Está en la página 1de 55

POEMAS DE

D. H. LAWRENCE
Traducci6n: HANNI OSSOTT

Ediciones Actual I Coleccion Poeaia


Direccion General de Cultura y Extension
Universidad de Los Andes
Merida . Venezuela
POEMAS DE

D. H. LAWRENCE
Traduccion, HANNI OSSOTT

Deposito L egal: If 83-2. 394


Di sefio portada : Omar Granados.
IMPRESO EN VENEZUELA/PRINTED IN VENEZUELA

https://carminaemblemata.blogspot.com
RECONOCIMIENTO

Debo agradecerle a Rafael Cadenas la


atencion que presto a estas traducciones
a traves de la revis ion y correcc ion,

H .O.

7
LAWRENCE Y LA POESIA

"Thought is the welling up of unknown life into


counsciousness ( ... ). Thought is a man in his
wholeness wholly attending."

D . H. Lawrence

El padre de Lawrence era minero. Lawrence


realize sus estudios de la escuela primaria en un
colegio para hijos de mineros. La poesia de Law-
renCe trabaja con imaqenes cercanas a 1a tierra.
La gema, la roca, la exploraci6n del alma de la
tierra estan presentes. Tambien el fuego. La poesia
de Lawrence excava en las galerias del alma y
encuentra alli el cristal y tambien los desgastes, 10
que mina ... Cavando en 10 profunda, conecta Law-
rence el alma al alma de 1a Tierra y a su Nocha,
En 10 profundo de la tierra, emergente, e1 Fuego
que religa y conecta el vivir a1 vivir, dice de "la

9
ultima verdad de la vida" (1) . Lawrence se ocupa
in heren te a tod a v ida, a un en una pu lga: el sen tido
en indaga r el si.rnism o (self) : " l C6mo llegar a ser
de fa scinaci6n. Este es nuestro se xto sen tido, Y es
uno misrno?" . .. En contraste y en oposici6n a esa
el sentid o religioso natural".
d imensi6n plural y ca mb iante del alma surge la
gema , la chispa azul del za firo. AI Iondo de la s
Como es sahido, la poesia de Lawrence no es
ca pas rocosas del alma descansa 10 que informa de una poesia " a r tlstica men te tallada", sus poemas no
uno mismo : la roca d el mas profundo orgullo. P erc son joyas, no son objetos cr istalizados. Traducien-
mas a b a jo a un: " en el centro de cada cosa" , " un dolos provoca corregirlos, cambiar las repeticiones
silencioso y consumado cese de toda atencion" . Por o reit era cion es, despoblar el en fas is. Poetas como
ese centro nos recuperamos en la v a can cia d el ser E liot y Pound tu vieron profundas reservas r especto
que ya 'n o ejerce ni atenci6n ni conocimiento: a su poesia. A v eces podemos percibir en sus poe-
" P ienso que el hombre esta en relaci6n al universe mas cier to tone d e demanda. apelaci6n que irradia
de un modo religioso . .. " (2). Realizar a modo de por en cima de una preocupaci6n por la preciosidad
un cornprender esa relaci6n exige un " a cto de aten- d el lenguaje. Su ocupaci6n es el alma y la mirada
in ter ior (insight) :"La cualidad esen cial de la po e-
cion" y la suspensi6n d el ser "social" . S610 a tra-
sia es que ella realiza un nuevo esfuerzo de a ten-
ves de la via intuitiva se abre el hombre a la
cion, y "descubre" un mundo nuevo entre el mundo
escucha de esa relaci6n. En su ensayo H imn os con ocid o" (4) .
en la v id a de un hombre (3) Lawrence escribio:
.. . . . con ocimien to y fascinaci6n se anulan uno a Hanni Ossott
otro . Tanto como aumenta eI conocimien to dismi-
nuye la fascinaci6n . ( . . . ) Conciencia de planta,
con cie n cia de inse cto, co nciencia de pez, conciencia
ani ma l, toda s estan Iigadas a un elemento p errna -
ne n te que podemos llamar el elemento r eligioso

(1) D . H . L a wren ce. "Mil s pro fun do au e el amor" .


(2) F ragmento de una carta a T r igant Bu r r ow (1917) . Citada
por Sa nd r a M . Gil ber t. Act s oi A t ten tion. T he P oem s oj
D .R . L awrenoe. Corn ell Un iver sity P r ess. Ithaca and L on-
d on . pag. 267.
(3) D . H . L aw r ence. S elect ed L iterary Cri ti cism. H ein em a nn. (4) P r efacio a H arr y Cr osby. Chariot ot th e S un. Phoen ix (I )
L on d on . 1978. pags . 6-11 (T rad . H . Oss ct t ). N ew York. 1936. R ecogid o por Sandra M. Gilbert. Aot s ot
A tten tion . pa g. 1.
10
11
THE END. THE BEGINNING

If there were not an utter and absolute dark


of silence and sheer oblivion
at the core of everything,
how terrible the sun would be,
how ghastly it would be to strike a match, and make
[a light.

But the very sun himself is pivoted


upon a core of pure oblivion,
so is a candle, even as a match.

And if there were not an absolute, utter forgetting


and a ceasing to know, a perfect ceasing to know
and a silent, sheer cessation of all awareness
how terrible life would be!
how terrible it would be to think and know, to have
[consciousnessl

But dipped, once dipped in dark oblivion


the soul has peace, inward and lovely peace.

13
EL FIN. EL PRINCIPIO

Si no hubiese alli una total y absoluta oscuridad


de silencio y puro olvido
en el centro de cada cosa,
culm terrible seria el sol
culm espectral ·seria prender un Iosforo y encender
[una luz

Pero el mismo sol rota


en torno a un centro de puro olvido,
asi una vela, igualmente un fosforo.

Y si no hubiese alli un absoluto y total olvido


y un cesar de conccer, un perfecto cesar de conocer
y un silencioso y consumado cese de toda atenci6n
i culm terrible seria la vida!
[cuan terrible seria pensar y conocer, tener con-
[ciencia!

Pero una vez sum ergida. sumergida en oscuro olvido


el alma tiene pa z, intima y amable paz.

15
THE BODY OF GOD

God is the great urge that has not yet found a body
but urges towards incarnation with the great crea-
[tive urge.

And becomes at last a clove carnation: lo! that is god!


and becomes at last Helen, or Ninon: any lovely and
[generous woman

a t her best and her most beautiful, being god, made


[manifest,
any clear and fearless man being god, very god.
T here is no god
apa rt from poppies and the flying fish,
men singing songs, and women brushing their hair
[in the sun.
The lovely things are god that has come to pass,
[like Jesus came.
The rest, the undiscoverable, is the demi-urqe.

