Academia.eduAcademia.edu
DICCIONARIO ETIMOLÓGICO DE LENGUA LA CASTELLANA (ENSAYO) MBCBDIDO RUDIMENTOS UNOS DE ETIMOLOGÍA.. DE pon EL Dr. D. PEDRO FELIPE MOHLAU catedrático qae fae de Literatura é Historia de Psicologíay Lógica en la Universidad la Universidad en , de Barcelona,y ahora de Madrid. Scrutabiiur milleyraceptoracer nominum. subtilis origines atque QuiMTiLiANO, lib. I, cap. 4.. Este Diccionario de la Gramática apéndice á sirven es en Gramática todas las las el complemento de los estudios elementales y de la Retórica ; puede — Gramáticas, asi castellanas escuelas; — general; —y es uña debe agregarse como preparación para considerarse^ por fin,como MADRID T latinas, que el estudio de la de todos los Diccionarios. IMrRENTA ESTEREOTIPIA DE M. I^VADlüNETRA Salun del Prado, nüm. 8. 1856 como plemento com- ^^¿Lv3ívi, 9 ^ A PRÓLOGO Diccionario no lo etimológico mucho ahora hasta posee rigor eo que lengua tal merezca ni alguna lo título» poseerá «n , En tiempo. etimológico efecto, llamarse para además Diccionario un toda con de dad propiela contener ta lis- , alfabética debería de las voces respecto de cada completa consignar siguientes " .* Su 6 la de lengua la hubiese se que poniendo ó , esto á 2/ En qué 3/ Su significación época justificándola se con , tomado dicha en habia ó la continuación equivalente voz indicación la es , , de cularidades parti- origen su , procedencia última su las ellas dicho mejor , inmediato de una ^mples" y : inmediata etimología primitivas proviniese de voz diatamente, inme- dencia correspon- lengua, totiaado. recta ó la cita primitiva de algún cuando texto fue tida admi- impreso , aun , manus(5rito , 4.* La fuese sienapre que forma primera que en la autoridad de aquella tuvo \oz al tente. compe- pronunciación , . tomarse de la lengua y de por crito es- origen , iftm^diato , y las alteracioMB ortc^áficas ó y prosódicas que II — — hubiese el transcurso con experimentado sucesivamente del tiempo. 5.* Las significaciones biese Iranslaticias ó.derivadas que hurecibido vas ya en su forma primera ya en las sucesimento siguiendoel orden cronológico explicandoel fundalógico,ó el motivo casual, de cada nueva acepción, todo con citas autorizadas. y justificándolo , , , , 6.* Si la es voz anticuada, la de causa haber caído en desuso. lista de los derivados La i biderivados v . los tomados primitiva,especificando de lengua origen con de 8 .* La desinencia lista de los simple la misma de compuestos del valor los tomados cada directamen' formación, nueva las observar , causadas y determinando composición , esto componente 9.* La natural gen sino lengua y ó autóctona se del , de las á pertenecientes del país donde se En la voz sitiva. prepo- es, tomadas no el oríde otra lengua antigua, primitiva hablase hiciese el Diccionario cuyas ó ó de prefijo voces la dificaciones mo- de la por el mecanismo cada caso el valor del elemento esto .ó primitiva etimologiay racional y en es , verdadera do mo- cativo signifi- bicompuestosde y la eufónicas la, vada lengua deri- la indicación del lengua de 'origen y de los de siguiendoel orden cronológico haciendo te ^oz ó terminación. de especificación con , de por formaciones, y la determinación sus de cada voz y los formados cada directamente cronologíapuntual,'con su , , de la lengua para circunstancias voy la cual rando enume- suponiendo. ese inventario, razonado simples y de , su de descendencia las voces primitivasy tendría cada idioma dos reuni- , los títulos del origen y de la verdadera (Je significación las lil- — le componen palabrasque la irrevocable la sintaxis la determinar en y de ortografíade seria gramática su , de fundamentos seguida los prosodia; explicarel origen y su de muchos girosespeciales, idiotismos ó sus su etimologíay llana cosa de razón consignadade una manera mente sólidaortografía/Establecidas y , de el su de uso refranes, sus ' de de sus , obra tan de sus poéticas, aquí la completacomo sinónimos, etc., etc. supongo seria el verdadero , el verdadero nacional sus , voces Diccionario de frases familiares sus , tropos de Una adverbiales modos sus Tesoro de la , literatura del al país , la llave de toda propiotiempo que su historia. Y cada si para nacional rio vista se habría cosa no , su idioma Diccionario un formado mas fácil que universal de verdadero un hubieée Etymologigon de todos los elementos su componer tóctonos, au- pósito Magnum, preciosode- del habla humana reducidos á ción de la^fona- Los misterios originaria. entero explicados;toda voz tendría su etimologíafielmente determinada; todas las lenguas quedarían hasta descifradas^y serian fácilmente inteligibles el hombre paca llegadoá á la síntesis , el ninguna de todo; tan Diccionario existe aun como uno entre que ; la ciencia de la la cumbre ilusiones! Tan IVanas de erudito menos etimológico universal, particularcompleto.En los mas cultos tiene , particularcompleto y acabado. peor, sino que su Y poder pasar hecha partes que de hallamos nos de siquieratenemos las innumerables distantes bría etimológicaha- perfección. distantes estamos ni * en todos los idiomas sencillez radical y quedarían por Dicciona- ese poder la análisis componen pensar en el ni siquiera efecto,ningún idioma, como que Diccionario todavía no etimológico es esto lo difícilmente llegarálengua alguna á tenerle, ' IV — por cuanto redacción su hubiesen si los idiomas no ya que y de los muertos acabarían Por eso, obra ha en no ya hombres los ardua, los idiomas de una guos, anti- si lo fuese, casi enapeñado á los eruditos de todos ca nun- importancia. de arredrarlos, la dificultad misma vez no empresa alguna-de cosa presa em- hablan. se acometerla, porque no para ó que difícil y penoso lo embargo, razón imposible,por demás especialrespectode , es entendidos.,es hoy dia enteramente larga y trabajosa en Sin sido llana y hacedera desde su origen co- podido tener fieles é historiadores ronistas , hubiera que , — los de paísesen la las prolijas indagaciones y los estudios profundosque son indisr las bases del edificio., pensablespara asentar y levantarle á la altura posible. Así ha sucedido con nuestra tellana: lengua casdesde que pudo darse el idioma por formado finitiv y deconstituido se han sucedido sin interrupción de sinónimos, los diccionarios, las gramáticas,los trs^tados las colecciones de refranes las listas de orígenes y etimologías, , los discursos sueltas sobre y memorias , todas etc., etc. ; obras incompletas,pero cuya apreciar y cuya aparición con , , necesaria era como necesidad por composición tarias, fragmenes de muy imperfecciones y todo, sus han obras esas que , minados, puntos deter- de ser los materiales de construcción para el edificio propuesto. y en A título de con ánimo de clase de Ensayos lógicode arriba he presento yo Ifevar también mero que al ansiado tales aficionado Y se á la verdad, indicado no fondQs allegan con , puede para las mi libro; piedraal rollo, vengo á acrecentar lengua castellana , que mi encierra con todavía ha de prolongarsemucho término. la los que un hasta Diccionario los nueve formarse él la áérie de llegar étimo- requisitos que sino á la manera grandes empn^sás y obra^ páblicas por una suscrípcioovoluntaría á que cada cual (te sus facultades : la suscripción contribuyeen [nroporcioa , tardará muchos anos y tal , vez siglos en , cerrarse ella ; en cualquieracantidad, por módica que ^ea^ hasta el óbolo del pobre y en tal concepto traigoyo mi opúsculo, obra de profunda erudi^ no una como {Nresentándole modesto trabajode compilaciónesmecion, sino como un rada admite se , , método No posiblecrítica. haya escapado á mi examen que principales que formación las que poseemos del actual idioma be recorrido de y Francia acerca Alemania de los idiomas Árbol inmmso castellano. llama " nuestro de nuestros mismo tiempo uno : árbol escritores) en este rico y general con su (pág.477), aserto. ma grandilocuenteidio- extiende sus ramas hoy mismo apartadosclimas ^ y que pi^de tal vez en naciones. en en derredor Considerando no tanto modernos 6 por 1q robusto yo, pues, gran menos para bien el dilatados métodos en dias imperios, muchos, varios, y en andando el , tronco tiempo, numerosísimas el descuido que se vierte ad- experimentalmentede hay ignoranciay falta de buenos , un su cultivo, y convencido su España como de al es elegantes frondoso, que sombra que y , Al ün particular. discretos y mas efecto, muy en es, prósperos cubrió ciria publicadasen bstfoel título de Bibliografía pruebas de alguna diligenteetimologistacontemporáneo (que ud que obra de la lingüística en ó neo-latinos el lector las enccmtrará reunir algún coq del origen y de la Muchas sotx también acerca las modernamente romances del Diccionario^ y mas hecho y la creo de las mérito será el de estar ÚRÍeo cuyo para pereza de aprender enseñar estudiar y leer, he creído que compendiar lo que hay de de meyor averiguado,acerca de mas los y de bros li- produ-^ sabido, orígenes ^ — del castellano VI — y dar al con^ndio una forma elemental, clásica 6 didáctica. Me ha parecidoasimismo que el compendiar esos conocimientos, poniéndolosal alcance de tod(islíisinteligencias, hacer un buen servicio á los era jjvenes á los hombres hechos que que hoy es!udian y aun han estudiado, ó que descuidaron un su en no principio y formación , , educación literaria,pues reunido el lo sustancial aprender en algunos y á muchos costana , nos de extractos, en que de muchas meses lo ")ue sin mi libro les largos anos tura, de lec- , consultas, y apuntes. Con notas que sé encontrarlo, cuando celebrado así reunido y ordenado en. bendeciría la memoria estaría conocimientos en hubiese encontrado hubieran enseñado No tan y que biera yo hu- poco, estudiaba des, humanida- Algo mas si mi filológicos, su autor. el camino; metódicamente, esto desde y he tenido que mucho , tal libro elemental, y un de allanado la materia en siendo aun trarán encon- lito Así les faci- .obras. costado ha fatigahe adquiridoyo lo poco ofrezco aquí compilado; pero mismo solo volumen un es, hoy drado me- afición si joven, lo me que aprenderdespués á retazos y á fuerza de tiempo y gran trabajo. decir que exijayo bendiciones, y aun declaro es esto , ingenuamente que tampoco las espero por cuanto , las per- necesitan de no provectas que se hallan en mi caso esta obra se aprovechen de ella por y los jóvenes que fortuna suya no podrán experimentar los efectos de su falta. spnas , Lo que sí reclanáo eruditos de^eo, de unos y de otros inteligentes supKco, es que, me acertado traten á llenar en 1 , , en y á los filólogos y grabiade mi buen indulgenciasi les parece que no cumplidamentemi objeto.Este puede con siete puntos he vidirse di- : ,*"Vulgarizarlas nocioqe^ mas positivas y necesarjaa vil — — sobre el origen y la formación esta al salir los manera jóvenes , institutos ó universidades , de dé la de lengua castellana. De las escuelas colegios , podrán ya saber , medíans^mente importante materia lo que hasta aquí han ignorado por desgracia ó han tenido que aprender muy de una larde manera incompleta á fuerza de tiempo y de acerca tan , , , Tal sueltas. averiguaciones los Rudimentos y los cuales en de las etimología de se á voces consigna todo su á la , y origen del gramática de 3.° las la exponiendo con la Completar posibleclaridad parte lexicológicade considero íntimo el valor determinar de voces entre esto , y de los no se funda en en las voces arbitraria radicales ó iso-radicales otra utilidad,tanto de las siempre vaga y las gramáticas Al efecto he — castellanas,y suma la diferencia raíz)cuando de la los fundamentos generalmente sirven de y latinas que Tabla de las desinencias tablas que el estudio rutinario escuelas, colegiosé institutos. una á la estructura preceptos. sus castellanas lo referente , empírico ó menos , ordenado he castellano. romance 2.** Hacer que (derivación y composición), ortografía y á la formación formación gramatical con preceden al Diccionario, que , á la eufonía el fin es es, en redactado de \os prefijos, para comprender general como para , minación deter- sinónimas , (en los sinónimos homo- de misma formados el estudio texto de una las desinencias prefijos. 4."^ Allanar aprender el griegoy el latín idiomas de origen del castellano), (que son los principales señalando prácticamenteel método vendría que en mi juicioconestablecioiientos de enseñanza seguir ennuestros de las tres lenguas en su parte para el estudio simultáneo lexicológica. el camino para VIH — r- ñ."* Explicarél origen, la formación las técnicas de voces mas de significado, gramática, retóricia geografía, en uso y el , cronología,historia,matemáticas, física é el objetode desvanecer etc. natural, filosofía, con historia curidad la obs- , y la extrañeza hacer piante,y y así fácil y mas el estudio provechoso las rodea que á los ameno , - sólido á la par que de las humanidades , elemental. ojosdel pritici fía y de la filoso- La casi todas de tales voces, explicación griegas ó greco-latinasservirá también á los iliteratosó á los profanos para que ceño los vocablos oigan con menos ó estrambóticos técnicos, y dejen estos de parecerlesbárbaros — , ni lo pues , ni son en de serlo fueran caso mas revesados en- , aristocracia, comedia, agonía, anónimo democracia diácono idta diálogo diploma econqmia sistema, telégrafo, idioma, m,éíodo,monarquía, presbítero, teoría,y otros mil igualmente griegos,pero de uso vulgar. Y dando, como mos, doy también, la explicaciónde estos últique , , resulta las que se , , que en obra esta (asítécnicas voces usan en , se hallarán , , descifradas das to- vulgares)de origengriego como castellano. 6." de Explicarel origen la formación y el significado las principales voces mún, primitivas y simplesdel lenguajecoenumerando derivados en seguidasus respectivos y las grandes el objeto de dejar entrever con compuestos de la etimología, ventajasque proporcionael conocimiento , , y hacer un ensayo los vocablos colección de de clasificación metódica por familias naturales voces las usuales junto con en resulta , me el una la colección he atrevido, aunque con — casi todas , Floresta ciertas De de esta tino de ellas de origen la- de las técnicas y demás párrafoanterior especiede etimológicas. mas , , ó y racional cionadas men- de origen griego á etimológica, salvedades, la cual á dar el IX — de título Diccionario — etimológico puesto á acerca se que , nueve mil el Y, por de número voces ú etimología cuya origen se índica. 7.** estudios de consecuencia abrir filológicos lá fomentarla todo, puerta para , de campo las altas y tiempo disposición hacia atención descuidado cuestiones de verdad en y ellas, para cultivo el de Creo las haber importancia no he por cuenta falta de deseo, otros mas he -á acertado buen yo el libro este el en pro pido que común : 1.** de potui enero la harto cultivo á ocupar los. todos ; fa€iant de loable, es : si por y minora 1856. potentet. al mó de ventura téngase de escasez por para que quod vasto llamar patria, de los tengan que menos, objeto justicia traspasen capaces ios á el en cumplidamente, sido Esta menos Feei Madrid, mi de asunto habrá entrar á España. que esfuerzos. llegado digno desempeñarle que no lengua la demostrado suma en muy de glorias cuando ó, muy , amantes lingüisticas afición medios, lector ^nima la meta y para de á no mi que que V ^ RUDIMENTOS DE ETIMOLDGIA PRENOCIONES. la es la ciencia que examina Etimología, ó Etimológica así estructura de los vocablos,su formación sus trasformaciones, 1. La ^ , literalescomo Así por tomada , de significado origen. y nosdice laEtimolágica ejemplo, su , del latín, el cual hizo qu^ es paetimología labra ralmente que trascribirlalitede la griegaE'xujjwXoyía, {etumosó compuesta de '¿Tujxoa verdadero, y de Xoyía, Uyo^ {logia, veruSy etymos)fque significa no mas verbum, vatio,locución,palabra, eloquiufn, lojfos), que significa rázon. Etimología equivale,pues, á veriAoquiufn veri-loquio, verdadera^locucion,verdad, esencia de la palabra,razón de que lo que es. Esto es con efecto la etimología sea uaa voz ; esto es, se dijaantiguamente el étimo (ítu^jiov, como etymum) : étimo* inniediata de cada voz, no solo la procedencia es indagar logizar hasta su primerorigeny encontrar sino remontarse ea lo posible la razón de este origen. , , , , 2. £1 estudio de la Etuhología es sobremanera .: grandesventajas proporciona 1.^ Satisface la curiosidad culto. El que natural en útil,y su • todo hombre ó el origende ignorala etimología mente medianauna 1 ' i cimiento cono- pala- 2— — bra, se de ; respecto de ella en encuentra persona á ella absolutamente quien de etimología voz una una no roas conoce de que que respecto caso vista,ni sabe de apellido.Cuando noséla que su siropte me (diceel eruditísimo aleroan Doederlein), roas al aire. parece que eiscríbo 2.^ Sirve roncho para de^pir los . el mi^mo las ideas que de ellos tenemos no es mas ; pues la definición que el.desarrollo verbal de idea , y la etimologia. llo la coroprensionde una ayuda á este desarro'analizando la estructura del signo material de la idea ó de la palabraque son otros se tantos objetosó ha de definir,y aislando sus signosde los elementos elementos orales , constitutivos qué de la idea. dijoCicerón Por lo cual de jcerca á la toca muy que la etimología fuerza y ala sustancia de las cosas : Varron , á quien Cicerón tenia sabio de los romanos decia igualmente que quienenpor el mas , * tiende bien las palabrascomprende bien las cosas : y san Isidoro de términos : siguientes Nam citiiisvim ejus intelligis. quum videris unde ortum est nomen Omnis enim rei inspeetioetymoíogia cognitaplaniorest. 3.^ Conocida la etimologiade una lor voz, se sabe descifrar su valiteral y absoluto, que en muchísimos ó significado casos es Sevilla explana el mismo los pensamiento en , . , idéntico á su valor usual , único. Y cuando una voz tiene diversas la etimológicaes, por reglageneral,la propiay primitiva todas las demás derivadas esto es figuradas acepcionesson ; ó trasladadas. La etimología, ye^rpíícaj/^cíapor consiguiente ra los troposy las figuras. 4.* La etimologíasirve para determinar la sinonimia, ó sea la diferencia de significado sinónimas á entre las voces : enseña dominar el valor,de los términos, como decia Court de Gébelin. Con efecto, para determinar sinonimia, ó la diferencia entre una dos voces de saber bien el significado sinónimas, es indípensable de ellas;y el conocimiento cada una de este significado nunca será cabal sin la etimología. 8." Sabida la etimología de una se retiene fnejorel signivoz, ficado, de esta hace casi olvidarlo. La se imposible etimología, y lo tanto auxiliar de la memoria. es un poderoso por 6.* Sirve para aprender á formar rectamente las voces das deriva•así como y las compuestas, para descomponer y analizarlas acepciones , , , , ya formadas y admitidas. £s decir que yes de la derivagíon y de la gomposígion la : enseña Etimología el modo y 'sabido las le- dé de- i '_ rivar dice quien la Enseña á caliñc«r asi 8.** Las • ó etimologías mutilaciones. de ser pronunciación los las y lenguas 9.* La varias Etimología señala consigna durante de la los idiomas. los de 10/ El la afinidad dialectos, las no la menos y la cifál l^a deferencias á la etimología la es Ciír- de todas si esta tiene ortografía primitivas. ser cada primera voz.; ; los explica eufónicas ó mentos funda- ilustra los idiomas antigua (dice de aprovecha tienen entre la en perimentado ex- la historia manera gran el citado Nodier) etimología. extraordinariamente si los idiomas, y la comprender para ha que lo tanto, constiltiye,por historia que sabe etimología (dice La de corrupciones vas casuales, de las acepciones sucesi- pormedio que uso, scríbendif fue de etimológica arle descubrir de sino la materiales uso; su Ninguna sucesos. algunas de «se voz, del origen cuál la historia esclarecerse puede sus Y el alteraciones las una y segura. ó los motivos naturales, como y los arcaismos. las y evitan salvo la vanidad indaga de , la ratio tienen acepciones, ; natural mas no que que caprichos la norma, Nodier).es ortografía puesto , ó, gismos, y los neolo- nuevas anticuadas voces etimología la algunos ortográfica norma fijan la Sabida ortografía su las apreciar á como palabras Ilantidas las íntima la estructura los idiomas. de arquitectura , 7/ - se^sabe las voces; y componer 3 para estos teoría con genexal lenguas. 41.** Sirve cesidad , de para poderoso el sólido auxilio , estudio de es y casi de imprescindible ne-* gramática particukír la de quier cual- idioma. 12.* la es Poi' último, filología,una parte indispensable con para el arte etimológica esencial hablar de la es un lingüistica; y escribir importante ramio y su correctamente, claridad, precisión y elegancia. de conocimiento con dad, propie- PRIMERO. CAPITULO están palabras Las 3. ESTEVGT1TRA LA DE DE silabas, y las silabas de formadas VOCES. LAS constan letras. de sílaba La 4. de emisión emisión La 1, O, U, vocal la en nasales la á esta razón pecho del en el y en los ó además lengua, dos en ó etc. ó Así, — la en guturales, en estos nadas denomi- consonantes^ paladiales, linguo-dentales labiales, y la modifican la emisión guales lin- linguo-pala- y el ó los y los puede vo:í^ ga modifican lengua lengua de sonará entonces si la ca; modifican si la za; garganta, la ; si la ejemplo, por resultara paladar, ba, maópa ta sas fo- , modificada el las de mas letras las por , diales, mo- en modificaciones, Estas dividen se razón dentales, nasales, la en labios, representadas son esta por co cin- las vocales. experimenta y cuales de una llaman se paladar, sucesivamente. ó vez pronunciar , dientes articulaciones las sola una en , , órganos, sin voz por sale garganta los en que que , diíicaciones de emisión haber i4, E, letras comprendida palabra de parte voz. puede No cada es fica ja; si la modi- labios, resultará saldrá dientes, paladar, ser da^ resultará sa, la, lia ó ' etc. ra, . . 5. a7*ticulacioñ La la de cantidad ó la voz, es reduce duración fija articulación en a y mas y ó con menps efecto mas , la emisión determinadas partes á , especial. hacerse puede modifica que suavidad, con con , aspiración suave ó tonalidad una , fuerza particular elementos á , Cada artificio un : y ó además menos la dura pronunciación ó fuerte , y puede mas ó menos ser 6 • _ 8. Cada de voz se representa por a, o, etc. ; y cada omisión representa por dos letras y Vocal)como se vocal otra emisión pura — , ba como , de voz de una letra una modificada (una ó articulada ellas consonante y ío , etc. sin que vaya seguida de vocal ; y si puede haber las'hay, es porque al entrar en la formación de voces significativas perdieronlas vocales brevísimas que las acompañaban. Por esto los niños, cuando aprenden á hablar,ignorando todavía el artificio vocal después de cada consodé las eufonizaciones nante, ponen una No consonante , por y dicen emborollo,madereiíábala,turucha, etc. tabla trucha, etc. De ahí l^s dificultades que brollOf madre , ^ y los niños cuando las sílabas naturales en aprenden y seguidos en en cuentran en- la división de artificiales; y de ahí la necesidad cartillas y nuestras á leer ; de ahí los sistemas filosóficamente reformar em- de ortológicosgeneralmente escuelas. nuestras ó cada letra (especie cada forma literal, de principio, símbolo, ó jeroglífico, desfiguradoó corrompido),guardó probaó fónica esto blejnente analogíacon su respectivaforma sonora esta tiene siempre alguna anaasí como logía su pronunciación, es con la naturaleza ó las circunstancias de la cosa con significada .9. En un , por la voz : estas pero sin duda analogías, muy claras la mayor en los idiomas eu primitivos son diñciles de descubrir parte de las palabrasde los idiomas modernos. 10. Grande de objetosque percibe el hombre, y es el número , todavía el número de las ideas que se forman mayor de los sentimientos que le afectan y de las relaciones en siimente, que alcanza grande y portentoso es que todo esto pue^u razón; pero lo mas da de veinte ó treinta articuó expresarlopor medio laciones significarlo fundamentales. ¿Cómo es posible(exclama nuestro malogrado que de tan abundantes Balmes) elementos pocos resulten tantas y lenguas?Y todos los libros escritos y por escribir,todas las palabraspronunciadasy por pronunciar, todos los tiempos y en todos los países no contienejíi mas en que ble Con tanta simphcidad, ¿cómo se forma tan inconcebiel alfabeto. variedad ? Se ha calculado que ías lenguasno bajan de dos miU y los dialectos de cinco mil : imagínese quien pueda la inmensa valriedad de palabrasque hay en tantas lenguas; y si tomamos en tan varías y tan , cuenta que modificaron estas en se el modificarán pagado , en el hallaremos tiempo venidero, que debe como de haber en se los 7 ^?J— orales sonidos la teoría prender Sí es la voz, la forma La de el acierto respectivo con de de con Las sola una dos, como tres, como dor, com^ sencilla tan las cosas sabidurja, y al como palabras quiera que y formar pueden se faltar al hombre fueren y muerlas, oninipotencia su articula, la velocidad se que á cada signo con continuo de á cada cosa asombro, si ó con parecer ó signos expresar, y fenómenos, estuviésemos no el aplicamos siguifícada, serian solenme tan que habla, se que instantáneamente que idea semejantes otros rizados familia- testimonio dan infinita. palabras silaba, llaman se como mouostía¿/i$ si, no, mas, árbol homhe, amar, ^ inmenso, enseñar, cuaníb silabas en pueden providencial la Sabiduría 11. to, efec- expresión. motivos tantos vivas derivadas, y cosa una cuales sean su rapidez á hace permutaciones siglos venideros, Dios, le nunca que trasmisión, de y vocales. tal. fecundidad dar los en las Con fenómeno. primitivas nacer sonidos los supo de combinaciones* de y de admirable este lenguas las hayan cuantas con explica y inagotable las com})\namne% de todas ; caudal un ~ tienen cuatro, etc. etc.; palabra, cuando ; están disilabas cuando trisílabas etc. '^ formadas tienen cuando tetrasílabas ó felicidad^ gramútica, como tienen cuadril numera^, etc. , Cuando de constan mas gen(ira],yolisílabas (de de silabas), terísticametitef como de muchas tres silabas, suelen silabas, de incalculable, etc.. i«pi un llamarse húmero inconmenswabUidad, Jra^ en nado indetermicarac^ lí. CAPITULO DB (3); representación una las silabas we", otras prefijoSf de tienen radicales^ otras hallan se que diverso los varias, según ralceSt son afijoSf otras sílabas denominación y veces unas niateríales estas pero TOCES. LAS DE elementos los son palabras las formadas y silabas^ Las i2. FORÜIAGION LA valor Asi casos. terminacio-^ otras etc. • PRIMERO. ARTICULO Raíces. En 13. i^aiz la Llámase en es, 'que todas de la raíz palabras las desligar); y en idiomas, muchos Las y loa ejemplos 15. tan Las que que por es la raíz variación, adición d mudanza latin, en como de de de li todas de análogüá latin las palabras íu^iy, común (muy en triz ma- palabras las la raíz desleír y Xu,-ó todas es griego en Asi palabra. como la idea représenla primitivo que otros en y la dignifican ' etc. combinaciones literales ó monosílabos, son silábicas muy se según cillas sen- ve por poniendo. vamos alguna misma considera se que que y la idea expresan generalmente son la desligar; Castellano, son : raíces de palabra, raíz. una silábica ó elemento conocer, raices breves el ó no, wocion,7ioticiaf 14. la de la idea expresan literal significada. principal griego, necesariamente hay porción primitivo íA elemento 6 palabra toda invariables es muy de una ó casi ligera, letra. mvartables; y suele consistir Si experiíhenen la da, pérdi- 9 Esta variación á que veces scrip,que Pero variaciones estas este tenor las eufonías 16. • sacará (142) como lo que resultado : escritura); las en alteraciones De ejemplos,así numerosos Observando por castellano. en en gram^ principalmentecuando asi,scripse ba convertido á otro: encontrarán se (ideageneralde observan se raíces pasan de un idioma escripy escri al romancearse la miz , scrib^etc. á veces idioma, para pres* griego en como, graph en latin,pasa á en , formaciones, convierte se el mismo experimentan en á las diversas tarse • la la Tabla en por de el Diccionario. pasa las variaciones en de las raíces,se . 1.* Que las vocales se cambian que las altera mas comunmente mas la voz se muy natural ^ porque que la «ríícttííwton (4). 2.® Que la ii'es vocal casi invariable ; que la Ose muda scHiantes : y esto su en 5J* ^ue es análoga U; las consonantes y la E se en su conmutan con- cilmente fá- temente frecuen- análoga / (6). sus en semejantesó ñes ali- (7). inicial de 4.^ Que la consonante alteración, porque es, principal6 la caracterütica(27). de las 17. Así raíz la es sujetaá menos raáicalfla que expresa significaday , todos estos la Tabla efecto,la mas esencial de la idea lo De con una por consiguiente • veremos ejemplosen el capítuloIII,en eufonías (142),y én el Diccionario etimoló^co. cambios de la raíz de como un árbol sale un tronco, y del co tron- etimológicasale u# palabra troncal, y^e ésta salen^ muchas palabrasramificadas. Por mera ejemplo : am es upa raíz etimológica;la palabratroncal ó la pridel bien : ahora que se foAid seria probablemente amar han nacido kis siguientes tronco : amar ramas muchas ramas, asi también de cada rcUz , iimo, amas, amaba, amaría, amaréis, etc., etc. ; es decir,todos los derivados ó sean todos los modos, tiempos,números gramaticales, personas que constituyenla conjugación completa del ' y verbo ornar. amaMlisimo, amable, amablemente, amadla luego amíAiliiiad, simo, añíador, amante, amantlsimo, amatoria, amigable,amigo, Y amorcillo,amorío, amoroso, desamar^ desenamorar, enamoradizo, enamoricarse,reamar^ etc., etc.; es de- amistoso,amor, enam^orar, ó filosóficosde 'cir,todos los derivados ideológicos amar, con su$ 10 — — é ideológicos» mas biderivados,gramaticales respectivos bicompuestos,que y de linaje, mismo un verbi árbol mismo un ver admirable^ 18. Es sumamente amor, forman palabrasdiferentes,pero todas de respetablede de verdad en cómo solas dos ligadacon gracia), una sus suma muy familia, misma una puestos com- genealógico. idea (lade amar una letras ó sin una mera auxilio que el de otras silabas, pospuestas ó antepuestas, y tal vez de meros amo en generalen acentos, como y amó, etc. Este mecanismo, silaba (am), pasa todas las por tantas lenguas,es una modificaciones con 6 prueba evidente mas de la sabiduría en^ que trañan, 19. Nótese qué hay muchas ahora raices que dan varias no limitan á dar se palabrastroncales» palabra-matriz,sino que cada una ó que pueden ramificarse aisladamente por su lado : sola palabratroncal,sino varias, asi la raíz latina sul,no da una etc. cada una de las cuales puede constituirse, como consuU exsuU prcesul, sola una , , constituye, en se y 20. El estar vinculada la idea matriz auxiliar de la memoria, tiene no La sílaba ó raíz am^ la #kviesen la un solo idioma memoria, 21 Se hace con y sueltas ó independie ramas las raíces de esta suerte es un roso pode- la idea fundamental la idea de amor, ejemplo,recuerda que la preceden marcan de la idea se significara por siguenó raíz común, una en - por modificación Si cada porque varias ciones modificasus que un signo,y para conocer á las modificaciones literalesde la palabra. mas basta atender silabas que de tronco punto seria sobremanera menos que su y las modificación. palabrasque no difícilel retenerlas imposibleel aprender siquiera por.complpto. difícildeterminar el núftiero de r^es ma, de cada idio- . ú originariamente si es que, bien mirado, no son fundamental únicas é ijúnales(conleves alteraciones) en todos los idiomas. Mas, dejandoá un dos mü unas todavía lado raíces muy esta cuestión griegas;pero en , que Lancelot admite llan los estudios lingüísticos se ha- digamos infancia para que pueda aceptarse como las listas de raíces que hasta ahora se han su definitivaninguna de propuesto. Es muy importante determinar en cada palabracastellana la silaba,letra ó letras, su raíz; pero las raices en que constituyen 22. si deben estudiarse en principalmente el griego,en oí latin y en' n — los cuales ha de idiomas el árabe — tomado su » mayor caudal de el castellano. voces ARTICULO Radicales. - 23. Muchos los que son II. dan á las raices el nombre también de estableciendo diferencia radicales,no alguna entre raízy radical; el distinguir la precisión, una útil,para la claridad y pero es mas cosa de otra. misma de las palabrasde toda una origen común familia,y el radical es el origen inmediato de parte ó de una sola sencilla y de palabrasde dicha familia; la raíz es mas rama tera, breve que el radical; el radical,por consiguiente, siempre alLa raíz el es — — bio, frecuentemente por adición ó cam« por sustracción, y mas la raíz es como el primimaterial de la raíz; la estructura tivo, — do;-— un puede considerarse ya como primer derivala raíz es primaria,el radical es una raíz secundaria. los Todas estas diferencias se comprenderán desde luego con dicho (13), : Xu ó ly es,.en griego, ejemplossiguientes según hemos Id raíz la idea de desligar; de todas las palabrasque expresan de lysó^lysis^ dical etc., como lytes el rapero Xu9 ó lys,es el radical y el radical «te. lyteon,lytil(0Sy de las — latin,li es la raíz la idea expresan lino, lites el radical de todas común deslev\ pero Un deíituSflitura,etc. áe palabrasque del verbo radical En e's el á lá raíz para convertirla en mEsas letras que se añaden formativas,ó también características, dical,se denominan porque 24. dan áia la forma voz á que igualmente á llamándolo formar un verbo, 25. consta son á que caracteriza corresponde; Y veces tema en este la especieó sentido (posición,forma la rama de el radical se primitivade la labras padice voz), nominal, cuando es un radical que sirve.para nombre, y tema verbal,cuando sii^vepara formar un tema etc. Estas delicadas diferencias fragmentos de que una palabra,por mínimas é insignificantes que parezcan, menudo de grande importancia mológicas etieñ las averiguaciones Los ejemplos que hemos aducido dos del griego y del latin porque , entre en el estas los párrafo2S están toma* lenguas madres fueron 12 -. _. cultivadas»se distinguenpor muy de que las diferencias marcadas presentan muy y de formación, ingeniososistema su cfabe proponer el castellano en pero también análogos.Puede decirse,verbi gracia,que no es la raíz las palabras que conocimiento la idea de expresan ejemplos de todas (14),como anotar, desconocer, noción, nota^ notable,notario, denotar j conocer tando; tra- vamos ^ noticia,notorio, reconocer, etc. ; y nom es el de todas radical las nombrando, como palabras que denotan nonérar, ó conocer nombradla, nombramiento, nombre, nómina, nominalista,pronombre, etc. renombre, 26. En los idiomas letr^que consideran la mas mgnans), como cuando de una como menos misma algunos caracteristica á la ó mas señalada de(littera principal llaman modernos ó debiera .conradical,y que se conserva, servarse, las la todíMS cidas en escritura,en palabrasna- raiz ó de un mismo característica de todos los derivados tronco; asi la p y compuestos de es la letra pié,en latin^ griego pus, podas. Y efectivamente, en todas las la p, menos formadas d^pié, pes, ó pus, se encuentra voces en de pes* bedeU en la baja latinidad bedeUus, por pedellus formado Esta excepción y algunas otras que pudiéramos citar (aunque pes, pedis, y en , , •ñmdadas^ en articulaciones letras la facilidad con que demuestran afines), características, porque de las consonantes conmutan se la necesidad lo contrario se de las conservar la eü^ oscurece de la voz^ se pierde el conocimiento de su íntima, las palabrasse alteran, y el idioma pierde su mológia ó significación carácter, "%!. este voces Repitamos ahora por conclusión lo dicho al principiode articulo (23),y es que muchos indistintamente de las usan rabí y radical,pasando desapercibidala diferencia de significación envuelven los idiomas sobre todo en griego y laque , tinOi algunos han. dado el ó menos de raices, á varias palabras entetas, mas nombre primi-"tivas y.simples, de mochos que sirven para explicarla formación derivados Tales son, y- compuestos. por ejemplo, las palabras reunid£fó en el Jardín de las raices gmgas de Port-Royal.En este sentido pueden Ifamarse también raíces 6 palabrasradicaks, las realmente voces eiíplican amor, leño,nombre, padfe, etc., porque Poc último, conviene la formacicm de muchos también derivados saber y que compuestos. ~ 14 - 4e : consta árbol,historia,son asi ó piimitivas voces de mación primara for- primitivas, porque la una no de la raíz arb y del sufijo oí, y en la otra no hay la raíz,ó, tal vez mejor, el radical histor (porque la raíz mas masque es llaman ó un sufijo, se prefijo un - que ia. ster)t y el sufijo '" Se llaman las derivadas formadas de otra ya derivada pero de también deriva biderivadas,ó dos llamarse pueden otro : es un derivadas, las voces veces así históricamente es un primitivoes derivado, histórico,cuyo hombronazo primitiva: así de otra derivados de árbol é tisíoria. son arbolillo, historiador, Y formadas voces biderivado derivado, historia hombre, porque de no directan^ente de psta voz, sino de hombron, que ya primer derivado es : así se un de hombre. Valiéndonos comparación bastante exacta, mos podelosJiidecir que las rafees.son los padres,los primitivos son jos, los dtrivados los nietos, y los biderivados los biznietos. Hay verdadero un parentesco entre las palabras: Vt in hominibus qucesic in verbis,dice Varron. dam mnt agnationes et gentilitates, Ahora se comprenderá el por gué se suelen definir los primiti^ 31. vos diciendo misma otros 32. que lengua; vocablos Hay de una los vocablos son y los derivados de la misma dos que diciendo de nacen no que son otros de la los nacidos de lengua. especiesde derivación : la gramaticaly la ideo^ lógica. 33. y En la derivación siempredominante gramatical,la idea del es principal primitivo respecto de las ideas accesorias que presenta re- Así, la idea expresada por el primitivo en siempre la principal yo canto, tú ccmtabas, jel derivado. castellano cantar, es cantaiiais, etc. Estos derivados tienen aquel cantará, vosotros el mismo de cantar, diferenciándose entpq principal por significado ro, si únicamente por las ideas accesorias del tiempo, modo, númeetc. persona, En griegoy en latín y en todas las , los oblicuos derivados casos son , : así domini, domino, do7ninum, domine, domini, dominis,^ dominorum, etc., deben de dominus. En dichos son derivados de ción lenguasque tienen declinadel recto ó nominativo gramaticales considerarse idiomas, y del grarnaticales en comodorivadosgramaticales el castellano , masculino bonm, señora de señor, etc. : tonase Los los femeninos dei4 va ticalmente gramapluralesson deri- 15 — vados : señores gramaticalesdel singular áe^eñor. los — aumentativos Los y los es derivado gramatical diminutivos, los comparativos y derivados : así sc^ gramaticalesdel positivo derivados gramaticales ñovon y señorito son do sefwr : así también de l^revis, brevior se deriva gramalicalraenle urgentisimode «rgenle etc. Las voces, los modos, los tiempos, los números y ia" derivaciones puramente cales. gramatipersonas del Verbo son también son superlativos, y 34. Pero la ó filosófica, la idea idjeológica sino principal^ del mitivo pri- la radical, y á esta se las accesorias. Así la idea de cantor es la radical ó añaden agregan no la derivación eá la no (y en en principal) meramente los derivados eancion ideológicos cantable , , cantada, cantaletajcantarín, cantata, cantatriz,cántico,cantinela, canto, cantor, canturía,etc. 35. El mecanismo de la formación de los derivados en generales sencillo y análogoal do los muy Estos se foi^man. primitivos. ralmente, geneliemos raíz ó añadiendo visto irla un (28), sufijo según rasí el primitivo añadiendo el sufijo señor se forma or á al radical lá raíz sen. sen, Los derivados se forman- también al primitivo, ó sustituyendoal sufijo de sufijo : asi los derivados los añadiendo este rente sufijodife- un señoril,señoritjo, señorón, se forman al íí, íto, on, sufijos primitivoseñor; ua diendo aña- y los derivados cantable, cantor, canturía, etc., vienen á formarse sustituyendo del primitivo cantear. los sufijos afríe,or, uria, etc. al sufijo ar , 36. añaden Acabamos ó sustituyen en pero no silábicos que se^ vadas; las voces primitivas para formar las deridenominación su propia. Nos explicaremos. de llamar es esa á los elementos sufijos raizó de al final de una Las letras ó silabas que se añaden se llaman sM^jos; las que para formar ün primitivo, un se — sustituyenen un primitivo, para formar ó inflexiones, se llaman flexiones porque ó ó que se llaman un en dical, ra- den aña- derivado gramatical, cierto modo blan do- repetidamentela voz primitiva; y fás doblegan (flectunt) añaden ó sustituyen so para formar un derivado ideológico — desinencias. el las inflexiones y las desinencias llevan también sufijos, nombre genéricode terminaciones. De modo que terminación es el Tales son inflexión género : sufijo, y desinencia son las especies. las denominaciones técnicas entre los etimologistas. Los — 16 — — • El sopuo añadida á terminación una es que la raíz pase á ser ó parte de la oración : indispensal)Ie para to rai^,;—es el elemén' una significativa bra pala- voz « gr. , para que la raíz de colar, correr vemente suaftu(que expresa la idea absoluta y abstra.eta dirle y áin ruido) se determine y concrete, es necesario añadeterminada , ir, y entonces por efjemplo , verbo , una de la oración , un forma se , v. flu-ir, que es una palabra que representa te paruna ya terminación añai* es una (¿8).—La inflexión di da á una de esta vpara connotar voz primitiva ó sustituida al sufijo el los accidentes del género, número ó la aumento y caso, disminución y los grados de la comparación, en los nombres (pronombres artículos y participios), y los accidentes del modo, tiempo, número y persona, en los verbos. Así, j/o, ía, yrf,iré, determinada acción , , irás, irán, etc. inflexiones de son , los derivados forman /Iw-ír,que jluriré,flu-irás,flu^ gramaticales/Iw-j/p,flu-ia,llU''yó, Únicamente las partes declinables de la oración tienen irán, etc. — añadida á una la terminación es (33). La desinencia de esta, para formar un dci*ivoz primitiva ó sustituida al sufijo vado ideológico (34),Asi, ido,jo, ion^ son desinencias de flú-^ido, flU'jo flU'X'ion etc. ; ez será la desinencia de fluid^ez,y ficar,la ó derivados desinencia de fluid^i^ficar, biderivados (30)del verbo fluir, inmediatos del adjetivo atenernos ^úií/o, según queramos á la raíz /lu ó al radical ó tema fluid. es un Repitámoslo : la terminación de las voces sufijo; primitivas formadas la terminación de las voces por derivación gramatical de los derivados ideológicos es una inflexión; y la terminación inflexiones — , , , , — — una es desinencia. 37. Los supjospropiamente tales generalmentemonosílabos e,i, :a, um, etc. , o, son u., c, los trisílabos. Así, para connotar y á d, t,J, an, el una sencillos, ana sola letra ir, or,^as ó tas, latin ; y ea es, is, tfó% castellano son e,i, o,ad,al,an,ar,el,er, eZy etc. elementos monosílabos, disílabos,y rara basta comunícena añadida, ó sustituida, te género femenino, haciendo, una simples inflexiones aeho, arron, ; en y a, ñora, buena, de señor, buetio ñores, de señor, y en, breves muy consisten veces del principales sufijos muy parecidos, como Las inflexiones son vez , son a%o, : la inflexión forma es sepor ejejnplo, forma el plural$e^ buenos, pluralde buem. on, etc/y forman ejo,ete,etOfico,tilo,ito,wló , etc.,son derivados La" tativos aumen- inflexiones dimi- 17 — — nutivas;étrimOy hiino,son inflexionen superlativas, etc., etc. A$f ais qn,ai"aiabas, abáis etc. las inflexiones que son a, amos y y ^ experimenta la raíz ó el tema d$, emos, er es ;— ir,etc. e , c» , , ia,tas, iqis,etc. irnos , ís , etc. , ; -^es los de verbos infleiiQncs son en ar en inflexiones ¡propias de los verbos son e, , en etc. , Las desineficias á son disílabos* munmente puros monosílabos, pero veces Aje^ anda, istaf ivo, oiHe, oso, mOy , , radical de los verbos ura , ario,ecer, engo, anza, etc. desinencias son , mas co-«ts- ense, proplaniente dichas. Los lo han his de carecen sw^josy las inflexiones perdidopor completo.Tampoco desinencias,pero radical rastrea se tienen fácilmente mas al oficio que actual* y adecuada la formación de las palabras. Est^ diferencia desempeñan en 6 infl^exiones los sufijos entre y ]as dan autores que muchos nencias no significativas, como En 6 significativo, valor alguno por sí ellas una en ficación signi- imitativa como mente 38. todo valor adelante á las — desinencias primerasel notable, tan de "fest- nombre á menudo prescindiremosmuy es de las diferencias de señalar entre sufijoinflexión especificas que acabamos y dernos modesinencia; y siguiendoel uso de casi todos los etimologistas yéndola emplearemos como genéricala voz desinencia, sustitu, , á la de ierminacion. le daremos el nombre A á esta de contera como resta nos decir efecto agua, parte, da pueden de común sirviendo , ó virola. de desinencias,lo terióinales que los mismos cuanto de estos elementos acerca la fuente de toda mitivos la voz ó rematar Expongamos, pues, bajo la denominación que de las voces bar, de, dejarde),es decir,el aca{sinere redondear cesar, terminal de desinencia,porque común tienen todos ellos el desinere terminar, hacer todo elemento derivación,por considerarse derivadosdeh como tituyen cons- raíz,porque, pricon de esta , llamando el caudal del ya el significado la corriente primordial del rio ó arroyo {rivus), hacia otra , de-'rímn es, hacia esto y definida que la mas dojlfirminasignificacionv especial, infinitiva, genérica,vaga y abstracUh4e ía una raíz. 39. una Hemos desinencia 90 dicho á la forman (28)que la raíz; y hemos añadiendo una voz primitivase forma añadiendo rivados (33)que los deal primitivoó susti* diclio también desinencia , 2. 18 — luyendo otra empalmar la á la que este lleva. Adviértase, no obstante, que al la raíz, la eufoníal,ó sea la suavidad desinencia con nes. algunaspequeñas modificaciopronunciaciónrechaza así el hiato que pronunciaciónexigeá la en , reglageneral,la Por de el encuentro produce veces dos inmediata á la unión vocales, la.aspereza como cuantos ejemplos harán comprender perfectamenteel de eufonizacion esta En de las empieza también de enlace, ó eufónica,que añadida en de Y cuando En nes análogas.Así able para en , vienen las voces doc-eo, wion-eo, de enlace de es rfo- etc., la u, resultando en casi todas encuentran se con dos nantes, conso- fuUmen^ tienen suprimida en eufonizacio- las mismas idioma de origen y otras varias principal ía desinencia adjetivaverbal ble toma vocal una dose adaptarsemejor á las varias conjugaciones,haciénes su , am-a-bley eble puede notarse gerundivaendo endo, comA-endOt el encuentro tas. En la raíz ó base radical remata en mu^erble, ibleen dec-i^ble^ etc. La desinencia ó pseudo-desinencia fícartoma como canismo igualme- suprimirlaúltima de estas, como (derivadosde fuIg-eOt tarq''U'eo)9 que la q'desus respectivas raíces. latin,que eufónica Por suele castellano del i eufónica lugar de dpc-rjfíeníum, A veces, duras al oido. en lugar que serian muy final de la letra de enlace,se suprime la consonante derivado mo-mentum (pormov-Umenlum), nombre r^íz, como la íf y una — 9 una tor-mentum de la vocal mon-u-mejitum , se la desinencia etc., formadas mentum, doc-u-mentum mov-eo. , , la desinencia de añadir estos dos inentum: ^ momimentum, íiion''mentum es .Así, en u. bon-i-taSf dign-i-tasetc., que bon-us, dign^us^etc. añadida la í, ó la es y que se suaviza intercalando lo cual resulta al^i-mentüm. , la í y la m , con formaron se .cumentum, comunmente pera pues, o/mew/uí^ /palabraun poco ásfinal de ía raíz con lainide la consonante por el encuentro cial de la desinencia entre entre pone al y la desinencia es reunidos darian elementos se y la ilesinencia las dos una cal vo- consonante en por consonante, la \ozalimentn/ni la raíz mecanisnao voces. la raiz termina latin,cuando guiente consi- Ese hiato y esa alguna letra.Unos de dos consonantes. evitan, ó suprimiendo ó añadiendo se aspereza ~ en toma también unaieufóuica, etc. glon'i'ficar¡ mort-i-ficar, á veces una i eufónica , como La desinencia en teb-í- {i consonante)cuando sB ha do evitar de dos vocales, como en dcstru-y-endo pose-y^ y una y y t9 — ^ Las desinencias ^ra, ero, toman d eufónica cuando una la raíz termina vocal, v. gr. en abraza-d-era en baba-d-ero, , cndo, etc. , etc. despeña-d-eropana-^d-era, 9 Las desinencias fueron , etc. raíces ó i)a]abras ras enteprincipio sin duda en su primer origen alguna y completas, teniendo determinada; pero hoy dia deben acepciónpropiay mas ó menos considerarse meras como puros fragmentos de vocablo, como literales ó silábicas que si^bien nada significan combinaciones por sí solas, tienen sin embargo un valor convencional, si se'quiere, 40. al la sentido determinado en un que modifican expresada por el radical. del carácter ticular 41. Las desmencias los signosmonitores son parradicales la oración las bases en y fraseológico que toman pero idea absoluto, como á las cuales trasforman derivadas. Son, en primitivas ma de todo idiode los elementos uno principales por consiguiente, bien hecho, y un instrumento gramaticalde imprescindible uso para todas las palabras,exceptuando quizáslas onomatopepropiosde persona ó de y los nombres yas, las voces-raíces (29), lugar, cuyo- carácter es no llevar verdadera desinencia, sino, cuando un mero sw/í/o. mas, y las voces ' • Las desinencias de las vooes, las que, unidas á los elementos los sustantivos apelativos ó comunes, son forman los mentativos au- nombres jetivos patronímicos,los adlos verbales,los los superlativos, los gentilicios, positivos, todos sus artículos, los géneros y los números, los verbos, con modos, tiempos,irümeros y personas, y los adverbios, convirtieumonosílabo do un de dos ó tres letras en las voces polisílabas y de idioma nuestro mas largas (11). y los Las 42. por diminutivos,los radicales desinencias añaden la raíz, la connotación á la idea de principal, representada idea accesoria, una como la dancia, disminución, de lugar ó de tiempo, de abunde colección ó reunión, de origenó procedencia, de desprecio ó mala calidad,etc., etc. Asi" pues, hay desinencias del género aumentativo, diminutivo, abundancial, colectivo,gentilicio, superlativo, patronímico,cuaíitativo,despectivoó despreciativo, adver^ incoativo, verbal, activo, pasivo imitativo,frecuentativo, Mal, etc., etc. Oadagén^ro tiene además sus especies, porque de aumento ó de ^ cada de las que connota considerada de varios modos el elemento idta accesoria puede ser ó desinencial bajo diversos puntos de 20 — — género desinencial aumetUativo por ejemplo, tiene las \oces vejancón, especies ancow, arrony azo,ony ote,etc., dándolas desinencial vej-anoiiyviej-azoyvej-on,vej-ote^etc. : el género vista. El , varias tiene también diminutivo indicado hemos especies,según párrafoi57,y según puede notarse en véj-etCyviej-ecüo^ etc., etc. viej^ezuelOf viej-ecillOy cias, De aquí resulta que hay desinencias 8ÍnónimaSfcuyas diferenel en ya á veces bien el determinar delicadas,conviene muy total de las significado palabras.En der para comprenlas simples voces ó tienen uii que se llaman sinónimas, y que son homo-^radicales deestriba en la sinencia mismo radical,toda la diferencia de significado así : se sinónimas son porque posicióny postura,por ejemplo, son diria mejor que las sinónimas endo é ible que radical hoír es en ambas las desinencias el elemento enteras, porque voces solo desinencias;— de horr^-endo yhoir^ible sus son sinónimos invariable y de idéntico valor significativo. La sinonimia de las desinencias, bastante su número considera- de ble, la extensión significado que algunasde ellas adquieren(lo mismo paración, que las palabrasenteras)por analogía,semejanza, cometc., las excepcionesy anomalías que en su valor producen ó menos la eufonía, el capricho y el uso mas legítimo,y las alteraciones de forma que por ¡gualescausas han experimentado desde sea su tan origen^hacen difícil como (158) se verá, el estudio cabal de las desinencias que En importante. — do acerca este la Tabla estudio, el ensayo trabajoque convendría perfeccionar y completar. las desinencias que connotan 43. Por reglageneral, ó modificaciones ó análogas,son también pronunciacióny escritura. semejantesen su á semejanza,que llega respecto de las desinencias hacia todo accidentes gramaticales connotan de las desinencias sorias acce- de tener é multiplicar ción retensu imposibilitar que la memoria. en . que un cas idénti- identidad casi constante, sobre imprescindible sopeña al infinito el número de ideas idénticas Ó Esta análogos,se nencias de las desi- El connotar las derivaciones é ideológicas semejantes gramaticales jantes, semepor niedio de nH)difícaciones desinenciales también si ó sean entre como consonantes, es además que rimen sumamente natural. Asi el habla de un se idioma echa de que no ver en conocen los que " pues dar quierenremeno hacen otra ' ' 22 — idioma y cada dialecto tiene cada cuales forman En de nombres len, como una cada rudas é insonoras las final) desinencias peculiares,las hue^ origen y su ó cu^l terruño. del.italiano (á revelan desinencias del causa melodiosas; generalmente muy son IVecuenlisimo uso de la francés; ásperasé ingrataslas del alemán y muda e demás tudescos; majestuosasy llenas las del castellano. idiomas Varias del del sus parte de su fisonomía y de su constitución gramatical. nación, en cada provincia,hay un sinnúmero propioscuyas á 1¿U quien dice,^ Las desinencias — (le nuestras latin,como como desinencias ai\ ei\ año ina, or, wra,-etc. eme (arius), muchas ; otras las igualesá enteramente son son jantes, seme- istmo (issimus), íro (ivus), (ensis), (osus),etc., etc. ; y otras, por último, exclusivas,ó á lo menos de la .índole del castellano, aí/a,azgo^ singularmentepropias,^ pomo azOt cja,ez, ote, u%a, etc. los demás El castellano,como idiomas neolatinos,tiene gran oso y facilidad propensión para derivados sacar de una y variedad de desinencias y de ahí la abundancia Véa?e la Tabla de las desinencias (138). 46. Psetido-desinencias, ó dicho — Hay algunas voces técnico ó al estilo culto una palabra entera verdadera raíz,. que contamos. todas , — ? tas, compues- latinas,y tnaS principalmente todas pertenecientesal lenguaje yuxtapuestas, todas mejor casi griegasó greco-latinas, una misma y desinencia. , tienen que por terminación por sí, mas de significativa Así, las en voces bien ó mate re- que geografía teologiaf y metrla etc., grafía,logia, geometría,melrépoli, y poli,parecen mas de por sí, significativas que palabrasenteras y modo de formación sobre todo para el que todavía no conoce su y valor etimológico. sencillo su Bajo este punto jde vista,y como bien desinencias artificiopara guiar al principiantesupondremos que semejantes el voces son con puramente desinenciales,pero distinguiéndolas ó falsas desinencias. nombre de pseudo-desinencias Las principales de esta especiese encontrarán reunidas voces la-Tabla de las pseudo-desien por orden alfabético, y explicadas Con esta Tabla, y la de los pseudo-prefijos(141), nencias (139). en breve rato se pondrá el lector al corriente de la genuinasignifica, 23 — cioDde las palabrasgriegasó — greco-latinas que tanextravagaD(«'s é familiarizándose desde luego iiiioteligibles parecen en un principio, de comprender al punto ellas,' con y quedando en disposición las voces análogasnuevas que se le vayan presentando. Coando el lector esté ya mas versado en el análisis etimológico, si son, es decir, entonces en podrá considerar estas voces tal como como plo compuestas ó yuxtapuestas. Entonces geografía,por ejemserá ya para él una no voz simple cuja desinencia es grapa, sino una voz ción); compuesta de geo ó gé (tierra) y de grapa (descrip, desinencia , sino una será ya una pleta palabracomconsta de la raíz graph (15)y de la desinencia ó del sufijo grapa y que , no te. Afijos, A continuación de las desinencias llevan á veces las palabras, singularmente los verbos y algunos nombres, ciertas á, ó fregadosni partículas (fijados afijos que se llaman Comunmente final de la palabra),y 'en algunaslenguas se dicen poslposiciones ó particulas En tales voces, la desinencia no pospositivas. pues, 47. — será la terminación palabra.Así en jo.lílafijose En muchos los de uso se, que es ó consisten en letras como artículos, á verbos un los a/?- recíprocos,según ó — sa- es y el muy común sílabas que representan , la, le, lo, me, y adverbios. la es etc., etc. idiomas, incluso el castellano Estos afijos. nombres, á todos los verbos iJ, que dialectoá (elcaldeo, el sirio,el y en sus el lapon, en el peruano, el vascuence en pronombres unen en levantarse, morirse, maritano, etc.),en eaotros ó encuentra el hebreo ó del v. , amarse, en ve 48. se de la ó gr.,«despues sílaba terminal,hay un comióse terminación verdadera se aparente, el final ó la última parte literalde la se, te, y se Los bién tamlaponesunen há" lusa que significa á las preposiciones afijos ; y asi de cia forman hacia mí. lusam, que significa Los afijos á la lengua castellana, escribe tan connaturales son , , D. Tomás Sánchez que , para decirlo así,nacieron con ella , pues de varias maneras el antiquísimo se halla ya establecido en de Alejandro. Así se lee todol mundo por todo el mundo ;*-^ , su uso poema díjole,p%ose;—nom, dijom,dijot,dijol,fi%os, pordfjome, dijote, not nol nos yas , por que escribían según , , , no me ,note, no Esto ba pruehablaban familiar-» le,nose, pronunciaban cuando ya se. 24 — y sin detención. mente • aqui el que en el citado poema, y en se pusiesedijol Emperador por dijoel De varios escritos-del siglo xiv, Emperador,todo ; — los hombres toda las veces , , por todo$ los hombres^ raro versación que en la con- hoy mismo es muy familiar*pronunciemos la s de todas y todas en aquellas ú otras expresiones semejantes. 49. Algunas veces solo afijo, coiíio endecir^lo, se encuentra un en detír-se-lo, guardería;á veces dos, como guardá-me-la; y á todas las veces, etc. Aun tres, como veces , vendrá ver en comtc5-se-nos-/a, salir^se-os-ha,etc. Por siguiente con- al querer analizar etimológicamenteuna palabra,con* ó afijos, todas cosas si lleva ó no afijo ante y en caso afirihativo será aislada separarlos para dejarla menester con su , desinencia natural. 80. llaman Algunosetimologistas á todas las partes de palabra que idea principal indicada por la raíz (de affigere) generalafijos en expresan á la ideas accesorias en prefijos, y dividen los afijos características ó'desincncias.—Xdx'iTiñm terminaciones sufijos, y á veces latin se hacen afijos, por último, que en algunosprefijos como en , nacida de las exigentedeum, nobis-cum, particularidad cias de la eufonía y del eufonismo. Las yoces enclíticas vienen á ser Enclítica ARTICULO '81. Por vadas ' — Véase el Diccionario. en Voc^s especiede afijos. una simplesy (30),y por su Reglas de la composición. compuestas.— voces formación su IV. se dividen las composición se voces en dividen primitivas y deti^ en simplesy cont^ puestas. 552.Todas las son, por 85. Una su das, radicales,primitivasderivadas y bideri racomposiciónliteral ó silábica,simples, voces , simplepasa .• 1 Duplicandosu raíz. 2.* 3!* voz á compuesta : otra Juntándole, al final,ó al principio, 'Anteponiéndoleuna completa. ó preposición. partícula voz ^ é ?^84. Toces mtv k duplicadas,— procediniientolas las palabrascompuestas ñamaremos Se duplicadas. por el prf- encuentran 28 — dkis ejemplosde castellano así _ griego. y en latin de tomado. Ejemplos : en griego bar-bar" cuyos idiomas las bemos os (bárbaro, extranjero,rudo), dí-dó-maí, di-dó-nai^ (dar), !»^r-n?¿r-f»am (pensar), tar-tar^os (tártaro ),etc. ;^efi biin, /iír/iii' (elsalvado) mt"r-tnMr{elmurmullo) tur^tur (latórtola) ;— correspondientesalarias de las que y en castellano,las voces en , como en , « , acabamos de pum^unif , populares,"}ue Voees 56. Pueden son «Nt-mi, po-f 4, infantiles ó ta-te, tréts^^rás, y otras mudias mn-^run, 55. chicha,f»a-m4, citar,y además onomatopeyas. puras • yuxta-^puestas.^L^s palabrascompuestas por el se« Son dobles, y á veguftdo procedimientose llaman yTVBíapuestas. ces íriples, según se yuxtapongan dos ó tres yoces. yuxtaponerse sustantivos : sal-pimienhi. aji-aceitemani^obra Un suistantivo á un adjetivo: boqui-mbio oji-ale^e patí%tímbo,peehi^blaneo. Un sustantivo ¿ un verbo : rnam-"t/ar, perni-qTtebrarsalDos : , , , , , presar. ün sustantivo á : ali-ecndo barbi-potriente participio abierto. boqui- un \ , , ? . Un á adjetivo un «ustantivo : tnola-twifwf « falso-peto ^ verde, vejiga. . Dos negro, anchi^corto, adjetivos: pkni-poteneiaríOf saero^santOyverdivci'O-slmü. Un verbo á sustantivo un : monda-dienies, gira-sol, ctimpie-años, pasa-tiempo,mea-manchas. Dos verbos : (va-y-ven);6 vamn . tres, como en correvedile (corre-ve-y-dfle). Un á un adjetivo,coma un ' adverbio como en sustantivo ^n : bien-venida , mai-avemlo , male-diccion ;— ó á (üli-soncpíite ; óá un verbo, mal-casar,menos-preciar,etc. Los afijos (47)pueden yuxtaposición. 87. Las voces considerarse también como yuxtapuestastriples, en como elementos de latin,suovetavrilia de un (sacrificio llano, puerco, de una ovejay de un toro),y, en castenaturalmente rarísimas. Con efecto,las pacorrevedile, son labras son triples signosmuy complicados,fácilmente equívocos, I 26 — — largosde pronunciary poco eufónicos,siendo lenguajebusca siempre la claridad, el laconismo y demasiado el asi ^ue la ar« monía. 58. En la yuxtaposición unas literalningunade las voces veces no sufre la menor yuxtapuestas,como alteración pimienta. salquita^soly en . . Otras veces, muda de eufonía, la primerayuxtapuestaó razones letra, final,como su \.gi\ La por en ó la pierde, manufactura^ oji-negro, agujar diente,tel-araña. en segunda voz algunaen su ción yuxtapuesta generalmenteno sufre modificade la estructura silábica, como no sea, por razón palabrasya yuxtapuestas, ó tales,v. gr. agu-^ardentero (deagur que pueden considerarse como o (de ropa ardiente),maní-obrista {de.mñui'ohva),ropa-vejer etc. vieja), zadas 59. Las voces yuxtapuestas están á veces (eslo mas raro)enlapor una i eufónica, ó, si se quiere unidas por una conjunvaivén (va-y-ven) en cion^ como un^uion ; algunoslas separan con verbi lo escribiendo común es escribirlas mas gracia papa-natas; pero seguidas sin guión ni separaciónalguna en obsequio El guión se emplea particularmentey aun no de la brevedad. man siempre cuando se usan juntasdos palabrasque en rigorno forlos derivados desinencia,en de las • , , , , , — , , á sola , sino que accidental ó tri^nsitoriamente se unen de sustantivo y adjetivo, v. gr. en concierto-múnstruo, una manera hombre-lobo 60. La como (así , etc. presidio-modelo , es yuxtaposición inglésy en alemán entre aquellosidiomas ba tomado en , y de ya, ora formándolas que tiene,y que el estilo culto griegoy en latín pa), las lenguasvivas de Euro- frecuente muy se en el castellano,ora formadas casi todas las yuxtapuestas palabras el lenguajetécnico'y en piíncipalmente nuevas, usan agri-culturaos/ro-womfa, atmósfera geO'-metrla,ido-latrla,oi'to-grafía sacri-legiosilvi-cultura en : v. gr. , vivisección teología , , etc. ^ , , , , etc. La índole analítica del castellano la yuxta-. miliar posición, pareciendo que lá tiene destinada para el lenguajefay el estiloburlesco. Júntense , si no , todos las voces puestas yuxtano comporta mucho por el castellano , y se verá que casi todas ellas análogasá las siguientes : corre-vj-dlle , chiti-callando, papaformadas son moscas, saca-muelas, pati-tiesOf perdona^vidas', quita-pelillos, 27 — — traga-aldabas,trotan sepan-cuantos sopla-mocos,suple-fallas, f ferias zampa4ortas ; ele. , ete. , reglageneral de pertenecientesá distintos la yuxtaposiciónno juntar dos voces A esta, regla se atemperan idiomas. las voces puesto por ejemplos en el párrafoanterior. qu6 hemos puras —Las que de esta reglasse apartan se llaman voces híbridas,imó mestizas : tales son las greco-castellanas archi-pámpano, mente chismo-grafía gato^máquiay algunasotras de aspecto verdaderagrotesco tan solo tolerables en el estilo jocoso. 61. Es , , compuestas. Las palabrascompuestas por el tercer procedimiento(55)son las propiamente compuestas. enunciación En la yuxtaposición no sucesiva, Jiaymas que mera 62. Voces de dos ó de unión mera — respectivovalor; su de refundición mista del valor dos signode voces en de los elementos ono la idea de mondar resultando de en pero la voz halla también ^la una unido con palabrados materialmente perder, sin embargo, parte de unión un solo signode hay mas su signode la idea de diente, signosde otras tantas ideas; el elemento uno de estos sub elementos viene idea que una de sub ni la deteniente, sino la de subteniente, por se á- continuación valor absoluto, resultando sola idea, de una el que el yuxtapuesto y enunciado teniente,cada En la componentes. subteniente, aunque compuesta del elemento su en pero de cada simples,las cuales conservan la composiciónhay incorporación, resultando una significación una, voces yuxtapuesta monda-dientes, por ejemplo, no voz á tres ni de es la que s«"de sub y de la de teniente. de la significación teniente participe Hüy, por consiguiente cierta semejanza entre la yuxtaposición mas , al paso que hay también y la cortiposicion , Valiéndonos de un simil bastante exacto decir que y 5 la fórmula de la voz cada cifra conserva su podemos 1 mas 2, cada una 1+2 sacado la aritmética, yuxtapuesta, la expresión 1+2 compuesta.Con efecto, en á valor,pero en 3, sin dejar de equivaler para refundirlo la yuxtaposición se enuncia en tercera una simplemente el dos cantidades pero en sola cantidad.— Otra , una de diferencia. de la voz do estas dos cifras viene á absoluto del otro y tenemos h suma y resulta , la fórmula es notable una prescindirde cifr^i, que sumando es su lor va- el 3. En después composiciónse echa comparación : ae re- un la 2« — — presenta moa voz ytotapuesla, y el diptongo latino voz una conipuesta. cada Añadamos» por fin,que en la yuxtaposición (6 representa voz compo- idea al paso un objeto una acción, una priucipa)» significa sola una de los dos^voces (láúltima)es signo qtie en lá composición la de objeto,aeeion ó idea principal, pues la otra voz, que es como idea accesoria, signo de ó la priquera,es signo de una prefija, modos ó de relaciones de la cosa significada por la voz simple ó nenie , principal. 65. Comprendida la índole de la las diferencias concebirán composición,sin dificultad se generalesque median entre las voces simplesy las compuestas : 1." El simpleexprésalaidea original, esencial,tal cual es cu recto ;r— el compuesto en .elsentido si, y se emplea comunmente remotas se presta mejor á las acepciones y á los sentidos figur4"dos. absoluta y abstracta,que 2.' El como simpk es una e^^presion presenta el sujetoó el objetoen^ su acción en el modo mas de común habitual estado ó , efectuarse pinta la ;^-el compuesta es una expresióncomo relativa y concreta, que presenta el sujeto'ó ó pintala acel objetoen un estado ó con un carácter particular, ción en alguna de varias sus relaciones,de sus Vtorias maneras de efectuarse,etc. 3.*^£1 sentido genese toma en un simple,por consiguiente, ral de' de toda toda esto relación, es abstracto, independiente y idea accesoria,de toda determinación especial; y el compuesto una pecial, es mas acepciónesapto para recibir un destino particular^ El simpletiene mas para convertirse en término técnico. ^ — — extensión que el compuesto^ y este tiene el simple.O, en en otros comprensíonX) que mas términos, el simpley el compuesto la relación misma en que están el género y la se cuentran en- : especie de (*)La comprensión de una idea, de un término, es la reunión ó suma de individuos á el núiñero los caracteres que la integran; y la extensión es la alcanza extensión la en se hali^ comprension.—La comprensión y quienes tensivo exraxon inversa; es decir que cuanto fnas comprensivo es un término, menes se individuos puede aplicarse.Así gramático es mas hace, ó á menos hombre comprensi vaque comprende la jdea general de hombre porque y la extensivo, ó no puede aplicarseá especialde saber gramática ; pero es menos t tantos individuos como el ténnioo hombre: hay líenos homhrea que gramáticos. — de composición,que solos la oración en 30 ~ solo para esla sirven ya, y no pueden estar (como dis, 7*d, etc., y todos los prefijos gue guardan, en castellano,la forma latina ó griega,como ana, cata, epi,eXf in, sub!ei\ etc.). Las voces mejanza separablestienen mu"íha secompuestas por prefijos las yuxtapuestas (62). con de la composiciónes muy sencillo, 68. El mecanismo siste pues coná la voz simple un prefijo meramente Ea en anteponer (83). ni la voz simple experimentan por lo esta operación,niel prefijo, alteración literal alguna: asi en con-llevaré in-fiél ni los común é ín, ni las voces ración con simplesllevar y ^cí,iiansufridoalteprefijos la eufonía, y en algunoscasos de forma. Pero otras veces el capricho(convertido ducen introal fin en uso que es fuerza respetar), ciertas alteraciones reducen que añadir ó á conmutar, conviene tener presentes, y que suprimiralguna letra ó sílaba. se . ejemplo: en en-emigo (dellatin in-imicus, no-amigo) el in ha pasado á en, y la a del simple ó de la raíz se ha conmutado frecuente cuando también el prefijó en es muy e* La conmutación termina en consonante, ple: también el simprincipia y en consonante Por en final del inicial de este atrae á lá consonante, la consonante tal caso prefijo', y esta aquella.Así, en latin,la conmutada d de adsejencuentra c (ac-clamare), en en /"(af-ficere), / (al-loqui), en n (an-nuntiare), en gf(ag-gredi), en enp (ap-plauen t (at-tendere), dere),en s(as-suraere, etc.,según empiezan ene, milación, U w, j^ sót, lossimplescorrespondientes. Esta atrapcion ó asi/"?". llamada también por algunosaliteración ó ad-lüeraciont produce una duplicaciónque la ortografíacastellana no admite todavía la pronunciación: así pronunciamos y escribimos hoy, y menos a-clamar, a-fectar^ a-plaudir,a-tender, etc., suprimiendo la consónante'duplícada, ó dejandoel prefijo ad convertido en a. Igual atracción se nota en en, con, cuní, in,sub, etc., así en también latin,como alguna vez en castellano,según tepdremos se conmuta en — — frecuentes ocasiones de observar. . . Otras veces añade se una letra eufónica entre . el prefija y la voz _ la no una el mismo empalmadura del radical con desinencia (39):así en re^d-argüirse ve intercalada una d, que ni del simple argüir; y en re-d-i-rívo hay es del prefljój'6, simple,por d eufónica Otrí^sveces y , en estilo que eula i de enlace una fin , añadidas. pierdeel prefijoalgunaletra , como en ca- 31 — heredero, subministrar^ etc., la n, V en — vocablos el cuyos sufijo con pierde sub la 6. según El 69. veremos en correspondiente(140). los idiomas germánicos,^eminentemente la Tabla el latin,así griegoy como compuestas, lo mismo lítica yuxtapuestas (60);pero el castellano,de índole mas anasintéticos,abundan que rales, lite- formas Así, pues, hay algunosprefijos que tienen diversas en en voces derivados (45).Es tiene muy en pocas, al paso que abunda notable, si no sensible,quie el castellano,á pesar de ser originario del latin, no haya adquiridola propiedad do formar compuestos y , yuxtapuestos, propiedad que la poseen fecunda tan es para los idiomas que : ttimium íenuis Sed ¡n Ikent'ia nolis coneessa verbis ; componendis \ \ dijoArias Montano, en el libro 3.° de sus Retóricos. A bien del carácter de cada nación, y no es un puntualreflejo que el idioma hacedera variar el carácter de un pueblo sin variar antes es cosa como circunstancias sus Sin físicas y condiciones sus morales. embargo, aunque no entra en la índole del castellano los de la composición,no por eso deja de formar , sobre todo admite V casi sin compuestos griegosy latinos,como reserva v sin alteración los anti^fona,epí^dclo,epi-^fanía, in-mortal, intro-ducir, pará-sito, perínclito,etc., el castellano tiene poca tendencia acepta sin repugnancialos compuestos que puestos com- contra-órden, sobre-cai^ga subteniente, necesarios, como etc., etc., la facilidad etc. Es decir á componer por sí , pero griegosy latinos ó greco- latinos. 70. Los en afectan prefijos por reglageneralal resultante con el valor de su el compuesto propio y absoluto el compuesto influye en absoluto propioy se con (62): así,el prefijo advierte resultante do^junkimenteó en con-eausa simple,influyendo cado respectivosignifiantepuesto á con todo su compañía de. Mas por excepción el nada en algunos compuestos que prefijo simple: en latin los verbos compuestos lo mismo per-transire etc., valen comunmente „ damnare, transiré,etc. valen tanto vienen á ser como ; y, en castellano,a-sentar, sentar, arenar, meramente valor en afecta el significado del demnare, causa etc. — En tales en-arenar, con- que etc., compuestos, que eufónicos,y pueden llamarse compuesr 3Í-- — .1 tos por valor natusu ral, perder al prefijo valor expletivo,con ha dado el un mero alguna mayor fuerza ó claridad el signiha hecho el uso eleganciay ó, cuando le mas, adquiereá las veces licado del simple. cual Ademásxde 71. esos también muchos con castellano otros en compuestos, tenemos el valor aparente de simples,partieularidad : explicapor alguna de las razon^é^siguientes admitido formados de ali/ y principal, guna los hemos porque ya de las lenguasde origen,como t»-motor, pro^pagary y de* más citadqsen el párr^afoó pará^grafo69. 2.' porque, en ^1 uso, se ha perdidocompletamenteel recuerdo de su etimología,como con^tienda^en^tendimento, pre-ferir^ sospechar, etc. la voz sim3/ porque ha dejado de existir en nuestro romance ple del todo de la palal^ra, la parte principal como que forma re-membrar a-liviar a-^poderar, ar-risear, re^kvar, (recordar), que se . . , sobreseer etc. f debe considerar esos embargo, el etimologista pseudoverdaderos solamente descomposimplescomo compuestos, pues valor estudiando el del niéndqlos,y prefijo y del simple,es como á comprender el significado intimo de la voz total. llegará Sin , . De los vocablos 72. en como, en á compuestos forman se derivado griego,dialektikoSy del también derivados, compuesto dia-lektos; der¡"'ado del compuesto con-^tumelia,y este contümelioséf latín, de con^temnere su vez en castellano, (despreciar); convencional, derivado del compuesto con-vencmif A estos derivados etc. compuestos les llamaron los griegoscompuestos oblicuos. . de — - 73. Los compuestos llevan por lo común un solo prefijo, forme con- por los gunos ejemplos hasta aqui citados;pero alllevan dos, como insircunscrito, insubsistente ; y algunos, corto número, llevan hasta treá, como en desHZ-peraunque Estos llamarse Es cibiiOfdeS'pre^'^cupado. pueden bicompuestos. decir que hay voces ; composición compuestas que admiten nueva puede nótese pero verse que casi todos son inicial, aumento . los compuestos que compuestos que admiten tienen el valor de nuevo simples subsistente, apercibido, (como circunscrito^ etc.)por alguna de las razones indicadas 74. Con en el párrafo71 . las raíces y las desinencias caudal d" voces (4i): mas podíamosya ¡cuánto na se reunir aumeiítará un cido cre- ahora -33caudal ese cioD ! Si el con no de la jiuxtaposicion y de la composíprimitivascon sus' derivadas y bíder recurso las bastan rivadas, formaremos voces otras tasó tricorapuestas, y de otras derivadas; de yuxtapuestas, cada suerte que en ideas nuevas de una compuestas/bicompuesellas sacaremos ningun-'casonos todavía faltarán signos la serie en vayan ocurriendo para expresar cuantas de los tiempos,sea cual fuere el desarrollo de la cultura del entendimiento humano, cuales fueren sean y científico ó industrial. ó — cantidades se que que con- diez cifras ó todas las todos los números A la signosaritméticos representamos las exigenciasdel tecnicismo manera ofrecen, así también con un de número corto todas las ideas que raicesf desinencias significamos y prefijos, conviene ¡Admiremosaquí expresar. de nuevo la profunda nos duría sabi- de los idiomas ! el mecanismo que entraña 75. Todos los prefijos connotaron primitivamenterelaciones de relaciones de tiempo; y luego lugar;después pasaron á significar se fueron empleando metafórica y extensivamente para expresar relaciones de causa, de fin, de destrucción, de negación, de separación, ^ etc., etc., las cuales son todas reductibles á una ú otra de espacie ó de primitivas^ y fundamentales tiempo. Esta connotación primitivase descubre claramente en el valor itbsoluto que tienen todavía generalmenteen la composición, ó fuera de ella,los principales prefijos, pues todos ellos significan arriba ó abajo,antes ó después,delante 6 detrás, cerca ó lejos, en^ de las dos relaciones cima ó alrededor, mas acá ó mas allá, et"5. — La gran dificultad terminar (que son pocos),y en depcefijos absoluto ó su valor primitivo(que es bastante su significado derivadas (que las significaciones obvio),sino. en enumerar muclias),y en deslindar las acepcionessemejantes,porque son sinónimos. Y sin embargo, esa enumeración también hay prefijos si á fondo el conocer y ese deslinde son indispensables queremos de las voces giendo Recocompuestas. verdadero valor significativo do las observaciones hechas sobre el particular, y consultanel valor y el uso de los prefijos el latin en especialmente muy los idioma^ de los cuales tomó el castellano y el griego,que son ordenado sus compuestas, hemos prefijosy, casi todas sus voces lo prinéipal Tabla (140) ca una que conviene saber acerque resume de los prede las 'formas, origen,valor, sinonimia y uso fijos. está, pues, no en los enumerar — • • , ^ PseudO'prefijos. 76. grecolatinas, al culto, estilo elemento bcn, verdaderos rarlos si como Qorte prefijos traza en Hemos que, la los prefijos, literal, los junto el conocer usadas Véase los la eon valo.r en cuando sea lo ó que están dicho principales de de hay ó prefijos tienen casi porque yuxtaposición el ó son dos altera- menos solos, sí por mismo ellos todos mas uso embargo, además parte cen pare- conside-» en §in la teniendo adjetivos, etc., aparentes, para otra que por- fuera de composición. psendO'prefijos reunido por ó pero uni, principiante^ composición, adverbios yuxtaposición Todos el idealmente compuestas, proto, pan, frecuentemente tan para que forma su "de para mulliforme^ son inconveniente todo en numerales, términos toda sir\ los y aspecto mer priprefijo. un rnillmeíro, el »ó cuyo de aspecto ejemplo, multi, técnico pero por pseudo-prefijos^ parte el gr¡egas*ó todas lenguaje etc., Ningún sobre tales, una por mili, hexa, prefijos. como todo tienen pero denominaremos les mas universal, hemi, equi, al hexámetro, hemicielo, yuxtapuestas, voces casi voces, yuxtapuestas, tiene yuxtapuesto prolomartir, panacea^ realidad en son e'quilákro, Bendecir, algunas correspondientes todas que — ^-Hay casi y 34 las las de tomados ellos en del unaTabla yuxtapuestas voces castellano,. y aun para alfabética servirá pseudo-desinencias, y otras latin. (141), clave de griegas formar del ó griego para greco-latinas voces gas, análo- necesario. acerca de las pseudo-desinencias en el párrafo 46. CAPITULO DE III. eufonía. LA griegos, enemigos de toda expresión dura, .ásperaó inventaron la palabra eufonía (compuesta de eu disonante bien, y de phóné, voz, sonido),oponiéndola á la de cacofonía(compuesta de kdkoSy mal, malo, y phóné ¡ esto es mal-sonancia, disonancia). Quintiliano traduce evphonia por vocalítás,vocaIidad,como quien Los 77. , dice buen 78. no , sonido bien-sonancia, , Hay eufonía poética,ó una debemos tratar aqui, y armonía una imitativa, de la cual eufonía gramatical que una , es laque principalmentenos importa. 79. Entre los griegosy los latinos,\a eufonía gramatical consislas voces lia especialmenteen intercalaren algunaletraadicional, el objeto de hacer mas con agradable el sonido de aquellas.Las las llamadas líquidas letras iniercalares^eran : L, M, por lo común sin gobieriV, jR. Asi los griegosno decían a-arché no), (sinmando sino que á la a privativaañadían una n eufónica ,' y decian a-n-arché (anarquía). Los latinos no decianpro-es (tú sirves ó aprovechas), sino pro-d-es /intercalando una d eufónica en ese de pro y sum, es, esse. Otras veces conmutaban algunas compuesto de vereor formado letras ; venerari (venerar), como (respetar), , — debía ser vererari; pero la mudaron primera fue inversa , en r, diciendo conservamos este idioma hemos todas en la dura voz tres con r, y n lugar de (verso,canto) del radical {can-ercycantar) can-imen, las eufonizaciones tomada ésta la conmutación carmen mudaron car-men casi En n. en pues Les hacia se ya hechas del ó formadas — En castellano latin, porque las mas de de las 36 — — . V. algunasotras análogas: en en-s-afoflr, y además tenemos claramente se ve voces; gr. , 80: Esto sabido s una eufónica. rérabs á cular parti" párrafos6, 7, i 6, 26, 28, 35, S9, 58, 59 debe tomar advertir que el etimologista muy los en el sobre apuntado ya lo y recordando , lííeufonía, estudiando solo no cuenta en ó conmutación intercalación esa 68, pasa- y de los (que viene á constituir toda la eufonía gramatical idiomas antiguos),sino todas las demás alteraciones de forma ó en el el acto de su formación en que experimentan las voces letras de , de tomarlas acto de otro idioma , ó por efecto del ó á uso , cuencia conse- ración influjonatural del acento, .de la cantidad y de la aspitodo lo cual se comprende también en (5, 135, 136 y l37), del la eufonía. eufónicas consisten 81. Las alteraciones la trasposición, adiciotí ó la supresiónde ]sl la conmutacio7i en , letras (vocalesó nantes) conso- ó de sílabas. Ejemplos de conmutación tino pilo la i se mudó en , ha convertido agudo, en de e ; en acuto , del ablativoia- pelo,romanceado de frente formado , fuente,de e ; en formado : en la ^ñte la ase fronte,la convirtió ue; en , c se ha conmutado en o se en afine su resultado de la Este cambio muchas es veces g, etc. , etc. atracción que entre sí ejercenlas letras afines (6,7 y 16),las cuales convertibles , haciéndose las unas «ustitutas ó vicarias de son — las Otras. Por esta cadena, de catena re, sin duda razón , decimos .etc. , porque . buitre,del lialinvulíu^ la t y la r d y la final (labiales)la , la t también afínes. Por atracción se muda son (linguales), la consonante de los prefijos inipialdel simple (68). en tín siento está traspuesta la i del la: en Ejemplos de trasposición de la venb) está sentio;en i^aídío(además de la conmutación • . traspuesta la i de valido;en viuda la u de vidua, etc. — Y en esta consiste la metátesis,figurade dicción por la cualjse trasposición dijotambién perlado,dejalde, hacelde, imaginaldo,veMo,etc., ipor prelado,dejadle,hacedle, imaginadlo,vedlo, etc. del latin antepone el";aste: á las liquida Ejemplos de adición • Hano dé escorpión,escribir^ escuela,etc..,formados scríbere,schola,etc. En vez de bajar,limpiar,senscorpione tar, , tahona, etc. se ha puesto, y todavía se pone á veces abajar, unaé, como en , asentar, atahona aljimpioi^ , sé ha , : en vez (prótesis) crónica,Inglaterra dicho eorúnica,íngalaterra (epéntesis) ; y antiguamente de — — grandes observadores, notaban todos los hechos gramaticales, que fuesen, y á cada por insignificantes ó menudencia, le daban un nombre hecho, á cada particularidad especialó técnico. Hay dos clases de figurasgramaticales: i/ de sintá^w^ó de construcción; 2/ y de etimologíaó de dicción. £1 estudio de las figurasde la primera clase no corresponde á estos Rudimentos. La segunda clase se subdivide en dos especies. de dicción comprende las alteraLa primera especiede figuras ciones bre . todo los 38 eran grieigos) eufónicas que sufren comunmente ó cuando se forman original, por las voces su en ción forma- guras primera vez. De ahí Fas fidenominadas ción, contracaumento, reduplicación, paragoge, sinizesis y aliteración (atracción). diéresis, éctasis, sístole, Lá segunda especiecomprende las alteraciones eufónioas que después de formadas y de haber empeexperimentan las voces zado á circular. Las figurasdé dicción de esta segunda especie conocidas bajo el nombre de mefaplasmós (cambios de son común forma ó irans-formaciones), sis, cra^elision, y son : apócope,aféresis, metátesis y sincopa. La elisión y la crasis se comprenprótesis, den de sinalefa. á veces común bajo la denominación plicaremos, 5^rémosla etimologíade los nombres de esas figuras,y las exverá las el donde de en se mas Diccionario, ellaij que ódel del han de justificarse sacados lati», con griego ejemplos mado porgue -el castellano,compuesto de elementos mas diversos,forregular,y sobre todo careciendo de menos por «n método la abundancia tingue de flexiones y combinaciones gramaticalesque disá aquellosdos idiomas antiguos,no presenta mas que un número de alteraciones, corto regularesó irregulares,y por lo mismo no comporta tantas figurasde dicción. 83. Ahora, pues, fijemosla atención solamente teracione en que las aleufónicas son de dos especies: unas verifican oue se dé (con mas ó menos acierto)en, el acto de la formación laspala^bras,y otras que- se verifican (por efecto de diversas causas) tinas después de ya formadas. Asi, la voz agfom, formada de las dos lahac horajfisisi Hora),es hoy aAom;-— del latin civitate se for-* mó cíbtat,que luego se eufonizó en cibdat,cibdad, y por último en ciudad; hacer ha tenido las formas far,fer y facer; Magerit (nombre de la capitalde España)ha pasado sucesivamente por las trasformaciories Mageriacum, Mageridum, Madritum, Maieritum, , — •— 39 — Maiaritum, Maiedrit,Maidril, Madrü, Madrid; lugarZaragoza (en saraugusta, Sáracosta,Sáragosa, y Cuando 84. tiempo; alguna modificacioa anticuada,inusitada voces son llamado la voz anticuadas, y su arcaísmo bravato Zaragoza. sufre, andando el eufónica,suele quedar menos empezando reformada : á ser cular corriente y á cir- así agora, cibdad, facer, constituyeel vicio de elocución uso Otras voces, sin sufrido alteración (antiquismo). — antictmdas quedado ó mas ó sin uso, exclusivamente ñneAmenie primera formación de voz una el nombre pio proha sido CceSalduba) tiempos remotos de — sin haber embargo, han alguna, como timón (baladron), /iniVs/ra (ventana),/eme (piloto, de la cuadas (suave, blando),etc.; y otras hay que solo son antin2í\e),iene en su acepción,como defender,que casi no se usa ya en la acepciónde vedar ó prohibir, escorchar ó descorchar, inusitado das enlaiicepcionde desollar,recudir,que es anticuado en casi toetc. sus varias acepciones, 85. Las alteraciones eufónicas proceden generalmente de la necesidad de la verdadera eufonía,tendiendo del vocablo la estructura y acomodar á suavizar la pronunciación, á la índole ó constitución gramaticalde la lengua que lo forma ó que lo admite. Algunas veces, sin embargo, la casualidad, el caprichoó inIQíuencia especial, hacen que ciertas voces queden muy poco fdnicas,ó que otras que habían quedado bien y debidamente una eueu- pero toda vez formadas, ó reformadas, y toda vez admitidas por el uso general y uniforme, la mayoría de los es decir por el buen uso, por elque constituyen acreditados de cada época, entonautores ces y de los eruditos mas fonizadaa no en se hay reformen otro i sin necesidad eme^io : tales como respetarlas que son, tomando la influencia que cuenta, al analizarlas etimológicamente, en Lo que su no formación debe ó en su minó do- reforma. respetarse antes , combatirse, es el abuso de ción de las leyesde formatransgresión la introducción estar prevenidoscontra ; y lo que importares culas. de eufonizacionesimpropias,anti-analógica's, innecesarias ó ridilos neólogospedantes y El primer abuso suelen cometer lar los traductores ineptos;y el vicio de maltratar,degradary mutilas palabras, el vulgo y las personas incultas ó entre es común fraguarpalabrascon de educación abierta descuidada. Estas son las que dicen anedócta, ca- garmáfrábica^ ráuter, cátreda,dijon,edictor, estógamo,fórforo, perroquía,proie, quillotro,tréh jonreiC; por anécdota, carácter, cátedra,dijeron,editor,esíámago, lección, nuestro, parroquia, fábrica,gramática,.hospital, fósforo, etc., etc. Por fortuaa esos aldeanisnws, pobre,aquelotro, ti^ajeron, eufonizaciones bastardas (aunque de uso mu^ corriente at* ó esas á la essueletí ya trascender critura, gunas de ellas en otros tiempos) no la ni á las obras impresas, respetándose algún -tanto pu-« ha de estar siempre sobre el etimologista Teí". del idioma; más tura aviso, y no olvidar nunca que la corrupciónproduce en la estrucgitima ó mayores, efectos alterantes iguales, de las voces que la leHca, lición, nueso^^ hespital, y verdadera 86. La eufonizacion " prefijos:las desinencias son, no fuerza la mas experimentan con y los obstante, las que naturalmente acción de la eufonía ' parte radical de Ias"oces, así sobre la recae las desinencias sobre como eufonia. cuando se forma ó se admite una (45). las irregularidades voz Consiguientemente también, de la eufonía nacen de los de la declinación, las excepciones en la formación aumentativos y diminutivos, de los comparativos, superlativos y las anomalías la derivados demás en gramaticales conjugación , de ciertos verbos, etc. — Indudablemente fuera mas claro, nías expedito,que no hubiese excepciones ni irregularidades dicho (44)que las lenguas no de ninguna especie^pero ya hemos en su formación, pueden ajustarseá ese rigor filosófico, porque breve y " cultivo y progreso, intervienen necesariamente la sinnúmero de influencias muy diversas. la eufonia y un en su formase le una quitaríamucho lengua queriendo darle de su graciay hermosura. exactitud , $7. Las modificaciones eufónicas,sean ó variedad, Si un y unidad lósofo fi» legitimasy estén ó el origen ó la no desfiguraná veces en gran manera justificadas, A primera vista nadie diría, por ejemplo» filiación de las voces. que bedel viene de pes, pedis(26),ni que etiquetase formó por de las voces contracción latinas est^hic-qucestio, ni que jornalero tiene su primitivoó radical en dies, diei;^ sin embargo tal es él origen reconocido de estas palabras. . Con tal motivo , abusar de advertiremos que debe no huirse del extremo transformaciones do literales y silábicas tan notables al fin la excepción y no la regla), (que y al cabo son para generaecharse á excogitaretimologíasridiculas y extravagantes, lizarlasy como esas la que en la capitalde Francia daba un charlatán del nombre — París Pe f en 41 — haciéndolo derivar de Pefcm por conmutación Pa^ y del Un en ris ! eufónica del ral liteopuesto al anterior es abusar de la sediejanza jándose aparente de una voz con otras voces de la misma lengua,de- El extremo ó llevar del eco ó sonsonete, y etimologíasno sacar menos ejemplo : nuestro doctor D. Alfonso Limón Espejode las aguas de España^da muy seriamente descabelladas. Por Montero, en su la etimologíade la voz latina aqua diciendo quá (dela cual),por cuanto del agua deriva hay qiHen ha dicho qne C0Ussus es se que compone fecundidad su de á la naturaleza; compuesto de code duobus bolis;que errores. un lens ossa; que diabolus está formado de error)viene de f r, ro^ res^ que son los latino y castellano (plural nombres que tiene la letra R en los tres alfabetos latino,griegoy (temer) viene de tocus (lugar) hebreo; que loguí(hablar) ; metuere (lanuez) do nux d# motus (movimÍ6ii4o); U noei^ negra, ^ la nuez ennegrece la toca; vulpes(lazorra)de volare ypes, {Mé,ó no; es es de ]úésligeros; y en ne^ (lanoche) porque , también del qu^ vuela con el la mano pedis^porque castellano»bochorno de boca de kor^ eoBccha de eosa^heoha;villano de vi planus(llano por fuerza), son puntualmente comparable^ Semejantesetimologías á aquellas traducciones que en el estilojocosose hacen de Deum ó de Necessitas carel lege(lanecesidad tíeéí§teo(dédonde diere), £ic., etc. po cara de ^n ambos hereje). vícíoíogextremos han incurrido algunosetimologi^"^ dando ocasión á que la Etimología antiguos, pasase por una cien* ciarvaga y un juego ricKcolo de palabras. Hoy dia,empero, laclen* (úa etimológica por fortuna se halla ya bastante adelantada para de acreditarc^ semejante^desaciertos, po cometer y en posición de sus trabajos. Al inqiM'^ da dia mas la solidez y la io^portancia rif el origenó el valor etimológicode una voz no la engañan ya ni facilidad las con semejanzas literalesó las ilusiones silábicas, ianipoco deja de hacerse cargo de las desemejanzasó desfigura-i eiones que ei^ alguáos casos produce la eufonía ó tal vez la coiv eea^ rupeion,con el trascurso de los tiempos; porque no merecen dice Varron, los que al buscar la etimologíade una aura, como 6 quitan letras para descubrir mejor su valor intimo : xoi a"aden Non repr^mdenii illiqui in serutando verbo^ Hueras adjidtmU autdemuntf utfaciliús quid sub ea voce subsit viderepossint. tas , , , 4. CAPITULO DE 88. ; LA IV. ORTOGRAFÍA. palabraspronunciadas seno afectan al óido, y son fugaces escritas Verba ren se son palabras volani; permanentes. y Las las scriptamanenL importancia y hasta la necesidad social,de la escritura desde á ocurrirían los palmarias,que luego se meros pri- La utilidad,la tan son hombres que se constituyeron en sociedad; Desde los tiempos primitivosempieza, pues, la historia dé la escritura. Primeramente fue ideográfica^ ó representativade las ideas, no delaspalabrasó voces, h^pintura material de los objetos,yluégola fueron los medios pintura metafórica (símbolosy jeroglíficos), que se un en emplearon principio. Reconocida la insuficiencia de aquellossistemas la inventó se ó representativa de los sonidos, délas voces. escritura /bnofifrá/íca, A la pintura de las ¡deas sucedió la pintura de las palabras.Este , tránsito fue fundamental, fonográfica(tanusual de y de inmensa y vulgarizadahoy dia)es las invenciones todas trascendencia; humanas. Analizóse la La escritura mas ble admira- el fenómeno de \2^fonación6 discurrióse ca. Puesto pronunciación, y se vio que se componía de sílabas^ un signo para cada silaba,y resultó la escritura silábi^ el hombre buen camino, era natural que completase el análisis: con efecto,'haIló muy'prontoquelas silabas podían vocales rió discurconsonantes descomponerse en letras, (4), y resultó la escritura literal " alfabética. un signo para cada letra,y en tan ' • • El conjuntode las de letras^ó de los signosrepresentativos ca- • 43 ' - da elemento ' ~ fonético,constituyelo que llamamos el 6 alfabeto el , abecedaria. deberia alfabeto Un buen /odas las articulaciones; do, pintarcada una de ellas por medio de un signoracional,adecuaé invariable, para cada articulación; pero sobre; todo único, fijo de una manera tural nay por último presentarestos signosordenados á asegurar que sea atrevemos posiblela y lógica.No nos formación de un alfabeto tan filosófico y perfectocomo acabamos de indicar,é ignoramos si en las primerasedades del mundo tió; exis89. sabemos lo que bastante los unos defectivos. Ni están del contener que todos los alfabetos conocidos se parecen á los otros , y que todos son ma^- ó menos ellos todas las articulaciones determinadas en es respectivoidioma, ni los mitidas que se representan las adtodos racionales y adecuados, ni todos son fijos é invariables son ni se nos presentan ordenados en su como representación, signoscon .corresponde. Examínese los menos el alfabeto castellano,por ejemplo, que es uno de de signos i^nperfectos, y se verá, no obstante,que carece los así conio diptongosy triptongos, pajra las modificaciones de las vocales : estas modificaciones á la verdad «o son especiales muchas (6),peco tenemos algunas,particularmente' respecto de la jB y de la O, y cada una de ellas deberia tener un signopropio ó un carácter alfabético determinado.— Exceptuando laL, la O, la By la F, la S, la Ty la Z, casi ningunade las demás letras tiene forma racional,expresiva, le una pintorescaó adecuada á su índofonética.— La C tiene dos sonidos, según precede á las vocales a, o,,w, ó á las e, i : la C, la íí y la Q son signosequívocos: en la G y la J: la CH es un igualcaso se encuentran signo doble, debiendo único ó : en igual peor caso ser se encuentra pudienda y la LL : la G representa dos sonidos. : la H es signo alfabético^ no en : la rigorno representa una vocal ni una consonante porque I tiene up segundo signo,ó una duplicación la Fllamada inútil, en consonante ni es griega,pero que no es consonante y también griega (y de la cual dijo ya Antonio de Nebrija que no sabia qué sonido tefíia;Iconsonans quem habeat sonum fateorme igno^ otras cosas, uii signoinútil,porque es entre rare): la X, en fin,,. ó la sincopa superfinade otras no es mas que la-abreviación dos letras que ya poseemos, la C6 Ky la S (^fc-is).^Por últinaó, nuestro las letras por el orden en alfabeto,lejosde consignarse para - , 44 — -^ sueesÍYO de vocales pur^s, vocales modificadas^ consonantes biáles, linguales y guturales,que el orden es natural y Ia"* se lógico, al a^ar y con reparableconfusión. presentan enumeradas á todos los alfa]:)^^ 90. Esto» defectos,repetimos,son comunes tos de que tenemos noticia,lo mismo al fenicio que al griego,1q del Asi^ al latino que á los de todos los idiomas modernos mismo Europa. En todos ellos no se advierte mas que una ipezcla fortuita de signos,por una parto insuficientes, y por otra vago$ 6 equívocosalgunosde ellos. Poco despuésde -lainvención de la escritura fonográfica, era co-* sa m.úy llana componerun* alfabeto perfectodel idioma 4 idio-^ y de - ' existentes;pero, á la sazón mas la Providencia, ó no se sea casualidad,sea ó compuso, se ha un perdido.$i tío^terioda lo tuvi^se-r Si algo mayor seria nuestra perfecciónen todos los ramos. alfabeto,dice Nodier, e$ el termómeíro mteligenciaHlela soeicá0t4 Dadme buen alfabeto (habiadicho ya dos siglos humana. un ante^ el célebre Leibnitz), lengua bien hecha; dadme y os daré una una lengua bien hecha, y os d^é una civilización cabal. Mas perdida la piúmera oportunidad de componer el alfobeto perfecto,ya no es posibleque se presente otra. Las lenguassoq esencialmente progresivas, estricta sujeciónálascondi«pero con ciones bajo las cuales se forniaron. En las lenguasnada hay qiif pueda tener efecto retroactivo. Todo lo que tiende á regener'ar*T mos, las no hace mas que menos radical curran alfabetos destruirlas: toda innovación produce el caos. Enhorabuena cabales, y que se y jque los revolucionarios del A-B-C que súbita y mas ó los filósofos di"r congreaos lingüísticos» (cqmo les llama donosamente reúnan filólogo contemporáneo) trabajencon loable afán para deseu^ brir y recobrar el tesoro perdido;pero es. lo mas probable qM^ obstáculos insuperables. L^s únicas con tropezaráneternamente reformas la actualidad posibles en pn los alláb6l«o$ y aceptabl^g, de las lenguas vivas derivadas,no son profundas,ni radicales,y un de hecho han ido ya introduciendo. En el alfabeto castellano» la Q {zedilla),, por ejemplo,ya desapareció ya la Cfl no tiene nunca el sonido de Q ó de J^, el $i|[no Unm^Liúcaputíta^ y nos excusamos ó acento se circunflejo, ya escribimos dos ss, ya se perdié la PH por F, etc. ; pero á pesar de estas reformas (cuyautilidad a# siempre quedan en pié los defectos apuntador queremos calificar), anterior y otros variosigualmente difícil^d^^orcegir» en el párratb no punca 46 — — • todos no diremos que fuese precisoquent parecidas, de la imprenta, pero si estampadosdesde la mvenciou aes» 7 otras los libros encontraríamos nos ^e en la necesidad Sin que la nueva ortografias, y.además perderíamos por completo y dos de las don Las obrgs palabras. de estar escrítas de tos aprender dos alfabemejor que la antigua, fuese el conocimiento de nuestros autores castellano,ó lo estarían en en de la filia^ clásicos dejarían un castellano mtterióf que sería necesarío , se aprender como aprende ahora el Estamos acostumbrados, dice Rivarol,á tal ó griegoó el latin.-T-c "tal ortografía, laspalabrasen nuestra memoque sirvió para fijar toda la fisonomía iria : su naisma estrañeza constituyeá menudo "de una expresión, y salva en la lengua escrita las frecuentes equiAsi es que en cuanto oímos «vocaciones de la lengua hablada. una palabranueva «pronunciar para nosotros, naturalmente preá fin cómo de asociar se escríi^e, su ortografíacon su «guntamos el nombre bien que no sabemos lo hemos visto escrito. " Parece tpronunciacion. si nunca tpersona 93. ¿Qué seria de nuestra una cual escribiese si cada ortografía, el pronunciación?¡Tendríaque ver el castellano escrito según la pronunéiacionde Andalucía, de Gataluna, de Galicia etc.! Ejemplosen pequeño de este caos ise pueden castellano . arregloá de con su , todos los días ver en las^^artas familiares ó notas rudas particulares algunaspersonas rigurosamente á pintar que se valor desconocen, las pacon signosalfabétiéos, labras cuyo verdadero de la algaellas las pronuncian. Gomo tales como muestra rabía qué resultaría de escribir cada cual según la pronunciaeion, 48 y SU. pueden servir también los ejemploscitados en los párrafos de nacimiento vaga y falaz. Los sordo-mudosde faltáisde ortografía cometen aprendidoá escribir nunca ; es pronunciación La que atienen han y este hecho no oyen explicaporla se y , en su pronunciacióncomo prueba consecuencia no engañan los demás la pronunciaciónno se , Otra lices aquellosinfepueden engañarse por la circuostancia de que que hombres. es la razón de ]a escritura personas que muchas comprenden perfectamenteun idioma escríto , y no entienden una palabrala primera vez que lo oyen hablar. Es seguro que tes que hoy comprenden bien el griegoy el latín,por ejemplo,se quedarían , se encuentra en completamente á Demóstenes el hecho de á oscuras ó á Giceron. notorio si fuese Esto de posibleque oyesen perorar mismo les sucede, los primeros ? 47 — días que hallan se • — * • . París» á los que han aprendidoel francés en ó por los libros. La orto^grafía según » en España 94. esta voz , la es de la escritura. La razón de los idiomas condiciones nui^ciacionfugaz,y que á cada tres mismo pueblose b denote ó cuatro cultos,debe pues camino leguas de también marcar, no una proprofundamentemodificada encuentra se modifica composición de orlograQa,en las actuales material andemos, y que que de los el trascurso con un en tiempos, sin cuyos datos es ini* sino el origen y la filiaciónde la palabra , La pronunposibleexplicarnossu verdadero valor y significado. ciación no influyepara nada en el valor íntimo de la palabradel hombrjs. La palabrano puede quedar definida sino por el principio, la norma consiguiente, logía. la etimo- Esta es, por de escribir en todos los idiomas y la Por es el ti"graf¡a, castellano derivados de la misma AI formarse estos repartiéndoseen italiano se quedó de uno esos un idioma cierto modo los nasales sus ha dadoja no. el francés y el italia- son romanos^nuevoSf despojosdel latjuparece la pronunciación, que ortografíaque mucha dos idiomas parte, la sordas é el de la lengua, espíritude voz suerte Todos los cabido á pueblosde la escribe, nadie ha Y el francés, geográficos. sus y venido que nadie lo inarmónicas, pero vuelta al mundo la y el que ha modernos. desapaciblescon es el alma es , , desinencias dirigida bien , con or- derivado del latín,cor ó esto.sidiomas , tierra oyen con gusto el italiano,pero ido á sacarlo de sus deliciosos dominios con educación una lengua madre romances la y el francés retuvo la palabra.De^abi, en cada es faltas de ó sin cometer .seguro indicio de mas y esmerada. ds. El romance mo derivados. el escribir correctamente, esto razón á vocales mudas con su ser el sus con y racional, ortografía del latin sucesor en punto á universalidad. El castellano tomó tografía parte de la pronunciacióny parte de la orDe latín. del ahí el que tengamos un idioma con una pronunciación mas ortografíamas En poco iHas nuevo : la y mas racional que armoniosa que el francés , y con una el italiano.' formaformarse, y algún tiempo después'de do, el castellano, probablementese pronunciaban las palabrastal, 96. . suave ó épocade menos , como estaban escritas en antiguamentese pronunciaríansin duda latin ó con en el todas romano sus letras ' — . 48 — eaUinctaf crímineSf adleetivo^ baptismo^ cognoeer, axecuiar, etc. etc., subjetar, septentriónseptiembre, logar mensurar ; pero al oidociertas sucesivaffieDte, pareciend^ésperas y desagradables la dNró la eufonía efectos naturales (81), sus pronunciacicmes mutaron no dejó de producirtambién los suyos (88), corrupción y se conletrasó se suprimieron etc. resellando que se empezó á pronunciar fundar, adjetivobautismo,crímenes, conocer, eje^ etc. catar, extinta lagar, mesurar, s^entrion,setiembre,sujetar, ahondar f t , y , . , , ^ ^ Todo esto es natural é inevitable : muchas de esas alteraciones eufónicas suavizan el habla y le dan formas m'as regulares ; pero conocido si lo que hubiera podido evitarse, se hubiese entonces su en muchas es el alterar la ortografía trascendencia, han que quedado bastante voces podian retener la antigua y que ahora en desfiguradas. Ningún inconveniente había, por ejemplo., que hubiese cottfo pronunciamos,adjetivo, se *pi^Qnunciado conocer^ , , extinta, seUntrUm, setiembre, y que se hubiesen escritura las letras etimológicas suprimidasen Pero que se conservado la en k pronunciación. propondremos ya que no se evitó aquellaalteración , no rehabilite el antiguomodo de escribir : en materia de idiomas, deben consumados, y aceptadospor el uso general, más respetarse; ^oda tentativa de retroceso fuera ridicula,adede inútil y perjudicial (90).Pasamos, pues, por todo lo que loshechos basta aquíse ha buen.gradoescribimos bajo,co^ san-' cuatro, filosofía, quimera^retórica, hecho, y aun de meter, cosas, cuaresma, Hsimo, etc.,mejor que baxoóbasso, commeter, cossas, quaresma, etc. ho que santíssimo, quatro philosophiachimera, rhetórica, conviene ahora puesto que se han hecho ya las reformas que se tra creyeron necesarias,es no tocar mas á nuestro alfobete ni á nuesescritura. sin dejarde ser mala; es la mas La.ortografia antigua, , , , actual con .algunos mejoi^sible.Dejemos ya á nuestra ortografía á un sinnúmero de abusos. El reme?defectos, para no entregarla dio seciapeor que la enfermedad. Toda aUeracion en la ortografía voluntario que se haced la futurabarbarie,dice con es un anticipo Nodier. Con efecto,la gran fondo de verdad el erudito filólogo corrupciónde las lenguasempieza siempre por. la corrupciónde Alterada la ortografiado su ortografía. una jada voz, queda esta despode sus tradiciones, de existir. de su genio,y hasta de su razón En el actual estado de cosas ,- la lengua castellana,como das tehs neo-Utinas,presenta dos formas : la^formithablada y la fonna la escritura á la escrHa. Acomodar prominciacioaesya )ebh" la proounciacjoiv acomodar si no imposible, pordemáS' piísíMe segiHi hemos demostrado ; y á (a ortografíaes tambie» empresa difíeiK No hay, por consiguiente otro remedio laa que mantener dos formas et caso de ser posiblesu unificación serta mu: y éñ cho mas descendientes, provechoso para nosotros, para nuestros acomodar la pro*^ para la literatura patriay para la civilización, ^uneiacioaá ia ortografíaque esta á la pronunciación. , , , , - , El Gobierno, puede tomar en* de uso directas medidas, sus fecultades y ; la Academia en é indireetas,que- cumplimiento de hoy mas de su todo Española recusando la neografísmo,por insignificante que parezca, en su Diceumoíñiode lengua casklloíia ; y los autores, editores é impresores,stgelándo-^ todas ^ús publicaciones, á lá ortografía de la se estrictameníe, en Academia concurrir é la obra importantísima^ ; todos pueden^y deben de la forma de la cons^vacion escrita del idioma y reparación alta misión ' varías cen , castellano. 97. No primera en que los lugar,son y deben ser es regla corriente, entre Consiste de como Ya sin hacer dos advertencias. materia dejaresta queremos la nombres los propios,asi de persona respetadosen su escri-» mas los gramáticos,que los nombres^ propiosna tienen oftografla ; lo cual quiere decir que la ortografía, tradicional de los apettidos geográficosno ha de y de los nombres Si esta regla se hubiese estar seguido sujeta á modificaciones. constantemente una poseeríamos á lo menos y desde un principio, nos clase de voces no alteradas,y que por consiguientepodrían servirde tas lenguasautóctonas de mucho para arribar áladeterminacion rassás y demue^ras de la» lenguas prímitivaede nuestras provinciasó territorios poniéndonos en camino de vislumbrar la Los apellidos bres primera ó absoluta. lengua primitiva, y los nomtura. , , — cada de geográficos é inalterables nativa esentura , sin pérfuiciodé'que cada ra. Pero ñámente nación pas^r de estos ser á todos los inalterables los demás pronunciase á en su idiomas, su mané-^ yá que hayamos desfiguradonoedia^ Escipim y á Jerjes,á Quiron y á Tales, á Teafrasloy á ya q^ á uno deberían no sea así ; Jenofonte á Esparta y al Quei^néso, etc., entre y locales de la antigüedad; y ya que entre los nombres , todos nos ortografía cuantos parece un nos poco vieneiká loSimodernos la mano, máxime eiirevesada; sig"mos al menos pios profiguremos dessi su hu 50 — citada reglaantes süx; y sobre respecto de los apellidos y délos de Elspaua; dejemos provincias de las con nombres á Xáliva cales lo- y á Tinixillo Castellón por Castelló, Viquepor Vich,ele; de ridiculizar á los Luxan^ Ossotodo guardémonos mucho no escribamos riOjXimenez y demás neografismode todo — familias que su apellido,y con loable acuerdo lo escriben rechazan lo escribieron como ortográQcasqueso pretexto de eufonía, ó por una deferencia á la pronunciamal entendida ción de cada paísó de cada provincia se introducen en especial embrollan toda sitios de los apellidos y lugares y en los nombres la geografía, la historia,dificultan las investigaciones oscurecen han empañado el lustre de varios linajes, do etimológicas, y lastimaintereses de familia. ¡Tan trascendental no respetables pocas voces es el alterar la ortografía genuina de ciertas voces ! La segunda advertencia que debemos hacer es referente á los nombres de origendesconocido ó de etimología tos ignorada.De essí que propia y literalmente puede decirse que no tienen orto-de su escritura. Pocas son las voces grafía porque falta la razón antepasados.Las sus alteraciones , , f se que hallan este en caso ; muy pocas las que no tienen un orí- ó hipotética etimologíasiquieraconjetural, gen presunto, ó una interina. Sin embargo, si alguna se encuentra, su ortografía, pírica, em- ya que el uso generaly sermonis puede no constante vocabo 98. La eonsensum ser racional,serÁ la que haya establecido de las personas eruditas. Consuetudineni eruditorum (Quintiliano). constituyeparte de {interpuncíio) PUNTUACIÓN accesorio La en la fía, ortogra- importantede la escritura, porque y es un muy las divisiones esenciales de de la Voz la una oración ó ca mar- cláusula,y las pausas pronunciación. invención . de ó de los signos de la lasnolas^ ortográficas, á la del alfabeto. Así es que en muchas puntuación,fue muy posterior itos de los priinscripciones manuscf antiguas,y en muchos meros de la era cristiana,no se ven todavía acentos, ni espíritus, siglos ni puntos. Tal vez estos signos se empleaban tan solo en los litiros de lujoy én los que habían de servir para la enseñanza. Los latinos, los griegos, necesitaban la punno y principalmente tuación tanto que juntivas connosotros, por la abundancia de partículas tenían. En castellano, y en los demás idiomas neolacomo 51 — tinos,cuanto truccion mas latina,mas puntos y las de comas se ido haciendo ha de lacons-* construcción apartando su necesario los multiplicar dar claridad al discurso. para punluaciones La baldo se — prueba una mas la de imperfecciónde los alfabetos (89).Con efecto, el haber tenido que discurrir los signos de exla puntuación,prueba la diGcultad, ó la imposibilidad, presar con'los signosalfabéticos todos los accidentes y todas las variedades dé la pronunciación. 99. virtud de lo En en el presente capítulo, ya prenderá com- la etimologíade unn el lector que al querer determinar su* ortografía; de rigorel examinar ante todo si está ver será voz, expuesto según el uso racional del d¡a; y luego ave^ frido rigüar en cuanto quepa las alteraciones ortográficas que haya sueií escrita desde su formación, y el'cómo las encuentra se escrita correctamente, obras clásicas de cada siglode nuestra literatura. Esta averiguación acercará toda seguridadal verdadero origen de la nos con enterará de sus acepcionessucesivas y de las voz 7 al paso nos raodiílcaciones ó menos eufónicas mas que haya experimentado material (83). estructura su en Repitamos,pues, que, en beneficio de la ciencia etimológica, y , el respeto que toda nación debe á la existencia y á la genealogíaliterariay filosófica de su idioma^ no conviene tocar tami3ien á la mas ya por ortografía.La será siempre mejor ortografía la que de los vocablos,'desentendiénmejor respete las formas originales dose de las fugacesimpresionesde la pronunciación. lo mas excedo tNo me mínimo afirmando en (diceNoclier) que ó á la modifica el literato, no literato,que su capricho ortografía de las voces, se hace culpablede ignorancia,de barbarie y de falsificación. I Es sabe que el elemento al cual toca, tiene un valor intrínseco, ó destruyéndolo, una ficación signi- ignorante^ porque un variándolo virtual,que con su »Es mas absurda un su alma y su espíritu, y desaparece que neografí'a. bárbaro, porque vital,la reduce de es no á un despojando á mero simulacro la palabrade de ¡dea, á jerigonza,y la sustrae para siempre dé la etimologíay 4el análisis. Es su una principio vana mula fór- gaciones jamás á las investibárbaro,porque un -52sía aecesidad alguna las relacioD^s esenciales -que bay ftesiruye las lenguasde boa misma formación, y levanta un obstácu*^ entre lo de la suya. Es universalidad ó á la propagación ala insuperable bárbaro, porque un días á todos los en estúpidainnovación hace viejos cos poescritos é impresos con alguna monumentos con su anterioridad;y por el necio placerde poner de una O racional viene á convertir , todas las maravillas del invento de en A ridicula en una \ez papelviejoé ins^vible Guttemberg. el sello el título original, falsario^ porque de una lengua,es la ortografía; decirlo) y si lEs, por último, un bautismal (siasi vale alguna diferencia hubiese yo de una palabray el que falsificauna establecer entre el que partidade bautismo, falsifica no seria ron alneógrafo.Este se atreve á lo que no osaY los tiranos,esto es á profanary violar la palabrahumana! la palabrahumana es algo mas (no lo dudéis!) que la obra maestra del genio,porque es la revelación de Dios! Confirmemos las enérgicascalificaciones de Nodier con.las autorizadas el señor Don castellano. Hablando palabrasde un filólogo ciertamente favorable t José Gómez de la Cortina,conde de la Cortina,xde la letra G radical y característica de las voces que del órgano de la ^ar^ranta,al enumerar en varios idiomas sus cíhuo son derivados,dice no sig: aprovechar la oportunidadque me ofrece la voz con angina (escrita 9 y no con j),para hacer ver que la ortografía de fundamento* no es arbitraria ni carece Hay razones para que cada palabratenga precisamentelas letras que tiene y no otras: motivo alterar estas de cualquiermodo, sin mas que el capriclK), cido es desfigurar la4)intura, im{"edir y por consiguiente que sea conoSi no se respeta la etimoel objetoque ella representa. logía, llegaráikmpo en que sea casi imposibledescubrirla,y mas de las voces, y acaso el verdadero aun significado llegaremos ¿ c Permítaseme concebir lo contrario de lo que como ceder puede suexpresan, derivan de otras lenguas... estas lajsque se en principalmente letra por otra de Podrá, si se quiere,ser indiferente poner una como igualsonido en ciertas palabras, mujeryjilguero^ ajenOjje'» ellasnose ra alteIt/'ero, etc., porque en quejido, rínga,herraje^jeta^ la ortografía de modo duda ó error ; pero respétense que cause las caracterüHcas ruiicalefque, como en entendimiento para descubrir la verdad. Mta advertencia á las personas que angina,sbven de guia al No pareceráinoportuna hayan notado la espantosa y - I CAPITULO DEL ORlGEiy Dejando á un elemental)las varias 101. DE lado LENGUA LA (porque no V. CASTELLANA. corresponden á cuestiones origen y la formación históricas que del lenguajehablado en un tratado debaten se sobre general;sobre el la España primitiva idioma ó idiomas que se hablaban en bre ^ y sola influencia ejercida por los fenicios,los griegos,los romanos, monos los godos y los cárabes,en la lengua de los pueblosibéricos;limitéá consignarlo mas necesario,y lo que generalmente pasa por bien averiguado. el 102. El castellano es uno de los idiomas que se denominan manos ro- (el francés,antiguoy moderno, el italiano,el se portugués y el válaco, con sus respectivosdialectos), porque latin la del nacidos de la consideran caida corrupción después de Es lo cierto,al menos, el caudel imperioromano. dal que examinado de voces nuestra lengua, se que en la actualidad componen diatamente encuentra que la gran mayoría de ellas son de procedencia inmetienen diversos orígenes,que valatina.Las restantes mos ó á romances recorrer brevemente. 103. Del LaUn.—LsíS están tomadas quintaspartes de cuatro castellanas voces directamente del latin ;-— las unas sin variación en misma estructura 8U silábica, su pronunciación,como y casi con concordia^doctrína^dolor ^ examen, fórmula, honor, indem^ amor^ plantef", prior,pugna^ ite, inopia, modificadas Soca ¿rí^oí (arbor). ; — otras ramente lige- {huccB),dormir luz (lux), mármol (invidia)» lengua (língua), , (dormire)yenvidia quiete,sal,sol,etc. como 55 — — merfuía (medulla), niesa(mensa), nave (navis), (ravmor), paz (pax), seis (sex), vil (vilis), alteraciones otras etc. voz con (vox), ; y eufónicasalgomas notables, bochorno (devulturno), cuidar como trébol (detrifolium), uña (deun(de curare), esperanza (despe), gue),etc. Véase la Tabla de las eufonías (142). — — En el dia ó se se han encuentran castellanizadas to, tanun (deslatinizadas) anticuado,muchas voces que al sonaron principio idénticas á las áe\ latin; y asi es que entonces no costaba gran trabajo castellanasque al mismo tiempo poner un escritoen palabras latinas.De esta eran asi en bilingües, ó monode composiciones bilingües, especie prosa como en verso , tenemos varias de Juan de de Ambrosio Mena, de Fernán Pérez de la Oliva (undiálogo), Morales de de Luis González Austria), de Francisco de Castilla(unacanción), de Juan de Guzman del Maestro de Virgilio), (unas Notaciones á la primerageórgica de Juan Rodríguez Martínez,de Diegode Aguiar(unostercetos), de sor Juana Inés de la Cruz (un villancico), de León y de otros aficionados á las bellas letuas. Composiciones de esta muchos misma especie tienen el italianoy-el portugués. Otra pruebade la filiación latina del castellano, ó sea de la afinidad (unacarta á su alumno Don Juan de , , . — de nuestro idioma con el del Lacio,es el crecido número de facilidadse admitielatinasque con suma ron, ó de cancillería, todavía,en el lenguaje diplomático expresiones puramente se y que usan medicina, en teología y hasta en y filo$ofia, la conversación familiar.Presentamos reunidas las principales de en estas el foro,en en expresiones 104. Del la tabla que se encontrará Mil cuatrocientos Gne^fO.— en el párrafo 144. años antes de Jesucristo, y, la dominación vinieron de antes romana, siglos por consiguiente, ron los griegos á España,donde fundaron pueblosy ciudades,y dienombre á varios sitios geográficos. Ampurias,las Baleares Deniatel Pirineo, Rosas,Sagunto(hoyMurviedro), etc.,son (islas), mismo el nombre denominaciones helénicas, Españaes quizás y el de origengriego. territorioibérico No aseguraremos que en tante á hablar el griego, sus habitadoresindígenas llegasen pero es basviese tuá lo menos, remotos tiempos probable, que en aquellos su lenguaautóctona cierta afinidad con Jos idiomas tracoafinidad que siglos pelásgicos, despuésfacihtó su prontay.comcon el latin.— De todos modos^ pletaasimilación ó incorporación \ I 56 — — el castellanoactual cuenta variasvoces griegas que se consideran : talesson abrasar^aso^ época tan lejana aquella cara, mar, butrío,catira 6 (mudada la f en d) cadira (hoysilla), malatia fermedad) (enchimenea,fantasta golfo gazafatón, (porpresunción), ífe,tra^ relámpago^ pringar, mozo, pandero, plancha, restos de como , gar, el gallego lán, trébedes, etc.,etc. El portu^és, y el catatragón, esas voces, y a^nas ouis que adverbio catalán raf (como tiene ni ha tenido elcastellano.El no es griego quiendice fácUmeníeó con facilidad), por ejenapio, conservan también muchas de puro" bastax üam (rayo), (bástage, esquinsar (rasgar), ganapán), ^^Aestas caso. etc.,se encuentran en igual (relámpago), llampeg, tomadas directamente hay que añadí» las innumerables que voces — recibido por lacanal del latin, pero con traza evidentemente de son todas lasrelativasá ciencias y artes,y algunas como griega, hemos átomOf v. gr. agonía, anfiteatro, vulgaró corriente, ángulo, biblioteca, crUiea,diácono,economía,bigamia, eufonía categoría, héroe, filosofía, heregla, geografía, física, gramática, genealogía, neó^ idolatría, idea,idiota, liturgia, miope,monarquía,monopolio, fito, ortografía, parábola,paradoja, prosodia^ prosélito, profeta, sílaba sin^ símbolo, protagonista, rapsodia, protocolo, sarcasmo, taxis, teoríoy tesis, etc.,etc. ; y otras, tragedia, trópico, tipo, tropo, de formación moderna y reciente, por último, que empleamospara uso ya ^ , — dar nombre á los"iescubrimientosque sin cesar se van haciendo en las artes y las ciencias, como acromático, barómetro,fotografía,, gastronomía, litografía, geología, hidrógeno, ortopedia,^ neologismo, oxígeno,paleontología, taxidermia,teU^ taquigrafía, panóptica, etc. etc. termómetro, utopia, grafo, , 106. De lo que acabamos de indicar en los dos res resulta que el idioma latino puede mirarse abuelo. castellano, como y el griego Y bajootro punto de anterio«párrafos como padre del vista, puede decirse todavía con mayor exactitud que ellatines el padre, el tiúcamal, del castellano. y el griego Con efecto, el latiny el griego son idiomas hermanos,son dos de ramas un dé la otra mismo tronco sino , son dos lenguas que no se derivan la á saber el sans^ quetienen origencomún , , idioma el mas antiguo kritOf del puebloindio. Del Unf^a asiática, llevado al suelo helénico y al suelo itálico, sánskrito, etí épocas una que antecedieron á la I t un 'se formaron historia, el griego y el latin. 57 — 4dtonas hemumos:, del otro "m que conocerse, desenvolvjéudose otro por Itrgoiteíopo YtvieroQ él vm^ ti ttdo sin tratarse, sin qtte el ano tomaba nailadel cada cual ^ el genio de los pueblos que lo llegdá ser la forma mas jamás el pensamiento humimo , mantenerse de ISdO mas — anos dialectos particulares«^«m hablaban. El griego nacido el primero admirable que ha pedido revestir en » , , ia alcanaando forlUBa siugular de belleza y kMMinía ;alpas9 rico , después de4iaber pasa^ toda en su que el latin^meaos precoz y menos do Bfrttcbos si|^s en medio de las chiras becesidadesde la vida al gractoda guerrera , acai"ó , sin embargo, por llegar, f»rreza y de energíaconvenientes para traducir el pensanúentodel del mundo. Ese origen oomun se halla demos-* pueblo dominador pastoraly Irado solamente no por el análisis de las raíces y délos radicales, asi por por las infiexi"mes y las formas gramaticales, á ambos de cada^ idiomas, como por las particulares sino también las comunes de ellos. uno intimidad esa de parentesco la gran fomUia gloríade tal descubrimiento historia de bres eminentes ciencias 106. Del Godo, y es beclio un origee de , importantisfano para la á que pertenecemos; y la etnográfica correspondede derecho á los hoBH dias que con solicik)afán t^ultivan las Del idioma — de los godos,que frisamudie coa de voces usadas en centenar un orígen como casi todas ellas nombrespropios,ó términos de guer«* castellano, (como que su ocupación de Espa"a fue casi puramente míMtar, , ca de nuestros , de histórico-filoldgicas. el tudesco el de.esa comunidad La demostración — no toman comercial la de los fenicios,la de los como colonos cartagineses, de los griegos y la de kn fenidos) y algunaspocas deobjetua comunes.-^Formados godas están Adda, Adolfo^AiaticOt Bernardo Aliene BerMdo^ Carlos^ Ernesto^Fedeiieo^Pemmtiís , de raices , , ñamundo^ Guzman^ Lui8, Manrique MaUlde Ramiro^ JUeardo, nombres Roberto,Segisnmndo,Vaidematv, Ft^rfclo, y otros mutuos , , «1 iMcoi"NQarío. en se encontrará propios cuyo valor significativo De procedenciagoda son también arnés, i"gaje, hutaUaikrvía^ céma^dáfa, esgrima,e^ufa, fiicha,fíala gaian,fjuerra^ btrél^ do^ lacagOypalafrén,parque, raía, ricó,riesgo^ sayón, taxa^ trípa, tropa trompa vasallo vivaque ete. El godo influyó no,, latide oriigea también alterando ^-arias vooes de doble origen: Sísí^ como perlatieoíefO) oli"* y dejándolas , — ^ , , , , 58 — latino-godo,porque no es mas drezuela),diminutivo de pelra, godos. gen 107.Deí Arabe.^Esie el que la voz latina petrula(pieeufanizada ó estropeadapor los otro de los aOnes (que es influyendoconsiderablemente estuvo siglosen idioma — castellano,y de romance Al pronunciación. árabe atribuyeel se espaciode ^iete principalen su por manera una del hebreo) frecuente de la A uso rada, aspi- fuerte,dfihzy de lazediHat dé los sonidos guturales mucha fuertes de la gfy de la j, etc.; y al árabe debemos parte de la fisonomía especifica que hoy presenta el castellano,singularmente delacA en hablada forma su ó los accidentes en fonéticos. consignartambién — Sin embargo, tica tiempos,la cri- que, en. estos últimos del histórica ha puesto fuera de toda duda que la mudanza hoy antiguosonido dental de la; (que sonaba lo mismo que suena la ó^en c^del la j en francés como catalán) 7 de la x (que sonaba debemos francés ó del catalán relox, y demás voces guturalfqerte,así la en xaboiiy dexar, madexa, qvixadüf Qnixote, hoy que lle\'anj la mudanza como x) en sonido rechinante grecolala lugarde en la de 2 (mudanza que no cundió en Andalucía, ni en la América española),no Be verificaron hasta fines del sigloxvi, ó poco antes, ni se generalizaronhasta .muy entrado el sigloxvii cuando ya no habia árabes en España. Prescindiendo empero de la pronunciación es lo cierto que el tina en z ó balbuciente ceceosa , , árabe y cojnunicó al castellano frases,arraigandoademás de la no declinación aquel idioma mas de de los un desinencias, muchas muchas el de los uso nombres, miliar de de afijos^ etc. Todavía voces muchas de artículo^» los nos voces quedan de das, ellas anticua- , Andalucía, corriente en todo el reino como adalid, y otras varias de uso alacrán, alazor,albaeea, alcaide,alcantarilla,alcoba, algazara, alguazil, almanaqm, almoraduj,almud, arroba,.azafrán, badajo, escm'lata,fulano, bigornia, carcajada,dibujo,elixir, golpe,hígado, jabalí,jadear, jaqueta,jarope,lechuza, loz-ano marras maula, noria, ojalá,orozuz ; pazguato pizca,quilatequintal, rob, quitar, serrallo sobar,tábano robar,rueca tabique taracear, turbante, zagal,zambra, zaratán, zurra, zurrón zutano, etc., etc. f muchas de Toledo, provinciales Extremadura ó , , , , Añádanse á , , esas voces sitios, lugaresy rios,como , los nombres Alcalá , , de varios edificios públicos, AiAlcántara (puente), (castillo), 59 — — Alcázar (palacio), Alhama (fortaleza), cazabe (juntaó congregación), {torrede ahumadas (castillo colorado),Almenara de guerreros);Gibraliar (monte ó de señales),Alpvjarra(tierra de Tarik), gibra(que y demás que empiezan con el pseudo^prefijo piezan signiOcasiena) ; Guadalqjara{riode las peñas),y demás^ue emcon guada (rio) como' Guadalaviar (rioblanco) Guadali" Es de mar (riocolorado), Guadalquivir(riogrande),etc. etc. advertir que muchas voces* arábigas,adoptadasen nuestra lengua lo (diceCapmany), han perdido con la sucesión del tiempo el articuformaba su primera sílaba^: asi áleantarüía que, por aposición, hoL convertido cantarilla,ajaqueca en jaqueca azequia en se en uQria atahona ea tahona alambor en tomen zequiaf anona V. Al en la Tabla de los pseudo-prefijos fror,etc. (141). cEs menester (diee el autor del Diálogode la$ que entendáis muchos tomado blos; vocalenguas)cómo d^ la lengua árabe hemos Alhambra , , — , ^ , , — y habéis de sdber que, vocablos con aunque para muchas las de cosas que nombramos ha hecho el usQ.nos vocablos latinos, arábigostenemos tener por mejores los.arábigos que íos lati* antes alhombra mos nos; y de aquí es que decimos que tapete y tenepor mejor vocablo cUcrevite que piedra zufre y aceite que olio. Y $i mal no me engaño hallaremos que para aquéllascosas ^ , , babemos solas que con las que que ponen tenemos un nos los y — los a!, que tienen por moros por nuestros; pero todas estas mezclas, todavía con de la castellana.. alguna conformidad con blos voca- ellos mesiposx^on articulo,el cual ellos soa muchas anejasá la todos estos embarazos, lengua latina es el «n griegosson. arábigos, veréis fT, Xó ¿^ porque ellos;y de aquí procede que eu el estas tres los vocablos castellano,la^Fse tor-; y asi , por la ínisma causa, partes de Castilla convierten la S en.AT, y por Sastre Xastre. Lo Uitina en con •• los latinos ó muy que tienen Fen el latín,convertidos Haba enH; na y asi de Faba decimos dicen otros parte de todos los vocablos que viéredes que ;ao tie*. los cuales oasi ordinariamente en tenemos Y si queréisir avisados, hallareis conozcamos "La mayor letras no sino los arábigosque introdujeron. principalfundamento nen de los moros, de los mas. nombres lo^ por principio que tienen, nosotros mezclado el en algunos vocablos latinos, cual es causa no que nombrarlas cosas mesmas tomado mesmo hacen : comunmente convertiendo Z; asi por faciuntdicen hazen^ las cuales todas son la C pro- «a — — tttmoiaeioQes qne Tienen del árabe : pero son tan recibidas en el él en la demás castellano que si uá es tu el Sastre y otros como tina aetiene por mejor la pronunciación y escritura arábigaque la la, » si viéredes «-**Estoos be dicho» porque deatas troe letras , sí tiene esta eiaminado sabed demás penséisluego que no un con arábigo hasta es de letras ó mudans» vocablo no. una haber Cuanto l" á que cuasi , siempre son arábigos alh^r^me i alliombra, empiezan en al como »Lo8 vocablos que , almotUKhi,almohaca; »Y "¥ lesquecemiensanen en losqueoomienzan ^¥ los-que comienzan " Y los que comienaan "Yle"que ax comoo^aéir, , azaguan ; celcha,eMgajo^ycohecho; como ea, axagaya, ^fio,caqui^ami,Qaherir ; h^i^a haragán, harón ; en ^a, en ha^ como cha, chincho,chu, cerno eomo - , eomienzen^en chi- chapín , n$l",ch¿ia,cñucca^; »Y los que comienzan en en y endechas^enhaciaáo como ^ en-^ bet§ado; "í loe q«ie comienzan Stue^rrama; tugaree; ^¥ los que Gonriéne en y este» por la mayor comienzan Gnadaler^, G^MáalqmHP^ gtm,^ como parte son como enxa,x", notar, por újtimo, que rarias de rios ó de nombres íiíáquima, xerga. erudito» voces que íilgunos " tienen por iirábigasno son mas que latinas alteradas y con , el articulo al de los árabes antepuesto como : asi alema, prefijo tienen por árabe, es el lecythiis latino arabiaado que muchos modo allécuthus, alcutha,atcnzíjL A ^te siguiente: alíecifthus, liayvaria», como — , á penskm querer derivarlo todo Sucede, pue», aquícon esto.e» que usadas nor te- etrroz, acelga,alcaravea,almena, azttfcáfo, llevar de dejarse caso, por consiguiente no jarabe etc. Es del semejanza»apaeai tes, y tener presente que los que se á una lenguageneralmen^ poco conocida, tienen y del en cado dedi- gran pro- de ella. el árabe lo que sucedió aquelidioma oonrompió España,quedando han estas con varia» voces con el godo {i06), latinad entonces fisonomiaárabe, y debiendo prfgen.A los ejemplosque acaba-^ rélactual mo»de citar,añadiremos algunosde nombres geográficos Bitéhjo»,aunque al parecei*-árabe, no es mas que el antiguoPax eufonizado por los árabes en BaihUos, de JkUa, tenriMemente ser consideradas donde como JR^Krif^ , de doble y, por úlliino, Badajoz^.Gáceres no es mas que 4á I 1 62 — desinencias Tiascuences queridotambién — ha (ciudad)y bríga(pueblo, aldea)^^e m deducir que el Esta deducción ibérico primitivo. fuese voz aunque urifuria,no concediendo que brigafuese fue vascuence seria idioma siemprealgoexagerada, mas céltica, vascuence [elúnico bien que vasca, y aun puro, lo cual tenemos dudoso, pues los eruditos creen mas filólogos qpe briga, como berg,bourg,burgh,burgos,burgo,etCt,no es mas que una eufonizacion del griegopyrgos ó purgos, que significa torre. por muy — V. Burgo en el Diccionario. Por lo demás, ya hemos^dicho que el único,es tmode los idiomas autóctonos de — el vascuence, si no ' España. ? 109. DeljPranc^s,— Las relaciones del francés con el castellano ó de las varias ocude la antiquísima podrianarrancar paciones, pcüpacion, de España por los cclio", llamados despuésgalos, y hoy hubieron de más adeser coloniales, franceses. Aquellasocupaciones tie militares, pues que se llamó Celtiberiatoda la parte septentrional de la Península por la mezcla de celtas (hombres de los é iberos (hombres del rio). Recuerdos bosques) celtas y Celtiberiay Cantabria,los de galosson, Vizcayaó Pero vengamos Vasconia,Navarra, Cataluña,Galicia;y aun Portu^gal. á los tiemposhistóricos^ á épocas, mejor conocidas. además de los nombres Siendo'el del el castellano francés, latin,que como y el italiano, tres dialectos ó á lo menos corrompiócasi en un mismo siglo, misma época histórica, resulta que aquellos tres dialectos en una de idiomas) son (hoy elevados ya á la categoría y muy parecidos, debieron serlo enios todavía de mación. formas su primeros tiempos que Realmente, hay infinidad de voces muy semejantes y casi igualesen íos tres idiomas,sin que pueda asegurarse cuál de los tres las fornuS primero.Sin embargo,el francés meridional ó provenzal con pasa por ser el primerromance que se constituyó toda regularidad; y esta primacíade formación induce á creer de él de Castillay de pudierontomar niucho los romances que se « , Italia. Agregúeseá XI el siglo esta primerainfluencia la que ejercieron en las excursiones de los trovadores provenzales los cuales , pasearon de moda su en idioma por toda Europa, á introducirlocomo y llegaron las principales cortes. Hacia la misma épocase propuso Alonso VI la conqui^ta^ de To* 63 — ledo» allegandoá sus — grandes tropas de ejércitos (franceses) y alemanes, que acudieron gascones á tomar cos fran, ble parte en la no- empresa. El éxito correspondióá los.esfuerzos y á las esperanzas rindiéndose la ciudad de Toledo, dé las huestes auxiliares, después de obstinado un guerreros fueron de los cuales muchos empleos y altos trascendió hasta agasajadospor el de ellos alcanzaron datan otras lengua,bien la misma el carácter llos Aque- Alfonso y sus tud viren privilegios, vieron quedaron en España, obtuEsta influencia singularinflujo. se españoleshabían olvidado. De entonces aprés,ardido,argent,atender,bel,car, guarir,mais^ varias que todavía consignael Diccionario de nuestra latinas que otras muchas y 108S. castellano,introduciéndose por entonces de voces francesas,y recobrando vida romance regularnúmero un Hacia naturalmente de marzo grandes exenciones otorgándoles sucesores, tirar,y asedio,el 25 de que con los la nota época de de anticuadas. los francos se hizo francés, ó la letra galicana: y como común en muchos despachados en la corte se privilegios y documentos varias voces franceses, estes introdujeron por peñblistas España de los escribían de su país, se muestra después se adoptaron por los nuestros, como por las castellano,en las cuales se escrituras mas anticuasdel romance frecuencia aprés (cerca), avant (antes),en detalle (por leen con menor), en gros (por mayor), ensemble (juntamente), íwr (su), merchant (mercader),meter (poner),quitar(dejaró abandonar), randre (dar,devolver),tiesta (cabeza),y otras innumerables que hallan ido á cada hemos los abandonando, se en luego y que paso antiguosfueros municipales,en el poema del Cid, en las obras de Berceo xii, xm y xiv. y otras de los siglos Vistas las relaciones del francés antiguo ó meridional con el mo castellano,ya no deben sorprendernoslas semejanzasde este últide Cataluña), el catalán (hoy lenguaprovincial con que no es y - dialectos del mismo que un dialecto del provenzal,como Desde luego tienen pro venzal son, el valenciano jrel mallorquín. vocablos ambas enteramente lenguas muchísimos iguales,por mas haberlos sin en tomado ambas del latín,del griego,del árabe, etc., ya á un igualsistema de formación : alteración,ya sujetándolos «ste caso se hallan ánima, animal, beato,caña, clavar, diade^ manía, operar, pena, dódl, doctor,dolor,estimular, fe,flauta, plantOfpolvo,pólvora,sal^sol,tortuga,trébol,tren y otras mil, ma, 64 — de todas — r catalán* Añá*corrieBie asi ^n casteltano como en danse oZm^'/ia,antíga^batear ó batejar, buchin ó bucfá^ bugad€u, uso coitar 6 cuitar,conhortarse^ cor, devatU, doñeas, empenta, ho$tal, loguero Uoguer,parta,rampa, renda, verga, etc., etc., aaticuadas hoy en castellano, ñará y corrientes para el catalifn, y no se extrasin grande esfuerzo composicionesbt* que se hayan trabajado el páí'rafo en língüespor el estilo de las mencionadas 103, ó que pueden leerse indistintamente en cí^teliano ó en catalán por idiomas pertenecen todas sus palabras. cuaüto á ambos Hasta aquí las relaciones del francés antiguo con el castellano antiguo*Veamos ahora la influencia del francés moderno solH'e , el casteltano actual. Esta influencia ha llegadoá muy contigüidadde los territorios de ambas comunicación los efectos de mutua al consiguientes ser considerable,desde que la naciones habitantes sus han sante y la fácilé incen- podido producir respectivoestado material y moral de ha conseguido hacer pe* cada país.De medio sigloacá la Francia netrar en España gran parte de sus libros,de sus dramas, de sus de sus modas artefactos, y de sus costumbres, y de ahí las voces bisutería,broquetas,carnet ó carné, comandita,comité, xoqueta^ debutar, edecán (aide-de-camp,ayudante de c^mpo), folletin, petimetre fricasé,gró, muaré, neceser, padedá (pas-de-deux), (petit-maitre), quinqué,suaré,surtú, tirabuzón,tisú,y otras varias, admitidas ya por la Academia las unas mino de hacerse admitir también mas Española,y tarde ó mas las otras en ca« temprano. etc. el castellano modas, telas, guisos, ha recibido y va recibiendo otras muchas palabras»no francesas» acró^ pero formadas del griegoó del latin por los franceses,como Además de estas voces de , debata^biología, balneologia, duroformo,daguerrotipo, clisopompo, cénietro,diorama, estereotipia, ^tetoscópo,fumívoro,funámbulo, hidrdogía,policromático, gasámetro,gemelos,geérama, hidrófugo, ellas pertenelas masde preslítíi'gílacHm, poUlécnico, etc., etc., cientes á artes y ciencias (104). GaUia nomimbui In doctas imiíatur Aihena" componenda ha y desde entonces crecido,mas bien que me'nguado,la afición de losfranceies á for« los cuales se tanintrodoeiendopónxarcompuestosgreco-Iatinos, dijoya nuestro Arlas Montano en el sigloxvi; 65 - - la ¿poco ea todas las lenguasde Europa y de 60 graciade su origen,y sobre todo por co ¿ las signoadecuado un cosas ó á las ideas da, Américs^civiliza- ja necesidad nuevas que de dar sin cesar ofrecen.* se Y . no, solo introduce el francés palabrasnuevas para el castellala acepá la francesa^sino que altera á veces ó romanceadas ción no de las castizas, girosy á y tiende á hacernos adoptarnuevos bastardear nuestrajsintáxia» destruyendo todo lo que constituye el que una lengua pueda.llamarse verdadero idioma,esdecir lengua Esas te^ndencias se hallan favorecidas j^ropia y especifica. la circunstancia de haberse generalizado botante el estudio francés,por la de las personas estar doctas muy familiarizadas por del con la lectura de librosy periódicosfranceses, número y «obre todo por el sinde traducciones que se dan á luz Jiechas por sujetos que ni comprenden bien el francés,ni saben escribir en castellano. También al estilotrasciende harto á menudo ni la influencia francesa,pues vemos lógica, adoptadosinnec^sidad algunagramatical, retórica,un estilo con que destruyela Qon el movimiento de pretensiones volubilidad sonora rastrero sentencioso ó aforístico del castellano,para sustituirla del idioma cíirrénlosque escriben afectadamente francés. En tal defecto in- do periodoscortos,ponientres ó cuatro clausulitas seguidassin ninguna conjunciónni cada dos ó tres hneas. dependenciaentre sí,y haciendo parrafito de hablar por períodoscortos c-Este modo sin trabazón de unos otros con (diceuno de nuestros mejorescríticos), lejosde que dé idea una elegantecuanto hablar como es de de la rei^bo» es como por grumos el andar de en desenfadada ó un llana, construcción caste- ó, si esta burujos, asmático^ que da frase un es no se paso y de que no puede mas. Lo menos para jadeando,4 causa que puede decirse de los que asi escriben,es que ó por afectación de la•conlsmo,ó por faltade periciaó cuidado,cortan el vuelo al espíritu del lector,echándole constar en no en tos, sal- ni le — cortos; pero y á dar pihuelas, y obligándole permiten andar; resultando de estos periodos largoel discurso por la razón misma de. que sea mas y mas de partesmenos-anidas No niego que hay caentre sí. sos que es permitido, f)receptodel arte, usar de periodos y aun esun pues cortos unas otros. lo e» solamente en casos particulares aquellos Tampoco niego qu^se puede contrario^ cargandode oraciones incidentes pecar por el extremo un período;pero 6. no 66 — este el vicio que es notas roas se podrá parecer krgo evitaría si tuviésemos algunas la relación de puntuación,con miembros unos mejor que distinguir £1 medio otros...... principalque con tiene el castellano de nal suplirla falta de la apócope ó abreviación fide sus voces curso, gei^eralmentelargas y de dar celeridad al dishacer que los periodos,sin dejarde contener el mismo es de ideas, sean los menos número que ser puedan; y es claro que mo no puede esto conseguirsesino haciéndolos largos,que es lo misla lengua latina,la cual abunda también en en que sucede sin que esté tampoco en ella admitida la apócodicciones largas, pe: idioma . de hoy priva, y algunasveces siéndolo ; lo cual periodono un — , modo de elfrecuente ellos cual es , que los escritores modernos de períodoscortos en el uso introduciendo van que castellano,sin lo conocer- de la mas estimable de Sus galas, mismos, tiran á^privarle la volubilidad,y tal que no sii^ve solo al lujo, sino á la necesidad.» tiene el francés sobre La influencia que que sobre otros idiomas, pues de ellase el castellano (lomismo quejaniguakn^ntelóspuristas italianos,portugueses, etc.)es inevitable,porque inevitable es la incesante comunicación de también, á la par que provechosa, las naciones sí:y sabido cultas entre todo si son sobre afines,estos es que en el roce compenetran se de dos idiomas^ mas ó menos, siempre algodel otro, predominando empero en esa tituido. reciprocainfluencia el mas robusto, mas cultivado y mejor consel uno toma la necesidad Dada, pues, único que cabe hacer es moderarla de la influencia tlel francés, lo y Admítanse dirigirla. rabuena, enho- nuevas previasu eufonizacioh é la castellana,las voces sobre si formadas ó todo han del sido necesaria", siquieraútiles, binocle,comanditay cotizacioñf decepción^ griegoó del latín,como daguerrotipo^ fotografía, mistificaciónetc. ; pero no se alteren tentes irnprudentementelas acepcionesde las voces castellanas ^a exis, ; y sobre todo no se ni la introducción mucho cultivar fomentar consienta de la idiotismos la lectura de menor alteración franceses. nuestros, en la sintaxis, Al efecto autores viene con- clásicos, en preciosoromance, y generalizar de su índole y de su formación, pues especial las acometidas que da el francés (y las ^e pueda dar cualquier idioma extranjero) únicamente«son temibles porque se ignorael con esniero las escuelas el estudio Castellano, nuestro 67 - añadamos conclusión Por - ahora, el critico antes cou para lamentarnos si bien tenemos razón que ha los dos últimos siglos de la citado^ pérdida que en experimentado nuestro idioma en cuanto álfiquese llama riquezaygalade expresión,tenemos en parte porque conocimiento consolarnos de esta pérdida,en vista del mayor escriben hoy los escritores y obiiervancia de las reglascon que biéndose escriben bien; de(muy pocos por desgracia) que entre nosotros misma que lo ha sido de aquella esta gananciaá la causa cual pérdida,' gusto y cñtica que los nuestros, por lo mucho que ('ranclacomo de dos siglos á en Inglaterra se ha' filosofado, mas con asi en esta franceses,escritos por lo general la lectura db libros es materia parte, en de lenguajci^ 110. Del 7^2(0/10.— Poco ha recibido de este idioma el castellano; ^ la guerra pero cuando Ids dos idiomas, contacto ú otras ha se circunstancias han sentido naturalmente puesto en algúntanto comunicación, introduciéndose,de sus resultas,en de voces, todas de procedenciagriecierto número el castellano, ga de la defecto ó latiua,pero romanceadas Montano alzaba hacian galade castellanas tiempo Arias biendo grito contra los jóvenes incautos que, haal regresará Espamenos tiempo por Italia, ña italianas, voces mas menospreciándolaslegiti- ó usar : Jamque mittus yu * su el ya viajadomas á la italiana.r— En do di juveneStrerumque ttisiinauditas voceSf nova periti, nomina rerum Itálico accentu crepitante damnantque paternos SerfnoneSteíverborumformamquestrttemqw • Notírorum,inindiamque movent A la que dos manera viajená Francia entreverar después, y siglos contacto y nuestro la conversación hasta el prcseqtc, nuestros el francés con familiar habian de merci , de hacernos á la der- niérCyhótelt toileiíe^ fortbien,soirée,sans faQon; etc., asi también los recien venidos de Jítalía creian obligados á acreentonces se ditar el idioma aprovechamiento en su Fratellos á hermaDOs» bennanas, A las terneras Vitellas, Y á los pucheros Pi/íatas, S0rr//Má * como dice de un romance de sos las aquellaépoca. aquel paisllamando es — -- efecto Ij(ugl produce que la guerra, la dominacioo y los viajes^ la muclia afición á la literatura de una Por eslenguaextranjera. ta última del siglode Cervantes, Ercilla y otros escritores romance/ varios italiaoismos^ y se nos cometieron causa de nuestro oro voces ceti^ pegaron muchas que ninguna "lta nos hacían , como tíñela f}»corredor (adalid), (íueía (desadesignio(consideración), fío), emboscada estrada (camino),esguazo {yñdo)fforr (celada), (ge de h ostería lan%a hombre foso (por (mesón), (paja}, (cava), armas), marchar (porcaminar),etc. Del italiano proceden tan^áen ¿agatela^i anear ola, banquete bisoño, cúptka, despropósito es^ estuco gaceta^ estafeta, drújulo^estafa estafermo (está-firme), — ^ ^ 9 ^ marisco, soberano, etc., y muchas voces referentes á la aria^arieta,cantatriz, dueto\ pintura,á la música y al canto, como macarrón, escorzo i fiasco', presto,soprano, piano,picólo prestísimo,' , etc. * m. peAenecenel A esta Germánicos.— los idiomas De aíemany el de cuyas inglésj, poco el castellano,ya por la poca afinidad comunicaciones porque no han mediado con Con los paísesdondQ todo, de son cuanto mas el idioma los nombres — los pueblos con milor, rosbiff, wagón caminos ó tiene,ya muy mas ínti- y de muchos minerales, de la el gran esmero sacado Del ingléshemos . que con frecuentes muy coche,felón,guante^ clasificarcomo que otros prefieren de los godos corresponde ala misma de los orígenes de esta lengua (106). familia que el alemán y es uno ^Dél alemán están tomados en ellas hablan. se * porque cultiva etnográfica lenguasha tomado procedenciaalemana jardín y algunasvoces godas,por familia antiguaConfederación germánica se estudio de la mineralogía. bilí,bride,esplín, lord,lores, W/tecfc, algunasvoces de hierro,marma, etc. ras, referentes.ámanufactuVéanse además el Diccionario, en mas , Ardite, Contrapanza, Mequetrefe,Zafo, etc. 112. Délos idiomas Americanos.'^L2ís lenguasamericanas se di- «Lo que agora Uamamos centinelas (diceD. Diego Hurtado de Mendoza en de de n.® vocablos extranjef Guerra llaGranada, libro 3.^ 7), amigos os, maban O su nuestro^ antiguosespañoles en ia nocbe nombres harto mas propiospara su oficios escucha, eo el día atalayar- 70 — — bastante tura^ porque, pazde Y atrás. y para el como escribir cualquiera) una verdadera porvenir del dice bien en con es mu; francés exactitud desgracia idioma Nodier: (ni en y pureza. Jba^MM* el casteHano" castellano El que ú no otro litera- nuestra para tal que sabe latín, idioma suceda, es inca-' neolatino CAPITULO DE rORMAGlON LA BE VI. LA LENGUA GASTELLAlf A. i Si queremos lenguas,habremos 114. la dio al hombre de ser de son no: primera formación de las recordando que el Omnipotente áe empezar cultad ó la facultad de pensar, y la lengua6 la fabió consiliumetünguam.'— El primer lenguajedevocal. Sin puramente se elevó mas desde que la vocal, dice Noluego á las ideas de admiración, recurso de veneración, de esplritualismo, las que se elevó . razón hablar: dier,el hombre á la remontarnos imprimen á nuestra hasta Dios, y con adoración y de especieel sello de culto, que gran desti-^ él nombre simples vocales compuso simplesvocales subsiste todavía en un Supremo, y con todas las lenguas de primer origen en que es pronunciado ó está escrito. El nombre sagrado de los hebreos (continúael mismo autor),que estaba prohibido pronunciar,contenia todas las vocales la cual de aquellalenguade los primeros dias del mundo en salió /ulas vocales: y yo quisierasaber de donde no se escriben loviSfsino de MíwaA/— Quede sentado, pues, que el nombre piter, de Dios es la mas primitivade todas las palabras,y hasta anterior á" la de Padre^ lo cual etimológicamente le hace referir á una edad en conocía que el hombre, recien llegadoen medio de la creación,no reDios. El nombre de Dios es conotro padre que al mismo temporáneo del primer gritoque representóal pensamiento hude la primera exclamación admirativa que hizo el hombre roano» al ver la naturaleza,' de los primeros quejidosdel dolor que busca del Ser consuelo de duda en os una misericordia quede,sal)ed soberana. que el nombre Y á fin de que ni rastro de Dios se ha conservado 72 -^ — - la lenguade todos lospueblos. en ¡ínterbajo esta forma original jeccioninmensa, que abarca todos los sentimientos y comprende todas las ideas! ¡Sustantivo sin artículo,que el respetuoso pudor de los sustantivos, del lenguajeno osó someter á la reglacomún porque en el sustantivo\Díos reconoció un poder y un misterio! Si ; la serie gradual ó Dios es la primera de las palabrasformadas en ó toda la gramática es falsa.— Hay mas todavía : la de las voces, á Dios, no se apoyó sucesivamente emisión vocül que nombró (en de primera foriaiacion las lenguasmadres) sino en las consonantes allá de un monosílabo ni se extendió mas reverencia^ (dfth,etc.), do, que no se pronunciaba.¡Adorad á Aquel cuyo nombre se pronunciaria en cuatro letras ! decía Pitágoras. US. Después de las vocales vinieron sus articulaciones ó las consonanteSy por el orden de ó de afuera adentro, facilidad, su esto las labiales,las dentales,las linguales, etc. Cada articulíicipn dio ngmbre al órgano que la formaba la B á los latiosy á la toca, : la T (que no puede pronunciarse hasta la dentición) á los d¡ente$, es la L á la Con iengua y al elementos, estos á nombrar hombre paíadar,la Gá la etc. gorja ó jfargfanta, y nombrado ya Dios el primero, pasó el del Criador. En esta imposiciónde las obras . nombres sin duda alguna el instinto de imitación : la X guiaríale todo lo íiquidó,fíúido dominó en ümpido, f/exible,Zigero vo* voZubíe,Zuciente,puíido, íátiZ, Zisonjero, eZegante;laJlen todo lo , , fuerte,robusto, roblizo, roqueño; la S sabroso serpentino;la T ó banZe,íesZáceo como en lo tenaz, íerco, iónico, re/um- expresiónradical de las cosas en la /lecha,el ^ujo; la SJmarcó ^ama (llama), ; la FL la todo en , todo lo silboso,suave, fue otra vimiento, mo- la la inacción, el esZar,lo esZable,laesZátua, lo esZóico, lo os|ufijeza, cibiese pefaeto,lo esZancado, etc., etc. De ahí, pues, él que cada cosa reel nombre mas propio y característico de su naturaleza; y de ahí comprobado por la teoría filosóficalingüistica la verdad de que Adán puso el nombre énim quod vocavit AAam. adecuado mas á todas las cosas: Vmne ' ipsum est nomen Génesis. dice isl ejus^como ' ^ . 116. En uo principiopues , ó menos radicales, y todas mas •hemos llamado onomatopeya hago, yo como formo ; formación todas la$ , voces debieron ser raices, imitativas. La.imitacion, que luega (delgriegoonomat nombre y poicó yo del ^ nombre),líkves fue el molde decían los latinos, repercussa ntáupm^ el de los |»rinierórvocablds, 73 — — ó el gran fabrica^ signiñcativo^, de la voz onomato^ El verdadero y profundosignificado nambres* que el verbo griegopoiein pe^a se comprenderá mejor sabiendo el latino /afiere, como no simplemente hacer, ó fabricar) significa de cualquiermodo, sino producir iilgó mar que pérmanqpe y dura, fordel las arte. activamente, crear según reglas naturalmente Las onomatopeyas se fueron multiplicandopor semejanza, comparaciónó analoglay por alusión,por extensión,etc. Los sencillos procedimientos de la derivación (33),y de la com-* ocurrirían fácilmente á medida cieron se 'posición(SI y sig.) que se hide las ideas : y necesarios para seguh*el desenvolvimiento hé aquí otro copiosomanantialde voces. fue preApurado el catálogodelos objetosconcretos y oíateriaies, ciso é á las cosas abstractas dar nombre inmateriales;y aquí entra otra vez la traslación de significados mó por semejanza.£1 abstracto toel nombre del concreto análogoó semejante. que se creyó mas Por igualó análogoprocedimientose babrian formado ya antes los nombres propiosde personas y de lugares. Y hé aquí constituida la langua^primiliva. 117. Supongamos ahora esa lengua primitivallevada por los. da primeros pobladpresá las diversas regionesde la tierra,y sometide las modificaciones causadas al influjo por el clima y por el estado social de cada pueblo, y nos resultarán ya varias lenguas distintas,hijastodas de laprinpdtiva/y que á su vez serán .también das. primitivas, porque seconstítuírán fón^uos-madresde otras deriva- factor ó productor de vocablos — De estas saldrán otras derivadas , llegaral idioma 118. Moderno mas es y asi sucesivamente moderno,. el castellano hasta * actual, y uno de los últimos en profunda modificación deben de haber sufrido, por eonsiguiente,las raices y los radicales de la descubren él formación se en primordial;pero así y todo, aun de que el lenguajehablado clarísimas muestras se constituyóy la de hemos desenvolvió manera bosquejado en que rápidamente anteriores. los [Kírráfos lar, baaullar,* varias onomatopeyas, cómo Con efecto : tenemos esa larga^érie de derivaciones: Jbe,cacarear, rara, ' . sonsonete, ta^ chafar,chitriar,mú, refunfuñar, lar lajear, tiritar, zipizape,etc. (*),sin contar mamá, papá, denados (^ fijSr. eoi|4ed^ la CoFtina,.en su Dicdúnario de Sinónimos, presenta or45 Verbos xastellanoi^ oaomatópieos 6 imitativos y si^iGcattvosde la • 7 -74varios mimologismos pipí,y otros orador y el poeta todavía los las encuentran necesarios recursos ó descripciones en los de la infancia. Asi sin dificultad en es que el nuestro ma idio- producir la armonía imitativa pasajesque la.requieran. para en cretas abstractasé inmateriales llevan el nombre de las conhubo de suceder desde : un 'principio y materiales, eomo Las cosas asi áíiimo viene del griego de (aire,\ienio) inteligencia anemos ^ virtud de vtrlegere(leerinteriormente, lectura por dentro), tuSf vis (fuerza), igualcaso se bailan abstracción^ambición y en generalización^ atención^deducción, fortaleza^ gula^imaginación, vanidad^ etc. reflexión^ soberbia;templanza^ sarcasmo lenguaje^ la de traslación y extensión La semejanza, como fundamento materiales .y concrétas(quefuede cosas ron de las voces significativas las primerasconocidasynombradas),se descubre tan^bienperfectamente intüs , * ^ abstractas por mecfío de d propiedadesmateriales : asi tenemos la calificación de las en acciones que expresan colores que cAiHan, músicas vocablos cosas tiernas,reflexiones.amarj^os, brillantes i dolores discursos palabrasdulces,expresionesa^rrío^, imágenes risueñas, imaginacionesardientes,ch^mzas pungitivos, estilos floridos, elocuencias desmayapesadas,burlas sangrientas, dos^ frases inocentes ,•lenguaj'es cultos,gramática^fardos,consejos maduros, pensamientosagudos,ingeniosromos, etc., etc. también La analogíaha formado varios nombres de objetos, atendiendo á su uso ó destino,como cafetera-, incensario, frutera, sombrilla,velón,etc., ó atendiendo ásu figura, paraguas, salero, ya absoluta,ya comparada como etc. araño, manguera, redondel, a si Los nombres castellano en los demás como en y apellidos, , idiomas, son : así en es el fondo verdaderos que unos expresan cualitativosó adjetivos^ ficativos cali- la circunstancia del oficio ú Carretero, Escudero, Herrero, etc.; 6 ciertas ocupación, como cualidades personales,físicas ó morales,, como Bello, Blanco, Bueno, Galán, Manso, Moreno, Rubio, Valiente etc. ; ó grados de parentesco, como genes, Nieto, Sobrino, etc. ; ó procedenciasú.orícomo Aragonés, Castellanos,Catalana Gallego,Soria^ nótete.; ó recuerdan ciertos animales,plantasó minerales,como , León, Lobo, Manzano, Montes, Peña, Pino, Roca, Romero, Talle voz etc. — V. Apellido en el Diccionario. , de otros tautbs animales.