Está en la página 1de 52

VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS

(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)


Rosa María Castañer Martín

Pedro Arnal Cavero 1


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

Vocabulario del alto-aragonés


(de Alquézar y pueblos próximos)

VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS


(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS
PRÓXIMOS)

a, as, o, os. La, las, el, los, artículos determinantes. As llaves d’os
güertos, las llaves de los huertos.
a manta. Mucho, mucha.
[abocador]. V. jubo.
abocinar. Poner a uno boca abajo (lo abocinó), ponerle la cara pegada al
suelo sujetándole la cabeza.
abuquecer. Entregar al macho cabrío (buco) las hembras; tomarlas el
macho (abuquecerlas).
acabacasas. Gastador, dilapidador, manirroto.
acapizar. Echarse uno sobre otro con ánimo de derribarlo en riña o
lucha. Aquí tiene más amplia significación que la que indica Borao.
aceto. Áspero, astringente, avinagrado, ácido; manchas en los cuchillos
por cortar frutas verdes y acetas, rubinoso.
achapecer. Dar alcance el perro galgo a la liebre que persigue.

Pedro Arnal Cavero 2


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

acocharse. Agacharse, ponerse en cuclillas.


acoflar, acoflarse. Sentarse en holgazanería. Se acoflan o culo y a
charrar güenas horas.
aconortarse. Consolarse. No se puede aconortar, no se puede consolar.
acoplador6. Cinturón de cuero para sujetar los pantalones.
acotraciáu. Mal o bien acotraciáu, mal o bien arreglado, generalmente
mal; mal arreglado, mal vestido, mal dispuesta una cosa.
aflamar. Agostarse, secarse, perderse una cosecha por el calor y la
sequía.
aguaderas. Desvíos en los caminos para que, cuando llueve, entre el agua
en los campos, sobre todo en los olivares. Güelve as aguaderas si quieres
llenar aceiteras.
aguatillo. Entrada de agua.
agullada. Aguijón; trozo de la punta de un clavo puesto en el extremo de
un palo largo, como de unos dos metros, para aguijonear, estimular,
conducir y dirigir la pareja de bueyes.
ahitado, -a. Desvanecido. Cuando una persona padece una lipotimia, un
pequeño ataque nervioso, etc., sobre todo si hay dolor de cabeza; no
tiene nada que ver con la comida, poca o mucha.
ajaceite. Ajolio, mezcla de huevo, aceite, ajos y patata bien cocida y
deshecha hasta formar una pasta compacta y consistente, agitando y
removiendo largo rato.
ajarriero. Condimento, plato de cena hecho con bacalao y patata,
ajoarriero.
alaced, alacetes. Cimiento; cimientos de una pared, de una casa.
alaiga. Hormiga con alas. Se emplea para cazar a pingued.
albardín. Anea, cuca, planta acuática de hojas y tallo espadiformes, de
nerviación paralela. Secas las hojas se emplean para hacer asientos en
las sillas de madera y de albardín.
alborzas. Fruto de los madroños.
alfonsar. Hacer en terrenos de regadío, especialmente, una labor de
azada más profunda que con arado de desfonde y que con una vertedera

Pedro Arnal Cavero 3


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

cualquiera. Tal vez se alfonse hasta 40, 50 o más centímetros; también


se alfonsa el terreno que se va a destinar a viña.
algurín. Algorín, depósito para poner las aceitunas en los tornos o
molinos para que se amaseguen antes de molerlas.
aliróns. Escaramujo.
aloda. Alondra.
alticamarse. Inmutarse. No s’alticamó guaire, o miaja, no se molestó, no
se inmutó nada, o por nada.
amallatar. Descansar el ganado, durante las horas de calor, en la
sombra de árboles, cuevas, etc. Por extensión, siesta de los
trabajadores en lugar de sombra y fresco.
amanar. Acercar, ir al lado de otro. Amánateme, ven a mi lado, junto a
mí, al alcance de la mano.
amasegar. Enmohecerse, descomponerse, fermentar las aceitunas en
los algurines para que echen el agua que llevan si se cogieron en días
húmedos o lluviosos; formar pasta de olivas antes de molerlas.
ambosta. Cantidad, lo que cabe en el hueco de las dos manos juntas.
Zarpadeta es casi sinónimo.
amesurar. Cosechar, tener, medir frutos del campo. Amesuran mucho
trigo en icha casa. El que agua atura, aceite amesura, es decir, que tiene
olivas el que riega los olivos, el que tiene las aguaderas vueltas siempre
para aprovechar el agua de la lluvia de los caminos.
amorosiar. Tratar bien, con mimo, con caricias y cuidados a los animales
domésticos.
apedecar. Enterrar, enronar; acodillar sarmientos de vid; enterrar un
cadáver, causar la muerte a uno y, por lo tanto, su enterramiento. Este
invierno, ¡cuántos en apedecará!, ¡a cuántos matará!
apretador. Cotilla, corsé con ballenas.
¡áraba! No lo creo; no; lo dificulto o lo creo casi imposible. Áraba que
l’en diga, no esperes que se lo diga.
[arañóns]. V. jazco.
argados. Armazón, tejido de mimbre que se coloca sobre los lomos de
una caballería para llevar cuatro cántaros de agua, generalmente, o para

Pedro Arnal Cavero 4


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

conducir frutos del campo en sus cuatro depósitos, dos a cada costado
de la bestia de carga; anganillas, angarillas.
argüello. Enfermizo, delgaducho. Aquí no se dice arguello, sino que se
pronuncia el diptongo ue; no tiene, tampoco, los otros significados que
señala Borao.
arizón. Una variedad muy notable de aulaga, o aliaga, en forma de
gigantesco erizo. Se parece a un cono de poca altura, de ancha base
circular y de una frondosidad espinosa muy grande.
arnal. Colmenar, abejar.
articas. Pequeños espacios de terreno cultivado entre rocas y
precipicios, de acceso peligroso y difícil.
arto. Arbusto, espino blanco.
asina. Así, de esta manera.
[astí]. V. ta par d’astí, ta par d’allí.
astiván. Ahí, ahí mismo, cerca, ahí delante...
aturar. Embalsar, detener el curso del agua en pequeños regatiellos.
Además tiene los significados que indica Jerónimo Borao en su
Diccionario de voces aragonesas. El que agua atura, aceite amesura.
[aveza]. V. tuerta.
azogue. El que no puede parar; inquieto, nervioso, inconstante.

bachocas. La vaina de algunas legumbres, sobre todo de las alubias,


habas y garbanzos; el hombre descuidado, llanote, buenazo y de genio
contrario a toda preocupación y cuidado. Esbachocar. Desgranar judías.
baguereta. Cuerda, liza corta, peso resistente. V. vaguereta.
bajes. Caballerías, especialmente mulas, machos y asnos de gran alzada.
Se usa casi siempre en plural: dar de comer a os bajes; ir a abrevar a os
bajes.
balled. El pequeño cauce, señalado y limitado con piedras salientes, que
hay en las calles.

Pedro Arnal Cavero 5


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

ballo. Caudal de agua como de una regadura, que recorre calles del
pueblo para regar huertos, fajetas, olivares próximos, etc.
balsurriana. Baile montañés a punta y tacón, poco usado, poco bailado
ya.
bandiar. Voltear las campanas.
banzo. Bazo. Levantar o banzo, respirar con dificultad, disnea, chalfego.
Morir de banzo (del bazo) el ganado. Carbunco; mal grano en las
personas, ántrax.
barfulaire. Simple, poco serio, hablador, sucio (despectivo); hombre
poco agradable y atrevido.
barraca. Árboles, arbustos, especialmente olivos y encinas, y unas
ramas de pino para ocultar a uno o más hombres, dispuesto todo para
cazar, con reclamos y liga (vesque), tordas y pájaros. Barracón. El sitio,
conjunto de ramas de pino bien dispuestas, en la barraca, para estar en
acecho el cazador; pared en redondeo, de piedras, para cazar, oculto
entre ellas, el cazador con reclamo de perdiz.
[barracón]. V. barraca.
barrasca. El armazón, la ramilla de los racimos después de haber
quitado las uvas.
barreño. Orinal, jofaina.
barrustas7. El que anda, habla, grita, corre, se mueve sin seriedad ni
ritmo, sino haciendo alarde de libertad, de zafiedad y mal gusto.
[baruca]. V. baruquero.
baruquero. Bullanguero, vehemente, impulsivo; hablador, atropellado y
alborotador.
Baruca. Bullanga, gritos, desorden y alboroto; alegría tumultuosa y
ruidosa.
basemia8. Manía, idea, alucinación, locura, creencia de una cosa
inexistente; temor infundado, preocupación.
batalero, -a. Lo que está muy abierto, especialmente balcón, ventana o
puerta.
batallo. Badajo.
batán. Paliza.

Pedro Arnal Cavero 6


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

bel, bella, bellas. Alguno, alguna, algunas. No se usa la forma bello, que
indica Borao. Bella cosa significa mucho, muchos, muchas. Bella cosa de
hombres, de niños, muchos hombres, muchos niños.
beletóns. Muscíneas que se crían en paredes húmedas, sin sol; plantas
ásperas al tacto y de tallos débiles.
bellacosa. Mucho, mucha, muchos, muchas. Bellacosa de zagals han veníu
hoy ta plaza.
belulo. Masa que se cuece en el horno, en poco rato, en forma cilíndrica
y gruesa.
[besque]. V. vesque.
betiquera. Planta de largos tallos rastreros que sirven para iniciar en el
fumar a todos los chicos de esa zona. Se cortan los tallos, se secan y se
fuman esos puros; se usan también para atar, para ligazones, como
mimbres, por su elasticidad y consistencia. V. también vetiquera.
bico. Para dirigirse a los burros. Bico, ¡choo!, para hacer que se detenga
en su marcha.
billota. Bellota.
binza. Tendón, aponeurosis, carne dura.
birolla. Juerga, fiesta, solaz y regodeo.
[bis, bis, bis]. V. llamar a animales.
[bisaltos]. V. lulo.
bocheta (judías de). Judías redondas, blancas, con una manchita
amarilla. Se cultivan sin necesidad de palos o tutores porque sus tallos o
hilos tienen poca altura; judías sin empalar.
[bochornera]. V. falaguera.
bodillo. Intestino.
bofo, -a. Hueco, huero; semilla seca (simia), agusanada, vacía.
[boira]. V. morriar a boira.
bombolón. Mariposa o moscardón.
borde, -a. Hospiciano.
borfollo. Piel, envoltura, pericarpio de las uvas, de los granos de uva.
borina. Juerga, borrachera, animación.

Pedro Arnal Cavero 7


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

borra. Yemas de la vid; botones de las hojas y frutos que han de


aparecer.
borras. Lo que queda después del cardado de lana, lino o cáñamo; fibras
sueltas, finísimas, suaves, en montón no aprovechable para ser hilado ni
tejido; algodón suelto. Si te casas con pelaire, no te faltará borra en o
puchero.
borrón. Filosa; residuos, mezcla de fibras después del rastrillado y
peinado del cáñamo; fibras de calidad inferior, revueltas, unidas a
troncos de tallo, nudos, etc.
botanas. Lo más hondo de los cubos, estanques, balsas o depósitos de
agua de los molinos para moler el trigo; la salida del agua por las
tajaderas para mover las turbinas. Saber nadar en as botanas es la
prueba más difícil del nadador, por el peligro de que el remolino lo
trague hasta el fondo; se echa en as botanas, atrevido, valiente,
nadador consumado.
botiga, botiguero. Tienda; tendero. A las farmacias (no hay una en
todos estos pueblos) se las llama boticas.
[botiguero]. V. botiga.
brecas. Palos de senera (madera muy dura) en forma de agujas grandes,
como de unos 15 o 20 cm, para juntar y sujetar los extremos de
mandiles y sábanas llenos de paja, mies, heno, etc., y ser conducidos o
transportados más fácilmente.
[brenda]. V. o, a, os, as.
briáns. Herpes, granosidades en la piel.
briján. Dícese del hombre listo, ingenioso, advertido.
brivar. Podar árboles, remoldar.
brochina. Viento frío, generalmente acompañado de ventisca, llovizna
fría, niebla, etc.
bucho. Boj.
buco. Macho cabrío, boque.
bufa. Ventosidad que el oído no puede advertir, pero sí el olfato.
burricáus9. Despectivo de burro. Asnos viejos, pequeños, mal cuidados,
sucios.

