Está en la página 1de 177

.

BIBLIOTECA NUEVA SEFARAD


Volumen III '

DICCIONARIO
BÁSICO
LAD IN 0-ESPAÑO L
por

PASCUAL PASCUAL RECUERO

RIOPIEDRAS EDICIONES
BARCELONA
1977
BIBLIOTECA NUEVA SEFARAD
Volumen III

© Pascual Pascual R«Uero


AMBLLEll EDtCIONES
Yllc de la Plata, 4. Barcelona·2 (España)
Apar1ado de Corroos 35150
Dep6si10 legal: B. 44.153-1977
lSBN: 84-7213-088-6
Printcd in $p3in - Impreso en España
Talleres Grá6cos Hostcnch, S. A. Córccga, 231. Barcclona-11
Compuesto en Gar3mond 10/11 al cuidado de Tcodoro Grau
DICCIONARIO BASICO LADINO<ESPA~OL
LOS DICCIONARIOS DE JUDEOESPA~OL

En el decurso de nuestro trato casi continuo con la literatura $C·


fardí, especialmente la representada con caracteres hebreos cuadrados
o redondos - tipo raJi - , en general no vocalizados, venimos echan-
do en falta un diccionario que allane no pocas de las dificultades de
comprensión que presentan las obras impresas, re\at\vamente nume-
rosas y algunas de considerable extensión, con desúno a la lectura de
los judíos cuyos antepasados salieron de la Península Ibérica a finales
del siglo xv. Alguien ha dicho que un anilisis efectivo de esta literatu·
ra s6lo puede realizarse desde la perspectiva lingüística románica y,
más concretamente, del mundo ibérico, que es donde se encuentra el
fundamento humano y mental que constituida el dialecto sefardf.
A decir verdad, no hubo pretensión concreta cuando comenz6
nuestra familiar.iución con el dialecto, especialmente porque recono-
cíamos lo precario ele nuestras fuerus para dilucidar la complicada
marafüi d~ dificultades que se asocian eo algo tan sencillo a simple vis-
ta como un aljamiado. Por eso, conscientes de nuestra limitación pero
sin decaer la .inmensa curiosidad que originó nuestra afición sefardista,
recib(amos con sincero alborozo Ja noticia sobre cualquier diccionario,
vocabulario, glosario o catálogo del tipo que fuese, que pudiera conte-
ner el secreto ele los obstáculos que se oponían a nuestro progreso.
Como sigue sin aparecer el esperado instrumento de trabajo que escla-
rezca los escollos ele esta literatura, nos permitimos ofrecer un Diccio-
nario báJico ladino-español, engrosado paulatinamente sin ningún an-
tecedente concreto y que, por lo tanto, ha de ser el primero de este
tipo que se publica a base de obras impresas. El Diccionario, con to-
JI

das sus imperfecciones, no estí exento de atractivo para los interesa-


dos en la materia, aunque han de tener en cuenta la categoría de
básico que le atribuimos. Ellos saben múy bien que un Diccionario
ladino-español completo y perfecto, nunca será obra de una sola o de
dos personas, a pesar de los muchos años o de la vida entera que de-
diquen a su elaboración, especialmente porque son múltiples las face-
tas que concurren en el propio dialecto, en su representación escrita y
en el contenido de las obras que le utilizaron. ·Por esta razón, el pre-
sente trabajo es quizá prematuro, pero necesario.
En modo alguno ha de de suponerse que nuestro sugestivo trato
con la literatura sefardí venía guiado par el empeño de elaborar tan
modestísimo elenco lingüistico; más bien fueron estos millares de vo·
cablos, día a día y uno a uno, los que llamaron nuestra atención, como
extraños para un lector español que sólo conoce un poco de su lengua
y los rudimentos de la hebrea, y su sorpresa es lo que ofrece, ya que
no el esfueno que haya costado preparar el Diccionario.

1 Ingredienles del ladino

Excusados de insistir una vez más sobre el fenómeno sefardr y las


generalidades sobre su dialecto ;udeoespañol o ladino, 1 convendrá se-
ñalar tan sólo, a efectos de la preparación de este Diccionario y como
referencia para el lector poco iniciado, que en el judcoespañol cuentan
varios ingredientes fundamentales, que pueden constituir otros tantos
escollos según el punto de vista que adopte el lector, su formación es-
ped6ca, tipo de idioma o mentalidad desde donde se contemple.
Quizá tenfa razón quien nos aseguró confidencialmente que el es-
clarecimien to del ladino sólo podía acometerse en y desde España, por-
que el inconveniente mayor que ofrece el dialecto a una persona no
hispanohablante es, precisamente, el que tiene superado desde el prin-
cipio un español, por el archisabido motivo de que el armazón del len·

l. El di4ltcto sefardí o judtotspalíol; en el volumen de Prokg6mt'10I del


Mé'am U'h, por David Gonulo Maeso 'I Paac:ual Pascual Recuero, Madrid,
1964, pp. 44-72.
111
.
guaje sefardí, hablado o escrito, se compone de. un breve lwco con
las palabras de uso más corriente y las partículas del idio!Df hispánico
tal como se hablaba en el siglo xv - con ligero predom.in.io de alguna
variante regional-, y que se han conservado sustancialmente hasta
hoy. Sin embargo, no queda todo alú, sino que el vocabulario básico,
para quedar encerrado en la intimidad judfa y española de los expulsa-
dos de 1492, hab(a de escribirse en su típico aljamiado ladino, es de-
cir, con caracteres hebreos, de suerte que sus obras y documentos fue-
sen incomprensibles para el restante mundo lingüístico que les rodeaba
allá donde iban a establecerse. En este hecho concurri6 una razón si-
multánea de judaísmo y de españolismo, que convertida al ladino des-
de entonces en un laberinto tan impenetrable para un anglosaj6n, por
ejemplo, como el yidi1 o judcoalemán era ya para u,n neolatino.
Con todo, si un espafiol del siglo XVI se hubiese propuesto com·
prender el contenido de cualquier escrito sefardí, le hubiera sido toda-
v(a tan elemental como aplicar a las letras hebreas sus equivalentes la-
tinas. Para evitar esta contingencia, o bien para dejar en la escritura el
reflejo de lo que era su lenguaje y marcarle al mismo tiempo con la im-
pronta religiosa que caracteriza al judío - en especial porque sus
obras impresas eran de contenido ético y religioso-, las comenzaron
a salpicar de frases y términos puramente hebreos, con lo cual restrin-
gieron aún más el ámbito de la completa inteligencia de sus escritos.
Ciertamente, ya en modo alguno interesaban a ningún español de la
metrópoli; aunque, por otro lado, hubiera sido poco menos que inútil
su empeño, si aquel espafiol no tenía un conocimiento aceptable del
léxico hebreo y de su lectura sin vocales.
Por si no era suficiente, en seguida se afiadió una ddicultad más al
dialecto escrito, impuesta por lo que 6ite era en realidad. El lenguaje
que todavía hablaban los sefardíes pocos años después de su exilio
pudo ser, quizá, una mezcla elemental de espafiol con el hebreo; pero
un siglo despu~. en el contacto con ambientes lingüísticos ajenos a las
dos lenguas básicas, fue recogiendo términos usuales en cada una de
las que se hablaban en toda la cuenca del Mediterráneo - marco casi
exclusivo de la dispersión sefardi hasta aquel momento-, y cada co-
munidad fue adoptando nuevas palabras para su léxico habitual, que
habían de pasar a sus textos escritos cuando se quiso ilustrar a los se-
fardíes hablándole& en términos que pudiesen comprender. De ah( que
IV

surgieran variantes dialectales dentro del propio dialecto, a tenor con


\a geogtaHa de lrHrocntia de su teñdtncia, en unos casos tan marcada
calco turco, en otros griego, italiano en úoos sitios, francés luego, o,
en fin, de idiomas centroeuropeos hasta donde llegaron núcleos sefar.
d(es. El panorama lingüístico, por lo tanto, se fue complicando, y cuan·
do en el siglo xvm comenzaron a publicar grandes obras originales, y
toda la prensa de un siglo después, el lenguaje se había involucrado de
tal rnodo, que sus distintos ingredientes léxicos se unificaron y salta·
ron fronteras, hasta constituir Wl8 especie de jerga a la que tendrían
que adaptar los editores el léxico de cada obra, para que fuese com·
prendida por sus lectores habituales o en el marco geográfico a que
se destinaba.
En el orden léxico y en su aspecto tipogriffico, tal es, en términos
generales, el dialecto que se nos ofrece impreso hasta los primeros de-
cenios de nuestro siglo. De momento, preterimos otros aspectos, par·
ticu'Jaridades o variantes del lenguaje judeoespañol, porque nos lleva.
dan demasiado lejos sin aponar mayor claridad al intento de presentar
una selección de su vocabulario. Sin embargo, debemos aplicar la
atención sobre la dificultad más pr6xima, y quiú el mayor atractivo
que ofrece la dllucidaci6n de este lenguaje, incluso para un español,
con lo cual nos retwtraemos a su mismo origen. Nos referimos al ar-
ca(smo que se advierte, desde una perspectiva hispánica, en el primer
contacto con el galimatías sefardí, que qued6 anclado en sus dejos
dialectales de la Península anteriores a la adopci6n del castellano como
idioma oficial, a la construcción de la Gramática española y a la pro-
funda evoluci6n sufrida por la lengua originaria hasta la actualidad.
Todos estos factores, contemplados desde aquende el castellano,
nos permiten concluir que el lenguaje primigenio de los sefardíes se fue
diluyendo por las circunstancias de alejamiento geogriffico y el ttans·
curso del tiempo, y fue perdiendo su .inicial riqueza upresiva en razón
a la decadencia cultural de los judíos que le hablaban, hasta presentar
hoy Wl8S diferencias marcadfsimas con respecto al habla de España,
que son las que quedan evidentes al repasar somersmente el Diccio-
nario que presentamos.
V

2. Vocabul4rios y diccionarios juáeoespañoles


.)
Los distintos elementos que han concurrido en la evoluci6n y com-
plicaciones 16tlcas del dialecto judcoespafiol, a pesar de su formidable
auactivt> pata divtr..~ ump<» de \a invc~tigac\6n \ingühüca, $igniiñ·
can hasta hoy una casi inaccesible barrera que ha malogrado no pocos
proyectos y se ha engullido muchos entusiasmos. Entre los romanistas
e hispanohablantes, el interés por este dialecto surgi6 siempre al esta-
blecer contacto directo con núcleos sefardies, y sus afanes culminaron
con repertorios de refranes, consejas, proverbios, epitalamios, ende-
chas, romances, coplas, canciones varias, etc., generalmente acompaña·
dos de un pequeño vocabulario con la significación de las palabras pe-
regrinas que se incluian en las versiones orales de los sujetos encuesta·
dos. Quizá pueden contarse más de un centenar de catálogos de este
tipo, cuyos autores tuvieron que conseguir las significaciones de algu-
nas palabras extrañas que salpican las versiones orales en algún caso,
furtándolas más o menos descaradamente, o solicitando del mismo su-
jeto otros términos más comprensibles para el entrevistador. Los voca-
bularios en cuestión, generalmente muy breves, ofrecen escasas nove-
dades lingüisticas, por cuanto repiten casi todos las mismas palabras
con pequeñas o grandes variantes de transcripción y de significado; de
ahí que, aun unificando todos ellos, a duras penas se obtcndria un mi-
llar de términos, teniendo en cuenta que se basaron en textos breves
recogidos oralmente; y si se trata de vocabularios recopilados por ex-
tranjeros en ciertos casos, llegan a incluir la significación de palabras
netamente espafiolas más o menos arcaicas, que no precisarían a veces
de aclaración alguna.
Con el mismo fundamento oral y la atenci6n centrada exclusiva-
mente en la selecci6n del vocabulario peculiar de los scfardies, con
omisiones a criterio del colector, se han reunido hasta hoy varios catá·
logos de palabras judeoespañolas, algunos de los cuales dice poseer en
manuscrito el Instituto Ben-Zvf, de la Universidad Hebrea de Jerusa-
lem, considerando como más aceptables los de Missim Yehudá Pardo y
de Yaaqob Kabuli; y tan sólo tres impresos, sin la pretensión de ex-
hausúvos: el Nouveau Petit Dictionnaite Judéo·Espagnol-Fran,ais, de
Salomón Israel Chérézli (Jerusalem, 1899), en dos partes; el Diksyo·
naryo juAío-espanyol·búlgaro, de Albert D. Pipano (Sofía, 190); y
VI

el Diccionario ¡udeoespañol-hebreo, de Menachcm MocM (Salónica,


1934).
Hasta fecha más reciente, sin embargo, no se comenzó a pensar se-
riamente en la contemplación del judeoespañol escrito o ladino, con el
6.n de elaborar un instrumento capaz de ofrecer las claves lingüísticas
de toda la panorámica sefardí. Fue en el año 1958 cuando inició el Ins-
tituto Ben-Zvf, bajo la égida de su titular, la magna, espectacular e in-
teresantísima tarea de un Diccionario ladino-hebreo,2 en el que se ha-
bía de dar entrada a los citados vocabularios de tradici6n oral, impre-
sos y manuscritos, a la vez que se te9drían en cuenta obras en carac-
teres latinos -la Biblia.de Ferrara, por ejemplo-, y otras en tipos
hebreos cuadrados o redondos; y se anunciaba también como fuente a
utilizar "una selección de obras de la literatura judeoespañola". Al te·
ner noticia de este proyecto, no pudimos por menos de manifestar
nuestro agrado, pensando en las facilidades que el Diccionario podía
reportar para la empresa que ya nos preocupaba y decíamos esperar
"los preciosos frutos de su actividad como utilísimos medios para los
investigadores del judeoespañol y ayuda para los que, en el campo
hispifoico, nos esforzábamos por comprender tan interesante literatu·
ra" .3 Nuestra esperanza se iba a ver satisfecha, cuando en 1963 recibi-
mos unas p~ginas impresas con la muestra de lo que seda el Dicciona-
rio ladino-hebreo de Jerusalem, explicando el procedimiento de su
elaboraci6n, el material utilizado a base de "fuentes populares impre-
sas, manuscritas y orales", y se solicitaba, al mismo tiempo, nuestra
modesta opinión "sobre el método, la cualidad, el alcance y la presen·
ración del trabajo". Estaba a punto de salir, por 6n, una obra que ha-
bfa de ser utilísima para la tarea que el Instituto lbn Tibb6n, de la
Universidad de Granada, tenía recién iniciada. Nuestra contestación,
sin la roás leve reticencia, fue concorde con nuestra alegría, apuntando

2. Desde un siglo antes existía ya un diccionario hebreo-ladino, con el dtulo


'óJb dwrl lºMn ba-qóild, o Dikryondr)'O de la lengua santa, /t:on la áek'4rasy6n
ae kala bier&J en la lengua sefaráit, redizado por WillilUII Gottlicb Schawtlcr.
Constantinopla, 1855.
3. Un diccionario judeoespañol en el4boraci6n, por Pascual Pascual Recuero;
en "Miscelánea de estudios úabes y hebraicos•, de Ja Unh•crsidad de Granada,
vol. X (1961), fase. 2.0 , pp. 1.H-157.
vn
únicamente lo que ya tentamos comprobado: que si el Diccionario ha-
bía de abarcar todo el ámbito del ladino, deberían tener ea.cuenta las
distintas ediciones de cada obra, porque los editores de aquéllas las
adaptaban en cuanto áJ. léxico y características fonétícas y gráficas, de-
jándolas a _la medida de su gusto o hasta el punto que los lectores se-
fardíes, sus clientes, exigían para entenderse convenientemente, con
palabras y estilo que eran los familiares en cada ciudad.

Sorprendentemente, del proyecto de Diccionario ladi110-hefJreo, na-


cido bajo tan buenos auspicios hace ya casi cuatro lustros y que había
de ver la luz durante el mismo año 1963, no se han tenido más noti-
cias, sino que en 1971 seguía el intento adelante, dejándonos cadn clfa
a la espera de su anuncio definitivo.4 Quizá la demora de su aparición
ha hecho proliferar en años más recientes otros planes en el mismo
sentido, como son, a tenor con las noijcias que se han dh•ulg:Jdo suce-
siva y oportunamente, 1os siguientes:
Un Léxico ladino-hlílgaro, que culminó en 1968 el presidente de
la sinagoga de Soffa, lsasc Moscona, a sus 64 años, después de haber
empleado tres de ellos en reunir dos volúmenes con 16.000 términos,
además de muchos proverbios y expresiones populares, a lo que pare-
ce de pura tradición ora1. La intención de su autor, jubilado como
administrador de una fábrica de calzado, era repli~r al Diccio11ario
ladino-hebreo que se estaba elaborando en el Instituto Ben-Zvf, por
entender "que 1os lexicógrafos israelíes segufan un camino equivoca-
do, al compilar un diccionario para hombres de ciencia y no para el
público en generaln _G No deja de ser una justificación con viso propa-
gandístico, para ofrecer la obra a quien interesase su publicaci6n, si
no podfa lograrlo en Bulgaria. Psr«:e que este Uxico continúa iné-
dito.

4 Una despiadada cdlica a todos los diccionarios judcocspañoles que se <:s-


taban elaborando a la w:ón, ha quedado reBcjada en las Actas del Primer Simpo-
1io de Estudio1 Se/ardies, celebrado en Madrid durante los primeros dfas de runio
de 1964 {lnstil\lto •Arias Montano•, Madrid, 1970, pp. 478-488).
5. La noticia fue divulgada por el corresponsal del •New York Times~ c:n
Bulgaria, el 15 de 5Cpliembrc de 1968, que inmediatamente recogieron, por ejem-
plo, •Pueblo" de Madrid y "La Luz• de Buenos Aires.
vm

Al mismo tiempo que en Jerusalem y Soffa, el lnsútuto de Estu-


dios Sefard{es, de Madrid, se había planteado la publicación de vatios
léxicos del judeoespañol a base del vocabulario que se conservaba en
la conversación y en el recuerdo de cultos y ancianos sefardíes, para
"poner al alcance de los investigadores el interesante material facili-
tado. por los que todavía conocen d judcocspañol de manera viva".•
Con este fin, encomendó la elaboración o culminación de sus catálogos
a varios colaboradores, como Obadyá Camhy- y José Nchama, entre
otros, que luego revisada y daría unidad formal el citado Instituto
para ir publicándolos en una serie que se titularía Te soro Lexicográ-
fico ]udeoespafiol, cuyo primer volumen se proyectaba publicar en
1964, reservando para el futuro la eláboración de un "definitivo dic-
cionario del judeoespañoI" con un estudio general sobre la lexicogra-
fía del dialecto. Sobre las realidades de tan sugestivo proyecto, des-
pués de los años transcurridos, sólo sabemos que José Nehama, en los
comienzos de nuestra década y a sus 90 años de edad, "continuaba
preparando" en Sa\ónka el Dicciona1fo judeoespaño! encargado por el
Instituto de Estudios Sefatd(es, según se había comentado en el Sim·
posio de Madrid. 7
Tal es, a grandes rasgos, lo que se sabe sobre los más destacados
vocabularios del dialecto judeoespañol acometidos hasta la fecha, sin
que ninguno se haya enfocado desde la perspectiva del español que
hoy se habla, y contadfsimos los que se han enfrentado, sólo parcial-
mente, con el puro ladino como base documental.

3. El ladino desde otra perspectiva

En un ámbito más próximo, cuando algunos de los repertorios ci-


tados ni se habtan concebido, el Dr. Gonzalo Maeso, catedrático de
Lengua y Literatura Hebreas de la Universidad de Granada, publicó
un notable artículo enfocando el amplísimo campo de la literatura en

6. Actividades del lnstiltdo de Estuaios Se/ardies; c:n la revista •Sefarad .. ,


voi. XXIII (196.3), fase. 2. 0 , pp. .341-.342.
7. Cf. Actas citadas, p. '573.
IX

lengua sefardí,8 donde recoooda atinada.mente que "la copiosa litera·


tura escrita por los sefarditas en su dialecto judcoespañ<j, general-
mente editada en caracteres hebraicos, [es] totalmente desconocida
entre nosotros", y consideraba necesario "investigar esta rama lingü{s-
tica del español, de can subido interés en la gramática histórica, lexi·
colog{a y otros aspectos de la lengua española" (p. 25). Allr mismo,
al tratar del Me-'am LO'ez, "quizá la obra de mayor envergadura
compuesta en ladino, al menos por lo que a exégesis bíblica ~ refie-
re", lan7..6 una sugerencia rayana en lo quimérico, como era "una edi·
ci6n de esta obra magna con caracteres latinos, introducciones y no·
tas, es decir, presentada al gusto del moderno lector europeo" (p. 32).
El artículo terminaba con estas palabras: "Como labor previa, se
impone la publicación de una Biblioteca sefardi que recoja lo mejor
de esos venerables tesoros del alma de esos admirables "es1>añoles sin
patria", que durante cinco siglos, entre azares mil, han conservado la
lengua de sus antepasados y un caudal milenario de espiritualidad
como precioso vínculo con la que siguen considerando como su patria"
(p. 40). Quien alentaba tan grandiosa intención reunía, entre algunas
otras, "la triple cualidad de hebra{sta, escriturado y filólogo" (p. 26),
requisito ideal que imaginaba en las personas que se decidieran a aco-
meter una empresa que se define en pocas palabras, pero cuyo des-
arrollo lindaba con lo imposible, porque el profesor Gonzalo Maeso,
en 1953, no podfa hacer mucho más que impartir esforzadamente, él
solo, las tres o cuatro horas de clase diarias que requedan todas las
asignaturas de su especialidad en Ja Sección de Filología Sem{cíca de
su Universidad.
Para secundar aquel proyecto, se incorporó casualmente el que
suscribe, y entre ambos iniciamos la lentísima tarea de establecer los
primeros hitos de un quehacer que cuajó formalrnente con la creación
a nivel interno de un Instituto en memoria del que fue famoso tra·

8. Lz exlgesis rablrtic4 tn lertg114 sef4rdl. Fuerttts par4 su estudio, por David


GoD2alo Macso; en • Miscelá.o.ea de estudios árabes y hebraicos~, de la Uni vccsí·
dad de Granada, vol. II (19S3), pp. 1540.
X

ductor granadino, Yehudá lbn Tibbón,9 y con la publicación de las


primeras obras al amparo del Fondo de la Investigación en la Univer-
sidad. No insistiremos en exponer los e5fuerzos, afanes y desfalleci-
mientos que hemos superado hasta hoy, por lo demás inherentes a
una tarea de la envergadura propuesta, 10 sino que tuvimos que ir
venciendo sobre la marcha cuantas düicul tadcs se presentaban, esta-
bleciendo las pautas a seguir, adaptando o perfeccionando los sistemas
de transcripción, adquiriendo las nada accesibles obras que precisába-
mos (además de las del fondo particular del profesor Gonzalo Maeso),
ncopiando recursos para financiar su publicaci6n, etc., etc., hasta po-
der ofrecer unas aceptables realizaciones, cuya síntesis, en cierto modo
y sin haberlo previsto in.icialmente, s~ contiene en el Diccionario bá-
sico que tenemos el honor de presentar.
Respondiendo al difuso proyecto originario, después de 6jar las
normas de transliteración y de transcripción para descifrar en su totali-
dad las obras que sucesivamente hemos ido elaborando,11 convinimos
en la imperiosa necesidad de añadir a cada texto sendos apéndices
paginados con asterisco-, conteniendo un vocabulario hebreo-es-
pañol y otro ladino-español como mínimo imprescindible, en los que
quedasen convenientemente elucidadas las palabras desconocidas para
un lector medio. Por cierto que el vocabuJario hebreo-español ha tra-
tado de ser exhauss.i.vo en cada obra, salvo los términos ya incluidos
en volúmenes publicados o cJaborados con anterioridad. De otra par-
te, el vocabulario ladino-español, aunque debiera comprender también
las palabras y frases hebreas, porque se reputan asimismo del patrÍ·
monio sefard(, sólo recoge los restantes términos obscuros para e]
leedor español, cualquiera que sea la variante, semejanza u origen;
más concretamente, todas aquellas palabras que presentan una transli-

9. Instituto lbn Tibbón, dt trdd11Ctores htbTtdstn )' tstllllios st/ardles (Ads-


crilo a 111 cá1tdr11 dt Lengua y Uural11r11 HebrtilS de ÚI Uniflersid4J dt Gt11nt1d11):
A11tectdtlfltS. Proytc/os. R.taliucio,,ts. Aspirt1eiones, Granada, 1965, 14 pp. 8.0
10. Cf. Nutslra tdici6n del Mi-'am Lo't%, por D.G. M. y P. P. R.; en "Mis-
c:eJlinca de estudi0$ úabes y hebraicos•, vol. XXIII (1974), fase. 2.0 , pp. 113-116.
11. El alÍ'11"it1do tn 111 li1tr111ura se/atdl )' su lrt111Scripci6n, por Pascual Pas-
cual Recuero; en "Miscelúica de e1tudios dedicados al profesor Antonio Marín
Ocere", Universidad de Granada, 1974, tOlrlo Il, pp. 8'1-876.
XI

teraci6n plena - se entiende cuando ostentan tambi~n los signos equi·


valenics a las vocales latinas - y que estimamos genuiname¡ite scfar·
díes, ya sean de ascendencia hispánica (catalanas, castellan·as, portu-
guesas o gallegas), griega o tu~árabe, más o menos inusitadas algu·
nas de ellas actualmente, anticuadas o arcaicas, pero en todo caso ale·
jadas por alguna raz6n del idioma español acad~mico. A este criterio
fundamental responde la tarea realizada hasta el momento en las obras
ya publicadas y en otras de variable amplitud que se encuentran en
avanzado estado de elaboraci6n.

4. Realizaciones del Instituto Ibn Tibbón

Con los precedentes y criterios expuestos, hemos condensado la


suma de nuestros hallazgos 1~xicos en este pequeño Diccionario bási-
co ladino-español, que no intenta ser más que un minúsculo y defec·
tuoso anticipo, aunque el primero abordado e impreso en lengua es·
pañola a base del dialecto judeoespai.iol escrito. ~sre es, de momento,
su único m~rito, teniendo en cuenta que los tres millares largos de vo-
cablos que en él figuran no han sido buscados expresamente, sino que
han ido saliendo a nuestro paso en las siguientes obras:

1.ª HaqdámaA (Introducción general al Me-"am Lo'ez), de Yaa-


qob ben Meir KuHí, procedente de la 6.ª edición del Mc-'am Lo'ez
B•·re'Si[ (Esmirna, 1864), reali7..ada por N. Si6n Binyamín Roditi. Su
primera edici6n espai\ola puede verse en Mi-'am LO'ez. El gran co·
mentario blblico sefardí. Tomo preliminar: Prolegómenos, por David
Gonzalo Maeso y Pascual Pascual Recuero, Editorial Gredos, Ma-
drid, 1964, pp. 135-174.

2.ª Me-'am Lo'ez B•-re'Ii!, de Yaaqob ben Meir KuHf, sobre las
ediciones 4.ª (Liorna, 1822), realizada por Abraham Koryat, y 6!
(Esmima, 1864 ), realizada por N. Sión Binyam(n Roditi. La edición
española, transliterada fntegramcntc y preparada por David Gonzalo
Maesa y Pascua) Pascual Recuero, constituye los dos volúmenes del
Tomo I: ~·rníl (G~nesis), de la Biblioteca Universal Sefardí, Edito-
rial Gredos, Madrid, 1969-1970, 1.220 pp. más 78 pp. de Apéndices.
XII

3.ª Mé-'am LO'éz 'Ester, de Rafael J:Iiyá11 Pontrémoll, sobre las


ediciones 1.ª (Esmirna, 1864), realizada por Yishaq Samuel de Segu-
ra, y 3.• (Constantinopla, 1899), realiZada por Nissim S. Sebilya y
Binyamín R. ben Yosef. Edición preparada por Pascual Pascual Re-
cuero para el tomo XIII de la citada Biblioteca Universal Sefardí,
Editorial Gredos. Madrid, 1974, pp. 23-438.
4.ª 'Ester 'im targiJm ladino, de Yisrael-ben l;layim de Bc1grado,
incluido en el Se/er 'arblz'a11 wº-'eSrtm (Viena, 1814), folios 56-65. La
transliteración en caracteres latinos fue realizada por Pascual Pascual
Recuero, e incluida como anexo en la edición del Me-'am Li/ez 'Ester,
pp. 439-490. ,

.5.ª Me·'am Lifez S•md~ (l.ª parte: Ex 1 L-20 23 ), de Yaaqob ben


Meir Kulli, sobre la 8.ª edición (Esmima, 1864), realizada por
N. Sión Binyamín Roditi. Esta obra se encuentra prácticamente ulti·
mada en su trans1itetación y apéndices, a falta de ocasión y medios
para financiar la edición.
6.ª Se/er l:f&UáJ ha·l°f1aio! (011ligasy6n de los korasones), de
B•~ay~ ha-Dayyán (Ba~ya ibn Paquda), sobre la versión eo ladino
de Yisrael ben I;Iayim de Bclgrado (Viena, 1822). Este librito de
264 pp. en 4.0 ha sido transliterado últimamente como mero pasa·
tiempo, y su interesante y amplio vocabulario ladino viene a ocupar
casi una cuarta parte de nuestro Diccionario.

