: así se llama el verso hexámetro que, contra la regla
y c.
general,tiene el quinto pióespondeo,en vez de dáctilo. El poeta se tomaba
asi lo exigíanel carácter de la expresión
ó la armonía
esta licencia cuando
^
—
imitativa. Los poemas
Imy uiuybellos en
de Homero
abundan
en
versos
También
espondaicos.
Virgilio
y en Ovidio.Vida, poeta latinomoderno, queriendo
de Jesús, empleó con gran acierto la forma esponel siguiente
verso
muy sabido :
los
la muerte
pintar
daica
en
Suprmamque horam,ponens caput,expiravii.f
Eipúrio. Spurius: del g. spora, enl. semen, satiOygenuSy proles,semirlia,sembradura, semen, simiente,esperma, prole,etc., y de a, ab, apo : como
quien dice
mal
sembrado, degenerado,apartado de
la semilla
propiaó
del origenle^jítimo. V. Bastardo.
—
.
sembradas, dispersas^
sueltas,no incluidas
c.-^Espóradas (estrellas
de
constelación alguna determinada,
en
spora, simiente, d. de speiró,yo
á las enfermedades
siembro ó disemino).
Esporádico(adjetivo
que se aplica
indiferentemente
que no son endémicas,ni epidémicas,sino que acometen
al
en
esparcidas
cualquierlugaró tiempo y parecen sueltas,dispersas,
D.
y
,
azar),etc.
Esquife. Scapha: del g. scaphé,barquicliuelo,
canoa, d. skaptó, en 1.
no
en italiafodiOyalmecar, excavar, abrir hoyo. Esquifees en francés esquif,
«cy^tZ/b;
y en alemán
también buque, navio.
¿c^t//'
significa
D. ye.
Equipaje,
Equipar,Equipo, Esquifada,Esquifar, Esquipar,
Esquivar (que significó
primeramentehuir,salvarse en un esquife,
y luego
rehusar,desdeñarse,
etc.),
Esquivez,Esmetafóricamente,evitar,
zafarse,
quivOfetc.
Esla"r.
liano
formó el itaDel Ustapes, stapetum{c,
de stare y pes),
Etiafft,
el
estribo,y djestaffaformó staffarey staffeggiare,
perder esstaffa,
italiano
recta en
pasó
Jribo,salirse el pié del estribo. De su significación
á
pillada;
en castellano,
Estafa significar
metafóricamente,
engaño,petardo,
á
á
uno
colgados
como
dejar
y Estafarequivalióengañar, pegar un petardo,
—
los
piesdel
estribo.
268
—
—
ordinario
^c.-^Estafador,
Estafero,
a., Estafeta(correo
ó con estribos).
ele.
Estafetero,
Estafetil,
o.
E»ur.
Del I. Stare, ser, eslár,existir,
en
pararse,
pertenecienteá
staó,síd
g.
va
que
permanecer,
,
á
ballo,
ca-
nerse,
dete-
histémi, hislamai, d. de eó,
la familia de
Una forma de stare e% sin duda el inusilado'l. steo,ste$,ster
eimi, yo soy.
vi,deicual formó el francés antiguosu estre y eüere (que hoy escribe étre),
nosotros,dice Púigblauch la primera persona del prc-*
y del cual tenemos
senté de indicativo e^oy, por estoe, el cual se dijopor estéó, traspuestala
—
,
vocal e, á la
la
manera
que soy
de ser, estar
signiGcacion
verbo
Y á
conservan
se
ser
del
propósito
es
de
soé,por
seo, derivado
ó residir. Estas
de
formas
dos
sed^, sedes,en
del presente del
eirlus
verbo
poesíasde los antiguos poetas castellanos.
!a Adición última de
en
Ser, dice Puigblancií
sus
tijLoque sernos! y miraba á la calavera de un borrico. Kl
de este refrán,y del ínfimo vulgode Castilla,
derivado de
yysemos
por somos
fuerza de verbo auxiliar por los
nser, 6 seer, 6 seder,del 1. sedere,usado con
ellos
de
nclásicosmismos
latinos,siendo uno
Virgilio,
según ya lo observó
Opúsculos
:
—
Servio,
quien cita en su apoyo
«antiguo,le usaba Augusto bajoJa forma semus
»su
¡Cuan huecos
á
Asper,gramáíicoaun mas
por sumiÁS,ya .anticuada
,
pondríanlos yangüeses y sayagúcses,si entendieran que su habla fue de la aprobaciónde Octaviano
Augusto!»
la raíz st en todos los siguientes
Véase ahora como
persiste
etc.,
D. y c.
Apresto,Armisticio,Arrestar,Asistencia,Asistir,
Aprestar,
»en
»
comentador
Roma.
po
se
—
Consistorio eic, Constancia,Con s-*
Consistorial,
Circunstancia,Consistir,
tuir,
tante. Constar, etc., Constelación, Constitución,Constitucional Constitar
DiUancia, Distante,Disetc., Consustancial,Contrarestar,Destituir,
Equidistar,etc., EstMtídad,
(de diversim stare) etc. Equidistante,
,
,
,
,
,
Establecer,Establecimiento, etc., Establo, Estaca Estapion Estadística
tado,
Estadizo, Es{áe scientia Status ó de status Status, estado del Esíaáo),,
Estafermo (está ílrme),Estamento, Estancia, Estanco, Estanque,
,
,
,
tatuto,
Estante,Estantería^Estanterol,Estantío,Estática,Eslátua,Estatura, EsfsEstelionato,Esterlina (moneda antiguaque tenia una estrella)
,
trella
{stdla,de slnre),Etapa (estapa) Existencia, Existir,ele.
,
üidros,
tática,inconstante,Insistir,
etc., Instable,Instalar,Instancia,Instante,
Instar, Instaurar, Institución,Instituir,Instituto, Intersticio {de inler
sistere,stare).Intestino {de intús Uare), Obstáculo, Obstante, Obs*
taír,
Obstinarse,etc.. Persistir,
etc.. Préstamo,
etc., Obstinación,
cia,
Prestan-
Prostituir,
Prestar,Presteza, Presto, Prístino (loque priús stetit),
Restablecer,Restar, Restaurar, Restituir (de rursús
Resistir,
Reinstalar,
vo
Sustancia, Sustancial,Sustanciar,Sustantistatuere),etc. Solsticio,
Sustituto,etc.,etc.,etc.
(V.),etc..Sustituir,
,
Cite. Puato
ne
cardinal del horizonte,oriente
del 1. oBStus,calor,ardor,formado
del g.
levante* Dicen
unos
,
aithó, yo quemo
; y Jauffret pretende
que viene del árabe
,
es^oesch^el
que vie*
diendo
yo estoy arfue^
el
sol,
270
—
—
Estigma. Del g. stigma, stigmata, formado
pico,yo
yo
ó señalo
marco
con
de stigmé,puiUo, d. de
alfileresó
puntas^ con
stizó,
agujas»etc.
lambien punzón»
buril»inslruStylus;del g. stylos,cottrtia^y
el cual escribiuiv
á manera
de colunita,
nuestros
como
con
lapiceros
,
Eftilo.
nienlo
losanlíguosen tablas enceradas ó en cortezas de árbol» etc.» por noconocersie en aquella
époóa la tinta ni ol papel.Por metonimia pasó luegostylus,
instrumento
la manera
de escribir^
diciéndose
para escribirȇ significar
buen estilo,
mal estilo,
como
boy decimos buena ó mala pluma.
Peristilo (depert»
D. y c.
Estilar,
alrededor,
coluna),etc.
y stylos,
—
estimare
Estimar,
cual metal
pues, estimar
; y de
formado
de
an(igua),
ass
ceris
,
,
cobre (del
la partícula
ó radical ¿tm,
suíiju
en
recta nacieron
significación
esta
del nombre
el g. timaój que equivaleá honoro, habeo in
en precio,
Literalmente»
y de la desinencia intinitivaarcóur.
valuar una
ro
en
cosa
cobre, decir lo que vale en dinesignifica
encuentra
se
pretio,tengo
verbo
toda la moneda
era
que también
:
las demás
acepcionesderivadas
ó
metafóricas.
del dinero,tesoro público;
d.,Erario (depósito
y, en lo antiguo,lambien pecbero contribuyente tributario)Eruginoso,
J?síima/ii;a {juiciocriterio)
Erumnoso, Estima, Estimación
eiCfExisti"
D.
y
Desestimar
c—
y sus
,
,
,
f
macion. Existimar, Inestimable
Estio.
,
,
,
etc.,etc.— -V. también
Avaro.
del
wstivum
el casse formó
tellano
ablativo^le
esliü, .Estas se d. de cestuare
bervir,borbollar,
que se formó tul
del g. aithó,arder»ó de hesta hestia,fuego. V. E^te y Vestá^.
jEstas,wstivum
tempus
:
—
,
vez
—
,
D.
Estival
c,-—
y
,
Estivo,
Estoque. Del alemán stock,
tronco, vara, bastón
:
y
luegopasó á signiGcar
espadalargay estrecba»espadín gladiohs,
,
Estrasburgo. Argenloratum
6
i causa
Árgentaria (enlatín),
plata{argent,argentum)que babia en
de Estrasburgole viene del alemán
de
El nombre
cercanías.
sus
de las minas
roas
derno
mo-
y burg, pueblo reducido en
forma de campo raso, por medio del cual se pusa sin dríicullad por todos lados»
sí"fuese un camino. La antigua Árgentariafue» con
diada
efecto»incencomo
strass
tracción
según otros» es una cony arrasada en tiempo de Mih, —-Estrasburgo,
de las palabras
alemanas Strasse zur burg,que equivalen
á camino
que
conduce
al castillo ó Sí\pühdo,
'
.
,
Estrategia. Del g. stratos, ejército»
yo guío,conduzco
y hégcontai,
—
Estrategiaes
La
la ciencia de los movimientos
fuera del rayo visual
recíprocode dos
alcance de la artillería;
y la Táctica
es
la ciencia de los movimientos
fuegos. V. Tasa.
etc.
D.
Estratagema Estratégico,
y c.
Estrofa. Strophe : del g. strophé,estancia
sus
se
cutan
eje-
enemigos,ó fuera del
ejércitos
ejecutanen presenciadel enemigo, pudiendo este
con
militares que
ó dirijo.
que
se
verlos y oponerse á ellos
—
—
,
d. de
verbo
strephó,
que tiene los mismos
,
conversión
retorno
ó vuelta,
,
de
significados.
Cualquiera
^
271
—
—
partes simétricamente
oda ó caná las demás de que concia
una
ción.
iguales
i.* En ia tragedia
dadode
Dos explicaciones
esta etimología,
se han
griega,dice um autor crítico,las personas que componían el coroejecutahan una
especiede marcha
primero ú la derecha y fuego á la izquierda;y
estos movimientos,que representaban(s.egun
los de ia Tierra al
se aíirmn)
pasar del un trópicoal otro, concluían con utia estación,con una estatwia ó
ks
—
,
,
de descanso. La
rato
un
hacia la
coro
parte del
que
á la evolución
correspondía
del
ción
á la evoluíísquierdase llamaba estrofa;la correspondiente
derecha, se llamaba aníi-^strofa
; y la tercera, ó correspondiente
,
hacia la
al descanso
llamaba
se
los cantos
ó final.Lo
epodo, clausura
,
en
canto
propioacontecía
de ahí el nombra
La poesía lírica tomó
religiosos.
,
áestrophé,
dado
oda.
estancia do las que Componen
á cada
una
luego también
2." Créese igualmenteque el nombre
estrofatiene por objetocaracterizar el
roíorno ó h vuelta periódicade una misma
cadencia, por cuanto terminada
—
estrofa ó estancia,vuelve
una
á empezar
la misma
medida.
prefijos
ana,
apo, cata y epi,se forman :
Anástrofe(inversión,
pspeciede hipérbaton),AnÜ-eslrofa 6 Antistrofa,
así denominada
retórica,
^pósíro/é(íigura
por los antiguos,por cuanto eí
volverse y dirigir
orador que se servia de el^a apartaba la vista del juez¡inroi
volverse lo
la palabraal demandijnte ó al acusado),Catástrofe
(revolución,
do arriba abajo On desgraciado: desenlace de las tragedias),
Epanástrofe
de
al
:
(delg. epana, despuésque
y strophé repetición, principio un verso,
final del verso
de la palabra
anterior),
Epístrofe
(enL conversio : repetición
misma
de una
palabra ó palabrasal fin de cada inciso ,- miembro ó periodo).
D.
y
c.
—
Con
anti
strophéy los
,
,
-
,
Estructura.
y método.
Su
Struclura
:
raíz parece
del verbo I. struere,construir,
edificar con
ser
st.
—
orden
V. Estar.
Construcción, Construir
Desobstruir,Destruir y sus d., Indes^
hidustria {ihindu
Industriar
Industrio'
tructible,
por intús,y struere).
truir,
etc., Instrucción, Instruir, Instrumento, etc., Obstrucción, Obsso,
i".
y
c.--
,
,
,
etc.
,
,
Eíhice
del
adjetivog. éthikos,moral, d. éthost costumbre :
de las;costumbres.
Vale tanto como
ciencia^
Moral, solo que la etimología
Etica.
de esta última
se
voz
:
es
1.,pues
se
deriva de mos,
la costumbre.
morís
—
Véar-
,
Modo.
D.
:
bo
c.—Etopeya, del g. élhos costumbre, y poted,yo hago, yo descridescripciónde las costumbres, de. las cualidades morales de una persona.
y
,
Etímologia. Etijmológia: del g. etymos, verdadero,ylogos, palabra,
sentido.
D.
.
ye.
—
Étimo, Etimológico,Etimoiogista Etimologizante Etimolo-*
,
,
gizar.
Etiqueta. Algunos etimologistas
sacan
esta
voz
de la g.
orden,
stichos,
272
—
61a,rango.
tida,ni
la forma
en
tomado
que
la
Sin
V. Dístico.—
—
ni
el
en
—
embargo, no habiendo
á la de
signifícado,
de la francesa
inmediatamente
en
g. ni
I. voz
en
pare-
etiqíieta,
y liabtóndala
inclino á
etiquette,
me
otros
noscreer
de eti^uetafíor
ceremonial,cumplimientos,etc., es
sígniGcacion
rivada,
de-
ó recta ¿s la de rótulo,rotulata,tejuelo,
primitiva
inscripción
'los
franceses.El
boleta,cédula,etc.,qne le dan
puesta en una tarjeta,
(ic
los etimolo-,
esla acepción primitiva
es muy
origen
singular: cuentan
gistasfranceses que data de los tiemposen que los escritos de los liligantcs,
losantes judiciales,
etc.,se redactaban en latin. En la portadaó en el lomo de
ínter iV... eí iV...,
cada traslado ó proceso ponianlos curiales Est hic quceslio
N,
Pleito
de
al
entre
viaron
como
quien dice
partes
y iV.;mas
poca tiempoabreen
leyéndoseeíí-/»tc-7t/úPSí;
qu(B8tio
qíAcestj
por corrupcióndijeroa
finalmente
rótulo
de los procesos con la
el
en
quedó
seguidael-hic-^uet
; y
denominación
de étiquette,
que se extendió luego ú toda cluse de rótulos,
y que
la
ó señales.
marcas
cripción
Etnografía. Ethnographia: del g. ethnos,pueblo,
nación,y grafía: desde los
pueblos,de
las costumbres
(de ethnos y arché
de
una
nación.
jefe,
comandante,griegoó romano,
de una provincia),
Étnico (delg. ethnikos,formado de ethnos
gentil pa*
á todos los habitantes de un pueblo,nacioa
común
gano, idólatra : nombre
ó país),Etnográfico etc.
Encaríftia.
Eucharístia : del g. etécháristia,
acción de gracias,
c. dé eu,
bien,y cháris,gracia. V. CARmAo.
Eufemismo.
Del g. euphémismos c. de eu
bien,y phemty yo digo : cosa
bien dicha discurso de buen agüero etc.
Y. Blasfemia.—
El Eufemismo
(óel 6u/bf2e«mo,según dicen otros con menos
propiedad) no es mas que la
estilo
cualidad generaldel
llamada decencia^y consiste en disfrazar ú ocultar
de
un
como
velo, aquellasideas que expresadascon claridad pq^rian
bajo
ofender el pudor ó el respeto que se merecen
el públicoentero
el auditorio,
ó la persona particular
frasis,
con
quien hablamos. Al efecto sueleu usarse la antíla atenuación,etc. Por eufemismo
la perífrasis,
ios griegosla
usaron
ú
antífrasis de llamar Euménidas
mo
(lasbenévolas) las Furias; por eufemisde
llamó Virgilio
la
á
auri
dando
á ensacra
(sagrada)
fames (sed
oro),
tender
e£cecra6i7í« (execrable);por eufemismo decimos á una persona que se
D.
y
c.
Etnarca
—
:
,
,
f
*
—
,
,
—
,
'
,
—
—
equivocadoestá
eufemismo
en
decimos
el error,
que está
cuando
un
poco
sabemos
realidad fwííwíe;—por
alegre6 acalorado al que está ebrio;
que
en
—
le asista á
decimos á un mendigo Dios
por eufemismo
de No puedo hacerle á V, limosna; y eufemismos
—
que solemos acortar
con
piden,ó excusarnos,
Eufonía
las visitasde ios
son
V.,hermano!
las buenas
en
vez
,
palabras
ó negar lo que
impertinentes,
nos
disculparnos,
etc., etc.
ó Ettfonifmo.
Del g. eu,
bien, y phóné, voz, sonido,d. éephó^
neo, yo hablo,yo pronuncio: bien-sonancia,
D,
y
c.—ií/bnia(s¡n-voi,
pérdidade
ia
voz),Afónico,Antífonaiáúanti.
273
—
—
contra, que denota alternativa ,yphóné, voz),
Cacofonía(dekako$y malo,
sobre, después, y phóneó.,hablar)
mal-sonido),
Epifonema (iieept,
fonía
Sin-
,
(reuniónde voces, compuesto de syn, con, "^phóné,voz; voces reunidas sonidos juntos),etc.
Eunuco.
Eunuckus
: del g. eunukoSf voz
c. de eunéf lecho
lectum, cuI. tuerijguardar, defender, proteger.
en
mQy/í echó, yo guardo,ó ecAcin
á guardador del lecho, del lecho nupcijil.
Equrvale,por consiguiente,
Europa. Europa : del g. Európé. Los poetas de la antigüedadlo hacian
mosura,,
venir de Europa (hijade Agenor, rey de Fenicia),
doncella dé singularherrobada por Júpiter,
Bochurd deriva Europa
trasformado en toro.
-
^
-
,
,
—
Uur-'appa blanco de cara á
esta parte del globoterráqueo.
de
,
bien,
Euterpe. Del,g. eu,
las Musas:
segundado
causa
del color de los hombres
que habitan
,
y
terpein agradar,hechizar. Nombre
de la
,
á la Música,
presidia
y
pasabapor
inventora de la
flauta.
la vida
que significa
de vivientes,á la existencia por antonomasia.
á madre
equivale
Ezergo. Exergum : voz c. del preGjogriegot^yCx, fuera y de er^n"
En hebreo
Eva.
Hévah
derivado
de la raíz haim
,
:
,
,
ja
obra, fuera del campo ó tipo.Es aquelespacioque se deó
la parle inferior de las medallas,separándolo^e\ emblema
obra ; fuerad^ la
á
veces
en
ñgura por medio de una
ó leyenda.
inscripción
—
en
las cuales entra
Egcodus
Éxodo.
(dejándolofuera),y en el cual se pono alguna
Cirugía,Ekkrgía, Taumaturgo
y demás voces
raya
V.
el elemento
:
del g.
yuxtapuesto ergon,
ck,
ex,
camino, salida.— Segando libro
del
fuera de, y
obra.
hodos, camino
Pentateuco,que contiene
:
fuera del
la historia de
Egipto.
preüjosepi,meta, peri y sin,se componen : -Episodio
y c.
al
sale
encuentra
se
incidental,
sobreviene,
(acción
paso, que
que
que
vía para llegarprontamente á un
en el camino)', Método
(porel camino
fin ó término)y sus derivados ; Periodo (circuito,
contorno, camino que se
vuelta
dando
ó
hace
una
completa cerrando : x^láusula)Sínodo (de syn,
do los Israelitasde
la salida
D.
—
hodos
De
y los
—
,
—
,
asamblea á la cual se concurre
y hodos : concilio,
: conjunciónde dos planetas
todos los caminos
que
con,
y
sus
de todas partes,por
mino)
cavan
por el mismo
derivados.
del g. exorki%6^ en 1. adjuro, jusjurando
formado
de AorA;o«,juramento, acción de
adstringo,adjurar,conjurar,
Exorcítmo.
Exorcismus
:
jurar.
D.
y c.^EíCorcista
Exorcizante
,
y Exorcizar,
del g. exó, exóthen, en I. extra) de afuera
extranjero,
peregrino,
que no es del país.
Exótico.
Exoticus
:
Experiencia. Experientia:
voz
c.
de\ prefijo
ex,
:
ña,
extra-
no
y del verbo inusitado lati-
aprender,descubrir,
perior,que significaba
y que algunosderivan del g.
formado de pftra, prueba, tentativa.— De este mismo
peiraó , peirao^mai
,
274
—
—
algunosjque salieron los compuefilos comperire, reperi^
suponen
V. Abril.
La experiencia
es k ciencia adquirida
personulmente,
re, etc.
la
el
etica.
prí
uso, por
por
verbo
—
D.
y
—
c.
—
Experimentado Experimentador Experimental, ExperimenExperimentar(experiri),
Experimento Expertamente Expcry
f
talmente
y
^
,
tOy eic; V. EmpÍíim^o.
*
—
,
Ezequiel. Del hebreo Yechezk'et,
fuerza de Dios, Non.bro
que significa
de
uno
raza
de los cuatro
ó mayores
:
principales
profetas
á
el
Empezó profetizarano 590 antes
sacerdotal.
hijode Buzi,de
era
de
la
Je^sucristo.
?
F
.
'
r
'
_
\
hablar,usar de
de/br,faris,
fari,fatum, que significa
la facultad de manifestar ó de produciruno
sus
ideas,aunque sea por medio
de una sola palabra.Es un verbo mas
noble ó mas
culto que dicere y loquf.
del g. phaó phemí, hablar,que en jónicoes phaskó,que
—Fari
se formó
lambien significa
mente,*
Literaldiscurso.
hablar,y del cual sale phastos,
palabra,
salen
/*á6M/a
/aícor,
quieredecir serie de palabras.-^Defot,fari,
ele.
confiteri,profiteri,
fateriy
B
ienhadado,
D. y c.-rAfablCy
Confesar ConBlasfemia{\.),
Confabular,
Confesor,etc..Eufemismo (V.),Fablar (hoy hablar^ del I. fabulari,
fesionj
diminutivo de/an, pasando por el sustantivo fábula),Fabulilla,Fabuloso,
Facundia,Facundo, Fanático,Fanatismo, Faramalla, Farfantón,Farfulla,
Fasto, Fatal (defatwn, hado) Fatalidad,Fatalismo, Fatalista -, Fatídico,
Fatuidad, Fatuo, Fausto, Faz (V.),Hablador, Hablar, etc. Hado (de/afasto.
Infando,Infante(V.) Infuhslo,Jifalhadado,Nefando, netum),Inefable,
no
poilia
Prefacio,Profanar, Profano (elque, no estando iniciado,
ó por
entrar en el fanum, templo,sino que se quedaba en el atrio,aTucra,
delante, pro-^ano).Profecía,Profesar,Profesión, Profeta, Profetizar,
Vate (poeta,adivino),
Vaticano, Vaticinar (¡iov
faticinartesto es canere
el
Vaticinio,etc.
fata,cantar, predecir hado, adivinar).
Faisán.
Phasianus : en francés faisán; en catalán faisá;en italiano/amarqués
giano; en alemán /asan; en holandés /ajsaní;en ingléspheasant;en dinabres
fasan; en polacobazant; en ruso phasane; todos los cuales nomde Fasia, rio
el g. phasianos,que significa
tienen por origencomún
ave
el mar
de la antiguaCólquida(hoy Miffgrelia),
en
Negro.
que desemboca
al
rio
ir
á Colches,
remontar
Diéronle los griegosese nombre
aquel
porque
para
vieron muchos faisanes en sus orillas,
era
y creyeron que la Cólquida
Fábula.
Fábula
:
,
—
j
,
,
,
,
,
la única
de
patria
Falbalá.
tan
Llaman
hermosa
%
ave.
así los sastres
(diceelDiccionario de la Academia)á
ponen ea la abertura de
faldilladel cuarto trasero de la casaca
para formar
piezacasi
cuadrada
que
'
un
un
corte
que hacen
pliegue.
una
en
la
275
—
—
al de Farfala (V.).
origende esta voz debe referirleprobublemente
Del 1.falliré
engañaró faltar á su palabra.
por
Falir,verbo a. que significa
á
de fallo,
fefelli,
fallís,
falsum,engañar,inducir error; en g. sphafallerCy
El
se usaba particularmente
llófphelóyyo engaño. pheló g. en I.fallo,rfccípío,
iiabliindode los lugosque parecen maduros, y no lo están y que por
mo
del 1. fari^bablar,coengañan.— Es un error liaccrvenir /ii/ir
consiguiente
ban pretendido
algunos; y basta ridículo el pretender
que viene de fakc,
la boz.
falcis,
salió el inusilailofallacare^
De fallere
atraer con
engaño,d. del adjetivo,
también inusitado,/aí/actis,
/a//acá,fallacum,por el que después se dijo
El
,
,
de abacus^ abaXy y de Thracns, Thrax.
como
fallgx,fallaciSy
De fallere
los siguientes
nacen
y fallacare
Falace a. de Falaz, Falacia^ Falagar a. de Halagar,
D. y c.
Desfallecer^
Falagiieüoy Falagüero a. de Halagüeño Falencia Falibilidad,Falible,
Falido a. de Fallido,Falimiento (engaño falsedad y mentira).Falordia,
de Aragón, que signiíica
ó fábula,Falsara, de Fal*
cuento
voz
provincial
Falso
etc. Falta,
Falsedad
Falsete,Falsía Falsificar,
sear, Falsario
Faltar,eic. Falla, Fallar, Fallecer,
etc., Fautor (cómpliceen una falla).
Felón (V.),
Halago, Infalible,
etc.,etc.'
Fallecer 6 fallescer,
como
se escribió también,boy no tiene mas
acepción
faltaró acabarse algunacosa,
significó
que la de morir; pero anliguanncnte
tar,
ó falerrar
carecer
en
caer
«Iguna falla,
y necesitar de ella,desistirde ella,
á las duras,dice uno de
ó faltan)
etc. : Amigos y muías
fallescen
(fallan
—
,
,
,
,
,
,
,
,
y
refranes.
nuestros
Familia.
Familia^que también se dijofamulia y famelia: del 1.antiguo,
el
siervo esclavo. Primitivamente significó
/orne/,
que significa
número
de siervos,
dió
fámulos ó criados,
que tenía cada anK"; y luegose extená significar
el conjuntode la mujer,bijos
y demás gente que vive en una
casa
debajo del mando del señor de elln,ó que está bajo su potestad,que
sirve á sus órdenes;rama
de una
ó linaje;
casa
parentelaetc.
D.
Familiar, Familiaridad,Familiarizar,Fámula, Famulato 6
y c.
ó del oseo,
,
,
—
Famulicio
Fámulo
,
etc.
,
Faramundo.
Del
góticofar,viajeó vida y mund, mano; protección.
Del francés /b/¿íi/a,
introducida en Francia en el siglo
xvii.
voz
La etimología ó mas
bien la invención,de esta palabrase cuenta del modo
siguiente: Visitaba cierto personajeun almacén de modas ile Paris tan bien
surtido,que, al decir de la dueña ó modista, babiaen él todo lo bumanamente
Queriendo ponerlaen apuros uno de los de la comitiva del
apetecible.
el nombre
nia
estrambótico que pudo, y preguntósi temas
personaje,forjóse
rulóleesos
falbalás; Si señor,aquí están, contestó la modista presenta
adornos que'boy llamamos farfalas,
y que también se lian llamado volantes
,
Farfala.
,
por
su
ó por
ligereza,
tener su
A pesar de esta anécdota
borde inferior suelto ó al aire.
qi^e, con
refieren todos los etivariantes,
ligeras
.^
276
—
—
Mr. loliannetrudice que fcUbalánenedel inglés
motogísUsfranceses,
/t/rvoz c^ áefurófurr,forro,forro de pieles
belów (sepronunciaforbeló)^
y
below
liácia abajo: esto es, forro ó adorno de.la parloinferiorde
abajo,
la moda de los farfalas
vestido. Según este autor,así el nombre como
un
do origen
son
inglés.
,
pharas,separar, por cuanto afectaban
ó distinguirse
del pueblo,
por elexteriorexclusivode una
separarse, dividirse,
Fariteo.
austereza
D.
y
c.
—
PharisoBus
del hebreo
liípócrita.
Farisaísmo.
Farisaico,
Fármaco.
Del g.
pharmakon,medicamento, y también venenó, pues
En
signiñca.
cosas
que,es
:
,
dictVur (Servio).
Y Gaius escribe también
hel utrum
D.
í
malum
c.
bonum,
an
Farmacéutico
—
Faro. 'Pharus
:
donde
Alejandría
1. r en^um,
veneno,
de noxio sueco
de salubríquam
igualcaso se
et tam
signi/icationis
medicB
vox
f
Farmacia
f
del g. Pharos
:
Qui
,
de
Ptolomeo Fiiadelfomandó
,
una
sunt,
venena
Farmacopea
nombre
dicit,adjicerede-
venbncjm
et medicamenta
nam
,
tic.
isla de
levantar
una
Egipto, cerca
Pharao
muchos
que Faraón
nombre
de
el
—
del cofto pha, el,y ro, rey, soberano : c/-rey.—Creen
ios nombres de Cé^ar, Ptolomeo
fue , como
etc. , el
,
:
jefede dinastía que muclios
un
de
torre que tomó
de la islu,
y que pasó por una de lassietemaravillas del mundo.
Otros dicen que Faro viene del célticopharen,
quo significa
navegar.
nombre
Faraón.
bas
am-
lavoz
encuentra
tomaban al subir al
monarcas
-
trono.
Fase. Phasis
:
del g.
y
c.
—
etc.
fático,
Fa»,
—
Has.
se
,
dé
phainó,aparecer,
**
evidencia.
En^
Énfasis(deemphainó,yo hago brilliM"^
yo deslumhro,etc.),
mostrarse,brillar,
poner
D.
phasis,aparienciaformado
en
V. Epifanía.
mente
faz,la cara, el rostro : del I. facies,
faciei,
que comunhace venir de fari falum hablar,porque del centro de la cara
La
,
,
sale la voz.-— Y. Fábula.
(dfceñ)
el a. i"^/íi«a(io
D. y c.—i4 cérica (V.),
Antifaz,
se
(descarado),
Dts/ras(VéaFleco), Enfadar (comq quiendice en-faz-dar,según Rosal i dar en
En^ar, añade,es dar en ojo;aunque otros,desediondo
rostro,así como
de sonsonete,io sacan
esta etimología
de en fastidiar,
fastidiar,
fastidire),
Facecia (queotros d, de faceré),
Fachen*
Faceta,Facial,
Fachada,
Facha,
da, Fachendear,Fachendón, Hacia, que en lo antiguose dijotambién
al haz, á la faz,á la cara, al
Facie-ad,Faz-a y Facia (delI. ad-faciem,
Hazaña
de
Hacha,
(queotros derivan
rostro),
faceré,
hacer),Superficial,
Zaherir
V.
etc.
Hacer.
(V.),
Superficie
Fe. Fides : asentimiento á un hecho,confianza en el dicho ó el liecho de
usa"una
persona, aseveración de las cualidades de esta. En estas acepciones
los latinos.Sucesivamente la voz
ban los griegos
la voz pistis,
y la de fides
la
á
también
la primerade las.tres virtudes teologales,
fepasó significar
—
,
278
—
D.
y
Tienen
c—
autores
—
nos
frid: Federico y Fredegunda,Algula combinación Frid-ric (Federico),
frid significa
el mismo
elemento
que en
bien de/'ewsor.—
Derivados de Femando
mas
creen
son
:
Fernán^ Femanr
/it/o
(nombre patronímico,
Hernando Hernández
etc.
de
que ba pasado á ser apellido familia)
6
dez, Fernandina',Hernán
deJíerriandq6 Fernando
,
,
Del \üg\ésfish,
pez. La ficliaes
Ticha.
también
concba, madera, hueso,etc.,que
en
un
una
picce^tade marCl, nácar,
tenia
principio
la
figurade
un
queño
pe-
pececillo,
y que valíü cinco tantos de los que $c usan en
hael juego.El origende las fichasdata del reinado de Elisabet,esto es de cia
gobioú otro
á-íanío.— A propósito
sigloxvi. Hoy se toma fichapor equivalente
mencionaremos
de ficha,que algunoscreen d. del 1. fica,fixare,
/íyerc,
los siguientes
:
jo
Fijar (delbaD. y c—
fixum ád, fijado
á),Crucifijo,
Afijo(delJ.affigere,
jeza,
Fiformado de fixum, supino de figere¡
clavar,asegurar),
ratín-/?írare,
Fijo,Prefijo,
Sufijo,Tras fijo,Trasfixion,etc.
fines del
Fpláucía ,
voz
anticuada
el castellano. Philautia
en
:
del g.
go,
philos,ami-
de sí mismo»
sí mismo; esto es amigo de sí, amor
aficionado-,
y autos
propio.—Omwcs obccecat philautia
pio).—
(á todos nos ciega el anfior proAutómata
V. Filo,en la Tabla de los pseudo-prefijos,
Autóctono,
y
y
y
amor
Felipe
,
en
este Diccionario.
alguna cosa.— Es
prodigiosoel número de acepcionesque por traslación y semejanzaha ido
recibiendo esta voz, según puede verse por los siguientes
D. y c.
Afinar,Afine,Afinidad,
etc.,Con fin,Confinar,etc.,Desafinar,
Definición,
Definir,
Definitivo,
Final, Financiero (como se
etc.,Entrefino,
tico
sin ocurrírseles hacendísdel francés,
en decir,tomándolo
empeñan algunos,
6 rentístico,
propiospara lo que'se trata de expresar),
que fueran mas
Finito
Finanza
ó morir),Fineza, Finiquito,
a. de Fianza, Finar (fallecer
Superfino,
Fino, Finura, Infinidad,
infinitesimal,
Refinar,
Infinito,
Infinitivo,
Fin.
FtniV:
de
término, remate, límite,consumación
—
,
eic.,eic.
la naturaleza
Physica : delg.physiké,d. áephusis,physis^
mado
for-
Fitioa.
de
de
su
phyomai, nacer, salir.— Considerada la Física
es la ciencia de la naturaleza,
etimología,
y abraza
en
,
toda la extensión
el estudio de todo el
mundo
exterior ; pero se ha ido subdividiendo en varias ramas
{anatomía,
fisiología,
zoología, botánica astronomía, geología^
química
mineralogía,
,
,
naturales
etc.)*,
y hoy es la ciencia especial
que observa los fenómenos
de los cuerpos inorgánicos
y formula sus leyes.
Físicos se llaman los profesores
del arle díecurar
cuanto
nocimiento
en
poseen el conecesario de la natunrieza ; Médicos (de mederi, curar),
to
en cuancuran, haciendo aplicación
prácticade sus conocimientos; y Doctores,
,
,
diceCovarrubias, por antonomasia, por
causa
D.
de la trascendencia de los errores
y
lo muy
doctos que han
de ser, á
que cometan.
de
c—Apófisis, de ajio y pbyomai, protuberancia
un
hueso;
—
279
~
—
eminenciaEpi/ísiSf
áeepi y phyorriQi,
íiueso;Fisonomía
nn
6
—
Fisionomía, de physiSfnaturaleza
fndice" indicador ; indicio del natural de
combinación
y
de
physiké,esto
una
sus
persona
de
facciones; Metafísica, meta,
es,
masallá
trans^-físicá
—
^
adecuada, creó^ según cuentan,
mas
ternillosa adlierenle al cuerpo
un-
dfe
gfndmdn,
conjuntoó. la
allá ó después,
,
y
por el
mas
voz que, á faltade otra
física,
copistaque no sabia cuál nombre
de la
dar á los varios tratados que en las obras de Aristóteles estaban colocados
de syn, con, yphyomai, nacer, esto es nacer
despuésde la Física; SínfisiSy
ó salir^on,con-naeimiento, unión ó articulación natural de los huesos.
—
Fleco, Flaeco.
pelusaó
Del
1. floccus,flocci,
que
do la lana,que
vellón,
del
las partículas
la
significa
propio.
te
desprendennaturalmen-
sentido
en
se
lo que llamamos
nihili.
re
bagatela fruslería^
significa
sirven para nada
ó también
y
no
A
Fleco, Flueco, correspondenliteralmente
,
mente
tamo; y traslaticia-
,
asi como
¡locon,
el catalán
el francés
floc,
que valen
en
floc,a.,
y
castellano copo
su
,
minutivo
dichón,
me-
etc.
vedija,
el g. plokos,enlace, espesucorresponde
Hay quien dice que al 1. floccus
ra
,
D.
con
copa
copo
,
etc.
-
,
6 Desflocar; Disfrazy Disfrazar,«por las frazadas
y c,^~Desflecar
por Vestidos la ropa de la cama;
y
que se hacia (diceRosal) tomando
,
así decimos
también
y Encamisada
Ensabanarse
dis y el nombre
Disfraz del prefijo
cada
Flocada
,
,
Frazada
ó
;n
aunque
otros
sacan
F/a*
r (V.Faz);
una
faz interpuesta
ó
vello
el
ne
Frazada, ^or
fleco,
pelo qué tie—
,
etc.
,
Flema, Flegma. Pklegma: del g. phlegma, que significa
inflamación,
antífrasis
Por
de
d.
ó
se llamó
flama llama,
phlegó,yoinflamo,yo quemo.
el moco,
el humor acuoso, ó la parte fria de la sangre, el
flema la pituita,
tardanza y lentitud
humor no quemado. Metafóricamente',
flemasignifica
V. Posma.
Asi Gastar flema es proceder
las operaciones.
en
despacio.—
D.
Flegmasía (inflamación),
Flegmático6 Flemático,Flegmonó
y c.
Flemón, Flemoso, Flemudo, etc.
Forma:
Forma.
del g. morpha por morphé, mediante una metátesis ó
de
trasposición letras: molde, modelo, forma.
No es lo mismo
torno
forma que figura:la figuradepende del perímetroó conde la cosa^ del objeto,y la forma resulta de la construcción^de la
de las partesque constituyen
el todo. La figura
ú ordenamiento
disposición
á los individuos;
la forma caracteriza las especies.
distingue
los siguientes
Del g. morpha, morphé, 6 del I. y castellano forma, nacen
D. ye.
i4mor/b(sin-forma).Conformación,Conformidad, Confor~
maje
Formación, Forme, etc.. Deformar, Deformidad, Disforme,Disformidad,
{W,),Formal, Formalidad, Formalizar, Formar, etc.,Formidable (del
I. formido, temor*,que af parecer se d. de forma: esto es, forma temible,
Fórmula, Formular, Formulario,etc.,ffermosear,Hermoso,
que espanta),
—
—
—
-
—
—
280
—
.
•
BérmQsura (delI. formosus: antiguamente se éiii^FermtmtPirmotyra^
FermoBamente
etc.),Horma, Hormero, etc.. Informal,Informar,InfoPr
Mor feo (eldios de losjsuados^
etc.
me,
^ Metamorfosis(tráns-fórmacion).
así llamado por la destreza y perfección
las
con
sos píirta
que en J^ sueños
MulUfortUe,Reforma,.Reformar, «te, Tran^
formas, las facciones,etc.),
formación, Transformar, etc., Uniformar,Uniforme, Uniformidad, etc.
¿ la francesa from^tge,por formage, al
Fonnaje. Voz correspondiente
catalán formatjey al italiano formaggio, en todos los cuales Idioniassig-^
niflca el queso,
viene del bajo4atifl
V. Ckik.-r-Formaje
formaUcúm, ford.
da los sétimode
se
forma, según generalopiniofi
fromago, que
mago,
Morin^ sin embargo, cree que viene del g.* pkormos, especie4e
Ibgistas.
tejidode juncos ó mimbres donde se pone á escurrirel queso: y Earbasaa
de foros y aqua,
dice que fromage, por formage, es una contracdOA
esto
,
—
el queso no es otra cosa que una
masa
agua, por cuanto
ó
sido
ecbada
serosidad
ba
Fobma^.
afuera.
V.
fofasmissa,
suero,
cuya agua,
del
Fósforo.
el
la
luz, fuego, y pheró, yo
Phosphorus:
g. phós, phólos,
es,
forásmissa
—
IleVa: esto es, IJeva-luz ó
dado por los químicosá un
que dá luz^etc.. Nombre
Hevo,
ó
pkóros,el
que
porta-luz,porta-fuego,
cuerpo simpleque luce
oscuridad,
que se inflamaespontáDeumente, etc.
D. y c.
Fosfato(salformada por la combinación del ácido fosfórico con
diferentes bases),
Fosfórico,
Fosfíto,
Fosforescencia,
Fosforescente^
Fosfu'
d
e
la
Foiologia(tratado
(dibujopor la \üi)j.Fotográfito,
luz).
ro, Fotografia
niedif
la
V;
Ánfora.
Fotómetro (instrumento
etc.—
luz),
para
Francfort.
Franco furtum : del alemán furt,vado, paso, y Franck, Frm^
V. Franco.
como
eos:
quien dice poso de los Francos,
Del bajoI. francus,ó de la Voz germánica franck,q^Bsignifica
Franco.
Francos
las tribus ó los pueblosgermánise llamaron
cos
libre,
independiente.
riberas
del
del
á
babituban
las
Rin^ y que
en
principios sigloitt
que
de
les rónumos, para delibertarse
del
fender
levantaron
se
yugo
para
y coligaron
Los francos pasaron á la Galia (V.),y esta región
su
independencia.
de paisde los Francos, y luego (por los ados de 454
tomó el nombre
de nuestra era)el de Francia,
de Francos todos los extrim^
En España se comprendían bajo el nombre
á
la guerra santa (en el sigloxi, en tiemjerosque vinieron en gran número
en
la
—
—
.
po dé Alfonso \í, según hemos dicho en los Rudihentos,
y comerciar despuésde ella. La villa de Illescas y sus
pág.63), ó á poblar
aldeas se poblaron
de solos gascones, y apenas hay pueblo de consideración en que no dure
de barrio ó calle de los Francos.
Tenían juez de su nación, y en
la memoria
una
escritura
góticade Toledo' del
de illos Francos, esto
es
año
firma
i 103
un
,
mayorino, merino, ó jue^de
privilegiado,
y de ahí nacieron
tal Maviun, marino
los Francos.
Su fuero
las voces
franco,franquicia,etc»,
muy
nombre
el
d
e
en
geográfico Villa-francaque llevan varios pueblos,como
y
Francia llevan muchos el de Franche-'VxlU.
era
Jí/fanc"2f,
Francachela,Francés, Francesilla,
t,, Afrancesado,
los
de
Francos, especiéde segur).Franciscano,
(arma
Francho
Francisco, Franco {en sus varias acepcionestrasladadas),
liar,
(famiFran-^
Franqueo,
Franquear,
Franqueza,
Francisco),
Franquía,
por
quieta,etc.,etc.
modo de hablar,d. de phrazó, yo hablo.
FrBfe. Del g. phrasis,locución,
Pa^
D.
contra-verdad),Fraseologia-,
Antífrasis(contra-locución,
y c.
Pe*
Parafrástico,
ráfrasis(explicación
; de para, según, y phrazó, liabhar),
hablar
al
etc.
rededor),
(circunloquio,
rodeo,
rifrasis
tratado del espíritu.
Voz modernamente
Frenologia. Del g. phrén, espíritu:
el estudio del espíritu,
ó de las aptitudes
in-*
formada para signilicar
D.
y C.—
Francia, Francisca
—
telectuales y del carácter moral^ fundado en la doctrina del doctor Gall
las funciones del cerebro, la fornia de la cabeza y del cráneo,etc.
D.
bre
so-
Frenesí,Frenético,Frenólogo,etc.
y c—
del g. rhigos rigor, frió rigoroso,ó de phniké
frigoris:
Fri(jus,
lembíor de frió,acción de tiritar,
formado de phrtssó tiritar.
horripilación,
Prio;
,
topéyicodela
el frió de la
voz
terciana,ó del miedo,
etc.
chón,
África(V.),Enfriar,Frémito (a.por Bramido), Fresca, FrescaFrcscal, Fresco, Frescon, Frescote,Frescura, Fr esquito,Frialdad,
Frido (adjetivo
a. de Frió),Friera, Frigidez,
Friático,
Frígido,Frigorífico,
Friísimo, Frioleñgo,Friolento,Friolero,
Frión,Friura, Refrescar,
Refresco,
Resfriar,
Resfriado,etc., etc.
etc.. Refrigerar,
del g. prió, aserrar, hacer pedazos,del cual verbo
Frivolo. Frivolus:
«alió eli. frió,machacar, pulverizar.
D. y c^Friable
(quebradizo,
^ue se puede reducir á polvocon facilidad).
Friolera (delf.frivola,
Frivolamente, Friixolidad,
ral
antiguosustantivo pluusado en la acepciónde cosas de poca monta, bagatelas),
el adjetivo
anticuado
D.
,
jiiesus c. y d. es fre,fri,fr,sonido onomadel tiritarpor frió i^tural,
rápidaagitaciónde los labios,
por
que la raíz de esta
—Parece
y
c.
—
Frivoloso,etc.
Fon^r.
De
Fundere, que algunosderivandel g. chuó, verter, derramar.—
verter
funderefermó el I. fútate,que es su frecuentativo,y significaba
menudo,
ó
gota á gota, agua
fria sobre agua
á
hirviendo.
Afusión,Confundir,Confusión,etc..Confutar,Difundir,
DifuEfusión,He, Fuente, Fontículo,etc., Fusible,Fusiforáo, etc..Efundir,
ó en fornia de huso).Fusión, Fuso
me
(á manera
(hoy Huso), Fútil (V.),
Huso
Husada, Husillo,
(instrumentoque se dejacaer, como
fi^ndir),
InfunRefutar,
dir,Infuéióñ,
Profusión,Refundición,Refundir,Refutación,
Infusorio,
etc.
Trasfundit,Trasfusion,
etc.,StMfusion,
Fútil. Futilis: de futiré,
fundere,derramar. Aplicóseprimitivamenteá
ciert» especiede vasos que dejabanfundereó derramar
eMíquido contenido.
D.
Estos
y
c—
vasos
se
usaban
en
el culto de
nintaban por la parte inferior en
Vesta:
punta
^
con
eran
el
de beca
muy
objetode
que
ancha
no
y re-
pudiesen
24.
282
—
—
sin derramarse.
dejarseen el sucio (locual hubiera sido una irreverencia)
Fútiles dicuntur (dke Feslo) qui silere tacenda nequeunty sed ea effünDe suerte que liombre fútil
á findendo
vocata.
es
futilia
DtNT; sic et vasa
abre mucbo
tiene poco fondo, y que
el que
la boca para decir
de poca
cosas
sustancia,frioleras,
futilidades,V. Fundir.
—
Futuro.
Futurus,
de
um:
fuere6
de
fi^i, formado. del
lo que está por venir.—
que está por nacer,
Lo
phuó, nacer.
a,
g.
phyó,
V. Física.
G
ó Caseta,
Gaceta
La
del sigloxvn.
principios
se
vendían
á
primera Gaceta europea salió en Venecia hacia
Los periódicos
remanales que llevaban aquel lítulo
gazzeta, moneda
una
cquivalia á poco
mas
de
un
ochavo
que entonces
de los nuestros.
corría
El
en
Venecia,y
que
papelperiódicotomó
costaba;y de ahí el llamar Gacetas á los papeles
en los cuales se contienen
rios,
noticias,
novedades,artículos vaperiódicos
bre
de diciemetc-r-La Gaceta de Madrid
en el mes
empezó á publicarse
de la moneda
el nombre
que
de 4667.
orígenesque se lian señalado á esta voz: i.° de la
ó de ga^
céltica gfa/; 2.*'del hebreo galas,que es parecer y ser visto;
voz
lah, que es cautivar y prendar;—3." dclg. gala, leche ¿blancura,
-que^uele
4.**del
5.**
del antiguo
lomarse
g. halos, hermoso;
por ornato ó belleza;
darse buenos ratos,jaraneará maverbo francés galer,que vale divertirse,
nera
de los galos,
6.°
de
bacchari more
galeota,galeolis,
Gallorum;
lleta,
gainclina
gía
etimoloá
la
traer
etc.
Rosal
vaso
se
antiguo para
vino;etc.^
Varios
Gala.
son
los
—
—
—
—
del g.
D.
y
c.
halos, hermoso.
—
Galán
y Galante
Galán, Galante.
llardia,
que, por
leal y
aDc
ser
Galaxia
{V.)'
Gala
(V.),dice Bosal, y de aquí Gallardo
propiosvocablos
galán con
(V.),
Regalar,Regalarse(V.),etc.
de amores,
y Ga-
parecen dichos de Gallo,
en
gallinas;
y asi Pelegromio,
synónomos
llama Gallina.})— Oíros derivan galán del 1. valens, pará la dama
latinos,,
ticipio
de presentede valere,tenor salud,robustez; otros de (ya/awí,
ticipio
partan
ave
sus
unos
—
de presente del verbo francés
D.
y
Ci—
Galanura,
Galaxia.
Galancete,^\
a.
galer(V. Gala),etc.
Galanía, Galmo, Galantear, Galantería,
etc.
nombre
Via
de Santiago,—
láctea,
y vulgarmenteCamino
La voz galaxia viene del g. gala, 6 del inusitado galax, la leche, y
ó aquelgrande espacioblanquizco^
designaaquellaancha faja,
que atraviesa
la esfera celeste cortando la eclíptica
hacia los dos solsticios,
quecina
y cuya luz blaninfinita de estrellas que la forman.—
es producidapor la muchedumbre
Fingieronlos poetas que esa gran fajaera un chorro de la leche que
habiaderramado Juno dandp d^ mam^r á Hércules,cuando Júpiter
puso 6
Por
Otro
283
—
este
en
laxias
—
diosa;y de ahí el nombre
Y como
ó via láétea.
kyklos{círculolácteo)
el regazo de )a
—
de Galaxia
eso
posteriores
y el cuerpo
Santiago
le
del santo
á
sonase
cesa
gríegode galaxia,ga^
al
vulgode los tiempos
de Galicia,y en Galicia eslá
Apóátoldel mismo
nombre,
dio
en
'
llamar
.
Santiagoá la Galaxia ó»via láctea.— Es cosa bien averiguadael
escribe el doctor
origende esta denominado^. Hablando de ella,
capricho'so
de
trólogos
sus
Rosal con la llaneza propia
tiempos:«Oyendo,pues, decir á los asdecían
a
l
via
ó
camino
via galaxia(víaláctea),
parecióle vurgo que
de
Camino
Galicia ño había
buena
que buscar
del cuerpo del apóstol
por el camino del Cielo sino aquellasantísima reliquia
Santiago,dijoser camino de Santiago; y de aquínació la fábula de las
de Galicia; y
viejas^
que
en
de
pareciéndole
que
los que
por este
muerte
cosa
personalmenteno visitaren este santo cuerpo, han de ir
El vulgo,en Francia,también llama chemin
camino.»—
Saint'Jacquesá la via láctea.
can-gálico,
Galgo. Cdnis gallicus,
perro que llaman lebrero
de
(Galia),
donde
Vt
CANis
in
lee
dé Marcial
Francia
aírvo
leporem cum gallicus
illa
salutem;
peUt,
pradam peáibus
vacuo
el libro primerode las Metamorfosis
en
en
V. Galia.
vino la casta.—
Vidit,et hic
se
en
de Ovidio. Y
en
epigrama
un
(lib.
iii,47):
LeporemqtíbIcesum
gallici
cakis
dente.
^
•
D.
y
c.
—
Desgalgado,Galgueño, etc.
Galia, Galiat.
de
primitivo
se
extiende entre
bre
Gallia,Gallice: en francés la Gaule 6 les Gaules. NomLa Galia
lo que hoy es Francia.
el vasto país que
era
el Rín,los Alpes,el Mediterráneo^los Pirineos y el océano
Atlántico. Sus habitantes
se
llamaban entre
país,Walch, Wuelch; y los romanos,
si Celtas, ó,
en
cual haflan
sustituyendo,
la
lengua del
una
siempre,
hicieron al On GalH,
^ á la tü, articulación para ellos bárbara, de Welche
Gallia,-— Giros etimologistas,
guiadossin duda por el sonsonete ó la semer
Galia del g. gala, leche,por cuanto
sacan
los galoseran muy
janíaliteral,
ó la tenían blanca como
blancos de piel,
la leche. ^V. Franco.
D. y c.
Galicano,Galicismo,Gálico^Galgo (V.),Galo, Galochfi (calzado
ó hierro qué usaron
de madera
los galos,pasando luegoá los romanos
Gallego(riode Aragón que muere
en el Ebro, cerca
y hasta nosotros),
de Zaragoza),Gallofo(V.),etc.
Galimatáai.
Voz que empezó á admitir la Academia
Española en la 9.'
edición de su Diccionario (1843).Está tomada del francés Galimathias,vocablo
usado de muy antiguoen Francia,
la
formó
en
como
época en
que se
los
informes
latín.
«Cierto
hacían
defensas
día (dice
abogados
sus
que
en
y
el docto Huet, obispode Avranches),
se trataba de un
gallocuya propiedad
—
—
reclamaba
una
de las partes,
que
se
llamaba Matías. U
abogado,á
fuerza de
484
-
repetirlos nombres
GalU
veces
Mathias
la casualidad
entonces
discurso embrollado.»
se
En esta
empleó la
etimología
ciendo
Algunos, sin embargo, hay ^ue, descono-
casi todos los autores.—
convienen
por confundirse y trabucar
petidas
(elgallode Matías),dijore-
desdo
(Matíasdel galio):
para califícarun
GalUmathias
voz
y Mathiai, acabó
lugar de Gallus^Mathiai
Galtut
la construyeron, y en
-
origtnde muchas voces
pretendensa«
diversidad de cien*
c)ir galimatiasdel g. poii-mathia(muchas ciencias
inadmisible,
etimologíaliarto violenta,
cias),
y que no alcanza á destruir el
que
es
también
,
,
hecho
histórico del
Gallara,
gallo de Matías,
Gallardía.~V^
Gallofo.
«Y
GalaN.
Covarrubias)son franceses
parte (escribe
Galicia,
y por otro nombre les llaman Gallos {Gñ\os),
porque la mayor
Santiagode
dijerongallo^fos,^ V. Galu.
que passan á
El
te,
^aí/o/bera el peregrinotrashumanoGcio,un verdadero mendigo holgaban.
de gazofia^ gallofa,
D. y G.
mejor que d. dell. fex,
Bazofia(corrupción
fecis,la hez, como
pretendenalgunos),Galopo (forma ó corrupciónde ga*
llofo),
etc.,Gallofa(elpan ó comida que duban en Santiagoá los gallofos),
acudir diariamente á donde daban
Gallofaró Gallofear(andará la gallofa,
el pan á los romeros
Gallofero,
Gazofia,etc.'
y peregrinos).
Del g. ganos^ gáneos, buena vohintaé,contento, alegría,
Gana.
desenfado,
placer,ó del verbo ganad, yo estoy alegre,goíoso, etc. Comer sin
sin gusto, sin placer.
De su gana, quiere decir voluntariamente,
es comer
gana
:
por sí mismo, etc.
etc.
D. y c.
Desgana, Desganado, Desganar, Ganoso (deseoso),
de
verbo hebreo gandz
Gtonar. aFue vocaMo
un
es atesorar,
godo,
qm
ellos
lo
deducen
nombre
del
el
gan,6 gana, que significa
y ganab, hurtar;y
de
imitación
decimos
á
nosotros
Granja
Granjear y Granjeria.
huerto; cuya
—también parece que como
muchas naciones (provincias)
de España dicen
Guañar, será ^adañar, de guadaña, que es cogerá ó maniego, de guad,
guáqi"e eá mano", y de allíGañan, cogedor ó segador;y Guante, como
dante.» (Rosal.)—V. Guante.
señala á Ganar
la misma elimólogía
El Brócense
que el doctor Rosal.
vale aumentar
el ganado (y s"ct ganado del g.
Covarrubias dice qtie Ganar
gañaói V. GANA).-^Ménage hate venir é) francés gúgner (ganar)def ifalieno
los
—
—
de
el peregrino
—
—
—
,
—
gvadagnare,y.estedel
re, sin mas
motivo que
lo ba€e yenir de vindioag. Ar^dtfinein.r-Barbaian
el decir Cicerón que vindicare sibi atí^uid^ ganar
atribuírsela;
apropiársela,
y puesto ya
á sacar
tas
ethnologíasremodel
\r
(gananck)no se
vagina,
del cual hizo el francés gaine (estuche,
vainf().^^Por
último,Roqueforlin^
dica que^atii (ganaiieia,
y, en lo antigoo,^^ma) viene del teutón tomn,
ioinnen,que significa
ganar; en inglésto win.
Gangteaa. Cangrcma; del g. graggaina^d. de^raó,^o
como, consí^una
cosa,
ó
dice que ^otn
violentas,
mo, devorot
aparta muciio
•
.
—
286
—
haga sol (cagasol);Noseva(cacacomerá); Hasnos dado gran placer(asnos).
ya, que acá comerá
Extensivamente
se llama gazafatón cualquier
grande en el hablar
disparale
ó en el escribir. be lodos modos es siemprevoz del lenguajefamiliar.
Gazpacho. «El antiguo llamó pacho, del latín pasta, al pan ó común
breo
Ahitar se dijodel hemantenimiento; y de alií Empachar al ahitar ; como
hita,f\ue es pan ó trigo. \ Pachorra llaman á la persona gorday bien
de linajes,
señores
cebada : y de aquí Pachorros y Pachecos, apellidos
como
Y así gazpacho es casi-pacho que es pasto ó comida
de pan y labranza.
de casa, qne
casi hecha y presto aparejada. Si no es casi-^acho,comida
asi llamaban al cortijo
y casa de pastores ó labranza ; de donde se dijoCasi-^
ó
Cachicán, » (Dr. Rosal.)
can
Género.
viene de ^ener^, antiguo
Del I. genere, ablativo de genus, Genus
verba 1. que se usó por gignere,engendrar : y á gigno,is,ere, corresponde
el g. geinó,geno, geneó, engendrar,producir,de donde salió genos ^ raza
ó de
De esta voz radical,
casta, familia y ^e/iest",
generación,nacimiento.
la raíz gen, han salido los siguientes
D. y c.
Benigno (debené genilus,según creen
muchos),Congeniar,Congénilo,Degenerar, Engendrar,Engendro Eugenio (bienengendrado,bien
lato,
nacido),Genealogía,Genealógico,Genearca, General, Generosa, GeneraGeneralidad
Generalizar, Generar, Genérico, Generosidad, Gene-'
Génesis (el primer libro del Pentateuco),
roso
Genial, Genio,
Genetliaco,
Genitivo
de
la
de
declinación
los
Genital,
(elsegundo caso
nombres),Gente,
Gentil, Gentilicio,
Gentilidad, Gentío, Gentualla,Genuino, Heterogéneo
(de diferente naturaleza).
Hidrógeno (generadorde agua),Homogéneo {de
naturaleza semejante).Indígena, Ingeniero, Ingenio, Ingénito,Ingente,
no sé si con
puesto
Ingenuo,Maligno(que muchos consideran,
razón
bastante,comde malé y genitus).
Oxigeno (generadorde ácidos).
(V.),
Palingenesia
Primogénito, Progenie, Progenitura,Begeneración. Regenerar, ünigéni^
cita Covarrubias
los
dia
: Un
siguientes
que
—
—
—
—
—
—
,
—
,
—
,
—
,
,
,
ío, etc., etc.
Georama.
,
etc.
Del g,
muy
parleinferior
gé,tierra,
y horama,
curioso
,
de
que consiste,en
ver
vista. Así
se
ha llamado
la Tierra desde
pectáculo
escierto^
el centro
ó de la
zados
gran globoterráqueohueco, trasparente,
y que lleva tralos continenies y los mares
en su concavidad.
un
y c.-r-A imitación de Georama
D.
se
han formado
modernamente
las voces
yuxtapuestasCiclorama
del mundo),
Cosmorama
(vista
circular),
(vista
Diorama
de dia) Neorama
del todx",
(vista
(vista
nueva).Panorama
(vista
vista universal),
etc.— V. Orama en la Tabla de las pseudo-desinencias,
racio
y Ho,
en
el Diccionario.
Geórgica. Geórgica : del g. gé, tierra,y ergqn, obra,trabajo.
Aplícaseá
las poesíasque describen los trabajosagrícolas,
rurales,del campo, de la
las Geórgicasde Virgilio,
como
tierra,
etc.
p,
y
c—
Mencionemos
algunasde Iqs muchas
voces
eri
quQ entra la g. gé :
287
—
'
—
.
de la Tierra),Geodesia
medir, ele),
(de dató dividir,
Apogeo (lejos
lu Tierra),
la
de
Geografía(descripcion^de
Geognoíia (conocimiento
Tierra),
—
,
Geógrafo,etc.,Geología,Geomancia, Geomántico y su a. Geo^
Geográfico,
mético, Geómetra, Geometría, ele. Georama
(V.),Geótico,
Gigante(V.),
la
lo
do
al
Tierra
de
Apogeo),ele.
;
opuesto
Perigeo(cerca, rededor,
En el bajo lulin Gerardus
Gerardo.
: nombre
mado
propio de hombre , fordel alemán geren, desear,y hard, corazón,
ánimo, valor.
Germánia.
Germania
: nombre
antiguo de la Alemania (V.): el paísde
,
los germanos.
dice que los romanos
norabre"considerándoles como
EstraboD
pk)rsu régimen y
origen de esta voz
significa
guerra, y
en
hermanos
de
los Germanos,
los celtas ó
Germani,
galospor
su
este
rior,
exte-
costumbres.—
sus
Otros,sin embargo,encuentran
tudesco ó germánico, en el cual
Germano
equivaldría,
pues, á hombre
idfoma
el mismo
hombre
man
impusieroná
:
,
el
ger
de
belicoso. V. Germen.
guerra, guerrero, hombre
Germania.
de hablar que usan
El dialecto Ó modo
los gitanos, ladrones
á sus concomunes
ceptos
para no ser entendidos,'adaptandolas voces
y rufianes,
—
-é introduciendo
particulares,
muchas
voluntarias.
jerigonzagitana(diceCapmuny) es propiamenteun len»
guajeruGsinesco inventado por los llamados antes de ahora gitanos(razade
bohemianos
didos
vagabundos avecindada en España)con el fín de no ser enten«Esta
germania
de los demás
la
riquezade
su
ó
habitantes
en
ardides,trampas
sus
lenguaconsiste
en
voces
de
y malas
artes. Asi toda
justiciaprisiones
y castigos,
,
cosas
como
que mas temían, y que mercciuu mas, y en términos slgnifícatide embustes, raterías,
vos
fugas,latrocinios y otras níaldades de que pendía
De ahí habrá venido que la
menos
no
su subsistencia
que su independencia.
,
letra de
ternura
siemprees lamentable
triste y clamorosa ; todo propiode
sus
cantares
y llorosa , y los tonos son de una
ánimos sobresaltados y afligidos,
ú oprobio. Muchos de los
ó sufrían servidumbre
que temían persecución
,
conexión alguna con
vocablos de la germania son inventados por'capr¡cho,sin
—
tomados
de esta lengua,trocadas
las
sílabas;
ptros son
enteros
yetaros,pero mudada su primeray natural acepción; y otros son palabras,
anticuadas ; sin contar algunasadoptadasde varias provincias,
como
do
prppiolenguajede gente vaga y colecticia. Pero esta jerigonzase ha mudacasi cada diez años; cuyo trastorno dictaban la necesidad y el miedo. Así
es que el vocabulario escrito de la gemianía,hoy no es entendido de ningún
de los mas
individuo de estas familias,
ancianos;experiencia
aun
que he
e)
otros
casttillano;
practicado
por
son
mí mismo.»
lenguajegermanesco se llama en alemán rotwelsch (un roter significa
un
mendigo);en los paísesslavos haniyrka, etc. ; y en ímncés argot, voz de
de cierto fan[K)so belitre llamado Ragot,
incierta etimología,
pues unos la sacan
otros del I. ergo, y no faltaquien la hizo venir de Argos ciudad de Grecia!!
El
,
Tampoco
está muy
determinado
lijamente
el origende nuestra
vozgerma^
288
—
nia
pue^todo lo que acerca
rubias : «Es ei lenguajede
—
de él sabemos
se
y
dennos,ó por la fiermandad
Juan
sí tienen.»—
i609
Vocabulario
un
así,6 porque
no
loenteo-
V. Giérmen.
de Germania
,
respectivolugar del Diccionario de la Academia
su
en
reduce á lo quB escribe CoTar-
ruHanesca;diclio
que entre
Hidalgopublicóen
hallan
se
la
-cuyas voces
el cual las
,
reproduciendodesde su primera edición (1726),ya por respeto ásu
formación^generalmentecaslcllana ya para que se comprenda su sentido
cuando
de los autores
en las obras jocosas en prosa 6 en terso
se encuentren
viene
,
,
clásicos que las usqron.
El Vocabulario de la Germania
El
título la
su
por
de Juan
sionó
ocatriarte)
D.
lengua germánica ó alemana
por
6eográfh:a, entre
j
puso
los escritos que tratan
de Alemania!!!
cosas
Germen.
Viene
ye.
germinis : el principio,origenó semilla, de alguna
Germen,
V.
D.
Juan
dos célebres escritores,
de Bibliotecas.
de
equivocación
italiano,
quien, tomando Germania
la obra de Hidalgo,en su Biblioteca
cosa.
Hidalgo(diceD.
Nicolás Antonio, quien entendió que Germania
era
lenguaje
y gente fanfarrona. El segundo es Alonso Lasor de Varea, autor
primeroes
de malones
de
,
de gerere,
llevar,
según
unos;
ó, segtm
otros, áe genere
^
drar.—
engen-
Gl^NCRO.
Germanesco, Germania
{\,),Germania
(V.),Germánico, GerGermano
de Hermandad,
Germinaeion
B.
ü. ñe Genuino
yGer»^
—
manidad
,
como
quiea dice salido de un mismo
(delI. germanus
derivados.
todos
sus
germen que otro),con
al g. pherein),
Gesto. Gesttis : del verbo gerere (equivalente
que significa
-minar. Hermano
,
gir.
diri(enla cual acepciónes sinónimo de ferré)y también adn"ini3trar,
Í)egestum,
supino ác gerere, se formó gestus geslo ^actio quasdam et
lo define Valla y ge.%lio
,*gestion
ción
corporis,
pronuntiatio
según
que es la acllevar
,
—
,
,
,
el 1. el verbo
gesiire, que significa
manifestar deseo ó alegría
por medio de gestos.— Por último"del supina
flfetde administrar.
tum
se
De
—
también
formó
llevar
particularmente
de
en
gestus formó
el frecuentativo ó intensivo gestare, que
la mano
vestidos,etc.
,
en
los brazos
; y de ahí
,
encima
lia formado
significa
del cuerpo, dentro
gestación,i^réhez^
armas,
de
la
las
los
de
animales.
hembras
especialidad
y
D. \Ci
Congeries Congestión Congestivo,Digerir, Digestión^
Digeslo
de forma verbal que tomó
etc.. Gerente, Gerundiada, ^ícriíndio (especie
(el),
la
de
llevar
del
nombre
su
significación verbo),Gestación, Gestadura
Gestas
l
os
(a.por rostro), a.
y Gestear,Gestatorio,Genero, Gesticulación^
Gestionar,
Gestión,
Gesticular,
Indigestión,
Indigesto,
rir,
Registro{\,),SugeGbro
V.
además
las
Tabla
de
desinencias.
la
etc.
en
Sugestión
Gígamte. Gigas, gigantis: del g. gé, tierra,y gao, yo nazco : esto es,.
nacido de la Tierra, porqpe los gigantes,según la mitología,
eran
hijosde
les
la Tierra. Pof eso
llama Florus terrigenas(engendrados
por la Tierra),
de
la
Horacio
JeWMmjuvcueí (hijos
Tierra).
y
si,como
con
—
,
—
,
,
se
?
289
—
—
c.~Gigantaso Gigánteoi Gigantesco,Giganlei,Giganlomaquia
(combatede los gigantescontra los dioses del Olimpo),Gigantón,etc.
GimBáatíea.
sustunlivado (por el mismi) estilo que Arilmética,
Adjetivo
las,
el arte de las luclms,entre los antiguosalíeGramática, etc.),
que significa
y
D.
,
y de los
g^nunon,
de
en
Formóse
ejercicios
corporales.
del sustantivo i.¿ymnajium,
en g.
pojaban
d. deff^mnos,desnudif,
gimnasio,
porcuanLoloaatletas se desbertad
sus
quedándosemedio deanudoí, para tener mayor livestidos,
los mOTÍnjieatOS.— Cttnniisítco so
cómo
también
usa
.adjetivo
á la lucha y á los ejercicios
corporales.
propio,
por lo pertenccieote
Gímna«o
D. ye—
(lídilicio
público,éntrelos griegosylosromaDos,Ses-
el pugilato
tínado para !a lucha
otros,
gimnásticos: entre nosejercicios
y demás
,
Gimnico
destinado
i
la
enseñanza
etc.
etc.),
lugar
pública,
,
Git»t.
Gi/j-are
-? en
61re ul armen
g.i/yroó,
yo giro,JO doy Tuellas al rededor:
moverse
le.
vuelta al rededor,j
Gffri^aííe,
Gerifalco6 Girifalte(de gyrm
los a. Gide
halcón
rada
falco,halcón : esp'ecie
que vuela girandocircularmente),
Giralda (porGiranda, muday GiramÍe"ilo (accióny erecto de girar),
da la n en [ : famosa, torre de la caíedrnl de Sevilla,
por la estatua movible
propio,aunque
que aquf ha pasado" ser nombre
que tiene arriba : de modo
el
Girando
alterado
levemente
(nombre formado
que antes era apelativo),
o.
y
c—
,
.
,
de
de
volanda
girar,como
,
cualquiera,
y con
torre
una
de roíar
que
llamaban
la de
particularidad
los
un
antiguosla veleta
fi torre de
canipaiiario
de su verbo anticuada
girouette,
girer,por el cual dicen hoy towner),Girándula,Girasol,Giratorio,Giro (eo
Gírofaso(de girusj
circuito,
torno, vuelta circular),
l.ffyr(ij,eng.3yros,
campanas;
así
con
como
los franceses
la llaman
Guirnalda
vagári: vagabundo).
*
(corona abierta tejidade flores yerbasd
ramas
(V.),Ptruela (por
Jerigonza
que da un giro i la cabeza ú la circuye).
Girueía, mudadaenp lapelimolúgicadejyrus),Virada, ViTodor, Virar
(mudada en via gáe girar),etc.— {tosalsaca Guirnaída del árabe fiuad,'
,
,
,
,
mano
:
Gima.
V, Guante.
Glossa
del g.
glosasirve para explicar
ta lenguapara traducir las idfas
un
texto, como
por medio de la palabra.
Otros diceo que viene del 1. glos,la cuñada
hermaua del marido, porque
:
glóssa lengua,porque
la
,
—
,
la
la hermana
del texto.
glosaes como
D. y c.Suglosa
(de bous, buej':lenguade buey; plantaasi
llamada por
'iy6n,perro: lenguada
esglosar.
Desglose,
Epioria,que algunos creen
fláor.Glosar, Glosario,
en
\l6ssa,
se
llaman
eólico
glóita),
asi por estar
I quo habla muchas
len-
V. Caltario.
Gólgota.
—
Adjetivo,formada
Gráfico.
describir,
escribir,
g.- ^[rap/ici»^
del verbo
á Us descripciones
figurar,pintar,que^se aplica.
y operacionesrepresentados
las
Grafía
de
V.
la
Tabla
ooedio
de
en
pseudo-d^sinen^
Gguras.-"por
'
cias.
•
propósitode gráfico^grafía,grafoy etc., cuya significación
hemos
tantas veces
(sinepígrafe).
aquí: Anepigrafe.
dado, mencionaremos
piado
(coAutógrafo (escritooriginal,
por el ipismo autor),
y su apuesto Apógx(^fo
ó
sobre
del original).
Epígrafe (inscripción,
tema, seuténcia,puesta,
y
D.
c.
A
—
quiera),
libro,de u|) capitulo,do una composición lilerari^cualGráficamenle,Ológrafo (de holos, todo,entero, y g^aphólse dice,
del testamen.lo escrito todo de puno y letra del testador),
PoUgrafia (arte
al
de
principio
un
de escribir por muchos
ó diversos modos
los dx)s corresponsales;
y también
entre
ocultos ó secretos^ solo entandídAs
ei arte
de
descifrar las escrituran
tudio
Polígrafo(elque se dedica al esantiguas,los caracteres no usados^ etc.),
el autor que ha
se llama polígrafo
y también
y cultivode la poligrafía;
escrito sobre muchas
ó varias n^aterias),
etc.^
Grafóo"etro.
Del g. graphó, yo escribo ó describo,'
y metrork, medida.
Instrumento
para medir ángulossobre eJ terreno. El nombre impuesto á esQ
de matemáticas
instrumento
es moy
vago : algunos han propuesta llamarle
goniá-melroó gonió-metro,esto es, medidor de áagulp^.
Grammatica
Gramática.
: del g. grammatiké, d..áegramma,
letra,cuyo
verdadero adjeradical es graph, graphó, yo escribo. La Gramática
es uu
tivo,
tras,
queda indicado en el articulo Aritmética, y sigaifica
cosa de lesegún
concerniente
á las letras. Es
estas^on los elementos
el arte de hablar
D.
y
del
la ciencia ó el arte
lenguajey de la
bien y escribir correctamente.
de letras).
scripción
(trasposición
Epigrama (KteralméoteinGramaticon
Gramatical, Gramático
etc., Mmpgr ama, (Y.),
etc.
esto
{áepro y gramma:
pre-anunciado),"etc,
es, pre-escrito,
Anagrama
c—
,
Programa
Gramo.
Del
pequeña de
g. gramma
las pesas que
,
vigésimacuartaparte djB la
onza
,
y la.mas
usaban los griegos.Era el
nos.
scrupulumde los romaLa raíz de gramo
es gram,
que á veces se convierte en graph,Sfff^uí^,
gor,
dicho en el párrafoi 5 de los Rudim£ntos; y ^amma
en risigaifica"
—
hemos
linea,rasgo, así
ÉRAMÁTicA.
—
letra.S.
también, bajootro concepto, significa
De todos modos, bien ó mal escogida,
es la voz
gramo
que en
como
sistema de pesas
nuevo
del peso. Et peso de un
agua
,
Gramo.
—V.
el
de la^ letras,porque
fine:
escritura;
y, por extensipn,se de-
destilada.
—
V.
y.medídasdj^notala unidad sistemáticay
gramo
es
igualal
peso de un
centímetro
Aj^ea,Kilómetro, Litro y J^IeIíro.
teórica
cúbico de
*
^
Centigramo (centésimaparle de un gramo)^ Decágramo (diea
gramos). Decigramo (décima parle de un'granio)"
Bedógrámo (ciengpfi-»
vale
wil granios, y (^orces-»
mos). Kilogramo (medida ponderal usual,que.
D.
y
c.
—
291
—
—
Miligramo
castellanas)^
poco mas de 2 libras y 2 oims
mil gramos), ele.
Miriágramo (á\Bi
parte de granro),
pond^á
Cbcy y
turba
sua,
ISbcge.Grex
ma
(una milési-
en
Gregis: significa,
I., cuadrilla,banda,
,
general)y determinadamente
ganado menor. /En castellano grey
slgniñcael rebam) de ganado menor; se toma también por la congregación
de los fieles bajo sus legítimospusieres;y antiguamentesignificó
la repá^Mtea,el Estado.
D. y c—
Agregar, Congregat y Disgr^ar con sus d. ; Bgregfo(de e, ex,
de, y grex, gregis;sacado,apartadode la grey, del rebaño,de la turba;esto
Gre^^o/(de tína misma grey),Gregario (conceres, dí^ioguido,ilustre),
niertle á la grey).Greguería,tal vez Gremio
(mejor4|ue del I. gerere, como
dicen otros),
etc.,etc.
Guanu.
«Que el godo llamó vante. El arábigollama ú la mano
huad, del
hand.
el
llama
donde
hebreo que la llama iad; do
alemán é inglésla
De aquí
de
el castellano dice guarde, como
también
guadante; y Guadaña, porque
^ano
se dice Mav^ega;:^
Guadafiones;y Gued^a, manojuelode cabellos;
y
adorno
de
áJIfesc
otúo
es
Meci,que
palacio,
Guadamecí, que es arábigo,
el
de
el
donde
^Convirtió
castellano
dicen
en
guad
guid,y
qui,
Mezquita,
de allí Guiar, como
Guidar, que es IJevar por la mano; y Guinda, que se
coge á matto
y dedo; Guindarse, colgarsede las manos; y Guindalete,Guir^
nalda
6 Guirnanda, ramillete ó corona
fabricada de manos
y no natural (V.
Girar);Gtita,orden y traza propiade manos;
y Guian, Guita, bilo manual
para atar, como
para tener á la mano; y Guizgue, raanézuela sobre una vard
do no alcanza la mano.»
(Rosal.)
para alcanzar algo de alto y para llegar
en
—
^
—
V.GCARDA.
francés quieresacar
Alguno qtie otro etiriiologista
guante i\é\1. vagina,
vagina,
quien dice manus
vaina,estuche (que en francés es gaine),como
los
acordes
de
del
autores
los
lo
teutón
con
Rosal,
mas
manica; pero
sacan,
wand, want, formado
Chiátf'da. «Como
del ateman
hand, la maño.
(V.),el árabe Hamo á la
mamos
mano
huad, de donde dijohuarid,que es amparo ó defensa;y de allíla llaGuarida; y de Guarida, Guarda y Guardar, Guarecer y Guarnecer,
diéramos
Guarnición de gente de guerra, y Guahiicion de espada. Y antes que añala G para buenh y fácil sonancia,decíamos XJarda,haciendo la u
hiriendo á la
vocal y la palabrade tres sílabas,
y después se hizo consonante
así
Va¡r^
al
el
llamó
á
la
valladar,
Guarda, porque guargodo
da
y
a, y dijiinos
al
huerta ó heíiedad;
la tierra,
Conforme
al
es
con
cercar
hebreo,qué
y
Y de allí dijimos
Alva^da con artículo arábigo
dice Gadar,
tarda 6 valladar,
lo que guarda la espaldade la bestia de la aspereza de tá
(Al-vafda),
carga, y Alavar^, arma
para guarda ó ánna denlos Guardas.» (Rosal).
mos
VOrda, Alavarda y Alvarda conmutaron
despuésha r en fej
y hoy escribiBarda, Alabarda y Mbarúa.
la
dijimosen
palabraGuante
—
—
—
o.
y c-^Tai
rei
puede referirse aquí Adalid
(V.),y
sin
nitigunaduda
2d2
—
-^
V. además Guante.
Aguardar,Guardian, Resguardar,Resguardo^ etc.
Del g. arithmos, arigmos, número, cuenta, eufonizado por
Guaríimo.
de la articulación guturalgu. Antiguamente
los árabes con la anteposición
—
arabizado
estaba todavía mas
ese
vocablo,pues
decia
se
la Tabla de los pseudo-preíijos,
y Algoritmo,
en
La adición del gu
se encuentra
alguna vez por Áy!
también
en
—
nario.
Aritmética, eo el Diccio-
árabe^usada
Guay, interjección
.
,
.
corrupcióndff1. Cühára : y
árabe kinnar, 6 quizás
del hebreo kinnor,chinnor,
Guitarra.
Y. Al
al-^ituirisrm".
Créese
dicen que viene del
Y. Cítara y Luia.
otros
—
,
H
Haber.
Del 1.
habere,habui,^habitum^ poseer, ocupar,
de
pero sin necesidad de tenerla
estar en
posesión
necesidad ó
las manos,
una
en
cosa,
circunstancia que indica el verbo tenere.^y.
Tener.
bir
Débil (V.),Deshabitar,Deshabituar,ExhiD. y c^Cohabitar, Cohibir,
(de extra-haber e),Haberado, Habidero, Habiente,Hábil, Habilidad,
dura,
Habillado (hoy vestido),
Habilitado, Habilitar,
Habillamiento (hoy vestiel traje).
de habere),
arreo
en
Habitación, iTadtíar .(frecueintativo
Hábito,Habitual,
Habitud, etc., Inhábil, Inhabitable,Inhibir,Prebenda
Prebendado, Prohibir, etc., Redhibitorio,R^habili(de j)r"B y habere),
Mr, etc.
Hacer, y
Far, Fer y Faper : en italiano Fare, en francés Paire, y
•en catalán Fer:
del 1. fado, facis,faceré,
hacer, crear, profeci,factura,
ducir,
etc.-— Dice Yarron
formar,componer, obrar,fabricar,
ejecutar,
que
ó
á
da
el
hace
Faceré viene propiamentede faci^,
una
cara
/aj;
porque
que
dicitur faceré
á facie, quod rei,quam
la cosa
que hace : Proprio nomine
facit,
imponitF AciEM, No obstantela semejanzaliteralentre Faceré y Facies,creo que esta última voz viene mas bien de fari,fatum, que significa
hablar.
Hacer
de
—
V.
es
sus
a.
Faz, Ha^.
una
de las
voces
radicales que
diversificapor el número
meración
enupuede verse en la siguiente
mas
se
acepcionesy de sus formas, según
do sus principales
D. y c—
Afectuoso,etc., el nombre plurala. Aferes(en francés
Afectar,
eic.,Apro'
Afición,
affaires),
Aficionar,
que vale negociosó dependencias.
vechamiento.Aprovechar,eic, Beneficio,
etc.,Bienhechor,CheBenéfico,
Confite,
Confitero,
Confitura,
ficiente.
Confeccionar,
Confección,
Confitar,
De-Contrafaccion,
Contrahacer,Contrahecho,etc., Defección,Defectivo,
Di^
fecto.
Desperfecto,
Defectuoso,
Desaprovechar,Deshacer,Desinfección,
Efectivo,Efecto,Efectuar,Eficacia,Eficaz,Eficiente,
Dificultad,
ficil,
Feérica,Fabricar y Fabril, etc., Facción, Fácil,Facilitar,Facineroso,
sus
.
.
—
194
—
eoDversioo d^t quii^
gaDgttiQoaetOQ^
por la sangre extrafasada;-^flÍ0nial(Mf»$,
de
6fl sfvagTe;^Hemoptisi8, haima^ sangre, y ptHÓ,ptyó, yo escupo; en*
fermedad
arrojansangre por la l"oca; Hemorroide,
remedio que contiene
Hemorroo, almorrana;—ffemos(¿/icOy
ó
de Jos que escupen
Hemorroida
6
—
la sangre» que detiene la lieroorra^ia"
etc.
Heraldo.
Del godo har, elevado,noble,sublime, é
her,ejército,
guer*
antigüedad.—Otros dicen que viene del al^
raro, y ald, edad, ancianidad,
man
her-^aU,noble gritadoró voceador.
del blasón),
ffard/diea (ciencia
Heráldico (en 1. gentiütiue,
heo.
y c—
etc.
raldícus)t
del g. Héra^H"ras, Juno, y kléoa gloria;efito es
,
á varios héroes ó semi-dioses de la
Este nombre
es común
Hereuiee
HéroiilM.
:
gloriade /uno—
antigüedadpagana. Cicerón
seis
Hércules,y Varron da noticia nada
del mismo
nombre. £1 mas famoso
personajes
cuenta
y tres
que de cuarenta
de la era
y conocido es el que se supone que nació bacía el üho i 382 antes
Tébas
siete
la
de
las
de
en Beocía,en
cristiana,
puertas, lujo Júpitery de Alc^
menos
mujer de Anfitrión
bijode Alceo (de donde tomó también Hércules
de ÁlcideSffuerza el fonsudo).
Su primerensayo fue estrujar
el nombre
dos
Jimo (de quien kxe Hércules baldón y
enormes
serpientes
que la rencorosa
mena,
,
,
bien que gkria) manáó
arrojará la cuna del liéroe.Señalóse
despuéspor los cékhTes doce trabajosque cuenta la mitología,etc.
contracción de Me^Hercule!
La voz latinaMeherclé es una
especiede juramento
mas
mengua,
á Por Hérctüesl voto á Hércules! La voz meherclé pasó
que equivale
al
despuésá servir de adverbio ó de conjuncióncausal ó ilativa,
equivaliendo
castellano
D.
laño
la verdad
a
y c^-Herádidas
y Herculino
reino de
etc.
efectivamente,
(losdescendientes de Hércules)^
Herculánéo,Hereude Hercúleo,
Herculano (ciudad da Hércules, en el
,
a.
Ñápeles)
etc.
,
Hasresis
del g. hairem
formado de haireé,
(opiniónseparada),
escejo.Según laetimología,/Ikiirem no signi^caba
mas
queelec^
yo elijo,
bla
cion, adhesión ó asentimiento á un partidocualquiera^
suponiendoque hadost opinionesencontradas : mas luego pasó á significar
e^Ldusivamente
voluntario y tena^ contra un dogma católico.
error
D. y c.
Herejaxo, Hereje,Herejote,Heresiarca (primer autor de una
6 jefede una secta herética).
herejía,
Heretical,Herético etc.
üermeii^gildo, en catalán Annei»gol. Del godo etmm-^d,
fica
que signiá
los
el que distribuye
soldados.
Hermenéutica.
Hermenéutica
: del g. herméneus
sign^ea intérprete.
, que
é interEl arte hermenéutica eB el arte interpretativa,
el ^rjlede explicar
pretar
^artj^i.
:
—
,
la.mente
mas
de
un
escritor. La hermenéutica
os
una
interesantes de la críticalógica.—La hermenéutica
de
grados.
las Santas
de las aplicaciones
sagrada es la explicación
de las lenguas
Escrituras,
y de los
monumentos
sat*
805
-
-*
adjetivoformado d6 Hermé^, nombre que daban lof;
griegosal dio» Mercurio, formado de hcrméneus, intérprete.^En la edad
bía
media $e llamó ciencia herméticay ^\o%oÍ)a hermética
aquellaen la cual hasobresalido Hermes^Trismegisto (Kermes tres veces grande),es decir,
la panacea
los metales y deencontrar
la alquimia,el g/ran arte de trasmutar
HeraiMioo.
Es
un
—
,
ó
n^icieauniversal.— Entendíase
que
una
vasijade
tapaj)a
modo
por sello hermético el
exbalar ó desprender
t"udiese
;y
también entonces
que nada
se
una
botella,un frasco,etc., fundían ó ablanda-^
para sellarherméticamente
ten al fuego el cuello de la vasija,
y lo retorcían t^on unas pinzasespeciales.
despuéscerrado ó tapado hermélicc^mente'áe todo
lo que está muy bien tapado.
hombre
Héroe.
Heros :- del g. hérós,que significa
semi-dios,
ilustre,
personaje
Por extensión
ha dicho
se
etc.
principal,
Heroicidad,Heroico ^ Heroína Heroismo, etc.
Híbrido.
Hybridus 6 Hibridus
que generalmente se tiene por formado
de hybris, animal procreadopor dos
del g.hybridos6 hi^bridos,
genitivo
: y la raíz eshybris^que significa
distintas especies,
injuria,
v. gr. el mulo
á»]a naturaleza. De aquí
afrenta,cual si los s«res híbridos fuesen un ultrajo
llamar vox hybrida los I.,y voa híbrida los idiomas neolatinos,la qu^ está
formada ó compuesta de dos idiomas diferentes,— Sin embargo, M. Daeicr,
cio,
en sus
^ew^rgue* sobre el segundo verso de la sátira 7.% libro i^ de Horaq^^eempieza :
y
,D.
c.
—
,
,
Proserípti
reg{8 RupiUpus
Htbrida
Ómnibus
4ieo lo siguiente: albriia
atque
venenum
.
quo pacto sit Persius ultus
et
es
notum
lippis
voz
,
eí tonsoribus
opinor
esse
puramente Jatina.
etc.
,
En
la
Etniria sollamaban
los que no eran del país,por cuanto umber
extranjeros,
significaba
s'pwrium bastarda. En lugarde umber decían también imber é
spurius, mestizo, el que ha nacido de
iber,de donde hicieron ibris,ibrida,
ó de una madre extranjera,
dos especies
^ de un padreextranjero,
diferentes,
como
aquel Persio que era hijode madre romana
y de padregriego.De ahí
los
umbros
,
el que
los romanos
equívoco,no
llamasen
recopocidos
eran
de Horacio
,
ibridos ^ los que,
se
como
de
su
M. Daru,
ciudadanos.;»
en
por causa
inclinaá I9opiniónde U. Dacier
sobre el
voz.
nacimiento
su
ción
traduc-
origen de
esta
•
A lo que acerca
Runu^ENTOS,
de las palabrashíbridas indicamos
añadiremos lo
en
el párrafo61 de los
que^ice Puígblancb: «Están reprobadospor los
doctos las dicciones compuestas de partes tomadas de distintos idiomas, á
las cuales llaman híbridas, porcManto no son^^un feto natural,sino monstruoso
aninialhijode garañón
lo fue
ignorancia
la de
de la edad media, en la que entre otras voces de este jaez se introdujo
bigamia compueata del adverbio latinobis y del nombre griegogamia (dos
"
como
y yegua.
Este abuso é
,
|)odas}|
por
la qm
los tediogQs
y canonistas que
se
preoíande buenos latir*
296
—
hoy dt^^mta mudado
permitidasestas voces por modo
dicen
nos
—
el latino 6tsen el
,
de
gríego(la.—
Solo están
el lenguajefamiliar. Asi
gracejoen
griegothermos, caliente,y del verbo latino poto, as^
beber caliente;
no
beber, formó el verbo compuesto thermopoto,
y en castellaPJauto, del nombre
ehismografia,de chisme y del griego^apAia.»
Hijodalgo y SU a. Fidalgo. La persona que por su
Hidalgo H^odalgo
íianseñalado á esta
clase noble y distinguida.^Se
es de una
sangréy linaje
varios orígenes.
voz
i.* El mas vulgares hijo^-áe^goó f^o-'de'^lgo
"-d-algo,hi-d--algo.
,
decimos
,
—
,
,
Véase Algo.,
7.^ Otros
3.^ Otros de
otro
godo
hedelg,noble.
lo derivan del alemán
de
^
fidalgot,
hidalgod,esto
filgod,
/
es
ó hijO'de^godo,áe
fijo
noble.
un
4.*^ De Itálico,
por cuánto
toda la Italiagozabadel derecho de
A
de los romanos.
que era la gran hidalguía
conocido crítico D. Bartolomé José Gallardo,en
—
dice
,
:
Fb
una
del
(elEco
periódico
en un
articulo que publicó
de «mprenta
del corrector
propósitode
db
ciudadanía,
orígen,el
este
de cierto
bmatas
Comercio, iS40),quejándose
asi
escribo
idalgo.-^\o
á lo
«Vamos
orígen.La derivación que comunmente
se le da de Aiun
jo-ét^lgose me antojatan ridicula como si^figurándose
rey en su trono
de aquí se dedujesela etimologíade monrsobre una arca
cual una mona
Idalgoviene de itálico ; y la idalguiano es sino el fuero itálico (Jos
agtca,
dominadores
de lai Españasconcedían á ciertos
Italicum)
que los romanos
indígenaseximiéndolos de pechar^por servicios á la repúblicaó
españoles
ó
se habían hecho notables,
es decir,
con
al imperio,
que se habían señalado,
digamos nobles. La trasmutación del vocablo í"a¿íco en ida(^ es bien Ibino.
de ejemplosen otras voces de orígenlatina
y en nuestro idioma no carece
(Aquícita Galgo,formado de GaWtco).—Ni se crea que soy yo, ni yo pretendo
: del
ser^ el primeroen Es[$añaque ha dado á idalgo esta etimología
Videl
citar
célebre
de
en su apoyo
XV (añode 1424) pudiera
marqués
siglo
sacada de los
si una copia que conservaba,
llena un escrito curioso
del gran bibliófilo
Don Femando
mamotretos
hijode gananciadel almirante
Colon, se hubiera podidolibrar de las uñas de cierto gerifalte
que al punto
conforme
esta Toz
á
su
.
,
—
,
—
,
,
,
uñarada sobre mis
crudo de hac^r yo uso de ella, me ha dado estos días una
De la misma opiniónfue en el siglo
dobés
xvi, entre otros, el docto corpapeles.—
Ginés de Sepúlveda;
y en el pasadonuestro malogradoDon Gabriel de
Véase
Borbon.
edición
ron
en
su
incomparabletraducción del Salustío la
$i,en la
clmpod'asegundaimpresión
todas (lefinísima filigrana.»
de hidalgo sacada dé
apuntan también la etimología
príncipe
; en esta, porque
las notas ,^ue son
Rosal y Govarrubias
nota
en
la
,
itálico^
Hidráulica.
Ars
hydraulica: del
g.
c.
hydraulis,
de
hjfdár,
agua
,
y de
únicamente
consistía
entre los antiguos
aulos,flautaó tubo. La hidráuHcaf
|
29'
—
6D
construirjuegosó
—
de órgano
registros
instrumento
al cual
,
se
daba aire
cación
por medio de un saito ó caida de agua, pues todavía no sé ijabiaiiecho aplide los fuelles.Por Hidráulica se entiende hoy la parlede la físicaque
trata, del movimiento
de los Oúidos; el.artede elevar
resistencia
y de la
y
condugir Jas aguas.
áe\ g. kudár, hydór, hydatos^agua
Hidropeiia« Hydrops, hydropis.:
(V.HiDE, HiDRO, en la Tabla de los pseu^o^prefijos)
aspecto apariencia
tyops,
,
,
vista»d. de
optomai,
ver
del
ta ó iiace ver la presencia
D.
y
muchas
; por cuanto
la biiiciíazondel cuerpo deno*
agua.~V^ Ojo.
hidró entr^ en la composiciónde
g. , ó el pseudo-^prefijo
,
singularmentetécnicas : Anhidro (sinagua cuerpo seco ;
palabras,
c.
La
—
voz
,
Mdra
privadode agua),Hidátide{áehydatos),
Hidrargiro(dehidro
de
plata: agua
dulce),
agua
ó plata
como
plata,
líquida
da al metal mercurio, azogue, que vulgarmente
ae llama
francés vif-^rgerUó
en catalán argent^viu,
argent^vif,
y en italianoargén-
el agua: nombre
en
y de argyros,
de
(serpiente
se
que
Hidrocele (tumorde agua), Hidrocéfalo(hidropesía
de la
tO'Vivo,plataviva),
geno
Hidrócabeza),Hidrodinámica (poderdel agua),i7fdro^a¿a^aguay leciie).
Hidrografía Hidrología,Hidromancia
Hidrofobia(de hidrq y de
^liorror,aversión : horror que tienen al agua los contagiadosde la.
p/^o"o^
del globodel ojo),
Hidropóta
rabia), Hidroflalmia(hidropesía
Hidrópico,
Hidrotorax (tiidropesía
del pecho),etc.
(bebedorde digufk),Hidrostática,
Higiene. Hygiene : del g. hygieia,salud,d. de hygiés,
sano, saludable.
llamaban
lambienios
á la diosa de la salud,hija,
según
griegos
Hygie ó Hygiea
la fábula,
de Esculapioy de Gpione. V. Esculapio.
Himalaya. Montana, ó cordillerade montes, del norte de la India,cuyo
á montaña
de nieve,
V. Tenerife.
nombre equivaleen lengua sánscrita,
Himno.
Hymnus : del g. humnus, hymnos, canto, d. del inusitado hydó,
hydomenos del cual «alió hymerws cantado y luego
participio
yo canto
hymnos, canto.— Salmo, cántico,oda sagradaó religiosa;
y hoy también
memorable.-r-Entro
cauto en que se celebra alguna victoria ú otro suceso
el himno era un poema que cantaban en sus solemnidades,
en
los gentiles,
dioses
de
los
los
de
héroes.
estancias
la
de
tres
:
estrofa
Ipor
Componíase
y
al
cantaba
andando
del
dente
occioriente
la
del
occidente, antistrofa
yendo
se
,
,
,
—
—
—
,
,
,
,
,
epodo delante del altar. V. Estrofa.
Hipérbaton. Hyperbalon: del g. hyperbainó,c. de kyper, mas allá,y
de las palabras
en la
bainó, yo voy. Inversión del orden natural ó lógico.
al oriente
,
y el
—
oración.
Hipérbole. Del prefijo
yo arrojo lanzo,
g. hyper,sobre,exceso, y bailó,
V. Bala, Bula, Palas, etc.
echo : echao decir con exceso, exagerar.
,
—
plural,Hipoeondrioi. Hypochondria : voz c. de las dos g. hypo,debajo,
cartílago.
y chandros, ternilla,
dos
del
mago),
Los hipocondrios
las
laterales
son
(bocadel estóregiones
epigastrio
Hipooondrio, y,
situadas
mas
comunmente,
debajode
Ja
en
porciónlemülosa
de las últimas
4
costillas^
198
—
faltas que así se (fenomífianTas cráco inferiores,
que üio llegan
del
de
central
á
diferencia die
{hueso
pecho),
kcaja
siete superiores que se artievkiit coa ^bo
haeso y se llaman veréa»
costHtts
i
kasta
las
el esternón
deras,
Hipocondria (enfermedad que los antiguoscreían que tenia su
los hif"ocondrios),
Hipocondritu» Hipocóndrico etc.
bebida
:
HífNverátf.
fíypocras
compuesta de vino, azúcar,canela y otros
No viene de Hipócrateseomo
sino del
vulgarmentese cree
ingredientes.
nombre g. kratiSymezcla, y el prefijo
hypo,
formado de
Hipóeríta. Hypocrita: ^ g. hypoy debajo ^-krisis,
jüicit),
da
£s
e
l
á
los
otros
sa
krinó,juzgar. hápócrita que
lugar que
juzgHm ^na cosiendo así que debajo hay otra. La printera
de
esta
entré
acepción
voz,
fue la de farsante,
cómico
los atenienses,
á
el ^[ue
en
seguidapasó
significar
;
al que /fn^ lú viHud,
en especial,
finge en general;y por último se aplicó,
y c.
asiento en
D.
—
,
,
y
,
,
y
y
—V.
•
D.
Crisis.
y
c.
Hipócritamente,HipoeritUla,
Hipocresia
Hipéucrito
(adjetivo),
,
—
etc.
tíipocriton^
el caballo f
: del g. hippoSyque
significa
^
Circo destinado para eOrr«r oabftllosen las fiestas
Hipódbromo. Hippodromus
aromos
corrida
,
y
carrera.
pú'blicas.
La
D.
g.
voz
y
G.
hippos forma parte,é aparece
(de iatrenóyyo
Hipiátrica
—
cina de los
como
ó de
curo
,
délos
pseudo^relijo,
iatriké,medieina
:
guientes
si-
Aiédí-
Si"
velerinaría).
Hipocampo Hipooentavrír",
medicina
caballos,
,
^ ballo
focreHe (delg. kréftéyfuente : fuente del Parnaso, hecha brotar ptrtr ca(lasMusas,á quienes
Pegaso : esto es" fuentedel caballo)Hipocrénides
estaba consagrada la fuente Hipocrene),i7tf90^'/b
(animal fabuloso,con
y
alas,medio caballo
^
y medio
grifo),
HvpólUo (dehippoSyy de lithos,
piedra),
rio
cabaHo
nMHinoó
de
:
(de
Hipopótamo
hippos
potamos,
Hipomoftesy
y
de rio),etc.
como
Felipe(V.),
JRppo^entratambién en varios bombres propiosgriegos,
fuerza
de
kraitos,
HiparcOyHipócrates(de hippoSyy
quien
HecfesipOy
; como
6 fuerte como
dice fuerza de caballo,
im
caballo),HipoéomáSy Hip"medún, etc.,los cudes deberían escribirse con dos|)p(oomo s" escriben én*g.,
en francés y en otros idiomas cultos) asi por respeto á la eHitidfogla,
en 1.,
las voces c de hippos,caballo (que en loséitados idio-^
como
para distinguir
dos pp é i latina),
de las c. del prefijo
mas
se escribe con
hipo debajo(^e
una sola p éy).
en Itfscitados idiomas se escribe con
Hipótenufa. Del g. hypo sub debajo yjteiivá,
yo tiendo : esto es, sté^
del lado del triáiigttlo
tendente. Nombre
rectánguloopuesto,é ^ii6especial
tendmtey al ángulo recto.
Historia:
del g. V"zo^íoi,
formado de. ^lí»/^,hábil,sátíio;4
HiftorHi.
,
,
,
.
del Verbo
,
hishrein,que significa
conocer,
,
saber uníi c(ísa por habei-latfelo,
d.
hislémifyo sé. Ld J^/orta
el rekto
es
de
una
reales y
unidad de plan.
séríe de suee$os
dignos de memoria^,presentado^eu su OBcadenamiento y con
¡kst)"
D.
Historiar, Histórioo.,
y Q.—Ui^twiadOy Historiador,llistorial,
nieta Historiógrafo et(^,
tivo
diminuQ^picico. Cevarrubias dice que viene de faueico6 focieo,ef^peciede
de fauces^,(auci/um,
continua-^
una
per ser las maíllas y el hocico como
niese
don y rematé de la» fauces.
¿No podría ser^ sin embargo, que hocico vide os, oriSfquesigoifica
Facieshomini
lo mismo?
ta^tum
(dicePliaio)"
,
y
—
c^teris os^ a^^ros^ra
tienen
4
:
sob el hombre
tie^e una
los dem^sr
cafa,
(animales}
y Oaacumi.
pico.
ííocioada^üoeicar,nociendo, HociquiHo,Hoxadero, Hozadura,
IK y
Homr
(hocicar) ele.
Hojii,Ta^t^,T6\\t^ Folium : en g. pkullon, phuüion 4 phyUoH, fliy^^
Ilion :. en francés feuille,
catalán fy^lLa^
en
full,en italiano foglia.Hoja de
de árI"oi ; hoja delibro; hoja de metal, etc.
pialóla,
D. y (U—Deshojar, Exfoliar, Foliación, Foliar, Foliatura, Folículo^
follajfi Folletin,Folleto Hojaldrar,Hojaldre (que se divide ó esquebraja
boles).
eo hojas delgadas),
Hojarasca,Hojear, el a. Hojecer (ocliarhoja los árHojoso y Hojudo, Hojmla^ Trébol (delK trifolium},
etc., etc.
|Io|iiiid«.HollánáÁa, ^atavia : del tudesco hol, hueco, inferior,
bajo,y
esto
land, tierra,
:
país
es, Uerra-baja.
ú Holandilla
ele.
D.
c.
H
olandeta
Holandiés^
y
Omfi
Homl^re,. que en le antiguo fue también Om^e,
Homo^
y Home.
hominis, que algunoscreen d. de humus^, humi, la iierra voz formada del
de tierra.
g. cAarmivea la acepcioD;
£aí/iu»uir (desenterrar),
iTotn^eor, el a. Hombredad, Hombría
D. ye.
de bkn
Homenaje, (delbajolatin hotnm"í9i^^t c. de homo, en la acepción
de servidor,
(que ca lo antiguo se dijo
y de agere),Homicida, Homicidio
ua
c.
hocico
un
—
V. Bostezar
—
,
,
,
,
—
,
,
—
,
Omecillo
HomeciUó
y
,
Humanidad
Ekmamr,
HomÁcillo),
(Y.),Humanista^ Humanizarse, Humano,
Humildad
,
ijicliaqdo¿ la tierra^),
Sum^ladiero,
Hu^iUar,
HIoomI^.
