SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 172
Descargar para leer sin conexión
L
L
λ
>
>
Inga de San Andr´es, Alto Putumayo, Colombia 21
Iskay wagchu (Los dos hu´erfanos)
Relatado por Miguel Cuatindioy C.
Analizado por Stephen H. Levinsohn
1
Prupju
propio
warmi
mujer
wa˜nu-ura,
morir-TIEM
iskay
dos
wamra-si
ni˜no-RPT
kida-´,
quedar-3
sapaLa
solo
kari.
var´on
2
Ni-spa-ka
decir-ASI-TOP
yanu-ku-rka-si
cocinar-PROG-PSD-RPT
kikin-La,
mismo-SOL
wamra-kuna-ta
ni˜no-PL-OBJ
kwida-nga-pa.
cuidar-INFF-PROP
3
Yanu-y
cocinar-INF
sayku-g-manda,
cansar-AG-ABL
warmi-si
mujer-RPT
maska-´,
buscar-3
kasara-nga-pa,
casarse-INFF-PROP
“Wamra-kuna-ta
ni˜no-PL-OBJ
kwida-y
cuidar-INF
ayuda-wa-ˇcu”
ayudar-1O-IRR
ni-spa.
decir-ASI
4 ˇCi
ese
warmi-ka
mujer-TOP
mana-si
no-RPT
ka-rka
ser-PSD
ni-gpi-ka
decir-ASD-TOP
bwinu.
bueno
5
Yapa
muy
mingwadu
miserable
warmi-si
mujer-RPT
ka-rka.
ser-PSD
6
Trabaxa-ng´a
trabajar-3FUT
kusa
esposo
ri-ura,
ir-TIEM
wamra-kuna-La-wa-si
ni˜no-PL-SOL-COM-RPT
kida-dur
quedar-AG
ka-rka
ser-PSD
mama
madre
ni-nga-ndi.
decir-3FUT-JUN
7
Ni-spa-ka,
decir-ASI-TOP
kusa
esposo
ˇcaya-ura,
llegar-TIEM
wamra-kuna-ta-ka
ni˜no-PL-OBJ-TOP
piˇcu-pi
pecho-LOC
api-wa
sopa-COM
abinta-spa-ka,
aventar-ASI-TOP
kusa-pa-ka
esposo-GEN-TOP
aparti-si
aparte-RPT
ˇcura-dur
poner-AG
ka-rka
ser-PSD
miku-du.
comer-PRTC
8
Wamra-xim-kuna-ka
ni˜no-COMP-PL-TOP
tayta-ndi
padre-JUN
ˇcaya-ura,
llegar-TIEM
yarkay-manda-si
hambre-ABL-RPT
kawa-naku-dur
ver-PROGPL-AG
ka-rka
ser-PSD
tayta-ndi-ta.
padre-JUN-OBJ
9 ˇCi-ura-ka
ese-TIEM-TOP
tapu-n-si
preguntar-3-RPT
“¿˜Na-ˇcu
ya-IRR
kara-pu-wa-ngi
dar-BEN-1O-2
wamra-kuna-ta?”
ni˜no-PL-OBJ
10
Mama
madre
ni-nga-ndi
decir-3FUT-JUN
ni-n-si
decir-3-RPT
1
Prupiu warmi wa˜nuura, iskai wambra-
si kid´a, sapalla kari. 2
Nispaka ianukurkasi
kikinlla, wambrakunata kuidangapa. 3
Ianui
saikugmanda, warmisi mask´a, kasarangapa,
“Wambrakunata kuidai aiudawachu” nispa.
4
Chi warmika manasi karka nigpika bwinu.
5
Iapa minguadu warmisi karka. 6
Trabajan-
g´a kusa riura, wambrakunallawasi kidadur
karka mama ningandi. 7
Nispaka, kusa cha-
iaura, wambrakunataka pichupi apiwa abin-
taspaka, kusapaka apartisi churadur kar-
ka mikudu. 8
Wambrajimkunaka taitandi
chaiaura, iarkaimandasi kawanakudur kar-
ka taitandita. 9
Chiuraka tapunsi: “¿˜Nachu
karapuangi wambrakunata?” 10
Mama nin-
1
Cuando su madre muri´o, dos ni˜nos
quedaron solos con su padre. 2
El padre
mismo cocinaba para cuidar a los ni˜nos.
3
Pero se cans´o de cocinar y busc´o a otra
mujer para casarse con ella y para que lo
ayudara a cuidar a los ni˜nos. 4
Result´o que
la mujer no era buena. 5
Era una mujer
muy miserable. 6
Cuando el esposo se iba a
trabajar, la madrastra se quedaba sola con
los ni˜nos. 7
Luego, cuando llegaba el esposo,
ensuciaba a los ni˜nos en el pecho con la so-
pa, y pon´ıa aparte la comida para su mari-
do. 8
Cuando el padre llegaba, los ni˜nos lo
miraban con hambre. 9
Entonces ´el pregun-
taba: “¿Ya has dado comida a los ni˜nos?”
22 Iskay wagchu
“Timpu-mi
tiempo-DIR
kara-ni-kuna-ta”.
dar-1-PL-OBJ
11 ˇCi-ura,
ese-TIEM
tayta-ndi
padre-JUN
miku-y
comer-INF
puˇcuka-spa,
terminar-ASI
kuti-si
otra.vez-RPT
ri-´
ir-3
batya
batea
rura-nga-pa.
hacer-INFF-PROP
12
Wamra-kuna
ni˜no-PL
yarkay-manda-si
hambre-ABL-RPT
waka-naku-dur
llorar-PROGPL-AG
ka-rka,
ser-PSD
prupju
propio
mama-ndi-manda
madre-JUN-ABL
yuya-ri-´s.
pensar-REF-ASI
13 ˇCi-ura-ka
ese-TIEM-TOP
uˇcpa-wa-si
ceniza-COM-RPT
abinta-´,
aventar-3
“Ama
no
kiLaˇci-wa-naku-y-ˇci”
molestar-1O-PROGPL-2IMP-PL
ni-spa.
decir-ASI
14 ˇCi-ura-ka
ese-TIEM-TOP
mas-si
m´as-RPT
waka-n-kuna.
llorar-3-PL
15 ˇCisi-ma
tarde-MET
tayta-ndi
padre-JUN
ˇcaya-ura,
llegar-TIEM
kuti-si
otra.vez-RPT
yarkay-manda
hambre-ABL
simi
boca
paska-naku-rka.
abrir-PROGPL-PSD
16 ˇCi-ura
ese-TIEM
sug
uno
kaya-ndi
ma˜nana-JUN
ˇcapa-n-si
espiar-3-RPT
warmi-ta.
mujer-OBJ
17
‘¿Sutipa-ˇcu
verdad-IRR
kara-pu-wa-dur
dar-BEN-1O-AG
wamra-kuna-ta?’
ni˜no-PL-OBJ
18
UpaLa
quieto
utku-manda
hueco-ABL
kawa-ku-ura,
ver-PROG-TIEM
sutipa-si
verdad-RPT
“Miku-y-ˇci”
comer-2IMP-PL
ni-spa,
decir-ASI
atun
grande
kuˇcara-wa
cuchara-COM
piˇcu-La-pi-si
pecho-SOL-LOC-RPT
taLi-´.
echar-3
19
Waka-n-kuna-si.
llorar-3-PL-RPT
20 ˇCi-ura
ese-TIEM
tayta-ndi
padre-JUN
Laki-ri-´s
tener.pena-REF-ASI
yayku-n-si.
entrar-3-RPT
21
Ni-n-si
decir-3-RPT
“Sutipa-mi
verdad-DIR
kam
t´u
mana
no
kara-pu-wa-dur
dar-BEN-1O-AG
ka-ska-ngi
ser-PRT-2
miku-y.
comer-INF
22
Rasun-mi
raz´on-DIR
ka,
ser
nuka
yo
ˇcaya-mu-hura-ka,
llegar-CTL-TIEM-TOP
10
La madrastra le dec´ıa: “Ya les d´ı”.
11
Entonces, cuando el padre terminaba
de comer, se iba otra vez a hacer bateas.
12
Los ni˜nos lloraban de hambre, cuando
se acordaban de su madre. 13
Entonces la
madrastra les aventaba cenizas, diciendo:
“No me molesten”. 14
Entonces los ni˜nos
lloraban a´un m´as. 15
Cuando el padre llega-
ba por la tarde, otra vez los ni˜nos estaban
con las bocas abiertas de hambre.
16
Entonces al d´ıa siguiente espi´o a su
esposa. 17
‘¿Es verdad que da de comer a
los ni˜nos?’ 18
Mientras ve´ıa en secreto por
un hueco, ella verdaderamente dijo: “Co-
man”, y les ech´o sopa en el pecho con una
cuchara grande. 19
Los ni˜nos lloraron.
20
Entonces su padre se entristeci´o y
entr´o. 21
Dijo: “De veras no les das de co-
mer. 22
Con raz´on me miraban con ham-
gandi ninsi: “Timpumi karanikunata”.
11
Chiura, taitandi mikui puchukaspa, ku-
tisi ri batia rurangapa. 12
Wambrakuna iar-
kaimandasi wakanakudur karka, prupiu ma-
mandimanda iuiar´ıs. 13
Chiuraka uchpawa-
si abint´a, “Ama killachiwanakuichi” nispa.
14
Chiuraka massi wakankuna. 15
Chisima
taitandi chaiaura, kutisi iarkaimanda simi
paskanakurka.
16
Chiura sug kaiandi chapansi warmita.
17
‘¿Sutipachu karapuadur wambrakunata?’
18
Upalla utkumanda kawakuura, sutipasi:
“Mikuichi” nispa, atun kucharawa pichulla-
pisi tall´ı. 19
Wakankunasi.
20
Chiura taitandi llakir´ıs iaikunsi.
21
Ninsi: “Sutipami kam mana karapuadur
kaskangi mikui. 22
Rasunmi ka, nuka cha-
Inga de San Andr´es, Alto Putumayo, Colombia 23
yarkay-manda
hambre-ABL
kawa-wa-naku-dur
ver-1O-PROGPL-AG
ka-ska.
ser-PRT
23
AsLa-ka
poco-TOP
kara-pu-wa-y
dar-BEN-1O-2IMP
may
cual
uˇcuLa-s”.
peque˜no-TAMB
24 ˇCasa
as´ı
ni-spa,
decir-ASI
ˇcusku
cuatro
pu˜niti-si
pu˜nete-RPT
piga-´.
pegar-3
25 ˇCi-ura-ka
ese-TIEM-TOP
warmi
mujer
ni-nga-ndi
decir-3FUT-JUN
kusa
esposo
kikin-ta
mismo-OBJ
ni-n-si
decir-3-RPT
“Y
y
mana-mi
no-DIR
kwida-pu-skaki”.
cuidar-BEN-1FUT2
26 ˇCi-ura-ka
ese-TIEM-TOP
kusa
esposo
waka-n-si.
llorar-3-RPT
27
Ni-gpi
decir-ASD
mana
no
ˇcasa
as´ı
yuya-naku-nga-pa,
pensar-PROGPL-INFF-PROP
mama
madre
ni-nga-ndi
decir-3FUT-JUN
ni-n-si
decir-3-RPT
“Kay
este
wamra-kuna-ta
ni˜no-PL-OBJ
kay-pi
este-LOC
kwida-ku-y.
cuidar-PROG-2IMP
28
Nuka
yo
Lugsi-sa-mi
salir-1FUT-DIR
mixur
mejor
kay-manda,
este-ABL
kam-kuna-La
t´u-PL-SOL
kawsa-naku-nga-pa”.
vivir-PROGPL-INFF-PROP
29 ˇCasa
as´ı
ka-g-manda,
ser-AG-ABL
kusa-ka
esposo-TOP
yuya-ri-g–samu-n-si
pensar-REF-AG–venir-3-RPT
‘Kay
este
wamra-kuna-ta-ka
ni˜no-PL-OBJ-TOP
saki-g–ri-sa-mi
dejar-AG–ir-1FUT-DIR
saˇc-uku-pi’.
´arbol-DEN-LOC
30
Ni-spa-ka
decir-ASI-TOP
wamra-xim-kuna-ta-ka
ni˜no-COMP-PL-OBJ-TOP
ni-n-si
decir-3-RPT
“Mama
madre
ni-nga-ns-ta
decir-INFF-DESP-OBJ
saki-´s
dejar-ASI
ri-n
ir-INF
kaLari-sunˇci.
empezar-12FUT
31
ALi-ˇci-ri-sunˇci
bien-CAU-REF-12FUT
kaˇci,
sal
purutu,
frijol
sara,
ma´ız
arakaˇca
arracacha
malki,
reto˜no
albirka,
arveja
puru
calabaza
muyu”.
fruto
32
KuˇciLu
cuchillo
apila-spa,
afilar-ASI
˜nugpa-y-si
adelantar-INF-RPT
kaLari-´,
empezar-3
truˇca-´s.
hacer.trocha-ASI
33
Wamra-xim-kuna
ni˜no-COMP-PL
iamuuraka, iarkaimanda kawawanakudur
kaska. 23
Asllaka karapuai mai uchullas”.
24
Chasa nispa, chusku pu˜nitisi pig´a. 25
Chi-
uraka warmi ningandi kusa kikinta ninsi: “I
manami kuidapuskaki”.
26
Chiuraka kusa wakansi. 27
Nigpi mana
chasa iuianakungapa, mama ningandi ninsi:
“Kai wambrakunata kaipi kuidakui. 28
Nu-
ka llugsisami mijur kaimanda, kamkunalla
kaugsanakungapa”. 29
Chasa kagmanda, ku-
saka iuiarigsamunsi: ‘Kai wambrakunataka
sakigrisami sachukupi’. 30
Nispaka wambra-
jimkunataka ninsi: “Mama ningansta sak´ıs
rin kallarisunchi. 31
Allichirisunchi kachi,
purutu, sara, arakacha malki, albirka, puru
muiu”.
32
Kuchillu apilaspa, ˜nugpaisi kallar´ı, tru-
bre cuando llegaba. 23
Dales aunque sea un
poquito, por favor”. 24
Dicho esto, le peg´o
cuatro pu˜netes. 25
Entonces la madrastra le
dijo al esposo mismo: “No voy a cuidarte”.
26
Entonces el esposo llor´o. 27
Enton-
ces, para que el asunto no quedara as´ı, la
madrastra le dijo: “Sigue aqu´ı, cuidando
de los ni˜nos. 28
Mejor ser´ıa que me fuera
de aqu´ı y solamente ustedes se quedaran”.
29
Como la situaci´on estaba as´ı, el esposo
decidi´o: ‘Voy a abandonar a los ni˜nos en el
monte’. 30
Luego dijo a los ni˜nos: “Dejemos
a la madrastra y v´amonos. 31
Acomodemos
sal, frijoles, ma´ız, colinos de arracacha, ar-
veja y frutos de calabaza para nosotros”.
32
Despu´es de afilar su machete, sali´o
24 Iskay wagchu
kuntintu-si
contento-RPT
kati-n-kuna.
seguir-3-PL
34 ˇCisi-ya-gta
tarde-CNV-LIM
˜nambi-si
camino-RPT
ri-n-kuna.
ir-3-PL
35
Saˇca
´arbol
siki-pi-si
trasero-LOC-RPT
pu˜nu-n-kuna.
dormir-3-PL
36
Ni-´s
decir-ASI
kaya-ndi-ka
ma˜nana-JUN-TOP
sug
uno
tambu-si
ranchito-RPT
aLi-ˇci-n
bien-CAU-INF
kaLari-n-kuna.
empezar-3-PL
37
Ni-´s
decir-ASI
tambu
ranchito
ladu
lado
suyu
todo.en.orden
trabaxa-y-si
trabajar-INF-RPT
kaLari-n-kuna,
empezar-3-PL
simiLa
semilla
tarpu-nga-pa.
sembrar-INFF-PROP
38
Ni-´s
decir-ASI
suma
bonito
aLi-ˇci-spa,
bien-CAU-ASI
batya
batea
rura-nga-pa-si
hacer-INFF-PROP-RPT
ri-´,
ir-3
wamra-kuna-ta
ni˜no-PL-OBJ
yanu-y
cocinar-INF
manda-spa.
mandar-ASI
39
A–la–una
a.la.una
ˇcaya-n-si
llegar-3-RPT
miku-nga-pa.
comer-INFF-PROP
40
Ni-´s
decir-ASI
kuti-si
otra.vez-RPT
batya-ma
batea-MET
ri-´.
ir-3
41
Kuti
otra.vez
“Sina
cena
yanu-naku-ngi-ˇci”
cocinar-PROGPL-2-PL
ni-spa,
decir-ASI
ri-n-si.
ir-3-RPT
42
Y–kuti-si
otra.vez-RPT
ˇcaya-´
llegar-3
ˇcisi-ma.
tarde-MET
43
Ni-spa-ka
decir-ASI-TOP
sug
uno
kaya-ndi-s
ma˜nana-JUN-TAMB
mana-si
no-RPT
ˇcaya-g–ri-´
llegar-AG–ir-3
miku-nga-pa.
comer-INFF-PROP
44
Mana
no
ˇcaya-g–ri-g-manda,
llegar-AG–ir-AG-ABL
wamra-kuna-ka
ni˜no-PL-TOP
tayta-ndi-manda
padre-JUN-ABL
Laki-spa,
tener.pena-ASI
ni-n-kuna-si
decir-3-PL-RPT
“¿Ima-wa-ta
qu´e-COM-PREG
mana
no
utka
r´apido
samu-ku
venir-PROG
miku-nga-pa?”
comer-INFF-PROP
45
Mana
no
ˇcisi-ya-gta
tarde-CNV-LIM
adelante, haciendo trochas. 33
Los ni˜nos lo
siguieron, contentos. 34
Viajaron hasta el
atardecer. 35
Durmieron al pie de un ´arbol.
36
Al d´ıa siguiente empezaron a aco-
modar un ranchito. 37
Despu´es empezaron
a trabajar por todos los lados del ranchi-
to para sembrar (ma´ız). 38
Cuando lo ha-
b´ıan arreglado bien, el padre se fue a ha-
cer bateas, despu´es de mandar a los ni˜nos
a cocinar. 39
A la una lleg´o a comer. 40
Des-
pu´es se fue otra vez a hacer bateas. 41
Des-
pu´es de decirles: “Cocinen la cena”, se fue.
42
Otra vez regres´o por la tarde.
43
Al d´ıa siguiente no lleg´o para almor-
zar. 44
Como no llegaba, los ni˜nos se entris-
tecieron por su pap´a y dijeron: “¿Por qu´e
no viene r´apido a comer?” 45
Como no lleg´o
por la tarde, dijeron: “Pap´a est´a trabajan-
do hasta muy tarde. 46
¿Le domin´o el ham-
ch´as. 33
Wambrajimkuna kuntintusi katin-
kuna. 34
Chisiagta ˜nambisi rinkuna. 35
Sa-
cha sikipisi pu˜nunkuna.
36
Nis kaiandika sug tambusi allichin ka-
llarinkuna. 37
Nis tambu ladu suiu trabajai-
si kallarinkuna, similla tarpungapa. 38
Nis
suma allichispa, batia rurangapasi ri, wam-
brakunata ianui mandaspa. 39
A la una cha-
iansi mikungapa. 40
Nis kutisi batiama ri.
41
Kuti “Sina ianunakungichi” nispa, rinsi.
42
Ikutisi chai´a chisima.
43
Nispaka sug kaiandis manasi chaiagr´ı
mikungapa. 44
Mana chaiagrigmanda, wam-
brakunaka taitandimanda llakispa, ninku-
nasi: “¿Imawata mana utka samuku mi-
kungapa?” 45
Mana chisiagta chaiagmanda,
ninkunasi: “Iapa chisiagta taita trabajaku.
Inga de San Andr´es, Alto Putumayo, Colombia 25
ˇcaya-g-manda,
llegar-AG-ABL
ni-n-kuna-si
decir-3-PL-RPT
“Yapa
muy
ˇcisi-ya-gta
tarde-CNV-LIM
tayta
padre
trabaxa-ku.
trabajar-PROG
46
¿Mana-ˇcu
no-IRR
yarkay
hambre
api-´
coger-3
u
o
ima-ta-ka?”
qu´e-PREG-TOP
47
Kari
var´on
wamra
ni˜no
pani-ndi-ta
hermana-JUN-OBJ
ni-n-si
decir-3-RPT
“Ri-nga
ir-3FUT
kawa-nga-pa.
ver-INFF-PROP
48
Sulu
s´olo
ima
que
pasa-ku”.
pasar-PROG
49
Warmi
mujer
wamra
ni˜no
ayni-n-si
contestar-3-RPT
“Ri-nga”.
ir-3FUT
50
Wamra-kuna
ni˜no-PL
batya
batea
rura-ku-ska-ma
hacer-PROG-PRT-MET
ˇcaya-g–ri-ura,
llegar-AG–ir-TIEM
astiLu-kuna-La-si
astilla-PL-SOL-RPT
kawa-ri-´.
ver-REF-3
51
Wiˇcay
hacia.arriba
kawa-ura-ka,
ver-TIEM-TOP
puru-kuna-La-si
calabaza-PL-SOL-RPT
kawa-ri-´.
ver-REF-3
52
Taka-ri-naku-rka-si
golpear-REF-PROGPL-PSD-RPT
‘pulun–pulun’.
son.de.golpes
53 ˇCi-ura-ka
ese-TIEM-TOP
kari
var´on
wamra
ni˜no
ni-n-si
decir-3-RPT
“˜Na
ya
kunan-ka-r
ahora-TOP-SEG
tayta-ka
padre-TOP
kuna-ura-ka
ahora-TIEM-TOP
tal–bis
tal.vez
nuka-nˇci
yo-12
pugri-ta-ka
pobre-OBJ-TOP
sita-g–samu-n-ˇca-r.
botar-AG–venir-3-CRT-SEG
54
¿Ima-ta
qu´e-PREG
rura-y-pa?
hacer-INF-PROP
55
Ima-ˇsaw-pas
que-DIM-TAMB
kawsa-naku-y-mi
vivir-PROGPL-INF-DIR
yuka-nˇci.
tener-12
56
Nuka-nˇci
yo-12
pugri
pobre
mana
no
mas-ˇca-r
m´as-CRT-SEG
ˇcaya-g–ri-sunˇci
llegar-AG–ir-12FUT
nuka-nˇci-pa
yo-12-GEN
wasi-pi.
casa-LOC
57
Kay-pi-ˇca-r
este-LOC-CRT-SEG
wa˜nu-nga
morir-3FUT
yaˇca-sunˇci”.
saber-12FUT
58
Ni-spa-ka
decir-ASI-TOP
waka-y-si
llorar-INF-RPT
kaLari-n-kuna
empezar-3-PL
tya-ri-´s,
haber-REF-ASI
astiLu-La-ta
astilla-SOL-ENF
kawa-spa.
ver-ASI
46
¿Manachu iarkai ap´ı u imataka?” 47
Kari
wambra panindita ninsi: “Ringa kawanga-
pa. 48
Sulu ima pasaku”. 49
Warmi wambra
aininsi: “Ringa”.
50
Wambrakuna batia rurakuskama cha-
iagriura, astillukunallasi kawar´ı. 51
Wichai
kawauraka, purukunallasi kawar´ı. 52
Takari-
nakurkasi: ‘Pulun pulun’. 53
Chiuraka kari
wambra ninsi: “˜Na kunankar taitaka ku-
nauraka talbis nukanchi pugritaka sitagsa-
munchar. 54
¿Imata ruraipa? 55
Imashaug-
pas kaugsanakuimi iukanchi. 56
Nukanchi
pugri mana maschar chaiagrisunchi nukan-
chipa wasipi. 57
Kaipichar wa˜nunga iacha-
sunchi”. 58
Nispaka wakaisi kallarinkuna
tiar´ıs, astillullata kawaspa.
bre o qu´e (ha sucedido)?” 47
El ni˜no dijo a
su hermana: “Vamos a ver. 48
A lo mejor
algo le ha sucedido”. 49
La ni˜na le contest´o:
“Vamos”.
50
Cuando los ni˜nos llegaron a donde
hac´ıa las bateas, solamente vieron las as-
tillas. 51
Al mirar hacia arriba, vieron so-
lamente unas calabazas. 52
Se golpeaban
unas a otras pum pum. 53
Entonces el ni-
˜no dijo: “Ciertamente pap´a vino a aban-
donarnos, ¡pobres de nosotros! 54
¿Qu´e ha-
cer? 55
Tenemos que sobrevivir, sea como
sea. 56
Nosotros, pobrecitos, probablemente
no podremos llegar a nuestra casa. 57
Pro-
bablemente moriremos aqu´ı”. 58
Entonces
se sentaron y, mirando las mismas astillas,
empezaron a llorar.
26 Iskay wagchu
59
Iskay
dos
simana-si
semana-RPT
ka-rka-kuna,
ser-PSD-PL
kunga-ska.
olvidar-PRT
60
Ni-spa-ka
decir-ASI-TOP
kaˇci-si
sal-RPT
tuku-ri-n
hacerse-REF-INF
ri-´.
ir-3
61
Ni-spa
decir-ASI
kuti
otra.vez
islabun-si
eslab´on-RPT
tuku-ri-´.
hacerse-REF-3
62
¿Ima-wa
qu´e-COM
nina-ya-ˇci-nga
candela-CNV-CAU-3FUT
yanu-nga-pa?
cocinar-INFF-PROP
63
Yarkay
hambre
api-g-manda,
coger-AG-ABL
kari
var´on
wamra-ka
ni˜no-TOP
ni-n-si
decir-3-RPT
“Sug
uno
saˇca-si
´arbol-RPT
kawa-ri-´,
ver-REF-3
mas
m´as
awa
arriba
ka-g-ta”.
ser-AG-OBJ
64 ˇCi-pi-si
ese-LOC-RPT
sika-n-kuna.
subir-3-PL
65 ˇCi-ura
ese-TIEM
kawa-ri-n-si
ver-REF-3-RPT
sug
uno
tambu-pi
ranchito-LOC
puyu-ya-ku-g-ta.
humo-CNV-PROG-AG-OBJ
66
Urayku-n-si
bajar-3-RPT
saˇca-manda.
´arbol-ABL
67
Ni-´s
decir-ASI
tambu-ma-si
ranchito-MET-RPT
kuti
otra.vez
ri-n-kuna.
ir-3-PL
68 ˇCi-pi
ese-LOC
pani-ndi-ta
hermana-JUN-OBJ
saki-spa,
dejar-ASI
ni-n-si
decir-3-RPT
“Kam
t´u
suya-wa-ku-y.
esperar-1O-PROG-2IMP
69
Nuka
yo
ri-sa,
ir-1FUT
nina
candela
ma˜na-nga-pa.
pedir-INFF-PROP
70 ˜Na-mi
ya-DIR
samu-sa”.
venir-1FUT
71 ˇCaya-g–ri-n-si
llegar-AG–ir-3-RPT
ˇci
ese
tambu
ranchito
puyu-ya-ku-ska-ma.
humo-CNV-PROG-PRT-MET
72 ˇCi-ura
ese-TIEM
ukuˇca-kuna
rat´on-PL
tuna-y-si
tocar-INF-RPT
uya-ri-naku-rka.
o´ır-REF-PROGPL-PSD
73
Mas
m´as
ladu-ya-y
lado-CNV-INF
ri-ura,
ir-TIEM
ˇcikig–ˇcikig-si
son.de.guitarra-RPT
uya-ri-ku-rka.
o´ır-REF-PROG-PSD
74 ˇCi-ura
ese-TIEM
kari
var´on
wamra
ni˜no
yuya-ri-n-si
pensar-REF-3-RPT
‘Kay-pi-ka
este-LOC-TOP
runa-kuna-ˇca-r
persona-PL-CRT-SEG
kawsa-naku-´’.
vivir-PROGPL-3
75
Utku-manda
hueco-ABL
kawa-g–ri-ura,
ver-AG–ir-TIEM
59
Dos semanas se quedaron all´ı tran-
quilos. 60
Luego se les acab´o la sal. 61
Des-
pu´es se les acab´o la yesca (lit. eslab´on).
62
¿Con qu´e se har´a candela para cocinar?
63
Como les cogi´o el hambre, el ni˜no dijo:
“Se ve un ´arbol que es m´as alto que los de-
m´as”. 64
All´ı subieron. 65
Entonces se vio
humo que sal´ıa de un ranchito. 66
Baj´o del
´arbol.
67
Luego regresaron al ranchito. 68
All´ı
dej´o a su hermana, dici´endole: “T´u esp´e-
rame. 69
Ir´e a pedir candela. 70
Vendr´e en
seguida”. 71
Entonces fue y lleg´o al ranchito
de donde sal´ıa el humo. 72
En ese momento
unos ratones estaban tocando (guitarra).
73
Cuando se acerc´o, oy´o el sonido de las
guitarras. 74
Entonces el joven pens´o: ‘Aqu´ı
ha de estar viviendo gente’. 75
Cuando mir´o
por un hueco, solamente unos ratones baila-
59
Iskai simanasi karkakuna, kungaska.
60
Nispaka kachisi tukurin ri. 61
Nispa kuti
islabunsi tukur´ı. 62
¿Imawa ninaiachinga ia-
nungapa? 63
Iarkai apigmanda, kari wam-
braka ninsi: “Sug sachasi kawar´ı, mas awa
kagta”. 64
Chipisi sikankuna. 65
Chiura ka-
warinsi sug tambupi puiuiakugta. 66
Urai-
kunsi sachamanda.
67
Nis tambumasi kuti rinkuna. 68
Chi-
pi panindita sakispa, ninsi: “Kam suiawa-
kui. 69
Nuka risa, nina ma˜nangapa. 70 ˜Na-
mi samusa”. 71
Chaiagrinsi chi tambu pu-
iuiakuskama. 72
Chiura ukuchakuna tunaisi
uiarinakurka. 73
Mas laduiai riura, chikig
chikigsi uiarikurka. 74
Chiura kari wambra
iuiarinsi: ‘Kaipika runakunachar kaugsana-
k´u’. 75
Utkumanda kawagriura, kuchakuna-
Inga de San Andr´es, Alto Putumayo, Colombia 27
ukuˇca-kuna-La-si
rat´on-PL-SOL-RPT
bayla-naku-rka.
bailar-PROGPL-PSD
76
Ukuˇca-kuna
rat´on-PL
wiLa-n-si
avisar-3-RPT
“¡Uxala
ojal´a.que.no
rima-ri-ku-ngi-si!”
hablar-REF-PROG-2-RPT
ni-´.
decir-3
77
“¿Ima-pa-ta
qu´e-PROP-PREG
samu-ngi?
venir-2
78
Kay-pi-mi
este-LOC-DIR
kuku
diablo
mamita
mamita
kawsa-´”.
vivir-3
79
“Nina-manda-mi
candela-ABL-DIR
samu-ni-si”
venir-1-RPT
ni-´.
decir-3
80
Ni-´s
decir-ASI
ukuˇca-kuna
rat´on-PL
ni-n-si
decir-3-RPT
“Utka
r´apido
ri-n-La,
ir-2IMP-SOL
purki
porque
kuku
diablo
mamita
mamita
rigˇca-ri-spa,
despertar-REF-ASI
kam-ta-ka
t´u-OBJ-TOP
api-´s
coger-ASI
miku-nga-mi”.
comer-3FUT-DIR
81
Ni-g’
decir-ASD
manˇca-ri-´s
temer-REF-ASI
ri-n-La-si,
ir-3-SOL-RPT
nina
candela
apa-spa.
llevar-ASI
82
Sug
uno
iskay
dos
simana-pi,
semana-LOC
kuti-si
otra.vez-RPT
nina
candela
wa˜nu-´.
morir-3
83 ˇCi-ura-ka
ese-TIEM-TOP
pani-ndi
hermana-JUN
ni-n-si
decir-3-RPT
“¿May-pi-ta
d´onde-LOC-PREG
nina
candela
ma˜na-g–ri-ngi?
pedir-AG–ir-2
84
Pusa-wa-y
llevar-1O-2IMP
rigsi-nga-pa”.
conocer-INFF-PROP
85 ˇCi-ura
ese-TIEM
turi-ndi
hermano-JUN
ni-n-si
decir-3-RPT
“Kam
t´u
piru
pero
yapa-mi
muy-DIR
asi-´s
re´ır-ASI
apa-nka-ngi.
llevar-2FUT-2
86
Mana
no
asi-ri-nga-pa
re´ır-REF-INFF-PROP
ka-gpi,
ser-ASD
ri-sunˇci”.
ir-12FUT
87
Pani-ndi
hermana-JUN
ni-n-si
decir-3-RPT
“Di-dius
de-Dios
mana
no
asi-sa-ˇcu.
re´ır-1FUT-IRR
88
Pusa-wa-y”.
llevar-1O-2IMP
89
“Ri-nga-si”
ir-3FUT-RPT
ni-´.
decir-3
90
Iska-ndi
dos-JUN
ri-n-si
ir-INF-RPT
kaLari-n-kuna.
empezar-3-PL
91 ˇCaya-g–ri-n-kuna-si
llegar-AG–ir-3-PL-RPT
tambu-pi
ranchito-LOC
kuku
diablo
llasi bailanakurka. 76
Ukuchakuna willan-
si: “¡Ujala rimarikungisi!” ni. 77
“¿Imapa-
ta samungi? 78
Kaipimi kuku mamita kaug-
s´a”. 79
“Ninamandami samunisi” ni. 80
Nis
ukuchakuna ninsi: “Utka rinlla, purki kuku
mamita rigcharispa, kamtaka ap´ıs mikunga-
mi”. 81
Nig manchar´ıs rinllasi, nina apaspa.
82
Sug iskai simanapi, kutisi nina wa˜nu’.
83
Chiuraka panindi ninsi: “¿Maipita nina
ma˜nagringi? 84
Pusawai rigsingapa”. 85
Chi-
ura turindi ninsi: “Kam piru iapami as´ıs
apankangi. 86
Mana asiringapa kagpi, risun-
chi”. 87
Panindi ninsi: “Didius mana asisa-
chu. 88
Pusawai”. 89
“Ringasi” ni.
90
Iskandi rinsi kallarinkuna. 91
Chaiag-
rinkunasi tambupi kuku mamita kaugsas-
ban. 76
Los ratones le avisaron: “¡Ojal´a no
hagas ruido!” dijeron. 77
“¿Por qu´e viniste?
78
Aqu´ı vive una bruja”. 79
Les dijo: “Vine
por un poco de candela”. 80
Luego los rato-
nes le dijeron: “Vete r´apido, porque, si la
bruja se despierta, te coger´a y te comer´a”.
81
Entonces se fue asustado, llevando la can-
dela.
82
Despu´es de dos semanas, otra vez la
candela se les apag´o. 83
Entonces la herma-
na dijo: “¿A d´onde fuiste a pedir candela?
84
Ll´evame a conocer”. 85
Entonces su her-
mano le dijo: “Pero te reir´as mucho de m´ı.
86
Si no te r´ıes, vamos”. 87
Su hermana le di-
jo: “Prometo que no me reir´e. 88
Ll´evame”.
89
“Vamos”, le dijo.
90
Los dos empezaron a ir. 91
Llegaron
al ranchito donde viv´ıa la bruja. 92
Al mirar
28 Iskay wagchu
mamita
mamita
kawsa-ska-pi.
vivir-PRT-LOC
92
Utku-manda
hueco-ABL
kawa-spa,
ver-ASI
pani-ndi-ka
hermana-JUN-TOP
di-asi-n-si
de-re´ır-INF-RPT
wa˜nu-ku-rka.
morir-PROG-PSD
93 ˇCi-ura-ka
ese-TIEM-TOP
kuku
diablo
mamita
mamita
atari-g–samu-spa,
levantarse-AG–venir-ASI
maki-kuna-pi-si
mano-PL-LOC-RPT
api-´.
coger-3
94
Tantya-spa
tantear-ASI
ni-n-si
decir-3-RPT
“Mmm,
son.
plakum
flaco
plakum”.
flaco
95
Ni-spa
decir-ASI
uku-ma-si
dentro-MET-RPT
yayku-ˇci-´.
entrar-CAU-3
96
Yayku-ˇci-spa,
entrar-CAU-ASI
rumu
yuca
runa
persona
maki-wa-si
mano-COM-RPT
kara-´.
dar-3
97
Ni-´s
decir-ASI
wata-n-kuna-ta-si.
amarrar-3-PL-OBJ-RPT
98
Kwida-y-si
cuidar-INF-RPT
kaLari-´
empezar-3
ˇci-pi,
ese-LOC
wira-ya-ˇci-´s
gordo-CNV-CAU-ASI
miku-nga-pa.
comer-INFF-PROP
99 ˇCi-pi-si
ese-LOC-RPT
kida-n-kuna.
quedar-3-PL
100
Kada
cada
ratu-si
rato-RPT
miku-y
comer-INF
kara-ku-rka
dar-PROG-PSD
pay-kuna-ta.
´el/ella-PL-OBJ
101
Simana-pi-ka
semana-LOC-TOP
˜na-si
ya-RPT
tantya-ku-rka
tantear-PROG-PSD
miku-nga-pa.
comer-INFF-PROP
102
Ukuˇca
rat´on
ˇcupa-si
cola-RPT
ma˜na-ˇci-´,
pedir-CAU-3
tantya-nga-pa.
tantear-INFF-PROP
103 ˇCi-ura-ka
ese-TIEM-TOP
mana-si
no-RPT
kikin-kuna-ta
mismo-PL-OBJ
pudi-´
poder-3
tantya-nga-pa.
tantear-INFF-PROP
104 ˇCi-ura
ese-TIEM
ni-n-si
decir-3-RPT
“¿Ima-wa-ta
qu´e-COM-PREG
mana
no
wira-ya-naku-´?
gordo-CNV-PROGPL-3
105
Tal–bis
tal.vez
paka-wa-naku-ngi-ˇci”.
esconder-1O-PROGPL-2-PL
106
Manˇca-ri-n-kuna-si.
temer-REF-3-PL-RPT
107
Sug
uno
kaya-ndi
ma˜nana-JUN
kikin-kuna-ta-si
mismo-PL-OBJ-RPT
api-n
coger-INF
pudi-´.
poder-3
108
Ni-spa-ka,
decir-ASI-TOP
por un hueco, la muchacha se mor´ıa de la
risa. 93
Entonces la bruja se despert´o, vino
y los cogi´o de la mano. 94
Al tantearlos, di-
jo: “Mmm, est´an flacos”. 95
Luego los hi-
zo entrar. 96
Al hacerlos entrar, les dio de
comer yuca y manos de gente. 97
Despu´es
los amarr´o. 98
Empez´o a cuidarlos all´ı, para
engordarlos y com´erselos.
99
All´ı se quedaron. 100
A cada rato les
daba comida. 101
Despu´es de una semana
vino a tantearlos, para com´erselos. 102
Un
rat´on le dio una cola a tantear. 103
Enton-
ces no pudo tantearlos a ellos. 104
Enton-
ces dijo: “¿Con qu´e no est´an engordan-
do? 105
Tal vez se me est´en escondiendo”.
106
Los ni˜nos se asustaron.
107
Al d´ıa siguiente los pudo coger a
kapi. 92
Utkumanda kawaspa, panindika di-
asinsi wa˜nukurka. 93
Chiuraka kuku mamita
atarigsamuspa, makikunapisi ap´ı. 94
Tan-
tiaspa ninsi: “Mmm, plakum plakum”.
95
Nispa ukumasi iaikuch´ı. 96
Iaikuchispa,
rumu runa makiwasi kar´a. 97
Nis watanku-
natasi. 98
Kuidaisi kallar´ı chipi, wiraiach´ıs
mikungapa.
99
Chipisi kidankuna. 100
Kada ratusi mi-
kui karakurka paikunata. 101
Simanapika
˜nasi tantiakurka mikungapa. 102
Ukucha
chupasi ma˜nach´ı, tantiangapa. 103
Chiura-
ka manasi kikinkunata pud´ı tantiangapa.
104
Chiura ninsi: “¿Imawata mana wiraiana-
k´u? 105
Talbis pakawanakungichi”. 106
Man-
charinkunasi.
107
Sug kaiandi kikinkunatasi apin pud´ı.
Inga de San Andr´es, Alto Putumayo, Colombia 29
tantya-spa,
tantear-ASI
ni-n-si
decir-3-RPT
“Yaku
agua
asta-y-ˇci.
acarrear-2IMP-PL
109
Miku-y
comer-INF
yanu-sunˇci”.
cocinar-12FUT
110
Atun
grande
manga-si
olla-RPT
saya-ˇci-n-kuna.
parar-CAU-3-PL
111
Ni-spa-ka
decir-ASI-TOP
yaku
agua
xunda-ˇci-n-kuna-si.
llenar-CAU-3-PL-RPT
112
Yamta-si
le˜na-RPT
asta-n-kuna.
acarrear-3-PL
113
Nina-ya-ˇci-n-kuna-si.
candela-CNV-CAU-3-PL-RPT
114
Timbu-ˇci-n-si
hervir-CAU-INF-RPT
kaLari-n-kuna.
empezar-3-PL
115 ˇCi-ura-ka
ese-TIEM-TOP
kuku
diablo
mamita
mamita
puku-ku-rka-si
soplar-PROG-PSD-RPT
siki-wa.
trasero-COM
116
Timbu-y
hervir-INF
kaLari-ura,
empezar-TIEM
tapu-ku-rka-si
preguntar-PROG-PSD-RPT
“¿˜Na-ˇcu
ya-IRR
timbu-rka?”
hervir-PSD
117 ˇCi-ura
ese-TIEM
ni-n-kuna-si
decir-3-PL-RPT
“Manima”.
no
118
Kuti-si
otra.vez-RPT
puku-y
soplar-INF
kaLari-´.
empezar-3
119 ˇCi-ura
ese-TIEM
ukuˇca-wa
rat´on-COM
kanˇca-ma
afuera-MET
Lugsi-spa,
salir-ASI
upaLa-si
quieto-RPT
rima-naku-´.
hablar-PROGPL-3
120
Ni-spa,
decir-ASI
ˇcasa
as´ı
rima-naku-spa,
hablar-PROGPL-ASI
ˇcay-ra
aquel-TOD
puku-ku-g-La-pi,
soplar-PROG-AG-SOL-LOC
di-gulpi-La
de-golpe-SOL
palanka-kuna-wa
palanca-PL-COM
yayku-spa,
entrar-ASI
manga
olla
uku-ma-si
dentro-MET-RPT
sati-n-kuna.
meter-3-PL
121
Ni-´s
decir-ASI
ayuda-naku-´s,
ayudar-PROGPL-ASI
mamita
mamita
puku-ku-ska-ma
soplar-PROG-PRT-MET
manga-ta
olla-OBJ
pagˇca-n-kuna-si.
invertir-3-PL-RPT
122 ˇCi-ura-ka
ese-TIEM-TOP
kapari-n-si
gritar-3-RPT
“¡Aˇcuˇcuy!
qu´e.caliente
123
Mana
no
miku-y
comer-INF
pudi-nki-ˇci-ta-ˇcu
poder-1S2O-PL-OBJ-IRR
kam-kuna-ta.
t´u-PL-OBJ
108
Nispaka, tantiaspa, ninsi: “Iaku astai-
chi. 109
Mikui ianusunchi”. 110
Atun man-
gasi saiachinkuna. 111
Nispaka iaku junda-
chinkunasi. 112
Iamtasi astankuna. 113
Ni-
naiachinkunasi. 114
Timbuchinsi kallarinku-
na. 115
Chiuraka kuku mamita pukukurkasi
sikiwa. 116
Timbui kallariura, tapukurkasi:
“¿˜Nachu timburka?” 117
Chiura ninkunasi:
“Manima”. 118
Kutisi pukui kallar´ı. 119
Chi-
ura ukuchawa kanchama llugsispa, upallasi
rimanak´u. 120
Nispa, chasa rimanakuspa,
chaira pukukugllapi, digulpilla palankaku-
nawa iaikuspa, manga ukumasi satinkuna.
121
Nis aiudanak´us, mamita pukukuskama
mangata pagchankunasi. 122
Chiuraka kapa-
rinsi: “¡Achuchui! 123
Mana mikui pudinki-
chitachu kamkunata. 124
Kamkunakar pu-
ellos mismos. 108
Luego, despu´es de tan-
tearlos, les dijo: “Carguen agua. 109
Cocine-
mos comida”. 110
Pusieron una olla grande.
111
Luego la llenaron con agua. 112
Cargaron
le˜na. 113
Hicieron candela. 114
Empezaron
a calentarla. 115
Entonces la bruja soplaba
con el trasero. 116
Cuando empez´o a her-
vir, les pregunt´o: “¿Ya hirvi´o?” 117
Enton-
ces le dijeron: “No”. 118
Otra vez empez´o
a soplar. 119
Los ni˜nos salieron con el rat´on
y hablaban calladamente. 120
Luego, des-
pu´es de hablar as´ı, mientras la bruja toda-
v´ıa soplaba, de repente entraron con unas
palancas y las metieron debajo de la olla.
121
Despu´es, con la ayuda de todos, volca-
ron la olla sobre la bruja que estaba soplan-
do. 122
Entonces ella grit´o: “¡Qu´e calien-
te! 123
No puedo com´ermelos. 124
Ustedes
podr´an matarme”. 125
Despu´es se sancoch´o
30 Iskay wagchu
124
Kam-kuna-ka-r
t´u-PL-TOP-SEG
pudi-wa-nka-ngi-ˇci-mi
poder-1O-2FUT-2-PL-DIR
wa˜nu-ˇci-wa-nga-pa”.
morir-CAU-1O-INFF-PROP
125
Ni-´s
decir-ASI
lin
limpio
yanu-ri-n-si.
cocinar-REF-3-RPT
126 ˇCi
ese
awa
arriba
nina-si
candela-RPT
muntuna-n-kuna.
amontonar-3-PL
127
Mas-si
m´as-RPT
nina-ya-ˇci-n-kuna,
candela-CNV-CAU-3-PL
yawar
sangre
taLi-ri-ku-g-manda.
regar-REF-PROG-AG-ABL
128
Ni-´s
decir-ASI
ˇcuˇcu-ta-si
teta-OBJ-RPT
trusa-n-kuna
trozar-3-PL
iska-ndi-ta,
dos-JUN-OBJ
˜na
ya
wa˜nu-du
morir-PRTC
ka-ura.
ser-TIEM
129
Ukuˇca-kuna
rat´on-PL
ni-n-kuna-si
decir-3-PL-RPT
“ˇCi
ese
yawar
sangre
taLi-ri-ku-ska-pi,
regar-REF-PROG-PRT-LOC
utka
r´apido
nina-ya-ˇci-sunˇci.
candela-CNV-CAU-12FUT
130
Mana
no
ka-gpi-ka,
ser-ASD-TOP
ˇci
ese
yawar
sangre
kuna-ura-La
ahora-TIEM-SOL
kawsa-ri-´s,
vivir-REF-ASI
tukuy-ta
todo-OBJ
miku-nga”.
comer-3FUT
131
Ni-spa-ka
decir-ASI-TOP
aˇcka
mucho
nina-ya-ˇci-´s,
candela-CNV-CAU-ASI
ˇcuˇcu-ta
teta-OBJ
manga-wa-si
olla-COM-RPT
pagˇca-du
invertir-PRTC
pakari-ˇci-n-kuna.
amanecer-CAU-3-PL
132
Kaya-ndi
ma˜nana-JUN
Latana-´s
destapar-ASI
kawa-ura,
ver-TIEM
iskay
dos
alku-kuna-si
perro-PL-RPT
kawa-ri-´
ver-REF-3
sug
uno
kari,
var´on
sug
uno
warmi.
mujer
133 ˇCin-ta-ka
ese-OBJ-TOP
kuya-n-kuna-si.
mimar-3-PL-RPT
134
Miku-y-si
comer-INF-RPT
kara-n-kuna.
dar-3-PL
135
Ni-spa,
decir-ASI
kuya-spa,
mimar-ASI
suti-ˇci-n-kuna-si
nombre-CAU-3-PL-RPT
‘Mas–ki–il–byintu’
M´as.que.el.viento
y
y
‘Xayru’.
Jairo
136
Ni-´s
decir-ASI
ukuˇca-kuna-wa
rat´on-PL-COM
maki
mano
kwa-ri-n-kuna-si.
entregar-REF-3-PL-RPT
137
Agradisi-n-kuna-si
agradecer-3-PL-RPT
“ALi
bien
ura,
hora
kam-kuna
t´u-PL
kay-ma
este-MET
samu-rka-ngi-ˇci,
venir-PSD-2-PL
nuka-nˇci-wan-ta
yo-12-COM-ENF
libri
libre
kida-ˇci-nga-´.
quedar-CAU-INFF-PROP
completamente. 126
Amontonaron candela
encima de ella. 127
Como su sangre se cho-
rreaba, hicieron la candela a´un m´as grande.
128
Luego le cortaron las dos tetas, cuando
ya estaba muerta. 129
Los ratones dijeron:
“Hagamos candela r´apido donde se est´a re-
gando la sangre. 130
Si no, ahora mismo re-
sucitar´a de esa sangre y nos comer´a a todos
nosotros”. 131
Despu´es hicieron una cande-
la grande y revolcaron las tetas en una olla
hasta el otro d´ıa.
132
Al d´ıa siguiente, cuando la destapa-
ron y vieron, vieron dos perros: un macho
y una hembra. 133
Los acariciaron. 134
Les
dieron comida. 135
Luego, despu´es de acari-
ciarlos, les pusieron nombres: M´as-que-el--
viento y Jairo. 136
Despu´es los ni˜nos le die-
ron la mano a los ratones. 137
(Los ratones)
diwankangichimi wa˜nuchiwangapa”. 125
Nis
lin ianurinsi. 126
Chi awa ninasi muntunan-
kuna. 127
Massi ninaiachinkuna, iawar talli-
rikugmanda. 128
Nis chuchutasi trusankuna
iskandita, ˜na wa˜nudu kaura. 129
Ukucha-
kuna ninkunasi: “Chi iawar tallirikuskapi,
utka ninaiachisunchi. 130
Mana kagpika, chi
iawar kunauralla kaugsar´ıs, tukuita mikun-
ga”. 131
Nispaka achka ninaiach´ıs, chuchuta
mangawasi pagchadu pakarichinkuna.
132
Kaiandi llatan´as kawaura, iskai al-
kukunasi kawar´ı: sug kari, sug warmi.
133
Chintaka kuiankunasi. 134
Mikuisi karan-
kuna. 135
Nispa, kuiaspa, sutichinkunasi:
‘Mas ki il bintu’ i ‘Jairu’. 136
Nis ukucha-
kunawa maki kuarinkunasi. 137
Agradisin-
kunasi: “Alli ura, kamkuna kaima samur-
Inga de San Andr´es, Alto Putumayo, Colombia 31
138
Kuna-ura-ka
ahora-TIEM-TOP
˜na-mi
ya-DIR
libri
libre
kida-nˇci.
quedar-12
139
Kam-kuna
t´u-PL
ri-n
ir-INF
kaLari-n-ˇci
empezar-2IMP-PL
masa-ma-s.
cualquier.parte-MET-TAMB
140
Nuka-nˇci-ka
yo-12-TOP
masa-ma
cualquier.parte-MET
muna-ska-ma
desear-PRT-MET
ri-sunˇci.
ir-12FUT
141
Mana
no
utka
r´apido
mitiku-ska-ura,
huir-PRT-TIEM
kay
este
kuku
diablo
mamita
mamita
kawsa-ri-nga-pa-mi
vivir-REF-INFF-PROP-DIR
ka-´,
ser-3
kipa-kama-La.
luego-LIM-SOL
142
Utka
r´apido
mitiku-ngi-ˇci”.
huir-2-PL
143
Iska-ndi-si
dos-JUN-RPT
mitiku-y
huir-INF
kaLari-n-kuna
empezar-3-PL
alku-kuna-wa
perro-PL-COM
saˇc-uku.
´arbol-DEN
144
Sug
uno
yaku-ma-si
agua-MET-RPT
Lugsi-g–ri-n-kuna.
salir-AG–ir-3-PL
145 ˇCi-ura
ese-TIEM
kawa-ri-n-kuna-ta-si
ver-REF-3-PL-OBJ-RPT
sug
uno
amigu-sina
amigo-SEM
Lawtu-kuna-wa
corona-PL-COM
saya-ku-g-ta.
parar-PROG-AG-OBJ
146 ˇCin-ta
ese-OBJ
kawa-spa
ver-ASI
ni-n-kuna-si
decir-3-PL-RPT
“Dius-manda
Dios-ABL
pur–dius-La
por.Dios-SOL
yaLi-ˇci-wa-y.
pasar-CAU-1O-2IMP
147
Nuka-nˇci-ta
yo-12-OBJ
kuku
diablo
mamita-mi
mamita-DIR
kalpa-ˇci-mu-ku”.
correr-CAU-CTL-PROG
148 ˜Na-si
ya-RPT
alkansa-ku-rka,
alcanzar-PROG-PSD
“suya-wa-y-ˇci”
esperar-1O-2IMP-PL
ni-spa,
decir-ASI
“Nuka
yo
ˇcuˇcu
teta
kuti-ˇci-wa-y-ˇci”.
volver-CAU-1O-2IMP-PL
149 ˜Na
ya
alkansa-ku-ura,
alcanzar-PROG-TIEM
ˇci
ese
amigu
amigo
ni-n-si
decir-3-RPT
“Nuka-ta
yo-OBJ
larga-wa-y-ˇci
largar-1O-2IMP-PL
ˇci
ese
mamita-ta.
mamita-OBJ
150
Nuka
yo
warmi
mujer
rura-sa.
hacer-1FUT
151
Kam-kuna-ta
t´u-PL-OBJ
kangichi, nukanchiwanta libri kidaching´a.
138
Kunauraka ˜nami libri kidanchi. 139
Kam-
kuna rin kallarinchi masamas. 140
Nukanchi-
ka masama munaskama risunchi. 141
Mana
utka mitikuskaura, kai kuku mamita kaug-
saringapami ka, kipakamalla. 142
Utka miti-
kungichi”.
143
Iskandisi mitikui kallarinkuna alkuku-
nawa sachuku. 144
Sug iakumasi llugsigrin-
kuna. 145
Chiura kawarinkunatasi sug ami-