— Dice también 'OQomatopeyas castellanas de otras especies. qne ha logrado reunir liasiaiOil' 75 — — de los tomados apellidosde sus de sus primeros habitantes,de sus dueños, de algún fundadores de algunacircunstancia local ó de algún accidente hecho histórico, están geográficos Los nombres , topográfico. De ^ los nombres de cosas de personas por se han formado aquellasinventadas ó , naturalmente con bres nom- ellas relacionadas academia (de Academo), daguerreoti'^ bajo algúncon^pto, como (del Dr. Guillotin), pasquín {de po (deMr. Daguerre), guillotina dro llamado Pasquin),perillán(de Peun zapatero criticón de Roma 6 Pero Ulan), perogrullada {de Pero Grullo) platonismo(de Platón) quinqué (de Mr. Quinquet)etc. de lugaresse han formado los nombres De los nombres de cosas ellos inventadas é fabricadas,como en bayoneta (de Bayona), berKná (deBerlin),calicud ó calicó,cordobán (de Córdoba),CO" (an%a hamburgo pergamino {deVérgñmo) persiana,tul etc. , , , , , Finalmente , impositasunt , non , omnia nomina , á veteribus secundüm sed qua^dam el secundüm placitum por la casualidad como , Isidoro; es decir que en Castellano,lo mismo obra que es dé hombres, ya formado, cómo naturam dice *san que en todo idioma se hallan voces das crea- el dentes capricho la corrupción ü otros acciEtiqueta farfala galimattasy otros varios, particulares. en el Diccionario, son una prueba de «sta cuyo origen indicaremos En Salamanca, dice Covarrubias, hubo verdad. antiguamente calle titulada del Otero,y por corrupciónfué á titularse calle de uña el nombre^ y hoy es calle de /esos.— En las minas Lulero. Mudáronle maba, de Almadén fué un francés á plantaruna máquina; él la llaeñ su idioma nativo, machine, y los naturales \e dieron el de machina, con pe En tiempo de Feliel cual continúa. nombre Y los franceses qué vinieron á trabajaren los jardinesde la llamaron al estanque Granja (RealSitio de San Ildefonso) mer , , , , , , — — grande,y i 19. La mar le llamamos. por haberlo sido después de la de la monarquía, fue llamada corte y de los tribunales supremos española(diceCapman^),empezó á ser idioma vulgaró romance, lengua castellana,que, si dijéseníos romano-iüstíco como índole .y forma ; de dialecto culto hacia , en el siglodécimo el reinado bajo de adquiriócierta gi*andiosidad de Alfonso los reyes don ; tomó el Sabio Juan el 76 — — el CatóUco y don Fernando el reinado de Carlos Primero brilló Segundo ; tad ;y en gumlo y pulió,se enriqueció, se con bajo de añadió á naajeshijoFelipeSe- pompa su y ^abundancia mayor y armonía. suavidad actual El castellano 120. considera sé formado como de los corrupcióndel latín,sobré la tíasede tos idiomas bién anteriores á la dominación experimentando luego tamromana, las influencias sucesivas poderosas del go* y más ó menos do, del árabe, etc., según dejamos apuntado en el capituloanterior. despojosó de la , , ' Los pormenores de la trasformacion de Ibs*vocablos consistieron eufónicas de que hemos las modificaciones hablado el en en párrafo81, y que mas por extenso se verán en la Tabla de las eufonías (142), • 121. Los sustantivos singularde la voz se latina generalmente del ablativo del correspondiente: asi de amoré, animo, formaron arte, dolore,plebe^timore, uniones etc., se formaron amor, áni-arte, dolor,plebe,temor, unión, etc.—Losde mo, procedencia sin del singular, griega están casi todos tomados del nominativo alteración ninguna, como antítesis, comedia, día*ágóniá,analogía, gedia, dema, dogma, economía, gramática,problema,sintaxis tais, traetc., etc.— Algunos pocos sustantivos hay que tienen traza de haberse formado del plural,v. gr. alimaña, Castilla,cima, , deuda, leña, maravilla, milla, seña, etc., que de los nominativos summa , El djebita, pluralse ó acusativos ligna mirabilia , formó , por lo común» creen ceados roman- pluralesanimalia, castilla, millia , se signa según se etc. , cree, del acusativo número.: amores, ánimos, artes, dolores, etc.; ó, lo que viene á ser lo mismo, añadiendo la letra s á los singulares en vocal, y la sílaba í^s á los que terminaban que terminaban latino del mismo consonante*. en La declinación de los nombres idioma, y se desechó. Las no entraba modificaciones en la índole del vo nue- ción ó las ideas de rela- llamadas casos, se que el latin expresa por las terminaciones fueron connotando de preposiciones : esto, en romance por medio es, en lugarde artis,arti, artem, etc., se dijodel arte, para el arte, al arte\ etc., Despuntódesde luego gran dos (45),tomando desinencias tendencia á la formación nuevas, y de deriva^ con ligo« apropiándose, 78 — llano lo mismo en equivalentes sus que , ~ los idiomas principales conocidos. (diceSalva)que Obsérvase modernas, anomalías casi son se unos ni mas menos auxiriares haber los verbos — lenguas,tanto antiguascomo mismos los verbos irregiilares, y que áus á proporciónque eS mas frecuenté su uso» aumentan el cual los gasta,ni ^Lo mismo las ha sucedido en que ser y Por materiales. eso siempre los mas irregulares. nonlbres propios,siendo los mas son los con las cosas los que mayores variaciones han sufrido^ De Francisco se derivado Curro , Francho , Frasco , Paco , Pacho Pancho ; de , usuales han . JoséfPepe ; y Santiagoen en Jacobo otras , algunas,y, le hallaremos anteriores , ques. Y Cota , y en es Diago ó Diego provincias unas si subimos mudado en un Jácome , ¿quién soñaría la Vnnca aun que de la edad Cota el de ó media á los siglos lago Yagüe y Jac^' Maruja es también , nombre que » , como la picaza?Este pájaroha sacado cotorra, que igualmente tiene. de Marica, ha conservado del 'nombre María nuestra poco Jaime , el tal vez . 1:24. La supresiónde la declinación de los nombres, la casi ex* de la comparativosy superlativos, y la reducción conjugacióndélos verbos, suprimiendo la voz pasiva,juntocon la repugnanciaque tiene nuestra lengua á formar palabrasyuxtapuestas denotan claramente el llano caste(60)y compuestas (69), que pertenece, por su carácter general,áJa clase de las lenguas clusion de los analíticas,ó sea de las que tienden como ideas, asi principales ó distinta. — El mismo á expresar cada una versas de las di- accesorias,por una voz analítico carácter idiomas neolatinos. francés y en los demás de las i25. Respecto de la trasformacion ó conviene castellanas, advierte notar se voces ahora descubre especial el en latinasen el doble manceadas ro- procedí-^ el uno : popular,vulgar,desconcertado^ y que se el otro científico , erudito, y ordenado. ó menos muchas ladas Asi tenemos indiscretamente mutivoces mas miento , — V. y otras sembrar, etc., progr. deuda, diezmo, dudar, esparcir, cedentes de debitum, decima, dubitare,spargere, seminare, etc.; trasformadas de una manera como reg.ular, deliberar, proscenio,repugnar, seminaria, vehículo, é infinitas estipendio, especialmentepropiasdel lenguajeculto y del científico. mas^ Esto mismo se nota qu el latin respecto del griego.Las voces usuales que el pueblo tomó de este último idioma se hallan capri- 79 — — alteradas ó eufonizadas, mientras ehojsamenle las que guI-" voces técnicas^óomo geographia\ grammaticus,hexamekr\ hippo^ chrotnuSi iambus^ monosyllaba(vocabula),phUosophus^ syllaba^ tas ó dicciones latinas formadas theatrum, son , quienes tomaban insuficiencia de cabios griegos en griego lo necesario inútilmente las raices, y variando^cuando la desinencia Esté : doble nos roma- la para remediar idioma, pero trascribiendo simplemente los vqletras latinas con toda exactitud, sin mutilar su del los literatos por pareé deiorta proceder,que idiomas itaFtano y demás rudo necesita voces para , ligeramente dice Horacio. como obserta se muy mas, neolatinos, es * ' también en el francés, natural. El muy * pueblo los objetosmas triviales y expresar significar las ideas mas sus comunes, y saca las palabrasde* donde al paso y estropeando sus raices, sin encuentra, maltratándolas pacienciapara hacerse detenido cargo de sus^elementos silábicos, á la pronunciaciónnueva, sin voluntad, tal vez, de acomodarse y cuya utilidad no alcanza. Los eruditos,por el contambién las voces trario , toman que necesitan pa^*a su orden mas elevado de ideas , pero sujetanaquellasá un modo de formación sin miramientos mas las regulary metódico, porque deplorable^consecuencias de de los elementos Los extranjerosque quieren liablar ó tienen se saben una . lo que Jiacen, y conocen é inalteración tumultuosa fundada radicales. guerra ú ocupación militar de la lengua del paísdonen explicarse de causa por que por el mismQ estilo que el vulgo acabamos de decir, las del idioma de hallan, estropean las voces indígenaestropeó según origen.Y hé aquí otro elemento perturbador(hartoconsiderable, be si la guerra ó la ocupación militar fue de largaduración) que deel etímologislasegún ha podido inferirse ya cuenta tomar en flujo .de los ejemploscitados en los párrafos106 y 107, al tratar del indel godo y del árabe en el castellano. debe estudiar muy i26. El etimologista detenidamente los resultados , , de ese fenómeno formación, á fin de Un primer todo idionia las que no natural,y casi inevitable,de la doble perderseen resultado de. derivado, como expresan que constituyencomo ese lo lasjdeas el fondo el laberinto de stis penosas fenómeno es es lingüístico las el nuestro mas , elementales de la lengua, son voces y riguaciones. ave- que, mas en guas, anti- corrientes,las cabalmente las .r-80 mas -^ ó difícildé desentrañar, oscura desfiguradas y de etimologíamas porque casi todas corresponden á la foí'macion popular. derivadas no Hagamos observar, con este motivo que las voces tan desfiguradas las primiticomún encuentran, como por lo_ , se , vas, en atención á que, siendo no tan necesarias, y habiéndose , el instinto alguna posterioridad, pudo obrar ya la reflexión etimológicoreparó algún tanto el primer aturdimiento yéndolasá tomar formado con , del latín dilectamente ó formándolas regularidaddel primitivolatino,al cual parecen "5 acercan se que al castellano. Asilos derivados arWr^o mensual y smiguíneo,etc., están formados y se másalos parecen wtensís,sdngUis, que lengua,mes, sangre, vulgar,hubieran dado neo, etc. Otro con , y toda mas esponsales lingual toda regularidad, con arbor, sppnsus^ línguaf , f ^ primitivoslatinos á los primitivoscastellanos árboly esposOy los cuales, á no desviarnos de la corriente arboleo, espósales, lengutí,mesaljSqngrí" , notable resultado muchos.casos que en romanceadas: la una del fenómeno sola formación, es latina ha traido al castellano dos voz popular,y una de la doble la otra ; de cíavis se han erudita. Asi, de acer mos tene- formado llave y clave;de parábola tenemos palabray parábola;de poríicushan salido porchey Y de ahí naceri ración y ra%on, etc. pórtico;de ratio tenemos agrio y acre — precisióndos series de derivados, los cuales parecen diversos hacedero f factible, en su etimología,sin serlo realmente, como letrado y literato .llavero y clavario, lleno y pleno, ojal, ojopor , sOy etc. , de y ocular misma oculista , , etc., racionero y razonable, etc., que familia etimológica,por mas que su fisonomía diferente, y diferente su significado.Y hé aquí otra de las sea fuentes de la abundancia, ó llánáese riqueza,del castellano;pero héaquí también uña copiosa fuente de voces sinónimas, cuyas diferencias de significadocuesta gran trabajoy pacienciadeterminar, dificultando entre tanto el escribir con toda precisión, y dando margen á controversias inacabables. 127. Al propiotiempo que formaba el castellano las voces, fué son una — adoptando ó creando locuciones, modos adverbiales, refrani^s, constituyendogradualmente su sintaxis,para lo cual tomó bastante de la latina, sin dejarde establecer algunasconstrucciones nuevas, algui\asotras propiasya y peculiares y de retener Atendiendo á esa constitu* remotos. suyas desde los tiempos mas etc., y 81 — formúlala cionsintáxicajespecial, — gramática castellana de concordancia reglas sus régimen y construcción. 128. Respecto de laprosddía,si bien no guardó el castelíano la de aplicacióntan regular y delicada de los principiosdel acento la cantidad todavía se reservó la bastante para y de la aspiración, La feliz distribución de las de las lenguas msisjírmqniosas. ser una ' , , . vocales en la variedad voces» sus ó media de Ib asonancia rima hacen mas , su 129. el en En admirable mas y ortografía dejamos dichoya á la cuanto la lengua, pasado el periodo cultivándolo romance, de la nación. doctas mas completivo en los siglosxv, siglosfué también grande ha ido continuando eufonizádo de algunas; se xvi en y voces; muchas han de se Tormacion se xvii del pulióy feccionó perlos literatos Dióse principioá (en los cuales el estudio del ese bajo tra- dos últimos laiin) y , dias. Desde han de esmero con España hasta nuestros muchísimas anticuadas nes esencinl mas el trascurso , nuestro lo • popular y confusa, y un tanto debilitadas ya por tiempo las influencias de los idiomas de origen se sical mu- * Constituida y las personas y • capítuloIV. 130. • poesía. desinencias y lá hermosura de entonces declarado, en su se han cuencia, conse- ellas;se han variado las acepcio*- extendido y multiplicadolas de otras; se cesarias griegoy del latin y admitido las nede los idiomas vivos, sujetandounas y otras á las reglas de la derivación;se ha reformado el alfabeto,y por consiguiente la ortografía ciertos girosy modos de (96); se han abandonado hablar; se han fijadolos géneros de varios sustantivos;se han modificado algunas inflexiones en la conjugación de los verbos; de forma han caido en desuso varios participios activos, que eran latina,al paso que se han introducido los participios pasivos muy han ^cado nuevas contractos, El no que de las eufonías voces , son vicisitudes de cada voz la lectura jdenuestra épóca's , menos latinos,etc., etc. — Véase la Tabla y 143. al corriente de la historia y de las ponerse faconvendrá (99); y para lograrlo, que se miliarice párrafos142 debe ctimologista con del ^ de obras correspondientesá literatura. mimi las varías s=s CAPÍTULO ETIMOLÓGICAS. TABLAS 131. Reuniremos el en VII. presente capitulolas varías tablas que los capítulos anteriores y que consideramos en dejamos mencionadas indispensableestudiar bien para que el lector lleguecon el valor de cada facilidad á descomponer ks palabras, descifrájido de sus elementos, y determinando uno su procedenciaá la par que su etimologíaó verdadero sentido. .Empezaremos por dar una idea de los alfabetos griego latino y , , castellano. ALFABETO griegoes de origenfenicio;es decir que fue trasmitido griegospor un pueblo cuya lengua casi no guardarelación alguna i32. á los Ei alfabeto el idioma con GRIEGO. helénico. Sin X, jjL,V, embargo,las i6 letras («y ^jlj^f primitivas p, "í, "c, u) , que los mismos griegosllamaron /e« nietas ó cádmicas, del nombre de Cadmo, que fue quien las llevó á Grecia, y e, t, X, que los o, n, fueron suücieutes para expresar parecen bástanle á las samaritanas, sonidos de su lengua.Las 8 letras que luego se (ueroa aña* principales se combinapíones entre ios como diendo,río tanto representansonidos nuevos sonidos elementales expresadosya por otras letras. El alfabeto griegoha variado no solo según ios tiempos,sino también se* El mas familiar para nosotros es el alfabeto jónico(en dialecto ^un los países. jónicoescribieron Heródoto, Homero, Hipócrates,etc;),consagradopor el , uso, en el Ática, para los cristiana, bajoel arcontado de aquíla figura griego : Hé , desde el año 403 oficiales, actos el nombre un antes de la era tal Euclides. las letras del alfabeto y la pronunciacion/de 83 — — PronanelacioB. Nombre. Pigara. A a. B 6. G D g. d. E e eta. E ¿larga. e^xa, lAeía. Th IwTa, íoía. I i vocal K fc. SXya, alpha. A, a, B, p, 6, PíTa, beta. r, Y, WH-»? gamma. A, $, iaxa, delta/ £, Cy ¿4;tXov,épsiloh. H^ r¡y 9¡za, 6, e, 1, . t, . . K, xáicira,kappa. Xájx65a,lambda. x, A, X, M, {x* N, V, H, {, O, n, P, 2, T, Y, • ic, . p, a, ^, th ó z. L í. tny. M m. vu, ny. N n. JT, xi. X X (es ó g5). O o breve. [jLu, o, breve. ómicron. ¿jiLtxpóv, irT, pí. rAo. ,f¿5, ^^Yi**" sigma. toM. T, xau, V, u"|;iX6v, ymilon. A, X» X^7 O, w, ü"jji¿Ya, omega. chu • • P p. R r, rh. S s. T /. Y y. i ;, cA, ?. O larga. o «Algunos llaman vit^ á la 6eto,dándole el valor de v;^¡í%ta á la zeta;-^ thüa á la theta;'^mu y nti á latwy y ny^^-tav á ía íat*; ita á la^fa; y á madándole el valor do u, ó pronunciándola nera ¿p«í¿oná la ípsilonó ypsilon, creído deber prescindir de la u francesa. Nosotros,sjn embargo, hemos valor de de tales variantes^y Gjarnosen el nombre y el pronunciación que señalados el cuadro. en dejamos — — . Con teres este alfabeto á la griegoslas voces vista,el lector podráfácilmente trascribir en de este idioma que generalmenteponemos en ^ carac* teres carac- De este y leer los que dejamos puestos en caracteres griegos. á leer .el griego, y quedará llegaráinsensiblemente el principiante comunes, modo las nociones expedición dispuestopara adquirircon elementales de este idío, ma, vencida la dificultad mas y silabear coü soltura. enojosaque — V. en es la de familiarizarse con el Diccionario Delta, Omega, Omicron, etc. Para lo relativo á los espiritus véase en el párrafo137. lo que acerca su beto alfa- los artículos Alfabeto, de la mos deciaspiración 84 — — ALFABETO ' LATINO. griego;pero mas afine del alfabeto a,b,c,d,e, es letras, de ' : F, G, H, I,J,K, L, M, Jí,O, P, Q, B, S, T, U, V, X. Y, Z. f, g; h, i,j, k, l,m,n, Oj p, q, r, s, t, u, v, x, y, z, letrad las 6 estas 25 de'ks cádmico, que del usado después del arcontado Euclides(132). Hé aquílas 25 letras del alfabeto latino A, B, C,D,E, origen que el alfa-; al número á la forma, como asi eñ cuanto beto De el mismo El alfabeto latino tiene indudablemente i 33. «on vocales ((i,e,i,o,u,y)yf las otras 19 son consonantes. diptongo,tal como a^ oe (p"fina), (iEtna), au(aurum),€i(queispor quibus),cii(Europa), y tií^cuí). el áe suele esto El diptongo nexo oe por este otro (b; representarse con cb, y escriben estos dos diptongos y los manuscritos mas antiguos pero las inscripciones vocales reunidas Dos con en una sola sílaba forman las vocales sueltas ae, un oe. J, cuando liiereá la vocal siguiente ; pero los latinos no tenian para la consonante J*otro signo. que la vqcalI : así escribían maius ianua etc. maior, , , ó La í se iiace consonante , L^ ü vocal convierte : así nanita nauta , La K • La Q cuando V consonante en los latinos escribían la consonante pero vocal U ' se se va emplea muy rara (marinero), vez de t, si á esta se , y la el mismo con lo mismo era siempreseguidade La T antes V biere á la votal siguiente; signo que la que navita. reemplazala C. ti. • sigueotra vocal • , se pronunciaCi : v. gr. prudentia,ratione,etc. LtH siemprees muda. Las consonares compuestas ó digamas CH, (igualá F), Bu y TH, solo se emplean en las voces tomadas del griego. en ... PH V. ALFABETO 134. El/alfabeto castellano modificado y adiciotiádo. - Hé CASTELLANO. no es mt^s que el alfabeto latino , aquí los 28 caracteres de que consta : A, B, C, CH, jD,E,F,G, H, /,/, K, L, LL, a, 6, c, ch, d, e, ^ g, h, i, j, k, I, II, ií, iv,Ñ, O, p, O, R, s; r, í/,F, X, r, z. , m, n, ñ, o, p, g., r, í, t, u, v, x, y, s. ligeramente -86también conservado hemos dorante algún tiempo el j, agudoC), el. primero. Vi»ase acento que el circunflejo {"); pero ya no se usa mas lo indicado en el párrafo128. diremos faii solo Dejandaá un lado lasreglasdel acento en griegoyenlatín, sin dificultadpor elorígcií ramente puque lasde la acentuación castellana se explican y el f grave — latino de la mayor parte de las voces que componen Si en amar y finir, (103). por ejemplo,está acentuada la nuestro i-lio- segunda sílaba, están en latin las correspondientes de amare finiré. sensible los amable á to, funesadjetivos aplicable etc. Los etc. vienen del tantivos suslatin funéstus, amábilis,sensibilis, que documéntum monuménium, etc., que llevan el acento en la c, lo han traspasadoá h misma sílaba en las voces castellanas correspondientes no documento^ monumento, etc. Dolor, labor,etc. reproducenel acento n ombres de dó/or,Já6or, sino de dolare, labore, porque aquellos tellanos casformaron ablativo latino del del acusativo, como piensan se (ó el lo del se caso prueba es nominativo,según otros, que para mismo), y no Si varias razones con que fuera inoportunodesenvolver aquí (121 y 122).— ma es porque acentuadas Igual observación es , , , , , , estas observaciones estuviesen mas de alterar el.acento propioy natural de muchas voces él exlraüo : entonces pricho caso el decir cóietodas las reglasetimológicas sabría,por ejemplo que es contra ga, cónclave,perito, y legitimanel que se etc., pues todas ellas justifican hasta hace muy poco se había dicho siempre colega,conclave diga como perito,éíc. La analogíaha eztendid/)las reglasde la acentuación á las voces que no alcoba, chocolate,riqueza,etc. etc. procedendel latín, como , ' no cundiría vulgarizadas-, , , , i , Concluiremos en estas sumarias nociones sobre el acento haciendo la alteración secular de las palabras la sílaba acentuada es notar que, siempre lu , es vivaz día que tan fuerte ó no en el latin rara vez cargabael acento Así, como y hasta á desaparecer. ron las últimas síjabas, resultó que estas,á fuer de no acentuadas , se debilita- mas mas se resiste; las acentuadas, cabalmente porque no litarse tienden á debihace tan perceplTble ,' su pronunciación se no : de las respectivas palabras perdieronpor completo al romancearse ahí tantas vocales finales mas ó menos sordas,de ahí esa abundancia.de e mudas que tiene el francés y de ahí la desaparición de tantas sílabas finales tuada absorbidas al parecer por la fuerza predominantede la sílaba acenlatinas, ó se , : voces.— en su dolarle, sermón-e }¡en otras mil eivitál-e, El inglés, el francés, presentantambién, y sobre todos el provenzal, tal puedeadvertirse muchos pronunciación, en ejemplosde esas contracciones que sacrifican varias sílabas á lasílaba acentuada. Notable moderna antiguas,la lengua griega que, al alterar las voces procedeprecisamentede igualmodo, esto es, respetandosobre es también todo las silabas el acento Y todo acentuadas..— de una lengua,hasta esto entre serva conpruebacuánta importancia el puebloignorante, que no la 87 — — , esludia los libros, y cuánto en reglasdel engañaban los que tratiMToncon desden las griego,cual sí estas reglasfuesen obra artificialde algún acento se gramático rancio. hombre, cuya primerao (anthrópos, avOptoTro? ó larga y la segunda ómicron ó breve), 6 vénímus, pasta vénimus es omcga las tres lenguas,la fuerzadel principio y pata, manifiestan bien euúl os, en quantitas).Una sílaba cuyo sonido se quese llama la cantidad (Tro^or/j;, síluba cuyo sonido se alarga,gana en alza ó se eleva^gana en acento; y una resulla de la naturaleza propiade cantidad. Este alargamientounas veces Gsta una vocal,y otras de su|705tcton delante de dos ó de tres consonantes. latín. es la reglageneral en griego y en Cantidad.— 136. -Las voces , , vocal larga La son considera por lo longitudó común como tiempo.Así llama doble de una breve. La dice que la breve vale se largariase dos vale Las dudosas óindiferentes sílabas larga tiempos. las que pueden pronunciarse yá breves,ya largas. sin dificultad por la etimoá menudo logía La cantidad de las síbbas se explica unidad un se de licmpo,y que la y por la formación de las palabras^ analizando breve ¿Por quéus, gramaticales. en el nominativo con esmero de la cuarta las formas como de la segunda declinación latina, es largoen el genitivo? Porque es el resultado de contracción : elus del genitivo sc»a/w5 es con tracción do uis (senatuis) una sííaba latín antiguo.—¿Porqué es largala penúltima ó de uos {señalaos), en de Icgére? de laudare,mon¿rc,y breve la penúltfma Porque el latín,como el radicales nan verbos ciertos ó temas (23 y 24) que termigriego tiene para sus como lauda,mone, y ciertos otros que terminan en consonante, en vocal, ^ , /e^y como la desinencia verbal infinitivaeré, produce por una contracción bien fácilde bFen : lauda, mone, no comprender, laudá-ére,laudare, moné-ére, monére; al pasqque leg-erc á Véase da lugar á contracción alguna y por tanto ningún alargamiento. combinándose • Ahora parecidos. otros con , — , C(íNJUGACioN en el Diccionario. al infinito,comparando las formas ejemplospueden multiplicarse hilinas con las formas griegascorrespondientes, nas y también algunascastellalas latinas respectivas. con Estos 137. AspiRAcion. indica nombre, su — un La aiptracton acento ftronunciacion.^^Cl modiQca pero lu aspiración además singularpro|nedadde trasformarse en una verdadera censonante (labialgutural ó dental eto.).Gsto se ve palpabkr tomadas del griego:queriendolos extranjeros muchas lis« mente voces en la fuerza del efpiriitu cor percibir griego,pronunciaroneste con demasiada La tiene aspiración 5piritti«) (itv£U{i.a, es, según pneuma, de fuerza que da el aliento á una letra en su y la cantidad solamente modifican las vocales^ así las vocal^ como las consonantes. aumento la , , , 88 ~ intensidad articulaciüu nueva una de (aunque en algunascasos : m — con formaron se muy poca)^ llegandoá constituir latinas sex de e| seplcm las voces , : así también ¿TTca,septimusde ISSofio; vitío vestales ; de voz de la u Vesla, de égxtaSs; forraarvn vesj"énis;áe hicieron st/;7er; decD.q i'juepo? uirép fornKiron los latinos varias voces^ h ó una f,eic.Por s, una v, una vino sa¿: y á este tenor una lugar del espíritu, de la de íiziotvino griegaoivo^ se formó la latina t't/¿ti/n , inlroduciendo,.cu igualmecanismo t; algún sonido /dando á Já vocal,que los latinos pronunciaba\i ou, según veremos en la Tabla 4e las eufonías al bubiar de la U. Sucede á veces que*eo una misma se palabra^la aspiración trasforma ya esta trasetc. En griegoes muy labial, común formación; y en latín pueden servir de ejemplolas aparentes anomalías de qi\e proximus salgadé propior^de que nix baga ef genitivonivtSy de quo cóiuo muvito baga el prelcrito Ror ahí se explica chas nixi,etc. igualmente labial al romancearse convirtieron una en castellano palabraslatinas, salir de atlevare vastare, etc., pudieron en gutural: así se explicacomo aligerar, Igualtrasformacion se advierte en varias voces de gastar, etc. hemos formado garante, de Wühelm origen germánico : así de warrant en gutural,ya una en una — ,. y — hemos formado Nótese además las vocales en Guillermo^ ele. alcanzan hasta áXrasformar que los efectos de La aspiración las consonantes consouantes, y reciprocamente este últin^omodo de trasformacion de lavare ó lavere, caiUus Todos esos pormenores explicanel fundamento á establecer el modo son en vocales. De latín,lavtus ejemplos,en 6 de cavere, etc. de gran importancia son para el de muchas eufonizacioi:es loius, etimologistaporque (77 y sjg.), y ayudau de formación de las palabras, y á determinar , dera verda- su filiación. la dos gradosde la aspiración : el primerose señagriegoclásicodistingue 6 dulce, puesto sobre la letra; este signo (*),llamado espíritu con suave /llamado espiritufuerte6 áspero, y el segundo sé señala con este signo(*) El puesto también sobre la letra. El latin no- tiene signoalguno para las sílabas de aspiración. sérvala suave, y refuerte ó medianamente sensible. E^std aspiración fi el i tu los ó sustituido ser signo parece espíi ásperoúa griegos,trasíigurado ó amanuenses, con el objetode poder escribir seguido,sin por los copiantes ftparamarcarla tener necesidad de levantar la — pluma para señalar el sobre espíritu* la letra aspirada. £1 costetlaBo tomó la h del alfabeto latino pero apenas ha guardadoel accidente , de la aspiracióncomo antes de la sílaba ue, en el cual caso no sea , hasta convertirla algunos,-y sobre todo los andaluces,exageran la aspiración los ^9f según puede notarse en que pronuncian gUeeo,güevo, etc., por huevo. También h entre dos vocales, hueso, es algosensibto el sonido deh como ea akonékr, albahaea á en que aryuda y en otras voces semejaRteSi 89 — — bien la pronunciación. Fuera de estos casos, la h es puramente dJsliuguír hablar hilo hanor, humilde, etc.,pero hembra en etimológica,como mos igUHlmenledi^nade ser conservada en la escritura por las razones que dejevarios de Budimentos estos con «n pasajes particularidad expuestas y Véase además lo que en la Tabla de las eufonías (142) lY. en el capítulo — , , , , — al tratar de la F y de la H. La variedad de efectos y la singulardelicadeza.de la decimos magníficoidioma se llegaá notar que ó por un acen por un capricbode la pronunciación sílaba traslada áotru esta cidcHte gramatical,una se piérdelaaspiración, logas. letra ó á otra sílaba. La canN'dad présenlatambién compensacionesanásobre lodo en el idioma resaltan aspiracioH griego.En cuando los polisílabos , este , — Una misma del acento elementos Basten sílaba puede encontrara , modiücada á un tiempopor los tres la cantidad y la aspiración. del arte etimológica. Lo basta aquí para el objeto para bacer comprender que ki variedad musical de estos pormenores expuesto basta también lengua esel productode una la concordia,y á veces de la luclia,de esos diversos elementos (acento,catUidad y aspiración) en combina-* de los sonidos, la diferencia También cion con se comprenderá primitiva de armonía — punto de vista, el ciistellanoy los demás idiomas , notablemente inferioresal griego (i28). y al romano Sin dificultadque neolatinos son bajoeste 8. 90 — TABLA LAS DE — DESINENCIAS. de las desinencias en los párrafos Después de lo dicho acerca íhlvertir aquí: hasta el 50, solo bebemos 28 y siguientes désrnená dar Que vamos por orden alfabético,las principales cias, inflexiones y sufijos, pues el darlas todas fuera poco menos qutí imposible. 138. , varias formas sus literales,ó al formar experimenta el desinencia de cada á continuación Que las sean variantes, eufónicasque las modificaciones derivadas. voces sus ponemos • origen de cada desinencia castellana,poniendo la desinencia homologa latina, generalmente entreparéntcsis cuando la tiene. Creemos importanteesta indicacipn,porque muy Que indicamos siendo las de las desinencias mas (4o) eí estudio las latinas castellanas de estas da mucha , el verdadero valor de Que indicamos solamente el valor etimológicoó mas común, tarea cobrado prolija enumerar y excepcionalesde cada una. de las luz para determinar aquellas. damental, fuera igualesó análogasá han connolativo piimario,fur- cada desinencia, pues todas \^s significaciones tensivas exde El uso enterará fácilmente la ¡do creando sión semejanza, la extende significado, la casualidad ó el capricho. y á veces Que eríel análisis etimológicode una palabra,lo primero que hay que separar, ó poner aparte, es la desinencia ó el sufíjo-{que siempre expresa una modificación, una derivación), para llegar facilidad al elemento radical (que es el que expresa la mas con idea principal y primitiva). excepciones que ? ? • . . _ Able V. (a6i7ts).— Abulo, una a Acó, V. Culo, las desinencias bulo, blo,culoj etc., con bulo. (aceus). Desinencias sustantivas, (de la Italiana accio, (tccia). que mala calidad ó extravagancia de la cosa, como inferioridad, en pajarr-aco popul-acho termin-acho ; y á veces además aumento — V. Eo. aoho libr-aco — , confio — áoea connotan , ablo, áoulo, elc. Son eufónica. Aoeo, Ble. , en , ric'acho vulg-acho hombr-acko^ , , elc. 91 — al ú los adjetivos^ es (acus),en Acó iiyy opeuas se usa 'pol-aco ó ir i' acó , , — en análogaá ico, en su connotación como mas como aus^ que en algunosnombres genlilicios^ otros greco -Salinos, como afrodisi-acohipocondríaco, , , etc. AohoD, achoaar Aumentativa ó , fresc-achon,etc. Ad V, Dad — — V. Acó , como Acho y On ft.milíar:bon-ackon, superlativa^ . y Tad. ó envuelve la idea de muclms cosas ó individuos de una colecliva^ los sustantivos femeninos arm-^tda misma especie cpmo se ve en ada, cabalgestac-ada,toreada, vac-ada; también denola la capacidaddé ios como en calder-ada, ccsi-ada, en lonel-ada;T'6h duración, como cosas, añ-ada jorniada^ temf oreada; y, por último, denota acción golpe, como en combada, lanz-ada, manU-ada, palmeada, pedr^ada,puñal^ Ada. Es , , — — , y oda, Qic, {atusj. En análogaú ura, y denota empleo ó dignidad las de ellos á ó congregación referente,como personas y cosa cuerpo etc.: constituidas en diguitlud, cond-ado, su jurisdicción, apostol-ado, comul-ado, magistr'ado obisp^ado, pap-^do, principiado,rein^ado, sen-ado, etc. V. Ato, Azgo, Ida y Ura* de color, denota semejanza' enlos adjetivos, Ado, ADA {alus,%tus,utus), eñ amítin-ado, azafran-ado bronce^ ado como jaspe-ado,plale-ado, conio en abarquill-ado, etc.; ó semejanza de olrns cualidades físicas, des acanal-ado acaramel-ado ¡ acorch-ado, agaxap-ado etc.; ó cualidaV. loo varias como en bdrb-ado, dení-ado, logrado, etc. y Udo. Ado es también desinencia participial pasivade los verbos en ar. Aje. Del bnjolatín a^íwm, convertida por el francés en age, y por elitaimnoenaggio: formada, según parece, del verbo latiqo agere 6 de su freAsí denola acción en los sustantivos abord-aje, homen' 'Cuenlalivo agitare. (de ultra agere), (de linguam agere),ultr-aje aje, hosped-aje, lengu'-aje sas etc. Pero en otrus denola conjunto, ^uego, serie de covasalf^aje,vi-aje, en balcon-^je,bestiaje,equip-^aje, que pertenecen á un todo, como fard-aje,foU-ajc,herr-aje, plum*aj§ ventan-aje,etc.; y en otros Heva la misma idea de inferioridad ó desprecio en brebntje, aje, fardque ajo, como ele. herb- aje,mataloU'aje, pot-aje, contracción En lin-ajeseria el aje, según algunoseiimologistas, una de generis^pues miran dicliavoz como sincopadade lineaje, y compuesta de Ado los sustantivos es , — , , , — — , , — , * — , linea generis. Ajo.' Connota do la cosa, desprecio ruindad, extravagancia qne hacemos de ella: colg^ájo,comisUr-ajo espant-^jo,estropeajo; latin-ajo, ajo, ping, trap'OJo,etc. - Al liva, Ar.' , es como especie, origen y de connotación colee-*' misma individuos ó muchas cosas de una Desinencia sustantiva de decir que denota mucbos oscuro do ceremonias), arén-al,arroshal,ceremoni'al (colección 92 — ó de ritos, (coloccioii rüu^al gw^anz-al,oHv^ar, pitear , contiene),rofMr-al , el libro que los etc.;—*ó indica símplemonlola abundancia la base ó el elemento eipresadapor — radical 6 el sillo en , de la que abunda , cosa como cenag-Hil todas- al c\c. En los adjetivos, tas desinencias al y ar correspondená las latinas alis y aris, que se juntan á una base nominal, cosno augur^i, fat-al,'mort-"ii, natur-al virgin-al, eic. Exceptúase Uber-al, formado del adjetivolibar, libre. La desinencia al,alis^"econvierte por lo común en ar, aris, cuando / como la bose lleva una en famüi^ar, mt7i¿-ar,palmear, perpendículo de esta regla de eufonía ár, sol-ar, singul^ar^etc. Son excepciones ^Los adjetivosde estas desinencias fluvi-alypluvi^al,teóloga, etc. en barrüs-al , , y , , — la idea de'su expresan que cosa cuyo nombre radical conviene, pertenece "es conforme, á la caliücan;poro esta caliGcacion no se reCere á la esencia á la ai exterior, ú la forma, á lu situación en el espacio, fondo, sino duración,al destino, etc. ó al Ar, según lo diciio,no Alia, ualla, de notarse utma, es una que mas Desinencias análogas" vxa. antigtiHillacan-alia, en variante eufónica de al. , cam-uza acAo, scguq pue-ch^usma, genl^usa, aco^ , V. Isma. gent-ualla,etc. An. activa en Aara^-an, holgaz^an; Desinencia,y suGjo,de signlílcacion de signiOcacion varia en los sustantivos af-ctn, iafet-^ bat-an,capit-anj en a/em-on, cafa2-an etc. an, etc. ;•— y gentilicia A»a. de significación varia en los sustantivos almorr^ Desinencia ó sufijo — — , membr-^ana, porcel^ana,sot-ana, vent^ana, mangana, ana, también Ana terminación femenina de los nombres en igualmentedesinencia latina añadida es á equivalente cosas colección, etc. — Es ano, i los nombres propios,y tarse de, anécdotas relativas á, según puedeno- de lasconversaciones eh Sealiger^ana(colección de con sus Escalfgcro formación. de igual otras varias voces íkm\g09),Menagi-ana,Sonapártirana,y Eooia. Aaeía, Los adjetivos ante y en ente (en latín ans, antis en ens, de* presente,6, cuándo menos, entis),los mas de los cuales son participios , adjetivosverbales,forman sus sustcfitivos eu anda y en encía (del latía anUa, eníia),con cuyo elemento desinencial connotan acciop,y acción pre* estado permanente, cualidad duradera,etc.: abundr-ancia, seule, habitual, eonst-ancia contingencia,eteg'^ancia, frag'an€Ía,ignor*anciá, encia impudeic. indulg-encia , penit^encia , , , Aneon, — V. Arron. Ando (andus). Es superlativa, y connota verbal aumentativa ó sustantivo-adjetiva como la necesidad de que se baga,ó cumpla lo expresado inf-atido, nef-ando,vener^ando, por el verbo,según se ve en los adjetivos En estos adjetivosy mas señaladamente en los.sustanvü-ando, etc. tivos edue^^ndo, gr"idu^and"o laure^ando, orden^-ando etc., viene á , — , , tener Ja fuerza del de fuUiro participio , en diitde los latines. 94 — Véanse esas desinencias Conjugación Ar Ario desinencia de nombres sustantivos y adjetivos.V. Al/ ar. los sustantivos denota profesión 6 ocupación, (arium, arius).En siendo ^ de esta Tabla, y adeel lugarcorrespondiente más en el Diccionario. en también es análoga á este caso en not^ariOi etc.; — como ero, boticr-ario, estatu-ario en ó la persona — arretidal-ario en como — , á cuyo favor se cede ó concesion-^rio consignat-ario , , lapidario liace algo, se , mandat-^rio^ pension^ario usufructu-ario etc. ;— ó el sitiodonde se juntanó se guardan cDsaS'de la especieque los mismos nombres declaran ó aquello que ¡as , , , contiene,en caso cuyo es también desinencia aflne de ci'o, como en pan-ario, cam- os-ario relie-ario, er-ario,herb-ario,incendiario sagr-crio, etc. del dinero, de que denotan el lugar ó el depósitode las campanas, las yerbas^del incienso,de los liuesos,de las reliquias, de las cosas sngraanti fon-ario devbcion'^rio diccion-ario cbis, en etc.; y como ejenipl— , , ,. , , , los libros que contienen arkfy epistol-ariosermon-ario, ^c. que signilican las antífonas,las devociones, las dicciones ó voces de una fcngt:a, , , colección do sermones, etc. xina ojcmptos,las cartas ó epístolas, desinencia adjetiva Ario, aria (aritÁs), es también y de con notación ^aria: los contr'-ario tiliciaen { , bale-ario,can-ario, Los nombres ario ordin-ario neces-ario , , compuesto de , el0. ^ — Es gi*n- etc- de adjetivos, adjetivos porque io convertido etf (ius) (aris) y de teóricos) ario tienen la traza de en está (arios) plen-ario eolit-ario ar ser viene á coíupoijcrrto de : así es que ordin-ario síncopaetc. Dealií resulta gran sinonimia ordin-ar-ico, solit-ario de solit-ar-ico, pop abreviación ó los en adjetivos cuj*as-di— ar, ico y ario (como quien dice en ar-ico)^ ferencias de significación del atento varias tan mas uso como son dignas y entre estudio. Arron. ó — V. Al, Ar, Ico y Orio. Aumentativa, pero con desagrado : bob-arron Esta desinencia toma Aseo, asea. Esta á veces la idea accesoria de dulz-arron veces da fuerza aumentativa , como en como ancón, desinencia sustantivo etc. , , , unas nub-arron hues-arron , la forma inferioridad, cio despre- y que en se cree — , vej-ancon. de origenvascuence, chub-asco, nev^asca ó wet*— como asco, peñ-asco (puna en vard-asca pincarr-asca6 pincarr-asco(unaespeciede piíió pequeño), ra (vaó ramo delgado) ; y otras veces es colectiva, como en hojar-asca,etc. Astro, astra. á la desinencia latina asier^diminutiva según Oorrespoiule :de todos modos Escajígero, y aumentativa por ironía,según el Brócense do lo significado connota desprecio por la base radical ó por el primitivo ó desinencia es como despectivadespreciativa, ma), en cam-astro (una mala cacrilic-asiro i filosofastro medie- astro (un mal médico), poetastro, etc. Vese, pues, que astro (muy atine de ote)dice domo no inferior, bastardo según se notará en kij-astro; bis varias acepciones legítimo, en do padr-astro silvestre); en peg^ostre 6 peg-ote (el ; en meni-a9tro (menta granile);—otras tiene fuerza diminuliva , — , , , r 95 — convidado pega, ó $c que — en legítimo); pin^astro(pino silve^re); en no (polio po//-as¿ro que sazonado Madr-"is Ira,el nombre le basta mus , enirado debió en días) , ele. Ei autor del comprender bien el valor , irán re- con- nolativo de esta' desinencia. de ada Sinónima Ata. casi todas connotaciones, se según puedo verbrav-ata, cabalg^ala, colegi-^ta', opia^ata, piñon^ata, repas^ en en sus etc* ata , Añadida [atilis). Aiil y en ü base nominal á una , se refiere á los adjetivos en al pede al género*Esta desinencia Ia.ef como locül , decir la de morada es no ó habitación del expresa sujetoen lación que la reel lugaró sillo mas acu-^átil (loque vive en : así se designadopor el radical del adjetivo ve en sax^il vive el agua), entre penas),wm6r-íi/t( (que está en la som(loque bra, sombrío),y algunos^pocos, muy pocos, mas, porque aqui nosebabla de los adjetivos ver|)ale's (como nat^il, vers-átil, vol-átil, etc.), que tampoco son muclios,pues estos^se refieren " la desinencia t7 (lalatina ili$, ibilis). Ato\aitisy Dignidad,empleo, arcediano ato, jurisdicción como en cardenal-^to deati'-ato generalízalo bajal^atocanonic-^to patron^^ato, Es como diminutiva,ó da idea úe peprior-ato,etc. V. Azgo y üra. quenez, en ballen-aio cerv-ato, lob-ato y algunaspocaS voces mas. As (ax).Añadida ú un radical verbal coimota casi siempre una inclinación, á acción desmesurada basta ejecutarlu sígniíicada por el verbo,á veces hábito á manía ó la pasión, un que llega ser ^ es decir, que casi siempre.dedefecto etc. Otras veces, sin : aud'az,locu*az, rap^^z iiota un vor-az, jetivos embargo, connota simplementela acción misma, casi á la manera que los adverbales en ante, ente, dor,sor, lar,como efic-az fal-^az, dor), (engañaEl etc. acerca se mumtn-Oj5 (amenazador), adjetivo sag-az, cap-az de los adjetivos choá 4a siguiíicaciou en ble : así el francés dice cap-able. , , , , — , , — , , , , , — Desinencia sustantiva Asa. connotativa , cíela idea de ó abundancia aumento ferior acompañada de la idea accesoria de menosprecioó de inpero como calidad : besti-aza,carn-^za, mel-aza, ole-aza, oll-aza, sangraza , ó sangu-aza , vin-aza, ele. — madr-aza Una demasiado á los hijos y por consiguiente una mala es madre que mima aza ^^u-Ojsay bab- una madre.— , nos dan -una jdea de inferioridad mezclada Adgo. antiguamente, con asco. Denota dicción, empleo,encargo, preroga tiva, juris: por el primitivo y á veces^el parentesco de las personas siguifícadas albace-azgo, almirant-^zgo,compadr-azgo,herman-azgo, maestr-azgo, V. Ano y Ato. (lioypap-ado), patron-razgo,etc. mat/or-azgo,pap-azgo Asgo y, — notativa ladron-azo, perr-azo ; y otras veces conto de la idea de golpedado con algún cuerpo ó instrumento,ó del efeccausado por este golpe.:broch-azo, l(ñig-azo,sabl-azo, trabuc-azo, A*o. Aumentativa como en — , zapat-azo, etc. Axon. ^ De conootacion cerr^azon^ varia , según cor-azon, puede notarse en arm-azon , azón capar- etc, vir-azón, pon-azon,rodrig-azon, 96 — Porlorquepueda contribuir que Puigblanch opina que el á — fijarel valor de nombre cor-^json^ de dos silabas (como vulgarmente se e«ta uo diremos desinencia, es el latino aíírnm)^sino un cor mentado au- diminutivo los que tenemos en qn, sin que la filosonu de ios idiomas permita decir otra cosa; de modo que niegabasta la posibilidad dos á silaba y mucbo de que una nación se convenga en añadir una menos , , un vocablo,no mas de por añadirla. V. On. liso y llano de cualquiera como — la t de enlace, vierte con ibilis, que se conla acomodarse á de ebilispara los radicales en abilis ó en primeraó do También el ble castellano se convierte, mediante una la segundaconjugación. vocal desinencia latina bilis ó, Déla Ble. uble. en able,eblCfible, eufónica, Esta desinencia verbal adjetiva presa ex- cal de bacerse ó volverse lo que indica el radila capacidad, la.posibilidad, del verbo : por esto la llaman desinencia facultativa pasiva. Sirvan de f-éble^mu^eble^ plaus^ ejemplo: am^able, cre-ible,del-eble,fhcl-ible, V. Able, Átil, Ible, etc. ible prob-able, sol-uble ^vol'-ubleetc. — , , como Desinencia de algunos sustantivos que en latín terminan en men, nom^bre (en lalin legu^-men,lu-m^n, nolegum-bre, ium-^e men) etc. ; y de otros Bve. , que en latin tienen terminaciones varias,como bre co- hom-bre, po-bre,etc. La desinencia bre,en los sustantivos,parece de drígenárabe. V.^Umbre. La desinencia bre en los adjetivos es la latina 6er ó bris,bre (muy parecida bar de los alemanes,del antiguoverbo liaren lleá Ja desinencia adjetiva tellano ferum, en casvar^ en griegop^eretny en latin ferré)sinónima áeferjfera, hace á mados de suerte los fero,fera: significar adjetivos (todosforque hrc de sustantivos ) de esta desinencia que el suj«¿o por ellos califieatfo y — , j Ueva en sí puede no* contiene ó presenta lo expresado por el radical. Asi , céle-bre ^fúne-bre lúgu-bre,salo-bre salu-bre etc. , tarse en ^V. — , , , Fbro, PERA. * • bunda Band0, eonnotatíva de mori-bundo etc. oso, etc. ; y (muy Son — (6undus).Desinencia de algunos adjetivos verbales,y ó del gradosuperlativo : furi-bundoymeditabundo^ aumento á cercano sus morir),nausea-bundo, tremé'4mnd0y vagabundo, las desinencias ando^ cundo, endo, isimo, sinónimas equivaletambién en muchos casos al de presente,ó participio á ^os adjetivos enante, ente,aunque siemprecooja idea accesoria de auodeiilo. Guloy bulo, blo, bro, eto^ gtot tiro,ulo. Desinencias tomadas de ia latina cuUtm (antiguamentec¿um},conmutada en bulum, brum, crum^trum,ulum, las exigencia»de la eufonía. El culum latino es culo en cená'-culo, ^un €8pectá-culo,invemá-culo, obetár^culo, orá-culo,piná''Culo,propugná^cul taberntHCulo sustentá-culo vehi-culo es bulo,en 8Ígná-oulo^ , eic; etc. ;— y se tranforma en blo en eonciliá'4ndo, esta^-blo, voca-blo, etc»; le precedeuna en pro,ero 6 gro, cuando candela-bro en ¿,como mila-gro, cláMg*^ro felino, $epÍA'^cro,simula'-ero^ en como en ^o, (dedatidetc.;— — , , •— , o, conmutada la "ien s)',^eauh cuando la base 4 radical termina en ^ ó c, 97 — cing^uh,vínC'Ulo,eic,Son se ve en como íes^y — el medio connotan acción^ó el — desíuCDcias de {sustantivosverba- de produciruna acción, el instrumento de una el era estjise ejecuta.Así orá-culp(ora-culum) lugar donde á los hombres que les conempleaban los dioses para responder de mila-^ro(mtra-culum)es un medio de admirar,de maravillar, suttaban; medio ' que mtrart, etc.. desinencia diminutiva, en flós-culo, es además como (culum), drújulos, tubér-culo,y áemás diminutivos de origen^todos esopúS'-culOfós'^ulo, forma de latina.— Véase enteramente Elo, ulo, etc. ; y también y Culo, gula DnnifDTiTos el Diccionario. en Desinencia adjetiva (cundus). verbal, notación muy análogaen su coná las ando, endo, undo, bundo, etc. según se ve en fa-cundo(de ira-cundo,rubi^'"mndoetc. fe-cundo(delinusitado feo), fari), Cundo, cunda , , La desinencia castellana dad, idad, tad, es la latina tas, {tas,itas). Lá desinencia tas se convierte en itas,medíante la i euen griegoty); (tes). fónica ó de enlace^cuando el radical tergiina Lo propiosuen consonante. cede, tan en el c onvirtiendo dad no generalmente en castellano, aunque idad. El tas ó itas latino es á veces tad en castellano : dificul-tad, tad, faculliber-tad puber-tad ete. ; á veces dad, como en bon-dad,ver-dad, fidet-idad, idad,como en atroz-idad,Üebil-idad, etc.; y á veces etc.^ de desinencia formados de adjetivos latinos en ius, esta Los sustantivos 'terminan en iedad (ietas), como ans-iedad,p-iedad,'var-iedad etc. Estos sustantivos se fot^maron, casi todos,del ablativo latino (121), como y lo pruebael hecho de que el castellano antiguo conservaba en muchos de ellosla t etimológica,escribiendoj igual-dat,verpor ejemplo,cari-dat,latinas caritate, voces dcU,etc.,que se asemejabanmas á las respectivas castellano del las primerasépocas romance etc. Y en veritate, aqualilate, hasta se conservaban las dos í í,v. gr. en beltat, honestetat, egualtut, etc., tate ó el tas convierte el la^'no, las ü la manera catalán,que conserva que Dad , — , , — — — , , del el en tat,y como ablativo, francés, que lo ha mudado en /¿-—El gués portu- convirtió el üas, tas, 6 itate, tale, en idade^ dade , diciendo cidade, unidade,verdade,etc. , conversión que también hizo falsidáde, santidade, por algúntiempo el castellano, pues se áecmamistade, meatade, etc.,por amistad,mitad,etc. de adjetivos. Exceptúanse forman,por reglageneral, de ciu-dad forman otros sustantivos, se unos que pocos, cov[H"autor-idad, volun-tad,etc.,que se derivan de verbo. y potes-tad, Estos sustantivos se , Los sustantivos de esta desinencia connotan por de alto su' radical.Así bueno,taruel. Pero grado,como y con la que connota con el artículo neutro, como etc. Los femeninos en dad abstracto «connotan 6onííací,.crue/dad, esta abstracción no se en expresan una es la cualidad presada ex- la cualidad abstracta tanta,tan elevada^ó en tan correspondientes adjetivos lo cruel, lojusto, bello, caabstracción, pero todavía como los tantivados sus- lo bueno, lo 9 98 ' _ de ó propia, raclerísl¡ca,cal¡fical¡va expresan algocomo Los femeninos — persona ó cosa; y los una las reaé independienlede lidades^ esencial, neutros expresan cualidades,y los adjetivos como sustancial, dad en ideales en expresan seres realizadas las cualidades. Así la bondades completamei"te suslanlivadáraente toniados tracta, pero que todavía de una jaabstracción de bondad, es hallan quienes se una cualidad abs^ siempre se refiere á de concreta, porque participa acción,á á una unapersona, neutros adjetivos cosa, ele. ; al paso que lo bueno es el colmo el 6¿c/ípuro, mo como absoluto,realizado y co- existente de por sí. Los sustantivos en cualidad abstracta, dad, idad, tad,etc.,significan pero todavía inlierente al sujeto, ó á la cosa, cualidad do los sustantivos en permanente; y en esto los otra cuales,por parte,casi todos or, rencian dife- se se van deri- verbo,mientras que los en ad casi todos se derivan de adjetivo.V. Or, así como anciaf encia ez, ia,icia,on, ud, ura, etc.,que son sus sinónimas. de — , Dor, dora (for,ín'x).—V. Or. Ear (are). V. Ar, y nótese además que muchos de los verbos en ear frecuentativa (yal mismo tiempo como su connotación sacan diminutiva)de de estar formados de nombres en «o, como Id circunstancia bombardéate clamor^earf gorj^ear inenud-eafy derivados de bombardeo, centell^eaff centelleo, ctamoreo,gorjeo,menudeo, eXc. — N j también Añadamos que hay ta'ivos,y que sin eipbargono tin).Talesson varios verbos que,sou esencialmente frecuenterminan en ear, ni en itár (nién üare en la-^* ciertos verbos intensivos ó frecuentativos formados especiales, del radical deJ gación, supino de algunosverbos de la tercera conjusin fijarnos cantar, en su origen,como canta» de dictar, prehensar'ó captar,cursar, prensar, pulsar,tratar,eic, diclare, prehensare,pulsare,tractor e, eic» que en re, captare cursare, latia son una especiede frecuentativos formados de los supinos de canere, dicere,premere,pellere,trahere, etc. El verbo mutare capere, currere, de moveré bién tamfrecuentativo es (mover), y salutare (saludar) (mudar)es frecuentativo de salvere (estar bueno ó sano). Eble(e6í/w).—V.Ble. comunmente y .que han sido romancea'dos , , ? . Ee^T que Desinencia (scére). acción una ó cosa verbal incoativa, esto empieza á verificarse ó á entrar principia se está es que connota la ideade^ verifioundo,\lequeuna na perso- desinencia seo, y eii formados en su mayor incoativos, eq tal ó cual estado.-— La e\u}(iiúú\oscére breve,daba los verbos parte de verbos de la segundaconjugacióná cuya, desinencia propia se tituía sus- (quees de donde toma origen nuestro ecer), y á los cuales se soincoativos De verbales lia antepo/ier un (inchoativaverbalia) prefijo. e$tos escére castellano : conval^ecer, enard-^ecer y escand-ecer den puede nuestros verbos incoativos esservir de ejemplo.— El mayor numero tán tenemos pocos en adjetivósede sustantivos (^c^oa¿2vanomma¿ia), como encalv-ecer,endent-ecer,engranda aman^-ecer, anoch-ecer,enalt-ecer, formados de 99 — • — - enorgull',ecer (como se empeñan en decir algunos,caslcllanízando bien nen sin hacerse cargo de que esios nó lleó nial e\ enorgueillir de los franceses, si bien envanecerse erguirse,};hn^ia ergullir, engreír,ensoberbecer, valen tanto y mas flor-ecer, envej-ecer, anlicuado/que que enor^cí7/tr), etq.,etc. rejuven-ecer, (sinónimode forti-ficar), fortal-ecer Hay algunosverbos en seo ó en ecer cuyo sentido incoativo se ba perdido, ó que se lian formado de radicales no conservados por el uso, como adol-ecer, eceVy , cr-ecer, etc. Eda, Edo (etum).Desinencia sustantiva multitud: aceb^edo\ alam^eda, arbol-eda, eda , polvar-eda,sak-eda, viñ^edo,etc.— etum^ y aOne de denota reunión, colección, fresn-eda,humar^eda, olm^ Es desinencia análogaá la lali- que ada, al y ar (V.). aldean-iego, andar-icgo, Ego» iego^ega, iega.Cualitativa y gentilicia: lalr-iegó, gall-^ego gr-iego, judi'^go (anticuadopor judaico 6 judíi»), na , etc. manch^ego, palaci-ego,pas^iego, pinar-nego,serran-iego^veran^iego, Desinencia latina á la diminutiva,análogaen su significación Ejo,eja. ula, notarse en culüfsegún puede animal-ejo,caball-ejo, call-eja, canalla, etc. castill-^jo, El. Desinencia de connotación varia, pefn originaria(ó mas bien sníijf) mente wiah/dimhmliva,en las sustantivos cart-elfCord^cl, laur-el,lebr-elt él, plani-elfpast-el etc.; adjetiva que y — , la pura cualidad en latin llevan la desinencia connota nov-el,y algunos pocos mas que en cru-el,fi^el, de variante a/is.— V. Klo. elis, Ela (éla). Expresa la acción del verbo radical pero como deteriorándola, do notar su quitándole importancia,* en algo podemos corrupt-^la, según locu-^la,secu-ela,etc.; lo cual depende sin duda de su semejanza'conlus , desinencias diminutivas. Ela - varia,como V. Elo también encuentra se — como y üelo. desinencia de nombres de significación client-elay tut-ela,etc., todos (Jeforma diminutiva. parent-ela, Ela lia tomado la forma ellaan quer-ella,que viene del latin quer-da, anticuado de escab^ {eílus, escab-elo, ella).Diminutiva : cap-elo, Ello lib-elo etc. el escalp-^lo, forma ella debe considenirse como una de cto, ela donc-ella ceni-ella v. gr. en (de dona, mujer, por domina) \'ÁÍ\\\ afinidad que hay etc. scini--illa)^resu'^llo Es evidente la suma (del entre e/,elo,V. Ulo. ela,ello,ella,etc. Ena (ena).De connotación y procedenciavarias en alm^ena, cad-ena, verb^ena mel-ena etc.; y colectiva y numeral en cuarent^ena-, doc^ena, Elo,ela — , , , , , , — , — , , etc. novena, Encía. — — V. Eiso. V, Ancia, Etico, enea. De igualvalor que engo y ento : — y en ibiz-^nco» gentilicia connojativa de aumento yerbal, [endw), l^djetiva y de la misma idea necesidad que ando : así se ve en estupendo,horr^endo,¿rem-endo/etc. Eñdo de — Estos adjetivos, y también otros que con frecuencia se sustantivan , como 100 -- — diviár-endoy tnin-endo,stutra^-endo elc."vienen á tener la fuerza deJ par-» de futuro en dtís latino.*— V. Ando. licípio Iendo Yendo {endo iendo).Inflexión Endo, y, con la í ó la ^ de enlace , ^ , , de gi;PundÍTa los verbos en er y en ir,al radical de los cuales reglageneralde formación,i-endo, si acaba acaba abr-iendo vocal consonante, en se añade,por ó y-endo, sí atra-yendo defend-iendo^ec, iendOfflu-^endOfle-yendOfO^yendo ypul-iendOfeic, en : cos^imdo , , Engo, eng.a. Pertenencia,referencia : , abad-engo, abol-^engo,camarl--^ desinencia es como variante de ciento : así una rea/-en^o,etc. —Esta V.Olento. se dijo/r*o/-en^oy hoy /ff-oicnía. Eno á i^fis). (enu5/ycasiequivalente Adjetiva,que connota cualidad ó rencia semejanzaen am-eno, ser-eno, ícrr-eno ,'etc. ; pertenencia, origenó refeen agar-eno, mor-eno gentilicia, (colorde moro),nasar'^eno,sarrac' dnc-eno, etc. eno, ítrr-eno,etc.;— y numeral ordinal en dec-^no,nov-^no, engo, * — , — — V. Ena. Esta desinencia adjetiva connota ¥inBe{ensis), para el lugarlo que tomo, el asi ó turno (V.),connota es que expresa lo que se ha hecho tiempo: para : ccutr-^ense, se hace en el lugar determinado por la base radical del adjetivo for-ense,horl-ense. Por natural extensión es también gentilicia y referente á sectas, opiniones, etc. : albig-^nse,ateni^ense, hispal^^ense institutos, (de Sevilla,Hispal, is, en lalin),Uerd-ense (de Lérida), maíní-eiiíe, etc. salmantic-ense (deSalamanca),trap-ehse, inta de decenas,ó multiplicación Denota reunión Enta, ente, (m¿a,inti). numerales, cardinales ó abstractas, cuar-enta, nov^ por 10, en las voces tre-intlt ve^inte enta (nueveveces 10),sesenta, etc.; y toma signifícalos sustantivos afr-enta, cu-enta clon varia,ó es puro sufijo, en impr-enta, ma ti-enta,etc. En algunasde estas últimas voces enta es quizásuna mera for. — , , , de mentó.— tinte \, EntO y Mentó. (enSfCntis).V. Ante. — en que el lente 6 Hay algún adjetivo, v. gr. pcsli-lente, ente es de la desinencia olento una forma (V.). Ento, enta, y, con uua i eufónica lento, íenu. Respectode los sustan* livos as|?at;-¿en/o y otros parecidos véase mentó que es su* ver* y miento, En los adjetivosdenota la cualidad del sustantivo dadera desinencia. avar-iento^cenie-'iento, primitivoó semejanzacon ella: amarill-ento hambr-iento, maci~l-'ento,mugr-iento,polvor^iento,eed'4en gras'-iento, forma de olento (V.) sudor-iento etc. Es quizásuna Eno, ena. Adjetivaque denota la propiedadó la cualidad del sustantivó guientemente radical: aguiheño ^^-risu-^eñosalobr-eño', trig-u-^o, etc.; y consietc. en alcarr^no, extrem-^o, madrit-^eño, gentilicia, como Eo. bu* En los sustantivos denota acción repetida, sucesión,coleccien, 'martilla etc.: bo^nhard-eo,cuchich'-eo, Ilicio, galanl-eo,jal-^o,jubil-eo, , , — , , , — , eo, men^^eo, mus^-eo, regod^eo,saqu-^o, torn^eo) etc. 102 — Gnal sonüutc se la raíz, es dero, ó en frecuencia suprime con el vincius,eiUre vulgo ó la en ero — con sohre todo pronunciación, la conversación en d do enlace. Esta d una eufónica, ciertas pro- en diciéndose fainiliar-j lavaérOf Igualsupresiónexperimentaá menudo la d de-ias desincnci^is la d fínal de dadyidad, tad. ado, ido, etc.) así como la capacidad, posibilidadi denota Ero, era {arius), en los adjetivos, haced'cro, aptitudó mérito para algo, v. gr. en casad-ero cumplid-^ro, d etc. en eufónica); es gentilicia haban-ero^ pereced-erOf (todoscon una de ent-ero y^prim-' connotación varia en aust-ero etc. ; tarancon-ero y picaérOfetc. ^ — — , , erOf - etc. 'Errimo, ó bien mas íuio. rimo, de las formas Otra que la desinencia loma adjetivoslatinos en (timus, mus) en algunos er, ha como miserj pulcher,saluber, etc., cuyos superlutivo" acer, adoptadocasi literulraenle el castellano: acér-rimo^Ubér^rimOfmisér'rímQ^ timo superlativa líber ^ pulquér-rimo salubér-rimo etc. El. Es sufijoen mero — V. Timo. , j los sustantivos marqu'és , pav-és, am^és, IraV'és,etc. viene á ser una forma úe ense (ensis), adjetivos, por 1q alav-és como es en gentilicia, aragoti'és cordob-éSy corúñ-és, Afine de la conirland^és, notación franc-és, piamont-és sqntiagu-és etc. la advierte montan'los es se en gentilicia adjetivos eort-éSy que Es, ESA, los en cual , j — y éSy montees y etc. y afine de la connotación es la patronímica gentilicia que también tieo^l és,conmutado despuésen ez: así Garc-ésy ó Gam-ez,esel hijode d« Garcí (cómo se dijoantiguamente),Pa^és ó ^a-ez es el hijode García ó No menos Payo ó Pelayo, etc. — V. Ez. Cualitativa y gentilicia con , ó extravaganciaen muchos casos: , Etco, , arab^esco, caballer^escOychifh- escOy churriguer-escOy gat-escOy grot-esco cscoy etc. Efímo, ésíma etc. vigr-ésimOy Este, estre. 6 grut-esco, tudesco (esimus)*Desinencia generalde artículos,numerales — ordinales: centré simo y V. y turqu-- ó mas bien adjetivos, mil^ésimo, cuadrag^ésimo, los Timo. Desinencias de varios lu desinencia culez de ridi- cierto tinte burl-esco e»ca. formados adjetivos de sustantivos. Es^ latina ster relación stris^streyque marca una (ó stris)-, de lugar.Viene,al parecer, de stratum colocado puesto, ($temo,sternere), situa(l(f á in campo : así camp-estre equivale stratus 6 posüus etc. De ahí el connotar lo Jambien tensión, que existe en tal lugar,en tal situación,y, por exlo relacionado con tal lugafó situación, notarse etc. según puedo terf'-estre silvestre en ecu-^stre etc. ped-estre Que la desinencia de origenesí^rü, y n.o estreylo manifiestan claramente los cuales el stre no toma la e que por reglageneralanen teponemos aquellosadjetivos á la s líquida de los latinos, por terminar en vocal la raíz,como tre es - , , , y y y y 103 — iltíslrey — deben partirse así ^ iiu-stre, palustre, paluque etimológicamente stre. de estre,stris ; ó es, si se quiere, la desinencia latina stiSy ste,derivada del verbo stare, que tan análogoes á sternere. Tiene igual Este es valor que forma una estré,ségun observa se etc. agr-^ste^ cel-este, en Este, estre,son bastante afines de Ete, eta, Sinónimas eto. pudiéndoseconsiderar es que mas hách~eta , libreta , una puesto que la e na debilitación ó suavizacion de la t aguda ramill-^te mul-eto motete, así desinencia, Esta , de hacha),histori-^ta, (diminutivo jugu-^te,lengüeta 6 hach-uda , illo,illa,üo, ila, etc., « aguj^ bul-eto,caballer-ete,casqu-^le,cojin-ete,cuh-^ta; foll-eto, una eta, ari-eta , variantes ó formas de estas como i grave, és. ense las diminutivas de como su etc. , - , variante Uo,ita, lemosino,y correspondeá la e¿, ette de los , de origen'pro venzal ó ó á la «¿ e^a, de los franceses, es , catalán esta desinencia es la diminutiva por excelencia mo co, y, cas-eta (casita), quiendice,casi la única : blanqu-^t(blfmqulWó), paper- catalanes. el En rodon-et (redoncilo)taul-eta (tablita), (papelitoj, etc., etc. , Eton, Aumentativa etona. decir aumentativa Es como Es, esa. de diminutivo desinencias Estas referencia á los diminutivos ijugu^eton,moz-^lon, doble,compuesta de desinencia una con sustanlivas en ete; pobr-etón,ele, es — ete y on. sinónimas son de ancia, encia, cualidades morales, físicas, tad,ludria,etc.,y sigüHicanpropiedades ó calv-ez etc. : calv-eza, dobl-ez,cnter-eza^ virtudes,vicios,pasiones, honradez, lobregu-ez per-eza, presi-eza,rustiqu-ez,trisi^eza (^ latin, V. Ia ícu. etc. trisi-i-tia) bres se ve en los nomcomo Ez, por és,sirve también para connotar la filiación, patronímicos (hoyapellidos) Domingu-ez, Esléban-ez,Lop^ez, Nuñ^ez, valen 'Peladez,Vazqu-^z,etc.,q«e hijo de Domingo, Esteban, Lope, Ñuño, Pelayo,Vasco, etc.— V. És,y V. también Patronímico en el Diccionario. Esno. Diminutiva ó connotaliva de pequenez : lob-ezno,rod-ezno,torrezno, dad 6 , — , , ' vibor^ezno, etc. Facer. no Esuna forma anticuada debe contarse como de hacer desinencia , ' Tiene sin pleta. guiente (en latin faceré),y por consicomo palabraentera y com- sino cuados, embargo aspecto de desinencia en algunos vocablos antiV. gr. 6íeii-/"icer (beneficio), ^rcrndt-/acer (engrandecer), mah-faeer (obrarmal),y en alguno corriente,como satis-facer, etc.,que en realidad son el yuxta-puestos,y cuya verdadera terminación desínencial /ac«rserá,cuando mas, una pseudo-desinenciay eser. Por como talvolveremos siguiente, con- , á mencionarla la Tabla correspondiente. fera Fero, á que lleva. {fer,fera,ferum).Desinencia adjetiva equivalente Así (wctViene de! latin fero yo llevo,ó ferens,el que lleva.— V. Bre. fero,morli-fero, saluH-fero,etc.,calificaná personas ó cosas qué pesti-fer'o, llevan la luz,la muerte la peste,la salud etc. La i en que terminan las bV en — , , , 104 — radicalesde ses ' ^— V. Ánfora Fero ó en de couoo puedeconsiderai^e nombres esos — enlace ó eufóAica. el Diccionario. la desinencia fer toma verbal ar, ó la sustantiva ario algunas etc. voch-Zérarjíurí-Zerorto, pocas voces, •Fícár [ficare)es una especie do Urna formalivo (24),ó una pseudo-* nombres sustantivos ó desinencia verbal, que se junta á la raíz de muchos forma frecuentativa de Parece ser una facer,faceré hacefv; adjetivos. y la y cu como , ^ idea de este verbo la que es connota las varias en voces verbi que compone, santi^ sacri^ficur, planti-fiear, recii-ficar, gracia¿lari-pcar,forti-ficar, ficar,etc.^etc.,todos con Ficar loma la forma, ó i eufónica. una de guar, ó ir-guar,en apad-guar (pacíGafine, car) atesli-guár ( testificar ) averi-guar (verificar) ete. ; y de icar,en comun-^ear (hacercomún), perjud-icar (hacer perjuicio) publicar (hacer Ficar es también sinónima de Izar, V. Ar, Ear, Guab, público), etc.,etc. es — , , , , — — IcAR, Igar^ kuAR, Izar. Fioador factor,hechor factor).Desinencia (/icotor, , verbales de facer,hacer ó ficar : de los sustantiVOS • maíbienr-hechorf gr. bene-factor, v. V. Dor, Or, SoR^etc. etc. sacrificador, hechor,puri-ficador, Fice Ifex, de perso^* Es de Desinencia sustantiva de nombres ficis). etc. Es dosincu-^ ponti-fice^ i¿,'ual procedenciaque ficar, y entra en arti-fice, — cia sinónima de ia anterior. Desinencia do los sustantivosformados de Fieío,fioacioii (ficinm, ficatio). arti--ficto, los verbos en ficar, ó do los sustantivos en fice, como bene-ficio, etc. sauti-ficacion, sacri^ficio, forti-fipacion ^planii-ficacion, male^ficio Es adjetiva otro. en ponti-ficio y olgun Desinencia dolos ficiarius). Fíoo, fioal fioaiivo , íioíarío {ficus ficcdis, formados de los verbos en ficar,6 do. los sustantivos en fice, adjetivos rmgni-fioOf honori-fico^ etc. : bené'fico, cali^ficativo bene-ficiario,, ficio, , — , , , . , maüé-fico , * ele. proU-fico ponti-fical , , Las cii)codesinencias anteriores , así facer,son pseudo-»desiuen« elemento radical fac,fie,rai2 áñfac-^ como (46),ó desinencias compuestas del hacer,y de los elementos verdaderamente de^inencialesef,.ar^ ere, facer, icio ,or,io, ico ivo etc.— En igualcasa se encuenU*an Fluo Fugo Gero^ Vagoy Voro(y.), Filio (fluus). fluir: equivale Del verbo latino fluere, á queftt^f^. Así meli-^ lo que fluye ó destila miel:— V. üo. ftuosignifica Fugo (fugus).Del verbo latinofugere huh*,ó de su frecuentativo /i^giare : 6 á á equivale que huye, el que huye de. que ahuymta. Así ítict-^f^ signiltca la luz ; febri'fugo se dice de lo que ahuyenta 6 cura las fiebres; hifiró^fugci llaman al barniz quo escupe la humedad, ete. Gofo, gera (ger,gera, gerum). Desinencia adjetiva tomada del verbo lati-. no gerere, y de connotación sinónima de fero, esto es, equivaleale Áqm Uwa é^qüetiene, según puede notai^^ oaaH^gero, arm-gerOf fiam^-gero y otros cias , , , , , ^ IOS — — de) estilo el^vado.—V. Gesto ó propios todos poéticos ftdjetivos, cuantos en el Diccionario. Gumr, 6, con ia t de enlace^ Iguab. Viene á ser una corrupción6 forma* vulgarde Igar. (V.) La desinencia ia (diptongo)toma á veces ks Em, cia^ígU {ia^tia,itia). formas eia y, con ia i de enlace icia : v. gr. angust-ia audacTta, avaricia, inerc^ia,iracund-iajust" eoá'ida,concordia, envid^ia,facundria, icia, mal'icia,miser-ia, perfidia,prim-icia,sustantivos que expresan las de los cuales se forman cualidades abstractas significadas por los adjetivos f , , , casi todos estos nombra. aquíque las desinencias anda, encia, dad, tad, ia, teta pa^destinadas para connotar las cualidades propias especialmente Notemos , las mas recen del • iiombre,esto sienes etc. , , es las cualidades la const-anda como los vicios,las pamorales, las virtudes, , la iMeUg^mcia , la prud-enda , ia ferod- la volun-tad,la modest-ia^hpudic-icia ele. dad, la cast-^idad, la (con la t aguda) se cree de origenvascuence eria. Tiene un vacomo ler de i a) en alegr-iacobard-ia% cortes-ia, análogoal de ta (diptongo ladron^ia fah-ia, felon-ia, picard-ia, prima c-ia, (hoy latrocinio), villaH'-ia, dignidad,cargo, colección^ etc., en |"rofesion etc.; y significa etc. derec-ta, sacrist-ia, abogaC'ia, ahaid-'ia ,canong'ia capellan-ia, , — , , Ible , loa Ble (t6t7i").~V. (en latín ica y ])resde é II. griegotxif,iké).Es en ciencias y arteí , vtf daderos adjetivos que (arte) pero que , diminutiva IqM y se usan Botán-ica, Dialéct-ica Aritmét-ica, como Gramát-^ca, Matemát-ica Métr-ica , , Mús-ica^ Retór4ca, ele. , llevan sobreentendido el sustantivo sustantivadamente.—V. desinencia como la desinencia de muchos Ico,ica, , nom- Él-ica, lodps ellos grjegotechné desinencia como adjetiva. La desinencia latina icare,ó ico {ieare). en el présenlede indicativo, usaba para la connotación diminutiva de algunospocos verbos, formadosu quear allh-icare (tírür á blanco,blancomo generalmentede nombres adjetivos, se poco), daud-icare (cojear,estar un poco cojo),diminutivo de estar enteramente clau^re, que significa cojo.^V. Aa, Éar,Icxa, Itar ó un Iza». Icio (tüm).É" m rigorla desinencia io en lu forma do con una t de lace. en- De connotación variaen los sustantivosbull-icio, cil-idó,kos^-icio, serv-^do, etc. — V. lo. enlace,idus)denota cardenal-ido, colect-ido, modo, etc. : advent-íicio, semejanza referencia, gefitil-ido, laier-idó,prop-icio,Iratlat-ido, etc.— Advirtamos de paso latinade esta desi"iencia es idus que la verdadera ortografía y no itius, I«io,é ioa para los /emeninos. Diminutiva: bon^ico,mar^ica, Per-ico, Icio,iciA, en los (en latíndus adjetivos y, con la t de , , ¿0n¿-tco , perr^ico, IcO) icA, en los etc.— V. Illo. es adjetivos, la desinencia latina icus (ó cus con la i de 106 — * — • - • con enluce),que correspondeá la griegatxó^,tfeos, muy poca diferencia la caracteriza la desinencia Esta en signíticacion. persona ó la cosa que participa, intrínsecas las esenciales cualidades de de lo cuanto en participa, y que expresa el radical,que siempre es un sustantivo: civ-ico, cóm-ico^ diabólico^escén^icOfópt-^icoorgán-^co técn-^ico yámb^ico, etc., todos, Son sus sinónimas ó dactilicos, esdrújulos y casi todos griegosó greco-latinos.— al é H (V.). las desinencias acó Ico toma aveces la forma ftco (licus), como en ac«á-ftco,domés-tico, , ^ , , , , rus-tico etc. , griego En propiosforman los nombres , adjetivos eiTeto;{eios) y en tx¿c ikos)fdesinencias que correspondená las latinas iusóeus é icus^y á las castellanas te, eo é ico. De e^a última son ejemplosAnacreónt-ico, (»co5ó Hipocrát-ico,Homér-icoy Pindár-ico,Platón-ico,Sáf-ico,Salomón-ico, Socrát-ico , ele. V. Eo. — varios v. en como sustantivos, Hay adjetivos tco, que se usan gr. cántico caledr¿t-icb mecán-ico, polit-icoretór-ico viát-ico etc. , , Diminutiva lohe. Ida. , bol-iche en , embest-ida supone , , , inflexión femenina de los hu-ida, etc.— familiares. (V.),como análogas ala desinencia ada De connotaciones ida, beb-ida, corr-ida , , otras pocas voces trap-iche , y en 6a¿- í!s también, como se en ido. adjetivos y participios Idad(tí(is).-.V.Dad. (us, tm, itus).En los sustantivos denota generalmenteel producto Ó resullado.de la acción del verbo que los forma : buf-ido estall-ido, gem^ ido ladr-ido quej^ido ronqu-ido silb-ido,son^ido etc. Ido, ida, es igualmentedesinencia ó inflexión participial pasivade los verbos en er y en ir,los cuales también se usan casi todos como : adjetivos de estos atrev-ido conten-ido flor-idole-ido ,yrev€n-ido elCo-Mucbos sustantivos: descre-ido, se usan participios igualmente como y adjetivos etc. vest-ido, forag-ido parl-ido relam-ido desinencia tomada de la latina Esta Ido, ida (en las voces ). esdrújulas %dus{6dus con la tde enlacé),es propiade los adjetivos que califican al dotado en grado bastante de la propiedad,estado, etc. ,que sugetocomo liquido expresa el radical: ár-úio,divido, cál-ido,estúp^ido,intpáv-ido, casi sórd-ido formados sustantivos todos de tim-ido,vál-ido,etc., Ido , , , , , , , , , , , , , , , ' , verbales ó de verbos. Qasi todos ellos forman en ez, como arid-ez , á su vez timid-ez avid-ez,estupid-e", sustantivos abstractos ,*e\c, (Íes).Desinencia sustantiva verbal que añade al sentido del radical cierta idea de cosa visible ó notdble: barbar-ie^ exterior, calvic-ieyCongerctc. ie, efig-ie, e$pee-ie,molic^ie,superfic-ie, Está desinencia es igualá la ia (diptongo),no habiendo entre las dos le mas mera diferencia sino que ta sirvepara los nombres que declinación , é ié ies para los de la quinta. , , V. lendo, yendo (en(?Uí).— Enoo. en latin son de la pri« • 107 — Formas lente,jenu^ens, éntis). y eufónica una de la desinencia ente únaiú (V.)coa ele. luc-i^ente, influ-y-ente cre-y-enle, , cal-i-ente : — , leatoyíenla. V. EnXO. Igar (igare).Esta desinencia — es el verbo latino agere alterado ó cufonizado á la formación de para acomodarse plgunosverbos do base nominal nav^igar ónav-egar, lü-^igar, fust-igar, como etc.— é t^uar , como siderarse pueden con- desinencia. misma de esta formas Guar FicAR é Igar. Iguar.^V. dicula), armad-i/o, barat'ija,bod'ijo (boda desigual,ribot-ija^bot'ijo,clav-^ja,escondr-ijo lagart-ija,rettd-ija, vas-ija^etc. reooll'ijq, Ijo, ija. Diminutiva: , Diminutiva, como II. en tambor-il y otros. hizo observar ya que Platón — sutiles y penetrantes, los objetos para expresarlascosas diminutos, delicados ó débiles, y con efecto,la t y la e, sonidos intermedios sirven para la connotación minutiva dientre la a y la o (6), son las vocales que mas la i es adecuada — t, como la.oy la como la idea accesoria con é intensivamente // es «.— el confo gracia, fibura ó cuente delicadeza,tan fre- cusitodas las desinencias que.lle-^ la base de las desinencias diminutivas — V. Diminutivos en ico, ica, el Diccionario. los sustantivos aí6an-i7 en barr-il,bur-il, mero sufijo etc. t or-ü, pret^il, marf-il nal, desinencia adjetiva es también {ilis) güe se añade, ó á una base nomihost-iljmonj-il^ puer-il,sen-il, en cív-ií,gent-iljuven-il, como // aparece como carr^ü II , , f • etc. de la connotan como tipoó illo,in, ino, tío, tía, " las mas son a ^ la connotan van adecuadas mentativa. para la connotación auObsérvese también que las desinencias diminutivas que no van lleejOfeto on, uelOt uja, etc., si bien expresan pequenez, no así , t7aron-ií etc. , , verbal, comoén variante de al;-^óÁ una base eréct-il,fáC'il,frágAl, ág-il,contráctil,dóc'il,dúct4l, y entonces no es masque fút4l,sút'il,út-ilfetc. (formados de una los verbos agere, contrahere,docere, 6 fundere,suere, uti,etc.), faceré, frangere,futiré erigere, ducer'e, y entonces contracción óabrevialura de t6íe.-~0bsérvese de paso que, por en t7 tienen la i largacuando de nomse forman bre reglageneral,los adjetivos pareceser i y que una son ó tienen largala vocal penúltima,cuantío pénacutos, de verbo. Por man reglase esta debe decir répt-il(formado norepí-t7. Illo,illa como for- se repére) y , , Diminutiva: (íws,illus). aren-üla, cachorréalo,pajar-illo, etc.— Los diminutivos en líío,así comjp losen tco, past-illa, empalmar su desinencia con la base radical por medio de una eyuna de eufónicas ¿ío y ueío,suuten e y una c, ó una monosílabos que terminan en consonante, primitivos haz-ez-uelo,luz-ec-ita, cru3-ec-i//a, flor-ec^illa, rey-^ez^-uelo, etc., z en bien que la e-tal vez los no es mas que la finalde los ablativos'latinoscruce, luce,rege, etc.,que quizássirvieron de fasce, diminutivos:y en tema de formación flore, para tal ca*sosolamente seriaeufónicala c ó la z. Estas,son esos ía$ 108 — • — disífaboi^eff de enlace que llevan también los prímitívos e^'co-? sastre-^c-illo, etc.,y Tos terminados en on ú at?e-c-t7ía cofre-c-illo, consonantes mo , olóT-^C" Hston-c-ito, ladron-^z^uelo, dolor-c-illo, bribon-z-uelOf or, como fío,etc. bres ó desinencia de connotación varia en diversos nomsufijo v. gr. amar-Uto, caud-illo, que ai parecer no tienen valor diminutivo, otros ladr-illo, iom-^illo, etc.;y en senc-^ülo, que, 8i bien no tienen valor sin embargo, de diminutivos latinos,v. gr. diminutivo,se romancearon, colm--ülo (de colora-ellus, especiede diminutivo de columna), cucH-^to de etc.—Véase lo dicho acerca martr-illo (de mart-ellus), (decull-ellum), Illo este es también punto mediata en la pág. 77.*^ ó inmediatamente Ilion. Aumentativa en Raro es el hombre iWo que 6 diminutiva. de desinencia en de la connotación participa grand-ülon,voz ie\ estilofamiliar. Esta no viene á estar compuesta de ü ó illo y on, y á ser como áumenteliva desinencia de diminutivos. Imo (tmws).—V. EaaiMO, IsiMO y Timo* nutivo (dimicamisol-^n,c^tgutí-ín lo, ina. Diminutiva: botiqu-iñ,cafet-in, etc. ^ doble,ó diminutivo de diminutivo), espad-inypeluqu-in, Ina {ina).Añadida al radical de un nombre de persona denota un arte, á el en como un ofició,una profesióny veces lugardonde esta se ejerce,, ele. losnonibres oficina, medic-ina,y en genéricosdiscifl-inaidodr-ina, formados tle verbo,como También hay algunos nombres en ma ina, chamusqu^ , — algunosotros formados de nombres etc.^— La désirut-ina, sobaqu-ina, pisc-tna, que no son de persona, como nejQcia de estos últimos tiene sin duda algo de diminutiva,ó quizásparticipa de la connotacfon que sigue: Ina es también desinenciaque equivale á fuerza ó virtud de. Viene dé la raíz griegais,inos,que significa V. Varón en el fibra, fuerza,robustez. Diccionario. Usase esta desinencia en estricn-ina (fuerza, virtud,de la nuez ó matacán, Strychnosnux-vomica vómica de los botánicos), morf-ina^ demás de 6 la s alic-ina fuerza narcot''ina,quin''ina (esencia cipios prinquina), y alcalinos que va descubriendo la química moderna. Ino. Diminutiva : ce6oí/-tno, íéc/iuflfw-ino, pa/om-íno, etc. los viene de la desinencia latina inus,cuya connotación l?fo, i!(A,en adjetivos,, á viniendo forma lade á fónica euuna es ser como propia equivalente ano, de esta : así se ve en div-ino,tibert-ino, margino, peregr-ino,etc. radicales que siignifícah anímales Júntase frecuentemente con plantasó sinónima dé áceo y eo, como puede notafse en minerales,siendo entonces etcacerHno,álabastr-ino, cansino,cedr-ino,crisÍát''ino,eqU''ino,fer-inó, ino, Porúltimo,es también (como sus sinónimas ano^ eo)geútWkk:AlejandrAmer-ino bilba-ino, gránad-inOy/dí(Roscio), argel-ino, alicant-ino, ^^aímoñMno ó sa^amanqu-ino, tno (delLacio),sa^wf-ifio(de Sagunto), trident^ino (deTrerilo), segúnt-ino (deSigüenza), etc.,etc. % rap-ina (hoy rapiña),rubina; y ' —^ — , — tío — (lo)sirve también para algunaspocas voces que expresan el nombre tenidas por bajasódeapreciables, como esp-4on,hisírde ciertas profesiones Ion ion, etc. abstracta de las verbos de la tercera Desinencia inOniliva 6 (iré). Ir : cíow etc.)etc. —V. ve"t-ir, o-ir,sent-ir, cubf-ir, dorm-ir,flu-ir, jugación con- juga Con- el Diccionario. en de luso. Desinencia connotaciónvaria, como pocos sustantivos de unos mordisco, mord-iscOyobel-UcOf pedr-isco^etc.,que ápr-iscOfaster-^isco^ Es gentilicia diminutiva. fondo de siguificacion en berber^ tienen como un — isco,morisco, Uimoj etc. iúma nov^isimo, nal origi- :amaní-inwo,car-mmo, {issimus). Superlativa etc.— prud$nU-isimo, V. Timo {Umus\ que es la verdadera desinencia de los latinoi;. lima. Colectiva en mor-isma y muy pocas voces Parecen sinónimas mas. de esta las desinencias acó, Um0{i$mvs), Esta acho, alia,usma y uza, désinencia/deorigengriego,, es imitaUva, tiva de la idea de sistema coordinación , , pensar» hablar ú obrar. Asíel cristian-ismo la doctrina de Cristo;un helen-ismo genio de es lengua helénica digriega; el mecan^ismo la ó connota- de ser» de pensar y obrar según es el modo modo do ^blar conforme al un conformidad de en el modo un relojes el modo el prosa -i^mo es el defecto de escribir piezas; do una maneraen verso propia d^ la prosa, etc. En barbar^mo, galic-ismo idiol-ismo juda-ismo maquiavel^ismOj modrisma ismo, neologcon que están coordinadas , sus varías , igualmenteque idea de imitación el ismo Itta demás nombres añade á la voz conformidad servará de esta desinencia,se ob- ó á principal la base radical la etc. , , (isla). Análoga á ismo, la formación , , pedant'ismo, platon-ismo y la diferontitde que esta solo sirve para de sustantivos abstractpséista para los concretos vos y calificaticon , de persona. Asi se observará que ista denota profesión, ocupación, oficio, liábito : bols'ista,d^t^sta, maquin-^a, organ-ista, pleü-ista,etc. ; y eitensivamente , : anabapt-istá cscot-ista,helen^ opinión secta, escuela , ista,nominal-ista , real-isla tom-ista,etc. y l^t^t {iíare). Desinencia infínitiva verbal,frecuentativa,iterativa, tracta^ con, al parecer^ del verbo latino iterare iterúm formado de (repetir,^ reiterar), V. (ir). Aay Ear. (otravez, segunda vez),y cómo (itimus). V. Timo. liM (¿"ig, bel nombre griegofti5, tima, iiidis). punta, cosa que lasque significa ó paeudo-desinencia, etc. Puesto como connota desinencia, que irrita, irritaoion 6 inflamacióndel objetoú órgano expresadopor la base radical : así gastr-iUses la inflamación del estómago glos^-üis de es la inflamación la lengua,perilon-ilis es la inflamación def peritoneo etc., etc; cabr-ito,escond'^iU , mal-ito ovej-* ItOyitu,Ite" Diminutiva : bon'-ito, V. Ilio. ita,pa/m-t/o,ram-ita, ram-^ilo,etc. Itimo frecuentativo deire — — , , , — 111 ~ ~ Añadida á una raíz verbal es desinencia adjetiva Ivo, ir«(íi;tw). pondiente corresá ble (bilis), el de en activamente lo mismo concepto que connota de connota Fo romanceado queble lesivamente. vus, que es el fondo de la desinencia parece venir de ríí fuerza,virtud ó poder de bacer algo. Así pues vo y ble,ó ivo y able,eble,ible,etc. se asemejan en expresar ambas la aptitud;y se diferencian en que tro connota la disposición, la propiedad de bacer algo y ble h propiedadde que este algo sea ó llegueá ser heclin : por eso ivo se flama desinencia facultativo-activa, y ble se dice /acu//aí»voadmir-en pasiva. Esta sinonimia se observará perfectamente admirat-ivo'^ , , , , , able, comparat-ivo ycompar^able,laudat-ivo la Pero,punque{vt9 connota algo , siemprepresenta esta no y propiedadmasó cualidad láud-^le, etc. intensiva de bacer menos esencial, y sobre como todo como efectiva actualmente muchos desinencia potencial, : es en casos una pues el indica d e ó acción está desarrollado no en ejercicio, siempre principio que sino que puedeestarlo. Muchos de ios adjetivos en ivo pertenecenal lenguaje — á la gramática,á la retórica didáctico, cientíGco, dad que expresan existe de el poco con dimtnut'-ivo una lenguajecomún mcoat-tro , , etc. , abstracta y manera , por cuanto especulativa que la cuail* aviene se adjel-ivo aumcntat-ivo campar altivo, tndtcaí-t'vo ; sustantsuperlat-ivo , posit-ivo, : , , n?o, etc. de la signiOcacíon como ¡vo toma participio pasivoen abus-ivo y ivo, adopt- k abusado,adoptado, uá6"?r¿it'o tiene connotación activa que equivalen lo que hace abortar, y también lo abortado ó abortov y pasiva, pues significa es lo que ba de ejecutarse pronío, sin dilación. Pensat-ivo Ejecut-ivo lleva la idea accesoria áQ profundidad en el que piensa. — — — mas sinónima de ante , ente, diferenciándose en que estas últies también desinencias expresan actualidad de acción^y la primerano connota mas virtualidad ó virtualidad acción de. acción de inherente potencia que , pero ivo al sujeto: así agiente e» lo que obra, lo que está obrando de presente,y actIvo perojiue tiene por esencia el obrar ó poder ó establece de presente, y constituí'* es efqueconstituye obrar, co«5íííti-í/-^íe ivo es lo que está ó es lo que , constituyealgunacosa el uso Por último , ario, obrando no ha hecho etc. : así decimos 6 laudat-orio ivo en el ser de tal^etc. á en algunos casos equivalente^ esM'vo ó estiv-al , nat-ivo , ó natal^icio al,icio, laudat-ivo , etc. , Ivo es desinendUl bases verbales originarla y esencialmente (alsupinolatino)pero también , bases nominales, como ivo,etc.,en á la Ix. En caso en caritat-ivo est-ivo , , fest^^ivo, intempest-- suele signiíicar simplementelo que pertenece ó viene con- cosa expresadapor la ruíz* de los vocablos es la eufonizacion del ice del ablativo de los mas los nombres En élcual se destinadu para añadirse á gunas modificando alencuentra latinos en ix ó en algunosotros, como trix, — V. la letra E en nías.— la Tabla de las eufo- ma-iis,tap-i»,eic*,el car-^a^desl-^ist, is ó — H2 — En Ort-Az^Bu-iz, etc.,puedeconsiderarsecomo puro sufijo.— eufónica V. además Az. de ez (V.).— conmutación la js,es una un ó asemejarse de acercarse La ¡dea de imitar, á, se expresa en latin issare\icárea manceadas que han sido ropor las desinenciasisso é ico , en el infinitivo latina viene la La isso desinencia de en izar,icar. griega ¡Ztú Uar; {izo)t y se eSGiibiaindiferentemente con ss 6 con jz.—Los verbos castellanos formados á semejanza en izar son también imitativos, pero muchos de ellos, de los latinos en izare (que son muy contados,y de poco uso enja buena á la de /?car, tativa frecuentienen conhotacion equivalente y como latinidad), una : castellan-izar, escrupul-izar, canon-izar,eseandál-izar, evangel^ inmor tai-izar, martir-izar, Tnagnet-izar, pop^lar-^zarf izarj fertil-izar, V. también desinen« etc. es iitil-izar, Icar,que pulver-izar, precon-izarj frecuentativa y mas principalmente diml* cia imitativa, con significación — , nutiva. cabrerde ero en los sustantivosboyer-izo (boy-ero), análoga etc. izo (cabr-ero), yegiier-izo (yegú-ero), (porqu-ero), porquer-izo ó Iiábifísicas los cualidades IzOfIZA, en adjetivos, y expresa propiedades del ánimo, ó de las cosas materiales etc.,siendo tos morales, disposiciones á tczo, io é «vo, ó talvez una mefa forma de estas desinencias: bastante análoga ó coch-izo coch-io advened-izo, (loque es arrojad-izo, antojad-izo, izo invernfácilde cocer), contenta d-izo,echad-izo enferm-izo, fronter-izo, lloved-izo, olvidad-^zo, pegad-izo, moved-izo, mest-izo, primer-iaio, ellos muchos de los formados de (todos quebrad-izOfresbalad-izo, eic, verbo)con una á eufónica. Tiene esta desinencia un fondo de connotación frecuentativa, y también de é izar. ista aligual ismo, imitativa, Meo abreviada de mentó),con(men).Sustantiva verbal (afine y como notativa:— -ó de la acción del verbo,como en certá-men, régi-men;6 de la resultante jde dicha cacú-mcn cosa como en acción, res acuta), (cosa aguzada, la exá'7nen{como quiendice res ex-actá),sé''men (cosasembrada, semilla), t?o/ti-m«n(comoquiendice, cosa res voluta,de volvo, arrollada, un.rollo), etc.— También se encuentra esta desinenciaen algunos sustantivosformados de otros sustantivos, men velacomo bolá-men,maderá-men (maderaje), á aje(V.). Nótese (velaje), etc.,en el cual caso es cplectiva y muy análoga todos los de acabamos son voces ejemplos que poner penacutas^ó que exceptore'^íme/i que tienen el acento en la penúltima, q*e esesdrújula. mienta. Forma particular de mentó, miento, para los nombres Menta, anticuado verbales: coma-menta no femeninos,y generalmente ferr a-mienta, I*o. Afine ó , ' , , — , de herr a-mienta,vesti-menta Mente, cuyas formas etc, — , V. Mentó. mentre (übera-ment), mient, (libre-mentre) mientre (bonesta-mientre), han tenido miente (plena-miente), un uso etc., vario y vacilantehasta jafijación desinenciaaddefinitiva verbial en mente, es una wie/if , idénticaá la francesament y á la italianamente. Todos los adverbios 4 H3 — de csla desiaencía se componen de — en adjetivo, un y del sustantivo mente, ablativo del lutin mem, mala-mente, sincera-mente^etc. ó El — terminación su rcmeninn, mente, gr. forzosa- mentisiy, origende desinencia, esta halla comprobado por el uso que en varios autores femenino : del ablativo mente precedido del adjetivo se pseudo-desinencia , se encuentra equis,dice Ovidio. de los Santos,dioe: Fiat impetrahile San Agustin,en su Sermón quod fwk dice también : ¿O^is hoc possit MENTE poscimus;y en una de sus Epíslolas cóntueri? Gomprueba taníbien el mismo etsiupLicissiMA MENTE SERENissiMA dos drígenla circunstancia deque cuando en castellano lian de ir seguidos adverbios en mente, solo se dejaesta desinencia al último : asi en los mejores real autores se encuentra etc. segura y libremente, y verdaderamente, Sacro de misstis insistam carcere Mentó. la desinencia De forti vehendus mente latina mentum, ablativo mentó ^ que "parece etc. desusado de emineo,promineo, venir de minere,mineo,mines,primitivo denota cosa agente ó que obra,como instru-mento Unas veces en {resins- en (res ornans), idea pasiva,como etc. ; y otras veces en connota tor-mento {res lorquens), detri-mento (resdetrita,cosa mento excreusada, frotada,perdida,triturada), frag-mento(resfracta,cosa quebrada, (resexcreta, cosa arrojada), seg-meñto(ressecta),etc.— Todo^ los nombres de esta rota,fracturada), truens, cosa instruye,forma que ó orna-mento construye), mados teniendo la connotación activa cuando están forverbales, tino. del presentede indicativo, y pasiva cuando se forman del supino la- desinencia son reglaesXácildeterminar las respectivasconnotacionesde arytic ondi-mento, mentOy au-mento, comple-mento, fim^^mento, fo-mento, mento, c osa (res fuñda-mentoJu-mento juvans, que ayuda), jura-mento,medicamonu-mento, regla-mento,sacra-mento, suple-mento,temperamento, Por esta etc., etc.. Esta desinencia es mentó también en italiano, y ment francés yen en talán. ca- ' . Miento. Es una forma de la desinencia ó mentó anterior, lo mismo, y consiguiente, Vcile,-por voces como encanta-mento se 6 encanta-miento , subrogaá con mentó una i eufónica. yarias en linea-miento S linea-mento, salva-miento,hoy salva-mento, pavi-miento^hoypavi-mento,etc. — tese, Nó- mado, embargo,que el castellano y los demás idiomas neolatinos han foriníinidad de nombres mentó tuviéronlos en manos; ropor imitación, que no sin estos nombres y cuando base radical no no tienen latino ó cuando su* equivalente miento en lugarde mentó. común , latinapura, llevan por lo es adelanta-miento,ardi-mÍ€nto,ayunta-miento, miento, casasacudi^miento llama-miento,quebranta-miento, segui-miento^ toca-miento, venci-miento,etc.,etc. V. Ento, iento, men, menta MiENTx'y Así .se observará en , — , MENJO. Mo,ma(mti5). — Monía V. Imo y Timo. Desinencia de unos pocos sustantivos formados {monic^. 10. / - de adje* H4 ~ — abstractos, tivp^verbaló qo^ y por coiisiguieate que denotan la realizaciónde una acción^de un estado ó de la cualidad expresadapor el radica)^ pero con bien la idea accesoriade que el acto ó el estado son constantes y habituales^ diminutiva. ahí el ser desinencia como te Sab)4o6lverdadero valor connotativo de monia, so determinará fácilmen- — De rebajados. ó como mitigiidos, que entre apri^monia ^ acri-tud, casti^monia liay y castiiadi,par$i'moma y parci-dad6 parque-dad,santi-monia y santi-dad, la sinonimia que V. — Dad, lo,Monio y Tuo. nombres que acabamos Los cuatro eu citar, y Ceremonia, son los tánicos de Para Diom'aque tomó el castellano del latin;ni este tiene muchos inas. diremos d e á saber qué atenerse respeclo de la ortografía parsimonia, que, formado de parcus, parco, debería escribirse pínrcimouia, cou c, como prcla este férm Manucio; ha prevalecido s, justiücándose uso, que es el empero xu)U suponer que parsimoma se formó de pars-ió de pars-um^ mas general, — |H*etérilo y supinode parco, parcere. MoQBo (nionium). V. lo. Qio, oja {ulu8, ula).Diminutiva,y algo aíine de uco, ucho, aunque menos pan-oja despectivaque estas : abr^ojo,cerr-ojo,man-ojo (m*nip-ulus), etc. raslr-ojo, pi-ojo(pedic-ulus), (panic-ulo), — olenta Q'leoto, derivao esta Los autores (plentus). olor: así vin-olento significa olere,oler,despedir que desinencia del verbo huele á vino. Los ad^ jetivosenolento caüíican el sujetoindicando que en él hay mucho de la cosa de ella, como expresadapor el radical del adjetivo;que está tan impregnado casi siemprerepletiva^ pletiva, exque huele á |a misv^.Es,por lo tanto,desinencia abundancia!. Ulenlom • variante eufónica de olento, .y la forma usada que una frecuencia, pues olento solo es mas cuando con el radicalacaba en n ó en emplea pur-xáenío,sanguin-olento fraud-ulentoop^UeníQ suc-ulmlo, truc^ vi-olento,e^c. Virol-ento (elque tiene viruelas ó está tdento,turb^ulento, señalado de ^llas) correspondeá la desinencia ento,afíne también,en (^Igumas t: , se , — 008 C4S08, de o/ento. Oo, osa. cualidadpor Es desinencia aumentativa,que desnaturalizaó modíGca la idea accesoria de "m,mujfr-omi peñ-on , la (7¿^an¿-pn, hombr-on, moscarddesprecio: «enpr-on, etc. — Extensivamente connota también buf-on,6vr/-on, etc.— Igualvabaladr'On,fanfarr-on^glot^on,ladr-on,^ay-on, sopl-on lor , connotativo tenia en latinla desinencia en o simple, genitivo o.nis, cor^o Mlw-o etc.— se ve en ^rr-o (glotón, (vagamundo,corrillero), tragón), O», ridículos ó vergonzosos: elautprde acto^ reprensibles, en carb-on,jab'on, último,eS puro suOjp,ó nO tiene valor significativo, salm^on,serm-on, etc., etc., en todas las cuales voces (así le-qUipreg-oni la e^ del ablativo mas como en las en ton) elon no es que el one, suprimida V. Ion. del singularde los nombres latinos equivalentes.— por El elemento 01» parece ser la base de todas lasdesineAciasal^nenlalivl(s 115 _ achon, ancón, pomo arran, ^ eton,iUon, ole. Y. sin embargo tiene á veces valor dimiuulivo. * On, efecto,connota con disminución eu ón, arles^n^ caj^on^carret-on, cord- ligera) ,'perd?'^-oñ, pich~on¡rat-on, infanx-onj limpi-on(limpiadura otros significan muchos, en espec¡al,cuando partedé un tap-on, terPr-on,y todo, señaladamente Así aguij-on no creerse, con ^ sino su es el centro de aumentativo ella,6 de de una sus puntas ó extremidades. á primeravista pudiera aijada como tul signifícala punta del instrumento , diminutivo,y como a/-on es diminutivo de ala, por ser la base y que se aguija; de ella; escal-on no es una escalera ó escala grande,sino uno traviesos ó gradas de de diminutivo unaescaIaiCualquieni;|)¿n-07í es el como tro cen- los de palos pina, Hé aquí, pues, como la simiente queeu esta se contiene,etc. an pelpor cuUl rab-on son no se aumentativos, P uigblanch) vulgarmente (escribe y sino diminutivos regularesy directos por cree, 6 diminutivos por antífrasis, ser — si así no fuese,tendríamos Con efecto, buir etimológica. que atrila la castellano ql idiqma ó, mejor dicho, monstruosidad, singularextravagancia, lo contrario de lo de que pelón y rabón significasen que expresan ; sin que salvase esta contradicción ningún tropoó figura, en el cual caso no seria sino solo aparente. Tengo pormuy verdadera la contradicción, funxladas estas reflexiones de Puigblanch,y las encuentro conOrmadas la conen notación evidentemente diminutiva á^ pelón cuando significa el que tiene la cortas fav'ultades, de,repelónen sus varias acepciones,así como en muy entidad que antiguamentese daba entre jugadores acepciónde juego de^^oca formación su — á la voz rabona, - Diminutivos ha consecvadp también algunosel francos moderno, chard-on (cardillo), coimaigl^on (aguilucho), mign-on (deminus, menos), la n de ofi etc. f v. gr.butifarr-ó farra (butiy no pocos el catalán sqpriniida carreí-ó calent-ó pequeña), (carretón), plans-ó (plant-on, (calentito), ío6a//-ó pimpollo,renuevo), (toalleta, servilleta), etc., etc.,muchos de los cuales tienen según pqéde notarse, desinencia análoga y correspondenc exacta en el castellano, al paso que otros^ no. Añadamos, sin embargo,que muchos de los diminutivos castellanos en on en on — , , , deben considerarse impropios,puesto que no tienen positivo usado del bien ellos hayan son positivos nutivos, que forman sus dimicomo a^¿/on-ci//o,raton-cico,etc. Son, por consiguiente, nutivos dimió de Significado, de origen bien que de forma.— En igualcaso mas los varios positivos se encuentran castellanos romanceados de diminutivos latinos (121). Algunos antores opinanque nuestro on diminutivjotomó origendel diminutivo ó del provenzal; mas de esta cuestión parece indudable prescindiendo cual se como formado,antes , que á ladesinencia latina diminutivaio,¿mis(masculina); deben referirse, directa ó indirectamente, la ó con acento ó del agudo la on del francés moderno y la on del castellano.— Como provenzal catalán, ejemplode diminu- H6 — tivos latinos en -- citaré: ^omunc-io de '(hombrecillo) ; lus-io (diminutivo catalán elfrancés la luduSy juego);papilHo{ei\ papall-óyy en papill-on), tle vicue tendido subenpapilus¡ pwniluSjpusillus, mariposa,que endino, \)equphOj ales «o dice quien ó volálil pequeño,diminuto;pp-ío^ pid e el subsignifica pichón; (diminutivo pipus),que pumil-io,'enano, pionis enlendido hoino,animal 6 arbor; senec-io,que significa un lo; vejetefeo,maó vespertilio, el murciélago de tespcrUlis, cosa nocturna, subvespertil-io, cnlendido ales,por ser la mas pequeña de las llamadas aves nocturnas,etc. Y ahondaiido mas se encuentra en d origende este elemento desinencial, como f diminutiva que la desinencia ave io,ionis,así la aumentativa como ya también en los idiomas sabino y etrusco,que ó que se combinaron la formación del latín, en o, io, se ban usa- dos de los son con él en traron qué entiemposmuy remotos; formados (or).Desinencia de un gran número de sustantivos verbales, latinos enor, todos masculinos, del ablativo ore de los correspondientes como ol-or,pav-oVjSud-or,raí-or,etc. Por ard-or, clám-orj dol-or^ferv-or', estos nombres procedende verbos intransitivos; cepciones, reglageneral, pero hay exverbo formad©» de transitivo. como Hay tem-^r, etc., am-or, de antes vienen verbo conocido, también algunos sustantivos en or que no bien sirven ellos para formar verbos,como col-or,hon-or,lab^or, etc.,que Difícil es determinar con forman colorar honrar, laborar 6 labrar, ete. el valor connolalivo de esta desinencia: diremos, sin embargo, que precisión Or — j presenteresulta que los nombres de los análisis hechos hasta el un estado ó el de resu]tad9 acción una activo,y relativo á un extrínseco, cicio,y lemporáneo^en lo cual ; que objeto; que siempre es á su or es por lo actual ó en diferencian de los nombres se estado,además, se considera,relativamente ese ese en estado en san exprecomún ejerciad); y que objeto, como lidad cua- una hasta cierto punto,abstracta. Esparticularizada, y, por consigiiiente, lúdiese la acepciónde los nombres en or citados, vamente y se verá que tal es efectila connotación genéricade su desinencia. Or, sor ó TOR , DOR , ADOR, supino,forma otra clase muy según el supinohaga en sum nombres EDOR , Eu iDOR. numerosa 6 cntum. latiu,añadído de nombres verbales Del ablativo del ha fgrmado elcaistellano las suyos cu or al radical del en sor 6 en singular(ore)de odor, como sor, tor tor, tos es- acusa' dor,ama-dor, defen-sor,doC'tór, inven-tor,ora'dor,pose'Sor,preeur^sor, remunera-dor , tor,ator ó mismos etc.— también el latín itor,juntandoestas desinencias nombres, y muchos de Formó otros algunos nombres á* radicales de en sustantivos; y estos así ^ su imitación, forma/los, de nombres las desinencias dor, ador, verbos,so encuentran en castellano con edor oidor,y. ^T.aguardor,asa''dor, bat-idor,beb-edor,bord-ador, cog^ edor,escarp-idíjr, habl-ador,hisioria'dor,muñ'idor, sen-ador, gladi-ador, via-dor, viaj-ador,etc. veUador, venc-edor, tira-dor, el agente masculino,el Todos estos qombres son masculinos,y designan como ' sucesor, 11» — — (loque abunda enagua), am'm-05o( lleno de ánimo ó valor), pleitos, cupidissimus litium)sustanci^osQ ¿t%t-o9o(elaficionado á mover (de mucha sustancia ) etc. Hay una especiede gradaciónen el valor conuoente (ento, iativo de las desinencias ado (ido), iento, ol^nto) y oso : la primera cierto ido, desde la simplecualidad hasta va grado de abundancia {sud-ado,cálabundancia indica blemente una vál-ido) que ya se maniíiesta visi;— la segunda la ó por el olor {sudor-iento, tercera cal-iente, val~iente);y la desinencia abunla : ccUur-oso, valer-oso) es marca (sudor-oso, plenitud dancial y replcliva por antonomasia. De la desinencia oso, una de las mas bién tamricas,en castellano y en latin, son sinónimas áceo, az, ble,eo, sor, /oró dar,etc. Conviene además des* lindar en ella la relación en que se encuentra el sujetocon la cosa que por el seecon plenitud,y ver en qué casos sujetoes calificado favorablemente, indicaciones acerca Haremos alguiías y en qué casos desfavorablemente.— 6Í0U : ac'Uoso ^ , — de estos últimos puntos. el oso indica la veces simpleabundancia ninguna ¡dea acceso*lia como lenta en popul-oso, rigor-oso; otras indica que el sujetotiene viopasiónpor la cosa, v. gr. libidin-oso,tnn-oso';—otras veces indica en curi-oso estudi-oso, fastidi-oso, injuri-oso ;---o\xb% que es activo,como hace iiidistinta otras veces^ en tin, mente como en odioso; que es pasivo, activo ó pasivoal sujetocalificado, como en lahori^oso^religioso, sospéch-^ CtC. oso, VOluptUrOSO, En cuauto á la naturaleza de la calificación, unas veces es laudatoria : otras fruct-uoso, garb-oso, frond-oso, sunt-uoso; gust-oso, majest^ioso, melindr-oso en asquer-oso veces como es desfavorable, pegaj-oso etc.; otras íes como en indiferente, fabul-oso", mont-uoso, presttr^ aren-oso, y Unas sin , — , , — . — — , , oso, Ote , etc. . (de la italiana olio).Aumentativa de en guis^ grand-ote, desprecio diminutiva en ancl-ole, herej-ote,libr-ote picar-ote etc.; como ote barren varias,ó puro sufijo, calabr-ote, isl-ote;^y con significaciones papir^ote,etc. V. Astko. cap-ote,capir-ote, garr-q^e, Bao {rnus6 ternus).V. Terno. Sor {sor), V. Or. Ste, ttee {ster,slris^ stre). V. Éste,Estre. ote, — , , — ^ — — — Tad {tas)^\. Dad. T«rao, tema, turao, (mus, 6 ternus, tutnus).Desinencia que de la propia ó adverbios de tiempo,y forma adjetivos se añade á nombres : dtu-mo, diu-t^mo, e-temo significación (por evi-temo), noct-urno, sempi^terno etc. y. Ico. Tico, tica (ítctií).— es superTimo, imo, mo {timus,imus, mus). La desinencia imo (iinus) lativa, ó absolutamente)á que puede y connota el grado mas alto (ó relativa, cualidad* una llegar , «urna 119 — El verdadero letra de de los superlativos latinos es imu$, y sufijo orfgen tcUoSfy griega también encuentra se y que , en el sánscrito con una t (quees inicialen la desinencia como tama),timus,en castellano imo perlativa su- y timo. última fbrma, sin embargo, es muy rara, pues en int-inio, úU-mo, la correspondemas bien á la raíz que á la desinencia.— Lo mas común es que Esta t — la ¿de origen simo; y convierta se simo, con i de una del castellano principal con el objetodé hacer pleodel superlativo Esa — imo tome eufónica y resulte la desinencia superlativa una enlace,da isimo, que es s beU-4-simo, dicic-t-stma^etc. {argaJa en ssimus, etc. : «, ó que en El latin dóblela de enlace, y facilitarde este modo t los versos : sanet-i-ssimus fort-i-ssimus , el s em* Irts^i, la asimilaron á / ó á r" cuando Ja raíz terminaba resultando entonces las formas limus y rimus s en es* {limo y ^consonantes, humiUlimíis (liumíl-imo, nmo), como en /ac¿/-WmM5(facíl-imo, facil-ísimo), veier^rimus humild-ísimo),tener^imus (viej-ísímo),elc, (tern-ísimo) V. Erriito. La desinencia imo (imus) queda reducida á mo (mus) en Ibs — , — tn/*-t-mo, superlativos pr-t-mo, Varron, una títiatmus ümus, forma contracta tomó 5ti-mo. El superlativo supremo-m, según desinencia lasupér-rimo.-'La del anticuado en lo antiguo la forma Hmus, ttno se convierte como en max^ftmus, opt^ etc. • La desinencia en ilimo cuando se añade á ciertos ra"]i- eales de sustsfbtivospara formar adjetivos. Esa sílaba t¿ añadida viene,al parecer^ del supino latino itúm, del verbo iré (ir) oríateniéndonos este i ;y gen resulta que los conOnes ó literolmente loque va hacia fin-it-imo(confínante) significa está muy cerca de ellos; leg-it^imo, lo que anda-conforme con ley;mar-^t-imo, lo que cae hacia el mar ose halla muy cerca de él^ etc^ A imo se refieren, numerales ordinales, por últjmo,casi todos los adjetivos centéS'imo, déo^imo, müés^imo, etc., Hamados, por los antiguos como mucha razón (quasisuperlativa) gramáticos,casi-superlativos ; y coa pues los dos ser sipr^imo y postre-mo están reconocidos como superlativos, por día la serie y reunií^las dos ideas que forman el superlativo eilremos (elgra^ do sumo natural era que por analogíase otros objetos), y su relación con diese la desinencia superlativa imo (imus)á los adjetivos nnmerales que ei«* hi , (fesanlos térmicos generalde imo mas intermedios 6 de istmo de la serie. — Ésimo^qae V. á los numerales aplicada ésta forme de drden. latina Umusí^ que la desinencia timo (de la erigieal fimo formas : ésimo , imo , isimo üimo , limo mo presenta las siguientes En resumen tenemos , (érrimo). ^V. Supealativo — Tor or. (lory.-^y. en , , el^Diccionario. " • Esta desioencie Tud, ítud^ itd (tudo,Uudo, udo, edo, tas, itas, ttts). viene á ser una variante de tad 6 dad : rejuntaá (tas,¡tas) los radicales de heat-^lud «otactMUíd, adjetivos y forma sustantivos abstractos como semc-íud,soHe-^tud,vir^tud,ele.,tos unos juven-tud,prontTitudiSal-'Ud, romanceados , , , direciemente del .litin^ y los otroe foriMdoi áeu Mmgenca. 120 — desinencia hiimtudo La T- (que pasabaá udo (cuando el radical lermíua- antigua,habiendo sido sustituida en época posterior por tas. es mas anliguo^quet)ece5s-i-¿a« : en el lalinantiguo,estas teniau idéntico significadopero andando el tiemposeestableció la dos voces diferencia sinonímica. Parece que^a^ se adoptó como mas correspondiente Cicerón ambas desinencias eufónica que ludo, pero encontraba ígualmenle beali-ias y lo hablando de las dice iufíere de voces j"speras, que. según se ba 1)cs eo muy Así necessi-tudo , dicenda est,utf%im' beati-tudo. Dice así: Isía^sive beatitas^ sive beatitudo Edo es también queomninó dlurum, sedusu molHenda nolis verba sunt, — desinencia del latin antiguo,que encuentra se dulc-^do,pingu-edo, uredo, etc. torp-edo, casi inusiladus son encuentra se que como una forma antigua, Lucrecio. en á pocas voces, alb-edo,nigr-edo, rub~edo, etc., cup-edo,por cup-idOfestambién períodode formación el En : : yo e^nmuy ^e añadieron romance diferente in- idad, es, radical las desinencias ud^ tud,dadt mismo un confusa de nuestro oi^-ez,altana, altiv-idad, esa, ia, icia,oryumbre, ura, aUi^tud y all-ura; dulcedrumbre,dulc-eza, duU-or y dtdz-ura ; frial-dad, etc. así tenemos : frial-ezafri-ezá, fr4-ory fri-ura; largjusU-^dadyjust-icia ; larg-aria, ura,long-or,longu-eza,long-iludy long-ura,etc. : pero sucesivamente se , ha ido desvaneciendo tal confusión , dejandosin uso partede esaf la mayor voces, ó estableciendo la debida sinonimia entre las que hemos siempre en los casos de que es lo que naturalmente acontece de signospara una .solaidea. V. Ble. (u^i/t«).— — V. Sinónimos en conservado^ multiplicidad el Diccionario. üble üoo, ucho uchd. Diminutiva despectiva ó connotativa de cosas pequeñas : aguil-ucho qnimal-ucho ,'avech-úcho, cald'-ucho cas^ucha, hermm'-uco, papel-ucho tab-^co ele. carr-^ucOf üdo uda (utus).Desinencia adjetiva, de connotación análogaá ado é ido, también del sentido abundancial de oso y participante pero con el carácter etc. : compádespectivo,ó con l¿iidea accesoria de grosería, rese, vulgaridad, la de caprichoso, y por ejemplo,la acepción de caprich'Udo con véase la acepciónque damos generalmenteá barb-udo, campan»udo, ceñudo, colmill-udo forz-udo, Unaj-udo, narig-údo orej-udo pel^d^ testar-udo, ventr-udo,etc. Esta desinencia se juntasiemprecon radicales uoa , , y , y generalmente malas , , , , , , , , , — de nombres üelo, uela sustantivos. {ellas,* ella, ulus ula). Diminutiva : Antoñ-uelo, arrogúelo covach'Uela correj'Uela, hij-uelo, hij-uela, peñ-uela pequeñ-uelo, picardi-h^uelaplaz-uela,sanguij-uelaetc«. Es desinencia afine,de ulo, además Illo, Illa y lambien Dihinctivos en el ula, elo,e/a,etc. —V. , , , , , , , Diccionario. üja Diminutiva Ulenlo,ttlenta Ulo^ ula. La : a^-u/a, etc. 6Mr6-Mfa,iíar-M/a, (ulentus),V; OlentO. — desinencia lo,de la latina lus-, es como la base de las for- 121 — — bulóy culo,elo,ilh, uele,etc», todas dimíuuUvas. mas Forma de lo e9, y ulo, según se \e en discip-ulofám^ula, fám-ulo, rég-ulo(reyezuelo), virg-ula, etc. vólv-ulo, manip-ulo,mód-uloypárv'Ulo, e ^támbien i desinencia ó lu" la de con enlace)^ Ulo^ ula {tdus adjetiva de las connotadimiiiutÍTa siempreen el fondo,pero que viene á participar ciones abundancial ó frecuentativa, etc. Siempre calificadesfavorablemente: imitativa, créd'tUo (elque cree demasiada con (/árr-ii/o facilidad), (liatainbiea diminutiva , , , blador , ridic-ulo (el ó demasía), en lo que mueve á etc. risa), Obsérvese de paso que casi todas las voces en nlo son de forma enteramente lathia, y todas esdrújulas. Umbre ó dumbre Desinencia compuesta, al parecer, de ud, tud {udo,edo). 6 dud, y de bre,^6 connotación que esforma de tud. Tiene igual como una ta: mansed-umbre muched'umbre y , umbre, servid-umbre, etc.— .Undo, unda. endoi otro Pocos los antiguade endus,romanceada verbales de adjetivos esta diísinencia: ori-undo y en algún los únicos que ha conservado el castellano. Esta terminación mo co, da fuerza de participio de endo (endus), es mas no que unaTorma son que futuro pasivo,y vale tanto Uno^ $al^ , forma la latinatimiws, De son podred-umbre ftesad-umbre, V. Bre y Tud. ando, endo,bundo, eic, como — V. estas desinencias. connotativa de cosa propiade animales: Adjetiva, y singularmente chot-uno, etc. cabr-^no, lob-uno,ovej-uno,pefr^uno,vaC"Unóf uBA. » Los (uus). de esta desinencia tienen la forma enteramente adjetivos Uo, latina, y los mas ua latínson casi todos al radical del de del de ellos son Son poéticos. así como lenguajeculto ó científico, casi todos en añadiéndose ladesinencia verbales, ridad presentede indicativo. Algunos de ellos ofrecen la particula- tener un sentido el verbo pasivocuando es activo activo cuando individniOy perspic-uif), y un sentido como {conspic-uOy el verbo es neutro Con todo, la mayor parte de ellos ex-r incóngr-úo, innóc^uo). (cóngr-uOy presan simplementeel modo de ser, ó una cualidad (casisiemprenatural), ó una desinencia sin accesorio notable,pudiéndosedecir que uo es un sufijo no significativa : árd-uo, asid-uo, contin-uOyexig-^o, supérfl-uo', contig-uOy etc. juo Puro — ó desinencia suíijo no es también significativa en ménsíránr^-uo, verbales ó no verbales. y otros varios, Ura dos Desinencia que el latín poníaá ¡os sustantivos verbales forma(ura). , del supino para cctnnotar resultado de la acción. Por resultativa se es llamaron como propiamentedicha, el mo nombres, coter. que les imprime ese carác- resultativos^tales á los nombres aplicable ura en ura romanceados sin alteración y el castellano otros muchos ura, la acción criat-uraycult-urayescrit-uray fact-ura,junt-ura, captara A imitación de estos ha formado 6 rupt^ura, sut-ura, us-uray etc. como rot'ura se tanto dice también la desinencia Igualdoctrina , eso no — verbalesó sustantivos, no, como amarg-uraflong- mold'Ura, morded-ura,picad-ura,tern-ura,trist-ura,etc.,siendo ? 11 m — — algcmo^ en uroy umhre, s¡n(h)imA Casos, dad, de maia^ anda, eza, ez, or, tud, otros de etc. Ura desinencia también es nonü)res de prefect'Ura, Ikenciat'Ufa, dictador, canátáat-ura, tomo personas, prefecto, licenciado, Ufma. dictad*-ura, cuestura, óens-nrUy formados etc., de formados sustantivos varips de eandidaio,i^nsory de cuestor, etc. ALLAéISMA. ^V. — U«a. V. Allá. — . (ra^fttí). Pseudo-desinencia Vago^vaga equivale noche. la por gero, á gue aídjetívo, Este etc. voto, anda ó t^o^a así ó fioc¿t-va^o todos casi como poéticos son así errante: corresponden vagare, de y vagando anda que compuestos estilo al lo es los latín del viene que fluo^ fero, elevado. , Voro, vora equivale á que í^udo-desin (vorué). devora destrtiye , las voras ctiimeneas encía que viene que ó co'nsume disipa lalin del : así se y vorare, llaman fumi-^ , no dan iiumo porque lo consumen ó queman en , interior; voro, ( etc. omni-voro se aplica al animal que come de todo; carni'Vorp, hcrbi* su H3 — LAS DE TABLA — PSEÜDOD^INENOAS. aquí por reproducidolo expuesto en él párrafo46, las voces desde luego á enumerar desinenciales ó las pasemos pseudo«desinenciasmas comunes. 139. Dando Algia. Del griegoa/í/o«, dolor; cefal-algia (dolorde cabeza), ^o^fr-a/^ta de ó de muelas de etc. (lídor dienles), estómago),odont^algia(dolor liabílante óbaó toóla. .Abreviación del lalin incala^ que significa bit^idor : así celi^cola,p/ane/t-coía, terri-cola, regni^colay etc.,eq^iávaCola del reino,de la tierra, etp. planelus, Desia. Del griegodaió, yo divido,dividir : ^eo-dem (arle de dividir, partir,las tierras). len á iiabllaute del cielo,de los Facer. V. — en la Tabla de las desinencias. griegophagó,yo como, comer, comedor : de abí antropó' carne fago (comedbrde liombres,el salvaje bumana), ornó-fago que come ú de omni-voro también se dico' carne como (comedor cruda),poli" fago, Fago. Del verbo , del lalin omnivorus Ficar.— Fico V. en (elque come de muclias cosas, de etc. lodo), de las desinencias Ficar, Picador, Fice la Tabla , Ficto, etc. , i^o . V. — en la Tabla de las desinencias. la voz : de griegop^ó/ie, que significa la voz) anli^fonay'caeo^fonia^^m-fonia, Fonia,fóDÍco/foDa. Del nombre M^a-fonia (sinvoz, pérdidade , fónico,sin-fonia etc. Forme. Del latín forma, molde, modelo, que, por metátesis, ó trasposición de letras, viene del dórico morpha por tnorphé:de abí anírópo^morfo (deíiguraó forma humana),con-fortne, dis-forme, in-formeó a-morfo (se dice de lo que es monstruoso, oque carece de forma regular y determinada), ó formas Véase muchas etc. (¡guras), mulli-forme(loque toma uni-forme, eu- , — Forma el Dicciom^rio. en Fugo. Gero. — — Gnosíá , de las desinencias. V. en la Tabla V. en la Tabla de las desinencias. conocimiento,que viene gnóstica gnóstico. Del griegognósis, , del verbo : dia-^gnóstico, ginóskó,yo conozco geo^gnosia(conocimientode la Tierra), ele. gee-gnóUiea, pro-gnó^ico ó pro-gnóstico Cmnio. Del griegogonia,ángulo: así se llaman hexá-g""HOf,pentá''gono/ , las Íiguras4e cinco , poli-fono , seis ó muckos ángulos. — 124 — Grafía^ grafo, gráfico. Del verbo griego graphó, yo escribo,describo; de libros), : hiblio-grafia escritura;descriptivo (descripción descripción, de la vida de un liombre),cali^grafiacosmografía bio-grafia(descripción del (descripción mundo), geo-grafia,geo-gráficOy geó-grafo,lito-dibujo,en piedra},mono-grafia, orto-grafia taquígrafo, ,grafia{cscT\lurQ3 ^ , etc. tipó-grafo, tipo-gráfico, topo-gráfico, Iti*.— V. la Tabla de las desinencias. en Logia, logo, lógico,logitmo, logista,logético.Del gHego.logos, palabra, tratado,discurso,razonamiento,cáltulo,elc.: apologético catá-logo, , etimo-logistaorto-logiapara-logismo zoo-lógicoetc. , , , se pseudo-désinencias encuentran, Estas como pseudo-preOjos, LÓGICA en , á veces etc. , también sirviendo de etc.— Véase lóg-aritmo, logo-grifo, logo-maquiá, el Diccionario. en Del móntico. Mancia , por las cartas ó etc. onomalo-mancia , titania, maniaco, griegomanteia, adivinación : carto-mancia vinación (adigeo-mancia, hidro'mancia,nigrO'mántico, naipes), Del griegomania, manía,furor : anglo-mania, iwe/ó-mano (maniáticopor la mn^lodía,foco por la música),mcfro-rwowea mono-manía (manía sobre un solo punto, idea fija), (maníade hacer versos), mano. mono-maniaco, etc. Metro, metria, métrico. hcxá-metro , Del griegometron, medida, verso ; geo-metria, micró-metro, peri-metro si-metria,si métrico, trigonométrico, , etc. Metro V. además la Tabla de los pseudo-prefijos, y en el Diccionario. en Morío.— V. Forme. .Nomia^ nomo, nomio, nómico, distribución , nomista. Del que vaté nomo, anti-nomia,astró- griegonomos, gobierno regla,ley,etc. ; agro-nomia, bi-nomio,eco-nómico,eco-nomista,gastro-nomia,tri-nomio,etc. oída!. Del griegoeidos eideos,en latin forma, Oide^ oides, oideo facies,forma traza, semejanza: aster-oide, elips-oide (deforma species, ó semejanteá la elipse), varióla de elipse m^tal-oide,trapez-oide, e^fer-óide, oide,ele. formados de los sustantivos en oide,oides,hacen oideo ví Los adjetivos oidal como oideo, tifesfer-oidal pterig-^ideo romh-oidal esfen-aideo , , , , , , , , , etc. griego horama vista,formado de que significa di-orama del mundo), como (vista (vista horaó, yo veo : entra en cosm-orama de vista d el la de dia),ge-orama (vista lodo, (vista Tierra), pan-orama etc. universal), poU-orama Del Pcya. hacer,formar,fabricar : crtso-peya, c/jogriegopote"5,poíem, Orama. Del nombre , , onomato-peya , prosopo-peya, etc. peya, eto-peya, idolo-peya, ciudad: Helió-polis {cindhá genitivo Poli,polb. Del griegopolis, po/eos, del (madre-ciudad, t/ieírd-poít Sol), ciudad Pentá-* necró^ii, principal), 12« — A lo expuesto 140. bastará a"adir LOS DE TABLA los en — PREFIJOS. párrafos62 hasta siguientes y el 78, : maá Que consignamos, por orden alfabético todos los prefijos usados en las voces castellanas,dando empero solanjeiite su valor , primitivo,y las acepcionesderivadas mas íorfas es impoculminantes, pues el enumerarlas sible. y determinarlas El uso, la.lectura y la explicaciónetimológicaque de varios radical etimológico, compuestos ó el en ponemos cabe, los vacíos que puedan Diccionario,llenarán,en encontrarse siempre presente que en el estudio minucioso como primitivas y derivadas de los preDjos,'así suma pacienciaá la par (estudio que rcqutei'e todavía y que tanto como no' ha hecho se una téngase las significaciones de de las desinencias sagacidad, completa),estriba, gran que manera el estudio de las raices, la determinación en del valor de las voces. intimo cada Que á continuacionde varias formas que á prefijo ponemos algunosde ellos hace sus variantes,ó las la eufonía. tomar orígenes;y que del estudio de estos, del estudio de los prefijos do griegosy latinos,hemos deduci- Que indicamos ó de Tabla. Y esta en cuanto sea también sus lo conveniente del valor de los prefijos para la determinación castellanos (75).Igual observación hemos hecho orden á las en raíces tener (^á)y un es á las desinencias conocimiento (138);lo medianamente precisoestudiarlo en sus cual íntinK) de fuentes ú aquí lo dicho al finaldel párrafo113. (Jueal analizar etimológicamenteuna la desinencia se (138), el radical ó la separa raíz,que es y un idioma para derivado, Recuérdese orígenes.*— voz, el prefijo, si le el núcleo quiere decil' que después de separar do hay, para dejaraisla- como la esencia tiva significa- ' de las palabras. . * A. Precede por lo común empleo del nombra del cual á los verbos que dcnolan la acclou,ó el derivan uso ó : a-boionarj a-mortajar etc.— Otras ó d el del semejanza participación signkicado simple:a-brutado, arguye a-francesado, a^plomado,etc. A veces denota privación, y equivaleá la se ^ veces — 127 — — enlonces ó al in (no)de los latinos, pmatívirdelos griegos^ siguificaudo de procedencia sin 6 no, como en muchas voces a-céfalo y estruclura griega: a-n-dmmo (sin-nombrc), a-paíta (sin-pa(sio-cabezo), a-/bnia(sin-voz), ele. Otras veces, en fín»la a preGjaes como pletiva, eufónica,6 exdeclmiento), a — influyeen la signiOcacion ; v. gr. en a^condicionado, condicionado,doctrinar,etc. (70). a-doctrinaryéíc, que valen tanto como porque nada Así es que al presente se omite muchas en voces las cuales la usaban los antiguos, en a-juntar,a-rrebozo,etc., ai paso que se usa en muchas como a-"a$/ecer,a-(2e/9azari otrasqne antes no la llevaban, etc. a-divinar,a-postar,Or-rrebañar,a-rrebatar, sin embargo, que la a prefija, fuera de los casos en que equiEntiéndase, vale á sin 6 no, es casi siempre una forma de ab ó de ad, suprimidala 6 ó la d por eufonía, como a^sociar,a-ver sion,etc.,por ad-parlar, en a'^partar, Ab y Ao ad-sociar,ab-version, V. los prefijos etc.— y además Al en la Taa-6a;af,a-calumniar como , , bla de los pseudo-prefijos. . indio ó sánscrito apa, la sepael alejamiento, godo af.Sirve para connotar el punto de partida, ración. duración el la ó (75),y que Supongamos un punto fijoen espacio en Ab, *bt,«s,au, en una persona, ó una latín ab, en En m. parle de cosa, ese griegoapo, en punto, y alejamas se ó menos de él, ó menor prescindiendo, en general,del mayor espaciorecorrido prescin* diendo también de si el cuerpo alejado está todavía en movimiento^ ó de sí se , llallaen estado de reposo después de haber consumado ab. Todos tendremos el significado fundamental del prefijo ó mas metafóricos,se menos movimiento,y su sus demás ficados, signi- derivan de este. fundamental,es decir guarda en composiciónsu significado que en los compuestos en que entra modifica el sentido del simple por la Pero esta idea de alejamiento idea accesoria de separaciónó alejamiento. pnedeser pura y simple,ó bien traer y determinar resultados particulares en cuencia, consesegún la índole dé las ideas con las cuales jse asocia,connotando huevasideas accesorias queanodifican el sentido mas profundamente El ab prefijo , del primitivo^ según Denota vamos á indicar brevemente. ó apartamiento en ab-orrecer, separación, a^movible, puro y simple, latín se dijoantiguamente. como (en óabs-entarse, ab-esse) athS''6ntarse Equivaleá in, 6 no, — en (ó demente, á mente aumente a^normal remotus), (no normal, no regular).Significa desvío,desprecio, etc., en ab-erracion, — Y envuelve,por último,la idea de movimienab^ofto, a6-«íar,aft-yec/o.— to de destrucción,etc.,m ab-rogar,ad-^r6¿r,(sorber brusco,violento, teramente, en- sin dejarpizca),absrtraer,etc. Én catalán ab significa decir con él. Viene del árabe : asi ab ell quiere con el doctor Rosal).— -Igual ba,que es lo mismo (dice origentiene el avec (con) de los franceses. Abf . de Algunos creen sí^fuerade sí : poro que abs aun en no es mas este caso que una contracción como siempreseria, áQabs-se, lejos hemos dicho, 128 — — forma de a6.— El abs loma.la forma u"a es es-conder,que en lo antiguo en ' y as-cónder, iU,«c,«r,«,elc.Véase lo dicho fue abs-conder nes eufónicas por conmutación. el movimiento por el cual dos Ad contacto. /oca/ es el en lasalleracio- párrafo84 acercado latina ad, empreAd, que es la preposición sa á á tienden objetos acercarse, ponerse en opuesto á a6.— exactamente el prefijo expresadapor arf,se aplicametafóricamente y del La relación te puramenteriales á las relaciones inma- peusamiento.—Así Ab expresa dirección a-cento — - " en general, y á veces de la voz (dead y canius, elevación dirección liáciaarriba: ac-ccder^ en una de las sílabas), a-sallar, ción (dellatín ascenderé, compuesto de ad y scandere) etc.— Direcindirecto de la acción hacia el agenle: ó retorno hacia atrás, reflejo a^c^ptar,ad-müir, ad-optar,a-ducir,a-Uciente,ar-rebatar, ar-rogarse, ascender , ócercanía,con varias ideas accesorias: aad-yacente, clamar,a'Comodarya'Cusar,ad-hertrse,ad-judicar,ad-orar, a-sentir aar-bürar, a-signar, a-finCya-gresionta-pelar,a-plaudir, ^ a-sumir, a-trqer,etc. — Proximidad de una acción,tendencia á, pasión Principio cia), con'pasion amar (verboanticuado que significa y vehemenpor : ad-amar to, Aumena-divinar,ad-mirar, a-dormecerya-fectar, a^petecer,©le. a-fluir a-gregar, aagregación,abundancia: a-cumúlar, a^-dicion, simUar, a-tentar, etc.,etc. — — ^ lunU"rar,etc. v r - es ambi, complclade estc prefijo ambe^ y no es roas que la voz griegaamphi en dórico ó, según Varron ampi,en sánscrito abhi. Añade al simplela idea accesoria de alrededor^ Oin solo la idea do menos precisión pero con que circum; y á veces connota dualidad,pues son muy afines las voces griegasamphi y amplió, así como las latinasamb y ambo» Ejemplos : amb-ages,amb-icion, amb-iguo, ámbüOf amb-ulante,am-plexo(abrazo), am-putar, an-helar^emb-ajador,etc. Amb^ am^ amp^ an^ an, éknb. La forma , , —En las \oces ámp-lio,an-illo,añ'-ada ,añ-o, etc.,el debe considerarse mas bien raíz ó radical, que como siempre,así en Intin como como pero de todos modos denota de redondez,de alrededor,según doce se ve en annus am, añ an, , verdadero en etc., prefijo; cosa castellano, anillo (btío, ó círculo de meses),annulus (anilló, como quien dice am¿o, diminutivo de annus), al ambesus (cosacomida, roída ó (quemar una cosa todo rededor), amburere encentada Ambi. al etc.— rededor), Entra V. Ambi y Akfi. de ambi-dexiro, etc. No es mas coiííposiclon que la forma completade Amb, am, etc (V) Ana. Prefijo veces griego(ava) en equivaleare, como ttfiaque unas ¿ap/i^/oj (re-bautizantes), aná-fora (especiede re-peticion);otras veces á retro, hacia atrás, al revés,como en ana-corela, ana-cronismo, ana-grama; otras á entre, como en ana-logia, anasarca (entréla carne); otras á ó otras al4ravés,como eñana^tomia de,como en ana-tema; lejos (corle en la . . — — — — divisiónal través), an-eurisma al través), etc.,etc. (dilatación ' 129 -^ dicho mas arriba ftltratar griego amphi (a(ji(pt), según hemos ani" (V.): vale juntamente,en latinsitnul y es afme ó derivado del prefijo Anfi. ' — Del , dos dcamphó, bas (y amos, en junloá" entramos, luliu ambo, y como dijoantiguamente,suprimidahb). Ejem"- se anfi-bokgia,etc. plos:anfi-bio, rededor, por al uno También — lado, como y otro castellano ambo, ambos, entram-' en es en sinónimo de circum, cerca, anfi^-macro,anfí^scios, teatro, anfi- etc. * Anie^anii^ «nt. afine de las griegasáuxa y ¿fcvxi, de, ^conUra, contra. i4f}¿«(en sánscrito presencia Del húwante, voz muy signiGcancoram, en aíi,^en godo and) vale delante,en- frente,antes, etc.,y connota la,idea de está delante de otra queso liaUa situada después,ó que una co* que-una cosa á otra, ya con relación al espacio, sa es anterior,superior, ya con relación al ante-cedente,anticipar (deantetiempo,etc. : antaño, antecámara Por extensión equivaleá etc. capere),anti-fax(en lo antiguoante-faz), que , — veces á paró nominación Anii lugar de : así ant-onomasia en lugar del nombre, en ó (que también toma, cionado ante, la forma •»»)es el griegohxí^ men- como y da la idea contra, enfrente, significa el artículo anlerior, que en quieredecirliteralmente por- de virtud,de situación contraria, etc., connotaciones que en oposición, da funconsiderarse como derivadas djclsignificado rigorpudieranigualmente monio, anti-doto, antiifienlalde ante. E¡emp\os: ant--agonist"f, ant-ártico, de Paros), etc. (enfrente anti-patia, Ánti-paros tino, Apo, af,bo. Del griego¿i:b,que sirve para los mismos usos que el ab la- de , bial y hasta tiene los mismos elementos,á saber la a, y la p, consonante laniny afine de la " ; la o es eufónica,porque los griegosno terminaban guna de sus voces en b, ni en p. — El prefijo apo se encuentra en varias ces vo- á lejos de, 6 ál equivale á muy latinprocMÍ, otras veces equivale como cii apo-geo, apo-síúf5ta,etc.;— logo; apócomeen apó-fisis, en bien,como otras significada, apo-tegma; otras significa apó-crifo;—afuera,ó fuerade, como en apó-cope, otras veces connota en movimiento violencia^ como violento, apo-plejia; otras vale entre,como los o tras á re, rursúm, en apo^teosis (entre dioses);— como en apó-dosis, etc.,etc. del sol), Apo es afen af-elio (lejos por apo-ticario.-— y bo en bo-ticario, compuestas, todas de origengriego,y unas veces — -^ — V.Ab. CmXñ, catr de Del griegoxata, cuya fundamental significación es la del vimiento mo- hacia otro cuerpo que se halla enfrente, cuerpo que va dirigido ron, nacieprimitiva y que está en un lugar inferior.De esta significación extensión de cafa, que. le hacen las varias acepciones por y analogía, los á ó adverbios contra, las partículas equivaler, según prepositivas casos, un hacia abajo,etc. Ejemplosicata-cfesis cumbas cata(coníra-uso) de una (debajode una cavidad, de un hueco),cata-falco (debajo etc. elevación), cata-plasma(wper-aplicado), per, por,super, , 430 -- Gircnm, eirooB, cir«a. sentido fundamental del Del latín ctrctim, uu el Cuando polo). simplecomienza circu-ir;y cuando empiezaen en n, como en m en en ó pierdela m, conjo la 6 ó hp, muda la vocal,circum consonante que sea no cir"mn-stancia,circun^valar,etc. circun-ferencia, Gis,oiira. Prefijos que de acóf como como en rededor^prefijo cuyo acción verifica se una que circular : circum-polár (cenca Ó al cerca movimiehto expresar considerado espacio es de un periferia en la etc. (por-ioáo, universal), finalen cat'ecismo, cat-óUco pierdela a Cata ~ lo misino suenan cis-alpino (loque en de latin, y significan está situado eo la parlede cUra-montano punto desde el cual se consideran), ó está del lado de acá de los montes),etc. respecto al la parte acá de los Alpes (loque es una cpntraccionde cuera, cüera-parle, Cura, tnirado por algunoscomo es el adjetivo ciíeríor (lode aquende,ó el prefijo opuesto á uUra, como que está de la partedencá)es el — V. de la partede allá). opuesto de ulterior (lode allende, CLTRA. El castellano antiguo usó citra como con adverbio, la significación de del lado de acá. Coa, eo, com, oor, la De cum. latina preposición guo que en lo antiSchneider. Bajo perfectamente cum, (*),según liademostrado com (hlparecer de origenoseo)entró en las voces compuestas, manteniéndose xle fuera composición.— En castellano, se conmuta ct^m con en cuando le sigue vocal ó h, v. gr. en co-etáneo, 00 co-heredero,co-operar; cuando el simple principia 6 eom —en v. óp, por gr, en com-binar, comle cuando e» v. cor-relativo j-r-y tocor en ma sigue cor-regidor, r, poner; gr. se escribió com Ja forma ' ^— la forma cum en cumpliry sus compuestos y derivados. Con expresa la relación por la cual dos ó mas personal, dos ó mas cosas, están juntas,relación muy sencilla en sí,pero que se hace muy complexa á casos se le agregan. Con exprede lasideas accesorias que en muchos cau^a sa agregación,ensan"bladura$yes el prefijo compañía,reunión,cooperación, ciones ó intensivo, colectivo,amplificativo por excelencia.— Hé aquí sus connota: principales Pluralidad en el sujetoó con-fluir, con-gregar, en el objeto:com-pendio,com"poner,con~currir^ con-greso, etc. con-vetiio, — Concordancia,armonía, consonancia, constar, con-sentir, con-gruencia, homogeneidad: con^fesar, nombré comuñ), concolega; : co-gnomhre (a[)ellido, —Comunidad, participación consorte coñ-fonne(4euna conrdiscipulo, cpn- sanguíneo, con- fin,' misma forma), ideas accesorias de compacon-vidado, etc.—Dualidad con , de pugna, etc. : co-lision,co-loquio,co-mercio, ración, de reciprocidad, del sujetoconsigomismo: co-gitar etc. Relación,comunicación con-ferir, — ó meditar), (refieiionar co-mentar, O En una preivatudpor tabla muy cum antigua (la prívalo. con-ciencia, eon-memorar, Tal^tlú Bantina)se co-nocer, etc» .encuentra escrito (fiom 131 — — destrucción: co^-artar, co-erdüvo, compresión, Enlke, conexión,coliosion, consumir , continencia, co-hibir, coligarse,com'pactOyCon-cretarse,con-streñir, idea de la -Por envuelve una ele— último,con siempre cor-romper, — con múltiple,complicadaó intensa,siempreaumenta, eqi;iivaliendo. totalmente,ú frecuencia a muy, mucho, [con vehemencia, en gran manera, ofravoz completiva por ese estilo : es el prefijo intensivo por excelencia : con^servar, confiar,con-mover, con-quistar, con-cupiscencia, com-probar, acción coiy-tender,etc. Contra, en frente de otra y De, en expresa un a con la aaw —Muda o contro-vertir y en se consideración : ex encamina de tres pero — ó se cosas á otro. va POr el de consiguiente, tantas de ex, nos llevaá la 2.''punto de I.'*punto de partida, principales: — De sinónimo es de primeroen que ab, sibien expresa separación, ni la idea fin el de movimiento, un en alguna diferencia del se implica en connc^ta derivados; y sus afine de Anti Es llegadaó fin del movimiento,y 3.' espaciorecorrido. nt cosa (V). prefijo muy de la á mudada eufónica veces e en Des, y, « una t, Di. El prefijo de rigorel movimiento por el cual una cosa sale,parteó se aleja^ contr-alto. en punto, y ab y de una bando, ella: contra-decir,contra- ú hostilidad con oposición en contra-veneno» pierdela latii) coníra,que denota situaciónde Del oontr. oQntro, manera ideas accesorias como frecuentemente lo hace el de; y se ferencia di- la sa* la separación, prefijo expresa comunmente simple,al paso que de expresa {ina relación mas salida ó alejada, de la cual se alejaó separada, y aquella que este lida ó la extracción pura y intima entre en la cosa vinculo metafísico, ese el de la parte con él to* es como separa. Esa relación, el de la especiecon el género, ó como el del individuo con la especie do, como ó etc. el.género, Muchas lasmodificaciones que reciben las voces simplespor efecto de del de. Mencionaremos la anteposición las principales. El de son punto de expresa salida, dirección de con partida, y muclias veces arriba á bajo:de-mision, de-primir,de-rogar,descender,de-yeccion. Denota ablación-, en vacío,etc., ó es privativa, de-funcion,des-colorido, en de-cepcion, de-linquir, de-mente,de-mudar, de-di-funto;peyorativa é intensiva en de-pender, de-traer; de-teriorar, de-plorar, negar, de-nigrar, des-collado (muy erguido), Fin de un de-tonar,de-voto, de-precacion, ducir, movimiento,resultado completo,acabamiento,agotamiento:de-curso,deetc.— Un espaciorecorrido,una de-lacion,de-portar, di-lacion, ción aclas las circunstancias y en sus particularidades progresos, con que la connotaciones de resulta de solo el caracterizan; cuyas es po completivo, que sino también analítico, determinativo, : descriptivode-clamar, de-finir, de-linear, de-mostrar,describir,designar,etc; de-gustacion, el de solamente aña'dcalsimpleuna.idea Por lo común accesoria; nas pero algu— — . veces en combina dos,tres y el cual caspia mas connotaciones de las que acabamos de indicar, del compuesto significación es necesiniuy complicada, — práctica y mucha tándose gran 132 — atención para bien (¡jar el de sígniGcado la palabra.' De la forma des toma (añadidauna s cuando eufónica) el simplecomienza por Yocal,y también en algunoscompuestos en los cuales la connotación del de es privativa ó peyorativa : desagradable,dea-amparár^ des-concierl^ des-heredar,des-pabilar, des-unir,etc. desapegar, la forma de^con descender no También las voces Conviene no dir confun- sazón, simpleempiezapor s, v. gr. dePor último,en varias voele. ces describir, de-semejante, en cuyo — ^ el des el de — forma del dis»-^ Y. Dis. es ma$ que una conviene saber que el de parece compositivo (suprimidala e por sinalefa) dalgun,dalla,dallen,daquen,daqui,des,desto,y en otras varias siendo asíque en realidad no hace en el castellano antiguo, voces muy comunes en ellas eloficiode verdadero prefijo, pues lodo está reducido á suprimirlae de la parlfeula separablede,y juntarla d coala voz que le sigue.Hoy se hallan y escribe (tea/^un, ya anticuadas semejantescontracciones^ y se pronuncia de aUá, de allende, de aquende, de aquí,de ese, de esto,etc. Recuérdese, de dicho lo á prop"¿ito otra de tal. tido acerca análoga,aunque en sencontracción^ el 48. inverso,en párrafo en — d, v. gf.en dde-habilis, de-ago,de-emo, etc.; ebeo,d-ebüis,d^ego,d^emo, porde-habeo, de el prefijo latín, En toma en unas cuantas voces la forma dientes consiguiente igualforma presentaen las voces romanceadas corresponetc. d^er, d'ébil, á por, al través ¿6,en las IHa. Del griego"á, preposición que equivale forético, voces griegasó grecolatinas diá-fano(loque brillaó se ve al través),diadia-fragma,diá-metro (entreó altravés de la medida),dta-pa^on guaje dia-rrea,diá-stole, {por todo,por todos los tonos), y otras varias del len- y por técnico ó científico. latino dis,di,que marca Db, di,dir,det Del prefijo separación,separación dis se Es el El de el reunión. cual denota completa. prefijo opuesto con, . diferencia del de prefijo completacomo aquel. en que este 4io expresa una ^an Reparación real y dis connota en primerlugarla división de un objetoen dos parprefijo tes, la separacion.de ó cosas que estaban reunidas^esto es la idea dos objetos 4e dualidad significada en griegopor las voces dúo, dyo, dis,dicha, como en di-gresiondiS'Cemir, di^star, Separaciónde di-version,di-^vorcio. una cosa en varias partes,división, di-latar, dís-tribucion, esparcimiento: df-miíir,. dir-imir, diseminar, disipar, dis-minuir,disolver,^dis-'pensar, etc.— dt-vfdir, disentir,dis-Destrucción, negación: di-ficil, dis^cordia, disimular, disonancia, dis-parate, etc. .f^vor, Di es una forma de di^, y vale tomismo: disfamaró dis-famar, di-minucion El — , 6 dis-minucion. Des es en muchos - casos de destrucción 6 verdadera forma del dis,sobre todo negación, y por esto se en ción la connota- v. subrogancon frecuencia, gr. — 134 — ex^heredar,que valen lanío como ex^angüe {poTeX'Skiígm),eX'Comulgar, des-heredar,etc. de^sangradOydes-'Comulgar, odo, directamente griega, como de procedencia Ex, en las Toces ex-ergo, Éxde igualvalor que el griego, ex-^rcümo, ex-ótico,ele, es el eí,ó ex , latino. . • ej-emplary ej^emplo ej en ej-ecucion(deex-secul¡o), (de ex y arceo),y algunaspocas voces mas que én (deex-empta),ej^ército rigordebieran escribirse con x, en lugarde y, lo mismo que ex-ecrar, ea?como en estas,la x va despuésde VO'encion, ex-igir,etc.,pues en aquellas, Ex la forma toma cal y lerminar Ex la forma toma ex. y otras forma parledel prefijo de la oc, antes b,d, g,l,m,nj v, e, 6 pierde ó sílaba, en unas e-müir, e-lidir, e-bullicipn, e-ducir,e^gresion, Conviene no confundir antepone muchas en como e^vasion,etc. e-nervar, — la e, forma del ex, veces la e puramente eufónica qu^ con el castellano á la $ líquida de los latinos, en como estudio (studium), etc. e^spectador(spectator), espléndido (spiendidus), ¿s no debe considerarse como verdadera forma ortográfica áeex, sino por rechazada defínitivameote por la forma bastarda, el contrario,coma una troducirla cuando persisten Academia española aun en iny por los buenos escritores, los amigosile la suavidad y'lospartidarios de k fonografía (92). ((Veo que se quiererjestablecerel habla antigua (escribe á este propósito wPuigblanch)diciendo suministrar^ oscuro, ostáculo,sin la b mudando el «igualínenleen « la o? de la preposición ex seguida de consonante, según )"cual modo se diga es-gobernadorde uno que ya dejóde serlo y que tal vez ))está enterrado;así como se digacuando un espíaexpiécon la pena su delito, espía.Solo faltaráque detfásde esto vuelvan el dolo, ))que también entonces sino,inpuno,eseeto,por docto,recto,signo,impugno, excepto, como r"retOy de un idioma fuese la suavi»si la sola calidad, ó la preferente ó preferible, siDios Como este sistema de suavidad ,»dad (y prevalecerá, prevalezca ensouidos sobre pobrísimo eleel castellano, »no en ello), se mira va á ser amentares, un idioma de caramelo,solo bueno para que le hablen hombres x"de alfeñique.)) Por último,el ex antepuesto á los nombres de prelaciadignidad lioficio, ú denota que el sujetoá quien se aplica obtuvo y dejóya aqueleargo honor, etc. es decir que salió ya de él : ex-ministro; ex^provincial, «xfíExtra, e»tra. Del latinextra (derivado deco?,pasandopor el adjetivo del simple rus),que significa afuera, fuera de: modifica la idea principal , , , porla accesoria de salida apañamiento,como con en muros, extracaífra-/Meh*daí, extra-ordinario, exlra^vasarse,etc. suele pronunciarse estra,pero nunca ha de escribirse con dicho antes sobre el Es conio forma bastarda del Ex. • Extra Extra se usa á veces, en acepciónde fueraó además mucltos provechos. el estilo'familiar, fuera de : así se compe^ion, dice tal«mpleo,extra ^ . s. del —V. y en lo la sueldo,tiene 135 — — (mas afuera)y extremo (muy afuera)son como: el comparativo de extra d e (contracción extera, extetus). y superlativo Del Híp«r. griego6tc¿pque es igualal super latino. Tiene fuerza superlativa, aumentativa,y significa sobre,encima, mas allá,etc. Entra enítigunas del lenguajetécnico,todas de procedencia griega:hipér-baton, voces hipérdel allá bote,hiper-bóreo Bóreas) hiper-dulia (de mas (super-servicio, etc. V. Slter. sobre-culto,culto de un orden superior), Aíper-mcína, Hipo. Del griegoutcó,afine del sub latino. Significa debajo,bajo de. Es el opuesto de hiper.Entra en muchas voces del lenguajetécnico 6 cientíüco, y también en algunasque son muy usadas en el lenguaje commiihipo-eondria, hipo-teca, etc., todas de procedencia hipo-stasis, hipé-tesis, y estructura griega. V. Sub. Conviene no confundir este prefijo el nombre con caballo, griego/iíp/?os, Las voces exterior , , — — el cual es en muchas pseudo-prefijo voces.— V. Hipódromo en el Diccionario. tiempo(lomismo que de comió* en castellano) negativaó privativa, partículainseparable y prefijo lo mismo lacion varia. El in negativocontribuye á la composición que el in prefijo legítimo, y por lo tanto, aunque el uno tenga diverja etimología que lo, im, ir,i,en^ el otro, aunque ens, sean em. Del latin in, que homónimos y no es á un sinónimos,no hay inconveniente en juutarios aquí y tratar de* ellos á la vez, bajonuestro especial punto de vista que es el de la composiciónde las voces. In expresa la negación, de los griegos, correspondiendoal an ó á la a privativa amisible inen cuyo caso en i-leso, destruyeel valor del simplecomo im^previsto, in-animado, in'diviso,inopinado,insomnio^ ir-responsable, ele; , y aun añadé^ con frecueneia alguna idea accesoria desfavorable,ó toma una connotación depravativa, etc. como en in-digno, in-fame^in-noble,in-úíil, — Recordemos ahora que hay,además á su modo ve, que4ambienconnotan varias como de,dis,ex, prefijos, la ó privación negación;de donde de in, óteos la ne, sultan re- ¿ compuestas sinónimas,cuyas diferencias de significado, veces se han de determinar por medio del muy delicadas, pero siemprereales, análisis etimológico y del estudio de los buenos hablistas. Analizando,pues, entre y estudiando,se lograráencontrar la diferencia que hay, por ejemplo, voces entre in-animado im-par y dis-^par, y ex-'ánime,entre in-fandoy ne-fando, entre entre in-famar y in-forme y de- forme, entre insania y ve-sania 4is-famar,etc. ó de dirección In, prefijo legítimo, expresa relaciones (iesuperposición, hacia un punto, de agresión, de entrada ó ingreso, etc.: en-cender, im^poner, in-duciry im-pugnar,in-citar, in-gresar, in^miscuirse, in-mutar, inspector, Otras la fuerza el in es in-tensivo in-suUar,tr-rwto/i, etc. veces aumenta del simple,y equivale á muc/io, muy, etc.: en-tonar, in-clito (muy glo-rioso), in-getite (extraordinariamente grande),in-tensidad,in-tension,etc. Otras veces, en fin,expresa un movimiento de reversión,ó que un objeto vuelve hacia si mismo, tcniend(ventonces el sentrdo del griegoana (hacia ^ . — , 136 — — atrás,de nuevo),y haciéndose sinónimo in-vcrlir,etc. In convierte se en im de re, habrá antes do 6 ó p, según in-fringir, in^staurar, como íie losfjeniplos que dejamos puestos,ysegun se ve en im-prudente im-púber; en ir,cuando podido notarse en varios probable, imim-bécilfim^berbe, ie sigue r, — , el anticuado exceptúase xeQular^ir-remediable^ir-reprensible: do; y — en t\ antes muchas In toma í,como en de casi todos francés.cl í/iprefijo en-albardar, en-cargar, En (formade in ir- en ín-remwnera- i-literato etc. i-licito, i-legible, i-legal', , la forma veces como (y en pronunciaigualmenteel se ve en en-ajenar, compuestos),como popularen sus en-golfar, ensacar, en-cerrar, ) se convierte . á veces en ens, ó toma convierte etc. una s eufónica en , de 6 ó p en em en-s-alzar,en-s-anchar, etc.;y se eiü-barcar,em-beber, em-parejar, em-prender,em^pujar, etc. antes , como en Hay, por último,algunoscompuestos que toman indistintamente la forma en-hiesto,en-vernar, etc. valen tanto en-furtir, en ó la in : así en-crasar^ Sin embargo, por reglagein-hiesto,in-vernar. como in-crasar,in-furtir, neral, la culta mas en. in la forma primitiva popular que y regular es Infra. Del Min derivado dein, pasando tVi/eruí, infra, por el adjetivo quien dice inferaparte. Denota que una cosa está puesta debajo de como (abajofirmado);oque la cosa es menos otra, según se ve en infra-escrito ó notable por el simple: por este motivo, siendo principal que la significada los mas solemnes de ella, se da el el dia primero y el último de una octava nombre de ín/ra-ocíaraá los seis intermedios.— Apenas se usa el infraen , de citar. que las dos que acabamos otras voces latina Ínter,formada de in y de la ínter,entre, entro. De la preposición desinencia adverbial ter. Su sentido projiio es connotar que tina cosa está en - medio de otras que la rodean ó l¿ tocan por toilaspartes^ó que en aquelmislinear inter-calar inter-és,interse verificaalguna mcdon: mo espaciotnímor , inter-medio (entrc-rcngloiiar) , , venir, inter-pelár, inter-regno,inter- etc. Eufonizacion popularde ¿/¿íeres entre, como á veces Entre equivale etc. tejer, entre-tiempo, — ó escasamente ; así entre-abrir es Etilre toma la forma entro tienen poco uso, pues etc. — se en entre-entre-cejo, mal, ligera que no está medio untar, etc. encijna, los cuales en el verbo entro-meter y sus derivados, dice mas comunmente entre-metido, entre-tneter, por V. Intko. . Intra. Del latin . derivado de in, pasandopor el adjetivo como interus, i/í(rá, á ííeníro de,y Equivale quiendice interaparte. (dentrode murallas,dentro de De ve á los adverbios abrirá medias, en/re-cawo-el del todo,entre-untarsigiúñca untar cano se interus salieron también una solo tiene uso en ín/ra-muros ciudad, villaó lugar). interior (comparativo)é intimo tiva). (Superla- in. Iniro,entro, entr. Del adverbio latino tV^ó,formado de la preposición 137 — inusitado intertts : el adjetivo pasandopor opuesto de extra loco. Ese] y por lo común mas que con intro-'meterse, ho^ entro-meterse es no mas , que el adverbio ó inlró Intu9,inte,indu,ín. Del abreviación de ti2¿ero, subentendido es una y dentro significa la idea accesoria de enintro-ducir intró-itp, en — ;ei\ el rior, lugar inte- moviraierito. Apenas tiene uso derivados,y en el verbo antícuatlo y entre-melerse, Entr-ar,del latin inirare, sus — con la desinencia ar jugación. (are)de la primera con- lalin tníw5,adverbio formado de mydel sufijo del interior, adentro. Así industria Signitíca interior-mente, por construir interiormenfe; á struereó á intús legere,kor equivale inte-ligencia á tomar por dentro;in-síí/iíoá estímulo ó aguijón iaiañor ; intus-suscepcion uSf tus. por dentro,babiéndose dado este nombre ó vivos. de los seres organizados Hagamos abora que notar de in;— que in,según se ve al modo infra,ínter,intra,intro los en de nutrición y crecimiento é intus,están formados poetasanteriores á la edad de oro del latin, lasformas endo é indu separable, preposición tenia, prefijo, ya como ya como (formasmuy afines de las griegasendon, entos, que vale intus), diciéndose, ó V. ^v,,endo-peratorindu-perator indu-pedio por im-perator, por im-pedio, los úein masó derivados indu-grédij^orin-gredi, etc.; y que participan de este prefijo de la significación radical,observándose empero que menos denotan mas comunmente cuando se usan como relaciones de preposiciones cuando se usan adverbios. como lugar,y relaciones de modo'6 manera Es ú trans la preposicióngriega(jiexá, Meta, met, metem. que equivale Ínter,post, con, etc., según los casos, pero cuya connotación mas peculiar idea de ¿radiación, de transmutación ó.de sustitución: es añadir al simpleuna metá-tesis meta-mórfosis(trans-formacion)^ metárfora (trans-portacion), meteoro del alma á otro cuerpo), (traslación méteme-psicosis (trans-posicion), allá dq nosotros), mcU elevado, (fenómeno atmosférico quo se presentamas cambio de nombre), etc» odo (^orun camino),met-onimia (trans-nominalio, tica de sencilla la la negación.Es idénforma mas Ne, n. Del latin ne, que era el siendo la forma literal antiguaneí, y contrayéndose á ni, por cuanto diptongoei unas veces en é y otras en %, resultaba indiferentemente ne ó n%, pleada negativa'conslantementeemiVe(yno non) fue la partícula según los casos. V. No las voces para la composicioirde y para lasfrases probibilivas. — , — en el Diccionario. El mecanismo de la formación de los compuestos de Si el simpleempezaba pbr vocal,ó resultó taban lasdos . ó se vocales), elidióla e de ne, como como en en neutro nunca un ne i «^ fue el siguiente, diptongo(cuandoá se pres- de ne-uter), n-^unquam) nulo formado (enlatinnetlíer, (en latin nunquam, ello , 6 bien se añadió una c de enlace,para evitar el bia(enlatin nullus,n-ullus); á in-opínato,ó una g (cuandoposteto, cojno en ne-c-opinato, riormente equivalente lo inventó se esta leíraj, como antiguofue en ne-g-otium, que en 2.° Cuando necotium,opuesto á otium (encastellano, ne-g-ocioy ocio).*— 138 _ el simple empezaba por una eufónica ó de sé,ó enlace,y necio). convertirse ' Ob, necesidad hubo el ne, confio sinnpleniente de letra alguna en ne^scio (no » en voz una se escribe también gligo,^ue se no Imce 1^ negaciónde esta,y el compuestoviene el opuesto del simple: ne-fahdo, ne^g'Ugente(dellalinne- Ne antepuestoá ü coasanante, antepuso se — o, ob«, o», oo, etc-. De por la cual expresóla relación etc. ne^g-lego ywe-c-íe^o), la preposición latina ob, que*primitivamente una está encima cosa de otra,como extendida ^ ' sobre ella y cubriéndola,cercándola^rodeándola. De esta acepción primitiva del 06 latino, ces análogaá la del epi griego,pueden citarse por ejemplolas voob^ observar, obsesión^ (de operire), y O'pérculo El sentido mas común de 06 es. Sin embargo, designaruna o-/u5car,o-paco sidionalyetc.— situación ó O'Casion , ó dirección enfrente,delante,al lado ó á lo una o-currir, oprimir^ ob-vencion,etc"— enfrente de otra, sq cosa embarazo hostilidad, tiene ob una : : De la idea de^star la idea de ob^-viar^ una sona per- contrariedad, resistencia, obstar, obstruir,o-fender, o-pugnar, etc.— timo, Por úl- diversa de la que acabamos de menciode la fundamenlal 6 primitiva, presar y consiste en ex- connotación nar, pero derivada pasó á largode también muy . armonía, benevolencia,afecto,buen acuerdo, etc.: ob^edecer (del latin ob^edire,por ob-cedire, se escribió antiguamentepor 06que escomo O' ficiOjCic, andiré) obsequiar,ob'temperar. i Las formas forma encuentra se os ob, o, obs, son en cierto modo en os-curo análogas á las ab, a «65.— La (que también sediceo6r-cMro, y se dijo , antiguamente es-curó),os-tension,os-tentar, oc^cidente, que trasmutación es una deJ 06 en de las pocas oc, lalin, por empezar en con pues c en etc. — jcastellanas en voces las que debieran el simple, como La forma oc se ve en las cualesqueda esa presentarla, y la presentan oc-casio,oc-casuí, oc-curtus, suprimidola c que h#)ia -de'llevar el .prefijo; la ortografía, ó de acomodar esta á la proy so pretextode simplificar nunciación, escribimos o-casionyo-éaso, o^culto,o-cupar, o-currir, etc. d e la íina^del ficado veriha consonante se prefijo Igualsupresión correspondiente admitir {áe omen o-frecer(de of- ferré), (de ofofuscaré), o-/tiscar fielá sus orígenes, El francés, etc. mas mittere)o-poner (eleop-ponere), : así escribe oc^casion,ocno pronunciala doble consonante, pero la marca of-fusquer, om-mettre, op^oser, etc. cuper, of-frir, De la Para, par,parr. preposición griegaTtapá,que mas comunmente cercanía denota al proximidad estar a¿ ladoáe una cosa, equivaliendo ^ tirada a/ lado ó junto á penes, juxtaj etc.,de los latinos : para^lela(línea otra) para^sito(elque sin estar convidado, se pone cerca de los platosde la mesa),par^onomasia (semejanza, proximidad de nombres),parr^-oquia situada' de las cerca ciones (iglesia casas),etc.— Para tiene varias otras connotaaccesorias los artículos especiales Parábola, y según podráverse en del Diccionario, Paradoja,Parawinfo, Parodia, Párrafo,etc., oc-cupare, oc-currere, etc., se ha — — , , , , , 139 — Diccionario En el mismo común signiGcado puedeverse — con castellana, Para^ preposlciou m de Qn ó término. tal godo fair.El sentido fundamenel del griego dia {\.),en marcar el movimiento de per consiste, como que se veriüca al través de un espacio ó que se extiende sobre un espacio: la idea áeun medio, pero envuelve» por lo tanto, lo mismo que tnter(V.)" siempre de un medio atravesado» pasadode parte 4 parte. Per es también el prefijo peyorativopor excelencia,puesto que la acción de atravesar un destrozarlo, desorganizarlo, objetoda muchas veces por resultado el rasgarlo, si ser animado. hasta matarlo, es un Ejemplos: per-der, per-ecer, pér-fído, y Fácil seetc.— rá per^jurar,per^-seguir, per-fprar, per-tenecer,per^vertir, ahora comprender la razón- de que per equivalgatambién á muy; del todo ó intensivo : per-durable, enteramente, etc., haciéndose expletivo (muy bien heelio)»per^-üustre (adjetivos y per-^inclito per-enne, per-fecto (muy nocivo), per-iinaz (muy tenaz),jíwanticuados), per^^nicioso Per. Del latín per, en sapscritopara, en , — y turbar,etc. V. — Peor, Perder y Peste en el Diccionario. Perí. La entra en varías voces preposicióngriegaTuepl griegasó grecolatinas,equivaliendo áo",circtim,alrededor ó cerca : pcri-cardioperi^ (circun-locucion), /roíis peri^-metro peri", peri-odo(camino alrededor), , (pueblos cuyos etc. peri'-tpnéo , scios Por. del Forma habitantes proyectan su sombra prefijo per por-'menor, etc.;-y forma de etc. pro-At/ar, Post, pof. en rededor), peristilo, algunaspocas voces, como de pro por- fijar^ ó metátesis — al en por-diósero, ticuados anpor-hijar, V. Pro. Del lalin post, opuesto de ante, que ó detrás significa despides de,según puede notarse en pos-data,pos-poner, pos-tergar,posí-mertiáíano (en latín po-meridiemus perdidala s y la t),póst-umo , etc. De post se , hallan formados también posteridad, (comparativo), posterioridad, posterior ^íc. postrimería postrero,postrimer, postre,postremo (superlativo) , , composición pero únicamente en el modo adverbial de alguno. en pos, que vale detrás ó en seguida Del latinprce, que toma á veces la forma pri (pri-dem, Pre. pri-die, etc.), á en la parle anterior, igual por su raíz(delsánscrito pra),á pro. Equivale antes de tiempo, según se observará,en prepor delante,de antemano, ceder, pre- fijo,pre-maturo, pre-misa prepre-'Coz (de prce-coctus), presidente,pré-vio etc. Y por una extensión muy nombre, pre-posicion, haciéndose prefijo también Amas, muy ó muc/io, intensivoó natural equivale aumentativo : pre-cipuoipte-ciso,pre'clarOj pre-dominar,pre-eminente, Pos se usa fuera de , , , , etc. pre-potente, — V. Preter. latín prceter,formado de prce y de la desinencia adverbial ter,por la misma analogíaque inter;propter y subter,se formaron de in, antes de) añade pretorla idea accesoria prope y 5U". Al sentido de pre (antes, Preter. Del de ir hasta mas é implica de traspasar, á diferenciade pre, siempre, allá^ 140 — la ¡dea de movimiento. Forma eic, mitir, preter^natural , — com pocos muy puestosípre/eV-tío, preter^ V. Pre. — á la vez^ igual al Trpó Del latin pro, adverbio y preposición mas de griego.Ya liemos dicho , al tratar pre, que pro, prce y prl, son tres forde un mismo radical, que es ei sánscrito pra, en godo /aur. Por^que Pro , pól , por. — algunas pocas voces, como ;)or-íenío, ypol, como en yo/la de formas latinas son preposición antiguas ucionfpol-icitacion pro, que el El adverbio latino tiene gran analogía, preÓjo griego con, porro. y pro car significa propiamentedelante,hacia adelante,expresandola acción de saun objetoal exterior,de hacerlo salir,en todo ó en parte,del espacioque ocupaba antes, de ponerloen evidencia^sacarlo u la luz, darle publicidad ;y Esta es su connotación fundamental ó la idea de aplazamiento. también marca al relativa espacioy al tiempo : pro-clamar,pro-currente pro-ducir, ferir, propro-feta pro-longar, pro-fesar, pro-palar,pro-poner, pro-rogar, so encuentra en , — , , la idea De estar una delante de otra nace cosa pro-seguir, pro-vocar, etc— do preserv^irla ó resguardarla : pro-pugnar, pro-teger, De la idea de protección resulta también la de ventaja,utilidad,eficacia : pro-curar, profecticioj pro-vechar, anticuado de a-rpropro-porcionar prosperar, — , vethar, etc. — A la idea de hacia adelante ¡dea local de por tierra,por el suelo : asocia sin gran dificultad la otra 6 popro-clividad,pro-sterjiarse strarse, se último,como el que ocupa el puestode lo en sus funciones, se adelanta, por decirasí pasandodel lugar en que estaba á otro lugarnuevo, resulta que pro de vice, en lugar ó en vez de, se ha empleado también como equivalente v. gr. en pro-canciller, pro-cónsul, pro-nombre,pro-rector,pro-secretario, etc. pro-visor, la ¡dea connotan Ante,pre y pro son sinónimos,porque todos tres^prefijos prostituir, pro-yeccion» ó sucediéndole otro, sustituyéndole — Por , de que una persona ó cosa está, ya por su situación,ya por el movimiento adelante ó hacia adelante,pero cada uno de que hace ó*ha hecho, delante, ellos connota idea Ante-ceder, bajo un punto de vista especial. nimia. de estudio para esa sinopre-cedery pro-ceder,pueden servir de objetos esa común nada Pro, en la acepción de ventaja, utilidad ó eficacia, que dejamos mencio, se prO'Comun usa en castellano á manera de , buena pro (utilidad pública), en como nombre, por pro-vec/io, vor), fa(buenprovecho),en pro (en etc. Rtt,red, riedi. Del latin re partícula inseparable que en su significación propiadenota un espaciocorrido,ya en sentido inverso {retro, relrorsum), mismo sentido sin la un en Nótese, embargo, (iterüm). nificaci segunda sigya que envuelve la idea de la primera,pues para correr de nuevo un espacio mismo sentido, en un Este es hay que volver otra vez al puntóle partida. el sentido fundamental de^re,sentido al cual se han ido agregandodiversas , ¡deas accesorias que lo lian modificádamas ó menos. i42 — el abreviación de sehii se (se^-minima) — . — ^V. Seuiíen. la Tabla de los prcfijos. pseudo- . . . Sin, nm, se^ de (en las Yoces s o/ígenlalino).Del — laliu sitie^ cuya forma (diceFesto) primitiva y fundameutal es sé : síne,esloes «e"-ne. aSocORWA Es preíijo separativo, compositum videtur ex se, quod est sjne, et corbe.» negativoó defectivo iMn-razoriy sinsabor. sin doblez). Si se~guro (en la n en m en sim-plc(sinpliegues, Sin muda latínse-curus)viene de sine cura (sincuidado),como se aíirma generalmente, dicen cuidado tal de como se curare vez con yor mano de^í), (tener otros, y acierto; ysisTO^o (en latín solu^)viene de sine alio, y no del griego el prefijo sin tomará,además de sim, las formas entonces bolos (todo entero); — — se y s, V. Se. — , de origengriego).