Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
A
abajeño1, abajeña. adj. 1. Perteneciente o relativo a las tierras bajas. || 2. m. y f.
Perteneciente o relativo a El Bajío (región de los estados de Guanajuato, Michoacán y
Jalisco [en el occidente del país]).
abarrotes. (Del español abarrotar 'atestar de géneros una tienda'.) pl. Artículos de
comercio, como comestibles y enseres domésticos.
abonero, abonera. m. y f. Comerciante que vende por abonos (pagos parciales a plazos).
abordar. (Del español abordar 'atracar una nave a un muelle'.) tr. Subir (a un avión u otro
vehículo).
abrir: ábranla que lleva bala. loc. Apártense. || abrirse. Apartarse, hacerse a un lado.
abundancia: abundancia crea vagancia. ref. Quien tiene gran cantidad de lo que desea
trabaja poco.
acalambrado, acalambrada. adj. Que tiene contraídos los músculos por un calambre.
acamaya. (Probablemente del náhuatl acatl 'caña' + mayatl 'escarabajo' [idea implícita:
'escarabajo que vive entre cañas']) f. Langostino de río (Atya scabra).
acapaneca. (Del náhuatl Acapan, literalmente = 'sobre las cañas' [de acatl 'caña' + -pan
'sobre'], + -ecatl 'morador de'.) m. y f. Miembro de un grupo indígena del estado de
Jalisco.
acarreo. Acción de traer personas en autobuses para que participen en una manifestación
o para que voten.
acción: acciones son amores, no besos ni apachurrones. ref. El afecto debe manifestarse
con hechos, con obras.
aceite: aceite de manitas. m. Aceite que se obtiene cociendo patas de res. | sin aceite no
anda la máquina. ref. Hay que ofrecer propina o "mordida" para que se tramite un asunto
oficial.
acerola. (De acerola [Crataegus azarolus], del árabe az-zucrur.) f. Cada uno de varios
arbustos de los géneros Malpighia y Bunchosia.
acetato. m. Hoja delgada de plástico transparente que se usa para proyectar las imágenes
o letras impresas en ella.
achacual. (Del náhuatl atl 'agua' + tzacua 'tapar, cerrar, atajar'.) m. Dique para desviar el
agua hacia determinados surcos.
achaparrarse. Agacharse.
achichinar. (De chichinar 'chamuscar', del náhuatl chichinoa 'tostar'.) tr. Chamuscar.
achichincle o achichintle. (De achichincle '(en las minas) trabajador que saca el agua de
los veneros', del náhuatl, literalmente = 'quien chupa el agua', de atl 'agua' + chichinque
'quien chupa'.) m. Ayudante servil. | comenzar en achichincle y acabar en ahuizote.
expr. Comenzar como ayudante y acabar molestando mucho.
achicopalarse. Desanimarse.
achiote o axiote. (Del náhuatl achiyotl, de achi- 'grano, semilla'.) m. Cierto arbusto (Bixa
orellana), su fruto y su semilla. De las semillas se hace una pasta roja que se usa como
colorante y condimento.
achipilarse. (De chípil 'niño que padece malestar por hallarse embarazada la mujer que lo
cría'.) Enfermarse un niño al destetarlo (por estar embarazada la madre).
achis: ¡achis!, o ¡achis miachis! interjecciones que expresan sorpresa. Son eufemismos
por "ah, chingao" (véase chingado).
achisparse. (De ponerse chispas 'ponerse listo'.) Ponerse listo, abrir los ojos.
acholole. (Del náhuatl achololiztli, literalmente = 'agua que salta', de atl 'agua' + choloa
'saltar; chorrear'.) m. Agua sobrante que rebasa el surco.
achoque. (Del náhuatl axoquen.) m. Nombre de varios animales parecidos a los ajolotes.
acidez del estómago. f. Estado en que el estómago contiene más que la cantidad normal
de ácido.
aciguatado, aciguatada. (De aciguatarse.) adj. Pálido como los que padecen de
ciguatera.
acocil. (Del náhuatl, literalmente = 'torcido del agua, que se retuerce en el agua', de atl
'agua' + cuitzilli 'torcido, doblado' [raíz: cuil-, col-].) m. Camarón pequeño de agua dulce
(géneros Cambarellus y Procambarus). | ponerse alguien como un acocil. loc.
Enrojecerse del rostro, ruborizarse.
acocote. (Del náhuatl acocotli, literalmente = 'garganta de agua', de atl 'agua' + cocotli
'garganta'.) m. Calabaza (Lagenaria siceraria) destinada a extraer (chupando) el aguamiel
del maguey. | a (o: pa') acocote nuevo, tlachiquero viejo. ref. Es preferible un trabajador
con experiencia. || a acocote viejo, tlachiquero nuevo. ref. Si el instrumento es viejo es
preferible que lo use un trabajador joven.
acolchonar. tr. Acolchar, poner algodón o lana entre dos telas que luego se cosen.
acordar: nomás acuérdate. fr. coloq. Se dice como amenaza a quien se pide que haga
algo y no quiere.
acordeón. m. Notas (papel doblado en forma de acordeón) utilizadas para hacer trampas
en un examen.
actopanense. (De Actopan, municipio del estado de Hidalgo, del náhuatl atoctli 'agua
enterrada; tierra húmeda' + -pan 'encima de'; la población fue fundada en el siglo XVI.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Actopan. || 2. com. Nativo o habitante de Actopan.
actopeño, actopeña. (De Actopan, municipio del estado de Veracruz, del náhuatl atoctli
'agua enterrada; tierra húmeda' [de atl 'agua' + toca 'enterrar'] + -pan 'encima de'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Actopan. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Actopan.
acuache. (Del náhuatl acoatzin, literalmente = 'culebrita del agua' de atl 'agua' +
coatzintli, de coatl 'culebra, serpiente' + -tzintli, diminutivo.) m. Amigo íntimo, compañero
de aventuras.
acuerdo: más vale un mal acuerdo que un buen pleito. ref. de sentido claro, pues los
pleitos cuestan mucho aun al que gana.
aculqueño, aculqueña, o aculquense. (De Aculco, municipio del Estado de México, del
náhuatl Acolco, literalmente = 'en el agua torcida' [idea implícita: 'donde tuerce o da
vuelta el agua'], de atl 'agua' + coltic 'torcido' [raíz: col- 'doblar; curva'; -tic, formativo de
adjetivo, 'semejante a'] + -co 'en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Aculco. || 2. m. y f. y
com. Nativo o habitante de Aculco.
acuñense. (De Acuña, municipio del estado de Coahuila.) 1. adj. Perteneciente o relativo
a Acuña. || 2. com. Nativo o habitante de Acuña.
acuyo. m. Cierta planta (género: Piper) cuyas hojas se usan como condimento. También
llamada hoja santa, hierba santa.
-ada, sufijo que comúnmente se añade a verbos para formar sustantivos femeninos que
significan 'acción de'. En español general también se utiliza (por ejemplo, llamada,
llegada), pero en México es mucho más común (por ejemplo, andada, bailada, cansada,
paseada, platicada).
adelita. (De [La] Adelita, canción de hacia 1910, que la División del Norte hizo popular
en 1914-1915, durante la Revolución Constitucionalista.) f. Cada una de las mujeres que
acompañaban en campaña a los revolucionarios de la División del Norte.
afore. (De Administradora de Fondos para el Retiro.) f. Banco que administra las cuentas
individuales de ahorro para el retiro, de los trabajadores.
afrontilar. (Del español frontil 'pieza acolchada que se pone a los bueyes entre la frente y
la coyunda'.) tr. Atar por los cuernos a un poste una res vacuna.
agachona. f. Cierta ave acuática (Gallinago gallinago) que habita, entre otros lugares, la
región de los lagos del Valle de México.
agapando. (De agapanto, del griego, literalmente = 'flor de amor', de agápe- 'amor' +
ánthos 'flor'). Cierta planta de origen sudafricano (género: Agapanthus).
agarrar. tr. Coger, asir, tomar (no necesariamente con garras, ni con fuerza).
agente viajero. Representante de una agencia comercial, que viaja solicitando pedidos
dentro del territorio que se le asigna.
agrura. f. Estado en que el estómago contiene más que la cantidad normal de ácido. ||
agruras. f. pl. Indisposición debida a que el estómago contiene más que la cantidad
normal de ácido [DRAE: acedía].
agua: agua de burbujas. f. Agua gaseosa (con bióxido de carbono). || agua de chía. f.
Bebida hecha de agua, semillas de chía (género Salvia) y jugo de limón. || agua de
jamaica. (Probablemente de Jamaica, país e isla de las Antillas.) f. Bebida hecha de agua
y pétalos de flor de jamaica (Hibiscus sabdariffa). || agua de tlachichinole. (Del náhuatl
tlachichinolli, literalmente = 'hierba para encender fogatas', de tlacotl 'vara' + chichinoa
'tostar, quemar'.) Infusión de hojas de tlachichinole (nombre de varias plantas o hierbas)
que se utiliza medicinalmente. || agua fresca, véase aguas frescas (se usa generalmente
en plural). || agua blanda en piedra dura, a la larga, cavadura. ref. La constancia acaba
por lograr sus propósitos. || agua de las verdes matas. loc. El pulque. || agua de las
verdes matas, tú me tumbas, tú me matas, tú me haces andar a gatas. ref. El pulque
emborracha. || agua que no has de beber, déjala correr. ref. 1. Deja que otro aproveche
lo que tú no necesitas. || 2. No hay que pretender algo que no se puede obtener. || ¡aguas!
loc. ¡Cuidado! || aguas frescas. f. pl. Bebidas hechas de agua, jugo de fruta (o semilla de
chía o pétalos de jamaica) y azúcar. Entre las frutas que se utilizan están: coco, fresa,
guanábana, guayaba, limón, mango, melón, naranja, papaya, plátano, sandía, tamarindo,
tuna. | ¡al agua, patos! loc. Hay que ejecutar las resoluciones tomadas. || buena es el
agua, que cuesta poco y nunca embriaga. ref. de sentido claro. || cambiar el agua a las
aceitunas. loc. fest. (De un hombre) orinar. || como agua para chocolate [o sea,
hirviendo]. loc. Estar muy enojado, airado, agitado. || convertirse algo en agua de
borraja, véase: hacerse algo agua de borraja [DRAE: en agua de cerrajas]. || cuando se
revuelve el agua, cualquier ajolote es bagre. ref. Al alterarse el orden social, una
persona de clase baja puede subir. || cuídate del agua mansa. ref. Ten cuidado con los que
parecen tranquilos, que pueden ser hipócritas. || echar agua(s). loc. Dar aviso de que hay
peligro. || hacerle a alguien agua la canoa. Ser invertido u homosexual. || hacerse algo
agua de borraja. loc. Desvanecerse o frustrarse lo que se pretendía o esperaba [DRAE:
agua de cerrajas]. || llegar el agua al pescuezo. Estar en peligro o en grandes dificultades.
|| llegarle a alguien el agua a los aparejos. Encontrarse en apuros, en dificultades. || lo del
agua, al agua. ref. Lo robado no aprovecha y se pierde pronto. Dice la leyenda que un
peón que llevaba a vender pulque a la ciudad lo vendía por el camino y reponía lo faltante
con agua; con lo que había robado se compró un sombrero elegante. Cuando regresaba a
la hacienda el viento echó el sombrero al agua del río, que se lo llevó. || más claro, el
agua, o más claro que el agua. loc. Lo dicho (o lo visto) está claro. || ninguno debe
decir "de esta agua no he de beber", véase nunca digas "de esta agua no he de
beber". || no se puede chiflar y beber agua. ref. Es difícil hacer dos cosas a la vez.