Homüifií
:
d^l g. homilia,
d. de
ttamiide (de humusl
etc..Inhumanidad, Inhurm'
etj(5.-—
/nAM»wíff(enteirar),
V.,Hü¥ANU)ADEsy
ele,
no,
Humanidades
,
homikó,
Postumo.
yo
hablo, yo platico.
el nombre 1. sermo,
discurso (amiliar,razonamiento
Sjgoüica,como
al pueblolas materias de religión.
ojiplioar
l{Qii(^r,Hav^.
a¿
y
^c^ 1. ho9io^,
qiue
c-^Cohone^tar, Denostar
para
lo mismo..
siígulüca
desUoiM*ar,
quitarla
(del1. de-^honfistare
,
honra, afrentar).
Denuesto, Deshonrar, Honestidad, HíinesU" (como .quien
dice tn hf)nore ísía«íf),
Honorable Hmfifoífio^Honrar, etc., etc.
1^«^.
H^Oi : en -g. A^4, espaciode liempo, 2^^ parle del dia; tiempo,
oportunidad.
sazón,
D. y c.
Agora a. de 4hqra (de.hác^hpra esta hora),que en francés es
,
—
,
encoré,
en
catalán encara., y enitiiliaiPfll
4?tfpfa,
mi^^e hora;
—
á Deshora
-300
—
(fuerade hora), Horario, Horóscopo (de hora y skopeó^yo Inspecciono,
Teo),Ora (queequiTaleá ya : ora vayas, oirá vengas),Reloj(V.),etc.
Horaoio.
HoraUus
: nombre
vistoso,
propio formado de( g. horatos
Horacio
dignode ser mirado, d. de horñn, ver, Aorama, vista.— Quinto
Placeo
de los mejorespoetas latinos,
nació el año 688 de la fundación
uno
licada
de Roma
(el8 de diciembre): era de estatura pequeña,y de constitución de; encaneció, desde muy temprana edad; murió á la de 57 años^ el 8.®
,
,
,
antes
de la era
Horchata.
cristiana.
Bebida emulsiva
almendras, pepitasde sandía ó melón,
de
de Hordiate, 6 tisana de cebada, en 1. hor^
calabaza,
chufas,etc.,á manera
deum, que es la voz de origen y que en lo,antiguo también se dijoOrdto,
,
sin la h
Sin
etimológica.
la h escriben también
el francés y el catalán las voces
hordeum, pues el primero escribe orge¡orgeat,y
V. O amo.
y orchata,por cebada y horchata»
d. de
el
segundo órii
—
Horno.
«De
Furn(" latino : asi lo llama el
fuegollama hur, y al horno thanuun
fuego,da ó vierte fuego.— De aquí el
arábigo; todos
del hebreo
al
que
contiene el
,
(tahona) que es el que
griego al Cielo llamó Uranos, por el
celestialfuego que contiene; y así á las estrellas á los dioses y alma^justas
llamaron los antiguosignes(fuegos).De aquíHomágarse ó- Ahornagarse
la tierra,Sahorno
6 Sahornado, y Alhorre áe niño», que es fuegoy escocimiento.
Aunque este último pudo salirde Huruq, que en arábigoes el culiDe aquí C^ro,
to ó trasero.—
que en 1. es quemar (V.Ustión);y el castellano
Enhurriadx)
De aquí Forma
Engarriado como
que es quemado.
y Por"
Fomum,
Forn, cosa caliente;de donde Forcipes,las tenazas, como
mum,
Formicapes instrumento para coger cosas ardientes ó albas.» (Rosal.)
diendo
añaHofiigar. Govarrubias d. este verbo del inusitado I. ^o$¿tre (herir),
de
ó
ó
liamó
la
muralla
herida
la
hostigo parte de
pared
aquíse
que
brera
azotada por los vientos recios y lluvias.-^Con mejor acierto,tal vez, saca Casuorígén^ell./ti«%are,en castellano /b^t(/ar,
y luegofustigar,
que
la fusta6 e\ fuste,etimologíaque también
Covarrubias
vale castigarcon
no sigcreyóprobable, aunque no hizo mas que apuntarla.—La voz 1. fustis
mamos
llaniOca precisamente
una
vara ó palopara azotar, sino lo que vulgarmente
trumento
una
estaca, un falo grueso y corto : era el nombre técoico del inscondenados
á que eran
del suplicio
los desertores.
Roma
Así
en
de hostigares castigar,
azotar ; la
propiay originaria
pues, la significación
de molestar,incomodar, perseguir,
frán
etc.,es figuraday adventicia. El reá
dentó
á
a
dvierte
lo
hostiga,
Quien uno castiga
provechoso
que es para
escarmiento el castigode ios delitos.
,
,
—
—
,
,
,
—
—
Humanidades.
Humaniores
litterce: las Letras / las Letras humanas
fiela animalidad, y hacen
llamaijas
porque humanizan, ajearían
mas
hombre
,
puliéndole
y civilizándole.Así
Adde
dice Ovidio
quód ingenuosdidicissefideliter
artes
sinit
mores
fsrosi
n$e
esse
,
EmolHt
:
así
,
ai hombre
302
—
—
interna ó
forma, im0go^ noción,especie forma, imagen, representación
mental de alguna cosa. Viene del verbo g. eidó, idein,ver,
D. y c.
Ideal,Idealismo Idear, Ideología,Ideológico,
Ideólogo,Ido^
lo (V.),etc.
Idioma. Idioma, idiomotis: del g. idioma,piropiedad,
formado de idios,
la lengua,el lenguaje,
el modo de hablar propropio,particular.—
Sigitiüca
pio
de cada nación.
y particular
Idiocrasia 6 Idiosincrasia (crasis,
constituciónó temperamento
D. f.c.
de cada individuo),
Idiota (delg. idúUés, que primer.amente
particular
sig-*
nificó el hombre
una
que vive apartadode los negocios,que lleva como
vida propia y particularpara sí ; y como
el que vive aislado suele adquirir
rústico,negado, muy ignorante).
pocos conocimientos^idiota pasó á signiOcar
Idiotez (lacualidad de idiota).
locución
Idiotismo,
propia,gir,o
particular
de algún idioma; y también ignorancia,
etc.
idiotez),
ídolo. Idolum : del g. éidólon,á. de eidos, forma
mejanza
figura,imagen, sesombra
fantasma,etc.» d. de eidó,yo veo. Figura de una falsa
,
—
y
—
,
,
,
á que
dcsinencias.
deidad
se
da adoración.
—
Y.
Oide
en
la Tabla
de las
pseudo-
diminutivo de
Idilio(en I.Idylliwnó Idyllion,
delg. Eidyllion,
eidos: entre los griegossignificaba
corto, de
piezasuelta,piececita,
po'emita
fuese:
en el día se entiende un
cualquier
géneroque
poemita del género pastoril).
y
D.
c—
Idolatría
Idólatra (de eidólon,
servidor,adorador).
y de latrisy
de los
ración
(ado-
los,
de ídoIdolatrar,Idolátrico,
ídolos).
Idolopeya(fabricación
de la sombra, de una persona
especiede prosopopeya, personificación
muerta),etc.
Iduf. Jdm, Iduum, Idibus: del verbo etrusco iduare,dividir,
en
partir
llamaban Idus, odia de los idus,el i 3 de cada mes
dos. Los romanos
en los
de 30 días,y el 15 de4os demás meses.
tal día dualizaba 6
Y como
meses
de ahí el llamarle dia de los
.dividíael nies como
en dos partescasi iguales,
*
idus.
Y. Calendas.
—
iduare,6 de la raíz id, nacen Dividendo, Dividir,División,
Individuar, Individuo,Indivisible ^
Divisor,Individual, Individualidad,
bargo,
Indiviso,Subdividir, etc. En todas estas voces la v ei eufónica. Sin emotros pretenden
que no es eufónica,sino que forma parte de videre,
quien dice videre m dtio,porque lo que está partido
ver, ó viduare,como
ó separadoes visto en do^.— Y, Dos.
D.
y
c.
De
—
re,
iduo,iduare, adoptadopor los romanos, salieron viduay vacare, viduus^ vacuus
y vacans, esto es, viudo, vado y
Del verbo etrusco
vacuare
etimología pudiéramos aSadir Enviudar, Facante, Vacar, Vaciar, Vaciedad, Vacio,Viuda, Viudez,Viudo, §tc.,etc.,
vacante.
Partiendo
de tal
,
arriba.
mas
compuestos do Idus enumerados
Igletía.Ecclesia: del g. ekklésia,asamblea, sociedad,junta,congregación,
á los derivados y
d. de
ekkaleó,yo llamo, yo junto,yo congrego. Gongre^oion de ios
303
~
fieles regidapor Cristo y el
clero católico,
etc.
.'
Papa
su
fíeles todos ellos á
su
-^
vicario
en
ia tierra :
templo católico ;
,
Mas
y c.
Ecbsiarca
origen,conservan
la
etimológica,
y
Eclesiástico*
(de arché^jefe;pastor,cura, de una iglesia),
formado del g. ekklésiastikos,
(en 1. ecclesiasticm,
que viene de ekklésiazein^
d
.
Ecksiastizar
de
hablando de
ekkaleó),
(espiritualizar,
arengar, predicar,
bienes temporales),
etc.
Imán.
Del g. adamas, compuesto de la a privativa,
y damaó, domar: es
decir,el indomabíe,por compararse la dureza del imán á la del diamante:
asi es que á ios dos cuerpos se dio el nombre de adamas, adamantis,por
considerarlos igualmenteduros, igualmente indomables.
D. y c.
Diamante, tHamúntina,Diamantisía, Domable, Domador, Do^
madura, Domar, Imantar, Indómito,etc.
D.
—
son:
e
'
—
Itnitdr. Imitari: verbo
de la raíz
parecidoá otra cosa.
D. y c.
Imagen (del1.imago, por
—
V. además
etc., etc.—
Imperar
tativa
im, y la desinencia frecuen-
el esfuerzo paru produciralgosemejante
Expresa la tentativa,
itari.
ó
formado
y
su
ImperUr. Imperare
a.
en virtud de
bien "ieterminndo
imita
autoridad
yna
el elemento
mitable,
go),Imaginacióny Imaginar, Ini-
Símil.
,
que
mandar,
signifíca
pero
dar
man-
militar.
No está
supeHor, ordinariamer^te
radical defmperare: algunos autores creen
—
(V.).
Emperador, Emperadora a. de Emperatriz,Imperante,ImpeD. y
rativo
tono)jImperatoriOi
Imperial,Imperio,etc.
(raodOj
6 del 1. claudere,
Inoluta.
No obstante la aparenteetimologíade incluir,
de
de Holanda, de
ciudad
esta voz no es masque
una
corrupción Enkuissen,
la cual trajoun soldado españoluna imagen de Nuestra
Señora,que se colocó,
de Madrid.
de la casa de niños expósitos
en la capilla
todavía,
y se venera
de
el
nombre
Inclusa,
ha
De esa corrupción
salió,
quedado,
vulgar
y
de expóhubo también casas análogasá las nuestras
En ia antiguaRoma
sitos^
llamaban
de las
está
La
se
c.
palabra
brefotrofios.
Brephotrophium
y
dos g. brephos^
niño,y trephó,yo alimento, yo nutro.
dice indé genituá,in genitus,
tmUgeiká.
engendrado,
Indígena:como ()uien
nacido en el lugarque habita ó del cual se trata.
ueña,
á
Opuesto indígenaes ad-
encontrarlo
c.
en
Emir
—
'
—
advenedizo)venido de afuera.—
Indotiaift
ó HittdortAD.
Voz
c.
de
V.
ABOttÍGENEs"
Autóctono,
t
GénIsro.
hindous,hindus,indous,indus,indio,
: esto es, país de los indios,
y del persa, stan 6 están, país
tania (griego),
desinenciales qUé sigson voces
Stan, están; tan (persa),
nifican
como
Aquipaie,y se encuentran en muchos nombres geográficos,
taniá
Edetania, Mauritania
(paísde Iqs aquitanos),
(paísde los
mo-^
ros),etc., etc.
•
Inét
t
en
francés y
en
inocente"
puro, casto.
catalán Agnét. Del 1. Ágnes,formado
del g. hagnos,
304
~
D.
Al g. hagnos correspondeel I. Agnu$ (elcordero),
en
catalán Añelly y en italianoÁgnello;Agnm-Casius ,
en
c—
y
~
Ágneau,
francés
Agnus^
J)ei,etc.
Inlante.
de presente de
ínfans : c. de in, no, y fans,fantU^ participio
for,faris,fari,que signiücaiiabiar : in-fans,non-fans, el que no haWa.
—
V. FÁBULA.
El niño que no
extiende basta los siete anos.
habla,
—
el que
está
la infancia
en
,
fedad que
Gl
hijoprimogénitodel rey se liama)7rtncipe,y los áenús infantes.El primer hijodel rey que en C"stil!a se llaonS
fue el primogénitodel rey Don Fernando el Segundo,
infante(diceCovarrubias)
este
rey de León, dicbo Don Sandio ^ y que por usarse en Inglaterra
Doña
título le introdujoacá su madre
El
Leonor^ infünta de Inglaterra.
mismo
título de infantedieron á su hermano Don Fernando que está enterrado
las
de
en
Huelgas
Burgos.
D. y c—
Infancia,Infantado y su a. infantazgo.Infantería,
Infantü,
etc.
Infanzón (diminutivoen on),
: del prefijo
In"],uiliiio.
Inquilinus
tn, en, coló, colis,caleré,habitar,
y
dice
habita
el
cosa
como
qlienus,aliena,alienum,
en
un
ajena;
quien
que
V. Cola, ícola,
país en un lugarajeno: quasi incolem aliena.
en la Tabla
se
—
,
,
'
.
—
,
de las
pseudo*desinencias.
loteroaUr.
intercalare
llamar
una
^
entre
cosa
años
en
alta
otras
añade^al
se
voz.
:
V.
—
dícese
mes
de iñter,entre, y calare
: c.
Calendas.
con
—
Intercalar
del
especialidad
es
Invierno.
se
mar,
kalein, lla-
interponeró poner
eu
tro
cua-
de febrero.^- V. Bisiesto.
,
lo que
g.
dia que de cuatro
{intercalaris
es también
intercalarius)
Intercalar
i en
un
ha puesto ingeridoy añadido á otra cosa.
,
Del 1. hibernum
por hiems ó hyevns,formado
estación de las lluvias,
que
se
d. de
fica
adjetivo
que signi;del g.
cheimas,
hyein,llover.'
Envernar
Y Enverniego(anticuados,
por Invernar,-Invernizo),
(que pertenece al invierno),/nt^ernácu/o (lugarabrigado para las
del I. %6er7"acu¿a,
subentendido
plantas,
castra, tiendas que habitaban los
soldados durante el invierno).
Invernada,Invernadero, Invernal,Invernar,
D.
y
ZTeemo/
c.
—
Invernizo, etc.
á hijode Iñigo,antes
Iniguez. Equivalió
Éñigo,ó
de
Ignacio,Nonabre
de familia. ^V. Patronímico.
patronímicoque despuéspasó á ser apellido
Ir. Del 1. eo,is,iré, ivi, itunifque significa
ir,andar. El verbo siinple
—
iré se juntacon
prefijos
{ab,ad, amb, ante, com, ex, in,inier,
da
á
ob, per, irans, etc.),
lugar gran número de compuestos.-^V.Meter.
y
Irene. Del g. eiréné^paz, tranquilidad.
Nombre
propiode mujer, como
casi todos los
nombre propiode hombre.^
De ahí también Irenarca,
es
(pacífico)
los antiguosgriegosy rocomo
: entre
quiendice jefede \o% pacijiGadores
manos,
juezde paz; magistradadestinado á cuidar de la paz^ de la quietud
del pueblo.
y tranquilidad
Irif. IriSf
iridis ; deíg. eirá,yo hablo,yo anuncio. Nombre
propiode la
Ireneo
—
305
~
—
mos
mensajerade los dioses aplicadosucesiva mente al arco celeste que llamaarco^ris
ó que lia llovido,
el buen tiempo);
(que anuncia la lluvia,
de planta etc.
á uua
piedrapreciosa
; á una especie
bierto
/rw?"?a5 (una familia natural de plañías).
Iridio (metaldescuD.
y c—
en
i803, y así denominado
por la variedad áe los colores que toman
las disolueiones de sus sales),
etc.
Irlanda.
£n inglésIrelandfy cü la antigualengua del paísErin : esto
dicen que Manda
es la voz
Losamigos del*vascuence
es, reino de Erin,
¡rrilanda
vasca
(campo agradable).
Ironía. Ironiá : del g. ehróneia,
burla,d. de eirón,
disimulo,
fingimiento,
burlón,disimulado.^— Consiste ja ironía en atribuir á un objetocualidades
"
—
—
,
—
tiene
contrarias á las que
realmente.
,
La irom'u
y por el contexto y demás
diferentes nombri^s según
pero de modo
se
que
se
conozca
por el tono de
dejuconocer
circunstancias
en
voz
el que escribe.
nen
le convie-
no
que
el que habla,
La ironía toma
en
—
cies
y la iutenciun con que se usa. Siete espelos preceptistas,
ber
y todas llevan nombre griego,á sa-
de ironía cuentan
el modo
el 'carientismo
el asteísmo (urbanidad),
(contra-frase),
antífrasis
el cleuasmo (irrisiion
ó mofa), el diasirmo (chanza pesada),
(graciosidad),
6 remedo),y el sarcasmo
la mimesis (imitación
(escarnio).
Isaac. r5aac,ii¡jo
de Abrahan y de Sara, nació el año i896 antes de Je:
la
~
sucrito , siendo entonces
echó
cuando
ámr
nombra,
y de 100 su
le/ue vaticinado el nacimiento de Isaac
formado
anos
madre
su
padre*Sara
su
y de ahí esto
V. el carisa,sonrisa.
pítulo
tsahak)(^^ixesignifica
del hebreo
:
—
del Génesis.
xvín
ó Etaiai.
Isaia»
de 90
Del
hebreo
jascha salud, salvación,y lah, el Señor.
cuatro
: era
profetasprincipales
hijode Aiños,
,
del
Nombre
primero de
liermano de Amasias
,
Ifócratei.
Atenas
do
se
Nombre
los
rey de Judá.
de uno de los oradores
el año primerode la olimpíaaa86.°
(436antes
de J.
C).
nacido
,
No
en
pudien-
partidode la oratoria,se puso á profesorde elocuencia,y
á componer
discursos y alegatosde encargo , en lo cual ganó sumas
bastante
sacar
dedicó
considerables. Nicocles,rey de
veinte mil
duros)por
un
solo discurso.
kratos,kráteia,fuerce,fuerza
Las
griegos.masfamosos
voces
kratos,krateia
:
—
¡Sócrates
se
20
c.
talentos
(cerca de
del g. isos,igual,
y
fuerzaigual.
kral
,
Chipre, le dio
,
krates^entran
como
pseudo-desinencias
varios dtros nombres
ó hermosa
propios,v. gr. Calicrates (bella
fuerza),
v. gr. en
Hipócrates(V.),Sócrates (V.),Xenócrates;ó como
pseudo-^preíijos,
etc. ,elc.'
Cratilo,Cratipo,Cratistenes,
Isówelet.
Isósceles :úe\ g. isos,ison,igual,
Llámase
y de skelos,pierna.
isósceles el triángulo
que tiene dos lados iguales los cuales como
que le
sostienen se consideraron como
dos pier/ios.—
V. Isócrates.
Israel. Nombre
dado al patriarca
J^cob
con motivo de su lucha contra un
ser divino : del hebreo sara, combatir,
del
xun
y El, Dios.-^Y. el capítulo
en
,
,
,
16.
306
—
Génesis.
Sus descendientes
—
se
llamaran israelitas ó
ludios
del destierro de Babilonia
de
,
,
la voz
—
larael iiacióodola
Jehoudi, Judea
á el
equivalente
Hebreos^y,.después
/udá.*-OiroB
componen
des-
,
qué
ve
á Dios.
Véase
—
Ábrahan.
Ittino, Iwmo,
encoladura.
y c.
—
un
dei g. isthmos,que signiíica
cuello,y según otros
ó Juntadoa^contioenies,
de tierraque une
y-que tiene
Isthmus
T-Lengua
ia forma de
D*
.
conducto
:
largo.
dos
(juegos),
juegossolemnes de la antiguaGrecia instituibrarse
celellama"io6tsímicospor
sigloxiv antes de Jesucristo^
ístmicos
é cuello
*
,
por Sísifo en el
en el islmo de Gorinto.
sustantivado
gebel monte ó sierra : especiede adjetivo
el
montes
ó
salvaje.
(fuese aplicapara designar puerco
En francés e\ jabalíse llama sanglier,en catalán porch sengláó sanglá,
italiano cinghialCy
en
cuyo origenes el
y en alemán zinken;denominaciones
lioz":
latin
el
6
bien
la
cingale',mas
sanglier,
sanglá,
singialeó
bajo
g. zagklé,
do coimillos
cinghialeyetc., quiere decir de dientes curvos ó retorcidos,
Jabali.
Del árabe
,
ganchosos.
Hyacinthus: nombf e propiode persona, de una piedrapreciosa,
de cierta pla4ila
c. de ai
bulbosa,etc. Voz helénica,y de origenmitológico,
el
moso
fin
tflusional
tuvo
flor,
anthos,
desgraciado
joven
(ay!)y
y herpor
que
el
principe
/acmto,hijode Ébalo,cuya amistad se disputaron violento
Bóreas y el amable Apolo etc.
Jacob.
Jacob,hijo de Isaac y de Rebeca, recibió este nombre, que en
hebreo significa
sub*plantddor,
ó, mejor,sub-^lantado,
y formado de akab,
Jaoiato.
,
porque nació
con
la
plantado,puesta ja
mano
mano
asida al talón de
debajode la
su
hermano
planta de los
lüsaú ; esto
es
sub-
piés.—V. Israel.
Jacobino,Jácome, Jame,
Diego, Jacobea, Jacobinismo
Santiago(de Sant y lagOyJacobo,Jacob),Santiagués,Mc.
del
como
Jamái, ó lamáf
se escribía antiguamente.Equivaleá ya-mas,
\,jam magis, V. Mas.— La significación
primitiva
y propiade este adverbio
D.
y
c^-IHago
,
,
.
,
—
yo
tiempo alguno,en cualquier
tiempo.De suerte que Jamás no es de sunegativo;pero ha sucedido con este adverbio lo que con Nadie y Na^
da (V.),
esto es, que á fuerza de emplearseen frases negativas,
en las cuales
de
sino
á
la
otras palabras, negación,
es suya,
no
llegó s%nitícaria
por si solo.
De decir,por ejemplo,no leveréixuks
(en tiempoalguno),se pasó á decir
conserva' aun
jAHÁs (en ningún tiempo) le veré, Pero Jamás
su
significado
en ciertos giros,
v. gr. : ¿Le has vistoyatnás.í^-T-¡Castíguemeel
CitJo,
positivo
de
si jamás he pensado engañarte!--Losjustosgozarán de la presencia
es
»
en
Dios por
siempre/timd^.(A.Bello).
307
—
portero del
á Jdiiocomo
cielo;ó "le./anua, puerta^ porque,
uño, abre las puertas de
tutelar del
fábula
dícesd que vieiiode Jmitúr, portero,porque U
Janus:
Jaso.
^
salir JaniAS de Eanus, esto
es
este
pinU
uúmea
como
períodode tiempo. Cicerón hace
—
el año
de 6%mdo, de if,porque
ó el
tiempo
ofitía,
camina, pftsa,sin cesar.
D.
Enero, aates lanero,lanero, eu latinJarmarius, de Janus, Jano,
y c.
'
—
deidad
á la cual estaba
también
de nuei^tra
ó XáttTA
Játivü
consagradoeste
año vulgar.
(pronunciadalu x
primero del año' de Numa,
mc9^
ch). Ciudad
como
á la cual dieron los fenicios el nombre
4e Valencia
"q\
Sctabis
,
,
ricas tolasde lino,que desde
chart supone dicho nombre
muy
c.
antiguose fabricaban
de las voces
fenicias «e¿t
en
y
antiguoreine
por ahisiou á los
ella. Samuel Bo-
de
buts^tela ó tejido
etinoología).
Corrompieroneste nombre los
griegos,llamándola Estrabou Se/oóú, y Ptolomeo Sai¿a6ís : á ^u imitación
los
á su manera
Ja nanearon Setecbis los romanos
y los godos; estropeáronlo
hemos
nosotros
árabes,convírtiéndolo en Xáüva
(Cliátiva);
y últimamente
acabado ^le desfigurarlo
diciendo y escribiendo Játiva,
Jayán Jayán*, La persoua de grande estatura, robusta y de* muchas
el rufián á quien todos
fuerzas; y en el diccionario de la gemianíasignifica
escrita en castellano como
respetan. Jayán es la voz higlesagiant,gigante,
el antiguosonido
lo cual se ve prácticamente
se pronunciaen
en
inglés;
á
dental de la j castellana
al que dan los ¡4igleses
como
correspondiente
la g del citado nombre, que es dental ó francos,y no' gutural. Es voz que
entraría por alto en España (dice Puigblanch)%nalgún balote de libros de
caballería.
De ^¿^níeliacevenir también Covarrubias la voz Jayán,
iiao
cree
(PuigbJanch
errada esta
I
—
—
,
,
—
—
Nombre
Jehová.
vocales
inefable de Dios entre
la lengua de
en
Israel,es también
esto
(hasido eternamente),
del verbo haiah
una
combinación
es, ¿I que
ha
hombre
ideal,átí significar,
y comunicará
lo dicho en
Júpiter
etc.
,
,
en
el
sus
sido, es y $erá.,Ese
semejantes,hasta las ideas
párrafoli4 de los Rudimentos,
tro
cua-
de las letras
misterioso y adorable fue revelado á Moisés por Aquel que
la maravillosa facultad de aplicarun
signo sensibleá cada
nombre
Y.
los hebreos. Compueslq de
mas
y los artículos
dio al
objeto
tractas.
abs-
Jesús^
este Diccionario.
: su nonibre está c. del verbo
grandesprofetas
hebreo ramam
(hacantado, ha elevado ó ensalzado),y del sustantivo lah
Nacióel año 630 antee
(Dios); como
quien dice grandeía,elevación de Dios,
de Jesucristo. Se le atribuyeel admirable salmo cxixvi, Super flumina
Bübylonis^que se halla traducido en todos ios idiomas por los mejorespoetas,
Jeremiat.
de los cuatro
uno
—
—
el nuestro
por et P. F. Luis de Lcon.
de Jeremías están divididos en cinco part^só
y
en
,ta de 22 estrofas ó
del alfabeto
períodos;y cada
—
Los
trenos^o
lamentaciones
cada capítulo
conscapítulos;
letms
22
de
l"s
períodoempieza con una
hebreo,4leph,Beth^Ghimel,Daleih,^.
etc.
los araLoásiriosi
308
_
—
bes y los persas, siguenaun hoy día la misma ceslumbre^ como
mónico 6 mnemotécnico, en los escritos sentenciosos y demás
ilación entre
tienen mucha
no
recurso
mne-
cuyas partes
sí.
mejor Gerígonza, Gtrigonsa. «Dijosecuasi ^re^t-^njsd,
porque en tiempospasadosera tan peregrinala lengua griega que aun p(N
de los que profesaban
facultades la en tendían;y así decían hablar gtiego
eos
al que no so dejabaentender : ó se dijodel nombre gyms, gyri^que es vuelta
Esta última es la verdadera etimología y la mís-^
y rodeo....» (Covarrubias).
ó gozne : así
ma
que da Rosal. Gerigonza se c. de Girar (V.),y de gonza
6 jerigonzar como
las sílabas
es una
se dijoantiguamente,el girar
gerigonza»
sobre
(como de hurta liacer tahWy etc.),hacer girarlas palabrascomo
Jerigonsa,
y
,
,
y
un
gozne
las
trastocar
"
Carácter
Jeroglificó.
ó argumentos^
razones
simbólico que
usaban
guirigay,etc.
egipciospara consignar
armar
los
un
Esiá c. de las dos
religióny los secretos de su política.
voces
quien dice caracteres
g. hieroSysagrado y glyphó yo grabo ; cuma
Llamábanse
sagrados,grabados ó esculpidos.
sagrados, porque solamente
misteripsde
los
su
,
los sacerdotes
sabian
La
,
descifrarlos.
hieros,sagrado,ejilra también
Hi^on, nonabre propio,
Hierónimo, Jerónimo óJerómo
(nombre propio,c. de hieros,sagrado,
nombre; esto es nombre
sagrado), Jerarca, Jerarquía
onyma,
y onuma,
(de /itero* y dearché, poder, mando; literalmente poder sagrado, poder
D.
y
c.
—
voz
en
:
sacerdote,y áespuas orden del poderen general),Jerárquico,Jeroni-
del
miaño
etc.
,
Del hebreo lerouschaláim, lerouschalem,
que
Jeriualen.
visión
siguifica
de paz, posesiónde la paz, visión perfecta.
De dicha voz hicieronlos griegos
latinos
los
Santa
la
esto
hieros,
es
Hyerosolyma
(de
santo, sagrado;
y
Salem, la ciudad sagrada),y Ierusalem,^LH
Asia por el sumo
sacerdote
(ciudad de la
ciudad
Melquisedech,recibió de
paz),añadido
y modificado
santa, fundada
este
el nombre
de varios modos
en
el
en
lem
de Sadiversas
épocas.
Jetúf.
lesus
nombre
:
que es, el Ser por
propiodel Hijode Dios,diminutivo
nombre
excelencia),
propiode Dios
en
de /eAot;a/i (el
la lengua hebrea.
—
El monograma
de Jesús es IHS, cifra en la cual lafTno es nuestra
¿T,sino la eta óhé
largamayúsculadé los griegos. V. el Aifjitbeto
go,
grie-
V. Jehová»
—
—
página83.
—
La cifra IHS
abreviatura al modo
de
última del nombre.
El
otras
una
cruz,
como
es
una
la que
ni cifra,
sino una
rigorno es monograma,
los griegos,
letras y la
quienesponíanlas dos primeras
cunflejo,
aceito que debe llevar la H (éta)
unas
veces
es el cirtilde ó rayilahorizontal,
y otra^ lo convertimosr«en
en
lleva ia H de la viñeta que hemos
152.
puesto en
la
na
pági-
-
Jesucristo , Jesuíta,Jesuítico , Jesusear y /uait,— Juan
Joan ó
y c.
,
breo
Ibaiiynombre propiode hombre , y en 1. loannes, Johannes, viene del heD.
—
Jehohhanan,graciade Dios^don
de
Dios, concedido
por
Dios, com--
310
_
elección ^
su
ciertas ocasiones
en
—
El
importantes.
ha sido el concedido
clase,ó extraordinario,
del i.*^de agosto de i 854.
i".
y
c.
Jubilación
—
relevación
(remisión,
Jubilarse (obtenerla graciade
irabü'io),
último
jebileode
por S. S. Pió IX
del
en
esta
Encíclica
su
del
Jubilat (relevar
trabajo),
la jubilacióny
,
en
lo
antiguoa/c**
Jubiló (alegría,
etc.
alborozo),
grarse).
Jtiisgo.El iatin tiene
la idea del juego:
para significar
diferencias entre la« dos pri*
de las principales
sinónimas
tres voces
ludus,lususjjocus.Una
y lusus la de distracción
que ludus envuelve (a idea de ganancia,
Lüdus lucri; ivsvsvoluptatis^
dice Richter.
6 entretenimiento agradable:
es
meras,
Jocus
se
refiere tnas bien á las palabras
que á la acción,y sobre todo
completamenteA serio,oposiciónque no
iocvn vero acdpimus quodht contrarium
se
opone
respectode ludus y lusus,
exi^e
serio, dice
QuintiliaUo^ De jocof
—
ablativo de
jocüs,está formada nuestra yoz juego,en francés /eu,en catalán
joch, y eti italiano giuoco 6 gioco.
D. y c.
Chocante, Chocar, Chocarrero, Chueca (V.),Jocoserio,
Jocoso,
ó
Jocúhdidad,a., Joglar Juglar,
Jugada, Jugador, Jugar,Jugarreta,etc.
Julio. JuUus
monsis: de /uKo César, primeremperador'de Roma, que
nació el dia Í2 de este mes. -Antes se llamaba quintilis,
porque era con efecto
del año de Rómulo.
el quinto mes
La familia /u¿ta pretendía
descender áé Julio,hijode Eneas, el cual tomó
este nombre
(diceCatón en sus Orígenes),despuésde haber dado muerte á
Mezencio, porque en la época de aquel combale tenia aun el primervello de
barba, la tanngo ó el bozo,que los griegosllamaban VouXot;
(tou/o$).
Jumento.
formada do
Jufnentum : voz que generalmentese tiene como
juvare, ayudar,y la desinencia menío : esto es menítím-ywvaríscosa que
ayuda.~V. Mentó en la Tabla de las desinencias. Jumento, f n castellano,
el asno, y metafóricamente
el hombre
significa
ignorantey necio: pero /uentró los latinosse aplicabaá todo animal que ayudaba á tirar,
ó
nientum
á llevar carga" ó á labrar la tierra,según
los autores.
Sin
puede verseen
Celio
de
embargo, Aulo
jungere,jugum, yugó;
opinaque jumentum viene
los
de tiro"las bestias
animales
de modo que jumerítasignifica
principalmente
—
^
,
,
—
—
atadas
un*cidas,
también
al yugo, Jumentum
á lUNCCNDOy
G
litteraattrita^dice
Nonio.
viene de juveni-Macrobio,y otros etimologistts,
habían dedicado el mes
bps^junioribUs(losjóvenes),porque los romanos
de Junio á la juventudqUe servia en la guerra.— Otros derivan Junio de ía
diosa /tifio,
cir
y ehlre ellos Ovidio,quien,en el libro v de Sus Fastos,hace deá aquelladiosa :
-
Junio.
Junius
:
según
.
JoRiui i noétró tKmíne
noMen
habet.
V
—
Y otros,por
que
expulsóá
dicen que
últiilio,
este, mes
ios reyes de Romiei,
tomó el nombre
de Junio Bruto,
311
—
—
de Macrobio,añadiremos que /uv^ú está formado
la etimología
Síguiettdo
de yuteare,
consecuencia
ayudar,y que en su
podemos agrupar en una sola
familia los siguientes
D. y c.
Adyutorio Ayuda, Ayudante,Ayudar, etc., Coadjutor ú Coad-^
yutor Coadyuvar (delprefijo
con, cum, y adjurare,c. áejuvare),etc.,/óJúnior,Juvenal, Juvenil,Juventud, etc.
ven, Jovencito,
JúpHér. Júpiter,Jovis: de diei pater, padre del dia;ó de seus y pater,
dios el padre,6 padrede los dioses; ó de yuvaiu pa(^, padreque a qxilía,
que ayuda. Pero ya hemos dicho en la página7i de los Rudimentos, que
cier*
mas
Júpiterse formó de Jehovah 6 lehovah, y esta parece la etimología
—
f
y
—
efecto,de Jehovah
la. Con
hebraico
hizo el latiq Jovis, convirlíendo el ah
iSfpues debe advertirse que Jovis,además
genitifode Júpiter,
nominativo de Jovis,
Jovis. Tenemos, pues, que Júpiter
primitÍTamente
á
de
Jehovah
equivale Jekupater,
compuesto
y pater; en seguida se hizo
la a en t, quedó Júpiter,
como
Jupater,y, por último,conmutando
JHespi^
ter,Marspiter,etc.
en
de
ser
el
fue
D.
c.
y
Prescindiendo
—
Júpiteró
de referiri
Jehovah
los nombres
pios
pro-
(Dios-dado,
Deo-dato),Josafal(V.),Jonás (fuegodel Señor),
Josué (salvador)^
limitaremos
á citar
nos
etc.,todos compuestos de aquellos,
los derivados mas
obvios de Júpiter,
que son: Jueves (de dies Jovis,ó didice el catalán,
día consagradoá Júpiter
jous, como
por los paganos; feria
^ut'nto,quintodía de nuestra semana), y Monjuich (monte y castilloque
domina
la ciudad de Barcelona,y cuya etimologíamas
corriente es de Mons
Jovis,monte de Júpiter). V. Jesús.
Jonatás
—
K
.
Kilómetro^
,
TRO.
Atendido
—
V. MeY (i-expov,medida : mil metros.
este origen,
claro es que küómetro debería escribirse jilió'
Del g.
x^^S ^^U
—
metro, chUióínetro 6 quiliómetro,
según
que hemos
bien
dado á h
letra
puede
^(c^.
—
nunciación
por el valor ó la pro^iftrúim^^rodebería ser tamverse
.
cían
myriómetro 6 miriómetro,porque diez mil es jjLupiot
: así de(myrioi)
los griegosmyriokarpos (queda diez mil, ó muchísimos, frutos),
como
nosotros
No
son
decimos
termómetro
gl aplicadashacia
Casi todas
medio
y
no
termómetro.
estos los únicos reparos que ponen
fines del
(dicen)son
da
sigloxvm,
1. y medio
g. Decámetro
de Ih lenguagriega.Grama
escogidapara
por encima
que
de tddas
hoy
día
es
son
nuevo
sistema métrico decimal.
Decímetro
irregular.
el único que está formado
6 gramo,
la idea que
esas
al
formación
una
los buenos helenista^ á las voces
se
que
es
;5egun las
quieredecir linea,es
la hace expresar. Pero
nombre
el
uso
voz
glas
re-
simament
pé-
ha pasado
el sello tan fundamente,
^hándoles
irregularidades,
proautoridad
la
de
Acerca
casi
irreparables.—
ya
312
—
—
(en su datado de Luigda latina, ix" ^6) un consejomuy
el uso (dice)liaautorkado
voces
irregularespero que
refórmense sin demora; pero
todavía están poco arraigadasó generalizadas,
lo mejor será usarsi están muy arraigadas^
y es casi imposibletocar á ellas/
las'lo menos
posible:de este modo se volverán añejas,y luego será mas
del aso, da Varron
Cuando
ingenioso.
'
,
fácil reformarlas. Cnm
$inl in consueludine
contra
rationem
alia verba
ila
alia ul videantur esse fixaxqtuB levUer hasrent ae
facüé tollipossirU,
sine offensione
commutari
^tatim ad rationem
possint,
oportet; qua
corrigi
ita
hi$ oportet,
tamen
sunt ita ut inprwsentiaeorrigere
dicas,
quin
nequeas,
si possiSfTÍon uti: sic enim o^solescent,
ac postea jam obliterata faciliús
corrigipoterunt. V. GaAno y Metro.
Kirie
Eleison
Qoirteleiion: del g. kyrié vocativo áekyrios, señor,y
tened piedad,
eleesoHf
compadeceos.Asi, kirie eleison,equivaleá Domine
Cristo,compademiserere,Señor, compadeceos;y Christe,eleison,
significa
ceos
6 tened compasión.
A propósito
referiremos
del verbo g. elein,
D. y c—
compadecerse,
que signiOca
1.
d
el
d.
de
elegía, g. elegeia,
elegos,
aquí: Elegia,en
elegeion,
poemita plañidero,
de donde eleos piedad compasión; y también la voz Limosna
y sus a. Álmosna y Elemósina, en 1. eleemosyna, trascrita del g.
misericordia. Nótese, sin emeleémosyné,
bargo,
compasión piedad,
que significa
de
que ni el eleémosynég., ni el eleemosyna \,,tenían el significado
tierna compasión que envuelve
Limosna,
E\ Cristianismo fue
nuestra
voz
e
sta
quienintrodujo
acepción.
ut ea
'
—
,
,
y
,
—
,
,
,
¿aguáis.Voz de incierto origen, pues unos la sacan
del etíope,otros del latín del vascuence,
del griego moderno
del italiano,
del godo del árabe,del alemán, etc. Su primera acepciónfue mozo
de esá caballo. «Es vocablo
este monta
va delante del señor cuando
puelas,q\xe
alemán (añadeCovarrubias),
introducido en España por la venida del rey Filipo,queantes.no se conocía.»— Lope de Vega, en una de sus comedias,
de sonsonete, de que hemos
queriendoburlarse sin duda de las etimologías
hablado en la pág. 41 descomponelacayoen acá (haca)
y ayo.
,
Laoayo,
en
francés
,
,
,
Tú llevarás ta aea,
Pves yo seré de acá
Qoe porque
Le dieron
el ayo^ j creo
el ayo,
es del aea
de Lacaya,
este nombre
ensefia, y
Laoerto, y, por conmutación de la c en su afine g, y mudanza de la een a,
Lagarto. Los I. llamaban lacertw la-parte del brazo que media entre el
hombro
y el codo,con
relación sobre todo á la fuerza muscular
de tal región.
313
—
De
a]iícl llamar también laeertus
—
á los individuos de cierta familia
lacerta
,
,
natural de
fuertes ágiles
reptiles
que tienen los miembros
y robustos.
D. y c.
Alagartado,Lacertoso (musculoso).Lagarta Lagartado,La^
yeic,
garlera. Lagartero Lagartezna a. de Lagartija,Lagartijero
,
—
,
^
Lacontsmo
,
lacedemonio
:
Lacónismus
Lacónico.
Del
Laconicus,
,
laconismt)
vale
concisión,brevedad,por
g*.lakón
cuanto
laconio ó
,
estas eran
las
de hablar y el estilolacónico ó de ios lacualidades que dislinguian
el modo
conios,Jacedemonios ó espartanos.
vo^l.
lo mismo
latero,
el lado ó costado ; ó del g. latris,
formado de laius,lateris,
criado.
servidor,
Ladrón.
Laíro
:
esta
está
sincopada
y
"
es
que
soldado mercenario de la escolta del rey:,
un
significó
originariamente
el
Habiéndose introducido íadesmorade ahí latrocinari,
servir en
lización
ejército.
los
laterones
entre
6,laírones propasáronsemuy luego á asaltar y
ios
robar á los pasajeros
caminos : de ahí vino el dar igualnombre á todo
en
el que robaba en despobladoó en los caminos. Los ladrones, pues, ó ¿aterones, fueron usi llamados porque se apartarondel lado de quiendebian
estar,ó también guia á latere aggrediuntur,porque en los caminos suleí)
por el lado de los pasajeros.
Laíro
,
D.
y c,-^Ladronazo
Lagaña, 6, como
formado
de
Ladronera
decia
se
ni de
lágrima
,
Covarrubias,sino del
Latrocinio
,
,
etc.
,
antiguamente.
Légaña, no viene de lagrimaña,
lipgañq,formado
del I. lippiiudine,
como
d" de
lemicanece (sobrentendido
adjetivo
bordes),
dice
lemi-
le^
cus, que á su vez se d. de lema, lemce,lagaña.Dijese,pues, en singular,
micanea
y lemiganea;despuéslemganea; luegolenganeay leganea;y por
último
légaña,como
de vinea
hizo viña,
(Puigblanch.)
del 1. ccecare, cegar, á la lagaña,
chassie,
y c^as^ieux
á nuestro
al lagañoso.
cegajoso)
(correspondiente
Laico
ó Le¿(".
Laicus : del g. laikos,
popular,formado de laos,pueblo:
eclesiástico de la clase del pueblo^seglar.
esto es
no
no ordenado
D. y c.~La
voz
lao,laos,pueblo,se encuentra
yuxtapuesta ó á manera
de pseudo-desinenciaen varios nombres
propios;Arquelao (de archéy
ó
de vurios héroes mitológidel
nombre^
común
laos,jefe principal pueblo :
cos,
Boleslao
La^
generales,artistas,
Estanislao,
etc.),
reyes, príncipes,
etc.
dislao.Laical, Menelao, Nicolao 6 Nicolás (V. Njcasio),Venceslao,
ablativo de lampas, lampadis, formado del
Lámpaia. De lampade
alumbrar^echar luz ó
g. lampas,lampados, d. de lampó, lucir^brillar^
lumbre^ abrasar.
tener ansia grande por alguna cosa,
D. y c.—Alamparse
que signiGca
el
encenderse,porque
que se alampa se abrasa en deseos. Alamparse la lum^
dicen en Castilla : otros dicen apalambre (encandelarse
ó encandilarse),
lo antiguo,
incendian.
en
brarse,pues apalambrar significó,
abrasar,
Lamparero, Lamparilla,Lamparin, Lamparista Lamparon, Lampiño.
de raripilo,áe
peloralo ó raro,
(queCabrera hace venir equivocadamente
se
Los franceses llaman
,
,
,
,
,
,
,
,
,
17
de
su-
—
pelo),Lampión i Lampo
Lamprea (mejorque áe lamberé pitras^
6 suele estar pegado á ellas),
porque dicen que esle pescadolame las piedras
limpio (V,),Olimpo (V.)»Relámpago Rtíampaguear, etc.
Igualetimologíatienen las voces catalanas Uamp (rayo),L^ampan^ (lade color demasiado tIvo),IXampeg (relámpago),Uampecíente,
brillante,
de Rivadabia dan al
gallegos
gar (relampaguear),
(tánipara).-~Los
y Uántia
poco
j
,
ílampeg (relámpago)el nombre
el cual
trigo,
del roble que
en
la
diciéndose
frente
también
lampo ó relampo, y
ó tuesta
agosto quema
coge de
de
el de lu^^
erizo del castaño y la hoja
hoja y
entonces
,
los
que
alampa
ó re-
lampa,
LaagOedoo ó Lenguadoo.
ricas por sus
dulzura de
Una
de las
proTiociasó regionesmas
favorecidas por la naturaleza en razón de la
mas
, y
de
clima
la fertilidadde su territorio.En el día comprende
su
y
de
la
Francia meridional.
La palabraLangOedocse
departamentos
ocho
recuerdos
—
descompone en
lenguade oc, que
de la Francia meridional (coyacapital
era
langue d* oc,
era
la que hablaban
tantes
los habi-
tiguamente
Tolosa),quienesdecían anal paso que los de la Francia del norte (cuyacar
oe por oui (si),
París)decían oil,oile,ó oui. De ahí la lengua de oíl y la lengua
pitalera
de
hístá^
^
oc,
LápSd#. Del I. /afw, correspondiente
al g. laas, la piedrapor
lencia.
exce-
Baldosa
(losade barro),Dilapidar,Puerto Lapice (de lapide,
ó de lapide,
plurimo,por ser
pedregal,
milliario,
porque hubiese
allíun posteque señalase las millas de distancia),
pídeo,
Lapidario,LaLapicero,
Lapidificar,
Lapidoso,Lapislázuli,
Lápiz,Lapizar,Laude (piedra
ó losa de una sepultura),
Legua (Y.),Losa, Loza, etc.
Lastre : los franceses dicen Lest. Del alemán last,
peso, carga.— Ménage,
á quien sigue Govarrubias,
lo deriva de lapis,piedra;
y Guyet del Italiano
D.
ye.
—
todo él Un
lustra.
Lavar.
de
un
Lavare, luere;en g, louein,
lavar,limpiar
que signíflca
por medio
líquido.
Antediluviano
i46/ticton.
y c—
Düuir
Deslavar,Deslavazar,Desleír,
dero,
y sus d..Diluviar,Diluvio (inundación),
Lat?a,Lavacaras
(aduMor),LavaLavaje, Lavamanos, Lavamiento, Lavanderát Lavándula
(porotro
nombre espliego
¡plañíade la cual se hacia una agua aromá'tica para lavarse),
Lavativo,Lavatorio, Lavazas, Lave, Letrina (V.),Loción, etc.
Leer. Legere,de lego,legis,
escoger,
legere,
legi,lectum: en g. legó,legein,
Lógica.
recoger, elegir.—V.
Analectas (fragmentos
ta,
D. y c.
escogidosde un autor) Colección,ColecColectar {recmáür) Colecturía Colectivo,Colega,Colegial,Colegio,
Colegir,Concolega, Cosecha, Cosechar,Cosechero,Desleal,Deslealtad,
Ecléctico (del g. eklegó yo elijo,
Diligencia,
Diligente,
escojo: escogido),
Écloga {á^g.^eklogé,
elección,escogimiento,
elección.
piezaescogida),
D.
,
—
,
,
,
,
315
—
—
Elegante (del). eligere)
Elector,Electuario,Elegancia
Elegible,
Elegir
,
,
etc.
Intelec^
Ilegitimo,
sus a. Esleer y Esleír,
etc..Ilegible,
con
Intelecto,
intús
etc.
leer,escoger ioteriorineute),
tual,Inteligencia
(de
legere,
Leal,
Lealtad,Leedon, Lector,Lectura, Legal, Legalizar,Legión {Legioautem
ab «¿t^dottppellata
L^slatura,
Legislador;
Legislativo,
etc., Legiti-^
est),
midad. Legitimo,etc.,leguleyoLegumbre {qum quqd itá leguntur,
iegula ciudad de León (V.),
dicta,dice Columela hablando de los garbanzos),
MiNA
Léonico {S ,),Leyenda Ley (porquese leia al puebío para enterarle,dice
non
coger,
Negligencia
Varron),lindo (como legiñdo).
(de fiegligere,
legere no reRecolección
Recoleto
descuidar)
Religión(S,), Selectas,
Reelegir,
,
Selecto,etc., etc.
Legua. Créese generalmenteque viene de leuca latinización de la voz
céltica lew* Otros dicen que leuca viene del g. leukos, blanco,porque antes
ó colunas miliares las millas ó leguasse señalaban por
los pilares
de usarse
medio de una
piedra6/anoa.— Bergier,Fuigblanchy otros, ven en la voz
6
leuca (porlauica y laudica,y este por la'pidica
entendiéndosemensura
derivación de lapis,la piedra.Según esa sagaz derivación,
una
distantia)
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
ó á distancia medid8,,seña'
á lapidica
equivaldría
(distantia),
una
piedra,—\, Lápida.
e! animal de este nombre.
Leo, leonis : en g. lean,que sfgniGca
legua, leuca
luda,por
León.
D.
Aleonado, Leona, Leonado, Leonaso, Leoncico,Leonera, Leo^
Leonino, Leonardo (nombre propiode hombre, c. de león,y del ale-
ye.
ñero,
,
—
herx,en flamenco hard y en inglésheard fuerza v^r, ánimo),Leopardo (en 1. Leopardus,c. del g. león,y pardalis, pantera; animal que
de león y de pantera),
Leopoldo(delteutón león,y de bald, bold,
participa
atrevido,animoso),etc.
Leonino se dice del contrato en que una de las partes estipula
para sí la
contrato leonino,
so*
parte del león,6 sea toda la ganancia.Las expresiones
conocida fábula de Esopo,Fedro, etc.,
de aquella
ciedad leonina,se tomaron
en la cual se finge
que, asociado el león con varios animales pafa hacer una
esta,aquelanimal,sin roas derecho que el de su fuerza,'
presa, al repartirse
mtn
se
,
fué
,
adjudicandosucesivamente
,
diversas partes hasta
quedarsecon
el
todo.
llamaron también
latinos,
cuyas últimas silabas rió simplemente
las del hemistiquio,
las del verso que sigue,co«
con
nuin con
Hé aquíun ejemplodel primer caso :
nuestros
mo
pareados.
Leoninos
se
Damon
Mtubi
Gomo
unos
versos
languihAt , monachu8
tune
esse
vo/ebat ;
convalvn,maii8Hutantfffún,
los del]
ejemplodel segundocaso pueden^ervir
StaiatUater
dolorosh.
Juxta
lachrymosA,
erucem
etc.
*
316
—
Dúdase
que
SÍ esla
entre
los reyes
eran
—
/eontno« por considese llamaron
rarse
especiede versos
de
el
león es el rey d^ las
Jos prirperos todos,cómo
,
selvas,el primero de los animales; ó por haberse escrito
ellos los himnos
en
ó por haber sobresalido en
religiosos
reformar;
que el papa León II mandó
la composiciónde tales vjsrsos el poeta Leonius, rejígioso
de San Yictor,que
vivía eii París hacia los años i 154.
.
León
(antiguoreino y ciudad de España).Viene del 1. legio,legioms^la
el león,cual á primeravista pudieracreerse.
La
legión»
y no ile leo,leonis,
actual León es una
ciudad fundada por los romanos, y^^poblada
gio
por su LeVII Gemina
formaban el nombre de la^ciudad,mas luego
: estas tres voces
las
se suprimieron
dosúltimas, y quedó «n Legio,de cuyo ablativo Legione
salieron Legión, Leion, León.—
Cada legiónromana
se componía de cuatro
—
mil á seis mil hombres,
equivaliendo
poco
Óuando
brigadade ejército.
ó
mas
á lo que
menos
,
ahora^se llama
legionesque habían sufrido muchas bajasen los combates se refundían en una sola esta se llamaba Gemina (doble,
gemela,melliza);
y gemina era la legión7." que %e estableció en León,
dos
,
,
—
V.
Leer.
Letalis
Letal.
formado de lethum, ó, mejor,letum, la muerte
adjetivo
:
ésto es, mortífero,matador.,La etimología
de letwn es incierta : algunosdicen
que viene del g, léthé,olvido (V. Leteo); pero Festo cree, y es lo mas
probable,
que lelum tiene por raíz levare, y que se formó de levalus, cómo
Icetus (alegre,
ledo) de /cBüa/us.— rLessingdice que lelum Se diferencia de
:
,
que
en
mors,
esk
morir. Fúndase
última
voz
para ello en
expresa
aquelverso
Mille modis
lkti
misma, y letum el modo
la muerte
miseros
de Stacío
mors
una
{Theb.,ix
,
280) :
fatigat:
que quieredecir : los modos de morir son infinitos,
pero la muerte
también que, aun
Añadumos
cuando
letum exprese la misma
el usó de la buena latinidad hizo de letum una
noble
voz
mors,
—
escogiday solemne. Poético
Letanía, ó Ledania, como
es
también
el
de
es
una.
idea que
y.poélíca,
Letal,
adjetivo
lo
se dijoen
antiguo.Litania : en g. litaneia,
súplica,
rogativa.
que significa
Lete ó Leteo.
LethcBus : del g. lélhé,
olvido : rio del olvido, porque sus
el
aguas hacían olvidar lo pasadoá los que las bebian. Según la mitología,
Leteo separabael Tártaro ^e lo5 campos Elíseos.
D. y c—
'Aletargado Aletargarse,Guadalete (c. de wad, guad, rio,de
ó de enlace,y de léthé : rio del olvido)Letargíaó Litargia,
eufónica
a
una
y Letargo(de léthé,olvido,y argos, pronto ; enfermedad
tamente
que sumerge pron,
,
en
el olvido
:
otros
lo derivan de lélhé y de argos, por aérgos-,perezoso
^
Leteo (adjetivo),
etc.
flojo).
Letárgico,
Letra.
Littera, Las letrasse llamaban, entre los griegos,
stoijeia,
y, entre
los latinos,
cuando
el
elemental
sonido
se queríaexpresar
elementa,
; y para
lento
,
,
318
—
—
recto
Líber,
libri,cuyo significado
albura,alburno /corteza
segunda ó interior de los árboles': Líber interior í lignoadhcerens;cortbx
sirvió antiguamentede papel párá
ó película
exterior. Y como
corteza
esa
de ahí el haber pasado líber á significar
lo que entendemos
escribir,
por un
í¿6ro.— -El I. liber viene,según algunos,del g. lepor,
cólico,por leposoteLibro.
es
pís,corteza.
'Libelo,
Libraco,Librazp,Libre jo,Librería,Librero^Libreta^
D. y c—
LibrüOf Libróte ele.
Liceooiado
Licenciátus ; de licet,licebat,
licere,
(en alguna facultad).
da
en
í.,es la-demasiapoder,tener licencia para algo.— (íitcen/ía,
ser lícito,
licencia
ó facultad. De aquí
libertad pero ya lo tomamos
por cualquier
«
"
,
,
Licenciado.el que tiene licencia para
ser doctor ó
(Rosal).Prueba
maestro; ó por la libertad
de esta libertad
es el bonete ó píleo,
que Jas Letras traen.»
de todos los gradosacadémicos,y antiguosignode liberkd óeman*
insignia
los
entre
cipacion
romanos
«La
=
nobleza la daban
solo las armas;
y si
no fue sino en cuanto
se consideraban
tiempo la dieron también las letras,
bajo el símbolo de milicia debiéndose á esto los nombres que se
conservan en ellasde Bachiller y Licenciado, el primero de- los cuales (que
bien
con
el
,
en
la tropa
buctellarius6
era
de dos consonantes
en
a
bukkellarius
sea
y
también
y, mudada
obscura, como
vemos
la ti obscura antes
sucede
en
la lengua
premio junto con el píleoó bonete, a|
segundo (en latín licenciátus "^tneri-^
de paisano,al que habla cumplido su
tuSy junto con el albornoz y capjróte
servicio. Y lié aquíel origende estos dos nombres, sobré todo el de baccasedaba
inglesa,bakkellarius),
soldado
que le tenia merecido
laureus, tan buscado
en
,
; y el
de muchos
escritores
,
como
no
hallado de njnguno.
cierto que ya Luis Vives le tuvo por de la milicia romana;
tar
pero sin acerlatino de que se ba formado, y mucho menos
el nombre
plicación,
con su excon
Es
la cual daré
mas
completaen
mi anunóiada
obra.D
(Puígblanch).
V. Bachiller.
—
Licurgo. Nombre
del famoso
de Esparta.Compónese
legislador
de
hké,
lyké,luz,y ergon, obra : esto es, obra dé luz;— 6, según otros, de lukos,
lykos,lobo,y ergon : esto es obra de lobo. La primeraetimologíaparece la
mas
justa.—V. Lobo, Luz, etc».— Hay otro Licurgo,orador griego,nacido en
Atenas el año 408 antes de J. C. que era de una antiguay noble familia,
y
Isócrates.
de
d
e
Platón
fue
discípulo
y
que
Lemosino
Limoffin, Lemotin,
en francés Lifñousin,
en catalán Llemosí.
6 Limoges; y también la lengualemqsina"
el natural de Lemosin
SigniGLca
,
:
virtud de lo que la ilustraron con sus
Trovar.
coplasy composicionespoéticaslos trovadores provenzáles.^-V.
del LimouHn
de la antigua
Limousin viene á"Limoges, capital
provincia
por otro nombre
Provenzal
(V.) en
,
.
(Francia)
; aéí
como
Umoges
viene
de la
antiguaCivitas Lemovicum
,
6 de
pueblosLemovices.
neto,traspa"«
Limpio, Del adjetivo
claro,
1.,muy poco usado^limpidui^
los
319
—
rente, que
unos
derivan de
—
lympka (en g. lymphé),agua,
acierto,de! verbo g. lampé, lucir.
—
y otros,con
nos
me-
y Linfa.
V. Lámpara
Alimpiar a.
Limpiar, Limpia Limpiadura,Limpieza,Lim^
etc.
Relimpio,
pión,Limpisi^nOfetc.. Relimpiar,
Itinia. Lympha: en g.lympM, lumphé, ei agua. Lympha, sinónimo de
solamente
da la idea del elemento a^tia, sino también
no
aqita, es voz poética:
de un manantial puro.— De
la de trasparenciala de agua que mana
es el
Linfa,ó humor linfático,
lymphq se formó Hmpiélt*s.V. Limpio.
la
á
da
humor
coso,
nombre que
acuoso
fisiologíaun
trasparente,límpido,visD.
ye.
de
—
j
,
—
—
«
se
que
las
encuentra
con
plantas.Este humor
de
Personas
—
tienen muy
se
abundancia
contiene
en
de los anímales
el cuerpo
en
unors
y en
fáticos,
llamados linespeciales
vasos
6 flemático,
se llaman las que
temperamento linfático,
desarrollado el sistema de los vasos
linfáticos,
que
abundan
cho
mu-
linfa,etc.
en
Lyra: del g. lyra.Instrumento
Lira.
inventado
por los hombres.
músico
de
cuerda,tal vez
de
el
pri*
sola* cuerda
Empezó
de cinco {pentacor(monocordio),luego de tres, de cuatro (tetracordio),
además
dio),etc., y llegóá tener hasta cuarenta, sufriendo sucesivamente
varías modificaciones de forma. La lira de los egipciossolo tenía tres cuerdas.
los
La de
hebreos,llamada kinnor,tenia diez,y se tocaba con el plectro
mero
ó arco.
El kin de ios chinos
de veinte y cinco.—
.
Los
es
nombres
por constar
una
lira de cinco cuerdas; y el che coosta
tinos,
de la lira entre los griegos,
y enire los la-
una
de aquellos,fueron lyra, chelys(tortuga),
qué los
que los tomaron
últimos tradujeronpor testudo,y luego cithara,barbytoscon
cuerdas de
.
es la mas
antigua,
(testudo)
lino,y phorminx, Parece que la lira'-tortuga
V.
inventada.
Cítara.
la
la pastoril,
primera
y
vid
DaLa lira antigua.esmadre del salterio 6 lira hebrea (la que pulsaba
del harpa,del laúd, de la bandola (cithara
delante del arca),
minor),de
—
—
de la guitarra (chelys),
exigua)^
etc.,etc.
(chelys
c.-rLirico,lo que pertenece á la lira,ó á la poesíapropiapara
la bandurria
D.
y
canto.—
el
V. Oda.
Arte
Litografía. Del g. lithos,piedra,y áp la pseudo-desinencia
grafía.
de escribir en piedra, en piedrapreparadaal efecto.
dibujar,
La
lithos entra también en la composiciónde Aerolito (pie^
voz
D. y c.
dra formada en el aire,ó que cae íe las nubes),íitargirio
(de lithos.y árgyros: piedraMe plata,almártaga:óxido de plomo semivitroso)Litiasis
formación de piedras
ó cálculos),
Litocola (co(enfermedadllamada j)t6dra,
la
ó betún para pegar las piedras),
Litográfico,
Litógrafo,
Litontriptico
(del
formada
g. triptikos,
que tiene la fuerza de deshacer,de triturar la /piedra
la
la
Litotomia (operación
de sacar
Litotricia
en
vejigaurinaria),
piedra),
de
de
triturar
dentro
la
la piedra
misma vejiga).
Monolito (se(operación
pulcro,
obelisco
sola
ó
de
de
sola
templo,
pirámide una
za),
piepiedra, una
de
—
.
,
etc.
320
—
Del g. lüraf nombre
Litro.
para los
gos
líquidos^
y que
de
en
una
el
—
antiguamedida que usaban los gr¡e"sistema de pesas y medídas^e
ha
de capacidad y arqueo para áridos
nuevo
aplicadoá la unidad usuaíde las medidas
de media azumbre)
y Kquidos.El litro (poco menos
un
decímetro
Gramo
cúbico. Vn
litrode agua destilada pesa
es
un
igual al volumen
de
kilogramo.—Véase
M^tro.
y
Centilitro {ceniésma parle de un Ikro),Decalitro (diezlitros),
Hectolitro (cienlitros),
Decilitro (décima partede uu litro).
Kilólitro
(mil
D.
y
c—
Libra (V.),Miriálitro (diezmil litros),
etc.
litros).
del
público,formado.de leos,laos,pueLiturgia. Liturgia: c.
g. leitos,
blo,
á
Culto
dado
Dios
orden
de
establecido
obra.
:
jmblico
y
ergon,
para los
de la Iglesia.
oGcios y las ceremonias
Laico ó Lego (V.),LitúrgicoNicolao (V. NicAsio),
etc.
D. y c—
Liverpool (pronunciase
Liverpul)»Ciudad del condado de Lancásler (Inglaterra
del
la
Su
desembocadura
situada en
nombre está c. del
Mcrseyi
rio
ád
: estanque de Liver,
apelativo
pool,estanque,
propioLiver,y
francés
Lobo.
en
lukos,
lykos;
Lupus: en g.
loup,en catalán llop,eü
italiano /upo,en alemán y en ingléswolf, y en sueco
ulf.
D. y c.
Licantropia(manía melancólica en la cual el enfermo se imagina
ó
ó lugar,cerca
que se liaconvertido en ¿060, en otro animal).Liceo (ediGcio
ó
á
de
(le Atenas, consagrado kpo\0'Lyceus -domador
lobos,edificio que
escuela
de
ensenaba
donde
Licoperdon(pedo ó
Aristóteles),
después sirvió
nombre
otro
de
de
bejin,
especie hongo).Licopodio(piéde
vejiga lobo, por
Lobanillo,Lobato, Lobezno, Lobuno, Lupanar, Lupercales
lobo,planta).
honor del dios Pan, sacriíifiestasque celebraban los romanos
en
(ciertas
cáudole un perro, como
enemigo natural del /060),etc.
^
—
Lodo.
Lutumren
francés lut,en
catalán llot,en italiano loto;luto
:
del
cida,
ly,ó del verbo g. lyo, yo disuelvo,solvo. Tierra mojada, humedede
de
mezcla
tierra
la
sulta
empapada
agua,
y agua^ especialmente que re-
radical
de las lluvias en
el suelo.
6 Lodazal,
Enlodadura, Enlodar 6 Enlodazar,Lodachar
diento a. de Lodoso; Lutecia, de lutum, lodo,como
quien dice ciudad
lodo, nombre que llevaba en lo antiguola ciudad de Paris,y que se le
según pretendenalgunos, por el jnucho lodoique en ellaliabiaantes de
estuviesen empedradas sus calles.Otros dicen que Lutecia viene de una
D.
y
c.
muy
—
lodosa
que liabia antiguamente
en
'
Lo-
del
dio,
que
guna
la-
las cercanías del actual Paris.
Y, por último,dicen otros que Lutecia es una voz c. de las célticas luh,ño,
de modo que Lutecia, 6 Lutéce, como
se
touez, en medio, é y, habitación;
eufonizacion ó
de Luhtouezy, y equicorrupción
la primitiva
ciudad
valdría á habitación en medio del rio,porque con efecto,
estaba en una isla en medio del Sena, en la que hoy se llama He de h Cité,
dice
en
francés,seria
islade la Ciudad.—
una
-
Y. París.
Lógica. Lógica: del g. logiké,
sustantivado,
adjetivo
que lleva sobreen-
'
321
—
—
tratado,
Logiké viene de logos,pakbra, verbo,discurso,
del
sale
verbo
ciencia;
proporción,conocimiento, razón,
legó,
y logos
I. dico,dicere,
nar,
decir,hablar,raciocien
loquor,loqui,que signitíca
legein,
nir
ki verdad,de discerLa lógicaes la ciencia y el arte d^ encontrar
etc.
de discurrir con acierto,etc., y de manifestar
lo verdadero délo falso,
la verdad por medio de la palabra.
Nótese, en efecto,que la voz g. logossigniGca á la vez ratio y verbunifrazón
"ypalabra; y que el i;er6o se ha llamado
siempre la palabrapor excelencia,la palabraque, en la enunciación del pensamiento,
los
las
afirmaciones
hacemos
de
las
cosas.
juicios
representa
y
que
tendido teehné,arle.
'
—
'
—V.
Razón
y Vebbo.
'
Antilogia(deanti,contra, y logos;conlradicciou ú oposiciónaparente
de un texto ó sentencia
con
otra),Coloquio,Circunloquio,Diakcto (V.),
Diálogo,Elocución, Elocuencia, etc.. Elogiar,Elogio,etc..Homo"'
semejante),Interlo^
logo (de /lomos semejante: análogo,correspondiente,
Locutorio, Lógicamente,
cutor. Locuacidad, Locuaz, Locución, Locuela,d. áe.logizomai,yo calculo: nombre
Lógico, Logistica(áe\g. lógistikos,
dado antiguamenteal álgebra,ó al arte de calcular con signos representativos,
red : enigenigma,
con
griphos,
ma
fichas,
Logogrifo(de logosy
etc.),
y
D.
-
c.
—
consiste
que
hacer diversas combinaciones
las letras de una
con
labra,
pa-
además del de la voz
significado,
de acertijo).
á
se propone
con
Logoprincipal,
alguna oscuridad, manera
c
ombatir:
combate,
logos,
machomai,
máquia (de
disputar,
juego
disputa,
y
de palabras),
Paralogismo {depara, al lado"logos,y la desinenci a, ism o;
so,
ó de para, mal, viciosamente,'
y logizomai,yo raciocino : raciocinio vicioerróneo),Prolegómeno (de pro, antes, con anticipación,
y legó,decir,
lo
dice
de
antes
se
todo).Proloquio,Silogismo(de «*»,
pronunciar; que
etc.
logos),
etc.,
syn, sun, con, y
de modo
-
en
Con
sus
que
esta inmensa
d. y c,
resulten
familia
pues el verbo
sino también
otras, cuyo
se*halla entroncada
etimológica
legeinno
solo
la de
Leer, con
ciocinar,
hablar,decir,calcular,rasignifica
recoger, escoger,
elegir. V.
—
Leer.
van
igualmenteAnalogía, apólogo, Etimología y demás voces que llecomopseudo-preíijo,ó como
logia,logo,lógico,
pseudo-desinencia
6 logismo, ^V. Ja Tabla de las pseudo-desinencias.
logisla
Véanse
,
—
Lotería.
Del francés
formado
loíerie,
del flamenco
lot,suerte, ó del celto-
porción,parte de tierra ó heredad,lote, También ha tenido íode sonsonete,pues algunos la derivan del italiano lotta,
teria su etimología
lucha,en 1.luda, por cuanto en la lotería el jugador lucha en
que significa
cierto modo contra la fortunaif
contra los demás jugadores.
Luif.
Ludovicus:
6 Hlaud-ve, luit-whic,
del antiguo tudesco Lod^ve
hludwig,c. de chlud, hlud,lut,ilustre,
célebre^en alemán laúd, y de wig,
breton iod,
—
vich, hombre
valiente,
animoso, guerrero. De ahí Chlodoveus ó Clodoveo,
etc. Du
Clovis,Ludovicus, Loys, Louis(eüfrancés),
Ludwig (en alendan),
Tillet cree que Luitwich
está
c.
dé luit,pueblo,y de
wich, hombre
exce-
^?
lente.
ají-
—
Ponías Heaterus lo interpreta
por via
popularis.'-^Lod,
leod,significa
/ue^o.
D.
y
c.
Como
—
sea, del radicallodylud,sola,6
en
combinación
'
otros,
con
Lod^
(Clotario/Lothar,
Lotario,
Latero),
Rodolfo,
¿odui/(Lodaifo,
San-Clud),etc.
(Clodomiro),
en francés louche,
a. Lus(ms:
Luico, adjetivo
y en catalán llusco,Signi^
Luseug se interpreta
de
fica tuerto,bisojo,
etc.
lud-*
vista,
cegato^corlo
secus, esto esi^tiilux secta esi (que tiene la vista cortada,atravesada).
lo mismo.
Lux es la luz,la
Lüs. Lux: del g. luké,lukés,
que significa
la
es mas
claridad,
propiamente causa de la luz. £1 g.
y Lumen, luminis,
luké viene de leucos,
blanco,porque la luz es blanca.
salen: Clódoveo,
Clóvis,Lodher
mar
—
—
—
D.
cinar
y c.—Los
(de ad
a.
Aluciar y Aluciedad,Alucinación
,
Alueinamiento
,
Ahh
lueem)^Alumbramiento,Alumbrar^ Deslucir,Deslumhrar y
al amanederivados.
Dilucidar,Dilúculo (dedHucere,empezar á lucir,
cer,
al apuntarel día).
Elucubración
Elucidación,
(deducíérare,que síg"nif^catrabajar
circunstancia
con
luz,ó velando,pero con mucho cuidado,
sus
no expresa el simplelucubrare).
Iluminación,
Iluminar,
eic, lluslra-*
Lince {dt\\, lynx,lyncis),
Lueer^
cion,Ilustrar,
Ilustre,
etc., Interlunio,
L
ucina
d
e
los
de los parnacimientos,
(diosa
na, Lucero,Lucidez,Lucifer,
tos,
del salirá luz),Lucio,Lucir etc.,Lucubración,Lucubrar (delI.^tieuLumbral (boyUmbral),
con
brare,trabajar
luz,velando),
Lumbre, Lumbre*
Luna
ra, Luminar, Luminaria, Luminoso, etc.,
{á lucendo),
Lunación,
Lunes (dedies lunce,en catalán dirlluns,
Lunar, Lunario, Lunático,
y etí
francés lun^di,día consagradopor'los paganos á la Luna),Luneta,Luneto,
Relum^
Lunica, Lusco (V.),Lustrina,,
Lustre,Lustroso,etc.,Belttmbrar,
bron,Relucir,
etc..Sublunar,Traslucir,
Vislumbrar,Vislumbre,
etc.,etc.
que
^
'
LL
Llaga.
Antes fue
cés
Plaga,Jaga y Chaga: el italianodice piaga;el franDell,
conmutada
la
ó
en
llaga,
plaga,
I, hpl enlL,
|9
p¿aie,
y el catalán
—
V. Plaga.
c.
y
Llave,
D.
—
•
Llagar,Llagado,etc.
lo mismo,y radicalde kleido4
del g. kleis,
que significa
cierre.
yo
y kleió,
De clavis se formó claudere,
cerrar «en
D. y c.
con todos sus comllave,
puestos,
davis:
—
los cuales han sido casi todos romanceados
en
castellano.Aqaí se
: Claustral,
Clatf
Claustro,
Cláusula,
Clausulado,
Clausular,
Cla'úe,
Clavicula (nombre
Clavario,
Claveria,
Clavero,Clavicordio,
la llave de la caja"del
del hueso qitees como
Conclu^'
pecho),Concluir,
Esclavitud,
iwn, etc.,Enclaustrado,
JSmlauilrado,É3iH
Esclavo,
Esclusa,
refierenpues
sura.
"T!k.
—
313
—
Exclusivo^
eluir,
Llavero,Reeltdr,
etc.,Llavecita,
etc.^Induir,Incluso,
e
tc.-^V.
Clavo
Conclave.
Meclusion,
ñecluso,
y
Ueno.
Plenas: del g. fleos,
Heno, pleno,
ocupadod henchido de otra
'De ahí el verbo inusitado 1.fleo,
cosa.—
c.
Comfleo,Expleo,Impleo,
y sus
^
•
*
etc.
Oppleo,Repleo,
vino
D. y c.
(laparledel oficiodiComplemento,
Completar,
etc.,Completas
C
omterminan
del
canónicas
las
horas
con
se
día),
que
y completan
ó voces que
pletiw,Cumplir,
(sedice de ciertaspartículas
etc..Expletivo
hacen mas llena la frase"
Incompleto,
pero que no hacen íaltaal sentido)
—
,
Uena, Llenamente,Llenar,Llenura,etc."Plenamar ó Pleamar, Plenario,
lleno de poder,de faPlenilunio,
Plenipotenciario
(deplenuspolentia,
del g. pleo*"
I.
Pleonasmo
Ptenisimo,
^Itades)^
Plenitud,
(en pleonasmus,
á.
de pleonanó,
adición
nasmos,
yo abundo,formado á% pieos:redundancia,
á acunralacion de palabras
innecesarias para el sentido de la oración: es un
pleonasmo,v. gr., decir yo lo vi con estos ojos,cuando bastaba decir lo vi).
Plétora (delg. pléthora,
de sangre ú otros humores),
plenitud,
repleción
Pictórico,
Rellenar,
Relicto,
Suplemento,
Suplente,Supletorio,
Repleto,
Sup/tr,
etc.,et(?.
Llobre(;at.
Afluyená
boca
en
el
k llevan mucha
bregatun
este
rio,que baña gran partede Cataluña y deseos
cerca
Mediterránea,
arena
y mucha
color rojizo
como
,
Rubricatum
de Barcelona,
varios riachuelos y arroyos que
arcilla.Esta última da á las aguas del Llorde
ocre
; y de ahí el
qué los
brieatum satiéla voz usual
le llamasen
romanos
ó flumenrubrieatum.
(de ruber,rubri,rojo),
/{u-
De
Rúbrica.
Úobregat.^-S
.
M
macAa", herida ó golpe;^-ódel g.
herir,
machóme, reñir,combatir^
moler,etc. mejorque
golpear,
), Mtuomr,Mmtmxm,
Del hebreo
macM;
del 1. macula, mancha, ó maculare,macular,manchar.
Machacar, Magullar,etc.
D. y G.-"-De la misma familiason
formado del g. malear,equivalente
Macario. Macarius : nombre propio,
,
*
^
feliz, dichoso.
al 1. beatús,
bienaventurado,
Maaarvoo.
del g.
Del italiano macaroni
como
makar, feliz;
ó
quiendice
maccheroni, .que
platode los que
son
se
cree
formado
bocado
felices,
de los dícfaoses.
D. y c-^Macarránea
(V.).
lIaoarréB««. Poesía burlefkia,
en la cual se mezclan y entretejen
con palabras
dándolas uBa tef-^
latinas otras de la lenguavulgaren que se escribe,
»
génerode poesíafestivanació en Italiaá principios
4el siglozvi.-^TeófiloFolengo,conocida por el nombre de Merlin Coccaio,
minacion latina.Este
324
_
dice
e) prefacio
de
en
su
Macarronea
:
—
Ars.ista poéticanuncupalur
ars
ma-
caroníca,á macaronibus
sunt quoddam pulmen-'
derivóla;qui macarones
rude et rusticanum.
tunif fariña cáseo, butyro4:ompaginatum grossum,
Ideo Macaroníce nil nisi grassedinem rudilatem elvocabulazzos
debet in se
,
f
,
éontinere.n
D.
y c.
Madera.
adjetivo.
J/acarróntco,
—
Del I. materia, materies.
Leña, y Madera, hay
^
y Materia.
V. Madre
—
Entre, ¿eño,
—
diferencia
análogaá la que en lalin
Lignum y Materia,
Ugnum es la madera en general la
ordinarios de la vida, sobre todo para ¿ena, la que
que sirve pata los usos
en
castellano
se
una
Materies. El
entre
,
trumentos
materia que sirve para la construcción de muebles é insy la materia es la madera de construcción. Hé aquí un pasajede
Historia Natural : Comus
su
non
potestvideri materies, propter
considera
PHnio, en
como
: El
exíUlatem, sed ltgkum, non alio pane, quam ad radios rotarum
,^utile
le llaman en muchas partes)
como
es tan menú-»
cornejo(ó cerezo silvestre,
do ó delgado,que no puede considerarse como
maderaje
construcción,
pues apenas
y
D.
c,-^
Madero
aprovecha mas que para hacer rayos de rueda.
Enmaderar, Maderada, Maderaje 6 Maderamen,
,'etc.,etc.
Madre.
Mater, matris
lo mismo.
que significa
y
madre;
terculá
matertera
denota
En
—
g.
méíér,meleros
1.,mater
es
la tia , la hermana
es
una
: en
madre
metros, en dórico matér,
ó
la madre
de la
parentes incluyepadre
madre; y el diminutivo ma;
infeliz,
desgraciada .que
,
etc.—V.
infortunios,
sus
por
sobre
Maderería,
todo
DimJiviivos.
referencia á
con
su
edad
á
—Matrona
su
Desde el siglolu llamaron
y mujer casta.
toda mujer independientede la autoridad
—
carácter
los
compasión
mujer casada,
respetablede esposa
la
era
,
á
mueve
A
Materfamilias
romanos
paterna, fuese ó
no
casada.
—
V.
Abuelo, Padre, Primo, Tío, etc.
Comadre
Madera
D. y c.
(V.),Madrastra (de madre y la desinencia
astra),Madraza, Madrecica, Madriguera,Madrina (del1, madespectiva
trina, segunda madre). Materia (V.), Maternal, Maternidad, Mater-—
,
no\
Matricariü'
etc.
,
y
Matercarid
(plantade virtudes medicinales
Matricula, Matricular, etc..
matriz),Matricidio,
su
a.
para las dolencias de la
Matrimonio
(del 1. malrimonium,
contracción
sinencial
de matris
: V.
que
aunque
munus,
lo, diptongo,en
comunmente
quizásel
considera
se
moñium
es
puramente
cOmo
de-
la Tabla de las desinencias),
Matriz, Matro-
Metrópoli(V.),etc.,etc.
-na, Metritis,
de bueña mañana, cuasi matutinar
Madrugar. Levantsjrse
(diceel buen
á Matuta, que es la.diosa de la mañana
conviene á saber la
Covarrubias),
maturicar
Aurora.
de maturare, madurar,
Madrugar, como
(diceRosal),
ó
á
tempranotemporano
vejair
tiempo y con sazón.
Maltm.
De una voz hebrea que significa
acusador ó denunciador
tor
(Doc1.
de
el
en
Rosal).—«Malsín,quia wa/ws,
sey en g. sycophanta; que
,
—
,
ÍÍ6
—
—
damif o del hombre, Dios humana ó humanaflo. Beéé vir§ó
it parietfiliu,m,et
vocabitur nomen
voncipiet,
ejus Émmanuel^se lee en el
versículo 44, capítulo
Isaías.
vil, del profeta
lUUr. ifore,ma/ris,que signifíta
el mar, masa
d^ agua, opuesto á Ierra y aér,
Emersión
D. y c.
Inmersión, Marea
Marear, ifarcarse.
Marejada,
del
Marero
hebreo
ó
siriaco Martam
Mareo,
Mareta, Maria (del
Miriam,
estrella del mar, señora del mar^ nombre
el
recibió
día
noveno
después
que
de su nacimiento la hijapredestinada
de Ana y Joaquín),
Marial, Mariano^
Marieón,
Marica,
Marina, Marinaje;Marinar, Marinear, Marinería,Ma^
rinero,Marinesoo, Marino, Mariquita,Mariscar, Marisco Marisma, Ma--^
ritimo Maruja, Mergánxar (cuervomarino) Mergo, Merlo
Merluza (V.),
Mero, Romero
(V.) Sumergir (de sub-mergere ó de sub-mare^erere),
Sumersión,eic.
Mmoa.
Provincia,límite,frontera,
señal,etc. Mónagélo deriva de mark,
voz alemana
quesigailícafroatera : otros del alemán merken, que signiíica
señalar : Jauffret lo deriva del g. maré, mano,
con^o
quien dice
marcar,
oon
e] hombre
—
—
f
,
,
,
,
y
,
,
,
hacer señales ó
marcas
,
con
las
manos
:
Larramendi
ve
en
marca
la
voz
cuence
vas-
la raya que se hace para señalar algún límite
7?uir, marra, que significa
ó término
: otros lo derivan del I. margo,
marginis,la margen : y no
falta,
por último, qiúen dice que
en
el I. mars,
martis.
—
á' propósitode esta voz, que
la
etimologíade maroa\
V. Marte
uMarca
y Mercader.
en
—
castellano
marchó,
se
cuentra
en-
ce,
El doctor Rosal di-
aiuiguoera. raya de
lo mismo
era
y Marcar
que rayar y señalar;de donde las
medidas
de rnargo,
llamaron marcas,
deinás rayas^ y
se
margen, raya.
frontera ó raya, que llaman
De aquí Márgalos (Maragatos),los de la marca,
reino, y -Bespar
hoy solo se dice de los de la raya de Astor»
de las rayas^
contorno
; Marqueses los que tenían cuidado
ga ; Co^mKirca
de todo el dominio
real (capitanes
marcas
y mojones del reino,y por consiguiente
de
livfntáneos les llamaban los romanos). Otros hicieron Marcha
ó de la
del reino
Marcok, Marcha; y de aquí Marchar, salirde la marca,
al sello;
de aquí Marchamo
Marchamador, etc.» Como sea, agrupa-*
tierra;
remos aquí los siguientes
reunión de mu5hos
D. y c.-^Comarea
pueblos
(delbajo latín commarca,
ó
Conlramar-'
misma nutrca^
i una
gobierno territorio),
corresfHuidientes
también
Ratinas, aunque
,
,
—
car.
Contra/marchar,Demarcación, Demarcar,
Marca
de
de Ancona, Mairca
Marchamador, Mar-Braademhurgo etc., Marcador, Marcar, Marco
los géneros ó en ios fardos que pachamar
en
(marcaró poner una marca
san
Mar**
las
Marchante,
Marcha,
Marchamero^
Marchamo,
aduanas),
por
char-.Margen, Marginal, Marginar, Margrave {dQ\alemán mark, marca,
lo
etc. : títufrontera,
y^a^,juez; eslaes, juez de la frontera,del lerritorio,
soberanos de Alemania),Marqués (hoy ti-'
de algunospequenoa principes
tulo de honor ó dignidad).
Marqueto^
Marquesa, Marquesado, Marquesita,
ie,*Marqueteria,
Remaixar, etc.
,
^
327
—
Del adveí^bio árabe
MiiiTWi.
loque pasó,ó una vez.
«narra¿/quesignifica
tal
ocasión. Jo dé aquellavez.
pasó en
también en otro tiempo, en tiempo de entonces,
significa
latín olim : en este sentido decimos en tiempo de marras
tiempo,en época remota.
Así ío cíe marras
*
Por
—
equivaleá lo que
extensión
lo mismo
-^
que
el
otro
en
por allá,
Marte.
Mars, Mariis, Su
nombre
g.
es
ydr^s,que viene ó del verbo otrcd,
breo
arr^/i
mascúleo, vigoroso;ó del hechafar,aplastar^
matar; ó del adjetivo
nombre
Á^
ó
Marte
éntrelos
Artes
del planeta
ariih^ formidable;
de
la
creencia
estaban
en
egipcios,
quienes
que aquelastro secaba ó aridecía
la Tierra.'— Lebel
dé la lengua
en
su Anatomía
latina, dice'queMars^ que
de
contracción
es
se
una
Magnas ars, grande arte,
dijoMa-ar$,
primero
,
,
,
arte de la guerra.
la guerra
en
—
deidad fabulosa,según
Esta
presideá
maribuspreest^
otros,
se
llamó
Mars, porque
á los hombres.—
los varonesy
Par-,
tín,
yjrecordaedoque mas^mhris, en lainterpretación,
significa
varón, macho, reuniremos aquí los siguientes
Maslo, del I. mascuse dijo
D. y c.
^achear, Macho (queprimitivamente
ius, animoso, fuerte,varonil).
Machón, etc.,Marceo ó Marxeo, Marcial (por
franco,considerando á Marte como á dios de la guerra) Martúü
guerrero,
ponían el hierro bajo la influencia
(porferruginoso porque los alquimistas
del planéela
Marte),Marcialidad, Mártes{m francés Mar-di, en catalán Dtmárs; de dies Mariis,día consagrado á Marte éntrelos paganos; feriatertia,
tercer día de la sethana,entre los cristianos),
Marzadga, Marzal, Marzear,
del
año
de
dedicado
mes
Matza
al dios Marte, y hoy tercer
Rómulo,
(primer
del año vulgar).
Masculino (V.),etc.
mes
tiendo de esta última
—
,
,
Mártir,
maré,
D.
mano
y
c.
—
ifaríyr; del g. marlyr, testigo, que Jauffret cree formado
: testigo
para afirmar.
que afirma,que levanta la mano
El
a.
Martiriar^Martirio,Martirizador,
Martirizar,MarUrólo*-
Protomártir, epítetoque
ffio,
mero
de los
Mm,
en
de
da á San
se
Es(éban
,
por
haber
sido el
pri--
discípulosdel Señor que padeciómartirio. V. Esteban.
catalán mes, y en« italiano mt». Del adverbio
francés mais
en
—
,
i. magis, cuya raíz eé mag.
De
magis 6 mag
salieron magnus,
magno
,
de
gran-
ó mas
grande ; y maximus, máximo, muy grande.
; majqr, majus, mayor
Al I. magnus
también cosa
correspondeel g. megas, mega, que significa
grande,y coya rahs es igualmentemag, meg. Estas raíces liandado los tcon**
siguientes:
eos, ram^s y ramos
perlativo
D. y c.
Además, Aknagesto(delartículo árabe al y del g. megisioé sude megas;
la grande obra, la obra pof excelencia : así se
estoes
llama una colección de observaciones ástronéroicnsy de problemts geométricos
haciael año i 40) , Amaestrar, Contramaestre,
que escribió Ptolomeo
Jamás
Demás, Demasía, Demasiado
(V.),Omega (V.),Maese y Éáaese
—
'
—
,
,
Maestra, Maestranza, Maestrar, Maestrazgo, Maestre, Maes^
'(anticuados),
Maestro
tria,Maestril,
MaestrillO',
(delI. Mugister,formado del g. megis**
de megas),Magin (nombrevulgar|gS
contracto^
tos,muy grande,superlativo
—
328
—
Máximo) Magisterio MagisterialMagistrado Mágistn^,
Magnifico^Ma^
Magnánimo (de ánimo grande),Magnate, Magnificencia,
ó
de
de
Mais
nitud,
magis, sino).Majestad(demajus, por
(anticuado mas,
Mascabado,
Máximo,
Mayo{\.)f Mayor, Mayoral,
rnagnus).Majestuoso,
Mayorazgo, Mayordofno (V.Doméstico),Mayoría, Mayorista,Mayormente,
Mayúsculo (un poquitomayor), Megaterio (de megas, grande, y ihér,
therios,therion.Aera, bestia feroz;esto es ^ran-yícra: especiede perezoso
de historia natural de Madrid
de gran talla : el Museo
te
fiiisil,
posee un excelenal maire
de los franceses,y
esqueletode megaterio) Merino (equivalente
formado de major, como
quien dice Mayorino, Marino, mayor ó principal),
Tamaño
(del1. tam-mag^io, tan-grande),
Trismegislo(de tri,tris,ires, y
tres
mes,
dado á Merveces
grande, muy grande : sobrenombre
grande,
megas
príncipede Egipto,inventor de varias artes : V. HeRináTico)etc.
lÜAiada
ó MasiA
de España significa
voz
casa
que en varias provincias
(}ecampo y de labor. Vieue del g. hemasia, tierracercada ó vallada. (Doctor
Rosal).
MaiciilíBo.
Del \, masculus, masculeus,que viene de mas, maris, el varón,
á
varonil,
ó macho de cualquiera
especie:
equivale,
por consiguiente,
del mártir San
,
,
y
,
,
,
,
—
V.' Marte.
D.
c.
y
—
ridar,
Désmaridar, Enmaridar, Maridable,Maridaje,Maridansa, Ma-
(en1. maritus, c. de
etc..Marido
mas,
maris,
y de
frecuentativo
itare,
Masculinidad, Másenlo a. de Masculino,etc.
ire)y
de Barcefóna. Mbtátesis delg.Jfaciudad
niataró,
en Cataluña,
provincia
de iíeafirman ufios; ó yuxtaposición
el hinojo,
rathro,que significa
según
ia, fin,término ó raya, y Rhod, hoy Rosas
según escribe cl doctor Rosal.
Matará valdría término ó raya de Ro.Ségun este último modo de formación.
sa,
roJRAod,según el mismo autor, seria eVg. rhodon, que significa
sas.—
de
Rodomiel
en
se ve
como
(mielrosada,cierta composición rosas y
miel) etc.
usado en plural,
Matemátioa».
Mathe*
Matemática, ó, mas comunmente
d. de mansis : del g. mathéma, la ciencia,la instrucción por exéelencia,
thanó,aprender,instruirse.
i". y c,—Filomútico
(amigo ó amante de lasciencias : V. Felipe),Mate^
Véase
etc.
(de muchas ciencias),
mancamente. Matemático, Polimático
de
—
.
,
'
—
*
Crestomatía.
.
Matea.
Mattheus
nombre
:
propiodel
primerode
los cuatro
evangelistas.
Equivaleá dado, entregado.
Materia.
Materia,. Materies
derivada de Mater.
La
causa
el
voz
Materia
inmediata
de
lenguaje
terminadOf en
—
es
: voz
que
se considera
generalinente
como
V. Madre.
el signoáe la idea
de la
generalque
de
ó
objetividad )a existencia
tenemos
formada
físicade los
seres.—
de la
En
acepciones: I.* la jde ser indeá la form0, que marca
la determina-'
general,
por oposición
la
materia
filosofía,
tiene dos
329
—
—
*
cion;—-y 2.* el conjuntode los cuerpos que componen
la
entonces
oponiéndose
D.
Y
materia, no á.la forma, sino
Madera
c.-^Inmaterial,
al
el universo
visib^ey
espíritu.
Materialismo,
(V.),Material,Materialidad,
Materialista,etc.
de Jesucristo,
propiode uno de los 72 discípulos
de apóstol
á la categoría
elevado,después de la Ascensión,
zar
para reempladon del Señor.
al traidor Judas. Matías significa
Matilde.
En Maht^Hild, el elemento radical godo maht
(lo mismo que
megin,mage, med y man) denota el poder;é Hild es el nombre de la Belona
escandinava,del cuul han formado los alemanes el nombre held,héroe.
Mahl-bert {Mauberto),
etc.
Megin-frid(Manfredo),
D. y c—
Bíegin-bert,
Jkfalos
el
de
mes
Mayo. Majus, Maius: de maioribas,
mayores, porque
los
á
los
á
los
á
ciudadano» mas anancianos,
tiguos
mayores,
yo estaba dedicado
Mathias
Matiafl.
:
nombre
ración
Otros dicen que Rómulo le dio este nombre
por consideá Maia, madre de Mercurio, ó á la diosa Majesta,á quien los romanos
faacian hijadel Honor y de la diosa Reverentia.
Mayo era el tercer mes del
dé Roma.
—
—
año
pezar
Marcial, qvte empezabapor Marzo; y la razón que tuvo Rómulo
para emfue según Ovidio,porque la naturaleza empieza
su año por este mes
,
de semblante.
á mudar
^V.Marte
y Mas.
Corrupto de meliorar, formado del 1. melior, el
entonces
Medrar.
mejor.Vale
—
mejor, cosa
Mejorar,adelantar,
prosperar.
Medula.
Medulla : en g. muelos,myelos,que significa
lo mismo. Llamóse
así dice Covarrubias,
por estar en medio.
D. y c.
Desmeollar,Medular, Meduloso, Meollo (queprimeramente fue
midollo
al francés moelle,y
al italiano midolla
Medolh),correspondiente
inflamación de la medula espinal
al catalán molí; Mielitis,
(eltuétano del espinazo),
tanto
como
,
—
,
,
etc.
Melpamene.
Llamóse
La mas
Melpomene,del
tragediaantigua,cuyos
Manije.
de las
severa
Del
nueve
verbo g.
musas
melpomai
Olio y nia.
Uraá la
(yo canto),y presidía
,
despuésde
su
justificaban
obligadosy patéticos
coros
bre.
nom-
bajo latínmenagium, por mansio, mansión,habitación^noo-
rada;y según esto, vendría de
manere,
permanecer,
estar.—
Covarrubias dice
conducir,guiar,llevar de una parteá otra.
que del verbo italiano menare,
Pero ¿de dónde viene menare,
que en catalán es menar,
y en francés menér?
pretendeBarbazan,ó de
¿Vienendel L bárbaro menare, ó maniMÍucere,como
tación,
habisu
acepciónque da el francés á ménage (familia,
induce á creer que no es
su
gobierno,sus muebles,sus ahorros,
etc.),
infundada la etimologíade manere;—
entre
pero menaje, que solo significa,
manere?....
La extensa
nosotros, los muebles de
mejorcon
que
se
Mínela.
la raíz de
menea
mano.
ó mueve,
Nombre
una
casa
—
se
mudan
Menaje, como
es como
propiode
que
mtie6^.—
de
una
ne
parteá otra,se avie-
da
Meneaje (diceRosal),hacienV. Menear.
mujer : dijese(escribe
CovarruMas)de
un
—
330
—
Moñeio, coreo quiea dice Jfoncía.^^tros autores creea
que Mencia se dijopor aféresis de Clemencia.
Del nombre
la roano» ó del bajolatín
MUneart llfMMwr, Mancar.
manuSp
manicare, manuari, como
quiendice manu
tangere,seagere, 6 manu
mológico,
es manear^
Menear, en gallego,
con mas
rigoretif un pretendeBarbazan.
Sftato llam«do Sai
—
pues Tiene de nuino,
dice bien
así
sa
V.
Menaje.
al
menear
niciiot. Minm
instrumento
dar
ca$Ügar,
radical del verbo
una
con
mano
las cosas; y
moTomos
que
de azotes, etc.
(Rosal).—
i. minuo,
minute, minuere, minui,
minutwn, disminuir. En g. minuos, meid» ySígniOcapequeño, menor, de
disminuir.
donde el verbo fmn«^,
:
gua,
(V.) Disminuir, eCc. MenAmenffuaffDeemenusar, Diminutivo
Menguada, Menguar, etc.. Menina, Menino, Menique (iomismo que MeMenudear, Menudeo,
ñique) Menor, Menosoobar, Menoscabo, Menospreciar,
Menudillo,Menudo, etc.. Miniatura, Minima, Mínimo, Minorar,Minoría,
Minucia, Minuciosidad,Minucioso, etc.,Minué, Minuete, Minúscula, Mi"
D.
y
c.
—
,
,
t
4iula, Minutar, Minutero, Minuto, M^on,
Pormenor, etc.,etc.
en general,la íacul(lainteligencia
tad de pensar),
raíz
el
de donde también
es men,
vale
cuya
g. menos, que equiel
de
ardor
sánscrito
i animas,
animi, vis,robar,etc.« y
manas,
man,'
Miento.
Mente,
Del 1. Mens, mentis
De la misma
pensar.
memnémi, de mnaó; Monere
men
—
,
'
raíz salieron Meminisse
en
(acordarse),
g.
Memorare, etc.
(recordaró avisar),
Admonición, Admonitor, Amnistía (delg. amnéstia, c. de la a
D. y c.
privativa,
y de mnaó, hacer mención, acordarse;esto es, no^recuerdo,oltario,
'vido ; ley de olvido y de clemencia) Amonestar, etc. Comentar, Comen—
,
etc.. Conmemoración,
brar ó Membrarse
,
Conmemorar,
(acordarse),
Memorando,
etc.,los a. Membranza
Memorar
,
y Mem-
Memoria, etc.,Men'
don. Mencionar, etc.,Mental, Mentar, Mentor, etc.,Mientes (caer
en, parar).
ó Mnemotecnia
la mejmoria),
Mnemónica
(artede cultivar,de fortalecer,,
Mnemosina
Moneda
ria),
ó Mnemosuna
(delg.mnémosuné, memoria, diosa de
la memo^
(V.),Monición, Monitor, Monitoria,Monitorio
etc.,ifomió
recuerda
trar
avisa),
{resquce monet, cosa que
etc.,Mos,
mental, Monumento
(W.),Muñidor
MemembranMa
Muñir
(avisador),
RemenUfrar, Rememorar,
y
Vehemente
cuentra
no
(demontre),los
(del1. vehemens,
que
en
a.
Rememorativo,
Lucrecio
y
en
Remembraoion,
cencia,
eie*. Reminis-
Horacio
se
de dos sílabas,y que probablementeesta por vi-^mens; estoes
dueño de su mente, de su inteligencia),
etc.
Mequetrefe.
Voz
de origeninglés,
familiar,
como
en^
sano,
in-
que es el antiguoma^
d^ la forma de makebate,
hacedor ó fabricante de baratijas,
nombre
ketrefle,
e\ cual es por maquebatle,y equivale
á camorrista. (Puigblanch). En 1.el
ó faramalla,es ardelio,
ardelionis,
bullebulle,
mequetrefe,
Meroader.
Mer calor: viene de merx,
mereis,mercadería que se .vende ó
—
ae
compra.
331
—
—
Comercial,Comerciante^ Comercio , Mercachifle,
Mercadear,
cería,
Mercadería, Mefcado, Mercaduría, Mercancía, Mercantil,Mercar, Merecura),Merchante, etc*" Miér^
Mercero, el dios Mercurio (de meroium
coles (deMercurii dies,ea francés Mercre-di,en catalán Di'mecres,A\9i
cuar^
etc.
to de la semana
cristiana^
que los paganos consagraban á J^ercurío),
i".
ye.
—
Merlucius:
nierluM.
pez de
de los Gados,
la familia
nombre
El
abadejo ó bacalao {Gadus morhua).
afíne del
y muy
Merlucius
.
interpreta
se
los latinos
(diceCabrera)llamaban
Maris-ludus, ó barbo de mar, porque
al
de
barbo
en su
lucius,luoium,
agua dulce, que se asemeja á la merluza
voracidad. En las Conslitucioues que Don Vasco, obispode Falencia, hizo
en
4343,
iglesia
su
para
en
el
De salarioCampanariis
capítulo
dando
(del
campaneros),se lee que en los dias de ayuno se les darán dos
sicca. La merluza
Si fuerintdies ieiunii, dúo marilucia
secas:
salario de los
merluzas
ó curada
seca
lomo,
al aire
dice oeciaL
se
blanquecinopor
algunosautores
y
el asno,
el vientre;
y
merluza
La
—
do este color
muy comunmente
el pez asellus de Plinio era nuesTde su
á causa
los antiguosromanos,
como
merluza, denominada
y curada
catalán
En
de
abadejo.
ó salada.
la merluza
se
Arte de Cocina
su
su
la llama
dico Llús, y Luz
también
en
gares
varios lu-
(en castellano)
Diego Granado, oficialde cocina
do FelipeUI.
asistente que fué en la corte
La merluza no tiene muy buena
queridomoderar
es
fresca,y merlus,merluche,á
'
la seca
por el
oscuro
lian creido que
asellus por
color. Otros dicen quB el asellus crá nuestro
Los franceses llaman merlán á la merluza
tra
do color
es
cual si la naturaleza
vista,pues,
voracidad,dificultando
ver
bien á
hubiese
víctimas,cubre
sus
bastante densa, aunque trasparente.De ahí
ojosuna tela ó membrana
al lusco,cegarrita
6
el llamar proverbíalmentC)
llús,ojosde llús,
en catalán,
sus
cegato,
aique
desmañado
ó
ve
poco
á pesar de
torpe por falta de buena
francés que tienen los yetÁX de
Mes,
francés mois,
en
de
formado
tener
en
metior, yo mido,
morue
los
ojos reventones, al que es muy
De tales sujetos
dice el
vista,etc.
—
(ojosde
italianomese,
en
ó de mensura,
catalán
medida:
mes,
luna, y también
órbita
Luna,
astro
que
corre
su
bacalao).
Del 1. mensis,
mes.
Mensura, qui, quia
dice Cicerón.
mbnses
nominantur,
spatiaconficiurU,
-el
mén,
menos,
corresponde g.
que signlücael
mensa
la
de
abadejoó
medida
en
un
Al I. mensis
—
del
mes*
curso
—
de la
Véase
Metro.
tre
Almanaque (V.),Amenorrea^ Bimestre (dosmeses).Cuadrimes{cuaítomeses),Emenagogo, Menisco, Menologio,Menorragia, Mensil a.
de Mensual, MenstrtuU y Menstruo
(delI. menslrualis y menstruus, adjcti*
i.^ lo que aparece periódicamente
cada mes; 2.° lo que du*
vos que significan:
Menstruo llamaba la alquimiael líquido
mes.
ra un
pos
que disolvia los cuersólido^ en cuarenta
diai,duración del mes fílosóíicode los alquimistas;
D.
y
c.
—
—
y
en
la acepciónde solutivo ó disolvente
usa
también
menstruo
la química
332
—
—
moderna),Menstruar^ Mesada , Mesero, Neo^-menia (\um nueva, el primer
día de la.luna),Semestre (seismeses).Trimestre (tres
meses),etc.
del g. misa, fémenlDO de mesos, medio, porque
(dicenlos autores)se coloca ordinariamente en medio del comedor.
Mesa.
Mensa:
Mesa:
medida
Taza
(diceRosal),por
el
en
mesa
Asi también.
comer.
t(isa,{Jorqueha -de ser tasado el beber. De
vino,como
la del
la que lia de haber
la
ahí
-V. Mes, Mesopotamia, Metro y Tasa.
porciónde carne.—
Voz lifebrea que significa
Mesial.
ungido del Señor, rey. Equivaleal g.
derivar Jtfiwtasde mitlereymissus,
sin
hacen
V. Crisma.—
Christos,
Algunos
otra razón
que el haber designadolos Israelitas con aquel nombre al rey que
Altísimo,había de liesperabancon viva impaciencia,
y que, enviado portel
berlarles de la dominación
extranjera.
Mesopotamia. Messopotamia : del g. M^sopotamos, voz c. de mesos, lo
Tasajo,la ración
ó
—
que está
en
medio» y podamos, rio: vale,pues Entre-los-rios.
griegosel paísque
Tigris4ias(a la muralla
los
del
á otro los dos
uno
acercan
Así denominaron
extiende entre el Eufrates y el curso superior
pared de Semíramis, en el parige donde mas se
se
ó
rios,mas
arriba de la actual ciudad de
Baglidadh.
árabes,que casi siempre han sustituido á los nombres de lo$ antiguos
denominaciones
ó parecidas,
la llaman Ál-Djexyreh.z^La Meequivalentes
—Los
sopotamia"tan
á menudo
celebrada
de Abralian, y teatro de una
acompañaron la fundación de los
la Biblia y
en
gran
en
los
fue la paProfetas,
tria
parte de los acontecimientos
primeros reinos de
la tierra.