— Del' griego^^v, que^ ü cum, con, según pue»los latinos transcribieron syn, y de valor equivalente si-mclria dé notarse en si-logismo, pasión), (con-medida), simpatía{con ó comsin-déresis,sin-dico, sin-écdoque sin-éresis stnsin-alefa,, sín-odo,«m-cmmo (con-nombre), fonia (con-voz),sin-genesia sin-oco tema, sin~toma, sissin-opsis,sintaxis (con-tasa ó con-órden), sin^'tesiSy Sin, •im, sis,ti (en las voces , ,. ^ , etc., etc. Por la latin,eñ procedenciade francés citar y otras y en con». So, son con modernos, rompimos con la y las y las escribía lambien con pero modernamente ^ syn se idiomas otros análogas : escriben este (illamada griega)en voces que acabamos antiguamenteel do llano, caste- etimología, y las escribimos ' Formas sos. ^ Ejemplos: so-cavar f so- sub,que significa debajo,por debajo. preíijo so-meter, son^reirse, faliar, so-levanlar,so-lotno, del sos-layar,sos-pesar, sos-iener, so-techado,so-lerrar, etc. naturalmente la A la idea de estar debujo,ó de inferioridad, se siguemuy abí el de disminución ; y de (á la m«nera son, tenga algunas veces que so 5u6 ó dcbiíite el signifiel connotación diminutiva, como cado lalino)una que se reírson-reirse del simple: so-freires freirun poco ó ligeramente es ; son-rosar, , un poco o levcmeuto,etc. — V. Sub. deben considerarse formas de sursúm, formado de sub), que vale hacia arrífta (ó desde abajo), sus, su (adverbio etc. con)o en sospecha, sospechar (en latin suspicio,siispicari), So es también preposición separable: así,decimos so color,so-pena, etc. el autor del Diálogo de las lenguas) se usa algunas « So por debajo (escribe veces, diciendo : So la color está el engaño; y so el sayalhay .al,Dícesotambién So la capa del cielo : pero así como digo sino debajo,así yo nunca de otra manera.» no os aconsejoque digáis So es igualmentetener una especiede interjección, que se usa para liocerdeó parar las caballerías.— Dicen también cho! y jo! Y de so uno es un So, por último,es voz anticuada del pronombre sw.— So, sos, cii algunasvoces como — 143 — á un equivaleá juntamente^de mancomún, tiempo,ó á los adverbios latinos unáy pariterysimul, Sobre^ lor.Del latín superque signiGcasobre encima y denota superiodad, adición,abundancia,sorpresa, etc.,así en el sentido material ó recto, sobre-salir, en los figurados como : sobre-carga sobre-coger, sobre^hueso, i e c sobre-venir, sobre-todo, sor-prender, también dé romanceado La forma sor recuerda el sur de los.franceses, modo adverbial anticuado,que , ^ , . V. Hiper y Super. super 6 de sursum, Sota, foto. Equivaleá sub,subter, debajo,bajo de, como y •significa — etc. sotacoro, sota-ministro ó soto-ministro, — en V. Sub. 8ttb, flubs,su, sus, io, etc. Del latínsub,que es muy afine del griegohypo, al sánscrito upa, al godo iup,al francés sous (que hupo,correspondiente antiguamente^eescribió 5ou6 y soubs),al italiano sotto, etc. áosub en la composición,es denotar que una cosa se primitivo terráneo, €ucáentr£^,está comprendida ó puesta, debajo de otra : subscribir,subla nferioridad De la inferioridad local, i ó en el espacio, etc. se sigue ordinar, suborden el ó moral social : en sub-alcaide,sub-delegado, sub-diácojio, la sucesión,la posetc.— Sigúeseluegola sustitución, sub-teniente, terioridad etc. : sub-rogar,su-^eder,su^plir, ele, en el tieijipo, sú-stituir, Sigúesetambién la connotación diminutiva,la inferioridad ó debilitación de á ligeramenteó casi,como entonces una propiedadó calidad, equivaliendo V. So. etc. suh-ácido,sub-^amargo (amarguillo), eúso-freir,son-reirse, denota un movimiento También de abajo arriba : sospechar, mb-levar, V. So. á sursúm. sub-limar, suspirar, etc., equivaliendo Indica,por envolviendo último,que una acción se hace ocultamente,á hurtadillas, etc., idea desfavorable : sub-ornar,sub-repcion, casi siempre una sub-repticio, etc. su-p08Íticio, á la formas afecta. La forma subs, sus (anilloga Sub es el prefijo que mas subs-traer ó sus-traer, sus-ceptible abs, •«, de a6), se encuentra en susm cuando El del este citar,etc. sub,en latin,asimila la 6 á la inicial simple, empieza por c, f,g,fn 6 p, é igualasimilación respetópor algún tiempo el castellano en las voces romanceadas correspondientes ; pero la ortografía lia suprimidouna de las consona[ntes moderna y que resultaban duplicadas, el suh liaquedado con la forma su en su-ceder,su^frir, su-mision, su-gerir, Con menos jeción, surazón se ha adoptado la forma su en etc.,etc. su-plicar, cuál lo sustantivo,sustituir,su-vertir,etc., su-prior,subscriptor, además de ser una fuente viene á ser una verdadera su-version ortográfica, de equívocos. formado de sub y de la desinencia adverbial ter, Snbter, del latínsubter, solo se encuentra en subter-fugio, y significa por debajo, secretamente,A El sentido — — — — — — , — — .' escondidas. Del latínsuper, igualal griegohyper,huper,en godo todos formados del priínilivo especiede ínterhup,radical imilativo, Super, sober, i^er; sob». 144 — ó gritoquedan jeccion pesadade cosa trepar por Super es para que levanten,ó se nos á subir animamos árbol,etc. un el levantan una — con á los niños cuando animarse trabajadores para Con esta misma jección interpunto para colocarla sobre otra. mos formas au ! aupa ! hupa! (exsurge! age ! ),esforzasus un hupj ó los — una "cuesta,á • opuesto exacto de s«",y significa so6re,encima, situación mas fundamenlal nacen objetorespectode otro. De esta significación ción, Jas acepcionesderivadas de superioridad moral, abundancia, aumebto, adisobre hha'i)^super- fino,supéretq. : super- ficie (áosuper faaiem, etc. supef-latívo, supcr-intendente, super-^umerariOy super-humeralj fluOy sirve también La preposición super, además de servir para la composición, alta de un de raíz para la formación de varias voces, como soberano,soberanía, supe^ é sobrar superbo,hoy soberbio, rar superior,superno, supremo, suprema, cia,superano ó soprano, etc.— V. Hiper, Sobre, Süpra y Sos, suso. ciones Supra. Del latínsujjra, formado de super, éntrelas cuales dos preposisobr^ la á el establece castellano diferencia entre análoga hay una que y encima; no se es decir que sxtper (sobre)envuelve necesariamente encuentra áe^infra.Es prefijo que — en en supra idea de una contigüidadque Supra es el opuesip (encima). — castellano apenas usa, se no conio sea en supra* spina (hoya alta déla espalda)y alguna que otra voz del lenguajetécnico. Sus es ui¡a preposición á arriba, y que Sus, «uso. anticuada,equivalente del En tal acepción, ó sursúm. latínsuper, supra^ quizásde parece formada letras (sus), el francés esta preposición, usa ya sola,ya eii y.gon las mismas dcssus susdit en riba arcomo composición, (partesuperior, (susodicho, ventaja), anli^ En caslellano tenemos susano dicho),etc. y susero, adjetivos lo que está á la parte superior, ó de cuados formados de sus, que significan rarse arriba,— En casi todas las demás voces que empiezan por sus, este debe mi— de sub. forma como Sus fes también que se usa (en castellano alentar,provocar para ' y ó francés)una mover á otro, á especiede interjección ejecutarprontamente ó heus! de los latinos. Eja! Yuso vale Suso es un adverbio anticuado equivalente á arriba (asícomo lo mismo debajo ó abajo); y de suso era tin modo adverbial que significaba En el dia no queda mas suso-dicUo, que de arriba. que el adjetivo que vale V. Hiper, Sobre, Super so6rc-d*c/io ó dicho anteriormente. tanto como y con vigoralgunacosa : equivaleal en — — Supra. - tra», tra.. Del laCinIrans,en en godo thairh. sanscrito^íiVas, la otra parte, á de un espaciocorrido,y equivale : la de pase de un etc. Sus connotaciones principales son allende, lugar á Acción de fasar de Iras-currir,tráns-ito,etc. tra^ducir, en otro,como etc. tras-luz;tras-carente, Transmisión,como parte aparte : tras-fixion, Tranfl, tran, Este prefijo da la idea de — — en iras-ladar,tras-mitir,etc.-^ Transformación tra-dicion, ser ó de forma : tras^formar,etc. tras-figurar, — Por ó mutación de último,equivalelaní- — bien á una de en de, detrás de, como pos que está detrás de cosa en ea ~ tras-tienda tras^coro , etc. ; y , como (para el observador que mira mo coulterior, significa igualmenteposición otra está también allá de ella, trans frente)ma« 145 tras-mmrino, etc. trans^alpino, — V. Ultra, y so vía comprenderátoda- mejor la afinidad de trans con uttra. Ultra. Del latín ultra,que el francés ha romanceado guo en outre (en lo antimo tooltro. Míranlo algunosetimologistas otUtre), y el italiano en oltra^ contraceion de u/"era,a/""?ra, subentendido ;)ar¿e, y equivalente, por lo mismo^ á (ÍKera|)ar/e( otra parte);al paso que otros descomponen ul-tra considerándolo como forma en ti//um (cualquiera cosa) y trans (mas allá), allá de cual" á mas contracta de ti/Zum-frans ó trans^-ullum, y equivalente De todos modos, ti¿¿rasignifica mas quieracosa. allá,según puede notarse uítra-lumba (voz muy modernamente da), formaen íülrá^mar, ultrapuertos, etc. ultr^ajar, Algunos autores han determinado la sinonimia entre 6 en una sola trans y ultra,diciendo que trans denota mas alláen un sentido, dirección, y ultra denota mas alláen todos sentidos. Ulterior (opuQSíó do Citerior) y Ultimo son el comparativoy superlativo V. de ultra. Cis,citra. Ve. Del latinve, que también se escribe vce, en sánscrita va/its.Es partícula ó consiste sentido fundamental connotar en defecto, peyorativa cuyo etc. latin Encuéntrase el en voces : daño,negación, apenas tiene muy pocas — — — , llano ve^grandis, ve-pallidusve-sanus,ve-scus; y en castenia puedencitarse masque ve-hemente yve^sania (locura,insa- mas que ve-cors, apenas solo usado , medicina). ó que de afijo, En latines también ve una especie enclítica, una partícula bis á la voz que le precede, terve (dos ó ó, 6 bien v. gr. : se une y significa Ctim eam betas tempestasve tres veces); (Cicerón). consumpserit la vi. latina de vicis,q\iesigEs ablativo VOZ Vioe, TÍio,vic,viz, nifica vice, á denota ó hace otra como uña sus veces, ves, y que persona sustituye viz-conde. en vi-rey, vic'-ario, vice-rector, vice^gerentevice^presidente, , en , , La forma — viso solo se encuentra en tas voces anticuadas viso-reina viso, bien un pseudo-preíijo (76)que.un y viso-rey.— Es mas ^V. Pro en laTabla de los prefijos, prefijo. y Vez en éhDiccionario. reinado,viso-reino verdad^ YuzU. entra en — á, cerca de y únicamente éjuxta.Signifíct/unto á intus-suscepcion), técnica yuxtaposición (contrapuesta Dellatin iuxta la voz que es el modo de aumentarse minerafes.— V. Intus. Z« , sai, sam, , y crecer fa, parecen formas los cuerpos del sub , ó sean inorgánicos, según puedenotarse en los jsa- V. Sa en la za-humar etc. ó sa-humar, zam-bucar, zam-bullida, bullir, Tabfa de los prefijos, y Zaherir en el Diccionario. de que usan en algunaspartespara espantar Za.^es^mbien interjección — los perros ú otros animales y hacerlos huir. Zas es onomatopeyadel sonido de un gojpeó del golpemismo. es de golpes. a de la repetición otiomatopey Zas,zas, — 13 \ • 146 — TABLA 141 LOS DE PSEÜDO-PREFIJOS. son voces [jOSpseudo-prefijos . de p^K* si,pero significativas la yuxta-posicionó en la de prehaciendo veces y presentandola apariencia composición, fijos. Conviene llamado pseudo-prefijos Por eso las hemos (76). muy que frecujentemente familiarizarse mucho de tal clase de entran en , del valor y de las formas tica y por esto damos aquíla listaalfabé- el conocimiento con voces , de las principales. el aire,ó del Aeri, aero. Dol sustantivo latino aer, aeris,que significa aero-manciu; griegoaer, uerosy que vale lo mismo : aeri^forme a^o-lito, , aeró^metrOyetc. (como hacen algunos)aéro-^metro, que se compone de de decir, areó-metro con que viene del griego sutil. araios raro que significa Al. Del Yirabe al, equivalente á nuestro el,artículo que sirve para lodos los.géneros, números y casos. Así pues, en las voces al^ambique,al-caide, aUcuña ó al'curnia, ál'Cali, al'Canfor, al-coba, al-eoran, aUférez, etc.,etc., al no es mas unido al .de origenárabe que el artículo que hemos dejado los á la h acen nombre manera árabes; que"!o y considerando ya el á/ como te pardel á el integrante nombre,anteponemos este nuestro artículO€¿,diciendo él etc. Sin nombres aí-caide, se «í-ambique embargo en algunos pocos de ú diciendo esta e l veces especie redundancia,suprimiendo al, y corrige el Coran, la jofaina, el cali,el Califa, el al-Califa, tw vez de c/ ál-^eali, ia al-jofainaele. el al'Coran ^p No se confunda aeTf aire,según acabamos , , , , , , , , , por atrición hláe Los árabes conmutan al en la consonante inicialdel Mas atentos que nosotros, y que los simple,pero solo en la pronunciación. la d e á la etimología, latinos, importancia pronuncian,v. gr,, ad-dail,ar- rabil,pero escribenal-dail,al-rábiL Esta atracción tiene lugarrespecto de lasletras que los árabes denominan solares (las dentales y linguales), pero de las lunares (las labialesy paladiales). no El castellano respecto guturales, — desentiende de nos rigorortográíico y siguesu índole en los térmiB8 y 81 : así escribimos y proque dejamos indicado en los párrafos nunciamos las voces a-dalid,ar-rabal,arroba, etc. arábigas Esta última observaciónexplica de origenárabe por qué en muchas voces la I,tomando la (¿rmaa el ai ha perdido a-etéar como en a-ce^ tita y se ese , ^ 147 — a-dahd, a-tabal, a-^alaya,etc.— — Por Áo eufonía lia desaparecido razones iiastala a, ó el a¿ por completo, ^n algunas voces arábigasde oríía^ona (antes de a-cequia), bor tama-tabona), gen, coiiio en cequia(anticuada también (antesa-tambor),etc. Del nombre griego arché 6 arqué, que primacía,preeminencia^imperio, mando, y equivale signiQcaprincipio^ orden á veces también ñ muy, muclio, sumamente : arc-ángel (ángelde un de los presbíteros), archi-duquc,archi-superior), (elprincipal arci-preste arz-obispo,etc. piélago,arqui-episcopal, arqui-tecto, Aroi, are, No confundan se arohi, arqui, are. con pseudo-preíijos estos los de arca-^smo, arch-ito, viene del arch, arqueo arqueo-logia,etc. porque en estas voces antiguo, griegoarcaios,que signiflca Arísto. líe\ griegoaristas, noble: grande^principal, muy bueno,notable, aristo-cracia (gobierno de los grandes, de los mejores),i4rí5ío-demo, el Diccionario. Y. Aristocracu etc. en aristo-lóquia, Astro, aiier. Del laliu asírum, en griegoastron,astro,derivado de áster, estrella: asler-isco, astro-nomia,etc. astro-logia, Del aut. griegoautos,auté,auto, en latín ipse,ipsa,ipsum, uno Auto, fe por sí), mismo, si misino : aut-éníico (loque tiene autoridad ó merece ati¿ó-cra¿a (elque gobiernapor sí,independientede todo otro poder,monarca absoluto), intuitiva, aut-opsia(visión personal,por uno mismo),etc. el arca, , , — — V. Autóctono y Autómata l"ene,beD, Bien, boni. ben-querenda bene-ficio, en Del el Diccionario. latín bené, bien,bonus, bueno anticuado de : ben-decir, ficar, bien-querencia Boni-facioboni- , , , etc. Bif, bíc, bí. Del latín bis,dos bi-locarse (hallarse á bi-lingiie, bi-membre (períodode dos miembros),bi-sieslo un tiempo en dos lugares), bis^torta (dosveces torcida), biz-cochar, (en íatinbis-sexlus bis-sextilis), veces : , biz^nicto ele. , Del latín cerUum Cent, centi,oeniu. , en de griegohekaton,ciento,cosa de . oro (moneda (cien que cien ó c entién ( dividido grados iguales), unidades),cen/t-^rado partes centu^ loquio,*{9bnque tiene cien pí^rtesó documentos), centi-melro : eent^n centenas vale cien reales),cent-ena , plicado,etc. %Ginco, oínc, dnoitent, etc etc. cinco,cincuenta, cosa de ~V. QuiN. : Del latín quinqué, griegopenté cinco, ele. cinqu-illo, cinco-enrama,cintuent-ena^ en , . el universo : cosmo-gonia, griegokosmos, el mundo, el cielo, V. Cosmografía el Diccionario. etc. en cosmo-grafia,cosmo-polila, GroBo, croki. Del griegochronos, tiempo,duración del tiempo : croaoGosmo. Del — gramá, Cuadra crono4ogia,cronó-metro,eic, , cuadri ouadru , latín quator,quater, en , cuar, V. Crónica — ouatri ouart , , en el Diccionario. cuatro, etc. Del ouater siguiGca griegotelra,i\\xe cuatro^cuatro , vcces^ cosa 148 -. — cuarenta, cuatrocientos,etc. : cuadr-ado, múlliplos Quadri-mestre, cuadri-vio, cuadrú-pedo cuadru-pHcar,cuarent-^ena de cuatro, 6 de sus , cuatro-doblar cuar-esma cuater-no , , cuartearía , ^ ele» , decem, en griegodekáf que diez : dgca-da^ decá-logo decen-viro, deci-metro (décima parle signiíica de un metro),didem-bre diez^mar,diez(que también se dijodecem-brU)), Deba, decen^ díoíem, decí Del latín diez. , y mesinOf ' etc. al latino 6¿s dos dos veces, griegodis equivalente cosa de dos : di-andria,di-dáctilo, di-dinamia,etc.r— V. Di y Día en la Tabla de los prefijos. Dis. Del griego8u^{dus,dys) que significa con en pena^ con dificultad, DS. Del latin dui^ ó del , , , , también algunasveces ihfelidter, y equivale lo mismo prefijo, que di, casi no entra mas que en á la latin cegré, maléy Este oculto disecólo a va. privati- del estilo voces de contentar, indócil), dís-enteria (iJifícii (pena, de áis-fagia fícil (diintestinos), (dificultad tragar); dis^pepsia digestiónmala cocción de los alimentos en el estómago),dis-uria (dificulta de orinar), etc. técnico dificuUad : los en , Ecua. V. Equi. — Endeoa. nación la termigriegohendeka, compuesto de en, uno, unumen gono, : endecáneutra, y deka, diez;es decir,uno y diez,undecim, once etc. endeca-silabo, Del griego ennea Ene, enea. : cneá-gono,enenueve que significa el etc. Diccionario. V. Nueve en andria, V. Hepta Epta 'ept. que es c.omo debe escribirse. Equi^ eoüa, eou. Del latin cequus, que signiíica igualen sí,respectode naturaleza (opuestoá varim), 6 de osqualis igualrespecto do los su propia demás : ecuac-ion ecua-dor, ecu-animidad equi-ángulp cqui-distante lados de),equi-látero iguales), équi-lihrar,eqiii^ (de (distante por igual noQcial,equi'Valer, equi''V"icacion,(iic, el En equ'ino, equit-acion,el equi viene de equus, equi, que significa caballo. En equipajey equipar,el primerelemento componente, ó la base, es equip,y no equi, Eu. Del adverbio griegoeu (ew), felizmente,muy : eul)ien, que significa Del ' ^ ^ , — — , , , , , , — ' ? * do), eu'fonía(bien-sonancia), -Eu-^mo (bienengendrado bien naciEu-ménidas -Eu-%to (bienhablado,elocuente), {hs benévolas ; disi liísFurias),Eu-sebio (muy respetuoso,piadollamaron, por antífrasis, so), caristia , se r , etc. Exa. el V. — Hex, Hexa, con h, que fuerte del griegoIfa espíritu que es debe escribirse para representar como es la voz de origen,espíritu que el latin correspondiente. al latino amicus, griegopHilos, philé,philon(equivalente árnica,amicum), derivado de phileóó,por contracción philó, que yo amo úe { amigo significa amador, amiga, aficianado : Fil-adelfia fil-úntropo , representapor Filo una s en la voz sex , que es su fil.Del , , , ^150 Kilo, kiU. — mil : kiliárea griegochilioi, gilioi, chiloiy giloiy que significa V. Kilómetro en el Diccioetc.— {mW úreas), kiló-gono A;iíó-í/ramo, Del , nano. - malé, mal, á del adjetivo malus, mala: mal-andanza, mal-casar,mal-contenlo malc-volo, cosa urrif a, Del adverbio mali. Mal, male, latino y maíí-^no, etc. griegometron, en latin metrum, mensura, modus,meá¡áí\, de las medidas),meíro-mama (manía do verso, etc. : metro-logia(tratado Metro hacer versos), la de las etc. Tabla V. en pseudo-desinencias y eq el Metro. Del — Diccionario. Metro las en voces y Metrópoli — en mili. Mil, que dre), magriegometer,meteros (en latinmater, que significa metró-poli, melro-politamo, metro-rragia,etc. V. Madre vieufedel — el Diccionario. Del latin millia, millium mil, significa V. Kilo, Miria. gosa de mil : millibus , , an griegochilias cMlioi, , mil-enrama, mil-csimo mili-metro ,. etc. , Kili. Del di^s mt7, cosa griego muria, myrias ,-myrioi que significa miriá^g'ramo{diezmil gramos),mmá-rweíro tros), (diezmil me, de diez mil : etc. ' - Miria, miri, se también para denotar gran finido, número, un número indelo mismo millarada,miríada, que indican millares en que las voces número cantidades que ño es fácil contar: así se ve en considerable, geiíeral, literalmente miriá-podo,que quieredecir diez milpiés,número que sin duda tiene el insecto que lleva este nombre, llamado millc-pieds no en (mil pies) castellano. francés,y cien-piésúciento-piés en Del griegomonos latin unus, que significa en mon. Mono, monaj uno, la la solo,cosa de uno, así como monadas, unidad, significa unitas, monas, unión : mona-cordio., mon-adelfia,mon-arquia (gobiernode uno),mono^ manía, mono-polio Qic, V. Un, Uní. Multi. Del adverbio jatinomw/ítim mucho, en gran cantidad forreado del adjetivo multus, multi, muchos, varios : multi-capsular, multi-forme, e tc.—V. mulli'látero, multi-fUcar, Poli, que es su equivalente griego. usa , — , , , Noven, noviem, fue ehnovem, nonag, nona, nov. Del latin novem , que mente primitiva- griegoennea, que significa /iueve, cosa de nueve nonag-ésimo,noña-gonal, noná-gono (figurade nueve ángulos), nov-ena, en noven-ario,noviem-bre, etc.—V. Ooto, Ene, Enea. griegooktó, que significa de ocho : octá-edro, och-avado, octo-siíabo, octu-bre, oct'ai\dria, oota, ocho, cosa : och-enton octu, oot, oeh. Del latlo octo , en etc. , Orto. al latin reclus,ereclus,esto es recto, griegoorthos, equivalente doctrina doctrina ca: orto-doxia sana bueno, bien dirigido (rectosentir, niateria de religión^, oríptóficí^,^n orío-^ra/i'a (rectomodo de escribir), etc.— 'Y, Ortografía en élDiccionario. logia(rectalectura), ortO'pedia¡ Del , 151 _ — f^anio. Del adjetivo griegopasy^asafpan^ genitivo pantos, todo latittomnxSy quivis iotm, : pan-acea eu (cúralo-todo) Pan-cracío (todo-carne), pan-dectaSfpanegirico, (todo-fucrzu), j)ótn-creas pan-'léxico diccionario de universal), (diccionario todo, metra, |)art-ímmo, pan-teon pantóV. el Diccionario. etc.^— Panorama, en etp. Pantera, panto-mima, latín quinqué, x^inco, de cinco, en cosa Penia, pente. Del griego2)e/ííe, de diez veces cinco, etc. : pentá-góno penta-grama pentá-mctro PentaPentó-cosíes viene del teuco (cineolibros),, peníe-se7a¿o (de cinco silabas).— cincuenta,gncuenteno. griego2)e/i¿c/cos¿os, que significa Poli. Del adjetivo mugriegopolus,pallé,polu 6 poly, que significa" muclias lenguas), cbos : poU-edro (de muchas en bases),poligloto(escrito póli-po poli-gono(demuchos ángulos),poli-nomio(de muchos términos), (de muchas poli-técnico (de muchos pies)Jpo/^-s^7á6o (de muchas sílabas), ó ciencias), ses), artes mucho^s dioen poli-teismo(error de los que creen Pan, pano, , , , , , , , , etc. el polino viene de polus,muchos, sino de polis, poli-cia y poli-tica ciudad. v; Poli en la Tabla de las pseudo-desinencias. que significa Proio, prot. Del adjetivo griegoprótos,en íalin primus, prior,superior, el primero,superior ó principal \ prot-agonista ,proto-colo,protO'-márlvr, proto-medicato, proto-tipo etc. Pseudo, pseud. Del adjetivo pseudeos,en latin mendax, griego;?scuí?es simulado : pseudo-calólico (falso simulatus,falso,fingido, fictitius, falsus, etc. (falso-profeta), pseud-ónimó (falso-nombre)pseudo-profeta calólicq), En — , , , Quilo— V. Kilo. cinco, quin, quintu, etc. Del latin quinquc, que significa quint-illa, plo, quintuquin-ario,quincuag-ésima,quinqu-enio, Quint, quino de cinco cosa eít, : , V. Cinco. — griegohémisus, hémisu, medio, la mitad : semi-circulo se-minima (nota musical que indica la 'mí¿ad de lu (loque lieue medio pié de largo),semi-tono, semimínima), semi-rpedal Semi, Del se. hila semis 6 semi en , , .v/üo, ele; V. Hemi. — Sesqui, sexo. de el entero una Del latittsesqui,flue vale cantidad y una parle mas, y medio, vez según el numeral uno sesqui-modio(modioy medio), sesqui-pedal (loque 6 sexc-uncia etc. sexc-uns. media) largo), {onzay : de y media, se que tiene 6 sea le junta pié y iñedio , Seudo. — V. PsEüDO , que es atendido debe escribirse, como origen. sü griegoAea?,seis,cosa de seis : ses-ma{\eisexta parle de cualquiercosa), sexag-enariq sex-^nio V. Hex. sext-illa,séxtur-plo, ele. (seis'dños), ' Sexi se», sexa, sext, sextu. Del latin s€x,en , — »e*pt,septen^ seliem, septu, «etu, etc. Dcl lalin SCplem, en griego^epía, siete,cosa de siete, múltiploó submúltiplode siete,etc. : septen-lrion septuag^ésima, sel-ena, set-enaria , seiiem-bre, septiem-bre, , Siete ^ set, etc. siéte-rnfisino siete-ñal (de siete años), selu-piicar, sét-^imo, , — La orto- 152 — moJemit grafia tiende siete, sin duda de latina voz T«a, " te. esla porque voz en p la do todos los lleva derifedos la aunque , y lleva compuestos madre su la I)épt.a. septem.—y. Del h suprimir — TheoB, griego genitivo theou, Tii(i6:le-ismo,te-ista,teo-dieea,Uo-gonia, latin en Deut, que etc.— :V. leo-logia, significa Dios el en Diccionario. tres Dellfllín tri, trini.tiia. T^, tere-elo, : íres el Iñ-ángulo ier-no, (ría, en trim-dad, , tres, treta, gnego tri-denle de cosa Irí- lrÍ3-agio, , ' vto.elc. , . Del Termo. de (medidor lo caliente, etc.~V. scopio, Tetra, cuatro, Termó-pilas griego palabra contracción (eb'a, letra-cordio ?liabas), Cd de compuesta cuatro fermo- de teltara, teirA-gono, laLin en letra-grámaton letrgs), telr-arquía, telrasilabo ijuator, (nombro (de cuatro etc. uai. Del latió unus, una, , aolo, lermó-metro (pierias calientes), , 6 : el Diccionario. en ()e cuatro: siguirica caliius, caliente que delcHior), Terhas Del tetr. cosa Ihermos, griego único, cosa de uuidad, unum, de uno en solo ginito,uni-personal,uni~versal,um-voco,eu¡.—y. griego : monos, que sigaiGca tirt-dníme, uni-forme, Uoko. uno, um- 153 — TABLA DE ~ EUFONLkS. LAS / I de esÍR Tabla, advertiremos que cabalinteligencia las eufonías que consignase han introducido en diferentes épocas: de las voces, ó sea de la las unas datan^de la primera formación las otras ^e adoptaron en siglos época en que se romancearon, Casi todas, posteriores, y algunashay admitidas raüy recientemente. 142. Para la recaen empero, No descenderemos voces' de en origen inmediato latino. á todas las eufonías por coí'rupcion, pues nos enumerarlas por completo. allá el empeño de Baste con sab^r que, en todas épocas los vicios de la educación, el capricho,han estropeado el mal gusto, la ignorancia, y á veces indeliberadamente muchas ó menos mas palabras.Ya en los primeros go años del reinado de Carlos V se quejaba el autor del Diálodc quc sc dijcscárbor, espera DK LENGUAS levar,rábano, LAS raneor, resolgar,etc., por árbol, esfera,llevar,rebaño, rencor, resollar,etc. : hoy, á la distancia de 300 años, tenemos que quejarnos de mutilaciones y aldeanismos pos análogos;y en todos tiemllevaría demasiado , , sucederá poco ó mas elemental, no siquiera Por fortuna esas dejamos ya alcance mutilaciones indicado á todas suelen no las clases de la sociedad. trascender que á vamos alfabeto,versan pues den recapitular, por el orprincipalmentesobro muy las alteraciones desinencias y prefijosquedan indicadas ya pondientjes (138y !40). Por último, completamos esta Tabla con las variaciones , La a de en un de forma las Tablas se han de las corres- párrafo adicional eufónicas, que principalmente partesde la oración hasta el dia al escrito,según trasciendcn.á no por lo menos, la atención del etimologista. la base radical de las voces, sobre la instrucción, (85),ó, los escritos que merezcan Las alteraciones eufónicas de las letras del mientras lo mismo, menos las diferentes en el introducido desde sigloxv (143). algunasvoces trecho,etc., romanceadas latinas se conmuta do axi, en e, como en -leche, eje, queso, lacte, ¿aseo, tractu,e{c, — Esconder y Í54 — escuchar ascuchar escribieron aratesasconder, se ejemplosque, cu/¿are), una otros con parte de que la mayor forma mucho mas Añadida — mil las voces latinaque la que en el dia ofrecen. etc., que vienen de placare, aplacar,afear,qrrugar, en a (dellatin abscondere, aus-análogosque pudieranaducirse, prueban tenían al principio romanceadas una fcedare, rugare, eic. Suprimidamodernamente en muchas voces lo en que antiguocomenzaban alimpiar,amatar, atal,alambor, atan, aventaja,ele, hoY limpiar,matar, tal,tambor, tan, ventaja,etc. V. Al en la Tabla de los pséudo~prcfijos."— Suprimida también la a finalen muchas voces de la áesmencm ridiculez, pulidez, eic, que antes eran estrcez, 'como estrechez, ele cheza,pulideza, ridiculeza, como por esta letra, — f i Ae. Este en diptongoha desaparecido conservando latina.lo lleva^ todas solamente las la castellanas cuya voces e : así es quédalasvoces cetas, prceséns,qucestio, wdificare, correspondennuestras etc. ctíestion, car, edad, presente, nal origilatinas castellanas cdt/f- Att. Conmutado ro, oído,oro, otorgar, tesolatinas cau"sa, gandió,laudare, toro,etc.,que correspondená las voces lauro, etc. mauro, auca, auditu,auro, auctoriare,thesauro, en o en cosa, gozo, loar,mqro, oca, caudal, caudillo^ ciudad, deuda, recaudar, que en cibdad,debda, reúabdar, etc. primeraformación eran cabdal,cabdillo, Conmulada Añadida me, , en en ti en ambos, hombre, que antiguamentefueron amos, ome ü su ho- etc. Suprimidauna 6 siempreque esta letra se halla doble en la voz de origen, abad,giba,4el latin abbate,gibba,etc. Suprimida también en lamer, lomo, paloma,plomo del latin lamberé, etc. tumbo, columba, pluníbo, codo,duda, que antes fueron cobdicia, Suprimida, por último,en codicia, cobdo,dubda,etc. como en , . Conmutada en ch en cichantre, chabela,chinche,de cantore, capite, mice, etc.* Conmutada higo,hormiga,lagarto, lago, miga, segundo,segur, de los ablativos latinos hac-hora, amico, ficu, lacu,mica,secundo^sécuri, fórmica,lacerto, ct(}. en g en agora (hoy ahora),amigo , 155 — Goumutada en q — duqu^,estoraque, queso en , del latín duce,styrace,ca- seo, etc. Conmutada en lancea,etc. calzar,cortesa, lanza, de calcaré,cortice, doble: latinala lleva co, boca, molas voces cuya original en z Saprimidauna c en pecado,suco (jugo),de las latinas bucea,mucco, peccato,sueco, etc. Cl. Conmulada // en en d^l llanmr, llave (elportuguésdice chamar, chave), y clavi, latín clamare Ct. Conmutada ch cocho estrecho,lecho,lechuga,lucha,no-^ (cocido), lecto lactuca,lucta, che, ochOy pecho,provecho,del latín cocto,stricto, etc. nocte octo,pectore,profecto, matar tracSuprimidalacdecf en delito (antesdelicto), y tratar (antes en en , , mactare lar),del latín delicto, y tractare. CH. « imitación del latín escribió el castellano A circunfleja ch,y un la vocal que seguía(indicando el sonido áec,k 6 qu),las voces procedentes idiomas del griego6 de las lenguasorientales^ estos marcar en para que en tenían una aspiraciiHi ; asi se cholera,etc. : acento con escribió cháldeo, chaos, chimera, chtmica, pero modernamente nos hemos la A y el acento etimológica, y suprimido desentendido de ca aquellamar- escribiendo caldeo^ circunflejo^ caos, quimera,química,cólera,etc. La ch se ha conmutado en c, ó cristiano, perdidola /*,en cédula, cirugía, del latín schedula,chirurgia, etc. christiano cronología, chronologia, se conmuta : en g en estómago del latínstomacho y se convierte «n ch : — , — es- , en concha, del latín concha. ppñola^sin aspiración, ch, considerándola La cha 6 che,y sentada por no un ya como ce-^hache, como debe llamarse letra del alfabeto castellano, dicen muciios. Debiera además signo ó carácter particular, según han Rosal, uno de ellos,propone como gramáticos.El doctor ya varios la adecuado signo Indicado línea en atención,dice,á que es la misma pronun(fc), subtil y delgada,ó, por mejor ciacion quejaas, pero «algomas exterior, mas es pecuüar decir,mas ceñida)). La ch, con la fuerza que la pronunciamos, X . atravesada por estar repre-^ una — del castellano : los demás mas suave. I, en cola,olor,ralea, de cauda, odore y radtce; en r, en marchito, de marcido, etc. lámpara,de lampade;—en t,como Conmutada en idiomas neolatinos tienen esta articulación mucho Suprimidaen eq caer, creer, de — cadere,credere,etc. 156 — Coomutada — ciento, aviespa,castiello, siella, liebre, sieglo, cierto,ciervo, diestra,fiera, fierro, tiempo,tierra,etc., ó áelhún cenio, certo,cervo, dextera,fera,ferro, vespa, castello centum s ecuto nas Algu(y por contracción §cc/o)sella,tempore, térra,ele, leporé, han ido perdiendola e, como lla, de estas voces castillo, siglosiavispa, muy frecuenlemenle ente^ como en , — , j etc. los nombres Suprimidaen en one y ore, como en en on y en or, de ios ablativos latinos formados pasión,sermón, unión, do passione,sermone, unione, Suprimida etc.; y en dolor,error, temor, de dolore,errore, timore, etc. nombres cerviz ^ cicatriz, codorniz,feliz, lambieq en muchos en iz, como — matriz, nutriz,raíz, romanceados de los ablativos de los nombres latinos ea matrice, nutrice,radice,etc. cóturnice, felice, ix, como cervice, cicatrice, la e, como aiítiguo, algunosde estos nombres conservaban en el romance etc. falace,felice, infelice, Suprimida una e en prever, ser, ver, que antiguamentefueron preveer, En lo seer, veer, etc. ^ r. . Conmutada ea.^: hado, harina,hacer,hacienda,hedor, hiél, hijo,honda, hongo, horca,huir,hurto y otras ciento,que antes del sigloxvi eran fado fariña, facer, facienda,fetor,fiel, fonda,fungo,forca,fufijo ;^ gir,furto,del latin /a¿o,fariña,faceré,facienda,fcetore, funda, felle, filio, fungo,furca, fugere,furto,etc.,etc.— Antiguamente Wh conmutada de la f latina se pronunciabacomo^^ 6 guturalfuerte : así habla, heno, hurto, se guas etc. De ahí el que al leer las poesíasantipronunciabanjabla,jeno,jurto, del metro, sea necesario pronunciarla h, sa pena de alterar las reglas como en , con desagradodel oído. Conmutada en v, que formamos articulación muy afine : así de esquife latinos hicieron una conmutación parecidaen vaticies esquivar,esquivo.Los m'um, por /a(t-ctmum,etc. Fl. 0 ^ Conmolada en en llama,del latín flamma (porflagma, de fiag-r-are), //, G. Los estuvieron mucho romanos lugar,de la c: así en la Columna tiemposin rostrata Cartaciniensis, macistrátos,¡mcnando, esta, en letra,valiéndose, su encuentra se ledoneis, de Duilius erco, cerens, por niensis, magistratus, pugnando,ergo, gerens, etc. legiones, Carthagi" Créese que la invención — 1^8 ó señal de huelgo(segúnescribe el maestro signode aspiración, se á quien se allega. VéaVenegas),que engrosece la vocal ó consonante lo dichoacerca de este signo,al tratar de la aspiración (pág.88),y en es- Pasa como ^ — la Tabla al hablar de la F. Conmutada Añadida Osea, en y, eq huérfano,Huesca, hueso,huevo, del latinorphano, Esta adición se liizo antes del diptongouc, para denotar al principio en etc. osse, ovo, debía que la use u no principióla que empezaron como pronunciar vocal,y no como consonante, pues en un déla tóenla escritura. Foresta razón, después distinguía dos jotras esas fico distinguirse por medio de un signóortográlas omitía la h, por supérflua, en Lebrija una, el maestro se á cada especial voces yedray yerba,del ¡atinhederá,herha,etc. que liemos citado. etc. Suprimidaen aliento, España, del latin halilu, IUspania, Conmulada frccucnlomenle e, cual beber,cerca, del latin bibere, negro, pescar, crespo, Ebro, lengua, letra, etc. circa,crispo,Ibbro,lingua,littera, nigro,piscare,plicare,sicco, rante Conmulada fueron duen consejo,ojo, pellejo, j por el uso : castillejo, algúntiempocastilleio, conseio,oio,pelleio, etc.; y en //,en batalla, malla,maravilla, que antes fueron bataia,maia,maraviia, etc. Añadida en bien, diente,diez,fiesta, hiél,miel, niebla,nieto,del latin tes bene,dente,decem,festa, melle,nébula, nepote, etc. V. lo dicho anfelle, muy en puedenotar plegar,seco, se en ^ — — de laconmufacion acerca de laJS"en ie. Suprimida en abeto,asno, miedo,moble 6 mueble,no ble,pared, del lalin abiete, etc. asino,metu, mobili,nobili, pariete, La ;, forma, no es mas que una i prolongadahacia abajo,y era en el fondo la misma i,según hemos dicho al tratar del alfabeto latino (i33). La io¿a latina ha pasado,en castellano, á y en unas aj/udar, pocas voces, como ó ^oía,en fuerte, mayor, mayo, yacer, yugo, etc., y á ^ impropia,gutural las demás, v. gr. jocoso,Juan,judio,juez,jumento,justicia, jestad', juventud,maetc.,de^ocoso,Joannejudceo,judice, jumento,justilia,juventute, V. lo que decimos al hablar de la Y. etc. majestate, el Kn la práctica de poner ún punto sobre la i para sigloXIV se introdujo va prácticaque se extendió á Ja ;, y se consermayor claridad en la escritura; en su — • hoy dia,enatención á que esta letra es también una verdadera í. — 159 — Antiguamente,y hasta el reinado de FelipeIV pronunciabael castellano ó el francés: así la j de la jotacon suavidad (iota)lo nyisinó que el provenzal la de la voz francesa yo/¿. Véase lo indicado eu el párra^i/osonaba como fo , , — 107, y lo que diremos al tratar de la Xy de la ^. Esta letra es ía lingualpor excelencia, cidos y eu casi todos los alfabetos conoó menos tiene la figura mas parecidaá una lengtta. Conmutada en j, en abeja,ajeno,ajo, consejo,espejo,mijo, ojo,teja, dellalin apicu/úf, aiieno, allio,concilio,speculo,milio,oculo, tegula^Gíc* Conmutada ladoó letra peculíardenuostroalfal)eto) en // (articulación ble / de los latinos, como muelle,pollo,valle,del en avellana,calle, fuelle, lalinavel-lana,cal-li ó cal-le,fol-li, mol-li,pul-lo,val-le,etc. El provenzal(catalán, el portuguésy el italiano, tan conmuvalenciano, etc.), muchas veces la / de origenlatino en //:los valencianos dicen,por ejcm4)lo,espill, y los portugueses cspcíAo(espello),,aI espejo,del latin specülo; hicieron fill los catalanes y valencianos fulla(fojaú hoja),muller (hijo), del latin (mujer),y los italianosfiglio foglia(follia) (íiilio), moglie (mollie), Esta conmutación muliere, etc. filio, se observa también -tñ el casfolia, tellano en las voces antiguo, como baratía,concello,mellor^moUer (reflejo sin duda de la influencia provenzal), dose hoy anticuadas,habiény otras varias, la muelle articulación dé la U eon la sustitución de la y: asi vigorizado decimos En el castellano moderno baraja,consejo mejor,mujer, etc. la conmutación de la I sencilla del (como en los demás idiomas neolatinos) latin en II es frecuentísima cuando la / de origenva seguidade t ; así es como de jEtñiliano,Apulia,balista, Beliana, Eulalia, fuHgine humiliare, Isbilia (latin bárbaro por Hispali), Juliano, Massilia,vidualia, etc., han salido Milían,Pulla (la), lla, Villena,Olalla,hoUin,humillar, Seviballesta, , — — ^ , Illan,Marsella,vitualla,etc. Suprimidaen baño, del latin balneo,y en umbral, que antes fue lumbral. t7del lalincol-loquio, Suprimida una I en coloquio,iluso,mil,pálidQ, / siempreque la palabra etc. : es decir,suprimidauna lusOfmil-'le, pál-'lido, latina tiene dos, y no ha habido conmutación en IL oríginal • / (como la ct)en ch,según se ve en cuchillo, escuchar,mucho^ auscultare,multo,puls,pulli$,eic. puches,áecultello, Conmutada LL. Los latinos no tenían esta no necesitaban articulación, y por consiguiente 160 — — E\ castellano, designo alfabético especial y con él los para representarla.^ demás idiomas neolatinos que pronuncianla II,st que debieron haber adoptado sino el fue ó. carácter no así, cés (franun provenzul propio;pero signo que biendo meridional,catalán,etc.)se sirvió de dos //;el portuguésde Ih, escriele. ; y el italiano de batalha, filho,y pronunciandobatalld,filio, e^CTÍhiendo 6 bataglia imbroglio,y pronunciandobatalla,imbro^ gl gli ; , , lio,etc. Lai/ á forma' arrimando toda la alguna fuerza Si la presióncontra los dientes superiores. se con entonces resulta la articulación canaya, gayina^gayo, yave, junto lenguaal paladar, pleta, paladaresdébil ó incom, el y ó i consonante; yeno, entonces ramiyele, poyo, por se nuncia pro- canafla, gallollave,lleno,pollo ramillete,ele. Esla articulación impergallina, fecta, nacida casi siempre de los vicios de la primeraeducación^ ó de una f afectación , ridicula,es bastante común en Andalucía, de Cataluña, donde el j^ulgodice muraya, vell (viejo), etc. ralla,j)oll (pollo, y también piojo), comarcas rara no y en tas cier- poy, vey, por mu-- M. Liiteramugiens(como quien dice Quintiliáno, por el Y sin y gos sus es como lelra del á su pesado que acompaña letra íinaifrecuentísima bien que muchas desinencias, la escritura maba buey)la lla- : así casi veces no las en tinas la- la pronunciaban, encontrar raro es no voces ticulación. ar- dtV delicados de oido,eran enemimas griegos, Los idiomas tenían ninguna voz terminada en m. — del metacismo modernos Vese : no suavizan la m conmutada Suprimidauna summo, — también to, exempto,nymphaf ~ m -y hasta la suprimían en Los por diem hanc, etc. hanc ^ sonido sordo y embargo, la varias de en letra que muge, en m an la latina convirtiéndola m en n, de assumpasunto, exento, ninfa,triunfo, n, en triumpho,etc. cómodo, inflamar,sumo, de commodo, inflammare, etc. Mn. Conmutada en en (letra peculiarde nuestro alfabeto) etc. damno, scamno, autumno, somno, ñ , otoño, sueño, do daño, escafío, \ .' La letra n presentados singularidades: la radical característica déla idea de hijo, .de Articulación suavizada de la m. que en casi todas las lenguases producidoó nacido, de todo 2.* y sirve la n para pxpresar la negación,que viene á V. Ño y Nuevo en el Diccionario. cimiento. ser — lo que es nuevo; en ser guas casi todas las lenlo opuesto de na- 161 — Conmutada ñudo ñ, en hazaña, mañana, nodq, rapiña,rene, vinea, etc. en facinore, mane, Suprimidaen mense, en lo mensa, — asa, esposo,'mes, mesa, non, el/3. mensura, — mesura, y rapiña,riñon,viña,de * no, del latín ansa, Suprimidamodernamenle sponso, asi,que en antiguofu(ían5Í. Conmulada ceñir,lueñe (hoylejos), tañer,teñir,uña,^ longé,tángete,tingere,ungue, etc. cingere, ñ, en como en dose, Antiguamentela doble n del latínse conservaba en algunasvoces, diciénmn, comodanno^ por ejemplo,anno, y en oirás que en latín liencnlginó senña, de damno, signa,etc. ; pero luego se convirtió en ñ, diciendo año, vino á ser la reglageneral, daño, seña,etc. Esta conmutación según se ve en caña, cáñamo, cuña, estaño, gruñir, paño, del latín canna, cannabi, — slanno,grunnire, panno, cunnea, La se conmutación ñ no en la doble n, conserva ánnuo es como perenne, eic. tan común en los derivados^ y en ta algunosbasescriben preferentement endnuo, perene, que muchos etc. Ñ. También carecían je la articulación n los los latinos, y para representarla idiomas neolulínos que la tienen,han hecho lo que la n/i y la nt/;el portuguésla n/r;el francés moderno La forma de nuestra tenían los amanuenses la U el provenzalusó yelitalianoemplean hgn. ñ parece haber tomado origende la costumbre que de ó copiantes (antesde la invención de la imprenta) con : siempreque encontraban dos n n, escribiendo solo una la otra por una tilde ó'rayiía horizontal : así en logarde abreviar y representando anuo ponían año» O. Conmutada langosta,navaja, de locusta, novacula, etc. Conmutada en hernioso,redondo, de formoso, rotundo,etc. ene, como Conmutada en su atine ti (16),comoen culebra,cumplir,lugar,nudo, de colubfi, complere,loco,nodo, etc.— En lo antiguollevaban o muchas voces abondar, aborrir,logar,polir,sofrir, que hoy se escriben con «, como etc. sotíl, o ó la M decimos : — en a, en Los italianos usan así dicen en Conmutada la también indiferentemente muchas ó faculta, facoltá popóloó pópulo,etc. U, al hablar de la conmutación en en ue, como de esta letra en — voces la Véase lo que o. enbueno, buey, cuerpo, dueño, fuelle, fuerte, huésped,luengo,muerte, nueve, nuevo, puerta,suerte,del latín bono,bove, 14. 162 — ' — . corpore, domino, forti,hospite,longo morte, folli, ^ porta, novo, fiovem, sorle,etc. diabolo,laborare^ele. Suprimklaen diablo,labrar, del (atiii ron Suprimidatambién en tus,sus (dellatín tuos, suos),que primero perdiela diciéndose o en* Uy quedandotus, la u, tos, sos, y luego conmutaron ' ' sus. " • diptongo latino ha desaparecido(lomismo que elae) en todas las Conservándose solo la e-; así es latina lo lleva, castellanas cuya original voces corresponden latinas coeña, fcedo,(Edipo,pa}na,pcenitentia, que á las voces etc. las castellanas cena, feo,Edipo,pena,. penitencia, Este P. Esta letra labialfuerte,para cuya labios,se conmuta frecuencia con en articulación su afine es juntarlos dos necesario fuerte: así hs b, labial menos lupo,mancipio,episcopo, apicula,aperire, populo, capere, capite, han sido romanceadas por abeja,abrir,caber, sapere, sapore, redpere, cabeza,lobo,mancebo, obispo pueblo,saber,sabor,recibir,etc. de las grecoetc. neumática, salmo, tisana, tisis, Suprimidaen neuma, latinas pwewma, pneumática,psalmo,pHsana, phlhisis, ele. Comunme^nte vemos respetadatodavía la p de origenen pseudo y psicología. Suprimidauna p, cuando es doble en la voz original : aplicar, popa, suetc. pHcar, de applicare, puppi, supplicare, latinas voces • , , — Carácter doble que empleabanlos latinos en equivalenciade la cual, por el phi (cp), V, cuando y, por su valor ó conservaba la lugarque ocupa sonido,á la F, aspiraciónnatural en Sin el la letra alfabeto,corresponde á embargo, sustituían de esta letra hph griega,cómo griega tra nues- á la fji en^eo- ban graphia, Phcebus, philippiea,philosophia, ele; pero no cuando suavizaó prescindíande ella, la aspiración como en fábula, fama¡fari,eíc,, llevan Los latinos, voces griegas. que también pues, no cp en sus equivalentes mismo modo la la del lo tanto hacían bien en f, y por pronunciaban ph que usar de dos caracteres,uno rios, que pronuncian la ph para cada sonido: pero absolutamente lo mismo en los idiomas neolalila f, no hay razón lá una plausible denti-labial, es para que representen por p, que-es cp, que nada. francés Con el una idiomas otros no es labial, h^ todo, cultos, que y y siguen por una deferencia etimológica que me guardarémuclio de increpar, escribiendo con ph todas las voces que el latín tomó del griego y escribió dicba letra doble,y las que posteriormente dé vo-^ con se haü ido formando que 16a — ees QOy ra, — llano, griegasíjue llevan cp.I^ualdeferencia guardó por algún tiempoel casteescribiendo atmósphera, elephante, Phelipe,phüosophia,sarcópha^ etc.; pero hoy se conmuta sophiata, siempreen f, y escribimos atmós/cele. elefante, sarcófago,sofista, Felipe,filosofía Igualconmutación — , hace el italiano. ph se halla algunasveces conmulada en 6, como rábano,de Cristophoro, Stephano,raphano,etc. La en Esteban^ Cristóbal, r Pl. Conmulada (como la c / y la fl) en II,según llantén, llaga,llano., do plaga,plano,plantagine, plorare, plañctu, de han etc. estas voces Algunas pluvia, pluere, pasado primeropor la eufo^ nizacion de la pletixy ch, como ha sido xaga y chaga, Bn ch llaga,que convierte muchas veces el portuguéslap/del latin,diciendo cAaníar tar), (planchorar (llorar), chover (llover), etc. lluvia llanto, llorar,llover, se ve en , — Esta letra, según del todo inútilen y exactitud notó ya seria el gramáticolatino Prísciano, juiciosamente si este fuese perfecto llez sencicon alfabeto, y pintase nuestro los elementos signo equívococon la C y con de la la /i voz. Con (89),sino efecto,la Q que en no es rigoresun escribe sin u, bien solamente signode que esta última un figura letra so se doble,Qu, por cuanto nunca ó elide, se liquida,se suprime, en la pronunciación (*), Estas consideraciones de nuestro alfabeto, han hecho sin duda que la K haya casi desaparecido y tima úlC conservaban la la á esta antes en nachísimas Q voces sustituya que que todavía el francés) letra (como la conserva pofMspeto á su origenlatino. — Así pues la Q Conmutada halla frecuentemente se en c, como en ca 6 car tro casi,cuah,cuando, cua(anticuados), (con sus derivados y compuestos),cuestión,escama, nunca, del latín etc. quá-re, quasi,quali,quando, quator,qucestione, squamma, numquam, Conmulada en g, en agua, águila,antiguo, igual,seguir,yegua, de aqua, aqúila,antiquo,cequali, sequi,equa, etc. proauncia, que no se escriba,dicen los fonógrafos. bre una (dice el Padre Terreros),sin nomantigua manuscrita Ortografía de de autor, que lleva por reglaparticularque nunca se escriba u (Jespues misma algunos á ella.» han sinoáolo la vocal La se regla propuesto sigue Qt que diciales modernos; pero ya hemos dicho, en los párrafos 92 y 96, cuan tardías y perjuC) «He Puesto que la u no se visto fueran tales reformas. prevalezca jamás, el escribir do, ele, Por qe ^ prevalecido,ni creemos que qiebra Qevedo por que, quiebra, Quevefortuna no , ha , 164 — — R. Conmulada /,como en de arbore, carcere, hR esei antigua,y sobre todo muy natural,puestoque ó iinguo-paladial^ signorepresen la livo de una articulación lingual, resultado de es muy fuerte vibración de Ia una órgano apoyado encima este Esta vibración dureza por su frecuentemente (muy de las superior. mas vibra(»on los romanos Hilera nina ca- difícilesde pronunciar, y laiitopor esto, adecuada se queda para ciertos efectosimitativos), ó resulla de apoyar la lengua eirel paladar L, letra que en de los dientes la ejecutar niendo longitud,mante- su de los dientes de la mandíbula lo cual llamaban regañan; por á la letra R. Es una como lengua en toda al^jo trabajosa, y su resultado parecidoal sonido que hacen es Iqs perros cuando encjma robore,etc. periculo, stercore,marmore, Esta conmutación ' árbol,cárcel,estiércol, roble, mármol,peligro, en soltúudola superiores,^ en seguidasin vibrarla,ó que da la /í por resultado.' Esta vibración,á veces sin tida omi- voluntariamente por eufonía,es orgánicamenteimposible para algunasla las cuales balbucencia /Jcomo L. De entonces esta pronuncian personas, ó (llamada por los griegoslambdacismo, y grasseyement ¡iorlosíranco^Qs), de este defecto natural,que viejode educación un masque los órganosvocales,adolecieron Dcmóstenes y Alcibíades. á veces no es do S. Esta letra silbosa ó sibilante se halla conmulada Cerdeña,cerrar, Córcega,áe\ líiiiüSardiniafSerare,Corsica, ele. Conmutada en es, conio en escena, escribir, estable,del especie, espíritu, scribere latín scena specie spiritu stabiH,etc. Esta conmutación es las latinas ó greco-Ialioas en voces hoy general que empiezan pors líquida ó seguidade otra consonante, siempreque no se suprime la s, supresión que diremos luego. Recordemos algunas,como aqui de paso que se verificaen latinas el espíritu la s inicialrepresentaen muchas voces ásperode las equivalentes griegas: así se ve en ¿ex, septem, somnus, sol,sudor, super, sus, á las griegas l'J{héx), iTixa (hepla)Uirvo; sylva, etc. correspondientes en c, en — , , , , — , (hypnosóhüpms), {hudór,hyd6r),h'¡z\^ {hyperó (helios), huper), f¡Xtoc \jB(úp etc. (hylé), ^i (sys6 sus),t¡h¡ " V. lo'dicho (i37) acerca de la aspiración. Conmutada en y, en jabón. Jalón,Jáliva,jeringa, jibia,jugo, del latín Salone Esta fue Setabi, siringa sepia,sueco, etc. conmutación sapone, eñ £d(coü sonido de ch suave, según queda dicho en el párprimilivafnente rafo xibia escribiéndose etc. Xalon, xabon, iOl), xeringa en cédula, centella, Suprimidala s inioial líquida pasmo,' cetro, ciencia, — — , , , , del latínschedula scintiUa , Suprimidauna de las dos , sceptro, scientia,spasmo ss en las voces que , etc. antiguamente , y á imita- 166 — — de cort corte, de delant delante haciendo Fernando, etc. éo Ferrando, Ferrmit ¡ luego y • Th. f de la t denotaba La /» á continuación latinla en de aspiración la 6 . {théta) griegoeiílas voces procedentesde este idioma : así escribían Thalia, ción thorax, thronus thealrum, Thebce,Themis, thesaurus,thcsis, y á su imitadef ' , el castellano la conservó h; poro sin ella escribimos modernamente No asi el Talia, teatro, Tébas, Témis, tesoro, tesis tórax, trono, etc. das la th en, casi todas esas voces en las formafrancés,idioma que consefva , y modernamente del griego,como théodicée,théosopkie, anthropologie, — ^ thermométre que nosotros , escribimos mómetro, terteodicea, teosofía, antropología, etc. ü. Conmulada (como u) en a nodriza lobo, mosca, furca,lupo,musca, en cerno en cursu , según ola acto , u polvo en , Onal de todos — cutmcre , , , curto, guita, También de la cuaría miedo mano , , , tussi,etc. los nombres hielo curso boca, correr, corto, gota, horca, tos, del latin bueca se declinación de actu uso , , mutada con- ve latina, aspectu, la u de varias desinencias latinas, gelu manu metu, etc. ; así como liapodida verse en la Tabla correspondienle (138). , Jos demás , de la u latina en o, frecuentísima en castellano , asi como ú origen;y es qué neolatinos,tiene un fundamento idiomas los latinos pronunciabansu de la gr. nutrice, pulvere, aspecto, La conmutación en , v. o, ti dándole que los franceses llaman un al parecido sonido muy de ou, ó al española que es su vocal compuesta ou : así pronunciabanbucea boucca. El resullado por ejemplo,diciendo como ro'ínana fue que los romances liicicron prevalecer la o de la pronunciación E\ latinas correspondientes. al carácter u de las voces OM y la sustituyeron casi francés (e) provenznl6 francés antiguo,que tenia la pronunciación la sin á escrita de aquella igual embargo, guardu la memoria romana), nunciació promedio tra nuesrepresentándolapor dej ou (pronunciadocomo establecerse toda francejsa voz como en t4) pudiendo reglageneral qué el ou correspondeá una ti en la voz latina de origen aunque no toda u latina francés por ou. Todas las voces es siempre representada en que liemos al principio citado como del párrafo anterior, compruebanla regla ejemplos de indicar : así es que á boca, correr generalque acabamos ^ etc. {bucea, francés bouche, courir, court, goulte, en etc.),corresponden, currere, fourche,loup mouche, nourrice,poudre,toux, etc. 1 .** Que los latinos pronunciabanla u como do ou se demuestra: porque cuanbabian de escribir un nombre no se servían mas griegoque tuviese ou la de ti; así,para transcribirErrtxypo;, ponían Epicvrus, ür^Xeaioy, que ti , y , , , , , Peksium ; 2.° porque cuando los griegosqueríanescribir en letras de 167 ~ alfabeto su (ó por », nom*e un que era su — traducían romano la , signo abreviado de los latinos por u Ja escritura en Aí"x8"Xo5, l8XXt05, ^orJulius,Lucúllus; 3.° el encuentra ou, sonido representado diptongo ya V. gr., se ou cursiva),poniendo, porque enlatin nunca de Iiecbo por la simple m. latinos representaban el sonido de la u Los articulación media entre francesa,por la y, como tympafiumf lyrannus, etc. en los gos), grie- y la t, á la w que llamamos correspondiente hygiene,hymnus, hypothesis, mysterium, m francés ha conservado etc. El , generalmente esa ortografía. \ El castellano liasuprimidola u en varías voces, como establo,regla,talalin del hla, stabulo,regula,tabula, etc. supresiónfundada en el liecbo de atracción mencionado 8i en el párrafo pág. 37. y ' en greco-latina la ó ypsilonde (upsilon ? su , , V. Esta letra,llamada en otro tiempou consonante, representalaarticula- cuyo to^ue fuerte es la f.La fáe los latinos, por otra tra parte,no es mas que la f de la antiguaGrecia y de los antiguoshebreos,lev. De ahí fusión que estos últimos pronunciabancomo pues, la frecuente concion semi-Iabial débil , , , subrogaciónde la /"porv, ó de la v por/, según se nota en de las naciones primitivas de Italia. varios antiguosmonumentos La forma material ó gráfica áfila t?*(no su sonido), que le ha hecho llevar de Vde corazón, se tomó, según unos, de la u {úpsilon) el nombre griega,y al F de de otros una revés, especie signo emplearon alguna vez j, que según la-w en ciertas volos romanos ces (véasela nota de la pág. 157) para distinguir hemos dicho era como de ou) proen que su pronunciación(que ya ducía 6 servus. seruus v. gr. en Cacofonía, y mutua El sonido que nosotros confundimos los latinos se liallan ya muestras banuvius,velli, bixit,j^or de con mas el de la confusión,pues esa Danubius , belli, vixit , es v no el de la 6. Entre es raro ver crito es- eic, ; confusión que ignoran la llegadohasta nosotros, y que trae desorientados á cuantos con Y, aun sabiéndola hay que transigir las^singuetimologíade la voces. escribir barón laridades del uso ora abogar ovñ avocar, unas veces y y otras b si dudar de trova^ con Vázquez, veguer, v, y grabarcon y gravar varón, escritos estarían Bazquez trobador,etc. En otro beguer, mejor dor, etc., ambigua, pues se escríbia tiempo eran muchas mas esas voces de ortografía absorver,bajüla, benda, berruga,bolar,bolber,embidia,ele, ; pero al fin lia prevalecido etimológica. por lo generalla ortografía ha , , — , Esto la V en obstante, todavía ha quedado defínilivamente la conmutación de 6 enalgunas voces , como abuelo,barrer,bochorno, etc., del latín no avolo, verrére, vulturno,etc. Antiguamente también se confundía,á la manera de los el signo latinos, 168 r- — j esta confusión , jy to con la de 1u V con la B, la de la /con la J y la F, la de la X con la /, la de la.Zcon la (^,etc., ^ce bastante engorroso el encontrar ciertas voces en los Diccionarios antiel de \ñü; alfabético de la Fcon otra enumeración,listaó catálogo, por orden alfabético. gq^, ó en cúal^fuicra Así Covarrubias, por ejemplo, y con él varios autores mucho mas modernos, Chrisío lardinero, Qaratan, Qurra^ Qutana, Cherubin Chimera leloj lemo, lesús,Vaharte, Vandolero, Vlises,Jíalma, X€rez,ele*,etc. escribía , , , W. Esta dolle v, aunque algunasinscripciones pueblosdel Norte y Fe llama ni V valona. No existe en las lenguasde la Europa meridional comunmente la lenguarusa , por mas en prodigaresa letra en que generalmente veamos de los nombres propiosde aquellanación septentrional. Las la transcripción de la to, enconalemana y holandesa^ son las que mas usan trándose lenguasinglesa, antiguas.Es Iptino se es no encuentra , en letra del alfabeto de muchos una , , esta letra al medio en principio, Al transcribir estos doble de la en castellano se ó al fin de muchos nombres suele sustituir la F simpleá la W : así ponemos original pios. pro- generalmente Vasington Valerloo, de Wasington, Waterloo,WeVéllingtonvhig, Vurtwiberg, vez Uington,whigy Wurtemberg^ etc.-^En inglesla toes consonante y vocal, varia las letras la ó su la pronunciación siguen. preceden que y según que voz , etc., en , X. El nombre d^ en letra, griego^es esta calígero, ta;;en castellano e^ut^ xi ó óéques; en chi; en latín ex, ó, según francés Es- ics,y modernamente la misma en are;^n catalán y en valenciano ar^íc, comenzando y acabando hace el hebreo. El italiano no admite letra,como se debiera hacer y como — la X que la tienen de su origengriegoó latino la convierte en s, simpleó doble,ó ene : así dice Alessandro,assioma, eccellenza, esalio, : en Itfsvoces esemplo6 essemph etc. Los romanos la JTcomo no emplearon ,. admitiéndola tan solo letra final(ítio?, nox, letra del alfabeto como como pax, sex, inicialen tino, ningunavoz de origenla- letra media ó como (maccimti^, etc.), uxor, vía?,etc.).—La -J"era en realidad la última latino,pues la F letrasesencialmente y la Z, según dice Quíntiliono deraban se consi, griegas. Créese que «I origenprimitivo de la figurade la X latina fue la reunión de .dosOC por su convexidad , ó una modificación de la forma de la K, La X, sobre todo el mismo xexáel sonido al prmcipioy que una al fin de dicción , tuvo en guó el castellano anti- ch suave, que la ch de los franceses^ó que la la pronunciaciónde box, relox, opacara ara- provenzal: tal era muscar, xaqueta, xarabe, xarope, xeringa xicara,etc. De la articulación , , 169 — • — pasó á la ch fuerte diciendo por ejemplo, habiéndose quedado algunas charolen vez de xarol (como dice el catalán), esta rnisma ch fuerte v. gr. chabacano con voces chafar,chalan,charnuslación etc.,y pasando otras de la ch fuerte hasta la articucar, chaqueta,chato les como jabeque,jarabe,jeringa,jicara,etc.,todas las cuagutural/, cA 6 V. lo al dicho tar tra-suave. como en un principio xex se pronunciaron de la xex , 6 de la ch siiave se , , , , , , — deja CH. — en/ fuerte fue debida mudanza, lo mismo que X dulce en x ve que esa conmutación fónica dé la ch suaá la influencia de los árabes;pero no es así : «sa Créese comunmente la de la y balbuciente,no sigloivi, cuando ya no en (iota) suave en España.Ni hasta generales hicieron guturalQota),y la déla el castellano hasta fines del verificó en se. Jiabia africanos ; estas novedades por los años de 1640 en á i660« pronunciación aquel tiempoestuvo en España el célebre gramáticolatino Gaspar Es" reciente aquella mudanza. Bouftrwek,alemán como ciopio,quienatestigua la se Por obra sobre la Literatura Española,niegaigualmenteque nos Pero ¿qué necesidad tenemos guturales. cuando las gramáticas castellanas y de apelará testimonios extranjeros, obras gramaticales de entonccs.lo demuestran nuestras (y no gramaticales) Es indudable,por lo tanto (como dice Puigblanch),que si patentemente? fuese posible oír hablar ¿ Cervantes y á Lope de Vega, nos parecerían extranjeros también, en su viniesen de los árabes esos sonidos por su pronunciación. además conmutada Encuéntrase ni origen(sinser inicial, finalde dicción) en Alejo, eje^ejemplo, ejército, lejia, lujuria mejilla, tejer, ^ del hiin Álexio', texe-^ exercitu, axi, exemplo, liocivio, luxuria,maxilla, También etc. se anexo n(5^refle^ dk^anejo reflejo re; por por reflexo mas jivo : tampoco nos hemos resuelto todavía á decir conejopor conexo.,., pero si decimos y escribimos ojimel ú ojimiel en lugarde oximiel!! Conmutada en ansiedad, destral,destreza, s en fresno,siesta,tasa, fó* xico dexteritate, fraocino, sigo^del húnanxietate dextrali, sexta, taxa, to, en ;, la x de , , etc. , Y. Esta letra,considerada lay, según hemos dicho, compone de una i y una j; y mo co- prolongada hacia • abajo, próximamente su valor en la de la y, pronunciación.—El origen de la forma de iaj,y por consiguiente la escritura se encontraban dos ii seguidas, es que antiguamentecuando en ó estaban unidas por un perfil rasgüito como es costumbre en casi todas y resulta que la y * se figura, su en es no igualá dos es tt. mas Y que este una es , í"sletras,se leian frecuentemente las dos tt como s! fuesen una u; y para la costumbre de alargar hacia abajoel se introdujo equivocación, ó perfil libros de la segunda t. Así es que en muchos manuscritos'y rasgüito etc.; Caij,flaminij, se encuentra impresosantiguos etc., por Cari,flaminii, evitar esta 15 — y en y en 170 — el signorepresentantede dos tí, cujus,ejus,projicere, ele, la/es como dos ii,6 como rigorcomo y, la pronunciamos. latín según , El carácter y es^ en hemos dicho ya al tratar de la Ü, el re^» las voces de procedenciagriega, presentantede la u(úps¡louó ypsilon)en én etymologia, lyra, martyr,'pyra, presbyter, como synodus, synony^ castellana durante respetótambién la ortografía procedencia la francesa últimamente donamos abanalgún tiempo,como siguerespetándola ; pero etc. : esta ma, (llamadapor la y esta razón griega)^y escribimos etimología, liray mártir, ele. Añadida do, so una y en doy, soy, voy, etc. , guo en castellano antiguofueron vo, etc.' , El doctor Rosal hace la curiosa observación de que las tres últimas letras X, Y,Z, son todas consonantes (lasmismas que del latino), la de doble valor,pues la Xvale csógs, la F equivalecomoán,y del alfabeto castellano Z Asd. Esta letra las zona es la griegaZK {zeta, zita).Los latinos solamente tomadas voces El ,'etc. griego,como del la usaban zodiacus,, zelus,aephyru$, jseío/ypu5, castellano la ha conmutado en c cuando antecede á la e, según escriben todavía gunos al- céfiro,celo,cénit,etc.,aunque también zéfiro zelo zenit conservando la z etimológica. Antiguamentelu zeda castellana era una articulaciónverdaderamente se ve en , , , iail^, pues se según la caliGca Quintil , la latina la provenzal etc.; la z de zelo,por ejemplo se , , , llissima et suavissima como en jsé^e; pero hace mo- pronunciaba pronunciaba siglosperdimosesa pronunciación, la déla dicho al hemos ó z ceceosa balbuciente, adquirimos s egún y tratar de la X, Por entonces perdimos también el sonido de la s suave (que la aíine del de es muy z) entre dos vocales,como en caso que antiguamente la de francesa la s se pronunciabacas-o voz (como basé),y hoy pronunciamos doble ó escribimos mas s fuerte,.aunque no que una s, cas-:-so, con como en la voz francesa tres , — V. además Zedilla 143. Pongamos en el Diccionario. fin á esta Tabla enumerando algunasde las riaciones va- gramaticales(yvarias de ellas fundadastambien en la eufonía)que ha experimentado el castellano desde el sigloXV hasta nuestros dias,completando de este modo lo qué no hecho mas hemos que indicar en el párrafo128. y reformas 171 — — I Nombres sustantivos. Se lian limado y suavizado varias desinencias, gún sela Tabla correspondiente. — queda mencionado en de género desorden,honor, loor,olor y otros^ que lioyse mudado Han usan masculinos. como cadañero (anual), cihdad (ciudad), (hoybetún), corvedad (corvadura), huerfanidad(horfandad)^wgualardon(galardón), mosidad lüargia(letargo), ja), (fumosidad), rhege (médico),mustela (comadretemez (terneza, ternura), samblaje(ensambladura), rogaría(rogativa), etc.,etc. vegada (vez), Se han .anticuado bitumc , Se ha introducido el tivos apócope en varios adjecuando al articules como en algún,buen, cien, preceden sustantivo, y mal, gran, ningún postrer,primer, San, tercer,un, que antiguamente no, guardaban siemprey en todos los casos la forma mas latina de alguno, bueciento, malo, grande ninguno postrero, primero , Santo , tercero, Nombres adjetivos. — del uso , , , etc. uno, Se han anticuado demulciente (demulcente), delgacero(delgado), paleatiw samarita (tenebroso) (paliativo), (samaritano)tenébregoso etc.,ele* , , Artículos. sigloxv se usó el artículo el, la, lo,antes de etc. Hoy suprimimosen madre, los mis bienes, Hasta fines del — diciendo la tu los posesivos , el artículo. tales casos l^RorfOMBREs. El recíprocovos se-escribió — del y se sigloXVI. Después se dijoos hago por vos hago con todas sus letras hasta mediados suavizó la , pronunciaciónsuprimiendola v, hágoos por hágovos haceos por hacéd, vos, etc. fines del mismo siglose los llamados pronombres relativos cuyo, tuyo, suyo, nuestro, vueHro, quien, que ahora empleamos del cual,de él,de ti, Trccuencia y nos evitan la ineleganterepetición de con Hasta gsaron muy poco nos,*de vos, etc. del siglo üasta principios ln relación de mayor ó menor xvii no áe distinguía eso. proximidadconnotada por este,esta,esto, y ese, esa dicha Hasta época el relativo quien,que hoy,por reglageneral,no mos aplica, , sino é personas , se referia indistintamente á personas y cosas : asi se decía el hombre de quientememos, igualmenteque la mina de quienespera^ mos. Usóse,además, casi siempre como lo mismo indeclinable : así se decía el padrea que á muchos los padresá quien hofiramos, , pues se refería á quienhonramos, uno y también VERBos.^Muy entrado ya el siglo nes xvi empezaron á sustituirse las inflexiohs ades, edes,ides. Asi se decía antiguamenteamades, ais,eis,is,éi veedes, venidesr, por amáis, veis,venís; amárades, amásades, viérades, 172 — — viésedeSfViniéredeSy amaríais,amaseis, vierais, v%niésedes,i^pT vieseis, vinierais,vinieseis etc. , Las inflexiones en ogo, opo, ovo, saconvirlieron éh ugo, upo, uvo : así hoy decimos plugo, cupo , supo , estuvo, y no plogo, copo sopo estovo coipo , , , dijohasta mediados del sigloXVI. se Se han las inflexiones de modíGcado algunos tiempos,añadiéndoles una morirá letra eufónica como en pondrá, pondria ten^ placerá,'placeria, drá, tendría, vendrá, vendría, eic, que f^ntes fueron morra, plazrá, phzría, porra, y luego ponrá,ponria teirráy tenrá,tenría,verrá y verná, verhia"^ venria,eic. procos Aunque en todo tiempo fue usada la aposiciónde los proqombres recífío de los verbos (47), lo fue en los iúno me, te, se, le,nos vos, al hasta Por minera mediados del ^igloxvr. íinitivos que se decía hablóme, m irónos se, oyóte,viénese,dijole, vuélveos,mas no hablarme, óvrtt,venirdecirle,mirarnos, volveros,sino wc hablar, te oir,le decir,^tc. Y no solo precedía el recíprocaal infínitivpsino que cuando á este precedíaun adverbio^se colocaba antes del mismo adverbio : así se decía para se nun^ca mover, para le bien mirar,para vos siempreestimar,etc. En los demás tiemposdel verbo fueron tan usados esos afijos haslü la mitad del sigloixn, que hoy causa alguna dificultad en la pronunciación^ y aclara con ambigüedad en el sentido, la extrañeza de su ortogrufía^siniose la buena acentuación : así es que para evitar dudas, hoy no soiemos ya decir sino amónos, esle,haceos, lóolo,ósoos,reisos, nos amó, lees,os hace, , , , , - , , , lo too os oso (alabo), , reis os , etc . le,la,lo, se Después que los infinitivosadmitieron el afijo de convertir en Ma r final del infinitivo, resultando // : así una se decía tumbre adoptó la cosen su cuencia conse- oilla, vello,por decirle, lo oiría,verdecille, etc. , En el mismo el uso de cortar ó hiterrumpír el verbo introdujo de suerte que partíanen tres palabraslo que con la intercalación del afijo, formaba sola así de aquél antes : se encuentra en los libros y manuscritos una 6 siglo mirar lo ha por mirarálo ó lo mirará; temer los he, i^ortemerélos 6 se amarian; vencer los temeré;amar se hian, por amarianse nos hiades, 6 venceriadesnos etc. nos venceriades, por Hasta fines^el sigloxvi, el verbo ser tuvo las tres acepcionesde ser, estar y haber, dando- no pocas veces lugará cierta confusión : decíase,pues, e7 él era (estaba) era en la guerra enfermo él era piadoso él era (estaba) , sigloxvi se , , haber en la , , t;^i(ío,etc. (había) Por la misma épocaera muchísimo de significación tener frecuente que hoy el uso del verbo así se decía corrientemente Juan ha mas : mucho (tiene) enemigos, Pedro ha (tiene) ó tarde las perderá; etc. (tiene), nunca Se han anticuado aver, dinero. El que malas mañas ha ' cadet,dicir, lizar, superar, temprar, veder,for- 174 — COMO USADAS EN TALES . Y VOCES LAS DE TABLA — LA LATINAS FRASES LENGUA CASTELLANA. I Creemos 144. Tablas será no que con etimológicas y locuciones algunasde se en como y ciencias en ya también Prescindimos forma su esta colección de las latina,aungue enteramente leves alteraciones ces voprincipales critura, pronunciaciónó estécnico tífico, cienel ó castellano, ya en en lenguaje la diplomacia,en el foro, en medicina la liturgia, en naturales, en gramática,retórica y filosofía, etc.,. el lenguajefamiliar. aquí de los nombres propios de personas ó de ellas usan lista alfabética*de una con que inoportuno cerrar con en su lo mismo de los cuales suenan mas, idioambos en lugares,muchos como Palas, jRoApolo, Atenas, Céres, César,JuriQ,Júpiter, así como de aquellasvoces ma, ^etc; que, si bien idénticas á las latinase gre.colatinas, el concepto de no se en usan originales tales,como analogía,á7iima,anmal, aristolóquia, agrícola, aura^ cáncer, canon, carácter, cometa, cónsul,corona, diadema, dogma^ emblema, fábrica,furia,indígena,ira,ironía,luna, musa, música, par, penumbra, planeta,problema,prosodia,sintá^xis, y otros mil nombres latinos,principalmentede la primera declinación,ó gre— colatinos de la tercera, que en castellano; — con que las Iglesia, suelen se no sufrieron alteración al romancearse último, prescindimostambién de los nombres distinguenlos salmos, cantos y oraciones de la y, por bulas los cánones pontificias, de las palabrascon tomarse de los Concilios, etc., y el iqueprincipian,como el Ave María, el Confíteor, el Credo, el Deprofundis, el Ángelus, Díes irce,el Gloria Patri, el Miserere, el Pange Lingua, el Patep que no^er, la Salve, el Stabat, el Te-Deum, el Veni Creator,la bula Unigénitas,etc., etc. Aun así nó podremos dar la lista completa de las restantes, porque consignatambién son y muchas.. El Diccionario explicalas principales. mia de la Acade- Í75 — Absit, Cálamo Áccessü, Capul mortuum, A contrario, Casus Casus simile. belli. Fac totum. fcederis. Fas. absurdum Ad Koc. CcBteris Ad hominem, Circum Ad honor Facies. eutrenti. Fac Ad . — Fiat. paribus. Finis coronat-opus. circa. Circumfusa. em, Claudatur. Gaudeamus, Concedo. Gesta. Ad paires, Conclusum. Gratis. AdpedemlittercB, Contra producentem. Coram t)obis. Adlibitum, " • . Ad longum, Ad perpetuam rei me" Habeas Corporisaflictivas nas). (pe- moriam, em, A fortiori. Agenda. Agibílibus, A Corpus, CorpuS'Chrtsli. summum, A d terror amore. insalutato. tiospite Adretn, Ad Gratis et íatere. Cum Ibidem. quibus. Cur tam ídem. varié? , Déficit. ídem per.Ídem, Inalbis, Deleátur. In articulo mortis. . Álbum, De occultis. ín ceternum. Alias, Deogratias. Deo Óptimo Máximo, In continenti. Alibi. In extenso, . Alter ego. Desiderátum. AmoreDer. De verbo A nativitate, De vita et moribus. Antediem, Directé Ante Dixi. A omnia, pa/ri. A posteriori. Applicata. A A priori, prorata. Aquilaalba. . ni indirecté. In In In facieEcclesicB. fieri, fragranti, honorem ianti'festí. 'In illo tempore. Ecce homo. In nomitie Dei. In odium Et coitera. Inpartibus. Ex In abrupto. Exeat. Ex pectore. Inprimis, Inpromptu, Insacris. In solidum. ínter ovo. nos. Exprofesso. ínter vivos. Ex Intra testamento. muros. Extra muros. In Bis. Extra témpora. Invoce. Bona/ide* E^ Bene auctoris. Ergo. duplicatum. Exempli gratia. Exequátur, Arguendigratia. Ex csquo et bono. Asperges. veniatis. In ad verbum. Arcanum Benedicüe. Inextremis, voto. utroque. Ipsofacto. 176 — Ipsojure, Peccata ítem,' Pecunia. Jte, Missa minuta. Pedibus est, — Sic. andando. Sine qua Boli Deo. non. Percepta. Statu calami, líapstís Per istam. StricLijuris. lapsus linguce, Per te. Sub Jmus Deo,* Petrus Laus Ubi Piscolabis. Sui Placel. Sui Shriste. in cunctis. guo. conditione. Sui compos, generis. . • Lavabo, Lignum Crupis, Plus. Plus Malorum, Mate minusve. Pondus magnum. culpa. Memento. Memorándum. Mínimum, Tolle,tolle. PrcB manibu^. Transeat. focis. Pro aris et Pro ¿efundís. Pro domo sua. forma. Motu Pro Papa. Propter Nefas. « Ultimátum: Ultra. necessitatem. Ut Pro Ut retro. rege. Qua Nemine Quamquam. Nequáquam. Noli ' Nullius Quid dicecesis. Numerata ' ad (de boca cn). á bo- VerBi gratia. Bequiescatin Respective. pace. Veré nullius. Verso (folio). Veto. Retro. Oremus, Ostiatim. retro. Velis nolis. pecunia. os in pace. Vale. Recipe. Ore Vade Vade-mecum. Vade pro quo. Quóndam. Ómnibus. suprá. Yade. (el). Quídam (un). plus ultra. calcibw., de causa? Quid tangere. me et plurimíúm. ProptffTnuptias. Negó consequentiam. Non Unguibus Ut discrepante. dixisti. Tu Turbamulta. Negó. ; Testa férrea. Potiorijure.^ Pro JMecessitatis causa. corda. (el). Mistifori. proprio. iSursúm festum festum, Post Máximum. Mea juris. Superávit. ViaCrucis. oanguis. Viceversa. Sancta Volaverunt. Sanctorum. Parce (un). Sancli-amen. Passim. Sed sic est. Voxjpopuli,vox Vox populi, vox Dei. ' iiaboli. DICCIONARIO ETIMOLÓGICO. La nunca palabramas complexa constará que de de afijo), un uno mas ó msís que una puede darse desinencia prefijos, y de en cualquieridioma, (seguidatal cual raíz ó base radical. una de vez biendo Ha- jos y e.lde los prefiya el valor de las desinencias (138), (140),bastaria dar ahora una Tabla de las raíces ó voces mente puraá la radicales,para dejarcompletado todo lo concerniente dado elementos de los respectivos significación el caso de las el número que ni está fijado de todas las conocidas, ni los idiomas de las palabras;pero ni raices se , secundarios sabe el es lor va- tienen raices propias.Un Diccionario etimológicoradical,que se remontase á las fuentes primitivas rico de la palabra,seria por cierto el mas humana sidad pudieran hacer la laboriopresente que á la inteligencia mento, no cabe por aliojaalzar tan colosal monuy el ingenip:mas de las lenguas de la á que ignoramos muchas e^ atención Tierra,,y á que ninguna de las conocidas tiene todavía formado un buen Diccionario etimológico inmediato, según en el Prólogo dejamos á insinuado. debemos limitarnos buscar Hoy por hoy pues ya ó determinar el origen inmediato de cada voz, y á consignareste de propiosy extraños, por medio de origen,para conocimiento fiel á los orígenes. Esta tarea, invariablemente una ortografía — que el idioma castellano tiene muy poco emprendido (aunque muy en pequeño y siguienteDiccionario,para el manejo del de las siguientes adelantada, es la que he por \¡ade ensayo) en el cual convendrá se enterar- ADATERTENCIAS. castellana en uso sé ponen las voz si correspondientes,es que ha pasado por varias forla voz latina,griega,acabe, etc., de seguidase menciona 1 .' A continuación anticuadas ' mas, y la cual en se formó ó tomó de cada inmediatamente origen. 178 ~ 2." Después de la voz — latina (cuando es esta la dQ origen)ponemos dadero cuando esta no sea veraun griegaequivalente, indicado (105) que el latin origen de aquella.Ya hemos de ano del griego; que a6, por ejemplo, no se formó no se formó sino etc. de Otivo?(hupnos), ni sub de 6716 (hupo), ni sornnws (apo); somhus y hupnoStetc., tienen un origen que ab y apo^sub y hupo, ambos idiomas, en cuanto útil siempre comparar común ; pero es castellanas délas voces tal comparación aclara mejor la formación hay varias voces, ^demás, intimo y primordial. y su significado etc., las técnicas de gramática,retórica,filosofía, particularmente del griegodespués de la conquista fueron tomadas que en realidad frecuencia con la , por los roníanos. de la Grecia etimologíanatural, ó un origenco-* ticia onomatopéyico, ó cuando está bien averiguadala nola 3.* Cuando voz nocidamente del fundamento tiene una formación, se indican los demás casosnoslinjitamosá estos datos. Peroen á continuación tiene indicar simplemente el origen mmeíííflío de cada voz. Asi, Paríe ó de lacasualidad de su ablativo del nombre latinopan,partís. paríe, por origen inmediato A esta pregunta debe de pars, partisf Y ¿cuáles el origen inmediato el Diccionario etimológicodela lengualatina.-r El origen contestar Y ¿cuáles el origen Tioes la de inmediato voz griegae£w?(theios). el Diccionario etimológicode la bir sues sin duda lengua griega.—Muy curioso y muy recomendable la escala de los orígenes, y así se pweda en tan arriba como la filiación es evidente ; pero el varias veces, cuando lo hacemos inmediatQ de Oew;? Determínelo lengua castellana (y de toda lengua derivada)queda en rigorsatisfecho con solo determinar el origen mas inmediato. de las vócés castellanas Parte y Tío, el origen inmediato Sabido el : buscar menester sabemos ya todo lo que hemos por ejemplo, tinas lade voces origen de pars y de Osw^, es ya buscar la etimología griegas.La etimologíaó el origen inmediato de y de voces interés de la mas á nadie se le pregunta ordinariamente fiLiacion: bisabuelos es los los abuelosó ya que por sus padres:preguntar por las e timológicas árbol genealógico;y informaeiones querer formar un cionario) edición de su Dicla en la Academia primera Española (como dice no obliganá probar nobleza hasta la primera generación. Empleando otra pietáfora,la etimologíaes el pasaportedel voca^ toda con dice Nodier: ha de indicar, por consiguiente, blo, como procedencia,pero no claridad el punto de su última é inmediata los todos de enumerar tiene necesidad pueblos que ha recorrido, Cuando hechos eri épocas anteriores. de los viajes ó dar cuenta inmediato de con idioma cada haya determinado rigor el origen sabrán de hecho los orígenesmediatos y primarios se sus voces, el de todas las lenguas.Entonces podrá componerse de las voces una voz es su — — ' 1T9 ~ — etimológicouniversal de que he hablado en el Prólo-, lo mas fácil sencillo y lo mas Contentémonos go. por ahora con de averiguar ; que^ sabido esto, paso á paso y difícil) (ó lo menos diñcil , á las raices mas andando los tiempos, llegaremosá lo m^s Diccionario al primitivas^ 4/ Cuando una voz leseñala cada autor étimo, verdadero de es origenincierto ó dudoso, diverso,se expresan uno estas ó cuanda circunstancias. de consignarla historia de las sucesivas imposibilidad alteraciones ortográficas ciones que ha ido experimentando,y de las acepcoada), inque ha i(k" recibiendo cada voz (tarealargay apenas las formas anticuadas de las voces indicamos mas pales, princila la dicho advertencia 1.^, en explicamos y según queda acepciónde las técnicas. ^.* En la 6." Cuando oportunidadse presenta, apuntamos francesa,catalana, etc., equivalenteá la castellana ^ por lo curioso que es el modo comparar romanceado Grande como como misma una es se por voz de que italiana, se ta, tra- nudo, siempre,,y por la utilidad que trae á mecon diverso, ó á veces análogo^ que han voz naturalmente verá la los de origen los varios la afinidad que idioma* entre si nos. neolati- guardan tos, es- diíerentes ejemplos que pondremos, y los varios Diccionarios etimológien cos puede italiano no) de las lenguas7vmanas en común (francés y castellatodo sobre modernamente han en Europa, publicado que se verse también , en Alemania. cronologíade sus la enunciación de algunasnoticias acepcionesenvuelven naturalmente históricas geográficas,biográficas, literarias,etc. Así es al propio tiempo íos Diccionarios etimológicos son que casi todos dar •Nosotros hemos procurado no olvimasó menos enciclopédicos. la índole especialde un Diccionario etimológico,contrayéná donos generalmente consignarel origen de cada voz y el valor vemente de sus elementos; pero tampoco dejamos de dar bresignificativo tas algunasnoticias curiosas ó útiles,cuando se trata de cierdel lenguajecomún voces una significación muy que tienen 7.* El análisis etimológicode una voz y la , propios,célebres enla'historia importante, ó de ciertos nombres el tecnicismo de en principales sagrada y profana,ó de las voces la gramática,de* la retórica,de la filosofía, etcl 8.** Bajo el epígrafeDerivados y Compuestos enumeramos pués des- do, de la exfflicación de cada voz las que de ella se han formalas radical elemento componente, eny que tienen un misjno 180 — — sayándo de este modo la importantísimaclasificación de las voces de la lengua castellana por familias naturales etimológicas. No frecuentemente tal enunieracioñ, omitiendo siempre apuramos los diminutivos, los adverbios los aumentativos, los superlativos, — meníe, etc., en de cada derivado ó cuentran las Tablas en En puramente artículo y de los origen ó este formación, ó literaria,hacemos sin olvidar caso, mas que recordar prefijos, que s^en- etimológicono deberían primitivasy simples;pero especialsino las voces son algunas de lasderivadas y compuestas su mación. for- correspondientes. Diccionario un sin compuesto de las desinencias significaciones 10.' y fácil su de los derivados explicamos la significación se in^ cuanto, sabido el valor del primitivo, no compuestos^, por fiere el valor las derivación su dos omitimos igualesconsideraciones poner los derivaó usadas. conocidas compuestos de algunas voces muy 9." Generalmente y obvia tan ser Por — y á atento su muy notaoles mar formo co- por sica por su acepción ó por su importancia cláarticulo especialde las que se hallan en referencia á la voz primitivaó á la familia etimológicacorrespondiente. .11.** De la advertencia voces hallarán se Esta'flobie mención como y está Fil-armónicase en de hacer en resulta que gunas al- lugares diferentes. dos (ilcanza particularmenteá varias voces puestas, yuxtaconsideramos y á much|is de las griegasó grecolatinas que de pseudo-desinencias y pseudo-prefijos.Así compuestas BibliO'teca — que acabamos mencionadas citada el artículo Biblia mencionada encontrará el artículo y emel en Felipe; Legis-lativo se artículo Leer, etc. — y en cita el articulo en en Tesis; el ai^ticulo ilrmonfa el artículo Ánfora último, hágase cargo el fector de la siguiente 12.* Por EXPLICACIÓN LAS DE tSADAS EN EL ABREVIATURAS DICCIONARIO. anticuado, anticuados. a ' compuestos, c compuesto, d. derivado, derivada, deriva, etc. Derivados D.yc g. ..... . 1 griego.. latió. . Y. Véase. ..... . y Compuestos. compone. * 182 — atraabar, que significa parte,, porque Abrahan babia ido de la otra parto del Ábraham, Abrahamus Abrahan. — vesar, venir de la otra : del hebreo rio Nilo. de la lenguahebrea), (hebreo) Hebraísmo (idiotismo erudito en la lenguahebrea), Bebreo, descendiente de AbraHebraizante{e\ nombre han.— Oíros dicen que Hebreo viene de jB6er,. propiodel patriarca abuelo de Al)rahan; Eber ó H$ber, hijode Salé y tatarabuelo ^dcl y que de sobrenombre ámv descendía Abrahan tuvo por Ibri, e$ Ebreo, porque y c.-^Hebráico D. , Eber, • ra parece que en este mQS la Tierabre su seno para darnos toda clase de flores y frutos.— Otros creen que nombfede derivado del g. aphrodité á\¡oaprilis por aphrilis, , espuma, Aprilis de Abril. se aperire,^ñT,porque : diosa á la cual estaba Yénus , consagradoel de mes abrí!. ^ Aperire es c. de Parió parís, parere, parir,lo mismo quecomperire, guientes cooperíre,operire'^'reperíre; y en tal supuesto deben referirseaquí los si, Abertura,Abrir,Aperitivo,Apertura, Cobertera,Cubierta,Cu' y c. bicrlo (V.), Cubrir, Descubrir, eic. Parir,Parto, Repertorio , D. — Abuelo que antiguamente se escribió avuelo, con mas rigoretimológico. de "u diminutivo aviolus, aviólo, Yéase lo dicho se formó abuelo» , Avus en : — el párrafoi 21 de los Rudimentos. D. y c. también Abolengo, y sus a. Abolongo y Abolorio,Abuela {en latin, y Bisabuelo (pro-avus),raíaraftue/o (ab-avus). catalán,ayia). — en abuelo El cuarto la madre, . dice se dice se I. avunculus en Academia Academia. I. at-avus. en : : El tio materno, — el lio paterno es ó el hermano de patruus. 6 Academo de Academus .de un jarpropietario de legua de Atonas, convertido luego en" gimnasio , din que estaba á donde cuarto un Platpn la filosofía.De ahí el que ensenó académicos, y Academia su escuela. — sus se llamasen discípulos alusión dio Cicerón Por el nombre de campo de Puzzol la cual en que tenia cerca , y circunstancia llamó académicas, -^Por que por esta el ó extensión damos nombre Academias de i varias corporahoy ciones de Academia á una casa escribió las Cuestiones alusión científicasó literarias. ó Acera, da cara ó frente á Y. Acerico Acerico también Cera, como alguilacosa. se dice : de Facero — lo que /acero(hoyfronterizo), viene del 1. facies,hi, jcara. — y Faz. ó Acerillo. primeravista parece cíeí. De modo . cual á (hierroacerado), sino de hacero por facero d. de faz,en 1.facies, fa-* No , es diminutivo de acero , que acerico debería escribirse con cesaría toda h, con la cual letraetimológica es lo mismo equivocación. que almohada, y se llamó así por razón de que ponemos encima do él las faces(a., hoy mejillas), la faz,la cara, cuando estamos acostados. Por una razón análoga le llaman los franceses — Facero oreílkr,orejero, para descansar las of^a«.— Hé aquí pueft. , 183 — — almosigniQ^ahoy almohadíta de catpa, y por aiiulogía^ mujeresclavan los alfileres.— V. Aceka y Faz. en^laacepciónantes dicha sale el diminutivo Faceruelo :? el por qué acerico Iiadíila en que las Facera De , , se lee de la muerte. el lecho en Alejandroyhablándose de'cuando estaba aquelconquistador de el Poema en sobrel (aceruelo, la cabeza Acuesta . , Acero. de las el corte V. Del Acido y acies,aciei,que significa akis, punta, corte.-^ que le tienen. Aciés viene- del g. armas Acidus ye. (ferrum),d. de Acre. Acido. i". bajo latinaciarium : Atedar, Acedera — akis, akidos del g. Acederilla , y , puntiagudo cortante, punzante. i ^cedia y su a. Aeedura, Acedo, Acidez ^Acidular, Acidulo fBic. Acolyius: del g» akolytos,compuesto de la a privativa y de ko^ sin compromiso, sin-impedimento, luó, kolyó,impedir; esto es libre, Acólito. — Los acólitos tienen la primerade impedimentopara hallan sin Las órdenes menores son lus cuatro órdenes menores, y todavía se casarse. cuatro : ostiario»lector,exorcista y acólito. El subdiucouato,diaconato y sacerdocio §e llaman órdenes mayores» Acre. Acer, acris, acre : del g. akéy akis, gue significa punta. Acido. , — ' D. ye. t Véase grera Acerbo, Acrimoniíi, Agriar,Agrio, Avinagrar,Vinagre, Vina- — etc. tos, estaren áeagere,obnr, practicar, acción, producirefecresu Hados,,hacer algo ; equivalente alg. agó, agein, en sentido recto animales los iirréar, conducir,apartará que se presentan por delante, y traslaticiamente se dijoluegodtstoda acción en la cualse pone algúnesniero. Acto. Actus Grande : el número de modificaciones que ha ido la voz experimentando radical, signo de la idea matriz de agein,agere : liéaquí las principales. vo, ActiDi y c* Actitud,Activar,Actividad, Acción,Accionar, Accionista, — es — Ador, Actriz tuar. Actuario , Actuante Ac^ Actuación, Actuado, Actual Actualidad Adagio (que, según Festo, equivaleá ad agendum apta ; 6 , , , , deadya^or, según Escallgero, quod agatur adaliud signandum,poT^ otra cosa).Agencia, Agenciar,Agenque nos servimos de él para signilicar Agitar (del1. a^i^ar^,frecuentativo de agere), te,Ágil,Agilidad,Agilitar, amb Am^biguo (delprefijo y agere),Castigar(de castum agere, hacer casto, volver bueno á alguno)^ Castigo etc. Coacción,Coactivo,Cogitar(décom eic,,Enjambre {yJ)y sus d,.Exacción, Exactitud, y agitare)Cogitabundo, Exacto,Exigir,Exiguo Fatiga, Fatigar (de ad fatím agere 6 agitare), Inacción,Inexacto,Infatigable, Prodigar,Pródigo,etc..Reacción, Reacti*Redactar, Redactor,Retroactivo Transacción, Transigir VO) Redacción (de trans y agere),etc.,etc. c. , , y , , , 184 — minan largalistapudieranañadirse aun muchos de los nombren que terV. además Practica y aje»W, Aje en la Tabla de las desinencias.— A esta en Vigor — este Diccionario. en Del árabe dalil,guardador,con Adalid. guardador,que también cSj el articuloó su dijoadalil se , a/, el prefijo y últimamente V. Guarda. : esto adalid. Así dirige las huestes. guia la etimologíade ada/id diciendo que viene del árabe Otros eruditos explican del verbo sordo dalla,ensenar, mostrar el camino guianaddalüj participio do llama el que se , estaba cuando — , . el dedo ; y que el apartandocon ú el que marcha eu del adalid of¡(yo era enseñar el camino ejército. un , hebreo que signiQca rojo, de color de arcilla ó de barro, de tierra. Otros dicen que Adán significa padre ó primero. Nombre Adán, fomiado — Según cálculo de algunoscronólogos,la creación verificarse el viernes 28 de octubre del año á la edad murió D. y c. — de 930 años de los cuales antes pasó.130 Adán y Eva de Jesucristo. — debió Adán el Paraíso. en Adamitas, Preadamitas. Del alemán Adela. , 4004 do nobleza adel noble. Adel , , viene de atle,abuelo,antigua lo mismo. del g. átta, que significa Alberto (V.)y Adalberto , Adelaida (diminutivode Adela, que ú. y c. nutivo los alemanes expresan por Adel-heid, noble-persona)^de/iwa (otrodimi- raíz góticatomada — , Adeía)fAdelrico,Adolfo (V.),Alarico (Y.),.etc. A^yetivo. Adjectivum nomen. Según Nicot, viene de ad y juxta ,iuñio de ad á ; según otros, juntadoá;-rsegun otros,de ad y áejaceo, y /uw^fere, acostado e star juntoá; y según otros, de ad y áe jacio,¿s,jacé' es^jacéfe, tirar á. Esta última formación es la mas mente comunre, echar, lanzar,arrojar, de — — — admitida.— -V. Echar. signosde las ideas de modo, cualidad^estado ó modo de ser"le una sustancia : así es que todos los adjetivos son lificativos cacualitativos, la comprensióndel sustantivo con ó modificativos, todos aumentan V. la nota de la pág. 28.-t-Los adjetivos fican el cual concuerdan. que no modisino su extensión,se llaman determina^ la comprensión del sustantivo, sino artículos : así las voces Hvos, 6, mejor dicho, no son adjetivos, algunos,* seis diez centesimo ciertos muchos este,ese, aquel,mió, tuyo, pocos ni pronombres sino artículos Suyo, Qic. no son verdaderos nombras adjetivos, , Los adjetivosson — , , , , , , , , terminación que sirven para expresar la determinación ó la indede los nombres apelativos, ó sea para limitar la extensión de la esto es, voces significada por los sustantivos. físicasó cualidadesmorales naLos adjetivos turales, propiedades que significan como blanco, blando,bueno,duro,malo, negro verde, ele, suelen llevan mas desinencia no signifiser primitivos, cativa. que sufijoó una y no idea ' , Los demás ó del son derivados : i .^ de verbo formándose , del presente de indicativo supinolatino,y teniendo por desinencias ado, ante, ente,az, , ario, bre,el,ense, ciwf en eo, , toman caso orio,oso, temo, timo, vago, olento dor,udo, ulo,uo; 2.® ó de las desinencias áceo, al, ano, icoéido icio, fero,fluo,gero, (esdrújulos), ino,io, sustantivo común, nombre ar, sor, tor 6 bundo, cundo, endo, ido,ivo,or, ble 3.® ó de nombres vmo; propiosde sona per- ario,ego, lugar,tomando entonces las desinencias (ko, an,ano, Los adjetivos formados de otros adjetivos, ense, eño, eo, és,esco, ico,i no.— ano cercru«fíc-ano,d.de rúst'-ico, como etc., ó de adverbios,como ó de eno , /e;-ano etc. son , , , considerarse Deben número. corto en V. la Tabla de las desinencias. — adjetivosderivados como adjetivolos anment^tivos los tivos,que sirven para connotar , positivo. adjetivos podríanmuy gramaticalmente(33) de diminutivos los comparativosy los superlalos grados ó la manera de la calificación ab-, , soluta def Los bien terminados adjelivos losque terminan en ene, forman o 1 saca el femenino conmutando en este el idioma inglés; pero en casi todos accidenten gramaticaldel sustantivo. sencilla, pues seteduce y {6 es precedidade s una á añadir una s de unae corriendo Re- esta letra Gnal y losque terminan en r ó s lo forman añadiendo tina a. También sin inconveniente, de número carecer podrían, carecen dependencia sd por regla bastante generalque de inflexión femenina ; carecen ros, n, 9 género; pero eufonía,hicieron que lo tomasea* del sustantivo,y quizástambién las desinencias adjetivas^ se ios de carecer la cuando lo§ los demás La el como adjetivos, han tomado idiomas inflexión plurales termina singular enlace) cuando a; en termina en muy vocal, en nante. conso- # goda adel,noble,y del vocablo,también gótico,off,ulf tobo. wulf, que significa dolfo Ataúlfo Godidfo 6 Gondolfo, Lodulfo, Odulfo, RoD. y c^Arnolfo Adolfo. 6 laraíz De , , tivo Olfo 6 uifo {olf,ulf) es un elemento godo, constituRodulfo,etc. de nombres propios que rara vez se encuentra inicial ó pscudocomo ó final desinencial,con casi todos los prefijo, per* que se combina, como 6 — , demás elementos Adverbium de ad y verbum, ad^verbum, como pegada,arrímada,junta,al verbo. Otros quierenque t;er"um Adverbio. dice radicales. voz aquí palabra en dé la oración modificada Con efecto , también general por cuanto no , en quien c. es el verbo fique signi- la única sentido por el adverbio.— V. Yerbo. sibien el adverbio modifica en los mas de los casos parte su al verbo, puede modificar,y general á todas las adverbio Las : voz una forma modifica á veces, al participio al adjetivo y en , , tienen atríbutiva.— Cscl una palabrasque significación elíptica que expresa circunstancias príncípales son el relación ó modificaciones lugar,el tiempo el modo , la n^^cton afi/irmacion^ una y la duda. — la , juntamente con que puede expresar su mino. tér- el adverbio la cantidad, la interrogación, Es notable que entre las varias clases 16. 186* — de adverbios Jos de modo son los que — todas las lenguaspresentanuna en minación ter- ción significativa ¡ «n lo cual se descubre su formaEü latin [K)rejemplo ios adverbios de modo terminan en 6 ó elíptica. la ter (con t de enlace iter), en generalpara su farmacion la y la reglamas consignóya en el sigk»primero de la era cristiana el gramático Rhemnio casi constante y , Palemón, diciendo : terminan algunasveces extensión /íuerjs^í en e en se derivan de ün ó límite.— El castellano dado liemos valor de adjetivos la 3." declinació de la 2.% terminan ter; y si se derivan de adjetivos Ladesinefifia ter tiene la significación o.» radica]de , , cuyo aSi los adverbios en y , en adoptóla terminación mentes de las desinencias. la Tabla — El al|3man adoptó. , significa símil,semejante ser. lyCyque significa tich que y , igual; y el * adverbios Los de accidentes carecen inglésly^tomado del verbo * se gramaticales pues precisamente , estabiecieron mas y el mas y*seemplean para evitarlos , ó para no tener que aumentar de desinencias verbales y adjetivas. bles Son, pues, invaria- numera gramaticalla varia terminación que algunosreciben para denotar grados"^ su significación. dtcom'parativos^ swperlaiivos, algunosque son positivos, Hay,con efecto, minulivos ó aumentativos, por el misnjo estiló que los nombres adjetivos.'— La grande relación qne bay entre estos nombres y los adverbios análogoses de que muclias veces bacen el papelde adverbio verdaderos también la causa modos adjetivos.Por último, á veces se emplean frases enteras (frases, adverbiales) para desempeñar las funciones de adverbio,ó sea para significar en forma, su á no ser que se considere como accidente — una circunstancia modificante. . Aféresis. ^ d. de' aphaireó,• en 1. g. aphairesi^t Aphceresis: en aufero,c. do apo mudado 1. en en aph (á,a6),y aireó, capio,dejicio^ yo cojo,quito, de una palabra. Esta arrojo.Supresiónde una letra ó sílaba al principio dimentos, figuragramaticalmencionada ya con las demás en el párrafo82 de los Rula formación de las voces cuando comete se en principalmente idioma á otro : así al romancear las voces ^¿tca, cédula,cente-pasan de un de scien^ lia,ciencia,lirón,vanguardia,etc., apotheca,schédula, scirüilla, cometió una tia,glisglitis, avant-garde etc., se aféresis, figuraque los latinos, como en proy sobre todo los griegos usaban mudio, asi en verso sa. — , , , ---V. Diéresis. AfoHsmo. Aphorismus: del g. aphorismos separación definición , de , mado for, d. de oros, límite. Sentencia breve,como aphorizó,separar, definir, se limitada,y doctrinat.^ En castellano antiguose mutiló esta voz, diciéndoInforismoy Ánphorismo. radical oros están formados Aoristo (pretérito D. y c— De la misma voz la conjugaciónde los verbos indefinido,indeterminado, ó no-limitado en de la esfera griegos), y Horizonte (terminadorilimitador, círculo máiimo etc. que separa ó limita la partcüvisible de la que está debajoó invisible), África. África : dicen algunosque viene del cogimien^ g. fhriké6 frikéx — , — i87 — a : esto es, sin- frió,paísdo mucho lor. caprecedidode la privativa frio^^ viene del 1. apricum , expuesto al ^ol^ Otros etimologistas dicen "iuc to de — del frió, V. Faio. resguardado D. y c^Abrégo (viento)Abrigar,Abrigo, etc. — , Apriscar,Aprisco , Africanoy su a. Afro, eic. , Agnombre, combate. Angustia y congoja agónia,d. de agón, ii^clia^ Del g. AgonU. en ^V. SOBRENOMBRE. — que eátá moribundo un : combate Jucim contra la muerte. honra de Jano ó del dios Agonio : consistían en Agonales(fiestas ruidosos combates y violentos ejercicios), en {".,el que está con las Agonista agouíasdela muerte)^iá^omsíica (partede la gimnásticarelativaá la lucha, al combate),Agonizante,Agonizar, etc.,Agonoteta (funcionario que presidia las luchas de los atletas). Antagonismo, Antagonista(conlra-combutiénte, personajede un adversario), Protagonista(primercombAtiente , principal drama), etc. sextilis,ipQTq\ie se llamaba : mes Agofio. Attgustus que primiliyamente del año de Rómulo* Después se llamó Augustus (delcual formó era el sexto el castellano iá^sío)en honra del emperador Augusto, co.^— AguHa. Águila : ave de rapiñaasí llamada por lo agudo y corvo de su piy D. c— . Y. Acido , Acre, y Ángulo. Aguilon Aguilenoy su a» Aguileno{\iá¡eims), Aguileña (planta). el que (aumentativo), (entrelos romanos Aguilucho(diminutivo)» Aquilifero llevaba la insignia del águilade las legiones), no)^ Aquilino(poético por Aguilemisma así la denominado del norte, raAquilón (viento por soplarcon Aquilonaly Aquilonar (lo perteneciente pfdezy fuerza con que vuela el águila), al aquilónó septentrión), de etc. Aquilonarioa. Aquilonar, D, ye. — , . Ahitar. V. GAZPACHO. — Ajuar. árabe amar, Dd ó castellana, 6 xauar (cuya x la ch se pronunciacomo la antigua el artículo^ axxuar, francesa), que axxauar, y, con lo mismo que nuestro ajuar,Pero xauar no, significa, además, adorsignifican belleza buen parecer. vestido, Alarbe. Del árabe alaarab y alaarib, bes árabe,gente de los árabes,pero áracampesinos,que viven en e^ desierto : hombre agreste. V. Arabia^ Aiarico. Nombre propio, c. de la raíz ade/,nobleza,^y ric,héroe, guerrero como , — rikr,rico. V. Adela, Adelrico,Atalarico, etc.^ y c. ó , D. — — Del árabe Aibaoea. , aluaseia,albacea,precepto,mandato, lo que manda comienda encomienda, el testamentó : de aquí aluasei,a¿6am, aquel á quien se ent estamentario. alguna cosa : cabezalero, testamentario, ejecutor Alberto. De la raíz adel, nobleza, y berth,brillante, distinguido. ilustre, Mas razonable,sin embargo, parece la etimología, del sajoii que danotrx)s, al,enteramente, y bert,ilustré.Al-bert 6 Alberto , equivaldría, pues , á en*- ó toramente ó mwy-«ít4«íre. 188 — ~ * • . D. mediatament que el uso ha tomado iny Adalberto (nombrespropios y c*—Abalberto Bertha 6 Berta (nombre que han llevado varias del francés), reinas de Francia), Bertoldo, Beltran^ Bertrán y Bertrand dos), (apelli- ele. Del árabe Aloalá. refugio y , qalaa ó calaat, castillo, cindadela,fuerte,presidio, el que especialidad con se halla independiente y situado en lá ner, algún monte ó collado. Su raíz hebrea es kala^ encerrar, reteequivalenteal 1. dauderey y también prisión. Al-calá vale,por lo iñnio fEl-castillo. lahorra), Alcalaino, Alcolea (fortaleza pequeña) Calagurritano(de CaD. y c. Calahorra esta arábigadel 1. Calagurris ñsi como (eufonizaeion eufonizaeion latina de las voces célticas cala, debo considerarse como voz cumbre do — — , ^ puerto,buhía^ensenada de ciudad, población: en tin, rio,tránsito de una parteá otra,y tina, forma actual. Calahorra vale tanto como ó de mar su significación, que es la de torre franca ó de Aiub, nombre de su fundador), Cafortaleza libre) Calatayud (castillo del botín, lugar.de presa), Calatraveño 6 Calatra^ latrava (fortaleza Al-balahorra , por lo tocante á su , vo etc. , Álcali^ que también se (sinel al). Sal alkalinum dice Calí el,la, y cali,qaly 6 kali, sosa. Nombre dado que da la sosa del comercio^ y de racíon esta planta.Por extensión se llaman aero y álcalis todas ^as sustancias á las de químicas análogas propiedades la propiedad de poner verdes los colores Álcalescente , Alcalino y c. Aloides. Alcides.—^W. Hércules. D. del árabe al, á la planta primitivamente luego al productosalino de la indne- marina que tienen : — , decir,un vegetales. la sosa, azules es bor sa- Alcalizado,etc. el artículo al,alqobba) bóveda, cúpula, tienda ó ()ararco; la piezaó fábrica hecha en forma de arco ó abovedada;de campaña ; pabellón, ermita^capilla raca ; y^ por ultimo,piezaó aposento En árabe se llaman también a¿go6an el peso y destinado para dormir. el travesano igualmente que sostiene las balanzas;y en castellano damos el fielde la balanza. el nombre de alcoba á la cajadonde se mueve Alcoba. Del árabe qobba(y con , — Alcobillade Aloohol. lumbre Aragón á la chimenea para calentarse. Del árabe a/, el^y A:o^oi,sutil : el-sútil por excelencia. llaman alqoran, c. del artículo a¿,el,y leer un Jibro ; koranó se d. de karaa, que significa qoran, lectura. Koran las unir sueltas A lcorán cosas equivale» juntar, pues, ; compilar. y esparcidas la contiene el Es libro etc. á la lectura»el^libro, en se la-recopilacíon que Alcorán ó Coran. Del árabe en alkoran 6 , leyde Mahoma y sus ritosy ceremonias. Alegoría. Allegória: del g. alié, allos,otro, diferente» y apora so, discur» rente arenga : esto es, discurso que da á entender otra cosa, 6 un» cosa difemetáde la que expresa el sentido recto. La alegoría de fora es una especie continuada.— V. Mbtáfoi^a, - « — encuentra el nombre sabccl todavía se loó- el Diccionario de en la Academia asi como Española, aulicuado de Algebrista, Algibisla, para designarno solo ai que de concertar los huesos Algebra,s'ino también al que profesael arte dislocados. Algo. Del 1.a/tguo,ablativo de AUquid, que significa te indeterminadamen- alguna cosa^ como quieraque sea, contrapuestaá nada. Como se toma aliquidfbonum son términos correlativos, eValgo por bien, de los hijosdalgo, Y así la ley2, título 2i, Partida n, hablando dice: E por-ide buenos logares, écon algo, foreso los llamaron que estos fueronescogidos de bien. Fijos dk algo, que muestra tanto cómo fijos I. D. y c. Alguien,Algún, Afgano (del aliquowng)y sus a. Algudnto,AUetc. gund y Algunt,Fidalgoa. de Hidalgo {\.),HidalgJa, Algodón. Del vocablo indio godon, nombre de la plantaqne d^ la borra be que llamamos algodón,y de la misma borra. De godon, con el artículo áraal, salió al-godon,en francés colon, en italiano cotone, y en catalán — coló. nada, Algodonado Algodonal,Algodonero, Algodonosa,Cotón, CotoCotoncillo, Colonia,etc. Alma. Anima : del g. anemos, el cual fueoomviento^soplo,aire sútil^ con viviente. el interior (Lktodo De am'ma, según Maparado principio cuerpo alima, se di/oprimeramente y luego,suprimidala i,alma. yans^ El doctor Rosal opinaque anima se formó del g. ^atma, sangre porque gilio^ los antiguoscreyeron que la sangre era el alma. Cita en comprobación á Virá lu sangre : Purpuream vomit illeanimam (Enei-que llamó anima D. ^ y c— , , 349);y á Horacio^que llama sangre "\ alma : Non guis imagini(oda24 del lib.i).No me parecen bastante da, D. M, vanw redeat san- tas, decisivas estas ci- figurada. ; que al fin y al cabo pueden no ser mas que unviexpresion 1. Alimaña I. el A nima (del anima, (del animalia), ye. que significa — ó el alma considerada bajoel punto de'visia fisiológico). mado, Anivital, principio Animadversión, Animal, Animalejo,e(c., Animar, j4mmo(dell. el el de alma vrsta psicológico animus, que significa bajo punto y ético,es d e la i ntelectual decir como mosidad, afectiva moral principio personalidad )jAniy Desalmado, Desanimar, Exánime inanimado. Longanimidad, Magnánimo, etc., Reanimar, Unánime, Unanimidad, etc. V. Mente. Almanao, Almanaque, La etimologíamas corriente es del árabe al,el, el e'xcclente, res Escalíger^ y manah, cómputo, cuenta, contar. y otros autolo hacen derivar del artículo árabe al, y manakos, voz que equivaleá la 6 del g. mén, que significa del mes, y que se compone del árabe man curso al-mooncontracto de Otros pretendenque viene del sajóna¿-monp/»i^, luna. las ¿unas.— todas Otra held, que en alemán antiguo significa que contiene atribuyeel origendaesla \oz opinioú,que no dejade ser un tanto probable, de un monje llamado Guiuklan^que vivia en Bretaña,en el siglo al trabajo iii, componía un libritosobre el curso del sol y de la luna^ y que todos los anos , , — — — dejando sacar Este opúsculo llevaba por Ululó Dragonon copias. numerosas célticas que quierendecir Profecíasdel monje Guinklar^y palabras Por abreviación se llamó luego el tai líbritoel Monge, 6 la Obra al manah Guinklan. ha pasado á la lengua rusa^ en la cual la monje. La voz céltica mañah Finalmente,Gohins pretendeque palabramonje se-traduce por monakh, Almanaque \\m^ ^Q almanha, voz que en las lenguas orientales significa. tienen lacostumestrenas, 6 aguinaldos^ porque en Oriente los astrónomos bro de ofrecer á su príncipeun librode efemérides al principio de cada ano. del — Aimiscle. pequeño se dice y, con de, la Sustancia aromática cuadrúpedo del Asia el artículoj», al-musch. saca del desmán (capreolusmoschi L.moschum, moschus^ en se que De en g. ó moschos, esta últinia voz y al animal que El almizcle moschiferus). árabe mosch en ó musch, procede la castellana portuguesa qlr(iiscari y la catalana almesc. así al almizcle cojno almizclero^ ó ratón Los aimiz- franceses llaman muse lo elabora. Deí árabe almonada, venta públicade bienes, muebles, etc., Almoneda. d. del verbo nada, llamar,clamar^ pregonar el preciode alguna cosa. Almuerxaó Es la porciónde cosa Antbueita^antesAlmuesa y Almueita. suelta y no líquida, conw) niza, cegranos y otras semillas,salvado,arena, tierra, cabe ambas manos en etc.,que juntasy puestas en forma cóucaya. — f'undado Covar rubias en que se líama almueza 6 almuerza de cebada el puñado de esta semilla que se echa á las bestias, no llegandoá piensoentero, quien dice darles un bocado ó almuerzo, cree que esta últiy siendo como de una misma familia etimológica. Acerca de esta voz voz son y almuersa — tiene la facha,ni esde no voz Puigblancb: «Almuersa es arábiga,como la estirpede almuerzo como pensó Covarrubias, sino del latino bárbaro amba (manú) hausta, por el que Amianb Marcelino dice en un latin no tan bárbaro utráque manú El que el adjetivo cavatá. pluralambx) se apliqueal sustantivo singular manus no obsta; así dice el anónimo geógrafode Rave« et superio^.i» ambo jEgyptusinferior 2.**), na, escritor de hacia el siglovn (lib. el significado Apoyan esta última etimología propiodel verbo haurire, y la voz eatalana ammosla 6 mosta la ^stellana la cual,así como en en (almuerza), del verde pretérito ambuesta, aparece mas clara la latina hausta,participio bo iltia haufire, bocanada Nótese igualmenteque haustus significa una lo de una buchada, un trago, haustus vez: q.u6 sp puede sorber ó deglutir dice , — , aqwB mihi erit néctar un (Ovidio); sorbo de agua seri para mí un néctar. — V. Almuerzo. Almuerzo. De (otromordisco ó bocado), Creo que Covarrubias lo interpreta mejor diciendo según otros. que al es el articulo árabe e/,y muerzo, (demorderé), corrupciónde morsus ad^morsus, según unos, ó de alius-morsus — el mordisco, el bocado. i Los latinos se rompe al almuerzo,porque I}amaron}'entocu/um el ayuno: Ibntaculuh estprimus cibus,quo S,\$iáoro),undeetnuneupatum, desayuna 6 Ieiunium solvMur (dice con él se 192 — — d. de amaur' diel g. amaurosis, obscurecimiento, garmente. se llama vuló^ofa serena, como ros, obscuro. Obscurecimiento de la vista, Amaurosis: AnMiaroMf. Amasoiui. Amazon sin-mama. Jesde Las niñas : del alfa formaban amazonas mas con las riberas del Termodonte consentían hombre no .una cortaban ó cauterizaban se el arco poderdisparar y [Mrivativa, y de mama, mazon, teta;esto es, nación de mujeres guerreras, que derecha para á su iiempo la mama soltura y destreza. Habitaban^ según (AsiaMenor), tenían una algunoen compañía. su — se ta, .cuen- reina que las gobernaba, maron Por imitación lla- ú varias heroínas que se hubian disthiguido por así de dice bélicas: de los reina Camila^ volscos, Virgilio (Eneida, proezas los latinos amazonas sus lib. 11,^648): medias At Unum iníer cades exerta . ejemplode exultat latus pugtue, los antiguosllamamos kUAioíif p/taretrataCamilla, nil mujer de carácter varoefectivamente á de ó la á se amazona belicoso^ va laque y guerra.— Traje á caballo. dice lambien^l que suelen vestirlas mujeres para montar Amhtoaití^Ainbrosia : en g. ambrosia, c. de la a privativa^ tal. y broios,morla ambrosia el manjar ó alimento de los dioses, el Entre ios gentiles era inmortales. cual los hacia jar vianda,manHoy llamamos ambrosia cualquier la ó bebida de gusto suave ó delicado; también nombre lleva brosia amigual y maritima hasta la de altura solo un crece plantaánuay que pié,de de olor aror asícomo sus hojasmuy cortadas,muy blancas y vellosas, tallos, A á la amazona — , mático, etc. y D* ' c,—AmbrosianOi valfetanto de formado ajljétivo Ambrosio,nombre propioque no^mortal, inmortal.— V. tapnbienAtanasio. como Del hebreo amen, Amen. equivaleasi,seguramente, asi á excepto, fuera de: ^ sea, equivalía hoy dia es de,además de, Cabrera dice^ formó de la pre-' pero sin justificarlo, que, en esta última acepción,Ámense posicióna, que aquíno tiene valor alguno,y de miñús, adverbio U de .cantildad. razonable creer que am^n de es una ¿No fuera illas corrupciónde Amen — afirmación que locución anticuada que es expresiónfamiliar que vale á mas de — — ámais, ó á mas América, de, que ^mmca. por Cristóbal en lemosin es á mes de? Éstapartedel globoterráqueo,descubierta Colon,tomó, sin embargo, su nombre en 1492 del florentino Américo Vespucio. francés y en catalán Ampie, en italiano Am-^ pío, ampio. Del I. amplus, contfaido de ambulus, y este formado de la raíz la circulus de circum. Con arregloáesta etimología, significa amb, como Amplio y su a. Ampio : en el grandorde un objeto,pero con relacion^á sus contornos, á extensión, á á exterior.— V. Amb en la Tabla de alrededor, su latitud, sú apariencia prefijos. su los 193 — h. y — Ampliación, Ampliar, Amplificaciofif Amplificar, Amplísimo, c.-^ Amplitud, etc. AnAooreta TO, c. del y SU a. Anaooríu. preGjo ana, del g. anacháreó,yo me retíhacia atrás, bacía adentro,y de choreó,yo voy. SolrAnachorela: tario,ermitaño,retirado del comercio humano, entregadoá la virtud y á la peuiteiteia. Análítlt. Analysis:voz d. del verbo g. analyó 6 analuó,resolver, descomponer, de nuevo, y del simplelyó, c. del prefijo ana, repetidamente, disolver. Descomposiciónó resolución de un todo en sus partes,en desleír, elementales. Lu recomposición del todo analizado se llama sus principios — síntesis, V. Tesis. — Analitico,Analixar,tic, Parálisis {\oid. del citado verbo lyó). Perlesía (porParalisia), etc. Paralitico, Paralizar,Perlático, Del del formado verbo : Analogia. Analogía analogízomaí, g. analogía, de c. logos, ratio, entre, y razón, proporción,semejanza, ana, comparar, D. y c. — , i^fioio^ta.equtvale, pues, á entre-relacíon: lu relación, proporciónó es veniencia con- Cicerón dice que supuestoque que tiehen unas cosas can otras.^ liaintroducido esta palabra él ía traducirá por comparación 6 en el latín, se latiné (audendumestením, entre dos cosas : A^oLkoyia relación desemejanza quoniam hese primúm á nobis novantur) Comparatio Proportio^v^ dic¿ mar fácilmentese comprenderá la razón de Hupo¿es¿*—Sabida esta etimología, Analogiaá la partede la gramáticaque trata de las parlesde la oración separadas, y de sus propiedadesy accidentes. Anathema Anatema. : es la misma voz g. anathéma,á. de anatühémi, Anatílhémi está c. de ana, lejos de sí,y thité^ dedicar^consagrar, suspender. colocar.— V. T^sis.-^Los antiguos llamaban anaíema^ mi,poner, establecer, los objetos en sus allaresxomo tras nuesconsagradosá los dioses y suspendidos cida ofrellamaban también á la víctima expiatoria presentallas; y anatema áios dioses infernales.En este último sentido usó y usa la Iglesia esta maldición,excomunión. imprecación, voz, Itaciéndola sinónima de execración, El Anathema oilios, equivaleá: sit,que se lee en decretos ó cánones de los Con- la comunión de los fieles, cx-comulgado, fuera del camino de la salvación, considerado como etc.,pues antiguamente también la anatema significaba persona anatematizada ó excomulgarla. Anateínatismo p. y c. (excomuniónó anaCbma)y Anatematizar, Andrés. Andreas: del g. andros, genitivo de aner, que significa hombre, sea separadode muchos — generoso, animoso. Anécdoiav Del g. a-n-^kdota,c. hombre de a, privativa^ de una n eufónica,' y dudo á luz,c. de ek, ex, fuera,afuera , y didómi,dar. Por consiguiente ¿kdotos, anécdota quieredecir hecho secreto,particularidad poco conocida, . lance déla vida privada, quono se se publ¡ca,no saca no afuera, se da ó no se liadado á luz.— V. Dow. Anfiíbenay-y por metátesis Anfebitena. Amphisbena: del g. amphi,al re* 17 «94 — lados,y bainó, yo áéáór, por ambos ó culebra reptil de Ánfora. Amphora : ando: doble andar puede ambi prelíjo que del — rein,llevar.Vaso antiguode dos andador,amhi-andador. y del verbo g. asas, que pecie Es- liácia adelante y liáciaatrás. pheró,yo llevo,óp^c- podíacogerse ó llevarse por ani" bos lados. var, lleel 1. ferOyférrea corresponde pheróypherein, que significa I etc. El g.pkereinyel fetrCf rendir, soportar,sostener, dar, producir, fornnas d e las así'como latus,lata,lalum, gramaticales este,fero^fers, tuli, Al verbo g. especiede íemoí ó voces formativas muy fecundas (24), listade scgua puede notarse en la siguiente lación, AnteAblativo (V.), D. aiia Anáfora (delprefijo y c. y del xerhopher(í) C onsoColación, Colativo, Circunferencia, Conferir, Conferenciar, ne crucera lativó.Correlativo,Cruciferario, (de ferens,lo que tieCrucifero ó lleva cruz).Diferencial, Diferente, Diferir(delI.diverDiferenciar, sim ferré). Dilación,Dilatar,etc.. Feraz (en I. ferax,feracis, mente que propialo ó dar significa que se complace en flevar, producirmucho). Fértil lo que produce ó puede producirmucho), lladon.Inferencia, (en 1. fertilis, eÍG,,* Legislación,Legislar,LegislativoMortífero(loque lleva ó Inferir, caúsala muerte),Oblada (V.),Ofrecer,Ofrecimiento, ele, PerifeHa,Pes^ Preferir, Ble, Prelacia,Prelado,Proferir,Referente, tifero,Preferencia, d Refrendar,Relación, Relativo, Fififerir, Refrán (contraccióne referirán}. laticio, Traslación, TrasRelator,Salutifero, Sufrir,Superlativo Trasferir, (V.), etc.,vienen á ser una — , " , etc.,etc.— V. además Fósforo, Metáfora, etc. ; y Bre y Fero en la Tabla de las desinencias. An^l. Ángelus: dfi\ g. aggelos, mensajero,enviado,d. de aggelld,jo Dios ha una anqncio empleado con frecuencia á los ángeles nueva, porque para llevar sus órdenes y manifestar su voluntad. Angélico,Angelito, y'ci Angelical, Angelón,Angelonazo, Angelote, (dearc/i^, i4rcán^eí primacía,potestad,poder,y ánz/eí). Evangelio{Ae\g, buen anuncio,buena nueva),Evaneu, bien,y aggelló, yo anuncio : es decir, gelista. Evangelizar,etc. Ángulo. Angulus:del g. agkulos,ganchoso,encorvado, inclinado. Ancora I), ye. (delI. anchora,en g. agkura, d. de agkulos),Angular, AngulSiorCuadr angular, Oblicuángulo, Obtusángulo,Rectángulo,Ttián" gula,etc. annihilare,adAniqailar/ótambién Anihilar,del bajolatín adnihilare, reducir á la verbo c. de ad y nihil : esto es, redigeread-nihilum nichilare, D. — — - . , nada, destruir,arruinar La I. no, y de non, ve voz en su enteramente. m7it7,«i/,nada, está c. nihilum,ypor contracción, el ombligo ó cabillo de hilum, que significa centro habas secas, en de haba,nada. ó de ne, nec, las semillas,que se negra eH las cenefiHa cierlas habichuelas, etc.: esto es, nec-hilum,ni una en una do sus puntas, y suele ser de color - Antigiuimentefuírcosiumbrc escribir ch en vez de la simpleh, como michi, míAí/;y convertido el sonido c^i en qui,resultó el aniquilar «icüt7,pormi/it, ^ romanceado además castellano del í. annichilare, en Ne V. — Nada, Nadie, y No. — Véase la Tabla de los prefijos. de los griegos, a privativa y de homalos, igual, parecido,semejante:no-semejante,no-igual.—Otros lo derivan de a, sin,y ley,regla: sin regla,no^regular,irregular. nomos, D* y c.^Anomalia (en g. y en 1. anomalía : irregularidad) y su a. Anomoren Anómalo. déla Anomalus: lidad, Anomaliitico, etc. Nombre Anselmo. ant, que parece Ante variante una de (nombre).Viene falo y otros la danta. se animales) como y curte la cual se en la del bú?- para varios inventó,ó ot^os se : usos ante, esto llamó se es pielde así p^r ponerse pretendenque con trabajaba ante gran ne vie- ción, perfec- de dicha el adobo ArUe. añadiremos á veces danta, cuadrúpedo cuya piel(asícomo adoba en trasformada Dios. significa embargo, resguardodelante del pecbo ; y áeNantes, ciudad Ante. de as, os, que Govarrubius dice que el ante Sin ó Nevarse raíz goda esans, propio cuya piel. Explanando lo diclio aquí^úe adverbio; y que en se el fuera de usa concepto de voz acerca de ante, como composición, como prefijo (pág.129), preposición y como separadapuede considerarse - como ma- - triz de los siguientes Adelanto, (c.de a y delante), Ancianidad, Anciano (formado de Antiguo),Ant{ü.de Antey Anles), Anterior,Anterioridad {t\e etc.,Antfs(enI.ante, antea, antequam, ante-ire), imó, prñtsquam), Anticuado, Anticuar, Anticuario, Antiguo Y Antiguado tumbre).. Antigualla,Antigüedad, Antiguo (áeante y de w5»o',uso, cos(anticuados), sobredicho), Avance, ios a. Avandicho Avanguarda y (ante-dicho, francés Avantal ^ üanfc Avanguardia, (en avant, c. do a6y (dehniB.]), ante),Avantren{e\juego delantero de la cureña).Avanzada, Avanzar, etc.. guardia Aventajar y sus d., Delantal. Delante, Delantero, etc., Desventaja,VanVentaja,etc., etc. (avan-guardia), Antidoto. Del q,.antidoton,c. de anti, contra, ydedtddwí, dar: vale D. y c. — contra-dado. ' Antillai. Antimonio. Adelantamiento, Adelantar, Adelante V.Don. — Contracción ó contracta yuxtaposición Antimoidum, s/t6mm; metal de Ante conocido Anteislas. Ínsulas, ^ de muy antiguo(pues hablan ya de él Plinio y Galeno),yal cual atribuían Hipócrates,Dioscórides, virtudes.— Basilio Valentín, monje alemají,que se á diversas manipulacionesel dedicaba al estudio de la química,sometiendo mineral dé antimonio, obtuvo un producto nuevo (elmetal antimonio puro), cerdos. El efecto fue muy purgante, pero que quiso ensayar dándolo á unos notables. Creyó dichos animales adquirieronluego una salud y un vigormuy consecuencia'el monje poseer eu la nueva sustancia un medio de salud, en su ó un seguro preservativo-de toda enfermedad, no reparandoen adminrslos químicos maravillosas ^ 196 — á todos profiláctico Irarío como — los monjes áe comunidad tado pero el resulfue desastroso^pues todos quedaron envenenados, y muchos murieron, víctimas del preservativo. de Anti-monio, como De ahí el nombre quien dice contra-monjes, mata-monjes. — Pero los que dudan se : V. Monje. de la autenticidad de esa anécdota,creyéndola ble, improba- han echado Así g. su á discurrir otriisetimologías, ciertamente no mas hacen venir antimonio del árabe athmady iihmid; y unos anífVconlra,y monos, El antimonio se solo,es decir que llama también sospechoso,vitando,cosa El antimonio es aconsejaronya su se S(»loó puro, etc. encuentra stibium,de una voz g. que fica signi- guardarse,preservarse. Al principio los médicos enérgica al exterior, solamente xv pero á níediados del siglo y venenosa. interno. Ocurrieron uso no de la cual conviene sustancia una el antimonio usaron stibinum, bles. plausi- oíros del muchas la facultad de desgracias, ntedicinade París antimoniales, reprobóla administración de lospreparados nio, su uso. Algunos médicos entusiastas por el antimoy el Parlamento prohibió todo el sobre recetándolo tártaro emético (V.Enético),siguieron y por les encausados á despechode la prohibición, fueron recogieronlos-' y se pero ta diplomas:los doctores Bdsnier y Paulmier de Caen, entre otros, sufrieron esPerocomo-uada la estable todo sobre materia en en Tierra,y hay pena. de opiniones, monio. no pasó mucho tiempo sin que volviese ú cobrar fama el antide nuevo Consultada entonces la facultad médica de P^iris, aprobóel del antimonio, en juntaque celebró el 29 de marzo de 4666, y el iO del uso dio un decreto que abrogó el de la prohibición. propio mes el Parlamento — Hoy dia no se usa el antimonio en estado preparadosbastante usados, como de metal, pero forma el emético, 6 tártaro la base de algunos taro emético, tár- el kermes mineral (sulfuro de potasa y de antimonio), (tarlrato cloruro de antimonio), de antimonio hidratado), hmantecade a7?í¿momo.( las artes se alea con los metales blandos (plomo,estaiío etc.) etc. —En para darles dureza y elasticidad : así es que el antimonio entra en la composición el que sirve de los espejosde los telescopios, en en el metal de campanas, estibiado , para la fundición de los caracteres de imprenta etc. tratado, del g. antrhópos,hombre, y logós, Antropología. i4ní/iropo/o^'a: de la discurso: ciencia del hombre, historia natural,y también psicológica humana. gún especie Anthróposes voz c. no bien descifrada y-que vale, se, , — , el que mira arriba,ó, según otros,cara ó füz florida, Antropó-fago(comedor de carne humana), Antropo-morfismo D.yc. antropía del hombre) Fil(antiguaherejíaque atribuía á Dios la forma corporal (amor á los hombres) Filantrópico, etc.,Misantropía,MisántrO' dad, el que odia ó aborrece la sociey anthrópos: po (delg. miseó, yo aborrezco, unos, hacia — , , el trato Ano. con los hombres),etc. Annus: ciclo,circulo que describe el sol recorriendo los doce signos del zodiaco, y enroscándose anillo» formando un como una serpiente, V.*Aii,AMB, Aw, AÑ, etc.,en la Tabla de los prefijos. — 198 — c. de pelar(delI. irUerpellare ínter , — está lia- u1 que apellare,interruriípir blando),etc. : como de, y kalyptó, velar,cubrir/ocullar Apocalipiis.Del g. apo, tejos qüitarelvelo.T— ^pocaíípsisse quiendice des-cubrimiento,revelación, . ^ llama ellibro del Nuevo Testamenlo que contiene las revelaciones hechas á en la isla de Pathmos. Evangelista : del g. apokopé, Apócope ó Apocopa. Apócope, amputatio^abscissio formado de apokoptó, de cortar,separar, c. y koptó,kopapo, fuera,lejos, ó aoristo de una recortar. Separación supresión cortar, ¿etD,segundo kopein, sílaba ó letra al fin de una plilabra; (enHotnero), en g. ou) por 6top.a cu como San Juan el - 1. duCffac, negotifíiOTduce^faceynegotii, y en castellano algwif entonce, alguno entonceSygrande, Del mismo verbo kopt"y e\ prefijo ^in está formado Sincopa,en y contractio, en I. syncqpay syncope, concisio, g. j'JY'^Tn}, que es el corte ó la idolatría por como supresiónde una letra ó sílaba do enmedio de la palabra, idololatria (elowXo-Xarpeía), por poíissuniyprudentum por pru' possum gran por , c. D. y — castellano cZe6n'a, defeto, guarte,heis,etc., por dcntium,yen guárdate,habéis,etc. La la frase ó en Apócrifo. en síncopaes en las palabraslo defecto, debería, es que la elipsis la cláusula. Del ge «po, fuera de, y ArypM, esconder,guardar en secreto. se llamaron antiguamentelos escritos cuya autoridad era Apócrifos chosa sospeó dudosa; los libros cuyo origeny cuyos autores no conocieron los Santos Píidres;libros que se guardabanen leían particular hoy apócrifolo fabuloso, supuesto secreto y que se en Por extensión llamamos público. ó fingido. voz árursúm, re, Apódosís. Apodósis: g., c. del prefijo apo, que equivale donación: dice redditio, V. Dow. como re-donatio, es quien y áQ dosis, Es aquella parledel períodoque da á la primeralo que le faltapara completar En todo periodose consideran dos partes: i.* la proel sentido total. tasís (V.Tesis)ó antecedente,que es aquella en la cual queda todavía [jenel sentido ; 2.' y la apódosis6 consiguiente, diente ó imperfecto que es la lo completa. que Apólogo. Apológus: del g. apólogos,c, de apo, que expresa fin ó intención, El discurso, palabra. apólogoes una fabulila moral é instructiva. y logos, no y en — — ' ^ D. y c,-- Apología, Apologista, etc.;y, además,con los ó pseudoprefijos cata,deca,dia, epi,mono, pro, etc.,y la voz ó la pseudo-desinencia prefijos logos,logo; se forman Catálogo,Decálogo (diezpalabras,diez preceptos). entre dos), Diálogo(conversación, plática Epílogo,Monólogo,Prólogo,etc. — V. LÓGICA. del Apóstol. Apostolus: g. apoUolos, embajador, mensajero,enviado, I. ablego, c. del prefijo apo y de stelló, yo envío,ego milto: es decir,legado, enviado á lo lejos. Nombre dado á los doce la Iglesia d. de en apostelló, por x 199 — — á quienesenvió á predicarel Evangelio de Jesucristo, principales discípulos el mundo.— El Apóstol por antonomasia se entiende San Pablo. por todo D. Apestoligal, Apostolado,Apostolazgo,Apostolical, Apostólico, y c. Estrella, Coapóslol, Fpisío/«r,etc.^ Epístola(misiva), Apostólo, Apostóligo, la dicen la oíros con enma dí^stelló, rapidez luz; aunque que de por que to, las estrellasea el firmamenCon que están 6 se mantienen star^ypor la fijeza — etc. V. Estar. — Del Aqueronte. yo fluyo; Arabia. ^achéo"f dolor,y rhooSyrio,d. del ved)0 ^rhéó,yo rio de los dolores, Arabia: — Y. Catabro. los naturales dicen Arab, dental,pues los árabes habitan con Asia. — D. y efecto las Vale tanto como regionesmas tierra occi- occidentales del y Sarracenos. y. Área c. ro, cor- Alarbe — Arábigo,el a. (V^),Algarabía,Árabe, Arabesco, Arabía. Arábico a. de Arabio (loperteneciente. á los árabes, etc. y también el árabe), Araticon,d. del adjetivo1. aroíicum, entendiéndose territoíium, como paísde labranza. Del ablativo .araíico se dijoAratgo y Arad-de maj orático (jure)se dijomayorazgo; go, y luegoArazgo, como y, perdida Aragón. Por la z (como se perdióen yo yago, por yo yazgo, del verbo yacer),quedó á país Aragoy que con forma aumentativa ó colectiva es -árag'ow, y equivale en de muchas tierras labrantías ó de pan llevar. del doctor Puigblanch(quienla funda en el es(?udo del antiguo etimología reino de Aragón, y en otras consideraciones histórico-filológicas) es Antonio todo las de dan en probableque caso» mas muy ingeniosa, que y otros V. Urgel. Arar etimologistas. Lebrija^y y á Aragón. D. y c.—i4ra^one5Ó perteneciente Arbitro. Arbiter: de ad-beto, equivalente á adreo. En sentido propiosignifica ocular ó auricular. el que se acerca á una cosa para verla ú oírla; testigo á un el que se acerca litigio, «n Traslaticiamente, significa lenguajejudicial, las á una cuestión,y se entera partes debidamente, siendo e\ encargadopor maba latín lo de el de arreglarel negocioy terminar el litigio se lla: es juez que en actio boncefidei, subjetivo, una un juez que falladesdo el punto de vista Esta , — de toda consideración extraña al conciencia,é independientemente solo en la leyescrita, sentimiento de equidad. prouí E\juez falla fundadojan según lex su dice Séneca ; pero el arbitro fallalibremente suadet,como etjustilia su conciencia,sin atenerse et misericordia á las leyesescritas, y solo gún se- 2)rouífeumam"a^ impulit. Arbitr ación, a.. ArbitraAlbedrio,Arbitrable, Albedriador, y etc. dor, Arbitraje, Arbitral Arbitrar,Arbitrario,Arbitrio,Arbitrista, Aroa. Arca : del g. arkeó, en I. removeOy impedirque se pase adelante,, que se avance, detener,contener, guardar,etc. D. Arcabticear,Arcabuz (delitaiiaúo arco y busio,por bugio,aguy el jero de : arco agujereado: arma arrojadiza, que luegose convirtió eti,arma cosa Arcada,.4rcam) (secreto, guardada),i4rco, fuego). Argolla(dearculus), D. c. El — a. , — — 200 — de sub-arcu, séguu Arquear,So6aeo (mutilación oíros). Sobaquina, etc. unos, y de gún suh-axe',se- Del g. archáismos, d. de archáios,antíguoi formado á su vez de arché,comienzo, principio, y de la desinencia tsmo5, que denota imitación: Aroaiimo. áantiqu-ismo, imitacion^ deJ modo erquivale de liablarde los frase anticuada. Es lo contrario de neologismo,6, —N.NvEy como antiguos;voz, nismo. quiendice,moder- o. Archivar, Archivero, Archivo (deajrché, principio, porque en los de archivos están los priiy^ipiosú documentos, etc.: originales Jas escrituras, D. y c— Arqueología(tratado embargo, quierenhacerlo derivar de arca, CQJa), de las antigüedades), A rqueólogo, etc. Ardite. Otra de lasvarias (aunqueno muchas)voces de origen inglésque el lemosin. Ardite, en el castellano y en se introdujerqn blos que en algunos puede. Castillala Viejapronuncianardite,y que antiguamente se escribía ó hardite,viene del inglésfarthingó sea fárding,en lo antiguofarthingte. cuarta parte.Con coarto ó una efecto, el fárdin un fárdingte, que signiflca es la cuarta parte del penique,moneda inglesa de cobre que vale unos doce de plata maravedises de los nuestros: i 2 peniqueshacen un chelin,moneda análogaá nuestra peseta. Y fárdin eS voz alterada de la antiquísimalatina quadriens,que despuésfue quad^ar^.Igualalteración sufrió quadrientCf-ée es corrupciónla inglesa voz {our,cuatro. (Puigblanch.) ^uatuor, €lícuya otros, sin Otros dicen qué Ardite viene del vascuence. — Véase además Oblga. todas de ar^ art, artz, radicales de tierra, en que eíist"».n gura; las lenguasorientales y en el vascuence. Espacio que comprende una fiÁrea. Área: — plana;y, según el superficie espaciode tierra que ocupa un edificio; sistema de pesas y medidas establecido en España por h ley de i 9 de julio de 1849, la área cuadro es mediila una de diez metros de cien superficial cuadrados,ó metros de lado.— V. Gramo, Litro y Metro. un * Arel, Arena, Arenal, Are-Aragón (V.),Arar, Árecer (secar), nar, Arenilla,Arenisco,Arenoso, etc., Aréola, Aridez, Árido, Centiárea (centésimaparte del área,ó sea un metro cuadrado),£ra, Erial, Hectárea (delg. hekaton, ciento: cien áreas),Urget(V,),etc. Areopago. Del g. Arés, argos, Marte, ^ pagos, colina. Tribunal de Ateye. D. — asi denominado nas^ de Marte. D. y por celebrar V. Marte — sus reuniones en sitio llamado Co/iha y Pagar. c.r-Areopagita(juezdel Aréojwigo). Aríftooracía. del g. arislos,superlativo que equivaleal L el mejor, y de krateia, fuerza, poder, 6 Jcratos, Aristocratiai optimus, muy bueno, fuerte,poderoso: poder, dominación,gobierno de buenos. un — los mejores,de los mas V. Democracia. _ y c.--Aristos entra la composición de mucF»os nombres como griegos, archos,príncipe,principa l),\4rwíó/anw(de hacer aparecer), aristosy de phainó,manifestar^ Áristolóquia{^\mi^ niuy D. Aristarco en (de aristos y de 201 — — buena gara los lóquios), Aristóteles(de arisíos y de telos, fin,objeto;el que se propone fin útil), efe. un Aritmética. . números. V. — ArithmeHca: Aristo en la Tabla de los del g. arithmos, número: escribió Arismética, y aun Antiguamente se algunos,fundados sin duda — en que muchos, el valor áe s6 z, segují hemos pseudo-prefijos. arte, ciencia de los hoy así lo pronuncian la O 6 Ih de arithmos indicado el alfabeto en tiene, para gina griego(pá- 83).— V. además Ica en la Tabla de las desinencias. mero D. y c. Algoritmo(Aritmética), Logaritmo,c^e logosy arithmos: núá otro número de una progresión una en aritmética, que corresponde progresióngeométrica. ^armóma: Harmonia, én g. Armonía,y, con mas propiedad etimológica versas también harmonia, consonancia, orden,acuerdo, proporciónentre las diparles de un todo, y que produce un efecto agradable.El nombre g. harmonia se d. del verbo aró proporciono. yo concierto,ajusto, Armonioso Armonista D. y c,—ArmónicOy (a.,por músico),Enarrnó'^ á la arel apasionado monía, niGO, Filarmónico {áephilos^, amigo, y harmonia: á la música),etc. Arnaldo. Nombre propio,formado dcíarn, cm, que en islandés significa águila,y parece derivarse de ^n, fuerza. — ' y , D. De y c— Arnesto, se em formó también Arquitecto. ArchUeetus: de D. y c— obras, etc. los otros escriben y pronuncian y de archó^yo mando, del g. albañil. El jefede jornalero, maestro Ernesto,que obreros,el que manda tektón^obrero, á los el albañiles, . archó, yo mando, arcJíon,comandante,ó arché, maqdo, gobierno, están c. todos los nombres que empiezan por-"4m, Archi,Ar^ De y todos qui,etc.,según hemos hídicado en la Tabla de los pseudo-preíijos, los que terminan Anarquía (sin-goen arca,arquia,arquismo,etc., como de uno solo). Oligarca, Anarquista,Monarca, i/owar^wta (gobierno bierno). de Pentarca, Pentarquia pocos), Oligarquía(delg. oligos,poco: gobierno (gobiernode parle de un Ariéaico. YO mato. Teíratca (gobernador personas), que solo tiene la cuarta etc. Estado),etc. V. Arcaísmo^ patriarca Arsenicum: del g. arsén,macho, masculino,hombre^ y nikaó, cinco ' — Así se Jlama , cierto metal venenoso, matador, nó conocido de los sénico), antiguos(pues el arsénikon de los griegosno era mas que el sulfuro de arGébelin desecha esta etimología,y la de color grisde acero, etc. c. de zarr, morder, quemar, y neg, apresurarse, voz saca del árabe oíjsernt^, — esto es, que muerde, que quema arsénico y sus preparados. Arte, Ars, artis: esta voz aprisa,propiedad que tiene relación realmente tienen el etimológicapor á obrar, y por otra g. airein,emprender,principiar ^V. Artículo.— I. artus, miembro, formado del g. arthron. el verbo — en su es el medio primitiva acepción, de acción de los una con parte con el nombre El arte, pues, miembros,de los ór- 202 — — A esla primeraacepción se han agregado ganos necesarios de la voHinlad. etc. las ideas de Industria, sucesivamente liubilidad, malia,perfección, — (c.de ÁrstoUendi), Artificiar (a.),Artificioso, ^rlifieialf Arteria,Artero,Art^ano^ Artificey Artistico,Artizar {a.).Inercia, Artillar,Artillero,Artimaña, Artista etc. Inerte (c.de in, sine-arte), Ártico. Arcticus: adjetivo y que se aplicaal polo norte ó septentrional, D. c. y 6 ÁrtUleria ArtecilkiyArUfaclo,Artellma — , regionesencanas á él. La Osa mayor y la Osa menor, cons^ lelaciones contiguasal polonorte, hicieron llamar á este áríico,nombre que osa.-^W, Setentrion viene del g. arktos,que signiíica y Tramontana. anii salió Antartico; y de árktos y ura, De arktos y el prefijo D. y c— á los . mares y salió cola , Osa Arturo, nombre de una estrellaque está cerca de la cola de la mayor. del g. ararticulación ó junturanaluríl de los Jiuesos. Articulo, thron,que signiíica miembrecillo;partepequeña de la oración,etc. pues, vale tanto como Articulus: Artículo. diminutivo los latinos articulus Kntre así in ipsoarticulo de artus, miembro, formado significó igualmentetiempo,momento, qujeredecir opprim^re(Tcrencio), en el instante dado. Así también en el instante,en el momento punto: sorprenderá la expresiónin articulo moríis tiempo, quieredecir de la muerte. tritis etc.,ArArtejo,Artético,Articular,Articulario,Articulista, Artrodia (articulación), de las articulaciones), Artritico, (inflamación dia, «n, sin, resultan Diartrósis,Enartrósis,Sinartróy con los prefijos sis,etc., con que designanlos anatómicos los varios n"odos de arliculacioñ D. c— y de los huesos. Asaz y su Asféf. a. á 6asían/e,bastantemente, EquivaJe y á satis,y correspondeal assez del I. bárbaro Ad Formóse veces á muy. de los franceses y al de los italianos. assai formado de askein, ejercita, Desde los primeros tiempos de Ja Iglesia se llamaron ascetas ejercitarse. de piedady por su auslos cristianos que se distinguían por sus ejercicios Asceta. Asceta : del g. askélés,el que se teréza de costumbres. D. y c. — De ahí el calificarde Ascético todo lo relativo á los ejercicios pirituales, es- á los libros de piedad y ásus autores;y de ahí llamar ^^ce/i^mo á la profesión de la vida ascética. Aseios. de la privaliva, y áeskia, sombra : sin-sombra. Con los prefijos D, y c. anfi,hétero y peri,se han formado las voces AnHeteroscios y Pen'scios,, usadas en geografía astronómica. fiscios, Asi y sus a. Ansí, Ansina, Asín,Asina. Sic,ita : COtrupcionde ad-sic,Ó de mejor in-sic,en-así: de esta ó de esa suerte "^ manera, de este ó de eso Voz g. c. a — modo.— De Al Asi castellano italianos. — salió también tn-stc el francés atnsi, como de ad-sic el aussi, — correspondenel axi,axis, de los catalanes, y el cosi de los V. Si-, " ^ 203 — Asia. Asia: el nombre- de esta célebre y exlensa queo partedel globoterrálo ban es galana^ sacaimaginación griegos, dé del déla ninfa Asia,Iiija, Tótis,y esposa de según ellos, Océí^^ho y de oscuro Los origen. en su Jafel.—Otros lo derivan de Jfancf/sLyáíus/ c. de la a privativa, batar, arreAsylum:del g. asylon, quitar, y sylaó, del cual no puedeser arrede refugio, batado sagrado, sacar, extraer: lugar de algunaautoridad.— quiená él se acoge, porque está bajola protección ab esta fraseconsigna la Asylum pelüurásceleslis, refugiüm afflictis: diferenciaque hayentre ast'/o y re^ug'ío. Atanasio. Athanasius: nombre propio dp hombre,formado del g. athanaó alhanatos, c. dé la a privativa, inmortal, sia,inmortalidad, que equivale f Asilo. á no, muerte: sin,ó in, y thanatoSf esto es, no-mortal,inmortal. — Véase AmbrosIa. de laÁtica Atenas. Athcnw, Alheñar um , Athenisi.nombre de la capital turcos la llaman Athiniah ó Setines,Viene de Athénéjtiom- Los (Grecia). bre g. de Minerva,del cual (k Platón dos i.'de é-theo-noé, la etimologías: 2.' de étho-nqé, las cosas de Dios ó divinas; costumbre y noción que conoce rV. Dios,Etica,y Noci(m. ó inteligencia.— Otros derivan Alheñé de ajio — ' hubo, por fin,que, fundados en athrein, ver, discernir. Mitologistas diosa no necesitó nodriza,y Minerva nació esta armada, dijeron que que ende fue llamada c. de la alfa privativa, Athélé, Athéné, por que por y del tou — verbo thélazein, criar, amamantar; esto es, la no-amamantada, Atenas (como Ampári«8, Londres,Paris,y otros nombres geográficos), dicha ciudad de dos partesprincipales 6 6 ciudad baja), ciudad alta, e levada, paradas se(elAcrópolis y el Catápolis tiene terminación una plural, por constar de otra por una asi como muralla, vididas otras ciudades se hallan di- rio,etc. Atenas podríasuponerse, pues, también c. do la a tiendo ó pongo tenso: esto es no-tema, no teinó, yo sino ó cortada Sea cual fuere la verdaderaetimología de corrida, partida. hé ó de Athéné, aquísus Atenas, por un privativa, y del verbo — D. y c— el Varron ^ Ateneo de hombre,célebre gramático (uombrepropio apellidado kteneo (lugar de reunión de los retóricos, de los griegos), sofos, filó- Ateniés artistas, etc.), se D. — V. Ática. Atlas,atlantis:del prefijo g. a, que de los atenienses). peculiar aquítienevalor aumentativo, ^osteilfer. Nombre de i\n gigante, de Tos Titanes, tado douno y de talad,tlaó, de tanfáfuerza que sustentaba sobre sus hombros elCielo. de hombres que, á la manera D. y Cr.-— Atlantes (cslátuas de Atlas, sustentan la Um de Ateniense, etc. delicadeza, gusto propio y c.-*iá/tcMmo (finura, y Ático (ateniense), etc. Atlac. ^ a. Atiea. Attica: del g. akté,ribera, País de la antigua playa. Grecia, que extendía por el litoral, era Atenas (V.). y cuya capital de lasobras). los arquitrabes Atlántico(mar,¡sIü), Atlas (nombre dado á vértebra del cuello, primera porque, á la (nanera del gigante susAtlas, J 1 204 — — Atlas (colección dcl.Africa), de mapaSy con alusión á la fábuta^del giganteAlias),etc. AUetai Athleta: del g. athlélés,luchador, combatiente,d. de aethlos, ÁUa$ cabezu);» hi tenta athloSfcombate, Los — de montes (cordillera atletas gimnástica^ que combatian en robustos y los hombres eran las justasy en la ejercitados los juegospúblicos de la antigua en Grecia. Atrox, alrocis: esta Atros. antiguos, significó h, según los etimologístas del g. atrox, atrógos,c. de la a privativa voz primeramentecrudo,y vino y de trogó,yo como, yo trago; esto es bueno para comer.— quien dice sin-miedo,que como d. de trux, ó feroz,terrible. signiíica Los etimologistas modernos, tal vez no la otros, por últinio, (sinónimode torvus,torvo), á uadie.—Y propiamentetaurox, mas a teme no sirve para tragar,que iio prívaliva, y del g. trein,temer : que es Otros la d. de la torox que ater, negro, y de desinencia (co^), ox d. el 1. Atrox mayor acierto, la cual hxócs lajp^tÓ sustituye de con en sea á la p del g. o^, el ojo,la letra c sustituye ocultis, Atroz en siguiíicaria pues, el ó lo que tiene el ops.— 'Atrox, romanceado funesto amenazador, pasando luego muy aire nearo, triste, turalmente. nasiniestro, timo á las connotaciones extensivas de feroz, cruel,y por últerrible, á las de vehemente, fuerte,enérgico, así eq buena como (en inflexible, (^),así como la ps en , , mala parte. Aula. Aula: de algún príncipe soberano: y posg. aulé,corte,palacio, teriormen la sala donde en las universidades y casas de estudios se ensena ó facultad. al^^unarte D. y c. en á la lo pcrtenecieüte Áulico,adjetivo que significa — y también AunaenXatiwo, al cortesano corte ó palacio, ó palaciego. Augmentativus:adjetivQverbal en ivo, formado de aug-^ todas de la bajalatinidad. mentatum, supinode augmentare, d. de augmen, voces ^V. Autor. — Llámanse la los nombres — no sea el o, onis sustantivos, yelor,us, el on castellano, que es (V. on, son acó, anexa en la Tabla de las la base de como one en desinencias), arron, Asi despreció. azo, por medio onis,I.,ha todas las desinencias de los italianos. Nuestras connotada la idea accesoria de burla ó en tan aumen- vas, tiene formas aumentati- — acho, ancón, A la idea de aumento ona, 1. apenas tus, de los comparativos. Del o, al y que corresponde j^a ó adjetivos) (sustantivos que de los positivos.El significación como los aumentativos lido sa- tativas, aumen- desinencias mentativas au- eton, on, ote,etc. de estas casi siempre desinencias, vagancia, extrafealdad,, desproporción, tosquedad, tienen cabiífa no que los aumentativos el lenguaje elevado ó serio: casi todos ellos son de tmp^/eccion.—Véase es Diminutivos. De d aumentativos algunosaumentativos forma el castellano bi-aumentativos, de picaron,pwaronr-azo, etc. como derivados, 206 — t. ciable; y no — Del g. axioma, autoridad^d. de axiqs,digno,úpredignidad, dados fundicen algunos, del t. axis,formado del g. axón, eje,como los ejessobre loscuales que 1 os axiomas son como todos los conocimientos humanos. en mueven se y ran gi- Dicen uno^ que esta voz se compone del I',as, assis (moneda de una nencia el punto número libra, uno), formado del g. heis,ais,as, uno^ y de la desidel vierte ard dicen otros árabe asar , que sigdespeíctiva : y que Asar. ó de dificil, niGca zar, etc. tzafd, que significa inevitable, fatal, apretado, Aciago, Azararse,Azaroso, etc. Se Ázimo, del g. a, sin, y zymé, levadura,fermento: sin-levadura. llama así el pan cuya masa lia fermentado,el p^n sin levadura ; talcomo no D. y c. — — Egipto,por no haber tenido tituyeron tiempo de preparar debidamente la masa. En memoria de aquellahuida insdespuésuna fiesta en la cual no comian mas que pan ázimo; j hoy llaman los judíosen^su Pascua. se panes ázimos los que comen AxuL ó árabe del Del persa lazurd,azul,piedraazul. D. y c. Azulino, Azulado, Azular, Azulear, Azulejo^Asujienco, Azúlele, sin etc. Azur, Lapislázuli, Dicese, embargo, que Azulejono,es de. esta lo, sino que vino del árabe ázzalujo,especiede ladrillopintado familia^ y vidríad. del verbo zallaja, escurridizo. estar liso, que signiGca el que comieron los israelitasen huida de su — — B confusión. (torre de). Babel : del hebreo babel, que significa Babilonia de ó babel, D. y c. Bel, Beel,Belo, Baal, Beleño, (fue (de señor alta divinidad de losíjabiDios, significa poderoso, señor, y era la mas -ffa6t/omo etc. -ffa6i7ómco, lonios), Báculo. Del I. baculus y baculum, palo cayado, bastón. , Imbécil (del1. imbecillis c. de in y bacillum diminutivo de 6aD. y c. culum como quiendice sine-baculo sin bastón sin apoyo) Imbecilidad, Vacilación Vacilar (de vaciílare, por bacillare , no estar bien seguró, por falla*de ftácu/o ó de apoyo),etc. Bachiller. Bachalarius, mejor que Bacchalaureus 6 Bachalaureus. oDe derive el de Bachiller (diceel P. Terreros) qué se es difícil decidirlo, nonjbre Babel — , — , , , , , , , habiendo siete y ocho pareceres diferentes indica mas que uno » : pero no de estos pareceres está c. de bacca,baya, es el vulgarde que baccalaureus , y y laurus,\aure\, presuponiéndose(como dice Covarrubias) mente que antiguaó grado de bachiller cisa confería la investidura del bachilleradgo ñendolas en él sus del candidato , Parece contracta de estando pendientes laurel, frutillas bayas,ó 6acas, como se decía en castellano antiguo." que el verdadero origende la voz bachiller es la francesa bachelier^ caballero de un órdebaschevalier, bajocaballero, sota-caballero, sienes con una corona 207 — — origen de lax^abaileriase conocían ent'rancia dos clases los bannerets 6 ¡ehs de 6a72m'ére ó bandera,y los bacheliers 6 inferior. En el den de caballeros : bas-chevaliers. Estos últimos calificaban así^porque se deyasallos,ni siendo bástanle ricos para número á mantener dencia de un no teniendo suficiente tomará sus órdenes y servían bajo la eipensas 50 lanías ó mesnaderos , banneret,— Como los nobles llegabande muy jóvenesá sus- se extendió cheliers, nombre depenser " ba- á en cebo, significar generalmozo, joven,manlas sucesivamente demás París,y del título ^le Europa, admitieron en el lenguajeacadémico la denominación á los militar ó déla dignidadde bachelier,\hmmáo bacheliers,4 bachilleres, etc. — Per este último,la universidad de res. estudiantes que babian sufrido uno ó dos exámenes, sin ser todavía doctola Se dividían en simplices, categoría cursores y formatiyy ocupaban los bas-chevaliers asi como intermedia entre los doctores y los principiantes, á los escuderos. inferiores á los bannerets, eran pero superiores origende la voz bachiller,origen á mi entender mas plausible ó báque el vulgarde bacca y laurus; que el de baculi 6 baeilli (bastones la la esgrima los jóvenesde culos con que se ejercitaban nobleza); que en de el de delarmórico el el baghel(mozo, vassa/am;— que bachanks;—q\ie le el el artículo señala encontrará se en Puigblanch,y joven);— y que que Tal el es — ^ — Licenciado de este Diccionario. Bachiller amiento, Bachilleradgo(a.,por él grado de bachiller), etc. Bachillerear,BachillerejoBachilléria formado de t7a^a¿¿tno moneda de ínBagatela. Del italiano bagatella, iBmo valor, equivalente á nuestro dinero antiguo. Los franceses derivan de bague,sortija, anillo de metal su su equivalente bagatelle, suponiéndole D. y c. — , , , — , diminutivo. no hace Barbazan faltaquienquisosacar venir su del 6a^aíeí/e origendel árabe 1. vagari, vagus , vacuus ;^ baivathel. Bajá. be\i{ircoj)axá,ú.áepax,la cabeza. Otros lo derivan del árabe ó vi-rey. Mas fielesá la etimología, los franceses escriben pa-cháh, vice-rey daban en Turquía el nombre de bajá á los jefes pacAa.—Antiguamente superiores del ejército Los signosdistintivos y á los gobernadoresde las provincias. de los bajaseran colas de caballo que llevaban delante de eUos unas Había dos criados. de unos bajas Bajá es hoy un títulode y de tres colas. — honor qvte se da á las personas de alta clase , aunque no obtenganmando ni * gobierno. Bala. se cree La bala e^ ufía bola para cargar las armas de fuego.Generalmente que bola ^bala tienen una misma etimología, que es del g. bolos,en acto de arrojar \.jae(us,é\ y I.LBSTA. antes — la co^a arrojada ó del verbo ballein, — V. Ba- , dice que bala viene de pella, se dccia que era como formó del 1. pila pitee, bola globo cuerpo esférico ó , , , Pero Cabrera ; y que Sin globoso. peihase embargo,Govarrubias d. pelladel L pellere, impeler,impulsar; presenteque pella pudieravenir quizásde parte conviene ten«r venablo lanzaarrojadiza^ pilum,jabalina romanas, que usaban las legiones , , y |)or otra — lo cual también acercaría mucho de Baladí. el nombre castellano mológica pella á la familia eti- la de 6a//em.-ry. Bula y Palas. PROPALAR.^ Del 1. bilanx,c. ¿tíbis Balanza. — ;jc//ertf, y quizásá eng. püllein, V. — 208 , dos, y lanx, plato:como quien dice vasijaó plato lanx érñ, entre los romanos, una dos plalillos.^El úos-platoSi ó servir el hondo que hfotitia; pstase usaba para cocer ancho y menos mas pescadoy las salsas,y el lanx se usaba para el cocido y los asados.~"-Tambien se usaba en los sacriflciosuna especiede lanx ó bandeja. D. y c,'— Balance Balancín, Con^ Balancear, Balancero y Balanzario , , trabalancear,etc. Viene del 1. validiis,adjetivo verbal de valere, estar (adjetivo). dice llamaron quien aptos,valientes ó que valen', sano, fuerte. Válidos,como la los antiguosá los mendigos que podiaD trabajar á holganza. y se dabají De valido, conmutada la t? en 6, y anteponiendola d álat, sale baldío. De ahí el ñ. Balda D. y.c— (cosa de poco provecho),á la Balda (descuidada ú ociosamente). Baldado h acer i)ricio bién n o su (lo-que pue()e y tamguno), lo que se da de balde).Baldar, en 6 de Balde (en vano, sin precioalBaldío (elcampo que huelga, que no se labra).Baldón (larcpren*sion que se da al pordiosero baldío) Baldonar, Baldonear, Baldono (adjetivo barato, de poco precio), a. quesignifica etc.,etc. de ^a/eo, Baleares Baleares,Balearicce insulce, A la etimología (islas). las, de\ civilizador y gobernador que cuentan nombre dejó Hércules ea estas isla que saca Baleares del verbo g. bailó,arrojar, disparar, es preferible honda. Las ia de habitantes la destreza tirar sus en piedrascon antigua por del grupo baleárico son Mallorca (Balearismajor) y dos islas principales V. Bala, Balí^esta,y Pála^ iíertorca(Baléarismínor). Baldío , , — — Ultimo rey de Babilonia,inuertp por los Persas , los cuales entraron noche del festín l a misma los vasos en que profanó aquellacapital Baltafar. en Balthazar sagradosdel templo de Jerusalen (año 538 antes de Jesucristo). equivaleá amo ó dueño del tesoro^ Ballena. Balcena : en g. phalaina, voz d.,ségun Bochard,del fenicio, y de la mar. signiíica rey que Ballista : del g. bailó, zar, alcanBallesta. lanzar,disparar, arrolnr, ballein, herir, projicereferire, jacére jaculariimmittere De la pseudo-desinencía D. y c. logia del prefijo anfiy del verbo bailó, vicio del discurso que consiste eti usar, lanzar, arrojar, está c. Anfibología, equívocas, palabrasoscuras que tienen dos sentidos : Bala (V.),Balística — , , , , — , , de las balas,de los (artede calcular el alcance y dirección de los proyectiles, Balón, Balota,Balotar, Balumba, Balumbo, Ballesta^ cuerpos arrojados). Ballestilla, da, Ballestazo , Ballestear,Ballestera, Ballestero, Ballestería, lar, Ballestón,Bodoque (porbaloque,del g. bailó). Bodoquera, etc.. Desemba- Embalaje,Embalar, etc. Emballestarse Emblema {y.){Problema (de c. i^balló), Problemático,etc. proballó, yo propongo, echo por Selanle, , , 209 — Eü francés y Bamfb. scamnumfó, por cus, banc, y catalán en tal vez — en italianobanco. Del mejor; del alemán bajoI.batí- lo bank, que significa mismo. y D. Bancada Banca c— Bancal , ^ , Italia cada comerciante (delitaliano banco rollo, Bancarota banquero tenia su banca ó banco en la ba plazade los cambios^ y cuando era desgraciadoen susnegociosy se declarah aciendo cesión de bienes á los sus pía, fallüo6 en quiebra, acreedores,romtorio escrió le rompiañ el banco que tenia en la plaza y que era como su ó mesa de despacho). Banquero, Banqueta, Banquete,Desbancar, etc. Banda Del sajon"an, banñ,band, ben, bend, que significa y Biindo. añadido el sufijo um lazo,vinculo banda,formó el bajolatínbandum que de alguna piezade una tela cualquiera, ó porción muestra mas significa larga ficación que ancha. De la misma voz radical se formó también bannum, con la signide publicación, ro. pregón, edicto,bando, y, por último,la de destierporque en ó , , ' , , Tal los el origende las voces es Banda , las cuales y Bando han , producido siguientes Abandalizar de Ahanderizar, Abanderar Abandono (V.), ^Bandada, (listado), (a.: loque hacer ó sustentar : Bandejar (a. bandos),Bandera, Banderela, Bandería, Banderilla etc.. Banderizar, Banderizo Banderillear, y su a. Bandero, Bandín, BanBanderola, Bandido y su a. Banido (pregonadopor delitos). dir (a.: publicar 6ando contra algúnreo ausente con sentencia de muerte en Bandita su rebeldía), (a. (diminutivode banda) Bandolero, Bandosidad Desbandarse de bandeó ele, Contrabandista,Contrabando parcialidad), los soldados las banderas), etc. (dejary desamparar, "D. y c. — a. Bandado tiene bandas ó , bandeado listas), , , , Bárbaro. Barbams : en g. Barbaros. bárbaro El nombre , es de formación naban onomatopéyica,ó d. de bar-^ar, onomatopeya con que los griegosdenomiá los extranjeros idioma, ^árdaro,' pues, en el su que chapurraban fondo equivale á extranjero;y esta es la acepciónque le dieron los griegosy los romanos, y la que, según parece, tiene también en el sánscrito. El pridicen los «ruditos,significa mití|(» bar,^ palabra,y bar^bar indicaba el que tiende. pronunciapalabrasdesconocidas el acto de hablar una lengua que no enPrincipioquidem, dice Estrabon,per onomatopeyam Barbari appellati sunt, qui difficultef, verba pronuntiant; ut bloesos asperéduriterque , latiné dicimus. ^uoque el baleos Establezcamos ahora la diferencia entre bárbaro crudelis. Barbarus,nombre , ni f^manos, es dado á todos los que opuesto á y eran civis, ciudadano;y como cruel,en 1. barbarus y 6 no grieextranjeros, gos los bárbaros estaban bárbaro adelantados en civilización que losjromanos, generalmentemenos lo opuesto de humanus, esto es inculto,grosero, ó ignorante pasó á significar opuesto á doctus;y, por último, el que habla mal, opuesto á disertus, diserto. El cruel crudelis, es el que no tiene piedad, ni compasión;el que Uno es barbarus por su origen, en hacer sufrirá sus semejantes. se.complace , , 210 _ — por por sus costumbres, por su falta de cultura intelectual, mala Cruel. Y. índole. érudelis lo es por inslinta, por idioma;^ su el — ye. D. a. — Barbarazo Bárbaramente de Barbarie, Barbárico f f tranjeraá la lengua¿n que BarbaMad, Bar.barismo se haWa), Barbarizar, Barbaroíe, etc. Barcino, Btírcinona Barcelona. Barca-nona dé sonsonete parece a.),Barbaria (adjetivo viciosa,ex(locución Barbaresco f Prescindiendo Faventia, gía de la etimolo- , (novenabarca),y de que esta ciudad tomó su nombre otras no nibles, insoste- menos de Amilcar ^arca, general dola haciénla favorecieron cartaginés que la fundó ó la amplió. Los romanos ó exenta de tributos; coIon¡a[inmune y de airíer nombre de Faventia. — — Barcino, onis,es nombre su deduciendo viene, pues, el no por desgracia latino Bardnona, di^mV mas m, Barcelona, — clinació su depuro ; pero los godos mudaron del ablativo barcinone^ De Bafcinona El Sr. Puigblancb,en un escrito que ofreció dar el verdadero origendel llegadoá publicarse, hasta nombre de Barcelona, aquíno acertado de mil leguas (dice) aunque está muy buscado, y aunque muy á la mano y á la vista dé cualquiera. lia , D. y c— Barcelonés {q\ n»tural de Barcelona é lo á perteneciente esta ciudad). Baryum : del g. barys,barus,pesado grave , d. de baros pesadez, Metal encuentra en la e n se descubierto, 1807, Davy, por y que peso. los ácidos sulfúrico y carnaturaleza en combinación bónico. con el oxígeno y con Bario. , , , D. entre : (de barus, pesado,grave, y tonos, tono bajo),Barómetro (de baros, peso y metron etc. para medir la presióny gravedad del aire), c.