Pedro Arnal Cavero 8


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

burrumbada. Locura, impulsividad, vehemencia, corazonada.


busca. Partícula, cosa, trocito pequeñísimo que se pone entre el globo
del ojo y el párpado. Solo tiene esa acepción si estorba o hace daño en
dicho órgano: m’ha entráu, m’ha caíu una busca en l’ojo. Borao dice
‘mota’; aquí no tiene ese significado tan genérico.

cacherulo. Pañuelo de seda que ata la cabeza de los hombres que


todavía visten el traje típico. Borao dice cachirulo; en esta zona jamás
se ha llamado así.
cachigo. Roble, cajico, árbol corpulento, de madera fuerte, más alto que
la encina.
cachiguiza. Arbusto de roble (cachigo).
cacinglo. Especie de anilla o semicírculo de madera de litonero que se
pone en el extremo de la cincha de una soga de carga para que corra
mejor la cuerda y se ate más fuertemente lo cargado sobre los lomos
de las bestias.
[cadieras]. V. palluza.
cagaletas. Excremento suelto, en bolitas, de cabras, carneros, conejos,
ovejas…; cosa pequeña que tenga esa forma. Ejemplo: judías, olivas…
como cagaletas.
caganiedo. El pájaro más pequeño, menos desarrollado, menos vestido
de plumas de un nido cualquiera; el que abandona el último el nido. Por
extensión, el menor de los hermanos.
cal, cale, caleba... caldrá. No tienes que…, no tenía que…, no tendrás
que…, etc. No te cal ir, no le cale ir, no le caleba venir, no te caldrá fer
cosa ya…
[calciador]. V. calz.
calcillas. Medias de estambre puro sin pie. Es prenda masculina. Se
sujetan con una derivación que pasa por el tercio inferior de la planta
del pie, dejando libre el talón.
[caldrá]. V. cal.

Pedro Arnal Cavero 9


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

[cale]. V. cal.
[caleba]. V. cal.
calitre. Caletre, talento, agudeza.
calivo. Rescoldo.
calz. Coz. Macho calciador, macho guito, espantadizo.
camal, camals. Tronco, troncos derivados del principal, del tallo grueso
de los árboles; ramas muy gruesas (como a pierna) de un árbol. Hay
árboles que no tienen camales. Las ramas no son camales, según la
versión de Borao.
camilera. Cinta o cuerda que hace veces de liga. Los niños la llevan (y
muchas mujeres) de vetas de hiladillo.
camuesa. Variedad de pera que no sea de agua. En masculino es
despectivo, es ofensa leve a un hombre, análoga a tonto, pazguato, etc.
[cancillos]. V. rasa.
canso. El ojo de las agujas de coser.
caperucho. Capricho, hacer su voluntad.
caramuello. Muy lleno, que sube, que rebasa los bordes. Lo que se mide
sin radedor, especialmente cereales, legumbres, olivas, etc.; montón
sobre la unidad fanega, almud, etc.; menisco convergente en un vaso
lleno con cuidado para que quepa más.
carne fuida. Quiste, ganglio, bulto duro y permanente muscular.
carraciar. Racimar, recoger en las viñas, después de haber vendimiado,
los pequeños racimos adventicios que se dejaron entre las hojas,
ignorados, o voluntariamente, por ser agrios.
carracleta10. Sencillo ingenio hecho con una cáscara de nuez, un hilo en
varias vueltas y un palito para producir una musiquilla con los dedos de
una mano mientras se sujeta con la otra.
carrasquizos. Arbustos, tallos derivados de carrascas (encinas).
cascabelicos. Una clase de ciruelas pequeñas, moradas. Se conservan
mucho tiempo envueltas en papel; con estas envolturas se hacen sartas
o rosarios de cergüellos que se van consumiendo en el invierno.
catenazo. Pesado, antipático, molesto, atrevido (adjetivo para
despreciar a uno). No se usa nunca en femenino.

Pedro Arnal Cavero 10


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

catrinalla. Niños en tropel, muchos hijos, chicos en libertad.


cenojo. Planta, yerba mondonguera. No tiene, muy al contrario, las
propiedades que el Diccionario indica para el hinojo sobre olor, sabor y
color.
centenero. Extremo del hilo, algodón, lana, lino, etc., de una madeja.
Madeja sin centenero, confusión, lío, desorden.
ceprén, a ceprén. Hacer una fuerza, una labor, poniendo la
herramienta, generalmente una azada, en palanca de primer género.
cergüello. Ciruela.
[cerolera]. V. cerolla.
cerolla, cerollera. Acerola; cerolera.
[cerollera]. V. cerolla.
cerrino. Tozudo, obstinado, ciego, encenegáu.
cervero. Planta gramínea, semejante al esparto; al lastón también se
parece.
chacilón. Cama o lecho de un jabalí o de los cerdos que están por los
campos, fuera de sus zolles.
chalfego. Disnea, cansancio, jadeo.
chanca. Muleta para cojos.
chapada. Jugar a la pelota volviéndola con el brazo derecho en
dirección horizontal, no de sobaquillo. Bofetada es un chapazo.
[chapazo]. V. chapada.
charinga. Jeringa, bomba aspirante-impelente que los chicos hacen
toscamente con cañas (palos y cáñamo para émbolos) y arrojan agua a
las caretas o disfraces para Carnaval.
chartiquiar. Cortar, quemar, limpiar de zarzas una acequia, una margen,
etc.
chavesque. Agua por el suelo de una habitación, pisarla y extenderla
ensuciándola;
barrillo en calles y patios, cuadras y corrales.
[chelato]. V. chelo.
chelo, chelato. Hielo.

Pedro Arnal Cavero 11


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

chesanco. Porción petrificada de yeso procedente de derribos y


desprendimientos; también se dice techanco.
chica, a la. Juego de naipes. Se juega cuatro, seis y ocho jugadores, en
dos bandos; el cinco de oros es la chica; la chica y dos reyes es la mayor
flor del juego; la chica y dos figuras es flor grande; la chica y dos de un
palo, tres cartas de un palo son flores más pequeñas. Es juego de
envite; se dan tres cartas a cada jugador; se juegan uno, dos... jarros
de vino. La flor y el vino y vente pases truco... dice alborozado el
jugador que tiene la mayor flor.
china chana. Andar despacio, pasear, andar con cuidado.
[chinebrera]. V. chinebro.
chinebro, chinebrera. Enebro; arbustos de esa planta conífera.
chinflaina. Plato, almuerzo de gran gusto hecho con intestinos, sangre,
hígado, harina (en salsa), menudo, picadillo de cordero.
chirar. Girar, dar vuelta; revolver, curiosear.
chireta. Porción de estómago de una res, cogida en forma de saco o
bolsa, llena de arroz, sangre, trozos de intestino, hígado, etc.
chiricueta. El líquido no cuajado, el residuo de la fabricación casera del
queso montañés.
chitar. Echar, sacar, tirar; chita, chita más..., echa más, dame más, saca
más; chite, chite, qu’astí se l’eu quedaría..., eche, que ahí lo dejaré.
Acostarse.
[cholla]. V. chollazo.
chollada. Golpe en la cara con el revés de la mano.
chollazo. Bofetón; cholla, colla, grupo de gente11.
chordiga. Ortiga. Por comparación se dice amorosa como as chordigas a
la persona ingrata, poco tratable, esquiva, muy adusta.
chordo. Papera; bultos en el cuello.
choven. Joven, jóvenes; el joven, los jóvenes.
chuelo. Trampa para cazar perdices. Especie de cajón o agujero con
puerta o techo de una madera en balancín que se abre al pisar y se
cierra cuando la perdiz u otro animal ha caído al fondo.
[chupido]. V. chupíu.

Pedro Arnal Cavero 12


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

chupíu, chupido12. Muy mojado.


ciazo. Cedazo.
cienmelicera. Cosa de poca resistencia, débil, enfermiza, delgada,
frágil.
cillo. Atmósfera, nubes, nublado, presagio de lluvia o de tormenta por un
punto lejano del horizonte; calina, neblina.
cimbeled. Campanita; címbalo de la R. A.
cleta. Valla, puerta de listones y cuairones, o de troncos poco gruesos
para impedir el paso de caballerías y ganados.
cocullada. Cogullada.
coculo. Tallo comestible de los ajos. Más parece una hoja modificada en
una prolongación cilíndrica de 20, 30 o más cm. Partida de monte en
Alquézar.
colla. Grupo de personas, generalmente los hijos numerosos si van o
están reunidos.
[comprón]. V. en.
comunada. Prestación personal; trabajar en común varios vecinos en
caminos, ríos, etc., en provecho de todo el pueblo.
[conchetero]. V. concho.
concho, conchetero. Exclamación de sorpresa y de contrariedad.
Atrevido, travieso, desobediente; se dice a los chicos principalmente.
contornadura. Acción de revolver la mies para trillar mejor, para
ponerla toda bajo la acción de los trillos.
coral. Guindilla, pimiento muy picante. Aquí no se conoce la palabra
coralina, que indica Borao.
corretroncos. Pájaro trepador por los troncos de los árboles para cazar
insectos.
corte. Cuchillo, navaja. Se le da este nombre al instrumento, al objeto:
dame un corte, es decir, dame un cuchillo, dame una navaja. Algunas
veces equivale a tajo, cortada.
cosa. No, nada, miaja, mica. No tengo cosa, cosa t’e traíu de Balbastro,
no teneba cosa pa’ dale.
coscollera. Matorral de arbustos de coscojo.

Pedro Arnal Cavero 13


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

costera. Pequeña sierra, estribaciones de montañas y sierras en las


proximidades de los pueblos montañeses. Casi siempre sirven para paso
de ganado y estancia; suele ser terreno pedregoso, estéril, muy
inclinado, de roca viva a veces13.
coy. Travieso, atrevido, desobediente; exclamación equivalente a ya
verás si voy; amenaza.
craba. Cabra. Tiene además el significado de juego para quedarse el
vencedor el residuo de una cuenta o la cantidad que no se repartió por
olvido o por poco importante; se suelen jugar as crabas al guiñote, a la
chica, a una carta de la baraja, etc.
crebazas. Grietas en las manos por el frío, trabajo duro, sabañones,
suciedad, etc.; grietas en los pechos.
cresáu. Querado, comido por la carcoma.
crespillo. Hoja de borraja ahogada en una mezcla de huevo, azúcar y
harina frita en aceite. Es postre obligado el día de la Virgen de Marzo,
día 25 (día de la Anunciación).
crosta. Corteza de pan, de tocino; sangre y pus y suciedad solidificados
en una herida, un grano, etc.
crosto. Muy lleno, cargado. Teneba a cara como un crosto (llena de
granos); as oliveras están como un crosto (cargadas de fruto, etc.).
crostón. Trozo de pan en que hay mucha corteza o canto.
cuacar. No me cuaca, no me gusta, no me convence, no me conviene, no
quiero...
[cuairones]. V. cleta.
[cuatrón]. V. marguinazo.
cubillar. Poner el tejado en una obra en construcción.
cuco. Gusano, insecto; gusano de seda, de plagas, etc. Cucos de seda,
cucos d’as coles, cucos de forno, cucos d’as patatas, etc.
cuezo. Cuenco.
culiar. Mover sacos, llenándolos, para que quepa más harina, patatas,
nabos, etc.; apretar.
culiestro. Calostro.
[dámene]. V. ne.