gusina llaugtukunawa saiakugta. 146
Chinta
kawaspa ninkunasi: “Diusmanda pur Dius-
lla iallichiwai. 147
Nukanchita kuku mami-
tami kalpachimuku”. 148 ˜Nasi alkansakur-
ka, “suiawaichi” nispa, “Nuka chuchu kuti-
chiwaichi”. 149 ˜Na alkansakuura, chi amigu
ninsi: “Nukata largawaichi chi mamitata.
150
Nuka warmi rurasa. 151
Kamkunata ialli-
les agradecieron: “En buena hora vinieron
aqu´ı para librarnos. 138
Ahora ya estamos
libres. 139
Empiecen a ir a cualquier par-
te. 140
Nosotros iremos a donde queramos.
141
Si no huyen r´apido, esta bruja va a resu-
citar pronto. 142
Huyan r´apido”.
143
Los dos ni˜nos empezaron a huir por
el monte con los perros. 144
Salieron a un
r´ıo. 145
Entonces se les apareci´o un ser co-
mo un amigo que estaba parado con una
corona de plumas. 146
Cuando lo vieron,
le dijeron: “Por Dios h´aganos cruzar este
r´ıo. 147
Una bruja nos est´a persiguiendo”.
148
Ya los alcanzaba, diciendo: “Esp´erenme,
devu´elvanme las tetas”. 149
Cuando ya los
estaba alcanzando, el amigo les dijo: “D´e-
jenme a m´ı esa mujer. 150
Yo la hago mi es-
posa. 151
Los voy a hacer cruzar a ustedes.
152
Voy a extenderme. 153
Pasen a toda pri-
32 Iskay wagchu
yaLi-ˇci-skaki-ˇci-ta-mi.
pasar-CAU-1FUT2-PL-OBJ-DIR
152 ˇCuta-ri-sa-mi.
extender-REF-1FUT-DIR
153
Kalpa
correr
yaLi-ngi-ˇci.
pasar-2-PL
154
Kuku
diablo
mamita
mamita
yaLi-ku-ska-ta-ka
pasar-PROG-PRT-OBJ-TOP
ˇcawpi-kama-La-mi
mitad-LIM-SOL-DIR
lisinsya-sa,
licenciar-1FUT
kam-kuna
t´u-PL
yaLi-ura”.
pasar-TIEM
155
Tin
tiempo
sug
uno
ladu
lado
yaLi-´s
pasar-ASI
kawa-naku-ura,
ver-PROGPL-TIEM
kuku
diablo
mamita
mamita
Lugsi-ri-n-si.
salir-REF-3-RPT
156
Kalpa
correr
yaLi-ku-ura,
pasar-PROG-TIEM
yaku
agua
ˇcawpi-pi
mitad-LOC
ˇcaka
puente
paka-ri-n-si.
esconder-REF-3-RPT
157
Ni-´s
decir-ASI
maytu-s-si
envolver-ASI-RPT
yaku
agua
uku
dentro
ˇcinga-ˇci-g–ri-´.
perder-CAU-AG–ir-3
158
Ni-gpi
decir-ASD
pay-kuna
´el/ella-PL
ri-n-si
ir-INF-RPT
kaLari-n-kuna.
empezar-3-PL
159
Kuti
otra.vez
sug-pi-si
uno-LOC-RPT
Lugsi-g–ri-n-kuna.
salir-AG–ir-3-PL
160 ˇCi-pi
ese-LOC
kari-kuna-si
var´on-PL-RPT
tya-rka-kuna.
haber-PSD-PL
161 ˇCi-pi
ese-LOC
pani-ndi
hermana-JUN
sug
uno
yana
negro
mana
no
suma
bonito
yuya-g-wa-si
pensar-AG-COM-RPT
piga-ri-´.
pegar-REF-3
162
Turi-ndi-ta
hermano-JUN-OBJ
muna-ku-rka-si
desear-PROG-PSD-RPT
ˇci
ese
yana
moreno
wa˜nu-ˇci-nga-pa,
morir-CAU-INFF-PROP
alku-kuna-ta
perro-PL-OBJ
sisa-nga
robar-3FUT
muna-´s.
desear-ASI
163 ˇCasa
as´ı
pani-ndi
hermana-JUN
yaˇca-spa,
saber-ASI
turi-ndi-ta
hermano-JUN-OBJ
wiLa-n-si
avisar-3-RPT
“Kam-ka
t´u-TOP
mitiku-nga
huir-3FUT
muna-´s,
desear-ASI
mitiku-y.
huir-2IMP
164
Pay-ka
´el/ella-TOP
numbra-rka-mi
nombrar-PSD-DIR
kam-ta
t´u-OBJ
wa˜nu-ˇci-nga-pa,
morir-CAU-INFF-PROP
alku-kuna-manda
perro-PL-ABL
ni-´s”.
decir-ASI
165 ˇCasa
as´ı
yaˇca-spa,
saber-ASI
mitiku-y-si
huir-INF-RPT
kaLari-´,
empezar-3
pani-ndi-manda
hermana-JUN-ABL
sa. 154
Voy a permitir que la bruja pase so-
lamente hasta la mitad, cuando ustedes ha-
yan cruzado”. 155
Cuando ya hab´ıan cruza-
do al otro lado y estaban mirando, la bruja
sali´o (del monte). 156
Mientras cruzaba r´a-
pidamente, en la mitad del r´ıo el puente de-
sapareci´o. 157
Luego (la culebra) la envolvi´o
y desapareci´o en el r´ıo.
158
Entonces los ni˜nos empezaron a via-
jar. 159
Nuevamente aparecieron en otra
parte. 160
All´ı hab´ıa hombres. 161
All´ı la
hermana se uni´o a un moreno de malos
pensamientos. 162
El moreno quer´ıa matar
al hermano, porque deseaba robarle los pe-
rros. 163
Cuando la hermana supo eso, le
avis´o a su hermano: “Si quieres huir, hu-
ye. 164
El dijo que te va a matar por los pe-
rros”. 165
Cuando supo eso, el hermano em-
chiskakichitami. 152
Chutarisami. 153
Kalpa
iallingichi. 154
Kuku mamita iallikuskataka
chaugpikamallami lisinsiasa, kamkuna ialli-
ura”. 155
Tin sug ladu iall´ıs kawanakuura,
kuku mamita llugsirinsi. 156
Kalpa ialliku-
ura, iaku chaugpipi chaka pakarinsi. 157
Nis
maitussi iaku uku chingachigr´ı.
158
Nigpi paikuna rinsi kallarinkuna.
159
Kuti sugpisi llugsigrinkuna. 160
Chipi ka-
rikunasi tiarkakuna. 161
Chipi panindi sug
iana mana suma iuiagwasi pigar´ı. 162
Turin-
dita munakurkasi chi iana wa˜nuchingapa,
alkukunata sisanga mun´as. 163
Chasa panin-
di iachaspa, turindita willansi: “Kamka mi-
tikunga mun´as, mitikui. 164
Paika numbrar-
kami kamta wa˜nuchingapa, alkukunamanda
nis”. 165
Chasa iachaspa, mitikuisi kallar´ı,
Inga de San Andr´es, Alto Putumayo, Colombia 33
Laki-ri-spa.
tener.pena-REF-ASI
166
Ni-´s
decir-ASI
islabun-La
eslab´on-SOL
apa-´s,
llevar-ASI
saˇc-uku-si
´arbol-DEN-RPT
ri-n
ir-INF
kaLari-´.
empezar-3
167
Kaˇci-s
sal-TAMB
apa-spa,
llevar-ASI
sug
uno
saˇca
´arbol
siki-ma
trasero-MET
ˇcaya-g–ri-spa,
llegar-AG–ir-ASI
kaspi
palo
angu
ra´ız
uku-ma-si
dentro-MET-RPT
tambu-ri-´.
ranchito-REF-3
168
Ni-´s
decir-ASI
aˇcka-si
mucho-RPT
nina-ya-ˇci-´.
candela-CNV-CAU-3
169
Ni-´s
decir-ASI
alku-kuna-ta-si
perro-PL-OBJ-RPT
manda-´
mandar-3
“Kam-kuna-ka
t´u-PL-TOP
nuka-pa
yo-GEN
ladu-La-pi
lado-SOL-LOC
siri-ri-n-ˇci.
acostar-REF-2IMP-PL
170
Tigri,
tigre
usu
oso
u
o
ima-kuna-s
que-PL-TAMB
kam-kuna
t´u-PL
wa˜nu-ˇci-ngi-ˇci
morir-CAU-2-PL
miku-nga-pa”.
comer-INFF-PROP
171
Ni-´s
decir-ASI
usu
oso
Lugsi-ri-hura,
salir-REF-TIEM
ˇcin-ta
ese-OBJ
wa˜nu-ˇci-n-kuna-si.
morir-CAU-3-PL-RPT
172 ˇCin-si
ese-RPT
usu
oso
ayˇca
carne
sina-n-kuna.
cenar-3-PL
173
Pakari-ura,
amanecer-TIEM
kuti-si
otra.vez-RPT
ri-n
ir-INF
kaLari-n-kuna.
empezar-3-PL
174
Ri-ku-rka-La-si
ir-PROG-PSD-SOL-RPT
may-pi
donde-LOC
wasi
casa
kawa-ri-nkama.
ver-REF-LIM
175
Kati
atr´as
alku
perro
kida-g-manda-si
quedar-AG-ABL-RPT
ˇcinga-´.
perder-3
176
Alku-kuna
perro-PL
kuti-si
otra.vez-RPT
ˇcinga-ska
perder-PRT
saya-ku-ska-ma
parar-PROG-PRT-MET
ˇcaya-n-kuna.
llegar-3-PL
177
Ni-´s
decir-ASI
kuti-si
otra.vez-RPT
˜nugpa-y
adelantar-INF
kaLari-n-kuna,
empezar-3-PL
sug
uno
alku
perro
˜nugpa,
adelante
sug
uno
alku
perro
kati,
atr´as
yapa
muy
ravu
bravo
panindimanda llakirispa.
166
Nis islabunlla ap´as, sachukusi rin ka-
llar´ı. 167
Kachis apaspa, sug sacha sikima
chaiagrispa, kaspi angu ukumasi tambur´ı.
168
Nis achkasi ninaiach´ı. 169
Nis alkukuna-
tasi mand´a: “Kamkunaka nukapa ladullapi
siririnchi. 170
Tigri, usu u imakunas kam-
kuna wa˜nuchingichi mikungapa”. 171
Nis
usu llugsirihura, chinta wa˜nuchinkunasi.
172
Chinsi usu aicha sinankuna.
173
Pakariura, kutisi rin kallarinkuna.
174
Rikurkallasi maipi wasi kawarinkama.
175
Kati alku kidagmandasi ching´a. 176
Al-
kukuna kutisi chingaska saiakuskama cha-
iankuna. 177
Nis kutisi ˜nugpai kallarinkuna,
sug alku ˜nugpa, sug alku kati, iapa ravu ti-
pez´o a huir, entristecido por su hermana.
166
Entonces empez´o a viajar por el
monte, llevando solamente un eslab´on.
167
Cuando lleg´o al pie de un ´arbol, llevan-
do tambi´en sal, se acomod´o un ranchito
entre las ra´ıces. 168
Luego hizo una cande-
la grande. 169
Despu´es mand´o a los perros:
“Acu´estense junto a m´ı. 170
Maten tigre,
oso o cualquier otro animal para que coma-
mos”. 171
Luego, cuando apareci´o un oso, lo
mataron. 172
As´ı comieron carne de oso.
173
Cuando amaneci´o, otra vez siguie-
ron el viaje. 174
Iba solamente buscando
una casa en cualquier parte. 175
Se perdi´o,
porque los perros se quedaron atr´as. 176
Los
perros llegaron otra vez a donde el perdido
los esperaba. 177
Luego se adelantaron otra
vez —un perro adelante, el otro atr´as—
porque hab´ıa muchos tigres y osos muy
34 Iskay wagchu
tigri
tigre
y
y
usu
oso
tya-g-manda.
haber-AG-ABL
178
Kimsa
tres
kiLa-pi
mes-LOC
ˇcaya-g–ri-n-si
llegar-AG–ir-3-RPT
sug
uno
ˇcaka-ma.
puente-MET
179
Ni-´s
decir-ASI
yaku
agua
yaku-La-si
agua-SOL-RPT
urayku-´.
bajar-3
180
Sug
uno
ˇcaka-si
puente-RPT
kawa-ri-´.
ver-REF-3
181 ˇCi-pi
ese-LOC
yaLi-n-si.
pasar-3-RPT
182
Sug
uno
kingu
curva
ladu
lado
kawa-ri-n-si
ver-REF-3-RPT
sug
uno
warmi
mujer
˜na–yapa
ya.muy
suma
bonito
bistidu,
vestido
kuruna-kuna-wa.
corona-PL-COM
183
Suma-si
bonito-RPT
siLa-pi
silla-LOC
tya-ku-rka
haber-PROG-PSD
ˇcanga
pierna
ladu.
lado
184 ˇCi
ese
warmi
mujer
syilu-ma-si
cielo-MET-RPT
kawa-ku-rka
ver-PROG-PSD
Laki-spa.
tener.pena-ASI
185 ˇCi-ura
ese-TIEM
ni-g–ri-n-si
decir-AG–ir-3-RPT
ˇci
ese
musu
joven
“¿Ima-pa-ta
qu´e-PROP-PREG
kam
t´u
kay-pi
este-LOC
tya-ku-ngi
haber-PROG-2
kasa,
esta.manera
u
o
prisu-ˇcu
preso-IRR
ka-ngi?
ser-2
186 ˇCi-manda-si
ese-ABL-RPT
maki-ta
mano-OBJ
wata-n-kuna”.
amarrar-3-PL
187
Tapu-n-si
preguntar-3-RPT
“¿Ima-pa-ta
qu´e-PROP-PREG
kasa
esta.manera
rura-n-kuna?”
hacer-3-PL
188 ˇCi-ura
ese-TIEM
sipas
joven
ni-n-si
decir-3-RPT
“Ama
no
kay-pi
este-LOC
saya-ku-g–samu-y.
parar-PROG-AG–venir-2IMP
189 ˇCasa-pa
as´ı-GEN
mitiku-y.
huir-2IMP
190 ˜Na-mi
ya-DIR
ura
hora
ˇcaya-wa-ku.
llegar-1O-PROG
191
Kay-pi
este-LOC
nuka-nˇci-ta
yo-12-OBJ
ˇcasa-mi
as´ı-DIR
ˇcaya-mu-ku”.
llegar-CTL-PROG
192 ˇCin-ta
ese-OBJ
ni-n-si
decir-3-RPT
“¿Ima-ta
qu´e-PREG
kay-pi
este-LOC
tya-´?”
haber-3
193
“Tya-mi
haber-DIR
sug
uno
amarun.
serpiente
194
Xinti-kuna-ta
gente-PL-OBJ
kay
este
pwiblu-ta
pueblo-OBJ
˜na-mi
ya-DIR
lin
limpio
puˇcuka-ku.
terminar-PROG
195
Nuka
yo
bravos.
178
Despu´es de tres meses llegaron a
un puente. 179
Luego bajaron, siguiendo el
r´ıo. 180
Apareci´o otro puente. 181
Lo cruza-
ron. 182
En una curva se vio a una mujer,
con vestido sumamente bonito y coronas.
183
Estaba sentada en una montura hermo-
sa. 184
Miraba al cielo, muy triste. 185
En-
tonces el joven fue y le dijo: “¿Por qu´e es-
t´as sentada as´ı aqu´ı, o est´as presa? 186
¿Por
eso te amarraron las manos?” 187
Pregunt´o:
“¿Por qu´e hicieron esto?” 188
Entonces la
joven le dijo: “No te quedes aqu´ı. 189
Hu-
ye m´as bien. 190
Ya est´a llegando mi hora.
191
As´ı nos est´a sucediendo aqu´ı”. 192
Le di-
jo a ella: “¿Qu´e hay aqu´ı?” 193
“Hay una
serpiente. 194
Est´a acabando completamente
gri i usu tiagmanda.
178
Kimsa killapi chaiagrinsi sug chaka-
ma. 179
Nis iaku iakullasi uraik´u. 180
Sug
chakasi kawar´ı. 181
Chipi iallinsi. 182
Sug
kingu ladu kawarinsi sug warmi ˜na iapa su-
ma bistidu, kurunakunawa. 183
Sumasi silla-
pi tiakurka changa ladu. 184
Chi warmi silu-
masi kawakurka llakispa. 185
Chiura nigrin-
si chi musu: “¿Imapata kam kaipi tiakun-
gi kasa, u prisuchu kangi? 186
Chimandasi
makita watankuna”. 187
Tapunsi: “¿Imapa-
ta kasa rurankuna?” 188
Chiura sipas nin-
si: “Ama kaipi saiakugsamui. 189
Chasapa
mitikui. 190 ˜Nami ura chaiawaku. 191
Kaipi
nukanchita chasami chaiamuku”. 192
Chinta
ninsi: “¿Imata kaipi tia?” 193
“Tiami sug
amarun. 194
Jintikunata kai puibluta ˜nami
lin puchukaku. 195
Nuka kanimi riipa ija.
Inga de San Andr´es, Alto Putumayo, Colombia 35
ka-ni-mi
ser-1-DIR
riy-pa
rey-GEN
ixa.
hija
196
Rina
reina
kida-du
quedar-PRTC
ka-rka-ni.
ser-PSD-1
197
Kwinta-du-La-mi
contar-PRTC-SOL-DIR
tya-nˇci.
haber-12
198 ˇCin-ta
ese-OBJ
wa˜nu-ˇci-spa-ka,
morir-CAU-ASI-TOP
kam
t´u
nuka-pa
yo-GEN
kusa
esposo
kida-pu-wa-nka-ngi”.
quedar-BEN-1O-2FUT-2
199 ˇCi-ura
ese-TIEM
ni-n-si
decir-3-RPT
“Kay
este
alku-kuna-wa-ka
perro-PL-COM-TOP
wa˜nu-ˇci-n
morir-CAU-INF
pudi-sunˇci-mi”.
poder-12FUT-DIR
200
Ni-´s
decir-ASI
alku-kuna-ta
perro-PL-OBJ
ni-n-si
decir-3-RPT
“A–bir,
a.ver
alista-ri-ngi-ˇci,
alistar-REF-2-PL
Mas–ki–il–byintu
M´as.que.el.viento
y
y
Xayru.
Jairo
201
Yuka-ngi-ˇci-mi
tener-2-PL-DIR
yaku
agua
uku-pi
dentro-LOC
amarun-ta
serpiente-OBJ
wa˜nu-ˇci-nga-´.
morir-CAU-INFF-PROP
202
ALi-ˇci-g–ri-ngi-ˇci
bien-CAU-AG–ir-2-PL
suma,
bonito
mana-ra
no-TOD
kay
este
warmi-ta
mujer-OBJ
aysa-g–samu-gpi”.
agarrar-AG–venir-ASD
203
Tin
tiempo
sugta
seis
uma-kuna
cabeza-PL
ri-naku-g-ta
ir-PROGPL-AG-OBJ
kawa-spa,
ver-ASI
bula-g–ri-n-kuna-si
volar-AG–ir-3-PL-RPT
yaku
agua
uku-ma.
dentro-MET
204
Ni-´s
decir-ASI
sug
uno
ratu-pi
rato-LOC
yaku-La-si
agua-SOL-RPT
timbu-ˇci-n
hervir-CAU-INF
kaLari-n-kuna.
empezar-3-PL
205
Sug
uno
ratu-pi
rato-LOC
wa˜nu-ska-si
morir-PRT-RPT
Lugsi-ˇci-n-kuna
salir-CAU-3-PL
playa-ma,
playa-MET
uma-kuna-manda
cabeza-PL-ABL
alyu-´s
arrastrar-ASI
alyu-spa.
arrastrar-ASI
206
Ni-´s
decir-ASI
pata-ma
orilla-MET
alyu-spa,
arrastrar-ASI
ˇcupa
cola
kuyu-ri-ku-ska-ta,
mover-REF-PROG-PRT-OBJ
mas-si
m´as-RPT
muku-n-kuna
masticar-3-PL
˜nutu-gta.
despedazar-LIM
207 ˇCi-ura
ese-TIEM
sipas
joven
tya-ku-g
haber-PROG-AG
kari-ta
var´on-OBJ
196
Rina kidadu karkani. 197
Kuintadullami
tianchi. 198
Chinta wa˜nuchispaka, kam nu-
kapa kusa kidapuankangi”. 199
Chiura ninsi:
“Kai alkukunawaka wa˜nuchin pudisunchi-
mi”. 200
Nis alkukunata ninsi: “Abir, alista-
ringichi, Mas ki il bintu i Jairu. 201
Iukan-
gichimi iaku ukupi amarunta wa˜nuching´a.
202
Allichigringichi suma, manara kai warmi-
ta aisagsamugpi”.
203
Tin sugta umakuna rinakugta kawas-
pa, bulagrinkunasi iaku ukuma. 204
Nis sug
ratupi iakullasi timbuchin kallarinkuna.
205
Sug ratupi wa˜nuskasi llugsichinkuna pla-
iama, umakunamanda ali´us aliuspa. 206
Nis
patama aliuspa, chupa kuiurikuskata, mas-
si mukunkuna ˜nutugta. 207
Chiura sipas
tiakug karita ninsi: “Makita paskawai”.
con la gente de este pueblo. 195
Yo soy hija
del rey. 196
Era la reina. 197
Hay muy pocos
de nosotros. 198
Si t´u la matas, ser´as mi es-
poso”. 199
Entonces le dijo: “Con estos pe-
rros podemos matarla”. 200
Luego dijo a los
perros: “A ver, M´as-que-el-viento y Jairo,
al´ıstense. 201
Tienen que matar a la serpien-
te en el agua. 202
Vayan y arr´eglenlo bien,
antes de que venga a agarrar a esta mujer”.
203
Cuando ya vieron seis cabezas acer-
c´andose, saltaron al agua. 204
Luego, des-
pu´es de un rato, empez´o a hervir toda el
agua. 205
Despu´es de otro rato sacaron a la
serpiente muerta a la playa, arrastr´ando-
la por las cabezas. 206
Luego, despu´es de
arrastrarla a la orilla, (como) todav´ıa mo-
v´ıa el rabo, la mordieron m´as, hasta des-
pedazarla. 207
Entonces la joven que estaba
sentada dijo al hombre: “Su´eltame las ma-
36 Iskay wagchu
ni-n-si
decir-3-RPT
“Maki-ta
mano-OBJ
paska-wa-y”.
soltar-1O-2IMP
208
Paska-ura,
soltar-TIEM
ni-n-si
decir-3-RPT
“Kuna-ura
ahora-TIEM
nuka
yo
kusa
esposo
kida-pu-wa-ngi.
quedar-BEN-1O-2
209
Sugta
seis
kaLu-ta
lengua-OBJ
kuˇcu-y
cortar-2IMP
apa-nga-pa,
llevar-INFF-PROP
kawa-ˇci-g–ri-nga-pa”.
ver-CAU-AG–ir-INFF-PROP
210
Ni-´s
decir-ASI
apa-n-kuna-si.
llevar-3-PL-RPT
211
Sugta
seis
kaLu-ta
lengua-OBJ
kawa-ˇci-g–ri-n-kuna-si.
ver-CAU-AG–ir-3-PL-RPT
212 ˇCi-ura
ese-TIEM
tukuy
todo
amarun
serpiente
wa˜nu-ska-ta
morir-PRT-OBJ
kawa-nga-pa-si
ver-INFF-PROP-RPT
ri-n-kuna,
ir-3-PL
LuLa-ˇci-ska-ura
mentir-CAU-PRT-TIEM
kikin-ta
mismo-OBJ
rupa-ˇci-nga-pa.
quemar-CAU-INFF-PROP
213
Kawa-g–ri-ura,
ver-AG–ir-TIEM
sutipa-si
verdad-RPT
wa˜nu-ska
morir-PRT
ka-rka.
ser-PSD
214 ˇCasa
as´ı
kawa-´s,
ver-ASI
ˇci
ese
kari-ta
var´on-OBJ
y
y
warmi-ta
mujer-OBJ
sug-La-pi-si
uno-SOL-LOC-RPT
apa-n-kuna,
llevar-3-PL
kasara-ˇci-nga-pa.
casarse-CAU-INFF-PROP
215
Kasara-ura,
casarse-TIEM
ˇci
ese
alku-kuna
perro-PL
kalbarju-ma-si
calvario-MET-RPT
ri-n-kuna,
ir-3-PL
waka-spa.
llorar-ASI
216
Syilu-ma-si
cielo-MET-RPT
kawa-naku-ura,
ver-PROGPL-TIEM
paluma-si
paloma-RPT
purma-ri-g–samu-n-kuna.
formar-REF-AG–venir-3-PL
217
Kalbarju
calvario
awa-ma-si
arriba-MET-RPT
bula-n-kuna.
volar-3-PL
218
Ni-´s
decir-ASI
syilu-ma-si
cielo-MET-RPT
ˇcinga-ri-n-kuna.
perder-REF-3-PL
nos”. 208
Cuando la hubo soltado, le dijo:
“Ahora ser´as mi esposo. 209
Corta las seis
lenguas para llevarlas, para ir a presentar-
las”. 210
Luego se las llevaron. 211
Fueron y
presentaron las seis lenguas. 212
Entonces
todos fueron a ver la serpiente muerta, con
la intenci´on de quemarla ellos mismos por
si hubieran dicho mentiras. 213
Cuando fue-
ron y vieron, verdaderamente estaba muer-
ta. 214
Cuando la vieron as´ı, llevaron jun-
tos al hombre y a la mujer, para casarlos.
215
Cuando ya se casaron, los perros fueron
aullando a un calvario. 216
Mientras mira-
ban al cielo, se transformaron en palomas.
217
Volaron encima del calvario.
218
Luego se perdieron en el cielo.
208
Paskaura, ninsi: “Kunaura nuka kusa ki-
dapuangi. 209
Sugta kalluta kuchui apanga-
pa, kawachigringapa”. 210
Nis apankunasi.
211
Sugta kalluta kawachigrinkunasi. 212
Chi-
ura tukui amarun wa˜nuskata kawangapasi
rinkuna, llullachiskaura kikinta rupachinga-
pa. 213
Kawagriura, sutipasi wa˜nuska karka.
214
Chasa kaw´as, chi karita i warmita sug-
llapisi apankuna, kasarachingapa. 215
Ka-
saraura, chi alkukuna kalbariumasi rinku-
na, wakaspa. 216
Silumasi kawanakuura, pa-
lumasi purmarigsamunkuna. 217
Kalbariu
awamasi bulankuna.
218
Nis silumasi chingarinkuna.
Quechua de Lambayeque 37
Aˆchakay: wasikaqmanta
Transcrito por Julio Cajo Manayay, 15 de enero de 1986
Analizado por Dwight y Gwynne Shaver
1
Uyˇsa
oveja
ˇcinqa-ˇsa
perder-3PRF
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
2
Uyˇsa
oveja
ˇcinqa-ti-n-qa
perder-ASD-3P-TOP
ubijira-qa
pastora-TOP
puri-ya-n,
andar-IMPF-3
ni-ya-n–ari.
decir-IMPF-3-SEG
3 ˇCay-ˇsi
ese-RPT
“Maaa,
son.
maaa”
son.
ni-ya-n
decir-IMPF-3
warmi-qa.
mujer-TOP
4 ˇCay-manta-qa
ese-ABL-TOP
“Uyˇsa-nˇcik
oveja-12P
kay-pi,
este-LOC
ˇsa-mu-y”
parar-CTL-2IMP
ni-ya-n-ˇsi.
decir-IMPF-3-RPT
5 ˇCay
ese
ni-ti-n-qa,
decir-ASD-3P-TOP
ri-n.
ir-3
6
“Mama-nˇcik-qa
mam´a-12P-TOP
ˇcay-pi.
ese-LOC
7
Mama-nˇcik-qa
mam´a-12P-TOP
uyˇsa-nˇcik-ta-qa
oveja-12P-OBJ-TOP
ˇcay-pi
ese-LOC
tari-ˇsa
encontrar-3PRF
ka-nqa”
ser-3FUT
ni-n.
decir-3
8
Iˇskay
dos
ubijiru-kuna
pastor-PL
ni-ya-n,
decir-IMPF-3
uk
uno
ˇculitu,
ni˜no
uk
uno
ˇcinita
muchacha
ka-q
ser-PN
ka-ˇsa
ser-3PRF
ka-nqa.
ser-3FUT
9 ˇCay–ari
ese-SEG
ri-n,
ir-3
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
10
Ri-ti-n,
ir-ASD-3P
“Kay-pi,
este-LOC
kay-pi,
este-LOC
ˇsa-mu-y”
parar-CTL-2IMP
ni-r
decir-ASI
qaya-ku-ya-n,
llamar-REF-IMPF-3
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
11 ˇCay-manta-qa
ese-ABL-TOP
kusa-la
muy-SOL
manˇca-y-paq
temer-INF-PROP
suqu
gris
uma-yqun
cabeza-TEN
byija
vieja
ta-ya-n,
sentar-IMPF-3
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
12 ˇCay-nu
ese-SIM
ta-ya-ti-n-qa
sentar-IMPF-ASD-3P-TOP
ˇcay
ese
kusa
muy
bwinu-ta
bueno-OBJ
manˇca-ku-ya-n
temer-REF-IMPF-3
wamra-qa,
ni˜no-TOP
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
13
Manˇca-ku-ya-ti-n-qa,
temer-REF-IMPF-ASD-3P-TOP
“Ri-r,
ir-ASI
ˇsa-ˇci-ku-ˇsa
parar-CAU-REF-3PRF
1
Uysha chinqasha niyan. 2
Uysha chinqa-
tinqa ubijiraqa puriyan, niyan-ari. 3
Chay-
shi “Maaa, maaa” niyan warmiqa. 4
Chay-
mantaqa “Uyshanchik kaypi, shamuy” ni-
yanshi. 5
Chay nitinqa, rin. 6
“Mamanchik-
qa chaypi. 7
Mamanchikqa uyshanchiktaqa
chaypi tarisha kanqa” nin. 8
Ishkay ubijiru-
kuna niyan, uk chulitu, uk chinita kaq ka-
sha kanqa. 9
Chay-ari rin, niyan. 10
Ritin,
“Kaypi, kaypi, shamuy” nir qayakuyan, ni-
yan.
11
Chaymantaqa kusala manchaypaq su-
qu umayqun byija tayan, niyan. 12
Chaynu
tayatinqa chay kusa bwinuta manchakuyan
wamraqa, niyan. 13
Manchakuyatinqa, “Rir,
shachikusha kani. 14
‘Mallaqnayanki kanqa’
1
Se han perdido las ovejas. 2
Porque
las ovejas est´an perdidas, la pastorcita es-
t´a andando. 3
Por eso maaa, maaa, dice
una mujer. 4
Entonces ella dice: “Nuestras
ovejas est´an aqu´ı, ven”. 5
Cuando ella dice
eso, ellos se van. 6
“Nuestra mam´a est´a all´a.
7
Nuestra mam´a habr´a encontrado nuestras
ovejas all´ı”. 8
Habr´an sido dos pastorcitos,
un hombrecito y una mujercita. 9
Entonces
se van. 10
Cuando se van, ella los llama di-
ciendo: “Aqu´ı, aqu´ı, vengan”.
11
Entonces est´a sentada una vieja
con pelo muy, muy canoso. 12
Estando ella
sentada as´ı, los ni˜nos se asustan mucho.
13
Cuando se asustan, “Anda, he cocinado.
14
Pensando que tendr´ıan hambre, he coci-
38 Aˆchakay: wasikaqmanta
ka-ni.
ser-1
14
‘Maˇzaqna-ya-nki
tener.hambre-IMPF-2
ka-nqa’
ser-3FUT
ni-r,
decir-ASI
qarwa
amarillo
akˇsu-ta
papa-OBJ
ˇsa-ˇci-ˇsa
parar-CAU-3PRF
ka-ni.
ser-1
15
Ri-r
ir-ASI
kama-y”
probar-2IMP
ni-n-ˇsi.
decir-3-RPT
16 ˇCay-manta-qa
ese-ABL-TOP
ri-r
ir-ASI
kama-ti-n-qa,
probar-ASD-3P-TOP
aˇzpa
tierra
timpu-ya-n
hervir-IMPF-3
ni-ya-n,
decir-IMPF-3
qarwa
amarillo
aˇzpa.
tierra
17
Qarwa
amarillo
aˇzpa
tierra
timpu-ti-n-qa
hervir-ASD-3P-TOP
mana
no
rima-ya-n-ˇcu,
hablar-IMPF-3-NEG
ni-ya-n
decir-IMPF-3
ˇsa-mu-r-qa.
parar-CTL-ASI-TOP
18
“¿Manˇcu
no
ˆca-ya-n?”
estar.cocinado-IMPF-3
ni-ya-n-ˇsi.
decir-IMPF-3-RPT
19
“Mana-mi”
no-DIR
ni-ya-n-ˇsi-ri.
decir-IMPF-3-RPT-SEG
20
“¿Imana-r-taq
qu´e.hacer-ASI-PREG
mana
no
ˆca-ya-nqa?
estar.cocinado-IMPF-3FUT
21
Naqa-na
hace.rato-YA
manka-y-qa
olla-1P-TOP
ˆca-ya-ra-n”
estar.cocinado-IMPF-PSD-3
ni-n.
decir-3
22
Das
r´apido
pirya-r
brincar-ASI
ˇsa-ri-r
parar-PNT-ASI
ri-n
ir-3
ˇcay
ese
ruku.
viejo
23
Kusa
muy
manˇca-y-paq
temer-INF-PROP
unay-qa
antiguo-TOP
aˆcakay
esp´ıritu
ka-ˇsa
ser-PRT
ni-ya-n,
decir-IMPF-3
ˇcay.
ese
24 ˇCay-manta-qa-ˇsi,
ese-ABL-TOP-RPT
“Manka-y-qa
olla-1P-TOP
limpu
completo
api-ya-ˇsa”.
mazamorra-VRBL-3PRF
25
Kay-qa
este-TOP
ni-r-qa-ˇsi
decir-ASI-TOP-RPT
das
r´apido
ˇsuqu-ˇci-r-qa,
orear-CAU-ASI-TOP
“Kay-pi
este-LOC
miku-y”
comer-2IMP
ni-n,
decir-3
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
26
Mana-ˇsi-ri
no-RPT-SEG
miku-ya-nˇcik-ˇcu.
comer-IMPF-12-NEG
27 ˇCay-pi
ese-LOC
rika-ku-ya-nˇcik,
ver-REF-IMPF-12
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
28
‘Rros,
son.
nado papas amarillas. 15
Anda y prueba”
dice ella.
16
Pero al ir a probar, lo que est´a hir-
viendo es tierra, tierra amarilla. 17
Al pro-
bar, el pastorcito no dice nada. 18
“¿No es-
t´a cocido?” dice la vieja. 19
“No” dice ´el.
20
“¿Qu´e ha pasado que no se ha cocinado?
21
Hace un rato mi olla ya estaba cocida”
dice ella. 22
De repente esa vieja saltando,
se levanta y se va. 23
Dicen que ella era la
temible vieja achakay.
24
Despu´es dice: “Mi olla est´a demasia-
do sancochada”. 25
Diciendo esto, la escurre
y dice: “Aqu´ı, come”. 26
Pero no lo come.
27
Lo mira all´ı. 28
Ros ros ros ros come esa
nir, qarwa akshuta shachisha kani. 15
Rir
kamay” ninshi.
16
Chaymantaqa rir kamatinqa, allpa tim-
puyan niyan, qarwa allpa. 17
Qarwa allpa
timputinqa mana rimayanchu, niyan sha-
murqa. 18
“¿Manchu ˆchayan?” niyanshi.
19
“Manami” niyanshiri. 20
“¿Imanartaq ma-
na ˆchayanqa? 21
Naqana mankayqa ˆchaya-
ran” nin. 22
Das piryar sharir rin chay ruku.
23
Kusa manchaypaq unayqa aˆchakay kasha
niyan, chay.
24
Chaymantaqashi, “Mankayqa limpu a-
piyasha”. 25
Kayqa nirqashi das shuquchir-
qa, “Kaypi mikuy” nin, niyan. 26
Manashiri
mikuyanchikchu. 27
Chaypi rikakuyanchik,
niyan. 28
‘Rros, rros, rros, rros’ mikuyan ni-
Quechua de Lambayeque 39
rros,
son.
rros,
son.
rros’
son.
miku-ya-n
comer-IMPF-3
ni-ya-n,
decir-IMPF-3
ˇcay
ese
byija-qa.
vieja-TOP
29 ˇCay-nu
ese-SIM
miku-ya-r-qa
comer-IMPF-ASI-TOP
ˇcay-pi
ese-LOC
punu-n
dormir-3
ni-ya-n–ari.
decir-IMPF-3-SEG
30
Wamra-ta
ni˜no-OBJ
wak-law,
aquel-LADO
kay-law
este-LADO
uqˇza-ku-stu-r
esconder-REF-DIM-ASI
punu-n.
dormir-3
31 ˇCay
ese
punu-ti-n-qa
dormir-ASD-3P-TOP
dijur,
seguro
kusa-ta
muy-OBJ
wamra-qa
ni˜no-TOP
punu-ya-ˇsa
dormir-IMPF-3PRF
ka-nqa.
ser-3FUT
32
Wamra-qa
ni˜no-TOP
kusa-ta
muy-OBJ
qayˆca-ku-ya-n
gritar-REF-IMPF-3
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
33
Qayˆca-ku-ti-nqa
gritar-REF-ASD-3FUT
“¡ˇCa,
son.
ˇca,
son.
ˇca,
son.
ˇca!”,
son.
“¿Imana-n-taq,
qu´e.hacer-3P-PREG
imana-n-taq?”
qu´e.hacer-3P-PREG
ni-ya-n-ˇsi-ri.
decir-IMPF-3-RPT-SEG
34
Uya-ku-ya-n-ˇsi
escuchar-REF-IMPF-3-RPT
uknin-situ-n-qa.
hermano-DIMM-3P-TOP
35 ˇCay-nu
ese-SIM
uya-ku-ya-ti-n-qa
escuchar-REF-IMPF-ASD-3P-TOP
ˇcay-pi
ese-LOC
unay-ta
antiguo-OBJ
ˇcay
ese
ta-ya-r-qa,
sentar-IMPF-ASI-TOP
das
r´apido
waqta-ta
afuera-OBJ
pirya-r
brincar-ASI
ri-n,
ir-3
ni-ya-n,
decir-IMPF-3
ˇcay
ese
byija-qa.
vieja-TOP
36 ˇCay-nu
ese-SIM
ri-ti-n-qa-ˇsi,
ir-ASD-3P-TOP-RPT
wamra-qa
ni˜no-TOP
das
r´apido
maska-ku-ˇsa,
buscar-REF-3PRF
ni-ya-n,
decir-IMPF-3
puˇzu
manta
ˇsipu-ma-n.
envolver-1O-3
37
Puˇzu
manta
ˇsipu-ma-n
envolver-1O-3
maska-ku-r-qa-ˇsi
buscar-REF-ASI-TOP-RPT
kurasun-ni-nˇcik-ta
coraz´on-Ø-12P-OBJ
das-la
r´apido-SOL
uqˇza-ku-ˇsa,
esconder-REF-3PRF
ni-ya-n–ari,
decir-IMPF-3-SEG
ˇcay
ese
uknin-qa.
hermano-TOP
38 ˇCay-manta
ese-ABL
waqta-manta
afuera-ABL
kaˇzpa-y-ˇza
correr-INF-SOL
yayku-n.
entrar-3
39
“Kuydaw
cuidado
ˆcura-ku-ˇsa-y-ta”
guardar-REF-SUB-1P-OBJ
wiˇza-ya-n,
contar-IMPF-3
yan, chay byijaqa.
29
Chaynu mikuyarqa chaypi punun
niyan-ari. 30
Wamrata waklau, kaylau uq-
llakustur punun. 31
Chay punutinqa dijur,
kusata wamraqa punuyasha kanqa. 32
Wam-
raqa kusata qayˆchakuyan niyan. 33
Qayˆcha-
kutinqa “¡Cha, cha, cha, cha!”, “¿Imanan-
taq, imanantaq?” niyanshiri. 34
Uyakuyan-
shi ukninsitunqa. 35
Chaynu uyakuyatinqa
chaypi unayta chay tayarqa, das waqtata
piryar rin, niyan, chay byijaqa.
36
Chaynu ritinqashi, wamraqa das mas-
kakusha, niyan, pullu shipuman. 37
Pullu
shipuman maskakurqashi kurasunninchik-
ta dasla uqllakusha, niyan-ari, chay uknin-
qa. 38
Chaymanta waqtamanta kallpaylla
yaykun. 39
“Kuydau ˆchurakushayta” willa-
vieja.
29
Despu´es de comer, duerme all´ı
30
abrazando a un ni˜no en cada lado.
31
Cuando la vieja est´a dormida, la ni˜na es-
taba bien dormida. 32
El ni˜no grita fuerte-
mente. 33
Cuando el ni˜no grita ¡cha cha cha
cha! la vieja dice: “¿Qu´e le pasa? ¿Qu´e le
pasa?” 34
Su hermana le escucha. 35
Cuando
ella escucha, esa vieja sentada all´ı un buen
rato, de repente salta y se va afuera.
36
Cuando ella se va la ni˜na busca r´a-
pidamente en el bulto hecho de la manta.
37
Buscando, esa ni˜na encuentra el cora-
z´on y r´apido lo esconde. 38
En ese momen-
to, (la achakay) entra corriendo de afuera.
39
“Cuidado con lo que he guardado” le di-
40 Aˆchakay: wasikaqmanta
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
40
“Mana
no
mamita-y”
se˜nora-1P
ni-ya-n-ˇsi.
decir-IMPF-3-RPT
41
“Abir
a.ver
maki-yki-ta
mano-2P-OBJ
mutki-ˇsaq”
oler-1FUT
ni-n,
decir-3
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
42
Maki-nˇcik-ta-qa
mano-12P-OBJ-TOP
kay-nu-la,
este-SIM-SOL
kay-nu-la
este-SIM-SOL
das
r´apido
qaˇsan
otra.vez
kay-nu
este-SIM
mutki-ˇci-nˇcik,
oler-CAU-12
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
43 ˇCay-manta-qa
ese-ABL-TOP
‘¿Ima-nu-taq?’
qu´e-SIM-PREG
ni-r
decir-ASI
yarpu-ya-n,
pensar-IMPF-3
ni-ya-n
decir-IMPF-3
ˇcay
ese
wamra-qa.
ni˜no-TOP
44
Yarpu-ya-r-qa,
pensar-IMPF-ASI-TOP
“Mamita-y,
se˜nora-1P
pasya-na-ni”
tener.diarrea-DES-1
ni-n,
decir-3
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
45 ˇCay
ese
ni-ti-n-qa,
decir-ASD-3P-TOP
“Maki-y-man”
mano-1P-MET
ni-ti-n-qa,
decir-ASD-3P-TOP
“Mana
no
mamita-y,
se˜nora-1P
kusa
muy
bwinu
bueno
aˇcka-ta
mucho-OBJ
nuqa
yo
pasya-ni”
tener.diarrea-1
ni-n-ˇsi-ri.
decir-3-RPT-SEG
46
Ni-ti-n-qa
decir-ASD-3P-TOP
“Kusa
muy
bwinu
bueno
asya-q-ta
apestar-AG-OBJ
pasya-ni-pis”
tener.diarrea-1-TAMB
ni-n,
decir-3
ni-ya-n
decir-IMPF-3
wamra-qa.
ni˜no-TOP
47 ˇCay
ese
ni-ti-n-qa,
decir-ASD-3P-TOP
“¡Waqta-ta
afuera-OBJ
ri-y!”
ir-2IMP
ni-r-qa,
decir-ASI-TOP
qarwa
amarillo
waˆcku-wan
faja-COM
sintura-n-manta
cintura-3P-ABL
wata-ti-n
atar-ASD-3P
ri-n,
ir-3
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
48
Dijur
seguro
maˆcay
cueva
punku
puerta
ka-ti-n-qa
ser-ASD-3P-TOP
ˇcay
ese
yarqu-ˇsa-n–paˇca
salir-SUB-3P-LUG
tuyu-ta
esp.de.planta-OBJ
wata-r
atar-ASI
ri-ˇsa,
ir-3PRF
ni-ya-n,
decir-IMPF-3
wamra-qa.
ni˜no-TOP
49 ˇCay-manta-ˇsi
ese-ABL-RPT
ta-ya-n
sentar-IMPF-3
waqta-pi-qa
afuera-LOC-TOP
‘Piq,
son.
piq,
son.
piq,
son.
piq’
son.
ta-ya-n,
sentar-IMPF-3
ni-ya-n,
decir-IMPF-3
tuyu-qa.
esp.de.planta-TOP
50 ˇCay-ˇsi,
ese-RPT
“¿Mana-raq-ˇcu?”
no-TOD-S/N
ce. 40
“No se˜nora” dice ella. 41
“A ver, voy
a oler tus manos” le dice la vieja. 42
As´ı,
as´ı, y otra vez rapidito as´ı le hace oler sus
manos. 43
Entonces la ni˜na piensa: “¿C´omo
escapar´e?” 44
Pensando as´ı, dice: “Se˜nora,
quiero ir al ba˜no”. 45
Cuando ella dice eso,
(la vieja) dice: “En mi mano”. “No se˜no-
ra, yo defeco bastante. 46
Y adem´as huele
muy feo” dice la ni˜na. 47
Dici´endole: “¡An-
da afuera!”, la ata de la cintura con una fa-
ja amarilla y la ni˜na se va. 48
Estando en
la puerta de la cueva, la ni˜na amarra la fa-
ja a un tuyu (una planta) en la salida, y se
va. 49
Despu´es el tuyu est´a sentado afuera,
diciendo pej pej pej pej. 50
Por eso la vieja
dice: “¿Todav´ıa?” 51
“No se˜nora” le dice el
yan, niyan. 40
“Mana mamitay” niyanshi.
41
“Abir makiykita mutkishaq” nin, niyan.
42
Makinchiktaqa kaynula, kaynula das qa-
shan kaynu mutkichinchik, niyan. 43
Chay-
mantaqa ‘¿Imanutaq?’ nir yarpuyan, ni-
yan chay wamraqa. 44
Yarpuyarqa, “Mami-
tay, pasyanani” nin, niyan. 45
Chay nitin-
qa, “Makiyman” nitinqa, “Mana mamitay,
kusa bwinu achkata nuqa pasyani” ninshi-
ri. 46
Nitinqa “Kusa bwinu asyaqta pasyani-
pis” nin, niyan wamraqa. 47
Chay nitinqa,
“¡Waqtata riy!” nirqa, qarwa waˆchkuwan
sinturanmanta watatin rin, niyan. 48
Dijur
maˆchay punku katinqa chay yarqushan-pa-
cha tuyuta watar risha, niyan, wamraqa.
49
Chaymantashi tayan waqtapiqa ‘Piq, piq,
piq, piq’ tayan, niyan, tuyuqa. 50
Chayshi,
Quechua de Lambayeque 41
ni-ya-n-ˇsi.
decir-IMPF-3-RPT
51
“Mana
no
mamita-y”
se˜nora-1P
ni-ya-n-ˇsi.
decir-IMPF-3-RPT
52
Ta-ya-n
sentar-IMPF-3
ni-ya-n–ari.
decir-IMPF-3-SEG
53
Piru
pero
may-man-pis
donde-MET-TAMB
ˆca-ˇsa-na
llegar-3PRF-YA
dijur
seguro
ka-nqa-qa
ser-3FUT-TOP
ˇcay
ese
ri-q-qa.
ir-AG-TOP
54 ˇCay-ˇsi
ese-RPT
ta-ya-n
sentar-IMPF-3
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
55
“¿Mana-raq-ˇcu,
no-TOD-S/N
mana-raq-ˇcu?”
no-TOD-S/N
ni-r-qa
decir-ASI-TOP
“¿Mana-raq-ˇcu,
no-TOD-S/N
ima-taq?”
qu´e-PREG
ni-r-qa,
decir-ASI-TOP
¡salaq!
son.
ˇcuta-mu-ti-n-qa
jalar-CTL-ASD-3P-TOP
nawpa-n-man-qa
adelante-3P-MET-TOP
tuyu
esp.de.planta
rata-mu-ˇsa
caer-CTL-3PRF
ni-ya-n,
decir-IMPF-3
¡salaq!
son.
56
Rata-mu-ti-n-qa,
caer-CTL-ASD-3P-TOP
“¡Ay
ay
wakˇca-la-y,
hu´erfano-SOL-1P
wakˇca-la-y,
hu´erfano-SOL-1P
wakˇca-la-y!”
hu´erfano-SOL-1P
ni-r
decir-ASI
ri-n
ir-3
ni-ya-n–ari,
decir-IMPF-3-SEG
tapu-ku-q.
preguntar-REF-PRMV
57
Ri-r-qa,
ir-ASI-TOP
a˜naˇs-man
zorrillo-MET
ˆca-n,
llegar-3
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
58 ˇCay-ˇsi
ese-RPT
tuˇzpu-kuna
tintura-PL
uˆckitu-n-pi
huequito-3P-LOC
pampa-ˇsa-ri
enterrar-3PRF-SEG
na-qa,
nulo-TOP
a˜naˇs-qa.
zorrillo-TOP
59 ˇCay-manta-qa
ese-ABL-TOP
ˇcay-man-pis
ese-MET-TAMB
ˆca-n-na
llegar-3-YA
ni-ya-n-ˇsi
decir-IMPF-3-RPT
ˇcay
ese
byija-qa.
vieja-TOP
60 ˆCa-r-qa-ˇsi,
llegar-ASI-TOP-RPT
“¿Ima-taq
qu´e-PREG
kay-pi
este-LOC
pampa-ˇsa-yki,
enterrar-PRF-2
primu?”
primo
ni-ya-n-ˇsi.
decir-IMPF-3-RPT
61 ˇCay-pi-qa-ˇsi-ri
ese-LOC-TOP-RPT-SEG
aˆcpi-pa-ya-n,
rascar-BEN-IMPF-3
aˆcpi-pa-ya-n,
rascar-BEN-IMPF-3
aˆcpi-pa-ya-n-ˇsi.
rascar-BEN-IMPF-3-RPT
62 ˇCay-manta-qa,
ese-ABL-TOP
“¿Ima-nu-taq
qu´e-SIM-PREG
“¿Manaraqchu?” niyanshi. 51
“Mana ma-
mitay” niyanshi. 52
Tayan niyan-ari. 53
Piru
maymanpis ˆchashana dijur kanqaqa chay
riqqa. 54
Chayshi tayan niyan. 55
“¿Mana-
raqchu, manaraqchu?” nirqa “¿Manaraq-
chu, imataq?” nirqa, ¡salaq! chutamutinqa
naupanmanqa tuyu ratamusha niyan, ¡sa-
laq! 56
Ratamutinqa, “¡Ay wakchalay, wak-
chalay, wakchalay!” nir rin niyan-ari, tapu-
kuq.
57
Rirqa, a˜nashman ˆchan, niyan. 58
Chay-
shi tullpukuna uˆchkitunpi pampashari na-
qa, a˜nashqa. 59
Chaymantaqa chaymanpis
ˆchanna niyanshi chay byijaqa. 60 ˆCharqashi,
“¿Imataq kaypi pampashayki, primu?” ni-
yanshi. 61
Chaypiqashiri aˆchpipayan, aˆch-
pipayan, aˆchpipayanshi. 62
Chaymantaqa,
tuyu. 52
Permanece sentado. 53
Pero la ni˜na
ya se hab´ıa ido y hab´ıa llegado a otra par-
te. 54
El tuyu est´a sentado pues. Sigue sen-
tado, el tuyu. 55
Cuando la vieja dice: “¿To-
dav´ıa, todav´ıa, c´omo que todav´ıa?” lo ja-
la salaj, y el tuyu cae delante de ella salaj.
56
Cuando el tuyu cae, ella va a preguntar
por la ni˜na diciendo: “¡Ay mi huerfanita,
mi huerfanita, mi huerfanita!”
57
La ni˜na yendo llega a donde el a˜nas.
58
Entonces el a˜nas la entierra en su hueco
de te˜nir. 59
Entonces tambi´en llega la vie-
ja. 60
Cuando llega le dice: “¿Qu´e has ente-
rrado aqu´ı, primo?” 61
Entonces all´ı la vie-
ja escarba, escarba y escarba. 62
Despu´es
el a˜nas dice: “¿Tiraremos pedo para que
42 Aˆchakay: wasikaqmanta
supi-ˇsun–ari
tirar.pedos-12FUT-SEG
rikari-mu-na-n-paq?”
aparecer-CTL-SUBI-3P-PROP
ni-ya-n-ˇsi-ri.
decir-IMPF-3-RPT-SEG
63
“Qam-raq
t´u-TOD
supi-y”
tirar.pedos-2IMP
ni-ya-n,
decir-IMPF-3
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
64
“Qam-raq”
t´u-TOD
ni-ya-n-ˇsi-ri.
decir-IMPF-3-RPT-SEG
65 ˇCay
ese
ni-ti-n-qa,
decir-ASD-3P-TOP
“Qam-raq
t´u-TOD
supi-y”
tirar.pedos-2IMP
ni-ti-n-qa-ˇsi,
decir-ASD-3P-TOP-RPT
‘Liiin’
son.
supi-ya-n–ari
tirar.pedos-IMPF-3-SEG
ˇcay
ese
aˆcakay-qa.
esp´ıritu-TOP
66 ˇCay-manta
ese-ABL
pay-qa
´el-TOP
‘ˆCiuuula’
son.
supi-ya-r-qa,
tirar.pedos-IMPF-ASI-TOP
limpu,
completo