—
que
La Mesopotamia
de Orfah ó Reha, y una
partede los de Diarhoy el bajalato
de
asiática.
la
Turquía
bekir y de Bagdad, en la regiónoriental
de potamos: Hipopótamo (V.
de
6
c.
Citemos aquí como
mesos,
D,
y c.
de meso^'^enteron, enmedio
de los
(\.);^Mesenterio,
Hipódromo);—ifcsa
formada por los publicisvoz
tas
intestinos;—Jlfeserátca (vena);—J/esocracía,
la
ó
el
el
preponderancia
influjo,
gobierno(Jerafr^mcesespara significar
de los
tela,fuerza,poder)de la clase media;— Poíamo^a/ía, descripción
forma
—
rios,etc.
«Mesta
Mesta.
y
se
dijo,cuasi mista, por la concurrencia de diversos hatos
las que
manadas, y porque restituye
conocidas
son
se
por los hierros ó señales.»
han mezclado
con
otras, las cuales
Tal es,
(Covarrubias).
efecto,
con
origendel nombre
Consejo de la Mesta
que llevaba el antiguoHonrado
(GonciliumMists),hoy Asociación generalde ganaderosdel reino. Dice, sin
el
embargo. Rosal
cada
mes,
:
{{Mesta,feria de pastores,como
porque
cada
mes
se
menstrua, que
es
cosa
celebraba;
y de aguíMestruengo, lo
que
de
es
hoy decimos Mostrenco, Y es de notar que ésta fue junta
contra quien se instituyóla
jurisdicción
y concejode pastoresy labradores,
sobre
los
términos
llamada Mesta,
Véase Mes y
usurpados.»
pastos y
de la tal feria,
que
—
Mostrenco.
D.
cere,
propósitode Mesta citemos los principales
c. y d. del 1. miS"
Mesturar a. de^ifttmezclar,en g. misgeir^:
J^íesteño,
Entremezclar,
y
c
—
A
334
—
—
,
.
•s unk$
odu
el oombra
.de otra que
metonimia, el signode
«b
después^y a! ceBirtrío.
En
el
Iropp
idea saemp^a
Hamádo
una
for el de otra coa la cual
ó porque fueron sucesivas las
eatt enlazada por leyde inmediata aucesion,
impresionesque las produjeron.
metonimia, pues, sustituimos el nombre del antecedente al del consif
el de la causa
ó ficetersa;-—
al del eíecto,ó el del efecto al de la causa;—
iniíente^
el del inventor al de la cosa inventada^— el det autor al de su"obras(
al de la manera
de üacerla,
6
«1 del instrumento con que so liace algunacosa
Por
—
al de la persona que la hace,etc., etc. Por m^onimia
decimos^v»gr.| vimó
deben
las canas
los
rebosaron
bqena
(hubo
coteclta),
(ha muerto), graneros
respetarse(debemos respetoá
la
leo á Cervantes
vejez),
(lasobras
de Cervantes),
etc.,et«.
Mleito. Metrum:
del g. mefroD, medida, de donde el verbo metreé,yo mido,
y el I. metior,metirifmedir.
del sistema
ó del
me^i^o,
varias naciones,y también
Hedida, versa;
moderno
sistema
y también
unidad fundamental
de medidas
y pesas, adoptado
del ÍQ de juliode 1849, El
España porley
metro, en ekta últinia acepción,es igualen longitudá la diezmiJIonésima
fmrtedel arco de meridiano que va del polo Norte al Ecuador. El metro ea
un
largo(unas7 pulgadas)
que la vara.
poco mas
La voz metro, en todas sus acepciones,
entra en
muchas voces^ ya como
elemento desinencJal,
inicial,
ya como
según puede verse indicado en la Ta-f
bla de las pseudo^desínencias
de
la
los pseudo-prefíjos.
en
Recórrase ade-**
y
inás la siguiente
enumeración
de algunasde las muchas voces
que pueden
en
considerarse
como
en
sus
Cen¿ime"ro
(centésimaparte del metro).Decámetro (diezmetros),
del
Diámetro
al
(décima parte
metro),
(dedia^ través,y fÁetron: línea que mide el círculo de parte i parte,al través),
Geometría
(medir
^ec^óm^^ro (cienmetros),J^i^ccámetro(versode
cien de la tierra,
del terreno),
de seis medidas),Isoperimetro
seis pies,
(deisos,igual:de í^al perímetroó
Kilómetro (milmetros).Mes (V.),
Mesa (V*),
contorno).
(versifiMetrificar
Micrómetro
(manía de hacer versos),
car),Metromania
(de mikros^ peque"^
ño: instrumento
Milimetro (milé^ma parte
para medir distancias pequeñas),
rail metros).
del metro),Afin'dmetro (diea
Pantómetra
(depan, todo: medi^
da de todo;instrumento para medir y reducir toda suerte de ángulos,alturas
ó distancias).
Pentámetro
(versode cinco piesó medidas),Perímetro (del
Simeéria (del
prefijo
peft, alrededor,et'rttim:naedida al rededor,contorno),
relación
de
medida
con:
las
siti,
igualdadentre
prefijo
común,
partes de un
de los triángutodo). Trigonometría(de trigonon trí"ngulo
: medición
los),
D.
ye.
Decímetro
—
,
etc.
'
'
de las dos g. métér,madre, y polis,
Meir¿^li. Metrópolis:
vozc.
ciudad:
ó principal.—
V. Madre y Policía.
ciudad-madre
y c-^Polt,
^n:
pseudo^desineneias
poliía,etc., se encuentran comd
ciudad de Adriano),
AndrinópbH
(porAdrianópolis,
Constantinopla
(ciudad
n.
del /nOndo,
Ckmstantmo)^Cosmopolita(ciudadano
qoe habita ó puede ha*
t)itaren todas partes),
Metropolitano,
NápoUs (de Ñea^poH, ciudad nueYa),
Necrópoli(ciudadde la muerte, de los muertos, cemeoterio),
NntúpoU{ekí'
00 ciudades),
Trípoli(tresciudades),etc.
MesquítA. Mahometanorum
fanum: el lugardonde los maliometanof
se
hacer
oraciones.
Es
la vez árabe masjed, mezquedy pioihicíoi
sus
juntan para
de
de la
casa
oración,de la adoración.—
*V. Guante.
miofoMopip.
minar.
Microscopium: delg. mikros, pequeuo, y gkopein,
ler, exaInstrumento
considerableneate
k)S objetoSi
dióptricoque aumenta
que sirvepara examinar
D.
Microcosmos
c.-^
y
en
miniatura;dícese
los
objetosexaminados
pequeñas, tiiminutas.
Microcosmo, pequeño-mundo, mundo
las
ó
cesas
ibreviadoi
da
Micrografia^descripción
instrumento
con
éptico
microscopio; JUtcrdme/ro,
de
medir
diámetro
los
Jas
el
la
estrellas
distancia
entre
íija%
astros,
padas,
agrupara
ú otra» pequeñísimasdistancias;
Omicron
(V.),etc.
Miel.
del
comunmente
Md, mellis:
hombre;
el
en
—
—
Licor espeso, dulce, etc., elaborada pot las
g. meH.
'
abejas.
Caramela, Enmelar, Melada, Halado, Melar, Melaza, Melcoduk,
Melindre (delI. n^llendinum, dice Puíghlancb,
Melifluo,
Meliloto,
Melificar,
o.
y
c—
d. del verbo
ó liutareon
inusitado mellOf meUis, metiere,enmelar
por las eufonízaciones
dalteracioues
diro, mekfidro, melindro,melindre:
miel, pasando
metlendino,melendino, melen^
de
%%^cie
de bizcocho
hoy con
amasado
azocar,y antiguamente
con
miel; una especiede meiicraton, que era remo
llamaban los griegosá tod:o le aderezado con miel),Melisa, Meloso,'Melote,
Merengue (del1. mellendieum, d. del verbo inusitado metiere,enmelar, pa*»
sffndo por las alteraciones de meléndico, merénáieo, meréndigo, merengo,
Ojimel,Ofi^
y mejengue: especiede masa
que antes se endulzaba cpn intel).
miel y níejorOximiel
(V.Oxido),Pieromiel (áe\g. picros,amargo, y meti,
sustancia amarga, de aspecto parecidoá la miel, que se obtiene de la
bilis de tos animales),Rodomiel
de rosas
(composición
y miel),etc.
miel:
Míloii.
Mediolanum.
San
Milán,dice acerca
aquellaparle de ks
fue de
Ambrosio, obispoqne
de la
de este nombre/ que los habitantes de
etimoliogía
las eicaGallas,al ennprenderla construcción de la ciudad, encontraron
en
vacíones para abrir los cimientos una jabalinaque toikvki conserval"a la mi*
tad de sus cerdas ó pelo,dimidiam
lanatam, medio-cerdosa,medlo-hinuda;
y que de ahí salió Medio^lanum, eufonizacto luégp,ó corrompido,en MUan.
niiía. Dicen unos
del hebreo fms5a
A, ofrenda, oblación. Otros
que. viiene
^
dicen que viene
del I. missio, verbal demUtere,
la
prínntivaIglesiamittebaniw, ó
penitentesdespués del Evangelioy
mas
santo
de lá misa.
tó para denotar que
ser
También
en
hostia sacrificada.
la misa
se
eran
despedidos, los catecúmenos
del sermón,
ha
enviar, porque
despedir,
ó
pretendidoqué
Jesucristo
es
enviado
Otro^ por fin,quieren que
antes
sea
este
de
este
lo
principiar
nombre
del Eterno
nombre
en
y los
invenr-
se
Padre
tomé
pera
origen^
356
—
de la circunstancia de
ser
(missaeral)la comuní.on
enviada
podíanasistirálá iglesia.V.
—
—
Meteb.
á los que
no
•
.
Mysterium: del g. mysterion,d. de myeó, instruir en las cosas
d. de myó, yo cierro,yo callo,porque los iniciados deben
sagradas,iniciar,
Miturío.
dice
ítfénage
guardar silencio acelrca de las cosas santas.
mado
se oculta,
cosa
oculta,forque Yíone del hebreo misthár, lugardonde uno
oculto.
del verbo $álhar,ocultarse,mantenerse
Mistioon (elque
Místico (loque incluyemisterio),
Misterioso
D.
y c—
afecta mística y santidad),
etc.
tradición,
Mitologia.Mythologia:del g. mythos, fábula,
y logia:tratado
la boca y
cerrar
—
y
de la fábula : historia de los fabulosos dioses,semidiosas
Moclilii,anticuado.—
tilidad.
y héroes de la gen-
V. Verdugo.
de los griegos),
al t6 [xexpíov
moduSf modt (equivalente
la idea moral de la medida, de la mesura,
tomada objetivamente.
que signiGca
Modo.
—
Del
1.
Ydemodws
derivan los autores
bajoel
manera
punto
de vista
moris, la costumbre, el modo
Mos
subjetivo.
es
una
serie de modus
ó la
6 de
ma,
habituales de obrar.~-Pue'den
ñeras
Mas
reunirse,por lo tanto, en
misma
una
famiiialos
D.
y
c.
—
Amoldar, Desmoralizar, Inmoderado, Inmodesto, Inmoral, Me^
(que unos sacan del I. metallum, el metal,y otros consideran como voz
Moda, Modal, Modelar, Modelo, Moderación,
italiana;
corrupta de modello).
Moderar, Moderno (paralos que no miran esta voz como
corrupciónde Foai punto, ahoformada del adverbio I. modo, que significa
ra
diemo, sino como
mismo, recientemente),
etc.. Modestia,Modesto, etc.,Módico, Modifica^
cion. Modificar,etc.. Modismo, Modista, Modosito
Modoso, Modulación,
Modular, etc.. Módulo, Molde, Moral, Moralidad, Moralista, Moralisar,
MorigerakionMorigerar(demorem
gerere)etc.,etc.
niojioon^que antes se escribía Moxíccín. Corruptode mextcon
formado
del 1. maxilla, la maxila ó mejilla.
Golpe dado en la mejillaó en la cara con
el puño cerrado. (Rosal). Contracción del í. maasilla es mala (diceCicerón),
ala lo es de axilla,palus
de paxitlus,
como
Mala,
y velum de vexillum,
ó
está formado de mando
las mejillas,
malee, Malee,malarum, la mejilla,
is,
ó
lo
mandíbula
también
mascar
mismo
así
la
ra,
:
ere,
scala, escalecomer,
que
de scandere,
subir.
Moneda.
Moneta
vierte,
ad: del 1. monere,
advertir,
avisar,
porque la moneda
enseña ó hacaconocer (diceMoreri),su valor
del qu.e la
y el nombre
dalla
,
,
,
,
—
—
,
ha mandado
fabricar ó acuñar.
Moneo
—
mones,
,
viene de
meneo
^
yo aviso ó
monere
monui
,
recuerdo,ó del g. menuó, yo indico
,
monitum,
etc.
—
Véase
,
Mente.
o.
y
c.
—
Amonedar,Monedaje,Monedar, Monedero,Monetario, etc.,Mo"
etc.
dinero),
nises (vozfamiliar,
por moneda
Moi^o.
Monachus:
,
del g. monacfto5
formado
,
áe monos,
monioSf sqío.
337
—
úoico, solitario porque
,
retiraban al desierto.
y
c.
Monacaly Monacato, Monacillo,Monago
(V.),
Antimonio
—
anliguamentelos monjes vivían en la soledad,
se
V. Almanaque.
—
D.
—
6 Mo^
Monasterial,Monasterio y su a. Monesterio, Monástico,Monigote,
naguillo,
ja),
Monja (que primeramentetue Monjía),Monjil,Monjío (elestado de monetc.
Monograma.
del g. monos,
solo, y gramma,
critura;
letra,essola letra,un solo carácter. Cifra ó carácter to
compuesletras enlazadas , que se usa como
abreviatura de un
Monogramma
esto es, una
de
ó muchas
una
:
suelen componerse
de las iniciales del nombre
Los monogramas
de un autor ó de una persona cualquiera;
y á veces de la patria,
y apellido,
todas sus letras.
con
y también los hay que contienen el nombre ó el apellido
nombre.—
Garlo Magno, por ejemplo,firmaba
el nombre Carolus.
con
un
que contenia
monograma
to
comple-
*
Antiguamente,
y sobre todo
la edad
entre los prínmedia,era muy común
cipes,
el
firmar
los autores célebres,los artistas distinguidos,
con
nogramas.
moetc.,
Vense muchos de estos en las medallas griegasy romanas, en los
xv y xvi, etc., costando
manuscritos,en los cuadros y grabadosde los siglos
á veces
mas,
sumo
trabajoef descifrarlos. V. el Diccionario de los monograimpreso,
publicado
etc., de Brulliot,
por primeravez en Munich el año iB\l, y re4832. Es la mejor obra que
en
con
importantesmodificaciones,
de la paleografía
dado á luz sobre este ramo
se ha
y de la numismátióa.
en
—
Las
cifras que
conocidas
representan los nombres
consideran también
fia, etc., se
como
monogramas.
llÁonopolio.
iíonopo/tum:"lelg.monopólion,c.
de
V. Jesús.'.
—
de monos,
pólein, vender. Tráfico abusivo y odioso , por el cual una
venden exclusivamente mercaderías que deberían
de expresar
Tiberio César hubo
Jesús y de Ma^
solo, y
uno
compañía ó
ser
un
ticular
par-
libres.
dia la ¡dea del
tes
monopolio y pidióanlo
enteramente
Véase
palabra
griega.
para
del purismo de ese emperador en el artículo Emblema.
dicho acerca
Móstruo.
Monsírum
: del verbo monslrare,
trar
Mosniónftrao
que significa
extraordinario,
produccióncontra el orden regularde
(V.).Fenómeno
Déorum
Cicerón,en su tratado De natura
(libro
la na^turaleza.—
segundo,ni),
de monstrum, y de sus sinónimos
en las siguientes
da la etimología
palabras:
aliud
Prasdictiones vero elprassensiones
rerum
futurarum quid
declarant,
la venia al Senado
usar
un
,
esta
,
,
nisi hominibus
ea,
qucesint, ostendi,
monstrari,
qUOillaOSTENTA, MONSTRA, PORTENTA, PROOIGIA
D.' y c.
Monstruosidad,Monstruoso, etc.
—
—
de
segunda dase
en
la antiguacorona
únicamente
,
y
Monctrar.
Mostrar
,
monere
,
cuya
raíz
es
en
de
V. Mostrar.
X)el 1. monstrare,
Mente.
—
Título de la nobleza
siásticos
Aragón. Hoy suele darse á los ecle-
si i\o son
especial
men.-^y.
PRiGoicilex
dicuntur.
Eufonizacion árabe de Mi-Señor.
ó MoHen.
Moten
portendi,
doctores
ó
prebendados.
como
monestrare
—El
h Monstrare
,
que viene de
es á Monere,
29
S38
—
Miserari
como
es
MUereri.
i
significa
compadecer
d
,
^us, pedimos á
seriremeif
último
Este
sentir
uno
Dios
—
es
compasión : asi
que
se
de sentido
Yerbo
cuando
pasivo,y
decimos
Mí^
,
compadezca de nosotros.^ que
go
flaquezasy miserias: pero J/í^frart es aló pruemas
que compadecer,es manifestarla compasión dar muestras
bas
limosnas ó socorros, etc.,
de ella,con palabras
con
y obras,con lágrimas,
de una
activa y exterior. Semejantemente Monere expresa para las
noanera
tenga compasión de
nuestras
,
coss^ interiores , mentales, morales
etc., lo que Mansirare
expresa para los
etc. Mostrar, por lo tanto, es indicar por medio
exteriores,realizados,
objetos
de signos,señalar una cosa, á fin de hacerla comprender, hacer ver un
objetoque
Tal
es
conocemos
sentido recto
su
c—
Demostrar
mayor
intensidad
D.
con
nosotros
y
,
y que queremos
ó
hacer
á tHra persona.
conocer
primitivo.
idea que Mostrar,pero reforzada,
ó
le da Tuerza analítica y descriptiva
el prefijo
expresa la misma
porque
,
.
según queda dicho al hablar del üt en la Tabla de los prefijos.Monstruo
(V.);
Mostrable, Mostrado , Mostrador,Mostranza
a. de Muestra, Mos^
trenco (V.),etc.
MMtreneo.
Se dice mostrenco
cualquierares que
Covarrufeias)
(escribe
se lia perdidoy no le parece dueño. E!stostales mostrencos,
pasado un año y
Solo
dia,son ó del Bey, ó de los conventos y personas que tienen privilegios.
es de advertir que cuando
hallan la taires, deben publicalla
y pregonaUa,
—
—
tomándolo
festar,
y manipor testimonio. Y así del verbo monstrare, que es ensenar
dijomosírenco, por haberse manifestadoy estar de manifiesto.—
se
V. Mostrar.
Mestengo, por cuanto
Lebrijallama al mostrenco
sus
disponíande la res perdida. V. Mbsta.
leyes,
dical
que Mostrenco es corrupciónde Mestruengo y le señala por rade
Antonio
—
á la Mesta,y
pertenecía
RosaJ
cree
—
—
,
la voz
Multa,
multa,6
Mes.^y.
MultAr.
muleta, es
Mes y Mesta.
Muleta ó Multa,
Múlctare,Multare.
Según Varron,
1. de
una
mo
origensabino,y significa
pena impuestacoño
dala
de
la
reparación
exigidapor justicia
equidad,en compensación un
y
causado. La indemnización se estimaba en valores, que primitivamente
fueron
reses
,
Mundo.
voz
ganado,y
Mundus
: SU
mas
adelante dinero.
,
bajoel nombre
V. Ordenar
y Pena.
sentido
es (como el de la voz
primitivo
g. correspondiente
adorno, Y designael conjuntoadmirable y armo^
itosmo^)
purejsa
del cielo y de
tierra,
nioso de la
—
lo que los latinos comprendían
el mundo.
el universo
K^;[jlov
los astros, de todo
de natura
rerum
—
,
,
QrcBci nomine
nos^á perfecta
absolutáqueeleeum
ornamentiappellaverunt;
gantiá mündum
(escribió
Plinio). Puede decirse,por consiguiente,
que
Mundo
se
^Véaviene de mundus, mondo, puro, limpio,elegante adornado.
—
—
,
Cosmografía.
Inmundicia, Inmundo, Monda, Mondadura, Mondar, Monde^
jo.Mondo, Mondongo, ele, Mundanal, Mundanalidad, Mundano
y su a.
D.
ye.
—
etc.
Mundial,Mundificar,
Mundificativo
,
339
—
—
Muroiégalo,y^ por metátesis,UlurciéUgo.Yoz c. dei 1.mus, muris, transliteral del g. {au;, el mur
ó ratón
cripcion
ccbcías, ciego, y ala, el a)a: esto
.
,
en efecto, aun
alatm, raton-ciego-alado^Seméjase,
ccBcus
mus
es,
latin
ratoa
vespertiliode donde el castellano vespertilio^
nombre que también damos
al murciélago, porque es animal vespertinoó
De abí igualmenteel italiano vispistrello,
que úiiicamente sale de noche.
V. VÍSPERA.
llama
chaúve-souris
En francés se
á calvo'^
que equivale
^
alas. En
con
llama
se
,
—
—
—
ó ratón
ratón
calvo,porque
tiene
no
pluma
las alas. Los
en
valencianos
le
llaman rat pennat, esto es mus
pennatus,ratón alado,de pennor que en L »¡g*
niíica las plumas del ala y, por extensión
ala. IgualorigentíenB
la misma
,
,
rat
penal
ó
rata-piñada
,
que
es
catalán del
el nombre
murciélago.
vos,
que el murciélago es la única ave que no pone huevivos y los cria con su leche. Y es que el murciélago,
pues pare sus hijuelos
sino
de
de
las
á
los
la
no
mamíferos, orden
aves,
perteneceá la clase
Plínio hizo ya notar
de los carniceros.
D.
y
muriSy están formados también
Del I. mus,
c—
:
Morcilla,Morcillo^
(de mus araneus, ratón aráneo ójde la arena; ó, según
tivo
otros
Músculo (delI. musculus, diminuratón que limpiala casa de arañas),
de mus
con
ratoncillo,
por la semejanzaque tienen algunos músculos
ratón desollado;
otros lo d. de-mtio, motieo,
un
mover,
porque los
aunque
mÚ!«culos sirven para los movimientos
del cuerpo)^ Musculoso
Muslo,etc.
Mustio.
etc.
Mcestus : del verho mcereo, moerere, estar triste,
afligido,
verbo moerere
de presente moerens,
Del mismo
ó de su participio
D. y c.
\
latín
salen Amarrido, Desmarrido
ma55¿u«
ó del de pretérito
en
Marrido,
y
equivaleá la de lón-*
moístus, marcidus,languens,etc., y cuja significación
etc.
guido,marchito, desfallecido,
Murecillo^Musaraña
,
y
,
—
,
,
Nada.
Nadie,
decir el castellano
no
orne
en
curíoso el
Es
antiguoorne nado
otro senti(feque
de carne,
fijode
Doña
Non
en
el que también
mujier nada.
Eod riña
palabras.Acostambmba
gación;
(hombre nacido)para encarecer la ne-
Así
es vuestra
quiere ella
estas
casarse
,
se
e
con
lee
otro
en
orne
,
Si bealx »* avoit
Cuya traducción es
nacido.
9
:
vus
hoxxb
mortal,
de Hita
el Arcipreste
farú mi mandado
Anges setnbloient empennes
hombre
softa decirse om"
:
;
nado.
antiguodecía en el mismo sentido,homme
de la Rose:
del Román
versos
siguientes
El francés
por los
origende
ne»,
como
se
ve
:
r».
rAngelessemejabanalados ; tan bellosno los liabiavisto
340
-r
nadie
Sustiláyase
el sentido.
á
—
á komme
nado, ^personne
orne
Nadie, pues,
no
mas
es
resto déla
un
que
ii€z, y en
exprosionorne
el hallarse nenio por sí solo en esta inUma
de Alejandro
el siguiente
del Poema
:
verso
y lo conGrma
tiva
,
como
en
No
esto es,
no
es
hay nacido,
nado
la
que
pueda de
color terminar
nada variará
do,
na-
acepciónnega*
;
hay nadie,que pueda determinar el color de ella
no
(una.piedrapreciosa).
Parece que en los primerostiempos de la lengua se usaban nado
como
singulary plural pues en la Gesta del Cid se
respectivamente
y nadi
lee :
,
Que
Pero
no
se
debe
horriblemente
tan
Burgos delibró (el rei ) su carta,
de la noohe en
Antes
Cid Rui
á mió
hacer
Diaz
nadi
sobre
hincí^pié
viciado
El oiro negativoNada
el de
como
no
mas
es
1' diesen
no
una
letra
posada.
mas
ó
de
menos
un
texto
aquerpoema.
ni
que la terminación
menos
femenina
si
nado. Dijeseres nada ó ren nada (resnata)^como
participio
dijéramoscosa nacida cosa criada,para ponderarla negaciónde toda cosa;
llamos
de lo que á la verdad no hemos visto ejemploen obra castellana^
pues solo hadel mismo
,
unas
veces
res
Non
Pero
francés
en
el siguiente
verso
era
6 ren, y otras
li toUieron
nada, nin 1' avien
comunísima
del Homan
V
Así escribe Berceo
nada.
la
ren
:
robado.
expresiónanálogaríen née, como
de la Rose
avoitpiusaimé
en
:
que riem
h¿i.
el sustantivo,
subentendiendo
nada, ó ríen née, nosotros
callando el participio^
dicen rien. Unos y otros
decimos nada; los franceses,
hoy la idea de negaciónde cosa al elemento conservado;pero ni
aplicamos
De
la frase ren
,
nada
ni
,
rien,ni
fueron al principio
negativosde suyo^ y solo
frases que lo eran, adquirieron
el valor de tales.^
el catalán
á fuerza de
res
,
emplearseen
£1 italiano,
por nada dice niente,ni-ente,ni cosa
Nadir.
Voz árabe que
existente ó que
es.
considera formada
de nadher, que mira,que está
rar
opuesto, d. de nathar, nad/iara,mirar, estar situado enfrente,consideetc.— Suponiendo una
línea recta que pase por el centro de nuestro
,
se
portelcentro de la Tierria,
prolongándoseindeGnidamente
el
de esta Mnea es nuestro
superior
y por abajo, punto extremo
cuerpo y
el
inferiotú opuesto es nuestro
punto
de la Tierra tiene el sol ó una estrella
ba
por arri-
zenit, y
bitante
dice
se
que un hazenit,cuando el astrocor-
nadir. Así
extremo
en
su
cabeza: y el nadir es él punto de la esftjra
celeste mas
apartadoque está directamente debajo de nuestros piés.-^El
Menit y el nadir son los dos polosdel horizonte cósmico ; distan por consi-
respondeverticalmente sobre
su
342
—
—
otros.^Su
nombre viene de la voz
y Ui Tierra^segBQ pretenden
fénico-hebrea nahara ó narh, el rio,aunque los helenistas lo sacan directa*
del Océano
del
mente
adjetivo
fieros, húmedo, el ó
lo que
"3 corro, d. de nao, correr,
fluye
fluir.
D.
y
de Nereo
c.^Nereidas, las hijas
y Dóris
,
ninfas marinas^ que suelen
representarsemontadas en un delGn ó en un caballo marino etc. ;.— de nao
está formado también Náyada, Náyade, Náyadas^
ó naiein, correr, fluir,
,
ninfas de los rios y de las fuentes.
NeroD.
Ñero, onis: nombre de
del
origensabino y de forma aumentativa,
cual se sabe que signiGcaba
ro6ti5to,
origendel g. neura:
según su primitivo
esto es Ñero por iVervo^cuyat; retiene su positivo
Nerva^ conservado en el
Nerva Cocceyo y Nerva Trajano. Esta
nombre de los emperadoresromanos
ó sincopade la v es muy del uso de la lengua latina : así en lugar
supresión
de amaverunt
punierunt etc. ; y así
pumverunt, etc. se dice amarunf
brar
también de arvum
el campo, se dijoprimero arvare,
y después arare, lann campo;
pequeño se dijoparum, poco, etc.
y de parvum,
El famoso Nerón (Ñero Claudius CaBsar Geroíauicus)nació el ^ dedi-^
ciembre del año 37 de la era cristiana,
y puso horriblefin á sus dias^l año 68
—
,
,
,
,
,
,
de la misma
era.
Limpio, puro: en francés y en catalán net, en italiano netto.-^
Sácanlo algunos de nitidus,nítido,
claro,reluciente,formado dé
limpio^
Netp.
de
nitor,ó
verbo g.
niptói
Neutro.
lavar
los prefijos,
y Negar
D.
y
en
:
esto es,
este
ni
ninguno de
Neams:
culo de una
saca
uno
ni otro,
de n^, no, y
otra.
con
—
c.
Ne
en
la Tabla de
Diccionario.
etc.
,
del verbo 1. nectere, enlazar,
unir.
ligar^
cosa
neta del
pero Rosal
los dos.^V.
c.^Neutral, Neutralidad,Neutralizar
Nex».
:
limpiar.
,
Del 1. neuter, neutra, neutrum,
cual de los dos
tUrum,
raíz es nix, nivis,la nieve
nitére,cuya
Nudo, unión
ó vín«
La idea de lazo,ligadura,
nudo, traenaturalmen^
tela de necesidad, sucesión de ideas que se nota también en el g., idioma en
el cual una misma
los dos verbos deó (ligar)
es la raíz que sirve para formar
y det
(conviene,es menester, hay necesidad de).Y
necesidad es el morir, llama el 1. neoo,
ys, á la nuierte, y
en
á la muerte
particular
matar.
flecare, que significa
tanto los siguientes
:
—
nec-is,y
violenta.
Al radical nec,
clinable
la última é inde-
como
el g. nek-us
De
—
6 nek^
ahí el verbo latino
nek, puedea referirse por
lo
anegación, Anegación,Anegar, Anejo^me¡úrAne"ro,Anexar
(de nexare, frecuentativo de nectere),
Anemon, etc. Conexión, Coneomnarse, Conexivo, Conexa, Inconexo, etc.,Innecesario,
Necesario,Ne^
p. y c.
—
,
cesidad. Necesitar,
el(í.
Y sin violencia pudiéramos agregar también
d. y
c.
Anudar
«Uj
Ng«í\o y Ncicifu
6
Añudar^ Desanudar, Nudoso
Nodo, Nudo
,
etc. -^V.
ó
,
Ñudo
,
y
sus
además Necro^Ot
343
—
Nieasío.
Del g. ntkoó, irencer
lo misino que Nicator,
:
—
iiombr"
á vklhtiotQ,
propioque equivale
Nicéforo (que lleva la victoria)Nicolás 6 Nir
colao (üe ntA;aó,vencer, y /aos, pueblo,ejército:
vencedor del pueblo),
Nicodemus
{áeñikaó,y de demos, pueblo,plebe,turba), y otros varios
nombres
propios,
Ninia. Nympha : del g. nymphé. Las ninfas eran
des
deidaen la mitología,.
D.
ye,
ahí también
De
—
,
,
subalternas
de lasaguas
genios femeninos del aire ó del cielo (Uranias),
,
de la tierra {Epigeas)y hasta del infierno.Buscando
(Náyadas Nereidas)^
la etimología
helénica de su nombre, se halla por entero en la voz nymphé
6 numphéi que significa
joven núbü, novia, recien desposada;y nymphé
viene del hebreo-fenicio nepkesch,que significa
alma* La antigüedad
pagana
,
,
de los difuntos
creía que las almas
se
convertían en
geniosque frecuentaban
queridos les erati antes de su separacióndel cuerpo.
en
hebreo,y en su consecuencia la imagíoaciond^
Nephesch es femenino
de ninfas,en un principio
los helenos creó geniosfemeniuos.con el nombre
los
lugares que
mas
,
consideradas
como
las almas de los difuntos,6 las cuales hadan
sacrificios
lugaressolilarios.~Las acepcionestrasladadasque ha ido recibiendo
la voz ninfa, son fácilesde concebir.
llamada también iV#nt"/af),
Ninfo (elhombre muy
D. ye—
M'n/ea(planta,
etc.
acicalado,afeminado),Paraninfo (V.),
fundada por
Ninive.
Famosa ciudad, una de las mas antiguasdel mundo
á el que tiende lazos asechanzas, emboscadas),
Ásíur (nombre que equivale
istrta{paísde Assur), unos tres mil años
de donde el nombre
geográfico
del Tigris,
la ribera izquierda
al norte de Babilonia. La
antes de J. G.
en
amplió y embelleció mucho Niño, su primer rey, de quien tomó nombre la
ciudad
Pero otros eruditos creen que Ninive
según generalmentese cree.
viene del caldeo (idiomacasi igualal hebreo)Nineveh, participio
pasivodel
verbo navah, habitar;y que por consiguienteequivaleá habitación, pp^
blacion gran ciudad.— Grande
en
efecto,era la de Ninive,pues teniadiez
los
en
,
,
,
,
,
,
leguas de circuito , murallas de cien pies de elevación con mil y quinientas
torres de defensa,y una poblaciónde.dos millones y medio de habiiantes.-*
Fue
destruida por el babilonio
antes de J.
y
su
num,
ne
a.
unum
dos
Astíage,-el
ano
625
cumpliéndose la profecíadel santo varón Tobies» quiea
había predichola catástrofó de la ruina de Ninive,
Noo.
ó noenu,
noenum
el medo
C,
60 años antes
No
Nabopolasary
Non, ne,ni,
que
también
(niuno),como
se
haud.
Del 1. non,
que
escribía nénum
y nénu
nihil vale ne hilum^-^V,
de negar:
eu
,
lo
antiguofue
y que vale
ne
00-
Am"KiiLAe.
Hay
unas
veces
se niega la eiisteaciade la cosa
(¿Hay papel?-^No); y otras veces se niega que la cosa ejista con tal 6 tal
cualidad determioada (¿Es blanco ese papelF-^No). Pentel primer modo de
negación,que los eruditos llaman modal, los griegos
se servias de le ves
El latín, «? sus edades
m4, y de ott ú oy para la negacipo ^mlüativ^.
modos
—
344
—
—
negativoque ne, pero andando el tiempo
reservó el ne para la negaciónmodal, y adoptóel non para la negacióncua]itativa«^Estodebe entenderse muy en general,pues nada mas difícilque
la sínoni*
hacerla teoría de la negaciónen latin,y determinar exactamente
vocablo
tenía mas
no
prímitnras
,
mía y e! uso de ne
Lftnitémonos á
,
y haud.
non
.
.
de que, en casi todos los
singular
ó seguidade una vocal,sirve
idiomas, vivos y muertos, la letra n precedida
ma
y ha servido para expresar la negación.El sánscrito núféian (que es la forcompletade la a privativa)
y el n^ (cuya n se convierte ordinariamente
enm) de los griegos,el un de los alemanes, eltn, ne, ni, non, no, etc.,
del latin y de las lenguas neolatinas,
comprueban ese notable hecho liogüístico.— V. In y Nb en la tabla de los prefijos.
consignaraquí el hecho
,
Del 1. notio, formado
NooíoB.
de nosco,
noscis, noscere,
novi, notum,
lo mismo.
gnoscó,ginóskó,que significa
D. y cAgnicion,Anotación,Anotar, CognoceróCognoscer{hoyConocer),
Denotar, Desconocer,
CognoscibleCognoscitivo Connotar, Conocimiento
DiagnósticoEnnoblecer,Gnomon, Gnomónica, Gnomónico, Gnósticos,Ignoble.Ignorancia,Ignorante,Ignorar (de in, no, y noro
conocer),Ignoto,
Noble (deNotable,suprimida la
Innoble (en lo antiguoIgnóbilé Ignoblé),
sílaba ta, 6 mejor de nobüis, hecho de noscibilis 6 de novbilis,adjetivo
verbal de novi, suprimidala v, conocible que merece
ser conocido) iVobleza Nota, Notabilidad, Notable,Notar, Notaría
Notario,Noticia No^
Notorio
Prenoción
nosticar,
Prenotar, ProPrecognición,
tificarNotoriedad
Protonotario
Pronóstico
de los notarios).
(elprimeroy principal
significa
conocer,
que
en
g.
—
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
Reconocimiento
Reconocido
Reconocer
etc.
,
,
,
la raíz de esta familia
etimológicaes no ; y esta misma raíz,
Según se ve
ligeramentemodificada {nom), es también la de Nombre y sus derivados y
compuestos. V. lo dicho en el párrafo25 de los Rudimentos, y V. Nombre
,
—
en
el Diccionario.
Nocir, Nnoir, Noza,
perjudicarofender
,
noceo
nocui
,es,ere
,
Nooimiento.
,
Yoces
anticuadas
etc.
daño, perjuicio
,
nocitum
,
,
y de los nombres
:
que
ñar,
dasignifican
del verbo 1.
romanceadas
noxia
noxa
,
,
que
can
signifi-
De noxa
sale también elcatalan
nosa
respectivamentelo mismo.
la frase fernosa (hacerestorbo estorbar)etc. ; y el francés antiguo
(estorbo),
noise
morra),
(disputa,
querella)la frase chercher noise (buscarcay vulgar
1.
El
verbo
lo
derivan
etc.
nocere
te.—
algunos de nex, necis,la muer-^
,
,
,
—
V. Nexo.
al
Desenojar eic, Enojar Enojo,Enojoso (correspondientes
francés Ennuyer, Ennui, ¿nniiy«iaj,
y al catalán Enujar, Enutj,Enujós),
etc., //inocuo.Inocencia, Inocente {nemininocens) etc., Nocible a. de
ó peligro)PerntctoNocivo, etc. el a. Obnoxio (expuestoá contingencia
ó
peyorativo
so, formado del pcefijo
unos,
per, y áénecare, matar, según
de noxia, noxa,
daño, según otros, que pura el caso es lo mismo, pues
D.
y
c.
—
,
,
,
,
,
,
345
—
noaia
neeare
y
son
de
una
misma
-^
familia,ó ambos
tietíen neú) por radical.
V. Nexo.
—
'
Nómada.
Nómade,
errantes y pastores queno
de encontrar
de
aplicaai conJAinfo
familias ó blos
puetienen domicilio lijo por cuanto
varían
á tin
,
Adjetivo
que
se
ganados. Viene del g. nomas.noma"
doSyá. de nemó, pastar, apacentar, babitar,formado de noméf lugarde
nemoris,
'pasto,sitie para pacer. Al nombre g. noW correspondeel 1. nemus
traducimos
silva
eum
amcena
una
por bosque,fes un bosque frondoso,
que
campis
el
comentador
D.
c.
y
(loque
—
pastos para
nuevos
—
pascuis(una selva amena
con
citado por Doedcrlein.
De nemus
sed. nemorosuSf
campos
Nombre,
Nome.
nome
: nome
es
en
onyma
también
pastos)
como
ba dicho
,
romanceado
en
un
Nemoroso
él).
á
nominis, hecho
del g. onoma,
eolio
en
al pasar al latin.En castellatioantigua
se escribió
en italiano y nom
en francés.
Del I. nomerif
y convertido
y
que hemos
propiodel bosque ó pertenece
es
onuma,
sus
,
Agnominacion, Anónimo (sin-nombre) Antonomasia
(áe ant,
Denominador
antif por, en lugarde, y onomá). Cognomento, Cognominar,
Denominar, Homónimo
te
(de homos, semejante y onyma, nombre semejanigualá otro en su pronunciación ó en su ortografíaó en- ambas cosas,
D.
ye.
—
,
^
,
,
,
,
pero de
minia
diverso: raya, línea,
significado
y raya,
y sus derivados,Innominado, Metonimia
homónimos), Igno^
(V,),Nombradia, Nombra-
pez,
son
miento. Nombrar,
Nomenclador, Nomenclatura, Nómina, Nominador,
Nominativo
Nuncuj"ativo(de nomen
y cafdo), Onoú Onomatomaucia
manda
(adivinación
por los nombres), Oñomatopeya
de
Parónimo
{depara, parecido,
(fabricaciónnombres),
próximo,y onyma,
nombre parecido:callo y gallo,sano
seno
son
paróm'mos),Paronomasia
y
(Agnominacion,parentesco de nombre), Patronímico {\.),Pronombre, Pro*
Renombrar
Renom^
nominal, Pseudónimo
(falsonombre). Renombrado
bre, Sinónimo (V.),Sobrenombre
(V.),etc.
Non
Novenes
6
desigual,como
(adjetivo).
Loque no es par. «Número
Nonos, del I.novem
esta consideración : Uno no es número. Dos es par,
; con
Tres el prímernúmero
desigual pero meJArel Nueve, porque multiplicado
el tres por tres se hace nueve,
á cuya causa
ó desiguales
el
entre los nones
Nominal
Nominar
,
,
,
,
,
,
,
3 y 9 fueron de mas
consideración.— -Por la mesma
razón
en
los
igualesal Dos
llamaron Par, que
quieredecir igual,porque es el ^imcr número igual;y
el 2 por el 2 se hacen Cuatro,llamaron los latinos Qud"
porque multiplicado
drare al caer y venir justoel repartimiento.)»
(Rosal^).V. Nueve.
Nones (diceCovarrubias)
el número que se opone á pares«: nació del
es
juegoque llaman d pares y nones; porque el uno decia jKir est (espar) y el
est (no es par),
otro non
y corrompido se dijoparces y non-es.
ambas curiosas y no mal buscadas.
Escojael lector entre esas dos etimologías,
—
Norte.
Del alemán
frío,
north,aquiloni
ieptentrion.-*Guichard|
quepre-
546
^
—
tende eneoptrar en el hebreo el origende todos los demás
nor^tfviene de
crimen.
JD,
se
retiró Caín
despuésde haber conoetldo
su
^V. Este.
—
c.
y
Nod, paísadonde
idiomas^ dice qne
Normana
—
ó Normando
norte),Normandia,
etc.
norte),
del
Novem,
Niievt.
mismo.—
y
(de north,y dQ.tnand, hombre
Noruega (denorth y de weg,
ennovem:
primitivamente
en
g.
camino
«mi^a
^^
:
:
hombre
camino
del
lo
que^ignííica
la Tabla de los
pseudo*preíijqs.
de i 9 años;
(ciclo
y
"
de 9 ánvoz
c. de ennea,
nueve, deka, diez y etos^ año) Eneágono (íigura
Eneandria
(clrsede plantascon flores de 9 estambres).Non (V.),
girlos)^
Nona, Nonagenario J^onagésimo, Nonagonal, Nonágono (lo'mismo que
Eneágono) Nonas (de caer nueve dias antes de los Idus^ en el calendario
No^
Novenario
Novendial
de los romanos)^Nono
Novecientoe, Novena
dei-año
Noviembre
de Rómulo, y ^i.^'de nuestro
(9.^mes
veno, Noventa
año vulgar),
Nundinales (denundince,esto es
cados
quasi novem; ferias ó merV. Ene,
c.
D.
Enea,
en
Decimonono
Dédmanovena
—
En$adecaléride
,
,
,
t
,
,
,
,
,
,
,
los /romanos
que entre
mes),etc.
se
celebraban
cada 9.^ día del
de
víspera
la
-
Kvtewo. Novus
,
nova^
6, coo el digama eó^
formado del g. neos,
novum:
lo mismo.
lico,nevos, que significa
D.
va^
c. de n€o, nuey c^Jnnovacion, Innovar, etc..Ñapóles {áeNeapoli,
ciudad).Neófito(delg. neos, y dephuó éphyé,
y poUs, ciudad: nueva
do)
espiritualrecién bautizado recién convertiNeolatino (nuevolaNeógrafo (elinnovador en materia de ortografié),
Neologismo(uso de voces ó construcciones
tm, recien formado del fatin).
(deneos, y de méné, luna esto es, iVotnWtinto,
nuevas) Neólogo I^menia
Neorama
luna nueva),
(vislas
nuevas),Neoiérico (de neóteros, comparativa
Novedad
Novator
No:^
Novador
de neos, mas joven moderno).Noval
Novicio, Novillo Novio {novus rría^
vela,Novelesco Novia, Noviciado
ritus,nep'-gamus),Novisimo, Nueva, NuevecUo,eic,,
Renovar, Renue^
nacer;
esto
es
nacido á la vida
,
,
,
,
,
,
,
,
vo,
,
,
,
,
,
etc»
Núes.
NuoD, nucis:
este nombre
primeramentela forma nucus,
los nombres
segunda diminución,
tuvo
d. el diminutivo fiuóiUus,
y, por
sin
euleus y nuoleus, Nucleusnp significa,
cual
,
se
del
nu-
embargo, una nuez pequeña,sino el
meollo de una niiézcualquiera.
Notarémos,:coneste motivo,que la lenguala*
tina tenia muchos diminutivos,
era de centro ó extremidad,
cuya significación
la
castellanos en i)n, de loscualeshemosliabladoen
Goiho ejemplode la significación
de centro, citaremos el diminu«-
á losdiminutivos
análogos
pág. H5.
de descifrar,
tivo nuculus,cayo valor acabamos
y cerebrumókerebrum, que
atendido
al
cabeza
como
pequeña,
una
no
significa
parecer debía significar
el meollo,ó los sesos de
su origen (delg. karé, cabeza) sino la medula
Gomo
cabeza
grande ó pequeña.—Y. Gara.
ejemplode la sigcualquier
,
,
—
,
nifieaelon de extremidad
ó extremo, citaremos aurícula,puqta inferior de la
del hombre
(rreja
6áe
la mujer
—
347
^
y etnombre
—
la'
digituli,
plural
que significa
p^nta de los dedos.
También
tuvo
el !. el nombre
naucus,
natict
conservado
en
las frasea
,
faceré,nauci hahere^ estimar en una nuez, en muy poco, hacer tan
membrana
ó tabique
deaquellía
piel,
poco cd^o de algunapersona ó cosa^ como
nauci
que divide
cachos ía parte comestible de la n\iez.
Por último,también hubo el nombre
nuca, nucm,
que usamos
en
del
cuatro
en
^
castellano por la
cali),
y del cual se
ningún valor.
del cuello ó la
nuez
deriva nugce, nugarum,
con
camente
metafóri-
(en catalán la notí
laringe
til
la sigDÍfíeat:ion
de cosa fú-
ó de
mo
(sacarel núcleo ó meollo) Nbcedo/ (lomishecha de nueces
Nogada (salsa
que Nogueral),
y es^otm) Nogal No^
güera, Noguerado (decolor parecidoal del nogal).Noyó (delfrancés noyati,
núcleo, hueso de fruta : especiede licor en el cual entran huesos y simientes
de masa
de almendra ú otras frutas)Nuca, Núcleo
Nuégados (composición
frustráneo,
que se hace con harina,miel y nueces);Nugatorio(engañoso,
etc.
irrisorio)
D.
y
Desnucar, Enucléar
c—
,
,
,
,
,
,
Pompíllo. Numa
Numa
sabino
Pompilius:
este
doble nombre
no
es
latino ni
sino tomado
viene de
del idioma de los helenos. Numa
entero
|[Jor
nomos
(ley,regla),y
Pompt/tttsde jjomp^ (pompa, ceremonia religiosa).
Estos des nombres pintaná la vez al legislador
de los hombres y al sacerdote
délos dioses. V. Egeria.
Numa
Pompilio fue el segundo rey de Roma:
,
—
murió
á
una
edad
de Ronm
á Tulo
—
muy
avanzada
dación
el año 82 de la funnatural
y de muerte
,
de J. C), y á los 43 de reinado,dejandola corona
,
(672antes
Hostilio.
Del I. numero
Número.
,
ablativo de numerus,
formado
del g. nemó, yo
distribuyo.
Numeración,Numera*
Enumeración, Enumerar, innumerable
dor^Numeral, Numerar
Numerario, Numérico, Numeroso (loque contiene
D.
y
c.
—
,
,
realidad gran número
de ^osas ú
ó cadencia, numerosa
mucho número
en
objetos',
y figuradamentelo que tiene
dice Cicerón),etc.
oratio,como
o
diminutivo de o5edel g. éheliskos,
como
los (V. Oblea)„que significaba
utensiliode cocina muy puntiagudo,por
un
el estilode nuestros
asadores ó espatos.Por metáfora se dio igualnombre
Obelo
á
vanos
ú Obelisco.
Obeliscus
objetosó figurasque
fueron los obeliscos,monumentos
;
remataban
los
mas
en
punta. Uno
antiguosy los
de estos
mas
objetes
sencillos de la
arquitectura
pirámide,pero de base
egipcia.El obelisco es una
á diferencia de las pirámides,
sumamente
estrecha,
que suelen tenerla muy
especiede
anc4)a. Los
obeliseos^suelen
ser
además
monolitos
6 de
^
una
sola
piedra,
348
•
—
de
una
sola
pie^a.—En Egipto$e
—
algunos obeliscos;
y
todaWa
encuentran
Egiptohan venido los dos que se admiran en
entre la ciudad nueva
que estaba en Alejandría»
de
Londres
y el
París. El uno,
y en
á
faro" fue trasportado
biglaterra
y decora boy la plazade Vaterloo"en Lóndres^ : era conocido con
i 820, á
de Cleopatra,y el vireyde Egipto lo regaló,
de agujla
el nombre
en
Jorge IV. El otro
que es el mejor conservado de los ocho ó diez que habia
las ruinas de Tébas,y que se hallaba á la entrada del gran templo en cuyo
en
el pueblo de Louqsor,fue trasladado á Francia por el gorecinto se levan(a
bierno
efcual sin dificultadobtuvo del bajá de Egiptoel
de la Restauración,
belleciendo
permiso correspondiente;
y desde i836 está el obelisco de Louqsor emParís.
la ya de por sí bellísima plazade la Concordia
en
Obispo. Episcopus: del g. episkopos,
vigilante,
inspector,
compuesto de
considero
: esto es super-vigilanie,
epi,sobre, y skopeóyyo miro, yo
D. y c.
ArquiepiscopalArzobispado,Arzobispal Arzobispo{Archiel
de los obispos).
episcopus, principal
Episcopado,Episcopal,Obispado,
etc.
Obispar,ObispiUo,
Obispal,Obispalía,
,
,
—
,
Oblada.
ofrecido
aEs
:
pan
de donde
,
ofrecido ó pan de ofrenda ; de oblato , que en 1. es lo
quizásllamó el catalán Blat al trigo.»(Rosal). Véase
—
Oblea.
aOblada
bo
es
la ofrenda que
se
lleva sobre la sepultura
del
difunto,del ver-^
nos
(ofrecida).Bárbaramente la llaman alguoffero{oírecer),
quasioblata
Ollada.í) (Covarrubias).
Oblea. oEs (dice
una
hojarascahecha de masa
da;
Covarrubias)
muy delga—
y porque es en la forma y tamaño de las obladas (V.),se dijoo6¿ea. Las
Las hechas en cañutos,por ir muypjemedio torcidas llamaron barquillos.
gadaSf se dijeronsuplicaciones,yy
«Los griegos(diceel Dr. Rosal) usaron
de
panecillos
muy
de
de
llamaron
blancos
á
estos
mas
regalo,y
pequeños,
panecillos asador^
y
cocían
lisco),
asador
al
decían
ó obelos (Vi Obeasador
óbolos
se
en
como
;y
porque
de allídecían jilpan obelias, y de allí parece que dV\\mosobleas,
Fuera de esto. Óbolos es un dinerillo ó (nonedapequeña; y así oblea,como
suerte
una
—
obolea,tomado
tuvo
el nombre
el pan nombre
cuadernas,cuaernas
como
6 cuernas,
fuese mantenimiento
.cornado,por la cual
del
precio^que era una
la Corona
en
precio,como
del
se
mas
blanca ó dinerillo pues
,
de Aragón
y otras suertes de panes. Y
barato
la menor
moneda
, y
compraba
un
pan,
y
aun
dos,
se
las
es
mandó
vuilenas,
de notar
que
fuese blanca ó
por la
didad
como-
hacer moneda
del pan, mantenimiento
común,
menor,
que valiese
ó fuese preciode un pan, y llamáronla Ardite,como
Artite,de artos, que en
el
Artaló
como
griegoes
pan; de donde dijimosArtesa y otros infinitos,
etc.
CüariQ\,Artalejos,
(Véase en la A la etimologíaanglo-latína
que,
hemos
de
de
dado
Puigblanch,
copiada
Ardite.)
«Otros las llaman Obleas,como
obledas ó qbladofi,
de oblato,que en latin
—
,
es
lo ofrecido y
ofrendado^
porque
,
tales panes y tortas
delgadasllevaban
por
1
'
Odulfo,Otón, Vdaiii^,l/2noo,«le.
D.ry c.-^udon, Odalrico,
Oetle. Puato cardinal del liorízoate^
ooeideiite,
poueotej Viene del «ajon
'fF«í/.— V. Este.
Oac«llá. En 1. ÜÜnam
: aEs arábigo,y es lo mesrao
€"íiaá,
que /P/u*
áicen otros
guieraá Dios! 6 ¡Quiera Dios! y roas conforme A su orfgeo
Oa:a//(i,
porque el arábigodice Oxallah, Es tomado del hebreo que en el
es vos^ára«lesiDo sentido diee Akalai.n (Rosai).-^Óa»U
(dieeelSr.€asíri)
IteIntima, «..de loaa-^Aiá,Ja cual se corrompió
eu^GoBo/d^ teniendo |a
misma signj"oapioo
de ¡QuieraDios! ¡Asisea!
optativa
0¡ú :;en ÍQuicósot/ (pleural
en catalán
iii¿,
yei^x),
y en. italiano.occAio.
i
Del 1.ocvdus. De suablativoocuio
se
formé
primerooto, ^]ue§044o.r^Ocu^
lus se formó del g. ops, ophtalmos,
ojo,d.de optomai,yo veo, yo miro.r-^De
•ocif^.rprmó.el1. occulere^no dqjará la vista,cubrir,
y su. frecuentativo
cubrir con cuids^do,
ocultar.
OGcullare,
visión),
auío«, j opsis,
D, y c.-r-A^eojo,Autopsia(delpseudoirprefijo,
donde
d
e
kaioptrisBÓ,
espejo,
Bisojo Bizco, Catóptrica
(delg. katoptron
,,
un espejo c. de ca^a 6"kata,
como
ver)
reflejar
contra,y optomai,
^ Ciclope
ojo),
cierro,
Miopia
{y.i^ncvLo),
Miqpe
(del
g..myó, yo
Diójdrica,
y of"»,
MquócuIo
de vista),
Ocular, Oculista,
(cortedad
(do monos, uno,. y oculus),
do los ojos),
Oquitamente(delI.occulté como quiendice o^rocuío,
apartado
€cuUar, ^ic, Oftalmia,Oftálmico,Ojal^JOjear,
Ojeo,etc.,Ojeriza^Oje-Ojetear,
Ojialegre,
Ojienjuto,
Ojinegro,Ojizarco,eic.fQjue"
roso. Ojete,
lo.Óptica,
esto^
Sinopsis
Reojo(de).
sin,con, y opm/ visión;
(del
prefijo
,
,
vista reunida,vista sintética,
suma,
-
etc.
resanen,
compendio),
adis : perípdode
cuatro años,
Olimpiada y ^u a. Olimpiíi^. Olympias,
nombre 4e
tomó
usada
autores
•^ra cronológica
griegos,y que
muy
por los
los juegosolímpicos,
que se celebraban cada cuatro años cerca de la ciudad
de Olimpia.—S, Oliupo.— pLa era de las olimpiadas
empezó,según los cálel año 776 antes "ileJ..€.(elJ9 de julio).
La primera
culos mas
probables,
olimpiada
comprende pues
,
,
lósanos
cristo,
776,775, 774 y 773 antes de Jesu-
á otra cuatro año$
contándose de una olimpíada
y así sucesivamente,
calares).
interde nuestra cronología,
ó una ¿e/ra^t«m griega(48 (unasydos meses
por la.cifra numérica. del
año y de la olimpíada
da
: así cxcv, \ indica el año primerode la olimpia776
totalde
i95.— Ciento noventa y cuatro olimpíadas
enteras forman un
al espacio
de tiempo que media entre el
años, que equivalen
precisamente
Las
datas,según esta
era
,
se
expresan á la
vez
punto inicialdo-laera ide las olimpíadas
y el de^la era
cristiana.Luegoel
al año i,^de la ora cristiana.
olimpíada195 corresponde
El uso de contar por^llmpíadas
cesó á finesdel siglo
ly.
Olimpo. Olympus : del g. hohlampos,voz^ yuxtapuestade hotos, iodo,
todo: estoes^ to^o-"n¿kinttf
brillar,
entero,^
resplandecer
y ¿ampo,lucir,
^
Osea
luminoso.— 0/impose llama un monte de Tesalia^
el.cual^junto
";onel
primeraño
de la
—
35t
~
y el
fo
—
uft gtmipapíet
en la antfgna
PeHon, rej^reseata
mitología
griega;-^(Mlm*«
tainfbienel nombra
es
del Cielo de la fátmla:— Y.
Lámpara.
de la Morea : boy
Olimpia
estáarruinada),
de Filipo,
jandro,
Olimpia(esposa
rey de Macedonia, madre de Alede
éiiijade Neoptoiemo,
Oiimpiacó,adjetivcra.
rey de Épiro),
OHmpiao, Olimpiada(V,),etc.
Oldr.
lo mifiíno,
Odot, odorit: en g. odódé, ódmé, ozmé, síignificart
y*
la
creen
etf
voz
odor,
etimologistas
oxéin,oler,olété. Al§uilos
olor,
que
onomatopéyica,ó pura imitación oral del ruido que se hace cuando aspiramos
ot^e significa
con fuerísa por la nariz para oler bien.— Bn 1:',
despedir
deroírato
olor,bnelüo d malo; offacete es péircibir
por el sentido
; y oíSorarP
el
olor.
es oliscar,
rastrear, seguir
Abolir {áeW, a6-o?ere,
borrar,hacer deísaparcd; y d—
quitar",
^ftólictotí,
Á
nosmia
disminución
ó pérdidadel olfato),
hasta
el
:
cér
(siu-olfato
olor),
HúSfmtr
a', de Husmear, Buemo,
Inodoro, Odof'atle y Odoratisimo (a.),
Odoratb {é,de^ Olfato),
Oler, Olfatear,
Odorifero Oledero,OledJOr,
Olfa^
to, Olfatorio,
Oliente,Oliseat,Oloroso,Oíura (a.,por arortia ó perfume),
la nariz'^
Ozena (delg. oza{na;á'.
áeozé, mal olor^f^toi': úlcera pátrlda^dé
ibudio hédbiO"etc.
que deispidé
oatógtf.Compuesta de Ó, y m^gfói
O^rianáe,Olar-^
que áifeniflca^ftmdé:
vale
de
dos
escomo
oo : va, Represénlao", f sil figura'
g"/(y doble,porque
b. y
c.
(ciudadde la antiguaElida, al oeste
—
—
,
^,
casítellano,
pbr medio
caracteres del alfabeto latino ó
en
de una'd con^
tfceiitocircunflejo.
ei lá álilma Ibtra del alfabeto g;,y el Atfae^la primera.E^n el'
Oihegti
de!Sdrf Juan, cap. i, v. 8, se lee Ego (DónlinusDeus) súm A etQ,
Apocalipsis
ei finii
ser el alfay el ornega de una
: y de ahí la expresión
cosa,
principiiim
de
el
la
misma.
el
denotar
fin
principio
y
para
de
Omicroa.
O,
pequeño:o pequeña,
Y mikros,que significa
Compuesta
La
.
,
ó breve, ó sencilla
Ünda
Onda.
:
o.
: del g.
udus, hydus,húmedo, mojado,d. de hudór, hydár,
dicen que sale de a 6 eundo. Porción de agua
que camina, que sé agitay eleva.
Ahondar
a. dé Abunc^r
D. y c.
(deab, por, y undai^e
agua.
—
Otros
—
,
onda; es decii*por oleadas,én gran copia)y
sus
que
se
mueve,
ó unda,
oriíear,
d.. Inundar
y
sus
d,.Ola
de Onda), Olaje,Oleada, Oleaje Ondear, Ondoso
(corrupción
(a.de
Undoso), Ondulación,Ondular, etc.. Redundancia
(abundancia, pero
abundancia innecesaria,
Aedundar (dercfró undare, reÚuir,
supérflua),
on-»
dear hacia atrás,
sucede
ríos
los
cuando encuentran
obstáculo
como
en
un
,
rebosar;estar de sobra ; resultar algunacosa en beneficio ó dañó
de olro) Undulación Undulatorio
etc.
vdIx, tinH,Ofnióe,ÓníúEe ú Onlque pues de los cinCo modos se dice
ó escribe,
y lo trae el Diccionario de la Academia* Piedra fina , especiede
en
sü curso;
,
,
,
,
ágaíácon
sobre fondo azulado. Del í.onyx,
rajasblanquecinas
en
g. oñux
ú
352
—
—
.
onyiúy onychos,qiieen
sentido recto
quecinasdel ónice son
la anlígiíedad
pagana,
de
un
blanco
la una, porque las^ajas
bllEin-*
significa
al
launa.
de
ónix
El
parecido
según,
—
y
salió de las recortaduras
de Jas uñ"is
de Véausü
—
y Una.
V. Sardókica
del g. opo» jugo, suco
espeso. Zum"espesado ó concreto
que se saca por incisión de las cápsulas,cuando todatia no bien maduras,
dei papaver
de varias especiesde adormideras
«omnty particularmente
Opio. Opium
:
,
ferum que
se
cría
en
Oriente. El mejor
opipes
el de
Turquía ó
el opio te^
báico.
Optar.
sentido recto
elegir,
escoger : Extern
duces (escogedcaudillos extranjeros),
512 del
ÓPTATE
se lee en el verso
nos
libroVIH de la Eneida de Virgilio.
Optare,por una extensión muy natural»
desear
el
también
: pero
mo
significa
optans desea con calma, sin pasión,y code
efecto
de
fundada
sea,
lo
elección
un
en que
raciocinio, una
por
que se deque se pide es lo mejor : el optans además, no coopera,
y basta como
ción
ó no puede cooperar, á la realización de sus deseos, sino que esta realizadepende ó de otras personas, ó del curso natural de las cosas. Y en esto
se diferencia opeare áe cupere
escpetere appetere desid^'are requirere,'
velle
{desear,
gestire,avere,
apetecer,anhelar, codiciar,querer),y deiuás
verbos que traducen las varías gradacionesde los fenómenos
psicológicos
instintivos del deseo ó reflejosde la voluntad. Sapé aliud volumds,
aliud
et verum
ne Diis quidem dicimus
una
cosa
(A menudo queremos
oPTAUus,
y
Del I. optare,que
en
su
es
,
,
,
pedimos otra
; por manera
escribe Séneca
es
(Mientras
en
,
,
,
que ni á los mismos Dioses
de sus Epístolas.
Ütrum
una
tiempo,escoge e\
les decimos
vis
opta
se lee enPkuto.
partidoque quieras),
sil homines
admirari
la
dum
dad),
ver-
licet
Nikil nisi
decorumque
optare, aut exPETERE
m
desear,sino lo
opoWcí (Elbombre no debe admirar, ni preferir,
dice Cicerón en el libro \,xx
bonesto y fo bello),
De Officus.
trá«
: -i .° solicitarpúblicamente,
Optar, en castellano,significa
y potólos
mites legales,
un
empleo,cargo ó dignidad:as! se dice que tules ó cuales em*
los
á
de sueMo .* así
tantos años de servicio,
optarán á tal aumento
picados,
se dice también
que Fulano opta á tal ó cual empleo que le correspondepor
antigüedad.El que pideun empleo ó grado, etc;, por gracia ó merced, no
opta, sino que solicita ó pretende,2/ También significa
escoger una entre
dos ó mas cosas
que no se pueden tener á la par : así se dice optar entre la
muerte
el
optar por tal provincia,
y el oprobio;—opíar por el sueldo mayor;
ba
á
sido
de
Cortes
etc.
una
elegidopor mas
diputado
que
viene
Y
del
i.
salió
dónde
Optar
optare, ¿de
optaren Según unos, delg.
optó,optomai,ver, mirar,considerar,porque la elección ó la opciónrequíe,otros j del g. poí^«, deseo,anlielo,
re examen, reflexión ;^-ó, según
gana,
pasión,de donde potheó,
optheó, opto,
yo deseo,yo anbelo,y, por metátesis,
quod
honestum
aut
aut
,
,
—
,
optare.
D.
y
G.
—
Adobar
(nacidodo Adoptar ó Adoptare,según el señor Barait)
353
—
—
del 1. adoptare(e.de optare),
que era tomar á sabiendas
y BUS d.; Adoptar^
sí
tomarlo
valiintariameate
á
algunopara
por hijo,prohijarlo,
y equivalía
y
,
—
-
tomaban
los hijosadoptivos
aliquemadsciscere, Y como
preuombrey el nombre del que los adoptaba y á veces hasta el
id estsuGENDO,
á OPTANDO,
el
,
cogoombre, con la desinencia anus, ano {JSmüianus, Pomponianus, etc.)
también, por extensión,dar uno su nombre á otro^ó tomar
odoptoresignificó
^
de otro para sí.—
el nombre
Opcton,Optación Optativo(modo),Optimis-^
OpHmitía, Óptimo,
etc.
íM,
Oraoioa.
Oratio
:
formado
hecho de ratwn, que
Oratio
se
de os,ori8f la
derivade
equivale,pues,
boca, y ratio,rationiSyhrazón,
ginarse.
reris,rert, creer, pensar, imaoris-ratio;y lu oración es ore ratio ea?-
á
expresada
por medio
reor,
de la boca ó de
palabras
; y lu oración
gramaticalnp-e» mas que un pensamientocompleto,traducido oralmente ó
por medio de palabras. V. Prorata (á)y Kazon.
la boca,ad-os). Oracional
Adorar (llevará
D. y c.
Oráculo, Qrador,
Ósculo
Oral, Orar, Orario^ Oratoria, Oratoriamente, Oratorio,Orificio,
trecha
(delI. oscu/tim diminutivo de os, oris, porque ul besar úosculur se esó
Bostezar
ele—
Véase
la
boca
Perorar,
se encoge
disminuye
),
y
pressa, la razón
—
—
,
,
,
Hociico.
Dlce Covar rubias que orate,por horate, viene de hora , y significa
Mas aceptable
de hora»,—
«el locoquetiene Adra* y dilúcidos intervalos,
Orate.
me
parece la
de Puigblanch,quien saca
etimología
la b, y entendiéndose
mente;
del I. orbate,suprimida
orate
de
privado
esto es orbatus mente,
tendimiento.
en-
el participio
Or6a"u« es, con efecto,
fica
pasivode or"are,que signiá uno de sus parientes,
despojarde una cesa que nos es muy querida,
privar
huérfano {orphanus,or"ti*)privarle
de
dejarle
,
sus
jas
facultades ó venta-
de lo que le es muy
útil, ete.
Rosal deriva orate del verbo
,
turbado ó levantado del juicio.
como
g. orazó, turbar y levantar,
naturales
Ordenar
otras
—
y
mejorHordenar.
Covarrubias,
dejándosellevar,como
del sonsonete, dice que el sacar
porque se debe hacer ordemidamen^e
veces^
ordeñar
cuánto
mas
de esta
satisfactoriamente
á las cabras
la leche
y
explicae! doctor
con
tiento.
Rosal
—
tantas
se
Véase
llamó
ahora
ción
el origen
y la forma-
voz.
nOrdeñar
es
c. de dañar, que es condenar
(dice)
y penar; porque, come
dice Festo,de la lengua latina en la nuestra y las demás
introdujomuchos
deraron,
vocablos el uso pastoril
: y así los primerosdanos
y mayores, que se consifueron los que los ganados hacían en los sembrados; y de ahí al
de pacer: de donde
dañar ó hacer daño llamaron,y llamamos. Empecer (V.),
tuvieron principio
las primeraspenas que por esto los pastoresincurrían,
las ovejas cabras ó vacas; y es hoy entre pastores
y era hi pena ordfiñalles
dores.
contienda entre pastores y labrael nombre de penas; y la vieja
muy común
birse),
Y así de dañaf, que es penar, se dijoHordenar
(queasí debe escri,
,
como
Fordeñar,que
^s Foro
damnare,condenar
en
el fuero
,
30.
pena ó
854
—
—
cir
ley^que estaba puesta.De donde la pena fue llamada Jíuicto,qm quieredeel pe*
ordeñar»y JMctore
ordeñada, de rmlgere^verbo I. que significa
or"ítf^r
verbo
el
nar, que hoy decimos ifu/Zar.— ^Despuéstomamos
por sa*
leche
V.
Multa.
en cualquiera
manera.»
car
Ordio.
Hordeum.
Es voz a. que significa
lo que boy llamamos oAéda^
Esla úlliraa voz viene del I.citoria,provisiones,
manleniíAientos,comesti*
bles en general d. de d¿m«^ alimento natural,no prepaeado
(elalimento
preparado
es, en 1.,esca).De cibus,que en lo antiguoso romuieeé
por ct"o"
y luego por cebo, salen,pues. Ceba, Cebada, C^adai^ Cebada^o^ Ceba-Cebadero,Cebado, (Mador, C^ad/ura, Cebar ^CAp^
dera, Cebaderia{í{.),
—
,
ra
a.
de
Cibera, Cibario,etc.
Órgano.
Organum
:
,
^V. Hoachata
y OazccLO.
del g. organon,
trabajo:
obra
raíz -es ergon,
lencia,
—
iQSti'umento,
que significa
eiiyft
qtien dice el wstrumettíp por esoee^
como
*
Desorganizar,Inorgánico,Organera,Otgámeo, Orguimmo, Or^
ganista,Organización,Organizar,etc..Pandorga (todoslos insiromeotos:
de pan, todo, y de organon),Reorganizar,etcOrgatmo. Orgasmus : henchimiento,irritaoíondalas partesdel cuerpo,
hervor de los humores
D"K
ó expelerse*
agitación,
que tienden á evacuarse
verbo g. orgaó,desear con ardor.
Y. Omocllo.
do Baoo),y este del g.o"
Orgia Orgiaf Del K or^ta, orgiorum (fiestas
á
del
do
de
entusiasmo y
la embriaguezcon que u
orgé,furor^ causa
gia,d.
celebraban.
Oíros lo d. del g. oros, montaña,porque en el monte se baciaii
D.
y
c.
—
—
,
.
—
fiestasy sacrificiosá Baco.
Giros lo hacen saMr de
principalmente
aquellas
Y, por último, el intérprete
orgas, lugarconsagradoá algunadivinidad.
de Apolonlo lo saca del g. «ir^etn,
alejar,
apartar^rechazar,porque de las
los profanos:
orgiaseran apartados,
por indignos,
—
—
Odi
prafanum vulgus et
arceo.
desear
del verbo g. orgaó,que significa
con
extreme, y hacer seiíalesde tal deseo;ó de orgyzó, orgmzó,que sígmfioa
al mesmo
ajborotarse
orgullo.»
(Rosal).
y concitarse;
y asi llamamos of^i¿o«
Orgullo y
—
Del g.
su
a.
«O
Orgiillaxa.
es
orgaó,estar hinchado^(dicen
Ménage y Roquefort),
porque
henchimiento
el orgullo
Agustín,en una de sus Ho"
miliasMmfjíinflatoséilos
ám^ikworffMo
etimologistas
orgullosos.-"Olros
del g. orgilos cólera el propenso á encolerizarse; y otro» del 1.erigi,
eri^
OacASno/
V.
"
tieso.
alzarse,
gor, erguirse,
ponerse rígido
El verbo a. ErgulUr, el adjetívoOrgulloso,t{c,
D. y c.
enterrado,ygnosia
Orictognofia. Del g. oruktos,oryktos,
mineral,fósil,
es
un
,
ó inflación del
corazón.
San
,
—
—
'
la historia natural que trate del oonoci-^
de los fósiles,
etc.'
de los minerales,
ó ^no5t5, conocimiento.
miento
Parte de
: nombre
Origen. Origo,originis
en
g.
oró,eicKar,dar el
cer;
nasalir,
principiar,
manacimiento^
primerimpulso*
Principio
|
formado
de orwi,
355
—
nantíai d
y raíz de
alguna eosa. En I.,ñasci significa
nacer» venir al
tan solo tomaf, sacar su origende tai
propiíunente
significa
eaasa
mando, y
oriri
A
6 iál parte,sujeto
D.
—
cosa.
Aborígenes{\.),
Desorientar,Exordio
ye—
{m
I. exórdium^e, áeex
entrada,coroienxo),OríentalfOrientar,Oriente,Origi^
y oriri : principio»
nal,Originalidad,
Originar,Originarío,Origineo(a.de Original)
¡ Oriun-^
do (lomismo que Originario),
Ortivo, Orto, Urdidera, Urdidor,Urdidu-ra, Urdiembre ó Urdimbre^Urdir, etc.
Del g. omis, omithos
Or^Mogla.
logia.
ave, y la pseudo-desinencia
,
Parte
D.
de )a zoologíaque trata de las.aves.
adivinación por el canto
vana
1 c,—Omitomancia
,
ó^el vuelo do las
aves, etc.
Oto.
en
De
En
o.
se
no
que
se usó «I
Y
ablativo del nombre
g., auros,
auron,
sino
encuentra
simple,según
I. aurum
el rico y
significa
en el
afirma
,
el oro,
oro
el
au
cosa
poderoso,,
compuesto thésauros
Pompeyo
conmutado
,
abundante,voz
aunque ánliguamcute
El P. F. Pedro
Festo.—
la luz.
significa
c-^At^orar, Auréola, Aurífero^ Aurora (de áurea
dice qu^
D.
auro,
de Patencia
viene del hebreo or, que
hora),Dorado
{pti) Dorador, Dorar, ete.. Desdorar, Desdoro, eic,,,Naranja (delI.
dorada que asi llamaba á la naranja),
manzana
auranHwn, malum aureum,
,
el a. Orkal'co (latón).
baja
Oríficey sus a. Orepce y Orespe,(elartíficeque trade oro),
en oro, en francés orfévre).
en cosas
Orificia
(elarte de trabajar
de
color
de
el
de
oro), a. Orofres(galonesde ofo y plaOrifiama (llama oro,
ta),
italiano
OropeÍ(de
el
Dic-^
en
auripetalum,según Ferrari;
orpello,
que
el
de
francés
dice
eionarío de la Grusca da como
c. de oro,
:
pelie,piel
y
también or¿*péati),
Oropimente{áe auri pigmentum, pinturade ofo, para
de oro),Similor,Tesoro, Toronja,etc." etc.
pintar
ó repreDel g. oros, monte, montaña, y ^ra/ta: descripción
Orografift.
sentación
,
de las montañas.
D.
y
De or05
c—
están formados
:
Oréades
nínAts de
(las
losmontes).Ores-
(nomlMrepropioque vale hombre de la montaña, que habita en el mon^)" Orgias{V.),los nombres propiosOrígenes(nacidoó engendrado en la
montaña) y Orobio (deoros, y bios,vida;que pasa la vida en el monte), Oro^
logia etc.
Omaso.
aUe Purntieulo,
que asi le llama el 1.,dijoel castellano
Foronjo,
tes
,
hoy le llaman
como
Pur, que
es
Carbunculus
diminutivo
de
el
en
León; y despuésoronso
fuego (V.Horno), y
es
lo mismo
y oronpo.—
de
también
como
que brasilla,
brasa. Y asi Furunculus fue
diminutivo de carbo, que es k
del antiguofuro,de donde el castellano
es
El 1. lo tomó
dijoHura
á
una
especie
(Rosal).V.
Divieso y Orzüblo.
OrqueiUi. Orchestra: del g.orkhéstra,que viene de
oronzo.»
En
los teatros
—
de la
antigüedad,la orchestra
hacían
hoy llamamos pc^o, y donde^en Cireciai
era
le.
danza,baiorkhésis,
el lugar ó espacioque
ios coros
sus
evoluciones y
356
—
bailes: ea
nuestros
Roma
días
la orehestra el sitioreservado para los senadores.— En
llama orquesta la reunión de todos los másícos, y el sitio
era
se
estos
que ocupan
^
los teatros.
en
Ortografia. Ortographia:d^l g. orthos^recto, correcto,regular^y de
graphó,yo pinto,yo escribo : equivale,
pues, á reQta^escrüura.
también
el perfil,
á significar
lia píisado
y la delineacion de
—
La
g. orlhos entra
también
Por extensión
este#
Heterodoxo
(delg. heteros^
ortodoxo).Ortodoxo (de orthos,y de
doxa, opinión,creencia: recta creencia),
Ortología(recia
pronunciación),
Ortopedia{áeorthos,y de pais,paidos,niño: arte de corregirlas corcova^
D.
y
c.
—
diferente:
y demás
voz
en
:
de lo
diferente,
apartado,
deformidades
del cuerpo en los niños),
etc.
«Cl
latino llama al gusano eruca, de erodo, porOruga (gusanoy yerba).
que
la
calientes
roe
yerba.Engéndraseen yerbas
especialmente
y salazes,
y come
llamamos
la
esta
de
allík
el ará^
llamó
«n
razón
oruga; y
por
que
bigouruq.9 (Rosal). V.
—
Roer.
Orgeoletú Org^et, en catalán MhiSsoL Del 1. Hor-de cebada ú
como
deolusydiminutivo de hordeum, ordio, cebada; granillo
ordio,flemoncito que se forma á veces en el párpado.Horobolus est par^
Onuelo,
en
francés
purulentacollectio in capiHispalpebrarum constüuta»,. noRoei
unde et nomen
ridad,
sitnulans,
(San Isidoro).Contra esta autoaccepit,
aceptadatanibien por Covarrubias y Cabrera, dice Rosal: aOrcueh
vissimaet
granum
—
vocablo 1. como
Lebríjapensó,que lo quisollamar orceolum;^pero es
vocablo castellano,
de oronpo
como
oronguelo,por ser especie
(Ódivieso).»
no
—
es
-V.
Horchata, Ordio
y Ororzo.
tino,
Rosal),es de Oreo,laacepciónde tomar fieras (continúa
de condenados,y de áitícualquiera.»
el infierno,
prisión
que significa
^Orzuelo
en
la
quiendice ausar, de auso, que en
De ausare
de frecuentativo
(especie
(Rosal).—
Otar.
de
D.
Como
el au en o.
mudado
audére,atreverse),
Audacia, Audaz, Osadia, Osado,
y c—
Oiira
y Oitraoitmo.
El nombre
Ostra
Ostiones
latin es el atrevido y osado.
formado de auium, supino
etc.
ú
Ostro
en
algunas partes
, que
francés Buistre ó HuUre) viene
llaman Ostrones y también
(en
del I. ostrea, ostreum, en g. oslreon, la ostra
mado
for(mariscobien conocido),
de ostrakon, concha, escama,
Ostracismo
viene del I.
piezaescabrosa.
ostracismus, por el g. ostrakismos,especiede
de la circunstancia
destierro que duraba diez años, y que tomó el nombre
del que liabia de ser desde votar los ciudadanos inscribiendo el nombre
terrado
dada 6 cubierta de cera.
concha {ostrakon)
tante
en
una
Solón,no obs—
pública
saber,se persuadióde que era imposibleestablecer en la rede Atenas la libertad y la igualdad,sin derribar ó inutilizará todo
á los demás en ciencia,
mucho
quezas,
riciudadano que sobpesaliese ó aventajase
el ostracismo, que
en
su consecuencia
gloriaó virtud. Instituyó
todo
consistía
en
su
al
sujetar
fallo del
temopueblo al personaje
que inspiraba
3m
~
-
dé la madre, de los padres.—
del padj*e'y
parentis,se dice,en latín,
rens,
V. Madre.
Apadrinador,Apadrinar,Cléopatr'á
(de kleós,¿loria,y palér
del padre ó de la patria),
6 patria;gloria
Compádrasgor,Com^
Compadreo',
padre, Compadrería, Compatriota, Descompadrar, Empadronamiento,'
D.
c.
y
—
Empadronar, Emparentar, Eupator (de eu y patér,baen padre),Eupato-^
ria (nombre de una
plantaasí llamada de MítridatesíEupator,buen padre,*
arear,
Expatriación,Expatriarse,Júpiter{V,),
Padrastro,Pajque la descubrió),
Padrina, Padrino, Padrón, Papa'(y.).Parentela, Parentesco, Pa^
Paternal,Paternidad, Pdrriente.Parricida, Parricidio (de ccedes'patris),
Patricia-Patriai^cal,
terno. Patria (V.),Patriarca (V.),
etc.,Patriciddo,
Patricio (de páter,
no, Patricida,Patricidio,
y oiere,Hahiar: losj^aírtcto^
podíannombrar, líarhai^á^
eran ingenuos, esto es libres,
psáre ó declarar
esi
id
dke Tito Lírío),P«"su origen: qui patrem ciere possunt,
injgeniti',
trimonial.Patrimonio, Patrio,Patriota, PatMtico, Patriotismo,Patr^oci^
Patroclo (que significa
gloriadel padfe,lo mlimo que el'
nar, Patrocinio,
otro nombre
propioCleo-patr
a),Patrón, Paírona,Patroña¡to',"
Patronear,Patronímico
etc.
Patroáo,
(V.),
el 1. llamó pagus á la aldea (dedonde hoy dicen ^ago dk
de aquí Pagar, acudir como
labradero rentero';
heredades),
y Paganos Sif
Pagar. aComo
á cuya imitación fueron llamados fos íñfK^ f
decían los aldeanos y villanos;
de la Iglesia.Llamóse pagus^,
Paganos, porque viven fuera de la policía
—
las aldeas'ó caíaisdé campo Se
pórqcte'
pago, de pagé,que en g. es la fuente,
á los labradores llama
fundan cerca de fuente ó agua. De dónde él cfltfliafñ
tlrünito
ó
con
Pa^cse^.—Confírmase
que el g. dice apagó al pagar peÍBloii,
renta ; y así dicen comunmente
apage inlon
damon, pagar tributoó aleaba^
aquí Bagaje, como
Pagaje, que son derecho!^ q^e el labrador éh el
alojamientodebe rendir al soldado.» (ñosal).
1. pagus significa
dB casá^ apartadas
dé ixmá
La voz
un pequeño grupo
lá
De
—
lugar ó Caserío
ciudad, un
Designa también
dor.
el
partido,
Por
término
á
dé
terrítotiar
unlJdistVito
veces
un
corta
at relde-
extensión,
uir
pueblo.
demás, desde Festo convienen cas! todos los
en que
etímotógistas
pagé (dórico),
füénté).
Alguno,
por pigé(manantial,
del
formó
Vériso
COtlna.
se
embargo, pretende(\\x^pagus
§. pdgoé,
pagus
sin
lo
de
relación á la? tierras*qileselabra^
con
se
formó del g.
—
Areopago.
del italiano'
Hay quiendice que el castelllemótomó el n^rbo Púíg"st
Pagafe^
lo
el
mismo
I.
mismo,
tiene,
significa
origen
supuesto,
y
por
que
que pagus.
id est solvere,quod Hispani dicunt pagar,
El francés dice Payer, Pater
á pago, quod pagani (los
eliam tractum
aldeanos)et rustid pluseasteris ad
tributorum
et vectigalium
exsolutionem cogebantur(eletimologista
francés
C. Bouilles).
p. y c.-^ Apaisado Bagaje (p6r
dtfWtea
Pagdje ; mticp^ñ útto^ lo'tfitfcán
i
,
ó
cuero
.tMiea^cajiiide,
de los coches para llevar ropas
del 1. vagina, vaina,estuche: V. Vaca.),Pd'
q,9^j|e cqIq^ ^npHQa
así como. vaca
efectos;
Pagamento 6 Pagamiento, Pagania a.
ga,Pagadero,tPagador, .Pogflduria,
ie, Paganismo, .Pagaré,Pago, Pagote; País,^nhfi\kno paese, en francés
pe-yi),y en cabalan pais, to4ps del 1. pagus; Paisaje,
pays (pronunciase
.y.oíros
con
Pegaso (caballo
J*fli$am,,PíiisanciJ6,íPflf^(ino,.Pflmsta,
,una
alas que
de
palada.bwo nroUrlaifpentede.H¡pacr?ne),etc., etc.
iPrt^,fa:
eii
francés pí?r"?/e,.eu,9jílalan
páranla, y
Del 1.parábola,eng.
en
italiano parola.
fornaado de parabollóy-^o
paro,
comcpnijgaracion,
paraftoí^^
la,
fábusupone ó finge^
instrucción
moral: esto
alguna
Narración ,dealgyn suceso
yaparan^jono.
que
se
del Qualse intenta sacar
alegórico,
relato.
«Palabha
(escribeKpsal)viene del g., que dice
£ÍgniGc"la,voz,|"ará6o{a.-parábolaá la comparaciónó símil;y porqqe en públicosrazonamientos y
6 semejanzas,la tomó
el castellano
pláticasse u^ mucho ,deestas pqrcá"olas
,
plática,
común,
y oración, y
por laijras^on.y
que hoy decimos sermón
á parábola lo contrario de lo que
de allípor la monor
ijaíobra.o-^SucedióIe
sucedió
á
.general
D.
y
c.
pues estas pasaron de
V. Epopeya.
especial,
y parábolaal revés.
las.vpcos.^ps
y oralio
con
una
significación
una
—
Apalabrar,Palabrada, Palabrero, etc.. Parla, yarlamental,
—
Pjorlamento, Parlm^kin^P arlar, Parli^ro,Parlotear, etc., etc.
Palatium, aufajegia.Dice la ley 29 del título ix. Partida
tPi^luoio.
et porqué lo llaman
Palacio
es
.es : Qué cosa
cuyo epígrafe
,.
gunda
se-
asi.
,
aPALACio
blar
dicho
es
do
Mquel lugar,
los omes;
con
et estq es
en
el
tres
Rey
ayunta paladinamenteparafa»
se
ó para
maneras,
librar los
ó
pleitos,
logar seayun-
{ablarm gasajado.Et porque en este
él m^s
Pacon
tfln Iqs omes
pqra fíjiblar
que en otro, por eso lo llaman
logar paladino;et por ende conviene
Jacio, que quieretanto decir como
sei^nM dichas oiríaspalabrassinon verdaderas et complidas et
gue.non
dice Rosal: «Aunque contradigamosá la ley de la Partida,
apuestas.^.eic.'-rY
para
ó para
comer,
hubo
en
Roma
uno
de los siete montes
sitio donde
los reyes, cónsules y
monte
reales, llamadas del mismo
llamado
Palatium, el cual fue
emperadores tuvieron
y fundaron
sus
casas
Palacio. De allí se extendió el llamar Pa"
reales y de otros señores
todo el mundo; y
en
imperiales,
tanto
aposento ó dormitorio llamamos
pasó adelante,.
que ya á cualquiera,
Isidoro indica que Palacio vino á^ Pallante,príncipede los
Pa/acio. »—San
ircades;.yalgunoslo hacen,venir de otro Pallante, gigapte,que fue el priedificó Palacio para, caber
mcro.que, por ser mqy grande (diceCovarrubias),
francés
catalán
él
es en
en
palais,y en
palao 6palau.
IlI-^^Palacto
formado
de
Palaciano
a. dePa/acteyo,
palac--^ la desinencia
,D. ye.
ladosÁ las
pasas
—
ego,
Propalar.
iego(Y.).-rrV.
Pmíídten^
Palafrenero.
ruar
romai, que significa
—V.
Rua.—
aEs
caballo de
rua
y pasearse sin camino
Pa/a/rense llamaba
también
(diceRosal): del g. paraphe^
cierto
el caballo
,
solo para
manso
en
ser
visto.»
que
solían
las damas
montar
muchas
lleva el caballo
Palafrenero
el
mayor
hacer
del freno
:
Palafrenero
—
las caballerizas del
en
y
las cacerías,y
en
entradas.
sus
picador,jefe de
del caballo cuando
tiene los cabezones
públicasó
las funciones
en
los reyes y. príncipespara
veces
es^ el criado que
llama
y señoras
Rey se
caballería regalada,quo
la
S. M.
monta
dell. paraveresu
Losetimologistasfranceses sacan
Palefroi(palafrén)
dus, ó de equus phaleraius; y Barbazan
opina, con bastante fundamento,
ó frenatus.La voz Palafrenier
fra(ítus
(palafrenero)
que viene de palcBstrce
valdría por consiguiente,palcestrce
frenator.
Palanca.
De phalangas ó phalangcB;que en g. y en I. son ios varales,pértigas,
.
,
paloscon que los ganapanes llevan entre dos un gran peso.
hierro ó madera
Palanca, en la acepción de máquina simple ó de pérligarde
viene
ó levantar grandes pesos
según varios elimoque sirve para mover
formados de
logistas,árpalo; y este del 1. palas, palicellum,paxiÚuSy
clavar, hund¡r" plantar,en g.passalos, del verbo pegó.
pangere,
D.
Apalancar, Apalear,Empalar, Empalizada, Palanquín {i^híihny c.
maderos
ó
,
,
—
ó
de los cuartones
Palote, etc.,
llamados
se
etc.
Deidad
Pálaf.
varales
dio á la
cado
plazaó luggircerpalancas),Pala, Paliza, Palo,
garius ópalangarius),Palenque (nombre que
fabulosa
: una
de Minerva. PaZte;
de I9Sespeciesó formas
gigante Pallas, á quien dio muerte ; ó del g* palló pallein en I. pello,
bración
de la vipellere,vibro, vifcrarc,arrojar,sacudir, lanzar,vibrar,á causa
de la lanza ó pica que^s otro de los atributos con que representan á
del
,
,
,
Palas.
«
(deldiminutivo g. palladion,
pequeña imagen ó estatua
de Páliis)
algunos.Palio (que forman del g. palló)y Palma {áe\g.
; y, según
palamé, formado de palló,sacudir),con todos sus compuestos y derivados.
Paleografía. Pa/eo^rap/iía: del g. palaios,antiguo, y grafía : esto es
D.
y
c.
Paladión
—
de lo
ó escritura
descripción
las
de
inscripciones,
D.
dado
y
les libros y documentos
habla á la
—Paleólogo,que
c,
á varios
emperadores
Paleontologia. Voz
etc.
—
del g. p
c.
V. Paleografía
signpsde
antiguos.
de los antiguos
manera
de Oriente.
:
sobrenombre
Pelasgos(V.).
a/a IOS, antiguo on, onlos, ente, ser, y
de la historia natural
logia: parte
de leer la escritura y
antiguo. Arte
—
,
que
de los sfíres
trata
siles,
antiguos, de los fó-
y Pelasgos,
del adverbio
iterúm,
vo,
rursús,é contrario,vice-versa, retro, retrorsúm, etc.,en castellano de nuemiento,
otra*vez
repetidamente,etc. y del nombre sustantivo génesis, naciPalingenesia. Voz
c.
g.
palin, equivalenteá los
,
,
generación.Pretendido renacimiento,
destruido, ó de
su
imagen, por
la reunión
física,moral; trasformacion
del fénix
es
una
universal.—
I.
alegoría. Algunos
—
Y. Género.
de
re-gener
sus
social.
—
ación, de
un
primeroselementos;
Así
se
dice
:
la
filósofosantiguosadmitían
cuerpo
rección
resur-
palingenesia
sia
palingene-
h
561
--
—
Pámpano. Pampinus : de) g. pempó, bi'otar,arrojarafuera. Y así se
alleganmas á su origenlos que le llaman Pémpano,---CoYarrubías dice que
esto es hmninb novus, todo nuevo.
de pampinus, y este del g. pampanmosy
Del pseudo-prefijo
PattaoM.
griegopan todo y akeomai, curar: todo
,
,
universal.
cúraloftodo,medicina
lo curo,
de cada uno de los dos elementos que entran
signiflcativo
dirá el lector (ó al menos
saM en qué sentido lo dice)
en esta voz^ ya m
sobre
ó
albarda
albarda,tan manifíesta como
panacea untv^r^l,redundancia,
dken
los
gos
fuela que cometen
lugareslóateos panorama universal,
que
etc.
etc.
ción
por ignorarel valor y la significapíricos,guerra polémica
bé
el
Y
aserto
de
de las palabras
aquícomprobado
emplean.
que
que sin
escribir bien,
atónos eonií^mientoé eHmológicoses imposible
ó panegyris^
voz
c. de pan, todo,
Panegiríco. Panegyris: del g. panegúris
toda
la
asamblea
asamblea pública,
y agurisó agyris,asamblea; literalmente,
reunión general.Aguris está formado de ageiró,en 1. congrego, coSabido el valor
,
,
,
,
,
can
Higo congregar reunir. Discurso pronunciado
gran pompa y aparato,
de algunapersona ilustre.El
en loor ú honra
en asamblea
péneme y páblica,
á un personaje
difunto ó vivo aun ; y en esto se
panegíricopuede dirigirse
,
,
,
diferencia de la oración fúnebre.
un
Panegirista,el que hace ó dice un panegírico
y c.
,
el nombre de paneptmto honró la antigüedad griegaal
elogiode otro.
magistradoque
de la Divinidad,y pronunciabael elogiode los
encomiaba las magnificencias
de los pueblos.Bien que
monarcas
y de los buenos ciudadanos en presencia
el panegirista
siguió sin embargo ejerluego perdiósu carácter público,
ciendo
D.
Con
—
,
,
y noble ministerio de inmortalizar la memoria
ilustres,
preconizandoel patriotismo
y la virtud.
de los
el grave
Panther,Panthera:
feroz :
y de thér, tftcnon,fiero,
PftiiUf A.
nes
varo-
del
pseudo-prefijo
pan, todo,enteramente,
enteramente
feroz,
etimología
que da tlosal.
Govarrubias se vio apuradopara encontrarle un oí ígená la voz Pantorri-^
lia pero salió del paso diciendo : aNo me atrevo á darle etimologíasino
de griegoy.español que lo tengo por disparate
es formándola
como
nos
alguO en otra manera
: pan, toda
quierenque valga por Panturgidilla,
y
Pantorrillft.
Véase
en
el artículo Panza
la
—
,
,
,
,
,
ton7/a,nombre
diminutivo de torus,que entre otras significaciones
vale los
ó músculos eminentes
en los hombres
que se señalan y distinguen
muñones
^
trabados y nerviosos cuando hacen fuerza.»
PaninOo.
De pedum ínfula áken
los autores.
,
francés
pantoufledel cual
formamos
Sperlingiuácree que el
viene del italianopantufole,
pantuflo
1¡-/
paño,y del italiano tufóla,cosa ligera,
viána. El mismo
llamó así poresa especiede calzado se
que
ó
la:
de paño ó tela y no de cuero.-^Mésu parte superior
era
capelladtf
c. de bein,
nage lo hace venir del alemán panto ffie,por bantoffel,
pié,y "osuela.—
los
Pero
los
consideran
de
tablicBi
ffél,
láminai
etimologistas
mjis
,
voz
c.
del 1. pan,
,
por pannus, el
autor añade que
,
,
r-36ícnjno
pantuflo
del g,
c.
-pateó
^
hollar
P'sar,
yphelhs, corcho;
f
eslo es,
palu^phello^ pisa-corchíi. V. Pié.
Pansa,
laliiic»;
aiyepaniice,
y de nllíPaníocrt7/a.(V.),
que escoiviopan^,
—
y
iniiíaiiiloal i¿, que
llama gasler, y á la paiitorrilla
barri^'u
gastré.Aunque
Josefa üscalíjíero
Pan^a
Panioia.'áe
sea
como
quiere que
pane; (\e donde el
del pan.
De PanQa diceii Pancho
de allíPacho
viilfíola Huma' /a arca
, y
al mantenimiento; de donde Gazpacho (V.),
y Empacho ó Empachar y y Ban*
ú ta
—
Pandujo.» (Rosal).
dujo, como
también
Covarrubias
—
pandusy panda, pandum,
de
cosa
D.
la
corva,
lo
corno
su
voz
formado
podríavenir
la barriga
grande.
(dice)
Panse^QU
correspoudiente
es
parecidoá Pancho
muy
cree
especiede que
,
que
es
fanúliar*
como
llama el castellano á la Panza.
mente
las
\
ó Pancha
catalán Panxa
paniicis^ lo
paníex,
aventura
el francés
también
Del I. pantexstícti
—
De
—
el Brocen^^e.
c.^Bandujo, Bandullo (por Pandullo: el vientre,ó el conjuntode
trípas).
Despanzurrar (verbo familiar que signíflca
romper la panza á
y
,
alguno).Panzada
Papa. Papa :
'
Pajizudo, etc.
Panzon,
y
padre.Nombre que eo otro tiempo se daba
á lodos los obispos,y que desde GregorioVil seda exclusivamente al obispo
vicario de Cristo, sucesor
de San
de Roma, al sumo
pontifíce
romano,
Pedro
gobierno de
el
en
,
fieles.—V.
Del g. pappas,
y Padre.
Abad
(ilice
Rosal) de
pappas»
Para.
rías
,
sa.
que
parad
y
vestras
duodecim
dicho
El g. pappas
—
hijospara
los
era
palabrareverencial
padres; y así
Autoriza
necessarias:
ledos
de Para
antiguos: así,en
lee: ut donem
se
nor
y de ho-
el g. llamó á el abuelo
varias ideas accesoó de
acción
una
co*
latinasper y ad reunidas : perad,
preposiciones
el encontrarse
esta etimología
per ad con la acepción
varios instrumentos
era
todos los
de las dos
formó
para.
de para en
de nuestra
AD
los
Iglesiacatólica,y padre universal de
la cual se denotan
con
'separable,
Preposición
ó
término de una
fin
resumirse
el
en
pueden
Parase
—
la
per
—
ad
y
vobis
ex
ea
aqua
otro instrumento
en
pauperes
(otrasdoce
camas
una
per
escritura
Ahvestros
del año 969
se
del año 956
ortos
et pcr
dice: altos
para los pobres). V. io
—
la Tabla de los
prefijos.
paradeigma, voz c. del prefijo
joora^
dicar,
que aquí expresa una comparación y del verbo deiknuó, déikó,mostrar, inponerá la vista,
ejeinpues, ejemplo,
comparar. Paradigma significa,
de
Asila
é
el
modelo.
piar,
conjugación amo, as, are, amar, v. g., es
para^
de
los
latinos
ó
déla
verbos
etc.:
digma
castellanos, i)oprimeraconjugación
tinas,
¿re
is, iré,suelen ser, en las gramáticaslaceo
es
Lego is,ere Audio
los paradigmas de la 2.',3." y 4." conjugación.
: del g. paradoxon, c. del prefijo
Paradoja, Paradoxum
contra,
para,
la
extraña
vagante.
extracomún
opinión^especie
y doxa, opinión:esto es, contra
,
en
preíjjo
,
como
Pciradígma. Paradt^a:
del g.
,
,
D.
,
y
c—
,
,
-Con el mismo
,
nombre
,
Wíero
doxa,opinión,
y los pseudo-prefijos
\»
363
—
ydrfo,$e han formodo
los
—
co,
compuestosHeterodoxo y Ortodoxo;Paradóji-
y Ortografía.
Paragoge. Paragoge: del g. paragó,yo avanzo, adelanto,alargo,c. del
V. Acto.—
guio,conduzco.
ra
Figuprefijo
para, mas ftllá, y agó, yo llevo,
Paradojo. V.
—
Dogma
—
de dicción que se comete
cuando al finde la voz se añade alguna letrulS
llamaba» paragoge la fínalde los verbos en p.t.— Decir
silaba. Los griegos
ahora
estrecheza (anticuados),
castellano
estrechez^
altiveza,
por altivez,
en
paragoge. Igualfiguracometen, ó igual licenciase toman,
cuando dicen feroze,
los poetas^
peze^raize, tenaze, veloce,por feroz,pez,
es
cometer
rais
una
letra ó sílaba en medio
tenaz, veloz. La adición de una
de paragoge denominada Epéntesis (V.).
especie
,
una
de la voz
es
de cuyo suavísimo^
huerto de frutales,
verjel,
jardiii
paradeisos,
y los I. su pa~
que significa
Paraifo« Del caldeo parada,
vocablo formaron los g.
radisw.
neas
o.
,
Parallelus: del
(adjetivo).
Paralelo
,
su
lo que está
en
tante
equidisque significa
g. parallélós,
distancia
total y continuada,igualdad
de
las li"
como
,
que llamamos paralelas.
De ahí Paralelipipedo
(vozc. de
ye.
—
del prefijo
bre,
epiysoparallélós
,
encima, y de pedion,planoó. superficie
plana: sólido que consta de
oque tiene la superficie
planosparalelos,
compuesta de planosparalelos),
Paralelo
Paralelismo,
Paralelógtamo
(cole'¡o
parangón,* comparación),
,
(deparallélós
y de
grammé,
ele.
paralelos),
i)pne%ios
línea : cuadrilátero que tiene las lineas ó lados
del g.
Paralípomenet. Paralipomenon,
Paralipomena;
to,
cosas
omitidas,
pasadasen silencio,
á.úeparaleipóy
paraleipomena,
yo omic. de para, además
y de leipó,áe¡o
paso por alto,omito (enI. prce-
Paralipomenon
,
,
,
termüto),que también
llamado \ihersubrelictorum 6
la voz
Elipsis
(V.).Algunosautores
derelictorum al Paralipomenonprimus y
entra en
han
ralipomenon
Pa-
secundus de la Biblia , que son dos libros del Antiguo Testade suplementoá los cuatro librosde los Reyes,por
nlento que sirven como
omitidas en estos.
cuanto contienen algunasnoticiashistoriales
Paraninfo.
Paranymphus : del prefijo
g. para, cerca, y nymphé,novia.
los
entre
V. Nii^FA. Era,
el que estaba cerca ó al lado de la
antiguos,
sa
novia,haciendo loshonores de la boda,el que acompañaba la novia á la cael padrino
de la boda.— Comunmente
del novio,en una palabra,
se llama
el que anuncia algunanueva
feliz. Paraninfoera el
también paraninfo
nombre que daban antiguamente,
na
en las escuelas de la Sorbona y de Medicide
solemne
do
licenciala
de Paris,al discurso
investidura del grado
que en
de
los
en elogio
pronunciaba,
graduandos,un orador llamado también'
paraninfo,En nuestras universidades sblia llaioarseparaninfoel*que
anunciaba la entrada del curso
estimulando al estudio con algunaoración
lo que ahora decimos discursoú oración inauó pronunciando
gural.
retórica,
—
—
—
—
,
8M
^
adjetivo
y c—Paranin/CeOy
que
estatuas de
el cual se sustituyen
B.
en
en
los órdenes
jónico corintio
,
•-
aplicaacierto ikden de arquitectura^
ninfa$á las colunas que suelen ponerse
se
y compuesto.
-
parasÜQS, c. de para, cerca, y süos, trigo;
del trigo,intendente ó inspector
del trigo.-^El
es decir,
nombre
que está cerca
solo
bonraba
basta
en
su
no
no
er^a odioso, «do
origen,
farásito,
que
Atenas
á aquellosá quienesse aplicaba
Iknuiban
en
parásitoiá cier; pues
to" ministros de los altares*
que cuidaban de los trigossagrados,es decir,
á cada una
del trigoque se cosecbaba en los campos afectos á cada teasplo^,
de sus deidades. Tenian parteademás, como
nes
epidonesque eran, en ks carban
de los sacrificios y en los manjaresde los banquetespúblicos
que sedaol que
en bonra de Júpiter. Después pasó á significar
pegote^ gorrista
«
arrima
de
Solón
á
otro para"
comer
se
mogollón, á costa ajena.
fue, según
á
el
tían
ironía
llamó
los
pretendePlutarco, primeroque por
parásitos
qm asisel
notable asiduidad á los banquetespúblicos
con
que nundaba dar»^
Pritaneo,en obsequiode los ciudadanos que babkn prestadograndes serfí*
Parátíto.
Parasitus
:
del g.
—
cios á la
Sucesivamente
república*—
se
fue
el iH)Knbr6parántosá
aplicando
de los magnates y de los rieos para ba~
los que se entrometian en las casas
El parásitofue para los poetas cómicos latinos
comensales suyos, etc.
cerse
—
tipoque
un
á menudo
bacian
ysak
figuraren
sus
dramas
con
no
poca
gracia
•
.
llamamos
Parásitas
de
otros
sus
ya también las
y Parásitos ciertos insectos que
jugos nutricios;
—
animales,y alimentándose
Pardo
(color).«Se
tusyparalo),que de
su
pensas
plantasque vegetan sobre otrasiá ex-
de la sustancia de estos.
viven sobre
'
.
dijopropiamentedel paño, y es parado (del!•poranatural se está labrado ó aparejado y no tiene tinta
,
artificial. Y así Prado, lo mismo
—
que
Parado, es campo
no
labrado.—
Pero
Leopardo, en el artículo Leqn.
habitantes de la antiguaLutecia se denominaban
—V.