17
EL CUERPO DE DIGS

Dios es el gran impulso que aun no ha encontrado


[un cuerpo
pero Se urge avanzar hacia la encarnaci6n con la
[gran urgencia creadora.
Y finalmente se vuelve un clavel encarnado: j j Helo
[ahll jesto es dios l
y se vuelv e finalmente Helena, 0 Nin6n: cualquier
[mujer generosa yamable
frente a su mejor y mayor belleza, stendn dios, hecho
[manifestacion,
o cualquier hombre diafanr, e imperturbable siendo
[dios, muy dios.

No hay dios
apa rte de las amapolas y el pez volador,
hombres cantand-, canciones y mujeres cepillando
[sus cabellos al sol.
Las cosas amables SOn dios que ha acontecido como
[vino Jesus.
E l resto, 10 insondable, es el demiurgo.

19
SALVATION

T he only salvation is to realise that we know nothing


[about it
; 111 c1 there is nothing to save
,1 11 c\ nothin g to do

: 111 c1 effort is the ruin of all things.


T hen , if we realise that we never were lost, we
[realise we couldn't be saved,

I 'or you can't save that which was never lost,


a t the worst, you can only save it up
a nd once you realise that you never were lost
y ou realise the fatuity of saving up against possible
[loss.
The one thing easiest to lose is savings.

21
SALVACION

l.a (mica salvaci6n es comprender que no sabemos


[nada acerca de ello
y que no hay alli nada que salvar
y na da que hacer
y que el esfuerzo es la ruina de todas las cosas,
Entonces, si comprendemos que nunca estuvimos
[perdidos,
comprenderemos que no podriamos ser salvados.

P ues no puedes salvar 10 que nunca estuvo perdido,


y en el pear de los casos. solo puedes evitarlo
y una vez que comprendes que nunca estuviste
[perdido
cornprendes la fatuidad de cuidarse contra posibles
[perdidas.
r.a (mica cosa Facil de perder son los ahorros.

23
GLADNESS OF DEATH

O h dea th
about you I know nothing, nothing-
about the aft erwards
as a ma tter of fact , we know nothing .

Yet oh dea th, oh death


also I know so much about you
the kno wl edge is within me, without being being a
[matter of fact.

And so I know
after the painful, painful experience of dying
there comes an after-gladness, a strange joy
in a great ad ven ture
oh the great adventure of death, where Thomas Cook
[cannot guide us.

I ha ve always w anted to be a s the flowers are


so unhampered in their living and dying ,
and in death I believe I shall be as the flowers are.

I sha ll blossom like a dark pansy, and be delighted


there among the dark sun -rays of death.
I can feel myself unfolding in the dark sunshine of
death
to something flowery and fulf illed , and with a stran-
[ge sweet perfume.

25
ALEGRIA DE LA MUERTE
Men prevent one another from being men
but in the great spaces of death
the winds of the afterwards kiss us into blossom
[of manhood.

O h muerte
acerca de ti no se nada, nada ...
acerca del despues
en realidad, no sabemos nada.

Pe ro, oh muerte, oh muerte


ta rnbien se mucho de ti
el conccimiento esta en mi, s in ser un hecho.

Y asi yo se
que despues de la dolorosa, dolorosa experiencia
[de morir
lIega una alegria posterior, un extrafio gozo
en una gran aventura
oh, la gran aventura de la muerte, donde Thomas
[Cook no puede guiarnos.

Siempre he deseado ser como son las flores


tan sin trabas en su vivir y morir,
y en la muerte creo que sere como son las Flores.

Yo Florecere como un oscuro pensamiento, y me


[deleitare
alii entre los oscuros rayos solares de la muerte,
Pued o sentirme de spleqandome en el oscuro res-
[plandor solar de la muerte

27
26
hacia algo florecido y colmado, y con un dulce y DEEPER THAN LOVE
[extrafio aroma.

Los hombres se impiden unos a otros ser hombres


pero en los grandes espacios de la muerte
los vientos del despues nos besan en el florecer de
T here is love , and it is a deep thing
[la naturaleza humana.
but there are deeper things than love .

First and las t, man is alone.


He is born alone, and alone he dies
and alone he is while he lives , in his deepest self.

Love, like the flowers , is life, growing.


But underneath are the deep rocks, the living rock
[that lives alone
and deeper still the unknown fire , unknown and
[heavy, heavy
and alone.

Love is a thing of twoness.


But und erneath any twoness, man is alone.

And und erneath the great turbulent emotions of lo-


ve , the violent herbage,
lies the living rock of a single creature's pride,
the dark naif pride.
And deeper even than the bedrock of pr ide
lies the ponderous fire of naked life
with its strange primordial consciousness of justice
and its pr imordial consciousness of connection,
connection with still deeper, still more terrible
. [life-Hre

28 29
and the old, old Hnal life-truth. MAS PROFUNDa QUE EL AMOR

Love is of twoness, and is lovely


like the living life on the earth
but below all roots of love lies the bedrock of naked
[pride, subterranean,
and deeper than the bedrock of pride is the primer- Hay am or y es una cosa profunda
[dial fire of the middle perc hay casas mas profundas que el amor.
which rests in conection with the further forever
which rests in connection with the further forever Al principio y al Hnal, el hombre esta solo.
[unknowable fire of all things EI hombre naci6 solo y muere solo
and which rocks with a senso of connection, religion y esta solo mientras vive en su mas profunda si
and trembles with a sense of truth, primordial cons- [rnismo.
[ciousness
and is silent with a sense of justice, the fiery pri- El amor, como las Flores, es vida, creciendo.
[mordial imperative. Pero debajo estan las profundas roc as, la roca viva
[que vive sola
All this is deeper than lov e y mas profundamente aun, el fuego desconocido.
deeper than love. [desconocido y pesado,
pesado y solo.

El amor es cosa de dos


P ero debajo de cualquier pareja, el hombre esta solo.

Y bajo las grandes y turbulentas emociones del


[amor, el pasta violento,
descansa la roca viviente del orgullo de una simple
[criatura.
el oscuro, el ingenuo orgullo.
Y mas profunda mente aun que el lecho del orgullo
yace el pesado fuego de la vida desnuda
con su extrafia conciencia primordial de justicia
y su primordial conciencia de conexi6n,

30 31
DEEPER THAN LOVE
conexi6n a un fuego vital mas profundo aim , aun
[mas terrible
y con la antigua, antigua y ultima verdad de la vida.