7.ª Sefer Ne~émáilim mi-zahab (Partida primera), de Yishaq ben


Mikael Badhab, sobre la edición de Abraham Mosé Luns (Jerusalem,
1894 ). La transliteración y anotación de esta obrilla, con un estudio
sobre Los tratados de moral en judeoespañol, sirvió a Ana M.ª Riaño
López como Memoria de Licenciatura en 197.3.
8.8 Istorya interesante de el emperador Bazil el Segundo i el
rabbl, o Un marido entre dos muieres, sin nombre de autor nl año de
edición, impresa por Efráyím Melammed, en Esmirna (1913?). La
transliteración y estudio de esta novela sefardí, a punto de ser publi·
cada, sirvió para obtener el grado de Licenciado en Filosofía y Letras
por la Universidad de Granada, en 1973, a M.ª del Rosario Mart.ínez
González.
XIII
.
Junto a estas obras extensas ya ultimadas, cuyos vocabularios la-
dino-españoles han sido contrastados e incluidos en nu~tro Diccio-
nllrio, en el Instituto lbn Tibh6n se trabaja sobre otras varias, cuya
mención silenciamos hasta que se las pueda considerar concluidas en
su transcripción y vocabularios.
5. Diccionario básico ladino·español
A modo de resumen de las realizaciones expuestas, en orden a la
lexicología del ladino, puede servir este Diccionario básico ladino-es-
pañol íntegramente extraído del material relacionado y en ningún caso
de vocabularios previos. El sistema seguido habla por sí de los obs-
táculos que hemos tenido que superar, al tener que ir espigando en
diccionarios de las respectivas lenguas originales.- no siempre acce-
sibles ni lo completos que hubiéramos deseado-, para poder ofrecer
las definiciones, acepciones y explicaciones apropiadas de cada palabra
sefardi que nos salia al paso en el progreso de nuestras transliterado·
nes. En su condición de básico, queda implícito el esfuerzo mayúsculo
que aún resta por hacer hasta conseguir un verdadero Diccionario la-
dino-español; sin embargo, la perspectiva que el nuestro presenta,
contiene sobrados alicientes de novedad - por ser el primero que se
publica en español con sus características-, de extensión - por el
número de los vocablos analizados - y de variedad - por proceder
de autores, editores, ciudades y años distintos a todo lo largo del si-
glo x1x especialmente - , que puede convertirle en útil aprovechable
en estudios posteriores de la misma índole y como ilustración práctica
sobre la morfología e ingredientes léxicos del ladino.
En este trabajo, como dejamos insinuado, se prescinde en abso-
luto de toda palabra con estructura netamente hebrea o aramea (aun·
que también pudiera en puridad considerarse sefardi), porque en nues·
tras publicaciones y trabajos integran las palabras hebreas bíblicas y
rabínicas su propio vocabulario; 12 y tan sólo recogemos las demás pa-

12. La exteiui6n del vocabulario hebreo en cada libro est' eo raz6n directa
ton su cancler culto; es decir, que las novelas y traducciones al ladino de obras
hebreas u otros idiomas, apenas tontienen ninguna palabra o frase hebrea, salvo
Jos nombres propios y los t~os religiosos y otros verdaderamente populares.
Por lo ta.oto, tomideramos 9Cioso e inoportuno un glosario independiente con
estas palabras, porque llegarla a ser un diccionario hebreo-espafiol en transcrip-
ción, y nada más.
XIV

labras con verdadera apariencia judeoespañola, que en el caso presente


eran accesibles para lectores sefard(es de Viena, Liorna, Esmirna,
Constantinopla y Jerusalcm. '
En primer lugar, se observará asimismo que hemos prescindido de
codos los vocablos cuya translítcraci6n (salvo ligeros matices) y signi·
íicaci6n coinciden exactamente con las espai'íolas de hoy 13 ; mientras
que recogemos lo más meticulosamente que n~s ha sido posible todas
aquellas que no reúnen tales condiciones, es decir, que por su morfo.
logra, significado, apariencia o sentido no se usan actualmente en el
habla corriente de España. C.On este inicial criterio selectivo, en las
<1btas mencionadas hemos sotpccnd.i.00 més de 3 .~00 palabtaS que
pertenecen a muy diferentes orígenes, cuya estad(stica nos parece
ociosa, y que indican el grado de complejidad en los calcos a que el
judeocspañol habla llegado en el siglo pasado, tomando más o menos
sucesiva o simultáneamente términos turco-árabes; algunos latinos,
persas, rumanos o balcánicos; muchos de origen griego; del italiano y
del francés o ingl6s, más recientemente; y, engarzando todo ello, un
extensísimo elenco de palabras españolas anticuadas, inusitadas, des-
usadas, arcaicas o de origen wlgar, con muchos residuos catalanes,
portugueses, gallegos y dialectales.u

U. N61c:se en l• breve muestra siguiente que, salvo el es1ilo y las peculiari·


dades foné1icas impues1as por la translitenci6n, su texto es perfectamente com-
pttnsible para un lector español: l aun /et tstabt1 Esur tn bu dt las mrdtrts i
la tstait1n mirando Ice era apartada dt tlyas tn s" /comer i tn su btf>tr, /con todo
tsto fut por bien, Ju no entendieron lct trtl 1u4la (p. 156 de nuestra edición del
Afe-'am Ló'éz 'Ester).
14. El origen evidente y variado de la casi totalidad de las palabras seleccio-
nadas, no esr.l exento de rdl.cjar un• neta infiuencia hebraica en muchos giros y
frases que son auténticas traducciones del hebreo, v.gr. patr6n de IÚmll, le44a sW.
dad i sihdlld, frag,uar fragwu, presto presto; y, especialmente, en la amplia serie
de vocablos, romo gt1abitnto, frutiguar, lcabakar, amuréarst, ttbiladora, stguloso,
oon un largo etc., que no son sino palabras hebreas españolizadas en su morfolo-
gía por los sefardíes, por demás interesantes, que bien merccerin en su momento
una más detenida 'I particular atención. No menos mercccrJa considennie el as-
pecto culinario scfardl que se desprende del Diccio"4rio, ron origen en determi·
nados pasajes biblicos comentados en el Mi·'am l..A'lz, sobre todo a propósito de
I• Pascua, de guisos ordinarios, de régimen diet~tico o conJitcrfa (v.gr. ,,,.,,"'"·
111albln, tsfungo, popika, ptpitada, etc.).
XV

Como se advierre, todas las palabras que imegran d presente Dic-


cionario están ordenadas alfabéticamente de acuerdo con la grafía que
ha resultado después de trasladar los tipos hebreos, letra ~r letra, n
sus equivalentes fonemas en caracteres latinos. Cada palabra asf dis-
puesta origina una ficha, que contiene nuestras deducciones a base de
los siguientes elementos:
l.º En los casos precisos, hacemos figurar entre paréntesis las pa-
labras con significad~ sin6nimo de la principal, aparecidlls en los tex-
tos con alguna variante fonética o gráfica respecto a aquélla, v.gr. bel-
muelo :;; (benmuelo, bemuelo).
2.0 Normalmente, sigue una abreviatura que indica la lengua de:
procedencia (v.gr. heb., gall., lur.), el carácter de la p::ilabra anali?..ada
con respecto al lenguaje español vigente (v.gr. prov., ant., inus.), o
remite a otra equivalente del mismo vocabulario (vid.).
}.º Cuando se trata de palabras cuyos signos gráficos no coinci-
den exactamente con las españolas que quieren representar, se colo-
ca en primer lugar su semejante (v.gr. dezraigar =
desraigar; fa·
dar = hadar; omiulyo =
homicillo), y se explica a continuaci6n.
4 ° Si la palabra es extranjera, indicamos entre comillas o sub-
rayado Ja equivalente original en correcta graffa, v.gr. metod == fr.
"méthoden; sukseso = it. "successo"; batiia = heb. 'ithaui"b. Las
de origen o significado dudoso aparecen con interrogante, v.gr. a/-
matar -=- (?) buscar, indagar; koeonduria - confitura (? ).
5. 0 Después de estas indicaciones previas figura el significado es-
pañol y acepciones del término en cuestión, v.gr. ti/tés = (likez) chi-
quez: desus. pequeñez, infancia.
6.0 En último lugar de Ja ficha, cuando asf lo requiera, coloca·
mos entre paréntesis y la abreviatura cf. otras palabras que guardan
cierta relación' por su ra[z o significado con la analizada, v.gr. kora-
te = coraje, ánimo (cf. enkoraiar, deskoraiar).
7 .0 A título de muestra, porque de básico se trata, añadimos en
algunas fichas unas breves frases o giros peculiares del judeocspañol
aparecidas en textos manejados, que unas veces son traducci6n del
hebreo y otras verdaderas perífrasis o eufemismos que no siempre
tienen equivalente en español, v.gr.:
XVI

benir afuerte = molestarse. disgustarse.


' benir berná = vendrá necesariamente.
'benir el día de la kuenta = llegar la hora de morir.

Éste es y así se qa estructurado el Diccionario básico ladino-es-


pañol, que dejamos abierto a toda sugerencia razonable que subsane
nuestros errores, olvidos e impericia. Aspira únicamente a ofrecer la
muestra de un quehacer que puede satisfacer a cuantos en el ancho
mundo se interesan de algún modo por el dialecto judeoespañol, y
más en concreto, quizá estimule a quienes continúan afanándose por
ultimar sus respectivos diccionarios. El nuestro, por cierto, seguirá
incrementándose, con la ayuda de Dios.

Granada, 9 de setiembre de 1976.

PASCUAL PASCUAL RECUERO


XVII

ABREVIATURAS

abrev. = abreviaci6n, abréviado


adj. =adjetivo
afér. =aféresis
ant. = antiguo, anticuado
ap6c. = ajlócope, apocopado
ár. =árabe
aram. =arameo
are. =arcaico
aum. = aumentativo
bale. =balcánico
cat. = catalán
cf. =7 confr6ntese
contrae. = contracción
dem. =demostrativo
desus. = desusado
dim. = diminutivo
esp. = español
euf. =eufemismo
fam. = familiar, familiarmente
fem. =femenino
fig. = sentido figurado
fr. = francés
Fut. = Futuro
gall. = gallego
gr. =griego
heb. =hebreo, hebraico
XVIII

lmper. =Imperativo
lmperf. = Pretérito Imperfecto
Indef. = Pretérito Indefinido
Indic. = Modo Indicativo
ingl. =inglés
intr. = intransitivo
inus. =inusitado
it. =italiano
lat. =latín
lit. =literal
num. =numeral
p.p. =participio pasivo
per. =persa
pl. =plural
port. =portugués
Pot. = Modo Potencial
prep. = preposici6n
Pres. == Presente
pron. =pronombre
prov. = provincianismo
rab. =rabínico
rum. =rumano
sincp. = palabra sincopada
Subj. = Modo Subjuntivp
subst. = substantivo
term. = terminación
tur. =turco
v. gr. = verbi gratia: por ejemplo
vid. = vide: véase
vulg. = vulgar, vulgarismo

t
A
aliagar = (debagar, de vagar mentt:) inus.: en voz baja; vagar,
caminar lentamente (cf. bagarozo ).
abagar aoagar = poco a poco.
abagarlko = vid. debagariko
abajamiento desus.: decaimiento, abatimiento, humillación, bajeza.
abalsamar = (balsamar) desus.: embalsamar.
aliansar ---, avanzar: aventajar, superar; aumentar, incrementar.
abanso ant. avanzo: ventaja; saldo positivo de una cuenta.
aliantaiar = h. "avvantaggiare ": aventajar, mejorar, mejorarse;
acrecentar.
afian~ = (abantaje, abantalee; Íantaza, bantai.e, aoentaie, ven·
tate) it. ~avvantaggio", "vantaggio": sobra, margen;
ventaja, beneficio; ant. sobraja.
al>anti = it. "avantl": anterior; delante, antes; adelante.
abarasar = inus.: abrazar.
abastar = ant.: ser suficiente, bastar; abastecer.
abasteser = (basteser) ser bastante, suficiente; abastecer'.
aba:x:ar = ant.: bajar.
abaxar la serMz = someterse, humillarse.
abaxo . = (enbaxo) ant.: abajo.
al>e Oa) = (habe) ave, volátil.
al>e = Indef. de a"her.
abelirar = ant.; abrevar; regar (un vegetal).
aliela ::::: ant.: isla o lugar costero al que únicamente se podfa
llegar por mar, en un barco "a vela" (d. ant. avelar).
alienimiento

atieoimiento = ant.: concordia.


alienir = l.ª avenir: estar avenidos, llegar a un acuerdo; conci-
liar.
2.ª ant. advenir: ocurrir, soceder.
a1ientaZe :;;;: vid. abantaie.
atier = hacienda, bienes; haber, tener.
lmperf. Indic.: aMa, aoilye1.
ººº·
Indef.: aoe,
Pres. Subj.: ayga.
Imperf. Subj.: oOíera.
alierda'ilear = vid. berdaaear.
aliergüeusar = ( bergüensar} ant.: avergon~arse.
aliidiguar = ant.: dar vida, salvar, volver a la vida, resucitar.
aliiladera = ant. aviladera: envilecida, envilecedora; cortapape-
les (? ).
aliilar = ant. avilar: envilecer; destruir, rasgar; cortar(?).
aliilya = Imperf. Indic. de aber.
aliir =abrir, destaparse(?).
aliistar = avistar; ver, sorprender, adivinar.
aliisyarse = desus.: envidarse, solazarse.
abizar -' avisar.
abizar en sifras = hablar ~ entenderse en clave.
abizba = vid. bizba.
atila (la) - palabra.
patrón de aOlas =- person• elocuente (es hebraísmo).
al>laifero · desus. habladero: conversiCÍÓn; verborrea, murmura-
ción.
alilar == hablar, decir.
aMar "herdaa = decir la verdad.
aOlar bien = interceder.
aMar en korto (en oyii!oJ) - hablar en secreto.
a"hlar en sífras = disimulir, hablar en clave.
aNar kon buenas ·- manífestarse cordial.
aólar kon su korasón - ;ecapacitar.
aMar mal por ""'" injuriar.
a'hlar por - hablar contn, contradecir.
al>lisimo - (aMismo) inus.: hablar íntmo y personal; meditación.
alilistón - vulg. hablistán: hablanchb, parlanchín.
adereso

abodarajo = (abotarajo, abotarjo) tur.: caviar.


abokarse = inclinarse, echarse de boca; intr. hocicar.
abokato = desus.: abogado, intercesor.
abolantado = ant. aval: vil, malo, ruín.
aboltar = (boltar) desus.: tornar, volver, voltear.
abooiguar = inus.: alegrarse, sentirse bien de salud; sanar, curar.
aborisyón = ant. aborrición: aborrecimiento; prevaricación.
abotarajo = (abotario) vid. abodara;o.
ahotrar = abortar (cf. mober).
at;ñr = (abir) abrir.
aorir la boka = hablar, gritar.
abrir los o:fos = mirar detenidamente.
a'hrir el sezo = ilustrar, ..aclarar.
aburakar - (burakar) port. burracar: agujerear, hacer burakos.
acaguán =vid. ateaguán.
acake = (aeakés) achaque; excusa, asunto.
acakear = desus. achaquear: argumentar, poner achaqt1es o ex-
cusas.
acele -= tur.: prisa, urgencia, presteza, apresuramiento.
acetar - i t. " accetare" : aceptar, admitir.
aceto = it. "accetto ,,_ agradable, querido.
acuntad = it. "aggiunta": adición, reunión, suma de cosas.
acuntamiento = ant. ajuntamiento: unión, unidad, armonía.
acontar = it. "aggiuntare"; añádir, unir, reunir. ..
ant. ajuntar: juntar (cf. yuntar).
aeuntar arto =- urdir engaños.
acuntar detrás (a lado) = añadir a continuación. -
acustamíento = ít. "aggiustamento,,: ajustamiento, ajuste.
acustar = ít. "aggiustare"· ajustar, completarse.
adalet e-:: ár. tur.: justicia, equidad.; grandeza, podet.
adefta · = desus.: adelfa.
adelantre = ant.: delante.
más qdelantre = después, seguidamente.
adelgadear -- desus.: matizar en algo que se aprende; discurrir sutil-
mente; hilar fino o delgado.
aderesar - l.ª (adresar) ant.: preparar, aderezar.
2.ª fr. "adresser": dirigir, guiar.
adereso = í t. "indirizzo ": dirección postal.
aifientro 6

ailientro = (dientro, adrientro, ardientro} vulg.: dentro.


fin aaientro = hasta dentro, hasta el final.
adobar = reparar algún objeto, remendar; preparar, disponer.
adoble = vid. adufle.
adolensyar = ant.: sentir dolor físico; enfermar.
adolme = tur. (? ): rapiña, robo; injusticia, violencia, crueldad,
opresión.
adoloryarse = ant.: sentir dolor moral, sufrir.
adonarse = ant.: adornarse.
adormimiento = ant.: sopor, dormedmiento.
adrabá = heb. rab.: por el contrario, con mayor motivo.
adresar = vid. aderesar.
ailrientro = vid. adientro.
adu8e = (adoble, aduble, aduple) cat. adufle, alduf: pandero,
adufe; instrumento músico.
adur ::::: l.ª ant. aduro: apenas, difícilmente, penosamente.
2.ª heb. 'adúr: piltrafa, despojo; calamidad, pena(?)
(d. apeno).
aedado = adj. de tanta o cuanta edad.
afalagantlcnto = (afalagasyón) ant.: consuelo; halago.
afalagar = ant.: halagar, consolar.
afalago = ant. halago: afecto, consuelo; lisonja.
afatigar ::::: desus. fatigar: cansar, molestar.
afeear =l.ª (aficar} tur.: extender, abrir; pesar.
2.ª afechar: habituar.
afedentar = (afedeser} desus.: descomponer, corromperse; hacer
oler mal. \
.afedeser = descomponerse alguna cosa, corromperse .
afeitar = fig.: hermosear, adornar, aderezar, acicalar.
afeite =cosmético; adorno, aderezo.
aferar = aferrar: agarrar o asir con fuerza; atrapar, coger; ase·
gurar.
afennoziguar = (a/ormoziguar) ant. aférmosear: hermosear, embelle-
cer; enorgullecerse, envanecerse.
1
afie ar = vid. a/eear.
afigurar = desus. figurar: trazar, reproducir o dibujar una figura
afiguzyar = vid. afiuzyar, enfiuzyar.
afilo = heb. rab.: aunque, aun cuando, si; también; mismo.
1 aguia

afinkar = (enfinkar) ant. afincar: ant. ahincar: hincar, hundir;


clavar; afincarse.
afino = vid. apeno.
afirmar = 6g.: firmar, cumplir, obedecer.
afirmar el komando = cumplir órdenes.
afitar = l.ª it. "affittare": arrendar, alquilar.
2.ª gall.: atinar, acertar una cosa por conjeturas; .coin-
cidir, dar la casualidad; proporcionar, aprestar.
afito = l.ª it. "a6tto": alquiler, ajuste.
2.ª gall.: coincidencia.
afiuzyar = (afiguzyar, enfiuzyar} ant. afiuciar: confiar, avalar.
aftakar =aflacar: ant. enflaquecer, debilitarse.
a.Ooxar =aflojar.
a/laxar los óientres = doler, trastornarse el vientre.
afogar = (aogar) are.: ahogar.
afonnoziguar = vid. afermoziguar.
aforsar = ant.: forzar, obligar.
afriimiento =vid. afriisyón.
ahiir = (afrilyir, afriyir) afligir, apenar, molestar.
afriisyón = (afriimiento) desus.: aflicción, hambre; calamidad, des-
gracia.
afrilyir = (afriyir} vid. afriir.
afrito = it. "affütto": afligido; deseoso, hambriento.
afuera = vulg.: fuera; aparte, excepto.
afuerte = desus.: ditícil, pesado.
'benir afuerte = molestarse, preocuparse, ser pesado,
disgustarse.
agá = o6cial del ejército otomano; título honorífico turco.
agaya =agalla; amígdala.
ágila (la) =águila.
agora = ant.: ahora.
fin agora = hasta ahora.
agradesimiento = agra<;lecimiento.
agrás = agraz.
agro = ant.: agrío, ácído; brusco.
agüelo = ant.: abuelo.
agüento = desus.: acuoso, semlliquído.
agu2a = (alguza) aguja.
aguzar 8

\\gw.at = afil?.t, annat, \)Ot\Ct ªf.\l® o sacat punta a un objetQ.


Aífto = (Ayifto) Egipto.
aínda =port.: aún, todavía; además, encima.
aisyano = egipcio, egipciano..
¡aj! = desus.: ¡ajá!
ajarbar = (jaroar) ár. tur.: herir, pegar, golpear.
ajir = tur.: cuadra, establo.
akaJjjifamie.nto = (11k1iliíilo) áesus.: advertencia, recuerdo.
akalfülar = l.ª ant. acabdar, acabtar: lograr, conseguir, obtener.
2.ª port.: advertir.
akaOiilar por = recordar.
akalizo = ant.: acaso ·(cf. kabzo).
akasadera = desus.: cazadero, lugar o instrumento para cazar.
akasador = desus.: cazador.
akasar = (kasar) desus.: cazar.
akatraitilia = (akatraiktioa) it. "attrattiva": atracción, asimilación;
que trae y lleva (? ).
akayar
akeo
= desus.: callar (vid. kalyar).
= (akel yo) vulg.: aquello.
akel>rantar = (keórantar) desus.: quebrantar, humillar, someter.
akeilamente = desus.: poco a poco, lentamente, despacio.
akeilar = (keaar) ant.: aquietar, sosegar.
akeilo = ant.: quietud, sosiego.
akelyo = (akeo) aquello.
akerensyar = (kerensyar) aquerenciar (cf. deskerensyar).
ake¡ear = desus.: aquejar.
akistar = aquistar: ant. conseguir, legar, adquirir, conquistar.
akoilrar = acordar: ant. recordar, acordarse de.
akoilro = (akordo) desus.: acuerdo.
akolantar = gall. acolá: acullá; ir hacia la otra parte; anteceder,
adelantarse, anticiparse; tener preferencia, obligar
(cf. akonan tar).
all;ometer =are.: proponer, prometer, demandar.
donantar = desus.: hacer algo "antes" (d. akolantar).
akoncar = vid. konéar.
doncurar = desus.: conjurar; gall. conxurar.
akonsefar = aconsejar, dar consejo, ponerse de acuerdo.
akonsef.ar a (por, de)= aconsejarse para hacer algo.
9 alellantar

akontesimiento = (alkontesimiento) acontecimiento, suceso, hecho;


casualidad.
akontinar = (kontinar) desus.: continuar; reiterar, insistir.
akordo = ít. "accordo": acuerdo (cf. akoáro}.
akorer = acorrer: acudir corriendo.
akoroto = it. "corrotto": corrompido, viciado, depravado.
akoruto = continuamente, siempre (d. a koruto ).
akostar = inclinarse.
akostar el korasón = inclinar, obligar.
akostar la orei:.a = escuchar.
akostar de el kamino dereeo = desviarse de lo justo.
akozer =acoger: ant. coger, recoger, reunir; almacenar.
Pres. Subj.: akozga.
akseptar = ínus.: aceptar.
aktuendo =vid. atuendo.
akulpar = desus.: culpar, achacar, imputar.
al = tur.: color de rosa; rojo.
alailo = desus.: al lado de.
alakar = inus.: laca, lacre; lacrado.
alarze = ( alarzo) desus.: alerce, espino.
alat = (pl. alates) tur. "alet": instrumento; órgano, miembro
del cuerpo humano.
ala tría = vid. aletría.
ataúd = desus.: laúd.
albadra = vulg.: alba.rda.
albetrío = ant.: arbitrio; albedrío.
albeyana = (albyana, byana) vulg.: avellana.
albrisyar = ant.: albriciar, dar albricias o noticias gratas; alegrar~
albyana = viéf. albeyana.
albyote =láudano, almáciga.
alcaguán = (aeaguán) heb. 'argamiin, 'arg6wiin: púrpura, rojo obs-
curo, violado.
alda = halda: falda, ala.
aldeado = desus.: 'aldeano, residente en una aldea.
aldikera = (aldukera) vulg.: faldriquera, faltriquera; bolsillo en
general.
alel>antar = alevantar: ant. levantar, rebelar.
. aleoantar kaoesa = rebelarse.
aleear 10

aleóantar mano = castigar, pegar.


aleóantarse en pies = ponerse de pie.
aleóantarse sobre = rebelarse contra.
alecar = desus.: amamantar.
alefante =(ali/ante) vulg.: elefante.
alegramente = alegremente, con alegría.
alembrar = (alenbrar, lenbrar} ant.: recordar, acordarse.
alemunyar = 1.ªár. "alim": sufrir; afligir, entristecer (cf. lemunyo).
2.ª heb. 'álam: estar mudo, callado, silencioso.
alenbrar = vid. alembrar.
ale prado = desus.: cubierto de lepra, leproso.
aletría = (alatría) ár.: fideos; especie de pasta de sopa, cocida
con agua, llamada también eskolaca.
alezma = alesna: ant. lesna, lima; lezna (? ).
alferezía =alferecía; cierta enfermedad de tipo epiléptico.
alfinete (la) = desus.: alfiler.
alfo ría = (foría) alforria: ant. alhorría, ahorría, libertad, remi-
sión, emancipación.
algabán = ár. tur. "gabí": imbécil, estúpido, tonto; "gabán": pe-
rezoso, vago, holgazán.
algalya = algalia: ant. perfume compuesto.
algayari = tur. "gairí": otro; al mismo tiempo, simultáneamente.
algerba = tur.: cantimplora (cf. matara).
al guaya =(guaya) desus.: angustia, lamento, dolor, exclamación
(cf. guay!).
alguayar =are.: lamentarse (ár. heb. "way": ¡ay!) (cf. guay!).
algma =(aguza) vulg.: aguja.
alibyanar = ant.: aliviar, disminuir el gravamen; suavizar el peso.
alifante =vid. ale/ante.
alimanya = alimaña; animal salvaje.
alimento = inus.: elemento, parte de un conjunto; a veces, ali-
mento.
alimozna = ant. alimosna: limosna.
:dimpyar = alimpiar: ant. limpiar.
alinaiar = desus.: emparentar; comparar, correlacionar.
alisensyar = vid. lisensyar_
alizamiento = alisamiento: acción y efecto de alisar; suavi.zamiento;
·hipocresía.
11 altryaka

aljabaka = ár.: albahaca.


aljad = ár.: domingo, día primero.
aljan:ofa = ár.: alcachofa.
aljimist = heb.: alquimista.
aljorias = ár.: alforjas.
alka = tur.: aro, anillo; arco; tipo de llamador de puerta.
alkalio = (ka"bo) al final.
alkimilya = heb. ár.: alquimia (cf. al¡imist).
alkompanyar = vulg.: acompañar.
alkonteser = vulg.: acontecer.
alkontesimiento = vid. akontesimiento.
alkonya = ant.: alcuña; ár. alcurrúa, linaje.
alkonyar = alcuniar: dar renombre, .títulos o alabanzas; poner
apodos.
Almanya = tur.: Alemania.
almarilyo =(amaría) vulg.: amarillo.
almaryo = ant.: armario.
almástiga = ant.: almáciga, resina.
almatar = (?) buscar, indagar.
almenara = ant.: candelero.
almendrada =caldo de almendras trituradas; alimento a base de al-
mendras.
almirasy6n = vulg.: admiración.
almiskle = almizcle.
almodrasa = tur.: esrudo.
almurana = almorrana, hemorroide.
aloar = desus.: loar, alabar.
alora = it. "allora": entonces, en tal caso.
alpunto =~¡punto, al momento.
alsasyón = alzación: inus. acción de alzar algo; fig.· elevar una
ofrenda (heb. 'ola": holocausto, sacrificio; ascensión).
alteza = altura, elevación; sublimidad, excelencia.
altigo = vulg.: altivo.
altigüedad = ant.: 'altivez.
altigüeza = ant.: altiveza, altivez.
altrañesar = vulg.: atravesar, obstruir.
altraóesar el bokado = atragantarse.
altryaka .- inus.: triaca.
alu&yar 12

alutiyar = aluviar, alluviar: desus. diluviar, llover; hacer llover


(Dios).
aluzyar = aluciar: lustrar, bruñir, abrillantar.
alyegar = (ayegar) allegar, reunir; llegar, arrimar, acercar, con-
seguir.
alyegar alsasyón =inmolar, ofrecer, ofrendar (es he-
braísmo}.
alyer = ant.: ayer.
alyí = (ayi} allí.
alyuil'ailor = vulg. ayudador: aliado, el que ayuda.
alyuttar = vulg.: ayudar.
alyuaar de los sielos ~ concesión divina, lograr un mi·
lagro.
alyuifo = (ayuiÍo) ant.: ayuda.
ama = tur.: pero.
amadrugar = desus.: madrugar; la madrugada, el amanecer.
amadrugar de la manyana = a la alborada.
amajar = l.ª (amazar) amatar: amainar, calmar.
2.ª fam. amagar: agacharse, ocultarse.
amanet = (emanet, emanat) tur.: depósito confiado.
amankar = vid. mankar.
amanyana = desus.: la mañana; el día de mañana, el día siguiente.
amanyaneantc = i¡ms.: madrugador.
amanyanear = (amanyanar) inus.: mañanear, madrugar.
amanziar = (amanzilyar) amancillar, inspirar lástima; compadecer-
se, sentir mancilla o manzía.
amanzilyozo = (amanzioz.o) amarguísimo (cf. manziozo).
amargera = amarguera: ant. aflicción, disgusto, pena.
amarguiento= levemente amargo (prov. amargujear: amargar un
poco).
amargufía = inus.: amargor, amargura.
ama río =amarillo.
amatar = ant.: matar; apagar la luz, quedar sin brillo un objeto.
amazar = (ama;ar) desus.: abatir, decaer; majar.
ambierto = vulg.: hambriento.
ambre = (anbre) hambre.
ambrera = (anbrera) hambrina, hambre extrema.
amewu.o =amenaza.
13 ansina

amenguar = ant.: menguar, disminuir.


ameno do =a menudo, con frecuencia; menudo, pequeño.
amersedear = desus.: conceder mercedes o favores. .l.
amizoru =
ant. mesurar: medir (cf. mizura, mizurar).
amober = (esmooer, ezmooer) ant. amover: remover; abortar.
amotinar = vid. mofinar.
amokar =
desus.: limpiar el moco (d. moka1"}.
amostrar = (mostrar) ant.: indicar, mostrarse, enseñar, demostrar.
amostrar kara bruta = manifestar disgusto.
amostrar kon la mano = señalar.
amudeser =
desus.: enmudecer.
amuréarse = heb. marag: trillar la mies; ajar, aplastar; marchitarse.
anasón = (anasonli) tur.: anís, anisado.
anbar = ár. tur. "ambar": granero, almacén; depósito.
anber = ár. tur. "amber": ámbar, resina.
anbezar = ant. avezar: enseñar, acostumbrar (cf. enbezar).
anbra = ár.: noria.
anbre =vid. ambre.
anbrera =vid. ambrera.
anee ar =('anear) desus. anchar: ensanchar.
en aneo = ampliamente, con detalle.
áncel =ángel.
aneelikado = desus.: angelizado (cf. eneilekado).
ancéliko =angélico: angelical, divino.
ancinara =tur. " enginar" : alcachofa.
ande =(onde) ant.: donde, adonde.
andróginos =andrógino, hermafrodita.
aneto = vulg.: aneldo, eneldo.
angarilya = (angaría, angarya) angaria: ant. servidumbre o presta-
ción personal; ár. tur. trabajos forzados; it. exacción,
concusión.
animigo = (inamigo) enemigo.
amo = vulg.: anillo.
anke =it. "anche": también, además; aún, todavía.
anozar = (anuzar) vulg.: enojar.
ansí =ant.: así, de esta o aquella manera.
ansí mezmo = asimismo.
ansina = ant.: así.
ansyar 14

ansyar =desear con ansia, tener ansia, odiar.


tener ansya en el korasón = estar preocupado.
antari = (antare) tur.: traje, vestido.
antes = antes por antes = previamente, con anterioridad; ur-
gentemente.
anti~\'. = fam.: anteayer.
antigo = ant.: antiguo.
antiko == it. "antico": antiguo.
anmar = (anoíar) port.: fastidiar, enojar.
anyada = añada: ant. período de un año.
anyamer :::::: (anyamar) ár. "namir", "nimar": tigre, pantera.
anyazme = anazme: - . ,
ant. a1orca.
aogador = ahogad~r: ant. collar, especialmente de gargantilla.
aogar =(afogar} ahogar.
aolgantar = desus. aholgantar: dar descanso.
aónde =(a ónde) dónde, adónde.
apalpar = ant.: palpar, tocar; comprobar, tocando con las manos.
apanyamiento = apañamiento, apañadura, apaño, acción de apanyar;
arreglo, compostura; reuni6n de personas.
apanyar =apañar: aderezar; remendar, arreglar; reunir objetos o
personas.
aparar =asomarse; detener, parar; preparar, disponer, arreglar
uara cosa (cf. enparar).
aparejar: preparar, disponer; emparejar, igualar.
aparefar =
= ser apareíaiio a (de, por) estar destinado para algo
(d. enparar).
aparientar = desus.: emparentar.
apartadiZo =(apartamento) apartadijo: departamento, apartado.
apartener = it. "appartenere ": pertenecer, depender; formar parte
de, referirse a.
apasensyar = desus. apacienciar: estar tranquilo, con paciencia; cal-
mar, apaciguar.
apegar = ant.: cobrar apego.
apenar =causar pena, afligir; castigar.
apeno =(afino) desus.: pena, dolor (cf. adur).
=
aperfesyonar inus.: perfeccionar.
aperfiZar = desus.: prohijar.
aperkantar =vid. aprekantar, prekante.
15 aprol>ar

apesgar = (apezgar, pezgar) ant.: hacer peso, agobiar aalguno.


apetitar = inus.: apetecer; sentir apetite. .
apetite =deseo de hacer algo, generalmente reproballe.
a~'l.gat = \pe%ga1., pesg01, apielg01) apesgar: ant. pesat, set pe-
sado, agobiar.
apezmear = inus.: sentir pezma o ser pezmozo; ser perezoso u ob-
cecado con reiteración.
aplazar = emplazar, colocar, disponer.
aplar.ear = aplacear: ant. dar placer, complacer.
aplazer =aplacer: ant. agradar, placer (cf. plazer).
apokar = apocar: disminuir, ser pequeño; fig. humillar, abatir.
apoko = l.ª desus.: humillación, envidia.
2.ª poco: escaso, limitado, corto.
apoko apoko = progresiva, lentamente, despacio.
aporfetizar = inus.: profetizar (cf. porfeta).
aportezar = inus.: proteger, ocultar, disimular; aportar, llegar a
puerto.
apostadamente = ant. apuestamente; adrede, aposta, intencionada-
mente.
apotripós = (apotropós) gr. heb. 'apotrópós, 'epztr6p6s, 'epítró-
pús: tutor. '
apotropsut =heb. 'epítrópsu[; gr. tutoría, gerencia.
apozar = l.ª aposar: ant. posar, aposentar (cf. pozar); morar,
habitar.
2.ª sacar agua del pozo.
apreliar = vid. prel'lar.
apregonar = ant.: pregonar.
aprekantar = (aperkantar, perkantar) lat. "praecantare": encantar,
hechizar.
apresura.usa =ant.: apresuramiento, premura, prisa, rapidez, preci-
pitación.
apretar =constreñir, restringir.
apreto =desus.: aprieto, sufrimiento.
yebar apreto = soportar algún mal.
aprimbniento = desus.: deprimimiento; humiJJacíón, sometimiento.
aprimir = cat. ant.: oprimir, obligar; deprimir; rebajar, someter,
humillar.
aprobar = (pro'l3ar) ant.: probar, justificar la certeza de un hecho.
aprometer 16

aprometer = desus.: prometer.