Pardo, animal, es latino.» (Rosal).
Páris.
Parisiis. Los
risii,
Parisiaci,
que en celta,ó
naos, marinos, gente do mar.
—
en
hombres
el antig^uo
galo,significa
V. Lodo
y Lutecia.
Po-
délas
-
ó contracción,de Parágrafo, que era coma
Párrafo,eufonizacion,
se der
cia y escribía antes. Paragraphus : del g. parágraphé,signopuesto cerca
de la escritura,
c. del prefijo
voz
para, cerca, y de la raíz Qraph^ó del verbo
graphó, yo escribo. Paragraphein entre los griegos,era escribir fuera de
la plana,como
en margen (diceRosal),ó escribir fuera de propósito
rasgosi,
la
el
De
salió
llamar
como
en
borrador,para probar pluma..
pard^o/o
aquí
ma
ó párrafoel rasgo ó ^señalque sirve solo de comenzar
e
n
capítulo, esta forCovarrubias dice que antiguamente
§, ó puesto horizontalmente «».—
costumbre poner una C al principio
do la ^cláusula,y otra inversa ¡" al
era
§, que Hamainoa
un paréntesis,
fin,esto es como
y que el signo ortográfico
,
se
párrafo,
Los
formó
de la reunión de las dos CC
franceses llaman
puestasal principia.
parafe (porparaphe)á
lo que
nosotros
rúbrica^
36«
—
—
AnUpatia(de anü, contra jpathosópatheia afeccSmi en condiferenci
intra, aversión).
Apasionamiento Apcttionar,
Apatía(sin-padecimiento,
CompadecersefCompasiontCompasivo,CompatU"ilidad Com^
patible,Desapasionadamente Desapasionar Hidropatía Homeopatía
la Tabla de los pseudo-preíijos),
(V. HiORO y HoMEOen
Impaciencia,Impa-Paden»
dentar^Imp"mhHidad, Impasible,
Ineompatibilidadf
Incompatihle,
Pasibilidad (capacidadde padecer),
cia,Paciente,Padecer, Padecimiento
».
y
c.
—
,
"
,
,
,
f
,
,
,
Pasionis^
Pásio, Pasionaria, Pasionario,Pasioncilla,Pasionero
Pasible,
las
de
ta, Pasiva, Pasivo, Patético,Patología(tratado
enfermedades,de ios
Patológico,
padecimientos
físicos),
etc.,Simpatía (delprefijo
syn^ sin,con,
ypathos 6 patheia pasión padecimiento; esto e» con^^asion : así es que
lo antiguo se dijo com-^tía por simpatía),Simpático, Simpatien
,
,
,
%ar,'etc.
Patibulum
Patíbulo.
autores,sino de
viene de
: no
pati,6 de pasión,como
estar
pateo,pates,pittere,
algunos
creen
patente ó de maniGesto. Con efec*
madero ahorquillado,
dura
un
en
to, los latinos Ilamabanpa(í6uiumá
cuya hendemetían el cuello de los esclavos criminales,
seles ataban
y cuyas ramas
á las dos
su
este modo
De
manos.
quedaban de manifiesto,
y se hacia
como^
tente
paí-
delito.
Patria.
nacimos.—
PalHa
lugar donde
:
Y. Padre.
Patria
—
nacieron
padres, j lugardonde
menina,
rigorun adjetivoep la terminación fe-
en
es
nuestros
,
cuentra
que lleva subentendido el sustantivo térra. Este sustantivo se ená veces
el síguientesverso
de .Virgilio
en
(el508 del
expreso, como
libro VI de la Eneida):
Conspieere,etfmiA4tcedent
Plutarco
debemos
cuanto
Por
debería
pretendeque
mas
Patriarca.
decirse Matria,
beneficios á nuestras
Patriarcha
: voz
msuk.
mejor que Patria, por
que á nuestros padres.
llamaban Matria á la patria.
madres
sin duda los cretenses
esta consideración
poneré
yuxtapuesta,que tiene por
elementos
pater
padreprincipal,
jefede las tribus ó de los padres,Ñoniy arché,y significa
bre que dan los libros santos á los principales
jefesde familia que vivieron
antes
ó
despuésdel diluvio universal^
y que antejcedieronálfoisés.
—
y Padre.
Atendida la manera
á Padre
equivalga
que de Monarca
no parece sino que
castellano,
á la
etimologíade sonsonete
(parecida
de escribirPa¿rtarca
del
arca.
De
esta
en
Gallardo,según
suposición,
cita,como
Hidalgo, pág. 296)se
burló ya,
con
su
se
acostumbrada
ha visto en
de Paírí§rea
Mejor que i nadie i No6
Le contiene.—
Testo, por qné?
^^of%UQ
tut Padre iel áre^,
el
ticulo
ar-
Irlarte en
finura,
el siguiente
epigrama :
El nombre
Y. Arca
*
367
—
Pátronymieum
Patffonimioo.
nombre
del g. onyma,
padre,y
V. APELLIDO, Nombre
—
:
—
: es -voz
nomen
esto
es
de] I. paterj pairos el
^
c.
patris^nomen ó
de Padre.
nombre
y Padre.
mado
patronimico el nombre forabuelo ú. otro predecesor,
del-del padre^
y que se daba á teda su raza:
V. gr. Átridas,Danáidas, Eácidas,Heráclidas,Romanosif SeléucidaSy
etc.^
nombr^es patronímicosque se daban á los hijos ó descendientes de
eran
Aireo, Dáríno, Eaco, Hércules, Rómulo, Seleuco, etc.
Nombre
especiede diminutivo,
pa/rommtco se dice también el apellido,
nombre de su
que antiguamentese daba en España á los hijos,formadodel
: así de Alvaro, Gonza-padre,trasmutando generalmentesu fínaléneisói
cho,
Ramiro, Rodrigo, Sanlo,Martin,Mendo, Ordoño, Payo, Pero 6 Pedro
Juan
etc.
los patronímicosAlva^se formaron
Suero, Tello,Iban ó
rez, GonxcUez, Martínez, Méndez, Ordoñez, Paez, Pérez, Ramírez, Rodrí-^
guez, Sánchez, Suarez, Teílez Yañez ó Ibañez, eic, que hoy solo se usan
de familia.
como
apellidos
diendo
añaEn Inglaterra,
hacia mediados del sigloXi, formaron sus patronímicos
una
8,6.h vo^ son (hijo
de),al nombre del padre : de ahí los apellidos
actuales de Jack-son, Jeffer-son^
John-son, Neí-son,Ricfhard-s 6 Richard-Los hijosnaturales de
$on, Robert'-'Son,
y tantos otros de igualdesinencia.
llevaron antepuesto fitzal nombre
los príncipes
de su padre : de ahí FÜZ"
lames, Füz'-William
etc.
Semejantesá estos^ aunque con el aditamento
los príncipes
sobrenombres
los
que usan
rusos,
pospuesto^ y no prefijoson
de
Paulo
ó
F
edero-wna
llamándose Paulo-wilz
de
derico),
(hijo
Pablo)/(hija Feetc.
Viich 6v%lz equivale por reglageneral en los patronímicos
nieto de : así. Romano-vilch
es hijode
rusos, á hijode,y ef,of,significan
Román
ó Romano,
louri-efes nielo
y Roman-of es nieto.deRomán, como
Entre los
griegosy
los cómanos
llamaba
se
,
,
,
,
—
—
,
,
—
,
,
delonry,etc.
Escocia
En
los
llevan antepuesto mac
patronímicos
Mac-Caríhy, Mac-Donald,
Irlanda
En
0*Crowley,
Los
van
usan
el
etc:
Maesen,
la
como
filiación,
O'Donnell, O'Donoju, etc.
como
(de la),
en
de ahí
Mac-Beih,
-
O para denotar
prolijo
neerlandeses,los holandeses
dcr
:
y
0-Connell,
en
"
.
belgas,
anteponen van
(de),ó
Van-Dick, Van-^Halen, Ván-Helmdht
van
den,
Vander-^
,
etc.
los
griegosmodernos
la mayor
p^rte de
los
mados
están forpatronímicos
de los nombres
de bautismo añadida la pseudo-desinenciapoulo,
la íilíacion: Stephano^oulo (hijode Esteban),Nicoloque marca
oulo (hijode Nicolás) etc.
Paular.
Pausare : en g. pauó yo interrumpo yo hago cesar.
Pausa (en g,*pausís,
D. y c.
en I. cessatio,quies,inlermissio,
pausa)
Entre
Íouli,
,
,
,
—
^
Pausddo
,
eic,
^ Fa^ttdo,Pe«ar. Del 1,peccare, verbo que
ie
fornwS por h misma
analo-
368
—
gíaque pejor
,
:
per,
praims
la definición de Cicerón
los
Entre
valia una
por medio de
: es
Pecar
jete.
—
,
(Acad.,I,ux)
:
sfincopa
j de
una
milación
asi-
una
decir,que su raíz es el prefijo
es hacer mal, pram
según
faceré,
Paave
tdest
pacta,
pgoc^ta.—
sentido mjiy fago 6 indelerminado,
pues
de las leyesgenerales
de la conciencia: entre nosotros,
trasgresion
pecado es
Dios y
,
per-icare,
perneare, pec-^arg
Peor, Perder, Peste
V.
—
perperam,
—
latinos^
peccatum lenia
un
hecho, dicho, deseo,pensamientoú omisión,contraía leyde
todo
preceptos.
sus
Pecunia:
Pecunia.
moneda
significa
sessionibus,^ quo
ó dinero.
nos
la
,
Quod
—
que
tttm eraítes
liar
laconversación fami-
en
et looorum
pbcobS
tn
poa^
vo€a6an(tir. En estas pocas palabras
de
pecunia, voz formada
pecua^ pew-
et locuplEtes
pecuniosi
da Cicerón
latina
enteramente
voz
de
etimología
á plentis
lods. De modo
ganado, y la de locuples,voz que equivale
era el
pecunia era la riquezaen ganados,y el loeuples
que, primitivamente,
m,
el
rico
en
tierras.
—
las
marcar
ovejaó
D.
y
de
c.
—
culada
Otros
añaden
primerasmonedas
vaca
que Servio TuHo, sexto rey de Roma, hizo
de su tiempocon
la figurade una cabeza de
de ahí vino llamar pectinta á las monedas.
pecudis),
(pecus,
y que
^A la familia
Peculio
Peculiar
,
depeeuspertenecentambién
,
Si, de
Pecunial
,
Pécora^Pecuario,Pe*
:
Pecuniario
,
^ic.
_
ños,
el que guiaó conduce á los niPedagogo. Pcedagogus: del g. páidagógos,
vozc.'de pai8, paidos, niño joven, y de agogosy conductor j guia,
,
V. Agto.
cuya raíz es agó, yo conduzco ó arreo.—
c^Pais
D, y
paidosy*entra también en Enddopedia
y
topedia
(V. Círculo),Or-
ños),
(V. Ortografía),Pedagogíay Pedagógica(artede educar á los niPedante
P-edanteHa,
(institutor,
vano, minucioso,presumido,etc.),
etc., etc.
.
de
Pelagio, Pelayo. Segun Rosal,de Pe\agioó Pelasgo,nombre
de la antiguaGrecia.
—
V. PELAscos.-^Pero
creo
que vendrá
blo
puebien de
un
mas
pelagu$,—y. Piélago.
V
denuesto á
zafio ó villano : dijeseprimerocomo
D. y c—Payo,
rústicQ,
los asturianos que bajabaná Castilla,
el nombre
por ser entre ellos muy común
de Pelayo que ellos dicen Payo
y á San Pelayo San Payo. Así fue
,
el nombre
común
,
de Manuel
á los
Pelaez ó P.aez (hijo
de Pelayo ó
portugueses,y
en
Ajragon el de /sime.
Payo),antiguosnombres
—
patronímicos,
y hoy
apellidos.
el cual, aunque
Pelafgofl.Pelasgi:pueblocélebre de la antigüedad
,
por feroz y bárbaro,llevóla civilizacióná Grecia y á Italia. El
fue Pelasgo,nombre c. de los dos g. patatos,antiguo
los pelasgos
saba
pa-
jefede
ancS-
,
gés,tierra (elanciano de la Tierra,el hijode la Tierra),
que se le.díó
Arcas,y este
Pelasgo(Uvo por hijoíi
por ignorarsede donde había venido.
fue padrede Licaon, Azan
res
Afidas,Estímfaló y Elato,todos ellosfundadono,
y
—
,
de ciudades célebres.e-Xtcaon
(cuy$ferocidad le vaH6
su
metamorfosis
369
—
—
lobo,en g. lyko»)y su padreÁreas (trasfbrmadoen 080)-son$H
los historiadoresanti*
rasa cruel, según cuentan
tipodel pueblopelásgico,
simbdilca
en
Pelato.
guos.-^V.
PeHa.^V.
Bala.
Pellisco
,
la piel
f)ellis,
;7
de
Tellon
Yerbo formado
Rosal de vdlieare
y
Covarrubíai ]o
saca
de vtllui,v^eris
el
,
el vellón lanudo que lo puebla.Esta úl^^
plausible. Pellusco y PeUizear corres*
bien el cutis juntocon
ó mas
,
PiaoAr.
FcUisoar^ y familiarmente Púc«^
met parece
etimología
THzzico
al
italiano
penden
tima
la mas
—
y PizzicarCfy al catalán Pessit y Pessigar.El
flrancésdice PiHcéeyPincer, á,, según los autores,del I. puwger^^ punzar,
batir.
édej9tn96re,moler, roacliacar,
del italiano , que se usa para
indicar á los instrumentos de cuerda que tales ^ cuales notas, no se ban de
el arco , sino con
los dedos, esto es pizzicando
con
ejecutar
pellizcando,
,
Pizísicaio
es un
término
de música
tomado
,
pilcando.
Pena.
dórico poinú, de donde sali6 el I.
en
^iv^ (poiné),
piBnire y despuéspuniré,castigar,
que en castellano antiguoera también
De la raíz
^
,
Punir.
De la misma
—
raíz salió el verbo
I.Pc^itel (arrepentirse,
impersonal
es un
en castellano,
quiendice p(Bna^tenet),'^Lñ
pcena, así en I. como
castigo,una expiación
y que consiste en un pade*
que exigela leyviolada,
cimiento que se Impone. La pena
pcsna, debe traer un provecho á la socie*
dad en general;el que merece
es como
una
una
especiede deudor , y
pma
de ahí las expresiones
pcenas dan, solvere, persolvere,y sus correspondientes
En
ab
etc.
castellano
tambielí sé'
atiquOj
poínos exigere,expeleré
dice pa^ar la pena.—
La multa, entre los latinos,no aprovecimba i la sociedad
lastimada en
en general(como la poena),sino á.la persona dañada
como
,
,
sus
intereses.
—
D.
y
c.
—
V. Multa
y Ordenar.
Árrepenliree,
Despenar (sacará alguApenasy Arrepentimiento,
no
de pena, y, en sentido irónico familiar,matar), Impenikncia, Impune,
Impunidad, Penal, Penar, Penca (como pcenica,si es la del verdugo;porgue
penca de cardo ó
ma).
plantaviene áepenniea diminutivo de penna, la pluPenitencia,Penitente,etc.,Penoso, Penuria (aunque Rosal lo saca del
tic.
Rebenque {\.),eic,,
g. penee, el pobre,ó penia, la pobreza).Punible
Pastar.
de penderé,pesar),que significa
Del 1. pensare (frecuentativo
nocer,
copasóá significar
pensar
y que luego en romance
pesar eocactamente
cuentativo
frela
inteligencia
^etc.'-"^EI
discurrir,
meditar,ejercitar
imaginar,
escrupulosa'"
depeneore espeneitore,que significa
pesar muy
mente, aunque solo se usa en sentido figurado.
Dis^
í". T c.^Apéndice
Compensar, /depender,
Despeaa (anticuado),
pensa, Dispensar,etc., Equiponderar,Expender,Expensas , Incensado,
Pendencia,
Imponderable,
Indispensable,
Independiente,
Independencia,
Péndulo
Pensador,PenPender, Pendiente,
Péndol,Péndola, Pendolista,
frecuentativo
de pensare),Prneion,
Bamiento, Pensativo' {áe penaílare,
,
,
,
,
,
,
,
,
370
—
Pensiúnario
—
Pensionista,Pensoso, Perpendicular,
Pesadex, Pesado
,
sadumbre
Pe,
Pesar, Peso, etc., Ponderóbíe(de fondus, /)onacm,el p^so,
d. penderé)Ponderación
Ponderal
Ponderar
elcl 'Pre^
Ponderativo
^
ponderante Propender,Propensión,éic. Recompensar Repensar,Re^
etc.
etc.
pesar. Repeso,Sospesar,Suspendery sus derivados,
^
,
,
y
,
f
,
,
,
Peaiateiioo.
Aú
se
llaman
Testamento:
De! g.
pimte,cinco,y teuchós,volumen,libro : quinqui-libro.
los cinco libros de Moisés con los cuales empieza el Antiguo
el Génesis,el Éxodo,el Levítico,
los Números, y el Deutero-
nomio.
Santo. Ya hemos dicha
(Pascua de),ó Venida del Espíritu
al hablar de Penta, pente, en la Tabla de los pseudo-prefijos,
que Pentecos^
tés venm
de la voz g. Pentékostos,qtie
significa
cincuenteno,
quincuagésimo.
de
Pentecostés
cincuenta
La ipáscuik^
días despuésde
se celebra,en efecto,
Péstecottéi
la de Resurrección.
en
pejérare,
Pejor,por per-ior,perdidala r como
por perjurare
,
de
raíz
la
el
final
la
como
se
en
(magnus)
pierde g
comparativomájor
mag
7
Es decir que la raíz de^eor es la preposición
(mayor). V. Mato.
per,
V. Per en la Tabla de los prefijos.Posible es también que la r de per no -se
perdieseen realidad sino que simplementese asimilase á la %, pues Prisciadice que los antiguoslatinos escríbian y pronunciaban7n({ttu5,peiius,
no
nos
atención á que no tenían /, ó fa » y la / eran entre ellos una sola y misma
en
letra. El superlativo
(peste)por
pessimus, por persimus, y la voz pestis
tal
la
Deteíuor
V.
evidenciada
asimilación.
completan
|)6r¿i5,
y Peste.
á. Peorar
D. y c-^Empeoramiento^Empeorar y sus
y Peyorar, Peoría,
Pesimista
eic.
J^ésimo
Peyorativo,
nombre
Pepino. Del \,pepone,ablativ.ode|)epo,
que dan ell. yelg. 1
Y. Pepita.
toda especiede melón.
Pepita. La simiente del Pepino (Y.),y por extensión de todos los frutos
el
ó menos
esto es mas
planasy largas,como
que las contienen parecidas,
la calabaza la pera la manzana
melón
y demás frutas llamadas de pepita,
á las de cuesco,
el melocotón,la cereza, la
ó de hueso,como
por oposición
Peor.
—
—
—
—
,
—
,
,
—
,
^
ciruela
,
etc.
,
Pepita, enfermedad
ó flema ; y
ro
(Y.),
que vale catarfíoignorantesmujeres (escribe
de las gallinas,
viene de Pituita
engañadaspor
el vocablo las
diciendo que las hallan debajode hi
deslenguan á las tristes gallinas,
sal),
de melón, siendo cosa que se halla en todas*— De
lengua cierta pepitacomo
autem
de las aves galináceas
esta enfermedad
omdijoPlinio: inimidssima
la pepitaenronquece
nium gallinarum generipituita.-^Y
como
y no deja
de ahí la expresión
familiar y antifrásica no tener pe^
á las gallinas,
cacarear
libertad y desahogo),
con tnucha
y el verbo Despepitaen la lengua (hablar
desaforadamen-r
de lengua,perder\a pepita,hablar ó gritar
pitarse(soltarse
té,etc.)«
Ferde?. Perderé: verbo c. del primitivo
dar, ydeta
daré, qucsignifica
,.
37i
—
—
.
partícula
peyorativa
|)er.Significa
poner
tado. que
cosa
una
ó
un
objetoen
tan
tnales-^
sirve ya para nada, destruirlo,
inutilizarlo arruinarlo^
perver,
corromperlo.— Nótese aquí cuan poderosamente influyenlos preíijos
no
tiriP,
lus
de su significación
á veces
en gran manera
simples,alejándolas
tiene
verbo
casteliauo
Dar con
la
el
primitiva.
en
¿Qué
apariencia,
que ver
los verbos Creer, Esoonder, Perder, etc. ó el I. Daré con Addere, Edere,
de todos esos comTradere,etc.? Y sin embargo, el fondo del significado
puestos
está en el simpleDar-^W. Don.
Perdedero
Perdidi^so Per-^
Perdición
Pérdida
D.
y c,-— Imperdible,
,
etc.
didoso^Perdimiento
Peresa.
mance
Corrupción del l.pigritia,
Pegriciadijotambién el antiguo rocastellano según puede leerse en el poema de Alejandro verso 1925:
en
voces
,
,
,
,
,
,
,
y
Solía sen
A fia de que el lector
pegricia delibrar
comprenda
las carreras.
el verdadero
valor
de la voz
significativo
^uedsídiferenciarlade sus sinónimas desidia inercia dejadez,
bien lo
holgazanería etc*,añadiremos que su voz de origen es quizásmas
1.
la
con
pígrilia;
ligera,
g, paresisque
y que en g., paresises ünn parálisis
Y
la
sensibilidad.
de
del
ó
sentimiento
en
privacióndel movimiento
no
mas
natural
1.,pigritia,
es propiamentela repugnancia
que correspondeal g. paresis,
pereza, y
,
,
,
*
,
ó del
efecto de la pesadez
un
y á obrar, considerándola como
entorpecimientufísico.—El g. paresisestá formado del verbo |)anVmi,yo
á
moverse
relajo aflojo.
Pergafnino. aLa pielde la res limpiadel
,
de la
vellón y de la humedad
y
jugo
raída y estirada y aderezada, queda muy
(diceCovarrubias),
ella. En Italiala llaman carta pé^
escribir
en
prop'ósito
para
dura que el papel y así se escriben en ella los privilegios
Es de mas
cora.
la mayor
El mismo
con
Covarrubias,
y cosas de importancia.»
partedejoá
ciu-»
Per
de
etimologistas,
saca
pergamino (en francés parc^mín)
gamo,
carne
.
blanca y n^uy á
,
—
dad donde
gault,en
se
sus
fabricó ó inventa) el
Antigüedades
griegas
pergamino.^-aPer^amíno,
según
t
latinas,
viene de
pergaminum
Fur6 per-
ciudad de Mylos reyes de Per gamo,
su uso
introdujeron
donde
tancia
sia,en
se preparabael mejor pergamino.» Esta susmenor,
ella
babla
conocida en Roma
de
de
era muy
en tiempo
Cicerón,quien
Plinio (lib.
la llama pergame*
bajoel nonabre de membrana,
xni, cap. \i),
charla.
A pesar de todo, algunos historiadores críticos tienen todavía
na
incierta
la época de la invención del pergamino.
por muy
El pergamino virgen(vitela)
cerros
las pielesde corderos,bese prepara con
gamenum,
porque
el Asia
—
—
—
aborUva,
Llamábanlo
los latinos pergamena
y cabritos nonatos.
Perillán. De Pero (Pedro)Ulan
militar distinguidoy pundonoroso,
(Julián),
de
pués
que no podía resistirla idea de que le pisasendesde muerto; y en su consecuencia pidióai rey, por premiode todos sus
servicios,
que su enterramiento estuviese en alto: asíse ve hoy su sepufcrOi
quien se
cuenta
378
—
qud está
en
la ctpRlade Santa
en versos
guíenteinscripción
—
Eugenia tle la catedral de Toledo,
con
la ti«
leoninos:
Qui statiseoram properanUs mortis ad horom,
absque mora, jneseitisqu" (amen hora,
nisi quanip rapiusabM.
Sie epo neseivi,
Miíeo ; claré de s^i ir^atut,
Clarui eram
IbiíU
.
.
In ciuere$
Érgo
vos
viieshio iniró
vertor
Petbo
saai pro me
Beprecor orate, precibus me
OHfus
meits
XXYÍi
die
bumatut,
/uliani
poseo
iuifáte.
PebruarU,Efa
MCCLXXXf.
pisarni aun después de
dejarse
al maSoso, cauto j sagaz en su
muerto, vino el llamar Per-^íllan,
perillán^
el lenguajefamiliar
Últimamente
conducta y en el manejo de sus negocios.
ó de astuto en mala parte;
ha dado á perillánla acepción
de picaro,
la ocurrencia de Pero
De
Peripecia. Del
PoiíTicA
su
,
lUan
para
no
pmpeteia, que empleó por primeraTez ArKtóteJes,en
que
para expresar la revolución súbita,el golpe imprevisto,
g.
de repente la fortuna del héroe de un drama, de uña epopeya, ó de
novela. Compónese del prefijo
peri,.contra, sobre,y del verbo,piptó,yo
cambia
una
caigo:tiene
mucho
de
onomatopeya,
y marca
como
la eaida de
una
pena ó
ponderoso sobre un objeto.^La peripeciaes la espada,sus*
cunstanci
pendidacon arte, y á veces invisible,
que corta el nudo de un drama, cirllama
desenlace (enodatio).
La exposición'
la
y la intriga,
que se
ó el enlace {nodus),de una
trama
conducen
ú su
composicióndramática,
peripecia,
PerMna.
Del 1. Persona,voz c. del prefijo
lativa,
per, en su connotación superl
o
sonido.
suena
mucb^
significó
Personus,
y sonusy son,
a, um,
que
máscara
ó,retumba. Facies persona, ó persona solo, sustantivo,significó
el individuo que llevaba'
^o cara que mete mucho ruido;en seguidasignificó
lá máscara; y por último se extendió á significar
todo individuo en general,
llevase ó no máscara, que es la significación
única en que la toman
los idio*
de otro
mas
cuerpo
neolatinos.
—
Sin
Personéro,
que es el constituido
solicitarel negocioajeno,se descubren todavía
en
eriabargo,
la voz
procuradorpara entender ó
rastros del significado
radical ó etimológicode perdona.
D.
Apets"metdOfApersonarse, Personado, Personaje,Personal,
y c.
etc.
Personalidad,Personería,Personificar,
Píírte. Del \,,pestis,
el
Per (V.),
radical
como
es
prefijo
peyorativo
cuyo
|o es también de Pecar,Peor, Perder, Pernicioso,Pésimo, etc. La r de per
se convirtió en s, como
cusios (custode),
en
rare,
que está formado,dectiro,, cuó como
cuidafr,
El tis de pe»en pessimus por persimus, V. Peoh.
iises una sílaba adicional euíóni(¿^
mentera,
por el estiloque efl temen^tís,la se—
'
*
'
—
—
ele
Pesti'^
t.-^Apestary sus a. Empestnr y Empestiferar,
Desapesltxr,
Pestilente (depestis
{ero,Pestilencia,
etc.
Pestilencial,
y olere),
D.
y
374
—
que
-
les
se
impuso con
bosquesque
motivo de haber
cubrían
dt) la
Ñodier)
—
unos
pastorespegado fuego á
los
«¿Vendrá este nombre (diceCarlas llamas,que tienen los Piriencender hogueras en la cima de los
aquellasmontanus.^
forma piramidal,'como
que había de
de
fieos;.6
la costumbre
montes
ciertas solemnidades;ó de la abundancia
en
los
de manantiales
les
terma-
ó de la inmemorial tradición del incenque brotan en dicha cordillera;
dio que devoró los inmensos bosques que los cubrían,ocurrido en el reinado
de
antiguosoberano de aquellas
CelteSf
regiones,
que dio su nombre á la
lengua céltica? Los anticuarios y los poetas (etimologistas
sospecho*
muy
de una
sos) pretendenque los Pirineos fueron así llamados en memoria
ninfa ó
del alemán
del g.
de Hércules.»—
fue amada
Pirene,que
princesa
brenner, altas montañas
prón,preón,montaña
elevada.
de los
Wachter
deriva Pirineos
formado
Alpes-tiroleses,
V. Puro.
—
Pitágoras. Pühagoras. Célebre Glósofo griego fundador
,
de la escuela
Nució en Samos, unos 592 años antes de la venida de Jesucristo.
pitagórica.
Su padreera escultor.— Los principales
dogmas de la doctrina pitagóric
las
los
de
námeros
consistían en
propiedades
y en la metempsicosis,
las
ó
trasmutación
de
almas).Pitágorasfue quien encontró
(transmigración
la famosa demostración de que el ^cuadrado de la hipotenusa
es igualá la
itálicaó
,
de los cuadrados
suma
de los catetos.
el que persuadeai pueblo,ó el
propioPitágoras se interpreta
la Pitia esto es, como
los oráculos, bajoel velo
que dice la verdad^ como
de las alegorías.
de
Compónese por consiguiente, Pitia y agora
discurso,
habla
la
el
e
l
esto
Pitia
Y.
Alegoría.
como
es,
que discurre, que
arenga :
Pituita.
Pt/ttíía: humor
blanco,
crudo,
viscoso,linfático,
especiede
Vossio considera la voz pituita
los mocos.
como
flema,excrementicio como
diminutivo de la g. pitia,
un
pez, por la viscosidad de la pituita.
Pituitaria se llama la membrana
D. y c.
que tapizalas fosas nasales y
ó
el
etc.— V. Pepita.
moco; Pituitoso,
que segrega la pituita
Del
1.
i.^el
Plaga.
plaga, que significa:
espacioconsiderado especialmente
la
lo
de
lo
de
de
sobre
anchuroso
todo
extensión,
infinito,
respecto
y
El nombre
,
,
,
,
—
,
—
,
respectodel cielo. En este sentido lo
en
prosa, tan solo se encuentra
regiónó
6 zona,
en
usan
Tito
casi exclusivamente
Uvio
distrito.De ahí el que'en castellano
los
poetas:
usado para significar
(I-xli),
también clima
plaga signifique
cuatro plagas del cielo por los cuatro
dinales
puntos carEste
t
bién
del
horizonte.— 2*" Plaga sigmilctiam(Norte,Sur,
y Oeste)
herida ó lesión mas ancha que
una
una lesión procedentedel exterior,
y que
se
digalas
nonimia
llaga,Hé aquí cómo establece el gramático Palemón la siVulnus (herida)
Ulcus per se
entre Ulcus (úlcera),.
y Plaga (llaga):
Vulnus
exiit aut fitintrinsecús;
ex ferrofit;Plaga
planusictus est,
el g. plégé,
tín
All. plaga corresponde
en lagolpe,etc., d. de plessó,
plaga,
profunda,una
plecto, castigar,castigarcorporalmente,dando
plagas.
golpes,causando
375
~
Plagapasóluegomuy
ó enfermedad
de, daño
D.
y
c.
naturalmente
grave
,
~
á
también calamidad gran-^
significar
ele.
inrorlunio^
el a. Pla-^
Llaga (V.),Plagado,Plagar,Plagiario(V.),Plagio,
—
ele.
(loque hace llagas),
llamaban plagiariiÁ
Los romanos
los que vendían
Plagiario. Plagiarius,
esclavo que no les pertenecíalocompraban un
hombre
libre,sabiendo
goso
un
que era
nombre
tal y le retenían
,
servidumbre
en
contra
voluntad. Dióseles este
su
damnábat
porque la ley Flavia (llamadatambién lex plagiario)
de j7/a^io
á tos culpables
plagisó ad plagas(penade azotes)
(plagium).
—
plagiarioal que hurta los
conceptos, sentencias ó escritos de otro
y los vende por suyos. Con todo,
la misma
mos
Marcial usó ya una vez plagiarius
en
acepciónliterariaque le dahoy.
Platón.
Plato,onis. Discípulo
y fiel amigo de Sócr^iles.Nació en Atenas,
llaman los idiomas
Metafóricamente
neolatinos
,
ó
en
la isla de
el tercer
Égina,
87.* (430-429),
año de la olimpíada
y murió el
primerode la olimpíadai08.*,ó sea el 348 antes de J.C— Fue el fundador
6 académica.
La pureza
llamada también Academia
de la escuela platónica,
año
moral le valió el sobrenombre
de Dioino, y la pureza
y finura de su
lenguaje
y estilole valieron el dictado de Abeja ática, Sócrates le llamaba el
también el Ho^
Cisne de la Academia; y sus contemporáneosle apellidaban
de
su
mero
délos
los Diálogos
Entre
filósofos.
de
tylo,6 de la propiedad
los
hay uno, titulado Cra^'
Platón
de
nombres, que debe
ser
leidd y meditado
por
todos los aficionados á los estudios
y
su
régimen severamente
y feliz: murió á
nacimiento.
Su gran templanzaen todo,
etimológicos.
le
higiénico, proporcionaronuna senectud placentera
los 81 años de edad, el día mismo aniversario de su
paldas
según se refiere, tenia las esfrente
ancha
ó
una
en
fin,
; ,
muy
muy anchas; ó, según otros,
porque
irXaxÚTexat^";¿pji.6v6{a";
tenía una elocuencia muy copiosa: 8{a ttJv
(dialea
Su
nombre
viene del g.
platos,por
cuanto
,
ob ¡atam e¡oqf*enticB
tés hcrmeneías),
ubertatem, como
platuléta
biógrafos. V. Chato.
Plegaf. Plicare: en
dicen los
—
dobleces ó
g.
etc.
pliegues,
—
p/e^eiVi
plegar^
doblar
,
ahora cómo
Véase
hacer
/juntar,
entrelazar,
las consonantes
ó la raíz ple,pli,
pío,se ramifican formando
gran
radicales
pl,
copiade
Complexión, Complexo,eic, CompliAplicary sus derivados.
car,
Cómplice,Complot,DesaplicadoDesplegar,etc.,Doble,Duplicar,
Emplear, Empleo, ele. Explicar,Explicito,
etc..Explotar, Implicar,
ImplicitoIncomplexo, Multiplicar
Plegadera,
y. sus derivados.Perplejo,
SimrPlexo, Pliego,Pliegue,Replegar,Réplica Replicar,
etc.,Repliegue,
ple (desine plexu ó sine plids sin doblez sin pliegues) Súplica Su"
plicar,etc.
Plural. Pluralis (numerüs): formado áeplu8,pluris,
mero
mas, en gran núen cantidad,que excede ó sobrepasa. El I.plusviene delg. poluf
D.
y
c.
—
,
,
,
,
,
—
,
6
,
polysm\xcho
,
,
m\xc\\os,
,
,
376
—
del g. polemik"s
,he\\coso,
de ofcDckr y defender pna plaza; la
Poléittifia. Poteimicus,
Polémica:
P«léaiitio,
.
de
-formado
|}oZemos,
guerra. —Arle
dogmática;
teología
ó
ba el
—
coutroyersia
por escritoen
—
materias
(eol"5gicas,
ticas
polí-
etc.
literarias,
Polemarca
^
—
se
titulaba en
Atenas
el tercer arconfe
,
que era el que manda-
ejército.
Véase además
Ptolomeo.
polis la ciudad.
Del g. politeia
cuya raíz es
,
Polioia.
Véase Poli
—
en
la
,
pseudo-desinencias.
arle del goD. y c.
Metrópoli(V),Poítíifa(delg. iJo/íítA:^,
Impolitico,
bierno,
ele.
de gobernar,de administrar la ciudad).Político Politicón,
cima
Pelp^ Del 1.poluSfen g. polos,partevisible del cielo que parece giraren-
Tabla de las
—
,
de nosotros.
latino Accio
Derivan
:
polosdel verbo poleo,yo giro.
—
Léese
el poeta
en
.
.
Pervade
polüIí,
splendidamundi
,
Sidera binis coníinuis
Addita
latina):
(en su tratado deLmcuA
círcum cceli;
greBCum; idsignificat
quare quod esl : Pervade polüm,
de
propósito
Y á
PoLUs
t?a/eí: Vade
D.
ye.
—
etc.
estos
versos
dice Varron
iroXov.
Trepí
Circumpolar,Polar,
Polaridad
,
Los
primeroshabitantes
Bastarnos
y Peucinianos.
conocidos
lo tomaron
El nombre
de esta región geográfica
se llamaron
de Poloneses
6
Polacos, con
que
hoy
posteriormentey^stáformado de Polonia, que
rio
llanada
llanura
Uano 6 plano,E\ territola lengua del paíssignifica
,
,
en
Polea (garruPolarización,
cha),
•
Polonia.
-son
sex
signis.
,
de la Polonia es,
Poltrón.
Del
con
italiano
eFeclo
,
^n
su
,
mayor
parle, una
de
poltro,poltrone,cama
vasta
pluma, voz
planicie.
que
en
«u
acepcióntrasladada viene á denotar que el valor de un poltrónes blando y
colchón de pluma. Muchos etimologisfas
como
un
antiguosdan la vo¿
flojo
poltróncomo compuesta y contracta d^pollicetrunco ó truncath,
niendo
supocxiRoma
los
cobardes
la
maolones
en
querían
antigua
que
y
que ya
ó cortaban el dedo pulgar(po-inirsede servir en el Ejército,
se truncaban
—
mutilación bárbara de la cual aun
Uex, polHcis),
en
días se presentan
nuestros
alguúoscasos.
designaen generalla cria de todos los animales
el asno
inclusas las abejas,
ballo.
y el caovíparos,
y de los animales domésticos
Los demás, como
tienen
el ganado,
la raza bovina
lanar y la cabra
tomado
particulares
en 1. nombres
potro)
para su cria. Pullus (delg. polos,
el caballo nuevo,
absofutamente significa
tratándose de cuadrúpedos,
y el
Del 1. pultus,
que
Pollo.
,
,
,
si se trata de aves.
póll9ó pollito,
Polla Po(M")a|
PoUastro, Polla*^
D, y c.
Pimpollo(deprimus pullus),
^
—
377
—
—
Pollera,Pollería,
Pollino,Pulular (delI. pullulareformado ilejñr*
pulluluj^
Repollar Repollo(rc-nuevo),
etc.^ etc.
Repolludo,
Poücr.
Poneré
blecer
estapono,posui, posttum,
colocar,
fijar,
que significa
sobre otra.
una
cosa
cargar*
D. y c.^
Anteponer,Aposición,Aposito,Apostar,
Apostillé,
Apostillar,
Composición^
Apostizo,Componer,
Compota, Compuesto,Contraponer,
Deponer,Depositario
Depósito
Descomponer, Disponer,ISxDeponente,
ponente. Exponer, Exposición,Expósito,Expositor,imponente.Imponer^
Interponer Oponer, Oposición,Ponen^
Impostor,Impostura Indisponer,
Posición
Positivo, Pósito,Posponer Posta,
te, Poniente,Poriimiento
Postillón,Postizo,Postor,Postura, Preboste {áe prcB^ositñs),
Preposición
(Vr),Prepositivo,
Propone, PropÓsi"
PrepósitoPresuponer Presupuesto,
Puesto
Puente
cion-,Propósito,
Puesta,
Recomponer,Reponer (de rursus
SupO"
Suponer, Suposición,Supuesto,Supositicio,
poneré) Sobreponer,
eic.
sitorio.
Trasponer,Yuxtaponer, Vuxtaposiúion
,
Poraift. «Así llaman'á la persona pesaday gruesa
del-g.^
que proverbialdecía pleumon del torpe y perezoso de donde el 1. dijopulnw al pulmente
món
son,
llus
,
,
,
,
,
*
,.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
; conforme
cíus, cuando
á lo
dice
tu ádvenisti mihi
de
en
Pedibus
:
áónáe
parece dicho
titulada Epidi-
en
Scíilfgero
e
l
en
talán
caetimología que
al posma.
Eñ jónico,el verbo
esto habló mus
Posma.—De
-^Confirma
Virgilio.»
(Rosal).
llamanF/éwma
la comedia
quám
priúsvenisset,
pulmoneisqui perkibetur
en
Plinio,poma
piespulmones entiendo,como
:
pulmone.a,de donde
las Gataleclas
cu^l se entiende Planto
al pesadoy cachazudo
esta
—
"
padezco del pulmón,
p/et*rr\ad"significa
V. Flema
y pulmón;
Postumo.
Posthumus
: del prefijo
post,después,y humus , la tierra : post"
humum.
Lo que sale á luz después de inhumado, enterrado ó muerto, su
—
así se llama
autor:
dre ; y obras
postumaslas que
Hombre.
—V.-
el
hijopóst"no
se
despuésde la muerte de
imprimendespuésde la muerte de su
que nace
su
par
autor.
'
•
.
'
andan, á mi parecer, los que escriben posiumus sin ^, y
ma
el superlativo
post-imus,postumo postremo en su for-
fundados
Mas
miranen
esta voz
ümus.
Práctica
,
,
V. Timo
—
en
la Ta1)la de las desinencias.
áeprattó,
prakliké,á.
de la facultad de
Acción, ejercicio
prassó,yo obro, yo hago, yo practico.
y
sus
a.
Prática
y Praxis. Praacts
:
del g.
puede referirseá la familia de Acto, pues, el verbo g. prat^
dero
hacer,obrar (a^ere),
significa
prácticamente y es un verda¡iToceáeT
obrar.
tein
Práctica
—
^
c.
de
a^eín.
—
V. Acto.
•
•
Prácticamente,Practicante,Prac-ImpracticablePracticable,
te
ticar.Práctico,Practicón,etc.,Pragmática,
Fhtgmático,Prasologia(parla
de la psicología
de
facultad
de
voluntad de la
que trata
querer y obrar,
D.
y
c—
,
,
lie la
da las acciones
práctica^
Precisión.
c.
',
que
se
Del I. prcecidere,
cortar
de proí, y de
practican) etc.
-
•
te,
io que sobresale,ó lo que está delan-
bacer pedazol,
cesdere,
cmidi, cmswn,c0irUir,golpear,
5t,
378
—
Los compuestos de cosdo
—
cosiere,mudan
la
cómo
C9 en
t larga,
con^
cido,concidere,excido, exeidere^occido^ occidere (mata|^á diferencia
de occidere de óccido,que significa
.morir,según hemos visto en el artículo
á corlar),
etc.
De cwdo, ccediSy
Caer),recido recidere (volver
ccedere,sale
^también ccedes,matanza, degüello,ele. Agrupemos,
pues aquí los si-r
matar.
,
—
,
guíenles
Decidir,Decisión,Decisivo,Excidio (anticuado),
Fratricidio {como quien dice ccedes fratris),
Homicida, Homicidio,
ParIncisivo,Inciso i Incisorio,
Matricida, Occisión y Occiso (anticuados),
ricida, Precisamente, Precisar, Precisivo,Preciso, Regicida,Regicidio,
Suicidio (es^oes, ca¡d€ssui),eít.V. César.
Suicida, Suicidarse,
D.
y c-^Concision
Conciso
,
j
.
—
Prenombre.
—
V.
SOBRENOMBRE.
Preposición. Formado
del
voz
c.
Uprceposüione,ablativo de prcepositio,
prefijo
posición: voz puesta delante de olra.
pre, y del nombre positio,
V. Poner.
Las preposiciones
«on
(engriego7rpo6é";£tc
aquellas
: V. Tesis)
de
ó parles
la oración que sirven para expresar las relaciones que
partículas
existeu entre las ideas qwe concurren
á formar un pensamiento. Las principales
relaciones que expresan las preposiciones
las de orden, unión,
son
separación exclusión oposición fin,causa, medio, etc., etc., todas reductibies á las de lugar
75
ó de tiempo, según hemos indicado en el párrafo
del
—
—
—
,
,
,
de los Rudimentos.
Las
inflexiones casuales
(de los cosos)sirven para los mismos usos que
las preposiciones
momia
: así, en
latín,la inflexión genitiva
ce en
Trojas
hace el mismo
efecto que la preposicioude en el castellano murallasm
Troya, Siendo esto así^ parece extraño que el griegoy el latín tengan á
la vez casos
desvanécese,sin embargo, la exlrañeza, al
y preposiciones;
considerar
que
las relaciones
entre
dos
ídSs
ó términos
son
mas,
muchísi-
de los casos, aun
es coritísimo.
en las Jenguasque' tienen mas,
y el numero
El latín tiene los seis que hemos
dicho en el artículo Declinación
de ablativo,
(V.);el griegono tiene mas que cinto, pues carece
y
las
de
medio
relaciones
del
del
este
caso
genitivo
representa
propias
por
y
dativo.
—
seis del
^
V. Ablativo.
—
latín,y además
El sánscrito tiene ocho
casos,
que
son
los mismos
y el locativo. Resulta, por lo tanto,
relaciones,lo cual ocasiona á
que un mismo caso ha de servir para muchas
veces
confusión,y entonces, para mayor claridad,la preposición
ayuda á
distinguir
y determinar eh sentido de la inflexión casual.
el causativo
Añadamos, emperó, que
:
bastaría
lasóla
perfectamente
así etijuxtaurbem, per urbem; ad «r6ew, íroporlá
muy poco
en
otros
casos
posición
prepara
la claridad la inflexiónacusativa em,
claras esas locuciones
pues no son mas
las
castellanas
de la ciudad^ á la
la
de
ó
al
través
cerca
ciudad, por
que
ciudad, etc.,sin
que el
uso
que declinemos
frecuentísimo y
por destruir
en
ciertas
dudad.
No
es
de
mulliplicado
lenguasel aso
de extrañar,
te,
por consiguienlas
do
haya acabapreposiciones
de los casos,—
-Cuéntase que el
379—
—
,
como
emperador -Augustoprefería,
mas.
preposición
aipresa la relación enlre
dos
claros
.
los
,
girosen los cuales Ja
los cuales
en
aquellos
palabras,
que
la
inflexión
casual : mejor escribia,
se expresa mas
que por
impenderéin aliquam rem que impenderé aliaii rei , tncíupor (i¡emp]o
y
6 carminu
dere in carmen
Lo mismo
que includere carmine
que Augusto
esta relación no
—
liicierondespuéstodos los que jiablaban el latín,pues
cómodo
mas
expresar las relaciones por medio de una
pareciógeneralmente
partícula
especial^
que
por medio de una simpledesinencia ó inflexión. Y esta
.que borraron poco á poco la declinación de los nombres
los demás idiomas neolatinos.
como
en
otra de las causa*s
es
el
en
así
castellano,
,
se llama su
palabraque sigue á la preposición
complemento, porque
la r^ge6
completasu sentido;— ó su régimen, porque, en griegoy en latín,
á
ó
tal
caso.
dirige tal
sirven también para. la composición
de las voces, y
Las preposiciones
las llaooaba Varron.
6 prceverbia,como
este caso se dicen prefijos,
«n
La
—
V. lo expuesto
Presbítero.
Iqs párrafos64-75, de los Ruduusktos.
en
Presbyter: del
g.
d. de presbys„viejo,
anligiH),
presbyleros,
^anciano.
D.
-
-
de los presbíteArciprestazgo,
ros),
Arcipreste(eFprimero ó principal
y c.
Présbite (elque ve mas
Presbide lejosque de cerca, conáo \o" viejos),
—
terado,Presbiteral,
Presbiteriano,Presbiterio,
Preste,etc.
Pretente.
PrcBsens : voz c. del prefijo
s eufónica, y de ens,
prc, de una
de presentedel verbo sum,
entis,participio
es, esse, fui,ser, estar, existir.
V. Estar.
Equivalepues á ente, entidad,persona ó cosa que es, está,ó
existe,
delante,en presenciadel que liabla,
—
—
Al 1. ens,
enfe
,
el g. on, ontos, que significa
lo mismo.
ser,corresponde
Agrupemos, pues, aquí los
ó ciencia del ente, del ser en
D.
y c.'—Ente, Entidad, Ontologia(tratado
la llaman también
cuanto
es ser : Metafísica
otros).Presencia,Presencial,
'
'
Presentación, Presentar,etc.. Representación,
etc., etc.
Representar,
Prieto.
AdjiBtivo
que
se
aplicaal color muy
oscuro
y que casi
no
se
gue
distin-
del negro : así se dice azüceíT prieta,vómito j»rte¿o
(vómitonegro),etc.
de
los antiguoscasleUanos (diceCovarrubias),
«El vocablo es
te
y derechamenyo no le bailo
etimologíaque me
dicen
uvas
Toledo, que
prietaspor
cuadre.
uvas
Es
negras
,
muy usado en el reino de
y h(^mbre de capa prietaá
gías
dos etimolodiferenciare los que traen capas pardas,» Rosal le encuentra
lo denso,
de premo
de pretérito
: ó del i. presso, participio
, premerCf
apretado,porque mientras mas se densa y aprietauna cosa,.es ó pare*
el polvoó la niebla;—ó tal vez áepyreto,
ce mas
pureto, que en
negra, como
lo
lo
el
carbón.
V. Puro.
encendido,
quemado,
g. es
la
de
de! I. preso. Y de
viene
indudablemente
en
Prieto,
acepción aprc/ado,
esta acepciónrecta nace
la trasladada de mísero, escaso, codicioso,tacaño,
que le dan en varias provincias,
espeso,
*
—
880.—
—
Rubio
Mqreno, Blanco
Prieio, como
,
etc^,
,
apellidobastante
es
comuo.
Aquí naturalmente se ocurren : Apremiar,Apretar^ Comprimir^
ces
Deprimir, Imprimir,.Oprimir,Premioso,^Prensar, Reprimiry demás vonacidas del verbo i. premere,
char,
estreajqstar,
apretar^
que signiíjca
D.
ye.
—
etc.
PrínuiTerAk
á^primus, prima, primum, cosa primera; ^vere,
ablativode ver, veris,el verano. Así esijue primo^vere^ó prtmo-rera, quiere
del verano, pues verano
decir al principiode Ui primavera é al principio
se
llajsi,ó
invierno,dque medüi entre el
antiguamente la estación que sfgiieal
¡nfierno y el eslío, V. Verano.
Por consiguiente la expresiónprimo_
ó la entrada de la primavera re^
v^ principio
veré, que en I.sold significaba
cibió en castellano una significación
extensa
toda
mas
puesto qce significa
la estación de aquelnombre-.
Los franceses llaman á la primavera|)rtnl6mps de primum tempus,j^of'^
las cuatro estaciones comunmente
se empieza por la primavera,
que al enumerar
Eu la
que en lo antiguoabría el ano^ ó era el primer tiempo del ano.
de Marzo)empezaba el año de Rómuk)
estación primaveral(por el mes
y^
desdóla misma
estucioQ principia
del Sol por los signos
á contarse
el curso
Voz
c.
—
—
,
,
,
,
,
del zodíaco.
•
.
Primero
bos
áeprimus, y aray Prinuirid. Vienen del 1.primarius,formado
formados del radical 6 prefijo
este con el sufijo
pre{\,),
u$, y aquelconJa
"íesinencía afiwí
(«rio).
se refieren Primacía, Primavera
D. y c.--.Aquí
(V.),Primicia,Primo, en
Primor, Primorear, Primoroso, fsíc,Prior, etc., etc.
parentesco (V.),
Príttio (en parentesco).
ó la bijadel tio carnal,bermaao
del padre
El bijo
6 de la niadre,se llaman primo*, porque tienen entre sí el primsr grada (Je
consanguinidadó parentesco (V. Pkim"ro);y hermano*
porque lo son sus
padreS)y aun también ellos^
puesto que tienen un mist^p padre co'nsidetal
al
cOmo
ó
randp
le
abuelo, grand-^ére(granpadre,padremayor), como
llama el francés.
decimos
Subsecue.ntemente,según el grado,
;)nmoetc.
^c^tmáoi tercero
,
^
,
—
.
,
Los
romanos
.
.
llamaban
manas, hijosde dos
de dos liermanas.
—
ó primas lierprimos iiermanos
hermanos; y oonsobrini á los primos hermanos,hijos
El tio hermaiur del padre, se decia patrúus,'^ e\ tio
patruelesá lo^
,
,
aüMnctt/wjr.— V. Abuelo
materno
y Tío.
'
*
.
En
catalán
h)s primos
se
W"m"n
cusins
cusini
,
germáns,
en
francos
cou-^
sins, cousins germainSf y en italianocugini^isugini
fraieUi.El catalán cusi
y el fhmcéscotMítt saUerondel italiano cti^no
y este del K cumgehilo, co,
génito co-engendrado*
?
,
Proeía.
Accion de hombre
de
d.
pró^ dice Rosal»— Otros lo .miran como
de pnieb0f'
acción de hombre probado de vecho,
probar.----Hazaña,
valentía,
pro,
etc.
382
—
En sentido
acerco.
—
el que íia
el recien convertido de
significa
recien
propiosignificaba
extranjero,
venido
"
pasado"]e un paísáotro;^y extensivamente
ries para
ó secta ¿ otra.
Hacer prosélUoses ganar partida
una
religión
ó doctrina.
facción,
parcialidad
—
Prosodia.
del g. pros, según,
Prosodia:
al canto.
También
puede
conforme
á, y odé, canto:
el sustantivo
considerarse
crasis ó fusión de
prosodiaes
la
El acento
es
especiede
una
AsLse
á la voz
Cantar).
V.
canere:
—
V.
(ad^cantumjaccenOda, y lo diclio
—
(V.),francés antiguoó
el Lemosin
pueden considerarse
mallorquin.Provenzal
extiende
se
añadido
canto
también
llama
del ¡.'Provincia,
nombre
pes
la
en
el
del acento.
del cual
y el
prosodiacomo
—
acerca
Proventftel.
forme
con-
para-to^adein(laacción de cantar). De todos modos, la
conforme
dad.
al acento y á la cantipronuoeiacionde las palabras
tum, de accinere,c. de ad y
párrafoi 35
una
,
está formado
que dieron ios
el valenciano
dialectos el catalán
como
ridional,
me-
del francés Proveiwe, y este
romanos
á la
regiónque^delosiAl-
hasta m'as acá de Tolosa,y cuyos límitesson
por el N. el Del-
finado,por el E. los Alpes y el Var, por el S. el Mediterráneo,y por el O. el
Ródano, rio que la separa del Langüedoc (V.).—V. también Trovar.
PraíMi.
última
Prussia:
se
voz
Russia; como
formado
compone
del
de Bormsia, por corrupciónde Porussiá, Esta
slavo ó esclavón po, delante,acuende, y de
prefijo
quien dice Pro-Rusia^porque yenda del
occidente
de
Europa
éiRtisia se ha de pasar antes
D.
c.
y
por delante.de la Prtisía.— V. Rusia.
llamado también
Prusiano, Prusiato,Prúsico (ácido,
—
hidrociár-
nico),etc.
Piioologia.Pstfchologia
: del g. psuché ó psyché,
alma, y logia: tratado
facultades y operaParte de la filosofíaque trata de los atributos,
ciones
del alma.
del alma.
en g. mariposa, y por metáfora el alma, compaP^ycA^significa
rando
coó las mariposaslas almas ó los manes
de los muertos, que, después
ó revoloteando,según su
de su separacióndel cuerpo, andaban errantes
de
moradas.
sus
creencia,al rededor
antiguas
(delg. meta,
Metempsicosis
de
trasmigración
denota
alma:
translación,trans,
traslación,
en, en, y psyché,
que
del alma á otro cuerpo después de Ja muerte),Psicológico,
Psico-^
mancia, Psiquico,Psiquismo,etc.
Ptolomeo.
Ptolofneus: del g. piolemos,por po¿emo$, guerra. Este nombre
significa,
to,
pues, guerrero, y lo llevaron muchos reyes de Macedonia,EgipD.
y
c.
—
—
etc.
—
V, Polémico.
Del 1. populo,ablativo de
Pueblo.
la labialp
en
b, y suprimidala u:
por
zaciones ó mptilaciones,al Romancearse
populus,mudada
manera
que
la
primerao
en
ue,
populo sufrió tres eufoniprocedimiento
ó trasformarse por el
La raíz de
popular en el párrafoi 25 de los Rudimentos*
la Tabla de los
Véase PoLren
polus, mucho, muchos.
que hemos
llamado
populus es
la g.
pseudo-prefijos.
—
383
—
:
—
.
Despoblar,Población,Poblacho, Poblar, etc.,Popular,Popur
la cosa pública),
loso,etc., Repoblar,República(de res publica,
Pu6¿ícar,
D.
c.
y
Público
—
de populus),ele,
{formíiáo
'
ele.
fun-»
I.portare,portar,llevar. ADtiguamente,cuandose
Puertft. Porta:úe\
dabu
recinto con'el arado, y el encargado del plano
se trazaba su
uiiaciudad,
llevaba,aportaba,aquelinstrumento, levantándolo en el sitiodonde debia
oslar la entrada ó la puerta. Aratrum
dice Catón,et portan
vocet.
sustollat,
De ahí el llamar
puerta,ó por/a, á
ella. Nótese, sin
la entrada de
casará la puéftade
una
entrar
embargo la sinonimia : porta en latin es propiamente
la abertura hecba en la pared,una
puerta
puerta.grande puerta cochera
de ciudad ; /únua (de Janus, Juno)es la entradfl de la casa, de una
ción,
habitaostium
tal
toda
toda
vez
una
es
abertura,
boca, por
y
puerta interior;
k cual se entra y se sale un portillo,
da al
una
siempre
puerta, pero que
rencia
exterior ; y foresy valvce se llamaban las puertasde dos hojas,con la difelos
valvce
edificios ordinarios,
de que se decía foresen
(ventallas)
y
los
los
edificios
todo
sobre
los
suntuosos
en
en
en
palacios,
templos.Fores
y
pre
se encuentra
una
algunasveces significando
puertasencilla,
pero valvcB siemuna
significa
puerta de dos hojas.
á menudo
latinos se encuentra
la expresión
Cn los poetas cómicos
crepuedieron
estallido
dice
el
hicieron
runt fores crepuitostium
como
quien
en
,
,
,
,
,
,
,
,
,
ruido, las puertas,ia puerta, etc. Para entender bien esta frase conviene sahaber que entre los antiguos las puercas uq se abrían hacia adentro, sino cia
_
,y que, á fin de
afuera
iba á salir hacia un
no
lastimar á los transeúntes, el que las abría ó
crepitar, como
para advertir ó daruna
ruido,ó las hacia
pasabanpor hi calle. Grcecorum januw ( dice Rulmlcenius á
propósitode la expresiónconcrepuita Glicerio ostium, que se lee en la
introrsúm
trahendo
sed 4n viam
de Terencio, IV, i, 58) non
Adriana
impulsujanuce
publicam pellendoaperiebantur
; itaque ne prcelereuntes
exiturus dabat signum crepitaculo
loederentur,
quodam.
portancia,
D. y c,
Aportar, Comportar, Compuerta Deportar Exportar , Imda
Importar etc..Importuno Oportunidad,etc.. Porche,PortaPortar
ó
Porie
Portal
Portería
(llevar traer)
Portero,Portezuela,
Pórtico,Portillo,Portón, Puerto, Reportar,Suportar,Trasportar,Tras-'
seual á los que
,
,
.
—
,
,
,
,
,
,
,
,
,
porte, etc.
Pulmón.
Pulmo
pulmonis : eng. pneumón, d. de pneuó, yo respiro,ó
aire,viento,soplo. Los pulmones se llaman también Livianos,
entraña
esponjosa,ligera,de leve peso; y Bofes,por ouomatobufar,por el ruido que hace el aire cuando se compftmen.
salen Pulmonar, Pulmonaria
De Pulmón
quen).
(yerba,especiede li,
de pneuma,
por
peya
D.
ser
una
ó de
,
y
c—
—
'
Pulmonía, Pulmoníaco'
física que
y de Pneuma
salen otros
grafía
que en la ortoperdidola p de origen,v.gr. Neumática
(partede la
trata del aire en general de la gravitación
de
la
compresión
y
,
moderna
—
han
Neumático
de ios fluidos elásticos),
(como máquina neumática, laque sir-^
58*
—
U
para
iM^er el vacío, para
—
el aire de tma
ralraer
de
campana,
re^-
un
iVínAmaloiopta
(tratadodel airead
pianlt
; instrumentos fi«ümdltcM, etc.),
de los espíritus
ó deJas materias espirituosas,
etc.),Neumatosis (inflácioD,
,
formiekm
de ventosidades
de flatos,
,
ote.
etc.),
co"mulada
l^^fio.Dei 1.pugno, ablativo de pugnus,
ti 9.
pUgmé, pygmé,
bieala nedida
el
que sígníüca
de uficodo.-^La
jNin^o, pttfi^e,
punzar,
la gn
es
pug,
ponde
Corres-
n.
cerrad»)7ytam*
puño (lamanQ
raíz de pugaus
en
de donde
sale también
picar.
Emp^Üar ^c. Impugnación Impugnar etc.,
y c^^Smpuñadttra
hucDjntgnabteOpugnador, Opugnar, etc., Pigmeo (del g. pygméy codo:
de un codo de estatura; hombre
de corta talla, dé po-«
h^bres fabulosos,
filenas d esca^^s
CM
Pugna,
Pugilalo(combateá puñadas),
recursos, etc.),
Pugnar, ele. Puñada, Puñado, Puñal, Puñalada, Repugnancia Re-^
».
t
,
,
,
,
,
,
,
pugnas^, ete.
de pupus,
niño menor,
el francés poupé€^ que significa
muñeca
: nem
Vupílo. P%^idUu$
Sftietambién
Pupus
como
criaturita.
—
De pupus
muñeco.
,
til^
dqda vozonomatqpéyica,unaespeciede mimologismo infanreferir los
pupa en castellano. Y á pupus se pueden,sin violencia,
es
sin
aéjeUvosK
pu"is,
pequeño, y
muy
pusiUus, ínfínitamente
siguientes
de los ojos,
PuPipila, nma
Pusilánimo (depusilli
animi,
diminutivo
su
este coneojjte
enumeramos
pequeio.-»-Eii
buér^na
ó niña menor
B. y c.-^Pupila,
Pupilat,Pupilero,PusUánime
pil4»j€,
y su
los
,
y
a.
de ánimo. mihy .pequeño),
etc.
Sí Pequeño viene del italianojnco{o
(como dice
I. pueüla,como
que viene
creen
algunos
catalán,toda víiipodríamos referirá
esta
también
Covarrubias),
y pkolo
el
del
pétitdel francés y del
familia Empequeñecer,Pequenez,
^ic.
P9q%teriiky,eí^.,
Mur^.
Pur^u»,cosa
pur, puros , el fuego,
también HoíIíNO.
del g. pyr,pyroe, ó
pura, sin mezcki, sin mancha:
-^V.
de .la purificación,
que era el antiguo emblema
i^rea;"a(sinfuego,si» caleutura) Apurar, Apuro, etc. De^
ptimcton, Bepufar, etc. Empíreo (deen y pyrós, en el fuego,en la región
de ta luz y dé (os astros,ei\ la morada de los justos),
Empireuma (delg. emmateria
pyrod, yo quemo, yo inflamo;empireuma,
combustible,buena para
usantener el fuego),EmpireumcUico,Expurgar, EcEipurgatorio
Empur»
Pelitre
I.
Im/pur£aa,Impurificar,
(en pyrelhrum del g.
Impuro etc.
g/Oí,
el fuego;plantade roíz acre, árákíhpfr y de ailká,aréer;qu^ arde como
ie).Pira, Püumidal Pirámide {en I. pyramis, pyramidis, voz de difícil
tomada
del copto según otros del árabe
unos
etimologta,
y según
se^n
les mas del g. pyr, pur
fuego ó llama por la forma piramidalde la llama,
Pirausta
(mariposaque
que es ancha eu su base y pmitiagudaen el v^tice),
bifóca li^
luz ó la llama que se quonm
en él fuego) Piretologia
(tratadode
,
las fiebres^
Ptrecda (calentura,
de foscalenttiras),
ardor febril,
períodode
».
y c^-—
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
Piricó^JHrineu (V.)"PirUa (sulfuro
netáHcOi piedra eembm»t¿?
fiebre),
ydeil; ligrmnifieno: ácido acélieo sacado
fole),
Pirolefio¿Q{á"furfiuegOf
Piirómeito
Ftrófora (porta-fuego),
por doslilacion del Iomo de los árboles),
(medidor del fuego,del calor) Piropo (piedrauna de color de fuego;y nier«
h
,
Ftro/«cm« (aite del
requiebro,lisonja),
i la i^rtiUerfa;
fuego ; nombre dado por algunos á la química ; posteriormente
Ptmsal Pwtga^
al arte de preparar los fuegos arliticiales)
y generalnoente
ele,
r"«r|fotori^,
Purgabh
Purgador, Purgante,Purgar (^ purtimo^flfe),
el
Purísimo
Purismo,
en
lenguaje),
(afectadapurexa
Puridad, Purificar
tafóricamenle
relumbrón
,
j también
,
"
,
,
Purista,Puritano, Pwriianismo^ üepur^af^ UsUon
(V.),ele. etc.t-Del mi9i*
,
fer y fur,salieron los verbos 1. fervora
mo
pyré
tomar
estar (qreatt,po^eidQde furor)fuego)y furaré(enfurecerse,
(hervir,
A esta familia,pues, se podríanagregar sia dificultadfervor, fMfe,
Furia, Fufíbundo, Hernr, Hervor, etc.|etc.— V. Fieauío y Horiüo.
pur, convertido
radical
en
Q
N
^
Qoe, Qiúe». El qnti,vox de uso. tan frecuente,viene del 1. otos vel qui, y»
á QuÁM.—Dícese
vulgarmente que ei
según el sentido,correspondeá veces
One es un pfof^omkrerilativo;
pero eu buen^ gramáticageneralel Que es
artículos son los IJanaados pronombres p^esivos y demoS"
como
uo.orfícjMlo,
numerales
ira$ivos,los adjetivos
y toda$ las demás palabrasó partes de la
oración que
los
sirven para expresar
Munbreicomunes
ha de
tomarse
demás,
el
licas que
lu%
eiroe
idea, ó el término
como
los demás
una
que
la
solee;t
bstos
resolverse
brillan
que
ea arltcu{o.*i^l^ki^
siguilica,
otros
tantos
las dos
en
con
en
pronombres relativos,son (orinaa eUpooi^unciuny un artículo deünído d"^•
Así, la oración Las estrellas son
propia, puede
kmtos
determindcion ó la indeterminación de
Toda palabra
la extensión
apelativos.
que fija
pueden resolverse por
mosíraUvo.
eon
una
Que, así
é
la
lus
solu
Las
siguientes:
propia.
que
brillan^
estrellas son
Quien está formado del acusativo singular
%\ñ la menor
quem
y quem,
el portugués^^Quídn hace el pluralquienes,
alteración,
conserva
y equiítale
,
á el que, la que, hs que^ las que, y casi
siempre se refiere á.persona ó á cosa
No así en lo antiguo según queda indicado en el párrafoadipcrsoniíicacki-.
eionaiá la Tabla de las eufonías (pág.i7i),pues ni le daban plural,
ni lo re-*
ferian exclusivamente á personas. Ejemplos: oSin discrepar
dt
oleras
en
sus
las bestias fieras entre quien moran.»
(Floriande Ocampo, Cróij^cageneral
de España,líb.i, cap. 45.)--«Buscandaesasque s^ Uaman
aveiUlira^,á quien
desdicJias.i»
(Cervantesen el Quiete, parto i, eap« l3.)Sio em^
yo llamo
Cervantes dijoya alguna vez quienes: eVes allí,Sancho, d^ndes^
Wgo,
descubren
desaforados gigantes,
treintaó pocos mas
con
quienes^..^
,
Cabrera
sospechacon razoüque
el hacer indecfinableel futea,
y referírl»
366
—
—
indistintameote á personas y á cosas^ empezó por el abuso análogoque tam-*
ra
escrituuna
en
hacia del quem en la bajalatinidad. Así,por ejeinplO)
antigua(delaño 107i) se lee: aEgo,,.Morelle.., traído.,,meas casas quem
bien
se
habeoinÁtapuerca..,ri
Quebrar. Formado, por metátesis,del I. creparCf que es hacer ruido lo
V. Quemar.— El mismo
origentiene el verbo
que se quebrantaó rompe.
dicen
francés crever, romper, reventar,estallar;
arriba,
y otros, subiendo mas
—
que la raíz
duro cuando
se
es
crac
parte ó
onomatopcya del ruido que hace un cuerpo
se rompe. Con
efecto,desde luegose descubre
seco
y
y
mología
la eti-
onomatopéyicaen Creparé,Quebrar y Crever,lo misino
quebrajar
que en Crascitar ó Crascitar (graznarel cuervo),Crujir,Decrepitar,Esetc.
Resquebrajar,Resquebrar,
Queja y el a. Qu^o. Es querexa (diceRosal),perdidala media sílaba;
y
querela,formado de
querexa, en catalán queixa, quexa, es del I. querella,
queri,quejarse.
D. y c.
Quejoso,Que-Aquejar y sus d. Quejarse,Quejicoso Quejido,
jumbroso, etc.
Quejioo ó Quejigo,antes Quezioo. El Quercus lusitanica de los botánicos:
formado de querespeciede roble muy parecidoá la encina. Del 1. quercico,
natural ú
—
,
'
cuSf
la encino.
por el fuego,verbo análogo
á (¡repare, que significa
quebrar(y así dice bien quien dfce trébar,escribe
hacer estallaral fuego.Cremare es el causael Dr. Rosal),
tivo
chirriar,
crujir,
Del
Quemar.
1. cramaf^,
quemar^
consumir
de crepare.
Chamuscar
y c.
¡y.),Quema, Quemadero, Quemadura, Quemajoso,
Quemazón, Requemar, Resquemar, Kesquemazon, Resquemo, etc.
Querubín. Chcrubim : del hebreo ckérub, cuyo plurales chérubim. En
son
bienaventurados que perteángelesó espíritus
teologíalos querubines
necen
orden
al primercoro:
el
el
en
militar,
bre
político,
civil,
etc., nompero
de bhérub se encuentra
usado para significar
toda especiede figuras
que
D.
se
nes
—
exhiben
á la
6 que
vi^ta,
del arca, ele.
Quefo. Del 1. caseus,
queso
se
hoce
embargo,san
eran
un
emblema
los
querubí*
formado de casa,
formas ó moldes que
Isidoro opinaque caseus
en
porque el queso carece
coaxeus, contracción de coacto
coagulada.-7-V.Caja y Casa.
carecer,
como
importante,
de
que viene de capsa, porque el
llaman casetas, casas, cajitas.^-Sin
se
equivaleá quasi careum,Áe
suero.
Y Varron
lacte,por cuanto
cree
que
el queso
se
carere,
podríavenir
de
hace de leche
Comoquion dice aliquidpro aliquo aliqua resproalicosa
xni
quá seu alia re : esto es, una
por otra. Los médicos de los siglos
mento
y ziv llamaban quid pro quo la recela en la cual sustituían á tal medicaque no había á mano,.ó que escaseaba,tal otro de virtudes análogas.
Hacer un quid pro quo sq dijoluegodélos boticarios que en lugarde taldroQuid
pro
Quo.
t
387
—
—
ó menos
parecidas,
ga que ordenaba la receta ponianotra de virtudes mas
ó
interés
fuese
A
capricho,ya por equivocación. estas equivocaciones
por
ya
dan
lugarno
las abreviaturas
veces
pocas
quid pro
expresión
quo úsase ya
sustituyeó entiende otra
se
cosa
de boticario y de
de proverbio.
QUO
la
(Jltimamenté,
las recelas.—
en
generalsiempreque en lugarde alguna
equivalente. ¡Dios nos libre de quid pro
de escribano !'ái¡ose,
nera
en lo antiguo
/á ma-
en
—
etcétera
QuejÉcIa,y Quijal ó Quijar. La quijadaes el hueso en
en catalán quixals
{muehs, dientes molares),
que están encajadoslos quijales
ó
6 caixals,'—«Qui(Dar Quixada (dice
Rosal)escomo
Chiliar,de chiles 6
cebo
ó mantenimiento.
T de allíchileoó signichile, que en g. es el pasto,
fica
asi
ó
instrumento
de comer, como
chiliar^porque es
comer;
y
pacer
la
el
1.
llama
lo
de
cual
quixaró quixada: por
mandíbula, manderef que es
Quijftdft
y
su
a.
comer.»
Covarrubias dice que
muelas y dientes!!— De
Quijada vale como Cajada, por ser el encajeáe las
capsaócaja lo cree formado también Cabrera,pero
con
alguna desconfianza de que sea cierta tal etimología.
Quijote. Voz célebre por haberla convertido en nombre propionuestro
Cervantes. El I. llamaba coxa
incomparable
y el bajolatín cossa, á la anca,^
,
nalga,cadera
superiordel muslo,
la rodilla.Pues bien;de
parte saliente
desde la cadera á
va
que
ó
el francés cuisse
coscia
,
el catalán euixa
6
así
coxa,
cossa,
cuxa
,
fémur
como
,
á la parte
liano
hizo el ita-
guo
y el castellano anti-
mó
cuja,por la cual decimos hoj muslo (V. Murciélago):y decu;ase forla
armadura
cujote,quijote que significa
que cubre y defiende la cuja,el
muslo.—
son
Loque el catalán llama cuxots de lascalzas ó de los pantalones,
,
los quijotes.
han salido las demás derivadas ó extensivas,
así
acepciónprimitiva
las voces
Quijotesco,etc., cuya; se pronunQuijotada,Quijotería,
ciaba
De esta
como
antes
como
la
a?
ó
del
xex
dicho
catalán,segi^i hemos
en
la
na
pági-
i69.
Quilate, en francés
Según Moría, viene del
árabe kirat, peso que en la Meca vale Vía de un diuero, d* del g. keration,
jeturar
especiede pesita
Covarrubias,echándose sin duda á conmuy menuda*
el
dice
qualitas;
sonsonete,
por
que quilate«puede ser del nombre
dicho
de
cuadrar
haberse
quid latel,porque con el toque
Dpero mas parece
»se
averigualo que no se puede echar de ver con lavisla,ni en otra manera.»
—^Cabrera dice que quilateviene de ceratum, corrupciónde ceratium, que,
carat
,
y
en
italiano carato.
—
una
era
según S. Isidoro de Sevilla,
pesa de medio
aceptable.
que da Morin parece la mas
óbolo.
—
hh
etimología
etc.
Aquilatar Quilatador,Quilatar,Quilatera,
costal. ^Quilma llamad en León á
Quilma. Voz provincial
que Significa
la talega: así llamaron al vaso para coger los frutos de la tierra,
corruptode
D.
y
c.
—
,
—
Cumulo
latino : de donde
Esquilmoy Esquilmar,coger
el fruto. De
aquídi-
S8S
—
—
jéTon MtfkT di pan y mkses á Coholmo^ que así Uaman á la eogeta (6 coge-"r
de Dios,
cha : hoy décimos cosecha),por ser c"Amo y liberalidad de la mane
mas
que la jostahiedidá;» (Rosal).
tú
un antiguorefrán caeleHano dice Ih iu padrefué eon Unta, no vayas
con quilma; que se int«rpreiaque lo que el padre vendid por escritura (¿ín«
lo moTÍendo pleito porque gastaráy se vivera
ta),nó píenseel hijor^^tnraf
el
cosía! (^ui/ma)Vacío.
con
del g. chimairay tül^, y sombre también deuBiaonQuiítieni.€himmra:
,
,
t^ de la Lidia
que de
ílamas,
y
en
cuya
cabras^ y
apacientan
en
sus
echa
cuando
se
parte superior
serpentean
"
dragonesy culebras. Deahí tomaron
p4éios griegos(pueblo poeta por exce*
de la Quimera, tnónétruó fabuloso que arrojallamas^
lencia)
pora la creacum
por lá bdca) ll^e cabeza y cuello de león , el cuerpo de cibray Ja cola de
crían leones
vet
en
susfaléis
en
se
valles
dragón:
Prima
la describe
como
D.
y
c.
un
$oio
el
verso
Quimérico ó ÜuimeHno
—
i^ikiliMiy
química á
en
leo, postrema draeo^ media
su
a.
QuimMi.
,
poeta Lucrecie.
Quimerista, Quimerizar,etc.
Chimia,
los egipcios
haceú derivar
ip$ockimeera :
esa
Los
voz
que atribuyenla invención d^ la
ó Chamia
de Chemia
(paísde
el nombre
Clmm
ó Cam)" que era
antiguodel Egipto.Otros dicen que Tiene
del g. clamos ^ zumo; y otros , por último , de chyó 6 cheó,fundir^derretir^
hacer fluír.^^o cierto es que las voces
tMmica, química {orgartachyiko^
msi^umentos
^es
se
químicos),
por primeravez usadas en k» auto*
hoy la ciencia que estudia la eonstítucion y
encuentran
ávH sigloiv.— -La quimioa
es
las propiedades
de los cuerpos simplesy compuestos, los medios de obtener*
diminutas
mas
los^y la acción que ejercenunos sobre otros en suspartecillas
(átomos).
jaquímica
jc—Aíquimia, esto es Al-^mica, lliquímicaporetceleocia;
de la edad media, pretendidoarle de transmutar, por medio de mis6 en otros mas
teriosas operacionesquímicas,los'metales comunes
en oro
predosos.— Reihm : Aiquimiaprobada, gastar mucho y nO tener nada.—
AiquifHistá6 Quimista, Quimico, ele.
Qaintelta, ^ituicallcrift
Qwiiicallerd.Del francés quincüille,
quinemi^
eíincaUlerie,
eScH^n
cUncm-*
eHnc4rille
Uerie,quincaitlier,
que algunos
ttier,formada del verbo anticuado tOnqueri tiomo triñatr,sonar, itacer
de
ruido,un ruido parecidoal que hacen los utensilios de hierro ó "pedazos
1».
,
,
,
metal revueltos dentro
de
de.
saco, y el que hacen también los artículos
del alemán
kleingen, que sígmíicalo mismo;
(Minquerse
quincalla,
verbo
de
tienen
mucho
onomatopeya.
y uno y Qtro
un
formó
QttinouagéHiiift
(domlngdde).Es la dotninica que precede á la primera
de Carnaval. Llámase q%Hnoua^
^e Cuaresma, ó el domiago que Uamamos
géshna, porque
recclon"
e^ el
qumouagésimo dra
antes
de
la Pascua
de
Resur*
390
—
biondo
perdidovolvió
—
á recobrar su dinero.
Desquitary Desquitarse.ii
(Go-
varrubias).
franceses sacan
su
á nuesvoz
etimologistas
tro
quitter,
correspondiente
del
1.
formado
estar
de
quietare,
quieto,reposar,
quitar,
quies quietis,
quietud.
de la primeraetimología
Para que se entienda mejor ei fundamento
que
Los
,
dakosal,añadiremos
qqe citare'es un frecuentativo formado del supinode
cieOyes, ere, civi,citum, mover, de donde también los adverbios latinos citó,
citatim, presto,aprisa con movimiento pronto.
,
Quizá
ó
Quizás,
y el
Quizavcf. Tiénese por eufonizacion árabe,ó por
a.
corrupción de la
expresiónh ¿quisscit 6
italiano chi sa?
francés qui saitF
,
en
en
sciatf
catalán
esto
es
¿quién sabe?
en
qui sah?
R
Rafael.
ó mensajeros
Raphael : uno de los siete ángeles principales
(V. Ángel),en hebreo melakim, que están á los piesdel trono de Dios prosternados
brea
Raphael está c. de la raíz hey esperando las órdenes del Señor.
raphd{é\cura) y áeEl (Dios);como quien dice médico de Díqs,cm—
if
cion del Señor.
Raimundo.
godo regin,ragn, Dios
Del
cion.— V. Faramundo.
ó
divino^y mund, mano,
protect
.
.
Del árabe
Bámbla.
partes de
randa, que quieredecir arenal. Asi
España las
quebradasde los montes
se
llaman
Ramblazo
6
chas
mu-
bsyau las^
pués
que deyan des-
aguas cuando llueve;y también el terreno cubierto de arena
de las avenidas las corrientes de las aguas.
varias
D.
Arramblar, Ramblar (lugardonde se reúnen
y c.
—
en
por donde
ramblas),
Rarohlizo,eVc,
En la acepciónde declive formado suavemente
escalones,
para bajar^in
viene del I. repere, reptare,del g. herpein, V. Erpetología.
(pasmo repentinoó constricción tetánica y dolorosa
por Calambre
Rampa.
—
Rampa
de
algunos músculos),en francos crampe, en catalán rampa, en italiano
granchio (porcanc/iro cangrejo),en ingléscramp, viene del teutónico
gancho, y también calambre,etc. Este origende la
krampff,que significa
,
calambre
mucho
razonable que los que trae Covarrubias : 1.*^del
1. calens ó caleré,
tener calor ; 2.° del g. chálasma
torpor,entorpecimiento;
voz
es
mas
corrupciónde cancabre,de cáncer, caw^c/o, etc.— La etimologíaque
da Rosal es ingeniosa:
na,
aCalambre, como
calamen, de cálamo, que es la caá la cual es muy semejanteeste accidente,
dos
porque ellaaunque \iene nulas
manda ó juega; que tal parece la pierna brazo ó
y coyunturas no
dedo con calambre,sin poder doblar las coyunturas cual una caña.»
3.°
,
.
: del
PapsQdíft,
Rapsodia
,
g.
odas (yocoso
c, de rhaptó
rhapsodia,
can-'
,'-
391
—
ó de ríiqbdóadein
(fo
tos),
—
odas (ios
ramo),ó de rhapsontes
á continuación del otro).
Las tres explicaciones
que cosen cantos, el uno
si se atiende á la diferenciade los tiempos. Los que en esta ó la
son ciertas,
canto
con
wa
—
otra forma recitaban trozos de la Iliada
Grecia
rapsodas y rapsodiase
,
la voz
Entre nosotros
—
llamaron
se
en
llamó la colección de dichos tro:fiosó mentos.
fragun
centón,
rapsodiaha pasadoá significar
literaria
composición
compuesta en
una
,
ó de otros poemas,
su
mayor
partede sentencias y
ajenas. V. Oda.
presiones
ex-
*
—
Razón.
Ratio
ye.
de reor, rakis.f
que
—
V. Prorata
—
Desrazonable
afirmar.
D.
:
significa
creer, juzgar,y
también
(á).
y
Irracional , Radon
,
Racional
,
Racionero, Ra-^
ciocinar,Raciocinio,etc., Ratificar,
Razonable, Razonat/tienio
Razo^
,
nar, etc.
Rebano
,
manada.
Rábano.
Y rabañar
«Del hebreo rabbá y
dinero
rabbim,que
es
ahorrar y achocar. Y así Rabi
muchedumbre
y enseñándolos.
, guiándolos
á una
que presidia
latinmagisterequorum
es
era
era
el
caballerizo,
magisterleonum
magisterel pastor,asíde Rabi 6 Rabino
al pastorque gobiernael hato.» (Dr.Rosal).
coris
,
maestro
,
ó
rábano,montón
—
Y
maestro
como
en
el leonero,
y pe-
llamaron rabadán
Rabinismo,iíad..Rabadán, Rabi,.Rábinico,
Rabino, Rebañadura,Rebañar,etc.
binista,
Rebatar
tivo
frecuentaVerbo romanceado de! 1. raptare,
a. de Arrebatar.
lencia
de rapere, rapui,raptum, arrebatar,
quitarpor fuerza,traer con viohacia sí^etc., en g. harpazó.
paz,
Di y c.
Rapar,RaArrebatiña,
Arrebato,
etc..Rapacería,Rapacidad,
Rápido,etc.,Rapiego,Rapiña a. de Rapiña,Rapiñar,Rap^
Rapidez,
eSRato (k rapiendo:breve,
rápido,
to.Raptor,Ratear,Ratería,Ratero*,
etc.
de
Rebate,Rebatiña,Rebato,
«pacio tiempo),
Rosal
azote ó penca de verdugo;
dice que es como
Rebenque.
repenque, palo,
de Pena (V.).—La etinnjy en tal caso seriade la familiaetimológica
es el
logíaque trae Covarrubias me parece algoviolenta:^Rebenque(dice)
D.
y
c.
—
Arrebañar y
sus
—
azote
con
el cómitre á la chusma:
que castiga
cuasi remenque, por
ser
para
losremeros.»
Regalar,Regalo,etc. El muestro Yenegas lo saca del prefijo
re, y de la voz
re-lechar y re-galocomo
reg. gala, la leche: re-galarvaldría corao
lechamiento, Otros lo sacan del 1.regalis
jetivo
et regale,
cosa
real,de rey, adformado de regere, regir,
Ambos orígenes
reinar,
gobernar,
dirigir.—
tienen doctos partidarios
al
inclino
: yo me
origeng. gala,la l^che. Por
último.Rosal propone otros dos orígenes:
viene ó de gala,
aRegalar(dice)
tfde alere latino,
re-alar (re-alimentar),
dar mas
como
que en g. es leche,
ó mejorde re-gela
ó reque comida y sustento,que son regalos
y gullerías;
deshelar
derretir
calor
lo
gelare,que es
con
y
que estaba apretadocon el
así
decimos
lo
frío;
propiamente
se
y
que regata que se derríle.»—jfíe^a/ar
,
—
—
^3WM corr^rs^ \m vela ó
die^ft
opa efettOi
en GaUi1ud(|
y en Qtr^ pra?ÍQcl|[^
ó se sale,
4 cuerpo ^rasq que r^íosa,
o se
lH^f«idel chorreartiígan
líquido
llaman beberá la refalada
derrúe,
en francés
etc.;y así eo catalán como
al t"eber4 chorro,con la cabc^ muy inclinadaatrás^y dejandocaer la b^
bida á chorro, ó sin tocar al va^6,
bota ó
'
^tc,~Ei
botijo^
catalán dice
tam-
bían beber 4 ^^«
to
lUg^^n ó lUcf^Qii, En laacepciou
del que compra delforasteropor junsolicitud
la
lo
de
Covarrubias
revende
saca
r^ y caíus,por
y
por menudo,
de
solercia
mercaduría: y en la aceptiene
la
(dipe)
^ sacar ganancia
y
que
cíon de casquillo
6 cuento
de lá lanza lo hace Te(\ir
del I. CQtitus, Dijase
,
rfe"xtoi»(«ñada)"quastr^ontonf ^el dicho nombre
confuí
^$ cunctoneto,
cuando ha da entrar en el agua,, tienta primero
porque el hottbra de á caballo^
el cuento de la lanza la profundidad
con
que tiene : y el varal del
barquerapor la misma ra?^op s" llama co/^tés^-i-N^^se
que ladignificación
á
I.
del
cunetari
verbo
tardar
propia
en (lar
^^ yacilar,
titub^a^
^incipio
con
reflexion^^
UQa acción»p^ro por prudepciaj
por c^ilculo^jpor
y siempre
algqn fin,
Hosal dice que
que
compró)
es
Reg"UQn6 JteeQion{^1que
compra
|a|H)0
Recapton de r^capiare
y
»
para vendar d vende lo
es
porque
segundaventa
(V«GAPTAa);^peroRegatónde lanza es R0cazonfque otros dicen Recax,de
calce latino que es pié ó cabo ; y 4e ah{ al cabo del arcabuz llamáis,
cof,
1.
Del
rigir,
conducir»diBegír.
gobernar»
reigo,#f, ere, r^t, r^ctiwi, regir,
contracción
administrar,
ele, ^lguno$etimologistas
vep en refere una
de recté 6 recta-^gere (obrarrectamente), otros una
contracción de rem
y
ó fesr^^ere
(administrar,
dirigir
vna
cosa
yq pegocio).De todos modos
do la vo; ngir,prégete^ un fondo de Qpomahay on la constilueion literal
,
,
tepeya, qqa
tion
de juaitícia^de
de laidea de inQexibilídad,
representación
^es*
acertada,de
camino
etc.^Los
invariable,
c.
de r$go mudai| la een
tV
etc.,conmutación que se encyeQtrT
CorrigOi
Dirigo^ErigOt Pórrigo,
el cual tomó, casi sin alteración,
muchqs
también en el romaQOo castellano,
4e ^fos eompuestoStv, gr. t)irxgÍT,
Erigir,etc.
de la dilatada
Hé aquí ahora la enumeración de algunosde los individuos
prolede regere:
como
regidor,
Correctivo,Coretc.,Corrección^
q,r-Aderexarp
4^€glar,4rreglOf
Corregir,
etc„ Derecho, Derecha, Desarreglar,
Desarreglo,etc.,
Pie$tra,Dirección,
P^strena^
Directorio^,
Pireclg^
Pirigir^
§tc.^finderepar,
erigir,e^c.,Incorrecta,
greccion^Eréctil,
Int^Ind^recto^
Incorregiole
tor
e^c, Real^Realista,
Rectitud,Recto,Recetc.,Rectificar,
regno. Irregular,
fiectorQl,
^\c.,Regalar,Regalo (V.),Regalista,
Regencia,Regentar,
^
Régimen,Regimiento^
Regente,
Registro(V.),
Regla,ReRegistrar,
fiegion^
Reino
glamento,fieguhr,
etc.,Mna,
Rey, F?Reinadp^
y su a. fiealme^
p,
y
^
reg, etp.,etc
|U|ol4ar.Yerh9 qua tiw todw lasXrm^
i^ imUMívQ
6
fprma^Q por
39^
—
—
Covamibitfs ]o deriva áereguttare,óreguttiirare,
ofimnatofMfya.
porque el
aire ó ia materia del regüeldo(ike)vuelve al gittlur^garganta.— Es verbo,
pasii por grosero: «rTen cueota (deciaDon Quijoteá Sancho Panza
ni de erutar delante de
á dos carrillos,
ya electo gobernador)de no mascar
de los mas
Btdre
Erutar
decir re*goldar;i
esfe es uno
cablos
torpesvocfuieré
uso
euyo
que-lienefa leuguacastellana,
aunque es muy
]»a
al
Eructar.
curiosa
-^V.
latió».
se
acogido
geate
signiGcativo;
y asi la
Regittro,Registrar. Quiutilianodice que la voz bárbara regislrum,re-*
invocablo ventado
se dijo porque contiene res gestas:y ftosal añade que «es
gisiro,
por los latinos modernos
reducir á orden y poner en
de regere, que
de regeslo,participio
V. Gesto.
escrito.»
nifica
sig-
—
su origenonomatopé"deja traslucir perfectamente
i.' la punta ó aguijónde Iiierr*o,
sión
yico,tiene varias acepciones:
y por extend
e
el de la abeja.—2.*^El clavo
otras especies
como
puntas ó aguijones^
ó hierro redondo con que se juega ai herrón.
3.* El hierro que se pone en
el cerco
de las puertas. 4.* Robustez ó fortaleza^
buen regimientofuerte,
oomoescribe
dan á entender aquellos
Covarrubías,6 buen talante , como
de Mingo Revulgo :
versos
Rejo. Esta
que
voz^
—
—
i
Anda»
eiti
nuidraipidft
liacabeza desgrefiada,
No te Uotras (eacHeatras)de buen
—8.*
que
las semillas y embriones
forma fa raíz.
En
se
de las
r^o.
plantasse llama rejoel órgano de
uRejo,la gordura^ es Ru^'ó 6 Rodejó (diceRosal);pero Rejón que es
""
latino,
garrocha,es de rejicio
que es tiVarrecalándose: y de allíArrojar,
ó
oíicial
R^fof. Retiabilitacion,
el
al
da
en
siieldo,
grado
Rey
que se
por
^
que falló de
ó
una
cuerpo. Es
su
voz
acepción trasladada de
de la milicia. Es lo mismo
en
la Tabla
'Relieve.
Labor
Relieve'(A^.),
esta voz, -que los franceses escriben y pronuncian
relief,
por la afinidad fonética
notar
que
enlre
la
f ^ \av, que hemos
hecho
ya
de las eufonías.
figuraque resalta sobre el piano.Del italiano relievo;
"del1.
saiir afuera.
hacer sobresalir,
relevatum,dp relevara,levantar,
y este
las sobras de la comid^ : ó de relevare también^
Relieves (en plural)
son
ó
dice Covarrubias,ó
mejor,de reliquim,restos, remanente, sobras de
la comida, pues en esta acepciónla usaron
igualmente los romanos, ségun
Wse
en Cicerón (De natüiu
puede
Deorüm, Hb. n). V. Reli^vu^
ó Re-l^ligio,
escribieron íospoeUis para hacer
Rellgiiea.Religio,
como
Ser^
ó de tegere,
larga la e del re. Es voz c.del prefijo
re y dei verbo I. ligare,
San Agustín y otros. Ja d. de ligare,diciendo que la Religión
?io,Lactancío
bre
se llama a^ perqcre es la ligadura el lazo ó vínculo
que une al homDios, L$35 $8i nligio,decia enérgicamentela sabiduría romana.-^
con
como
—
,
,
,
394
—
—
de relegere:
aQui omniaqua
fundamento, saca religio
De
tratado
Natura
deorum
adcuUum
Deorum, li-i(dice en su
fyerlinerenl
sunt die~
et tamquam
bro 2.**,
retractarent
relegerbnt,
xxvin),diligentcr
á diligendo
ut plegantes
ti RELiGiosi
ex
elegendo,tamquam
exRELEGENDO,
ómnibus inestvis
enim iii'verbis
inteUigeníesihis
diligentesex intelligendo
eadem
V. Lker.
LEGENDi
quce in religioso.))
giosidad
Relide la religión
D. y c.
Religionario
(seciario
que llaman reformada),
Cicerón,y
no
sin
f
—
—
^
Religiosof
etc.
Reliquia. Del I. rcliquiw^
reliquiarum^los restos
quedaba despuésde incinerados
quemados
difuntos,
loque
los cada veres .'—De
las trasladadas que, así en
reliquia,reliquias. V. Relieve.
latín como
nacieron
recia
lie
ó
délos
en
esta acepción
tte-.
castellano,
—
jar
dede relinquere,
está formado
como
quien dice retró-linquerey
ReliquioB
sivamente
exclude
casi
un
airas,abaíidonar,
objeto. Linquere es voz
separarse
poética,y significa
dejar,abandonar, etc.
Mencionemos' aquí: Delincuente,Delinquir(del1. delinquere,
D. y c.
de en la connotación
c. de linquere
quien dice
peyorativa
; como
y el prefijo
abandonar el buen camino).Delito,Reliea"
linquereviam^rectamviam,
'
—
—
*
riOf etc.
c. de hára, y logion logium; esto
Reloj. Horologium: del g. hórologion,
y
de
las
lloras.
dicen que de hora,y de legó,
horarum
Otros
razoo
raíío,
es,
El nombre
anunciar, indicar,etc.
Relojes un buen ejemplode lo mucho
de
á veces
la voz de origen las eufonizaciones ó las figuras
que de,sfiguran
—
—
dicción que liemos
mencionado
en
el
párrafo82 de
diría,á primeravisla,que relojviene de hora?
¿Quién
los Rudimentos.
embargo, nada mtfi
cierto : se
r
tesis),
horologio,ablativo de.^oroíó^tum,á la o (metáó se quitóla /lo (aféresis),
tación
conmuquedando en rologio,
y luego, por
de la o, en relogio,reloge,relox, reloj y no falta quien lo deja en
,
figurando
re/ó/.'/— El catalán dice relotxe ó rellotxe (pronunciase
la x como
ch),deslambien mucho
la voz
de origen horologium;pero el francés la
respeta debidamente, pues dice y escribe horloge.
Rendir.
Reddere : verbo c. de re, retro,rursús,y do,daSj daré, dar.
antepuso la
Y sin
de
—
V. Don.
-
D.
y
c.
Arrendar
—
Arriendo
,
,
los á. Renda
y Render
/Jendt-
Rendición
,
,
Rentado , Rentar
Rentero, RentiUa,
miento,etc.. Renta (del1. reddita)
,
,
Rentista,ele, Subarrendar, ele,
forRéditOy Redituable,Redituar,etc.,deben considerarse mas bien como
.
mados de rediré,c aere, retro, rursús , y de eo, is,iré, ir.— V. Meter.
Reo.
Del K reus, rei , cuya raíz es res, la cosa.
Reus llamaban los L, como
.
hoy se
llama
en
materia criminal
,
demostrada.
Reus
nuestro
foro
,
ó
civil,
enjuicio
el demandado
pero sin incluir eu
es simplemente el
manera
alguna la idea de
opuesto úq
Muchas
ámlQf actor,promotor fiscal).—
veces,
acusado
en
culpabilidad
6 prosecutor(áeman'
petitor
sin
embargo, damos ére^ el
39S
—
de persona
euípahle,
sentido de
--
cometido algún deHto digno de
que ba
castigo.
/leo
que
también el.nombre de
es
pez de rias,de mucho
de cinco
hasta la longitud
crece
Reo
nn
pies:es
regaloy eslima,
nada.
de
especie trucha salmo-
una
adjetivo
equivalenteá criminoso,culpael que ha cometido algún delito contra la seguridad
usó, en lo antiguo,como
se
ble.-- /leo de Estado
es
del Estado.
Reo
D.
debe decirse
de dos: así , pues, no
de Reo , y de
A propósito
es común
y
Real,
c.
citemos
raíz res, la cosa
de lo que tiene existencia verdadera
la acepción
—
en
su
etc.
Realmente^ República(res-publica),
Rhelúrica ó Rhetorice : del
'^Utótíoa.
ars
rea.
d. á^rheó, yo hablo
arte),
iechné,^
bené dicendi.
adjetivo
g.
:
dad,
y efectiva , Reali-
V. además
—
también
,
Nada
y Nadie,
dido
(sobreenten-
rhétorxké
arte de bien hablar,de bien decir,
formado de
fheuma, corrimiento,fluxión,destilación,
destilar.
rheó rhuó
correr, fluir,
Aquí pudieranreferirse también todas las voces 'g. enumeradas
D. ye.
corre
(V.),y además Rtumádco, Reumatismo
en el artículo Catarro
(j^orque
R
omadizo
é
del
etc.
de una
(porReumadizo)^
otra),
cuerpo
parte
Bico.
Del godo rikr, rico; ó, según otros, del antiguo teutón reich,
etc.
opulento,de gran fortuua, de gran valor abundante,fértil,
D. y c.
Enrique (dehen, en, viejo,antiguo,ilustre,
y nc ó rikr: rico,
Enriquecer Etiriquez(hijo de Enrique,
poderoso por sus antepasados).
de fami liu),
/íecaredo (guerrero
so).
victorionombre pa'tronímica,
hoy apellido
ó
Ricardo
rikr,rico,y hard, duro,
{áe ric,héroe, guerrero,
Ricacho,
etc.
etc.
Ricote, Riqueza Riquísimo,
cruel,osado),
Reuma.
Del g.
,
,
—
,
—
,
,
Rio.
En
francés rivtéi'e ,
,
italiano riviera',eñcü talan riu:
en
rivus, arroyo, cuyo diminutivo es rivulus»
amm", para expresar las corrientes de agua:
El I. tiene
—
flumen y fluviusexpresan
fluviusy amnis:
que desembocaren
otro
,
y amnis
majestuoso,navegable,etc.
Esta
—
idiomas neolatinos: el francés
es
flumen
mas
misma
flumen, fluvius y
mas
genéricoque
es
la idea de rio
comunmente
el rio qua desemboca
todos del I.
el mar, un rio
diferencia
vienen á marcarlos
en
fleuve,elitaliano con suWcastellano no tiene
viera y fiume,y el catalán con su riera (arroyo)
y riu ;^el
á flumen,fluvius,
voz
correspondiente
fleuve,fiume, aunque si el adjetivo
deri^Udofluvial, La orilladel rio se dice en latín ripa (como la del mar tiribera 6 rivera,etc.
tus, ora),y de ahí riba 6 riva
Riviis,ripa,vienen del g. rhuax, rhyax, ó rhoos (fluvius),
y este del
V.
—Subienda
verbo g. rhuó, rheó, fluir,
etc.
colar,
Catarro, Reuma, etc.
encontraríamos
el
fondo
mas
arriba,
etimológicode estas voces es la R,
que
con
suriviére
y
—
,
—
articulación muy
adecuada
ruido,como
para expresar la idea de 4ina
los ríos. Aquí, como
todas las
en
cosa
voces
que
corre
ciendo
ha-
se
originales,
396
-^
descubre
-^
la onómatopeya,
la cual
perfectamente
se
oscureciendo á ftiedi*
va
de la derívaciou y déla
y quizásla casualidad
da que el roecanismo
composiciónlas desíiguct"'ó.quf
ó el capricJiO)
alteran su si^ide
fícado primitivo alejá.adolas
ó etilnolégtca.
mas
recta
su acepción
y mas
^rrt6a
bera
D. y c.
(díjoseisegun Covarrubias,comoá
ripa, porque lu rieslá alta en respetodel mar) Árxibada, Arribar,elc.;A¡Hroyo
(derio,
del artículo^
ó á),BerúntcÍTon,
la anteposición
Derwa"
con
royo f ai;abizado
Derivar
ñamo
do
etc. ; Derretir; Derribar
Derribo,etc. ; Enriar (el)iM, cáó esparto);
tulo
Irrigación,Regar, etc.; Uta, Riachuelo, Riaéa, MaRiba
de
Ribazo
Ribereño
a.
Ribera,
(riachuelo),
(ripuario,'
ripua^
Riolada
Ribetear
Ri"glaf
R
ibete
IHvat
(V.), Rwira,eiC',
rius),
etc.,
la traslación racional
,
,
—
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
etc., etc.
.
Aquí deben mencionarse también los nombres^ propiosde persoiia y^e
6 Rivadenepra,R^bag, Ribera ó Rivera, Ri**
lugar:Larriba, Rihadenetfra
bero,Riera, Rio, Rios, ele, (ápellidos);-r~/{t6a(¿at?»a,
Ribaáéo,RibagarMa,
varios
de
autores
iguali rio
Oja), Ruh-frio,Ria-seeo, JKoRioja (según
Riudoms
tinto Riu-de-vitlles
etc.
(nombres de lugar).
etc.,
RHmou
Rhyimus: dn\ g, rhytmos óráan
número, simetría ;-cadencia^
la poe"ía"^
la música.
etc.
eu
en
etc.
Euritmia, Rima, Rimado, Rimar, etG.,/?tím*co,
D. y c.
Del \, rivales (escribe
Rival.
Mr. l)e Brosses),
que se dice, en lettUdo
tenientes
propio,de los ganadosqué se abrevan en un mismo arroyo, ó de los terramismo
hortelanos
de
caudal
labradores ú
un
(rtws)
que toman
hizo
la
el agua para regar sus campos
voz
se
(corregantes),
rivales^
figurada
varios
lu
ios
entre
rivalidad, para signiücar celos, competencia
aspirantes
misma cosa. Si ínter rivales,id est qui per eumdem
á una
riyum o^tvitn
,
,
,
,
,
,
—
,
,
,
'ducunt, sit coñtentio de aquos usu, etc. ülpiun.leg.i, i* de aquá cotidiaaíL
Bivules dicebanlur qui in agrie rivum
haberent communem,
et ptopter
—
eum
escribe
(¿t5ce/?íarcní,
«ape
D.
y
c.
Corrivación
—
también
sq llamaba
cirios arroNuelos y juntarlosen
Arron.
—
castellano
en
Y. Río.
antiguoh obra dé condu-^
alguna parte para hacer caudal del agua;
ele,
Rivalidad, Éivalizar,
Roberto.
Del elemento
brillante-.
siüne
rady rath,rod, rud, consejo,y berth,ilustre,
m^
V. Ai;BBrto.
—
,
D.
y
rudieui ro(¿ entra
Ci mismo
c—
Roger,Rogerio, Rup"Ho,
Roble
ó Robre
:
e n
etc.
frantés
robre
,
—
rouvre, roure,
muy
Del
I. ros,
Boduifof
y
roris, que
én caialailroure.
¿elI.
dura.
Robledo, Roblizo,Roboración,Robo^
Robustecer,Robustez, Robusto, etc«
Rooio.
Rodrigo,Rodomundo,
ele.
,
robore, ablaiivo de robur, enchiu
D. y c.
Corroborar, Robledal
rar,
:
en
Viene
—
V. además
del g.
Roma.
drosos, perdidala d, y que
lo mismo.
significa
Roció
es
en
francés rosee ^^n
italianorugiada, y
en
catalán roeada. Bl
-398
.