limpu
completo
kaˇzana-paq
tiesto-PROP
tikra-n,
volver-3
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
67 ˇCay
ese
tikra-r
volver-ASI
qaˇsan
otra.vez
ˇzuyˇcu-man
venado-MET
kaˆca-q
soltar-PN
ka-ˇsa,
ser-3PRF
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
68 ˇCay
ese
ˇzuyˇcu-pis
venado-TAMB
akˇsu
papa
uˆcku-pi
hueco-LOC
pampa-ˇsa
enterrar-3PRF
ni-ya-n
decir-IMPF-3
ˇcay
ese
wakˇcita-ta-qa.
huerfanito-OBJ-TOP
69 ˇCay-pi
ese-LOC
pampa-ˇsa,
enterrar-3PRF
yapu-ku-ya-n
arar-REF-IMPF-3
pay-kuna-pura
´el-PL-ENTRE
yunta-naku-ˇsa
enyuntar-RECIP-PRT
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
70 ˇCay-man-pis
ese-MET-TAMB
ˆca-n-na
llegar-3-YA
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
71 ˆCa-r-qa-ˇsi,
llegar-ASI-TOP-RPT
“¿Ima-ta-taq
qu´e-OBJ-PREG
primu
primo
kay-pi
este-LOC
pampa-ˇsa-yki?”
enterrar-PRF-2
ni-ti-n-qa,
decir-ASD-3P-TOP
“Akˇsu
papa
simˇza-y-ta
semilla-1P-OBJ
pampa-ˇska-ni”
enterrar-PRF-1
ni-ya-n-ˇsi-qa-ri
decir-IMPF-3-RPT-TOP-SEG
ˇzuyˇcu-qa.
venado-TOP
72 ˇCay-manta-qa-ˇsi
ese-ABL-TOP-RPT
aˆcpi-ya-n
rascar-IMPF-3
aˆcpi-ya-n
rascar-IMPF-3
aˆcpi-ya-n
rascar-IMPF-3
uˆcku
hueco
yata-n-pi
lado-3P-LOC
ta-ˇsa
sentar-PRT
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
73 ˇCay
ese
aparezca la ni˜na? 63
T´u tiras el pedo pri-
mero” le dice. 64
“T´u primero” le dice ella.
65
Cuando ella le dice as´ı ´el responde: “T´u
tiras el pedo primero” la achakay tira el pe-
do liiin, pues. 66
Despu´es el a˜nas tira el pe-
do chiuu´u, y la negrea como callana.
67
Despu´es de eso, el a˜nas manda a la
ni˜na a donde el venado. 68
Ese venado tam-
bi´en entierra a la huerfanita en un hueco
para guardar semilla de papa. 69
Habi´endo-
la enterrado all´ı est´a arando en yugo con
otro venado. 70
La vieja llega all´ı tambi´en.
71
“¿Qu´e has enterrado aqu´ı, primo?” le
pregunta al llegar. El venado responde:
“He enterrado mi semilla de papa”. 72
Des-
pu´es la vieja escarba, escarba y escarba
“¿Imanutaq supishun-ari rikarimunanpaq?”
niyanshiri. 63
“Qamraq supiy” niyan, niyan.
64
“Qamraq” niyanshiri. 65
Chay nitinqa,
“Qamraq supiy” nitinqashi, ‘Liiin’ supiyan-
ari chay aˆchakayqa. 66
Chaymanta payqa
‘ˆchiuuula’ supiyarqa, limpu, limpu kallana-
paq tikran, niyan.
67
Chay tikrar qashan lluychuman ka-
ˆchaq kasha, niyan. 68
Chay lluychupis akshu
uˆchkupi pampasha niyan chay wakchitata-
qa. 69
Chaypi pampasha, yapukuyan payku-
napura yuntanakusha niyan. 70
Chayman-
pis ˆchanna niyan. 71 ˆCharqashi, “¿Imata-
taq primu kaypi pampashayki?” nitinqa,
“Akshu simllayta pampashkani” niyanshi-
qari lluychuqa. 72
Chaymantaqashi aˆchpi-
yan aˆchpiyan aˆchpiyan uˆchku yatanpi tasha
Quechua de Lambayeque 43
yapu-ku-ya-r-qa-ˇsi
arar-REF-IMPF-ASI-TOP-RPT
ˇsa-mu-r-qa
parar-CTL-ASI-TOP
aymimu
ahora.mismo
nawi-ˇza-n-pi
ojo-SOL-3P-LOC
waqra-r,
cornear-ASI
urqu-n
sacar-3
ni-ya-n–ari
decir-IMPF-3-SEG
wamra-ta-qa.
ni˜no-OBJ-TOP
74
Urqu-r-qa
sacar-ASI-TOP
ˇsinku-man
gallinazo-MET
kaˆca-q
soltar-PN
ka-ˇsa
ser-3PRF
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
75ˇSinku-man-na
gallinazo-MET-YA
ri-n
ir-3
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
76 ˇCay-ˇsi
ese-RPT
ri-n-na-qa-ri,
ir-3-YA-TOP-SEG
“Nawi-la-y-ta-pis
ojo-SOL-1P-OBJ-TAMB
ima-pis
que-TAMB
pyirdi-r
perder-ASI
puri-ni.
andar-1
77
Lisitu-n-ma-pis
piojo-3P-INT-TAMB
kay-pi
este-LOC
qutu-ka-ˇsa”
amontonarse-PSV-3PRF
ni-r-qa-ˇsi,
decir-ASI-TOP-RPT
‘Puˆcus,
son.
puˆcus’
son.
na-ta
nulo-OBJ
uˆcu-ya-n
pasar.entero-IMPF-3
ni-ya-n–ari
decir-IMPF-3-SEG
ˇcuspi-ta.
mosquito-OBJ
78 ˇCay-manta-qa
ese-ABL-TOP
ri-n,
ir-3
ˇsinku-man-na
gallinazo-MET-YA
ˆca-n
llegar-3
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
79ˇSinku-pis
gallinazo-TAMB
ala-n
ala-3P
ruri-pi
dentro-LOC
aˇzi
bien
uqˇza-ku-ˇsa
esconder-REF-PRT
ta-ya-n
sentar-IMPF-3
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
80
Suqmiˇza
jorobado
yupay
semejante
ta-ya-n
sentar-IMPF-3
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
81 ˆCa-n-na
llegar-3-YA
ˇcay-man-pis
ese-MET-TAMB
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
82 ˆCa-r-qa,
llegar-ASI-TOP
“¿Imana-ˇsa-yki-taq,
qu´e.hacer-PRF-2-PREG
primu?”
primo
ni-ya-n-ˇsi.
decir-IMPF-3-RPT
83 ˇCay
ese
ni-ti-n-qa,
decir-ASD-3P-TOP
“Wasi
casa
minka
minga
ka-ra-y.
ser-PSD-1P
84 ˇCay-mi
ese-DIR
runa-kuna
hombre-PL
maqa-ma-ˇsa”
pelear-1O-3PRF
ni-ya-n-ˇsi-ri.
decir-IMPF-3-RPT-SEG
85
“Ala-y-ta
ala-1P-OBJ
paki-ˇci-ma-ˇsa”
quebrar-CAU-1O-3PRF
niyan. 73
Chay yapukuyarqashi shamurqa
aymimu nawillanpi waqrar, urqun niyan-ari
wamrataqa. 74
Urqurqa shinkuman kaˆchaq
kasha niyan.
75
Shinkumanna rin niyan. 76
Chayshi
rinnaqari, “Nawilaytapis imapis pyirdir
purini. 77
Lisitunmapis kaypi qutukasha”
nirqashi, ‘Puˆchus, puˆchus’ nata uˆchuyan
niyan-ari chuspita. 78
Chaymantaqa rin,
shinkumanna ˆchan niyan. 79
Shinkupis alan
ruripi alli uqllakusha tayan niyan. 80
Suq-
milla yupay tayan niyan. 81 ˆChanna chay-
manpis niyan. 82 ˆCharqa, “¿Imanashayki-
taq, primu?” niyanshi. 83
Chay nitinqa,
“Wasi minka karay. 84
Chaymi runakuna
maqamasha” niyanshiri. 85
“Alayta pakichi-
sentada al lado del hueco. 73
Viniendo de
arar, el venado le da a la vieja una cornada
en el ojo y saca a la ni˜na del hueco. 74
Al
sacarla, la manda a donde el gallinazo.
75
Se va a donde el gallinazo. 76
Enton-
ces (la achakay) tambi´en se va. “Aunque
he perdido un ojo, ando busc´andola. 77
Sus
piojitos est´an amontonados aqu´ı”. Diciendo
puchus puchus, mastica un mosquito. 78
En-
tonces la ni˜na se va y llega ahora a donde
el gallinazo. 79
El gallinazo estaba sentado
tambi´en teni´endola bien escondida deba-
jo de un ala. 80
Est´a sentado como si fue-
ra jorobado. 81
La vieja llega all´ı tambi´en.
82
Al llegar le dice: “¿Qu´e te ha pasado, pri-
mo?” 83
Cuando le dice eso, ´el responde:
“Estuve en una minga de levantar una ca-
44 Aˆchakay: wasikaqmanta
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
86
“¿Imana-ˇsa-yki-taq,
qu´e.hacer-PRF-2-PREG
primu?
primo
87
Nana-ku-n-ma-ˆci-qa.
doler-REF-3-INT-CNJ-TOP
88
Rika-ˇcuwan-qa”
ver-12CND-TOP
ni-ya-n-ˇsi-qa-ri.
decir-IMPF-3-RPT-TOP-SEG
89
Ni-r-qa-ˇsi
decir-ASI-TOP-RPT
suˆcu-ya-n,
deslizarse-IMPF-3
suˆcu-ya-n
deslizarse-IMPF-3
yata-n-man-qa
lado-3P-MET-TOP
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
90 ˇCay-nu
ese-SIM
tuku-ya-ti-n-qa-ˇsi
terminar-IMPF-ASD-3P-TOP-RPT
‘ˆCas,
son.
ˆcas’
son.
nawi-ˇza-n-pi
ojo-SOL-3P-LOC
tinqa-r-qa
picotear-ASI-TOP
kaˆca-q
soltar-PN
ka-ˇsa
ser-3PRF
wiriqqinki-man-na
esp.gavil´an-MET-YA
ni-n-mi-qa-ri.
decir-3-DIR-TOP-SEG
91 ˇCay
ese
wiriqqinki-man
esp.gavil´an-MET
ri-q
ir-PN
ˇcay
ese
wakˇcita-qa
huerfanito-TOP
ni-n.
decir-3
92
Wiriqqinki-man
esp.gavil´an-MET
ˆca-n
llegar-3
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
93 ˆCa-ti-n-qa-ˇsi,
llegar-ASD-3P-TOP-RPT
“Jiyamri-stu-y-ta
fiambre-DIMM-1P-OBJ
tanta-y–ari.
juntar-2IMP-SEG
94
Apa-ˇsayki”
llevar-1FUT2
ni-ra-n-ˇsi.
decir-PSD-3-RPT
95 ˇCay-ˇsi
ese-RPT
ˇcay
ese
˜nuˇsi-situ-ta-ˇsi
gusano-DIMM-OBJ-RPT
tanta-q
juntar-PN
ka-ˇsa
ser-3PRF
ni-n.
decir-3
96 ˇCay-manta-qa
ese-ABL-TOP
apri-ku-r
llevar-REF-ASI
ana-n-pi
encima-3P-LOC
jiyamri-stu-n-ta
fiambre-DIMM-3P-OBJ
ˆcura-ku-r,
poner-REF-ASI
Paˇcakamaq-man-qa
dios-MET-TOP
apa-q
llevar-PN
ka-ˇsa,
ser-3PRF
ni-n
decir-3
manˇcu-qa
no-TOP
Dyus-ni-nˇcik-man.
dios-Ø-12P-MET
97
Dyus-ni-nˇcik-man
dios-Ø-12P-MET
apa-q
llevar-PN
ka-ˇsa.
ser-3PRF
98 ˇCay-ˇsi
ese-RPT
Dyus-ni-nˇcik-man
dios-Ø-12P-MET
ˆca-ˇci-ra-n.
llegar-CAU-PSD-3
99 ˆCa-ˇci-q
llegar-CAU-PN
wiriqqinki-qa
esp.gavil´an-TOP
ka-ˇsa.
ser-3PRF
sa. 84
All´ı los hombres me pegaron. 85
Me
quebraron el ala”. 86
“¿Qu´e te ha pasado,
primo? 87
Quiz´a te est´a doliendo. 88
Hay
que verlo” le dijo ella. 89
Diciendo eso se
arrima a su costado. 90
Cuando hace eso,
chas chas, ´el le picotea el ojo y manda a la
ni˜na a donde el gavil´an, as´ı dicen.
91
La huerfanita se va a donde el ga-
vil´an 92
y cuando llega, dice a la ni˜na:
93
“Junta mi fiambre 94
y te llevar´e”. 95
En-
tonces junta gusanitos. 96
Entonces guar-
dando el fiambre, carga a la ni˜na y la lleva
a donde el Creador del mundo, as´ı le dicen
¿no?, a Dios. 97
Sol´ıa llevar a nuestro Dios.
98
La hizo llegar a Dios. 99
As´ı que el gavi-
l´an la hizo llegar a Dios.
masha” niyan. 86
“¿Imanashaykitaq, primu?
87
Nanakunmaˆchiqa. 88
Rikachuwanqa” ni-
yanshiqari. 89
Nirqashi suˆchuyan, suˆchuyan
yatanmanqa niyan. 90
Chaynu tukuyatinqa-
shi ‘ˆchas, ˆchas’ nawillanpi tinqarqa kaˆchaq
kasha wiriqqinkimanna ninmiqari.
91
Chay wiriqqinkiman riq chay wakchi-
taqa nin. 92
Wiriqqinkiman ˆchan niyan.
93 ˆChatinqashi, “Jiyamristuyta tantay-ari.
94
Apashayki” niranshi. 95
Chayshi chay ˜nu-
shisitutashi tantaq kasha nin. 96
Chayman-
taqa aprikur ananpi jiyamristunta ˆchura-
kur, Pachakamaqmanqa apaq kasha, nin
manchuqa Dyusninchikman. 97
Dyusnin-
chikman apaq kasha. 98
Chayshi Dyusnin-
chikman ˆchachiran. 99 ˆChachiq wiriqqinkiqa
kasha.
Quechua de Lambayeque 45
100 ˆCa-ˇci-ti-n-qa
llegar-CAU-ASD-3P-TOP
ˇcay-pi
ese-LOC
dijur
seguro
rika-ˇci-q
ver-CAU-PN
ka-ˇsa
ser-3PRF
ˇcay
ese
˜nati-stu-ta-qa,
h´ıgado-DIMM-OBJ-TOP
ˇcay
ese
kurasun-ta-qa.
coraz´on-OBJ-TOP
101
Dyus-ni-nˇcik-ta
dios-Ø-12P-OBJ
rika-ˇci-ti-n-qa
ver-CAU-ASD-3P-TOP
ˇcay-ˇsi
ese-RPT
aˇzq-itu-ta-qa-ˇsi
perro-DIMM-OBJ-TOP-RPT
kamka-ˇci-ra-n
arreglar-CAU-PSD-3
uk-ni-n
uno-Ø-3P
uˇzqitu
var´on
uk-ni-n
uno-Ø-3P
warmi-sita.
mujer-DIMF
102
Limpu
completo
ˇcay-pi
ese-LOC
kamka-ˇci-ˇsa
arreglar-CAU-3PRF
ka-ti-n-qa-ˇsi,
ser-ASD-3P-TOP-RPT
ˆca-n-na-ri
llegar-3-YA-SEG
ˇcay-man-pis.
ese-MET-TAMB
103
“Taytitu-y
se˜nor-1P
kay-pi
este-LOC
tari-ni
encontrar-1
wakˇca-la-y-ta-qa.
hu´erfano-SOL-1P-OBJ-TOP
104
Kusa
muy
bwinu-ta-mi
bueno-OBJ-DIR
nawi-stu-y-ta
ojo-DIMM-1P-OBJ
ima-mi
que-DIR
pyirdi-r
perder-ASI
puri-ni”
andar-1
ni-ya-n-ˇsi-ri.
decir-IMPF-3-RPT-SEG
105
Pampa
pampa
sirka
cerro
ˆcaki-n
pie-3P
ka-q-ˇza-pi
ser-AG-SOL-LOC
ˇcay
ese
misa-la-pi
mesa-SOL-LOC
ta-ya-n
sentar-IMPF-3
ˇcay
ese
wamra-qa.
ni˜no-TOP
106 ˇCay
ese
aˇzi-la-ˇsi
bien-SOL-RPT
wiˇza-ˇsa-ri
contar-3PRF-SEG
ˇcay
ese
Paˇcakamaq
dios
ni-ya-n
decir-IMPF-3
dyus-ni-nˇcik.
dios-Ø-12P
107 ˇCay-manta-qa-ˇsi
ese-ABL-TOP-RPT
ri-r
ir-ASI
ˆca-n-na
llegar-3-YA
ˇcay-man-pis.
ese-MET-TAMB
108 ˇCay-manta-ˇsi
ese-ABL-RPT
das
r´apido
wak
aquel
diditu-nˇcik-ta
dedito-12P-OBJ
piti-r
quebrar-ASI
Dyus-ni-nˇcik-qa
dios-Ø-12P-TOP
qu-ra-n
dar-PSD-3
ˇcay
ese
aˆcakay-ta-qa.
esp´ıritu-OBJ-TOP
109 ˇCay
ese
qu-ti-n-qa-ˇsi
dar-ASD-3P-TOP-RPT
waqru-ku-q-nu-ˇsi
roer-REF-AG-SIM-RPT
qaya-ku-ya-n.
llamar-REF-IMPF-3
110
Kada
cada
sirka
cerro
puri-ya-n
andar-IMPF-3
ni-n,
decir-3
“Manku-pis,
manco-TAMB
syigu-pis
ciego-TAMB
ˇsa-mu-y-ˇzaaaapa,
parar-CTL-2IMP-PL
100 ˆChachitinqa chaypi dijur rikachiq ka-
sha chay ˜natistutaqa, chay kurasuntaqa.
101
Dyusninchikta rikachitinqa chayshi allqi-
tutaqashi kamkachiran uknin ullqitu uknin
warmisita. 102
Limpu chaypi kamkachisha
katinqashi, ˆchannari chaymanpis. 103
“Tay-
tituy kaypi tarini wakchalaytaqa. 104
Kusa
bwinutami nawistuyta imami pyirdir puri-
ni” niyanshiri. 105
Pampa sirka ˆchakin kaq-
llapi chay misalapi tayan chay wamraqa.
106
Chay allilashi willashari chay Pachaka-
maq niyan, Dyusninchik. 107
Chaymanta-
qashi rir ˆchanna chaymanpis. 108
Chayman-
tashi das wak diditunchikta pitir Dyusnin-
chikqa quran chay aˆchakaytaqa. 109
Chay
qutinqashi waqrukuqnushi qayakuyan.
110
Kada sirka puriyan nin, “Manku-
100
Cuando llega all´ı, la ni˜na le mues-
tra el h´ıgado (coraz´on). 101
Cuando se lo
muestra a Dios, del h´ıgado hace dos perri-
tos, un machito y una hembrita. 102
Cuando
hab´ıa hecho todo eso, la achakay tambi´en
llega all´ı y dice: 103
“Se˜nor, aunque he per-
dido mi ojo busc´andola, 104
aqu´ı encuentro
a mi huerfanita”. 105
En medio de la pam-
pa, al pie del cerro, la ni˜na est´a sentada
en una mesa. 106
El Creador de la tierra,
Dios, ya le ha dicho claramente lo que iba
a pasar. 107
Entonces va y por fin llega ah´ı.
108
Entonces quebrando r´apido el dedo de
la ni˜na, nuestro Dios se lo da a la achakay.
109
Cuando se lo da, ella llama mientras roe
el dedo de la ni˜na.
110
Anda por todos los cerros llamando:
46 Aˆchakay: wasikaqmanta
ˇsa-mu-y-ˇzapa.
parar-CTL-2IMP-PL
111
Wakˇca-la-y-ta-mi
hu´erfano-SOL-1P-OBJ-DIR
kay-pi
este-LOC
tari-ˇsa
encontrar-3PRF
ka-ni.
ser-1
112
Piti
poco
piti-la-ma-pis
poco-SOL-INT-TAMB
rika-pa-na-y-ˇzapa-paq”
ver-BEN-SUBI-1P-PL-PROP
ni-ya-n
decir-IMPF-3
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
113
Qaya-ku-r
llamar-REF-ASI
puri-ya-n.
andar-IMPF-3
114 ˇCay
ese
qaya-ku-q
llamar-REF-AG
ri-ti-n-qa-ˇsi
ir-ASD-3P-TOP-RPT
gulpi
sin.parar
wiˇza-ya-n,
contar-IMPF-3
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
115
“Ama-mi
no-DIR
manˇca-ku-nki-ˇcu.
temer-REF-2-NEG
116
Ama
no
manˇca-ku-nki-ˇcu.
temer-REF-2-NEG
117
Kwandu
cuando
tanta-ka-mu-q
juntar-REF-CTL-PRMV
qaˇzari-nqa-mi
empezar-3FUT-DIR
‘Wina-y
crecer-2IMP
sirka,
cerro
wina-y
crecer-2IMP
sirka,
cerro
wina-y
crecer-2IMP
sirka’
cerro
ni-nki-mi”
decir-2-DIR
ni-ra-n-ˇsi.
decir-PSD-3-RPT
118 ˇCay-ˇsi
ese-RPT
qaˇzari-n
empezar-3
aˇsla-qa
poco-TOP
taytitu
ay
syigu-raq
ciego-TOD
ima-raq
que-TOD
apri-naku-ˇsa-raq,
llevar-RECIP-PRT-TOD
aysa-naku-ˇsa-raq-ˇsi
jalar-RECIP-PRT-TOD-RPT
ˇcay
ese
aˆcakay-qa
esp´ıritu-TOP
tanta-mu-r-qa
juntar-CTL-ASI-TOP
atun
grande
pampa-pi-qa
pampa-LOC-TOP
aˇsla-qa
poco-TOP
ˇzinisitu-na,
lleno-YA
taytitu.
ay
119
Ta-ya-n
sentar-IMPF-3
ˆcawpi-la-pi
en.medio.de-SOL-LOC
ni-ya-n,
decir-IMPF-3
ˇcay
ese
wamritu-qa,
ni˜no-TOP
wakˇcita-qa.
huerfanito-TOP
120 ˇCay-manta
ese-ABL
ˇcay-nu
ese-SIM
qaya-ku-r
llamar-REF-ASI
puri-ya-n.
andar-IMPF-3
121
Aˇsla-qa
poco-TOP
maki-nˇcik-ta-qa
mano-12P-OBJ-TOP
waqru-ku-stu-r-na
roer-REF-DIMV-ASI-YA
puri-ya-n,
andar-IMPF-3
ni-ya-n,
decir-IMPF-3
diditu-nˇcik-ta-qa.
dedo-12P-OBJ-TOP
122 ˇCay-manta
ese-ABL
ˇcay-nu
ese-SIM
puri-ya-n.
andar-IMPF-3
123
“¿Limpu-na-ˇcu?”
completo-YA-S/N
“Mancos, ciegos, vengan, vengan. 111
Aqu´ı
he encontrado a mi huerfanita. 112
Aqu´ı
hay aunque sea un poquito para comer”.
113
Andaba llamando. 114
Mientras ella va
llamando, Dios sigue aconsejando a la ni-
˜na: 115
“No te asustes, 116
no te asustes.
117
Cuando empiecen a juntarse, dir´as ‘Cre-
ce cerro, crece cerro, crece cerro’.”.
118
Entonces ¡ay! los ciegos, los mancos
cargados, arrastrados o como sea empiezan
a juntarse en cantidad en la pampa grande
hasta que est´a completamente llena, ¡ay!
119
En medio de ellos, la ni˜nita, la huerfa-
nita, est´a sentada. 120
Entonces, la achakay
anda llamando. 121
Est´a andando mientras
roe el dedo. 122
As´ı est´a andando. 123
“¿Ya
est´an todos?” dice Dios. 124
Cuando dice
pis, syigupis shamuyllaaaapa, shamuylla-
pa. 111
Wakchalaytami kaypi tarisha kani.
112
Piti pitilamapis rikapanayllapapaq” ni-
yan niyan. 113
Qayakur puriyan. 114
Chay
qayakuq ritinqashi gulpi willayan, niyan.
115
“Amami manchakunkichu. 116
Ama man-
chakunkichu. 117
Kwandu tantakamuq qa-
llarinqami ‘Winay sirka, winay sirka, winay
sirka’ ninkimi” niranshi.
118
Chayshi qallarin ashlaqa taytitu syi-
guraq imaraq aprinakusharaq, aysanaku-
sharaqshi chay aˆchakayqa tantamurqa a-
tun pampapiqa ashlaqa llinisituna, tayti-
tu. 119
Tayan ˆchaupilapi niyan, chay wam-
rituqa, wakchitaqa. 120
Chaymanta chaynu
qayakur puriyan. 121
Ashlaqa makinchikta-
qa waqrukusturna puriyan, niyan, diditun-
chiktaqa. 122
Chaymanta chaynu puriyan.
Quechua de Lambayeque 47
ni-ya-n-ˇsi-ri.
decir-IMPF-3-RPT-SEG
124
Ni-ti-n-qa,
decir-ASD-3P-TOP
“Tuku-ka-mu-ya-n.
terminar-REF-CTL-IMPF-3
125
Mana-ˆci-qa
no-CNJ-TOP
ˇsa-mu-ya-ra-n-raq-mi”
parar-CTL-IMPF-PSD-3-TOD-DIR
ni-ya-n-ˇsi
decir-IMPF-3-RPT
ˇcay
ese
aˆcakay-qa.
esp´ıritu-TOP
126 ˇCay-manta
ese-ABL
ˇcay-pi
ese-LOC
kaya-q
llamar-AG
aˇsla-qa
poco-TOP
gulpi-la
sin.parar-SOL
rima-ti-n-qa,
hablar-ASD-3P-TOP
unaq-pi-na
arriba-LOC-YA
sirka-qa,
cerro-TOP
ni-ya-n,
decir-IMPF-3
pata
pared
ˆcaki-n-pi.
pie-3P-LOC
127
“Taytitu,
ay
aˇcakayji,
qu´e.miedo
sirka-ma-kiˇs
cerro-INT-ADVT
˜niti-ma-ˇsa”
apretar-1O-3PRF
ni-ya-n-ˇsi.
decir-IMPF-3-RPT
128
“Mana,
no
mana.
no
129
Kay
este
wakˇca-la-yki-ta
hu´erfano-SOL-2P-OBJ
rika-pa-ya-nki-ˇzapa,
ver-BEN-IMPF-2-PL
piti
poco
piti-la-pis”
poco-SOL-TAMB
ni-ya-n-ˇsi-ri.
decir-IMPF-3-RPT-SEG
130
“Ama-mi
no-DIR
manˇca-ku-nki-ˇcu.
temer-REF-2-NEG
131
Ama
no
manˇca-ku-nki-ˇcu”
temer-REF-2-NEG
ni-r-ˇsi,
decir-ASI-RPT
diganas-ta
muy-OBJ
abisa-ˇsa.
avisar-3PRF
132 ˇCay-nu
ese-SIM
abisa-ya-r,
avisar-IMPF-ASI
gulpi
sin.parar
rima-ku-ya-n,
hablar-REF-IMPF-3
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
133
“Wina-y
crecer-2IMP
sirka,
cerro
wina-y
crecer-2IMP
sirka,
cerro
wina-y
crecer-2IMP
sirka”
cerro
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
134 ˇCay-manta
ese-ABL
kusa-la
muy-SOL
bwinu-ta
bueno-OBJ
ˆca-mu-ya-r-qa,
llegar-CTL-IMPF-ASI-TOP
piˇsi-n-na,
calmar-3-YA
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
135
Kabal,
de.veras
kabal
de.veras
aˇcka,
mucho
ni-ya-n–ari-ma-na.
decir-IMPF-3-SEG-INT-YA
136 ˇCay-manta
ese-ABL
limpu
completo
limpu
completo
mana-na
no-YA
ˇsa-mu-q
parar-CTL-PN
yupay
semejante
ka-ti-n-na-qa-ˇsi,
ser-ASD-3P-YA-TOP-RPT
“¿ˇCay-ˇza-na-ˇcu?”
ese-SOL-YA-S/N
ni-n-ˇsi.
decir-3-RPT
137
“ˇCay-ˇza-na
ese-SOL-YA
123
“¿Limpunachu?” niyanshiri. 124
Nitinqa,
“Tukukamuyan. 125
Manaˆchiqa shamuya-
ranraqmi” niyanshi chay aˆchakayqa.
126
Chaymanta chaypi kayaq ashlaqa gul-
pila rimatinqa, unaqpina sirkaqa, niyan,
pata ˆchakinpi. 127
“Taytitu, achakayji, sir-
kamakish ˜nitimasha” niyanshi. 128
“Mana,
mana. 129
Kay wakchalaykita rikapayanki-
llapa, piti pitilapis” niyanshiri. 130
“Amami
manchakunkichu. 131
Ama manchakunki-
chu” nirshi, diganasta abisasha. 132
Chaynu
abisayar, gulpi rimakuyan, niyan. 133
“Wi-
nay sirka, winay sirka, winay sirka” niyan.
134
Chaymanta kusala bwinuta ˆchamuyar-
qa, pishinna, niyan. 135
Kabal, kabal ach-
ka, niyan-arimana. 136
Chaymanta limpu
limpu manana shamuq yupay katinnaqa-
eso, la achakay responde: “Ya deben estar
casi todos. 125
Aunque todav´ıa siguen vi-
niendo algunos”.
126
Despu´es est´an todos all´ı al pie del
cerro, y cuando la ni˜na sigue hablando, el
cerro sigue creciendo. 127
“¡Ay, qu´e mie-
do! ¡Cuidado que el cerro nos aplaste!” di-
ce la achakay. 128
“No, no. 129
Aunque sea
un poco cada uno, todos van a comer a tu
huerfanita” dice Dios, mientras dice a la
ni˜na: 130
“No te asustes. 131
No te asustes”
le aconsej´o con mucha gana. 132
Dici´endo-
le as´ı, la ni˜na sigue hablando: 133
“Crece
cerro, crece cerro, crece cerro”. 134
Enton-
ces han llegado hart´ısimos; casi todos es-
t´an all´ı ahora. 135
Dicen que hab´ıa much´ısi-
mos. 136
Entonces cuando parece que ya no
van a venir m´as, Dios dice: “¿Eso no m´as?”
48 Aˆchakay: wasikaqmanta
ka-nqa”
ser-3FUT
ni-n-ˇsi.
decir-3-RPT
138
“Wina-y
crecer-2IMP
sirka,
cerro
wina-y
crecer-2IMP
sirka,
cerro
wina-y
crecer-2IMP
sirka”
cerro
aˇsla
poco
aˇsla
poco
limpu
completo
limpu
completo
unaq-ta
arriba-OBJ
sirka-ya-nqa
cerro-VRBL-3FUT
tikra-ka-mu-q
volver-REF-CTL-PN
yupay-na.
semejante-YA
139 ˇCay-manta-qa-ˇsi,
ese-ABL-TOP-RPT
“Abir
a.ver
rika-pa-y-ˇzapa”
ver-BEN-2IMP-PL
ni-nqa.
decir-3FUT
140
Dyuntiru
r´apido
aypa-q
agarrar-PRMV
ri-ya-ti-n-qa
ir-IMPF-ASD-3P-TOP
¡laaan!,
son.
ˇcunˇza,
no.hay
ni-ya-n–ari-ma-na.
decir-IMPF-3-SEG-INT-YA
141
Pay-kuna-la
´el-PL-SOL
ta-ya-r
sentar-IMPF-ASI
kida-n,
quedar-3
ni-ya-n.
decir-IMPF-3
142 ˇCay
ese
ta-ya-r
sentar-IMPF-ASI
kida-ti-n-qa-ˇsi,
quedar-ASD-3P-TOP-RPT
“Ri-ku-y-na.
ir-REF-2IMP-YA
143
Ri-ku-y-na-ri.
ir-REF-2IMP-YA-SEG
144
Uknin-ta
hermano-OBJ
‘¡Kuji-y
coger-2IMP
Tutiris!’
Toteres
ni-nki.
decir-2
145
Kay-situ-ta-qa
este-DIMM-OBJ-TOP
aysa-ku-nki.
jalar-REF-2
146
¡Ama-mi
no-DIR
kaˆca-nki-ˇcu!
soltar-2-NEG
147
Uk-ta-mi
uno-OBJ-DIR
kaˆca-nki
soltar-2
‘¡Kuji-y
coger-2IMP
Tutiris,
Toteres
kuji-y
coger-2IMP
Bulbiris!’
Bolberes
ni-nki-mi.
decir-2-DIR
148
Ima-nu-pi
que-SIM-LOC
kida-ˇsa
quedar-3PRF
ka-r
ser-ASI
tari-ˇsu-n-man.
encontrar-2O-3-COND
149
Ama
no
kaˆca-nki-ˇcu
soltar-2-NEG
uk-situ-ta-qa.
uno-DIMM-OBJ-TOP
150
Uk-situ-ta-mi
uno-DIMM-OBJ-DIR
kaˆca-nki.
soltar-2
151
‘¡Kuji-y
coger-2IMP
Tutiris,
Toteres
kuji-y
coger-2IMP
Bulbiris!’
Bolberes
137
“Eso no m´as ser´a” le dice la achakay.
138
“Crece cerro, crece cerro, crece cerro” si-
gue diciendo hasta que el cerro crece tanto
que ya parece que se va a caer. 139
Despu´es
Dios les dice: “A ver, c´omanla”. 140
Cuando
la van a agarrar, el cerro cae ¡puum! y de-
saparecen todos. 141
Solamente la ni˜na y sus
perros quedan sentados.
142
Puesto que quedan sentados, Dios
les dice: “V´ayanse ya. 143
V´ayanse pues.
144
A uno de los perros le dices: ‘¡Coge To-
teres!’ 145
A ´este, lo agarras. 146
¡No lo suel-
tes! 147
Al otro lo mandas diciendo: ‘¡Co-
ge Toteres, coge Bolberes!’ 148
Por si acaso
haya quedado una achakay que te podr´ıa
encontrar. 149
No sueltes al otro. 150
Manda
a uno no m´as. 151
Cuando digas: ‘Coge To-
teres, coge Bolberes’, ir´a. 152
Mientras est´as
yendo, te encontrar´a” le dice Dios. 153
En-
shi, “¿Chayllanachu?” ninshi. 137
“Chaylla-
na kanqa” ninshi. 138
“Winay sirka, winay
sirka, winay sirka” ashla ashla limpu lim-
pu unaqta sirkayanqa tikrakamuq yupayna.
139
Chaymantaqashi, “Abir rikapayllapa”
ninqa. 140
Dyuntiru aypaq riyatinqa ¡laaan!,
chunlla, niyan-arimana. 141
Paykunala tayar
kidan, niyan.
142
Chay tayar kidatinqashi, “Rikuyna.
143
Rikuynari. 144
Ukninta ‘¡Kujiy Tutiris!’
ninki. 145
Kaysitutaqa aysakunki. 146
¡Ama-
mi kaˆchankichu! 147
Uktami kaˆchanki ‘¡Ku-
jiy Tutiris, kujiy Bulbiris!’ ninkimi. 148
I-
manupi kidasha kar tarishunman. 149
Ama
kaˆchankichu uksitutaqa. 150
Uksitutami ka-
ˆchanki. 151
‘¡Kujiy Tutiris, kujiy Bulbiris!’
nitiki, rinqa. 152
Riyatikimi tarishunqa chay
Quechua de Lambayeque 49
ni-ti-ki,
decir-ASD-2P
ri-nqa.
ir-3FUT
152
Ri-ya-ti-ki-mi
ir-IMPF-ASD-2P-DIR
tari-ˇsu-nqa
encontrar-2O-3FUT
ˇcay
ese
uk-situ-n-qa”
uno-DIMM-3P-TOP
ni-ra-n.
decir-PSD-3
153 ˇCay-ˇsi
ese-RPT
aˇswan
m´as.bien
suqu-ˇza,
gris-SOL
suqu-ˇza
gris-SOL
nawpa-n-ta-qa
adelante-3P-OBJ-TOP
uma-n-pis
cabeza-3P-TAMB
rikari-n.
aparecer-3
154
“¡Kuji-y
coger-2IMP
Tutiris,
Toteres
kuji-y
coger-2IMP
Bulbiris!”
Bolberes
ni-nqa.
decir-3FUT
155
“Qam-qa-mi
t´u-TOP-DIR
mana
no
ˇcay-nu-la-ˇcu
ese-SIM-SOL-NEG
ka-nki-ˇcu.
ser-2-NEG
156
Rikˆci-ˇza-qa,
esp.de.cacto-SOL-TOP
iraka-ˇza-qa
zarza-SOL-TOP
tumpi-ˇsu-ya-nqa.
hincar-2O-IMPF-3FUT
157
¡Mana-mi
no-DIR
ˇcay-nu-la-qa
ese-SIM-SOL-TOP
ka-nki-ˇcu!”
ser-2-NEG
ni-r-ˇsi,
decir-ASI-RPT
ˇcinqa-q
perder-PN
aˆcakay-qa.
esp´ıritu-TOP
158
Aˇzqu-qa-ˇsi
perro-TOP-RPT
aˇsla-qa
poco-TOP
yawar
sangre
intiru
entero
tari-q–ari
encontrar-PN-SEG
ri-ya-ti-n
ir-IMPF-ASD-3P
amu-n-ta-qa.
due˜no-3P-OBJ-TOP
159 ˇCay-la-na-ma-qa-ri.
ese-SOL-YA-INT-TOP-SEG
uksitunqa” niran. 153
Chayshi ashwan su-
qulla, suqulla naupantaqa umanpis rikarin.
154
“¡Kujiy Tutiris, kujiy Bulbiris!” ninqa.
155
“Qamqami mana chaynulachu kankichu.
156
Rikˆchillaqa, irakallaqa tumpishuyanqa.
157
¡Manami chaynulaqa kankichu!” nirshi,
chinqaq aˆchakayqa. 158
Allquqashi ashla-
qa yawar intiru tariq-ari riyatin amuntaqa.
159
Chaylanamaqari.
tonces delante de ella aparece la cabeza
de la achakay con muchas canas. 154
“¡Co-
ge Toteres, coge Bolberes!” dice la ni˜na.
155
“Pero t´u no quedar´as libre para siem-
pre. 156
El cacto y la zarza van a hincar-
te. 157
¡No estar´as tranquila!” Diciendo eso,
la achakay desapareci´o. 158
Y el perro cu-
bierto con sangre, encontr´o a su ama mien-
tras estaba yendo como le hab´ıa dicho Dios.
159
Ya eso es todo.
50 Aˆchakay: wasikaqmanta
Quechua de Cajamarca 51
Suq runash byudu kidarqan
Relatado por Jes´us Caja Mantilla y Santos Calua Ter´an
Analizado por David Coombs y Heidi Coombs
1
Suq
uno
runa
hombre
iˇskay
dos
wambritu-yuq-ˇsi
ni˜nito-TEN-RPT
biyudu
viudo
kida-rqa-n.
quedar-PSD-3
2 ˇCay
ese
wambritu-n-guna-qa-ˇs
ni˜nito-3P-PL-TOP-RPT
suq
uno
warmisita,
mujercita
suq
uno
uˇzqitu
varoncito
ka-rqa-n.
ser-PSD-3
3 ˇCay
ese
runa
hombre
biyudu-qa-ˇs
viudo-TOP-RPT
wambritu-n-guna-ta-qa
ni˜nito-3P-PL-OBJ-TOP
mana
no
ati-rqa-n-ˇcu
poder-PSD-3-NEG
qara-y-ta,
alimentar-INF-OBJ
ni
ni
raˆcapa-n-guna-ta
ropa-3P-PL-OBJ
taqˇsa-y-ta.
lavar-INF-OBJ
4 ˇCay-ˇsi
ese-RPT
suq
uno
warmi-ta-na
mujer-OBJ-YA
maska-rqa-n,
buscar-PSD-3
wambritu-n-guna-ta
ni˜nito-3P-PL-OBJ
rika-na-m-baq.
ver-SUBI-3P-PROP
5 ˇCay-manda-qa-ˇs
ese-ABL-TOP-RPT
warmi-ta
mujer-OBJ
apa-ˇspa
llevar-ASI
wasi-n-man,
casa-3P-MET
kamaˇci-rqa-n
ordenar-PSD-3
“Kay
este
wambritu-y-kuna-ta
ni˜nito-1P-PL-OBJ
qara-y,
alimentar-2IMP
raˆcapa-n-guna-ta
ropa-3P-PL-OBJ
taqˇsa-y.
lavar-2IMP
6 ˇCaqa
pues
noqa-ˇsina
yo-SEM
wakˇcita-m
huerfanito-DIR
wamra-y-kuna-qa.
ni˜no-1P-PL-TOP
7 ˇCay-ri
ese-EMT
qam-na
t´u-YA
wasi
casa
dwi˜nu-qa
due˜no-TOP
ka-y.
ser-2IMP
8
Tukuy
todo
ima-m
qu´e-DIR
maki-ki-pi.
mano-2P-LOC
9
Mana-m
no-DIR
nima-ta-pis
nada-OBJ-TAMB
miˆca-ˇsqayki-ˇcu.
ser.taca˜no-1FUT2-NEG
10
Kawsa-na-nˇciq-paq-qa-m
vivir-SUBI-12-PROP-TOP-DIR
trabaja-ˇsaq”
trabajar-1FUT
ni-ˇspa.
decir-ASI
11 ˇCay-ˇsina-ˇs
ese-SEM-RPT
runa-qa
hombre-TOP
anˇca
muy
ˇsumaq-ta
bonito-ADV
parla-ˇci-rqa-n
conversar-CAU-PSD-3
warmi-ta-qa.
mujer-OBJ-TOP
1
Suq runa ishkay wambrituyuqshi biyu-
du kidarqan. 2
Chay wambritungunaqash
suq warmisita, suq ullqitu karqan. 3
Chay
runa biyuduqash wambritungunataqa ma-
na atirqanchu qarayta, ni rach’apangu-
nata taqshayta. 4
Chayshi suq warmitana
maskarqan, wambritungunata rikanambaq.
5
Chaymandaqash warmita apashpa wasin-
man, kamachirqan: “Kay wambrituykuna-
ta qaray, rach’apangunata taqshay. 6
Cha-
qa noqashina wakchitam wambraykunaqa.
7
Chayri qamna wasi dwi˜nuqa kay. 8
Tukuy
imam makikipi. 9
Manam nimatapis mi-
ch’ashqaykichu. 10
Kawsananchiqpaqqam
trabajashaq” nishpa.
11
Chayshinash runaqa ancha shumaqta
1
(Dicen que) un hombre que ten´ıa dos
hijitos se qued´o viudo. 2
Ten´ıa una hijita
y un hijito (lit. Sus hijos eran una mujer-
cita y un varoncito). 3
Ese hombre viudo
no pod´ıa dar de comer a sus hijitos, ni la-
var su ropa. 4
Por eso, busc´o a otra mujer
para que cuide a sus hijitos. 5
Despu´es (de
encontrarla) llev´o a la mujer a su casa y le
orden´o: “Da de comer a mis hijitos, lava su
ropa. 6
Pues, mis hijos son huerfanitos como
yo. 7
Por eso, t´u s´e ya la due˜na de la casa.
8
Todo est´a en tus manos. 9
Yo nunca ser´e
taca˜no contigo. 10
Trabajar´e para que poda-
mos vivir”.
11
As´ı el hombre habl´o muy bonito a la
52 Suq runash byudu kidarqan
12 ˇCay-ˇsi
ese-RPT
warmi-qa
mujer-TOP
wamra-kuna-ta-qa
ni˜no-PL-OBJ-TOP
pay-pa
´el-GEN
wamra-n-da-ˇsina-na
ni˜no-3P-OBJ-SEM-YA
rika-rqa-n.
ver-PSD-3
13
Piru
pero
aˇzi-manda,
bueno-ABL
aˇzi-manda-qa-ˇs
bueno-ABL-TOP-RPT
unda-rqa-n-na
llenarse-PSD-3-YA
wambritu-kuna-ta-qa.
ni˜nito-PL-OBJ-TOP
14 ˇCay-ˇsi
ese-RPT
ˇcay
ese
wambritu-kuna-ta
ni˜nito-PL-OBJ
ˆciqni-ˇspa,
odiar-ASI
mana-na
no-YA
muna-rqa-n-ˇcu
desear-PSD-3-NEG
rika-y-ta
ver-INF-OBJ
pay-kuna-ta-qa.
´el-PL-OBJ-TOP
15 ˇCay-ˇsi
ese-RPT
ˇcay
ese
wambritu-kuna-pa
ni˜nito-PL-GEN
tayta-n-da
padre-3P-OBJ
ˇzuˇza-ˇci-ˇspa
mentir-CAU-ASI
ni-rqa-n
decir-PSD-3
“ˇCay
ese
wamra-yki-kuna-qa-m
ni˜no-2P-PL-TOP-DIR
anˇca
muy
da˜ninu-kuna,
da˜nino-PL
anˇca
muy
wapu-kuna,
malcriado-PL
anˇca
muy
qeˇza-kuna.
perezoso-PL
16
Kanan
ahora
miku-na-m-baq-qa-m
comer-SUBI-3P-PROP-TOP-DIR
ˇcunˇca-yki-pi-qa
aislado-2P-LOC-TOP
wapu-ya-wa-n.
malcriado-CNV-1O-3
17
Mana-m
no-DIR
ni
ni
uya-wa-n-ˇcu.
escuchar-1O-3-NEG
18 ˇCay-ri
ese-EMT
manaqa
o
wanˇci-y,
matar-2IMP
noqa-nˇciq
yo-12P
iˇska-ndi-nˇciq-ˇza
dos-JUN-12P-SOL
aˇzi-ta
bueno-ADV
kawsa-na-nˇciq-paq”
vivir-SUBI-12P-PROP
ni-ˇspa.
decir-ASI
19 ˇCay-ˇsi
ese-RPT
runa-qa
hombre-TOP
warmi-ta
mujer-OBJ
ni-rqa-n
decir-PSD-3
“Ama
no
wanˇci-ˇspa-ˇcu,
matar-ASI-NEG
munti-man-ˇza
monte-MET-SOL
apa-ˇspa
llevar-ASI
dija-ˇsaq,
dejar-1FUT
kita
silvestre
animal-kuna
animal-PL
miku-na-m-baq”
comer-SUBI-3P-PROP
ni-ˇspa.
decir-ASI
20 ˇCay-ˇsi
ese-RPT
warmi-qa
mujer-TOP
kuˇsi-ku-ˇspa
alegrar-REF-ASI
ni-rqa-n
decir-PSD-3
“May´a,
a.ver
apa-y-ri”
llevar-2IMP-EMT
ni-ˇspa.
decir-ASI
mujer. 12
Por eso, ella cuid´o a los ni˜nos co-
mo si fueran sus propios hijos. 13
Pero poco
a poco ya se hart´o de los ni˜nitos. 14
Por eso,
aborreci´endolos, ya no quer´ıa verlos. 15
Por
eso, enga˜nando a su padre, le dijo: “Tus hi-
jos son muy da˜ninos, muy malcriados (lit.
guapos) y muy haraganes. 16
Y en tu ausen-
cia, hasta para comer, se ponen muy mal-
criados (guapos) conmigo. 17
Ni me obede-
cen. 18
Por eso, mejor m´atalos, para que los
dos de nosotros no m´as vivamos bien”.
19
Por eso, el hombre dijo a la mujer:
“En vez de matarlos, los llevar´e a dejarlos
al monte no m´as, para que los animales sil-
vestres los coman”. 20
Por eso la mujer, ale-
gr´andose, le dijo: “A ver, ll´evalos, pues”.
parlachirqan warmitaqa. 12
Chayshi war-
miqa wambrakunataqa paypa wambranda-
shinana rikarqan. 13
Piru allimanda, alli-
mandaqash undarqanna wambritukunataqa.
14
Chayshi chay wambritukunata ch’iqnish-
pa, manana munarqanchu rikayta payku-
nataqa. 15
Chayshi chay wambritukunapa
taytanda llullachishpa nirqan: “Chay wam-
braykikunaqam ancha da˜ninukuna, ancha
wapukuna, ancha qellakuna. 16
Kanan mi-
kunambaqqam chunchaykipiqa wapuyawan.
17
Manam ni uyawanchu. 18
Chayri manaqa
wanchiy, noqanchiq ishkandinchiqlla allita
kawsananchiqpaq” nishpa.
19
Chayshi runaqa warmita nirqan:
“Ama wanchishpachu, muntimanlla apash-
pa dijashaq, kita animalkuna mikunambaq”
nishpa. 20
Chayshi warmiqa kushikushpa
nirqan: “May´a, apayri” nishpa.
Quechua de Cajamarca 53
21 ˇCay-ˇsi
ese-RPT
ˇcay
ese
runa-qa
hombre-TOP
wambritu-kuna-ta-qa
ni˜nito-PL-OBJ-TOP
munti-man-na
monte-MET-YA
apa-ˇspa,
llevar-ASI
dija-rqa-n.
dejar-PSD-3
22
Piru
pero
ˇcay
ese
warmi
mujer
wambritu-qa-ˇs
ni˜nito-TOP-RPT
mas
m´as
atitun
grandecito
ka-rqa-n.
ser-PSD-3
23 ˇCay-ˇsi
ese-RPT
˜nan-da-qa
camino-OBJ-TOP
ri-rqa-n,
ir-PSD-3
suq
uno
qeritu-ta
palito-OBJ
paki-ˇspa,
quebrar-ASI
paki-ˇspa.
quebrar-ASI
24 ˇCay-manda-qa-ˇs
ese-ABL-TOP-RPT
tayta-n-qa,
padre-3P-TOP
munti-pi
monte-LOC
dija-ˇspa-qa,
dejar-ASI-TOP
suq
uno
ladu-ta-na
lado-OBJ-YA
wasi-n-man-qa
casa-3P-MET-TOP
ri-rqa-n.
ir-PSD-3
25 ˇCay-ˇsi
ese-RPT
ri-q-ˇsina-qa,
ir-AG-SEM-TOP
suq
uno
kuniju-ta
conejo-OBJ
˜nam-bi
camino-LOC
tari-rqa-n.
encontrar-PSD-3
26 ˇCay-manda-qa-ˇs
ese-ABL-TOP-RPT
ˇcay
ese
kuniju-ta
conejo-OBJ
wanˇci-ˇspa,
matar-ASI
maki-n-guna-ta
mano-3P-PL-OBJ
liya-rqa-n
pintar-PSD-3
yawar-wan.
sangre-COM
27 ˇCay-ˇsi
ese-RPT
ˆcaya-ˇspa
llegar-ASI
wasi-n-man-qa,
casa-3P-MET-TOP
ˇcay
ese
warmi-n-da
mujer-3P-OBJ
ni-rqa-n
decir-PSD-3
“ˇCay
ese
wamra-y-kuna-ta-qa-m
ni˜no-1P-PL-OBJ-TOP-DIR
wanˇci-ˇsqa-na
matar-PRF-YA
ka-ni.
ser-1
28
Rika-y,
ver-2IMP
maki-y-kuna-qa-m
mano-1P-PL-TOP-DIR
yawar-ˇza-na”
sangre-SOL-YA
ni-ˇspa.
decir-ASI
29 ˇCay-ˇsi
ese-RPT
warmi-qa
mujer-TOP
anˇca-na
muy-YA
kuˇsi-ku-rqa-n.
alegrar-REF-PSD-3
30
Piru
pero
wamra-kuna-qa-ˇsi
ni˜no-PL-TOP-RPT
munti-pi-qa
monte-LOC-TOP
ˇsuya-yka-rqa-n-ˇzapa
esperar-IMPF-PSD-3-PL
tayta-n-da.
padre-3P-OBJ
31 ˇCay-ˇsi
ese-RPT
mana-na
no-YA
rikˆca-pti-n-qa,
aparecer-ASD-3P-TOP
wamra-kuna-qa
ni˜no-PL-TOP
ri-rqa-n-na
ir-PSD-3-YA
ˇcay
ese
qeru
palo
21
Chayshi chay runaqa wambritukunata-
qa muntimanna apashpa, dijarqan. 22
Piru
chay warmi wambrituqash mas atitun kar-
qan. 23
Chayshi ˜nandaqa rirqan, suq qeritu-
ta pakishpa, pakishpa. 24
Chaymandaqash
taytanqa, muntipi dijashpaqa, suq ladutana
wasinmanqa rirqan. 25
Chayshi riqshinaqa,
suq kunijuta ˜nambi tarirqan. 26
Chayman-
daqash chay kunijuta wanchishpa, makin-
gunata liyarqan yawarwan. 27
Chayshi ch’a-
yashpa wasinmanqa, chay warminda nir-
qan: “Chay wambraykunataqam wanchish-
qana kani. 28
Rikay, makiykunaqam yawar-
llana” nishpa. 29
Chayshi warmiqa anchana
kushikurqan.
30
Piru wambrakunaqashi muntipiqa shu-
yaykarqanllapa taytanda. 31
Chayshi mana-
na rikch’aptinqa, wambrakunaqa rirqanna
chay qeru pakishqanda sigishpa. 32
Chay-
21
Por eso, el hombre, llevando a los
ni˜nitos ya al bosque, los dej´o. 22
Pero esa
hija mujercita era un poco m´as grandecita
(que su hermanito). 23
Por eso, se fue por el
camino rompiendo un palito en pedacitos.
24
Despu´es, su padre, dej´andolos en el bos-
que, se fue por otro lado a su casa. 25
Se en-
contr´o un conejo en el camino. 26
Entonces,
matando ese conejo, cubri´o sus manos con
la sangre. 27
As´ı, llegando a su casa, dijo a
su mujer: “Ya he matado a mis hijos. 28
Ve,
mis manos ya son sangre no m´as”. 29
Por
eso, la mujer se alegr´o mucho.
30
Pero los ni˜nos estaban esperando a
su padre en el bosque. 31
Como no apareci´o,
ellos se fueron, (por el camino) siguiendo
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua
Achkay: Mito Quechua