aprontar = (prontar) disponer o preparar algo con prontitud; es-
tar pronto; ser apropiad'o; aparecer de pronto.
apropyar = (propyo) apropiar: ser apropiada una cosa para algo;
asignar.
apunto = al punto, al momento; en el momento que.
apunyar =apuñar: tirar o diseminar algo (v. gr. semillas) que se
ha cogido previamente con la· mano, cerrándola.
apyailar = (piaaar) apiadar: tener piaaaa de alguien o de algo.
áraba =lengua árabe.
arabá = tur. bale.: carro grande.
ara1idonamiento = (ra~dón) riada, :Ji.Iuvio, tempestad.
aralidonar = arrastrar, invadir, destruir; suprimir, superar.
Arabistán = tur.: Arabia.
aratiyado = 1 ª arábigo, árabe.
2.ª arrabiado: enfadado, enrabiado.
arabyar = arrabiar: ant. enrabiar, enfadar, enojar; encolerizar,
enfurecer.
araigar =arraigar.
aranko = desus.: arranque.
aranko de alma ( korasón) = impaciencia, disgusto,
dolor.
arapador = anr.: rapador, barbero, peluquero.
arapar = ant.: rapar, cortar el pelo; afeitar o cortar la barba.
araskar = arrascar: ant. rascar.
arastar = gall.: arrastrar.
araxkina = rasquiña: prov. rascazón, comezón; picor que incita a
rascarse.
arazgar = desus.: rasgar, romper.
arbuba = (?) rodilla.
ardientro = vid. adientro.
arebaxar = (rebaxar) desus.: rebajar; humillar, abatir.
arel>entar = desus.: reventar.
aretiés = (aro"bez} al revés.
areoesar = arrevesar: ant. volver del revés; revolver, devolver.
arebitiir = arrevivir: inus. revivir, resucitar, fortalecer.
areboltier = (reboloer) arrevolver: ant. revolver.
arebolber el meolyo = perder el juicio.
17 arimar

arefinar = ant.: refinar, perfeccionar; pulir.


aregalar =(regalar) ant.: arreglar; mimar. l
aregar = l.ª arregazar: recoger, tirar de algo hacia sí.
2.ª arrégar: cat. regar. ·
arekal>dar = ant.: poner en rekabdo.
arekordar =(areskoodar) arrecordar: ant. recordar; amonestar.
arekozer = arrecoger: ant. recoger.
arelumbrar = ant. relumbrar: resplandecer; alumbrar.
arematar = ant.: rematar; borrar, aniquilar.
aremeilyar =ant.: remediar; reparar, ayudar.
aremeter = ant.: meterse, arrogarse algún título o dignidad.
arenoliar = arrenovar: ant. renovar.
areo = arreo, sucesivamente, sin interrupción (cf. reo).
arepentisyón = desus.: arrepentimiento.
arepozar =(repozar) desus.: reposar.
arepozar el meolyo = despreocuparse.
arepuilyar =vid. repuáyar.
arepuxar = (repuxar, rempu;ar, rempuxar) desus.: pujar; empujar;
aplazar, desplazar (d. pu1.ar).
aresentar =(asentar) arrecentar: desus. asentar, establecer de nue-
vo (cf. resentar).
aresibir = vid. resibir.
areskofidar = (reskobdar, reskobdamiento L4esus.: recordar, recuer-
do; descansar, apoyar, asegurar (cf. arekordar).
arespartir =vid. respartir, espartir.
aresponder = desus.: responder.
aretomar = vid. retornar.
arezt>alar = ant.: resbalar, escurrir, deslizar.
arezgo =desus.: riesgo.
arezyar = (enrezyar, rezyo) arreciar: fortalecer, vigorizar.
argat = tur. "argad ": trabajador; obrero, operario, jornalero;
artesano.
arifia = (enriba) arriba.
aril>ar = arribar: llegar.
ariftar = ár. "araf": conocer, saber algo; aleccionar; refutar, re-
plicar; interpelar, increpar.
arimar =(rema, rima) ár. tur. "rizma", esp. rima: rimero o mon-
tón de algo (lana, borra, corcho u otro material) de que
arinkón 18

pueden llenarse las fundas de almohada (cf. en/udra,


/ronya).
arinkón = arrincón: inus.: rincón, recoveco.
Aristo = (Arsato) Aristóteles.
arizestar = vid. ri%estar.
arobar =arrobar: ant. robar.
arobés = vid. aru"hés.
arobez = vid. are"hés.
arodear = arrodear: ant. cercar, circundar, rodear.
arodiar = (enroaiar) prov.: arrodillar; rodar.
arofyar = arrofiar: desus. rociar, esparcir un líquido en menudas
gotas; gall. enfriar.
arogar = desus.: rogar; acceder.
aroncar = (roncar) desus.: arrojar, despedir; lanzar algo lejos de
sí, expulsar.
arondandear = inus.: redondear.
aronper = inus.: corromper, dañar; romper(d. esp. "arromper").
Arsato = vid. Aristo.
artar = l.ª ant. prov.: precisar.
2.ª hartar: satisfacer.
ser ofo arto = estar satisfecho.
amtiés = (aro"hés) it. "ruba": robo, latrocinio, pillaje.
arxitekta = arquitecto.
as. = abrev. de aspro.
asaarado = heb. sá'ar: dolor, aflicción, contrariedad; dolorido, afli-
gido," angustiado.
asabentar = ant.: ilustrar, hacer sabio a uno; aprender; decidirse.
asaborear =(asaborar) ant.: saborear, gustar.
asarmuz =(atramuz) ár. tur. "tarmus", "turmus": altramuz.
asedeser = are.: sentir o tener sed.
asegir = aseguir: ant. conseguir; seguir, perseguir.
asegún =are.: según.
asegundiar =asegundar: repetir, bisar, dar por segunda vez.
asekear = asequear: desus. tener sed, estar sediento; quedarse
seco.
aselada = desus.: celada, emboscada.
aseladar = desus.: acechar; encelar; aselarse(?).
aseladura = desus.: asechanza; aseladero (?).
19 asulilr

asemdansa = are.: semejanza.


komo asemeíansa de = según ocurre a, a la manera de.
asentar = (aresentar) asentar, aposentar.
asentar en = tomar asiento, establecerse.
asentar kantiga = hacer coplas alusivas.
asentelyar = vid. sentelyar.
asentyar = it. "accentrare" (?): concentrar.
asenyalar = desus.: señalar, indicar; enunciar.
asenyar = desus.: señalar; decir con detalles, enseñar.
aserkar = acercar: desus. rodear con una cerca; ant. encercar.
asetensyar = (setensyar) sentenciar, ordenar.
asetensyar muerte = condenar a muerte.
asetensyar so"hre (por) = castigar, disponer algo con-
tra alguien.
asetiguar = (setiguar) (?) señalar, añadir, considerar, incluir.
ase zar =asesar: adquirir sezo; volver en juicio.
asezudar = asesudar: inus. asesorar, ilustrar, informar; aprender,
adquirir sezo o sensatez.
asidental = accidental.
asidente = accidente, circunstancia; inconveniente, fuerza mayor.
asiertar = aciertar: desus. esclarecer, poner en claro; ser cierto.
asifrex = desus.: aciprés, ciprés.
asimentar = ant.: acimentar, cimentar; arraigar, establecer; dispo-
ner, fundar; criar.
asituar = desus.: situar.
askonder = vulg.: esconder.
askondidamente = desus.: a hurtadillas, furtivamente.
askozo = (askoso) ascoso: ant. asqueroso.
asolirar = desus.: sobrar.
asolado = aislado; descampado, lugar u objeto solitario.
asolear = (solarar) inus.: estar a solas, aislarse.
asolombrar = ant.: asombrar, hacer o dar solombra.
asoltar = inus. : soltar, dar suelta.
asperansa = prov. : esperanza.
asperar = desus.: esperar (cf. dezasperar).
aspro = (abrev. as) gr.: monedita, centavo; piastra (cf. grox).
astrelier = vulg. atrever; ant. confiar.
asuliir = inus.: subir.
asufrir 20

asufrir = desus.: arrimarse, sostenerse en algo; apoyarse sobre;


confiar, creer (d. enfetf~yar).
asugar = vid. axugar.
asúkar = (súkar, azúker) azúcar.
asomar = ant.: sumar.
atabafar =l.ª heb. tíJf: anegar, inundar, sumergir; regar, bañar.
2.ª ahogar, sofocar, apagar; atar el bafo (? ).
atabafasyón = acción de ataba/ar: ahogo, ~ofoco.
atalianailo =l.ª tur. "tabi": sumiso.
2.ª caballo de pelo obscuro.
atagantar = fastidiar, hacer daüo, perjudicar, molestar, importu-
nar; producir atraganto.
atakanar = (atakanear) heb. taqán: arreglar, acicalar, disponer el
vestido; poner los atakanos en orden.
atakano = tur. "tekne": artesa, pila, dornajo; cuba, cubeta, tina
(cf. atuendo).
ataksar = (taksar, taksa) desus.: tasar.
atamiento = ant.: atadura, impedimento; casamiento (heb. qaJar).
atansyón = fr. "attention": atención, vigilancia.
atanto =(a tanto) port.: a tal punto, de tal manera; hasta el
punto; ant. atán.
atar = unir; estorbar, impedir; cruzar; casarse.
atemar = béb. tómá", ár. turc. "temm": eliminar, destruir; ter-
minar, agotar; llegar al atemo.
atemo = término, fin, cumplimiento.
Atena =Atenas.
atenninear = inus.: determinar, fijar un tiempo máximo; gall. atem-
par.
atgüendo = vid. atuendo.
atino = ant.: tino, acierto; atento, con cuidado.
atirar = it. "attirare": atraer.
atkuento = (atkuendo} vid. atuendo.
atorgar = ant.: otorgar, conceder, disponer.
atorgar a (de, por) = acceder a algo.
atorser = atorcer: ant. torcer, separar, desviar, apartar del buen
camino; inclinar al mal.
atramuz = cat. ant. atramús: altramuz; vid. asarmuz.
atreliisyón =are.: atrevimiento.
21 azer

atristar = ant.: entristecer.


atuilrir = vulg.: aturdir. l
atuendo = (aktuendo, atgüendo, aktuento, atkuento; atakano)
vaso, vasija; utensilio de cocina u otro servicio.
aturbar = ant.: turbar, inquietar; sentir turba.
aunamiento = cmt.: acción y efecto de aunar o aunarse.
aunar = unir, juntar, aliarse.
aunar en un koras6n = tener la misma idea; cc;>ligiir,
confeclio:·~r.
auzar = (u.zarr~rc.: ausar, acostumbrar.
axilamak = tur.: injertar, vacunar.
axlama = tur.: injerto.
axor = vulg.: azor.
axotar = azotar, castigar.
axufre =azufre.
axugar = (asugar) ajuar.
ayá = (alyá} allá.
ayar = (alyar) hallar, encontrar; Indef.: ayé, alyé.
ayar grasya en ofos = agradar.
ayde = tur. "ey": ¡eh!, ¡ea, vamos!
ayegar = vid. alyegar.
ayga = Pres. Subj: de aher.
ayí =vid. alyí.
Ayifto = vid. Aífto.
ayudo = (alyudo) ayuda.
atada = ajada: salsa: de ajos para aderezar algunos guisos.
azat = tur.: libre, suelto, independiente (cf. foro).
azeite = aceite.
azeno =ajeno.
azer =hacer; Imper.: az, as, aze, ázelo.
azer buendaa a = conceder que.
azer buendail. en = favorecer a alguien.
azer buendaa kan = ser acreedor de algo por méritos.
azer bueno de = hacer bien a.
azer etas =
obrar (es hebraísmo).
azer el onor = honrar.
azer gera = guerrear, combatir.
azer gusto = estar con agrado, a gusto.
azetunal 22

az.er una komida en paskual = comer con paz ázimo


o sin levadura.
azer konbite = dar urí banquete.
az.er kuento = calcular algo.
az.er la beluntail. = cumplir un deseo o propósito.
az.er la prooa = poner un ejemplo.
az.er membrasyón = recordar.
=
az.er olgansa (dar repoz.o) dejar descansar.
azer puestas = agachar la cabeza doblando el tronco.
azer regalo = regalar.
azer tal = hacer lo mismo, tal cosa.
azerlo gazetas = di~lgar algo en un periódico.
azerse bien kerer kan = hacer méritos ante alguien,
hacerse querer.
azetunal = vid. zetunal.
aznedad ::::: asnedad: desus. asnería; necedad, tontería; la obra de
un azno.
azno = asno, ignorante, necio.
azuelo = anzuelo; red de pesca.
azúker = (asúkar) gall. azukre: azúcar.
B
baliaéa(ta =tontería, bobería (it. "babbacio": pazguato, bobo,
tonto).
badkar = heb. báaaq: examinar, revisar.
bafo = ant.: vaho, aliento (cf. ataba/ar, desbafar, dezbafar).
bagarozo = (vagarozo) vagaroso: ant. tardo, perezoso, lento, pau-
sado (cf. abagar}.
bajca'l>anlik = tur.: hortelano.
bakal = tur. bale.: abacero, especiero; tendero.
baklal>a = (bakleóa) tur.: especie de entremeses a base de dulces,
nueces o trozos de queso; hojaldre.
bakxix = tur.: propina, gratificación.
bala = fardo, paquete; conjunto de objetos.
baldamiento= ant.: impedimento, anulación.
baldar = ant. fig.: impedir, embarazar, dificultar; anular, elimi-
nar; desaparecer, renegar.
IJalentiría = desus.: valentía, gallardía.
lialer = valer, poder; Fut. Indic.: &arlé.
bálgame = ant.: válgame, suspiro.
lialilile = desus.: apropiado, válido.
1iáliilo = válido, valioso.
balo = it. "bailo": baile, danza.
lialor Oa) = valor, osadía, fuerza.
balsamar = (abalsamar) ant.: embalsamar.
lialuta = ít. "valuta": valía, valor, precio; esp. valuta.
t>aloto:w 24

t>aluto:w = it.: estimado, valioso; que oale mucho o tiene mucha


'batuta.
l>,alyailo = (oayaito} vallado, valla, cerca:
bamia = planta malvácea, comestible y medicinal.
banda = it.: banda, parte, lado, costado.
t>antaza = (oantaf.e) vid. a'hantaf.e.
t>anuidad = ant.: vaciedad; vano, vacío; vanidad.
haragán = barragán: ant. héroe, valiente; poderoso, fuerte.
·baragaoía = barraganía: ant. bravura, heroísmo; poder, fuerza.
baratar = ant.: negociar; proceder.
tratar i baratar = chalanear.
baratés = desus.: baratez, baratura. '
baraia = baraja: ant. disputa, litigio; reyerta, contienda.
baraiar = barajar: ant. litigar.
barbez = tur.: carnero, macho de cabras.
liarlé = Fut. Indic. de 'haler.
baruga = vulg.: berruga.
barut = tur.: pólvora.
basaiería = desus.: pasajerfa; mercadería, mercancía.
basía = (basílya) bacía; cántaro, vasija; vaso, copa.
basmá = tur. bale.: pañuelo, manto.
bastal>le = desus.: suficiente, bastante.
basteser = (abasteser) bastecer: ant. abastecer.
bastonar = desus.: bastonear, golpear con un bastón.
batal = heb. batel: malo, inútil.
batalyar = tur.: hundirse; llamar a la puerta; golpear, aporrear
algún objeto.
batidés = (batídez) ant.: batiente de puerta o ventana, dintel.
baii.ja = heb. '!zfjat#ª/7, pi. 'aDat!ílJim: mel6n, sandía.
batir = golpear violentamente, dar golpes.
batir las roáias una kon otra = temblar las piernas.
t>axalyo = vasallo, súbdito.
bax~e = tur. : jardín, vergel.
hui.ar = ("bazyar) vaciar.
baxo = ant.: bajo, debajo.
'Oayailo = vid. 'balyaito.
baylar =bailar.
bayrak = tur.: bandera, guión, estandarte.
25 benir

bazío = vado: vano, sin contenido, hueco; inútil.


en 'bazío = inútilmente. 1
bazo =vaso (cf. melsa: bazo).
bazyar = (dezf:Jazyar, baxiar) vaciar.
oazyar el ofo = desear, sentir envidia.
beberaie = (be'braze) beberaxe: gall. vino para el consumo ensero;
bebida de varios ingredientes, que se administra como
medicina.
bel>ienda :::::: ant.: bebida (cf. bibienda).
be1ir8Ze = (bef>erafr) brebaje: desus. bebida.
bedar = vedar; abstenerse, apartarse.
tiedradería = (vedradería) vid. 'berdaaería.
t;edradero = ("berdaaero) vulg.: verdadero, auténtico, fiable, ¡¡credi-
tado.
lJeifre =verde; turco (cf. turkesko).
lJeilrunya = (vearunya) verdosa; turca.
lJedrura = vulg.: verdura, hortaliza.
beg = tur.: bey, gobernador.
beklear = tur.: atender, guardar; esconder, buscar.
bel = tur.: talle, cintura.
belanso =vid. bilanso.
oelenozo = (enoelenozo) gall.: venenoso, contaminado.
belmuelo = (benmuelo, bemuelo) torta de harina de trigo.
lJeluntail = ant.: voluntad.
=
tener f>eluntaa desear.
lJeluntozo = ant.: grato, agradable (cf. enf>eluntozo).
belyes = pl. de bey.
bemuelo = vid. belmuelo.
bendico = ant.: bendito; bien dicho.
bendiila =vendida: ant. venta, acción de vender.
benedikta =benedicta: pócima farmacéutica.
lieniila =( "!Jeniilura) venida, llegada.
tJeniilura = ant.: venidura, f:Jenida.
benifikar = vid. bonifikar.
benir = Vf'JJir,
Imperf. lnd.: "!Jenilya, venilya.
Fut. Indic.: 'herné.
óenir afuerte = molestarse, disgustarse, preocupnrse,
benmuelo 26

ser pesado.
oenir akeorantar (aremeilY,ar, arooar) = suprimir la
pr6tesis de " a".
oenir 'berná = vendrá necesariamente {es hebraísmo).
oenir de nueoo = ser una novedad, sorprender.
'henir el día de la kuenta = morirse, llegar la hora de
morir.
oenír en = caer sobre.
oenir kontra = ir en contra del parecer de otro, con-
tradecir.
oenir la ora= llegar e~momento.
ser oeniilo de = descender de algún personaje impor-
tante.
benmuelo = vid. belmuelo.
tiente = desus.: veinte.
lientraila = (ventraila) ant.: ventregada, seres nacidos de un solo
parto.
liereel =vergel; perchel(?).
lierdá = vulg.: verdad.
lierdail = (vedraá) verdad.
a la oerdail = realmente.
en oerdail = verdaderamente.
lierdailear = (aoerdáilear) verdadear: ant. confirmar con certeza, es-
clarecer, demostrar la verdad de algo.
lierdaileria = (1'edrailería, vedrailería) verdadería: ant. certidumbre,
verdad; sinceridad, autenticidad.
lierdailmeote = desus.: verdaderamente.
li_erdugo = (veárugo) verdugo; cetro.
lierga = verga: ant. vara; it. lingote, barra.
liergüensa = vergüenza.
liergüeasar = vid. aoergüensar.
&erifikar =vid. bonifikar.
liemé = Fut. Indic. de "henir.
liemes = vernes: gall. viernes.
liero = vero: ant. verdadero, verídico.
berzá = tur.: elevado.
bes =(vez, pl. 'bezes, "fJiezes) vez, ocasión.
de bes en bes = de vez en cuando.
27 bilibiz

beso = ant.: bezo, labio grueso.


bexik = tur.: cuna. J
bey =(pi. beyes, belyes) gobernador; señor.
bezero == becerro, ternero.
6ezes = pl. de 'hez, bes.
tiezés =vejez.
6ezindailo = vecindado: ant. vecindario, vecindad; proximid¡id,
lJiaoda = vianda, provisiones para un viaje.
bilida = are;: viuda.
bilidés = are.: viudez.
bi6és = vivez: ant. viveza, prontitud.
biliienda = vida, lo esencial para vivir (cf. bet?ienda).
füdal · = ár. "badal": cambiar; turc. "bedel.": equivalente, pre-
cio; a cambio de, en lugar de; cambiable, interrnmhia-
ble (cf. bormal).
l>ide ::::: ant.: Indef. de 'her.
lfülro =( viáro, bindrío) ant.: vidrio.
1Jidryol = vidrio!: cat. vitriolo.
liiega = are.: Pres. Subj. de ver.
liiego = are.: Pres. Indic. de Per.
bien = hacienda, propiedades; bienestar, salud.
bienerío = ínus.: gran cantidad de riqueza o bienes.
1Jientre (la) = vid. vientre.
bierlio =are.: palabra, vocablo (cf. bokablo).
dezir los últimos bierbos i tomar kamino en mano -=
morirse.
1Jierme = desus.: verme, gusano, lombriz.
liierter = (oerter) vulg: verter, derramar, caer algo en el suelo.
tiigüela = vihuela: ant. especie de guitarra antigua; 11aMa.
biko = bico: gall. pico; beso.
bilaoo = gall. vilán: villano, aldeano.
bilanso = ( belanso) it. " bilancio" : balance comercial.
bilardo = tur.: juego de billar; gal!. bilarda: billarda, tala (juego
de muchachos).
bilek = tur.: muñeca (de la mano), antebrazo; algo movido a
brazo.
bilibiz = (bilibís) inus.: chícharo, garbanzo tostado; alubias;
arroz ( cf. leblebi).
bindrío 28

bindrío = vid. biaro.


bira = it. "birra": cerveza.
l;lirbante = it.: bergante, gallofo, golfo, vagabundo, granuja.
birería = it. "birrería": cervecería.
liirgüela = desus.: viruela.
hispa = (bizba, abizba, bizpa) vulg.: avispa; abeja.
liisrey = ant.: visorrey, virrey.
liisyar = vid. enbisyar.
liisyo = ( bistyo) vicio.
liista (de) = al punto, rápidamente (d. debista).
bilirear = tur. "bi tirmek": terminar" concluir, acabar.
liixna = tur. "vifoe" : ,guinda garrafal.
biyata = vid. byata.
bizba = (abizba) vid. hispa.
liizir = ár.: visir, ministro.
liiZitar = visitar.
bizpa = vid. hispa.
blokar = it. "bloccare": bloquear, asediar.
lio = (bos} os.
bobedad = ant.: bobería.
bobeska = bobezca: inus. bobería, necedad, simpleza.
bodelya = desus.: botella, vasija.
bodre = vulg.: bórde, extremo, orilla.
bogaca = tur.: bizcocho.
bogás = tur.: "bogaz": desembocadura (de un río).
bogasí = tut.: cañamazo, indiana, cotón.
bokablo =vocablo, palabra {d. hierbo).
bottailura = inus.: brocal, tapa de pozo (cf. esp. "embocadura").
bolar = volar, desaparecer rápidamente.
bolar la iaea = irse la intención, olvidarse.
bolmo = tur.: desfallecimiento.
boltar = (aboltar) desus.: regresar; voltear, volver.
boltar a de:dr =repetir.
boltar atrás = irse, salir; revocar alguna decisión.
boltar en óazío = regresar derrotado o fracasado de
alguna empresa.
boltar la bendida atrás = arrepentirse de un trato.
a la buelta = a la inversa.
29 hui

bolyo =vid. boyo.


bomba = it.: mentira; bola. .l
bonaco =it. "bonaccio": bonazo, bonachón, bondadoso.
bondansa = inus.: bondad, beneficio.
bonetika = dim. de boneta, bonete.
bonifikar ~ (benifikar, /;et-i/ikar) cat.: esclarecer, evidenciar, hacer
buena una cosa; bonificar: ant. abonar, mejorar nna
cosa.
boracés = (boraeez) borrachez: desus. embriaguez.
boreka =tur.: pa·stel empanado.
bormal = Mdal (? ).
horno totón = tur.: picante de tabaco (mascado?); rapé (cf. totó:1).
lios = (óo) vos, os; vosotros, ustedes.
bostán = tur.: jardín.
botika = botica: ant. tienda, negocio de mercader, estableci-
miento de ventas.
botikaryo =boticario: ant. tendero de objetos en general, merca-
der, negociante, vendedor.
boy = tur.: estatura, tamaño; medida (cf. hui).
boya = tur.: pintura, color.
boyadear =
tur.: pintar.
boyagi =
tur.: pintar.
boyal = tur.: de colores, coloreado, pintado.
lioylioda = (óoye'l;oda) voivoda o vaivoda, príncipe balcánico.
boyo = (bolyo, bolyiko) bollo, panecillo.
braceta =a la braeeta =del brazo, de bracete.
bramear = desus.: bramar; exclamar.
brega =
desus.: rodillo de cocina para heñir la masa de harina.
briante =
are.: brillante.
briar = are.: brillar.
briles = desus.: brillos, oropeles.
bruido =
vulg.: ruido; rumor (fr. "bruit").
buce = buche: bocio.
buceea =fr. "bouchée": buchada; bocanada; buche (de un lf.
quido en la boca).
buendail = are.: bondad.
búfano = ant.: búfalo.
hui =tur.: altura, elevación (cf. boy).
huir 30

huir = vid. bulyir.


bojea = tute. bale.: fardo, carga. ,
bulyir = (buir, buyir) bullir, hervir un líquido. .
bulyor = (buyor) bullor: desus. hervor; agitación del agua lúr-
viendo; ebullición.
burakar =vid. aburakar.
burakito = dim. de burako.
burako = buraco: ant. agujero, hueco, hoyo, resquicio; pedacito.
burgul = tur.: trigo entero o molido que se guisa.
buxkar =buscar.
buxkar a (de, para, pvr) =proponerse, querer, in-
tentar.
buxkar piaaaaes por =rogar a.
buye = bulle: inus. deseo, inquietud; obligación.
buyir =vid. bulyir; Pres. Subj. buyga.
boyor = vid. bulyor.
buzear = tur. "bozulmak" : gastar, estropear; it. "buscherare".
buzear el gusto = disgustar.
liyana = vid. albeyana, albyana.
bya1a = (biyata) tur.: puro, limpio; bienaventurado.
e A

caketón = inus.: cachete, golpe.


ami = (pl. eames) tur. "cam": vidrio, cristal; vid. yam.
camuskar = (camuxkar) chamuscar.
capeo =fr. "chapeau": chapeo, sombrero.
capín =chapín: chanclo, zapato, chinela.
catear = (katear, yatear) fr. "chatier": castigar, corregir; fr.
"chatiere": gatera, gatear (? ).
cay = tur.: río (afluente de otro).
celebilik = tur.: señor, patrono, amo.
cezmís = fr. "chemise": camisa.
ciffik = tur. "ciftlik": cortijo, finca, alquería.
cikés = (cikez) chiquez: desus. pequeñez, infancia.
ciko =chico, niño pequeño (varón), muchacho.
Ciní = tur.: loza, cerámica; esp. china: porcelana, loza fina
(cf. sini, yiní).
cirix = tur.: pasta, masa; engrudo, cola de pegar, goma.
corba = tur.: sopa; potaje.
eorek = tur.: torta dulce y quebradiza, galleta (cf. simit).
coro =chorro.
cupar =chupar.
D
dabkar = heb. dáóaq: juntarse, ligar; probar fidelidad.
dada - tur.: presente, obsequio; esp. fa.m. tata: nodriza, ni-
ñera.
dagidear = tur. "dagilmak": distribuir, repartir.
damla = tur.: gota.
danyo = daño, perjuicio, mal.
tener danyo = correr peligro o riesgo.
danyow = dañoso, perjuidicial.
dar = Pres. Indic.: do.
dar a at>lar = dat que hablat.
dar a satJer = comunicar algo a alguien.
=
dar a su boz emezar a hablar.
dar atrás = devolver.
dar buelta = arrepentirse.
dar de pasada = olvidar.
dar en la mano = entregar.
dar kon ofo arto = dar con generosidad.
dar krédito = creer.
dar loores =alabar.
dar regalo = cuidar con esmero, regalar.
dar repozo (azer olgansa) = dejar descansar.
darse por enbaxo = decir para sus adentros.
darsar = (darxar) heb. darás: explicar, interpretar.
dasyo = tur.: impuesto, derecho de aduanas.
dátile 34

dátile = gall.: dátil.


dayanear = tur. "dayanmak": soportar, sufrir, resistir, aguantar;
heb. d1n: juzgar (dayyán: júez).
debagar = (al;agar) devagar: gall. lentamente, poco a poco; res-
ponder en voz baja; caminar lentamente.
debagariko = (aóagariko) devagatiño: dim. de "devagat": poquito a
poco, suavemente, en voz muy baja, lentísimo.
debaldes = (enbaldes) gratis; gall.: en vano:
debax.o =are.: debajo, debajo de.
de&da = are.: deuda.
del>dor = (debitor} are.: deudor.
de1ieilar = (debedar, d<:vedar) ant.: ' vedar, prohibir, oponer, im-
pedir; cuidarse, celar.
debenir = devenir: ant. sobrevenir, acaecer, acontecer; llegar a
ser.
debista = a la vista; al momento (cf. de bista).
deliitor = ant.: debidor; vid. debdor.
defendo = inus.: defensa; it. "diféndere": defender.
defter = (te/ter) tur.: cuaderno, registro, catálogo.
defuoto = (defundo) ant.: difunto.
degoeo = inus.: degüello.
degoler = inus.: doler; Pres. Indic.: degüelo.
degoyar = prov.: degollar.
degüelgar :::: inus.: desistir, renunciar.
deklaro = declaro: ant. declaración, explicación.
dekolgar = decolgar: ant. colgar; achacar, culpar; depender; excu-
sar; estar a merced de algo o de alguien.
dekootinar = (dekontinuar) ant.: hacer algo en seguida, sin interrup-
ción.
dekootioo =(de kontíno) ant.: continuamente, siempre, en seguida.
delaotre = vulg.: delante, delante de (d. endelantre).
delibrar = ant.: deliberar; liberar.
delikateza = it. "delicatezza": delicadeza, cortesía.
demadrugaila = de madrugada, al amanecer.
demandar = pedir, objetar.
demandar de = pedir a.
demandar la sangre = pedir venganza.
demandar por = cuidar de; preguntar por el estado
35 desbafar

de algo o alguien.
demandar por paz = interesarse por la sal~.
tener ke demandar= objetar.
demanyana =al amanécer.
demanyana demanyana = muy de madrugada.
demás (por)= en vano, inútilmente, de ninguna manera.
demazía = demasía: exceso, mucho; cosa superflua.
demazyailo =demasiado, mucho.
demenester = de menester.
demiouir == cat. ant.: disminuir, menguar.
demuilar =mudar, variar.
denegreser = denegrecer: ennegrecer.
dengún = (denguno) are.: ningún, ninguno, nadie.
denpués = (enpués) are.: después.
denusyo = (denusío) desus.: denuncia; noticia, aviso; encargo.
depeilrer = (depieilrer) desus. deperder: perder, arruinar.
=
depeilrisyóo desus.: perdición, ruina, pérdida.
depender = aconsejar, recomendar; estar subordinado a algo o a
alguien.
dependido = protegido, amparado, defendido (? ).
muf.er dependida = mujer casada.
deperder = vid. depeiirer.
deperezalJle = despreciable.
depieilrer = vid. depeárer.
deprender = ant.: deprehender, aprender.
deré = tur.: valle, río, arroyo.
dereeedad = ant.: derechez, derecheza, derechura; justicia, rectitud
(opuesto a tugüertedaá).
dereeero = derechero: ant. recto, justo.
dereilor =derredor.
en (al) dereaor = alrededor, en contorno.
dennán = tur.: remedio; fuerza, vigor; esfuerzo.
derokar = derrocar: ant. caer al suelo, venir al suelo una cosa;
destruir, estropear.
derokar t?ayado = incurrir en excomunión.
derokeo = inus.: derrocamiento, destrucción.
desbafar = (dezbafar) desvahar: desahogar, echar o quitar el bafo;
calmar.
desbarasar 36

desbarasar = (dezbarasar) desembarrar, quitar el barro de un lugar;


desembai:azar (cl. enbarar)
desbil:ilar = (dezbiblar, ezbiMar, esbíolar) inus.: transgredir, vio-
lar; incumplir los preceptos bíblicos.
desbolsar = are.: desembolsar.
desbrocar = vid. dezbroéar.
deserliigar = apuntillar, golpear en la cerviz de un animal para ma-
tarle, desnucar (cf. esp. descervigar).
desfacar = desfachar: desus. descararse; desahogarse, declarar;
mostrar la verdadera fata, decir la verdad.
desfelar = (esfelar) vulg.: desvelar; preocupar, impacientar.
desfelo = vulg.: desvdo, preocupación, impaciencia, cuidado.
desfilar = ant. : deshilar.
desfiuzyar = desfiuzar: ant. desahuciar, desesperanzar; desconfiar
(cf. afiuzyar, enfiuzyar).
desierto =
(sierto, desierto) ciertamente (cf. de:derto).
desjamesiar = buscar o quitar el rame~ (heb.: levadura, pan o pasta
fermenta dos).
desjarapailo = desaharrapado, haraposo, andrajoso.
deskalienado = (deskabenyar) que no lleva kauk o kabuk; destoca-
do, sin sombrero.
deskaer = (deskalyer, deskayer, eskaer) descaer: ant. decaer.
deskaer la onor :::: deshonrarse.
deskar1iar =desus.: escarbar; inquirir lo que está oculto, hasta ave-
guarlo.
deskarinyar = sentir deskarinyo: falta o pérdida de cariño o afecto;
descariñar (cf. eskarinyo).
deskayer = vid. deskaer.
deskollizar =descobijar: destapar, descubrir.
deskonbrar =descombrar, desescombrar; vid. eskombrar.
deskoraiar = desus.: desanimar, estar abatido, decaer o perder el
koraie.
deskorcar = descorchar, quitar el corcho; pelar; caerse la piel; des-
pellejar, desollar.
deskoxakar = quitarse el koxak; desceñirse ( cf. koxakar ).
deskrostizado = objeto que tiene escamas o krostas, a semejanza del
alcanfor; cristalino.
deskuliiertura = (deskubertura) inus.: descubrimiento.
37 dezbatir

desku6rido = vulg.: descubierto, evidente.


