Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
¡A GRAMATIQUEAR!
“¡A este idioma no le falta un detalle!” – dicen algunos, a medio camino entre la risa y
el llanto.
Esto es tan solo una muestra de lo que ocurre en clase cuando se introduce este tema –
no sé por qué, pero a veces asustan más “los titulares” que lo que resulta ser el tema en
cuestión y una vez lo explicas, las caras (y creo que todo el cuerpo) vuelven a relajarse
;D
No te preocupes porque son más fáciles de lo que crees. Además, son tan frecuentes
que vas a tener que utilizarlos a diario y vas a aprenderlos casi sin darte cuenta –
espero.
Dependiendo de si ese prefijo se separa del verbo o no, los verbos compuestos podrán
dividirse así en verbos separables o no separables.
¿Fácil no?
Por tanto, un verbo separable es aquel que combina su forma simple con un
prefijo y que, tal y como indica su nombre, se separa en determinados tiempos
verbales. Este prefijo, que puede ser una preposición (en la mayoría de los casos), un
adverbio, adjetivo u otra partícula, le otorga al verbo un nuevo significado. Pongamos
algunos ejemplos:
Si le añadimos la preposición AUF, que por sí sola significa “encima de”, “sobre”, el
significado de este verbo pasará a ser “ponerse de pie”, “levantarse”.
Otro verbo que ofrece muchas posibilidades al combinarlo con distintas partículas es
MACHEN. Con cada una de ellas el verbo adquiere un significado completamente
distinto como podrás observar a continuación:
MACHEN → hacer
AUF/MACHEN → abrir
ZU/MACHEN → cerrar
AN/MACHEN → encender
AUS/MACHEN → apagar
MIT/MACHEN → participar
Y algunos más.
Anika macht das Radio an, weil sie Musik hören möchte (Anika enciende la radio
porque quiere escuchar música)
En este caso habría que unir la preposición “an” al verbo conjugado para poder
traducirlo (anmachen → encender).
Siempre podemos recurrir al diccionario para saber si un verbo es separable o
no. Ya mencionamos antes que la partícula aparece separada del verbo mediante
una barra oblicua o subrayada.
Ich steige → subo (aunque necesitaríamos otra partícula, que veremos un poco más
abajo, para indicar que subimos a un medio de transporte).
Y ahora, de momento, nos encontramos con una palabra al final de la frase que parece
ser una preposición. ¿Qué hacemos con ella? ¿Pertenecerá al verbo? Vamos a unirla a
ver qué pasa:
Ah! Pues resulta que el significado cambia completamente si tenemos en cuenta esa
partícula “suelta” que hemos encontrado al final de la frase.
Con esta nueva partícula (um) no solo me bajo, sino que además cambio de línea (de
autobús, de tren, …), es decir, hago un transbordo.
En este caso tenemos el adverbio “ein” que al unirlo al verbo “steigen” indica que
subimos a un medio de transporte.
El verbo es AUF/STEHEN. Para conjugarlo solo hay que aislar la forma simple del verbo
(stehen) tomar su raíz y añadir la terminación que corresponda en cada caso. Una vez
hecho esto solo queda colocar la partícula al final de la frase.
Elisa zieht nächste Woche aus (Elisa se muda la semana que viene)
AUF/MACHEN → abrir
verbo modal conjugado + verbo principal (en este caso separable) colocado al final y
en infinitivo
Estos verbos no se separan nunca en sus formas no personales, sin embargo, hay
que tener en cuenta que para formar el Partizip II (participio de pasado) tendremos
que colocar el prefijo “ge” entre la partícula y el verbo con su terminación de
participio, claro.
Lo mismo ocurre en las oraciones de infinitivo con “zu”. En este caso lo que
haremos será colocar zu entre la partícula separable y el infinitivo del verbo base.
Sie sagt, dass ihr Zug um 10 Uhr ankommt (Ella dice que su tren llega a las 10)
Estos últimos casos no se estudian en los niveles básicos, así que si eres principiante no
te asustes porque aún no tocan
Espero que te haya sido útil y me ayudes a difundirlo compartiéndolo en tus redes
sociales para seguir ayudando a muchas personas más. Nos vemos pronto.
Tschüs!!
WORDPRESS.COM.