-^Barita, Barítono y media el tenor ínstmmento Barrabás. en Pilatos, y el , Judío sedicioso y homicida, seüenciado de Ja costumbre uso que habla de hacer los dias de la Pascua indultó á ifiuerte, pero á : voz , dida me- quien graciaá on criminal por á Jesucristo, á ruego de los jupreferencia díos. de la vergüenza. Barrabás vale hijodel oprobio, Barrabás De derivado ^arra6a5ada cree D. y c. se grande, (travesura acción atropellada), esta voz pudieraconsiderarse también co|po de aunque formación onomatopéyica. Bartolomé, Bartolo. BartholomcBus : nombre propiotomado del hebreo, c. de bar,hijo, y Tholomai, Tolmaé, el que suspeúde las aguas, Dios : esto hijode Dios,don de Dios,etc. Otros creeií que equies, hijode Tolmaé vale á hijode la mesura ó compostura, como si dijera la misma modestia,el " con — — — , modesto por antonomasia. Abreviado diminutivo como , y Bafílifoo. BasUiseus formado : en , de Bartolomé es el nombre Bañólo, reyezuelo,regulus,pequeño g. basiliskos, de rey, ba^ileus, rey. Basílica ó casa real;iglesia D. y c— (palacio magnifica, temploprincipal), Básilicon (ungüentoamarillo, así llamado,por sus regias des), ó excelentes virtunombre propio, etc, Basilio, ^ 211 — Én italiano bastardo,en BaHardo. ^ — francés bastará, bátard ,en catalán mó dicen que del I. buráus (ellujóde yegua y asno)se forbuslardOf bastardo;el P. Guadix deriva bastardo del árabe baxtatidú borá. Unos bastará f del ükmm.boes-art (demala ralea^de (e!que quisiéredes); y oíros lo sacan mala manera). V. Espurio. Abastardar, a. de bastardear,Baslaráia,etc. D. y c. «Gomo Baúl. badul, del g. bados, que es el camino y badizó, caminar^ fue insti^ dei)aúles forma el 1. vaáere dice de donde y vadum, porque esta La misma fue la invención mas tuida parra camino.— antiguade ios Cofres,y asi se dijeronde cen^erre, que es llevar consigo(com-ferre,ferrt-cum).n (Dr.Rosal.) Sin embargo, otros sacan baúl del verbo I. baiulare ó bajulare, llevar acuestas, á las espaldas;y otros lo creen tomado del francés bahut, formado del alemán behalten,behulen,guardar,encerrar. Bauliilo Embaular, Desembaular, etc. D. y c. derivado de baptó, Bautiflmo. BaptUmus : del g. baptismos inmersión sumergir. D. ye. Anabaptistas,Bateo, Batista,Bautismal, Bautista, Bautisterio, Bautizar, Bautizo, Rebautizante (Kmhn^úsiBÍ)Rebautizar,etc. Beduino. Del árabe bedevi, que significa hijodel desierto. Belloysu»a.Bel y Bellido. Del I. "6¿/o ablativo de bellus,quees un — " , — , — — , , , • — , , duninutivode benus, forma antiguade bonus, bueno ^ que todavía subsiste el adverbio bené (bien). El 1. bellus equivale ra á bonito, inferiorde I9 hermosuy denota el grado mas el tnasalto la de esencia belleza esta : en en su grado perfecciónen su lo expresabanlos I por el adjetivopulcher.La cualidad de su idealidad, bello exteriorizada, ó considerada bajo el punto de vista de la forma exterior, se traducía por los adjetivos lió speciosusy formosus. De este último saen , , , . nuestro hermoso, — V. Forma. D/y c.'—'Belleza , Bellísimo Embellecer^ele, Benjamin.. Benjarnin,Benjaminus : duodécimo y último hijode Jacob y de Raquel, nacido en Belén hacia el año 2297 antes de J. G. Su madre, que murió del sobreparto, le llamó,al nacer, Ben-oni^ que significa hijodel dolor, nombre que Jacob mudó luegoen el de Ben-imini, que en hebreo equivaleá hijo de los dias,de los viejosdías;para deno4ar que el Gielo sé lo habia concedido edad muy avanzada. Por esto, y sin duda también Raque),profesóJacob singularcariño á su último hijo; y aun en . , en memoria de hoy Benjamin á bien amado^ liijo etc. equivalente i iijo predilecto, querido, Berengana. Meíongena (sohimín): delpersabadengen, badengena,qxie los árabes convirtieron en albadengena,el castellano en berengena, el francés catalán en el en alberginia, aubergine, esberginia y y berginia, Bergamoia. Especiede pera fina y muy jugosa,así llamada por haberse traído de Bérgamo (Lombardía),Pero Ménage^y Du Perron dan á esta toz un origenturco,pues de Turquía^por Italia, nos vino la Bergamota. Dicen se toma como 212 — — se c. de beg,sefior, Roquefort y armof, pera: esto es, pera del Señor, dice que viene del árabe begarmoudi,c. de beg,bey,señor,rey, y armoud, pem: esto es, pera del rey, reina de las pei:as. que — á esta (eloalural de Bérganio,y To perteneciente ciudad)y Bergamote 6 Beigamoto (árbol que da la*bergamota). Bamabos, Bamabif^ Nombre Beriii|béó Barnabé. propiode uno de los santos Compónese del hebreo bar, ber^hijo,y del ver|)onaba, apóstoles. vaticinar: esto es, hijodel profeta.Otros dicen que Bamaba profetizar, lleno de consolación,bueno para consolar. equivaleá hijode consolación, Bernardo. Bemardus : de la raiz góticabern, 6 del angio-sajon beom, Otros ó hard cruel dicen osado. heard,duro, joven guerrero, héroe, y , de este nombre propioes del alemtin beer,oso, y kart, que la etimología valor. genio,fuerza, Berna D. y c. (ciudadde Suiza que tiene unos osos en sus armas),BerBemáldez (liijo nal,Bernar, Bemald, Bemaldo y Bemalt (a.de Bernardo), de familia), de Bornaldo ó Bernardo, nombre hoy apelliik) patronímico, á la ciudad de Bemés 6 Bernardo Bernardino (adjetivos), (pcrleneciente Berna),etc. D. y c. Bergamasco — — , — Biblia: Biblia. antonomasia. D. y c. del g.. biblos, libro : el libro por excelencia biblion, , por ' : -i' bliopola BiBíblico,Bibliografía, Bibliógrafo, Bibliomancia,Bibliófilo, — (librero), Bibliótafo (de biblos y taphos,tymba-,el que no presta Biblioteca libros á nadie,teniéndolos encerrados como sus una en ivanh^i), en griego,significa {ihéké, ca/a,cajoñparaguardar),Bibkotecario,etc. Bistec. 6 stakeyC,de Biftek^ mejor que Beef-steak Corrupcióndel inglés en las partajada, beef,buey,y steak, lonja: tajadade buey ó de vaca,tisada rillas.— V. Kosmp. dado Bissextus,Bissextilis, El año civiL funla duración del curso ó zodiacal del sol, consta ^365 en eclíptico 3G5 dias,5 horas, dias;pero en realidad el sol emplea en recorrer la eclíptica nómico del año solar ó astro48 minutos^ 49 segundosy Vio de segundo.Este exceso Bitietto (ano), y su a» Bifeitíl. sobre el civilda cerca todos los años cuartos que son cada cuatro mas han de tener 366 dias,ó guiente, años. Por consi- cerca de un día mas que los tres que les siguen.Estos años calado interínícrca/arcs ó embolismales (V.^Embléma), porque lljvan los tres que les han cuartos de un^ día precedidoy dia mas; y como este dia se intercaló ó añadió despuésdel 24 de dia sexto antes de las calendas de marzo, según el modo de contar febrero, el dia añadido se dijo6tsde los romanos {sextokalendas Martii); y como un sexto kalendas Martii,6 dos veces sexto antes de las calendas de marzo (V. Calendas),de ahí el llamar también bisiesto ó bisextil al año que ofrecia esta particularidad. (que es quiendispusoesta reforma el año 46 antes de J. C.) horas cabales (que efectivamente hacen 24 horas,ó un dia ente-^ Pero Julio César contó por 6 Í14 — Blazquex. El es hijode Blasco,a. — de Blas. -^fiomhre patronímico^ que hoy de familia. apellido Bobo. la tercera de En de el nombre uno contra filípicas Marco Antonio, fingeCicerón maban tonto, necio y tartamudo, por todo lo cual le lla- era que sus dicen que formó el de Bobo, y que igual origen tienen 5am6a y sus d. Bobo del \,bos,bovis. ellos Covárrubias, sacan Otros,en A imitación de este nombre 5am6a/i9. mático iyipoeta dra- Otros,y entre fin,creen que la baba, abundando en — — Baba, porque á los bobos seles cae ó flema,etc. pituita la raíz común En el fondo tedas estas etimologías son verdaderas,porque la la articulación mas es de todos los nombres citados es onomatopéyicá; B, Bobo viene de ' dulce de todas las labiales.La ^ es elemento un todos los radical comuna idiomas,y miry fecundo,pues á él deben su formación las voces castellanas Bamba, BamBaba, Babia, Babieca, etc.,Balar, J5a/6Mcír (tartamudear), barria. Bambochada Bamboche, Bambolla, etc.,Bé, Beso, etc.,Bibir Bombo Bú, Bur (a. dé Beber), Bobo, eic, Boca, Bocado, Bocina,eic.^ , ^ far.Buz, Buzo, • El mismo etc. — V. además radical tienen lasvoces Bárbaro y Buet. latinas Balare, Balbutire,Baubari, Bi^ bere,Boare, Bombire,Bombus, BucCa, etc.,etc.,y análogusen todos Bochín ó Buchín Bolonío. los idiomas : ó correspondientes conocidos. anticuados.— Bononiensis sus V. Verdugo. bolonio ó bolones es el natural de Bolonia, y significa á aquellaciudad de Italia. tambiénlo perteneciente La frase metafórica y familiar es un bolonio,para dar á entender que uno sin duda mal fundada, de ó tonto,tomó origende la opinión, es ignorante bían españolde ^o/oma saque vinieron del colegio que los primerosColegiales poco. Del l. ora, extremo, muy Borde. . de algunacosa. /orilla,^ canto, cabo^labio, de la costado izquierdo Abordaje,Abordar, Babor (bajo-bordo, Bor^ Bordada embarcación,mirando de popa á proa) Borcegm, Borda de bula, dador, Bordar, etc.,Bordear, Bordo, Borla (que otros derivan de cha, derela borde Desbordar, Desorillar,Estribor (de ííea?ín-6ord,. bulla). costado derecho del buque,•mirando de popa á proa),Orilla, OrtD. y c. — , , , llar,etc.. Orla, Orlar, etc. do del g. bóreas,formado de boros,devorador : nombre daal viento del üotí^.'— Boros,* sus imitadores, por los griegos, y los romanos boreos,se d, de bora, pasto,alimento;y de ahí el 1. vordcc,voraz, y vorare, Bóreas. Boreal: devorar,etc. D. y c,— Boreal del Bóreas,del norte), Boreasmas (septentrional, en que celebraban los ater\ienses las bélicas su máquinas soplo (fiesta honra de Boreo, por haber derribado coa deAgis, rey de Esparta,cuando sitiaba á Atenas),Devorador, Devorar, eic, Hiperbóreo(mas allá del Bóreas, en el mismo polonorte), Omnívoro (quetodo lo devora,que come de todo),Foracidad,Voraz,etc.,etc. 215 — BoileiAr y a. sus Bocear y Bocezar. — Del ]. C. de os, la boca y oscilare, frecuentativo de ciere,mover, conmover, citare, conveler la boca. 7— Al romancear oscitare mover, como 6, por metátesis, ostezar)sé zar, despuésde haber añadió una 6 eufónica esto es agitar, agitar: debió ser os%etar, (que inicial, y resultó hosle^ las formas bocear y bocezar. pasado-por ne Os, oris,y bucea,bucees,se traduceh en castellano por boca;pero conviesaber que bucea es lacavidad de la boca,la .cavidad que se forma cuanJo soplamosó cuando hinchamos los carrillos; mo y os es la boca considerada cola partedéla cara por donde sale la voz. Os significa doque, á veces, por sinécel lodo de la cara, por ser la boca una de sus partes principales. Igual traslación de significado vultus experimenta (de videre,ver),que se toma muchas veces por facies6 por el todo de la cara, en atención á que forman la significación tiene nunca de ella los ojos.Bucea no parte muy principal trasladada que se da á 0«.— V. Hocico y Oración. Botánica. Botánica: mento, del g. botané,en 1. herba,yerba,d. de botos,alitiene 1. por primeraraíz el verbo 600, en pasco,, paseere, pacer, que apacentar,por V. Ica ». y c. en Botánico — los cuanto mas se de alimentan la Tabla de las desinencias. yerbasy getales.— ve- • • y Botanista. 'Brevisel breve: Breve. de los animales en g. brachys,breve, corto, rápido,dé escasa duración. D. Abreviación, Abremador (elque abrevia; el que y c. de J?rey"?spontificios), Abreviar,Abreviatura, Anfíbraco{\}ié — despachalos griego una breves), Braquigrafia (escritura Breva (higo temprano, breve, arte de escribir por abreviaturas). ficus pr(Bcox,brevia poma, por la brevedad, dicen,con que madura y viene). de corta Breve (buleto así llamado por haber sido en un principio apostólico, sin las cláusulas extensas ó mas extensión, porque se escribe y despacha que también de contienen las bulas). Brevete Brevedad, (diminutivo Breve) y Breviario Membrete, Rreveza (a.). (librodel rezo eclesiástico que abrevia ó latino que consta ó contiene en de compendiotodos divino;tipoó carácterde etc. mariuales), verso sílaba largaentre dos los libros que sirven letra que se u^a la en en el coro de impresión para el oficio los Breviarios Brunus, Bruno, onis; viene, al parecer, de brennus, célebre,ó de brunn, bruno, moreno, Hay quien le hace venir del oscuro, castaño. ó del 1. |)rttnMm, ciruela;—ó áQumbr"i, alemán braun, negro, moreno; Bruno. — — . sombra.... - . D. y c. — Brun y Brunet Rruneta, (apellidos), . Brúñete,Bruno (adjeti- vo),etc. Buey y SUS a. Boy, Boe y Bue: este Último hacia el pluralbueis. Del 1. bobus 6 bubus: en g. bos,bovis,que hace el dativo y ablativo del plural bous, boos. Nombre buey: bou, bú, mú. por imitación de la voí del latinos decían Boare, boar, de la voz del buey,y formado onomatopéyico, Los ' 216 .-. mugiré,que D. y tiene boar, pero tiene Miigir,del 1. decía ¡igualmente del buey, del toro y del becerro. de la del también c. — se — Beocia oso. El castellano no (de bous,y tusólos, oído),esto es oído de buey: paísde estupidez antiguaGrecia cuyos habitantes eran muy estúpidos, que se Boa (losromanos llamaban atribuía al aire denso é impuro que. respiraban). vía de gran tamaño que, según creencia populartodaboas á ciertas serpientes iban á cbuparel pezón de la hembra del buey,6 de en Italia, arraigada la yaca).Boalaje,Boalar, Boato, Baezuelo (ó el boyero, buey faigido que ó de constelación Booles la boreal caza perdices); (signo se usa que para del está despuésde ja Osa mayor se bajando polo),Bovaje (servicio que gaba paCataluña por las yuntas de bueyes). en Bovino, Bosforo (delg. bous, dear buey,y poros, paso : paso del buey, estrecho,canal que un buey puede vade ó pasar á ntaáo),Boyada, Boyal, Boyera a. Boyeriza, Búbalo ^ de de d. bous; especie buey Búfalo (en 1. bubalus,bufalus,en g. boubalos, Bucólica I. niente (del bucolicus,lo concersilvestre), Bucéfalo (V. Cefalalgia), de ¿uctihis, á los bueyes,en g. boukolos,formado boyero, pastor de la (d.de ¿du5, y de kolon, alimento,pasto: se dice de la poesíapastoral, ^e los rebaños,elc,),Bueyuño, Buglosat(V. Glosa), que trata de los pastores, Hecatombe (c.de hekaton, ciento,y 6ow5, buey: sacrificiode cjén bueyes ó víctimas), V. Vaca. etc. Bula. Bulla: de bulliré, bullir, onoroatopeya del.ruido que haceel^gua cuando se calienta ó hierve. Bula ó bola es la ampollaó burbujaque se levanta el agua. En seguida se aplicóel mismo en nombre, por semejanza de la , • * — la bulla ó bola de metal forma,á tos; que se autenticaban ciertos documentes y luegoá estos mismos, ó sea á las Letras Apostólics^ que traen pendienlos sellos de plomo, ( n figura de la bulla de los romanos, etc. con Bulario, Bulero, Búlelo (Breve de Su Santidad ó del Nuncio), del I. Bulla, Bullicio, Bullicioso,Bullidor,Bullir,Burbuja (diminutivo,, Ebulición ó Ebullición, etc. bullula). Rebullicio, Rebullir, D. ye. — , pueden añadirse Bola (que según Ménage se d. áe bulla), y sus así como Abollar, Bollo,etc.,que, según Carambola, etc.; Covarrubias,tienen el mismo origen. Burgo. Del bajolaiíiniurgus, bergus,formado del g^pyrgos,purgos, que torre. Otros signiíiea opinan que burgus viene del alemán berg,montaña, tarde en el latin,y que en este idioma es femenino que se iutrodujomuy femenina es la voz germánica de origen.Barbazan pretende,aun-' porque que sin gran fundamento, que burgo viene de urd^.—Vegecio dice que castillo pequeño; y el Pp Guadix añade que ¿urbergus,burgus,significa esta voz árabe, vale casa pajiza, go, en y que los árabes pudieron tomar de los godos. Los filólogos modernos creen que berg,borg,borgo,borough, bourg,briga,burg,burgh,burgo,burgos,eíc, no spn mas que eufonizaciodel g. pyrgos 6 purgos (mudada la p en su afine b),que equines vale y vanantes á turriSf de es lugar,ciudad, castillo, torre,cuya acepción etc., por A estos- d. Boliche,Bolo, , — 217 — — suelen pueblosó lugaressolían, y muchos ó sobre la entrada la en puepta. aun, tener una forre-parasu defensa, también aldea 6 población En b antiguo,burgo significó muy pequeña, nombre de nuestro tomó de otra aquí Burgo de principal, dependiente y tiene la vozfrancesa faubourg(deforis-burgus, Osma» Esta misma acepción suburbio. burgo de afuera), que nosotros traducimos por arrabal, Áalborg Borgonovo (lugarnuevo), D. y c. (lugaró pueblode las angm'las), Brandeburgo (lugarde los Borgoña 6 Burgoña (reuniónde burgos), Burdeos (eu francés Bordéaux, burgo de las aguas),Burgalésy pinares), á dicha ciudad), de Burgos ó perteneciente Burgués (pertenecien Burgueño (natural de al bárgo). de este nombre),y demás Burgos (capital la provincia llevan el este nombre, como pueblos,aldeas,etc., que Burgo, Santa María del 5úr^o, Santrogodel Burgo, etc.,etc.; Burgomaestre (de burgiseñor del burgo), Edimburgo (lugarde Odin), Burgrave (conde, magister), Estrasburgo{y,) Lemberg (ciudaddel león),Luxemburgo {áeLucili" Petersburgo(burgo ó ciudad burgum),Magdeburgo (lugardé la doncella), de las salinas), de Pedro),Saltzburgg(logar etc.,etc. Buiilis. El origende esta voz (diceel Diccionario de la Academia,primera es dificultoso; edición) rante pero parece que puede deducirse de un ignolatinas In diebus illis, construyó que dándole-á construir estas palabras diciendo In die,en el'dia; y no pudiendo pasar adelante,dijeronde él,ó él entendía el bus-illis (busilis). dijode sí,que no fundada 8¡Déc(loqu6y en que los ' — y Del hebreo kabalah,formado del verbo cibir rekibbel, que significa saber,por tradición. En su sentido recto, cabala significa, (aceiperé), ticiamente opinióntrasmitida de padre á hijo;y traslapues, lo sabido por tradición, vale intrigajnegociación secreta y artificiosa, etc. Cabalista (elque profesael arte vano D. y c— y ridículo de la cabala de Gd^ala. los etc. Cabalístico, judíos). Del 1. capite(mudada Cabeza. íaj) en' su eza),ablativo de caput, cabeza, que lo mismo. V. Cefalalgia.— significa — y 6, y la terminación He en formado del g. kephalé, se cree que Hé aquí parte de la inmensa prolede radical. esta voz D. ofine cera, Acabar, Acaudillar, Anticipar (de antecaput),Cabecear,CabeCabeciancho,Cabecilla,Cabellera Cabello {áe\1. ca-pillus,como c. — , tro, pilus,pelo de la cabeza),Cabellera,Cabelludo,Cabesquien dice capitis Ca-Cabo, Caboral (ó Caporal), Cabezada, Cabezal, Cabildo,Cabillo, Cadete (delbajolatín capitetum). botaje, Capacidad,Caparazón, Capataz, Capaz, Capelo,Capellán,Capellanía, Caperuza, Capilar,Capilla Capillada,Capirote,Capiscol(de capul chori,cabeza del coro).Capitación Capitán Capitel,Capitolio,Capitular,Capitulo, Capital,Capitalizar, , , i9 218 — .— de) bajolatin capitastrum, Capucha,Capuchino,Catastro (de cap^dastro, dillo, Cau6 de la voz italiana capitastro, entabezamiento, formado de caput), ticoe'la de entre otras acepciones, Chabela (de capite), Chapa {q\xe, zar, Chapeo, Chaperon, Chapitel,Chapucero (V.),Chapuseso, formalidad), etc.,Decapitar,Descabellado,Descabezar, Encabellar,Encabestrar, Encabezar,Inacabable,Incapacidad, Incapaz, etc^ Icfe(del Incapacitar, francés chcf,cabeza cabo),Occipital,Occipucio(colodrillo), Preciptcio, beza). Principal,Principe(de primum capul, primeracaPrecipitar, Precipuo, , Recabar, Recapitular, etc., etc. Gadir, Cades, Gádís. bastante , La V. Captar. de etimología, la de todos los nombres como oscura ium. — este nombre es geográfico guas. anti- de las ciudades muy razonable,sin embargo, es la que saca Cádiz (ó decian nuestros antepasados) de Gadir, voz fenicia que significa etimologíamas La Cáliz,como plazafuerte teramente lugar cercado. Cádiz,con efecto,es una ciudad casi enFue el emporio principal cercada por el mar. rante del comercio dulos la ocupaciónde España por cantil, fenicios,ocupación puramente merla de lo los los fueron también de como griegosy la cartagineses. c,-^aditano babitanle natural do 6 (el Cádiz). y ó — . D. Caduceum, Caduceo. Lambino formado y otros porque entre los griegoslos insigniade pnz.— El caduceo es una embajadoresllevaban ei caduceo de de dos culebras. Es la iusignia la recibió de Caer hacen venir del g. kerukion, de kérux, kérukes, heraldo, bajadores, legado,legados, legati, enviados , emque su y Apolo en a. Gader. cambio vara delgada lisa y redonda , Mercurio,quien, según regalóá este. , la mo codeada. ro- fábula, de la liraque Del 1. cadere cécidi,casum, caer, dar uiia caida. Los cado, cadis,cadere,mudan la a en i breve, como decido, caer decidcre, excidere, de, incido, caer excído, incidere, dentro,occido, ocddere (estoes cadere ob, caer redondo,caer hacia adelante, morir),recido,recidere, recaer, etc. D. y c. Acaecer,Acaso, Accidental,Accidente,Cadáver y su a. Cadá^ vera (decadere,que los antiguostomaban cou frecuencia por obire,interire, morir;pero Jauffret, la formación de con mas ingenioque exactitud, explica esta voz diciendo que se halla c. de las tres silabas iniciales de caro, data, car, vermibus, carne entregadaá los gusanos),Cadavérico, Cadencia, Cadulavera Caducidad, Caduco, Caduquez,Caedizo,Caedura, Caida, Caido, Ca(que a. se dijoCadávera: los huesos, la parte mas permanente, del Cadáver)^Cascada, Cascar, etc., Caso, Casual, Casualidad, Coincidir, Decadencia,Decaer, etc..Deceso {a.),Incidencia,Incidente,Intercadente, Ocasión,Ocasionar, Ocaso, Occidental,Occidente,Procidencia,Recaer, Recaida, Recidiva,Reincidencia, etc. Reincidir, Gain. Cain, Cainusí de una voz hebrea que significa adquisición, Caín fue el primogénitode Adán y Eva. Mató á su hermano Abel (V.), fue maldecido y compuestos de — — por Dios. 219 — Ciga. Capsa : en — kapsa,estuche,cajíta,cl«de kaptein^oculta g. , cerrar, en- guardar,etc. .D. Cacerola,Cajetín,Cajon^^Casa(V.),Casaca c.-— y de capsa, no y de sagum yüe vestido ala (de casa, formado (elconjuntode cosaca),Casar Caseoso (del1. casearius,caseatus, cosa de queso), alguna^ casas),Casco, Caserío, Caserna, Casero, Casino, Casulla Cazoleta,Cazuela, Desenoa^ jar. Encajar, Encajonar,Queso (V.),ñequeson,etc. , Calambre. — V. Rampa. Calenda: Galendai. denominaban que del verbo calare, en g. kalein,llamar. Los romanos dia de las calendas,ó kalendas, el primerode cada mes, Uno de tos pontíGces res menosiempre el primer dia de luna nueva. tal el al le dia enteraba de las Gestas pueblo en Capitolio, juntaba en y era y de tos sacrificiosque debian celebrarse durante el mes, y le decia tos dias alta voz Ja palabra en que hubian de trascurrir hasta las Nonas, repitiendo calo,kaló (yo llamo),tantas el Nonas era meses de 3i. quintodel veces en mes cuantos los meses aquellosdias. El dia de las de 30 días, y el séptimoen los eran Calendar Calen--' (hoy fechar6 datar),Calendario data (fecha). Concilio (decon^calare, llamar con), Conciliábulo, Conciliar, Intercalar Chalan (V.),Iglesia Reconciliar,etc. (V.), (V,),Irreconciliable, D. y c. — Calenda , , Galepino. Entre los estudiantes y los eruditos,y hasta en el común, lenguaje entiende por Calepinoun diccionario latino. Este nombre común noticia. tiene por origen un nombre propio,según se verá por la siguiente se Ambrosio era (pirosdicen Antonio)Calepino,ó de Calepio, religioso nombre del lugar su siglaxv, y que de Bérgamo, en Italia), donde nació en i435. De aquel de Calepio(provincia lugareran señores los antiguoscondes de Calepio,y de la estirpede estos Ambrosio Diccionario de las un Calepino.Este docto varón compuso era en Reggio etc.,etc., publicado lenguaslatina,italiana, por primera vez Passecomo después por varios lexicógrafos, (i502, en folio), y aumentado J. Facciolati, metonimia rat. La Cerda, L. Chifflet, muy y otros. Por una agustinoque floreció á fines del un tomó de su del nombre natural y frecuente,el Diccionario se llamó Calepino, traslación ó tropo (ginécdoque) bre se impuso el nomnueva autor; y por una cionarios de un individuo ¿ la especieentera,llamando Calepinoá todos los Diclatinos. Ambrosio Calepinoentró en la orden de los Agustinosen i45i, y murió, ciego,el 30 de noviembre do íMí. Galografiaó Caligrafía.Del g. kalos, belleza, hermosura, hermoso, y copistasó graphia, escritura. Los calígrafoseran antiguamenteunos tarios), (noamanuenses que ponian en limpioy en l»ermosa letra lo que los wofam ó dores borranotas hablan en en g. iachygraphoi (taquígrafos), apuntado — llenos de abreviaturas y de lisias del dia. modo. cualquier Eran lo que los pendo^ 820 _ D. — de la elocuencia y de la c*'-Caliope(bellavoz),musa y. roica, poesíahe- de ka^ (delg. kallistos, muy hermoso,superlativo el ó propiosque empiezan por pscudo-prefijola voz callifcali ó cah^ como CalicrateSfCalimaco (bello,buen combatiente), Calimedes, Calislenes,Calisirates, etc.; Gala (V.),etc. Calixto ¿os),y demás nombres locus Calvario Calvario. de la 6 Calisto Golgolka,que, voz ó mons, hebreo y en el monte en Calvario : traducción literal siriaco, beza signiGcala parte de la ca- calva, Golgotha está probablemente formado del radical El Calvagal,eminencia,cerro, terxomontero, en 1. tumulus, primitivo los llamado montecillo árido, pelado; judíosCabeza-calva, era un riOy por á corta distancia de Jerusalen,donde se ejecutaban las sentencias de muerte. El Góigotá, calva sobre de la los hechores, mal.vio verter su sangre impura que de gloria, deslumhra hoy con su resplandor porque allíse obró la se que pone — salud y la redención humano: linaje del Hic Deus, Rex OpEKATUS E8T koster, SALUTEM ante IN MEDIO sécula, Tf BUS, grabada en una planchade cobre,se lee en el en hoyo (abierto pena viva,de piéy medio de profundidad,sobre medio pié el Salvador del la cruz de diámetro)donde fue plantada la cual espiró ea dice la inscripción que, como mundo. y Gamba. Gamba, Gama, Voces Calzas de buen dice.el ver$o del poema 3096 del 1. gamba, Formáronse Del mismo pierna, gamba, — gamba paño castellanas a. quc en sas camas la pierna. signiGcaban metiój del Cid. gambce,usado Vegecioen la acepciónde liano jambe, gambade, etc.,el ita- ya por salieron el francés (pierna), gambada, etc. Cama D. y c. (de dormir)y Camino, según algunos;Gambeta^ Gam" ele, betear,Gambeto, Jamba, Jamón {ipOT jambón, i^ernil), Gamaleon. Chamoíleon: del g. chamaileón,pequeño león, león reptil, que so arrastra; ó, según otros, del g. kamélos y león, camello-leon,á de la corcoba de su lomo^delo largode sus patas y de la forma cónica causa de la cola. Es una especiede lagartode varios colores,según donde se el catalán cama — — . — cria y las emociones que Es experimenta. muy tímido,y pesadopara andar. plantade adorno ó arbusto del Japón, de donde lo de cuyo nombre trajoá Europa,á unes del siglopasado,el P. (7ame/m,jesuíta, Gamella. han Camellia : plantay su flor. La especiemas conocida es la Camelia japónica; sus hojasson denticuladas y persisteales, y sus flores grandes,blancas y con un tinte rosado. Desde el año 1786, en que empezó á cultivarse en Europa, se han llegadoá sacar mas de setecientas variedades de camelias del comercio hortícola dobles,que forman un ramo importante ó de jardinería. tomado el suyo la 222 — ciudad de parle de masía príqaera desfiguran respetanmejor la segunda,pues dicen sarha-cane. Lombardía,y esa Canon. voz, Voz pero tomada — cana: canna^ los franceses aumentativo del italiano canone, de canna, porque viene' del largo,recto, y hueco á modo de caña: pero canone ó kanen, y por consiguiente Canon, Caña y Cañón, tienen uu mismo origen. Los primeroscañones se llamaron Bombardas, de la voz I. bombus,6e la el canon es hebreo kaneh cual ios idiomas han modernos hecho Bomba, verdadera onomatopeya del cipio piezade artilleríacuando se descarga.—Al priná los que daban los antuvieron los cañones varios nombres, parecidos tiguos de dichos nombres tiraban á á^ sus máquinas de guerra ; y los mas brinas, Culepintarel terror que producíancon sus estragos.Asi habia Basiliseos, solían llevargraEsmeriles,Falconete^, Serpentinas, etc.,piezas que bada la figura del animal que les daba nombre. estruendo que produceuna de frecuentativo ó intensivo de canere,Del I. cantare, especie está formado cant-are^ V. Ear De este supino cant-um cecini,cantum. Cantar. — la Tabla en especiede melodía, ora voz, ora uu I.,cañera designamuy en generaltoda produzcanlos hombres, ora los animales,ora la de las desinencias. la — instrumento;y hasta En se dice de todo lo que tiene el ritmo de la ála música vocal, asi roas especialidad poesía:pero cantare sq refierecon como psallerese refiereexclusivamente á la de los instrumentos Véase cómo ahora la base á la música Instrumental, larmente y particu- "le cuerda. radical can, cen, cant, chant,engendra los siguientes D. y c. (dead^cantum),Canción, Cancioncita,Cancionero,Can- Acento — Cantador, Cantaleta, cioneta,Cancionista,Cantable, Cantada, Cantad'era, Cántico, Cantante,Cantarin, Cantata, Cantatriz,Cántica, Canlicar,Canticio, Cantiga,Cantilena^Cantimplora {decantarey plorare;e\ canto ^por el ruidp que hace el agua y el lloro por el agua que de la cantimplora, agujeritos Cantinela,Cantiña, Canto, Cantor,Canvierte), torcillo, Cantoria,Canturía, Canturriar,Concento,Chantre, Chanzoneta, Preconización,Preconizar {áepra3conium, Decantar, Encantar,Incantable, Pregón (deprceconium,que significa prcB canere), jjrc^on, edicto,y también Pregonar, Pregonero, etc.,etc. elogio), Captar. tum Del I. lo mismo atraer), á la misma El sale por los captare, frecuentativo (tomar, coger, •^Pertenecen cuando que ó intensivo de capere, cantare de cantum. — bapcospi, V. Cantar. ' familia los etimológica siguientes Acaptar (pedirlimosna).Acepción, Aceptar,eic.y Aviccpto-logia (tratadosobre el arte de cazar, de cocerlasaves).Cabal, Cable dice san Isidoro), (delI. capulum, que es funisá capiendo,como Capcioso, cepción, Captiverioü,áe Cautiverio,"Captura,Capturar,Cautivo, Concebir, ConConcepto, etc., eí a. Decebir (de de-cipere, Decepción engaíiar). (engaño),Desapercibido, Desocupar, etc.,Excepción,Excepcional, Excep" D. y c. — a. 223 — — Mancebo Incautarse, Inconcebible, tuar, Imperceptible, (V. Mano), Mente-cato (de mente capere)^ captus),Nuncupativo, Nuncupatorio (de nomen etc.. capere)^ Participio, (áe' ción, Percepd.; sus Participar partem Ocupar y Percibir,etc.. Precepto,Preceptor,Preocupación,Preocupar, etc.. Receta, Recetar,Recibir,Recibo,Recipiente, etc.. Recepción,Receptáculo, formado de Reciprocidad, Reciproco(delI. reciprocare, Reciprocación, de donde Im hacer volver una cosa al punto ó lugar recipere, y que significa Rescatar,Rescate.,etc.,etc. Recaudar, Reprochar,Reproche, salido), tiene Captar i\n duda la misma raiz (cap)que cipar, caput: de ahi que Anti- mados Precipitaretc., así pueden considerarse forCapaz, Incapacitar, de caput.-^S,Cabeza. de captare, capere, como nécdoque Del nombre neutro Cara. {caré),que significa cabeza,y, por sig. Káprj de la cabeza. la cara, que es una de las partesprincipales ^ D. y o. — De caré se formó el diminutivo 1. cerebrum ó kerebrum (puesasí el t.la c),habiéndose diclio primeramentecareolum,careorum, pronunciaba se dijo timo, (como de velum aureum, velabrum), y, por ulmudada la a en su análogae, se dijokerebrum. Pareciendo, pues, que cabeza pequeña, no significa debía significar sino la medula, una esta voz V. Nuez. el meollo ó los sesos de cualquieracabeza, grande ó chica. De Cerebro sale el diminutivo Cerebelo; bién D. y c— y á Cara se refieren tam: Carantón^, Carátula, Caraza, Carear, Careo, Careta, Cariaconte-^ caro, cido,Caridoliente Carilargo,Carita,Cariz^ Descarado, Descararse,Des- ó carebrum careurum — y Encarar, Malcarado, etc. ha escrito Charácter Carácter,que también se y Garáter. Del I. characd. damente. grabar^imprimirhonter, characteris: en g. charaktér, de chárassein, D. y c. etc. Caracterizado,Caracterizar, Característico, EcclesicB Cardinalis. Según ciertos etimologistasvino este , de que expulsadosde sus residencias, por el tumulto de las armas, — Cardenal. nombre buscaron algunos eclesiásticos, un en refugio Roma y Ravena, donde se les dieron los beneficios vacantes, y les llamaron incardinati para disliur vaban guirfesde los eclesiásticosresidentes ya en aquellasciudades, que lle- y el nombre de ordínaít.— Según otros, se dio á los sacerdotes que se«colocaban los extremos el nombre de les cardena- ó ad ángulosdel altar, cardincs altaris,cuando el Papa decia misa.— Pero la opiniónmas probable, y la mas generalmenteadoptada,es que cardenal viene del 1. cardo, el quicioó quicialde una puerta,porque los carde-cardinis, que significa jiales soih-losquiciosó ejesdel gobierno de la Iglesia. De Cardenal, 6 de cardo, cardinis se forman: Cardenaladgo, D. y c. Cardenalato ó Cardenalazgo el a. Car denaUa Cardinal ,• Cardenalicio dice de las los (principal, de fundamental, se de superior: virtudes, vientos, Jos puntos principales ^e la esfera cósmica y terrestre), Charnela,etc. en — j , Caricatura. Del verbo italianocaricare,cargar, , abultar, exagerar una 224 — — cargado de expre^ piQtura.Una caricatura es un retrata extremad"mente llama también toda sion cD e) gcslo/laforma ó las faccu)Des: y caricaturase pinturaó dibujo €on que bajoemblemas ó alusiones enigmáticasse preleode ridiculizar á alguna persona ó cosa.* Caridad, Caritas,6 Charitas que tiene por aGne el nombre g. charis^ Entre amor gracia,favor,carino,amor, etc. y caritas hay .que slgniflca d el está de el el la paen la diferencia en principio amor sentimiento, que sión, la caridad la caridad de la ó hacerse el en puede imponerse razón; y Caritate el auore mas amor no. superiores obligatoria, complectimur, res paaut inferiores, , — ' * * - - ÁcariciarjCaricia,Cariño, Cariñoso, Cmilativo y su doso, Carísimo, Caro, Encarecer,Encariñar ó Encariñarse, etc. D. c. y — — a. Cari- V. tara- bien Eucaristía. Carolus:áe\ Cárlof. raíz,y man, y zon y — robusto, fuerte. Carlomagno, y, seguh algunos,GarCariin,Carlina, Carlista, c. hombre D. godo karl,robusto,fuerte,varonil. De la misma hambre, se formó Carlomagno (Karl-Man)"que quierodecir — derivados. sus — Y. Garzón. Caro, carnis : y caro fallo,privado,pues Carne. estar ó están carecen que del verbo viene,según Pliuio, se llama de privados carne la vida. carere, cer, care- el alimento sacado de los animales Caro, quasi qui caret animó. aquí ahora cuántas modiGcaciones ha recibido la voz radical y por consiguientela idea matriz,de carne, con el mero auxilio de las desinencias — Hé , y de los prefijos. Carmin, Carnada, Carnaje,. Carnal,Carnalidad^Car nalisimo^ do, Carnalmente, Carnaval (de caro y ad vallem, hacia el valle,hacia el fonhacia abajo;ó de caro y vale,despedirsede- la carne; ó de carnis levaD. men, y c. — rio, Carnaza, Carneceria,Camecilla,Cárneo, Carnerasegún Rabelais), Carnestolendas (de tollerecarnes),Carnicería,Carnicero, Carnificación, Carnívoro, Carniza, Carnosidad, Carnoso, Carnudo, Carnuza, Catílago romomia. Carona, Caroñoso, Carroña Carroño, Car(carne corrompida). tierna (ternilla, parte del cuerpo animal mas dura que la carne y mas huesos).Carúncula,.Descarnador, Descarnar, ele, Encamación, que Encarnadino, Encarnado, Encarnadura, En€a¡namiento,Encarnar, En-carnativo.Encarne, Encarnecer, Encarnizado, Encarnizamiento,Encarni'zar, Encarroñar, etc., etc. los CarotidcB artericB: dos arterias que del corazón, y pasando por el cuello,llevan la sangre á la cabeza. Llámanse carótidas,del g. karos, como quien dice sojtorarias, sopor, sueiío profundo, por creerse que son Garótidaf. el asiento del sopor gradualy mas ó menos ó modorra.— Parece,con efecto,que la compresión miento produce el adormecipermanente de las carótidas, y hasta uuf*Verdadcro suego. de capsa,— y. Caja y Doméstico,— Cuít. Formado Covarrubias indica — además 22S — del hebreo posiblelos orígenessiguientes; como ca^a ó caza, tejer, eubrír de ramas; del g. kasas,habitación;— del 1. cajsu, caida^porque embate ó de cava, buecos,porque las prial de los vfentos, caerse ameoft2a meras — fueron los hoyos,los iiuecos de los montes y de los árboles;-— ó del verbo casar, que vale ligar,por el vínculo del matrimonio. viación Abrede casa del cual se encuentran varios es cas, especiede arcaísmo así como el refrán En cas del en antiguos, ejemplosen ios poetas y prosistas bueno, el ruin tras fuego; ó en el otro En cas del mezquino, mas manda la conocido Allá darás, rayo, en cas mujer que el marido; 6 en el no menos de Tamayo, euyo segundo verso (bexasílabo) alarganalgunos diciendo en de Tamayo easa porque no saben que el cas es abreviado de casa, como el chez de los franceses lo es del antiguochase de (en casa de),y el á ca'n viación de los catalanes ó lemosinos de á casa din,semejanteá lo cual es la abreScü ((¿d) (doma)de los griegos. por 8(i"(jia casas — , del g. katalépsis, detención, Gaulepfia. Catalepsia: parada,d. del verbo inmóvil.— Enfermedad ó estado katalanéanó, coger, retener, parar, dejar la de sensibilidad de los el cual se nota abolición nervioso en y privación movimientos E\ la voluntarios,pero con queda iomóvil como cataléptico postura que se de la respiración persistencia so. y del puluna les hace tomar; tiene los estatua; sus miembros ojosabiertos y no guardan ve,, etc. — V. Epilepsia. Catarro. Catharrusí katarrhoos,formado áekatarrheó,c. de kcUa, hacia abajo,y rhe^,colar,correr, fluir; esto es de-fluir, rer caer ó cordestilar, bácia abajo; fluxión de una porque los antiguosmiraban el catarro como qu# caían de la cabeza sobre las partesinferiores del cuerpo. humores D. y del g. c. Acatarrarse,CcUarral,Catarroso,etc^ — Aquí pudieranreferirse todas las voces ' en las cuales griegasó grecolalinas de rheó 6 Y. Bleno^rrea entra sus d.,como Aqueronte ( ), (flujo alguno Cólera ó. de humores Dia-rrea a l de moco mucosos), (V.), (flujo través), Leuco-rred de sangre Hemo-rragia (V.), (flujo blanco), Metro-rragia(flujo etc.,etc., casi todas técnicas de la Medicina. por k matriz), Gatooifmo. Catechismus: del g. katechésis, hacer red. de katechizein, sonar al oído, ensenar, instruir, explicarde viva voz; compuesto áQ kaia, de, juntoá, y échos,sonido,retumbo,eco. cerca Cat^meno D. (elqm se está instruyendocon el fi%de.recibir el y c. de viva voz).Eco, bautismo).Catequismo,Catequista, Catequizar(instruir Ecóico,etc. Cathedrdis Ecclesia: del g. kathedra, que significa GatecUal. cadira asiento. (hoy"i/¿a), etc. Cátedra,Catedralidad, Catedrilla, D. y c. Catedrático, Caterva. las divisiones Caterva: voz celta, propiamente que en i.significaba de los ejércitos cortejo, galos,y que Juego se tomó por acompañamiento, de tropa en general, etc. En castellano significa multitud de partida — — — 226 — sin orden ni concierto. juntasen algún paraje^ por lo común Cateto. Del g. kathetos, imt nivel^aplomo, hecho de kathiémi,Seíifkt sobre otra. de arriba abajo. Línea que bajaperpendicularmente Catetos se del triángulorectánguloque forman el ángulo llaman los dos lados meqores personas ó cosas , — recto, ó que caen el uno perpendiculares sobre el otro. universal, katholikos, compuesto de cata 6 es decir, difundido^esparcido por todas partes. etc. D. Catolicismo,Católico^ CatolicisimOf y q. Del I.causa, Cauta. origen,motivo. principio, que significa Acusación, Acusador, Acusar, Acusativo {ad-cau$am),Causal, D. y c. cusar, Causalidad, Causar, Causídico, Causón, Cosa, Encausar,Excusa, ReCatholicus: del g. Católico. kata, por, y holos,todm — — etc. El doctor Rosal dice que accusare, acusar, está c. cuentativ fre- de ad y de cusare, inusitado de caso jcudere, sacudir,batir. «El acusativo,añade, es el verbo el como pelota.» supuestotira d. de kaió, en 1. uro, accendof Causticus: del g. kqustikos, al cual el , Cáattioo. yo quemo, enciendo. cremo, D. causto, EnCausón, Causticidad,Cauterio,Cauterizar,Encáustico Holocausto (delg. holos,todo, y kqió,todo-quemado, todo-consumido: c— y , nombre del sacrificioen consumida Cebada. — V. por las el cual la víctima ofrecida al etc. llamas), — talmente to- Ustjon. Ordio. Del 1.cederé, cedo, cessi,cessum;en Ceder. Y. Eternoera g. chadein,iporchazeinyCeáér, etc. dejar,abandonar, someterse, sucumbir,retirarse, Acceder,Accésit,Acceso,Accesorio,ele. AntecedenteArdeceder, D. y c. pino etc., Cese,Cesión,Cesionario,Cesante,Cesar (del1. cessare, formado del suConceder de frecuentativo ó á cederé), etc.. (cederpor manera ce^sum, los ñ.Decesion (la.accion Concesionario, etc., y efecto de ^^cia),jConcesion, anteceder en tiempo).Deceso (muerte natural ó civil) y Oecesor (antecesor), Incesante,Interceder,intercesión, Exceder, Exceso, etc., Inaccesible, etc.. Predecesor cesión, Precedente,Preceder,Pr€cesien,eic., Proceder,Procesar, Proceder, Procesional,Procedo,etc..Receso, Retroceder,Retroceso,etc..SuSucesión,Sucesivo,Suceso,Sucesor,etc. — , Cedilia.— V. Zedjlla. : del g. kephalé, cabeza,y algos,dolor Cefolal^lt0-Cephalalgia : dolor de cabeza. Anace faleósis Bucéfalo (recapitulación). c.'-Acéfalo(sitt'-chbeifji), nombre caballo al de AlejandroMagno, porque (de bous, buey ; impuesto llevaba por distintivo una cabecita de buey, ó mas bien porque su cabqza era á lade un buey).Cefalea(dolorde cabeza crónico,inveterado), Ceparecida gre fúlica(venasuperiordel brazo, así llamada por creerse que sacaba la sande la cabeza).Cefálico del (loque pertenece á la cabeza),Cefalonia(isla está á 6 de la cabeza, es una las primerasdel mar Jónico), Archipiélagoque D. y 22? _ — del encéfalo)^ la cabeza: (inflamación Encefalitis Encéfalo{i\e en, in,^kephalé,en e) cerebro,los sesos, lo conlenido Celebro, ^ y, mejor.Cerebro.— dentro de la etc. cabeza), V. Cara. Celsiludo: del ce/^us,participio adjetivo pasivodel verbo ínusí'lado cello, la elevación, cellere, elevar,vencer, enaltecer. Así signífíca deza granCelsitud excelencia de el tratamiento lo ancosa. era en alguna y que ligaose daba á las personas reales ; hoy se dice Alloza, D. y c. Excelencia, Excelente, Excelentísimo,Excelsüud (suma alteza), in como Excelso, Incólume (c.dfe m\\e^ quiendice nonperculsus, y cellere, lia halla recibido duFio, buen estado, en fiáo,no lastimado,que no que se de sinónimo Incolumidad tula salutis intacto, integro), (que es atque tn/e* Precelente y Precelentisimo, positivo gra conservatio,según la define Cicerón), e tc. a nticuados, y superlativo Cementerio ó Cimenterio. Ccemelerium : del g. koimétérion, dormitorio, men ]ugardonde se duerme, d. de koimaó, yo duermo, porque los muertos dueró descansan en el campo universal. santo, esperandoel juicio Cena. los' Coena: del g. koinos,común. Entre pal antiguosla comida princial el cada haber cual dé concluido ó. tareas sus era sol,después ponerse ordinarios. Durante el dia cada individuo tomaba bocado, hacia un trabajos almuerzo (mordisco), comía algo al mediodía (prandium)^ un tener etc.,para sosCelsitud. — las fuerzas hasta la cena, hacia en común, en comida así principal" denominada porque se familia. antiguosromanos correspondía, por lahora en que se celebra" del francés, en catalán y en valenciano $o;)ar (V.Sopa);y en cuanto ha,ik\souper á comida principal, al d^/ier del correspdhdia (antiguamente "(¿ísner) francés, castellano es comer, hacer la coen catalán y en valenciano diñar, que en mida lo las clases mediodía antes entre al es aun era principal, (como que ó la tarde. Diner y dínarvícne, seentrada gún jornaleras), menos mas hoy y La de los cena — del verbo g. dipnéin, comer, y cenar, hacer la comida principal; otros viene del bajolatin dignerium,disnerium disnarium, corrupción , unos, según de Dignare,voz que empieza la oración Dignare, Domine, etc. á la mesa. Señor), (Dignaos, que suele recitarse al sentarnos D. y c.— -Cenácu/o (V,),el a. Cenadero, Cenador,Cenar, Cenobial (a,por con Cenobio {ñ.por Monasterio), últimas Cenobitas Ce/io6í7ico Monástico), {estas cuatro voces eslán c. de koinos,común, vida : asi un Céiobio es un y bios, varios religiosos, lugardonde hacen vida común y Cenobita es el que hace vida común bre, con otros compañeros,etc.); Epiceno,voz c. del prefijo epi,soó del género epiceno,los nombres : llámanse epicenos, y koinos,común ó una desinencia común, misma terminación,bajo un sufijoque bajouna ambos comprenden cigüeña,milano, etc.,y en 1. aquila,le-^ sexos, como * pus, etc. Cenáculo. y Derivado de cenáculo entendemos Cena(\,),ó romanceado hoy la sala en que del 1. coenaculum, Cristo N. S. celebró la última — Por cena. 228 — — prímeramenteol sUio destinado para cenar, Cenáculo, sin embargo, significó el se dijoen lo antiguo,el Cenador, ó la sala de comer, el Cenadero, como Comedor, como se dice de y Ccenatio para expresar el cenador ó la sala á consignarla.— la historia de esas dos voces, y vamos Es curiosa cenar. Las casas so, y en antiguosromanos no tenían habitación de arriba era donde de los esta hoy. Ccenaculum Eli. tiene también que un pi« sé cenaba ó se mas primitiyamente ordinariamente donde estaba el cenadero : y luego después llamaron por común, UHcviba^ de la Imbitacion superior. extensión ccenacula á todas las piezas eomia en vocttoóant (escribe Varron) ; ti"» c(sna6afi"ccerfACULUM domus universa in mperiore parte coBnitare cceperunt,superioris 6ant CUB1CDLUM Postquam los ccenacula habitó dtcía.— En luego por lo";omun la gente pobre, : In supe¡riore qui como hoy también habita los pisosaltos y guardillas habito coENACULO (en la guardilla dice,entre otras cosas (en que habito), idea de dar una su pobreza.Y lo que hoy llamamos un cómico, para Planto), ccENACULA tener posada,tener gabinete,etc., se verse en el casa de é subarrendar huéspedes, alquilar decia,en Roma^ ccenaculariam exereere. una sala , un Según puede is dícitu^, Kahl, cccnaculariam bxeucere loeat,qucBstum inquilinis per singulacoenacula de Lecnconjuridicum qui domos totas conductas de ccc-indéfaciens, Extendida ó trasladada de este modo la significación la naculum, fue necesario crear otra voz que determinase con mas precisión idea de cenadero,y se formó comatio. Ccenatio, pues, y no ya ccenacutunif gusto, se dijopropiamente por cenadero 6 comedor, desde finesde la época de AuSéneca, Golumela,Suetonio^Juvesegún se notará en los dos Plinios^ habia munal y Marcial. La cosa dado significada primitivamente por ccmaculum dé destino, á nester pasó tener otros usos, pero el nombre habia quedado:meaten« la formar otra voz; y así se hizo. era por consiguiente Fijóse cion en este hecho, porque se encontrarán otros varios análogos en castellano y en todas las lenguas. Gentmirot Centaurus: del g. kentauros, c. de kenteó,yo pico,aguijoneo^ fabuloso Gomo este mónstroo y tauros, toro : esto es, picador del toro. — — — mitad hombre era á un y mitad caballo, se le denominó también, y mas larmente particu- supuesto hijosuyo, Hipo^centauro(V. Hipódromo). Centaurea,plantamedicinal, amarga, asi llamada del centauro Chfron,quien se curó con ella una herida que tenia en el pié. Ceñir rodear, dar vuelta, y su a.Cíngir..Cingere,verbo I. que significa ó construir etc. al rededor, pegar D. y c— Ceñidor, Cincha (en 1. cingula, y en francés sangle,i^eengle), Cinchar, etc., Cinglo, Cinta, Cintajo,Cintero,CintiUa,etc., Cintura, to Cinturon, Desceñir,Encinta (delI. in-cincta, descehhia,sin cinno ceñida, ceses, ó ceñidor : asi llamamos á la mujer embarazada, como enceínteAosfranD. y c.^Centaura 6 é ínctncto los romanos, por cuanto entre leyó costumbre apretadodebajo délos estos era de dejasenel cinto,quellevaban muy que las mujet'es 230 -^ — Ce$!área (adjetiva que se aplicaá la operación. que y c^Cesáreo, cortando é abriendo la matriz para extraer el feto). Cesura, como D. hace se quien dice cortadura,nombre que en la poesíalatina se da á Ja sílaba que despuésde la formación de algúnpié; y en la poequeda ai fío de la (]iccion sía castellana á la sílaba que sigueá la en que estriba 6 carga el acento prosódico, etc.,etc. • bastón^d. áe skejitóf Sc^^rum : del g.5A:^¿fon, apoyo, yo me porque antiguamente(diceVergy) el cetro no era mas que un palo ó bastón G6tro. que llevaban los monarcas para apoyarse. del célebre orodor romano, Cicerón. Cicero,onis. Nombre TuUo bre era Marco nombre su (Tullius), (Marcus); que cuyo prenomen el 1. antigáo siguificaba arroyo, y lomado de la situación de Arpiñoen la confluencia de del 1. cicer, dos ríos; el garbanzo, ciceris^ y su cbgnombre Cicerón (Cicero), tenia en la nariz una verruga de la porque él,ó alguno de sus antepasados, forma de un garbanzo.Ó, como mas gravemente dice Varroo, d ciceribus serendis,esto ' cultivo de es por la afición y acierto de aquellalegumbre. — Cicerón nació sus mayores en la siembra ó el V. Sobrenombre. de Roma, y el 107 antes de la era cristiana. Murió, asesinado,á la edad de 63 años, 11 meses y 5 dias. en Arpiño elaño 647 Cicércula 6 pecie Cicercha,por otro nombre Tito,legumbre de la escasi cuadrada ; Cicero,especiede letra de y naturaleza del guisante , imprenta,que tiene el cuerpo del once (puntos), y así llamada porque los primerosimpresoresque fueron á Roma imprimieronen aquel carácter de letra las Cartas familiares de Cicerón, en un volumen año 1467; en folio, Cicerone,nombre dado en Italia á los que acompañan á los extranjeros y les enseñan y explican las curiosidades que hay en las capitales; niano, —Ciceroadjetivo que se aplicaal estilo de Cicerón y á los que le imitan. Cielo. Calum: áe\ g. koilon,cóncavo, hueco, vacío,por cuanto se aparece D. y c. — — — ^ á la vista como la denominación una concavidad inmensa. — Los hebreos dieron al cielo de una rakiah,que en el sentido propiosignifica planchade á de muy adelgazada golpes martillo, y figuradamente la extensión. Los Setenta tradujeron stereóma rakiah, por sólido, (delg. stereos, firme), metal qus vale solidez ó Firmamento, Celestino y Celestina (nombres propios de persona), Celestial, Célibe (en1. ccelebs, tero;, del g. koilos,vacío,solo, desamparado,solCelibato, aunque otros lo derivan de koité,lecho, yleipó, yo dejo,abandono ó Célico (adjetivo etc. renuncio). poéticopor Celeste), Cieno. Ccenum: delg. koinos, impuro. En 1. ccenum es propiamente lo sitio ó lugarlleno de cieno : y el un que en castellano llamamos cenagal,^ D. cieno y es c— un lodo blando y hediondo. Cenagal,Cenagoso, Ciénaga, Ciénago (a.por Cieno ó Cenagal) Encenagado, Encenagamiento,^ Encenagarse,etc. Cilindro. Cylindrus:del g. kylindros, formado de kilindó. rodillo, rojlo^ D. y c. 231 — — I. volvo,volvere, arrollar.Sólido-á volver,revolver, rollar, en de manera co- iguales planasy circulares ; cuerpo redondo que se considera engendrado por la revolución de un rectánguloalrededor de uno 4umn?^ de las bases con , lados. sus (máquina ó cilindro para prensar y dar lustreá les etc. Ci/inrfnco, pafíosytelas,etc.), Circulo. (7»rctt/u5jdiminuí ivo áecircus, cerco, ruedo perfecto, círculo., lO'mismo. espaciocircular,en g. kirkos,kuklos,6kyklosyque significa Circulus se considera por algunos como formado del prefijo circum(\). D. ye. Acercar, Acorralar,Cerca, Cercanía,Cercano, Cercar, Cer~ Cercenar (que,según unos, viene de circumcidere, cen (ú). 6, según otros,del de formado' circus: estoes, de diminutivo Lcircinare, circinus, "ompús, Cicladas (las circulares : islas cortar por medio de compás ó circularmente). del Archipiélago), Ciclo (períodocircular, revolución de cierto número de á manera de años),Cicloide (áekyklos,y eidós forma,semejanza:curva de c. del g. kyklos,y de ops, ojo : especie círculo), Ciclope(delIT ct/clops, gigantes que no tenían mas que un ojoredondo ó circular en medio de la Circuito Circo, circum, cerca, CircU" frente), c. del prefijo y demás voces clopedia lacion,Circular,Corral, Corrillo,Corro, Enciclica (cartacircular)Encición^ instruc{áe\g. eg, en, en, kyklos,-civc\i\o,Y paideia o |)eáeía^ enseñanza; como circular,que abraza todo el^ quien dice enseñanza círculo de los conocimientos humanos), Enciclopédico, etc., Semicircular, 0. j c^Calandria ' — — , , Semicírculo, etc. Cirugía. Chirurgia:del g. cheir,mano, "jergón, obra,labor,trabajo: mani-^obra. operaciónde la mano, ó, mas literalmente, D. y c. (nombre propiq,hijode Saturno y de Cirujano,Chiron 6 (?ti*ron — Quiragra (decheir, por su destreza quirúrgica), : la de los pies se llama Pocaptura : la gota de las manos y de agrá, cogida, dagra),(?«íromancia(adivinación perlasrayas de las manos), Quirornánla niiífaFilira, así llamado guarda ó envuelve otra : envoltura de la mano, el guante).Quirúrgico, Quirurgo,etc. Cuma, del escisión, separación, ^hisma, g. schisma, corte, división, formado del verbo squizein(en catalán esquinsar, parar, esqueixar),cortar, seal 1. scindere,— Cuentan que el emperaequivalente rasgar, dividir, dor el fuese nombre dsma se femenino, Segismundo propuso que y que toda ^ la resistenciade los gramáticos.En se estrelló contra su autoridad imperial castellano eterna casi siempre como es masculino ó femenino,pero se usa del primergénero. D. y c.— bre Cismático,Chisme (segúnvarios etimologistas), £sgMÍsío(nomdividen láminas las ó de etc. se en hojas genérico delgadas), piedrasque tico.Quiroteca (de cheir,y théké^caja,cosa GUtemá. Cisterna: tierra.Qudd cis terram de cis,debajo, y terrena, terreno, terrestre^ est,dice Feslo ; porque está debajotierra. voz c. del g. kithara^guesignifícaba instrumento uu —V. Guitarra y Lira. y una. tortuga. Giura. Cithara que : sica, de mú- — y — V. Llave, O/at^tM.'supóneselelamtsmtctimoIogíag.qiMáZiave.— CUrow D. 232 Desclavar,Desenclavar, Enclavar, 'Clavar, Clavija,Clubiy.), c— eic.^eie, Enclavijar, Clerus: Qero. del g. hcereditalismea kléros,suerte^ porción,herencia. Dominus, pars i5. Es el Clero dice el Salmo como como la parte de la porcióndel pueblo cristiano que está dedicadaai culto divino por medio de las órdenes sagradas. Cíe-' Clericatura, Clerecía,Clerical, D. y c. Clericato, Clerizón, Clérigo, herencia del Señor, ó la — risonte,etc. GiiiiMi. Clima, climatis: Aplicóseeste nombre al g.* klima, peldaño, lón. escagradade escalera, á los climas semi-horarios pasa del uno Por extensión terrestre,porque del ecuador eo se al otro y mensuales de la esfera subiendo por escalones, ol pasó luego la voz clima á significar como polo. de cada país. particular temperamento — y Ci-^Aclimatacion,Aclimatar, Climaco, (sobrenombredado á un San Juan , por haber escrito ciejto libro titiüado la Escala Santa),Climatérico D. Climax I. scalaris), en (cpmoquieu^diceeseafar, también retórica llamada (figura etc. Gradación), cñoro. CMorum: verde,verdoso;ó de chloé, chloros, verdor,ver-» á El la cloro dura. es un cuerpo simple, temperatura y á la presión gaseoso bierto ordinaHas. Es de un color verde,ó mas bien amarillo VerdosQ.-Fuc descupor Scheele en 1774. Sirve en las artes para el blanqueode las telas; en higieney medicina para desinfectar el aire, y combatir la putridezy del ácido prúsico drógeno la^gangrena. Es además el mejor contraveneno y del hisulfurado, del g. — D. y c. — Cloe de Céres,diosa de (sobrenombre los campos, de la verdura). (nombres que da lu químicaá las cojiibinaciones del cloro);Clóri 6 C/óris (dios^á uinfa de las fiores), ClO" Cloruro,etc. Clorato,Clorhidrico, (opilación ; estado etc. piel), rosis morboso acompañado de cierto color verdoso de la itítroducida del francés y tomada por este del ingléshacia fines del siglopasado(cuando la Revolución). En francés algunosescriben Qub. Voz , cloub,y varios amigos de la etimología pronuncian cio6,ya porque la u club suena casi como breve del inglés o, ya por recordar la voz 1.globus(glo« ingléssu c¿u6.— Hay quienpreguntasi club viene de clavatus {clavado, si $e dijesedavala societas, como cerrado), lugarbien bo),de la cual sacó el cerrado,donde neral una se reúnen algunos individuos.^Por comunmente sociedad política, club se entiende en gc^ clandestina. Del I. coquo, coquis,coquere, coxi, coctüm, que significa cocer, preparar la comida al fuego.De coquere y de su frecuentativocoquinare, cocinar,salen los siguientes Cooer. se Acoquinarc.-^Acoquinamiento, Acoquinar (acobardar, amilanar), m ucho la Bizcocho á (arrimarse cocina,emperezarse, acobardarse), (del 1. bis-coctus^cociáo Cocedera dos veces, recocido), a. de Cocinera, Coedon, D. y 233 — — . Cocedera,Cocedizo,Cocedor,Cocedura, Cocido, Cocimiento,Cficina(del!• Cocinería Cocinero Cocinar, (a, por Guisado) coquina), (delI. coquina^ Cochero (loque fácilmente se cuece),Cochifrito, rius,eoquus),Cocinilla, Cocho (a., C¿c\mlosa. Cochio y í7ocW«o (loque es fácilde cocer). cocido), dicen ahora. Culinario (delI. coquinarius, formado 6, como fa. Coquinario, de coquina,cocina,por culina : lo que perteneceá la cocina). Decocción, Precoz 1. coctus : esto es,preEscocer,precocidad, (en prascox, c. deprcey cocido,prematuro, cocido,madurado,antes de tiempo), Recocer,Recocido, , Recocina etc. , . Gofin, y Gofiaa, CoBno, catalán Cofi,Gesto ó canasto de esparto, frutas ú de ui^a parte á otra. otras cosas para llevar del I. cophinus,canasto de mimbres que servia para poner «I pan; ó sus Viene a. en é(madera mimbres " cop^moj,cesto, canasta, etc. del g. Igualorigensuponen algunosá la voí Cofre,que Rosal hace venir de conferre, Y. Baúl. y D. c. — — ' V. SOBRETíOMBRE. CSognombre. — Cólera. fluir: flujo la bilis y rheó, cholé,que significa ira trasl"cion también enojo, por1a bilis, significa y, por Cholera de bilis.Se toma : del g. , , , enfado , humor bilis, de la y D. pasionesque los antiguosatribuían á c. — que sé segrega Colédoco un desborde ó á una agitación el hígado. en (decholé,y de dochos, que contiene : canal que condu* cela bflísdel hígadoal intestino duodeno), Cólerá-morho (de cholera, y Melancolía enfermedad).Colérico, gro, Colerina, (demelas necholé: atra-bílis, l)ílisnegra),Melancólico, Melancolizar, negra-bilis morbus, morbo y , , etc. ColoK». Cotossus: del g. kolossos cuya composiciónmas natural parece , vista ser de kolos,grande y ossos visus;esto es, grande á la vista. ojo, , , , coloso er^, pues, toda estatua ó Un del ti de Rodas, el etc. Capitolio, V D. c. que deH. colosseum,ó del italianoColosseo), bre nom(suavizado hoy aplicamosá los teatros destinados á las funciones púMicásdo — Coliseo se diversión, y que primitivamente los monumentos un como figuragigantesca, inmenso donde romanos que se dio á la ven en la mas vasta de todas las ruinas de del mundo capital cristiano : es á construir por orden de Vespasiano cluido anfileatro'empezado y con- del sitio porque se construyó cerca por Tito : llamáronle colosseum de altura bronce de ÍHO píesde estaba el coloso de Nerón, estatua ;— Colosal, etc. Colurus:áet] g. A:o/ot"ro«, cortado,truncado, c. de ^o/ós, mutilado^ cola cola cauda la dice con : como cortada, mutilus,truncus, quien y eura, cortan gulos los coluros Ñiáximos esfera círculos de la en ánse (dos que porque Coluro. rectos están ó por los polosdel mundo), tienen al parecer la cola cortada, mutilados,en atención á que •' nqnca se les've enteros zonte. sobre el hori- 20. . 234 — — aldea y adó 6 kómé, lugar, canción de aeidó^yo canto yo recitó versos : Kteralmente, pues, significa lugaró aldea. Fundóse esta denominación^ según vulgarmentese cree en que Thespisy sus inmediatos sucesores, á imitación de los rapsodasgriegos, Véase Oda y iban de pueblo en pueblocantando sus versos y comedias. tía,Comcídia : c. de las dos voces g. , , , — Rapsodia. de los mejores literatos y Hermosifla^ uno El Sr. Gómez liemos contado en el presentesi^lo, y buen helenista,dice preceptistas que mento gran funda- con gua que la verdadera derivación de comedta , según la analogíade la lensino de kómosi Esta última voz significa no : 1 .^ lo que es de kómó , , llamamos nosotros délos mozo$ ronda de un lugar,es decir,una cuadrilla novias y qué muchas veces, de los que por la noche van á dar música á sus , á favor de la oscuridad y fingiendo la voz/dicen ó cantan cosas satíricascontra bres lidemasiado algunaspersonas ; y 2.^ estas mismas canciones ó sátiras mente etimología que es la verdadera se ve claraen verso, en las cuales por qué los griegosdieron á las composiciones cios se zaherían y satirizaban primeropersonas determinadas, y despuéslos vien general,el nombre de comedia que los latinos escribieron comcedia^ y nosotros comedia ; y.se ve también que esta tuvo origen, no en los satíneos de los vendimiadores,sino en las cantinelas nocturnas de cantares y mordaces. Según esta , , , y los que iban de ronda. mozos D. c.^k^omedianteque y y comcédiw) Comédico a. , te, etc. tín antiguose dijotambién Comedo (dellade Cómico, Comedión, Cómica, Cómicamen" en lo - 6 Campo del I. campus stellce, Gompostela. Eufonizacion,ó corrupción, dé la estrella, de porque la luz de una estrellaseñaló en un campo el lugardon- estaba el cuerpo del lleva el mismo nombre. D. y apóstolSantiago,no léjo"dela ciudad de Galicia que c.—Composíelano , pertenece á Conclave.. Lugar donde lo que es de 6 Gompostela {Santiagode Galicia), esta ciudad. Conclave : voz de cum, con, y encierran con llave e. juntan y se para elegirSumo Pontífice. También se se clavis,llave. V. Llave. nales ó bajo de llave,los carde— — , llama la niisma conclave blea asam- de los cardenales. ó.junta Conde. (7omes,compañero,hombre encargo de de la comitiva y déla casa del pe, prínci- desempeñar Hoy V. Ir y Meter. dignidad. Comes es un c. de cum^ire, ir con. do, Comicios,Comité, Com»7e (junta,comisión),Comitiva, Conda,D. y c. Vizcon-^ Condal, Condesa, Condesado,Condestable (de cornos stabuli), con honor y de en ella ciertas funciones. — es Ululo de — — de etc. , Conjugación. Conjugatio: sustantivo verbal de conjugare, formado ctiw, con,y;u^iim(deywn^ere, juntar),el yugo; de modo equivale aponer bajode un mismo yugo. que de conjugar — 235 — la partede la oración que tiene mas accidentes gramaticales : modos Cada accidente números de estos se connota tiempos, y voces. fersonaSy ^ medio inflexión verbo de una es recorrer particular; y conjugarun por El verbo pgf su es órden^todas lus inflexiones ó trasformacíones que á su primen base radical im- accidentes. aquellos hay realmente mas que una conjugación y es la que termina cuentement el inCnitivo en ere 6 ere breve,^. gr. legére: pero como la raíz acaba freEn latin no , en a, e,6 i,estas vocales resultan are, ¿re, iré. Así en audi'ére doc'gre,^^ latinos deben verbos ere),y verbos establecieron cuatro contraen de ¿re y laprimera¿ con ^doce-ére se convirtió eñ ambare que ama-^re audr-fre. Atendido este carácter fundamental,los es dividirse muy contractos el infinitivoen en se naturalmente en verbos puros (losen Los preceptistas, sin go, embarare, ere, iré). cen : la i/ comprende los verbos que haconjugaciones (^osen la 3/ comprende {aere);la 2/ los que hacen en iré (eére)', los verbos puros ó propios,que hacen en ere; y la 4.* ios que hacen el infinitivoen iré (iére). los de la tercera conjugación, Los verbos puros ó sean expresan simiple, la acción,ó un mero raente estado,como penderé ;acér« (echar,arrojar), los cuarta suspender,pesar); (colgar, conjugación(entre) marcan deja generalmenteuna actividad continuada y de cierta duración, ó menos jera, pasaare — que la que expresan los verbos de la tercera,según Uniré,polire, presa etc.; la forma are, de la primera conjugación exmomentánea menos se ve en — , mas se especiede acción percibidapor una realiza manifiesta al exterior, ó se se , volare,etc. sentidos,queá menudo materiatiza en acto, como lavare, los y la forma ¿re de la mún segunda conjugaciónexpresa por lo coestado prolongarlo un echado),penderé jacére(esti^r y duradero, como todos intransitivos. casi estar otros muchos, colgado, suspendido), (estar y De estos principios generalesresulta que dos verbos de una misma raíz, Ya en su se diferencian también significado. pero de conjugacióndiferente, habrá podidonotar esta diferencia en jacérey jac¿re,penderéy penderé, se acabamos de citar como ejemplos.Diferencias análogasse que de propósito encontrarán entre los significados de fugerey fugare,placeré j placare,sesidére y sid¿re, etc., etc. El cambio de conjugaciónejerce dére j sedare^, visible influjo en la idea primitiva expresadapor la raíz. El latinconvierte la raíz de algunos de sus verbos en radical (23 y 24), añadiendo á aquellauna sílaba ó un sufijocon lo cual lu hace connotar rias va- ; — , ideas accesorias. Por ejemplo: presentede indicativo ó á la del supino,forma los verbos frecuentativos, vis-it-^re, ro/como clam-H-are, dtc(-»í-are, vese Obséretc. videre violare, it-are,etc.,frecuenta! ivos de clamare,dicere, Añadiendo it á la raíz del , — , que que todos los verbos frecuentativos son de la primeraconjugacioq , porhace fuerza la forma are hemos la mas con es dicho, (ar),según que resaltar la idea de acción y de una acción repetida, prolongada. , 236 — — ó ücére á la desinencia ere de la segundaconjugación, escére Sustituyendo á la desinencia ere de la tercera,forma los verbos incoativos, como langu- incoativos de languérey gemére 6 ingemere. escere, ingem^iscére, Sustituyendourire á las desinencias infinitivas ordinarias,forma los yirdeseos 6 ganas de comer) , eíormtíes-urire (tener bos desiderativos como , desiderativos de edere y dormiré. las desinencias^ issare,6 izare,é icare (en el presentede indicativo etc. (tenerganas de dormir), urire Con , (obrarcomo patr-issare isso^ico),forma los verbos imitativos,como á blanco (tirar ,'aí6-tcarc , illare {illo la desinencia en Con como diminutivos, de diminutivos bitos), Hay el forma los presente de Indicativo) scrib-^llare , sorb-illare scribere y sorberé. verbos formados latin muchísimos en beberá (beborrotear, de radicales de nombres bos versor- tantivos (sus- are, de eHos de la primeraconjugación: concord- adjetivos), y k)S mas ó dre) pa- etc. blanquear), vést-irCf fecund^are,laboreare, honor~are, milit^are, superb-ire, vulner-are formados de concors, fecundus,labor, honor,miles, e'.c. etc.', eic,,eic. superbus,vestis,vulnus, hace el infinitivo En castellano tiene el verbo tres conjugaciones : la primera Es decir la segunda en er (ere, en ar (are); ^re); y la tercera en ir (¡re). del latin ; solamente que, fijándose poco que tiene las mismas conjugaciones , , el romance los accidentes fonéticos déla cantidad en no , alpuso diferencia guna ciendo en ér, y hasufijos ambos largoy el ere breve,.conmutando 2.* la 3.* de de los latinos. una conjugación y de los verbos latinos es Salvo esta diferencia, todo lo que vá dicho acerca mados en gran parte á los castellanas equivalentes, -aplicable pqes del latin están toel ere entre sola casi todos ellos, y casi todos acepciones.—V. y Verbo con sus ar, ear, ecer, izar, mismos etc., en mas accidentes y en sus misla Tabla de las desinencias^ este Diccionario. en Cor. Cor, cordis : en g. kéar, kér, y también kardia, el kardias,que significa corazón , y el orificio superiordel estómago ^(bocá del estómago, ó boca del cor, como dice también el catalán ), que está junto Goraxon y «I corazón. a. su El corazón, sentido recto, és la entraña ó el órgano principal del cuerpo de ahí el que ciertos^filósofosde la antigüedadlo considerasen y , la residencia de la vida y del alma, y algunoscomo como el alma misma. — Aliis en vidi^ur;ex quo Iíxcordes^vecóroes,conipsnm ammds cordes'^ escribe V. Alma. Cicerón.— —Aun dicuntur, hoy dia la fisiología cor popularconsidera el corazón como el asiento y foco de las del vápasiones^ \OT, de la sensibilidad, etc. ios AcorazoTkado, Áoordamieñto Acordanza, Acordar, Acuerdo, etc.. Cardiaco, Cardial (a.,lo que pertenece al corazón),t7ar(dolorde estómago, dolor en la boca del estómago; en catalán dolor dialgia de cor),Cardias, Carditis (inflamación deí corazón).Concordancia, Con^ D. y c. — a. y cordato,Concorde,Concordia (que otros quierenderivar de cuerda),etc., 238 — de (habitante mólogo,Cosmojpolita Creer. Credere,creer, das, daré, D. todo el el que vive bien mundo^ á todo el mundo el que considera partey — patria suya) como quiera cual- en etc. , por verdadero. Credere tener es compuesto de do, V. Don. — - , . Credo Acreedor,Credencial,Credibilidad,Ct^édito, crédito, DesCrédulo, Creencia,Creíble,Creyente,Desacreditar, Acreditar y c^— f Credulidad (el), j Incredulidad Descreído , Grettomcití». , chréstos,bueno, Del g. escritos instructivos, trozos Grifit«Crisis ; del g. y también Incrédulo , y Increíble ele. , mathé, instrucción. Colección selectos de diferentes autores. esfuerzo combate krisis , , separar, combatir, etc.— , Del etc. , * juicio d. de , g. krinó se de formó krinó,juzgar, el I. cerno del siglopasado dio (kerno),cernere¡crevi,cretum, verbo que-á principios lugará fuerte controversia entre una los eruditos Kuster y Perizouius. La diatriba del primerose halla en la mayor partede las ediciones de la Minerva áe krinó, pretendía del Brócense. Conviniendo ambos en que cerno se formó de signiíicacion primitiva la de separar, y luego, de una manera la de ver distintamente, separada; y consecutivamente la de ver en juzgar,decidirse,resolverse,detenninarso. Perizonius,por general, que la Kuster su cerneré era llevasiemprek idea de considerar atentamente, parte,sostenía ^ue cerneré examinar, con cuidado, etc. distinguir, Concerne, D. Acribar,Acribillar,Cernedero, Cerner,etc.,Concerniente, y c. — Concreto,etc..Criba, Cribar,Cribo,etc., Criterio, Critica,Criticar, Critico,Criticón, etc.. Decretal,Decretar,Decreto, Decreto*r Criticastro, rio, etc., Discernimiento,Discernir,Discreción, Discrecional, Discreto, discreto, Excreción, Excremental , Excrementar, Excremento Excretar, etc. , In, Secretario Secreción,Secretaria, pasivode tario compuesto seccmerc, etc. etc. de cerneré, (de secretus,participio separar, poner aparte),Secre^ Secreto , ' • , , Grisma.. (7An5ma, aceite,unción : del g. c/msma, derivado de chrió, ungir. D. ye. Anticristiano,Antecristo — ó Anticristo,Crema, Cristianamente, (bautizar) Cristiano, Cristiandad,Cristianismo , Cristianizar, , Cristianar cerdote (elUngido ó consagradopor el mismo Dios como y sarey, profeta Cristóbal (en francés Cristophe, en catalán Cristo fot, por excelencia); el ui^gido, del 1. Cristophorusformado de chrió,óchristo var; lley jo^erem., el que lleva á Cristo,al Ungido),Descrismar, Descristianar, etc. Grisóstoma ca (SanJuan). Chrysostomus : del g. chrysos,oro, y stoma, boboca de Sobrenombre de : dado, después oro. su muerte, á este padre de de el de los oradores,seHomero la Iglesia, doctores uno mas sus gún ilustres, y Cristo , le llama un , escritor eclesiástico. de : Crisálientra también en la composición da c/irysos (elinsecto después del estado de oruga y antes de psar al de mariposa, de oro), porque las ninfas 6 crisálidas suelen tener un color amarillo como D. y c. — La voz g. , 239 ~ — •(fabricación Crisólogo,Cmope^o Crisoberilo,Crisólito (piedrapreciosa), de de oro).Crisoprasio (especie etc. piedrafina), ^ del g. krgkodeiloSf voz jCrocodilus: origenImn escrito largamente muchos erudí* Cocodrilo. y, por melálcsis, Crocodilo de cuyo tos. Unos la'dan por c. de krokos,azafrán,y déilos,temeroso, receloso, por el cocodrilo teme ó repugna cuanto (según se pretende)el olor del azafrán. acerca anliquisirna, , opinan que ei primer elemento Giros ribera,orilla de rio ó , yuxtapuesto no es krokos, sino kroké, rodado. krokas, canto color. Metal descubierto chroma, que sigHÍfica en 4797, por Vauquelin,en el plomo espálico^eSiberta.Diósele tal nombre las sustancias dar de color ó teñir, por la tendencia que manifiesta á colorar, Chroma Cromo. : las cuates entra con del g. combinación. en lo que hace ver los objetos sin mezcla de (sin-color; Cromático Acromatismo color extrañó), (génerode música que procedepor res semitonos;llámase asi porque los griegosmarcaban este génerocon caracteencarnados ó de varios colores;ó, segün, varios autores, porque el género D. ye. Acromático — ^ cromático el intermedio el medio entre en en^re los el blanco varia y embellece música el mismo cromático ducen es y el negro; efecto que por á la manera ó según el diati^nico con (salqueiiene el cromo Cromato dos, otros sus que el color otros, porque género semitonos, los cuales^pro- la variedad de colores base) el es en pintura)^ etc. , del g. chronikos, que pertenece al tiempo, d. de chronos,tiempo,duración del tiempo.Historia en que se observa e( orden Clónica. Chrpnica: de los tiempos. varias se deDe corónos,con desinencias y pseudo-desinencias D. y c— : Crónico (mal ó cosa que dura muclio tiempo).Cronicón, Cronista ó riva^í Coroñista, ta, CronologisCronografía,Cronógrafo,Cronología,Cronológico, Cronólogo,Cronómetro (medidordel tiempo),etc^ Y con los prefijos'aTia meta, para, pro y sin (Véanseen la Tabla corres-* se forman Anacronismo, Metacronismo,Paracronismo, Procro-* pondienle), nismo y Sincronismo, todos c. de chronos^, tiempo., Cmael. Crudelis: del I. crúor, voz que con igualforma se usó antiguamente de sangre derramada. la significación El sanguisI. es la en castellano con la sangre que circula;y crúor sangre que mantiene la vida {succuscorporis), la que sale de una Véase herida. es la sangre cuajada la que se derrama , , — , — , , Bárbaro. D. ye. — Crudelisimo tiene el crúor; esto es, Crueza, Cruentamente cion Cruelísimo, Crudeza, Crudo (que todavía cocido).Crueldad y sus a. Crueleza, Cruentidad y a. no de Cruentar (conderramamiento dé sangre), Cruento, Cruo y Crúor (a.). (a.), Encrudecer,Encrudekcer cruelecer,Incruento Goatániodo , y Cruenta^ a. de En-^ eic/ ó Casimodo (domingode),£s el ó el de la octava de la pascua de Resurrección , domingo despuésde Pascua, así llamado por las palabras 240 — — con que empieza el introito de la misa de aqaeldia. geniliinfantes también Domtmca m albis^porque en lo antiguolos catecúme"^ -^Llámase QuAsmoDÓ liabianrecibido el bautismo nosque el dia de la por Pascua, iban á depositar, la sacristía, los vestidos ó las túnicas hlanca% que s^ les habían octava, en puesto en la ceremonia del bautizo. Cubierto. de gran lujose cu"n'an ios manjares, Antiguamente en las mesas los platos, los vasos, etc.;y aun hoy dia en (asmesas reales se usan los ó coh'ecitos estudies para el cuchillo, bre tenedor,cuchara,etc. De esta costum, vino el llamarse cíibierto el servicio los que han de eomer, pone á cada tino de cuchillo,tenedor y cuchara , pan de mesa compuesto de plato, que se y.servilleta.— V. Abril. CH Chacota. mezclada de ichanzas y carcajadafs con Bqlla y alegría, que se celebra alguna cosa. Como quiendice cácotay del I. cachinnus,onomatopeya , déla ri«i5 so/t4(w5(Covarrub¡as). carcajada, ¿No podríahaberse formado — deiocus? — Chalan, V. JüEcp. Chalanear, Del g. kalein, llamar,convócar,atraer caialanerlu. de presentede caleré, (V.Calendas); ó, según otros, del !. calens,participio gencia, tener calor,estar caliente darse prisaó diliabrasarse, y, figuradamente, , andar solícito; etc.;^ó de como capitúlans, La dice Guillon.— mología eti- de calens parece la mas aceptable. ((¿Quées un mercader que tiene muchos chalaneSySinoun lio muchos que se dan non-chalant hombre que tieahí viene también De prisaá comprarle géneros?... (dejado, flojo), para designaral que no tiene ^Pdor, al negligente y descuidado.» (Barbazan). chaloir (francés), Igualorigentienen los verbos caleré (italiano) y cald^'e Así los catalanes dicen los cuales se usan *(calalan), siempre en impersonal. lo que era menester... loque cal,., calta,,, caldrá (loque importa... loque tiene igualorigen,oes quizás con\endT"),—Chautar,6 Xautar (catalaír), nuestra voz , el minmo da un dice yo m' en chanto (me rio de eso, no se me pito); y el francés dice : il ne rrC en ckaut, peu m' en chaut (pocome verbo caldre, \s\ se importa). Hagamos notar, por áltimo,la diferencia de acepciónque dan el castellano y el francés á la voz chalan. Entre tos franceses se habrá inferido ya de la cita que hemos copiadode de un ahnaten ó tienda los que por lo común , mismo llaman chalanes (segúnse Barbazan),los parroquianos hacen sus compras á un comer6iante mercader; y nosotros entendemos por chalan e\ que logía Pero la etimocompras y ventas, y tiene para ello maña y persuasiva. ó trata en els una Chamberí. cantatriz misma. Arrabal ó barrio extramuros españolaBenita Moreno , de Madrid. Debe la cual, habiéndose su ser á lacélebre establecido en una 241 — /? quÍQtaó cada de campo hre de otra ry, ial vez casa de ^ recreo — le di4el nomque fue la base.de la actuitlpoblación, Chambjsque habia tenido en Paris y denominado deudora de ellaá la de algúnsoboyano. Cíamgenerosidad ó de linda ciudad de es u na efecto, con herij Chamhery^ Italia, capital la Sa^tribunal superior, etc. boy^^con sede arzobispal, por ser , ^ Gandióte. Gham^lote Cbamafuar, V. Pelo de canillo» ChamiM^Aa. V. Camello. — Del L cremu"sare^ diminutivo de QufiMAR. Chapucero. aChapuc"rosllaman cremare. — á los que labran hierros de pretinas y de de Estos tales bi^erros caballos. fueron llamados jaeces ca"o«, y les y la gente rústica y antiguada Castillaios llamó cabu/^^ y de ahí los oficiade elloscahuceros ó chapuceros,vi V. Cabeza. (Dr.Rosal.)—Charlar., Del italfano ciarlare s^a^no es un« forma de garlar formado del 1. gamdaref frecuentativo de garriré, gorgear. Garlar Gárrulo etc. Charloían^ Charie^aneria^ D. y G. ^ Gurrutídadf Chato. Del g. platos,llano,ancho " apianado,aplastado, corrido ; ó del otras correas , ^ — y lo mismo. que significa lisa. llana, igual, J. platMs^latua, a^um^ ^. toda cosa en Pkiw,*plakos, significa — Agrupemos, pues, aquí: Allanar,Aplanar,Aplastar,Aplazarf Llanura, Placa, Plácenla,PUm, Planicie,Phno, ) PlütUlo,Pktto, Platón (V.),Playa, Plasa, Plazuela, Reemplazar, ReemD. 9usd. y c. — ChaSUin i LXano f de Chaiuela)^ etc. fdazo,etc., Tachen (porchatón),Tachuela (meiátesis Cimex, Chinche. chinche. Los oimcis. De e^e franceses le llaman nombre punaise, á I. se cacisa formó el romanceado del olor pútrido que despide. lá mano Del g. cheir,chebos , que significa con , porque agujecosque tiOBC este instrumento se ocupan casi todos los dedos de la V. CiauGÍAi Chinmia. los ño. ma- ' — • Chocolate. idioi[na indígenade los antiguosmejica-^ viene^ nos cac^o.*— significa "]fue cacao, y de late,agua : de choco,sonido,mido, y atle, con se bate, agua, porque la pastadel cacao dez agua hirviendo.—El docto médico y naturalista españolFrancisco HernánNova ü b. dice.: Terlium (Historiaplantarum Hispanioí, vi, cap. 87) vero (potionis"genus),CHOcoLLAT vocafttm,paratKr ex granis Pockotleet misma obra podrá satisfecersu curiosidad quiendesee saCkic4ihoatkExí}9i ber de qué modo preparabanel cfaoeolate los naturales de Méjicoen tiempo c^co, queen De el agua de Otros dicen del doctor Hernández, buen juicio. lacabeza^y metafóricamente ca{)acidad, del ). sciolo, diminotivo formado de «cir^ saber,como Víeae, stn embar^o,^ en laacepcion ó-¿wc^il^^, quiendice sabidillo, que pretendesaóenen letras, Cholla. £4 ca^o de , 4e liablarm^ieho propósito. mejor"lhur'is6.GovacrubiKi tmce venir este iiombrc de Chur^ del doctor Rosal : uChurizo (V.).Mejorfundada me parece la etimología Chorizo re é fuera de y 21 242 — si dijera cosa como (dice), por furizOf lalin cicure,de donde y mansa, y — de animal criada casa en viene d^l , dice el tural segovianoc^ro ó aguaciuro al agua, simple,naasí las palomas caseras; y puricio «s (zuras,zoritas), Quras 6 doméstico, á diferencia "le los aderezada de puerco casero (7icur es monteses en las comidas.»— que eran mas acostumbrados carne jabalíes y to efec- con ó ló contrario de 1. que significa domesticado, adjetivo manso, apacible, ó bravio. Así se lee eñ Cicerón : Natura alias besHas cicures;alias fbras /Sero {Tvsc, v, xni).Es adjetivo esse voluU que se aplicaexcrusfvamente á los un , animales, al paso que mansuetus, Cicur denota además Ips hombres. denota mansedumbre ó mansueto manso , mansedumbre adquiridapor ticidad. dice de estos se y de suetus congénita, natural, y man- la educación, por la domesr ' ^icur vienen de mano : el primer(f como demás, asi mansuetus assuetus equivaleá manu (V.Mano); y cicur,según Bumouf, está formado del g. cheir, mano equivalen (V. Cirugía): por manera que ambos adjetivos propiamenteá domado por la mano, Por lo Ghotar, a. chuparla teta. por mamar, de suctum, supinode mado frecuentativo for- Del 1. sudare, ó chotar. mamar significa sugere, que — Véase Chupar.^ y c.—C?Aotoctí6ra$ D, nombre su fundado en en (mama-cabras, 1. cajín-muí^s ú tablos vulgarcreencia de que ese pájarose entra por los eslas cabras). Choto (elternerillo y el cabrito desde mamar la y corrales á nacimiento hasta que Ghueofi. Del \.joco de mamar), Chotuno dtejan jocus. V. Juego.— Llaman pierna(diceRosal)porque es eiyue^o de ella. — etc. , chueca , Chupar. Del cer, en saugen, es voz ordeña-cabras, 1. suctare catalán xuclar ih cojrva déla 6 suggare, frecuentativode sugere, eafrancé? sw6 chuclar,en italiano suggere, suciare, en alemán ingléssucA;,en flamenco zuigen,en sueco ^u^a.— ^Cuando una ó muy parecida, casi pueen varios idiomas de diverso origen, igual, de en es la imitación d la onomatopeya asegurarse que su .etimología caso, se halla cAtipar. : y en este • De sugere se formó sucus, por sugus, que y c— de ahí Enjugar, Succión,etc.— V. además Chotar. D. Churre. Suca, Jugo; y significa La pringueque corre de alguna cosa grasa, y tomó nombre del sonido que hace cayendo sobre tas brasas : ó, ¿egun Covarrubias) de churri que significa corriente. Guadix,es arábigo, (dice dre el Pa- , D. y c. — Churro. Churriento , aChurros lo que tiene churre. llama el andaluz á los tierra de muchas duros, Qurros, porqué-habitan que para ellos solos parece buena.» serranos Qurras (diceRosal),como ó zorro^y (zorras) Nótese también que el g. skiouros (deskia,sombra y oura^ura, animal que se hace sombra eonía cola;y que \^ zorra 6 purra cola larga,lacia y muy pobladade pelo. nifica cola)sigtiene la — 243 — D Dáotilo. que eoDsU así por su dedo. Pié de verso latino y griego^ Dactylus : del g. daciylos , de tres sílabas» la primeralargay las otras dos breves. Llamóse semejanzacon el dedo,el cual consta de tres partes,6 fulangcs, una larga,y dos jnas cortas ó breves. Dactihco,Dátil (fruto D. y c— que da la palma así llamado á digitorum dice san Isidoro, smiUiudine, como por semejarseal pulpejode los dedos)» puesto comDidáctilo,nombre que en el arte métríca se da á un piéde seis sílabas, , de dos dáctilos ; y que animales que tienen dos dedos Vozde D«aiar. incierto del g. thiasai^y otros de del alemán dantzen, en en historia natural cada unos del 1. densare; Casaubon thaazó; Bochard del árabe lanzad danza ó coun^ry-donce, (delinglés Y ^c— Contradanza del país,del campo),Danza (que algunos suponen D. /hicansa , en porque de la comarca, bail^e corrupciónde quien dice á ducendo, esto es de ducere,guiar,conducir, dice Govarrublas,hay uno la danza que va delante y la guía). etc. « hemos e$ta preposición hablado considerándola correspondiente (pág.d3t).Aquí añadiremos queridomirar á los apellidos se Im denota nobleza de alcurnia pero, nada mas cuando estos precedeá los apellidos mente otros ^ De la Tabla tansar; y como Danzante, Danzarín, De. á ciertos pié. sácanlo origen: da también se lugar ó como sobre el cual territorio, se 6 nobiliaria, partícula Inexacto,porque : se en prefijo como ahora que el de precediendo tomaron de nombres señorío ó ejercía que el deánica- de pueblo, ra Fuejurisdicción. al apemuy ridículo anteponerlo llido de nobleza. familias Las sí de Arista, Iñigo atestigua creyendoque por Cortés, etc. , sin de, eran y son muJorge Manrique, Pedro Girón, Hernán de estos cho . mas casos nada el de, y significa ¡lustres que las de Juan de las es Yiñas^Perico de los Palotes 6 Marcos dcObregon....! Lo qtie hay e^ que muchos de nombres tomaron se apellidos ó gobernadospor los sugetos ó por sido conquistados de que habían los de Baena, Cáceres, Carmoua como eto, , sus pueblos familias, manca, Córdoba, Madrid, Oviedo, Sala, ó por el señorío que obtuvieron, Alarcon, Henestrosa, como al del puebloconquistado pratronímico de Fernandez Alvarez de Tokdo, apellidos Hijar, etc.; y anteponiendoel nombre ó de señorío^resultaron Córdoba, Fernandez de Hijar,López de Haro, Ponee de León Ramírez de , apellidos compuestos y de ilusó nada el de 6 no significa tre origen: pero fuera de este caso repetímos, necia. Siempreque él de no se puede subentender precedido es una parodia de las palabrasbarón, conde, conquistador, gobernador,marqués, seArellano, Velez de Guevara . los , etc., que , son , 244 — ñpr, etc.,hace muy — los apellidos.— V. Apellido, Patrohíiiico pobreefecto en y SOBRKPfDMBRE. de esta —Acerca las locuciones los tan usada diremos también qoe separable preposición el hombre ve los hombres,la perladi las perlas,el sabio de sabios,el siervo siervos,etc. análogas que y otras , oyen se perlas el mas , verdaderos son d$ los sabios, el eminente bebraismos. mas Los hebreos la , m«5 pre^ de los humilde dijeron: el CátUieo , los cánticos frecuencia, con el estilofamiliar, por,el mejor de los hombres en singularmente ciosa de las los yervos, db (elcánlico por excelencia)el Sanio db los santos (el mny etc. HeSanto),Vanidad de las vanidades {\fk mayor de las vanidades), también las locuciones beAla bruismos son y de igualvalor significativo, las bellas, ENTRB en las cuales el pobre entre los pobres,y otras parecidas, DB , — , de está sustituido por entre. Las locuciones familiare"^lbonachón de^ M, la tonta de la criada,el tuno latinismos. Planto como mulieris Y á — (monstruode »que en »como padre,ciego de mí, desgraciado deben etc. , , dijoscelttsviri del (canalla considerarse hombre), monstrum mujer). de hebraísmos, «con propósito Y"Iiana(diceel autor del del mercachifle del Diálogo las de lalenguahebrea poner en muchos 9chas" veces el número conformó Con vocablos los acento^ la no lengua se confor- mesma la última ; y en singular ; y asi dice mucha por el plural muchas 6 higos.Confórmase naranjas,passas lípassa ó higo,por como »con ayuntar el pronombrecon el verbo : Dadle, y tomaráse,, en nma Al ruin refrán »por este , que hemos dicho sobre los dadle palmo un lacaste- variar los casos, por* terminación y en el plural otra ; así lencdas)en tienen todos ellos una singular bueno y buenos,hon\¡rey hombres. «1 se en y tomarseha cuatro. 47/48 afijos, los párrafos en , ii" — usar nra- narar^a, tatnbieo parece ^Yéase lo dimentos. 49 y $0 de los Ru- de y habeo, habes, c. del prefijo dehibilis, habere : esto es que no puede haberse,que no puede tenerse que.no puede tal se encuentra Es, por consiguiente sinónimo de inhábil, ser empleado. y como milüim usado en el Digosto: Qui debilitarit filium ut inhabilis Debilis Débil. : contracción do , , sil D. —Y. y c.-— Haber. Debilidad , Debilitación i Debilitar, etc. Deble , a. de Mnde^ ble , etc. Peoiry sus a. DícíryDir. Dicere, dixi, dictum, que unos derivan de formado sebre el se cree dies,el dia,poner á la luz,pera que comunmente expresar. -^Dictore, dictar,ei g. deikó, deiknuá, hacer ver, manifestar, á menudo^ es. frecuentativo frecuentativo áe dicere,y Dictttor^, repetir de dictare, Abdicar, Bendecir,Benedicto,Bendito, Benito, Contradecir, Contraindicar,Decidor,Dedicar (que otros hacen salirde daré,dedUus^De* dicatoria,etc.,Desdecir, Dicacidad,Diea» , Dicción,Diccionario , Dictado, D. ye. — 246 — — en el pueblo; fermedad en(deen" en, y demos: esto es, in-populOfiudígena, de residen el*mismo causas en locales, dependiente pueblo), que el demos sobre medad : esio.es pueblo supra^populum, Epidemia (de epi,y ; enferdependientede una causa que no está en el pueblodonde aparece, sino sobre el mismo iS'pídemta/, pueblo), Epidémico,etc., Vendimia (V.),etc. Demonio. Doemon, dcemónis : del g. daimón, dios,genio,inteligencia. Demonio, sin embargo,se toma por geniomalo, lioslilá los liombrcs. losa. Demediado Demoniaco D. y c. y Demonial, Endemoniar, ele. famoso orador griego,cuyo nombre se cree Petaóstenet. Demosthenes: V. TENER.-^De etc. fuerza,energía, c. de demos, pueblo,y tonos, tensión, sa, vale tanto como suerte que Demóstenes energía,defenpopuliróbur,fuerza, amparo del pueblo. demia — f — nació el ano Démostenos pobresdotes naturales ejercicio y. de 385 antes de J. G. Era para orador, pero las fué bijode un armero. todas adquiriendo Tenia á fuerza voluntad enérgica. otros nombres algunos propiosgriegos aquí D. y c— que- llevan primerelemento yuxtapuesto,la vozdémos, pueblo: por pseudo-preí¡jo,ópor del pueblo), Demócrito (quejuzgaal pueblo, Damócles (gloria juezdel pueblo)» Demofónte (que da luz, que alumbra al pueblo),Demoleonte (elleón del de Citemos pueblo),etc., etc. Desafio, y SUS a. Desafiamiento y Desafianza. En SU acepciónliteral es duelo.,ó por el al provocación desconfianza. Hoy se toma por desconfio, mismo. la En duelo guiente ley primera,título 11 de la^Purtidavu, se da la sila de los Desafiamiento fe que : es apartar orne etimología fijosde en algo pusieronantiguamente entre^si que fueseguardada entre ellos como el tiene de toma et amistad; apercebimiento que es manera pro, porque desafiadopara guardarse del otro que lo desafiaó para avenirse con él; á los fijos Et desafiarpertenesceseñaladamente dalgo,et non á los otros asi como de la fe que fué puesta entre ellos, de suso deciornes, por razón Desafiar (diceRqsal, creo que con poco fundamento)es des' etc.— mos.,,,. bien segura afear,romper el fcedus,que es la amistad jurada ó en otra manera cual lo es contrario ; de donde el I. dice confcederare, peñeren amistad,de denunciarse por enemigo. desafiar, Desastre. Desgracia, infortunio atribuido á los astros,pues de astro, enl. Estaba en des,se c. la voz Desastre, astrwn, y en g,\astron, y del prefijo fluencia h creencia en las inlo antiguomuy arraigada, y no dejade ser hoy común, de los astros sobre la parte físicay moral siderales ó en el influjo del hombre. De ahí el nacer en buen ó mal sino (signo del 1. signum, constelación), tener buena ó md\di estrella, tener lunas,estar de buena ó de mala — — , Ixma, etc. Astroso (infeliz, Desastrado,Desastroso,etc. infausto), y c. Deterior. inusitado deter,cuyo radical es Deterior,formado del positivo D. }a — de, como preposición per lo es de peor. — Entre deterior ^peor hay la ^ 247 — -r- diferencia que deteriorsedice de lo menos bueno respectode lo que es mejor^ de de lo dice lo malo mas se es lo. mapositivamente respecto y peor que ya dictíur, deterior ámeliore,escribe el gramáticoServio. V. De y Per en la Tabla de los prefijos, y Peor en el Diccionario. Deteriorar y Deterioro. D. y c.-^Deterioracion, Deuteronomio. Del g. dícwíero5, segundo,y nomo*, ley,norma, regla. de librodel Pentateuco, por ser como Así se llama el quinto una repetición de la ley: segundarüorma,segunda los anteriores, una segundapublicación Icy.—V. NoMÍA en la Tabla de las pseudo-desinencias. Día. Dies, diei: claridad del sol,instante en que aparece este astro sobre eí horizonte,tiempo en general. Dio, en francés, es jour, y en italiano el a. castellano /orno: estas voces vienen de diurnum giorno como tendido, (sobrentempus)] formado de dies. Quitando la d de diurnum, queda iurnum, cuyas eufonizaciones ó alteraciones sucesivas dieron t'our (qué es cen escribían los franceses antiguos), Otros (ficomo jour,giorno,jorno,etc. que jour,giornoy jorno, vienen de iubar 6 jubar,jubaris,que en 1. significa el resplandor del sol,pues por la mañana parece que el sol está ceñido ó rodeado de una melena,crin ó cresta (en I.;u6a)de Como rayos. en castellano algunasvoces d. de dies por el intermedio do sea, tenemos enumeración de jour,giorno6 jorno,según se verá en la siguiente Adiar (señalaras ó D. y c— dia),Ajomalar (ajuslar fijar por cierto jornal Cotidiano (del1.quot,quotus,y dies)Diana estipendio), Cotidianamente, Diaria(toquede guerra de qué se usa al romper el dia,al romper el alba), (de Dietario,Diorama mente, Diario,Diarista,Dieta (salario por dias). de dia). (loque ha Diurno, Diuturnidad,Diu(Urno /iorama,vista: vista como durado mucho). Hoy (de hoc die,hodié,en este dia, eñel dia presente), diano, á jornal), /orna/cra, Mediodia, MeriJornada, Jornal,Jornalar (trabajar Moderno (enla bajalatinidad modernus por hodiernus,focmada de de tres dias), etc. hodié,hoc die,hoy),Triduo (espacio d. de Diablp. Diabolus: delg.diabolos, acusador,maldiciente, delator, dia6a/M,yo maldigo,acuso,«alumnio. -DtaMa (ala), Dia6/azo, Diablillo,Diablura,Diabólico EndiaD. y c— blado.Endiablar,etc. Diácono. Diaconus: áe\ g. diakonós, sirviente, servidor,c. del prefijo verbo kpneó, tener cuidado. dia, y del_ servir, Arcediano (elprimerode los diáconos), D. y c. Diaconal, Arcedianato, Diaconato, Diaconia,Diaconisa,Sub-diácono, etc. Diadema. Diadema: delg. diadema, íormñáo de diadeó,c. del prefijo al rededor,ctfcum%arc. Cinta ó tira de lana,hilo o dia,Yde6,ceñir,ligar mas antiguade seda,con la cual se ceñian los reyes la-frente. Es la insignia los monarcas. Era blanca y lisa, fasciacandida. Dialéctica. Dialéctica: delg. dialekliké] subentendido techné: arte de de |u de argumentar, de emplear el diálogoen la investigación dialogar, verdad,— V. Apólogo,Leer,Lógica,ele, á malo Pejor — — , — — , — — 248 — . Dialecto. Diálectu$: del de tüivisíoDy c. Q.dialektos, (2ía^sep|isacioD^ hablo. Diversa de mismo idioma. El griego un /e^fd, manera pronunciar yo admitía cuatro dialectos : el ático,el dórico,el cólico^ e¡jónico.-:— La Academia — españoladefme el dialecto : lenguajeque tiene con otro ú otros u^ tancias origencomún, aunque se diferencie en las desinencias,6 en otras circunsde siutáxi3, V. Leeb,Lógica,etc. etc. pjrormncijicion, Diástole. Diastole: del g. diastellóf c. de dia, al yo separo, abro,divido, — través,y stelló, yo envío. Dilatacióndel de dilatación del ' movimiento y de las arterias, corazón de pulso.Y también alargamiento, dilatación, una sílaba breve. naturalmente Sistokf del estrecho: systelló (c. de stelló), yo coíitraigo, coraxon del pulso.También y de las arterias, l a ó licencia consiste métrica se llama Sístole, contraer en systole, Ggura que 6 abreviar una sílaba larga.— V, ApósipL. dir, diviDiérefif. Dioer"sis : del Qrdiairesis, división,d. del verbo íiíatred, La diéresisgr^imatical cortar.— es una figuradí dicción que consiste en decir pi-a-doso, dividir un diptongoen dos sílabas, como vi-u-do,por piókD. y c— g. movimiento de contracción del dosOf viu-do, etc. La diéresisse marca ó sea (delg. trema, agujero), cop ortográficamente dos puntos,que se ó que agujcritos, puestos sobre la vocal que se alarga, toda claridad, con v. gr. argüir, ptadqso,viudo,etc. el g. y En el 1. la diéresis divide también se h 6 trema crema asemejaron á dos ha de pronunciar sílaba en dos" diciendo, una V. gr., aw/ai'(latín antiguo) por aulai,aulce;y dos breves, ¿leí como en por ¿S^'t. con una largaeA singularmente (una de las partesmas pequeñasy simplesen que se divide sin y de haireó, enl. cael tono: es voz de la Música),Sinéresis (delprefijo pió, yo cojo,reúno, que es el simplede diaireó)figuragramaticalopuesta D. y c. — Di$si , ó reunir dos sílabas en á la Diéresis,y que consiste en contraer una, como sucede en poesíacuando se hace disílaboiil verbo 6a"ear (Arriaza), que ó monosílaba la trisílabo, voz cae (Melendez), que es etc. disílaba, — es más ,V.ade- Aféresis. del g. dilémma, de dis, (Josveces, y lambanó, estrechar. Es un argumeuto abrazar,admitir,constreñir, coger, emprender, le llamaban los antiguos, como .de dos filos, un argumento bicornuto, porque Dilema. Dilev^ma : c. cierra todos los pasos, aladversario,estrechándole par ambos lados: w/nnvale también dos-lemfls,iiues.lema(áQ lambanó) que conslringens, Dilema — llamó la mayor del l^isilogism^o, y el dilema es realmente un silogismo potético disyuntivo que lienecbmoíío5-íemas, pues su premisamayor es disyuntiva. Diminutivos. iVomina deminutiva,mejorque diminutiva, porque di ó se dís connota sa, y en desmenuzamiento, alteración en dispersión, Ja esencia de la-cp- la disminución de los nombres mas adelgazamiento, Tabla de los no ¿ay ti^isolo decrecimiento,p)en|;ua, alteración esencial de la cosa. Y. De y Djs en la viene del prefijoSr-i-Z?imi/»u"ívo — L foradjetivo den^inutivum, — 249 — (e,de minuere),conmutado el ma^o ÚQ deminutttm,supinode deminuere la desinencia ivus.^y. Menos. en um sufijo objeto,se añade al sinencias nombre de este, ó á su base radical, desinencia especial una (35). Las dediminutivas dei.latin son: lusja,/um, ó,con una u de enlace,ulus, plicació %Uaf ulum; esta u se convierte en o (dando olus,ola^olum), 6 en e, con dude la I (dandoellus,ella,ellum),ó en t (dandoilluSf t7/a,Ulum), de la eufonía,atendida la letra ó sílaba en que terminan según las exigencias ó su base radical. Culus, cula, culum, se añaden por reglageel positivo neral, dose á ios radicales de la tercera, cuarta y quintadeclinación^convirtiénen unoulus,uncula,nnculum (en los radicales en o que liaccn el genitivo en onis ó en inis) en icujus,iculü,iculum, en ecula,etc., según lo pide la enfoním y lo ha sancionado el uso.—Hé aquíejemplosde todas esas Guando se quiereconnotar la ideo, áe pequenez de un — , , desinencias: Puer.. De Virga. . .* . . Virg-ula, Niñito. . • Varita. • • Oppidum. Oppid'ulum, Pueblecilo. Filius. Fili'olus. . . . Aureus. . ' Puer-ulus, Gloria. . . Doradito. Aure-olus.. Glori'Ola, Hijuelo. . . Glorlecilla. , . Ingenium. Ingeni'olum,. Pequeño ingenio. Ocuius. . Tabula.. . Oc~ellus. . . Tab-ella, . . , . Codic-illus, Godex. Mala.. . . . Anguis. Signurp. . Flos. . Mulier. Opus. . . . . . . . . . . . . Rana. . . Ratío. MaX'illa, Mulier-cula, . Anguila. . • . . . . . Mujerzucla. Itan-unculus. Ranacuajo. . . Corn^kulum, Razoncica. Versito. . Part-icula, . Florecita. Obrita. VerS'iculus. Gornu. Señaleja. Opus-culum, . Pars. pequeño. Godicilo. Mejilla. . Flos-culus, Labio . . Angu-illa,, Sig-illum, Itati-uncula. Versus. • Tablita. Láb-ellum, Labrum. Ojuelo. Partecilla. Cornezuelo. como maxillaf y otros varios que pudiéramos Algunos de esos diminutivos, hom-^iUlus (de homo, el citar,v. g. ac^uleus (de acus, la, aguja), formación Estas excepciones, en latín, excepcional. hombre),etc., son de el afinidad de letras la de las ó. de lo mismo que en castellano, dependen ateniéndonos para ello al de eufonía; otra razón pero conviene aprenderlas^ 250 — aso autorizado mas inliUeris Quare discatpuer,díceQaintiliano^^^m'd : propriunifquid commune, SCAMNO fiatSCABELLUM. Las — del castellano desinencias diminutivas miretur quibuscognatio;nee cum quoB son: ex cur ete^ eton, ico, iche,il, tomadas illo,ilion,in,ina, ino, ito,on, ote,uco, uelo,uela,etc.; las unas V. la Tabla délas las otras del provenzal, del ialin^ etc. algunasdel italiano, — desinencias. pequenez se junta muy á menudo la idea accesoria de gracia, nencias delicadeza^ílnura,cariño,etc./ idea cuya connotación tiene sus desiespeciales (ico,illo,in,etc.),que forman los diminutivos de perfección; ridiculez, miseria,desgracia, se juntala idea de debilidad, y otras veces A la idea de — de otras desinencias que ha adoptado el uso (ele, los diminutivos de impef-se forman iche,uco, ucho, uela, etc.), feccioné despreciativos.Eton, ilion,ote y demás desinencias semejantes por medio etc.; y entonces, • — forman diminutivos aumentados^6 diminutivos que á la idea fundamental Hay también diminutivos bon-itó diminutivos de diminutivos, como disminuidos,bi-dimiiiutivos, diminutivos illo,etc. Y, por último,hay algunos impropios,nombres que tienen la forma diminutiva por su derivaciou ú origen, pero que no en^ vuelven la idea de pequenez relativa,v. gr. castillo martillo,mej-^la, sino piñón, talón,etc., que no son diminutivos propiosó de signiGcado» diminutivos,v. gr. castillejo, positivos piñón-, que tienen sus respectivos cito, etc.— V. lodíclio en el párrafo121, pág. 77.— V. también On en la de pequenez la de agregan aumento relativo. — — , Tabla de las desinencias. Sabido ya el modo mas añadir que el uso enseñará de formarse los común solo nos resla diminutivos, á que están sujetos irregularidades las muchas algunosde ellos,sobre todo los diminutivos de varios nombres propios^ pues el uso solamente puede enseñar que Catanay Concha, Lola, Paco, Pepe, etc., por ejemplo,son diminutivos de Catalina,Concepdon, Dolores, Francisco,José,etc. \ Los las mismas desinencias diminutivas que los sustantivos. adjetivostoman - diminutivos y los aumentativos vienen á ser coifiio los sustantivos.— los nombres En rigor,todos los nombres que Los ú objetocapaz de aumento y diminutivos;pero el buen que enseñará El castellano, por ó de el de superlativos idea significan disminución, pueden formar aumentativos gusto, y á veces el establece capricho, mil cepciones ex- uso. . índole generalla derivación d^ rainuliva, eicluyéndolaprincipalmentedel estilo noble,serio ó elevado,y reservándola para el familiar. En el lenguajetécnico tienen cabida sin casi lodos esdrújulos, culo, embargo^ los diminutivos de forma latina, v. gr. bácápsula,carúncula, flósculo, molécula, ni4bécula,ósculo,paüieula, etc. tubérculo, párvulo,película, versículo^ su rechaza analítica, en — , . — Dynamica: del Dinámica. yo dado puedo. Nombre á los cuerpos en g. 251 — dynamis, íaeriSi, poder^d. dé dynamai, nen ciencia que trata de las fuerzas qu'c mantieTiie el movimiento. Leibnitz primeroque empleó esa á h á la parte mas trascendente de la mecánica,que trata voz para damombre del movimiento de los cuerpos en cuanto es producido ^or fuerzas que obran de una actual y continua. manera D. resultante (estadopatológico y c—Adinamia Adinámico, Didinamiia,Dinamismo, Dinamómetro de unafaUa de fuerzas)^ (instrumentopara dir me- libras, kilogramos,etc.^ la fuerza de los honibres ó de los animales),Tetradinamia,etc. V. Dinastía. Di^a•li». Del fenicio dunast, que sígnifíca poder.De dunast hicieron los g. el verbo dunaó, dunamai, ó dynaó, dynamai, y los 1. el sustantivo serie dynasta ó dynastes.En los idiomas modernos^ dinastía significa una de principes á una soberanos pertenecientes misma raza ó familia^ bién y tam"3 valuar en — tiempode su dominación.. etc. Antidinástico, c. Dinástico, el D. y Díóoem. — . — V. Dinámica. del g. dioikesis,gobierno,administración, d. de d. de oikos,casa, habitación. dioikeó,gobernar,administrar, Dicecesis: Aparroquiar,Desaparroquiar,Diocesano,Dioecia (de dis,dos, y oikos,oikia: clase dé plantasque tienen los órganos sexuales separados, ú órganosfemeninos es decir los estambres en un piéde plantay los pistilos en otro, esto es en dos casas).Dioico,Dioica (vegetaló plantade la Economía de la (de oikos,y nomia, ley,regla: regla,ley,norma Dioecia), Ecuménico Económico Economista, Economizar, Ecónomo, etc.. casa), d. de (delg. oikoumené, tierra habitable,reconocido por toda la tierra, de toda la tierra), Mo-' oikeó,habitar,de oikos: concilio general, universal, nión noecia,Monoico, Monoica, Parroquia (de para, cerca, y oikos,casa: reuParroquial,^ de casas cercanas, vecinas). Parroquiano (co-habitaule, vecino de otro),etc. bien del antiguoDius, que venia del g. Mo^, Dio». Del 1. Deus, 6 mas D. y c. — , los latinos,en el Del antiguoDius conservaron genitivode Zeus (Júpiter). plural,Dii y Diis,E\ g. Zeos, Theos, ó Dios, parece ser el Teut ó Diw (Dios todas las en generador) do los celtas. El nombre de Dios se encuentra Véase lo dicho lenguas.En francés es Dieu, en catalán Deu, en italianoDio. la De \\L res en ios Rudimenlos,^párrafo Dius,perdida d, sacan algunosautola las voces 1. ius,jus, el derecho,y iustitia, principal justitia, justicia, eufónico dicen que se formó torno, atributo de Dios.— Por igualmecanismo jomo, de diurno, V. Día. mo, Ateísdeificación). D. y c. (deapo y í/ico5, Adivinar,Adivino,Apoteosis Ateísta,Ateo, Deicida,Deicidio,Deidad, Deificar,Deífico, Deípara Dio(madre de Dios, que parióá Dios),Deísmo, Deísta,Diosa, Diosecillo, DivinalpDivinamente^ Divinansa, Divinar,Divinalorio,Divinizar, secita, interior de (de en y theos,inspiración Divino,Entusiasmar,Entusiasmo — — — — — 252 — -^ Panteísmo, Panteón (depan ytfieos, Dios),Entusiasta^ templéceüStigrAdo Teo*á todés los Dioses), Politeismo, Teísmo, Teistá, Teocracia,ffbodtcea, etc. ; gonia,Teologal,Teología,Teosofía, Diptongo ó DíHongo] Diphthongw: del g. dis,dos veces, y phtoggos, ó de dos cocales eo sonido; doble sonido : reunión de voces en una sílaba^ ^ sonido. un Hagamos ' notar aquíque el castellano los los triptongos, diptongos, de sonidos,su dote la sonoridad,6 plenitud ama los telraptongos,por ser á la cual lo sacrificatodo. Aborrece característica, y aun de vocales,sobre todo de el hiato 6 el empero curso con- que ^I ^- misma repetida, poco menos una clarobscuro, dice,y se escribe, le Al lemosfno etc. no sobrentenderse, vigésimoctavo,etc., desagrada esle ni hoy á los italianos. á los latinos, así como no desagradaba liíato, d. del prefijo Dirimir. Dirimere: dis,en su forma dir,y de emere, que quitar,separar. Eu su acepciónrecta, dirimir (como quien dice significaba diversim emere) es poner una separación, y figuradamentees disolver, nido de repetido una consonante deshacer,desunir, ó terminar : por esto se por medio de una decisión de fallo. un , Distichon: del g. dis,dos,y stichos, línea,fila, orden, verso. Eñ llama distico ó un pareado una reunión de dos versos, de poesíalatina se Diftioo. primero es liexámetro y el segundo pentámetro. á cada lado llaman disticas las hojasdispuestas en dos filas el los cuales comunmente botánica —En de los D. y se ramos. c. Acróstico — (delg. akros, extremo, punta, y deaíio^: por orden en la punta, se en la cual cada verso empieza por una letra del nombre de la persona ó de h Monós^ cosa Hemistiquio(n^edio-verso), que forma el objetodel poefnila), tico (epigrama de un solo ver^), Tetrástico (cuarteta, estrofa 6 estancia de ó acrósticos, en cuatro versos marcados composición dice-aquella versos),etc. Cuasi diviso Divieso. (diceCovarrubias)por , dividida de la vital. De diverso — ser una (diceRosal),porque podriday sangre los humores se vierten di- 6 separan de las partes mas nobles á las exteriores 6 de (nenos importancia allí la creencia popular deque la saudade De lós diviesos es — saludable.— V. Idus y Verso. El divieso se llama en francés del furoncle, fronde,y en catalán floronco, 1. furunculus, de fervere, otros del g. phusó,yo quesacan hervir, mo, que unos y Rosal dc/wr, el fuego,— V. OitONZo. Dogma; Dogma: del %, dogma, opinión,d. de dokeó, pensar, ser de opinión, ó principio esta^ afirmar,probar,etc. Punto de doctrina, proposición blecídoó considerado como ver(fad incentestable. * El verbo i. dokeó tiene gran semejanza Uteraí, ficado, y mocha afinidad de signiK el c orrelativo instruir, con dobeo, docere,docui, doctum, enseñar, de discere,aprender.—-Bien familia los reunirse pueden,-por consiguiente, • en nna sola 254 — — (don de la casia,de la canela),Doroteo (don divino) Helio-doro (don del sol),/«t-doro,y por síncope y Dorotea Metro-doro Isi-dro (don de ¡sis), (don de la madre),Po/t-dora (mucho don, ele. regaloabundante),Tao-doro (don de Dios), Dicen algunosqqe viene del vascuence Don don, done, lionorífíco). (título pomo propios, nombres Casio-doro , creencia santo ; pero la común abreviada que significa viene del I. Domnus, Domnulus, por Dominas, señor. voz es que Dom^ Don, Damil, Damisela, Donadío, Doncel, Adamado, Dama, Darficria, Dueña i(adama. Madamisela, etc. (d(5mina), Doncella,Donna a., de Doña, y D. —V. c. — Domingo. Dofl. Del 1. y del g. dúo, número número, duplodéla unidad,cifra que expresa te es- etc. plico diploó, yo doblo ó dudoble), Z)ip/ói: reduplicación), Conduplicacion, Diploe(delg.diploiis, D. ana c—^Anadiplosis(delprefijo y y del verbo doble,porque Diploma (dediplous,doble : copiade un acta ó documento el la ó se guarda copia), Diplomacia, Diplomático,etc.. Dividir, original Doble 1. Divisa, eic, Doblar, (del duplus ó dúplex,ó del g. diplous,que lo mismo). Doblegar,Doblón (que Vale el doble),Dual (que habla significa intermedio entre el singulary el plural, precisamentede dos: numero que admiten el griego y otras lenguas), Z^ue¿o,diminutivo de Dúo, Duplicar, 00, etc. Duumvirato, Redoblar, Redoble, Reduplicación, dúo De consus algunosque sederívan también Duda (dubium) d.,porque la duda es la indiferencia entre dos razones creen c. y y Dudar, ó direcciones opuestas. Di Véase en la Tabla de los pseudo-prefijos, y Duelo é Idus en este Diccionario. d. dedrod, delg.drama, fábula,acción,representación, llevan este del género dramático yo obro,yo ejecuto. Las composiciojies las nombre porque en ellas personas de quienes so trata obran 6 están en Drama: Drama. — acción. D. y c. — Dramático, Drástico (se dicede los Melodrama, Mimodrama, prontitud y violencia), Dromedario. la Dromedarius : del purgantes qué obran con etc. g,dr ornas, que siguifiea corredor,hizo bajalatinidad dromadari)As dromedarius. El dromedario es una especie de silla, ó que puede servir para camello,pero mas pequeño, mas ligero, , de montar, mientras que el camello Duelo. personas.— La voz puro animal de carga. formado de dúo, dos : combate es Del 1. Dualis, Duellum, entre dos V. Dos. latina Duellum era la la propia para significar originariamente (Bellum),mudada la B eu Du, conmutación muy frecuente ^ntre los -antiguoslatinos,que dijeronDuonum por ^onum, Duis por ^Í5. Véase, en el de de prueba ello, siguiente pasaje Cicerón,en el capitulo45 del Orador: Hominum etiam nomina %U duellum, contrahebant, quo essent aptiora: nam guerra 255 — ; eí Düís, BELLüM quúm nominaverunty las barbarice Duelo, los rio ; y ese raci. Mas — quien 6 Rosal Durius que Agua agua. á los rios la de que dice lee es da á los Santos, á c. Con — quienes que se se el Duero, duxi^ ductum, *el baty ducia ó pinos que Adour, frecuencia Du" Cabrera, trac significa que antiguos nuestros cabdal, a^ua 272. verso el culto Es servidor. que , á servidores como se de Dios. ó 1. super, es de un ha se orden formado superior ó general de á la superior á abajo,hacer descender tor, Ductriz, Dux y Ducal, (elrepresentante de Manducar , etc. bajar,sacar la soberanía {de á in, conducir sus un duce^ título de Archiducal, Ár-^ duques), Conducir, consecuencia una ^ de un. Duquesito, Duc^ )as antiguas repúblicas en Educir, abajo arriba, Inducción, etc. , hacer ascender, leyes),Introducción, Introducir, etc., Irre- Producir, Producto ducere). Producción, manu , Re¡)roducir,Reproductivo, Seducción, Seducir, etc., Traducción, Traducir, TraduC" Reducir, Reducto, Reducción , qíc, Hoyes tiguamente an- ducir {áededucere,ducere de, con- Deducir ó ^ la de los otros Genova), Educación, Educar, de los hechos Productor, el que ser la victofia. Dúctil, Ductilidad, Duquesa {áeinducere, ducere remontarse batalla,á ducere, llamaba se ejército,por Adduccion, Aducir, Archiducado de autoridad Ducado, principio), Venecia un Duque — alta. mas de arriba d. del verbo duce, ablativo de dux, nombre Conducta, Conductor, ctc.^ Deducción, tor^ etc. esa , los soldados Abducción — chiduque (duque duclibie voz salió pino, se llamaron celta huper, que es el María Santísima, y que capitán,caudillo , Inducir que dolor. le daban ¿de dónde Y etimología que- llevar,guiar, acompañar, conducir. conducía, de la nobleza de la la di de dulos honra da á del 1. Formado Duque. c. ' da á los Santos. se y de edad. labrar trópicamente con prefijog. hiper el Hiperdulia,culto D. : leño,por los muchos en satisface duleia, servicio Delg. al que es que es trataban Berceo, Vida de Santo, Domingo, en y ppe- Grcecia : DuHa. D. duruy que me Travesaron se Los — Horacio en el nombre la media en latinización llamaban Aguas semper doleré,dolerse, sentir áeDurius, ribereños,que sus devicit,Bbluu» DuelIii. así leemos : dell. Dorius, en del g. dice que Rosal Durius?... classe duello. corrompido , hellnm por indudablemente Viene VcsnúB gut acepción de luto, viene la en romanos tiene duellum lento collisa -Duero. etim superioresappellatiessent t imbien usaron DuÉLLiuM .* stc BIS — , etc. , 256 — — £ Ébano en y SU árabe abanus,abenus. de las dos : en g. ebenos;en hebreo heben; de composición probable La todas esas voces es egipciasbo,palo,y noun, negro. HiberOyablativo De Ibero ó Ebro. este rio en ce Abeiiiui/£6enu$,ebenum a. Pomponio tiempo de Mela : y coa los romanos. efecto, no de Hiberus, que es como se ba denomina- Ingens Hiberus Dertosam attingU,ái'lejosde Tortosa (Dertosam)desagua el Cbro. D. c. y de Fuentes del Ebro),Sitio¿onde (contracción Fonlibre — terrio. V. — nace es- Víspera. dicen en Aragón, Cataluña Echar, conio quiondice techar,ó Jíiar,como /acere los Jeier de franceses. de : jf'acto, jacis^jacui,jactum, y Valencia, echar de sí,lanzar,arrojar, tirar á. Abyección,Abyecto,Adjetivar, Aechadura, Aechar Adjetivo(V.j, frécuentalivode ejicére, echar á fuera), (delI. ejectare, ele, Conjetura,Con. dizo, jeturar,etc.. Chaza, Desechar,Desecho, etc..Deyección,Echadero, Echa6 tiro. de Echada Echadura, Echamiento, Echazón, Echura a. Eyacular Interjección, Inyección,Inyectar,Jactancia,Jactarse (en I. sese jactare,frecuentativo desacere,como jactitarees frecuentativo áa jactare). frecnentativo de Jaculatoria,Objeción, Objetar(antesObyectar,áéobjectare, Objetivo* Proyecto,Re-. Objeto,Proyección,Proyectar,Proyectil, ohjicere), etc. chazar. Rechazo, etc.,Sujeción,Sujetar,Sujeto,Trayecto, Edén. Voz hebrea que significa paraíso. placer,amenidad, delicia, D. y c. y — V. Jordán. Tébas,célebreporsus infortunios^ Está c. del-g.oideiniestar y que adivinó el.enigmapropuesto por la Esflnge. los taladrado habiéndole hinchado,y depoMs, podos, el pié;por cuanto mecidos pies,al nacer, para colgarlede un árbol,los tuvo después abultados y entuEdipo. CEdipus: nombre toda vida. su de un rey de vale Edipo,por consiguiente, tanto como l^incÁadode pies, Efemérídei. Ephemerides: del g. dia : en-el-dia. Libro ó comentario mera, ó sucesos epi,en, y hé^ nómenos refieren los hechos,fe- diario,c. ephémeris, en que se de de cada dia. Efemero, Efimeral 6 Efímero (lo que tiene la duración de un eí dia;en 1. smaragdtts, Esmeralda del g. smc^agsolo dia), como (luciente dp5,luciente, (delg. hémera y de que algunos d. de hémera),Hemeralojpia optomai,ver : debilidad de la vista que no permitever mas que en plenodia, " la luz del sol), Hemerobaptistas{áe hémera y áebaptd, lavar: sectarios judíos que se lavaban y bañaban todos los dias del año), Hemerocallis (de D. y c. — 257 — — * • hémera, y de formado belleza» kallos, de nombre halos,bello), bulbosa,especiede liriorojoó dorado cuya flor brillaun de Un de una ta plan- solo día: belleza dia. Cgeo (mar).Egeus,Aigeus : de Egeo, noveno rey de Atenas ó, según llamada Egea; del nombre una isla, otros,de una reina de las amazonas es común de una ciudad,de unaroca^ etc. La opinión mas que el mar Egeo ; de te en él Egeo, Espor la circunstaíiciade haberse precipitado déla situado las está costas entre llama hoy Archipiélago, antigua y este nombre tomó mar se Greda Las y del Asia Menor. sé Iiaijan divididas, Archipiélago isla^del por su do mas de cincuenta, en número en europeas y asiáticas. Las primeras^, situación, de fueron llamadas por los griegosCicladas (las á causa circulares), nadas, unas de otras,liías disemiseparadas : las sembradas, las esparcidas). Esperadas (spotades figura, y las segundas,que su fueron — llamadas están mas V. Archipuélago. Nombre Egeria. Egeria : del g. egeiró, yo excito, yo muevo, yo despierto. dado á una célebre ninfa del Lacio,la cual,según creencia popularentre los dictó á Numa ó, según Ovidio,su esposo) Pompilio (sufavorito, romanos, leyesadmirables que consolidaron los cimientos aquellas el año 40 de la fundación de Roma y el 714 antes de J. G. los el nombre elimologistas, Egeria, las leyessabias ó los buenos consejosmantienen el ánimo del que los escucha tle la ciudad eterna como quiendice — De alrf, según despertadora, \^ór(\\x^ pierto siempre prevenidoó des- y acepta. do Egida. Del 1. wgis, ó del g. aigis, piel de cabra,d. de aix, cabra. Escude Minerva ó Palas, cubierto con ¡a pielde la cabra Amaltea : escudo, defensa. protección, Eje. Axis El. : en g. axón. Ule: viene de la — V. Axioma. como primerasílaba del 1.il-le, el francés il y el catalán elL Se ha dicho que era una forma de la voz alimenetc. A estas tum; ó de la de elevamentum ; que venia de elimare,fabricar, citadaspor Govarrubias, añadiremos otra que nos parece muy etimologías, Elemento. Elementum, ingeniosa, y de la cual castellana, porque no pudo tener noticia el autor del Tesoro de la lengua autor moderno. Este profundo tinista laSchmalfeid, fundamento,que Elementum se compone de cree, con mucho de letras líquidas del nombre tres las la reunión el,em,en (I,m, n) y de la desinencia ¿um. Elemento es, pues, una vorde formación análogaá la de las Abecedario y Alfabeto voces {V,);-y s\x verdadera desinencia no es mentó, la Tabla d^las desinencias. ¿o. ^V. Mentó en como parece, sino el sufijo ó Eolípiífl. formado del verbo leipó, en EHpflSfl ElHpsis: del g. elleipsis, I. linquo,re¡inq%io, presión, abandono, omito. Omisión, sudesum,deficio,jo.de}0, la de algunapalabra ó frase necesaria para acabalt^ró perfeccionar oración ó cláusula. Así,en la frasehace seis años, se omite,por elipsis, el es de alemán — tiempode, tt. 258 _ D. y ^ — Elipse(curvaoval,resuUaate defcorleoblicuode c— Elipsoide(parecidoá la un recto). cono etc. elipse), Eliptico, verbo Del mismo salen: Eclip^ leipó,en la acepciónde deficio^ desfallecer, del g. ekleips^is, desfaReciniieiilo, privacióndefecto : psse,, en 1. eclipsis, de luz,qire experimentaun astro por la incurecimieolo pasajero, terposic privación , de otro entre de la esfera en la cual se el sol y nuestra verifican los vista : y linea Ecliptica, eclipses.Y. también — ó círculo Paraupomeihon. Dios del juramento, y EUísabei,Isabel. Nombre propio que, en \iebreo,vsAe de Isabel,que ha tomado en los idiomas modernos, que bajoesta forma, ó la reinas y'princesas. muchas lian llevado varias Entre las primeras ci« Saq las y Isabel,reina ta Bautista,á Santa Isabel de Hungría,y á San- de San Juan á la madre taremos de Portugal. gar (Campos). ElysicióElysiiCampi, Del g. elysion,lude delicias), ó, según otros, lugar de descanso, sacando elysionde lyó, á los cementerios comunes. librar. £/{5eo5 llamábanlos egipcios desligar, á donde suponían sitiosdeliciosos y amenos, Los Campos Elíseos son unos los gentiles tuosos. virparar las almas de los héroes y de los hombres que ibaná ó Elá»ioi Elíseoí — Elisión. Elisio: de quebrar,romper, de otra encuentro do el por eufonía. — : elidere,c,delcedo, formado etc. La elisión consiste así cuando decimos al en del g. der, deleó,herir,ofensuprimiruna vocal por el padre por á el padre, se elide la e V. Deletéreo. Elidir,Ileso,Lesión,Lesivo, Lisiar,etc. Igualetimología tiene el el catalán ó francésLaid, y tellano latino-griega Lleit^ Llelx, que en casD. y c. — — equivaleá jPco.—V. Fe^. Ella. Del 1. illa, terminación femenina áeille: de donde ta^nbienel francés elle, V. El. — Emblema: Eaaahlema, intercalar em6a//d,insertar, inscrcre,introducir, de en y de bailó,echar,lanzar,etc^ Véase del g. añadir por encima, c. Balleí^ta. Los griegosllamaban — taracea tas de ó — em^/^masá los embutidos, alas obras do ó intercalan tiras,, en las cuales se echan ataujía, piezasó piedreciá una luego pasó significar especiede jetoglíítco, varios colores ; y símbolo ó divisa* Cuenta Senado Suetouio que Tiberio quisocierta vez hacer borrar de un auto del la voz emblema, mandando con otra latina,y que que se sustituyese perífrasis. Aquefeuiperador, que por otra parte sabia bien el griego, exagerabasu odio á las palabrasnuevas, queriendo El uso de la voz emblema extender stHiranía hasta sobre el lenguaje. al cabo á despecho de Tiberio. prevaleció lismo D. y c. Emblemático, Embolismador, Embolismal, Embolismar, EmboEmbolo, eío, añadidura;confusión,enredo, embrollo). (intercalación, emeticus: del Emétioo. Vomipcus, g. emetikos,vomitivo,d. de emeó, yo los niedicfimentoscuyos efectos son proníW)v§r vomito.— lílámanseeméticos en caso de — no haberla»se emplease una 259 _ d vómito. D. y ^Comunmente ó estíbiado emético llama emético,como (V. Antimonio). álcali vegetal, descubierto Emetina, c— la raíz de Magendift en medio se — por antonomasia, a\ íáriáro por los setíoreMtelIetan y la.ipecacuana; Emetocalártico,medicamento — oro-' el vómito y purga á la vez ;—HematemesiSfáe haimOf vómito sangre, y emesis, ; vómito de sangre, etc. Emilia, Emilio. £/ni/ tus : del g. aimulia, aimylia, gra.cia, áe formado promueve que aimiilos, aímy¿oS,duteei amable,etc.— Vale,pues;^racíOsa, agraciada,etc. Emir ó Amír. t)elárabe emir,que significa caudillo, jefe, comanpríncipe, llanto,etc., asi como él verbo el mismo idioma el hebreo, signiiica etc. maftdar,dar órdenes,obtener et podersoberano,ser príncipe, áe D. y cr-Almirantadgo a. Almirantazgo,Almirante (que ha pasado por las formas Almiraj,Almiraje,Almiral, y se c. de cwwr ó amir^ con el oltIÍ" \oal-amir, y la desinencia ante: al-amir-ante,almirante; de la cual raíz hicieron los griegosde la edad media amtras, que válelo mismo, y si^ifíca Álmir^ de una armada, de una escuadra,de una- flota, comandante etc.), jefe, antesa a. en amara, y en de Álmiránta, etc. Empachara-Empacho. — V. GAZPACHO. Dañar, ofender,causar Empecer. antiguo,por wo obstante, salvar las enmiendas — Valan, al fin de una é No empecientese dijo-, en perjuicio. los escribanos ponían no empezcan, lo al ^ escritura. de Covarrübias,quien saca plausible qué la etimología empecer de I. impigere,encuentro la de Rosal,quiendice : «Empecer es dañar; y es de notar que en l.pascere es apacentar! :yde allí se compone impescere que, los á este echar el sembrados;y como ganado pacer en según Festo,significa Mas éseldaño mas común impescereó empecer decimos en labradores y pastores, vino el esto lo que con cualquierdaño.-^-fonviene ÁsigüiñceiV y mas la palabra Ordenar» Empédoolei de conocido entre (V.). célebre poeta, médico,físicoy filósofo, Agrigenla(Sicilia), floreció pon los años 444 antes de ñuestraera.La de etimología su nombre es formado de pcdon, Jierra, : gloriaestable$ empedos, estable, y kleos,gloria sólida,permanente y duradera. d. de empeiria, experiencia, empeirikos, formado de peira^prueba,ensayó. Empírico se dijo primeramente del que á expensas de otro,que íiaceexperimentos á costa y riesgo se ensayaó ejercita del público, dice Píinio, matando enfermos perpericulaetmorles, como á troche y moche flexión remedios,sin resus con sus experiencias, .y aplicando ni discernimiento. Enrnfedicina, rutinario, es-un pues, m\ empírico De la medicina á charlatán. veces curandero, un un un simple practicón, y á la escuela que niegala certepasó la voz empiricoú la filosofía, y se aplicó de todo lo que excede de los límites 2a de todo lo que no es eoopérimentable, de la experiencia.V. Experiencia. del .'p,y c.^Empirismo, que significa carácter,co4)ocimicalor práctico, Empírico. Empiricus: del g. — — 260 — — fundada en !a sola experiencia;filosofía em* empírico;—medicina empírica, sin sin elevarse solo atiende los á á su generah'zapfos, hechos, ley pírica^ que por mediíWII raciocinio: sistema opuestoal dogmatismo. Emporio. Emporium: del g. emporeój yo compro, yo trauco^mercatu^ rom mercio fació.Significa plazade comercio,lugardonde concurren para el co— gentes de diversas naciones. del 1. mos Emporics,nombre plural por la razoaque hecual la la en el artículo Atenas Estrabon llamó (V.), y por DiópO' fue lis (ciudad célebre una doble), antiguay poderosaciudad, que por su ruinas existe sobre d enominado un comercio, pueblecito hoy cuyas gran y de Ampurias'en la provincia Castillode Sanifarlin de Gerona, á 5 leguasde situado en una pequeña esta ciudad y á media leguade Ja villa de la*Escala, colinajá orillasdel mar, en el golfode Rosas. lie Ampurias tomó su nombre el territoriodenominado Ampurdá 6 Am^ purdan. Encante Pregón para vender alguna cosaá quien y también Encanto. ventas. Viene,según Casemas dé, y el parajedestinado para semejantes D. AmpuñaSf y c. dicho — - ' ' ' , — neuve, ; y según Ménage de incanium, d. de la significación de pregonar, porque en los encantes del 1. in-quanium, en-fcuanto incantare,c. de cantai^, en se pregonan ó anuncian en alta voz á in canlu, venta caúe,pues, equivale pregonando. V. Almoneda, Cantar y — los hecha objetos que en-canto, están devenía. Enes decir cantando, Subastar. voces, te gramáticosllaman encliticasaquellas generalmenviAsí á de afijos. en ego^ne monosílabas,que se pegan á otras manera rum-que, etc.,ne y ^«eson encliticas. Esta denominación viene del griego dichas palabras inclinadas y están como ekklinóyyo inclino, por cuanto EnclHíca. Los , apoyadassobre la última-sílaba de la voz á la cual afectan. V. — nación. Decli- á la vez mitológico, del famoso héroe Iroyano, personaje : el héroe de la Eneida, i histórico, y épico.Hijo de Venus y de Anquises Eneas*. Nombre hace decir,con quienVirgilio Sttm muy poca modestia por cierto : piüs iENEAS, fama super athera notus. tampoco tiene nada de modesto, pues Eneas está formado del g. aineias,el loable,el dignode' elogio, deainéin,loar, A biciTquesu mismo nombre alabar,elogiar. Entre los romanos, como autores de su era raza creencia común, y casi plinto de religión, mirar á Eneas y á sus' troyanos fugitivos; la crítica mas histórica ha puestobien .en claro que la grandezaroma de la Eneida, algunapor fundador al protagonista na no tuvo en manera obra: Energia. Del g. enérgeia,d. de energeó,c. de en, en, y ef^gon, geóvale tanto como in ener- interioracíivo, trabajando agitado^ operesum, estoy / ^ 262 — en italiano finesíra : del g. phainóf phaiI. lucere,lucir: abertura por donde entca la luz), Fenómeno (dellatin francés nein, en catalán y en fénélre, — en phesnomenon, que viene del g. fhainomai^ etc. yo aparezco: tación), manifesaparición, V. Fase. — ^ Epilepsia y epilambanó,c. : del g. epilepsia, d. de Epilencía. Epilepsia epilépsis, de cpt, sobre,y lambanó, en 1. capia,coger^ sobrecoger, prender; sor- su a. cae como sobrecogido porque el epiléptico y entra de improvisoen llevó antiguamentelas calificaciones de morconvulsión. Esta enfermedad herculeus,morbus bus sacer, morbus comüialis, morbuscaduais, etc.;y tiene de mal de vulgares alferecía, hoy enfer^ corazón, gota coral, medad de San Pablo,mal de San Juan, etc.,etc. V. Gatalepsu. Epiufio. Epitaphium: del g. epi, sobre, y taphos,turaba,sepulcro. Equivale,pues, á inscripción sepuUral. Epíteto. Ephithelon:del g. ephithétos, añadido,, adjunto,ad-positumó appositum,Epithétosse c. del prefijo epi,sobre,junto á, y del verbo tithélos nombres — mi, poner, colocar. V. Tesis. — Los esto es los adjuntosó sobrepuestos, epítetos, son aquellas partesde la. las las de cualidades indican sino t;omo expresiónque cosas, no en abstracto, inherentes á las cosas Las cualidades de un mismas. objetopueden expresarse un con adjetivosolo, ó acompañadode una modificación mas ó menos de adposicion;— otro sustantivo ó caso con algún coniplemenlarga; —con ó con una proposición de las que se llaman incidentes. entera lo indirecto ; sino los adjetivos, llaman ó solos ó Sin embargo, por lo común se no epítetos con todo,quelosadAdviértase, modificados,y.lossustantivos de adposicion. lo á un sustantivo Licuando unidos No son: no siempresojí epífitos. jelivos dad ninguna cualiseparación y no indican con expresan la idea total «leíobjeto, — suya : 2.* cuando expresan el atributo de las Por proposiciones. consi*' guientc,epítetoy adjetivono siempreson una misma cosa. Muchas veces así en Cervantes,perla sin que haya en la frase ningúnadjetivo: hay epíteto de la literatura de España, las parabras constituyen que siguen á Cervantes los adjetiY otras veces un epíteto, vos y sin embargo ninguna de ellases adjetiva. luna oración asi én labio superior, fúnebre, no son menguante, epítetos: verdaderos los tetos. epíadjetivos etcr, superior,menguante y fúnebre/no son ' Llámanse sobrenombres los cognomentos, esto epítetos también tomados circunstancia. En de algún defecto la historia son muy ó cualidad frecuentes los apodos,motes ó ó de alguna personal, cognomentos ó epítetos es los príncipes:v. gr. Alejandroe\ Grande, Alonso el Sa-. Fernando el Emplazado, etc. bio,Felipeel Hermoso, Fernando el Católico, Época.Los griegos,en su flexible idioma, llamaron epoché,punto de parada, á tos, acontecimiende detendon, de epechein, los detener,parar, grandes á nada históricos á aquellos vjenen como sucesos completaruna determique serie de hechos,y en cuya contemplaciónse detiene el historiadorantes dados á los monarcas y 263 — — 'de empezar otra nueva minado serie.— Hoy sígniGcauna data,un punto fijo y deterde la historia, ó del tiempo, del cual se empiezan á numerar los años. "Epopeya. Del g. epoSy palabra,verso, formado de epó, yoiiablo, digo, ó relato,ypoieó, yo hago ó fabrico. La cuento narración es una en epopeya sino un poema que describe cualquiera, hér.oe ó de un alto personaje. un c. Épico está también formUdo de epos, palabra,verso, discurso : epicum no es un poema cualquiera sino una poema épico,poema un verso, ' poema, pero no la acción mas ilustre de D. y pero un un poema — , tal como epopeya, la acabamos , de definir.Acontecióle lo que á la discurso ó plática á esta voz discurso, un principiosignificaba discurso de aparato, protan solo un cualquiera, y luegopasó á significar nunciado en públicoy en ocasiones solemnes. formado de reptil, Erpctologia y mejor Herpetología. Del g. ^eryc/05, los naturalistas de dado a logos.Nombre herpein,reptar, arrastrarse,y por la partede la zoologíaqjue trata de los reptiles. Del g. herpeinformó el 1. serpere, sustituyendo la sibilante s á hji ó aspiración, niendo y repere, antepola r á la e, ó sea cometiendo una metátesis. Entre serpere y repere hívy de pies ó patas (las la diferencia de que serpunt los animales que carecen serpientes, tas por ejemplo), y repUnt los que tienen los piespequeños ó las paDel las las corlds (como refere, etc.). lagartijas, supinoreplum,.dti tortugas, se formó el frecuentativo repíare* Y hé aquí cómo nos erpeío/oí/ia ha llevado á una familia que cuenta los siguientes D. y c. tierpes y su a. Herpete,Uerpético,Repente,Repentino,etp.,Reptil.Serpentaria, Serpiente, etc..Serpol,Sierpe,etc.,etc. Serpentear, Eructar Del I. ructare Ó ructari, regoldar, óErutar. en g. ereugein,en 1. oratiOfque en un — francés roter, en catalán rotar,y en italiano ruttare. Es verbo te evidentemen- la afinidad del g. ereugein conrochtein, imitativo,comprueba según I. al que equivale strepere,hacer ruido"causar lo usí comoel bre nomestrépito; los cual del se en respectivos formaron ructus, (regüeldo), g. erygmos verbos,y que en francés y«n catalán (rotyesuna puraonomatope^a. Los latinos tienen ruciare y eructare; el simplesignifica regoldar, repetir, (ructareé),que en castellano tiene fuerza de simple(71), y el c. eructare envuelve la idea de arribarregoldando ó regoldararrojandola materia del , regüeldo. V. — Regoldar. . mellizo de Jacob. Nació muy Hijode Isaac y de Rebeca, hermano á perfecto, cubierto de vello, Esaú, que equivale hecho, y de ahí el nombre Esaú. hombre hecho, adulto. EMaleno. Scalenus.: del*g. skalénos,cojo,claudicante,d. de skazó, yo cojeo*Llámase escaleno el triángulo que tiene todos sus lados desiguales, gulo desigualdadque despertósin duda la idea de cojera: y realmente el triáncual tiene el dos de sus" escaleno es cojosi se compara con el isósceles, V. lados (piernas) Isósceles. iguales. Eftcepticifmo,Eicéplico* Scepticus:del g. skeptikos, contemplador, que — d. de $keptomai, medila, yo contemplo. Es^ que ezamiiia^ yo considero, la doctrina de Pirron se llamaron los discípulos quienprofesaba cépticos — , de dudar de todo, ó de examinarlo todo sin decidirnada de la cerle- acerca (ladoctrina escepticismo de los escépticos) de la inteligencia. es la muerte Elescéptico, para ser deberla dudar de si mismo y de su propia consecuente en su sistema, de los hechos ó de laverdad de Jas cosas. za — El — razón. cohortis. Cabrera Del.italianoscorta,formado del I.cohors^ viene de Schóla,de cuya voz salióEscueüa y luegoEscolta. EMolta. — opinaque Esconder y SUS y condere está D* y c. — a. de Abicondev Abscondere: de abs y condere; y Atooodbr. daré, poner aparte,juntoá. to, RecóndiCondición,Condicional,Condicionar, Condimento, c. eum y , etc. . « . Esta rama de voces, como á la familiadel radicaldoój5 daperteneciente hacer haberse incluido en elartículoDon ; pero hemos preferido re, podia de de ellaarticuloa parte,para que "enote bien el cómo encubren la filiación las voces los procedimientos de Ja composición, y el cómo se verificala derivacioQde las acepciones. EMrófula. con mas : de scrofa, Scrófula marrana, del verraco. exactitud, —Dióse ó, puerca, la hembra del cerdo, este nombre á ciertostumores glan- dulosos que se forman en el cuello, por ser enfermedad El de 6 nombre fas puercas. Lamparon, que también — común se en lasscro- da á la escrófula, de lo luciente y tirante que suele ponerse la pudó venir (diceGovarrubias) de las escrófulas. V. Lámpara. piel Escolapio.Del g. Asklepios, que el 1., por una mudanza de vocal y una es^ convirtió en Esculapius.El nombre Asklepios se c, según peciede metátesis, morir,como quiendice 4inoSjide la a privativa, y del verbo scelleathai, el que «no deja morir, el que sana á los enfermos: y según otros se c. de á quiencuró Asklepios, Askle,nombre de un tirano de Epidauro y de aptos, Ha habido varios héroes y personajes blando. bre ipios, que llevaban el nomde Asklepios ó Esculapio, titulado pero el principal, y mas comunmente el dios de la Medicina, fue hijode Apolo,ó mas bien de uno de sus sacerdotes, del ilustreguerrero Phlegias y de Coronis,hija elque (elque inflama, Deificado es todo fuego). por Júpiter, y colocado entre las constelaciones el llafnada tuvo (la Serpentario), su patria, primertemploen Epidauro, sando paen seguida su culto á Atenas,á Creta,á ^smirna etc. Esculapio, niurió el año 53 antes de la guerra de Troya, mitológica, según la cronología durante la cual si)s hijos Macháon (laraízes mac^, combate) y Podaliro (de el fueron ¿eiros^ pqdos, pié,y delgado) cito pous, loscirujanos mayores delejérde Agamenón. Las dos hijas fueron célebresque tuvo de Epione, mas curación universal). Hygie (la salud) y Panacea (la Un docto etimologrsta madre d^ Esculapio, opinaque Coronis, .y cuyo nombre griegosignifica come/a,en latíncornwp (aveque^ según creencia — — , — — , . 4 265 — — e? el tipode la longevidad popular»Yívo mas do un siglo), que por lo común se alcanza siguiendolos preceptosde la higiene. De Asklepiossalieron \osAsclepiades cendientes desD. (nombrepatronímico), y c. ó sucesores de Esculapio,que formaban un orden sacerdotal de módicos. á este orden. Hipócratesperteneció ¡laliaoo d. de sdrucciolare, Del resbaEydrújttlo. resbaladizo, sdrucciolo, la décima ó con lar,escurrirse. Especiede verso italiano de doce sílabas, Dúdase si sdruociolo se formó det g. thróskó, ontepeuúllimaacentuada. ó de ektrcdhó, aoristo seen I.salire, sallar, triscar, gundo antepuesta una s líquida, Llámansc también esdrújulas de mas de las voces exedramon, correr.— llevan sílabas el la dos acento en penúltima(v.g, circulo, orgánico,etc.), que sílabas las al ultimase penúltimay pareciendo, pronunciarías, escurren que 6 deslizan. La sílaba acentuada y las dos breves que le siguen forman un dáctilo (V.), esdrújulas. y dactilicas llaman también algunos á las voces EtfiBrft. Sphasra: del g. sphaira,globo,bola; cuerpo máticamente perfectaó mate— . — redondo. esfera de los vapoD. y c,^ Atmósfera (deatmos, fluido, vapor, y sphaira: res), A lmos Es Esfera), AtmosféricQ, Esfericidad, feroloyia. Esférico,fcrista, de eidos, Esferoidal, Esferoide(desphaira, forma,figura: á manera, on y forma do esfera),, etc. ffemís/crico. Hemisferio(mediaesfera), Semiesférico, embarazar, Etfiage. Sphinx,sphingis:del g. sphigx,d. de sphiggó, constreñir, Monstruo ó aninialfabuloso de los egipcios, la cabeza, con apurar. cuello y pecho de mujer,el cuerpo y piesde león, y alas : Si"Hmx,volucrispennis, pedibus leo y segmi le describe Ausonio en et solo verso.— un orepuella^ El,ó, tal vez á tos Tobas. mejor, la ésfinsabios,los cuales Proponíaenigmas en grandes apuros y devoraba ú los que para hallar una solución, no acertaban á explicarlos. c de oió,yo lie* Cfófago^y uo Esófago. QEsophagus: delg. oisophagos, : como quien dice porta-comida. vo, futuro oisó,y do phagein,comer célebre ge mas se veían fue la de . ' — Canal ó conducto membranoso que va desde las fauces á la boca ó abertura estómago.Los antiguosllamarou gula (gola)á ese conducto: vulgarmentele llamamos (ra^aáero. ÉtpARft, Hispania: voz antiquísima y de incierta etimología, quewios superiordel , sacan del g., y otros del fenicio,del hebreo,del vascuence, etc. Según unos^ España se llamó primeramentePania, de Pan, capitánde Baco y gobernadorque fue de nuestro luso dio nombre así como territorio, " Ltisilania (elPortugal), dose la añadiéndose posteriormente S ó el is,y diciéná lo equivalente Spama, Hispania,bjen por mera eufonía,bien como Pan en lo que poseía ó administraba el gobernador de, esto es, lo de Pan aquellostiemposante-históricos. A-Estra^ ver se le figuró enSpanta la voz g. spanion(raro,precioso), , S3 266 — — de á nuestro paíspor lo raro de su fertilidad, aplicada por la gran cop-'a queda, por la abundancia de niélales que encierra^etc. tos fru- conejo,por la.abundnncia de conejosque en ella se crian. «Pnrécenos (diceel Sr. D. Modesto Lafuente de Historia generalde Eapaña, lomoi^p. 310, nota)la significación en su conejo,á que se presta la palabraspan, fundamento "demasiado puerilpara poner nombre A toda una región,por mas conejosque en ellase encontraran, mujor sentada, con y por mas que las medallas de Adriano representen una de la España.» un conejoá sus pies, que dicen ser emblema del fenicio span, que también salir Créese,por último,que Spania pudo escondida y oculta/pacomo escondido, significa por liallarse esta comarca ra del mundo. los fenicios, extremidad una en consiste se nos designacon un nombre «¿En qué que á \os^españoles cual es nuestro nombre diminutivo, nacional,pues se deriva no de hispanu^ Fino del diminutivo hispaniolus,según ya lo observó D. Juan directamente, Otros España de la voz deriva n fenicia spariy ^ — de triarte en de uno en sus epigramaslatinos lenguaprovenzal,senos toSf y asimismo de este en el mediodía ; y en de la Francia,y es decir españoliespagnolels, La explicación Italia elúespagnuoletti?,.,. no muy fácil da el nombre de ma, Hispania,acerca de la que, aunque facilísisuluninistra han errado notablemente así gramáticoscomo geógrafos, del tellano prueba,sobre las demás que hay,de la grandeantigüedad idioma cas- una origen,y la del nombre Esto dice Puigblapchen á publicarse. el prospectode una obra que por desgraciano ha llegado D. y c.—Español, Españolado,Españolar familiar por Españolizar, nico, Españolería,Españoleta(baileantiguo español), Hispanensea. de Hispáy demás idiomas con él reíacionados » , Hispanidad a. de Hispanismo,Hispanizar, etc. Espasmo, Pasmo. Spasmus I del g. spasmos^ d* de spáó,contraer, conllaman espasmo á la contracción yeler,tirar. Los autores amigos de la precisión — involuntaria)ó de la vida á las lesiones de la orgánica,y convulsión de los músculos sometidos de los músculos contractilidad, ó espasmódicos á los movimientos sivos convul- al imperio de la voluntad. Anliespasmódicoó Antispasmódico, Espásmar ^. de Pa$mar, Pasmarota Espasmódtco, Pasmado, y Pasmarotada, Pasmarse, Pasmosa^ mente, Pasmoso, etc. templar, Especie. Species mirar,con: del verbo inusitado specio, spicere, spicio^ D. ye. — presentar, cuyo frecuentativo D. y c. Arúspice(delI. aruspex — ó es spectare, haruspex,c. de ara y Arusspieere), délas aves; agüero; picina.Aspecto,Auspicio(de avis y spieere: inspección protecciónfavor), Circunspección, cioso, EspeEspecial, Especifico, Especificar^ tispicio, Fronculo, Electa Espectador, Espectro,Especular,Especulativo, Inspección, Inspeccionar, Respectar, Respetar, Inspector, Respectivo, etc. Respeto,Sospechar(desursúm spieere) ¡ Sospechoso, Espíritu.Spiritus : del verbo spirare, soplar.Spiritusquieredecir so, ^ 267 pío,y también el aire que respiramos,y tiene bastante de — el acto de la respiración. Spiritus ononiatopeya. D,YC.-^Jspiracion,Aspirar, etc.. Conspirar,etc.,Espirar,Espiritar, ó Espirituoso,Espiritual, Espiritoso Espiritualidad etc., Espiritualizar, Inspiración, Inspirar,etc.,Respirar,Suspirar,Traspirar,etc. sacrificio : pió de la versiEfpondeo. Spondeus: del g. spondé^libación, ficación de dos sílabas largas. Esta.inedida dominaba griegay latina, qao consta los los cantaban durante versos en que se sacrificios, por lo grave y adecuada que es para la majestaddel culto. —Todos los versos hexámetros, ban de tener el sexto y áltimo pió espondeo. así griegos como latinos, D. Espondaico: así se llama el verso hexámetro que, contra la regla y c. general,tiene el quinto pióespondeo,en vez de dáctilo. El poeta se tomaba asi lo exigíanel carácter de la expresión ó la armonía esta licencia cuando ^ — imitativa. Los poemas Imy uiuybellos en de Homero abundan en versos También espondaicos. Virgilio y en Ovidio.Vida, poeta latinomoderno, queriendo de Jesús, empleó con gran acierto la forma esponel siguiente verso muy sabido : los la muerte pintar daica en Suprmamque horam,ponens caput,expiravii.f Eipúrio. Spurius: del g. spora, enl. semen, satiOygenuSy proles,semirlia,sembradura, semen, simiente,esperma, prole,etc., y de a, ab, apo : como quien dice mal sembrado, degenerado,apartado de la semilla propiaó del origenle^jítimo. V. Bastardo. — . sembradas, dispersas^ sueltas,no incluidas c.-^Espóradas (estrellas de constelación alguna determinada, en spora, simiente, d. de speiró,yo á las enfermedades siembro ó disemino). Esporádico(adjetivo que se aplica indiferentemente que no son endémicas,ni epidémicas,sino que acometen al en esparcidas cualquierlugaró tiempo y parecen sueltas,dispersas, D. y , azar),etc. Esquife. Scapha: del g. scaphé,barquicliuelo, canoa, d. skaptó, en 1. no en italiafodiOyalmecar, excavar, abrir hoyo. Esquifees en francés esquif, «cy^tZ/b; y en alemán también buque, navio. ¿c^t//' significa D. ye. Equipaje, Equipar,Equipo, Esquifada,Esquifar, Esquipar, Esquivar (que significó primeramentehuir,salvarse en un esquife, y luego rehusar,desdeñarse, etc.), Esquivez,Esmetafóricamente,evitar, zafarse, quivOfetc. Esla"r. liano formó el itaDel Ustapes, stapetum{c, de stare y pes), Etiafft, el estribo,y djestaffaformó staffarey staffeggiare, perder esstaffa, italiano recta en pasó Jribo,salirse el pié del estribo. De su significación á pillada; en castellano, Estafa significar metafóricamente, engaño,petardo, á á uno colgados como dejar y Estafarequivalióengañar, pegar un petardo, — los piesdel estribo. 268 — — ordinario ^c.-^Estafador, Estafero, a., Estafeta(correo ó con estribos). ele. Estafetero, Estafetil, o. E»ur. Del I. Stare, ser, eslár,existir, en pararse, pertenecienteá staó,síd g. va que permanecer, , á ballo, ca- nerse, dete- histémi, hislamai, d. de eó, la familia de Una forma de stare e% sin duda el inusilado'l. steo,ste$,ster eimi, yo soy. vi,deicual formó el francés antiguosu estre y eüere (que hoy escribe étre), nosotros,dice Púigblauch la primera persona del prc-* y del cual tenemos senté de indicativo e^oy, por estoe, el cual se dijopor estéó, traspuestala — , vocal e, á la la manera que soy de ser, estar signiGcacion verbo Y á conservan se ser del propósito es de soé,por seo, derivado ó residir. Estas de formas dos sed^, sedes,en del presente del eirlus verbo poesíasde los antiguos poetas castellanos. !a Adición última de en Ser, dice Puigblancií sus tijLoque sernos! y miraba á la calavera de un borrico. Kl de este refrán,y del ínfimo vulgode Castilla, derivado de yysemos por somos fuerza de verbo auxiliar por los nser, 6 seer, 6 seder,del 1. sedere,usado con ellos de nclásicosmismos latinos,siendo uno Virgilio, según ya lo observó Opúsculos : — Servio, quien cita en su apoyo «antiguo,le usaba Augusto bajoJa forma semus »su ¡Cuan huecos á Asper,gramáíicoaun mas por sumiÁS,ya .anticuada , pondríanlos yangüeses y sayagúcses,si entendieran que su habla fue de la aprobaciónde Octaviano Augusto!» la raíz st en todos los siguientes Véase ahora como persiste etc., D. y c. Apresto,Armisticio,Arrestar,Asistencia,Asistir, Aprestar, »en » comentador Roma. po se — Consistorio eic, Constancia,Con s-* Consistorial, Circunstancia,Consistir, tuir, tante. Constar, etc., Constelación, Constitución,Constitucional Constitar DiUancia, Distante,Disetc., Consustancial,Contrarestar,Destituir, Equidistar,etc., EstMtídad, (de diversim stare) etc. Equidistante, , , , , , Establecer,Establecimiento, etc., Establo, Estaca Estapion Estadística tado, Estadizo, Es{áe scientia Status ó de status Status, estado del Esíaáo),, Estafermo (está ílrme),Estamento, Estancia, Estanco, Estanque, , , , tatuto, Estante,Estantería^Estanterol,Estantío,Estática,Eslátua,Estatura, EsfsEstelionato,Esterlina (moneda antiguaque tenia una estrella) , trella {stdla,de slnre),Etapa (estapa) Existencia, Existir,ele. , üidros, tática,inconstante,Insistir, etc., Instable,Instalar,Instancia,Instante, Instar, Instaurar, Institución,Instituir,Instituto, Intersticio {de inler sistere,stare).Intestino {de intús Uare), Obstáculo, Obstante, Obs* taír, Obstinarse,etc.. Persistir, etc.. Préstamo, etc., Obstinación, cia, Prestan- Prostituir, Prestar,Presteza, Presto, Prístino (loque priús stetit), Restablecer,Restar, Restaurar, Restituir (de rursús Resistir, Reinstalar, vo Sustancia, Sustancial,Sustanciar,Sustantistatuere),etc. Solsticio, Sustituto,etc.,etc.,etc. (V.),etc..Sustituir, , Cite. Puato ne cardinal del horizonte,oriente del 1. oBStus,calor,ardor,formado del g. levante* Dicen unos , aithó, yo quemo ; y Jauffret pretende que viene del árabe , es^oesch^el que vie* diendo yo estoy arfue^ el sol, 270 — — Estigma. Del g. stigma, stigmata, formado pico,yo yo ó señalo marco con de stigmé,puiUo, d. de alfileresó puntas^ con stizó, agujas»etc. lambien punzón» buril»inslruStylus;del g. stylos,cottrtia^y el cual escribiuiv á manera de colunita, nuestros como con lapiceros , Eftilo. nienlo losanlíguosen tablas enceradas ó en cortezas de árbol» etc.» por noconocersie en aquella époóa la tinta ni ol papel.Por metonimia pasó luegostylus, instrumento la manera de escribir^ diciéndose para escribir»á significar buen estilo, mal estilo, como boy decimos buena ó mala pluma. Peristilo (depert» D. y c. Estilar, alrededor, coluna),etc. y stylos, — estimare Estimar, cual metal pues, estimar ; y de formado de an(igua), ass ceris , , cobre (del la partícula ó radical ¿tm, suíiju en recta nacieron significación esta del nombre el g. timaój que equivaleá honoro, habeo in en precio, Literalmente» y de la desinencia intinitivaarcóur. valuar una ro en cosa cobre, decir lo que vale en dinesignifica encuentra se pretio,tengo verbo toda la moneda era que también : las demás acepcionesderivadas ó metafóricas. del dinero,tesoro público; d.,Erario (depósito y, en lo antiguo,lambien pecbero contribuyente tributario)Eruginoso, J?síima/ii;a {juiciocriterio) Erumnoso, Estima, Estimación eiCfExisti" D. y Desestimar c— y sus , , , f macion. Existimar, Inestimable Estio. , , , etc.,etc.— -V. también Avaro. del wstivum el casse formó tellano ablativo^le esliü, .Estas se d. de cestuare bervir,borbollar, que se formó tul del g. aithó,arder»ó de hesta hestia,fuego. V. E^te y Vestá^. jEstas,wstivum tempus : — , vez — , D. Estival c,-— y , Estivo, Estoque. Del alemán stock, tronco, vara, bastón : y luegopasó á signiGcar espadalargay estrecba»espadín gladiohs, , Estrasburgo. Argenloratum 6 i causa Árgentaria (enlatín), plata{argent,argentum)que babia en de Estrasburgole viene del alemán de El nombre cercanías. sus de las minas roas derno mo- y burg, pueblo reducido en forma de campo raso, por medio del cual se pusa sin dríicullad por todos lados» sí"fuese un camino. La antigua Árgentariafue» con diada efecto»incencomo strass tracción según otros» es una cony arrasada en tiempo de Mih, —-Estrasburgo, de las palabras alemanas Strasse zur burg,que equivalen á camino que conduce al castillo ó Sí\pühdo, ' . , Estrategia. Del g. stratos, ejército» yo guío,conduzco y hégcontai, — Estrategiaes La la ciencia de los movimientos fuera del rayo visual recíprocode dos alcance de la artillería; y la Táctica es la ciencia de los movimientos fuegos. V. Tasa. etc. D. Estratagema Estratégico, y c. Estrofa. Strophe : del g. strophé,estancia sus se cutan eje- enemigos,ó fuera del ejércitos ejecutanen presenciadel enemigo, pudiendo este con militares que ó dirijo. que se verlos y oponerse á ellos — — , d. de verbo strephó, que tiene los mismos , conversión retorno ó vuelta, , de significados. Cualquiera ^ 271 — — partes simétricamente oda ó caná las demás de que concia una ción. iguales i.* En ia tragedia dadode Dos explicaciones esta etimología, se han griega,dice um autor crítico,las personas que componían el coroejecutahan una especiede marcha primero ú la derecha y fuego á la izquierda;y estos movimientos,que representaban(s.egun los de ia Tierra al se aíirmn) pasar del un trópicoal otro, concluían con utia estación,con una estatwia ó ks — , , de descanso. La rato un hacia la coro parte del que á la evolución correspondía del ción á la evoluíísquierdase llamaba estrofa;la correspondiente derecha, se llamaba aníi-^strofa ; y la tercera, ó correspondiente , hacia la al descanso llamaba se los cantos ó final.Lo epodo, clausura , en canto propioacontecía de ahí el nombra La poesía lírica tomó religiosos. , áestrophé, dado oda. estancia do las que Componen á cada una luego también 2." Créese igualmenteque el nombre estrofatiene por objetocaracterizar el roíorno ó h vuelta periódicade una misma cadencia, por cuanto terminada — estrofa ó estancia,vuelve una á empezar la misma medida. prefijos ana, apo, cata y epi,se forman : Anástrofe(inversión, pspeciede hipérbaton),AnÜ-eslrofa 6 Antistrofa, así denominada retórica, ^pósíro/é(íigura por los antiguos,por cuanto eí volverse y dirigir orador que se servia de el^a apartaba la vista del juez¡inroi volverse lo la palabraal demandijnte ó al acusado),Catástrofe (revolución, do arriba abajo On desgraciado: desenlace de las tragedias), Epanástrofe de al : (delg. epana, despuésque y strophé repetición, principio un verso, final del verso de la palabra anterior), Epístrofe (enL conversio : repetición misma de una palabra ó palabrasal fin de cada inciso ,- miembro ó periodo). D. y c. — Con anti strophéy los , , - , Estructura. y método. Su Struclura : raíz parece del verbo I. struere,construir, edificar con ser st. — orden V. Estar. Construcción, Construir Desobstruir,Destruir y sus d., Indes^ hidustria {ihindu Industriar Industrio' tructible, por intús,y struere). truir, etc., Instrucción, Instruir, Instrumento, etc., Obstrucción, Obsso, i". y c.-- , , , etc. , , Eíhice del adjetivog. éthikos,moral, d. éthost costumbre : de las;costumbres. Vale tanto como ciencia^ Moral, solo que la etimología Etica. de esta última se voz : es 1.,pues se deriva de mos, la costumbre. morís — Véar- , Modo. D. : bo c.—Etopeya, del g. élhos costumbre, y poted,yo hago, yo descridescripciónde las costumbres, de. las cualidades morales de una persona. y , Etímologia. Etijmológia: del g. etymos, verdadero,ylogos, palabra, sentido. D. . ye. — Étimo, Etimológico,Etimoiogista Etimologizante Etimolo-* , , gizar. Etiqueta. Algunos etimologistas sacan esta voz de la g. orden, stichos, 272 — 61a,rango. tida,ni la forma en tomado que la Sin V. Dístico.— — ni el en — embargo, no habiendo á la de signifícado, de la francesa inmediatamente en g. ni I. voz en pare- etiqíieta, y liabtóndala inclino á etiquette, me otros noscreer de eti^uetafíor ceremonial,cumplimientos,etc., es sígniGcacion rivada, de- ó recta ¿s la de rótulo,rotulata,tejuelo, primitiva inscripción 'los franceses.El boleta,cédula,etc.,qne le dan puesta en una tarjeta, (ic los etimolo-, esla acepción primitiva es muy origen singular: cuentan gistasfranceses que data de los tiemposen que los escritos de los liligantcs, losantes judiciales, etc.,se redactaban en latin. En la portadaó en el lomo de ínter iV... eí iV..., cada traslado ó proceso ponianlos curiales Est hic quceslio N, Pleito de al entre viaron como quien dice partes y iV.;mas poca tiempoabreen leyéndoseeíí-/»tc-7t/úPSí; qu(B8tio qíAcestj por corrupcióndijeroa finalmente rótulo de los procesos con la el en quedó seguidael-hic-^uet ; y denominación de étiquette, que se extendió luego ú toda cluse de rótulos, y que la ó señales. marcas cripción Etnografía. Ethnographia: del g. ethnos,pueblo, nación,y grafía: desde los pueblos,de las costumbres (de ethnos y arché de una nación. jefe, comandante,griegoó romano, de una provincia), Étnico (delg. ethnikos,formado de ethnos gentil pa* á todos los habitantes de un pueblo,nacioa común gano, idólatra : nombre ó país),Etnográfico etc. Encaríftia. Eucharístia : del g. etécháristia, acción de gracias, c. dé eu, bien,y cháris,gracia. V. CARmAo. Eufemismo. Del g. euphémismos c. de eu bien,y phemty yo digo : cosa bien dicha discurso de buen agüero etc. Y. Blasfemia.— El Eufemismo (óel 6u/bf2e«mo,según dicen otros con menos propiedad) no es mas que la estilo cualidad generaldel llamada decencia^y consiste en disfrazar ú ocultar de un como velo, aquellasideas que expresadascon claridad pq^rian bajo ofender el pudor ó el respeto que se merecen el públicoentero el auditorio, ó la persona particular frasis, con quien hablamos. Al efecto sueleu usarse la antíla atenuación,etc. Por eufemismo la perífrasis, ios griegosla usaron ú antífrasis de llamar Euménidas mo (lasbenévolas) las Furias; por eufemisde llamó Virgilio la á auri dando á ensacra (sagrada) fames (sed oro), tender e£cecra6i7í« (execrable);por eufemismo decimos á una persona que se D. y c. Etnarca — : , , f * — , , — , ' , — — equivocadoestá eufemismo en decimos el error, que está cuando un poco sabemos realidad fwííwíe;—por alegre6 acalorado al que está ebrio; que en — le asista á decimos á un mendigo Dios por eufemismo de No puedo hacerle á V, limosna; y eufemismos — que solemos acortar con piden,ó excusarnos, Eufonía las visitasde ios son V.,hermano! las buenas en vez , palabras ó negar lo que impertinentes, nos disculparnos, etc., etc. ó Ettfonifmo. Del g. eu, bien, y phóné, voz, sonido,d. éephó^ neo, yo hablo,yo pronuncio: bien-sonancia, D, y c.—ií/bnia(s¡n-voi, pérdidade ia voz),Afónico,Antífonaiáúanti. 273 — — contra, que denota alternativa ,yphóné, voz), Cacofonía(dekako$y malo, sobre, después, y phóneó.,hablar) mal-sonido), Epifonema (iieept, fonía Sin- , (reuniónde voces, compuesto de syn, con, "^phóné,voz; voces reunidas sonidos juntos),etc. Eunuco. Eunuckus : del g. eunukoSf voz c. de eunéf lecho lectum, cuI. tuerijguardar, defender, proteger. en mQy/í echó, yo guardo,ó ecAcin á guardador del lecho, del lecho nupcijil. Equrvale,por consiguiente, Europa. Europa : del g. Európé. Los poetas de la antigüedadlo hacian mosura,, venir de Europa (hijade Agenor, rey de Fenicia), doncella dé singularherrobada por Júpiter, Bochurd deriva Europa trasformado en toro. - ^ - , , — Uur-'appa blanco de cara á esta parte del globoterráqueo. de , bien, Euterpe. Del,g. eu, las Musas: segundado causa del color de los hombres que habitan , y terpein agradar,hechizar. Nombre de la , á la Música, presidia y pasabapor inventora de la flauta. la vida que significa de vivientes,á la existencia por antonomasia. á madre equivale Ezergo. Exergum : voz c. del preGjogriegot^yCx, fuera y de er^n" En hebreo Eva. Hévah derivado de la raíz haim , : , , ja obra, fuera del campo ó tipo.Es aquelespacioque se deó la parle inferior de las medallas,separándolo^e\ emblema obra ; fuerad^ la á veces en ñgura por medio de una ó leyenda. inscripción — en las cuales entra Egcodus Éxodo. (dejándolofuera),y en el cual se pono alguna Cirugía,Ekkrgía, Taumaturgo y demás voces raya V. el elemento : del g. yuxtapuesto ergon, ck, ex, camino, salida.