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Estructuras tubulares itea
Estructuras tubulares iteaEstructuras tubulares itea
Estructuras tubulares iteatecnidibujos
 
Analisis y diseño por flexocompresion
Analisis y diseño por flexocompresionAnalisis y diseño por flexocompresion
Analisis y diseño por flexocompresionCarmen Alvarado
 
ESTRUCTURAS DE PORTICO METALICAS.pptx
ESTRUCTURAS DE  PORTICO METALICAS.pptxESTRUCTURAS DE  PORTICO METALICAS.pptx
ESTRUCTURAS DE PORTICO METALICAS.pptxSaulAries1
 
MANUAL DE ESTRUCTURAS DE CONCRETO ARMADO
MANUAL DE ESTRUCTURAS DE CONCRETO ARMADOMANUAL DE ESTRUCTURAS DE CONCRETO ARMADO
MANUAL DE ESTRUCTURAS DE CONCRETO ARMADOXxshacraxX
 
Manual de madera estructural aplicando el método de los esfuerzos permisibles...
Manual de madera estructural aplicando el método de los esfuerzos permisibles...Manual de madera estructural aplicando el método de los esfuerzos permisibles...
Manual de madera estructural aplicando el método de los esfuerzos permisibles...CONSTRUCTORA PRIVADA
 
Oscar vasquez bustamante metrados en instlaciones sanitarias
Oscar vasquez bustamante   metrados en instlaciones sanitariasOscar vasquez bustamante   metrados en instlaciones sanitarias
Oscar vasquez bustamante metrados en instlaciones sanitariasJhony Terranova Vila
 
INFORME DE INGENIERIA ANTISISMICA
INFORME DE INGENIERIA ANTISISMICAINFORME DE INGENIERIA ANTISISMICA
INFORME DE INGENIERIA ANTISISMICACristian Chavez
 
Rendimientos mano de obra
Rendimientos mano de obraRendimientos mano de obra
Rendimientos mano de obraleon82kumawar
 

La actualidad más candente (20)

Estructuras tubulares itea
Estructuras tubulares iteaEstructuras tubulares itea
Estructuras tubulares itea
 
Analisis y diseño por flexocompresion
Analisis y diseño por flexocompresionAnalisis y diseño por flexocompresion
Analisis y diseño por flexocompresion
 
Concreto.armado.ii uni
Concreto.armado.ii uniConcreto.armado.ii uni
Concreto.armado.ii uni
 
Sobre corazon
Sobre corazonSobre corazon
Sobre corazon
 
Hormigon09
Hormigon09Hormigon09
Hormigon09
 
Predimensionamiento
PredimensionamientoPredimensionamiento
Predimensionamiento
 
ESTRUCTURAS DE PORTICO METALICAS.pptx
ESTRUCTURAS DE  PORTICO METALICAS.pptxESTRUCTURAS DE  PORTICO METALICAS.pptx
ESTRUCTURAS DE PORTICO METALICAS.pptx
 
MANUAL DE ESTRUCTURAS DE CONCRETO ARMADO
MANUAL DE ESTRUCTURAS DE CONCRETO ARMADOMANUAL DE ESTRUCTURAS DE CONCRETO ARMADO
MANUAL DE ESTRUCTURAS DE CONCRETO ARMADO
 
CIRSOC 103 Parte 2 - Reglamento
CIRSOC 103 Parte 2 - ReglamentoCIRSOC 103 Parte 2 - Reglamento
CIRSOC 103 Parte 2 - Reglamento
 
Manual de madera estructural aplicando el método de los esfuerzos permisibles...
Manual de madera estructural aplicando el método de los esfuerzos permisibles...Manual de madera estructural aplicando el método de los esfuerzos permisibles...
Manual de madera estructural aplicando el método de los esfuerzos permisibles...
 