deskufüir = fig.: sincerar, hacer una confidencia. l
deskuilyo1.0 = desu~.: descuidado (cf. kuayar).
deslekar = desanimar, perder o decaer el ánimo; marcharse (heb.
balate) o irse leteos el ánimo.
desmazaloio = vid. dez.maz.alado, maz.aloso.
desmofinar = inus. desmohinar: alejar la mofína; desentumecerse.
desnatural = ant.: extraño, no natural.
despareser = desaparecer.
despartir = (espartir) separar, apartar, dividir; distribuir; despe-
dir; dejar marchar (cf. disparte).
despasensyar = perder la pasensya, impaeientar, desesperar.
despe~ozo = despechoso: ant. despechado, indignado.
despertés = despertez: ant. advertencia, conocimiento; vivez:1.
desporcar = (dexporcar, dezproear, dezpurgar) expedir, expulsm·
algo perjudicial.
despoza = desposa: ant. esposa, mujer propia; prometida en ma-
trimonio.
desterar = desterrar.
desterar del mundo = hacer morir, matar.
destorbar = it. "disturbare": molestar; estorbar, incomodar; dis-
traer, interrumpir.
destropazar = (estropaiar, trespaiar) despreciar; desechar algo tan
despreciable como un estropajo (cf. trespei.ar).
destruisyón = desus.: destrucción.
detaitrar = ant.: detardar; retardar, demorar.
detalyo == it. "dettaglio": detalle, pormenor.
detenprano = inus.: temprano, desde muy pronto.
devedar = ant.: vedar, prohibir; vid. del>edar.
dexporéar = vid. desparear.
dezalyunar = vulg.: desayunar.
dezasperar = desus.: desesperar (cf. asperar ).
dezbafar ;;;__ vid. desbafar.
dezbanesiilo = desvanecido, vano.
dezbarasar = vid. desbarasar.
dezbaratar = desbaratar.
dezbatir = (ezbatir, esbatir) abatir; echar, tirar; rebajar, descon-
tar una cantidad.
dezbaynar 38

dez1iaynar = desvainar, desenvainar.


dezbazyar = dejar vacío algo; descansar, desentenderse (cf. t;az:yar).
dezbiblar = vid. desbiólar. '
dezbolber = desenvolver; desenrollar, desdoblar; extender.
dezbotonar = desabotonar, sacar los botones, desabrochar (cf. enbo-
tonar).
dezbrocar = (desbroear) verter; repeler; devolver; desabrochar; ex-
pulsar algo que está sujeto o abrochado {cf. ronear,
aronear).
dezdieailo = (dezdicozo, dezieaáo) desdichado.
dezear ::::: desear. ,
dezear la alma = apetecer.
dezeno =deceno, décimo.
dezisex = dieciséis: diez y seis.
dezisiete = diecisiete: diez y siete.
dezioeo = dieciocho: diez y ocho.
dezinueve = diecinueve: diez y nueve.
dezenyegar =contradecir, desengañar; desenmascarar; olvidar (cf.
deznyegar, enyegar, nyegar}.
dezés =fr. "déces": deceso; ant.: muerte.
dezespero = desus.: desesperaci6n.
dezgonzar = (dezg9znar} desgoznar: salir de goznes, quitar o arran-
car los goznes; desarticular, dislocar.
dezgranoear = inus.: desgranar.
dezicailo = vid. dezdieaao.
dezientar = desdentar, romper o quitar los dientes.
dezierto = desierto (cf. desierto}.
deziestar = deshacer; descomponer el estado normal de una cosa.
dezimposilile = inus.: de todo modo imposible.
dezinteresamiento = ant.: desinterés, desprendimiento.
dezinyar = desiñar: ant. designar.
dezir = decir, hablar; Indef.: dixe.
dezir a una boka ::::: hablar unánimemente.
dezir (aólar) en si/ras = hablar en clave.
dezir (aólar} en su korasón = pensar para sí mismo.
dezir por ::::: decir respecto a.
dezir uno a otro = comentar entre sí.
39 dinyar

dezkeftear =garantizar, estar seguro (tur. "kefalet": gara~tía, fian-


za; "kefil": fiador, garante).
dezk.erensyar = ant.: dejar de querer (cf. akerensyar).
dezleir = (dezliar) desleír, diluir (cf. esleír).
dezmalyar = vulg.: desmayar.
dezmamparar =desmamparar, desamparar (cf. mamparar).
demtazalado = (desmazalozo) desmazalado, desdichado, sin suerte
(heb. mazziil: planeta, astro; fig. suerte, destino; di-
cha, buena fortuna); decaído, desanimado (cf. malfa-
dado); flojo, caído de ~nimo.
demtentar = desus.: desmentir.
dezmeolyar = desus.: perder el meolyo, estar sin el juicio normal.
dezmiembrar =desmembrar, apartar los miembro~ del cuerpo, des·
cu artizar.
dezmizera1ilemente = desus.: desgraciadamente, lastimosamente.
dezmoilrado =sin moare, poco amoroso; despegado, huraño.
dezmolar =are.: suavizar, alisar.
deznyegar = desus.: renegar, desechar, rehusar (cf. dezenyegar, nye-
gar).
dezonestail = inus.: deshonestidad; deshonra.
dezonorar =deshonorar: deshonrar.
dezprocar = vid. desparear.
dezpurgar = vid. desparear.
dezraigar = desraigar: ant. desarraigar; extirpar; quitar la raíz.
dezramar =desramar: quitar las ramas; desenredar, desmarañar,
derramar:
dezrepozar = inus.: inquietar, quitar el reposo (cf. repozar).
día (al) = al ser de día, al amanecer.
día kaila día, kaáa día i día = todos los días.
en kaaa día = siempre.
di ca = dicha: palabra o frase; denuncia, información.
dientro = (aaientro) vulg.: dentro.
dif = tur.: fondo.
dikkat = tur.: atención, cuidado.
diliZensa = (diliíensya) it. "diligenza": diligencia, prontitud.
dimalo = bale. (?): toalla.
dinsiz = tur.: insolente ("dilsiz": mudo).
dinyar =dignarse (cf. indínyar).
dirito 40

dirito =ít. "diritto": derecho.


disferensyado = desus.: diferenciado, diferente; exagerado, desorbi-
tado. ·
disferensyar = desus.: diferenciar; exagerar, desorbitar.
disiplo = (dixiplo) ant.: discípulo.
disparte = (endisparte, en disparte} it.: aparte, separadamente;
resto, restante.
dita = ant.: préstamo.
dita do = ant.: dictado.
dito = ant.: dicho; este (adj. dem.}, éste (pron. dem.).
dixiplo =vid. disiplo.
dizestir = desus.: digerir.
dizgustar = disgustar.
do =l.ª ant.: donde.
2.ª Pres. Ind. de dar.
dolier =it. "dovere": deber, obligación.
dolilado =(redoMado) ddb1ado, duplicado, doble (cf. dopyo).
dolilar =duplicar.
doee = (dolze) doce.
docén =(dozén, doceno) doceno, duodécimo.
dolailizo = lat. "dolatus": tallado en piedra; ídolo (cf. iilolatro,
lindo).
dolear = inus.!' adolendar, enfermar; Pres. Subj.: duelga.
dolorear = (doloriar) sentir dolores de parto.
doloryarse = (adoloryarse) ant.: sentir dolor moral.
dolze =(doce) doce.
domence = cat. ant. "domenge": capitán, jefe, dominador, señor.
.donua =doncella .
dopyo = it. "doppio": doble, duplo (cf. do'hlado, redo'blailo}.
dor = rum.: nostalgia; heb. d6r: generación.
dotrinar = ant.: doctrinar, adoctrinar, enseñar.
dotñno = ant.: doctrino, enseñanza; consecuencia.
dozén = (docén} doceno, duodécimo.
dozientos = (dosientos) doscientos.
drama = tur.: medida de peso (J,20 gr.}.
dolida = (dubda) ant.: duda, temor.
du1idar = ant.: dudar.
dol>o = Indef. de dober o deber: debi6 de, tuvo que.
41 dyakilón

dudU = tur.: labio; polvo de altramuces molidos, empleado


para restregarse las manos con él. .l
duelga ;::= vulg. d~sus.: Pres. Subj. de doler o dolear.
duksostos = tur. {?): una clase de piel; trozo de piel procedente
de una parte determinada de la de un animal, quizá la
que recubre sus miembros.
dukado =ducado: moneda antigua.
dulsor =dulzor, dulzura.
domán = tur.: niebla, humo, bruma.
dunke :: it. "dunque": conque, pues; por consiguiente, por
tanto.
durbín :::::: tur.: gemelos, prismáticos (cf. kanoi.al).
dyakilón :::::: diaquilón, un tipo de ungüento.
E
eea = (eeo) obra, acción, motivo.
azer etas =obrar (es hebraísmo).
eeoría = ant.: fechura, hechura; fechoría, acción de hacer ¡u
maleeoria).
eilail = ser de edad de ... anyos= tener ... años.
efendi = tur.: patrón.
egzempyo = vid. exemplo.
eg = (ek) lat. "ecce": he aquí; al tiempo que.
egzilo =exilio.
egzistensya = existencia.
ejtibar = l.ª heb. bafa"b: cortar, talar.
2. ª aram. yº!ió: sentarse, habitar.
ekmekéí = tur.: panadero.
ekselensya =vid. eselensya.
eksersitar = (ekserzistar) vid. esersitar.
ekxenplar = (ensemplar, enxemplar, exemplar) ejemplificar, poner
como ejemplo; tener semejanza.
ekzistir = existir.
elcí = tur.: embajador, representante de un estado o país.
elya = (eya) ella.
elyos = (eyos) ellos.
emanet = (emanat) vid. amanet.
embezar =vid. enbezar.
embrinearse =port.: enamorarse; hembrear.
ementar = vid. enmentar.
empatronarse 44
empatronarse = it. "impadronirsi": adueñarse, apropiarse.
empeso =empiezo: ant. principio, comienzo (cf. konpeso).
emprestar == (enprestar) ant.: prestar; pedir prestado.
emprezentar == vid. enprezentar.
enalsar == enalzar: desus. ensalzar, enaltecer; elevar, alzar.
enanbreser == (enanbreieser, enfambreser) desus.: enhambrecer; sen-
tir o pasar hambre.
enanbrezeser = vid. enanbreser.
enantes = (en antes) ant.: antes, con anterioridad, previamente.
enbaldes = (debaldes} en balde, gratuitamente.
,
enbaranyar = vulg.: enm¡uañar.
enbarar =embarrar; untar, cubrir o embadurnar con barro (cf.
desbarasar ).
enbarasar = embarazar: impedir, dificultar, estorbar una cosa.
no enbarasar nada = no importar en absoluto.
enbaraso =embarazo: impedimento, dificultad, obstáculo.
enbareter = (enbaratar) inus.: abaratar, bajar de precio una cosa.
enbatakar = heb. batteq: afligir, abatir; golpear, cortar, acometer;
embatir.
enbaxo = (en baxo, abaxo) ant.: emhajo, debajo; suelo, abajo.
entJelJdar = ant.: embeodar, emborrachar; embeberse (cf. en-
briag~).
enbel>eser = (enbeveser) embebecer: embelesarse, abstraerse.
enbelekar ==embelecar: engañar con embelecos.
enlielenom =envenenado; vid. belenozo.
enlieluntar = inus. envoluntar: querer, desear; estimar; tener be-
luntad.
enlieluntom = inus.: voluntarioso, deseoso (d. óelttntozo).
enlierano = verano (opuesto a en'bierno ).
enliermezesido = embermejecido: enrojecido, rojizo.
enliestido = p. p. de enbestir.
enliestir = envestir: ant. revestir, cubrir con un vestido.
enbeveser =vid. enbeóeser.
enbezar = (embezar) aprender, deducir (cf. anbezar).
enbilidar =are.: enviudar.
en1iiemo = (inMerno) desus.: invierno.
enliisyar = ( Oisyar) enviciar; alegrar, divertir.
45 endelantre

enbliskar = l.ª tur. "birlestirmek": unir, reunir.


2.ª inus.: mezclar. l
enbolliiilo = desus.: envuelto.
enbolliimiento = envolvimiento; envoltura.
enborozar = (emborazar, enbroiar) emborrazar: emborrizar, rebo·
zar; manchar; embozar.
enbosar :::: embozar, disimular.
enbotonar = embotonar: inus. abotonar; abrochar los botones de
una prenda (cf. de:r.botonar).
enbriago = embriago: ant. ebrio, borracho, beodo; embriagado
(cf enóe'bdar).
enbrolyar = embrollar: enredar, confundir las cosas.
encendrar = (enéentrar) engendrar.
encentramiento = engendramiento, concepción.
eneenyar = ant. engeñar: ingeniar; construir, hacer algo con en·
een yo.
encenyer == fr. "ingénieur": ingeniero.
encenyo == ant. engeño: ingenio; procedimiento, modo, manera.
encidear = tur. "gidiklamak": irritar, dañar; perjudicar.
encikeser = enchiquecer: desus. empequeñecer.
encilekado = tur. "cilek": fresa, fresón; lunar, antojo; alimento con
sabor múltiple o discrecional (cf. anéelikado.)
encinoyar = ant. ahinojar: arrodillarse, caer de hinojos.
encir == henchir, llenar.
Pres. Indic.: ineo.
Fut. Indic.: entire.
Pres. Subj.: inéa.
encolyar = (enéoyar) enjoyar, acicalar con yolyas.
encolar = enchular: inus. envilecer, obrar innoblemente, hacer
chuladas.
endagora = are. contrae. ende y agora.
ende = ant.: por tanto.
ende más = con mayor motivo {cf. endemás ).
endeBdar = endeudar: ant. entrampar.
endeear = endechar: cantar endechas; llorar, lamentarse.
endek = l.ª tur.: poco, pequeño (tiempo o espacio).
2.ª tur. "intikal": tránsito, desplazamiento, pasaje.
endelantre =(en delantre) en adelante.
endemás 46

endemás = ant.: particularmente, especialmente (cf. ende); ant.:


además.
endereear =enderechar: desus. enderézar, poner derecha alguna
cosa.
endereeo = (en dereeo) directamente; por el camino derecho.
endi6inar desus.: adivinar.
endibya = (endidya) endibia: vulg. escarola.
endisparte = (en dispar te) aparte, independi~ntemence.
endrecar = ant.: enderezar, poner algo dereco (cf. endereéar).
endriz = (fendriz) hendrija: ant. rendija; hendedura, grieta,
raja. '
eneeizar = ( enfeéizar} enhechizar: ant. hechizar.
euegreser = ant.: ennegrecer.
enfambreser = vid. enanbreser.
enfastyar = vulg.: enfastiar, enhastiar; causar fastidio, hastÍo o dis-
gusto.
enfastyo = enhastío: ant. disgusto, molestia, fastidio, enfado.
enfax:ar = enfajar: desus. liar con una faja.
enfecizar = vid. enecizar.
enfermesidad = vulg.: enfermedad.
enferucentar = (feruiarse, feruientiar) enferrugentar: desus. enmohe-
cer, Uenarse de herrumbre.
enfeuzyar = (afiuzyar, enfiuzyar) ant.: tener fe, creer, confiar en
Dios (cf. asufrir, desfiuzyar).
enfieligar = inus.: enfeudar, entrampar.
enfiguzyar = vid. enfiuzyar.
enfilar = desus.: enhebrar.
aguia enfilada = aguja enhebrada.
enfín = al final.
enfinkar = vid. afinkar.
enfiuzyar = (enfiguzyar) enfiuzar: ant. confiar; vid. afiu:1.yar, des-
fiuzyar.
enftoreser = ant.: enflorar, florecer; prosperar.
enforkar = enforcar: ant. ahorcar, colgar en una forka.
enfornador = ant.: hornero, panadero.
enfornar = enhornar: ant. meter un objeto en el horno.
enforonya = ( enfudra) tur. "fronya": funda de almohada.
47 enkomendinsa

enforteser =ant.: fortalecer.


enforteser el korasón = dar ánimos, anima~se.
enfrente = frente a, delante de.
de enfrénte = a simple vista; sin tocar.
enfrente de = a catnbio de, con tal que.
enfronyar =enfundar Ja almohada (d. enforonya, enfudra, fronya).
enfodra = (fronya} funda de almohada.
eng&Zar = encajar: desus. meterse uno en parte estrecha (d. en-
ka:xar).
englutir = ant.: engullir, tragar; absorber.
engodreser =engordecer: ant. engordar.
engrasyar = engraciar: ant. favorecer, agradar, complacer.
engrelyir = desus.: engreír, envanecer; hacer ostentación.
engnalar = inus.: igualar.
engüente = cat. ant. engüent: ungüento.
enjeremar =excomulgar, sancionar con bérem (heb. excomunión).
=
enkandelado encandelado (flor filamentosa de algunos árboles).
enkanpamiento =(enkampamiento) it. "incappo": trampa,· lazo, ase-
chanza; perjuicio; encuentro.
eokanpar = (enkapar} it. "incappare": caer, llegar a; perjudicar;
caer o hacer caer en una emboscada.
enkantar = encantar: embelesar, hechizar; sorprender; escanda-
lizar.
enkantonar = hacer kantones; defender, guardar; amurallar.
enkanyar = encafiar: ensuciar; obstruir, estar sucio.
enkapar =vid. enkanpar.
enkastelyar =encastillar: amurallar, rodear con kastilyos.
enkastelyar sobre = colocar castilletes frente a, acosar
con castilletes.
enkastonar =it. "incastonare" : engarzar, engastar.
enkaxar =encajar: meterse uno donde no es llamado o no Je con-
viene (d. engazar).
enkaxkar = desus.: cascar, quebrantar.
enklalJar = enclavar: clavar, amarrar.
enklabar dientro de la pared = emparedar.
enkolgar =vulg.: colgar.
enkomendansa = encomendanza: desus. encomendamento, encomen-
damiento; orden, mandato.
mkomendar 48

enkomendar = encomendar: encargar a uno algo, ordenar.


enkomendar por = mandar que;
enk.omierula =encomienda: encatgo, comisión, tecomendaci6ri, man-
dato.
enk.onar = enconar:· contamfuar; estar inmundo o sucio.
enk.ontro = it. "incontro" (vi& enkuentro).
enkorar = encorar: cubrir con cuero una <;osa; cicatrizar.
enkorayBI' = (enkorai.ar) encorajar: dar ánimo o korafe.
enkorliar = encorvar: doblar alguna cosa, poniéndola corva.
enkortamente =(en korto) brevemente.
enkuanto = desus.: por causa de, en raz6n a que, el motivo que
(d. en kuanto ).
enkubierto = encubierto: oculto; privadamente, sin publicidad.
en (a la) enkuMerta = sin enterarse nadie.
enkuilyaifo = (kuil.yail.o) vulg.: enruidado, con cuidado.
enk.uentro =( enkontro, eskontro) contratiempo, disgusto, percance.
enkunyir =guardar, encubrir (heb. qinna": nido, caverna, antt'o).
enmaleser =enmalecer: malear; hacer (más) malo, malvar.
emnazalar = ser afortunado, tener suerte (heb. mazzal) (d: dezma-
zalado ).
enmentar = (ementar) ant. mentar: mencionar, nombrar, recordar.
enmientres ==(en mientres, mientres, entremientres) entremiente:
ant. ;ntretanto, durante, mientras tanto.
enmofeser = desus.: enmohecer.
enmontonar = ant.: amontonar; reunir, juntar en montones; allegar.
ennegresido = vicioso, envilecido (cf. negro}.
ennoliado = ennovado: cat. innovado, mudable (cf. enobar).
ennoro = (eno.fo) enojo, disgusto, tristeza, enfado.
enoliamiento = innovamiento: are. innovación; creación del Mundo.
eno15ar = (ennooar) are. innovar: crear o hacer algo nuevo.
enparar = inus.: preparar, proporcionar (cf. aparar, apareí.ar).
enpero =empero; pero, sin embargo.
enpesar =empezar: comenzar~ iniciar (cf. enpezar).
enpesiZo = empecijo: are. comienzo.
enpezar = desus.: calafatear, untar con pez o brea (d. pes).
enprestar = emprestar: ant. prestar.
enprestar kon kamvyo = prestar a interés.
eopréstimo = gall. empréstito: préstamo; trato comercial.
49 entiender

enpresto = ant. emprestado: prestado.


enpreteser = empretecer: ennegrecer, ponerse negro u o!Jscuro (cf.
preto) ..
enprezar == inus.: emperezar.
enprezentar = (e_mprezentar) empresentar: ant. presentar, regalar vo-
luntariamente, ofrendar presentes; liberar, redimir.
enprimero = desus.: primeramente, en primer lugar.
enprotieser =empobrecer (cf. prohe, pro"beilail).
enpoés = ant.: empués; vid. denpués.
enramar = (eramar) enganchar, trabar una cosa con otra.
enreinamiento =coronación.
enreinar = (ereinar) ser elegido rey, poner por rey a alguien.
enrezyar = (arezyar) desus. enreciar: fortalecer; endurecer.
enritJa == (arióa) ant.: encima, lo que está sobre algo.
enrikeser =enriquecer.
enroifiar = (arodiar} arrodillarse.
ensanyar ==ensañar, irritar, enfurecer; disgustar, enfadar.
ensenplar =vid. ekxenplar, exemplar, ensienplo.
ensensyo = ant. encienso; vid. insensyo.
ensenyorearse = enseñorearse: hacerse señor y dueño de una cosa;
disponer, mandar.
ensenyorearse a = enorgullecerse de o con algo; en-
vanecerse.
enserar = encerrar.
ensiedra =(insíeJra, isíeára) izquierda.
ensienplo = ant. ensiemplo: ejemplo; vid. enxemplo, exemplo.
ensúpito =(en súpito) are.: súpito, súbito; vid. súpito.
ensoto = gall. enxoito: enjuto, seco.
entenado = alnado, hijastro.
entendensya = (entendensa, entendenzya} entendimiento, sabiduría,
comprensión.
entenyir = are.: teñir.
enterar =enterrar.
enterkeser = ant. enterquecer: terquear, mostrarse terco.
ente zar = entesar, tensar, poner tezo o en tensi6n.
entezorado = desus.: atesorado, guardado; elegido, predestinado.
entezorar = desus.: atesorar, ahorrar; acumular, guardar; preferir.
entiencler = vulg.: entender.
entontar 50

entontar = desus.: entontecer.


entorea = vulg.: antorcha.
entornar = inus.: contornear, rodear.
entorno = ant.: contorno.
entosigar =intoxicar, envenenar; aplicar un tósigo.
entows = ant. vulg. antojos: anteojos.
entrabekar = desus.: entrabar, trabucar; embrollar, complicar.
entrada = renta, ingresos, sueldo.
entrego = ant.: objeto que se entrega o regala.
entremeter = preocuparse, dedicarse a algo con interés.
entremientres = vid. enmientres.
entrensa = ant.: trenza, lazo; cuerda; objeto trenzado.
entrensar = entrenzar: trenzar; trabar, mezclar.
entrompesar = vid. entro pesar.
entrompieso = (entrompeso, entronpeso) are.: tropiezo, caída; es-
torbo.
entropesar = (entrompesar) ant. entropezar: tropezar, caer; hacer
caer.
entugüerser =are.: entuertecer, torcerse (d. tugüerser).
enturyo =vid. unturyo.
enublailo = are.: nublado.
enxaguar = gall:- enxaugar, enxagoar; ant. enjuagar, limpiar algo
con agua.
enxalxamiento = ensalzamiento.
enxalxar = (enxaxar) desus.: ensalzar; exaltar, engrandecer.
enxemplar = ant. vid. exemplar.
enxemplo = ant. vid. ensienplo, exemplo.
enxugar = gall.: enjugar, secar la humedad; consumirse un lí-
quido.
enxundya = fam. ensundia: enjundia.
enyadir = gall. engadir; desus.: añadir, aumentar.
enyegar :::::: are. vid. nyegar.
enyudo = are. vid. nyudo.
eramar =vid. enramar.
ereee = (erte, erétiko} hereje.
ereinar = vid. enreinar.
ere ser = vid. iriser.
51 eskapailura

ermolyeser = (ermoyeser) are.: hermosear, embellecer; florecer, re-


toñar.
ennolyo = (ermoyo) are.: hermosura, hermoso; retoño, brote,
planta; yerba fresca del campo.
ennoyeser = vid. ermolyeser.
ennoyo =vid. ermolyo.
Eropa =Europa.
esapanto = vulg.: espanto.
esbatir = vid. ezbatir, dezbatir.
esbililamiento = injuria, ofensa¡ transgresión de la Ley (cf. desdiblar)
esbililar = vid. desbiblar, dezbitlar, ezbiolar.
eselensya = (ekselensya) excelencia, grandeza; alabanza.
esersisyo = ejercicio; ejército.
esersitar = (eksersitar) ejercitar.
esetra = vid. etsetra.
esfelar = vid. desfelar.
esforso :::: gall. esforzo; are.: esfuerzo; estimulante.
esframyar = turc.: ahorrar, economizar; renunciar o prescindir de
algo.
esfriar =are.: enfriar (cf. eskalientar).
esfuegro = ant.: suegro.
esfue!to = ant.: suelto.
esfuenyo = (esfunyo, suenyo) ant.: sueño.
esfungo = especie de empanada compuesta con miga de pan re-
mojada y mezclada con queso y huevo.
esgrimar = (ezgrimar, ezgrimir) desus.: dar grima, sentir desazón;
hacer caer olivas del árbol.
esiérkol = vid. estiérkol.
eskaentar = vid. eskalientar.
eskaer = vid. deskaer.
eskaldada = pasta cocida en horno o en sartén, que cuando sólo
era masa se "escaldó" con agua hirviendo.
eskaldar = escaldar: poner o abrasar con fuego; escocerse.
eskalientar = (eskaentar) ant. escalentar: calentar (cf. esfriar); vid.
kaentar, kalientar, kalyentar.
eskalsar = desus,; descahar,
eskansyano ::::: escanciano: escanciador.
eskapaifura = (eskapasyón) desus.: escapada, escapatoria.
eslalpamiento .52

eskapamiento = escapamiento: escapada, escapatoria.


eskapar =escapar: terminar, acabar.
eskapar la alma de la muerte = salvarse.
eskapasyón = vid. eskapadura.
eskarar = desus. descarar: hablar u obrar sin pudor.
eskattiar =escarbar: huocat lo oculto, indagat.
eskarentar = desus.: encarecer; encariñar.
eskañnyo = inus.: añoranza; descariño(?) (d. deskarinyar).
eskarneser = escarnecer, hacer burla o eskarno.
eskarsamieote = it. "scarsamente": escasamente, con escasez.
eskarsear = it. "scarseggiare"; are.: escasear, vivir eskarso o con
estrechez. ,.
eskarsedad = (eskarse:;;aJ it. "scarsezza"; ant.: escaseza; escasez, es-
trechez, penuria.
eskarso = it. "scarso": escaso, falto de algo.
eskatimarse = escatimarse: ant. mirar con cuidado una cosa; arre-
drarse.
eskilensya =l.ª tur. "eskalansya": maldición.
2.ª gall. esquinencia, esquilencia: enfermedad, difteria.
eskince = (eskunee) inus.: demostración de disgusto o desdén.
eskitar = esquitar: ant. desquitar, descontar; perdonar.
eskla&iilail = desus.: esclavitud.
esklatio = (sinklat> o) esclavo.
eskoJa = (exkola) it. "scola": escuela.
eskoJaea = vid. aletría.
eskolar = l.ª escolar, estudiante.
2.ª desus.: terminar el trabajo o tarea por cuenta
ajena.
·eskolariea = zarcillo, pendiente; collar (?).
eskombrar = (deskonbrar) descombrar, quitar el escombro; limpiar.
eskondediZo = escondedijo: ant. escondrijo.
eskondedura= desus.: escondrijo, escondite.
eskondico = desus.: escondite, escondido(?); escogido(?).
eskontrar =are.: encontrar.
eskoutro =vid. enkuentro.
eskopo = it. "scopo": objeto, fin; intención, intento; hito, mira.
eskortión = (e skorpyón) escorpión.
eskomear = desus.: cornear.
53 Espanya

eskorso =escorzo: introducci6n, preámbulo; resumen.


eskosa = escosa: vulg. hembra de animal doméstico qu.~.deja de
dar leche; mujer joven, doncella.
eskoso = escoso: ant. exento o libre de tributo.
eskozer = escoger; Pres. Subj. eskoxga.
eskozidura = escogidura: ant. selección entre varias cosas.
eskruZir = (eskruxir) desus.: crujir.
eskuailnmyar = desus.: escudriñar; registrar, investigar.
eskuliñr = vulg.: descubrir.
eskoiliyar =
-(eskuayar) escudillar: echar algo en una escudilla.
eskuentra = ant. escontra: delante de, junto a; contra, hacia; vid.
kuentra, kontra.
eskulkar =esculcar: ant. espiar, indagar. .
eskuma = cat. gal!. escuma: jugo, esencia de una cosa.
eskonce = vid. eskince.
eskureser = escurecer: ant. obscurecer.
eskuridad = (eskUttina) escuridad: ant. obscuridad.
eskoro =escuro: ant. obscuro.
eskoza = excusa, achaque.
eskuzar = (ezkuzar) excusar; rehusar hacer una cosa; evitar.
esleer =(esleír) ant.: elegir (cf. dezleir).
esmol>er = andar errante; estremecer, conmover (cf. amooer, ez-
mooer).
espalioreser = espavorecer: ant. empavorecer, atemorizarse; temer,
sentir pavor.
espaila = espada.
tener la espaila en la garganta (la garganta debaxo de
la espaaa) = estar en grave peligro.
espandiUura = desus.: pieza (de tela) que se espande sobre un ob-
jeto; dosel.
espandidura de los sielos = firmamento.
espandir = expandir: ant. extender.
espandir la mano = pedir limosna.
espandir mano (a) por= intentar, tender para.
espango = it.
"spago": bramante; cuerda; cualquier tipo de
atador.
espantikozo = inus.: espantoso.
Espanya = España.
espareser 54

espareser = prov.: desparecer, desaparecer.