Pedro Arnal Cavero 14


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

demba. Campo llano, de buena tierra, propio para el trigo y en las


proximidades del pueblo.
derretíu14. Lardo, manteca del cerdo.
desatascarse. Soltar, bajar los pantalones y calzoncillos para el acto de
la defecación15.
desingallar. Modificar, en la herrería, las azadas con ayuda de fragua y
martillo.
despeño. Diarrea, vientre movido, ligero. Se dice de los niños,
principalmente.
desvezar. Dejar de dar de mamar a los niños de pecho. No desveces a o
crío
día par totro. Un día sí y otro no, días alternos.
dica. Hacia. Dica arriba, dica abajo, hacia arriba, hacia abajo.
[dílene]. V. ne.
[dinés]. V. furtainés.
doliquera. Madriguera de conejos. Por extensión, la cama o habitación
donde duermen o están algunos niños, hermanos.
dondiar. Ir de un lado a otro sin misión ni dirección fija; pasear, andar
de aquí para allá; dar vueltas por la casa, por las calles del pueblo.

embolicar. Envolver cosas en un pañuelo, periódico, tela, etc.


en, en vídenos, en ficiemos, en estorrocemos, en fícenos. Vimos de
aquello, hicimos de aquello, deslizamos, tiramos de aquello. Se usa
mucho la partícula en delante de los tiempos verbales. En comprón, en
trujon, compraron, trajeron.
encenegado, encenegarse. Obsesionado, empeñado en una cosa;
tozudez, insistencia, empeño, ceguedad por una idea, por una persona,
etc.
[encenegarse]. V. encenegado.

Pedro Arnal Cavero 15


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

encensallo, incensallo. Yerba, paja, madera, papel... algo seco y


fácilmente combustible para encender el fuego, una hoguera, etc.
enchervedir. Aterirse, estar medio helado; tener las manos sin
movimientos y los dedos dormidos, insensibles, por el frío. Tener as
manos como ganchos de enchervedidas, es decir, no poder hacer nada
con ellas a causa del frío.
[encorrer]. V. enrestir y garrampla.
[enfalcar]. V. zaborras.
engalzar. Correr tras una persona, animal, cosa (pelota, piedra, aro...).
engrucia. Ansia, apetito desordenado, sin modales.
enjaguar. Pasar por agua limpia y fría las ropas lavadas o las vajillas
fregadas con agua caliente, jabón o lejía. Tiene analogías con enjuagar.
enrejada. Herida que hace la reja del arado en las patas traseras de las
caballerías cuando se ara.
enreligar. Atar burdamente una cosa con tallos vegetales flexibles y
largos, como mimbres, vetiqueras, sargas, etc.
enrestir. Acometer, perseguir (lo n’ ristió). Se dice, sobre todo, de los
bueyes furos que acometen o encorren a personas o animales.
[enronar]. V. tramullar.
entiparráu. Indigesto, ahíto.
entivocar. Equivocar. No m’entivoques; s’entivoca pa’ su comenencia, se
equivoca en provecho propio, etc.
entrega. Sacar a entrega de una carta, saber leer y escribir una carta;
entender qué se dice en una carta familiar y sencilla.
envasador. Embudo.
[envescadas]. V. pod.
enzurizar. Encolerizarse; hacer reñir dos perros, perro y gato, etc. No
tiene aquí la acepción de Borao.
[esbachocar]. V. bachocas.
esbafar16. Perder aroma y color un líquido, sobre todo vinos y licores,
si están destapados. Aquí no significa evaporación, como indica Borao en
su Diccionario.

Pedro Arnal Cavero 16


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

esbarrarse. Separarse de un camino o senda para entrar en un campo,


en un pueblo, en una casa. ¡S’esbarren!, ¡dejen el camino y entren! No
tiene la acepción que indica Borao sino la que queda indicada aquí.
Hablar sin tino ni juicio.
esbolligar. Moverse al nacer; dar señales de vida, de existencia y de
vigilia al nacer, al volver de un ataque, de un sueño... Se dice más de
animales, sobre todo de aves.
esbotar. Abrir un depósito; dar salida al agua de una balsa para regar.
esbriznar. Desgranarse los cereales y legumbres al recolectarlos, si
están muy secos y más si hace calor; deshacerse una cosa en la boca o
en las manos fácilmente.
escagarzo. Flora acuática; muscíneas y talofitas, verdes, filamentosas,
que cubren las piedras de un río, en verano sobre todo.
escantillar. Empezar una cosa; gastar algo de una cantidad, de un billete
sobre todo //. No lo escantilles..., no lo cambies para pagar unos
céntimos.
escañarse. Entrar en la laringe, al comer o beber, alguna porción sólida
o líquida; toser y pasar mal rato por el pequeño accidente. S’ascañau, es
decir, se le ha íu por mal lau.
escaño. Especie de camilla para recoger los cadáveres de los campos,
caminos, sierras, etc.
escarramanchons, a. Montar a la americana; poner, al ir sobre una
caballería, una pierna a cada lado de la montura. Se dice de las mujeres
que van así a caballo, pues los hombres montan así naturalmente; a
horcajadas. O caballo a’scarramanchóns.
escatizar. Avivar el fuego desprendiendo de los troncos la parte
encendida para sacar la brasa.
[escoba de variar]. V. variar.
escolaneta. Morcilla hecha con la parte más ancha del intestino grueso
de un cerdo.
escolano. Acólito, el que ayuda a misa, y, además, tuno, pillo, vivo,
engañador.

Pedro Arnal Cavero 17


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

esconjurador. Un sitio alto, cerca de la iglesia, desde cuyo punto el


sacerdote bendice los campos y conjura las tormentas el día 3 de mayo,
o cuando una tormenta se avecina y se teme que traiga mal agua (que
apedree).
escotolar. Rascarse; moverse indicando molestia y nerviosidad por
llevar manchanza.
escrebas. Pico, residuo de una cantidad, de una cuenta, de un pago18; as
crabas.
esforigar. Remover, revolver, hacer hoyos en tierra o en el estiércol los
cerdos con el morro.
esfuriar. Ahuyentar, amenazar, tratar mal a animales; a veces también
se aplica a personas en sentido de despedir.
esgarrapaizo. Escarbadura, tierra removida con las patas de conejos,
gallinas, perros, etc.
eslampar19. Escapar corriendo. Eslampa d’astí, fuy d’astí..., vete, corre,
marcha de ahí...
esmo. Conocimiento. Perder el esmo, perder el conocimiento.
esmolar. Afilar. Piedra d’esmolar, piedra de afilar.
esnapar. Desgajar, romper. S’esnapó una rama, se desgajó, se rompió la
rama.
esparvero. Gavilán.
espazar. Terminar de llover. Ya espaza (yas’paza), ya para de llover;
generalmente se refiere a las lluvias de temporal.
espedos. Espetos, asadores. Aquí siempre se usa en plural.
espercallo. Flaco, delgaducho, alto y delgado; el de salud en precario y
enfermizo siempre.
espernarse. Realizar largas caminatas; andar por terreno muy quebrado
(andurriales y vericuetos).
espináis. Espinacas.
esquilla. Cencerro.
estapencia. Nada, cosa, mica, miaja. Allí no quedó ni una estapencia. En
Borao se lee estopencia.

Pedro Arnal Cavero 18


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

esterlo. Animal que ha perdido su pareja; el macho o hembra sin su


hembra o macho. Se dice de animales y bestias mayores.
estirazo. Soporte de un tronco bifurcado de un árbol. Se ponen dos o
tres travesaños de rama a rama (de tronco a tronco) y se carga de
piedras para arrastrarlas de un lado a otro.
estomaciáu. Manejado, blando, resobado, tocotiáu.
estorrozarse. Caerse, deslizarse por márgenes, terraplenes, declives,
etc.
estozarse. Despeñarse, caerse de cabeza.
estrapalucio. Ruido, alboroto, desorden; caída de cajas, aperos, vajilla...
y el ruido que produce todo eso.
estricallar. Echado a perder; estado lastimoso de una persona, cosa,
cosecha, etc. Qu’estricalláu está iche moced, iche güerto, icha olivera,
etc.
estrinque. Una cadena que llevan los carros pesados para facilitar el
ponerlos en posición normal, si vuelcan.
estrucia. Astucia; ingenio, habilidad, intuición.
esvolastriar. Aletear cuando está herida grave cualquier ave y no puede
volar o, sin estar herida, no tiene libertad para el vuelo.

facienda. Hacienda, bienes; campos, viñas, olivares, huertas...


faina. Mala faina. Mal fainero, mal trabajador, holgazán.
[fainero]. V. faina.
[fajetas]. V. ballo.
fajillar. Soga de esparto para cargar cuévanos; carga sobre los dos
costados o costillares de una caballería.
fajina. Montón ordenado de fajos de trigo, cebada, centeno, etcétera.
Fajinas de tercenas, de doble tercenal..., es decir, de 30, de 60 fajos o
haces.

Pedro Arnal Cavero 19


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

falaguera. Bochornera; calma; puesta en sazón las hembras para ser


tomadas por el macho. Por extensión, el deseo, apetencia de una mujer
sobre actos sensuales.
falcada. La mies que se puede sujetar con la mano izquierda, llevando la
zoqueta, al segar. Algunas falcadas forman una gavilla.
falz. Hoz de segar o podar.
familietas. Los niños; los hijos de un matrimonio. A calle está llena de
familietas (niños); os chovens d’a Palurda ya tienen tres familietas
(hijos).
[farán]. V. fez.
[feban]. V. fez.
[fecegada]. V. fedeguero.
[fedegada]. V. fedeguero.
fedeguero. Agujero debajo de la canilla de las cubas de vino para sacar
por él a fedegada o a fecegada, que son los sedimentos, taninos, heces
del vino que hubo en esos grandes recipientes20.
[ferán]. V. fez.
ferrincallo. Trapo viejo, sucio; harapo.
fez, hez. Hacéis, habéis. ¿Qué fez astí?, ¿ya tos hez levantáu?; fizon,
hicieron; feban, hacían; farán, ferán, harán, etc. Reminiscencias latinas
se observan en muchas palabras.
fica morro, a. Beber de bruces en una fuente, río, balsa, acequia, etc.
[fícenos]. V. en.
[ficiemos]. V. en.
figa, figón. Higo blanco (verde, mejor). Figón, todo higo negro. Figuera,
figoneros. Higuera que produce higos verdes o higos negros21.
[figón]. V. figa.
[figoneros]. V. figa.
[figuera]. V. figa, parreta, puncha y punchón de figuera.
filosa. Borrón; residuos del rastrillado del cáñamo; fibras en desorden;
montón revuelto casi inservible para ser hilado con las ruecas.
[fizon]. V. fez.
focín. Sucio, puerco; mal hablado.

Pedro Arnal Cavero 20


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

folla, folleta. Hoja de navaja vieja, oxidada; navaja vieja que apenas
sirve; navaja de poco valor, que no sirve para gran cosa; navaja sin
mango. Buena suerte (¡qué folla tiene!). Folleta, diminutivo de folla.
[folleta]. V. folla.
foráu. Agujero. O pecáu fa foráu, refrán que indica que toda obra mal
hecha tiene su castigo y llega a descubrirse.
forcón. Palo fuerte, grueso, puntiagudo, con una derivación o saliente
para clavarlo en fajos de leña y llevarlos y manejarlos sin pincharse y
con más comodidad. Se emplea especialmente en el manejo de fajos de
zarzas, aliagas, espinos, etc., por ser tan dolorosos sus pinchazos.
foricachón. Agujero, hoyo hecho en una pared cerca del suelo.
forniar. Poner los panes en el horno. Peras forniadas, peras cocidas al
horno.
fornigueros. Leña seca de zarzas, ramas y arbustos cubierta de grandes
tormos o terrones, para ser quemada en los campos en que se va a
sembrar trigo, nabos, etc. La tierra quemada y las cenizas se esparcen
por el campo; es una manera, algo pobre, de abonar la tierra, a falta de
abono mineral o de estiércol.
forón. Hurón.
[fuida]. V. carne fuida.
[furos]. V. enrestir.
furtainés. Hucha, alcancía. ¿De furtar (quitar) y dinés (dineros)?
[furtar]. V. furtainés.