Oscar vasquez bustamante metrados en instlaciones sanitarias
Oscar vasquez bustamante   metrados en instlaciones sanitariasOscar vasquez bustamante   metrados en instlaciones sanitarias
Oscar vasquez bustamante metrados en instlaciones sanitarias
 
Pilotes
PilotesPilotes
Pilotes
 
Exposición diseño de columnas (capi)
Exposición diseño de columnas (capi)Exposición diseño de columnas (capi)
Exposición diseño de columnas (capi)
 
Teoria de portico
Teoria de porticoTeoria de portico
Teoria de portico
 
Metrado de columnas
Metrado de columnasMetrado de columnas
Metrado de columnas
 
Diseño drywall
Diseño drywallDiseño drywall
Diseño drywall
 
INFORME DE INGENIERIA ANTISISMICA
INFORME DE INGENIERIA ANTISISMICAINFORME DE INGENIERIA ANTISISMICA
INFORME DE INGENIERIA ANTISISMICA
 
Rendimientos mano de obra
Rendimientos mano de obraRendimientos mano de obra
Rendimientos mano de obra
 
Costos y presup en edificaciones vol 1
Costos y presup en edificaciones vol 1Costos y presup en edificaciones vol 1
Costos y presup en edificaciones vol 1
 
Losacero 160410171230
Losacero 160410171230Losacero 160410171230
Losacero 160410171230
 

Más de Marcos Luk'aña

Choquecasa va a la Audiencia
Choquecasa va a la AudienciaChoquecasa va a la Audiencia
Choquecasa va a la AudienciaMarcos Luk'aña
 
Evidencialidad Quechua Wanka
Evidencialidad Quechua WankaEvidencialidad Quechua Wanka
Evidencialidad Quechua WankaMarcos Luk'aña
 
Oosupa churin, quechua Ambo-Pasco
Oosupa churin, quechua Ambo-PascoOosupa churin, quechua Ambo-Pasco
Oosupa churin, quechua Ambo-PascoMarcos Luk'aña
 
Diccionario Quechua Boliviano Normalizado
Diccionario Quechua Boliviano NormalizadoDiccionario Quechua Boliviano Normalizado
Diccionario Quechua Boliviano NormalizadoMarcos Luk'aña
 
Vocales Largas Quechua Central
Vocales Largas Quechua CentralVocales Largas Quechua Central
Vocales Largas Quechua CentralMarcos Luk'aña
 
Bolívar: Enemigo del Perú Originario
Bolívar: Enemigo del Perú OriginarioBolívar: Enemigo del Perú Originario
Bolívar: Enemigo del Perú OriginarioMarcos Luk'aña
 
Presencia Puquina en Aimara y Quechua
Presencia Puquina en Aimara y QuechuaPresencia Puquina en Aimara y Quechua
Presencia Puquina en Aimara y QuechuaMarcos Luk'aña
 
Manual Escritura Quechua Central
Manual Escritura Quechua CentralManual Escritura Quechua Central
Manual Escritura Quechua CentralMarcos Luk'aña
 
Planificación Corpus Quechua
 Planificación Corpus Quechua  Planificación Corpus Quechua
Planificación Corpus Quechua Marcos Luk'aña
 
Wakacha huk hawariykunawan
Wakacha huk hawariykunawanWakacha huk hawariykunawan
Wakacha huk hawariykunawanMarcos Luk'aña
 
Posibilidades Literatura Quechua
Posibilidades Literatura QuechuaPosibilidades Literatura Quechua
Posibilidades Literatura QuechuaMarcos Luk'aña
 
Desarrollo de Literatura Quechua
Desarrollo de Literatura QuechuaDesarrollo de Literatura Quechua
Desarrollo de Literatura QuechuaMarcos Luk'aña
 
Manuscrito Qichwa Huarochirí Paleográfico
Manuscrito Qichwa Huarochirí PaleográficoManuscrito Qichwa Huarochirí Paleográfico
Manuscrito Qichwa Huarochirí PaleográficoMarcos Luk'aña
 
Diversidad Lingüística Perú Precolonial
Diversidad Lingüística Perú PrecolonialDiversidad Lingüística Perú Precolonial
Diversidad Lingüística Perú PrecolonialMarcos Luk'aña
 

Más de Marcos Luk'aña (20)

Choquecasa va a la Audiencia
Choquecasa va a la AudienciaChoquecasa va a la Audiencia
Choquecasa va a la Audiencia
 
Evidencialidad Quechua Wanka
Evidencialidad Quechua WankaEvidencialidad Quechua Wanka
Evidencialidad Quechua Wanka
 
Oosupa churin, quechua Ambo-Pasco
Oosupa churin, quechua Ambo-PascoOosupa churin, quechua Ambo-Pasco
Oosupa churin, quechua Ambo-Pasco
 
Diccionario Quechua Boliviano Normalizado
Diccionario Quechua Boliviano NormalizadoDiccionario Quechua Boliviano Normalizado
Diccionario Quechua Boliviano Normalizado
 
PUQUINA
PUQUINAPUQUINA
PUQUINA
 
Vocales Largas Quechua Central
Vocales Largas Quechua CentralVocales Largas Quechua Central
Vocales Largas Quechua Central
 
Bolívar: Enemigo del Perú Originario
Bolívar: Enemigo del Perú OriginarioBolívar: Enemigo del Perú Originario
Bolívar: Enemigo del Perú Originario
 
Presencia Puquina en Aimara y Quechua
Presencia Puquina en Aimara y QuechuaPresencia Puquina en Aimara y Quechua
Presencia Puquina en Aimara y Quechua
 
Manual Escritura Quechua Central
Manual Escritura Quechua CentralManual Escritura Quechua Central
Manual Escritura Quechua Central
 
Literatura Oral Quechua
Literatura Oral QuechuaLiteratura Oral Quechua
Literatura Oral Quechua
 
Planificación Corpus Quechua
 Planificación Corpus Quechua  Planificación Corpus Quechua
Planificación Corpus Quechua
 
Wakacha huk hawariykunawan
Wakacha huk hawariykunawanWakacha huk hawariykunawan
Wakacha huk hawariykunawan
 
Idioma Uru
Idioma UruIdioma Uru
Idioma Uru
 
Bolivian Quechua
Bolivian QuechuaBolivian Quechua
Bolivian Quechua
 
Cortesia en Quechua
Cortesia en QuechuaCortesia en Quechua
Cortesia en Quechua
 
Posibilidades Literatura Quechua
Posibilidades Literatura QuechuaPosibilidades Literatura Quechua
Posibilidades Literatura Quechua
 
Desarrollo de Literatura Quechua
Desarrollo de Literatura QuechuaDesarrollo de Literatura Quechua
Desarrollo de Literatura Quechua
 
Manuscrito Qichwa Huarochirí Paleográfico
Manuscrito Qichwa Huarochirí PaleográficoManuscrito Qichwa Huarochirí Paleográfico
Manuscrito Qichwa Huarochirí Paleográfico
 
Sweet Potato Diffusion
Sweet Potato Diffusion Sweet Potato Diffusion
Sweet Potato Diffusion
 
Diversidad Lingüística Perú Precolonial
Diversidad Lingüística Perú PrecolonialDiversidad Lingüística Perú Precolonial
Diversidad Lingüística Perú Precolonial
 

Último

programa dia de las madres 10 de mayo para evento
programa dia de las madres 10 de mayo  para eventoprograma dia de las madres 10 de mayo  para evento
programa dia de las madres 10 de mayo para eventoDiegoMtsS
 
Flores Nacionales de América Latina - Botánica
Flores Nacionales de América Latina - BotánicaFlores Nacionales de América Latina - Botánica
Flores Nacionales de América Latina - BotánicaJuan Carlos Fonseca Mata
 
FICHA DE MONITOREO Y ACOMPAÑAMIENTO 2024 MINEDU
FICHA DE MONITOREO Y ACOMPAÑAMIENTO  2024 MINEDUFICHA DE MONITOREO Y ACOMPAÑAMIENTO  2024 MINEDU
FICHA DE MONITOREO Y ACOMPAÑAMIENTO 2024 MINEDUgustavorojas179704
 
plan-de-trabajo-colegiado en una institucion educativa
plan-de-trabajo-colegiado en una institucion educativaplan-de-trabajo-colegiado en una institucion educativa
plan-de-trabajo-colegiado en una institucion educativafiorelachuctaya2
 
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptxSINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptxlclcarmen
 
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptxPPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptxOscarEduardoSanchezC
 
Informatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos BásicosInformatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos BásicosCesarFernandez937857
 
Fundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdf
Fundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdfFundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdf
Fundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdfsamyarrocha1
 
Procesos Didácticos en Educación Inicial .pptx
Procesos Didácticos en Educación Inicial .pptxProcesos Didácticos en Educación Inicial .pptx
Procesos Didácticos en Educación Inicial .pptxMapyMerma1
 
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdfOswaldoGonzalezCruz
 
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...fcastellanos3
 
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADODECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADOJosé Luis Palma
 
Introducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
Introducción:Los objetivos de Desarrollo SostenibleIntroducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
Introducción:Los objetivos de Desarrollo SostenibleJonathanCovena1
 
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.ppt
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.pptDE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.ppt
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.pptELENA GALLARDO PAÚLS
 
Análisis de la Implementación de los Servicios Locales de Educación Pública p...
Análisis de la Implementación de los Servicios Locales de Educación Pública p...Análisis de la Implementación de los Servicios Locales de Educación Pública p...
Análisis de la Implementación de los Servicios Locales de Educación Pública p...Baker Publishing Company
 
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIARAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIACarlos Campaña Montenegro
 
RETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docxRETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docxAna Fernandez
 

Último (20)

programa dia de las madres 10 de mayo para evento
programa dia de las madres 10 de mayo  para eventoprograma dia de las madres 10 de mayo  para evento
programa dia de las madres 10 de mayo para evento
 
Flores Nacionales de América Latina - Botánica
Flores Nacionales de América Latina - BotánicaFlores Nacionales de América Latina - Botánica
Flores Nacionales de América Latina - Botánica
 
FICHA DE MONITOREO Y ACOMPAÑAMIENTO 2024 MINEDU
FICHA DE MONITOREO Y ACOMPAÑAMIENTO  2024 MINEDUFICHA DE MONITOREO Y ACOMPAÑAMIENTO  2024 MINEDU
FICHA DE MONITOREO Y ACOMPAÑAMIENTO 2024 MINEDU
 
plan-de-trabajo-colegiado en una institucion educativa
plan-de-trabajo-colegiado en una institucion educativaplan-de-trabajo-colegiado en una institucion educativa
plan-de-trabajo-colegiado en una institucion educativa
 
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptxSINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
 
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptxPPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
 
Informatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos BásicosInformatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos Básicos
 
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdfSesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
 
Power Point: "Defendamos la verdad".pptx
Power Point: "Defendamos la verdad".pptxPower Point: "Defendamos la verdad".pptx
Power Point: "Defendamos la verdad".pptx
 
Fundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdf
Fundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdfFundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdf
Fundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdf
 
Procesos Didácticos en Educación Inicial .pptx
Procesos Didácticos en Educación Inicial .pptxProcesos Didácticos en Educación Inicial .pptx
Procesos Didácticos en Educación Inicial .pptx
 
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf
 
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDIUnidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
 
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
 
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADODECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
 
Introducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
Introducción:Los objetivos de Desarrollo SostenibleIntroducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
Introducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
 
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.ppt
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.pptDE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.ppt
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.ppt
 
Análisis de la Implementación de los Servicios Locales de Educación Pública p...
Análisis de la Implementación de los Servicios Locales de Educación Pública p...Análisis de la Implementación de los Servicios Locales de Educación Pública p...
Análisis de la Implementación de los Servicios Locales de Educación Pública p...
 
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIARAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
 
RETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docxRETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docx
 