El amor es cosa de dos , y es amable


como la vida viviente sobre la tierra o love is a deep thing
pero bajo todas las raices del amor yace eI lecho but there are de eper thin gs than love.
[rocoso del de snudo orqullo, subterraneo,
y mas profundo que el lecho rocoso del orgullo esta F irst an d last, man is alone:
[el fuego primordial del centra born alone, dies alone
que reposa en conexi6n con el mas distante y para lives wh ile he lives most of his time alone
[siempre desconocido fuego de todas las cosas and in his deepest self, never ceases to be alone.
y que se mece con un sentido de conexion, de religi6n
y tiembla con un sentido de verdad, de conciencia It w ould be a naked life without love
[primordial which clothes our nakedness like grass the plains
y es silencioso con un sentido de justicia, el ardiente [and trees the hills
[imperativo primordial and makes our bare manyness into a oneness.
But underneath, man is alone, each one a rock to
Todo esto es mas profunda que el amor [himself,
mas profundo que el amort
Under the green grassy unison of all our friendliness,
under the summery flowering of the roses of love
and the roots of the great tree of family and the
[forest of nation,
under it all, underneath
is rock
and each man a rock unto himself
bed-rocked his own primordial pride
pr ide pri stine and deeper than consciousness, the
[native pride of a man .
And the rock goes down, down deeper, from cold
[into heat

32 33
and greater hea t, into fire more heavy and hotter
[than anything known. and under the rock. as w e deeper go. w e feel the
an d this is the cor e of a man . [dark fire of the soul
heavy and sunk below knowing, deepening massive
Central primordial fire of the soul , heavier than iron [in fieriness
so ponderou sly central, heavi er and hotter than any- an d giving another answer,
[thing known: answering no t us, nor anything known of us, y et
and als o alone [answering
an d ye t fr om the depth to the greater dep th in the dark call
reeling with connection, [of religion.
hea vy with the heaviness of balance
balance with the other, the v ast unknowable fire The fiery dark calling of the soul into the darkness
that centres and balances all things. [away from us
away from us
Central primordial fire of the soul , heavier than iron, towards we know not what of dark life massive in
so ponder ously central, yet leaning its we ight to- [the unknowable.
[wards this is our helpless religiousness that ultimately
the vaster fire, [sways us altogether.
leaning in the mass ive , un conscious inclination w e
[call religion And in the clenched fire that calls and is answered
as eart h leans on the sun. [out of the dark
Centra l prim ordial fir e of the soul that leans and run tremors of sense, sense qui vering for the first
[yearns. [time awake
that convulses and tre mbles ag ain w ith the sympa - ina sense of the coming 0.£ life, of the going of life
[th y of utter life the sou rs first awareness:
coils and rec oils sensitive to life, and cons cious of and inmediately the distinction between the two,
[truth , [which is the sense of truth.
an d poise d w ith a sensa of just ice, as w or lds a re
[poised. Oh long before love is possible
o undern eath a ll stru gglin g love lies the silent ro ck passion has roused in the soul
[of pr ide the pr imordial passion of truth
w hich so often we see denuded; is awake, the passion for life , and the passion to
[be aware of life".
34
35
Fo r truth, oldest mystery of the consciousness, is MAS PROF U NDO QUE EL AMOR
[passionate awareness of life.

And the tw in pa ss ion, long, lon g before possibility


[of lov e
is the passion of balance between the fiery self and
[the huger fire O h, el a mor es un a cosa profunda
th e pa ssion of balanced truth pero ha y ca sas mas profundas que el am or .
the passion of justice
which is in the soul what the earth's great poise is Al principio y al final , el hombre esta solo
[in the universe. n ace solo, muer e 'S olo
vive mientra s vive la ma yo r pa rte de su tiempo so lo
At the dep th of th e human soul y en su mas pr ofunda si mismo, nunca cesa de estar
the fiery yearning is towards the huger fire pre- [solo.
[human,
and the first fier y passions stir the living , molten La vida se r ia una vid a d esnuda sin am or
[soul el cual vist e nuestr a de snudez como la hierba a la s
in pa ssionate awareness of incoming, outgoing life. [llanuras y los arboles a las colinas
[which is trut h, y convierte nuestra descubierta plu ralidad en unidad.
in pa ssionate eHort to balance be tween the com ing Pero en el fon da, el hombre est a solo, ca da uno una
[and going [roca para SI mismo .
which is justice taking place in our very origins.
Baj a el verde herboso unisono de toda nuestra
W e a re older tha n love . [amistad,
W e are as old as truth baj o el Ilorecer est ival de todas las ro sas del a mor
as old as justice y las rak es del gr an a rbol de familia y el bosque
as old as life and response to life.
[de la na cion ,
baj o todo ella , deb ajo
Even in the coal age, there was no love.
esta la roca
W 0 would connect the ichthyosaurus w ith love [?]
y cada hombre una roca en si mismo
Yet the ich th yosaurus is not devoid of truth
petri£icado en su propio orgullo primordial
in his own justice he balanced himself
orgullo pristin o y mas profunda que la conci enc ia,
and he was a ware of life , he called out in the dark
[of darks. [el na tive orgullo de un hombre.

36 37
Y la roce desciende, mas profundamente, de 10 frio Oh, debajo de todo amor combatiente yace la si-
[al ca lor [Iente roca del orgullo
y el mayor calor hacia el fuego mas pesado y ar~ que tan a menudo vemos de snuda
[diente que ninguna otra cosa conocida. y bajo la roca , mien tras mas descendamos, sentimos
y este es el centro de un hombre. [el oscuro fuego del alma
Fuego primordial y central del alma, mas pesado pesado y hundido mas abajo del con ocer, hundien-
[que el hierro [dose masivo en el ardor
tan pesadamente central, mas pes-ado y ardiente que y dando ot ra respuesta ,
[nin guna otra cosa con ocida. respondiendo, no a nosotros, ni a cosa alguna co-
y tarn bien sol o [nocida de nosotros , sin embargo
y sin embargo respond iendo desde la profundidad, a la mayor pro-
ovillandos.- en con exion. [fundidad en la oscura Hamada religiosa.
pesado can la pesadez de l equilibria
equilibri a can el otro, el vasto fueg o Incognoscible La ardiente y oscura lIamada de l alma entre la os-
que centra y equilibra todas las ca sas. [curidad , lejos de nosotros
lejos de nosotros
F ueg o primordial y central del alma, mas pesado hacia no sabemos que oscura vida masiva en 10
[que el hierro [inc ognosci ble ,
ta n pesadamente central, apoyando sin embargo su es esta nuestra desvalida religiosidad que en ultima
[peso contra [instancia nos doblega enteramente.
el ma s vasto fue go ,
apoyand cse en la inc linacion masi va e in consciente Y en el cerrado fuego que llam a y es respondido
[que lIamamos religion [desde la oscuridad
como se apoya la tierra en el sol. corren vibra ciones de sentido, sentido que tiembla
[despierto por primera v ez
Fuego primordial y central del alma que se apoya en la direccion del lIegar de la vida, del pasar de
[y desea, [la vida
se convulsiona y tiembla de nuevo en cor re spon- el primer darse cuenta de l alma:
[dencia con la vida total e inmedia tamente la distincion entre los dos, que es
que se enrosca y desenrosca sensible a la vida, y [el sentido de v erdad .
[consciente de la verdad,
y equ ilibrado con un sentido de justicia como equi- Oh, mucho antes qu e el am or sea posible
[Iibrados est an los mundos, la pasion se ha levantado en el alma

