Está en la página 1de 7

Ganas de Alemán

Aprende alemán sin dolor

¡A GRAMATIQUEAR!

Los verbos separables en alemán:


Trennbare Verben

7 MARZO, 2019 GANASDEALEMAN DEJA UN COMENTARIO


“¡Pero bueno! ¿Es que también se separan los verbos?” – dicen unos.

“¡Lo que nos faltaba!” – dicen otros.

“¡A este idioma no le falta un detalle!” – dicen algunos, a medio camino entre la risa y
el llanto.

Esto es tan solo una muestra de lo que ocurre en clase cuando se introduce este tema –
no sé por qué, pero a veces asustan más “los titulares” que lo que resulta ser el tema en
cuestión y una vez lo explicas, las caras (y creo que todo el cuerpo) vuelven a relajarse
;D

No te preocupes porque son más fáciles de lo que crees. Además, son tan frecuentes
que vas a tener que utilizarlos a diario y vas a aprenderlos casi sin darte cuenta –
espero.

Quédate que entramos en materia


En alemán tenemos verbos simples, que son los que ya hemos estudiado, y verbos
compuestos, es decir, verbos simples a los que se les ha añadido un prefijo:

Verbo compuesto →  prefijo +  verbo simple

Dependiendo de si ese prefijo se separa del verbo o no, los verbos compuestos podrán
dividirse así en verbos separables o no separables.

¿Fácil no?

Por tanto, un verbo separable es aquel que combina su forma simple con un
prefijo y que, tal y como indica su nombre, se separa en determinados tiempos
verbales. Este prefijo, que puede ser una preposición (en la mayoría de los casos), un
adverbio, adjetivo u otra partícula, le otorga al verbo un nuevo significado. Pongamos
algunos ejemplos:

STEHEN → como verbo simple significa “estar de pie”.

Si le añadimos la preposición AUF, que por sí sola significa “encima de”, “sobre”, el
significado de este verbo pasará a ser “ponerse de pie”, “levantarse”.

AUF/STEHEN → ponerse de pie, levantarse


Si le añadimos el adjetivo FEST, que significa “sólido”, “fuerte” o “fijo”, su significado
pasará a ser “estar decidido” o “estar fijado”.

FEST/STEHEN → estar decidido, estar fijado

La forma de reconocerlos en el diccionario es tal y como lo he mostrado arriba,


separando la partícula del verbo con una barra oblicua o bien subrayando la
partícula.

Otro verbo que ofrece muchas posibilidades al combinarlo con distintas partículas es
MACHEN. Con cada una de ellas el verbo adquiere un significado completamente
distinto como podrás observar a continuación:

MACHEN → hacer

AUF/MACHEN → abrir

ZU/MACHEN → cerrar

AN/MACHEN → encender

AUS/MACHEN → apagar

MIT/MACHEN → participar

AB/MACHEN → despegar, desprender, acordar

Y algunos más.

Pero…¿cómo saber si una partícula es separable o no?

Siempre van acentuadas, el acento tónico recae en ellas.


Si lo anterior no nos ayudase mucho por no tener la oportunidad de escuchar su
pronunciación, tendrás que saber que estas partículas tienen significado propio.
Al tener carga semántica van a matizar el significado del verbo. Recuerda que en la
mayoría de los casos se trata de preposiciones (an, auf, aus, ab, vor, nach, zu, …)
En las oraciones principales, si el verbo está conjugado, la partícula pasa a
ocupar la última posición en la frase. Por tanto, tendremos que desviar la mirada
hasta encontrar un punto o una coma que nos indique que la oración principal ha
acabado y ver si al final de ella hay alguna preposición o partícula con significado
propio.

Anika macht das Radio an, weil sie Musik hören möchte  (Anika enciende la radio
porque quiere escuchar música)

En este caso habría que unir la preposición “an” al verbo conjugado para poder
traducirlo (anmachen → encender).
Siempre podemos recurrir al diccionario para saber si un verbo es separable o
no. Ya mencionamos antes que la partícula aparece separada del verbo mediante
una barra oblicua o subrayada.

El prefijo solo se separa en las oraciones principales y en los tiempos que no


necesiten un auxiliar; se resumen en tres: Präsens (presente), Präteritum (pretérito
imperfecto) e Imperativ (imperativo). Por ejemplo:

Ich steige am Marktplatz aus  (Me bajo en la plaza del mercado)

Si comenzamos a traducir inmediatamente sin tener en cuenta el final de la frase


podremos llevarnos más de una sorpresa.

Ich steige → subo (aunque necesitaríamos otra partícula, que veremos un poco más
abajo, para indicar que subimos a un medio de transporte).

Am Marktplatz → en la plaza del mercado.

