4. Americanismo
Origen
Necesidad de nombrar el Nuevo Mundo
5. Americanismo
Origen
Necesidad de nombrar el Nuevo Mundo
Inefabilidad de los españoles ante al nueva realidad
6. Americanismo
Origen
Necesidad de nombrar el Nuevo Mundo
Inefabilidad de los españoles ante al nueva realidad
Conciencia lingüística temprana
7. Americanismo
Origen
Necesidad de nombrar el Nuevo Mundo
Inefabilidad de los españoles ante al nueva realidad
Conciencia lingüística temprana
Procesos de americanización de la lengua:
8. Americanismo
Origen
Necesidad de nombrar el Nuevo Mundo
Inefabilidad de los españoles ante al nueva realidad
Conciencia lingüística temprana
Procesos de americanización de la lengua:
*Indianización: adopción de términos indígenas
9. Americanismo
Origen
Necesidad de nombrar el Nuevo Mundo
Inefabilidad de los españoles ante al nueva realidad
Conciencia lingüística temprana
Procesos de americanización de la lengua:
*Indianización: adopción de términos indígenas
*Criollización: adaptación o cambio de términos españoles
10. Americanismo
Origen
“Como en el Génesis, o incluso como en Cien años de Soledad –donde se
presenta al lector un mundo ‘tan reciente, que muchas cosas carecían de
nombre, y para mencionarlas había que señalarlas con el dedo’ (...) , se
brindaba a los ojos extáticos de los europeos una realidad inédita (...)
Desde el primer momento, los escritores de Indias, que se dirigían a un
público europeo, se vieron en la necesidad de explicar las exóticas voces
que incorporaban, en las observaciones... radican las muestras más
evidentes de conciencia en torno al incipiente americanismo léxico”
[Torres Torres, Antonio. 2001]
12. Americanismo
Mediados del XX: se plantea la discusión teórica
Problema de la delimitación teórica: diferencias en su alcance
13. Americanismo
Mediados del XX: se plantea la discusión teórica
Problema de la delimitación teórica: diferencias en su alcance
=¿Qué incluye/ qué puede incluir?
14. Americanismo
Mediados del XX: se plantea la discusión teórica
Problema de la delimitación teórica: diferencias en su alcance
Criterios: sincrónicos y diacrónicos
15. Americanismo
Mediados del XX: se plantea la discusión teórica
Problema de la delimitación teórica: diferencias en su alcance
Criterios: sincrónicos y diacrónicos
Factores: origen, uso, contraste
16. Americanismo
Mediados del XX: se plantea la discusión teórica
Problema de la delimitación teórica: diferencias en su alcance
Criterios: sincrónicos y diacrónicos
Factores: origen, uso, contraste
Existen dos criterios esenciales:
17. Americanismo
Mediados del XX: se plantea la discusión teórica
Problema de la delimitación teórica: diferencias en su alcance
Criterios: sincrónicos y diacrónicos
Factores: origen, uso, contraste
Existen dos criterios esenciales:
* histórico-etimológico > origen
18. Americanismo
Mediados del XX: se plantea la discusión teórica
Problema de la delimitación teórica: diferencias en su alcance
Criterios: sincrónicos y diacrónicos
Factores: origen, uso, contraste
Existen dos criterios esenciales:
* histórico-etimológico > origen
* sincrónico > uso actual (contrastivo o no contrastivo)
20. Americanismo
El criterio actual es sincrónico contrastivo
Pero los criterios no son excluyentes y permiten clasificar los
americanismos en:
21. Americanismo
El criterio actual es sincrónico contrastivo
Pero los criterios no son excluyentes y permiten clasificar los
americanismos en:
* Voces patrimoniales: palabras que tienen el mismo significante
en España pero que han alterado el significado en América y
creaciones americanas sobre bases españolas
22. Americanismo
El criterio actual es sincrónico contrastivo
Pero los criterios no son excluyentes y permiten clasificar los
americanismos en:
* Voces patrimoniales: palabras que tienen el mismo significante
en España pero que han alterado el significado en América y
creaciones americanas sobre bases españolas
* Indoamericanismos: préstamos tomados por el español de las
lenguas amerindias
23. Americanismo
El criterio actual es sincrónico contrastivo
Pero los criterios no son excluyentes y permiten clasificar los
americanismos en:
* Voces patrimoniales: palabras que tienen el mismo significante
en España pero que han alterado el significado en América y
creaciones americanas sobre bases españolas
* Indoamericanismos: préstamos tomados por el español de las
lenguas amerindias
* Extranjerismos: afronegrismos, anglicismos, galicismos,
italianismos, lusismos
24. Americanismo
“...en la génesis de los americanismos léxicos intervienen tres tipos de
condicionantes, de diferente proyección cronológica y también de desigual
productividad desde planteamientos cuantitativos: los contactos lingüísticos –
entendidos en un sentido muy amplio–, la adaptación de la lengua
colonizadora a la realidad americana por necesidades de nominación y las
preferencias de los hablantes. Y no habrá que olvidar que, a partir de los
americanismos así constituidos, han surgido con frecuencia familias léxicas
mediante la aplicación de los medios de formación de palabras con que
cuenta la lengua española y, en pocas ocasiones, con recursos de otra
procedencia.”
[Aleza y Enguita, 2010]
26. Diccionario de americanismos
[RAE, 2010]
* La obra recoge el léxico hispanoamericano actual desde un punto
de vista diferencial con respecto al español general, descriptivo y
usual
27. Diccionario de americanismos
[RAE, 2010]
* La obra recoge el léxico hispanoamericano actual desde un punto
de vista diferencial con respecto al español general, descriptivo y
usual
* Se han considerado americanismos las siguientes unidades:
28. Diccionario de americanismos
[RAE, 2010]
* La obra recoge el léxico hispanoamericano actual desde un punto
de vista diferencial con respecto al español general, descriptivo y
usual
* Se han considerado americanismos las siguientes unidades:
-lexemas autóctonos de América y sus derivados
29. Diccionario de americanismos
[RAE, 2010]
* La obra recoge el léxico hispanoamericano actual desde un punto
de vista diferencial con respecto al español general, descriptivo y
usual
* Se han considerado americanismos las siguientes unidades:
-lexemas autóctonos de América y sus derivados
-creaciones originales americanas
30. Diccionario de americanismos
[RAE, 2010]
* La obra recoge el léxico hispanoamericano actual desde un punto
de vista diferencial con respecto al español general, descriptivo y
usual
* Se han considerado americanismos las siguientes unidades:
-lexemas autóctonos de América y sus derivados
-creaciones originales americanas
-criollismos morfológicos
31. Diccionario de americanismos
[RAE, 2010]
* La obra recoge el léxico hispanoamericano actual desde un punto
de vista diferencial con respecto al español general, descriptivo y
usual
* Se han considerado americanismos las siguientes unidades:
-lexemas autóctonos de América y sus derivados
-creaciones originales americanas
-criollismos morfológicos
-lexemas de procedencia española con cambio o especificación de
contenido semántico
32. Diccionario de americanismos
[RAE, 2010]
* La obra recoge el léxico hispanoamericano actual desde un punto
de vista diferencial con respecto al español general, descriptivo y
usual
* Se han considerado americanismos las siguientes unidades:
-lexemas autóctonos de América y sus derivados
-creaciones originales americanas
-criollismos morfológicos
-lexemas de procedencia española con cambio o especificación de
contenido semántico
-arcaísmos españoles vivos en América
33. Diccionario de americanismos
[RAE, 2010]
* La obra recoge el léxico hispanoamericano actual desde un punto
de vista diferencial con respecto al español general, descriptivo y
usual
* Se han considerado americanismos las siguientes unidades:
-lexemas autóctonos de América y sus derivados
-creaciones originales americanas
-criollismos morfológicos
-lexemas de procedencia española con cambio o especificación de
contenido semántico
-arcaísmos españoles vivos en América
-lexemas procedentes de otras lenguas
34. Americanismo
“...si seguimos hablando de americanismo , se plantea (...) la conveniencia de
admisión por parte de la Real Academia -que reconoce el concepto lingüístico de
americanismo así como los de mejicanismo, colombianismo, etc.- del concepto
españolismo con el sentido paralelo y contrastado al de americanismo.”