,
Román)
Romanía,
,
Romano
Romántico
Romanticismo
(novelesco)Ro^
,
,
,
mella, Romería, Romero, peregrino(V.),Rómulo, etc.,etc.
Rhombus
(formado de rhembó), que significa
torbellino,ímpetu; ala, corte; uua especiede pez; cierto baile ó salto;
cerrada por cuatro lados igualesy.pafay, por último, la figurageoinélrica
los ángulosdesiguales,
con
lelos,
es decir,dos de ellos agudos y dos obtusos.
En el blasón, se llama Losange la figura
de un rombo colocada de suerte
que un ángulo quede por piéy su apuesto por cabeza. Y ¿de dónde viene íosange? Esca4ígerovio en esta voz una corrupciónde laurange, por la senriede laurel (en 1. laurus):
el P. Labbe considera
janza del rombo con una Iioja
como
/osan^re
corrupto de loxangle,c. delg. loxos,ohWcuo, aJ sesgo,
de través,y del 1. an^w/ws,ángulo,por cuanto los rombos ó Ipsanges
son
una
especiede cuadrilátero al sesgo ó puesto de través :
Guyet, por último, lo
deriva de nuestra voz castellana losa,adoquín,etc. Ninguna de estas .etimologías
Rombo.
:
del g. rhombos
—
—
satisface por
'D.
y
completo.
c.-^Romboidal, Romboide
Romero
de notar
Ó
(mata planta).Del
{diceRosal) que mucbas
por solo codicia du la
le llamamos
Plinio
unthos, que
maris
flofs
donde
dijeronRosa
1. ros
matas
ros
maris
:
lo cual
«En
fueron buscadas
es
bre
del hom-
desellas : por \o cual los médicos
g. quieredecir flor: y así algún dia leia yo en
donde dice ros
maris. Después dejéla enen
mendación,
en
supe
marinvéó
yerbasy
flor,y esta es
6 marinus
cuando
al rombb), etc.
(parecido
una
que los antiguos latinos
poV Flosa,
Llamáronle, pues,
dijeronros
rosó
por
flos,de
flosmaris,
que
es
color de mar.»
florcerúlea,porque tiene la flor del romero
vienáde
Roma^ porRomero, por el peregrino(continúael mismo autor),
que
fueron
ciudad
las primerasindulgencias
mo
coen esta
y peregrinaciones,
sillauniversal y cabeza de la Iglesia. V. Roma.
—
Del 1.
italiano romperé.
en
rompre,
lo mismo, ó sea partir
ó menos
con
mas
rupi,ruptun},que significa
rumpere,
violencia un cuerpo
cualquiera quebrar, hacer pedazos alguna cosa,
Romper
francés y
: en
catalán
en
,
destrozar,etc.
R
es
la que
en
El
origen de rumpere
es
evidenlemeiile
lo
representa aquí el pupelprincipal,
nusmo
onomatopéyico:
que
en
Raer,
la
gar,
Ras-
Arrebatar,Regoldar,Reuma, Rio, Roble,Roca (en I. rupes,
rumpere), Roer, Rueda, Rugir, Ruina, Rumcyi^ Runrún y demás voces
lus cuales aquellaarticulación imita la exterioridad del objeto(jela idea
Reb atar
de
—
"
significada.
D.
ción,
y c^-Corromper y susd., Derrota, Derrotar, Derrotero, etc, Erupsus
d.,Irrupción,Prorumpir, Rompecoches
Eruptivo,Interrumpiry
fuerte de lana que se usó antiguamente).Rompedera, Rompedero,
(tejido
Rúa
etc.
(V.),
Rompedura Rompiente, Rompimiento, Roturar, Rotura
quien dice cabra de las rocas, gamuza,
Rupicabra (del1. rupicabra como
etc.).Ruptura, Ruta (de rupta subentendido via, camino). Rutinario,
,
,
,
,
Rutinero,eic.
,
399
—
Rosbif.
inglé^ñoast'heefy
que
Del
se
—
pronunciaróst^hif^
y-c.
de roast^
verbo castellano a. de asar),
rostido (participio
de rostir,
significa
y de
beef,buey : esto es, üsado-buey,rostido de buey, ó buey asado, vaca asada.
que
V. BiFTEK
—
y Rostir.
por el cual decirnos hoy Asar, en I. assare, especiede
frecuentativo de arderé , arder. El verbo rostir,
francés rostir ó rótir,en
en
Ronir, verbo
catafan
a.
rostir,y
en
italiano
á
Bóuilfes)
pendeat{i]ke
; vel á verbo
igni tostum
quia in
ad
veruto
de urere,
También
ignem
ustum.
es
arrosiire,
ustum, quasi re-usturp
el
re
assidué
Me
rotelur.»
Tostar
de ahí el
inglésto
y Ustión.
debe referirse también
Aquí
tostar
significa
en
que
—
Rustrir,verbo activo
cuando
el pan y mascarlo
usado
está tostado
de la).La Sacra Rota Romana
(Tribunal
á principios
del sigloxiv, el papa
Roma,
IFaman
que
eclesiásticas
Asturias,que
en
ó duro.
—
V.
Torrar,
"
Rota
ministros
logía
natural Ittetimo-
muy
Turrar, Tostar.
?
inalunt,
á las
asar
rostir,
significa
lo mismo.
V. Rosbif,
roast, que significa
,
parrillas
j y
rota dici
seu
y Ustión.
el verbo rocíen
tiene el alemán
parece
de-ustum,
aul
Quidam á
torreo, á quo et loslum.
V. Rueda
—
origen.((Nisi forte
do dudoso
voz
de
decide
auditores, y
el orbe
todo
tribunalque instituyó
un
es
Se compone
XXH.
Juan
de" 12
grado de apelaciónlas
en
católico. Llamóse
sas
cau-
tribunal de la Kota:
van
rodando, siguiendoun rol 6 un
negociosde que conoce
de
turno rigoroso; ó porque
la primitiva
sala del tribunal era
el pavimento
de ladrillosó baldosas en forma de rueda, 6 formaba un mosaico
de figura
de rueda; ó porque al dar los fallos,
ó al votar, se ponen
los auditores en
círculo ójormando rueda (en latin y en italiano rota).De todos modos pertenece
esta voz;á la familia etimológicade Rueda
(V.).
La Rota de la Nunciatura apostólica
de España es un tribunal supremo,
residenie en Madrid, instituido,
mente
en
tiempo de Carlos 111,por breve de Cle—
ó porque
los
—
—
XIV, de fecha de 26 do marzo
Rótulo, que también se dijoRétulo
ancha
en
que
se
á
escribe
rotando, porque
ahora
arrollaban,como
rótulo
en
y
un
banda
; en
1771.
catalán rétol ó rétul. «Una
ú otra
algún epitafio
estos
se
rótulos
usa
en
la escritura que
significará
una
de
ó ciní.a#anclja.
se
se
cosa
:
escribían
la Cancellería
está
á la
Romana.
banda
tulo,
corrompidode rólarga,y despuésse
Por
manera
hecha
arrolló,
y rétulo la inscripción
Relular,rctular
los
que
mo
co-
libros,sobrescribirlos
ponerlesrétulos.» (Covarrobias.)
Parece, con efecto que rótulo es como
rollo pcqucrío,un papelque se rolla ó puede rollarse como
rollaban
se
los manuscritoTS
^
antiguos* V. Rueda.
Rosal, sin embargo, opinaque Rétulo es lo que hace relación,y que viene
del I. retuli,
de referre,
referir.
pretérito
Rúa
Rúan
(lacalle de algún pueblo,y también el camino carretero),
y su
«/{«a era calle,y
a. Ruano
(loque pasca las calles),
y,el verbo a. Ruar.-—
—
400
—
de calle mayor
quedó por nombre
—
del hebreo, que Uama
lugares;
muchos
eu
cimos
este
anda vago, sin cierto camino, asi deal aire y viento; y como
al pasear y andar sin cierto fm, ni llevando en propósitomas
Ruar
de donde piensoque
calle que otra
una
y á las calles de este paseo Rúas:
,
el viento.
A este paseo llamó el g.
salió Barloventear, que es variar como
Ruah
—
de
parapheromé,
V.
Palafrén.
donde
se
dijopalafrénel caballo de
rúa.»
(Rosal.)
—
^
El francés tiene también ruü, por
calle,y Roquefortlo considera
como
minutivo
di-
de route, ruta, y lo d. del I. rupta, participio
áerumpere, romper,
desestimando
las
etimologíasgriegas propuestas por Lancelot, del verbo
,
g. rheó, correr,
el mismo
Roquefortque
ruga
que tiene varias
,
voz
ruber, rubra, rubrum,
adjetivo
D.
se
formó
del francés
rué.
,
raíz
acepciones,
y cuya
es
rubra, rubia,roja,encarnada^
cosa
tienen Llobregat(V.),Rúbeo (loque tira á rojo),
Rubia (planta),
Rubor, etc.. Rubricar,Hu(piedrapreciosa),
raíz
La misma
c—
y
rtiumé^ camino, paso, pasa|6.-7-Añade
el 1. bárbaro ruda
Del 1. rubrica,
Rúbrica.
el
ó del nombre
fluir,
Rubi 6 Rubin
etc.
briquista,
ruber
diminutivo de rubigo,salen también el francés
rubigillaj
rouille y el catalán robell (orin,
nioho, robín),con sus c. y d., según aGmia
Ménage; pero Huet hace venir rowtWe y robell del 1. rodicula,áerodo, roer,
De
6 de
f
—
V. Roer.
Del 1.
Rudo.
rudis^rude,áspero,grosero, rudo, tosco, sin pulimento.
Erudición^ Erudito (de eruditus,c. de e y rudis,no
Rudamente, Rudez, Rudeza, Rudimento, Rudísimo, etc.
D.
y
c.
—
Rueda.
roda.
Del I. rota
: en
francés roue,
en
italiano ruota
g. rotheó
6 rota,
rudo, pulido).
en
catalán
L9 o
signiDcayo ruedo, yo soy movido con velocidad.
de la voz de origenrota está conmutada
la t en sú afinédébil d
en
ue, como
(VéaseO y T en la Tabla de las eufonías)
; pero en casi todos sus derivados y
425 y 126
compuestos reaparece la o de'orígen. V. lo dicho en los párrafos
En
—
—
dé los Rudimentos.
Arrollar, Desarrollar 6 Desenrollar,Enrodar, Redondel, Re-*
dondear^ Redondo, etc.. Rodaje, Rodar 6 Rotar, Rodilla, Rol, Roldana,
b. y
c.
—
Rollar,Rollo,Ronda^ Rondar, etc.. Rota (V.),Rotación, etc.. Rótula (choquezuela
hueso de la rodilla).
Rótulo (V.),Rotundo, etc., etc.
Ruipóntioo ó Ruipóntigo (yerba).«Hay dos especiesde él: una que el
Rha
g. W'ávníx'
6
Rheon, por el nombre
de
un
rio
en
asollamado,
cuyos
fines
con-
regiónde el Ponto Euxino, según AmianoMarcellino (lib.
22), y así le llaman Rhapóntico6 Rheo-póntico,
que es rheodel
Ponto; á diferencia de la otra especiedel rha ó rheo, ll"mado bárbaro porque
nace,
se
que
es
en
la
traja de la ludia,de África ó de Berbería,al cual corruptamente
Ha*
ó Reobárbaro.
Así que,
Ruibarbo, debiendo decirse Rabárbaro
del nombre
aquellaprimera partícula,
rha, 6 rheo, no quieredecir ra^js,
Lebrixa
como
pensó.»(Rosal).
mamos
401
—
—
Adjetivosformados del \.rus, ruris, que
rado
el campo, en oposición
á la ciudad,y «sobre todo el campo considesignifica
de sus ventajas
naturales. No
bajoel punto de vista de su amenidad
Buiral^Rústico
Butiíoano.
,
,
asi ager,
agri, que
el campo,
respecto al
pero cousiderudo con
la voz g. ¿typo;
bién
(agros),Añadamos tam-
también
es
cultivo y al rendimiento, como
—
subentiende
solurriy
la especiees al género,pues
ager, como
tierra labrantía y de sembradura, ó que no es prado,ni arboleda,
significa
ni vina
ni olivar^
etc.-: correspondeal g. ápoupa
(aroura 6 aroyra), Por
es un
último,campus, campo, en I. no tiene relación alguna con el cultiv(t;
en él sin embarazo
(agerpatt^'
espaciollano,bastante extenso para moverse
bra,
las nec impeditus),
puede servir para pastos,que para siemy quejo mismo
es una
etc.; en una^ palabra,
llanuTa^
para juegos,para dar una batalla,
á
la voz g. pedon y (sies muy^vasta)
como
dapedon,opuesta colles^montes,
$ilvcB (collados,
montes, selvas).
como
Rus, ager, arvum, y campus, no implicanla idea de un propietario,
la implicansiemprefundus,proediumy villa: entre las cuatro primerasvoces
diferencia análoga á la que se nota entre
y estas tres últimas hay una
La parte es voz objetivaes la parte respecto
y portio(porción).
pars (parte)
del todo ; pero pordon es voz subjetivaó implicala idea de un sujeto,
d. de
(adjetivo
y Urgel) esa
que arvum
suelo: V. Aragón
y. con
arare,
el cual
se
—
,
,
,
de
D.
%a,
un
posesor,
C'-^Rusiical
y
es
,
V. Parte.
parte que toca á este.
Rústicamente, Rusticidad, Rustiquezó Rustiquela
—
etc.
Buiúi.
En
ruso
,
Rossia, derivado de Rossy, nombre
de
una
tribu slavá
procedenteel fundador del imperioruso. Los antiguos
álos pueblosdel norte.
geógrafoslatinos dan el nombre á^Roxolani
Por último,una antiquísima
ciudad rusa, fundada por los primerosliabitadores,se llama todavía RouQa (Roquefort).
el conde Pb. de Segur,déla Academia
aEl nombre Rusos (dice
Francesa)
al
es probablemente
cia
varego ó escandinavo,y viene,
parecer, de una provin-
ó
esclavona,de la cual
era
Rhos ó Rhotz, Así
primitivamente
cuyos habitantes se llamaron
lo confirman las observaciones de Strhalemberg,
oficialde Carlos XÍI, quien
sueca
dice que en su tiempolos fineses ó finlandeses daban todavía á la Suecia el
nombre de Rosslagen.Ellos eran
también los que en los siglosvui y iz llamaban
Russ al brazo norte
russié al territoriode acá.
Europa. A los unos
Rusos, á la
manera
de Francos
les
del Memel
—
V. Prusia.
quedó
quedó
la octava
es
el imperio
mas
Lo
mismo
conquistado,
y Po-
sucedió
en
la Rusia
(V.) conquistadapor unos cuantos
Sin embargo d« todo
res
milla-
,
vasto
europea
de
de Priisianos,y á los otros el de
el de Francia,
gen de los habitantes de la Rusia
Ia Rusia
—
el nombre
que á hGalia
(V.),le
por ellos mismos
,
se
baila aun
del mundo
,
pues
su
envuelto
en
,
el orí-
la oscuridad.»
extensión comprende
entero,
partedel globohabitable y Vi? del globoterráqueo
14.
402
—
—
hijoprimogénito^e las lengua^ depivadds del slaTo,
de Pedro I no piído
sluvon,ó eslavo,esclavón. Hasta después de la muerte
Gl idioma
el
contarse
empleaba
ruso
en
en
el
el número
alemán
cultivados,pues
lengua
autóctona
latinas
,
:
sus
la única
era
ruso
—
algunas voces
,
los idiomas
de
los escritqs. El fondo del idioma
de la
restos
tártaro
es
reinado de aquel emperador, el slavon
memorable
se
ruso
demás
el
es
el
modernos
del
lengua que
gunos
al-
slavon,mas
orígenesson
y varios elementos
antes
griego,el
del
tomados
,
del holandés
,
y cienlítíca.
—
técnica
y del francés,principalmente
para la terminolQgia
El alfabeto ruso tiene treinta y cuatro caracteres,
tomados
del alfabeto slavon,el cual cuenta
en
la derivacian
así
,
y tres.
cuarenta
mucha
como
El
—
facilidad y
dancia
posee gran abun-
niso
regularidad
taposición
para la yux-
y la
composición: paréceseal griegoy al alemán en eso de formar
Los
vocablos sinléticos.-'-V..lo^
dicho en el párrafo69 de los Rudimentos.
nombres se declinan cpmo
en
griego y en latin: los casos son siete. ^El
de la conjugaciónes bastante ingenioso,
mecanismo
pero complicado,pues
iii
dan hasta trece paradigmasde ella,sin contar
los verbos irregulares
se
Tiene pocas conjunciones,
El
los defectivos.
y apenas hace uso de ellas.
libertad de giros,y usa con frecuencia el hipérbaton,
merced
ruso
posee suma
—
—
—
á las flexiones casuales
El
el
tiene,como
ruso
burgo, 4789-1796,
el mas
y
segunda
y
una
(Petersburgo,4802) ,que
es
es
que
buen
Diccionario
nombres.
un
castellano,
su
completo,
desús
Diccioyidrio de la Academia
edición
en
seis tomos
4806-22:
Gramática^ compuesta por
la mejor: y tiene,mas
que
de los Sinónimos
de la
(Petersen 4.°),
la Academia
Rusa
el castellano, un
(Petersburgo,4787timo
de que se compusieseeste úl-
lengua rusa
4789).Catalina II sugiriópor sí misma la idea
ha contribuido sobremanera
importanteDiccionario
y su publicación
del idioma.
al eultivo y perfección
drigo.
Ruy ó Rui. Especiede contracción ó abreviatura,
hoy anticuada de RoAsí también se enAsí Ruy Gómez
vale tanto como
cuentra
Rodrigo Gómez,
,
,
á
D.
y
á la
c—
veces
—
por
De Rui sale el
que Diazese\
manera
etc.
Garci
V. Es y Ez
en
García,
como
Garci-Lopez
patronímico,hoy
hijode Diego, Minguez
la Tabla
etc.
,
Ruiz
apellida,
el de
(elhijode JJwt),
Mingo
ó Domingo,
de las desinencias.
'
s
Sábado.
Sabbatumf
cesación del
?
signifíca
reposo, descanso,
es
hebreos,y
hoy todavía entre
del hebreo sabbath, que
El sábado
trabajo.
era
entre
los
destinado al descanso,así como
tre
enjudíosmodernos, el dia de la semana
los cristianos es el Domingo.
Sabueso.
Especiede podenco,y de los que tienen mayor instinto éntrelos
los
perros.—
así por
«Dijese
haber traído esta casta de perros de
Saboya,»(Co-
403
—
-^
tido,
que tienen muy vigorosaun senllamado
así
lo
al
de
sucede
le
tienen flacos ios otros,que es
sabueso,
que
canis
entendiéndose
sagacius, por sagax, corrompido de sequax,
por
,
«Los hombres
varrubias.)—
piezaen
sigue una
cuanto
que de
y los animaos
el monte
"
porque la ve, sino por los efluvios
no
cuerpo salen y le'trae el viento.»
Del I. saccus, en g. sakkos, y en
su
Saco.
V.
(Puigblanch).—
hebreo
Sagaz.
sak. Costal
ó
tahegode
ciertas dimensiones.
D.
c.
y
Ensacar, Insacular,Resaca,
—
(como quiendice
calina 6 Socaliña
derivados
Resacar
saca-/ena
ó
y las voces
a.
de Sacar, Saca, Sa-*
Sacar con todos su^
astilla),
{Sacacorchos.,
Sacamuelas,
yuxtapuestasen que entra
Sacatrapos,etc.),
Saquear, Saqueo, etc., etc.— V. Sayo.
Sacro, Sagrado. Del 1. sacer, sacra
sacrum,
cosa
y sacraius ,a, um
,
,
álos
dedicada
Sacer
etc.
lo
dioses,
sagrada, consagrada,
designa sagra^
el
los
de
la
cuanto
cosa
do, en
es propiedad
dioses;es
opuesto deprofantis
está
lo
plo).
esto
ante
es
fuera,delante del tem(quodpro fano,
fanum, est, que
—
dad
sagrado, en cuanto la cosa se halja por esta sola cualila sanción (sancitus),
de los dioses y al abrigode toda
bajoh protección,
profanación. Sacrosanctus ^s un grado mas que sanctus; llamaban los 1.
6 de un fuerte líastiinviolables bajopena do muerte
los objetos
sacrosantos
Sanctus
—
lo
es
—
llamaban
go ; y sacrosantos
del
puebloy
también
á ciertos
los tribunos
como
magistrados,
los ediles.
Consagración, Consagrar, etc., Execración, Execrar , eic-^
Sacerdocio, Sacerdotal, Sacerdote (elencargadode Jascosas sacada*, de
Sacerdotisa , Sacra, Sacramental, Sacramento
los sacrificios)
{resquce
,
D.
y
c^=—
(de facerésacra), Sacrifi-'
Sacrificar
etc.,
do, etc., Sacrilegio Sacrilego etc.. Sacrista,Sacristán,Sacristía-,
Sagrar (a.de Consagrar),
Sagrario, etc.,etc.
\
formado
del
Dell,
guir
verhosagire,
husmear, seSagaz.
sagax,
que significa
la pistatener buen olfato. Sagire sentiré acutí est; ex quo skgje anus
dicti canes
Sa^
Divm., I,xxxi):
(Cicerón,
quia multa scire volunt,et sagaces
: por esto se llaman
girees sentir ú oler con penetración
que
sa^as las viejas
quierensabeHo todo ; y por esto se Jlaman también sagaces los perros de
sacrat, 6
Sacratísimo
rcssacrata),
,
,
,
,
caza.
•
El hombre
para dar
con
el que llene la facultad generaly una gran disposición
la verdad ;
el perspicazla penetra al golpe; el agudo penetra
sagaz
es
—
—
facilidad hasta el fondo de las cosas;
y el sutil es el que observa
las
habitualmente
cosas
tes,
pequeñas^ las circunstancias al parecer insignificancon
—
tomándolas
siempre en
y haciéndolas servir para
cuenta
sus
cálculos,
raciocinios ó argumentos.
D.
ga
ó
y
c.
—
Presagiar Presagio,Presagioso,Présago, Sabueso
,
(V.),Sa-'
ó hechicera que se fingeadivina y iiace encantos
(lamujersupersticiosa
Sagacidad, Sagazmente, etc.
maleficios).
Saéii
en catalán sagi.Del I. sagina, que significa
gordura, grosura, y
í
la que
propiamente
resulta del cebo
del
,
engordarartificial.
404
—
—
DesainadurOf Desainado
(desustanciado)
Desainar, Sainar
etc.
á los animales).Sainetea
(enj^ordar
a) g. ¿tX^{hah),por metátesis de la s,
satis
Sal. Sal
correspondiente
ásperode la «en «.— V. lo diclio en
é, mas bien, por conversión del espíritu
D.
c.
y
—
,
,
el
párrafo137
D.
c.
y
,
de los Rudimentos.
Insulso
Desatar
Asalariar
—
,
,
y de
(de in
salsus,no
salado,soso),
Saladillo
Resalado, Salacidad, Saladar, Saladero
(tocinofresco á
media sal),Salado, Salar, Salariar, Salario (eslipendio,
pensa,
paga ó recomsatisfacian
los
antiguamente
romanos
Salaz,
Salazón,
en§al),
que
Salero, Salina, Salino, Salitre,Saliva, Sal^
Salchicha, etc.. Salegar,,
Salobre
Salsa, etc., etc.
muera.
Psalmus
Salmo.
trumento.
cántico,áepsalló,
: del g. p$a/mo5,
cantar,tocar un ins,
^
^
D.
c.
y
cuerda;
Salmear, literalmente del
—
ó cantar
rezar
de
terio, colección
los salmos
los
:
tocar
]^p8allere,
Salmista, Salmodia
—
salmos, y también
un
,
^
instrumento
de
Salmodiar, Sal^
cierto instrumento
músico
de
cuerda.
^láomont
nombre
equivaleá pacifico.Los turcos dicen Soleiman
6 Solimán.
Bey de los judíos,tercer hijode David y Betsabé,pacido el
año 2971 de la creación del mundo
y i029 antes de Jesucristo. Su primer
nombre
solemne, porque se lo impuso Dios, fue 'Jedidiah (amable,
y el mas
al
la
viene
liebrárcoel
de
de Salomón, que
voz
agradable Señor);y
fenicia Schalom
fue
dado
le
(paz prosperidad
integridad),
por su padre,el
,
de Israel.
príncipemas guerrero é infati'gable
De Schalom
está formado
también el nombre
D.
propioAbsalon
y c.
Recuérdese igualmenteque
(Ab-schalom),
padrede la paz,
que significa
JérU'Salen{schalom)signiflca
ciudad de la paz,
V. Jerusalen.
que
,
,
,
—
—
—
Sambenito.
V.
—
SayagÜÉS.
Profeta y juez de Israel,
hijode
SamueL
Elcana, de la tribu de Levl, y
un
hijo:este se llamó Samuel, q\ie
á la edad de 98 años, el 2947 de fa
Atribúyenseal profetaSamuel el libro de los Ju^ces^
de Ana. Ana era estéril,y pidióá Dios
Samuel murió
signiñcñpedido áDios,
—
creación
el de
del mundo.
Ruth"^el
i.° de los
Reyes,
en que se trataban y decidían
consejosupremode los judíos,
los asuntos
Del hebreo sanhedrin
de estado y de religión.
corruj^íodel g'.
sunedrion ó synedrion,consejo,asamblea, c. del prefijo
sun, syn, con,
formado de hezó, yo coloco,
juntamente,y de Aedra, asiento,sede, silla,
yo hago sentar, de donde hezomai, yo estoy sentado.
Sánscrito. Asi se Uama la lengua sabia ó erudita de la India,la lenguaque
consliluyeel fondo de la literatura mas antiguade aquellaregióndel mundo.
Sánscrito significa
responde,
corconsumado, y etimológicamente
civilizado,
perfecto,
tinos.
de los laal concrc¿u« (contíreto)
según ha hecho notar Eíchhoff,
'
Sanedrín.
—
El
,
El- sentido de estas
presenta el sánscritocomo
la lenguade los libros.
por excelencia,
voces
la
lenguaescrita
406
—
6 moribunda
está muerta
ó
ún esjladode aflicción ó desgraciaque
en
"
llama
se
compasiónque despcecio,
á
nuestro
encamo.
Es,
corresponde
merece
se
clava
D.
y
la
en
c.
carne
,
sarcasmo
que descarna,
agua derramada
,
(entrela carne;
mas
que literalmente
ironía que
una
voz
sarcasmo,
efecto,el
en
que liáce sangre
Anasarca
—
—
V. Ironía.
—
.
entre
las carnes,
Irí-
mucha
Sarcáslico, Polisarcia (mucha carne
dropesíageneral),
gordura),
Sarcocele (tumor carnoso),
Saróocola, Sarcófago(que come, devora ó consume
Sarcoma
las carnes, el cadáver)
(excrescencia
carnosa),Sarcótico
etc.
(encarnativo),
,
,
Sardinia
Sardina.
Sardina
créese que los romanos
llamaron
las costas de Cerdeña (Sardinia),-
,
abundar
pescado,por
de la
Entierro
se
el miércoles
de
varios
pueblos,el primerdia" de Cuaresma, ó sea
cula
llevará enterrar con ridien
(óconsistía)
peleleó monigote,de figurade hombre ó,de mujer, pasando
en
el campo
entre
comilonas, bailes
El llamar á este dia de campo
material que hoy dia se liace en
finado Carnaval.—
viene del pntí^o
la boca
del
que suelen peñeren
la antigua costumbre de enterrar
cerdo,á lácual daban,
canal de cerdo
vedado
l.fbulliciosa fiesta
Carnestolendas,se llama
Ceuiíía,
y consiste
un
en
ó de
Sardina,
celebra
popularque
pompa
todo el dia
en
así este
:
comer
Cuaresma, y durante
toda
primerode
ironía,el nombre
En
carne.
ella
no
,
m
dina
algunos,pueblosde la sarpelelellamado CarneslolendaSysino de
el dia
de
significación
era
el
por
del
y otras reminiscencias
entierro de ta Sardina
Cuaresma
de sardina.
una
canal de
Este entierro
de la
desde
mente
aqueldia quedaba absolutala
efecto,antiguamente era mas rigorosa
Tal es el origen
se podía comer
carne,
que
-r-
de la Sardina
{\q\ entierro
.
Sardonio
Sardónica,
1. sardoniXjQw
donde
se
Libia,
la uña
yde
una
son
^—
Especie de espasmo
(risa)..
la cara, así llamado
rcir.
—
por Jos
La risa sardónica
las calenturas
por cuanto
convulsivo
mal
de
sobreviene
especiede ranúnculo
histéricas,
y siemprede
Él enfermo
,
Plinio dice que la sardónica
fue así llamada porque
mezcla de los del sardio y del ónice ú ónice.
V. Ónix.
Sardinia),denominado
en
la
—
la yerba saráoma,
nes
,
,
colores
Imce
Del
(piedrafina especiede ágafa).
ó Sardónique
sardonyxy compuesto de Sardios, ciudad de
por primeravez dicha piedra y de onux, onyx,
color.
su
Sardónica
labios
g.
encontró
á causado
sus
,
que
se
los músculos
cria
en
Cerdeña
a'^tiguos
apium risús,apio dé
es
un
síntoma
agüero en
de los
despuésde haber
muy frecuente
las inflamaciones
en
mido
co-
(eñ 1.
la risa ó que
las'afeccio-
der.diafragnaa
y
'
atáxioa^
rie al parecer,
presenta el síntoma de la risa sardónica
ahí
el
fuerza
nombre
haberse aplicado
á la risa
igual
; y de
por
pero como
forzada,y ala burlona ó maligna.A bien que estas últimas acepcionespu-
que
origen Ío que apunta un comentadí)r al tratar de la frase
Se OujjLtojjiaXa
toTov ^apSavtov
{jlsiStj^e
(perorie .grandementeen Su ánimo con
risa sardónica)que usa Homero
hablando de Ulises (Odisea/lib.xx,
una
dieran
tener
por
,
407
—
—
pu^s, que entre ios antiguoshabitantes de la islade Sardinia (Cerdemí)
molaban
anualmente una fiesta en la cual inera costumbre'celebrar
30i).Dice
Terso
á
,
de guerra, y juniocon estos
prisioneros
además
á reir durante
años, obligándoles
sus
dé setenta
ahí el \hmar
De
risa sardónica
bien revela
antes
Sarraceno.
un
Uno
de la
iNombre dado
,
si bien occidentales
-
:
no
natural
es
y
viejosque pasaban
el horrible sacrificio.
espontánea,sino que
dolor interior.
verdadero
Saracenus
del Levante.
la gue
á los
árabe
voz
scharaka
,
lepansignifica'
que
África á los moros
Europa y en
(árabes)respecto del Asia, eran
en
,
quiénes,
orientales
levantinos,
(sarracenos),
respecto de Europa.— V.'Arabia y SARA.^Escalígeropretende
que saraceni se formó del árabe sarik, ladrón,d. del verbo saraka, robar,
á causa délos robos y tropelías
aquellospueblos. Llámanse
que cometían
—
también
de
los naturales
sarracenos
Saraka, ciudad de la Arabia feliz.
^e Sarraceno)y Sarracina,
(anticuado
adversario
ó contradictor,
Satán; Satanás. Este Hombre
que significa
fe
propio,sirve para designarel príncipeó jeque puede considerarse como
Dios.
de los diablos. Viene del hebreo chaitan
de
genio enemigo
y c.
D.
Sarracénico
—
Sarracin
,
,
,
y
,
Sátira.
gun la
.
Sátira
ó
i y
adopta.El Padre
Saít/ra,.
pues
etimologíaque
se
sátira de Horacio
dice
:
con
Satyra
con
y
se
halla escrita esta voz,
Jouvenci, en
est carmen
,
á la
notas
sus
se-
mera
pri-
dicaxetsal^
quoddam
tiendo
Parprótervis.
de este origen,escribe satyra con y, ortografía
y origenque tiene por
á Escalígero,
Heinsio, Du Gange, Dacier, Culepino.,
partidarios
etc., etc.
Sin embargo, Casaubon, Danet, Ragniery otros, opinan que la voz sátira
de la voz
tiene nada que ver con los sátiros, «Sátira,dice La Harpe,'viene
no
de la mas
remota
una
latinidad,
significaba
satura^ que, en los autores
Posteriormente se aplicócon mas
mezcla de toda especie
de asuntos.
cialidad
espeLuciEnio
á las composicionespicantes
y
y jocosas;y por último,
á
lio fijaron
la naturaleza de la sátira,dándose exclusivamente
este nombre
logía
las costumbres.»
ú obras que motejan y censuran
las poesías
Igualetimo-
itá dictum
sum
á sattris,
diis petulantibus
ac
veterum
—
da San Isidoro
:
dicta
depluribusrebussimuleloquitur,
Sátira...,quw
'
a
copia rerum
et
,
quasiá
unde
ó saciedad);
(liartura
sátüritate
V. Saturno.
estpoemata varia condere.
En cuanto á la cuestiónde si los griegosconocieron
scRiBERE
et satiram
—
génerode poesías,
ó si fue inventado por los romanos,
ventaron
estamos, con Quintiliano,en que-loinde
los
sátiras
Sátira
Las
est.
estos últimos:
totcC nostra
griegos
tenían otra forma ; eran mas
bien composicionesdel género dramático.
ese
.
D»
y
0.
—
Sátiro.
Satírico, Satirizármele,
Satyrus: los sátiros,según
ó semi-dioses
el dios Buco.
célebre
Venían
de
la
fábula,eran
una
especiede
campestres y subalternos,traídos de la India por
á ser
unos
orangutanes. En Fenicia lomó Baco
truos
monssu
jefe
el nombre
^assar^o, del hebreo batzc^r(ha cortado, ha vendimiado), y
los sátiros ú hombres-monos
que
le
acompañaban tomaron
el de Sahirim
408
_
—
De esU
machos
de cabrio).
por analogía
feoiGÍa hicieron los griegosSaturoi ó Satyroi (y los latinos satyri),
los velludos,
(losdespeluzados,
y
voz
transmutando
su
forma
,
además
animales
aquellosraros
en
semidioses,modificando
etc.
y c.'-^Satiriasis (vozde la
tiene la raíz bulbosa
etc.
D.
mediciojí)Satirión
,
yerba medicinal que
,
,
Saturno.
Creación
mitológica,
que
(Kronos).El de Saturno
^
según
también
toma
viene ab
Cicerón
el nombre
del
Tiempo
del
saturitatSy
annorum
,
de años (Satumus, quod saturetur
anñis)^de los anos que
gran número
devora, ó de los que se sacia, se harta 6 satura.. Fingen, en efecto, que
Saturno
fica,
(elTiempo) devoraba á sus propioshijos(losaños), Satur signi—
químicosdieron antiguamente al plomo el
dad,
nombre
Saturno, poniendoaquel metal bajo la protecciónde esta deitodavía se dice hoy cerato de Saturno
de plosales saturninas
(sales
mo),
en
I.,saciado,harto.
Los
—
de
^
cólico saturnino, etc.
—
V. Urano.
ra
áeste país.—«En tierSayagfiéf.E\ natural de Sa^a^o, y lo perteneciente
de Zamora
hay cierta gente que
llaman
sayagüeseSy y al territoriotierra
Sayago, por vestirse de esta tela basta (sayal)f
cia
y los que hacían penitenpúblicase vestian de estos sacos, echándose ceniza en la cabeza. En
fue hábito de penitencia,
la primitiva
Iglesia
y $e llamó saco-benedicto,que
hoy decimos San 5mf o (sambenito).»(Covarrubias.)V. Saco y Sayo.
de
—
—
Sayo é Sago:
en
francés saie.
Del 1. sago,
ablativo de sagum.
Los celto-
escitas y las
una
galos llevaban sobre la túnica, que les bajabahasta la cintura,
capulario
pielde animal, silvestre ó doméstico, ó una especiede dalmática ó esde tela muy
basta,labrada de lana burda. Llamábanla
en
su
ma
idio-
sac'h,y ios latinos 5a(/um. Así dice Estrabon (lib.
iv):Galli feruntSKGk
lana proximé accedit ad caprinaspelles.
nigra et áspera, quorum
En tiempo de guerra, los jefesde las legionesromanas
llevaban sobre la
de oro, llamada
ó capa de^púrpura bordada
especiede manto
paludamentum 6 chlamySy y los soldados una capa mas corta, una especie
de valona ó esclavina,
encarnada también,y llamada sagum,
V. Saco.
De ahí,pues. Casaca
D. y c—
(según muchos autores : V. Caja),Saya,
Sayágüés (V.),Sayal, Sayalero,Sayalesco,etc.
Sayón. Del godo saio, que significa
explorador,funcionario públicoque
exploralas mercaderías. De ahí el llamarse antiguamente sayo/i^^ los alguaciles,
to
que vienen á ser unos exploradoresde la justicia;
y el haberse impuesde la misma justicia.
igualnonibre á los verdugos,que son los ejecutores
De saio viene Ensayar (en flamenco y sajón«aten),
D.yc.
que valeeapplorar,probar,ver si juno logralo que intenta.
Soiola. Sciola: nombre
Viene de Sciolus, a,
propio de dama romana.
formado de seto, seis,
sabidilla,
sctré,saber. Scio^
um, semi-sabio,sabidillo,
Mari^sabidilla,
á
la, pues, equivalecomo
Sebaiiían. Del g. sebastos,
venerable,cuya raíz es
augusto, respetable,
túnica
una
—
—
409
-.
—
reverenciar.— De «hí también 5e6aSyreverencia,
adoración,
sebeifiy
respetar,
so.—
piedad;de donde el nombre propioEu-sebio, myy. respetuoso,muy piadoV. Eü en ía Tabla .de tos pseudo-preíijos.
ymund,
Segiimando. Nombre
propio,c. de los elementos sig,victoria,
protección. V. Raimundo.
acompañar,
escoltar,
Seguir, Del I. sequor, sequeris,
sequi,seculus, ir detrás,
mano,
—
etc.
AsequibleÁsegwxdar^ Consecuencia, Conseguir Ejecutar{de
eX' sequi),
Ejecutivo,Exequias,Inconsecuencia, Obsequio,Perseguir,Pro^
Sectario
seguir.Secta (aunque algunos creen que viene de secare, cortar).
frecuentativo de sequi).
Secuaz, Secuela,Secuencia,Secunda^
(de sectari,
gundón,
rio,Secundinas, Seguida,Seguidero,Seguimiento,Según, Segundo, Seetc.
Subsecuente,Subseguirse,
Selenío. Afetalóídedescubierto en 1817 por Berzelius,^uien le dio este
nombre, del griegoseléné.Luda, por la semejanza que creyó encontrarle
el Teluro,otro ^metaloide(descubierto
con
en
1782, por Müfler de RecliensD.
c—
y
el
teiñ),
,
y
cual tomó
denominación
su
de la
voz
la Tierra.
tatina Tellus,uiris,
Dase, pues, á entender que elselenio se parece al teluro por el estilo que
la Luna se asemeja á la Tierra.
V. Teluro
y Tierra.,
—
Sein.
Voz
que
en
hijosde
de los tres
creación del mundo,
edad
hebreo
de seiscientos
y Arphaxad.A estos
equivaleá nombre, Sem se llamaba el primogénito
iNoó (Sem, Cham
Nació el año 1550 de la
y Japliet).
mas
de dos mil años
años, dejandocinco
cuando
hijos,
se
de
Jesucristol Murió
á la
hijos:Elam, Assur, Heber, Aram
hizo la repartición
de la Tierra al salir
la familia de Noé, les tocaron
del arca
antes
las
bellas
regionesdel Asia. De
Arphaxad descendieron directamente Salé, Eber, Heber ó Geber, Plialeg,
Reu, Sarug, Nachór, y Tharé, que fue padre de Abrahan, cuya posteridad'
directa contó á Jesucristo.
—
D.
Así
y
se
V. Abrahan.
de Sem, lo que- le pertenece ó á él se reGere.
dice lenguassemíticas (lasque hablaron Sem
y sus descendientes,y
c.
Semítico,lo que
—
el hebreo
son
mas
y muchas
ele);raza
semítica
de
es
sus
variedades,como
(deSem),
el
el fenicio,
árabe, el sirio,
etc.
bajolatih septimana,c. de septem, siete,y mane, mañana :
siete mañanas, siete días, El g. dice hebdomas, hebdomados,heb"
Del
Semana.
esto es
—
Hebdomas
se
domadé, de donde el 1. dice tainbienhebdomas, la semana.
como
c. de hepta,
siete,
yhéméra, día;siete días. V. Efemérides.
interpreta
Señor. Créese formada esta voz de la I. sénior,comparativoáesenex, seflis,
anciano.
Otros etimologistas
opinan que viene del]^.kyrtos,
viejo,
salió
De kyrios
el título de sire quedan^
V. Kirie Eleison.—
probablemente
—
—
—
los franceses á
—
ses:
monarcas, y el de str que dan los inglesesá ciertas clade
Seitor
la
difícilmente
familia
admitir
el
puede
kgrios
pero
por cepa
V.
griego.
—
D.
.
ye.
—
sus
Sien, S'.ENES.
Enseñorearse,Senectud,Senil,Señorear,Señoría,Señorial,
35
410
—
—
de Señor),etc.
SiñortlfSeñorón, Seo (famUiarde Seor),Seor (abreviado
S^tentríon.
V. SETENTBiOlf.
—
Seraphim: del hebreo saraph, arder, inflamarse. Los serafines
de los coros
ó espírimscelestes;
los
son
son
üngelesde la primerajerarquía
del
comunican
los
órdenes
eslún
con
divino,y se
ampr
que msLS inflamados
bienaventurados.
Isaías pintaá los serafines
inferiores de los espíritus
con
Serafin.
seis alas,y
del trono
puestos encima
como
del Eterno.
Seráfico lo que pertenece ó se parece al serafínServar.
Este verbo, hoy a., significa
guardar,salvar,observar. Viene del
I. servare,
hemos
formado de sera 6 serva
explicadoen
cuya significación
el verbo servar
el artículo Cerrar (V.). En catalán se usa .todavía
por guarD.
y
c.
—
y
^
—
el nombre
dar,'y
en
hablándose
serva
tanto
equilibrio,
de
en
sentido recto
como
figurado.
el
torio,
Conserva, Conservar, etc., Observación, Observar, Observavando
etc.. Preservación,Preservar, etc.. Reserva, Reservar, etc.. SerServador, etc.
(nombre propio:digno de ser servado ó conservado),
Setentríon^ y mejor S^tenirion. Septentrio:
VOZ
compuesta de septem,
D.
c.
y
—
siete,y triones,
trionum, bueyes:siete bueyes.Los antiguosdaban este
á la Osa mayor,
constelación llamada vulgarmente el Carro, y
do siete estrellas consideradas
La Osa menor,
—
Carrito
es
ó
compuesta también
carro
La
pequeño.
la estrella'polar ó del norte.
Es la misma
Si.
voz
equivaleá asi
es
la
—
siete
de siete
última
bueyesuncidos
es
estrellas,
hoy
verdad,
A
llamada
puesta
comcarro.
un
nos
por algu-
estrellade la cola de la Osa
menor
V. Tramontaba.
a
Asi, suprimidoel prefijo
atal y atanto,
en
como
bre
nom-
tal y tanto.
V.
asi es.
—
En
ó
prueba
ad,
como
se
ha
de ello nótase
mido
supri-
como
sí
Así.
c. de sykon,higo,y phainó
Sycophanta : del g. sycophanlés,
delato: literalmente,delator de hi'/)/i^m¿),
(otrosdicen
acuso,
yo manifiesto,
aficionados á los higos,teíiianuna
Es de saber que los atenienses,
muy
gos,
de higueras
ley que prohibiala exportaciónde ese fruto y la trasplantación
fuera del Ática.La misma
leyseñalaba un crecido premio al denunciador de
como
infracción;
cualquiera
y así es que tanto por este estímulo pecuniario,
muchos
solo eran
no
particuJares,
y venganzas
por efecto de celos,rencores
sino lambien falsas ó infundadas
los sicofantas(denunciadores deliigos),
cerse
ahí
muchas
deks
denuncias. De
que sicofanta
pasase insensiblemente á hade calumniador.
sinónimo
Esta última acepciónes la que ha conservado
á los
el dictado áe^sicofantas
hasta los tiempos modernos, aplicándose
de los magnates hacen el oficio de chismosos,
que en los palacios
y casas
ó soplones,etc.
calumniadores
elemento
Syíconentra también como
yuxtapuesto en Sicomora,especie
de higueracon hojasde moral.
Sicofanta.
—
Sien,
cabeza
Sienes.
En
I. tempus,
comprendidaentre
la
temporis. Es
orejay
la parte ó
la frente ó el
región
de
principio
lateral de la
las
c^s.—
411
—
aSien
~
ó ancianos),
y Sienes se dijeroná senibus (losviejos
por
cabellos de la cabeza.queencanecen
muestran
; y porque
ser
el
los
primeros
tiempo
témpora,» (Covarrubias.) Cabrera hace venir
cavidad.
V. además
sien del \,sinus,sinuSf(\\ie
Señor.
significa
seno^
y la
edad,
en
I. úe dicen
—
—
El francés llama á las sienes
ma
tempeSy del 1. témpora; y el^catalanlas lladel
pols
polsósy
pulsode la cabeza),porque en ellas se siencap (pulsos,
6 el latido -de la artería temporal,
le el pulso,
^
"
nir
Signo ó Sino. Del I. Signo ablativo de signum, que algunoshaced vedel g. stigméyestigma,señal,formado de stizó,yo pico,estimulo,
ó de
delineo.
ichnoSfyo trazo ó
,
'
Enseña
Asignar Consignar Designar, con lodos sus derivados;
Enseñar, etc.. Insigne (muy
(de insignia,en francés enseigne),,Ensefianzay
señalado),Insignia InsignificantePersignarse, Reseña, Reseñar, etc..
Resignación,Resignar, Resignarse,etc., Seña, Señal, Señalamiento,SeD.
y
c.
—
y
,
,
,
ñalar, etc., Signáculo,Signar y Sign a r se ihucer 6 iiacerse la señal de la
críiz;firmar;hacer, poner ó imprimirel signo).Signatura,
Signífero,
Sig^
uificacion,Significar
(de signum faceré),etc., etc.
Silftba.
Syllaba: en
d.
syllabé,
de
syllambanó,comprender,abrazar,
lo que lomajuntos
c. áesin, con,
incluir,
y lambanó, yo abrazo, yo tomo:
varios accidentes de la voz (su emisión y su articulación).
D.
Bisílabo,Disilabo /Endecasílabo {áeonce sílabas),
Imparisilábiy c.
ro
Parisilábico
Octosílabo,
Monosílabo,
(vocablo
compuesto de ün númeco.
Pentasílabo, Polisílabo,Silabario,Silabear,Silábico,
par de sílabas),
ó symbolon, conferencia
d. de
Símbolo.
Symbolum ; del g. sumbolon
San
ó
el
etc.
confiero
conferencio,
Ciprianoes
mero
prisymballó,yo comparo,
Credo
sumario
de
ó
los
de
la
usó
la
símbolo
en
voz
acepción
cipales
prinque
g.
—
,
—
artículos de la fe católica.
D.
.
y
c.
—
Simbólico,Simbolización» y Simbolizar.
Semen, Semilla. Del 1.semen
(porserimenj formado de serere,
Síi!niente,
sembrar),la semilla,ó á"sementis, la simienza ó sementera.
D.
Diseminar, Sansón (del1. satione, sembrada, verbal desero,.scye.
Sembrar, etc., Semillero, Seminario
llero,
(semirere, satum). Sembradura,
-Sermón
se tiene por
criadero,plantel),
(del 1. sermo, scrmomí
, que
de serere, sembrar),etc., etc.
formado
Simil. Similis: sácase vulgarmente del adverbio simul,juntamente,á un
el tiempo, y, por exmismo tienypo.Cosa
en
tensiones
semejante,análoga,parecida
la
el
en
e
n
en
naturaleza,prendas,pro-'
sucesivas,
figura
espacio,
defectos,e.tc.
piedades,
Asamblea (deadysim^l).Asemejar,Asimilación,Asimilar,etc.,
D. y c.
Desemejante,Desemejanza, Desemeje^,eic, Disímil,Disimilar^Disimular
(de dissimulare,ocultar lO'que hay, lo que es).Disimulo,etc..Ensamblar,
Semblanza
Ensamble, etc. Semblante
Semeja Semejante,Semejanza,
eic,
Simil
Semí^r,
(semejanza,ejemplo).Similar , Similicadencia (el
—
»
,
'
—
,
y
,
,
,
412
-^
—
similitercadens)^
SimilithdySimilar, Simulacro
(retrato,
semejanza,cosa
una
parecida),Simuljar (de ^'mtiíare,aparentar, hacer semejante,
fingir
cosa
Simultáneo, etc.
que no es),Simultaneidad
los
de
tas
de esta familia,eucuéntranlo
voces
Apurando el primerorigen
etimolo^istasmodernos en k raíz im: de esta salió Im-ttar
Im-ágen, y
ó
s-im-ilare
la sibilante s se formó s-im-ilis
añadiendo
(símil),y luego
s-im-ulare
en
(simular),mediante un cambio de vocal, como
fac-ilis,
Imitar.
V.
facultad).
fac-ultas(fácil,
Sinagoga. Synagqga: del g. synagógé,asamblea congregación c. del
V. Acto.
En el Antiguo
prefijo
sin, con, y agein,guiar,conducir " etc.
y
,
—
,
,
—
—
Testamento
,
sinagoga se
dice indiferentemente
cion de los justos
y de los malos
religiosaó
asamblea
una
el
,
la destrucción del
el Nuevo
^ y en
de la asamblea
ó congi:ega«
designa tan solo
Testamento
de
lugardestinado para el culto tlrvino despiíes
la casa
Sinagoga se llama hoy principalmente
Templo.
en
y á oírla doctrina de Moisés.
que se juntanlos judíosá orar
En jurisprudencia
llama sinalagmáticoel
se
Sinalagmático (contrato).
Si
obligacionesmutuas
contrato
en
y recíprocas.
que las partesestipulan
de las partes viola el contrato, la otra queda libre de cumplir lo que
una
ciprocidad
prometió.—Sina/a^máftcoviene del g. synallagma,comercio, cambio, reformado
del verbo synallató,
contra-cambiar, c. de syn con,
—
,
,
juntamente,y de allató^yo cambio.
Sincero.
afeite
:
,
D.
y
adjetivo
que pasa
esto es, miel sin cera, miel pura.
veraz
puro
Sincerus:
c.
—
como
sin cera, sin
sine^cerjAf
que figuradamentesignifica
c.
Así
es
de
franco y sin doblez.
sencillo,
Sincerador, Sincerar 6 Sincerarse,Sinceridad,etc.
,
Sindérem.
dividir:
Synderesis:
del g. suntérésis
,
de sun, syn,
c.
con^ y de díat-
desgarróinterior. Con efecto, sindéresis
tuvo primerouna
acepciónpuramente teológica,
y designabael oslado de
do
contrición,de desgarroó remordimiento
que experimentael alma, cuanreó
es, división ó
esto
,
volviendo
en
sí
,
,
doctores de la edad
compara
—
!o que lia hecho
lo que debía hacer. Los
Santo Tomás, Gerson, etc.)
con
media
(San Buenaventura,
le dieron una acepción exclusivamente
el
haciéndola significar
filosófica,
bien
ó
el
del
bien absoluto
amor
amor
luntad
puro del
que sobreponíaná la voasí
como
ó al apetito
al
sensible.
este
racional,
tiende
Hoy se enapetito
sindéresis
el
la
comunmente
buen, discernimiento, disposición
por
natural para juzgary obrar con rectitud.
Sindico. Syndicus: del g. syndikos,abogadoencargadode defender tina
,
—
causa,
el
una
c.
de syn, con, y dt'A:^,.
causa
procuradoró encargadode
comunidad
de
,
un
concurso
,
proceso.
los intereses ó
de
—
SiVidicoes,entre nosotros,
negociosde
etc.—
acreedoreSj^
Es
una
voz
de
corporación,
que corresponde
á la familia
de Decir (V.).
elimológlca
Sinécdoque. Synec4oche: de\ g. synekdoché,comprensión concepción,
de «yn, con, juntamente,y de dechomai, yo cojo,tomo ó reei^o.jrro,
c.
414
—
¿Pueden
estas
diferencias llegará
—
can
mínimas, que al fin desaparez-
tan
ser
igualdad? No: no hay sinónimos
llamarse. En
primerostiemposde la formación
ide una
lengua derivada de diversos orígenes,podrá haber dos ó mas palabras
mejante
objeto^una misma idea; pero muy luego cesa seque designenun mismo
aparece^
: ó desirregularidadverificándose una de las dos cosas siguientes
de las palabrasdobles
ó sigue usándose,
una
quedando sin uso
vierte
algunaidea accesoria alguna modificación que la conpero representando
en
dianamente
palabradistinta.Así es que en ningún idioma ya formado, y medos voces
cuílivado,se encuentran
propiaj preque signifiquen
cisa
«Si hubiese sinónimos
lo mismo.
perfectos
(diceáeste
y exactamente
propósitoDumarsais) iiabria dos lenguas dentro de una misma
lengua:
¡dea
cuando
tiene
de
el
se
no
una
se busca otro.»
signoexacto
dos
ios
dividen
."
i
Los sinónimos
clases
se
en
:
homo^adicalcs^ isoradi"
cales ó co-derivados,esto es derivadííS de una misma
raíz,ó pertenecientes
crédito ycréencia^
á una misma
famih'a etimológica,
como
fortalezay fuerde
diferente raíz,
honra
2.*
los
honor
esto
ele,
es
hétero-radicales,
za,
y
ó no pertenecientesá una
misma
faniilioetimológica,como
dicha y fortu^
la diferenPara determinar
cia
na, dicción,palabra, término y vocablo, etc.
absolutamente
homo^radicales
la
entre los sinónimos
es
indispensable
ferente
etimologíapues todas sus diferencias dependen, por reglageneral,del diminación
de las desinencias y de los prefijos.
valor significativo
Para la deter? ¿ Puede
convertiráe
la íi/iommta
en
perfectos,
según suelen
los
,
,
^
,
,
,
,
—
y
—
,
,
de
es
la diferencia entre
úlií la
muy
etimología
se
pero
,
de cada
liistórico-filosófico
con
voz,
tambieu
hétero-radicales
los sinónimos
requiere además el detenido exámeh
arregloá un sistema rigorosamente
lógico.
Así, pues, las diferencias
de las
de los
proceden: i.°de
3.° de
los prefijos;
los sinónimos
entre
desinencias;2/ de la diversidad de
orígenesdélas voces; 4.° de la diversidad
de
su
sidad
la diversidad
la diver-
formación
("25
y i 26); 5.® de las vicisitudes que experimentanlas lenguas,y del uso.
Es imposibleescribir con
propiedad,precisióny exactitud,sin conocer
á fondo el valor
muy
sinónimas.
etimológico
y usual de las voces
del
Syntaxis:
syn, sun,
g. syniassó,
yo con-struyo, c. del prefijo
ción,
construcordeno:
concordancia,régimen y
con, y tassó, yo arreglo
Sin-íáxts
las
oración.—
de
de
la
ordenamiento,
equivale,
pues,
partes
Sintaxis.
cum,
,
ú con-structio
literalmente,
Sobrenombre.
nombre.
un
\02
ahora el
Voz
c.
Antiguamente,
sujetose
allí la
—
escribí
a.
V. Tasa.
con-slruccion,co-ordinacion»
del prefijo
sobre,y de nombre: esto es sóbre-el^
en
—
,
los documentos
encima
de
su
sobrenombre, en francés
apellido
que
bautismo;
y también
"itre los romanos,
se
sur-nom,
—
F*or SG6re7?om6re entendemos
despuésdel nombre
añade
el nombre
sobre
nombre
á
públicos,
para mejor designar
el apodo ó mole que llevaba: de
inventado
todo
desde
propio que
se
puso
en
el
que se pone á alguno por apodo.
los
de la República^
el principio
415
—
iiombres libres y de
origenromano
—
tenian tres nombres, y
algunos cuatro,
á saber: prcenomen,
nomen,
cognomen
y agnomen-,
£1 prenombre (prae-nomen)era el primer nonnbre'quedistinguía
á cada
persona. Todos
de alguna circunstancia
prenombres eran significativos
de
: v. gr. Appius (corrupción actius, activo),
Caim
particular
(corrupción
de gaiuSyde gaudium, gozo: que llenó de go^o á sus padres),
Cncet^ ó Cneius
mancha
la piel),
nacido al
Luciu^ (de /tía;;
nevo
en
(de nevus,
materno,
Marcus (nacidoen el mes de mar^o),Procu/us
amanecer, al apuntar la luz),
nacido durante la ausencia del padre),
Publius {iepubes,
(de proculflejos:
cubierto de vello,forzudo,robusto),
Servius (deserva, síerva,
esclava ; nacido
de una madre esclava),
Tiberius (nacidacerca
del Tíber),-etc.
El nom
el nombre
era
6re'(nomen)
propioque seguíaai prenombre,
y denoíaba la raza, la gens
de la cual procedíael individuo. Todos los nombres,
ó procedíande prenombres, ó tenian algunasignificación
particular,
y todos
(exceptoCecina)terminaban en ius: v. gr. Comelius, Flavius, Horatius,
los
,
,
Afanlius,TulliuSfVitelliw,etc.
El
raza
ban
,
de la
cpgnombre (cognomen) era el sobrenombre que indicaba la rama
ó sea la familia á que pertenecía
el sujeto.
Los cognombres termina*
^
alguna
en
us,
á las bueñas
vez
en
ó malas
o
ó
en
or,
pero
nunca
en
ius,y
cualidades del jefede la rama,
dían
alu-
comunmente
como
Brutus
-,
Les*
Balbus, Crassus, Rufus;-^
algún defecto corporal,como
ó al paísde su origenó procedencia,como
Gallus, Ligur, Rusticus; ó al
cultivo de ciertas plantas,
Cicero (de cicer,garbanzo),Fabius (áe fa-^
como
tus, Tacitus;
—
^ á
—
ó á Iosba, liaba)Lentulus (de lens,lenteja) Piso {depisum, guisante)
;
PrisAugur, Judex; ó á su edad,como
empleos que hablan tenido,como
eic.
cus, Vetus,
El agnombre (agnomen) era un sobrenombre
vaban
lleespecial,
que solamente
—
,
,
—
ciertos romanos,
y que
indicaba la subdivisión de
una
rama
de
una
ó una acción muy célebre,^ una adopción.En el pridilatada,
mer
el agnombre se derivaba del cognombre, teniendo una significación
caso
colociündDio á continuación déoste. En el segundo
análoga, y sedistinguia
los agnombres terminaban
ó icus, como
caso
en a, anus
Africanus, Asiatu^
Dalmáticns, Mésala, ^tc. Y en el tercer caso, él agnomcus, Coriolantis,
bre
tenia
raíz
el nombre, añadida la desinencia ianus: así
por
por adopción
el hijode Paulo Emilio, adoptadopor Escipion,se llamó P, Cofnelius,Scipio, jEmilianus; un tal Mucio, adoptadopor Licio Craso, se llamó C. L4ci^
nius,Crassué,i/wcíanti*'.— Habiendo pasadoá ser muy frecuentes las adopciones
del
fueron
los
nombres
también
la
en
época
Imperio,
muy comunes
en iano 6 ianus, así entre los emperadores como
entre las familias de alguna
distinción: do ahí jos nombres
áeAureliano, Domiciano, Nemestano,
Quintiliano Vespasiano,etc. V. Optar y su d. Adoptar.
milia,
Las mujeres tenian un selo nombre
que ordinariamente era el de la faLas casadas anadian ásu nombre el
como
Cornelia,Porcia,etc.
familia muy
—
,
,
—
416
—
del
esto
marido,en genitivo,
Drusi
es
Catonis
Mareta
como
que indica la posesión
,
caso
tonia
An-
etc.
,
y
el
en
—
materia, los artículos Apellido, De,
Véanse, para complemento
los referentes á ios nombres
Nombre
propiosAlay Patronímico, así como
rico, Alejandro, Alfredo, Bernardo, Felipe, Luis, etc., etc.
Sócfatet.
Nombre
propiogriego,c. de soos, «óí, en I. salvué, integer,
salvo
fuerza,robustez : esto es, sano^ y robusto,ó salud
s^no
y de kruios
de esta
,
,
,
y fuerza.— -El filósofo Sócrates nació en Atenas, el año 470 antes de I» era
cristiana. Fue condenado
de la.cicuta,
á inuerte, y al efecto bebió el veneno
el año 400
de Jesucristo. Sócrates
escribió;
pero
la
doctrina
bella
aprender,
que profesaba,y que
y
antes
Jenofonte
Platón
,
,
etc.
,
la pureza
de
sus
método
su
no
de
senar
en-
nos
trasmitieron
costumbres, el ser
el verdadero
fundador de la psicología
eiperimental, la celebridad de
y el haber regeneradola filosofía, debiendo
el padre de todas las escuelas flIosÓOcas de ia Grecia
muerte
ser
su
y de
proceso
considerado
su
como
,
y dado
nombre,
el
mas
SoíBnna y Sofista.
alto interés á la historia de
inmortalizado
han
su
vida.
del.g.sophisma, formado
Sophisma está formado
yo engaño, invento maliciosamente.
Sophisma
su
,
áesophiió,
:
de
sophia^
sabiduría,ciencia, instrucción,y la desinencia, imitativa ismo; esto es
sabiduría, verdad, aparenteó solo imitada , argumento capcioso engañoso.
,
de
Sofistas,
de sophos {sñbio,
soplústés^yesie
experto),llamaron, en
los Glósofos y á los retóricos:
sentido,los griegosá
buen
mas
tal fue el abu-.
hicieron de la declamación
vana
60 que estos últimos
y de las
•sutilezas que el nom'bre que se les daba llegóá hacerse odioso
,
de charlatán
,
lo que
fe.
mala
el
sinónimo
,
mente
exclusivaacepcióny pasan^ioá significar
dia entendemos
un
argumentadorde
ppr un sofista,
perdiendosu
en
arguciasy
recta
Filosofal,
FilosofarFilo^sofia(amor, afición,á la sabiduría).
Sofía(nombre proFilosófico
y'Filó-sofo
(amigo de la sabiduría del saber),
pio:
SofisticacionfSofisticar
sabiduría,prudencia,cordura),
Sofistería,
falsificar,
(adulterar,
contrahacer).
Sófocles(nombre propio,que
Sofistico,
vale gloriade los sabios),
etc.
o.
y
c.
—
y
,
Sol.
Del I.so/,solis,que
llama el g. helios.
—
D.
y
c.
cuando
—
Mencionemos
pues
el punto de
órbita
—
V.
Solo.
—
Al sol
aquí los
Afelio(delprefijo
y de
apa, lejos,
halla
solus,
dicejormadode
se
helios:
un
astro está en su
afelio
apartadodel sol).Asolear,Gtrasol, Heliaco, Heliómetro, Helioscopio
(anteojopara observar el sol),
de
cierta
del Perú, y de una piedra
Heliotropio
(nombre
planta originaria
Insolación, Parasol, Parheliaó
preciosa).
Parhelio, mejor que Parelia,
(falso
sol,especiede meteoro
luminoso) Perihelio (cercaó al rededor del
sol;lo opuesto de Afelio),
sticial
Quitasol,Solana, Solar,Solear,Solejaf,Solse
en
su
mas
,
,
Solsticio,
Spidan y Sulun.
ele
-
Soldán
es
«1 título que
se
daba á algunos príncipes
417
—
—
nialíonietanos ; especialmente
Persia y Egipto: y Sultán es el nombre que
en
dan los turcos á sus Emperadores. Del árabe shaltan,dominación,poder,
—
del verbo salta, dominar,
-ScKoullan,
Solce"^ismUs6 Solecismus
Solecismo.
soloikoi,y
déla
caldeo
scholtan,en sirio
soloikismos, formado
; del g.
de
ismo.
Soloikoi significa
imilativa tsmos,
hahú
de Solos 6 Soles; y soloikismos es hablar á la manera
de
desinencia
de la ciudad
tantes
ejercerel poder,en
^
de Solos.
los habitantes
.
Soles,Solos, Solia
los
auspiciosde Solón.
en
la corte de
,
.
era
ciudad de- la isla de
una
Este célebre
de
Philocypro,rey
Chipre,construida bajo
vivió algún tiempo
de Atenas
legislatlor
Chipre, que
se
hallaba situada
reno
ter-
un
en
Solón le aconsejó
árido y montuoso.
trasladarla á una llanura fértil y
amena! Accedió el rey, y encargó al mismo
Solón que dirigiese
la construcción
del famoso legislador.
de la nueva
Pronto
corte, la'cual tomó el nombre
al
acudieron
todo muchos
de la ciudad
seno
nueva
,
y el -movimiento
extranjeros,
y sobre
de
del clima
por la suavidad
del comercio.
El resultado
atraidos
atenienses
construcciones
número
gran
la belleza de las
,
fue que á la vuelta
blando
idioma ático,ha-
de pocos años Tos alenienses perdieronla pureza de su
cismos
soleuiía mezcla ex Átticá et Solicá linguá. De ahí cl que cometer
en
Solos, ó emplear locuciones
significa
propiamentehablar como
—
viciosas ; y,
en
general hoy
de
alguna reglacapital
mucho
Duranle
'la de
dos
toda infracción
por solecismo
dio á la
solecismo
voz
acepciónsinónima de
de esas
respectivo
una
el valor
pero ya está bien determinado
barbarismo
el que emplea ima
voz
un
Comete
de
la sintaxis.
tiempo se
barbarismo;
voces.
entendemos
,
bárbara
,
que
no
ninguna lengua,el que desatiende la pureza de la expresión;y
solecismo el que viola las reglasde sintaxis establecidas para la
un
y la exactitud de la frase y de la construcción.
pertenece á
comete
pureza
Del 1. solemni^ilo qué
Solemne.
al movimiento
de
y
se
del Sol,
solluSyó
derivaba
se
hace de año
So/cmms,
(Covarrubias.)—
la
soluSyque en
/io/os,
y de
del g.
ó celebra todos losaños.--bQ
lengua de los
ennos,
ahí la
en
año',teniendo atención
en
dice
mado
está forRoqiieforl,
ro,
entetodo,
significaba
óseos
I. annus,
el
ano:
lo.que
de pomposo,
acepción-extensiva
V. Solo.
célebre,auténtico,etc.
c.
Solemnemente, Solemnidad^ Solemnizar,
se
hace
tuoso,
majes-
—
D.
y
Sólido.
—
de
Del 1. soliduSfa, t¿m,cosa
idus 6 ido
notar
sólida,formado
La raíz es sol,suL
(esdrújulo).
aquí la sinonimia
entre
que viene áe robur
los
robusto
adjetivos
el
—
V.
nencia
y de la desi-
solum,
Suelo.
y sólido. El
Hagamos
—
bustas,
primero,ro-
de tener,tierno; y el
es
(roble),
opuesto
es
(tierra
firme),
soliduSf
que viene de solum
etc.
el
opuesto
de
gundo,
se-
fluidus,
ó en
robusto lo que se ha vuelto r^cio y fuerte desarrollándose,
virtud de las leyesde su crecimiento y desarrollo;y es sólido lo consistente
fluido. Es
desde
su
origen,por
su
propianaturaleza,sin necesidad de desarrollos ulté-
418
—
—
sin que engañe por las apariencias.V. Roble.
Sólido se usa también
suslantivadameule
así
ios
dice
sólidos
:
en
geometríase
gularos,
repor cuerpo
ñores,
—
—
etc.
Soldado (guerrero,
militará sueldo: dícomunmente
cese
cuasi solidarius;
que viene del I. soí/dt/s,
pero es lo mas
salió
del
probableque
galo souldart),
dario,
Soldar, Sólidamente,Solidar, SoliSueldo
francés
Solidez,Solidificar,
soulde,soldé,cuya voz de
(del
origen parece ser la galasouldart,mozos, criados,soldados mercenarios,
D.
y
c.-^Soldada, Soldadesca
j,
quos Galli
vocant,
soldarios
dice Julio César
como
en
Memorias),etc.
sus
V. Suelo.
—
es una
(solidariamente)
expresiónlatina,usada
Ipí soLiDüM
equivaleá por
la
entero,por
debe
se
dice que
puede
reclamar
ello
bailan
se
mas
compañía. El
por cada
entero
para
mas
presar
ex-
personas,
de ellas: así
una
solidum,se
in
pagar
da á entender
los
entre
solidarios
en
tal obligación.
solo,ablativo de soluSja, urñ,
I. solus
mientras
mejor diclio,en
á dos ó
común
deudores
son
foro,que
ordinariamente
dos, pero que el acreedor
de cualquierade ellos la totalidad de la deuda, por cuanto á^
ó son
obligados,
Solo.x Dol I.
cuanto
cumplirse,por
y Pedro
la lian de
Juan
la cantidad debida
que
Empléase
facultad,ú obligación,que, siendo
puede ejercerse,ó
cuando
el-todo.
el
en
una
su
tiene como
se
formado
del g.
holos,todo entero, por
nianliene entera, es. sola y única
individualidad.
Otros creen
que solus es
cosa
n
sin
sola',
única,sencilla,
cosa
se
—
clase,ó
su
en
una
ción
contrac-
de siné
alio,sin otro, sin compañía.
laz,
Consolar,Consuelo,Inconsolable,etc.,Sol (V.),Solamente, Soy c.
Solazar
Soliloquio,Solitario,Sólito, eley Solazarse, Solemne,(\.),
D.
—
Somaten.
íoí,estamos
atentos.
encontraba
En
—
del catalán
lo
som
á
attents,que equivale
somos
atenr
ó señor de Cataluña
antiguo, cuando el príncipe
salían portas calles y plazaslos dependientes
peligro,
Veguer,
manojos de yerba seca encendida, y exrilando á los
bombres
á que se armaran.
A ía luz de aquellas
se leía la
fogatasambuhmfes
constitución del principadode Cataluña que empieza Princepsnamque,
etc.,
la lectura estallaba un gritogeneralde ¡Via fora!¡Som attents!,
y terminada
somos^atentos!
que equivale¡Al campo! ¡Estamos dispuestos,
Sopa : en francés Soupe,en italiano Zuppa, Suppa. Sácanlo algunosdel
1. offa{offapañis),que significa
informe de cualquiercosa;
pedazo,masa
se
del
.
Contracción
en
llevando
V
—
otros
de
sopore,
sopor, que
es
el rocío que
(dice Covarrubias),y empapándose
sub, debajo,porgue echada la sopa
hondo
de la escudilla
sajónsupan,
en
el
en
cae
del celebro
ellos los
en
adormece;—
dos
los sentiotros
de
caldo,y calándose de él,«e va á lo
otros del
(Covarrubias);—
sorber,chupar,deglutir,
beber,de
alemán
donde
supp,
formado
el alemán
del
sauffeny
beber.
uSopa (dicecon
de
carne
mas
6 de otra
fundameiito
cosa
cualquiera
pa
Rosal)propriay primeramenteera pulasí aderezada 6 pisada, del g. opso^
-
419
_
poieó,guisarde
—
aderezar,aderezar pulpas ó carnes, ó
eomer,
jantes;
seme-
figón:de donde
significa
comprar de
cocinero
y opsoponos es el pastelero,
el verbo opsonari,corno
opsoponari que
tomó
cosas
ó
,
el latin
comer,
guisada,y opsonium es )a comida de carnes.»'
D. y c—
Ensopar y Sopar (hacersopa, mojar el pan cu caldo,vino ú otro
lo).
Sopaipa, Sopear (en la acepciónde Ensopar)^Sopera, Sopero (piaVicot),
de
Sopetear(frecuentativo Sopar ó Sopear),Sopetón,Sopista,etc.
Del francés soupe, sopa, sale^souper, en catalán sopar (que vale cenar),
y entiéndese comida
última comida, comida
del anochecer
ó do la
noche, que solia empezar
por
la sopa.T—\» Cena.
Sopear. Adeinás de la acepciónde Ensopar (V.Sopa),tiene este verbo la
de pi'íar,
hollar,maltraer,menospreciary denostar á alguno; y en esla acepción
viene del verbo g.
sopeó,que significa
puntualmente lo mismo.
Subhastare: voz Ct del prefijo
hasta, asta, lanza
sub,debajo,-y
Subastar.
ó
pica:vender al encante,
clavar
públicade
venta
D.
y
c.
hasta
una
mejor postor,etc.
al
ó lanza
el
en
lugar donde
en
tumbre
cos-
almoneda
ó
los bienes confiscados.
*
francés so/. Del I. solum,
de los
de los edificios,
objetos,etc.
respecto de los
astros:
Asirá
de la EwEmA,
sol, sul, mencionada
al
solum
llama
mar
á la bóveda
dice
en
respectode las
natural
ya en
celeste
las Metamorfosis
naos
:
así se lee
en
199:
verso
vastis tremet
....
es
ccelestesolüm,
tenent
da igualnombre
(i,73);y.Virgilio
tierra firme, fundamento
la raíz
:
el párrafo28 de los RüDiMENTOS.—Ovidio
v
hacia
se
era
Subasta, Subastacion, etc.
—
Suelo:
el libro
Iíísromanos
Entre
ictibus
csrea
puppis
Sübírahiíurque
solum.
Advirlamos
(.ambienque solum
plantade los pies
{Tuse. V, xxxn
con
significa
parte del cuerpo
como
,
que
la
frecuencia,por oposición,
toca
rón
a-lsuelo. Así dice Cice-
) Calceamenturn mihi est solorüm
también los romanos
á una
especiede sandalias
callum.
—
Solece llamaban
,
llama
el francés al zapato.
—
ó
castellano ha recibido
En
acepcionesderivadas.
hacen
Algunos etimologistas
venir el I. solum
alpargatas;ysoulier
igualmenteswe/o
rias
va-
del g.
holon,todo.
Asolar
Desolar
Solada
D.
(asieptoó ¡ioso),
Solado, Solador,
y c—
Solar (verbo;echar sueSoladura, Solar (nombre, sustantivo y adjetivo).
lo,
Solera, Solería, Soleta, Soletar 6 Sole^
y echar suelas).Solariego
tear, etc., Sólido (V.),Suela, etc.
,
,
,
origen so/um, ó al holon griego, refieren también muchos
Absolver
Disolver,Resolver,Soldado, Soliviar,Solventar,
etimologistas:
A
de
la,voz
,
Sueldo, ele,
-
Sueno
y
su
etc. —V.
a.
SÓLmo.
de dormir ; 2.**el acto de
: 1 .° el acto
Significa
primera idea tiene el 1. somnus, el francés sommct/,
Eiiiueno.
soñar. Para expresar la
42a
—
el italianosonno,
Su
^pww),
convenido
D.
y
c.
en
,
de
somni.
,
iguulá
1. somnus,
voz
la g.
lo dicho
ütcvo;(hupnos,
el párrafoi37).
en
donde
somnus.
sompnvsy
Insomne
(sooiuiare).
de Sonar
(desvelado,
que no
Somnámbulo^
Somnambulismo,
desvelo),
(vigilia,
ambulare, pasear andar : el
pasea, etc.).Somnífero Somnolencia
(desomnus
anda
,
lencia
sogno
eufónica,6 abusiva; de
dormir).Insomnio
durmiendo
,
elespíritu
áspero (V.
5
Ensoñar^a,
fuede
mejor que Sonámbulo
la
es
letra puramente
—
y para la
songe y réve
somnium,
origeninmediato
Lames
segunda idea tienen respectivamente
el catalun 5on;
idiomas
esos
—
se
,
y
,
que
se
vanta
le-
ó SoñO'-
,
Soñador, Soñarrera
á dormir), Soñolento
(propensioai
Soñera
,
a.
Soñoliento,Trasoñar, etc.
A
esta familia pueden agregarse;
Hipnal(especiede áspidal cual
se
buye
atri-
la calidad ó virtud de infundir sueño),Hipnologia (partede la
que trata
(Jela vigilia
y del sueño).Hipnótico(lomismo
que
higiene
dicamento,
somnífero;me-
droga que produceel sueño),etc., etc.
formado
La voz supérlativuses
xh¡ adjetivo
Superratívo.Superlalivumnomen.
de superlatum supinode superferre,
c, de super
y ferré, llevar por
encima, en alto,levantar en alto,hacia arriba.— V¿ Ánfora. Superlativo
ó
sustancia
,
—
significa,
pues, llevado muy
usa,
para
encumbrado,
arriba,muy
encumbrar, ampliar,,
ponderar,etc.
ó que
sirve,que
se
,-
sin aumento,
propiedadó cualidad,
disminución ni comparación, se llaman positivos,como
blanco,
bueno, etc.; cuando media comparación, se dicen comparativos, borao
blanco que..., mejor que..., etc. ; y cuando el adjetivo
mas
piedad
expresa la prollama
ó cualidad aumentada
hasta el grado mas
alto,se
superlativo,
etc.
como
blanquísimo,bonísimo,
Los primeros marLos superlativos
dividen en absolutos y partitivos.
can
se
Los
adjetivos
que
expresan
sencillamente
una
—
—
el aumento
de
de la misma
especie,como
el aumento
marcan
clase ó
especie,como
—Bajo
el punto de vista
a65o/uí05
,
otro
que
en
son
sin relación á otra persona ó cosa
eiudad bellísima; y los seuna
gundos
absoluta, ó
manera
una
Paris
en
con
Paris
es
relación
la
—
áolra
ó
cosa
bella de las ciudades
de
la misma
de
Europa,
hablar tan solo de los superlaetimológicodebemos
tivos
el
adverbio
los que pueden resolverse en
(ú
muy
es
mas
Así,ternísimo
equivalente)
y el positivo.
extraordinariamente
,
persona
sumamente
,
,
vale
mente
muy-tií?rwo,ó extremada-
etc., tierno.
Esta formación
Soiamente.de los adjetivos
pueden formarse superlativos.
consiste,por reglageneral,en añadir isimg á los positivos
que terminan e»
consonante,
ó
en
sustituir la misma
desinencia á-la vocal
que terminan
util-ísimo ; del posiel superlativo
tivo
en
útil se forma
positivo
grand-ísimo etc.— fíay,sin embargo,
pándese forma el superlativo
de la eufonía)
(todaspor causa
muchas^irregularidades
que enseñará el uso,
castellanizados
nos
sobre los,positivos
menos
(ó merecaen
y que por lo común
fuerte,librCf
así,los positivos
deslatinizados):
acre, amable^ bueno,fiel,
los demás. Así del
,
422
—
Para
complemento de
MENTATiyo
,
en
el
este artículo
Diccionario',
y Tímo
—
pueden
en
AdJETivo,Anporí, Ai"-
verse
la Tabla de las desinencias.
: del verbo superstare,estar de sobra
Sluperitioioto.
Superstitiosus
^
brar,
so-
los que
esta etimología)
(añaden
superstición
lo
ponde,
que no correscomprende, en afecto,lo que hay de mas, lo que sobra,
tado
á la religión
á las prácticas
religiosas.Cicerón,empero, en su tra"
: Qui totos
DEORUÜf (tib.
68),da otra etimología
Qe Natura
ii,número
de
eslar
mas.
dan
La
—
dies precabanturet immolabant, ut sibisuHiberi supersv^tbs essent, supbrssunt appellaii:
TiTiosi
quod nomen
postea latiús patuit: Los que pasaban
todo el dia
en
plegarias
que
y sacrificiospara cons^guij^
sus
hijosIe.sso"r6-
voz
viviesen,fueron llamados supersticiosos;
que luego ha recibido
una
nificació
sig-
añade que fueron llamados principalmente
memoria
los sobrevivientes que hoQraban en extremo
l$i
stipersítctosos
extensa.
mas
—
Lactancio
de los muertos, ó que daban culto á los retratos
ó guardabanen
que de ellos sobrevivian
todos modos
De
perteneciendopor
es
Supersticioso
c.
un
lo tanto á la familia
del
de
sus
genes
á las imáparientes,
casa.
prefijo
super
etimológicade Estar
y del verbo stare,
(V.).
arriba,
adjetivo
supinus,a, um,
mirando
hacia arriba (super).
Por extensión
ó semejanza decimos ignorancia
dejadezó indolencia,
supina á la que no se vence
por pereza, por piíra
aludiendo al supino áe los verbos latinos,
el cual, según algunosgramáti^
Supino. Supinum
eos,
parece
Los
como
:
lo que está boca
del
ocioso y sin acción.
supinoshan sido el tormento
Court de Góbelin
creyó que
eran
de muchos gramáticos,
y la desesperación
el acusativo (um) y el ablativo (w) de
del infinitivo.0NO pupretérito
diendo los latinos decir (escribe
el citado autor)este libro es^digno
de haber
sido leidOfSe valieron de otro giro diciendo este libro es digno de ser un
objetoleido. Dijeronigualmente eo ledum, yo voy leído (y no voy á leer),
decimos
cual nosotros
heleido,esto es voy á hacer que un objeto haya sido
leido.n Esta explicación
de
clara que digamos. Los gi'amáticos
no es muy
mas
los supinos latinos como
" forPofl-Royal miraban resueltamente
voces
anticuadas que por negligencia
habían quedado en el idioma, alterando
el
su pureza.
cree
Lanjuinais
supino de ^os latinos no es mas que un
que
Otros han considerado el supino como
antiguo infinitivo de su idioma.
forma superfina,
verl)um otiosum, supervacaneum.
una
como
un
El latínpasa por el único idioma que tiene propiamentegemndios y supinos.
Algo oscura es la etimologíadcestas dos voces ; pero la naturaleza verbal
del supinoy su forma gramaticalhan dejadode ser unlenómeno
aislado
pasados,sirviendo
^osparticipios
de
caso
al
,
—
—
—
desde que ha podidonotarse la semejanza del infiojlivo
sánscrito en tu, tum
el
casó instrumental),
las formas latinas que á él corresponden
con
{tvaen
to),
perfectamentepor el sentido y que son (como el nombre verbal en sánscridel
lo
sentido
sentido
activo;
mismo
d
el
el traV.
(fie
tado
pasivo
capaces
del alemán
Sobre
la
sanskritQ
Bopp
conjugación
comparada con ¡a
,
—
423
—
—
Prisciano,
i8i6),pág. 43^compárese
griega y lalatina (Francfort,
vin, 9,
pág. 395, y viu, 13, pág. 408, dónde señala
los
de
que Gébelin
de los lenguas del Norte.—En
Sud.
procede
sund, sunt,
es
doble sentido
supinos,
8uró
que
te ese
plnectaineD
Esta voz,
se
en
ingléssouth,en
dice también
en
castellano.
Substanlivum
SatUiotiTo.
:
nomen
dice
anglo-sajonse
belga suid,
en
como
del árabe soued
saca
francés
y
ó
suth,
franco
en
italiano
en
de substanlia,
viene
sued, negro,
c.
de
5U"
suc2,
ydo
lo que necesariamente
es
debajo. La sustancia
suponemos
todo
lo
lo conolo
está
cemos
percibimos
debajodé
percibimos
ique
pues
que
que
Los sustancias
tan solo por sus cualidades ó propiedades.
no
se per-
stare,
estar
,
ciben,^ino que la
necesariamente
las induce
razón
,
ías cualidades sino
cuanto
por
mos
concebi-
no
á un sujeto,á un algo^k una
pertenecientes
sustantivos
á una
sustancia
cosa
son^
que está debajo de ellas. Nombres
subsisten
ó
sustancias
los
cosas
objetos,
que
por sí,ó
que significan
pues,
como
,
,
á las
cuales,por
se
caso
d damos
ficción intelectual^sustancializamos
una
Los
propiaé independiente.
sustantivos
dicen
blancura
abstractos:
tales
son
tencia
exis-
una
que se bullan en éste último
maldad
etc.-^EI sustantivo
^
,
propio nomUre, por su
ilíanombre
Pedro, Pablo, nombres
individual,como
propios de persona
drid, Sevilía,nombres
propiosde lugar.Y se llama apelativoel sustantivo
general,la idea de una naturaleza común
que expresa una idea mas ó menos
á todos los individuos de la misma
especie,v. gr. hombre, ciudad.
Los sustantivos que significan
objetos físicos ó naturales son casi todos
priínitivos,
y no llevan mas
que sufijo.
se
\hvcí^propio cuando
solo
designaun
objetopor
su
,
Los sustantivos derivados
forman
se
3.**ó de
En
adjetivos.
{substantivaverbalia) y en
(substantiva
denominativa).
el
H."
primer caso
los otros
; 2.' ó de otros
ó de verbos
dos
sustantivos
llaman
se
casos
se
tantivos;
sus-
verbales
llaman denominativos
,
—
ela, te, ion, mentó
sustantivos toman
y los formados
anda
6
de
encia, ez
Los
las desinencias
verbales toman
6u/o,culo^
dor, ura, etc. ;— los formados de otros
las desinencias al,ar, ario, ato, ina, monio, ura, etc.;
ad, idad, dad ó tad,
adjetivostienen las terminaciones
íud
Y. la Tabla délas
etc.
ia, icia, Twonia
eza,
,
or,
sor,
tor ó
—
—
,
,
,
desinencias.
Los
sustantivos forman
desinencias
aumentativos
peculiaresde
esta
y diminutivos
derivación.
—
Y.
tomando
al efecto las
,
Aumentativos
tivos.
y Diminu-
por el accidente gramaticaldel
tivos
género y del número, según reglasanálogas á las indicadas para los Adjedeclinan sus nomel griegoy el latin,
bres,
(V.). En los idiomas que, como
Los
sust"nlivos modifican
su
desinencia
—
tienen estos
NAcioN
además
y Preposición.
el accidenté
gramaticalde
los
cíiioí.—
Y. Decu-
424
—
Tafetán.
—
francés
liano
en g. moderno
taffelafytaffetas,
taphata,y en itaTela delgadade seda
así llamada
taffetlá.
por el ruido que hace el
de
ella, sonando
esta onomatopeya
en
Uf^ taf.Convienen
que va vestido
Nodier
modernos.
Bochard, Covarrubias,Ménage,
y denlas etimologistas
Tafilete. Cuero mucho
el
mas
cordobán, brufiido y lustroso.,
delgadoque
de^Tafilete
asi llamadopor traerse,"3 haberse traído en un principio,
(África).
Los franceses le llaman marogum,
la
denomiíiacion
tomando
marroquí,
En
,
—
ó iforoc,
de ^aroc
paísde
Atahona.
Tahona
los
moros.
Del árabe
muela,
tajhon 6 (con el artículo)atajhorif
thajhona, attajhona,molino, formados del verbo tajhana,moler; ó del
,
ta/ian,moler, que
hebreo
verbo
Talento.
y de los romanos,
ático
cuyo
los tesoros
significar
la
—
los diferentes
reales de vellón.— 7lWento
se
países.El talento
seguidapara
usó en
la capacidad mental
intelectuales,
disposición
particular
para
Thdlia: nombre
Talia.
V. además
tahana, muela.
Hor^o.
talanton,peso y moneda de los griegos
en
g.
,
valor variaba según
(moneda) valia 20.520
,
da
Del I. talentum
de
tal ó tal ^rte
ó ciencia
de cada
duo
indivi-
ele.
,
de las tres
Gracias,y desuna de las nueve
thalia, festín,
alegría,regocijo,
una
Musas, que presideá la comedia. Del g.
etc.
formad.ode thallein,florecer,germinar, divertirse,
Tallón
(leyó pena del).Viene de talis,tal : quód aliquistale quidpati^
: leyqua impone una
tur, QUALE fecit
pena tal cual fue el atentado cometido.
láleyde Moisés.
Ojo por ojo,diente por diente,dice con enérgicaprecisión
Tapete, Tapis.
de esta
voz
Del I. tapes,
tapetis,en
Nodier)sube
(diceC.
un
g. taitr);
{tapes).«La
gía
etimolo-
poco arriba,pues Jenofonte
la
\i\eapara designar cierta especiede tejidoque usaban los persas, y que
al igualdel
tenia equivalente
entre los griegos.Luego tapesera persa
emno
sá-^
,
trapa, que el propioescritor tomó de la misma lengua.»
Taquigrafía. Tachygraphiai del g. tachys, tácheos, pronto, vcJoz, y
se habla,
grafía: escritura veloj?. Arte de escribir con tanta velocidad como
usando
de ciertas
figurasy
notas.
—
V. Estenografía.
'
-
Tata, Tassa,Taxa, Tasación.
Del I. taxatio, Ó del g. taxis,apreclacido,
ordenar,
etc., formado de taxein, futuro de íawem,
reglamento,orden,
disponer,en I. taxare.
de ciertas^
en el acceso
D. y c.
Ataxia (desorden irregularidad
ftebres).
Retasa
ó
Atóxico
lasa
Destajo (sintasa),
Retasar,etc..
tasación).
(segunda
Táctico (delg. taktos,participio
de tassó,taxein).
Sintaxis
(V.),Táctica
cómo dicen en el antiguo
á un mozo,
concertar
Tajará Destajar(ajustar,
reino de León), Tasador, Tasajo {\. Mesa), Tasar (del1. faxare, en g. ía—
,
f
,
xein, en
francés
taxis y de
taxér,y
en
derma, piel:arle
catalán taxar
de preparar
y
la
etc., Taxidermia
tachar^,
(de
pielde los animales,,de empa-
^
jarlosy disponerlos
para
de
425
—
conser-vacion
su
hernia, reposición^n
una
lugar de
su
ducción
etc.).Taxis (re-
los museos,
en
las
partesblandas del
(V.Mesa), etc.,etc.
prodigio,cosaexTaumatur^. Del g. thauma, thaumatos, raaravilla,
Iraordinaria,y ergon, obra: obrador de milagros,de maravillas.—
cuerpo),Taza
Energía
y Tomás.
Tautología. Tautología:del g. tauto,
á decir lo mismo.
nencia logia: equivale
el hombre
Cuando
se
cansa
de
y de la
mismo,
pseudo-desi-
idea, insiste en ella,no
bastante enérgicala primeraexprepareciéndole
sión
repetirla;
y no
busca otras
lo
íierido de
está vivamente
una
sobre todo si es la
fuerzfi,^
para enunciarla con mas
alegar en su defensa. En tal situación , la repetición
nuevas
,
única
V.
puede
tuyela
una
presentadabajodiversos aspectos es natural,y consti6 amplificación.
eonmoracion
Un
figuraretórica llamada expolicioTiy
verso
ejemplobellísimo de esta figurahay en laluADA de Homero (lib.i,
286),
el
la
en
disputaentre Agamenón y Aquíles, y
pasajeen que, para corlar
hace
ánimos
irritados,
proponer á Néstor gue el primero no
sosegar sus
quitaseal segundo su cautiva,y el segundo no se obstinase en rivalizar con
«Anciano!
el primero; alo cual le responde Agamenón:
te pones muy
eií
á
todo, mandar
wrazon
,pero Aquilespretendeser sobre todos, dominarlo
divtar
el
inde
á
todo
será
á
^todos, y, fuer
leyes
mundo; su orgüHo
jofe
razón
de
misma
que
idea
,
,
'
,
«flexible.»
Fuera
de estos
casos
6 una
tautólogia,
defecto,una
un
es
misma
dicen otros, el repetir
una
idea
con
sinonimia
,
mo
co-
tidioso,
expresionesdiferentes. Es fas-
ejemplo,el que Lope (en el libro xu de su Jerüsalen)nos diga
empleando otras tantas perífrasis,
que el sitiode Ptolemaidu había durado tres años. Oigámosle:
por
diez ó doce veces,
Tres veces
Tres
vieron flores las
campañas
espigas,
yi6 la tierra las
veces
;
'
Y
el tríllo quebrantó las rubias cafias
:
reposó de sus fatigas
labrador, y vieron las montafias
Tres
El
De
veces
nieve
Con
coronadas
cabezas
sus
cintas de cristal rotas, útpiezas.
Tres
veces
engendró granizo el austro
,
El céfiro claveles y alelíes;
su
Quiso exceder la mar
antiguo claustro,
Y durmieron
las naves
Vid la luna el
Treinta y seis veces
nueva
Cubrió
su
Fénix
.
alfonsies;
horóscopo del plaustro
otras
tantas
,
y de rubíes
menguante
cara
;
que muere
y nace, y nunca
para.
El que primero vio el laurel tres veces
Resplandeció en el Frigio vellocino;
,
Y en las frías escamas
Hizo
su
de los peces
camino.
ardiente universal
36.
'
426
—
Esta afectación de manifesUir que
y distintas maneras,
es
se
—
sabe decir
cabalmente- lo que
una
Bolleau
misma
llama
cos^
de muchas
gracia estéril
con
abundancia.
Teatro.
Theatrum
desde donde
D.
c.
y
áe\ g. í^caíron,d. de
:
í^aomat, contemplar : lugar
algún espectáculo. V. Teoría.
del teatro),
Teatral^etc.
oOcio ó ciencia. Del
es propiode un
arle
quien dice artificial^
científico,
artístico,
mira
contempla,se
se
(alrededor
Anfiteatro
—
Technicus':
Téonioo.
lo que
,
sustantivo g. íec/m^,arle ;como
etc.
Técnico
Y. Tecnia
—
,
c.
y
D.
la
la Tabla de las
en
,
—
pseuáo-desinencias.
Higiotecnia(artede la higiene,colección
—
salud)
(artede
Mnemotecnia
de
reglaspara
ayudar á la
var
conser-
Politécnico
memoria),
(lo
Pirotecnia
ciencias)
(arte
Tecnología Tecnológico,
etc., etc.
tele,en 1.éminus, de lejos,
y grafo^gra^
,
artes
que abraza ó comprende muchas
de los fuegos: V. Puro), Tecnicismo,
muclias
,
,
,
Telégrafo. Telegraphum: del g,
: eminus-scribens,
fia: escribir de lejos
al 1. eminus, de lejos,
Telescopia. Telescopium:del g. tele,equivalente
y
miro
considero:
instrumento
mucha
de
skopeó,skeptomai yo
óptico,
yo
^
,
,
alcance, que sirve para mirar
de
lejos,como
para observar
los astros, etc.
nombre propio,c. del g. tele,
var
Telesphorus:
lejos,
ypherein,lled e
ó
:
; esto es, que llevaá lo lejosque alcanza mucho
según otros
telos,íin (como Aristó-telep)
y pherein; esto es que lleva á un fin;á un fin
útil que conduce á la perfección.
nombres
D. y c—
Hay muchos
propiosgriegos,en los cuales entran tele,
lejos y telos,fin objeto ya como
pseudo-prefijos,
pseudo-desiya como
el que combate
nencias.
tancia,
Telé^maco', por ejemplo,significa
lejos,á disTelesforo.
—
,
,
,
,
,
,
,
,
—
etc.
Teluro.
Témis,
Nombre
V.Selenio
—
^Themis: del g.
de la diosa de la
la espada en
con
y Tierra.
una
mano
thémis, thémistos,lo que
es
lícito,
permitido.
deidad
justicia,
,
fabulosa que suele representarse
la
símbolo del derecho que tiene de castigar
" y
la otra, para indicar la igualdad,
desinterés y reflexión con que
administrarse
la justicia.Thema
gía
dice un autor, es la etimolo(base),
balanza
debe
en
—
de
nombre
su
diosa de la civilización,
el que
como
con
que le es común,
los fundamentos
^Y.
del mundo, esto ei con Theos, Dios.
,
puso 6 echó
—
Tesis.
D.
y
c.
—
De
está
thémis, derecho, ley,justicia,
y kleos,gloria,
c.
el nombre
de la justicia),
propioTemistocles {q\ot\sí
etc., etc.
Templo. Del 1. templo ,^Mñl\vo áe templum contracto ó sincopado del
mo
primitivotempulum, cuya raíz es el g. temnó, yo parto, corto ó divido,colo es también de Tiempo (V.). Templum significó
primeroel espaciolibre
,
,
—
debiendo servir para las observaciones
trazando
quien lo subdividia entonces, según los ritos-,
del cielo entero, considerado
del
auguró
con
su
agorero,
como
bastón ó varita diferentes líneas en el aire (dedonde
el verbo Con"
427
—
—
siones,
se aplicó
templum para designarlas grandes extentemplan).Por analogía
CcbU lula del mar, la del cielo,y liasla la del mundo
cida
entero:
lee
et wrsatile templum
(se en Lucrecio).
TEMPLA
; Mundi
magnum
el
seguidapasó templum á signiíLcar espacio circunscrito trazado por
como
—En
el templum
^aunque fuera en el suelo ó en la tierra,ya para examinar
úlfima #xdel cielo ya con otro fin sagradocualquiera. Y por una
te*nskni
cia,
significó
templum un edificioconsagrado,notable por su magnificenel augur
—
,
dependencias,bosquesagrado,etc.
D. y c.
Contemplación, Contemplar Contemplativo,etc., Templario
de la orden de caballería del Temple,así llamada por residir cerca
(individuo
del templo de Jerusalen : tuvo principio
por los años de i H8), TemplecillOfTemplete,etc.
Del 1. tempus,
usado en plural,
ó mas
Témporai (lascuatro).
Témpora
femj5ons, el tiempo,ó, según otros, de tempefies,temperare leiDJ^evie,
sus
con
—
y
,
,
temperamento, temperar. Pero ¿no es una
—aEsie
peries?,,,
ayuno de las Témporas
tres meses;
las de enero,
abril
y
mayo
,
Cruz
Estose
la
hace
en
que
caen
en
Trinidad;en julio,
agosto
octubre, noviembre
; en
el papa
instituyó
febrero y marzo,
junio,las de
la raíz de
misma
y
reconocimiento
y
tempus
y de tem^
Calixto de tres
en
la Cuaresirta;
en
setiembre,las de la
diciembre,lasquellamamos de Santa Lucía.
de que en estos cuatro
tiempos{Quatre^
frutos de la tierra
francés)recibimos los b^eficiosy
Hacia
el
siglov las cuatro témporas ó
(Covarrubias.)
por merced
estaciones del año fueron también las épocasescogidaspara dar las órdenes
ra
sagradas costumbre que aun sigueen el dia* El ayuno de las témporas du-
temps dice también
el
de Dios.»
—
—
,
tres días de una
en
qué día caen
semana,
las Témporas
Post
Pen.
€ru.
que
miércoles,viernes
son
sirve el
,
siguienteverso
Lu. Ci. suttt témpora
y sábado. Para
mnemónico
saber
:
quator mni.
inmediato
decir que empiezan elmiéróoles
(po^tPen.);el miércoles siguienteáSanta Cruz de
Es
despuésdé
Pentecostés
setiembre,festividad que
dicho mes
se celebra el i4 de
(postCru.)] el miércoles siguienteal día de
Santa Lucía (postLu.),que es el 13 de diciembre;y el miércoles siguiente
a] de Ceniza (postCi .). Véase el calendario de cualquier
año.
Del 1. tenere,tenui tenlum,con sus varias acepciones,
Tener.
nacidas todas
detener en la mano
{occupatum habere),que es la fundamental : viene del
tender (en I. tendere),
g. teinein,que signiíica
porque cuando se tiene una
etimológica,
Siguiendoesta explicación
cosa, se hallan tensos los músculos.
—
—
puede formarse
y Tener.
D.
y
c.
Hé
—
una
largafamilia de los derivados
y
compuestos de Tender
:
aquí los principales
Abstener,Abstiíiencia Atención,Atender, Atenerse, Atentado,
,
falta detono).Contencioso,Contender,Contener»
Atentar,Atonia (debilidad,
Contentamiento,Contentar,Contiguo,Continencia, Continente,Continuar,
Desentonar»
Desatentado,Descontentar,
Continuo,Desatender,
Descontento,
426
—
—
Destinar,Destino,Detener,Diatónico (de dia, por, y tonos, tono,por tonos),
der,
Entendimiento, Entonar,ExtenEntender,{áe\I. intendere,
c.. de tendere),
dente,
Extensión,Entretener,Impertinente,
Incontinencia,Intención,Inten-
Malcontento, Monótono
Intensidad,Intensión,Intenso, Intentar,
un
(de
sión,
tono),Obtener, Ostensible,Ostentar,Pertenecer,Pretender,Pretenetc.,Retener,etc., Sosten,Sostener,etc.. Subteniente,
Superintenden-
soh)
te^ustenlar.
Tenacidad,
Tenaz, Tenaza, Tendencia, Tender
(lomismo
q«e
n),Tendidq,Tendón, Tenesmo, Tenien"
te. Tenor, Tensión,Tenso, Tentación, Tentar (del1. tentare,frecuentativo de
Tentativa,Tétanos (detg. télanos, por télamenos, tendido, formatenere).
do.de taó,"^ovteinó,
Tonicidad,Tóryo tiendo),Tienda, Tiento, Tinieblas,
so),
nico, Tono (delg. tonos, tono, tensión,d. de teinein,tender,poner tenTener, añadida
d
una
despuésde la
etc.
Es
falta de
una
harto
ortografía;
siendo así que debe
tenui,ó
bien
mas
tenere, y estuve
Tenerife
escribirle tuve y estuve,
de
áe\
stevi.
pretérito
esto conserva
montana
:
^w6e
—
viene de
tuve
porque
b,-
teneo, tenes,
viene de habe-
idioma
indígenatener, nieve, é itte,
nieve,
Lo mi^mo viene á significar
—
^
Theoria, theorioa
Teoria.
estube, con
V. Haber.
—
de la
esto es, monte
(V.).
HlMALATA
v,
^V. Estar.
—
la radical 6.
(islo,
monte, picode). Del
iffe,monte,
con
y
tenevi, antiquísimopretérito
regular de
\\e\\e
vi, habui, y por
escrH)ir tube
común
:
del g.
theória,
contemplación,especulación,
ciencia ó arte, d. del verbo theóreó, en I.
parte contemplativade una
specto,intueor,\o contemplo,observo,miro^ veo.
Teatro (V.),Teorema
(theóréma cosa contemplada,d. theóros,
D. y c.
a
—
,
teórica;es lo opuesto
contemplador: proposiciónpuramente especulativa
áe Problema), Teórica (adjetivo
te,
sustantivado,
igualáTeona) Teóricamen,
,
Teórico
etc.
,
Terenoio.
Terentius
nombre
:
g., y que
correspondeal
dramático
latino Terencio
antes
de J.
C,
de
poco
antes
pero
solamente
obras maestras
en
—
(PubliusTerentius
Terliz.
comunmente
mas
África,y según
cumplir
han llegadohasta
baños
D.
y
c.
—
años.
que
se
El
del
f£un,oso
poeta
el año
492 ó 493
Carlago* Murió
comedias,
Escribió varias
seis,,
que
nosotros
de la literatura latina : la Andria
ó
se
cuentan
los
entre
Andriana, lá Hecyra,
castigaá
sí mismo, el
él
Phormion,
Adelfos,
;lela de hilo ó
usada
ThermoB
Termas.
Afer)nació
todas las apariencias
en
los treinta y cinco
y los
Trilix
sabina formada
1. mollis, muelle, mole, tierno.
Heaütontimorumenos, 6 el hombre
el Eunuco
de tereno, voz
romano,
:
algodón de
colores
y tres lizos. Es látela
para colchones.
del g. í/iermoí,
caliente,d. de
tufas,
theró,yo caliento. Es-
de agua caliente.
Termal, Termidor
(mes del calor, undécimo
francés,que empezaba el 19 de julioy terminaba
mes
del año
el i7 de
publicano
re-
agosto),
430
—
ca,
ío concebiremos
—
representadopor una Ifnea horizontal indefinida qae
á derecha :
ojos de izquierda
,
ante; nuestros
corre
'
-
t
p
p
El punto P, que está
senté, el Nünc
en
f
el pre^
vista,señala la actualidad,
frente de nuestra
indivisibleé inexph'cable
que sirve de
de la duración absoluta. La
izquierda,
representa lo pasado ó
centro
rollo
á todo el desar-
parte de línea ya corrida,Pp^ que
á la
cae
el pretérito;
y la parte de la derecha
,
Ff,
que aun está por correr, señala lo venidero ó el futuro»
Sabido es que, en gramática, se llama tiempo el accidente con que se expresa
el punto de la duración á que sé refiere la atribución que el verbo signi-
íica;
y que el tiempoes un accidente tan propiodel verbo-,
que, si no constituye
vo
necesaria del carácter atributiconsecuencia
su naturaleza,
es por lo menos
de aquella
Pues
bien; los ítemparte esencial de la oración. ^Y.Yerbo.