[gabachillo]. V. jubo.
galachos. Pozos en los ríos; honduras, profundidades en sitios muy
estrechos o entre grandes piedras en los ríos y barrancos.
galgofino. Juego de niños. Corre uno tras otro hasta darle alcance; el
que coge a todos y él no es cogido por nadie, es quien gana: es el
galgofino.

Pedro Arnal Cavero 21


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

galochas. Calzado de pastores. Suela de madera, hierros como


herraduras de caballería y correas para sujetarlas en pie y pierna.
gambada. Paseo, visita, andanza. Dar una gambada por tal sitio,
visitarlo, ir un rato, dar una vuelta.
garba. Mies, mieses en total, en parvas, en fajinas, en grandes
cantidades.
garchola. Hombre astuto, vivo, no bien intencionado.
gargalled, beber a. Beber cayendo el chorro de vino o de agua, de un
botijo o de un porrón, a la boca, desde cierta altura, la que permiten los
brazos.
gargamenaire. Simple, correveidile, inquieto, sin trabajo fijo ni
ocupación seria.
garganchón. Garganta.
[garra]. V. tener a dios d’a garra.
garrampla. El que corre o anda haciendo reír, haciendo el tonto; hombre
grotesco, burdo en ademanes y formas. A las máscaras, en carnaval, se
les gritaba, para que encorrieran a los chicos, garrampla22, triguero,
morros de cordero.
garrancha. Tallo o tronco no muy grueso, de pino, con ramas derivadas
que hacen de soporte o aparador para colocar panes, objetos, etc., y
para colgar cosas.
garriar. Valerse, poder moverse. No puede garriar, no puede moverse,
no puede valerse.
garza. Urraca23.
gaucha. Margarita grande, amarilla.
gazpiáu. El tejido, el hilado blanco y negro. Algodón pigo o gazpiáu.
gorga. Badina; profundidad en el cauce del río; mucha agua y poca
corriente; remanso profundo en el río.
gorriñóns. Los cerdos de leche, los cerdos pequeños.
gos. Perro desconocido, sin nombre.
goted. Trago pequeño de vino, de café, de agua; pequeña cantidad, así
como un sorbo, de un líquido cualquiera. Iche ha bebíu muchos
gotetes..., el que está casi borracho.

Pedro Arnal Cavero 22


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

gramadera. Máquina tosca para separar la fibra del cáñamo de la


madera del tallo. En esencia es una palanca de segundo género.
granoso, -a. El árbol que tiene algo de fruto, pero no está cargado.
Están granosas as oliveras, es decir, hay algo de aceituna en los olivos.
Si hay mucho fruto se dice que están como un crosto.
griba, gribar. Criba; cribar.
[gribar]. V. griba.
guaire. No, nada, mica, miaja.
guajiro, -a. Hombre, mujer de cuidado, tuno, de mala idea, poco
recomendable.
gualva. Paja muy menuda, casi en partículas, que no sirve para alimento
del ganado y que se aprovecha para hacer estiércol.
guarán. Significa, además de garañón, hombre mujeriego, prolífico,
perseguidor de mozas.
güellos. Los ojos.
güen implaz, de su. Por su propia voluntad; cosa hecha sin orden, ni
dictado, ni consejo de nadie.
güeña. El excremento del buey o de la vaca.
güey. Buey.
guichas. Guijas24.
[guito]. V. calz.
gullada. Aguijón; punta de un clavo en el extremo de una vara larga para
estimular a las caballerías, más a los bueyes, a andar y a tirar del arado,
carro o carga.
[gulo, gulo]. V. llamar a animales.

[hez]. V. fez.
hiladillo. Veta, cinta de alpargatas; trenzadera.
[hordio]. V. tuerta.
[huechiqué, pasallá]. V. llamar a animales.

Pedro Arnal Cavero 23


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

iche, icha, ichos, ichas. Ese, esa, esos, esas.


[implaz]. V. güen implaz, de su.
[incensallo]. V. encensallo.
inferned. En los tornos o molinos de aceite, los depósitos de las morgas
o residuos de la elaboración, substancias pastosas o semilíquidas negras
y mal olientes. Depósitos en que se sedimenta el alpechín o morgas.
iña, iñor. Señora, señor. V. también siña.

jazco. Astringente, áspero, gusto desagradable. Os aliróns, os arañóns


(frutos del espino blanco), el membrillo y otras frutas verdes tienen
gusto jazco, que no es lo mismo que agrio.
jenzo. Ajenjo; comparativo de cosa muy amarga. Icho ye como el jenzo,
eso es muy amargo.
[¡jibar!]. V. ¡jibo!
jibáu. Iche moced ye un jibáu, ese chico es un tuno, un pillo, uno que
tiene suerte, que le ha correspondido una gracia, etcétera.
¡jibo!, ¡jibar! Exclamación que indica sorpresa agradable, dolor
inesperado. Quiere parecerse a ¡hola! muchas veces, pero tiene más
analogía con otra palabra que... no debemos escribir.
joriar. Airearse, secarse una cosa. Borao indica jorear.
jovar. Ajuar, la ropa de la dote que se da a la novia.
jubo. Yugo. El de los bueyes no tiene colleras (mullidos o
almohadillados). En el gabachillo se pone el trascal y en el trascal
(trasca) se apoya la clavija, que se introduce en uno de los agujeros del
timón. Abocador y juñidera son correas que sujetan el yugo a las
caballerías.

Pedro Arnal Cavero 24


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

jufre. Azufre.
[juñidera]. V. jubo.

lambreño. El animal de poca tripa o vientre; el delgado, estrecho y


corredor.
laminuría. Golosina. Se usa más en plural y significando cosas apetitosas
para comer y no solo cosas dulces.
langarto. Lagarto. Si tiene dos colas (cola bifurcada, fenómeno que
alguna vez se observa), la ignorancia y la superstición le atribuyen
propiedades fantásticas: una, el escribir, sobre arena o ceniza, el
número agraciado con el premio mayor de la lotería de Navidad.
lenera. Piedra de superficie fina por erosión; cantera en plano inclinado;
roca viva en contacto con los caminos sobre la cual se puede andar y,
mejor, deslizarse.
leva. Porción de tierra muy mojada con muchas raíces de plantas que, a
manera de red, la sujetan; tasca; en las huertas, porción de tierra y
raíces de gramíneas para cerrar el paso al agua por regatos y pequeñas
acequias.
liastra. Prolongación espinosa de las semillas o granos de trigo y de
cebada en la espiga.
liendrera. Lendrera.
litón, litonero. Fruto y árbol, almez. Turrón de litóns, frutos
machacados en el almirez con hueso y todo, embutida la pasta en cañas;
seco el turrón se rompe la caña y queda un cilindro de esa pasta.
[litonero]. V. litón.
llamar a animales. Sancho, sancho al conejo; gulo, gulo al cerdo; monina,
quirrina a la cabra; michino, -a al gato; bis, bis, bis al gato; bico, toma al
burro; ¡bico... choo!25 parar al burro; tita, tita a la gallina; tu, ti, tui a la
gallina; quis, quis al perro; huechiqué, pasallá a las caballerías.

Pedro Arnal Cavero 25


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

lucera. Trozo de madera de boj o de pino resinoso, que arde fácilmente


y que sirve para alumbrado en cocinas y departamentos de casas
montañesas. Alterna con el candil en muchas ocasiones.
lulo. Semilla, grano de algunos frutos, especialmente de almendras,
nueces, alubias, habas, guisantes (bisaltos), etc.

[mallar]. V. mallo.
mallo, mallar. Martillo grande en las herrerías. Mallar. Martillar,
golpear con cualquier objeto duro y pesado. En geografía física, la roca
vertical muy alta. Los Mallos de Alquézar, de piedra caliza, tienen más
de 70 m de altura; los Mallos de Riglos tienen otra geología más
compleja26.
[malmetedor]. V. malmetíu.
malmetíu, malmetedor. La cosa echada a perder; la persona que tira,
que dilapida, que desaprovecha las cosas, que no las cuida ni trata con
esmero.
manchanza. Piojos (Fulano lleva manchanza). Usan la palabra todos los
que creen más elegante y fina la sustitución de piojos por ella, no se
refiere a ninguna otra clase de insectos parásitos del hombre sucio.
mandil. tela grande, fuerte, burda, de cáñamo, más ancha que las
sábanas y que tiene empleo constante en las casas de labradores, para
coger olivas, llevar paja, maíz, mies, etc. Aquí no se emplea la palabra
para indicar delantal.
mantudo, -a. Enfermizo, tristón, pensativo, preocupado. Se aplica,
sobre todo, a los pollos y gallinas enfermos. No tiene aquí la
significación de ‘friolero’ que señala el Sr. Borao.
mardano. El macho semental en el ganado de cerda.
marguinazo. Margen, límites de una faja, cuatrón o demba, lleno de
zarzas, arbustos, árboles, que hacen de seto vivo; margen alta, vestida,
muy inclinada.

Pedro Arnal Cavero 26


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

marinetas. Especie de calzoncillo blanco, de muletón o tela recia, que se


lleva debajo del calzón en el traje montañés de hombre, de baturro,
como dice la gente de ciudad. Va atado, atadas, mejor, por debajo de
las rodillas, sujetando también las calcillas de estambre.
mascara. Mancha, tiznadura de hollín, de carbón, del fondo de sartenes,
calderos, ollas, etc.
masito. El cordero grande, gordo, casi carnero.
[matacabras]. V. toscón.
maticals. Matorrales, sobre todo de arbustos de poco porte.
matrazo. Grandes piezas, troncos de grandes árboles dispuestos para
enormes prensas de los tornos antiguos o molinos de aceite. Constituyen
una gran máquina simple, una enorme palanca de primer género.
melampo. Melón en grado superlativo; inocentón; torpe, inconveniente
en hablar; engreído.
melico. Ombligo.
melitroncha, -o. La mujer descuidada, simple, desgarbada. Se usa rara
vez en masculino y nunca en plural.
menancio. Simple, atrevido, osado en hablar, en pedir o decir alguna
inconveniencia.
mialca. Yerba de gran y profunda raíz, que es plaga y daño en los
sembrados, mielga.
mica. Nada, miaja, cosa.
[michino, -a].V. llamar a animales.
mielsa, mielsudo, -a. Cachaza; cachazudo, cachazuda, el que no se
apura ni tiene prisa por nada ni por nadie, calmudo.
[mielsudo, -a]. V. mielsa.
mindán. El hombre cachazudo, descuidado, desaseado, sanchopancesco...
decidor de inconveniencias y de atrevimientos. Solo se usa en masculino,
rara vez en plural.
mingala. Ocasión propicia (güena mingala t’has dejáu perder, ¿no has
teníu mingala mejor que ahora?). Buena suerte; tener fortuna
inesperada.