38 39
la pasi6n primordial de la verdad
esta despierta, la pasion por la vida. y la pasion Aun cuando en la edad de carbon no hubo arnor
[d e estar consciente de la v id a l Q uien podria conectar eI ictiosauro al amor?
Sin embargo el ictiosauro no esta exento de verdad
Pues la verdad, el mas anti guo rnisterio del saber en su propia justicia se equilibr6 a si mismo
[interior. es apasionada conciencia de la v ida. y fue consciente de la vida, grit6 en la oscuridad
[de las oscuridades.
Y la pasi6n gemela, mucho, mucho antes de la posi-
[b ilidad del arnor
es la pasi6n d el equilibrio entre el a rd ien te si rnismo
[y el fuego mayor
la pasi6n de la verdad cquilibrada
la pasi6n de la justicia
que es en el alma 10 que el gran equilibrio de la tie-
[rra en el universo.

En la profundidad del alma hurnana


el ardiente d eseo va hacia el mas vasto fuego pre-
[humane
y las primeras pasiones ardientes a gitan la vi viente
[alma fundida
en apasionada conciencia de vida que entra y sale.
[que es verdad,
en apasionado esfuerzo d e equilibrio entre el entrar
[y sa lir
que es jus ticia realizandose en nuestros v erda d eros
[oriqen es.

N os otros somos mas v iejos que el arnor


S omos tan v iejos como la ve rd ad
ta n viejos como la justicia
tan vie jos como la vida y la respuesta a la vida.

40
41
KNOW DEEPLY, KNOW THYSELF
MORE DEEPLY

Go deeper than love, for the soul has greater depths,


love is like the grass, but the heart is deep wild rock
molten, yet dense and permanent.

Go down to your deep old heart, woman, and lose


[sight of yourself.
And lose sight of me, the me whom you turbulently
[loved.

Let us lose sight of ourselves, and break the mirrors.


For the fierce curve of our lives is moving again
to the depths
out of sight, in the deep dark living heart.

But say, in the dark wild metal of your heart


is there a gem, which came into being between us?
is there a sapphire of mutual trust, a blue spark?
Is there a ruby of fused being, mine and yours, an
[inward glint?

If there is not, 0 then leave me, go away.


For I cannot be bullied back into the appearances
[of love,
any more than August can be bullied to look like
[March.

43
CONOCE PROFUNDAMENTE, CONOC ETE A
Lo v e out of seaso n, es pe cia lly at the end of the TI MISMO MAS PROFUNDAMENTE
[s eason
is merely rid iculous.
If you insist on it, I insist on departure .

H ave you no deep old he art of wild w oma n hood


Penetra mas pr ofundamente que el am or, pues el
self- Forqe tful. an d gemmed with experience,
[al ma tiene las mayor es prof undi d ades.
a nd 'Swing in g in a strange un ison of power
el am or es como la hierba , pero el coraz6n es un a
w ith the heart of the man you are supposed to have
[roca pro fund a , sal va je
[loved?
fund ida, perc densa y perman ent e.
If you have not, go a way. Desciend c a tu profundo y v iejo co raz6n , mujer, y
If you can only sit with a mir ror in your hand, an [p ierdete de vista .
ageing woman Y pi er deme d e vista a mi, a qu ien turhulentamen te
posin g on and on as a lover, [amabas .
in love w ith a self that no w is shallow and wi thered
P erdamonos de vis ta a n oso tros mismos y rompamos
your own self ---th a t ha s passed lik e a la st summer's
[los es pejos.
[flower-s-
P ues la Iiera curva d e nuestras vi das se esta me -
then go aw ay->
[v iendo de n uevo hacia las profundidades
fuera de v ista, en el osc uro y pr ofundo coraz6n
I do not w ant a w oman whom age cannot wither.
[viviente.
She is a made-up lie , a dyed inmortelle
of infinite st al eness .
Pero di, en el oscuro y salvaie metal de tu coraz6n
t hay una gema que surgi6 entre nos otros?
t hay un zafiro de confianza mut ua , un a ch ispa az ul?
t hay un rubi de Iundido ser, mio y tuyo, un res-
[plando r interior ?
Si no 10 hay, oh , de jarne en tonces, vete.
Pues yo no pu ed o ser forzado a las a pariencias del
[a mor
as i como ag osto no puede se r Iorzad., para pa recer
[rna rzo .

45
44
El amor fuera de la estacion, especialmente al ter- SHIP OF DEATH
[mino de la estaci6n
es meramente ridiculo.
Si til insistes en ello, yo insisto en partir.

iNo tienes un profundo y viejo coraz6n de salvaje


[feminidad I sing of autumn and the falling fruit
que se olvida a si mismo, y enjoyado de experiencia. an d the long journey towards oblivion.
y oscilando en un raro poder unisono
con el coraz6n del hombre que supones haber amado? T he apples falling like great drops of dew
to bruise themselves an exit from themselves.
Si no 10 tienes, vete.
Si s610 puedes sentarts con un espejo en las manes, H a v e you built your 'Ship of death, oh, have you?
[una mujer envejeciendo, Build then your ship of death, for you will need itl
posando una y otra vez como amante, Can man his own quietus make
enamorada de un si mismo que ahora es superficial with a bare bodkin?
[y ajado,
tu propio si mismo ,.......que ha pasado como la £lor With daggers, bodkins, bullets, man can make
[de un ultimo verano-> a bruise or break of exit for his life
entonces, vete. but is that a quietus, oh tell me, is it quietus?

Yo no quiero una mujer cuya edad no puede mar- Quietus is the goad the long journey,
[chitarse the longest journey towards oblivion.
Ella es completa mentira, una siempreviva tefiida
[de infinita vejez. Slips out the soul, invisible one, wrapped 'Still
in the white shirt of the mind's experiences
and folded in the dark-red, unseen
mantle of the body's still mortal memories.