[Torres Torres, Antonio. 2005]
35. Americanismo
“...si seguimos hablando de americanismo , se plantea (...) la conveniencia de
admisión por parte de la Real Academia -que reconoce el concepto lingüístico de
americanismo así como los de mejicanismo, colombianismo, etc.- del concepto
españolismo con el sentido paralelo y contrastado al de americanismo.”
[Torres Torres, Antonio. 2005]
americanismo.
5. m. Vocablo, giro, rasgo fonético, gramatical o
semántico que pertenece a alguna lengua indígena
de América o proviene de ella.
6. m. Vocablo, giro, rasgo fonético, gramatical o
semántico peculiar o procedente del español
hablado en algún país de América.
36. Americanismo
“...si seguimos hablando de americanismo , se plantea (...) la conveniencia de
admisión por parte de la Real Academia -que reconoce el concepto lingüístico de
americanismo así como los de mejicanismo, colombianismo, etc.- del concepto
españolismo con el sentido paralelo y contrastado al de americanismo.”
[Torres Torres, Antonio. 2005]
americanismo.
5. m. Vocablo, giro, rasgo fonético, gramatical o
semántico que pertenece a alguna lengua indígena
de América o proviene de ella.
6. m. Vocablo, giro, rasgo fonético, gramatical o
españolismo. semántico peculiar o procedente del español
1. m. Amor o apego a las cosas hablado en algún país de América.
características o típicas de España.
2. m. hispanismo.
3. m. Carácter genuinamente
español.
38. Americanismo
Clasificación
El caudal léxico fundamental es de base castellana
39. Americanismo
Clasificación
El caudal léxico fundamental es de base castellana
Los indigenismos no tienen preponderancia en el español de América
40. Americanismo
Clasificación
Los indigenismos no tienen preponderancia en el español de América
El caudal léxico fundamental es de base castellana
Las Voces patrimoniales fueron el recurso más utilizado por los
conquistadores
41. Americanismo
Clasificación
Los indigenismos no tienen preponderancia en el español de América
El caudal léxico fundamental es de base castellana
Las Voces patrimoniales fueron el recurso más utilizado por los
conquistadores
Se pueden analizar según los siguientes criterios:
*Mecanismos de adaptación del léxico español a la realidad americana
*Mecanismo de derivación y composición
*Marinerismos
*Regionalismos
*Arcaísmos
42. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Mecanismos de adaptación del léxico
español
43. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Mecanismos de adaptación del léxico
español
Términos patrimoniales que designan realidades exclusivas del Nuevo
Mundo: nombres viejos para cosas nuevas (A. Alonso)
44. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Mecanismos de adaptación del léxico
español
Términos patrimoniales que designan realidades exclusivas del Nuevo
Mundo: nombres viejos para cosas nuevas (A. Alonso)
El resultado lleva a la formación de neologismos conceptuales
también llamados americanismos semánticos
45. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Mecanismos de adaptación del léxico
español
Términos patrimoniales que designan realidades exclusivas del Nuevo
Mundo: nombres viejos para cosas nuevas (A. Alonso)
El resultado lleva a la formación de neologismos conceptuales
también llamados americanismos semánticos
Ej. ladino > musulmán que hablaba español > indígena que hablaba
español; barbudo > persona que tiene barba > pez ameriano;
chinchorro > red de pesca > hamaca; cuadra > caballeriza >
manzana
46. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Mecanismos de adaptación del léxico
español
Términos patrimoniales que designan realidades exclusivas del Nuevo
Mundo: nombres viejos para cosas nuevas (A. Alonso)
El resultado lleva a la formación de neologismos conceptuales
también llamados americanismos semánticos
Ej. ladino > musulmán que hablaba español > indígena que hablaba
español; barbudo > persona que tiene barba > pez ameriano;
chinchorro > red de pesca > hamaca; cuadra > caballeriza >
manzana
Otros: puma < león; guayaba < manzana; aguacate < pera
47. Es especialmente productivo en flora y fauna: abrojo, acacia,
algarrobo, aliso, arrayán, cedro, jazmín, laurel, lirio, malva,
malvavisco, roble, verbena, yedra, zarza, zarzamora y frutos
como piña o plátano; bagre, canario, león, pavo, puerco, raposa,
tigre o zorro...