Pedro Arnal Cavero 27


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

misache. Mozo, joven, hombre no viejo. Casi siempre se usa en sentido


elogioso: ye un güen misache; ye un misache muy trebajador; si te casas
con él, güen misache te llevas.
mistura. Centeno. No tiene otro significado; se aplica la palabra a la
mies, al grano y a la planta. En algunos sitios, mezcla de trigo y centeno.
Arre, burro, no te pares, / que aquí no venden centeno, / porque a
mistura que cogen / la fan en pan de moreno (cantar popular).
mojón. Porción de pan con chocolate hecho; pan mojado, envuelto con
chocolate semilíquido o pastoso.
molimento. Monumento de Semana Santa en las iglesias. A parar,
a’sparar o molimento, a poner, a quitar el monumento.
[monina, quirrina]. V. llamar a animales.
monita. Hablar con gran facilidad y desparpajo; envolver a uno en
razones y palabrería. Es, pues, distinto el significado que el que indica la
Academia.
moregón, -a. Adusto, enfadado, mala cara, poco hablador, muy serio, no
comunicativo...
morgallo, morgalloso, -a. Moco, mucosidad; mocoso, mocosa, que lleva
moco. Mocoso significa también pequeño, el joven, el mozalbete que
quiere hombrear.
[morgalloso, -a]. V. morgallo.
morguero. Lo que está muy sucio: pañuelo, traje, camisa, cara, pies, etc.
Se refiere a ropas y a personas.
morralleras. Los labios en que haya huellas, señales inequívocas de
haber bebido vino.
morriar a boira. Se dice que ya morrea a boira cuando la niebla empieza
a subir por las riberas y por los llanos.
mosquera. Sitio fresco; sombra en verano; sombra de un árbol
frondoso. Se dice os machos ya s’en van ta mosquera, es decir, ya
corren, ya marchan a la cuadra.
muergo. Planta parásita del trigo; mala yerba; tizón.
[muertas]. V. panseñas.
muir. Ordeñar.

Pedro Arnal Cavero 28


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

nafra, nafrera. Herida más extensa que profunda.


[nafrera]. V. nafra.
navesar. Pasar, correr, andar deprisa y a lo lejos del observador. Mialo
por ande navesa ya, míralo por dónde va ya.
ne. Tráimene, dámene, dílene...

o, a, os, as. El, la, los, las. O carro, el carro; a brenda, la merienda; os
críos, los niños; as zagalas, las niñas.

pacino. Terreno que mira al norte, sin sol en invierno; umbría.


paco. Margen (marguinazo), lindero de un campo, terreno en flanco con
muchos arbustos y árboles, sobre todo robles, orientado al norte y, por
tanto, con poco o nada de sol (pacino) en invierno.
pajuzo. Paja muy menuda, gualva que se moja, o se deja mojar para que
se convierta en estiércol.
palluza. Especie de cesto o canasto hecho con paja y mimbres para
guardar el pan del día. Se suele tener en un extremo de las cadieras o
bancos de las grandes cocinas de las casas fuertes montañesas, sobre
todo en las que hay criados,
jornaleros y pastores. A iche no le cogerán o pan d’a palluza, que es
listo, vivo, previsor.
[pansas]. V. panseñas.

Pedro Arnal Cavero 29


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

panseñas. Olivas, aceitunas escaldadas, adobadas después de secas y


muertas con sal, aceite y cenojo; olivas pansas.
papís. Tonto, pazguato, bobalicón.
[par]. V. ta par d’astí, ta par d’allí.
parreta, figuera27. Voltereta, cabriola.
pastura. Pienso cocido para los animales, generalmente para los cerdos;
verduras, calabaza, patatas y mondaduras, remolacha, salvado, etc.
patantón, patantonizo. Simplón, patán (despectivo).
patantoniar, patantonizo28. Hacer el tonto, el ineducado, el pesado, el
inoportuno. El que interviene en conversaciones sin ser llamado; el
desocupado, holgazán y atrevido.
[patantonizo]. V. patantón y patantoniar.
patusca, a la. Juego con monedas o con almendras. El que tira con más
tino y maestría suele llevarse la mayor ganancia.
[pech]. V. peches.
peches. Peces. Pech. Pez.
pened, peted. Piececito, diminutivo de pie; pie de niño.
[pensamiento pensáu, ni]. V. ¡vágale!
perbullir. Empezar a hervir una cosa; hervir poco una cosa cualquiera.
petar. Está que peta, está muy gorda.
petar. No me peta, no me da la gana, no quiero.
[peted]. V. pened.
pial. Peal.
pialeta. Calcetín burdo, de cáñamo, lino o lana muy gruesa que se pone
sobre la calcilla para que la abarca (y galocha de los pastores) sujete
mejor el pie sin peligro de recibir daño por tierra, piedras, pinchos, etc.
pialuco. Especie de calcetín burdo, recio, fuerte, para llevar las
albarcas mejor, o las galochas.
picar. Cavar. Tiene, además, la significación genérica que da la
Academia. Aquí nadie sabe qué es cavar, aquí se pica, pero no se cava.
[picha]. V. pichar.
pichar, picháus. Orinar; orines. O vino está como picháu, es decir,
caliente.

Pedro Arnal Cavero 30


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

Picha, picheta. Miembro viril.


[picháus]. V. pichar.
pichela. Jarro para vino de algo más de un litro.
[picheta]. V. pichar.
piconero, -a. El niño o la niña que pega fuertemente a otros niños; la
persona mayor, especialmente mujer, que zahiere, molesta, compite,
acusa y echa en cara, con ingenio e intención y oportunidad, ideas,
frases y palabras en defensa propia y en ofensa y crítica de su
interlocutor.
picueta. Viruela; huellas en la cara de haber tenido esa enfermedad.
pigo. Calcetines, hilaturas de algodón con fibras blancas, negras y color
crema (de color pigo). Se llama también gazpiáu.
pincho. Guapo mozo, bien vestido, presumido, matón, jactancioso. Va
pincho, es un pincho.
pingued, cazar a. Poner una hormiga con alas (alaiga29) en un cepo o
con palito con liga (besque) para cazar pájaros.
pintapared. Pájaro de colores vistosos, insectívoro, aracnívoro, sobre
todo. Aparece en días fríos recorriendo fachadas de las casas viejas
con agujeros y grietas (rajas) en busca de pitanza. La gente dice cuando
lo ve: pronto va a nevar, ya se vey por astí o pintapared.
pisto. Trago de vino. Echar unos güenos pistos, beber en abundancia.
piz, piz, tordoliz. Pan de Francia, la balanza; / pan de Aragón, güen
costrón. Dicho en juego de niños poniendo los puños de todos en una
columna.
pizcas. Trozos de carne, tajadas, chuletas. Pizqueta. Trozo, tajada
pequeña, zaborreta.
[pizqueta]. V. pizcas.
ple. En el juego de pelota, el primer tanto que da el derecho a un bando
a sacar. Ganar el ple, hacer el saque todos los del bando que lo han
ganado para poder sumar tantos.
plorar, ploro. Llorar; lloro.
[ploro]. V. plorar, ploro.
pocha. Bolsillo, sea el que fuere, grande o pequeño, en la prenda que sea.

Pedro Arnal Cavero 31


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

pod. Piel que envuelve las verguetas con liga o vesque para la caza de
pájaros. Todo, piel y verguetas envescadas, forman el pod.
polecón. Plaga en las habas. Ataca las hojas y tallos tiernos. Son
manchas negras de millones de seres, insectos tal vez.
porpuz. Abubilla.
prenso. Pienso del ganado, especialmente de las caballerías de labor y
carga (bajes).
presiego. Una clase de melocotón, blanco, amoscatelado que se abre
fácilmente soltando, sin esfuerzo ni cuchillo, el hueso o semilla.
prusiano, -a. Hombre de cuidado; mujer poco recomendable.
puesto, quiesto. Podrido, querido (participios pasivos de poder, querer).
puncha. Punza30, espina. Es más tonto que punchón de figuera,
superlativo de tonto.
punchón de figuera. Aumentativo de tonto. Es más tonto que punchón
de figuera31.
puntarrón. Madero o maderos que hacen de puente para ganar una
acequia.
[punza]. V. puncha.
putios. Un arbusto de tallo tierno y hoja abundante que comen bien, en
primavera, el ganado cabrío y los conejos.

[querado]. V. cresáu.
[quiesto]. V. puesto.
quis, quis. Flequillo que se deja a los chicos sobre la frente cuando se
les corta el pelo raso, o el pelo más corto que llevan las niñas hasta la
mitad de su frente, teniendo el resto más longitud y posibilidad de
peinarse y trenzarse. V. también llamar a animales.

Pedro Arnal Cavero 32


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

rabosiar. Comer, probar, quitar a hurtadillas pequeñas cantidades de


golosinas, de manjares o cosas apetitosas.
racén. Ronzal.
radedor. Rasero, un cilindro de madera para pasarlo por los bordes de
la unidad fanega cuando no se mide con caramuello.
rallera. Hendiduras, grietas muy grandes en las vacas.
rampallos. Tallos, ramas con muchas hojas. Borao dice ‘pimpollos’; aquí
tiene significación más extensa.
rasa. Especie de acequia, junto a las márgenes de una huerta, para el
paso del agua que ha de distribuirse para el riego, en cancillos y eras.
rasmiazo. Herida ligera que lastima la piel.
ray. ¡Icho ray! equivale a eso no importa, eso ya lo tenía previsto, eso no
me preocupa, eso es fácil de arreglar.
razón. Un objeto compuesto de dos maderas, en forma de tenaza, que
emplean los zapateros para hacer ciertas costuras en pieles y en
pellejos para contener vino.
rebailaderas. Las patatas muy menudas que se dan, cocidas en la
pastura, a los cerdos.
recáu, plato de. Plato compuesto de patata, garbanzos, judías, etc.
Legumbre, tubérculo, verduras, etc. todo mezclado.
rechirar32. Desordenar, revolver las cosas, buscar sin tino ni cuidado
algo en un cajón, un cesto, etc.
recholáu. Frontón; pared, muro en que se juega a la pelota.
regata. Grieta en un mueble, tabla, tabique, techo, etc.
[regatiellos]. V. aturar.
regatón. El último eslabón de una cadena con muelle, para unirla con una
anilla o para atarla a un objeto o cosa.
remojón. Rebanada grande de pan, bien tostado, impregnado de aceite y
adobado con ajo o con azúcar, según los gustos. En los tornos (molinos
de aceite) se hacen y se come mucho o remojón d’o torno.
remugar. Rumiar.

Pedro Arnal Cavero 33


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

repalmar. Estante, repisa, tabla para colocar en alto alguna cosa;


especie de saliente o cornisa para sostener objetos y guardar cosas.
repatán. El pastor de menos categoría y responsabilidad, pastorcillo. No
es, pues, ni mucho menos, el rabadán de la Academia.
repuy. O repuy33, lo último de un depósito, de un montón, de un tonel,
etc.
reteculas, a. Andando hacia atrás.
retegot. La gota o gotas de vino que caen de un tonel si la canilla o
zurred no cierran bien.
retepelo, a. Hacer algo por fuerza, obligado, de mala gana.
retolica, -s. No me vengas con retolicas, explicaciones, razones,
cuentos. Conversación larga y pausada.
reús. Lo sobrante; lo que queda desperdiciado; lo último. Generalmente
se aplica a lo que queda en fuentes, platos y bandejas después de servir
a los comensales o invitados; el vino que queda en el vaso después de
haber bebido parte del que contenía.
reuto. Rédito.
revencillada. Movimiento brusco hacia atrás de los niños que se llevan
en brazos; deslizarse inclinando el cuerpo, sin caer, hacia atrás.
revulcaizo. Sitio arenoso o de tierra suelta en que van las perdices a
esponjarse y revolcarse.
rimallos. La piedra que deja una riada en los remansos o el granizo que
se amontona, por el viento o por el relieve del suelo, después de una
tormenta.
ripa. Montón.
riscla. Los trozos leñosos del tallo hueco del cáñamo después de
obtener la fibra con el agramado.
robadera. Traílla.
rolde, cazar a. Cubrir con paja una jaula con gorriones de nido, en las
eras donde se trilla, y rodear con varillas que tienen liga la trampa para
cazar pájaros.
roña, roñoso. Suciedad. Significa también lloro, llorar, llorador;
miserable, insistente y pesado al decir o pedir.