Frightened and alone, the soul slips out of the house


or is pushed out
to find himself on the crowded, arid margins of
[existence,

46 47
The marg ins. the gr ey beaches of shadow O h pity the de ad that ar e dead , but cannot take
strewn w ith dim wreckage, and crowded with crying the journ ey, still they moan and beat
[sou ls aqainst the silvery ad amant w alls of this our exclu-
that lie outside th e silvery walls of our body's bull- [sive existence.
[ded city. T hey moan and beat, they gnash, they rage
they fall upon the ne w outcoming souls w ith rage
Oh, it is not so ea sy, I tell you it is not So easy and they s end arrows of anger, bullets and bombs
to se t sof tly forth on the longest journey, the Ion- [of frustration
[gest journey. over the adamant walls of this, our by~no~means
[impregnable existence.
It is eas y to be pushed out of the s ilvery city of
[the body Pit y, oh pit y the poor dead that a re only ousted
through an y breach in the wall, [from life
thrust out onto the grey grey beaches of shadow. and crowd there on the grey mud beaches of the
the long marginal stretches of existence, crowded [margins,
[with lost souls gaunt and horrible,
that inter vene bet ween our tower and the slinking waiting, wait ing till at last the ancient boatman with
[sea of the beyond. [the common barge
shall take them aboard, towards the great goal of
Oh build your ship of death, oh bu ild it in time [oblivion.
and build it loving ly, and put it between the hands
[of your soul. Pity the poor gaunt dead that cannot die
Once outside the gate of this walled silvery life of into th e distance with receding oars
[days, but must roam like outcast dogs on the margins of
once outside, upon the grey marsh beaches, where [life.
[lost souls moan and th ink of them, and w ith the sours deep sigh
in millions , unable to depart, w aft nearer to them the bark of delivery.
ha ving no boat to launch upon the shaken, soundless.
But for myself, but for my sou l, dear soul,
de epest and longest of seas,
let me build a little ship wi th oars and food
once outside the gate.
and little dishes. and all accoutrements
what will you do, if you have no ship of the soul?
dainty and ready for the departing soul.
And put it between the hands of the trembling soul ,
48
49
Neither straight nor crooked, neither here nor there
So that when the hour comes, and the last door but shadows folded on deeper shadows
[closes behind him and deeper, to a core of sheer oblivion
he shall slip down the shores invisible like the convolutions of shadow-shell
between the half-visible hordes or deeper, like the foldings and involvings of a
to where the furthest and the longest sea [womb.
touches the margins of our life's existence
with wincing unwilling waves. Drift on. drift on, my soul, towards the most pure
most dark oblivion .
And launching there his little ship,
An d at the penultimate porches, the dark-red mantle
wrapped in the dark-red mantle of the body's me-
[maries, of the body's memories slips and is absorbed
the little, slender soul sits SWiftly down, and takes in to the shell-like, womb-like convoluted shadow.
[the oars
and draws away, away. away, towards the dark And round the great final bend of unbroken dark
[depths, the skirt of the spirit's experience has melted away,
fathomless deep ahead, far, far from the grey shores the oars have gone from the boat, and the little-
that fringe with shadow all this world's existence. [dishes
gone, gone, and the boat dissolves like pearl
Over the sea, over the farthest sea, a s the soul at last slips perfect into the goal, the core
on the longest journey, of sheer oblivion and of utter peace,
past the jutting rocks of shadow, the womb of silen ce in the livinq night.
past the lurking, octopus arms of agonised memory, Ah peace, ah lovely peace, most lovely lapsing
past the strange whirlpoods of remembered greed. of this my soul into the plasm of peace.
through the dead weed of a life-time's falsity.
slow, slow my soul, in his little ship O h lovely last, last lapse of death. into pure oblivion
on the most soundless of all seas a t the end of the longest journey,
taking the longest journey. pea ce, complete peace-«!
Pulling the long oars of a life-tlme's couraqe, But can it be that also it is procreation?
drinking the confident water from the little jug
and eating the brave bread of a wholesome know- O h build your ship of death
[ledge, oh build it!
row.little soul, rowan, O h, nothing matters but th e longest journey.
on the longest journey, towards the greatest goal.
51
50
EL BARCO DE LA MUERT E

Can to el otofio Y Ia fru ta que cae


y el larqo vi aje haci a el olvido.

Las manzanas que caen como grandes gotas de rocio


rasgando ellas mis mas una sa lida desde si mismas,

LHas construido tu barco de Ia muer te?, oh, llo has


[construido?
Construya entonces tu barco de la muerte, [porque
[10 necesitarasl
LP uede el hombre lograr su de scanso
con un simple punaI?

C on dagas, punales, balas, el hombre puede lograr


una herida 0 una abertura de salida para su vida
w ero es esto de scanso , oh dime, es esto des canso?
Descanso es la meta del largo viaje ,
el ma s largo viaje ha cia el olvido.

Se desliza el alma, in visible, envuelta todavia


en la blanca falda de las experien cia s de la mente
Y encerrada aiin en el rojo osc uro e imperceptible
manto de las memorias mortal es del cuerpo.
Atemoriza da y sola, el alma se desliza fuera de la
[casa
o es exp ulsa da
pa ra enc ontrarse en los a testa dos y aridos marqenes
[de la existencia,

53
Los marqenes, las grises playas de sombra profundo y mas extenso de los mares,
salpicadas de turbios despojos, y atestadas de al- una vez mas alla de la puerta
[mas en Banto l que harias, si no tienes barco del alma?
que reposan fuera de los muros plateados de la ciu-
[dad de nuestro cuerpn, Piedad, oh pied ad por los muertos que estan muertos
[mas no pueden efectuar
Oh, no es Iacil, te digo, no es tan Iacil el viaje, todavia ellos se lamentan y se golpean
ponerse suavemente en camino para el VIaJe mas contra las diamantinas y plateadas paredes de nues-
[largo, el mas largo viaje. [tra exclusiva existencia.
Ellos se lamentan y se golpean, rabian , se enfurecen
Es Iacil ser expulsado de la plateada ciudad del caen con colera sobre las nuevas almas que sal en
[cuerpo y lanzan Flechas de ira, balas y bombas de frus-
a traves de cualquier grieta en la pared, [tracion
ser arrojado sobre las grises, las grises playas de sobre las diamantinas paredes de esta nuestra exis-
[sombra [tencia, de ninqun modo, inconquistable.
las largas extensiones marginales de existencia, ates- Piedad, oh piedad de los pobres muertos que solo
[tadas de almas perdidas [estan desalojados de la vida
que med ian entre nuestra torre y el escurridizo mar y se amontonan alli , en las fangosas y grises playas
[del mas alla. [de los marqenes
delgados y horribles,
Oh cons truye tu barco de la muerte, oh construyelo esp erando, esperando hasta que Iinalmente el viejo
. [a tiempo [barquero con la barca comun
construyelo afectuosamente y colocalo entre las rna- los cargue a bordo, hacia la gran meta del olvido.
[nos de tu alma.
Perc, por mi mismo , por mi alma , mi alma querida
Una vez fuera de la puerta de esta amurallada y dejenrne construir un pequefio barco con remos y
[plateada vida de los dias, [comida
una vez fuera , sobre las grises riberas pantanosas, y pequefios platos, y todos los avios
[donde las almas perdidas se Iamcntan esplendidos y preparados para el alma que se marcha.
de a millones, incapaces de partir, y coloquenlo entre las manos del alma temblorosa,
no teniendo bote para lanzarse sobre el agitado Asi cuando Ilegue la hora, y la ultima puerta se
[lnsnndable. [clerrc tras ella

54 55
pueda deslizarse, invisible, desde la costa bebiendo el a gu a con fia ble d el pequefio jarro
entre las hordas v isibles a medias y corniendo el desafiante pan de un conocimiento
hacia donde el mas lejano y largo mar [sano
toea los marqenes de nuestra existente vida rem a , pequ eiia alma, rema hacia adelante,
con olas reacias y estremecidas.
ha cia el mas largo viaje, ha cia la meta mas grande.