48. Es especialmente productivo en flora y fauna: abrojo, acacia,
algarrobo, aliso, arrayán, cedro, jazmín, laurel, lirio, malva,
malvavisco, roble, verbena, yedra, zarza, zarzamora y frutos
como piña o plátano; bagre, canario, león, pavo, puerco, raposa,
tigre o zorro...
Con mayor grado de metaforización: albañil, pequeño pájaro
amarillo leonado, de cabeza gris (Colombia y Venezuela); bruja,
mariposa nocturna de gran tamaño, de color oscuro, casi negro
(Colombia, Cuba y Santo Domingo); lacre, árbol gutífero cuya
corteza exuda una resina de color del lacre (Cuba); ladrona
hormiga voraz de gran tamaño (México)
49. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Mecanismos de derivación
50. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Mecanismos de derivación
Términos de creación americana sobre bases léxicas españolas
51. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Mecanismos de derivación
Términos de creación americana sobre bases léxicas españolas
El resultado son neologismos formales (aunque también pueden
implicar cambios de significado)
52. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Mecanismos de derivación
Términos de creación americana sobre bases léxicas españolas
El resultado son neologismos formales (aunque también pueden
implicar cambios de significado)
Los morfemas derivativos añadidos se lexicalizan con el paso del
tiempo y dejan de tener validez gramatical
Ej. armadillo < armado; frutilla < fruta; zorrino < zorro; gallinazo
< gallina
53. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Mecanismos de derivación
Términos de creación americana sobre bases léxicas españolas
El resultado son neologismos formales (aunque también pueden
implicar cambios de significado)
Los morfemas derivativos añadidos se lexicalizan con el paso del
tiempo y dejan de tener validez gramatical
Ej. armadillo < armado; frutilla < fruta; zorrino < zorro; gallinazo
< gallina
También aplicado a verbos: cimarronear (< cimarrón) escaparse,
huir (los esclavos)
54. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Mecanismos de composición
55. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Mecanismos de composición
Formación de neologismos con varios significantes, a través de los
cuales se alude a referentes específicos del Nuevo Mundo, sobre todo
relacionados con la fauna y con la flora
56. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Mecanismos de composición
Formación de neologismos con varios significantes, a través de los
cuales se alude a referentes específicos del Nuevo Mundo, sobre todo
relacionados con la fauna y con la flora
Siguen esquemas bastante estables:
57. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Mecanismos de composición
Formación de neologismos con varios significantes, a través de los
cuales se alude a referentes específicos del Nuevo Mundo, sobre todo
relacionados con la fauna y con la flora
Siguen esquemas bastante estables:
*verbo + sustantivo: agarrapalo, planta parásita (Bolivia, Uruguay);
arañagato, planta espinosa (Venezuela); arrancapellejo, arbolillo
espinoso de madera resistente (Venezuela); atrapamoscas, planta
carnívora (América del Sur); chupasangre, especie de chinche
(Ecuador)
58. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Mecanismos de composición
Formación de neologismos con varios significantes, a través de los
cuales se alude a referentes específicos del Nuevo Mundo, sobre todo
relacionados con la fauna y con la flora
Siguen esquemas bastante estables:
*sustantivo + calificativo o cuantitativo: cuatronarices, serpiente
muy venenosa llamada así por la conformación de su hocico
(Venezuela); milflores, bejuco silvestre de flores como rosas de color
blanco (Cuba); o sietecolores, pájaro de variado plumaje, cuyos