Y ahora, de momento, nos encontramos con una palabra al final de la frase que parece
ser una preposición. ¿Qué hacemos con ella? ¿Pertenecerá al verbo? Vamos a unirla a
ver qué pasa:

aus/steigen → bajar de, salir de (algún vehículo)

Ah! Pues resulta que el significado cambia completamente si tenemos en cuenta esa
partícula “suelta” que hemos encontrado al final de la frase.

Vamos a volver a cambiar la partícula a ver qué ocurre.

Ich steige am Marktplatz um  (Cambio de línea en la plaza del mercado)

Con esta nueva partícula (um) no solo me bajo, sino que además cambio de línea (de
autobús, de tren, …), es decir, hago un transbordo.

Volvamos a cambiarla utilizando ahora el imperativo.

Steigen Sie bitte ein  (Suban por favor)

En este caso tenemos el adverbio “ein” que al unirlo al verbo “steigen” indica que
subimos a un medio de transporte.

¿Cuándo debemos separar la partícula del verbo?


Pues cuando el verbo se conjuga, es decir, en presente (Präsens), pretérito imperfecto
(Präteritum) e imperativo (Imperativ).

Ich stehe um 8 Uhr auf  (Me levanto a las ocho)

El verbo es AUF/STEHEN. Para conjugarlo solo hay que aislar la forma simple del verbo
(stehen) tomar su raíz y añadir la terminación que corresponda en cada caso. Una vez
hecho esto solo queda colocar la partícula al final de la frase.

Ich steh-e ……… auf 

du steh-st ………. auf 

er/sie/es steh-t ……… auf

¿Dónde colocaremos la partícula separable?

La colocaremos al final absoluto de frase. Recuerda el esquema para el orden de la


frase aquí (https://ganasdealeman.com/2017/11/12/el-orden-de-la-frase-en-aleman-1-
sujeto-y-verbo/).

AUS/ZIEHEN → mudarse de vivienda

Elisa zieht nächste Woche aus  (Elisa se muda la semana que viene)

EIN/SCHLAFEN → quedarse dormido

Stefan schlief im Bus ein  (Stefan se quedó dormido en el autobús)

AUF/MACHEN → abrir

Mach das Fenster bitte auf  (Abre la ventana por favor)

Verbos separables con verbo modal

Este tipo de construcción es muy sencillo:

verbo modal conjugado + verbo principal (en este caso separable) colocado al final y
en infinitivo 

Importante: En infinitivo los verbos separables aparecen siempre junto a su partícula.

Pongamos algunos ejemplos:


Könntest du das Fenster zumachen?  (¿Podrías cerrar la ventana?

Darf ich mitkommen?  (¿Puedo ir contigo/con vosotros?)

Ich möchte gleich anfangen  (Me gustaría empezar enseguida)

Verbos separables en Partizip II

Estos verbos no se separan nunca en sus formas no personales, sin embargo, hay
que tener en cuenta que para formar el Partizip II (participio de pasado) tendremos
que colocar el prefijo “ge” entre la partícula y el verbo con su terminación de
participio, claro.

Ich habe das Fenster aufgemacht  (He abierto la ventana)

Erika hat heute eingekauft  (Erika ha ido hoy de compras)

Ich bin im Bus eingestiegen  (Me he subido al autobús)

Hast du abgenomen?  (¿Has adelgazado?)

Wann hat er dich angerufen? (¿Cuándo te ha llamado?)

Verbos separables en oraciones de infinitivo con “zu”

Lo mismo ocurre en las oraciones de infinitivo con “zu”. En este caso lo que
haremos será colocar zu entre la partícula separable y el infinitivo del verbo base.

Er versprach, mich sofort abzuholen  (Prometió recogerme enseguida)

Ich freue mich dich wiederzusehen  (Me alegra volver a verte)

Verbos separables en oraciones relativas y subordinadas introducidas por una


conjunción

En estos casos el verbo se colocaría al final de la oración subordinada, conjugado como


si de un verbo simple se tratara, es decir, sin separar la partícula del verbo.
Das sind die Studenten, die wir gestern  kennenlernten(Estos son los estudiantes que
conocimos ayer)

Sie sagt, dass ihr Zug um 10 Uhr ankommt  (Ella dice que su tren llega a las 10)

Ich weiß nicht, wann er zurückkommt  (No sé cuándo vuelve/volverá)

Estos últimos casos no se estudian en los niveles básicos, así que si eres principiante no
te asustes porque aún no tocan

Espero que te haya sido útil y me ayudes a difundirlo compartiéndolo en tus redes
sociales para seguir ayudando a muchas personas más. Nos vemos pronto.

Tschüs!!

WORDPRESS.COM.

También podría gustarte