Compárese pinole. || no tiene agua la gallina para beber y convida al pato a nadar.
loc. Quien no tiene ni lo indispensable no debe hacer invitaciones. || nunca digas "de esta
agua no he de beber". loc. Nadie puede estar seguro de que no hará algo, por mucho que
le repugne, o que no cometerá un error que censura en otro [DRAE 1956: nadie diga de
esta agua no beberé]. || pedir alguien para sus aguas. loc. Pedir propina. || poco a poco se
le saca el agua al coco. ref. Con paciencia y perseverancia se obtiene lo que se quiere. ||
quedarse algo en agua de borraja, véase, en este mismo artículo, hacerse algo agua de
borraja. || solitas bajan al agua, sin que nadie las arree. ref. No es necesario tratar de
conseguir lo que se desea pues sucede de todos modos. || volverse algo agua de borraja,
véase, en este mismo artículo, hacerse algo agua de borraja [DRAE: volverse una cosa
agua de cerrajas].
aguacate. (Del náhuatl ahuacatl 'aguacate; testículo', de ahuatl 'encino, roble', o de
ahuacacuahuitl, literalmente = 'árbol de los testículos', debido a que se usaba como
afrodisíaco.) 1. Fruta comestible de varios árboles del género Persea. || 2. Cualquiera de
estos árboles. || aguacate pagua, véase pagua.
aguado, aguada. adj. 1. Flojo, débil. || 2. Sin consistencia, poco denso, más fluido que lo
normal.
aguamiel. m. (En el DRAE, esta palabra es femenina.) Jugo sin fermentar del maguey
(género: Agave), que, fermentado, es el pulque.
aguaprietense. (De Agua Prieta, municipio del estado de Sonora, del río Agua Prieta; la
población fue fundada en 1905.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Agua Prieta. || 2. Nativo
o habitante de Agua Prieta.
aguasol o aguazol. (Del náhuatl ohuazolli, literalmente = 'basura de caña', de ohuatl 'caña
tierna del maíz' + zolli 'viejo, gastado'.) m. Caña del rastrojo de una milpa, que, seca, se
usa como pastura.
aguate o ahuate. (Del náhuatl ahuatl 'espina'.) m. Espina muy fina de cualquiera de
varias cactáceas.
aguaucle o aguautle, véase ahuautle.
aguayo, aguaya. (Del náhuatl ahuayotl 'cosa espinosa', de ahuatl 'espina' + -yotl 'cosa
caracterizada por'.) adj. Espinoso, áspero.
águila: águila arpía. f. Cierta águila grande, de plumaje blanco y negro (Harpia harpyja).
|| águila descalza. loc. adj. 1. Muy vivo, muy listo. || 2. Muy diestro, muy ducho. || águila
o sol. Locución que se emplea al echar una moneda al aire para que el azar determine el
ganador. Las monedas tienen el escudo nacional (con un águila) por un lado y tenían un
sol por el otro [DRAE: echar a cara o cruz]. Compárese volado. | ponerse alguien (muy)
águila. loc. Ponerse vivo o listo. Compárese chango. || uno del águila. m. Un peso.
aguililla. (Del español águila + -illa 'pequeña'.) f. Cualquiera de varias aves (familia:
Accipitridae).
agüita: ¿no quieres tu agüita de limón? loc. que se usa con quien parece pedir
demasiado.
agujero: hacer agujeros donde hay tuzas. loc. Hacer algo inútil.
agujeta. (Del español agujeta 'correa con un herrete en cada punta, que servía para sujetar
algunas prendas de vestir', de aguja 'barrita puntiaguda'.) f. Cordón de los zapatos.
ahora: ahora es cuando. loc. Éste es un buen momento para ejecutar (algo especificado).
ahorita u horita u orita. adv. Aún antes que ahora. | ahorita mismo. adv. Aún antes que
ahora. || hasta ahorita. loc. adv. Hasta pronto.
ahuautle o aguautle o aguaucle. (Del náhuatl ahuautli, literalmente = 'bledos del agua',
de atl 'agua' + huautli 'bledo'.) Especie de caviar hecho de huevecillos comestibles (secos
y hechos pasta) de ciertos moscos (insectos acuáticos).
ahuehuete. (Del náhuatl ahuehuetl, probablemente = 'el anciano del agua', de atl 'agua' +
huehuetl 'viejo', o 'el tambor del agua', de atl 'agua' + huehuetl 'tambor (instrumento
musical)'.) m. Cierta conífera, un tipo de ciprés (Taxodium mucronatum) ancho.
ahuejote. (Del náhuatl ahuexotl, literalmente = 'sauce del agua', de atl 'agua' + huexotl
'sauce'.) m. Cualquiera de varios árboles del género salix.
ahuizote o agüizote. (De Ahuizote, nombre del octavo rey del México antiguo, célebre
por su crueldad, del náhuatl Ahuitzotl, de ahuitzotl, literalmente = 'espinoso del agua;
nutria', de atl 'agua' + huitzotl 'espinos', de huitzli 'espina, púa'.) m. Persona que molesta,
malvado.
a'i, ai. (De ahí.) PRONUNC. /ay/. adv. Ahí. || por a'i. loc. 1. Por lugares indeterminados. ||
2. Poco más o menos. Compárese ir: al a'i se va.
aigre (De aire.): agarrar alguien un aigre. loc. Enfermarse (generalmente de algo que
paraliza alguna parte del cuerpo).
aile. (Del náhuatl ailitl, literalmente = 'aliso de agua', de atl 'agua' + ilitl 'aliso'.) Nombre
de varias plantas del género Alnus.
aire: darle a alguien un aire. loc. Enfermarse (generalmente de algo que paraliza alguna
parte del cuerpo). || (hacer a alguien) lo que el aire a Juárez. loc. adv. Nada. || pescarlas
en el aire. loc. Ser muy vivo, listo.
ajeno: el que de (o: quien con lo) ajeno se viste, en la calle lo desvisten. loc. Los que
roban se exponen a que los denuncien en público [DRAE 1956: al que de ajeno se viste,
en la calle le desnudan]. || quien anda tras de lo ajeno, nunca espere nada bueno. loc. de
significado claro.
ajiaco. (De ají, del taíno axí 'chile, pimiento picante'.) m. Guiso, especialmente de panza
de res vacuna (mondongo) con caldo colorado.
ajo: ajos y cebollas. [Ajo, eufemismo por carajo.] loc. Palabrotas || hasta arrancar un
ajo cuesta trabajo. ref. Todo cuesta trabajo, es obra del esfuerzo.
ajolote1. (Del náhuatl axolotl, literalmente = 'monstruo del agua', de atl 'agua' + xolotl
'monstruo'.) Cierto anfibio, cada una de varias salamandras larvales del género
Ambystoma; se encuentra en los lagos de montaña. | feo como un ajolote. loc. de sentido
claro. || parecer alguien ajolote. loc. Ser feo.
ajolote2. (Del náhuatl axolotl, literalmente = 'monstruo del agua', de atl 'agua' + xolotl
'monstruo'.) Renacuajo.
ajonjolí: ajonjolí de todos los moles. loc. 1. Entrometido. || 2. Presente en toda ocasión. ||
como el ajonjolí, que en todos los moles anda. loc. adv. [Ser] entrometido, [estar]
presente en todas las fiestas.
ala: traer a alguien de un ala. loc. 1. Tenerlo dominado (por temor o por amor). || 2.
Acosar, perseguir sin tregua. Compárese encargo, cochinito, puerquito.
alacate. (Del náhuatl allacatl, literalmente = 'caña de agua', de atl 'agua' + acatl 'caña'.)
Cierta cucurbitácea (Lagenaria vulgaris) y su fruto.
alagartarse. (De lagarto.) prnl. (De un caballo) apartar los cuatro remos para disminuir
de altura y facilitar al jinete montarlo.
alamar. (De alamar 'presilla y botón en la orilla de la capa', por parecido de forma.) m.
Clase de pan dulce.
alambre. m. Trozo de carne u otro alimento ensartados en una varilla de metal y asados al
fuego. || alambre de púas. m. Alambre armado de puntas agudas [DRAE: espino
artificial].
alámbrico, alámbrica. adj. Que utiliza alambres para la transmisión (como el teléfono).
álamo. m. Cualquiera de varios árboles del género Populus.
albañil: cuando todos albañiles, ¿quién da mezcla? loc. Si todos son profesionales no
hay ayudantes.
albarda: albarda sobre aparejo. loc. Albarda sobre albarda, algo sobrepuesto o repetido
innecesariamente.
albazo: dar un albazo. loc. Caer de sorpresa sobre el enemigo al alba, al amanecer.
alberca. (Del español alberca 'depósito de agua para riego', del árabe al-birka' el-
estanque'.) f. Piscina deportiva.
albur: el albur del matrimonio sólo los tontos lo juegan. (En esta oración, albur
significa 'contingencia, azar'.) ref. de significado claro.
alcalde: como el alcalde de Lagos. loc. Tonto (dice la leyenda que un alcalde de Lagos
[municipio del estado de Jalisco] mandó construir un puente y colocó un letrero que decía:
"Este puente se hizo en Lagos y se pasa por arriba"). || todavía (o: aún) no es alcalde, y
ya quiere comer de balde. loc. Algunos candidatos a puestos políticos abusan, se
declaran intocables aun antes de ser elegidos.
alcancía: hacer alcancía. loc. Ahorrar, guardar dinero. || tener alcancía. loc. Haber
ahorrado.
alcatraz. (De alcatraz 'cucurucho', de alcartaz, del árabe al-qartâs 'el cucurucho'. [Nota:
no es del mismo origen que alcatraz 'pelícano']). m. Planta de la familia de las aráceas, de
pequeñísimas flores amarillas envueltas en una bráctea (hoja) blanca.
alfajor. (Del español alfajor 'alajú (pasta de almendras, y dulce hecho con esta pasta)'.) m.
