Lunfardo

Hola pibes queridos.

Hace ya algún tiempo que quería hablaros sobre el lunfardo.

¿Y qué sería el lunfardo? ¿Un nombre de una iguaria culinária? ¿Una ciudad? ¿El apellido de alguien famoso?

¡¡No criaturas!!

La realidad es que cuando conoces a un argentino o viajas para allá, un español muy diferente surge y te sorprende. Aparecen palabras nuevas y maneras diferentes de hablar. ¡Y eso es gracias al LUNFARDO!

Por eso cuando escuché palabras como “birra, guita, acabar, corpiño, bombacha, laburar, chavón, pibe, piola, canchero, boludo, telo, bancar” me puse un poco confusa. Algunas yo conocía pero en sentido diferente. ¡Otras nunca había oído!

Bueno, el lunfardo es una espécie de jerga popular y muy común en Argentina (especialmente Buenos Aires y Rosario) y Uruguay (Montevideo).

Su nombre es originario de “Lombardo”, idioma hablado en la región italiana de Lombardia. Sin embargo hay algunos que defienden que en realidad es un nombre surgido en Occitania, donde los ladrones solían ser llamados de “lumbardi”.

De hecho, el dialecto nació en el siglo XIX gracias a la convivencia entre los inmigrantes que llegaron a esas tierras. Es una mezcla de castellano, italiano, germano, portugués, y otras palabras de origen indígena, gauchesco, africano.

Originariamente esta jerga fue empleada por los delincuentes y pronto lo fue por la gente de las clases baja y media baja. Parte de sus vocabulos y locuciones se introdujeron posteriormente en la lengua popular y se difundieron en el castellano de los países de la región del Plata.

Ah, lunfardo y tango están de manos atadas. Difícil un tango que no traiga alguna palabra lunfarda…

El lunfardo cuenta con diferentes estructuras como el cocoliche, del cual derivan muchísimas palabras lunfardas. Otras palabras llegaron del lenguaje típico gauchesco (por ejemplo: piola).

También merece destacarse la frecuente mezcla del lunfardo con el vesre, modalidad que permite la generación de nuevas palabras alterando el orden de las sílabas (por ejemplo: mionca, por camión, o para más comunes ejemplos, tango -esgotán o gotán, pantalón – lompa, mujer – jermu, pagar – garpar, pedazo – zopeda…

El francés existe un juego de palabras similar, llamado verlan (vesre fonético de l’envers [lanvér]). En sus orígenes, el lunfardo también tuvo aportes provenientes de Francia, especialmente del argot francés (por ejemplo, las palabras brema, franelear, griseta, macró)así como del idioma occitano, del inglés (por ejemplo, las palabras jailái, jailaife, de high life o espiche de speech o escrachar de scratch, aunque en el último de los ejemplos la etimología inglesa es dudosa ya que existe en el napolitano la palabra scracciato [se pronuncia en lunfardo: escrachato] con el significado de muy desgastado o abollado y que equivale a la italiana normativa schiacciato), delgallego y del portugués, entre otros.

La jerga también incluye palabras aborígenes, en especial de los idiomas quechua, guaraní y mapuche; y también, palabras de origen africano, sobre todo del África Bantú por ej: quilombo, mucama, mondongo, candombe, etc.

Hoy diá, hay los que defienden que el lunfardismo nada más es que argentinismo, pero no es fácil establecer la diferencia entre ellos. Así no pertenecerían al lunfardo “bombacha (prenda interior femenina), campear, corpiño, factura, feta, milanesa, empanada, colectivo, pedregullo, yuyo” porque esos vocabulos no revelarían una actitud ni lúdica ni transgresora, típica del lunfardo.

También se podría cuestionar la inclusión en el lunfardo de palabras del habla popular como “abrochar, aguante, bagarto, bardear, canuto, canyengue, curtir, fisura, joya, moco, partusa o psicopatear”.

Bueno, la verdad es que la lengua es algo vivo y muy valioso. El castellano, justamente por la extensión geográfica en que es empleado posee muchas variaciones y adaptaciones.

Para estar más al corriente sobre el tema, no dejéis de acceder al link abajo, que es un diccionario lunfardo: http://www.elportaldeltango.com/dicciona.htm

Ahora me voy, que me duele la baldosa. 😉

Besuu, Taci.

4 comentários sobre “Lunfardo

Deixe um comentário