— Segando libro del fuera de, y obra. hodos, camino Pentateuco,que contiene : fuera del la historia de Egipto. preüjosepi,meta, peri y sin,se componen : -Episodio y c. al sale encuentra se incidental, sobreviene, (acción paso, que que que vía para llegarprontamente á un en el camino)', Método (porel camino fin ó término)y sus derivados ; Periodo (circuito, contorno, camino que se vuelta dando ó hace una completa cerrando : x^láusula)Sínodo (de syn, do los Israelitasde la salida D. — hodos De y los — , — , asamblea á la cual se concurre y hodos : concilio, : conjunciónde dos planetas todos los caminos que con, y sus de todas partes,por mino) cavan por el mismo derivados. del g. exorki%6^ en 1. adjuro, jusjurando formado de AorA;o«,juramento, acción de adstringo,adjurar,conjurar, Exorcítmo. Exorcismus : jurar. D. y c.^EíCorcista Exorcizante , y Exorcizar, del g. exó, exóthen, en I. extra) de afuera extranjero, peregrino, que no es del país. Exótico. Exoticus : Experiencia. Experientia: voz c. de\ prefijo ex, : ña, extra- no y del verbo inusitado lati- aprender,descubrir, perior,que significaba y que algunosderivan del g. formado de pftra, prueba, tentativa.— De este mismo peiraó , peirao^mai , 274 — — algunosjque salieron los compuefilos comperire, reperi^ suponen V. Abril. La experiencia es k ciencia adquirida personulmente, re, etc. la el etica. prí uso, por por verbo — D. y — c. — Experimentado Experimentador Experimental, ExperimenExperimentar(experiri), Experimento Expertamente Expcry f talmente y ^ , tOy eic; V. EmpÍíim^o. * — , Ezequiel. Del hebreo Yechezk'et, fuerza de Dios, Non.bro que significa de uno raza de los cuatro ó mayores : principales profetas á el Empezó profetizarano 590 antes sacerdotal. hijode Buzi,de era de la Je^sucristo. ? F . ' r ' _ \ hablar,usar de de/br,faris, fari,fatum, que significa la facultad de manifestar ó de produciruno sus ideas,aunque sea por medio de una sola palabra.Es un verbo mas noble ó mas culto que dicere y loquf. del g. phaó phemí, hablar,que en jónicoes phaskó,que —Fari se formó lambien significa mente,* Literaldiscurso. hablar,y del cual sale phastos, palabra, salen /*á6M/a /aícor, quieredecir serie de palabras.-^Defot,fari, ele. confiteri,profiteri, fateriy B ienhadado, D. y c.-rAfablCy Confesar ConBlasfemia{\.), Confabular, Confesor,etc..Eufemismo (V.),Fablar (hoy hablar^ del I. fabulari, fesionj diminutivo de/an, pasando por el sustantivo fábula),Fabulilla,Fabuloso, Facundia,Facundo, Fanático,Fanatismo, Faramalla, Farfantón,Farfulla, Fasto, Fatal (defatwn, hado) Fatalidad,Fatalismo, Fatalista -, Fatídico, Fatuidad, Fatuo, Fausto, Faz (V.),Hablador, Hablar, etc. Hado (de/afasto. Infando,Infante(V.) Infuhslo,Jifalhadado,Nefando, netum),Inefable, no poilia Prefacio,Profanar, Profano (elque, no estando iniciado, ó por entrar en el fanum, templo,sino que se quedaba en el atrio,aTucra, delante, pro-^ano).Profecía,Profesar,Profesión, Profeta, Profetizar, Vate (poeta,adivino), Vaticano, Vaticinar (¡iov faticinartesto es canere el Vaticinio,etc. fata,cantar, predecir hado, adivinar). Faisán. Phasianus : en francés faisán; en catalán faisá;en italiano/amarqués giano; en alemán /asan; en holandés /ajsaní;en ingléspheasant;en dinabres fasan; en polacobazant; en ruso phasane; todos los cuales nomde Fasia, rio el g. phasianos,que significa tienen por origencomún ave el mar de la antiguaCólquida(hoy Miffgrelia), en Negro. que desemboca al rio ir á Colches, remontar Diéronle los griegosese nombre aquel porque para vieron muchos faisanes en sus orillas, era y creyeron que la Cólquida Fábula. Fábula : , — j , , , , , la única de patria Falbalá. tan Llaman hermosa % ave. así los sastres (diceelDiccionario de la Academia)á ponen ea la abertura de faldilladel cuarto trasero de la casaca para formar piezacasi cuadrada que ' un un corte que hacen pliegue. una en la 275 — — al de Farfala (V.). origende esta voz debe referirleprobublemente Del 1.falliré engañaró faltar á su palabra. por Falir,verbo a. que significa á de fallo, fefelli, fallís, falsum,engañar,inducir error; en g. sphafallerCy El se usaba particularmente llófphelóyyo engaño. pheló g. en I.fallo,rfccípío, iiabliindode los lugosque parecen maduros, y no lo están y que por mo del 1. fari^bablar,coengañan.— Es un error liaccrvenir /ii/ir consiguiente ban pretendido algunos; y basta ridículo el pretender que viene de fakc, la boz. falcis, salió el inusilailofallacare^ De fallere atraer con engaño,d. del adjetivo, también inusitado,/aí/actis, /a//acá,fallacum,por el que después se dijo El , , de abacus^ abaXy y de Thracns, Thrax. como fallgx,fallaciSy De fallere los siguientes nacen y fallacare Falace a. de Falaz, Falacia^ Falagar a. de Halagar, D. y c. Desfallecer^ Falagiieüoy Falagüero a. de Halagüeño Falencia Falibilidad,Falible, Falido a. de Fallido,Falimiento (engaño falsedad y mentira).Falordia, de Aragón, que signiíica ó fábula,Falsara, de Fal* cuento voz provincial Falso etc. Falta, Falsedad Falsete,Falsía Falsificar, sear, Falsario Faltar,eic. Falla, Fallar, Fallecer, etc., Fautor (cómpliceen una falla). Felón (V.), Halago, Infalible, etc.,etc.' Fallecer 6 fallescer, como se escribió también,boy no tiene mas acepción faltaró acabarse algunacosa, significó que la de morir; pero anliguanncnte tar, ó falerrar carecer en caer «Iguna falla, y necesitar de ella,desistirde ella, á las duras,dice uno de ó faltan) etc. : Amigos y muías fallescen (fallan — , , , , , , , , y refranes. nuestros Familia. Familia^que también se dijofamulia y famelia: del 1.antiguo, el siervo esclavo. Primitivamente significó /orne/, que significa número de siervos, dió fámulos ó criados, que tenía cada anK"; y luegose extená significar el conjuntode la mujer,bijos y demás gente que vive en una casa debajo del mando del señor de elln,ó que está bajo su potestad,que sirve á sus órdenes;rama de una ó linaje; casa parentelaetc. D. Familiar, Familiaridad,Familiarizar,Fámula, Famulato 6 y c. ó del oseo, , , — Famulicio Fámulo , etc. , Faramundo. Del góticofar,viajeó vida y mund, mano; protección. Del francés /b/¿íi/a, introducida en Francia en el siglo xvii. voz La etimología ó mas bien la invención,de esta palabrase cuenta del modo siguiente: Visitaba cierto personajeun almacén de modas ile Paris tan bien surtido,que, al decir de la dueña ó modista, babiaen él todo lo bumanamente Queriendo ponerlaen apuros uno de los de la comitiva del apetecible. el nombre nia estrambótico que pudo, y preguntósi temas personaje,forjóse rulóleesos falbalás; Si señor,aquí están, contestó la modista presenta adornos que'boy llamamos farfalas, y que también se lian llamado volantes , Farfala. , por su ó por ligereza, tener su A pesar de esta anécdota borde inferior suelto ó al aire. qi^e, con refieren todos los etivariantes, ligeras .^ 276 — — Mr. loliannetrudice que fcUbalánenedel inglés motogísUsfranceses, /t/rvoz c^ áefurófurr,forro,forro de pieles belów (sepronunciaforbeló)^ y below liácia abajo: esto es, forro ó adorno de.la parloinferiorde abajo, la moda de los farfalas vestido. Según este autor,así el nombre como un do origen son inglés. , pharas,separar, por cuanto afectaban ó distinguirse del pueblo, por elexteriorexclusivode una separarse, dividirse, Fariteo. austereza D. y c. — PharisoBus del hebreo liípócrita. Farisaísmo. Farisaico, Fármaco. Del g. pharmakon,medicamento, y también venenó, pues En signiñca. cosas que,es : , dictVur (Servio). Y Gaius escribe también hel utrum D. í malum c. bonum, an Farmacéutico — Faro. 'Pharus : donde Alejandría 1. r en^um, veneno, de noxio sueco de salubríquam igualcaso se et tam signi/icationis medicB vox f Farmacia f del g. Pharos : Qui , de Ptolomeo Fiiadelfomandó , una sunt, venena Farmacopea nombre dicit,adjicerede- venbncjm et medicamenta nam , tic. isla de levantar una Egipto, cerca Pharao muchos que Faraón nombre de el — del cofto pha, el,y ro, rey, soberano : c/-rey.—Creen ios nombres de Cé^ar, Ptolomeo fue , como etc. , el , : jefede dinastía que muclios un de torre que tomó de la islu, y que pasó por una de lassietemaravillas del mundo. Otros dicen que Faro viene del célticopharen, quo significa navegar. nombre Faraón. bas am- lavoz encuentra tomaban al subir al monarcas - trono. Fase. Phasis : del g. y c. — etc. fático, Fa», — Has. se , dé phainó,aparecer, ** evidencia. En^ Énfasis(deemphainó,yo hago brilliM"^ yo deslumhro,etc.), mostrarse,brillar, poner D. phasis,aparienciaformado en V. Epifanía. mente faz,la cara, el rostro : del I. facies, faciei, que comunhace venir de fari falum hablar,porque del centro de la cara La , , sale la voz.-— Y. Fábula. (dfceñ) el a. i"^/íi«a(io D. y c.—i4 cérica (V.), Antifaz, se (descarado), Dts/ras(VéaFleco), Enfadar (comq quiendice en-faz-dar,según Rosal i dar en En^ar, añade,es dar en ojo;aunque otros,desediondo rostro,así como de sonsonete,io sacan esta etimología de en fastidiar, fastidiar, fastidire), Facecia (queotros d, de faceré), Fachen* Faceta,Facial, Fachada, Facha, da, Fachendear,Fachendón, Hacia, que en lo antiguose dijotambién al haz, á la faz,á la cara, al Facie-ad,Faz-a y Facia (delI. ad-faciem, Hazaña de Hacha, (queotros derivan rostro), faceré, hacer),Superficial, Zaherir V. etc. Hacer. (V.), Superficie Fe. Fides : asentimiento á un hecho,confianza en el dicho ó el liecho de usa"una persona, aseveración de las cualidades de esta. En estas acepciones los latinos.Sucesivamente la voz ban los griegos la voz pistis, y la de fides la á también la primerade las.tres virtudes teologales, fepasó significar — , 278 — D. y Tienen c— autores — nos frid: Federico y Fredegunda,Algula combinación Frid-ric (Federico), frid significa el mismo elemento que en bien de/'ewsor.— Derivados de Femando mas creen son : Fernán^ Femanr /it/o (nombre patronímico, Hernando Hernández etc. de que ba pasado á ser apellido familia) 6 dez, Fernandina',Hernán deJíerriandq6 Fernando , , Del \üg\ésfish, pez. La ficliaes Ticha. también concba, madera, hueso,etc.,que en un una picce^tade marCl, nácar, tenia principio la figurade un queño pe- pececillo, y que valíü cinco tantos de los que $c usan en hael juego.El origende las fichasdata del reinado de Elisabet,esto es de cia gobioú otro á-íanío.— A propósito sigloxvi. Hoy se toma fichapor equivalente mencionaremos de ficha,que algunoscreen d. del 1. fica,fixare, /íyerc, los siguientes : jo Fijar (delbaD. y c— fixum ád, fijado á),Crucifijo, Afijo(delJ.affigere, jeza, Fiformado de fixum, supino de figere¡ clavar,asegurar), ratín-/?írare, Fijo,Prefijo, Sufijo,Tras fijo,Trasfixion,etc. fines del Fpláucía , voz anticuada el castellano. Philautia en : del g. go, philos,ami- de sí mismo» sí mismo; esto es amigo de sí, amor aficionado-, y autos propio.—Omwcs obccecat philautia pio).— (á todos nos ciega el anfior proAutómata V. Filo,en la Tabla de los pseudo-prefijos, Autóctono, y y y amor Felipe , en este Diccionario. alguna cosa.— Es prodigiosoel número de acepcionesque por traslación y semejanzaha ido recibiendo esta voz, según puede verse por los siguientes D. y c. Afinar,Afine,Afinidad, etc.,Con fin,Confinar,etc.,Desafinar, Definición, Definir, Definitivo, Final, Financiero (como se etc.,Entrefino, tico sin ocurrírseles hacendísdel francés, en decir,tomándolo empeñan algunos, 6 rentístico, propiospara lo que'se trata de expresar), que fueran mas Finito Finanza ó morir),Fineza, Finiquito, a. de Fianza, Finar (fallecer Superfino, Fino, Finura, Infinidad, infinitesimal, Refinar, Infinito, Infinitivo, Fin. FtniV: de término, remate, límite,consumación — , eic.,eic. la naturaleza Physica : delg.physiké,d. áephusis,physis^ mado for- Fitioa. de de su phyomai, nacer, salir.— Considerada la Física es la ciencia de la naturaleza, etimología, y abraza en , toda la extensión el estudio de todo el mundo exterior ; pero se ha ido subdividiendo en varias ramas {anatomía, fisiología, zoología, botánica astronomía, geología^ química mineralogía, , , naturales etc.)*, y hoy es la ciencia especial que observa los fenómenos de los cuerpos inorgánicos y formula sus leyes. Físicos se llaman los profesores del arle díecurar cuanto nocimiento en poseen el conecesario de la natunrieza ; Médicos (de mederi, curar), to en cuancuran, haciendo aplicación prácticade sus conocimientos; y Doctores, , , diceCovarrubias, por antonomasia, por causa D. de la trascendencia de los errores y lo muy doctos que han de ser, á que cometan. de c—Apófisis, de ajio y pbyomai, protuberancia un hueso; — 279 ~ — eminenciaEpi/ísiSf áeepi y phyorriQi, íiueso;Fisonomía nn 6 — Fisionomía, de physiSfnaturaleza fndice" indicador ; indicio del natural de combinación y de physiké,esto una sus persona de facciones; Metafísica, meta, es, masallá trans^-físicá — ^ adecuada, creó^ según cuentan, mas ternillosa adlierenle al cuerpo un- dfe gfndmdn, conjuntoó. la allá ó después, , y por el mas voz que, á faltade otra física, copistaque no sabia cuál nombre de la dar á los varios tratados que en las obras de Aristóteles estaban colocados de syn, con, yphyomai, nacer, esto es nacer despuésde la Física; SínfisiSy ó salir^on,con-naeimiento, unión ó articulación natural de los huesos. — Fleco, Flaeco. pelusaó Del 1. floccus,flocci, que do la lana,que vellón, del las partículas la significa propio. te desprendennaturalmen- sentido en se lo que llamamos nihili. re bagatela fruslería^ significa sirven para nada ó también y no A Fleco, Flueco, correspondenliteralmente , mente tamo; y traslaticia- , asi como ¡locon, el catalán el francés floc, que valen en floc,a., y castellano copo su , minutivo dichón, me- etc. vedija, el g. plokos,enlace, espesucorresponde Hay quien dice que al 1. floccus ra , D. con copa copo , etc. - , 6 Desflocar; Disfrazy Disfrazar,«por las frazadas y c,^~Desflecar por Vestidos la ropa de la cama; y que se hacia (diceRosal) tomando , así decimos también y Encamisada Ensabanarse dis y el nombre Disfraz del prefijo cada Flocada , , Frazada ó ;n aunque otros sacan F/a* r (V.Faz); una faz interpuesta ó vello el ne Frazada, ^or fleco, pelo qué tie— , etc. , Flema, Flegma. Pklegma: del g. phlegma, que significa inflamación, antífrasis Por de d. ó se llamó flama llama, phlegó,yoinflamo,yo quemo. el moco, el humor acuoso, ó la parte fria de la sangre, el flema la pituita, tardanza y lentitud humor no quemado. Metafóricamente', flemasignifica V. Posma. Asi Gastar flema es proceder las operaciones. en despacio.— D. Flegmasía (inflamación), Flegmático6 Flemático,Flegmonó y c. Flemón, Flemoso, Flemudo, etc. Forma: Forma. del g. morpha por morphé, mediante una metátesis ó de trasposición letras: molde, modelo, forma. No es lo mismo torno forma que figura:la figuradepende del perímetroó conde la cosa^ del objeto,y la forma resulta de la construcción^de la de las partesque constituyen el todo. La figura ú ordenamiento disposición á los individuos; la forma caracteriza las especies. distingue los siguientes Del g. morpha, morphé, 6 del I. y castellano forma, nacen D. ye. i4mor/b(sin-forma).Conformación,Conformidad, Confor~ maje Formación, Forme, etc.. Deformar, Deformidad, Disforme,Disformidad, {W,),Formal, Formalidad, Formalizar, Formar, etc.,Formidable (del I. formido, temor*,que af parecer se d. de forma: esto es, forma temible, Fórmula, Formular, Formulario,etc.,ffermosear,Hermoso, que espanta), — — — - — — 280 — . • BérmQsura (delI. formosus: antiguamente se éiii^FermtmtPirmotyra^ FermoBamente etc.),Horma, Hormero, etc.. Informal,Informar,InfoPr Mor feo (eldios de losjsuados^ etc. me, ^ Metamorfosis(tráns-fórmacion). así llamado por la destreza y perfección las con sos píirta que en J^ sueños MulUfortUe,Reforma,.Reformar, «te, Tran^ formas, las facciones,etc.), formación, Transformar, etc., Uniformar,Uniforme, Uniformidad, etc. ¿ la francesa from^tge,por formage, al Fonnaje. Voz correspondiente catalán formatjey al italiano formaggio, en todos los cuales Idioniassig-^ niflca el queso, viene del bajo4atifl V. Ckik.-r-Formaje formaUcúm, ford. da los sétimode se forma, según generalopiniofi fromago, que mago, Morin^ sin embargo, cree que viene del g.* pkormos, especie4e Ibgistas. tejidode juncos ó mimbres donde se pone á escurrirel queso: y Earbasaa de foros y aqua, dice que fromage, por formage, es una contracdOA esto , — el queso no es otra cosa que una masa agua, por cuanto ó sido ecbada serosidad ba Fobma^. afuera. V. fofasmissa, suero, cuya agua, del Fósforo. el la luz, fuego, y pheró, yo Phosphorus: g. phós, phólos, es, forásmissa — IleVa: esto es, IJeva-luz ó dado por los químicosá un que dá luz^etc.. Nombre Hevo, ó pkóros,el que porta-luz,porta-fuego, cuerpo simpleque luce oscuridad, que se inflamaespontáDeumente, etc. D. y c. Fosfato(salformada por la combinación del ácido fosfórico con diferentes bases), Fosfórico, Fosfíto, Fosforescencia, Fosforescente^ Fosfu' d e la Foiologia(tratado (dibujopor la \üi)j.Fotográfito, luz). ro, Fotografia niedif la V; Ánfora. Fotómetro (instrumento etc.— luz), para Francfort. Franco furtum : del alemán furt,vado, paso, y Franck, Frm^ V. Franco. como eos: quien dice poso de los Francos, Del bajoI. francus,ó de la Voz germánica franck,q^Bsignifica Franco. Francos las tribus ó los pueblosgermánise llamaron cos libre, independiente. riberas del del á babituban las Rin^ y que en principios sigloitt que de les rónumos, para delibertarse del fender levantaron se yugo para y coligaron Los francos pasaron á la Galia (V.),y esta región su independencia. de paisde los Francos, y luego (por los ados de 454 tomó el nombre de nuestra era)el de Francia, de Francos todos los extrim^ En España se comprendían bajo el nombre á la guerra santa (en el sigloxi, en tiemjerosque vinieron en gran número en la — — . po dé Alfonso \í, según hemos dicho en los Rudihentos, y comerciar despuésde ella. La villa de Illescas y sus pág.63), ó á poblar aldeas se poblaron de solos gascones, y apenas hay pueblo de consideración en que no dure de barrio ó calle de los Francos. Tenían juez de su nación, y en la memoria una escritura góticade Toledo' del de illos Francos, esto es año firma i 103 un , mayorino, merino, ó jue^de privilegiado, y de ahí nacieron tal Maviun, marino los Francos. Su fuero las voces franco,franquicia,etc», muy nombre el d e en geográfico Villa-francaque llevan varios pueblos,como y Francia llevan muchos el de Franche-'VxlU. era Jí/fanc"2f, Francachela,Francés, Francesilla, t,, Afrancesado, los de Francos, especiéde segur).Franciscano, (arma Francho Francisco, Franco {en sus varias acepcionestrasladadas), liar, (famiFran-^ Franqueo, Franquear, Franqueza, Francisco), Franquía, por quieta,etc.,etc. modo de hablar,d. de phrazó, yo hablo. FrBfe. Del g. phrasis,locución, Pa^ D. contra-verdad),Fraseologia-, Antífrasis(contra-locución, y c. Pe* Parafrástico, ráfrasis(explicación ; de para, según, y phrazó, liabhar), hablar al etc. rededor), (circunloquio, rodeo, rifrasis tratado del espíritu. Voz modernamente Frenologia. Del g. phrén, espíritu: el estudio del espíritu, ó de las aptitudes in-* formada para signilicar D. y C.— Francia, Francisca — telectuales y del carácter moral^ fundado en la doctrina del doctor Gall las funciones del cerebro, la fornia de la cabeza y del cráneo,etc. D. bre so- Frenesí,Frenético,Frenólogo,etc. y c— del g. rhigos rigor, frió rigoroso,ó de phniké frigoris: Fri(jus, lembíor de frió,acción de tiritar, formado de phrtssó tiritar. horripilación, Prio; , topéyicodela el frió de la voz terciana,ó del miedo, etc. chón, África(V.),Enfriar,Frémito (a.por Bramido), Fresca, FrescaFrcscal, Fresco, Frescon, Frescote,Frescura, Fr esquito,Frialdad, Frido (adjetivo a. de Frió),Friera, Frigidez, Friático, Frígido,Frigorífico, Friísimo, Frioleñgo,Friolento,Friolero, Frión,Friura, Refrescar, Refresco, Resfriar, Resfriado,etc., etc. etc.. Refrigerar, del g. prió, aserrar, hacer pedazos,del cual verbo Frivolo. Frivolus: «alió eli. frió,machacar, pulverizar. D. y c^Friable (quebradizo, ^ue se puede reducir á polvocon facilidad). Friolera (delf.frivola, Frivolamente, Friixolidad, ral antiguosustantivo pluusado en la acepciónde cosas de poca monta, bagatelas), el adjetivo anticuado D. , jiiesus c. y d. es fre,fri,fr,sonido onomadel tiritarpor frió i^tural, rápidaagitaciónde los labios, por que la raíz de esta —Parece y c. — Frivoloso,etc. Fon^r. De Fundere, que algunosderivandel g. chuó, verter, derramar.— verter funderefermó el I. fútate,que es su frecuentativo,y significaba menudo, ó gota á gota, agua fria sobre agua á hirviendo. Afusión,Confundir,Confusión,etc..Confutar,Difundir, DifuEfusión,He, Fuente, Fontículo,etc., Fusible,Fusiforáo, etc..Efundir, ó en fornia de huso).Fusión, Fuso me (á manera (hoy Huso), Fútil (V.), Huso Husada, Husillo, (instrumentoque se dejacaer, como fi^ndir), InfunRefutar, dir,Infuéióñ, Profusión,Refundición,Refundir,Refutación, Infusorio, etc. Trasfundit,Trasfusion, etc.,StMfusion, Fútil. Futilis: de futiré, fundere,derramar. Aplicóseprimitivamenteá ciert» especiede vasos que dejabanfundereó derramar eMíquido contenido. D. Estos y c— vasos se usaban en el culto de nintaban por la parte inferior en Vesta: punta ^ con eran el de beca muy objetode que ancha no y re- pudiesen 24. 282 — — sin derramarse. dejarseen el sucio (locual hubiera sido una irreverencia) Fútiles dicuntur (dke Feslo) qui silere tacenda nequeunty sed ea effünDe suerte que liombre fútil á findendo vocata. es futilia DtNT; sic et vasa abre mucbo tiene poco fondo, y que el que la boca para decir de poca cosas sustancia,frioleras, futilidades,V. Fundir. — Futuro. Futurus, de um: fuere6 de fi^i, formado. del lo que está por venir.— que está por nacer, Lo phuó, nacer. a, g. phyó, V. Física. G ó Caseta, Gaceta La del sigloxvn. principios se vendían á primera Gaceta europea salió en Venecia hacia Los periódicos remanales que llevaban aquel lítulo gazzeta, moneda una cquivalia á poco mas de un ochavo que entonces de los nuestros. corría El en Venecia,y que papelperiódicotomó costaba;y de ahí el llamar Gacetas á los papeles en los cuales se contienen rios, noticias, novedades,artículos vaperiódicos bre de diciemetc-r-La Gaceta de Madrid en el mes empezó á publicarse de la moneda el nombre que de 4667. orígenesque se lian señalado á esta voz: i.° de la ó de ga^ céltica gfa/; 2.*'del hebreo galas,que es parecer y ser visto; voz lah, que es cautivar y prendar;—3." dclg. gala, leche ¿blancura, -que^uele 4.**del 5.** del antiguo lomarse g. halos, hermoso; por ornato ó belleza; darse buenos ratos,jaraneará maverbo francés galer,que vale divertirse, nera de los galos, 6.° de bacchari more galeota,galeolis, Gallorum; lleta, gainclina gía etimoloá la traer etc. Rosal vaso se antiguo para vino;etc.^ Varios Gala. son los — — — — del g. D. y c. halos, hermoso. — Galán y Galante Galán, Galante. llardia, que, por leal y aDc ser Galaxia {V.)' Gala (V.),dice Bosal, y de aquí Gallardo propiosvocablos galán con (V.), Regalar,Regalarse(V.),etc. de amores, y Ga- parecen dichos de Gallo, en gallinas; y asi Pelegromio, synónomos llama Gallina.})— Oíros derivan galán del 1. valens, pará la dama latinos,, ticipio de presentede valere,tenor salud,robustez; otros de (ya/awí, ticipio partan ave sus unos — de presente del verbo francés D. y Ci— Galanura, Galaxia. Galancete,^\ a. galer(V. Gala),etc. Galanía, Galmo, Galantear, Galantería, etc. nombre Via de Santiago,— láctea, y vulgarmenteCamino La voz galaxia viene del g. gala, 6 del inusitado galax, la leche, y ó aquelgrande espacioblanquizco^ designaaquellaancha faja, que atraviesa la esfera celeste cortando la eclíptica hacia los dos solsticios, quecina y cuya luz blaninfinita de estrellas que la forman.— es producidapor la muchedumbre Fingieronlos poetas que esa gran fajaera un chorro de la leche que habiaderramado Juno dandp d^ mam^r á Hércules,cuando Júpiter puso 6 Por Otro 283 — este en laxias — diosa;y de ahí el nombre Y como ó via láétea. kyklos{círculolácteo) el regazo de )a — de Galaxia eso posteriores y el cuerpo Santiago le del santo á sonase cesa gríegode galaxia,ga^ al vulgode los tiempos de Galicia,y en Galicia eslá Apóátoldel mismo nombre, dio en ' llamar . Santiagoá la Galaxia ó»via láctea.— Es cosa bien averiguadael escribe el doctor origende esta denominado^. Hablando de ella, capricho'so de trólogos sus Rosal con la llaneza propia tiempos:«Oyendo,pues, decir á los asdecían a l via ó camino via galaxia(víaláctea), parecióle vurgo que de Camino Galicia ño había buena que buscar del cuerpo del apóstol por el camino del Cielo sino aquellasantísima reliquia Santiago,dijoser camino de Santiago; y de aquínació la fábula de las de Galicia; y viejas^ que en de pareciéndole que los que por este muerte cosa personalmenteno visitaren este santo cuerpo, han de ir El vulgo,en Francia,también llama chemin camino.»— Saint'Jacquesá la via láctea. can-gálico, Galgo. Cdnis gallicus, perro que llaman lebrero de (Galia), donde Vt CANis in lee dé Marcial Francia aírvo leporem cum gallicus illa salutem; peUt, pradam peáibus vacuo el libro primerode las Metamorfosis en en V. Galia. vino la casta.— Vidit,et hic se en de Ovidio. Y en epigrama un (lib. iii,47): LeporemqtíbIcesum gallici cakis dente. ^ • D. y c. — Desgalgado,Galgueño, etc. Galia, Galiat. de primitivo se extiende entre bre Gallia,Gallice: en francés la Gaule 6 les Gaules. NomLa Galia lo que hoy es Francia. el vasto país que era el Rín,los Alpes,el Mediterráneo^los Pirineos y el océano Atlántico. Sus habitantes se llamaban entre país,Walch, Wuelch; y los romanos, si Celtas, ó, en cual haflan sustituyendo, la lengua del una siempre, hicieron al On GalH, ^ á la tü, articulación para ellos bárbara, de Welche Gallia,-— Giros etimologistas, guiadossin duda por el sonsonete ó la semer Galia del g. gala, leche,por cuanto sacan los galoseran muy janíaliteral, ó la tenían blanca como blancos de piel, la leche. ^V. Franco. D. y c. Galicano,Galicismo,Gálico^Galgo (V.),Galo, Galochfi (calzado ó hierro qué usaron de madera los galos,pasando luegoá los romanos Gallego(riode Aragón que muere en el Ebro, cerca y hasta nosotros), de Zaragoza),Gallofo(V.),etc. Galimatáai. Voz que empezó á admitir la Academia Española en la 9.' edición de su Diccionario (1843).Está tomada del francés Galimathias,vocablo usado de muy antiguoen Francia, la formó en como época en que se los informes latín. «Cierto hacían defensas día (dice abogados sus que en y el docto Huet, obispode Avranches), se trataba de un gallocuya propiedad — — reclamaba una de las partes, que se llamaba Matías. U abogado,á fuerza de 484 - repetirlos nombres GalU veces Mathias la casualidad entonces discurso embrollado.» se En esta empleó la etimología ciendo Algunos, sin embargo, hay ^ue, descono- casi todos los autores.— convienen por confundirse y trabucar petidas (elgallode Matías),dijore- desdo (Matíasdel galio): para califícarun GalUmathias voz y Mathiai, acabó lugar de Gallus^Mathiai Galtut la construyeron, y en - origtnde muchas voces pretendensa« diversidad de cien* c)ir galimatiasdel g. poii-mathia(muchas ciencias inadmisible, etimologíaliarto violenta, cias), y que no alcanza á destruir el que es también , , hecho histórico del Gallara, gallo de Matías, Gallardía.~V^ Gallofo. «Y GalaN. Covarrubias)son franceses parte (escribe Galicia, y por otro nombre les llaman Gallos {Gñ\os), porque la mayor Santiagode dijerongallo^fos,^ V. Galu. que passan á El te, ^aí/o/bera el peregrinotrashumanoGcio,un verdadero mendigo holgaban. de gazofia^ gallofa, D. y G. mejor que d. dell. fex, Bazofia(corrupción fecis,la hez, como pretendenalgunos),Galopo (forma ó corrupciónde ga* llofo), etc.,Gallofa(elpan ó comida que duban en Santiagoá los gallofos), acudir diariamente á donde daban Gallofaró Gallofear(andará la gallofa, el pan á los romeros Gallofero, Gazofia,etc.' y peregrinos). Del g. ganos^ gáneos, buena vohintaé,contento, alegría, Gana. desenfado, placer,ó del verbo ganad, yo estoy alegre,goíoso, etc. Comer sin sin gusto, sin placer. De su gana, quiere decir voluntariamente, es comer gana : por sí mismo, etc. etc. D. y c. Desgana, Desganado, Desganar, Ganoso (deseoso), de verbo hebreo gandz Gtonar. aFue vocaMo un es atesorar, godo, qm ellos lo deducen nombre del el gan,6 gana, que significa y ganab, hurtar;y de imitación decimos á nosotros Granja Granjear y Granjeria. huerto; cuya —también parece que como muchas naciones (provincias) de España dicen Guañar, será ^adañar, de guadaña, que es cogerá ó maniego, de guad, guáqi"e eá mano", y de allíGañan, cogedor ó segador;y Guante, como dante.» (Rosal.)—V. Guante. señala á Ganar la misma elimólogía El Brócense que el doctor Rosal. vale aumentar el ganado (y s"ct ganado del g. Covarrubias dice qtie Ganar gañaói V. GANA).-^Ménage hate venir é) francés gúgner (ganar)def ifalieno los — — de el peregrino — — — , — gvadagnare,y.estedel re, sin mas motivo que lo ba€e yenir de vindioag. Ar^dtfinein.r-Barbaian el decir Cicerón que vindicare sibi atí^uid^ ganar atribuírsela; apropiársela, y puesto ya á sacar tas ethnologíasremodel \r (gananck)no se vagina, del cual hizo el francés gaine (estuche, vainf().^^Por último,Roqueforlin^ dica que^atii (ganaiieia, y, en lo antigoo,^^ma) viene del teutón tomn, ioinnen,que significa ganar; en inglésto win. Gangteaa. Cangrcma; del g. graggaina^d. de^raó,^o como, consí^una cosa, ó dice que ^otn violentas, mo, devorot aparta muciio • . — 286 — haga sol (cagasol);Noseva(cacacomerá); Hasnos dado gran placer(asnos). ya, que acá comerá Extensivamente se llama gazafatón cualquier grande en el hablar disparale ó en el escribir. be lodos modos es siemprevoz del lenguajefamiliar. Gazpacho. «El antiguo llamó pacho, del latín pasta, al pan ó común breo Ahitar se dijodel hemantenimiento; y de alií Empachar al ahitar ; como hita,f\ue es pan ó trigo. \ Pachorra llaman á la persona gorday bien de linajes, señores cebada : y de aquí Pachorros y Pachecos, apellidos como Y así gazpacho es casi-pacho que es pasto ó comida de pan y labranza. de casa, qne casi hecha y presto aparejada. Si no es casi-^acho,comida asi llamaban al cortijo y casa de pastores ó labranza ; de donde se dijoCasi-^ ó Cachicán, » (Dr. Rosal.) can Género. viene de ^ener^, antiguo Del I. genere, ablativo de genus, Genus verba 1. que se usó por gignere,engendrar : y á gigno,is,ere, corresponde el g. geinó,geno, geneó, engendrar,producir,de donde salió genos ^ raza ó de De esta voz radical, casta, familia y ^e/iest", generación,nacimiento. la raíz gen, han salido los siguientes D. y c. Benigno (debené genilus,según creen muchos),Congeniar,Congénilo,Degenerar, Engendrar,Engendro Eugenio (bienengendrado,bien lato, nacido),Genealogía,Genealógico,Genearca, General, Generosa, GeneraGeneralidad Generalizar, Generar, Genérico, Generosidad, Gene-' Génesis (el primer libro del Pentateuco), roso Genial, Genio, Genetliaco, Genitivo de la de declinación los Genital, (elsegundo caso nombres),Gente, Gentil, Gentilicio, Gentilidad, Gentío, Gentualla,Genuino, Heterogéneo (de diferente naturaleza). Hidrógeno (generadorde agua),Homogéneo {de naturaleza semejante).Indígena, Ingeniero, Ingenio, Ingénito,Ingente, no sé si con puesto Ingenuo,Maligno(que muchos consideran, razón bastante,comde malé y genitus). Oxigeno (generadorde ácidos). (V.), Palingenesia Primogénito, Progenie, Progenitura,Begeneración. Regenerar, ünigéni^ cita Covarrubias los dia : Un siguientes que — — — — — — , — , — , — , , , ío, etc., etc. Georama. , etc. Del g, muy parleinferior gé,tierra, y horama, curioso , de que consiste,en ver vista. Así se ha llamado la Tierra desde pectáculo escierto^ el centro ó de la zados gran globoterráqueohueco, trasparente, y que lleva tralos continenies y los mares en su concavidad. un y c.-r-A imitación de Georama D. se han formado modernamente las voces yuxtapuestasCiclorama del mundo), Cosmorama (vista circular), (vista Diorama de dia) Neorama del todx", (vista (vista nueva).Panorama (vista vista universal), etc.— V. Orama en la Tabla de las pseudo-desinencias, racio y Ho, en el Diccionario. Geórgica. Geórgica : del g. gé, tierra,y ergqn, obra,trabajo. Aplícaseá las poesíasque describen los trabajosagrícolas, rurales,del campo, de la las Geórgicasde Virgilio, como tierra, etc. p, y c— Mencionemos algunasde Iqs muchas voces eri quQ entra la g. gé : 287 — ' — . de la Tierra),Geodesia medir, ele), (de dató dividir, Apogeo (lejos lu Tierra), la de Geografía(descripcion^de Geognoíia (conocimiento Tierra), — , Geógrafo,etc.,Geología,Geomancia, Geomántico y su a. Geo^ Geográfico, mético, Geómetra, Geometría, ele. Georama (V.),Geótico, Gigante(V.), la lo do al Tierra de Apogeo),ele. ; opuesto Perigeo(cerca, rededor, En el bajo lulin Gerardus Gerardo. : nombre mado propio de hombre , fordel alemán geren, desear,y hard, corazón, ánimo, valor. Germánia. Germania : nombre antiguo de la Alemania (V.): el paísde , los germanos. dice que los romanos norabre"considerándoles como EstraboD pk)rsu régimen y origen de esta voz significa guerra, y en hermanos de los Germanos, los celtas ó Germani, galospor su este rior, exte- costumbres.— sus Otros,sin embargo,encuentran tudesco ó germánico, en el cual Germano equivaldría, pues, á hombre idfoma el mismo hombre man impusieroná : , el ger de belicoso. V. Germen. guerra, guerrero, hombre Germania. de hablar que usan El dialecto Ó modo los gitanos, ladrones á sus concomunes ceptos para no ser entendidos,'adaptandolas voces y rufianes, — -é introduciendo particulares, muchas voluntarias. jerigonzagitana(diceCapmuny) es propiamenteun len» guajeruGsinesco inventado por los llamados antes de ahora gitanos(razade bohemianos didos vagabundos avecindada en España)con el fín de no ser enten«Esta germania de los demás la riquezade su ó habitantes en ardides,trampas sus lenguaconsiste en voces de y malas artes. Asi toda justiciaprisiones y castigos, , cosas como que mas temían, y que mercciuu mas, y en términos slgnifícatide embustes, raterías, vos fugas,latrocinios y otras níaldades de que pendía De ahí habrá venido que la menos no su subsistencia que su independencia. , letra de ternura siemprees lamentable triste y clamorosa ; todo propiode sus cantares y llorosa , y los tonos son de una ánimos sobresaltados y afligidos, ú oprobio. Muchos de los ó sufrían servidumbre que temían persecución , conexión alguna con vocablos de la germania son inventados por'capr¡cho,sin — tomados de esta lengua,trocadas las sílabas; ptros son enteros yetaros,pero mudada su primeray natural acepción; y otros son palabras, anticuadas ; sin contar algunasadoptadasde varias provincias, como do prppiolenguajede gente vaga y colecticia. Pero esta jerigonzase ha mudacasi cada diez años; cuyo trastorno dictaban la necesidad y el miedo. Así es que el vocabulario escrito de la gemianía,hoy no es entendido de ningún de los mas individuo de estas familias, ancianos;experiencia aun que he e) otros casttillano; practicado por son mí mismo.» lenguajegermanesco se llama en alemán rotwelsch (un roter significa un mendigo);en los paísesslavos haniyrka, etc. ; y en ímncés argot, voz de de cierto fan[K)so belitre llamado Ragot, incierta etimología, pues unos la sacan otros del I. ergo, y no faltaquien la hizo venir de Argos ciudad de Grecia!! El , Tampoco está muy determinado lijamente el origende nuestra vozgerma^ 288 — nia pue^todo lo que acerca rubias : «Es ei lenguajede — de él sabemos se y dennos,ó por la fiermandad Juan sí tienen.»— i609 Vocabulario un así,6 porque no loenteo- V. Giérmen. de Germania , respectivolugar del Diccionario de la Academia su en reduce á lo quB escribe CoTar- ruHanesca;diclio que entre Hidalgopublicóen hallan se la -cuyas voces el cual las , reproduciendodesde su primera edición (1726),ya por respeto ásu formación^generalmentecaslcllana ya para que se comprenda su sentido cuando de los autores en las obras jocosas en prosa 6 en terso se encuentren viene , , clásicos que las usqron. El Vocabulario de la Germania El título la su por de Juan sionó ocatriarte) D. lengua germánica ó alemana por 6eográfh:a, entre j puso los escritos que tratan de Alemania!!! cosas Germen. Viene ye. germinis : el principio,origenó semilla, de alguna Germen, V. D. Juan dos célebres escritores, de Bibliotecas. de equivocación italiano, quien, tomando Germania la obra de Hidalgo,en su Biblioteca cosa. Hidalgo(diceD. Nicolás Antonio, quien entendió que Germania era lenguaje y gente fanfarrona. El segundo es Alonso Lasor de Varea, autor primeroes de malones de , de gerere, llevar, según unos; ó, segtm otros, áe genere ^ drar.— engen- Gl^NCRO. Germanesco, Germania {\,),Germania (V.),Germánico, GerGermano de Hermandad, Germinaeion B. ü. ñe Genuino yGer»^ — manidad , como quiea dice salido de un mismo (delI. germanus derivados. todos sus germen que otro),con al g. pherein), Gesto. Gesttis : del verbo gerere (equivalente que significa -minar. Hermano , gir. diri(enla cual acepciónes sinónimo de ferré)y también adn"ini3trar, Í)egestum, supino ác gerere, se formó gestus geslo ^actio quasdam et lo define Valla y ge.%lio ,*gestion ción corporis, pronuntiatio según que es la acllevar , — , , , el 1. el verbo gesiire, que significa manifestar deseo ó alegría por medio de gestos.— Por último"del supina flfetde administrar. tum se De — también formó llevar particularmente de en gestus formó el frecuentativo ó intensivo gestare, que la mano vestidos,etc. , en los brazos ; y de ahí , encima lia formado significa del cuerpo, dentro gestación,i^réhez^ armas, de la las los de animales. hembras especialidad y D. \Ci Congeries Congestión Congestivo,Digerir, Digestión^ Digeslo de forma verbal que tomó etc.. Gerente, Gerundiada, ^ícriíndio (especie (el), la de llevar del nombre su significación verbo),Gestación, Gestadura Gestas l os (a.por rostro), a. y Gestear,Gestatorio,Genero, Gesticulación^ Gestionar, Gestión, Gesticular, Indigestión, Indigesto, rir, Registro{\,),SugeGbro V. además las Tabla de desinencias. la etc. en Sugestión Gígamte. Gigas, gigantis: del g. gé, tierra,y gao, yo nazco : esto es,. nacido de la Tierra, porqpe los gigantes,según la mitología, eran hijosde les la Tierra. Pof eso llama Florus terrigenas(engendrados por la Tierra), de la Horacio JeWMmjuvcueí (hijos Tierra). y si,como con — , — , , se ? 289 — — c.~Gigantaso Gigánteoi Gigantesco,Giganlei,Giganlomaquia (combatede los gigantescontra los dioses del Olimpo),Gigantón,etc. GimBáatíea. sustunlivado (por el mismi) estilo que Arilmética, Adjetivo las, el arte de las luclms,entre los antiguosalíeGramática, etc.), que significa y D. , y de los g^nunon, de en Formóse ejercicios corporales. del sustantivo i.¿ymnajium, en g. pojaban d. deff^mnos,desnudif, gimnasio, porcuanLoloaatletas se desbertad sus quedándosemedio deanudoí, para tener mayor livestidos, los mOTÍnjieatOS.— Cttnniisítco so cómo también usa .adjetivo á la lucha y á los ejercicios corporales. propio, por lo pertenccieote Gímna«o D. ye— (lídilicio público,éntrelos griegosylosromaDos,Ses- el pugilato tínado para !a lucha otros, gimnásticos: entre nosejercicios y demás , Gimnico destinado i la enseñanza etc. etc.), lugar pública, , Git»t. Gi/j-are -? en 61re ul armen g.i/yroó, yo giro,JO doy Tuellas al rededor: moverse le. vuelta al rededor,j Gffri^aííe, Gerifalco6 Girifalte(de gyrm los a. Gide halcón rada falco,halcón : esp'ecie que vuela girandocircularmente), Giralda (porGiranda, muday GiramÍe"ilo (accióny erecto de girar), da la n en [ : famosa, torre de la caíedrnl de Sevilla, por la estatua movible propio,aunque que aquf ha pasado" ser nombre que tiene arriba : de modo el Girando alterado levemente (nombre formado que antes era apelativo), o. y c— , . , de de volanda girar,como , cualquiera, y con torre una de roíar que llamaban la de particularidad los un antiguosla veleta fi torre de canipaiiario de su verbo anticuada girouette, girer,por el cual dicen hoy towner),Girándula,Girasol,Giratorio,Giro (eo Gírofaso(de girusj circuito, torno, vuelta circular), l.ffyr(ij,eng.3yros, campanas; así con como los franceses la llaman Guirnalda vagári: vagabundo). * (corona abierta tejidade flores yerbasd ramas (V.),Ptruela (por Jerigonza que da un giro i la cabeza ú la circuye). Girueía, mudadaenp lapelimolúgicadejyrus),Virada, ViTodor, Virar (mudada en via gáe girar),etc.— {tosalsaca Guirnaída del árabe fiuad,' , , , , mano : Gima. V, Guante. Glossa del g. glosasirve para explicar ta lenguapara traducir las idfas un texto, como por medio de la palabra. Otros diceo que viene del 1. glos,la cuñada hermaua del marido, porque : glóssa lengua,porque la , — , la la hermana del texto. glosaes como D. y c.Suglosa (de bous, buej':lenguade buey; plantaasi llamada por 'iy6n,perro: lenguada esglosar. Desglose, Epioria,que algunos creen fláor.Glosar, Glosario, en \l6ssa, se llaman eólico glóita), asi por estar I quo habla muchas len- V. Caltario. Gólgota. — Adjetivo,formada Gráfico. describir, escribir, g.- ^[rap/ici»^ del verbo á Us descripciones figurar,pintar,que^se aplica. y operacionesrepresentados las Grafía de V. la Tabla ooedio de en pseudo-d^sinen^ Gguras.-"por ' cias. • propósitode gráfico^grafía,grafoy etc., cuya significación hemos tantas veces (sinepígrafe). aquí: Anepigrafe. dado, mencionaremos piado (coAutógrafo (escritooriginal, por el ipismo autor), y su apuesto Apógx(^fo ó sobre del original). Epígrafe (inscripción, tema, seuténcia,puesta, y D. c. A — quiera), libro,de u|) capitulo,do una composición lilerari^cualGráficamenle,Ológrafo (de holos, todo,entero, y g^aphólse dice, del testamen.lo escrito todo de puno y letra del testador), PoUgrafia (arte al de principio un de escribir por muchos ó diversos modos los dx)s corresponsales; y también entre ocultos ó secretos^ solo entandídAs ei arte de descifrar las escrituran tudio Polígrafo(elque se dedica al esantiguas,los caracteres no usados^ etc.), el autor que ha se llama polígrafo y también y cultivode la poligrafía; escrito sobre muchas ó varias n^aterias), etc.^ Grafóo"etro. Del g. graphó, yo escribo ó describo,' y metrork, medida. Instrumento para medir ángulossobre eJ terreno. El nombre impuesto á esQ de matemáticas instrumento es moy vago : algunos han propuesta llamarle goniá-melroó gonió-metro,esto es, medidor de áagulp^. Grammatica Gramática. : del g. grammatiké, d..áegramma, letra,cuyo verdadero adjeradical es graph, graphó, yo escribo. La Gramática es uu tivo, tras, queda indicado en el articulo Aritmética, y sigaifica cosa de lesegún concerniente á las letras. Es estas^on los elementos el arte de hablar D. y del la ciencia ó el arte lenguajey de la bien y escribir correctamente. de letras). scripción (trasposición Epigrama (KteralméoteinGramaticon Gramatical, Gramático etc., Mmpgr ama, (Y.), etc. esto {áepro y gramma: pre-anunciado),"etc, es, pre-escrito, Anagrama c— , Programa Gramo. Del pequeña de g. gramma las pesas que , vigésimacuartaparte djB la onza , y la.mas usaban los griegos.Era el nos. scrupulumde los romaLa raíz de gramo es gram, que á veces se convierte en graph,Sfff^uí^, gor, dicho en el párrafoi 5 de los Rudim£ntos; y ^amma en risigaifica" — hemos linea,rasgo, así ÉRAMÁTicA. — letra.S. también, bajootro concepto, significa De todos modos, bien ó mal escogida, es la voz gramo que en como sistema de pesas nuevo del peso. Et peso de un agua , Gramo. —V. el de la^ letras,porque fine: escritura; y, por extensipn,se de- destilada. — V. y.medídasdj^notala unidad sistemáticay gramo es igualal peso de un centímetro Aj^ea,Kilómetro, Litro y J^IeIíro. teórica cúbico de * ^ Centigramo (centésimaparle de un gramo)^ Decágramo (diea gramos). Decigramo (décima parle de un'granio)" Bedógrámo (ciengpfi-» vale wil granios, y (^orces-» mos). Kilogramo (medida ponderal usual,que. D. y c. — 291 — — Miligramo castellanas)^ poco mas de 2 libras y 2 oims mil gramos), ele. Miriágramo (á\Bi parte de granro), pond^á Cbcy y turba sua, ISbcge.Grex ma (una milési- en Gregis: significa, I., cuadrilla,banda, , general)y determinadamente ganado menor. /En castellano grey slgniñcael rebam) de ganado menor; se toma también por la congregación de los fieles bajo sus legítimospusieres;y antiguamentesignificó la repá^Mtea,el Estado. D. y c— Agregar, Congregat y Disgr^ar con sus d. ; Bgregfo(de e, ex, de, y grex, gregis;sacado,apartadode la grey, del rebaño,de la turba;esto Gre^^o/(de tína misma grey),Gregario (conceres, dí^ioguido,ilustre), niertle á la grey).Greguería,tal vez Gremio (mejor4|ue del I. gerere, como dicen otros), etc.,etc. Guanu. «Que el godo llamó vante. El arábigollama ú la mano huad, del hand. el llama donde hebreo que la llama iad; do alemán é inglésla De aquí de el castellano dice guarde, como también guadante; y Guadaña, porque ^ano se dice Mav^ega;:^ Guadafiones;y Gued^a, manojuelode cabellos; y adorno de áJIfesc otúo es Meci,que palacio, Guadamecí, que es arábigo, el de el donde ^Convirtió castellano dicen en guad guid,y qui, Mezquita, de allí Guiar, como Guidar, que es IJevar por la mano; y Guinda, que se coge á matto y dedo; Guindarse, colgarsede las manos; y Guindalete,Guir^ nalda 6 Guirnanda, ramillete ó corona fabricada de manos y no natural (V. Girar);Gtita,orden y traza propiade manos; y Guian, Guita, bilo manual para atar, como para tener á la mano; y Guizgue, raanézuela sobre una vard do no alcanza la mano.» (Rosal.) para alcanzar algo de alto y para llegar en — ^ — V.GCARDA. francés quieresacar Alguno qtie otro etiriiologista guante i\é\1. vagina, vagina, quien dice manus vaina,estuche (que en francés es gaine),como los acordes de del autores los lo teutón con Rosal, mas manica; pero sacan, wand, want, formado Chiátf'da. «Como del ateman hand, la maño. (V.),el árabe Hamo á la mamos mano huad, de donde dijohuarid,que es amparo ó defensa;y de allíla llaGuarida; y de Guarida, Guarda y Guardar, Guarecer y Guarnecer, diéramos Guarnición de gente de guerra, y Guahiicion de espada. Y antes que añala G para buenh y fácil sonancia,decíamos XJarda,haciendo la u hiriendo á la vocal y la palabrade tres sílabas, y después se hizo consonante así Va¡r^ al el llamó á la valladar, Guarda, porque guargodo da y a, y dijiinos al huerta ó heíiedad; la tierra, Conforme al es con cercar hebreo,qué y Y de allí dijimos Alva^da con artículo arábigo dice Gadar, tarda 6 valladar, lo que guarda la espaldade la bestia de la aspereza de tá (Al-vafda), carga, y Alavar^, arma para guarda ó ánna denlos Guardas.» (Rosal). mos VOrda, Alavarda y Alvarda conmutaron despuésha r en fej y hoy escribiBarda, Alabarda y Mbarúa. la dijimosen palabraGuante — — — o. y c-^Tai rei puede referirse aquí Adalid (V.),y sin nitigunaduda 2d2 — -^ V. además Guante. Aguardar,Guardian, Resguardar,Resguardo^ etc. Del g. arithmos, arigmos, número, cuenta, eufonizado por Guaríimo. de la articulación guturalgu. Antiguamente los árabes con la anteposición — arabizado estaba todavía mas ese vocablo,pues decia se la Tabla de los pseudo-preíijos, y Algoritmo, en La adición del gu se encuentra alguna vez por Áy! también en — nario. Aritmética, eo el Diccio- árabe^usada Guay, interjección . , . corrupcióndff1. Cühára : y árabe kinnar, 6 quizás del hebreo kinnor,chinnor, Guitarra. Y. Al al-^ituirisrm". Créese dicen que viene del Y. Cítara y Luia. otros — , H Haber. Del 1. habere,habui,^habitum^ poseer, ocupar, de pero sin necesidad de tenerla estar en posesión necesidad ó las manos, una en cosa, circunstancia que indica el verbo tenere.^y. Tener. bir Débil (V.),Deshabitar,Deshabituar,ExhiD. y c^Cohabitar, Cohibir, (de extra-haber e),Haberado, Habidero, Habiente,Hábil, Habilidad, dura, Habillado (hoy vestido), Habilitado, Habilitar, Habillamiento (hoy vestiel traje). de habere), arreo en Habitación, iTadtíar .(frecueintativo Hábito,Habitual, Habitud, etc., Inhábil, Inhabitable,Inhibir,Prebenda Prebendado, Prohibir, etc., Redhibitorio,R^habili(de j)r"B y habere), Mr, etc. Hacer, y Far, Fer y Faper : en italiano Fare, en francés Paire, y •en catalán Fer: del 1. fado, facis,faceré, hacer, crear, profeci,factura, ducir, etc.-— Dice Yarron formar,componer, obrar,fabricar, ejecutar, que ó á da el hace Faceré viene propiamentede faci^, una cara /aj; porque que dicitur faceré á facie, quod rei,quam la cosa que hace : Proprio nomine facit, imponitF AciEM, No obstantela semejanzaliteralentre Faceré y Facies,creo que esta última voz viene mas bien de fari,fatum, que significa hablar. Hacer de — V. es sus a. Faz, Ha^. una de las voces radicales que diversificapor el número meración enupuede verse en la siguiente mas se acepcionesy de sus formas, según do sus principales D. y c— Afectuoso,etc., el nombre plurala. Aferes(en francés Afectar, eic.,Apro' Afición, affaires), Aficionar, que vale negociosó dependencias. vechamiento.Aprovechar,eic, Beneficio, etc.,Bienhechor,CheBenéfico, Confite, Confitero, Confitura, ficiente. Confeccionar, Confección, Confitar, De-Contrafaccion, Contrahacer,Contrahecho,etc., Defección,Defectivo, Di^ fecto. Desperfecto, Defectuoso, Desaprovechar,Deshacer,Desinfección, Efectivo,Efecto,Efectuar,Eficacia,Eficaz,Eficiente, Dificultad, ficil, Feérica,Fabricar y Fabril, etc., Facción, Fácil,Facilitar,Facineroso, sus . . — 194 — eoDversioo d^t quii^ gaDgttiQoaetOQ^ por la sangre extrafasada;-^flÍ0nial(Mf»$, de 6fl sfvagTe;^Hemoptisi8, haima^ sangre, y ptHÓ,ptyó, yo escupo; en* fermedad arrojansangre por la l"oca; Hemorroide, remedio que contiene Hemorroo, almorrana;—ffemos(¿/icOy ó de Jos que escupen Hemorroida 6 — la sangre» que detiene la lieroorra^ia" etc. Heraldo. Del godo har, elevado,noble,sublime, é her,ejército, guer* antigüedad.—Otros dicen que viene del al^ raro, y ald, edad, ancianidad, man her-^aU,noble gritadoró voceador. del blasón), ffard/diea (ciencia Heráldico (en 1. gentiütiue, heo. y c— etc. raldícus)t del g. Héra^H"ras, Juno, y kléoa gloria;efito es , á varios héroes ó semi-dioses de la Este nombre es común Hereuiee HéroiilM. : gloriade /uno— antigüedadpagana. Cicerón seis Hércules,y Varron da noticia nada del mismo nombre. £1 mas famoso personajes cuenta y tres que de cuarenta de la era y conocido es el que se supone que nació bacía el üho i 382 antes Tébas siete la de las de en Beocía,en cristiana, puertas, lujo Júpitery de Alc^ menos mujer de Anfitrión bijode Alceo (de donde tomó también Hércules de ÁlcideSffuerza el fonsudo). Su primerensayo fue estrujar el nombre dos Jimo (de quien kxe Hércules baldón y enormes serpientes que la rencorosa mena, , , bien que gkria) manáó arrojará la cuna del liéroe.Señalóse despuéspor los cékhTes doce trabajosque cuenta la mitología,etc. contracción de Me^Hercule! La voz latinaMeherclé es una especiede juramento mas mengua, á Por Hérctüesl voto á Hércules! La voz meherclé pasó que equivale al despuésá servir de adverbio ó de conjuncióncausal ó ilativa, equivaliendo castellano D. laño la verdad a y c^-Herádidas y Herculino reino de etc. efectivamente, (losdescendientes de Hércules)^ Herculánéo,Hereude Hercúleo, Herculano (ciudad da Hércules, en el , a. Ñápeles) etc. , Hasresis del g. hairem formado de haireé, (opiniónseparada), escejo.Según laetimología,/Ikiirem no signi^caba mas queelec^ yo elijo, bla cion, adhesión ó asentimiento á un partidocualquiera^ suponiendoque hadost opinionesencontradas : mas luego pasó á significar e^Ldusivamente voluntario y tena^ contra un dogma católico. error D. y c. Herejaxo, Hereje,Herejote,Heresiarca (primer autor de una 6 jefede una secta herética). herejía, Heretical,Herético etc. üermeii^gildo, en catalán Annei»gol. Del godo etmm-^d, fica que signiá los el que distribuye soldados. Hermenéutica. Hermenéutica : del g. herméneus sign^ea intérprete. , que é interEl arte hermenéutica eB el arte interpretativa, el ^rjlede explicar pretar ^artj^i. : — , la.mente mas de un escritor. La hermenéutica os una interesantes de la críticalógica.—La hermenéutica de grados. las Santas de las aplicaciones sagrada es la explicación de las lenguas Escrituras, y de los monumentos sat* 805 - -* adjetivoformado d6 Hermé^, nombre que daban lof; griegosal dio» Mercurio, formado de hcrméneus, intérprete.^En la edad bía media $e llamó ciencia herméticay ^\o%oÍ)a hermética aquellaen la cual hasobresalido Hermes^Trismegisto (Kermes tres veces grande),es decir, la panacea los metales y deencontrar la alquimia,el g/ran arte de trasmutar HeraiMioo. Es un — , ó n^icieauniversal.— Entendíase que una vasijade tapaj)a modo por sello hermético el exbalar ó desprender t"udiese ;y también entonces que nada se una botella,un frasco,etc., fundían ó ablanda-^ para sellarherméticamente ten al fuego el cuello de la vasija, y lo retorcían t^on unas pinzasespeciales. despuéscerrado ó tapado hermélicc^mente'áe todo lo que está muy bien tapado. hombre Héroe. Heros :- del g. hérós,que significa semi-dios, ilustre, personaje Por extensión ha dicho se etc. principal, Heroicidad,Heroico ^ Heroína Heroismo, etc. Híbrido. Hybridus 6 Hibridus que generalmente se tiene por formado de hybris, animal procreadopor dos del g.hybridos6 hi^bridos, genitivo : y la raíz eshybris^que significa distintas especies, injuria, v. gr. el mulo á»]a naturaleza. De aquí afrenta,cual si los s«res híbridos fuesen un ultrajo llamar vox hybrida los I.,y voa híbrida los idiomas neolatinos,la qu^ está formada ó compuesta de dos idiomas diferentes,— Sin embargo, M. Daeicr, cio, en sus ^ew^rgue* sobre el segundo verso de la sátira 7.% libro i^ de Horaq^^eempieza : y ,D. c. — , , Proserípti reg{8 RupiUpus Htbrida Ómnibus 4ieo lo siguiente: albriia atque venenum . quo pacto sit Persius ultus et es notum lippis voz , eí tonsoribus opinor esse puramente Jatina. etc. , En la Etniria sollamaban los que no eran del país,por cuanto umber extranjeros, significaba s'pwrium bastarda. En lugarde umber decían también imber é spurius, mestizo, el que ha nacido de iber,de donde hicieron ibris,ibrida, ó de una madre extranjera, dos especies ^ de un padreextranjero, diferentes, como aquel Persio que era hijode madre romana y de padregriego.De ahí los umbros , el que los romanos equívoco,no llamasen recopocidos eran de Horacio , ibridos ^ los que, se como de su M. Daru, ciudadanos.;» en por causa inclinaá I9opiniónde U. Dacier sobre el voz. nacimiento su ción traduc- origen de esta • A lo que acerca Runu^ENTOS, de las palabrashíbridas indicamos añadiremos lo en el párrafo61 de los que^ice Puígblancb: «Están reprobadospor los doctos las dicciones compuestas de partes tomadas de distintos idiomas, á las cuales llaman híbridas, porcManto no son^^un feto natural,sino monstruoso aninialhijode garañón lo fue ignorancia la de de la edad media, en la que entre otras voces de este jaez se introdujo bigamia compueata del adverbio latinobis y del nombre griegogamia (dos " como y yegua. Este abuso é , |)odas}| por la qm los tediogQs y canonistas que se preoíande buenos latir* 296 — hoy dt^^mta mudado permitidasestas voces por modo dicen nos — el latino 6tsen el , de gríego(la.— Solo están el lenguajefamiliar. Asi gracejoen griegothermos, caliente,y del verbo latino poto, as^ beber caliente; no beber, formó el verbo compuesto thermopoto, y en castellaPJauto, del nombre ehismografia,de chisme y del griego^apAia.» Hijodalgo y SU a. Fidalgo. La persona que por su Hidalgo H^odalgo íianseñalado á esta clase noble y distinguida.^Se es de una sangréy linaje varios orígenes. voz i.* El mas vulgares hijo^-áe^goó f^o-'de'^lgo "-d-algo,hi-d--algo. , decimos , — , , Véase Algo., 7.^ Otros 3.^ Otros de otro godo hedelg,noble. lo derivan del alemán de ^ fidalgot, hidalgod,esto filgod, / es ó hijO'de^godo,áe fijo noble. un 4.*^ De Itálico, por cuánto toda la Italiagozabadel derecho de A de los romanos. que era la gran hidalguía conocido crítico D. Bartolomé José Gallardo,en — dice , : Fb una del (elEco periódico en un articulo que publicó de «mprenta del corrector propósitode db ciudadanía, orígen,el este de cierto bmatas Comercio, iS40),quejándose asi escribo idalgo.-^\o á lo «Vamos orígen.La derivación que comunmente se le da de Aiun jo-ét^lgose me antojatan ridicula como si^figurándose rey en su trono de aquí se dedujesela etimologíade monrsobre una arca cual una mona Idalgoviene de itálico ; y la idalguiano es sino el fuero itálico (Jos agtca, dominadores de lai Españasconcedían á ciertos Italicum) que los romanos indígenaseximiéndolos de pechar^por servicios á la repúblicaó españoles ó se habían hecho notables, es decir, con al imperio, que se habían señalado, digamos nobles. La trasmutación del vocablo í"a¿íco en ida(^ es bien Ibino. de ejemplosen otras voces de orígenlatina y en nuestro idioma no carece (Aquícita Galgo,formado de GaWtco).—Ni se crea que soy yo, ni yo pretendo : del ser^ el primeroen Es[$añaque ha dado á idalgo esta etimología Videl citar célebre de en su apoyo XV (añode 1424) pudiera marqués siglo sacada de los si una copia que conservaba, llena un escrito curioso del gran bibliófilo Don Femando mamotretos hijode gananciadel almirante Colon, se hubiera podidolibrar de las uñas de cierto gerifalte que al punto conforme esta Toz á su . , — , — , , , uñarada sobre mis crudo de hac^r yo uso de ella, me ha dado estos días una De la misma opiniónfue en el siglo dobés xvi, entre otros, el docto corpapeles.— Ginés de Sepúlveda; y en el pasadonuestro malogradoDon Gabriel de Véase Borbon. edición ron en su incomparabletraducción del Salustío la $i,en la clmpod'asegundaimpresión todas (lefinísima filigrana.» de hidalgo sacada dé apuntan también la etimología príncipe ; en esta, porque las notas ,^ue son Rosal y Govarrubias nota en la , itálico^ Hidráulica. Ars hydraulica: del g. c. hydraulis, de hjfdár, agua , y de únicamente consistía entre los antiguos aulos,flautaó tubo. La hidráuHcaf | 29' — 6D construirjuegosó — de órgano registros instrumento al cual , se daba aire cación por medio de un saito ó caida de agua, pues todavía no sé ijabiaiiecho aplide los fuelles.Por Hidráulica se entiende hoy la parlede la físicaque trata, del movimiento de los Oúidos; el.artede elevar resistencia y de la y condugir Jas aguas. áe\ g. kudár, hydór, hydatos^agua Hidropeiia« Hydrops, hydropis.: (V.HiDE, HiDRO, en la Tabla de los pseu^o^prefijos) aspecto apariencia tyops, , , vista»d. de optomai, ver del ta ó iiace ver la presencia D. y muchas ; por cuanto la biiiciíazondel cuerpo deno* agua.~V^ Ojo. hidró entr^ en la composiciónde g. , ó el pseudo-^prefijo , singularmentetécnicas : Anhidro (sinagua cuerpo seco ; palabras, c. La — voz , Mdra privadode agua),Hidátide{áehydatos), Hidrargiro(dehidro de plata: agua dulce), agua ó plata como plata, líquida da al metal mercurio, azogue, que vulgarmente ae llama francés vif-^rgerUó en catalán argent^viu, argent^vif, y en italianoargén- el agua: nombre en y de argyros, de (serpiente se que Hidrocele (tumorde agua), Hidrocéfalo(hidropesía de la tO'Vivo,plataviva), geno Hidrócabeza),Hidrodinámica (poderdel agua),i7fdro^a¿a^aguay leciie). Hidrografía Hidrología,Hidromancia Hidrofobia(de hidrq y de ^liorror,aversión : horror que tienen al agua los contagiadosde la. p/^o"o^ del globodel ojo), Hidropóta rabia), Hidroflalmia(hidropesía Hidrópico, Hidrotorax (tiidropesía del pecho),etc. (bebedorde digufk),Hidrostática, Higiene. Hygiene : del g. hygieia,salud,d. de hygiés, sano, saludable. llamaban lambienios á la diosa de la salud,hija, según griegos Hygie ó Hygiea la fábula, de Esculapioy de Gpione. V. Esculapio. Himalaya. Montana, ó cordillerade montes, del norte de la India,cuyo á montaña de nieve, V. Tenerife. nombre equivaleen lengua sánscrita, Himno. Hymnus : del g. humnus, hymnos, canto, d. del inusitado hydó, hydomenos del cual «alió hymerws cantado y luego participio yo canto hymnos, canto.— Salmo, cántico,oda sagradaó religiosa; y hoy también memorable.-r-Entro cauto en que se celebra alguna victoria ú otro suceso el himno era un poema que cantaban en sus solemnidades, en los gentiles, dioses de los los de héroes. estancias la de tres : estrofa Ipor Componíase y al cantaba andando del dente occioriente la del occidente, antistrofa yendo se , , , — — — , , , , , epodo delante del altar. V. Estrofa. Hipérbaton. Hyperbalon: del g. hyperbainó,c. de kyper, mas allá,y de las palabras en la bainó, yo voy. Inversión del orden natural ó lógico. al oriente , y el — oración. Hipérbole. Del prefijo yo arrojo lanzo, g. hyper,sobre,exceso, y bailó, V. Bala, Bula, Palas, etc. echo : echao decir con exceso, exagerar. , — plural,Hipoeondrioi. Hypochondria : voz c. de las dos g. hypo,debajo, cartílago. y chandros, ternilla, dos del mago), Los hipocondrios las laterales son (bocadel estóregiones epigastrio Hipooondrio, y, situadas mas comunmente, debajode Ja en porciónlemülosa de las últimas 4 costillas^ 198 — faltas que así se (fenomífianTas cráco inferiores, que üio llegan del de central á diferencia die {hueso pecho), kcaja siete superiores que se artievkiit coa ^bo haeso y se llaman veréa» costHtts i kasta las el esternón deras, Hipocondria (enfermedad que los antiguoscreían que tenia su los hif"ocondrios), Hipocondritu» Hipocóndrico etc. bebida : HífNverátf. fíypocras compuesta de vino, azúcar,canela y otros No viene de Hipócrateseomo sino del vulgarmentese cree ingredientes. nombre g. kratiSymezcla, y el prefijo hypo, formado de Hipóeríta. Hypocrita: ^ g. hypoy debajo ^-krisis, jüicit), da £s e l á los otros sa krinó,juzgar. hápócrita que lugar que juzgHm ^na cosiendo así que debajo hay otra. La printera de esta entré acepción voz, fue la de farsante, cómico los atenienses, á el ^[ue en seguidapasó significar ; al que /fn^ lú viHud, en especial, finge en general;y por último se aplicó, y c. asiento en D. — , , y , , y y —V. • D. Crisis. y c. Hipócritamente,HipoeritUla, Hipocresia Hipéucrito (adjetivo), , — etc. tíipocriton^ el caballo f : del g. hippoSyque significa ^ Circo destinado para eOrr«r oabftllosen las fiestas Hipódbromo. Hippodromus aromos corrida , y carrera. pú'blicas. La D. g. voz y G. hippos forma parte,é aparece (de iatrenóyyo Hipiátrica — cina de los como ó de curo , délos pseudo^relijo, iatriké,medieina : guientes si- Aiédí- Si" velerinaría). Hipocampo Hipooentavrír", medicina caballos, , ^ ballo focreHe (delg. kréftéyfuente : fuente del Parnaso, hecha brotar ptrtr ca(lasMusas,á quienes Pegaso : esto es" fuentedel caballo)Hipocrénides estaba consagrada la fuente Hipocrene),i7tf90^'/b (animal fabuloso,con y alas,medio caballo ^ y medio grifo), HvpólUo (dehippoSyy de lithos, piedra), rio cabaHo nMHinoó de : (de Hipopótamo hippos potamos, Hipomoftesy y de rio),etc. como Felipe(V.), JRppo^entratambién en varios bombres propiosgriegos, fuerza de kraitos, HiparcOyHipócrates(de hippoSyy quien HecfesipOy ; como 6 fuerte como dice fuerza de caballo, im caballo),HipoéomáSy Hip"medún, etc.,los cudes deberían escribirse con dos|)p(oomo s" escriben én*g., en francés y en otros idiomas cultos) asi por respeto á la eHitidfogla, en 1., las voces c de hippos,caballo (que en loséitados idio-^ como para distinguir dos pp é i latina), de las c. del prefijo mas se escribe con hipo debajo(^e una sola p éy). en Itfscitados idiomas se escribe con Hipótenufa. Del g. hypo sub debajo yjteiivá, yo tiendo : esto es, sté^ del lado del triáiigttlo tendente. Nombre rectánguloopuesto,é ^ii6especial tendmtey al ángulo recto. Historia: del g. V"zo^íoi, formado de. ^lí»/^,hábil,sátíio;4 HiftorHi. , , , . del Verbo , hishrein,que significa conocer, , saber uníi c(ísa por habei-latfelo, d. hislémifyo sé. Ld J^/orta el rekto es de una reales y unidad de plan. séríe de suee$os dignos de memoria^,presentado^eu su OBcadenamiento y con ¡kst)" D. Historiar, Histórioo., y Q.—Ui^twiadOy Historiador,llistorial, nieta Historiógrafo et(^, tivo diminuQ^picico. Cevarrubias dice que viene de faueico6 focieo,ef^peciede de fauces^,(auci/um, continua-^ una per ser las maíllas y el hocico como niese don y rematé de la» fauces. ¿No podría ser^ sin embargo, que hocico vide os, oriSfquesigoifica Facieshomini lo mismo? ta^tum (dicePliaio)" , y — c^teris os^ a^^ros^ra tienen 4 : sob el hombre tie^e una los dem^sr cafa, (animales} y Oaacumi. pico. ííocioada^üoeicar,nociendo, HociquiHo,Hoxadero, Hozadura, IK y Homr (hocicar) ele. Hojii,Ta^t^,T6\\t^ Folium : en g. pkullon, phuüion 4 phyUoH, fliy^^ Ilion :. en francés feuille, catalán fy^lLa^ en full,en italiano foglia.Hoja de de árI"oi ; hoja delibro; hoja de metal, etc. pialóla, D. y (U—Deshojar, Exfoliar, Foliación, Foliar, Foliatura, Folículo^ follajfi Folletin,Folleto Hojaldrar,Hojaldre (que se divide ó esquebraja boles). eo hojas delgadas), Hojarasca,Hojear, el a. Hojecer (ocliarhoja los árHojoso y Hojudo, Hojmla^ Trébol (delK trifolium}, etc., etc. |Io|iiiid«.HollánáÁa, ^atavia : del tudesco hol, hueco, inferior, bajo,y esto land, tierra, : país es, Uerra-baja. ú Holandilla ele. D. c. H olandeta Holandiés^ y Omfi Homl^re,. que en le antiguo fue también Om^e, Homo^ y Home. hominis, que algunoscreen d. de humus^, humi, la iierra voz formada del de tierra. g. cAarmivea la acepcioD; £aí/iu»uir (desenterrar), iTotn^eor, el a. Hombredad, Hombría D. ye. de bkn Homenaje, (delbajolatin hotnm"í9i^^t c. de homo, en la acepción de servidor, (que ca lo antiguo se dijo y de agere),Homicida, Homicidio ua c. hocico un — V. Bostezar — , , , , — , , — , Omecillo HomeciUó y , Humanidad Ekmamr, HomÁcillo), (Y.),Humanista^ Humanizarse, Humano, Humildad , ijicliaqdo¿ la tierra^), Sum^ladiero, Hu^iUar, HIoomI^. Homüifií : d^l g. homilia, d. de ttamiide (de humusl etc..Inhumanidad, Inhurm' etj(5.-— /nAM»wíff(enteirar), V.,Hü¥ANU)ADEsy ele, no, Humanidades , homikó, Postumo. yo hablo, yo platico. el nombre 1. sermo, discurso (amiliar,razonamiento Sjgoüica,como al pueblolas materias de religión. ojiplioar l{Qii(^r,Hav^. a¿ y ^c^ 1. ho9io^, qiue c-^Cohone^tar, Denostar para lo mismo.. siígulüca desUoiM*ar, quitarla (del1. de-^honfistare , honra, afrentar). Denuesto, Deshonrar, Honestidad, HíinesU" (como .quien dice tn hf)nore ísía«íf), Honorable Hmfifoífio^Honrar, etc., etc. 1^«^. H^Oi : en -g. A^4, espaciode liempo, 2^^ parle del dia; tiempo, oportunidad. sazón, D. y c. Agora a. de 4hqra (de.hác^hpra esta hora),que en francés es , — , encoré, en catalán encara., y enitiiliaiPfll 4?tfpfa, mi^^e hora; — á Deshora -300 — (fuerade hora), Horario, Horóscopo (de hora y skopeó^yo Inspecciono, Teo),Ora (queequiTaleá ya : ora vayas, oirá vengas),Reloj(V.),etc. Horaoio. HoraUus : nombre vistoso, propio formado de( g. horatos Horacio dignode ser mirado, d. de horñn, ver, Aorama, vista.— Quinto Placeo de los mejorespoetas latinos, nació el año 688 de la fundación uno licada de Roma (el8 de diciembre): era de estatura pequeña,y de constitución de; encaneció, desde muy temprana edad; murió á la de 57 años^ el 8.® , , , antes de la era Horchata. cristiana. Bebida emulsiva almendras, pepitasde sandía ó melón, de de Hordiate, 6 tisana de cebada, en 1. hor^ calabaza, chufas,etc.,á manera deum, que es la voz de origen y que en lo,antiguo también se dijoOrdto, , sin la h Sin etimológica. la h escriben también el francés y el catalán las voces hordeum, pues el primero escribe orge¡orgeat,y V. O amo. y orchata,por cebada y horchata» d. de el segundo órii — Horno. «De Furn(" latino : asi lo llama el fuegollama hur, y al horno thanuun fuego,da ó vierte fuego.— De aquí el arábigo; todos del hebreo al que contiene el , (tahona) que es el que griego al Cielo llamó Uranos, por el celestialfuego que contiene; y así á las estrellas á los dioses y alma^justas llamaron los antiguosignes(fuegos).De aquíHomágarse ó- Ahornagarse la tierra,Sahorno 6 Sahornado, y Alhorre áe niño», que es fuegoy escocimiento. Aunque este último pudo salirde Huruq, que en arábigoes el culiDe aquí C^ro, to ó trasero.— que en 1. es quemar (V.Ustión);y el castellano Enhurriadx) De aquí Forma Engarriado como que es quemado. y Por" Fomum, Forn, cosa caliente;de donde Forcipes,las tenazas, como mum, Formicapes instrumento para coger cosas ardientes ó albas.» (Rosal.) diendo añaHofiigar. Govarrubias d. este verbo del inusitado I. ^o$¿tre (herir), de ó ó liamó la muralla herida la hostigo parte de pared aquíse que brera azotada por los vientos recios y lluvias.-^Con mejor acierto,tal vez, saca Casuorígén^ell./ti«%are,en castellano /b^t(/ar, y luegofustigar, que la fusta6 e\ fuste,etimologíaque también Covarrubias vale castigarcon no sigcreyóprobable, aunque no hizo mas que apuntarla.—La voz 1. fustis mamos llaniOca precisamente una vara ó palopara azotar, sino lo que vulgarmente trumento una estaca, un falo grueso y corto : era el nombre técoico del inscondenados á que eran del suplicio los desertores. Roma Así en de hostigares castigar, azotar ; la propiay originaria pues, la significación de molestar,incomodar, perseguir, frán etc.,es figuraday adventicia. El reá dentó á a dvierte lo hostiga, Quien uno castiga provechoso que es para escarmiento el castigode ios delitos. , , — — , , , — — Humanidades. Humaniores litterce: las Letras / las Letras humanas fiela animalidad, y hacen llamaijas porque humanizan, ajearían mas hombre , puliéndole y civilizándole.Así Adde dice Ovidio quód ingenuosdidicissefideliter artes sinit mores fsrosi n$e esse , EmolHt : así , ai hombre 302 — — interna ó forma, im0go^ noción,especie forma, imagen, representación mental de alguna cosa. Viene del verbo g. eidó, idein,ver, D. y c. Ideal,Idealismo Idear, Ideología,Ideológico, Ideólogo,Ido^ lo (V.),etc. Idioma. Idioma, idiomotis: del g. idioma,piropiedad, formado de idios, la lengua,el lenguaje, el modo de hablar propropio,particular.— Sigitiüca pio de cada nación. y particular Idiocrasia 6 Idiosincrasia (crasis, constituciónó temperamento D. f.c. de cada individuo), Idiota (delg. idúUés, que primer.amente particular sig-* nificó el hombre una que vive apartadode los negocios,que lleva como vida propia y particularpara sí ; y como el que vive aislado suele adquirir rústico,negado, muy ignorante). pocos conocimientos^idiota pasó á signiOcar Idiotez (lacualidad de idiota). locución Idiotismo, propia,gir,o particular de algún idioma; y también ignorancia, etc. idiotez), ídolo. Idolum : del g. éidólon,á. de eidos, forma mejanza figura,imagen, sesombra fantasma,etc.» d. de eidó,yo veo. Figura de una falsa , — y — , , , á que dcsinencias. deidad se da adoración. — Y. Oide en la Tabla de las pseudo- diminutivo de Idilio(en I.Idylliwnó Idyllion, delg. Eidyllion, eidos: entre los griegossignificaba corto, de piezasuelta,piececita, po'emita fuese: en el día se entiende un cualquier géneroque poemita del género pastoril). y D. c— Idolatría Idólatra (de eidólon, servidor,adorador). y de latrisy de los ración (ado- los, de ídoIdolatrar,Idolátrico, ídolos). Idolopeya(fabricación de la sombra, de una persona especiede prosopopeya, personificación muerta),etc. Iduf. Jdm, Iduum, Idibus: del verbo etrusco iduare,dividir, en partir llamaban Idus, odia de los idus,el i 3 de cada mes dos. Los romanos en los de 30 días,y el 15 de4os demás meses. tal día dualizaba 6 Y como meses de ahí el llamarle dia de los .dividíael nies como en dos partescasi iguales, * idus. Y. Calendas. — iduare,6 de la raíz id, nacen Dividendo, Dividir,División, Individuar, Individuo,Indivisible ^ Divisor,Individual, Individualidad, bargo, Indiviso,Subdividir, etc. En todas estas voces la v ei eufónica. Sin emotros pretenden que no es eufónica,sino que forma parte de videre, quien dice videre m dtio,porque lo que está partido ver, ó viduare,como ó separadoes visto en do^.— Y, Dos. D. y c. De — re, iduo,iduare, adoptadopor los romanos, salieron viduay vacare, viduus^ vacuus y vacans, esto es, viudo, vado y Del verbo etrusco vacuare etimología pudiéramos aSadir Enviudar, Facante, Vacar, Vaciar, Vaciedad, Vacio,Viuda, Viudez,Viudo, §tc.,etc., vacante. Partiendo de tal , arriba. mas compuestos do Idus enumerados Igletía.Ecclesia: del g. ekklésia,asamblea, sociedad,junta,congregación, á los derivados y d. de ekkaleó,yo llamo, yo junto,yo congrego. Gongre^oion de ios 303 ~ fieles regidapor Cristo y el clero católico, etc. .' Papa su fíeles todos ellos á su -^ vicario en ia tierra : templo católico ; , Mas y c. Ecbsiarca origen,conservan la etimológica, y Eclesiástico* (de arché^jefe;pastor,cura, de una iglesia), formado del g. ekklésiastikos, (en 1. ecclesiasticm, que viene de ekklésiazein^ d . Ecksiastizar de hablando de ekkaleó), (espiritualizar, arengar, predicar, bienes temporales), etc. Imán. Del g. adamas, compuesto de la a privativa, y damaó, domar: es decir,el indomabíe,por compararse la dureza del imán á la del diamante: asi es que á ios dos cuerpos se dio el nombre de adamas, adamantis,por considerarlos igualmenteduros, igualmente indomables. D. y c. Diamante, tHamúntina,Diamantisía, Domable, Domador, Do^ madura, Domar, Imantar, Indómito,etc. D. — son: e ' — Itnitdr. Imitari: verbo de la raíz parecidoá otra cosa. D. y c. Imagen (del1.imago, por — V. además etc., etc.— Imperar tativa im, y la desinencia frecuen- el esfuerzo paru produciralgosemejante Expresa la tentativa, itari. ó formado y su ImperUr. Imperare a. en virtud de bien "ieterminndo imita autoridad yna el elemento mitable, go),Imaginacióny Imaginar, Ini- Símil. , que mandar, signifíca pero dar man- militar. No está supeHor, ordinariamer^te radical defmperare: algunos autores creen — (V.). Emperador, Emperadora a. de Emperatriz,Imperante,ImpeD. y rativo tono)jImperatoriOi Imperial,Imperio,etc. (raodOj 6 del 1. claudere, Inoluta. No obstante la aparenteetimologíade incluir, de de Holanda, de ciudad esta voz no es masque una corrupción Enkuissen, la cual trajoun soldado españoluna imagen de Nuestra Señora,que se colocó, de Madrid. de la casa de niños expósitos en la capilla todavía, y se venera de el nombre Inclusa, ha De esa corrupción salió, quedado, vulgar y de expóhubo también casas análogasá las nuestras En ia antiguaRoma sitos^ llamaban de las está La se c. palabra brefotrofios. Brephotrophium y dos g. brephos^ niño,y trephó,yo alimento, yo nutro. dice indé genituá,in genitus, tmUgeiká. engendrado, Indígena:como ()uien nacido en el lugarque habita ó del cual se trata. ueña, á Opuesto indígenaes ad- encontrarlo c. en Emir — ' — advenedizo)venido de afuera.— Indotiaift ó HittdortAD. Voz c. de V. ABOttÍGENEs" Autóctono, t GénIsro. hindous,hindus,indous,indus,indio, : esto es, país de los indios, y del persa, stan 6 están, país tania (griego), desinenciales qUé sigson voces Stan, están; tan (persa), nifican como Aquipaie,y se encuentran en muchos nombres geográficos, taniá Edetania, Mauritania (paísde Iqs aquitanos), (paísde los mo-^ ros),etc., etc. • Inét t en francés y en inocente" puro, casto. catalán Agnét. Del 1. Ágnes,formado del g. hagnos, 304 ~ D. Al g. hagnos correspondeel I. Agnu$ (elcordero), en catalán Añelly y en italianoÁgnello;Agnm-Casius , en c— y ~ Ágneau, francés Agnus^ J)ei,etc. Inlante. de presente de ínfans : c. de in, no, y fans,fantU^ participio for,faris,fari,que signiücaiiabiar : in-fans,non-fans, el que no haWa. — V. FÁBULA. El niño que no extiende basta los siete anos. habla, — el que está la infancia en , fedad que Gl hijoprimogénitodel rey se liama)7rtncipe,y los áenús infantes.El primer hijodel rey que en C"stil!a se llaonS fue el primogénitodel rey Don Fernando el Segundo, infante(diceCovarrubias) este rey de León, dicbo Don Sandio ^ y que por usarse en Inglaterra Doña título le introdujoacá su madre El Leonor^ infünta de Inglaterra. mismo título de infantedieron á su hermano Don Fernando que está enterrado las de en Huelgas Burgos. D. y c— Infancia,Infantado y su a. infantazgo.Infantería, Infantü, etc. Infanzón (diminutivoen on), : del prefijo In"],uiliiio. Inquilinus tn, en, coló, colis,caleré,habitar, y dice habita el cosa como qlienus,aliena,alienum, en un ajena; quien que V. Cola, ícola, país en un lugarajeno: quasi incolem aliena. en la Tabla se — , , ' . — , de las pseudo*desinencias. loteroaUr. intercalare llamar una ^ entre cosa años en alta otras añade^al se voz. : V. — dícese mes de iñter,entre, y calare : c. Calendas. con — Intercalar del especialidad es Invierno. se mar, kalein, lla- interponeró poner eu tro cua- de febrero.^- V. Bisiesto. , lo que g. dia que de cuatro {intercalaris es también intercalarius) Intercalar i en un ha puesto ingeridoy añadido á otra cosa. , Del 1. hibernum por hiems ó hyevns,formado estación de las lluvias, que se d. de fica adjetivo que signi;del g. cheimas, hyein,llover.' Envernar Y Enverniego(anticuados, por Invernar,-Invernizo), (que pertenece al invierno),/nt^ernácu/o (lugarabrigado para las del I. %6er7"acu¿a, subentendido plantas, castra, tiendas que habitaban los soldados durante el invierno). Invernada,Invernadero, Invernal,Invernar, D. y ZTeemo/ c. — Invernizo, etc. á hijode Iñigo,antes Iniguez. Equivalió Éñigo,ó de Ignacio,Nonabre de familia. ^V. Patronímico. patronímicoque despuéspasó á ser apellido Ir. Del 1. eo,is,iré, ivi, itunifque significa ir,andar. El verbo siinple — iré se juntacon prefijos {ab,ad, amb, ante, com, ex, in,inier, da á ob, per, irans, etc.), lugar gran número de compuestos.-^V.Meter. y Irene. Del g. eiréné^paz, tranquilidad. Nombre propiode mujer, como casi todos los nombre propiode hombre.^ De ahí también Irenarca, es (pacífico) los antiguosgriegosy rocomo : entre quiendice jefede \o% pacijiGadores manos, juezde paz; magistradadestinado á cuidar de la paz^ de la quietud del pueblo. y tranquilidad Irif. IriSf iridis ; deíg. eirá,yo hablo,yo anuncio. Nombre propiode la Ireneo — 305 ~ — mos mensajerade los dioses aplicadosucesiva mente al arco celeste que llamaarco^ris ó que lia llovido, el buen tiempo); (que anuncia la lluvia, de planta etc. á uua piedrapreciosa ; á una especie bierto /rw?"?a5 (una familia natural de plañías). Iridio (metaldescuD. y c— en i803, y así denominado por la variedad áe los colores que toman las disolueiones de sus sales), etc. Irlanda. £n inglésIrelandfy cü la antigualengua del paísErin : esto dicen que Manda es la voz Losamigos del*vascuence es, reino de Erin, ¡rrilanda vasca (campo agradable). Ironía. Ironiá : del g. ehróneia, burla,d. de eirón, disimulo, fingimiento, burlón,disimulado.^— Consiste ja ironía en atribuir á un objetocualidades " — — , — tiene contrarias á las que realmente. , La irom'u y por el contexto y demás diferentes nombri^s según pero de modo se que se conozca por el tono de dejuconocer circunstancias en voz el que escribe. nen le convie- no que el que habla, La ironía toma en — cies y la iutenciun con que se usa. Siete espelos preceptistas, ber y todas llevan nombre griego,á sa- de ironía cuentan el modo el 'carientismo el asteísmo (urbanidad), (contra-frase), antífrasis el cleuasmo (irrisiion ó mofa), el diasirmo (chanza pesada), (graciosidad), 6 remedo),y el sarcasmo la mimesis (imitación (escarnio). Isaac. r5aac,ii¡jo de Abrahan y de Sara, nació el año i896 antes de Je: la ~ sucrito , siendo entonces echó cuando ámr nombra, y de 100 su le/ue vaticinado el nacimiento de Isaac formado anos madre su padre*Sara su y de ahí esto V. el carisa,sonrisa. pítulo tsahak)(^^ixesignifica del hebreo : — del Génesis. xvín ó Etaiai. Isaia» de 90 Del hebreo jascha salud, salvación,y lah, el Señor. cuatro : era profetasprincipales hijode Aiños, , del Nombre primero de liermano de Amasias , Ifócratei. Atenas do se Nombre los rey de Judá. de uno de los oradores el año primerode la olimpíaaa86.° (436antes de J. C). nacido , No en pudien- partidode la oratoria,se puso á profesorde elocuencia,y á componer discursos y alegatosde encargo , en lo cual ganó sumas bastante sacar dedicó considerables. Nicocles,rey de veinte mil duros)por un solo discurso. kratos,kráteia,fuerce,fuerza Las griegos.masfamosos voces kratos,krateia : — ¡Sócrates se 20 c. talentos (cerca de del g. isos,igual, y fuerzaigual. kral , Chipre, le dio , krates^entran como pseudo-desinencias varios dtros nombres ó hermosa propios,v. gr. Calicrates (bella fuerza), v. gr. en Hipócrates(V.),Sócrates (V.),Xenócrates;ó como pseudo-^preíijos, etc. ,elc.' Cratilo,Cratipo,Cratistenes, Isówelet. Isósceles :úe\ g. isos,ison,igual, Llámase y de skelos,pierna. isósceles el triángulo que tiene dos lados iguales los cuales como que le sostienen se consideraron como dos pier/ios.— V. Isócrates. Israel. Nombre dado al patriarca J^cob con motivo de su lucha contra un ser divino : del hebreo sara, combatir, del xun y El, Dios.-^Y. el capítulo en , , , 16. 306 — Génesis. Sus descendientes — se llamaran israelitas ó ludios del destierro de Babilonia de , , la voz — larael iiacióodola Jehoudi, Judea á el equivalente Hebreos^y,.después /udá.*-OiroB componen des- , qué ve á Dios. Véase — Ábrahan. Ittino, Iwmo, encoladura. y c. — un dei g. isthmos,que signiíica cuello,y según otros ó Juntadoa^contioenies, de tierraque une y-que tiene Isthmus T-Lengua ia forma de D* . conducto : largo. dos (juegos), juegossolemnes de la antiguaGrecia instituibrarse celellama"io6tsímicospor sigloxiv antes de Jesucristo^ ístmicos é cuello * , por Sísifo en el en el islmo de Gorinto. sustantivado gebel monte ó sierra : especiede adjetivo el montes ó salvaje. (fuese aplicapara designar puerco En francés e\ jabalíse llama sanglier,en catalán porch sengláó sanglá, italiano cinghialCy en cuyo origenes el y en alemán zinken;denominaciones lioz": latin el 6 bien la cingale',mas sanglier, sanglá, singialeó bajo g. zagklé, do coimillos cinghialeyetc., quiere decir de dientes curvos ó retorcidos, Jabali. Del árabe , ganchosos. Hyacinthus: nombf e propiode persona, de una piedrapreciosa, de cierta pla4ila c. de ai bulbosa,etc. Voz helénica,y de origenmitológico, el moso fin tflusional tuvo flor, anthos, desgraciado joven (ay!)y y herpor que el principe /acmto,hijode Ébalo,cuya amistad se disputaron violento Bóreas y el amable Apolo etc. Jacob. Jacob,hijo de Isaac y de Rebeca, recibió este nombre, que en hebreo significa sub*plantddor, ó, mejor,sub-^lantado, y formado de akab, Jaoiato. , porque nació con la plantado,puesta ja mano mano asida al talón de debajode la su hermano planta de los lüsaú ; esto es sub- piés.—V. Israel. Jacobino,Jácome, Jame, Diego, Jacobea, Jacobinismo Santiago(de Sant y lagOyJacobo,Jacob),Santiagués,Mc. del como Jamái, ó lamáf se escribía antiguamente.Equivaleá ya-mas, \,jam magis, V. Mas.— La significación primitiva y propiade este adverbio D. y c^-IHago , , . , — yo tiempo alguno,en cualquier tiempo.De suerte que Jamás no es de sunegativo;pero ha sucedido con este adverbio lo que con Nadie y Na^ da (V.), esto es, que á fuerza de emplearseen frases negativas, en las cuales de sino á la otras palabras, negación, es suya, no llegó s%nitícaria por si solo. De decir,por ejemplo,no leveréixuks (en tiempoalguno),se pasó á decir conserva' aun jAHÁs (en ningún tiempo) le veré, Pero Jamás su significado en ciertos giros, v. gr. : ¿Le has vistoyatnás.í^-T-¡Castíguemeel CitJo, positivo de si jamás he pensado engañarte!--Losjustosgozarán de la presencia es » en Dios por siempre/timd^.(A.Bello). 307 — portero del á Jdiiocomo cielo;ó "le./anua, puerta^ porque, uño, abre las puertas de tutelar del fábula dícesd que vieiiode Jmitúr, portero,porque U Janus: Jaso. ^ salir JaniAS de Eanus, esto es este pinU uúmea como períodode tiempo. Cicerón hace — el año de 6%mdo, de if,porque ó el tiempo ofitía, camina, pftsa,sin cesar. D. Enero, aates lanero,lanero, eu latinJarmarius, de Janus, Jano, y c. ' — deidad á la cual estaba también de nuei^tra ó XáttTA Játivü consagradoeste año vulgar. (pronunciadalu x primero del año' de Numa, mc9^ ch). Ciudad como á la cual dieron los fenicios el nombre 4e Valencia "q\ Sctabis , , ricas tolasde lino,que desde chart supone dicho nombre muy c. antiguose fabricaban de las voces fenicias «e¿t en y antiguoreine por ahisiou á los ella. Samuel Bo- de buts^tela ó tejido etinoología). Corrompieroneste nombre los griegos,llamándola Estrabou Se/oóú, y Ptolomeo Sai¿a6ís : á ^u imitación los á su manera Ja nanearon Setecbis los romanos y los godos; estropeáronlo hemos nosotros árabes,convírtiéndolo en Xáüva (Cliátiva); y últimamente acabado ^le desfigurarlo diciendo y escribiendo Játiva, Jayán Jayán*, La persoua de grande estatura, robusta y de* muchas el rufián á quien todos fuerzas; y en el diccionario de la gemianíasignifica escrita en castellano como respetan. Jayán es la voz higlesagiant,gigante, el antiguosonido lo cual se ve prácticamente se pronunciaen en inglés; á dental de la j castellana al que dan los ¡4igleses como correspondiente la g del citado nombre, que es dental ó francos,y no' gutural. Es voz que entraría por alto en España (dice Puigblanch)%nalgún balote de libros de caballería. De ^¿^níeliacevenir también Covarrubias la voz Jayán, iiao cree (PuigbJanch errada esta I — — , , — — Nombre Jehová. vocales inefable de Dios entre la lengua de en Israel,es también esto (hasido eternamente), del verbo haiah una combinación es, ¿I que ha hombre ideal,átí significar, y comunicará lo dicho en Júpiter etc. , , en el sus sido, es y $erá.,Ese semejantes,hasta las ideas párrafoli4 de los Rudimentos, tro cua- de las letras misterioso y adorable fue revelado á Moisés por Aquel que la maravillosa facultad de aplicarun signo sensibleá cada nombre Y. los hebreos. Compueslq de mas y los artículos dio al objeto tractas. abs- Jesús^ este Diccionario. : su nonibre está c. del verbo grandesprofetas hebreo ramam (hacantado, ha elevado ó ensalzado),y del sustantivo lah Nacióel año 630 antee (Dios); como quien dice grandeía,elevación de Dios, de Jesucristo. Se le atribuyeel admirable salmo cxixvi, Super flumina Bübylonis^que se halla traducido en todos ios idiomas por los mejorespoetas, Jeremiat. de los cuatro uno — — el nuestro por et P. F. Luis de Lcon. de Jeremías están divididos en cinco part^só y en ,ta de 22 estrofas ó del alfabeto períodos;y cada — Los trenos^o lamentaciones cada capítulo conscapítulos; letms 22 de l"s períodoempieza con una hebreo,4leph,Beth^Ghimel,Daleih,^. etc. los araLoásiriosi 308 _ — bes y los persas, siguenaun hoy día la misma ceslumbre^ como mónico 6 mnemotécnico, en los escritos sentenciosos y demás ilación entre tienen mucha no recurso mne- cuyas partes sí. mejor Gerígonza, Gtrigonsa. «Dijosecuasi ^re^t-^njsd, porque en tiempospasadosera tan peregrinala lengua griega que aun p(N de los que profesaban facultades la en tendían;y así decían hablar gtiego eos al que no so dejabaentender : ó se dijodel nombre gyms, gyri^que es vuelta Esta última es la verdadera etimología y la mís-^ y rodeo....» (Covarrubias). ó gozne : así ma que da Rosal. Gerigonza se c. de Girar (V.),y de gonza 6 jerigonzar como las sílabas es una se dijoantiguamente,el girar gerigonza» sobre (como de hurta liacer tahWy etc.),hacer girarlas palabrascomo Jerigonsa, y , , y un gozne las trastocar " Carácter Jeroglificó. ó argumentos^ razones simbólico que usaban guirigay,etc. egipciospara consignar armar los un Esiá c. de las dos religióny los secretos de su política. voces quien dice caracteres g. hieroSysagrado y glyphó yo grabo ; cuma Llamábanse sagrados,grabados ó esculpidos. sagrados, porque solamente misteripsde los su , los sacerdotes sabian La , descifrarlos. hieros,sagrado,ejilra también Hi^on, nonabre propio, Hierónimo, Jerónimo óJerómo (nombre propio,c. de hieros,sagrado, nombre; esto es nombre sagrado), Jerarca, Jerarquía onyma, y onuma, (de /itero* y dearché, poder, mando; literalmente poder sagrado, poder D. y c. — voz en : sacerdote,y áespuas orden del poderen general),Jerárquico,Jeroni- del miaño etc. , Del hebreo lerouschaláim, lerouschalem, que Jeriualen. visión siguifica de paz, posesiónde la paz, visión perfecta. De dicha voz hicieronlos griegos latinos los Santa la esto hieros, es Hyerosolyma (de santo, sagrado; y Salem, la ciudad sagrada),y Ierusalem,^LH Asia por el sumo sacerdote (ciudad de la ciudad Melquisedech,recibió de paz),añadido y modificado santa, fundada este el nombre de varios modos en el en lem de Sadiversas épocas. Jetúf. lesus nombre : que es, el Ser por propiodel Hijode Dios,diminutivo nombre excelencia), propiode Dios en de /eAot;a/i (el la lengua hebrea. — El monograma de Jesús es IHS, cifra en la cual lafTno es nuestra ¿T,sino la eta óhé largamayúsculadé los griegos. V. el Aifjitbeto go, grie- V. Jehová» — — página83. — La cifra IHS abreviatura al modo de última del nombre. El otras una cruz, como es una la que ni cifra, sino una rigorno es monograma, los griegos, letras y la quienesponíanlas dos primeras cunflejo, aceito que debe llevar la H (éta) unas veces es el cirtilde ó rayilahorizontal, y otra^ lo convertimosr«en en lleva ia H de la viñeta que hemos 152. puesto en la na pági- - Jesucristo , Jesuíta,Jesuítico , Jesusear y /uait,— Juan Joan ó y c. , breo Ibaiiynombre propiode hombre , y en 1. loannes, Johannes, viene del heD. — Jehohhanan,graciade Dios^don de Dios, concedido por Dios, com-- 310 _ elección ^ su ciertas ocasiones en — El importantes. ha sido el concedido clase,ó extraordinario, del i.*^de agosto de i 854. i". y c. Jubilación — relevación (remisión, Jubilarse (obtenerla graciade irabü'io), último jebileode por S. S. Pió IX del en esta Encíclica su del Jubilat (relevar trabajo), la jubilacióny , en lo antiguoa/c** Jubiló (alegría, etc. alborozo), grarse). Jtiisgo.El iatin tiene la idea del juego: para significar diferencias entre la« dos pri* de las principales sinónimas tres voces ludus,lususjjocus.Una y lusus la de distracción que ludus envuelve (a idea de ganancia, Lüdus lucri; ivsvsvoluptatis^ dice Richter. 6 entretenimiento agradable: es meras, Jocus se refiere tnas bien á las palabras que á la acción,y sobre todo completamenteA serio,oposiciónque no iocvn vero acdpimus quodht contrarium se opone respectode ludus y lusus, exi^e serio, dice QuintiliaUo^ De jocof — ablativo de jocüs,está formada nuestra yoz juego,en francés /eu,en catalán joch, y eti italiano giuoco 6 gioco. D. y c. Chocante, Chocar, Chocarrero, Chueca (V.),Jocoserio, Jocoso, ó Jocúhdidad,a., Joglar Juglar, Jugada, Jugador, Jugar,Jugarreta,etc. Julio. JuUus monsis: de /uKo César, primeremperador'de Roma, que nació el dia Í2 de este mes. -Antes se llamaba quintilis, porque era con efecto del año de Rómulo. el quinto mes La familia /u¿ta pretendía descender áé Julio,hijode Eneas, el cual tomó este nombre (diceCatón en sus Orígenes),despuésde haber dado muerte á Mezencio, porque en la época de aquel combale tenia aun el primervello de barba, la tanngo ó el bozo,que los griegosllamaban VouXot; (tou/o$). Jumento. formada do Jufnentum : voz que generalmentese tiene como juvare, ayudar,y la desinencia menío : esto es menítím-ywvaríscosa que ayuda.~V. Mentó en la Tabla de las desinencias. Jumento, f n castellano, el asno, y metafóricamente el hombre significa ignorantey necio: pero /uentró los latinosse aplicabaá todo animal que ayudaba á tirar, ó nientum á llevar carga" ó á labrar la tierra,según los autores. Sin puede verseen Celio de embargo, Aulo jungere,jugum, yugó; opinaque jumentum viene los de tiro"las bestias animales de modo que jumerítasignifica principalmente — ^ , , — — atadas un*cidas, también al yugo, Jumentum á lUNCCNDOy G litteraattrita^dice Nonio. viene de juveni-Macrobio,y otros etimologistts, habían dedicado el mes bps^junioribUs(losjóvenes),porque los romanos de Junio á la juventudqUe servia en la guerra.— Otros derivan Junio de ía diosa /tifio, cir y ehlre ellos Ovidio,quien,en el libro v de Sus Fastos,hace deá aquelladiosa : - Junio. Junius : según . JoRiui i noétró tKmíne noMen habet. V — Y otros,por que expulsóá dicen que últiilio, este, mes ios reyes de Romiei, tomó el nombre de Junio Bruto, 311 — — de Macrobio,añadiremos que /uv^ú está formado la etimología Síguiettdo de yuteare, consecuencia ayudar,y que en su podemos agrupar en una sola familia los siguientes D. y c. Adyutorio Ayuda, Ayudante,Ayudar, etc., Coadjutor ú Coad-^ yutor Coadyuvar (delprefijo con, cum, y adjurare,c. áejuvare),etc.,/óJúnior,Juvenal, Juvenil,Juventud, etc. ven, Jovencito, JúpHér. Júpiter,Jovis: de diei pater, padre del dia;ó de seus y pater, dios el padre,6 padrede los dioses; ó de yuvaiu pa(^, padreque a qxilía, que ayuda. Pero ya hemos dicho en la página7i de los Rudimentos, que cier* mas Júpiterse formó de Jehovah 6 lehovah, y esta parece la etimología — f y — efecto,de Jehovah la. Con hebraico hizo el latiq Jovis, convirlíendo el ah iSfpues debe advertirse que Jovis,además genitifode Júpiter, nominativo de Jovis, Jovis. Tenemos, pues, que Júpiter primitÍTamente á de Jehovah equivale Jekupater, compuesto y pater; en seguida se hizo la a en t, quedó Júpiter, como Jupater,y, por último,conmutando JHespi^ ter,Marspiter,etc. en de ser el fue D. c. y Prescindiendo — Júpiteró de referiri Jehovah los nombres pios pro- (Dios-dado, Deo-dato),Josafal(V.),Jonás (fuegodel Señor), Josué (salvador)^ limitaremos á citar nos etc.,todos compuestos de aquellos, los derivados mas obvios de Júpiter, que son: Jueves (de dies Jovis,ó didice el catalán, día consagradoá Júpiter jous, como por los paganos; feria ^ut'nto,quintodía de nuestra semana), y Monjuich (monte y castilloque domina la ciudad de Barcelona,y cuya etimologíamas corriente es de Mons Jovis,monte de Júpiter). V. Jesús. Jonatás — K . Kilómetro^ , TRO. Atendido — V. MeY (i-expov,medida : mil metros. este origen, claro es que küómetro debería escribirse jilió' Del g. x^^S ^^U — metro, chUióínetro 6 quiliómetro, según que hemos bien dado á h letra puede ^(c^. — nunciación por el valor ó la pro^iftrúim^^rodebería ser tamverse . cían myriómetro 6 miriómetro,porque diez mil es jjLupiot : así de(myrioi) los griegosmyriokarpos (queda diez mil, ó muchísimos, frutos), como nosotros No son decimos termómetro gl aplicadashacia Casi todas medio y no termómetro. estos los únicos reparos que ponen fines del (dicen)son da sigloxvm, 1. y medio g. Decámetro de Ih lenguagriega.Grama escogidapara por encima que de tddas hoy día es son nuevo sistema métrico decimal. Decímetro irregular. el único que está formado 6 gramo, la idea que esas al formación una los buenos helenista^ á las voces se que es ;5egun las quieredecir linea,es la hace expresar. Pero nombre el uso voz glas re- simament pé- ha pasado el sello tan fundamente, ^hándoles irregularidades, proautoridad la de Acerca casi irreparables.— ya 312 — — (en su datado de Luigda latina, ix" ^6) un consejomuy el uso (dice)liaautorkado voces irregularespero que refórmense sin demora; pero todavía están poco arraigadasó generalizadas, lo mejor será usarsi están muy arraigadas^ y es casi imposibletocar á ellas/ las'lo menos posible:de este modo se volverán añejas,y luego será mas del aso, da Varron Cuando ingenioso. ' , fácil reformarlas. Cnm $inl in consueludine contra rationem alia verba ila alia ul videantur esse fixaxqtuB levUer hasrent ae facüé tollipossirU, sine offensione commutari ^tatim ad rationem possint, oportet; qua corrigi ita hi$ oportet, tamen sunt ita ut inprwsentiaeorrigere dicas, quin nequeas, si possiSfTÍon uti: sic enim o^solescent, ac postea jam obliterata faciliús corrigipoterunt. V. GaAno y Metro. Kirie Eleison Qoirteleiion: del g. kyrié vocativo áekyrios, señor,y tened piedad, eleesoHf compadeceos.Asi, kirie eleison,equivaleá Domine Cristo,compademiserere,Señor, compadeceos;y Christe,eleison, significa ceos 6 tened compasión. A propósito referiremos del verbo g. elein, D. y c— compadecerse, que signiOca 1. d el d. de elegía, g. elegeia, elegos, aquí: Elegia,en elegeion, poemita plañidero, de donde eleos piedad compasión; y también la voz Limosna y sus a. Álmosna y Elemósina, en 1. eleemosyna, trascrita del g. misericordia. Nótese, sin emeleémosyné, bargo, compasión piedad, que significa de que ni el eleémosynég., ni el eleemosyna \,,tenían el significado tierna compasión que envuelve Limosna, E\ Cristianismo fue nuestra voz e sta quienintrodujo acepción. ut ea ' — , , y , — , , , ¿aguáis.Voz de incierto origen, pues unos la sacan del etíope,otros del latín del vascuence, del griego moderno del italiano, del godo del árabe,del alemán, etc. Su primera acepciónfue mozo de esá caballo. «Es vocablo este monta va delante del señor cuando puelas,q\xe alemán (añadeCovarrubias), introducido en España por la venida del rey Filipo,queantes.no se conocía.»— Lope de Vega, en una de sus comedias, de sonsonete, de que hemos queriendoburlarse sin duda de las etimologías hablado en la pág. 41 descomponelacayoen acá (haca) y ayo. , Laoayo, en francés , , , Tú llevarás ta aea, Pves yo seré de acá Qoe porque Le dieron el ayo^ j creo el ayo, es del aea de Lacaya, este nombre ensefia, y Laoerto, y, por conmutación de la c en su afine g, y mudanza de la een a, Lagarto. Los I. llamaban lacertw la-parte del brazo que media entre el hombro y el codo,con relación sobre todo á la fuerza muscular de tal región. 313 — De a]iícl llamar también laeertus — á los individuos de cierta familia lacerta , , natural de fuertes ágiles reptiles que tienen los miembros y robustos. D. y c. Alagartado,Lacertoso (musculoso).Lagarta Lagartado,La^ yeic, garlera. Lagartero Lagartezna a. de Lagartija,Lagartijero , — , ^ Lacontsmo , lacedemonio : Lacónismus Lacónico. Del Laconicus, , laconismt) vale concisión,brevedad,por g*.lakón cuanto laconio ó , estas eran las de hablar y el estilolacónico ó de ios lacualidades que dislinguian el modo conios,Jacedemonios ó espartanos. vo^l. lo mismo latero, el lado ó costado ; ó del g. latris, formado de laius,lateris, criado. servidor, Ladrón. Laíro : esta está sincopada y " es que soldado mercenario de la escolta del rey:, un significó originariamente el Habiéndose introducido íadesmorade ahí latrocinari, servir en lización ejército. los laterones entre 6,laírones propasáronsemuy luego á asaltar y ios robar á los pasajeros caminos : de ahí vino el dar igualnombre á todo en el que robaba en despobladoó en los caminos. Los ladrones, pues, ó ¿aterones, fueron usi llamados porque se apartarondel lado de quiendebian estar,ó también guia á latere aggrediuntur,porque en los caminos suleí) por el lado de los pasajeros. Laíro , D. y c,-^Ladronazo Lagaña, 6, como formado de Ladronera decia se ni de lágrima , Covarrubias,sino del Latrocinio , , etc. , antiguamente. Légaña, no viene de lagrimaña, lipgañq,formado del I. lippiiudine, como d" de lemicanece (sobrentendido adjetivo bordes), dice lemi- le^ cus, que á su vez se d. de lema, lemce,lagaña.Dijese,pues, en singular, micanea y lemiganea;despuéslemganea; luegolenganeay leganea;y por último légaña,como de vinea hizo viña, (Puigblanch.) del 1. ccecare, cegar, á la lagaña, chassie, y c^as^ieux á nuestro al lagañoso. cegajoso) (correspondiente Laico ó Le¿(". Laicus : del g. laikos, popular,formado de laos,pueblo: eclesiástico de la clase del pueblo^seglar. esto es no no ordenado D. y c.~La voz lao,laos,pueblo,se encuentra yuxtapuesta ó á manera de pseudo-desinenciaen varios nombres propios;Arquelao (de archéy ó de vurios héroes mitológidel nombre^ común laos,jefe principal pueblo : cos, Boleslao La^ generales,artistas, Estanislao, etc.), reyes, príncipes, etc. dislao.Laical, Menelao, Nicolao 6 Nicolás (V. Njcasio),Venceslao, ablativo de lampas, lampadis, formado del Lámpaia. De lampade alumbrar^echar luz ó g. lampas,lampados, d. de lampó, lucir^brillar^ lumbre^ abrasar. tener ansia grande por alguna cosa, D. y c.—Alamparse que signiGca el encenderse,porque que se alampa se abrasa en deseos. Alamparse la lum^ dicen en Castilla : otros dicen apalambre (encandelarse ó encandilarse), lo antiguo, incendian. en brarse,pues apalambrar significó, abrasar, Lamparero, Lamparilla,Lamparin, Lamparista Lamparon, Lampiño. de raripilo,áe peloralo ó raro, (queCabrera hace venir equivocadamente se Los franceses llaman , , , , , , , , , 17 de su- — pelo),Lampión i Lampo Lamprea (mejorque áe lamberé pitras^ 6 suele estar pegado á ellas), porque dicen que esle pescadolame las piedras limpio (V,),Olimpo (V.)»Relámpago Rtíampaguear, etc. Igualetimologíatienen las voces catalanas Uamp (rayo),L^ampan^ (lade color demasiado tIvo),IXampeg (relámpago),Uampecíente, brillante, de Rivadabia dan al gallegos gar (relampaguear), (tánipara).-~Los y Uántia poco j , ílampeg (relámpago)el nombre el cual trigo, del roble que en la diciéndose frente también lampo ó relampo, y ó tuesta agosto quema coge de de el de lu^^ erizo del castaño y la hoja hoja y entonces , los que alampa ó re- lampa, LaagOedoo ó Lenguadoo. ricas por sus dulzura de Una de las proTiociasó regionesmas favorecidas por la naturaleza en razón de la mas , y de clima la fertilidadde su territorio.En el día comprende su y de la Francia meridional. La palabraLangOedocse departamentos ocho recuerdos — descompone en lenguade oc, que de la Francia meridional (coyacapital era langue d* oc, era la que hablaban tantes los habi- tiguamente Tolosa),quienesdecían anal paso que los de la Francia del norte (cuyacar oe por oui (si), París)decían oil,oile,ó oui. De ahí la lengua de oíl y la lengua pitalera de hístá^ ^ oc, LápSd#. Del I. /afw, correspondiente al g. laas, la piedrapor lencia. exce- Baldosa (losade barro),Dilapidar,Puerto Lapice (de lapide, ó de lapide, plurimo,por ser pedregal, milliario, porque hubiese allíun posteque señalase las millas de distancia), pídeo, Lapidario,LaLapicero, Lapidificar, Lapidoso,Lapislázuli, Lápiz,Lapizar,Laude (piedra ó losa de una sepultura), Legua (Y.),Losa, Loza, etc. Lastre : los franceses dicen Lest. Del alemán last, peso, carga.— Ménage, á quien sigue Govarrubias, lo deriva de lapis,piedra; y Guyet del Italiano D. ye. — todo él Un lustra. Lavar. de un Lavare, luere;en g, louein, lavar,limpiar que signíflca por medio líquido. Antediluviano i46/ticton. y c— Düuir Deslavar,Deslavazar,Desleír, dero, y sus d..Diluviar,Diluvio (inundación), Lat?a,Lavacaras (aduMor),LavaLavaje, Lavamanos, Lavamiento, Lavanderát Lavándula (porotro nombre espliego ¡plañíade la cual se hacia una agua aromá'tica para lavarse), Lavativo,Lavatorio, Lavazas, Lave, Letrina (V.),Loción, etc. Leer. Legere,de lego,legis, escoger, legere, legi,lectum: en g. legó,legein, Lógica. recoger, elegir.—V. Analectas (fragmentos ta, D. y c. escogidosde un autor) Colección,ColecColectar {recmáür) Colecturía Colectivo,Colega,Colegial,Colegio, Colegir,Concolega, Cosecha, Cosechar,Cosechero,Desleal,Deslealtad, Ecléctico (del g. eklegó yo elijo, Diligencia, Diligente, escojo: escogido), Écloga {á^g.^eklogé, elección,escogimiento, elección. piezaescogida), D. , — , , , , 315 — — Elegante (del). eligere) Elector,Electuario,Elegancia Elegible, Elegir , , etc. Intelec^ Ilegitimo, sus a. Esleer y Esleír, etc..Ilegible, con Intelecto, intús etc. leer,escoger ioteriorineute), tual,Inteligencia (de legere, Leal, Lealtad,Leedon, Lector,Lectura, Legal, Legalizar,Legión {Legioautem ab «¿t^dottppellata L^slatura, Legislador; Legislativo, etc., Legiti-^ est), midad. Legitimo,etc.,leguleyoLegumbre {qum quqd itá leguntur, iegula ciudad de León (V.), dicta,dice Columela hablando de los garbanzos), MiNA Léonico {S ,),Leyenda Ley (porquese leia al puebío para enterarle,dice non coger, Negligencia Varron),lindo (como legiñdo). (de fiegligere, legere no reRecolección Recoleto descuidar) Religión(S,), Selectas, Reelegir, , Selecto,etc., etc. Legua. Créese generalmenteque viene de leuca latinización de la voz céltica lew* Otros dicen que leuca viene del g. leukos, blanco,porque antes ó colunas miliares las millas ó leguasse señalaban por los pilares de usarse medio de una piedra6/anoa.— Bergier,Fuigblanchy otros, ven en la voz 6 leuca (porlauica y laudica,y este por la'pidica entendiéndosemensura derivación de lapis,la piedra.Según esa sagaz derivación, una distantia) , , , , , , , , , , ó á distancia medid8,,seña' á lapidica equivaldría (distantia), una piedra,—\, Lápida. e! animal de este nombre. Leo, leonis : en g. lean,que sfgniGca legua, leuca luda,por León. D. Aleonado, Leona, Leonado, Leonaso, Leoncico,Leonera, Leo^ Leonino, Leonardo (nombre propiode hombre, c. de león,y del ale- ye. ñero, , — herx,en flamenco hard y en inglésheard fuerza v^r, ánimo),Leopardo (en 1. Leopardus,c. del g. león,y pardalis, pantera; animal que de león y de pantera), Leopoldo(delteutón león,y de bald, bold, participa atrevido,animoso),etc. Leonino se dice del contrato en que una de las partes estipula para sí la contrato leonino, so* parte del león,6 sea toda la ganancia.Las expresiones conocida fábula de Esopo,Fedro, etc., de aquella ciedad leonina,se tomaron en la cual se finge que, asociado el león con varios animales pafa hacer una esta,aquelanimal,sin roas derecho que el de su fuerza,' presa, al repartirse mtn se , fué , adjudicandosucesivamente , diversas partes hasta quedarsecon el todo. llamaron también latinos, cuyas últimas silabas rió simplemente las del hemistiquio, las del verso que sigue,co« con nuin con Hé aquíun ejemplodel primer caso : nuestros mo pareados. Leoninos se Damon Mtubi Gomo unos versos languihAt , monachu8 tune esse vo/ebat ; convalvn,maii8Hutantfffún, los del] ejemplodel segundocaso pueden^ervir StaiatUater dolorosh. Juxta lachrymosA, erucem etc. * 316 — Dúdase que SÍ esla entre los reyes eran — /eontno« por considese llamaron rarse especiede versos de el león es el rey d^ las Jos prirperos todos,cómo , selvas,el primero de los animales; ó por haberse escrito ellos los himnos en ó por haber sobresalido en religiosos reformar; que el papa León II mandó la composiciónde tales vjsrsos el poeta Leonius, rejígioso de San Yictor,que vivía eii París hacia los años i 154. . León (antiguoreino y ciudad de España).Viene del 1. legio,legioms^la el león,cual á primeravista pudieracreerse. La legión» y no ile leo,leonis, actual León es una ciudad fundada por los romanos, y^^poblada gio por su LeVII Gemina formaban el nombre de la^ciudad,mas luego : estas tres voces las se suprimieron dosúltimas, y quedó «n Legio,de cuyo ablativo Legione salieron Legión, Leion, León.— Cada legiónromana se componía de cuatro — mil á seis mil hombres, equivaliendo poco Óuando brigadade ejército. ó mas á lo que menos , ahora^se llama legionesque habían sufrido muchas bajasen los combates se refundían en una sola esta se llamaba Gemina (doble, gemela,melliza); y gemina era la legión7." que %e estableció en León, dos , , — V. Leer. Letalis Letal. formado de lethum, ó, mejor,letum, la muerte adjetivo : ésto es, mortífero,matador.,La etimología de letwn es incierta : algunosdicen que viene del g, léthé,olvido (V. Leteo); pero Festo cree, y es lo mas probable, que lelum tiene por raíz levare, y que se formó de levalus, cómo Icetus (alegre, ledo) de /cBüa/us.— rLessingdice que lelum Se diferencia de : , que en mors, esk morir. Fúndase última voz para ello en expresa aquelverso Mille modis lkti misma, y letum el modo la muerte miseros de Stacío mors una {Theb.,ix , 280) : fatigat: que quieredecir : los modos de morir son infinitos, pero la muerte también que, aun Añadumos cuando letum exprese la misma el usó de la buena latinidad hizo de letum una noble voz mors, — escogiday solemne. Poético Letanía, ó Ledania, como es también el de es una. idea que y.poélíca, Letal, adjetivo lo se dijoen antiguo.Litania : en g. litaneia, súplica, rogativa. que significa Lete ó Leteo. LethcBus : del g. lélhé, olvido : rio del olvido, porque sus el aguas hacían olvidar lo pasadoá los que las bebian. Según la mitología, Leteo separabael Tártaro ^e lo5 campos Elíseos. D. y c— 'Aletargado Aletargarse,Guadalete (c. de wad, guad, rio,de ó de enlace,y de léthé : rio del olvido)Letargíaó Litargia, eufónica a una y Letargo(de léthé,olvido,y argos, pronto ; enfermedad tamente que sumerge pron, , en el olvido : otros lo derivan de lélhé y de argos, por aérgos-,perezoso ^ Leteo (adjetivo), etc. flojo). Letárgico, Letra. Littera, Las letrasse llamaban, entre los griegos, stoijeia, y, entre los latinos, cuando el elemental sonido se queríaexpresar elementa, ; y para lento , , 318 — — recto Líber, libri,cuyo significado albura,alburno /corteza segunda ó interior de los árboles': Líber interior í lignoadhcerens;cortbx sirvió antiguamentede papel párá ó película exterior. Y como corteza esa de ahí el haber pasado líber á significar lo que entendemos escribir, por un í¿6ro.— -El I. liber viene,según algunos,del g. lepor, cólico,por leposoteLibro. es pís,corteza. 'Libelo, Libraco,Librazp,Libre jo,Librería,Librero^Libreta^ D. y c— LibrüOf Libróte ele. Liceooiado Licenciátus ; de licet,licebat, licere, (en alguna facultad). da en í.,es la-demasiapoder,tener licencia para algo.— (íitcen/ía, ser lícito, licencia ó facultad. De aquí libertad pero ya lo tomamos por cualquier « " , , Licenciado.el que tiene licencia para ser doctor ó (Rosal).Prueba maestro; ó por la libertad de esta libertad es el bonete ó píleo, que Jas Letras traen.» de todos los gradosacadémicos,y antiguosignode liberkd óeman* insignia los entre cipacion romanos «La = nobleza la daban solo las armas; y si no fue sino en cuanto se consideraban tiempo la dieron también las letras, bajo el símbolo de milicia debiéndose á esto los nombres que se conservan en ellasde Bachiller y Licenciado, el primero de- los cuales (que bien con el , en la tropa buctellarius6 era de dos consonantes en a bukkellarius sea y también y, mudada obscura, como vemos la ti obscura antes sucede en la lengua premio junto con el píleoó bonete, a| segundo (en latín licenciátus "^tneri-^ de paisano,al que habla cumplido su tuSy junto con el albornoz y capjróte servicio. Y lié aquíel origende estos dos nombres, sobré todo el de baccasedaba inglesa,bakkellarius), soldado que le tenia merecido laureus, tan buscado en , ; y el de muchos escritores , como no hallado de njnguno. cierto que ya Luis Vives le tuvo por de la milicia romana; tar pero sin acerlatino de que se ba formado, y mucho menos el nombre plicación, con su excon Es la cual daré mas completaen mi anunóiada obra.D (Puígblanch). V. Bachiller. — Licurgo. Nombre del famoso de Esparta.Compónese legislador de hké, lyké,luz,y ergon, obra : esto es, obra dé luz;— 6, según otros, de lukos, lykos,lobo,y ergon : esto es obra de lobo. La primeraetimologíaparece la mas justa.—V. Lobo, Luz, etc».— Hay otro Licurgo,orador griego,nacido en Atenas el año 408 antes de J. C. que era de una antiguay noble familia, y Isócrates. de d e Platón fue discípulo y que Lemosino Limoffin, Lemotin, en francés Lifñousin, en catalán Llemosí. 6 Limoges; y también la lengualemqsina" el natural de Lemosin SigniGLca , : virtud de lo que la ilustraron con sus Trovar. coplasy composicionespoéticaslos trovadores provenzáles.^-V. del LimouHn de la antigua Limousin viene á"Limoges, capital provincia por otro nombre Provenzal (V.) en , . (Francia) ; aéí como Umoges viene de la antiguaCivitas Lemovicum , 6 de pueblosLemovices. neto,traspa"« Limpio, Del adjetivo claro, 1.,muy poco usado^limpidui^ los 319 — rente, que unos derivan de — lympka (en g. lymphé),agua, acierto,de! verbo g. lampé, lucir. — y otros,con nos me- y Linfa. V. Lámpara Alimpiar a. Limpiar, Limpia Limpiadura,Limpieza,Lim^ etc. Relimpio, pión,Limpisi^nOfetc.. Relimpiar, Itinia. Lympha: en g.lympM, lumphé, ei agua. Lympha, sinónimo de solamente da la idea del elemento a^tia, sino también no aqita, es voz poética: de un manantial puro.— De la de trasparenciala de agua que mana es el Linfa,ó humor linfático, lymphq se formó Hmpiélt*s.V. Limpio. la á da humor coso, nombre que acuoso fisiologíaun trasparente,límpido,visD. ye. de — j , — — « se que las encuentra con plantas.Este humor de Personas — tienen muy se abundancia contiene en de los anímales el cuerpo en unors y en fáticos, llamados linespeciales vasos 6 flemático, se llaman las que temperamento linfático, desarrollado el sistema de los vasos linfáticos, que abundan cho mu- linfa,etc. en Lyra: del g. lyra.Instrumento Lira. inventado por los hombres. músico de cuerda,tal vez de el pri* sola* cuerda Empezó de cinco {pentacor(monocordio),luego de tres, de cuatro (tetracordio), además dio),etc., y llegóá tener hasta cuarenta, sufriendo sucesivamente varías modificaciones de forma. La lira de los egipciossolo tenía tres cuerdas. los La de hebreos,llamada kinnor,tenia diez,y se tocaba con el plectro mero ó arco. El kin de ios chinos de veinte y cinco.— . Los es nombres por constar una lira de cinco cuerdas; y el che coosta tinos, de la lira entre los griegos, y enire los la- una de aquellos,fueron lyra, chelys(tortuga), qué los que los tomaron últimos tradujeronpor testudo,y luego cithara,barbytoscon cuerdas de . es la mas antigua, (testudo) lino,y phorminx, Parece que la lira'-tortuga V. inventada. Cítara. la la pastoril, primera y vid DaLa lira antigua.esmadre del salterio 6 lira hebrea (la que pulsaba del harpa,del laúd, de la bandola (cithara delante del arca), minor),de — — de la guitarra (chelys), exigua)^ etc.,etc. (chelys c.-rLirico,lo que pertenece á la lira,ó á la poesíapropiapara la bandurria D. y canto.— el V. Oda. Arte Litografía. Del g. lithos,piedra,y áp la pseudo-desinencia grafía. de escribir en piedra, en piedrapreparadaal efecto. dibujar, La lithos entra también en la composiciónde Aerolito (pie^ voz D. y c. dra formada en el aire,ó que cae íe las nubes),íitargirio (de lithos.y árgyros: piedraMe plata,almártaga:óxido de plomo semivitroso)Litiasis formación de piedras ó cálculos), Litocola (co(enfermedadllamada j)t6dra, la ó betún para pegar las piedras), Litográfico, Litógrafo, Litontriptico (del formada g. triptikos, que tiene la fuerza de deshacer,de triturar la /piedra la la Litotomia (operación de sacar Litotricia en vejigaurinaria), piedra), de de triturar dentro la la piedra misma vejiga). Monolito (se(operación pulcro, obelisco sola ó de de sola templo, pirámide una za), piepiedra, una de — . , etc. 320 — Del g. lüraf nombre Litro. para los gos líquidos^ y que de en una el — antiguamedida que usaban los gr¡e"sistema de pesas y medídas^e ha de capacidad y arqueo para áridos nuevo aplicadoá la unidad usuaíde las medidas de media azumbre) y Kquidos.El litro (poco menos un decímetro Gramo cúbico. Vn litrode agua destilada pesa es un igual al volumen de kilogramo.—Véase M^tro. y Centilitro {ceniésma parle de un Ikro),Decalitro (diezlitros), Hectolitro (cienlitros), Decilitro (décima partede uu litro). Kilólitro (mil D. y c— Libra (V.),Miriálitro (diezmil litros), etc. litros). del público,formado.de leos,laos,pueLiturgia. Liturgia: c. g. leitos, blo, á Culto dado Dios orden de establecido obra. : jmblico y ergon, para los de la Iglesia. oGcios y las ceremonias Laico ó Lego (V.),LitúrgicoNicolao (V. NicAsio), etc. D. y c— Liverpool (pronunciase Liverpul)»Ciudad del condado de Lancásler (Inglaterra del la Su desembocadura situada en nombre está c. del Mcrseyi rio ád : estanque de Liver, apelativo pool,estanque, propioLiver,y francés Lobo. en lukos, lykos; Lupus: en g. loup,en catalán llop,eü italiano /upo,en alemán y en ingléswolf, y en sueco ulf. D. y c. Licantropia(manía melancólica en la cual el enfermo se imagina ó ó lugar,cerca que se liaconvertido en ¿060, en otro animal).Liceo (ediGcio ó á de (le Atenas, consagrado kpo\0'Lyceus -domador lobos,edificio que escuela de ensenaba donde Licoperdon(pedo ó Aristóteles), después sirvió nombre otro de de bejin, especie hongo).Licopodio(piéde vejiga lobo, por Lobanillo,Lobato, Lobezno, Lobuno, Lupanar, Lupercales lobo,planta). honor del dios Pan, sacriíifiestasque celebraban los romanos en (ciertas cáudole un perro, como enemigo natural del /060),etc. ^ — Lodo. Lutumren francés lut,en catalán llot,en italiano loto;luto : del cida, ly,ó del verbo g. lyo, yo disuelvo,solvo. Tierra mojada, humedede de mezcla tierra la sulta empapada agua, y agua^ especialmente que re- radical de las lluvias en el suelo. 6 Lodazal, Enlodadura, Enlodar 6 Enlodazar,Lodachar diento a. de Lodoso; Lutecia, de lutum, lodo,como quien dice ciudad lodo, nombre que llevaba en lo antiguola ciudad de Paris,y que se le según pretendenalgunos, por el jnucho lodoique en ellaliabiaantes de estuviesen empedradas sus calles.Otros dicen que Lutecia viene de una D. y c. muy — lodosa que liabia antiguamente en ' Lo- del dio, que guna la- las cercanías del actual Paris. Y, por último,dicen otros que Lutecia es una voz c. de las célticas luh,ño, de modo que Lutecia, 6 Lutéce, como se touez, en medio, é y, habitación; eufonizacion ó de Luhtouezy, y equicorrupción la primitiva ciudad valdría á habitación en medio del rio,porque con efecto, estaba en una isla en medio del Sena, en la que hoy se llama He de h Cité, dice en francés,seria islade la Ciudad.— una - Y. París. Lógica. Lógica: del g. logiké, sustantivado, adjetivo que lleva sobreen- ' 321 — — tratado, Logiké viene de logos,pakbra, verbo,discurso, del sale verbo ciencia; proporción,conocimiento, razón, legó, y logos I. dico,dicere, nar, decir,hablar,raciocien loquor,loqui,que signitíca legein, nir ki verdad,de discerLa lógicaes la ciencia y el arte d^ encontrar etc. de discurrir con acierto,etc., y de manifestar lo verdadero délo falso, la verdad por medio de la palabra. Nótese, en efecto,que la voz g. logossigniGca á la vez ratio y verbunifrazón "ypalabra; y que el i;er6o se ha llamado siempre la palabrapor excelencia,la palabraque, en la enunciación del pensamiento, los las afirmaciones hacemos de las cosas. juicios representa y que tendido teehné,arle. ' — ' —V. Razón y Vebbo. ' Antilogia(deanti,contra, y logos;conlradicciou ú oposiciónaparente de un texto ó sentencia con otra),Coloquio,Circunloquio,Diakcto (V.), Diálogo,Elocución, Elocuencia, etc.. Elogiar,Elogio,etc..Homo"' semejante),Interlo^ logo (de /lomos semejante: análogo,correspondiente, Locutorio, Lógicamente, cutor. Locuacidad, Locuaz, Locución, Locuela,d. áe.logizomai,yo calculo: nombre Lógico, Logistica(áe\g. lógistikos, dado antiguamenteal álgebra,ó al arte de calcular con signos representativos, red : enigenigma, con griphos, ma fichas, Logogrifo(de logosy etc.), y D. - c. — consiste que hacer diversas combinaciones las letras de una con labra, pa- además del de la voz significado, de acertijo). á se propone con Logoprincipal, alguna oscuridad, manera c ombatir: combate, logos, machomai, máquia (de disputar, juego disputa, y de palabras), Paralogismo {depara, al lado"logos,y la desinenci a, ism o; so, ó de para, mal, viciosamente,' y logizomai,yo raciocino : raciocinio vicioerróneo),Prolegómeno (de pro, antes, con anticipación, y legó,decir, lo dice de antes se todo).Proloquio,Silogismo(de «*», pronunciar; que etc. logos), etc., syn, sun, con, y de modo - en Con sus que esta inmensa d. y c, resulten familia pues el verbo sino también otras, cuyo se*halla entroncada etimológica legeinno solo la de Leer, con ciocinar, hablar,decir,calcular,rasignifica recoger, escoger, elegir. V. — Leer. van igualmenteAnalogía, apólogo, Etimología y demás voces que llecomopseudo-preíijo,ó como logia,logo,lógico, pseudo-desinencia 6 logismo, ^V. Ja Tabla de las pseudo-desinencias. logisla Véanse , — Lotería. Del francés formado loíerie, del flamenco lot,suerte, ó del celto- porción,parte de tierra ó heredad,lote, También ha tenido íode sonsonete,pues algunos la derivan del italiano lotta, teria su etimología lucha,en 1.luda, por cuanto en la lotería el jugador lucha en que significa cierto modo contra la fortunaif contra los demás jugadores. Luif. Ludovicus: 6 Hlaud-ve, luit-whic, del antiguo tudesco Lod^ve hludwig,c. de chlud, hlud,lut,ilustre, célebre^en alemán laúd, y de wig, breton iod, — vich, hombre valiente, animoso, guerrero. De ahí Chlodoveus ó Clodoveo, etc. Du Clovis,Ludovicus, Loys, Louis(eüfrancés), Ludwig (en alendan), Tillet cree que Luitwich está c. dé luit,pueblo,y de wich, hombre exce- ^? lente. ají- — Ponías Heaterus lo interpreta por via popularis.'-^Lod, leod,significa /ue^o. D. y c. Como — sea, del radicallodylud,sola,6 en combinación ' otros, con Lod^ (Clotario/Lothar, Lotario, Latero), Rodolfo, ¿odui/(Lodaifo, San-Clud),etc. (Clodomiro), en francés louche, a. Lus(ms: Luico, adjetivo y en catalán llusco,Signi^ Luseug se interpreta de fica tuerto,bisojo, etc. lud-* vista, cegato^corlo secus, esto esi^tiilux secta esi (que tiene la vista cortada,atravesada). lo mismo. Lux es la luz,la Lüs. Lux: del g. luké,lukés, que significa la es mas claridad, propiamente causa de la luz. £1 g. y Lumen, luminis, luké viene de leucos, blanco,porque la luz es blanca. salen: Clódoveo, Clóvis,Lodher mar — — — D. cinar y c.—Los (de ad a. Aluciar y Aluciedad,Alucinación , Alueinamiento , Ahh lueem)^Alumbramiento,Alumbrar^ Deslucir,Deslumhrar y al amanederivados. Dilucidar,Dilúculo (dedHucere,empezar á lucir, cer, al apuntarel día). Elucubración Elucidación, (deducíérare,que síg"nif^catrabajar circunstancia con luz,ó velando,pero con mucho cuidado, sus no expresa el simplelucubrare). Iluminación, Iluminar, eic, lluslra-* Lince {dt\\, lynx,lyncis), Lueer^ cion,Ilustrar, Ilustre, etc., Interlunio, L ucina d e los de los parnacimientos, (diosa na, Lucero,Lucidez,Lucifer, tos, del salirá luz),Lucio,Lucir etc.,Lucubración,Lucubrar (delI.^tieuLumbral (boyUmbral), con brare,trabajar luz,velando), Lumbre, Lumbre* Luna ra, Luminar, Luminaria, Luminoso, etc., {á lucendo), Lunación, Lunes (dedies lunce,en catalán dirlluns, Lunar, Lunario, Lunático, y etí francés lun^di,día consagradopor'los paganos á la Luna),Luneta,Luneto, Relum^ Lunica, Lusco (V.),Lustrina,, Lustre,Lustroso,etc.,Belttmbrar, bron,Relucir, etc..Sublunar,Traslucir, Vislumbrar,Vislumbre, etc.,etc. que ^ ' LL Llaga. Antes fue cés Plaga,Jaga y Chaga: el italianodice piaga;el franDell, conmutada la ó en llaga, plaga, I, hpl enlL, |9 p¿aie, y el catalán — V. Plaga. c. y Llave, D. — • Llagar,Llagado,etc. lo mismo,y radicalde kleido4 del g. kleis, que significa cierre. yo y kleió, De clavis se formó claudere, cerrar «en D. y c. con todos sus comllave, puestos, davis: — los cuales han sido casi todos romanceados en castellano.Aqaí se : Claustral, Clatf Claustro, Cláusula, Clausulado, Clausular, Cla'úe, Clavicula (nombre Clavario, Claveria, Clavero,Clavicordio, la llave de la caja"del del hueso qitees como Conclu^' pecho),Concluir, Esclavitud, iwn, etc.,Enclaustrado, JSmlauilrado,É3iH Esclavo, Esclusa, refierenpues sura. "T!k. — 313 — Exclusivo^ eluir, Llavero,Reeltdr, etc.,Llavecita, etc.^Induir,Incluso, e tc.-^V. Clavo Conclave. Meclusion, ñecluso, y Ueno. Plenas: del g. fleos, Heno, pleno, ocupadod henchido de otra 'De ahí el verbo inusitado 1.fleo, cosa.— c. Comfleo,Expleo,Impleo, y sus ^ • * etc. Oppleo,Repleo, vino D. y c. (laparledel oficiodiComplemento, Completar, etc.,Completas C omterminan del canónicas las horas con se día), que y completan ó voces que pletiw,Cumplir, (sedice de ciertaspartículas etc..Expletivo hacen mas llena la frase" Incompleto, pero que no hacen íaltaal sentido) — , Uena, Llenamente,Llenar,Llenura,etc."Plenamar ó Pleamar, Plenario, lleno de poder,de faPlenilunio, Plenipotenciario (deplenuspolentia, del g. pleo*" I. Pleonasmo Ptenisimo, ^Itades)^ Plenitud, (en pleonasmus, á. de pleonanó, adición nasmos, yo abundo,formado á% pieos:redundancia, á acunralacion de palabras innecesarias para el sentido de la oración: es un pleonasmo,v. gr., decir yo lo vi con estos ojos,cuando bastaba decir lo vi). Plétora (delg. pléthora, de sangre ú otros humores), plenitud, repleción Pictórico, Rellenar, Relicto, Suplemento, Suplente,Supletorio, Repleto, Sup/tr, etc.,et(?. Llobre(;at. Afluyená boca en el k llevan mucha bregatun este rio,que baña gran partede Cataluña y deseos cerca Mediterránea, arena y mucha color rojizo como , Rubricatum de Barcelona, varios riachuelos y arroyos que arcilla.Esta última da á las aguas del Llorde ocre ; y de ahí el qué los brieatum satiéla voz usual le llamasen romanos ó flumenrubrieatum. (de ruber,rubri,rojo), /{u- De Rúbrica. Úobregat.^-S . M macAa", herida ó golpe;^-ódel g. herir, machóme, reñir,combatir^ moler,etc. mejorque golpear, ), Mtuomr,Mmtmxm, Del hebreo macM; del 1. macula, mancha, ó maculare,macular,manchar. Machacar, Magullar,etc. D. y G.-"-De la misma familiason formado del g. malear,equivalente Macario. Macarius : nombre propio, , * ^ feliz, dichoso. al 1. beatús, bienaventurado, Maaarvoo. del g. Del italiano macaroni como makar, feliz; ó quiendice maccheroni, .que platode los que son se cree formado bocado felices, de los dícfaoses. D. y c-^Macarránea (V.). lIaoarréB««. Poesía burlefkia, en la cual se mezclan y entretejen con palabras dándolas uBa tef-^ latinas otras de la lenguavulgaren que se escribe, » génerode poesíafestivanació en Italiaá principios 4el siglozvi.-^TeófiloFolengo,conocida por el nombre de Merlin Coccaio, minacion latina.Este 324 _ dice e) prefacio de en su Macarronea : — Ars.ista poéticanuncupalur ars ma- caroníca,á macaronibus sunt quoddam pulmen-' derivóla;qui macarones rude et rusticanum. tunif fariña cáseo, butyro4:ompaginatum grossum, Ideo Macaroníce nil nisi grassedinem rudilatem elvocabulazzos debet in se , f , éontinere.n D. y c. Madera. adjetivo. J/acarróntco, — Del I. materia, materies. Leña, y Madera, hay ^ y Materia. V. Madre — Entre, ¿eño, — diferencia análogaá la que en lalin Lignum y Materia, Ugnum es la madera en general la ordinarios de la vida, sobre todo para ¿ena, la que que sirve pata los usos en castellano se una Materies. El entre , trumentos materia que sirve para la construcción de muebles é insy la materia es la madera de construcción. Hé aquí un pasajede Historia Natural : Comus su non potestvideri materies, propter considera PHnio, en como : El exíUlatem, sed ltgkum, non alio pane, quam ad radios rotarum ,^utile le llaman en muchas partes) como es tan menú-» cornejo(ó cerezo silvestre, do ó delgado,que no puede considerarse como maderaje construcción, pues apenas y D. c,-^ Madero aprovecha mas que para hacer rayos de rueda. Enmaderar, Maderada, Maderaje 6 Maderamen, ,'etc.,etc. Madre. Mater, matris lo mismo. que significa y madre; terculá matertera denota En — g. méíér,meleros 1.,mater es la tia , la hermana es una : en madre metros, en dórico matér, ó la madre de la parentes incluyepadre madre; y el diminutivo ma; infeliz, desgraciada .que , etc.—V. infortunios, sus por sobre Maderería, todo DimJiviivos. referencia á con su edad á —Matrona su Desde el siglolu llamaron y mujer casta. toda mujer independientede la autoridad — carácter los compasión mujer casada, respetablede esposa la era , á mueve A Materfamilias romanos paterna, fuese ó no casada. — V. Abuelo, Padre, Primo, Tío, etc. Comadre Madera D. y c. (V.),Madrastra (de madre y la desinencia astra),Madraza, Madrecica, Madriguera,Madrina (del1, madespectiva trina, segunda madre). Materia (V.), Maternal, Maternidad, Mater-— , no\ Matricariü' etc. , y Matercarid (plantade virtudes medicinales Matricula, Matricular, etc.. matriz),Matricidio, su a. para las dolencias de la Matrimonio (del 1. malrimonium, contracción sinencial de matris : V. que aunque munus, lo, diptongo,en comunmente quizásel considera se moñium es puramente cOmo de- la Tabla de las desinencias), Matriz, Matro- Metrópoli(V.),etc.,etc. -na, Metritis, de bueña mañana, cuasi matutinar Madrugar. Levantsjrse (diceel buen á Matuta, que es la.diosa de la mañana conviene á saber la Covarrubias), maturicar Aurora. de maturare, madurar, Madrugar, como (diceRosal), ó á tempranotemporano vejair tiempo y con sazón. Maltm. De una voz hebrea que significa acusador ó denunciador tor (Doc1. de el en Rosal).—«Malsín,quia wa/ws, sey en g. sycophanta; que , — , ÍÍ6 — — damif o del hombre, Dios humana ó humanaflo. Beéé vir§ó it parietfiliu,m,et vocabitur nomen voncipiet, ejus Émmanuel^se lee en el versículo 44, capítulo Isaías. vil, del profeta lUUr. ifore,ma/ris,que signifíta el mar, masa d^ agua, opuesto á Ierra y aér, Emersión D. y c. Inmersión, Marea Marear, ifarcarse. Marejada, del Marero hebreo ó siriaco Martam Mareo, Mareta, Maria (del Miriam, estrella del mar, señora del mar^ nombre el recibió día noveno después que de su nacimiento la hijapredestinada de Ana y Joaquín), Marial, Mariano^ Marieón, Marica, Marina, Marinaje;Marinar, Marinear, Marinería,Ma^ rinero,Marinesoo, Marino, Mariquita,Mariscar, Marisco Marisma, Ma--^ ritimo Maruja, Mergánxar (cuervomarino) Mergo, Merlo Merluza (V.), Mero, Romero (V.) Sumergir (de sub-mergere ó de sub-mare^erere), Sumersión,eic. Mmoa. Provincia,límite,frontera, señal,etc. Mónagélo deriva de mark, voz alemana quesigailícafroatera : otros del alemán merken, que signiíica señalar : Jauffret lo deriva del g. maré, mano, con^o quien dice marcar, oon e] hombre — — f , , , , y , , , hacer señales ó marcas , con las manos : Larramendi ve en marca la voz cuence vas- la raya que se hace para señalar algún límite 7?uir, marra, que significa ó término : otros lo derivan del I. margo, marginis,la margen : y no falta, por último, qiúen dice que en el I. mars, martis. — á' propósitode esta voz, que la etimologíade maroa\ V. Marte uMarca y Mercader. en — castellano marchó, se cuentra en- ce, El doctor Rosal di- aiuiguoera. raya de lo mismo era y Marcar que rayar y señalar;de donde las medidas de rnargo, llamaron marcas, deinás rayas^ y se margen, raya. frontera ó raya, que llaman De aquí Márgalos (Maragatos),los de la marca, reino, y -Bespar hoy solo se dice de los de la raya de Astor» de las rayas^ contorno ; Marqueses los que tenían cuidado ga ; Co^mKirca de todo el dominio real (capitanes marcas y mojones del reino,y por consiguiente de livfntáneos les llamaban los romanos). Otros hicieron Marcha ó de la del reino Marcok, Marcha; y de aquí Marchar, salirde la marca, al sello; de aquí Marchamo Marchamador, etc.» Como sea, agrupa-* tierra; remos aquí los siguientes reunión de mu5hos D. y c.-^Comarea pueblos (delbajo latín commarca, ó Conlramar-' misma nutrca^ i una gobierno territorio), corresfHuidientes también Ratinas, aunque , , — car. Contra/marchar,Demarcación, Demarcar, Marca de de Ancona, Mairca Marchamador, Mar-Braademhurgo etc., Marcador, Marcar, Marco los géneros ó en ios fardos que pachamar en (marcaró poner una marca san Mar** las Marchante, Marcha, Marchamero^ Marchamo, aduanas), por char-.Margen, Marginal, Marginar, Margrave {dQ\alemán mark, marca, lo etc. : títufrontera, y^a^,juez; eslaes, juez de la frontera,del lerritorio, soberanos de Alemania),Marqués (hoy ti-' de algunospequenoa principes tulo de honor ó dignidad). Marqueto^ Marquesa, Marquesado, Marquesita, ie,*Marqueteria, Remaixar, etc. , ^ 327 — Del adveí^bio árabe MiiiTWi. loque pasó,ó una vez. «narra¿/quesignifica tal ocasión. Jo dé aquellavez. pasó en también en otro tiempo, en tiempo de entonces, significa latín olim : en este sentido decimos en tiempo de marras tiempo,en época remota. Así ío cíe marras * Por — equivaleá lo que extensión lo mismo -^ que el otro en por allá, Marte. Mars, Mariis, Su nombre g. es ydr^s,que viene ó del verbo otrcd, breo arr^/i mascúleo, vigoroso;ó del hechafar,aplastar^ matar; ó del adjetivo nombre Á^ ó Marte éntrelos Artes del planeta ariih^ formidable; de la creencia estaban en egipcios, quienes que aquelastro secaba ó aridecía la Tierra.'— Lebel dé la lengua en su Anatomía latina, dice'queMars^ que de contracción es se una Magnas ars, grande arte, dijoMa-ar$, primero , , , arte de la guerra. la guerra en — deidad fabulosa,según Esta presideá maribuspreest^ otros, se llamó Mars, porque á los hombres.— los varonesy Par-, tín, yjrecordaedoque mas^mhris, en lainterpretación, significa varón, macho, reuniremos aquí los siguientes Maslo, del I. mascuse dijo D. y c. ^achear, Macho (queprimitivamente ius, animoso, fuerte,varonil). Machón, etc.,Marceo ó Marxeo, Marcial (por franco,considerando á Marte como á dios de la guerra) Martúü guerrero, ponían el hierro bajo la influencia (porferruginoso porque los alquimistas del planéela Marte),Marcialidad, Mártes{m francés Mar-di, en catalán Dtmárs; de dies Mariis,día consagrado á Marte éntrelos paganos; feriatertia, tercer día de la sethana,entre los cristianos), Marzadga, Marzal, Marzear, del año de dedicado mes Matza al dios Marte, y hoy tercer Rómulo, (primer del año vulgar). Masculino (V.),etc. mes tiendo de esta última — , , Mártir, maré, D. mano y c. — ifaríyr; del g. marlyr, testigo, que Jauffret cree formado : testigo para afirmar. que afirma,que levanta la mano El a. Martiriar^Martirio,Martirizador, Martirizar,MarUrólo*- Protomártir, epítetoque ffio, mero de los Mm, en de da á San se Es(éban , por haber sido el pri-- discípulosdel Señor que padeciómartirio. V. Esteban. catalán mes, y en« italiano mt». Del adverbio francés mais en — , i. magis, cuya raíz eé mag. De magis 6 mag salieron magnus, magno , de gran- ó mas grande ; y maximus, máximo, muy grande. ; majqr, majus, mayor Al I. magnus también cosa correspondeel g. megas, mega, que significa grande,y coya rahs es igualmentemag, meg. Estas raíces liandado los tcon** siguientes: eos, ram^s y ramos perlativo D. y c. Además, Aknagesto(delartículo árabe al y del g. megisioé sude megas; la grande obra, la obra pof excelencia : así se estoes llama una colección de observaciones ástronéroicnsy de problemts geométricos haciael año i 40) , Amaestrar, Contramaestre, que escribió Ptolomeo Jamás Demás, Demasía, Demasiado (V.),Omega (V.),Maese y Éáaese — ' — , , Maestra, Maestranza, Maestrar, Maestrazgo, Maestre, Maes^ '(anticuados), Maestro tria,Maestril, MaestrillO', (delI. Mugister,formado del g. megis** de megas),Magin (nombrevulgar|gS contracto^ tos,muy grande,superlativo — 328 — Máximo) Magisterio MagisterialMagistrado Mágistn^, Magnifico^Ma^ Magnánimo (de ánimo grande),Magnate, Magnificencia, ó de de Mais nitud, magis, sino).Majestad(demajus, por (anticuado mas, Mascabado, Máximo, Mayo{\.)f Mayor, Mayoral, rnagnus).Majestuoso, Mayorazgo, Mayordofno (V.Doméstico),Mayoría, Mayorista,Mayormente, Mayúsculo (un poquitomayor), Megaterio (de megas, grande, y ihér, therios,therion.Aera, bestia feroz;esto es ^ran-yícra: especiede perezoso de historia natural de Madrid de gran talla : el Museo te fiiisil, posee un excelenal maire de los franceses,y esqueletode megaterio) Merino (equivalente formado de major, como quien dice Mayorino, Marino, mayor ó principal), Tamaño (del1. tam-mag^io, tan-grande), Trismegislo(de tri,tris,ires, y tres mes, dado á Merveces grande, muy grande : sobrenombre grande, megas príncipede Egipto,inventor de varias artes : V. HeRináTico)etc. lÜAiada ó MasiA de España significa voz casa que en varias provincias (}ecampo y de labor. Vieue del g. hemasia, tierracercada ó vallada. (Doctor Rosal). MaiciilíBo. Del \, masculus, masculeus,que viene de mas, maris, el varón, á varonil, ó macho de cualquiera especie: equivale, por consiguiente, del mártir San , , y , , , , — V.' Marte. D. c. y — ridar, Désmaridar, Enmaridar, Maridable,Maridaje,Maridansa, Ma- (en1. maritus, c. de etc..Marido mas, maris, y de frecuentativo itare, Masculinidad, Másenlo a. de Masculino,etc. ire)y de Barcefóna. Mbtátesis delg.Jfaciudad niataró, en Cataluña, provincia de iíeafirman ufios; ó yuxtaposición el hinojo, rathro,que significa según ia, fin,término ó raya, y Rhod, hoy Rosas según escribe cl doctor Rosal. Matará valdría término ó raya de Ro.Ségun este último modo de formación. sa, roJRAod,según el mismo autor, seria eVg. rhodon, que significa sas.— de Rodomiel en se ve como (mielrosada,cierta composición rosas y miel) etc. usado en plural, Matemátioa». Mathe* Matemática, ó, mas comunmente d. de mansis : del g. mathéma, la ciencia,la instrucción por exéelencia, thanó,aprender,instruirse. i". y c,—Filomútico (amigo ó amante de lasciencias : V. Felipe),Mate^ Véase etc. (de muchas ciencias), mancamente. Matemático, Polimático de — . , ' — * Crestomatía. . Matea. Mattheus nombre : propiodel primerode los cuatro evangelistas. Equivaleá dado, entregado. Materia. Materia,. Materies derivada de Mater. La causa el voz Materia inmediata de lenguaje terminadOf en — es : voz que se considera generalinente como V. Madre. el signoáe la idea de la generalque de ó objetividad )a existencia tenemos formada físicade los seres.— de la En acepciones: I.* la jde ser indeá la form0, que marca la determina-' general, por oposición la materia filosofía, tiene dos 329 — — * cion;—-y 2.* el conjuntode los cuerpos que componen la entonces oponiéndose D. Y materia, no á.la forma, sino Madera c.-^Inmaterial, al el universo visib^ey espíritu. Materialismo, (V.),Material,Materialidad, Materialista,etc. de Jesucristo, propiode uno de los 72 discípulos de apóstol á la categoría elevado,después de la Ascensión, zar para reempladon del Señor. al traidor Judas. Matías significa Matilde. En Maht^Hild, el elemento radical godo maht (lo mismo que megin,mage, med y man) denota el poder;é Hild es el nombre de la Belona escandinava,del cuul han formado los alemanes el nombre held,héroe. Mahl-bert {Mauberto), etc. Megin-frid(Manfredo), D. y c— Bíegin-bert, Jkfalos el de mes Mayo. Majus, Maius: de maioribas, mayores, porque los á los á los á ciudadano» mas anancianos, tiguos mayores, yo estaba dedicado Mathias Matiafl. : nombre ración Otros dicen que Rómulo le dio este nombre por consideá Maia, madre de Mercurio, ó á la diosa Majesta,á quien los romanos faacian hijadel Honor y de la diosa Reverentia. Mayo era el tercer mes del dé Roma. — — año pezar Marcial, qvte empezabapor Marzo; y la razón que tuvo Rómulo para emfue según Ovidio,porque la naturaleza empieza su año por este mes , de semblante. á mudar ^V.Marte y Mas. Corrupto de meliorar, formado del 1. melior, el entonces Medrar. mejor.Vale — mejor, cosa Mejorar,adelantar, prosperar. Medula. Medulla : en g. muelos,myelos,que significa lo mismo. Llamóse así dice Covarrubias, por estar en medio. D. y c. Desmeollar,Medular, Meduloso, Meollo (queprimeramente fue midollo al francés moelle,y al italiano midolla Medolh),correspondiente inflamación de la medula espinal al catalán molí; Mielitis, (eltuétano del espinazo), tanto como , — , , etc. Melpamene. Llamóse La mas Melpomene,del tragediaantigua,cuyos Manije. de las severa Del nueve verbo g. musas melpomai Olio y nia. Uraá la (yo canto),y presidía , despuésde su justificaban obligadosy patéticos coros bre. nom- bajo latínmenagium, por mansio, mansión,habitación^noo- rada;y según esto, vendría de manere, permanecer, estar.— Covarrubias dice conducir,guiar,llevar de una parteá otra. que del verbo italiano menare, Pero ¿de dónde viene menare, que en catalán es menar, y en francés menér? pretendeBarbazan,ó de ¿Vienendel L bárbaro menare, ó maniMÍucere,como tación, habisu acepciónque da el francés á ménage (familia, induce á creer que no es su gobierno,sus muebles,sus ahorros, etc.), infundada la etimologíade manere;— entre pero menaje, que solo significa, manere?.... La extensa nosotros, los muebles de mejorcon que se Mínela. la raíz de menea mano. ó mueve, Nombre una casa — se mudan Menaje, como es como propiode que mtie6^.— de una ne parteá otra,se avie- da Meneaje (diceRosal),hacienV. Menear. mujer : dijese(escribe CovarruMas)de un — 330 — Moñeio, coreo quiea dice Jfoncía.^^tros autores creea que Mencia se dijopor aféresis de Clemencia. Del nombre la roano» ó del bajolatín MUneart llfMMwr, Mancar. manuSp manicare, manuari, como quiendice manu tangere,seagere, 6 manu mológico, es manear^ Menear, en gallego, con mas rigoretif un pretendeBarbazan. Sftato llam«do Sai — pues Tiene de nuino, dice bien así sa V. Menaje. al menear niciiot. Minm instrumento dar ca$Ügar, radical del verbo una con mano las cosas; y moTomos que de azotes, etc. (Rosal).— i. minuo, minute, minuere, minui, minutwn, disminuir. En g. minuos, meid» ySígniOcapequeño, menor, de disminuir. donde el verbo fmn«^, : gua, (V.) Disminuir, eCc. MenAmenffuaffDeemenusar, Diminutivo Menguada, Menguar, etc.. Menina, Menino, Menique (iomismo que MeMenudear, Menudeo, ñique) Menor, Menosoobar, Menoscabo, Menospreciar, Menudillo,Menudo, etc.. Miniatura, Minima, Mínimo, Minorar,Minoría, Minucia, Minuciosidad,Minucioso, etc.,Minué, Minuete, Minúscula, Mi" D. y c. — , , t 4iula, Minutar, Minutero, Minuto, M^on, Pormenor, etc.,etc. en general,la íacul(lainteligencia tad de pensar), raíz el de donde también es men, vale cuya g. menos, que equiel de ardor sánscrito i animas, animi, vis,robar,etc.« y manas, man,' Miento. Mente, Del 1. Mens, mentis De la misma pensar. memnémi, de mnaó; Monere men — , ' raíz salieron Meminisse en (acordarse), g. Memorare, etc. (recordaró avisar), Admonición, Admonitor, Amnistía (delg. amnéstia, c. de la a D. y c. privativa, y de mnaó, hacer mención, acordarse;esto es, no^recuerdo,oltario, 'vido ; ley de olvido y de clemencia) Amonestar, etc. Comentar, Comen— , etc.. Conmemoración, brar ó Membrarse , Conmemorar, (acordarse), Memorando, etc.,los a. Membranza Memorar , y Mem- Memoria, etc.,Men' don. Mencionar, etc.,Mental, Mentar, Mentor, etc.,Mientes (caer en, parar). ó Mnemotecnia la mejmoria), Mnemónica (artede cultivar,de fortalecer,, Mnemosina Moneda ria), ó Mnemosuna (delg.mnémosuné, memoria, diosa de la memo^ (V.),Monición, Monitor, Monitoria,Monitorio etc.,ifomió recuerda trar avisa), {resquce monet, cosa que etc.,Mos, mental, Monumento (W.),Muñidor MemembranMa Muñir (avisador), RemenUfrar, Rememorar, y Vehemente cuentra no (demontre),los (del1. vehemens, que en a. Rememorativo, Lucrecio y en Remembraoion, cencia, eie*. Reminis- Horacio se de dos sílabas,y que probablementeesta por vi-^mens; estoes dueño de su mente, de su inteligencia), etc. Mequetrefe. Voz de origeninglés, familiar, como en^ sano, in- que es el antiguoma^ d^ la forma de makebate, hacedor ó fabricante de baratijas, nombre ketrefle, e\ cual es por maquebatle,y equivale á camorrista. (Puigblanch). En 1.el ó faramalla,es ardelio, ardelionis, bullebulle, mequetrefe, Meroader. Mer calor: viene de merx, mereis,mercadería que se .vende ó — ae compra. 331 — — Comercial,Comerciante^ Comercio , Mercachifle, Mercadear, cería, Mercadería, Mefcado, Mercaduría, Mercancía, Mercantil,Mercar, Merecura),Merchante, etc*" Miér^ Mercero, el dios Mercurio (de meroium coles (deMercurii dies,ea francés Mercre-di,en catalán Di'mecres,A\9i cuar^ etc. to de la semana cristiana^ que los paganos consagraban á J^ercurío), i". ye. — Merlucius: nierluM. pez de de los Gados, la familia nombre El abadejo ó bacalao {Gadus morhua). afíne del y muy Merlucius . interpreta se los latinos (diceCabrera)llamaban Maris-ludus, ó barbo de mar, porque al de barbo en su lucius,luoium, agua dulce, que se asemeja á la merluza voracidad. En las Conslitucioues que Don Vasco, obispode Falencia, hizo en 4343, iglesia su para en el De salarioCampanariis capítulo dando (del campaneros),se lee que en los dias de ayuno se les darán dos sicca. La merluza Si fuerintdies ieiunii, dúo marilucia secas: salario de los merluzas ó curada seca lomo, al aire dice oeciaL se blanquecinopor algunosautores y el asno, el vientre; y merluza La — do este color muy comunmente el pez asellus de Plinio era nuesTde su á causa los antiguosromanos, como merluza, denominada y curada catalán En de abadejo. ó salada. la merluza se Arte de Cocina su su la llama dico Llús, y Luz también en gares varios lu- (en castellano) Diego Granado, oficialde cocina do FelipeUI. asistente que fué en la corte La merluza no tiene muy buena queridomoderar es fresca,y merlus,merluche,á ' la seca por el oscuro lian creido que asellus por color. Otros dicen quB el asellus crá nuestro Los franceses llaman merlán á la merluza tra do color es cual si la naturaleza vista,pues, voracidad,dificultando ver bien á hubiese víctimas,cubre sus bastante densa, aunque trasparente.De ahí ojosuna tela ó membrana al lusco,cegarrita 6 el llamar proverbíalmentC) llús,ojosde llús, en catalán, sus cegato, aique desmañado ó ve poco á pesar de torpe por falta de buena francés que tienen los yetÁX de Mes, francés mois, en de formado tener en metior, yo mido, morue los ojos reventones, al que es muy De tales sujetos dice el vista,etc. — (ojosde italianomese, en ó de mensura, catalán medida: mes, luna, y también órbita Luna, astro que corre su bacalao). Del 1. mensis, mes. Mensura, qui, quia dice Cicerón. mbnses nominantur, spatiaconficiurU, -el mén, menos, corresponde g. que signlücael mensa la de abadejoó medida en un Al I. mensis — del mes* curso — de la Véase Metro. tre Almanaque (V.),Amenorrea^ Bimestre (dosmeses).Cuadrimes{cuaítomeses),Emenagogo, Menisco, Menologio,Menorragia, Mensil a. de Mensual, MenstrtuU y Menstruo (delI. menslrualis y menstruus, adjcti* i.^ lo que aparece periódicamente cada mes; 2.° lo que du* vos que significan: Menstruo llamaba la alquimiael líquido mes. ra un pos que disolvia los cuersólido^ en cuarenta diai,duración del mes fílosóíicode los alquimistas; D. y c. — — y en la acepciónde solutivo ó disolvente usa también menstruo la química 332 — — moderna),Menstruar^ Mesada , Mesero, Neo^-menia (\um nueva, el primer día de la.luna),Semestre (seismeses).Trimestre (tres meses),etc. del g. misa, fémenlDO de mesos, medio, porque (dicenlos autores)se coloca ordinariamente en medio del comedor. Mesa. Mensa: Mesa: medida Taza (diceRosal),por el en mesa Asi también. comer. t(isa,{Jorqueha -de ser tasado el beber. De vino,como la del la que lia de haber la ahí -V. Mes, Mesopotamia, Metro y Tasa. porciónde carne.— Voz lifebrea que significa Mesial. ungido del Señor, rey. Equivaleal g. derivar Jtfiwtasde mitlereymissus, sin hacen V. Crisma.— Christos, Algunos otra razón que el haber designadolos Israelitas con aquel nombre al rey que Altísimo,había de liesperabancon viva impaciencia, y que, enviado portel berlarles de la dominación extranjera. Mesopotamia. Messopotamia : del g. M^sopotamos, voz c. de mesos, lo Tasajo,la ración ó — que está en medio» y podamos, rio: vale,pues Entre-los-rios. griegosel paísque Tigris4ias(a la muralla los del á otro los dos uno acercan Así denominaron extiende entre el Eufrates y el curso superior pared de Semíramis, en el parige donde mas se se ó rios,mas arriba de la actual ciudad de Baglidadh. árabes,que casi siempre han sustituido á los nombres de lo$ antiguos denominaciones ó parecidas, la llaman Ál-Djexyreh.z^La Meequivalentes —Los sopotamia"tan á menudo celebrada de Abralian, y teatro de una acompañaron la fundación de los la Biblia y en gran en los fue la paProfetas, tria parte de los acontecimientos primeros reinos de la tierra. — que La Mesopotamia de Orfah ó Reha, y una partede los de Diarhoy el bajalato de asiática. la Turquía bekir y de Bagdad, en la regiónoriental de potamos: Hipopótamo (V. de 6 c. Citemos aquí como mesos, D, y c. de meso^'^enteron, enmedio de los (\.);^Mesenterio, Hipódromo);—ifcsa formada por los publicisvoz tas intestinos;—Jlfeserátca (vena);—J/esocracía, la ó el el preponderancia influjo, gobierno(Jerafr^mcesespara significar de los tela,fuerza,poder)de la clase media;— Poíamo^a/ía, descripción forma — rios,etc. «Mesta Mesta. y se dijo,cuasi mista, por la concurrencia de diversos hatos las que manadas, y porque restituye conocidas son se por los hierros ó señales.» han mezclado con otras, las cuales Tal es, (Covarrubias). efecto, con origendel nombre Consejo de la Mesta que llevaba el antiguoHonrado (GonciliumMists),hoy Asociación generalde ganaderosdel reino. Dice, sin el embargo. Rosal cada mes, : {{Mesta,feria de pastores,como porque cada mes se menstrua, que es cosa celebraba; y de aguíMestruengo, lo que de es hoy decimos Mostrenco, Y es de notar que ésta fue junta contra quien se instituyóla jurisdicción y concejode pastoresy labradores, sobre los términos llamada Mesta, Véase Mes y usurpados.» pastos y de la tal feria, que — Mostrenco. D. cere, propósitode Mesta citemos los principales c. y d. del 1. miS" Mesturar a. de^ifttmezclar,en g. misgeir^: J^íesteño, Entremezclar, y c — A 334 — — , . •s unk$ odu el oombra .de otra que metonimia, el signode «b después^y a! ceBirtrío. En el Iropp idea saemp^a Hamádo una for el de otra coa la cual ó porque fueron sucesivas las eatt enlazada por leyde inmediata aucesion, impresionesque las produjeron. metonimia, pues, sustituimos el nombre del antecedente al del consif el de la causa ó ficetersa;-— al del eíecto,ó el del efecto al de la causa;— iniíente^ el del inventor al de la cosa inventada^— el det autor al de su"obras( al de la manera de üacerla, 6 «1 del instrumento con que so liace algunacosa Por — al de la persona que la hace,etc., etc. Por m^onimia decimos^v»gr.| vimó deben las canas los rebosaron bqena (hubo coteclta), (ha muerto), graneros respetarse(debemos respetoá la leo á Cervantes vejez), (lasobras de Cervantes), etc.,et«. Mleito. Metrum: del g. mefroD, medida, de donde el verbo metreé,yo mido, y el I. metior,metirifmedir. del sistema ó del me^i^o, varias naciones,y también Hedida, versa; moderno sistema y también unidad fundamental de medidas y pesas, adoptado del ÍQ de juliode 1849, El España porley metro, en ekta últinia acepción,es igualen longitudá la diezmiJIonésima fmrtedel arco de meridiano que va del polo Norte al Ecuador. El metro ea un largo(unas7 pulgadas) que la vara. poco mas La voz metro, en todas sus acepciones, entra en muchas voces^ ya como elemento desinencJal, inicial, ya como según puede verse indicado en la Ta-f bla de las pseudo^desínencias de la los pseudo-prefíjos. en Recórrase ade-** y inás la siguiente enumeración de algunasde las muchas voces que pueden en considerarse como en sus Cen¿ime"ro (centésimaparte del metro).Decámetro (diezmetros), del Diámetro al (décima parte metro), (dedia^ través,y fÁetron: línea que mide el círculo de parte i parte,al través), Geometría (medir ^ec^óm^^ro (cienmetros),J^i^ccámetro(versode cien de la tierra, del terreno), de seis medidas),Isoperimetro seis pies, (deisos,igual:de í^al perímetroó Kilómetro (milmetros).Mes (V.), Mesa (V*), contorno). (versifiMetrificar Micrómetro (manía de hacer versos), car),Metromania (de mikros^ peque"^ ño: instrumento Milimetro (milé^ma parte para medir distancias pequeñas), rail metros). del metro),Afin'dmetro (diea Pantómetra (depan, todo: medi^ da de todo;instrumento para medir y reducir toda suerte de ángulos,alturas ó distancias). Pentámetro (versode cinco piesó medidas),Perímetro (del Simeéria (del prefijo peft, alrededor,et'rttim:naedida al rededor,contorno), relación de medida con: las siti, igualdadentre prefijo común, partes de un de los triángutodo). Trigonometría(de trigonon trí"ngulo : medición los), D. ye. Decímetro — , etc. ' ' de las dos g. métér,madre, y polis, Meir¿^li. Metrópolis: vozc. ciudad: ó principal.— V. Madre y Policía. ciudad-madre y c-^Polt, ^n: pseudo^desineneias poliía,etc., se encuentran comd ciudad de Adriano), AndrinópbH (porAdrianópolis, Constantinopla (ciudad n. del /nOndo, Ckmstantmo)^Cosmopolita(ciudadano qoe habita ó puede ha* t)itaren todas partes), Metropolitano, NápoUs (de Ñea^poH, ciudad nueYa), Necrópoli(ciudadde la muerte, de los muertos, cemeoterio), NntúpoU{ekí' 00 ciudades), Trípoli(tresciudades),etc. MesquítA. Mahometanorum fanum: el lugardonde los maliometanof se hacer oraciones. Es la vez árabe masjed, mezquedy pioihicíoi sus juntan para de de la casa oración,de la adoración.— *V. Guante. miofoMopip. minar. Microscopium: delg. mikros, pequeuo, y gkopein, ler, exaInstrumento considerableneate k)S objetoSi dióptricoque aumenta que sirvepara examinar D. Microcosmos c.-^ y en miniatura;dícese los objetosexaminados pequeñas, tiiminutas. Microcosmo, pequeño-mundo, mundo las ó cesas ibreviadoi da Micrografia^descripción instrumento con éptico microscopio; JUtcrdme/ro, de medir diámetro los Jas el la estrellas distancia entre íija% astros, padas, agrupara ú otra» pequeñísimasdistancias; Omicron (V.),etc. Miel. del comunmente Md, mellis: hombre; el en — — Licor espeso, dulce, etc., elaborada pot las g. meH. ' abejas. Caramela, Enmelar, Melada, Halado, Melar, Melaza, Melcoduk, Melindre (delI. n^llendinum, dice Puíghlancb, Melifluo, Meliloto, Melificar, o. y c— d. del verbo ó liutareon inusitado mellOf meUis, metiere,enmelar por las eufonízaciones dalteracioues diro, mekfidro, melindro,melindre: miel, pasando metlendino,melendino, melen^ de %%^cie de bizcocho hoy con amasado azocar,y antiguamente con miel; una especiede meiicraton, que era remo llamaban los griegosá tod:o le aderezado con miel),Melisa, Meloso,'Melote, Merengue (del1. mellendieum, d. del verbo inusitado metiere,enmelar, pa*» sffndo por las alteraciones de meléndico, merénáieo, meréndigo, merengo, Ojimel,Ofi^ y mejengue: especiede masa que antes se endulzaba cpn intel). miel y níejorOximiel (V.Oxido),Pieromiel (áe\g. picros,amargo, y meti, sustancia amarga, de aspecto parecidoá la miel, que se obtiene de la bilis de tos animales),Rodomiel de rosas (composición y miel),etc. miel: Míloii. Mediolanum. San Milán,dice acerca aquellaparle de ks fue de Ambrosio, obispoqne de la de este nombre/ que los habitantes de etimoliogía las eicaGallas,al ennprenderla construcción de la ciudad, encontraron en vacíones para abrir los cimientos una jabalinaque toikvki conserval"a la mi* tad de sus cerdas ó pelo,dimidiam lanatam, medio-cerdosa,medlo-hinuda; y que de ahí salió Medio^lanum, eufonizacto luégp,ó corrompido,en MUan. niiía. Dicen unos del hebreo fms5a A, ofrenda, oblación. Otros que. viiene ^ dicen que viene del I. missio, verbal demUtere, la prínntivaIglesiamittebaniw, ó penitentesdespués del Evangelioy mas santo de lá misa. tó para denotar que ser También en hostia sacrificada. la misa se eran despedidos, los catecúmenos del sermón, ha enviar, porque despedir, ó pretendidoqué Jesucristo es enviado Otro^ por fin,quieren que antes sea este de este lo principiar nombre del Eterno nombre en y los invenr- se Padre tomé pera origen^ 356 — de la circunstancia de ser (missaeral)la comuní.on enviada podíanasistirálá iglesia.V. — — Meteb. á los que no • . Mysterium: del g. mysterion,d. de myeó, instruir en las cosas d. de myó, yo cierro,yo callo,porque los iniciados deben sagradas,iniciar, Miturío. dice ítfénage guardar silencio acelrca de las cosas santas. mado se oculta, cosa oculta,forque Yíone del hebreo misthár, lugardonde uno oculto. del verbo $álhar,ocultarse,mantenerse Mistioon (elque Místico (loque incluyemisterio), Misterioso D. y c— afecta mística y santidad), etc. tradición, Mitologia.Mythologia:del g. mythos, fábula, y logia:tratado la boca y cerrar — y de la fábula : historia de los fabulosos dioses,semidiosas Moclilii,anticuado.— tilidad. y héroes de la gen- V. Verdugo. de los griegos), al t6 [xexpíov moduSf modt (equivalente la idea moral de la medida, de la mesura, tomada objetivamente. que signiGca Modo. — Del 1. Ydemodws derivan los autores bajoel manera punto de vista moris, la costumbre, el modo Mos subjetivo. es una serie de modus ó la 6 de ma, habituales de obrar.