Dulce hecho de coco, leche y azúcar.
alfombrilla. (Por último del árabe al-jumra 'el-sarampión; la-rojez', por el color rojizo de
las flores de ajmar 'rojo'.) f. Nombre de varias hierbas de la familia de las verbenáceas.
alfonsino, alfonsina. (Del nombre del escritor Alfonso Reyes, 1889-1959.) adj.
Perteneciente o relativo a Alfonso Reyes.
algo: algo es algo, dijo el diablo, y se llevó a Judas (o algo es algo, dijo el diablo, y se
llevó un obispo). loc. fest. Hay que conformarse con lo que se tiene o con lo que se
consiguió. || ser alguien algo serio. loc. 1. Ser travieso. || 2. Ser malo.
algodón2 de azúcar. m. Dulce hecho de azúcar al que se ha aplicado una fuerza centrípeta
y que tiene aspecto de algodón.
allendense. (De Allende, municipio del estado de Guanajuato, del apellido de Ignacio
Allende, 1769-1811, patriota nacido allí.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Allende; 2. m. y
f. Nativo o habitante de Allende.
alma: con el alma en un hilo. loc. adj. Temeroso, que recela un daño. || solo y su alma.
loc. Solo, aislado, separado de los demás, sin otra persona. || tener alguien el alma muy
negra. loc. Ser muy malo.
almorzar: almuerza bien, come más, cena poco y vivirás. ref. Comer demasiado en la
cena es perjudicial.
alta: dar de alta. tr. (De un médico) declarar oficialmente curado a un enfermo.
alvaradeño, alvaradeña. (De Alvarado, municipio del estado de Veracruz, del apellido de
Pedro de Alvarado, 1485-1541, conquistador español que desde allí remontó el río
Papaloapan en 1518, durante la expedición de Juan de Grijalva.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Alvarado. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Alvarado.
alverja. (Del español alverja 'arveja, algarroba', de arveja, del latín ervilia.) f. Guisante.
amacharse. (De macho 'mulo; hombre necio', de macho 'animal del sexo masculino'.)
Resistirse, negarse a hacer algo.
amapa. (Del náhuatl atl 'agua' + mapaitl 'mano'.) f. Cada uno de dos árboles (Tabebuia
chrysantha y T. palmeri).
amarillo: la que de amarillo se viste, en su belleza confía. ref. El color amarillo atrae la
mirada, y si hay encantos la gente los nota. También se usa con un agregado al final: la
que de amarillo se viste, en su hermosura confía o de sinvergüenza se pasa.
amasia. (Del latín amasia 'enamorada', de amare 'amar'.) f. Mujer que hace vida marital
con un hombre sin que estén casados.
amate. (Del náhuatl amatl, nombre del árbol y del papel que se hacía con su corteza.) m.
Cierto árbol (Ficus glabrata) de hojas brillosas y fruto comestible. || 2. Pintura hecha
sobre la albura (corteza interior) de este árbol.
amateco, amateca. (De Amatán, municipio del estado de Chiapas, del náhuatl Amatlan,
literalmente = 'lugar de amates', de amatl 'amate' + -tan, variante de -tlan 'lugar de
muchos...') 1. adj. Perteneciente o relativo a Amatán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Amatán.
ambición: la ambición rompe el saco. ref. Si se llena demasiado un saco o bolsa (por
ambición, por deseo de poseer mucho), se rompe; por querer demasiado dignidades o
poder, se pierden.
amigo: (ser) amigo(s) del camino, pero no del itacate. ref. No estar dispuesto a
compartir la comida. Compárese compañero. || amigo en la adversidad, amigo de
realidad. ref. de significado claro. | el amigo lo escojo yo, el pariente no. loc. de
significado claro. || no hace perder amigos el prestar sino el cobrar. ref. de significado
claro. || no hay más (o: mejor) amigo que un peso en la bolsa. ref. El dinero es el único
amigo.
amistad: amistad que siempre dice "dame", más que amistad parece hambre. ref.
Algunos fingen amistad para sacar frecuentemente provecho de ella. || la amistad y el
amor, dos bellas mentiras son. ref. de significado claro.
amo: el que a dos amos sirve, con alguno (o: con los dos) queda mal. ref. No se puede
servir bien a la vez a distintas personas [DRAE 1956: quien a muchos amos sirve, a
alguno (o: a unos y otros) ha de hacer falta].
amolado, amolada. adj. Que ha sufrido una desgracia, una pérdida, un perjuicio grave.
amole o amol. (Del náhuatl amolli 'jabón', literalmente = 'guisado de agua', de atl 'agua' +
molli 'guisado'.) Producto vegetal de plantas de los géneros Manfreda, Agave y
Prochnyanthes que se empleaba para lavar ropa. La raíz aplastada de estas plantas
produce espuma si se humedece.
amor: amor con celos, causa desvelos. ref. de significado claro. || amor de lejos es de
pendejos, o, en forma festiva y eufemística, amor de lejos es de pen... sarse. ref. Si
alguien está lejos, hay que dejar de amarlo/amarla (pues hay riesgo de infidelidad). |
donde el amor no puede, llega el dinero y vence. ref. La mujer elige al marido por
interés. || el amor y el interés salieron al campo un día; pudo más el interés que el
amor que te tenía. Dicho malicioso (verso popular). El interés puede más que el amor.
amoyote. (Del náhuatl amoyotl, literalmente = 'mosco del agua', de atl 'agua' + moyotl
'mosquito'.) m. Mosco comestible que vive en la superficie de los lagos del Valle de
México.
Amozoque (Por Amozoc, municipio del estado de Puebla; véase amozoqueño.): lo que
sobra en Amozoque: guitarras (o: jaranas 'guitarras pequeñas') y quien las toque. loc.
de sentido claro.
amozoqueño, amozoqueña. (De Amozoc, municipio del estado de Puebla, del náhuatl,
literalmente = 'donde no hay lodo', de amo 'no' + zoquitl 'lodo, barro'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Amozoc. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Amozoc.
ampáyer. (Del inglés umpire 'árbitro', que se pronuncia más o menos /ámpair/.) m.
Árbitro.
ampolleta. (De ampolla 'vasija de vidrio'.) f. Recipiente de vidrio con un líquido por lo
común inyectable.
ámpula. (Del latín ampulla, diminutivo de amphora 'vasija con dos asas', del griego
amphi- 'a los dos lados' + phoreus 'portador'.) f. Ampolla, hinchazón anatómica en forma
de vejiga (formada por la elevación de la epidermis). | levantar ámpula. loc. fig. Tener
consecuencias malas; dar de qué hablar.
amuinar. (De muina 'enojo'.) tr. Enojar, incomodar, hacer que alguien se moleste.
anahuaca o anahuacense. (Del náhuatl Anahuac 'región de los lagos del Valle de
México; territorio del Imperio Azteca', literalmente = 'cerca del agua', de atl 'agua' +
nahuac 'cerca de'.) m. y f. 1. De Anáhuac. || 2. poét. De la República Mexicana.
analco. (Del náhuatl analco, literalmente = 'al otro lado del río', de atl 'agua' + nalli 'al
otro lado' + -co lugar.) m. Barrio de una población dividida por un río.
anca: en ancas. loc. Cabalgando en las ancas de la caballería que monta otra persona
[DRAE: a ancas].
ancheta. (Del español ancheta 'pacotilla de venta que se llevaba de España a América'.) f.
Algo estorboso o inútil.
ancho: a lo ancho. loc. En el sentido del ancho, de la anchura. || dar (o no dar) alguien el
ancho. loc. Tener (o no tener) las cualidades necesarias. || no hay que fijarse en lo ancho
de la puntada sino en lo fuerte de la costura. ref. Lo importante es el conjunto, el
resultado, más que los detalles.
ancón. (Del español ancón 'ensenada pequeña', del latín ancon 'recodo', del griego anko-
´n 'codo; recodo'.) m. Rincón (de paredes).
andadera. f. Carrito pequeño de cuatro ruedas para enseñar a andar a un niño [DRAE:
andadores].
andar: ¡ándale! (De anda + -le.) 1. loc. Anímate a hacerlo (véase ¡ándele!). || 2. adv. Sí. ||
andar alguien busque y busque. loc. Estar buscando con ahínco. || andar alguien
deatiro. Estar triste o pobre (compárese tiro). || andar alguien volando bajo. Estar triste.
|| ¡ándele! (De anda + -le.) 1. loc. Anímese a hacerlo. || 2. adv. Sí. Para el primer sentido,
véase esta octavillla de José Sánchez Somoano: "Para animar allí a alguno / que no peque
de atrevido, / lo mismo para negocios / que para pegarse un tiro, / como palabra suprema,
/ en uno y otro sentido, / para decirle 'Pronto' / le dicen 'Ándele amigo'". | poco a poco se
anda lejos. Con paciencia y constancia se logra lo que se pretende. || ya me (le) anda.
loc. Tengo (tiene) prisa.
andovas o andobas. (Del caló español andoba, andóbal 'persona cualquiera que no se
nombra'.) com. Persona no especificada explícitamente (muchas veces presente) pero que
el interlocutor entiende quién es. Compárese molcas, ojo: mis ojos.
ángel: ángel patudo, que quiso volar y no pudo. loc. Muchacho alto que conserva
costumbres de niño y todavía no logra hacer lo que un adulto.
angina. (Del español angina 'inflamación de las amígdalas'.) f. Amígdala. | enseñar hasta
las anginas. loc. Tener el escote muy abierto y muy bajo. Compárese apellido.
animal: a animal que no conozcas, no le tientes las orejas. ref. Si tienes un jefe nuevo
no lo adules. || al animal que se encuarta, no le llegues con la cuarta. ref. Si alguien
está enredado, está en un lío, no lo reprendas o corrijas. || tener alguien animales en las
tripas. loc. Tener parásitos en el conducto gastrointestinal.
anquera. (De ancas 'parte posterior de una caballería'.) f. Pedazo de cuero, sujeto a la
silla de montar, que cubre las ancas.
ansina. (Del español anticuado ansina, del también anticuado ansí 'así'.) adv. Así.
ante. m. Postre de bizcocho mezclado con dulce de huevo, coco, almendra, etc.
antes. adv. Afortunadamente. || antes como antes, y ahora como ahora. ref. No hay que
seguir hoy reglas del pasado que ya no se aplican. || antes no. Afortunadamente no.
antillanismo. (De antillano, de Antillas 'islas de las Indias Occidentales (Cuba, Jamaica,
Puerto Rico, etc.)'.) m. Rasgo lingüístico (fonético, morfológico, sintáctico o semántico)
característico del español hablado en las Antillas.
antinazi. adj. Contrario al nazismo o nacismo, doctrina totalitaria y racista del gobierno
de Alemania de 1933 a 1945.
antiviperino, antiviperina. adj. Que se emplea contra la acción del veneno de las víboras
en el organismo.
antojitos. (Del español antojo 'deseo vivo', del latín ante oculum 'delante del ojo'.) m. pl.