Y arrojando alii su pequeiio barco,


envuelto en el oscuro abrigo rojo de las memorias Ni derecha ni obl icuamente , ni ac a ni a lla,
[del cuerpo, sin o so mbras plegadas a sombras mas hondas
Ia pequeiia y delgada alma se desliza rapidamente y mas profundas, hacia un centro de puro olvido
[bacia abajo, y toma los remos como los pliegues de una corteza de sombra
y se aleja, se aleja, se aleja, hacia los oscuros o mas profundamente, como los pliegues y sinuosi-
[abismos [dades de un vientre.
avanzando hacia 10 insondable, lejos, lejos de las
[grises costas
Dejate, dejate llevar, alma mia, hacia el mas puro
que ribetean con sombras toda esta existencia del
el mas oscuro olvido.
[rnundo.
Y ante los penultimos porticos se desliza el oscuro
Sobre el mar, sobre el mar mas distante [y rojo abrigo
en el viaje mas largo de las memorias del cuerpo y es ab sorbido
pasadas las prominentes rocas de sombra, en tre la sombra replegada como una corteza, como
pasados los acechantes brazos de pulp-, de la me- [un vientre,
[moria en agonia,
pasados los extrafios remolinos de la recordada co- Y en tome a la gran curva final de intacta oscuridad
[dicia, los bordes de la experiencia del espiritu Se han
a traves del muerto abrojo de la falsedad de toda
[disipado
[una vida,
los remos se han sol tado del bote y las pequeiias
lentamente, lentamente mi alma en su pequefio barco
[ viandas
en el rna's silencioso de todos los mares
se han perdido, p erdido, y el bote se disuelve como
tom a el camino mas largo.
[una perla
Halando los largos remos del coraje de toda una mientr a s el alma Iinalmente se desliza, perfecta, ha-
[vida [cia la meta, el centro

56 57
de puro olvido y de total paz ,
el vientre de silenc io en la n oche vi vida . CHIMAERA
Ah paz, ah amable paz, la caida mas am able
de esta mi alma en el plasma de la paz.

[O h am able y ultim o, ult imo caer de la rnuerte en


[el puro olv ido
Most people, today , are chimaera
al final del via je mas largo,
chimerical:
paz , cornpleta paz ... !
just fantasies of self-impor tance
Perc, LPuede qu e esto sea tambien su procreaci6n?
their ow n self-impcrtance
Oh, construy e tu barco de la muerte an d sphinxes of self~consci ousne'Ss
oh, construyelo
Oh, nada imp orta sin o el mas largo viaje,

58
59
QUIMERA

La mayoria de las gentes, hoy, son quimeras


quimericas:
s6lo fantasias de importancia propia
su importancia propia
y esfinqes de timidez.

61
TRAVEL IS OVER

I ha ve travelled, and looked at the world, and 10-


[ved it,
No w I don 't want to look at the world any more,
there seems nothing there,
In not-looking, and in not-seeinq
comes a new strength
and undeniable new gods share their life with us,
[when we cease to see ,

63
SE ACABARON LOS VIAJES

He viajado y he visto el mundo, y 10 he amado.


Ahora no quiero ver mas el mundo,
parece que no hay nada alli.
En el no ver y en el no mirar
llega una fuerza nueva
y nuevos dioses innegables comparten su vida con
[nosotros, cuando
cesamos de ver.

65
FATIGUE

My soul has had a long , hard day


she is tired.
she is seeking her oblivion.

0, and in the world


there is no place for the soul to find her oblivion
the utter darkness of her peace,
for man has killed the silence of the earth
and ravished all the peaceful oblivious places
where the angels used to alight.

67
FATIGA

Mi alma ha tenido un dia largo y cansado


ella esta fatigada
ella esta bus cando su olvido,

Oh, y en el mundo
no hay lugar para que el alma encuentre su olvido
la total oscuridad de su paz,
porque el hombre ha matado el silencio de la tierra
y violado todos los apacibles lugares de olvido
dond e los angeles solian descender.

69
SONG OF DEATH

Sing the song of death, oh sing it!


Fo r withou t the song of de ath, the song of life
becom es pointless and silly.

Sing then the 'Song of death, and the longest journey


and what the soul carries with him, and what he
[leaves behind
and how he find s the darkness that enfolds him
[into utter peace
at last , at last, beyond innumerable seas.

71
CANCION DE LA MUERTE

Canta 1a canci6n de 1a muerte, [oh cantalal


Porque sin 1a cancion de 1a muerte, Ia canci6n de
[la vida
se vue1ve sin sentido y necia.

Canta pues 1a canci6n de Ia muerte y e1 viaje mas


[largo
y 10 que el a lma carga, y 10 que atras deja
y como encuentra la oscuridad que 1a envue1 ve en
[entera paz
finalmente, Imalmente, mas alla de innumerables
[mares.

73
ur,TIMATE REALITY

A young man said to me:


I am interested in the problem of reality.

[ sai d: Really!
The n I saw him turn to glance again, 'Surreptitiously,
.n the big mirror, at his own fascinating shadow.

75
REALIDAD ur,TIMA

Un hombre joven me dijo:


Estoy interesad., en el problema de la realidad.

Le dije: le n verdad ?
Entonces .1 0 vi volviendo a mirar, subrepticiamente,
su pro pia sombra fascinante en el gran espejo.

77
BEHAVIOUR

I t is welI to be disciplined in alI the social usages


and to have manners for all occasions
as we have clothes.
It is absurd for me to display my naked soul at the
[tea-table,

If we are properly clothed and disciplined in the


[d ining-mom or the street
then the private intimacy of friendship will be real
[and precious
a nd our naked contact will be rare and vivid and
[tremendous.
I\ut when everybody goes round with soul half-ba,
[red, or quite
i ll promiscuous intimate appeal
f hen friendship is impossible
.uid naked embrace an anti-climax, humiliating and
[ridiculous.

79
CONDUCTA

Esta bien ser disciplinado en todos los us os sociales


y tener modales para todas las ocasiones
ta l como ten emos vestidos.
Me es absurdo exh ibit mi alma desnuda a la mesa
[de teo

Si estarnos apropiadamente vestidos y disciplinados


[en la calle 0 en el comedor
entonces la privada intimidad de la amistad sera
[real y preciosa
y nuestro desnudo contacto sera raro y vivido y
[tremendo.