esparmear = it. "risparmiare": ahorrar, economizar; excusar (? ).
espartir =(despartir, respartir, arespártir) distribuir, partir en
pedazos; separarse, despedirse ( cf. espender).
es pedir = l.ª expedir, despachar.
2.ª ant.: despedir, expulsar, desahuciar.
espedir en la estomba = digerir.
espeluzar = despeluzar: ant.: despeluznar; estremecer, temblar.
espender = expender; distribuir, dar salida al por menor (cf. es-
partir).
espertar = ant.: despertar.
espesya = especia; b~bida, medici~a; remedio; especie.
espeto = ant.: asador.
espionar = desus.: espiar.
espirto = it. "spirto": espíritu (cf. esprito).
espita) = (expital) ant.: hospital.
esponéar = (esponfor) esponjar, limpiar (con esponja).
espozar = esposar: ant. desposar, contraer matrimonio.
espoiar ==-= vulg.: despojar.
espozo :;: vulg.: despojo, botín (d. prea).
esprito = (espirto) gall.: espíritu, ánimo.
baxo de esprito = modesto, apocado.
espuntar = ant.: ~despuntar el sol, amanecer.
estabilar = it. "stabilire": establecer, aclarar, esclarecer; ant.: es-
tabelecemento.
estada = detención, parada que se hace en un lugar determi-
nado .
.estajar = vid. estaíar.
estajo = vid. estai:.o.
estampería =(estampa, estamparía) lugar donde se estampan o ven-
den Iámínas; ímprenta (cf. imprímería).
estankar =estancar, interrumpir (cf. estazar).
estar = estar, existir, ser.
estar agraáesido de = agradecer a.
estar bebido = estar ebrio.
estar bueno de korasón = sentirse alegre.
estar de kayada == estar en silencio.
estar en alyuito = apoyar, defender.
55 estreimiento

estar en buenas = vivir en armonía, mantener bue-


nas relaciones.
=
estar en klaro ser manifiesto expresament~.
estar en pies = estar de pie.
estar en puerta = ser guardián.
estar en una idea = estar de acuerdo.
estar espantado = temer.
estar kan baxeza de esprito = no engreírse.
estar kan saliaa = realizar deposiciones frecuentes.
estar menospresyaao en los ofos = perder el aprecio.
estar pronto a (en, para, por) = estar dispuesto para
algo.
estar sabido =ser conocedor, experto; se sabe.
estarnudar = cat.: estornudar.
estaiar = (estaiar) destajar: ant. interrumpir, cesar, interponerse
(cf. estankar).
estafo = (estaio} destajo: ant. impedimento, obstáculo; separa-
ción, división; margen o distancia entre personas o
cosas.
es teso = l.ª ínus.: estado natural, normal; tenso.
2.ª it.; extenso.
lo esteso = en la misma medida o proporción.
estiérkol = (esiérkol, siérkol) estiércol: basura, residuos (cf. por-
kaldaá}.
estierkolero = desus.: estercolero.
estilado = desus.: destilado.
estileto = it. "stiletto": estilete.
estilyar = ant. estilar: destilar, gotear; derramarse un líquido.
estomba = (estomka) inus.: estómago.
estonses = (entonses) are.: entonces.
estope = vulg.: estopa; manojo de estopa.
estranyedad :::: (estranyero) extrañedad: are. calidad de estranyero;
extraño, extranjero.
estranyo = (estranyero) extraño, extranjero.
estrea = vid. estrelya.
estreería = (estroloiía) estreller!a: ant. astrología, oráculos.
estreero = (estrelyero) estrellero: desus. astrólogo.
estreimiento ::::: estreñimiento; tirantez suma.
estrelya 56

estrelya = (estrea) estrella, astro.


estrelyero = vid. estreero.
estremesilile = inus.: estremecedor.
estremesyón =estremezón: vulg. estremecimiento.
estrolozía = vid. estreería.
estropaiar = vid. destropai.ar.
estrudya = inus.: ostra.
cstrueser = desus. vid. estruir.
estruir = (estrueser) vulg.: destruir.
estultar = ant.: entontecer; increpar, reprender.
estulto = necio, tonto; saliva, salivazo.
etsetra = (esetra) etcétera; y lo'demás, lo que falta.
exemplar = (enxemplar) ant.: ejemplarizar, ejemplificar.
ser exemplado = poderse comparar, equiparable.
exemplo = (enxemplo, egzempyo) ant.: ejemplo.
exkake = escaque: juego de ajedrez.
exkoJa = vid. eskola.
expekuJar = (expekulear) especular.
expital = vid. espítal.
eya =vid. elya.
eyos = vid. elyos.
ezbatir = vid. dezbatir.
ezbililar = vid.~ dezbib!ar, desbiblar.
ezgrimar ::::: vid. esgrimar.
ezgrimir = vid. esgrimar.
ezitar = it. "esitare": dudar, vacilar, titubear.
ezkuzar =(eskusar) excusar, eludir; ahorrar, evitar un gasto.
ezmenuzar = vulg.: desmenuzar, deshacer una cosa.
ezmersar = it. "smerciare": despachar, vender; adquirir, comprar
alimentos.
ezmolier :::: (!eíeder) despedir olor nauseahW1do (cf. amotJer, esmo-
óer); marchar, avanzar, ponerse en marcha.
ezmofümiento =movimiento; etapa, marcha.
F
fabón = ( pabón) desus.: pavón, pavo real.
faeas = (karas, fases) it. "faccia~: cara, rostro, presencia; fa-
cha, fachad.a; aspecto.
fadar = hadar: ant. encantar, pronosticar una desgracia.
falkón = ant.: halc6n.
falsailor = ant.: falseador, falsario.
falya = ant.: falla, falta, defecto.
famía = (familya) familia.
farfuri = tur.: porcelana.
faropea = (farupía) arropea: grillete; cadena, alambre fuerte.
farse = ant.: farsa.
faro = (faro) tur.: caldo de cebada cocida de aplicación anti-
pirética; mezcla de especias machacadas q¡¡e sirve para
condimentar los guisos.
fases = superficie; vid. facas (pl. heb. panlm ).
fásile = it. "fácile": fácil, probable.
fa tura = ant. factura: hechura, cosa hecha.
faxa = desus.: faja.
fayzán =faisán.
fazer = facer: ant. hacer.
feder = (/ieder, leieder) ant.: heder, despedir olor nauseabun-
do (cf. ez.mooer).
fedor (la) = ant.: hedor, mal olor.
fedyondo = ant.: hediondo.
felajim = ár. tur.: agricultores (heb.: pafta}_Jtm).
felajisco 58

felajisco = ár. turc. "fella~": agricultor (heb.; palla~).


feleea = desus.: flecha, dardo.
felek = turc.: cielo; mundo, universo; fortuna, destino.
fendriz =vid. endriz.
fener = ár. tur. "fanar": fanal; linterna, farol; faro.
fen:fir = (finyír} ant. feñir: heñir; sobar la masa con los puños.
feramenta =ant. ferramienta: herram!ent~.
fereeé =tur.: adornos; capa, abrigo femenino; manto oriental
de paño fino.
feriila = ant.: herida.
feñr =ant.: herir (cf. malferir).
f erirse el sol í la luna = eclipse.
femarse = desus.: oxidarse, enmohecerse; vid. enferucentar.
feniZentiar = vid. en/erueentar.
ferllZento =ferrugiento; enmohecido, aherrumbrado.
fe tezo = ár. tur. "feth": principio; victoria, triunfo.
feto =ant. fecho: hecho, obra; efecto.
en feto = de hecho, voluntariamente.
fiares = desus.: préstamos; dar algo fiado.
fidalgo = ant.: hidalgo, de clase noble.
fidel =ant.: fiel, leal.
ftdensa =it. ~fidanza": fianza, confianza; esp. inus.: creencia, fe.
fieder =vid. feder.
fiel (la) =ant.: hiel.
fieldad =ant.: fidelidad, lealtad.
fierero = ant. ferrero: herrero.
fiereziko = di.m. de fiero.
fiero =fierro: ant. hierro.
fiezas = ant. fez, feces: hez, heces; residuos (cf. je'bra).
fígado = ant.: hígado.
fiksar = fixar: desus. fijar.
filaea = ant.: hilacha.
fiJar = ant.: hilar.
filosof = desus.; filósofo.
filyailo =(fiyailo} fiado.
filyar =(fiyar} fiar, confiar; vender sin cobrar el precio al con-
tado (cf. konfilyar, porfilyar).
fin Oa) =fin, término; hasta.
59 .
fortunalmente

finco = (fineaniko) tur. "fincán n: taza pequeña, jíc\ra.


finyir = (fenyir) fiñir: ant. hiñir; refinar, hacer fino·; cerner.
firelyo = inus.: .fideo.
firmamiento = ant.: firmeza; alianza irrevocable, acuerdo escrito.
tazar firmamiento = convenir solemnemente.
finnán = decreto turco.
firto = inus.: frito.
fistnk = tur. "fistísk": pistacho, pistache.
fiuzya = fiuda: ant. fiducia, fe, confianza.
fiuzyar = fiuciar: ant. afiuciar (cf. afiuzyar, en/iuzyar).
fiyailo = vid. filyaáo.
fiyar = vid. filyar.
fíziko = físico: vulg. médico.
ftako = flaco, débil.
flama =llama.
ftamear = llamear, destellar.
ftegma - ant.: flema, mucosidad respiratoria.
Bota =ár. tur. fr.: flauta.
fofo =
vado, hueco.
folgar =ant.: holgar, descansar, emperezarse.
folmiga =desus. vid. formiga.
folya = ant.: hoja; hoya, semillero (cf. oya).
folyo = foyo: ant. hoyo; vid. foyo.
fondo = ant.: hondo, profundo.
fonsailo = ant.: ejército; multitud de gente.
foresto =(foreste) desus.: forastero, de fuera, ajeno, foráneo;
distinto.
forka = (orka) forca: ant. horca, horquilla (cf. en/orkar).
foria = vid. alforía.
forma = cuadro, retrato.
formozo = cat. gall. formoso; ant. fermoso: hermoso.
formiga = (folmiga) ant.: hormiga.
foro =forro: ant. horro, libre, esclavo en libertad (d. azat).
fortaldad = cat. fortaldat: fortaleza, violencia.
forteza = gall. : fuerza, firmeza; fortaleza.
fortuna = ant.: percance desgraciado, sinsabor, infortunio, des-
gracia; mal tiempo, tormenta.
fortunalmente = desus.: desgraciadamente.
fortuno:w 60

fortonozo = ant.: azaroso, desgraciado; tempestuoso.


foska =vid. foxka, foxke. .
foxka =
(foska) tur.: burbuja, surtidor.
foxke =l.ª tur.: estiércol.
2.ª esp. ant.: fusca, fusco, fusquera.
fo ya = ant.: hoyo, pozo (cf. folya, folyo).
foya eskura = sepulcro.
fo yo =ant.: fuelle.
fofa =(folya) desus.: hoja.
fragua = desus.: edificio; obra fraguada o ultimada.
fraguar = desus.: construir, e<l.ifioor; componer; estructurar.
fraguar fraguas = construir edificios (es hebraísmo).
frank.eza =franqueza: libertad, exención; franquicia.
Frankía =Francia.
frank.o = 1.ª libre, exento.
2.ª francés, la lengua francesa.
frilyo = desus.: frío.
fronya = (enforonya) tur.: funda de almohada (d. enfudra, en-
fronyar).
frozaldar = inus.: enenústar, estar mal dispuesto; enojar, dis-
gustar.
fruCiguar = heb. piirii.,.: fructificar, multiplicar.
fruciguozo =heb.: 'fructífero; frondoso, ubérrimo.
fuesa =(fuda) ant.: huesa; fosa, sepultura.
fuir = (fulyir) ant.: huir (cf. resfuir).
fulana =heb. pºloni~; euf.: serpiente (cf. kuleóro).
fulano =heb. ár.: persona indeterminada, un tal.
fulno =afér.: fulano.
fulor (la) = inus.: furor, rabia, c6lera.
Fulya = Pulla, Apulia.
fulyir = (fuyir, fuir, ¡uir, ¡uyir, le.uyir, uir, ulyir) fuir: ant. huir.
fulyirse el mundo = caérsele el mundo encima; in-
quietar, preocupar.
fumo = ant.: humo.
fundir = ant.: hundir.
furgar =ant.: hurgar, escarbar; quitar, extirpar.
furtar = ant.: hurtar; escaparse, huir.
fuyir =vid. fulyir; Pres. Subj.: fuyga.
G
gaal>iento = (gaoiento, gaviento) orgulloso, arrogante (heb. p,a
'liwif11 : fiereza, orgullo, arrogancia, presunción, va
nidad}.
gabyar = (heb. gawoB'): expirar, morir, perecer.
galizear = heb. gúz: destruir, abatir, golpear.
gaína =vid. galyina.
galea = ant.: galera, embarcación de vela y remo.
galeéa = (galiea} gr.: zapatilla de madera.
galyina = (gayina, galna) gallina.
galyo = (gayo) gallo.
gamelyo = (gameo} are.: camello (cf. heb. gamal).
garato =bale.: atún en salazón.
gartiZa = are.: lagartija.
gaste = are.: gasto.
gatear = andar a gatas.
gaviento = vid. gaaoiento.
gayina = vid. galyina.
gayo = vid. galyo.
gaytán == tur. "gitá": cubierta, capa; guita; hilo, cuerda fina
gauta == it. "gazzetta": periódico, revista de prensa.
azerlo gazetas = divulgar algo en un periódico
.gaznete = desus.: gaznate .
gazu =bale.(?}: grano; espina; pústula, barrillo.
gere ar =guerrear.
gerear kon = luchar contra.
giar 62

giar =guiar.
gil>ee = tur.: plato típico a base de carne asada y verduras
gizaodón = desus.: guisandero, cocinero.
gizar = guisar.
gotiemo = it. "governo"; gall. goberno: gobierno.
goilro = (godrurozo) vulg.: gordo, grueso, grande; espeso.
godrura == vulg.: gordura; grasa, sebo.
godrurow = inus.: espeso, gordo, grueso.·
golcr = vulg.: oler; olfato.
golor (la) = vulg.: olor.
goloryozo = vulg.: oloroso, aron¡ático.
gomitar = vulg.: vomitar.
gora = gorra, gorro.
gortelano = vid. güertelano.
gozne = gozne; vértebra; vid. dezgonzar.
gral>elyina =are.: clavellina; vid. klaoeyina, klaóina, klavyna.
gran = apóc. de grande.
gran grande = grandísimo (es hebraísmo).
grande grandeza = sumo poderío.
grasyar = desus.: conceder o beneficiarse de la gracia, perdón o
indulto (cf. rengrasyar, ringrasyar ).
grafa =graja.
grego =car.: griego, el idioma griego.
gritar = alzar la voz ruidosamente.
gritar el pero = ladrar.
gros e za = ant.: grosor; grosería.
grox = moneda turca de plata; piastra (cf. aspro).
guaorar = vulg.: guardar.
guaárar los sospeeos en el korasón = ocultar el odio.
guailrián = vulg.: guardián, guarda.
gualailrón =(gualardón) ant.: galardón, premio, recompensa, bene-
ficio.
gualaitronar = (gualardonar) ant.: galardonar.
guay! = (vuay) ár. heb. "way": guay!, ay! (cf. alguayar).
guaya = (alguaya) lamento, lloro (heb. ár. way).
güelJo = are.: huevo.
güeko = are.: hueco.
güerfandail = are.: orfandad.
63 gnzamiento

güérfano ::=:are.: huérfano.


güerko =huerco: ant. infierno, diablo; puerco.
güerta = (güerto) are.: huerta.
güertelano = (gortelano) vulg.: hortelano.
güesmo = (güezmo) are.: husmo; olor, aroma.
güeso = are.: hueso.
güestro = are.: vuestro.
güezmar ==husmar: ant. husmear; olfatear, oler.
güezmo = vid. güesmo.
gomo = gumosa: azúcar formado por la acción de ácidos dilui-
dos sobre la goma.
guste = are.: gusto.
guzamiento = gusaniento: que tiene gusanos; agu.sanamiento.
H
habe = (aoe) ave, volátil.
hiodí = hindú: indio, originario de la India.
Hindya = India (cf. Indya, Jindíka).
1
i =y.
í == también.
iifolatro =fr. "idol~tre": idólatra (cf. dolaáizo).
iglezya = (inglei.a, ínglezya) iglesia.
iklim = ár. tur.: clima, zona; provincia.
iksieilra = vid. isieára.
imalcelek = tur. "ihmal n: negligencia' incuria' omisión.
imaie (el) = are.: imagen; ídolo.
impiegado = ít. "impiegato": empleado.
impiego = it. empleo, cargo, puesto.
imprimeria =imprenta (cf. estampería).
inamigo =desus.: vid. animigo (cf. nemistaá).
infüerno = vid. enoierno.
ineendyar = incendiar, encender.
ineurya = inxuria: gall. injuria.
ineuryar = inxuriar: gall. injuriar.
indinyar = (dinyar) inus.: dignarse.
indolkailera = it.: hechicera, curandera.
indolkar = it. "índolcare": reblandecer, suavizar.
indolko = it. "indolco": hechizo.
lndya = (Hindya, Jindika) India.
infetar = it. "infettare": infestar, inficionar.
ial-ero = it. "infetto": infecto; infecr:ióa; inlicion>1cla
influensa = it. "influenza": influencia.
ingleza = vid. iglezya.
inglezya 68
inglezya = vid. iglezya.
ingrado = desus.: ingrato.
inlduzir =inclusir: desus. incluir. '
innat =tur.: capricho.
inolJar = are.: innovar, renovar.
inpedimiento = desus.: impedimento, obstáculo.
inportar = importar: valer (lo mismo}, sumar.
inporto =are. importe: suma, resultado; precio.
insaf = tur.: equidad, moderación, justicia.
insensyo = (ensensyo) gall. incenso: incienso.
insieilra = vid. isieél.ra.
insitar = incitar.
intastar = inus. intactar: estar sin tacto; carecer de algún senti-
do; quedarse perplejo o atónito; ant. tastar: tocar,
gustar.
intensyón = (intisyón) intención.
interesa =(internesekedad, intrínseko) 1.ª inus.: intimidad, inte-
rioridad.
2.ª it. "interezza": entereza, rectitud, integridad.
intereso =(interese) it. "interesse~; are. interés.
intemesekedad = inus.: intimidad, interioridad; entrañas (cf. inte-
resa).
intisyón = vid. i.ntensyón.
intitular = dar o poner un título; denonúnar.
iotrínseko =interior, interno; intimidad; corazón (cf. interesa)
inxtrumiento= (instrumento) desus.: instrumento.
inyoransa = cat. ant. ignoran~a; gall. iñorancia: ignorancia.
inyoraote = gall. iñorante: ignorante.
iriser =
lat. "irascor", it. "irarsi": airarse, irritarse, montar en
cólera.
irisimiento :=airamiento, irritamiento.
isieilra = (sieilra, istieilra, iksieilra, ensieél.ra, insieára, iskierda)
desus.: izquierda, siniestra.
isieilrero =
ízquierdero: inus. izquierdo, zurdo.
iskier = (kualker, kualsikier) pueblo, gente.
iskierda = vulg.: izquierda. .
isminuir = inus.: disminuir.
istentina = inus.: intestino, vientre.
69 izoJa

istiedra = vid. isieilra.


iwyón = át. tur. "ittisá": dilación.
izla = (aóela) isla.
izola = it. "isola": isla.
jaber = tur. "haber": conocimiento, noticia, información.
jal>eransa =
amistad (heb. ~abér: amigo).
jaliiar = (iabyare) caviar.
jadra = tur.: aprieto, exigencia; pena, trabajo inútil.
jaire = tur. "hayret": admiración, sorpresa; asombro.
jalifá = tur.: turrón; pasta con azúcar o miel.
jalka = tur. "halka": anillo, sortija; argolla, anilla; eslabón.
jaluyo = jallullo: prov. hallulla, hallullo; variante de torta o
pan cocido.
jam = (pl. james) tur. "ham": verde, inmaduro, en agraz,
crudo.
jamal = tur. "hamal": cargador.
jaminado = tur. "ham": crudo, sin cocer.
jan = tur. "han": posada, albergue, caserón.
jancer =
tur.: "han~er": puñal oriental, alfange.
jandraio =
desus. andrajo: pedazo de tela usada; pañuelo.
janupero = (ianufero) hipócrita, lisonjero (heb. ~antifa11 : hipocrc·
sia, lisonja) ( cf. lif.onzero ).
jaracero = ár. tur.: cobrador del jaray o fearaee.
jaracín = tur.: una prenda de tela, de uso interior.
jaragán =
(iaraganero) ant. haragán: holgazán, perezoso.
jaragauear =
ant.: haraganear.
jaraganía =
ant. haraganía: haraganería; pereza, vagancia, desidia.
jaraganut = (jaraganud) holgazanería, pereza (term. heb.).
jaram = ár. tur. "haram": ilícito, fraudulento.
jara}> 72

jaraj =(.f:araee) ár. tur.: impuesto personal, tributo.


jarliar = vid. a;arhar.
jaré = tur.: seda con Borcs o estampada.
jarem = ár. "harem": lugar defendido o sagrado; esp. harén.
fari8i.k = hcb. ~iirl/: ingenioso, agudo; fuerte; sutil (term. tur.).
jaro =jarro.
jasidad = heb. ~ásíJút: piedad, bondad, religiosidad.
jazinar = enfermar ,estar ;auno.
ja7Jno = ár. tur. "hazín ": triste, melancólico, afligido; enfermo.
jazinma = enfermedad, calidad de ;azino.
jam& = rur.: tesorería.
jeneransyo - vid. yerenansyo.
Jlndlka = vid. lndya.
jorf' = vid. iurfá.
joría = desus.: orilla.
lristo ::::: Cristo.
jubrot == ár. tur. "juyr" celda; nicho, tumba, sepulcro, túmu-
lo; cavidad, hueco (term. pi. fem. heb.).
juir = <;1,yír} vid. fulyir.
jurfé = <iorfá) l.ª heb. ~urpil', bar1ft2!: sutileza, vigor.
2.ª berpa"-: humil\aá6n.
K
·-
karaae = vid. ;araf
brol;a = algarroba.
katear = vid. eatear.
keneransyo =vid. 1erenansyo.
kleder =vid. feder, e:r.moher.
kayir = vid.fulyir.
K
kabá = tur.: tosco, rústico, rudo, vulgar.
kabakar - reproducir o representar exactamente un objeto, pin-
tando, escribiendo o imagina11do (heb. kalt w"-kalr., en
siglas kw.k: lit. "as( y as( n ).
knbalyar = ant.: cabalgar, montar a ka&alyo.
kabw -= tur.: cafetería, casa del ktz!Jé.
kabdal ...;. ant. caudal: caudaloso (referido a corriente de agu'1 ).
kalié • (kab&é, kabvé, ka;&é, ka/é) ár. tur.: café.
kabemdo - vid. kadenado (d. deska&enado).
knlieo = (ka'helyo) cabello.
kol>o ...,,. (alkalio) fin, final, extremo.
a los ka&os ':lt' hasta el final.
al kalio kaéo = al fin y al cabo.
al otro kabo = para siempre.
kaliriolo - ca.briol, cabriolo: ant. cabrito, crfa de cabra.
ka!Jriola de penya .:s. cabra montés .
kabuk .- (kauk) tur.: gorra, cofia (cf. desk4'1enado).
ka tizar = are.: causar.
ka&UJr a ale cantar = mitigar.
k4bUJr a baldar= impedir.
ka&zar a no ir . impedir de ir.
=
kaézar a tener motivar.
ka&i.ar de =- llegar a.
ka6w = (ka&za) are.: caso; hecho, cuesti6n, asunto (cf.
ak4&i.o).
76

;:::: l.ª cacha, portada; caja, vaina.


2.ª tur.: argucia, ingenio.
kadalre - fr. "cadavrc": cadáver.
kadallrina = (ka/.atJrina) cadavera: ant. cadáver.
kadenado = (ka1'enaáo) ant.: candado.
kailerao = inus.: cárdeno; purpúreo.
kadro .... inus.: cardo.
kae = vid. ka/ye.
kae.otar = (kayentar, kalienlar, kalyentar) calentar (cf. rekat:n
tar).
kaentor = (kayentor, kalienlor) calor, temperatura.
kaentura = vulg. calen.tura: calor, temperatura.
kaer = (kalyer) caer; llegar.
kafes = tur.: jaula.
kafrar ...: heb. ka/ar: renegar, negar (la existencia de Dios).
kahlié = vid. kaf1é, kajhé.
kaisi = vid. kayisi.
kajl;é = (kab"hé, kahvé, kafé) ár. tur.: café.
kal - 1.ª hcb. qahál: sinagoga, comunidad.
2.ª esp.: cal, yeso.
kalalirina -=- (kadaf1rina) are.: cadáver.
kalasy6a "="' inus.: callaci6n¡ catarro.
kalderam = tur. bale.: pavimento.
kaldudo =caldudo: dcsus. caldoso, fangoso.
kale = l.1 Pres. Indic. de kaler.
2.ª tur .: fortaleza, fuerte.
kaler = cat. ant. caldrc: ser necesario, ser preciso; importa•
(cf. yakexer); convenir, ser del caso.
Pres. Indic.: ka/e.
Imperf. Inclic.: kalla.
kaleZ. = calleja: dim. de kalye: callejuela, callejón.
kaleló• =callejón: aum. de ka/eta.
kalia = Imperf. Indic. de kaler.
kallentar = vid. kaentar.
bllentor =vid. kaentor.
bUj = caliche, capa salitrosa.
kahno = desus.: calma, quietud, reposo, resignación.
kalop = (kalup) tnr. "kalip": molde, matriz.
77
-= (leayaJés, kayadura) calladez: are. silencio.
• (kayar, akayar) callar.
- (kae, lealeia) calle, callejuela.
= (kalyentor., kalyenlura) calentar; calor, fiebre; vid.
kaentar.
blyer -= vid. leaer.
blyida =a caída.
blyo = callo: dureza cutinea.
azerlo ka/yo = acostumbrarse a algo desagradable:
=camareta: are. sala, cámara, habitación.
2 caminar.
kamina:- (salir) de el puerpo .... hacer necesidades.
kamlno - caroino; obligación, tarea, quehacer.
kamino gastado ":::: camino peligroso,· más por la pre·
seocia de salteadores que por estar su fume en mal
estado.
U.dela •candela: lumbre, brasa; luz, vela.
bndelar ;.o. (kandilar) desus.: candil.

bue =fr ... canne": caña; caño, tubo.


buelo = dim. de kane: canelón, canalón.
kanea - ant.: canicie; ancianidad.
bDolal = canojal: inus. kane para aplicar al ofo; gemelos, pris·
máticos (cf. durbén).
kanserya =cansera: ant. cansancio; pereza, incuria.
kamo = ant.: cansado.
kmta1511.na = inus.: canción, serenata; flauta.
kandila¡f = cantidad: tanto, cuanto; cantidad suficiente.
sín kantiaaJ - incalculable.
kaadga - ant.: cantar, copla o composición poética breve.
bat6o == cantón: país, región; esquina, rincón (cf. enkantonar).
batonito = dim. de kiznt6n: rinconcillo.
kaayanwo =cañamazo; bayeta, empapadera.
bnyib = dim. de kane y kanya: inus. poro de la piel humana.
bnyato = cafiuto.
bpafe =(/tapase, kapable) it. "capacc": capaz; hábil.
bpak = tur.: tapadera, tapa, cobertera; cobertor, colcha,
funda.
-= vulg. capaza: capacha.
kap'5 78

kap'5 = (kapase) capaz: suficiente.


kapfo = capillo: capucha.
kapo - it. "capo": jefe; cabeza,·prindpio.
kaprisfa = caprichoso, inconstante, extravagante (heb. qaprl:d).
brar = l.ª tur.: decisión, determinación, resolución, sen-
tencia.
2.ª carar: inus. querer, cariño (cf. kerer) .
.3.ª cacac: inus. cantidad, tamaño; lo preciso, lo sufi.
ciente .
ka ras ..._ (/ases, /aeas) cara, presencia, aspecto (es hebrafsmo).
karl;uokal - desus. carbúncula: carbúnculo, rubf.
kardinal = cardinal:. principal, fÚndamental.
karear = carrear: ant. acarrear.
karesa = it. "carezza": caricia.
karestilya = inus.: carestía.
kariko = 1.ª tur. '"kirik.": roto, cascado; cacharrico.
2. ª tur. "kürek": palo, caña; carrizo.
karo =carro.
karonal = desus.: carnal; querido, amado; verdadero, cordial.
karpintar =carpintear: are. aderezar, engastar.
karpús = (karpur.) tur.: sandía.
kasap = tur. bale.: carnicero.
kas ar - (aki1sar) cazar (cf. kaz.ar ).
kasgüela = inus.: cazuela.
kastigar =castigar: ant. corregirse, enmendarse; aleccionar; mor·
tüicar, escarmentar.
kastigeryo = castiguerio: are. castigamiento, enseñanza; enmienda,
corrección.
kastilyo = (kaslío) castillo.
kastÚl = tur.: con premeditación; expresamente, intencionada-
mente.
kastío -= vid. kastilyo.
katamiento =cata.miento: ant. advertencia, observación; cuidado,
preocupación; aprecio; vista.
katar - catar, probar; ver, examinar¡ apreciar una cosa; mi·
rada.
katar kaboa = honrar.
kataro ... catarro.
79 keee
kati1iar =cativar: ant. cautivar, apresar.
btitieryo - cativerio: are. cautiverio. .)
bdfe = l.ª catifa: am. alcatifa, rapete o alfombra fina.
2.ª turc. bale.: terciopelo.
btirCí =mulero, muletero (tur. "katir": mula, mulo).
bbner -=- (katmir) tur.: alhelf; Bor; fragancia, aroma.
katoma = catorceno: decimocuarto.
bak • vid. leabuk.
bu =are. caixa: caja de caudales; dim. leaxilea, aum. kaxón.
kuerear -= purificar¡ hacer útil, permitido, válido o conveniente,
según las normas rituales judías (heb. kaJer ::;; autori-
zado, permitido).
kuka -=-casca: cáscara (especialmente de nuez), piel o corteza
exterior de algo. ·
lw:brear .... inus.: descascarillar.
kukalel - cascabel.
kuón ::;; aum. de kiJXa.
kayadara - vid. kalya4.és.
kayar - vid. kalyar.
kayaret ...... ár. tur. (?) "kay". vómito.
kayentar - vid. kaentar.
kayentor = vid. kaentor.
kayik -=: (leayk) tur.: especie de bote; barca, lancha, canoa (cf.
sandal).
kaybi .- (kaisi) tur.: albaric<>que, albaricoquero.
kayk = vid. kayik.
bykCí - tur.: barquer<>, el que conduce un kayk o kayik.
kaymak = tur.: crema, esencia; fl<>r; extracto.
kazal - tur.: aldea.
kazallko = dim. de ka%al.
bzallno ..:. tur.: aldean<>, el que habita en un kavil.
bzar •casar (cf. /tasar).
ka!l = inus.: casi.
kar.ik - tur.: palo, poste, estaca.
•ebap - tur.: carne asada.
keliraalaaúento - (kebramiento, kebranto) sometimiento, humildad.
lelirantar = vid. ake"hrantar.
.. == tur.: fieltro; tapiz, alfombra, tapete (cf. katife).
keifar 80
keitar =quedar: detenerse, dejar de hacer algo (á. alee4ar).
=
lee4ar la boltJJ de ~er orasyón cesar de rezar.
keft' ~ tur.: alb6ndiga.
kel =fr. "quai": malecón, muelle de un puerto.
kemaaero = inus.: aleccionador.
kem.- = quemar: inus. escarmentar, aleccionar.
ken = quien, el que.
kerensyar :::: desus.: aquerenciar (cf. aleerensyar); querer, apreciar.
kerer = querer; precisar. necesitar ( cf. learar 2 .• ).
Indef.: kifo.
Fut. Indic.: leereré.
kermez = (kirmh:) ár. tur.: cochinilla; quermes (substancia me-
dicinal) ..
kesti6D =fr. "question": cuestión, asunto.
ketén = (leielén) tur.: lino, cáñamo.
kesar = cat. gaU. queixar: quejarse.
kezada - quesada: ant. quesadilla; porción de queso.
kilira = ár. tur. "kibr": orgullo, presunción, soberbia, arro-
gancia.
kihrit = tur.: fósforos.
ldemú = tur.: viof6n.
kietéa = vid. leelén.
k1f = tur.-"keyif": buen humor; agrado, alegría.
ldlediar =- tur.: estar de buen humor, divertirse, estar contento.
kilat = (leila/e) cat. ant. quilate.
ldntal = medida de peso; talento ( ? ).
ldnWfn = tur.: monedas.
ldnteno -=- (sinleén) quinceno: desus: quinto (núm. ordinal).
lúmeno - quinceno: decimoquinto.
ki1' = tur. bale.: alquiler.
ki.reag = tur. "kire9": C4.l.
ldnniz - vid. leerme:.
lds'5 = quizás: quizá.
kita = quita: desus. mujer repudiada por cst6-il.
lütamleato = quitamiento: desus. el acto del repudio; divorcio.
.ldtar - quitsr: mandar, decidirse; poner, tomar, zmbir; Sil·
car; divorciar, repudiar.
kilar la estampa de la mone4a = acuñar monedas.
81 komereero

leilar /i&re -:- escapar, indultar, Jibertar.