Comida típica popular (por ejemplo, tacos) [DRAE: aperitivos, tapas].
antojo: estar de antojo. loc. Tener (una mujer) caprichos o deseos durante el embarazo.
anualizado, anualizada. adj. Calculado para períodos de menos de un año sobre una base
que corresponde a la que sería aplicable a todo un año.
año: año con año. loc. Todos los años, frecuentemente. | del año de la canica, o del año
del caldo. loc. Antiguo. || durante años. loc. adv. Por muchos años. || echarle años a
alguien. loc. Tratar de adivinar su edad. || el año del caldo. loc. Antiguamente, en época
remota. || nunca juzgues mal de un año, mientras no pase diciembre. ref. Mientras no
llegue el final no se puede estar seguro del resultado [DRAE 1956: no digáis mal del año
hasta que sea pasado].
apache. com. Miembro de un pueblo indígena del norte de la República Mexicana y del
sur de Estados Unidos. Compárese chihuahua.
apachurrar. (Posiblemente del náhuatl pachoa [también patzoa] 'apretar' o del español
despachurrar 'aplastar'.) tr. Aplastar.
ápale: ¡ápale! (De ¡apa! + -le.) interj. 1. ¡Qué extraño, qué raro! || 2. ¡Cuidado!
-apan, -apa. (Del náhuatl -apan 'en el río, en agua' [de atl 'agua, río' + -pan 'en, sobre'] o
de apantli 'río', literalmente = 'agua-fila' o 'agua-pared', de atl + pantli 'pared; fila'.)
Terminación de nombres de lugar, como en Coapa, Jalapa; Papaloapan.
apaneca o apaneco. (De Apan, hoy municipio del estado de Hidalgo, del náhuatl Apan,
literalmente = 'lugar cerca del agua', de atl 'agua' + -pan 'lugar'.) m. Miembro de un grupo
indígena que habita el este de Jalisco.
apantallado, apantallada. adj. Que considera a alguien sobresaliente y extraordinario.
apantle o apancle. (Del náhuatl apantli, literalmente = 'hilera de agua', de atl 'agua' +
pantli 'hilera, fila'). m. Acequia para regar.
apapacho (De a- + papacho.) o papacho. (Del verbo nahua papatzoa, de patzoa, pachoa
'apretar'.) m. Caricia.
apariencia: las apariencias engañan. ref. de significado claro. || no hay que juzgar por
apariencias. ref. de significado claro.
apellido: enseñar hasta el apellido. loc. Tener el escote muy abierto y muy bajo.
Compárese angina.
apergollar. (De apercollar 'asir por el cuello', del latín per collum 'por el cuello'.) tr. Asir,
coger con fuerza.
apersogar. (De soga.) tr. Atar un animal a un poste para que no huya.
apipizca o apipisca. (Del náhuatl apipixca.) f. Ave acuática migratoria (Larus pipixcan)
poco mayor que una paloma, blanca y de cabeza negra, de ojos pequeños, que emite gritos
estridentes. | chillar alguien más que una apipizca. loc. Dar gritos estridentes. || ojos de
apipizca, véase ojos.
apizaquense. (De Apizaco, municipio del estado de Tlaxcala, del náhuatl Apitzacco,
literalmente = 'lugar de agua delgada' [idea implícita: 'donde corre un hilo de agua'], de atl
'agua' + pitzahuac 'delgado, estrecho' + -co 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Apizaco. || 2. com. Nativo o habitante de Apizaco.
aplanado. m. Acción o resultado de aplanar o pulir la superficie de una pared para que no
tenga irregularidades.
aplanadora. f. Máquina automóvil que con sus rodillos allana caminos [DRAE:
apisonadora].
apodacense. (De Apodaca, municipio del estado de Nuevo León.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Apodaca. || 2. com. Nativo o habitante de Apodaca.
aporreado. (De aporrear 'dar golpes con porra o con otra cosa'.) m. Guisado de carne
(golpeada con piedra) aderezado con especias.
apóstol: apóstol trece, come y desaparece, o como el apóstol trece, que come y
desaparece. locs. que se refieren a invitados que se van muy pronto después de comer.
apozolarse. (De pozole.) Tomar (por ejemplo, el maíz o la masa) la consistencia viscosa
del pozole.
aprender: es muy caro aprender, pero es más caro no saber. ref. de significado claro. ||
nunca es tarde para aprender. ref. de significado claro.
aprendiz: aprendiz de todo y oficial de nada. loc. que se refiere a personas que no son
buenas en su ocupación o profesión.
apurar (De apurar 'apremiar, dar prisa'.): no se (te) apure(s), pa' que dure(s). ref. No
hay que apresurarse, hay que tomar la vida con calma, no afanarse más de lo necesario. ||
apurarse. Apresurarse, darse prisa.
aque: ¡aque! (De frases que empiezan por ¡Ah qué...!, por ejemplo ¡Ah qué cosa!) interj.
que indica sorpresa o admiración.
araña: araña capulina, véase capulina. || araña peluda. f. Cierta araña grande y
negruzca, del género Mygale. | cada araña por su hebra y cada lobo por su sierra. ref.
Cada persona debe atenerse a su territorio. || cuando veas arañas en el suelo, habrá
nubes en el cielo. ref. de significado meteorológico claro.
árbol: árbol de las manitas. (Por sus flores en forma de manitas. La flor se ha llamado
mapasúchil, del náhuatl macpalxochitl, de macpalli 'palma de la mano' + xochitl 'flor'.) m.
Cierto árbol (Chiranthodendron pentadactylon) de flores en forma de mano. | del árbol
caído todos quieren hacer leña. ref. La gente habla mal de quien ha bajado de posición
[DRAE 1956: del árbol caído todos hacen leña]. || los árboles se conocen por sus frutos.
ref. Se puede juzgar a las personas por lo que producen, por lo que crean. || no hay árbol
de tortillas. ref. Para comer hay que trabajar. || todo árbol es madera, pero el ocote no
es caoba. ref. De todo hay diferentes calidades.
arbolito: voy a mi arbolito. (Por voy a miar [mear].) loc. fest. Voy a orinar. || ya se cayó
el arbolito en que dormía el pavo real. Pulla para los que, engreídos por el favor de un
poderoso, se ensoberbecen y humillan a los demás (cuando estos engreídos han perdido el
apoyo, se regocijan los antes menospreciados). Nota: en la canción se agrega: Ahora
dormirá en el suelo como cualquier animal.
arbotante. (Del español arbotante 'palo que sobresale del casco del buque', del francés
arcboutant 'arco arquitectónico apoyado', de arc 'arco' + boutant, de bouter 'empujar'.) m.
Farol de la calle.
arción. m. Correa de que pende el estribo en la silla de montar, ación (que es de género
femenino).
arcionar. tr. Pasar la cola del toro debajo del arción (de la ación) para colear la res.
arco maya. m. Arco hecho de piedras que hacia arriba están cada una más saliente hacia
dentro hasta que se tocan las de los dos lados.
arder: y a ti ¿qué te arde? loc. ¿qué te pasa, por qué estás enojado?
ardido, ardida. adj. Enojado, ofendido, indignado.
ardilla voladora. f. Ardilla (Glaucomys volans) con pliegues de la piel que conectan las
patas de delante con las de atrás, lo que le permite hacer saltos muy largos, planeando.
arepita. (De arepa.) f. Tortita de masa de maíz (con azúcar sin refinar y queso).
arequipa. (De Arequipa, ciudad del Perú.) f. Dulce de leche de origen peruano; es más
común llamarlo cajeta.
aretillo. (Porque tiene flores colgantes como aretes.) m. Cierta planta del género Fuchsia.
árganas. (Del español árganas 'angarillas formadas por dos cestos'.) f. pl. Dos bolsas que
unidas se colocan en la grupa del caballo para transportar objetos.
arma: armas de fuego, alejarlas, que el diablo suele cargarlas. ref. Las armas de fuego
son peligrosas. | las armas las carga el diablo. ref. Cuidado con las armas de fuego.
armadillo: ¡quién fuera armadillo para acostarse con concha [Concha]! loc. fest.
debida a que el armadillo tiene concha y a que Concha es nombre de mujer, originalmente
hipocorístico de Concepción.
armón. (Del español armón 'ruedas delanteras de un carro de cuatro ruedas'.) m. Carruaje
pequeño de cuatro ruedas que corre por los rieles de ferrocarril.
arnés. m. Algo que se parece al arnés (guarniciones de las caballerías), como las correas y
cuerdas de un paracaídas.
aro: entrar al aro. loc. Obedecer, imponerse disciplina.
arpero: me admira que siendo arpero no sepas la chirimía. ref. Quien es bueno en un
arte debería conocer otro parecido más sencillo. Compárese galgo.
arrayán. (De arrayán, arbusto europeo, del árabe ar-raih.a-n 'el-aromático; el-mirto'.) m.