*
—
—
pos fundamentales
Así
y absolutos del verbo
son
tres :
y /upresente^pretérito
leo
lei (pretérito),
(presente)
yo leeré
, yo
, yo
tres tiemposabsolutos del verbo Leer^ Estos tres momentos
turo.
—
en
los verbos
consideración altamente
omite
.
los
(futuro) son
,
se
bailan
signados
con-
hebrea, sin embargo, por la
filosóficade la fugacidaddel moramio
presentey.
de todas las lenguas.'La
tiempo,y pura ell» todo es pasadoó venidero.
ni puede haber,mas
No liay^
que ún presente^porque P no es mas que un^
solo punto, ó porque una recta no puede ser cortada por otra mas
que en uq
neas
haber
varios
pretéritos
punto; pero puede
y varios futuros,porque las lipPy P/"tienen varios puntos. De ahí los tiempos relativos 6 los que
resultan de considerar momentáneamente
como
presentecualquierpumo de
la épocapasadaó de la época futura.
Por ejemplo: la línea pPf
este
y
-1
:
m
a"50íti/o5
té,
(presen-
representael TiernpOy
y lleva señalados los tre^momentos
Pero
pretérito
y fulyro).
el
espaciopP (elpasado)podemos suponer,
tres
esta suposición
nacen
casos
análogosá los tres tiemposabsolutos,porque tendremos
ün
te
presencoincide
del
ro
un
con
(m) que
punto
pasado y un pasado(pm) y un futu(mP) relativos á dicho presente : los tres tiemposson absolulamenta
pasoluto.
abá
relativamente
sados, pero son presente, pretérito
un
futuro,
pasado
y
En el espacioPf, ó sea en la regiónde lo futuro
otro
podemos fijar
á
dará
á
e
sto
otros
tres
n
un
es
origen
punto
tiemposparecidos,
que
te,
presenabsoluto.
futuro
á
del
relativos
un
futuro,
pretérito
punto
y
Hagamos ahora vertical la línea que hasta aqui hemos imaginado borl-
por
un
eJ puntóm
instante,
en
como
presente; y de
,
^
,
431
—
^
zonta!,y quddah todos los tiempos eo su verdadera posicióncronológica,
:
pudíeudo llevar las denominaciones siguientes
Pretérito
Pretérito..
«{presente.
.
.
w
,
Futuro
Ante-pretérito,
v
Yo habia
Co-pretérito.
"
leía
Post-pretérito.
'
Hube
P-
PRESENTE
Ante-futuro.
.{Presente
....
:
»—
Lco-futuro.
I
Futuro
\
leido.
de leer.
á las 12 del día
leido.
Habré
(estaréleyendo).
jL^er^
i Habré
Post-futuro.
i% d«l día
(estabaleyendo).
MaSana
Pretérito
FoTiiRO.
á las
Ayer
p
^
de leer.
f\
ó
Éstaingeniosay filosóficateoría,á la cual las lenguasse acercan
mas
se
menos
en el número
y la índole de tiemposque admiten,puede aun ampliard
e
relativos
los
indefinidamente,imaginando como
presente cualquiera
primarios,lo cual nos daría diez y ocho tiempos relativos secundarios,que
de los prefijos
seria fácil enunciar por las varias combinaciones
ante, co y
se
simpliOca la infinidad de tiempos que tendría la
post. De este modo
solutos.
abconjugaciónde los verbos,si todos ellos liubieran de considerarse como
—
'
ejemploscitados
arriba
ante-pretérito
pretérito
e
s
nuestro
pretérito
co-pretérito
pretérito
futuro
ante-futuro
el
futuro
nuestro
es
etc.
perfecto
imperfecto,
D. y c.
Contemporáneo Contemporizar, Contratiempo Entretiempo,
ras
Intempestivo,Tempestad,Tempestivo, Tempestuoso, Témpora ó Témponeo,
(V.),Temporada, Temporal, Temporalidad, Temporalizar,TemporáTemporario, Temporero, Temporizar,Tempranal Temprano, eic.,
TiempecUlo,eic.,^eic.
Tierra.
tica
Terra, qu« se diferencia de Tellus en que esta última voz es poéderada
consila
á
la
Tierra
elevada,
personificada
pertenece
|3rosa
y designa
los
Por
es
mas
se
ve
el
que
pluscuamperfectoel
nuestro
^
,
—
,
,
,
,
,
diosa,á la man^
la Luna^ el Sol, etc.
comd
Área
D,
que
La
—
raíz de Tierra
(V.).
y
c.
—
el paganismo
divinidades consideraba
como
es
la misma
que la de
.
Aterrar,Desenterrar,Enterrar,Mediterráneo, Soterrar,Subter^
raneo. Terrado, Terral, Terraplén,Terraplenar, Terráqueo, Terrazgo,
Terremoto
(de motus
Terree),
Terrenal,Terreno
íre, Tcrrtco/a, Terruño,
Tifo,
Typhus: del
typhein.Enfermedad
notable y temible
mas
D.
y
c.—
etc.
etc.
Terreo
,
,
'
,
g. typhos, estupor, abatimiento, formado
miasmática
está tomado de
cuyo nombre
,
«
que
Terres"
Terrero
,
es
el
estupor,
etc.
(estado, período),
Tifoideo
ZV/btdea(fiebre),
del verbo
su
síntoma
432
~
—
Tigríi. Tigris:río así llamado por la rapidezde
flecha^dardo, etc.
meda, significa
Tío,
Thius grcBCum
tihii.
V, Abuelo
—
es
tomada
voz
en
latin
gua
len-
^
est^ dice San Isidoro de Sevilla ,
nomen
cap. 6« de sus Orígenes. Con efecto ,
theios (avunculus,patruus), auniiue
tikus
Tigris en
curso.
su
el libro ix,
del
directamente
también
usó
so
eu
alguna
g.
vez
y Priho.
,
Tipo. Typus :de\g. ti^os, modelo, figuraoriginal,
símbolo,signo ó
el
de
emblema
cosa
una
en
una
medalla,etc. Typos viene,
campo
,
señal de
te
typtóygolpear,apretar,porque golpeando ó haciendo una fuerpresión,se imprime , se acuña se dejauna señal ; ó de iypoóyyo grabo,
ó del verbo
,
,
figuro.
yo
lo mismo
6 tipoprincipal,
Antitipico,
Architipo,
que Prototipo^
ó Estereotipia
lido,
(delg. stereos,sóDaguerreotipoó Daguerrotipo Estereotipa
sólioo
ó
carácter
molde
; procedimientot¡y typos,tipo: esto es, tipo,
des
de imprimircon planchasó moldes sonidos,
en
lugar de los molpügrúfico
ordinarios ó compuestos de letras sueltas) Hipotiposis(asíllaman
los retóricos la descripción
viva y enérgicade alguna cosa, de algún tipo),
Politipar,
Tipico(simbólicofigurado; y también lo que guarda un tipo ó
con
Tipografia(escritura
tipos,impresión).Tipográfico
períodoregular),
etc.
Tipógrafo(impresor),
D.
y
c.
—
,
,
,
^
Tirano.
Dell.
Orígenes
IX
,
,
erat.... Jam
ni
ablativo de tyrannus. Dice San
íyrafifio
,
:
Ápud
veteres
,'inter
accidit
nulla
et tyrannlm
regem
Isidoro
en.
sus
discretio
vocari
bos
pessimosatque Ímpromerartjeute
En efecto,la voz
significaba
reges.
g. tyrannus (TÚpowvo?)
un
jefeque habia usurpadoel gobiernoen un Estado libre,mas sin que por
debiese necesariamente ser déspota y cruel. Así, en Roma, después de
eso
de los reyes, todo rex
(rey)que so hubiese elevado al poder
la expulsión
habría sido un tyrannus. Con todo, andando el tiempo,los romanos
ron
perdieel
entonces
horror
tenían
la
á
tí^rannus
un
rex
palabra
que
y
poco
crueldad se expreun
déspotaviolento y cruel. La idea^de
pasó á significar
saba
antes mejor por las voces
superbus,superbia.
D. y c.
Tirania, Tiránico, Tiranizar,etc.
Tiiíf
Jfcion lenta,marasmo,
voz
dez,
languicons
Phthisis;
g. que significa
d.
del
verbo
demacración,
p/tí^tó yo seco, deseco, corrompo.
Tooar^ y sus a, Tangir y Tañer. Tangere,teíigi,tactum
: en
g. thigó,
La etimología
thigtanó,
yo loco; en francés toucher,y en italiano toccare.
de todas estas voces
esíac, tic,toe, remedo oral del ruido que hacen los
postea inusum
ttrannos
—
'
,
-
—
.
,
duros
cuerpos
y
secos
que
emplearon varias
(me
D.
harán
y
c.
—
tac,
tac, en
se
veces
las
ponen
esta
en
contacto
y chocan
onomatopeya. Tax,
dice Planto
espaldas),
en
su
entre
tax,
sí. Los
erit dorso
tiguos
anmeo
Amphytrion,
Atacar, Contacto,Contagio(delI. contagium, c.
de
cum
y tan*
Integrar,
prímitivamenle
tago),Entero {áeiuiegcr),
Intacto,Intangible,
Integridad,
Integro (del1. integer,c, de in y de tangere),
etc.,Reintegrar^
go,
433
—
ólc. Retocar,etc.,los
Taca
a.
y Tacar
—
(mancha y manchar).Táctil Tacto,
,
Tangente,Tangible éic.
,
persa tag, que
Toledo. De
vienen
(diceD. GregorioMayans y Sisear),
y Tocador
Toca, Tocado
bonete.
signitíca
El P. Guadix
dice que vienen del árabe.
Toleto,ablativo de Toletum, voz
Toledoch
de la hebrea
ó Toledoth
,
del
que
latinizada,
según
creen
vale naciones" ó madre
gunos,
al-
de
fundada parece, sin embargo, la opinión
de los que miran
de dos elementos
de la lengua de los primitivos
Toletum la yuxtaposición
pu6"/os.—Mas
en
^e España,á
pobladores
saber
thol,elevado,fuerte,y etum, desinencia
de ciudad, población,etc. : así pues, Ibl^etum
genéricay sígniOcaliva
valdrja población
elevada,alta,
fuerte.
formado
Tolerar. Del 1. tolerare,
de la raíz tol (quese encuentra
también
le
del
da
valor
intensivo.
un
en tollo,
tuli),
sufijo
erare, que
y
sinonimia
la
entre
notar
lerare,
ferré(ensu acepciónmoral)y toaquí
Hagamos
luz
la
establecer
cuanto
entre
nos
darjá
llevar,
llevar,conpara
por
que hay
Con
etc.
fero, fers,ferré,tuli,latum,
sufrir,soportar,tolerar,
el
ó
considera
lleva
como
se
un
como
ga,
caruna
fardo,,
íoque
sujeto
soporta
estado pura-es decir de una
manera
un
plenamente objetiva,y como
mente
tolerare,el sujetorepresentaun papel mas imporexterior;
tante,
y con
es
:
porque la acción de llevar ó soportar supone fuerza y perseverancia,
y
considerada subjetivamente es decir como
estado psicológicocomo
,
,
conciencia del peso ó de la carga y menosprecio del sufrimiento ó padecimiento.-^
llevar con
Tb/eranfer ferrésignifica
paciencia,con ánimo, con
Valor.Toleranter dolorem
es sufrir el dolor
pati (Cicerón,Tuse, lí,xviii)
constancia.
con
D.
y
c.
—
etc.
Intolerancia,Tolerable,Tolerancia,Ibleranté,
rable,
propio de hombre. Del g. thaumastos, admiV. Taumaturgo.
del verbo thaurhazein,admirar,maravillarse,etc.
Tomatera.
Tomate
Fruto y plantade la familia de las solanáceas. Derívase
del india tomat,6, según otros, de tomates, lie(diceRoquefort)
cho de tomacina, toda cosa machacada, majada,picada,desmenuzada,partida,
V. Tomo.
de tomé, corte,sección,cortadura.
Tomate
(diceCabrera)
es la voz mejicana Tomatl
algoalterada. De la Nueva España es, en efecto
del
idioma de aquellosindígenastomado el nomesa
originaria
planta,y
bre
Solani
inveniuntur
in
ceteras
PrcBter
hoc
:
species.,.,
{novo orbe)alias
infructu$',
quoniam orbiculares sunt, vocati Tomatl, membrana
quarum
NoVíG
cludunlw, etc.,dice Francisco Hernández en su Historia plantarum
HisPAifíiis
V, cap. i),citada ya en el artículo Chocolate.
(lib.
Tomo.
Tomus .*del g. tomos, parte de un lodo, división,
d. de temnó,yo
Tomáf.
Thomas
:
nombre
—
,
—
divido,
yo
•
D.
y
c.
—
—
corto.
Anatomía
(delprefijo
ana,
medio
tétoma, pretérito
Anatómico,etc.. Átomo
de temnÓ
y
; corte
tomia, dehg. tomé, formado
ó división al
de
través, disección).
Dicótomo
(sindividir,
indivisible),
(delg. dicha,
37
434
_
por mitad, y de temnó
ó de
—
tomos),Entomologia (V.),Epitome (delg. lept/oáeiemnó
: compendio,resumen) Templo (V.),
méf abreviar,c. deept,en, y
,
Tiempo (V.), Tomar (porquelo que se toma parece dividirse de lo demás,
dice Covarrubias),
Tomate
(V.),etc.
Topaoío. Topazium : en g. topaxion 6 topazios.ó del verbo g. topa»
zein,buscar con alguna solicitud,
por la mucha con que buscaban el topacio
los antiguos; ó de ropacto,isla del mar
Rojo en lá cual abunda esa piedra
preciosa. Ambas etimologíasdan Piinio y Estrabon.
Topar. Séguu algunos,del verbo g. topazeinybuscurcon mucho ahinco;
ó, según Rosal,del nombre g. topos,lugar. De Topar, según este último
los
(encontrar,
hallar),
autor, salió Trovar
porque topando 6 encontrando
—
~
—
y asonantes
consonantes
buscan
se
que
es
como
se
trova,
—
V. Trovar.
Ibpadaó Topetada,Ibpadúo (encontratlizo),
Tope, Topetada,
eic,
Topetar Topetón,Topetudo,Topinera,
Tópioo. Del adjetivo
g. topikos local formado del sustantivo topos, lu*
6 remedios ¿ó|}tco5,
lugar. Tópicos,
gar. Lo que pertenece á determinado
los
sobre
el
mismo
lencia.
los externos,
son
lugar ó sitio de la doque se aplican
D.jc.
—
j
,
,
—
de un lugar),ToTopar (V.),Toparquía(señoríoó jurisdicción
6 deliueucion de un lugar,de un pueblo,de un sitio
pografia(descripción
de
Trovar
Topográfico,
{\,),etc.
geográfico poca extensión).
dice
francés
Cómo
catalán top,talp,
en
eñ
en
Topo.
quien
tolpo,
taupe,
el animalejodel mismo
italiano talpa, talpe.Del I. talpa, que significa
formado del verbo g. thalpó,yo ahondo, yo meto
nombre
: y talpase cree
D.
y c.
—
debajo tierra.
6 mino
Torrar, Turrar, Toctar.
tar,
primerosdel infinitivoL torrere, tosla desinencia
el sufijo
um
en
y el último del supinotostum, conmutado
are, ar; esto es, del I. bárbaro tostare, especiede frecuentativo ó intensivo
de torrar,turrar, tostar,torrere, es
de torrere,
La significación
primitiva
de un fuego que
hacer perderá una cosa
su humedad, sus jugos,por medio
Los
dos
'
—
obra al exterior.
En
Diccionario de raíces,
en el Diccionario
un
que(iehablado
de
'
en
el
Prólogo,
universal
etimológico
nitivo
y defi-
Torrar, tostar,será indudablemente
(V.);y á la misma pertenecerán,
y pueden coudesde ahora, las voces
citadas en el artículo Rom-^
siderarse pertenecientes
fuerza connotativa de la articulación A.
sacan
su
per (V.),y todas cuantas
Torrado
(garbanzotostado),
D. y c.
Torrefacción,Torreznada, Torrez^
Tórrido
Torta
(detorrere,mejor que de torque^
(zona tórrida),
Torrija,
no,
etc., Tostada, Ibston, Turrón, Turronero, etc.
re),Tortada, Tortilla,
Traer, antes Traher.
: mover
Trahere,traxi,tractum
algunacosaiiácia
sí, y, por analogíay extensión,tomar, tirar,acercarse, reclamar,declarar,
decir,etc., etc. De trahere,y de su frecuentativo tractare,tratar,ó íracse dijoantiguamente salen los
tar, como
de la misma
familia que Rostir
-
—
—
,^
435
—
0.
y
c.
—
Abstraer,
Atracción, Atractivo Atraer
Abstracción,
—
,
y
tracción,
eto.,Con-
Contraer, eíc, Contratar,Contrato, eic, Detracción,Detractar,
Distracción
Distraer,Extracción^Extraer, etc. //ii Detraer,
Detractor
,
,
tratable,Retirar,Retiro,Retracción,Retractación,Retractar,eic, Retraer,
Retraimiento,etc.,Retratar,Retrato, etc. Retrotraer,Sustracciori Susdel hsincés tire-bouchon,
traendo,Sustraer,etc., Tirabuzón
(castellanizado
de
c.
: y,
tirar,
tirer,
sacar, y bouchon, tapón; saca-tapones, saca-corchos
,
,
ces
semejanza el rizo del cnbello en forma espiral)
y demás voc. ó yuxtapuestasanálogas,
como
Tiralíneas,Tirapié,etc.;Tirar, Tiro,
to
Trailla,Traje,Traquear, Traqueo, Traquetear,Trqqueteo, Tratar, Traetc.
etc.
Trazar, etc. Trecho
Tren, Treta (detracta),
traer
Tragar. Cabrera deriva este verbo del 1. trahere, iraxi tractum
hacia sí,atraer; y otros lo derivan del g. trogó,comer, tragar, deglutir.
galdabas,
Air agantamiento Atragantarse Tragaderas, Tragadero, TraD.
y c.
usadas
el
en
Tragaleguas{y demás voces yuxtapuestas análogas,
Tragaluz(pequeñaclaraboya),
lenguajefamiliar),
Tragantada (tragogrande).
etc.
Tragantón, Trago, Tragón, Tragonería, Tragonía (glotonería),
Tragedia. Tragcedia: voz c. de las dos g. tragos, macho cabrío, y odé,
ventar
Las Gestas de Baco dieron ocasión á los griegospara inV. Oda.—
canto.—
nos
este genera de composición poética,
que después imitaron los latiá oda sagrada
y hoy cultivan todas las naciones civilizadas.El himno
por metáfora
ó
,
,
,
,
,
,
—
,
,
que los cantores entonaban al rededor del ara mientras se sacrificaba al Dios
macho de cabrío,se llamó por esta circunstancia ca/iciontó macho cabrio,
un
6n g. tragedia,voz que levemente alterada paso al I.,y de este á los idiomas
dar mayor extensión y variedad á aquellaceremonia, introdujo
de
la
la
del
la
novedad
era
siglovi antes
vulgar)
ThéspiS(hacia mitad
modernos.
Para
tre
enpersona, la cual,en las pausas que hacían los cantores
de
historia
breve
las diferentes partes del himno, recitase en verso
una
de presentar
una
algúnsuceso
de la fábula. Esta
novedad
introdujoya dos
agradó, y Esquilo
en los intervalos del
que representaban
célebre,fabulosa ó histórica;cubrió sus rostros con una
ó
mas
actores
el del
personajecuyas
veces
hacian; los vistiócon
coro
alguna acción
máscara
que
taba
imi-
trajes
adecuados, y
presentósobre un tablado ó teatro adornado con decoraciones análogas
á la historia quedebian representar. Vino después Sófocles, mejoró y perfeccionó
la
los
in-»
esta invención,
mas
tragediaen pocos años pasó desde
y
al
belleza
á un estado de regularidad
han
formes principios
cual
y
muy |!)oco
de
añadir
todo
modernos.
los
Resulta
podido
mitiva
que la primayores ingenios
la
6
del
macho
la
canción
severa
sea
es
cabrio,
tragedia,
hoy
dia,
trage6 la representación
de una
acción extraordinaria y grande,en que in
tervinieron altos personajes,
imitada con la posibleverosimilitud.
Los que atraviesan el Mediterráneo tienen los Alpes al norTramontana.
te,
allá de los montes,
y ven la estrella polar sobro dichos montes, ó mas
los
—
trans-montes,en italiano tra monti»
De ahí el nombre
de tramontana
dado
r
—
436
—
al polonorte del mundo, y al aire
es la mas
cercana
familiar de perder
la ira-''
cierzo ó norte,etc. De ahí también la expresión
salirsede sí,perderla chabeta/la brújula^
eté.
montana
por delirar,
á la estrellapolar,
que
—
V. Setentrion.
con
Trapecio. Cuadrilátero de lados desiguales,
dos de eliosparalelos.
semejanzacon cierta mesa de
La composición
de esta voz es del g.
cuatro pies
que usabau los romanos.
de cuatro pies.
tetra,cuatro, y pesa, pié: mesa
terminada por cuatro líneasdo ías cuales ninguna
D. y c.
Trapezoide,
figura
esto
á
la
a
l
es paralela otra;
algoparecida trapecio.
es, figura
Tregua. Del 1.bárbaro treuga,formado del alemán treue, fe,promesa,
de armas, á que se obli^
una
suspensión
porque la treguaera un armisticio,
ó
ó
fe
ambos
ambas
su palabra,
partidos
gabán bajosu
partesbeligerantes.
Triaca ó Teriaca. Theriaca .* del g. théTythérion,
animal
tesliaferoz,
fiera,
así
Remedio
ó
confección
curo.
farmacéutica,
venenoso, y akeomai, yo
así esta
Llamóse
figurageométrica por
,
su
—
—
,
llamada por
su
la mordedura
eficaciacontra
según dicen otros, por constituirsu
venir triaca del persa tkeriac,que
de los animales venenosos, ó,
base Tácame de víbora.— Gbardin liace
cordial. Otros indican como
significa
la voz terriac,
de los nombres del opioen Oriente,
uno
etimología
probable
donde llaman therrickisá los que se embriagancon opio.Pero es el caso que
de
se daba el nombre
ya desde los primerostiempos de) Imperioromano
los cuales
triaca ú ciertos elecluarios en
—
no
entraba el
ejemplo,la triacacuya fórmula da Plipio.
liasido la de Andrótnaco
La triaca mas
común
opio.Tal
es
,
por
compone de 66íihtancias
gredientes,
y algunosde estos compuestos de dos,tres y hasta veinte susdiferentes.
D.
y c.-^Teriacal y TriacaL
—
: se
V. también Megaterio.
triTrigo. Del l.tritico, ablativo de triticum,formado de tereré,
trivi,
afinar,
trillar,
triturar,
etc.,lo
adelgazar,
tum, frotar,y consiguientemente
que el verbo g. tribein.
Trigoen francés es ble,y blat en catalán.— Y. lodicho
mismo
voces
D.
de estas dos
el artículoOblea.
en
y
acerca
c.
—
entre
Aquí puedencitarse: Trigueño(de color del trigo,
moreno
etc.
Triguero,Trillar,
Triturar,
rubio),
tri^
Tripa. Roquefortdice que esta voz, usada en toda Europa(eninglés
flamenco
italiano
d
e
donde
en
en
tripa,
tripón ventrudo),
trup,
tripone,
pe,
Covarrubias la saca del verbo g. trepó,girar,
es de origendesconocido.
I..verlo, por cuanto las tripasestán revueltas en el
en
volver,revolver,
el origende tripaen el 1. siirps,
vientre!! Rosal encuentra
stirpis,
raíz,
: c"De
Copiemossus palabras
cepa, tronco, y por metátesis strips,
stripis.
á las rafees : y así
stirpe,que en 1. es raíz,por ser las tripas
semejantes
el labrador,
también lo corrompió
terrones,que es quitalles
que al destirpar
lasraíces,
dice destripar
terrones ; de donde lo imitó el godo.n
y
,
—
—
—
poD6río$en las cambres
de
p idJesen ser vistos de muy
libro xi
Virgilio,
significa
,
438
—
los montes., ó
en
los
cerros
lejos.Los despojosque
6 y siguientes
:
verso
indtUt
/Ulgentiaque
Meuntt
ducis exurna»^ HH
magne
se
arma
tropiaoh,
BeUipotau aptat ronmte
ionguine eristai
TeUipie
tnmea
viri,ete.
,
el por qué Trofeosignifica
t^ntre nosotros
:
1.^ insigniaó señal expuesta ai público para memorra
de algún triunfo;
triunfo ó victoria conseguida;--3.'*
2.' figuradamente,el mismo
y en
Fácil será
—
allos,donde
ponían en ellos nos
muy
comprenderahora
é
las armas
plural(trofeos)
militares qqe
insignias
suelen agruparse cou cierta
honores
fúnebres 6 con
simetría y visualidad para
otro motivo plausible,
las
suelen
adorno.
también
pintarse
que
por
y
Trono.
d. de thraó, yo me siento.
Thronus : del g. thronos,sitial,
silla,
D.
c.
y
—
Destronar, Entronizar,etc.
Nombre dado por los asTrópico. Tropicus: del^;.trepó,—y. Tropo.
trónomos
á los dos puntos mas
apartadosá^ue llegael Sol en su cuN
griegos
el Sol (laTierra)á los trópicos,
so aparente al rededor de la Tierra. Al llegar
se
aslronógiica
parece que giraó se vuelve.— En cosmografíaó geografía
—
,
dos círculos menores
de la esfera cósmica, paralelosal
dor,
ecuaIrópico^
El
mismos
del
mundo.
los
de Cáncer,
es el trópico
uno
y cuyos polosson
llaman
en el
que corta al coluro solsticialen su intersección coa la .eclíptica
punto del signode cáncer. Guando el Sol se baila en este punto (2ide
primer
junio)
largodel año
la noche mas
corlá^ para los habitantes
, y
de Capricornio,que
El otro es el trópico
del hemisferio septentrional.
corta
el dia
sucede
mas
—
solsticialen el
al coluro
Cuando
ciembre)
primer punto del signo de Capricornio
(22 de di-
punto, sucede el dia mas largo
para los
habitantes del hemisferio meridional de la Tierra,y el mas corto para nosotros.
ios
límites
de
la
Los
zona
tórrida,y señalan el
trópicosforman
el Sol entra
en
este
—
del Sol desde el ecuador hacia
apartamientomáximo
ecuador unos
23 Vt grados.
los
polos.Distan del
ó en que abundan
muclio
Trópicose dice también el estilo muy figurado,
también lenguajetrópico,
los /ro}"os.'*-Dícese
; y acepciónirópor figurado
cibido
pica de una voz la acepcióntrasladada , la acepciónsecundaria que lia reetc.
,
Tropo. Tropus
:
del g.
d. de trepó,
versión,
tropos,giro,vuelta,
yp giro,
vuelvo,en 1. verlo.
Importa mucho
pos, y que esté
cuando
se
que
el
se haga cargo de lo que
etimologista
trata de determinar
Sépase,pues, que todas
en
de
la lengua
el extravío á que
el origende una vo^.
prevenidocontra
las voces
de
una
no
pocas
son
inducen
veces
lengua se formaron
determinado
un solo objeto
orígeni
para significar
los tro^
en
ella, ó
; pero que
439
^
todas las lenguashay muelias
—
pasado,ó
que han
algunas
á significar
ocasiones^
objetosdistintos de k)s que primitivamente
sígnifioaGuando una voz se emplea para designaraquei objeto,ser, propiedad
ron.
ó fenómeno, á cuya significación
fue primitivamente
destinada^se dice que se
otro ol"jeto
tinto
distoma en sentido propio6 recto;y cuando se usa para designar
de aquel primero,se dice que está tomada en sentido figurado6 trcu-ladado. Por ejemplo : cuimdo digo El topo
es un
animalejopoco agradable
las voces
La criada compró un
puchero
topo y puchero están
usadas en sentido propioó recto; y cuando áigoJuan es un topo
Pedro
en
voces
pasan
en
—
come
topo y pucheroestán tomadas
las voces
el puchero....,
sentido
en
rado,
figu-
trópicoó trasladado.
secundaria ó figurada
se da e
significación
nombre de tropo (conversión^
giro)»porque realmente hay un trueque, una
ó
de
t
raslación
giro siguificado.
conversión,
á otra
algunasvoces que pasaron de su significación
primitiva
Adviértaseque
Al
de las
uso
en
voces
á
secundaria,llegan
una
usarse
acepciónviene á
exclusivamente
en
esta; y que
la
tal caso
en
cierto modo
gunda
se-
propia,desapareciendo rigor
la primera traslación. Trópica ó
de
tiempo
tropo,
la primera vez las voces
alma
figuradameutese usaron
espiritu,
etc.,por
ejemplo;mas hoy ha desaparecidoen ellas el tropo,y su significaciones
ya
el
aun
cuando
ser
en
le hubo
en
al
y
traslaciones.
que de ella parten nuevas
la
de que las voces
trasladen y extiendan
causa
es
recta, como
--¿Cuál
primera
6
el
su
significa^'
propia? ¿Cuál es
tropos? La necesidad.
ó
de dar un nombre
la
gramatical, sea
imposibilidad
ticular
paró propioá cada individuo. Era imposibleque á cada pióde rosal,
voz
con
V gr., se le designase
una
particular
; y por lo tanto hubo necesidad
úe que rosal,nombre
propiodel primer piédeesa plantaqae vio el hombre,
duóse
ó que de la significación
de indiviapelativo,
pasase á ser nombre común,
ó género. 2.° La necesidad ideológitrasladase á significar
ca,
especie
de dar nombre á las cosas
6 sea la imposibilidad
á los seres
inmateriales,'
abstractos,á los fenómenos internos,.etc.,sin figurárnoslos
corpóreos seó
Oiejant^s análogosá algunos de los objetosmateriales que conocemos
ya
tos
sentidos.
necesidad que las voces
ima
Fue,'por consiguiente,
ficativas
signipor
de objetos
materiales pasasen, ó %e trasladasen,
á significar
objetos
inmateriales. ¿Cómo hubiera sido posible
dar nombre
al espiritu
(spiritus),
hubiéramos
sin considerarlo como
aire
el
un
coifio
soplo,
espirado?¿Cómo
á las concepciopodido dar nombre á las facultades del alma, á las pasiones,
nes
cion
origen de
los
—
'Í.^Lví necesidad
—
,
de la razón,
seres
á las creaciones
de fenómenos
materiales,
mónica
derla
imaginación,etc.,
sin tomarlo
del orden físico,
etc.?— 3.°La necesidad
de
tnne-
la imposibilidad
de evitar que las voces
ó los signos de las
ideas coasociadas en nuestra
memoria
á otros. ¿Quién
se sustituyanunos
ó
,
sea
puede impedirque al ver yo
por
Pedro,se
me
ocurra
un
acto
ó
una
la idea de
serie de actos de crueldad
N^ron¡y.i¡r,,
y
eq vejs
tidos
come-
d^ decirPe-
440
—
dro
es
es
caüel,
mw^
diga Pedro
es
at
ver
que Jaan
se
¿Cómo no be de decirqueJman
la idea de este béree mitológico
despierta
Nevón?
un
Hércules, si uaturalipentese
un
—
me
halla dotado de
una
fuerza muscular?
enorme
—
^No
•
cabe duda, pues, en que los troposy ó las traslaciones del significado
propio
las leyesinflexiblesde nuesdélas voces, reconocen
tra
por origenla necesidad,
constitución intelectual y moral.
Hagamos aquítres advertencias muy útiíespara el etrmologista.i.* ^*
tre las voces
objetosmateriales pasaron á 8igni";artana*
que de significar
ban perdido'
bien objetos
no
su primerasignificación
unas
servando
conmateriales,
solo ia segunda la cual
á
smled
lia
venido
en
consiguiente
por
cierto modo
alma, espirün, entendimunh
propia(talesson las voces
to
(como cd/era,coraetc.); y otras han conservado ambas significaciones
2.*
Muchas
han sido tra^dadasde
los objetosmavoces
zon
teriales
seso, etc.).
los
á
á
sino
de
otros
no
inmateriales,
igualmentempleriales
muy
y
distinta especie: tales son las voces
3.'
hs
Guando
cuarto
etc.
troncOy
rias
pade una
todas de objetosmateriales se hace á
voz
son
significaciones
difícildeterminar cuál de ellas es lu primitiva
veces
puede darse por
; mas
reglageneralque será la de aquel objetoque primerodebieron ";onocer los
hombres. La voz tronco,por ejemplo,significa
una
parte muy notable de los
árboles y arbustos,el padre común
de quien procede alguna familia, el
cortada la cabeza, piernpsó brazos,el par de muías ó caballos
cuerpo humano
que tiran de un coche,enganchadosal juego dehintero,llevando en medio la
La referente al árbol 6 arlanza etc. ¿Cuál será la significación
busto,
primitiva?
porque los hombres antes vieron y conocieron árboles,
que pensaron
ó
coches.
Rsta
de
traslación
en
en genealogías,
en anatomía,
una
ción
significamaterial á otra que igualmentelo es, debió su origená la neces^iad,
lo
mismo
propiosen apelativos;
que la trasformacion de los nombres
y aun en
rigorpuededecirse que es la misma cosa.
de partesprincipales
del
Notemos
aquítambién que las voces significativas
de
ó
(como cabeza, ojo corazón, mano, pié,etc.),
objetos
cuerpo humano
ó
de
ó ideas muy usuales (como cuarto, lado,Mbro,linea,
tercio,etc.)
raciones
ope,
habituales
frecuentes
(como
partir,tener,tomar, ver, etc.),
y
muy
traslaciones han experimentadoy experimentan las que
las que mas
son
han recibido y reciben.
mayor número de acepcionesfiguradas
Toda esta doctrina se halla ya sumariamente
indicada en el capítulo
vi de
los Rudimentos, y comprobada en rouclios artículos de este Digciohaiiio.
de las troces?¿Cuántas
—¿Cuántos son los modos de traslación de significado
de
tres
solos
no
hay?—
mas
Tres,
especies tropos
y
que tres^ porque en
se funda el enlace ó la asociación de las ideas,j, por constguienCe,
principios
ó palabras).
Es leyde la menooriaque
la traslación de sus signos (las
voces
toda idéanos sea sugeridapor otra idea;y esta segunda idea se halla eula*
zada ó asociada con
ó su ooexist"ma
aquella: i.° ó por su simuUaneidad
—
^
,
,
,
,
—
,
,
—
^
,
,
—
,
,
en
el espacio
ó en el tiempo; 2.° ó por
su
sucesión
en
el
tiempo; 3.^ ó por su
44i
—
—
.
propiaá
s€m^mxa. Cs decir que uoft voz no puedepasar de su signiGcaeion
sino por guardar e^sta con aquellaalguna relación de
otra cosa
signifícar
No hay mas, oi menos,
relaciones que
sucesión,6 semeji;tnza.
coexistencia,
ni menos
de troestas tres ; y por lo tanto no hay mas^
/ que tres especies
algunosprepoá, á las cuales son reductibles todas las demás que enumeran
ceptistas
,
El llamar /eres al vino fabricado
aquelnombre,
nombre
de
su-
funda
se
autor,
relación 6 enlace de
ó el
provincia
territoriode
la relación d^ coexistencia; el dar á las obras el
en
—
decir leo á
como
Cicerón.,
etc., está
sucesión; y el dar á
una
—
se asemejaó parece
funda en una relación de
la
en
cosa
fundado
el nombre
en
una
de otra á la
decir que Pedro
es un
algo como
lincf,
etc.,se
semejanza.
las
de tropos: {.^Sinécdoque(comprensión);
Tres son,
especies
pues,
2/ Meionimia
3.' y Metáfora (trans-lacion),.que
es el
(trans-nominaeion);
eual
en
,
iropo'fátrans-'lacion,
por excelencia.
—
V.
Metáfora,
Metonimia
doque.
y Sinéc-
Tripa (V.),Trofeo(\.),Trópico(V.),Tropología
j c.'-Esirofa(V.),
moralidad
de
mezcla
(la
y doctrina en el discurso ú oración, aunque sea
h.
en
mitteriaprofanaó
indiferente),
Tropológico(adjetivo
que
trópicoó figurado;y que además
á la reforma
Trovar.
6 enmienda
Verbo
vale tanto
moral, y que
significa
doctrinal,
se
como
dirige
de las costumbres),
etc.
hallar, y que viene del francés treuver^
significó
Ducange deriva trouver áe\ francés antiguo
trouver,en italiano trovare,
la
de
elan
significación tributo,impuesto, porque los recaudadores deb(reu, en.
haber tfeuvé cuando recogianel dinero de los contribuyentes.—
Otros,
sin embargo, derivan trouver- d%\ alemán treffen,
tocar, manejar,alcanzar,
hallar.
Ménage y Guyet lo derivan del inusitado
encontrar,
y, por metáfora,
Por último, Rosal cree que Trovar
par
latino trovare,
es corrupto de To(V.).
Hacia el sigloxi, unos
poetasó,coplerosprovenzales
que desde su país
a.
que
—
—
por toda Europa, cantando las alabanzas de los grandes
hombres , así muertos
vivos y acompañándosesus coplas con el
como
,
6 invenciones.
fueron
llamados trovadores por sus excelentes Imllazgos
arpa,
de esos poetas-músicoseran á veces el productode
Con efecto, las trovas
fueron
extendiéndose
felices inspiraciones.
Sus excursiones
por las
cortes y palacios
principales
el gnfótode 1¿ poesíaá los magnates y señores mas
inspiraron
algún tanto á suavizar las costumbres de aque*
poderosas,contrilHiyendo
El Artedetro-á significar
liaépoca.— De ahí pasó irovar
/lacer versos.
var
se llamaba antiguamenteen Castilla la Gaya Sciencia (laciencia ale-»
gre),según parece por el libre que acerca de ella escribió Don Enrique de
de Europa
r
Villena.
D.
ye.
—
Trova
(verso,cierta composiciónmétrica).Trovador
y antiguamenteel que se encuentra
Tumulto.
Del 1.
ó halla
(poeta;
algunacosa) y Trovista,
tumuUus^ contraccioQ de timor-'multus : gran* temor.
442
—
mucho
Así io
temor.
batió tanta, ut
MULTUS?
De
D.
—
Ciceroa : ^jQuidest íumulius
interpreta
major
oriatur,unde
timor
ettam
,
nisi pertur^
ductwn
nomen
est tu-
Timor, temor, salen los siguientes
Temer, Temeroso, Temible, Timüe^i,Tímido,
y c.^Intimidar
,
morato
Ti-
etc», etc.
,
ü
í
Ufano.
aVale contento,
como
empapado en alegría,
la
miga de pan en la
latino 0//».»(Covar-
líquida,que se enhueca y esponja;del nombre
rubias).—V. Sopa.
el a.D. y c—
C//anar«e(engreirse,envanecerse,
jactarse,gloriarse),
Ufaneza y Ufanidad,anticuados
ufanarse),
Ufanero (el que acostumbra
de Ufanía etc.
cosa
y
Ugier, Ujier y Ufier^ que también
escribe Hugier
se
ó
Hujier. Criada
varias clases de
rigorcorrespondedportero. Hay
res,
«Riede
"le
42e
:
uno
cfida
ugler
^^ugier edarmas;
según
ugier de sala, de vianda;
ugler de saleta, etc.
mará;—
palacio,
gue
de
en
la servidumbre
—
—
Govarrubias dice que ugier viene de la
voz
itaUana uscio
que vale puerta
francesa Huissier , derivada de
,
pero su origen mas inmediato es la voz
de lu 1. ostium
huís,formada.de la italiana uscio,corrupción
:
la
,
puerta.De
á puerta cerrada^
á huís- dos, que dignifica
ahí la expresión
del personaje,
rado
consideUlifef. Nombre
semi-íjístórico,
semi-mitológico,
la
como
de la prudencia
personiíicacion
,
6 mas
bien de hi astucia,.ca*
titulado la Odisea.^^
en el poema
largamenteHomero
Odysseuses, en efecto,el nombre griegode Ulises,nombre que le dio su
formándolo del verbo odyssesthai,
abuelo Autóiico,
encolerizarse,
porcuaiicantó
yas aventuras
to Aulóüco
sentir los efectos de
miran
etímologislas
Otros
voces
habia hecho
g. holon xcenon,
de todo el mundo
Ulm.
Como
cólera á
mas
de
un
mortal.
—
de las dos
coma
c.
Odysseus(ülise%)
latinas
omnium
huésped
equivalená las
hospitem,
que
de todos los
,
quien dice Olmo
abundancia de olmos que
su
el nombre
se
países.
ü Olmeda, del I. ulmus
crian
en
,
ulmetum,
el territoriode esta ciudad de
por la
Baviera,
célebre por los varios hechos históricos,
antiguosy modernoa, de que ha sido
catedral admirable
de
es el quintomonumento
teatro, IJlm tiene una
, que
de Alemania. Púsose en ella la primera
gótica(bizantino-árabe)
arquitectura
dice
piedraeHO de juniode 1377.— Hé aquíahora un dísticoasiliguo
que contrade
la creencia general
que Ulm viene de ab ulmis áulmetis, por estar
situada
en
un
terreno,
húmedo, favorable
para la cria y lozanía de los olmos.
Dice así :
Nomen
,
quod L$ti0 desuo^tum
Ulxbiisis potitM.
ett
pkM
estfonteyquód aptft
terri.
ktec ou"iiib
SeguQ
uligine.La
vendría de
Ulm
estos versos
,
vo2r
I.füigo
tierra
significa
puede
terreno
húmedo, pantanoso, fangoso, donde
por el agua,
hundirse el pié, etc. Uligo sordes Hmi vel aquce sunt.,,, üligo enim
humor
tema
reblandecida
Ultímaium.
En
recedens.
nwrnquam
evidentemente
formada
latinizada,
est,od
naluralis
Yoz
ea
quieredecir
diplomacia,el ultimátum
(San Isidoro).
de u¿h'mti5,Último.
las últimas
condiciones
de
un
terminante é irrevocable,
definitiva,
que
toma
un
gabinete en una cuestión é negociación. Esta voz se aplicacasi
hablando de relaciones de un Estado poderosocon
otro débil,ó á
s¡em[Mre
de dos Estados que se hallan dispuestosá declararse la guerra,
lo menos
el acto de significar
el ultimátum
se
parece bastante al de \^
por cuanto
tratado ; y también
la resolución
—
ó desatendida
ha de dar
que , si es desobedecida
,
á medios violentos,
ó á lo que también se llama ultima
por resultado el apelar
intimación
de
orden
una
ratioregum.
unxi, unctum,
1. ungere,
Del
Ungir.
ungir, untar
ó
algún líquido
con
alguna sustancia grasa. V. Crisma.
D.
Extremaunción, Unción, Ungüento, Untadura, Untamiento,
ye.
UrUar, Untaza (enjundia).Unto , Unlosidad ñ. de Untuosidad, Untoso a.
con
—
—
de Untuoso, Untura, etc.
Univertidad.
De
universitas,que
en
el idioma
y clásico
romano
corporación, hizo él
de
significaba
una
nificaci
sig-
lenguajevulgarUniversidad; voz que
á toda corporación,
á toda comunidad, á toda
general,y aplicable
reunión de gentes ó de cosas, ha pasadoá significar
casi exclusivamente
los cuerpos
enseñantes
Una.
único, cosa
literarias,
Del I. unus,
de unidad, de
a, um;
en,
V. Uno
—
y
Verso,
'
palabraUniversiíjíad,
g. heñ, henos, 6 monos,
uno, solo,
yuxtapuestos que forman
los elementos
que son
Uno,
ó las Universidades
la
soto.
uno
ó Consuno
(de), Desunión, Desunir, etc..
Unicornio,Unidad, Uniformar, Uniforme,
Unisono (lo que tiene el mismo sonido
Unisonancia,
Unigénito,Unipersonal,
que se aplicaá
que otra cosa).Unitario,Unitivo, Univalvo (adjetivo
valva ó ventalla,
los mariscos que solo tienen una
sola concha),C/muna
versal. Universidad {\,),Universo,eic, eic.
D.
c.
y
Aunar,
—
Reunir
Reunión
,
,
V.~ además
Una.
Un,
Del I.
Consuna
etc., Único
uní,
en
,
la Tabla de los
wigula, diminutivo
pseudo-pretíjos.
de unguis,
en
gzonyx,
onychos, que
lo mismo.
significan
D.
1.
y c,--Desuñar
(quitaró
panaritius,formado
y de onyx
uña),
la
Uñoso,
,
del g.
onychos,
piedraSardónica
y.Ónix {\,),Panarizo
paronychionó paronychia c. de para,
las
arrancar
unas
,
de la uña,
uña;
(V.),Uñada, Uñarada,
la
(del
ca,
cer-
esto
es
cerca
á la raíz de
la
voz
familiar).
C/fta"4|(
ele,
g^Urano^ Urahus
pone entre
: en
las cufttro
g. Ouranos,
primordial.
Aunque Hesiodo no le
es el Ciek" persograndesdivinidades cosmogi^iiicaS;
Dios
444
nificado. Ouranos,
en
el idioma
de los helenos
,
la bóveda
significaba
estre-
mitos
(elfuego). V. Horno.-^Los
antiguosItacená Urano hijodel Caos y del Día ((2ta,eng.^ es femenino,
padre "kl Océa»^, de Saturno (Kronos),de
y se dice héméta)^ asi como
V. Saturno.
los Tílanes ó Gigantes,etc.
Urania (una de las nueve
D.
Musas, la mas contemplativa que
y c.
lláda"y
raíz
su
la tiobrea our,
es
ur
—
—
—
,
á la
presidia
astronoBofa y á la
(ninfasdel
geometría),Urama$
aire ó del
(nombre propro de varios roiiianos del Bajo Im-^
perio), Urano (nombredado al planetadescubierto por Hersehell en 4781),
de medir los
Uranografía(descripcióndel Cielo),Uranometria
(cieneia
del cielo;sobrenombre
astros, astronomía), Ur anóp^a^ (cMos
que da-^
ban los antiguosá les hombres ó á los pueblos cuyo origen se ignoraba),
dro),
Uranópolis{dudad del cielo;ciudad de Pamfília, fundada pou* AlejanNimpa), Uranio
cielo : y.
etc.
Urbano.
Adjetivoqne
Urbonus:
lo perteneciente
á la
significa
{urbs); y figuradamentecortesano, atento
,
cradad
modo.
y de buen
Ki corvadura
de urvum,
que significa
ó la parte corva
dar
del arado, por cuanto los antiguos,cuando querían funV. PufcaTA.—t/rtó siguna
ciudad, trazaban su recinto con el arado.
nificaba
La
1. urbs
voz
tiene por formada
se
—
ciudad
prmcípalmenteuna
considerable
,
populosa
grandes
con
,
toriadores
la ciudad de Boma.
Asf es que en los hisedificios,
etc., y por antonomasia
y cronólogoslatinos se lee ab Urbe conditá por desde la funda-eion dé Roma.
Para establecer la sinonimia entre civil,urbano y municipal
será bueno
,
saber que, en latin,Cit;t¿a«(
ciudad),aunque en muchos casos conserva
el sentido abstracto que le da su desinencia (estado de ciudadano, dere-^
cho de ciudadanía
)
para
una
significar
unos
mismos
con
,
es
generalmente
mas
de ciudadanos
reunión
término
un
que
tienen
concreto
una
sirve
que
misma
palría,
dicada
derechos ;— que Urbs tiene la acepción
fundamental antes inlas ciudades libres que habían heclio alianza
eran
;^y¡ qUe Municipia^
recho
Boma
y obtenido el derecho de ciudades romanas, con ó sin el de-
de
sufragio nombrando
sus
,
magistradosy gobernándose
por
sus
leyes
propiasy especiales.
Urbanos
ó de
,
la ciudad
,
los
apellidaban
á los doce
romanos
diosas
dioses y
: Júpiter,
siguientes
Apolo, Marle, Neptuno, Vulcano y MereuHo;
Juno, Vesta, Minerva, Venus, Céres, y Diana.
Urbanía a. ^% Urbanidad, Urbano (nombre
D.
j c ^Urbanamente
j
etc.
propio,del cual ha habido ocho Papas), Urbanísimo,
Urg«l. Distrito del antiguoprincipadode Cataluña cuyoterreno es muy
continuación de este. Su nombre
una
es
parecidoal de Aragón " y como
también sustancialmente el mismo
(dicePuigblanch),pues viene de Jfiiftcéllum (distrito
abreviado «i u"rpequeño de tierras arables ó labrantías),
cellúm,
j^ el que se dijodespuésOrcellum (mudada ia #en o, como
—
,
446
—
—
bey solo tiene uso
Abmrar^ del 1. abwrere,queaiir, vérítoqne
Las pulgasme aburan (abrasan),
lea
sueen ilgaou partesde Castilla to Vieja.
aiura
calor.
cuando
dedr los labriegos.
Uno
toma
cesa
con
se
una
ma
la misEl eatabn Áhnuar^j el cutellaüo Abrasar,tienen probablemente
etimología
que aburar.
Aduition
el a. Adustioo (loque tiene virtud
Los a. Adurir y AdmUbU
,
formados del I. adurere, esde quemar )yy Aduito (seco,poco. tratable),
pecie
verbo
ó
de
una
en
uno
incoativo,que significa
superficie,
quemar
algunospuntos no mas.
guamente
Busto, del I. bustum, la pira,el quemadero, la boguera en que antila tumba, el sepulcro,
incineaaban los cadáveres liumanos
se
biéndose
haetc. {bustoen castellano antiguoera también seputeroó enterramiento),
dado el mismo nombre {buslum)i los retratos, medallones y figuras
de
las
De
tumbas.
bustum, pues, y no
boscus, ni
que solían adornar
dicen algunos,salieron el
del alemán 6ntf( (el pecho,el estómago), como
D.
y
G.
—
^
,
—
,
,
castellano busto,el italiano busU",,
y el francés buste.Sustuarios
ni,
de
bustum)
llamaban
lucliaban
romanos
sus
se
,
en
también
{bustua^
guos
gladiadoresque, entre los antide la piradel cadáver en la ceremonia de
torno
los
funerales.
antiguo
Bustos, Bustülos, Bustamante
nBusto, nombre de linaje
(apellidos).
le
Bustos
llaman
Castilla
: Gonzalo
Gonzalo Gustio),paen
(otros
dre
de los siete infantes de Lara.
de la gente Fábia y se llamaron
ti sunt á Fabio Ebúrneo
quod
,
consumido
ó abrasado
por
En
Roma
Ambustos,
fue
antiguamenteeste apellido
según
fulmineambustds
un
dice Festo
:
dic^
Ambusti
(porque fue quemado.,
perdercon el tiempo la
sit
rayo). Pudo
Busto, Bustos,» (Covarrubias).
quedar
Combustible,Combustión, y.ela. Combusto: del verbo 1.comburere,c. de
com,
eum,
y urere, intercalada una 6 (lo mismo que en bustum), labial
conmutada
de la labialp de la raíz (pur, pyr), letra que se perdióen el
simpleurere, y se conservó en el compuesto com6tirere,el cual significa
quemar una cosa completamente, en toda su extensión.
glo
Embustero, etc. A inedlados del siEmbuste, Embustear, Efnbusteria,
andaban
ivi
unos
vagando por Europa, y principalmente
por Italia,
primerasílaba Am,
y
el
,
charlatanes que
además
remedios
vanos
prestigios
secretos
y
vendiendo
hacían aparentes maravillas,
etc.
específicos
,
Entre
toda
estos
últimos preconizaban
quemadura; y en prueba
ó se cebaban plomo derretido
de su eficacia Cogíanuuu ascua con la mano,
en
cualquiera
parte do su cuerpo, y aplicandoen seguidael ungüento,
quedaba la parte quemada como si tal quemadura no hubiese habido. Y
dado
tenían buen cuirealmente do la había habido,porque los embaucadores
la pielcon alguda preparación
adecuada para resistir
de resguardarse
llado
la acción del calórico. Pero el vulgo crédulo é ignorantequedaba maravicompraba muchos botes del ungüento, y daba t ios charlatanes el
y
un
^
con
.
ungüento prodigioso
para
curar
447
—
nombre
de embustidores
como
,
—
in-ustidares
,
in^ustof,in-combastible?,
ahí la acepcióngenéricaó trasladada que se dio á
que DO se quemaban.
toda mentira disfrazada con cierto artificio(embuste),
á toda farsa ó trapacería^
De
etc.
Covarrubiás
—
butum, imbuir» porque
saca
hinche
nos
del verbo I.UmbuOyimbuere^tm-
embuste
la cabeza
(dice)de
mentiras
y desva*
necimientos ;
Holocausto
etimologíaque tiene todas las trazas de ser de sonsonete.
dicho en
voz
que equivaleá todo quemado , según hemos
c] artículo.Cáustico (V.).
Incombustible (loque no se puedequemar), y el a. Inconibueto (lo
que no
ha
se
quemado).
y
Pirausta, voz mencionada
ya entre Jos d. ye. de Puro (V.);—y Pnirt/o,
comezón
picazón; deseo inmoderado ó excesivo : del 1.pruritus,formado
,
de prurire,eufonízacion áeper-^rere,c. del prefijo
ción
per, en su connota-
intensiva»y de
Rostir
y
quemarse
verbo a." por el cual decimos
urere:
V. Rostir.
etc.—
mucho, arder
etc.
en
gran manera
hoy asar, poner al fuegoen
,
asador»
*
Usagre,especiede
sarna
que
ó quema
roe
terpreta
la carne; aunque Rosal lo inde la cara, como
fermedad
Mentagra en-
ócegritudo,enfermedad
de la barba Podagra del pié Quiragra de la mano»
etc.
física
Ustorio : adjetivo
ú un espejo
mente
cóncavo»comunque se aplica en
oris agrá
,
,
,
de
sol se
,
metal» de superficie
muy
reflejanreuniendo
,
su
tersa» por medio
actividad de fuerte que
del cual los rayos del
en el punto que llaman
/bcoabrasa,
quema, cualquier
cuerpo
de
interna
qu^se le presenta.La superficie
considerarse como
un
espejoustorio 6 ardiente,
cajade relojpuede
se
puede » haciendo buen sol»encender
pues no obstante su irregularidad
un
pedazo de yesca colocado en su foco.
una
Usurpar, Del I. usurpare, verbo
de ti¿t.— V. Usar.
comunmente
considerado
como
tivo
incoa-
Usurparé significa
poner en uso, emplear,pero sin
consigo la idea de una acción perque este empleolleve necesariamente
manente
ó habitual
idea que siempreimplicadi verbo ti^t. Por eso totirpare tiene,en 1. la acepciónde emplear una
voz, nombrar, mencionar»
etc. Ut Solonis dictum
üsurtem (Cic.) quiere decir para valerme, para
emplear, para usar de paso» del dicho de Solón...
—
,
*
,
-
Vossio considera el verbo usurpare
mirando usurpo á manera
de
,
coativo
indesiderativo»
y no como
nifica
síncopade usuripo puesto que. sigtambién desear servirse 6 usar de alguna cosp
Id
:
quod
pretenderla
populiest, repetimusatque usurpamus» dice Tito Livio (II»ii).
Utopia. Voz c. de lasdosf;.ou, no» ^ topos, lugar;esto es, non-loeus,
lo
no-(ugar,
lugarque no existo,paísimagmarío.— £^topta,pue8,
significa
de un
que no está en ningúnlugar»en ninguna parte, y se dice en general
de
el
cual
está
ordenado
todo
en
plan gobiernoimaginario»
para
y dispuesto
la felicidad de sus iiahitantes»como
descrito
de
el
fabuloso
en
país
Utopia
Morus.
Bn
Tomás
Londres
Morus
el año i 480, y
en
efecto»
por
(nació
como
,
,
—
rnurió.
en 4(31) publicó
en Í5i6
Ubro
ud
,
reimj^r^ey traducido
veces
cm
: De óptimo reipubliecB
tíatu,
Juego en veinte idiomas,con el titulo siguiente
la isfa
de
de
los
Estados
Ínsula
deque nova
posibles,
y
Utopia (Del mejor
La isla,dice el autor, se llamaba antes Ábru-recién descubierta).
í//opia,
Utopo, y le dio ol nombre de Utopia,
xas;
conquistóla
de-*
Ciudad de Holanda, situada en el paso del Bin. Las voces
UiMchi.
aineociales dreeht,trecht,iricfU,en los nombres
geogréficosdel norte de
Europa, son una corrupciónó eufoniKacion de .la I. érajeetum^ trayecto,
(paso del
paso, vado. Asi UtrechJt equivaleá Ultra* Trajecjíum ad Mkenum
—
Vacca
:
encima.de
ó
vaca
cuero
de
bacca,
voz
en
hebreo
6 ¡tacar es
vaca
—
algunas partes de la Corona
buey.})
«Este
y otros
cipales,no
mundo
vaca.)la cajaque
nombre
un
á
vaca
se
Dicen
que
traeca
6os,buey: y
epiceno que sig-
la carné que
al contrario
es
coloca
que
realidad de venlad
Aragón
munmente
co-
sea
,
se
pesa
buey;
le
porque
tro,
los Vacas de Caslinajeprincipal,
como
Cabeza de Vaca, apellidode caballeros muy
se llaman
prín"embargante que traen principiode un pastor, del cual en el
Vaca
nombre
ha habido
es
nombre
de
(por estar
raca
—
«En
Castilla llaman
buey y la vaca.
la carnicería (dice.Covarrubias)^
aunque en
pera en
llaman
también
para llevar ropas y otros efectos.
formada
perla misma oUomatopeya
el
nlGca
en
una
con
Llámase
loscocbes
añaden que
otros
del toro.
la bembra
cubierta
por
ó del
etc.
VacA.
es
(pasodel'Mcuse
Trajectum ad Mosatn
Asi Maestricht/vñle
Rin).
Mosa)^
muchos
de
reyes,
nombre
como
consta
de
las historias
sagradasy
llamándose
los unos
profanas^y comunican un
y los otros Pas^
Alonso el Nono roy de Castilla,juntores. Pues digo asi : que el rey Don
tamente
los reyes de Aragón y Navarra, conviene á saber, el rey Don
con
Pedro
de Aragón y el rey
llegaropcon
Don
Sancho
de Navarra,
yendo á hacer guerra
á
al castillo de Castro Ferral,donde ha^
ejército
enemigos, y puestos en mucho estrecho,se
les representó
un
pastor,que dijoles pasariusin ningún peligropor el lugar
los moros,
su
liando ocupadoel paso por los
donde
tenia su
ganado,como
lo hizo ,*y porque
dio por señal á los caballo-^
de lo que les ofrecía,que en cierto pase donde
que fueron á enterarse
la calavera
(eutióndese,
ya estarían en salvo hallarían una cabeza de vaca
áe la vaca) que los lobos la hablan comido
dias antes, y hallaron
aquellos
ros
así,el Bey, cumpliendo con el pastor lo que le habia prometido le
hizo mercedes, y armándole
caballero le dio por armas
siete jaqueles
jos
roser
"
en
campo
de oro,
y una
orla
con
seis cabezas de
vaca
blanca
en
po
cam-
azul.Llamábase el dicho pastor Martin Alhaja^y de allí adelante
to«
449
^
m6 el
—
dé Vaea.-^^h
Cabeza
de Martin Alhaja
apellido
hay ciertas posesiones
y
ca
la ciudad de Cuen-
fuente que llaman de Martín
una
Alhaja,»
(Co-
varru1)ias).
D.
ye.
—
Vaquero,
Vacada
etc.
Nombre
Váldemaro.
,
D.
Vaquería,Vacwta, Vacuno^ Vaquear, Vaqueriza,
6
poder,y
ilustre.
mer,
mar,
y c^ValdebeHo
Valentía
Valenoia.
propio,compuesto deV elemento radical wald, potencia
Valdemiro, Valler,W"úier, etc.
,
:
á todas las etimologías
hasta el
aventajalaque da Puíghlanch.Según
de
Ka/encta significa
filólogo,
fortificado (añade) Valencia
erudito
este
lugarfortificado.c( Punto
Tortaleza ó
presentediscurridas
es
Alcántara,y lo
el nombre
de Roma
Francia Valence y Valenciennes ; y Valentía era
son
en
antes que los griegosvenidos de Troya (pues griegos
los troyanos)le diesen el nombre
griegoque hoy tiene,que
de
origeneran
fuerza6 fortaleza; y
significa
como
plazafuerte ganada y derruida por
Pom-
á Valencia del Cid.
Son pues los vocablos
peyo presentala historia romana
de los idiomas vulgaresvaliente,valor,valentía,
del'lattn
voces
que
—
se
hablaba
mil anos
tres
ellasanticuadas
en
atrás, cuyo lugarocuparon
este sentido
después(quedando
urbe munita
) foriisy fortitudoasí como
que era antes valenHa,es decir^una plaza
,
y arx munita
fuerte. »
pasaron á
ser
lo
te,
fuerFalencia una jpltiza
lugar)significa
sí
bien
la ciudad cupilal
á la provincia;
pasadala denominación
y
está boy olviílado el origende esta voz
inventores
de
le ignorabanlos
no
el cual representaba
su antiguoescudo de armas,
una ciudad edificada sobre
aguas, y hoy suele tai cual vez llevar pintadauna ciudad cehída de moros
de
en
campo rojo;bien que ordinariamente son sus blasones los mismos
Aragón, pero cuadrangularel escudo que sienta de punta y al que cubre
real y á esta un murciékigo. No debe extrañarse que haya
una
corona
gón,
quedado olvidado aquelorigen pues también se olvidó el del nombre Arasin embargo de que le sabíanlos antiguos^como
lo demuestra el escudo
de aquelreino
V. Aragow.
)"Pero ¿cuál era (continúael autor) el nombre
á
propioque distinguía
Valencia de otros pueblosfortificados,
6
también así llamados? Era T\/ris
nombre
Turis,porser^ parece, fundación de tiriosó fenicios,así como el
del río que la baña (hoy Guadalaviar)
era
Tyrius6 Turius,entendiéndose
6
entendiéndose
amnis, y fyria TuHa,
aqua,,..» Poco seguro, no obstante,
de esta ¿Itimainducción,concluyeel doctor Puigblanch
diciendo : ((GofHeniendo yo sin embargo los íifipetus
dé una curiosidad arriscada dentro de los
canceles de uña recatada prudencia me contento
vender por buena y
con
la etimología
de Faienctacircunscritaá^su
nombre latino,expresado
nueva
ó callado por elipsis
el distintivo Edelanorum,
»
A VíUens,
de valere,
p. y c—
estar fuerte,
pueden rerobusto,
participio
«Indudablemente
(diceen
otro
de
,
,
—
,
,
,
38.
450
—
ferirse: Valentín
Valentíno, Valeriano,Valeria,Valerio,
Valéntiniano
,
,
—
(nombres propios),
Valeroso,Valimiento, Valor, etc.,etc.
etc.
Baldío.
Val»,
V. además
—
'
toato/i, girari dar vueltas al rededor.-— Especiede
Del alemán
baile,de origenalemán
ValladoHd.
como
antigua PirUia
por la
Tiénese
nombre.
su
mucho
denominación
del I. Vallisoletum
nombre
su
y
,
actual está
carlo
sa-
Varias
moderna.—
mas
son
,
Vallisoletum y Vatladolid,j
interpretaciones
que se dan de las voces
casi todas las etimologías
todas puramente conjeturalesó de sonsonete, como
de los nombres
oletum
d« pueblosmuy antiguos;Así se ha dicho que Vallislas
^
6 Vallis-oliveti^ Valiere
de Vallis^olivarum
coütracto
era
vas;—
las oli-
dijoVallis-Oleti de
á Valle-oloroso ;^que
un
moro
se
que equivalía
llamado Oleto que gobernó el territorio; que ValladoHd
se descompone
el
el
velda
velad
nombre
á
rabe
en
(tierra),
propioUlid,esto es
apelativo
y
—
,
Velad-Ulid,tierra de Ulid
es como
etc.;— que ValladoHd
,
por las lides,contiendas ó batallas,
que en él habían trabado
los astures
con
sus
vecinos
habitantes
etc.
etc.
,
,
ValladoHd
Villa por villa
Caballero : «Para denotar
Valle-de-lidy
sus
Castilla, Dice
en
de este refrán er
acerca
,
pues cuando
la
se
de aquel reina,
que es la mejor población
la Vieja,y Castilla
dice Castilla se entiende comunmente
Viejacomprende
á la hasta entonces
ser
concepto vulgarmucha
anterior al año 1596,
parle del antiguo reino de
en
que
Felipe11 hizocfudad
villa.»
—
Vándalo.
(hoy los
De
Wandle,
formado
sajones),
vándalos
y
en
el
Valisoletanos,
y c.
y también Pincianos{áe Vallisoletum y
denomman
ios habitantes de ValladoHd.
D.
se
en
El refrán debe
León.
ñor
se-
de
nombre
del alemán
godos y
alanos, suevos,
el siglov, á Ja parte de acá
tribu escandinava
una
wandelén,
otros
ó
Pin^a),
germánica
andar, caminar.
Los
—
pueblosdel septentrión,
pasaron,
del Báltico,y
se
extendieron
comty
rente
tor-
un
V. Visigodo.
por la Europa central.
Vandalismo, sistema destructor
y c.
—
de las ciencias y ctelas artes;
por alusión á \o3 vándalos, pueblabarbar o, que habiéndose heclio dueños
de Roma
en el ano
455, saquearon aquellacapital,
y désiruyerontodas las
D.
—
del arte que allí se conservaban.—
Fancia/ucia,VandaHeia
ó Vandalia, denominaciones
que tuvo la actual Andalucía, ocupada (asi
todo el mediodía de la Península ) por los vándalos.
como
obras maestras
Vara, Verga, Veija.
Todos
del 1. virga, que
vires, virere, verdear, verdecer
estar
,
en
se
verdor.
cree
—
formado
de
vireo,
Vara, segua Aid
te,
re-
Isidoro,fue de los vocablos latinos que se perdieron:otros
creen, sin embargo, que t;af a no es mas
que la eufonizacion árabe de t?trVerja,fegun algunos^no se romanceó directamente de vir§a,sino del
ga,
dinfiinutivovirgula.
con
San
—
Es crecidísimo el número
de vocablos que tienen por base radicalw,
ver^
451
—
Sin gran violeneiapudieraformarse una
vir
vírídiíí(verde),
c. de virgá (rara),
Y
vigere{esíBLT vigor).
en
mos,
—
—
sola familia
de
etimológica
(varón),
y tal vez
Varón, Verso, Vigor,
V.
áeversus
etc.
sin embargo, de sinteiizar tauto, y mencionaremos
de los d. y
de
—
los d. y
(háciet),
Prescindiré-
tan solo
algunos
ó
virga.
Varal,
Envergar,
Varapalot Vardasca, Vareajp,Varear,
ye.
gula,
ele.. Verdugo (V.),Vergajo,Vergahte{\.),Verjel(V.),Virgilio
(V.),VirVirgulillaele,
dice el P. Guadix, ^ue en arábigo
vale
V«rgat. Lugar cerca de Toledo
también
de
tanto como
.noble.
padrebueno.'^Var^ es
apellido casa
refrán
cuando,
es
un
usa
un
se
AverigüeloVargas
negocioestá muy
que
empelotadoy eulriocado,escribe Covarrubias. « Dijesepor el licenciado
Cruz en Valladolid,
liombre
Francisco de Vargas, colegial
qne fue de Santa
de gran cabeza y buen despidiente
: eligióle
por su secretlirio el rey Don
i".
c.
vara
—
,
,
Católico,y porque le remitía todos los memoriales, para que
de ellos,con
ledíe^e cuenta
estas palabras
AverigüeloVargas,
Fernando
el
informado
'
»
quedó en proverbio.
—
Acerca
de está misma
locución familiar de que usamos
averiguar,dice el Diccionario de la
alguna cosa es difícilde
Academia
: aTuvo
origende Don Francisco de Vargas,del consejode Castula,á quienen tiempo de Carlos V se encargaban las cosas difícilesde
»
averiguar.
Varón.
Vir, viri : del ablativo viro salió el 1. bárbaro 6aro,barus,faro,
el sajón weer;
el godo wair; el
varus; el alemán bar, ber, war;
varo,
cuando
'
italiano baro; y el castellano varón,
por vtron, y 6aron.'
de vis, fuerza; y la raíz de vis es el g. is,tno5, que connota
—
El 1. vir viene
Gbra
,
nervio,
robustez.
(que Ducange hace venir delg. baros, peso, pesantez;
hombre
que lleva fardos pesados),Baronesa, Baronia, Desvirtuar, Va^
Varoncico, Varonía, Varonil, Varonilmente, Virgen, Virginal,
fona,
Virginalero,Virgíneo, Virginidad,Viril Virilidad Virilmente , Virtud
(de vis, vir, fuerza para obrar el bien),Virtuoso,etc.
D.
y
c.-—
Barón
,
Vecino.
Del 1.
dos Olas de
vecino
siguiente
—V.
D.
vidnus, formado de vicus, y
llamaba via
,
vicus de via. El camino
se
y las casas
equivaleá habitante de un mismo
casas
se
,
dijeronvicus: Por
t;tco,
tre
en-
(;on-
puebloó lugar.
Vu.
y
c.
—
Avecinar
,
y
Vecindar, a. áe Avecindar, Avecindamiento
avecindado
Des,
Desavecindarse,Vecinal
calificativode las
cosas
que por
su
(adjetivo
cuya desinencia al le hace
posiciónlocal pertenecen ó sirven á los
vecinos),Vecindad, Vecindario,Vich (V.),Villa,Villorrio,etc.
VeU
latinos. Mas vela la candela {á vi-y vigilare,
y Veliir. «De vigilia
guando) porque se vela con ella.A la vela de nave el latino la llama velum,
de vexillo,y este de
vehere,porque
lia,tela,etc,-^Finalmente,velar
(vehit)el navio, como de texíal casar, es cubrir con vWo, que en
lleva
fotiny
romance
dijoel
romano
nubere.
fabulan
lope,como
tas doncellas
que
que
que hoy dura en naestra Iglesia,
Penéde
del
casamiento
ceremonia
esfa
toca ; ceremoDia
es
manó
No
la natural
antiguos, sino de
los
tienen
salirnovias y
en
(Rosal). V. Vigilia.
Citamos
ITeleB-lKIálAga.
Torgüenza y empacho
galanas,y dar
á hombre.»
mano
—
pos y ruedos
el
con
objeto de advertir
los cam*
ve/cla (tierra)
empleaban la ps^lnbra
para designar
los árabes
que
de ciudad
este nombre
poblaciones.Eufonizaciones ó corrupcionesde vdda
velad tVaUUfbelda, etc. Así Velez-Málaga es Uerrade
las
de
velex,vela
bres
ya pospuesto se descubre en los nomMálaga. Igualelemento, ya preGjo,
geográficosAbeida, en -todos los Alvalates, en Novelda, Trevdez^
Velez de Gomera, Velez-ruiño
VeladMd
(V. Valladolid),Velez-blanco
•(tierra rubia ),ele, etc.
petos
VellAoo,que hoy escribimos Bellaco. "iVeliaeoe%ú malo y de ruynes resson
f
,
^
:
el italiano le llama vtl/aco
turalmeote
hombres
tanto
tienen
curiosos
sine
como
que de
manera
forsan á
,
iugo, y
esta
es
Belijahaló
los viUanos
na*
bajos pensamientos : pero machos
palabrapor hebrea,de BeHjahcA, que vale
viles condiciones
tienen
villa,porque
y
de los nombres
uno
Belial
que
dijobeUaco,
se
se
dan
al diablo. Por
y de allí vellaco.r*
va
(Ca-
rrubias).
hace veuir Bellaco
Cabrera
taimado
socarrón
,
,
Bosal da á entender
(iVellacos
torpe el
Vellón
fica
pellax,que signi-
ladino,etc.
que
Vellaco viene
(dice)solian llamar
infamando
Fuese
del I. pellace,
ablativo de
el vocablo^
del verbo I. vehere, llevar
á los ganapanes,
como
hoy
vemos
áe
tas.
acues-
gas.
vehere, llevar car-
que ya
se
infama y hace
de ganapán.»
y
su
a.
Velloowo.
Vellón
es
toda
la lana de
un
carnero
ú
oveja,
toma
se
por la misma
que esquiladasale junta é incorporada
,
Vellocino se aplicaespecialmenteal vellocino de oro de la
pielcon tana.
y también
—
Sagrada Escritura.
lo mismo; y el nombre
Fe//on viene del I. vellus,velleris que significa
vellusse formó del verbo vello^vellis,
vellere,arrancar, por cuanto se cree
la lana á los carneros
no
se quitaba
y ovejascortándo*que á los principios
sino arrancándosela {vellendo).
Asi lo conjeturaYarron
sela (esquilándolas),
en el libro ii De Re
Rustica, capítulo11 : Quam (lanam)dempiam ac eon^
fábula, y al de Gedeon
de la
,
globatafnalii vallera, alii velcmina, appellant;ex quorum vocabuío
madverti
lanas vulsuram
inventam.
libetprit^
^tiam-TONSURAM
ani-^
añadiremos
llama el
propósitode tonsura
(esquileo),
que al veüon
francés Toisón (de donde también el castellano Tusón, aunque
poco usado),
la lana ó vellón, forma"lo del I.
cortar
sustantivo verbal de tondre,esquilar,
lo mismo.—
En castellano solo se tísm
tondere, supino tonsum, que signifíca
de la orden
toisón hablando
de caballería del Toisón de Oro, institida por
A
Felipeel Bueno
,
y de la cual
son
jefeslos reyes
de
Esparia,
454
—
cía
—
de on
GItro,de
preptridssrUficiostmente,
bajola apariencia
al paladar; P"m%oña
agradable
(delI.poUone,podoD, segan
—
es
el
considerado
veneno
la
en
plantaó
el animal
en
qae lo
bida
be-
una
sé
cree)»
elabora; ViruM
—
trasmisible , como
un
gánico
en
como
injerta
cuerpo orI.
toaeicum
Tóxico
diferente del que la lia elaborado ;
del
(en
y
,
los griegos creían que los
g. toxicon,d. de toooon^arco; carcaj, por cuanto
ó la ponzoña
bárbaros emponzoñaban la punta de sus flechas)es el veneno
es
la
ponzoña considerada
—
considerados
sustancias
como
que estudia la ciencia
,
objetosde
como
dio
estu-
ó examen.
Añadamos, respectode VenenOy lo indicado ya en el artículo FÁaiiACO (Y.)»
fisaber que : oGs nombre
genéríco(como dice Gotarrubrds) y tómase en
,
buena y
mala parte, pues algunas veces
en
ticarios
sígniGca la medicina; y así los bo-
desdicha
llaman vmenarios^ y si por nuestra
se
por esta razón
ó
dosis
la
de
cantidad
exceden en la composición
son
sus
pocionesiporií,
feras.9 De ahí
añade, el que Fármaco
equivaleunas veces á ferem mede^
lam, y otras á ferenstristUiam.
Entre los varios que aquípueden referirse citaremos solamente
:
D. y c.
tratado,de los
Ponzoñoso, Toxicdogia (ciencia,
Emponzoñar Envenenar
venenos).Venenoso, Viroso,Virulencia, VinUento, etc.
VenerA.
«Concha de pescado: lo mismo
es
que venérea; y así la llama
el latino,
y quieredecir concha de la Femia, porque en una concha fue llevada
naban
la mano, y adorVenus á la isla Ciihere,y así la pintubancon una venera
en
de
Yema.
su
vencras.ii
templo
(Rosai).-*V.
de cierto pescado (aludeá la
la
Y dice Covarrubias : uVenera
concha
es
de venas; se
líneas á modo
Ostra jacobeá)
que, por estar rayada con unas
de Galicia y
el mar
en
se hallan particularmente
dijoasí. Estas veneras
los sombreros
todos los peregrinoslas traen por insignias
en
y en las escla^
,
—
,
y
,
vinas; y
.
aun
los caballeros de
colgadasal pecho
,
en
y
Ja orden
ellas la
del Seuor
de
insignia
Santiago
las suelen
orden.»
su
Del I.
venire,formado del g. bainó, ir,andar.
Advenedizo
(én 1. advena, venido de ñ^ücrsi)AdvenHeió
D. y c.
vientq,Avmida, Aventura, Bienvenida, Circunvenir, Contravenir,
.
traer
Venir.
Jd-
—
,
,
Con-
iravencion. Convenir,Convento, Desconvenir,Inconveniente, Intervenir,
Prevenir,Provenir, Reqon^
Invención,Inventar, Inventario,Maktventura
,
venir,Subvenir, Veneno (y,).Venia, Venial,Venus (V.),etc., etc.
Véaof.
como
Venus
:
diosa de
el símbolo de la
la hermosura.
reproducciónde los
Los
seres
,
fenicios la consideraron
y la dieron el nombre
de
los helenos la-llamaron Afrodile
(diosade los rebaños);
nos
hijade la espuma del mar);y los lati(de aphros,espuma, mirándola como
la llamaron Venus (adorno).
Sin embargo, Cicerón y Arnobio hacen der
rivar Venus de t;enio, venire, porque es el nombre de una pasiónque viene
Astarté 6 Astartea
á todas
omnia
partes,^
que
provenuht,
se
ó
extiende á todas las especies
animales
quód
ad
omnes
res
verut.
:
quódpeream
455
—
—
Revierneé, Venera (y.).
(esdecir portus-Veneris),
ea
Venéreo,VenusUtad, Venusto, Viernes (dies Veneris,úia de la semana
que fue creado el bombre, y dia consagradoá la diosa Venus entre, los paganos
le llama el francés,
etc.
: Vendre-di
y Di-vendres el catalán),
Ver, y sus a. Veder y Veer. Videre,üist,i)isum : ver, recibir la imagen
de los objetos
examinar, etc.
conocer, observar,
por la vista,
Avisar
del
derivan
1.
adversare, amonestar, avisar)
D. y c.
(que otros
la persona
Aviso etc.,Desavisar, Devisa ó Divisa (señalpor do se conoce
ó reconocer
Divisar
con
encubieria).
(alcanzar
hvhVá), Entrever, Entre^
vista,eic, Evidencia, Evidente, etc.. Imprevisión,Improvisar, eic.,Im^
Provi^
Invisible,Prever, Previsor,ele, Proveer, Providencia,
prudente,
sion. Provisor, etc., Prudencia, Prudencial,Prudente (áe pro^dens,6
c.
y
D.
Portvendres
—
—
,
t
procul'Vid^ns),
etc.,Rever, Revisar,Revisión, Revista,etc.i Veedor, VisaVisera ,- Visible Vision,Visionario,
bajolatínma^Mim
d.visus).
je (d)3l
,
,
Visita,Visitar (del1. visitare,frecuentativo de vtdcre),etc.. Vista, Visto^
so
Visualidad
Visual
,
Visura
,
vernujfn,
etc.
ablativo de vemum,
Del I. vemo,
Verano.
,
,
ó de
primaveral
verano.—
vemi, 6 de vemus,
Antiguamente se décia verano
verna,
lo que
del
tan solo el principio
significaba
Así Cervaates,en su Qumotb, parlesegunda,capíY. Primavera.
verano.
tulo
53, dice : «A la primaverasigue el verano, al verano el estío,al eslío el
el invierno,y al invierno la primavera y así torna á any"oioT\o,
y al otoño
odarse el tiempo con esta rueda continua.» Pero boy entendemos
por vera-^
V.
hace
calor.
Estío.
no la estación estival,
aquellaen que
Veranar
Veranadero,
D. y c.-^,Veranada,
y Veranear,Veraneo, Verani-
ahora
llamamos
primavera, y
esta
voz
—
—
,
—
co^
Veraniego, Veranillo,etc.
Verbo.
Verbum
loposgriego.
—
:
síguíücapalabra palabrapor excelencia
,
V. Lógica. --Otros
dicen que verbum
,
y
equivaleal
viene del g. hereó
,
yo
hablo.
El verbo
ó representa el atributo de un juicio,
lo
significa
ó lo que se dice del nombre
ó del sujetoen una
que se afirma de un sujeto,
todo verbo
oración gramatical. Todo verbo es esencialmente atributivo;
Si lo atribuido es la
de ajgo atribuido al nombre.
es palabrasignificativa
cualidad de ser, el^erbo se llama sustantivo;
si lo atribuido es una
mera
si
dice
lo
no
atribuido es una pasión,
ó el ser térmiactivo;
acción,el verbo se
de una acción que parte de otro origen" el verbo se llama pasivo; y si lo
atribuido al nombre ó al sujetono es acción,ni pasión sino alguna propiedad,
situación,estado,relación de tiempo ó de lugar,ú otra circunstancia
el verbo se llama neutro.
cualquiera,
raíz y un sufijo;
Los verbos están formados generalmente de una
pero
hay algunos (no muchos) cuyo elemento radical es un nombre.
del verbo en infinitivoson ar, er, ir,en castellano,
Los sufijos
y are, ari,
es
la
voz
que
—
,
ere,ere,iré,en latin.
4W
—
El verbd
la pif (é de U
M
~
orteioii que, asi
en
Its tres
lenguaselásieas
como
en
todas, tiene mas accídeBtes:£raniati-*
castellaao),
caiea,j por coMiguieote mayor Tariedad de inflexiones.
i.* Expresa los diversos estados del alma, 6 la manera
con
qoe se liace
liamala atriinicioB
signiGcada
por el t erbo^ De ahí los modos (quelos griegos
iaipera«
ban, con harta obscuridad,irpúl^^^^
y los latinosmodi) indicatíTO,
etc.
tito,optatiTÓ
,
2.* Expresael punto de la duración á que se reGere la atribución significada
mediante unas
formas llamadas iiempo$(en g. chronai,
por el Torbo
Tiempo.
^
Y.
enL (enifyora).—
laün
(griego,
y
,
*
ó
Expresasi el sujetode la atribución es uno ó mas de uno (singular
plural,
y en g. además dual); y de ahí el númtro (en g. arithmos,en I. nutnrmí).
4.® En los participios
: amát'-us,
expresa también el penero del si^jeto
3.*
amat^a, fumt^,
ptiM^-^a.
es
la persona, significando
si el sujetode la atribución
el que escuclia
ó el asuuto del coloquio.—
Hagamos uotar
de los sujetos
que
versan
5.'
Expresa además
el que liabla,
,
de Hevar en las
circunstancia que presentael vascuence,
aqui la particular
de sus verbos el accidente del género,
fer$mai
para dar á. entender el sexo
en
el
coloquio.
origenoes término déla acción ; es
decir qu^, por medio de ioflexiones particulares,
deno^a el estrado
(activo,
inflexiones
activo
serie
de
ó
del
\9Á
á
la
La
pasivo
pasivo,
vez)
sujeto.
pro-y
pias para esta connotación constituyenlas voees, denominación tan poco
clara como
ó la latina gemu.
la correspondiente
griegaáiatheeiSf
£1 conjuntode todas esas inflexiones puestas bajocierto orden , se dic€
eon/ugacion,á imitación de una voz griega{eyzygia, en latín conjugaíA),
reunioo, con-juncioo,arreglo6 ordenamiento simétrico.
que significa
6.®
Expresa,por último,si el sujetoes
,
.
—
V. Coif/UGAClOlf
.
Las inflexioiMS que sirven para connotar
las personas , primitivamente
no
ai
los
fueron,
tr^ pronombres personalesjuntadosó
parecer, mas
que
al mismo
radical de cada tiempo del verbo. Así,por ejemplo,en la
posttyos
antiguaconjugaciónde los dorios
iühé-^mi,
tUhé^si,iithMi, se distinguea
los radicales m para la primera persona, a para la segunda,
perfectamente
y t para la tercera. La finalta {ooú óy,que en casi todos los verbos activos
ha
la
en griego,
reemplazado,
(atimé tufiMim
:
forma
en
(u^ y que
en
latin
es
casi la única
primeraspersonas dfl singular
del presentede indicativo que no terminan en o, sino en m), puede miru^e
del pronombreiytá
del verbo griego se
como
vestigio
(ego). En la voz pasiva
han conserfado nejore9astermiDacionest
por el con-*
piai"s«*tM ; y en latin,
ama^
se conservan
trario,
i^Sho,
ama*^
mefor eu la voz activa : amn)
,
,
legi'S,
Ugi^y ete.-^El castellano no ha hecho asas que eufonixar á su manera
son
los dos solos templos de
—
,
la
tetina.
conjugación
487
—
—
el latíntienen ya algunostiemposoompueito (é«mejordicho,
i^rotl castellaao (lomismo que los otros idiomas neolatinos)
yuxtapuestos)
i
griegoy
El
tiene muchos
simple.En
pasiva no hay un solo tiempo
que en toda la voz
descubre perfectamente
la índole anaUtica de los idiomas
como
mas,
esto se
también la existencia
modernos; y por ahí se explica
estos de mayor
en
mero
nú-
de verbos llamados auoDiliarts.El
en rigor,
no tienen
griegoy el latin,
verbo auxiliar,
eTvat,
esse; el francés tiene por lo menos
dos^
un
masque
étre y Uvoir ; el castellano por lo
tiene también
menos
etc.,etc.
N"5tese aquíque los verbos
—
verbos atributivos como
No ESTÁ
en
i
ci(M)atributiva se
Aq
oscurece
auxiliar,como
^ue irá
£a
todos los
Quien malas
—
en
y casi
,
iVo
es
mañas
se
estar
hahen
(ser)
,
el alemán, sein
además
casa
tres*ser^
menos
ser
haber; tres
y
estar y haber
^
do
cuan-
(haber)»
verse),
y ijoérden(vol-
otros)v. gr.
en
iVb
ó tener,son
verdad,
pero su signiíicaes
—
6 tiene, etc. ;
anula , cuando desempeiían^funcion
ha
-^No
otVío, No está copiado,
drás
comido,Ten-
ha
—
etc.
latintodos los
tiemposdel
verbo
se
ó derivan
forman
personadel
de
la
primera
singulardel presentede indicativo {amo) del pretérito
perfecto
ó del supino(amatum). Este último y el presentede inó absoluto (amavi),
dicativo
,
también
radicales para las derivaciones
ó sea para la formación.de nombres
de adjetiideológicas
(34),
sustantivos,
vos,
de verbos frecuentativos,
V. la Tabla d§ lasdesinencia
desiderativos,
etc.,etc.
son
los temas
ó elementos
—
En
—
verbo
D.
en
y
c.
llamada infinitiva,
tema
6 el
se mira como
voz
castellano,
i
ndeterminada
abstracta,
signltícativa
(amar),
la
k forma.
Adverbio (V.),
Proverbio,Verbal^,
Verbosidad,Ver^
Adverbial,
—
boso,e,tc.
Verdugo. Voz romanceada, según algunos,de la 1. virguUo,yde todos
áevirga,verga ó vara (V.): de ahí todas las acepcionesrectas y
de ministro de justicia,
de verdugo. La significación,
de
ejecutor
figuradas
modos
d.
—
Íes penas
corporalesdada
,
los azotes
se
Verdugo,en catalán
á esta
daban
es
con
Buchi
,
voz
vino
,
,
vergas
como
6
según
manojos
BucUn
de que antiguamente
de varillas.
se
cree
,
fue también antiguamente
y Bochin
voces
castellano,
que, según Covarrubias se formaron de 6oel carnicero que mata los bueyes^
hoy inifsitado,
ya^ nombre
que significó
las sentencias de cortar miembros
el cual era el que ejecutaba
y matar. Esta
hasta cierto punto por el italianobaja,nombre que se
justificada
etimología,
le llaman los italianosmanigoldo) me parece mas
da al verdugo(tiunbien
(voz castellana anticuada)
aceptable
que trae el mbmo
que la de Moohin
en
,
,
Covarrubias
,
corta las
diciendo que
orejas.
se
dio éste nombre
al
verdugo porque mocha
verdugo bourreau, voz cuyo origenes también
la hacen venir del nombre
incierto,
propioBorel, otros del 1.
pues unos
burrus
porque ef muchas partesel verdugo debia llevar un vestido de
color buriel,
otros de buccarus,el carnicero etc. etc.
,
,
Los franceses llamaB al
,
.
y
x
^
19
458
—
—
ral
Vergante y Bergante. aVergantellamamos al ganapán por la verga ó vade
Bastaje bastón,y Palanquín áepalancon
que lleva las cargas; como
(Rosal).
ca.n
b, está tomado del francés brigandyó, mejor, del italiano
buscar,
W^fán/e-,
y este de 6n^arc solicitar honores, y luego esforzarse,
Ferrari deriva brigaredell.
de aspiraró solicitar,
En la acepción
intrigar.
Del italiano
brigareformó el francés su verbo briprecari,rogar, suplicar.
también anhelar,pretender,
ambicionar,etc.— Y como
gúer,que significa
contiendas y
el acto de brigareá los honores y empleos habia muchas
en
vino
á significar
contienda
debate entre
el nombre
disputa,
briga
disputas,
llamaron
los
de
soldados
los aspirantes.
una
después
brigada,
Brigantes se
adelante
mo
el misde un partido,
de un cuerpo de ejército,
mas
se aplicó
etc.;
ó promoviansediciones,
durante las
nombre á los que formaban partidos,
Bergante, con
,
,
guerras civiles; y por último á las tropas que roban y saquean
sin vergüenza,
á los picaros
etc.
y facinerosos,
metátesis dé
Bergantepor brigante,mas la conmutación de la
i eñ é, cometió el castellano en Bergantín(que Covarrubjasescribe Vergan-'
embarcación pequeña de
en italiano brigantino,
tin),
y en francés brigantín,
iba
vela
dos palosy
cuadrada,tripulada
por bergantes,
y que en un principio
La misma
.
dos
,,álos bandi-
armada
corso, sirviéndose dé ella los piratas.
en
ledo,
Veríqüetosvocablo bárbaro,pero usado en el reino de Toson
lugaresásperoscon altibajos
y quiebras que no se puede ir por
ellos,sino por sendas y camino angosto; y así se dijode vereda, cuasi
veredcuestos
lante
(Covarrubias). Y mas adey corruptamente veriqüetos.y)
autor : a Viriqüetos,
desigualesde valles y
pone el mismo
campos
Verioueto.
«
,
,
—
,
collados
cuasi varios-acotos,
y)
«
Vericueto
,
alto y
el Diccionario de la
según
por donde no
ahora el desenfado
quebrado,
se
Academia,
puede andar
sino
es
con
lugaró sitio áspero,
dificultad.
Oigamos
y la sutileza con que quieredeterminar el
doctor Puigblanch la etimología
de esta voz. «La significación
del nombre
está errada
vericueto
el de Covarrubias.
en
lo
este autor
lo
,
nombre
es
y si bien acertó
y cuej^é,
pero
de
segundo ; y
aquí es que se cree un sitio ásobstante que hay vericuetos en terrenos
llanos. Este
Creyó
as!
primero
y quebrado,no
no
cote Y
ser
de vereda
camino veredero, y
(iter),
en
ablativo
veredo, y
,veredico y veredicotoá vereditote , j üMimBr»
del I. quotus se dice Es^
veredicueto,mudada la o en ue, así como
Escueto,
De consiguiente
el vericueto,si se atiende
no
es otra cosa
al origendel
De
D.
en
del I. veredum
luego,disminuido dos
mente
todos los Diccionarios castellanos,
principiando
por
en
nombre, que
una
vericuetos en lo llano
Diego
conduce
yeces
y D.
José de
machos
se
senda muy angosta, sea
habla en la comedia La
no.
cual fuere el terre-
Figueroa, jornada primera,donde
cargadosde aceite al puerto, dice de
tiene el vicio de quedarserezagado,
que va
unos
Capitán por
Dama
un
uno
arriero que
de ellos,
qae
459
—
—
-
Tomando
dejando las peredat.
y
Este
toda duda
del vericueto y la vereda remueve
Por igualrazón
de decir.
es que
contraste
acabo
lo que
los vericuetos,
Acade^nia
,
—
junta vericuetos
cuanto
en
con
á D. Quijote como
á
y por la misma llama caballero asendereado
manía llevaba por vericuetos ó sendas angostas. Está bien que en
su
«
de estas sendas
baya mas
montuosos
angostas y nada
á
Cervantes,citado por la
todo ello son caminos ;
encrucijadas
, pues
llanos
en
que
,
pero
quien
renos
ter-
sendas
son
mas.»
verdor,por lo verde
Pero Rosal
tal vez
que suele estar el liuerto ó jardinque llamamos verjel,
dice que se llamó así por las verjas(del I.
inmediata
rerereucia mas
con
cañas
V. Vara.
ó
virgula)6 redecilla de
vergas que le cercan.
Veijel. Avirore, dice Govarrubias,esto
es
por el
,
,
—
La
Veróniflw.
verónica
santa
el sudarium
es
ó
,
le conducían
mujer judíapresentóá i. G. cuando
pañuelo,
que
buena
una
Calvario,para enjugarle
el lienzo el divino rostro
al
quedando impresoen
ipujerse llamaba^ según varios autores,
ción
Berenice, que otros interpretanVerónica, y esta última voz por contracY.
(verdaderaimagen).
y metátesis de vera-dconia, vera-icon
ÍCNOLOGÍA.
el sudoi^ y la sangre,
del Salvador
del mundo.
Dicha
—
Verónica
llama
se
á las muchas
genérico
pálidode
a^I
no
que
una
flores.
combinación
de
y cadencia.—
medida
porque
planta medicinal que debe tal nombre
virtudes que se le atribuyen,y quizástambién al color
del I.versus,
Yerto,
su
sus
también
en
poesíase
se
consiente
Dícese que
invierte muchas
versus
veces
la prosa ; ó porque
en
Bilprincipio
del otro.
{verteré)
á ciertas reglasen
sujetas
palabras
viene de verteré, versa
oratio,
el orden de las palabras,
inversión
terminado
el
ver
verso
hay que volcierto
lo
es
que, en 1.,
¿tnea , según
significa
propiamente
un
todos modos
De
ó poema,
canto
significa
y versus
el
notarse
t
en
siguienteexto de Plinio : Non paginastantum epispuede
tolcB,sedetiam versus
syllabasquenumerabo.
Verso perteaece á una
fanH lia etimológicacuya raíz es ver,
numerosa
versúm, que sigoiGcahacia. Hé aquí los principales
ves, vers, versus,
carmen
individuos de esta familia.
Adversario,Adversativo,Adverso,
y c.
Animadversión
Anverso , Aversión
Controversia
D.
—
,
,
Advertencia, Advertir,
Con^
Controversista
,
,
Convergencia, Convergente,Conversar, Convertir,Di-^
vergencia,Diversidad, Diversificar,Diversión, Diverso, ele, Divieso
(V.),Divorcio (de diversim verteré).Envés, Eversión, Inadvertencia,
inversión.
Inverso,
Invertir,etc..Malversar, Perversidad,Pervertir,etc..
Reversible
Reversar,
Reversión, Reverso, Reverter, Revés, Revesar,
Subversivo ó Suversivo,Subvertir 6 Suvertir Tergiversar Trasversal,
ífoüeríír
etc.
,
,
,
$
,
,
460
—
—
Trasverter^Trams^ Travie^^ Travieso, Universal, Univer^
sidad (V.), Universo, Vertido, Versad, Versalilla,Versar, VersálU,
Versatilidad,Versículo, Versificación,
Versificar,Versión, Versista,
Vértebra (de verteré),
Verter,VertictH,
Vértice^Vertiente,Vér^
Vertedero,
Trasveno
tigo
f
eit.
ele,
,
,
sa,
Dtpsa det fuego sagrado. Del g. hesta,hestia,fuego,hogar,ca-
?mu.
doméstico, formado de hestian,recibirá una persona en nuestra
hes^
tratarla bien, procurar alegrarla,
de donde lamljíien
casa, festejarla,
se
tiama, festin,banquete,-regodeo,porque antiguamente los banquetes
dios
celebraban
únicamente
en
dice que
que etimologista,
se
mantiene
por
—
Vesta
propia fuerza
su
Stat vi Terra
se
lee
Ovidio, qde
los dias festivos.
se
llamó así porque
vi
era
swt
mas
poeta
stat, porque
:
sua, n
Vksta
stamdo
vocatur,
el libro vi de los Fastos.
es
Festejar,Festejo,Festin, Festividad,Festivo, Festón (adorno
y c.
de los dias de fiesta).
Festonear,Fiesta (del1. festum ó dies festm,formado
D.
.
—
det g. hestian, derivado de kestia,según queda dicho),Infestar,
Infesto,
Vestal, Vestibnlo (porqueen el atrio,portal6 zaguán, tenian Iq^ partió»el fuego sagrado de Ve^a), etc. Hacer salir Vesti^
iiogar,
bulo de vestís,vestido,y ambulare, andar, porSc|ue
desde el vestíbulo é
zaguán se empieza á dejararrastrar el vestido,en las visitasde ceremonia,
como
pretendeDaviler,es -una etimologíaridicula.
ablativo de victs. Este nómbreselo
Ves. Del 1. t;ice,
do
usase encuentra
en
genitivo,acusativo j ablativo del singular;en el pluraltiene todo«
el genitivo. Vicis es palabrade siguifícacion
loscasos tnenos
muy generaf,pues eipresa turno, alternativa,estado, empleo, tiempo ó lugar para
hacer algunacosa
etc.
V. ViCEen
ctc*
la
n. y c
Vegada a. de^ejs, Vice^versa, Vicisitud,
de Ipsprefijos.
TaWa
Vm.
Via, vehia, de vc^^c, llevar,
arrastrar,carretear, formado del g,
lares de Roma
el
—
,
,
—
ochéó,
D.
y
—
vicus, y de vicus salló vieinus,
Aviar, Avio,Convidar, Convoy , Convoyar , Desviaeion, Des^
De via
—
c.
—
formó
se
viar. Desvio, Enviar, Envió; Extraviar
Previo
viamente
,
,
^
Ea^ravio, Obviar,
Obvio,Pré^
Provecto, Trivial, Trivio (V.), Vecino (?.),Vereda,
Vehículo,Viaducto',Viajar (de agere tnam)," Viajatti,Viaje,
Viajero,Vial, Viandante, Viático (prevenciónpatra el viaje,para la
etc.,
via),etc.
ViftfttBA.Así
^
se
llama,en castellano,la aoltura ó flujode vientre
en
las
caballerías: y metafóricamente. Viaraza ó Viaro^ (como también se dije
lo antiguola.acción inconsiderada y repentina
en
significaba
y se escribió)
que alguno ejecuta.—Govarrubias cree
la via ó camino; pero indudablemente
esta
no
voz
es
mas
formada
de la K
via, vice,
(cerno dice Rosal) qa»
462
—
Aquí podríanreferírse todas
las
—
voces
que llevan alguno de los prefijos
Y. la Tabla de los prefijos.
Entre, ínter, Intra, Iniro,Intus, etc.
Vigilia. aVísperade fiesta que se ayuna
—
se. duerme.
:
la
mesmo
es
latín que vela
en
la razón
que antiguamente,en
celebraban las fiestasde los Santos velando^R noche
ó lincho que
se
Iglesia,
no
Y
es
la
prímiliva
forme
antes, con-
de cuantas
se
religiones
antiguascostumbres y ceremonias
nocieron
cocostumbre
de
rastro
esta
dicen
en
lasque
; y hoy qgeda
por esta
de
devoción.
vela^
A
de
estas
velas
gaba
imágenes y casas
razón
pues, obliel ayuno; pero por los inconvenientes
la Iglesia
con
precepto, como
en ayuno,
quedando el nombre primero de
que de allíresultaban se conmutó
ó vela.» (Rosal). Y. Vela, Yelar, y Yigor.
t;tflf»7ta
á las
—
,
"
•
—
vione á decir Govarrubias, añadiendo
mismo
Lo
antigua desde
tiempo de
:
V Esta
fue costumbre
Apóstoles.Fuéronse reformando estas
velas porque en vez de orar, ó cantar himnos, venían á profanarlas iglesias
da licencia para semejantesvelas con
mucha
: y así ,eldía de hoy se
de
á
la
devotos
asistiendo
ministros
la
: y estiy he
dificultad,
guarda
iglesia
y
visto que se concede á la gente devota y forastera en algunossantuarios,
la vísperade la advocación del Santo ó Santa porque concurriendo mucha
muy
,
el
los
f
,
,
gente forastera,no caben
en
los mesones,
ni hallan
posadas,y
gozan
de la
de la vela enteramente.»
devoción
Vigiliaera el centinela de noche. Las centinelas de día
de noclie)se poníaná las seis
se llamaban excubice» Las vigilice
(centinelas
de la tarde, y se relevaban cada tres horas, hasta las seis de la mañana.
de las selsá las
De ahí la división de la noche en cuatro partas ó vigilias:
á
áe
inedia
noche
de
la noche {primw vigilice), las nueve
nueve
{secundm
etc.
vigilice),
Vigor. Vigor:de vigere,estar floreciente,en vigor,en fuerza,que se
cree
c. de vim
agere; aunque hay quien le hace salir del g. hygies,sano.
De vigerese forma.su frecuentativo tAgilare,
y por lo mismo puedencoih
familia los siguientes
siderarse de una misma
:
D. y c.
Avigorar,Desvelar, Invigilar,
Vegecio( nombre propio),Vege^
tal, Vegetar,etc.. Vela (Y.),Velada, Velador,Velar, Vigía, Vigilancia,
Vigilante,
Vigilar,Vigilativo,Vigilia(Y.), Vigorar, Vigorizar,Viga-Entre
los romanos.
—
—
ro$o,
etc.
Viifredo.
las raices
De
septentrionales
ti;i/,t«9t¿(í,
fuerza,j frid,pax,
ó la bejla.
dado de Adela, Adolfo,Alarico,
etimología,
y las que hemos
Betnar do
Bruno
Alberto, Alfredo,Anselmo f Arnaldo
Carlos, Fara^
mundo, Fernando, Heraldo, Luis Matilde
Odón, Raimundo
Rico,
$
Roberto, Segismundo, Teutónico,Valdemaro, etc., etc. (Y. estos nombres),
idea bastante completa de los elementos radicales
una
se puede tener
Con
esta
,
,
que entran
demás
en
la formación de los nombres
septentrionales.
,.
,
,
propiosgodos ,
tudescos
y
463
—
Vino:
g.
francés vin,
en
en
—
catalán vi. Del 1.
F»m¿n, por
vino.—
oinos, que significa
vino, ablativo áevinum,
el sonsonete,
se
en
venir de
hace
meniiHÍ
inferí
ción,
D. ye.
Avinagrar, Enología (deotnosy logia:tratadode la vinificaarte de hacer el vino), Envinagrar, Envinar, Vinagre, Vinajera,
Vinoleneia,,Vinolento,Vinatero, Vinaza, Vinazo, etc., Fina (del1. vi^
nea, adjetivo
que lleva subeutQ^dido térra),Viñedo (del1. vinetum), Fineía (V.)"Viñica, Viñuel a, ei%,,eic.
los apellidos
ó nombres
Añádanse
propiosLaviña, Vinader, Vinidius,
Vinius,Viña, Viñas, Viñolas, Vihuelas,etc.,etc.
Del francés vignette.
ó figura,
Tíñela.
Adorno
estampita
que se pone ó
de los caal principio
intercala en los libros ó impresos,particularmente
pítulos.
El adorno que se pone al fin de los capítulos
se llama mas
mente
especialculo
de
6
tal
de
Viene
es
su
figura.
lámpaní,%\
florón,
que en los
ristas,
adornos arabescos con que los notarios,
amanuenses
dibujantes
y miniatuó las mayúsculasde
solían decorar las letras inicialesde los^apítulos
los manuscritos, abundaban
mucho
los racimos^ylos pámpanos ü hojasde
la vid. Por esto se llamaron viñetas tales adornos;y viñetas siguen llamándose
los que por medio del grabado ¡mita la tipografía,
panos,
aunque no haya pámni uvas, ni cosa
á
viña.
V. Vino.
algunareferente
Violeta.