Pedro Arnal Cavero 34


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

[roñoso]. V. roña.
roñoso, -a; rubinoso, -a. Cosa oxidada.
rosigallo, rosigón. Trozo de pan seco, tirado, olvidado, abandonado,
duro.
rosigar. Roer; comer trozos de pan duro; comer con los dientes incisivos
o por mala o defectuosa dentadura.
[rosigón]. V. rosigallo.
rubinoso. Oxidado. V. también roñoso, -a.
ruello. Semilla dura de fruta, especialmente del melocotón, cereza,
ciruela, etc.; rodillo, cilindro de piedra para moler aceitunas, para
apisonar el suelo de las eras y para desgranar legumbres.
rustir. Comer pan muy seco y duro; roer.
rutir. Acción de eructar.

salir o portal. Correr el agua, cuando llueve, lo suficiente para


atravesar la longitud de un cubierto que hay bajo la escuela, llamado o
portal d’ostudio.
[sancho, sancho]. V. llamar a animales.
sangardana. Lagartija.
sarrampuz. Arbusto de hojas sentadas, tiernas, de vida efímera, que
comen bien las cabras en primavera.
senera. Arbusto de tallo de madera muy fuerte. Las hojas, su infusión,
se toman como purgante, y el fruto, negro, menudo, es dulce y
agradable.
[sentadura]. V. tomatera.
servilla. Bandeja, fuente o plato de metal cubierto con sedas, cintas,
ramos y lazos que contiene monedas de oro, plata y billetes. La lleva un
mozo, el mayoral de la fiesta y, con la ronda, van de casa en casa;
después de cantar y tocar, los vecinos dan una cantidad para ayudar a
pagar los gastos de la fiesta.

Pedro Arnal Cavero 35


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

simio, -a. Hueco, huero, vacío, bofo; semilla sin almendra o con los
cotiledones, o cotiledón, sin desarrollo normal; semilla sin peso ni poder
germinativo.
siña, iña, iñor. Señora, señor. No se dice nunca siñor sino iñor al
tratarse de hombres, y siña María o iña al llamar y nombrar a una
mujer.
sobraña. Mula sobraña, la que tiene unos dieciocho meses pero no la
fuerza y el desarrollo necesarios para los trabajos más duros de carga,
de arado o de carro.
sostras. Desidioso, desaseado, desgarbado, descuidado. Se aplica solo a
hombres.
sotovar. Ablandar, ahuecar, remover y cambiar de lado los colchones de
la cama.
sudera. La manta vieja o paño o tela burda que se pone en contacto con
los lomos de las caballerías para que sienten mejor los aparejos de silla
o carga y para que no hagan daño estas colchonetas o albardas en la piel
del animal.

ta par d’astí, ta par d’allí. Hacia ahí, hacia allí.


tafarra. Cincha que pasa por debajo de la cola de las caballerías para
evitar que los aparejos, en las pendientes, se corran hacia el cuello de
los animales de carga o silla.
[tajaderas]. V. botanas.
tamborinada, tamborinazo. Tongada, golpe de agua, avenida, riada.
Tamborinazo, golpe en riña, castigo y mal trato a otra persona.
[tamborinazo]. V. tamborinada.
tampó. Apócope de tampoco. Icho tampó ye verdá, eso tampoco es
cierto.
tancar. Cerrar el paso, obstruir. Análoga significación a la que tiene en
catalán.

Pedro Arnal Cavero 36


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

tarabidáu. Andamio, soporte, armazón de madera.


tararaina. Tela de araña.
tarquil. Tarquín.
tarranco. Tronco poco grueso y seco; rama seca, leñosa.
tarria. Cincha o correa para sujetar las colchonetas y albardas sobre
lomos de las caballerías de carga y de silla.
tartir. Respirar, hablar, en el sentido de no dar tiempo. No le dejó
tartir, no lo dejó ni respirar; ni siquiera tartió, ni dijo nada, ni respiró
siquiera.
[tasca]. V. leva.
[techanco]. V. chesanco.
tener a dios d’a garra. Frase irreverente que quiere indicar el orgullo
del que blasona de autoridad, de influencia, de riquezas y bienandanzas.
[tercenal]. V. fajina.
[tercenas]. V. fajina.
timpanos. Las dos bases circulares de una cuba o tonel grande.
tión. El viejo soltero, o soltero viejo.
[tita, tita]. V. llamar a animales.
titi. Gallina que no invita a ser comida por enfermiza, flacucha o
repugnante. A yo que no m’en den d’icha titi.
toballón. Paño de cocina; paño de manos; toalla burda.
[tochazo]. V. tocho.
tocho, tochazo. Palo, vara de pastor, bastón, cayado. Tochazo, golpe
con un tocho, palo o vara gruesa.
tociar. Golpearse los ganados, sobre todo los carneros y cabras, con la
cabeza. Tozar, según Borao.
tocino de güena boca. El hombre que come todo con igual deseo, el que
es muy comedor, sin reparar qué ni cuándo.
tocotiar. Manosear mucho, tocar sin necesidad alguna cosa.
tomatera. Herida (sentadura) en los lomos de las caballerías de carga.
tongada. Golpe de agua; riada, corriente de un río aumentada.
toña. Pan moreno, grande, redondo, de poco grueso, pero más que la
torta.

Pedro Arnal Cavero 37


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

torcedor. El palo que se emplea para hilar o torcer la yerba verde que
se pone en tuertas y que, después de secas o henificadas, son buen
pienso para los ganados; tenaza para sujetar el morro de las caballerías.
torno. Molino de aceite.
[torrocazo]. V. torrueco.
torrueco, torrocazo. Tormo de tierra; golpe con un tormo de esa tierra
dura y seca, principalmente arcillosa. Cuando se aran los campos de
tierras fuertes (arcillosas) se levantan muchos y grandes torruecos o
tormos.
tortetas. Masa de harina y sangre de cerdo que se hace en los
mondongos; se hacen en forma de anillos o pequeños roscones.
toscón. Nieve menuda y dura; cristalización de la nieve en ventiscas:
matacabras.
totiplé, a. En abundancia, sin tasa.
totón. Huraño, poco social, poco comunicativo; fantasma, máscara,
disfraz.
tráimene, traine, m’en trairás. Formas de arquitectura gramatical,
posposiciones que tal vez tengan igual origen que construcciones del
francés.
[traine]. V. tráimene.
tramenar. Andar mucho; andar deprisa.
tramullar. Echar a perder, destrozar, destruir, ensuciar, enronar. A
riada todo l’ha tramulláu dicen al hablar de los efectos de una avenida
del río o de un barranco sobre huertas y fajas de regadío.
[trascal]. V. jubo.
trastallo. Senda que abrevia el camino, atajo.
tres a un rey. Jugar a tres a un rey es jugar a la pelota tres un
partido. Gana el que antes hace cierto número de tantos; lucha, juega,
defiende uno el tanto contra los otros dos, turnando A contra B y C; B
juega contra A y C, etc.
tresbatir34. Perderse, confundirse una cosa.
[trespalar]. V. variar.

Pedro Arnal Cavero 38


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

triador. Plazuela, entrada del pueblo, camino ancho cerca de las casas
en donde se reúne el ganado del pueblo por la mañana y desde donde se
distribuye, por la noche, a todas las casas.
tricallón. Tranca corta; palo grueso y corto; tronco no muy grueso y no
muy largo. No tiene aquí, pues, el significado que se lee en el Diccionario
de Borao.
trincolas. Cascabel, pequeñas campanillas que llevan las mulas de labor
en los arreos de labor.
troca. La pieza de tejido de cáñamo, lino o lana que se hacía en los
pequeños y primitivos talleres de tejedores de Alquézar. Ya no hay ni
uno de esos patios en que se tejía de forma tan rudimentaria.
troco. Entrada ancha para poder entrar en una demba o campo un carro.
tronzar. Partirse la rama de un árbol al peso de una persona, no por la
acción de la sierra.
trosar. Dividir, repartir una o varias cosas entre varios.
[trucar]. V. truco.
trucazo. Golpazo con el llamador de una puerta; golpe al llamar con una
piedra o palo. Paloma salvaje; paloma torcaz.
truco. Esquilón, cencerro; nombre en el juego de truque. Del verbo
trucar (llamar, golpear).
[trujon]. V. en.
truque. Golpe; juego de envite; juego de la chica.
[tu, ti, tui]. V. llamar a animales.
tuerta. Yerba seca, henificada, hilada y recogida en forma de madeja,
muy original y práctica. Se deshacen las tuertas en los pesebres, para el
invierno, y es buen alimento para el ganado, sobre todo las tuertas de
aveza, de alfalfa y de hordio35.
[tusmazo]. V. tusmo.
tusmo, tusmazo. Piedra; pedrada. Torrueco; torrocazo.

Pedro Arnal Cavero 39


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

uga. Racimo de uvas.


utilíus. Los aullidos de los lobos hambrientos.

vacivo. Las cabras y ovejas que no crían.


¡vágale! Exclamación equivalente a ¡ya lo creo!, pero en sentido negativo,
análoga a esta frase semejante: ni pensamiento pensáu.
vaguereta. Cuerda corta, algo fuerte y gruesa. V. baguereta.
vallón. Fajas de terreno regable, en hondonada, teniendo tierra o
costera por límite; casi siempre es tierra fértil.
variar y escoba de variar. Quitar suavemente algunas pajas, cabezas,
espigas, ramillas, etc. del montón de trigo cuando se trespala en las
eras; escoba especial, de tallos finos, para hacer una operación de
limpieza.
¡vay fuera! Exclamación que indica sorpresa, admiración, pena.
verdiazco. Tallo largo, flexible y verde, como el mimbre. En el
Diccionario de Borao, verdasco o verdusco.
verguetas. Varillas, palos de senera de unos 25 ó 30 cm, delgaditas, en
las que se pone la liga o besque para cazar pájaros. Las verguetas se
tienen, se llevan en el pod.
[vesque]36. V. barraca y pod.
vetiquera. Planta de tallo rastrero, muy poroso, que se presta para
fumar los chiquillos. V. betiquera.
[vídenos]. V. en.
viejas. As viejas, órganos sexuales masculinos. ¿Amos a contarle as
viejas a iche?, frase corriente entre grupos de mujeres, envalentonadas
por el número, si un hombre, jornalero, criado o pastor, se atreve a
desafiarlas o piropearlas en el campo, en la fuente o en lugar aislado.
vilata. Velada, reunión de vecinos en la cocina de una casa, después de
cenar, para hacer alguna labor, rodear el fuego y pasar el rato. También

Pedro Arnal Cavero 40


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

me faré de bucho os tenedors y as cucharas, y a rueca con o fuso


pa’filar en as vilatas... (de un romance de la montaña).
vinada. Vino de inferior calidad y grado alcohólico que se obtiene
echando agua en las brisas de las que ya se obtuvo el vino de flor.
virol. Las uvas que empiezan a madurar, ya coloreadas, moradas, pero
agrias.
vitáu. Clase, variedad de vid, cepa o parra.

ye. Es. Sí qu’en ye, no’n ye, sí que es, no es.

zaborras. Piedras pequeñas para empotrar y enfalcar en los muros y


paredes gruesas en construcción; tajadas pequeñas (pizcas), bocados de
carne. Se usa más en diminutivo: zaborretas (pizquetas).
[zaborreta]. V. pizcas y zaborras.
zabucar. Echar, tirar, arrojar con violencia una cosa o una persona al
suelo, al agua, a un hoyo.
[zagalas]. V. o, a, os, as.
zarpada, zarpadeta. Ambosta, puñado, cantidad pequeña de legumbres,
cereales, olivas, etc.
[zarpadeta]. V. zarpada.
zipote, zipotero. Enredador, el que molesta a otro, inoportuno; el que
pega a otro o juega haciendo daño; atrevido; inconveniente.
[zipotero]. V. zipote.
zolle. Pocilga.
zoqueta. Especie de guante de madera para preservar la mano izquierda
del segador de las cortadas y heridas que pudieran hacerse con la hoz
al segar la mies. Barba zoqueta, barbilla puntiaguda.