~-Pue'den ñeras Mas reunirse,por lo tanto, en misma una famiiialos D. y c. — Amoldar, Desmoralizar, Inmoderado, Inmodesto, Inmoral, Me^ (que unos sacan del I. metallum, el metal,y otros consideran como voz Moda, Modal, Modelar, Modelo, Moderación, italiana; corrupta de modello). Moderar, Moderno (paralos que no miran esta voz como corrupciónde Foai punto, ahoformada del adverbio I. modo, que significa ra diemo, sino como mismo, recientemente), etc.. Modestia,Modesto, etc.,Módico, Modifica^ cion. Modificar,etc.. Modismo, Modista, Modosito Modoso, Modulación, Modular, etc.. Módulo, Molde, Moral, Moralidad, Moralista, Moralisar, MorigerakionMorigerar(demorem gerere)etc.,etc. niojioon^que antes se escribía Moxíccín. Corruptode mextcon formado del 1. maxilla, la maxila ó mejilla. Golpe dado en la mejillaó en la cara con el puño cerrado. (Rosal). Contracción del í. maasilla es mala (diceCicerón), ala lo es de axilla,palus de paxitlus, como Mala, y velum de vexillum, ó está formado de mando las mejillas, malee, Malee,malarum, la mejilla, is, ó lo mandíbula también mascar mismo así la ra, : ere, scala, escalecomer, que de scandere, subir. Moneda. Moneta vierte, ad: del 1. monere, advertir, avisar, porque la moneda enseña ó hacaconocer (diceMoreri),su valor del qu.e la y el nombre dalla , , , , — — , ha mandado fabricar ó acuñar. Moneo — mones, , viene de meneo ^ yo aviso ó monere monui , recuerdo,ó del g. menuó, yo indico , monitum, etc. — Véase , Mente. o. y c. — Amonedar,Monedaje,Monedar, Monedero,Monetario, etc.,Mo" etc. dinero), nises (vozfamiliar, por moneda Moi^o. Monachus: , del g. monacfto5 formado , áe monos, monioSf sqío. 337 — úoico, solitario porque , retiraban al desierto. y c. Monacaly Monacato, Monacillo,Monago (V.), Antimonio — anliguamentelos monjes vivían en la soledad, se V. Almanaque. — D. — 6 Mo^ Monasterial,Monasterio y su a. Monesterio, Monástico,Monigote, naguillo, ja), Monja (que primeramentetue Monjía),Monjil,Monjío (elestado de monetc. Monograma. del g. monos, solo, y gramma, critura; letra,essola letra,un solo carácter. Cifra ó carácter to compuesletras enlazadas , que se usa como abreviatura de un Monogramma esto es, una de ó muchas una : suelen componerse de las iniciales del nombre Los monogramas de un autor ó de una persona cualquiera; y á veces de la patria, y apellido, todas sus letras. con y también los hay que contienen el nombre ó el apellido nombre.— Garlo Magno, por ejemplo,firmaba el nombre Carolus. con un que contenia monograma to comple- * Antiguamente, y sobre todo la edad entre los prínmedia,era muy común cipes, el firmar los autores célebres,los artistas distinguidos, con nogramas. moetc., Vense muchos de estos en las medallas griegasy romanas, en los xv y xvi, etc., costando manuscritos,en los cuadros y grabadosde los siglos á veces mas, sumo trabajoef descifrarlos. V. el Diccionario de los monograimpreso, publicado etc., de Brulliot, por primeravez en Munich el año iB\l, y re4832. Es la mejor obra que en con importantesmodificaciones, de la paleografía dado á luz sobre este ramo se ha y de la numismátióa. en — Las cifras que conocidas representan los nombres consideran también fia, etc., se como monogramas. llÁonopolio. iíonopo/tum:"lelg.monopólion,c. de V. Jesús.'. — de monos, pólein, vender. Tráfico abusivo y odioso , por el cual una venden exclusivamente mercaderías que deberían de expresar Tiberio César hubo Jesús y de Ma^ solo, y uno compañía ó ser un ticular par- libres. dia la ¡dea del tes monopolio y pidióanlo enteramente Véase palabra griega. para del purismo de ese emperador en el artículo Emblema. dicho acerca Móstruo. Monsírum : del verbo monslrare, trar Mosniónftrao que significa extraordinario, produccióncontra el orden regularde (V.).Fenómeno Déorum Cicerón,en su tratado De natura (libro la na^turaleza.— segundo,ni), de monstrum, y de sus sinónimos en las siguientes da la etimología palabras: aliud Prasdictiones vero elprassensiones rerum futurarum quid declarant, la venia al Senado usar un , esta , , nisi hominibus ea, qucesint, ostendi, monstrari, qUOillaOSTENTA, MONSTRA, PORTENTA, PROOIGIA D.' y c. Monstruosidad,Monstruoso, etc. — — de segunda dase en la antiguacorona únicamente , y Monctrar. Mostrar , monere , cuya raíz es en de V. Mostrar. X)el 1. monstrare, Mente. — Título de la nobleza siásticos Aragón. Hoy suele darse á los ecle- si i\o son especial men.-^y. PRiGoicilex dicuntur. Eufonizacion árabe de Mi-Señor. ó MoHen. Moten portendi, doctores ó prebendados. como monestrare —El h Monstrare , que viene de es á Monere, 29 S38 — Miserari como es MUereri. i significa compadecer d , ^us, pedimos á seriremeif último Este sentir uno Dios — es compasión : asi que se de sentido Yerbo cuando pasivo,y decimos Mí^ , compadezca de nosotros.^ que go flaquezasy miserias: pero J/í^frart es aló pruemas que compadecer,es manifestarla compasión dar muestras bas limosnas ó socorros, etc., de ella,con palabras con y obras,con lágrimas, de una activa y exterior. Semejantemente Monere expresa para las noanera tenga compasión de nuestras , coss^ interiores , mentales, morales etc., lo que Mansirare expresa para los etc. Mostrar, por lo tanto, es indicar por medio exteriores,realizados, objetos de signos,señalar una cosa, á fin de hacerla comprender, hacer ver un objetoque Tal es conocemos sentido recto su c— Demostrar mayor intensidad D. con nosotros y , y que queremos ó hacer á tHra persona. conocer primitivo. idea que Mostrar,pero reforzada, ó le da Tuerza analítica y descriptiva el prefijo expresa la misma porque , . según queda dicho al hablar del üt en la Tabla de los prefijos.Monstruo (V.); Mostrable, Mostrado , Mostrador,Mostranza a. de Muestra, Mos^ trenco (V.),etc. MMtreneo. Se dice mostrenco cualquierares que Covarrufeias) (escribe se lia perdidoy no le parece dueño. E!stostales mostrencos, pasado un año y Solo dia,son ó del Bey, ó de los conventos y personas que tienen privilegios. es de advertir que cuando hallan la taires, deben publicalla y pregonaUa, — — tomándolo festar, y manipor testimonio. Y así del verbo monstrare, que es ensenar dijomosírenco, por haberse manifestadoy estar de manifiesto.— se V. Mostrar. Mestengo, por cuanto Lebrijallama al mostrenco sus disponíande la res perdida. V. Mbsta. leyes, dical que Mostrenco es corrupciónde Mestruengo y le señala por rade Antonio — á la Mesta,y pertenecía RosaJ cree — — , la voz Multa, multa,6 Mes.^y. MultAr. muleta, es Mes y Mesta. Muleta ó Multa, Múlctare,Multare. Según Varron, 1. de una mo origensabino,y significa pena impuestacoño dala de la reparación exigidapor justicia equidad,en compensación un y causado. La indemnización se estimaba en valores, que primitivamente fueron reses , Mundo. voz ganado,y Mundus : SU mas adelante dinero. , bajoel nombre V. Ordenar y Pena. sentido es (como el de la voz primitivo g. correspondiente adorno, Y designael conjuntoadmirable y armo^ itosmo^) purejsa del cielo y de tierra, nioso de la — lo que los latinos comprendían el mundo. el universo K^;[jlov los astros, de todo de natura rerum — , , QrcBci nomine nos^á perfecta absolutáqueeleeum ornamentiappellaverunt; gantiá mündum (escribió Plinio). Puede decirse,por consiguiente, que Mundo se ^Véaviene de mundus, mondo, puro, limpio,elegante adornado. — — , Cosmografía. Inmundicia, Inmundo, Monda, Mondadura, Mondar, Monde^ jo.Mondo, Mondongo, ele, Mundanal, Mundanalidad, Mundano y su a. D. ye. — etc. Mundial,Mundificar, Mundificativo , 339 — — Muroiégalo,y^ por metátesis,UlurciéUgo.Yoz c. dei 1.mus, muris, transliteral del g. {au;, el mur ó ratón cripcion ccbcías, ciego, y ala, el a)a: esto . , en efecto, aun alatm, raton-ciego-alado^Seméjase, ccBcus mus es, latin ratoa vespertiliode donde el castellano vespertilio^ nombre que también damos al murciélago, porque es animal vespertinoó De abí igualmenteel italiano vispistrello, que úiiicamente sale de noche. V. VÍSPERA. llama chaúve-souris En francés se á calvo'^ que equivale ^ alas. En con llama se , — — — ó ratón ratón calvo,porque tiene no pluma las alas. Los en valencianos le llaman rat pennat, esto es mus pennatus,ratón alado,de pennor que en L »¡g* niíica las plumas del ala y, por extensión ala. IgualorigentíenB la misma , , rat penal ó rata-piñada , que es catalán del el nombre murciélago. vos, que el murciélago es la única ave que no pone huevivos y los cria con su leche. Y es que el murciélago, pues pare sus hijuelos sino de de las á los la no mamíferos, orden aves, perteneceá la clase Plínio hizo ya notar de los carniceros. D. y muriSy están formados también Del I. mus, c— : Morcilla,Morcillo^ (de mus araneus, ratón aráneo ójde la arena; ó, según tivo otros Músculo (delI. musculus, diminuratón que limpiala casa de arañas), de mus con ratoncillo, por la semejanzaque tienen algunos músculos ratón desollado; otros lo d. de-mtio, motieo, un mover, porque los aunque mÚ!«culos sirven para los movimientos del cuerpo)^ Musculoso Muslo,etc. Mustio. etc. Mcestus : del verho mcereo, moerere, estar triste, afligido, verbo moerere de presente moerens, Del mismo ó de su participio D. y c. \ latín salen Amarrido, Desmarrido ma55¿u« ó del de pretérito en Marrido, y equivaleá la de lón-* moístus, marcidus,languens,etc., y cuja significación etc. guido,marchito, desfallecido, Murecillo^Musaraña , y , — , , Nada. Nadie, decir el castellano no orne en curíoso el Es antiguoorne nado otro senti(feque de carne, fijode Doña Non en el que también mujier nada. Eod riña palabras.Acostambmba gación; (hombre nacido)para encarecer la ne- Así es vuestra quiere ella estas casarse , se e con lee otro en orne , Si bealx »* avoit Cuya traducción es nacido. 9 : vus hoxxb mortal, de Hita el Arcipreste farú mi mandado Anges setnbloient empennes hombre softa decirse om" : ; nado. antiguodecía en el mismo sentido,homme de la Rose: del Román versos siguientes El francés por los origende ne», como se ve : r». rAngelessemejabanalados ; tan bellosno los liabiavisto 340 -r nadie Sustiláyase el sentido. á — á komme nado, ^personne orne Nadie, pues, no mas es resto déla un que ii€z, y en exprosionorne el hallarse nenio por sí solo en esta inUma de Alejandro el siguiente del Poema : verso y lo conGrma tiva , como en No esto es, no es hay nacido, nado la que pueda de color terminar nada variará do, na- acepciónnega* ; hay nadie,que pueda determinar el color de ella no (una.piedrapreciosa). Parece que en los primerostiempos de la lengua se usaban nado como singulary plural pues en la Gesta del Cid se respectivamente y nadi lee : , Que Pero no se debe horriblemente tan Burgos delibró (el rei ) su carta, de la noohe en Antes Cid Rui á mió hacer Diaz nadi sobre hincí^pié viciado El oiro negativoNada el de como no mas es 1' diesen no una letra posada. mas ó de menos un texto aquerpoema. ni que la terminación menos femenina si nado. Dijeseres nada ó ren nada (resnata)^como participio dijéramoscosa nacida cosa criada,para ponderarla negaciónde toda cosa; llamos de lo que á la verdad no hemos visto ejemploen obra castellana^ pues solo hadel mismo , unas veces res Non Pero francés en el siguiente verso era 6 ren, y otras li toUieron nada, nin 1' avien comunísima del Homan V Así escribe Berceo nada. la ren : robado. expresiónanálogaríen née, como de la Rose avoitpiusaimé en : que riem h¿i. el sustantivo, subentendiendo nada, ó ríen née, nosotros callando el participio^ dicen rien. Unos y otros decimos nada; los franceses, hoy la idea de negaciónde cosa al elemento conservado;pero ni aplicamos De la frase ren , nada ni , rien,ni fueron al principio negativosde suyo^ y solo frases que lo eran, adquirieron el valor de tales.^ el catalán á fuerza de res , emplearseen £1 italiano, por nada dice niente,ni-ente,ni cosa Nadir. Voz árabe que existente ó que es. considera formada de nadher, que mira,que está rar opuesto, d. de nathar, nad/iara,mirar, estar situado enfrente,consideetc.— Suponiendo una línea recta que pase por el centro de nuestro , se portelcentro de la Tierria, prolongándoseindeGnidamente el de esta Mnea es nuestro superior y por abajo, punto extremo cuerpo y el inferiotú opuesto es nuestro punto de la Tierra tiene el sol ó una estrella ba por arri- zenit, y bitante dice se que un hazenit,cuando el astrocor- nadir. Así extremo en su cabeza: y el nadir es él punto de la esftjra celeste mas apartadoque está directamente debajo de nuestros piés.-^El Menit y el nadir son los dos polosdel horizonte cósmico ; distan por consi- respondeverticalmente sobre su 342 — — otros.^Su nombre viene de la voz y Ui Tierra^segBQ pretenden fénico-hebrea nahara ó narh, el rio,aunque los helenistas lo sacan directa* del Océano del mente adjetivo fieros, húmedo, el ó lo que "3 corro, d. de nao, correr, fluye fluir. D. y de Nereo c.^Nereidas, las hijas y Dóris , ninfas marinas^ que suelen representarsemontadas en un delGn ó en un caballo marino etc. ;.— de nao está formado también Náyada, Náyade, Náyadas^ ó naiein, correr, fluir, , ninfas de los rios y de las fuentes. NeroD. Ñero, onis: nombre de del origensabino y de forma aumentativa, cual se sabe que signiGcaba ro6ti5to, origendel g. neura: según su primitivo esto es Ñero por iVervo^cuyat; retiene su positivo Nerva^ conservado en el Nerva Cocceyo y Nerva Trajano. Esta nombre de los emperadoresromanos ó sincopade la v es muy del uso de la lengua latina : así en lugar supresión de amaverunt punierunt etc. ; y así pumverunt, etc. se dice amarunf brar también de arvum el campo, se dijoprimero arvare, y después arare, lann campo; pequeño se dijoparum, poco, etc. y de parvum, El famoso Nerón (Ñero Claudius CaBsar Geroíauicus)nació el ^ dedi-^ ciembre del año 37 de la era cristiana, y puso horriblefin á sus dias^l año 68 — , , , , , , de la misma era. Limpio, puro: en francés y en catalán net, en italiano netto.-^ Sácanlo algunos de nitidus,nítido, claro,reluciente,formado dé limpio^ Netp. de nitor,ó verbo g. niptói Neutro. lavar los prefijos, y Negar D. y en : esto es, este ni ninguno de Neams: culo de una saca uno ni otro, de n^, no, y otra. con — c. Ne en la Tabla de Diccionario. etc. , del verbo 1. nectere, enlazar, unir. ligar^ cosa neta del pero Rosal los dos.^V. c.^Neutral, Neutralidad,Neutralizar Nex». : limpiar. , Del 1. neuter, neutra, neutrum, cual de los dos tUrum, raíz es nix, nivis,la nieve nitére,cuya Nudo, unión ó vín« La idea de lazo,ligadura, nudo, traenaturalmen^ tela de necesidad, sucesión de ideas que se nota también en el g., idioma en el cual una misma los dos verbos deó (ligar) es la raíz que sirve para formar y det (conviene,es menester, hay necesidad de).Y necesidad es el morir, llama el 1. neoo, ys, á la nuierte, y en á la muerte particular matar. flecare, que significa tanto los siguientes : — nec-is,y violenta. Al radical nec, clinable la última é inde- como el g. nek-us De — 6 nek^ ahí el verbo latino nek, puedea referirse por lo anegación, Anegación,Anegar, Anejo^me¡úrAne"ro,Anexar (de nexare, frecuentativo de nectere), Anemon, etc. Conexión, Coneomnarse, Conexivo, Conexa, Inconexo, etc.,Innecesario, Necesario,Ne^ p. y c. — , cesidad. Necesitar, el(í. Y sin violencia pudiéramos agregar también d. y c. Anudar «Uj Ng«í\o y Ncicifu 6 Añudar^ Desanudar, Nudoso Nodo, Nudo , etc. -^V. ó , Ñudo , y sus además Necro^Ot 343 — Nieasío. Del g. ntkoó, irencer lo misino que Nicator, : — iiombr" á vklhtiotQ, propioque equivale Nicéforo (que lleva la victoria)Nicolás 6 Nir colao (üe ntA;aó,vencer, y /aos, pueblo,ejército: vencedor del pueblo), Nicodemus {áeñikaó,y de demos, pueblo,plebe,turba), y otros varios nombres propios, Ninia. Nympha : del g. nymphé. Las ninfas eran des deidaen la mitología,. D. ye, ahí también De — , , subalternas de lasaguas genios femeninos del aire ó del cielo (Uranias), , de la tierra {Epigeas)y hasta del infierno.Buscando (Náyadas Nereidas)^ la etimología helénica de su nombre, se halla por entero en la voz nymphé 6 numphéi que significa joven núbü, novia, recien desposada;y nymphé viene del hebreo-fenicio nepkesch,que significa alma* La antigüedad pagana , , de los difuntos creía que las almas se convertían en geniosque frecuentaban queridos les erati antes de su separacióndel cuerpo. en hebreo,y en su consecuencia la imagíoaciond^ Nephesch es femenino de ninfas,en un principio los helenos creó geniosfemeniuos.con el nombre los lugares que mas , consideradas como las almas de los difuntos,6 las cuales hadan sacrificios lugaressolilarios.~Las acepcionestrasladadasque ha ido recibiendo la voz ninfa, son fácilesde concebir. llamada también iV#nt"/af), Ninfo (elhombre muy D. ye— M'n/ea(planta, etc. acicalado,afeminado),Paraninfo (V.), fundada por Ninive. Famosa ciudad, una de las mas antiguasdel mundo á el que tiende lazos asechanzas, emboscadas), Ásíur (nombre que equivale istrta{paísde Assur), unos tres mil años de donde el nombre geográfico del Tigris, la ribera izquierda al norte de Babilonia. La antes de J. G. en amplió y embelleció mucho Niño, su primer rey, de quien tomó nombre la ciudad Pero otros eruditos creen que Ninive según generalmentese cree. viene del caldeo (idiomacasi igualal hebreo)Nineveh, participio pasivodel verbo navah, habitar;y que por consiguienteequivaleá habitación, pp^ blacion gran ciudad.— Grande en efecto,era la de Ninive,pues teniadiez los en , , , , , , leguas de circuito , murallas de cien pies de elevación con mil y quinientas torres de defensa,y una poblaciónde.dos millones y medio de habiiantes.-* Fue destruida por el babilonio antes de J. y su num, ne a. unum dos Astíage,-el ano 625 cumpliéndose la profecíadel santo varón Tobies» quiea había predichola catástrofó de la ruina de Ninive, Noo. ó noenu, noenum el medo C, 60 años antes No Nabopolasary Non, ne,ni, que también (niuno),como se haud. Del 1. non, que escribía nénum y nénu nihil vale ne hilum^-^V, de negar: eu , lo antiguofue y que vale ne 00- Am"KiiLAe. Hay unas veces se niega la eiisteaciade la cosa (¿Hay papel?-^No); y otras veces se niega que la cosa ejista con tal 6 tal cualidad determioada (¿Es blanco ese papelF-^No). Pentel primer modo de negación,que los eruditos llaman modal, los griegos se servias de le ves El latín, «? sus edades m4, y de ott ú oy para la negacipo ^mlüativ^. modos — 344 — — negativoque ne, pero andando el tiempo reservó el ne para la negaciónmodal, y adoptóel non para la negacióncua]itativa«^Estodebe entenderse muy en general,pues nada mas difícilque la sínoni* hacerla teoría de la negaciónen latin,y determinar exactamente vocablo tenía mas no prímitnras , mía y e! uso de ne Lftnitémonos á , y haud. non . . de que, en casi todos los singular ó seguidade una vocal,sirve idiomas, vivos y muertos, la letra n precedida ma y ha servido para expresar la negación.El sánscrito núféian (que es la forcompletade la a privativa) y el n^ (cuya n se convierte ordinariamente enm) de los griegos,el un de los alemanes, eltn, ne, ni, non, no, etc., del latin y de las lenguas neolatinas, comprueban ese notable hecho liogüístico.— V. In y Nb en la tabla de los prefijos. consignaraquí el hecho , Del 1. notio, formado NooíoB. de nosco, noscis, noscere, novi, notum, lo mismo. gnoscó,ginóskó,que significa D. y cAgnicion,Anotación,Anotar, CognoceróCognoscer{hoyConocer), Denotar, Desconocer, CognoscibleCognoscitivo Connotar, Conocimiento DiagnósticoEnnoblecer,Gnomon, Gnomónica, Gnomónico, Gnósticos,Ignoble.Ignorancia,Ignorante,Ignorar (de in, no, y noro conocer),Ignoto, Noble (deNotable,suprimida la Innoble (en lo antiguoIgnóbilé Ignoblé), sílaba ta, 6 mejor de nobüis, hecho de noscibilis 6 de novbilis,adjetivo verbal de novi, suprimidala v, conocible que merece ser conocido) iVobleza Nota, Notabilidad, Notable,Notar, Notaría Notario,Noticia No^ Notorio Prenoción nosticar, Prenotar, ProPrecognición, tificarNotoriedad Protonotario Pronóstico de los notarios). (elprimeroy principal significa conocer, que en g. — , , , , , , , , , , , , , , Reconocimiento Reconocido Reconocer etc. , , , la raíz de esta familia etimológicaes no ; y esta misma raíz, Según se ve ligeramentemodificada {nom), es también la de Nombre y sus derivados y compuestos. V. lo dicho en el párrafo25 de los Rudimentos, y V. Nombre , — en el Diccionario. Nocir, Nnoir, Noza, perjudicarofender , noceo nocui ,es,ere , Nooimiento. , Yoces anticuadas etc. daño, perjuicio , nocitum , , y de los nombres : que ñar, dasignifican del verbo 1. romanceadas noxia noxa , , que can signifi- De noxa sale también elcatalan nosa respectivamentelo mismo. la frase fernosa (hacerestorbo estorbar)etc. ; y el francés antiguo (estorbo), noise morra), (disputa, querella)la frase chercher noise (buscarcay vulgar 1. El verbo lo derivan etc. nocere te.— algunos de nex, necis,la muer-^ , , , — V. Nexo. al Desenojar eic, Enojar Enojo,Enojoso (correspondientes francés Ennuyer, Ennui, ¿nniiy«iaj, y al catalán Enujar, Enutj,Enujós), etc., //inocuo.Inocencia, Inocente {nemininocens) etc., Nocible a. de ó peligro)PerntctoNocivo, etc. el a. Obnoxio (expuestoá contingencia ó peyorativo so, formado del pcefijo unos, per, y áénecare, matar, según de noxia, noxa, daño, según otros, que pura el caso es lo mismo, pues D. y c. — , , , , , , 345 — noaia neeare y son de una misma -^ familia,ó ambos tietíen neú) por radical. V. Nexo. — ' Nómada. Nómade, errantes y pastores queno de encontrar de aplicaai conJAinfo familias ó blos puetienen domicilio lijo por cuanto varían á tin , Adjetivo que se ganados. Viene del g. nomas.noma" doSyá. de nemó, pastar, apacentar, babitar,formado de noméf lugarde nemoris, 'pasto,sitie para pacer. Al nombre g. noW correspondeel 1. nemus traducimos silva eum amcena una por bosque,fes un bosque frondoso, que campis el comentador D. c. y (loque — pastos para nuevos — pascuis(una selva amena con citado por Doedcrlein. De nemus sed. nemorosuSf campos Nombre, Nome. nome : nome es en onyma también pastos) como ba dicho , romanceado en un Nemoroso él). á nominis, hecho del g. onoma, eolio en al pasar al latin.En castellatioantigua se escribió en italiano y nom en francés. Del I. nomerif y convertido y que hemos propiodel bosque ó pertenece es onuma, sus , Agnominacion, Anónimo (sin-nombre) Antonomasia (áe ant, Denominador antif por, en lugarde, y onomá). Cognomento, Cognominar, Denominar, Homónimo te (de homos, semejante y onyma, nombre semejanigualá otro en su pronunciación ó en su ortografíaó en- ambas cosas, D. ye. — , ^ , , , , pero de minia diverso: raya, línea, significado y raya, y sus derivados,Innominado, Metonimia homónimos), Igno^ (V,),Nombradia, Nombra- pez, son miento. Nombrar, Nomenclador, Nomenclatura, Nómina, Nominador, Nominativo Nuncuj"ativo(de nomen y cafdo), Onoú Onomatomaucia manda (adivinación por los nombres), Oñomatopeya de Parónimo {depara, parecido, (fabricaciónnombres), próximo,y onyma, nombre parecido:callo y gallo,sano seno son paróm'mos),Paronomasia y (Agnominacion,parentesco de nombre), Patronímico {\.),Pronombre, Pro* Renombrar Renom^ nominal, Pseudónimo (falsonombre). Renombrado bre, Sinónimo (V.),Sobrenombre (V.),etc. Non Novenes 6 desigual,como (adjetivo). Loque no es par. «Número Nonos, del I.novem esta consideración : Uno no es número. Dos es par, ; con Tres el prímernúmero desigual pero meJArel Nueve, porque multiplicado el tres por tres se hace nueve, á cuya causa ó desiguales el entre los nones Nominal Nominar , , , , , , , 3 y 9 fueron de mas consideración.— -Por la mesma razón en los igualesal Dos llamaron Par, que quieredecir igual,porque es el ^imcr número igual;y el 2 por el 2 se hacen Cuatro,llamaron los latinos Qud" porque multiplicado drare al caer y venir justoel repartimiento.)» (Rosal^).V. Nueve. Nones (diceCovarrubias) el número que se opone á pares«: nació del es juegoque llaman d pares y nones; porque el uno decia jKir est (espar) y el est (no es par), otro non y corrompido se dijoparces y non-es. ambas curiosas y no mal buscadas. Escojael lector entre esas dos etimologías, — Norte. Del alemán frío, north,aquiloni ieptentrion.-*Guichard| quepre- 546 ^ — tende eneoptrar en el hebreo el origende todos los demás nor^tfviene de crimen. JD, se retiró Caín despuésde haber conoetldo su ^V. Este. — c. y Nod, paísadonde idiomas^ dice qne Normana — ó Normando norte),Normandia, etc. norte), del Novem, Niievt. mismo.— y (de north,y dQ.tnand, hombre Noruega (denorth y de weg, ennovem: primitivamente en g. camino «mi^a ^^ : : hombre camino del lo que^ignííica la Tabla de los pseudo*preíijqs. de i 9 años; (ciclo y " de 9 ánvoz c. de ennea, nueve, deka, diez y etos^ año) Eneágono (íigura Eneandria (clrsede plantascon flores de 9 estambres).Non (V.), girlos)^ Nona, Nonagenario J^onagésimo, Nonagonal, Nonágono (lo'mismo que Eneágono) Nonas (de caer nueve dias antes de los Idus^ en el calendario No^ Novenario Novendial de los romanos)^Nono Novecientoe, Novena dei-año Noviembre de Rómulo, y ^i.^'de nuestro (9.^mes veno, Noventa año vulgar), Nundinales (denundince,esto es cados quasi novem; ferias ó merV. Ene, c. D. Enea, en Decimonono Dédmanovena — En$adecaléride , , , t , , , , , , , los /romanos que entre mes),etc. se celebraban cada 9.^ día del de víspera la - Kvtewo. Novus , nova^ 6, coo el digama eó^ formado del g. neos, novum: lo mismo. lico,nevos, que significa D. va^ c. de n€o, nuey c^Jnnovacion, Innovar, etc..Ñapóles {áeNeapoli, ciudad).Neófito(delg. neos, y dephuó éphyé, y poUs, ciudad: nueva do) espiritualrecién bautizado recién convertiNeolatino (nuevolaNeógrafo (elinnovador en materia de ortografié), Neologismo(uso de voces ó construcciones tm, recien formado del fatin). (deneos, y de méné, luna esto es, iVotnWtinto, nuevas) Neólogo I^menia Neorama luna nueva), (vislas nuevas),Neoiérico (de neóteros, comparativa Novedad Novator No:^ Novador de neos, mas joven moderno).Noval Novicio, Novillo Novio {novus rría^ vela,Novelesco Novia, Noviciado ritus,nep'-gamus),Novisimo, Nueva, NuevecUo,eic,, Renovar, Renue^ nacer; esto es nacido á la vida , , , , , , , , vo, , , , , , etc» Núes. NuoD, nucis: este nombre primeramentela forma nucus, los nombres segunda diminución, tuvo d. el diminutivo fiuóiUus, y, por sin euleus y nuoleus, Nucleusnp significa, cual , se del nu- embargo, una nuez pequeña,sino el meollo de una niiézcualquiera. Notarémos,:coneste motivo,que la lenguala* tina tenia muchos diminutivos, era de centro ó extremidad, cuya significación la castellanos en i)n, de loscualeshemosliabladoen Goiho ejemplode la significación de centro, citaremos el diminu«- á losdiminutivos análogos pág. H5. de descifrar, tivo nuculus,cayo valor acabamos y cerebrumókerebrum, que atendido al cabeza como pequeña, una no significa parecer debía significar el meollo,ó los sesos de su origen (delg. karé, cabeza) sino la medula Gomo cabeza grande ó pequeña.—Y. Gara. ejemplode la sigcualquier , , — , nifieaelon de extremidad ó extremo, citaremos aurícula,puqta inferior de la del hombre (rreja 6áe la mujer — 347 ^ y etnombre — la' digituli, plural que significa p^nta de los dedos. También tuvo el !. el nombre naucus, natict conservado en las frasea , faceré,nauci hahere^ estimar en una nuez, en muy poco, hacer tan membrana ó tabique deaquellía piel, poco cd^o de algunapersona ó cosa^ como nauci que divide cachos ía parte comestible de la n\iez. Por último,también hubo el nombre nuca, nucm, que usamos en del cuatro en ^ castellano por la cali), y del cual se ningún valor. del cuello ó la nuez deriva nugce, nugarum, con camente metafóri- (en catalán la notí laringe til la sigDÍfíeat:ion de cosa fú- ó de mo (sacarel núcleo ó meollo) Nbcedo/ (lomishecha de nueces Nogada (salsa que Nogueral), y es^otm) Nogal No^ güera, Noguerado (decolor parecidoal del nogal).Noyó (delfrancés noyati, núcleo, hueso de fruta : especiede licor en el cual entran huesos y simientes de masa de almendra ú otras frutas)Nuca, Núcleo Nuégados (composición frustráneo, que se hace con harina,miel y nueces);Nugatorio(engañoso, etc. irrisorio) D. y Desnucar, Enucléar c— , , , , , , Pompíllo. Numa Numa sabino Pompilius: este doble nombre no es latino ni sino tomado viene de del idioma de los helenos. Numa entero |[Jor nomos (ley,regla),y Pompt/tttsde jjomp^ (pompa, ceremonia religiosa). Estos des nombres pintaná la vez al legislador de los hombres y al sacerdote délos dioses. V. Egeria. Numa Pompilio fue el segundo rey de Roma: , — murió á una edad de Ronm á Tulo — muy avanzada dación el año 82 de la funnatural y de muerte , de J. C), y á los 43 de reinado,dejandola corona , (672antes Hostilio. Del I. numero Número. , ablativo de numerus, formado del g. nemó, yo distribuyo. Numeración,Numera* Enumeración, Enumerar, innumerable dor^Numeral, Numerar Numerario, Numérico, Numeroso (loque contiene D. y c. — , , realidad gran número de ^osas ú ó cadencia, numerosa mucho número en objetos', y figuradamentelo que tiene dice Cicerón),etc. oratio,como o diminutivo de o5edel g. éheliskos, como los (V. Oblea)„que significaba utensiliode cocina muy puntiagudo,por un el estilode nuestros asadores ó espatos.Por metáfora se dio igualnombre Obelo á vanos ú Obelisco. Obeliscus objetosó figurasque fueron los obeliscos,monumentos ; remataban los mas en punta. Uno antiguosy los de estos mas objetes sencillos de la arquitectura pirámide,pero de base egipcia.El obelisco es una á diferencia de las pirámides, sumamente estrecha, que suelen tenerla muy especiede anc4)a. Los obeliseos^suelen ser además monolitos 6 de ^ una sola piedra, 348 • — de una sola pie^a.—En Egipto$e — algunos obeliscos; y todaWa encuentran Egiptohan venido los dos que se admiran en entre la ciudad nueva que estaba en Alejandría» de Londres y el París. El uno, y en á faro" fue trasportado biglaterra y decora boy la plazade Vaterloo"en Lóndres^ : era conocido con i 820, á de Cleopatra,y el vireyde Egipto lo regaló, de agujla el nombre en Jorge IV. El otro que es el mejor conservado de los ocho ó diez que habia las ruinas de Tébas,y que se hallaba á la entrada del gran templo en cuyo en el pueblo de Louqsor,fue trasladado á Francia por el gorecinto se levan(a bierno efcual sin dificultadobtuvo del bajá de Egiptoel de la Restauración, belleciendo permiso correspondiente; y desde i836 está el obelisco de Louqsor emParís. la ya de por sí bellísima plazade la Concordia en Obispo. Episcopus: del g. episkopos, vigilante, inspector, compuesto de considero : esto es super-vigilanie, epi,sobre, y skopeóyyo miro, yo D. y c. ArquiepiscopalArzobispado,Arzobispal Arzobispo{Archiel de los obispos). episcopus, principal Episcopado,Episcopal,Obispado, etc. Obispar,ObispiUo, Obispal,Obispalía, , , — , Oblada. ofrecido aEs : pan de donde , ofrecido ó pan de ofrenda ; de oblato , que en 1. es lo quizásllamó el catalán Blat al trigo.»(Rosal). Véase — Oblea. aOblada bo es la ofrenda que se lleva sobre la sepultura del difunto,del ver-^ nos (ofrecida).Bárbaramente la llaman alguoffero{oírecer), quasioblata Ollada.í) (Covarrubias). Oblea. oEs (dice una hojarascahecha de masa da; Covarrubias) muy delga— y porque es en la forma y tamaño de las obladas (V.),se dijoo6¿ea. Las Las hechas en cañutos,por ir muypjemedio torcidas llamaron barquillos. gadaSf se dijeronsuplicaciones,yy «Los griegos(diceel Dr. Rosal) usaron de panecillos muy de de llamaron blancos á estos mas regalo,y pequeños, panecillos asador^ y cocían lisco), asador al decían ó obelos (Vi Obeasador óbolos se en como ;y porque de allídecían jilpan obelias, y de allí parece que dV\\mosobleas, Fuera de esto. Óbolos es un dinerillo ó (nonedapequeña; y así oblea,como suerte una — obolea,tomado tuvo el nombre el pan nombre cuadernas,cuaernas como 6 cuernas, fuese mantenimiento .cornado,por la cual del precio^que era una la Corona en precio,como del se mas blanca ó dinerillo pues , de Aragón y otras suertes de panes. Y barato la menor moneda , y compraba un pan, y aun dos, se las es mandó vuilenas, de notar que fuese blanca ó por la didad como- hacer moneda del pan, mantenimiento común, menor, que valiese ó fuese preciode un pan, y llamáronla Ardite,como Artite,de artos, que en el Artaló como griegoes pan; de donde dijimosArtesa y otros infinitos, etc. CüariQ\,Artalejos, (Véase en la A la etimologíaanglo-latína que, hemos de de dado Puigblanch, copiada Ardite.) «Otros las llaman Obleas,como obledas ó qbladofi, de oblato,que en latin — , es lo ofrecido y ofrendado^ porque , tales panes y tortas delgadasllevaban por 1 ' Odulfo,Otón, Vdaiii^,l/2noo,«le. D.ry c.-^udon, Odalrico, Oetle. Puato cardinal del liorízoate^ ooeideiite, poueotej Viene del «ajon 'fF«í/.— V. Este. Oac«llá. En 1. ÜÜnam : aEs arábigo,y es lo mesrao €"íiaá, que /P/u* áicen otros guieraá Dios! 6 ¡Quiera Dios! y roas conforme A su orfgeo Oa:a//(i, porque el arábigodice Oxallah, Es tomado del hebreo que en el es vos^ára«lesiDo sentido diee Akalai.n (Rosai).-^Óa»U (dieeelSr.€asíri) IteIntima, «..de loaa-^Aiá,Ja cual se corrompió eu^GoBo/d^ teniendo |a misma signj"oapioo de ¡QuieraDios! ¡Asisea! optativa 0¡ú :;en ÍQuicósot/ (pleural en catalán iii¿, yei^x), y en. italiano.occAio. i Del 1.ocvdus. De suablativoocuio se formé primerooto, ^]ue§044o.r^Ocu^ lus se formó del g. ops, ophtalmos, ojo,d.de optomai,yo veo, yo miro.r-^De •ocif^.rprmó.el1. occulere^no dqjará la vista,cubrir, y su. frecuentativo cubrir con cuids^do, ocultar. OGcullare, visión), auío«, j opsis, D, y c.-r-A^eojo,Autopsia(delpseudoirprefijo, donde d e kaioptrisBÓ, espejo, Bisojo Bizco, Catóptrica (delg. katoptron ,, un espejo c. de ca^a 6"kata, como ver) reflejar contra,y optomai, ^ Ciclope ojo), cierro, Miopia {y.i^ncvLo), Miqpe (del g..myó, yo Diójdrica, y of"», MquócuIo de vista), Ocular, Oculista, (cortedad (do monos, uno,. y oculus), do los ojos), Oquitamente(delI.occulté como quiendice o^rocuío, apartado €cuUar, ^ic, Oftalmia,Oftálmico,Ojal^JOjear, Ojeo,etc.,Ojeriza^Oje-Ojetear, Ojialegre, Ojienjuto, Ojinegro,Ojizarco,eic.fQjue" roso. Ojete, lo.Óptica, esto^ Sinopsis Reojo(de). sin,con, y opm/ visión; (del prefijo , , vista reunida,vista sintética, suma, - etc. resanen, compendio), adis : perípdode cuatro años, Olimpiada y ^u a. Olimpiíi^. Olympias, nombre 4e tomó usada autores •^ra cronológica griegos,y que muy por los los juegosolímpicos, que se celebraban cada cuatro años cerca de la ciudad de Olimpia.—S, Oliupo.— pLa era de las olimpiadas empezó,según los cálel año 776 antes "ileJ..€.(elJ9 de julio). La primera culos mas probables, olimpiada comprende pues , , lósanos cristo, 776,775, 774 y 773 antes de Jesu- á otra cuatro año$ contándose de una olimpíada y así sucesivamente, calares). interde nuestra cronología, ó una ¿e/ra^t«m griega(48 (unasydos meses por la.cifra numérica. del año y de la olimpíada da : así cxcv, \ indica el año primerode la olimpia776 totalde i95.— Ciento noventa y cuatro olimpíadas enteras forman un al espacio de tiempo que media entre el años, que equivalen precisamente Las datas,según esta era , se expresan á la vez punto inicialdo-laera ide las olimpíadas y el de^la era cristiana.Luegoel al año i,^de la ora cristiana. olimpíada195 corresponde El uso de contar por^llmpíadas cesó á finesdel siglo ly. Olimpo. Olympus : del g. hohlampos,voz^ yuxtapuestade hotos, iodo, todo: estoes^ to^o-"n¿kinttf brillar, entero,^ resplandecer y ¿ampo,lucir, ^ Osea luminoso.— 0/impose llama un monte de Tesalia^ el.cual^junto ";onel primeraño de la — 35t ~ y el fo — uft gtmipapíet en la antfgna PeHon, rej^reseata mitología griega;-^(Mlm*« tainfbienel nombra es del Cielo de la fátmla:— Y. Lámpara. de la Morea : boy Olimpia estáarruinada), de Filipo, jandro, Olimpia(esposa rey de Macedonia, madre de Alede éiiijade Neoptoiemo, Oiimpiacó,adjetivcra. rey de Épiro), OHmpiao, Olimpiada(V,),etc. Oldr. lo mifiíno, Odot, odorit: en g. odódé, ódmé, ozmé, síignificart y* la creen etf voz odor, etimologistas oxéin,oler,olété. Al§uilos olor, que onomatopéyica,ó pura imitación oral del ruido que se hace cuando aspiramos ot^e significa con fuerísa por la nariz para oler bien.— Bn 1:', despedir deroírato olor,bnelüo d malo; offacete es péircibir por el sentido ; y oíSorarP el olor. es oliscar, rastrear, seguir Abolir {áeW, a6-o?ere, borrar,hacer deísaparcd; y d— quitar", ^ftólictotí, Á nosmia disminución ó pérdidadel olfato), hasta el : cér (siu-olfato olor), HúSfmtr a', de Husmear, Buemo, Inodoro, Odof'atle y Odoratisimo (a.), Odoratb {é,de^ Olfato), Oler, Olfatear, Odorifero Oledero,OledJOr, Olfa^ to, Olfatorio, Oliente,Oliseat,Oloroso,Oíura (a.,por arortia ó perfume), la nariz'^ Ozena (delg. oza{na;á'. áeozé, mal olor^f^toi': úlcera pátrlda^dé ibudio hédbiO"etc. que deispidé oatógtf.Compuesta de Ó, y m^gfói O^rianáe,Olar-^ que áifeniflca^ftmdé: vale de dos escomo oo : va, Represénlao", f sil figura' g"/(y doble,porque b. y c. (ciudadde la antiguaElida, al oeste — — , ^, casítellano, pbr medio caracteres del alfabeto latino ó en de una'd con^ tfceiitocircunflejo. ei lá álilma Ibtra del alfabeto g;,y el Atfae^la primera.E^n el' Oihegti de!Sdrf Juan, cap. i, v. 8, se lee Ego (DónlinusDeus) súm A etQ, Apocalipsis ei finii ser el alfay el ornega de una : y de ahí la expresión cosa, principiiim de el la misma. el denotar fin principio y para de Omicroa. O, pequeño:o pequeña, Y mikros,que significa Compuesta La . , ó breve, ó sencilla Ünda Onda. : o. : del g. udus, hydus,húmedo, mojado,d. de hudór, hydár, dicen que sale de a 6 eundo. Porción de agua que camina, que sé agitay eleva. Ahondar a. dé Abunc^r D. y c. (deab, por, y undai^e agua. — Otros — , onda; es decii*por oleadas,én gran copia)y sus que se mueve, ó unda, oriíear, d.. Inundar y sus d,.Ola de Onda), Olaje,Oleada, Oleaje Ondear, Ondoso (corrupción (a.de Undoso), Ondulación,Ondular, etc.. Redundancia (abundancia, pero abundancia innecesaria, Aedundar (dercfró undare, reÚuir, supérflua), on-» dear hacia atrás, sucede ríos los cuando encuentran obstáculo como en un , rebosar;estar de sobra ; resultar algunacosa en beneficio ó dañó de olro) Undulación Undulatorio etc. vdIx, tinH,Ofnióe,ÓníúEe ú Onlque pues de los cinCo modos se dice ó escribe, y lo trae el Diccionario de la Academia* Piedra fina , especiede en sü curso; , , , , ágaíácon sobre fondo azulado. Del í.onyx, rajasblanquecinas en g. oñux ú 352 — — . onyiúy onychos,qiieen sentido recto quecinasdel ónice son la anlígiíedad pagana, de un blanco la una, porque las^ajas bllEin-* significa al launa. de ónix El parecido según, — y salió de las recortaduras de Jas uñ"is de Véausü — y Una. V. Sardókica del g. opo» jugo, suco espeso. Zum"espesado ó concreto que se saca por incisión de las cápsulas,cuando todatia no bien maduras, dei papaver de varias especiesde adormideras «omnty particularmente Opio. Opium : , ferum que se cría en Oriente. El mejor opipes el de Turquía ó el opio te^ báico. Optar. sentido recto elegir, escoger : Extern duces (escogedcaudillos extranjeros), 512 del ÓPTATE se lee en el verso nos libroVIH de la Eneida de Virgilio. Optare,por una extensión muy natural» desear el también : pero mo significa optans desea con calma, sin pasión,y code efecto de fundada sea, lo elección un en que raciocinio, una por que se deque se pide es lo mejor : el optans además, no coopera, y basta como ción ó no puede cooperar, á la realización de sus deseos, sino que esta realizadepende ó de otras personas, ó del curso natural de las cosas. Y en esto se diferencia opeare áe cupere escpetere appetere desid^'are requirere,' velle {desear, gestire,avere, apetecer,anhelar, codiciar,querer),y deiuás verbos que traducen las varías gradacionesde los fenómenos psicológicos instintivos del deseo ó reflejosde la voluntad. Sapé aliud volumds, aliud et verum ne Diis quidem dicimus una cosa (A menudo queremos oPTAUus, y Del I. optare,que en su es , , , pedimos otra ; por manera escribe Séneca es (Mientras en , , , que ni á los mismos Dioses de sus Epístolas. Ütrum una tiempo,escoge e\ les decimos vis opta se lee enPkuto. partidoque quieras), sil homines admirari la dum dad), ver- licet Nikil nisi decorumque optare, aut exPETERE m desear,sino lo opoWcí (Elbombre no debe admirar, ni preferir, dice Cicerón en el libro \,xx bonesto y fo bello), De Officus. trá« : -i .° solicitarpúblicamente, Optar, en castellano,significa y potólos mites legales, un empleo,cargo ó dignidad:as! se dice que tules ó cuales em* los á de sueMo .* así tantos años de servicio, optarán á tal aumento picados, se dice también que Fulano opta á tal ó cual empleo que le correspondepor antigüedad.El que pideun empleo ó grado, etc;, por gracia ó merced, no opta, sino que solicita ó pretende,2/ También significa escoger una entre dos ó mas cosas que no se pueden tener á la par : así se dice optar entre la muerte el optar por tal provincia, y el oprobio;—opíar por el sueldo mayor; ba á sido de Cortes etc. una elegidopor mas diputado que viene Y del i. salió dónde Optar optare, ¿de optaren Según unos, delg. optó,optomai,ver, mirar,considerar,porque la elección ó la opciónrequíe,otros j del g. poí^«, deseo,anlielo, re examen, reflexión ;^-ó, según gana, pasión,de donde potheó, optheó, opto, yo deseo,yo anbelo,y, por metátesis, quod honestum aut aut , , — , optare. D. y G. — Adobar (nacidodo Adoptar ó Adoptare,según el señor Barait) 353 — — del 1. adoptare(e.de optare), que era tomar á sabiendas y BUS d.; Adoptar^ sí tomarlo valiintariameate á algunopara por hijo,prohijarlo, y equivalía y , — - tomaban los hijosadoptivos aliquemadsciscere, Y como preuombrey el nombre del que los adoptaba y á veces hasta el id estsuGENDO, á OPTANDO, el , cogoombre, con la desinencia anus, ano {JSmüianus, Pomponianus, etc.) también, por extensión,dar uno su nombre á otro^ó tomar odoptoresignificó ^ de otro para sí.— el nombre Opcton,Optación Optativo(modo),Optimis-^ OpHmitía, Óptimo, etc. íM, Oraoioa. Oratio : formado hecho de ratwn, que Oratio se de os,ori8f la derivade equivale,pues, boca, y ratio,rationiSyhrazón, ginarse. reris,rert, creer, pensar, imaoris-ratio;y lu oración es ore ratio ea?- á expresada por medio reor, de la boca ó de palabras ; y lu oración gramaticalnp-e» mas que un pensamientocompleto,traducido oralmente ó por medio de palabras. V. Prorata (á)y Kazon. la boca,ad-os). Oracional Adorar (llevará D. y c. Oráculo, Qrador, Ósculo Oral, Orar, Orario^ Oratoria, Oratoriamente, Oratorio,Orificio, trecha (delI. oscu/tim diminutivo de os, oris, porque ul besar úosculur se esó Bostezar ele— Véase la boca Perorar, se encoge disminuye ), y pressa, la razón — — , , , Hociico. Dlce Covar rubias que orate,por horate, viene de hora , y significa Mas aceptable de hora»,— «el locoquetiene Adra* y dilúcidos intervalos, Orate. me parece la de Puigblanch,quien saca etimología la b, y entendiéndose mente; del I. orbate,suprimida orate de privado esto es orbatus mente, tendimiento. en- el participio Or6a"u« es, con efecto, fica pasivode or"are,que signiá uno de sus parientes, despojarde una cesa que nos es muy querida, privar huérfano {orphanus,or"ti*)privarle de dejarle , sus jas facultades ó venta- de lo que le es muy útil, ete. Rosal deriva orate del verbo , turbado ó levantado del juicio. como g. orazó, turbar y levantar, naturales Ordenar otras — y mejorHordenar. Covarrubias, dejándosellevar,como del sonsonete, dice que el sacar porque se debe hacer ordemidamen^e veces^ ordeñar cuánto mas de esta satisfactoriamente á las cabras la leche y explicae! doctor con tiento. Rosal — tantas se Véase llamó ahora ción el origen y la forma- voz. nOrdeñar es c. de dañar, que es condenar (dice) y penar; porque, come dice Festo,de la lengua latina en la nuestra y las demás introdujomuchos deraron, vocablos el uso pastoril : y así los primerosdanos y mayores, que se consifueron los que los ganados hacían en los sembrados; y de ahí al de pacer: de donde dañar ó hacer daño llamaron,y llamamos. Empecer (V.), tuvieron principio las primeraspenas que por esto los pastoresincurrían, las ovejas cabras ó vacas; y es hoy entre pastores y era hi pena ordfiñalles dores. contienda entre pastores y labrael nombre de penas; y la vieja muy común birse), Y así de dañaf, que es penar, se dijoHordenar (queasí debe escri, , como Fordeñar,que ^s Foro damnare,condenar en el fuero , 30. pena ó 854 — — cir ley^que estaba puesta.De donde la pena fue llamada Jíuicto,qm quieredeel pe* ordeñar»y JMctore ordeñada, de rmlgere^verbo I. que significa or"ítf^r verbo el nar, que hoy decimos ifu/Zar.— ^Despuéstomamos por sa* leche V. Multa. en cualquiera manera.» car Ordio. Hordeum. Es voz a. que significa lo que boy llamamos oAéda^ Esla úlliraa voz viene del I.citoria,provisiones, manleniíAientos,comesti* bles en general d. de d¿m«^ alimento natural,no prepaeado (elalimento preparado es, en 1.,esca).De cibus,que en lo antiguoso romuieeé por ct"o" y luego por cebo, salen,pues. Ceba, Cebada, C^adai^ Cebada^o^ Ceba-Cebadero,Cebado, (Mador, C^ad/ura, Cebar ^CAp^ dera, Cebaderia{í{.), — , ra a. de Cibera, Cibario,etc. Órgano. Organum : , ^V. Hoachata y OazccLO. del g. organon, trabajo: obra raíz -es ergon, lencia, — iQSti'umento, que significa eiiyft qtien dice el wstrumettíp por esoee^ como * Desorganizar,Inorgánico,Organera,Otgámeo, Orguimmo, Or^ ganista,Organización,Organizar,etc..Pandorga (todoslos insiromeotos: de pan, todo, y de organon),Reorganizar,etcOrgatmo. Orgasmus : henchimiento,irritaoíondalas partesdel cuerpo, hervor de los humores D"K ó expelerse* agitación, que tienden á evacuarse verbo g. orgaó,desear con ardor. Y. Omocllo. do Baoo),y este del g.o" Orgia Orgiaf Del K or^ta, orgiorum (fiestas á del do de entusiasmo y la embriaguezcon que u orgé,furor^ causa gia,d. celebraban. Oíros lo d. del g. oros, montaña,porque en el monte se baciaii D. y c. — — , . — fiestasy sacrificiosá Baco. Giros lo hacen saMr de principalmente aquellas Y, por último, el intérprete orgas, lugarconsagradoá algunadivinidad. de Apolonlo lo saca del g. «ir^etn, alejar, apartar^rechazar,porque de las los profanos: orgiaseran apartados, por indignos, — — Odi prafanum vulgus et arceo. desear del verbo g. orgaó,que significa con extreme, y hacer seiíalesde tal deseo;ó de orgyzó, orgmzó,que sígmfioa al mesmo ajborotarse orgullo.» (Rosal). y concitarse; y asi llamamos of^i¿o« Orgullo y — Del g. su a. «O Orgiillaxa. es orgaó,estar hinchado^(dicen Ménage y Roquefort), porque henchimiento el orgullo Agustín,en una de sus Ho" miliasMmfjíinflatoséilos ám^ikworffMo etimologistas orgullosos.-"Olros del g. orgilos cólera el propenso á encolerizarse; y otro» del 1.erigi, eri^ OacASno/ V. " tieso. alzarse, gor, erguirse, ponerse rígido El verbo a. ErgulUr, el adjetívoOrgulloso,t{c, D. y c. enterrado,ygnosia Orictognofia. Del g. oruktos,oryktos, mineral,fósil, es un , ó inflación del corazón. San , — — ' la historia natural que trate del oonoci-^ de los fósiles, etc.' de los minerales, ó ^no5t5, conocimiento. miento Parte de : nombre Origen. Origo,originis en g. oró,eicKar,dar el cer; nasalir, principiar, manacimiento^ primerimpulso* Principio | formado de orwi, 355 — nantíai d y raíz de alguna eosa. En I.,ñasci significa nacer» venir al tan solo tomaf, sacar su origende tai propiíunente significa eaasa mando, y oriri A 6 iál parte,sujeto D. — cosa. Aborígenes{\.), Desorientar,Exordio ye— {m I. exórdium^e, áeex entrada,coroienxo),OríentalfOrientar,Oriente,Origi^ y oriri : principio» nal,Originalidad, Originar,Originarío,Origineo(a.de Original) ¡ Oriun-^ do (lomismo que Originario), Ortivo, Orto, Urdidera, Urdidor,Urdidu-ra, Urdiembre ó Urdimbre^Urdir, etc. Del g. omis, omithos Or^Mogla. logia. ave, y la pseudo-desinencia , Parte D. de )a zoologíaque trata de las.aves. adivinación por el canto vana 1 c,—Omitomancia , ó^el vuelo do las aves, etc. Oto. en De En o. se no que se usó «I Y ablativo del nombre g., auros, auron, sino encuentra simple,según I. aurum el rico y significa en el afirma , el oro, oro el au cosa poderoso,, compuesto thésauros Pompeyo conmutado , abundante,voz aunque ánliguamcute El P. F. Pedro Festo.— la luz. significa c-^At^orar, Auréola, Aurífero^ Aurora (de áurea dice qu^ D. auro, de Patencia viene del hebreo or, que hora),Dorado {pti) Dorador, Dorar, ete.. Desdorar, Desdoro, eic,,,Naranja (delI. dorada que asi llamaba á la naranja), manzana auranHwn, malum aureum, , el a. Orkal'co (latón). baja Oríficey sus a. Orepce y Orespe,(elartíficeque trade oro), en oro, en francés orfévre). en cosas Orificia (elarte de trabajar de color de el de oro), a. Orofres(galonesde ofo y plaOrifiama (llama oro, ta), italiano OropeÍ(de el Dic-^ en auripetalum,según Ferrari; orpello, que el de francés dice eionarío de la Grusca da como c. de oro, : pelie,piel y también or¿*péati), Oropimente{áe auri pigmentum, pinturade ofo, para de oro),Similor,Tesoro, Toronja,etc." etc. pintar ó repreDel g. oros, monte, montaña, y ^ra/ta: descripción Orografift. sentación , de las montañas. D. y De or05 c— están formados : Oréades nínAts de (las losmontes).Ores- (nomlMrepropioque vale hombre de la montaña, que habita en el mon^)" Orgias{V.),los nombres propiosOrígenes(nacidoó engendrado en la montaña) y Orobio (deoros, y bios,vida;que pasa la vida en el monte), Oro^ logia etc. Omaso. aUe Purntieulo, que asi le llama el 1.,dijoel castellano Foronjo, tes , hoy le llaman como Pur, que es Carbunculus diminutivo de el en León; y despuésoronso fuego (V.Horno), y es lo mismo y oronpo.— de también como que brasilla, brasa. Y asi Furunculus fue diminutivo de carbo, que es k del antiguofuro,de donde el castellano es El 1. lo tomó dijoHura á una especie (Rosal).V. Divieso y Orzüblo. OrqueiUi. Orchestra: del g.orkhéstra,que viene de oronzo.» En los teatros — de la antigüedad,la orchestra hacían hoy llamamos pc^o, y donde^en Cireciai era le. danza,baiorkhésis, el lugar ó espacioque ios coros sus evoluciones y 356 — bailes: ea nuestros Roma días la orehestra el sitioreservado para los senadores.— En llama orquesta la reunión de todos los másícos, y el sitio era se estos que ocupan ^ los teatros. en Ortografia. Ortographia:d^l g. orthos^recto, correcto,regular^y de graphó,yo pinto,yo escribo : equivale, pues, á reQta^escrüura. también el perfil, á significar lia píisado y la delineacion de — La g. orlhos entra también Por extensión este# Heterodoxo (delg. heteros^ ortodoxo).Ortodoxo (de orthos,y de doxa, opinión,creencia: recta creencia), Ortología(recia pronunciación), Ortopedia{áeorthos,y de pais,paidos,niño: arte de corregirlas corcova^ D. y c. — diferente: y demás voz en : de lo diferente, apartado, deformidades del cuerpo en los niños), etc. «Cl latino llama al gusano eruca, de erodo, porOruga (gusanoy yerba). que la calientes roe yerba.Engéndraseen yerbas especialmente y salazes, y come llamamos la esta de allík el ará^ llamó «n razón oruga; y por que bigouruq.9 (Rosal). V. — Roer. Orgeoletú Org^et, en catalán MhiSsoL Del 1. Hor-de cebada ú como deolusydiminutivo de hordeum, ordio, cebada; granillo ordio,flemoncito que se forma á veces en el párpado.Horobolus est par^ Onuelo, en francés purulentacollectio in capiHispalpebrarum constüuta»,. noRoei unde et nomen ridad, sitnulans, (San Isidoro).Contra esta autoaccepit, aceptadatanibien por Covarrubias y Cabrera, dice Rosal: aOrcueh vissimaet granum — vocablo 1. como Lebríjapensó,que lo quisollamar orceolum;^pero es vocablo castellano, de oronpo como oronguelo,por ser especie (Ódivieso).» no — es -V. Horchata, Ordio y Ororzo. tino, Rosal),es de Oreo,laacepciónde tomar fieras (continúa de condenados,y de áitícualquiera.» el infierno, prisión que significa ^Orzuelo en la quiendice ausar, de auso, que en De ausare de frecuentativo (especie (Rosal).— Otar. de D. Como el au en o. mudado audére,atreverse), Audacia, Audaz, Osadia, Osado, y c— Oiira y Oitraoitmo. El nombre Ostra Ostiones latin es el atrevido y osado. formado de auium, supino etc. ú Ostro en algunas partes , que francés Buistre ó HuUre) viene llaman Ostrones y también (en del I. ostrea, ostreum, en g. oslreon, la ostra mado for(mariscobien conocido), de ostrakon, concha, escama, Ostracismo viene del I. piezaescabrosa. ostracismus, por el g. ostrakismos,especiede de la circunstancia destierro que duraba diez años, y que tomó el nombre del que liabia de ser desde votar los ciudadanos inscribiendo el nombre terrado dada 6 cubierta de cera. concha {ostrakon) tante en una Solón,no obs— pública saber,se persuadióde que era imposibleestablecer en la rede Atenas la libertad y la igualdad,sin derribar ó inutilizará todo á los demás en ciencia, mucho quezas, riciudadano que sobpesaliese ó aventajase el ostracismo, que en su consecuencia gloriaó virtud. Instituyó todo consistía en su al sujetar fallo del temopueblo al personaje que inspiraba 3m ~ - dé la madre, de los padres.— del padj*e'y parentis,se dice,en latín, rens, V. Madre. Apadrinador,Apadrinar,Cléopatr'á (de kleós,¿loria,y palér del padre ó de la patria), 6 patria;gloria Compádrasgor,Com^ Compadreo', padre, Compadrería, Compatriota, Descompadrar, Empadronamiento,' D. c. y — Empadronar, Emparentar, Eupator (de eu y patér,baen padre),Eupato-^ ria (nombre de una plantaasí llamada de MítridatesíEupator,buen padre,* arear, Expatriación,Expatriarse,Júpiter{V,), Padrastro,Pajque la descubrió), Padrina, Padrino, Padrón, Papa'(y.).Parentela, Parentesco, Pa^ Paternal,Paternidad, Pdrriente.Parricida, Parricidio (de ccedes'patris), Patricia-Patriai^cal, terno. Patria (V.),Patriarca (V.), etc.,Patriciddo, Patricio (de páter, no, Patricida,Patricidio, y oiere,Hahiar: losj^aírtcto^ podíannombrar, líarhai^á^ eran ingenuos, esto es libres, psáre ó declarar esi id dke Tito Lírío),P«"su origen: qui patrem ciere possunt, injgeniti', trimonial.Patrimonio, Patrio,Patriota, PatMtico, Patriotismo,Patr^oci^ Patroclo (que significa gloriadel padfe,lo mlimo que el' nar, Patrocinio, otro nombre propioCleo-patr a),Patrón, Paírona,Patroña¡to'," Patronear,Patronímico etc. Patroáo, (V.), el 1. llamó pagus á la aldea (dedonde hoy dicen ^ago dk de aquí Pagar, acudir como labradero rentero'; heredades), y Paganos Sif Pagar. aComo á cuya imitación fueron llamados fos íñfK^ f decían los aldeanos y villanos; de la Iglesia.Llamóse pagus^, Paganos, porque viven fuera de la policía — las aldeas'ó caíaisdé campo Se pórqcte' pago, de pagé,que en g. es la fuente, á los labradores llama fundan cerca de fuente ó agua. De dónde él cfltfliafñ tlrünito ó con Pa^cse^.—Confírmase que el g. dice apagó al pagar peÍBloii, renta ; y así dicen comunmente apage inlon damon, pagar tributoó aleaba^ aquí Bagaje, como Pagaje, que son derecho!^ q^e el labrador éh el alojamientodebe rendir al soldado.» (ñosal). 1. pagus significa dB casá^ apartadas dé ixmá La voz un pequeño grupo lá De — lugar ó Caserío ciudad, un Designa también dor. el partido, Por término á dé terrítotiar unlJdistVito veces un corta at relde- extensión, uir pueblo. demás, desde Festo convienen cas! todos los en que etímotógistas pagé (dórico), füénté). Alguno, por pigé(manantial, del formó Vériso COtlna. se embargo, pretende(\\x^pagus §. pdgoé, pagus sin lo de relación á la? tierras*qileselabra^ con se formó del g. — Areopago. del italiano' Hay quiendice que el castelllemótomó el n^rbo Púíg"st Pagafe^ lo el mismo I. mismo, tiene, significa origen supuesto, y por que que pagus. id est solvere,quod Hispani dicunt pagar, El francés dice Payer, Pater á pago, quod pagani (los eliam tractum aldeanos)et rustid pluseasteris ad tributorum et vectigalium exsolutionem cogebantur(eletimologista francés C. Bouilles). p. y c.-^ Apaisado Bagaje (p6r dtfWtea Pagdje ; mticp^ñ útto^ lo'tfitfcán i , ó cuero .tMiea^cajiiide, de los coches para llevar ropas del 1. vagina, vaina,estuche: V. Vaca.),Pd' q,9^j|e cqIq^ ^npHQa así como. vaca efectos; Pagamento 6 Pagamiento, Pagania a. ga,Pagadero,tPagador, .Pogflduria, ie, Paganismo, .Pagaré,Pago, Pagote; País,^nhfi\kno paese, en francés pe-yi),y en cabalan pais, to4ps del 1. pagus; Paisaje, pays (pronunciase .y.oíros con Pegaso (caballo J*fli$am,,PíiisanciJ6,íPflf^(ino,.Pflmsta, ,una alas que de palada.bwo nroUrlaifpentede.H¡pacr?ne),etc., etc. iPrt^,fa: eii francés pí?r"?/e,.eu,9jílalan páranla, y Del 1.parábola,eng. en italiano parola. fornaado de parabollóy-^o paro, comcpnijgaracion, paraftoí^^ la, fábusupone ó finge^ instrucción moral: esto alguna Narración ,dealgyn suceso yaparan^jono. que se del Qualse intenta sacar alegórico, relato. «Palabha (escribeKpsal)viene del g., que dice £ÍgniGc"la,voz,|"ará6o{a.-parábolaá la comparaciónó símil;y porqqe en públicosrazonamientos y 6 semejanzas,la tomó el castellano pláticasse u^ mucho ,deestas pqrcá"olas , plática, común, y oración, y por laijras^on.y que hoy decimos sermón á parábola lo contrario de lo que de allípor la monor ijaíobra.o-^SucedióIe sucedió á .general D. y c. pues estas pasaron de V. Epopeya. especial, y parábolaal revés. las.vpcos.^ps y oralio con una significación una — Apalabrar,Palabrada, Palabrero, etc.. Parla, yarlamental, — Pjorlamento, Parlm^kin^P arlar, Parli^ro,Parlotear, etc., etc. Palatium, aufajegia.Dice la ley 29 del título ix. Partida tPi^luoio. et porqué lo llaman Palacio es .es : Qué cosa cuyo epígrafe ,. gunda se- asi. , aPALACio blar dicho es do Mquel lugar, los omes; con et estq es en el tres Rey ayunta paladinamenteparafa» se ó para maneras, librar los ó pleitos, logar seayun- {ablarm gasajado.Et porque en este él m^s Pacon tfln Iqs omes pqra fíjiblar que en otro, por eso lo llaman logar paladino;et por ende conviene Jacio, que quieretanto decir como sei^nM dichas oiríaspalabrassinon verdaderas et complidas et gue.non dice Rosal: «Aunque contradigamosá la ley de la Partida, apuestas.^.eic.'-rY para ó para comer, hubo en Roma uno de los siete montes sitio donde los reyes, cónsules y monte reales, llamadas del mismo llamado Palatium, el cual fue emperadores tuvieron y fundaron sus casas Palacio. De allí se extendió el llamar Pa" reales y de otros señores todo el mundo; y en imperiales, tanto aposento ó dormitorio llamamos pasó adelante,. que ya á cualquiera, Isidoro indica que Palacio vino á^ Pallante,príncipede los Pa/acio. »—San ircades;.yalgunoslo hacen,venir de otro Pallante, gigapte,que fue el priedificó Palacio para, caber mcro.que, por ser mqy grande (diceCovarrubias), francés catalán él es en en palais,y en palao 6palau. IlI-^^Palacto formado de Palaciano a. dePa/acteyo, palac--^ la desinencia ,D. ye. ladosÁ las pasas — ego, Propalar. iego(Y.).-rrV. Pmíídten^ Palafrenero. ruar romai, que significa —V. Rua.— aEs caballo de rua y pasearse sin camino Pa/a/rense llamaba también (diceRosal): del g. paraphe^ cierto el caballo , solo para manso en ser visto.» que solían las damas montar muchas lleva el caballo Palafrenero el mayor hacer del freno : Palafrenero — las caballerizas del en y las cacerías,y en entradas. sus picador,jefe de del caballo cuando tiene los cabezones públicasó las funciones en los reyes y. príncipespara veces es^ el criado que llama y señoras Rey se caballería regalada,quo la S. M. monta dell. paraveresu Losetimologistasfranceses sacan Palefroi(palafrén) dus, ó de equus phaleraius; y Barbazan opina, con bastante fundamento, ó frenatus.La voz Palafrenier fra(ítus (palafrenero) que viene de palcBstrce valdría por consiguiente,palcestrce frenator. Palanca. De phalangas ó phalangcB;que en g. y en I. son ios varales,pértigas, . , paloscon que los ganapanes llevan entre dos un gran peso. hierro ó madera Palanca, en la acepción de máquina simple ó de pérligarde viene ó levantar grandes pesos según varios elimoque sirve para mover formados de logistas,árpalo; y este del 1. palas, palicellum,paxiÚuSy clavar, hund¡r" plantar,en g.passalos, del verbo pegó. pangere, D. Apalancar, Apalear,Empalar, Empalizada, Palanquín {i^híihny c. maderos ó , , — ó de los cuartones Palote, etc., llamados se etc. Deidad Pálaf. varales dio á la cado plazaó luggircerpalancas),Pala, Paliza, Palo, garius ópalangarius),Palenque (nombre que fabulosa : una de Minerva. PaZte; de I9Sespeciesó formas gigante Pallas, á quien dio muerte ; ó del g* palló pallein en I. pello, bración de la vipellere,vibro, vifcrarc,arrojar,sacudir, lanzar,vibrar,á causa de la lanza ó pica que^s otro de los atributos con que representan á del , , , Palas. « (deldiminutivo g. palladion, pequeña imagen ó estatua de Páliis) algunos.Palio (que forman del g. palló)y Palma {áe\g. ; y, según palamé, formado de palló,sacudir),con todos sus compuestos y derivados. Paleografía. Pa/eo^rap/iía: del g. palaios,antiguo, y grafía : esto es D. y c. Paladión — de lo ó escritura descripción las de inscripciones, D. dado y les libros y documentos habla á la —Paleólogo,que c, á varios emperadores Paleontologia. Voz etc. — del g. p c. V. Paleografía signpsde antiguos. de los antiguos manera de Oriente. : sobrenombre Pelasgos(V.). a/a IOS, antiguo on, onlos, ente, ser, y de la historia natural logia: parte de leer la escritura y antiguo. Arte — , que de los sfíres trata siles, antiguos, de los fó- y Pelasgos, del adverbio iterúm, vo, rursús,é contrario,vice-versa, retro, retrorsúm, etc.,en castellano de nuemiento, otra*vez repetidamente,etc. y del nombre sustantivo génesis, naciPalingenesia. Voz c. g. palin, equivalenteá los , , generación.Pretendido renacimiento, destruido, ó de su imagen, por la reunión física,moral; trasformacion del fénix es una universal.— I. alegoría. Algunos — Y. Género. de re-gener sus social. — ación, de un primeroselementos; Así se dice : la filósofosantiguosadmitían cuerpo rección resur- palingenesia sia palingene- h 561 -- — Pámpano. Pampinus : de) g. pempó, bi'otar,arrojarafuera. Y así se alleganmas á su origenlos que le llaman Pémpano,---CoYarrubías dice que esto es hmninb novus, todo nuevo. de pampinus, y este del g. pampanmosy Del pseudo-prefijo PattaoM. griegopan todo y akeomai, curar: todo , , universal. cúraloftodo,medicina lo curo, de cada uno de los dos elementos que entran signiflcativo dirá el lector (ó al menos saM en qué sentido lo dice) en esta voz^ ya m sobre ó albarda albarda,tan manifíesta como panacea untv^r^l,redundancia, dken los gos fuela que cometen lugareslóateos panorama universal, que etc. etc. ción por ignorarel valor y la significapíricos,guerra polémica bé el Y aserto de de las palabras aquícomprobado emplean. que que sin escribir bien, atónos eonií^mientoé eHmológicoses imposible ó panegyris^ voz c. de pan, todo, Panegiríco. Panegyris: del g. panegúris toda la asamblea asamblea pública, y agurisó agyris,asamblea; literalmente, reunión general.Aguris está formado de ageiró,en 1. congrego, coSabido el valor , , , , , can Higo congregar reunir. Discurso pronunciado gran pompa y aparato, de algunapersona ilustre.El en loor ú honra en asamblea péneme y páblica, á un personaje difunto ó vivo aun ; y en esto se panegíricopuede dirigirse , , , diferencia de la oración fúnebre. un Panegirista,el que hace ó dice un panegírico y c. , el nombre de paneptmto honró la antigüedad griegaal elogiode otro. magistradoque de la Divinidad,y pronunciabael elogiode los encomiaba las magnificencias de los pueblos.Bien que monarcas y de los buenos ciudadanos en presencia el panegirista siguió sin embargo ejerluego perdiósu carácter público, ciendo D. Con — , , y noble ministerio de inmortalizar la memoria ilustres, preconizandoel patriotismo y la virtud. de los el grave Panther,Panthera: feroz : y de thér, tftcnon,fiero, PftiiUf A. nes varo- del pseudo-prefijo pan, todo,enteramente, enteramente feroz, etimología que da tlosal. Govarrubias se vio apuradopara encontrarle un oí ígená la voz Pantorri-^ lia pero salió del paso diciendo : aNo me atrevo á darle etimologíasino de griegoy.español que lo tengo por disparate es formándola como nos alguO en otra manera : pan, toda quierenque valga por Panturgidilla, y Pantorrillft. Véase en el artículo Panza la — , , , , , ton7/a,nombre diminutivo de torus,que entre otras significaciones vale los ó músculos eminentes en los hombres que se señalan y distinguen muñones ^ trabados y nerviosos cuando hacen fuerza.» PaninOo. De pedum ínfula áken los autores. , francés pantoufledel cual formamos Sperlingiuácree que el viene del italianopantufole, pantuflo 1¡-/ paño,y del italiano tufóla,cosa ligera, viána. El mismo llamó así poresa especiede calzado se que ó la: de paño ó tela y no de cuero.-^Mésu parte superior era capelladtf c. de bein, nage lo hace venir del alemán panto ffie,por bantoffel, pié,y "osuela.— los Pero los consideran de tablicBi ffél, láminai etimologistas mjis , voz c. del 1. pan, , por pannus, el autor añade que , , r-36ícnjno pantuflo del g, c. -pateó ^ hollar P'sar, yphelhs, corcho; f eslo es, palu^phello^ pisa-corchíi. V. Pié. Pansa, laliiic»; aiyepaniice, y de nllíPaníocrt7/a.(V.), que escoiviopan^, — y iniiíaiiiloal i¿, que llama gasler, y á la paiitorrilla barri^'u gastré.Aunque Josefa üscalíjíero Pan^a Panioia.'áe sea como quiere que pane; (\e donde el del pan. De PanQa diceii Pancho de allíPacho viilfíola Huma' /a arca , y al mantenimiento; de donde Gazpacho (V.), y Empacho ó Empachar y y Ban* ú ta — Pandujo.» (Rosal). dujo, como también Covarrubias — pandusy panda, pandum, de cosa D. la corva, lo corno su voz formado podríavenir la barriga grande. (dice) Panse^QU correspoudiente es parecidoá Pancho muy cree especiede que , que es fanúliar* como llama el castellano á la Panza. mente las \ ó Pancha catalán Panxa paniicis^ lo paníex, aventura el francés también Del I. pantexstícti — De — el Brocen^^e. c.^Bandujo, Bandullo (por Pandullo: el vientre,ó el conjuntode trípas). Despanzurrar (verbo familiar que signíflca romper la panza á y , alguno).Panzada Papa. Papa : ' Pajizudo, etc. Panzon, y padre.Nombre que eo otro tiempo se daba á lodos los obispos,y que desde GregorioVil seda exclusivamente al obispo vicario de Cristo, sucesor de San de Roma, al sumo pontifíce romano, Pedro gobierno de el en , fieles.—V. Del g. pappas, y Padre. Abad (ilice Rosal) de pappas» Para. rías , sa. que parad y vestras duodecim dicho El g. pappas — hijospara los era palabrareverencial padres; y así Autoriza necessarias: ledos de Para antiguos: así,en lee: ut donem se nor y de ho- el g. llamó á el abuelo varias ideas accesoó de acción una co* latinasper y ad reunidas : perad, preposiciones el encontrarse esta etimología per ad con la acepción varios instrumentos era todos los de las dos formó para. de para en de nuestra AD los Iglesiacatólica,y padre universal de la cual se denotan con 'separable, Preposición ó término de una fin resumirse el en pueden Parase — la per — ad y vobis ex ea aqua otro instrumento en pauperes (otrasdoce camas una per escritura Ahvestros del año 969 se del año 956 ortos et pcr dice: altos para los pobres). V. io — la Tabla de los prefijos. paradeigma, voz c. del prefijo joora^ dicar, que aquí expresa una comparación y del verbo deiknuó, déikó,mostrar, inponerá la vista, ejeinpues, ejemplo, comparar. Paradigma significa, de Asila é el modelo. piar, conjugación amo, as, are, amar, v. g., es para^ de los latinos ó déla verbos etc.: digma castellanos, i)oprimeraconjugación tinas, ¿re is, iré,suelen ser, en las gramáticaslaceo es Lego is,ere Audio los paradigmas de la 2.',3." y 4." conjugación. : del g. paradoxon, c. del prefijo Paradoja, Paradoxum contra, para, la extraña vagante. extracomún opinión^especie y doxa, opinión:esto es, contra , en preíjjo , como Pciradígma. Paradt^a: del g. , , D. , y c— , , -Con el mismo , nombre , Wíero doxa,opinión, y los pseudo-prefijos \» 363 — ydrfo,$e han formodo los — co, compuestosHeterodoxo y Ortodoxo;Paradóji- y Ortografía. Paragoge. Paragoge: del g. paragó,yo avanzo, adelanto,alargo,c. del V. Acto.— guio,conduzco. ra Figuprefijo para, mas ftllá, y agó, yo llevo, Paradojo. V. — Dogma — de dicción que se comete cuando al finde la voz se añade alguna letrulS llamaba» paragoge la fínalde los verbos en p.t.— Decir silaba. Los griegos ahora estrecheza (anticuados), castellano estrechez^ altiveza, por altivez, en paragoge. Igualfiguracometen, ó igual licenciase toman, cuando dicen feroze, los poetas^ peze^raize, tenaze, veloce,por feroz,pez, es cometer rais una letra ó sílaba en medio tenaz, veloz. La adición de una de paragoge denominada Epéntesis (V.). especie , una de la voz es de cuyo suavísimo^ huerto de frutales, verjel, jardiii paradeisos, y los I. su pa~ que significa Paraifo« Del caldeo parada, vocablo formaron los g. radisw. neas o. , Parallelus: del (adjetivo). Paralelo , su lo que está en tante equidisque significa g. parallélós, distancia total y continuada,igualdad de las li" como , que llamamos paralelas. De ahí Paralelipipedo (vozc. de ye. — del prefijo bre, epiysoparallélós , encima, y de pedion,planoó. superficie plana: sólido que consta de oque tiene la superficie planosparalelos, compuesta de planosparalelos), Paralelo Paralelismo, Paralelógtamo (cole'¡o parangón,* comparación), , (deparallélós y de grammé, ele. paralelos), i)pne%ios línea : cuadrilátero que tiene las lineas ó lados del g. Paralípomenet. Paralipomenon, Paralipomena; to, cosas omitidas, pasadasen silencio, á.úeparaleipóy paraleipomena, yo omic. de para, además y de leipó,áe¡o paso por alto,omito (enI. prce- Paralipomenon , , , termüto),que también llamado \ihersubrelictorum 6 la voz Elipsis (V.).Algunosautores derelictorum al Paralipomenonprimus y entra en han ralipomenon Pa- secundus de la Biblia , que son dos libros del Antiguo Testade suplementoá los cuatro librosde los Reyes,por nlento que sirven como omitidas en estos. cuanto contienen algunasnoticiashistoriales Paraninfo. Paranymphus : del prefijo g. para, cerca, y nymphé,novia. los entre V. Nii^FA. Era, el que estaba cerca ó al lado de la antiguos, sa novia,haciendo loshonores de la boda,el que acompañaba la novia á la cael padrino de la boda.— Comunmente del novio,en una palabra, se llama el que anuncia algunanueva feliz. Paraninfoera el también paraninfo nombre que daban antiguamente, na en las escuelas de la Sorbona y de Medicide solemne do licenciala de Paris,al discurso investidura del grado que en de los en elogio pronunciaba, graduandos,un orador llamado también' paraninfo,En nuestras universidades sblia llaioarseparaninfoel*que anunciaba la entrada del curso estimulando al estudio con algunaoración lo que ahora decimos discursoú oración inauó pronunciando gural. retórica, — — — — , 8M ^ adjetivo y c—Paranin/CeOy que estatuas de el cual se sustituyen B. en en los órdenes jónico corintio , •- aplicaacierto ikden de arquitectura^ ninfa$á las colunas que suelen ponerse se y compuesto. - parasÜQS, c. de para, cerca, y süos, trigo; del trigo,intendente ó inspector del trigo.-^El es decir, nombre que está cerca solo bonraba basta en su no no er^a odioso, «do origen, farásito, que Atenas á aquellosá quienesse aplicaba Iknuiban en parásitoiá cier; pues to" ministros de los altares* que cuidaban de los trigossagrados,es decir, á cada una del trigoque se cosecbaba en los campos afectos á cada teasplo^, de sus deidades. Tenian parteademás, como nes epidonesque eran, en ks carban de los sacrificios y en los manjaresde los banquetespúblicos que sedaol que en bonra de Júpiter. Después pasó á significar pegote^ gorrista « arrima de Solón á otro para" comer se mogollón, á costa ajena. fue, según á el tían ironía llamó los pretendePlutarco, primeroque por parásitos qm asisel notable asiduidad á los banquetespúblicos con que nundaba dar»^ Pritaneo,en obsequiode los ciudadanos que babkn prestadograndes serfí* Parátíto. Parasitus : del g. — cios á la Sucesivamente república*— se fue el iH)Knbr6parántosá aplicando de los magnates y de los rieos para ba~ los que se entrometian en las casas El parásitofue para los poetas cómicos latinos comensales suyos, etc. cerse — tipoque un á menudo bacian ysak figuraren sus dramas con no poca gracia • . llamamos Parásitas de otros sus ya también las y Parásitos ciertos insectos que jugos nutricios; — animales,y alimentándose Pardo (color).«Se tusyparalo),que de su pensas plantasque vegetan sobre otrasiá ex- de la sustancia de estos. viven sobre ' . dijopropiamentedel paño, y es parado (del!•poranatural se está labrado ó aparejado y no tiene tinta , artificial. Y así Prado, lo mismo — que Parado, es campo no labrado.— Pero Leopardo, en el artículo Leqn. habitantes de la antiguaLutecia se denominaban —V. Pardo, animal, es latino.» (Rosal). Páris. Parisiis. Los risii, Parisiaci, que en celta,ó naos, marinos, gente do mar. — en hombres el antig^uo galo,significa V. Lodo y Lutecia. Po- délas - ó contracción,de Parágrafo, que era coma Párrafo,eufonizacion, se der cia y escribía antes. Paragraphus : del g. parágraphé,signopuesto cerca de la escritura, c. del prefijo voz para, cerca, y de la raíz Qraph^ó del verbo graphó, yo escribo. Paragraphein entre los griegos,era escribir fuera de la plana,como en margen (diceRosal),ó escribir fuera de propósito rasgosi, la el De salió llamar como en borrador,para probar pluma.. pard^o/o aquí ma ó párrafoel rasgo ó ^señalque sirve solo de comenzar e n capítulo, esta forCovarrubias dice que antiguamente §, ó puesto horizontalmente «».— costumbre poner una C al principio do la ^cláusula,y otra inversa ¡" al era §, que Hamainoa un paréntesis, fin,esto es como y que el signo ortográfico , se párrafo, Los formó de la reunión de las dos CC franceses llaman puestasal principia. parafe (porparaphe)á lo que nosotros rúbrica^ 36« — — AnUpatia(de anü, contra jpathosópatheia afeccSmi en condiferenci intra, aversión). Apasionamiento Apcttionar, Apatía(sin-padecimiento, CompadecersefCompasiontCompasivo,CompatU"ilidad Com^ patible,Desapasionadamente Desapasionar Hidropatía Homeopatía la Tabla de los pseudo-preíijos), (V. HiORO y HoMEOen Impaciencia,Impa-Paden» dentar^Imp"mhHidad, Impasible, Ineompatibilidadf Incompatihle, Pasibilidad (capacidadde padecer), cia,Paciente,Padecer, Padecimiento ». y c. — , " , , , f , , , Pasionis^ Pásio, Pasionaria, Pasionario,Pasioncilla,Pasionero Pasible, las de ta, Pasiva, Pasivo, Patético,Patología(tratado enfermedades,de ios Patológico, padecimientos físicos), etc.,Simpatía (delprefijo syn^ sin,con, ypathos 6 patheia pasión padecimiento; esto e» con^^asion : así es que lo antiguo se dijo com-^tía por simpatía),Simpático, Simpatien , , , %ar,'etc. Patibulum Patíbulo. autores,sino de viene de : no pati,6 de pasión,como estar pateo,pates,pittere, algunos creen patente ó de maniGesto. Con efec* madero ahorquillado, dura un en to, los latinos Ilamabanpa(í6uiumá cuya hendemetían el cuello de los esclavos criminales, seles ataban y cuyas ramas á las dos su este modo De manos. quedaban de manifiesto, y se hacia como^ tente paí- delito. Patria. nacimos.— PalHa lugar donde : Y. Padre. Patria — nacieron padres, j lugardonde menina, rigorun adjetivoep la terminación fe- en es nuestros , cuentra que lleva subentendido el sustantivo térra. Este sustantivo se ená veces el síguientesverso de .Virgilio en (el508 del expreso, como libro VI de la Eneida): Conspieere,etfmiA4tcedent Plutarco debemos cuanto Por debería pretendeque mas Patriarca. decirse Matria, beneficios á nuestras Patriarcha : voz msuk. mejor que Patria, por que á nuestros padres. llamaban Matria á la patria. madres sin duda los cretenses esta consideración poneré yuxtapuesta,que tiene por elementos pater padreprincipal, jefede las tribus ó de los padres,Ñoniy arché,y significa bre que dan los libros santos á los principales jefesde familia que vivieron antes ó despuésdel diluvio universal^ y que antejcedieronálfoisés. — y Padre. Atendida la manera á Padre equivalga que de Monarca no parece sino que castellano, á la etimologíade sonsonete (parecida de escribirPa¿rtarca del arca. De esta en Gallardo,según suposición, cita,como Hidalgo, pág. 296)se burló ya, con su se acostumbrada ha visto en de Paírí§rea Mejor que i nadie i No6 Le contiene.— Testo, por qné? ^^of%UQ tut Padre iel áre^, el ticulo ar- Irlarte en finura, el siguiente epigrama : El nombre Y. Arca * 367 — Pátronymieum Patffonimioo. nombre del g. onyma, padre,y V. APELLIDO, Nombre — : — : es -voz nomen esto es de] I. paterj pairos el ^ c. patris^nomen ó de Padre. nombre y Padre. mado patronimico el nombre forabuelo ú. otro predecesor, del-del padre^ y que se daba á teda su raza: V. gr. Átridas,Danáidas, Eácidas,Heráclidas,Romanosif SeléucidaSy etc.^ nombr^es patronímicosque se daban á los hijos ó descendientes de eran Aireo, Dáríno, Eaco, Hércules, Rómulo, Seleuco, etc. Nombre especiede diminutivo, pa/rommtco se dice también el apellido, nombre de su que antiguamentese daba en España á los hijos,formadodel : así de Alvaro, Gonza-padre,trasmutando generalmentesu fínaléneisói cho, Ramiro, Rodrigo, Sanlo,Martin,Mendo, Ordoño, Payo, Pero 6 Pedro Juan etc. los patronímicosAlva^se formaron Suero, Tello,Iban ó rez, GonxcUez, Martínez, Méndez, Ordoñez, Paez, Pérez, Ramírez, Rodrí-^ guez, Sánchez, Suarez, Teílez Yañez ó Ibañez, eic, que hoy solo se usan de familia. como apellidos diendo añaEn Inglaterra, hacia mediados del sigloXi, formaron sus patronímicos una 8,6.h vo^ son (hijo de),al nombre del padre : de ahí los apellidos actuales de Jack-son, Jeffer-son^ John-son, Neí-son,Ricfhard-s 6 Richard-Los hijosnaturales de $on, Robert'-'Son, y tantos otros de igualdesinencia. llevaron antepuesto fitzal nombre los príncipes de su padre : de ahí FÜZ" lames, Füz'-William etc. Semejantesá estos^ aunque con el aditamento los príncipes sobrenombres los que usan rusos, pospuesto^ y no prefijoson de Paulo ó F edero-wna llamándose Paulo-wilz de derico), (hijo Pablo)/(hija Feetc. Viich 6v%lz equivale por reglageneral en los patronímicos nieto de : así. Romano-vilch es hijode rusos, á hijode,y ef,of,significan Román ó Romano, louri-efes nielo y Roman-of es nieto.deRomán, como Entre los griegosy los cómanos llamaba se , , , , — — , , — , , delonry,etc. Escocia En los llevan antepuesto mac patronímicos Mac-Caríhy, Mac-Donald, Irlanda En 0*Crowley, Los van usan el etc: Maesen, la como filiación, O'Donnell, O'Donoju, etc. como (de la), en de ahí Mac-Beih, - O para denotar prolijo neerlandeses,los holandeses dcr : y 0-Connell, en " . belgas, anteponen van (de),ó Van-Dick, Van-^Halen, Ván-Helmdht van den, Vander-^ , etc. los griegosmodernos la mayor p^rte de los mados están forpatronímicos de los nombres de bautismo añadida la pseudo-desinenciapoulo, la íilíacion: Stephano^oulo (hijode Esteban),Nicoloque marca oulo (hijode Nicolás) etc. Paular. Pausare : en g. pauó yo interrumpo yo hago cesar. Pausa (en g,*pausís, D. y c. en I. cessatio,quies,inlermissio, pausa) Entre Íouli, , , , — ^ Pausddo , eic, ^ Fa^ttdo,Pe«ar. Del 1,peccare, verbo que ie fornwS por h misma analo- 368 — gíaque pejor , : per, praims la definición de Cicerón los Entre valia una por medio de : es Pecar jete. — , (Acad.,I,ux) : sfincopa j de una milación asi- una decir,que su raíz es el prefijo es hacer mal, pram según faceré, Paave tdest pacta, pgoc^ta.— sentido mjiy fago 6 indelerminado, pues de las leyesgenerales de la conciencia: entre nosotros, trasgresion pecado es Dios y , per-icare, perneare, pec-^arg Peor, Perder, Peste V. — perperam, — latinos^ peccatum lenia un hecho, dicho, deseo,pensamientoú omisión,contraía leyde todo preceptos. sus Pecunia: Pecunia. moneda significa sessionibus,^ quo ó dinero. nos la , Quod — que tttm eraítes liar laconversación fami- en et looorum pbcobS tn poa^ vo€a6an(tir. En estas pocas palabras de pecunia, voz formada pecua^ pew- et locuplEtes pecuniosi da Cicerón latina enteramente voz de etimología á plentis lods. De modo ganado, y la de locuples,voz que equivale era el pecunia era la riquezaen ganados,y el loeuples que, primitivamente, m, el rico en tierras. — las marcar ovejaó D. y de c. — culada Otros añaden primerasmonedas vaca que Servio TuHo, sexto rey de Roma, hizo de su tiempocon la figurade una cabeza de de ahí vino llamar pectinta á las monedas. pecudis), (pecus, y que ^A la familia Peculio Peculiar , depeeuspertenecentambién , Si, de Pecunial , Pécora^Pecuario,Pe* : Pecuniario , ^ic. _ ños, el que guiaó conduce á los niPedagogo. Pcedagogus: del g. páidagógos, vozc.'de pai8, paidos, niño joven, y de agogosy conductor j guia, , V. Agto. cuya raíz es agó, yo conduzco ó arreo.— c^Pais D, y paidosy*entra también en Enddopedia y topedia (V. Círculo),Or- ños), (V. Ortografía),Pedagogíay Pedagógica(artede educar á los niPedante P-edanteHa, (institutor, vano, minucioso,presumido,etc.), etc., etc. . de Pelagio, Pelayo. Segun Rosal,de Pe\agioó Pelasgo,nombre de la antiguaGrecia. — V. PELAscos.-^Pero creo que vendrá blo puebien de un mas pelagu$,—y. Piélago. V denuesto á zafio ó villano : dijeseprimerocomo D. y c—Payo, rústicQ, los asturianos que bajabaná Castilla, el nombre por ser entre ellos muy común de Pelayo que ellos dicen Payo y á San Pelayo San Payo. Así fue , el nombre común , de Manuel á los Pelaez ó P.aez (hijo de Pelayo ó portugueses,y en Ajragon el de /sime. Payo),antiguosnombres — patronímicos, y hoy apellidos. el cual, aunque Pelafgofl.Pelasgi:pueblocélebre de la antigüedad , por feroz y bárbaro,llevóla civilizacióná Grecia y á Italia. El fue Pelasgo,nombre c. de los dos g. patatos,antiguo los pelasgos saba pa- jefede ancS- , gés,tierra (elanciano de la Tierra,el hijode la Tierra), que se le.díó Arcas,y este Pelasgo(Uvo por hijoíi por ignorarsede donde había venido. fue padrede Licaon, Azan res Afidas,Estímfaló y Elato,todos ellosfundadono, y — , de ciudades célebres.e-Xtcaon (cuy$ferocidad le vaH6 su metamorfosis 369 — — lobo,en g. lyko»)y su padreÁreas (trasfbrmadoen 080)-son$H los historiadoresanti* rasa cruel, según cuentan tipodel pueblopelásgico, simbdilca en Pelato. guos.-^V. PeHa.^V. Bala. Pellisco , la piel f)ellis, ;7 de Tellon Yerbo formado Rosal de vdlieare y Covarrubíai ]o saca de vtllui,v^eris el , el vellón lanudo que lo puebla.Esta úl^^ plausible. Pellusco y PeUizear corres* bien el cutis juntocon ó mas , PiaoAr. FcUisoar^ y familiarmente Púc«^ met parece etimología THzzico al italiano penden tima la mas — y PizzicarCfy al catalán Pessit y Pessigar.El flrancésdice PiHcéeyPincer, á,, según los autores,del I. puwger^^ punzar, batir. édej9tn96re,moler, roacliacar, del italiano , que se usa para indicar á los instrumentos de cuerda que tales ^ cuales notas, no se ban de el arco , sino con los dedos, esto es pizzicando con ejecutar pellizcando, , Pizísicaio es un término de música tomado , pilcando. Pena. dórico poinú, de donde sali6 el I. en ^iv^ (poiné), piBnire y despuéspuniré,castigar, que en castellano antiguoera también De la raíz ^ , Punir. De la misma — raíz salió el verbo I.Pc^itel (arrepentirse, impersonal es un en castellano, quiendice p(Bna^tenet),'^Lñ pcena, así en I. como castigo,una expiación y que consiste en un pade* que exigela leyviolada, cimiento que se Impone. La pena pcsna, debe traer un provecho á la socie* dad en general;el que merece es como una una especiede deudor , y pma de ahí las expresiones pcenas dan, solvere, persolvere,y sus correspondientes En ab etc. castellano tambielí sé' atiquOj poínos exigere,expeleré dice pa^ar la pena.— La multa, entre los latinos,no aprovecimba i la sociedad lastimada en en general(como la poena),sino á.la persona dañada como , , sus intereses. — D. y c. — V. Multa y Ordenar. Árrepenliree, Despenar (sacará alguApenasy Arrepentimiento, no de pena, y, en sentido irónico familiar,matar), Impenikncia, Impune, Impunidad, Penal, Penar, Penca (como pcenica,si es la del verdugo;porgue penca de cardo ó ma). plantaviene áepenniea diminutivo de penna, la pluPenitencia,Penitente,etc.,Penoso, Penuria (aunque Rosal lo saca del tic. Rebenque {\.),eic,, g. penee, el pobre,ó penia, la pobreza).Punible Pastar. de penderé,pesar),que significa Del 1. pensare (frecuentativo nocer, copasóá significar pensar y que luego en romance pesar eocactamente cuentativo frela inteligencia ^etc.'-"^EI discurrir, meditar,ejercitar imaginar, escrupulosa'" depeneore espeneitore,que significa pesar muy mente, aunque solo se usa en sentido figurado. Dis^ í". T c.^Apéndice Compensar, /depender, Despeaa (anticuado), pensa, Dispensar,etc., Equiponderar,Expender,Expensas , Incensado, Pendencia, Imponderable, Indispensable, Independiente, Independencia, Péndulo Pensador,PenPender, Pendiente, Péndol,Péndola, Pendolista, frecuentativo de pensare),Prneion, Bamiento, Pensativo' {áe penaílare, , , , , , , , , 370 — Pensiúnario — Pensionista,Pensoso, Perpendicular, Pesadex, Pesado , sadumbre Pe, Pesar, Peso, etc., Ponderóbíe(de fondus, /)onacm,el p^so, d. penderé)Ponderación Ponderal Ponderar elcl 'Pre^ Ponderativo ^ ponderante Propender,Propensión,éic. Recompensar Repensar,Re^ etc. etc. pesar. Repeso,Sospesar,Suspendery sus derivados, ^ , , y , f , , , Peaiateiioo. Aú se llaman Testamento: De! g. pimte,cinco,y teuchós,volumen,libro : quinqui-libro. los cinco libros de Moisés con los cuales empieza el Antiguo el Génesis,el Éxodo,el Levítico, los Números, y el Deutero- nomio. Santo. Ya hemos dicha (Pascua de),ó Venida del Espíritu al hablar de Penta, pente, en la Tabla de los pseudo-prefijos, que Pentecos^ tés venm de la voz g. Pentékostos,qtie significa cincuenteno, quincuagésimo. de Pentecostés cincuenta La ipáscuik^ días despuésde se celebra,en efecto, Péstecottéi la de Resurrección. en pejérare, Pejor,por per-ior,perdidala r como por perjurare , de raíz la el final la como se en (magnus) pierde g comparativomájor mag 7 Es decir que la raíz de^eor es la preposición (mayor). V. Mato. per, V. Per en la Tabla de los prefijos.Posible es también que la r de per no -se perdieseen realidad sino que simplementese asimilase á la %, pues Prisciadice que los antiguoslatinos escríbian y pronunciaban7n({ttu5,peiius, no nos atención á que no tenían /, ó fa » y la / eran entre ellos una sola y misma en letra. El superlativo (peste)por pessimus, por persimus, y la voz pestis tal la Deteíuor V. evidenciada asimilación. completan |)6r¿i5, y Peste. á. Peorar D. y c-^Empeoramiento^Empeorar y sus y Peyorar, Peoría, Pesimista eic. J^ésimo Peyorativo, nombre Pepino. Del \,pepone,ablativ.ode|)epo, que dan ell. yelg. 1 Y. Pepita. toda especiede melón. Pepita. La simiente del Pepino (Y.),y por extensión de todos los frutos el ó menos esto es mas planasy largas,como que las contienen parecidas, la calabaza la pera la manzana melón y demás frutas llamadas de pepita, á las de cuesco, el melocotón,la cereza, la ó de hueso,como por oposición Peor. — — — — , — , , — , ^ ciruela , etc. , Pepita, enfermedad ó flema ; y ro (Y.), que vale catarfíoignorantesmujeres (escribe de las gallinas, viene de Pituita engañadaspor el vocablo las diciendo que las hallan debajode hi deslenguan á las tristes gallinas, sal), de melón, siendo cosa que se halla en todas*— De lengua cierta pepitacomo autem de las aves galináceas esta enfermedad omdijoPlinio: inimidssima la pepitaenronquece nium gallinarum generipituita.-^Y como y no deja de ahí la expresión familiar y antifrásica no tener pe^ á las gallinas, cacarear libertad y desahogo), con tnucha y el verbo Despepitaen la lengua (hablar desaforadamen-r de lengua,perder\a pepita,hablar ó gritar pitarse(soltarse té,etc.)« Ferde?. Perderé: verbo c. del primitivo dar, ydeta daré, qucsignifica ,. 37i — — . partícula peyorativa |)er.Significa poner tado. que cosa una ó un objetoen tan tnales-^ sirve ya para nada, destruirlo, inutilizarlo arruinarlo^ perver, corromperlo.— Nótese aquí cuan poderosamente influyenlos preíijos no tiriP, lus de su significación á veces en gran manera simples,alejándolas tiene verbo casteliauo Dar con la el primitiva. en ¿Qué apariencia, que ver los verbos Creer, Esoonder, Perder, etc. ó el I. Daré con Addere, Edere, de todos esos comTradere,etc.? Y sin embargo, el fondo del significado puestos está en el simpleDar-^W. Don. Perdedero Perdidi^so Per-^ Perdición Pérdida D. y c,-— Imperdible, , etc. didoso^Perdimiento Peresa. mance Corrupción del l.pigritia, Pegriciadijotambién el antiguo rocastellano según puede leerse en el poema de Alejandro verso 1925: en voces , , , , , , , y Solía sen A fia de que el lector pegricia delibrar comprenda las carreras. el verdadero valor de la voz significativo ^uedsídiferenciarlade sus sinónimas desidia inercia dejadez, bien lo holgazanería etc*,añadiremos que su voz de origen es quizásmas 1. la con pígrilia; ligera, g, paresisque y que en g., paresises ünn parálisis Y la sensibilidad. de del ó sentimiento en privacióndel movimiento no mas natural 1.,pigritia, es propiamentela repugnancia que correspondeal g. paresis, pereza, y , , , * , ó del efecto de la pesadez un y á obrar, considerándola como entorpecimientufísico.—El g. paresisestá formado del verbo |)anVmi,yo á moverse relajo aflojo. Pergafnino. aLa pielde la res limpiadel , de la vellón y de la humedad y jugo raída y estirada y aderezada, queda muy (diceCovarrubias), ella. En Italiala llaman carta pé^ escribir en prop'ósito para dura que el papel y así se escriben en ella los privilegios Es de mas cora. la mayor El mismo con Covarrubias, y cosas de importancia.» partedejoá ciu-» Per de etimologistas, saca pergamino (en francés parc^mín) gamo, carne . blanca y n^uy á , — dad donde gault,en se sus fabricó ó inventa) el Antigüedades griegas pergamino.^-aPer^amíno, según t latinas, viene de pergaminum Fur6 per- ciudad de Mylos reyes de Per gamo, su uso introdujeron donde tancia sia,en se preparabael mejor pergamino.» Esta susmenor, ella babla conocida en Roma de de era muy en tiempo Cicerón,quien Plinio (lib. la llama pergame* bajoel nonabre de membrana, xni, cap. \i), charla. A pesar de todo, algunos historiadores críticos tienen todavía na incierta la época de la invención del pergamino. por muy El pergamino virgen(vitela) cerros las pielesde corderos,bese prepara con gamenum, porque el Asia — — — aborUva, Llamábanlo los latinos pergamena y cabritos nonatos. Perillán. De Pero (Pedro)Ulan militar distinguidoy pundonoroso, (Julián), de pués que no podía resistirla idea de que le pisasendesde muerto; y en su consecuencia pidióai rey, por premiode todos sus servicios, que su enterramiento estuviese en alto: asíse ve hoy su sepufcrOi quien se cuenta 378 — qud está en la ctpRlade Santa en versos guíenteinscripción — Eugenia tle la catedral de Toledo, con la ti« leoninos: Qui statiseoram properanUs mortis ad horom, absque mora, jneseitisqu" (amen hora, nisi quanip rapiusabM. Sie epo neseivi, Miíeo ; claré de s^i ir^atut, Clarui eram IbiíU . . In ciuere$ Érgo vos viieshio iniró vertor Petbo saai pro me Beprecor orate, precibus me OHfus meits XXYÍi die bumatut, /uliani poseo iuifáte. PebruarU,Efa MCCLXXXf. pisarni aun después de dejarse al maSoso, cauto j sagaz en su muerto, vino el llamar Per-^íllan, perillán^ el lenguajefamiliar Últimamente conducta y en el manejo de sus negocios. ó de astuto en mala parte; ha dado á perillánla acepción de picaro, la ocurrencia de Pero De Peripecia. Del PoiíTicA su , lUan para no pmpeteia, que empleó por primeraTez ArKtóteJes,en que para expresar la revolución súbita,el golpe imprevisto, g. de repente la fortuna del héroe de un drama, de uña epopeya, ó de novela. Compónese del prefijo peri,.contra, sobre,y del verbo,piptó,yo cambia una caigo:tiene mucho de onomatopeya, y marca como la eaida de una pena ó ponderoso sobre un objeto.^La peripeciaes la espada,sus* cunstanci pendidacon arte, y á veces invisible, que corta el nudo de un drama, cirllama desenlace (enodatio). La exposición' la y la intriga, que se ó el enlace {nodus),de una trama conducen ú su composicióndramática, peripecia, PerMna. Del 1. Persona,voz c. del prefijo lativa, per, en su connotación superl o sonido. suena mucb^ significó Personus, y sonusy son, a, um, que máscara ó,retumba. Facies persona, ó persona solo, sustantivo,significó el individuo que llevaba' ^o cara que mete mucho ruido;en seguidasignificó lá máscara; y por último se extendió á significar todo individuo en general, llevase ó no máscara, que es la significación única en que la toman los idio* de otro mas cuerpo neolatinos. — Sin Personéro, que es el constituido solicitarel negocioajeno,se descubren todavía en eriabargo, la voz procuradorpara entender ó rastros del significado radical ó etimológicode perdona. D. Apets"metdOfApersonarse, Personado, Personaje,Personal, y c. etc. Personalidad,Personería,Personificar, Píírte. Del \,,pestis, el Per (V.), radical como es prefijo peyorativo cuyo |o es también de Pecar,Peor, Perder, Pernicioso,Pésimo, etc. La r de per se convirtió en s, como cusios (custode), en rare, que está formado,dectiro,, cuó como cuidafr, El tis de pe»en pessimus por persimus, V. Peoh. iises una sílaba adicional euíóni(¿^ mentera, por el estiloque efl temen^tís,la se— ' * ' — — ele Pesti'^ t.-^Apestary sus a. Empestnr y Empestiferar, Desapesltxr, Pestilente (depestis {ero,Pestilencia, etc. Pestilencial, y olere), D. y 374 — que - les se impuso con bosquesque motivo de haber cubrían dt) la Ñodier) — unos pastorespegado fuego á los «¿Vendrá este nombre (diceCarlas llamas,que tienen los Piriencender hogueras en la cima de los aquellasmontanus.^ forma piramidal,'como que había de de fieos;.6 la costumbre montes ciertas solemnidades;ó de la abundancia en los de manantiales les terma- ó de la inmemorial tradición del incenque brotan en dicha cordillera; dio que devoró los inmensos bosques que los cubrían,ocurrido en el reinado de antiguosoberano de aquellas CelteSf regiones, que dio su nombre á la lengua céltica? Los anticuarios y los poetas (etimologistas sospecho* muy de una sos) pretendenque los Pirineos fueron así llamados en memoria ninfa ó del alemán del g. de Hércules.»— fue amada Pirene,que princesa brenner, altas montañas prón,preón,montaña elevada. de los Wachter deriva Pirineos formado Alpes-tiroleses, V. Puro. — Pitágoras. Pühagoras. Célebre Glósofo griego fundador , de la escuela Nució en Samos, unos 592 años antes de la venida de Jesucristo. pitagórica. Su padreera escultor.— Los principales dogmas de la doctrina pitagóric las los de námeros consistían en propiedades y en la metempsicosis, las ó trasmutación de almas).Pitágorasfue quien encontró (transmigración la famosa demostración de que el ^cuadrado de la hipotenusa es igualá la itálicaó , de los cuadrados suma de los catetos. el que persuadeai pueblo,ó el propioPitágoras se interpreta la Pitia esto es, como los oráculos, bajoel velo que dice la verdad^ como de las alegorías. de Compónese por consiguiente, Pitia y agora discurso, habla la el e l esto Pitia Y. Alegoría. como es, que discurre, que arenga : Pituita. Pt/ttíía: humor blanco, crudo, viscoso,linfático, especiede Vossio considera la voz pituita los mocos. como flema,excrementicio como diminutivo de la g. pitia, un pez, por la viscosidad de la pituita. Pituitaria se llama la membrana D. y c. que tapizalas fosas nasales y ó el etc.— V. Pepita. moco; Pituitoso, que segrega la pituita Del 1. i.^el Plaga. plaga, que significa: espacioconsiderado especialmente la lo de lo de de sobre anchuroso todo extensión, infinito, respecto y El nombre , , , , — , — , respectodel cielo. En este sentido lo en prosa, tan solo se encuentra regiónó 6 zona, en usan Tito casi exclusivamente Uvio distrito.De ahí el que'en castellano los poetas: usado para significar (I-xli), también clima plaga signifique cuatro plagas del cielo por los cuatro dinales puntos carEste t bién del horizonte.— 2*" Plaga sigmilctiam(Norte,Sur, y Oeste) herida ó lesión mas ancha que una una lesión procedentedel exterior, y que se digalas nonimia llaga,Hé aquí cómo establece el gramático Palemón la siVulnus (herida) Ulcus per se entre Ulcus (úlcera),. y Plaga (llaga): Vulnus exiit aut fitintrinsecús; ex ferrofit;Plaga planusictus est, el g. plégé, tín All. plaga corresponde en lagolpe,etc., d. de plessó, plaga, profunda,una plecto, castigar,castigarcorporalmente,dando plagas. golpes,causando 375 ~ Plagapasóluegomuy ó enfermedad de, daño D. y c. naturalmente grave , ~ á también calamidad gran-^ significar ele. inrorlunio^ el a. Pla-^ Llaga (V.),Plagado,Plagar,Plagiario(V.),Plagio, — ele. (loque hace llagas), llamaban plagiariiÁ Los romanos los que vendían Plagiario. Plagiarius, esclavo que no les pertenecíalocompraban un hombre libre,sabiendo goso un que era nombre tal y le retenían , servidumbre en contra voluntad. Dióseles este su damnábat porque la ley Flavia (llamadatambién lex plagiario) de j7/a^io á tos culpables plagisó ad plagas(penade azotes) (plagium). — plagiarioal que hurta los conceptos, sentencias ó escritos de otro y los vende por suyos. Con todo, la misma mos Marcial usó ya una vez plagiarius en acepciónliterariaque le dahoy. Platón. Plato,onis. Discípulo y fiel amigo de Sócr^iles.Nació en Atenas, llaman los idiomas Metafóricamente neolatinos , ó en la isla de el tercer Égina, 87.* (430-429), año de la olimpíada y murió el primerode la olimpíadai08.*,ó sea el 348 antes de J.C— Fue el fundador 6 académica. La pureza llamada también Academia de la escuela platónica, año moral le valió el sobrenombre de Dioino, y la pureza y finura de su lenguaje y estilole valieron el dictado de Abeja ática, Sócrates le llamaba el también el Ho^ Cisne de la Academia; y sus contemporáneosle apellidaban de su mero délos los Diálogos Entre filósofos. de tylo,6 de la propiedad los hay uno, titulado Cra^' Platón de nombres, que debe ser leidd y meditado por todos los aficionados á los estudios y su régimen severamente y feliz: murió á nacimiento. Su gran templanzaen todo, etimológicos. le higiénico, proporcionaronuna senectud placentera los 81 años de edad, el día mismo aniversario de su paldas según se refiere, tenia las esfrente ancha ó una en fin, ; , muy muy anchas; ó, según otros, porque irXaxÚTexat^";¿pji.6v6{a"; tenía una elocuencia muy copiosa: 8{a ttJv (dialea Su nombre viene del g. platos,por cuanto , ob ¡atam e¡oqf*enticB tés hcrmeneías), ubertatem, como platuléta biógrafos. V. Chato. Plegaf. Plicare: en dicen los — dobleces ó g. etc. pliegues, — p/e^eiVi plegar^ doblar , ahora cómo Véase hacer /juntar, entrelazar, las consonantes ó la raíz ple,pli, pío,se ramifican formando gran radicales pl, copiade Complexión, Complexo,eic, CompliAplicary sus derivados. car, Cómplice,Complot,DesaplicadoDesplegar,etc.,Doble,Duplicar, Emplear, Empleo, ele. Explicar,Explicito, etc..Explotar, Implicar, ImplicitoIncomplexo, Multiplicar Plegadera, y. sus derivados.Perplejo, SimrPlexo, Pliego,Pliegue,Replegar,Réplica Replicar, etc.,Repliegue, ple (desine plexu ó sine plids sin doblez sin pliegues) Súplica Su" plicar,etc. Plural. Pluralis (numerüs): formado áeplu8,pluris, mero mas, en gran núen cantidad,que excede ó sobrepasa. El I.plusviene delg. poluf D. y c. — , , , , , — , 6 , polysm\xcho , , m\xc\\os, , , 376 — del g. polemik"s ,he\\coso, de ofcDckr y defender pna plaza; la Poléittifia. Poteimicus, Polémica: P«léaiitio, . de -formado |}oZemos, guerra. —Arle dogmática; teología ó ba el — coutroyersia por escritoen — materias (eol"5gicas, ticas polí- etc. literarias, Polemarca ^ — se titulaba en Atenas el tercer arconfe , que era el que manda- ejército. Véase además Ptolomeo. polis la ciudad. Del g. politeia cuya raíz es , Polioia. Véase Poli — en la , pseudo-desinencias. arle del goD. y c. Metrópoli(V),Poítíifa(delg. iJo/íítA:^, Impolitico, bierno, ele. de gobernar,de administrar la ciudad).Político Politicón, cima Pelp^ Del 1.poluSfen g. polos,partevisible del cielo que parece giraren- Tabla de las — , de nosotros. latino Accio Derivan : polosdel verbo poleo,yo giro. — Léese el poeta en . . Pervade polüIí, splendidamundi , Sidera binis coníinuis Addita latina): (en su tratado deLmcuA círcum cceli; greBCum; idsignificat quare quod esl : Pervade polüm, de propósito Y á PoLUs t?a/eí: Vade D. ye. — etc. estos versos dice Varron iroXov. Trepí Circumpolar,Polar, Polaridad , Los primeroshabitantes Bastarnos y Peucinianos. conocidos lo tomaron El nombre de esta región geográfica se llamaron de Poloneses 6 Polacos, con que hoy posteriormentey^stáformado de Polonia, que rio llanada llanura Uano 6 plano,E\ territola lengua del paíssignifica , , en Polea (garruPolarización, cha), • Polonia. -son sex signis. , de la Polonia es, Poltrón. Del con italiano eFeclo , ^n su , mayor parle, una de poltro,poltrone,cama vasta pluma, voz planicie. que en «u acepcióntrasladada viene á denotar que el valor de un poltrónes blando y colchón de pluma. Muchos etimologisfas como un antiguosdan la vo¿ flojo poltróncomo compuesta y contracta d^pollicetrunco ó truncath, niendo supocxiRoma los cobardes la maolones en querían antigua que y que ya ó cortaban el dedo pulgar(po-inirsede servir en el Ejército, se truncaban — mutilación bárbara de la cual aun Uex, polHcis), en días se presentan nuestros alguúoscasos. designaen generalla cria de todos los animales el asno inclusas las abejas, ballo. y el caovíparos, y de los animales domésticos Los demás, como tienen el ganado, la raza bovina lanar y la cabra tomado particulares en 1. nombres potro) para su cria. Pullus (delg. polos, el caballo nuevo, absofutamente significa tratándose de cuadrúpedos, y el Del 1. pultus, que Pollo. , , , si se trata de aves. póll9ó pollito, Polla Po(M")a| PoUastro, Polla*^ D, y c. Pimpollo(deprimus pullus), ^ — 377 — — Pollera,Pollería, Pollino,Pulular (delI. pullulareformado ilejñr* pulluluj^ Repollar Repollo(rc-nuevo), etc.^ etc. Repolludo, Poücr. Poneré blecer estapono,posui, posttum, colocar, fijar, que significa sobre otra. una cosa cargar* D. y c.^ Anteponer,Aposición,Aposito,Apostar, Apostillé, Apostillar, Composición^ Apostizo,Componer, Compota, Compuesto,Contraponer, Deponer,Depositario Depósito Descomponer, Disponer,ISxDeponente, ponente. Exponer, Exposición,Expósito,Expositor,imponente.Imponer^ Interponer Oponer, Oposición,Ponen^ Impostor,Impostura Indisponer, Posición Positivo, Pósito,Posponer Posta, te, Poniente,Poriimiento Postillón,Postizo,Postor,Postura, Preboste {áe prcB^ositñs), Preposición (Vr),Prepositivo, Propone, PropÓsi" PrepósitoPresuponer Presupuesto, Puesto Puente cion-,Propósito, Puesta, Recomponer,Reponer (de rursus SupO" Suponer, Suposición,Supuesto,Supositicio, poneré) Sobreponer, eic. sitorio. Trasponer,Yuxtaponer, Vuxtaposiúion , Poraift. «Así llaman'á la persona pesaday gruesa del-g.^ que proverbialdecía pleumon del torpe y perezoso de donde el 1. dijopulnw al pulmente món son, llus , , , , , * ,. , , , , , , , , , , , , , ; conforme cíus, cuando á lo dice tu ádvenisti mihi de en Pedibus : áónáe parece dicho titulada Epidi- en Scíilfgero e l en talán caetimología que al posma. Eñ jónico,el verbo esto habló mus Posma.—De -^Confirma Virgilio.» (Rosal). llamanF/éwma la comedia quám priúsvenisset, pulmoneisqui perkibetur en Plinio,poma piespulmones entiendo,como : pulmone.a,de donde las Gataleclas cu^l se entiende Planto al pesadoy cachazudo esta — " padezco del pulmón, p/et*rr\ad"significa V. Flema y pulmón; Postumo. Posthumus : del prefijo post,después,y humus , la tierra : post" humum. Lo que sale á luz después de inhumado, enterrado ó muerto, su — así se llama autor: dre ; y obras postumaslas que Hombre. —V.- el hijopóst"no se despuésde la muerte de imprimendespuésde la muerte de su que nace su par autor. ' • . ' andan, á mi parecer, los que escriben posiumus sin ^, y ma el superlativo post-imus,postumo postremo en su for- fundados Mas miranen esta voz ümus. Práctica , , V. Timo — en la Ta1)la de las desinencias. áeprattó, prakliké,á. de la facultad de Acción, ejercicio prassó,yo obro, yo hago, yo practico. y sus a. Prática y Praxis. Praacts : del g. puede referirseá la familia de Acto, pues, el verbo g. prat^ dero hacer,obrar (a^ere), significa prácticamente y es un verda¡iToceáeT obrar. tein Práctica — ^ c. de a^eín. — V. Acto. • • Prácticamente,Practicante,Prac-ImpracticablePracticable, te ticar.Práctico,Practicón,etc.,Pragmática, Fhtgmático,Prasologia(parla de la psicología de facultad de voluntad de la que trata querer y obrar, D. y c— , , lie la da las acciones práctica^ Precisión. c. ', que se Del I. prcecidere, cortar de proí, y de practican) etc. - • te, io que sobresale,ó lo que está delan- bacer pedazol, cesdere, cmidi, cmswn,c0irUir,golpear, 5t, 378 — Los compuestos de cosdo — cosiere,mudan la cómo C9 en t larga, con^ cido,concidere,excido, exeidere^occido^ occidere (mata|^á diferencia de occidere de óccido,que significa .morir,según hemos visto en el artículo á corlar), etc. De cwdo, ccediSy Caer),recido recidere (volver ccedere,sale ^también ccedes,matanza, degüello,ele. Agrupemos, pues aquí los si-r matar. , — , guíenles Decidir,Decisión,Decisivo,Excidio (anticuado), Fratricidio {como quien dice ccedes fratris), Homicida, Homicidio, ParIncisivo,Inciso i Incisorio, Matricida, Occisión y Occiso (anticuados), ricida, Precisamente, Precisar, Precisivo,Preciso, Regicida,Regicidio, Suicidio (es^oes, ca¡d€ssui),eít.V. César. Suicida, Suicidarse, D. y c-^Concision Conciso , j . — Prenombre. — V. SOBRENOMBRE. Preposición. Formado del voz c. Uprceposüione,ablativo de prcepositio, prefijo posición: voz puesta delante de olra. pre, y del nombre positio, V. Poner. Las preposiciones «on (engriego7rpo6é";£tc aquellas : V. Tesis) de ó parles la oración que sirven para expresar las relaciones que partículas existeu entre las ideas qwe concurren á formar un pensamiento. Las principales relaciones que expresan las preposiciones las de orden, unión, son separación exclusión oposición fin,causa, medio, etc., etc., todas reductibies á las de lugar 75 ó de tiempo, según hemos indicado en el párrafo del — — — , , , de los Rudimentos. Las inflexiones casuales (de los cosos)sirven para los mismos usos que las preposiciones momia : así, en latín,la inflexión genitiva ce en Trojas hace el mismo efecto que la preposicioude en el castellano murallasm Troya, Siendo esto así^ parece extraño que el griegoy el latín tengan á la vez casos desvanécese,sin embargo, la exlrañeza, al y preposiciones; considerar que las relaciones entre dos ídSs ó términos son mas, muchísi- de los casos, aun es coritísimo. en las Jenguasque' tienen mas, y el numero El latín tiene los seis que hemos dicho en el artículo Declinación de ablativo, (V.);el griegono tiene mas que cinto, pues carece y las de medio relaciones del del este caso genitivo representa propias por y dativo. — seis del ^ V. Ablativo. — latín,y además El sánscrito tiene ocho casos, que son los mismos y el locativo. Resulta, por lo tanto, relaciones,lo cual ocasiona á que un mismo caso ha de servir para muchas veces confusión,y entonces, para mayor claridad,la preposición ayuda á distinguir y determinar eh sentido de la inflexión casual. el causativo Añadamos, emperó, que : bastaría lasóla perfectamente así etijuxtaurbem, per urbem; ad «r6ew, íroporlá muy poco en otros casos posición prepara la claridad la inflexiónacusativa em, claras esas locuciones pues no son mas las castellanas de la ciudad^ á la la de ó al través cerca ciudad, por que ciudad, etc.,sin que el uso que declinemos frecuentísimo y por destruir en ciertas dudad. No es de mulliplicado lenguasel aso de extrañar, te, por consiguienlas do haya acabapreposiciones de los casos,— -Cuéntase que el 379— — , como emperador -Augustoprefería, mas. preposición aipresa la relación enlre dos claros . los , girosen los cuales Ja los cuales en aquellos palabras, que la inflexión casual : mejor escribia, se expresa mas que por impenderéin aliquam rem que impenderé aliaii rei , tncíupor (i¡emp]o y 6 carminu dere in carmen Lo mismo que includere carmine que Augusto esta relación no — liicierondespuéstodos los que jiablaban el latín,pues cómodo mas expresar las relaciones por medio de una pareciógeneralmente partícula especial^ que por medio de una simpledesinencia ó inflexión. Y esta .que borraron poco á poco la declinación de los nombres los demás idiomas neolatinos. como en otra de las causa*s es el en así castellano, , se llama su palabraque sigue á la preposición complemento, porque la r^ge6 completasu sentido;— ó su régimen, porque, en griegoy en latín, á ó tal caso. dirige tal sirven también para. la composición de las voces, y Las preposiciones las llaooaba Varron. 6 prceverbia,como este caso se dicen prefijos, «n La — V. lo expuesto Presbítero. Iqs párrafos64-75, de los Ruduusktos. en Presbyter: del g. d. de presbys„viejo, anligiH), presbyleros, ^anciano. D. - - de los presbíteArciprestazgo, ros), Arcipreste(eFprimero ó principal y c. Présbite (elque ve mas Presbide lejosque de cerca, conáo \o" viejos), — terado,Presbiteral, Presbiteriano,Presbiterio, Preste,etc. Pretente. PrcBsens : voz c. del prefijo s eufónica, y de ens, prc, de una de presentedel verbo sum, entis,participio es, esse, fui,ser, estar, existir. V. Estar. Equivalepues á ente, entidad,persona ó cosa que es, está,ó existe, delante,en presenciadel que liabla, — — Al 1. ens, enfe , el g. on, ontos, que significa lo mismo. ser,corresponde Agrupemos, pues, aquí los ó ciencia del ente, del ser en D. y c.'—Ente, Entidad, Ontologia(tratado la llaman también cuanto es ser : Metafísica otros).Presencia,Presencial, ' ' Presentación, Presentar,etc.. Representación, etc., etc. Representar, Prieto. AdjiBtivo que se aplicaal color muy oscuro y que casi no se gue distin- del negro : así se dice azüceíT prieta,vómito j»rte¿o (vómitonegro),etc. de los antiguoscasleUanos (diceCovarrubias), «El vocablo es te y derechamenyo no le bailo etimologíaque me dicen uvas Toledo, que prietaspor cuadre. uvas Es negras , muy usado en el reino de y h(^mbre de capa prietaá gías dos etimolodiferenciare los que traen capas pardas,» Rosal le encuentra lo denso, de premo de pretérito : ó del i. presso, participio , premerCf apretado,porque mientras mas se densa y aprietauna cosa,.es ó pare* el polvoó la niebla;—ó tal vez áepyreto, ce mas pureto, que en negra, como lo lo el carbón. V. Puro. encendido, quemado, g. es la de de! I. preso. Y de viene indudablemente en Prieto, acepción aprc/ado, esta acepciónrecta nace la trasladada de mísero, escaso, codicioso,tacaño, que le dan en varias provincias, espeso, * — 880.— — Rubio Mqreno, Blanco Prieio, como , etc^, , apellidobastante es comuo. Aquí naturalmente se ocurren : Apremiar,Apretar^ Comprimir^ ces Deprimir, Imprimir,.Oprimir,Premioso,^Prensar, Reprimiry demás vonacidas del verbo i. premere, char, estreajqstar, apretar^ que signiíjca D. ye. — etc. PrínuiTerAk á^primus, prima, primum, cosa primera; ^vere, ablativode ver, veris,el verano. Así esijue primo^vere^ó prtmo-rera, quiere del verano, pues verano decir al principiode Ui primavera é al principio se llajsi,ó invierno,dque medüi entre el antiguamente la estación que sfgiieal ¡nfierno y el eslío, V. Verano. Por consiguiente la expresiónprimo_ ó la entrada de la primavera re^ v^ principio veré, que en I.sold significaba cibió en castellano una significación extensa toda mas puesto qce significa la estación de aquelnombre-. Los franceses llaman á la primavera|)rtnl6mps de primum tempus,j^of'^ las cuatro estaciones comunmente se empieza por la primavera, que al enumerar Eu la que en lo antiguoabría el ano^ ó era el primer tiempo del ano. de Marzo)empezaba el año de Rómuk) estación primaveral(por el mes y^ desdóla misma estucioQ principia del Sol por los signos á contarse el curso Voz c. — — , , , , , del zodíaco. • . Primero bos áeprimus, y aray Prinuirid. Vienen del 1.primarius,formado formados del radical 6 prefijo este con el sufijo pre{\,), u$, y aquelconJa "íesinencía afiwí («rio). se refieren Primacía, Primavera D. y c.--.Aquí (V.),Primicia,Primo, en Primor, Primorear, Primoroso, fsíc,Prior, etc., etc. parentesco (V.), Príttio (en parentesco). ó la bijadel tio carnal,bermaao del padre El bijo 6 de la niadre,se llaman primo*, porque tienen entre sí el primsr grada (Je consanguinidadó parentesco (V. Pkim"ro);y hermano* porque lo son sus padreS)y aun también ellos^ puesto que tienen un mist^p padre co'nsidetal al cOmo ó randp le abuelo, grand-^ére(granpadre,padremayor), como llama el francés. decimos Subsecue.ntemente,según el grado, ;)nmoetc. ^c^tmáoi tercero , ^ , — . , Los romanos . . llamaban manas, hijosde dos de dos liermanas. — ó primas lierprimos iiermanos hermanos; y oonsobrini á los primos hermanos,hijos El tio hermaiur del padre, se decia patrúus,'^ e\ tio patruelesá lo^ , , aüMnctt/wjr.— V. Abuelo materno y Tío. ' * . En catalán h)s primos se W"m"n cusins cusini , germáns, en francos cou-^ sins, cousins germainSf y en italianocugini^isugini fraieUi.El catalán cusi y el fhmcéscotMítt saUerondel italiano cti^no y este del K cumgehilo, co, génito co-engendrado* ? , Proeía. Accion de hombre de d. pró^ dice Rosal»— Otros lo .miran como de pnieb0f' acción de hombre probado de vecho, probar.----Hazaña, valentía, pro, etc. 382 — En sentido acerco. — el que íia el recien convertido de significa recien propiosignificaba extranjero, venido " pasado"]e un paísáotro;^y extensivamente ries para ó secta ¿ otra. Hacer prosélUoses ganar partida una religión ó doctrina. facción, parcialidad — Prosodia. del g. pros, según, Prosodia: al canto. También puede conforme á, y odé, canto: el sustantivo considerarse crasis ó fusión de prosodiaes la El acento es especiede una AsLse á la voz Cantar). V. canere: — V. (ad^cantumjaccenOda, y lo diclio — (V.),francés antiguoó el Lemosin pueden considerarse mallorquin.Provenzal extiende se añadido canto también llama del ¡.'Provincia, nombre pes la en el del acento. del cual y el prosodiacomo — acerca Proventftel. forme con- para-to^adein(laacción de cantar). De todos modos, la conforme dad. al acento y á la cantipronuoeiacionde las palabras tum, de accinere,c. de ad y párrafoi 35 una , está formado que dieron ios el valenciano dialectos el catalán como ridional, me- del francés Proveiwe, y este romanos á la regiónque^delosiAl- hasta m'as acá de Tolosa,y cuyos límitesson por el N. el Del- finado,por el E. los Alpes y el Var, por el S. el Mediterráneo,y por el O. el Ródano, rio que la separa del Langüedoc (V.).—V. también Trovar. PraíMi. última Prussia: se voz Russia; como formado compone del de Bormsia, por corrupciónde Porussiá, Esta slavo ó esclavón po, delante,acuende, y de prefijo quien dice Pro-Rusia^porque yenda del occidente de Europa éiRtisia se ha de pasar antes D. c. y por delante.de la Prtisía.— V. Rusia. llamado también Prusiano, Prusiato,Prúsico (ácido, — hidrociár- nico),etc. Piioologia.Pstfchologia : del g. psuché ó psyché, alma, y logia: tratado facultades y operaParte de la filosofíaque trata de los atributos, ciones del alma. del alma. en g. mariposa, y por metáfora el alma, compaP^ycA^significa rando coó las mariposaslas almas ó los manes de los muertos, que, después ó revoloteando,según su de su separacióndel cuerpo, andaban errantes de moradas. sus creencia,al rededor antiguas (delg. meta, Metempsicosis de trasmigración denota alma: translación,trans, traslación, en, en, y psyché, que del alma á otro cuerpo después de Ja muerte),Psicológico, Psico-^ mancia, Psiquico,Psiquismo,etc. Ptolomeo. Ptolofneus: del g. piolemos,por po¿emo$, guerra. Este nombre significa, to, pues, guerrero, y lo llevaron muchos reyes de Macedonia,EgipD. y c. — — etc. — V, Polémico. Del 1. populo,ablativo de Pueblo. la labialp en b, y suprimidala u: por zaciones ó mptilaciones,al Romancearse populus,mudada manera que la primerao en ue, populo sufrió tres eufoniprocedimiento ó trasformarse por el La raíz de popular en el párrafoi 25 de los Rudimentos* la Tabla de los Véase PoLren polus, mucho, muchos. que hemos llamado populus es la g. pseudo-prefijos. — 383 — : — . Despoblar,Población,Poblacho, Poblar, etc.,Popular,Popur la cosa pública), loso,etc., Repoblar,República(de res publica, Pu6¿ícar, D. c. y Público — de populus),ele, {formíiáo ' ele. fun-» I.portare,portar,llevar. ADtiguamente,cuandose Puertft. Porta:úe\ dabu recinto con'el arado, y el encargado del plano se trazaba su uiiaciudad, llevaba,aportaba,aquelinstrumento, levantándolo en el sitiodonde debia oslar la entrada ó la puerta. Aratrum dice Catón,et portan vocet. sustollat, De ahí el llamar puerta,ó por/a, á ella. Nótese, sin la entrada de casará la puéftade una entrar embargo la sinonimia : porta en latin es propiamente la abertura hecba en la pared,una puerta puerta.grande puerta cochera de ciudad ; /únua (de Janus, Juno)es la entradfl de la casa, de una ción, habitaostium tal toda toda vez una es abertura, boca, por y puerta interior; k cual se entra y se sale un portillo, da al una siempre puerta, pero que rencia exterior ; y foresy valvce se llamaban las puertasde dos hojas,con la difelos valvce edificios ordinarios, de que se decía foresen (ventallas) y los los edificios todo sobre los suntuosos en en en palacios, templos.Fores y pre se encuentra una algunasveces significando puertasencilla, pero valvcB siemuna significa puerta de dos hojas. á menudo latinos se encuentra la expresión Cn los poetas cómicos crepuedieron estallido dice el hicieron runt fores crepuitostium como quien en , , , , , , , , , ruido, las puertas,ia puerta, etc. Para entender bien esta frase conviene sahaber que entre los antiguos las puercas uq se abrían hacia adentro, sino cia _ ,y que, á fin de afuera iba á salir hacia un no lastimar á los transeúntes, el que las abría ó crepitar, como para advertir ó daruna ruido,ó las hacia pasabanpor hi calle. Grcecorum januw ( dice Rulmlcenius á propósitode la expresiónconcrepuita Glicerio ostium, que se lee en la introrsúm trahendo sed 4n viam de Terencio, IV, i, 58) non Adriana impulsujanuce publicam pellendoaperiebantur ; itaque ne prcelereuntes exiturus dabat signum crepitaculo loederentur, quodam. portancia, D. y c, Aportar, Comportar, Compuerta Deportar Exportar , Imda Importar etc..Importuno Oportunidad,etc.. Porche,PortaPortar ó Porie Portal Portería (llevar traer) Portero,Portezuela, Pórtico,Portillo,Portón, Puerto, Reportar,Suportar,Trasportar,Tras-' seual á los que , , . — , , , , , , , , , porte, etc. Pulmón. Pulmo pulmonis : eng. pneumón, d. de pneuó, yo respiro,ó aire,viento,soplo. Los pulmones se llaman también Livianos, entraña esponjosa,ligera,de leve peso; y Bofes,por ouomatobufar,por el ruido que hace el aire cuando se compftmen. salen Pulmonar, Pulmonaria De Pulmón quen). (yerba,especiede li, de pneuma, por peya D. ser una ó de , y c— — ' Pulmonía, Pulmoníaco' física que y de Pneuma salen otros grafía que en la ortoperdidola p de origen,v.gr. Neumática (partede la trata del aire en general de la gravitación de la compresión y , moderna — han Neumático de ios fluidos elásticos), (como máquina neumática, laque sir-^ 58* — U para iM^er el vacío, para — el aire de tma ralraer de campana, re^- un iVínAmaloiopta (tratadodel airead pianlt ; instrumentos fi«ümdltcM, etc.), de los espíritus ó deJas materias espirituosas, etc.),Neumatosis (inflácioD, , formiekm de ventosidades de flatos, , ote. etc.), co"mulada l^^fio.Dei 1.pugno, ablativo de pugnus, ti 9. pUgmé, pygmé, bieala nedida el que sígníüca de uficodo.-^La jNin^o, pttfi^e, punzar, la gn es pug, ponde Corres- n. cerrad»)7ytam* puño (lamanQ raíz de pugaus en de donde sale también picar. Emp^Üar ^c. Impugnación Impugnar etc., y c^^Smpuñadttra hucDjntgnabteOpugnador, Opugnar, etc., Pigmeo (del g. pygméy codo: de un codo de estatura; hombre de corta talla, dé po-« h^bres fabulosos, filenas d esca^^s CM Pugna, Pugilalo(combateá puñadas), recursos, etc.), Pugnar, ele. Puñada, Puñado, Puñal, Puñalada, Repugnancia Re-^ ». t , , , , , , , pugnas^, ete. de pupus, niño menor, el francés poupé€^ que significa muñeca : nem Vupílo. P%^idUu$ Sftietambién Pupus como criaturita. — De pupus muñeco. , til^ dqda vozonomatqpéyica,unaespeciede mimologismo infanreferir los pupa en castellano. Y á pupus se pueden,sin violencia, es sin aéjeUvosK pu"is, pequeño, y muy pusiUus, ínfínitamente siguientes de los ojos, PuPipila, nma Pusilánimo (depusilli animi, diminutivo su este coneojjte enumeramos pequeio.-»-Eii buér^na ó niña menor B. y c.-^Pupila, Pupilat,Pupilero,PusUánime pil4»j€, y su los , y a. de ánimo. mihy .pequeño), etc. Sí Pequeño viene del italianojnco{o (como dice I. pueüla,como que viene creen algunos catalán,toda víiipodríamos referirá esta también Covarrubias), y pkolo el del pétitdel francés y del familia Empequeñecer,Pequenez, ^ic. P9q%teriiky,eí^., Mur^. Pur^u»,cosa pur, puros , el fuego, también HoíIíNO. del g. pyr,pyroe, ó pura, sin mezcki, sin mancha: -^V. de .la purificación, que era el antiguo emblema i^rea;"a(sinfuego,si» caleutura) Apurar, Apuro, etc. De^ ptimcton, Bepufar, etc. Empíreo (deen y pyrós, en el fuego,en la región de ta luz y dé (os astros,ei\ la morada de los justos), Empireuma (delg. emmateria pyrod, yo quemo, yo inflamo;empireuma, combustible,buena para usantener el fuego),EmpireumcUico,Expurgar, EcEipurgatorio Empur» Pelitre I. Im/pur£aa,Impurificar, (en pyrelhrum del g. Impuro etc. g/Oí, el fuego;plantade roíz acre, árákíhpfr y de ailká,aréer;qu^ arde como ie).Pira, Püumidal Pirámide {en I. pyramis, pyramidis, voz de difícil tomada del copto según otros del árabe unos etimologta, y según se^n les mas del g. pyr, pur fuego ó llama por la forma piramidalde la llama, Pirausta (mariposaque que es ancha eu su base y pmitiagudaen el v^tice), bifóca li^ luz ó la llama que se quonm en él fuego) Piretologia (tratadode , las fiebres^ Ptrecda (calentura, de foscalenttiras), ardor febril, períodode ». y c^-— , , , , , , , , , , , , , , , Piricó^JHrineu (V.)"PirUa (sulfuro netáHcOi piedra eembm»t¿? fiebre), ydeil; ligrmnifieno: ácido acélieo sacado fole), Pirolefio¿Q{á"furfiuegOf Piirómeito Ftrófora (porta-fuego), por doslilacion del Iomo de los árboles), (medidor del fuego,del calor) Piropo (piedrauna de color de fuego;y nier« h , Ftro/«cm« (aite del requiebro,lisonja), i la i^rtiUerfa; fuego ; nombre dado por algunos á la química ; posteriormente Ptmsal Pwtga^ al arte de preparar los fuegos arliticiales) y generalnoente ele, r"«r|fotori^, Purgabh Purgador, Purgante,Purgar (^ purtimo^flfe), el Purísimo Purismo, en lenguaje), (afectadapurexa Puridad, Purificar tafóricamenle relumbrón , j también , " , , Purista,Puritano, Pwriianismo^ üepur^af^ UsUon (V.),ele. etc.t-Del mi9i* , fer y fur,salieron los verbos 1. fervora mo pyré tomar estar (qreatt,po^eidQde furor)fuego)y furaré(enfurecerse, (hervir, A esta familia,pues, se podríanagregar sia dificultadfervor, fMfe, Furia, Fufíbundo, Hernr, Hervor, etc.|etc.— V. Fieauío y Horiüo. pur, convertido radical en Q N ^ Qoe, Qiúe». El qnti,vox de uso. tan frecuente,viene del 1. otos vel qui, y» á QuÁM.—Dícese vulgarmente que ei según el sentido,correspondeá veces One es un pfof^omkrerilativo; pero eu buen^ gramáticageneralel Que es artículos son los IJanaados pronombres p^esivos y demoS" como uo.orfícjMlo, numerales ira$ivos,los adjetivos y toda$ las demás palabrasó partes de la oración que los sirven para expresar Munbreicomunes ha de tomarse demás, el licas que lu% eiroe idea, ó el término como los demás una que la solee;t bstos resolverse brillan que ea arltcu{o.*i^l^ki^ siguilica, otros tantos las dos en con en pronombres relativos,son (orinaa eUpooi^unciuny un artículo deünído d"^• Así, la oración Las estrellas son propia, puede kmtos determindcion ó la indeterminación de Toda palabra la extensión apelativos. que fija pueden resolverse por mosíraUvo. eon una Que, así é la lus solu Las siguientes: propia. que brillan^ estrellas son Quien está formado del acusativo singular %\ñ la menor quem y quem, el portugués^^Quídn hace el pluralquienes, alteración, conserva y equiítale , á el que, la que, hs que^ las que, y casi siempre se refiere á.persona ó á cosa No así en lo antiguo según queda indicado en el párrafoadipcrsoniíicacki-. eionaiá la Tabla de las eufonías (pág.i7i),pues ni le daban plural, ni lo re-* ferian exclusivamente á personas. Ejemplos: oSin discrepar dt oleras en sus las bestias fieras entre quien moran.» (Floriande Ocampo, Cróij^cageneral de España,líb.i, cap. 45.)--«Buscandaesasque s^ Uaman aveiUlira^,á quien desdicJias.i» (Cervantesen el Quiete, parto i, eap« l3.)Sio em^ yo llamo Cervantes dijoya alguna vez quienes: eVes allí,Sancho, d^ndes^ Wgo, descubren desaforados gigantes, treintaó pocos mas con quienes^..^ , Cabrera sospechacon razoüque el hacer indecfinableel futea, y referírl» 366 — — indistintameote á personas y á cosas^ empezó por el abuso análogoque tam-* ra escrituuna en hacia del quem en la bajalatinidad. Así,por ejeinplO) antigua(delaño 107i) se lee: aEgo,,.Morelle.., traído.,,meas casas quem bien se habeoinÁtapuerca..,ri Quebrar. Formado, por metátesis,del I. creparCf que es hacer ruido lo V. Quemar.— El mismo origentiene el verbo que se quebrantaó rompe. dicen francés crever, romper, reventar,estallar; arriba, y otros, subiendo mas — que la raíz duro cuando se es crac parte ó onomatopcya del ruido que hace un cuerpo se rompe. Con efecto,desde luegose descubre seco y y mología la eti- onomatopéyicaen Creparé,Quebrar y Crever,lo misino quebrajar que en Crascitar ó Crascitar (graznarel cuervo),Crujir,Decrepitar,Esetc. Resquebrajar,Resquebrar, Queja y el a. Qu^o. Es querexa (diceRosal),perdidala media sílaba; y querela,formado de querexa, en catalán queixa, quexa, es del I. querella, queri,quejarse. D. y c. Quejoso,Que-Aquejar y sus d. Quejarse,Quejicoso Quejido, jumbroso, etc. Quejioo ó Quejigo,antes Quezioo. El Quercus lusitanica de los botánicos: formado de querespeciede roble muy parecidoá la encina. Del 1. quercico, natural ú — , ' cuSf la encino. por el fuego,verbo análogo á (¡repare, que significa quebrar(y así dice bien quien dfce trébar,escribe hacer estallaral fuego.Cremare es el causael Dr. Rosal), tivo chirriar, crujir, Del Quemar. 1. cramaf^, quemar^ consumir de crepare. Chamuscar y c. ¡y.),Quema, Quemadero, Quemadura, Quemajoso, Quemazón, Requemar, Resquemar, Kesquemazon, Resquemo, etc. Querubín. Chcrubim : del hebreo ckérub, cuyo plurales chérubim. En son bienaventurados que perteángelesó espíritus teologíalos querubines necen orden al primercoro: el el en militar, bre político, civil, etc., nompero de bhérub se encuentra usado para significar toda especiede figuras que D. se nes — exhiben á la 6 que vi^ta, del arca, ele. Quefo. Del 1. caseus, queso se hoce embargo,san eran un emblema los querubí* formado de casa, formas ó moldes que Isidoro opinaque caseus en porque el queso carece coaxeus, contracción de coacto coagulada.-7-V.Caja y Casa. carecer, como importante, de que viene de capsa, porque el llaman casetas, casas, cajitas.^-Sin se equivaleá quasi careum,Áe suero. Y Varron lacte,por cuanto cree que el queso se carere, podríavenir de hace de leche Comoquion dice aliquidpro aliquo aliqua resproalicosa xni quá seu alia re : esto es, una por otra. Los médicos de los siglos mento y ziv llamaban quid pro quo la recela en la cual sustituían á tal medicaque no había á mano,.ó que escaseaba,tal otro de virtudes análogas. Hacer un quid pro quo sq dijoluegodélos boticarios que en lugarde taldroQuid pro Quo. t 387 — — ó menos parecidas, ga que ordenaba la receta ponianotra de virtudes mas ó interés fuese A capricho,ya por equivocación. estas equivocaciones por ya dan lugarno las abreviaturas veces pocas quid pro expresión quo úsase ya sustituyeó entiende otra se cosa de boticario y de de proverbio. QUO la (Jltimamenté, las recelas.— en generalsiempreque en lugarde alguna equivalente. ¡Dios nos libre de quid pro de escribano !'ái¡ose, nera en lo antiguo /á ma- en — etcétera QuejÉcIa,y Quijal ó Quijar. La quijadaes el hueso en en catalán quixals {muehs, dientes molares), que están encajadoslos quijales ó 6 caixals,'—«Qui(Dar Quixada (dice Rosal)escomo Chiliar,de chiles 6 cebo ó mantenimiento. T de allíchileoó signichile, que en g. es el pasto, fica asi ó instrumento de comer, como chiliar^porque es comer; y pacer la el 1. llama lo de cual quixaró quixada: por mandíbula, manderef que es Quijftdft y su a. comer.» Covarrubias dice que muelas y dientes!!— De Quijada vale como Cajada, por ser el encajeáe las capsaócaja lo cree formado también Cabrera,pero con alguna desconfianza de que sea cierta tal etimología. Quijote. Voz célebre por haberla convertido en nombre propionuestro Cervantes. El I. llamaba coxa incomparable y el bajolatín cossa, á la anca,^ , nalga,cadera superiordel muslo, la rodilla.Pues bien;de parte saliente desde la cadera á va que ó el francés cuisse coscia , el catalán euixa 6 así coxa, cossa, cuxa , fémur como , á la parte liano hizo el ita- guo y el castellano anti- mó cuja,por la cual decimos hoj muslo (V. Murciélago):y decu;ase forla armadura cujote,quijote que significa que cubre y defiende la cuja,el muslo.— son Loque el catalán llama cuxots de lascalzas ó de los pantalones, , los quijotes. han salido las demás derivadas ó extensivas, así acepciónprimitiva las voces Quijotesco,etc., cuya; se pronunQuijotada,Quijotería, ciaba De esta como antes como la a? ó del xex dicho catalán,segi^i hemos en la na pági- i69. Quilate, en francés Según Moría, viene del árabe kirat, peso que en la Meca vale Vía de un diuero, d* del g. keration, jeturar especiede pesita Covarrubias,echándose sin duda á conmuy menuda* el dice qualitas; sonsonete, por que quilate«puede ser del nombre dicho de cuadrar haberse quid latel,porque con el toque Dpero mas parece »se averigualo que no se puede echar de ver con lavisla,ni en otra manera.» —^Cabrera dice que quilateviene de ceratum, corrupciónde ceratium, que, carat , y en italiano carato. — una era según S. Isidoro de Sevilla, pesa de medio aceptable. que da Morin parece la mas óbolo. — hh etimología etc. Aquilatar Quilatador,Quilatar,Quilatera, costal. ^Quilma llamad en León á Quilma. Voz provincial que Significa la talega: así llamaron al vaso para coger los frutos de la tierra, corruptode D. y c. — , — Cumulo latino : de donde Esquilmoy Esquilmar,coger el fruto. De aquídi- S8S — — jéTon MtfkT di pan y mkses á Coholmo^ que así Uaman á la eogeta (6 coge-"r de Dios, cha : hoy décimos cosecha),por ser c"Amo y liberalidad de la mane mas que la jostahiedidá;» (Rosal). tú un antiguorefrán caeleHano dice Ih iu padrefué eon Unta, no vayas con quilma; que se int«rpreiaque lo que el padre vendid por escritura (¿ín« lo moTÍendo pleito porque gastaráy se vivera ta),nó píenseel hijor^^tnraf el cosía! (^ui/ma)Vacío. con del g. chimairay tül^, y sombre también deuBiaonQuiítieni.€himmra: , , t^ de la Lidia que de ílamas, y en cuya cabras^ y apacientan en sus echa cuando se parte superior serpentean " dragonesy culebras. Deahí tomaron p4éios griegos(pueblo poeta por exce* de la Quimera, tnónétruó fabuloso que arrojallamas^ lencia) pora la creacum por lá bdca) ll^e cabeza y cuello de león , el cuerpo de cibray Ja cola de crían leones vet en susfaléis en se valles dragón: Prima la describe como D. y c. un $oio el verso Quimérico ó ÜuimeHno — i^ikiliMiy química á en leo, postrema draeo^ media su a. QuimMi. , poeta Lucrecie. Quimerista, Quimerizar,etc. Chimia, los egipcios haceú derivar ip$ockimeera : esa Los voz que atribuyenla invención d^ la ó Chamia de Chemia (paísde el nombre Clmm ó Cam)" que era antiguodel Egipto.Otros dicen que Tiene del g. clamos ^ zumo; y otros , por último , de chyó 6 cheó,fundir^derretir^ hacer fluír.^^o cierto es que las voces tMmica, química {orgartachyiko^ msi^umentos ^es se químicos), por primeravez usadas en k» auto* hoy la ciencia que estudia la eonstítucion y encuentran ávH sigloiv.— -La quimioa es las propiedades de los cuerpos simplesy compuestos, los medios de obtener* diminutas mas los^y la acción que ejercenunos sobre otros en suspartecillas (átomos). jaquímica jc—Aíquimia, esto es Al-^mica, lliquímicaporetceleocia; de la edad media, pretendidoarle de transmutar, por medio de mis6 en otros mas teriosas operacionesquímicas,los'metales comunes en oro predosos.— Reihm : Aiquimiaprobada, gastar mucho y nO tener nada.— AiquifHistá6 Quimista, Quimico, ele. Qaintelta, ^ituicallcrift Qwiiicallerd.Del francés quincüille, quinemi^ eíincaUlerie, eScH^n cUncm-* eHnc4rille Uerie,quincaitlier, que algunos ttier,formada del verbo anticuado tOnqueri tiomo triñatr,sonar, itacer de ruido,un ruido parecidoal que hacen los utensilios de hierro ó "pedazos 1». , , , metal revueltos dentro de de. saco, y el que hacen también los artículos del alemán kleingen, que sígmíicalo mismo; (Minquerse quincalla, verbo de tienen mucho onomatopeya. y uno y Qtro un formó QttinouagéHiiift (domlngdde).Es la dotninica que precede á la primera de Carnaval. Llámase q%Hnoua^ ^e Cuaresma, ó el domiago que Uamamos géshna, porque recclon" e^ el qumouagésimo dra antes de la Pascua de Resur* 390 — biondo perdidovolvió — á recobrar su dinero. Desquitary Desquitarse.ii (Go- varrubias). franceses sacan su á nuesvoz etimologistas tro quitter, correspondiente del 1. formado estar de quietare, quieto,reposar, quitar, quies quietis, quietud. de la primeraetimología Para que se entienda mejor ei fundamento que Los , dakosal,añadiremos qqe citare'es un frecuentativo formado del supinode cieOyes, ere, civi,citum, mover, de donde también los adverbios latinos citó, citatim, presto,aprisa con movimiento pronto. , Quizá ó Quizás, y el Quizavcf. Tiénese por eufonizacion árabe,ó por a. corrupción de la expresiónh ¿quisscit 6 italiano chi sa? francés qui saitF , en en sciatf catalán esto es ¿quién sabe? en qui sah? R Rafael. ó mensajeros Raphael : uno de los siete ángeles principales (V. Ángel),en hebreo melakim, que están á los piesdel trono de Dios prosternados brea Raphael está c. de la raíz hey esperando las órdenes del Señor. raphd{é\cura) y áeEl (Dios);como quien dice médico de Díqs,cm— if cion del Señor. Raimundo. godo regin,ragn, Dios Del cion.— V. Faramundo. ó divino^y mund, mano, protect . . Del árabe Bámbla. partes de randa, que quieredecir arenal. Asi España las quebradasde los montes se llaman Ramblazo 6 chas mu- bsyau las^ pués que deyan des- aguas cuando llueve;y también el terreno cubierto de arena de las avenidas las corrientes de las aguas. varias D. Arramblar, Ramblar (lugardonde se reúnen y c. — en por donde ramblas), Rarohlizo,eVc, En la acepciónde declive formado suavemente escalones, para bajar^in viene del I. repere, reptare,del g. herpein, V. Erpetología. (pasmo repentinoó constricción tetánica y dolorosa por Calambre Rampa. — Rampa de algunos músculos),en francos crampe, en catalán rampa, en italiano granchio (porcanc/iro cangrejo),en ingléscramp, viene del teutónico gancho, y también calambre,etc. Este origende la krampff,que significa , calambre mucho razonable que los que trae Covarrubias : 1.*^del 1. calens ó caleré, tener calor ; 2.° del g. chálasma torpor,entorpecimiento; voz es mas corrupciónde cancabre,de cáncer, caw^c/o, etc.— La etimologíaque da Rosal es ingeniosa: na, aCalambre, como calamen, de cálamo, que es la caá la cual es muy semejanteeste accidente, dos porque ellaaunque \iene nulas manda ó juega; que tal parece la pierna brazo ó y coyunturas no dedo con calambre,sin poder doblar las coyunturas cual una caña.» 3.° , . : del PapsQdíft, Rapsodia , g. odas (yocoso c, de rhaptó rhapsodia, can-' ,'- 391 — ó de ríiqbdóadein (fo tos), — odas (ios ramo),ó de rhapsontes á continuación del otro). Las tres explicaciones que cosen cantos, el uno si se atiende á la diferenciade los tiempos. Los que en esta ó la son ciertas, canto con wa — otra forma recitaban trozos de la Iliada Grecia rapsodas y rapsodiase , la voz Entre nosotros — llamaron se en llamó la colección de dichos tro:fiosó mentos. fragun centón, rapsodiaha pasadoá significar literaria composición compuesta en una , ó de otros poemas, su mayor partede sentencias y ajenas. V. Oda. presiones ex- * — Razón. Ratio ye. de reor, rakis.f que — V. Prorata — Desrazonable afirmar. D. : significa creer, juzgar,y también (á). y Irracional , Radon , Racional , Racionero, Ra-^ ciocinar,Raciocinio,etc., Ratificar, Razonable, Razonat/tienio Razo^ , nar, etc. Rebano , manada. Rábano. Y rabañar «Del hebreo rabbá y dinero rabbim,que es ahorrar y achocar. Y así Rabi muchedumbre y enseñándolos. , guiándolos á una que presidia latinmagisterequorum es era era el caballerizo, magisterleonum magisterel pastor,asíde Rabi 6 Rabino al pastorque gobiernael hato.» (Dr.Rosal). coris , maestro , ó rábano,montón — Y maestro como en el leonero, y pe- llamaron rabadán Rabinismo,iíad..Rabadán, Rabi,.Rábinico, Rabino, Rebañadura,Rebañar,etc. binista, Rebatar tivo frecuentaVerbo romanceado de! 1. raptare, a. de Arrebatar. lencia de rapere, rapui,raptum, arrebatar, quitarpor fuerza,traer con viohacia sí^etc., en g. harpazó. paz, Di y c. Rapar,RaArrebatiña, Arrebato, etc..Rapacería,Rapacidad, Rápido,etc.,Rapiego,Rapiña a. de Rapiña,Rapiñar,Rap^ Rapidez, eSRato (k rapiendo:breve, rápido, to.Raptor,Ratear,Ratería,Ratero*, etc. de Rebate,Rebatiña,Rebato, «pacio tiempo), Rosal azote ó penca de verdugo; dice que es como Rebenque. repenque, palo, de Pena (V.).—La etinnjy en tal caso seriade la familiaetimológica es el logíaque trae Covarrubias me parece algoviolenta:^Rebenque(dice) D. y c. — Arrebañar y sus — azote con el cómitre á la chusma: que castiga cuasi remenque, por ser para losremeros.» Regalar,Regalo,etc. El muestro Yenegas lo saca del prefijo re, y de la voz re-lechar y re-galocomo reg. gala, la leche: re-galarvaldría corao lechamiento, Otros lo sacan del 1.regalis jetivo et regale, cosa real,de rey, adformado de regere, regir, Ambos orígenes reinar, gobernar, dirigir.— tienen doctos partidarios al inclino : yo me origeng. gala,la l^che. Por último.Rosal propone otros dos orígenes: viene ó de gala, aRegalar(dice) tfde alere latino, re-alar (re-alimentar), dar mas como que en g. es leche, ó mejorde re-gela ó reque comida y sustento,que son regalos y gullerías; deshelar derretir calor lo gelare,que es con y que estaba apretadocon el así decimos lo frío; propiamente se y que regata que se derríle.»—jfíe^a/ar , — — ^3WM corr^rs^ \m vela ó die^ft opa efettOi en GaUi1ud(| y en Qtr^ pra?ÍQcl|[^ ó se sale, 4 cuerpo ^rasq que r^íosa, o se lH^f«idel chorreartiígan líquido llaman beberá la refalada derrúe, en francés etc.;y así eo catalán como al t"eber4 chorro,con la cabc^ muy inclinadaatrás^y dejandocaer la b^ bida á chorro, ó sin tocar al va^6, bota ó ' ^tc,~Ei botijo^ catalán dice tam- bían beber 4 ^^« to lUg^^n ó lUcf^Qii, En laacepciou del que compra delforasteropor junsolicitud la lo de Covarrubias revende saca r^ y caíus,por y por menudo, de solercia mercaduría: y en la aceptiene la (dipe) ^ sacar ganancia y que cíon de casquillo 6 cuento de lá lanza lo hace Te(\ir del I. CQtitus, Dijase , rfe"xtoi»(«ñada)"quastr^ontonf ^el dicho nombre confuí ^$ cunctoneto, cuando ha da entrar en el agua,, tienta primero porque el hottbra de á caballo^ el cuento de la lanza la profundidad con que tiene : y el varal del barquerapor la misma ra?^op s" llama co/^tés^-i-N^^se que ladignificación á I. del cunetari verbo tardar propia en (lar ^^ yacilar, titub^a^ ^incipio con reflexion^^ UQa acción»p^ro por prudepciaj por c^ilculo^jpor y siempre algqn fin, Hosal dice que que compró) es Reg"UQn6 JteeQion{^1que compra |a|H)0 Recapton de r^capiare y » para vendar d vende lo es porque segundaventa (V«GAPTAa);^peroRegatónde lanza es R0cazonfque otros dicen Recax,de calce latino que es pié ó cabo ; y 4e ah{ al cabo del arcabuz llamáis, cof, 1. Del rigir, conducir»diBegír. gobernar» reigo,#f, ere, r^t, r^ctiwi, regir, contracción administrar, ele, ^lguno$etimologistas vep en refere una de recté 6 recta-^gere (obrarrectamente), otros una contracción de rem y ó fesr^^ere (administrar, dirigir vna cosa yq pegocio).De todos modos do la vo; ngir,prégete^ un fondo de Qpomahay on la constilueion literal , , tepeya, qqa tion de juaitícia^de de laidea de inQexibilídad, representación ^es* acertada,de camino etc.^Los invariable, c. de r$go mudai| la een tV etc.,conmutación que se encyeQtrT CorrigOi Dirigo^ErigOt Pórrigo, el cual tomó, casi sin alteración, muchqs también en el romaQOo castellano, 4e ^fos eompuestoStv, gr. t)irxgÍT, Erigir,etc. de la dilatada Hé aquí ahora la enumeración de algunosde los individuos prolede regere: como regidor, Correctivo,Coretc.,Corrección^ q,r-Aderexarp 4^€glar,4rreglOf Corregir, etc„ Derecho, Derecha, Desarreglar, Desarreglo,etc., Pie$tra,Dirección, P^strena^ Directorio^, Pireclg^ Pirigir^ §tc.^finderepar, erigir,e^c.,Incorrecta, greccion^Eréctil, Int^Ind^recto^ Incorregiole tor e^c, Real^Realista, Rectitud,Recto,Recetc.,Rectificar, regno. Irregular, fiectorQl, ^\c.,Regalar,Regalo (V.),Regalista, Regencia,Regentar, ^ Régimen,Regimiento^ Regente, Registro(V.), Regla,ReRegistrar, fiegion^ Reino glamento,fieguhr, etc.,Mna, Rey, F?Reinadp^ y su a. fiealme^ p, y ^ reg, etp.,etc |U|ol4ar.Yerh9 qua tiw todw lasXrm^ i^ imUMívQ 6 fprma^Q por 39^ — — Covamibitfs ]o deriva áereguttare,óreguttiirare, ofimnatofMfya. porque el aire ó ia materia del regüeldo(ike)vuelve al gittlur^garganta.— Es verbo, pasii por grosero: «rTen cueota (deciaDon Quijoteá Sancho Panza ni de erutar delante de á dos carrillos, ya electo gobernador)de no mascar de los mas Btdre Erutar decir re*goldar;i esfe es uno cablos torpesvocfuieré uso euyo que-lienefa leuguacastellana, aunque es muy ]»a al Eructar. curiosa -^V. latió». se acogido geate signiGcativo; y asi la Regittro,Registrar. Quiutilianodice que la voz bárbara regislrum,re-* invocablo ventado se dijo porque contiene res gestas:y ftosal añade que «es gisiro, por los latinos modernos reducir á orden y poner en de regere, que de regeslo,participio V. Gesto. escrito.» nifica sig- — su origenonomatopé"deja traslucir perfectamente i.' la punta ó aguijónde Iiierr*o, sión yico,tiene varias acepciones: y por extend e el de la abeja.—2.*^El clavo otras especies como puntas ó aguijones^ ó hierro redondo con que se juega ai herrón. 3.* El hierro que se pone en el cerco de las puertas. 4.* Robustez ó fortaleza^ buen regimientofuerte, oomoescribe dan á entender aquellos Covarrubías,6 buen talante , como de Mingo Revulgo : versos Rejo. Esta que voz^ — — i Anda» eiti nuidraipidft liacabeza desgrefiada, No te Uotras (eacHeatras)de buen —8.* que las semillas y embriones forma fa raíz. En se de las r^o. plantasse llama rejoel órgano de uRejo,la gordura^ es Ru^'ó 6 Rodejó (diceRosal);pero Rejón que es "" latino, garrocha,es de rejicio que es tiVarrecalándose: y de allíArrojar, ó oíicial R^fof. Retiabilitacion, el al da en siieldo, grado Rey que se por ^ que falló de ó una cuerpo. Es su voz acepción trasladada de de la milicia. Es lo mismo en la Tabla 'Relieve. Labor Relieve'(A^.), esta voz, -que los franceses escriben y pronuncian relief, por la afinidad fonética notar que enlre la f ^ \av, que hemos hecho ya de las eufonías. figuraque resalta sobre el piano.Del italiano relievo; "del1. saiir afuera. hacer sobresalir, relevatum,dp relevara,levantar, y este las sobras de la comid^ : ó de relevare también^ Relieves (en plural) son ó dice Covarrubias,ó mejor,de reliquim,restos, remanente, sobras de la comida, pues en esta acepciónla usaron igualmente los romanos, ségun Wse en Cicerón (De natüiu puede Deorüm, Hb. n). V. Reli^vu^ ó Re-l^ligio, escribieron íospoeUis para hacer Rellgiiea.Religio, como Ser^ ó de tegere, larga la e del re. Es voz c.del prefijo re y dei verbo I. ligare, San Agustín y otros. Ja d. de ligare,diciendo que la Religión ?io,Lactancío bre se llama a^ perqcre es la ligadura el lazo ó vínculo que une al homDios, L$35 $8i nligio,decia enérgicamentela sabiduría romana.-^ con como — , , , 394 — — de relegere: aQui omniaqua fundamento, saca religio De tratado Natura deorum adcuUum Deorum, li-i(dice en su fyerlinerenl sunt die~ et tamquam bro 2.**, retractarent relegerbnt, xxvin),diligentcr á diligendo ut plegantes ti RELiGiosi ex elegendo,tamquam exRELEGENDO, ómnibus inestvis enim iii'verbis inteUigeníesihis diligentesex intelligendo eadem V. Lker. LEGENDi quce in religioso.)) giosidad Relide la religión D. y c. Religionario (seciario que llaman reformada), Cicerón,y no sin f — — ^ Religiosof etc. Reliquia. Del I. rcliquiw^ reliquiarum^los restos quedaba despuésde incinerados quemados difuntos, loque los cada veres .'—De las trasladadas que, así en reliquia,reliquias. V. Relieve. latín como nacieron recia lie ó délos en esta acepción tte-. castellano, — jar dede relinquere, está formado como quien dice retró-linquerey ReliquioB sivamente exclude casi un airas,abaíidonar, objeto. Linquere es voz separarse poética,y significa dejar,abandonar, etc. Mencionemos' aquí: Delincuente,Delinquir(del1. delinquere, D. y c. de en la connotación c. de linquere quien dice peyorativa ; como y el prefijo abandonar el buen camino).Delito,Reliea" linquereviam^rectamviam, ' — — * riOf etc. c. de hára, y logion logium; esto Reloj. Horologium: del g. hórologion, y de las lloras. dicen que de hora,y de legó, horarum Otros razoo raíío, es, El nombre anunciar, indicar,etc. Relojes un buen ejemplode lo mucho de á veces la voz de origen las eufonizaciones ó las figuras que de,sfiguran — — dicción que liemos mencionado en el párrafo82 de diría,á primeravisla,que relojviene de hora? ¿Quién los Rudimentos. embargo, nada mtfi cierto : se r tesis), horologio,ablativo de.^oroíó^tum,á la o (metáó se quitóla /lo (aféresis), tación conmuquedando en rologio, y luego, por de la o, en relogio,reloge,relox, reloj y no falta quien lo deja en , figurando re/ó/.'/— El catalán dice relotxe ó rellotxe (pronunciase la x como ch),deslambien mucho la voz de origen horologium;pero el francés la respeta debidamente, pues dice y escribe horloge. Rendir. Reddere : verbo c. de re, retro,rursús,y do,daSj daré, dar. antepuso la Y sin de — V. Don. - D. y c. Arrendar — Arriendo , , los á. Renda y Render /Jendt- Rendición , , Rentado , Rentar Rentero, RentiUa, miento,etc.. Renta (del1. reddita) , , Rentista,ele, Subarrendar, ele, forRéditOy Redituable,Redituar,etc.,deben considerarse mas bien como . mados de rediré,c aere, retro, rursús , y de eo, is,iré, ir.— V. Meter. Reo. Del K reus, rei , cuya raíz es res, la cosa. Reus llamaban los L, como . hoy se llama en materia criminal , demostrada. Reus nuestro foro , ó civil, enjuicio el demandado pero sin incluir eu es simplemente el manera alguna la idea de opuesto úq Muchas ámlQf actor,promotor fiscal).— veces, acusado en culpabilidad 6 prosecutor(áeman' petitor sin embargo, damos ére^ el 39S — de persona euípahle, sentido de -- cometido algún deHto digno de que ba castigo. /leo que también el.nombre de es pez de rias,de mucho de cinco hasta la longitud crece Reo nn pies:es regaloy eslima, nada. de especie trucha salmo- una adjetivo equivalenteá criminoso,culpael que ha cometido algún delito contra la seguridad usó, en lo antiguo,como se ble.-- /leo de Estado es del Estado. Reo D. debe decirse de dos: así , pues, no de Reo , y de A propósito es común y Real, c. citemos raíz res, la cosa de lo que tiene existencia verdadera la acepción — en su etc. Realmente^ República(res-publica), Rhelúrica ó Rhetorice : del '^Utótíoa. ars rea. d. á^rheó, yo hablo arte), iechné,^ bené dicendi. adjetivo g. : dad, y efectiva , Reali- V. además — también , Nada y Nadie, dido (sobreenten- rhétorxké arte de bien hablar,de bien decir, formado de fheuma, corrimiento,fluxión,destilación, destilar. rheó rhuó correr, fluir, Aquí pudieranreferirse también todas las voces 'g. enumeradas D. ye. corre (V.),y además Rtumádco, Reumatismo en el artículo Catarro (j^orque R omadizo é del etc. de una (porReumadizo)^ otra), cuerpo parte Bico. Del godo rikr, rico; ó, según otros, del antiguo teutón reich, etc. opulento,de gran fortuua, de gran valor abundante,fértil, D. y c. Enrique (dehen, en, viejo,antiguo,ilustre, y nc ó rikr: rico, Enriquecer Etiriquez(hijo de Enrique, poderoso por sus antepasados). de fami liu), /íecaredo (guerrero so). victorionombre pa'tronímica, hoy apellido ó Ricardo rikr,rico,y hard, duro, {áe ric,héroe, guerrero, Ricacho, etc. etc. Ricote, Riqueza Riquísimo, cruel,osado), Reuma. Del g. , , — , — , , Rio. En francés rivtéi'e , , italiano riviera',eñcü talan riu: en rivus, arroyo, cuyo diminutivo es rivulus» amm", para expresar las corrientes de agua: El I. tiene — flumen y fluviusexpresan fluviusy amnis: que desembocaren otro , y amnis majestuoso,navegable,etc. Esta — idiomas neolatinos: el francés es flumen mas misma flumen, fluvius y mas genéricoque es la idea de rio comunmente el rio qua desemboca todos del I. el mar, un rio diferencia vienen á marcarlos en fleuve,elitaliano con suWcastellano no tiene viera y fiume,y el catalán con su riera (arroyo) y riu ;^el á flumen,fluvius, voz correspondiente fleuve,fiume, aunque si el adjetivo deri^Udofluvial, La orilladel rio se dice en latín ripa (como la del mar tiribera 6 rivera,etc. tus, ora),y de ahí riba 6 riva Riviis,ripa,vienen del g. rhuax, rhyax, ó rhoos (fluvius), y este del V. —Subienda verbo g. rhuó, rheó, fluir, etc. colar, Catarro, Reuma, etc. encontraríamos el fondo mas arriba, etimológicode estas voces es la R, que con suriviére y — , — articulación muy adecuada ruido,como para expresar la idea de 4ina los ríos. Aquí, como todas las en cosa voces que corre ciendo ha- se originales, 396 -^ descubre -^ la onómatopeya, la cual perfectamente se oscureciendo á ftiedi* va de la derívaciou y déla y quizásla casualidad da que el roecanismo composiciónlas desíiguct"'ó.quf ó el capricJiO) alteran su si^ide fícado primitivo alejá.adolas ó etilnolégtca. mas recta su acepción y mas ^rrt6a bera D. y c. (díjoseisegun Covarrubias,comoá ripa, porque lu rieslá alta en respetodel mar) Árxibada, Arribar,elc.;A¡Hroyo (derio, del artículo^ ó á),BerúntcÍTon, la anteposición Derwa" con royo f ai;abizado Derivar ñamo do etc. ; Derretir; Derribar Derribo,etc. ; Enriar (el)iM, cáó esparto); tulo Irrigación,Regar, etc.; Uta, Riachuelo, Riaéa, MaRiba de Ribazo Ribereño a. Ribera, (riachuelo), (ripuario,' ripua^ Riolada Ribetear Ri"glaf R ibete IHvat (V.), Rwira,eiC', rius), etc., la traslación racional , , — , , , , , , , , , , etc., etc. . Aquí deben mencionarse también los nombres^ propiosde persoiia y^e 6 Rivadenepra,R^bag, Ribera ó Rivera, Ri** lugar:Larriba, Rihadenetfra bero,Riera, Rio, Rios, ele, (ápellidos);-r~/{t6a(¿at?»a, Ribaáéo,RibagarMa, varios de autores iguali rio Oja), Ruh-frio,Ria-seeo, JKoRioja (según Riudoms tinto Riu-de-vitlles etc. (nombres de lugar). etc., RHmou Rhyimus: dn\ g, rhytmos óráan número, simetría ;-cadencia^ la poe"ía"^ la música. etc. eu en etc. Euritmia, Rima, Rimado, Rimar, etG.,/?tím*co, D. y c. Del \, rivales (escribe Rival. Mr. l)e Brosses), que se dice, en lettUdo tenientes propio,de los ganadosqué se abrevan en un mismo arroyo, ó de los terramismo hortelanos de caudal labradores ú un (rtws) que toman hizo la el agua para regar sus campos voz se (corregantes), rivales^ figurada varios lu ios entre rivalidad, para signiücar celos, competencia aspirantes misma cosa. Si ínter rivales,id est qui per eumdem á una riyum o^tvitn , , , , , , — , , , 'ducunt, sit coñtentio de aquos usu, etc. ülpiun.leg.i, i* de aquá cotidiaaíL Bivules dicebanlur qui in agrie rivum haberent communem, et ptopter — eum escribe (¿t5ce/?íarcní, «ape D. y c. Corrivación — también sq llamaba cirios arroNuelos y juntarlosen Arron. — castellano en Y. Río. antiguoh obra dé condu-^ alguna parte para hacer caudal del agua; ele, Rivalidad, Éivalizar, Roberto. Del elemento brillante-. siüne rady rath,rod, rud, consejo,y berth,ilustre, m^ V. Ai;BBrto. — , D. y rudieui ro(¿ entra Ci mismo c— Roger,Rogerio, Rup"Ho, Roble ó Robre : e n etc. frantés robre , — rouvre, roure, muy Del I. ros, Boduifof y roris, que én caialailroure. ¿elI. dura. Robledo, Roblizo,Roboración,Robo^ Robustecer,Robustez, Robusto, etc« Rooio. Rodrigo,Rodomundo, ele. , robore, ablaiivo de robur, enchiu D. y c. Corroborar, Robledal rar, : en Viene — V. además del g. Roma. drosos, perdidala d, y que lo mismo. significa Roció es en francés rosee ^^n italianorugiada, y en catalán roeada. Bl -398 . , Román) Romanía, , Romano Romántico Romanticismo (novelesco)Ro^ , , , mella, Romería, Romero, peregrino(V.),Rómulo, etc.,etc. Rhombus (formado de rhembó), que significa torbellino,ímpetu; ala, corte; uua especiede pez; cierto baile ó salto; cerrada por cuatro lados igualesy.pafay, por último, la figurageoinélrica los ángulosdesiguales, con lelos, es decir,dos de ellos agudos y dos obtusos. En el blasón, se llama Losange la figura de un rombo colocada de suerte que un ángulo quede por piéy su apuesto por cabeza. Y ¿de dónde viene íosange? Esca4ígerovio en esta voz una corrupciónde laurange, por la senriede laurel (en 1. laurus): el P. Labbe considera janza del rombo con una Iioja como /osan^re corrupto de loxangle,c. delg. loxos,ohWcuo, aJ sesgo, de través,y del 1. an^w/ws,ángulo,por cuanto los rombos ó Ipsanges son una especiede cuadrilátero al sesgo ó puesto de través : Guyet, por último, lo deriva de nuestra voz castellana losa,adoquín,etc. Ninguna de estas .etimologías Rombo. : del g. rhombos — — satisface por 'D. y completo. c.-^Romboidal, Romboide Romero de notar Ó (mata planta).Del {diceRosal) que mucbas por solo codicia du la le llamamos Plinio unthos, que maris flofs donde dijeronRosa 1. ros matas ros maris : lo cual «En fueron buscadas es bre del hom- desellas : por \o cual los médicos g. quieredecir flor: y así algún dia leia yo en donde dice ros maris. Después dejéla enen mendación, en supe marinvéó yerbasy flor,y esta es 6 marinus cuando al rombb), etc. (parecido una que los antiguos latinos poV Flosa, Llamáronle, pues, dijeronros rosó por flos,de flosmaris, que es color de mar.» florcerúlea,porque tiene la flor del romero vienáde Roma^ porRomero, por el peregrino(continúael mismo autor), que fueron ciudad las primerasindulgencias mo coen esta y peregrinaciones, sillauniversal y cabeza de la Iglesia. V. Roma. — Del 1. italiano romperé. en rompre, lo mismo, ó sea partir ó menos con mas rupi,ruptun},que significa rumpere, violencia un cuerpo cualquiera quebrar, hacer pedazos alguna cosa, Romper francés y : en catalán en , destrozar,etc. R es la que en El origen de rumpere es evidenlemeiile lo representa aquí el pupelprincipal, nusmo onomatopéyico: que en Raer, la gar, Ras- Arrebatar,Regoldar,Reuma, Rio, Roble,Roca (en I. rupes, rumpere), Roer, Rueda, Rugir, Ruina, Rumcyi^ Runrún y demás voces lus cuales aquellaarticulación imita la exterioridad del objeto(jela idea Reb atar de — " significada. D. ción, y c^-Corromper y susd., Derrota, Derrotar, Derrotero, etc, Erupsus d.,Irrupción,Prorumpir, Rompecoches Eruptivo,Interrumpiry fuerte de lana que se usó antiguamente).Rompedera, Rompedero, (tejido Rúa etc. (V.), Rompedura Rompiente, Rompimiento, Roturar, Rotura quien dice cabra de las rocas, gamuza, Rupicabra (del1. rupicabra como etc.).Ruptura, Ruta (de rupta subentendido via, camino). Rutinario, , , , , Rutinero,eic. , 399 — Rosbif. inglé^ñoast'heefy que Del se — pronunciaróst^hif^ y-c. de roast^ verbo castellano a. de asar), rostido (participio de rostir, significa y de beef,buey : esto es, üsado-buey,rostido de buey, ó buey asado, vaca asada. que V. BiFTEK — y Rostir. por el cual decirnos hoy Asar, en I. assare, especiede frecuentativo de arderé , arder. El verbo rostir, francés rostir ó rótir,en en Ronir, verbo catafan a. rostir,y en italiano á Bóuilfes) pendeat{i]ke ; vel á verbo igni tostum quia in ad veruto de urere, También ignem ustum. es arrosiire, ustum, quasi re-usturp el re assidué Me rotelur.» Tostar de ahí el inglésto y Ustión. debe referirse también Aquí tostar significa en que — Rustrir,verbo activo cuando el pan y mascarlo usado está tostado de la).La Sacra Rota Romana (Tribunal á principios del sigloxiv, el papa Roma, IFaman que eclesiásticas Asturias,que en ó duro. — V. Torrar, " Rota ministros logía natural Ittetimo- muy Turrar, Tostar. ? inalunt, á las asar rostir, significa lo mismo. V. Rosbif, roast, que significa , parrillas j y rota dici seu y Ustión. el verbo rocíen tiene el alemán parece de-ustum, aul Quidam á torreo, á quo et loslum. V. Rueda — origen.((Nisi forte do dudoso voz de decide auditores, y el orbe todo tribunalque instituyó un es Se compone XXH. Juan de" 12 grado de apelaciónlas en católico. Llamóse sas cau- tribunal de la Kota: van rodando, siguiendoun rol 6 un negociosde que conoce de turno rigoroso; ó porque la primitiva sala del tribunal era el pavimento de ladrillosó baldosas en forma de rueda, 6 formaba un mosaico de figura de rueda; ó porque al dar los fallos, ó al votar, se ponen los auditores en círculo ójormando rueda (en latin y en italiano rota).De todos modos pertenece esta voz;á la familia etimológicade Rueda (V.). La Rota de la Nunciatura apostólica de España es un tribunal supremo, residenie en Madrid, instituido, mente en tiempo de Carlos 111,por breve de Cle— ó porque los — — XIV, de fecha de 26 do marzo Rótulo, que también se dijoRétulo ancha en que se á escribe rotando, porque ahora arrollaban,como rótulo en y un banda ; en 1771. catalán rétol ó rétul. «Una ú otra algún epitafio estos se rótulos usa en la escritura que significará una de ó ciní.a#anclja. se se cosa : escribían la Cancellería está á la Romana. banda tulo, corrompidode rólarga,y despuésse Por manera hecha arrolló, y rétulo la inscripción Relular,rctular los que mo co- libros,sobrescribirlos ponerlesrétulos.» (Covarrobias.) Parece, con efecto que rótulo es como rollo pcqucrío,un papelque se rolla ó puede rollarse como rollaban se los manuscritoTS ^ antiguos* V. Rueda. Rosal, sin embargo, opinaque Rétulo es lo que hace relación,y que viene del I. retuli, de referre, referir. pretérito Rúa Rúan (lacalle de algún pueblo,y también el camino carretero), y su «/{«a era calle,y a. Ruano (loque pasca las calles), y,el verbo a. Ruar.