P ero cuando todo el mundo anda dando vueltas con


[el a lma medio desnuda, 0 completam -nte
en promiscua e intima apelaci6n
cn ton ces la amistad es imposible
y el desnudo abrazo un anticlimax, ridicule y hu-
[rnillanta.

81
TO A CERTAIN FRIEND

You are so interested in yourself


that you bore me
thoroughly, I am unable to fee l an y interest in your
[interesting self.

83
A CIERTO AMIGO

Tu estas tan interesado en tl mismo


que me aburres completamente,
me siento Incapaz de sentir alqun interes
por tu interesante persona.

85
LONELINESS

I never know what people mean w hen they complain


[of loneliness.
To be alone is one of life's greatest delights. think-
[ing one's own thoughts.
doing one 's own little jobs . seeing the world beyond
and feeling oneself uninterrupted in the rooted con-
[nection
with the centre of all things.

87
SOLEDAD

Yo nunca se 10 que la gente qui ere decir cuando se


[queja de la soledad.

Estar solo es uno de los mas grandes placeres de


[la vida. siqnifica
pensar nuestros intimos pensamientos,
hacer nuestros pequefios trabajos, ver el mundo
[mas alla
y sentirse uno mismo continuado en la conexi6n
[radical
con el centro de todas las cosas.

89
LIES ABOUT LOVE

We are all liars, because


the truth of yesterday becomes a lie tomorrow,
whereas letters are fixed ,
and we live by the letter of truth.

The love I feel for my friend, this year,


is different from the love I felt last year.
If it were not so, it would be a lie.
Yet we reiterate love! love! lovel
as if it were coin with a fixed value
instead of a flower that dies, and opens a different
[bud.

91
MENTIRAS EN TORNO AL AMOR

Todos somos mentirosos, porque


la verdad de ayer se vuelve manana una mentira,
mientras que las letras estan Hjas,
y vivimos sequn la letra de la verdad.

El amor que sient-, por mi amigo este afio,


es diferente del amor que senti el afio pasado.
Si no fuese asi, ello seria una mentira.
Sin embargo, reiteramos el [amor! [amor! [amorl
como si fuese una moneda de valor fijo
en vez de una flor que muere y abre un capullo
[distinto.

93
FATALITY

No one, not even God, can put back a leaf on to


[a tree
once it has fallen off.

And no one , not God nor Christ nor any other


can put back a human life into connection with the
[living cosmos
once the connection has been broken
and the person has become finally self-centred.

Death alone, through the long processes of desinte-


[gration
can melt the detached life back
through the dark Hades at the roots of the tree
into the circulation sap, once more, of the tree of
[life.

95
FATALIDAD

Nadie, ni aun Dios, puede reponer una hoja a un


[arbol
una vez que se ha separado.

Y nadie, ni Dios, ni Cristo ni cualquier otro


puede religar una vida humana al cosmos
viviente
una vez que la conexion se ha fragmentado
y- finalmente la persona se ha centrado en SI misma.

Solo la muerte, a traves del largo proceso de desin-


[teqracion
puede fundir de nuevo la vida disociada
a traves del oscur., Hades, en las rakes del arbol,
una vez mas, entre la savia circulante del arbol de
[la vida.

97
SHADOWS

And if tonight my soul may find her peace


in sleep, and sink in good oblivion,
and in the morning wake like a new-opened flower
then I have been dipped again in God, and new-
[created.

And if, as weeks go round, in the dark of the moon


my spirit darkens and goes out, and soft, strange
[gloom
.pervade's my movements and my thoughts and words
then I shall know that I am walking still
with God, we are close together now the moon's
[in shadow,

And if, as autumn deepens and darkens


I feel the pain of falling leaves, and stems that break
[in storms
and trouble and dissolution and distress
and then the softness of deep shadows folding,
[folding
around my soul and spirit, around my lips
so sweet, like a swoon, or more like the drowse of
[a low, sad song
singing darker than the nightingale, on , on to the
[solstice
and the silence of short days, the silence of the year,
[the shadow,

99
then I shall know that my life is moving still SOMBRAS
with the dark earth, and drenched
with the deep oblivion of earth's lapse and renewal.

And if, in the changing phases of man's life


I fall in sickness and in misery
my wrists seem broken and my heart seems dead
Y si esta neche mi alma puede hallar su paz
and strength is gone, and my life
en suefio, y hundirse en buen olvido,
is only the leavings of a life:
y despertar en la manana como una flor recien
and still, among it all, snatches of lovely oblivion, [abierta
[and snatches of renewal entonces he sido sumergido otra vez en Dios, y
odd, wintry flowers upon the withered stem, yet [creado de nuevo.
[new, strange flowers
such as my life has not brought forth before, new Y si, mi espiritu se oscurece y sale, en 10 oscur-, de
[blossoms of me-- [la luna,
como van en torno las semanas y una suave, extrafia
then I must know that still [rnelancolia
I am in the hands [of] the unknown God, satura mis movimientos, y pensamientos y palabras
he is breaking me down to his own oblivion entonces sabre que estoy caminando aun
to send me forth on a new morning, a new man. con Dlos, estamos muy pr6ximos ahora que la luna
esta en sombras.

Y sl, mientras el otofio se abisma y se oscurece,


siento el dolor de hojas cayendo, y ramas que se
[quiebran
en tormentas
y agitaci6n y disoluci6n y angustia
y luego, la suavidad de profundas sombras do~
[blandose,
doblandose en torn-, a mi alma y espiritu, en torno
[a mis labios

100 101
tan du lce , como un desvaneci mien to , 0 aun mas co - NO TAS A LOS POEMAS
[mo el gem ida de un b ajo triste canto
ca n tan d ose, mas oscuramente que el del ruisefior,
[prolonqandose hasta el solsticio
y el silencio de los di as cortes, el silencio del afio
[la sombra, Mas pr of u n d o qu e el amor. Se han traducido las d os verslones
que Law r en ce r ea li ze d e es te po ema. E I prlme r o. que com ie nza
entonces y o sabre qu e mi vi d a Se esta moviendo aun con el verso: " Hay a mor y es una cosa profunda" • ap a r ece
r eu nido en The Com plete P oem s of D .H . L awrenc e bajo el
con la oscura tierra , y empapada grupo d e poemas ti t ul a d os " Uncoll ect ed P oems: Additiona l
del profundo olvid-, de lapse y renovaci6n de la P ansi es ". La segunda ver si6 n cuyo primer verso se ab r e : " Oh
el amor es una cosa p ro fu nda " apar ece en Ia obra citada b ajo
[tierra.
el g r u po d e po ernas titulados "Apendix III : Va r ia nts a nd
Early Drafts" .
Y si, durante las cambian tes fases de la v id a d el'
[hombre EI Barco de l a M u erte. La wren ce r ealiz6 tres ve rsiones d e " E I
Barco d e la Mu erte" . Se ha t r aducid o la version qu e a pa re ce
ca igo en miseria y enfermedad en el "A pendix III" d e Ia ob ra citad a, En este po em a ha y una
a lusi6n a l H am let d e Sh akes peare a t rav es d e los ve rsos :
mi coraz6n parece muerto y quebrada mi pufio "l P ued e el homb re hacer su propia qui etud / con u n simpl e
y la Iue rza ha partido, y mi v ida pufia l ? "; Ent r e los criticos se di scute qu e la im a g en d el ba r co
d e Ia mu erte fu e toma da POl' L a wr en ce d el s im bolismo egrpclo
es so lo los re siduos de una vi da: d el " ba rc o de la muerte" con te n id o en " E I libro d e la mue r te
e gi pc io" , E I p oema tue es crit o a fi nales de la vi da d e L a wr ence.
y todavia, en medio d e todo, rapto s de amable 01-
F atalidad. Ap a r ece incluido en la obra citada bajo el g ru po d e
[vido, y raptos d e poe mas lla ma d o "More P ansies". u na colecc lon que a pa rec lo
renovaci6n j unt o a " L ast Poems" ,