leitar pleito -=- discutir. l
=
leilar· por (de) la bolea decir, hablar.
leilar pregón • pregonar.
kilarlo de la bolea - decir algo.
kifarlo mentiro10 = de.)at a alguien fl()t cm'cnl~teto.
= lndef. de leerer.
leif.o no leiio = quieras que no quieras.
Jda1Jyna -= (lela&eyina, le/abina) clavellina; vid. gra1Je/yina.
klasa - inus.: clase, especie.
Idenea = are. crencha: raya, separación del pelo.
koHn .:... cován: desus. cuévano, canasto¡ panal.
ko1Jt:Bsiar .-. (ko1'disyar) ant.: codiciar, desear.
koBllar • cobijar; cubrir, tapar.
kobrar - cobrar; recuperar.
leobrar ánimo - envalentonarse, ensoberbecerse, rea-
nimarse.
koCarlto dim. de leoeo: cualquier alimento cocido en pequeña
cantidad; bollito.
koCe = tur.: ángulo, rinc6n.
toeo =cocho: ant. cocido, maduro (cf. sanleoetldo).
koeondarfa = con.6terfa, tahona; confitura (?).
toda = vulg.: cola; trenza de pelo.
koilrero = wlg.: cordero.
kogombro ~ cogombro: wlg. cohombro.
kolor (la) =color.
kolora = inus.: acaloramiento, disgusto, malestar.
leortar la leolora = consolar, saciar el apetito.
komaada =fr. "commande": pedido, encargo.
komandar = it. "comandare": mandar, ordenar; comandar.
komando - it. "comando": mandamiento, orden; mando.
ko111aad6n = inus. ant.: mandadero; procurador, embajador.
komanya - tur.: comida.
komblesa - (leomp/esa, leonblesa, leumblesa) combleza: ant. mance-
ba en casa con mujer propia.
komer - comer.
komer el pan de = estar agradecido a alguien.
komerhro = aduanero, recaudador del leomereo.
komereo 82

kometao = it. "commcrcio": aduana, derecho; trato.


komesy6n =comezón: vulg. picaz6n, desazón.
kompan1a = (konpanya) compaña: ánt. acompañamiento, compa·
ñfa; sociedad, reuni6n.
kompanyero = (kompanyo) companiero: ant. compañero.
bmplesa = vid. komblesa.
bmporar = it. "compone": componer; arreglar.
komllllid = (komunidad) it. "comunitá":' comunidad.
kon = con, contra, frente a.
koll&k - tur.: residencia; etapa, alto en d camino, parada.
lkoaaatar =vid. akonantar, akolqntar.
lconlieayalle = (l!a1ibemrúle} inus.: oon~nible, conveniente, apro-
piado.
konblte = convite, banquete.
konblesa -=-vid. komb/esa.
konllndía - (ko'hardía) inus.: cobardfa.
toaaá = tur.: rosa.
konhda = inus.: engaño, argucia.
konbr = (akontar} t.ª ant. aconchar: unir, mezclar; aderezar,
componer, adornar, engañar.
2.ª ant. aconchabar: conchabar; unir, juntar, asociar.
toneoato =(~unto kon) it. •congiunro": conjunto, totalidad.
koodaner = ( k6ndanar) fr ... condamner n: condenar.
kondeno = desus.: condena, castigo.
koad• =conducho: condumio, guiso; comida fuerte que acom·
paña al pan (cf. konpanaie).
konemumo - cohermano: ant. primo hermano; hermanastro; CO·
frade.
konfestar ...1. inus.: confesar.
konfesyonadura-=- confeccionadura: are. confección.
kon&easa = inus.: con6al1%a (cf. fidensa).
konftlyar - (/ilyar) confiar.
konke .... conque: por consiguiente, porque; aunque, a pesar de.
kollkluir == (konkuluzir, konkluzir) concluir, terminar; resumir,
concretar.
konkrilyane-= (konkriarse) criarse; nacer; surgir espontáneamente.
kookahuJr = vid. konkluir.
konortar =conhortar: ant. confortar, animar; consolar.
83 kontest&

koaortés = conhortez: ant. acción de consolar, consolación.
koaosu = conocer, saber. l
no konoser pailre i m4i1re ... ser huérfano.
konpande -= companage: comida fiambre que se toma con pan (cf.
kondueo ).
konpuya - vid. kompanya.
konpensar = inus.: comenzar, empezar.
konpemo - (empeso) principio, comienzo.
konplesyón = complexión.
konpoaedor , componedor: el que compone (v. gr. el autor de un
libro}.
konpostma - compostura: composición.
konreiir = (reiirsc kon) conregir: desus.: corregir.
konsemya = concencia: vulg. conciencia (d. sensya}.
konsernando-: concerniente a.
konsetir -=- (konsentir) consentir.
konsentir1e kon - sincerarse.
konsefa - conseja: fábula, cuento.
konsefar = consejar: ant. aconsejar.
konsidrar = inus.: considerar.
konsilyo • it. •consiglio": consejo, consulta.
konsograr =consograr: consuegrar, emparentar.
konsolya -= it. "consolle": consola; reunión en torno a una con·
sola.
konsulato = it. "consolato": consulado.
kónsulo = ic. "console": cónsul.
konta = conta: ant. cuenta.
kontar =contar.
kontar por 11aila - no tener en cuenta, despreciar.
kontaru por :a titularse, nombrarse.
kontemplar = templar; ser templado de temperatura, ni frío ni ca·
líen te.
koatenene = creerse, considerarse.
kontenerse a = decidirse a.
konlenerse de (en, por) confiarse en, creerse.
konteufe = gall.: feliz, contento.
kontcutá - (kontentez) contentez, contentcza: ant. contentamicn·
to, dicha, alegría.
84

kondna = ant.: continuidad, permanencia.


koudoa1ile = (konlinua!Jle) ant.: permanente, normal, continuado.
koatimr = (konlinear, akonlinar) des'1s.: continuar, permanecer;
estar bien dispuesto para algo; conseavar.
koadno =(Jekonlino, Je kontino) contino: ant. continuo, conti·
nuamcntc.
konCra = (kuentra) contra.
a la (en) kontra ...,.. a la inversa; al contrario.
koatradezir = contradecir, llevar Ja contraria.
konlrade%ir en (kon) = oponerse al pensamiento de
otro.
koatraliclad • contralidacf, contralla: ' ant. contradicción, oposición,
conttariedad.
koutranpezar = (kontrape:uzr) contrapesar, equiparar; meditar.
kontroliyar ~ inus.: conturbar.
konyorar = ant.: llorar con; lamentarse, dolerse.
komenyar = (konielar) congeniar; criarse, desarrollarse(?).
kopea = tur.: grapa; corchete, broche.
lroras6n =corazón.
korasón kumpliáo =perfección, generosidad.
lrorasonado = corazonudo: inus. persona de fuerte temple.
koraie = coraje, ánimo (cf. enkorai.ar, deskoraiar).
=
lenel"' leoraie atreverse.
tomar koraie = empeñarse en algo.
kor1io = (kuerbo) corvo: gall. cuervo.
korkoba =corcova.
koro = l.ª it. "core": coraz6n.
2.ª corro: espacio circular o casi circular.
negro koro .- maldad.
korolado = vulg.: colorado.
korso = corzo.
kortada == desus.: cosa deficiente, falta de peso o medida.
kortadameute - (en korto) desus.: implícitamente.
kortaera =cortijera, que habita en un leorliio; mujer zascandila,
habladora, parlanchina (cf. a&listona).
koldf.o = cortijo: casedo; patio, vestíbulo.
korto = corto: poco, pequeño.
en !torio = en breve tiempo, mtimamente.
8.5 kualo

lkonmyóa .- (korusy6n) corrupción; embuste.


konlto = ant. corrupto: dañado, perverso, viciado. l
a le.oruto = vid. ale.oruto.
a:.zer algo a koruto = continuamente.
beber a le.oruto ..- beber sin medida, embriagarse.
kos = coz, patada.
Kosta = (Koxta) Constantinopla.
kostumbra (la) ~ costumne: ant. costumbre.
kostumbre (el) =menstruación (d. uzansa).
ko:uk = (kuxak) tur.: cinturón, ceñidor.
koxabr - atar, rodear, ceñir, envolver con el koxale. (cf. desko-
xakar) .
kos:e .- (le.yoxe) mr.: ángulo, esquina, punta; principio.
koxear = cojear; vacilar.
koxo = gall.: cojo.
koZedura = cogedura, cogimiento: ant. selección; acción de coger.
kofer = coger, recoger; Pres. Subj.: koiga.
kour = coser; Pres. Subj.: kozga.
krel>aoto -= (keoranto) wlg.: quebranto.
kreer = creer; Pres. lndic.: kreigo.
kreser ""'."'crecer (cf. rekreser).
kriable = criable: inus. criatura, ser creado.
kriailera = criadera: ant. ama de crfa.
kria<fura = (kryadura) criatura.
kriar = l.• criar, crear.
2.ª fr. "crier•: gritar.
kriasón =criazón: ant. familia.
krime = l.ª subst.: crimen (?).
2.ª adj. tur. "kerim,.: noble, generoso; ilustre.
krosta = cat.: costra, c~scara, corteza.
kryaitara = vid. kriaáura.
kuaiferaar =quademar: cat. ant. encuadernar.
kaalit' = (kualitad, pl. kualilás) it. "qualitá"· cualidad, calidad.
kaalker =(ktkll ker) qualquer: cat. ant. cualquier, cualquiera (cf.
iskier, kualunke).
kaalmeafe = cualmente: desus. de tal modo, así, en tal forma; tal-
mente.
kualo =are.: cuál.
lmalslk.er g6

tmlslker = (kualsi/eier, pi. de kuaJker) cualesquier, cualesquiera.


kualanke = it. "qualunque": cualquiera (cf. kuolker).
kuando =t.• cuando.
2.ª si (condicional).
kuaad = vid. kuanto.
kuaatidad =cuantidad: cantidad.
kuaneo = (kuanti) cuanto: tanto como; a pesar de.
kaatr& = (kuart'n, kulJfteno, kuatreno) are. cuarteno: cuarto
(núm. ordinal).
kuatrigaa = cuatrega: ant. cuadriga; carro de guerra (cf. kua-
tropea). ,
kuatropea -=cuatropea: .bestia de cuatro pies, cuadrúpedo (cf. kua-
triga).
kuatrupezar = contrapesar, pesar o valer mis.
kube = tur. "kubbe": cúpula; bóveda.
kaCiar = cuchillar: ant. acuchillar, herir con el kutío.
kucío = cudúllo.
kuilrir = desus.: curtir (una piel).
kuilyailo = vulg.: cuidado (cf. e,tftu4ya4o).
tener ku4ya4o a = cuidarse de algo.
kailyar =vulg.: cuidar.
ku4yar por = cuidarse de algo.
kuctyo = inus.: "tUido, cuidado.
kueilra = inus.: cuerda.
kaenla = cuenta, cilculo, cantidad; caso, consideración.
kuento = cuento: caso, asunto, suceso; cálculo, cuenta.
por kuento de ..... sobre una cosa determinada.
kueatra = inus.: contra (cf. eskuentra, kontra).
al kuentra = al contrario, al revés.
ser kuentra del koras6n = violentarse.
kuerlo = vid. korho.
kaesko = cuesco, hueso de la fruta.
k.ro = 1. (ku/a) heb. kü/: sopera; qupáA (qui/a'): caja, taza.
1

2.ª ant. confino, co6.na: cofín.


kuketa = vid. kuf.eta.
kaJanear = tur. "kullanmakn: emplear, servirse de algo; adminis·
trar; invertir, gastar.
kulantro .A. culantro, cilantro.
87 kyoprl

kalay = tur.: fácil, sencillo¡ fácilmente.


l
talayladear - tur. "kulaylamak" facilitar.
lmle1Jro = reptil, culebra (cf. ft1/ana); demonio.
blpozo = culposo·: ant. culpado, culpable.
kumblesa = vid. komblesa.
kum.pir ... (kumplir, kunplir) cumplir.
kwnplimlenlo-= cumplimiento: cumplido, cortesfa.
koadu.rya = tur. "kundura": calzado, zapato.
kallpleza • (/eunp/h:yón, kunplisyó11) cumplimiento.
kaskuso = inus.: cuscús, alcuzcuz.
kuspa = tur. "küspe": residuos o casca que queda después de
moler o exprimir el ~samo.
= tur.: caja.
- asociado, consocio (heb. qátar: lignr, acar, juntar,
unir).
kuuk - vid. leoxak.
kuyumei -= tur.: joyero, orfebre.
kuleta - (/euli!ela) tur.: colecta, cosecha.
kyofre • (kyupri) tur.: puente.
kyoneibi = tur.: una prenda de vestir de uso exterior.
kyorde .... tur.: cinta; banda, faja.
kyoxe =vid. koxe.
kyoxk =(pi. kyoxlees) tur.: •koyux": cuadra (dormitorio de
cuartel o de colegio), sala de hospital (cf. kyoxe,
koxe).
kyopñ -=vid. kyofre.
L
laboraifor - ant.: labrador, obrero, trabajador.
laboraaor alkilado kon dia= jornalero.
lahrar =labrar, trabajar.
lalSoro = it. "lavoro•: trabajo, labor; tarea.
lal>raifura .a. ant.: labor; trabajo, obra.
lail1nar =expresar un texto en ladino.
ladino -= ant.: romance o castellano antiguo; "latino", dialecto
judeoespafiol (cf. judezmo ); astuto.
lailrar ==are.: robar; gall. ladrear: hurtar cosas menudas o co·
meter raterías.
laprt ==bale.: yogurt.
lakorde = (lakerdi, lakirdi) tur.: palabra, chisme; conversaci6n.
lamber == (lanber) ant.: lamer.
lamblilo = ant.; lamido; relamido, presumido.
lampa = it.: luz, liimpara.
landra -= desus. landre: tumor, enfermedad; grasa; diablo, dia·
blura.
landreado -= desus.: enfe.tmo de landre; persona afectada por algu·
na enfermedad epidémica.
· inus.: largor, longitud, amplitud; detenimiento.
= lazo; cuerda con una lazada.
= laja: lancha, piedra lisa.
= lajar: terreno cubierto de lajas.
=(lazrar, laterar) lazrar: ant. bregar, trabajar con afán;
penar, padecer, sufrir, lacerar.
laurya 90

lazerya =laceria: ant. lepra; padecimiento, miseria, pobreza, su·


frimiento.
lazrar = vid. lazdrar.
leliandno = relativo a la parte oriental del Mediterráneo; levan-
tino.
letidado = ant.: leudado, fermentado.
letidar ~ (lyeódar) ant.: leudar, fermentar o agriar con leva-
dura. ·
lelJdo = (lyefJdo) ant.: leudo, levadura (d. lyeóaaurll).
leblebf = (pl. leblebizes) tur.: garbanzo asado; tostón, torrado.
1eea = tur.: agua termal.
leCoga - lechuga.
legín = (legéti, le¡én) tur.: palangana; beb.: botella.
lels = are.: leyes.
leisy6n = vid. lisy6n.
lemunyo = tristeza, aflicción; heb. 'almón: viudez; ár. "'alam •:
dolor, sufrimiento, desamparo, abandono, desolación .
lemauyoz.o .... enlutado, afligido; heb. 'iUem: silencioso, taciturno.
lenbrar =(lembrar) ant.: recordar¡ vid. alembrar (cf. membrar).
leto = it. "letto": cama, lecho.
letuaryo =letuario: especie de mermelada.
letura .-. wlg.: lectura.
leDkos == dim. de lexos: lejos.
lenna = lejura: ant. lejanfa, gran distancia (cf. longura).
ser lexos = estar distante.
libero = ant.: libre; irresponsable, libertino.
ser libero a (de) =no ser responsable de algo.
libe"' = gall. it.: libertad.
Ubertedad - inus.: libertad.
liberto = libre.
Ubrik = tur.: iarro; dim. librileito.
li8yan111Dente= livianamente: con rapidez, con ligereza.
llbyaaés = livianez: ant. liviandad, calidad de li&yano; suavidad.
lfmlto == inus.: límite.
llDdo =hermoso, bello; ídolo (d. dolaáizo).
Useasyalo - licenciado: permitido, autorizado.
ser lisensyaao de = tener derecho.
Usemyar = (alisensyar) licenciar: dar licencia, permitir, autorizar.
91 lyamar

Usyón - (leisy6n) llción: ant. lección, lectura; texto escrito.


6terado -=- ant.: letrado, leCdo¡ ilustrado. 1
lizar - ious.: ~pecie de mantón o chal para uso de las muje·
rcz, quizá relacionado con livi (hilo grueso de cá-
ñamo).
llloderfa - lisonjería: ant. lisonja, adulación; hipocresía, falsedad.
li!ontero :::: lisonjero (cf. ianupero ).
loasyón = loación: desus. alabanza, loa.
logo = ant.: luego (d. luego, lyugo 2.8 ).
en logo = después, en seguida; inmediatamente.
logambre - are.: legumbre.
lokanda ::::: it. "locanda ": fonda, hospedería, mesón; albergue, po·
sada.
lokandler it. "locendiere": posadero, mesonero.
lokedad - desus.: locura.
lonee -:r lonxe: gall. lejos (vid. lunee 2.ª).
longo - ant.: luengo, largo.
loogura = ant.: longitud, distancia; gran extensión, prolongaci6n
(cf. lexura, lonte, lunee).
lonso = Curso, onso), are.: oso .
1ossma .... lozanía; orgullo, altivez.
lubya • luvia: ant. lluvia; dim. lu&ie'1.ika.
luego • luego, después, seguidamente, a continuación (d.
logo).
en luego =por consiguiente.
luenga - (luengua) desus.: lengua; larga.
luengo - (longo) largo, extenso.
lukso - luxo: gall. lujo.
lumbo _.... (lunbo) ant.: lomo.
lmnbrar = dcsus.: lumbral, umbral; portal.
hmce = l.ª ant. lungo: largo.
2.ªit. "lunge, lungi": lejos (cf. lonte).
lustro = desus.: lustroso (cf. luzyo, relustro).
luzyo = lucio: terso, lúcido.
lyabalÚ = (yabán, yabaní) tur.: silvestre, salvaje.
lyaga =(yaga) llaga.
lyamar = (yamar) llamar.
lyamar por nombre - citar expresamente.
lyebailan 92

lyehitara = llevadura: desus. levadura (cf. le&do).


Jyebu = (yebar) llevar.
lyeóar apreto de = soportar.
lyeliclar =lleudar: desus. leudar; vid. leódar.
lye1ido = lleudo: desus. leudo; vid. lebdo.
lyelailo = (yelar) helado, fresco.
lyenar = (yenar) llenar.
lyerar == (yerar) errar, equivocarse (cf. trazlyérar).
fyero ==(yero, yeror) yerro, error, equivocación.
lyo =yo.
lyorar == (yorar) lloru.
lyugo = l.ª desus.: yugo.
2.ª ant.: luego.
M
ma = it.: pero.
maalé = tur. bale.: arrabal.
malif - tur.: azul.
macukar -= machucar: machacar, golpear.
madam =fr. "madame": señora.
madarke = vid. makate.
mafrasta = gall.: madrastra (cf. pailrasto).
maestaif == vulg.: majestad.
maestrilya = inus.: maestría, habilidad; costumbre.
magaán =fr. ár. tur. (ant. magacéo): almacén, depósito, tienda
magd = ant.: maná.
majo =discreto (cf. lindo).
maj.ros = (ma~sos) tur.: intencionadamente, expresamente.
makaré = ant. magüer: aunque, a pesar; gr.: más bien.
makarones = it. "maccheroni": macarrones.
makate = (medarke) tur. bale.: tapete; alfombra; hamaca (?).
makpol ::: tur. "makbul": excepto, fuera de, menos, salvo; su
puesto, dado que.
mabos =vid. ma;sos.
m6kala = mácula, mancha; daño; defecto.
malatfa = (malatya) ant.: enfermedad en general.
malato = ant.: enfermo, malo, indispuesto.
malbáa = tur.: especie de arrope muy cocido, mezclado con sé-
mola para que se espese, semejante a la pitagra.
maJdli!o - maldicho: ant. maldito.
maleeorfa 94

maleee»rfa = malfechoda: ant.: malhechorla (cf. eCorúz).


malenkolí1 = (mlllenkoníll) malenconfa: l\Jlt. melancolía.
malfadado = ant.: malhadado, desdichado (cf. de%maulado).
malferir -=-- ant.: malherir, herir gravemente (cf. ferir).
maJgrado = it.: a pesar de, no obstante que.
malinero = w)g.: marinero.
malino =are.: maligno, malvado.
malkerensya ... (mili kerensya) malquerencia.
malmeter -=inclinar a uno a obrar mal.
malorozamenCe =fr. "malheurcusement": desgraciadamente.
malsinar • (malxinar) ant.: acusar, delatar, avisar con mala inten·
ción (heb. Miát1: calumniar; mlll1ín: calumniador).
malya == (maya) malla.
malyoral = vid. mayoral.
malyoigar == vid. mayorgar.
mamante =lactante; que mama.
mamparar = (mllnparar) ant.: amparar, defender.
mamparo = ant.; defensa, amparo; escudo; mampara (cf. manpa
ransa).
manadero =manantial, fuente; origen, rafz.
manace -=
fr. "manager" (ing).): administrador, gerente.
mandar =orden~, disponer.
mllndar lltr4s = rehusar.
ma11dar en hazlo - defraudar.
mandar prez.ente= obsequiar con algo.
maadida -=- inus.: mandado, recado; cosa, algo.
manido -=ant.: alimento que se ha hecho más tierno y suonado,
después de dejar pasar tiempo sin condimentarlo.
manUya =(mllnla) manitla: pulsera.
maakamiento .... mancamiento: ant. falta, omisión, privación.
mankann = (mankura, mllnkeza) it. "mancanza": falta, privación¡
error; carencia.
mankar = (llmankar) mancar: ant. faltar, estar falto de algo;
menguar.
manklto = dim. de 111anko: poquito.
manko = it. •manco": incompleto; defectuoso, de6ciente; me·
nos; falta, aparte.
manko de sa&er - necio, ignorante.
9.5 m'5

a lo manko - al menos.
traer en mankura - hacer de men0$. ~
mano = poder, ~ano.
atrás mano = sin pensarlo.
de mano a mano = de uno a otro.
tender mano a (en, soore) = atentar contra, asesinar,
robar.
manparansa - dcsus.: amparo, defensa (d. mamparo).
manparar =vid. mamparar.
manparo : vid. mamparo.
maase~ = mancebcz: ant. juventud, mocedad.
manselio = ant.: mancebo; desus. joven.
=
mantenimiento (mantenisyón) alimento, comida (para mantenerse).
manara =pedazo de mauiz" (pan ázimo) en forma de rebanadas,
que se guisa entero y se come con queso.
manya = maña: habilidad, costumbre.
manyen -= mañera: ant. machorra, hembra estéril.
manyero = mañero: ant. estéril; muerto sín sucesión legítima..
mamia - mancilla, lástima.
mam.loz.o = (aman:dlyozo) mancilloso: ant. lastimero, lastimoso,
amargo; digno de lástima.
marabúa = vid. maraoilya.
marablar = (maraoio%0) maravilla.
marabilya = (maraoía) maravilla.
=
ser mara!JiJyt.1 ser sorprendente.
111arabkn.o = vid. maraoiar.
marama - tur.: manto.
111arapet = tur. "marifet": habilidad, arte, conocimiento; ingenio,
máquina.
maretilo = are.: marclúto.
manaarear = (marmurar, marmuryar, murmuryar) are.: murmurar.
martiar = inus.: martillar, golpear con el martio.
=
...
marúo
martaryo =
(martilyo, martiyo) martillo.
marturi: cat. martirio, pena .
==más, además.

más antes
=
de más aparte de.
= anteriormente.
más menos =cada vez menos; poco.
masfa 96
mMia = (masya) desus. masadilla: amasadura.
múimamente - má:rimamcnte, principalmente.
maskarear -= l.ª heb. sáltar: arrendar, remedar (cf. maxkarar).
2.ª heb. Jal!ar: embriagarse.
mataifor == que mata; asesino, homicida.
matara = rur.: cantimplora (d. algerba).
matrapás tur. "madrabás,.: intermediari!>; vendedor al por ma-
yor.
matrial :::- inus.: material.
- l.ª vulg. maja: mano d<; almirez; instrumento para
majar o machacar; máza (d. maWo).
2. 8 tur.: laya, pala.
maxá - tur.: tenazas.
máDna - it. "mácchina,.: máquina.
maskarar = mascarar: ant. enmascarar, disfrazar; disimular; embo-
rronar (cf. maskarear).
maya - vid. malya.
maymán - maimón: rur. mono, mico.
maymuna = maimona: palo de la tahona, en que encaja y se mueve
el pe6n.
yugar komo la maymuna = dar vueltas como un mo-
lino1
mayoral - (malyoral) mayoral, jefe militar.
mayorana = ant.: mejorana.
mayorgar = (malyorgar) desus.: superar, imponerse.
mmilo .... l.ª majado, machacado; molesto.
2.ª mazo de carpintero, instrumento para majar o ma-
chacar.
mazalor.o -= inus.: afortunado, persona con mazz41 (hcb.: suerte)
(cf. dezmazalado, desmazalo%0).
malar = majar, machacar.
mazí -= tur.: agalla.
meaae -= vid. miate.
meana =- rur.: taberna.
meatad = metad: ant. mitad.
naeeles - (mixlix) rur.: asamblea.
medezmo .... (me%mo) ant. mesmo: mismo.
medikería = inus.: oficio del médiko.
97 meolyulo
.
=(medyante) it. "mcdiatorc": mediador, intermediario.
•edyafor
mego - gall. meigo: brujo. a
meldatlor = ant.: lector.
mddadma = desus. :· lectura.
meldar .:. ant.: leer, recitar (textos religiosos); lectura; escuela
sefardí (heb. /amd: aprender, enseñar, estudiar).
meleJ.lna -= (meleiinamienlo) melecina: are. medicina, medica-
mento.
melezlnar = melecinar: ant. administrar una medicina; curar.
melopUa ::::: (molopita) are.: panecillo o torta de sémola amasada
con miel.
melsa • ant.: bazo.
membl'8DS8 .:. membranza: ant. memoria, recuerdo.
membrar = (menbrar) ant.: recordar (d. le11br'ar, alembrar).
=
membrasyón are.: recuerdo.
membro =are.: miembro.
meauar = ant.: amenazar.
menCD = ú. tur.: posada, posta, estación.
mendel = vid. mender.
mender = (menáel, minder) tur.: almohada, coj(n; colchón.
mendil = tur.: pañuelo; mandil(?).
menealla = efecto de menear algo moviéndolo.
meneW = vid. minikxé.
menester = necesidad, menester.
tener ( a&er) menester de (por) -= precisar, ser nece·
sario.
menosflar - desus.: menospreciar.
menospresyar - menospreciar, despreciar.
me:atanlko =vid. yentaniko.
mentar = vid. enmentar.
meolyo = (meoyo) meollo: seso, juicio; cerebro.
pensar en su meolyo = calcular a solas.
rebol&er el meolyo = perder el entendimiento.
repor.ar el meolyo= calmarse.
ro&ar el meolyo = convencer, indinar la intención.
ser manko de meo/yo = tener poco entendimiento.
tapar el meolyo = ofuscarse (cf. deimeolyar).
meolyuilo = meolludo: sensato, sesudo.
merü 98
meoyo = vid. meol10.
merak = tur.: pasión, deseo.
mereaer - merecer¡ Imperf. Indic.: >tln'esilya.
máita = cat. ant.: merecimiento, mérito.
merkador = mercador: ant. mercader; comprador, el que merita.
mesklnllt91 = dcsus.~ mezquindad.
mesldatbla = 1.ª ant. mesclam.iento: mezcolanza, misccUnea.
2.ª desus.: cuento, clúsmc, hablilla; discordia.
-:;; ant.: maesucsala.
= vid. mistya.
.it. meter, colocar, poner, introducir.

=
meter bofea a pregÚntar para.
meter en koilenas= encadenar.
meler en korasón • inspirar.
meler en la boka = comer.
meter en ti>to a = prestar atención, rcBexionar.
meter kaprieo a ( soire)= empeñarse en algo.
meter Ja alma soire = comprometer la vida por algo.
meter los oios en baxo = mirar abajo, avergonzarse.
meter mano en boka = callar.
meter mientes= tender, procurar.
meter oio - fijarse.
meter rey= poner como rey.
meterse korona = coronarse.
=
meterse &estiilos vestirse.
metod =fr. "méthode": método.
meze = it. "rnesse": mies, cosecha.
mezmo = mesmo: ant. mismo; semejante a, igual que; misma·
mente.
no saier mezmo -= desconocer incluso, no saber ni.
mezo = it. • mC2zo '" por medio de; medio, recurso, modo.
mezmu =mesurar: ant. contenerse, moderarse (cf. mizurar, ami·
zurar).
mWe =( meaee) cantidad grande de algo ( ? ).
miente = ant.: pensamiento, suposición.
parar (poner) en su miente _. considerar, pensar de-
tenidamente, prestar atención.
mientres = vid. enmientres.
99 molito

mienClr = vulg.: mentir.


miglta = fam. mijita, miguita, migajita: dim. de migaijl.
mllarya = desus.: mirlada (diez mil unidades); millar; iñ.i.lla.
mllyena = (miyena, myena) pastel de honor, constituido con
masa de harina "rellena" de "miel".
mlnder = vid. mender.
minib' = (meneklé) tur.: violeta, alhelí.
ministnr ;:::;: ant.: administrar; servir.
min =mirra.
m.lnld.ik = vid. mire/e/a.
miraldo =mirado: ant. milagro.
mirar - 6jar la vista; procurar.
mirelúa = (miraklik, triakilik) tur.: pesadumbre.
mlreklar - tur.: apesadumbrar. ·
mlrekiozo == tur.: apesadumbrado.
miri = tur.: incautación de algo por el Estado; tesoro pú·
blico.
misturero = mixturero: el que mezcla objetos o hace mixturas.
mlstya = (mestya) tur.: zapato, calzado.
lllixilikear -. tur.: chismorrear, llevar y traer noticias.
mbdlikero = (mixiliko) tur.: chismoso, delator.
mhkohuf = tur.: una especie de ftor.
m1x1is = vid. meeles.
m.lyena - (myena) vid. milyena.
mizerldad = are.: miseria.
milo =mijo (planta y semilla).
m&or = prov. millor: mejor.
m.l!orado = wlg.: mejorado; excelente, exquisito.
mllorear = desus.: mejorar.
mlformeme = desus.: mayormente, con mayor motivo.
m.lmra = mesura: ant. medida.
mlzmar =mesurar: ant. moderarse; ponderar, medir (cf. ami1.u-
rar, mezurar).
IDO = (mos) nos.
mo1Jer - mover; abortar (cf. abotrar, amo&er, esmooer).
moverse de este mundo = morirse.
molida = desus.: movimiento, disposición para marchar.
molnto =movido (cf. moto); aborto; muévedo: feto abortado.
mobtaY 100

mobtat = tur.: menesteroso, necesitado.


moilo = dase, variedad.
al moilo = de la misma- forma.
de (en, leon) todo moito = todas las clases.
de tal moáo -= con estas características.
en loiJo moifo de = hasta lo mh núnimo.
moélre = (morde) por mor de, por causa de, por amor de (cf.
dezmoáraáo ).
moilreilura = vulg.: mordedura.
moifrer - inus.: morder.
moilrisko = vulg.: mordisco.
mofina .;.- ant.: mohína, cllsgus(o.
mofioar == (amofinar) inus.: mohinar, estar mohfno, disgustar (cf.
desmofinar ).
mokar = mocar; sonar (el moco}; estornudar y apagar la vela
inesperadamente (cf. amokar).
mokalti :.. tur.: ingresos del tesoro.
molde =a prop6sito, con oportunidad; del modo que; molde;
modo.
moloplta = vid. melopita.
montezino =montesino: aldeano, montañés; ant.: agreste, huraño.
montonear = desus.: amontonar, hacer montones.
montoro ::::: inu$.: montón; estatua.
monloros mon toros = muchos montones , objetos
amontonados, rimeros de cosas.
moradizo = transeúnte, inmigrante; extranjero; persona que rcsi·
de transitoriamente en un lugar.
morde '""'(por mor de} vid. moilre.
mortaldall = ant.: mortandad.
mos = (mo, moz) vulg.: nos.
mosotros - (mowtros) vulg.: nosotros.
mostrar =(amostrar) mostrar, enseñar.
moto - it.: movimiento (cf. mooito).
mow = mosca.
moüito =mosquito.
mostarda = mostarda: cat. mostaza.
moz - vid. mos.
momtros = vulg.: nosotros.
101 myeu

maeaeu = muchachez.
mllbeo == muchacho.
m.aiar = vid. mueigtUJr.
muadmnbre = desus.: ·muchedumbre.
nauaigaar = (mueiar) muchiguar, amuchiguar: ant. multiplicar, nu
mentar; reproducirse mucho.
muebe = (nue'&e) desus.: nueve.
moelJo - ( nue&o) vulg.: nuevo.
muestro = vulg.: nuestro.
maez = inus.: nuez.
Mukdeala :::: Macedonia.
mukdóo - macedón o macedonio; natural de Macedonia.
muladar =estercolero.
munCfr = munxir, munguir: gall. ordeñar.
maneo = muncho: ant. mucho.
muneo muneo = mucho más, muchísimo; romo má-
ximo.
muy muneo =muchísimo, en gran manera.
mmaya :::: (muralya} muralla.
marmuryar == vid. marmurear.
marsifpao = (mrmiégalo} ant. vulg.: murciélago.
mwta =arrayán.
mllS8fir = ár. tur.: huésped, invitado; viajero.
mnsteri = (muxterl) tur.: parroquiano, diente; comprador.
múskula ..... tur.: níspero.
muo = (mufo) it. "muso": hocico, morro, labio.
nayeoa = vid. müyem1.
N
ubla - antiguo instrumento musical semejante a la lira (cf. &;.
güe/a).
namorado = ant.: enamorado, amante.
umorar = ant.: enamorar; admirar, dar envidia.
umos111 =mosquitero; especie de tienda de campaña, para dor-
mir dentro de casa, que sirve para resguardarse de los
mosquitos.
= (?) it. "nocchia": avellana, almendra, glándula.
= naturaleza, manera de ser, carácter, índole.
tener natura Je si -= poseer o mantener un criterio.
aatm:eza = desus.: natural, espontáneo¡ gall. naturaleza.
ne&a • (ne/esa) (?)comadreja.
negregura = inus.: negrura, calidad de negro; maldad .
.aepo = l.ª de color obscuro, moreno.
2.ª malvado, malo.
bien (muy) negro - nefasto, pernicioso.
aemlstal = ant.: enemistad (cf. inamigo).
aesidaél == inus.: necesidad, menester.
aes.lclaao = inus.: necesitado, menesteroso.
aesledaa = nesciedad: ant. necedad, obra de un nesyo.
nezelaniento = remedio que hada eliminar el pus por las heridas, a
base de aplicar en ellas determinadas yerbas (hcb.