matices cambian según los hiere la luz (Argentina, Chile, Uruguay,
Venezuela); buenasnoches, enredadera de flores que se abren al
anochecer (Venezuela); caña brava, nombre dado a diferentes
gramíneas, (general en América); picofeo, tucán, ave(Colombia)
59. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Mecanismos de composición
Formación de neologismos con varios significantes, a través de los
cuales se alude a referentes específicos del Nuevo Mundo, sobre todo
relacionados con la fauna y con la flora
Siguen esquemas bastante estables:
*nombre genérico + complemento de-: aceite de palo, bálsamo de
copaiba (Puerto Rico, Venezuela); gallo de monte, ave de color rojo
encendido (Colombia); lágrimas de San Pedro, lluvias pertinaces del
mes de junio (Argentina, Chile); uva de monte, planta medicinal
(Perú)
61. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Marinerismos
Términos de marinería que se han fijado en el Nuevo Mundo y
extendido sus significados a otros ámbitos semánticos
62. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Marinerismos
Términos de marinería que se han fijado en el Nuevo Mundo y
extendido sus significados a otros ámbitos semánticos
Se deben a la alta participación de las gentes del mar en la empresa
colonizadora (aparecen desde el s.XVI)
63. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Marinerismos
Términos de marinería que se han fijado en el Nuevo Mundo y
extendido sus significados a otros ámbitos semánticos
Se deben a la alta participación de las gentes del mar en la empresa
colonizadora (aparecen desde el s.XVI)
Ej. amarrar (‘el barco’>‘cualquier cosa’); ancón (‘ensenada
pequeña en la que se puede fondear’ > ‘espacio entre dos cerros’,
‘rincón’); boliche (‘embarcación pequeña que sirve para pescar’ >
‘pequeña tienda de comestibles’); chicote (‘extremo o punta de un
cabo o cuerda’ > ‘látigo’), jalar (‘tirar, arrastrar’), playa (‘explanada,
lugar espacioso y llano, aparcamiento’), embarcar (‘subir a x
transporte’); botar (‘tirar o echar x cosa’);
65. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Regionalismos
Palabras del español de América que tienen su origen en alguna
variedad lingüística de España
66. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Regionalismos
Palabras del español de América que tienen su origen en alguna
variedad lingüística de España
Provienen de las marcas diatópicas de los conquistadores
(principalmente andaluces y canarios; también gallegos, leoneses,
extremeños, y centro norte peninsulares)
67. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Regionalismos
Palabras del español de América que tienen su origen en alguna
variedad lingüística de España
Provienen de las marcas diatópicas de los conquistadores
(principalmente andaluces y canarios; también gallegos, leoneses,
extremeños, y centro norte peninsulares)
Se produjo una nivelación de los rasgos pluridialectales en la
gestación de las variedades americanas
68. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Regionalismos
Palabras del español de América que tienen su origen en alguna
variedad lingüística de España
Provienen de las marcas diatópicas de los conquistadores
(principalmente andaluces y canarios; también gallegos, leoneses,
extremeños, y centro norte peninsulares)
Se produjo una nivelación de los rasgos pluridialectales en la
gestación de las variedades americanas
Esta nivelación llevó, en el siglo XX, a hablar del español atlántico
69. Andalucismos: ajumado (‘borracho’), alambique (‘para
destilar’), ameritar (‘merecer’), frangollar (‘hacer una cosa de
cualquier manera’), panteón (‘cementerio’), pileta (‘pila de
cocina o de lavar’), poncho, rancho (‘vivienda rural’), guiso, ñoña
(‘excremento’)
70. Andalucismos: ajumado (‘borracho’), alambique (‘para
destilar’), ameritar (‘merecer’), frangollar (‘hacer una cosa de