Cada uno de varios árboles de los géneros Psidium, Myrtus, Gaultheria, Pernettya y
Rapanea.
arreador: al mejor arreador se le desbarajusta (o: desperdiga) la manada. ref. Aun los
mejores especialistas pueden cometer errores. Compárese arriero.
arrebiatar. (De rabiatar 'atar por el rabo'.) tr. Adherirse automáticamente a la opinión de
alguien.
arreglista. com. Quien adapta una obra musical para poder interpretarla con voces o
instrumentos distintos a los originales.
arreglo: más vale un mal arreglo que un mal pleito. ref. de significado claro.
arreo. m. Acción o resultado de arrear (estimular a las bestias para que caminen).
arribeño, arribeña. (De arriba.) 1. adj. Perteneciente o relativo a las tierras altas. || 2. m.
y f. Nativo o habitante de las tierras altas.
arribismo. (Del francés arrivisme, de arriviste 'persona que quiere tener éxito por
cualquier medio', de arriver 'llegar'.) m. La práctica o conducta de un arribista (persona
que busca progresar con medios rápidos y sin escrúpulos).
arroba. f. Signo compuesto de una a en un círculo (@), que se usa en las direcciones
(señas) de correo electrónico.
arroz: ¡arroz! loc. Salió bien. || arroz a la tumbada. m. Arroz con camarones chicos
pelados, pulpa de jaiba, jitomate, cebolla, ajo. || arroz con frijoles negros. m. Plato
descrito por su nombre. || arroz con leche. m. Dulce descrito por su nombre.
ascua: agarrarse de un ascua ardiendo. loc. Tratar de salvarse por medios muy
peligrosos.
así: así de. loc. adv. Mucho, gran cantidad de; muy. || así nada más, o así nomás. loc.
adv. Así, así; medianamente (contestando a "¿cómo está(s)?").
asimilado, asimilada. adj., y m. y f. Abogado, ingeniero o médico que ejerce su profesión
dentro del ámbito militar y a quien se atribuye un grado.
ate. (De -ate2.) m. Pasta dulce de frutas como membrillo (membrillate), guayaba
(guayabate), durazno (duraznate).
-ate1. Terminación de muchas palabras que en náhuatl tienen -atl, como chocolate, tomate.
-ate2. (Del español -ate '-ado, que tiene...', como en avenate 'bebida de avena cocida y
molida'.) Pasta dulce de fruta (véase ate).
atepocate. (Del náhuatl atelpocatl, literalmente = 'hijo del agua', de atl 'agua' + telpocatl
'hijo, joven' [raíz: po- 'amigo'].) o tepocate. m. Especie de renacuajo.
atingencia. (De atinente 'tocante, que atañe', del latín attingere 'atañer', de ad- + -tingere,
de tangere 'tocar'.) f. Relación, conexión.
atizapeño, atizapeña. (De Atizapán [de Zaragoza], municipio del Estado de México.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Atizapán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Atizapán.
atlacomulca. (De Atlacomulco, municipio del Estado de México, del náhuatl, literalmente
= 'lugar de pozos', de atlacomolli 'pozo' [de atl 'agua' + tlacomolli 'hoyo grande'] + -co
'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Atlacomulco. || 2. com. Nativo o habitante de
Atlacomulco.
atlixqueño, atlixqueña. (De Atlixco, municipio del estado de Puebla, del náhuatl Atlixco,
literalmente = 'en la superficie del agua' [idea implícita: 'a la vista del agua'], de atl 'agua'
+ ixtli, 'cara, superficie' + -co 'en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Atlixco. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Atlixco.
atole. (Del náhuatl atolli [idea implícita: 'aguado'], de atl 'agua' + -tol, diminutivo
despectivo.) m. Bebida que se prepara con masa de maíz (o con harina de maíz) disuelta
en agua y hervida hasta que adquiere cierta consistencia [DRAE: gachas de maíz]. || atole
de leche. m. Atole hecho con harina disuelta en leche. || atole de maíz. m. Atole. || atole
de pinole. Atole hecho con harina de maíz tostado. | ¿a qué atole? loc. ¿Por qué, por qué
razón? || circularle (o: correrle) a alguien atole por las venas. (Porque el atole es un
líquido espeso.) loc. Ser flemático o irresoluto, poco sensible a las emociones.
Compárense: tener alguien atole en las venas, en este mismo artículo, sangre de atole. ||
como atole de enfermo. loc. Frecuenta tanto un lugar hasta aburrir. || dar atole con el
dedo a alguien. (Por ser poca la cantidad de atole que se puede dar con un dedo.) fr. fig.
Engañar, embaucar. || hacerse atole. loc. Quedar aplastado. || más viejo que el atole. (Por
considerar que este alimento es de origen muy antiguo.) loc. Muy viejo. || no se puede
chiflar y beber atole. ref. Hay cosas que no se pueden hacer al mismo tiempo. || pasa (o
pase, o pasen) a tomar atole. loc. Se usa para invitar a entrar en la casa. Compárese
pasar. || tener alguien atole en las venas. loc. Ser flemático o irresoluto, poco sensible a
las emociones. Compárese, en este mismo artículo: circularle a alguien atole por las
venas.
atolito (De atole.): ¿con atolito vamos sanando?, pues atole vámosle dando, o si con
atolito el enfermo va sanando, atolito vámosle dando, o si con atolito se va curando,
sigámosle dando. ref. Si un procedimiento (o tratamiento) funciona o es más o menos
aceptable, no lo cambiemos.
atómica, o pluma atómica. f. Pluma que tiene una bolita de metal en el punto en que
escribe y que toma la tinta de un recipiente interior.
atopil o atopile. (Del náhuatl atopilli 'bordón [o bastón] de caña; autoridad', de atl 'agua'
+ topilli 'bastón'.) m. Mayordomo de hacienda cañera.
atorarse. (Del español atorar 'atascar', del latín obturare 'cerrar, obstruir'.) Atascarse; (de
un mecanismo) no funcionar.
atoyaqueño, atoyaqueña. (De Atoyac, municipio del estado de Veracruz, del náhuatl
atoyatl 'río' + -c 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Atoyac. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Atoyac.
atrabancado, atrabancada. (Del español atrabancar 'pasar de prisa'.) adj. Que obra con
precipitación, sin premeditación.
atrincar. (Del español trincar 'sujetar'.) tr. 1. Apretar. || 2. Asegurar con cuerdas.
audífono(s). (De audi-, del latín audire 'oír', + -fono, del griego -phonos 'que suena', de
pho-ne-´ 'sonido'.) m. (En un aparato que se emplea para percibir sonidos) pieza que
convierte energía eléctrica en ondas sonoras y que se aplica a los oídos, auricular.
automóvil de sitio. m. Taxi que tiene un sitio fijo cuando está libre.
avena: su avena con su arroz. (De suave 'bueno; bonito'.) loc. fest. Bueno, excelente,
bonito. Compárese suavena.
aventar. (De aventar 'impeler (el viento) algo.') tr. Arrojar, impeler, echar. || aventarse.
Arrojarse, lanzarse sobre; atreverse. | hasta pa' aventar pa' arriba. loc. adv. Muchos.
aviador, aviadora. m. y f. Persona que figura en una nómina y percibe sueldo, pero no se
presenta a trabajar.
avispa: ponerse alguien (muy) avispa. loc. Ponerse listo, vivo, abrir los ojos.
ayacahuite. (Del náhuatl ayacuahuitl, de ayatl 'tela delgada' + cuahuitl 'árbol'.) m. Cierto
pino (Pinus ayacahuite).
ayocote o ayacote. (Del náhuatl ayacotli, ayecotli 'frijol gordo'.) m. Cierto frijol, más
grueso que el común.
ayote. (Del náhuatl ayotli, cierta calabaza, de ayotl 'tortuga' [por redonda].) m. Cierta
calabaza (Cucurbita maxima).
ayudar: más (o: harto) ayuda el que no estorba. ref. de significado claro.
azadón: parecerse uno al azadón: todo para acá. loc. Ser codicioso, querer todo para sí.
azálea (Del griego azaléa 'seca' [masculino azaléos], de ázein 'secar'.): f. Arbusto del
subgénero Azalea de los rododendros (género Rhododendron), y su flor [DRAE: azalea].
azolve. (Del español azolvar 'cegar un conducto'.) m. Lodo o basura que obstruye un
conducto de agua.
azonzarse. Atontarse.
azoro. (De azorar 'asustar el azor a las aves'.) m. Acción o resultado de azorar
(sobresaltar) o azorarse.
azotador. (Porque cuando esta oruga cae de un árbol sobre la piel de una persona deja
huella y ardor como de azote.) m. Cierta oruga (familias: Geometridae y Noctuidae).
azotar. 1. tr. Pagar. || 2. intr. Caer. || azotarse. Exagerar al hablar. || azotarse alguien
gacho. loc. Decir o hacer algo indebido y desagradable.
azteca. (De Aztlán, del náhuatl Aztlan [de Aztatlan, literalmente = 'lugar de garzas', de
donde procedían los aztecas, de aztatl 'garza' + -tlan 'lugar de'], + -ecatl 'morador de'.)
Miembro de un grupo de habla nahua que en el siglo XIV fundó el imperio mexicano, que
Cortés conquistó en 1519.
azul. (Por el color de su uniforme.) m. Policía. | entre azul y buenas noches. loc. adj.
Indefinido. || usted de azul y yo "a su lado" [azulado, que se pronuncia igual]. Piropo o
requiebro dirigido a una persona vestida de azul.
B
babá. (Del francés baba, que se pronuncia /babá/, del polaco baba, este pastel,
literalmente = 'vieja'.) m. Cierto pastel bañado en un jarabe hecho de ron y azúcar.
bacanora. (Del cahíta vaki 'comida cocida' + onora, cierto cacto y su fruto.) m. Bebida
alcohólica obtenida de la fermentación de cierta clase de tuna.
bafle. (Del inglés baffle 'regular el flujo del sonido'.) m. Clase de bocina que regula el
flujo del sonido.
baile: baile de cuota. m. Baile en que los que desean entrar contribuyen a los gastos. ||
baile de disfraces. Baile en que los asistentes van vestidos según el estilo de otra época,
de otro país o de alguna ocupación, o disfrazados de un personaje histórico o literario, o
de un animal [DRAE: baile de trajes]. || baile y cochino, el del vecino. ref. No conviene
tener fiestas en la casa propia; que las organicen otros y ellos tengan las molestias que
ocasiona tener invitados.
bajío. m. Terreno bajo, llanura. El Bajío es una región que se extiende principalmente en
el estado de Guanajuato.
bala. f. Persona muy capaz, que vence dificultades (sobre todo si lo hace rápidamente
[porque las balas son rápidas]). | ¡ábranla, que lleva bala! loc. ¡Apártense! || ser alguien
una bala (perdida). loc. Ser parrandero.
balata. f. Elemento que causa la fricción necesaria en los frenos de los automóviles.
balché. (Del maya balché.) 1. Cierto árbol del sureste de la República Mexicana, del
género Lonchocarpus. || 2. Bebida de fruta fermentada con la cáscara de este árbol.
balero. m. Juguete de madera formado por un palito terminado en punta por un extremo,
en que se debe meter una bola (o barrilito) perforada que le está ligada por un cordoncito
[DRAE: boliche].
bamba. f. Baile de parejas, en que se golpea rítmicamente el piso con los pies.