-— — 400 — de calle mayor quedó por nombre — del hebreo, que Uama lugares; muchos eu cimos este anda vago, sin cierto camino, asi deal aire y viento; y como al pasear y andar sin cierto fm, ni llevando en propósitomas Ruar de donde piensoque calle que otra una y á las calles de este paseo Rúas: , el viento. A este paseo llamó el g. salió Barloventear, que es variar como Ruah — de parapheromé, V. Palafrén. donde se dijopalafrénel caballo de rúa.» (Rosal.) — ^ El francés tiene también ruü, por calle,y Roquefortlo considera como minutivo di- de route, ruta, y lo d. del I. rupta, participio áerumpere, romper, desestimando las etimologíasgriegas propuestas por Lancelot, del verbo , g. rheó, correr, el mismo Roquefortque ruga que tiene varias , voz ruber, rubra, rubrum, adjetivo D. se formó del francés rué. , raíz acepciones, y cuya es rubra, rubia,roja,encarnada^ cosa tienen Llobregat(V.),Rúbeo (loque tira á rojo), Rubia (planta), Rubor, etc.. Rubricar,Hu(piedrapreciosa), raíz La misma c— y rtiumé^ camino, paso, pasa|6.-7-Añade el 1. bárbaro ruda Del 1. rubrica, Rúbrica. el ó del nombre fluir, Rubi 6 Rubin etc. briquista, ruber diminutivo de rubigo,salen también el francés rubigillaj rouille y el catalán robell (orin, nioho, robín),con sus c. y d., según aGmia Ménage; pero Huet hace venir rowtWe y robell del 1. rodicula,áerodo, roer, De 6 de f — V. Roer. Del 1. Rudo. rudis^rude,áspero,grosero, rudo, tosco, sin pulimento. Erudición^ Erudito (de eruditus,c. de e y rudis,no Rudamente, Rudez, Rudeza, Rudimento, Rudísimo, etc. D. y c. — Rueda. roda. Del I. rota : en francés roue, en italiano ruota g. rotheó 6 rota, rudo, pulido). en catalán L9 o signiDcayo ruedo, yo soy movido con velocidad. de la voz de origenrota está conmutada la t en sú afinédébil d en ue, como (VéaseO y T en la Tabla de las eufonías) ; pero en casi todos sus derivados y 425 y 126 compuestos reaparece la o de'orígen. V. lo dicho en los párrafos En — — dé los Rudimentos. Arrollar, Desarrollar 6 Desenrollar,Enrodar, Redondel, Re-* dondear^ Redondo, etc.. Rodaje, Rodar 6 Rotar, Rodilla, Rol, Roldana, b. y c. — Rollar,Rollo,Ronda^ Rondar, etc.. Rota (V.),Rotación, etc.. Rótula (choquezuela hueso de la rodilla). Rótulo (V.),Rotundo, etc., etc. Ruipóntioo ó Ruipóntigo (yerba).«Hay dos especiesde él: una que el Rha g. W'ávníx' 6 Rheon, por el nombre de un rio en asollamado, cuyos fines con- regiónde el Ponto Euxino, según AmianoMarcellino (lib. 22), y así le llaman Rhapóntico6 Rheo-póntico, que es rheodel Ponto; á diferencia de la otra especiedel rha ó rheo, ll"mado bárbaro porque nace, se que es en la traja de la ludia,de África ó de Berbería,al cual corruptamente Ha* ó Reobárbaro. Así que, Ruibarbo, debiendo decirse Rabárbaro del nombre aquellaprimera partícula, rha, 6 rheo, no quieredecir ra^js, Lebrixa como pensó.»(Rosal). mamos 401 — — Adjetivosformados del \.rus, ruris, que rado el campo, en oposición á la ciudad,y «sobre todo el campo considesignifica de sus ventajas naturales. No bajoel punto de vista de su amenidad Buiral^Rústico Butiíoano. , , asi ager, agri, que el campo, respecto al pero cousiderudo con la voz g. ¿typo; bién (agros),Añadamos tam- también es cultivo y al rendimiento, como — subentiende solurriy la especiees al género,pues ager, como tierra labrantía y de sembradura, ó que no es prado,ni arboleda, significa ni vina ni olivar^ etc.-: correspondeal g. ápoupa (aroura 6 aroyra), Por es un último,campus, campo, en I. no tiene relación alguna con el cultiv(t; en él sin embarazo (agerpatt^' espaciollano,bastante extenso para moverse bra, las nec impeditus), puede servir para pastos,que para siemy quejo mismo es una etc.; en una^ palabra, llanuTa^ para juegos,para dar una batalla, á la voz g. pedon y (sies muy^vasta) como dapedon,opuesta colles^montes, $ilvcB (collados, montes, selvas). como Rus, ager, arvum, y campus, no implicanla idea de un propietario, la implicansiemprefundus,proediumy villa: entre las cuatro primerasvoces diferencia análoga á la que se nota entre y estas tres últimas hay una La parte es voz objetivaes la parte respecto y portio(porción). pars (parte) del todo ; pero pordon es voz subjetivaó implicala idea de un sujeto, d. de (adjetivo y Urgel) esa que arvum suelo: V. Aragón y. con arare, el cual se — , , , de D. %a, un posesor, C'-^Rusiical y es , V. Parte. parte que toca á este. Rústicamente, Rusticidad, Rustiquezó Rustiquela — etc. Buiúi. En ruso , Rossia, derivado de Rossy, nombre de una tribu slavá procedenteel fundador del imperioruso. Los antiguos álos pueblosdel norte. geógrafoslatinos dan el nombre á^Roxolani Por último,una antiquísima ciudad rusa, fundada por los primerosliabitadores,se llama todavía RouQa (Roquefort). el conde Pb. de Segur,déla Academia aEl nombre Rusos (dice Francesa) al es probablemente cia varego ó escandinavo,y viene, parecer, de una provin- ó esclavona,de la cual era Rhos ó Rhotz, Así primitivamente cuyos habitantes se llamaron lo confirman las observaciones de Strhalemberg, oficialde Carlos XÍI, quien sueca dice que en su tiempolos fineses ó finlandeses daban todavía á la Suecia el nombre de Rosslagen.Ellos eran también los que en los siglosvui y iz llamaban Russ al brazo norte russié al territoriode acá. Europa. A los unos Rusos, á la manera de Francos les del Memel — V. Prusia. quedó quedó la octava es el imperio mas Lo mismo conquistado, y Po- sucedió en la Rusia (V.) conquistadapor unos cuantos Sin embargo d« todo res milla- , vasto europea de de Priisianos,y á los otros el de el de Francia, gen de los habitantes de la Rusia Ia Rusia — el nombre que á hGalia (V.),le por ellos mismos , se baila aun del mundo , pues su envuelto en , el orí- la oscuridad.» extensión comprende entero, partedel globohabitable y Vi? del globoterráqueo 14. 402 — — hijoprimogénito^e las lengua^ depivadds del slaTo, de Pedro I no piído sluvon,ó eslavo,esclavón. Hasta después de la muerte Gl idioma el contarse empleaba ruso en en el el número alemán cultivados,pues lengua autóctona latinas , : sus la única era ruso — algunas voces , los idiomas de los escritqs. El fondo del idioma de la restos tártaro es reinado de aquel emperador, el slavon memorable se ruso demás el es el modernos del lengua que gunos al- slavon,mas orígenesson y varios elementos antes griego,el del tomados , del holandés , y cienlítíca. — técnica y del francés,principalmente para la terminolQgia El alfabeto ruso tiene treinta y cuatro caracteres, tomados del alfabeto slavon,el cual cuenta en la derivacian así , y tres. cuarenta mucha como El — facilidad y dancia posee gran abun- niso regularidad taposición para la yux- y la composición: paréceseal griegoy al alemán en eso de formar Los vocablos sinléticos.-'-V..lo^ dicho en el párrafo69 de los Rudimentos. nombres se declinan cpmo en griego y en latin: los casos son siete. ^El de la conjugaciónes bastante ingenioso, mecanismo pero complicado,pues iii dan hasta trece paradigmasde ella,sin contar los verbos irregulares se Tiene pocas conjunciones, El los defectivos. y apenas hace uso de ellas. libertad de giros,y usa con frecuencia el hipérbaton, merced ruso posee suma — — — á las flexiones casuales El el tiene,como ruso burgo, 4789-1796, el mas y segunda y una (Petersburgo,4802) ,que es es que buen Diccionario nombres. un castellano, su completo, desús Diccioyidrio de la Academia edición en seis tomos 4806-22: Gramática^ compuesta por la mejor: y tiene,mas que de los Sinónimos de la (Petersen 4.°), la Academia Rusa el castellano, un (Petersburgo,4787timo de que se compusieseeste úl- lengua rusa 4789).Catalina II sugiriópor sí misma la idea ha contribuido sobremanera importanteDiccionario y su publicación del idioma. al eultivo y perfección drigo. Ruy ó Rui. Especiede contracción ó abreviatura, hoy anticuada de RoAsí también se enAsí Ruy Gómez vale tanto como cuentra Rodrigo Gómez, , , á D. y á la c— veces — por De Rui sale el que Diazese\ manera etc. Garci V. Es y Ez en García, como Garci-Lopez patronímico,hoy hijode Diego, Minguez la Tabla etc. , Ruiz apellida, el de (elhijode JJwt), Mingo ó Domingo, de las desinencias. ' s Sábado. Sabbatumf cesación del ? signifíca reposo, descanso, es hebreos,y hoy todavía entre del hebreo sabbath, que El sábado trabajo. era entre los destinado al descanso,así como tre enjudíosmodernos, el dia de la semana los cristianos es el Domingo. Sabueso. Especiede podenco,y de los que tienen mayor instinto éntrelos los perros.— así por «Dijese haber traído esta casta de perros de Saboya,»(Co- 403 — -^ tido, que tienen muy vigorosaun senllamado así lo al de sucede le tienen flacos ios otros,que es sabueso, que canis entendiéndose sagacius, por sagax, corrompido de sequax, por , «Los hombres varrubias.)— piezaen sigue una cuanto que de y los animaos el monte " porque la ve, sino por los efluvios no cuerpo salen y le'trae el viento.» Del I. saccus, en g. sakkos, y en su Saco. V. (Puigblanch).— hebreo Sagaz. sak. Costal ó tahegode ciertas dimensiones. D. c. y Ensacar, Insacular,Resaca, — (como quiendice calina 6 Socaliña derivados Resacar saca-/ena ó y las voces a. de Sacar, Saca, Sa-* Sacar con todos su^ astilla), {Sacacorchos., Sacamuelas, yuxtapuestasen que entra Sacatrapos,etc.), Saquear, Saqueo, etc., etc.— V. Sayo. Sacro, Sagrado. Del 1. sacer, sacra sacrum, cosa y sacraius ,a, um , , álos dedicada Sacer etc. lo dioses, sagrada, consagrada, designa sagra^ el los de la cuanto cosa do, en es propiedad dioses;es opuesto deprofantis está lo plo). esto ante es fuera,delante del tem(quodpro fano, fanum, est, que — dad sagrado, en cuanto la cosa se halja por esta sola cualila sanción (sancitus), de los dioses y al abrigode toda bajoh protección, profanación. Sacrosanctus ^s un grado mas que sanctus; llamaban los 1. 6 de un fuerte líastiinviolables bajopena do muerte los objetos sacrosantos Sanctus — lo es — llamaban go ; y sacrosantos del puebloy también á ciertos los tribunos como magistrados, los ediles. Consagración, Consagrar, etc., Execración, Execrar , eic-^ Sacerdocio, Sacerdotal, Sacerdote (elencargadode Jascosas sacada*, de Sacerdotisa , Sacra, Sacramental, Sacramento los sacrificios) {resquce , D. y c^=— (de facerésacra), Sacrifi-' Sacrificar etc., do, etc., Sacrilegio Sacrilego etc.. Sacrista,Sacristán,Sacristía-, Sagrar (a.de Consagrar), Sagrario, etc.,etc. \ formado del Dell, guir verhosagire, husmear, seSagaz. sagax, que significa la pistatener buen olfato. Sagire sentiré acutí est; ex quo skgje anus dicti canes Sa^ Divm., I,xxxi): (Cicerón, quia multa scire volunt,et sagaces : por esto se llaman girees sentir ú oler con penetración que sa^as las viejas quierensabeHo todo ; y por esto se Jlaman también sagaces los perros de sacrat, 6 Sacratísimo rcssacrata), , , , , caza. • El hombre para dar con el que llene la facultad generaly una gran disposición la verdad ; el perspicazla penetra al golpe; el agudo penetra sagaz es — — facilidad hasta el fondo de las cosas; y el sutil es el que observa las habitualmente cosas tes, pequeñas^ las circunstancias al parecer insignificancon — tomándolas siempre en y haciéndolas servir para cuenta sus cálculos, raciocinios ó argumentos. D. ga ó y c. — Presagiar Presagio,Presagioso,Présago, Sabueso , (V.),Sa-' ó hechicera que se fingeadivina y iiace encantos (lamujersupersticiosa Sagacidad, Sagazmente, etc. maleficios). Saéii en catalán sagi.Del I. sagina, que significa gordura, grosura, y í la que propiamente resulta del cebo del , engordarartificial. 404 — — DesainadurOf Desainado (desustanciado) Desainar, Sainar etc. á los animales).Sainetea (enj^ordar a) g. ¿tX^{hah),por metátesis de la s, satis Sal. Sal correspondiente ásperode la «en «.— V. lo diclio en é, mas bien, por conversión del espíritu D. c. y — , , el párrafo137 D. c. y , de los Rudimentos. Insulso Desatar Asalariar — , , y de (de in salsus,no salado,soso), Saladillo Resalado, Salacidad, Saladar, Saladero (tocinofresco á media sal),Salado, Salar, Salariar, Salario (eslipendio, pensa, paga ó recomsatisfacian los antiguamente romanos Salaz, Salazón, en§al), que Salero, Salina, Salino, Salitre,Saliva, Sal^ Salchicha, etc.. Salegar,, Salobre Salsa, etc., etc. muera. Psalmus Salmo. trumento. cántico,áepsalló, : del g. p$a/mo5, cantar,tocar un ins, ^ ^ D. c. y cuerda; Salmear, literalmente del — ó cantar rezar de terio, colección los salmos los : tocar ]^p8allere, Salmista, Salmodia — salmos, y también un , ^ instrumento de Salmodiar, Sal^ cierto instrumento músico de cuerda. ^láomont nombre equivaleá pacifico.Los turcos dicen Soleiman 6 Solimán. Bey de los judíos,tercer hijode David y Betsabé,pacido el año 2971 de la creación del mundo y i029 antes de Jesucristo. Su primer nombre solemne, porque se lo impuso Dios, fue 'Jedidiah (amable, y el mas al la viene liebrárcoel de de Salomón, que voz agradable Señor);y fenicia Schalom fue dado le (paz prosperidad integridad), por su padre,el , de Israel. príncipemas guerrero é infati'gable De Schalom está formado también el nombre D. propioAbsalon y c. Recuérdese igualmenteque (Ab-schalom), padrede la paz, que significa JérU'Salen{schalom)signiflca ciudad de la paz, V. Jerusalen. que , , , — — — Sambenito. V. — SayagÜÉS. Profeta y juez de Israel, hijode SamueL Elcana, de la tribu de Levl, y un hijo:este se llamó Samuel, q\ie á la edad de 98 años, el 2947 de fa Atribúyenseal profetaSamuel el libro de los Ju^ces^ de Ana. Ana era estéril,y pidióá Dios Samuel murió signiñcñpedido áDios, — creación el de del mundo. Ruth"^el i.° de los Reyes, en que se trataban y decidían consejosupremode los judíos, los asuntos Del hebreo sanhedrin de estado y de religión. corruj^íodel g'. sunedrion ó synedrion,consejo,asamblea, c. del prefijo sun, syn, con, formado de hezó, yo coloco, juntamente,y de Aedra, asiento,sede, silla, yo hago sentar, de donde hezomai, yo estoy sentado. Sánscrito. Asi se Uama la lengua sabia ó erudita de la India,la lenguaque consliluyeel fondo de la literatura mas antiguade aquellaregióndel mundo. Sánscrito significa responde, corconsumado, y etimológicamente civilizado, perfecto, tinos. de los laal concrc¿u« (contíreto) según ha hecho notar Eíchhoff, ' Sanedrín. — El , El- sentido de estas presenta el sánscritocomo la lenguade los libros. por excelencia, voces la lenguaescrita 406 — 6 moribunda está muerta ó ún esjladode aflicción ó desgraciaque en " llama se compasiónque despcecio, á nuestro encamo. Es, corresponde merece se clava D. y la en c. carne , sarcasmo que descarna, agua derramada , (entrela carne; mas que literalmente ironía que una voz sarcasmo, efecto,el en que liáce sangre Anasarca — — V. Ironía. — . entre las carnes, Irí- mucha Sarcáslico, Polisarcia (mucha carne dropesíageneral), gordura), Sarcocele (tumor carnoso), Saróocola, Sarcófago(que come, devora ó consume Sarcoma las carnes, el cadáver) (excrescencia carnosa),Sarcótico etc. (encarnativo), , , Sardinia Sardina. Sardina créese que los romanos llamaron las costas de Cerdeña (Sardinia),- , abundar pescado,por de la Entierro se el miércoles de varios pueblos,el primerdia" de Cuaresma, ó sea cula llevará enterrar con ridien (óconsistía) peleleó monigote,de figurade hombre ó,de mujer, pasando en el campo entre comilonas, bailes El llamar á este dia de campo material que hoy dia se liace en finado Carnaval.— viene del pntí^o la boca del que suelen peñeren la antigua costumbre de enterrar cerdo,á lácual daban, canal de cerdo vedado l.fbulliciosa fiesta Carnestolendas,se llama Ceuiíía, y consiste un en ó de Sardina, celebra popularque pompa todo el dia en así este : comer Cuaresma, y durante toda primerode ironía,el nombre En carne. ella no , m dina algunos,pueblosde la sarpelelellamado CarneslolendaSysino de el dia de significación era el por del y otras reminiscencias entierro de ta Sardina Cuaresma de sardina. una canal de Este entierro de la desde mente aqueldia quedaba absolutala efecto,antiguamente era mas rigorosa Tal es el origen se podía comer carne, que -r- de la Sardina {\q\ entierro . Sardonio Sardónica, 1. sardoniXjQw donde se Libia, la uña yde una son ^— Especie de espasmo (risa).. la cara, así llamado rcir. — por Jos La risa sardónica las calenturas por cuanto convulsivo mal de sobreviene especiede ranúnculo histéricas, y siemprede Él enfermo , Plinio dice que la sardónica fue así llamada porque mezcla de los del sardio y del ónice ú ónice. V. Ónix. Sardinia),denominado en la — la yerba saráoma, nes , , colores Imce Del (piedrafina especiede ágafa). ó Sardónique sardonyxy compuesto de Sardios, ciudad de por primeravez dicha piedra y de onux, onyx, color. su Sardónica labios g. encontró á causado sus , que se los músculos cria en Cerdeña a'^tiguos apium risús,apio dé es un síntoma agüero en de los despuésde haber muy frecuente las inflamaciones en mido co- (eñ 1. la risa ó que las'afeccio- der.diafragnaa y ' atáxioa^ rie al parecer, presenta el síntoma de la risa sardónica ahí el fuerza nombre haberse aplicado á la risa igual ; y de por pero como forzada,y ala burlona ó maligna.A bien que estas últimas acepcionespu- que origen Ío que apunta un comentadí)r al tratar de la frase Se OujjLtojjiaXa toTov ^apSavtov {jlsiStj^e (perorie .grandementeen Su ánimo con risa sardónica)que usa Homero hablando de Ulises (Odisea/lib.xx, una dieran tener por , 407 — — pu^s, que entre ios antiguoshabitantes de la islade Sardinia (Cerdemí) molaban anualmente una fiesta en la cual inera costumbre'celebrar 30i).Dice Terso á , de guerra, y juniocon estos prisioneros además á reir durante años, obligándoles sus dé setenta ahí el \hmar De risa sardónica bien revela antes Sarraceno. un Uno de la iNombre dado , si bien occidentales - : no natural es y viejosque pasaban el horrible sacrificio. espontánea,sino que dolor interior. verdadero Saracenus del Levante. la gue á los árabe voz scharaka , lepansignifica' que África á los moros Europa y en (árabes)respecto del Asia, eran en , quiénes, orientales levantinos, (sarracenos), respecto de Europa.— V.'Arabia y SARA.^Escalígeropretende que saraceni se formó del árabe sarik, ladrón,d. del verbo saraka, robar, á causa délos robos y tropelías aquellospueblos. Llámanse que cometían — también de los naturales sarracenos Saraka, ciudad de la Arabia feliz. ^e Sarraceno)y Sarracina, (anticuado adversario ó contradictor, Satán; Satanás. Este Hombre que significa fe propio,sirve para designarel príncipeó jeque puede considerarse como Dios. de los diablos. Viene del hebreo chaitan de genio enemigo y c. D. Sarracénico — Sarracin , , , y , Sátira. gun la . Sátira ó i y adopta.El Padre Saít/ra,. pues etimologíaque se sátira de Horacio dice : con Satyra con y se halla escrita esta voz, Jouvenci, en est carmen , á la notas sus se- mera pri- dicaxetsal^ quoddam tiendo Parprótervis. de este origen,escribe satyra con y, ortografía y origenque tiene por á Escalígero, Heinsio, Du Gange, Dacier, Culepino., partidarios etc., etc. Sin embargo, Casaubon, Danet, Ragniery otros, opinan que la voz sátira de la voz tiene nada que ver con los sátiros, «Sátira,dice La Harpe,'viene no de la mas remota una latinidad, significaba satura^ que, en los autores Posteriormente se aplicócon mas mezcla de toda especie de asuntos. cialidad espeLuciEnio á las composicionespicantes y y jocosas;y por último, á lio fijaron la naturaleza de la sátira,dándose exclusivamente este nombre logía las costumbres.» ú obras que motejan y censuran las poesías Igualetimo- itá dictum sum á sattris, diis petulantibus ac veterum — da San Isidoro : dicta depluribusrebussimuleloquitur, Sátira...,quw ' a copia rerum et , quasiá unde ó saciedad); (liartura sátüritate V. Saturno. estpoemata varia condere. En cuanto á la cuestiónde si los griegosconocieron scRiBERE et satiram — génerode poesías, ó si fue inventado por los romanos, ventaron estamos, con Quintiliano,en que-loinde los sátiras Sátira Las est. estos últimos: totcC nostra griegos tenían otra forma ; eran mas bien composicionesdel género dramático. ese . D» y 0. — Sátiro. Satírico, Satirizármele, Satyrus: los sátiros,según ó semi-dioses el dios Buco. célebre Venían de la fábula,eran una especiede campestres y subalternos,traídos de la India por á ser unos orangutanes. En Fenicia lomó Baco truos monssu jefe el nombre ^assar^o, del hebreo batzc^r(ha cortado, ha vendimiado), y los sátiros ú hombres-monos que le acompañaban tomaron el de Sahirim 408 _ — De esU machos de cabrio). por analogía feoiGÍa hicieron los griegosSaturoi ó Satyroi (y los latinos satyri), los velludos, (losdespeluzados, y voz transmutando su forma , además animales aquellosraros en semidioses,modificando etc. y c.'-^Satiriasis (vozde la tiene la raíz bulbosa etc. D. mediciojí)Satirión , yerba medicinal que , , Saturno. Creación mitológica, que (Kronos).El de Saturno ^ según también toma viene ab Cicerón el nombre del Tiempo del saturitatSy annorum , de años (Satumus, quod saturetur anñis)^de los anos que gran número devora, ó de los que se sacia, se harta 6 satura.. Fingen, en efecto, que Saturno fica, (elTiempo) devoraba á sus propioshijos(losaños), Satur signi— químicosdieron antiguamente al plomo el dad, nombre Saturno, poniendoaquel metal bajo la protecciónde esta deitodavía se dice hoy cerato de Saturno de plosales saturninas (sales mo), en I.,saciado,harto. Los — de ^ cólico saturnino, etc. — V. Urano. ra áeste país.—«En tierSayagfiéf.E\ natural de Sa^a^o, y lo perteneciente de Zamora hay cierta gente que llaman sayagüeseSy y al territoriotierra Sayago, por vestirse de esta tela basta (sayal)f cia y los que hacían penitenpúblicase vestian de estos sacos, echándose ceniza en la cabeza. En fue hábito de penitencia, la primitiva Iglesia y $e llamó saco-benedicto,que hoy decimos San 5mf o (sambenito).»(Covarrubias.)V. Saco y Sayo. de — — Sayo é Sago: en francés saie. Del 1. sago, ablativo de sagum. Los celto- escitas y las una galos llevaban sobre la túnica, que les bajabahasta la cintura, capulario pielde animal, silvestre ó doméstico, ó una especiede dalmática ó esde tela muy basta,labrada de lana burda. Llamábanla en su ma idio- sac'h,y ios latinos 5a(/um. Así dice Estrabon (lib. iv):Galli feruntSKGk lana proximé accedit ad caprinaspelles. nigra et áspera, quorum En tiempo de guerra, los jefesde las legionesromanas llevaban sobre la de oro, llamada ó capa de^púrpura bordada especiede manto paludamentum 6 chlamySy y los soldados una capa mas corta, una especie de valona ó esclavina, encarnada también,y llamada sagum, V. Saco. De ahí,pues. Casaca D. y c— (según muchos autores : V. Caja),Saya, Sayágüés (V.),Sayal, Sayalero,Sayalesco,etc. Sayón. Del godo saio, que significa explorador,funcionario públicoque exploralas mercaderías. De ahí el llamarse antiguamente sayo/i^^ los alguaciles, to que vienen á ser unos exploradoresde la justicia; y el haberse impuesde la misma justicia. igualnonibre á los verdugos,que son los ejecutores De saio viene Ensayar (en flamenco y sajón«aten), D.yc. que valeeapplorar,probar,ver si juno logralo que intenta. Soiola. Sciola: nombre Viene de Sciolus, a, propio de dama romana. formado de seto, seis, sabidilla, sctré,saber. Scio^ um, semi-sabio,sabidillo, Mari^sabidilla, á la, pues, equivalecomo Sebaiiían. Del g. sebastos, venerable,cuya raíz es augusto, respetable, túnica una — — 409 -. — reverenciar.— De «hí también 5e6aSyreverencia, adoración, sebeifiy respetar, so.— piedad;de donde el nombre propioEu-sebio, myy. respetuoso,muy piadoV. Eü en ía Tabla .de tos pseudo-preíijos. ymund, Segiimando. Nombre propio,c. de los elementos sig,victoria, protección. V. Raimundo. acompañar, escoltar, Seguir, Del I. sequor, sequeris, sequi,seculus, ir detrás, mano, — etc. AsequibleÁsegwxdar^ Consecuencia, Conseguir Ejecutar{de eX' sequi), Ejecutivo,Exequias,Inconsecuencia, Obsequio,Perseguir,Pro^ Sectario seguir.Secta (aunque algunos creen que viene de secare, cortar). frecuentativo de sequi). Secuaz, Secuela,Secuencia,Secunda^ (de sectari, gundón, rio,Secundinas, Seguida,Seguidero,Seguimiento,Según, Segundo, Seetc. Subsecuente,Subseguirse, Selenío. Afetalóídedescubierto en 1817 por Berzelius,^uien le dio este nombre, del griegoseléné.Luda, por la semejanza que creyó encontrarle el Teluro,otro ^metaloide(descubierto con en 1782, por Müfler de RecliensD. c— y el teiñ), , y cual tomó denominación su de la voz la Tierra. tatina Tellus,uiris, Dase, pues, á entender que elselenio se parece al teluro por el estilo que la Luna se asemeja á la Tierra. V. Teluro y Tierra., — Sein. Voz que en hijosde de los tres creación del mundo, edad hebreo de seiscientos y Arphaxad.A estos equivaleá nombre, Sem se llamaba el primogénito iNoó (Sem, Cham Nació el año 1550 de la y Japliet). mas de dos mil años años, dejandocinco cuando hijos, se de Jesucristol Murió á la hijos:Elam, Assur, Heber, Aram hizo la repartición de la Tierra al salir la familia de Noé, les tocaron del arca antes las bellas regionesdel Asia. De Arphaxad descendieron directamente Salé, Eber, Heber ó Geber, Plialeg, Reu, Sarug, Nachór, y Tharé, que fue padre de Abrahan, cuya posteridad' directa contó á Jesucristo. — D. Así y se V. Abrahan. de Sem, lo que- le pertenece ó á él se reGere. dice lenguassemíticas (lasque hablaron Sem y sus descendientes,y c. Semítico,lo que — el hebreo son mas y muchas ele);raza semítica de es sus variedades,como (deSem), el el fenicio, árabe, el sirio, etc. bajolatih septimana,c. de septem, siete,y mane, mañana : siete mañanas, siete días, El g. dice hebdomas, hebdomados,heb" Del Semana. esto es — Hebdomas se domadé, de donde el 1. dice tainbienhebdomas, la semana. como c. de hepta, siete, yhéméra, día;siete días. V. Efemérides. interpreta Señor. Créese formada esta voz de la I. sénior,comparativoáesenex, seflis, anciano. Otros etimologistas opinan que viene del]^.kyrtos, viejo, salió De kyrios el título de sire quedan^ V. Kirie Eleison.— probablemente — — — los franceses á — ses: monarcas, y el de str que dan los inglesesá ciertas clade Seitor la difícilmente familia admitir el puede kgrios pero por cepa V. griego. — D. . ye. — sus Sien, S'.ENES. Enseñorearse,Senectud,Senil,Señorear,Señoría,Señorial, 35 410 — — de Señor),etc. SiñortlfSeñorón, Seo (famUiarde Seor),Seor (abreviado S^tentríon. V. SETENTBiOlf. — Seraphim: del hebreo saraph, arder, inflamarse. Los serafines de los coros ó espírimscelestes; los son son üngelesde la primerajerarquía del comunican los órdenes eslún con divino,y se ampr que msLS inflamados bienaventurados. Isaías pintaá los serafines inferiores de los espíritus con Serafin. seis alas,y del trono puestos encima como del Eterno. Seráfico lo que pertenece ó se parece al serafínServar. Este verbo, hoy a., significa guardar,salvar,observar. Viene del I. servare, hemos formado de sera 6 serva explicadoen cuya significación el verbo servar el artículo Cerrar (V.). En catalán se usa .todavía por guarD. y c. — y ^ — el nombre dar,'y en hablándose serva tanto equilibrio, de en sentido recto como figurado. el torio, Conserva, Conservar, etc., Observación, Observar, Observavando etc.. Preservación,Preservar, etc.. Reserva, Reservar, etc.. SerServador, etc. (nombre propio:digno de ser servado ó conservado), Setentríon^ y mejor S^tenirion. Septentrio: VOZ compuesta de septem, D. c. y — siete,y triones, trionum, bueyes:siete bueyes.Los antiguosdaban este á la Osa mayor, constelación llamada vulgarmente el Carro, y do siete estrellas consideradas La Osa menor, — Carrito es ó compuesta también carro La pequeño. la estrella'polar ó del norte. Es la misma Si. voz equivaleá asi es la — siete de siete última bueyesuncidos es estrellas, hoy verdad, A llamada puesta comcarro. un nos por algu- estrellade la cola de la Osa menor V. Tramontaba. a Asi, suprimidoel prefijo atal y atanto, en como bre nom- tal y tanto. V. asi es. — En ó prueba ad, como se ha de ello nótase mido supri- como sí Así. c. de sykon,higo,y phainó Sycophanta : del g. sycophanlés, delato: literalmente,delator de hi'/)/i^m¿), (otrosdicen acuso, yo manifiesto, aficionados á los higos,teíiianuna Es de saber que los atenienses, muy gos, de higueras ley que prohibiala exportaciónde ese fruto y la trasplantación fuera del Ática.La misma leyseñalaba un crecido premio al denunciador de como infracción; cualquiera y así es que tanto por este estímulo pecuniario, muchos solo eran no particuJares, y venganzas por efecto de celos,rencores sino lambien falsas ó infundadas los sicofantas(denunciadores deliigos), cerse ahí muchas deks denuncias. De que sicofanta pasase insensiblemente á hade calumniador. sinónimo Esta última acepciónes la que ha conservado á los el dictado áe^sicofantas hasta los tiempos modernos, aplicándose de los magnates hacen el oficio de chismosos, que en los palacios y casas ó soplones,etc. calumniadores elemento Syíconentra también como yuxtapuesto en Sicomora,especie de higueracon hojasde moral. Sicofanta. — Sien, cabeza Sienes. En I. tempus, comprendidaentre la temporis. Es orejay la parte ó la frente ó el región de principio lateral de la las c^s.— 411 — aSien ~ ó ancianos), y Sienes se dijeroná senibus (losviejos por cabellos de la cabeza.queencanecen muestran ; y porque ser el los primeros tiempo témpora,» (Covarrubias.) Cabrera hace venir cavidad. V. además sien del \,sinus,sinuSf(\\ie Señor. significa seno^ y la edad, en I. úe dicen — — El francés llama á las sienes ma tempeSy del 1. témpora; y el^catalanlas lladel pols polsósy pulsode la cabeza),porque en ellas se siencap (pulsos, 6 el latido -de la artería temporal, le el pulso, ^ " nir Signo ó Sino. Del I. Signo ablativo de signum, que algunoshaced vedel g. stigméyestigma,señal,formado de stizó,yo pico,estimulo, ó de delineo. ichnoSfyo trazo ó , ' Enseña Asignar Consignar Designar, con lodos sus derivados; Enseñar, etc.. Insigne (muy (de insignia,en francés enseigne),,Ensefianzay señalado),Insignia InsignificantePersignarse, Reseña, Reseñar, etc.. Resignación,Resignar, Resignarse,etc., Seña, Señal, Señalamiento,SeD. y c. — y , , , ñalar, etc., Signáculo,Signar y Sign a r se ihucer 6 iiacerse la señal de la críiz;firmar;hacer, poner ó imprimirel signo).Signatura, Signífero, Sig^ uificacion,Significar (de signum faceré),etc., etc. Silftba. Syllaba: en d. syllabé, de syllambanó,comprender,abrazar, lo que lomajuntos c. áesin, con, incluir, y lambanó, yo abrazo, yo tomo: varios accidentes de la voz (su emisión y su articulación). D. Bisílabo,Disilabo /Endecasílabo {áeonce sílabas), Imparisilábiy c. ro Parisilábico Octosílabo, Monosílabo, (vocablo compuesto de ün númeco. Pentasílabo, Polisílabo,Silabario,Silabear,Silábico, par de sílabas), ó symbolon, conferencia d. de Símbolo. Symbolum ; del g. sumbolon San ó el etc. confiero conferencio, Ciprianoes mero prisymballó,yo comparo, Credo sumario de ó los de la usó la símbolo en voz acepción cipales prinque g. — , — artículos de la fe católica. D. . y c. — Simbólico,Simbolización» y Simbolizar. Semen, Semilla. Del 1.semen (porserimenj formado de serere, Síi!niente, sembrar),la semilla,ó á"sementis, la simienza ó sementera. D. Diseminar, Sansón (del1. satione, sembrada, verbal desero,.scye. Sembrar, etc., Semillero, Seminario llero, (semirere, satum). Sembradura, -Sermón se tiene por criadero,plantel), (del 1. sermo, scrmomí , que de serere, sembrar),etc., etc. formado Simil. Similis: sácase vulgarmente del adverbio simul,juntamente,á un el tiempo, y, por exmismo tienypo.Cosa en tensiones semejante,análoga,parecida la el en e n en naturaleza,prendas,pro-' sucesivas, figura espacio, defectos,e.tc. piedades, Asamblea (deadysim^l).Asemejar,Asimilación,Asimilar,etc., D. y c. Desemejante,Desemejanza, Desemeje^,eic, Disímil,Disimilar^Disimular (de dissimulare,ocultar lO'que hay, lo que es).Disimulo,etc..Ensamblar, Semblanza Ensamble, etc. Semblante Semeja Semejante,Semejanza, eic, Simil Semí^r, (semejanza,ejemplo).Similar , Similicadencia (el — » , ' — , y , , , 412 -^ — similitercadens)^ SimilithdySimilar, Simulacro (retrato, semejanza,cosa una parecida),Simuljar (de ^'mtiíare,aparentar, hacer semejante, fingir cosa Simultáneo, etc. que no es),Simultaneidad los de tas de esta familia,eucuéntranlo voces Apurando el primerorigen etimolo^istasmodernos en k raíz im: de esta salió Im-ttar Im-ágen, y ó s-im-ilare la sibilante s se formó s-im-ilis añadiendo (símil),y luego s-im-ulare en (simular),mediante un cambio de vocal, como fac-ilis, Imitar. V. facultad). fac-ultas(fácil, Sinagoga. Synagqga: del g. synagógé,asamblea congregación c. del V. Acto. En el Antiguo prefijo sin, con, y agein,guiar,conducir " etc. y , — , , — — Testamento , sinagoga se dice indiferentemente cion de los justos y de los malos religiosaó asamblea una el , la destrucción del el Nuevo ^ y en de la asamblea ó congi:ega« designa tan solo Testamento de lugardestinado para el culto tlrvino despiíes la casa Sinagoga se llama hoy principalmente Templo. en y á oírla doctrina de Moisés. que se juntanlos judíosá orar En jurisprudencia llama sinalagmáticoel se Sinalagmático (contrato). Si obligacionesmutuas contrato en y recíprocas. que las partesestipulan de las partes viola el contrato, la otra queda libre de cumplir lo que una ciprocidad prometió.—Sina/a^máftcoviene del g. synallagma,comercio, cambio, reformado del verbo synallató, contra-cambiar, c. de syn con, — , , juntamente,y de allató^yo cambio. Sincero. afeite : , D. y adjetivo que pasa esto es, miel sin cera, miel pura. veraz puro Sincerus: c. — como sin cera, sin sine^cerjAf que figuradamentesignifica c. Así es de franco y sin doblez. sencillo, Sincerador, Sincerar 6 Sincerarse,Sinceridad,etc. , Sindérem. dividir: Synderesis: del g. suntérésis , de sun, syn, c. con^ y de díat- desgarróinterior. Con efecto, sindéresis tuvo primerouna acepciónpuramente teológica, y designabael oslado de do contrición,de desgarroó remordimiento que experimentael alma, cuanreó es, división ó esto , volviendo en sí , , doctores de la edad compara — !o que lia hecho lo que debía hacer. Los Santo Tomás, Gerson, etc.) con media (San Buenaventura, le dieron una acepción exclusivamente el haciéndola significar filosófica, bien ó el del bien absoluto amor amor luntad puro del que sobreponíaná la voasí como ó al apetito al sensible. este racional, tiende Hoy se enapetito sindéresis el la comunmente buen, discernimiento, disposición por natural para juzgary obrar con rectitud. Sindico. Syndicus: del g. syndikos,abogadoencargadode defender tina , — causa, el una c. de syn, con, y dt'A:^,. causa procuradoró encargadode comunidad de , un concurso , proceso. los intereses ó de — SiVidicoes,entre nosotros, negociosde etc.— acreedoreSj^ Es una voz de corporación, que corresponde á la familia de Decir (V.). elimológlca Sinécdoque. Synec4oche: de\ g. synekdoché,comprensión concepción, de «yn, con, juntamente,y de dechomai, yo cojo,tomo ó reei^o.jrro, c. 414 — ¿Pueden estas diferencias llegará — can mínimas, que al fin desaparez- tan ser igualdad? No: no hay sinónimos llamarse. En primerostiemposde la formación ide una lengua derivada de diversos orígenes,podrá haber dos ó mas palabras mejante objeto^una misma idea; pero muy luego cesa seque designenun mismo aparece^ : ó desirregularidadverificándose una de las dos cosas siguientes de las palabrasdobles ó sigue usándose, una quedando sin uso vierte algunaidea accesoria alguna modificación que la conpero representando en dianamente palabradistinta.Así es que en ningún idioma ya formado, y medos voces cuílivado,se encuentran propiaj preque signifiquen cisa «Si hubiese sinónimos lo mismo. perfectos (diceáeste y exactamente propósitoDumarsais) iiabria dos lenguas dentro de una misma lengua: ¡dea cuando tiene de el se no una se busca otro.» signoexacto dos ios dividen ." i Los sinónimos clases se en : homo^adicalcs^ isoradi" cales ó co-derivados,esto es derivadííS de una misma raíz,ó pertenecientes crédito ycréencia^ á una misma famih'a etimológica, como fortalezay fuerde diferente raíz, honra 2.* los honor esto ele, es hétero-radicales, za, y ó no pertenecientesá una misma faniilioetimológica,como dicha y fortu^ la diferenPara determinar cia na, dicción,palabra, término y vocablo, etc. absolutamente homo^radicales la entre los sinónimos es indispensable ferente etimologíapues todas sus diferencias dependen, por reglageneral,del diminación de las desinencias y de los prefijos. valor significativo Para la deter? ¿ Puede convertiráe la íi/iommta en perfectos, según suelen los , , ^ , , , , — y — , , de es la diferencia entre úlií la muy etimología se pero , de cada liistórico-filosófico con voz, tambieu hétero-radicales los sinónimos requiere además el detenido exámeh arregloá un sistema rigorosamente lógico. Así, pues, las diferencias de las de los proceden: i.°de 3.° de los prefijos; los sinónimos entre desinencias;2/ de la diversidad de orígenesdélas voces; 4.° de la diversidad de su sidad la diversidad la diver- formación ("25 y i 26); 5.® de las vicisitudes que experimentanlas lenguas,y del uso. Es imposibleescribir con propiedad,precisióny exactitud,sin conocer á fondo el valor muy sinónimas. etimológico y usual de las voces del Syntaxis: syn, sun, g. syniassó, yo con-struyo, c. del prefijo ción, construcordeno: concordancia,régimen y con, y tassó, yo arreglo Sin-íáxts las oración.— de de la ordenamiento, equivale, pues, partes Sintaxis. cum, , ú con-structio literalmente, Sobrenombre. nombre. un \02 ahora el Voz c. Antiguamente, sujetose allí la — escribí a. V. Tasa. con-slruccion,co-ordinacion» del prefijo sobre,y de nombre: esto es sóbre-el^ en — , los documentos encima de su sobrenombre, en francés apellido que bautismo; y también "itre los romanos, se sur-nom, — F*or SG6re7?om6re entendemos despuésdel nombre añade el nombre sobre nombre á públicos, para mejor designar el apodo ó mole que llevaba: de inventado todo desde propio que se puso en el que se pone á alguno por apodo. los de la República^ el principio 415 — iiombres libres y de origenromano — tenian tres nombres, y algunos cuatro, á saber: prcenomen, nomen, cognomen y agnomen-, £1 prenombre (prae-nomen)era el primer nonnbre'quedistinguía á cada persona. Todos de alguna circunstancia prenombres eran significativos de : v. gr. Appius (corrupción actius, activo), Caim particular (corrupción de gaiuSyde gaudium, gozo: que llenó de go^o á sus padres), Cncet^ ó Cneius mancha la piel), nacido al Luciu^ (de /tía;; nevo en (de nevus, materno, Marcus (nacidoen el mes de mar^o),Procu/us amanecer, al apuntar la luz), nacido durante la ausencia del padre), Publius {iepubes, (de proculflejos: cubierto de vello,forzudo,robusto), Servius (deserva, síerva, esclava ; nacido de una madre esclava), Tiberius (nacidacerca del Tíber),-etc. El nom el nombre era 6re'(nomen) propioque seguíaai prenombre, y denoíaba la raza, la gens de la cual procedíael individuo. Todos los nombres, ó procedíande prenombres, ó tenian algunasignificación particular, y todos (exceptoCecina)terminaban en ius: v. gr. Comelius, Flavius, Horatius, los , , Afanlius,TulliuSfVitelliw,etc. El raza ban , de la cpgnombre (cognomen) era el sobrenombre que indicaba la rama ó sea la familia á que pertenecía el sujeto. Los cognombres termina* ^ alguna en us, á las bueñas vez en ó malas o ó en or, pero nunca en ius,y cualidades del jefede la rama, dían alu- comunmente como Brutus -, Les* Balbus, Crassus, Rufus;-^ algún defecto corporal,como ó al paísde su origenó procedencia,como Gallus, Ligur, Rusticus; ó al cultivo de ciertas plantas, Cicero (de cicer,garbanzo),Fabius (áe fa-^ como tus, Tacitus; — ^ á — ó á Iosba, liaba)Lentulus (de lens,lenteja) Piso {depisum, guisante) ; PrisAugur, Judex; ó á su edad,como empleos que hablan tenido,como eic. cus, Vetus, El agnombre (agnomen) era un sobrenombre vaban lleespecial, que solamente — , , — ciertos romanos, y que indicaba la subdivisión de una rama de una ó una acción muy célebre,^ una adopción.En el pridilatada, mer el agnombre se derivaba del cognombre, teniendo una significación caso colociündDio á continuación déoste. En el segundo análoga, y sedistinguia los agnombres terminaban ó icus, como caso en a, anus Africanus, Asiatu^ Dalmáticns, Mésala, ^tc. Y en el tercer caso, él agnomcus, Coriolantis, bre tenia raíz el nombre, añadida la desinencia ianus: así por por adopción el hijode Paulo Emilio, adoptadopor Escipion,se llamó P, Cofnelius,Scipio, jEmilianus; un tal Mucio, adoptadopor Licio Craso, se llamó C. L4ci^ nius,Crassué,i/wcíanti*'.— Habiendo pasadoá ser muy frecuentes las adopciones del fueron los nombres también la en época Imperio, muy comunes en iano 6 ianus, así entre los emperadores como entre las familias de alguna distinción: do ahí jos nombres áeAureliano, Domiciano, Nemestano, Quintiliano Vespasiano,etc. V. Optar y su d. Adoptar. milia, Las mujeres tenian un selo nombre que ordinariamente era el de la faLas casadas anadian ásu nombre el como Cornelia,Porcia,etc. familia muy — , , — 416 — del esto marido,en genitivo, Drusi es Catonis Mareta como que indica la posesión , caso tonia An- etc. , y el en — materia, los artículos Apellido, De, Véanse, para complemento los referentes á ios nombres Nombre propiosAlay Patronímico, así como rico, Alejandro, Alfredo, Bernardo, Felipe, Luis, etc., etc. Sócfatet. Nombre propiogriego,c. de soos, «óí, en I. salvué, integer, salvo fuerza,robustez : esto es, sano^ y robusto,ó salud s^no y de kruios de esta , , , y fuerza.— -El filósofo Sócrates nació en Atenas, el año 470 antes de I» era cristiana. Fue condenado de la.cicuta, á inuerte, y al efecto bebió el veneno el año 400 de Jesucristo. Sócrates escribió; pero la doctrina bella aprender, que profesaba,y que y antes Jenofonte Platón , , etc. , la pureza de sus método su no de senar en- nos trasmitieron costumbres, el ser el verdadero fundador de la psicología eiperimental, la celebridad de y el haber regeneradola filosofía, debiendo el padre de todas las escuelas flIosÓOcas de ia Grecia muerte ser su y de proceso considerado su como , y dado nombre, el mas SoíBnna y Sofista. alto interés á la historia de inmortalizado han su vida. del.g.sophisma, formado Sophisma está formado yo engaño, invento maliciosamente. Sophisma su , áesophiió, : de sophia^ sabiduría,ciencia, instrucción,y la desinencia, imitativa ismo; esto es sabiduría, verdad, aparenteó solo imitada , argumento capcioso engañoso. , de Sofistas, de sophos {sñbio, soplústés^yesie experto),llamaron, en los Glósofos y á los retóricos: sentido,los griegosá buen mas tal fue el abu-. hicieron de la declamación vana 60 que estos últimos y de las •sutilezas que el nom'bre que se les daba llegóá hacerse odioso , de charlatán , lo que fe. mala el sinónimo , mente exclusivaacepcióny pasan^ioá significar dia entendemos un argumentadorde ppr un sofista, perdiendosu en arguciasy recta Filosofal, FilosofarFilo^sofia(amor, afición,á la sabiduría). Sofía(nombre proFilosófico y'Filó-sofo (amigo de la sabiduría del saber), pio: SofisticacionfSofisticar sabiduría,prudencia,cordura), Sofistería, falsificar, (adulterar, contrahacer). Sófocles(nombre propio,que Sofistico, vale gloriade los sabios), etc. o. y c. — y , Sol. Del I.so/,solis,que llama el g. helios. — D. y c. cuando — Mencionemos pues el punto de órbita — V. Solo. — Al sol aquí los Afelio(delprefijo y de apa, lejos, halla solus, dicejormadode se helios: un astro está en su afelio apartadodel sol).Asolear,Gtrasol, Heliaco, Heliómetro, Helioscopio (anteojopara observar el sol), de cierta del Perú, y de una piedra Heliotropio (nombre planta originaria Insolación, Parasol, Parheliaó preciosa). Parhelio, mejor que Parelia, (falso sol,especiede meteoro luminoso) Perihelio (cercaó al rededor del sol;lo opuesto de Afelio), sticial Quitasol,Solana, Solar,Solear,Solejaf,Solse en su mas , , Solsticio, Spidan y Sulun. ele - Soldán es «1 título que se daba á algunos príncipes 417 — — nialíonietanos ; especialmente Persia y Egipto: y Sultán es el nombre que en dan los turcos á sus Emperadores. Del árabe shaltan,dominación,poder, — del verbo salta, dominar, -ScKoullan, Solce"^ismUs6 Solecismus Solecismo. soloikoi,y déla caldeo scholtan,en sirio soloikismos, formado ; del g. de ismo. Soloikoi significa imilativa tsmos, hahú de Solos 6 Soles; y soloikismos es hablar á la manera de desinencia de la ciudad tantes ejercerel poder,en ^ de Solos. los habitantes . Soles,Solos, Solia los auspiciosde Solón. en la corte de , . era ciudad de- la isla de una Este célebre de Philocypro,rey Chipre,construida bajo vivió algún tiempo de Atenas legislatlor Chipre, que se hallaba situada reno ter- un en Solón le aconsejó árido y montuoso. trasladarla á una llanura fértil y amena! Accedió el rey, y encargó al mismo Solón que dirigiese la construcción del famoso legislador. de la nueva Pronto corte, la'cual tomó el nombre al acudieron todo muchos de la ciudad seno nueva , y el -movimiento extranjeros, y sobre de del clima por la suavidad del comercio. El resultado atraidos atenienses construcciones número gran la belleza de las , fue que á la vuelta blando idioma ático,ha- de pocos años Tos alenienses perdieronla pureza de su cismos soleuiía mezcla ex Átticá et Solicá linguá. De ahí cl que cometer en Solos, ó emplear locuciones significa propiamentehablar como — viciosas ; y, en general hoy de alguna reglacapital mucho Duranle 'la de dos toda infracción por solecismo dio á la solecismo voz acepciónsinónima de de esas respectivo una el valor pero ya está bien determinado barbarismo el que emplea ima voz un Comete de la sintaxis. tiempo se barbarismo; voces. entendemos , bárbara , que no ninguna lengua,el que desatiende la pureza de la expresión;y solecismo el que viola las reglasde sintaxis establecidas para la un y la exactitud de la frase y de la construcción. pertenece á comete pureza Del 1. solemni^ilo qué Solemne. al movimiento de y se del Sol, solluSyó derivaba se hace de año So/cmms, (Covarrubias.)— la soluSyque en /io/os, y de del g. ó celebra todos losaños.--bQ lengua de los ennos, ahí la en año',teniendo atención en dice mado está forRoqiieforl, ro, entetodo, significaba óseos I. annus, el ano: lo.que de pomposo, acepción-extensiva V. Solo. célebre,auténtico,etc. c. Solemnemente, Solemnidad^ Solemnizar, se hace tuoso, majes- — D. y Sólido. — de Del 1. soliduSfa, t¿m,cosa idus 6 ido notar sólida,formado La raíz es sol,suL (esdrújulo). aquí la sinonimia entre que viene áe robur los robusto adjetivos el — V. nencia y de la desi- solum, Suelo. y sólido. El Hagamos — bustas, primero,ro- de tener,tierno; y el es (roble), opuesto es (tierra firme), soliduSf que viene de solum etc. el opuesto de gundo, se- fluidus, ó en robusto lo que se ha vuelto r^cio y fuerte desarrollándose, virtud de las leyesde su crecimiento y desarrollo;y es sólido lo consistente fluido. Es desde su origen,por su propianaturaleza,sin necesidad de desarrollos ulté- 418 — — sin que engañe por las apariencias.V. Roble. Sólido se usa también suslantivadameule así ios dice sólidos : en geometríase gularos, repor cuerpo ñores, — — etc. Soldado (guerrero, militará sueldo: dícomunmente cese cuasi solidarius; que viene del I. soí/dt/s, pero es lo mas salió del probableque galo souldart), dario, Soldar, Sólidamente,Solidar, SoliSueldo francés Solidez,Solidificar, soulde,soldé,cuya voz de (del origen parece ser la galasouldart,mozos, criados,soldados mercenarios, D. y c.-^Soldada, Soldadesca j, quos Galli vocant, soldarios dice Julio César como en Memorias),etc. sus V. Suelo. — es una (solidariamente) expresiónlatina,usada Ipí soLiDüM equivaleá por la entero,por debe se dice que puede reclamar ello bailan se mas compañía. El por cada entero para mas presar ex- personas, de ellas: así una solidum,se in pagar da á entender los entre solidarios en tal obligación. solo,ablativo de soluSja, urñ, I. solus mientras mejor diclio,en á dos ó común deudores son foro,que ordinariamente dos, pero que el acreedor de cualquierade ellos la totalidad de la deuda, por cuanto á^ ó son obligados, Solo.x Dol I. cuanto cumplirse,por y Pedro la lian de Juan la cantidad debida que Empléase facultad,ú obligación,que, siendo puede ejercerse,ó cuando el-todo. el en una su tiene como se formado del g. holos,todo entero, por nianliene entera, es. sola y única individualidad. Otros creen que solus es cosa n sin sola', única,sencilla, cosa se — clase,ó su en una ción contrac- de siné alio,sin otro, sin compañía. laz, Consolar,Consuelo,Inconsolable,etc.,Sol (V.),Solamente, Soy c. Solazar Soliloquio,Solitario,Sólito, eley Solazarse, Solemne,(\.), D. — Somaten. íoí,estamos atentos. encontraba En — del catalán lo som á attents,que equivale somos atenr ó señor de Cataluña antiguo, cuando el príncipe salían portas calles y plazaslos dependientes peligro, Veguer, manojos de yerba seca encendida, y exrilando á los bombres á que se armaran. A ía luz de aquellas se leía la fogatasambuhmfes constitución del principadode Cataluña que empieza Princepsnamque, etc., la lectura estallaba un gritogeneralde ¡Via fora!¡Som attents!, y terminada somos^atentos! que equivale¡Al campo! ¡Estamos dispuestos, Sopa : en francés Soupe,en italiano Zuppa, Suppa. Sácanlo algunosdel 1. offa{offapañis),que significa informe de cualquiercosa; pedazo,masa se del . Contracción en llevando V — otros de sopore, sopor, que es el rocío que (dice Covarrubias),y empapándose sub, debajo,porgue echada la sopa hondo de la escudilla sajónsupan, en el en cae del celebro ellos los en adormece;— dos los sentiotros de caldo,y calándose de él,«e va á lo otros del (Covarrubias);— sorber,chupar,deglutir, beber,de alemán donde supp, formado el alemán del sauffeny beber. uSopa (dicecon de carne mas 6 de otra fundameiito cosa cualquiera pa Rosal)propriay primeramenteera pulasí aderezada 6 pisada, del g. opso^ - 419 _ poieó,guisarde — aderezar,aderezar pulpas ó carnes, ó eomer, jantes; seme- figón:de donde significa comprar de cocinero y opsoponos es el pastelero, el verbo opsonari,corno opsoponari que tomó cosas ó , el latin comer, guisada,y opsonium es )a comida de carnes.»' D. y c— Ensopar y Sopar (hacersopa, mojar el pan cu caldo,vino ú otro lo). Sopaipa, Sopear (en la acepciónde Ensopar)^Sopera, Sopero (piaVicot), de Sopetear(frecuentativo Sopar ó Sopear),Sopetón,Sopista,etc. Del francés soupe, sopa, sale^souper, en catalán sopar (que vale cenar), y entiéndese comida última comida, comida del anochecer ó do la noche, que solia empezar por la sopa.T—\» Cena. Sopear. Adeinás de la acepciónde Ensopar (V.Sopa),tiene este verbo la de pi'íar, hollar,maltraer,menospreciary denostar á alguno; y en esla acepción viene del verbo g. sopeó,que significa puntualmente lo mismo. Subhastare: voz Ct del prefijo hasta, asta, lanza sub,debajo,-y Subastar. ó pica:vender al encante, clavar públicade venta D. y c. hasta una mejor postor,etc. al ó lanza el en lugar donde en tumbre cos- almoneda ó los bienes confiscados. * francés so/. Del I. solum, de los de los edificios, objetos,etc. respecto de los astros: Asirá de la EwEmA, sol, sul, mencionada al solum llama mar á la bóveda dice en respectode las natural ya en celeste las Metamorfosis naos : así se lee en 199: verso vastis tremet .... es ccelestesolüm, tenent da igualnombre (i,73);y.Virgilio tierra firme, fundamento la raíz : el párrafo28 de los RüDiMENTOS.—Ovidio v hacia se era Subasta, Subastacion, etc. — Suelo: el libro Iíísromanos Entre ictibus csrea puppis Sübírahiíurque solum. Advirlamos (.ambienque solum plantade los pies {Tuse. V, xxxn con significa parte del cuerpo como , que la frecuencia,por oposición, toca rón a-lsuelo. Así dice Cice- ) Calceamenturn mihi est solorüm también los romanos á una especiede sandalias callum. — Solece llamaban , llama el francés al zapato. — ó castellano ha recibido En acepcionesderivadas. hacen Algunos etimologistas venir el I. solum alpargatas;ysoulier igualmenteswe/o rias va- del g. holon,todo. Asolar Desolar Solada D. (asieptoó ¡ioso), Solado, Solador, y c— Solar (verbo;echar sueSoladura, Solar (nombre, sustantivo y adjetivo). lo, Solera, Solería, Soleta, Soletar 6 Sole^ y echar suelas).Solariego tear, etc., Sólido (V.),Suela, etc. , , , origen so/um, ó al holon griego, refieren también muchos Absolver Disolver,Resolver,Soldado, Soliviar,Solventar, etimologistas: A de la,voz , Sueldo, ele, - Sueno y su etc. —V. a. SÓLmo. de dormir ; 2.**el acto de : 1 .° el acto Significa primera idea tiene el 1. somnus, el francés sommct/, Eiiiueno. soñar. Para expresar la 42a — el italianosonno, Su ^pww), convenido D. y c. en , de somni. , iguulá 1. somnus, voz la g. lo dicho ütcvo;(hupnos, el párrafoi37). en donde somnus. sompnvsy Insomne (sooiuiare). de Sonar (desvelado, que no Somnámbulo^ Somnambulismo, desvelo), (vigilia, ambulare, pasear andar : el pasea, etc.).Somnífero Somnolencia (desomnus anda , lencia sogno eufónica,6 abusiva; de dormir).Insomnio durmiendo , elespíritu áspero (V. 5 Ensoñar^a, fuede mejor que Sonámbulo la es letra puramente — y para la songe y réve somnium, origeninmediato Lames segunda idea tienen respectivamente el catalun 5on; idiomas esos — se , y , que se vanta le- ó SoñO'- , Soñador, Soñarrera á dormir), Soñolento (propensioai Soñera , a. Soñoliento,Trasoñar, etc. A esta familia pueden agregarse; Hipnal(especiede áspidal cual se buye atri- la calidad ó virtud de infundir sueño),Hipnologia (partede la que trata (Jela vigilia y del sueño).Hipnótico(lomismo que higiene dicamento, somnífero;me- droga que produceel sueño),etc., etc. formado La voz supérlativuses xh¡ adjetivo Superratívo.Superlalivumnomen. de superlatum supinode superferre, c, de super y ferré, llevar por encima, en alto,levantar en alto,hacia arriba.— V¿ Ánfora. Superlativo ó sustancia , — significa, pues, llevado muy usa, para encumbrado, arriba,muy encumbrar, ampliar,, ponderar,etc. ó que sirve,que se ,- sin aumento, propiedadó cualidad, disminución ni comparación, se llaman positivos,como blanco, bueno, etc.; cuando media comparación, se dicen comparativos, borao blanco que..., mejor que..., etc. ; y cuando el adjetivo mas piedad expresa la prollama ó cualidad aumentada hasta el grado mas alto,se superlativo, etc. como blanquísimo,bonísimo, Los primeros marLos superlativos dividen en absolutos y partitivos. can se Los adjetivos que expresan sencillamente una — — el aumento de de la misma especie,como el aumento marcan clase ó especie,como —Bajo el punto de vista a65o/uí05 , otro que en son sin relación á otra persona ó cosa eiudad bellísima; y los seuna gundos absoluta, ó manera una Paris en con Paris es relación la — áolra ó cosa bella de las ciudades de la misma de Europa, hablar tan solo de los superlaetimológicodebemos tivos el adverbio los que pueden resolverse en (ú muy es mas Así,ternísimo equivalente) y el positivo. extraordinariamente , persona sumamente , , vale mente muy-tií?rwo,ó extremada- etc., tierno. Esta formación Soiamente.de los adjetivos pueden formarse superlativos. consiste,por reglageneral,en añadir isimg á los positivos que terminan e» consonante, ó en sustituir la misma desinencia á-la vocal que terminan util-ísimo ; del posiel superlativo tivo en útil se forma positivo grand-ísimo etc.— fíay,sin embargo, pándese forma el superlativo de la eufonía) (todaspor causa muchas^irregularidades que enseñará el uso, castellanizados nos sobre los,positivos menos (ó merecaen y que por lo común fuerte,librCf así,los positivos deslatinizados): acre, amable^ bueno,fiel, los demás. Así del , 422 — Para complemento de MENTATiyo , en el este artículo Diccionario', y Tímo — pueden en AdJETivo,Anporí, Ai"- verse la Tabla de las desinencias. : del verbo superstare,estar de sobra Sluperitioioto. Superstitiosus ^ brar, so- los que esta etimología) (añaden superstición lo ponde, que no correscomprende, en afecto,lo que hay de mas, lo que sobra, tado á la religión á las prácticas religiosas.Cicerón,empero, en su tra" : Qui totos DEORUÜf (tib. 68),da otra etimología Qe Natura ii,número de eslar mas. dan La — dies precabanturet immolabant, ut sibisuHiberi supersv^tbs essent, supbrssunt appellaii: TiTiosi quod nomen postea latiús patuit: Los que pasaban todo el dia en plegarias que y sacrificiospara cons^guij^ sus hijosIe.sso"r6- voz viviesen,fueron llamados supersticiosos; que luego ha recibido una nificació sig- añade que fueron llamados principalmente memoria los sobrevivientes que hoQraban en extremo l$i stipersítctosos extensa. mas — Lactancio de los muertos, ó que daban culto á los retratos ó guardabanen que de ellos sobrevivian todos modos De perteneciendopor es Supersticioso c. un lo tanto á la familia del de sus genes á las imáparientes, casa. prefijo super etimológicade Estar y del verbo stare, (V.). arriba, adjetivo supinus,a, um, mirando hacia arriba (super). Por extensión ó semejanza decimos ignorancia dejadezó indolencia, supina á la que no se vence por pereza, por piíra aludiendo al supino áe los verbos latinos, el cual, según algunosgramáti^ Supino. Supinum eos, parece Los como : lo que está boca del ocioso y sin acción. supinoshan sido el tormento Court de Góbelin creyó que eran de muchos gramáticos, y la desesperación el acusativo (um) y el ablativo (w) de del infinitivo.0NO pupretérito diendo los latinos decir (escribe el citado autor)este libro es^digno de haber sido leidOfSe valieron de otro giro diciendo este libro es digno de ser un objetoleido. Dijeronigualmente eo ledum, yo voy leído (y no voy á leer), decimos cual nosotros heleido,esto es voy á hacer que un objeto haya sido leido.n Esta explicación de clara que digamos. Los gi'amáticos no es muy mas los supinos latinos como " forPofl-Royal miraban resueltamente voces anticuadas que por negligencia habían quedado en el idioma, alterando el su pureza. cree Lanjuinais supino de ^os latinos no es mas que un que Otros han considerado el supino como antiguo infinitivo de su idioma. forma superfina, verl)um otiosum, supervacaneum. una como un El latínpasa por el único idioma que tiene propiamentegemndios y supinos. Algo oscura es la etimologíadcestas dos voces ; pero la naturaleza verbal del supinoy su forma gramaticalhan dejadode ser unlenómeno aislado pasados,sirviendo ^osparticipios de caso al , — — — desde que ha podidonotarse la semejanza del infiojlivo sánscrito en tu, tum el casó instrumental), las formas latinas que á él corresponden con {tvaen to), perfectamentepor el sentido y que son (como el nombre verbal en sánscridel lo sentido sentido activo; mismo d el el traV. (fie tado pasivo capaces del alemán Sobre la sanskritQ Bopp conjugación comparada con ¡a , — 423 — — Prisciano, i8i6),pág. 43^compárese griega y lalatina (Francfort, vin, 9, pág. 395, y viu, 13, pág. 408, dónde señala los de que Gébelin de los lenguas del Norte.—En Sud. procede sund, sunt, es doble sentido supinos, 8uró que te ese plnectaineD Esta voz, se en ingléssouth,en dice también en castellano. Substanlivum SatUiotiTo. : nomen dice anglo-sajonse belga suid, en como del árabe soued saca francés y ó suth, franco en italiano en de substanlia, viene sued, negro, c. de 5U" suc2, ydo lo que necesariamente es debajo. La sustancia suponemos todo lo lo conolo está cemos percibimos debajodé percibimos ique pues que que Los sustancias tan solo por sus cualidades ó propiedades. no se per- stare, estar , ciben,^ino que la necesariamente las induce razón , ías cualidades sino cuanto por mos concebi- no á un sujeto,á un algo^k una pertenecientes sustantivos á una sustancia cosa son^ que está debajo de ellas. Nombres subsisten ó sustancias los cosas objetos, que por sí,ó que significan pues, como , , á las cuales,por se caso d damos ficción intelectual^sustancializamos una Los propiaé independiente. sustantivos dicen blancura abstractos: tales son tencia exis- una que se bullan en éste último maldad etc.-^EI sustantivo ^ , propio nomUre, por su ilíanombre Pedro, Pablo, nombres individual,como propios de persona drid, Sevilía,nombres propiosde lugar.Y se llama apelativoel sustantivo general,la idea de una naturaleza común que expresa una idea mas ó menos á todos los individuos de la misma especie,v. gr. hombre, ciudad. Los sustantivos que significan objetos físicos ó naturales son casi todos priínitivos, y no llevan mas que sufijo. se \hvcí^propio cuando solo designaun objetopor su , Los sustantivos derivados forman se 3.**ó de En adjetivos. {substantivaverbalia) y en (substantiva denominativa). el H." primer caso los otros ; 2.' ó de otros ó de verbos dos sustantivos llaman se casos se tantivos; sus- verbales llaman denominativos , — ela, te, ion, mentó sustantivos toman y los formados anda 6 de encia, ez Los las desinencias verbales toman 6u/o,culo^ dor, ura, etc. ;— los formados de otros las desinencias al,ar, ario, ato, ina, monio, ura, etc.; ad, idad, dad ó tad, adjetivostienen las terminaciones íud Y. la Tabla délas etc. ia, icia, Twonia eza, , or, sor, tor ó — — , , , desinencias. Los sustantivos forman desinencias aumentativos peculiaresde esta y diminutivos derivación. — Y. tomando al efecto las , Aumentativos tivos. y Diminu- por el accidente gramaticaldel tivos género y del número, según reglasanálogas á las indicadas para los Adjedeclinan sus nomel griegoy el latin, bres, (V.). En los idiomas que, como Los sust"nlivos modifican su desinencia — tienen estos NAcioN además y Preposición. el accidenté gramaticalde los cíiioí.— Y. Decu- 424 — Tafetán. — francés liano en g. moderno taffelafytaffetas, taphata,y en itaTela delgadade seda así llamada taffetlá. por el ruido que hace el de ella, sonando esta onomatopeya en Uf^ taf.Convienen que va vestido Nodier modernos. Bochard, Covarrubias,Ménage, y denlas etimologistas Tafilete. Cuero mucho el mas cordobán, brufiido y lustroso., delgadoque de^Tafilete asi llamadopor traerse,"3 haberse traído en un principio, (África). Los franceses le llaman marogum, la denomiíiacion tomando marroquí, En , — ó iforoc, de ^aroc paísde Atahona. Tahona los moros. Del árabe muela, tajhon 6 (con el artículo)atajhorif thajhona, attajhona,molino, formados del verbo tajhana,moler; ó del , ta/ian,moler, que hebreo verbo Talento. y de los romanos, ático cuyo los tesoros significar la — los diferentes reales de vellón.— 7lWento se países.El talento seguidapara usó en la capacidad mental intelectuales, disposición particular para Thdlia: nombre Talia. V. además tahana, muela. Hor^o. talanton,peso y moneda de los griegos en g. , valor variaba según (moneda) valia 20.520 , da Del I. talentum de tal ó tal ^rte ó ciencia de cada duo indivi- ele. , de las tres Gracias,y desuna de las nueve thalia, festín, alegría,regocijo, una Musas, que presideá la comedia. Del g. etc. formad.ode thallein,florecer,germinar, divertirse, Tallón (leyó pena del).Viene de talis,tal : quód aliquistale quidpati^ : leyqua impone una tur, QUALE fecit pena tal cual fue el atentado cometido. láleyde Moisés. Ojo por ojo,diente por diente,dice con enérgicaprecisión Tapete, Tapis. de esta voz Del I. tapes, tapetis,en Nodier)sube (diceC. un g. taitr); {tapes).«La gía etimolo- poco arriba,pues Jenofonte la \i\eapara designar cierta especiede tejidoque usaban los persas, y que al igualdel tenia equivalente entre los griegos.Luego tapesera persa emno sá-^ , trapa, que el propioescritor tomó de la misma lengua.» Taquigrafía. Tachygraphiai del g. tachys, tácheos, pronto, vcJoz, y se habla, grafía: escritura veloj?. Arte de escribir con tanta velocidad como usando de ciertas figurasy notas. — V. Estenografía. ' - Tata, Tassa,Taxa, Tasación. Del I. taxatio, Ó del g. taxis,apreclacido, ordenar, etc., formado de taxein, futuro de íawem, reglamento,orden, disponer,en I. taxare. de ciertas^ en el acceso D. y c. Ataxia (desorden irregularidad ftebres). Retasa ó Atóxico lasa Destajo (sintasa), Retasar,etc.. tasación). (segunda Táctico (delg. taktos,participio de tassó,taxein). Sintaxis (V.),Táctica cómo dicen en el antiguo á un mozo, concertar Tajará Destajar(ajustar, reino de León), Tasador, Tasajo {\. Mesa), Tasar (del1. faxare, en g. ía— , f , xein, en francés taxis y de taxér,y en derma, piel:arle catalán taxar de preparar y la etc., Taxidermia tachar^, (de pielde los animales,,de empa- ^ jarlosy disponerlos para de 425 — conser-vacion su hernia, reposición^n una lugar de su ducción etc.).Taxis (re- los museos, en las partesblandas del (V.Mesa), etc.,etc. prodigio,cosaexTaumatur^. Del g. thauma, thaumatos, raaravilla, Iraordinaria,y ergon, obra: obrador de milagros,de maravillas.— cuerpo),Taza Energía y Tomás. Tautología. Tautología:del g. tauto, á decir lo mismo. nencia logia: equivale el hombre Cuando se cansa de y de la mismo, pseudo-desi- idea, insiste en ella,no bastante enérgicala primeraexprepareciéndole sión repetirla; y no busca otras lo íierido de está vivamente una sobre todo si es la fuerzfi,^ para enunciarla con mas alegar en su defensa. En tal situación , la repetición nuevas , única V. puede tuyela una presentadabajodiversos aspectos es natural,y consti6 amplificación. eonmoracion Un figuraretórica llamada expolicioTiy verso ejemplobellísimo de esta figurahay en laluADA de Homero (lib.i, 286), el la en disputaentre Agamenón y Aquíles, y pasajeen que, para corlar hace ánimos irritados, proponer á Néstor gue el primero no sosegar sus quitaseal segundo su cautiva,y el segundo no se obstinase en rivalizar con «Anciano! el primero; alo cual le responde Agamenón: te pones muy eií á todo, mandar wrazon ,pero Aquilespretendeser sobre todos, dominarlo divtar el inde á todo será á ^todos, y, fuer leyes mundo; su orgüHo jofe razón de misma que idea , , ' , «flexible.» Fuera de estos casos 6 una tautólogia, defecto,una un es misma dicen otros, el repetir una idea con sinonimia , mo co- tidioso, expresionesdiferentes. Es fas- ejemplo,el que Lope (en el libro xu de su Jerüsalen)nos diga empleando otras tantas perífrasis, que el sitiode Ptolemaidu había durado tres años. Oigámosle: por diez ó doce veces, Tres veces Tres vieron flores las campañas espigas, yi6 la tierra las veces ; ' Y el tríllo quebrantó las rubias cafias : reposó de sus fatigas labrador, y vieron las montafias Tres El De veces nieve Con coronadas cabezas sus cintas de cristal rotas, útpiezas. Tres veces engendró granizo el austro , El céfiro claveles y alelíes; su Quiso exceder la mar antiguo claustro, Y durmieron las naves Vid la luna el Treinta y seis veces nueva Cubrió su Fénix . alfonsies; horóscopo del plaustro otras tantas , y de rubíes menguante cara ; que muere y nace, y nunca para. El que primero vio el laurel tres veces Resplandeció en el Frigio vellocino; , Y en las frías escamas Hizo su de los peces camino. ardiente universal 36. ' 426 — Esta afectación de manifesUir que y distintas maneras, es se — sabe decir cabalmente- lo que una Bolleau misma llama cos^ de muchas gracia estéril con abundancia. Teatro. Theatrum desde donde D. c. y áe\ g. í^caíron,d. de : í^aomat, contemplar : lugar algún espectáculo. V. Teoría. del teatro), Teatral^etc. oOcio ó ciencia. Del es propiode un arle quien dice artificial^ científico, artístico, mira contempla,se se (alrededor Anfiteatro — Technicus': Téonioo. lo que , sustantivo g. íec/m^,arle ;como etc. Técnico Y. Tecnia — , c. y D. la la Tabla de las en , — pseuáo-desinencias. Higiotecnia(artede la higiene,colección — salud) (artede Mnemotecnia de reglaspara ayudar á la var conser- Politécnico memoria), (lo Pirotecnia ciencias) (arte Tecnología Tecnológico, etc., etc. tele,en 1.éminus, de lejos, y grafo^gra^ , artes que abraza ó comprende muchas de los fuegos: V. Puro), Tecnicismo, muclias , , , Telégrafo. Telegraphum: del g, : eminus-scribens, fia: escribir de lejos al 1. eminus, de lejos, Telescopia. Telescopium:del g. tele,equivalente y miro considero: instrumento mucha de skopeó,skeptomai yo óptico, yo ^ , , alcance, que sirve para mirar de lejos,como para observar los astros, etc. nombre propio,c. del g. tele, var Telesphorus: lejos, ypherein,lled e ó : ; esto es, que llevaá lo lejosque alcanza mucho según otros telos,íin (como Aristó-telep) y pherein; esto es que lleva á un fin;á un fin útil que conduce á la perfección. nombres D. y c— Hay muchos propiosgriegos,en los cuales entran tele, lejos y telos,fin objeto ya como pseudo-prefijos, pseudo-desiya como el que combate nencias. tancia, Telé^maco', por ejemplo,significa lejos,á disTelesforo. — , , , , , , , , — etc. Teluro. Témis, Nombre V.Selenio — ^Themis: del g. de la diosa de la la espada en con y Tierra. una mano thémis, thémistos,lo que es lícito, permitido. deidad justicia, , fabulosa que suele representarse la símbolo del derecho que tiene de castigar " y la otra, para indicar la igualdad, desinterés y reflexión con que administrarse la justicia.Thema gía dice un autor, es la etimolo(base), balanza debe en — de nombre su diosa de la civilización, el que como con que le es común, los fundamentos ^Y. del mundo, esto ei con Theos, Dios. , puso 6 echó — Tesis. D. y c. — De está thémis, derecho, ley,justicia, y kleos,gloria, c. el nombre de la justicia), propioTemistocles {q\ot\sí etc., etc. Templo. Del 1. templo ,^Mñl\vo áe templum contracto ó sincopado del mo primitivotempulum, cuya raíz es el g. temnó, yo parto, corto ó divido,colo es también de Tiempo (V.). Templum significó primeroel espaciolibre , , — debiendo servir para las observaciones trazando quien lo subdividia entonces, según los ritos-, del cielo entero, considerado del auguró con su agorero, como bastón ó varita diferentes líneas en el aire (dedonde el verbo Con" 427 — — siones, se aplicó templum para designarlas grandes extentemplan).Por analogía CcbU lula del mar, la del cielo,y liasla la del mundo cida entero: lee et wrsatile templum (se en Lucrecio). TEMPLA ; Mundi magnum el seguidapasó templum á signiíLcar espacio circunscrito trazado por como —En el templum ^aunque fuera en el suelo ó en la tierra,ya para examinar úlfima #xdel cielo ya con otro fin sagradocualquiera. Y por una te*nskni cia, significó templum un edificioconsagrado,notable por su magnificenel augur — , dependencias,bosquesagrado,etc. D. y c. Contemplación, Contemplar Contemplativo,etc., Templario de la orden de caballería del Temple,así llamada por residir cerca (individuo del templo de Jerusalen : tuvo principio por los años de i H8), TemplecillOfTemplete,etc. Del 1. tempus, usado en plural, ó mas Témporai (lascuatro). Témpora femj5ons, el tiempo,ó, según otros, de tempefies,temperare leiDJ^evie, sus con — y , , temperamento, temperar. Pero ¿no es una —aEsie peries?,,, ayuno de las Témporas tres meses; las de enero, abril y mayo , Cruz Estose la hace en que caen en Trinidad;en julio, agosto octubre, noviembre ; en el papa instituyó febrero y marzo, junio,las de la raíz de misma y reconocimiento y tempus y de tem^ Calixto de tres en la Cuaresirta; en setiembre,las de la diciembre,lasquellamamos de Santa Lucía. de que en estos cuatro tiempos{Quatre^ frutos de la tierra francés)recibimos los b^eficiosy Hacia el siglov las cuatro témporas ó (Covarrubias.) por merced estaciones del año fueron también las épocasescogidaspara dar las órdenes ra sagradas costumbre que aun sigueen el dia* El ayuno de las témporas du- temps dice también el de Dios.» — — , tres días de una en qué día caen semana, las Témporas Post Pen. €ru. que miércoles,viernes son sirve el , siguienteverso Lu. Ci. suttt témpora y sábado. Para mnemónico saber : quator mni. inmediato decir que empiezan elmiéróoles (po^tPen.);el miércoles siguienteáSanta Cruz de Es despuésdé Pentecostés setiembre,festividad que dicho mes se celebra el i4 de (postCru.)] el miércoles siguienteal día de Santa Lucía (postLu.),que es el 13 de diciembre;y el miércoles siguiente a] de Ceniza (postCi .). Véase el calendario de cualquier año. Del 1. tenere,tenui tenlum,con sus varias acepciones, Tener. nacidas todas detener en la mano {occupatum habere),que es la fundamental : viene del tender (en I. tendere), g. teinein,que signiíica porque cuando se tiene una etimológica, Siguiendoesta explicación cosa, se hallan tensos los músculos. — — puede formarse y Tener. D. y c. Hé — una largafamilia de los derivados y compuestos de Tender : aquí los principales Abstener,Abstiíiencia Atención,Atender, Atenerse, Atentado, , falta detono).Contencioso,Contender,Contener» Atentar,Atonia (debilidad, Contentamiento,Contentar,Contiguo,Continencia, Continente,Continuar, Desentonar» Desatentado,Descontentar, Continuo,Desatender, Descontento, 426 — — Destinar,Destino,Detener,Diatónico (de dia, por, y tonos, tono,por tonos), der, Entendimiento, Entonar,ExtenEntender,{áe\I. intendere, c.. de tendere), dente, Extensión,Entretener,Impertinente, Incontinencia,Intención,Inten- Malcontento, Monótono Intensidad,Intensión,Intenso, Intentar, un (de sión, tono),Obtener, Ostensible,Ostentar,Pertenecer,Pretender,Pretenetc.,Retener,etc., Sosten,Sostener,etc.. Subteniente, Superintenden- soh) te^ustenlar. Tenacidad, Tenaz, Tenaza, Tendencia, Tender (lomismo q«e n),Tendidq,Tendón, Tenesmo, Tenien" te. Tenor, Tensión,Tenso, Tentación, Tentar (del1. tentare,frecuentativo de Tentativa,Tétanos (detg. télanos, por télamenos, tendido, formatenere). do.de taó,"^ovteinó, Tonicidad,Tóryo tiendo),Tienda, Tiento, Tinieblas, so), nico, Tono (delg. tonos, tono, tensión,d. de teinein,tender,poner tenTener, añadida d una despuésde la etc. Es falta de una harto ortografía; siendo así que debe tenui,ó bien mas tenere, y estuve Tenerife escribirle tuve y estuve, de áe\ stevi. pretérito esto conserva montana : ^w6e — viene de tuve porque b,- teneo, tenes, viene de habe- idioma indígenatener, nieve, é itte, nieve, Lo mi^mo viene á significar — ^ Theoria, theorioa Teoria. estube, con V. Haber. — de la esto es, monte (V.). HlMALATA v, ^V. Estar. — la radical 6. (islo, monte, picode). Del iffe,monte, con y tenevi, antiquísimopretérito regular de \\e\\e vi, habui, y por escrH)ir tube común : del g. theória, contemplación,especulación, ciencia ó arte, d. del verbo theóreó, en I. parte contemplativade una specto,intueor,\o contemplo,observo,miro^ veo. Teatro (V.),Teorema (theóréma cosa contemplada,d. theóros, D. y c. a — , teórica;es lo opuesto contemplador: proposiciónpuramente especulativa áe Problema), Teórica (adjetivo te, sustantivado, igualáTeona) Teóricamen, , Teórico etc. , Terenoio. Terentius nombre : g., y que correspondeal dramático latino Terencio antes de J. C, de poco antes pero solamente obras maestras en — (PubliusTerentius Terliz. comunmente mas África,y según cumplir han llegadohasta baños D. y c. — años. que se El del f£un,oso poeta el año 492 ó 493 Carlago* Murió comedias, Escribió varias seis,, que nosotros de la literatura latina : la Andria ó se cuentan los entre Andriana, lá Hecyra, castigaá sí mismo, el él Phormion, Adelfos, ;lela de hilo ó usada ThermoB Termas. Afer)nació todas las apariencias en los treinta y cinco y los Trilix sabina formada 1. mollis, muelle, mole, tierno. Heaütontimorumenos, 6 el hombre el Eunuco de tereno, voz romano, : algodón de colores y tres lizos. Es látela para colchones. del g. í/iermoí, caliente,d. de tufas, theró,yo caliento. Es- de agua caliente. Termal, Termidor (mes del calor, undécimo francés,que empezaba el 19 de julioy terminaba mes del año el i7 de publicano re- agosto), 430 — ca, ío concebiremos — representadopor una Ifnea horizontal indefinida qae á derecha : ojos de izquierda , ante; nuestros corre ' - t p p El punto P, que está senté, el Nünc en f el pre^ vista,señala la actualidad, frente de nuestra indivisibleé inexph'cable que sirve de de la duración absoluta. La izquierda, representa lo pasado ó centro rollo á todo el desar- parte de línea ya corrida,Pp^ que á la cae el pretérito; y la parte de la derecha , Ff, que aun está por correr, señala lo venidero ó el futuro» Sabido es que, en gramática, se llama tiempo el accidente con que se expresa el punto de la duración á que sé refiere la atribución que el verbo signi- íica; y que el tiempoes un accidente tan propiodel verbo-, que, si no constituye vo necesaria del carácter atributiconsecuencia su naturaleza, es por lo menos de aquella Pues bien; los ítemparte esencial de la oración. ^Y.Yerbo. * — — pos fundamentales Así y absolutos del verbo son tres : y /upresente^pretérito leo lei (pretérito), (presente) yo leeré , yo , yo tres tiemposabsolutos del verbo Leer^ Estos tres momentos turo. — en los verbos consideración altamente omite . los (futuro) son , se bailan signados con- hebrea, sin embargo, por la filosóficade la fugacidaddel moramio presentey. de todas las lenguas.'La tiempo,y pura ell» todo es pasadoó venidero. ni puede haber,mas No liay^ que ún presente^porque P no es mas que un^ solo punto, ó porque una recta no puede ser cortada por otra mas que en uq neas haber varios pretéritos punto; pero puede y varios futuros,porque las lipPy P/"tienen varios puntos. De ahí los tiempos relativos 6 los que resultan de considerar momentáneamente como presentecualquierpumo de la épocapasadaó de la época futura. Por ejemplo: la línea pPf este y -1 : m a"50íti/o5 té, (presen- representael TiernpOy y lleva señalados los tre^momentos Pero pretérito y fulyro). el espaciopP (elpasado)podemos suponer, tres esta suposición nacen casos análogosá los tres tiemposabsolutos,porque tendremos ün te presencoincide del ro un con (m) que punto pasado y un pasado(pm) y un futu(mP) relativos á dicho presente : los tres tiemposson absolulamenta pasoluto. abá relativamente sados, pero son presente, pretérito un futuro, pasado y En el espacioPf, ó sea en la regiónde lo futuro otro podemos fijar á dará á e sto otros tres n un es origen punto tiemposparecidos, que te, presenabsoluto. futuro á del relativos un futuro, pretérito punto y Hagamos ahora vertical la línea que hasta aqui hemos imaginado borl- por un eJ puntóm instante, en como presente; y de , ^ , 431 — ^ zonta!,y quddah todos los tiempos eo su verdadera posicióncronológica, : pudíeudo llevar las denominaciones siguientes Pretérito Pretérito.. «{presente. . . w , Futuro Ante-pretérito, v Yo habia Co-pretérito. " leía Post-pretérito. ' Hube P- PRESENTE Ante-futuro. .{Presente .... : »— Lco-futuro. I Futuro \ leido. de leer. á las 12 del día leido. Habré (estaréleyendo). jL^er^ i Habré Post-futuro. i% d«l día (estabaleyendo). MaSana Pretérito FoTiiRO. á las Ayer p ^ de leer. f\ ó Éstaingeniosay filosóficateoría,á la cual las lenguasse acercan mas se menos en el número y la índole de tiemposque admiten,puede aun ampliard e relativos los indefinidamente,imaginando como presente cualquiera primarios,lo cual nos daría diez y ocho tiempos relativos secundarios,que de los prefijos seria fácil enunciar por las varias combinaciones ante, co y se simpliOca la infinidad de tiempos que tendría la post. De este modo solutos. abconjugaciónde los verbos,si todos ellos liubieran de considerarse como — ' ejemploscitados arriba ante-pretérito pretérito e s nuestro pretérito co-pretérito pretérito futuro ante-futuro el futuro nuestro es etc. perfecto imperfecto, D. y c. Contemporáneo Contemporizar, Contratiempo Entretiempo, ras Intempestivo,Tempestad,Tempestivo, Tempestuoso, Témpora ó Témponeo, (V.),Temporada, Temporal, Temporalidad, Temporalizar,TemporáTemporario, Temporero, Temporizar,Tempranal Temprano, eic., TiempecUlo,eic.,^eic. Tierra. tica Terra, qu« se diferencia de Tellus en que esta última voz es poéderada consila á la Tierra elevada, personificada pertenece |3rosa y designa los Por es mas se ve el que pluscuamperfectoel nuestro ^ , — , , , , , diosa,á la man^ la Luna^ el Sol, etc. comd Área D, que La — raíz de Tierra (V.). y c. — el paganismo divinidades consideraba como es la misma que la de . Aterrar,Desenterrar,Enterrar,Mediterráneo, Soterrar,Subter^ raneo. Terrado, Terral, Terraplén,Terraplenar, Terráqueo, Terrazgo, Terremoto (de motus Terree), Terrenal,Terreno íre, Tcrrtco/a, Terruño, Tifo, Typhus: del typhein.Enfermedad notable y temible mas D. y c.— etc. etc. Terreo , , ' , g. typhos, estupor, abatimiento, formado miasmática está tomado de cuyo nombre , « que Terres" Terrero , es el estupor, etc. (estado, período), Tifoideo ZV/btdea(fiebre), del verbo su síntoma 432 ~ — Tigríi. Tigris:río así llamado por la rapidezde flecha^dardo, etc. meda, significa Tío, Thius grcBCum tihii. V, Abuelo — es tomada voz en latin gua len- ^ est^ dice San Isidoro de Sevilla , nomen cap. 6« de sus Orígenes. Con efecto , theios (avunculus,patruus), auniiue tikus Tigris en curso. su el libro ix, del directamente también usó so eu alguna g. vez y Priho. , Tipo. Typus :de\g. ti^os, modelo, figuraoriginal, símbolo,signo ó el de emblema cosa una en una medalla,etc. Typos viene, campo , señal de te typtóygolpear,apretar,porque golpeando ó haciendo una fuerpresión,se imprime , se acuña se dejauna señal ; ó de iypoóyyo grabo, ó del verbo , , figuro. yo lo mismo 6 tipoprincipal, Antitipico, Architipo, que Prototipo^ ó Estereotipia lido, (delg. stereos,sóDaguerreotipoó Daguerrotipo Estereotipa sólioo ó carácter molde ; procedimientot¡y typos,tipo: esto es, tipo, des de imprimircon planchasó moldes sonidos, en lugar de los molpügrúfico ordinarios ó compuestos de letras sueltas) Hipotiposis(asíllaman los retóricos la descripción viva y enérgicade alguna cosa, de algún tipo), Politipar, Tipico(simbólicofigurado; y también lo que guarda un tipo ó con Tipografia(escritura tipos,impresión).Tipográfico períodoregular), etc. Tipógrafo(impresor), D. y c. — , , , ^ Tirano. Dell. Orígenes IX , , erat.... Jam ni ablativo de tyrannus. Dice San íyrafifio , : Ápud veteres ,'inter accidit nulla et tyrannlm regem Isidoro en. sus discretio vocari bos pessimosatque Ímpromerartjeute En efecto,la voz significaba reges. g. tyrannus (TÚpowvo?) un jefeque habia usurpadoel gobiernoen un Estado libre,mas sin que por debiese necesariamente ser déspota y cruel. Así, en Roma, después de eso de los reyes, todo rex (rey)que so hubiese elevado al poder la expulsión habría sido un tyrannus. Con todo, andando el tiempo,los romanos ron perdieel entonces horror tenían la á tí^rannus un rex palabra que y poco crueldad se expreun déspotaviolento y cruel. La idea^de pasó á significar saba antes mejor por las voces superbus,superbia. D. y c. Tirania, Tiránico, Tiranizar,etc. Tiiíf Jfcion lenta,marasmo, voz dez, languicons Phthisis; g. que significa d. del verbo demacración, p/tí^tó yo seco, deseco, corrompo. Tooar^ y sus a, Tangir y Tañer. Tangere,teíigi,tactum : en g. thigó, La etimología thigtanó, yo loco; en francés toucher,y en italiano toccare. de todas estas voces esíac, tic,toe, remedo oral del ruido que hacen los postea inusum ttrannos — ' , - — . , duros cuerpos y secos que emplearon varias (me D. harán y c. — tac, tac, en se veces las ponen esta en contacto y chocan onomatopeya. Tax, dice Planto espaldas), en su entre tax, sí. Los erit dorso tiguos anmeo Amphytrion, Atacar, Contacto,Contagio(delI. contagium, c. de cum y tan* Integrar, prímitivamenle tago),Entero {áeiuiegcr), Intacto,Intangible, Integridad, Integro (del1. integer,c, de in y de tangere), etc.,Reintegrar^ go, 433 — ólc. Retocar,etc.,los Taca a. y Tacar — (mancha y manchar).Táctil Tacto, , Tangente,Tangible éic. , persa tag, que Toledo. De vienen (diceD. GregorioMayans y Sisear), y Tocador Toca, Tocado bonete. signitíca El P. Guadix dice que vienen del árabe. Toleto,ablativo de Toletum, voz Toledoch de la hebrea ó Toledoth , del que latinizada, según creen vale naciones" ó madre gunos, al- de fundada parece, sin embargo, la opinión de los que miran de dos elementos de la lengua de los primitivos Toletum la yuxtaposición pu6"/os.—Mas en ^e España,á pobladores saber thol,elevado,fuerte,y etum, desinencia de ciudad, población,etc. : así pues, Ibl^etum genéricay sígniOcaliva valdrja población elevada,alta, fuerte. formado Tolerar. Del 1. tolerare, de la raíz tol (quese encuentra también le del da valor intensivo. un en tollo, tuli), sufijo erare, que y sinonimia la entre notar lerare, ferré(ensu acepciónmoral)y toaquí Hagamos luz la establecer cuanto entre nos darjá llevar, llevar,conpara por que hay Con etc. fero, fers,ferré,tuli,latum, sufrir,soportar,tolerar, el ó considera lleva como se un como ga, caruna fardo,, íoque sujeto soporta estado pura-es decir de una manera un plenamente objetiva,y como mente tolerare,el sujetorepresentaun papel mas imporexterior; tante, y con es : porque la acción de llevar ó soportar supone fuerza y perseverancia, y considerada subjetivamente es decir como estado psicológicocomo , , conciencia del peso ó de la carga y menosprecio del sufrimiento ó padecimiento.-^ llevar con Tb/eranfer ferrésignifica paciencia,con ánimo, con Valor.Toleranter dolorem es sufrir el dolor pati (Cicerón,Tuse, lí,xviii) constancia. con D. y c. — etc. Intolerancia,Tolerable,Tolerancia,Ibleranté, rable, propio de hombre. Del g. thaumastos, admiV. Taumaturgo. del verbo thaurhazein,admirar,maravillarse,etc. Tomatera. Tomate Fruto y plantade la familia de las solanáceas. Derívase del india tomat,6, según otros, de tomates, lie(diceRoquefort) cho de tomacina, toda cosa machacada, majada,picada,desmenuzada,partida, V. Tomo. de tomé, corte,sección,cortadura. Tomate (diceCabrera) es la voz mejicana Tomatl algoalterada. De la Nueva España es, en efecto del idioma de aquellosindígenastomado el nomesa originaria planta,y bre Solani inveniuntur in ceteras PrcBter hoc : species.,., {novo orbe)alias infructu$', quoniam orbiculares sunt, vocati Tomatl, membrana quarum NoVíG cludunlw, etc.,dice Francisco Hernández en su Historia plantarum HisPAifíiis V, cap. i),citada ya en el artículo Chocolate. (lib. Tomo. Tomus .*del g. tomos, parte de un lodo, división, d. de temnó,yo Tomáf. Thomas : nombre — , — divido, yo • D. y c. — — corto. Anatomía (delprefijo ana, medio tétoma, pretérito Anatómico,etc.. Átomo de temnÓ y ; corte tomia, dehg. tomé, formado ó división al de través, disección). Dicótomo (sindividir, indivisible), (delg. dicha, 37 434 _ por mitad, y de temnó ó de — tomos),Entomologia (V.),Epitome (delg. lept/oáeiemnó : compendio,resumen) Templo (V.), méf abreviar,c. deept,en, y , Tiempo (V.), Tomar (porquelo que se toma parece dividirse de lo demás, dice Covarrubias), Tomate (V.),etc. Topaoío. Topazium : en g. topaxion 6 topazios.ó del verbo g. topa» zein,buscar con alguna solicitud, por la mucha con que buscaban el topacio los antiguos; ó de ropacto,isla del mar Rojo en lá cual abunda esa piedra preciosa. Ambas etimologíasdan Piinio y Estrabon. Topar. Séguu algunos,del verbo g. topazeinybuscurcon mucho ahinco; ó, según Rosal,del nombre g. topos,lugar. De Topar, según este último los (encontrar, hallar), autor, salió Trovar porque topando 6 encontrando — ~ — y asonantes consonantes buscan se que es como se trova, — V. Trovar. Ibpadaó Topetada,Ibpadúo (encontratlizo), Tope, Topetada, eic, Topetar Topetón,Topetudo,Topinera, Tópioo. Del adjetivo g. topikos local formado del sustantivo topos, lu* 6 remedios ¿ó|}tco5, lugar. Tópicos, gar. Lo que pertenece á determinado los sobre el mismo lencia. los externos, son lugar ó sitio de la doque se aplican D.jc. — j , , — de un lugar),ToTopar (V.),Toparquía(señoríoó jurisdicción 6 deliueucion de un lugar,de un pueblo,de un sitio pografia(descripción de Trovar Topográfico, {\,),etc. geográfico poca extensión). dice francés Cómo catalán top,talp, en eñ en Topo. quien tolpo, taupe, el animalejodel mismo italiano talpa, talpe.Del I. talpa, que significa formado del verbo g. thalpó,yo ahondo, yo meto nombre : y talpase cree D. y c. — debajo tierra. 6 mino Torrar, Turrar, Toctar. tar, primerosdel infinitivoL torrere, tosla desinencia el sufijo um en y el último del supinotostum, conmutado are, ar; esto es, del I. bárbaro tostare, especiede frecuentativo ó intensivo de torrar,turrar, tostar,torrere, es de torrere, La significación primitiva de un fuego que hacer perderá una cosa su humedad, sus jugos,por medio Los dos ' — obra al exterior. En Diccionario de raíces, en el Diccionario un que(iehablado de ' en el Prólogo, universal etimológico nitivo y defi- Torrar, tostar,será indudablemente (V.);y á la misma pertenecerán, y pueden coudesde ahora, las voces citadas en el artículo Rom-^ siderarse pertenecientes fuerza connotativa de la articulación A. sacan su per (V.),y todas cuantas Torrado (garbanzotostado), D. y c. Torrefacción,Torreznada, Torrez^ Tórrido Torta (detorrere,mejor que de torque^ (zona tórrida), Torrija, no, etc., Tostada, Ibston, Turrón, Turronero, etc. re),Tortada, Tortilla, Traer, antes Traher. : mover Trahere,traxi,tractum algunacosaiiácia sí, y, por analogíay extensión,tomar, tirar,acercarse, reclamar,declarar, decir,etc., etc. De trahere,y de su frecuentativo tractare,tratar,ó íracse dijoantiguamente salen los tar, como de la misma familia que Rostir - — — ,^ 435 — 0. y c. — Abstraer, Atracción, Atractivo Atraer Abstracción, — , y tracción, eto.,Con- Contraer, eíc, Contratar,Contrato, eic, Detracción,Detractar, Distracción Distraer,Extracción^Extraer, etc. //ii Detraer, Detractor , , tratable,Retirar,Retiro,Retracción,Retractación,Retractar,eic, Retraer, Retraimiento,etc.,Retratar,Retrato, etc. Retrotraer,Sustracciori Susdel hsincés tire-bouchon, traendo,Sustraer,etc., Tirabuzón (castellanizado de c. : y, tirar, tirer, sacar, y bouchon, tapón; saca-tapones, saca-corchos , , ces semejanza el rizo del cnbello en forma espiral) y demás voc. ó yuxtapuestasanálogas, como Tiralíneas,Tirapié,etc.;Tirar, Tiro, to Trailla,Traje,Traquear, Traqueo, Traquetear,Trqqueteo, Tratar, Traetc. etc. Trazar, etc. Trecho Tren, Treta (detracta), traer Tragar. Cabrera deriva este verbo del 1. trahere, iraxi tractum hacia sí,atraer; y otros lo derivan del g. trogó,comer, tragar, deglutir. galdabas, Air agantamiento Atragantarse Tragaderas, Tragadero, TraD. y c. usadas el en Tragaleguas{y demás voces yuxtapuestas análogas, Tragaluz(pequeñaclaraboya), lenguajefamiliar), Tragantada (tragogrande). etc. Tragantón, Trago, Tragón, Tragonería, Tragonía (glotonería), Tragedia. Tragcedia: voz c. de las dos g. tragos, macho cabrío, y odé, ventar Las Gestas de Baco dieron ocasión á los griegospara inV. Oda.— canto.— nos este genera de composición poética, que después imitaron los latiá oda sagrada y hoy cultivan todas las naciones civilizadas.El himno por metáfora ó , , , , , , — , , que los cantores entonaban al rededor del ara mientras se sacrificaba al Dios macho de cabrío,se llamó por esta circunstancia ca/iciontó macho cabrio, un 6n g. tragedia,voz que levemente alterada paso al I.,y de este á los idiomas dar mayor extensión y variedad á aquellaceremonia, introdujo de la la del la novedad era siglovi antes vulgar) ThéspiS(hacia mitad modernos. Para tre enpersona, la cual,en las pausas que hacían los cantores de historia breve las diferentes partes del himno, recitase en verso una de presentar una algúnsuceso de la fábula. Esta novedad introdujoya dos agradó, y Esquilo en los intervalos del que representaban célebre,fabulosa ó histórica;cubrió sus rostros con una ó mas actores el del personajecuyas veces hacian; los vistiócon coro alguna acción máscara que taba imi- trajes adecuados, y presentósobre un tablado ó teatro adornado con decoraciones análogas á la historia quedebian representar. Vino después Sófocles, mejoró y perfeccionó la los in-» esta invención, mas tragediaen pocos años pasó desde y al belleza á un estado de regularidad han formes principios cual y muy |!)oco de añadir todo modernos. los Resulta podido mitiva que la primayores ingenios la 6 del macho la canción severa sea es cabrio, tragedia, hoy dia, trage6 la representación de una acción extraordinaria y grande,en que in tervinieron altos personajes, imitada con la posibleverosimilitud. Los que atraviesan el Mediterráneo tienen los Alpes al norTramontana. te, allá de los montes, y ven la estrella polar sobro dichos montes, ó mas los — trans-montes,en italiano tra monti» De ahí el nombre de tramontana dado r — 436 — al polonorte del mundo, y al aire es la mas cercana familiar de perder la ira-'' cierzo ó norte,etc. De ahí también la expresión salirsede sí,perderla chabeta/la brújula^ eté. montana por delirar, á la estrellapolar, que — V. Setentrion. con Trapecio. Cuadrilátero de lados desiguales, dos de eliosparalelos. semejanzacon cierta mesa de La composición de esta voz es del g. cuatro pies que usabau los romanos. de cuatro pies. tetra,cuatro, y pesa, pié: mesa terminada por cuatro líneasdo ías cuales ninguna D. y c. Trapezoide, figura esto á la a l es paralela otra; algoparecida trapecio. es, figura Tregua. Del 1.bárbaro treuga,formado del alemán treue, fe,promesa, de armas, á que se obli^ una suspensión porque la treguaera un armisticio, ó ó fe ambos ambas su palabra, partidos gabán bajosu partesbeligerantes. Triaca ó Teriaca. Theriaca .* del g. théTythérion, animal tesliaferoz, fiera, así Remedio ó confección curo. farmacéutica, venenoso, y akeomai, yo así esta Llamóse figurageométrica por , su — — , llamada por su la mordedura eficaciacontra según dicen otros, por constituirsu venir triaca del persa tkeriac,que de los animales venenosos, ó, base Tácame de víbora.— Gbardin liace cordial. Otros indican como significa la voz terriac, de los nombres del opioen Oriente, uno etimología probable donde llaman therrickisá los que se embriagancon opio.Pero es el caso que de se daba el nombre ya desde los primerostiempos de) Imperioromano los cuales triaca ú ciertos elecluarios en — no entraba el ejemplo,la triacacuya fórmula da Plipio. liasido la de Andrótnaco La triaca mas común opio.Tal es , por compone de 66íihtancias gredientes, y algunosde estos compuestos de dos,tres y hasta veinte susdiferentes. D. y c.-^Teriacal y TriacaL — : se V. también Megaterio. triTrigo. Del l.tritico, ablativo de triticum,formado de tereré, trivi, afinar, trillar, triturar, etc.,lo adelgazar, tum, frotar,y consiguientemente que el verbo g. tribein. Trigoen francés es ble,y blat en catalán.— Y. lodicho mismo voces D. de estas dos el artículoOblea. en y acerca c. — entre Aquí puedencitarse: Trigueño(de color del trigo, moreno etc. Triguero,Trillar, Triturar, rubio), tri^ Tripa. Roquefortdice que esta voz, usada en toda Europa(eninglés flamenco italiano d e donde en en tripa, tripón ventrudo), trup, tripone, pe, Covarrubias la saca del verbo g. trepó,girar, es de origendesconocido. I..verlo, por cuanto las tripasestán revueltas en el en volver,revolver, el origende tripaen el 1. siirps, vientre!! Rosal encuentra stirpis, raíz, : c"De Copiemossus palabras cepa, tronco, y por metátesis strips, stripis. á las rafees : y así stirpe,que en 1. es raíz,por ser las tripas semejantes el labrador, también lo corrompió terrones,que es quitalles que al destirpar lasraíces, dice destripar terrones ; de donde lo imitó el godo.n y , — — — poD6río$en las cambres de p idJesen ser vistos de muy libro xi Virgilio, significa , 438 — los montes., ó en los cerros lejos.Los despojosque 6 y siguientes : verso indtUt /Ulgentiaque Meuntt ducis exurna»^ HH magne se arma tropiaoh, BeUipotau aptat ronmte ionguine eristai TeUipie tnmea viri,ete. , el por qué Trofeosignifica t^ntre nosotros : 1.^ insigniaó señal expuesta ai público para memorra de algún triunfo; triunfo ó victoria conseguida;--3.'* 2.' figuradamente,el mismo y en Fácil será — allos,donde ponían en ellos nos muy comprenderahora é las armas plural(trofeos) militares qqe insignias suelen agruparse cou cierta honores fúnebres 6 con simetría y visualidad para otro motivo plausible, las suelen adorno. también pintarse que por y Trono. d. de thraó, yo me siento. Thronus : del g. thronos,sitial, silla, D. c. y — Destronar, Entronizar,etc. Nombre dado por los asTrópico. Tropicus: del^;.trepó,—y. Tropo. trónomos á los dos puntos mas apartadosá^ue llegael Sol en su cuN griegos el Sol (laTierra)á los trópicos, so aparente al rededor de la Tierra. Al llegar se aslronógiica parece que giraó se vuelve.— En cosmografíaó geografía — , dos círculos menores de la esfera cósmica, paralelosal dor, ecuaIrópico^ El mismos del mundo. los de Cáncer, es el trópico uno y cuyos polosson llaman en el que corta al coluro solsticialen su intersección coa la .eclíptica punto del signode cáncer. Guando el Sol se baila en este punto (2ide primer junio) largodel año la noche mas corlá^ para los habitantes , y de Capricornio,que El otro es el trópico del hemisferio septentrional. corta el dia sucede mas — solsticialen el al coluro Cuando ciembre) primer punto del signo de Capricornio (22 de di- punto, sucede el dia mas largo para los habitantes del hemisferio meridional de la Tierra,y el mas corto para nosotros. ios límites de la Los zona tórrida,y señalan el trópicosforman el Sol entra en este — del Sol desde el ecuador hacia apartamientomáximo ecuador unos 23 Vt grados. los polos.Distan del ó en que abundan muclio Trópicose dice también el estilo muy figurado, también lenguajetrópico, los /ro}"os.'*-Dícese ; y acepciónirópor figurado cibido pica de una voz la acepcióntrasladada , la acepciónsecundaria que lia reetc. , Tropo. Tropus : del g. d. de trepó, versión, tropos,giro,vuelta, yp giro, vuelvo,en 1. verlo. Importa mucho pos, y que esté cuando se que el se haga cargo de lo que etimologista trata de determinar Sépase,pues, que todas en de la lengua el extravío á que el origende una vo^. prevenidocontra las voces de una no pocas son inducen veces lengua se formaron determinado un solo objeto orígeni para significar los tro^ en ella, ó ; pero que 439 ^ todas las lenguashay muelias — pasado,ó que han algunas á significar ocasiones^ objetosdistintos de k)s que primitivamente sígnifioaGuando una voz se emplea para designaraquei objeto,ser, propiedad ron. ó fenómeno, á cuya significación fue primitivamente destinada^se dice que se otro ol"jeto tinto distoma en sentido propio6 recto;y cuando se usa para designar de aquel primero,se dice que está tomada en sentido figurado6 trcu-ladado. Por ejemplo : cuimdo digo El topo es un animalejopoco agradable las voces La criada compró un puchero topo y puchero están usadas en sentido propioó recto; y cuando áigoJuan es un topo Pedro en voces pasan en — come topo y pucheroestán tomadas las voces el puchero...., sentido en rado, figu- trópicoó trasladado. secundaria ó figurada se da e significación nombre de tropo (conversión^ giro)»porque realmente hay un trueque, una ó de t raslación giro siguificado. conversión, á otra algunasvoces que pasaron de su significación primitiva Adviértaseque Al de las uso en voces á secundaria,llegan una usarse acepciónviene á exclusivamente en esta; y que la tal caso en cierto modo gunda se- propia,desapareciendo rigor la primera traslación. Trópica ó de tiempo tropo, la primera vez las voces alma figuradameutese usaron espiritu, etc.,por ejemplo;mas hoy ha desaparecidoen ellas el tropo,y su significaciones ya el aun cuando ser en le hubo en al y traslaciones. que de ella parten nuevas la de que las voces trasladen y extiendan causa es recta, como --¿Cuál primera 6 el su significa^' propia? ¿Cuál es tropos? La necesidad. ó de dar un nombre la gramatical, sea imposibilidad ticular paró propioá cada individuo. Era imposibleque á cada pióde rosal, voz con V gr., se le designase una particular ; y por lo tanto hubo necesidad úe que rosal,nombre propiodel primer piédeesa plantaqae vio el hombre, duóse ó que de la significación de indiviapelativo, pasase á ser nombre común, ó género. 2.° La necesidad ideológitrasladase á significar ca, especie de dar nombre á las cosas 6 sea la imposibilidad á los seres inmateriales,' abstractos,á los fenómenos internos,.etc.,sin figurárnoslos corpóreos seó Oiejant^s análogosá algunos de los objetosmateriales que conocemos ya tos sentidos. necesidad que las voces ima Fue,'por consiguiente, ficativas signipor de objetos materiales pasasen, ó %e trasladasen, á significar objetos inmateriales. ¿Cómo hubiera sido posible dar nombre al espiritu (spiritus), hubiéramos sin considerarlo como aire el un coifio soplo, espirado?¿Cómo á las concepciopodido dar nombre á las facultades del alma, á las pasiones, nes cion origen de los — 'Í.^Lví necesidad — , de la razón, seres á las creaciones de fenómenos materiales, mónica derla imaginación,etc., sin tomarlo del orden físico, etc.?— 3.°La necesidad de tnne- la imposibilidad de evitar que las voces ó los signos de las ideas coasociadas en nuestra memoria á otros. ¿Quién se sustituyanunos ó , sea puede impedirque al ver yo por Pedro,se me ocurra un acto ó una la idea de serie de actos de crueldad N^ron¡y.i¡r,, y eq vejs tidos come- d^ decirPe- 440 — dro es es caüel, mw^ diga Pedro es at ver que Jaan se ¿Cómo no be de decirqueJman la idea de este béree mitológico despierta Nevón? un Hércules, si uaturalipentese un — me halla dotado de una fuerza muscular? enorme — ^No • cabe duda, pues, en que los troposy ó las traslaciones del significado propio las leyesinflexiblesde nuesdélas voces, reconocen tra por origenla necesidad, constitución intelectual y moral. Hagamos aquítres advertencias muy útiíespara el etrmologista.i.* ^* tre las voces objetosmateriales pasaron á 8igni";artana* que de significar ban perdido' bien objetos no su primerasignificación unas servando conmateriales, solo ia segunda la cual á smled lia venido en consiguiente por cierto modo alma, espirün, entendimunh propia(talesson las voces to (como cd/era,coraetc.); y otras han conservado ambas significaciones 2.* Muchas han sido tra^dadasde los objetosmavoces zon teriales seso, etc.). los á á sino de otros no inmateriales, igualmentempleriales muy y distinta especie: tales son las voces 3.' hs Guando cuarto etc. troncOy rias pade una todas de objetosmateriales se hace á voz son significaciones difícildeterminar cuál de ellas es lu primitiva veces puede darse por ; mas reglageneralque será la de aquel objetoque primerodebieron ";onocer los hombres. La voz tronco,por ejemplo,significa una parte muy notable de los árboles y arbustos,el padre común de quien procede alguna familia, el cortada la cabeza, piernpsó brazos,el par de muías ó caballos cuerpo humano que tiran de un coche,enganchadosal juego dehintero,llevando en medio la La referente al árbol 6 arlanza etc. ¿Cuál será la significación busto, primitiva? porque los hombres antes vieron y conocieron árboles, que pensaron ó coches. Rsta de traslación en en genealogías, en anatomía, una ción significamaterial á otra que igualmentelo es, debió su origená la neces^iad, lo mismo propiosen apelativos; que la trasformacion de los nombres y aun en rigorpuededecirse que es la misma cosa. de partesprincipales del Notemos aquítambién que las voces significativas de ó (como cabeza, ojo corazón, mano, pié,etc.), objetos cuerpo humano ó de ó ideas muy usuales (como cuarto, lado,Mbro,linea, tercio,etc.) raciones ope, habituales frecuentes (como partir,tener,tomar, ver, etc.), y muy traslaciones han experimentadoy experimentan las que las que mas son han recibido y reciben. mayor número de acepcionesfiguradas Toda esta doctrina se halla ya sumariamente indicada en el capítulo vi de los Rudimentos, y comprobada en rouclios artículos de este Digciohaiiio. de las troces?¿Cuántas —¿Cuántos son los modos de traslación de significado de tres solos no hay?— mas Tres, especies tropos y que tres^ porque en se funda el enlace ó la asociación de las ideas,j, por constguienCe, principios ó palabras). Es leyde la menooriaque la traslación de sus signos (las voces toda idéanos sea sugeridapor otra idea;y esta segunda idea se halla eula* zada ó asociada con ó su ooexist"ma aquella: i.° ó por su simuUaneidad — ^ , , , , — , , — ^ , , — , , en el espacio ó en el tiempo; 2.° ó por su sucesión en el tiempo; 3.^ ó por su 44i — — . propiaá s€m^mxa. Cs decir que uoft voz no puedepasar de su signiGcaeion sino por guardar e^sta con aquellaalguna relación de otra cosa signifícar No hay mas, oi menos, relaciones que sucesión,6 semeji;tnza. coexistencia, ni menos de troestas tres ; y por lo tanto no hay mas^ / que tres especies algunosprepoá, á las cuales son reductibles todas las demás que enumeran ceptistas , El llamar /eres al vino fabricado aquelnombre, nombre de su- funda se autor, relación 6 enlace de ó el provincia territoriode la relación d^ coexistencia; el dar á las obras el en — decir leo á como Cicerón., etc., está sucesión; y el dar á una — se asemejaó parece funda en una relación de la en cosa fundado el nombre en una de otra á la decir que Pedro es un algo como lincf, etc.,se semejanza. las de tropos: {.^Sinécdoque(comprensión); Tres son, especies pues, 2/ Meionimia 3.' y Metáfora (trans-lacion),.que es el (trans-nominaeion); eual en , iropo'fátrans-'lacion, por excelencia. — V. Metáfora, Metonimia doque. y Sinéc- Tripa (V.),Trofeo(\.),Trópico(V.),Tropología j c.'-Esirofa(V.), moralidad de mezcla (la y doctrina en el discurso ú oración, aunque sea h. en mitteriaprofanaó indiferente), Tropológico(adjetivo que trópicoó figurado;y que además á la reforma Trovar. 6 enmienda Verbo vale tanto moral, y que significa doctrinal, se como dirige de las costumbres), etc. hallar, y que viene del francés treuver^ significó Ducange deriva trouver áe\ francés antiguo trouver,en italiano trovare, la de elan significación tributo,impuesto, porque los recaudadores deb(reu, en. haber tfeuvé cuando recogianel dinero de los contribuyentes.— Otros, sin embargo, derivan trouver- d%\ alemán treffen, tocar, manejar,alcanzar, hallar. Ménage y Guyet lo derivan del inusitado encontrar, y, por metáfora, Por último, Rosal cree que Trovar par latino trovare, es corrupto de To(V.). Hacia el sigloxi, unos poetasó,coplerosprovenzales que desde su país a. que — — por toda Europa, cantando las alabanzas de los grandes hombres , así muertos vivos y acompañándosesus coplas con el como , 6 invenciones. fueron llamados trovadores por sus excelentes Imllazgos arpa, de esos poetas-músicoseran á veces el productode Con efecto, las trovas fueron extendiéndose felices inspiraciones. Sus excursiones por las cortes y palacios principales el gnfótode 1¿ poesíaá los magnates y señores mas inspiraron algún tanto á suavizar las costumbres de aque* poderosas,contrilHiyendo El Artedetro-á significar liaépoca.— De ahí pasó irovar /lacer versos. var se llamaba antiguamenteen Castilla la Gaya Sciencia (laciencia ale-» gre),según parece por el libre que acerca de ella escribió Don Enrique de de Europa r Villena. D. ye. — Trova (verso,cierta composiciónmétrica).Trovador y antiguamenteel que se encuentra Tumulto. Del 1. ó halla (poeta; algunacosa) y Trovista, tumuUus^ contraccioQ de timor-'multus : gran* temor. 442 — mucho Así io temor. batió tanta, ut MULTUS? De D. — Ciceroa : ^jQuidest íumulius interpreta major oriatur,unde timor ettam , nisi pertur^ ductwn nomen est tu- Timor, temor, salen los siguientes Temer, Temeroso, Temible, Timüe^i,Tímido, y c.^Intimidar , morato Ti- etc», etc. , ü í Ufano. aVale contento, como empapado en alegría, la miga de pan en la latino 0//».»(Covar- líquida,que se enhueca y esponja;del nombre rubias).—V. Sopa. el a.D. y c— C//anar«e(engreirse,envanecerse, jactarse,gloriarse), Ufaneza y Ufanidad,anticuados ufanarse), Ufanero (el que acostumbra de Ufanía etc. cosa y Ugier, Ujier y Ufier^ que también escribe Hugier se ó Hujier. Criada varias clases de rigorcorrespondedportero. Hay res, «Riede "le 42e : uno cfida ugler ^^ugier edarmas; según ugier de sala, de vianda; ugler de saleta, etc. mará;— palacio, gue de en la servidumbre — — Govarrubias dice que ugier viene de la voz itaUana uscio que vale puerta francesa Huissier , derivada de , pero su origen mas inmediato es la voz de lu 1. ostium huís,formada.de la italiana uscio,corrupción : la , puerta.De á puerta cerrada^ á huís- dos, que dignifica ahí la expresión del personaje, rado consideUlifef. Nombre semi-íjístórico, semi-mitológico, la como de la prudencia personiíicacion , 6 mas bien de hi astucia,.ca* titulado la Odisea.^^ en el poema largamenteHomero Odysseuses, en efecto,el nombre griegode Ulises,nombre que le dio su formándolo del verbo odyssesthai, abuelo Autóiico, encolerizarse, porcuaiicantó yas aventuras to Aulóüco sentir los efectos de miran etímologislas Otros voces habia hecho g. holon xcenon, de todo el mundo Ulm. Como cólera á mas de un mortal. — de las dos coma c. Odysseus(ülise%) latinas omnium huésped equivalená las hospitem, que de todos los , quien dice Olmo abundancia de olmos que su el nombre se países. ü Olmeda, del I. ulmus crian en , ulmetum, el territoriode esta ciudad de por la Baviera, célebre por los varios hechos históricos, antiguosy modernoa, de que ha sido catedral admirable de es el quintomonumento teatro, IJlm tiene una , que de Alemania. Púsose en ella la primera gótica(bizantino-árabe) arquitectura dice piedraeHO de juniode 1377.— Hé aquíahora un dísticoasiliguo que contrade la creencia general que Ulm viene de ab ulmis áulmetis, por estar situada en un terreno, húmedo, favorable para la cria y lozanía de los olmos. Dice así : Nomen , quod L$ti0 desuo^tum Ulxbiisis potitM. ett pkM estfonteyquód aptft terri. ktec ou"iiib SeguQ uligine.La vendría de Ulm estos versos , vo2r I.füigo tierra significa puede terreno húmedo, pantanoso, fangoso, donde por el agua, hundirse el pié, etc. Uligo sordes Hmi vel aquce sunt.,,, üligo enim humor tema reblandecida Ultímaium. En recedens. nwrnquam evidentemente formada latinizada, est,od naluralis Yoz ea quieredecir diplomacia,el ultimátum (San Isidoro). de u¿h'mti5,Último. las últimas condiciones de un terminante é irrevocable, definitiva, que toma un gabinete en una cuestión é negociación. Esta voz se aplicacasi hablando de relaciones de un Estado poderosocon otro débil,ó á s¡em[Mre de dos Estados que se hallan dispuestosá declararse la guerra, lo menos el acto de significar el ultimátum se parece bastante al de \^ por cuanto tratado ; y también la resolución — ó desatendida ha de dar que , si es desobedecida , á medios violentos, ó á lo que también se llama ultima por resultado el apelar intimación de orden una ratioregum. unxi, unctum, 1. ungere, Del Ungir. ungir, untar ó algún líquido con alguna sustancia grasa. V. Crisma. D. Extremaunción, Unción, Ungüento, Untadura, Untamiento, ye. UrUar, Untaza (enjundia).Unto , Unlosidad ñ. de Untuosidad, Untoso a. con — — de Untuoso, Untura, etc. Univertidad. De universitas,que en el idioma y clásico romano corporación, hizo él de significaba una nificaci sig- lenguajevulgarUniversidad; voz que á toda corporación, á toda comunidad, á toda general,y aplicable reunión de gentes ó de cosas, ha pasadoá significar casi exclusivamente los cuerpos enseñantes Una. único, cosa literarias, Del I. unus, de unidad, de a, um; en, V. Uno — y Verso, ' palabraUniversiíjíad, g. heñ, henos, 6 monos, uno, solo, yuxtapuestos que forman los elementos que son Uno, ó las Universidades la soto. uno ó Consuno (de), Desunión, Desunir, etc.. Unicornio,Unidad, Uniformar, Uniforme, Unisono (lo que tiene el mismo sonido Unisonancia, Unigénito,Unipersonal, que se aplicaá que otra cosa).Unitario,Unitivo, Univalvo (adjetivo valva ó ventalla, los mariscos que solo tienen una sola concha),C/muna versal. Universidad {\,),Universo,eic, eic. D. c. y Aunar, — Reunir Reunión , , V.~ además Una. Un, Del I. Consuna etc., Único uní, en , la Tabla de los wigula, diminutivo pseudo-pretíjos. de unguis, en gzonyx, onychos, que lo mismo. significan D. 1. y c,--Desuñar (quitaró panaritius,formado y de onyx uña), la Uñoso, , del g. onychos, piedraSardónica y.Ónix {\,),Panarizo paronychionó paronychia c. de para, las arrancar unas , de la uña, uña; (V.),Uñada, Uñarada, la (del ca, cer- esto es cerca á la raíz de la voz familiar). C/fta"4|( ele, g^Urano^ Urahus pone entre : en las cufttro g. Ouranos, primordial. Aunque Hesiodo no le es el Ciek" persograndesdivinidades cosmogi^iiicaS; Dios 444 nificado. Ouranos, en el idioma de los helenos , la bóveda significaba estre- mitos (elfuego). V. Horno.-^Los antiguosItacená Urano hijodel Caos y del Día ((2ta,eng.^ es femenino, padre "kl Océa»^, de Saturno (Kronos),de y se dice héméta)^ asi como V. Saturno. los Tílanes ó Gigantes,etc. Urania (una de las nueve D. Musas, la mas contemplativa que y c. lláda"y raíz su la tiobrea our, es ur — — — , á la presidia astronoBofa y á la (ninfasdel geometría),Urama$ aire ó del (nombre propro de varios roiiianos del Bajo Im-^ perio), Urano (nombredado al planetadescubierto por Hersehell en 4781), de medir los Uranografía(descripcióndel Cielo),Uranometria (cieneia del cielo;sobrenombre astros, astronomía), Ur anóp^a^ (cMos que da-^ ban los antiguosá les hombres ó á los pueblos cuyo origen se ignoraba), dro), Uranópolis{dudad del cielo;ciudad de Pamfília, fundada pou* AlejanNimpa), Uranio cielo : y. etc. Urbano. Adjetivoqne Urbonus: lo perteneciente á la significa {urbs); y figuradamentecortesano, atento , cradad modo. y de buen Ki corvadura de urvum, que significa ó la parte corva dar del arado, por cuanto los antiguos,cuando querían funV. PufcaTA.—t/rtó siguna ciudad, trazaban su recinto con el arado. nificaba La 1. urbs voz tiene por formada se — ciudad prmcípalmenteuna considerable , populosa grandes con , toriadores la ciudad de Boma. Asf es que en los hisedificios, etc., y por antonomasia y cronólogoslatinos se lee ab Urbe conditá por desde la funda-eion dé Roma. Para establecer la sinonimia entre civil,urbano y municipal será bueno , saber que, en latin,Cit;t¿a«( ciudad),aunque en muchos casos conserva el sentido abstracto que le da su desinencia (estado de ciudadano, dere-^ cho de ciudadanía ) para una significar unos mismos con , es generalmente mas de ciudadanos reunión término un que tienen concreto una sirve que misma palría, dicada derechos ;— que Urbs tiene la acepción fundamental antes inlas ciudades libres que habían heclio alianza eran ;^y¡ qUe Municipia^ recho Boma y obtenido el derecho de ciudades romanas, con ó sin el de- de sufragio nombrando sus , magistradosy gobernándose por sus leyes propiasy especiales. Urbanos ó de , la ciudad , los apellidaban á los doce romanos diosas dioses y : Júpiter, siguientes Apolo, Marle, Neptuno, Vulcano y MereuHo; Juno, Vesta, Minerva, Venus, Céres, y Diana. Urbanía a. ^% Urbanidad, Urbano (nombre D. j c ^Urbanamente j etc. propio,del cual ha habido ocho Papas), Urbanísimo, Urg«l. Distrito del antiguoprincipadode Cataluña cuyoterreno es muy continuación de este. Su nombre una es parecidoal de Aragón " y como también sustancialmente el mismo (dicePuigblanch),pues viene de Jfiiftcéllum (distrito abreviado «i u"rpequeño de tierras arables ó labrantías), cellúm, j^ el que se dijodespuésOrcellum (mudada ia #en o, como — , 446 — — bey solo tiene uso Abmrar^ del 1. abwrere,queaiir, vérítoqne Las pulgasme aburan (abrasan), lea sueen ilgaou partesde Castilla to Vieja. aiura calor. cuando dedr los labriegos. Uno toma cesa con se una ma la misEl eatabn Áhnuar^j el cutellaüo Abrasar,tienen probablemente etimología que aburar. Aduition el a. Adustioo (loque tiene virtud Los a. Adurir y AdmUbU , formados del I. adurere, esde quemar )yy Aduito (seco,poco. tratable), pecie verbo ó de una en uno incoativo,que significa superficie, quemar algunospuntos no mas. guamente Busto, del I. bustum, la pira,el quemadero, la boguera en que antila tumba, el sepulcro, incineaaban los cadáveres liumanos se biéndose haetc. {bustoen castellano antiguoera también seputeroó enterramiento), dado el mismo nombre {buslum)i los retratos, medallones y figuras de las De tumbas. bustum, pues, y no boscus, ni que solían adornar dicen algunos,salieron el del alemán 6ntf( (el pecho,el estómago), como D. y G. — ^ , — , , castellano busto,el italiano busU",, y el francés buste.Sustuarios ni, de bustum) llamaban lucliaban romanos sus se , en también {bustua^ guos gladiadoresque, entre los antide la piradel cadáver en la ceremonia de torno los funerales. antiguo Bustos, Bustülos, Bustamante nBusto, nombre de linaje (apellidos). le Bustos llaman Castilla : Gonzalo Gonzalo Gustio),paen (otros dre de los siete infantes de Lara. de la gente Fábia y se llamaron ti sunt á Fabio Ebúrneo quod , consumido ó abrasado por En Roma Ambustos, fue antiguamenteeste apellido según fulmineambustds un dice Festo : dic^ Ambusti (porque fue quemado., perdercon el tiempo la sit rayo). Pudo Busto, Bustos,» (Covarrubias). quedar Combustible,Combustión, y.ela. Combusto: del verbo 1.comburere,c. de com, eum, y urere, intercalada una 6 (lo mismo que en bustum), labial conmutada de la labialp de la raíz (pur, pyr), letra que se perdióen el simpleurere, y se conservó en el compuesto com6tirere,el cual significa quemar una cosa completamente, en toda su extensión. glo Embustero, etc. A inedlados del siEmbuste, Embustear, Efnbusteria, andaban ivi unos vagando por Europa, y principalmente por Italia, primerasílaba Am, y el , charlatanes que además remedios vanos prestigios secretos y vendiendo hacían aparentes maravillas, etc. específicos , Entre toda estos últimos preconizaban quemadura; y en prueba ó se cebaban plomo derretido de su eficacia Cogíanuuu ascua con la mano, en cualquiera parte do su cuerpo, y aplicandoen seguidael ungüento, quedaba la parte quemada como si tal quemadura no hubiese habido. Y dado tenían buen cuirealmente do la había habido,porque los embaucadores la pielcon alguda preparación adecuada para resistir de resguardarse llado la acción del calórico. Pero el vulgo crédulo é ignorantequedaba maravicompraba muchos botes del ungüento, y daba t ios charlatanes el y un ^ con . ungüento prodigioso para curar 447 — nombre de embustidores como , — in-ustidares , in^ustof,in-combastible?, ahí la acepcióngenéricaó trasladada que se dio á que DO se quemaban. toda mentira disfrazada con cierto artificio(embuste), á toda farsa ó trapacería^ De etc. Covarrubiás — butum, imbuir» porque saca hinche nos del verbo I.UmbuOyimbuere^tm- embuste la cabeza (dice)de mentiras y desva* necimientos ; Holocausto etimologíaque tiene todas las trazas de ser de sonsonete. dicho en voz que equivaleá todo quemado , según hemos c] artículo.Cáustico (V.). Incombustible (loque no se puedequemar), y el a. Inconibueto (lo que no ha se quemado). y Pirausta, voz mencionada ya entre Jos d. ye. de Puro (V.);—y Pnirt/o, comezón picazón; deseo inmoderado ó excesivo : del 1.pruritus,formado , de prurire,eufonízacion áeper-^rere,c. del prefijo ción per, en su connota- intensiva»y de Rostir y quemarse verbo a." por el cual decimos urere: V. Rostir. etc.— mucho, arder etc. en gran manera hoy asar, poner al fuegoen , asador» * Usagre,especiede sarna que ó quema roe terpreta la carne; aunque Rosal lo inde la cara, como fermedad Mentagra en- ócegritudo,enfermedad de la barba Podagra del pié Quiragra de la mano» etc. física Ustorio : adjetivo ú un espejo mente cóncavo»comunque se aplica en oris agrá , , , de sol se , metal» de superficie muy reflejanreuniendo , su tersa» por medio actividad de fuerte que del cual los rayos del en el punto que llaman /bcoabrasa, quema, cualquier cuerpo de interna qu^se le presenta.La superficie considerarse como un espejoustorio 6 ardiente, cajade relojpuede se puede » haciendo buen sol»encender pues no obstante su irregularidad un pedazo de yesca colocado en su foco. una Usurpar, Del I. usurpare, verbo de ti¿t.— V. Usar. comunmente considerado como tivo incoa- Usurparé significa poner en uso, emplear,pero sin consigo la idea de una acción perque este empleolleve necesariamente manente ó habitual idea que siempreimplicadi verbo ti^t. Por eso totirpare tiene,en 1. la acepciónde emplear una voz, nombrar, mencionar» etc. Ut Solonis dictum üsurtem (Cic.) quiere decir para valerme, para emplear, para usar de paso» del dicho de Solón... — , * , - Vossio considera el verbo usurpare mirando usurpo á manera de , coativo indesiderativo» y no como nifica síncopade usuripo puesto que. sigtambién desear servirse 6 usar de alguna cosp Id : quod pretenderla populiest, repetimusatque usurpamus» dice Tito Livio (II»ii). Utopia. Voz c. de lasdosf;.ou, no» ^ topos, lugar;esto es, non-loeus, lo no-(ugar, lugarque no existo,paísimagmarío.— £^topta,pue8, significa de un que no está en ningúnlugar»en ninguna parte, y se dice en general de el cual está ordenado todo en plan gobiernoimaginario» para y dispuesto la felicidad de sus iiahitantes»como descrito de el fabuloso en país Utopia Morus. Bn Tomás Londres Morus el año i 480, y en efecto» por (nació como , , — rnurió. en 4(31) publicó en Í5i6 Ubro ud , reimj^r^ey traducido veces cm : De óptimo reipubliecB tíatu, Juego en veinte idiomas,con el titulo siguiente la isfa de de los Estados Ínsula deque nova posibles, y Utopia (Del mejor La isla,dice el autor, se llamaba antes Ábru-recién descubierta). í//opia, Utopo, y le dio ol nombre de Utopia, xas; conquistóla de-* Ciudad de Holanda, situada en el paso del Bin. Las voces UiMchi. aineociales dreeht,trecht,iricfU,en los nombres geogréficosdel norte de Europa, son una corrupciónó eufoniKacion de .la I. érajeetum^ trayecto, (paso del paso, vado. Asi UtrechJt equivaleá Ultra* Trajecjíum ad Mkenum — Vacca : encima.de ó vaca cuero de bacca, voz en hebreo 6 ¡tacar es vaca — algunas partes de la Corona buey.}) «Este y otros cipales,no mundo vaca.)la cajaque nombre un á vaca se Dicen que traeca 6os,buey: y epiceno que sig- la carné que al contrario es coloca que realidad de venlad Aragón munmente co- sea , se pesa buey; le porque tro, los Vacas de Caslinajeprincipal, como Cabeza de Vaca, apellidode caballeros muy se llaman prín"embargante que traen principiode un pastor, del cual en el Vaca nombre ha habido es nombre de (por estar raca — «En Castilla llaman buey y la vaca. la carnicería (dice.Covarrubias)^ aunque en pera en llaman también para llevar ropas y otros efectos. formada perla misma oUomatopeya el nlGca en una con Llámase loscocbes añaden que otros del toro. la bembra cubierta por ó del etc. VacA. es (pasodel'Mcuse Trajectum ad Mosatn Asi Maestricht/vñle Rin). Mosa)^ muchos de reyes, nombre como consta de las historias sagradasy llamándose los unos profanas^y comunican un y los otros Pas^ Alonso el Nono roy de Castilla,juntores. Pues digo asi : que el rey Don tamente los reyes de Aragón y Navarra, conviene á saber, el rey Don con Pedro de Aragón y el rey llegaropcon Don Sancho de Navarra, yendo á hacer guerra á al castillo de Castro Ferral,donde ha^ ejército enemigos, y puestos en mucho estrecho,se les representó un pastor,que dijoles pasariusin ningún peligropor el lugar los moros, su liando ocupadoel paso por los donde tenia su ganado,como lo hizo ,*y porque dio por señal á los caballo-^ de lo que les ofrecía,que en cierto pase donde que fueron á enterarse la calavera (eutióndese, ya estarían en salvo hallarían una cabeza de vaca áe la vaca) que los lobos la hablan comido dias antes, y hallaron aquellos ros así,el Bey, cumpliendo con el pastor lo que le habia prometido le hizo mercedes, y armándole caballero le dio por armas siete jaqueles jos roser " en campo de oro, y una orla con seis cabezas de vaca blanca en po cam- azul.Llamábase el dicho pastor Martin Alhaja^y de allí adelante to« 449 ^ m6 el — dé Vaea.-^^h Cabeza de Martin Alhaja apellido hay ciertas posesiones y ca la ciudad de Cuen- fuente que llaman de Martín una Alhaja,» (Co- varru1)ias). D. ye. — Vaquero, Vacada etc. Nombre Váldemaro. , D. Vaquería,Vacwta, Vacuno^ Vaquear, Vaqueriza, 6 poder,y ilustre. mer, mar, y c^ValdebeHo Valentía Valenoia. propio,compuesto deV elemento radical wald, potencia Valdemiro, Valler,W"úier, etc. , : á todas las etimologías hasta el aventajalaque da Puíghlanch.Según de Ka/encta significa filólogo, fortificado (añade) Valencia erudito este lugarfortificado.c( Punto Tortaleza ó presentediscurridas es Alcántara,y lo el nombre de Roma Francia Valence y Valenciennes ; y Valentía era son en antes que los griegosvenidos de Troya (pues griegos los troyanos)le diesen el nombre griegoque hoy tiene,que de origeneran fuerza6 fortaleza; y significa como plazafuerte ganada y derruida por Pom- á Valencia del Cid. Son pues los vocablos peyo presentala historia romana de los idiomas vulgaresvaliente,valor,valentía, del'lattn voces que — se hablaba mil anos tres ellasanticuadas en atrás, cuyo lugarocuparon este sentido después(quedando urbe munita ) foriisy fortitudoasí como que era antes valenHa,es decir^una plaza , y arx munita fuerte. » pasaron á ser lo te, fuerFalencia una jpltiza lugar)significa sí bien la ciudad cupilal á la provincia; pasadala denominación y está boy olviílado el origende esta voz inventores de le ignorabanlos no el cual representaba su antiguoescudo de armas, una ciudad edificada sobre aguas, y hoy suele tai cual vez llevar pintadauna ciudad cehída de moros de en campo rojo;bien que ordinariamente son sus blasones los mismos Aragón, pero cuadrangularel escudo que sienta de punta y al que cubre real y á esta un murciékigo. No debe extrañarse que haya una corona gón, quedado olvidado aquelorigen pues también se olvidó el del nombre Arasin embargo de que le sabíanlos antiguos^como lo demuestra el escudo de aquelreino V. Aragow. )"Pero ¿cuál era (continúael autor) el nombre á propioque distinguía Valencia de otros pueblosfortificados, 6 también así llamados? Era T\/ris nombre Turis,porser^ parece, fundación de tiriosó fenicios,así como el del río que la baña (hoy Guadalaviar) era Tyrius6 Turius,entendiéndose 6 entendiéndose amnis, y fyria TuHa, aqua,,..» Poco seguro, no obstante, de esta ¿Itimainducción,concluyeel doctor Puigblanch diciendo : ((GofHeniendo yo sin embargo los íifipetus dé una curiosidad arriscada dentro de los canceles de uña recatada prudencia me contento vender por buena y con la etimología de Faienctacircunscritaá^su nombre latino,expresado nueva ó callado por elipsis el distintivo Edelanorum, » A VíUens, de valere, p. y c— estar fuerte, pueden rerobusto, participio «Indudablemente (diceen otro de , , — , , , 38. 450 — ferirse: Valentín Valentíno, Valeriano,Valeria,Valerio, Valéntiniano , , — (nombres propios), Valeroso,Valimiento, Valor, etc.,etc. etc. Baldío. Val», V. además — ' toato/i, girari dar vueltas al rededor.-— Especiede Del alemán baile,de origenalemán ValladoHd. como antigua PirUia por la Tiénese nombre. su mucho denominación del I. Vallisoletum nombre su y , actual está carlo sa- Varias moderna.— mas son , Vallisoletum y Vatladolid,j interpretaciones que se dan de las voces casi todas las etimologías todas puramente conjeturalesó de sonsonete, como de los nombres oletum d« pueblosmuy antiguos;Así se ha dicho que Vallislas ^ 6 Vallis-oliveti^ Valiere de Vallis^olivarum coütracto era vas;— las oli- dijoVallis-Oleti de á Valle-oloroso ;^que un moro se que equivalía llamado Oleto que gobernó el territorio; que ValladoHd se descompone el el velda velad nombre á rabe en (tierra), propioUlid,esto es apelativo y — , Velad-Ulid,tierra de Ulid es como etc.;— que ValladoHd , por las lides,contiendas ó batallas, que en él habían trabado los astures con sus vecinos habitantes etc. etc. , , ValladoHd Villa por villa Caballero : «Para denotar Valle-de-lidy sus Castilla, Dice en de este refrán er acerca , pues cuando la se de aquel reina, que es la mejor población la Vieja,y Castilla dice Castilla se entiende comunmente Viejacomprende á la hasta entonces ser concepto vulgarmucha anterior al año 1596, parle del antiguo reino de en que Felipe11 hizocfudad villa.» — Vándalo. (hoy los De Wandle, formado sajones), vándalos y en el Valisoletanos, y c. y también Pincianos{áe Vallisoletum y denomman ios habitantes de ValladoHd. D. se en El refrán debe León. ñor se- de nombre del alemán godos y alanos, suevos, el siglov, á Ja parte de acá tribu escandinava una wandelén, otros ó Pin^a), germánica andar, caminar. Los — pueblosdel septentrión, pasaron, del Báltico,y se extendieron comty rente tor- un V. Visigodo. por la Europa central. Vandalismo, sistema destructor y c. — de las ciencias y ctelas artes; por alusión á \o3 vándalos, pueblabarbar o, que habiéndose heclio dueños de Roma en el ano 455, saquearon aquellacapital, y désiruyerontodas las D. — del arte que allí se conservaban.— Fancia/ucia,VandaHeia ó Vandalia, denominaciones que tuvo la actual Andalucía, ocupada (asi todo el mediodía de la Península ) por los vándalos. como obras maestras Vara, Verga, Veija. Todos del 1. virga, que vires, virere, verdear, verdecer estar , en se verdor. cree — formado de vireo, Vara, segua Aid te, re- Isidoro,fue de los vocablos latinos que se perdieron:otros creen, sin embargo, que t;af a no es mas que la eufonizacion árabe de t?trVerja,fegun algunos^no se romanceó directamente de vir§a,sino del ga, dinfiinutivovirgula. con San — Es crecidísimo el número de vocablos que tienen por base radicalw, ver^ 451 — Sin gran violeneiapudieraformarse una vir vírídiíí(verde), c. de virgá (rara), Y vigere{esíBLT vigor). en mos, — — sola familia de etimológica (varón), y tal vez Varón, Verso, Vigor, V. áeversus etc. sin embargo, de sinteiizar tauto, y mencionaremos de los d. y de — los d. y (háciet), Prescindiré- tan solo algunos ó virga. Varal, Envergar, Varapalot Vardasca, Vareajp,Varear, ye. gula, ele.. Verdugo (V.),Vergajo,Vergahte{\.),Verjel(V.),Virgilio (V.),VirVirgulillaele, dice el P. Guadix, ^ue en arábigo vale V«rgat. Lugar cerca de Toledo también de tanto como .noble. padrebueno.'^Var^ es apellido casa refrán cuando, es un usa un se AverigüeloVargas negocioestá muy que empelotadoy eulriocado,escribe Covarrubias. « Dijesepor el licenciado Cruz en Valladolid, liombre Francisco de Vargas, colegial qne fue de Santa de gran cabeza y buen despidiente : eligióle por su secretlirio el rey Don i". c. vara — , , Católico,y porque le remitía todos los memoriales, para que de ellos,con ledíe^e cuenta estas palabras AverigüeloVargas, Fernando el informado ' » quedó en proverbio. — Acerca de está misma locución familiar de que usamos averiguar,dice el Diccionario de la alguna cosa es difícilde Academia : aTuvo origende Don Francisco de Vargas,del consejode Castula,á quienen tiempo de Carlos V se encargaban las cosas difícilesde » averiguar. Varón. Vir, viri : del ablativo viro salió el 1. bárbaro 6aro,barus,faro, el sajón weer; el godo wair; el varus; el alemán bar, ber, war; varo, cuando ' italiano baro; y el castellano varón, por vtron, y 6aron.' de vis, fuerza; y la raíz de vis es el g. is,tno5, que connota — El 1. vir viene Gbra , nervio, robustez. (que Ducange hace venir delg. baros, peso, pesantez; hombre que lleva fardos pesados),Baronesa, Baronia, Desvirtuar, Va^ Varoncico, Varonía, Varonil, Varonilmente, Virgen, Virginal, fona, Virginalero,Virgíneo, Virginidad,Viril Virilidad Virilmente , Virtud (de vis, vir, fuerza para obrar el bien),Virtuoso,etc. D. y c.-— Barón , Vecino. Del 1. dos Olas de vecino siguiente —V. D. vidnus, formado de vicus, y llamaba via , vicus de via. El camino se y las casas equivaleá habitante de un mismo casas se , dijeronvicus: Por t;tco, tre en- (;on- puebloó lugar. Vu. y c. — Avecinar , y Vecindar, a. áe Avecindar, Avecindamiento avecindado Des, Desavecindarse,Vecinal calificativode las cosas que por su (adjetivo cuya desinencia al le hace posiciónlocal pertenecen ó sirven á los vecinos),Vecindad, Vecindario,Vich (V.),Villa,Villorrio,etc. VeU latinos. Mas vela la candela {á vi-y vigilare, y Veliir. «De vigilia guando) porque se vela con ella.A la vela de nave el latino la llama velum, de vexillo,y este de vehere,porque lia,tela,etc,-^Finalmente,velar (vehit)el navio, como de texíal casar, es cubrir con vWo, que en lleva fotiny romance dijoel romano nubere. fabulan lope,como tas doncellas que que que hoy dura en naestra Iglesia, Penéde del casamiento ceremonia esfa toca ; ceremoDia es manó No la natural antiguos, sino de los tienen salirnovias y en (Rosal). V. Vigilia. Citamos ITeleB-lKIálAga. Torgüenza y empacho galanas,y dar á hombre.» mano — pos y ruedos el con objeto de advertir los cam* ve/cla (tierra) empleaban la ps^lnbra para designar los árabes que de ciudad este nombre poblaciones.Eufonizaciones ó corrupcionesde vdda velad tVaUUfbelda, etc. Así Velez-Málaga es Uerrade las de velex,vela bres ya pospuesto se descubre en los nomMálaga. Igualelemento, ya preGjo, geográficosAbeida, en -todos los Alvalates, en Novelda, Trevdez^ Velez de Gomera, Velez-ruiño VeladMd (V. Valladolid),Velez-blanco •(tierra rubia ),ele, etc. petos VellAoo,que hoy escribimos Bellaco. "iVeliaeoe%ú malo y de ruynes resson f , ^ : el italiano le llama vtl/aco turalmeote hombres tanto tienen curiosos sine como que de manera forsan á , iugo, y esta es Belijahaló los viUanos na* bajos pensamientos : pero machos palabrapor hebrea,de BeHjahcA, que vale viles condiciones tienen villa,porque y de los nombres uno Belial que dijobeUaco, se se dan al diablo. Por y de allí vellaco.r* va (Ca- rrubias). hace veuir Bellaco Cabrera taimado socarrón , , Bosal da á entender (iVellacos torpe el Vellón fica pellax,que signi- ladino,etc. que Vellaco viene (dice)solian llamar infamando Fuese del I. pellace, ablativo de el vocablo^ del verbo I. vehere, llevar á los ganapanes, como hoy vemos áe tas. acues- gas. vehere, llevar car- que ya se infama y hace de ganapán.» y su a. Velloowo. Vellón es toda la lana de un carnero ú oveja, toma se por la misma que esquiladasale junta é incorporada , Vellocino se aplicaespecialmenteal vellocino de oro de la pielcon tana. y también — Sagrada Escritura. lo mismo; y el nombre Fe//on viene del I. vellus,velleris que significa vellusse formó del verbo vello^vellis, vellere,arrancar, por cuanto se cree la lana á los carneros no se quitaba y ovejascortándo*que á los principios sino arrancándosela {vellendo). Asi lo conjeturaYarron sela (esquilándolas), en el libro ii De Re Rustica, capítulo11 : Quam (lanam)dempiam ac eon^ fábula, y al de Gedeon de la , globatafnalii vallera, alii velcmina, appellant;ex quorum vocabuío madverti lanas vulsuram inventam. libetprit^ ^tiam-TONSURAM ani-^ añadiremos llama el propósitode tonsura (esquileo), que al veüon francés Toisón (de donde también el castellano Tusón, aunque poco usado), la lana ó vellón, forma"lo del I. cortar sustantivo verbal de tondre,esquilar, lo mismo.— En castellano solo se tísm tondere, supino tonsum, que signifíca de la orden toisón hablando de caballería del Toisón de Oro, institida por A Felipeel Bueno , y de la cual son jefeslos reyes de Esparia, 454 — cía — de on GItro,de preptridssrUficiostmente, bajola apariencia al paladar; P"m%oña agradable (delI.poUone,podoD, segan — es el considerado veneno la en plantaó el animal en qae lo bida be- una sé cree)» elabora; ViruM — trasmisible , como un gánico en como injerta cuerpo orI. toaeicum Tóxico diferente del que la lia elaborado ; del (en y , los griegos creían que los g. toxicon,d. de toooon^arco; carcaj, por cuanto ó la ponzoña bárbaros emponzoñaban la punta de sus flechas)es el veneno es la ponzoña considerada — considerados sustancias como que estudia la ciencia , objetosde como dio estu- ó examen. Añadamos, respectode VenenOy lo indicado ya en el artículo FÁaiiACO (Y.)» fisaber que : oGs nombre genéríco(como dice Gotarrubrds) y tómase en , buena y mala parte, pues algunas veces en ticarios sígniGca la medicina; y así los bo- desdicha llaman vmenarios^ y si por nuestra se por esta razón ó dosis la de cantidad exceden en la composición son sus pocionesiporií, feras.9 De ahí añade, el que Fármaco equivaleunas veces á ferem mede^ lam, y otras á ferenstristUiam. Entre los varios que aquípueden referirse citaremos solamente : D. y c. tratado,de los Ponzoñoso, Toxicdogia (ciencia, Emponzoñar Envenenar venenos).Venenoso, Viroso,Virulencia, VinUento, etc. VenerA. «Concha de pescado: lo mismo es que venérea; y así la llama el latino, y quieredecir concha de la Femia, porque en una concha fue llevada naban la mano, y adorVenus á la isla Ciihere,y así la pintubancon una venera en de Yema. su vencras.ii templo (Rosai).-*V. de cierto pescado (aludeá la la Y dice Covarrubias : uVenera concha es de venas; se líneas á modo Ostra jacobeá) que, por estar rayada con unas de Galicia y el mar en se hallan particularmente dijoasí. Estas veneras los sombreros todos los peregrinoslas traen por insignias en y en las escla^ , — , y , vinas; y . aun los caballeros de colgadasal pecho , en y Ja orden ellas la del Seuor de insignia Santiago las suelen orden.» su Del I. venire,formado del g. bainó, ir,andar. Advenedizo (én 1. advena, venido de ñ^ücrsi)AdvenHeió D. y c. vientq,Avmida, Aventura, Bienvenida, Circunvenir, Contravenir, . traer Venir. Jd- — , , Con- iravencion. Convenir,Convento, Desconvenir,Inconveniente, Intervenir, Prevenir,Provenir, Reqon^ Invención,Inventar, Inventario,Maktventura , venir,Subvenir, Veneno (y,).Venia, Venial,Venus (V.),etc., etc. Véaof. como Venus : diosa de el símbolo de la la hermosura. reproducciónde los Los seres , fenicios la consideraron y la dieron el nombre de los helenos la-llamaron Afrodile (diosade los rebaños); nos hijade la espuma del mar);y los lati(de aphros,espuma, mirándola como la llamaron Venus (adorno). Sin embargo, Cicerón y Arnobio hacen der rivar Venus de t;enio, venire, porque es el nombre de una pasiónque viene Astarté 6 Astartea á todas omnia partes,^ que provenuht, se ó extiende á todas las especies animales quód ad omnes res verut. : quódpeream 455 — — Revierneé, Venera (y.). (esdecir portus-Veneris), ea Venéreo,VenusUtad, Venusto, Viernes (dies Veneris,úia de la semana que fue creado el bombre, y dia consagradoá la diosa Venus entre, los paganos le llama el francés, etc. : Vendre-di y Di-vendres el catalán), Ver, y sus a. Veder y Veer. Videre,üist,i)isum : ver, recibir la imagen de los objetos examinar, etc. conocer, observar, por la vista, Avisar del derivan 1. adversare, amonestar, avisar) D. y c. (que otros la persona Aviso etc.,Desavisar, Devisa ó Divisa (señalpor do se conoce ó reconocer Divisar con encubieria). (alcanzar hvhVá), Entrever, Entre^ vista,eic, Evidencia, Evidente, etc.. Imprevisión,Improvisar, eic.,Im^ Provi^ Invisible,Prever, Previsor,ele, Proveer, Providencia, prudente, sion. Provisor, etc., Prudencia, Prudencial,Prudente (áe pro^dens,6 c. y D. Portvendres — — , t procul'Vid^ns), etc.,Rever, Revisar,Revisión, Revista,etc.i Veedor, VisaVisera ,- Visible Vision,Visionario, bajolatínma^Mim d.visus). je (d)3l , , Visita,Visitar (del1. visitare,frecuentativo de vtdcre),etc.. Vista, Visto^ so Visualidad Visual , Visura , vernujfn, etc. ablativo de vemum, Del I. vemo, Verano. , , ó de primaveral verano.— vemi, 6 de vemus, Antiguamente se décia verano verna, lo que del tan solo el principio significaba Así Cervaates,en su Qumotb, parlesegunda,capíY. Primavera. verano. tulo 53, dice : «A la primaverasigue el verano, al verano el estío,al eslío el el invierno,y al invierno la primavera y así torna á any"oioT\o, y al otoño odarse el tiempo con esta rueda continua.» Pero boy entendemos por vera-^ V. hace calor. Estío. no la estación estival, aquellaen que Veranar Veranadero, D. y c.-^,Veranada, y Veranear,Veraneo, Verani- ahora llamamos primavera, y esta voz — — , — co^ Veraniego, Veranillo,etc. Verbo. Verbum loposgriego. — : síguíücapalabra palabrapor excelencia , V. Lógica. --Otros dicen que verbum , y equivaleal viene del g. hereó , yo hablo. El verbo ó representa el atributo de un juicio, lo significa ó lo que se dice del nombre ó del sujetoen una que se afirma de un sujeto, todo verbo oración gramatical. Todo verbo es esencialmente atributivo; Si lo atribuido es la de ajgo atribuido al nombre. es palabrasignificativa cualidad de ser, el^erbo se llama sustantivo; si lo atribuido es una mera si dice lo no atribuido es una pasión, ó el ser térmiactivo; acción,el verbo se de una acción que parte de otro origen" el verbo se llama pasivo; y si lo atribuido al nombre ó al sujetono es acción,ni pasión sino alguna propiedad, situación,estado,relación de tiempo ó de lugar,ú otra circunstancia el verbo se llama neutro. cualquiera, raíz y un sufijo; Los verbos están formados generalmente de una pero hay algunos (no muchos) cuyo elemento radical es un nombre. del verbo en infinitivoson ar, er, ir,en castellano, Los sufijos y are, ari, es la voz que — , ere,ere,iré,en latin. 4W — El verbd la pif (é de U M ~ orteioii que, asi en Its tres lenguaselásieas como en todas, tiene mas accídeBtes:£raniati-* castellaao), caiea,j por coMiguieote mayor Tariedad de inflexiones. i.* Expresa los diversos estados del alma, 6 la manera con qoe se liace liamala atriinicioB signiGcada por el t erbo^ De ahí los modos (quelos griegos iaipera« ban, con harta obscuridad,irpúl^^^^ y los latinosmodi) indicatíTO, etc. tito,optatiTÓ , 2.* Expresael punto de la duración á que se reGere la atribución significada mediante unas formas llamadas iiempo$(en g. chronai, por el Torbo Tiempo. ^ Y. enL (enifyora).— laün (griego, y , * ó Expresasi el sujetode la atribución es uno ó mas de uno (singular plural, y en g. además dual); y de ahí el númtro (en g. arithmos,en I. nutnrmí). 4.® En los participios : amát'-us, expresa también el penero del si^jeto 3.* amat^a, fumt^, ptiM^-^a. es la persona, significando si el sujetode la atribución el que escuclia ó el asuuto del coloquio.— Hagamos uotar de los sujetos que versan 5.' Expresa además el que liabla, , de Hevar en las circunstancia que presentael vascuence, aqui la particular de sus verbos el accidente del género, fer$mai para dar á. entender el sexo en el coloquio. origenoes término déla acción ; es decir qu^, por medio de ioflexiones particulares, deno^a el estrado (activo, inflexiones activo serie de ó del \9Á á la La pasivo pasivo, vez) sujeto. pro-y pias para esta connotación constituyenlas voees, denominación tan poco clara como ó la latina gemu. la correspondiente griegaáiatheeiSf £1 conjuntode todas esas inflexiones puestas bajocierto orden , se dic€ eon/ugacion,á imitación de una voz griega{eyzygia, en latín conjugaíA), reunioo, con-juncioo,arreglo6 ordenamiento simétrico. que significa 6.® Expresa,por último,si el sujetoes , . — V. Coif/UGAClOlf . Las inflexioiMS que sirven para connotar las personas , primitivamente no ai los fueron, tr^ pronombres personalesjuntadosó parecer, mas que al mismo radical de cada tiempo del verbo. Así,por ejemplo,en la posttyos antiguaconjugaciónde los dorios iühé-^mi, tUhé^si,iithMi, se distinguea los radicales m para la primera persona, a para la segunda, perfectamente y t para la tercera. La finalta {ooú óy,que en casi todos los verbos activos ha la en griego, reemplazado, (atimé tufiMim : forma en (u^ y que en latin es casi la única primeraspersonas dfl singular del presentede indicativo que no terminan en o, sino en m), puede miru^e del pronombreiytá del verbo griego se como vestigio (ego). En la voz pasiva han conserfado nejore9astermiDacionest por el con-* piai"s«*tM ; y en latin, ama^ se conservan trario, i^Sho, ama*^ mefor eu la voz activa : amn) , , legi'S, Ugi^y ete.-^El castellano no ha hecho asas que eufonixar á su manera son los dos solos templos de — , la tetina. conjugación 487 — — el latíntienen ya algunostiemposoompueito (é«mejordicho, i^rotl castellaao (lomismo que los otros idiomas neolatinos) yuxtapuestos) i griegoy El tiene muchos simple.En pasiva no hay un solo tiempo que en toda la voz descubre perfectamente la índole anaUtica de los idiomas como mas, esto se también la existencia modernos; y por ahí se explica estos de mayor en mero nú- de verbos llamados auoDiliarts.El en rigor, no tienen griegoy el latin, verbo auxiliar, eTvat, esse; el francés tiene por lo menos dos^ un masque étre y Uvoir ; el castellano por lo tiene también menos etc.,etc. N"5tese aquíque los verbos — verbos atributivos como No ESTÁ en i ci(M)atributiva se Aq oscurece auxiliar,como ^ue irá £a todos los Quien malas — en y casi , iVo es mañas se estar hahen (ser) , el alemán, sein además casa tres*ser^ menos ser haber; tres y estar y haber ^ do cuan- (haber)» verse), y ijoérden(vol- otros)v. gr. en iVb ó tener,son verdad, pero su signiíicaes — 6 tiene, etc. ; anula , cuando desempeiían^funcion ha -^No otVío, No está copiado, drás comido,Ten- ha — etc. latintodos los tiemposdel verbo se ó derivan forman personadel de la primera singulardel presentede indicativo {amo) del pretérito perfecto ó del supino(amatum). Este último y el presentede inó absoluto (amavi), dicativo , también radicales para las derivaciones ó sea para la formación.de nombres de adjetiideológicas (34), sustantivos, vos, de verbos frecuentativos, V. la Tabla d§ lasdesinencia desiderativos, etc.,etc. son los temas ó elementos — En — verbo D. en y c. llamada infinitiva, tema 6 el se mira como voz castellano, i ndeterminada abstracta, signltícativa (amar), la k forma. Adverbio (V.), Proverbio,Verbal^, Verbosidad,Ver^ Adverbial, — boso,e,tc. Verdugo. Voz romanceada, según algunos,de la 1. virguUo,yde todos áevirga,verga ó vara (V.): de ahí todas las acepcionesrectas y de ministro de justicia, de verdugo. La significación, de ejecutor figuradas modos d. — Íes penas corporalesdada , los azotes se Verdugo,en catalán á esta daban es con Buchi , voz vino , , vergas como 6 según manojos BucUn de que antiguamente de varillas. se cree , fue también antiguamente y Bochin voces castellano, que, según Covarrubias se formaron de 6oel carnicero que mata los bueyes^ hoy inifsitado, ya^ nombre que significó las sentencias de cortar miembros el cual era el que ejecutaba y matar. Esta hasta cierto punto por el italianobaja,nombre que se justificada etimología, le llaman los italianosmanigoldo) me parece mas da al verdugo(tiunbien (voz castellana anticuada) aceptable que trae el mbmo que la de Moohin en , , Covarrubias , corta las diciendo que orejas. se dio éste nombre al verdugo porque mocha verdugo bourreau, voz cuyo origenes también la hacen venir del nombre incierto, propioBorel, otros del 1. pues unos burrus porque ef muchas partesel verdugo debia llevar un vestido de color buriel, otros de buccarus,el carnicero etc. etc. , , Los franceses llamaB al , . y x ^ 19 458 — — ral Vergante y Bergante. aVergantellamamos al ganapán por la verga ó vade Bastaje bastón,y Palanquín áepalancon que lleva las cargas; como (Rosal). ca.n b, está tomado del francés brigandyó, mejor, del italiano buscar, W^fán/e-, y este de 6n^arc solicitar honores, y luego esforzarse, Ferrari deriva brigaredell. de aspiraró solicitar, En la acepción intrigar. Del italiano brigareformó el francés su verbo briprecari,rogar, suplicar. también anhelar,pretender, ambicionar,etc.— Y como gúer,que significa contiendas y el acto de brigareá los honores y empleos habia muchas en vino á significar contienda debate entre el nombre disputa, briga disputas, llamaron los de soldados los aspirantes. una después brigada, Brigantes se adelante mo el misde un partido, de un cuerpo de ejército, mas se aplicó etc.; ó promoviansediciones, durante las nombre á los que formaban partidos, Bergante, con , , guerras civiles; y por último á las tropas que roban y saquean sin vergüenza, á los picaros etc. y facinerosos, metátesis dé Bergantepor brigante,mas la conmutación de la i eñ é, cometió el castellano en Bergantín(que Covarrubjasescribe Vergan-' embarcación pequeña de en italiano brigantino, tin), y en francés brigantín, iba vela dos palosy cuadrada,tripulada por bergantes, y que en un principio La misma . dos ,,álos bandi- armada corso, sirviéndose dé ella los piratas. en ledo, Veríqüetosvocablo bárbaro,pero usado en el reino de Toson lugaresásperoscon altibajos y quiebras que no se puede ir por ellos,sino por sendas y camino angosto; y así se dijode vereda, cuasi veredcuestos lante (Covarrubias). Y mas adey corruptamente veriqüetos.y) autor : a Viriqüetos, desigualesde valles y pone el mismo campos Verioueto. « , , — , collados cuasi varios-acotos, y) « Vericueto , alto y el Diccionario de la según por donde no ahora el desenfado quebrado, se Academia, puede andar sino es con lugaró sitio áspero, dificultad. Oigamos y la sutileza con que quieredeterminar el doctor Puigblanch la etimología de esta voz. «La significación del nombre está errada vericueto el de Covarrubias. en lo este autor lo , nombre es y si bien acertó y cuej^é, pero de segundo ; y aquí es que se cree un sitio ásobstante que hay vericuetos en terrenos llanos. Este Creyó as! primero y quebrado,no no cote Y ser de vereda camino veredero, y (iter), en ablativo veredo, y ,veredico y veredicotoá vereditote , j üMimBr» del I. quotus se dice Es^ veredicueto,mudada la o en ue, así como Escueto, De consiguiente el vericueto,si se atiende no es otra cosa al origendel De D. en del I. veredum luego,disminuido dos mente todos los Diccionarios castellanos, principiando por en nombre, que una vericuetos en lo llano Diego conduce yeces y D. José de machos se senda muy angosta, sea habla en la comedia La no. cual fuere el terre- Figueroa, jornada primera,donde cargadosde aceite al puerto, dice de tiene el vicio de quedarserezagado, que va unos Capitán por Dama un uno arriero que de ellos, qae 459 — — - Tomando dejando las peredat. y Este toda duda del vericueto y la vereda remueve Por igualrazón de decir. es que contraste acabo lo que los vericuetos, Acade^nia , — junta vericuetos cuanto en con á D. Quijote como á y por la misma llama caballero asendereado manía llevaba por vericuetos ó sendas angostas. Está bien que en su « de estas sendas baya mas montuosos angostas y nada á Cervantes,citado por la todo ello son caminos ; encrucijadas , pues llanos en que , pero quien renos ter- sendas son mas.» verdor,por lo verde Pero Rosal tal vez que suele estar el liuerto ó jardinque llamamos verjel, dice que se llamó así por las verjas(del I. inmediata rerereucia mas con cañas V. Vara. ó virgula)6 redecilla de vergas que le cercan. Veijel. Avirore, dice Govarrubias,esto es por el , , — La Veróniflw. verónica santa el sudarium es ó , le conducían mujer judíapresentóá i. G. cuando pañuelo, que buena una Calvario,para enjugarle el lienzo el divino rostro al quedando impresoen ipujerse llamaba^ según varios autores, ción Berenice, que otros interpretanVerónica, y esta última voz por contracY. (verdaderaimagen). y metátesis de vera-dconia, vera-icon ÍCNOLOGÍA. el sudoi^ y la sangre, del Salvador del mundo. Dicha — Verónica llama se á las muchas genérico pálidode a^I no que una flores. combinación de y cadencia.— medida porque planta medicinal que debe tal nombre virtudes que se le atribuyen,y quizástambién al color del I.versus, Yerto, su sus también en poesíase se consiente Dícese que invierte muchas versus veces la prosa ; ó porque en Bilprincipio del otro. {verteré) á ciertas reglasen sujetas palabras viene de verteré, versa oratio, el orden de las palabras, inversión terminado el ver verso hay que volcierto lo es que, en 1., ¿tnea , según significa propiamente un todos modos De ó poema, canto significa y versus el notarse t en siguienteexto de Plinio : Non paginastantum epispuede tolcB,sedetiam versus syllabasquenumerabo. Verso perteaece á una fanH lia etimológicacuya raíz es ver, numerosa versúm, que sigoiGcahacia. Hé aquí los principales ves, vers, versus, carmen individuos de esta familia. Adversario,Adversativo,Adverso, y c. Animadversión Anverso , Aversión Controversia D. — , , Advertencia, Advertir, Con^ Controversista , , Convergencia, Convergente,Conversar, Convertir,Di-^ vergencia,Diversidad, Diversificar,Diversión, Diverso, ele, Divieso (V.),Divorcio (de diversim verteré).Envés, Eversión, Inadvertencia, inversión. Inverso, Invertir,etc..Malversar, Perversidad,Pervertir,etc.. Reversible Reversar, Reversión, Reverso, Reverter, Revés, Revesar, Subversivo ó Suversivo,Subvertir 6 Suvertir Tergiversar Trasversal, ífoüeríír etc. , , , $ , , 460 — — Trasverter^Trams^ Travie^^ Travieso, Universal, Univer^ sidad (V.), Universo, Vertido, Versad, Versalilla,Versar, VersálU, Versatilidad,Versículo, Versificación, Versificar,Versión, Versista, Vértebra (de verteré), Verter,VertictH, Vértice^Vertiente,Vér^ Vertedero, Trasveno tigo f eit. ele, , , sa, Dtpsa det fuego sagrado. Del g. hesta,hestia,fuego,hogar,ca- ?mu. doméstico, formado de hestian,recibirá una persona en nuestra hes^ tratarla bien, procurar alegrarla, de donde lamljíien casa, festejarla, se tiama, festin,banquete,-regodeo,porque antiguamente los banquetes dios celebraban únicamente en dice que que etimologista, se mantiene por — Vesta propia fuerza su Stat vi Terra se lee Ovidio, qde los dias festivos. se llamó así porque vi era swt mas poeta stat, porque : sua, n Vksta stamdo vocatur, el libro vi de los Fastos. es Festejar,Festejo,Festin, Festividad,Festivo, Festón (adorno y c. de los dias de fiesta). Festonear,Fiesta (del1. festum ó dies festm,formado D. . — det g. hestian, derivado de kestia,según queda dicho),Infestar, Infesto, Vestal, Vestibnlo (porqueen el atrio,portal6 zaguán, tenian Iq^ partió»el fuego sagrado de Ve^a), etc. Hacer salir Vesti^ iiogar, bulo de vestís,vestido,y ambulare, andar, porSc|ue desde el vestíbulo é zaguán se empieza á dejararrastrar el vestido,en las visitasde ceremonia, como pretendeDaviler,es -una etimologíaridicula. ablativo de victs. Este nómbreselo Ves. Del 1. t;ice, do usase encuentra en genitivo,acusativo j ablativo del singular;en el pluraltiene todo« el genitivo. Vicis es palabrade siguifícacion loscasos tnenos muy generaf,pues eipresa turno, alternativa,estado, empleo, tiempo ó lugar para hacer algunacosa etc. V. ViCEen ctc* la n. y c Vegada a. de^ejs, Vice^versa, Vicisitud, de Ipsprefijos. TaWa Vm. Via, vehia, de vc^^c, llevar, arrastrar,carretear, formado del g, lares de Roma el — , , — ochéó, D. y — vicus, y de vicus salló vieinus, Aviar, Avio,Convidar, Convoy , Convoyar , Desviaeion, Des^ De via — c. — formó se viar. Desvio, Enviar, Envió; Extraviar Previo viamente , , ^ Ea^ravio, Obviar, Obvio,Pré^ Provecto, Trivial, Trivio (V.), Vecino (?.),Vereda, Vehículo,Viaducto',Viajar (de agere tnam)," Viajatti,Viaje, Viajero,Vial, Viandante, Viático (prevenciónpatra el viaje,para la etc., via),etc. ViftfttBA.Así ^ se llama,en castellano,la aoltura ó flujode vientre en las caballerías: y metafóricamente. Viaraza ó Viaro^ (como también se dije lo antiguola.acción inconsiderada y repentina en significaba y se escribió) que alguno ejecuta.