Achkay: Mito Quechua

  • 1.
  • 2.
  • 3.
  • 4.
  • 5.
  • 6.
  • 7.
  • 8.
  • 9.
  • 11.
  • 12.
  • 13. > >
  • 14.
  • 15.
  • 16.
  • 17.
  • 18.
  • 19.
  • 20.
  • 21. Inga de San Andr´es, Alto Putumayo, Colombia 21 Iskay wagchu (Los dos hu´erfanos) Relatado por Miguel Cuatindioy C. Analizado por Stephen H. Levinsohn 1 Prupju propio warmi mujer wa˜nu-ura, morir-TIEM iskay dos wamra-si ni˜no-RPT kida-´, quedar-3 sapaLa solo kari. var´on 2 Ni-spa-ka decir-ASI-TOP yanu-ku-rka-si cocinar-PROG-PSD-RPT kikin-La, mismo-SOL wamra-kuna-ta ni˜no-PL-OBJ kwida-nga-pa. cuidar-INFF-PROP 3 Yanu-y cocinar-INF sayku-g-manda, cansar-AG-ABL warmi-si mujer-RPT maska-´, buscar-3 kasara-nga-pa, casarse-INFF-PROP “Wamra-kuna-ta ni˜no-PL-OBJ kwida-y cuidar-INF ayuda-wa-ˇcu” ayudar-1O-IRR ni-spa. decir-ASI 4 ˇCi ese warmi-ka mujer-TOP mana-si no-RPT ka-rka ser-PSD ni-gpi-ka decir-ASD-TOP bwinu. bueno 5 Yapa muy mingwadu miserable warmi-si mujer-RPT ka-rka. ser-PSD 6 Trabaxa-ng´a trabajar-3FUT kusa esposo ri-ura, ir-TIEM wamra-kuna-La-wa-si ni˜no-PL-SOL-COM-RPT kida-dur quedar-AG ka-rka ser-PSD mama madre ni-nga-ndi. decir-3FUT-JUN 7 Ni-spa-ka, decir-ASI-TOP kusa esposo ˇcaya-ura, llegar-TIEM wamra-kuna-ta-ka ni˜no-PL-OBJ-TOP piˇcu-pi pecho-LOC api-wa sopa-COM abinta-spa-ka, aventar-ASI-TOP kusa-pa-ka esposo-GEN-TOP aparti-si aparte-RPT ˇcura-dur poner-AG ka-rka ser-PSD miku-du. comer-PRTC 8 Wamra-xim-kuna-ka ni˜no-COMP-PL-TOP tayta-ndi padre-JUN ˇcaya-ura, llegar-TIEM yarkay-manda-si hambre-ABL-RPT kawa-naku-dur ver-PROGPL-AG ka-rka ser-PSD tayta-ndi-ta. padre-JUN-OBJ 9 ˇCi-ura-ka ese-TIEM-TOP tapu-n-si preguntar-3-RPT “¿˜Na-ˇcu ya-IRR kara-pu-wa-ngi dar-BEN-1O-2 wamra-kuna-ta?” ni˜no-PL-OBJ 10 Mama madre ni-nga-ndi decir-3FUT-JUN ni-n-si decir-3-RPT 1 Prupiu warmi wa˜nuura, iskai wambra- si kid´a, sapalla kari. 2 Nispaka ianukurkasi kikinlla, wambrakunata kuidangapa. 3 Ianui saikugmanda, warmisi mask´a, kasarangapa, “Wambrakunata kuidai aiudawachu” nispa. 4 Chi warmika manasi karka nigpika bwinu. 5 Iapa minguadu warmisi karka. 6 Trabajan- g´a kusa riura, wambrakunallawasi kidadur karka mama ningandi. 7 Nispaka, kusa cha- iaura, wambrakunataka pichupi apiwa abin- taspaka, kusapaka apartisi churadur kar- ka mikudu. 8 Wambrajimkunaka taitandi chaiaura, iarkaimandasi kawanakudur kar- ka taitandita. 9 Chiuraka tapunsi: “¿˜Nachu karapuangi wambrakunata?” 10 Mama nin- 1 Cuando su madre muri´o, dos ni˜nos quedaron solos con su padre. 2 El padre mismo cocinaba para cuidar a los ni˜nos. 3 Pero se cans´o de cocinar y busc´o a otra mujer para casarse con ella y para que lo ayudara a cuidar a los ni˜nos. 4 Result´o que la mujer no era buena. 5 Era una mujer muy miserable. 6 Cuando el esposo se iba a trabajar, la madrastra se quedaba sola con los ni˜nos. 7 Luego, cuando llegaba el esposo, ensuciaba a los ni˜nos en el pecho con la so- pa, y pon´ıa aparte la comida para su mari- do. 8 Cuando el padre llegaba, los ni˜nos lo miraban con hambre. 9 Entonces ´el pregun- taba: “¿Ya has dado comida a los ni˜nos?”
  • 22. 22 Iskay wagchu “Timpu-mi tiempo-DIR kara-ni-kuna-ta”. dar-1-PL-OBJ 11 ˇCi-ura, ese-TIEM tayta-ndi padre-JUN miku-y comer-INF puˇcuka-spa, terminar-ASI kuti-si otra.vez-RPT ri-´ ir-3 batya batea rura-nga-pa. hacer-INFF-PROP 12 Wamra-kuna ni˜no-PL yarkay-manda-si hambre-ABL-RPT waka-naku-dur llorar-PROGPL-AG ka-rka, ser-PSD prupju propio mama-ndi-manda madre-JUN-ABL yuya-ri-´s. pensar-REF-ASI 13 ˇCi-ura-ka ese-TIEM-TOP uˇcpa-wa-si ceniza-COM-RPT abinta-´, aventar-3 “Ama no kiLaˇci-wa-naku-y-ˇci” molestar-1O-PROGPL-2IMP-PL ni-spa. decir-ASI 14 ˇCi-ura-ka ese-TIEM-TOP mas-si m´as-RPT waka-n-kuna. llorar-3-PL 15 ˇCisi-ma tarde-MET tayta-ndi padre-JUN ˇcaya-ura, llegar-TIEM kuti-si otra.vez-RPT yarkay-manda hambre-ABL simi boca paska-naku-rka. abrir-PROGPL-PSD 16 ˇCi-ura ese-TIEM sug uno kaya-ndi ma˜nana-JUN ˇcapa-n-si espiar-3-RPT warmi-ta. mujer-OBJ 17 ‘¿Sutipa-ˇcu verdad-IRR kara-pu-wa-dur dar-BEN-1O-AG wamra-kuna-ta?’ ni˜no-PL-OBJ 18 UpaLa quieto utku-manda hueco-ABL kawa-ku-ura, ver-PROG-TIEM sutipa-si verdad-RPT “Miku-y-ˇci” comer-2IMP-PL ni-spa, decir-ASI atun grande kuˇcara-wa cuchara-COM piˇcu-La-pi-si pecho-SOL-LOC-RPT taLi-´. echar-3 19 Waka-n-kuna-si. llorar-3-PL-RPT 20 ˇCi-ura ese-TIEM tayta-ndi padre-JUN Laki-ri-´s tener.pena-REF-ASI yayku-n-si. entrar-3-RPT 21 Ni-n-si decir-3-RPT “Sutipa-mi verdad-DIR kam t´u mana no kara-pu-wa-dur dar-BEN-1O-AG ka-ska-ngi ser-PRT-2 miku-y. comer-INF 22 Rasun-mi raz´on-DIR ka, ser nuka yo ˇcaya-mu-hura-ka, llegar-CTL-TIEM-TOP 10 La madrastra le dec´ıa: “Ya les d´ı”. 11 Entonces, cuando el padre terminaba de comer, se iba otra vez a hacer bateas. 12 Los ni˜nos lloraban de hambre, cuando se acordaban de su madre. 13 Entonces la madrastra les aventaba cenizas, diciendo: “No me molesten”. 14 Entonces los ni˜nos lloraban a´un m´as. 15 Cuando el padre llega- ba por la tarde, otra vez los ni˜nos estaban con las bocas abiertas de hambre. 16 Entonces al d´ıa siguiente espi´o a su esposa. 17 ‘¿Es verdad que da de comer a los ni˜nos?’ 18 Mientras ve´ıa en secreto por un hueco, ella verdaderamente dijo: “Co- man”, y les ech´o sopa en el pecho con una cuchara grande. 19 Los ni˜nos lloraron. 20 Entonces su padre se entristeci´o y entr´o. 21 Dijo: “De veras no les das de co- mer. 22 Con raz´on me miraban con ham- gandi ninsi: “Timpumi karanikunata”. 11 Chiura, taitandi mikui puchukaspa, ku- tisi ri batia rurangapa. 12 Wambrakuna iar- kaimandasi wakanakudur karka, prupiu ma- mandimanda iuiar´ıs. 13 Chiuraka uchpawa- si abint´a, “Ama killachiwanakuichi” nispa. 14 Chiuraka massi wakankuna. 15 Chisima taitandi chaiaura, kutisi iarkaimanda simi paskanakurka. 16 Chiura sug kaiandi chapansi warmita. 17 ‘¿Sutipachu karapuadur wambrakunata?’ 18 Upalla utkumanda kawakuura, sutipasi: “Mikuichi” nispa, atun kucharawa pichulla- pisi tall´ı. 19 Wakankunasi. 20 Chiura taitandi llakir´ıs iaikunsi. 21 Ninsi: “Sutipami kam mana karapuadur kaskangi mikui. 22 Rasunmi ka, nuka cha-
  • 23. Inga de San Andr´es, Alto Putumayo, Colombia 23 yarkay-manda hambre-ABL kawa-wa-naku-dur ver-1O-PROGPL-AG ka-ska. ser-PRT 23 AsLa-ka poco-TOP kara-pu-wa-y dar-BEN-1O-2IMP may cual uˇcuLa-s”. peque˜no-TAMB 24 ˇCasa as´ı ni-spa, decir-ASI ˇcusku cuatro pu˜niti-si pu˜nete-RPT piga-´. pegar-3 25 ˇCi-ura-ka ese-TIEM-TOP warmi mujer ni-nga-ndi decir-3FUT-JUN kusa esposo kikin-ta mismo-OBJ ni-n-si decir-3-RPT “Y y mana-mi no-DIR kwida-pu-skaki”. cuidar-BEN-1FUT2 26 ˇCi-ura-ka ese-TIEM-TOP kusa esposo waka-n-si. llorar-3-RPT 27 Ni-gpi decir-ASD mana no ˇcasa as´ı yuya-naku-nga-pa, pensar-PROGPL-INFF-PROP mama madre ni-nga-ndi decir-3FUT-JUN ni-n-si decir-3-RPT “Kay este wamra-kuna-ta ni˜no-PL-OBJ kay-pi este-LOC kwida-ku-y. cuidar-PROG-2IMP 28 Nuka yo Lugsi-sa-mi salir-1FUT-DIR mixur mejor kay-manda, este-ABL kam-kuna-La t´u-PL-SOL kawsa-naku-nga-pa”. vivir-PROGPL-INFF-PROP 29 ˇCasa as´ı ka-g-manda, ser-AG-ABL kusa-ka esposo-TOP yuya-ri-g–samu-n-si pensar-REF-AG–venir-3-RPT ‘Kay este wamra-kuna-ta-ka ni˜no-PL-OBJ-TOP saki-g–ri-sa-mi dejar-AG–ir-1FUT-DIR saˇc-uku-pi’. ´arbol-DEN-LOC 30 Ni-spa-ka decir-ASI-TOP wamra-xim-kuna-ta-ka ni˜no-COMP-PL-OBJ-TOP ni-n-si decir-3-RPT “Mama madre ni-nga-ns-ta decir-INFF-DESP-OBJ saki-´s dejar-ASI ri-n ir-INF kaLari-sunˇci. empezar-12FUT 31 ALi-ˇci-ri-sunˇci bien-CAU-REF-12FUT kaˇci, sal purutu, frijol sara, ma´ız arakaˇca arracacha malki, reto˜no albirka, arveja puru calabaza muyu”. fruto 32 KuˇciLu cuchillo apila-spa, afilar-ASI ˜nugpa-y-si adelantar-INF-RPT kaLari-´, empezar-3 truˇca-´s. hacer.trocha-ASI 33 Wamra-xim-kuna ni˜no-COMP-PL iamuuraka, iarkaimanda kawawanakudur kaska. 23 Asllaka karapuai mai uchullas”. 24 Chasa nispa, chusku pu˜nitisi pig´a. 25 Chi- uraka warmi ningandi kusa kikinta ninsi: “I manami kuidapuskaki”. 26 Chiuraka kusa wakansi. 27 Nigpi mana chasa iuianakungapa, mama ningandi ninsi: “Kai wambrakunata kaipi kuidakui. 28 Nu- ka llugsisami mijur kaimanda, kamkunalla kaugsanakungapa”. 29 Chasa kagmanda, ku- saka iuiarigsamunsi: ‘Kai wambrakunataka sakigrisami sachukupi’. 30 Nispaka wambra- jimkunataka ninsi: “Mama ningansta sak´ıs rin kallarisunchi. 31 Allichirisunchi kachi, purutu, sara, arakacha malki, albirka, puru muiu”. 32 Kuchillu apilaspa, ˜nugpaisi kallar´ı, tru- bre cuando llegaba. 23 Dales aunque sea un poquito, por favor”. 24 Dicho esto, le peg´o cuatro pu˜netes. 25 Entonces la madrastra le dijo al esposo mismo: “No voy a cuidarte”. 26 Entonces el esposo llor´o. 27 Enton- ces, para que el asunto no quedara as´ı, la madrastra le dijo: “Sigue aqu´ı, cuidando de los ni˜nos. 28 Mejor ser´ıa que me fuera de aqu´ı y solamente ustedes se quedaran”. 29 Como la situaci´on estaba as´ı, el esposo decidi´o: ‘Voy a abandonar a los ni˜nos en el monte’. 30 Luego dijo a los ni˜nos: “Dejemos a la madrastra y v´amonos. 31 Acomodemos sal, frijoles, ma´ız, colinos de arracacha, ar- veja y frutos de calabaza para nosotros”. 32 Despu´es de afilar su machete, sali´o
  • 24. 24 Iskay wagchu kuntintu-si contento-RPT kati-n-kuna. seguir-3-PL 34 ˇCisi-ya-gta tarde-CNV-LIM ˜nambi-si camino-RPT ri-n-kuna. ir-3-PL 35 Saˇca ´arbol siki-pi-si trasero-LOC-RPT pu˜nu-n-kuna. dormir-3-PL 36 Ni-´s decir-ASI kaya-ndi-ka ma˜nana-JUN-TOP sug uno tambu-si ranchito-RPT aLi-ˇci-n bien-CAU-INF kaLari-n-kuna. empezar-3-PL 37 Ni-´s decir-ASI tambu ranchito ladu lado suyu todo.en.orden trabaxa-y-si trabajar-INF-RPT kaLari-n-kuna, empezar-3-PL simiLa semilla tarpu-nga-pa. sembrar-INFF-PROP 38 Ni-´s decir-ASI suma bonito aLi-ˇci-spa, bien-CAU-ASI batya batea rura-nga-pa-si hacer-INFF-PROP-RPT ri-´, ir-3 wamra-kuna-ta ni˜no-PL-OBJ yanu-y cocinar-INF manda-spa. mandar-ASI 39 A–la–una a.la.una ˇcaya-n-si llegar-3-RPT miku-nga-pa. comer-INFF-PROP 40 Ni-´s decir-ASI kuti-si otra.vez-RPT batya-ma batea-MET ri-´. ir-3 41 Kuti otra.vez “Sina cena yanu-naku-ngi-ˇci” cocinar-PROGPL-2-PL ni-spa, decir-ASI ri-n-si. ir-3-RPT 42 Y–kuti-si otra.vez-RPT ˇcaya-´ llegar-3 ˇcisi-ma. tarde-MET 43 Ni-spa-ka decir-ASI-TOP sug uno kaya-ndi-s ma˜nana-JUN-TAMB mana-si no-RPT ˇcaya-g–ri-´ llegar-AG–ir-3 miku-nga-pa. comer-INFF-PROP 44 Mana no ˇcaya-g–ri-g-manda, llegar-AG–ir-AG-ABL wamra-kuna-ka ni˜no-PL-TOP tayta-ndi-manda padre-JUN-ABL Laki-spa, tener.pena-ASI ni-n-kuna-si decir-3-PL-RPT “¿Ima-wa-ta qu´e-COM-PREG mana no utka r´apido samu-ku venir-PROG miku-nga-pa?” comer-INFF-PROP 45 Mana no ˇcisi-ya-gta tarde-CNV-LIM adelante, haciendo trochas. 33 Los ni˜nos lo siguieron, contentos. 34 Viajaron hasta el atardecer. 35 Durmieron al pie de un ´arbol. 36 Al d´ıa siguiente empezaron a aco- modar un ranchito. 37 Despu´es empezaron a trabajar por todos los lados del ranchi- to para sembrar (ma´ız). 38 Cuando lo ha- b´ıan arreglado bien, el padre se fue a ha- cer bateas, despu´es de mandar a los ni˜nos a cocinar. 39 A la una lleg´o a comer. 40 Des- pu´es se fue otra vez a hacer bateas. 41 Des- pu´es de decirles: “Cocinen la cena”, se fue. 42 Otra vez regres´o por la tarde. 43 Al d´ıa siguiente no lleg´o para almor- zar. 44 Como no llegaba, los ni˜nos se entris- tecieron por su pap´a y dijeron: “¿Por qu´e no viene r´apido a comer?” 45 Como no lleg´o por la tarde, dijeron: “Pap´a est´a trabajan- do hasta muy tarde. 46 ¿Le domin´o el ham- ch´as. 33 Wambrajimkuna kuntintusi katin- kuna. 34 Chisiagta ˜nambisi rinkuna. 35 Sa- cha sikipisi pu˜nunkuna. 36 Nis kaiandika sug tambusi allichin ka- llarinkuna. 37 Nis tambu ladu suiu trabajai- si kallarinkuna, similla tarpungapa. 38 Nis suma allichispa, batia rurangapasi ri, wam- brakunata ianui mandaspa. 39 A la una cha- iansi mikungapa. 40 Nis kutisi batiama ri. 41 Kuti “Sina ianunakungichi” nispa, rinsi. 42 Ikutisi chai´a chisima. 43 Nispaka sug kaiandis manasi chaiagr´ı mikungapa. 44 Mana chaiagrigmanda, wam- brakunaka taitandimanda llakispa, ninku- nasi: “¿Imawata mana utka samuku mi- kungapa?” 45 Mana chisiagta chaiagmanda, ninkunasi: “Iapa chisiagta taita trabajaku.
  • 25. Inga de San Andr´es, Alto Putumayo, Colombia 25 ˇcaya-g-manda, llegar-AG-ABL ni-n-kuna-si decir-3-PL-RPT “Yapa muy ˇcisi-ya-gta tarde-CNV-LIM tayta padre trabaxa-ku. trabajar-PROG 46 ¿Mana-ˇcu no-IRR yarkay hambre api-´ coger-3 u o ima-ta-ka?” qu´e-PREG-TOP 47 Kari var´on wamra ni˜no pani-ndi-ta hermana-JUN-OBJ ni-n-si decir-3-RPT “Ri-nga ir-3FUT kawa-nga-pa. ver-INFF-PROP 48 Sulu s´olo ima que pasa-ku”. pasar-PROG 49 Warmi mujer wamra ni˜no ayni-n-si contestar-3-RPT “Ri-nga”. ir-3FUT 50 Wamra-kuna ni˜no-PL batya batea rura-ku-ska-ma hacer-PROG-PRT-MET ˇcaya-g–ri-ura, llegar-AG–ir-TIEM astiLu-kuna-La-si astilla-PL-SOL-RPT kawa-ri-´. ver-REF-3 51 Wiˇcay hacia.arriba kawa-ura-ka, ver-TIEM-TOP puru-kuna-La-si calabaza-PL-SOL-RPT kawa-ri-´. ver-REF-3 52 Taka-ri-naku-rka-si golpear-REF-PROGPL-PSD-RPT ‘pulun–pulun’. son.de.golpes 53 ˇCi-ura-ka ese-TIEM-TOP kari var´on wamra ni˜no ni-n-si decir-3-RPT “˜Na ya kunan-ka-r ahora-TOP-SEG tayta-ka padre-TOP kuna-ura-ka ahora-TIEM-TOP tal–bis tal.vez nuka-nˇci yo-12 pugri-ta-ka pobre-OBJ-TOP sita-g–samu-n-ˇca-r. botar-AG–venir-3-CRT-SEG 54 ¿Ima-ta qu´e-PREG rura-y-pa? hacer-INF-PROP 55 Ima-ˇsaw-pas que-DIM-TAMB kawsa-naku-y-mi vivir-PROGPL-INF-DIR yuka-nˇci. tener-12 56 Nuka-nˇci yo-12 pugri pobre mana no mas-ˇca-r m´as-CRT-SEG ˇcaya-g–ri-sunˇci llegar-AG–ir-12FUT nuka-nˇci-pa yo-12-GEN wasi-pi. casa-LOC 57 Kay-pi-ˇca-r este-LOC-CRT-SEG wa˜nu-nga morir-3FUT yaˇca-sunˇci”. saber-12FUT 58 Ni-spa-ka decir-ASI-TOP waka-y-si llorar-INF-RPT kaLari-n-kuna empezar-3-PL tya-ri-´s, haber-REF-ASI astiLu-La-ta astilla-SOL-ENF kawa-spa. ver-ASI 46 ¿Manachu iarkai ap´ı u imataka?” 47 Kari wambra panindita ninsi: “Ringa kawanga- pa. 48 Sulu ima pasaku”. 49 Warmi wambra aininsi: “Ringa”. 50 Wambrakuna batia rurakuskama cha- iagriura, astillukunallasi kawar´ı. 51 Wichai kawauraka, purukunallasi kawar´ı. 52 Takari- nakurkasi: ‘Pulun pulun’. 53 Chiuraka kari wambra ninsi: “˜Na kunankar taitaka ku- nauraka talbis nukanchi pugritaka sitagsa- munchar. 54 ¿Imata ruraipa? 55 Imashaug- pas kaugsanakuimi iukanchi. 56 Nukanchi pugri mana maschar chaiagrisunchi nukan- chipa wasipi. 57 Kaipichar wa˜nunga iacha- sunchi”. 58 Nispaka wakaisi kallarinkuna tiar´ıs, astillullata kawaspa. bre o qu´e (ha sucedido)?” 47 El ni˜no dijo a su hermana: “Vamos a ver. 48 A lo mejor algo le ha sucedido”. 49 La ni˜na le contest´o: “Vamos”. 50 Cuando los ni˜nos llegaron a donde hac´ıa las bateas, solamente vieron las as- tillas. 51 Al mirar hacia arriba, vieron so- lamente unas calabazas. 52 Se golpeaban unas a otras pum pum. 53 Entonces el ni- ˜no dijo: “Ciertamente pap´a vino a aban- donarnos, ¡pobres de nosotros! 54 ¿Qu´e ha- cer? 55 Tenemos que sobrevivir, sea como sea. 56 Nosotros, pobrecitos, probablemente no podremos llegar a nuestra casa. 57 Pro- bablemente moriremos aqu´ı”. 58 Entonces se sentaron y, mirando las mismas astillas, empezaron a llorar.
  • 26. 26 Iskay wagchu 59 Iskay dos simana-si semana-RPT ka-rka-kuna, ser-PSD-PL kunga-ska. olvidar-PRT 60 Ni-spa-ka decir-ASI-TOP kaˇci-si sal-RPT tuku-ri-n hacerse-REF-INF ri-´. ir-3 61 Ni-spa decir-ASI kuti otra.vez islabun-si eslab´on-RPT tuku-ri-´. hacerse-REF-3 62 ¿Ima-wa qu´e-COM nina-ya-ˇci-nga candela-CNV-CAU-3FUT yanu-nga-pa? cocinar-INFF-PROP 63 Yarkay hambre api-g-manda, coger-AG-ABL kari var´on wamra-ka ni˜no-TOP ni-n-si decir-3-RPT “Sug uno saˇca-si ´arbol-RPT kawa-ri-´, ver-REF-3 mas m´as awa arriba ka-g-ta”. ser-AG-OBJ 64 ˇCi-pi-si ese-LOC-RPT sika-n-kuna. subir-3-PL 65 ˇCi-ura ese-TIEM kawa-ri-n-si ver-REF-3-RPT sug uno tambu-pi ranchito-LOC puyu-ya-ku-g-ta. humo-CNV-PROG-AG-OBJ 66 Urayku-n-si bajar-3-RPT saˇca-manda. ´arbol-ABL 67 Ni-´s decir-ASI tambu-ma-si ranchito-MET-RPT kuti otra.vez ri-n-kuna. ir-3-PL 68 ˇCi-pi ese-LOC pani-ndi-ta hermana-JUN-OBJ saki-spa, dejar-ASI ni-n-si decir-3-RPT “Kam t´u suya-wa-ku-y. esperar-1O-PROG-2IMP 69 Nuka yo ri-sa, ir-1FUT nina candela ma˜na-nga-pa. pedir-INFF-PROP 70 ˜Na-mi ya-DIR samu-sa”. venir-1FUT 71 ˇCaya-g–ri-n-si llegar-AG–ir-3-RPT ˇci ese tambu ranchito puyu-ya-ku-ska-ma. humo-CNV-PROG-PRT-MET 72 ˇCi-ura ese-TIEM ukuˇca-kuna rat´on-PL tuna-y-si tocar-INF-RPT uya-ri-naku-rka. o´ır-REF-PROGPL-PSD 73 Mas m´as ladu-ya-y lado-CNV-INF ri-ura, ir-TIEM ˇcikig–ˇcikig-si son.de.guitarra-RPT uya-ri-ku-rka. o´ır-REF-PROG-PSD 74 ˇCi-ura ese-TIEM kari var´on wamra ni˜no yuya-ri-n-si pensar-REF-3-RPT ‘Kay-pi-ka este-LOC-TOP runa-kuna-ˇca-r persona-PL-CRT-SEG kawsa-naku-´’. vivir-PROGPL-3 75 Utku-manda hueco-ABL kawa-g–ri-ura, ver-AG–ir-TIEM 59 Dos semanas se quedaron all´ı tran- quilos. 60 Luego se les acab´o la sal. 61 Des- pu´es se les acab´o la yesca (lit. eslab´on). 62 ¿Con qu´e se har´a candela para cocinar? 63 Como les cogi´o el hambre, el ni˜no dijo: “Se ve un ´arbol que es m´as alto que los de- m´as”. 64 All´ı subieron. 65 Entonces se vio humo que sal´ıa de un ranchito. 66 Baj´o del ´arbol. 67 Luego regresaron al ranchito. 68 All´ı dej´o a su hermana, dici´endole: “T´u esp´e- rame. 69 Ir´e a pedir candela. 70 Vendr´e en seguida”. 71 Entonces fue y lleg´o al ranchito de donde sal´ıa el humo. 72 En ese momento unos ratones estaban tocando (guitarra). 73 Cuando se acerc´o, oy´o el sonido de las guitarras. 74 Entonces el joven pens´o: ‘Aqu´ı ha de estar viviendo gente’. 75 Cuando mir´o por un hueco, solamente unos ratones baila- 59 Iskai simanasi karkakuna, kungaska. 60 Nispaka kachisi tukurin ri. 61 Nispa kuti islabunsi tukur´ı. 62 ¿Imawa ninaiachinga ia- nungapa? 63 Iarkai apigmanda, kari wam- braka ninsi: “Sug sachasi kawar´ı, mas awa kagta”. 64 Chipisi sikankuna. 65 Chiura ka- warinsi sug tambupi puiuiakugta. 66 Urai- kunsi sachamanda. 67 Nis tambumasi kuti rinkuna. 68 Chi- pi panindita sakispa, ninsi: “Kam suiawa- kui. 69 Nuka risa, nina ma˜nangapa. 70 ˜Na- mi samusa”. 71 Chaiagrinsi chi tambu pu- iuiakuskama. 72 Chiura ukuchakuna tunaisi uiarinakurka. 73 Mas laduiai riura, chikig chikigsi uiarikurka. 74 Chiura kari wambra iuiarinsi: ‘Kaipika runakunachar kaugsana- k´u’. 75 Utkumanda kawagriura, kuchakuna-
  • 27. Inga de San Andr´es, Alto Putumayo, Colombia 27 ukuˇca-kuna-La-si rat´on-PL-SOL-RPT bayla-naku-rka. bailar-PROGPL-PSD 76 Ukuˇca-kuna rat´on-PL wiLa-n-si avisar-3-RPT “¡Uxala ojal´a.que.no rima-ri-ku-ngi-si!” hablar-REF-PROG-2-RPT ni-´. decir-3 77 “¿Ima-pa-ta qu´e-PROP-PREG samu-ngi? venir-2 78 Kay-pi-mi este-LOC-DIR kuku diablo mamita mamita kawsa-´”. vivir-3 79 “Nina-manda-mi candela-ABL-DIR samu-ni-si” venir-1-RPT ni-´. decir-3 80 Ni-´s decir-ASI ukuˇca-kuna rat´on-PL ni-n-si decir-3-RPT “Utka r´apido ri-n-La, ir-2IMP-SOL purki porque kuku diablo mamita mamita rigˇca-ri-spa, despertar-REF-ASI kam-ta-ka t´u-OBJ-TOP api-´s coger-ASI miku-nga-mi”. comer-3FUT-DIR 81 Ni-g’ decir-ASD manˇca-ri-´s temer-REF-ASI ri-n-La-si, ir-3-SOL-RPT nina candela apa-spa. llevar-ASI 82 Sug uno iskay dos simana-pi, semana-LOC kuti-si otra.vez-RPT nina candela wa˜nu-´. morir-3 83 ˇCi-ura-ka ese-TIEM-TOP pani-ndi hermana-JUN ni-n-si decir-3-RPT “¿May-pi-ta d´onde-LOC-PREG nina candela ma˜na-g–ri-ngi? pedir-AG–ir-2 84 Pusa-wa-y llevar-1O-2IMP rigsi-nga-pa”. conocer-INFF-PROP 85 ˇCi-ura ese-TIEM turi-ndi hermano-JUN ni-n-si decir-3-RPT “Kam t´u piru pero yapa-mi muy-DIR asi-´s re´ır-ASI apa-nka-ngi. llevar-2FUT-2 86 Mana no asi-ri-nga-pa re´ır-REF-INFF-PROP ka-gpi, ser-ASD ri-sunˇci”. ir-12FUT 87 Pani-ndi hermana-JUN ni-n-si decir-3-RPT “Di-dius de-Dios mana no asi-sa-ˇcu. re´ır-1FUT-IRR 88 Pusa-wa-y”. llevar-1O-2IMP 89 “Ri-nga-si” ir-3FUT-RPT ni-´. decir-3 90 Iska-ndi dos-JUN ri-n-si ir-INF-RPT kaLari-n-kuna. empezar-3-PL 91 ˇCaya-g–ri-n-kuna-si llegar-AG–ir-3-PL-RPT tambu-pi ranchito-LOC kuku diablo llasi bailanakurka. 76 Ukuchakuna willan- si: “¡Ujala rimarikungisi!” ni. 77 “¿Imapa- ta samungi? 78 Kaipimi kuku mamita kaug- s´a”. 79 “Ninamandami samunisi” ni. 80 Nis ukuchakuna ninsi: “Utka rinlla, purki kuku mamita rigcharispa, kamtaka ap´ıs mikunga- mi”. 81 Nig manchar´ıs rinllasi, nina apaspa. 82 Sug iskai simanapi, kutisi nina wa˜nu’. 83 Chiuraka panindi ninsi: “¿Maipita nina ma˜nagringi? 84 Pusawai rigsingapa”. 85 Chi- ura turindi ninsi: “Kam piru iapami as´ıs apankangi. 86 Mana asiringapa kagpi, risun- chi”. 87 Panindi ninsi: “Didius mana asisa- chu. 88 Pusawai”. 89 “Ringasi” ni. 90 Iskandi rinsi kallarinkuna. 91 Chaiag- rinkunasi tambupi kuku mamita kaugsas- ban. 76 Los ratones le avisaron: “¡Ojal´a no hagas ruido!” dijeron. 77 “¿Por qu´e viniste? 78 Aqu´ı vive una bruja”. 79 Les dijo: “Vine por un poco de candela”. 80 Luego los rato- nes le dijeron: “Vete r´apido, porque, si la bruja se despierta, te coger´a y te comer´a”. 81 Entonces se fue asustado, llevando la can- dela. 82 Despu´es de dos semanas, otra vez la candela se les apag´o. 83 Entonces la herma- na dijo: “¿A d´onde fuiste a pedir candela? 84 Ll´evame a conocer”. 85 Entonces su her- mano le dijo: “Pero te reir´as mucho de m´ı. 86 Si no te r´ıes, vamos”. 87 Su hermana le di- jo: “Prometo que no me reir´e. 88 Ll´evame”. 89 “Vamos”, le dijo. 90 Los dos empezaron a ir. 91 Llegaron al ranchito donde viv´ıa la bruja. 92 Al mirar
  • 28. 28 Iskay wagchu mamita mamita kawsa-ska-pi. vivir-PRT-LOC 92 Utku-manda hueco-ABL kawa-spa, ver-ASI pani-ndi-ka hermana-JUN-TOP di-asi-n-si de-re´ır-INF-RPT wa˜nu-ku-rka. morir-PROG-PSD 93 ˇCi-ura-ka ese-TIEM-TOP kuku diablo mamita mamita atari-g–samu-spa, levantarse-AG–venir-ASI maki-kuna-pi-si mano-PL-LOC-RPT api-´. coger-3 94 Tantya-spa tantear-ASI ni-n-si decir-3-RPT “Mmm, son. plakum flaco plakum”. flaco 95 Ni-spa decir-ASI uku-ma-si dentro-MET-RPT yayku-ˇci-´. entrar-CAU-3 96 Yayku-ˇci-spa, entrar-CAU-ASI rumu yuca runa persona maki-wa-si mano-COM-RPT kara-´. dar-3 97 Ni-´s decir-ASI wata-n-kuna-ta-si. amarrar-3-PL-OBJ-RPT 98 Kwida-y-si cuidar-INF-RPT kaLari-´ empezar-3 ˇci-pi, ese-LOC wira-ya-ˇci-´s gordo-CNV-CAU-ASI miku-nga-pa. comer-INFF-PROP 99 ˇCi-pi-si ese-LOC-RPT kida-n-kuna. quedar-3-PL 100 Kada cada ratu-si rato-RPT miku-y comer-INF kara-ku-rka dar-PROG-PSD pay-kuna-ta. ´el/ella-PL-OBJ 101 Simana-pi-ka semana-LOC-TOP ˜na-si ya-RPT tantya-ku-rka tantear-PROG-PSD miku-nga-pa. comer-INFF-PROP 102 Ukuˇca rat´on ˇcupa-si cola-RPT ma˜na-ˇci-´, pedir-CAU-3 tantya-nga-pa. tantear-INFF-PROP 103 ˇCi-ura-ka ese-TIEM-TOP mana-si no-RPT kikin-kuna-ta mismo-PL-OBJ pudi-´ poder-3 tantya-nga-pa. tantear-INFF-PROP 104 ˇCi-ura ese-TIEM ni-n-si decir-3-RPT “¿Ima-wa-ta qu´e-COM-PREG mana no wira-ya-naku-´? gordo-CNV-PROGPL-3 105 Tal–bis tal.vez paka-wa-naku-ngi-ˇci”. esconder-1O-PROGPL-2-PL 106 Manˇca-ri-n-kuna-si. temer-REF-3-PL-RPT 107 Sug uno kaya-ndi ma˜nana-JUN kikin-kuna-ta-si mismo-PL-OBJ-RPT api-n coger-INF pudi-´. poder-3 108 Ni-spa-ka, decir-ASI-TOP por un hueco, la muchacha se mor´ıa de la risa. 93 Entonces la bruja se despert´o, vino y los cogi´o de la mano. 94 Al tantearlos, di- jo: “Mmm, est´an flacos”. 95 Luego los hi- zo entrar. 96 Al hacerlos entrar, les dio de comer yuca y manos de gente. 97 Despu´es los amarr´o. 98 Empez´o a cuidarlos all´ı, para engordarlos y com´erselos. 99 All´ı se quedaron. 100 A cada rato les daba comida. 101 Despu´es de una semana vino a tantearlos, para com´erselos. 102 Un rat´on le dio una cola a tantear. 103 Enton- ces no pudo tantearlos a ellos. 104 Enton- ces dijo: “¿Con qu´e no est´an engordan- do? 105 Tal vez se me est´en escondiendo”. 106 Los ni˜nos se asustaron. 107 Al d´ıa siguiente los pudo coger a kapi. 92 Utkumanda kawaspa, panindika di- asinsi wa˜nukurka. 93 Chiuraka kuku mamita atarigsamuspa, makikunapisi ap´ı. 94 Tan- tiaspa ninsi: “Mmm, plakum plakum”. 95 Nispa ukumasi iaikuch´ı. 96 Iaikuchispa, rumu runa makiwasi kar´a. 97 Nis watanku- natasi. 98 Kuidaisi kallar´ı chipi, wiraiach´ıs mikungapa. 99 Chipisi kidankuna. 100 Kada ratusi mi- kui karakurka paikunata. 101 Simanapika ˜nasi tantiakurka mikungapa. 102 Ukucha chupasi ma˜nach´ı, tantiangapa. 103 Chiura- ka manasi kikinkunata pud´ı tantiangapa. 104 Chiura ninsi: “¿Imawata mana wiraiana- k´u? 105 Talbis pakawanakungichi”. 106 Man- charinkunasi. 107 Sug kaiandi kikinkunatasi apin pud´ı.
  • 29. Inga de San Andr´es, Alto Putumayo, Colombia 29 tantya-spa, tantear-ASI ni-n-si decir-3-RPT “Yaku agua asta-y-ˇci. acarrear-2IMP-PL 109 Miku-y comer-INF yanu-sunˇci”. cocinar-12FUT 110 Atun grande manga-si olla-RPT saya-ˇci-n-kuna. parar-CAU-3-PL 111 Ni-spa-ka decir-ASI-TOP yaku agua xunda-ˇci-n-kuna-si. llenar-CAU-3-PL-RPT 112 Yamta-si le˜na-RPT asta-n-kuna. acarrear-3-PL 113 Nina-ya-ˇci-n-kuna-si. candela-CNV-CAU-3-PL-RPT 114 Timbu-ˇci-n-si hervir-CAU-INF-RPT kaLari-n-kuna. empezar-3-PL 115 ˇCi-ura-ka ese-TIEM-TOP kuku diablo mamita mamita puku-ku-rka-si soplar-PROG-PSD-RPT siki-wa. trasero-COM 116 Timbu-y hervir-INF kaLari-ura, empezar-TIEM tapu-ku-rka-si preguntar-PROG-PSD-RPT “¿˜Na-ˇcu ya-IRR timbu-rka?” hervir-PSD 117 ˇCi-ura ese-TIEM ni-n-kuna-si decir-3-PL-RPT “Manima”. no 118 Kuti-si otra.vez-RPT puku-y soplar-INF kaLari-´. empezar-3 119 ˇCi-ura ese-TIEM ukuˇca-wa rat´on-COM kanˇca-ma afuera-MET Lugsi-spa, salir-ASI upaLa-si quieto-RPT rima-naku-´. hablar-PROGPL-3 120 Ni-spa, decir-ASI ˇcasa as´ı rima-naku-spa, hablar-PROGPL-ASI ˇcay-ra aquel-TOD puku-ku-g-La-pi, soplar-PROG-AG-SOL-LOC di-gulpi-La de-golpe-SOL palanka-kuna-wa palanca-PL-COM yayku-spa, entrar-ASI manga olla uku-ma-si dentro-MET-RPT sati-n-kuna. meter-3-PL 121 Ni-´s decir-ASI ayuda-naku-´s, ayudar-PROGPL-ASI mamita mamita puku-ku-ska-ma soplar-PROG-PRT-MET manga-ta olla-OBJ pagˇca-n-kuna-si. invertir-3-PL-RPT 122 ˇCi-ura-ka ese-TIEM-TOP kapari-n-si gritar-3-RPT “¡Aˇcuˇcuy! qu´e.caliente 123 Mana no miku-y comer-INF pudi-nki-ˇci-ta-ˇcu poder-1S2O-PL-OBJ-IRR kam-kuna-ta. t´u-PL-OBJ 108 Nispaka, tantiaspa, ninsi: “Iaku astai- chi. 109 Mikui ianusunchi”. 110 Atun man- gasi saiachinkuna. 111 Nispaka iaku junda- chinkunasi. 112 Iamtasi astankuna. 113 Ni- naiachinkunasi. 114 Timbuchinsi kallarinku- na. 115 Chiuraka kuku mamita pukukurkasi sikiwa. 116 Timbui kallariura, tapukurkasi: “¿˜Nachu timburka?” 117 Chiura ninkunasi: “Manima”. 118 Kutisi pukui kallar´ı. 119 Chi- ura ukuchawa kanchama llugsispa, upallasi rimanak´u. 120 Nispa, chasa rimanakuspa, chaira pukukugllapi, digulpilla palankaku- nawa iaikuspa, manga ukumasi satinkuna. 121 Nis aiudanak´us, mamita pukukuskama mangata pagchankunasi. 122 Chiuraka kapa- rinsi: “¡Achuchui! 123 Mana mikui pudinki- chitachu kamkunata. 124 Kamkunakar pu- ellos mismos. 108 Luego, despu´es de tan- tearlos, les dijo: “Carguen agua. 109 Cocine- mos comida”. 110 Pusieron una olla grande. 111 Luego la llenaron con agua. 112 Cargaron le˜na. 113 Hicieron candela. 114 Empezaron a calentarla. 115 Entonces la bruja soplaba con el trasero. 116 Cuando empez´o a her- vir, les pregunt´o: “¿Ya hirvi´o?” 117 Enton- ces le dijeron: “No”. 118 Otra vez empez´o a soplar. 119 Los ni˜nos salieron con el rat´on y hablaban calladamente. 120 Luego, des- pu´es de hablar as´ı, mientras la bruja toda- v´ıa soplaba, de repente entraron con unas palancas y las metieron debajo de la olla. 121 Despu´es, con la ayuda de todos, volca- ron la olla sobre la bruja que estaba soplan- do. 122 Entonces ella grit´o: “¡Qu´e calien- te! 123 No puedo com´ermelos. 124 Ustedes podr´an matarme”. 125 Despu´es se sancoch´o
  • 30. 30 Iskay wagchu 124 Kam-kuna-ka-r t´u-PL-TOP-SEG pudi-wa-nka-ngi-ˇci-mi poder-1O-2FUT-2-PL-DIR wa˜nu-ˇci-wa-nga-pa”. morir-CAU-1O-INFF-PROP 125 Ni-´s decir-ASI lin limpio yanu-ri-n-si. cocinar-REF-3-RPT 126 ˇCi ese awa arriba nina-si candela-RPT muntuna-n-kuna. amontonar-3-PL 127 Mas-si m´as-RPT nina-ya-ˇci-n-kuna, candela-CNV-CAU-3-PL yawar sangre taLi-ri-ku-g-manda. regar-REF-PROG-AG-ABL 128 Ni-´s decir-ASI ˇcuˇcu-ta-si teta-OBJ-RPT trusa-n-kuna trozar-3-PL iska-ndi-ta, dos-JUN-OBJ ˜na ya wa˜nu-du morir-PRTC ka-ura. ser-TIEM 129 Ukuˇca-kuna rat´on-PL ni-n-kuna-si decir-3-PL-RPT “ˇCi ese yawar sangre taLi-ri-ku-ska-pi, regar-REF-PROG-PRT-LOC utka r´apido nina-ya-ˇci-sunˇci. candela-CNV-CAU-12FUT 130 Mana no ka-gpi-ka, ser-ASD-TOP ˇci ese yawar sangre kuna-ura-La ahora-TIEM-SOL kawsa-ri-´s, vivir-REF-ASI tukuy-ta todo-OBJ miku-nga”. comer-3FUT 131 Ni-spa-ka decir-ASI-TOP aˇcka mucho nina-ya-ˇci-´s, candela-CNV-CAU-ASI ˇcuˇcu-ta teta-OBJ manga-wa-si olla-COM-RPT pagˇca-du invertir-PRTC pakari-ˇci-n-kuna. amanecer-CAU-3-PL 132 Kaya-ndi ma˜nana-JUN Latana-´s destapar-ASI kawa-ura, ver-TIEM iskay dos alku-kuna-si perro-PL-RPT kawa-ri-´ ver-REF-3 sug uno kari, var´on sug uno warmi. mujer 133 ˇCin-ta-ka ese-OBJ-TOP kuya-n-kuna-si. mimar-3-PL-RPT 134 Miku-y-si comer-INF-RPT kara-n-kuna. dar-3-PL 135 Ni-spa, decir-ASI kuya-spa, mimar-ASI suti-ˇci-n-kuna-si nombre-CAU-3-PL-RPT ‘Mas–ki–il–byintu’ M´as.que.el.viento y y ‘Xayru’. Jairo 136 Ni-´s decir-ASI ukuˇca-kuna-wa rat´on-PL-COM maki mano kwa-ri-n-kuna-si. entregar-REF-3-PL-RPT 137 Agradisi-n-kuna-si agradecer-3-PL-RPT “ALi bien ura, hora kam-kuna t´u-PL kay-ma este-MET samu-rka-ngi-ˇci, venir-PSD-2-PL nuka-nˇci-wan-ta yo-12-COM-ENF libri libre kida-ˇci-nga-´. quedar-CAU-INFF-PROP completamente. 126 Amontonaron candela encima de ella. 127 Como su sangre se cho- rreaba, hicieron la candela a´un m´as grande. 128 Luego le cortaron las dos tetas, cuando ya estaba muerta. 129 Los ratones dijeron: “Hagamos candela r´apido donde se est´a re- gando la sangre. 130 Si no, ahora mismo re- sucitar´a de esa sangre y nos comer´a a todos nosotros”. 131 Despu´es hicieron una cande- la grande y revolcaron las tetas en una olla hasta el otro d´ıa. 132 Al d´ıa siguiente, cuando la destapa- ron y vieron, vieron dos perros: un macho y una hembra. 133 Los acariciaron. 134 Les dieron comida. 135 Luego, despu´es de acari- ciarlos, les pusieron nombres: M´as-que-el-- viento y Jairo. 136 Despu´es los ni˜nos le die- ron la mano a los ratones. 137 (Los ratones) diwankangichimi wa˜nuchiwangapa”. 125 Nis lin ianurinsi. 126 Chi awa ninasi muntunan- kuna. 127 Massi ninaiachinkuna, iawar talli- rikugmanda. 128 Nis chuchutasi trusankuna iskandita, ˜na wa˜nudu kaura. 129 Ukucha- kuna ninkunasi: “Chi iawar tallirikuskapi, utka ninaiachisunchi. 130 Mana kagpika, chi iawar kunauralla kaugsar´ıs, tukuita mikun- ga”. 131 Nispaka achka ninaiach´ıs, chuchuta mangawasi pagchadu pakarichinkuna. 132 Kaiandi llatan´as kawaura, iskai al- kukunasi kawar´ı: sug kari, sug warmi. 133 Chintaka kuiankunasi. 134 Mikuisi karan- kuna. 135 Nispa, kuiaspa, sutichinkunasi: ‘Mas ki il bintu’ i ‘Jairu’. 136 Nis ukucha- kunawa maki kuarinkunasi. 137 Agradisin- kunasi: “Alli ura, kamkuna kaima samur-