bancada. (De bancada 'banco grande', porque se sientan en la misma zona del Palacio
Legislativo.) f. Conjunto de los legisladores de un mismo partido.
banqueta. (De banqueta 'asiento largo' porque recuerda su forma.) f. Paso para peatones
en una calle a lo largo de la fachada de las casas [DRAE: acera].
barajar: barajársela a alguien despacio. loc. Dar más detalles o repetir lo dicho.
barajear. tr. Mezclar los naipes antes de repartirlos, barajar. || barajeársela a alguien más
despacio. Dar más detalles o repetir lo dicho.
barato: lo barato sale (o cuesta) caro. ref. Lo que se compra a bajo precio dura poco o
tiene defectos.
barba: barbas tienes. loc. Eso crees. | con toda la barba. loc. adj. Bien hecho. || hace la
barba el barbero casi siempre por dinero. ref. Quien adula tiene fines interesados.
barbacoa. (De barbacoa 'conjunto de palos puestos sobre un hueco a manera de parrilla,
para asar carne', probablemente del taíno.) f. Carne de un animal (generalmente cordero o
chivo) asada en un hoyo. | en barbacoa. (De carne) asada en un hoyo.
barbasco. (Quizá del español varbasco, verbasco 'gordolobo (planta)' [en Nebrija, 1495,
barvasco], del latín verbascum.) m. Nombre de cualquiera de varias plantas del género
Paullinia.
barbero, barbera. adj., y m. y f. Adulador.
barcina. f. 1. Saco o bolsa de mallas anchas [DRAE: herpil]. || 2. Carga de paja. barcino,
barcina. adj. (De un animal o de una planta) que tiene rayas o manchas.
barda (Del español barda 'cubierta de espinos que se pone sobre las tapias'.): f. Cerca,
vallado, tapia, muro puesto alrededor de un terreno. | volarse (o brincarse, o saltarse)
alguien la barda. (En beisbol quien hace que la pelota pase al otro lado de la barda, gana
para su equipo a lo menos una carrera.) Tener éxito inesperado, tener muy buen resultado.
barrera del sonido. f. Aumento súbito de la resistencia al avance, que ocurre cuando la
velocidad de una aeronave se acerca a la velocidad del sonido.
barriga: (tener) barriga de músico. loc. Comer mucho. || barriga de pulquero. loc. adj.
Gordo, obeso. || barriga (o: a panza) llena, corazón contento. ref. No se puede estar
contento ni tranquilo si se tiene hambre, si no se tiene lo necesario para la subsistencia;
por otra parte, comer bien fortalece y da seguridad. | malo de la barriga. loc. adj.
Enfermo del intestino. || rascarse alguien la barriga. loc. No trabajar, holgazanear.
barrigón: al que ha de ser barrigón, aunque lo cinche un arriero (o: aunque lo fajen).
ref. Hay cosas que lo predisponen a uno sin remedio, las características físicas no suelen
mudar con los años [DRAE: genio y figura, hasta la sepultura]. Compárese centavo.
base (Del inglés base 'cada una de las cuatro "estaciones" en un campo de beisbol'.): no
llegar a primera base. loc. No haber alcanzado siquiera el objetivo inicial.
bastonero, bastonera. m. y f. 1. Persona que con un bastón en la mano dirige una banda
de música que marcha. || 2. Persona que con un bastón en la mano forma parte de un
grupo de partidarios que en un encuentro deportivo apoyan ruidosamente a los suyos.
bat. (Del inglés bat 'palo; palo con el que se pega a la pelota en el juego de beisbol'.) m.
Palo con el que se pega a la pelota en el juego de beisbol [DRAE: bate].
bataclán. (Del francés bataclan [1761] 'conjunto de objetos para cierto uso; equipo
complicado o ridículo', de origen onomatopéyico.) m. Fiesta u orgía con desorden y
tumulto.
batea: salir alguien con su batea de baba(s). loc. Salir con una necedad.
batidillo. (De batir 'golpear, mover con ímpetu, revolver'.) m. Mezcla desordenada de
ingredientes suaves y húmedos.
bay. (Del inglés bye, que se pronuncia /bay/, parte de bye-bye o de good-bye,
interjecciones que se usan al despedirse.) interj. Adiós.
beba. (De bebé, del francés bébé 'niño de pecho', del inglés baby 'niño de pecho',
probablemente de origen onomatopéyico.) f. Niña pequeñita, nena.
bebedero. m. Fuente para beber agua potable en parques, escuelas y edificios públicos.
beisbol. (Del inglés baseball, que se pronuncia /béisbol/, literalmente = 'pelota base'.)
Juego con dos equipos de nueve jugadores, con bat y pelota, en un campo con cuatro
bases.
belduque. (De Bolduque, nombre que los españoles daban a la ciudad neerlandesa de
Bois-le-Duc [en francés, literalmente = 'Bosque [d]el Duque'; hoy 's Hertogenbosch],
donde se fabrican estos cuchillos.) m. Cuchillo grande de hoja puntiaguda.
bermudeño, bermudeña. (De [las] Bermudas, islas británicas del oeste del Océano
Atlántico.) 1. adj. Perteneciente o relativo a las Bermudas. || 2. m. y f. Nativo o habitante
de las Bermudas.
bibeló. (Del francés bibelot, que se pronuncia /bibló/.) m. Objeto pequeño de adorno.
bien: haz el bien sin mirar a quién. ref. de significado claro. || nadie sabe el bien que
tiene hasta que lo ve perdido. ref. Sólo cuando perdemos lo que nos ha causado algún
deleite, nos damos cuenta de su valor; o: Hay que apreciar lo bueno que se tiene, darle la
debida importancia [DRAE 1956: el bien no es conocido hasta que es perdido].
bigotes de aguacero. m. pl. Bigotes caídos por los lados de los labios.
bilé. m. Preparado grasoso en forma de barra, con el que se pueden pintar los labios, lápiz
de labios [DRAE: pintalabios].
bilioso, biliosa. (Del latín biliosus, de bilis 'bilis'.) adj. 1. Que tiene ictericia. || 2. Colérico,
irritable.
billete: más falso que un billete de dos pesos. loc. Falso (no hay billetes de banco de dos
pesos).
bilmar. (Del español bilma 'bizma', del antiguo bidma 'bizma', del latín epithema, del
griego epíthema 'algo puesto encima', de epitithénai 'poner encima, agregar', de epi-
'sobre, encima' + tithénai 'poner, colocar'.) tr. Poner bizmas o emplastos, bizmar.
birlo. (Del español birlo 'trozo de palo labrado, bolo'.) m. Tornillo sin cabeza.
birolo. (Del español virolo.) adj. Virolo, bizco, bisojo, que padece de estrabismo.
biscorneto, biscorneta. adj., y m. y f. Bizco, que tiene ojos cuyos ejes visuales no se
dirigen a la vez a un mismo objeto.
bisnes. (Del inglés business, que se pronuncia /bisnes/.) m. Negocios, actividad comercial.
bísquet. (Del inglés biscuit, que se pronuncia /bísquet/, 'cierto pan dulce', del francés
biscuit 'galleta', literalmente = 'cocido dos veces', de bis- + cuit.) Cierto pan dulce,
diferente del que en inglés se llama biscuit.
bitoque. (Del español bitoque 'tarugo de madera con que se cierra el agujero de los
toneles'.) m. 1. Llave de cañería o de depósito de líquidos, grifo. || 2. Cánula de jeringa.
bizbirindo, bizbirinda, véase bisbirindo.
boca: boca de verdulero. f. Boca (o persona) que pronuncia muchas palabrotas o dichos
groseros, malhablado. | a boca de borracho, oídos de cantinero. ref. No vale la pena
hacer caso de lo que diga alguien que está borracho. || callarse la boca. Callar. || ¿con esa
boca comes? expr. que se usa con alguien que ha empleado palabrotas. || con la boca
abierta. loc. Con sorpresa, asombro, estupor. || de boca. loc. Con la cara hacia abajo. ||
hacerse alguien de la boca chiquita. loc. Rehusar con desdén. || que la boca se te haga
chicharrón. expr. que se usa con alguien que ha hablado de posibles males. || saberle a
alguien la boca a medalla. loc. 1. Haber estado mucho tiempo sin hablar. || 2. Tener cruda
o resaca (malestar que siente al despertar quien bebió en exceso o usó drogas el día
anterior).
boda: bodas de Camacho. (Por alusión a sucesos del capítulo XX de la segunda parte del
Quijote.) f. pl. Comida abundante, ostentosa, ruidosa. || bodas de cobre. f. pl. Aniversario
de doce años y medio de una boda o de otro acontecimiento solemne. || bodas de
diamante. f. pl. Aniversario de 75 años [DRAE: 60 años] de una boda o de otro
acontecimiento solemne.
bodorrio. (Del español bodorrio 'bodijo, boda desigual', de boda.) m. Fiesta desordenada
y ruidosa.
bóiler. (Del inglés boiler, literalmente = 'hervidor', de boil 'hervir'.) m. Caldera para
calentar el agua de un edificio.
bolea. f. Puñetazo.
bolear. (De bolear 'arrojar la bola, en un juego'.) tr. Dar bola (betún) al calzado, limpiarlo
y darle lustre.
bolero. m. Limpiabotas.
boleta. f. Cédula o papeleta para dar el voto en una elección. || boleta de empeño. f.
Contraseña a cambio de la cual puede alguien volver a llevarse algo que empeñó.
boliche. (Del español boliche 'bola pequeña', de bola.) m. Juego de bolos y lugar [DRAE:
bolera] donde se juega.
bolillo. (De bolo 'trozo de palo labrado'.) m. Cierto tipo de pan blanco de mesa. | ¡puro
bolillo! loc. Nada. || valer bolillo (o sorbete, o sombrilla). loc. Valer muy poco o nada.
bolita: ¿dónde quedó la bolita? Pregunta que se hace irónicamente a alguien que fue
engañado o que busca inútilmente algo. Viene de que hay un juego de escamoteo en que el
espectador incauto apuesta a que la bolita quedó bajo este o aquel cubilete.
bolívar: ¡a bolívar! (De a volar.) loc. A paseo (expresión que se emplea para despedir a
alguien con desprecio o disgusto). Compárese volar. || mandar a alguien a bolívar. loc.
Mandar a paseo, despedir con desprecio o disgusto. || ¡vete a bolívar! loc. Vete a paseo
(compárese bañar).
bolseador. m. Ladrón.
bomba2. f. Versos festivos que en el Sureste se improvisan durante las fiestas populares.