....
Dlerlo
=
nezel: flujo, chorreo).
= are.: nervio .
cat.: ninguno.
Diayato 104

ninyato = niñato: res nonata.


Dlnyepr =vid. nyegar.
abasta = nu.: almidón.
nobet • tur.: tumo.
aobledail = are.: noviazgo; casamiento, boda.
no bid = it.: novedad, noúcia.
noblear := it. "nov.itare": dar noticias, informar.
ao&l4a - nochada: desus. noche en vela; con padecimiento; ve-
lada nocturna, con distracción .
nogada .- salsa de nueces y especias.
aombrailta = nombre, fama; recuer40, memoria.
de nombr.ailo dt = en nombre, de parte de alguien.
nominar =nombrar.
nosa = (no sea) no sea que; quizá.
notaria =lotería (heb. no!arlqon).
na6lina = inus.: neblina, nubosidad; tristeza, adversidad.
nae6e = (mue&e) nueve.
aaeliú - ant.: noveno.
ayepr = (enyegar, ninyegar, deznyegar) negar (cf. renyegar).
nyuilo = (enyu4o} ñudo: nudo.
o
ollera = Imperf. Subj. de aber.
o11Ugo =it. "obbligo•: estar obligado; obligación, precepto.
obligar muerte = condenar a muerte.
tener o&ligo de - estar obligado a algo.
olio = Indef. de a&er.
o1Jrale - obraje: manufactura; libro, obra.
oeabo = ochavo: ant. octavo.
oeak = tur.: hogar; enero (mes).
o(!ete = tur.: extranjero, ajeno¡ padrastro.
oCo =ocho.
od6 = tur.: cuarto, habitación.
o4rea = vulg.: orden.
olrenar = vid. ordenu.
oilrena1He == (ofdinable) vulg. ordenable: normal, ordinario, co-
rriente.
oe = oye: Pres. Indic. de oir, olyfr.
olereser =are.: ofrecer.
o&ler = fr. • of6cier": oficial.
oganyo - ogaño, hogaño: este año.
oU = tur.: unidad antigua de peso ( 1,3 kg.).
okyanos - (okyanus) tur.: océano, mar.
olbida1ile = desus.: olvidad.izo.
olgasy6n - are.: holganza; saúsfacción, alegrla.
olylr ... oir; Pres. Indic.: oe, olye.
olyir ansl = oir hablar de este modo.
ombredail 106

olyir de boka de = escuchar de alguien.


ombreaact = hombredad: am. calidad d~ hombre, hombría.
ombilyo =homicillo: ant. homicidio; pecado grave.
6ade = ant.: d6nde; vid. llnde.
ondear = hondcat, sondcat.
onor ·(la) = honor, honra.
deskller la onor = deshonrarse:
ser onor" (de) =ser digno para, honroso.
onorar = (onrar) honorar: ant. honrar.
oaso - (lonso) are.: oso.
onzeno - onceno, undécimo.
ora - hora; ahota, momento¡ tiempo.
ora oraiJa = el tiempo justo, calculado, preciso.
=
a las oras en este momento, a estas horas.
altea ora = en aquel momento, entonces, al punto.
en la ora Ju • cuando, en el momento que.
kal.a ora = siempre.
otra ora = en otra ocasi6n.
por ora ..:. mientras.
por oras = momentineamente, por ahora.
ordenar = (oiJrenar) ordenar, mandar.
ordlnalile -: vid. ¡,iJrenable.
oria ... wlg.: orilla, costa.
oño - vulg.: orillo, borde de un palio.
orka .a horca; vid. forkll.
orm' = heb. 'orma11 : engaño.
ormlgo = hormigo, gachas.
ornalya - wlg.: hornilla.
ostaria - (oxterya) hostería, posada.
ot apcl .- tur.: planta, árbol o yerbas medicinales.
otro ke =sino.
otrón - otro.
onerya • vid. ostarfa.
oya ~olla (cf. folya).
oyicto -= inus.: oído.
@Zeta aa = dcsus.: ojeada, mirada ripida.
=
eear la oietaila dar un vistazo, fijarse en algo.
107 olo

oio = ojo, vista.


en oios de • ante alguien. l
pe:ar e11 los oios = parecer mal.
plazer en los oios = agradar, parecer bien.
ser estreeo de oto = avaro.
=
ser oio arlo estar sntisfecho.
tapar los otos ..... deslumbrar, convencer.
tener en poko en los oios - despreciar.
p
paliU = pabil: cat. pabilo.
pa1i6a ~ (fa'hón) pavón, pavo real.
paea = tur.: pata de cordero o ternera (guisada); parte infe-
rior del pantalón.
paitrasto = gall. padrasco; port. padrasto: padrastro (cf. ma-
4rasta).
pala = 1. ª costilla.
2. 1 tut.: cimitarra.
palamar = tur.: maroma, cable, jarcia.
palamlda =nombre vulgar de la familia de peces csc6mbridos (ca-
balla, atún, pez espada, etc.).
paJomba = (palonba) ant.: paloma.
palpalHameote = palpablemente.
puariz =panarizo: ant. panadizo, absceso.
puer -= cat.: panera (cesta o nasa), panero (canasta) u objeto
para guardar el pan .
pueae . it. ªpanctto": panecillo.
puyo = pafio: mancha obscura.
papalón """'" tragón, glotón, que se empapuza.
papaz - tur.: sacerdote cristiano ortodoxo.
gaplka - papica o papilla: inus. guiso para ancianos, constitui-
do con miga de pan cocida con un caldo jugoso.
papo = gr.: abuelo.
para - l.ª prep.: para.
2.ª subst.: parra.
par6 110

= tur.: moneda pequeña, dinero (equivalente a 1/40 de


piastra) (cf. aspro, grox, parika).
parleair = it. "pcrveniren: llegar, venir; alcanzar, conseguir;
acontecer.
parera = vid. parra.
parlilora = hembra muy fecunda.
padent& = parientez: desus. calidad de parentesco, parentela.
parika = dim. de pará: monedita, dinerillo.
pana - (parera) parra (d. pará, para).
partensya = partencia: acto de partir; marcha, partida, arranque
para irse.
partlila == una parte ·de algo, fracción.
partlkullilail = sincp.: particularidad.
paü = vid. paxá.
pasabolante = pasavolante: brevedad; acción ejecutada con liger~za,
pasajera, transitoria.
pasar - pasar, entretener, contravenir.
pasar la pala&ra = desdecirse; desobedecer.
pasensya :::: vulg.: paciencia.
pasensyo7.0 ~ desus.: sufrido, ecuánime; paciente, pacienzudo.
paskual ..- relativo de la Paskua (heb. pésaf.J: acción de pasar).
azer ,11na ko111it1a en paskual - comer exclusivamente
con pan ázimo.
paskar •celebrar la Pascua (especialmente los judíos que via·
jaban a Jerusalcm con este fin).
pastarlal • paquete o cantidad de pasta de harina, dispuesta para
algún uso culinario (d. pasteriaJ).
pastarya - (pastelarya) vid. paslera.
pañera - (pastarya, paslelarya, paslerika) artesa o cubeta larga
empleada para lavar, amasar u otros menesteres do-
mésticos.
pasteriaJ = pastel (d. paslaria/).
pasterika = dim. de paslera.
pastilla = tur.: torta rellena de carne, queso o pescado, cocida o
frita.
pmtlnna - tur.: conserva, confitura; tasajo, cecina.
patimiko -= dim. de palimo.
111 penyóa

=inus.: patio.
= tur.: "patlamák": reventar, romperse, dcstr<_farse.
= tur.: reventar de saciedad; enternecerse; partirse.
- patraña:· necedad, tontería, insulsez, mentira.
= dueño, señor, amo.
patr6n de ablas - persona elocuente (es hebra{smo).
patr6n de alma "':'" hombre culto, delicado, distinguí·
do; persona sensible, dueño de s{ mismo; consciente,
en~rgico, piadoso (heb.: bá'al né/eJ). ·
paú = (pal~) ár. tur.: bajá, visir; vulg. pachá.
púaro ::: pájaro.
payta paila: vasija metálica de poca profundidad; jofaina.
pazf = tur.; una especie de hottaliza o legumbre (remolacha.
espinaca, etc.).
peb == (peeaá11ra) pecha; ant. pecho, tribu10.
pebr = pechar: ant. pagar una multa.
peilaeria - pedacerla: conjunto de pequeños objetos o pedazos in·
servibles.
peilrer = perder.
peárer sus eeos .... perjudicar sus propios intereses.
peilriilo = (perdüto) perdido.
peilrita - (pieárita) it. "pérdíta": pérdida, ru{na, daño; vid. pér·
dita.
peclromo =(?)paseo; lugar por donde se pasea a pie.
pekenyés =pequeñez, infancia.
pflago - lat. "pelagus": piélago: ant. balsa, estanque.
pelqrino = ant.: peregrino, viajero.
peltek - tur.: tartamudo.
peaalle - desus.: penoso, pesado, duro, violento.
penar = sufrir, penar.
penar a = intentar, tratar de.
p&clola = pluma de ave y de escribir.
pedible = fr. "pénible": penoso, difícil, trabajoso.
pellSel')'O ::: it. "pensiero "; are. pensamiento, intención.
tener penseryo por - estar preocupado por algo.
pemeryo7.0 - it .... pensieroso•: pensativo.
peny6n - (pinyón) peñón; opinión(?}.
pepitaita 112

pepltaila = caldo más o menos espeso que se preparaba para re-


confortar a los enfermos; constaba de algún tipo de
harina de cereal o fruto sC<:o.
eerbealr =inus.: prevenir; ant. pervenir: llegar.
pe~ = tur.: trenza, crencha.
perd6 = tur.: telón.
pérdita = (peJrita) it.: pérdida; perdición, ruma.
perezane = desus.: emperezarse, sentir pereza, ser perezoso.
perem - inus.: preso.
perezuasy6n = inus.: presunción.
peñecae - perfeto: ant. perfecto.
perikola = it. "pericolo ":peligro, riesgo.
perikolor.o • it. "pericoloso": peligroso.
perisa = inus.: prisa.
perlumtar = vid. prekantar.
perkaote = vid. preleante.
pertiñr -:- (pesleirir, pexkirir) perquirir: indagar, investigar.
perkora - inus.: procuración, cuidado.
perkarar = (prekurar) are.: procurar, intentar, tratar de.
permlsyón - acción de permitir.
pero =perro.
perommlr = inus.: presumir.
perro = (percl) con "rr", para distinguirla de pero.
perteoeser =pertenecer, corresponder, ser digno, acreedor de algo.
pes - pez, betún, resina, brea (d. enpezar) (d. pexe).
pesgar =(pezgar, apesgar) vid. apezgar.
pesgo = vid. pe-zgo.
_pesldrir =(pexkirir) ant.: perquirir; vid. perleirir.
peskozar = (pezkozar) desus.: investigar, procurar; asomar el pes-
cuezo(?).
pe:1e -=- cat. pcix; gall. peixe: pez, pescado (d. pes).
pukado =pescado.
pesldr = tur.: toalla, sabanilla.
peddrlr =vid. pesleirir, perltirir.
peur - pesar: arrepentirse, parecer mal.
=
a mal de pezar aun sin querer, pese a todo.
traer mal de su pe-zar = obligar a venir.
peu1Sre = pesebre; caballeriza.
113

pezpd& = pesgadez: ant. calidad de pezgado.


pezplo = pesgado: ant. pesado.
pezgadambre = pesgadumbre: ant. pesadumbre, pesadez.
pezgar = (apezgar) pesgar: ant. pesar, ser pesado.
pngo = (pesgo, pesgor, pezgor) pesgo: ant. peso.
pezko.zar =(peskour) desus.: descubrir, indagar, explorar,
netrar.
= desus.: pereza; ceguera, obcecación; intriga, obstáculo
(d. apezmear) (aram. phma': prisa, diligencia)(?).
pemaozo · desus.: perezoso, obcecado.
plalail • ant.: piedad.
demandar ( buxkar) piaáa4 = rogar a .
plaifar ... vid. apya4ar.
pibelleta = bale. (? ): eslabón de cadena (? ).
pieel = (pilal) tur. per.: vaso, copa.
plCo -:- picco (? ): especie de ftauta diminuta que se usaba en
et siglo XIX.
pleelrita - vid. peárita.
ple:r.es .:. vulg.: pies.
pito -=- tur.: unidad de longitud (0,60 m.); codo.
pUaf = tur.: plato de arroz cocido con mantequilla.
pilar - columna.
=
pilar de la manyana la aurora, el amanecer.
piliüo -=-conocido, amigo, pariente (tur. "bili!'': conocimiento,
amistad).
pintar - desus.: echarse a perder; pagar, malgastar el dinero.
piad = tur.: cicatero, mezquino; avaro, tacaño.
plDtarya -:- cat. ant.: pintura; figura representada mediante el di·
bu jo.
playón .;.... vid. penyón.
pinel ,. (?)nombre de una flor.
pi.piCa = pipitaña, pipiritaña: flaurilla de caña.
plr6• - it.: perol.
pita = lámina de masa cocida que se cocina sobre u na chapa
al rojo.
pltapa = vid. malbén.
piur = cat.: orinar.
plmane = dcsus.: emplazarse, colocarse, situarse.
platikear 114

platikear - inus.: platicar, conversar, discurrir.


p.-o = (li&yano) practic6n; neglige9tc (cf. prátiko).
pluer = (aplazer) placer: agradar, compbcer.
pluiente = placiente: agradable.
plego =are.: pliego.
pleiC'5 = (pleile:t, pleitos) ant.: pleiteador, pleitista.
pleltiee == (pletiee) inus.: pleiteador.
plealano = (prenizmo) inus.: plenísimo, lleriísimo; íntegro, hon·
rado, sincero; perfecto, cándido.
p61Jere = it. "p6vero": pobre, necesitado.
po15ereilaif =vid. pro&eáaJ.
pol;ereto -. dim. de p6"bere.
polereza = vid. proóeza .
poliralya .- (pro&alya) pobralla: desus. pobreteda, pobreza; tota·
lidad de los mendigos de un lugar.
podagra =enfermedad de gota, cuando afecta a los pies.
poifeslaifor = desus.: poderoso; jerarquía, autoridad.
poelestaafa = it. "podes ta .. : potestad, poder, autoridad; potencia.
poilestar - desus.: mandar, imperar.
pokeifall =poquedad: escasez, cortedad; insignificancia.
polfa = (poliya) polilla.
poliar = (poliy~r) desus.: apolillar.
polis - fr. "pollee": policía.
poaponearse = pompearse, ostentar.
ponte = it.: puente.
porfeta (la) --:- are.: profeta (el).
porfeteáa -:: are.: profeda.
por&lyar ..,,,. (pro/iar) porfiar.
poñlmdar -=profundar: profundizar.
porfundina = profundina: desus. profundidad, hondura.
porgamino a ant.: pergamino.
porkalllaif -= ant.: porquería; suciedad, residuos, estiércol (cf. es·
tiérkol).
pom6 =Fue. Indic. de poner.
poro = porro: ant. puerro (cf. prasa).
portef.o = inus. protejo: protecci6n.
portien == it.: portera; antepuerta, cortina.
pordlyar = portillar: abrir un portillo en una pared o muralla.
115 prestozo

porto = ant.: puerto.


pol1obl a.tur.: naranja.
pos = vulg. :·pues.
posedar .a it. "possedere": poseer.
poslllUdail - are.: posibilidad.
posta =·casa donde se relevaban las diligencias y correos.
posto -=gall.: puesto, lugar.
poyo -=vulg.: pollo, polluelo.
p0281' - posar: cesar (cf. apozar).
pozar por = servir para, obligar a.
pou.o = it.: pozo, aljibe, cisterna.
prasa = tur.: puerro (d. poro).
prátiko = ant.: práctico, entendido (d. plátiko).
prea = ant.: presa; acción de apresar o robar (d. espoio).
preailor = ant.: ladrón, depredador.
prear == ant.: apresar; robar, saquear.
pret;a - (proba) desus.: prueba.
pre1;ar == (pro&ar, aprehar) ant.: probar; dar por bueno, apro-
bar.
pre1>ilefo == prcvilejo, previllejo: ant. privilegio.
preder = desus.: perder.
preferar = inus.: preferir.
prekantar - (perkanlar, aperkantar, aprekantar) lat. "praecanta-
re": decir o pronunciar prekantes.
prekante = (perkante) encantamiento, hechiceda.
prek11rar =vid. perkurar.
prenbmldad = (prenismidad) calidad de prenizmo o plenizmo: hon-
radez, integridad, sincetidad.
prenizmo = vid. plenizmo.
pre ns = it. "prence", fr. "prince": príncipe.
presegir = desus.: perseguir.
presona = ant. vulg.: persona.
prestés = presteza: ant. precipitación, ligereza; prontitud, rapi-
dez (d. pronteza).
presto • pronto, rápidamente.
presto presto =. con urgencia, precipitadamente.
prest07.0 = prestoso: prov. presto, rápido, diligente.
presarama 116
presorama = prcsuranza: ant. presteza, apresuración, rapidez (cf.
presth).
preto =prieto: ant. negro, morenó (cf. enpreteser).
prezieate = presiente: ant. presente, obsequio, regalo.
pruna = primera, primeramente.
primeria - ant.: primacía, primicia; principio.
primo - primero.
prinslpleilal = desus.: caüdad de principal; principio.
prlslpyo = (prinsipyo) desus.: principio, comienzo.
prolia = (preóa) ant.: prueba.
proDalya = vid. poóralya.
prolie -= prov. vulg.: pobre.
proWar = provechar: ant. aprovechar.
pro~ilail = (poóereilail, enproóeser) probedat: ant. pobreza.
prolieryo = inus.: proverbio, ejemplo.
prol>eza -: (poóereza) proveza: ant. provecho.
proliar = desus.: porfiar; vid. porfilyar.
pro&ta1ne ~ it ."pro6ttábile": provechoso, aprovechable.
profifar ~ it. "profittare": aprovechar, sacar utilidad.
prometa "' desus.: cosa prometida, promesa.
prontar =- vid. aprontar.
pronteza = ant.: prontitud, presteza (cf. prestés).
pronuasya = it. "pronunzia": pronunciación; fonema, sonido vocá·
lico.
propyo • mismo; ser apropiado (cf. apropyar).
prospero ~ desus.: prosperidad.
prosperozo = it.: próspero, dichoso.
prosfero = (prostimero) vulg.: postrero, último.
prostimerfa - vulg.: postrimería, último periodo de la vida.
pruna -=ciruela.
pu1Hlsear -=- inus.: publicar, divulgar.
poilrisy611 =pudrición: puttefacci6n.
pueder = (Poiler) vulg.: poder.
paerpo = (kuerpo) are.: cuerpo.
pues ~ ant.: después.
palitear = it. •pufue": pulir.
palpado = dcsus.: pulposo; de carne pulpera.
p1mbr - punchar: picar, punzar.
117 pyanura

pd6a - (pi,,eón)
.
punchón, pinchón: púa, espina; punzón.
pato =momento. ~
pllllhldo = puntiagudo.
pmgatible = desus.: purgativo, purgante.
pat -::::: tur.: ídolo, fetiche.
polar -= pujar: aumentar, añadir {cf. arepuxar).
pyaoara = it. •pianura": llanura.
R
rabada - tur.: pronto, velozmente.
rahoada == vulg.: rebanada.
ra1Jd'8 = rauda de agua (cf. artiódomJmienlol.
raid = tur.: ants, aguardiente.
ralo - ant.: raro; disuelto en un Hquido; acuoso.
ralyar = rallar.
ralyer vid. rtiyer.
ralyiko = dim. de ralyo: rallador.
nmdeh = fr ... rendez-vous": cita; tertulia, reunión.
nplna .....,. ant.: rapiña.
dlpOZO = raspós: cat. rasposo, raspudo, con aristas o raspas; ss-
pero.
188 - ant. rastra: cda de una res; descendencia, casta, fa.
mili a.
= it.: cuota, porción; desus. prorrata.
a la rata -' a prorrateo.
ndlik = vid. reayet.
rato•lo - objeto roldo por los ratones.
rayer -=- (ralyer) raer, raspar.
raylz = (ralz) raíz.
nayet = (ratlik) tur.: favor.
nbatir = rebajar una cantidad, descontar.
nbaur = vid. arebaxtir.
nbaxo = rebajo: hunúllación, abatimiento.
rebear == (reieyar, reielyar) rebelarse, rebelar.
relieilñilo 120
relieilrfito = vid. reoerdiilo.
ref;eo = (re'1elyo) rcbello: desus. rebeldía, pecado.
reieyar :::::: (rebelyar) vid. reóear.
ieber4Hlo ={ref1eiMao) ant.: reverdecido {p. p. de revcroear).
reboll>er = (arebol'1er) revolver.
reboll>isy6n = revolvid6n: are. revolvimiento, revoluci6n.
retioltar =are.: revolver; volver (cf. bollar, aboltar).
reeel = tur.: confüura.
redotilallo = desus.: duplicado, doble (cf. doólado, dopyo).
refertar - ant. reyertar: ant. reñir: altercar, contender.
refto .... tur.: respiraci6n. ,
refolgo • vid. resfo,go.
refulyir = vid. resfuir.
refuzar . . ,. . are.: rehusar, excusar.
regalar = (aregalar) cuidar, arreglar, mimar.
=
íio regalailo hijo único y mimado; hermoso.
reglar =poner en reg]a u orden, arreglar.
=
ser regla de ser corr«to o normal.
regmidor == are.: redentor.
regmidora = (regmisy6n) are.: redcnci6n.
regntir = are.: redimir.
ftgola -= it.: regJa, ley, orden.
regreto - fr. •rcgret": pesar, pena; sentimiento, disgusto; la
mentaci6n.
reguadrar = ant. reguardar: ant. resguardar: guardarse, precaverse.
reil>u = vid. rei'hir.
reilHr -.. (rei'1ar) inus.: recibir.
reis - are.: reyes.
rejir = vid. reiir.
rekalSdar = (arekaódar) reeabdar: ant. recaudar; asegurar; coger,
asir.
rekabdo = rccabclo: ant. recado, recaudo.
rekaentar = desus.: recalentar (cf. kaentar).
reltir = vid. reiir.
reko =vid. reio.
rekoilrar == (rekordar) are.: recordar, acordarse de.
rekoncar =recontar: referir, relatar.
rekorclo = (rekotlro) ant.: recuerdo, memoria.
121 repozar

reko!er =recoger; Pres. Subj.: rekoiga, rekoxga.


rekreser =recrecer (cf. kreser). :a.
relustro = (reluslrozo) ant.: reluciente, brillante, relumbroso, res-
plandeciente.
relmtror = desus.: penumbra, claridad.
relyeliar =are.: contener en sí; soportar, sobrellevar; contenerse.
relytr • desus.: reír.
rema -vid. rima.
remanediCo - vid. romadiio.
remaneser ..=.. remanecer: despertar; sobrevivir, aparecer de nuevo
(cf. romaneser).
remeilyo = remedio, esperanza.
remendo = gall.; remiendo.
remeter - fr. "remettre": remitir, enviar, entregar.
remiskar = robar (heb. masa~: asir, coger; tomar).
remol1ifa - (?) seres vivos.
rempmar =(rempujar, renpusar, renpuxar, repu;ar) rempujar:
fam. empujar, sacudir; expulsar, eliminar (d. are-
puxar).
reaa -= ren, rene: ant. riñón (vid. rienes).
rmaeper = (reneenper) tur. "renceber": obrero, jornalero.
readir = terminar un viaje.
remgrasyar . .;. . ant. engraciar: ant. agradar, gustar, caer en gracia (cf.
grasyar, ringrasyar).
renolk> = renovo: ant. renuevo; cosecha; usura.
rtllplasar = ant.: reemplazar, sustituir.
reapajar = vid. rempuxar, arepuxar.
ruseyar =fr. "renseigner": informar, volver a enseñar, adiestrar.
remyepr = ant.: renegar (cf. nyegar, enyegar).
reo =vez, turno (d. areo).
a la reo (a reo)= de seguida.
=
repeotimieoto ant.: arrepentimiento.
repentirse = ant.: arrepentirse.
repetar = desus.: repetir.
repotrear = desus. potrear: lozanear como los potros.
repotreo - dcsus.: vigor, viveza; orgullo, altivez; gozo.
repozar ... (arepozar) reposar (cf. deuepozar).
repozar de =acabar.
repatiUkar 122

repozar el meolyo (el koras6n) =


calmarse.
=
tomar (tener) re pozo el alma estar tranquilo.
repalilikar = inus.: publicar; confirmar.'
repailyar =(areputiyar) repudiar.
repuesta =desus.: respuesta.
repujar =vid. rempuxar.
npalso = dobladillo o borde cosido en las orillas de la ropa.
repaur = vid. arepUXlll'. ·
resender = (resiender) recender: dcsus. calentar algo hasta hacer·
Jo hervir; poner al rojo algo, calen[ándolo.
reseatar ==recentar; justificar(?) (.d. aresenlar).
resftogo = inus.: reflejo, destello.
resfogo =(re/oigo, res/oigo) dcsus.: desahogo, descanso, reposo;
respiro.
resfolr = (refulyir, resfulyir) ant. rehuir: huir, evadirse; deslizar
(cf. fuir).
resgo = inus.: riesgo (cf. risgar).
resltilda = desus.: acuse de recibo.
resiliir = (aresi&ir) recibir, aceptar, acatar; prometer.
resieacler =-(re.render) encender, quemar.
resistar = (resestll1') desus.: estar, subsiscir.
reskaJdo = ant.: rescoldo.
reskolidalio - desuf..: apoyado, recostado; comensal.
reskolidamiento = desus.: aviso, recuerdo; lugar de descanso, apar·
rado.
reskolidar = dcsus.: descansar; recaudar, recabar; asegurar, CUS[O-
diar (á. aresko&dar).
.reskolido = desus.: descanso; recaudo; respaldo de asiento .
respartir = ant.: repartir; vid. espartir, arespartir.
respeldar = tocar, pertenecer, atañer; respetar (cf. rexpektuar).
resplono = inus.: apuntado, en punta; agudo; empinado, indi·
nado.
restar = 1.ª dejar, sobrar, quedar; quedarse, permanecer.
2.ª ant. arrestar: determinarse, resolverse.
rednir = desus.: retiñir; sonar como a modo de silbido o eco.
retiDyiclera = retiñídera: are. instrumento músico de percusión en
general.
retomar - (are tornar, retornarse) revivir, volver en s1.
12}

relit = ár. tur.: recibo; beb. reli!: comienzo, principio.


respekto - respecto; sometimiento, respeto (cf. respekt~).
rexpektuu =- desus.: deducir, comprobar; respetar (cf. respektar).
reyeaar =rellenar.
rezlialldlm - resbaladizo.
reán =(revén) ant.: recién; reciencemente.
reqatar = (resgatar) prov.: rescatar.
reiimieato - ant.: régimen; disposición de una cosa, gobierno de 11\
misma.
refir = (re¡ir, releir) regir, gobernar, disponer: Pres. Subj.:
riiga.
rdlrar - desus.: girar sin descanso.
reitro = ínus.: giro.
reZlsto -= vid. riiesto.
reZO (releo) costumbre, uso, orden; moderación, medida,
cuidado.
tener (her, saher) reios = saber o conocer las cos·
tumbres.
rezumido = desus.: resumen, compendio.
rezyo ::::: recio: sólido, fuerte ( cf. arez.yar, enrezyar ).
riayá - tur.: "rayet, raayá": súbdito, inferior.
ridá - rum.: pañoleta, chal, cortina (cf. rizá).
ñenes = desus. pl. de ren, rena: riñones.
ñp = it.: raya, Hnea, regla.
rigretar =vid. riiestar.
rfgüeda -. vid. rugüeda.
ñjesto = (rile esto) vid. riiesto.
rijtim '= tur. "rihaim": puerto.
rik6a ::::: desus.: ricachón; aum. de riko.
rima • (rema) ár. tur. "rizma" · pila, rimero de objetos; de.
fensa.
-= it.: arrepentido; remordimiento, arrepentimiento.
- ít. "ringraziarc": agradecer, dar las gracias (cf. ren-
gras)'ar).
riagrasyo = (ringrasyamiento) it.: agradecimiento.
rinkontrar = it. "'rincontrare": encontrar de nuevo.
rinkolltro . . , . . ít.: encuentro.
risgar = it. «rischiarc": arriesgar (cf. rcsgo).
124

=desus.: ristra.
::::: it. "riuscire": tener buen éxito o acierro.
= íl. "riuscita": acierto, buén ~xito.
- tur.: pañuelo (d. 1idá).
= dim. de 1izá.
= {ari:festa1, rig1etar) it. "rigettarc•: rechazar, repugnar;
avergonzar.
riiesto ::; (ri¡esto, rileesto, reiisto) it. "rigetto": rechazo, re
pulsa; vcrgüel'l%8.
rizill:ear = risiquear: desus. sonreír, reir falsamente.
rizo ::; it. "riso,.. risa, sonrisl}; burla pública; risión.
rolinar = it. "rov~re": arruinar, derribar; deshacer.
rodama = rodancha: vulg. rodaja, rueda.
rodaní.a de yaros noria.
roctia = vul.: rodilla.
romadilo = (remanedito) inus.: d resto, el remanenae¡ lo que so-
br6 de ocasí6n anterior.
romaneser =rehacerse, reaccionar (d. remanese1).
ronear = ronchar: prov. rodar, resbalar; vid. aronCar.
ron~6n = ronchón: aum. de roncha: bulto; golpe.
rosUyo =( roxilyo, rosyo, rosio) rocfo.
royador =arrollador para la masa.
rabÍll = rubf:
ngüeda = (rigüeda) vulg. ant.: rueda.
núbe - ár. rur.: grado, rango.
s
saliilo - sabidor: ant. sabio, entendido; entei~<lo.
sabako =saúco.
sacU: = tur.: franja, fleco; alero del tejado; cabello (?)
sakat = tur.: mutilado. lisiado.
sabtilsyar ::::: (sakrifikar) ant.: sacrificar.
saksf = tur.: jarro de flores; tiesto, maceta.
§al =vid. xal.
salamora =are.: salmuera; it. "salamoia".
salata = tur.: ensalada.
salep - tur.: bebida dulce que se ingiere muy caliente; inl·;
si6n hecha con salep.
= salir; Fut. lndíc. sarlé.
salir a la estreeria ~ consultar a los astros.
salir al mundo = nacer.
salir Je la boka = ordenar, hablar.
salir de la mano • marchar de su lado.
salir ( kaminar) de puerpo - hacer necesidades.
salir libre = escapar, librarse.
salkum = tur.: acacia.
salmetMlor = desus.: salmista.
salmear =cantar salmos u otras canciones de carácter religioso;
alabar a Dios.
Salonik : Sal6nica.
salad'es = dcsus.: saludos.
sa.lyo = sayo, saya.
126

= tur.: paja, bilago.