  • 31. Inga de San Andr´es, Alto Putumayo, Colombia 31 138 Kuna-ura-ka ahora-TIEM-TOP ˜na-mi ya-DIR libri libre kida-nˇci. quedar-12 139 Kam-kuna t´u-PL ri-n ir-INF kaLari-n-ˇci empezar-2IMP-PL masa-ma-s. cualquier.parte-MET-TAMB 140 Nuka-nˇci-ka yo-12-TOP masa-ma cualquier.parte-MET muna-ska-ma desear-PRT-MET ri-sunˇci. ir-12FUT 141 Mana no utka r´apido mitiku-ska-ura, huir-PRT-TIEM kay este kuku diablo mamita mamita kawsa-ri-nga-pa-mi vivir-REF-INFF-PROP-DIR ka-´, ser-3 kipa-kama-La. luego-LIM-SOL 142 Utka r´apido mitiku-ngi-ˇci”. huir-2-PL 143 Iska-ndi-si dos-JUN-RPT mitiku-y huir-INF kaLari-n-kuna empezar-3-PL alku-kuna-wa perro-PL-COM saˇc-uku. ´arbol-DEN 144 Sug uno yaku-ma-si agua-MET-RPT Lugsi-g–ri-n-kuna. salir-AG–ir-3-PL 145 ˇCi-ura ese-TIEM kawa-ri-n-kuna-ta-si ver-REF-3-PL-OBJ-RPT sug uno amigu-sina amigo-SEM Lawtu-kuna-wa corona-PL-COM saya-ku-g-ta. parar-PROG-AG-OBJ 146 ˇCin-ta ese-OBJ kawa-spa ver-ASI ni-n-kuna-si decir-3-PL-RPT “Dius-manda Dios-ABL pur–dius-La por.Dios-SOL yaLi-ˇci-wa-y. pasar-CAU-1O-2IMP 147 Nuka-nˇci-ta yo-12-OBJ kuku diablo mamita-mi mamita-DIR kalpa-ˇci-mu-ku”. correr-CAU-CTL-PROG 148 ˜Na-si ya-RPT alkansa-ku-rka, alcanzar-PROG-PSD “suya-wa-y-ˇci” esperar-1O-2IMP-PL ni-spa, decir-ASI “Nuka yo ˇcuˇcu teta kuti-ˇci-wa-y-ˇci”. volver-CAU-1O-2IMP-PL 149 ˜Na ya alkansa-ku-ura, alcanzar-PROG-TIEM ˇci ese amigu amigo ni-n-si decir-3-RPT “Nuka-ta yo-OBJ larga-wa-y-ˇci largar-1O-2IMP-PL ˇci ese mamita-ta. mamita-OBJ 150 Nuka yo warmi mujer rura-sa. hacer-1FUT 151 Kam-kuna-ta t´u-PL-OBJ kangichi, nukanchiwanta libri kidaching´a. 138 Kunauraka ˜nami libri kidanchi. 139 Kam- kuna rin kallarinchi masamas. 140 Nukanchi- ka masama munaskama risunchi. 141 Mana utka mitikuskaura, kai kuku mamita kaug- saringapami ka, kipakamalla. 142 Utka miti- kungichi”. 143 Iskandisi mitikui kallarinkuna alkuku- nawa sachuku. 144 Sug iakumasi llugsigrin- kuna. 145 Chiura kawarinkunatasi sug ami- gusina llaugtukunawa saiakugta. 146 Chinta kawaspa ninkunasi: “Diusmanda pur Dius- lla iallichiwai. 147 Nukanchita kuku mami- tami kalpachimuku”. 148 ˜Nasi alkansakur- ka, “suiawaichi” nispa, “Nuka chuchu kuti- chiwaichi”. 149 ˜Na alkansakuura, chi amigu ninsi: “Nukata largawaichi chi mamitata. 150 Nuka warmi rurasa. 151 Kamkunata ialli- les agradecieron: “En buena hora vinieron aqu´ı para librarnos. 138 Ahora ya estamos libres. 139 Empiecen a ir a cualquier par- te. 140 Nosotros iremos a donde queramos. 141 Si no huyen r´apido, esta bruja va a resu- citar pronto. 142 Huyan r´apido”. 143 Los dos ni˜nos empezaron a huir por el monte con los perros. 144 Salieron a un r´ıo. 145 Entonces se les apareci´o un ser co- mo un amigo que estaba parado con una corona de plumas. 146 Cuando lo vieron, le dijeron: “Por Dios h´aganos cruzar este r´ıo. 147 Una bruja nos est´a persiguiendo”. 148 Ya los alcanzaba, diciendo: “Esp´erenme, devu´elvanme las tetas”. 149 Cuando ya los estaba alcanzando, el amigo les dijo: “D´e- jenme a m´ı esa mujer. 150 Yo la hago mi es- posa. 151 Los voy a hacer cruzar a ustedes. 152 Voy a extenderme. 153 Pasen a toda pri-
  • 32. 32 Iskay wagchu yaLi-ˇci-skaki-ˇci-ta-mi. pasar-CAU-1FUT2-PL-OBJ-DIR 152 ˇCuta-ri-sa-mi. extender-REF-1FUT-DIR 153 Kalpa correr yaLi-ngi-ˇci. pasar-2-PL 154 Kuku diablo mamita mamita yaLi-ku-ska-ta-ka pasar-PROG-PRT-OBJ-TOP ˇcawpi-kama-La-mi mitad-LIM-SOL-DIR lisinsya-sa, licenciar-1FUT kam-kuna t´u-PL yaLi-ura”. pasar-TIEM 155 Tin tiempo sug uno ladu lado yaLi-´s pasar-ASI kawa-naku-ura, ver-PROGPL-TIEM kuku diablo mamita mamita Lugsi-ri-n-si. salir-REF-3-RPT 156 Kalpa correr yaLi-ku-ura, pasar-PROG-TIEM yaku agua ˇcawpi-pi mitad-LOC ˇcaka puente paka-ri-n-si. esconder-REF-3-RPT 157 Ni-´s decir-ASI maytu-s-si envolver-ASI-RPT yaku agua uku dentro ˇcinga-ˇci-g–ri-´. perder-CAU-AG–ir-3 158 Ni-gpi decir-ASD pay-kuna ´el/ella-PL ri-n-si ir-INF-RPT kaLari-n-kuna. empezar-3-PL 159 Kuti otra.vez sug-pi-si uno-LOC-RPT Lugsi-g–ri-n-kuna. salir-AG–ir-3-PL 160 ˇCi-pi ese-LOC kari-kuna-si var´on-PL-RPT tya-rka-kuna. haber-PSD-PL 161 ˇCi-pi ese-LOC pani-ndi hermana-JUN sug uno yana negro mana no suma bonito yuya-g-wa-si pensar-AG-COM-RPT piga-ri-´. pegar-REF-3 162 Turi-ndi-ta hermano-JUN-OBJ muna-ku-rka-si desear-PROG-PSD-RPT ˇci ese yana moreno wa˜nu-ˇci-nga-pa, morir-CAU-INFF-PROP alku-kuna-ta perro-PL-OBJ sisa-nga robar-3FUT muna-´s. desear-ASI 163 ˇCasa as´ı pani-ndi hermana-JUN yaˇca-spa, saber-ASI turi-ndi-ta hermano-JUN-OBJ wiLa-n-si avisar-3-RPT “Kam-ka t´u-TOP mitiku-nga huir-3FUT muna-´s, desear-ASI mitiku-y. huir-2IMP 164 Pay-ka ´el/ella-TOP numbra-rka-mi nombrar-PSD-DIR kam-ta t´u-OBJ wa˜nu-ˇci-nga-pa, morir-CAU-INFF-PROP alku-kuna-manda perro-PL-ABL ni-´s”. decir-ASI 165 ˇCasa as´ı yaˇca-spa, saber-ASI mitiku-y-si huir-INF-RPT kaLari-´, empezar-3 pani-ndi-manda hermana-JUN-ABL sa. 154 Voy a permitir que la bruja pase so- lamente hasta la mitad, cuando ustedes ha- yan cruzado”. 155 Cuando ya hab´ıan cruza- do al otro lado y estaban mirando, la bruja sali´o (del monte). 156 Mientras cruzaba r´a- pidamente, en la mitad del r´ıo el puente de- sapareci´o. 157 Luego (la culebra) la envolvi´o y desapareci´o en el r´ıo. 158 Entonces los ni˜nos empezaron a via- jar. 159 Nuevamente aparecieron en otra parte. 160 All´ı hab´ıa hombres. 161 All´ı la hermana se uni´o a un moreno de malos pensamientos. 162 El moreno quer´ıa matar al hermano, porque deseaba robarle los pe- rros. 163 Cuando la hermana supo eso, le avis´o a su hermano: “Si quieres huir, hu- ye. 164 El dijo que te va a matar por los pe- rros”. 165 Cuando supo eso, el hermano em- chiskakichitami. 152 Chutarisami. 153 Kalpa iallingichi. 154 Kuku mamita iallikuskataka chaugpikamallami lisinsiasa, kamkuna ialli- ura”. 155 Tin sug ladu iall´ıs kawanakuura, kuku mamita llugsirinsi. 156 Kalpa ialliku- ura, iaku chaugpipi chaka pakarinsi. 157 Nis maitussi iaku uku chingachigr´ı. 158 Nigpi paikuna rinsi kallarinkuna. 159 Kuti sugpisi llugsigrinkuna. 160 Chipi ka- rikunasi tiarkakuna. 161 Chipi panindi sug iana mana suma iuiagwasi pigar´ı. 162 Turin- dita munakurkasi chi iana wa˜nuchingapa, alkukunata sisanga mun´as. 163 Chasa panin- di iachaspa, turindita willansi: “Kamka mi- tikunga mun´as, mitikui. 164 Paika numbrar- kami kamta wa˜nuchingapa, alkukunamanda nis”. 165 Chasa iachaspa, mitikuisi kallar´ı,
  • 33. Inga de San Andr´es, Alto Putumayo, Colombia 33 Laki-ri-spa. tener.pena-REF-ASI 166 Ni-´s decir-ASI islabun-La eslab´on-SOL apa-´s, llevar-ASI saˇc-uku-si ´arbol-DEN-RPT ri-n ir-INF kaLari-´. empezar-3 167 Kaˇci-s sal-TAMB apa-spa, llevar-ASI sug uno saˇca ´arbol siki-ma trasero-MET ˇcaya-g–ri-spa, llegar-AG–ir-ASI kaspi palo angu ra´ız uku-ma-si dentro-MET-RPT tambu-ri-´. ranchito-REF-3 168 Ni-´s decir-ASI aˇcka-si mucho-RPT nina-ya-ˇci-´. candela-CNV-CAU-3 169 Ni-´s decir-ASI alku-kuna-ta-si perro-PL-OBJ-RPT manda-´ mandar-3 “Kam-kuna-ka t´u-PL-TOP nuka-pa yo-GEN ladu-La-pi lado-SOL-LOC siri-ri-n-ˇci. acostar-REF-2IMP-PL 170 Tigri, tigre usu oso u o ima-kuna-s que-PL-TAMB kam-kuna t´u-PL wa˜nu-ˇci-ngi-ˇci morir-CAU-2-PL miku-nga-pa”. comer-INFF-PROP 171 Ni-´s decir-ASI usu oso Lugsi-ri-hura, salir-REF-TIEM ˇcin-ta ese-OBJ wa˜nu-ˇci-n-kuna-si. morir-CAU-3-PL-RPT 172 ˇCin-si ese-RPT usu oso ayˇca carne sina-n-kuna. cenar-3-PL 173 Pakari-ura, amanecer-TIEM kuti-si otra.vez-RPT ri-n ir-INF kaLari-n-kuna. empezar-3-PL 174 Ri-ku-rka-La-si ir-PROG-PSD-SOL-RPT may-pi donde-LOC wasi casa kawa-ri-nkama. ver-REF-LIM 175 Kati atr´as alku perro kida-g-manda-si quedar-AG-ABL-RPT ˇcinga-´. perder-3 176 Alku-kuna perro-PL kuti-si otra.vez-RPT ˇcinga-ska perder-PRT saya-ku-ska-ma parar-PROG-PRT-MET ˇcaya-n-kuna. llegar-3-PL 177 Ni-´s decir-ASI kuti-si otra.vez-RPT ˜nugpa-y adelantar-INF kaLari-n-kuna, empezar-3-PL sug uno alku perro ˜nugpa, adelante sug uno alku perro kati, atr´as yapa muy ravu bravo panindimanda llakirispa. 166 Nis islabunlla ap´as, sachukusi rin ka- llar´ı. 167 Kachis apaspa, sug sacha sikima chaiagrispa, kaspi angu ukumasi tambur´ı. 168 Nis achkasi ninaiach´ı. 169 Nis alkukuna- tasi mand´a: “Kamkunaka nukapa ladullapi siririnchi. 170 Tigri, usu u imakunas kam- kuna wa˜nuchingichi mikungapa”. 171 Nis usu llugsirihura, chinta wa˜nuchinkunasi. 172 Chinsi usu aicha sinankuna. 173 Pakariura, kutisi rin kallarinkuna. 174 Rikurkallasi maipi wasi kawarinkama. 175 Kati alku kidagmandasi ching´a. 176 Al- kukuna kutisi chingaska saiakuskama cha- iankuna. 177 Nis kutisi ˜nugpai kallarinkuna, sug alku ˜nugpa, sug alku kati, iapa ravu ti- pez´o a huir, entristecido por su hermana. 166 Entonces empez´o a viajar por el monte, llevando solamente un eslab´on. 167 Cuando lleg´o al pie de un ´arbol, llevan- do tambi´en sal, se acomod´o un ranchito entre las ra´ıces. 168 Luego hizo una cande- la grande. 169 Despu´es mand´o a los perros: “Acu´estense junto a m´ı. 170 Maten tigre, oso o cualquier otro animal para que coma- mos”. 171 Luego, cuando apareci´o un oso, lo mataron. 172 As´ı comieron carne de oso. 173 Cuando amaneci´o, otra vez siguie- ron el viaje. 174 Iba solamente buscando una casa en cualquier parte. 175 Se perdi´o, porque los perros se quedaron atr´as. 176 Los perros llegaron otra vez a donde el perdido los esperaba. 177 Luego se adelantaron otra vez —un perro adelante, el otro atr´as— porque hab´ıa muchos tigres y osos muy
  • 34. 34 Iskay wagchu tigri tigre y y usu oso tya-g-manda. haber-AG-ABL 178 Kimsa tres kiLa-pi mes-LOC ˇcaya-g–ri-n-si llegar-AG–ir-3-RPT sug uno ˇcaka-ma. puente-MET 179 Ni-´s decir-ASI yaku agua yaku-La-si agua-SOL-RPT urayku-´. bajar-3 180 Sug uno ˇcaka-si puente-RPT kawa-ri-´. ver-REF-3 181 ˇCi-pi ese-LOC yaLi-n-si. pasar-3-RPT 182 Sug uno kingu curva ladu lado kawa-ri-n-si ver-REF-3-RPT sug uno warmi mujer ˜na–yapa ya.muy suma bonito bistidu, vestido kuruna-kuna-wa. corona-PL-COM 183 Suma-si bonito-RPT siLa-pi silla-LOC tya-ku-rka haber-PROG-PSD ˇcanga pierna ladu. lado 184 ˇCi ese warmi mujer syilu-ma-si cielo-MET-RPT kawa-ku-rka ver-PROG-PSD Laki-spa. tener.pena-ASI 185 ˇCi-ura ese-TIEM ni-g–ri-n-si decir-AG–ir-3-RPT ˇci ese musu joven “¿Ima-pa-ta qu´e-PROP-PREG kam t´u kay-pi este-LOC tya-ku-ngi haber-PROG-2 kasa, esta.manera u o prisu-ˇcu preso-IRR ka-ngi? ser-2 186 ˇCi-manda-si ese-ABL-RPT maki-ta mano-OBJ wata-n-kuna”. amarrar-3-PL 187 Tapu-n-si preguntar-3-RPT “¿Ima-pa-ta qu´e-PROP-PREG kasa esta.manera rura-n-kuna?” hacer-3-PL 188 ˇCi-ura ese-TIEM sipas joven ni-n-si decir-3-RPT “Ama no kay-pi este-LOC saya-ku-g–samu-y. parar-PROG-AG–venir-2IMP 189 ˇCasa-pa as´ı-GEN mitiku-y. huir-2IMP 190 ˜Na-mi ya-DIR ura hora ˇcaya-wa-ku. llegar-1O-PROG 191 Kay-pi este-LOC nuka-nˇci-ta yo-12-OBJ ˇcasa-mi as´ı-DIR ˇcaya-mu-ku”. llegar-CTL-PROG 192 ˇCin-ta ese-OBJ ni-n-si decir-3-RPT “¿Ima-ta qu´e-PREG kay-pi este-LOC tya-´?” haber-3 193 “Tya-mi haber-DIR sug uno amarun. serpiente 194 Xinti-kuna-ta gente-PL-OBJ kay este pwiblu-ta pueblo-OBJ ˜na-mi ya-DIR lin limpio puˇcuka-ku. terminar-PROG 195 Nuka yo bravos. 178 Despu´es de tres meses llegaron a un puente. 179 Luego bajaron, siguiendo el r´ıo. 180 Apareci´o otro puente. 181 Lo cruza- ron. 182 En una curva se vio a una mujer, con vestido sumamente bonito y coronas. 183 Estaba sentada en una montura hermo- sa. 184 Miraba al cielo, muy triste. 185 En- tonces el joven fue y le dijo: “¿Por qu´e es- t´as sentada as´ı aqu´ı, o est´as presa? 186 ¿Por eso te amarraron las manos?” 187 Pregunt´o: “¿Por qu´e hicieron esto?” 188 Entonces la joven le dijo: “No te quedes aqu´ı. 189 Hu- ye m´as bien. 190 Ya est´a llegando mi hora. 191 As´ı nos est´a sucediendo aqu´ı”. 192 Le di- jo a ella: “¿Qu´e hay aqu´ı?” 193 “Hay una serpiente. 194 Est´a acabando completamente gri i usu tiagmanda. 178 Kimsa killapi chaiagrinsi sug chaka- ma. 179 Nis iaku iakullasi uraik´u. 180 Sug chakasi kawar´ı. 181 Chipi iallinsi. 182 Sug kingu ladu kawarinsi sug warmi ˜na iapa su- ma bistidu, kurunakunawa. 183 Sumasi silla- pi tiakurka changa ladu. 184 Chi warmi silu- masi kawakurka llakispa. 185 Chiura nigrin- si chi musu: “¿Imapata kam kaipi tiakun- gi kasa, u prisuchu kangi? 186 Chimandasi makita watankuna”. 187 Tapunsi: “¿Imapa- ta kasa rurankuna?” 188 Chiura sipas nin- si: “Ama kaipi saiakugsamui. 189 Chasapa mitikui. 190 ˜Nami ura chaiawaku. 191 Kaipi nukanchita chasami chaiamuku”. 192 Chinta ninsi: “¿Imata kaipi tia?” 193 “Tiami sug amarun. 194 Jintikunata kai puibluta ˜nami lin puchukaku. 195 Nuka kanimi riipa ija.
  • 35. Inga de San Andr´es, Alto Putumayo, Colombia 35 ka-ni-mi ser-1-DIR riy-pa rey-GEN ixa. hija 196 Rina reina kida-du quedar-PRTC ka-rka-ni. ser-PSD-1 197 Kwinta-du-La-mi contar-PRTC-SOL-DIR tya-nˇci. haber-12 198 ˇCin-ta ese-OBJ wa˜nu-ˇci-spa-ka, morir-CAU-ASI-TOP kam t´u nuka-pa yo-GEN kusa esposo kida-pu-wa-nka-ngi”. quedar-BEN-1O-2FUT-2 199 ˇCi-ura ese-TIEM ni-n-si decir-3-RPT “Kay este alku-kuna-wa-ka perro-PL-COM-TOP wa˜nu-ˇci-n morir-CAU-INF pudi-sunˇci-mi”. poder-12FUT-DIR 200 Ni-´s decir-ASI alku-kuna-ta perro-PL-OBJ ni-n-si decir-3-RPT “A–bir, a.ver alista-ri-ngi-ˇci, alistar-REF-2-PL Mas–ki–il–byintu M´as.que.el.viento y y Xayru. Jairo 201 Yuka-ngi-ˇci-mi tener-2-PL-DIR yaku agua uku-pi dentro-LOC amarun-ta serpiente-OBJ wa˜nu-ˇci-nga-´. morir-CAU-INFF-PROP 202 ALi-ˇci-g–ri-ngi-ˇci bien-CAU-AG–ir-2-PL suma, bonito mana-ra no-TOD kay este warmi-ta mujer-OBJ aysa-g–samu-gpi”. agarrar-AG–venir-ASD 203 Tin tiempo sugta seis uma-kuna cabeza-PL ri-naku-g-ta ir-PROGPL-AG-OBJ kawa-spa, ver-ASI bula-g–ri-n-kuna-si volar-AG–ir-3-PL-RPT yaku agua uku-ma. dentro-MET 204 Ni-´s decir-ASI sug uno ratu-pi rato-LOC yaku-La-si agua-SOL-RPT timbu-ˇci-n hervir-CAU-INF kaLari-n-kuna. empezar-3-PL 205 Sug uno ratu-pi rato-LOC wa˜nu-ska-si morir-PRT-RPT Lugsi-ˇci-n-kuna salir-CAU-3-PL playa-ma, playa-MET uma-kuna-manda cabeza-PL-ABL alyu-´s arrastrar-ASI alyu-spa. arrastrar-ASI 206 Ni-´s decir-ASI pata-ma orilla-MET alyu-spa, arrastrar-ASI ˇcupa cola kuyu-ri-ku-ska-ta, mover-REF-PROG-PRT-OBJ mas-si m´as-RPT muku-n-kuna masticar-3-PL ˜nutu-gta. despedazar-LIM 207 ˇCi-ura ese-TIEM sipas joven tya-ku-g haber-PROG-AG kari-ta var´on-OBJ 196 Rina kidadu karkani. 197 Kuintadullami tianchi. 198 Chinta wa˜nuchispaka, kam nu- kapa kusa kidapuankangi”. 199 Chiura ninsi: “Kai alkukunawaka wa˜nuchin pudisunchi- mi”. 200 Nis alkukunata ninsi: “Abir, alista- ringichi, Mas ki il bintu i Jairu. 201 Iukan- gichimi iaku ukupi amarunta wa˜nuching´a. 202 Allichigringichi suma, manara kai warmi- ta aisagsamugpi”. 203 Tin sugta umakuna rinakugta kawas- pa, bulagrinkunasi iaku ukuma. 204 Nis sug ratupi iakullasi timbuchin kallarinkuna. 205 Sug ratupi wa˜nuskasi llugsichinkuna pla- iama, umakunamanda ali´us aliuspa. 206 Nis patama aliuspa, chupa kuiurikuskata, mas- si mukunkuna ˜nutugta. 207 Chiura sipas tiakug karita ninsi: “Makita paskawai”. con la gente de este pueblo. 195 Yo soy hija del rey. 196 Era la reina. 197 Hay muy pocos de nosotros. 198 Si t´u la matas, ser´as mi es- poso”. 199 Entonces le dijo: “Con estos pe- rros podemos matarla”. 200 Luego dijo a los perros: “A ver, M´as-que-el-viento y Jairo, al´ıstense. 201 Tienen que matar a la serpien- te en el agua. 202 Vayan y arr´eglenlo bien, antes de que venga a agarrar a esta mujer”. 203 Cuando ya vieron seis cabezas acer- c´andose, saltaron al agua. 204 Luego, des- pu´es de un rato, empez´o a hervir toda el agua. 205 Despu´es de otro rato sacaron a la serpiente muerta a la playa, arrastr´ando- la por las cabezas. 206 Luego, despu´es de arrastrarla a la orilla, (como) todav´ıa mo- v´ıa el rabo, la mordieron m´as, hasta des- pedazarla. 207 Entonces la joven que estaba sentada dijo al hombre: “Su´eltame las ma-
  • 36. 36 Iskay wagchu ni-n-si decir-3-RPT “Maki-ta mano-OBJ paska-wa-y”. soltar-1O-2IMP 208 Paska-ura, soltar-TIEM ni-n-si decir-3-RPT “Kuna-ura ahora-TIEM nuka yo kusa esposo kida-pu-wa-ngi. quedar-BEN-1O-2 209 Sugta seis kaLu-ta lengua-OBJ kuˇcu-y cortar-2IMP apa-nga-pa, llevar-INFF-PROP kawa-ˇci-g–ri-nga-pa”. ver-CAU-AG–ir-INFF-PROP 210 Ni-´s decir-ASI apa-n-kuna-si. llevar-3-PL-RPT 211 Sugta seis kaLu-ta lengua-OBJ kawa-ˇci-g–ri-n-kuna-si. ver-CAU-AG–ir-3-PL-RPT 212 ˇCi-ura ese-TIEM tukuy todo amarun serpiente wa˜nu-ska-ta morir-PRT-OBJ kawa-nga-pa-si ver-INFF-PROP-RPT ri-n-kuna, ir-3-PL LuLa-ˇci-ska-ura mentir-CAU-PRT-TIEM kikin-ta mismo-OBJ rupa-ˇci-nga-pa. quemar-CAU-INFF-PROP 213 Kawa-g–ri-ura, ver-AG–ir-TIEM sutipa-si verdad-RPT wa˜nu-ska morir-PRT ka-rka. ser-PSD 214 ˇCasa as´ı kawa-´s, ver-ASI ˇci ese kari-ta var´on-OBJ y y warmi-ta mujer-OBJ sug-La-pi-si uno-SOL-LOC-RPT apa-n-kuna, llevar-3-PL kasara-ˇci-nga-pa. casarse-CAU-INFF-PROP 215 Kasara-ura, casarse-TIEM ˇci ese alku-kuna perro-PL kalbarju-ma-si calvario-MET-RPT ri-n-kuna, ir-3-PL waka-spa. llorar-ASI 216 Syilu-ma-si cielo-MET-RPT kawa-naku-ura, ver-PROGPL-TIEM paluma-si paloma-RPT purma-ri-g–samu-n-kuna. formar-REF-AG–venir-3-PL 217 Kalbarju calvario awa-ma-si arriba-MET-RPT bula-n-kuna. volar-3-PL 218 Ni-´s decir-ASI syilu-ma-si cielo-MET-RPT ˇcinga-ri-n-kuna. perder-REF-3-PL nos”. 208 Cuando la hubo soltado, le dijo: “Ahora ser´as mi esposo. 209 Corta las seis lenguas para llevarlas, para ir a presentar- las”. 210 Luego se las llevaron. 211 Fueron y presentaron las seis lenguas. 212 Entonces todos fueron a ver la serpiente muerta, con la intenci´on de quemarla ellos mismos por si hubieran dicho mentiras. 213 Cuando fue- ron y vieron, verdaderamente estaba muer- ta. 214 Cuando la vieron as´ı, llevaron jun- tos al hombre y a la mujer, para casarlos. 215 Cuando ya se casaron, los perros fueron aullando a un calvario. 216 Mientras mira- ban al cielo, se transformaron en palomas. 217 Volaron encima del calvario. 218 Luego se perdieron en el cielo. 208 Paskaura, ninsi: “Kunaura nuka kusa ki- dapuangi. 209 Sugta kalluta kuchui apanga- pa, kawachigringapa”. 210 Nis apankunasi. 211 Sugta kalluta kawachigrinkunasi. 212 Chi- ura tukui amarun wa˜nuskata kawangapasi rinkuna, llullachiskaura kikinta rupachinga- pa. 213 Kawagriura, sutipasi wa˜nuska karka. 214 Chasa kaw´as, chi karita i warmita sug- llapisi apankuna, kasarachingapa. 215 Ka- saraura, chi alkukuna kalbariumasi rinku- na, wakaspa. 216 Silumasi kawanakuura, pa- lumasi purmarigsamunkuna. 217 Kalbariu awamasi bulankuna. 218 Nis silumasi chingarinkuna.
  • 37. Quechua de Lambayeque 37 Aˆchakay: wasikaqmanta Transcrito por Julio Cajo Manayay, 15 de enero de 1986 Analizado por Dwight y Gwynne Shaver 1 Uyˇsa oveja ˇcinqa-ˇsa perder-3PRF ni-ya-n. decir-IMPF-3 2 Uyˇsa oveja ˇcinqa-ti-n-qa perder-ASD-3P-TOP ubijira-qa pastora-TOP puri-ya-n, andar-IMPF-3 ni-ya-n–ari. decir-IMPF-3-SEG 3 ˇCay-ˇsi ese-RPT “Maaa, son. maaa” son. ni-ya-n decir-IMPF-3 warmi-qa. mujer-TOP 4 ˇCay-manta-qa ese-ABL-TOP “Uyˇsa-nˇcik oveja-12P kay-pi, este-LOC ˇsa-mu-y” parar-CTL-2IMP ni-ya-n-ˇsi. decir-IMPF-3-RPT 5 ˇCay ese ni-ti-n-qa, decir-ASD-3P-TOP ri-n. ir-3 6 “Mama-nˇcik-qa mam´a-12P-TOP ˇcay-pi. ese-LOC 7 Mama-nˇcik-qa mam´a-12P-TOP uyˇsa-nˇcik-ta-qa oveja-12P-OBJ-TOP ˇcay-pi ese-LOC tari-ˇsa encontrar-3PRF ka-nqa” ser-3FUT ni-n. decir-3 8 Iˇskay dos ubijiru-kuna pastor-PL ni-ya-n, decir-IMPF-3 uk uno ˇculitu, ni˜no uk uno ˇcinita muchacha ka-q ser-PN ka-ˇsa ser-3PRF ka-nqa. ser-3FUT 9 ˇCay–ari ese-SEG ri-n, ir-3 ni-ya-n. decir-IMPF-3 10 Ri-ti-n, ir-ASD-3P “Kay-pi, este-LOC kay-pi, este-LOC ˇsa-mu-y” parar-CTL-2IMP ni-r decir-ASI qaya-ku-ya-n, llamar-REF-IMPF-3 ni-ya-n. decir-IMPF-3 11 ˇCay-manta-qa ese-ABL-TOP kusa-la muy-SOL manˇca-y-paq temer-INF-PROP suqu gris uma-yqun cabeza-TEN byija vieja ta-ya-n, sentar-IMPF-3 ni-ya-n. decir-IMPF-3 12 ˇCay-nu ese-SIM ta-ya-ti-n-qa sentar-IMPF-ASD-3P-TOP ˇcay ese kusa muy bwinu-ta bueno-OBJ manˇca-ku-ya-n temer-REF-IMPF-3 wamra-qa, ni˜no-TOP ni-ya-n. decir-IMPF-3 13 Manˇca-ku-ya-ti-n-qa, temer-REF-IMPF-ASD-3P-TOP “Ri-r, ir-ASI ˇsa-ˇci-ku-ˇsa parar-CAU-REF-3PRF 1 Uysha chinqasha niyan. 2 Uysha chinqa- tinqa ubijiraqa puriyan, niyan-ari. 3 Chay- shi “Maaa, maaa” niyan warmiqa. 4 Chay- mantaqa “Uyshanchik kaypi, shamuy” ni- yanshi. 5 Chay nitinqa, rin. 6 “Mamanchik- qa chaypi. 7 Mamanchikqa uyshanchiktaqa chaypi tarisha kanqa” nin. 8 Ishkay ubijiru- kuna niyan, uk chulitu, uk chinita kaq ka- sha kanqa. 9 Chay-ari rin, niyan. 10 Ritin, “Kaypi, kaypi, shamuy” nir qayakuyan, ni- yan. 11 Chaymantaqa kusala manchaypaq su- qu umayqun byija tayan, niyan. 12 Chaynu tayatinqa chay kusa bwinuta manchakuyan wamraqa, niyan. 13 Manchakuyatinqa, “Rir, shachikusha kani. 14 ‘Mallaqnayanki kanqa’ 1 Se han perdido las ovejas. 2 Porque las ovejas est´an perdidas, la pastorcita es- t´a andando. 3 Por eso maaa, maaa, dice una mujer. 4 Entonces ella dice: “Nuestras ovejas est´an aqu´ı, ven”. 5 Cuando ella dice eso, ellos se van. 6 “Nuestra mam´a est´a all´a. 7 Nuestra mam´a habr´a encontrado nuestras ovejas all´ı”. 8 Habr´an sido dos pastorcitos, un hombrecito y una mujercita. 9 Entonces se van. 10 Cuando se van, ella los llama di- ciendo: “Aqu´ı, aqu´ı, vengan”. 11 Entonces est´a sentada una vieja con pelo muy, muy canoso. 12 Estando ella sentada as´ı, los ni˜nos se asustan mucho. 13 Cuando se asustan, “Anda, he cocinado. 14 Pensando que tendr´ıan hambre, he coci-
  • 38. 38 Aˆchakay: wasikaqmanta ka-ni. ser-1 14 ‘Maˇzaqna-ya-nki tener.hambre-IMPF-2 ka-nqa’ ser-3FUT ni-r, decir-ASI qarwa amarillo akˇsu-ta papa-OBJ ˇsa-ˇci-ˇsa parar-CAU-3PRF ka-ni. ser-1 15 Ri-r ir-ASI kama-y” probar-2IMP ni-n-ˇsi. decir-3-RPT 16 ˇCay-manta-qa ese-ABL-TOP ri-r ir-ASI kama-ti-n-qa, probar-ASD-3P-TOP aˇzpa tierra timpu-ya-n hervir-IMPF-3 ni-ya-n, decir-IMPF-3 qarwa amarillo aˇzpa. tierra 17 Qarwa amarillo aˇzpa tierra timpu-ti-n-qa hervir-ASD-3P-TOP mana no rima-ya-n-ˇcu, hablar-IMPF-3-NEG ni-ya-n decir-IMPF-3 ˇsa-mu-r-qa. parar-CTL-ASI-TOP 18 “¿Manˇcu no ˆca-ya-n?” estar.cocinado-IMPF-3 ni-ya-n-ˇsi. decir-IMPF-3-RPT 19 “Mana-mi” no-DIR ni-ya-n-ˇsi-ri. decir-IMPF-3-RPT-SEG 20 “¿Imana-r-taq qu´e.hacer-ASI-PREG mana no ˆca-ya-nqa? estar.cocinado-IMPF-3FUT 21 Naqa-na hace.rato-YA manka-y-qa olla-1P-TOP ˆca-ya-ra-n” estar.cocinado-IMPF-PSD-3 ni-n. decir-3 22 Das r´apido pirya-r brincar-ASI ˇsa-ri-r parar-PNT-ASI ri-n ir-3 ˇcay ese ruku. viejo 23 Kusa muy manˇca-y-paq temer-INF-PROP unay-qa antiguo-TOP aˆcakay esp´ıritu ka-ˇsa ser-PRT ni-ya-n, decir-IMPF-3 ˇcay. ese 24 ˇCay-manta-qa-ˇsi, ese-ABL-TOP-RPT “Manka-y-qa olla-1P-TOP limpu completo api-ya-ˇsa”. mazamorra-VRBL-3PRF 25 Kay-qa este-TOP ni-r-qa-ˇsi decir-ASI-TOP-RPT das r´apido ˇsuqu-ˇci-r-qa, orear-CAU-ASI-TOP “Kay-pi este-LOC miku-y” comer-2IMP ni-n, decir-3 ni-ya-n. decir-IMPF-3 26 Mana-ˇsi-ri no-RPT-SEG miku-ya-nˇcik-ˇcu. comer-IMPF-12-NEG 27 ˇCay-pi ese-LOC rika-ku-ya-nˇcik, ver-REF-IMPF-12 ni-ya-n. decir-IMPF-3 28 ‘Rros, son. nado papas amarillas. 15 Anda y prueba” dice ella. 16 Pero al ir a probar, lo que est´a hir- viendo es tierra, tierra amarilla. 17 Al pro- bar, el pastorcito no dice nada. 18 “¿No es- t´a cocido?” dice la vieja. 19 “No” dice ´el. 20 “¿Qu´e ha pasado que no se ha cocinado? 21 Hace un rato mi olla ya estaba cocida” dice ella. 22 De repente esa vieja saltando, se levanta y se va. 23 Dicen que ella era la temible vieja achakay. 24 Despu´es dice: “Mi olla est´a demasia- do sancochada”. 25 Diciendo esto, la escurre y dice: “Aqu´ı, come”. 26 Pero no lo come. 27 Lo mira all´ı. 28 Ros ros ros ros come esa nir, qarwa akshuta shachisha kani. 15 Rir kamay” ninshi. 16 Chaymantaqa rir kamatinqa, allpa tim- puyan niyan, qarwa allpa. 17 Qarwa allpa timputinqa mana rimayanchu, niyan sha- murqa. 18 “¿Manchu ˆchayan?” niyanshi. 19 “Manami” niyanshiri. 20 “¿Imanartaq ma- na ˆchayanqa? 21 Naqana mankayqa ˆchaya- ran” nin. 22 Das piryar sharir rin chay ruku. 23 Kusa manchaypaq unayqa aˆchakay kasha niyan, chay. 24 Chaymantaqashi, “Mankayqa limpu a- piyasha”. 25 Kayqa nirqashi das shuquchir- qa, “Kaypi mikuy” nin, niyan. 26 Manashiri mikuyanchikchu. 27 Chaypi rikakuyanchik, niyan. 28 ‘Rros, rros, rros, rros’ mikuyan ni-
  • 39. Quechua de Lambayeque 39 rros, son. rros, son. rros’ son. miku-ya-n comer-IMPF-3 ni-ya-n, decir-IMPF-3 ˇcay ese byija-qa. vieja-TOP 29 ˇCay-nu ese-SIM miku-ya-r-qa comer-IMPF-ASI-TOP ˇcay-pi ese-LOC punu-n dormir-3 ni-ya-n–ari. decir-IMPF-3-SEG 30 Wamra-ta ni˜no-OBJ wak-law, aquel-LADO kay-law este-LADO uqˇza-ku-stu-r esconder-REF-DIM-ASI punu-n. dormir-3 31 ˇCay ese punu-ti-n-qa dormir-ASD-3P-TOP dijur, seguro kusa-ta muy-OBJ wamra-qa ni˜no-TOP punu-ya-ˇsa dormir-IMPF-3PRF ka-nqa. ser-3FUT 32 Wamra-qa ni˜no-TOP kusa-ta muy-OBJ qayˆca-ku-ya-n gritar-REF-IMPF-3 ni-ya-n. decir-IMPF-3 33 Qayˆca-ku-ti-nqa gritar-REF-ASD-3FUT “¡ˇCa, son. ˇca, son. ˇca, son. ˇca!”, son. “¿Imana-n-taq, qu´e.hacer-3P-PREG imana-n-taq?” qu´e.hacer-3P-PREG ni-ya-n-ˇsi-ri. decir-IMPF-3-RPT-SEG 34 Uya-ku-ya-n-ˇsi escuchar-REF-IMPF-3-RPT uknin-situ-n-qa. hermano-DIMM-3P-TOP 35 ˇCay-nu ese-SIM uya-ku-ya-ti-n-qa escuchar-REF-IMPF-ASD-3P-TOP ˇcay-pi ese-LOC unay-ta antiguo-OBJ ˇcay ese ta-ya-r-qa, sentar-IMPF-ASI-TOP das r´apido waqta-ta afuera-OBJ pirya-r brincar-ASI ri-n, ir-3 ni-ya-n, decir-IMPF-3 ˇcay ese byija-qa. vieja-TOP 36 ˇCay-nu ese-SIM ri-ti-n-qa-ˇsi, ir-ASD-3P-TOP-RPT wamra-qa ni˜no-TOP das r´apido maska-ku-ˇsa, buscar-REF-3PRF ni-ya-n, decir-IMPF-3 puˇzu manta ˇsipu-ma-n. envolver-1O-3 37 Puˇzu manta ˇsipu-ma-n envolver-1O-3 maska-ku-r-qa-ˇsi buscar-REF-ASI-TOP-RPT kurasun-ni-nˇcik-ta coraz´on-Ø-12P-OBJ das-la r´apido-SOL uqˇza-ku-ˇsa, esconder-REF-3PRF ni-ya-n–ari, decir-IMPF-3-SEG ˇcay ese uknin-qa. hermano-TOP 38 ˇCay-manta ese-ABL waqta-manta afuera-ABL kaˇzpa-y-ˇza correr-INF-SOL yayku-n. entrar-3 39 “Kuydaw cuidado ˆcura-ku-ˇsa-y-ta” guardar-REF-SUB-1P-OBJ wiˇza-ya-n, contar-IMPF-3 yan, chay byijaqa. 29 Chaynu mikuyarqa chaypi punun niyan-ari. 30 Wamrata waklau, kaylau uq- llakustur punun. 31 Chay punutinqa dijur, kusata wamraqa punuyasha kanqa. 32 Wam- raqa kusata qayˆchakuyan niyan. 33 Qayˆcha- kutinqa “¡Cha, cha, cha, cha!”, “¿Imanan- taq, imanantaq?” niyanshiri. 34 Uyakuyan- shi ukninsitunqa. 35 Chaynu uyakuyatinqa chaypi unayta chay tayarqa, das waqtata piryar rin, niyan, chay byijaqa. 36 Chaynu ritinqashi, wamraqa das mas- kakusha, niyan, pullu shipuman. 37 Pullu shipuman maskakurqashi kurasunninchik- ta dasla uqllakusha, niyan-ari, chay uknin- qa. 38 Chaymanta waqtamanta kallpaylla yaykun. 39 “Kuydau ˆchurakushayta” willa- vieja. 29 Despu´es de comer, duerme all´ı 30 abrazando a un ni˜no en cada lado. 31 Cuando la vieja est´a dormida, la ni˜na es- taba bien dormida. 32 El ni˜no grita fuerte- mente. 33 Cuando el ni˜no grita ¡cha cha cha cha! la vieja dice: “¿Qu´e le pasa? ¿Qu´e le pasa?” 34 Su hermana le escucha. 35 Cuando ella escucha, esa vieja sentada all´ı un buen rato, de repente salta y se va afuera. 36 Cuando ella se va la ni˜na busca r´a- pidamente en el bulto hecho de la manta. 37 Buscando, esa ni˜na encuentra el cora- z´on y r´apido lo esconde. 38 En ese momen- to, (la achakay) entra corriendo de afuera. 39 “Cuidado con lo que he guardado” le di-
  • 40. 40 Aˆchakay: wasikaqmanta ni-ya-n. decir-IMPF-3 40 “Mana no mamita-y” se˜nora-1P ni-ya-n-ˇsi. decir-IMPF-3-RPT 41 “Abir a.ver maki-yki-ta mano-2P-OBJ mutki-ˇsaq” oler-1FUT ni-n, decir-3 ni-ya-n. decir-IMPF-3 42 Maki-nˇcik-ta-qa mano-12P-OBJ-TOP kay-nu-la, este-SIM-SOL kay-nu-la este-SIM-SOL das r´apido qaˇsan otra.vez kay-nu este-SIM mutki-ˇci-nˇcik, oler-CAU-12 ni-ya-n. decir-IMPF-3 43 ˇCay-manta-qa ese-ABL-TOP ‘¿Ima-nu-taq?’ qu´e-SIM-PREG ni-r decir-ASI yarpu-ya-n, pensar-IMPF-3 ni-ya-n decir-IMPF-3 ˇcay ese wamra-qa. ni˜no-TOP 44 Yarpu-ya-r-qa, pensar-IMPF-ASI-TOP “Mamita-y, se˜nora-1P pasya-na-ni” tener.diarrea-DES-1 ni-n, decir-3 ni-ya-n. decir-IMPF-3 45 ˇCay ese ni-ti-n-qa, decir-ASD-3P-TOP “Maki-y-man” mano-1P-MET ni-ti-n-qa, decir-ASD-3P-TOP “Mana no mamita-y, se˜nora-1P kusa muy bwinu bueno aˇcka-ta mucho-OBJ nuqa yo pasya-ni” tener.diarrea-1 ni-n-ˇsi-ri. decir-3-RPT-SEG 46 Ni-ti-n-qa decir-ASD-3P-TOP “Kusa muy bwinu bueno asya-q-ta apestar-AG-OBJ pasya-ni-pis” tener.diarrea-1-TAMB ni-n, decir-3 ni-ya-n decir-IMPF-3 wamra-qa. ni˜no-TOP 47 ˇCay ese ni-ti-n-qa, decir-ASD-3P-TOP “¡Waqta-ta afuera-OBJ ri-y!” ir-2IMP ni-r-qa, decir-ASI-TOP qarwa amarillo waˆcku-wan faja-COM sintura-n-manta cintura-3P-ABL wata-ti-n atar-ASD-3P ri-n, ir-3 ni-ya-n. decir-IMPF-3 48 Dijur seguro maˆcay cueva punku puerta ka-ti-n-qa ser-ASD-3P-TOP ˇcay ese yarqu-ˇsa-n–paˇca salir-SUB-3P-LUG tuyu-ta esp.de.planta-OBJ wata-r atar-ASI ri-ˇsa, ir-3PRF ni-ya-n, decir-IMPF-3 wamra-qa. ni˜no-TOP 49 ˇCay-manta-ˇsi ese-ABL-RPT ta-ya-n sentar-IMPF-3 waqta-pi-qa afuera-LOC-TOP ‘Piq, son. piq, son. piq, son. piq’ son. ta-ya-n, sentar-IMPF-3 ni-ya-n, decir-IMPF-3 tuyu-qa. esp.de.planta-TOP 50 ˇCay-ˇsi, ese-RPT “¿Mana-raq-ˇcu?” no-TOD-S/N ce. 40 “No se˜nora” dice ella. 41 “A ver, voy a oler tus manos” le dice la vieja. 42 As´ı, as´ı, y otra vez rapidito as´ı le hace oler sus manos. 43 Entonces la ni˜na piensa: “¿C´omo escapar´e?” 44 Pensando as´ı, dice: “Se˜nora, quiero ir al ba˜no”. 45 Cuando ella dice eso, (la vieja) dice: “En mi mano”. “No se˜no- ra, yo defeco bastante. 46 Y adem´as huele muy feo” dice la ni˜na. 47 Dici´endole: “¡An- da afuera!”, la ata de la cintura con una fa- ja amarilla y la ni˜na se va. 48 Estando en la puerta de la cueva, la ni˜na amarra la fa- ja a un tuyu (una planta) en la salida, y se va. 49 Despu´es el tuyu est´a sentado afuera, diciendo pej pej pej pej. 50 Por eso la vieja dice: “¿Todav´ıa?” 51 “No se˜nora” le dice el yan, niyan. 40 “Mana mamitay” niyanshi. 41 “Abir makiykita mutkishaq” nin, niyan. 42 Makinchiktaqa kaynula, kaynula das qa- shan kaynu mutkichinchik, niyan. 43 Chay- mantaqa ‘¿Imanutaq?’ nir yarpuyan, ni- yan chay wamraqa. 44 Yarpuyarqa, “Mami- tay, pasyanani” nin, niyan. 45 Chay nitin- qa, “Makiyman” nitinqa, “Mana mamitay, kusa bwinu achkata nuqa pasyani” ninshi- ri. 46 Nitinqa “Kusa bwinu asyaqta pasyani- pis” nin, niyan wamraqa. 47 Chay nitinqa, “¡Waqtata riy!” nirqa, qarwa waˆchkuwan sinturanmanta watatin rin, niyan. 48 Dijur maˆchay punku katinqa chay yarqushan-pa- cha tuyuta watar risha, niyan, wamraqa. 49 Chaymantashi tayan waqtapiqa ‘Piq, piq, piq, piq’ tayan, niyan, tuyuqa. 50 Chayshi,
  • 41. Quechua de Lambayeque 41 ni-ya-n-ˇsi. decir-IMPF-3-RPT 51 “Mana no mamita-y” se˜nora-1P ni-ya-n-ˇsi. decir-IMPF-3-RPT 52 Ta-ya-n sentar-IMPF-3 ni-ya-n–ari. decir-IMPF-3-SEG 53 Piru pero may-man-pis donde-MET-TAMB ˆca-ˇsa-na llegar-3PRF-YA dijur seguro ka-nqa-qa ser-3FUT-TOP ˇcay ese ri-q-qa. ir-AG-TOP 54 ˇCay-ˇsi ese-RPT ta-ya-n sentar-IMPF-3 ni-ya-n. decir-IMPF-3 55 “¿Mana-raq-ˇcu, no-TOD-S/N mana-raq-ˇcu?” no-TOD-S/N ni-r-qa decir-ASI-TOP “¿Mana-raq-ˇcu, no-TOD-S/N ima-taq?” qu´e-PREG ni-r-qa, decir-ASI-TOP ¡salaq! son. ˇcuta-mu-ti-n-qa jalar-CTL-ASD-3P-TOP nawpa-n-man-qa adelante-3P-MET-TOP tuyu esp.de.planta rata-mu-ˇsa caer-CTL-3PRF ni-ya-n, decir-IMPF-3 ¡salaq! son. 56 Rata-mu-ti-n-qa, caer-CTL-ASD-3P-TOP “¡Ay ay wakˇca-la-y, hu´erfano-SOL-1P wakˇca-la-y, hu´erfano-SOL-1P wakˇca-la-y!” hu´erfano-SOL-1P ni-r decir-ASI ri-n ir-3 ni-ya-n–ari, decir-IMPF-3-SEG tapu-ku-q. preguntar-REF-PRMV 57 Ri-r-qa, ir-ASI-TOP a˜naˇs-man zorrillo-MET ˆca-n, llegar-3 ni-ya-n. decir-IMPF-3 58 ˇCay-ˇsi ese-RPT tuˇzpu-kuna tintura-PL uˆckitu-n-pi huequito-3P-LOC pampa-ˇsa-ri enterrar-3PRF-SEG na-qa, nulo-TOP a˜naˇs-qa. zorrillo-TOP 59 ˇCay-manta-qa ese-ABL-TOP ˇcay-man-pis ese-MET-TAMB ˆca-n-na llegar-3-YA ni-ya-n-ˇsi decir-IMPF-3-RPT ˇcay ese byija-qa. vieja-TOP 60 ˆCa-r-qa-ˇsi, llegar-ASI-TOP-RPT “¿Ima-taq qu´e-PREG kay-pi este-LOC pampa-ˇsa-yki, enterrar-PRF-2 primu?” primo ni-ya-n-ˇsi. decir-IMPF-3-RPT 61 ˇCay-pi-qa-ˇsi-ri ese-LOC-TOP-RPT-SEG aˆcpi-pa-ya-n, rascar-BEN-IMPF-3 aˆcpi-pa-ya-n, rascar-BEN-IMPF-3 aˆcpi-pa-ya-n-ˇsi. rascar-BEN-IMPF-3-RPT 62 ˇCay-manta-qa, ese-ABL-TOP “¿Ima-nu-taq qu´e-SIM-PREG “¿Manaraqchu?” niyanshi. 51 “Mana ma- mitay” niyanshi. 52 Tayan niyan-ari. 53 Piru maymanpis ˆchashana dijur kanqaqa chay riqqa. 54 Chayshi tayan niyan. 55 “¿Mana- raqchu, manaraqchu?” nirqa “¿Manaraq- chu, imataq?” nirqa, ¡salaq! chutamutinqa naupanmanqa tuyu ratamusha niyan, ¡sa- laq! 56 Ratamutinqa, “¡Ay wakchalay, wak- chalay, wakchalay!” nir rin niyan-ari, tapu- kuq. 57 Rirqa, a˜nashman ˆchan, niyan. 58 Chay- shi tullpukuna uˆchkitunpi pampashari na- qa, a˜nashqa. 59 Chaymantaqa chaymanpis ˆchanna niyanshi chay byijaqa. 60 ˆCharqashi, “¿Imataq kaypi pampashayki, primu?” ni- yanshi. 61 Chaypiqashiri aˆchpipayan, aˆch- pipayan, aˆchpipayanshi. 62 Chaymantaqa, tuyu. 52 Permanece sentado. 53 Pero la ni˜na ya se hab´ıa ido y hab´ıa llegado a otra par- te. 54 El tuyu est´a sentado pues. Sigue sen- tado, el tuyu. 55 Cuando la vieja dice: “¿To- dav´ıa, todav´ıa, c´omo que todav´ıa?” lo ja- la salaj, y el tuyu cae delante de ella salaj. 56 Cuando el tuyu cae, ella va a preguntar por la ni˜na diciendo: “¡Ay mi huerfanita, mi huerfanita, mi huerfanita!” 57 La ni˜na yendo llega a donde el a˜nas. 58 Entonces el a˜nas la entierra en su hueco de te˜nir. 59 Entonces tambi´en llega la vie- ja. 60 Cuando llega le dice: “¿Qu´e has ente- rrado aqu´ı, primo?” 61 Entonces all´ı la vie- ja escarba, escarba y escarba. 62 Despu´es el a˜nas dice: “¿Tiraremos pedo para que