Con frecuencia tienen doble sentido. He aquí una muestra: "Si tienes hijas bonitas / de
costumbres disolutas, / eres pobre porque quieres: pon una casa de modas".
bomba3 (De bomba 'proyectil'.): caer como bomba. loc. Ser objeto de antipatía.
boruquiento, boruquienta. (De boruca 'bulla, algazara'.) adj. Que causa broncas, bullas,
algazaras o gusta de ellas.
botarate. (De botar 'arrojar, tirar'.) com. Derrochador, manirroto, malgastador de dinero.
bote. (De bote 'recipiente'.) m. Cárcel. | meter a alguien al bote. Recluir en la cárcel.
botellita: botellita de jerez, todo lo que (me) digas será al revés. loc. que usa un niño al
que han insultado, contestando así a las agresiones verbales.
botijón, botijona. (De botija 'vasija', del latín tardío butticula, diminutivo de buttis
'tonel'.) adj., y m. y f. Muy gordo, barrigudo, barrigón.
bóveda. (De bóveda 'techo curvo'.) f. (En un banco) pieza para guardar dinero y objetos y
papeles valiosos.
box. (Del inglés box 'golpear con la mano'.) m. Boxeo, pugilato, deporte que consiste en
golpearse con las manos (con los puños), que se enfundan en guantes especiales.
boycot o boicot. (Del inglés boycott, que se pronuncia /boicot/, del apellido de Charles C.
Boycott, 1832-1897, agente inglés en Irlanda, a quien se aplicó el boicoteo [en 1880] por
rehusar reducir los alquileres.) m. Boicoteo, acción de rehusar tener relación con alguien
(o con una entidad) para obligarlo a aceptar ciertas condiciones.
boycotear. (De boycot.) tr. Rehusar tener relación con alguien (o con una entidad) para
obligarlo a aceptar ciertas condiciones [DRAE: boicotear].
bozalillo. m. Cordel que se pone a una caballería debajo de la cabezada (correaje que ciñe
la cabeza).
braguero. (Del español braguero 'vendaje destinado a contener las hernias'.) m. Cuerda
con que se rodea el cuerpo del toro y de la cual se ase el que lo monta en pelo.
brasero. (Del español brasero 'pieza de metal en que se hace lumbre para calentarse', de
brasa 'leña o carbón encendidos'.) m. Hogar o fogón portátil para cocinar.
brasier o brassière. (Del francés brassière, f., originalmente = 'protector del brazo', de
bras 'brazo'.) m. Ropa interior de mujer, que cubre los senos [DRAE: sostén].
brazo. m. Pan suave, alargado, relleno de mermelada. | caérsele a alguien los brazos. loc.
Desalentarse. || del brazo. (De dos personas) asida una al brazo de la otra.
briago, briaga. (Del latín ebriacus 'borracho, ebrio', de ebrius 'ebrio'.) adj., y m. y f.
Borracho, ebrio.
brinco: al brinco. loc. Como queriendo pelear. || brincos dieras. loc. Ya quisieras. || dar
alguien el brinco. loc. Tomar una resolución importante. || dejarse alguien de brincos.
loc. Dejar de jactarse. || de un brinco. loc. En una sola etapa. || echar brincos. loc. 1. Dar
brincos o saltos. || 2. Estar muy contento. || echar un brinco. loc. Brincar, dar un brinco o
salto. || ¿para qué son tantos brincos, estando el suelo (tan) parejo? o ¿para qué tanto
brinco, estando el suelo parejo? loc. No hace falta jactarse del propio valor o blasonar
de valiente. || pegar alguien el brinco. loc. Tomar una resolución importante.
bromoso, bromosa. (De broma 'persona o cosa molesta', de broma 'molusco que carcome
los buques', del griego bro-´ma 'caries', de bibro-´skein 'devorar'.) adj. Que molesta o
fastidia mucho.
bronca. (De bronca 'riña ruidosa'.) f. Dificultad. || armar bronca. loc. Causar una riña o
pendencia. || hacer bronca. loc. 1. Regañar. || 2. Causar una riña. || ¿qué bronca? loc.
¿Qué dificultad?
bronco, bronca. (De bronco 'tosco, áspero'.) adj. (De un caballo) sin domar, reacio a la
rienda.
bruja. m. Pobre, sin dinero ni bienes materiales. || estar alguien bruja. loc. Estar sin
dinero, empobrecido. || quedarse alguien bruja. loc. Quedarse sin dinero.
brujo, bruja. 1. adj. De brujos, relativo a brujos. | 2. meterse a brujo sin conocer las
hierbas. loc. Quien se dedique a cierta profesión debe tener estudios y experiencia en ella.
bruto, bruta. adj., y m. y f. Tonto, estúpido. | a lo bruto. loc. Sin pensarlo, tontamente. ||
de bruto. loc. Sería tonto. || ¡qué bruto! loc. Extraordinario, sobresaliente.
buchaca. (Del español buchaca 'bolsa, bolsillo'.) Bolsa de la tronera de la mesa de billar.
buchón, buchona. (De buchón '(de un palomo) que infla el buche'.) adj., y m. y f. Que
tiene bocio.
budín. (Del francés boudin 'morcilla', por parecido en la consistencia.) m. Postre suave,
esponjoso o cremoso, hecho de pan, leche, azúcar y fruta seca [DRAE: pudín]. || budín
azteca. m. Plato compuesto de varias capas alternadas de mole (o salsa verde o roja),
tortillas de maíz, pollo cocido deshebrado, queso, crema; estas capas se repiten una o
varias veces, y se termina con salsa, crema y queso.
buena. f. Partido que se juega para desempatar. | agarrar alguien una buena.. loc.
Recibir una golpiza. |¡buenas! loc. Abreviación de ¡buenas tardes! o de ¡buenas noches!
bueno: ¿bueno? Interjección que se usa para contestar al teléfono (al descolgar). ||
¡buenos! loc. Abreviación de ¡buenos días! | ¡ah, bueno! loc. que indica conformidad.
buey: ¡buey! o ¡güey! m. Tonto. | ¡álzalas, buey! (álzalas se refiere a "las patas") o
¡álzalas, güey! loc. Ten más precaución. expr. que se dirige a alguien que se tropezó. ||
junto al buey viejo, aprende a arar el nuevo. loc. Se aprende trabajando con alguien que
tiene experiencia. || sacar al buey de la barranca. loc. Lograr un trabajo arduo, ejecutar
algo difícil. || si le aprieta al buey el yugo, aflójale las correas. ref. No hay que ser
demasiado estricto o severo. || tanto le pican al buey hasta que embiste. ref. A
cualquiera se le puede acabar la paciencia, por mucha que ésta sea; o: la paciencia tiene
sus límites.
bufet o bufete. (Del francés buffet 'comida colocada sobre mesas para que los comensales
se sirvan de ella solos', de buffet 'mostrador'.) m. Comida colocada sobre mesas para que
los comensales se sirvan de ella solos.
buldog. (Del inglés bulldog, que se pronuncia /búldog/, literalmente = 'perro para toros',
cierto perro que desarrollaron en Inglaterra para que luchara contra toros.) m. Cierto perro
muscular, de pelo corto y patas delanteras muy separadas.
bule. (De origen cahíta.) m. 1. Cierta calabaza o guaje (Lagenaria lucantha). || 2. Vasija
hecha del fruto de esta calabaza, ya seco.
bulto: sacar el bulto, o sacarle al bulto. loc. Evitar algo desagradable o peligroso.
búngalo. (Del inglés bungalow 'casa de un solo piso', del indo ban.gla- '(casa de estilo)
bengalí'.) m. Casa de un solo piso, de techo inclinado.
buñuelero, buñuelera. m. y f. Persona que por oficio hace o vende buñuelos [DRAE:
buñolero].
burlón. m. Cenzontle.
burra: la burra no era arisca (o: mañosa), a palos la hicieron, o la burra no era arisca,
pero los golpes la hicieron, o la burra no nació arisca, así la hicieron los palos. loc. 1.
Los malos tratos empeoran a las personas y a los animales. || 2. La experiencia lo vuelve a
uno desconfiado o huraño. || Otra vez la burra al trigo, véase vez. ¡Y vuelta la burra al
trigo! loc. 1. Se repitió un error, alguien reincide en algo que está prohibido. || 2. Ya lo
hemos oído, no hace falta repetir.
burrito. m. Tortilla de harina de trigo enrollada alrededor de comida como carne, frijoles
o queso.
buscar. tr. (En Yucatán) encontrar, hallar. Se oyen oraciones como "Lo busco y no lo
busco [encuentro]".
buzo, buza. (De abuzado, abusado, de aguzado.) adj. Vivo, listo, sagaz, despierto. |
ponerse alguien buzo. loc. Ponerse vivo, listo.
bye. (Del inglés bye, que se pronuncia /bay/, abreviación de goodbye 'adiós'.)
PRONUNC. /bay/. Adiós, interj. que se usa para despedirse.
C
-c (Del náhuatl -c 'lugar', de -co 'lugar; en'.) Lugar, terminación de topónimos, como en
Anáhuac, Chiconcuac, Coatepec. Este sufijo locativo se usa con temas que terminan en
vocal; con otros, se usa -co.
caballo: a caballo dado no se le mira el colmillo. ref. Si algo no cuesta nada (si se nos
obsequia) se puede aceptar aunque tenga algún defecto [DRAE 1967: a caballo regalado
no hay que mirarle el diente]. || arriba ya del caballo hay que aguantar los reparos. loc.