= zamarra: piel de animal.
- tur.: bote, lancha, chalu.()a, barco (d. ltflyik).
- fr. "sanglot": sollozo; hipo.
=(?)bondad.
- (sanidtld) salud, salubridad.
=sancocho: recocido, cocinado; medio crudo y sin sazo.
nar (d. leoeo ).
sanpablo - inus.: sampablo: bullicioso, alegre.
saotulJaryo = are.: santuario.
snya = saña, odio.
sapa = zapa: pala; escardillo:
saraf = tur.: cambista.
sa"y = ár.: palacio, serrallo.
sardela :::: sardella: cat. ant. sardina.
salamora de sarde/as = sardinas en escabeche.
sar~ = Fut. lnclic. de salir.
san8' -=- vid. yaprakis.
sarnodar :::: desus.: estornudar.
sarplkar = vulg.: salpicar, rociar, extender un lfquido.
~ :::::: wlg.: salclücha.
sat = tur.: reloj.
58dr == tur:-: hacha.
saomar =sahumar.
sayiko = clim. de sayo.
sayo = blusón o vestido exterior amplio.
seablr = pantalones turcos.
sea.r =sellar (d. seo, selyo).
se baila = cebada, grano de cebada; orzudo (d. sibtU/4).
sedmio =cedazo.
seer =(ser) ser.
sefet = (sepel) tur.: canastilla, cesta.
segedait = desus.: ceguedad; vid. siegeál14.
seploso =virtuoso (heb. ~iúl,iA: virtud).
seg6a =en cuanto, como, lo mismo que.
sepramlento :;:: ant.: seguridad, certeza, verdad.
seganma .- scguranza: ant. seguridad, garanúa.
selaetarya = desus.: secreta.
127 serblsyal

selmra =secura: sequedad.


selmfar - secutar: ant. ejecutar; castigar. :t
sekatlr =pensar, recordar, reflexionar (heb. ülear?).
sekyozo = desus.: 'sediento, seco, sequizo.
selenrostrar = volver el rostro con rapidez ( ? ); echar en cara.
sele.stllal = vulg.: ceJestial.
selyo = (uo) sello.
sanaoaila = d~s.: semanera, asalariada; semaner(a, por semanas.
semarailo = desus.: sembrado (?), plantaci6n.
semeka - semeja: semejanza; señal, indicio.
semen : : : : semilla; descendencia (cf. simienta).
semolada = especie de horchata para beber en invierno.
senseayo ,,. (sensenya) cenceño: pan ázimo o sin levadura.
sensya - cencia: vulg. ciencia (d. konsmsya).
sente -= inus.: asentado, firme; tenaz, pegadizo(?).
sentear -=vid. sentelyar.
sentel~a -=centella: chispa de fuego.
sentelyar = (asentelyar, sentear) centellear.
sento = ceoto: inus. encentado, decentado; cedizo, semico·
rrompido.
seayir =ceñir; ajustar eJ cintur6n (cf. koxakar); cinchar a un
animal.
seuyonar - señorear: imperar, mandar, dominar.
senyorfa = scñoda: nobleza.
seayorio = scfiodo: altivez, soberbia.
seo - vid. selyo.
sepef =vid. u/el.
= 1.8 desus.: serie, fila (vid. sirá).
2.ª cera.
....ao = cerrado, clísimulado, oculto .
en serado = disimuladamente.
seraaura =cerradura; euf.: prepucio.
serar =(serrar) cerrar.
serlllmlento = desus.: servicio.
ser11r = servir.
ser'hir figuras = idolatría.
serlifs = vid. ser'bíz.
serblsyal =servicial: ant. criado, sirviente.
sertJitud 128

serlllCUd = servitud: ant. servicio, servidumbre.


serlilz = (serhís) cerviz.
abaxar la serbiz = sométerse, humillarse.
sereza "'."".'cereza (cf. seroz).
serkura = cercura: desus. cercanía, proximidad.
seraer = cerner.
sertenedail -= (sierleneáa4) ccrtenedad: ant. certeza.
seryozo = serioso: desus. formal, grave;' en serio.
serza = inus.: cereza.
sesto =cesto.
setén -; (seteno, setena) desu~.: séptimo.
setensya -= desus.: sentencia.
setensyar .a (asetensyar) desus.: sentenciar.
sedguar = vid. asetiguar.
seis =ceja.
seún = (sezeno, sezena) ~n. seisl!n: ant. sexto.
sezo = seso: entendimiento, inteligencia, saber.
abrir el sezo -=- ilustrar, aclarar, informarse de algo.
menguado de sezo = insensato, necio.
sezudo ~ sesudo: sabio, inteligente, discreto.
si = sí, ciertamente.
de sí para sí (de si a sí) -:. dentro des( mismo; para
su 'intimidad.
=
si ... si no s6lo ... sino.
súa = vid. silya.
slbada = cibo, cebo, alimento (cf. se&a4a).
slldaa = ant.: ciudad.
ltAáa si&Jaá ; si&Ja4 = tocias las ciudades.
silidadeno -:; ant.: ciudadano.
sibelya .. cat. sivella: hebilla.
sibero - cibera: depósito de greno.
sleilra = vid. isiei!ra.
siegar = desus.: cegar.
siegeaad - (segeáaá) inus.: ceguera, obcecación.
slegeilambre (el) = inus.: ceguera.
siego - ciego.
slereu = desus.: serrar, aserrar.
sifrkol = vid. estiérkol.
129 sollrellyar

siero = (silyero) tesoro; depósito, silo.


siertegeaaa = (sierteza) inus.: certidumbre, certeza.
slerteneilai! -:- vid. ·Serteneáa4.
sierteza =vid. siertegeiJa4.
sterto .: (desierto) cierto: ciertamente.
sierto ke = realmente.
tener (saber) por sierto - estar seguro, con segu-
ridad.
slfra = cifra: abreviatura, clave.
sigaro -=-cigarro.
sildlar = sigilar: esconder, asustar, recelar.
sikuro • it. "sicuro": seguro, cierto, firme.
silya : (sía) silla.
silyero • vid. siero.
simienta a simiente, semilla (cf. semen).
sfmlento ::: cimiento, fundamento.
sfmD = similar, semejante.
sbnla = tur.: galleta (cf. eorek).
sbaya = (ximya) simia: mona.
sbd - china: porcelana; vid. tiní, jiní.
sinkén = (kinteno) dnqu~n. cinqueno: ant. quinto (núm. orJi
nal}.
slnklalto ..a vid. esklaóo.
slnko .a. cinco.
slayo = sifio: desus. signo, señal.
sin = tur.: turno, uno tras otro (cf. sera).
slret = tur. bale.: cordón.
slrkaslr = circuir: desu s. circuncidar.
sirma • tur.: brocado, filigrama; hilo de oro o de plata.
slryto = dim. de siryo.
slryo = cirio.
sizmé • tur. bale.: bota.
so = Pres. lndic. de ser.
soba = tur.: estufa.
sobertJiei!aa desus.: soberbia; superfluidad.
sobnde = are.: exceso; sobrante, residuo; ant. sobraja.
solre =contra, con, además de.
so!irebyar ~ ant.: ensoberbecerse, irritarse.
so15relorsailo 130

sol>refonafo = desus.: oprimido.


sobreforsalor - desus.: opresor.
sol>refonar = sobrefonar: desus. fonar: oprimir.
deftar =(solee/lar) it. "soggettare,.: sujetar, someter.
soatfto = it. "soggetto": sujeto, sometido; sometimiento.
soaJpar = it. '"soggiogare": subyugar, dominar.
so«ro = are. sordo; disimulo.
soU = l.ª sofá, diván, asiento.
2.8 tur.: sala, corredor.
sokeftar = vid. sote/lar.
solaita = suelo, poso de un Uqujdo.
solanr .. desus.: solear, iluminar; ventilar; quedarse solo (d.
asolear).
solde = solaje: desus. lugar donde da el sol; solana.
solelialdar = solevantar: fig. soliviantar; reanimar, fortalecer.
solenel =fr. "solenncl": solemne; ant. solén: solemne.
solreensa = (? ) verosrmil.
solitad = ant.: soledad; solicitud, diligencia (? ).
soJombn =ant.: sombra (cf. asolombrar).
solo treo = escritura manuscrita en ladino; soletreo.
soltara =dar suelta, dejar marchar; divorcio; aclaración (cf.
suelleza).
sombalylr - (soñbalyir, sonbair, sonbayir) inus.: incitar, seducir.
sombalyir a buxkllr = inclinarse a.
son ~ (sono) sonido, generalmente agradable.
sonalsar • desus.: ensalzar, elevar.
sonde =sonaje, sonaja: inus. sonido, objeto que resuena.
sonaiiko = dilo. de sonaie: sonaja, sonajero.
sonballor =(sonbayáor) seductor; incitador; enemigo¡ el demonio.
sonbaimieato • acción de sonbair: seducción, engaño.
soobair = vid. sombalyir.
sono ..... vid. son.
sonportar "=" desus.: soportar.
sontrabar .. desus.: recatarse, substraerse, retirarse, excusarse; te·
mer; sonsacar; recatar, esconder; despedir, despren·
der; retrasar.
sonltaer =(sonlralyer) desus.: substraer; suscitar, incitar; tener
deseos; sobrevivir.
131 suf.elo

sortamento = dcsus.: sorteamiento, sorteo; clasificación de' algo, se.


lección por grupos de objetos.
sorte (el) :: it.: suerte; estado, condición, composición. ~
sorte (la) = manera, dsse.
sorte de kor.a --= cuestión o asunto.
soto -= deha}o.
sotometer = are.: someter, subyugar.
soyoso =sollozo.
sperder = heb. !'farde"': rana.
sCataa = it.: estatua.
stérila -= it.: escéril.
sublima ==sublime.
subtU .a (suptiJ) ant. sutil: fino, delgado.
511Cuk = tur.: dulce, con6tura; golosina.
s6dlto = vulg.: súbdito.
suela = (xuela) vulg.: azuela.
suelteza = (soltura) suelta, libertad.
saeayo =sueño (d. es/uenyo).
saefer = fr. "souhaiter": desear.
suflar = ant.: soplar: hinchar, inflar de aire; insufiar (d. u/lar).
safrlema = sufrencia: desus. sufrimiento.
súkar = víd. asúle.ar.
sakseso ... it . ., successo": buen éxito; rcsul tado.
sulyo = (suo, suyo, sua, suya) suyo.
de sulyo =:: por su cuenta, por iniciativa propia, por s(
mismo; espontáneamente, naturalmente; por añadi·
dura .
supitansa .&desus.: brusquedad, impaciencia, violencia.
sapitanya - supitaña: ant. súbito, súbitamente.
s6pito = (ensúpito) ant.: súbito, improviso, repentino.
en súpito; en (entre) súpitas =de improviso, súbi-
tamente.
saptil - ( fem. mptila} vid. 1ubtil.
sar6elyar - fr. "surveiller": vigilar, celar; observar.
nrme = tur.: khol, afeite, untura para los ojos.
S1ll'llOlllel' - fr. '"surnommer"· llamar, denominar.
5'153m - tur.: sésamo.
smta a it.: muelle, resorte.
sufeto = sujeto: asunto, materia.
T
tabaka - tur.: tabique; dependencia, piso, nicho; orJen.
tabén ::-: tur.: techo.
tabe - taba: astrágalo; juego de la taba.
tabllt .... tur.: natura; semejante, par.
tabla ~ l.ª tabla: pieza de madera, plana.
2.ª desus.: mesa .
.3.ª tur. "tavla": establo, caballeriza; lugar.
tadrar -=- (fradar) desus.: tardar.
tadrar munea ora - demorarse.
tailrea - desus.: retraso, tardanza.
fatsín ... tur. " tepsf .. : bandeja.
tajdrab'n = tut.: palanquín, litera.
taksa = inus.: término, fin; impuesto, tasa.
taksar -= inus. tasar: fijar un precio, medida o tiempo.
tala -= desus.: fem. de tal.
tallilika -= dim. vulg. de tabla.
talya (la) - talle.
talyer - (ta/yero) fr. "talloir": vinagreras, angarillas (vasija).
talyerin = tallarín.
tamién = vulg.: también.
tanbién no ;;;;;;. tampoco.
tane -= tur.: pieza; grano, pedazo.
tantiko poco; dim. de tanto.
tanto = porción de cosa indefinida.
dos tantos - doble.
tnyeftor 04
taayeaor =tañedor.
tamimat = tur.: reformar, reorganizar.
tarafana -= vid. tarapjané.
tarapja~ .a. {tarafana} tur.~ casa de la moneda, tuoro público .
. .mnú = (traeumán, trueimán) truchimán, intérprete; trujamán.
tanlemar = hcb. radam; dormir profundamente, aturdirse (heb.
tardema 14 : letargo, sueño profundo).
tarpu = tur. (?): una prenda de uso personal; trapos (?).
tartuga = cat. ant.: tortuga.
ta2ar = tajar: cortar, dividir en partes.
taiar firmamiento = ,convenir o estipular solemne·
mente.
tebexir -::::: (tubexir) tur.: creta, greda.
te hiladora • mujer que atiende los baños de r'bilil' (heb.: purifi.
cación).
teftek = (tiftik) rur.: lana 6na; pelo de cabra.
tefter = vid. de/ter.
teftil = heb. (ji) ta/tl14 : hoguera; heb. pa!Jl: hilo.
teklifsis ::: tur.: sin protocolo, fami.l.i.ar.
te) = vid. tilís.
tela = hilo; nata, hojaldre; aguja, cinta; tamiz.
telek = tur.: bañero.
temarana = (timarane) tur.: casa de locos.
tembla = desus.: miedo intenso; temblequeo.
temel = tur.: fundamento, cimiento; causa; pared.
tem.ín = vid. tomín.
temor (la) =temor, miedo.
tempestá = (tenpestá) cat.: tempestad.
t•mante =lo que sostiene algo; el esqueleto.
teneké = tur. bale.: hojalata.
tener -=- tener.
Fut. lndic.: ternl.
Pot.: ternía.
P. p.: tenido, tu&ido.
tener akontesiáo -= haber ocurrido.
tener ánimo Je= atreverse a.
tener &eluntad = desear.
tener en poleo en los oJ.os = despreciar.
135 tUtlk

tener grasya = agradar.


tener ke (de) azer :::. haber relaciones enty hombre
y mujer.
tener ke demandtJr = objetar.
tener koraie = atreverse.
tener la espaáa en la garganttJ = estar en grave pe-
ligro.
tener natura de sf - poseer un criterio.
tener o&ligo de -= estar obligado a algo.
tener penseryo .- estar preocupado.
tener por korona = tener por rey.
tener por sierto = estar seguro de algo.
tener raz6n de = ser preciso.
tener selo kon -=- recelar de alguién.
tenerse por = creerse.
tengere = tur. ce tencere": cacerola, cazuela.
teapestá • vid. tempestá.
tttalanya ...&. (terelanya, telaranya) vulg.: telaraña.

teresero = vid. treser.


tereste == desus.: terrenal, terreno.
teréstiko = inus.: terrestre.
teretemlllar = clcsus.: 1.1 temblar la tierra.
2.ª excitar, agitar, protestar, encolerizar.
3.1 mugir, sublevar, convulsionar.
tereteablo - clcsus.: 1.1 terretiemblo: terremoto, temblor de tierra.
2.ª convulsión, excitación, agitación.
terezí - tur. bale.: platillo de la balanza.
terllk = tur.: zapato de baño.
temé = Fut. Indic. de tener.
tenúa = Pot. de tener.
testilyar = dcsus.: destilar, refinar.
tevarlj = (pl. tevtJríies) tur.: fecha; acontecimiento.
te:s:edara -=- tejedura, textura.
texkyrf = (tezkeré) tur.: billete, carta; recado.
tea = teso: tieso, tirante (cl. entezar).
dlyar = tibiar: ant. entibiar; derretir el hielo.
destezito = dim. de tiesto.
dftlk = vid. te/tele.
tilia 136

dkia =desus.: tuberculosis; hetiquez.


CUfs = (lel) tur.: hilo de ~tal, aierda de instrumento mú-
sico.
tbnaraae = vid. lemarana.
tbllet;leail = dcsus.: ohsairidad, tinieblas; tenebrosidad.
daleblhlozo = desus.: tenebroso, obscuro.
tino = juicio, memoria, acierto.
eear bien lino = meditar, atender cuidadosamente.
poner en tino = pensar deterúdamente.
tirar =quitar, apartar, descontar; tirar.
tobaja = (lobaf(a, tobaja, tooalf) ant.: toalla; vulg. toballa.
todatifa • (toda ~la,. loáa la &Ja) todavía.
toilo =todo.
todos de una = a la vez, simultáneamente.
toilos los dos = ambos.
tofek - tur... top": cañón, bala¡ bola.
tolom = (lulum) tur.: odre, pellejo.
tolondro = bulto, chichón.
tomán - ( tumán) tur.: calzones amplios de color rojo.
tomar = empezar, tomar, coger.
tomar a pasensya = resignarse, tener tranquilidad.
tomar a&izo = tener noticia.
tomar atrás -= devolver.
tomar el reinado = destronar.
tomar gusto "::' alegrarse.
tomar konsolasyón - consolarse.
tomar koraie - poner empeño en algo.
lomar repozo la alma = estar tranquilo.
tomarle a uno el oino = emborracharse.
tomarse la pala&ra = enmudecer.
ser tomado onde - ser llevado junto a alguien.
tonú.n = (temJn) ant.: moneda de plata equivalente a unos cén·
timos.
tonga - tongada.
topar =encontrar, hallar; buscar, echar; querer.
topar aeakes de ( ke, por) = encontrar motivos para.
topar grasya en los o!os - agradar.
137 tradyerar

topar modo de pasar = encontrar el modo de trans-


gredir. l
toparse ke :::: encontrarse en.
toroansa = desus.: regl'eso, vuelta; tornanza (?).
tornar = volver, devolvel', regresar.
tornar atrás = desdecirse, volverse, hacer volver.
tornar en ha:do .- envainar la espada, volvel' derro-
tado.
tornar en e-Jútui11 • hacer penitencia.
tornar por = interceder por.
ter6n - inus.: terrón.
torpe aa a ..... ant.: torpeza.
tortabenyo - (?) maldad; perverso, impto, malyado, depravmlo;
obstinado; deshonesto.
tortura -= torcedura, cosa torcida (cf. tuerto).
tósigo - veneno, ponzoña (cf. entongar).
t6tano _ desus.: tuétano, médula.
tot6n = (tt#ún) tur.: tabaco (cf. horno totó11).
toton.al = tur.: vcn~dor de tabaco.
toy = tur.: inexperto, ingenuo.
trabafa - cantidad de algo que se toma o traba de una sola vL""1.
trabar = tirar, cogcl'; atraer.
trabar arko .a. tomar o manejar el arco.
trabar tembla = dar miedo.
trabarse para atrás = desandar.
trabesar - ant.: atravesar.
lraCumán = vid. tareumán.
tradar = vid. taárar.
tralyer --:: (traer) traer; Indef.: truxe.
muo pana - desus.: trampa, trampilla.
Crandallas = gr. "trianda filas": treinta hojas¡ una flor o rosa.
tnmkail ..,. desus.: tranquilo.
uanpeu - (trampear) pedir prestado.
trastornar =cambiar, convertir (cf. tornar atrás}.
trato = negocio, ocupación.
tratos i baratos == compraventa, chalaneo.
trazlyerar = (trasierar, trazyerar} errar perdido; equivocar; perder-
se; cometer yerro {cf. lyerar).
138

~ = (1,eze, trel~e. trelze) trece.


tmaoDtlaa ..-. wlg. tremolina: bullicio, confusión, alboroto.
trema = wlg.: treinta.
tresclo~ = (tres doblado) triplicado, multiplicado.
enser = (lrese,o, Jtresero) vulg.: tercero (nWn. ordinal).
tresldl.- -= ant.: trasquilar; cortar el pelo con tijeras.
Crespasar -= desus.: traspasar; transcurrir; terminar.
uapdar • (trespefar) vid. destroptdar. ·
trespbar = inus.: tropezar, dar traspiés.
trezén = trecén, treceno: dcsus. tredédmo, decimotercero.
freza'8 = desus.: trasera, parte.trasera.
tre%era de= en el espaldar, al dorso.
trezleatos -= trecientos: ant. trescientos.
trezlailar - desus.: trasladar, traducir.
trezlalo = inus.: traslado; traducción.
trer.oriero =fr. "trésorier": tesorero.
trer.oro .... fr. "trésor": tesoro.
trlald = (fcm. tria/da) tur.: triste, doliente, apesadumbrado.
trialdlik ... tur.: pesadumbre, tristeza, inconveniente (cf. mire/da).
trigito = dim. de trigo: un grano de trigo; una insi¡nificancia..
trigtieno = vid. lrugüeno.
trispW = (trispil) trfpili: nombre de una tonadilla española de
6nalés del siglo xvm; un objeto del que se obtienen
sonidos para acompa.liar el canto.
trokar = trocar, cambiar.
troke ... ant.: trueque (d. trueko).
tmbyo = vulg.: turbio.
truamú :::: vid. tarlumdn.
lrueko == (troke) trueco, trueque, cambio.
tmgieao = (trigüeno) desus.: trueno.
tnddko -.. dim. de truko, trueko.
Crose = Indef. de trae,.
tnai = tur. " turxu": condimento vegetal conservado en vina-
gre; vinagre, adobo, salmuera, esca.beche.
tryaka = triaca, teriaca..
twbe:lir =vid. lebexir.
tubiilo = P. p. de tener.
tabla = tur. "tavla"; vid. ta&la ) .ª
139

tadesko =tudesco: alemán. ~


tacrto .... torcido; agravio, injusticia (cf. 1orlur11).
tugüerser = inus.: torcer (cf. tntugüerstr).
tagiertellail .,... (tugüer1al4114) calidad de tugüerto o tuerlo; injusticia
(opuesto a dereCe4a4).
talr = inus.: defender, amparar.
taJam = vid. tolom.
tlllyo ==tuyo.
tamm - vid. tomán.
Tuna = el rio Danubio.
hualile = ant.: durable, permanente; eterno.
tarar . ant.: durar.
de tura= algo duradero, de durad6n.
tarla - turbaci6n, miedo, inquietud (d. alurbar).
hlrk.esko .. turquesco: turco; el idioma turco (cf. &eáre).
tutkal -= tur.: engrudo, cola de pegar, goma.
tutelar = tur.: holgazanear; prolongar, alargar.
tumn - vid. tot6n.
taj - tur.: toque, tecla.
u
desus.: inBar, hinchar; pujar el pan (cf. suflar).
=(uir) vid. fulyir.
= humedoso: ant. húmedo.
- humildanza: ant. humildad.
= (umiar) humillar.
= uno, idéntico, lo mismo.
1oáo1 4 /q fllf(J = dd mismo parec~r.
kaila uno i uno = todos.
untasy6a = desus.: acción de untar, ungir; unción.
untu.ryo - (enturyo) untura, ungüento.
unya ::::: uña.
urso - ant.: oso; vid. onso, lomo.
IJSUt = tur.: diezmo sobre Ja agricultura.
uzansa - costumbre, uso; menstruación (d. kostumbre}.
azar - (a"zar) usar, acostumbrar.
V
vagar vid. abagar.
Je vagar mente =caminar lentamente, pasear.
vagarozo - vid. bagaro%0.
vandak = tur.: azucena, lirio.
vedraif - vid. "flerJail.
Yedraiferia ~ vid. "fleJraileria.
veifrego -= vid. &erJ11go.
veilnmya = vid. "fle4runya.
ventale = vid. a&anlale, óanltde.
veatraila = vid. &enlra4a.
verga - tur.: hoja, limina.
vUlro =vid. M4ro.
vienCre (la) = (&ienlre) vientre.
'rilgiiela inus.: viruela.
way = (pl. vuayas) guay: lamento.
vyolado =violado: color violeta.
X
:ulión - jabón.
:u) - (!al) ár. tur.: chal.
:ralbar - tur. bale.: calzones bombachos.
:ura - l.ª jara.
2.ª tur. per.: lugar, pueblo, ciudad; tierra, paí:;. c1m·
po, campiña.
xarif - ár.: noble, ilustre, prfncipe; cherif, jerife.
:urope = ár.: jarabe.
sastre - sastre.
saxi • tur.: bizco.
:s:eftili = (:xeftalí) tur.: mefocotón.
:s:emeta == tur. "ccmaat•: muchedumbre, multitud.
:s:erbet = (xorbet) tur.: sorbete, refresco.
xex ... seis.
:s:exentos = seiscientos.
xilnya = vid. simya.
:d:dko - dim. de :xi:xo: piedredta.
xixit = tur. (?): dolor, sufrimiento; fatiga.
xixo = ant. saxo: piedra; tur.: vidrio, cristal; vaso.
:dzmo -=- tur. (? ): cierta f racci6n de una medida de longitud.
xorbet =- vid. xerbet.
I&ela = vid. suda.
y
yabú = (y11banl) vid. lylJbanl.
yalle =llave.
yaga = vid. /yaga.
yab = tur.: cuello, alzacuello, escote.
yaldxer ~ tur. "yaki§mak": ser conveniente¡ ser menester, ser
necesario (d. kaler).
- vid. lyamar.
= vulg.: llanto.
= tur.: verdura, hoja.
- (sarmá) albóndiga envuelta en una hoja de col.
= tur. "yurdu" (?):alfiler.
= (yasimln) jazm(n.
= desus.: lecho, cama; lugar en que se duerme o des-
cansa.
= yacija: lecho, cama.
= vid. lyt&ar.
= estar fdo, helado (cf. lyelat!o).
=hielo.
= helor: frfo intenso.
= tur.: especie de pañuelo para limpiarse o para tapar
su cabeza las mujeres.
yeaar -= vid. lyenar.
yeaso = desus.: lienzo.
yerar = vid. lyerar.
yedJa -=- yerba, hierba.
yermailo 148

yermailo = desus.: yermo.


yero = yerro, falta.
yeror = desus.: error, equivocaci6n.
Yisrael = denominación de todo el pueblo judío, y el territorio
que estuvo o está ocupado por el mismo: Israel.
yisrael = denominación genérica para un individuo del pueblo
judío: israelí (cf. ~uily6).
yorar =vid. lyorar.
yozanía = ( ? ) inmediaciont::i;.
yundolok = tur.: jornal.
A
y
jabaereelik = tur. "chybre celik", lit. "conocimiento del metal":
metalurgia; orfebrería, joyería.
jadrake = tur. "~adark": parra, emparrado; cenador, pabell6n.
jai = tur.: té.
jam = (eam) tur.: vidrio.
jamiré = tur.: pasta.
janaka = tur.: copa, escudilla.
jandarma = fr.: gendarme.
jantiilail =santidad.
jauto =santo.
jaraje = ár. tur.: cirujano.
jarkfs = (?) realizado, hecho, trabajado.
jaro =jarro.
yarxí = (yasxí) tur.: mercado.
jatear =vid. eatear.
jatilyadnra = tur.: hendedura, raja, rotura.
jatilyar = tur.: rajar, romper, desportillar.
yebra = ár. tur.: sobrante, separado; residuos (cf. fiezas).
jelat = tur.: verdugo, say6n.
jelebako = tur. "chelebbi": hermoso.
yemido =gemido.
jeneibre =jengibre.
yeneral = fr.: general.
yeneransyo = vid. yerenansyo.
jénero =género.
150

jeaerom =generoso.
f ea&aro =jenfzato. ,
jenltor =fr. "g~rúteur": genitor, padre.
tente =gente.
tendiera =lugar poblado con mucha jente.
yeadlozo =desus.: gentil. apuesto, arrogante.
jendlyo =(jentio) gentío; raza, familia; 195 gentiles.
f entyaalko = (mentaniko) tur.: prendas de vestir.
f ereausyo = (yerenasyo, jeneransyo, leeneransyo, jeneransyo) gene·
ración, parentela.
jiilyó = (jut1yó) judío.
tifat = tur.: judío.
jineta = jineta: arte de montar a caballo.
jllÚ - tur.: plato (cf. tinl, sini).
fl.aolyo = i t. "ginocchío" : hinojo.
jirem - ir.: crimen, delito, pecado.
'°"ª
togo
jolya
=joven.
= (jugego) juego.
= (yoya) joya (cf. eneolyar).
folyero =joyero.
tometrfa =geometría.
foral = tur. J>alc.: media de vestir.
f orba = tur.: potaje.
joya =vid. jolya.
tubelfta =juventud.
jaealear = ú. tur.: producir ruidos estridentes (las aves).
tuifeaao =judaísmo; lenguaje judeoespañol (cf. ladino).
fail"18 =judía.
'°4Yó = (jut1yo, jiilyó) judío.
taeliez =jueves.
jWs = (yutgai.lor) juez.
guiar =chuflar, chiflar; silbar.
jalet - chiflo, chufleta; silbato, silbido.
jqar = (jugU11r) jugar; tocar un instrumento de músic•.
9Dgarm. = jugueteo, retozooerla; jugarreta.
jagego = (jogo) juego.
jalsyo = (juzgo) juicio.
jmaerte -= tur.: generoso, caritativo, liberal.
1'1

=junco.
= it. "giunta": junta, urúón, reunión.
=juntamente, simultáneamente.
=it. "gi.witare": juntar, reunir (cf. aeuntar).
=it. "giunto": junto (cf. A:onlunto).
en juntos - juntamente, a la vez .
.... acto de jurar (cf. inturya).
= (yuramiento) juramento.
= justedad: ant. justicia; razón, motivo.
= justificar.
~justicia; pleito; el Juicio final.
= it. "giusto ": justo, cquitaúvo .
.-.. juzgador. juez (jués).
• juzgar, condenar.
ju:gar de = juzgar que sea.
= (yuisyo) juicio, condena.
z
= vulg.: zafiro.
= dcsus.: azahar.
=tur.•zamk~: goma laca.
• (iari/elek) tur. •zarü•: elegante, gracioso; término;
espiritual.
zat = tur.: charca.
zelom =celoso.
r.tmbal • vid. :imbul.
zerdelf = tur. • zerdalí": albaricoque sin espaldera, absolutamen-
te exento y a la intemperie.
- desus.: aceituna, oliva.
= desus.: olivar; aceituno, olivo.
= (zembul, zunbul) tur. •sümbül8: jacinto (planta).
:: tur.: especie de canasto hecho con mimbres o mate-
rial semejante.
dfma = vid. zyara.
miata = (?) soleta.
mlBDI -=- tur.: crueldad, injusticia, opresión.
Zllllhal -= vid. :imbul.
zyara = (ziyara) '1-. tur.: visite al cementerio; peregrinación.
zyarar = '1-. tur.: peregrinar.
Obra imprescindible y preciosa para todo estudioso del
ladino, o judeoespañol, o persona que desee aproximarse al
.
nusmo.

El criterio riguroso de pureza con que el autor ha realizado


la selección le ha Uevado al análisis de la literatura sefardí,
principalmente del siglo XIX, en muestras contrastadas de
autores, editores, ciudades y años distintos. Ha prescindido
de expresiones orales y manuscritas, de vocabularios previos
y glosarios al uso, de palabras con estructura hebrea y aramea
(aunque en puridad pudieran considerarse sefardíes) y de
aquellas cuya significación o transliteración, salvo ligeros
matices, coinciden con las españolas de hoy, para ofrecer
sólo vocablos de verdadera entidad y apariencia judeoes-
pañola, incorporando incluso témúnos que por su morfología,
significado o sentido no se emplean ya en el idioma castellano.
La obra recoge casi 3.500 vocablos de esta naturaleza.

¡11 1

También podría gustarte