cualquier manera’), panteón (‘cementerio’), pileta (‘pila de
cocina o de lavar’), poncho, rancho (‘vivienda rural’), guiso, ñoña
(‘excremento’)
Voces canarias: atacarse (‘por un dolor o enfermedad’), bofetón
(‘hoja de papel litografiado con que los cigarros puros van
cubiertos’), destiladera (‘filtro para clarificar un líquido’),
ensopar (‘mojar, dejar hecho sopa’), gofio (‘maíz tostado y
molido’), mojo, botarate (‘despilfarrador’
71. Andalucismos: ajumado (‘borracho’), alambique (‘para
destilar’), ameritar (‘merecer’), frangollar (‘hacer una cosa de
cualquier manera’), panteón (‘cementerio’), pileta (‘pila de
cocina o de lavar’), poncho, rancho (‘vivienda rural’), guiso, ñoña
(‘excremento’)
Voces canarias: atacarse (‘por un dolor o enfermedad’), bofetón
(‘hoja de papel litografiado con que los cigarros puros van
cubiertos’), destiladera (‘filtro para clarificar un líquido’),
ensopar (‘mojar, dejar hecho sopa’), gofio (‘maíz tostado y
molido’), mojo, botarate (‘despilfarrador’)
Occidentalismos: buraco (‘agujero’), fundo (‘finca’), carozo
(‘hueso’), fierro, (‘herramienta, marca de ganado’), cardumen,
garúa (‘lluvia fina’), tacho (‘cubo, vasija, recipiente’), bost
72. Andalucismos: ajumado (‘borracho’), alambique (‘para
destilar’), ameritar (‘merecer’), frangollar (‘hacer una cosa de
cualquier manera’), panteón (‘cementerio’), pileta (‘pila de
cocina o de lavar’), poncho, rancho (‘vivienda rural’), guiso, ñoña
(‘excremento’)
Voces canarias: atacarse (‘por un dolor o enfermedad’), bofetón
(‘hoja de papel litografiado con que los cigarros puros van
cubiertos’), destiladera (‘filtro para clarificar un líquido’),
ensopar (‘mojar, dejar hecho sopa’), gofio (‘maíz tostado y
molido’), mojo, botarate (‘despilfarrador’)
Occidentalismos: buraco (‘agujero’), fundo (‘finca’), carozo
(‘hueso’), fierro, (‘herramienta, marca de ganado’), cardumen,
garúa (‘lluvia fina’), tacho (‘cubo, vasija, recipiente’), bosta
Voces del nordeste peninsular: aparatero (‘aparatoso,
exagerado’), empalicar (‘engatusar, enlabiar’), emperador (‘pez
espada’), enfurruscarse (‘enfadarse’), lapo (‘bofetada’), pesebre
74. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Arcaísmos
Palabras que se han perdido en España y se conservan en América
75. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Arcaísmos
Palabras que se han perdido en España y se conservan en América
El término resulta algo inapropiado ya que son arcaísmos desde la
perspectiva del español peninsular, por ello se conocen también
como retenciones
76. Americanismo
Clasificación
Voces patrimoniales: Arcaísmos
Palabras que se han perdido en España y se conservan en América
El término resulta algo inapropiado ya que son arcaísmos desde la
perspectiva del español peninsular, por ello se conocen también
como retenciones
Cabe tener en cuenta que el grado de conservadurismo de la lengua
no se da igual en toda Hispanoamérica y que muchos supuestos
arcaísmos pertenecen a las hablas rurales tanto americanas como
españolas
77. Americanismo
Clasificación
“...en la identificación de los vocablos arcaizantes ha de tenerse muy
presente la validez sociolingüística de las normas que se comparan y, en
consecuencia, el carácter fundamentalmente relativo del concepto de
arcaísmo; por ello, frente a la idea de mantenimiento arcaizante de
determinadas voces (y otros rasgos lingüísticos) en Hispanoamérica,
puede oponerse la de empobrecimiento léxico del español europeo.84
También Moreno de Alba (1993: 202) ha sugerido de modo muy acertado
que lo que importa destacar es que, ciertamente, hay fenómenos
lingüísticos, no sólo léxicos, que hoy se dan solo o predominantemente en
América y que antes se daban también en el español de España, del que
desaparecieron en un momento difícil de precisar.”