I.
viola
Del
la misma planta
: en
Viola,
g. ion, que significa
ó yerba tan conocida por el suavísimo olor de sus flores,
como
por los usos
w(la
fuerza),por
vim
cuanto
—
,
—
,
—
,
de estas.
medicínales
Fíotócco y
propiode mujer, c. de
color de
violeta).Violante (nombre
viola, y del nombre g. anthos,flor: esto es florde
de violetas),
etc.
videta)^ Violar (en la acepciónde,sitioplantado
nombfe
formado dé
:
Virgilio. Virgilius
que algunoscomentadores creen
6
de
torio
las
los
laureles
en el terrivirgis,
virgayVdírarama
por
que abundan
D.
y
F»o/ado(de
c—
,
donde nació
:
Et vates
cui vikga
dedit memorahile
nomen
Laurea,
4
•
_
dice Calvus.^Publio
en
la
de los poetas latinos,
nació
Virgilio
Marón, príncipe
Andes (hoy Pezíola),
de Mantua, el i^ de octubre del año 684 de
cerca
fundación de Roma. Según la tradición,era de estatura alta,de constitución
flaca,de natural
casto.
Murió
Viioera.
en
serio y melancólico:
tenia gran fama de sobrio y
tiana.
Brindes,á la edad de 52 años,el i9.^ antes de la era cris-
Viseus, visceris:
usado
neralmetjle
en
I. para
formado
de vesci, que
el acto de tomar
significar
es
el verbo
mas
de
alimento,
gc-
comer,
*de nutrirse.
Viscera, entre los 1.,era todo' lo que
Nam
viscEKA
sunt
inter ossa
quid^uid
halla entre los huesos y la piel
:
et cutem est,dice Servio. Pero en su
se
464
—
lo que los anatómicos
también
acepciónrestficta significaba
visceras,y
en
vulgarllamamos
las tres cayidades
en
--
entrañas;
es, los
esto
del Cuerpo, ^ue
principales
óiganos contenidos
la cabeza
son
hoy
üaman
el
,
pecho y
él flentre.r-V. Viéíitre,etc.
dental,
Vitlgod*ó Vifogodo. Visogolhui: el naturalde la Gocia (Gothia)occidonde
6l
á ella. Del teutón wese, toise^de
sajón
y lo perteneciente
west, occidente.—
V. Oeste.
es, y lo hemos
Sabido
recordado
elfirlículo VlifDAto
en
(V.),qtíeén
el
sigloV los bárbaros del norte invadieron la Europa centra],
y tumbfen núesde varias naciones, los godos eran
tfa España. Aunque los invasores eran
los
mas
sobre los demás.
conocidos,y prevaleció
su. nombre
á la Italia,y otras provincias
orientales,tomaron
Los
qne
se
el nombre
rigieron
dide
minaron
godos del este, del oriente : V. Este), y los que caOstrogodos{ost-goth,
al ponientese dijeronVisigodos
(tbe^l'^golk
godos del oeste, del
occidente).
Víspera, y en lo antiguoVléspera. Del 1. vesper, hesperus,formado
del g. héspera al caer de la tarde,al ponerse el sol,al oscurecer, formado
de hésperos,estrella de la tarde,estrellade Venus, ó del pastor,que los
latinos llamaron vesperugo, según dice Varron, cambiando
el espíritu
áspero
de £ffitepo;
en
t?.
,
,
D.
ye
—
Iberia
ttésperó,
Éesperia,
HespérideHespérido(occidental),
,
(que Astarloa
estar
pretende
formado
de las
ibaya eroa, rio
palabrasvascas
de la tarde),Fespcr/í//o
(murciélago,
espumoso), Ibero, Véspero(ellucero
as
en hiin vespertilio),
Vespertino Visper
,
IToi. Del I. voQs, vocis, del cual
hoó,
yo
se
eic,
,
formó voco,
vocarc,^
llamar, en
g.
llamo, yo grito.
c.—'Abogacia Abogado (de ad-vocatus,llamado á defender, á
Convocar
Avocar
Equivocar, Eqtti^
^6o^ar,i4íft;ocacíon,
patrocinar),
Irrevocable
ele,
í^rovocar,ite—
,'
voco, etc.. Evocar, Invocación,Invocar,
Univoco, Vocablo, Vocabulario, Vocación f Vocal, Vocalmente,
vocar,
Vocativo (quintocaso de la declinación de los nombres),Vocear, Vocería,
etc.
Vocero, Vociferar,Vocinglero,
Avo^
Notemos
aquíque Abogado debería escribirse ,.ifegunh efimoloigía,
lo escriben el
v
con
gado, y Advocado se escribió'en \o antiguo,como
el
italiano (awoca^o),
francés (avocaf) y el catalán (advocad); pero tal
el escrlMr
falta ortográfica
es la fuerza del uso, que hoy pasaríapor una
dicíi^
lo
V.
al tratar
obstante
ser
esla
su fegflima
ortografía.—
Avogado, no
D.^ y
,
,
,
,
de la V
en
la Tabla de laseufonías.
Vague. íacobus.
—V.
Jaco^—
En
lo
ant^uo
lo mismo
que
Jacobo,Jaime,ó Sant-^td^o.
Fayii#es hoy también •pellide'.
465
—
Yaou
I
del mediodía.
La Comida
Yantar.
Son
ó el diñar del catalán y valeociano.—
"l/mtt^¿aj( de
Sin
~
voces
et diner de los
franceses,
del castellano antiguo.
Era
mafiana, Hon pierdes la yantar;
mejor quierescenar.
,
meriendas
mesura
^
de Hita.
(verso282) el Arcipreste
del cual
ó
L
ien¿are
Viene del verbo
/entore desayunarse almorzar,
dice
ientaculum,
Armadura
Yelmo.
lió
sa-
,
,
almuerzo.
V. Almuerzo.
—
El fhincés le
DeLbajo hiinhelmus.
convirtió en Almete, pieza de la armadura
la cabeza.
de
que el casteMaito
antiguaque cubría la cabeza.
Yema.
Del 1. gemma,
a
WñTúfi armet
^
guos
porque los antiá la Venus; y de allí vemos
las perjasy aljófar
que hoy
consagraron
las gentes algo de aquellacostumbre, pues de Bstas solo se
dura entre
adornan
las
á los varones.
mujeres y
Aunque
Claro
se
la
de esto parece
razón
tenido por indecente
porque son lágrimas,y así
propio,y
de ellas
fue ornato
la
conoce
razón
graciosaslágrimasllaman perlas;y
de las lágrimas,como
cuenta
fuero» liieroglítico
estas,entre los egipcios^
Pierio ; y en los sueños decian los antiguosque soñadas las perlas
ticaban
pronosrosario
madas
de
cierta
de
donde
de
cuentas
:
suerte
fueron llalégrímas
lágtimas de Moysen; y en el abalorio llama el vulgolágrimasá las
do donde la yema
del árbol fue llamada énlatin^e^
puntillas
pendientes;
ma, de gemó,
que es gemir ó llorar^y el griegoy latino la llamaron por
oculus (ojo):y por la semejanzafue dicha yema
esta razón
la del huevo.»
se
llaman
en
todos
lenguajes,y á las
(Rosal).
Yermo.
Eremus
:
delg.eremos
por los hombres.
D.
y
^
desierto,lugar solitario^ infrecuentado
.
_
Eremítico,Eremitorio, Ermador
c-^EremUa,
JErmd(anticuado),
Ermita, Ermitaño
(qut vive en
(anticuados),
el desierto),
Ermitorio, Yermar (despoblar,
dura, Ermamiento
y Ermar
el éremo, en la ermita, en
dejaryermOy
etc.
desierto),
Ye#no, que a. se dijoHemo
en
italiano genero
socrvís^
es
coipo
el
en
correlativamente
viene
gén^fr
propagador
:
todas romanceadas
t voces
la hijade alguno, el cual
El nombro
y Gerno
del
de genus,
género
se
francés y en catalán gendre;
del 1. Gener,
de
El marido
llama
suegro
ó de generare
y
linajedel suegro.
ó
^
en
porque
—
V.
I* socer
ó
el yerno
Género
y
GémiBN.
»
Yerto.
Del I. Atr/o,hirsuto
t
ablativos de los a"1jetivos
hirsutus,
hirtus,
velludo,tieso,reeio.—(Rosal).
que significan
Yo. Ego, y en g. egó, poéticamenteióga. Del 1. ego, perdidala g^ se dijo
el portugués
dice «o),y luegoyo, mudada
la e en
primeramenteeo{ como
y. El italiano dice io,
o.
IÓn,\6, por^gó, dijerontambién
y.c.'-Egoismo,Egoisia,
los
griegos.
1
—
46»
~
Zacarías. Zaccharias. La Sagrada
Escrituramenciona variospersonajes
bién
de este nombre , que valememoria del Señor, Zacaríasse llamaba tamIII.Al
el93.° papa , sucesor (en 28 de noviembrede 741 ) de Gregorio
Roma
debe
lareconstrucción
de
d
el
Zacarías
la
Latran/y
palacio
iglesia
papa
do San Pedro ricosornamentos.
Zaoaiin. Plaza pequeña, plazuela:
diminutivodelárabe pocA,
plaza.—
de secatum^qjnevaleguarniciones
Urrea dicei]ue
de frenos
^catin se dijo
Qacaíin.En
y espuelas,
y de ahí la calledo se venden se llama Sécatinay
de Berbería,
comunmente
llamamos este
Fez^y en todos los demás lugares
Y en Valencia se dicela Cktrrejeria,
Jugarla callede los guarnicioneros.
—
(Covarrubias).
Zafo. Del
^
del1.salvus^ De ahí Zafarse
varse
sa/é,
inglés
corrupción
por sal-
librarse
etc.
,
dar en rostro^
echar en cara
origen
y formaciónsignifica
cara. Por
defecto,
pues se c. de fazy herir:heriren la'
el verbo zaherir,
como
solodebe usarse
consiguiente,
quiendicefaz^ferir,
Zaherir.
Por
SU
á algunotaló cual
que tengancara ó faz.Así se dice bien zahe^
rir á Fulano,pero no zaherir defectosó fallas. V. Faz. A esta interpretación
ó
asicomo al origen
á
la
de Puigbfanch,
raíz
árabe,
hebrea,
que
Covarrubias, prefiero
la explicación
de Rosal,
quienmira zaherir
sospecha
á sub-fcrire,
herirsolapadamente,
lastimará uno cocomo
mo
equivalente
Así
6
también
sahumar
zahumar
sub^
no
es
mas
mano.
que
por debajo
fumarej dar humo por debajo,V. Süb en la Tabla de los prefijos.
de la tierra,
ó detrásde uoa
Zahori. « El que dice ver lo que estádebajo
ó
el
lo
otno
trae
ó
encerrado
como
en un arca,
en
no
pocho,
pared,
que
tenga algúnaforrode grana. Esta es una muy gran burleríay manifiesto
Dúdase si
error, pues naturalmente no puedeser....» (Covarrubias).
zahori es voz árabe,ó si está formado del verbo g. theoreó,
contemplar,
th
muchos
V.
como
a.
c
onsiderar,
mirar,
(théta)
pronuncian
ver,
cuya
el Alfabetogriego
V.
83.—
también
Teoría*
, pag.
Zahúrda,que antes se escribíacon p, viene,
según Covarrubias, del
Es la pocilga*
árabe Qaoor^que vale glotonear.
(comoporcüga^
deporcus,
porche^
; pero Cabrera lohace venirdeporticus,
puerco, dice Covarrubias
Zahúrda se
en qué se encierranloscerdos. SegúnCabrera,
sotechado)
formó de lasdos voces latinas
decirestabloó cuaSuis hará, qáe quieren
dra
del cerdo,
según se ve por la Mostelahia de Planto(actoiVescena 1.%
á personas, á seres
aplicado
—
—
—
—
—
—
verso
39).
Záida^Zaid.
Voces
escribíancon
Señor,
se
q,
—
tes
Señora,Se^of, y que anarábigas
que significan
también
de
Zaid
es
vale
Cid,
Corrupción
que
¿JUJ
467
—
—
de
Locrios de
que otros escriben Salenoo. Célebre legislador los
temporáneo
Italia (losEpizephirios),
que floreció el año ^60 antes de J. C, y fue conZaleucó
,
de la partícula
compone
á muy,
6 al 1. valdé),y de
sa , que en g. tiene talor intensivo (equivaliendo
blanco.
leukos,blanco; literalmente
muy
Su
Charondas, etc.—
de
nombre
se
,
morisca:
«Danza
Zambra.
soplo6 silbo,porque
rigor zambra
en
danza al son
se
dro de Paleucía,originalmente
es
vale tanto
de
música
como
de dulzainas y flautas.Según el P. Pe-j
hebreo, de cantar; y de ahí mizmor, e
danza en que
(elpsalmo),yzamora,
y zambra, danza Qnmizmor
canta.»
tañe
se
(Covarrubias).
y
la antiguaSentica',
Zamora.
Zamora:
es
según varios autores^ y la
El P. Guadix
Ocellum Durí (delDuero) de los Vácceos, según otros.
salmo,
—
dice que la
dad
smaragdina
del árabe Medina
viene
Zamora
voz
esmeralda,por el verdor
ó de
gamorati, que vate
de
sus
ciu^
que riega
antigua Sentica
campos,
dice
(lib.vu, cap. 19) que
C^amora perlasmuchas piedrasturquesasque
alrededores,y que se llaman gamora
sus
risca.—
en
en
se encuentran
lengua moZamora
«A mí me
bre
puede ser nomparece (diceCovarrubias)que
sitio
verbo
fuerte
de
del
custodire,por ser lugar
hebreo,
samar,
y
viejo
guardado por todas partes; porque, como dice ef romance
el Duero.
fue
—
El P. Mariana
reparadacon
la
de
nombre
,
^
Por
una
Por
otra
la
Cuéntase, por último,que cuando
pasó él mismo
delante,viendo una
á
cerca
D.uero»
pefiatajada.»
reconocer
e! rey Don
el sitio,
y
Alonso
uno
de
el
sus
Magno poblóá
mora,
Za-
escuderos que
iba
gritóZemoral, nombre que, según parece^
usaba
la gente del campo para designarlas reses de aquel color; y
poblaciónse llamase Zamora.
que esto bastó para que la nueva
Repitamos aquí, por última vez, que la etimologíade los nombres de la
será siempre incieria,ó falaz
mayor parte de lugaredy pueblosmuy antiguos
mientras los estudios históricos y de geografíacomparada no hayan
vaca
negra,
,.
alcanzado
mas
de
profundidad
la historia antigua,es
la que hasta el presentetienen. Sjn la luz de
bres
imposibledeterminar con certeza el origen de nom-
propiosantiquísimos,
y que
á varias dominaciones}
,
árabes, etc., sin
del
contar
han sufrido adeihás
la alteración consiguiente
pasando por eufonlzaciones latinas,godas,
del vulgo, de la ortografía
corrupcipnes
y
las
con
uso.
No
se
Fermín
gana
Zamora
Caballero
:
en
una
«Aludiendo
defensas
hord. Acerca
de -este refrán dice el Sr. Don
á la fortalezade
sus
murallas,y
á
sus
largas
los varios sitios que sufrió.
JSose
Otros hablan de pretérito:
en
tio,
sien
ganó Zamora
una
un
hora, en lo que ya parece que se particulariza
que sin duda fue el que en 1072 puso Don Sancho el Bravo contra su
hermana
—
Doña
Urraca, y
en
el que fue alevosamente
muerto
dicho rey.»
-..468
—
c-^ZofmoranOy el oatural de» ó lo partenecieDte
á, Zaiaora.
Z«p«io. Del bajo Ifftinsapata^ diminutivo de sa^^
lámina,ionja,re«
k^
bañada
siendo su base una planchaó lámizapatos son píanos^
porqise
la suela,etc.~Zapa(o, ó Zabatq (pues asi se halla escrito en algunos
aa
instrumentos antiguos),
viene,según otros eruditos que se remontan
mas,
ó
de la raíz orientkl zabat
d"3lbuey adobado ó curtido para
íabt, el cuero
D.
y
y
y
hacer de él todo género de calzado.—
Covarrubías
añade
que
se
pudo decir
gapato cuasi tapato^ del nombre
tapinos,en latin hutnilis,por serla cosa
bumüde
mas
Diego de Urrea supone
que hay» (rayéndolodebajodel pié!
latin'
bárbaro
formado
del
este
del verbo arábicosebele,
sebalum, y
sapato
afirmamos
hollamos
vale
él.
con
^/irmar porque
y
que
patera,
o. y enzapata.
Zapatazo Zapateado, Zapateador, Zapatear, ZaZapatería^Zapatero, Zapateta, Zapatilla,Zapatillero,
Zapatón,
—
,
,
Zapatuda, etc.
Del I. CcBsar
Z«r«goM.
agosta, por los árabes
en
Augusta
,
estropeado
por
los
godos eo
Cesar-
Sara-Costa, y viniendo á parar, despuésde
ser
Saragosa, en Zaragoza. V. lo dicho en el párrafo107 de los Rapág. 61.
DiMeNTOS,
de ciudades
en otras regiones,algunos nombres
Hay en España, como
también
—
que les dieron los romanos,
porque fueron
fundadas por el emperadorAugusto , ó.en honor suyo, ó porque gozaban del
de imperiales.
gusta
Así, además de la antiguaSalduba ó Cesar Auprivilegio
con
el calificativoáe augusta,
i46u¿a augusta
tenemos
(Zaragoza),
(hoy Bílches),
Augusta firma
(Écija),
Augusta Valeria (Valorade abajo),Emérita augusta (Mérida),
Pace augusta que también fue Pax Julia (Badajoz),
etc.
Zaragaellet.Voz de origencaldeo,latinizada en saraballa,saraballorum,
al fin en zaragüelles.
Especiede calzones anchos,y follados
y romanceada
en
pliegues,
que se usaban antiguamente^ y ahora llevan las gentes del
,
campo en Valencia y Murcia.
lU de Daniel
En el capítulo
denago, fueron metidos
codonosor,
sus
lee (versíc. 21
en
Babilonia,por mandato
suis et tiaris et calceamentis
etc., es
,
anchos),etc.; y
(calzones
BRAGAS
) que Sidracb,Misach
el hojrno de
braccis
cum
se
en
el versículo 94
se
de
y Ab-
Nabu-
decir, con
después
lee que
de sacados del
horno,los sátrapas,magistrados,jueces y cortesanos, contemplaban
admirados que el fuego no hubiese .causado daño algunoá aquellos
ni
mozos,
—
les hubiesen
ZARAGÜELLES
sus
tata)*
se
nimo
quemado los cabellos,ni sufrido en lo mas míeorumnoü
(ettam SARABALLA
fuissentimimir
Esta cita tienen los autores
habiendo
viene de saraballa
,
nizaciones
como
decisiva para
como
sufrido,
se
lles
que zaragüediferentes
eufosupone,
creer
godas,árabes,etc.
que da á las mujeresen los pechos. Es voz árabe. «(7ade un verbo liebrao
do cáncer que el árabe llamo así^esmo
ratón, especie
escarbar C(yrae con las uñas ; y á la talincisión ó cortascírat^
que significa
Zavafti».
Cáncer
470
_
—
diminutivo
de
parra? —\. Páurafo.
Zanillo
ó pequeñosceró cercillos son cerquillos
ó ZaroUlo.
cos,
({Qarcillos
los onillejos
también los dicen arillos^pequeíios
aro5"*que
son
como
llaman brincos.— Fuera de
de donde penden losjoyelejosque
de las orejas,
Y. Zara"^
esto,al collar ó presea llama el árabe cércele ó cericü.y) (Rosal).—
fuese
raentp yuxtapuesto parrilla
ZAS
un
y Zabzo.
: trabado de cañas
«(JaríJo
Zarco.
del
hebreo,quellama arjsa á la conlignacioh y trabazón de tablas ó maderaje del techo : y así á la cadena lluina
Qarcer^áe donde el latino dijoCarcer á la prisión;
QarciüoSjy
y nosotros
quizás(jaríki-maía porque prende y traba.» (Rosal). Zarzo llamamos el
de varas, cañas ó mimbres que forman una figura
tejido
plana.
Zarzuela. Nombre
propio de varios pueblos,lugares y caseríos de
:
—
,
España.
Zarzuela
en
de
se
llama
también
que allernau el canto
las que
mimado
á
y el
género de composicionesdramáticas
recitado. Introdujese
en
España por imitacioa
cierto
Florencia ; y el célebre Calderón fue et poeta
en
reproseiHaban
quien se acudía para que las compusiese.Las zarzuelas deben su
se
á la circunstancia de que empezaron á
del cardenal infante Don Fernando
fue quiea
, que
nombre, según vulgarmente
se
cree
representarseen una casa
promovió tales espectáculos,y cuya
,
casa
era
llamada de la zarzuela.
etimologíavaga no satisfacíasin duda á^uigbluncb^
quien ofreció
darnos,entre otras, la etimologíade zarzuela, Hé aquí lo que se lee en el
del prospecto de sus Catorce
número
sobre varios
x
grupos de cuestiones*
Esta
orígenesde la lenguacastellana : «¿De dónde viene que se apode de cómicos
déla legua á ios que lo son de una compañía de poca -reputación?
j ¿qué
la
esta frase?— ¿Cuál es también
etimologíadel nombre zarzuela,
significa
cuando
se
toma
composicióndramática?—
por cierta
No alcanza á 1» niedida
ve
responderá 16 primeroque son cómicos que andan de higaren lugar,ni sirél Sitio Real de la Zarzuela, cerca del Real
para lo segundo alegarcon
Sitio del Pardo.» Desgraciadamenteel doctor Puigblanchmuríé ^n haber
podidocumplircon sus ofertas.
dos oficios
«Tiene la C (diceNobrija)
Zedilla, Gedilla. Zeta hispánica.
señal que
prestados: uno cuando debajode ella acostumbramos
poner una
llamamos
como
cedilla,
en las primerasletras destas dicciones parpa, cebada,
de los cuales cuanto
la cual pronunciación
es propiade los judjosy moros
lengua; porque ni fos griegosni latinos que
yo piensola recibió nuestra
De manera
bien pronuncian la sienten ni conocen
pues
por sti^'a.
que
muda
de
la pronunciación,
la sustancia
la C, puesta debnjoaquellaseñal,
distinta
letra
los
sino
la
otra
de los
tienen
como
judíosy moros
ya no es c,
cuales nosotros la recibimos cuanto á la fuerza , mas
no
cuanto
á la figura
,
,
^
que entre ellos.»
de
La zedilla (diminutivo
,
de una articulación
zeda) es el signorepresentativo
los árabes»según generalmente
se cree^ y que venia
que introdujeron
471
—
~
hemos excluido
Perdí"$se aquelsonido,y por consiguiente
no necesaria. Hoy.escribimos con
an^
la V do nuestro alfabeto como
z,6cmc
(es de 0 y de i,todas las voces
que en otro tiempo se escribieron con zedilla.
á
ser
z suave.
una
franceses tienen también
Los
su
de la virgUlita
cédille,
pequeña c al revés. Sin embargo
zedilla,
que
llaman
una
que la o lleva debajoy que miran como
de esto,dicen otros que el tipo primitivode la zedUla fue la letra
^
(sigma)
de s,
griegos. En francés la cedilla da á la c un valor fonético como
doble ss,6s suave, y se conserva
en
algunas
,*antesdé las vocales a,o,u,
como*
i
ndicativa
d
e
letra
formación
é
racterística
derivación^y caetimológica
su
voces,
de los
—
de
su
pronunciación.
dice que antiguamente,y hasta el reinado de FelipeIV, el ce,
Puigblancli
derivado de la terminación
como
ciyy aun el za ünal (antiguamentepa, con zedilla,
lia latina,
acta, figuradala i en el rabillo de la p, á
equivalente
de los griegos),
ó cosonaban como
la s inicial,
imitación del yota suscripto
mo
dos «5 entre dos vocales en el francés ó el Icmosin, en portugués
suenan
tenia una
tima
punta de la verdadera y legíy en italiano. El za, sin embargo
vizcaínos.—
cual
le
los
V.
lo
dicho
el
dan
mismo
en
zeta,
hoy
fo
párra46^.
Tabla
de
la
las
en
eufonías,
107, y
pág.
Zelandia.
Del flamenco Zeeland,provincia
de la Holanda
(V.): voz c. de
esto es tierra
zée, mar (eninglés
país;
see),y de land^tierra,
5ca, en alemán
de mar, paí^do inundaciones,
etc.
Zeio ó Celo. Zelus : del g. zélos,
fuegodel alma,ardor;emulación,deseo
,
ardiente,aücion,etc.
El verbo
alguno).Recelar Recelo, etc.,
Zelador, Zelar, el n^Zelera 6 Zeleras (zélos),
Zeloso, el a. Zeloivpia,
que
los
de
está
del
de
verbo
la
c.
zelos,
'^
typtó,
signiíica pasión
zélos,
yo golpeo»
y
D.
y
c.
—
a.
^nce/ar
(darzelos
á
^
hiero,etc.;de donde también Zelotes (zeloso,
amulator),etc.—
voces
se
escriben
también
con
c
por z, y
aun
es
ya lo
mas
Todas
estas
escribir
común
'
'
Encelar, Recelar,Celador,Celoso,etc.
Zembla
la llaman
rusos
vale la
iVot?ata-Zem/ta,que
nt/e-
tierra.
va
Zen.
de
(laNueva).Los
"
?
Del g. zán
6 zén
,
vivir. Sobrenombre
á Júpiter
Sicilia)
despuésde
Tierra
durante
su
dado
(segúncuenta Diodoro
muerte, por cuanto habiendo recorrido la
vida para civilizarel mundo, castigar
á los malos y premiar
'
su
buenos, había proporcionadoá los hombres una vida placentera
y
tranquila.
Forma
de Zen es (ó de la misma raíz salió)
Zeus
Zeo, ndmbre g. de JúrpiEl que es todo vida. De' Zeus
ter,que vale el Ser por el cual lodo respira..
salió el latino Dcus, y de este salieron Dio, Dios, Dieu,Deu, etc.— V. Dios,
á los
,
Zend
,D.
y Zoé.
y c.—Teseo
Zenónidas
,
(V.), Zenobia 6 Cenobia, Zenobio, Zenodoro, Zenon,
Zenofante Zenofronte( inspiradopor Júpiter
) Zenoté"
mi8f etc.,etc.
,
,
472
—
Nohibre de
Zend.
de las dos
una
—
usadas
lenguasmas
en
las
provincias
imperio de losM^dos.
que formaban el antif^uo
persas (lasseplenlrionalef^)
el pehlvi
La olni lengua,que se liabluba en las provincias
era
meridionales,
héroefi).
así
(lenguasagrada),
(lenguade
los
El zend
(V.)
crito
de
y el mecanismo
estructura
sus
Parece
y el alemán.
por la construcción
tiene
raices,
(jue eí zend
gramatical,como
bastante analogía
el
con
fue
no
lengua
viva ó
por la
Sans-
bablada»
sagrada.En zend está esCrito el Zend-Avesta^ colección de
los libros sagrados,donde se bailan expuestas las doctrinas de ¿oroaslro.
la Palabra
de vida, 6, ségunBurnouf,la Palabra de
Zendr-Avesta significa
fuego,
sino erudita y
—
'
Zenit.
nuestra
punto culminante del cielo que se baila directamente encima de
cabeza : es el punto opuesto al Nadir (V.). Zenit viene del árabe
El
—
conmulada
semt
la
en
m
ni
,
por
ó
ignorancia
cuidado
poco
de los
copiaa-
(diceSédillot)
que de las traducciones de obras árabes en
casi
media,
ninguna está becba sobre los textos árabes, t^os
queriendo instruirse,ibaná las ciudades moras-, se servían
tes. ((Es de saber
la edad
latín,en
cristianos que
,
de
ó judíospara que les tradujesen
moros
en
intérpretes
lengua
sidad
vulgar los escritos délos árabes,y sobre esta primeratraducción,por necebacian los cristianos la versión al latin.De esta doble
muy imperfecta,
resultaba
traducción,becba con la intervención de bombres
ignorantes,
sin
técnicas quedaban
á menudo
traducir,y que, á falla de
que las voces
de
trataba
solo
tan
una
exacta, se
correspondencia
reproduciraproximadasonido.
abí
zenit
De
tantas
-mente
otras voces
nadir,
nemos
su
alidada,
y
que tede procedencia
árabe,pero ridiculamente estropeadas.»
comunmente
Zcrb
céreo,
número
Se ha
ó Cero.
antiguoverbo
al cual
se
dicho
que
venia del macedonio
latino que vale
ayunta
criar,porque
y pospone;
—
ced, número;
cria y
del hebreo
ezor
engendra
de
—
valor
la
(antepuesta
al
z
á
la e, y la r á la o),que signifKía
cingulum,cinto,ceñidor,porque de tal tiene
la
Árohe
del
cicero
inane,
figura;
8yf)hron syfron,que significa
vacuum,
—
,
cifra,según Ménage, sin mas fundamento que Jlael alemán ziffre
al cero;— del árabe zeroh,zeruh,círculo,am'llo,
mar
según
quísimos
antiGébelin;etc. Pero M. Chasles,en vista de que en algunos manuscritos
el cero
lleva el nombre de sipos,ha conjeturado
te
muy juiciosamenla griegapséros ficha piezapara contar
es
que la voz de origende zero
los tantos (redondel,
gas.
griecírculo),
y que el zero era de procedenciay figura
Si el hecho fuese cierto,muchas é importantesconsecuencias podrían
del verdadero origende la aritmética de los indios y de los
deducirse acerca
todavía no puede darse por definitivamente resuelta la cuestión.
árabes : mas
esto es adjunctio formado
Zeugma ó Ceuma.
Zeugma : del g. zeugma
única conexión. Es la zeugma,
^e zeugnuó, zeugó, yo, uno ó junto.Interprétase
ó ce^ma,
zeuma
una
figurade sintaxis(82) que se convete cuando un
verbo ó un adjetivo
guarda conexión con varios sujetos6 con iwrios suslanvacío,huero;
—
de la
voz
,
,
—
,
,
473
—
tivos,concertando expresamente con
demás. Sirvan de ejemplo: lilemetu,
de miedo :^Locus
con
D.
y
con
ego risu corrui :
Yo
—
tefnpus comtUutum
est : donde
me
para los
cai de risa^élcuerda
con-
corruit para Ule;— y que conslitutum
tempus, subentendiéndose constitutus para locus,etc.
solo
se
Del mismo
c—
solo,y subentendiéndose
gue corrui
et
egOf y
concuerda
uno
~
se
ve
subentiende
zeugó 6 zeughein,juntar,ó de
verbo
su
verbal zeuxis,
Zeugmateo
Zeugjuntura conexión salen los nombres propios
Zéuxis
Zeuxidia
(célebrepintorgriego)^etc.
macio, Zeuxidamo,
raíz
nombre
tiene
la
Zigóma^
voz
Igual
que dan algunosanatómicos á los
pómulos ó huesos altos de las mejillas
\ de donde se llama arco Zigomáticoel
poral.
que forman, con su unión debajode cada sien, el hueso pómulo y el tem-
zeugma
,
,
,
,
,
el estaño^por cuanto la
signiflca
diera
fusibilidady la oiidabilidad del zinc hicieron que en otro tiempo se confunEl zinc es metal conocido de muy antiguo^
el estaño.
este metal con
desde que, en nuestros
verdadera importancia
pero solo ha adquiridouna
dias,se ha encontrado el medio de trabajarlo
y convertido en planchasy en
hilos,
que sirven para muchos usos.
Zisana
ma
y su a. Zísania. Del I. zizania,eufunizacion del g. zizanion. Gralos
trigosy cebadas, muy parecidaá estas en las hojas
que nace entre
a
y naturaleza,
y espigas;y es especiebsolutamente diversa en su estructura
Zíno.
Zincum
:
del alemán
zinn
,
que
—
vahídos y emborracha, si se mezcla su simiente perjudicial
con
que causa
la harina del trigoó ce|)ada.Es el lolium te};nulentum
(lolio
que embriaga)
Linneo. En
de
castellano
la llamó ebriaca
Ib,
y
El
c—
,
Oriente.
y de esta
voz
llama
se
también
formó
joyo
italiano
y comin«//o.~EI
la francesa ivraie (zizaña
).
Zizañador, Ztjsaf^ar (sembrar,meter
a«
enemistar á los que antes
eran
amigosó
zizaña
,
estaban
causar
sensiones
di-
Ziconcordes),
etc.
zañerq,
Zoé.
,
se
de
propiode mujer: lo han llevado diferentes emperatrices
es voz
vida, formada de zan, vivir,ó zoo,
g. que signifíca
Nombre
—
yo vivo. De
Zoé
ahí también
zoos]viviente,zóon, animal, etc.
Apuntemos
—
aquf^pues,4os
D.
y c—Ázoe:
y de
jioé,vida
:
de la vida ; voz
gas matador, que priva
sin-vida.
literalmente,
epi,sobre,y
Epizootia:voz c. del prefljo
entre los animales.
contagiosa,
epidemia,
de
c.
de la a
zóon, animal
:
privativa,
enfermedad
Záfiro,que también se escribe Céfiro: del 1. zephyrus,en g. (¿(pupo;,
esto es vitam-ferens,
airecilloque lleva
voz
c. de zoé y de pheró,yo llevo;
ó
anima
reanima
la vida, que
recrea, etc.--Hay sin embargo, quien
, que
herbolar,y de phyró, mezclar,
pretende
que Zéfirose c. áezeó, hervir,
mismos
los
De
e
tc.—
elementos
el nombre
agitar,
que zéfirose compone
Ze
ó
Ce
propioZafirino ferino ferino.
etc. ; del g; zodiacos ^ d. de zóon, animal. Circulo,
Zodiaco,ZoiiaQul^
,
,
iO.
474
—
ó
bien
mas
6 fojaeeleste de 16 á i8 gradosde anchura,en
zona
de los animales
está ia eclíptica.
Es la sona
doce
'
•
—
signos,casase
constelaciones llamadas
porque
,
Aries
,
en
tro
cuyo cenella están los
Tauro, Gémmis
cer,
Cán,
Leo, Virgo(signosseptentrionales
),Libra, Escorpión,SagUítrio,Ca-
pricornio,Acuario
Nuestros mayores
(signosmeridionales).
el orden de esos doce signos en aquellosdos
y Piscis
dejaronde mnemotecnijuir
bidos hexámetros
,
no.
sa*
:
\
•
-
-
Sunt
Aries,TauruSf Geminis
Cáncer,Le», Virgo,
Libraque,Scorpius, Arcitenens,Caper, AmpUora, Piscis.
Gomo
se
animales.
Zoé
casi todas
ve
El zodíaco
—
se
lia
correspondená otros tantos
llamado también, por algunos, Zoo foro 6
esto es, que lleva los animales,
del famoso
nombre
propio del sofista de Amphlpolis,
fero,
Zoilo:
(?ivia por
Homero
denominaciones
esas
,
,
los anos
á los críticos
270
antes
de J.
ignorantes envidiosos
,.
G.),y hoy nombre
y de
mala
crítico de
común
fe. Su raíz
es
cado
aplizoos,
viviente.
.
'
Zoófito: de zóon, Tinimal,
j phyton, planta: esto es, animal-rflanta.
el último puesto de la serie anilos
animales
mada,
son
zoófitos
que ocupan
aquellosanimales tan poco caracterizados,
que casi se duda^si pasan
no de ser simples
vegetalesó plantas.
Zoólogia,y sus d. Zoológico,Zoólogo, etc. : de zoos y de logia: tratado
Los
ó
de los animales^ ó parte de la historia natural que trata de los animales.
de zóos^ y de nomos
Zoonomia.:
soz.c.
,nomia, ley,regla.Nombre dado
modernamente
á la ciencia de los anímales
en
general,al estudio sobr"e los
de. la vida,etc.
principios
Zópiro: nombre
.ypyr fuego. Y.
—
Zoroastro:
Sm
de zóon,viviente^
propio,formado por la yuxtaposición
Puro.
astro
de zóon, viviente,y ástron,astro : literalmente,
viente,
vinoiabre
Aristóteles
embargo,
descompone este
propioensáros^
Otros escriben Holo-astro (quoestá todo en los astros),
puro, Y flwíron,astro.
señalan
holos
le
elementos
tron,
ás(todo entero)y
componentes
y
por
—
Zerantiguospersas llamaban á este su profetay legislador
dáscht, Zqradusht,Zard'hujihty Zaratusht, nombres todos bárbaros,de
los cuales compusieron los griegosel de Zoroastro.
Zósimo, Zosipo,Zóster,Zosterio,Zótico,etc.,etc.,son también nombrespropioscuya raíz es zoos, zóon, etc.
Zona.
ceñidor ó
Zona; del g. zóné, que significa
faja llanda,cintura,
cíngulo.
ZorobabeL
Jefe del pueblojudíoen el siglo
de Jesucristo,
de la
vi antes
vale puro ó extraño
á Babel, á Babilonia.
sangre real de Judá, etc. Su nombra
—
Los
,
Zupia. El
vmo
revuelto que tiene mal
color y
a El mstlvino, lo
gusto.,
475
—
—
mésmo
ó
pié (escribe
de
vino
que
pié
llaman
oru'y)
Rosa))^
dijimos
según
á
pues
lo
el artículo
en
la
de
postrero
; y así
Pié
mida
expri-
uva
es
«u6-
medio-pié.
Y
hace
los
de
zupia
y
pié, set^-piéy
son-pié,
vino
será
y
casi
sacado
del
ó
pié
,
al
caso
V.
—
sigue
mano,
en
Zurdo.
de
de
la obra
۟
despensa^
la
la obra
que
ordinario
al
ágíMe
mus
es
revés
zurda,
es
Her
ambidextra
la
que
^
ambidextra
ni
lo
es
pisar
la
la
mano
en
ó
artículo
su
hace
se
que
de
Pié
una
pié;
4icen
uva,
conOnes
y
es
como
llaman
vez
de
licia.»
Ga-
allí Aguapié
efe.»
El
((
llaman
Rosal
á
nianos,
cual
piós,
hace
que
de
le
hoy
como
—
eomo
así
pia,
referencia
La
Pié*
«Y
:
llamaron
alpiV
que
derecha
mano
El
nonfit
la derecha^
do
sien-
ágil. Ninguna
mas
Hipócrates
é
ztirdo
nombre
de
que
es
Aristóteles,
tiene
esto
:
izquierda
dicen
dice
arábigo
ser
mujer
Mu-
que
:
sé
no
su,
(Covarrubias.);
origen.»
.
francés
El
gaucher
voz
de
también
tuerce
que
hafla
se
que
las
forma
neíi
¡eron
pelos,
los
y
c.
—
del
gau~
g.
guercho,
que
antiguo)
bizco,
cata-
en
bisojo,
bigle.
brizna
La
Zurrapas.
La
ó
lo
vino
hondo
cuales
á
en
poco
de
de
lu
se
los
pelillo
ó
de
antiguo
pas:
«Zurra—
las
escobajos,
cuba
vocablo
sentando.
van
la
tinaja;
llaman
se
cuales
y
á
poco
tie*-
porque
se
zurras,
ái-
(Covarrubias.)
es
refrán
ocasión
D.
el
en
en
un
Al
se
ofrece,
dice,
descubre
que
que
modo
primer
—
palabra
en
viene
/oucAe^
francés
plural
poco
que
salen
asentando
zurrapas,
El
voz
castellano
en
deHravés,
en
licores
que
zurrapas.»
Con
significaba
mira
gauche
y
la
tiene
izquierdano).
{como
(izquierda),
orígefl
comunmente
los
raspas
de
esquetrá
,
en
van
se
poco
visja
mas
y,
lo
ó
catalán
gauche
través..-^Igual
la
Zurrapa
el
y
de
formada
signií¡ca.(y
Jan
gaucher,
está
oblicuo,
son,
el
dice
Zurrapiento,
adverbial
tapón
desde
familiar
se
zurrapas,
el
alguno
Zurrapilla,
primer
su
paso
poquedad,
Zurraposo,
significa
que
cuando
aplica
da,
que
su
etc.
con
mal
ó
pieza.
lim-
poca
la
en
desde
la
modo
ó
ra
primasu
•
mera
pri-
tería.
ton-
478
—
pRISGIAIfO.
Salva.
PUIGBLANCH.
QvK
UiriTlLIANO.
Urrea (Diego de).
(D. Tomás).
Sánchez
ItA
—
Varron.
SCÜMALrELD.
SCBNEIDEIt.
Servio.
Sperlincio.
HELÁIS.
RlVABOL.
roqoefort.
•
.
Vbgecio.
Venegas.
Vergt.
Vossio.
lERREItOS
Rosal.
(elP.).
(Du).
TlLLET
vv
ACHTER.
II
aqui la lista cronológicade algunas de las principalesobras
muestra
lingüistica
podrá el
y etimología.Por esta ligera
Hé
sobre
lector venir
en
de lo mucho
conocimiento
materias, comprender lo
tales
que
del campo
vasto
difícil es que un hombre
^olo, por
la
debida
detención
lo recorra
con
para
las que mas
el presente libro; y al dar cuenta
las obras
para redactar
breve noticia de
de
largaque sea sa
poderse preciar
erudito.
de verdaderamente
Entre
cito
que
están
,
autores,
sus
á
justagratitud
los que directa
Con esto, y con
abarcan, y
que
calcular cuan
vida,
ha escrito sobre
se
hago
no
mis co-autores,
ó indirectamente
me
mas
si asi
han
de
servido
ellas,y
una
deuda
una
pagar
que
se
han
me
permite llamar
me
auxiliado
con
á
luces.
sus
también
vdrias graoiáque he consultado
ticas, diccionarios, tratados de sinónimos, colecciones de refíraañadir
etc., de diversas
nes,
ciclopédicosy
da las demás
otros
lenguas, asi
obras, periódicosy opúsculos, que
(y cuya listaomito
lo que á
bibliográfica),
señalado
-^(I)
—
todas
—
con
han
no
de
ellos, y
gran
hac^r intermin^ble
en-*
número
esta
ña
rese-
propósitocreia mas conducente,
las fuentes de mi pobre erudición.
Mas
publicado,las mas
ella. La
por
mi
en
Etymologiarumsive Origimm Ubri
Isidoro de Sevilla.
se
varios -diccionarios
técnicos ó especiales,sacando
he leido
habré
como
por San
de veinte ediciones de esta faníbsa obra
antiguassin data, y
primera edición
con
data sé hizo
en
las
xx
mas
:
modernas
Augusta-Yindel,
479
—
—
neas
fojasno numeradas, con 38 liSan Isidoro
cada página,y algunosgrabadosen madera.
escribió,además de sus Etimoíogías
máticos,
gray de algunosopúsculos
1472
año
de 264
folio menor
: en
—
bién
varios tratados históricos y filosóficos. Muchas
son tamLa
ías ediciones que se han hecho de sus Obras completas.
—
primera se publicóen Paris (1580),y
la
mejor
en
Roma
(1797-
revista y aumentada
por Faustino Arévalo, y
tonio
Sr. í).Francisco Anal Eminentísimo
y Reverendísimo
1803),ordenada,
dedicada
Lorenzanay Butrón, cardenal arzobispode Toledo, quien
Esta última edición de ^las Opera omnia de
la impresión.
de
costeó
.
San Isidoro,que es la que poseo, consta de 7 tomos
en 4.** ma3.*"y 4.**comprenden las Etimologías,
yor : los tomos
Caitagona,ó, segun oíros, en^SeviUa.
virtudes y talento fue nombrado
obispode Sevilla hacia el año 600 :
San Isidoro nación hacia 560,
'Por
sus
murió
en
y por
Dicen
636.
en
los biógrafos
que
consejode
pariente
y amigo
su
á empeEtimologías
ños
Braulio,obispode Zaragoza,
compuso
san
sus
vida que acabó con ella antes de concluir sus trabajos.
San
Braulio fue quien luegoordenó los manuscritos y los dividió por libros,etc.
Las Etimologíasde san Isidoro vienen á ser una pequeñaenciclopedia
de
y
gastótanto
su
fluencia
notable insiglovn, y ejercieron
la cultura literaria
de aqueltiempo y de las edades siguientes.
en
Las etimologíasqué da son bastante comunes,
y enriquece
p^ro las.exorna
noticias muy curiosas de la antigüedad,
con
tores
con
algunosfragmentosde auy
todas las ciencias que
cuyas obras
—
Pedro
Alcalá
de
de la orden
de San Gerónimo.
Un tomo
,
páginas6n 4.*-^Fue
Salamanca, impresor en
de
Fray
unas
por Juan Várela de
la ciudad de Granada, á los 5 dias del
impresoy
acabado
de febrero de 1 505.
Precede
la
el
perdido.
530
mes
en
El Vocabulistaarábigoen letra castellana.Por
{II)
—
han
se
cultivaban
se
al Vocabulista
un
breve Arte para
saber
ligeramente
lenguaarábiga(96 páginas).
Ambas
obrítas,
compuestas
la conversión
de
ios moros
con
del
piadosofin de lograrcon mas facilidad
reino áe Granada, quedaron redactadas
ó dedicadas al reverendísimo Sr. D. Fray Femando
dirígidas
de Granada.
Gerónimo, primer arzobispo
en
150 i. Están
de
Talavera,de la orden de San
El Arteesti
el
dividido
en
treinta y odio
capítulos^
y al final pone
los
ru-
480
—
—
dimentós de la doctrina cristiana,las oraciones, etc.,
árabe, para
de los
uso
el Vocabulista
Para
castellano y
en
en
párrocosy catequistas.
sirvió el P. Alcalá del Diccionario del maestro
se
Ne-
brija(delmaestro Antonio Gala, natural de Lebrija,en Andalucía,y por
corrupciónNebrija),publicadopocos años antes (4492, en Salamanca),
adicionándolo con algunasvoces.
Estas dos obritas son las primeras
que sobre idioma árabe se publicaronen
Europa, aunque
de las letras árabes
sin liacer uso
,
haber á
no
por
mano
fundición de talescaracteres.
—
(IIl) Agonía del
—
consuelos que
della son
cerca
Un
Alexio Venegas.
Citamos
esta
volumen
4.**,del cual
en
obra por el
los avisos
capitulo De
—
se
el Maestro
—
do,
Tole-
1682.
declaración
particular
una
y
Uan hecho
Toledo, 1547;
;-^
1565 ; —Barcelona,
1553 ; —Alcalá,
con
escripiapor
provechosos,
Zaragoza, 1544
ediciones:
varias
tránsito de la muerte,
de
los
algunosvocablos que en d presentelibro del Tránsito por diverÉos capítual
están esparcidos que contiene
final,
y que viene á ser un pequeño
—
ó una colección de varias etimologías,
unas
etimológico,
Esta
Decíarocion
demás
otras por
particular
caprichosas.
diccionario
y
—
la edición de Barcelona
vocablos falta en
Como
de las Brozas
tal F. S.
,
que
en
compuso
fuese el Maestro
(elBrócense);colección que
manuscrito, según
y
cree
se
c?e algunos
alguna otra.
poco despiieslas Etimologías
adición á las de Venegas
Españolasun
simas,
felicí-
dice Mayans,
se
halla
no
un
Francisco
Sánchez
llegóá imprimirse,y de cuyo
ejemplar en la biblioteca del
la biblioteca del
en
Escorial,
Colegiomayor de Cueny otra (mas copioso)
ca
(en Salamanca).
El maestro
AlejoVenegas, ó Vanegas, es también autor de una cariosa
impresa en Toledo el año de 1531, por Lázaro Sal vajo.Su título
Ortografía,
Estas
es Tractado de Ortagraphia
principales.
y Accentos en las tres lenguas
El
la
latina
castellana.
Tractado forma un tomo en 8.%
griegay
lenguas son
de letra gótica,
sin foliación,
En la Regla xni, con
signaturas.
pero con
que
acaba la Ortografía,
ó
método
enseñará
á
escribir
su
plan
presenta
para
los ciegos.
A AlejoVenegas le calificaAlfonso Matamoros
erudición vastisima
de una
la
y grandeingenio.Nicolás Antonio nos informa de que Venegas abandonó
,
currerado
teología
por
y que luego tuvo
en
con
mujer de quiense habia prendado,
preceptorde gramáticay hur^anidades
una
ser
Toledo,su patria.
Otros
.
casai^se
que dedicarse á
dos
célebres humanistas
de
hubo
profesión
por
aquel tiempo en
481
—
España^que abandonaron^ como
Yenegas, la
A'nlonio de Nebrija
insignes
y
los
Vocabulario
(IV)'
—
—
en
y castellana.Por
Méjico, 1555 : un vol. en,4/
lenguamexicana
Impreso por Juan Pablos.
(V)
Andrés
antigualenguade España,
la
De
—
.
1571.
Reimprimióseen
—
eclesiástica: á saber
carrera
Luis Vives.
'Alonsode Molina.
R. P. Fr.
el M.
—
Por
Poza, Bilbao, 1587; de 59 folios,ó
de
el licenciado
118 páginas.
sean
pudieraemprender á poca costa, y
cuya reimpresión
de nuestros editores.
esperanzas de buen despacho,cualquiera
Obra
rara, y
con
Ir
—
la ciudad de Granada
han descubierto en
se
sobre las láminas,reliquias
y libros que
Discurso
(VI)
—
el licenciado
GregorioLópez
En este discurso
de España,
,
que
antes
1595.
este año
Por.
Madera.
liablando el autor de cusilera la lengua
largo,
muy
la
invadiese
ninguna nación extranjera,
que
y de
es
mas
blarse
en la edad
remota, daudo por sentado que pudieronhaconsiguiente
añade
«Pero
la
á
mi
varias,
mas
(parte2.*):
general,
parecer, era
de agora, aunque tendría algunos vocablos diferentes,
»la misma
y tene-
agora muchos
))mismo.»
nuevos
»mos
y inovados, mas
el idioma
sin duda
era
uño
(VII) Origeny Etimologíade todos los vocablos originales
Je la lenguacastellana. Obra inédita del doctor Francisco
del Rosal, médico, natural de Córdoba. Copiaday puesta en claro
puntualmentedel mismo manuscrito original,
que está casi
é ilustrada con
algunas notas y varias adiciones,por
ilegible,
el P. F. Miguel Zorita de Jesús María, religioso
to,.
agustinorecolede
Kx-difinidor general,Cronista generalde su Congregación
—
—
España
Un
—
que
é
se
Indias,y académico
volumen
conserva
en
de
unas
480
de la Real
Academia
fojasen folio,de
la Biblioteca Nacional
de la Historia.
letra muy
de Madrid.
—
clara,
.
De esta
41
482
—
copiase
—
sacó otra, que forma dos
de lá Academia
teca
la biblio-
en
de la Historia.
de
original
El manuscrtlo
volúmenes, y está
encontró
esta obra se
entre
los
papelesdel
Ex-
ra
P. F. Francisco de Nuestra Señogeneral de Agustinos recoletos,
de Madrid el 21 de abril
de Guadalupe (que falleció en su convento
de 1756), y fue destinado á la biblioteca de la Casa. En 1758 fue nombrado
tal
biblioteóario el P. Zorita, quien al formar el índice y registrar
con
Vicario
motivo
los libros y manuscritos, vio
el deldoctor
Rosal, y encontrándolo
útil y curioso, se propuso copiarloy ponerlo en claro, como
lo verificó.
1834 y 1835, ignoro adonde
en
Después de la supresiónde los conventos
habrá ido á parar el manuscrita
encuadernado
315 fojas,
en
unas
de libro de
á modo
Del doctor Rosal
cajaó
no
original,
que era un tomo
con
su
pergamino viejo,
en
folio de basta
tapa y ataderos
cuentas.
aparecen
por los
noticias sino que debió nacer
de Córdoba; que estudió la Medicina
mas
años de 1560; que era natural
donde conoció y trató al Brócense
; que tenia un
muy
en
lamanca,
Sa-
nocimiento
regularco-
del hebreo, del
griegoy de los idiomas modernos; que estuvo
varios pueblosde Castilla la Vieja,
de médico de partido
en
paisen el cual
vivió
.
unos
al fín á Córdoba
añoá, volviéndose
treinta
baba el frió clima de Castilla; que estuvb
obritasde literatura y medicina.
El doctor Rosal tenia
compuesta
por lo mal que le proeasadoj y que habia escrito varias
obra antes de que viesen la luz las de
del Rey la licencia
para su
y privilegio
su
AldreteyCovarrubias^pues obtuvo
impresión en 1601. La licencia originalestá intercalada en la copiaque
los 26 de
posee la Biblioteca Nacional,y se halla fechada en Carayajalesá
octubre de 1601.
la obra, fruto
Ignóraseel porqué no llegóá imprimirse
—
de veinte años de estar estudiando
Del mérito de
idea por las
la obra
veces
repetidas
los
vocablos,según dice
su
autor.
puede ya el lector haberse formado una
que cito y copioá este docto médico cordobés.
de Rosal
•
—
gm
en
de las cosas
(VIII) Diálogos
Por el licenciado Luis
española.
—
notables de Granada
de
la
y Len-^
Cueva. Sevilla,1603;
4."
go
hoy es lenguacastellana,dice el autor, en el Diálota
llevando
á
los
la lengua
Iqtinos;
comunicaron
9.*,que los españoles
tan allá,que, según 41, seria el latin un- castellano corrompido.
cosa
Hablando
—(IX)
de la que
—
mance
de la lenguacasteüanaó roprincipio
España.Por el doctor Bernardo AiimeTB,
Del origeny
que oist
usa
en
483
—
la Sancta
canónigoen
previlegiodel
1606.
Roma,
—
Ayudó
Cordoua.
de
Iglesia
Españas Don Philippe111
lico de las
Con
—
á D. Bernardo
Aldretc
Rei Cathó-
ñor.
nombre. Nuestro Se-
Ponliflce y licencia de los
Sumo
De 400
—
de este
Dirigidoal
pp.
la
en
en
res.
Superio-
4.**español.
composiciónde
obra
esta
su
hermano
el doctor D. José, ambos
sujetosmuy eruditos.
primera edición de esta obra, á causa de mediar
Imprimióseen Roma
cierta» disensiones que hacían
corte y la pontificia
entre nuestra
por entonces
primir
que generalmenteestuviesen detenidas en España las licencias para imla
libros
nuevos.
libros Gabriel de León, invitado por el señor D. Gregorio
Portocarrero, dio en 1674 otra edición del Aldrbte, junto con
de
El mercader
Altamirano
el Tes(yro de Covarrubias.—
—
fíEz
(X)
Del origende la
—
León.
DE
folio,Madrid, imprenta de Melchor
En
Lisboa, 1606
;
lenguaportuguesa:
por Düarte
chez.
Sán-
Nu-
4.*
en
libro al mismo
el suyo,
tiempo que Aldrete publicaba
y del cotejode ^mbos resulta que el portuguésy el castellano tienen unos
mismos
orígenes. Al final del capítulo25 de este libro pone Duarte un
himno
cierto
(á santa Crsula y Compañeras mártires)en versos heroicos,de inleerse
latin y en porbílingiiesó
autor, que soij como
en
que pueden
tugués.
lo dicho en
Véase
el párrafo103, página 55, de los Rudimentos.
Publicó Duarte
este
—
—
de la lenguacántabra
(XI) Discurso sobre la antigüedad
vascongada.Por Baltasar de Chayes. Impreso en 1607.
—
—
No he
podido encontrar
—
ni tengo de ella mas
las bibliotecas,
visto citada por Vargas Ponce
Dedamai^on
en
su
haberla
ilbticia que
(V. el núm.
esta obra
en
xxx).
(XII) Antigüedades
y Excelencias de Granada,
—
Bermüdez
Francisco
1608 ; mejorada por el autor
En el libro IV,
folio 159 de la
)"de dos mil años antes
)"ahora tiene
,
aunque
no
que
tan
se
de
y
Pedraza.
Obra
impresa en
reimpresaén 1638.
primera edición, se
fundase
limada.»
—
cenciado
Por el li-
Roma
lee lo
siguiente: «Mas
tenia España la lengua que
484
—
—(XIII)
—
—
castellanaó
Tesoro de la lengua
puesto
comespañola,
pellán
por el licenciadoD. Sebastian de Covarrubias Orozgo,cade
de S. M. maestrescuela y canónigode la Santa Iglesia
,
Cuenca, y Consultor del Santo Oficiode la Inquisición.
Dirigido
Señor.
III
Con
Católica
nuestro
del
Don
á la Majestad
Felipe
rey
—
Madrid, 1611.
privilegio.
de
en folio: imprenta
páginas
Un
—
—
volumen
de 680
ó 1360
fojas
Luis Sánchez.
De este Tesoro,añadido
(y por ciertoque sin ningúngusto y con escaso
.delos PP. Clérigos
lino)por el P. Benito RemigioNoydens,de la religión
edición
otra
se
1674
en
menores,
publicó
regulares
(Madrid)
que forma un
grueso volumen juntocon laDbra del doctor Aldrete.
A esta obra (e";ciibe
tomo 1.°,pág.183) «en
Mayans en sus Orígenes,
le
Carbones, Por eso don
el
latino
Thesauri
conviene
manera
adagio
»alguna
^Francisco de Quevedo Villegas,
qne sabia muy bien la extensiónde nuesCuento
»tra lengua,
en
su
de los Cuentos : También se ha hecho Tedijo
donde el papeles mas
))S0R0 de la lenguaespañola
que la razón, obra
erudición
desaliñada.
de
Aunque no puedenegarse que Covarruy"grande
y
^
siendo un liombro solo,bizo
))bias,
obra
su
'
realmente grande,
y
era
Aiin
hoy dia
y de
su
—
un
puedeser consultadacon
mucho.))
En efecto hizo mucho, y
verdadero Tesoro para aquella
época.
de
su
suverabargo
pesadez
provecho,
—
erudición.
farragosa
de tres arles dé las tres lenguas,
llana,
caste(XIV) Tnlingve
latinay griega,
todas en romance.
zalo
Por el Maestro Gon—
de la cátreda de lenguas
CoRBEAS, catredático propietario
hebrea y caldea,i de la maior (Je
lamanca.
en la Vniuersidad de Sagriego
Dedicado al católicorey Don
Con
En Salamanca,en
privilegio.
Año de 1627. De 480 pp.
Estos tres
en
IIII
Felipe
,
nuestro Señor.
la oficinade Antonia Ramírez.
8."
de gramática
no
compendios
Es notienenhoymérito particular.
table,
sin''embargo,
esta obra del maestro Correas por lasmodificacionesque
castellano
su singular
ortografía,
propone en el alfabetp
pues escribe
, y por
l
a
brea,
heNo
etc.
ke, A;o»^
konocugazioneSy
rregla,
publicó gi^amática
etc.,
—
como
se proponía
hacerlo,
por
letranecesariospara imprimirla.
—
Por
no
haber encontrado loscaracteresde
de la langue
des origines
(XV) dictionnaire
francaise.
Ménagb (Gil).Debió publicarse
4 mediados del siglo
xvii ; lo
—
—
486
—
i734
A*""m
El tomo
:
—
(G— N) : 696*págína8.
(O— R) : 656 páginas.
El tomo 6.^ en i 739 : (S— Z) : 578 páginas.
Este Diccionario es muy apreciado,
ya por ser el primerooficial,
ya porlo
tienen
conocido
de
las
los
indica
voces
orígenes
que
ya en fio
que
5.°
Eí lomo
en
i737
:
,
porque
y
en
acepciones
ó ejempliGca
sus
justifica
de
verso
,
texto"ó
con
citas, en
prosa
clásicos.
autores
43,365 voces
simplesó radicales,cuyos orígenes, según los
:
cálculos del P. Larramendi, pueden clasificarse de la manera
siguiente
Contiene
orígen latino
gríego.
Voces de
—
árabe.
—
973
.
hebreo.
—
'
—
—
godo y
Formadas
555
......
vascuence.
—
Del
5,385
.
.
.
90
...'...
francés
202
italiano...:...
157
secundarios.
orígenes
otros
.
1,179
.
por onomatopeya
87
'
orígendeterminado
Sin
1,951
.
2,786
13,365
r
Treinta y un años despuésempezó á darse á fuz la segunda edición
á causa
Debiendo
irse publicandoesta
y aumentada.
empero
gida
corre,
de la
,
índole natural
edilentitudque la primera ción,
y apremiando además, por varios conceptos la necesidad de un Dic*
de la obra,
con
tanta
ó mayor
,
cionario oficialy completo de la
de
el tomo
su
Diccionario
(A
1.*
B),
—
en
en
lengua,suspendió la Academia
seis volúmenes.
1770
:
Así
de 552
consta
es
que
no
presión
la reim-
salió
mas
que
páginasen folio.
Aplicóseen consecuencia la Academia á preparar una edición completa,
to
menos
volnminosa,y que pudiesesalir en breve á la luz pública.Al efeclas anomalías de los verbos (que formaban
suprímiójas etimologías,
'artículo en
grande),y las citas de los autores; adoptó varias
de usar letra mas
abreviaturas;empleó el recurso
pequeña,
tipográfico
la edición
poniendo además
la Academia
su
Madrid, 178d;
Desde
volumen
tres columnas
DiccioíTario reducido
en
páginas'.
volumen
un
entonces
se
folio,á
La 2.**edición
cada
en
se
de 960
han sucedido
tres columnas
en
publicó
1783
á
pagina; y á
tomo
un
páginasen
los diez anos
para
folio.
su
por llana
^
con
fáciluso.
mas
hasta diez ediciones,todas
publicó
en
un
solo
etc.
,
Consta de 1026
4lo§supjementos*
487
—
La
3.^ edición
i79i
en
868págiuas«^
de
consta
:
—
páginas.—-En esta edición se empezaron
letras especiales
la CU y la LL; lás yoces chimera, chtá poner como
mica, etc., pasaron á la Q; phalangeypharmacia, etc. pasaron á la F;
iniciada tfeinta*anos antes.
de reali^r la reforma
ortográfica
y se acabó
de
pués
912 páginas. Esta edición, la primera desLa 5.* edición en
1817;
de
la
el
vivamente
deseada
de la guerra
Independencia,era
blico.
púpor
breve
los
seis
mil
raron.
en
tiempo
Despacháronse
ejemplaresqne se tiLa
4.* edición
1803; de 930
en-
,
—
La
6.* edición
en
1822; de^870páginas.
La
7.*' edición
en
4832; de 790
La
8.* edición
páginas.
—En
4837; de 792 páginas.
.
en
sustituir la ; á la (/ fuerte
la Academia
escribían
segunda de
la
con
á escribir
lo autoriza.
prácticade
á la
el conmutar
en
La 9." edición
de escribir es
ce
úq
motivos
(prefijo)
por
(iudicados
ya
en
esta
el
9.* edición
prólogode
—
de
manco
,
prólogode la 9.^ edición
ó
escaso
cándolo
acha-
los que
diminuto, el Diccionario
de la
se
se
nan
expla-
8.°)en que
la
para excluir de su Diccionario las voces
las ciencias y las artes que no han salido del circulo de los que
qne lean el
ea?,
declara
funda la Academia
Conviene
se
ble
repugnante é inadmisiexento, eximio, etc., etc.
impresores,y
examen,
4843; de 762 páginas.— En
los
perfectamente
se
antes
halla la g
se
no
palabrasen cuyas originales
de majestas mulier, etc.), pero conservando
respeto á su origeny á la antigua posesiónque
los
la
C5
en
que
limitándose,por regla general,
estas consonantes,
la innovación
Rechaza
—
voces
,
y
esta letra por
las demás
muchas
en
creyóoportuno
; las
con
(como majestad mujer y
en
esta edición
técnicas de
las cultivan.
empeñan
en
lificar
ca-
riente
lengua usual jy cor-
de los
contiene las voces
porque
da desde luego carta de naturaleza
no
á
lenguajestécnicos,ó porque no
los nombres de modas ú otros objetos
caprichoso^
y transitorios.
La
iO.*^edición
en
1852; de 732
páginas.
Antes ^e que la Academia
Diccionarios de la
mas
Españolapublicasesu trabajo,
cían
apenas se conolengua castellana que elde Alfonso de Patencia,
Sevilla (4490), dedicado á IsabeNa
Católica;el de Lebrijaó
primera edición salió en 4492 (Salamanca),
y veinte años
en
publicado
Nebrija,cuya
despuésuna 2."
dia abundan
,
—
.
edición aumentada
tal vez
en
de Covarrubias
demasía,los Diccionarios de
(XViri)Orígenesde
—
Yarios autores,
; y el Tesoro
recogidospor
la
: mas
el
esta clase.
lenguaespañola,compuestos
D.
en
GregorioMayans
y
por
Sisear,bi-
488
—
bliotecario del
8.*
en
Nuestro
i.^ contiene
discurso
:
Orígenesde
el cual
(198 páginas)en
lengua castellana,y da
—
Madrid, 1737
dos tomos
:
—
Elocuencia
española:
la
recorre
lengua españolaf
qne
el autor
algunospreceptos ó
idioma y los varios géneros
de
las huellas de los escritores clásicos.
2.^
es
una
es
un
largo
orígenes
principales
consejos
para
determinar
en
cultivar nuestro
El tomo
los
idea de la
que se exhorta á seguirla verdadera
breve discurso (22 páginas)
en
que el autor excita á
etimologías.Ofacion
las
Señor.
español
El lomo
de la
Rey
—
guiendo
sicomposicionesliterarias,
colección de escritos varios, impresospor
primera
reimpresos,y contiene :
celebrada composiciónde
Diálogodélas lenguas(178 páginas),
ó
vez,
El
anónimo
autor
un
fue Juan d" Valdés,secretario de cartas latinasdel
pero que se cree
emperador Garlos V, ó secretario del
,
vireyde Ñapóles,según otros. Murió
1540.
En la Revista hispanoamericana (tomo i,**,pp. 18-30),
en
riódico
pede 1848, puequincenalque empezó á publicarse
en Madrid
en julio
de
excelente artículo (delSr. marqués dePidal)De Juan
de Valverse
un
des y de si es el autor del Diálogo
La copiaque sirvió á
las
leucuas.—
de
Mayans para la impresiónes la misma que poseyónuestro diligente
liisloriador Gerónimo
de Zurita, y que luego pasó al conde de San Clemente,
do
yená parar por fin en poderde un librero de Zaragoza,á quien lo
compró,
de 1736, juntocon otros libros manuscritos,el bibliotecario maen
marzo
yor
del Rey.
«En este manuscrito
(diceMayans) faltaba una hoja, que
con
lie
ninguna diligencia podidosuplir;
porque aunque de paso v4.en la real
librería de. San Lorenzo una copiadeste Dialogó,probablementees un traslado
—
f
—
de esta,
lo indica el carácter de la letra mucho
como
el faltarlelo mismo,
y
se
en
ellos
de
y además
rastrear indicio
pude
que sirvió á Mayans para
no
conservan
en
del
al precer
se
conservan
moderno, y
índices,
á los
La copia
algunodel nombre del autor.»
impresióneatá hoy entre los manuscritos que
—
británico de Londres.
también
Es
tomo
un
que contiene, además
nal
Ciencia, etc. En la Biblioteca nacio-
de fines del
Diálogo de Ic^ lenguas,la Gaya
de Madrid
la primerahoja.Acudí
la biblioteca del Museo
4.", de letra
en
la
eso
mas
dos
sigloxvi,
copiasdel Diálogo de
las
lenguas,
Británico.
ha ido á parar al Museo
antiguascomo
Refranesordenados por Iñigo López de Mendoza
(marqués de Sanlines.
Uana), á ruego del rey Don Juan. Esta colección comprende 725 refra-
pero jio tan
la que
Sevilla,año 1508.
del refrán castellano Éntrale por
aplicación
Imprimiósepor primera vez
Origen y
en
la manga,
salirse os ha
por el cabezón, ó Metedlopor la boca-inanga,y
del Consejodel rey D.
cabezón : su autor D. Juan Lúeas Cortés,
Segundoen
el Real de Castilla,
y
cale
sá-
por
el
Carlos
489
—
Vocablos
godos que
tenemos
el
en
—
Lista
romance.
la que tiae
copiadade
A Id rete.
?
Vocablos
arábigosque hay
el
en
el doctor Bernardo
recogidos
por
:
romance
Aldrele.
Compendiode algunos vocablos arábigosintroducidos
^
corniptos,de qué continuamente
alguna inanem
en
la
en
tellana
lengua cas-
usamos
tos
pues-
;
cionero
Lop"»z Tamarid, rapor orden alfabético : recopilados
por Francisco
déla lengua
de lu Santa Iglesiade Granada, familiar y intérprete
arábigaen el Santo OBcio : visto por el licenciad j Alonso del Castillo,
del Rey nuestro
scfior.-r Impreso por primeravez ea Madrid,
intérprete
año
1631.
Vocablos que
Bernardo
el Dolor
Aldrete sacó
del Fuero
Juzgo,
de
las
Manuel.
Partidas,HisLoria del rey Don Alonso y del infante üm
Bocabulario de Germania^ compuesto por Juan Hidalgo. Un autor de
ú otro que quisollamarse así publicó,
este nombre
1609,
en Barcelona,ano
muchos
de
varios
al
Germanía
de
Romances
en
12."°,
fin,
autores, poniendo
—
,
para
,
Este. Vocabulario
Ipsromances.
de trovar
Arte
ó
cosas
de Villena
(en
de Mendoza
,
de las
llena
en
no
se
ha
que
los Orígenes
de
D.
;
reimprimióMayans «n
apuntamientosó extracto
en
introducir
trovar,
su
etc.
en
colección.
su
de
algunas
La
—
Castilla la costumbre
Gregorio Mayans,
compuso
he
No
unas
Ciencia
Gaya
totalidad,y solo
Co'bo de la Torre
(nota de la
de V¡-
noticia de
tenemos
de
acerca
Reflexiones
podidover
este
manuscrito,
del Diccionario
el discurso preliminar
citado en
que se encuentra
latino-arábigodel P. Canes
en
este títnít)escrito por D. Enrique"
lo envió á su parienteD. Iñigo
López
fin de
impreso
publicóMayans.
José Manuel
el que
1433), quien
el laudable
aun
rufianescas usadas
voces
el libro de
Academias^dé poesíaó de
este extracto
Don
el aiio
con
es
Gaya ciencia
^
notables contenidas
de las
Vocabulario
del lector,
un
inteligencia
espanol-
pág. xxvn).
del Castellano, Bascuence
(XIX) Diccionario trilingüe
y.Latin: su autor el P. Manuel de LAnnAMENoi, de la Compañía
—
de Jesús.
El autor
—
San Sebastian, 1745
—
se
primitivaúnica
empeña
en
probar que
:
dos volúmenes
el
vascuence
en
folio.
fup la lengua ibérica
'
ó universal.—
en
folio)
y erudito Prólogoque
la
composicióndel cual
Merece
consultarse el extenso
(229 páginas
forma la introducción de este Diccionario,en
enipleóel docto P. Larramendi lo mejor de sus
años.— Hase reimpreso recientemente (1853-54) en San Sebastian.
El P. Larramendi
tomó este apellido(que es el materno)al entrar, á
la edad de 47 años, en
la Compañía de Jesús. Su apellido
paterno era
Andoain
Garagorri.-^^aáó en
(en la provinciade Guipúzcoa)el 25 de
•
—
490
—
dlcietnbrede 4690.— Publicó otras variasobras filológicas,
entre ellasel
ei
titulo
de
vencido (Sa«
El
Arte áe la lenguavascongada
con
Imposible
nueva
lamanca,1722,en 8.*^;
y San Sebastian,
latinm. Por
Etymologieon
linguw
(XX)
-
—
—
edición,
1853).
Gerardo Juan
Vossio.
Fue caliteratonació el año -1577 cerca de Heidelberg.
tedrático
de elocuenciay de cronología
Ams*
en Leyden y de historiaen
Este eminente
,
terdam. Murió
menes
en
161^9.—Sus variasobras se hallanreunidas en seisvolvh
en
de loscuales se lianpublicado
ciones.
folio
variasedi(Amsterdam,
1701),
La del Etymologieon
imprenta
que yo he visto es la de Ñapóles,
las
del autor,y con muchas
Adiciones de Isaac Vossio, hijo
1762,con
—
real ,
de Alejo
de voces
etimoíogíasorienfales
SymmachlMazochi,y orígenes
nicas.
tirré-
litter(h
trataditoDe permutatione
un
Etymologieon
el
Ta»
la
á
título
de
con
parecida que yo doy
rum, que es una
bla de las eufonías
cesario
153),cuyo conocimiento es absolutamente ne(página
determinación
de
acierto
los
la
en
con algún
nes,
orígepara proceder
—
Precede al
tabla muy
de la formación y de las vicisitudesfonéticasde las palabras.
de su padre,
no menos
distinguido
discípulo
y literato
este.
el
Nació
año
Fue
de
literatura
1618.
en
Leyden
profesor
que
griega
y
bibliotecario
de lareinade Suecia.Murió en 1689.
Isaac Vossio fue
des langues,
(XXI) Traitede la formalion
méchanique
de r Etymologie
el principes
: por Carlos de Brospkysiques
—
SES.
—
—
París,1765 ; dos vol. en 12.**
Carlosde Brosses
en
,
de Borgoña nació
del parlamento
primerpresidente
El
ses,
de Broseu 1777.
presidente
,
Dijonel 1.'de febrerode 1709,y murió
los franceses,
to,
era un gran erudisegún cuelenllamarle comunmente
aimait tous les arU
dice muy bien Mr. Foisset,
un hombre que» como
et se cqnnaissaitátous.
Así lo acreditansus muchas y apreciables
obras.El
Tratado de la
fue traducido al alemán
mecánica de las lenguas
formación
ción
el año ix (1801).La edien Franci^i
1777, en 8.*),
(Leipsick,
y reimpreso
de 1765 ó sea la primera,
1 .* trata exclusivamente
es la ra^jor. El tomo
del Alfabetouniversal.«El autor (dice
Ackermann)es prolijo
y algo
—
,
muestra
difuso,pero emite ideas muy trascendentales,
gran erudición,y
muchas cuestionesimportantes.
tieneel mérito de haber promovido
Tengo
universal.
el
primeroque concibió laidea de un Alfabeto
para mí que es
Pero su teoríaes generalmente
de lossonidos es muchas
su análisis
falsa,
veces
erróneo,
y
su
teoríaalfabética
»
impracticable.
491
—
(XXII)
—
—
Monde
—
le Monde
analisé el compnré avec
primiíif
moderne, consideré daus
les aliéet dans
génieallégorique
goriesauxquellesconduisit ce génie; precede du Plan general
des diverses parties
qui coraposeront ce Monde primitifavec des
tailje-douce.Por Mr. Court de Gébelin, individuo de
en
figures
varias Academias y Censor real. Nueva
edición.
Paris, 1778
son
,
—
á 1796
:
gruesos volúmenes
nueve
en
4.* mayor.
i .^comprendeel Plan
generaldel Mundo primitivo
(102páginas),
bro
programa atrevido publicado
por primeravez en 1772, y que llenó de asomtoria
orientales: hisala república
de tres alegorías
literaria. Explicación
de Saturno
de Mercurio y Hércules (278 pp.). Del genio alegórico
simbólico
de
la
antigüedad( 170 pp.).
y
El tomo
,
—
—
,
Tomo
2."— Historia natural
Tomo
3.*
escritura.
—
De
—
Histoire
palabra:Gramática
universal y
parativa.
com-
palabra: Origendel lenguaje
y de la
ción
edinaturelledela paroledio Mr. Lanjuinais
una
Historia natural
h
de la
de la
particular
(Paris, 1816).
Tomo
4.° Historia civil, religiosa
naque.
del calendario ó almay alegórica
5.*
Tomo
—
Diccionario
6.° y 7.*
latina.
Tomo
Tomo
de
8.*
—
—
Origeneslatinos,ó
Dicciotiarioetimológico
de la lengua
Disertaciones varias sobre los
y blasones de
armas
etimológicode la lenguafrancesa.
los
símbolos,sobre los escudos
antiguos;—sobre los nombres de familia;-—
sobre las
lenguasde América, etc., etc.
de
9.^
Orígenesgriegos,ó Diccionario etimológico
Tomo
—
la
lengua
griega.
Lo
de Prometeo : era un
proponíaGóbelin era en rigorel trabajo
gigante
que se proponíaescalar el Cielo. Guando ti*Alembcrt tuvo noticia del
Plan del Mundo primitivo,
cuarenta
dijoque se necesitaban por lo menos
hombres muy sabios para realizarlo;
de
general los literatos fue
y la opinión
reunión de los hombres mas sabios
que difícilmentepodríadesempeñarlo
una
dé todas las naciones,
sen
que supiesentodas las lenguasde la Tierra y conocietodos los monumentos
Así es que Gébelin fracasó en su empresa^
antiguos.
varla
de Ips elementos coo que contaba para llemuestras
pero dejandomagníficas
que
se
acabo.
Court de Gébelin
un
(Antonio)nació
Nimes
el año 1725, y murió ell O de
de Gébelin en rigorno es mas
etimológico
que
de^rrolio de las ideas de De Brosses {Tratadode la formaciónmecánica
mayode
1784.—
-El sistema
en
Í92
—
los
hoy por
deZíWÍ«n5fiias),rcpuJiadas
—
como
filólogos
ingeniosas
qiw
mas
sólidas.
[Win)
—
Diccionario de
—
orden
su
,
letras arábigas
para expresar
la
adoptados por
las
900
ó listas de
voces
inéditos,
pero
—
des
Govarrubias
démico
aca-
(que conlicnc
se
tuvo
halla entre
de la Historia.
y el P. Francisco de Guadix formaron
castellanas tomadas del árabe. Estos
Urrea
y
Historia,á la que
—
Diego de
de
,
de 1773.
enero
la biblioteca de la Academia
los de
Bibliotecario
su
de este Diccionario
á Gasiri para la formación
voces) el contle de Carapomanes. Esle manuscrito
Animó
unas
de
MiguelGasiri,presbítero,
de la
de la Real Academia
del número
presentóen 15
señor,
nuestro
de
equivocaciones
evitar las
por el Sr. ü.
escritas.Formado
mal
voces
arábigos
vocablos
los
perfección
con
lengua castellana,y
del Rey
iatérprete
lo
ña
Espa-
en
sacadas por
origen y verdadero significado,
del Diccionariode la lengua castellana
y puestas con
reducidas á
y
su
arábigasusadas
voces
proporciónde
también
diccionarios
ban
trabajos
quedado
ción
para la composi-
consultarlos
Tesoro,
su
I origine
et
(XXIV) Essai synlhétique
sur
langues. París, 1774: un vol. de '464 pp.
la
—
en
—
formalion
8.** mar-
quilla.
la
En
este
que
portadadel libro
fue el abate
))los liorabres,por
»y
(XXV)
aparece
El
Copineaü.—
medios
—
su
aparte, reunidos
=
en
y aumentada, el R. P.
orden de las Escuelas Pias.
D. Antonio
objetode la obra
de Gramálica
de Sancha,
es
examinar
Parece que esta traducción
no
;
en
:
«Si
idioma,
del
una
artículos de .gramática
siglopasado se publicaron
en
4.°
:
Paris, 1782-
trada
traducción castellana,ilus-
titulo
:
dé San
Fernando,
Enciclopedia
literatura. Madrid,
y
1788
obra
Mingüez
][iuis
Su
un
sabe
se
formación.»
volümenes
tres
De esta obi:aemprendió
Diccionario
del autor, pero
Los
^ncyclopédieMéthodiqíie.
y literatura de esta famosa
1786.
el nombre
puramente naturales,se formarían
podriaconducirles ú
qué camino
—
no
del
Metí^dica.
imprenta
de
folio.
á publicarse
llegó
por completo^pues tengo
494
—
siendo
de 1813
noviembre
,
reunidas
diputadode
—
las Cortes
extraordinarias
generales
aquellaciudad.
en
en que,
(5XVIII) Diccionario espanol-lalino-arábigo
—
guiendo
si-
—
el Diccionario
de la Academia
abreviado
ponen las
se
,
correspondenciaslatinas
árabes, para facilitarel estudio déla
lengua arábigaá los misionerps y á los que viajarenó contrilen
Áfricay Levante.
ea
y
Compuesto
francisco-descalzo de
religioso
por
el P. Fr. Francisco
CaSes,
provinciade San Juan Bautista,
gio
ex-Definidor,Misionero y Lector que fue de Árabe en el cole-
su
individuo dé la Academia
de Damasco,
al
Rey
señor.
nuestro
Sancha, 1787.
páginascada
Excelente y
la
uno.
Madrid,
—
Tres tomos
—
en
de la Historia.
en
la
imprenta de
gran
folio,de
dicado
De-
—
tonio
D. An-
unas
600
-
lujosa
impresión eosteada
de los fondos de la Obra
,
pia de
los
SantosLugares.— El P. Canes publicó también ,- en 1776, una Gramática
españolay arábiga escrita (lo mismo que el Diccionario ) de orden de S. M.,
,
á consulta de
real Cámara.
su
Revigó el Diccionario
—
el orientalista Dr. Don
Miguel€asiri.
.
(XXIX)
Fundamento
dd
de la lengua
vigory elegancia
castellana,expuesto en el propioy vario uso de sus partículas:
D. GregorioGarcés : impreso á
de la
por el presbítero
expensas
Real Academia Española^á quien le dedica el autor,
Madrid,
—
—
—
1791
:
dos tomos
.4.°
en
Reimpreso en 1832-53 (Madrid) por D. Francisco Merino Ballesteros,
inspector
generalde instrucción primaria,quien lo anotó, y lo adicionó con
las Observaciones criticas sobre la excelencia de la
D. Antonio
—
de
—
Declamación
contra
el castellano ; pveseniSideL,
y no
de
1791.
—
un
Madrid, 1793
;
mayor.
—
Imprenta déla
los abusos irUroducidos
premiada,
Sigúelauna
castellana,y la antecede
la obra.
de
Capmany.
(XXX)
año
lengua casteüana
en
la Academia
Disertación
sobre
la
en
ñola,
Espalengua
Diálogoque explicael designiode
un
volumen
viuda de Ibarra.
de 294
páginas en
4.*
495
—
'
de este escrito^aunque
E\ autor
D. José de Vargas
de
t
las Academias
ño aparece
en
(XXXI)
de
sus
la
en
portada^es
en
Madrid
el 6 do
^
Catálogode
—
numeración,
y
nombre
Cádiz, el año 1760, y murió
febrero de 1821.
—
su
duo
Ponce, capitan^de
fragata,diputadoá Cortes^ indivierudita
la
Historia,etc., persona tan
Españolay de
laboriosa. Nació
como
—
idiomas
las
lenguasde
las naciones
das,
conoci-
división y clases de estas, según la diversidad
Su autor el abate Don
Lorenzo
y dialectos.
HervAs, teólogodel eminentísimo
Sr. cardenal
Juan
Francisco.
Albani, decano del sagradoColegioApostólico,y canonista
Sr.
eminentísimo
Santo
400
La
pp. cada
Roverella, pro-datariodel
1800-1802
Madrid,
Padre.—
Aurelio
cardenal
del
tres
:
vol.
en
4.^ de
unas
uno.
dedicatoria de la obra
y firmada
(alSupremo
por el autor,
en
Roma,
chada
Consejo de Indias)está fe-
Real
15
de febrero de 1798.
(XXXII) Ensayo histórico-críticosobre^el origeny progresos
de las lenguas señaladamente del romance
castellano por
el Sr. D. Francisco Martínez
Marina, canónigo de la real iglesia
—
—
,
,
actual director de la Academia
de San Isidro
de la Historia.
—
serto
In-
,
en
el tomo
la Historia
,
impreso
de la Real
las Memorias
de
iv
en
Madrid
Academia
(imprentade Sancha)
de
año
,
de 1805.
A
este
Ensayo, que
consta
de 64
páginasen folio,sigue un
CatálogaJe
de la lengua
algunas voces castellanas puramente arábigas, ó derivadas
de
los
idiomas
orientales pero introducidas en España por los
griega,y
árabes. Este Catálogoconsta de 86 páginas,y comprende la etimología
de
y
unas
—
1500
veces.
lenguaprimitivade España, y
de inscripciones
antiguosmonumentos
y
de
(XXXIII)—i//a6eío
de
explicación
sus
medfíilas
: por
D. Juan
por S. M.
y
mas
Bautista Erro
de Rentas
8.**mayor,
con
y
Azpiroz Contador
,
cipal
prin-
reales,propiosy arbitrios de la ciudad
provinciade Soria. —Madrid
en
la
1806
,
láminas.
:
un
volumen
de 300 páginas
496
—
—
llevan por epígrafe
v y vi, que
: El
capítulos
alfabeto
Demostración
griego no es
origenfenicio sino español,
que acredita
el origenvascongadodel alfabeto
griego.
curiosos los
Son
de
—
,
des persohnages
célebres
—níXSlY)'-Dictionnatre
historique
de V antiquité,
príncipes,generales, filósofos,
poetas, artistas,
de la fábula ; de las
etc. ; de los dioses y héroes
nombres
etimología
y el valor de sus nombres
y sobretre
precedidode un Ensayo sobre los nombres propiosen-
rios,etc. ;
:
los
la
con
pueblosantiguosy moderiios.
de estudios, etc.
aumentada.
El autor
Cours
un
Paris, 1824:
—
de
Por
F.
Noel, inspectorgeneral
Segunda edición, revista, corregiday
—
de 580
volumen
un
de este curioso Diccionario lo
adelante
mas
ciudades, de los
también
es
(n.° li),redactado en colaboración
Litterature comparéeyetc.
con
pp.
en
8.*"
de otro que citaremos
Mr.Carpentier, y de
les noms
et phitosophique
siir
{XXX\)—Essm historique^
d' hommes, de peupleset de lieux, consideres principalement
—
dans
verte
cada
leurs rapports
Paris, 1824
:—
la civitisation: por M. Ensebio
ame
:
dos
volúmenes
S.""de
en
unas
pp.
uno.
Parte de ella se Imbia
Obra de mnclia eri\dicion
y gran filosofía.
(maczo de 1818).
ya en la Biblioteda universal de Ginebra
(XXKVl)
—
500
Sal-
—
Lateinische
latinos
sig 1826-1838
,
Es sin
y
:
do
publica-
nónimos
(SiSynonyme und Etymologieen
Luis DcEOERLEiN.—Lei
Etimologías):
por
seis volúmenes
en
8.**
disputael mejor tratado de sinónimos latinos que poseemos.
de todos los monumentos
profundo y^conocedor exacto
también
latina,el autor se distingue
p-
dito
Eru-
de la literatura
,
etimologías. Dcederlein
las
—
de Sinónimos
damos
noticia
Doederlein
—
Por
por
servida de
ha
su
vez
extremada) "á
pasioa(lal
guia ú Barrault para el tratado
publicareste literato francés,y del
el Manual
adelante (n.®lxxu).— Vóase también
latinos que acabado
mas
de que damos
noticia
(XXXVII)^Lecciones
D. Mariano
en
el n.°
lyui.
elementales de
cual
de
'
Ortología
y Prosodia.
de
José Sicillv,canónigo dignidíid
priofde
Ba-
497
—
—
I
za, y
antiguo catedrático
literariade Granada.
de la universidad
12.**francés ú 8/
en
de filosofíamoral
y de derecho
Paris, 1828
—
:
público
cuatro
mos
to-
español.
en
origiaal,
que por la prianalíticamente tos principios
se determinan y demuestran
-inera
vez
y reglas
Dice también el
de la pronunciación
y del acento de la lenguacastellana.
d
e
Hablando
de
veinte
de esta obra
obra
años.
autor que su
mas
es trabajo
el Sr. Puigblancliy con motivo de manifestar el Sr. Sicilia que el medio
(dicesu
Obra
autor
la
en
nueva
portada)
y
—
-
—
,
eficaz para que se conserve
dicelo
tratado de Ortología,
mas
puro el idioma
castellano
en
América
es
,
un
es
: «No
siguiente
por los sonidos articulados
la
d
el
los
sino por la dicción y la
lenguaje,
wpor
que principia corrupción
está la prueba.Apenas babnl un españolde los re)"rrase;
y si no, á mano
»fugiadosen Inglaterra
y en
«construcción
Francia
á
,
cuando
gramatical,
no
quien no
se
le haya pegado algode la
del vocabulario de la lengua del
país,
padres,
sí no
los muchachos
son
ninguno
que han venido con sus
de
nada
la
así
luegono es por este porfillo,
pronunciación:
whaya perdido
))Como
tampoco por el acento, siemprevario en las provincias,
por el que
la corrupciónen el habla
«entra
Tenga el Sr. Siciliapor cierto que el
»sin que
wmodo
,
único, sin que haya otro, de precaver el daño que
«lectura
es
amenaza,
.
la
de libros castellanos escritos
en
ser
Europa siempreque merezcan
pueblo.Por fortuna tenemos el Quijote;pero ilo hasde estar su lenguajeanticuado en
causa
parte, y por otras
libros^
modernos, y juntamente con
que se necesitan otros
,
«del gusto generaldel
»ta él
solo, á
«causas,
sino
castellana de que hasta ahora carecemos...
La
«utilidad de la lectura de buenos libros para tener á raya un idioma la deentre los griegos,cuyos oradores cristianos del sila experiencia
«mostró
«ellos
una
buena Gramática
'
—
«glo IV escribían y hablaban, salva la diferencia de mateiias, poco
Isócrates ,
«que
como
«sus
obras.«
Esquinesy
Denvóstenes
,
menos
por el estudio que hacían de
.
demia
Tampoco apruebaPuigblanchla idea de establecer en América una Acade la Lengua, como
propone el canónigoSicilia,
pues seria erigirun
altar contra
altar. «Los
otro
«el valor que dar
se
debe
españolesamericanos
á la uniformidad
si
(continúa),
-de nuestro
dan todo
lenguajeen ambos
«hemisferios,han de hacer el sacrificiode atenerse, como
á centro de uni«dad, al de Castilla,
: lo contrario será fabricar
que le dio el ser y el nombre
«castillosen
el aire.«
Bajoel títulode Elementos
el Sr. D. Bruno
González
de Prosodia
de la
lengua castellana publicó
un
Puerto-Príncipe,
,
de la Portilla,
magistradoen
compendio ó extracto de laobradel Sr. Sicilia,modificando el método de
doctrina prosódica.—Estos Elementos forman
su misma
este, pero siguiendo
un
tomito de 220 pp.
en
8.**español
impresoen
,
año
Puerto-Principe,
42.
1831
,
'
498
—
—{XKXyill)
defensa
el autor
insertó al findel tomo
y
demás
y 1829:
materias
tratan
se
de
dtís tomos
inglés,ú 8.**marquillaespañol, cada
sensible que
Es muy
también
los que
Londres, 1828
12.*
en
Joaquín Villanueva, escritos
D.
el Dr.
contra
propia, en
común.—
tonio
D. An-
del Dr.
gramático-satíricos
Opúsculos
—
PüiGBLANCH
en
—
1.°
500 páginas
unas
uno.
llegaseá publicarla obra cuyo prospecto
gen
siguientetítulo : Observaciones sobre el ori-
no
el
con
de interés
genio de la lengua castellana
las
en
,
que
Antonio
por
también
se
habla
de las
dé Europa,
tar
Puigblanch.Debía conslenguasprincipales
dividida
de
los
estaba
los
3o
de cuatro tomos
en
tulos,
capícomo
Opúsculos,y
el
contiene
dos
se
en
con
Apéndices, cuyo programa
prospecto.
nació
El Dr. D. Antonio
enMataró
En el año i803
Puigblanch
(Cataluña).
obtuvo, por oposición,la cátedra de Hebreo de la Universidad de Alcalá,y
en
fue catedrático de Historia
1 822
Universidad
Eclesiástica
y Suma
de Concilios
en
la
Central. Fue
diputado á Cortes por Cataluña en la legislatura
de 1820-21, y en 1836
la provincia
de Barcelona le nombró
Diputado para
las Cortes* constituyentes pero no quiso aceptar. Emigró á Inglaterra
1814, y por segunda vez en 1823. Murió en Londres por los años de 1840
en
ó 1841.
Conservo en mi poder algunascartas muy eruditas de Puigblanch,
con
quien tuve el gusto de estar en correspondencialiterariadesde 1838
,
—
de
hasta poco antes
—{XKXH)—
¿oise,oü les
fallecimiento.
su
de
étymologique
Dictionnaire
mots
sont
classés par
de TAcadémie
du Dictionnaire
una
Disertación
FrauQoise,avec
poUion-Figeac, á quien
dos volúmenes
en
sobre
está
la
langue frm-
familles ; contenant
d' arts, de sciences et de métiers. Por
de
la
les
les mots
mes
principáux ter-
B. de Roqüefort
; precedido
Etimología, por J. J. Cham-
Medicada
la obra.
—
Paris, 1829:
8."*francés.
tiempo de estampada, me dio la
primera idea del ensayo de Diccionario etimológicoque hoy publico.Miróla,
ñor
por lo tanto, con cierto carino, á pesar de todas sus imperfecciones. El seRoqüefortes también autor de un Glossaire de la langue romane,
y de
tratado sobre el État de la poésiefranQoiseen los siglosxii y xui
obra
un
premiada por ellnstituto en 1813.
Esta
obra, que llegóá mis
manos
al poco
—
,
—{Xh)—
Sis lema
nibaldo de Mas,
musical de la
lenguacastellana. Por
D, Si-
499
—
—
tonces
Dióse á la estampa por primeravez en Barcelona^ el año 1832 , y desde enediciones. La cuarta, aumentada, corregiday
se han liecho cuatro
forma parte de
simplificada,
las Obras
en
por este en un volumen
de M. Rivadeneyra.
estereotipia
del mismo
literarias
autor, publicadas
Madrid, 1852, imprentay
8.**mayor:
'
El Sistema
está dividido
musical
cantidad; 2.^ del
acento
:
3.**de la
: 1.®
capítulos
tres secciones ó
en
de la
metrificación.
de España. Análisis
—{XLl)— Nomenclatura geográfica
pueblos y lugares de la
á latopograñay á la historia. Por Don
aplicalcion
nombres
y filosófico de los
Península,
Fermin
con
de
de la Academia
individuo
Caballero
les,
de ciencias natura-
,
tomito de 240
Matritense, etc. —Madrid,
Económica
de la Sociedad
un
matical
gra-
1834:
paginasen S.""
todas las del autor,
Obrita muy curiosa,escrita,como
del asunto, y, por lo tanto,
consuma
con
miento
gran conoci-
claridad y buen
método.
La
indemjiiza,y tal vez con usura, del
de España y Portugal que no ha visto
Diccionario
etimológico
geográfico
Villala luz pública,
y que tenia emprendido el Sr. D. JoaquínLorenzo
nueva,
según dice él en su Vida Literaria,escrita por él mismo, é impresa
1825 ( tomo 2.°,pág.384 ).
en
en Londres
nario
mencionemos
Y á propósitodel Sr. Villanueva
aquíademás el DiccioVida
(tomo i .°,
etimológico
generalde que habla también en su citada
Nomenclatma
del Sr. Caballero
nos
,
-
,
pág. 109).Dice
literariosen
y 1804:
1802
«Entretanto,
él, y hablando de
de
acerca
no
sus
varios
trabajos
y proyectos
.
olvidando que
era
individuo de la Academia
Española,
halo estuve
perdidos,como
de la lenguacas))CÍendo algunosaños antes, en el Diccionario etimológico
)"tellana,obra deseada y aun proyectada
emprenpor la Academia, y nunca
«continuaba
á mis
trabajando
»dida. Ya cuando
solas y á ratos
formado^ treinta y dos mil artículos , que fue poco
tuve
Napoleón á Madrid, hice presente á la Academia mi
-«empresa, que llamaba yo temeraria, y el estado de este trabajo,del cual
examinar
á presencia
varias muestras, para que mandándolas
))presenté
))mia por una comisión de individuos doctos en las lenguasorientales caso
á su antiguodeseo, mandase
'))de corresponder
publicaresta obra á nombre
oantes
de la;llegadade
,
))de la Academia.
Y"nillosy don Ramón
))miro Gómez
don Antonio Romapara este examen
de Estado,que aun viven;don CasiCabrera, consejeros
Fueron
Canseco
nombrados
catedrático tle
lenguagriegade
los Reales
Estudios,
Berguizas,bibliotecario del rey, que ya son difuntos,y,
)»me
parece que otro también,de cuyo nombre no puedo acordarme. HablenY^dQdado está
comisioa un informe muy favorableá a"]uel
Diccionario,acor-»
))ydon Francisco.
,
500
—
n
—
á sus expensas, y que llevase al frente el nomimprimirle
autor, encargándome que le completase.A pocos dias de este
ló la Academia
wbre de
su
)) motivo
el ejército
de
atravesó la sierra de Guadarrama
»acuerdo
me
retiré á Sevilla con
))este Diccionario
la Junta Central.
En
oplio rtiilartículos,
aprovechando para ello el hueco
de la comisión para que.
pefmitran los trabajos
»me
Napoleón,con cuyo
aquellaciudad añadí á
me
nombró
el
qiie
Gobierno,
externa
»cncargadade preparar las maClerias de disciplina
que debían truEslos'cédulas que iba yo ordenando en pa))larse en las próximasCorles.
arías
»qiietes,por orden alfabético han desaparecidoQon mis frecuentes corre—
,
de mis papeles.Mi deseo Tuera que el que las hubiese
trasiego
»hallado pudiesemejorarlas
mis defectos, para dar á la lengua
y enmendar
este esplendorde que apenas carece
))española
ya ninguna de las europeas.»
El mismo Sr. Yillanueva fué insertando en los Ocios de Emigrados espawAes
grados
Los emien Londres
(periódico
mensual, y despuéstrimestre,
que publicaban
de 1823) algunasetimologías
de
orientales
de
Origenes
bajo el título
la lengua castellana,entre los cuales incluía el griego;á lo cual le opuso
Puigblanchque la lenguagriega,aunque de levante i no es oriental ó asiátini semejanza con
las de
ca, sino euro|)ea y occidental,ni tiene conexión
oriente: mayor
ellas la lenguacastellana,
la tienen indudablemente
la
con
la portuguesa y demás que se llaman hijasde la latina.
francesa,la italiana,
Entiendo que Puigblanchexageróalgola objeción,porque alguna y aun
alguuasconexiones tiene el griegocon los idiomas orientales. Véase lo dicho
iOo de los Rudimentos.
en el párrafo
y el
—
'—{XL\l)—Notions élémentaires
abregéedéla parole et
á
Talphabet, á
8.°
en
marquillade
et
Histoire
,
servir d'introduction
dictionnaire.
au
Francesa.
310
ou
linguisíique
récriture, pour
grammaire
la Academia
de
DiER,
la
de
de
1834
—París,
Carlos
Por
:
un
No-
voláQien
páginas.
Obrita curiosa,de estiloameno, y con cuyas doctrinas estoy generalmente
de acuerdo, según habrá notado el lector por los varios pasajes
que de ella
cito
—
en
los Rudimentos
de
Etimología.
—Paralléle
(XLIII)
Estudios
languesde VEuropeet
sobre las principales
lenguasromanas,
y célticas,
EicHOFF.—
des
comparadas entre
si y con
la
de
rinde,
ó
germánicas,slavas
lenguasánscrita.
Por
F. G.
París, 1836.
Estos estudios ó ensayos
serán cada dia
mas
guas,
comparativosentre las diversas familias de len-
útilesy
á
necesarios^
medida
que
se
conozcan
502
—
Es otro
—
por el estilo del que liemos citado de EicbofT.
ensayo
(N.°xim.)
des mots Iw
(XLYII)—Dicíionnaire
classique
étymologique
derives du grec, á V usage de$
plus usuels de la languefrancaise
—
et des
gens du monde
Paris, 1837
E. Velay.—
d' éducation: Por A. J* SABAiiEay
maisons
;
12.",de 270 páginas.
en
de
significado
Librito curioso, y muy
útil para comprenderel verdadero
las voces
de origengriegoque se usan en el idioma francés.
(XLVIII)
—
—
Vétude de
racines et de
ses
languelatine,au moyen de
: por
rapports avec le franjáis
á la
Iníroduclion
ses
Hr. BoNDiL, presbítero.—París y Lyon, 1838.
Obra
en
importantepara las
gran
manera
para
y
es
aplicaciones,
gramáticay retórica,y
francés.
en-
la obrila de Mr.
—
De
cha
aprove-
que
experimentanlas
cia
Análoga áesla, en su importanBligniéres,que mencionaremos
las alteraciones
determinar
latinas al romancearse
voces
clases de
que
Escaseando en España las obcas clásicas ó elementales de
bajo el n.° liv.
casi absolutamente
de ellas,he
esta especio,ó, mejor dicho, careciendo
plir
procurado,en este Diccionario y en los Rudimentos
que le preceden, su—
tan
lamentable
siempre que
ha
se
falla con
las noticias
y
mas
explanaciones
presentadola ocasión oportuna, según habrá
necesarias,
vertir
podidoad-
el lector.
Essai
-—{XlAXj
—
la formation
sur
analysephysiguedes langues
V
et de V usage d'
AcKERMANN,
uno
Francaise.—
oudc
,
un
de los autores
VdíTis,1838:
un
alphabetméthodique. Por
del
Voóabulaire
Pablo
de VAcadémie
de
vol. eirS.** marquilla,
50 pp.
«•.
Opúsculo en
el cual
siguiendolas huellas de Meigret,De
profundamentelos sonidos orales,y asentar
el autor,
Brosses, etc. procura analizar
las bases de un alfabeto metódico
,
ó natural.
V originede la langueet des romances
•—{L)"-Études
sur
Por Eugenio Rosseeuw
Saint-Hilaire.
París,
pagnoles.
un
cuaderno
de 34
es-
1838:
páginas en 8."*mayor.
Tesis sostenida por el autor, el día 24 de noviembre
de*
obtención del doctorado en la facultad de Letras de^Fairis.
1838, para la
—
503
—
^
M
critique,
^{hl)^Dictimnaireétymologique,
choix d'archaismes, de
el litteraire;
contenaat
un
dotique
gismes,d'euphémismes
tours
,
poétiques,de
ou
d'expressioQsfigurées
soIutions gram-
alliances de i^nots, de
hardis, d'heureuses
.
néolo-
etc., pour servir á T histoire de la langue frangaise.
maticales',
Por Mr. Fr. Noel, y Mt. L. J. Carpentier.
Paris (tirada
—
,
1839),do^
de
Obra
vol.
8."
en
,
que he consultado con gran provecho. Mr. Noel,
quien concibió la idea de este Diccionario,y que se asoció, para
que
mológico
redacción,con Mr. Charpentier,es también autor de un Diccionario etisu
y erudita
amena
y
fue
de nombres
propios,según dejamosapuntadoya
(n.**xxxiv).
en
su
respondiente
lugarcor-
célticas bajoel punto de vista de
(Lliy—De las lenguas
filología
comparada (enalemán): por Bopp.— Berlin, 1839:
—
la
análogoá los de EichoFf y Pictet (nútns.xun y xlvi).— Los
dedican con gran ahinco á los estudios lingüísticos
vos.
comparati-
Otro tratado
alemanes
se
Véase
—
de
y la
un
la obra de que damos noticia en el n.'
tratado Sobre la conjugación sánscrita
latina,citado ya
también
es
comparada
con
la
tor
au-
grkga
el Diccionario, artículoSupino.
en
--{lÁll)—Diccionario
de las raíces
Por
griegas(enaleitían).
Berlin, 1839.
Th.BENFEY.—
Tiene mucha
cines
Bopp
lxiv.
el Jardín
literariaó filológica
importancia
que
mas
grecquesáeLmce\oi
des
ra-
(n,^hxn\),
?
—
sés
:
jRaí?m^í
por Mr.
De Blignieres.—
Véase lo dicho
—
acerca
de la obra de Bondil, mencionada
8.^
y W.
leurs.compo-
Paris, 1840.
des
(LV)^/"í(?/to»naíre
étymologique
Por F. G. EiCHHOFF
en
latinesavec.leurs derives et
(LIV)—
bajoel n.^
xLvni.
racines allemandes.
de Suckau. —Paris,
1840
;
un
volumen
menor.
Este Diecionarío
de
etimológico
las raíces alemanas
me
ha servido mucho
de los nombres
propiosde
para descifrar la composicióny el signifícado
origengodo ó teutónico,como Alberto,Bernardo, Fernando,,etc.,etc.-^
504
—
las
Para
etimologíasde los nombres
fruto los Tableaux
castellana. Por
citado hace poco otra obra
con
Mr. de Suckau.
xi.nij.
importante(n.**
de losjiemposde la conjugaideológica
ción
A. B. (AndrésBello).
Valparaíso,imprenta
Rivádeueyra,1841.
de M.
consultarse
Análisis
{LYl)—
—
pueden
geográficos
de la langm üllemande^ por
sytiopíiques
Eichoff hemos
De Mr.
—
—
—Un
cuaderno
de 60
pp.