Pedro Arnal Cavero 41


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

zurred. Tapón de canilla, jeta o grifo. Es un palo con cáñamo en un


extremo para obturar la salida del vino de una cuba o tonel.

PEDRO ARNAL CAVERO


Universidad de ¿¿¿¿ ????
EL AUTOR

Nació Pedro Arnal Cavero el 12 de marzo de 1884 en Belver de


Cinca, población en la que su padre era maestro, y muy pronto se
trasladó a Alquézar. Estudió bachillerato y magisterio en Huesca y, tras
aprobar las oposiciones, ejerció en Artajona (Navarra) y Teruel; en
1910 se trasladó a Zaragoza, ciudad en la que dirigió el Colegio Joaquín
Costa hasta su jubilación, en 1954; en Zaragoza falleció el 27
de abril de 1962. El magisterio fue su gran pasión; aplicó sus ideas
—muchas veces innovadoras— en el trabajo diario con sus alumnos
y expresó sus inquietudes pedagógicas a través de diversas
publicaciones.
Tuvo, además, una viva presencia en la sociedad aragonesa a
través de su colaboración con distintas asociaciones —Institución
«Fernando el Católico», Ateneo, Montañeros de Aragón, Sociedad
Aragonesa de Protección a los Animales y Plantas, Sindicato de
Iniciativa y Propaganda de Aragón—, sus conferencias y sus artículos
en prensa y revistas1.
Recorrió el Alto Aragón y dio cuenta de sus impresiones en numerosos
artículos publicados en el Heraldo de Aragón. Su tierra fue objeto de
atención constante; se hizo eco de sus tradiciones, de sus paisajes,
costumbres y lengua en títulos como Aragón en alto. La montaña, el
Somontano, la tierra baja (Zaragoza, 1940) y Aragón de las tierras
altas (Zaragoza, 1955). En 1944 publicó el texto que reproducimos a
continuación, Vocabulario del alto-aragonés (de Alquézar y pueblos
próximos); dicho vocabulario, con algunas incorporaciones y ciertas
correcciones, se incluyó de nuevo al final de su libro Refranes, dichos,

Pedro Arnal Cavero 42


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

mazadas... en el Somontano y montaña oscense (Zaragoza, 1953),


recopilación de frases hechas, proverbios y expresiones diversas
recogidos en la zona.

El original consta de 32 páginas (27, si descontamos las 5 primeras


que contienen el título y los datos editoriales) y no va precedido
de ningún tipo de presentación, explicación o información
complementaria; cuenta con 538 entradas, algunas de las cuales
incluyen más de una palabra.
Tras su aparición, fue objeto de algunas reseñas. Francisco Ynduráin
(AFA, II (1947), p. 236) publicó una no muy favorable en la que
lamentaba las graves erratas que contenía el vocabulario, a la vez que
expresaba sus deseos de que el autor realizara otro más extenso y
sistemático, en el que podrían caber, incluso, unas notas etimológicas.
Creía que deberían haberse suprimido algunas voces no regionales;
destacaba el interés de algunos rasgos fonéticos e, incluso,
morfológicos, reflejados en los vocablos recopilados, y apreciaba
especialmente la garantía de autenticidad. También Heinrich Lausberg
se ocupó
de esta obra en el número 70 (año 1954) de la Zeitschrift für
Romanische Philologie (pp. 127-128), el mismo en el que incluyó las
realizadas a dos trabajos de Manuel Alvar (Toponimia del alto valle
del río Aragón y El habla del Campo de Jaca), a la Contribución al
Vocabulario aragonés moderno de Antonio Badía y, en relación al
dominio leonés, a El habla de Mérida y sus cercanías, de Alonso
Zamora Vicente, y El habla de la Cabrera Alta. Contribución al estudio
del dialecto leonés, de María Concepción Casado Lobato; trataba
positivamente el glosario de Arnal Cavero, valoraba en las definiciones
la atención al detalle y a los aspectos folclóricos y etnográficos, se
fijaba en algunas de las palabras y en las soluciones fonéticas que
presentaban y daba cuenta, así mismo, de un caso en el que se rompía la
ordenación alfabética.
Debemos tener en cuenta la época en la que se realizó este vocabulario

Pedro Arnal Cavero 43


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

y también los objetivos que su autor pretendía alcanzar; de esta manera


intentaremos evitar un juicio excesivamente severo para un trabajo
que, desde la perspectiva actual, adolece de graves defectos, carece de
rigor y ha sido elaborado sin técnica lexicográfica alguna: se encuentran
errores de ordenación, no se dan marcas gramaticales, el tipo de
definición varía y el uso de los signos tipográficos tampoco resulta
uniforme. Cabría aplicarle consideraciones análogas a las realizadas por
Aliaga3 en relación al Vocabulario del dialecto que se habla en la Alta
Ribagorza de Vicente Ferraz (Madrid, 1934), con el que guarda notables
coincidencias; deberíamos también encuadrarlo en el tipo de diccionario
etnográfico, «cuyas soluciones técnicas pertenecen a la lexicografía
practicada en España hasta principios del siglo XVIII, en aspectos tales
como la ausencia de indicación de la categoría gramatical o la
introducción de todo tipo de verbos-cópula».
El vocabulario se articula en forma alfabética, con algunos errores
en la ordenación. La entrada da cuenta en ocasiones de la variación
de género, tanto para adjetivos (bofo, -a) como para algunos
sustantivos (iña, iñor) y de la alternancia singular/plural, especialmente
interesante cuando supone cambio fonético (alaced, alacetes) o muestra
la característica formación aragonesa (camal, camals), reflejada
también en entradas que se presentan únicamente en plural (aliróns);
a veces refleja, incluso, variaciones fonéticas (chupíu, chupido;
encensallo, incensallo). Son muchas las dobles entradas en las que
aparecen una palabra primitiva y su derivado (botiga, botiguero; figa,
figón; tocho, tochazo) o dos voces pertenecientes a la misma familia
léxica (chelo, chelato; patantoniar, patantonizo; tamborinada,
tamborinazo), aunque no siempre las definiciones dan cuenta de ambos
lexemas, y en algún caso se incluyen palabras sinónimas, separadas
por un punto y coma (roñoso, a; rubinoso, a, aunque rubinoso consta
también de manera independiente en el lugar que le corresponde).
Quiso Arnal Cavero mostrar determinados elementos gramaticales
(por ejemplo, los diminutivos, como cimbeled, goted), que a veces
intercala en su vocabulario de una manera que hoy resulta chocante:

Pedro Arnal Cavero 44


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

así podemos observar entradas como cal, cale, caleba... caldrá; fez,
hez; puesto, quiesto, agrupando distintas formas conjugadas de un
mismo verbo o tipos morfológicos similares de verbos diferentes; puede
verse el paradigma completo del demostrativo (iche, icha, ichos,
ichas) y el del artículo, en este caso ubicado en dos lugares (a, as, o,
os; o, a, os, as). También el pronombre adverbial derivado de INDE,
vivo todavía hoy en las hablas aragonesas, se encuentra en este
repertorio con ejemplos de uso; figura, por una parte, como entrada en,
en vídenos, en ficiemos, en estorrocemos, en fícenos y, por otra, ne (en
cuyo interior constan los ejemplos tráineme, dámene, dílene); en el
lugar correspondiente aparece, además, la entrada tráimene, traine,
m’en trairás. En ocasiones es una locución o una frase hecha lo que
directamente se ofrece (piz, piz, tordoliz; salir o portal) o una extraña
llamar a animales, en la que figuran diversas expresiones con las
que el hombre se dirige a distintos animales. Unas pocas voces están
incluidas en el interior de otra entrada; así ocurre con esbachocar (s.
v. bachoca), baruca (s. v. baruquero) o barracón (s. v. barraca).
Las definiciones no responden, como ya se ha indicado, a un único
modelo y carecen de sistematicidad; presentan, además, en algún
caso falta de correspondencia entre la categoría gramatical y la
acepción o acepciones propuestas (véase, por ejemplo, aceto, banzo).
Pueden incorporar dialectalismos; así, en la definición de algurín se lee
amaseguen, forma conjugada del verbo amasegar que también tiene
cabida en el vocabulario, cosa que no ocurre en otros casos como
querado (s. v. cresáu) o cajico (s. v. cachigo), más comunes en nuestra
región. Se acompañan en ocasiones de extensas explicaciones (como
en ahitado, a: desvanecido; cuando una persona padece una lipotimia,
un pequeño ataque nervioso, etc., sobre todo si hay dolor de cabeza.
No tiene nada que ver con la comida, poca o mucha). Introduce
también el autor observaciones en relación con propuestas de Borao
(acapizar, argüello), pone ejemplos de uso (as llaves d’os güertos;
se acoflan o culo y a charrar güenas horas) o reproduce dichos
populares (güelve as aguaderas si quieres llenar aceiteras), a veces

Pedro Arnal Cavero 45


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

comentados: el que agua atura, aceite amesura, «es decir, que tiene
olivas el que riega los olivos, el que tiene las aguaderías vueltas siempre
para aprovechar el agua de la lluvia de los caminos».
Se trata, en definitiva, de un vocabulario hijo de su tiempo y de
la inquietud de Arnal Cavero por dar a conocer el habla de un pequeño
territorio que le era bien conocido y querido; no pueden negarse
las notables deficiencias que presenta, no resueltas del todo en
repertorios dialectales posteriores, pero a la vez tiene un valor
indudable puesto que nos proporciona unos datos acopiados de manera
directa en la primera mitad del siglo XX, con información léxica,
fonética, morfosintáctica e, incluso, etnográfica, y que pueden ser
útiles para los interesados por la filología aragonesa, razón por la que
hemos querido recuperarlo en esta revista.

REFRANES, DICHOS, MAZADAS... EN EL SOMONTANO Y


MONTAÑA OSCENSE

Cuando unos años más tarde publicó su libro Refranes, Dichos,


Mazadas... en el Somontano y montaña oscense4 incluyó nuevamente
el vocabulario, con ciertas correcciones, con nuevas entradas y con
una breve nota que contiene algunas explicaciones acerca de sus
características; su objetivo es facilitar «al lector la interpretación de
muchas palabras desconocidas, si no es aragonés, y somontanés o
montañés» y —reconoce el autor— no se trata de una obra en la que
deba buscarse rigor científico sino una humilde recopilación de palabras
no encontradas en el Diccionario de Voces aragonesas de Jerónimo
Borao ni en otros repertorios.
Los cambios observados en ningún caso afectan a aspectos esenciales
de la estructura del vocabulario, que se incrementa con un puñado
de palabras: alzar, amolar, atacarse, bardiar, brocero, brodio, burzada,
calamonáu, cascabillo, contornillo, cresto, charada, chimiaizo,
esbotar as narices, espirallar, fuesa, galvana, liedrera, mantornar,

Pedro Arnal Cavero 46


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

pilma, quera, recantillo, rocero, roperacho, runflada, salagón,


sinconisión, tornallo, tovo, trafuca y trafucar.
Se observa un nuevo criterio, más regular, aunque no completamente
homogéneo, en el uso de la cursiva o las comillas. Mayor
importancia tienen algunas sustituciones de palabras que en el texto
anterior presentaban errores; así constan ahora acoplador (por
acojilador), barrustas (por barnista), basemia (por bascucia), burricáus
(por burricáns), carracleta (por carragleta), chupíu (por chupín),
derretíu (por derretín), esbafar (por esbajar), rechirar (por rechisar),
tresbatir (por trebatir), tal como indicaremos en cada momento en el
texto que a continuación se reproduce. Se corrigen fallos de ordenación
alfabética, aunque persiste la mala colocación de algunas palabras
e, incluso, en alguna ocasión una voz se mantiene como estaba
y se repite, con algún cambio en la definición, en el lugar que le
corresponde (desatascarse, escrebas).
Por lo general no hay modificaciones significativas en las definiciones;
corrige erratas evidentes, mejora algunas de ellas (como
escantillar), efectúa alguna pequeña sustitución, por lo general
acertada, aunque no siempre (parecía, por ejemplo, mejor el significado
‘manchas en los cuchillos por cortar frutas verdes y acetas’ que
‘manchas en los cuchillos para cortar frutas verdes y acetas’ para el
adjetivo aceto); añade, a veces, un sinónimo (por ejemplo tión ‘el viejo
soltero, o soltero viejo...’ pasa a ser ‘el viejo soltero, o soltero viejo...,
cresto’ o garza ‘urraca’ se convierte en ‘urraca, picaraza’, ejemplos
ambos en los que da cabida a un nuevo regionalismo; o incorpora
alguna nueva acepción (como en batán ‘bataneo de mantas’ y
‘paliza’ o botanas, término para el que añade ‘polea, garrucha delgada
de madera para obturar agujeros en odres o boticos’).
El vocabulario que sirve de complemento a Refranes, Dichos,
Mazadas... en el Somontano y la montaña oscense es, pues, absoluto
continuador del aparecido en 1944, con algunas correcciones y adiciones
—tal como indica el propio Arnal Cavero—, con unos objetivos
muy concretos y sin ningún tipo de avance en la técnica lexicográfica

Pedro Arnal Cavero 47


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

empleada.