[J.M. Enguita, 2010]
78. Americanismo
Clasificación
Arcaísmos de expresión (notablemente difundidos en el español de
América): arveja (guisante > América Central, América del Sur);
barrial (barrizal >América Central, América del Sur); chancho
(cerdo >general en América); cobija (ropa de abrigo de cama >
Argentina, Colombia, Costa Rica, México); crespo (rizado, ondulado
>Bolivia, Chile, Venezuela, El Salvador, Costa Rica, México);
enojarse (enfadarse > general en América); frazada (manta >
general en América); frijol (judía, habichuela > desde México y las
Antillas hasta el Perú); lindo (bueno, excelente > Río de la Plata;
bonito, bello, hermoso >general en América); liviano (ligero > general
en América); llamado (llamamiento > general en América); pollera
(falda > Río de la Plata, Bolivia, Chile, Perú, Ecuador, Colombia,
Panamá); zonzo (tonto, imbécil > desde México a Chile y Argentina)
79. Americanismo
Clasificación
Arcaísmos semánticos (no se han perdido en España pero han
cambiado su significado original: bravo (enojado, disgustado>
general en América); candela (lumbre en general y cualquier fuego o
brasa> en Colombia, Venezuela, Honduras, Cuba, Puerto Rico y
Santo Domingo); carpeta (tapete de mesa > en Argentina, Uruguay,
Chile, Venezuela, Panamá, México); catar (mirar, ver > Colombia,
Santo Domingo, Venezuela, Chile); chapa (cerradura > en Nuevo
México, México, América Central, Colombia, Chile, Argentina);
mudarse (irse, marcharse> en Río de la Plata, Chile, Perú, Ecuador);
pararse (ponerse en pie > general en América); plata (dinero>
general en América); prieto (oscuro, negro > en México, Guatemala,
Salvador, Cuba, Santo Domingo); recibirse (tomar grado
universitario> general en América ), saco (chaqueta o americana)
81. Otro factor: preferencias léxicas
A veces, las diferencias entre España y América obedecen a las
preferencias de los hablantes en la selección de términos
patrimoniales que poseen significados idénticos o muy próximos
82. Otro factor: preferencias léxicas
A veces, las diferencias entre España y América obedecen a las
preferencias de los hablantes en la selección de términos
patrimoniales que poseen significados idénticos o muy próximos
Las causas de las preferencias son m uy difíciles de determinar, tal vez
haya que tener en cuenta razones subjetivas como la búsqueda de
mayor transparencia significativa o de mayor énfasis en las bases léxicas
seleccionadas
83. Otro factor: preferencias léxicas
A veces, las diferencias entre España y América obedecen a las
preferencias de los hablantes en la selección de términos
patrimoniales que poseen significados idénticos o muy próximos
Las causas de las preferencias son m uy difíciles de determinar, tal vez
haya que tener en cuenta razones subjetivas como la búsqueda de
mayor transparencia significativa o de mayor énfasis en las bases léxicas
seleccionadas
Ej. conversar x hablar; demorarse x tardar; pelear x reñir; tomar x
beber; tender x poner (la mesa)
84. Otro factor: preferencias léxicas
A veces, las diferencias entre España y América obedecen a las
preferencias de los hablantes en la selección de términos
patrimoniales que poseen significados idénticos o muy próximos
Las causas de las preferencias son m uy difíciles de determinar, tal vez
haya que tener en cuenta razones subjetivas como la búsqueda de
mayor transparencia significativa o de mayor énfasis en las bases léxicas
seleccionadas
Ej. conversar x hablar; demorarse x tardar; pelear x reñir; tomar x
beber; tender x poner (la mesa)
La preferencia por morfemas: -ada (limpiada x limpieza); -ento
(flacuchento x flacucho); -ón (enojón x enojadizo)