  • 42. 42 Aˆchakay: wasikaqmanta supi-ˇsun–ari tirar.pedos-12FUT-SEG rikari-mu-na-n-paq?” aparecer-CTL-SUBI-3P-PROP ni-ya-n-ˇsi-ri. decir-IMPF-3-RPT-SEG 63 “Qam-raq t´u-TOD supi-y” tirar.pedos-2IMP ni-ya-n, decir-IMPF-3 ni-ya-n. decir-IMPF-3 64 “Qam-raq” t´u-TOD ni-ya-n-ˇsi-ri. decir-IMPF-3-RPT-SEG 65 ˇCay ese ni-ti-n-qa, decir-ASD-3P-TOP “Qam-raq t´u-TOD supi-y” tirar.pedos-2IMP ni-ti-n-qa-ˇsi, decir-ASD-3P-TOP-RPT ‘Liiin’ son. supi-ya-n–ari tirar.pedos-IMPF-3-SEG ˇcay ese aˆcakay-qa. esp´ıritu-TOP 66 ˇCay-manta ese-ABL pay-qa ´el-TOP ‘ˆCiuuula’ son. supi-ya-r-qa, tirar.pedos-IMPF-ASI-TOP limpu, completo limpu completo kaˇzana-paq tiesto-PROP tikra-n, volver-3 ni-ya-n. decir-IMPF-3 67 ˇCay ese tikra-r volver-ASI qaˇsan otra.vez ˇzuyˇcu-man venado-MET kaˆca-q soltar-PN ka-ˇsa, ser-3PRF ni-ya-n. decir-IMPF-3 68 ˇCay ese ˇzuyˇcu-pis venado-TAMB akˇsu papa uˆcku-pi hueco-LOC pampa-ˇsa enterrar-3PRF ni-ya-n decir-IMPF-3 ˇcay ese wakˇcita-ta-qa. huerfanito-OBJ-TOP 69 ˇCay-pi ese-LOC pampa-ˇsa, enterrar-3PRF yapu-ku-ya-n arar-REF-IMPF-3 pay-kuna-pura ´el-PL-ENTRE yunta-naku-ˇsa enyuntar-RECIP-PRT ni-ya-n. decir-IMPF-3 70 ˇCay-man-pis ese-MET-TAMB ˆca-n-na llegar-3-YA ni-ya-n. decir-IMPF-3 71 ˆCa-r-qa-ˇsi, llegar-ASI-TOP-RPT “¿Ima-ta-taq qu´e-OBJ-PREG primu primo kay-pi este-LOC pampa-ˇsa-yki?” enterrar-PRF-2 ni-ti-n-qa, decir-ASD-3P-TOP “Akˇsu papa simˇza-y-ta semilla-1P-OBJ pampa-ˇska-ni” enterrar-PRF-1 ni-ya-n-ˇsi-qa-ri decir-IMPF-3-RPT-TOP-SEG ˇzuyˇcu-qa. venado-TOP 72 ˇCay-manta-qa-ˇsi ese-ABL-TOP-RPT aˆcpi-ya-n rascar-IMPF-3 aˆcpi-ya-n rascar-IMPF-3 aˆcpi-ya-n rascar-IMPF-3 uˆcku hueco yata-n-pi lado-3P-LOC ta-ˇsa sentar-PRT ni-ya-n. decir-IMPF-3 73 ˇCay ese aparezca la ni˜na? 63 T´u tiras el pedo pri- mero” le dice. 64 “T´u primero” le dice ella. 65 Cuando ella le dice as´ı ´el responde: “T´u tiras el pedo primero” la achakay tira el pe- do liiin, pues. 66 Despu´es el a˜nas tira el pe- do chiuu´u, y la negrea como callana. 67 Despu´es de eso, el a˜nas manda a la ni˜na a donde el venado. 68 Ese venado tam- bi´en entierra a la huerfanita en un hueco para guardar semilla de papa. 69 Habi´endo- la enterrado all´ı est´a arando en yugo con otro venado. 70 La vieja llega all´ı tambi´en. 71 “¿Qu´e has enterrado aqu´ı, primo?” le pregunta al llegar. El venado responde: “He enterrado mi semilla de papa”. 72 Des- pu´es la vieja escarba, escarba y escarba “¿Imanutaq supishun-ari rikarimunanpaq?” niyanshiri. 63 “Qamraq supiy” niyan, niyan. 64 “Qamraq” niyanshiri. 65 Chay nitinqa, “Qamraq supiy” nitinqashi, ‘Liiin’ supiyan- ari chay aˆchakayqa. 66 Chaymanta payqa ‘ˆchiuuula’ supiyarqa, limpu, limpu kallana- paq tikran, niyan. 67 Chay tikrar qashan lluychuman ka- ˆchaq kasha, niyan. 68 Chay lluychupis akshu uˆchkupi pampasha niyan chay wakchitata- qa. 69 Chaypi pampasha, yapukuyan payku- napura yuntanakusha niyan. 70 Chayman- pis ˆchanna niyan. 71 ˆCharqashi, “¿Imata- taq primu kaypi pampashayki?” nitinqa, “Akshu simllayta pampashkani” niyanshi- qari lluychuqa. 72 Chaymantaqashi aˆchpi- yan aˆchpiyan aˆchpiyan uˆchku yatanpi tasha
  • 43. Quechua de Lambayeque 43 yapu-ku-ya-r-qa-ˇsi arar-REF-IMPF-ASI-TOP-RPT ˇsa-mu-r-qa parar-CTL-ASI-TOP aymimu ahora.mismo nawi-ˇza-n-pi ojo-SOL-3P-LOC waqra-r, cornear-ASI urqu-n sacar-3 ni-ya-n–ari decir-IMPF-3-SEG wamra-ta-qa. ni˜no-OBJ-TOP 74 Urqu-r-qa sacar-ASI-TOP ˇsinku-man gallinazo-MET kaˆca-q soltar-PN ka-ˇsa ser-3PRF ni-ya-n. decir-IMPF-3 75ˇSinku-man-na gallinazo-MET-YA ri-n ir-3 ni-ya-n. decir-IMPF-3 76 ˇCay-ˇsi ese-RPT ri-n-na-qa-ri, ir-3-YA-TOP-SEG “Nawi-la-y-ta-pis ojo-SOL-1P-OBJ-TAMB ima-pis que-TAMB pyirdi-r perder-ASI puri-ni. andar-1 77 Lisitu-n-ma-pis piojo-3P-INT-TAMB kay-pi este-LOC qutu-ka-ˇsa” amontonarse-PSV-3PRF ni-r-qa-ˇsi, decir-ASI-TOP-RPT ‘Puˆcus, son. puˆcus’ son. na-ta nulo-OBJ uˆcu-ya-n pasar.entero-IMPF-3 ni-ya-n–ari decir-IMPF-3-SEG ˇcuspi-ta. mosquito-OBJ 78 ˇCay-manta-qa ese-ABL-TOP ri-n, ir-3 ˇsinku-man-na gallinazo-MET-YA ˆca-n llegar-3 ni-ya-n. decir-IMPF-3 79ˇSinku-pis gallinazo-TAMB ala-n ala-3P ruri-pi dentro-LOC aˇzi bien uqˇza-ku-ˇsa esconder-REF-PRT ta-ya-n sentar-IMPF-3 ni-ya-n. decir-IMPF-3 80 Suqmiˇza jorobado yupay semejante ta-ya-n sentar-IMPF-3 ni-ya-n. decir-IMPF-3 81 ˆCa-n-na llegar-3-YA ˇcay-man-pis ese-MET-TAMB ni-ya-n. decir-IMPF-3 82 ˆCa-r-qa, llegar-ASI-TOP “¿Imana-ˇsa-yki-taq, qu´e.hacer-PRF-2-PREG primu?” primo ni-ya-n-ˇsi. decir-IMPF-3-RPT 83 ˇCay ese ni-ti-n-qa, decir-ASD-3P-TOP “Wasi casa minka minga ka-ra-y. ser-PSD-1P 84 ˇCay-mi ese-DIR runa-kuna hombre-PL maqa-ma-ˇsa” pelear-1O-3PRF ni-ya-n-ˇsi-ri. decir-IMPF-3-RPT-SEG 85 “Ala-y-ta ala-1P-OBJ paki-ˇci-ma-ˇsa” quebrar-CAU-1O-3PRF niyan. 73 Chay yapukuyarqashi shamurqa aymimu nawillanpi waqrar, urqun niyan-ari wamrataqa. 74 Urqurqa shinkuman kaˆchaq kasha niyan. 75 Shinkumanna rin niyan. 76 Chayshi rinnaqari, “Nawilaytapis imapis pyirdir purini. 77 Lisitunmapis kaypi qutukasha” nirqashi, ‘Puˆchus, puˆchus’ nata uˆchuyan niyan-ari chuspita. 78 Chaymantaqa rin, shinkumanna ˆchan niyan. 79 Shinkupis alan ruripi alli uqllakusha tayan niyan. 80 Suq- milla yupay tayan niyan. 81 ˆChanna chay- manpis niyan. 82 ˆCharqa, “¿Imanashayki- taq, primu?” niyanshi. 83 Chay nitinqa, “Wasi minka karay. 84 Chaymi runakuna maqamasha” niyanshiri. 85 “Alayta pakichi- sentada al lado del hueco. 73 Viniendo de arar, el venado le da a la vieja una cornada en el ojo y saca a la ni˜na del hueco. 74 Al sacarla, la manda a donde el gallinazo. 75 Se va a donde el gallinazo. 76 Enton- ces (la achakay) tambi´en se va. “Aunque he perdido un ojo, ando busc´andola. 77 Sus piojitos est´an amontonados aqu´ı”. Diciendo puchus puchus, mastica un mosquito. 78 En- tonces la ni˜na se va y llega ahora a donde el gallinazo. 79 El gallinazo estaba sentado tambi´en teni´endola bien escondida deba- jo de un ala. 80 Est´a sentado como si fue- ra jorobado. 81 La vieja llega all´ı tambi´en. 82 Al llegar le dice: “¿Qu´e te ha pasado, pri- mo?” 83 Cuando le dice eso, ´el responde: “Estuve en una minga de levantar una ca-
  • 44. 44 Aˆchakay: wasikaqmanta ni-ya-n. decir-IMPF-3 86 “¿Imana-ˇsa-yki-taq, qu´e.hacer-PRF-2-PREG primu? primo 87 Nana-ku-n-ma-ˆci-qa. doler-REF-3-INT-CNJ-TOP 88 Rika-ˇcuwan-qa” ver-12CND-TOP ni-ya-n-ˇsi-qa-ri. decir-IMPF-3-RPT-TOP-SEG 89 Ni-r-qa-ˇsi decir-ASI-TOP-RPT suˆcu-ya-n, deslizarse-IMPF-3 suˆcu-ya-n deslizarse-IMPF-3 yata-n-man-qa lado-3P-MET-TOP ni-ya-n. decir-IMPF-3 90 ˇCay-nu ese-SIM tuku-ya-ti-n-qa-ˇsi terminar-IMPF-ASD-3P-TOP-RPT ‘ˆCas, son. ˆcas’ son. nawi-ˇza-n-pi ojo-SOL-3P-LOC tinqa-r-qa picotear-ASI-TOP kaˆca-q soltar-PN ka-ˇsa ser-3PRF wiriqqinki-man-na esp.gavil´an-MET-YA ni-n-mi-qa-ri. decir-3-DIR-TOP-SEG 91 ˇCay ese wiriqqinki-man esp.gavil´an-MET ri-q ir-PN ˇcay ese wakˇcita-qa huerfanito-TOP ni-n. decir-3 92 Wiriqqinki-man esp.gavil´an-MET ˆca-n llegar-3 ni-ya-n. decir-IMPF-3 93 ˆCa-ti-n-qa-ˇsi, llegar-ASD-3P-TOP-RPT “Jiyamri-stu-y-ta fiambre-DIMM-1P-OBJ tanta-y–ari. juntar-2IMP-SEG 94 Apa-ˇsayki” llevar-1FUT2 ni-ra-n-ˇsi. decir-PSD-3-RPT 95 ˇCay-ˇsi ese-RPT ˇcay ese ˜nuˇsi-situ-ta-ˇsi gusano-DIMM-OBJ-RPT tanta-q juntar-PN ka-ˇsa ser-3PRF ni-n. decir-3 96 ˇCay-manta-qa ese-ABL-TOP apri-ku-r llevar-REF-ASI ana-n-pi encima-3P-LOC jiyamri-stu-n-ta fiambre-DIMM-3P-OBJ ˆcura-ku-r, poner-REF-ASI Paˇcakamaq-man-qa dios-MET-TOP apa-q llevar-PN ka-ˇsa, ser-3PRF ni-n decir-3 manˇcu-qa no-TOP Dyus-ni-nˇcik-man. dios-Ø-12P-MET 97 Dyus-ni-nˇcik-man dios-Ø-12P-MET apa-q llevar-PN ka-ˇsa. ser-3PRF 98 ˇCay-ˇsi ese-RPT Dyus-ni-nˇcik-man dios-Ø-12P-MET ˆca-ˇci-ra-n. llegar-CAU-PSD-3 99 ˆCa-ˇci-q llegar-CAU-PN wiriqqinki-qa esp.gavil´an-TOP ka-ˇsa. ser-3PRF sa. 84 All´ı los hombres me pegaron. 85 Me quebraron el ala”. 86 “¿Qu´e te ha pasado, primo? 87 Quiz´a te est´a doliendo. 88 Hay que verlo” le dijo ella. 89 Diciendo eso se arrima a su costado. 90 Cuando hace eso, chas chas, ´el le picotea el ojo y manda a la ni˜na a donde el gavil´an, as´ı dicen. 91 La huerfanita se va a donde el ga- vil´an 92 y cuando llega, dice a la ni˜na: 93 “Junta mi fiambre 94 y te llevar´e”. 95 En- tonces junta gusanitos. 96 Entonces guar- dando el fiambre, carga a la ni˜na y la lleva a donde el Creador del mundo, as´ı le dicen ¿no?, a Dios. 97 Sol´ıa llevar a nuestro Dios. 98 La hizo llegar a Dios. 99 As´ı que el gavi- l´an la hizo llegar a Dios. masha” niyan. 86 “¿Imanashaykitaq, primu? 87 Nanakunmaˆchiqa. 88 Rikachuwanqa” ni- yanshiqari. 89 Nirqashi suˆchuyan, suˆchuyan yatanmanqa niyan. 90 Chaynu tukuyatinqa- shi ‘ˆchas, ˆchas’ nawillanpi tinqarqa kaˆchaq kasha wiriqqinkimanna ninmiqari. 91 Chay wiriqqinkiman riq chay wakchi- taqa nin. 92 Wiriqqinkiman ˆchan niyan. 93 ˆChatinqashi, “Jiyamristuyta tantay-ari. 94 Apashayki” niranshi. 95 Chayshi chay ˜nu- shisitutashi tantaq kasha nin. 96 Chayman- taqa aprikur ananpi jiyamristunta ˆchura- kur, Pachakamaqmanqa apaq kasha, nin manchuqa Dyusninchikman. 97 Dyusnin- chikman apaq kasha. 98 Chayshi Dyusnin- chikman ˆchachiran. 99 ˆChachiq wiriqqinkiqa kasha.
  • 45. Quechua de Lambayeque 45 100 ˆCa-ˇci-ti-n-qa llegar-CAU-ASD-3P-TOP ˇcay-pi ese-LOC dijur seguro rika-ˇci-q ver-CAU-PN ka-ˇsa ser-3PRF ˇcay ese ˜nati-stu-ta-qa, h´ıgado-DIMM-OBJ-TOP ˇcay ese kurasun-ta-qa. coraz´on-OBJ-TOP 101 Dyus-ni-nˇcik-ta dios-Ø-12P-OBJ rika-ˇci-ti-n-qa ver-CAU-ASD-3P-TOP ˇcay-ˇsi ese-RPT aˇzq-itu-ta-qa-ˇsi perro-DIMM-OBJ-TOP-RPT kamka-ˇci-ra-n arreglar-CAU-PSD-3 uk-ni-n uno-Ø-3P uˇzqitu var´on uk-ni-n uno-Ø-3P warmi-sita. mujer-DIMF 102 Limpu completo ˇcay-pi ese-LOC kamka-ˇci-ˇsa arreglar-CAU-3PRF ka-ti-n-qa-ˇsi, ser-ASD-3P-TOP-RPT ˆca-n-na-ri llegar-3-YA-SEG ˇcay-man-pis. ese-MET-TAMB 103 “Taytitu-y se˜nor-1P kay-pi este-LOC tari-ni encontrar-1 wakˇca-la-y-ta-qa. hu´erfano-SOL-1P-OBJ-TOP 104 Kusa muy bwinu-ta-mi bueno-OBJ-DIR nawi-stu-y-ta ojo-DIMM-1P-OBJ ima-mi que-DIR pyirdi-r perder-ASI puri-ni” andar-1 ni-ya-n-ˇsi-ri. decir-IMPF-3-RPT-SEG 105 Pampa pampa sirka cerro ˆcaki-n pie-3P ka-q-ˇza-pi ser-AG-SOL-LOC ˇcay ese misa-la-pi mesa-SOL-LOC ta-ya-n sentar-IMPF-3 ˇcay ese wamra-qa. ni˜no-TOP 106 ˇCay ese aˇzi-la-ˇsi bien-SOL-RPT wiˇza-ˇsa-ri contar-3PRF-SEG ˇcay ese Paˇcakamaq dios ni-ya-n decir-IMPF-3 dyus-ni-nˇcik. dios-Ø-12P 107 ˇCay-manta-qa-ˇsi ese-ABL-TOP-RPT ri-r ir-ASI ˆca-n-na llegar-3-YA ˇcay-man-pis. ese-MET-TAMB 108 ˇCay-manta-ˇsi ese-ABL-RPT das r´apido wak aquel diditu-nˇcik-ta dedito-12P-OBJ piti-r quebrar-ASI Dyus-ni-nˇcik-qa dios-Ø-12P-TOP qu-ra-n dar-PSD-3 ˇcay ese aˆcakay-ta-qa. esp´ıritu-OBJ-TOP 109 ˇCay ese qu-ti-n-qa-ˇsi dar-ASD-3P-TOP-RPT waqru-ku-q-nu-ˇsi roer-REF-AG-SIM-RPT qaya-ku-ya-n. llamar-REF-IMPF-3 110 Kada cada sirka cerro puri-ya-n andar-IMPF-3 ni-n, decir-3 “Manku-pis, manco-TAMB syigu-pis ciego-TAMB ˇsa-mu-y-ˇzaaaapa, parar-CTL-2IMP-PL 100 ˆChachitinqa chaypi dijur rikachiq ka- sha chay ˜natistutaqa, chay kurasuntaqa. 101 Dyusninchikta rikachitinqa chayshi allqi- tutaqashi kamkachiran uknin ullqitu uknin warmisita. 102 Limpu chaypi kamkachisha katinqashi, ˆchannari chaymanpis. 103 “Tay- tituy kaypi tarini wakchalaytaqa. 104 Kusa bwinutami nawistuyta imami pyirdir puri- ni” niyanshiri. 105 Pampa sirka ˆchakin kaq- llapi chay misalapi tayan chay wamraqa. 106 Chay allilashi willashari chay Pachaka- maq niyan, Dyusninchik. 107 Chaymanta- qashi rir ˆchanna chaymanpis. 108 Chayman- tashi das wak diditunchikta pitir Dyusnin- chikqa quran chay aˆchakaytaqa. 109 Chay qutinqashi waqrukuqnushi qayakuyan. 110 Kada sirka puriyan nin, “Manku- 100 Cuando llega all´ı, la ni˜na le mues- tra el h´ıgado (coraz´on). 101 Cuando se lo muestra a Dios, del h´ıgado hace dos perri- tos, un machito y una hembrita. 102 Cuando hab´ıa hecho todo eso, la achakay tambi´en llega all´ı y dice: 103 “Se˜nor, aunque he per- dido mi ojo busc´andola, 104 aqu´ı encuentro a mi huerfanita”. 105 En medio de la pam- pa, al pie del cerro, la ni˜na est´a sentada en una mesa. 106 El Creador de la tierra, Dios, ya le ha dicho claramente lo que iba a pasar. 107 Entonces va y por fin llega ah´ı. 108 Entonces quebrando r´apido el dedo de la ni˜na, nuestro Dios se lo da a la achakay. 109 Cuando se lo da, ella llama mientras roe el dedo de la ni˜na. 110 Anda por todos los cerros llamando:
  • 46. 46 Aˆchakay: wasikaqmanta ˇsa-mu-y-ˇzapa. parar-CTL-2IMP-PL 111 Wakˇca-la-y-ta-mi hu´erfano-SOL-1P-OBJ-DIR kay-pi este-LOC tari-ˇsa encontrar-3PRF ka-ni. ser-1 112 Piti poco piti-la-ma-pis poco-SOL-INT-TAMB rika-pa-na-y-ˇzapa-paq” ver-BEN-SUBI-1P-PL-PROP ni-ya-n decir-IMPF-3 ni-ya-n. decir-IMPF-3 113 Qaya-ku-r llamar-REF-ASI puri-ya-n. andar-IMPF-3 114 ˇCay ese qaya-ku-q llamar-REF-AG ri-ti-n-qa-ˇsi ir-ASD-3P-TOP-RPT gulpi sin.parar wiˇza-ya-n, contar-IMPF-3 ni-ya-n. decir-IMPF-3 115 “Ama-mi no-DIR manˇca-ku-nki-ˇcu. temer-REF-2-NEG 116 Ama no manˇca-ku-nki-ˇcu. temer-REF-2-NEG 117 Kwandu cuando tanta-ka-mu-q juntar-REF-CTL-PRMV qaˇzari-nqa-mi empezar-3FUT-DIR ‘Wina-y crecer-2IMP sirka, cerro wina-y crecer-2IMP sirka, cerro wina-y crecer-2IMP sirka’ cerro ni-nki-mi” decir-2-DIR ni-ra-n-ˇsi. decir-PSD-3-RPT 118 ˇCay-ˇsi ese-RPT qaˇzari-n empezar-3 aˇsla-qa poco-TOP taytitu ay syigu-raq ciego-TOD ima-raq que-TOD apri-naku-ˇsa-raq, llevar-RECIP-PRT-TOD aysa-naku-ˇsa-raq-ˇsi jalar-RECIP-PRT-TOD-RPT ˇcay ese aˆcakay-qa esp´ıritu-TOP tanta-mu-r-qa juntar-CTL-ASI-TOP atun grande pampa-pi-qa pampa-LOC-TOP aˇsla-qa poco-TOP ˇzinisitu-na, lleno-YA taytitu. ay 119 Ta-ya-n sentar-IMPF-3 ˆcawpi-la-pi en.medio.de-SOL-LOC ni-ya-n, decir-IMPF-3 ˇcay ese wamritu-qa, ni˜no-TOP wakˇcita-qa. huerfanito-TOP 120 ˇCay-manta ese-ABL ˇcay-nu ese-SIM qaya-ku-r llamar-REF-ASI puri-ya-n. andar-IMPF-3 121 Aˇsla-qa poco-TOP maki-nˇcik-ta-qa mano-12P-OBJ-TOP waqru-ku-stu-r-na roer-REF-DIMV-ASI-YA puri-ya-n, andar-IMPF-3 ni-ya-n, decir-IMPF-3 diditu-nˇcik-ta-qa. dedo-12P-OBJ-TOP 122 ˇCay-manta ese-ABL ˇcay-nu ese-SIM puri-ya-n. andar-IMPF-3 123 “¿Limpu-na-ˇcu?” completo-YA-S/N “Mancos, ciegos, vengan, vengan. 111 Aqu´ı he encontrado a mi huerfanita. 112 Aqu´ı hay aunque sea un poquito para comer”. 113 Andaba llamando. 114 Mientras ella va llamando, Dios sigue aconsejando a la ni- ˜na: 115 “No te asustes, 116 no te asustes. 117 Cuando empiecen a juntarse, dir´as ‘Cre- ce cerro, crece cerro, crece cerro’.”. 118 Entonces ¡ay! los ciegos, los mancos cargados, arrastrados o como sea empiezan a juntarse en cantidad en la pampa grande hasta que est´a completamente llena, ¡ay! 119 En medio de ellos, la ni˜nita, la huerfa- nita, est´a sentada. 120 Entonces, la achakay anda llamando. 121 Est´a andando mientras roe el dedo. 122 As´ı est´a andando. 123 “¿Ya est´an todos?” dice Dios. 124 Cuando dice pis, syigupis shamuyllaaaapa, shamuylla- pa. 111 Wakchalaytami kaypi tarisha kani. 112 Piti pitilamapis rikapanayllapapaq” ni- yan niyan. 113 Qayakur puriyan. 114 Chay qayakuq ritinqashi gulpi willayan, niyan. 115 “Amami manchakunkichu. 116 Ama man- chakunkichu. 117 Kwandu tantakamuq qa- llarinqami ‘Winay sirka, winay sirka, winay sirka’ ninkimi” niranshi. 118 Chayshi qallarin ashlaqa taytitu syi- guraq imaraq aprinakusharaq, aysanaku- sharaqshi chay aˆchakayqa tantamurqa a- tun pampapiqa ashlaqa llinisituna, tayti- tu. 119 Tayan ˆchaupilapi niyan, chay wam- rituqa, wakchitaqa. 120 Chaymanta chaynu qayakur puriyan. 121 Ashlaqa makinchikta- qa waqrukusturna puriyan, niyan, diditun- chiktaqa. 122 Chaymanta chaynu puriyan.
  • 47. Quechua de Lambayeque 47 ni-ya-n-ˇsi-ri. decir-IMPF-3-RPT-SEG 124 Ni-ti-n-qa, decir-ASD-3P-TOP “Tuku-ka-mu-ya-n. terminar-REF-CTL-IMPF-3 125 Mana-ˆci-qa no-CNJ-TOP ˇsa-mu-ya-ra-n-raq-mi” parar-CTL-IMPF-PSD-3-TOD-DIR ni-ya-n-ˇsi decir-IMPF-3-RPT ˇcay ese aˆcakay-qa. esp´ıritu-TOP 126 ˇCay-manta ese-ABL ˇcay-pi ese-LOC kaya-q llamar-AG aˇsla-qa poco-TOP gulpi-la sin.parar-SOL rima-ti-n-qa, hablar-ASD-3P-TOP unaq-pi-na arriba-LOC-YA sirka-qa, cerro-TOP ni-ya-n, decir-IMPF-3 pata pared ˆcaki-n-pi. pie-3P-LOC 127 “Taytitu, ay aˇcakayji, qu´e.miedo sirka-ma-kiˇs cerro-INT-ADVT ˜niti-ma-ˇsa” apretar-1O-3PRF ni-ya-n-ˇsi. decir-IMPF-3-RPT 128 “Mana, no mana. no 129 Kay este wakˇca-la-yki-ta hu´erfano-SOL-2P-OBJ rika-pa-ya-nki-ˇzapa, ver-BEN-IMPF-2-PL piti poco piti-la-pis” poco-SOL-TAMB ni-ya-n-ˇsi-ri. decir-IMPF-3-RPT-SEG 130 “Ama-mi no-DIR manˇca-ku-nki-ˇcu. temer-REF-2-NEG 131 Ama no manˇca-ku-nki-ˇcu” temer-REF-2-NEG ni-r-ˇsi, decir-ASI-RPT diganas-ta muy-OBJ abisa-ˇsa. avisar-3PRF 132 ˇCay-nu ese-SIM abisa-ya-r, avisar-IMPF-ASI gulpi sin.parar rima-ku-ya-n, hablar-REF-IMPF-3 ni-ya-n. decir-IMPF-3 133 “Wina-y crecer-2IMP sirka, cerro wina-y crecer-2IMP sirka, cerro wina-y crecer-2IMP sirka” cerro ni-ya-n. decir-IMPF-3 134 ˇCay-manta ese-ABL kusa-la muy-SOL bwinu-ta bueno-OBJ ˆca-mu-ya-r-qa, llegar-CTL-IMPF-ASI-TOP piˇsi-n-na, calmar-3-YA ni-ya-n. decir-IMPF-3 135 Kabal, de.veras kabal de.veras aˇcka, mucho ni-ya-n–ari-ma-na. decir-IMPF-3-SEG-INT-YA 136 ˇCay-manta ese-ABL limpu completo limpu completo mana-na no-YA ˇsa-mu-q parar-CTL-PN yupay semejante ka-ti-n-na-qa-ˇsi, ser-ASD-3P-YA-TOP-RPT “¿ˇCay-ˇza-na-ˇcu?” ese-SOL-YA-S/N ni-n-ˇsi. decir-3-RPT 137 “ˇCay-ˇza-na ese-SOL-YA 123 “¿Limpunachu?” niyanshiri. 124 Nitinqa, “Tukukamuyan. 125 Manaˆchiqa shamuya- ranraqmi” niyanshi chay aˆchakayqa. 126 Chaymanta chaypi kayaq ashlaqa gul- pila rimatinqa, unaqpina sirkaqa, niyan, pata ˆchakinpi. 127 “Taytitu, achakayji, sir- kamakish ˜nitimasha” niyanshi. 128 “Mana, mana. 129 Kay wakchalaykita rikapayanki- llapa, piti pitilapis” niyanshiri. 130 “Amami manchakunkichu. 131 Ama manchakunki- chu” nirshi, diganasta abisasha. 132 Chaynu abisayar, gulpi rimakuyan, niyan. 133 “Wi- nay sirka, winay sirka, winay sirka” niyan. 134 Chaymanta kusala bwinuta ˆchamuyar- qa, pishinna, niyan. 135 Kabal, kabal ach- ka, niyan-arimana. 136 Chaymanta limpu limpu manana shamuq yupay katinnaqa- eso, la achakay responde: “Ya deben estar casi todos. 125 Aunque todav´ıa siguen vi- niendo algunos”. 126 Despu´es est´an todos all´ı al pie del cerro, y cuando la ni˜na sigue hablando, el cerro sigue creciendo. 127 “¡Ay, qu´e mie- do! ¡Cuidado que el cerro nos aplaste!” di- ce la achakay. 128 “No, no. 129 Aunque sea un poco cada uno, todos van a comer a tu huerfanita” dice Dios, mientras dice a la ni˜na: 130 “No te asustes. 131 No te asustes” le aconsej´o con mucha gana. 132 Dici´endo- le as´ı, la ni˜na sigue hablando: 133 “Crece cerro, crece cerro, crece cerro”. 134 Enton- ces han llegado hart´ısimos; casi todos es- t´an all´ı ahora. 135 Dicen que hab´ıa much´ısi- mos. 136 Entonces cuando parece que ya no van a venir m´as, Dios dice: “¿Eso no m´as?”
  • 48. 48 Aˆchakay: wasikaqmanta ka-nqa” ser-3FUT ni-n-ˇsi. decir-3-RPT 138 “Wina-y crecer-2IMP sirka, cerro wina-y crecer-2IMP sirka, cerro wina-y crecer-2IMP sirka” cerro aˇsla poco aˇsla poco limpu completo limpu completo unaq-ta arriba-OBJ sirka-ya-nqa cerro-VRBL-3FUT tikra-ka-mu-q volver-REF-CTL-PN yupay-na. semejante-YA 139 ˇCay-manta-qa-ˇsi, ese-ABL-TOP-RPT “Abir a.ver rika-pa-y-ˇzapa” ver-BEN-2IMP-PL ni-nqa. decir-3FUT 140 Dyuntiru r´apido aypa-q agarrar-PRMV ri-ya-ti-n-qa ir-IMPF-ASD-3P-TOP ¡laaan!, son. ˇcunˇza, no.hay ni-ya-n–ari-ma-na. decir-IMPF-3-SEG-INT-YA 141 Pay-kuna-la ´el-PL-SOL ta-ya-r sentar-IMPF-ASI kida-n, quedar-3 ni-ya-n. decir-IMPF-3 142 ˇCay ese ta-ya-r sentar-IMPF-ASI kida-ti-n-qa-ˇsi, quedar-ASD-3P-TOP-RPT “Ri-ku-y-na. ir-REF-2IMP-YA 143 Ri-ku-y-na-ri. ir-REF-2IMP-YA-SEG 144 Uknin-ta hermano-OBJ ‘¡Kuji-y coger-2IMP Tutiris!’ Toteres ni-nki. decir-2 145 Kay-situ-ta-qa este-DIMM-OBJ-TOP aysa-ku-nki. jalar-REF-2 146 ¡Ama-mi no-DIR kaˆca-nki-ˇcu! soltar-2-NEG 147 Uk-ta-mi uno-OBJ-DIR kaˆca-nki soltar-2 ‘¡Kuji-y coger-2IMP Tutiris, Toteres kuji-y coger-2IMP Bulbiris!’ Bolberes ni-nki-mi. decir-2-DIR 148 Ima-nu-pi que-SIM-LOC kida-ˇsa quedar-3PRF ka-r ser-ASI tari-ˇsu-n-man. encontrar-2O-3-COND 149 Ama no kaˆca-nki-ˇcu soltar-2-NEG uk-situ-ta-qa. uno-DIMM-OBJ-TOP 150 Uk-situ-ta-mi uno-DIMM-OBJ-DIR kaˆca-nki. soltar-2 151 ‘¡Kuji-y coger-2IMP Tutiris, Toteres kuji-y coger-2IMP Bulbiris!’ Bolberes 137 “Eso no m´as ser´a” le dice la achakay. 138 “Crece cerro, crece cerro, crece cerro” si- gue diciendo hasta que el cerro crece tanto que ya parece que se va a caer. 139 Despu´es Dios les dice: “A ver, c´omanla”. 140 Cuando la van a agarrar, el cerro cae ¡puum! y de- saparecen todos. 141 Solamente la ni˜na y sus perros quedan sentados. 142 Puesto que quedan sentados, Dios les dice: “V´ayanse ya. 143 V´ayanse pues. 144 A uno de los perros le dices: ‘¡Coge To- teres!’ 145 A ´este, lo agarras. 146 ¡No lo suel- tes! 147 Al otro lo mandas diciendo: ‘¡Co- ge Toteres, coge Bolberes!’ 148 Por si acaso haya quedado una achakay que te podr´ıa encontrar. 149 No sueltes al otro. 150 Manda a uno no m´as. 151 Cuando digas: ‘Coge To- teres, coge Bolberes’, ir´a. 152 Mientras est´as yendo, te encontrar´a” le dice Dios. 153 En- shi, “¿Chayllanachu?” ninshi. 137 “Chaylla- na kanqa” ninshi. 138 “Winay sirka, winay sirka, winay sirka” ashla ashla limpu lim- pu unaqta sirkayanqa tikrakamuq yupayna. 139 Chaymantaqashi, “Abir rikapayllapa” ninqa. 140 Dyuntiru aypaq riyatinqa ¡laaan!, chunlla, niyan-arimana. 141 Paykunala tayar kidan, niyan. 142 Chay tayar kidatinqashi, “Rikuyna. 143 Rikuynari. 144 Ukninta ‘¡Kujiy Tutiris!’ ninki. 145 Kaysitutaqa aysakunki. 146 ¡Ama- mi kaˆchankichu! 147 Uktami kaˆchanki ‘¡Ku- jiy Tutiris, kujiy Bulbiris!’ ninkimi. 148 I- manupi kidasha kar tarishunman. 149 Ama kaˆchankichu uksitutaqa. 150 Uksitutami ka- ˆchanki. 151 ‘¡Kujiy Tutiris, kujiy Bulbiris!’ nitiki, rinqa. 152 Riyatikimi tarishunqa chay
  • 49. Quechua de Lambayeque 49 ni-ti-ki, decir-ASD-2P ri-nqa. ir-3FUT 152 Ri-ya-ti-ki-mi ir-IMPF-ASD-2P-DIR tari-ˇsu-nqa encontrar-2O-3FUT ˇcay ese uk-situ-n-qa” uno-DIMM-3P-TOP ni-ra-n. decir-PSD-3 153 ˇCay-ˇsi ese-RPT aˇswan m´as.bien suqu-ˇza, gris-SOL suqu-ˇza gris-SOL nawpa-n-ta-qa adelante-3P-OBJ-TOP uma-n-pis cabeza-3P-TAMB rikari-n. aparecer-3 154 “¡Kuji-y coger-2IMP Tutiris, Toteres kuji-y coger-2IMP Bulbiris!” Bolberes ni-nqa. decir-3FUT 155 “Qam-qa-mi t´u-TOP-DIR mana no ˇcay-nu-la-ˇcu ese-SIM-SOL-NEG ka-nki-ˇcu. ser-2-NEG 156 Rikˆci-ˇza-qa, esp.de.cacto-SOL-TOP iraka-ˇza-qa zarza-SOL-TOP tumpi-ˇsu-ya-nqa. hincar-2O-IMPF-3FUT 157 ¡Mana-mi no-DIR ˇcay-nu-la-qa ese-SIM-SOL-TOP ka-nki-ˇcu!” ser-2-NEG ni-r-ˇsi, decir-ASI-RPT ˇcinqa-q perder-PN aˆcakay-qa. esp´ıritu-TOP 158 Aˇzqu-qa-ˇsi perro-TOP-RPT aˇsla-qa poco-TOP yawar sangre intiru entero tari-q–ari encontrar-PN-SEG ri-ya-ti-n ir-IMPF-ASD-3P amu-n-ta-qa. due˜no-3P-OBJ-TOP 159 ˇCay-la-na-ma-qa-ri. ese-SOL-YA-INT-TOP-SEG uksitunqa” niran. 153 Chayshi ashwan su- qulla, suqulla naupantaqa umanpis rikarin. 154 “¡Kujiy Tutiris, kujiy Bulbiris!” ninqa. 155 “Qamqami mana chaynulachu kankichu. 156 Rikˆchillaqa, irakallaqa tumpishuyanqa. 157 ¡Manami chaynulaqa kankichu!” nirshi, chinqaq aˆchakayqa. 158 Allquqashi ashla- qa yawar intiru tariq-ari riyatin amuntaqa. 159 Chaylanamaqari. tonces delante de ella aparece la cabeza de la achakay con muchas canas. 154 “¡Co- ge Toteres, coge Bolberes!” dice la ni˜na. 155 “Pero t´u no quedar´as libre para siem- pre. 156 El cacto y la zarza van a hincar- te. 157 ¡No estar´as tranquila!” Diciendo eso, la achakay desapareci´o. 158 Y el perro cu- bierto con sangre, encontr´o a su ama mien- tras estaba yendo como le hab´ıa dicho Dios. 159 Ya eso es todo.
  • 51. Quechua de Cajamarca 51 Suq runash byudu kidarqan Relatado por Jes´us Caja Mantilla y Santos Calua Ter´an Analizado por David Coombs y Heidi Coombs 1 Suq uno runa hombre iˇskay dos wambritu-yuq-ˇsi ni˜nito-TEN-RPT biyudu viudo kida-rqa-n. quedar-PSD-3 2 ˇCay ese wambritu-n-guna-qa-ˇs ni˜nito-3P-PL-TOP-RPT suq uno warmisita, mujercita suq uno uˇzqitu varoncito ka-rqa-n. ser-PSD-3 3 ˇCay ese runa hombre biyudu-qa-ˇs viudo-TOP-RPT wambritu-n-guna-ta-qa ni˜nito-3P-PL-OBJ-TOP mana no ati-rqa-n-ˇcu poder-PSD-3-NEG qara-y-ta, alimentar-INF-OBJ ni ni raˆcapa-n-guna-ta ropa-3P-PL-OBJ taqˇsa-y-ta. lavar-INF-OBJ 4 ˇCay-ˇsi ese-RPT suq uno warmi-ta-na mujer-OBJ-YA maska-rqa-n, buscar-PSD-3 wambritu-n-guna-ta ni˜nito-3P-PL-OBJ rika-na-m-baq. ver-SUBI-3P-PROP 5 ˇCay-manda-qa-ˇs ese-ABL-TOP-RPT warmi-ta mujer-OBJ apa-ˇspa llevar-ASI wasi-n-man, casa-3P-MET kamaˇci-rqa-n ordenar-PSD-3 “Kay este wambritu-y-kuna-ta ni˜nito-1P-PL-OBJ qara-y, alimentar-2IMP raˆcapa-n-guna-ta ropa-3P-PL-OBJ taqˇsa-y. lavar-2IMP 6 ˇCaqa pues noqa-ˇsina yo-SEM wakˇcita-m huerfanito-DIR wamra-y-kuna-qa. ni˜no-1P-PL-TOP 7 ˇCay-ri ese-EMT qam-na t´u-YA wasi casa dwi˜nu-qa due˜no-TOP ka-y. ser-2IMP 8 Tukuy todo ima-m qu´e-DIR maki-ki-pi. mano-2P-LOC 9 Mana-m no-DIR nima-ta-pis nada-OBJ-TAMB miˆca-ˇsqayki-ˇcu. ser.taca˜no-1FUT2-NEG 10 Kawsa-na-nˇciq-paq-qa-m vivir-SUBI-12-PROP-TOP-DIR trabaja-ˇsaq” trabajar-1FUT ni-ˇspa. decir-ASI 11 ˇCay-ˇsina-ˇs ese-SEM-RPT runa-qa hombre-TOP anˇca muy ˇsumaq-ta bonito-ADV parla-ˇci-rqa-n conversar-CAU-PSD-3 warmi-ta-qa. mujer-OBJ-TOP 1 Suq runa ishkay wambrituyuqshi biyu- du kidarqan. 2 Chay wambritungunaqash suq warmisita, suq ullqitu karqan. 3 Chay runa biyuduqash wambritungunataqa ma- na atirqanchu qarayta, ni rach’apangu- nata taqshayta. 4 Chayshi suq warmitana maskarqan, wambritungunata rikanambaq. 5 Chaymandaqash warmita apashpa wasin- man, kamachirqan: “Kay wambrituykuna- ta qaray, rach’apangunata taqshay. 6 Cha- qa noqashina wakchitam wambraykunaqa. 7 Chayri qamna wasi dwi˜nuqa kay. 8 Tukuy imam makikipi. 9 Manam nimatapis mi- ch’ashqaykichu. 10 Kawsananchiqpaqqam trabajashaq” nishpa. 11 Chayshinash runaqa ancha shumaqta 1 (Dicen que) un hombre que ten´ıa dos hijitos se qued´o viudo. 2 Ten´ıa una hijita y un hijito (lit. Sus hijos eran una mujer- cita y un varoncito). 3 Ese hombre viudo no pod´ıa dar de comer a sus hijitos, ni la- var su ropa. 4 Por eso, busc´o a otra mujer para que cuide a sus hijitos. 5 Despu´es (de encontrarla) llev´o a la mujer a su casa y le orden´o: “Da de comer a mis hijitos, lava su ropa. 6 Pues, mis hijos son huerfanitos como yo. 7 Por eso, t´u s´e ya la due˜na de la casa. 8 Todo est´a en tus manos. 9 Yo nunca ser´e taca˜no contigo. 10 Trabajar´e para que poda- mos vivir”. 11 As´ı el hombre habl´o muy bonito a la
  • 52. 52 Suq runash byudu kidarqan 12 ˇCay-ˇsi ese-RPT warmi-qa mujer-TOP wamra-kuna-ta-qa ni˜no-PL-OBJ-TOP pay-pa ´el-GEN wamra-n-da-ˇsina-na ni˜no-3P-OBJ-SEM-YA rika-rqa-n. ver-PSD-3 13 Piru pero aˇzi-manda, bueno-ABL aˇzi-manda-qa-ˇs bueno-ABL-TOP-RPT unda-rqa-n-na llenarse-PSD-3-YA wambritu-kuna-ta-qa. ni˜nito-PL-OBJ-TOP 14 ˇCay-ˇsi ese-RPT ˇcay ese wambritu-kuna-ta ni˜nito-PL-OBJ ˆciqni-ˇspa, odiar-ASI mana-na no-YA muna-rqa-n-ˇcu desear-PSD-3-NEG rika-y-ta ver-INF-OBJ pay-kuna-ta-qa. ´el-PL-OBJ-TOP 15 ˇCay-ˇsi ese-RPT ˇcay ese wambritu-kuna-pa ni˜nito-PL-GEN tayta-n-da padre-3P-OBJ ˇzuˇza-ˇci-ˇspa mentir-CAU-ASI ni-rqa-n decir-PSD-3 “ˇCay ese wamra-yki-kuna-qa-m ni˜no-2P-PL-TOP-DIR anˇca muy da˜ninu-kuna, da˜nino-PL anˇca muy wapu-kuna, malcriado-PL anˇca muy qeˇza-kuna. perezoso-PL 16 Kanan ahora miku-na-m-baq-qa-m comer-SUBI-3P-PROP-TOP-DIR ˇcunˇca-yki-pi-qa aislado-2P-LOC-TOP wapu-ya-wa-n. malcriado-CNV-1O-3 17 Mana-m no-DIR ni ni uya-wa-n-ˇcu. escuchar-1O-3-NEG 18 ˇCay-ri ese-EMT manaqa o wanˇci-y, matar-2IMP noqa-nˇciq yo-12P iˇska-ndi-nˇciq-ˇza dos-JUN-12P-SOL aˇzi-ta bueno-ADV kawsa-na-nˇciq-paq” vivir-SUBI-12P-PROP ni-ˇspa. decir-ASI 19 ˇCay-ˇsi ese-RPT runa-qa hombre-TOP warmi-ta mujer-OBJ ni-rqa-n decir-PSD-3 “Ama no wanˇci-ˇspa-ˇcu, matar-ASI-NEG munti-man-ˇza monte-MET-SOL apa-ˇspa llevar-ASI dija-ˇsaq, dejar-1FUT kita silvestre animal-kuna animal-PL miku-na-m-baq” comer-SUBI-3P-PROP ni-ˇspa. decir-ASI 20 ˇCay-ˇsi ese-RPT warmi-qa mujer-TOP kuˇsi-ku-ˇspa alegrar-REF-ASI ni-rqa-n decir-PSD-3 “May´a, a.ver apa-y-ri” llevar-2IMP-EMT ni-ˇspa. decir-ASI mujer. 12 Por eso, ella cuid´o a los ni˜nos co- mo si fueran sus propios hijos. 13 Pero poco a poco ya se hart´o de los ni˜nitos. 14 Por eso, aborreci´endolos, ya no quer´ıa verlos. 15 Por eso, enga˜nando a su padre, le dijo: “Tus hi- jos son muy da˜ninos, muy malcriados (lit. guapos) y muy haraganes. 16 Y en tu ausen- cia, hasta para comer, se ponen muy mal- criados (guapos) conmigo. 17 Ni me obede- cen. 18 Por eso, mejor m´atalos, para que los dos de nosotros no m´as vivamos bien”. 19 Por eso, el hombre dijo a la mujer: “En vez de matarlos, los llevar´e a dejarlos al monte no m´as, para que los animales sil- vestres los coman”. 20 Por eso la mujer, ale- gr´andose, le dijo: “A ver, ll´evalos, pues”. parlachirqan warmitaqa. 12 Chayshi war- miqa wambrakunataqa paypa wambranda- shinana rikarqan. 13 Piru allimanda, alli- mandaqash undarqanna wambritukunataqa. 14 Chayshi chay wambritukunata ch’iqnish- pa, manana munarqanchu rikayta payku- nataqa. 15 Chayshi chay wambritukunapa taytanda llullachishpa nirqan: “Chay wam- braykikunaqam ancha da˜ninukuna, ancha wapukuna, ancha qellakuna. 16 Kanan mi- kunambaqqam chunchaykipiqa wapuyawan. 17 Manam ni uyawanchu. 18 Chayri manaqa wanchiy, noqanchiq ishkandinchiqlla allita kawsananchiqpaq” nishpa. 19 Chayshi runaqa warmita nirqan: “Ama wanchishpachu, muntimanlla apash- pa dijashaq, kita animalkuna mikunambaq” nishpa. 20 Chayshi warmiqa kushikushpa nirqan: “May´a, apayri” nishpa.
  • 53. Quechua de Cajamarca 53 21 ˇCay-ˇsi ese-RPT ˇcay ese runa-qa hombre-TOP wambritu-kuna-ta-qa ni˜nito-PL-OBJ-TOP munti-man-na monte-MET-YA apa-ˇspa, llevar-ASI dija-rqa-n. dejar-PSD-3 22 Piru pero ˇcay ese warmi mujer wambritu-qa-ˇs ni˜nito-TOP-RPT mas m´as atitun grandecito ka-rqa-n. ser-PSD-3 23 ˇCay-ˇsi ese-RPT ˜nan-da-qa camino-OBJ-TOP ri-rqa-n, ir-PSD-3 suq uno qeritu-ta palito-OBJ paki-ˇspa, quebrar-ASI paki-ˇspa. quebrar-ASI 24 ˇCay-manda-qa-ˇs ese-ABL-TOP-RPT tayta-n-qa, padre-3P-TOP munti-pi monte-LOC dija-ˇspa-qa, dejar-ASI-TOP suq uno ladu-ta-na lado-OBJ-YA wasi-n-man-qa casa-3P-MET-TOP ri-rqa-n. ir-PSD-3 25 ˇCay-ˇsi ese-RPT ri-q-ˇsina-qa, ir-AG-SEM-TOP suq uno kuniju-ta conejo-OBJ ˜nam-bi camino-LOC tari-rqa-n. encontrar-PSD-3 26 ˇCay-manda-qa-ˇs ese-ABL-TOP-RPT ˇcay ese kuniju-ta conejo-OBJ wanˇci-ˇspa, matar-ASI maki-n-guna-ta mano-3P-PL-OBJ liya-rqa-n pintar-PSD-3 yawar-wan. sangre-COM 27 ˇCay-ˇsi ese-RPT ˆcaya-ˇspa llegar-ASI wasi-n-man-qa, casa-3P-MET-TOP ˇcay ese warmi-n-da mujer-3P-OBJ ni-rqa-n decir-PSD-3 “ˇCay ese wamra-y-kuna-ta-qa-m ni˜no-1P-PL-OBJ-TOP-DIR wanˇci-ˇsqa-na matar-PRF-YA ka-ni. ser-1 28 Rika-y, ver-2IMP maki-y-kuna-qa-m mano-1P-PL-TOP-DIR yawar-ˇza-na” sangre-SOL-YA ni-ˇspa. decir-ASI 29 ˇCay-ˇsi ese-RPT warmi-qa mujer-TOP anˇca-na muy-YA kuˇsi-ku-rqa-n. alegrar-REF-PSD-3 30 Piru pero wamra-kuna-qa-ˇsi ni˜no-PL-TOP-RPT munti-pi-qa monte-LOC-TOP ˇsuya-yka-rqa-n-ˇzapa esperar-IMPF-PSD-3-PL tayta-n-da. padre-3P-OBJ 31 ˇCay-ˇsi ese-RPT mana-na no-YA rikˆca-pti-n-qa, aparecer-ASD-3P-TOP wamra-kuna-qa ni˜no-PL-TOP ri-rqa-n-na ir-PSD-3-YA ˇcay ese qeru palo 21 Chayshi chay runaqa wambritukunata- qa muntimanna apashpa, dijarqan. 22 Piru chay warmi wambrituqash mas atitun kar- qan. 23 Chayshi ˜nandaqa rirqan, suq qeritu- ta pakishpa, pakishpa. 24 Chaymandaqash taytanqa, muntipi dijashpaqa, suq ladutana wasinmanqa rirqan. 25 Chayshi riqshinaqa, suq kunijuta ˜nambi tarirqan. 26 Chayman- daqash chay kunijuta wanchishpa, makin- gunata liyarqan yawarwan. 27 Chayshi ch’a- yashpa wasinmanqa, chay warminda nir- qan: “Chay wambraykunataqam wanchish- qana kani. 28 Rikay, makiykunaqam yawar- llana” nishpa. 29 Chayshi warmiqa anchana kushikurqan. 30 Piru wambrakunaqashi muntipiqa shu- yaykarqanllapa taytanda. 31 Chayshi mana- na rikch’aptinqa, wambrakunaqa rirqanna chay qeru pakishqanda sigishpa. 32 Chay- 21 Por eso, el hombre, llevando a los ni˜nitos ya al bosque, los dej´o. 22 Pero esa hija mujercita era un poco m´as grandecita (que su hermanito). 23 Por eso, se fue por el camino rompiendo un palito en pedacitos. 24 Despu´es, su padre, dej´andolos en el bos- que, se fue por otro lado a su casa. 25 Se en- contr´o un conejo en el camino. 26 Entonces, matando ese conejo, cubri´o sus manos con la sangre. 27 As´ı, llegando a su casa, dijo a su mujer: “Ya he matado a mis hijos. 28 Ve, mis manos ya son sangre no m´as”. 29 Por eso, la mujer se alegr´o mucho. 30 Pero los ni˜nos estaban esperando a su padre en el bosque. 31 Como no apareci´o, ellos se fueron, (por el camino) siguiendo