8."
en
mar-
quilla:
de este
Además
preciosoestudio gramáticofilosófico,
ha escrito el Sr. D. Andrés Bello, filólogo
americano y distinguido
profesor
buena
Gramática
de
la
al
destinada
una
en
Chile,
lengua castellana,
muy
de los americanos (Santiagode Chile, 1847),de la cual ha dado en Esuso
edición anotada (Madrid, 1853) el Sr. D. Francisco
llesteros
Merino Bapana una
inspectorgeneralque ha sido de instrnccion primaria.
opúsculo,que
es
un
,
(LVII)—Distours
—
révélée
religión
Rapports entre la science M la
ingléspor el doctor (hoycardenal)
escritos
en
-2.* edición.
traducido^al francés por M. de Genoude.—
Paris, 1841.
Wiseman;
—
y
varias de
En
:
les
sur
conferencias del célebre Wiseman
encuentra
expuesta
historia de los progresos antiguosy moderla
nos
con gran precisión
claridad
y
esas
Es obra digna, por todos conceptos, de
lingüística.—
de la
meditada.
de
Eíymologíalatina (enalemán):
el^n.°xxxvi.
reserva,
ciega al
—
la
la misma
de
superabundancia
erudición
'
découverte de la science des
opiniónsobre
de
explicación
de operar
el modo
la naturaleza
su.propiadefinición
etc. ;—
autor, ya citado en
cierta juicon
ciosa
-
que todas las
y de la signilicacijon
como
su
servirse de asíe Matinal
autor.
una
;
todas las de
apreciablecomo
Conviene, empero,
pues algunas veces
(LIX)—Za
—
L.
.
,
sumamente
por
1841
DoEDERLEiN. —Berlín
Obra
leída y
ser
•
--Manual
(LVIII)
—
se
asi como
los
;
—
el
obra
langues:
de
un
que
tiene
con-
no
espírituhuma-
so
real de las partes del discurvoces
encierran
origen délas
en
voces,
fundamentales
principios
sí mismas
fras,
letras, ci-
de la
primera
505
—
del
religión
de 880
volumen
obra
Esta
láneamente
se
escribió
en
originalmenle
inglés^pero
Londres
y
en
francesa
en
París, haciendo
el mismo. M.
imprentaque les
ingeniosa,
pero á
remitian
Cavanagh
de Londres.
en
y C.
se
imprimiósimnl-
esta última
la
capital
Joubert, por las pruebasde
La doctrina del autor
—
es
bastante
veces
que casi
es
,
se
adivinan
solo leer el títulode la obra. Sin
con
curiosa,y vale la pena
de
y los vocabularios
usual
,
PorD.
Geografía.
bargo
em-
liojearla.
{LX)'^ Diccionario Etimológico,
Comprende el de
de Medicina
,
Historia natural y de
Madrid, 1845
Juan Peñalver.—
la lengua
: en
folio.
hasta Buceo, Buce^
que algunasentregas( 160 páginas),
Este Diccionario forma parte del Panléxico que dióá luz
salieron
Nó
ducción
tra-
En el Prefacio'
degeneraen extravaganteó ininteligible.
cunstanci
declara que el libro»estácompuesto de prisay sin ningún arte, cir-
se
—
: un
8.'
en
pp.
Paris, 1844
Morgan Cavanagh.—
Por
hombre.
—
mas
ro, inclusive.—
el Sr. Penal ver, y que
empezó
á
en
publicarse
1842.
(LXI)— Z"íí?ctonflriode Sinónimos castellanos,
por el general
de brigada D. José Gómez
individuo
las
de
de
la
Cortina,
Academias
Españolas de la Lengua.y de la Historia. —Méjico,
—
1845
8.**mayor
: en
de 200 páginas.
•s.
El
apéndiceun Suplementoal Dic^
yo he visto lleva como
cionario de Sinónimos
castellanos por el Conde de la Cortina y de Castro
de honor y de dignidaddel autor), impreso'
(título
en
Méjico,1849, en el
ejemplarque
mismo
tamaño
que el Diccionario.
El Diccionario contiene ordenados alfabéticamentelos Sinónimos de Cien-
fuegos,Huerta, Jonama
por el autor.
terminacton
March, y entre ellos unos 70 mas, determinados
Suplemento (de 22 páginasde impresión)contiene la de-
El
de
unos
y
sinónimos
50
todos
,
del Sr. Conde
originales
de la
Cortina.
Preceden
al Diccionario
sobre el mecanismo)
el autor
,
Del
por
de las
breves,pero muy curiosas.Observaciones
lenguas; y termina el mismo Diccionario copiando
unas
Apéndice lo que
,
Ingenioexpone Capmany
—
[LIU)—
rfe/Espéculo
ó
Examen
Espeyo
en
acerca
su
de los Téi^minos Sinónimos
Filosofía
de
la
y
acerca
Elocuencia.
ico del códice y código
paleográfico-histór
de
todos
los
derechos.
PorD.
Rafael Gon4S
506
_
LuNos.
zALEz
iíarfrfd
Dividido
—
artículos,é inserto
de
(segundaépoca, 1845).
hacen
(muy bien escrito por
consignandode paso
etimológicas^
del Examen
el autor
que
consideraciones
y noticias muy
castellano.
(LXIII)
—
curiosas
acerca
de los
orígenesy
con
un
la
etimología
entre
cierto)
en
rias
va-
nes
algunasobservaciode
la formación
Jardín desracines grecques,aMeQ
Z«
et
traite des particules
indeclinables,
un
la.Revista
en
de la paleografía
íntrinasjelacioiie^
y de la historia
Las
—
en
—
les
del
derives,
recueildes mots
jáis
fran-
languagrecque.Por C. Lancelot, ^e Port-Royal.
Edición
revista y corregidapor J. B. Gail, profesorque fue en
el Colegio de Francia.
dad.—
EdicioiL autorizada por la Universitires de la
—
Paris, 1846
de 312
8."*menor
: en
pp.
acepciónde estar sirviendo en Francia hace años para
de las clases de gramática y retórica.
los alumnos
M. Ad. Regnier dio
excelente
las
Raices
de
edición de
1840
en
una
griegas
Port-Royal, y en
ella un preciosoTraite de la Formation
et de la Composition des mots
d{m"
también el Diccionario
Recuérdese
la langue grecqite,
indicado en el número
Libro clásico
,
la
en
—
—
luí.
—
de
(LXIV) Diccionario metódico de las gramáticasy léxicos
de la tierra (enalemán).Redactado por J. S.
todas las lenguas
—
Vater; refundido
y
completado
por B. Jülg.
—
Berlín, 1847.
idea de la«xtension que han tomado los estudios
de la líDgúísticay de lo mucho
pos
que ha progresadoen estos últimos tiem,
la fllología
comparada,creando ya una verdadera filosofíadel lenguaje.
Obra
magna
,
^{LXN)'-
que da
Diccionario
Rafael María
Don
una
Baralt.—
Matriz
de la
Madrid
,
de San
Vicente,
de 24 pp.
se
ha
:
por
1850-: imprenta de la calle
de D. Celestino G. Alvarez
: un
no
cuader-
folio. ;
el cual contiene una
muestra
que el Prospecto,
Sr.
Pero
si
el
in magnis audcre sat cst,
Baralt
specimen de] Diccionario.
No
ó
en
á cargo
lenguacastellana
ha hecho
Diccionario
impreso mas
lo bastante para
Matriz,
su
gloriasolo
con
intentar
la
publicaciónde
un
5Ó7
—
—
natural de las Indias,Islas y
Por el capitánGonzalo Fernandez
(LXyi)-—Historia generaly
•—
del Mar
Tierra-Firme
Océano,
Oviedo y Yaldés ,
la Real Academia
m
primer cronista
del Nuevo
de la Historia
las enmiendas
del autor, é
la Vida y el juiciode las obras del mismo
ilustrada con
de los Rios
Amador
y adiciones
individuo de número
blícala
—Pu-
el códice
cotejadacon
,
original,enriquecidacon
Mundo.
sé
por /". Jo-
de dicho
Cuerpo,
,
catedrático de
de esta corte,
en
Madrid, 1851-1855
etc.—
versidad
la Uni-
Española en
:
cuatro
mos
to-
folio.
Al filial
del 4.°
de
hay un pequeño glosario
por Oviedo, y una
referentes á los idiomas, de
indicación
buen
la Literatura
ampliación de
gusto del
.otro excelente
Sr.
de varias
bibliográfica
empleadas
rios
gramáticasy vocabula-
todo debido á la laboriosidad y
do los Rios, de quiencitaremos luego(lxx)
Amador
América
:
trabajo.
—(LXYíI) —Ct/adro
elemental
filosófico
analítico de las aberraciones sancionadas
impresoshasta
1851
americanas
voces
: un
á cargo de José
el dia. Su
autor
D. J. M.
pliegocuadruplo del
Rodríguez,calle
del francés,y acomodado
lenguaespañola;
los Diccionarios
en
Alvarez
común
Moreda.
ó sellado
de San Vicente
singular,
que tiene todas
Este Cuadro
de
las
:
drid,
—Ma-
imprenta
Baja.
de
apariencias
haber sido traducido
de los
se halla distriespaííoles,
tribuido en 15 columnas: la primera y la última contienen el texto ó la explicación
sobre el objetodel Ctuidroy el modo de comprenderlo; y las 13
columnas
intermedias
para
contienen
uso
la lista alfabética de
unos
580
de palabras,
todos ellos desinencias,prefijos
constituyentes
y
lomadas,
por el
elementos
voces
del
castellano,de otros idiomas,principalmente
cales
radi-
go
grie-
tras
algoparecidoal que resultada de juntarnuesy del latín. Es un Cuadro
de los prefijos
Tablas de las (lesinencias y pseudo-desinencias,
cuatro
y
pseudo-prefijos,
barajandosus
artículos y tomando
el orden
alfabético por
única base de clasificación.
—
(LX\l\\)—Notions
pour servir á Tétude
au
en
nottveau
programme
élémentaires de Grammaire
comparée
trois languesclassiques
conformément
des
officiel.Por E. Egger,
la facultad de Letras de
Paris, y
maestro
profesorsuplente
de conferencias
en
la
508
—
—
superior. Paris,1852
Escuela Normal
tomo
: ua
—
12/
en
de 180
páginas.
Preciosa obrita,á iinitacioiide la cual conyendria
una
dada
acomocomponer
s
eminarios
las tres
institutos,
y colegios
para
á io menos
cológica.
en
su
lenguasclásicas (griego,latín y castellano),
parte lexi-
estudiar
(LXIX)—
—
escrito en
nuestros
en
Zeí
languesde l'Buropemoderne.
por A. Schleicher
alemán
Federico-Guillermo
El
Agregado
de Bonn-sobre-el
al francés por H. Ewerbeck.—
páginasen
,
Rin
en
Opúsculo
la Universidad
cido
(Prusia),
y tradu-
París,-1852
; un
vol. de 320
8.*"
la doctrina de Hegel ; muestra
profesa,en filosofía,
conocimientos lingüísticos
y entra en consideraciones
y fllológicos;
autor
dignasde
Oimí
de Santülana
de Don
ahora
IñigoLópez
por
,
é ilustradas
originales,
Amador
de
de
con
y
etc.—
Madrid, 1852
Al fin del libro pone
muchas
el
: en
de la
dices
có-
Historia, catedrático
la Universidad
en
8.''mayor
de 650
tral,
Cen-
pp.
mológicam
y define etiqire explica
anticuadas ó del castellano en que escribió el
compiladorun
voces
qués
mar-
la vida del autor, por D. José
Ríos, de la Academia
los
Mendo;ía,
de
primera compiladasdélos
vez
ampliación de Literatura Española
célebre
nuevas
atento examen.
(LXX)—
—
grandes
Glosario
marqués de Santülana.
{LXKl) Lexicón etymologicum
linguarumromanarum,
italiccB,
Worterburg der
:
hispaniccB,
flfaWíCíB
(Etymologisches
Romonischen
Sprachen): por Federico Diez.— Bonn, 1853. Un
—
-^
—
grueso volumen
en
8.**mayor.
te
Alemania, donde
arrollo
permiteel desfilólogos
del
espíritu
lugaral predominio
á los
sintético se ban publicado
6omanes
varios
diccionarios
etimológicos
ya
idiomas neolatinos. En España,á medida que cunda la afición á
principales
será necesario también publicaralgún Diccionario
de la filología,
este ramo
En algunosartículos del Ensayo que yo he hecho,
comparativo.
etimológico
habrá notado el lector que ya doy la etimología
de algunasvoces del provenEn
de los estudios
,
la mucha
erudición de los
comparativos,
y da
—
510
—
asi como
afición ú
trabajosliislóricos,
por su extremada
genealógicos
y lieráldicos.Floreció en tiempo de FelipeII.
sus
{LXX\)
—
MoGUEL
sobre la
Histórico
lenguavascongada,
Españolque publicala Real
del
principios
Disertaciones
en
Academia
el Memorial
de la
de
pái^ocode Marquina (en el Señono
cura
Antonio
Juan
Historia,
1854.
de los vascongados
que
y
Insertas
—
tomo7.%Madrid,
El autor,
de Don
y Disertaciones
Cartas
—
los estudios
con
corriente
celoso ardor
se
sigloal estudio de
su
mas
fue
uno
,
entregaroná fines del pasado
idioma
sobre la
casi exclusivamente
yei-san
Vizcap )
nativo. Sus
Cartas y
lengua de los primitivos
poblarongran partede la
España sustentando que los iberos
Italia,y aun pusieronnombre á la ciudad de Roma. Este empeño yelde
lo^nombces
déla mayor partede los pueblosantiguosde España por
explicar
medio del vascuence
forman el tema favorito de las Cartas del Sr. Mogue),
quien algunasveces acierta,pero muclias yerra. Y es que el autor, bien que
habitantes de
,
nniy
entendido
en
su
filosóficosy
idioma
nativo, no
tenia los otros conocimientos
sin los cuales
lingüísticos
el intrincado laberinto de la
teoría,estructura
es
imposibledar
y formación
un
tóricos,
his-
paso
en
de las lenguas.
et laformation
du Boman
(LXXVI) Eludes sur T origine
todos los dialectos del mediodía
de la Francia)et de
(inclusos
I'anden franeáis; por Mr. L. Dessalles.
—
—
Obra
Francia
que
manuscrita, en
la cnal demuestra
miento
profundo conocide los textos y una
verdadera sagacidadgramatical.El Instituto de
la distinguió,
Es reguen 1854, con
un
premio de 1200 francos.
lar
la
veamos
impresa.
pronto
su
autor
un
—
{LXXYW)-' Proyecto y Ensayo de una lenguauniversal y
dro
filosófica.
Acompáñanleun Diccionario de dicha lenguay un Cuade la misma, que se expenden también
sinóptico
por separado.—
—
Madrid, 1855.—
á
ex-diputado
Do,
Su autor
el Dr. D. Bonifacio
SotosOchan-
Cortes y catedrático jubiladode la Universidad
de Madrid.
La Sociedad
de
lingüística
competentes han juzgadomuy
—
Pai is y otras varias
favorablemente
corporaciones
y personas
este
Proyecto.
{LXXyil\)r^Colección de Sinónimos de la lenguacasíelUh
511
—
Por
na.
D. José
Joaquín de Mora,
—
propia Academia.
Española.Publícase
de orden
de la
ImprentaNacional,
1855.
volumen
Esta Colección consta
de 139
Un
de la Real Academia
individuo
de 168
loa cuales
en
artículos,
en
pp.
—
Madrid,
8.**mayor.
determina
se
la
sig-
verbos y 33 partes menores
breve (xv pp.),pero excelente.
del discurso. Precédela un
ñor
Prólogodel SeD. Juan Eugenio Harlzenbuscli.
224
nifícaciou de 497 sustantivos,
el 8.* ensayo que
los sinónimos
castellanos. Hé
Este
es
se
344
adjetivos,
ha dado
á luz
de la determinación
acerca
de
la nota de los oclio escritos
publicados.
do
Sinónimos,
y Avila,dedicaal Sr. D. Fermin de Carvajal
y Vargas, conde del Castillejo
y del Puerto,'
Correo mayor de la América y Teniente generalde la Caballería del Perú.
Madrid, 1757 : en 8.^ de 136 pp. Este Ensayo,que apenas nadie cita,tal vez
noticia.
por ser poco conocido, es sin embargo el primero de que tenemos
Fuera do esta circunstancia,
siemprenotable,no tiene la obrita otro mérito
Es además muy
breve,pues solo ensaya la determinación do las
particular.
Memoria
voces
rer
Aprehender y Percibir, Amar
y Quey Reminiscencia
¡ Desear^ Apetecer, Odio y Aborrecimiento, Ver y Mirar, Oler y
dir
DiviHeder, Pregar y Calar, Palpar y Tocar, Añadir y Aumentar,
y Separar,^Adular y Lisonjear, Cálido y Caliente.
aquí
i.** Ensayo de los
escrito por Manuel
Dendo
—
—
—
,
—
—
—
—
—
—
—
—
—
2.^ Sinónimas
Castellanos de D. José López de la Huerta.
y Tratado del articulo de D. Nicasío Alvarez de CienfüeNo sé el año fijo
de la primerapublicación
de este tratado,
ni de la del
3.** Sinónimos
Gos.
—
La
mos
debió
á fines del
del presento.
siglopasadoó principios
edición que yo poseo es una hecha (en letra microscópica
) en la Imprenta
Real, el año 1830. Comprende, en un lindo volumen en 32.% los Sinóm--
anterior,
aunque
sor
de Huerta y los de Cienfuegos.
4.^ Ensayo sobre la distinción de los Sinónimos
de la
lengua castellana.
SantiagoJonama, ministro de la Real Hacienda y Secretario contador
gubernativade consolidación,
extinción,etc., en las Islas
Publicóse en 1806. Yo tengo una edición hecha en Barcelona el
Filipinas.
D.
Por
de la Comisión
año f 836.
5.^ Sinónimos
de la
lengua castellana.
Por
D. José Makcr
y Labores.
—
Barcelona,1834.
6.* Diccionario
de Sinónimos
de la
lenguacastellana.
rfa de
Olive, académico supernumerariode
honorario de la Española.—-Madrid, 1843 : m
7.** Diccionario
de Sinónimos
castellanos
la Academia
:
Por
de
D. Pedro
Historia,
y
foliode 326 pp.
Cortipor el Sr. Conde de la na.
la
dado ya noticia de él en eUi.*" lxi de esta Bibliografía,
8." La Colección del Sr. Mora, literato venerable así por su mucho
—
Ma-
Hemos
saber,como
por
su
laboriosidad verdaderamente
incansable. Es
lido
y sóuno
de
51?
•
—
—
.
los
pocos
se
A
gran
restos
va
pesar
Smóifino
de
una
generación
literaria
que
por
cia
desgra-
extinguiendo.
de
lo
cosa,
alianzado
nos
que
quedan
toJos
cual
estos
debe
debidamente
del
Diccionario.
la
ensayos,
atribuirse
con
el
en
de
la
Sinonimia
muclin
Etimología,
castellana
parte
á
V.
—
que
\o
no
su
dicho
ha
adelantado
estudio
en
no
el
se
articulo
ha
índice
Págs.
PRÓLOGO
I
~\
RUDIMENTOS
DE
ETIMOLOGÍA.
PRENdCIOÜES,
i
C^piinlopñmeto.—De
Cap.
la Estructura
la Formación de las
Arliculo primero. Raices
H.—De
Art.
Alt.
II.
III.
de las
I
voces
voces
:
.
.
'
Radicales
Voces
primitivasy voces
derivadas.— Reglas de
la derivación
13
22
23
Pseudo-desinencias
Afijos
simplesy
Art. IV. Voces
compuestas.—
voces
Reglas
de
la composición
2i
2i
25
27
34
duplicadas
Voces
Voces
Voces
8
H
11
yuxta-puestas.
compuestas
Pseudo-prefijos
Cap. III.— D^
la
Eufonía
35
CüpAy.—De
la
Ortografía
42
50
Puntuación.
Gap. V.— De/ Origen de la lengua castellana.
Origen latino
griego
godo
54
54
55
57
58
61
62
67
68
68
.
—
—
—
—
—
—
—
—
Cap. VI.—
Dé
....".
francés
italiano
de los idiomas
de los idiomas
americanos
la Formación
Cap. Wl'-'Tablas
Alfabeto
—
árabe
vascuence.
de la
germánicos
lengua castellana
71
Etimológicas
Griego
82
82
84
Latino
V
/
.
514
—
Alfabeto
—
Castellano
84
Del Acento.
De la Ganlidad
De la Aspiración
Tabla
87
^
de las Desinencias
e^o, lego,
Able,90.
90:
ácea
,
ega,
el, 99.
,
,
achon,achona,91.
,
ado, 91.
aje,91.
endo,99.
eudo, iendo
ajo, 91;
engo,
al, ar,'9l.
eno»100.
uza,
9¿.
,
ancía, encia, 93.
,
?endo
,
,
iendo
enga,iOO.
,
iento
ienta
,
107.
igar,
-
inta, 100,
enta,en(e,
100.
ente
,
er, 101.
era,
,
Ulo, illa,107.
ilion,108.
in)o,108.
in, ina, 108.
ina, 1P8.
iuo,108.
101.
ero,
101.
101.
,
ero,
ario, 94.
94.
ero,era,102.
io
érrimo, 102.
ío
(diptongo), 109.
(conla/aceulaada),
ion, sion, tion ó cion,
,
asco
,
és, 102.
94.
asea
,
102.
ostro, astra,94.
ata, 9o.
esco
átil,95.
este,estre, 102.
ete
eta , elo, 1 03.
,
eton, etona,103.
93.
ato
,
az,9o.
aza,95.
azdo,adgo,95.
azo,93.
azon
95.
ir,110.
,
ésíma
102.
isco, 110.
,
isimo, isima, 1 10.
ísma,
110.
ismo, 110.
103.
isU,110.
ez,eza.
itar,110.
ezno, 103.
itimo,110.
Facer,103.
itis,110.
fero,fera,103.
tto,ita,ite,110.
tícar,104.
i?o, iva, 111.
fícador,factor,
becbor, 104. iz,IM.
fice,104.
izar, 112.
ficio,ficacion, 104.
izo, 112.
^
,
,
Ble.96.
.
bre,06.
bundo, bunda,90.
Lulo, bulo, blo, bro,
ulo,96.
gro,tro,
cumio
cunda
,
,
dor, dora
97.
ero, fíco
fical
,
ficativo
,
Gcia,
rio, 104.
auo, 104.
fugo
Dad, 97.'
Men,112.
menta
104.^
uero,
,
guar,
gera,
105.
^
104.
miente^
i 12.
112.
mente,
mentó
98.
,
Ear,98.
,
1 13.
miento, 113.
mo,
ma,
1 13.
.
monia, 113.
la,cia,icia,Í03.
eble, 98.
ecer,
esca
,
ésimo,
i07.
,
i1 107.
ería,101.
erio
106.
lio,ija,107.
100.
ano,
ana, 93.
ante, ente, 93.
93.
anza
,
ar. 93.
,
iguar, 108.
100.
ento, enta,
aneo, anea, 93.
yendo
iente, y ente, 107.
92. ense, 100.
eo,
,
arron
99.
enea
ida, 106.
idad, 106.
ido, 106.
ido, ida, 106.
100. ie,106.
eño, eña, 100.
92.
92.
ando
99.
,
alia,ualla, usma,
an,93.
106.
,
encia
ancón,
iche
99.
,
ad,9l.
ada,91.
enco,
105.
,
*
elo ela
ena,99.
90
icar, 105.
icio, 105
ico, ica 105.
ela,99.
acho, 90.
ana
ica
lega,
eja, 99.
ejo,
ábulo, ablo, aculo, 90.
áceo
acó,
85
87
98.
-
eda,edo,99.
ía
(con i aguda), 10o.
ibie,105.
.
monio,114.
Ojo,oja,114.
109.
109.
515
—
uja, 120.
olento, oleóla, 1i4.
on,
Tad,118.
114.
ooa,
terno,
or, 116.
erio, 117.
orrio, orro, 117.
oso, osa,uoso,
Ole, 118.
uosa,
—
turno,
terna,
118.
,
ó dumbre,
umbre
121.
undo, unda, 121.
uno, una, 121.
121.
ua,
uo,
ura,
121.
122.
usma,
Ubie,120.
uza, 122.
Sor,118.
uco,
ste,stre,118.
udo, uda, 120.
uelo, uela, 120.
ucho, ucha, 120.
uca,
,
ulo, ula, íiO.
na,
tur-
tico, tica ,118.
117. timo, imo, nio, 118.
tor, 119.
tud, itud, ud, 119.
lino 1 18.
120.
ulento, ulenta
Vago,vaga,
voro,
122.
122.
vora,
123
de las Pseudo-dcsinoncias
Tabla
gooo
123.
Algia,
Colaó
fus,
m.
icola,125.
Desia 123.
orama
ficar,123.
fluo, 123.
fonía, fónico, fona, 123.
forme, 123.
fugo
123.
bcopia,scopio,
scopo,
Mancia,m¿ntico"
nianiaco
mania
124.
mano
,
métrico
metria
metro
pico
124.
,
,
,
,
,
124.
JNomia
gnosia, gnóstico, gnósti-
,
,
126.
voro,
123.
126
.
dis,di,dir,.des,132.
anfi,129.
ante,anti, ant, 129.
anti,129.
'apo,af, bo,129.
Ne, n, 137.
Ub, o, obs, os, oc, etc.
,
,
128.
Para,par,
parr, 138.
peri,139.
por, 139.
i35.
Hiper,
post, pos,1^9.
hipo, 135.
pre, 139.
in,
im,
ir, i,
en,
preter,139.
eñs, pro, pol, por,
em,135.
infr», 136.
136.
circum, circun, circu, 130. ínter,entre, entro,
136.
intra
cis, citra,130.
130. intro,entro, entr, 136.
con, co, com,cor,cum,
in, 137.
contro, contr, 131. intus,inte,indu,
con^"a
Re, red,
,
,
metem
137.
,
redi
140.
140.
,
retro, redo, redr, reta,
,
i\lela
met,
138.
,
per, 139.
129.
Cata,cat,
De,^
des, di, 131.
mista,
to-
tomia, tómico, tomo,
de los Prefijos
ab, abs, as, au,a,127.
133.
Ln , ens em
al)s,127.
133.
entre, entro,
ad, ac, ar, a, 128.
an, añ, epi, 133.
-arob, am,
amp,
133.
ex, e, ej,es,
emb, 128.
extra, estra,134.
ambi,128.
ana,
1 eciúa, tt^cnico,125.
Vago,125.
nomio,
nómico, nomista, 124.
nomo
dia,i32.
A,
125.
125.
Gero,123.
Tabla
scó-
,
124.
,
123.
124.
124.
lógico, lo^ Pe^a,
logéti-poli,polis,124.
fogista,
co,124.
morfo,
ca,
,
logo,
Logia,
gismo,
fago, 123.
oíd:il,
124.
,
Tacer, 123.
Uide,oides, oideo,
,
grafía,grafo, gráfico,124.
125.
oa,
za, 141.
sal,sar, 141.
se, sed, s, 141.
sin, sim, se, s, 142.
141
.
546
—
sin, sim, sis,si, U2.
so, son, sos, 142.
sobre, sor, 143.
sota
,
—
siiper,
sober, sobr, 143.
sopra,
144.
sus, suso,
soto, 143.
1 rans,
sub, subs, sa, sus, so, etc.,
Ve,143.
vice,Aiso, vic,viz,vi,ii5.
144.
tran, tras,tra, 144.
Yuxla,
143.
143.
Ultra,
14S.
sublcr, 143.
Tabla
de los
Za, zas,
146
Pscudo-preGjos
;eu,148.
.
Aéri, aero, 146.
archi
are,
,
arz, 147.
arislo, 147.
ücto, octa
arqui, rilo, fil,148.
,
och
,
castro
,
Pan,paño,
geo, 149.
bis, biz,bi, 147.
hema,
(jenl,
centi
tnato, 149^
hemi , 149.
147.
hé-
bemat,
hemo,
,
bex, bexa, 149.
bidro,hidr, 149.
147.
crono,
147.
cron,
cuadri, cuadru, bigro,149.
tro,
horneo, homo
cuart, cuairi, cua-
cuadra,
cuar,
cualer,.etc.
147.
,
diez, 143.
'
'
^
Ecua,148.
malí
130.
,
148.
N
,
i?, 134.
C, 134.
C/, 135.
C/, 133.
C//, 133.
D,133.
E, 156.
F, 156.
F/, 136.
G, 136.
Gii,137.
sext,sex-
tiem, septu, setu, 151.
mon,
130,
oYen,
noviem"
ter, tri,trini,tris,153.
termo, 132.
tetra, tetr, 132.
nonag.
Un,uní, 132.
xVR
de las Eufonías
i*,133.
Ae, 134.
Aíi, 134.
sexa,
Teo,te, 132.
130.
,
ecu
ses,
tu, 131.
siete,set, sept, seplen,se-
130.
mono,
mona,
muí ti 130.
epta, ept, 148.
131.
seudo, 131.
sex,
,
endeca,148.
Tabla
,
mil, mili, 130.
miria
equi, ecua,
,
Mal,male
nnetro,
dis,148.
sesqui,sexo,
149.
bom
,
di, 148.
pseudo, psead, 131.
Semi,se,131.
Kilo,
kili,150.
l/eca,
decen, deci,dicieiu,
proto, prot, 131.
quint, quioc, quio, quiotu,131.
149.
hétero
poli,131.
Quilo,
131.
cinco, cinc, cincuent, etc., bepta, bept, 149.
147.
panto, 151.
penta, pente,131.
Bien,bene, ben, boni,147. Hecto,
hect,lij3catom,149.
cosmo,
130.
gáslero,
,
gast, 149.
centu,
octu, oct,
,
Gaslrí
,
,
130.
orto
astro, áster, 147.
auto, aut, 147.
130.
nov,
nona,
148.
'exa,
!p
al, 146.
arci
sa, 145.
zam,
H,
138.
7,-138.
y, 158.
L, 159.
P,162.
PA,162.
P/, 165.
0. 163.
Lí, 159.
í,164.
ÍjIj^ 19(7.
",164.
T, 163.
Th, 166.
17,166.
Af, 160.^
16Ó.
Mn
iV,160.
Ng,m.
^«, 161.
,
V, 167.
0,161.
W,168.
JT,168.
r, 169.
Oe,162.
Z,
Ñ,
161.
170.
—
Adán
Adducc¡t)n
184
Aféresis
186
Albarda
Afición'
292
Albedriador
278
Albedrio
Alberto
i8i
Adelantamiento
195
»
Adelante
Aficionar
Afijo
Afinar
Alcalá
»
Afine
"
Afinidad
Alcalaino
Alcalescente
»
Afonía
Adelanto
Adelina
184
Adelrico
»
272 Álcali
Alcalino
Afónico
327
392
Aforismo
Afrancar
Afrancesado
Adiar
247
África
Adicioii
353
Además
Adere7.ar
Adicionar
Adicto
Adinamia
Africano
»
Afrodite
454
Al^oria
Afusión
281
183
Alejandro
Aditamento
253
Adivinar
251
»
Adjetivar
256
Adjetivo
184
535
Admisión
Admitir
Admonición
»
Adolfo
185
353
Adoptar
Adorar
»
255
446
Aducir
Adurir
Adustible
»
Adustion
»
Adusto
9
Advenedizo
Adverbial
454
'
»
Adverbio
457
185
Adversario
459
Adversativo
Agencia
Agenciar
Agente
»
Adverso
i
Advertencia
»
Alentejo
Ágil
Aleonado
Agilidad
Agilitar
Aletargado
Agitar
Agnicion
Alfabeto
Aletargarse
'
Agonía
Agonales
Agonista
Agonística
Agonizante
Agonizar
Agonoteta
Agora
Agregar
Agriar
Agrio
Aguapié
Aguardar
454
Advocación
464
Aecliadura
256
Ahitar
345
Algarroba
304
Algarrobal
Algarrobera
Algarrobero
Algarrobo
Algebra
Algebrista
Algibista
Algo
Algodón
299 Algodonado
291 Algodonal
183 Algodonero
Algodonosa
187
475
Algoritmo
292 Alguanto
Águila
Advertir
Advienlo
Alfredo
187 Algarabía
544
Agnus-Dei
Aguilena
Aguileno
Aguilon
Aguilucho
»
Aleluya
Alemania
Agnombre
»
Agnominacion
352 Agnus-castus
Admonitor
Adventicio
»
330
Adobar
Alcorán
Afro
»
Adivino
186 Alcalizado
281 Alcides
Alcoba
186 Alcohol
187 Alcolea
»
251
Adinámico
—
355
Adela
Adelaida
Adelantar
518
187
Alguien
Algund
Alguno
Algunt
Alhorre
*
Alimaña
Ahora
299
Alimpiar
274
277
Ahornagarse
300
Ajomalar
247
Aliteración
Alma
Afectar
Afectuoso
292
Amar
Alabarda
187
291
Almagesto
Afelio
416
313
Almanaque
Afeminación
293
Alagartado
Alamparse
Alarbe
187
Aechar
Afable
Afear
Afeminado
Afeminar
Aferes
»
»
"
»
292
A iarico
Albacea
»
Almanac
Almete
Almiraj
Almiraje
Almiranta
.
519
—
197
Apelativo
Apellidamiento "
•
495
Apellidar
Antillas
»
»
Apellido
Antimonio
369
366
Apenas
Antipatía
»
373 Apéndice
Antipoda
182
Antispasmódico266 Aperitivo
372
271 Apersonado
Autistrofa
197
Anillar
Antiguo
Antilogía
Anillo
190
Anima
Animado
—
Animadversión
Animal
Animalejo
Animar
Ánimo
4^
321
,
Antítesis
Animosidad
Vniquilar
"
'
Antonomasia
197
195
545
Anosmia
351
Anudar
3i2
Anotación
o4i
Anular
Anuloso
497
Anselmo
195
Anuo
Ansi
Ansina
202 Anverso
Ant
19o
Añacea
Añada
Antagonismo
187
Añal
Anotar
Antagonista
Antaño
Antartico
Ante
(piel)
»
197
202
195
226
Anteceder
238
Añaza
193
y
»
377
»
»
359
Aparroquiar
254
Apartadero
365
Apartar
266 Aparte
Apartado
Apartamiento
Antífona
Apasionar
Antífrasis
281
A
Amigo
Antiguado
Antigualla
m
Apear
patía
Apearse
Apelación
Apelar
»
Apos'iólico
»
Apostoligal
Apostóligo
Apostólo
Apostrofe
Apotecario
Apoteosis
»
"
»
271
429
254
Apoyar
Apoyo
573
Apremiar
580
Aprestar
268
"
»
»
Aprovechamien-
Apasionamiento
»
Apresto
Apretar
Apriscar
Aprisco
.
276
272
499
'
Aparcería
Antiespasmó-
k
498
Apostolado
Apostolazgo
Apustolical
486
358
Aparcero
193
»
Aposti/.o
365
Antídoto
Antigüedad
383
342 Apóstol
360
251
271
»
»
Aposición
Aposito
Apalancar
Apalear
Anticuario
Antidinástico
Antiestrofa
Antifaz
498
»
Anteponer
Anticuado
290
»
Apadrinador
Apadrinar
Apaisado
Apalabrar
Anticristo
287
Apostilla
Apostillar
377
495
217
238
»
278
Apólogo
Aportar
»
»
»
497
Anteojo
»
Apócrifo
Apódosis
Apófisis
Apogeo
Apógrafo
Apología
Apologista
»
•
Añojal
Añi»jo
Aoristo
Antes
Apócope
•
375
198
Apostar
194
dico
"
496
350
Anticuar
384
241
Año
314
Anticipar
»
Añejar
Añuso
Añudar
Anteripridad
497
Añalejo
Aniecristo
Antediluviano
Antelación
Anterior
439
Añejo
Ante(prep.)
Antecedente
182
372
345
mo
Anomalistico
Anómalo
Anónimo
Apersonarse
Apertura
429
432
Apestar
196 A pirexia
Antropófago
Aplanar
Antropología
Aplastar
AntropomorfisAplazar
497 Aplicar
Anual
Anualidad
i
Apocalipsis
Anuario
Apocopa
194
Aniversario
Ano
Anomalía
Anomalidad
Antitipico
»
366
375
»
497
"
to
Aprovechar
Apurar
Apuro
»
580
187
i
292
»
384
»
Ar|ueroDle
Aquesta
Aqueste
A(|uilatir
Aquileño
Aqiiilifero
Aquilino
Aquilou
Aquilonal
Aquilonar
Aquilooario
Árabe
Arabesco
Arabia
Arabia
Arábico
Arábigo
Arabio
Aragón
Aragoiit^s
Aranda
Arar
Arbitrable
Arbítracion
Aibitráiior
Arbitraje
Arbitral
Arbitrar
Arbitrario
Arbitrio
Arbitrista
Arbitro
Arca
Arcabucear
Arcabuz
Arcada
Arcaísmo
Arcángel
Arcano
Arccdianato
Arcediano
Aicipreslazgo
Arcipreste
Arco
Archiducado
Archiducal
Archiduque
Archipiélago
Archiiípo
Archivar
Archivero
Archivo
Ardite
Área
Arecer
Arel
Arena
Arenal
—
'
521
Aaspicio
366
Ayudar
3^1
Austral
Aostralasia
205
Azar
206
Austro
Autóctono
216
Azararse
209
Azaroso
210
Ázimo
Ázoe
Autógrafo
475
206
,
20o
Aalómata
Autómato
Autopsia
Autor
Autoría
Autoridad
Autorización
—
Azul
Azulado
»
Azular
205
210
t
Azulear
Azulejo
212
Azulenco
210
Azúlele
451
*
Autorizar
Auxiliador
Auxiliar
Azulino
9
.
Azur
2ie
Auxiiiatorio
B
Auxilio
Avance
195
Babel
Avandicho
Babieca
206
214
»
Avanguarda
Avanguardiu
Babilonia
206
»
»
»
Babilótíico
Babilonio
Avantal
Avante
Babor
Avantrén
Báculo
Avanzada
Avanzar
Bachiller
Avaricia
Avariciar
Avaricioso
214
206
205
Bachilleramiento
»
»
Bachillerear
i»
»
Buchillérpjo
i»
Avariento
Avaro
Avecinar
Bagaje
Bagatela
451
Avecindamiento
»
Avecindar
Avenida
Aventajar
481
»
454
105
454
Balancero
»
214
»
Balbucir
Ávidamente
Balda
Baldado
Avio
Avisar
Aviso
Avivar
Avocar
Avuelo
»
Balancín
Aviceptologia 222
'
460
455
461
464
482
Axioma
206
Ayuda
Ayudante
311
»
Baleares
Balistica
Balón
Balota
373
211
»
452
»
208
188
452
211
»
»
Balde (de)
Baldio
Baldón
Baldonar
Baldonear
Baldono
Baldosa
»
214
Baldar
462
»
284
Balar
463
»
]»
i»
460
Ávido
»
208
Balance
459
»
»
207
Balancear
Aviar
205
»
Baln
Baladi
Balanza
Balanzario
Avigorar
Avinagrar
»
358
Bajá
Aventura
Aversión
Avidez
211
Bachilleradlo207
Bachillería
Avejentar
458
»
Avarientez
Ayejentadü
)"
»
»
»
244
»
•
»
2^1
»
»
314
286
208
(islas)
»
»
»
m
2ii
211
I.
—
Bergamasco
Bergamota
Bergamote
Belga moto
Bergante
Bergantín
Berna
Bernabé
Bernal
Bernaldez
Bernardino
Bernardo
Bernés
BerU
ETertlia
Bertoldo
Bectran
Beso
Bibir
Biblia
Bíblico
Bibliófilo
Bibliografía
Bibliógrafo
.
Biblíomancía
Bibliopola
Bibliótafo
Biblioteca
Bibliotecario
Bienal
Bienhadado
Bienhechor
Bienio
Bienvenida
Biftek
Bimano
Bimestre
^
Biografía
Biográfico
Biógrafo
Bípede
Bisabuelo
BisestU
Bisiesto
Disílabo
Bisojo
Bisoñería
Bísoño
Bistec
Bizco
Bizcocho
Blasfemia
Blazquez
Blenorrea
Boa
-Boalaje
Boalar
Boato
'
522
—
—
Canturía
523
222
Canturriar
Cánula
Cana
Cañal
—
224
Cardenalazgo
Cardenalía
221
Cardenalicio
Cardíaco
»
Cañamazo
Cardial
Cardialgía
Cañamiel
Cardias
219
Cánamo
Cañaveral
Cardinal
Carditis
218
Cañazo
Carear
219
Cañería
»
Cañizo
»
Caño
222
Cañuto
Capacidad
Caparazón
Capataz
Capaz
Capcioso
Capelo
Capellán
Caperuza
Capilar
Capilla
Capillada
Capirote
Capiscol
Capitación
Capital
Captiverio
Captura
239
21T
Caridad'
219
Caridoliente
Caridoso
254
»
»
»
222
217
»
»
Cariño
Cariñoso'
Carísimo
Carita
Caritativo
»
218
»
219
225
i98
223
Cariz
Carlin
Carlina
»
Carlista
»
»
(^arlomagno
218
Carlos
27i
Carmín
Carnada
225
•
»
('ariiaje
Carnal
Carnalidad
Carnalisimo
»
222
»
Carnalmente
Carnaval
a
Carnaza
Carne
»
Carnecería
226
Carnecilla
218
Cara
223
Carnestolendas
Carabina
221
Carácter
CaracterísticD
223
Carnicería
Carnicero
Cárneo
Carnerario
»
Carnificación
»
Carnívoro
Carniza
Carambola
216
Carnosidad
Caramelo
535
223
Carnoso
Carnudo
Carantoña
Carátula
218
18S
Carilargo
Capturar
Capucha
Capuchino
Caracterizado
Caracterizar
»
221
Capitel
Capitolio
Capitular
Capitulo
Caporal
Captar
»
Caricatura
Caricia
Capitalizar
Capitán
("areo
Careta
Cariacontecido
Cañón
Capellanía
»
»
Católico
Catóptrica
Caudillo
C^ausa
Causal
»
Causalidad
Causar
Causídico
(«ariiuza
Causón
Causticidad
Caraza
Caro
Cáustico
Cardenal
CaromomíQ
Cauterio
»
350
218
Cardenaladgo
»
Cafona
Cauterizar
Cardenalato
)»!
Caroñoso
Cautiverio
»
222
—
524
—
Cingtr
Cíngulo
Cínico
228
Cinosura
Cinta
22*1
Clorato
«
Clorhídrico
»
»
y
Clorosis
Clóvis
Cintero
322
Cl otario
y
y
Club
252
y
Coacción
185
Cinluron
Circo
231 Coactivo
Circuir
333
Circuito
Circulación
231 Coadyuvar
Circular
Circulo
Circunferencia
w
289 Clori
221 Clóris
228 Cloro
Cintajo
eintillaCintura
332
Cloe
Cinismo
Cinoglosa
Glodoveo
y
Coadjutor
y
311
Coadyutor
y
y
Coapóstol
i99
y
Cobertera
Cocción
i82
232
Cocedera
Cocedero
233
194
Circunloquio 321
Circunspección 266
»
Circunstancia
Circunvenir
268
""ocedizo
»
454
Cocedor
y
Cirugía
231 Cocedura
Cisma
('occr
Cocido
Cismático
Cocimiento
Cisterna
Cocina
Cocinar
Cirujano
Citara
Claustral
322
Claustro
Cláusula
Clausular
Clausura
Clavar
252
Cochero
Cochifrito
Clavario
322
y
y
Coeficiente
Clave! ia
Clavero
Clavícula
Clavija
Clavo
238
233
»
239
,253
?
Cochio
Cochizo
Cocho
Cochura
Clave
Clavicordio
^
Cocinera
Cocinería
Cocinero
Cocinilla
Cocodrilo
Clausulado
y
232
253
B
»
B
292
Cotín
232 Cofína
y
y
Cofino
Cofre
Cleopatra
558
Clerecía
232 Cogitar
B
185
Cogitabundo
Cognocer
344
Clérigo
Cognombre
Cognomento
345
Clerizón
Cognominar
Clerizonte
Cognoscer
Clero
Clima
Cognoscible
Clerical
Clericato
Clericatura
344
»
Cognoscitivo
Climaco
Cohabitar
Climatérico
Cohibir
Climax
Coholmo
Clodomiro
»
522 Cohonestar
292
»
290
526
Convertir
€oiivocar
Convulsión
Cuuvulsionario
Coquinario
^
Corada
Coradela
Coraje
Corajoso
Corajudo
Coran
Cora/nada
Corazón
Corazonada
Corazouciilo
Cordato
Cordial
Cordialidad
Cordura
Corea
Corear
Coreo
Coreografía
Coreógrafo
Corifeo
Corista
Coro
Corografía
Corográfico
Coronisla
Corral
Corrección
Correctivo
Corregidor
Corregir
Correlativo
Corrillo
Corrivación
Corro
Corroborar
Corroer
Corromper
Corrosivo
Cosa
Cosecha
Cosechar
•
Cosechero
Cosme
Cosmético
Cósmico
-
Cosmogonía
Cosmografía
Cosmográfico
Cosmógrafo
Cosmología
Cosmólogo
Cosmopolita
—
—
Decésion
Deceso
Decesor
Decidir
Decidor
Decigramo
Decilitro
Décimanoveoa
Decímetro
Decimonono
Decir
Decisión
Decisivo
Declinación
Declinar
Decocción
Decorar
,
Decrepitar
Decretal
Decretar
Decreto
Decrelorio
Dedicar
*
Dedicatoria
Deducción
Deducir
Defección
Defectivo
DeQuicion
DeBnir
Definitivo
Deformar
Deformidad
Degenerar
Deicida
Deicidio
Deidad
Deificar
Deifico
Deipara
Deísmo
Deísta
Delantal
Delante^
Delantero
Deletéreo
Deletrear
Deliberar
Delincuente
Delinquir
Delirar
Delirio
Delito
Delta
'Demagogia
Demagogo
-
Demandar
Demarcación
-
527
—
^8«8
Desoxidar
857
—
Dificultad
'
»
Desoxieeuai;,
379
Despachar
Despanzurrar 962
Diftongo
Difundir
-
29É
Dkforme
282
281
Disformidad
»
Disfraz
»
Difuso
"
Disfrazar
»
288
»
Digerir
Digestión
Digesto (el)
»
Dilación
194
»
MIapidar
314
Disimilar
Disimulo
"
Dilatar
194
Disminuir
3^
"
Dilema
248
Disolver
419
314
Dispensa
369
322
Dispensar
Tisponer
577
Distancia
968
Despartir
365
Despatarrado
Despeadara
Despearse
Despedazar
Despedida
Despedir
375
Despenar
869
Desperfecto
Despesa
Desplegar
Despoblar
Desquitar
Desquitarse
292
Diligencia
Diligente
369
Dilucidar
575
Dilúculo
383
300
Diluir
»
»
Disgregar
DisTmiI
314
»
»
»
•
»
Distar
Diluviar
Diluvio
2S2
435
391
Diminutivos
248
Distracción
Dimisión
533
Distraer
Dimisorias
Diurno
Diutumidad
Dimitir
»
347
»
Destirpar
457
Dinámica
Destituir
268
Dinamismo
Divergencia
Destreza
392
Dinamómetro
Diversidiid
»
Dinastía
Díversiñcar
»
»
437
Destripar
Destripaterrones »
25
»
Dístico
424
428
»
411
Distante
Desrazonable
Destino
291
Disimilar
Desujo
Destinar
f79
Diuturno
Idinástico
Diversión
Destronar
438
Diócesis
Destruir
271
445
Diocesano
Diverso
Dividendo
Dividir
Divieso
Desunión
Desunir
Desuñur
Desusado
»
»
445
Desusar
»
Dioecia
Dioica
Diorama
286
Divinanza
»
25
Divinar
»
Desventa)»
195
Diosecillo
Desviación
460
Divino
Diosecila
»
Diptongo
252
Oh
244
Doble
"
»
Dirección
392
Doblegar
»
»
Directo
»
Directorio
»
4^
Desvivirse
461
428
455
^
Divisor
Doblón
Dócil
Docilidad
Dirigir
»
Dirimir
252
238
247
Discerní miento
Discernir
285
Discordancia
237
Discordar
Doctoramiento
Doctorando
238,
Detraer
»
»
Devisa
455
Discreción
Devorador
214
Discrecional
»
256
Discreto
Disenteria
4SS
Divisar
División
»
Detractar
Detractor
Devorar
Divisa
247
Desvirtuar
Deyección
»
246
»
Deuteronomio
Devastación
Devastar
»
Divinizar
Divorcio
Doblar
Desvio
Detracción
Divinatorio
254
»
Deteriorar
Deterioro
"
Diploe
Diplóico
Diploma
Diplomacia
Diplomático
Desviar
DeterioRtelon
2SI1
Divinamente
Dios
Diosa
Detener
Deterior
»
%S2
350
462
»
»
302
Dióptrica
Desvelar
Desuso
Divinal
Dioico
»
459
»
»
»
461
»
459
254
»
2S3
»
Docto
Doctor
»
Doctora
»
Doctoral
»
^»
»
3»
Doctorar
»
»
»
»
»
Doctrina
"
Doctriml
»
—
Doctrinar
255
Ducal
'
Doclrino
»
Dúctil
Documerílar
»
Ductilidad
Documenlo
Dogma
Dogmático
Dogmatismo
Dogmalisia
»
252
253
Domador
»
Domadura
»
Dueto
"
DogmaVizaiv
Domable
»
503
563
Duplicar
Domesticable
253
Domésticamente
Domesticiüad
Doméstico
»
Duque
Duquesa
Duquesito
»
Duumvirato
Domestiquez
"
Dttx
Doroteo
Dosis
Dotación
Dotal
Dote
Drama
Dramático
Eg#o (mar)
Egeria
»
254
255
Égida
Egoísmo
Egoísta
regio
Elección
Elegancia
Elegante
Ecléctico
Eclesiarca
Eclesiástico
Eclesiastizar
514
503
258
"
Eclipse
Eclipsis
Ediptica
»
Écloga
»
»
»
»
»
»
254
255
Ébano
libro
Eco
Ecóico
Economía
»
Económico
»
Economista
22^
Economizar
»
v
»
5(^
»
:»
254
»
255
»
"
»
Ecónomo
Ecuménico
Echada
Cebadero
»
256
»
257
»
465
Dfomedario
»
Editor
Dual
»
Educación
Educar
Emisión
»
Emitir
»
286
,
Empacho
257
514
Emí)adrona-
515
Empadronar
259
558
miento
»
Empatar
Empale
575
259
»
257
»
to
•
S70
512
Empeorar
258 Emperador
»
Emperadora
257 Emperatriz.
258 Empestar
V
Elisabét
Empestiferar
Empíreo
Empireuma
Empireumático
Empírico
521 Empirismo
»
505
»
»
572
»
584
i
»
Elocuencia
»
256 Elogio
Elucubración
»
-
Emparentar
522
Embalaje
Edípo
»
Elemento
Elemósina
Elucidación
»
555
Empédocles
Empeoramien-
Elogiar
»
»
515
Elidir
258
259
Emilio
Emir
Emisario
Empachar
Echar
Echazón
Echura
»
'
•
291
525
Drástico
Emersión
Emético
Emetina
Elegible
Elegir
Elisión
Elisios
Elocución
»
Emancipar
»
»
531
526
Emeuagogo
Emelócatártico
»
281 Emilia
Emancipación
Edén
Edición
»
Empecer
251 Elíseos
j»
»
Embustería
312
Elipse
Elipsis
514 Elipsoide
Elíptico
»
446
Elegía
257
258
»
»
258
Edimburgo
255
»
»
EmlKiste
Embustear
Embustero
292
Ella
Edicto
254
256
Echadizo
Echadura
Echamiento
»
Ducado
375
255
216
Dominica
Dominical
Dorador
Dorar
Dorotea
Efundir
Efusión
Ebulición
Ebullición
»
»
Dominguillo
Donativo
Doncel
Doncella
Donna
Doña
Dorado
Efímero
254
255
256
»
Donar
Eficiente
Efimeral
Elector
Eiectuarío
»
»
Efémero
255
"
»
Donaire
Efemérides
E
»
Domingo
Donadío
»
»
Dominación
Dominó
Don
»
258
Embolismo
2d2 Embolo
955
Eficaz
Domar
Dominicano
Dominico
Dominio
Educir
Efectivo
Efecto
Efectuar
255
Dulía
Dominar
Dómine
—
EQcacia
255
Domiciliado
Domiciliario
DomiciMarse
Domicilio
255
254
Domanio
»
5319
»
Ductor
Ductriz
Duda
Dudar
Duelo
Dueña
Dueño
Duero
»
^
208
Embalar
Emballestarse
Emplastar
Emplastecer
Emplasto
Emplástrico
Emplear
Empleo
Emponzoñar
EVnporio
Empuñadura
Empuñar
Embjiular
245
217
256
Embellecer
Emblema
Emblemático
255
255
Embolismador
Embolismal
Encajar
Iknbolismar
Encantar
»
258
»
^S5
»
»
»
575
»
454
-260
584
»
E Harmónico
Enartrosis
Encabellar
Encabestrar
255
211
»
í^
201
202
218
»
Encabezar
«
Encajonar
-
219
»
222
45
v
530
—
Encante
900
Encanto
»
Kncarar
Encarecer
Eni^ariñarse
EncarnacJun
Encarnadino
Encarnado
Encarnadura
Encarnanrlento
223
224
Energúmeoo
261
Enero
307
276
Enfadar
»
Énfasis
Enfático
»
Enfriar
»
»
»
.
»
»
»
281
285
Engastrimismo
Engendrar
Engendro
Engurriado
Enighna
Flnigmático
286
»
300
261
Encarnar
»
Encarnativo
»
Encarne
»
Enigmatisia
*
Enjambradera
En^ambradero
Encarnecer
Encarnizado
»
Encarnizamiento
»
Enjambra)'
Encarnizar
»
enjambrazón
Encarroñar
»
Enjambre
Enjambrillo
Kncausar
Encáustico
226
Encausto
Encefalitis
Encéfido
Encelar
»
»
"
»
—
Epítimo
E|"itome
Epizootia
Época
Equidistante
Equidístat^
Equilibrar
Equilibrio
Equipaje
Equipar
Equiponderar
Equivocar
Equivoco
473
262
349
263
268
»
517
267
369
464
v
Era
200
i"
Erario
270
»
Erección
392
»
Eréctll
^
»
Enjugar
242
Eremita
ti:nlodadura
320
Eremítico
»
-
Epodo
Epopeya
»
227
429
434
Enlodar
»
Enlodazar
»
465
Eremitorio
Ergullir
334
471
Enmaderar
324
Erial
200
230
Encenagado
Encenagamiento »
»
Encenagarse
Enmaridar
328
Erigir
392
Enmelar
335
Ermador
465
Ennegrecer
Ermadura
Encerrar
229
Ennoblecer
341
344
iilncíclica
231
Enojar
Enojo
Enojoso
Enciclopedia
»
Enciclopédico
Encierro
»
»
Ermamieoto
Ermar
Ermita
»
Ermitaño
»
229
Enriar
396
Encinta
228
Enclaustrado
229
322
Enrique
Enriquecer
Enriquez
395
Encintar
Enclavar
232
Enrodar
Ensacar
400
Erudición
403
Erudito
411
Eruginoso
Enclavijar
»
Enclítica
260
Ensambli^r
323
Ensamble
»
Enseña
"
Enseñanza
»
encomienda
»
239
Endemia
»
Eruiar
409
Esaias
244
420
Esau
411
Ensopar
419
Escaleno
245
Ensueño
246
Ente
379
392
Entender
428
Endiablado
247
Entendimiento
;»
Eneadecatéri346
Eneágono
»
"
Enteritis
Entero
Enterrar
Entidad
,
Eneas
Eneida
Energía
Enérgico
Erupción
Eruptivo
Enseñar
»
»
Entomología
260
Entonar
»
Entrada
»
Entrañar
261
Entrañas
-
400
270
Erunmoso
Enseñorearse
Ensoñar
Enderezar
Flneandiia
263
»
Endemoniar
de
201
Erpetologia
»
Endiablar
»
Ermitorio
Ernesto
Eructar
Encomendar
Encrudecer
Encrudelecer
Encruelecer
Eiideble
Endecasílabo
»
398
2¿
263
3
Escepticismo
Escéptico
Esclavitud
Esclavo
322
9
461
432
Esclusa
Escocer
253
431
Escolta
264
379
261
Esconder
428
461
Escrófula
964
Escueto
4S»
»
Esculapio
»
Bádrúyulo
264
S6Q
Escote
P
4S¿
531
—
Esfera
265
Esferal
"
Esfericidad
»
Establecer
268 Estribor
Establecimieuto
Estrofa
»
Establo
Estructura
»
Esférico
»
Estaca
Esferista
»
Esferoidal
-
»
Esferoide
»
Esfinge.
»
Esieer
3i5
Estación
Estadística
Estadizo
Esleír
Esmeralda
256
gslafador
Esófago
265
Estafermo
»
Espaüa
y"
Español
Españolado
366
»
Españolar
Espirar
Espiritar
Espiritoso
Espíritu
^Espirituoso
Execrar
Exequias
409
Etimotogisla
Exergo
Etimologizante
Etimologizar
Etiqueta
Exfoliar
275
299
Exhibir
Exhumar
292
299
Exigir
Exiguo
185
Exir
333
267
»
268
»
Estafero
»
Elnarcsf
Estafeta
»
ÉCbico
Estafetero
»
Etnografía
Esta
Estabilidad
»
272
»
»
»
Existencia
268
Etopeya
271
Existimacion
270
»
Estancia
»
Eucaristía
272
»
Estanco
Eudon
350
272
Existimar
Existir
268
Éxodo
273
*»
j»
Estanque
Estante
Estantería
Etnogrático
»
Eufemismo
"
Eufonía
»
Eufonismo
»
»
»
Exorcismo
»
Exorcista
»
»
»
Estanterol
»
Eugenio
286
Exorcizante
»
¡estantío
»
Eunuco
275
Exorcizar
»
Estar
»
358
Exordio
355
)"
Estática
D
Eupator
Eupaloria
Exótico
»
Estatua
»
Euritmia
Expatriación
273
558
»
Estatura
.»
396
275
»
Estatuto
Ejcpatriarse
Expedición
573
i"
»
Este
Esteban
»
Estefanía
»
Estéfano
»
»
9
269
Europa
Euterpe
»
»
Eva
Evangelio
»
»
Expediente
194
»
Esteganografía
»
Estelionato
268
Eversión
Evidencia
Estenografía
Estereotipa
269
Evidente
452
Evocar
Evulsion
Expedir
369
Expender
Expensas
»
459
2f73
Experiencia
45S Experimentado 274
»
Experimentador »
464
Experimental
n
455
Experimental183
267
266
267
»
w
405
Execración
Etimología
Elimológico
»
v
Espirilualídad »
Espiritualizar »
»
EspoRdáico
»
Espondeo
»
Espóradas
Esporádico
i»
»
Espurio
»
Esquifada
]»
Esquifar
»
Esquife
587
Esquilmar
»
EsquilnK)
267
Esquipar
251
Esquisto
589
Esquito
267
Esquivar
Esquivez
»
Es(¡uívo
226
Estamento
^
,
Excusar
Estafetil
»
Espiritual
271
»
»
Especulativo
»
Excretar
»
»
.
Excremento
Elimo
.
Españolería
Españólela
Españolizar
Espasitiar
Espasmo
Espasmódico
Especial
Especie
Especificar
Específico
Especio:i""
Espectáculo
Espectador
Espectro
Especular
"
271
268
238
»
1»
Estafar
Excremental
Excrementar
»
»
Estado
Estafa
214
270
Etapa
Ética
»
"
.
.
—
»
»
Estereotipia
»
Evangelista
Evangelizar
Esterlina
268
Exacción
Estética
269
Exaciitud
Estigia
Estigma
270
»
mente
»
Exacto
261
Estilar
9
Exambre
exánime
Estilo
»
226
Eslima
»
Kxceder
li)xcelenc¡a
Eslimaciop
»
Excelente
Experimentar
Experimento
Expletivo
Ex|"licar
Explícito
Explotar
Exponente
Estimar
»
Kxcelentisimo
Exponer
»
Excelsitud
Excelso
Exportar
Exposicioíi
Estimativa
Estío
»
Estival
»
Estivo
j»
Excepción
Excepcional
Esto
269
{Exceptuar
Estoque
Estrasburgo
Estratagema
Estrategia
270
¡Exceso
269
Estratégico
268
Estrella
»
Excidio
¿ IExclaustrado
»
-
Excluir
Exclusivo
199 .Excreción
»
190
227
»
222
ZZD,
578
522
»
525
238
Expósito
Expositor
"
»
325
375
577
"»
583
577
»
»
Expurgar.
Expurgatorio
Expurgo
584
Extender
Extensión
428
Extirpación
Extirpar
/
437
»
»
»
»
i
Heroico
293
Heroína
Heroísmo
Herpes
Herpete
Herpético
Herpelologia
263
Hervir
Hervor
277
Hesperia
464
Hespérida
Hespérido
Héspero
Heterogéneo
Heteroscios
Hexámetro.
Híbrido
Hidalgo
.
Hidalguía
Hidátide
Hidra
286
202
334
293
296
190
297
*
»
^
Hidrargiro
Hidráulica
Hidrocele
Hidrocéfalo
Hidrodinámica
Hidrofobia
Hidroftalmia
296
297
Hidrogala
Hidrógeno
Hidrografía
Hidrología
Hidromancia
.Hidropatía
Hidropesía
Hidroslátíca
Hidrotorax
Híeróuimo
Higiene
Hialotecnia
Hijadalgo
Hijodalgo
Himalaya
566
297
»
308
297
426
296
»
-
297
Himno
Hindostai)
Hiparco
Hipérbaton
Hipérbole
Hiperbóreo
Hiperdulía
Hipiátrica*
Hipnal
Hipnologia
Hipnótico
Hipocampo «
Hipocentauro
Hipocondría
303
298
297
214
255
298
Hipocondriaco
—
Hipocóndrico
Hipocondrio
Hipócrates
Hipocrcne
Hipocrénides
Hipocresía
208
297
535
—
322
303
298
»
»
»
»
Hipócrita
Hipócritamente
»
206
»
303
3G6
Hipocrililla
»
Hipócrito
»
Hipocriton
Hipódromo
Hipogastrio
»
»
»
565
285
Hipogioso
289
411
Hipogrifo
298
366
Hipólito
Hipomanes
Hipopótamo
Hipoteca
Hipotenusa
Hipótesis
Hipotíposis
Hispanense
Hispánico
»
»
»
)»
573
»
429
369
303
452
'
Hispanidad
Hispanismo
Hispanizar
Historia
Historiado
Historiador
266
»
'
»
»
223
»
371
»
253
298
299
»
293
305
Historial
Historiar
Histórico
»
»
428
375
Historieta
Historiógrafo
Hocicada
376,
Hocicar
369
Hocico
377
Hocicudo
»
Hociquillo
»
383
Hoja
»
Hojaldrar
»
377
Hojaldre
Hojarasca
Hojear
»
Hojecer
»
455
Hojoso
»
580
Hojudo
Hojuela
455
Holanda
384
»
Holandés
»
»
369
Holandilla
Holocausto
447
384
Hombre
299
Holandeta
Hombrear
»
»
Hombredad
218
Hombría
226
?
—
536
—
Indiscreto
238
Ingenuo
Indispensable
569
Inhábil
Indisjponcr
377 Inbabiuble
502 Inhibir
Individual
Individualidad
Inhumanidad
Individuar
Inhumano
Individuo
Indivisible
üilitímar
386
•
»
299
»
Inicial
333
Iniciar
Indiviso
Indócil
255
Inimitable
5li3 inmaterial
Indómito
Indostan
Inducción
Inducir
255
Industria
Industriar
271
inmersión
Inminencia
Inminente
Inmoderado
253
274
202
Inmoral
Inmundicia
Inmundo
Innecesario
Iiiédilo
Inefable
Inercia
Inerte
»
Inés
Inestimable
503
270
Inexacto
183
Inexpugnable
384
275
504
Infalible
Infancia
Infando
Infantado
274
304
Infantazgo
Infantil
»
Infanzón
«
Infatigable
274
Infección
295
Infecto
»
Inferir
Infícionar
»
oi9
326
ntendente
ntensidad
325
ntension
336
277
».
Infiel
»
Infinidad
278
Infinitesimal
Infinitivo
y
Informe
Infundir
Infusión
Infusorio
^6
345
316
nlermitente
353
nterpclacion
497
nterpelar
347
551
554
504
405
411
Insignia
Insignificante
268
416
''
Insomne
Insomnio
420
»
266
Inspeccionar
377
nterponer
nterregno
592
nterrogacion
397
nterrogante
9
.
nterrogar
nterrumpir
ntersticio
ntervenir
ntestino
ntolerancia
n tratable
ntroduccion
398
268
454
268
433
433
2o5
ntroducir
ntróito
533
ntr omisión
Inspiración
Inspirar
267
Instable
Instalar
268
»
nundar
nusitado
351
445
níuil
nutilizar
»
nvencion
454
nventar
Insto nte
nventario
4oe
nversion
Institución
nverso
»
nvertrr
9
nveterado
'
Instruir
»
nierceder
521
322
544
»
Instituir
281 Instituto
.» Instrucciou
218
304
226
nterjeccion
280 Instaurar
Informar
"
nterlocutor
nterlunio
)),instancia
»
ntercadente
ntercalar
5i2
»'Instar
Infinito
Informal
»
ntentar
344
293 Inspector
Infídelidad
Infidencia
»
atercesion
194 Inspección
Inferencia
431
338
183 Insistir
Insolación
Infausto
nteligencia
428
Inocencia
Inocente
Inodoro
Insacular
315
-
ntencioii
Innumerable
Infantería
ntelecto
ntelectual
305
Innovar
Infante
»
ntegro
ntempeslivo
»
Innoble
Innocuo
Innominado
Innovación
Inorgánico
Inquilino
integrar
ntegridad
ntenso
-
Inmodesto
Industrioso
452
qtacto
ntangible
271
»
nvigilar
4("i
nvisible
455
464
nvocacion
.
Ingeniero
28G
Instrumento
nvocar
'
Ingenio
Ingénito
Ingente
Insuliciencia
»
Insuficiente
Insulso
»
»
i
293
nyeccion
256
nyeclar
404
ñigo
304
—
l"iguez
304
537
—
314
Ir
»
Ireue
»
»
»
..
Irkleus
305
Iridio
»
it
315
Iris
30i
Irlanda
305
»
»
»
Ironia
.
,
Irracional
"
301
Irreconciliable 219
255
Irreductible
316
Irregular
315
392
Irremisible
333
Irrevocable
Irrigación
464
396
Irrogar
597
)»
Irrupción
398
»
Isaac
305
Isaías
»
313
315
»
Isidoro
•
»
254
Ismo
306
343
Isócrates
305
315
Isoperímetro
.
314
354
Isósceles
Israel
.305
Israelita
306
»
Ístmicos
»
333
Iteración
»
Itinerario
'
»
217
318
»
Istmo
Iterable
)»
»
3ll
315
316
258
316
306
Jabalí
Jacinto
Jacob
"
Jacpbea
»
Jacobinismo
»
Jacobino
Jácome
3»
»
»
317
256
Jactancia
Jactarse
Jaculatoria
»
»
»
»
306
Jaime
Jamás
Jamba
•
»
»
*
Jamón
220
225
»
317
307
Jan ero
Jano
»
Játiva
»
Jayán
»
Jayana
"
»
Jeíe
Jebová
218
307
Jerarca
308
»
»
318
»
317
Jerarquía
Jerárquico
'
315
i
Maestril
Maeslrillo
Maestro
527
Magdeburgo
Magin
Magisterio
Magisterial
Magistrado
Magistral
Magnánimo
Magnate
217
527
328
»
»
»
»
»
190
528
Nagnífíccncia
Magiiíüco
Magnitud
»
'
»
»
Magullar
323
528
Mais
Majestad
»
Majestuoso
Maiaventufa
Malcarado
Malconlento
Maldecir
Maldiciente
Maldición
Maleficio
»
454
223
428
245
»
»
293
Malético
Malhadado
Malhechor
Maligno
Malsín
Malversar
Mamotreto
Mancar
»
274
293
286
524
4^
323
»
Mancebo
Mancara
"
»
Maneipar
Manco
Mancomún
t
»
'(de)
»
Mancomunar
Manda
Mandar
Mandíbula
Mando
Mandoble
Manducar
-Manear
Manecilla
Manejar
Manejo
»
»
»
336
525
»
»
350
325
350
325
'
Manera
»
Manfredo
329
Manga
Mango
325
Manguito
Maniatar
Manifestar
Maniliesto
Manija
Manilargo
Manilla
Maniobra
Maniobrar
Manipular
Manípulo
Maniroto
Manlieva
Mano
Manobrero
Manojo
Manopla
Manosear
Miinotada
Manquedad
Mansedumbre
Mansiega
Manso
Mansueto
Mansuelud
Manta
Mantel
Mantener
Mantilla
Manto
Manual
Manubrio
Manuel
Manufactura
Manumisión
Manuscrito
Manutención
Maña
Mar
Maragato
Marca
Marcador
Marcar
Marceo
Marcial
Marci.'^lidad
Marco
Marchamador
Marchamar
Marchamero
Marchamo
Marcha
Marchante
Marchar
Marea
Marear
Marearse
Marejada
Mareo
Marero
Mareto
Margen
Marginal
—
Mercero
Mercurio
331
Mercbaole
»
"
Mimodrania
Minpuez
Miniatura
540
—
254Modifícar
402 Modismo
330 Modista
Merengue
535
Mínima
Mergánzar
Mergo
Z^
Mínimo
Modosito
Mérida
468
Minorar
Minoría
Modoso
Modulación
"
336
Monstruoso
337
Monumentai
330
Monumento
Meridiano
247
Minucia
Modular
Merino
328
Minuciosidad
Módulo
Morcillo
Merlo
3:26
Minucioso
Molde
-
Mero
Mes
Mesa
33i
Minué
Monacal
336
33i
332
Minuete
Minúscula
Monacato
Monacillo
Minuta
Monago
Mesada
»*
Minutar
Monaguillo
Mesenlerio
»
Minutero
Monarca
Meseráica
»
Minuto
Monarquía
líesea'o
»
Miñón
Monasterial
Mesias
,»
Miope
MiQ|)ia
350
»
Metáfora
333
280
Misántropo
MetaplasiBO
333
Miscelánea
Misión
Metátesis
429
Misionero
Metempsieosjs 382
333
Meter
Metimiento
»
Misterio
Místico
333
Metrificar
334
Mi st icon
Misli lineo
Metritis
324
•"
»
Metromsmíá
Metrópoli
»
Metropolit^ino 335
225
333
Metrorragia
Mezcla
Mezclar
»
335
Mezquita
Microcosmo
»
Mistura
Misturar
Mitología
Mitón
Mnemónica
osuna
Mnemotecnia
Mochín
336
»
337
Mundo
»
Monises
336
Muñidor
333
Monitor
350
Muñir
Monitorio
MoiTja
Monje
Monjía
325 Monjil
332
536
330
»
Miércoles
Miligramo
331
335
291
Milímetro
334
Milán
.
Moderar
Moderno
Modestia
Modesto
Módico
Modificación
Murecillo
336
Musaraña
Músculo
337
»
Monjuich
»
Monóculo
350
»
Monoecia
251
Monograma
337
251
Monoica
319
Muslo
Mustio
N
Nada
330
Nadar
341
Nadie
339
»
Monólogo
i98
Nadir
j»
IMonopolio
337
Nao
Monosílabo
4il
Ñapóles
»
»|Monóstico
»
'
»
^
540
541
252
Naranja
3»
Monótono
428
Nasa
341
Monstrar
337
Natación
Monstruo
»' Monstruosidad
»
339
Musculoso
31i
»
530
.337
Monjío
336
Munditicativo
Múrciégalo
Murciélago
Monitoria
Microsco}»io
330
Mundano
Monigote
»
373
.
358
»
«Monoico
Mientes
Multiplicar
Mundificar
«Monolito
Miente
»
280
Mull ¡forme
336
550
Modelar
Modelo
Moderación
358
Monición
»
»
'
Moiietarío
336
Moda
329
338
Mundial
Modal
Mielitis
"
Mundanalidad
»
Miel
»
Mostranza
Monedar
»
"•
Mostrador
Mundanal
Micrómetro
Microg rafia
»
337
Mnemosina
Mnem
^8
Monedaje
.
2i4
334
Mostrado
»
Moneslerio
Mistión
Misto
334
»
~
Monedero
»
Misterioso
273
358
Moneda
»
Mistela
Método
Metonimia
Metro
Metrodoro
Monástico
333
337
Mondongo
334
Meslurar
Miriámetro
Misa
Metamorfosis
Mosen
Mossen
Mostrable
Multar
320
i96
337
i94
Mondo
Miriálitro
Misantropía
201
»
Mortífero
Mulla
^
279
336
Morigerar
Mondejo
Mesta
Mesteño
Monda
Momladirra
Metafísica
Morigeración
Mondar
Í91
Misal
280
337
336
Miriágramo
239
»
Morfeo
337
»
Melucronismo
390
Mostrenco
Móslruo
Moxicon
"
335
333
337
"
»
Mostrar
Mesocracia
Mesopotaniia
»
»
Monasterio
»
»
Moral¡sl,a
Moralizar
Morcilla
Merluza
»
356
Moral
Moralidad
Modo'
•
Nauclero
»
Nauchel
»
—
Mí
—
Ooupar
22S
Oliscar
351 Organero
Oda
349
Ológrafo
890 Orgánico
Oekra
Ostracismo
^1
Otor
Odairíco
350
Olor
Odeon
349
Olovoso
»
Odisea
Odón
U^
Olüra
9
m
Organismo
Organista
I
Organización
2Q5
Otorgar
"
Otoría
'
adorable
349
Orne
351
Omecillo
Odoratísimo
O mega
Odoraio
Odorífero
Ómicron
Omisión
Odulfo
i85
Omitir
Oeste
330
293
Omne
Omnívoro
Onda
Oficial
Oficialidad
Ofícialmeoie
Oficina
ónice
Oficioso
Ofrecer
OOrecimiento
i94
Oftalmía
350
ónix
Óniz
Ogaño
i07
Onomancia
Ofal
350
Onomalomanóia
»
OfiáiiQJco
Óniche
Onomatopeja
O^ear
Ojeo
Ontologia
Opción
9.
•
»
Ojete
»
Ojetear
Ojialegre
Ojienjulo
Ojimiel
Ojinegro
Ojizarco
Ojo
Ojuelo
357
350
»
9
Opio
Oponer
Oportunidad
Oposición
Oprimir
Optación
Optar
Oxid^ato
9
Oxidar
3^
354 Óxido
355 Oxigenar
Orictognosia
Oriental
Oxígeno
Orientar
Oriente
Orífice
Orificia
Origen
Origepes
345 Original
9
•
9
.
Originar
Originario
353 Origíneó
379
Opugnador
Opugnar
384
Orillar
Oronzo
Ora
300 Oropel
Oración
353|OropiQ)ente
Oleada
Oracional
Oráculo
9
Oler
9
Olfatear
9
Olfato
9
Olfatorio
9
Orate
Oratoria
Oliente
»
Oratoriamente
Orador
20i
Oratorio
Orcheü
Olimpia
351
Ordeñar
Olimpíaco
Olimpíada
Olimpiade
Olímpico
Olimpo'
.
Ortodoxo
Ordio
550
Oréades
3^1
Orepce
Orespe
Orest^s
»
Paga
Pagadero
»
356
Orioiogía
9(
«Oso
S»
Pagamento
pagamieAto
pagania
Paganisn^)
Pa^r
,.
»8
'
»
9
País
S{9
445 paisaje
356 Paisaiiik
»
Paisanaje
Paisano
^53 Paisista
445
428 Palabra
«¡Ostensible
«IOstentar
357
356
Pagaduría
Pagar4
Pago
pagote
Oruga
445 Osadía
353 Osado
354 Osar
355 ósculo
"
356
Pagador
»
9
Osa
9
366
»
Orzuelo
9
Padecer
padrón
Ortografía
«[Ortopedia
357
M
Ortivo
Orto
Oral
Orar
Orario
Oligarca
Oligar(]uía
Pacharro
Pacheco
366
•
Ola
Oledero
Oledor
»
9
353 Padecimiento
214 Padrastro
Padre
•353 Padrear
M Padrina
Padrino
9
Olaje
Oleaje
Pacien":!ia
Pacieoá
»
Orografía
OroFogía
Orquesta
))
9
214 Pachorra
Orilla
gplativo
350
ptica
zs\;
9
•
Originalidad
383 Oriundo
377 Orla
380 Orlar
353 Oro
352 Orobio
353 Ordfres
Oximel
Oximiel
Oiizacre
353 Ozena
355
354
355
9
377
9
3S0
357
Oxiaeanta
Orificio
Oriflama
Onique
ojalá
Oxálico
314 Oricalco
351
350
437
357
Oxalme
Oxallá
Orgulloso
9
Ondular
Ovación
Orgasmo
Orgía
333 Orgulleza
Orgullo
Ondoso
Oficio
Otón
órgano
9
9
Ondulación
Organizar
351
Ondear
Oficiar
Ojeriza
Ojeroso
299
9
PiMabrerQ
300
9m
Palaciano
Palaciego
Palacio
Paladí
Paladín
Paladinamente
Paladino
Paladión
Palafrén
Palafrenero
Palanca
Palanqain
Palas
Palenque
Paleografía
Paleólogo
Paleontología
Palingenesia
Palinodia
Palio
_
Paliza
Palizada
Palma
Palo
Palote
Pámpano
Panacea
Panarizo
Pancho
Pandorga
Panegírico
Panegirista
Panléxico
Panorama
Panteísmo
Panteón
Pantera
Pantpmetra
'
Pantorrilla
Pantuflo
Panza
Panzada
Panzon
Panzudo
Papa
Para
Paracronismo
2S9
Paradísima
Paradoja
Paráfrasis
Parafrástico
Paragoge
Parágrafo
Paraíso
ParalelíDípedo
Paralelianio
Paralelo
Paralelógraino
—
544
—
Piretologfa
Pirexia
384
»
Pírico
Pirineos
"
Pirita
Pliego
385
Plural
573
Pluscuamper-
585
fecto.
293
383
"»
Población
Piróforo
»
Poblacho
Pirómelro
»
Piropo
»
Píroleñoso
Pirotecnia
Pirueta
Pisada
575
PKegue
Poblar
»
Pocilga
Podagra
466
289
Podaliro
264
573
373
Podio
373
Pisar
Polaco
376
Piso
Polar
Polaridad
Pista
574 Polarización
Pitágorás
Pituita
»
Polea
Polemarca
Pituitaria
Polémica
Pituitoso
Pizcar
569
Pizco
Placa
241
Polémico
Policía
Placenta
Polidoro
254
Poligloto
374 Poligrafía
378 Polígrafo
290
289
»
Plaga
Plagado
Plagar
Plagiario
Plagio
Plagoso
^
Plano
335
Plasma
328
Pólipo
Polipodio
373
40d
Polisarcia
241
Plan
Planicie
Polimático
Polisílabo
^
4ii
Politécnico
426
Politeísmo
Política
376
252
Plasmador
Político
Plasmar
Politicón
Plasta
Politipar
432
Plaste
Polo
Polonia
376
Plastecer
Plástica
9
9
Poltrón
Plástico
"
.
Platillo
241
9
Polla
Pollada
1
»
*
Plato
u
Platón
575
Plaja
241
Pollastro
»
Pollazón
Pollera
577
Pollería
Plaza
Pollino
Plazuela
Pleamar
323
Plegadera
375|Ponderable 370
Plenamar
523
Plenario
Plenilunio
Ponderal
»
Ponderar
Plenísimo
Plenitud
»
Pleonasmo
»
»
Plétora
J»
Pictórico
»
575
576
Ponderación
»
»
Plenipotenciario
Plexo
Pollo
Ponderativo
Ponente
Poner
Poniente
"
377
9
9
Ponimiento*
Ponzoña
Ponzo"060
'
454
—
Popular
Populoso
383
»
Precisar
Precisión
377
378
330
Precisivo
Poruüa
383
Portal
»
Preciso
Precocidad
Portar
Porte
Portería
Portero
Portezuela
Pórtico
Portillo
»
»
»
"
Port-Vendres
Posfecha
Posición
Positivo
Pósilo
Prolegómeno
Prólogo
321
Proloquio
321
333
»
257
235
226
Promesa
243
Prometer
Promiscuar
Predicable
Promiscuo
Predicador
Pronombre
577
Predicamento
Predicar
Pronominal
Pronóstico
Pronosticar
»
Posponer
"
Predominar
Posta
»
Predominio
Postillón
»
Prefacio
274
»
Prefecto
Preferencia
194
]»
Preferir
»
Prefijo
Postura
»
Potamografia
33¿
Pregón
Poyo
373
377
Pregonar
Pregonero
Practica
286
Preconizar
io
P record
Posma
Postizo
281
290
Predicción
Predicho
Postor
Postumo
Profusión
Progenie
433
293
»
j»
Proíiláxis
292
Prédica
»
381
Profdaxla
Prohibir
»
Portón
»
Profíláctica
Progenitura
Programa
»
»
»
—
235
'^reco^'nicion 344
Preconización
222
Precox
Predecesor
Prodecir
»
378
Precisamente
Porche
Pormenor
»
545
253
»
293
278
222
Propalar
Propender
Propensión
Proponer
Proposición
Propósito
Prorala
(á)
198
»
34^
344
381
370
»
377
»
381
Proralear
Prorateo
Próroga
397
194
Piorogacion
Prorogar
Prorumpir
398
'
»
,
Practicable
»
Prelacia
Prácticamente
»
Prelado
Practicante
»
380
Prosa
381
Practicar
»
Premioso
Prenoción
3i4
Proseguir
409
Práctico
2"
Prenombr©
378
Prosélito
381
Practicón
»
Prenotar
344
580
223
Prosodia
Prostituir
381
268
Prado
564
Prensar
Pragmática
377
Preocupación
Pragmático
Protagonista
187
429
327
Prasma
333
Preponderante
370
Próiasis
Protomártir
prasología
377
Prei)os¡cion
37H
377
Protono
tario
Protóxido
344
Provecto
460
293
Prálica
Praxis
»
»
Preocupar
Prepositivo
Preadaniilas
184
Prepósito
Prerogativa
Prebenda
292
Presagiar
Prebendado
Preceden(,e
Preceder
»
»
226
»
h
397
403
Presagio
Presagioso,
Présago
Provecho
Proveer
Provenir
Provenzal
357
453
454
382
Proverbio
457
Providencia
453
Precelente
Precelentisimo
227
Precepto
Preceptor
223
464
226
Presbiteriano
Presbiterio
Provocar
Precesión
Proyección
256-
Precinta
Precifllar
229
Presbítero
Precipicio
Precipitar
Precipuo
218
Proyectar
Proyectil
Proyecto
»
»
»
Présbite
Presbiterado
Presbiteral
Presencia
Presencial
379
Provisión
Provisor
»
Presentación
Prudencia
»
Presentar
Prudencial
•
»
453
1»
546
—
—
Quinta-esencia389
Quintal
Quintana
388 Quintería
Q
Suadra
uadrilU
Quadrillero
Que
Quebrar
»
Quiñón
Quiragra
386
Quírieleison
293 Quiromancia
guebacer
386
neja
Quejada
387
386
Quejarse
Quejico
Quejicoso
»
Quejido
Quejigo
391
»
Ratería
391
Qui romántico
Quiroteca
Quirúrgico
Quirurgo
»
Quitación
»
Quitanda
»
QuHar
231
3t?
'^1
»
»
»
»
'389
981
Ratero
.Raliíicar
Rato
Razón
Razonable
Razonamiento
Razonar
Reacción
183
Reactivo
»
Real
»
»
^5
Real
392
4i6
Realidad
395
390
Realista
392
^
Queja
Quejoso
'
1»
n
Quejumbroso
Quema
"
»
Quemadero
Quitasol
Quizá
Quizás
Quizaves
»
»
»
R
»
Quemar
Quemazón
Rabadán
391
400
391
Querubín
«
Queso
»
Quexico
Quid pro quo
Quien
Quijada
Quijal
Quijar
Quijotada
Quijotería
Quijote
Quijotesco
Quilatador
"
Rábano
Rabárbaro
Rabí
»
Rabíiiico
»
Rebate
»
Rebatiña
»
Rebato
"
Rebautizante
Rebautizar
Rabinista
Rebenque
Rabino
Ración
Racional
Rebullicio
»
Rebullir
»
Recabar
211
»
391
316
"
218
Recapitular.
»
Racionero
Raciocinar
Recaer
•
»
Raciocinio
Kecaida
»
»
Raer
397
»
Rafael
390
»
Raimumid
»
Rambla
»
Ramblar
»
"
»
Rebatar
Rabínismo
»
•
»
"
387
»
391
Rebaño
585
»
»
39S
190
Rebañar
»
)i
Healme
Realmente
Reanimar
Rebañadura
»
Quemadura
Quemajoso
Quilatar
Quilate
Quilatera
Quilma
Quimera
Quimérico
Quimerino
Quimerista
Quimerizar
Ratear
Rateo
»
385
Ralear
»
"
Quintero
397
381
Raspar
»
"
Recaredo
Recatón
365
302
Becaudar
223
»
Recelar
.471
1»
Recelo
»
388
Ramblazo
Receñir
229
»
Ramblizo
Recepción
Receptáculo
223
Rampa
Rapacería
»
Rapacidad
»
Química
Rapar
i" Rapaz
Quimia
»
Químico
Rapidez
»
Rápido
Quimista
»
Rapiego
Quincalla
"
Rapiña
Quincallería
»
Rapiña
Quincallero
Quincuagésima )» Rapiñar
389 Rapsodia
Quinqué
i97 Rapto
Quinquenio
389 Raptor
Quinta
»
)"
391
Receta
»
Recetar
»
Recibo
»
'
»
»
.
Recibir
»
.
Recidiva
Recinchar
t
218
229
Recinto
^
Recipiente
Reciprocación
»
323
»
Reciprocidad
»
390
Reciproco
t
59i
Reclinar
Recluir
245
923
547
—
Reclusión
525
Recluso
i
Reforma
Reformar
280 Rellenar
Refrán
194
»
.
'
Recocer
255
Recocido
Recocina
Recolección
»
Refrendar
t
Refrigerar
515
^
—
»
281
Refundición
»
525
Relleno
»
»
Recomendar
525
570
Recompensar
Recomponer
Reconciliar
Recóndilo
264
544
"
lo
míen»
•
Reconvenir
454
257
Recordanza
Recordar
Recordativo
y
"
Rectángulo
194
Rectificar
592
Rectitud
•
Recto
I
Rector
Rectoral
»
»
Recuerdo
Recusar
•
257
Rechazo
"
Redacción
185
Redactar
»
Redactor
»
Redhibitorio
Redición
Redicho
Regalo
Regar
Regatón
Regeneración
Remarcar
526
Reproductivo
550
Reptil
República
Repugnancia
Repugnar
Repurgar
Requemar
Requesón
Remembranza
r
Remeilibrar
»
»
254
k
*
400
»
Redolido
Reducto
Redundancia
Redundar
»
^
592
555
»
550
Resaca
555
Resacar
»
Renda
594
Render
Rendición
t
»
•
Rendimiento
Rendir
Régimen
Regimiento
Región
Regir
Registrar
Registro
Regla
Reglamento
Regoldar
Renegado
•
592
}"
292
Rehacer
rReina
Reinado
Reincidencia
Reniego
»
Resfriar
545
Renombrar
Renombre
Reiterar
Rejo
555
595
Relación
194
Relámpago
Relampaguear
514
Relativa
191
"
Relator
594
"
Relief
595
»
Relieve
»
'
i»
»
Rentista
»
Reobárbaro
'
411
?
»
410
»
^281
*
»
Resguardar
292
411
Resignarse
546
452
»
\
546
594
400
?50
Reintegrar
225
.594
Reo
268
»
Renovar
»
586
219
•
404
Renta
Rentado
Rentar
»
»
»
n
Resistir
268
Resolver
419
266
Respectar
Respectivo
Respetar
Respeto
Respirar
Resquemar
Resquemazon
Resquemo
Resquite
Reojo (de)
Reorganizar
554
Repartir
565
570 Restablecer
Repensar
Restar
265
Repente
Restaurar
Repentino
»
182 Restituir
Repertorio
Retasa
570
Repesar
Retasar
Repeso
»
Retener
Replegar
575
525 Retirar
Repleto
Retiro
Réplica
575
Retocar
Replicar
»
Retórica
Repliegue
»
585 Retracción
Repoblar
Repollar
577 Retractación
Retractar
Repollo
»
Repolludo
)" Retraer
Retraimiento
Reponer
h
585
Retratar
Reportar
Representación 579 Retrato.
Representar
]» Retroactivo
580
Retrotraer
Reprimir
»
»
»
586
»
»
589
268
,
:»
»
»
424
»^
428
455
"
»
.
241
»
515
295
»
194
»
278
,
Religión
v
Religionario *594
Religiosidad
»
Religioso
p
519
Relimpiar
-
Relimpio
Relí(|uia
Reloj
Relucir
*
594
»
522
Relumbrar
»
Relumbrón
»
•
267
-
551
d
.
585
405
Resguardo
Resignación
Resignar
»
»
218 Renuevo
,
Reseñar
Reserva
Reservar
Resfriado
Rentero
592 Rentiila
592
»
»
295
]»
Rescate
Reseña
»
541
»
265
585
584
Resalado
•Rescatar
Renegar
595 Renombrado
Relicario
Reduplícacíoii-^i
Reemplazar
»
Remesa
Remitir
Regente^
Reino
Reinstalar
"
?Reducción
Reducir
»
.
Remeter
592
»
Regentar.
245
594
Redondel
Rememorar
Rememorativo
Reminiscencia
Remitente
286
»
Remembracion
591
596
Regenerar
.
Redonoear
Refectorio
Referente
Referir
Retinar
591
592
Rega lista
Reincidir
Redituar
Refacer
Regalar
29^
i
Rédito
Redituable
Reemplazo
Reelegir
»
229 Regular
-256 Rebabililar
.Rechazar
Redoblar
Redoble
Refijitar
255
525
?
Reconocer
Reconocido
Reconocí
577
219
•
Refundir
Refutación
225
Rema;igar
.
Recoleto
Reprochar
Reproche
Reproducir
455
595*
455
»
/
»
'
»
»
»
185
455
548
—
Rétulo
Reuma
Reumático
'
Reumatismo
396
—
398
Rústico
401
390
Roberto
395
Roblé
Romero
»
1
Robledal
•
Rustiquez
Rustiqueza
»
Robledo
Roropecocbes
Rompedera
Rompedero
Rompedura
Romper
Rompiente
Rompimiento
•
Romería
»
Rustrir
309
»
Ruta
508
»
Rutinario
»
Rutinero
_
ReuAíOD
443
Reunir
"
Reveler
453
Roblizo
Roboración
»
Roborar
.
Rever
.455 Robre
«
459 Robustecer
Reversar
Rever^blé
Robustez
Reversión
Robusto
Reverso
Rocío
Reverter
Revés
Hodaje
»
Ruy
402
Sábado
403
»
Rómulo
»
,
i35
400
Ronda
Rondar
400
Rodar
Revesar
Reviernes
••
»
JO
Rodilla
Rodolfo
»
397
Ro"oso
m
Rosada
Rosbif
i
»
Saca
Sacar
»
Sacaliña
399
*
Rostir
Sabueso
403
,
.
*
Revisar
338
Rodomiel
Rota
3961 Rotación
Rotar
.
Revisión
Rodomundo
Revista
Rodrigo
Revivir
461
Rodulfo
185
Revocar
464
453
Roedor
397 Rótulo
Revulsión
Revulsivo
»
Rey
Rbapóntico
Rlieo-póntico
400
Ria
396
»
Riachuelo
Riada
Riatillo
Riba
Jtibadeo
»
Rotiuido
Roer
»
Rotura
»
'
Rollo
Ribazo
Roma
Ribera
Romadizo
396
Saco
Sacra
•
»
»
Sacramental
"
Sacratísimo
^
-
Sacramento
»
Sacrificar
»
Sacrificio
.
400
Rubia
»
Sacerdote
Sacerdotisa
Rubí
400
"
l^ubin
»
Sacrilegio
Sacrilego
»
Sacrista
»
Sacristán
Sacristía
»
Sacro
»
Saga
»
Bubor
Rübfica
397 Rubricar
595 Rubriquista
397 Rudamente
Roraanador
Rudez
Rudeza
»
Romanar
Rudimento
»
Sagrado
Romance
Romancear
Rudísimo
»
Ribereño
Román
Romana
»
»
»
.
Ricacho
Ricardo
395
Rico
Ricote
Rielar
Riera
Rima
Rimado
Rimar
Aio
Riolada
Riqueza
Riquísimo
Rítmico
Ritmo
Rival
Rivalidad
Rivalizar
Rivera
396
»
,
.
Sagacidad
Sagaz
Sagazmente
Sago
Ribete
Ribetear
Ruar
Rúbeo
Sacerdocio
Sacerdotal
400
398
Ruano
Rollar
Ribagorza
Rúa
Rúan
»
309
Roturar
Rol
Roldana
Riba^avia
400
•
Rótula
Roedura
Rogación
Rogar
Rogaría
Rogativa
Rogativo
Roger
Rogerio
.
Rudo^
Rueda
Romancero
Romancesco
Romancista
Romanear
Ruego
397
Rui
402
400
Sainar
Ruipóntico
Ruipóntigo
Romanesco
395 Románez
396 ¡Romanía
395 Romano
Romanticismo
396 Romántico
Romanzar
•
Rui»
398
»
Sabomado
Sahorno
Ru¡bai:bo
Romanero
Rombo
•
Sagrar
Sagrario
Rupicabra
»
I
Saínete
»
Sal
Salacidad
Saladar
»
397
398
Rural
Rusia
Rustical
397
Saladero
Saladillo
401
Salado
»
"
Salar
»
Salariar
Romboidal
Rústicamente
"
Romboide
Romelía
Rusticano
»
Rusticidad
»
.
*
300
.
«
Ruptura
RuqueU
403
Saín
^
403
398
406
Salario
Salaz
SalazoQ
404
550
—
.
Solana
«olaV
416
Solar
419
»
»
Sospesar
Solariego
»
418
Soiai
Solazarse
Soldada
Soldadesca
»
Soldado
»
Soldán
416
Soldar
418
416
Solear
Solecismo
417
Solejar
446
Solemne
417
Sólidamente
Solo
'
Subvenir
454
459
Sustracción
435
418
Sucesión
373
418
Sucesivo
431
242
Suversivo
226
Suvertir
419 Táctico
418 Táctil
419 Tacto
Taca
*
Tacar
r
293
Sutíciente
j»
Tachón
Tachuela
Tafetán
Suíijo
278 Tafilete
194
Somnífero
»
Somnolencia
»
Sugerir
»
Sugestión
288 Talento
Talía
»
Suj ecion
256
»
Su.etar
»
Su. eto
»
Su
Soñoliento
Sopa
Sopaipa
Sopar
Sopear
Sopera
Talion
Tamaño
Tangente
4161Tangible
326 Tangir
Sumergir
»
Sumisión
3^
Superficial
276 Tapate
418
419
»
.
281
»
»
»
»
»
"
Superficie
Superfino
Telégrafo
»
»
»
Teluro
t
Tema
429
Temático
i
Temer
459 Temeroso
Temible
»
Témis
Temistocles
Temoso
433 Tempestad
442
»
»
tañer
Tapiz
Taquigrafía
Tasa
Superintend'ente428
278
420 tasación
Superlativo
Supersticioso 422 Tasador
•
»
426
»
.
429
431.
Tempestivo
424 Tempestuoso
»
Templario
433 TempleclUo
i
Templete
..»
241
"
424
»
Tahona
Taiar
Sufrir
Sufusiou
Soñolencia
Soüolento
»
481
42$
268 Telesforo
i)
4i3 Táctica
tan
»
2S2
''
Sud
Sunciencia
"
1
Sustraendo
Sustraer
242
333
»
Tecnológico
267 Téismo
268 Teisu
Tela
1
.
Someter
430
370
.
Suceso
Sucesor
Suco
Somaten
.
423 Tecnología
428
419
418
Soñera
»
Subteniente
Subterráneo
Somnambulis-
.
Sur.
»
ITécnico
Telescopio
Sueldo
Suelo
Sueño
Sonador
Soñarrera
»
428
Suela
.
»
Sustentar
Sustituir
Sustituto
416
Sonámbulo
1Teatro.
yjTecnicismo
Subseguirse
268
Soñar
1
Supositorio
Supuesto
»
Solsticio
Somnámbulo
Supositicio
»
Telémaco
SQlsticial
mo
426
423
»
,
383 Taza
377 Teatral
Sustantivo
419
418
Solventar
»
4S6
409
»
'
323 Taxidermía
377,Taxis
Subsecuente
417
n
424
»
Subversivo
Subvertir
Succión
Suceder
425
"|Taxa
»
»
Soliviar
[Taumaturgo
Subrogación
Subrogar
»
Solitario
Sólito
»
375,Tautología
Sublunar
i»
Soliloquio
Solípedo
»
.'
»
182
Tatarabuelo
»
418
SoUditícar
Solide
419
Subastacion
Subastar
»
'
»
'
Solidario
Solidez
Subasta
Sosten
Sosteneiv
Soterrar
»
323 Tassa
247
»
Solidar
•
Subarrendar
Supfe mentó
Suplente
266 Supletorio
Súplica
370 Suplicar
42B Suplir
Suponer
431 Suportar
394 Suposición
424
302 Suspender
333 Suspirar
322 Sustancia
397 Sustancial
j» Susta'nciar
419
•
Supervivedda 46t|Tasajo
422 Tasar
Supino
Subdiácono
»
Solela'
Soletar
Soletear
419
Subdividír
Súbito
Solemnemente
Solemnid;rd
Solemnizar
Solera
Solería
Sopero
Sopetear
Sopetón
Sopista
Sospechar
Sospechoso
»
—
I
»
"
427
"
»
Templo'
426
431
Témporas
Temporada
Temporal
Temporalidad
»
»
»
.
»
»
Temporalizar
Temporáneo
Temporario
Temporero
328 Temporizar
433 Tempranal
»
Temprano
»
t
»
432
»
i
»
»
428
Tenacidad
»
424
»
»
»
Tenaz
"
Tenaza
»
Tendencia
Tender
Tendido
»
»
»
.
»
Tendón
»
Tener
»
i
»
.
•
427
—
551
—
Trasfusion
Traslación
Traslaticio
181
Traslucir
Trasoñar
322
194
»
420
Traspié
Traspirar
Trasponer
Trasportar
Trasporte
373
267
577
383
»
,
Trasversal
459
Trasverso
Trasverter
Tr;"tar.
Trato •
Través
460
»
.
435
-
»
460
Tra\1ésa
t
Travieso
»
Trayecto
256
Trazar
Trébol
Trecho
435
^99
435
Tregua
436
Tren
Treta
435
Triaca
Triaca!
436
»
•
»
194
247
Triángulo
Triduo
Trienal
"
Trienio
197
»
Trigo
Trigonometría
Trigueño
436
334
436
Triguero
»
Trillar
•
Trimestre
35|
Trióxido
357
Tripa
436
Tripero
Tripicallero
437
Tripula
»
Trípode
Trípoli
Tripón
Triptolemo
Tripudo
TrismegistQ
Tritóxido
Triturar
[Trivial
Triunfador
Triunfal
Triunfante
Triunfar
Triunfo
Trivio
[Trofeo
»
373
335
487
»
I
328^
357
*
436
460
457
Trono
Tropeiar^
Trópico
Tropo
Tropologia
Tropológico
Trova
Trovador
Trovar
Trovista
TamoUo
Torrar
Turrón
Turronero
•
ü
Udalrico
Ufanarse
Ufane/41
Ufania
Ubnidad
Uñino
Ugier
üíier
Ulises
Ulm
•
'
Ulrico
Uttimatum
Una
Unánime
Unanimidad
•
.
•
Unción
'
Undulación
Undulatorio
Ungir
Ungúento
Üníco
•
.
-
Unicornio
Unidad
Uniformar
Uniforme
Uniformidad
Unigénito
Unipersonal
Unisonancia
Unisono
Unitaríp
Unitivo
UnivalvoUniversal
Universidad
Universo
Univoco
Uno
Untadora
^
.
Untamiento
Untar
—
553
Vigilativo
Vigilia
462
Vigo
Vigor
Vigorar
Vigorizar
Vigoroso
461
462
*
Viffredo
Villa
»
Visita
Visitar
455
Yelmo
465
Yema
Vislumbrar
Yermar
Yermo
Vislumbre
.
Visogodo
Vispeira
Vísperas
Vista
451
Villorrio
463
Vinagre
—
Vinatera
18^
Vinajera
463
Vinatero
Vinaza
Vino
Yerno
Yerto
455
Yuxtaponer
Yo
'
Vistoso
Visual
Visualidad
Visura
Vital
ViUlidad
577
Yuxtaposición
461
Zacarías
»
460
Zacatín
Viuda
Vinazo
464
302
Zafarse
Viudez
Zafo
Viudo
Zaherir
.
Vinolencia
Vinolento
Vinuesa
Viña
Viñedo
Viñeta
Vínica
Viñuela
Viola
Violáceo
Violado
Vivacidad
Vivamente
461 Vivar
463 Vivaz
Vivero
»
Viveza
t
Vivificar
Zahúrda
Zalenco
Zambra
Zamora
*
Vivir
Vivisección
j»
Virar
Vírey
Virgen
Virgilio
Virginal
Virginalero
Virgíneo
Virginidad
Vírgula
392
451
463
451
Virfl
Virilidad
Virilmente
Viroso
Virtud
»
Viscera
Visera
Visible
Visigodo
Vision
Visionario
Zapateta
Zapatudo
Vocear
Vocería
Zaragoza
Vocero
Vociferar
Zaratán
Zarazas
Zarco
Zarza
Zarzamora
Zaragüelles
Voracidad
Voraz
214
Voz
464
469
Zarzaparrilla
470
Zarcillo
Zarzillo
454
Xaga
322
Zarzo
Zarzoso
Xátiva
307
Zarzuela
470
Zedilla
Zeferino
473
»
455
»
464
455
468
Zapata
Zapatazo
Zapateado
Zapateador
Zapatear
Zapatera
Zapatería
Zapatero
Zapatillero
Zapato
Zapatón
Vocal
»
455
463
467
'
Zapatilla
,
.
Visaje
234
464
Vocablo
Vocabulario
Vocación
Vocinglero
454
451
Virtuoso
Virulencia
Virulento
Vivísimo
Vivo
Vizconde
Vocalmente
Vocativo
Virgulilla
-
Zamorano
Vivíparo*
289
zahori
Zaid
Zaida
I Vividero
Vivienda
Vivificador
Violante
Violar
Virada
Virador
Virus
461
Yagua
Yanu
Yantar
464
465
Zefirino
Zelador
'
460
-
471
Zelandia
Zelar
1
CORRIGENDA
Revisados
los
erratas,
Página
Pág.
de
Pág.
de
la
línea
222
:
anteponerse
el
artículo
á
y
:
Pág.
356,
linear
7
:
Pág.
compuestos
383,
impresión,
la
importancia.
Las
dice
Aéñse
donde
Antiguo
el signo de
Cantar^
Gana
6
y
de
advertido
han
se
notables
mas
gunas
al-
son
:
Antigo.
paréntesis
que
hay
ai
pio
princi-
17.
línea
Dogma
:
suprimirse
341,
y
escasa
25
Pág.
rivados
de
línea
debe
216:
de
aunque
195,
después
pliegos
rigoroso
orden
27
dice
Heterodoxo
:
ha
,
Nauher
léase
Naucher,
figura equivocadamente
siendo
Ortografía,
su
lugar
Paradoxa.
línea
alfabético
Canon.
donde
de
el
según
dónde
dice
Adriana
'
léase
I
Andriana.
entre
propio
los
entre
de-*
los