—Govarrubias cree la via ó camino; pero indudablemente esta no voz es mas formada de la K via, vice, (cerno dice Rosal) qa» 462 — Aquí podríanreferírse todas las — voces que llevan alguno de los prefijos Y. la Tabla de los prefijos. Entre, ínter, Intra, Iniro,Intus, etc. Vigilia. aVísperade fiesta que se ayuna — se. duerme. : la mesmo es latín que vela en la razón que antiguamente,en celebraban las fiestasde los Santos velando^R noche ó lincho que se Iglesia, no Y es la prímiliva forme antes, con- de cuantas se religiones antiguascostumbres y ceremonias nocieron cocostumbre de rastro esta dicen en lasque ; y hoy qgeda por esta de devoción. vela^ A de estas velas gaba imágenes y casas razón pues, obliel ayuno; pero por los inconvenientes la Iglesia con precepto, como en ayuno, quedando el nombre primero de que de allíresultaban se conmutó ó vela.» (Rosal). Y. Vela, Yelar, y Yigor. t;tflf»7ta á las — , " • — vione á decir Govarrubias, añadiendo mismo Lo antigua desde tiempo de : V Esta fue costumbre Apóstoles.Fuéronse reformando estas velas porque en vez de orar, ó cantar himnos, venían á profanarlas iglesias da licencia para semejantesvelas con mucha : y así ,eldía de hoy se de á la devotos asistiendo ministros la : y estiy he dificultad, guarda iglesia y visto que se concede á la gente devota y forastera en algunossantuarios, la vísperade la advocación del Santo ó Santa porque concurriendo mucha muy , el los f , , gente forastera,no caben en los mesones, ni hallan posadas,y gozan de la de la vela enteramente.» devoción Vigiliaera el centinela de noche. Las centinelas de día de noclie)se poníaná las seis se llamaban excubice» Las vigilice (centinelas de la tarde, y se relevaban cada tres horas, hasta las seis de la mañana. de las selsá las De ahí la división de la noche en cuatro partas ó vigilias: á áe inedia noche de la noche {primw vigilice), las nueve nueve {secundm etc. vigilice), Vigor. Vigor:de vigere,estar floreciente,en vigor,en fuerza,que se cree c. de vim agere; aunque hay quien le hace salir del g. hygies,sano. De vigerese forma.su frecuentativo tAgilare, y por lo mismo puedencoih familia los siguientes siderarse de una misma : D. y c. Avigorar,Desvelar, Invigilar, Vegecio( nombre propio),Vege^ tal, Vegetar,etc.. Vela (Y.),Velada, Velador,Velar, Vigía, Vigilancia, Vigilante, Vigilar,Vigilativo,Vigilia(Y.), Vigorar, Vigorizar,Viga-Entre los romanos. — — ro$o, etc. Viifredo. las raices De septentrionales ti;i/,t«9t¿(í, fuerza,j frid,pax, ó la bejla. dado de Adela, Adolfo,Alarico, etimología, y las que hemos Betnar do Bruno Alberto, Alfredo,Anselmo f Arnaldo Carlos, Fara^ mundo, Fernando, Heraldo, Luis Matilde Odón, Raimundo Rico, $ Roberto, Segismundo, Teutónico,Valdemaro, etc., etc. (Y. estos nombres), idea bastante completa de los elementos radicales una se puede tener Con esta , , que entran demás en la formación de los nombres septentrionales. ,. , , propiosgodos , tudescos y 463 — Vino: g. francés vin, en en — catalán vi. Del 1. F»m¿n, por vino.— oinos, que significa vino, ablativo áevinum, el sonsonete, se en venir de hace meniiHÍ inferí ción, D. ye. Avinagrar, Enología (deotnosy logia:tratadode la vinificaarte de hacer el vino), Envinagrar, Envinar, Vinagre, Vinajera, Vinoleneia,,Vinolento,Vinatero, Vinaza, Vinazo, etc., Fina (del1. vi^ nea, adjetivo que lleva subeutQ^dido térra),Viñedo (del1. vinetum), Fineía (V.)"Viñica, Viñuel a, ei%,,eic. los apellidos ó nombres Añádanse propiosLaviña, Vinader, Vinidius, Vinius,Viña, Viñas, Viñolas, Vihuelas,etc.,etc. Del francés vignette. ó figura, Tíñela. Adorno estampita que se pone ó de los caal principio intercala en los libros ó impresos,particularmente pítulos. El adorno que se pone al fin de los capítulos se llama mas mente especialculo de 6 tal de Viene es su figura. lámpaní,%\ florón, que en los ristas, adornos arabescos con que los notarios, amanuenses dibujantes y miniatuó las mayúsculasde solían decorar las letras inicialesde los^apítulos los manuscritos, abundaban mucho los racimos^ylos pámpanos ü hojasde la vid. Por esto se llamaron viñetas tales adornos;y viñetas siguen llamándose los que por medio del grabado ¡mita la tipografía, panos, aunque no haya pámni uvas, ni cosa á viña. V. Vino. algunareferente Violeta. I. viola Del la misma planta : en Viola, g. ion, que significa ó yerba tan conocida por el suavísimo olor de sus flores, como por los usos w(la fuerza),por vim cuanto — , — , — , de estas. medicínales Fíotócco y propiode mujer, c. de color de violeta).Violante (nombre viola, y del nombre g. anthos,flor: esto es florde de violetas), etc. videta)^ Violar (en la acepciónde,sitioplantado nombfe formado dé : Virgilio. Virgilius que algunoscomentadores creen 6 de torio las los laureles en el terrivirgis, virgayVdírarama por que abundan D. y F»o/ado(de c— , donde nació : Et vates cui vikga dedit memorahile nomen Laurea, 4 • _ dice Calvus.^Publio en la de los poetas latinos, nació Virgilio Marón, príncipe Andes (hoy Pezíola), de Mantua, el i^ de octubre del año 684 de cerca fundación de Roma. Según la tradición,era de estatura alta,de constitución flaca,de natural casto. Murió Viioera. en serio y melancólico: tenia gran fama de sobrio y tiana. Brindes,á la edad de 52 años,el i9.^ antes de la era cris- Viseus, visceris: usado neralmetjle en I. para formado de vesci, que el acto de tomar significar es el verbo mas de alimento, gc- comer, *de nutrirse. Viscera, entre los 1.,era todo' lo que Nam viscEKA sunt inter ossa quid^uid halla entre los huesos y la piel : et cutem est,dice Servio. Pero en su se 464 — lo que los anatómicos también acepciónrestficta significaba visceras,y en vulgarllamamos las tres cayidades en -- entrañas; es, los esto del Cuerpo, ^ue principales óiganos contenidos la cabeza son hoy üaman el , pecho y él flentre.r-V. Viéíitre,etc. dental, Vitlgod*ó Vifogodo. Visogolhui: el naturalde la Gocia (Gothia)occidonde 6l á ella. Del teutón wese, toise^de sajón y lo perteneciente west, occidente.— V. Oeste. es, y lo hemos Sabido recordado elfirlículo VlifDAto en (V.),qtíeén el sigloV los bárbaros del norte invadieron la Europa centra], y tumbfen núesde varias naciones, los godos eran tfa España. Aunque los invasores eran los mas sobre los demás. conocidos,y prevaleció su. nombre á la Italia,y otras provincias orientales,tomaron Los qne se el nombre rigieron dide minaron godos del este, del oriente : V. Este), y los que caOstrogodos{ost-goth, al ponientese dijeronVisigodos (tbe^l'^golk godos del oeste, del occidente). Víspera, y en lo antiguoVléspera. Del 1. vesper, hesperus,formado del g. héspera al caer de la tarde,al ponerse el sol,al oscurecer, formado de hésperos,estrella de la tarde,estrellade Venus, ó del pastor,que los latinos llamaron vesperugo, según dice Varron, cambiando el espíritu áspero de £ffitepo; en t?. , , D. ye — Iberia ttésperó, Éesperia, HespérideHespérido(occidental), , (que Astarloa estar pretende formado de las ibaya eroa, rio palabrasvascas de la tarde),Fespcr/í//o (murciélago, espumoso), Ibero, Véspero(ellucero as en hiin vespertilio), Vespertino Visper , IToi. Del I. voQs, vocis, del cual hoó, yo se eic, , formó voco, vocarc,^ llamar, en g. llamo, yo grito. c.—'Abogacia Abogado (de ad-vocatus,llamado á defender, á Convocar Avocar Equivocar, Eqtti^ ^6o^ar,i4íft;ocacíon, patrocinar), Irrevocable ele, í^rovocar,ite— ,' voco, etc.. Evocar, Invocación,Invocar, Univoco, Vocablo, Vocabulario, Vocación f Vocal, Vocalmente, vocar, Vocativo (quintocaso de la declinación de los nombres),Vocear, Vocería, etc. Vocero, Vociferar,Vocinglero, Avo^ Notemos aquíque Abogado debería escribirse ,.ifegunh efimoloigía, lo escriben el v con gado, y Advocado se escribió'en \o antiguo,como el italiano (awoca^o), francés (avocaf) y el catalán (advocad); pero tal el escrlMr falta ortográfica es la fuerza del uso, que hoy pasaríapor una dicíi^ lo V. al tratar obstante ser esla su fegflima ortografía.— Avogado, no D.^ y , , , , de la V en la Tabla de laseufonías. Vague. íacobus. —V. Jaco^— En lo ant^uo lo mismo que Jacobo,Jaime,ó Sant-^td^o. Fayii#es hoy también •pellide'. 465 — Yaou I del mediodía. La Comida Yantar. Son ó el diñar del catalán y valeociano.— "l/mtt^¿aj( de Sin ~ voces et diner de los franceses, del castellano antiguo. Era mafiana, Hon pierdes la yantar; mejor quierescenar. , meriendas mesura ^ de Hita. (verso282) el Arcipreste del cual ó L ien¿are Viene del verbo /entore desayunarse almorzar, dice ientaculum, Armadura Yelmo. lió sa- , , almuerzo. V. Almuerzo. — El fhincés le DeLbajo hiinhelmus. convirtió en Almete, pieza de la armadura la cabeza. de que el casteMaito antiguaque cubría la cabeza. Yema. Del 1. gemma, a WñTúfi armet ^ guos porque los antiá la Venus; y de allí vemos las perjasy aljófar que hoy consagraron las gentes algo de aquellacostumbre, pues de Bstas solo se dura entre adornan las á los varones. mujeres y Aunque Claro se la de esto parece razón tenido por indecente porque son lágrimas,y así propio,y de ellas fue ornato la conoce razón graciosaslágrimasllaman perlas;y de las lágrimas,como cuenta fuero» liieroglítico estas,entre los egipcios^ Pierio ; y en los sueños decian los antiguosque soñadas las perlas ticaban pronosrosario madas de cierta de donde de cuentas : suerte fueron llalégrímas lágtimas de Moysen; y en el abalorio llama el vulgolágrimasá las do donde la yema del árbol fue llamada énlatin^e^ puntillas pendientes; ma, de gemó, que es gemir ó llorar^y el griegoy latino la llamaron por oculus (ojo):y por la semejanzafue dicha yema esta razón la del huevo.» se llaman en todos lenguajes,y á las (Rosal). Yermo. Eremus : delg.eremos por los hombres. D. y ^ desierto,lugar solitario^ infrecuentado . _ Eremítico,Eremitorio, Ermador c-^EremUa, JErmd(anticuado), Ermita, Ermitaño (qut vive en (anticuados), el desierto), Ermitorio, Yermar (despoblar, dura, Ermamiento y Ermar el éremo, en la ermita, en dejaryermOy etc. desierto), Ye#no, que a. se dijoHemo en italiano genero socrvís^ es coipo el en correlativamente viene gén^fr propagador : todas romanceadas t voces la hijade alguno, el cual El nombro y Gerno del de genus, género se francés y en catalán gendre; del 1. Gener, de El marido llama suegro ó de generare y linajedel suegro. ó ^ en porque — V. I* socer ó el yerno Género y GémiBN. » Yerto. Del I. Atr/o,hirsuto t ablativos de los a"1jetivos hirsutus, hirtus, velludo,tieso,reeio.—(Rosal). que significan Yo. Ego, y en g. egó, poéticamenteióga. Del 1. ego, perdidala g^ se dijo el portugués dice «o),y luegoyo, mudada la e en primeramenteeo{ como y. El italiano dice io, o. IÓn,\6, por^gó, dijerontambién y.c.'-Egoismo,Egoisia, los griegos. 1 — 46» ~ Zacarías. Zaccharias. La Sagrada Escrituramenciona variospersonajes bién de este nombre , que valememoria del Señor, Zacaríasse llamaba tamIII.Al el93.° papa , sucesor (en 28 de noviembrede 741 ) de Gregorio Roma debe lareconstrucción de d el Zacarías la Latran/y palacio iglesia papa do San Pedro ricosornamentos. Zaoaiin. Plaza pequeña, plazuela: diminutivodelárabe pocA, plaza.— de secatum^qjnevaleguarniciones Urrea dicei]ue de frenos ^catin se dijo Qacaíin.En y espuelas, y de ahí la calledo se venden se llama Sécatinay de Berbería, comunmente llamamos este Fez^y en todos los demás lugares Y en Valencia se dicela Cktrrejeria, Jugarla callede los guarnicioneros. — (Covarrubias). Zafo. Del ^ del1.salvus^ De ahí Zafarse varse sa/é, inglés corrupción por sal- librarse etc. , dar en rostro^ echar en cara origen y formaciónsignifica cara. Por defecto, pues se c. de fazy herir:heriren la' el verbo zaherir, como solodebe usarse consiguiente, quiendicefaz^ferir, Zaherir. Por SU á algunotaló cual que tengancara ó faz.Así se dice bien zahe^ rir á Fulano,pero no zaherir defectosó fallas. V. Faz. A esta interpretación ó asicomo al origen á la de Puigbfanch, raíz árabe, hebrea, que Covarrubias, prefiero la explicación de Rosal, quienmira zaherir sospecha á sub-fcrire, herirsolapadamente, lastimará uno cocomo mo equivalente Así 6 también sahumar zahumar sub^ no es mas mano. que por debajo fumarej dar humo por debajo,V. Süb en la Tabla de los prefijos. de la tierra, ó detrásde uoa Zahori. « El que dice ver lo que estádebajo ó el lo otno trae ó encerrado como en un arca, en no pocho, pared, que tenga algúnaforrode grana. Esta es una muy gran burleríay manifiesto Dúdase si error, pues naturalmente no puedeser....» (Covarrubias). zahori es voz árabe,ó si está formado del verbo g. theoreó, contemplar, th muchos V. como a. c onsiderar, mirar, (théta) pronuncian ver, cuya el Alfabetogriego V. 83.— también Teoría* , pag. Zahúrda,que antes se escribíacon p, viene, según Covarrubias, del Es la pocilga* árabe Qaoor^que vale glotonear. (comoporcüga^ deporcus, porche^ ; pero Cabrera lohace venirdeporticus, puerco, dice Covarrubias Zahúrda se en qué se encierranloscerdos. SegúnCabrera, sotechado) formó de lasdos voces latinas decirestabloó cuaSuis hará, qáe quieren dra del cerdo, según se ve por la Mostelahia de Planto(actoiVescena 1.% á personas, á seres aplicado — — — — — — verso 39). Záida^Zaid. Voces escribíancon Señor, se q, — tes Señora,Se^of, y que anarábigas que significan también de Zaid es vale Cid, Corrupción que ¿JUJ 467 — — de Locrios de que otros escriben Salenoo. Célebre legislador los temporáneo Italia (losEpizephirios), que floreció el año ^60 antes de J. C, y fue conZaleucó , de la partícula compone á muy, 6 al 1. valdé),y de sa , que en g. tiene talor intensivo (equivaliendo blanco. leukos,blanco; literalmente muy Su Charondas, etc.— de nombre se , morisca: «Danza Zambra. soplo6 silbo,porque rigor zambra en danza al son se dro de Paleucía,originalmente es vale tanto de música como de dulzainas y flautas.Según el P. Pe-j hebreo, de cantar; y de ahí mizmor, e danza en que (elpsalmo),yzamora, y zambra, danza Qnmizmor canta.» tañe se (Covarrubias). y la antiguaSentica', Zamora. Zamora: es según varios autores^ y la El P. Guadix Ocellum Durí (delDuero) de los Vácceos, según otros. salmo, — dice que la dad smaragdina del árabe Medina viene Zamora voz esmeralda,por el verdor ó de gamorati, que vate de sus ciu^ que riega antigua Sentica campos, dice (lib.vu, cap. 19) que C^amora perlasmuchas piedrasturquesasque alrededores,y que se llaman gamora sus risca.— en en se encuentran lengua moZamora «A mí me bre puede ser nomparece (diceCovarrubias)que sitio verbo fuerte de del custodire,por ser lugar hebreo, samar, y viejo guardado por todas partes; porque, como dice ef romance el Duero. fue — El P. Mariana reparadacon la de nombre , ^ Por una Por otra la Cuéntase, por último,que cuando pasó él mismo delante,viendo una á cerca D.uero» pefiatajada.» reconocer e! rey Don el sitio, y Alonso uno de el sus Magno poblóá mora, Za- escuderos que iba gritóZemoral, nombre que, según parece^ usaba la gente del campo para designarlas reses de aquel color; y poblaciónse llamase Zamora. que esto bastó para que la nueva Repitamos aquí, por última vez, que la etimologíade los nombres de la será siempre incieria,ó falaz mayor parte de lugaredy pueblosmuy antiguos mientras los estudios históricos y de geografíacomparada no hayan vaca negra, ,. alcanzado mas de profundidad la historia antigua,es la que hasta el presentetienen. Sjn la luz de bres imposibledeterminar con certeza el origen de nom- propiosantiquísimos, y que á varias dominaciones} , árabes, etc., sin del contar han sufrido adeihás la alteración consiguiente pasando por eufonlzaciones latinas,godas, del vulgo, de la ortografía corrupcipnes y las con uso. No se Fermín gana Zamora Caballero : en una «Aludiendo defensas hord. Acerca de -este refrán dice el Sr. Don á la fortalezade sus murallas,y á sus largas los varios sitios que sufrió. JSose Otros hablan de pretérito: en tio, sien ganó Zamora una un hora, en lo que ya parece que se particulariza que sin duda fue el que en 1072 puso Don Sancho el Bravo contra su hermana — Doña Urraca, y en el que fue alevosamente muerto dicho rey.» -..468 — c-^ZofmoranOy el oatural de» ó lo partenecieDte á, Zaiaora. Z«p«io. Del bajo Ifftinsapata^ diminutivo de sa^^ lámina,ionja,re« k^ bañada siendo su base una planchaó lámizapatos son píanos^ porqise la suela,etc.~Zapa(o, ó Zabatq (pues asi se halla escrito en algunos aa instrumentos antiguos), viene,según otros eruditos que se remontan mas, ó de la raíz orientkl zabat d"3lbuey adobado ó curtido para íabt, el cuero D. y y y hacer de él todo género de calzado.— Covarrubías añade que se pudo decir gapato cuasi tapato^ del nombre tapinos,en latin hutnilis,por serla cosa bumüde mas Diego de Urrea supone que hay» (rayéndolodebajodel pié! latin' bárbaro formado del este del verbo arábicosebele, sebalum, y sapato afirmamos hollamos vale él. con ^/irmar porque y que patera, o. y enzapata. Zapatazo Zapateado, Zapateador, Zapatear, ZaZapatería^Zapatero, Zapateta, Zapatilla,Zapatillero, Zapatón, — , , Zapatuda, etc. Del I. CcBsar Z«r«goM. agosta, por los árabes en Augusta , estropeado por los godos eo Cesar- Sara-Costa, y viniendo á parar, despuésde ser Saragosa, en Zaragoza. V. lo dicho en el párrafo107 de los Rapág. 61. DiMeNTOS, de ciudades en otras regiones,algunos nombres Hay en España, como también — que les dieron los romanos, porque fueron fundadas por el emperadorAugusto , ó.en honor suyo, ó porque gozaban del de imperiales. gusta Así, además de la antiguaSalduba ó Cesar Auprivilegio con el calificativoáe augusta, i46u¿a augusta tenemos (Zaragoza), (hoy Bílches), Augusta firma (Écija), Augusta Valeria (Valorade abajo),Emérita augusta (Mérida), Pace augusta que también fue Pax Julia (Badajoz), etc. Zaragaellet.Voz de origencaldeo,latinizada en saraballa,saraballorum, al fin en zaragüelles. Especiede calzones anchos,y follados y romanceada en pliegues, que se usaban antiguamente^ y ahora llevan las gentes del , campo en Valencia y Murcia. lU de Daniel En el capítulo denago, fueron metidos codonosor, sus lee (versíc. 21 en Babilonia,por mandato suis et tiaris et calceamentis etc., es , anchos),etc.; y (calzones BRAGAS ) que Sidracb,Misach el hojrno de braccis cum se en el versículo 94 se de y Ab- Nabu- decir, con después lee que de sacados del horno,los sátrapas,magistrados,jueces y cortesanos, contemplaban admirados que el fuego no hubiese .causado daño algunoá aquellos ni mozos, — les hubiesen ZARAGÜELLES sus tata)* se nimo quemado los cabellos,ni sufrido en lo mas míeorumnoü (ettam SARABALLA fuissentimimir Esta cita tienen los autores habiendo viene de saraballa , nizaciones como decisiva para como sufrido, se lles que zaragüediferentes eufosupone, creer godas,árabes,etc. que da á las mujeresen los pechos. Es voz árabe. «(7ade un verbo liebrao do cáncer que el árabe llamo así^esmo ratón, especie escarbar C(yrae con las uñas ; y á la talincisión ó cortascírat^ que significa Zavafti». Cáncer 470 _ — diminutivo de parra? —\. Páurafo. Zanillo ó pequeñosceró cercillos son cerquillos ó ZaroUlo. cos, ({Qarcillos los onillejos también los dicen arillos^pequeíios aro5"*que son como llaman brincos.— Fuera de de donde penden losjoyelejosque de las orejas, Y. Zara"^ esto,al collar ó presea llama el árabe cércele ó cericü.y) (Rosal).— fuese raentp yuxtapuesto parrilla ZAS un y Zabzo. : trabado de cañas «(JaríJo Zarco. del hebreo,quellama arjsa á la conlignacioh y trabazón de tablas ó maderaje del techo : y así á la cadena lluina Qarcer^áe donde el latino dijoCarcer á la prisión; QarciüoSjy y nosotros quizás(jaríki-maía porque prende y traba.» (Rosal). Zarzo llamamos el de varas, cañas ó mimbres que forman una figura tejido plana. Zarzuela. Nombre propio de varios pueblos,lugares y caseríos de : — , España. Zarzuela en de se llama también que allernau el canto las que mimado á y el género de composicionesdramáticas recitado. Introdujese en España por imitacioa cierto Florencia ; y el célebre Calderón fue et poeta en reproseiHaban quien se acudía para que las compusiese.Las zarzuelas deben su se á la circunstancia de que empezaron á del cardenal infante Don Fernando fue quiea , que nombre, según vulgarmente se cree representarseen una casa promovió tales espectáculos,y cuya , casa era llamada de la zarzuela. etimologíavaga no satisfacíasin duda á^uigbluncb^ quien ofreció darnos,entre otras, la etimologíade zarzuela, Hé aquí lo que se lee en el del prospecto de sus Catorce número sobre varios x grupos de cuestiones* Esta orígenesde la lenguacastellana : «¿De dónde viene que se apode de cómicos déla legua á ios que lo son de una compañía de poca -reputación? j ¿qué la esta frase?— ¿Cuál es también etimologíadel nombre zarzuela, significa cuando se toma composicióndramática?— por cierta No alcanza á 1» niedida ve responderá 16 primeroque son cómicos que andan de higaren lugar,ni sirél Sitio Real de la Zarzuela, cerca del Real para lo segundo alegarcon Sitio del Pardo.» Desgraciadamenteel doctor Puigblanchmuríé ^n haber podidocumplircon sus ofertas. dos oficios «Tiene la C (diceNobrija) Zedilla, Gedilla. Zeta hispánica. señal que prestados: uno cuando debajode ella acostumbramos poner una llamamos como cedilla, en las primerasletras destas dicciones parpa, cebada, de los cuales cuanto la cual pronunciación es propiade los judjosy moros lengua; porque ni fos griegosni latinos que yo piensola recibió nuestra De manera bien pronuncian la sienten ni conocen pues por sti^'a. que muda de la pronunciación, la sustancia la C, puesta debnjoaquellaseñal, distinta letra los sino la otra de los tienen como judíosy moros ya no es c, cuales nosotros la recibimos cuanto á la fuerza , mas no cuanto á la figura , , ^ que entre ellos.» de La zedilla (diminutivo , de una articulación zeda) es el signorepresentativo los árabes»según generalmente se cree^ y que venia que introdujeron 471 — ~ hemos excluido Perdí"$se aquelsonido,y por consiguiente no necesaria. Hoy.escribimos con an^ la V do nuestro alfabeto como z,6cmc (es de 0 y de i,todas las voces que en otro tiempo se escribieron con zedilla. á ser z suave. una franceses tienen también Los su de la virgUlita cédille, pequeña c al revés. Sin embargo zedilla, que llaman una que la o lleva debajoy que miran como de esto,dicen otros que el tipo primitivode la zedUla fue la letra ^ (sigma) de s, griegos. En francés la cedilla da á la c un valor fonético como doble ss,6s suave, y se conserva en algunas ,*antesdé las vocales a,o,u, como* i ndicativa d e letra formación é racterística derivación^y caetimológica su voces, de los — de su pronunciación. dice que antiguamente,y hasta el reinado de FelipeIV, el ce, Puigblancli derivado de la terminación como ciyy aun el za ünal (antiguamentepa, con zedilla, lia latina, acta, figuradala i en el rabillo de la p, á equivalente de los griegos), ó cosonaban como la s inicial, imitación del yota suscripto mo dos «5 entre dos vocales en el francés ó el Icmosin, en portugués suenan tenia una tima punta de la verdadera y legíy en italiano. El za, sin embargo vizcaínos.— cual le los V. lo dicho el dan mismo en zeta, hoy fo párra46^. Tabla de la las en eufonías, 107, y pág. Zelandia. Del flamenco Zeeland,provincia de la Holanda (V.): voz c. de esto es tierra zée, mar (eninglés país; see),y de land^tierra, 5ca, en alemán de mar, paí^do inundaciones, etc. Zeio ó Celo. Zelus : del g. zélos, fuegodel alma,ardor;emulación,deseo , ardiente,aücion,etc. El verbo alguno).Recelar Recelo, etc., Zelador, Zelar, el n^Zelera 6 Zeleras (zélos), Zeloso, el a. Zeloivpia, que los de está del de verbo la c. zelos, '^ typtó, signiíica pasión zélos, yo golpeo» y D. y c. — a. ^nce/ar (darzelos á ^ hiero,etc.;de donde también Zelotes (zeloso, amulator),etc.— voces se escriben también con c por z, y aun es ya lo mas Todas estas escribir común ' ' Encelar, Recelar,Celador,Celoso,etc. Zembla la llaman rusos vale la iVot?ata-Zem/ta,que nt/e- tierra. va Zen. de (laNueva).Los " ? Del g. zán 6 zén , vivir. Sobrenombre á Júpiter Sicilia) despuésde Tierra durante su dado (segúncuenta Diodoro muerte, por cuanto habiendo recorrido la vida para civilizarel mundo, castigar á los malos y premiar ' su buenos, había proporcionadoá los hombres una vida placentera y tranquila. Forma de Zen es (ó de la misma raíz salió) Zeus Zeo, ndmbre g. de JúrpiEl que es todo vida. De' Zeus ter,que vale el Ser por el cual lodo respira.. salió el latino Dcus, y de este salieron Dio, Dios, Dieu,Deu, etc.— V. Dios, á los , Zend ,D. y Zoé. y c.—Teseo Zenónidas , (V.), Zenobia 6 Cenobia, Zenobio, Zenodoro, Zenon, Zenofante Zenofronte( inspiradopor Júpiter ) Zenoté" mi8f etc.,etc. , , 472 — Nohibre de Zend. de las dos una — usadas lenguasmas en las provincias imperio de losM^dos. que formaban el antif^uo persas (lasseplenlrionalef^) el pehlvi La olni lengua,que se liabluba en las provincias era meridionales, héroefi). así (lenguasagrada), (lenguade los El zend (V.) crito de y el mecanismo estructura sus Parece y el alemán. por la construcción tiene raices, (jue eí zend gramatical,como bastante analogía el con fue no lengua viva ó por la Sans- bablada» sagrada.En zend está esCrito el Zend-Avesta^ colección de los libros sagrados,donde se bailan expuestas las doctrinas de ¿oroaslro. la Palabra de vida, 6, ségunBurnouf,la Palabra de Zendr-Avesta significa fuego, sino erudita y — ' Zenit. nuestra punto culminante del cielo que se baila directamente encima de cabeza : es el punto opuesto al Nadir (V.). Zenit viene del árabe El — conmulada semt la en m ni , por ó ignorancia cuidado poco de los copiaa- (diceSédillot) que de las traducciones de obras árabes en casi media, ninguna está becba sobre los textos árabes, t^os queriendo instruirse,ibaná las ciudades moras-, se servían tes. ((Es de saber la edad latín,en cristianos que , de ó judíospara que les tradujesen moros en intérpretes lengua sidad vulgar los escritos délos árabes,y sobre esta primeratraducción,por necebacian los cristianos la versión al latin.De esta doble muy imperfecta, resultaba traducción,becba con la intervención de bombres ignorantes, sin técnicas quedaban á menudo traducir,y que, á falla de que las voces de trataba solo tan una exacta, se correspondencia reproduciraproximadasonido. abí zenit De tantas -mente otras voces nadir, nemos su alidada, y que tede procedencia árabe,pero ridiculamente estropeadas.» comunmente Zcrb céreo, número Se ha ó Cero. antiguoverbo al cual se dicho que venia del macedonio latino que vale ayunta criar,porque y pospone; — ced, número; cria y del hebreo ezor engendra de — valor la (antepuesta al z á la e, y la r á la o),que signifKía cingulum,cinto,ceñidor,porque de tal tiene la Árohe del cicero inane, figura; 8yf)hron syfron,que significa vacuum, — , cifra,según Ménage, sin mas fundamento que Jlael alemán ziffre al cero;— del árabe zeroh,zeruh,círculo,am'llo, mar según quísimos antiGébelin;etc. Pero M. Chasles,en vista de que en algunos manuscritos el cero lleva el nombre de sipos,ha conjeturado te muy juiciosamenla griegapséros ficha piezapara contar es que la voz de origende zero los tantos (redondel, gas. griecírculo), y que el zero era de procedenciay figura Si el hecho fuese cierto,muchas é importantesconsecuencias podrían del verdadero origende la aritmética de los indios y de los deducirse acerca todavía no puede darse por definitivamente resuelta la cuestión. árabes : mas esto es adjunctio formado Zeugma ó Ceuma. Zeugma : del g. zeugma única conexión. Es la zeugma, ^e zeugnuó, zeugó, yo, uno ó junto.Interprétase ó ce^ma, zeuma una figurade sintaxis(82) que se convete cuando un verbo ó un adjetivo guarda conexión con varios sujetos6 con iwrios suslanvacío,huero; — de la voz , , — , , 473 — tivos,concertando expresamente con demás. Sirvan de ejemplo: lilemetu, de miedo :^Locus con D. y con ego risu corrui : Yo — tefnpus comtUutum est : donde me para los cai de risa^élcuerda con- corruit para Ule;— y que conslitutum tempus, subentendiéndose constitutus para locus,etc. solo se Del mismo c— solo,y subentendiéndose gue corrui et egOf y concuerda uno ~ se ve subentiende zeugó 6 zeughein,juntar,ó de verbo su verbal zeuxis, Zeugmateo Zeugjuntura conexión salen los nombres propios Zéuxis Zeuxidia (célebrepintorgriego)^etc. macio, Zeuxidamo, raíz nombre tiene la Zigóma^ voz Igual que dan algunosanatómicos á los pómulos ó huesos altos de las mejillas \ de donde se llama arco Zigomáticoel poral. que forman, con su unión debajode cada sien, el hueso pómulo y el tem- zeugma , , , , , el estaño^por cuanto la signiflca diera fusibilidady la oiidabilidad del zinc hicieron que en otro tiempo se confunEl zinc es metal conocido de muy antiguo^ el estaño. este metal con desde que, en nuestros verdadera importancia pero solo ha adquiridouna dias,se ha encontrado el medio de trabajarlo y convertido en planchasy en hilos, que sirven para muchos usos. Zisana ma y su a. Zísania. Del I. zizania,eufunizacion del g. zizanion. Gralos trigosy cebadas, muy parecidaá estas en las hojas que nace entre a y naturaleza, y espigas;y es especiebsolutamente diversa en su estructura Zíno. Zincum : del alemán zinn , que — vahídos y emborracha, si se mezcla su simiente perjudicial con que causa la harina del trigoó ce|)ada.Es el lolium te};nulentum (lolio que embriaga) Linneo. En de castellano la llamó ebriaca Ib, y El c— , Oriente. y de esta voz llama se también formó joyo italiano y comin«//o.~EI la francesa ivraie (zizaña ). Zizañador, Ztjsaf^ar (sembrar,meter a« enemistar á los que antes eran amigosó zizaña , estaban causar sensiones di- Ziconcordes), etc. zañerq, Zoé. , se de propiode mujer: lo han llevado diferentes emperatrices es voz vida, formada de zan, vivir,ó zoo, g. que signifíca Nombre — yo vivo. De Zoé ahí también zoos]viviente,zóon, animal, etc. Apuntemos — aquf^pues,4os D. y c—Ázoe: y de jioé,vida : de la vida ; voz gas matador, que priva sin-vida. literalmente, epi,sobre,y Epizootia:voz c. del prefljo entre los animales. contagiosa, epidemia, de c. de la a zóon, animal : privativa, enfermedad Záfiro,que también se escribe Céfiro: del 1. zephyrus,en g. (¿(pupo;, esto es vitam-ferens, airecilloque lleva voz c. de zoé y de pheró,yo llevo; ó anima reanima la vida, que recrea, etc.--Hay sin embargo, quien , que herbolar,y de phyró, mezclar, pretende que Zéfirose c. áezeó, hervir, mismos los De e tc.— elementos el nombre agitar, que zéfirose compone Ze ó Ce propioZafirino ferino ferino. etc. ; del g; zodiacos ^ d. de zóon, animal. Circulo, Zodiaco,ZoiiaQul^ , , iO. 474 — ó bien mas 6 fojaeeleste de 16 á i8 gradosde anchura,en zona de los animales está ia eclíptica. Es la sona doce ' • — signos,casase constelaciones llamadas porque , Aries , en tro cuyo cenella están los Tauro, Gémmis cer, Cán, Leo, Virgo(signosseptentrionales ),Libra, Escorpión,SagUítrio,Ca- pricornio,Acuario Nuestros mayores (signosmeridionales). el orden de esos doce signos en aquellosdos y Piscis dejaronde mnemotecnijuir bidos hexámetros , no. sa* : \ • - - Sunt Aries,TauruSf Geminis Cáncer,Le», Virgo, Libraque,Scorpius, Arcitenens,Caper, AmpUora, Piscis. Gomo se animales. Zoé casi todas ve El zodíaco — se lia correspondená otros tantos llamado también, por algunos, Zoo foro 6 esto es, que lleva los animales, del famoso nombre propio del sofista de Amphlpolis, fero, Zoilo: (?ivia por Homero denominaciones esas , , los anos á los críticos 270 antes de J. ignorantes envidiosos ,. G.),y hoy nombre y de mala crítico de común fe. Su raíz es cado aplizoos, viviente. . ' Zoófito: de zóon, Tinimal, j phyton, planta: esto es, animal-rflanta. el último puesto de la serie anilos animales mada, son zoófitos que ocupan aquellosanimales tan poco caracterizados, que casi se duda^si pasan no de ser simples vegetalesó plantas. Zoólogia,y sus d. Zoológico,Zoólogo, etc. : de zoos y de logia: tratado Los ó de los animales^ ó parte de la historia natural que trata de los animales. de zóos^ y de nomos Zoonomia.: soz.c. ,nomia, ley,regla.Nombre dado modernamente á la ciencia de los anímales en general,al estudio sobr"e los de. la vida,etc. principios Zópiro: nombre .ypyr fuego. Y. — Zoroastro: Sm de zóon,viviente^ propio,formado por la yuxtaposición Puro. astro de zóon, viviente,y ástron,astro : literalmente, viente, vinoiabre Aristóteles embargo, descompone este propioensáros^ Otros escriben Holo-astro (quoestá todo en los astros), puro, Y flwíron,astro. señalan holos le elementos tron, ás(todo entero)y componentes y por — Zerantiguospersas llamaban á este su profetay legislador dáscht, Zqradusht,Zard'hujihty Zaratusht, nombres todos bárbaros,de los cuales compusieron los griegosel de Zoroastro. Zósimo, Zosipo,Zóster,Zosterio,Zótico,etc.,etc.,son también nombrespropioscuya raíz es zoos, zóon, etc. Zona. ceñidor ó Zona; del g. zóné, que significa faja llanda,cintura, cíngulo. ZorobabeL Jefe del pueblojudíoen el siglo de Jesucristo, de la vi antes vale puro ó extraño á Babel, á Babilonia. sangre real de Judá, etc. Su nombra — Los , Zupia. El vmo revuelto que tiene mal color y a El mstlvino, lo gusto., 475 — — mésmo ó pié (escribe de vino que pié llaman oru'y) Rosa))^ dijimos según á pues lo el artículo en la de postrero ; y así Pié mida expri- uva es «u6- medio-pié. Y hace los de zupia y pié, set^-piéy son-pié, vino será y casi sacado del ó pié , al caso V. — sigue mano, en Zurdo. de de la obra €ü despensa^ la la obra que ordinario al ágíMe mus es revés zurda, es Her ambidextra la que ^ ambidextra ni lo es pisar la la mano en ó artículo su hace se que de Pié una pié; 4icen uva, conOnes y es como llaman vez de licia.» Ga- allí Aguapié efe.» El (( llaman Rosal á nianos, cual piós, hace que de le hoy como — eomo así pia, referencia La Pié* «Y : llamaron alpiV que derecha mano El nonfit la derecha^ do sien- ágil. Ninguna mas Hipócrates é ztirdo nombre de que es Aristóteles, tiene esto : izquierda dicen dice arábigo ser mujer Mu- que : sé no su, (Covarrubias.); origen.» . francés El gaucher voz de también tuerce que hafla se que las forma neíi ¡eron pelos, los y c. — del gau~ g. guercho, que antiguo) bizco, cata- en bisojo, bigle. brizna La Zurrapas. La ó lo vino hondo cuales á en poco de de lu se los pelillo ó de antiguo pas: «Zurra— las escobajos, cuba vocablo sentando. van la tinaja; llaman se cuales y á poco tie*- porque se zurras, ái- (Covarrubias.) es refrán ocasión D. el en en un Al se ofrece, dice, descubre que que modo primer — palabra en viene /oucAe^ francés plural poco que salen asentando zurrapas, El voz castellano en deHravés, en licores que zurrapas.» Con significaba mira gauche y la tiene izquierdano). {como (izquierda), orígefl comunmente los raspas de esquetrá , en van se poco visja mas y, lo ó catalán gauche través..-^Igual la Zurrapa el y de formada signií¡ca.(y Jan gaucher, está oblicuo, son, el dice Zurrapiento, adverbial tapón desde familiar se zurrapas, el alguno Zurrapilla, primer su paso poquedad, Zurraposo, significa que cuando aplica da, que su etc. con mal ó pieza. lim- poca la en desde la modo ó ra primasu • mera pri- tería. ton- 478 — pRISGIAIfO. Salva. PUIGBLANCH. QvK UiriTlLIANO. Urrea (Diego de). (D. Tomás). Sánchez ItA — Varron. SCÜMALrELD. SCBNEIDEIt. Servio. Sperlincio. HELÁIS. RlVABOL. roqoefort. • . Vbgecio. Venegas. Vergt. Vossio. lERREItOS Rosal. (elP.). (Du). TlLLET vv ACHTER. II aqui la lista cronológicade algunas de las principalesobras muestra lingüistica podrá el y etimología.Por esta ligera Hé sobre lector venir en de lo mucho conocimiento materias, comprender lo tales que del campo vasto difícil es que un hombre ^olo, por la debida detención lo recorra con para las que mas el presente libro; y al dar cuenta las obras para redactar breve noticia de de largaque sea sa poderse preciar erudito. de verdaderamente Entre cito que están , autores, sus á justagratitud los que directa Con esto, y con abarcan, y que calcular cuan vida, ha escrito sobre se hago no mis co-autores, ó indirectamente me mas si asi han de servido ellas,y una deuda una pagar que se han me permite llamar me auxiliado con á luces. sus también vdrias graoiáque he consultado ticas, diccionarios, tratados de sinónimos, colecciones de refíraañadir etc., de diversas nes, ciclopédicosy da las demás otros lenguas, asi obras, periódicosy opúsculos, que (y cuya listaomito lo que á bibliográfica), señalado -^(I) — todas — con han no de ellos, y gran hac^r intermin^ble en-* número esta ña rese- propósitocreia mas conducente, las fuentes de mi pobre erudición. Mas publicado,las mas ella. La por mi en Etymologiarumsive Origimm Ubri Isidoro de Sevilla. se varios -diccionarios técnicos ó especiales,sacando he leido habré como por San de veinte ediciones de esta faníbsa obra antiguassin data, y primera edición con data sé hizo en las xx mas : modernas Augusta-Yindel, 479 — — neas fojasno numeradas, con 38 liSan Isidoro cada página,y algunosgrabadosen madera. escribió,además de sus Etimoíogías máticos, gray de algunosopúsculos 1472 año de 264 folio menor : en — bién varios tratados históricos y filosóficos. Muchas son tamLa ías ediciones que se han hecho de sus Obras completas. — primera se publicóen Paris (1580),y la mejor en Roma (1797- revista y aumentada por Faustino Arévalo, y tonio Sr. í).Francisco Anal Eminentísimo y Reverendísimo 1803),ordenada, dedicada Lorenzanay Butrón, cardenal arzobispode Toledo, quien Esta última edición de ^las Opera omnia de la impresión. de costeó . San Isidoro,que es la que poseo, consta de 7 tomos en 4.** ma3.*"y 4.**comprenden las Etimologías, yor : los tomos Caitagona,ó, segun oíros, en^SeviUa. virtudes y talento fue nombrado obispode Sevilla hacia el año 600 : San Isidoro nación hacia 560, 'Por sus murió en y por Dicen 636. en los biógrafos que consejode pariente y amigo su á empeEtimologías ños Braulio,obispode Zaragoza, compuso san sus vida que acabó con ella antes de concluir sus trabajos. San Braulio fue quien luegoordenó los manuscritos y los dividió por libros,etc. Las Etimologíasde san Isidoro vienen á ser una pequeñaenciclopedia de y gastótanto su fluencia notable insiglovn, y ejercieron la cultura literaria de aqueltiempo y de las edades siguientes. en Las etimologíasqué da son bastante comunes, y enriquece p^ro las.exorna noticias muy curiosas de la antigüedad, con tores con algunosfragmentosde auy todas las ciencias que cuyas obras — Pedro Alcalá de de la orden de San Gerónimo. Un tomo , páginas6n 4.*-^Fue Salamanca, impresor en de Fray unas por Juan Várela de la ciudad de Granada, á los 5 dias del impresoy acabado de febrero de 1 505. Precede la el perdido. 530 mes en El Vocabulistaarábigoen letra castellana.Por {II) — han se cultivaban se al Vocabulista un breve Arte para saber ligeramente lenguaarábiga(96 páginas). Ambas obrítas, compuestas la conversión de ios moros con del piadosofin de lograrcon mas facilidad reino áe Granada, quedaron redactadas ó dedicadas al reverendísimo Sr. D. Fray Femando dirígidas de Granada. Gerónimo, primer arzobispo en 150 i. Están de Talavera,de la orden de San El Arteesti el dividido en treinta y odio capítulos^ y al final pone los ru- 480 — — dimentós de la doctrina cristiana,las oraciones, etc., árabe, para de los uso el Vocabulista Para castellano y en en párrocosy catequistas. sirvió el P. Alcalá del Diccionario del maestro se Ne- brija(delmaestro Antonio Gala, natural de Lebrija,en Andalucía,y por corrupciónNebrija),publicadopocos años antes (4492, en Salamanca), adicionándolo con algunasvoces. Estas dos obritas son las primeras que sobre idioma árabe se publicaronen Europa, aunque de las letras árabes sin liacer uso , haber á no por mano fundición de talescaracteres. — (IIl) Agonía del — consuelos que della son cerca Un Alexio Venegas. Citamos esta volumen 4.**,del cual en obra por el los avisos capitulo De — se el Maestro — do, Tole- 1682. declaración particular una y Uan hecho Toledo, 1547; ;-^ 1565 ; —Barcelona, 1553 ; —Alcalá, con escripiapor provechosos, Zaragoza, 1544 ediciones: varias tránsito de la muerte, de los algunosvocablos que en d presentelibro del Tránsito por diverÉos capítual están esparcidos que contiene final, y que viene á ser un pequeño — ó una colección de varias etimologías, unas etimológico, Esta Decíarocion demás otras por particular caprichosas. diccionario y — la edición de Barcelona vocablos falta en Como de las Brozas tal F. S. , que en compuso fuese el Maestro (elBrócense);colección que manuscrito, según y cree se c?e algunos alguna otra. poco despiieslas Etimologías adición á las de Venegas Españolasun simas, felicí- dice Mayans, se halla no un Francisco Sánchez llegóá imprimirse,y de cuyo ejemplar en la biblioteca del la biblioteca del en Escorial, Colegiomayor de Cueny otra (mas copioso) ca (en Salamanca). El maestro AlejoVenegas, ó Vanegas, es también autor de una cariosa impresa en Toledo el año de 1531, por Lázaro Sal vajo.Su título Ortografía, Estas es Tractado de Ortagraphia principales. y Accentos en las tres lenguas El la latina castellana. Tractado forma un tomo en 8.% griegay lenguas son de letra gótica, sin foliación, En la Regla xni, con signaturas. pero con que acaba la Ortografía, ó método enseñará á escribir su plan presenta para los ciegos. A AlejoVenegas le calificaAlfonso Matamoros erudición vastisima de una la y grandeingenio.Nicolás Antonio nos informa de que Venegas abandonó , currerado teología por y que luego tuvo en con mujer de quiense habia prendado, preceptorde gramáticay hur^anidades una ser Toledo,su patria. Otros . casai^se que dedicarse á dos célebres humanistas de hubo profesión por aquel tiempo en 481 — España^que abandonaron^ como Yenegas, la A'nlonio de Nebrija insignes y los Vocabulario (IV)' — — en y castellana.Por Méjico, 1555 : un vol. en,4/ lenguamexicana Impreso por Juan Pablos. (V) Andrés antigualenguade España, la De — . 1571. Reimprimióseen — eclesiástica: á saber carrera Luis Vives. 'Alonsode Molina. R. P. Fr. el M. — Por Poza, Bilbao, 1587; de 59 folios,ó de el licenciado 118 páginas. sean pudieraemprender á poca costa, y cuya reimpresión de nuestros editores. esperanzas de buen despacho,cualquiera Obra rara, y con Ir — la ciudad de Granada han descubierto en se sobre las láminas,reliquias y libros que Discurso (VI) — el licenciado GregorioLópez En este discurso de España, , que antes 1595. este año Por. Madera. liablando el autor de cusilera la lengua largo, muy la invadiese ninguna nación extranjera, que y de es mas blarse en la edad remota, daudo por sentado que pudieronhaconsiguiente añade «Pero la á mi varias, mas (parte2.*): general, parecer, era de agora, aunque tendría algunos vocablos diferentes, »la misma y tene- agora muchos ))mismo.» nuevos »mos y inovados, mas el idioma sin duda era uño (VII) Origeny Etimologíade todos los vocablos originales Je la lenguacastellana. Obra inédita del doctor Francisco del Rosal, médico, natural de Córdoba. Copiaday puesta en claro puntualmentedel mismo manuscrito original, que está casi é ilustrada con algunas notas y varias adiciones,por ilegible, el P. F. Miguel Zorita de Jesús María, religioso to,. agustinorecolede Kx-difinidor general,Cronista generalde su Congregación — — España Un — que é se Indias,y académico volumen conserva en de unas 480 de la Real Academia fojasen folio,de la Biblioteca Nacional de la Historia. letra muy de Madrid. — clara, . De esta 41 482 — copiase — sacó otra, que forma dos de lá Academia teca la biblio- en de la Historia. de original El manuscrtlo volúmenes, y está encontró esta obra se entre los papelesdel Ex- ra P. F. Francisco de Nuestra Señogeneral de Agustinos recoletos, de Madrid el 21 de abril de Guadalupe (que falleció en su convento de 1756), y fue destinado á la biblioteca de la Casa. En 1758 fue nombrado tal biblioteóario el P. Zorita, quien al formar el índice y registrar con Vicario motivo los libros y manuscritos, vio el deldoctor Rosal, y encontrándolo útil y curioso, se propuso copiarloy ponerlo en claro, como lo verificó. 1834 y 1835, ignoro adonde en Después de la supresiónde los conventos habrá ido á parar el manuscrita encuadernado 315 fojas, en unas de libro de á modo Del doctor Rosal cajaó no original, que era un tomo con su pergamino viejo, en folio de basta tapa y ataderos cuentas. aparecen por los noticias sino que debió nacer de Córdoba; que estudió la Medicina mas años de 1560; que era natural donde conoció y trató al Brócense ; que tenia un muy en lamanca, Sa- nocimiento regularco- del hebreo, del griegoy de los idiomas modernos; que estuvo varios pueblosde Castilla la Vieja, de médico de partido en paisen el cual vivió . unos al fín á Córdoba añoá, volviéndose treinta baba el frió clima de Castilla; que estuvb obritasde literatura y medicina. El doctor Rosal tenia compuesta por lo mal que le proeasadoj y que habia escrito varias obra antes de que viesen la luz las de del Rey la licencia para su y privilegio su AldreteyCovarrubias^pues obtuvo impresión en 1601. La licencia originalestá intercalada en la copiaque los 26 de posee la Biblioteca Nacional,y se halla fechada en Carayajalesá octubre de 1601. la obra, fruto Ignóraseel porqué no llegóá imprimirse — de veinte años de estar estudiando Del mérito de idea por las la obra veces repetidas los vocablos,según dice su autor. puede ya el lector haberse formado una que cito y copioá este docto médico cordobés. de Rosal • — gm en de las cosas (VIII) Diálogos Por el licenciado Luis española. — notables de Granada de la y Len-^ Cueva. Sevilla,1603; 4." go hoy es lenguacastellana,dice el autor, en el Diálota llevando á los la lengua Iqtinos; comunicaron 9.*,que los españoles tan allá,que, según 41, seria el latin un- castellano corrompido. cosa Hablando —(IX) de la que — mance de la lenguacasteüanaó roprincipio España.Por el doctor Bernardo AiimeTB, Del origeny que oist usa en 483 — la Sancta canónigoen previlegiodel 1606. Roma, — Ayudó Cordoua. de Iglesia Españas Don Philippe111 lico de las Con — á D. Bernardo Aldretc Rei Cathó- ñor. nombre. Nuestro Se- Ponliflce y licencia de los Sumo De 400 — de este Dirigidoal pp. la en en res. Superio- 4.**español. composiciónde obra esta su hermano el doctor D. José, ambos sujetosmuy eruditos. primera edición de esta obra, á causa de mediar Imprimióseen Roma cierta» disensiones que hacían corte y la pontificia entre nuestra por entonces primir que generalmenteestuviesen detenidas en España las licencias para imla libros nuevos. libros Gabriel de León, invitado por el señor D. Gregorio Portocarrero, dio en 1674 otra edición del Aldrbte, junto con de El mercader Altamirano el Tes(yro de Covarrubias.— — fíEz (X) Del origende la — León. DE folio,Madrid, imprenta de Melchor En Lisboa, 1606 ; lenguaportuguesa: por Düarte chez. Sán- Nu- 4.* en libro al mismo el suyo, tiempo que Aldrete publicaba y del cotejode ^mbos resulta que el portuguésy el castellano tienen unos mismos orígenes. Al final del capítulo25 de este libro pone Duarte un himno cierto (á santa Crsula y Compañeras mártires)en versos heroicos,de inleerse latin y en porbílingiiesó autor, que soij como en que pueden tugués. lo dicho en Véase el párrafo103, página 55, de los Rudimentos. Publicó Duarte este — — de la lenguacántabra (XI) Discurso sobre la antigüedad vascongada.Por Baltasar de Chayes. Impreso en 1607. — — No he podido encontrar — ni tengo de ella mas las bibliotecas, visto citada por Vargas Ponce Dedamai^on en su haberla ilbticia que (V. el núm. esta obra en xxx). (XII) Antigüedades y Excelencias de Granada, — Bermüdez Francisco 1608 ; mejorada por el autor En el libro IV, folio 159 de la )"de dos mil años antes )"ahora tiene , aunque no que tan se de y Pedraza. Obra impresa en reimpresaén 1638. primera edición, se fundase limada.» — cenciado Por el li- Roma lee lo siguiente: «Mas tenia España la lengua que 484 — —(XIII) — — castellanaó Tesoro de la lengua puesto comespañola, pellán por el licenciadoD. Sebastian de Covarrubias Orozgo,cade de S. M. maestrescuela y canónigode la Santa Iglesia , Cuenca, y Consultor del Santo Oficiode la Inquisición. Dirigido Señor. III Con Católica nuestro del Don á la Majestad Felipe rey — Madrid, 1611. privilegio. de en folio: imprenta páginas Un — — volumen de 680 ó 1360 fojas Luis Sánchez. De este Tesoro,añadido (y por ciertoque sin ningúngusto y con escaso .delos PP. Clérigos lino)por el P. Benito RemigioNoydens,de la religión edición otra se 1674 en menores, publicó regulares (Madrid) que forma un grueso volumen juntocon laDbra del doctor Aldrete. A esta obra (e";ciibe tomo 1.°,pág.183) «en Mayans en sus Orígenes, le Carbones, Por eso don el latino Thesauri conviene manera adagio »alguna ^Francisco de Quevedo Villegas, qne sabia muy bien la extensiónde nuesCuento »tra lengua, en su de los Cuentos : También se ha hecho Tedijo donde el papeles mas ))S0R0 de la lenguaespañola que la razón, obra erudición desaliñada. de Aunque no puedenegarse que Covarruy"grande y ^ siendo un liombro solo,bizo ))bias, obra su ' realmente grande, y era Aiin hoy dia y de su — un puedeser consultadacon mucho.)) En efecto hizo mucho, y verdadero Tesoro para aquella época. de su suverabargo pesadez provecho, — erudición. farragosa de tres arles dé las tres lenguas, llana, caste(XIV) Tnlingve latinay griega, todas en romance. zalo Por el Maestro Gon— de la cátreda de lenguas CoRBEAS, catredático propietario hebrea y caldea,i de la maior (Je lamanca. en la Vniuersidad de Sagriego Dedicado al católicorey Don Con En Salamanca,en privilegio. Año de 1627. De 480 pp. Estos tres en IIII Felipe , nuestro Señor. la oficinade Antonia Ramírez. 8." de gramática no compendios Es notienenhoymérito particular. table, sin''embargo, esta obra del maestro Correas por lasmodificacionesque castellano su singular ortografía, propone en el alfabetp pues escribe , y por l a brea, heNo etc. ke, A;o»^ konocugazioneSy rregla, publicó gi^amática etc., — como se proponía hacerlo, por letranecesariospara imprimirla. — Por no haber encontrado loscaracteresde de la langue des origines (XV) dictionnaire francaise. Ménagb (Gil).Debió publicarse 4 mediados del siglo xvii ; lo — — 486 — i734 A*""m El tomo : — (G— N) : 696*págína8. (O— R) : 656 páginas. El tomo 6.^ en i 739 : (S— Z) : 578 páginas. Este Diccionario es muy apreciado, ya por ser el primerooficial, ya porlo tienen conocido de las los indica voces orígenes que ya en fio que 5.° Eí lomo en i737 : , porque y en acepciones ó ejempliGca sus justifica de verso , texto"ó con citas, en prosa clásicos. autores 43,365 voces simplesó radicales,cuyos orígenes, según los : cálculos del P. Larramendi, pueden clasificarse de la manera siguiente Contiene orígen latino gríego. Voces de — árabe. — 973 . hebreo. — ' — — godo y Formadas 555 ...... vascuence. — Del 5,385 . . . 90 ...'... francés 202 italiano...:... 157 secundarios. orígenes otros . 1,179 . por onomatopeya 87 ' orígendeterminado Sin 1,951 . 2,786 13,365 r Treinta y un años despuésempezó á darse á fuz la segunda edición á causa Debiendo irse publicandoesta y aumentada. empero gida corre, de la , índole natural edilentitudque la primera ción, y apremiando además, por varios conceptos la necesidad de un Dic* de la obra, con tanta ó mayor , cionario oficialy completo de la de el tomo su Diccionario (A 1.* B), — en en lengua,suspendió la Academia seis volúmenes. 1770 : Así de 552 consta es que no presión la reim- salió mas que páginasen folio. Aplicóseen consecuencia la Academia á preparar una edición completa, to menos volnminosa,y que pudiesesalir en breve á la luz pública.Al efeclas anomalías de los verbos (que formaban suprímiójas etimologías, 'artículo en grande),y las citas de los autores; adoptó varias de usar letra mas abreviaturas;empleó el recurso pequeña, tipográfico la edición poniendo además la Academia su Madrid, 178d; Desde volumen tres columnas DiccioíTario reducido en páginas'. volumen un entonces se folio,á La 2.**edición cada en se de 960 han sucedido tres columnas en publicó 1783 á pagina; y á tomo un páginasen los diez anos para folio. su por llana ^ con fáciluso. mas hasta diez ediciones,todas publicó en un solo etc. , Consta de 1026 4lo§supjementos* 487 — La 3.^ edición i79i en 868págiuas«^ de consta : — páginas.—-En esta edición se empezaron letras especiales la CU y la LL; lás yoces chimera, chtá poner como mica, etc., pasaron á la Q; phalangeypharmacia, etc. pasaron á la F; iniciada tfeinta*anos antes. de reali^r la reforma ortográfica y se acabó de pués 912 páginas. Esta edición, la primera desLa 5.* edición en 1817; de la el vivamente deseada de la guerra Independencia,era blico. púpor breve los seis mil raron. en tiempo Despacháronse ejemplaresqne se tiLa 4.* edición 1803; de 930 en- , — La 6.* edición en 1822; de^870páginas. La 7.*' edición en 4832; de 790 La 8.* edición páginas. —En 4837; de 792 páginas. . en sustituir la ; á la (/ fuerte la Academia escribían segunda de la con á escribir lo autoriza. prácticade á la el conmutar en La 9." edición de escribir es ce úq motivos (prefijo) por (iudicados ya en esta el 9.* edición prólogode — de manco , prólogode la 9.^ edición ó escaso cándolo acha- los que diminuto, el Diccionario de la se se nan expla- 8.°)en que la para excluir de su Diccionario las voces las ciencias y las artes que no han salido del circulo de los que qne lean el ea?, declara funda la Academia Conviene se ble repugnante é inadmisiexento, eximio, etc., etc. impresores,y examen, 4843; de 762 páginas.— En los perfectamente se antes halla la g se no palabrasen cuyas originales de majestas mulier, etc.), pero conservando respeto á su origeny á la antigua posesiónque los la C5 en que limitándose,por regla general, estas consonantes, la innovación Rechaza — voces , y esta letra por las demás muchas en creyóoportuno ; las con (como majestad mujer y en esta edición técnicas de las cultivan. empeñan en lificar ca- riente lengua usual jy cor- de los contiene las voces porque da desde luego carta de naturaleza no á lenguajestécnicos,ó porque no los nombres de modas ú otros objetos caprichoso^ y transitorios. La iO.*^edición en 1852; de 732 páginas. Antes ^e que la Academia Diccionarios de la mas Españolapublicasesu trabajo, cían apenas se conolengua castellana que elde Alfonso de Patencia, Sevilla (4490), dedicado á IsabeNa Católica;el de Lebrijaó primera edición salió en 4492 (Salamanca), y veinte años en publicado Nebrija,cuya despuésuna 2." dia abundan , — . edición aumentada tal vez en de Covarrubias demasía,los Diccionarios de (XViri)Orígenesde — Yarios autores, ; y el Tesoro recogidospor la : mas el esta clase. lenguaespañola,compuestos D. en GregorioMayans y por Sisear,bi- 488 — bliotecario del 8.* en Nuestro i.^ contiene discurso : Orígenesde el cual (198 páginas)en lengua castellana,y da — Madrid, 1737 dos tomos : — Elocuencia española: la recorre lengua españolaf qne el autor algunospreceptos ó idioma y los varios géneros de las huellas de los escritores clásicos. 2.^ es una es un largo orígenes principales consejos para determinar en cultivar nuestro El tomo los idea de la que se exhorta á seguirla verdadera breve discurso (22 páginas) en que el autor excita á etimologías.Ofacion las Señor. español El lomo de la Rey — guiendo sicomposicionesliterarias, colección de escritos varios, impresospor primera reimpresos,y contiene : celebrada composiciónde Diálogodélas lenguas(178 páginas), ó vez, El anónimo autor un fue Juan d" Valdés,secretario de cartas latinasdel pero que se cree emperador Garlos V, ó secretario del , vireyde Ñapóles,según otros. Murió 1540. En la Revista hispanoamericana (tomo i,**,pp. 18-30), en riódico pede 1848, puequincenalque empezó á publicarse en Madrid en julio de excelente artículo (delSr. marqués dePidal)De Juan de Valverse un des y de si es el autor del Diálogo La copiaque sirvió á las leucuas.— de Mayans para la impresiónes la misma que poseyónuestro diligente liisloriador Gerónimo de Zurita, y que luego pasó al conde de San Clemente, do yená parar por fin en poderde un librero de Zaragoza,á quien lo compró, de 1736, juntocon otros libros manuscritos,el bibliotecario maen marzo yor del Rey. «En este manuscrito (diceMayans) faltaba una hoja, que con lie ninguna diligencia podidosuplir; porque aunque de paso v4.en la real librería de. San Lorenzo una copiadeste Dialogó,probablementees un traslado — f — de esta, lo indica el carácter de la letra mucho como el faltarlelo mismo, y se en ellos de y además rastrear indicio pude que sirvió á Mayans para no conservan en del al precer se conservan moderno, y índices, á los La copia algunodel nombre del autor.» impresióneatá hoy entre los manuscritos que — británico de Londres. también Es tomo un que contiene, además nal Ciencia, etc. En la Biblioteca nacio- de fines del Diálogo de Ic^ lenguas,la Gaya de Madrid la primerahoja.Acudí la biblioteca del Museo 4.", de letra en la eso mas dos sigloxvi, copiasdel Diálogo de las lenguas, Británico. ha ido á parar al Museo antiguascomo Refranesordenados por Iñigo López de Mendoza (marqués de Sanlines. Uana), á ruego del rey Don Juan. Esta colección comprende 725 refra- pero jio tan la que Sevilla,año 1508. del refrán castellano Éntrale por aplicación Imprimiósepor primera vez Origen y en la manga, salirse os ha por el cabezón, ó Metedlopor la boca-inanga,y del Consejodel rey D. cabezón : su autor D. Juan Lúeas Cortés, Segundoen el Real de Castilla, y cale sá- por el Carlos 489 — Vocablos godos que tenemos el en — Lista romance. la que tiae copiadade A Id rete. ? Vocablos arábigosque hay el en el doctor Bernardo recogidos por : romance Aldrele. Compendiode algunos vocablos arábigosintroducidos ^ corniptos,de qué continuamente alguna inanem en la en tellana lengua cas- usamos tos pues- ; cionero Lop"»z Tamarid, rapor orden alfabético : recopilados por Francisco déla lengua de lu Santa Iglesiade Granada, familiar y intérprete arábigaen el Santo OBcio : visto por el licenciad j Alonso del Castillo, del Rey nuestro scfior.-r Impreso por primeravez ea Madrid, intérprete año 1631. Vocablos que Bernardo el Dolor Aldrete sacó del Fuero Juzgo, de las Manuel. Partidas,HisLoria del rey Don Alonso y del infante üm Bocabulario de Germania^ compuesto por Juan Hidalgo. Un autor de ú otro que quisollamarse así publicó, este nombre 1609, en Barcelona,ano muchos de varios al Germanía de Romances en 12."°, fin, autores, poniendo — , para , Este. Vocabulario Ipsromances. de trovar Arte ó cosas de Villena (en de Mendoza , de las llena en no se ha que los Orígenes de D. ; reimprimióMayans «n apuntamientosó extracto en introducir trovar, su etc. en colección. su de algunas La — Castilla la costumbre Gregorio Mayans, compuso he No unas Ciencia Gaya totalidad,y solo Co'bo de la Torre (nota de la de V¡- noticia de tenemos de acerca Reflexiones podidover este manuscrito, del Diccionario el discurso preliminar citado en que se encuentra latino-arábigodel P. Canes en este títnít)escrito por D. Enrique" lo envió á su parienteD. Iñigo López fin de impreso publicóMayans. José Manuel el que 1433), quien el laudable aun rufianescas usadas voces el libro de Academias^dé poesíaó de este extracto Don el aiio con es Gaya ciencia ^ notables contenidas de las Vocabulario del lector, un inteligencia espanol- pág. xxvn). del Castellano, Bascuence (XIX) Diccionario trilingüe y.Latin: su autor el P. Manuel de LAnnAMENoi, de la Compañía — de Jesús. El autor — San Sebastian, 1745 — se primitivaúnica empeña en probar que : dos volúmenes el vascuence en folio. fup la lengua ibérica ' ó universal.— en folio) y erudito Prólogoque la composicióndel cual Merece consultarse el extenso (229 páginas forma la introducción de este Diccionario,en enipleóel docto P. Larramendi lo mejor de sus años.— Hase reimpreso recientemente (1853-54) en San Sebastian. El P. Larramendi tomó este apellido(que es el materno)al entrar, á la edad de 47 años, en la Compañía de Jesús. Su apellido paterno era Andoain Garagorri.-^^aáó en (en la provinciade Guipúzcoa)el 25 de • — 490 — dlcietnbrede 4690.— Publicó otras variasobras filológicas, entre ellasel ei titulo de vencido (Sa« El Arte áe la lenguavascongada con Imposible nueva lamanca,1722,en 8.*^; y San Sebastian, latinm. Por Etymologieon linguw (XX) - — — edición, 1853). Gerardo Juan Vossio. Fue caliteratonació el año -1577 cerca de Heidelberg. tedrático de elocuenciay de cronología Ams* en Leyden y de historiaen Este eminente , terdam. Murió menes en 161^9.—Sus variasobras se hallanreunidas en seisvolvh en de loscuales se lianpublicado ciones. folio variasedi(Amsterdam, 1701), La del Etymologieon imprenta que yo he visto es la de Ñapóles, las del autor,y con muchas Adiciones de Isaac Vossio, hijo 1762,con — real , de Alejo de voces etimoíogíasorienfales SymmachlMazochi,y orígenes nicas. tirré- litter(h trataditoDe permutatione un Etymologieon el Ta» la á título de con parecida que yo doy rum, que es una bla de las eufonías cesario 153),cuyo conocimiento es absolutamente ne(página determinación de acierto los la en con algún nes, orígepara proceder — Precede al tabla muy de la formación y de las vicisitudesfonéticasde las palabras. de su padre, no menos distinguido discípulo y literato este. el Nació año Fue de literatura 1618. en Leyden profesor que griega y bibliotecario de lareinade Suecia.Murió en 1689. Isaac Vossio fue des langues, (XXI) Traitede la formalion méchanique de r Etymologie el principes : por Carlos de Brospkysiques — SES. — — París,1765 ; dos vol. en 12.** Carlosde Brosses en , de Borgoña nació del parlamento primerpresidente El ses, de Broseu 1777. presidente , Dijonel 1.'de febrerode 1709,y murió los franceses, to, era un gran erudisegún cuelenllamarle comunmente aimait tous les arU dice muy bien Mr. Foisset, un hombre que» como et se cqnnaissaitátous. Así lo acreditansus muchas y apreciables obras.El Tratado de la fue traducido al alemán mecánica de las lenguas formación ción el año ix (1801).La edien Franci^i 1777, en 8.*), (Leipsick, y reimpreso de 1765 ó sea la primera, 1 .* trata exclusivamente es la ra^jor. El tomo del Alfabetouniversal.«El autor (dice Ackermann)es prolijo y algo — , muestra difuso,pero emite ideas muy trascendentales, gran erudición,y muchas cuestionesimportantes. tieneel mérito de haber promovido Tengo universal. el primeroque concibió laidea de un Alfabeto para mí que es Pero su teoríaes generalmente de lossonidos es muchas su análisis falsa, veces erróneo, y su teoríaalfabética » impracticable. 491 — (XXII) — — Monde — le Monde analisé el compnré avec primiíif moderne, consideré daus les aliéet dans génieallégorique goriesauxquellesconduisit ce génie; precede du Plan general des diverses parties qui coraposeront ce Monde primitifavec des tailje-douce.Por Mr. Court de Gébelin, individuo de en figures varias Academias y Censor real. Nueva edición. Paris, 1778 son , — á 1796 : gruesos volúmenes nueve en 4.* mayor. i .^comprendeel Plan generaldel Mundo primitivo (102páginas), bro programa atrevido publicado por primeravez en 1772, y que llenó de asomtoria orientales: hisala república de tres alegorías literaria. Explicación de Saturno de Mercurio y Hércules (278 pp.). Del genio alegórico simbólico de la antigüedad( 170 pp.). y El tomo , — — , Tomo 2."— Historia natural Tomo 3.* escritura. — De — Histoire palabra:Gramática universal y parativa. com- palabra: Origendel lenguaje y de la ción edinaturelledela paroledio Mr. Lanjuinais una Historia natural h de la de la particular (Paris, 1816). Tomo 4.° Historia civil, religiosa naque. del calendario ó almay alegórica 5.* Tomo — Diccionario 6.° y 7.* latina. Tomo Tomo de 8.* — — Origeneslatinos,ó Dicciotiarioetimológico de la lengua Disertaciones varias sobre los y blasones de armas etimológicode la lenguafrancesa. los símbolos,sobre los escudos antiguos;—sobre los nombres de familia;-— sobre las lenguasde América, etc., etc. de 9.^ Orígenesgriegos,ó Diccionario etimológico Tomo — la lengua griega. Lo de Prometeo : era un proponíaGóbelin era en rigorel trabajo gigante que se proponíaescalar el Cielo. Guando ti*Alembcrt tuvo noticia del Plan del Mundo primitivo, cuarenta dijoque se necesitaban por lo menos hombres muy sabios para realizarlo; de general los literatos fue y la opinión reunión de los hombres mas sabios que difícilmentepodríadesempeñarlo una dé todas las naciones, sen que supiesentodas las lenguasde la Tierra y conocietodos los monumentos Así es que Gébelin fracasó en su empresa^ antiguos. varla de Ips elementos coo que contaba para llemuestras pero dejandomagníficas que se acabo. Court de Gébelin un (Antonio)nació Nimes el año 1725, y murió ell O de de Gébelin en rigorno es mas etimológico que de^rrolio de las ideas de De Brosses {Tratadode la formaciónmecánica mayode 1784.— -El sistema en Í92 — los hoy por deZíWÍ«n5fiias),rcpuJiadas — como filólogos ingeniosas qiw mas sólidas. [Win) — Diccionario de — orden su , letras arábigas para expresar la adoptados por las 900 ó listas de voces inéditos, pero — des Govarrubias démico aca- (que conlicnc se tuvo halla entre de la Historia. y el P. Francisco de Guadix formaron castellanas tomadas del árabe. Estos Urrea y Historia,á la que — Diego de de , de 1773. enero la biblioteca de la Academia los de Bibliotecario su de este Diccionario á Gasiri para la formación voces) el contle de Carapomanes. Esle manuscrito Animó unas de MiguelGasiri,presbítero, de la de la Real Academia del número presentóen 15 señor, nuestro de equivocaciones evitar las por el Sr. ü. escritas.Formado mal voces arábigos vocablos los perfección con lengua castellana,y del Rey iatérprete lo ña Espa- en sacadas por origen y verdadero significado, del Diccionariode la lengua castellana y puestas con reducidas á y su arábigasusadas voces proporciónde también diccionarios ban trabajos quedado ción para la composi- consultarlos Tesoro, su I origine et (XXIV) Essai synlhétique sur langues. París, 1774: un vol. de '464 pp. la — en — formalion 8.** mar- quilla. la En este que portadadel libro fue el abate ))los liorabres,por »y (XXV) aparece El Copineaü.— medios — su aparte, reunidos = en y aumentada, el R. P. orden de las Escuelas Pias. D. Antonio objetode la obra de Gramálica de Sancha, es examinar Parece que esta traducción no ; en : «Si idioma, del una artículos de .gramática siglopasado se publicaron en 4.° : Paris, 1782- trada traducción castellana,ilus- titulo : dé San Fernando, Enciclopedia literatura. Madrid, y 1788 obra Mingüez ][iuis Su un sabe se formación.» volümenes tres De esta obi:aemprendió Diccionario del autor, pero Los ^ncyclopédieMéthodiqíie. y literatura de esta famosa 1786. el nombre puramente naturales,se formarían podriaconducirles ú qué camino — no del Metí^dica. imprenta de folio. á publicarse llegó por completo^pues tengo 494 — siendo de 1813 noviembre , reunidas diputadode — las Cortes extraordinarias generales aquellaciudad. en en que, (5XVIII) Diccionario espanol-lalino-arábigo — guiendo si- — el Diccionario de la Academia abreviado ponen las se , correspondenciaslatinas árabes, para facilitarel estudio déla lengua arábigaá los misionerps y á los que viajarenó contrilen Áfricay Levante. ea y Compuesto francisco-descalzo de religioso por el P. Fr. Francisco CaSes, provinciade San Juan Bautista, gio ex-Definidor,Misionero y Lector que fue de Árabe en el cole- su individuo dé la Academia de Damasco, al Rey señor. nuestro Sancha, 1787. páginascada Excelente y la uno. Madrid, — Tres tomos — en de la Historia. en la imprenta de gran folio,de dicado De- — tonio D. An- unas 600 - lujosa impresión eosteada de los fondos de la Obra , pia de los SantosLugares.— El P. Canes publicó también ,- en 1776, una Gramática españolay arábiga escrita (lo mismo que el Diccionario ) de orden de S. M., , á consulta de real Cámara. su Revigó el Diccionario — el orientalista Dr. Don Miguel€asiri. . (XXIX) Fundamento dd de la lengua vigory elegancia castellana,expuesto en el propioy vario uso de sus partículas: D. GregorioGarcés : impreso á de la por el presbítero expensas Real Academia Española^á quien le dedica el autor, Madrid, — — — 1791 : dos tomos .4.° en Reimpreso en 1832-53 (Madrid) por D. Francisco Merino Ballesteros, inspector generalde instrucción primaria,quien lo anotó, y lo adicionó con las Observaciones criticas sobre la excelencia de la D. Antonio — de — Declamación contra el castellano ; pveseniSideL, y no de 1791. — un Madrid, 1793 ; mayor. — Imprenta déla los abusos irUroducidos premiada, Sigúelauna castellana,y la antecede la obra. de Capmany. (XXX) año lengua casteüana en la Academia Disertación sobre la en ñola, Espalengua Diálogoque explicael designiode un volumen viuda de Ibarra. de 294 páginas en 4.* 495 — ' de este escrito^aunque E\ autor D. José de Vargas de t las Academias ño aparece en (XXXI) de sus la en portada^es en Madrid el 6 do ^ Catálogode — numeración, y nombre Cádiz, el año 1760, y murió febrero de 1821. — su duo Ponce, capitan^de fragata,diputadoá Cortes^ indivierudita la Historia,etc., persona tan Españolay de laboriosa. Nació como — idiomas las lenguasde las naciones das, conoci- división y clases de estas, según la diversidad Su autor el abate Don Lorenzo y dialectos. HervAs, teólogodel eminentísimo Sr. cardenal Juan Francisco. Albani, decano del sagradoColegioApostólico,y canonista Sr. eminentísimo Santo 400 La pp. cada Roverella, pro-datariodel 1800-1802 Madrid, Padre.— Aurelio cardenal del tres : vol. en 4.^ de unas uno. dedicatoria de la obra y firmada (alSupremo por el autor, en Roma, chada Consejo de Indias)está fe- Real 15 de febrero de 1798. (XXXII) Ensayo histórico-críticosobre^el origeny progresos de las lenguas señaladamente del romance castellano por el Sr. D. Francisco Martínez Marina, canónigo de la real iglesia — — , , actual director de la Academia de San Isidro de la Historia. — serto In- , en el tomo la Historia , impreso de la Real las Memorias de iv en Madrid Academia (imprentade Sancha) de año , de 1805. A este Ensayo, que consta de 64 páginasen folio,sigue un CatálogaJe de la lengua algunas voces castellanas puramente arábigas, ó derivadas de los idiomas orientales pero introducidas en España por los griega,y árabes. Este Catálogoconsta de 86 páginas,y comprende la etimología de y unas — 1500 veces. lenguaprimitivade España, y de inscripciones antiguosmonumentos y de (XXXIII)—i//a6eío de explicación sus medfíilas : por D. Juan por S. M. y mas Bautista Erro de Rentas 8.**mayor, con y Azpiroz Contador , cipal prin- reales,propiosy arbitrios de la ciudad provinciade Soria. —Madrid en la 1806 , láminas. : un volumen de 300 páginas 496 — — llevan por epígrafe v y vi, que : El capítulos alfabeto Demostración griego no es origenfenicio sino español, que acredita el origenvascongadodel alfabeto griego. curiosos los Son de — , des persohnages célebres —níXSlY)'-Dictionnatre historique de V antiquité, príncipes,generales, filósofos, poetas, artistas, de la fábula ; de las etc. ; de los dioses y héroes nombres etimología y el valor de sus nombres y sobretre precedidode un Ensayo sobre los nombres propiosen- rios,etc. ; : los la con pueblosantiguosy moderiios. de estudios, etc. aumentada. El autor Cours un Paris, 1824: — de Por F. Noel, inspectorgeneral Segunda edición, revista, corregiday — de 580 volumen un de este curioso Diccionario lo adelante mas ciudades, de los también es (n.° li),redactado en colaboración Litterature comparéeyetc. con pp. en 8.*" de otro que citaremos Mr.Carpentier, y de les noms et phitosophique siir {XXX\)—Essm historique^ d' hommes, de peupleset de lieux, consideres principalement — dans verte cada leurs rapports Paris, 1824 :— la civitisation: por M. Ensebio ame : dos volúmenes S.""de en unas pp. uno. Parte de ella se Imbia Obra de mnclia eri\dicion y gran filosofía. (maczo de 1818). ya en la Biblioteda universal de Ginebra (XXKVl) — 500 Sal- — Lateinische latinos sig 1826-1838 , Es sin y : do publica- nónimos (SiSynonyme und Etymologieen Luis DcEOERLEiN.—Lei Etimologías): por seis volúmenes en 8.** disputael mejor tratado de sinónimos latinos que poseemos. de todos los monumentos profundo y^conocedor exacto también latina,el autor se distingue p- dito Eru- de la literatura , etimologías. Dcederlein las — de Sinónimos damos noticia Doederlein — Por por servida de ha su vez extremada) "á pasioa(lal guia ú Barrault para el tratado publicareste literato francés,y del el Manual adelante (n.®lxxu).— Vóase también latinos que acabado mas de que damos noticia (XXXVII)^Lecciones D. Mariano en el n.° lyui. elementales de cual de ' Ortología y Prosodia. de José Sicillv,canónigo dignidíid priofde Ba- 497 — — I za, y antiguo catedrático literariade Granada. de la universidad 12.**francés ú 8/ en de filosofíamoral y de derecho Paris, 1828 — : público cuatro mos to- español. en origiaal, que por la prianalíticamente tos principios se determinan y demuestran -inera vez y reglas Dice también el de la pronunciación y del acento de la lenguacastellana. d e Hablando de veinte de esta obra obra años. autor que su mas es trabajo el Sr. Puigblancliy con motivo de manifestar el Sr. Sicilia que el medio (dicesu Obra autor la en nueva portada) y — - — , eficaz para que se conserve dicelo tratado de Ortología, mas puro el idioma castellano en América es , un es : «No siguiente por los sonidos articulados la d el los sino por la dicción y la lenguaje, wpor que principia corrupción está la prueba.Apenas babnl un españolde los re)"rrase; y si no, á mano »fugiadosen Inglaterra y en «construcción Francia á , cuando gramatical, no quien no se le haya pegado algode la del vocabulario de la lengua del país, padres, sí no los muchachos son ninguno que han venido con sus de nada la así luegono es por este porfillo, pronunciación: whaya perdido ))Como tampoco por el acento, siemprevario en las provincias, por el que la corrupciónen el habla «entra Tenga el Sr. Siciliapor cierto que el »sin que wmodo , único, sin que haya otro, de precaver el daño que «lectura es amenaza, . la de libros castellanos escritos en ser Europa siempreque merezcan pueblo.Por fortuna tenemos el Quijote;pero ilo hasde estar su lenguajeanticuado en causa parte, y por otras libros^ modernos, y juntamente con que se necesitan otros , «del gusto generaldel »ta él solo, á «causas, sino castellana de que hasta ahora carecemos... La «utilidad de la lectura de buenos libros para tener á raya un idioma la deentre los griegos,cuyos oradores cristianos del sila experiencia «mostró «ellos una buena Gramática ' — «glo IV escribían y hablaban, salva la diferencia de mateiias, poco Isócrates , «que como «sus obras.« Esquinesy Denvóstenes , menos por el estudio que hacían de . demia Tampoco apruebaPuigblanchla idea de establecer en América una Acade la Lengua, como propone el canónigoSicilia, pues seria erigirun altar contra altar. «Los otro «el valor que dar se debe españolesamericanos á la uniformidad si (continúa), -de nuestro dan todo lenguajeen ambos «hemisferios,han de hacer el sacrificiode atenerse, como á centro de uni«dad, al de Castilla, : lo contrario será fabricar que le dio el ser y el nombre «castillosen el aire.« Bajoel títulode Elementos el Sr. D. Bruno González de Prosodia de la lengua castellana publicó un Puerto-Príncipe, , de la Portilla, magistradoen compendio ó extracto de laobradel Sr. Sicilia,modificando el método de doctrina prosódica.—Estos Elementos forman su misma este, pero siguiendo un tomito de 220 pp. en 8.**español impresoen , año Puerto-Principe, 42. 1831 , ' 498 — —{XKXyill) defensa el autor insertó al findel tomo y demás y 1829: materias tratan se de dtís tomos inglés,ú 8.**marquillaespañol, cada sensible que Es muy también los que Londres, 1828 12.* en Joaquín Villanueva, escritos D. el Dr. contra propia, en común.— tonio D. An- del Dr. gramático-satíricos Opúsculos — PüiGBLANCH en — 1.° 500 páginas unas uno. llegaseá publicarla obra cuyo prospecto gen siguientetítulo : Observaciones sobre el ori- no el con de interés genio de la lengua castellana las en , que Antonio por también se habla de las dé Europa, tar Puigblanch.Debía conslenguasprincipales dividida de los estaba los 3o de cuatro tomos en tulos, capícomo Opúsculos,y el contiene dos se en con Apéndices, cuyo programa prospecto. nació El Dr. D. Antonio enMataró En el año i803 Puigblanch (Cataluña). obtuvo, por oposición,la cátedra de Hebreo de la Universidad de Alcalá,y en fue catedrático de Historia 1 822 Universidad Eclesiástica y Suma de Concilios en la Central. Fue diputado á Cortes por Cataluña en la legislatura de 1820-21, y en 1836 la provincia de Barcelona le nombró Diputado para las Cortes* constituyentes pero no quiso aceptar. Emigró á Inglaterra 1814, y por segunda vez en 1823. Murió en Londres por los años de 1840 en ó 1841. Conservo en mi poder algunascartas muy eruditas de Puigblanch, con quien tuve el gusto de estar en correspondencialiterariadesde 1838 , — de hasta poco antes —{XKXH)— ¿oise,oü les fallecimiento. su de étymologique Dictionnaire mots sont classés par de TAcadémie du Dictionnaire una Disertación FrauQoise,avec poUion-Figeac, á quien dos volúmenes en sobre está la langue frm- familles ; contenant d' arts, de sciences et de métiers. Por de la les les mots mes principáux ter- B. de Roqüefort ; precedido Etimología, por J. J. Cham- Medicada la obra. — Paris, 1829: 8."*francés. tiempo de estampada, me dio la primera idea del ensayo de Diccionario etimológicoque hoy publico.Miróla, ñor por lo tanto, con cierto carino, á pesar de todas sus imperfecciones. El seRoqüefortes también autor de un Glossaire de la langue romane, y de tratado sobre el État de la poésiefranQoiseen los siglosxii y xui obra un premiada por ellnstituto en 1813. Esta obra, que llegóá mis manos al poco — , —{Xh)— Sis lema nibaldo de Mas, musical de la lenguacastellana. Por D, Si- 499 — — tonces Dióse á la estampa por primeravez en Barcelona^ el año 1832 , y desde enediciones. La cuarta, aumentada, corregiday se han liecho cuatro forma parte de simplificada, las Obras en por este en un volumen de M. Rivadeneyra. estereotipia del mismo literarias autor, publicadas Madrid, 1852, imprentay 8.**mayor: ' El Sistema está dividido musical cantidad; 2.^ del acento : 3.**de la : 1.® capítulos tres secciones ó en de la metrificación. de España. Análisis —{XLl)— Nomenclatura geográfica pueblos y lugares de la á latopograñay á la historia. Por Don aplicalcion nombres y filosófico de los Península, Fermin con de de la Academia individuo Caballero les, de ciencias natura- , tomito de 240 Matritense, etc. —Madrid, Económica de la Sociedad un matical gra- 1834: paginasen S."" todas las del autor, Obrita muy curiosa,escrita,como del asunto, y, por lo tanto, consuma con miento gran conoci- claridad y buen método. La indemjiiza,y tal vez con usura, del de España y Portugal que no ha visto Diccionario etimológico geográfico Villala luz pública, y que tenia emprendido el Sr. D. JoaquínLorenzo nueva, según dice él en su Vida Literaria,escrita por él mismo, é impresa 1825 ( tomo 2.°,pág.384 ). en en Londres nario mencionemos Y á propósitodel Sr. Villanueva aquíademás el DiccioVida (tomo i .°, etimológico generalde que habla también en su citada Nomenclatma del Sr. Caballero nos , - , pág. 109).Dice literariosen y 1804: 1802 «Entretanto, él, y hablando de de acerca no sus varios trabajos y proyectos . olvidando que era individuo de la Academia Española, halo estuve perdidos,como de la lenguacas))CÍendo algunosaños antes, en el Diccionario etimológico )"tellana,obra deseada y aun proyectada emprenpor la Academia, y nunca «continuaba á mis trabajando »dida. Ya cuando solas y á ratos formado^ treinta y dos mil artículos , que fue poco tuve Napoleón á Madrid, hice presente á la Academia mi -«empresa, que llamaba yo temeraria, y el estado de este trabajo,del cual examinar á presencia varias muestras, para que mandándolas ))presenté ))mia por una comisión de individuos doctos en las lenguasorientales caso á su antiguodeseo, mandase '))de corresponder publicaresta obra á nombre oantes de la;llegadade , ))de la Academia. Y"nillosy don Ramón ))miro Gómez don Antonio Romapara este examen de Estado,que aun viven;don CasiCabrera, consejeros Fueron Canseco nombrados catedrático tle lenguagriegade los Reales Estudios, Berguizas,bibliotecario del rey, que ya son difuntos,y, )»me parece que otro también,de cuyo nombre no puedo acordarme. HablenY^dQdado está comisioa un informe muy favorableá a"]uel Diccionario,acor-» ))ydon Francisco. , 500 — n — á sus expensas, y que llevase al frente el nomimprimirle autor, encargándome que le completase.A pocos dias de este ló la Academia wbre de su )) motivo el ejército de atravesó la sierra de Guadarrama »acuerdo me retiré á Sevilla con ))este Diccionario la Junta Central. En oplio rtiilartículos, aprovechando para ello el hueco de la comisión para que. pefmitran los trabajos »me Napoleón,con cuyo aquellaciudad añadí á me nombró el qiie Gobierno, externa »cncargadade preparar las maClerias de disciplina que debían truEslos'cédulas que iba yo ordenando en pa))larse en las próximasCorles. arías »qiietes,por orden alfabético han desaparecidoQon mis frecuentes corre— , de mis papeles.Mi deseo Tuera que el que las hubiese trasiego »hallado pudiesemejorarlas mis defectos, para dar á la lengua y enmendar este esplendorde que apenas carece ))española ya ninguna de las europeas.» El mismo Sr. Yillanueva fué insertando en los Ocios de Emigrados espawAes grados Los emien Londres (periódico mensual, y despuéstrimestre, que publicaban de 1823) algunasetimologías de orientales de Origenes bajo el título la lengua castellana,entre los cuales incluía el griego;á lo cual le opuso Puigblanchque la lenguagriega,aunque de levante i no es oriental ó asiátini semejanza con las de ca, sino euro|)ea y occidental,ni tiene conexión oriente: mayor ellas la lenguacastellana, la tienen indudablemente la con la portuguesa y demás que se llaman hijasde la latina. francesa,la italiana, Entiendo que Puigblanchexageróalgola objeción,porque alguna y aun alguuasconexiones tiene el griegocon los idiomas orientales. Véase lo dicho iOo de los Rudimentos. en el párrafo y el — '—{XL\l)—Notions élémentaires abregéedéla parole et á Talphabet, á 8.° en marquillade et Histoire , servir d'introduction dictionnaire. au Francesa. 310 ou linguisíique récriture, pour grammaire la Academia de DiER, la de de 1834 —París, Carlos Por : un No- voláQien páginas. Obrita curiosa,de estiloameno, y con cuyas doctrinas estoy generalmente de acuerdo, según habrá notado el lector por los varios pasajes que de ella cito — en los Rudimentos de Etimología. —Paralléle (XLIII) Estudios languesde VEuropeet sobre las principales lenguasromanas, y célticas, EicHOFF.— des comparadas entre si y con la de rinde, ó germánicas,slavas lenguasánscrita. Por F. G. París, 1836. Estos estudios ó ensayos serán cada dia mas guas, comparativosentre las diversas familias de len- útilesy á necesarios^ medida que se conozcan 502 — Es otro — por el estilo del que liemos citado de EicbofT. ensayo (N.°xim.) des mots Iw (XLYII)—Dicíionnaire classique étymologique derives du grec, á V usage de$ plus usuels de la languefrancaise — et des gens du monde Paris, 1837 E. Velay.— d' éducation: Por A. J* SABAiiEay maisons ; 12.",de 270 páginas. en de significado Librito curioso, y muy útil para comprenderel verdadero las voces de origengriegoque se usan en el idioma francés. (XLVIII) — — Vétude de racines et de ses languelatine,au moyen de : por rapports avec le franjáis á la Iníroduclion ses Hr. BoNDiL, presbítero.—París y Lyon, 1838. Obra en importantepara las gran manera para y es aplicaciones, gramáticay retórica,y francés. en- la obrila de Mr. — De cha aprove- que experimentanlas cia Análoga áesla, en su importanBligniéres,que mencionaremos las alteraciones determinar latinas al romancearse voces clases de que Escaseando en España las obcas clásicas ó elementales de bajo el n.° liv. casi absolutamente de ellas,he esta especio,ó, mejor dicho, careciendo plir procurado,en este Diccionario y en los Rudimentos que le preceden, su— tan lamentable siempre que ha se falla con las noticias y mas explanaciones presentadola ocasión oportuna, según habrá necesarias, vertir podidoad- el lector. Essai -—{XlAXj — la formation sur analysephysiguedes langues V et de V usage d' AcKERMANN, uno Francaise.— oudc , un de los autores VdíTis,1838: un alphabetméthodique. Por del Voóabulaire Pablo de VAcadémie de vol. eirS.** marquilla, 50 pp. «•. Opúsculo en el cual siguiendolas huellas de Meigret,De profundamentelos sonidos orales,y asentar el autor, Brosses, etc. procura analizar las bases de un alfabeto metódico , ó natural. V originede la langueet des romances •—{L)"-Études sur Por Eugenio Rosseeuw Saint-Hilaire. París, pagnoles. un cuaderno de 34 es- 1838: páginas en 8."*mayor. Tesis sostenida por el autor, el día 24 de noviembre de* obtención del doctorado en la facultad de Letras de^Fairis. 1838, para la — 503 — ^ M critique, ^{hl)^Dictimnaireétymologique, choix d'archaismes, de el litteraire; contenaat un dotique gismes,d'euphémismes tours , poétiques,de ou d'expressioQsfigurées soIutions gram- alliances de i^nots, de hardis, d'heureuses . néolo- etc., pour servir á T histoire de la langue frangaise. maticales', Por Mr. Fr. Noel, y Mt. L. J. Carpentier. Paris (tirada — , 1839),do^ de Obra vol. 8." en , que he consultado con gran provecho. Mr. Noel, quien concibió la idea de este Diccionario,y que se asoció, para que mológico redacción,con Mr. Charpentier,es también autor de un Diccionario etisu y erudita amena y fue de nombres propios,según dejamosapuntadoya (n.**xxxiv). en su respondiente lugarcor- célticas bajoel punto de vista de (Lliy—De las lenguas filología comparada (enalemán): por Bopp.— Berlin, 1839: — la análogoá los de EichoFf y Pictet (nútns.xun y xlvi).— Los dedican con gran ahinco á los estudios lingüísticos vos. comparati- Otro tratado alemanes se Véase — de y la un la obra de que damos noticia en el n.' tratado Sobre la conjugación sánscrita latina,citado ya también es comparada con la tor au- grkga el Diccionario, artículoSupino. en --{lÁll)—Diccionario de las raíces Por griegas(enaleitían). Berlin, 1839. Th.BENFEY.— Tiene mucha cines Bopp lxiv. el Jardín literariaó filológica importancia que mas grecquesáeLmce\oi des ra- (n,^hxn\), ? — sés : jRaí?m^í por Mr. De Blignieres.— Véase lo dicho — acerca de la obra de Bondil, mencionada 8.^ y W. leurs.compo- Paris, 1840. des (LV)^/"í(?/to»naíre étymologique Por F. G. EiCHHOFF en latinesavec.leurs derives et (LIV)— bajoel n.^ xLvni. racines allemandes. de Suckau. —Paris, 1840 ; un volumen menor. Este Diecionarío de etimológico las raíces alemanas me ha servido mucho de los nombres propiosde para descifrar la composicióny el signifícado origengodo ó teutónico,como Alberto,Bernardo, Fernando,,etc.,etc.-^ 504 — las Para etimologíasde los nombres fruto los Tableaux castellana. Por citado hace poco otra obra con Mr. de Suckau. xi.nij. importante(n.** de losjiemposde la conjugaideológica ción A. B. (AndrésBello). Valparaíso,imprenta Rivádeueyra,1841. de M. consultarse Análisis {LYl)— — pueden geográficos de la langm üllemande^ por sytiopíiques Eichoff hemos De Mr. — — —Un cuaderno de 60 pp. 8." en mar- quilla: de este Además preciosoestudio gramáticofilosófico, ha escrito el Sr. D. Andrés Bello, filólogo americano y distinguido profesor buena Gramática de la al destinada una en Chile, lengua castellana, muy de los americanos (Santiagode Chile, 1847),de la cual ha dado en Esuso edición anotada (Madrid, 1853) el Sr. D. Francisco llesteros Merino Bapana una inspectorgeneralque ha sido de instrnccion primaria. opúsculo,que es un , (LVII)—Distours — révélée religión Rapports entre la science M la ingléspor el doctor (hoycardenal) escritos en -2.* edición. traducido^al francés por M. de Genoude.— Paris, 1841. Wiseman; — y varias de En : les sur conferencias del célebre Wiseman encuentra expuesta historia de los progresos antiguosy moderla nos con gran precisión claridad y esas Es obra digna, por todos conceptos, de lingüística.— de la meditada. de Eíymologíalatina (enalemán): el^n.°xxxvi. reserva, ciega al — la la misma de superabundancia erudición ' découverte de la science des opiniónsobre de explicación de operar el modo la naturaleza su.propiadefinición etc. ;— autor, ya citado en cierta juicon ciosa - que todas las y de la signilicacijon como su servirse de asíe Matinal autor. una ; todas las de apreciablecomo Conviene, empero, pues algunas veces (LIX)—Za — L. . , sumamente por 1841 DoEDERLEiN. —Berlín Obra leída y ser • --Manual (LVIII) — se asi como los ; — el obra langues: de un que tiene con- no espírituhuma- so real de las partes del discurvoces encierran origen délas en voces, fundamentales principios sí mismas fras, letras, ci- de la primera 505 — del religión de 880 volumen obra Esta láneamente se escribió en originalmenle inglés^pero Londres y en francesa en París, haciendo el mismo. M. imprentaque les ingeniosa, pero á remitian Cavanagh de Londres. en y C. se imprimiósimnl- esta última la capital Joubert, por las pruebasde La doctrina del autor — es bastante veces que casi es , se adivinan solo leer el títulode la obra. Sin con curiosa,y vale la pena de y los vocabularios usual , PorD. Geografía. bargo em- liojearla. {LX)'^ Diccionario Etimológico, Comprende el de de Medicina , Historia natural y de Madrid, 1845 Juan Peñalver.— la lengua : en folio. hasta Buceo, Buce^ que algunasentregas( 160 páginas), Este Diccionario forma parte del Panléxico que dióá luz salieron Nó ducción tra- En el Prefacio' degeneraen extravaganteó ininteligible. cunstanci declara que el libro»estácompuesto de prisay sin ningún arte, cir- se — : un 8.' en pp. Paris, 1844 Morgan Cavanagh.— Por hombre. — mas ro, inclusive.— el Sr. Penal ver, y que empezó á en publicarse 1842. (LXI)— Z"íí?ctonflriode Sinónimos castellanos, por el general de brigada D. José Gómez individuo las de de la Cortina, Academias Españolas de la Lengua.y de la Historia. —Méjico, — 1845 8.**mayor : en de 200 páginas. •s. El apéndiceun Suplementoal Dic^ yo he visto lleva como cionario de Sinónimos castellanos por el Conde de la Cortina y de Castro de honor y de dignidaddel autor), impreso' (título en Méjico,1849, en el ejemplarque mismo tamaño que el Diccionario. El Diccionario contiene ordenados alfabéticamentelos Sinónimos de Cien- fuegos,Huerta, Jonama por el autor. terminacton March, y entre ellos unos 70 mas, determinados Suplemento (de 22 páginasde impresión)contiene la de- El de unos y sinónimos 50 todos , del Sr. Conde originales de la Cortina. Preceden al Diccionario sobre el mecanismo) el autor , Del por de las breves,pero muy curiosas.Observaciones lenguas; y termina el mismo Diccionario copiando unas Apéndice lo que , Ingenioexpone Capmany — [LIU)— rfe/Espéculo ó Examen Espeyo en acerca su de los Téi^minos Sinónimos Filosofía de la y acerca Elocuencia. ico del códice y código paleográfico-histór de todos los derechos. PorD. Rafael Gon4S 506 _ LuNos. zALEz iíarfrfd Dividido — artículos,é inserto de (segundaépoca, 1845). hacen (muy bien escrito por consignandode paso etimológicas^ del Examen el autor que consideraciones y noticias muy castellano. (LXIII) — curiosas acerca de los orígenesy con un la etimología entre cierto) en rias va- nes algunasobservaciode la formación Jardín desracines grecques,aMeQ Z« et traite des particules indeclinables, un la.Revista en de la paleografía íntrinasjelacioiie^ y de la historia Las — en — les del derives, recueildes mots jáis fran- languagrecque.Por C. Lancelot, ^e Port-Royal. Edición revista y corregidapor J. B. Gail, profesorque fue en el Colegio de Francia. dad.— EdicioiL autorizada por la Universitires de la — Paris, 1846 de 312 8."*menor : en pp. acepciónde estar sirviendo en Francia hace años para de las clases de gramática y retórica. los alumnos M. Ad. Regnier dio excelente las Raices de edición de 1840 en una griegas Port-Royal, y en ella un preciosoTraite de la Formation et de la Composition des mots d{m" también el Diccionario Recuérdese la langue grecqite, indicado en el número Libro clásico , la en — — luí. — de (LXIV) Diccionario metódico de las gramáticasy léxicos de la tierra (enalemán).Redactado por J. S. todas las lenguas — Vater; refundido y completado por B. Jülg. — Berlín, 1847. idea de la«xtension que han tomado los estudios de la líDgúísticay de lo mucho pos que ha progresadoen estos últimos tiem, la fllología comparada,creando ya una verdadera filosofíadel lenguaje. Obra magna , ^{LXN)'- que da Diccionario Rafael María Don una Baralt.— Matriz de la Madrid , de San Vicente, de 24 pp. se ha : por 1850-: imprenta de la calle de D. Celestino G. Alvarez : un no cuader- folio. ; el cual contiene una muestra que el Prospecto, Sr. Pero si el in magnis audcre sat cst, Baralt specimen de] Diccionario. No ó en á cargo lenguacastellana ha hecho Diccionario impreso mas lo bastante para Matriz, su gloriasolo con intentar la publicaciónde un 5Ó7 — — natural de las Indias,Islas y Por el capitánGonzalo Fernandez (LXyi)-—Historia generaly •— del Mar Tierra-Firme Océano, Oviedo y Yaldés , la Real Academia m primer cronista del Nuevo de la Historia las enmiendas del autor, é la Vida y el juiciode las obras del mismo ilustrada con de los Rios Amador y adiciones individuo de número blícala —Pu- el códice cotejadacon , original,enriquecidacon Mundo. sé por /". Jo- de dicho Cuerpo, , catedrático de de esta corte, en Madrid, 1851-1855 etc.— versidad la Uni- Española en : cuatro mos to- folio. Al filial del 4.° de hay un pequeño glosario por Oviedo, y una referentes á los idiomas, de indicación buen la Literatura ampliación de gusto del .otro excelente Sr. de varias bibliográfica empleadas rios gramáticasy vocabula- todo debido á la laboriosidad y do los Rios, de quiencitaremos luego(lxx) Amador América : trabajo. —(LXYíI) —Ct/adro elemental filosófico analítico de las aberraciones sancionadas impresoshasta 1851 americanas voces : un á cargo de José el dia. Su autor D. J. M. pliegocuadruplo del Rodríguez,calle del francés,y acomodado lenguaespañola; los Diccionarios en Alvarez común Moreda. ó sellado de San Vicente singular, que tiene todas Este Cuadro de las : drid, —Ma- imprenta Baja. de apariencias haber sido traducido de los se halla distriespaííoles, tribuido en 15 columnas: la primera y la última contienen el texto ó la explicación sobre el objetodel Ctuidroy el modo de comprenderlo; y las 13 columnas intermedias para contienen uso la lista alfabética de unos 580 de palabras, todos ellos desinencias,prefijos constituyentes y lomadas, por el elementos voces del castellano,de otros idiomas,principalmente cales radi- go grie- tras algoparecidoal que resultada de juntarnuesy del latín. Es un Cuadro de los prefijos Tablas de las (lesinencias y pseudo-desinencias, cuatro y pseudo-prefijos, barajandosus artículos y tomando el orden alfabético por única base de clasificación. — (LX\l\\)—Notions pour servir á Tétude au en nottveau programme élémentaires de Grammaire comparée trois languesclassiques conformément des officiel.Por E. Egger, la facultad de Letras de Paris, y maestro profesorsuplente de conferencias en la 508 — — superior. Paris,1852 Escuela Normal tomo : ua — 12/ en de 180 páginas. Preciosa obrita,á iinitacioiide la cual conyendria una dada acomocomponer s eminarios las tres institutos, y colegios para á io menos cológica. en su lenguasclásicas (griego,latín y castellano), parte lexi- estudiar (LXIX)— — escrito en nuestros en Zeí languesde l'Buropemoderne. por A. Schleicher alemán Federico-Guillermo El Agregado de Bonn-sobre-el al francés por H. Ewerbeck.— páginasen , Rin en Opúsculo la Universidad cido (Prusia), y tradu- París,-1852 ; un vol. de 320 8.*" la doctrina de Hegel ; muestra profesa,en filosofía, conocimientos lingüísticos y entra en consideraciones y fllológicos; autor dignasde Oimí de Santülana de Don ahora IñigoLópez por , é ilustradas originales, Amador de de con y etc.— Madrid, 1852 Al fin del libro pone muchas el : en de la dices có- Historia, catedrático la Universidad en 8.''mayor de 650 tral, Cen- pp. mológicam y define etiqire explica anticuadas ó del castellano en que escribió el compiladorun voces qués mar- la vida del autor, por D. José Ríos, de la Academia los Mendo;ía, de primera compiladasdélos vez ampliación de Literatura Española célebre nuevas atento examen. (LXX)— — grandes Glosario marqués de Santülana. {LXKl) Lexicón etymologicum linguarumromanarum, italiccB, Worterburg der : hispaniccB, flfaWíCíB (Etymologisches Romonischen Sprachen): por Federico Diez.— Bonn, 1853. Un — -^ — grueso volumen en 8.**mayor. te Alemania, donde arrollo permiteel desfilólogos del espíritu lugaral predominio á los sintético se ban publicado 6omanes varios diccionarios etimológicos ya idiomas neolatinos. En España,á medida que cunda la afición á principales será necesario también publicaralgún Diccionario de la filología, este ramo En algunosartículos del Ensayo que yo he hecho, comparativo. etimológico habrá notado el lector que ya doy la etimología de algunasvoces del provenEn de los estudios , la mucha erudición de los comparativos, y da — 510 — asi como afición ú trabajosliislóricos, por su extremada genealógicos y lieráldicos.Floreció en tiempo de FelipeII. sus {LXX\) — MoGUEL sobre la Histórico lenguavascongada, Españolque publicala Real del principios Disertaciones en Academia el Memorial de la de pái^ocode Marquina (en el Señono cura Antonio Juan Historia, 1854. de los vascongados que y Insertas — tomo7.%Madrid, El autor, de Don y Disertaciones Cartas — los estudios con corriente celoso ardor se sigloal estudio de su mas fue uno , entregaroná fines del pasado idioma sobre la casi exclusivamente yei-san Vizcap ) nativo. Sus Cartas y lengua de los primitivos poblarongran partede la España sustentando que los iberos Italia,y aun pusieronnombre á la ciudad de Roma. Este empeño yelde lo^nombces déla mayor partede los pueblosantiguosde España por explicar medio del vascuence forman el tema favorito de las Cartas del Sr. Mogue), quien algunasveces acierta,pero muclias yerra. Y es que el autor, bien que habitantes de , nniy entendido en su filosóficosy idioma nativo, no tenia los otros conocimientos sin los cuales lingüísticos el intrincado laberinto de la teoría,estructura es imposibledar y formación un tóricos, his- paso en de las lenguas. et laformation du Boman (LXXVI) Eludes sur T origine todos los dialectos del mediodía de la Francia)et de (inclusos I'anden franeáis; por Mr. L. Dessalles. — — Obra Francia que manuscrita, en la cnal demuestra miento profundo conocide los textos y una verdadera sagacidadgramatical.El Instituto de la distinguió, Es reguen 1854, con un premio de 1200 francos. lar la veamos impresa. pronto su autor un — {LXXYW)-' Proyecto y Ensayo de una lenguauniversal y dro filosófica. Acompáñanleun Diccionario de dicha lenguay un Cuade la misma, que se expenden también sinóptico por separado.— — Madrid, 1855.— á ex-diputado Do, Su autor el Dr. D. Bonifacio SotosOchan- Cortes y catedrático jubiladode la Universidad de Madrid. La Sociedad de lingüística competentes han juzgadomuy — Pai is y otras varias favorablemente corporaciones y personas este Proyecto. {LXXyil\)r^Colección de Sinónimos de la lenguacasíelUh 511 — Por na. D. José Joaquín de Mora, — propia Academia. Española.Publícase de orden de la ImprentaNacional, 1855. volumen Esta Colección consta de 139 Un de la Real Academia individuo de 168 loa cuales en artículos, en pp. — Madrid, 8.**mayor. determina se la sig- verbos y 33 partes menores breve (xv pp.),pero excelente. del discurso. Precédela un ñor Prólogodel SeD. Juan Eugenio Harlzenbuscli. 224 nifícaciou de 497 sustantivos, el 8.* ensayo que los sinónimos castellanos. Hé Este es se 344 adjetivos, ha dado á luz de la determinación acerca de la nota de los oclio escritos publicados. do Sinónimos, y Avila,dedicaal Sr. D. Fermin de Carvajal y Vargas, conde del Castillejo y del Puerto,' Correo mayor de la América y Teniente generalde la Caballería del Perú. Madrid, 1757 : en 8.^ de 136 pp. Este Ensayo,que apenas nadie cita,tal vez noticia. por ser poco conocido, es sin embargo el primero de que tenemos Fuera do esta circunstancia, siemprenotable,no tiene la obrita otro mérito Es además muy breve,pues solo ensaya la determinación do las particular. Memoria voces rer Aprehender y Percibir, Amar y Quey Reminiscencia ¡ Desear^ Apetecer, Odio y Aborrecimiento, Ver y Mirar, Oler y dir DiviHeder, Pregar y Calar, Palpar y Tocar, Añadir y Aumentar, y Separar,^Adular y Lisonjear, Cálido y Caliente. aquí i.** Ensayo de los escrito por Manuel Dendo — — — , — — — — — — — — — 2.^ Sinónimas Castellanos de D. José López de la Huerta. y Tratado del articulo de D. Nicasío Alvarez de CienfüeNo sé el año fijo de la primerapublicación de este tratado, ni de la del 3.** Sinónimos Gos. — La mos debió á fines del del presento. siglopasadoó principios edición que yo poseo es una hecha (en letra microscópica ) en la Imprenta Real, el año 1830. Comprende, en un lindo volumen en 32.% los Sinóm-- anterior, aunque sor de Huerta y los de Cienfuegos. 4.^ Ensayo sobre la distinción de los Sinónimos de la lengua castellana. SantiagoJonama, ministro de la Real Hacienda y Secretario contador gubernativade consolidación, extinción,etc., en las Islas Publicóse en 1806. Yo tengo una edición hecha en Barcelona el Filipinas. D. Por de la Comisión año f 836. 5.^ Sinónimos de la lengua castellana. Por D. José Makcr y Labores. — Barcelona,1834. 6.* Diccionario de Sinónimos de la lenguacastellana. rfa de Olive, académico supernumerariode honorario de la Española.—-Madrid, 1843 : m 7.** Diccionario de Sinónimos castellanos la Academia : Por de D. Pedro Historia, y foliode 326 pp. Cortipor el Sr. Conde de la na. la dado ya noticia de él en eUi.*" lxi de esta Bibliografía, 8." La Colección del Sr. Mora, literato venerable así por su mucho — Ma- Hemos saber,como por su laboriosidad verdaderamente incansable. Es lido y sóuno de 51? • — — . los pocos se A gran restos va pesar Smóifino de una generación literaria que por cia desgra- extinguiendo. de lo cosa, alianzado nos que quedan toJos cual estos debe debidamente del Diccionario. la ensayos, atribuirse con el en de la Sinonimia muclin Etimología, castellana parte á V. — que \o no su dicho ha adelantado estudio en no el se articulo ha índice Págs. PRÓLOGO I ~\ RUDIMENTOS DE ETIMOLOGÍA. PRENdCIOÜES, i C^piinlopñmeto.—De Cap. la Estructura la Formación de las Arliculo primero. Raices H.—De Art. Alt. II. III. de las I voces voces : . . ' Radicales Voces primitivasy voces derivadas.— Reglas de la derivación 13 22 23 Pseudo-desinencias Afijos simplesy Art. IV. Voces compuestas.— voces Reglas de la composición 2i 2i 25 27 34 duplicadas Voces Voces Voces 8 H 11 yuxta-puestas. compuestas Pseudo-prefijos Cap. III.— D^ la Eufonía 35 CüpAy.—De la Ortografía 42 50 Puntuación. Gap. V.— De/ Origen de la lengua castellana. Origen latino griego godo 54 54 55 57 58 61 62 67 68 68 . — — — — — — — — Cap. VI.— Dé ....". francés italiano de los idiomas de los idiomas americanos la Formación Cap. Wl'-'Tablas Alfabeto — árabe vascuence. de la germánicos lengua castellana 71 Etimológicas Griego 82 82 84 Latino V / . 514 — Alfabeto — Castellano 84 Del Acento. De la Ganlidad De la Aspiración Tabla 87 ^ de las Desinencias e^o, lego, Able,90. 90: ácea , ega, el, 99. , , achon,achona,91. , ado, 91. aje,91. endo,99. eudo, iendo ajo, 91; engo, al, ar,'9l. eno»100. uza, 9¿. , ancía, encia, 93. , ?endo , , iendo enga,iOO. , iento ienta , 107. igar, - inta, 100, enta,en(e, 100. ente , er, 101. era, , Ulo, illa,107. ilion,108. in)o,108. in, ina, 108. ina, 1P8. iuo,108. 101. ero, 101. 101. , ero, ario, 94. 94. ero,era,102. io érrimo, 102. ío (diptongo), 109. (conla/aceulaada), ion, sion, tion ó cion, , asco , és, 102. 94. asea , 102. ostro, astra,94. ata, 9o. esco átil,95. este,estre, 102. ete eta , elo, 1 03. , eton, etona,103. 93. ato , az,9o. aza,95. azdo,adgo,95. azo,93. azon 95. ir,110. , ésíma 102. isco, 110. , isimo, isima, 1 10. ísma, 110. ismo, 110. 103. isU,110. ez,eza. itar,110. ezno, 103. itimo,110. Facer,103. itis,110. fero,fera,103. tto,ita,ite,110. tícar,104. i?o, iva, 111. fícador,factor, becbor, 104. iz,IM. fice,104. izar, 112. ficio,ficacion, 104. izo, 112. ^ , , Ble.96. . bre,06. bundo, bunda,90. Lulo, bulo, blo, bro, ulo,96. gro,tro, cumio cunda , , dor, dora 97. ero, fíco fical , ficativo , Gcia, rio, 104. auo, 104. fugo Dad, 97.' Men,112. menta 104.^ uero, , guar, gera, 105. ^ 104. miente^ i 12. 112. mente, mentó 98. , Ear,98. , 1 13. miento, 113. mo, ma, 1 13. . monia, 113. la,cia,icia,Í03. eble, 98. ecer, esca , ésimo, i07. , i1 107. ería,101. erio 106. lio,ija,107. 100. ano, ana, 93. ante, ente, 93. 93. anza , ar. 93. , iguar, 108. 100. ento, enta, aneo, anea, 93. yendo iente, y ente, 107. 92. ense, 100. eo, , arron 99. enea ida, 106. idad, 106. ido, 106. ido, ida, 106. 100. ie,106. eño, eña, 100. 92. 92. ando 99. , alia,ualla, usma, an,93. 106. , encia ancón, iche 99. , ad,9l. ada,91. enco, 105. , * elo ela ena,99. 90 icar, 105. icio, 105 ico, ica 105. ela,99. acho, 90. ana ica lega, eja, 99. ejo, ábulo, ablo, aculo, 90. áceo acó, 85 87 98. - eda,edo,99. ía (con i aguda), 10o. ibie,105. . monio,114. Ojo,oja,114. 109. 109. 515 — uja, 120. olento, oleóla, 1i4. on, Tad,118. 114. ooa, terno, or, 116. erio, 117. orrio, orro, 117. oso, osa,uoso, Ole, 118. uosa, — turno, terna, 118. , ó dumbre, umbre 121. undo, unda, 121. uno, una, 121. 121. ua, uo, ura, 121. 122. usma, Ubie,120. uza, 122. Sor,118. uco, ste,stre,118. udo, uda, 120. uelo, uela, 120. ucho, ucha, 120. uca, , ulo, ula, íiO. na, tur- tico, tica ,118. 117. timo, imo, nio, 118. tor, 119. tud, itud, ud, 119. lino 1 18. 120. ulento, ulenta Vago,vaga, voro, 122. 122. vora, 123 de las Pseudo-dcsinoncias Tabla gooo 123. Algia, Colaó fus, m. icola,125. Desia 123. orama ficar,123. fluo, 123. fonía, fónico, fona, 123. forme, 123. fugo 123. bcopia,scopio, scopo, Mancia,m¿ntico" nianiaco mania 124. mano , métrico metria metro pico 124. , , , , , 124. JNomia gnosia, gnóstico, gnósti- , , 126. voro, 123. 126 . dis,di,dir,.des,132. anfi,129. ante,anti, ant, 129. anti,129. 'apo,af, bo,129. Ne, n, 137. Ub, o, obs, os, oc, etc. , , 128. Para,par, parr, 138. peri,139. por, 139. i35. Hiper, post, pos,1^9. hipo, 135. pre, 139. in, im, ir, i, en, preter,139. eñs, pro, pol, por, em,135. infr», 136. 136. circum, circun, circu, 130. ínter,entre, entro, 136. intra cis, citra,130. 130. intro,entro, entr, 136. con, co, com,cor,cum, in, 137. contro, contr, 131. intus,inte,indu, con^"a Re, red, , , metem 137. , redi 140. 140. , retro, redo, redr, reta, , i\lela met, 138. , per, 139. 129. Cata,cat, De,^ des, di, 131. mista, to- tomia, tómico, tomo, de los Prefijos ab, abs, as, au,a,127. 133. Ln , ens em al)s,127. 133. entre, entro, ad, ac, ar, a, 128. an, añ, epi, 133. -arob, am, amp, 133. ex, e, ej,es, emb, 128. extra, estra,134. ambi,128. ana, 1 eciúa, tt^cnico,125. Vago,125. nomio, nómico, nomista, 124. nomo dia,i32. A, 125. 125. Gero,123. Tabla scó- , 124. , 123. 124. 124. lógico, lo^ Pe^a, logéti-poli,polis,124. fogista, co,124. morfo, ca, , logo, Logia, gismo, fago, 123. oíd:il, 124. , Tacer, 123. Uide,oides, oideo, , grafía,grafo, gráfico,124. 125. oa, za, 141. sal,sar, 141. se, sed, s, 141. sin, sim, se, s, 142. 141 . 546 — sin, sim, sis,si, U2. so, son, sos, 142. sobre, sor, 143. sota , — siiper, sober, sobr, 143. sopra, 144. sus, suso, soto, 143. 1 rans, sub, subs, sa, sus, so, etc., Ve,143. vice,Aiso, vic,viz,vi,ii5. 144. tran, tras,tra, 144. Yuxla, 143. 143. Ultra, 14S. sublcr, 143. Tabla de los Za, zas, 146 Pscudo-preGjos ;eu,148. . Aéri, aero, 146. archi are, , arz, 147. arislo, 147. ücto, octa arqui, rilo, fil,148. , och , castro , Pan,paño, geo, 149. bis, biz,bi, 147. hema, (jenl, centi tnato, 149^ hemi , 149. 147. hé- bemat, hemo, , bex, bexa, 149. bidro,hidr, 149. 147. crono, 147. cron, cuadri, cuadru, bigro,149. tro, horneo, homo cuart, cuairi, cua- cuadra, cuar, cualer,.etc. 147. , diez, 143. ' ' ^ Ecua,148. malí 130. , 148. N , i?, 134. C, 134. C/, 135. C/, 133. C//, 133. D,133. E, 156. F, 156. F/, 136. G, 136. Gii,137. sext,sex- tiem, septu, setu, 151. mon, 130, oYen, noviem" ter, tri,trini,tris,153. termo, 132. tetra, tetr, 132. nonag. Un,uní, 132. xVR de las Eufonías i*,133. Ae, 134. Aíi, 134. sexa, Teo,te, 132. 130. , ecu ses, tu, 131. siete,set, sept, seplen,se- 130. mono, mona, muí ti 130. epta, ept, 148. 131. seudo, 131. sex, , endeca,148. Tabla , mil, mili, 130. miria equi, ecua, , Mal,male nnetro, dis,148. sesqui,sexo, 149. bom , di, 148. pseudo, psead, 131. Semi,se,131. Kilo, kili,150. l/eca, decen, deci,dicieiu, proto, prot, 131. quint, quioc, quio, quiotu,131. 149. hétero poli,131. Quilo, 131. cinco, cinc, cincuent, etc., bepta, bept, 149. 147. panto, 151. penta, pente,131. Bien,bene, ben, boni,147. Hecto, hect,lij3catom,149. cosmo, 130. gáslero, , gast, 149. centu, octu, oct, , Gaslrí , , 130. orto astro, áster, 147. auto, aut, 147. 130. nov, nona, 148. 'exa, !p al, 146. arci sa, 145. zam, H, 138. 7,-138. y, 158. L, 159. P,162. PA,162. P/, 165. 0. 163. Lí, 159. í,164. ÍjIj^ 19(7. ",164. T, 163. Th, 166. 17,166. Af, 160.^ 16Ó. Mn iV,160. Ng,m. ^«, 161. , V, 167. 0,161. W,168. JT,168. r, 169. Oe,162. Z, Ñ, 161. 170. — Adán Adducc¡t)n 184 Aféresis 186 Albarda Afición' 292 Albedriador 278 Albedrio Alberto i8i Adelantamiento 195 » Adelante Aficionar Afijo Afinar Alcalá » Afine " Afinidad Alcalaino Alcalescente » Afonía Adelanto Adelina 184 Adelrico » 272 Álcali Alcalino Afónico 327 392 Aforismo Afrancar Afrancesado Adiar 247 África Adicioii 353 Además Adere7.ar Adicionar Adicto Adinamia Africano » Afrodite 454 Al^oria Afusión 281 183 Alejandro Aditamento 253 Adivinar 251 » Adjetivar 256 Adjetivo 184 535 Admisión Admitir Admonición » Adolfo 185 353 Adoptar Adorar » 255 446 Aducir Adurir Adustible » Adustion » Adusto 9 Advenedizo Adverbial 454 ' » Adverbio 457 185 Adversario 459 Adversativo Agencia Agenciar Agente » Adverso i Advertencia » Alentejo Ágil Aleonado Agilidad Agilitar Aletargado Agitar Agnicion Alfabeto Aletargarse ' Agonía Agonales Agonista Agonística Agonizante Agonizar Agonoteta Agora Agregar Agriar Agrio Aguapié Aguardar 454 Advocación 464 Aecliadura 256 Ahitar 345 Algarroba 304 Algarrobal Algarrobera Algarrobero Algarrobo Algebra Algebrista Algibista Algo Algodón 299 Algodonado 291 Algodonal 183 Algodonero Algodonosa 187 475 Algoritmo 292 Alguanto Águila Advertir Advienlo Alfredo 187 Algarabía 544 Agnus-Dei Aguilena Aguileno Aguilon Aguilucho » Aleluya Alemania Agnombre » Agnominacion 352 Agnus-castus Admonitor Adventicio » 330 Adobar Alcorán Afro » Adivino 186 Alcalizado 281 Alcides Alcoba 186 Alcohol 187 Alcolea » 251 Adinámico — 355 Adela Adelaida Adelantar 518 187 Alguien Algund Alguno Algunt Alhorre * Alimaña Ahora 299 Alimpiar 274 277 Ahornagarse 300 Ajomalar 247 Aliteración Alma Afectar Afectuoso 292 Amar Alabarda 187 291 Almagesto Afelio 416 313 Almanaque Afeminación 293 Alagartado Alamparse Alarbe 187 Aechar Afable Afear Afeminado Afeminar Aferes » » " » 292 A iarico Albacea » Almanac Almete Almiraj Almiraje Almiranta . 519 — 197 Apelativo Apellidamiento " • 495 Apellidar Antillas » » Apellido Antimonio 369 366 Apenas Antipatía » 373 Apéndice Antipoda 182 Antispasmódico266 Aperitivo 372 271 Apersonado Autistrofa 197 Anillar Antiguo Antilogía Anillo 190 Anima Animado — Animadversión Animal Animalejo Animar Ánimo 4^ 321 , Antítesis Animosidad Vniquilar " ' Antonomasia 197 195 545 Anosmia 351 Anudar 3i2 Anotación o4i Anular Anuloso 497 Anselmo 195 Anuo Ansi Ansina 202 Anverso Ant 19o Añacea Añada Antagonismo 187 Añal Anotar Antagonista Antaño Antartico Ante (piel) » 197 202 195 226 Anteceder 238 Añaza 193 y » 377 » » 359 Aparroquiar 254 Apartadero 365 Apartar 266 Aparte Apartado Apartamiento Antífona Apasionar Antífrasis 281 A Amigo Antiguado Antigualla m Apear patía Apearse Apelación Apelar » Apos'iólico » Apostoligal Apostóligo Apostólo Apostrofe Apotecario Apoteosis » " » 271 429 254 Apoyar Apoyo 573 Apremiar 580 Aprestar 268 " » » Aprovechamien- Apasionamiento » Apresto Apretar Apriscar Aprisco . 276 272 499 ' Aparcería Antiespasmó- k 498 Apostolado Apostolazgo Apustolical 486 358 Aparcero 193 » Aposti/.o 365 Antídoto Antigüedad 383 342 Apóstol 360 251 271 » » Aposición Aposito Apalancar Apalear Anticuario Antidinástico Antiestrofa Antifaz 498 » Anteponer Anticuado 290 » Apadrinador Apadrinar Apaisado Apalabrar Anticristo 287 Apostilla Apostillar 377 495 217 238 » 278 Apólogo Aportar » » » 497 Anteojo » Apócrifo Apódosis Apófisis Apogeo Apógrafo Apología Apologista » • Añojal Añi»jo Aoristo Antes Apócope • 375 198 Apostar 194 dico " 496 350 Anticuar 384 241 Año 314 Anticipar » Añejar Añuso Añudar Anteripridad 497 Añalejo Aniecristo Antediluviano Antelación Anterior 439 Añejo Ante(prep.) Antecedente 182 372 345 mo Anomalistico Anómalo Anónimo Apersonarse Apertura 429 432 Apestar 196 A pirexia Antropófago Aplanar Antropología Aplastar AntropomorfisAplazar 497 Aplicar Anual Anualidad i Apocalipsis Anuario Apocopa 194 Aniversario Ano Anomalía Anomalidad Antitipico » 366 375 » 497 " to Aprovechar Apurar Apuro » 580 187 i 292 » 384 » Ar|ueroDle Aquesta Aqueste A(|uilatir Aquileño Aqiiilifero Aquilino Aquilou Aquilonal Aquilonar Aquilooario Árabe Arabesco Arabia Arabia Arábico Arábigo Arabio Aragón Aragoiit^s Aranda Arar Arbitrable Arbítracion Aibitráiior Arbitraje Arbitral Arbitrar Arbitrario Arbitrio Arbitrista Arbitro Arca Arcabucear Arcabuz Arcada Arcaísmo Arcángel Arcano Arccdianato Arcediano Aicipreslazgo Arcipreste Arco Archiducado Archiducal Archiduque Archipiélago Archiiípo Archivar Archivero Archivo Ardite Área Arecer Arel Arena Arenal — ' 521 Aaspicio 366 Ayudar 3^1 Austral Aostralasia 205 Azar 206 Austro Autóctono 216 Azararse 209 Azaroso 210 Ázimo Ázoe Autógrafo 475 206 , 20o Aalómata Autómato Autopsia Autor Autoría Autoridad Autorización — Azul Azulado » Azular 205 210 t Azulear Azulejo 212 Azulenco 210 Azúlele 451 * Autorizar Auxiliador Auxiliar Azulino 9 . Azur 2ie Auxiiiatorio B Auxilio Avance 195 Babel Avandicho Babieca 206 214 » Avanguarda Avanguardiu Babilonia 206 » » » Babilótíico Babilonio Avantal Avante Babor Avantrén Báculo Avanzada Avanzar Bachiller Avaricia Avariciar Avaricioso 214 206 205 Bachilleramiento » » Bachillerear i» » Buchillérpjo i» Avariento Avaro Avecinar Bagaje Bagatela 451 Avecindamiento » Avecindar Avenida Aventajar 481 » 454 105 454 Balancero » 214 » Balbucir Ávidamente Balda Baldado Avio Avisar Aviso Avivar Avocar Avuelo » Balancín Aviceptologia 222 ' 460 455 461 464 482 Axioma 206 Ayuda Ayudante 311 » Baleares Balistica Balón Balota 373 211 » 452 » 208 188 452 211 » » Balde (de) Baldio Baldón Baldonar Baldonear Baldono Baldosa » 214 Baldar 462 » 284 Balar 463 » ]» i» 460 Ávido » 208 Balance 459 » » 207 Balancear Aviar 205 » Baln Baladi Balanza Balanzario Avigorar Avinagrar » 358 Bajá Aventura Aversión Avidez 211 Bachilleradlo207 Bachillería Avejentar 458 » Avarientez Ayejentadü )" » » » 244 » • » 2^1 » » 314 286 208 (islas) » » » m 2ii 211 I. — Bergamasco Bergamota Bergamote Belga moto Bergante Bergantín Berna Bernabé Bernal Bernaldez Bernardino Bernardo Bernés BerU ETertlia Bertoldo Bectran Beso Bibir Biblia Bíblico Bibliófilo Bibliografía Bibliógrafo . Biblíomancía Bibliopola Bibliótafo Biblioteca Bibliotecario Bienal Bienhadado Bienhechor Bienio Bienvenida Biftek Bimano Bimestre ^ Biografía Biográfico Biógrafo Bípede Bisabuelo BisestU Bisiesto Disílabo Bisojo Bisoñería Bísoño Bistec Bizco Bizcocho Blasfemia Blazquez Blenorrea Boa -Boalaje Boalar Boato ' 522 — — Canturía 523 222 Canturriar Cánula Cana Cañal — 224 Cardenalazgo Cardenalía 221 Cardenalicio Cardíaco » Cañamazo Cardial Cardialgía Cañamiel Cardias 219 Cánamo Cañaveral Cardinal Carditis 218 Cañazo Carear 219 Cañería » Cañizo » Caño 222 Cañuto Capacidad Caparazón Capataz Capaz Capcioso Capelo Capellán Caperuza Capilar Capilla Capillada Capirote Capiscol Capitación Capital Captiverio Captura 239 21T Caridad' 219 Caridoliente Caridoso 254 » » » 222 217 » » Cariño Cariñoso' Carísimo Carita Caritativo » 218 » 219 225 i98 223 Cariz Carlin Carlina » Carlista » » (^arlomagno 218 Carlos 27i Carmín Carnada 225 • » ('ariiaje Carnal Carnalidad Carnalisimo » 222 » Carnalmente Carnaval a Carnaza Carne » Carnecería 226 Carnecilla 218 Cara 223 Carnestolendas Carabina 221 Carácter CaracterísticD 223 Carnicería Carnicero Cárneo Carnerario » Carnificación » Carnívoro Carniza Carambola 216 Carnosidad Caramelo 535 223 Carnoso Carnudo Carantoña Carátula 218 18S Carilargo Capturar Capucha Capuchino Caracterizado Caracterizar » 221 Capitel Capitolio Capitular Capitulo Caporal Captar » Caricatura Caricia Capitalizar Capitán ("areo Careta Cariacontecido Cañón Capellanía » » Católico Catóptrica Caudillo C^ausa Causal » Causalidad Causar Causídico («ariiuza Causón Causticidad Caraza Caro Cáustico Cardenal CaromomíQ Cauterio » 350 218 Cardenaladgo » Cafona Cauterizar Cardenalato )»! Caroñoso Cautiverio » 222 — 524 — Cingtr Cíngulo Cínico 228 Cinosura Cinta 22*1 Clorato « Clorhídrico » » y Clorosis Clóvis Cintero 322 Cl otario y y Club 252 y Coacción 185 Cinluron Circo 231 Coactivo Circuir 333 Circuito Circulación 231 Coadyuvar Circular Circulo Circunferencia w 289 Clori 221 Clóris 228 Cloro Cintajo eintillaCintura 332 Cloe Cinismo Cinoglosa Glodoveo y Coadjutor y 311 Coadyutor y y Coapóstol i99 y Cobertera Cocción i82 232 Cocedera Cocedero 233 194 Circunloquio 321 Circunspección 266 » Circunstancia Circunvenir 268 ""ocedizo » 454 Cocedor y Cirugía 231 Cocedura Cisma ('occr Cocido Cismático Cocimiento Cisterna Cocina Cocinar Cirujano Citara Claustral 322 Claustro Cláusula Clausular Clausura Clavar 252 Cochero Cochifrito Clavario 322 y y Coeficiente Clave! ia Clavero Clavícula Clavija Clavo 238 233 » 239 ,253 ? Cochio Cochizo Cocho Cochura Clave Clavicordio ^ Cocinera Cocinería Cocinero Cocinilla Cocodrilo Clausulado y 232 253 B » B 292 Cotín 232 Cofína y y Cofino Cofre Cleopatra 558 Clerecía 232 Cogitar B 185 Cogitabundo Cognocer 344 Clérigo Cognombre Cognomento 345 Clerizón Cognominar Clerizonte Cognoscer Clero Clima Cognoscible Clerical Clericato Clericatura 344 » Cognoscitivo Climaco Cohabitar Climatérico Cohibir Climax Coholmo Clodomiro » 522 Cohonestar 292 » 290 526 Convertir €oiivocar Convulsión Cuuvulsionario Coquinario ^ Corada Coradela Coraje Corajoso Corajudo Coran Cora/nada Corazón Corazonada Corazouciilo Cordato Cordial Cordialidad Cordura Corea Corear Coreo Coreografía Coreógrafo Corifeo Corista Coro Corografía Corográfico Coronisla Corral Corrección Correctivo Corregidor Corregir Correlativo Corrillo Corrivación Corro Corroborar Corroer Corromper Corrosivo Cosa Cosecha Cosechar • Cosechero Cosme Cosmético Cósmico - Cosmogonía Cosmografía Cosmográfico Cosmógrafo Cosmología Cosmólogo Cosmopolita — — Decésion Deceso Decesor Decidir Decidor Decigramo Decilitro Décimanoveoa Decímetro Decimonono Decir Decisión Decisivo Declinación Declinar Decocción Decorar , Decrepitar Decretal Decretar Decreto Decrelorio Dedicar * Dedicatoria Deducción Deducir Defección Defectivo DeQuicion DeBnir Definitivo Deformar Deformidad Degenerar Deicida Deicidio Deidad Deificar Deifico Deipara Deísmo Deísta Delantal Delante^ Delantero Deletéreo Deletrear Deliberar Delincuente Delinquir Delirar Delirio Delito Delta 'Demagogia Demagogo - Demandar Demarcación - 527 — ^8«8 Desoxidar 857 — Dificultad ' » Desoxieeuai;, 379 Despachar Despanzurrar 962 Diftongo Difundir - 29É Dkforme 282 281 Disformidad » Disfraz » Difuso " Disfrazar » 288 » Digerir Digestión Digesto (el) » Dilación 194 » MIapidar 314 Disimilar Disimulo " Dilatar 194 Disminuir 3^ " Dilema 248 Disolver 419 314 Dispensa 369 322 Dispensar Tisponer 577 Distancia 968 Despartir 365 Despatarrado Despeadara Despearse Despedazar Despedida Despedir 375 Despenar 869 Desperfecto Despesa Desplegar Despoblar Desquitar Desquitarse 292 Diligencia Diligente 369 Dilucidar 575 Dilúculo 383 300 Diluir » » Disgregar DisTmiI 314 » » » • » Distar Diluviar Diluvio 2S2 435 391 Diminutivos 248 Distracción Dimisión 533 Distraer Dimisorias Diurno Diutumidad Dimitir » 347 » Destirpar 457 Dinámica Destituir 268 Dinamismo Divergencia Destreza 392 Dinamómetro Diversidiid » Dinastía Díversiñcar » » 437 Destripar Destripaterrones » 25 » Dístico 424 428 » 411 Distante Desrazonable Destino 291 Disimilar Desujo Destinar f79 Diuturno Idinástico Diversión Destronar 438 Diócesis Destruir 271 445 Diocesano Diverso Dividendo Dividir Divieso Desunión Desunir Desuñur Desusado » » 445 Desusar » Dioecia Dioica Diorama 286 Divinanza » 25 Divinar » Desventa)» 195 Diosecillo Desviación 460 Divino Diosecila » Diptongo 252 Oh 244 Doble " » Dirección 392 Doblegar » » Directo » Directorio » 4^ Desvivirse 461 428 455 ^ Divisor Doblón Dócil Docilidad Dirigir » Dirimir 252 238 247 Discerní miento Discernir 285 Discordancia 237 Discordar Doctoramiento Doctorando 238, Detraer » » Devisa 455 Discreción Devorador 214 Discrecional » 256 Discreto Disenteria 4SS Divisar División » Detractar Detractor Devorar Divisa 247 Desvirtuar Deyección » 246 » Deuteronomio Devastación Devastar » Divinizar Divorcio Doblar Desvio Detracción Divinatorio 254 » Deteriorar Deterioro " Diploe Diplóico Diploma Diplomacia Diplomático Desviar DeterioRtelon 2SI1 Divinamente Dios Diosa Detener Deterior » %S2 350 462 » » 302 Dióptrica Desvelar Desuso Divinal Dioico » 459 » » » 461 » 459 254 » 2S3 » Docto Doctor » Doctora » Doctoral » ^» » 3» Doctorar » » » » » Doctrina " Doctriml » — Doctrinar 255 Ducal ' Doclrino » Dúctil Documerílar » Ductilidad Documenlo Dogma Dogmático Dogmatismo Dogmalisia » 252 253 Domador » Domadura » Dueto " DogmaVizaiv Domable » 503 563 Duplicar Domesticable 253 Domésticamente Domesticiüad Doméstico » Duque Duquesa Duquesito » Duumvirato Domestiquez " Dttx Doroteo Dosis Dotación Dotal Dote Drama Dramático Eg#o (mar) Egeria » 254 255 Égida Egoísmo Egoísta regio Elección Elegancia Elegante Ecléctico Eclesiarca Eclesiástico Eclesiastizar 514 503 258 " Eclipse Eclipsis Ediptica » Écloga » » » » » » 254 255 Ébano libro Eco Ecóico Economía » Económico » Economista 22^ Economizar » v » 5(^ » :» 254 » 255 » " » Ecónomo Ecuménico Echada Cebadero » 256 » 257 » 465 Dfomedario » Editor Dual » Educación Educar Emisión » Emitir » 286 , Empacho 257 514 Emí)adrona- 515 Empadronar 259 558 miento » Empatar Empale 575 259 » 257 » to • S70 512 Empeorar 258 Emperador » Emperadora 257 Emperatriz. 258 Empestar V Elisabét Empestiferar Empíreo Empireuma Empireumático Empírico 521 Empirismo » 505 » » 572 » 584 i » Elocuencia » 256 Elogio Elucubración » - Emparentar 522 Embalaje Edípo » Elemento Elemósina Elucidación » 555 Empédocles Empeoramien- Elogiar » » 515 Elidir 258 259 Emilio Emir Emisario Empachar Echar Echazón Echura » ' • 291 525 Drástico Emersión Emético Emetina Elegible Elegir Elisión Elisios Elocución » Emancipar » » 531 526 Emeuagogo Emelócatártico » 281 Emilia Emancipación Edén Edición » Empecer 251 Elíseos j» » Embustería 312 Elipse Elipsis 514 Elipsoide Elíptico » 446 Elegía 257 258 » » 258 Edimburgo 255 » » EmlKiste Embustear Embustero 292 Ella Edicto 254 256 Echadizo Echadura Echamiento » Ducado 375 255 216 Dominica Dominical Dorador Dorar Dorotea Efundir Efusión Ebulición Ebullición » » Dominguillo Donativo Doncel Doncella Donna Doña Dorado Efímero 254 255 256 » Donar Eficiente Efimeral Elector Eiectuarío » » Efémero 255 " » Donaire Efemérides E » Domingo Donadío » » Dominación Dominó Don » 258 Embolismo 2d2 Embolo 955 Eficaz Domar Dominicano Dominico Dominio Educir Efectivo Efecto Efectuar 255 Dulía Dominar Dómine — EQcacia 255 Domiciliado Domiciliario DomiciMarse Domicilio 255 254 Domanio » 5319 » Ductor Ductriz Duda Dudar Duelo Dueña Dueño Duero » ^ 208 Embalar Emballestarse Emplastar Emplastecer Emplasto Emplástrico Emplear Empleo Emponzoñar EVnporio Empuñadura Empuñar Embjiular 245 217 256 Embellecer Emblema Emblemático 255 255 Embolismador Embolismal Encajar Iknbolismar Encantar » 258 » ^S5 » » » 575 » 454 -260 584 » E Harmónico Enartrosis Encabellar Encabestrar 255 211 » í^ 201 202 218 » Encabezar « Encajonar - 219 » 222 45 v 530 — Encante 900 Encanto » Kncarar Encarecer Eni^ariñarse EncarnacJun Encarnadino Encarnado Encarnadura Encarnanrlento 223 224 Energúmeoo 261 Enero 307 276 Enfadar » Énfasis Enfático » Enfriar » » » . » » » 281 285 Engastrimismo Engendrar Engendro Engurriado Enighna Flnigmático 286 » 300 261 Encarnar » Encarnativo » Encarne » Enigmatisia * Enjambradera En^ambradero Encarnecer Encarnizado » Encarnizamiento » Enjambra)' Encarnizar » enjambrazón Encarroñar » Enjambre Enjambrillo Kncausar Encáustico 226 Encausto Encefalitis Encéfido Encelar » » " » — Epítimo E|"itome Epizootia Época Equidistante Equidístat^ Equilibrar Equilibrio Equipaje Equipar Equiponderar Equivocar Equivoco 473 262 349 263 268 » 517 267 369 464 v Era 200 i" Erario 270 » Erección 392 » Eréctll ^ » Enjugar 242 Eremita ti:nlodadura 320 Eremítico » - Epodo Epopeya » 227 429 434 Enlodar » Enlodazar » 465 Eremitorio Ergullir 334 471 Enmaderar 324 Erial 200 230 Encenagado Encenagamiento » » Encenagarse Enmaridar 328 Erigir 392 Enmelar 335 Ermador 465 Ennegrecer Ermadura Encerrar 229 Ennoblecer 341 344 iilncíclica 231 Enojar Enojo Enojoso Enciclopedia » Enciclopédico Encierro » » Ermamieoto Ermar Ermita » Ermitaño » 229 Enriar 396 Encinta 228 Enclaustrado 229 322 Enrique Enriquecer Enriquez 395 Encintar Enclavar 232 Enrodar Ensacar 400 Erudición 403 Erudito 411 Eruginoso Enclavijar » Enclítica 260 Ensambli^r 323 Ensamble » Enseña " Enseñanza » encomienda » 239 Endemia » Eruiar 409 Esaias 244 420 Esau 411 Ensopar 419 Escaleno 245 Ensueño 246 Ente 379 392 Entender 428 Endiablado 247 Entendimiento ;» Eneadecatéri346 Eneágono » " Enteritis Entero Enterrar Entidad , Eneas Eneida Energía Enérgico Erupción Eruptivo Enseñar » » Entomología 260 Entonar » Entrada » Entrañar 261 Entrañas - 400 270 Erunmoso Enseñorearse Ensoñar Enderezar Flneandiia 263 » Endemoniar de 201 Erpetologia » Endiablar » Ermitorio Ernesto Eructar Encomendar Encrudecer Encrudelecer Encruelecer Eiideble Endecasílabo » 398 2¿ 263 3 Escepticismo Escéptico Esclavitud Esclavo 322 9 461 432 Esclusa Escocer 253 431 Escolta 264 379 261 Esconder 428 461 Escrófula 964 Escueto 4S» » Esculapio » Bádrúyulo 264 S6Q Escote P 4S¿ 531 — Esfera 265 Esferal " Esfericidad » Establecer 268 Estribor Establecimieuto Estrofa » Establo Estructura » Esférico » Estaca Esferista » Esferoidal - » Esferoide » Esfinge. » Esieer 3i5 Estación Estadística Estadizo Esleír Esmeralda 256 gslafador Esófago 265 Estafermo » Espaüa y" Español Españolado 366 » Españolar Espirar Espiritar Espiritoso Espíritu ^Espirituoso Execrar Exequias 409 Etimotogisla Exergo Etimologizante Etimologizar Etiqueta Exfoliar 275 299 Exhibir Exhumar 292 299 Exigir Exiguo 185 Exir 333 267 » 268 » Estafero » Elnarcsf Estafeta » ÉCbico Estafetero » Etnografía Esta Estabilidad » 272 » » » Existencia 268 Etopeya 271 Existimacion 270 » Estancia » Eucaristía 272 » Estanco Eudon 350 272 Existimar Existir 268 Éxodo 273 *» j» Estanque Estante Estantería Etnogrático » Eufemismo " Eufonía » Eufonismo » » » Exorcismo » Exorcista » » » Estanterol » Eugenio 286 Exorcizante » ¡estantío » Eunuco 275 Exorcizar » Estar » 358 Exordio 355 )" Estática D Eupator Eupaloria Exótico » Estatua » Euritmia Expatriación 273 558 » Estatura .» 396 275 » Estatuto Ejcpatriarse Expedición 573 i" » Este Esteban » Estefanía » Estéfano » » 9 269 Europa Euterpe » » Eva Evangelio » » Expediente 194 » Esteganografía » Estelionato 268 Eversión Evidencia Estenografía Estereotipa 269 Evidente 452 Evocar Evulsion Expedir 369 Expender Expensas » 459 2f73 Experiencia 45S Experimentado 274 » Experimentador » 464 Experimental n 455 Experimental183 267 266 267 » w 405 Execración Etimología Elimológico » v Espirilualídad » Espiritualizar » » EspoRdáico » Espondeo » Espóradas Esporádico i» » Espurio » Esquifada ]» Esquifar » Esquife 587 Esquilmar » EsquilnK) 267 Esquipar 251 Esquisto 589 Esquito 267 Esquivar Esquivez » Es(¡uívo 226 Estamento ^ , Excusar Estafetil » Espiritual 271 » » Especulativo » Excretar » » . Excremento Elimo . Españolería Españólela Españolizar Espasitiar Espasmo Espasmódico Especial Especie Especificar Específico Especio:i"" Espectáculo Espectador Espectro Especular " 271 268 238 » 1» Estafar Excremental Excrementar » » Estado Estafa 214 270 Etapa Ética » " . . — » » Estereotipia » Evangelista Evangelizar Esterlina 268 Exacción Estética 269 Exaciitud Estigia Estigma 270 » mente » Exacto 261 Estilar 9 Exambre exánime Estilo » 226 Eslima » Kxceder li)xcelenc¡a Eslimaciop » Excelente Experimentar Experimento Expletivo Ex|"licar Explícito Explotar Exponente Estimar » Kxcelentisimo Exponer » Excelsitud Excelso Exportar Exposicioíi Estimativa Estío » Estival » Estivo j» Excepción Excepcional Esto 269 {Exceptuar Estoque Estrasburgo Estratagema Estrategia 270 ¡Exceso 269 Estratégico 268 Estrella » Excidio ¿ IExclaustrado » - Excluir Exclusivo 199 .Excreción » 190 227 » 222 ZZD, 578 522 » 525 238 Expósito Expositor " » 325 375 577 "» 583 577 » » Expurgar. Expurgatorio Expurgo 584 Extender Extensión 428 Extirpación Extirpar / 437 » » » » i Heroico 293 Heroína Heroísmo Herpes Herpete Herpético Herpelologia 263 Hervir Hervor 277 Hesperia 464 Hespérida Hespérido Héspero Heterogéneo Heteroscios Hexámetro. Híbrido Hidalgo . Hidalguía Hidátide Hidra 286 202 334 293 296 190 297 * » ^ Hidrargiro Hidráulica Hidrocele Hidrocéfalo Hidrodinámica Hidrofobia Hidroftalmia 296 297 Hidrogala Hidrógeno Hidrografía Hidrología Hidromancia .Hidropatía Hidropesía Hidroslátíca Hidrotorax Híeróuimo Higiene Hialotecnia Hijadalgo Hijodalgo Himalaya 566 297 » 308 297 426 296 » - 297 Himno Hindostai) Hiparco Hipérbaton Hipérbole Hiperbóreo Hiperdulía Hipiátrica* Hipnal Hipnologia Hipnótico Hipocampo « Hipocentauro Hipocondría 303 298 297 214 255 298 Hipocondriaco — Hipocóndrico Hipocondrio Hipócrates Hipocrcne Hipocrénides Hipocresía 208 297 535 — 322 303 298 » » » » Hipócrita Hipócritamente » 206 » 303 3G6 Hipocrililla » Hipócrito » Hipocriton Hipódromo Hipogastrio » » » 565 285 Hipogioso 289 411 Hipogrifo 298 366 Hipólito Hipomanes Hipopótamo Hipoteca Hipotenusa Hipótesis Hipotíposis Hispanense Hispánico » » » )» 573 » 429 369 303 452 ' Hispanidad Hispanismo Hispanizar Historia Historiado Historiador 266 » ' » » 223 » 371 » 253 298 299 » 293 305 Historial Historiar Histórico » » 428 375 Historieta Historiógrafo Hocicada 376, Hocicar 369 Hocico 377 Hocicudo » Hociquillo » 383 Hoja » Hojaldrar » 377 Hojaldre Hojarasca Hojear » Hojecer » 455 Hojoso » 580 Hojudo Hojuela 455 Holanda 384 » Holandés » » 369 Holandilla Holocausto 447 384 Hombre 299 Holandeta Hombrear » » Hombredad 218 Hombría 226 ? — 536 — Indiscreto 238 Ingenuo Indispensable 569 Inhábil Indisjponcr 377 Inbabiuble 502 Inhibir Individual Individualidad Inhumanidad Individuar Inhumano Individuo Indivisible üilitímar 386 • » 299 » Inicial 333 Iniciar Indiviso Indócil 255 Inimitable 5li3 inmaterial Indómito Indostan Inducción Inducir 255 Industria Industriar 271 inmersión Inminencia Inminente Inmoderado 253 274 202 Inmoral Inmundicia Inmundo Innecesario Iiiédilo Inefable Inercia Inerte » Inés Inestimable 503 270 Inexacto 183 Inexpugnable 384 275 504 Infalible Infancia Infando Infantado 274 304 Infantazgo Infantil » Infanzón « Infatigable 274 Infección 295 Infecto » Inferir Infícionar » oi9 326 ntendente ntensidad 325 ntension 336 277 ». Infiel » Infinidad 278 Infinitesimal Infinitivo y Informe Infundir Infusión Infusorio ^6 345 316 nlermitente 353 nterpclacion 497 nterpelar 347 551 554 504 405 411 Insignia Insignificante 268 416 '' Insomne Insomnio 420 » 266 Inspeccionar 377 nterponer nterregno 592 nterrogacion 397 nterrogante 9 . nterrogar nterrumpir ntersticio ntervenir ntestino ntolerancia n tratable ntroduccion 398 268 454 268 433 433 2o5 ntroducir ntróito 533 ntr omisión Inspiración Inspirar 267 Instable Instalar 268 » nundar nusitado 351 445 níuil nutilizar » nvencion 454 nventar Insto nte nventario 4oe nversion Institución nverso » nvertrr 9 nveterado ' Instruir » nierceder 521 322 544 » Instituir 281 Instituto .» Instrucciou 218 304 226 nterjeccion 280 Instaurar Informar " nterlocutor nterlunio )),instancia » ntercadente ntercalar 5i2 »'Instar Infinito Informal » ntentar 344 293 Inspector Infídelidad Infidencia » atercesion 194 Inspección Inferencia 431 338 183 Insistir Insolación Infausto nteligencia 428 Inocencia Inocente Inodoro Insacular 315 - ntencioii Innumerable Infantería ntelecto ntelectual 305 Innovar Infante » ntegro ntempeslivo » Innoble Innocuo Innominado Innovación Inorgánico Inquilino integrar ntegridad ntenso - Inmodesto Industrioso 452 qtacto ntangible 271 » nvigilar 4("i nvisible 455 464 nvocacion . Ingeniero 28G Instrumento nvocar ' Ingenio Ingénito Ingente Insuliciencia » Insuficiente Insulso » » i 293 nyeccion 256 nyeclar 404 ñigo 304 — l"iguez 304 537 — 314 Ir » Ireue » » » .. Irkleus 305 Iridio » it 315 Iris 30i Irlanda 305 » » » Ironia . , Irracional " 301 Irreconciliable 219 255 Irreductible 316 Irregular 315 392 Irremisible 333 Irrevocable Irrigación 464 396 Irrogar 597 )» Irrupción 398 » Isaac 305 Isaías » 313 315 » Isidoro • » 254 Ismo 306 343 Isócrates 305 315 Isoperímetro . 314 354 Isósceles Israel .305 Israelita 306 » Ístmicos » 333 Iteración » Itinerario ' » 217 318 » Istmo Iterable )» » 3ll 315 316 258 316 306 Jabalí Jacinto Jacob " Jacpbea » Jacobinismo » Jacobino Jácome 3» » » 317 256 Jactancia Jactarse Jaculatoria » » » » 306 Jaime Jamás Jamba • » » * Jamón 220 225 » 317 307 Jan ero Jano » Játiva » Jayán » Jayana " » Jeíe Jebová 218 307 Jerarca 308 » » 318 » 317 Jerarquía Jerárquico ' 315 i Maestril Maeslrillo Maestro 527 Magdeburgo Magin Magisterio Magisterial Magistrado Magistral Magnánimo Magnate 217 527 328 » » » » » 190 528 Nagnífíccncia Magiiíüco Magnitud » ' » » Magullar 323 528 Mais Majestad » Majestuoso Maiaventufa Malcarado Malconlento Maldecir Maldiciente Maldición Maleficio » 454 223 428 245 » » 293 Malético Malhadado Malhechor Maligno Malsín Malversar Mamotreto Mancar » 274 293 286 524 4^ 323 » Mancebo Mancara " » Maneipar Manco Mancomún t » '(de) » Mancomunar Manda Mandar Mandíbula Mando Mandoble Manducar -Manear Manecilla Manejar Manejo » » » 336 525 » » 350 325 350 325 ' Manera » Manfredo 329 Manga Mango 325 Manguito Maniatar Manifestar Maniliesto Manija Manilargo Manilla Maniobra Maniobrar Manipular Manípulo Maniroto Manlieva Mano Manobrero Manojo Manopla Manosear Miinotada Manquedad Mansedumbre Mansiega Manso Mansueto Mansuelud Manta Mantel Mantener Mantilla Manto Manual Manubrio Manuel Manufactura Manumisión Manuscrito Manutención Maña Mar Maragato Marca Marcador Marcar Marceo Marcial Marci.'^lidad Marco Marchamador Marchamar Marchamero Marchamo Marcha Marchante Marchar Marea Marear Marearse Marejada Mareo Marero Mareto Margen Marginal — Mercero Mercurio 331 Mercbaole » " Mimodrania Minpuez Miniatura 540 — 254Modifícar 402 Modismo 330 Modista Merengue 535 Mínima Mergánzar Mergo Z^ Mínimo Modosito Mérida 468 Minorar Minoría Modoso Modulación " 336 Monstruoso 337 Monumentai 330 Monumento Meridiano 247 Minucia Modular Merino 328 Minuciosidad Módulo Morcillo Merlo 3:26 Minucioso Molde - Mero Mes Mesa 33i Minué Monacal 336 33i 332 Minuete Minúscula Monacato Monacillo Minuta Monago Mesada »* Minutar Monaguillo Mesenlerio » Minutero Monarca Meseráica » Minuto Monarquía líesea'o » Miñón Monasterial Mesias ,» Miope MiQ|)ia 350 » Metáfora 333 280 Misántropo MetaplasiBO 333 Miscelánea Misión Metátesis 429 Misionero Metempsieosjs 382 333 Meter Metimiento » Misterio Místico 333 Metrificar 334 Mi st icon Misli lineo Metritis 324 •" » Metromsmíá Metrópoli » Metropolit^ino 335 225 333 Metrorragia Mezcla Mezclar » 335 Mezquita Microcosmo » Mistura Misturar Mitología Mitón Mnemónica osuna Mnemotecnia Mochín 336 » 337 Mundo » Monises 336 Muñidor 333 Monitor 350 Muñir Monitorio MoiTja Monje Monjía 325 Monjil 332 536 330 » Miércoles Miligramo 331 335 291 Milímetro 334 Milán . Moderar Moderno Modestia Modesto Módico Modificación Murecillo 336 Musaraña Músculo 337 » Monjuich » Monóculo 350 » Monoecia 251 Monograma 337 251 Monoica 319 Muslo Mustio N Nada 330 Nadar 341 Nadie 339 » Monólogo i98 Nadir j» IMonopolio 337 Nao Monosílabo 4il Ñapóles » »|Monóstico » ' » ^ 540 541 252 Naranja 3» Monótono 428 Nasa 341 Monstrar 337 Natación Monstruo »' Monstruosidad » 339 Musculoso 31i » 530 .337 Monjío 336 Munditicativo Múrciégalo Murciélago Monitoria Microsco}»io 330 Mundano Monigote » 373 . 358 » «Monoico Mientes Multiplicar Mundificar «Monolito Miente » 280 Mull ¡forme 336 550 Modelar Modelo Moderación 358 Monición » » ' Moiietarío 336 Moda 329 338 Mundial Modal Mielitis " Mundanalidad » Miel » Mostranza Monedar » "• Mostrador Mundanal Micrómetro Microg rafia » 337 Mnemosina Mnem ^8 Monedaje . 2i4 334 Mostrado » Moneslerio Mistión Misto 334 » ~ Monedero » Misterioso 273 358 Moneda » Mistela Método Metonimia Metro Metrodoro Monástico 333 337 Mondongo 334 Meslurar Miriámetro Misa Metamorfosis Mosen Mossen Mostrable Multar 320 i96 337 i94 Mondo Miriálitro Misantropía 201 » Mortífero Mulla ^ 279 336 Morigerar Mondejo Mesta Mesteño Monda Momladirra Metafísica Morigeración Mondar Í91 Misal 280 337 336 Miriágramo 239 » Morfeo 337 » Melucronismo 390 Mostrenco Móslruo Moxicon " 335 333 337 " » Mostrar Mesocracia Mesopotaniia » » Monasterio » » Moral¡sl,a Moralizar Morcilla Merluza » 356 Moral Moralidad Modo' • Nauclero » Nauchel » — Mí — Ooupar 22S Oliscar 351 Organero Oda 349 Ológrafo 890 Orgánico Oekra Ostracismo ^1 Otor Odairíco 350 Olor Odeon 349 Olovoso » Odisea Odón U^ Olüra 9 m Organismo Organista I Organización 2Q5 Otorgar " Otoría ' adorable 349 Orne 351 Omecillo Odoratísimo O mega Odoraio Odorífero Ómicron Omisión Odulfo i85 Omitir Oeste 330 293 Omne Omnívoro Onda Oficial Oficialidad Ofícialmeoie Oficina ónice Oficioso Ofrecer OOrecimiento i94 Oftalmía 350 ónix Óniz Ogaño i07 Onomancia Ofal 350 Onomalomanóia » OfiáiiQJco Óniche Onomatopeja O^ear Ojeo Ontologia Opción 9. • » Ojete » Ojetear Ojialegre Ojienjulo Ojimiel Ojinegro Ojizarco Ojo Ojuelo 357 350 » 9 Opio Oponer Oportunidad Oposición Oprimir Optación Optar Oxid^ato 9 Oxidar 3^ 354 Óxido 355 Oxigenar Orictognosia Oriental Oxígeno Orientar Oriente Orífice Orificia Origen Origepes 345 Original 9 • 9 . Originar Originario 353 Origíneó 379 Opugnador Opugnar 384 Orillar Oronzo Ora 300 Oropel Oración 353|OropiQ)ente Oleada Oracional Oráculo 9 Oler 9 Olfatear 9 Olfato 9 Olfatorio 9 Orate Oratoria Oliente » Oratoriamente Orador 20i Oratorio Orcheü Olimpia 351 Ordeñar Olimpíaco Olimpíada Olimpiade Olímpico Olimpo' . Ortodoxo Ordio 550 Oréades 3^1 Orepce Orespe Orest^s » Paga Pagadero » 356 Orioiogía 9( «Oso S» Pagamento pagamieAto pagania Paganisn^) Pa^r ,. »8 ' » 9 País S{9 445 paisaje 356 Paisaiiik » Paisanaje Paisano ^53 Paisista 445 428 Palabra «¡Ostensible «IOstentar 357 356 Pagaduría Pagar4 Pago pagote Oruga 445 Osadía 353 Osado 354 Osar 355 ósculo " 356 Pagador » 9 Osa 9 366 » Orzuelo 9 Padecer padrón Ortografía «[Ortopedia 357 M Ortivo Orto Oral Orar Orario Oligarca Oligar(]uía Pacharro Pacheco 366 • Ola Oledero Oledor » 9 353 Padecimiento 214 Padrastro Padre •353 Padrear M Padrina Padrino 9 Olaje Oleaje Pacien":!ia Pacieoá » Orografía OroFogía Orquesta )) 9 214 Pachorra Orilla gplativo 350 ptica zs\; 9 • Originalidad 383 Oriundo 377 Orla 380 Orlar 353 Oro 352 Orobio 353 Ordfres Oximel Oximiel Oiizacre 353 Ozena 355 354 355 9 377 9 3S0 357 Oxiaeanta Orificio Oriflama Onique ojalá Oxálico 314 Oricalco 351 350 437 357 Oxalme Oxallá Orgulloso 9 Ondular Ovación Orgasmo Orgía 333 Orgulleza Orgullo Ondoso Oficio Otón órgano 9 9 Ondulación Organizar 351 Ondear Oficiar Ojeriza Ojeroso 299 9 PiMabrerQ 300 9m Palaciano Palaciego Palacio Paladí Paladín Paladinamente Paladino Paladión Palafrén Palafrenero Palanca Palanqain Palas Palenque Paleografía Paleólogo Paleontología Palingenesia Palinodia Palio _ Paliza Palizada Palma Palo Palote Pámpano Panacea Panarizo Pancho Pandorga Panegírico Panegirista Panléxico Panorama Panteísmo Panteón Pantera Pantpmetra ' Pantorrilla Pantuflo Panza Panzada Panzon Panzudo Papa Para Paracronismo 2S9 Paradísima Paradoja Paráfrasis Parafrástico Paragoge Parágrafo Paraíso ParalelíDípedo Paralelianio Paralelo Paralelógraino — 544 — Piretologfa Pirexia 384 » Pírico Pirineos " Pirita Pliego 385 Plural 573 Pluscuamper- 585 fecto. 293 383 "» Población Piróforo » Poblacho Pirómelro » Piropo » Píroleñoso Pirotecnia Pirueta Pisada 575 PKegue Poblar » Pocilga Podagra 466 289 Podaliro 264 573 373 Podio 373 Pisar Polaco 376 Piso Polar Polaridad Pista 574 Polarización Pitágorás Pituita » Polea Polemarca Pituitaria Polémica Pituitoso Pizcar 569 Pizco Placa 241 Polémico Policía Placenta Polidoro 254 Poligloto 374 Poligrafía 378 Polígrafo 290 289 » Plaga Plagado Plagar Plagiario Plagio Plagoso ^ Plano 335 Plasma 328 Pólipo Polipodio 373 40d Polisarcia 241 Plan Planicie Polimático Polisílabo ^ 4ii Politécnico 426 Politeísmo Política 376 252 Plasmador Político Plasmar Politicón Plasta Politipar 432 Plaste Polo Polonia 376 Plastecer Plástica 9 9 Poltrón Plástico " . Platillo 241 9 Polla Pollada 1 » * Plato u Platón 575 Plaja 241 Pollastro » Pollazón Pollera 577 Pollería Plaza Pollino Plazuela Pleamar 323 Plegadera 375|Ponderable 370 Plenamar 523 Plenario Plenilunio Ponderal » Ponderar Plenísimo Plenitud » Pleonasmo » » Plétora J» Pictórico » 575 576 Ponderación » » Plenipotenciario Plexo Pollo Ponderativo Ponente Poner Poniente " 377 9 9 Ponimiento* Ponzoña Ponzo"060 ' 454 — Popular Populoso 383 » Precisar Precisión 377 378 330 Precisivo Poruüa 383 Portal » Preciso Precocidad Portar Porte Portería Portero Portezuela Pórtico Portillo » » » " Port-Vendres Posfecha Posición Positivo Pósilo Prolegómeno Prólogo 321 Proloquio 321 333 » 257 235 226 Promesa 243 Prometer Promiscuar Predicable Promiscuo Predicador Pronombre 577 Predicamento Predicar Pronominal Pronóstico Pronosticar » Posponer " Predominar Posta » Predominio Postillón » Prefacio 274 » Prefecto Preferencia 194 ]» Preferir » Prefijo Postura » Potamografia 33¿ Pregón Poyo 373 377 Pregonar Pregonero Practica 286 Preconizar io P record Posma Postizo 281 290 Predicción Predicho Postor Postumo Profusión Progenie 433 293 » j» Proíiláxis 292 Prédica » 381 Profdaxla Prohibir » Portón » Profíláctica Progenitura Programa » » » — 235 '^reco^'nicion 344 Preconización 222 Precox Predecesor Prodecir » 378 Precisamente Porche Pormenor » 545 253 » 293 278 222 Propalar Propender Propensión Proponer Proposición Propósito Prorala (á) 198 » 34^ 344 381 370 » 377 » 381 Proralear Prorateo Próroga 397 194 Piorogacion Prorogar Prorumpir 398 ' » , Practicable » Prelacia Prácticamente » Prelado Practicante » 380 Prosa 381 Practicar » Premioso Prenoción 3i4 Proseguir 409 Práctico 2" Prenombr© 378 Prosélito 381 Practicón » Prenotar 344 580 223 Prosodia Prostituir 381 268 Prado 564 Prensar Pragmática 377 Preocupación Pragmático Protagonista 187 429 327 Prasma 333 Preponderante 370 Próiasis Protomártir prasología 377 Prei)os¡cion 37H 377 Protono tario Protóxido 344 Provecto 460 293 Prálica Praxis » » Preocupar Prepositivo Preadaniilas 184 Prepósito Prerogativa Prebenda 292 Presagiar Prebendado Preceden(,e Preceder » » 226 » h 397 403 Presagio Presagioso, Présago Provecho Proveer Provenir Provenzal 357 453 454 382 Proverbio 457 Providencia 453 Precelente Precelentisimo 227 Precepto Preceptor 223 464 226 Presbiteriano Presbiterio Provocar Precesión Proyección 256- Precinta Precifllar 229 Presbítero Precipicio Precipitar Precipuo 218 Proyectar Proyectil Proyecto » » » Présbite Presbiterado Presbiteral Presencia Presencial 379 Provisión Provisor » Presentación Prudencia » Presentar Prudencial • » 453 1» 546 — — Quinta-esencia389 Quintal Quintana 388 Quintería Q Suadra uadrilU Quadrillero Que Quebrar » Quiñón Quiragra 386 Quírieleison 293 Quiromancia guebacer 386 neja Quejada 387 386 Quejarse Quejico Quejicoso » Quejido Quejigo 391 » Ratería 391 Qui romántico Quiroteca Quirúrgico Quirurgo » Quitación » Quitanda » QuHar 231 3t? '^1 » » » » '389 981 Ratero .Raliíicar Rato Razón Razonable Razonamiento Razonar Reacción 183 Reactivo » Real » » ^5 Real 392 4i6 Realidad 395 390 Realista 392 ^ Queja Quejoso ' 1» n Quejumbroso Quema " » Quemadero Quitasol Quizá Quizás Quizaves » » » R » Quemar Quemazón Rabadán 391 400 391 Querubín « Queso » Quexico Quid pro quo Quien Quijada Quijal Quijar Quijotada Quijotería Quijote Quijotesco Quilatador " Rábano Rabárbaro Rabí » Rabíiiico » Rebate » Rebatiña » Rebato " Rebautizante Rebautizar Rabinista Rebenque Rabino Ración Racional Rebullicio » Rebullir » Recabar 211 » 391 316 " 218 Recapitular. » Racionero Raciocinar Recaer • » Raciocinio Kecaida » » Raer 397 » Rafael 390 » Raimumid » Rambla » Ramblar » " » Rebatar Rabínismo » • » " 387 » 391 Rebaño 585 » » 39S 190 Rebañar » )i Healme Realmente Reanimar Rebañadura » Quemadura Quemajoso Quilatar Quilate Quilatera Quilma Quimera Quimérico Quimerino Quimerista Quimerizar Ratear Rateo » 385 Ralear » " Quintero 397 381 Raspar » " Recaredo Recatón 365 302 Becaudar 223 » Recelar .471 1» Recelo » 388 Ramblazo Receñir 229 » Ramblizo Recepción Receptáculo 223 Rampa Rapacería » Rapacidad » Química Rapar i" Rapaz Quimia » Químico Rapidez » Rápido Quimista » Rapiego Quincalla " Rapiña Quincallería » Rapiña Quincallero Quincuagésima )» Rapiñar 389 Rapsodia Quinqué i97 Rapto Quinquenio 389 Raptor Quinta » )" 391 Receta » Recetar » Recibo » ' » » . Recibir » . Recidiva Recinchar t 218 229 Recinto ^ Recipiente Reciprocación » 323 » Reciprocidad » 390 Reciproco t 59i Reclinar Recluir 245 923 547 — Reclusión 525 Recluso i Reforma Reformar 280 Rellenar Refrán 194 » . ' Recocer 255 Recocido Recocina Recolección » Refrendar t Refrigerar 515 ^ — » 281 Refundición » 525 Relleno » » Recomendar 525 570 Recompensar Recomponer Reconciliar Recóndilo 264 544 " lo míen» • Reconvenir 454 257 Recordanza Recordar Recordativo y " Rectángulo 194 Rectificar 592 Rectitud • Recto I Rector Rectoral » » Recuerdo Recusar • 257 Rechazo " Redacción 185 Redactar » Redactor » Redhibitorio Redición Redicho Regalo Regar Regatón Regeneración Remarcar 526 Reproductivo 550 Reptil República Repugnancia Repugnar Repurgar Requemar Requesón Remembranza r Remeilibrar » » 254 k * 400 » Redolido Reducto Redundancia Redundar » ^ 592 555 » 550 Resaca 555 Resacar » Renda 594 Render Rendición t » • Rendimiento Rendir Régimen Regimiento Región Regir Registrar Registro Regla Reglamento Regoldar Renegado • 592 }" 292 Rehacer rReina Reinado Reincidencia Reniego » Resfriar 545 Renombrar Renombre Reiterar Rejo 555 595 Relación 194 Relámpago Relampaguear 514 Relativa 191 " Relator 594 " Relief 595 » Relieve » ' i» » Rentista » Reobárbaro ' 411 ? » 410 » ^281 * » Resguardar 292 411 Resignarse 546 452 » \ 546 594 400 ?50 Reintegrar 225 .594 Reo 268 » Renovar » 586 219 • 404 Renta Rentado Rentar » » » n Resistir 268 Resolver 419 266 Respectar Respectivo Respetar Respeto Respirar Resquemar Resquemazon Resquemo Resquite Reojo (de) Reorganizar 554 Repartir 565 570 Restablecer Repensar Restar 265 Repente Restaurar Repentino » 182 Restituir Repertorio Retasa 570 Repesar Retasar Repeso » Retener Replegar 575 525 Retirar Repleto Retiro Réplica 575 Retocar Replicar » Retórica Repliegue » 585 Retracción Repoblar Repollar 577 Retractación Retractar Repollo » Repolludo )" Retraer Retraimiento Reponer h 585 Retratar Reportar Representación 579 Retrato. Representar ]» Retroactivo 580 Retrotraer Reprimir » » » 586 » » 589 268 , :» » » 424 »^ 428 455 " » . 241 » 515 295 » 194 » 278 , Religión v Religionario *594 Religiosidad » Religioso p 519 Relimpiar - Relimpio Relí(|uia Reloj Relucir * 594 » 522 Relumbrar » Relumbrón » • 267 - 551 d . 585 405 Resguardo Resignación Resignar » » 218 Renuevo , Reseñar Reserva Reservar Resfriado Rentero 592 Rentiila 592 » » 295 ]» Rescate Reseña » 541 » 265 585 584 Resalado •Rescatar Renegar 595 Renombrado Relicario Reduplícacíoii-^i Reemplazar » Remesa Remitir Regente^ Reino Reinstalar " ?Reducción Reducir » . Remeter 592 » Regentar. 245 594 Redondel Rememorar Rememorativo Reminiscencia Remitente 286 » Remembracion 591 596 Regenerar . Redonoear Refectorio Referente Referir Retinar 591 592 Rega lista Reincidir Redituar Refacer Regalar 29^ i Rédito Redituable Reemplazo Reelegir » 229 Regular -256 Rebabililar .Rechazar Redoblar Redoble Refijitar 255 525 ? Reconocer Reconocido Reconocí 577 219 • Refundir Refutación 225 Rema;igar . Recoleto Reprochar Reproche Reproducir 455 595* 455 » / » ' » » » 185 455 548 — Rétulo Reuma Reumático ' Reumatismo 396 — 398 Rústico 401 390 Roberto 395 Roblé Romero » 1 Robledal • Rustiquez Rustiqueza » Robledo Roropecocbes Rompedera Rompedero Rompedura Romper Rompiente Rompimiento • Romería » Rustrir 309 » Ruta 508 » Rutinario » Rutinero _ ReuAíOD 443 Reunir " Reveler 453 Roblizo Roboración » Roborar . Rever .455 Robre « 459 Robustecer Reversar Rever^blé Robustez Reversión Robusto Reverso Rocío Reverter Revés Hodaje » Ruy 402 Sábado 403 » Rómulo » , i35 400 Ronda Rondar 400 Rodar Revesar Reviernes •• » JO Rodilla Rodolfo » 397 Ro"oso m Rosada Rosbif i » Saca Sacar » Sacaliña 399 * Rostir Sabueso 403 , . * Revisar 338 Rodomiel Rota 3961 Rotación Rotar . Revisión Rodomundo Revista Rodrigo Revivir 461 Rodulfo 185 Revocar 464 453 Roedor 397 Rótulo Revulsión Revulsivo » Rey Rbapóntico Rlieo-póntico 400 Ria 396 » Riachuelo Riada Riatillo Riba Jtibadeo » Rotiuido Roer » Rotura » ' Rollo Ribazo Roma Ribera Romadizo 396 Saco Sacra • » » Sacramental " Sacratísimo ^ - Sacramento » Sacrificar » Sacrificio . 400 Rubia » Sacerdote Sacerdotisa Rubí 400 " l^ubin » Sacrilegio Sacrilego » Sacrista » Sacristán Sacristía » Sacro » Saga » Bubor Rübfica 397 Rubricar 595 Rubriquista 397 Rudamente Roraanador Rudez Rudeza » Romanar Rudimento » Sagrado Romance Romancear Rudísimo » Ribereño Román Romana » » » . Ricacho Ricardo 395 Rico Ricote Rielar Riera Rima Rimado Rimar Aio Riolada Riqueza Riquísimo Rítmico Ritmo Rival Rivalidad Rivalizar Rivera 396 » , . Sagacidad Sagaz Sagazmente Sago Ribete Ribetear Ruar Rúbeo Sacerdocio Sacerdotal 400 398 Ruano Rollar Ribagorza Rúa Rúan » 309 Roturar Rol Roldana Riba^avia 400 • Rótula Roedura Rogación Rogar Rogaría Rogativa Rogativo Roger Rogerio . Rudo^ Rueda Romancero Romancesco Romancista Romanear Ruego 397 Rui 402 400 Sainar Ruipóntico Ruipóntigo Romanesco 395 Románez 396 ¡Romanía 395 Romano Romanticismo 396 Romántico Romanzar • Rui» 398 » Sabomado Sahorno Ru¡bai:bo Romanero Rombo • Sagrar Sagrario Rupicabra » I Saínete » Sal Salacidad Saladar » 397 398 Rural Rusia Rustical 397 Saladero Saladillo 401 Salado » " Salar » Salariar Romboidal Rústicamente " Romboide Romelía Rusticano » Rusticidad » . * 300 . « Ruptura RuqueU 403 Saín ^ 403 398 406 Salario Salaz SalazoQ 404 550 — . Solana «olaV 416 Solar 419 » » Sospesar Solariego » 418 Soiai Solazarse Soldada Soldadesca » Soldado » Soldán 416 Soldar 418 416 Solear Solecismo 417 Solejar 446 Solemne 417 Sólidamente Solo ' Subvenir 454 459 Sustracción 435 418 Sucesión 373 418 Sucesivo 431 242 Suversivo 226 Suvertir 419 Táctico 418 Táctil 419 Tacto Taca * Tacar r 293 Sutíciente j» Tachón Tachuela Tafetán Suíijo 278 Tafilete 194 Somnífero » Somnolencia » Sugerir » Sugestión 288 Talento Talía » Suj ecion 256 » Su.etar » Su. eto » Su Soñoliento Sopa Sopaipa Sopar Sopear Sopera Talion Tamaño Tangente 4161Tangible 326 Tangir Sumergir » Sumisión 3^ Superficial 276 Tapate 418 419 » . 281 » » » » » " Superficie Superfino Telégrafo » » » Teluro t Tema 429 Temático i Temer 459 Temeroso Temible » Témis Temistocles Temoso 433 Tempestad 442 » » tañer Tapiz Taquigrafía Tasa Superintend'ente428 278 420 tasación Superlativo Supersticioso 422 Tasador • » 426 » . 429 431. Tempestivo 424 Tempestuoso » Templario 433 TempleclUo i Templete ..» 241 " 424 » Tahona Taiar Sufrir Sufusiou Soñolencia Soüolento » 481 42$ 268 Telesforo i) 4i3 Táctica tan » 2S2 '' Sud Sunciencia " 1 Sustraendo Sustraer 242 333 » Tecnológico 267 Téismo 268 Teisu Tela 1 . Someter 430 370 . Suceso Sucesor Suco Somaten . 423 Tecnología 428 419 418 Soñera » Subteniente Subterráneo Somnambulis- . Sur. » ITécnico Telescopio Sueldo Suelo Sueño Sonador Soñarrera » 428 Suela . » Sustentar Sustituir Sustituto 416 Sonámbulo 1Teatro. yjTecnicismo Subseguirse 268 Soñar 1 Supositorio Supuesto » Solsticio Somnámbulo Supositicio » Telémaco SQlsticial mo 426 423 » , 383 Taza 377 Teatral Sustantivo 419 418 Solventar » 4S6 409 » ' 323 Taxidermía 377,Taxis Subsecuente 417 n 424 » Subversivo Subvertir Succión Suceder 425 "|Taxa » » Soliviar [Taumaturgo Subrogación Subrogar » Solitario Sólito » 375,Tautología Sublunar i» Soliloquio Solípedo » .' » 182 Tatarabuelo » 418 SoUditícar Solide 419 Subastacion Subastar » ' » ' Solidario Solidez Subasta Sosten Sosteneiv Soterrar » 323 Tassa 247 » Solidar • Subarrendar Supfe mentó Suplente 266 Supletorio Súplica 370 Suplicar 42B Suplir Suponer 431 Suportar 394 Suposición 424 302 Suspender 333 Suspirar 322 Sustancia 397 Sustancial j» Susta'nciar 419 • Supervivedda 46t|Tasajo 422 Tasar Supino Subdiácono » Solela' Soletar Soletear 419 Subdividír Súbito Solemnemente Solemnid;rd Solemnizar Solera Solería Sopero Sopetear Sopetón Sopista Sospechar Sospechoso » — I » " 427 " » Templo' 426 431 Témporas Temporada Temporal Temporalidad » » » . » » Temporalizar Temporáneo Temporario Temporero 328 Temporizar 433 Tempranal » Temprano » t » 432 » i » » 428 Tenacidad » 424 » » » Tenaz " Tenaza » Tendencia Tender Tendido » » » . » Tendón » Tener » i » . • 427 — 551 — Trasfusion Traslación Traslaticio 181 Traslucir Trasoñar 322 194 » 420 Traspié Traspirar Trasponer Trasportar Trasporte 373 267 577 383 » , Trasversal 459 Trasverso Trasverter Tr;"tar. Trato • Través 460 » . 435 - » 460 Tra\1ésa t Travieso » Trayecto 256 Trazar Trébol Trecho 435 ^99 435 Tregua 436 Tren Treta 435 Triaca Triaca! 436 » • » 194 247 Triángulo Triduo Trienal " Trienio 197 » Trigo Trigonometría Trigueño 436 334 436 Triguero » Trillar • Trimestre 35| Trióxido 357 Tripa 436 Tripero Tripicallero 437 Tripula » Trípode Trípoli Tripón Triptolemo Tripudo TrismegistQ Tritóxido Triturar [Trivial Triunfador Triunfal Triunfante Triunfar Triunfo Trivio [Trofeo » 373 335 487 » I 328^ 357 * 436 460 457 Trono Tropeiar^ Trópico Tropo Tropologia Tropológico Trova Trovador Trovar Trovista TamoUo Torrar Turrón Turronero • ü Udalrico Ufanarse Ufane/41 Ufania Ubnidad Uñino Ugier üíier Ulises Ulm • ' Ulrico Uttimatum Una Unánime Unanimidad • . • Unción ' Undulación Undulatorio Ungir Ungúento Üníco • . - Unicornio Unidad Uniformar Uniforme Uniformidad Unigénito Unipersonal Unisonancia Unisono Unitaríp Unitivo UnivalvoUniversal Universidad Universo Univoco Uno Untadora ^ . Untamiento Untar — 553 Vigilativo Vigilia 462 Vigo Vigor Vigorar Vigorizar Vigoroso 461 462 * Viffredo Villa » Visita Visitar 455 Yelmo 465 Yema Vislumbrar Yermar Yermo Vislumbre . Visogodo Vispeira Vísperas Vista 451 Villorrio 463 Vinagre — Vinatera 18^ Vinajera 463 Vinatero Vinaza Vino Yerno Yerto 455 Yuxtaponer Yo ' Vistoso Visual Visualidad Visura Vital ViUlidad 577 Yuxtaposición 461 Zacarías » 460 Zacatín Viuda Vinazo 464 302 Zafarse Viudez Zafo Viudo Zaherir . Vinolencia Vinolento Vinuesa Viña Viñedo Viñeta Vínica Viñuela Viola Violáceo Violado Vivacidad Vivamente 461 Vivar 463 Vivaz Vivero » Viveza t Vivificar Zahúrda Zalenco Zambra Zamora * Vivir Vivisección j» Virar Vírey Virgen Virgilio Virginal Virginalero Virgíneo Virginidad Vírgula 392 451 463 451 Virfl Virilidad Virilmente Viroso Virtud » Viscera Visera Visible Visigodo Vision Visionario Zapateta Zapatudo Vocear Vocería Zaragoza Vocero Vociferar Zaratán Zarazas Zarco Zarza Zarzamora Zaragüelles Voracidad Voraz 214 Voz 464 469 Zarzaparrilla 470 Zarcillo Zarzillo 454 Xaga 322 Zarzo Zarzoso Xátiva 307 Zarzuela 470 Zedilla Zeferino 473 » 455 » 464 455 468 Zapata Zapatazo Zapateado Zapateador Zapatear Zapatera Zapatería Zapatero Zapatillero Zapato Zapatón Vocal » 455 463 467 ' Zapatilla , . Visaje 234 464 Vocablo Vocabulario Vocación Vocinglero 454 451 Virtuoso Virulencia Virulento Vivísimo Vivo Vizconde Vocalmente Vocativo Virgulilla - Zamorano Vivíparo* 289 zahori Zaid Zaida I Vividero Vivienda Vivificador Violante Violar Virada Virador Virus 461 Yagua Yanu Yantar 464 465 Zefirino Zelador ' 460 - 471 Zelandia Zelar 1 CORRIGENDA Revisados los erratas, Página Pág. de Pág. de la línea 222 : anteponerse el artículo á y : Pág. 356, linear 7 : Pág. compuestos 383, impresión, la importancia. Las dice Aéñse donde Antiguo el signo de Cantar^ Gana 6 y de advertido han se notables mas gunas al- son : Antigo. paréntesis que hay ai pio princi- 17. línea Dogma : suprimirse 341, y escasa 25 Pág. rivados de línea debe 216: de aunque 195, después pliegos rigoroso orden 27 dice Heterodoxo : ha , Nauher léase Naucher, figura equivocadamente siendo Ortografía, su lugar Paradoxa. línea alfabético Canon. donde de el según dónde dice Adriana ' léase I Andriana. entre propio los entre de-* los