ex trafias , flores invernales sobre la agostada rama ,


Realida d ulti ma . Perten ece a "More P an si es " . po em a s escr itos
[perc raras en los ultimos me ses d e la vida d e La wren ce.
flores nuevas
A cierto amigo. " More P ansies" ,
ta le'S como mi vi d a nu nc a a n tes habla dado, nu evos
[florecimientos de mi-« Quimera. " More P a n sies",

entonces deb-, saber que aim Sol edad, " More P ansies" .

estoy en manos del Dios desconocido, M entiras en t or n o al amor, "More P ansies" ,


el me es ta rompi endo para su propio olvido
para enviarrne, hombre nuevo, a una nueva manana . Be acab aroll l os viajes. " More P ansies" .

102 103
Contiu ota. " More P a nsi es " . IN DI CE
Can ci6n d e la M u erte. H a y do s versiones d e es te po ema. E I aqui
traducido ap arece en el " Apend ix III" , la otra version aparece
en " Last Poem s".

El cuerpo d e D i os . P erten ece a l libra "Las t Poems" . La tra- P ag.


du ccion d e est e p oem a h a traid o dificult ad es concre tas, L aw r ence Lawren ce y Ia poesia ( nota del traductor )
comie nza el poem a as i: God is the g r ea t urge that n ot y et 9
f ou nd a bod y .. . y fi naliza el po ema : the r est, the undiscove- EI fin, el prineipio .. •
r able, is the d emi -u rge. Di os a pa re ce a li i como impulso qu e es
15
urg en cia , 10 otro, 10 insonda bl e es el " de m i-u r ge " , la se m i- E I cuerp o de Dios
r ealizad a urg en cia d e D ios, es d ecir, el Im pu lse no actualizado
19
y ocul to, 10 no enc a rnado . E vid en t em ente ha y en el po em a un Salvacion 23
juego de pa labras en t r e d emturg o y s emi-urg en cia .
Al egri a de la Muerte . . . . . . .. . ... . . . 27
Alegria de la m u erte. P er t en ece a " More Pan si es" .
Mas profundo que el amor 31
El fin, el principio . " Last Poems " . Mas profundo que el amor 37

F atiga. " L ast Po ems" . Conoce profundament e, conocete a ti mismo mas pro·
f undaments . . . . . . . .. . .. • .. 45
Con oce projuauiamente, con6cet e a t i mismo. P ertenece a " P a n - E I Barco de la Muert.e ••. • .•
si es " (1928) . E ste poem a es ta r elacionad o co n Fri eda, la muj er
53
d e L a wr ence. Lawrence di s tln gu e una mi smidad ilusoria, un Quimer a . ,. ... . ..... . ... ... 61
" se lf" y oico, d e una m is m idad (self ) orig inaria .
Se acabar on los viaj es .. . 65
Sombras. P erten cce a " Last P oems".
:ffiatiga ., . .. . ..• ... ' " 69
Lo s po ema s fu ero n sel eccionados de The Complete P oem s oj Canckin de la Muerte .... . . . 73
D .R . L aw r en ce Collected and Edited with a n I n t r odu cti on a nd
N ot es by Viv ian d e Sola P into a n d W arren Roberts. P enguin Rea lidad ultima . .. ' " 77
Books. 1980.
Conducta , . .. • .•. ... '" ..• 81
A eiert o a migo .... ... ' " 85
Soledad . . . . . . . . . • . . . . , 89
Mentiras en torno al a mor 93
Fatalidad '" .•• 97
Sombras ' " '" '" '" '" '" 101
Notas a los poemas ' .. . . . . . .. 103

104

Escaneado y Digitalizado par


Carlos Aguilar en Memoria
de mi querida profesora
Hanni Ossott
"Iu ~ln<' Of..<.
,tR O<1t!..f'1"') 1tf ca..d!.),JiJ
ci!lko;.;Jr;. }"
:J> . i\.f .

Sa termin6 de imprimir en los


Talleres Graficos trniversttarlos
Merida· Venezuela
Noviem'bre de 1983

Escaneado y Digitalizado por


Carlos Aguilar en Memoria
de mi querida profesora
Hanni Ossott
https://carminaemblemata.blogspot.com

~~QQ~QQ~QQ~QQ~QQ~QQ~QQ~QQ~Q~
58
~

~
"La poesia de Lawrence trabaja con imagenes
cercanas a 1atierra . La gema, 1aroca, 1aexploracion
58
~

~
)0 del alma de 1a tierra estan presentes. Tambien e1 )0
)C Fuego . En 10 profundo de 1a tierra , emergente, e1 )C
~ Fuego que re1iga y conecta e1 vivir a1 vivir, dice de ~
)C 'la ultima verdad de 1a vida' . Lawrence se ocupa en __
~ indagar e1 sf mismo (self): ~C6mo llegar a ser uno ~
)0 mismo?" )0
§ Hanni Ossott, traductora de estos poemas, es pro- )C
)0 fesora en 1aEscue1a de Letras de 1aD.C.V., y autora ~
~ de varios 1ibrosde poesia y de ensayo: Formas en el )C
~ sueiio figuran infinitos. Monteavila. 1976; Espa- ~
)C cios para decir los mismo, Direcci6n de Cu1tura
~ DCV, 1974; Espacios en Disolucion. Direcci6n ~
-- de Cu1tura GDF., 1976; Memoria en ausencia de __
§ imagen/Memoria del cuerpo. Fundarte. 1979; )C
)0 Espacios de ausencia y de luz: Monteavila, 1982; ~
~ Basta que llegue el dia y huyan las sombras, )C
~ Fundarte, 1983. ~

~QQ~QQ~QQ~QQ~QQ~QQ~QQ~QQ~Q~

También podría gustarte