CRITERIOS DE ESTA EDICIÓN

Hemos preferido reproducir en este Archivo de Filología Aragonesa


el texto publicado en 1944, dado que la versión que acompaña
al libro citado es de más fácil acceso por contar con la edición facsímil
mencionada. Se ha respetado básicamente la obra original, aunque se
han llevado aquellas entradas que estaban mal ordenadas al
lugar que alfabéticamente les correspondía y se han colocado ch y ll
dentro de la c y la l, respectivamente; se han corregido errores
tipográficos evidentes, se ha regularizado la acentuación y se ha
sistematizado el uso de los signos de puntuación, de cursivas y comillas.
Por otro lado, algunas de las erratas que se habían deslizado en el
vocabulario afectaban a los lemas propuestos, lo que había originado
la presencia de auténticas palabras fantasma —algunas de las cuales
fueron señaladas en la mencionada reseña de Ynduráin— y corregidas
por el autor en la versión de los Refranes, que han pasado a repertorios
posteriores, como los realizados por Andolz y Rohlfs5; en este
caso hemos optado por introducir la forma correcta, aunque para
mantener la fidelidad al original y a las condiciones en que se presentó,
se indica en nota la variante eliminada.
Hemos añadido, además, nuevas entradas —que señalamos entre
corchetes, con remisión a la voz correspondiente— para dar cuenta
de aquellos términos que no figuraban como primer elemento en la
entrada (casos como puesto, quiesto) o que carecían de entrada propia
(esbachocar se incluye s. v. bachoca); nos ha parecido oportuno
hacer lo mismo con aquellas palabras aragonesas que se utilizan en
las definiciones del autor, vayan o no acompañadas de su equivalente
castellano (abocador, brenda, bisaltos; encorrer, tajaderas) y,
finalmente, se marca la remisión en las ocasiones en las que una misma
voz figura con b y con v (besque / vesque, betiquera / vetiquera,
baguereta / vaguereta).

Pedro Arnal Cavero 48


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

Rosa María Castañer Martín

VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS (DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS


PRÓXIMOS)

1. Puede verse una completa biografía en el libro Pedro Arnal Cavero. Un


maestro que apenas Pedro se llamaba, de Víctor Manuel Juan Borroy
(Barbastro, Centro de Estudios del Somontano de Barbastro,
1998); el mismo investigador ofrece una breve semblanza, en la que destaca su
labor pedagógica y su fundamental participación en la puesta en marcha del
colegio Joaquín Costa, en www.unizar.es/cce/vjuan/pedro_arnal_cavero.htm.

2. Madrid, C.S.I.C. Instituto Antonio de Nebrija, Biblioteca de Tradiciones


Populares, 1944.

3. José Luis Aliaga, «Observaciones sobre lexicografía aragonesa. (A propósito


de los vocabularios benasqueses de Ferraz y Ballarín y del diccionario de
Aragüés)», en Arnal, M.ª Luisa y Javier Giralt (eds.), Actas del I Encuentro «Villa
de Benasque» sobre Lenguas y Culturas pirenaicas, Zaragoza, DGA, 1997, pp.
219-234, concretamente pp. 222-224.

4. Zaragoza, Institución «Fernando el Católico», 1953; puede verse también la


edición facsímil publicada por la editorial Prames, 1997, con una introducción
de Víctor Manuel Juan Borroy.

5. Rafael Andolz, Diccionario aragonés, Zaragoza, Mira editores, 1992, 4.ª ed.
corregida y aumentada;
Gerhard Rohlfs, Diccionario dialectal del Pirineo aragonés, Zaragoza, Institución
«Fernando el Católico», 1985.

6. En Refranes figura así; en el Vocabulario ponía acojilador, palabra que ha


pasado, por ejemplo, al diccionario de Andolz.

7. Corregido en Refranes; en el Vocabulario se leía barnista, sustantivo que


recoge Andolz.

8. Es la propuesta de Refranes, frente a bascucia en el Vocabulario, forma de la


que se hace eco Rohlfs.

9. En el Vocabulario consta burricáns, palabra que, en singular, pasa a los


diccionarios de Andolz y Rohlfs.

Pedro Arnal Cavero 49


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

10. En el Vocabulario, carragleta. También en Andolz y Rohlfs.

11. La cursiva de cholla, colla es nuestra. Tal como Arnal presenta los datos
puede interpretarse que chollazo tiene también el sentido de ‘cholla, colla,
grupo de gente’, pero es cierto que en ocasiones
introduce una palabra distinta, con su definición, en el interior de una entrada.
En todo caso parece establecerse una equivalencia entre cholla y colla:
mientras que colla cuenta con abundante bibliografía con este sentido y el
mismo Vocabulario la incluye, las acepciones habituales de cholla son ‘trozo de
carne’ o, coincidiendo con el castellano, ‘cabeza’. Andolz opta por mantener
solo el significado ‘bofetón’ para chollazo y, por otra parte cholla y colla como
‘grupo de gente’ en Alquézar; Rohlfs da cabida a chollazo ‘bofetón’ y a colla
‘grupo’, mientras que para cholla ofrece las acepciones corrientes.

12. En el Vocabulario, chupín, chupido.

13. Es más extensa esta descripción que la de Refranes, donde se lee ‘pequeña
sierra, estribaciones de montañas y sierras en las proximidades de los pueblos
montañeses. Casi siempre sirven para
paso’; la ausencia de punto final en esa obra hace pensar que quedó
incompleta.

14. En el Vocabulario, derretín. Pasa a Andolz y Rohlfs.

15. Definición que corresponde al Vocabulario, donde la palabra estaba mal


colocada (entre cergüello y cenojo). En Refranes consta como «bajar los
pantalones para el acto de la defecación o para lo
que sea», mientras que se mantiene de forma idéntica a esta en el lugar
erróneo. mientras no faiga frío indica lo peligroso que es dar alimentos a los
niños en verano si tienen pocos meses.

16. Esbajar en el Vocabulario; también en Andolz y Rohlfs.

17. En Refranes ‘quitar un trozo, coger una pequeña porción de un todo, de


una unidad, de una cantidad de dinero’.

18. Se reduce en Refranes a ‘pico o sobras de una cuenta’.

19. La entrada eslampar estaba desordenada (entre esgarrapaizo y en) con la


definición y ejemplos aquí recogidos; en el lugar que alfabéticamente le
corresponde figura de nuevo como ‘salir corriendo,
huir’. En Refranes coloca en el lugar adecuado la voz con la acepción aquí
reproducida.

Pedro Arnal Cavero 50


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

20. En la descripción de Refranes pone «para sacar por él a fadegada o


facegada», pero parece más bien que las formas reales sean las de este
Vocabulario.

21. Respeto básicamente la entrada de Arnal Cavero, aunque sería mejor


distinguir entre figa ‘higo blanco’, figón ‘higo negro’, figuera ‘higuera que
produce higos verdes’, figonero ‘higuera que produce
higos negros’. En Refranes desaparece la coma entre figuera y figoneros.

22. En el Vocabulario ponía en realidad «garrampa, triguero, morros de


cordero», y en Refranes iguala la palabra con la variante de la entrada;
garrampa es aragonesismo oficial con el significado de ‘calambre’.

23. En Refranes añade ‘picaraza’ en la definición.

24. La definición en Refranes se completa con ‘almortas’.

25. En entrada propia consta la expresión bico, ¡choo! como la utilizada para
hacer que el burro detenga su marcha. Así aparece también en Refranes; en el
Vocabulario escribía aquí ¡bisó...choo!

26. Se ha respetado el orden en el que Arnal presenta los datos relativos a


mallo y mallar, a pesar de que resulta poco claro; el verbo y su definición
estarían mejor tratados de manera independiente.

27. Así consta en el Vocabulario y en Refranes. Puede tratarse de dos palabras,


parreta y figuera, que el autor considera sinónimas. Apenas hay en los
repertorios aragoneses datos de estas voces con la
acepción aquí propuesta, aparte de las tomadas de Arnal Cavero; como
locución (parreta figuera) se incluye en el diccionario de Andolz (s. v. parreta),
con unas localizaciones en el Somontano de Huesca; sin embargo, los datos
ofrecidos tanto para las palabras aisladas como para dicha locución son
anómalos ya que en la traducción inversa aporta (s. v. cabriola), figuera (como
tomada de Ballarín), parreta (en Alquézar) y parreta, figuera (en el Somontano
de Huesca) y, por otro lado (s. v. voltereta) propone parreta-figuera (también de
Ballarín; aunque en la primera edición, la de 1977, la situaba en el Somontano
de Huesca) y parreta (en Alquézar); debe indicarse que en el Vocabulario de
Benasque de Ballarín, al que remite, no constan dichas voces con el significado
propuesto.

28. En Refranes elimina el adjetivo de esta entrada pero mantiene sin cambios
la definición.

29. Así es como está corregido en Refranes y es la palabra que aparece en el


propio Vocabulario; ponía aquí aliaga.

Pedro Arnal Cavero 51


VOCABULARIO DEL ALTO-ARAGONÉS
(DE ALQUÉZAR Y PUEBLOS PRÓXIMOS)
Rosa María Castañer Martín

30. La cursiva en esta palabra no figura en el original; puncha se incluye en los


vocabularios aragoneses y consta, sin marcas, en el diccionario académico;
punza, en cambio, no se recoge en el DRAE y se ha localizado en Ejea y Huesca
(Andolz).

31. El ejemplo se repite y en ambos casos ponía «se más tonto que punchón de
figuera»; en Refranes sustituye la errata se por es. Andolz reproduce la
expresión escribiendo ye, solución que, a la vista
de otros ejemplos y de la propia entrada ye de este Vocabulario, será la
correcta.

32. Según la corrección de Refranes; en el Vocabulario se lee rechisar.

33. Así en Refranes; en el Vocabulario pone literalmente «repuy: o reputy; lo


último de un depósito, de un montón, de un tonel, etc.». Se trata, pues,
simplemente, de la repetición de la palabra precedida del artículo o con una
errata evidente; siguiendo a Arnal Cavero, Rohlfs introduce la entrada repuy o
reputy.

34. Según Refranes; en el Vocabulario ponía trebatir, verbo que, con esta
referencia, incluyen Andolz y Rohlfs.

35. En el Vocabulario, ordio.

36. No tiene entrada propia en el Vocabulario; en dos ocasiones se escribe con


b (pingued, cazar a; verguetas) y en otras dos con v (barraca, pod). En el DRAE
figura vesque, localizado, como rural, en
Huesca.

Pedro Arnal Cavero 52

También podría gustarte