Si uno ya empezó algo debe soportar las dificultades que se presenten. || pararle a alguien
el caballo. loc. Contenerlo, moderarlo [DRAE: parar el carro].
cabañuelas. f. pl. Los doce primeros días del año, cuando se utilizan las variaciones
atmosféricas en ellos para pronosticar el tiempo que ha de hacer durante cada uno de los
meses de ese año. Compárese pinta1.
cabaret. (Del francés cabaret, que se pronuncia /cabaré/, 'restorán que sirve licor y en que
hay espectáculo de cantantes o bailarines'.) m. Restorán que sirve licor y en que hay
espectáculo de cantantes o bailarines.
cabeño, cabeña. (De [Los] Cabos, municipio del estado de Baja California Sur, nombre
debido a que es una zona de varios cabos [que incluye el Cabo San Lucas].) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Los Cabos. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Los Cabos.
cabeza: cabeza de cerillo. com. Pelirrojo. || cabeza de indio. f. Tela fuerte de algodón. ||
cabeza dura. com. Testarudo, terco. | andar alguien mal de la cabeza. loc. Estar loco. ||
cada cabeza es un mundo. ref. Hay muchas maneras de considerar la misma situación o
el mismo objeto. || echar a alguien de cabeza. loc. Delatar. || irse de cabeza. loc. Caer
con la cabeza hacia delante. || quebrarse alguien la cabeza. loc. Pensar mucho. || sacar la
cabeza. loc. Arriesgarse. || soy tonto, pero nomás de la cabeza. loc. irón. Soy tonto,
entiendo despacio.
cabina. (De cabina 'cuarto pequeño', del francés cabine, del inglés cabin, del francés
antiguo cabane 'cabaña', del provenzal antiguo cabana 'choza'.) f. En cines y salas de
conferencias, recinto aislado donde están los aparatos de proyección y de sonido y los
intérpretes simultáneos.
cabrito: cabrito, o cabrito al horno. m. Cabrito (cría de la cabra) de uno a dos meses de
edad asado en un horno. || cabrito al pastor. m. Cabrito (cría de la cabra) de uno a dos
meses de edad asado a las brasas.
cabrón, cabrona. adj., y m. y f. Malo, malévolo, de mal carácter, que realiza acciones
malintencionadas. Son voces malsonantes.
cabuche. (Del francés caboche 'cabeza'.) m. Brote comestible de cierta planta cactácea.
cabús. (Del inglés caboose, que se pronuncia /cabús/.) m. Vagón de un tren de carga,
enganchado atrás, para uso de los tripulantes [DRAE: furgón de cola].
cacao. (Del náhuatl cacahuatl 'cacao'.) Cierta planta (Theobroma cacao), y sus semillas
que se usan para hacer chocolate.
cacaxtle o cacastle. (Del náhuatl cacaxtli 'armazón de tiras'.) Armazón de tiras de madera
que se usa para cargar a cuestas cosas frágiles.
cacchiquel, véase cakchiquel.
cachar. (Del inglés catch.) tr. 1. Asir, recibir, agarrar. || 2. Sorprender (en un delito),
descubrir.
cachazo. m. Cornada.
cacle. (Del náhuatl cactli 'zapato'.) m. despect. o fest. Zapato. | darle al cacle. loc. Bailar.
cadáver: caerse alguien cadáver. loc. Pagar. Compárese muerto. || ¡cáete cadáver! loc.
1. ¡Págame! || 2. Cumple tus compromisos.
café. adj. De color marrón, castaño, como café (bebida) con leche. | café americano. m.
Café (bebida) aguado. || café con piquete. m. Café (bebida) con la adición de una bebida
alcohólica (frecuentemente aguardiente o ron). || café de olla. m. Café (bebida) preparado
en olla de barro, con canela y piloncillo.
cafre del volante. (De cafre 'bárbaro', de cafre, miembro de un grupo de pueblos de
Sudáfrica, de habla bantú, del árabe ka-fir 'incrédulo'.) m. Persona irresponsable que
conduce un automóvil a toda velocidad y sin consideración de los demás.
caguama o cahuama. (De origen caribe.) f. Cierta tortuga marina (Chelonia mydas) muy
grande.
cahíta. (Del cahíta cahíta, literalmente = 'nada'.) 1. com. Miembro de un pueblo indígena
de los estados de Sonora y Sinaloa. || 2. adj. Perteneciente o relativo a este pueblo. || 3. m.
Lengua del grupo tarahumareño, de la familia yutoazteca. También llamada yaqui y mayo.
cahuite. (Del náhuatl cuahuitl 'árbol'.) m. Nombre de cada una de varias coníferas.
caída. f. Acción o resultado de caer el animal que se colea. || caída de agua. f. Cascada,
catarata.
caifás (De caer, festivo, inspirado por Caifás, nombre de un sacerdote mencionado en el
Nuevo Testamento [San Mateo 26.57-68, San Juan 11.47-54].): ¡caifás!, o ¡caifás con la
mosca! loc. 1. ¡Paga! Compárese cadáver. || 2. ¡Cumple lo prometido!
caimito, véase jaimito.
cairel. (De cairel 'fleco en el borde de la ropa; cerco de cabellera postiza', del provenzal
cairel 'adorno en el borde de un traje', de caire 'esquina, borde'.) m. Rizo de cabello en
forma de espiral.
caja: caja de muerto. f. Ataúd. || caja que tuvo alcanfor, algo le queda de olor. ref. A
quien hizo algo (bueno o malo) se le quedan las huellas.
cajeta. (De cajeta, diminutivo de caja, porque el dulce se ponía en cajas redondas [de
madera].) f. Dulce espeso de leche de cabra. | de cajeta. loc. adj. Excelente, de primera
calidad. || eso es cajeta. loc. Es muy bueno. || pura cajeta. loc. Muy bueno. || saber
alguien lo que es cajeta. loc. Saber distinguir lo excelente.
cajete. (Del náhuatl caxitl 'recipiente, escudilla'.) m. 1. Cazuela honda de barro [DRAE:
barreño]. || 2. Hoyo en la tierra, que se utiliza para plantar.
cajón. m. 1. Ataúd. || 2. Tienda de ropa. | (sólo) el que carga el cajón sabe lo que pesa el
muerto. ref. Sólo los que ejecutan ciertos trabajos saben lo difíciles que son. Compárese
morral.
cajonear. intr. Ir de cajón en cajón (tienda de ropa) para mirar y quizá comprar.
cal: una(s) de cal por las que van de arena. ref. Finalmente sucedió algo bueno después
de varias desventuras, o: Hay que mantener cierto equilibrio en los convenios [DRAE:
una de cal y otra de arena 'alternar cosas diversas o contrarias para contemporizar'].
calabaza: calabaza en tacha. (De tacha 'tacho, recipiente que se usa en la fabricación del
azúcar'.) f. Calabaza que se confitaba en las calderas en que se estaba fabricando el
azúcar; hoy se hacen hoyos a la calabaza y se cuece con melaza en una olla. | estar
alguien que se le queman las calabazas. loc. Estar en una crisis, en situación apurada,
que requiere acción inmediata. Compárese haba.
calabazo. m. Vasija tosca hecha de una calabaza seca y hueca [DRAE: calabacino].
calandria. (De calandria, ave europea, Melancocorypha calandra, del griego tardío
kálandros.) f. Cada una de varias aves del género lcterus.
calce. (Del latín calc-, base de calx 'talón'.) m. Pie de un documento. | al calce. loc. Al pie
(de un documento).
caldo: caldo de Indianilla. (De Indianilla, zona de la ciudad de México en que estaba
hacia 1940 la terminal de los tranvías.) m. Caldo de pollo con cebolla y ajo. || caldo
michi, o simplemente michi. (Del náhuatl michin 'pescado'.) m. Guiso de pescado cocido
en su jugo. Se usa sobre todo en los estados de Jalisco y Michoacán. || caldo tlalpeño. (De
Tlalpan, delegación del Distrito Federal; véase tlalpeño.) m. Caldo de pollo con verduras,
chipotle y aguacate. | no hay caldo que no se enfríe. ref. Todo puede tener desventajas o
presentar dificultades. || salir más caro el caldo que las albóndigas. loc. Requerir lo
menos importante más esfuerzo o más dinero.
calle. f. Tramo, en una vía urbana, comprendido entre dos esquinas, distancia a lo largo de
un lado de una manzana (espacio urbano). || calle cerrada. f. Calle sin salida en uno de
sus extremos. | estar alguien en la calle. loc. Estar sin recursos.
callo de hacha. m. Músculo adductor comestible de cada uno de varios moluscos marinos
bivalvos (familia: Pectinidae).
calmantes montes. loc. ¡Cálmate!, ¡No seas impaciente!, ¡Espera! Se usa a veces con una
prolongación; la variante más frecuente es calmantes montes, pájaros cantantes,
alicantes pintos.
cálmex. (Inspirado por Calmex, marca comercial de alimentos enlatados, que a su vez
viene de California + México.) loc. ¡Cálmate!, ¡No seas impaciente!, ¡Espera!
calpulli. (Del náhuatl calpolli o calpulli 'casa comunal', literalmente = 'casa grande', de
calli 'casa' + -pol, aumentativo.) m. Clan o división que constituía la unidad fundamental
de la sociedad azteca.
cama: tender la cama. loc. Hacer la cama, prepararla para poder acostarse en ella. || a
cama corta, encoger las piernas. ref. Hay que adaptarse a las circunstancias.
cámara: robar alguien cámara. (De cámara [de cine].) loc. Situarse en el centro de la
atención, destacarse (un actor) sobre sus compañeros.
cambiador o cambiavía. m. Empleado que en los cambios de vía de los ferrocarriles hace
los cambios para que cada tren siga la vía que le corresponde [DRAE: guardagujas].
camellón. (Del español caballón 'lomo entre surco y surco', influido por camello, que
tiene más jorobas que el caballo.) m. Lomo o barrera que divide los carriles de una calle.
camión. (De camión 'carro automóvil de carga', de camión 'carreta de carga', del francés
camion [en el siglo XIV chamion].) m. Autobús de pasajeros. || camión de pasajeros. m.
Autobús. || camión de redilas. m. Camión con caja cercada con estacas y listones. ||
camión urbano. m. Autobús de ciudad. | como los camiones: escandalosos, apestosos y
correlones. loc. fest. (Hablando de ciertas personas) como autobuses, ruidosos, que tienen
mal olor y que corren (que huyen).
camioneta. (De camión.) f. Vehículo de pasajeros más largo que un automóvil común con
una o dos hileras más de asientos transversales.
camote. (Del náhuatl camotli 'camote', de camatl 'boca'.) m. Cierta planta (Ipomoea
batatas) y su tubérculo comestible [DRAE: batata]. || camote de Puebla, o camote
poblano. m. Barrita de pasta dulce de camote (el tubérculo). | estar alguien tragando
camote. loc. Expresarse con dificultad temiendo que cierta explicación será recibida con
desagrado. || poner a alguien como camote. loc. Reprenderlo, regañarlo. || tragar alguien
camote. loc. Expresarse con dificultad temiendo que cierta explicación será recibida con
desagrado.
campana: salvar a alguien la campana. loc. Salvarse en el último instante debido a una
interrupción inesperada.
campechano, campechana. (De Campeche, capital del estado de Campeche, del maya
Canpech, literalmente = '(lugar de) víboras y garrapatas', de can 'víbora, culebra' + pech
'garrapata'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Campeche (estado o su capital); 2. m. y f.
Nativo o habitante de Campeche (el estado o su capital).
campeona de natación. (Porque "nada por detrás y nada por delante".) f. Flaca.
cámper. (Del inglés camper, que se pronuncia /cámper/, 'vehículo automóvil en que se
puede residir', de camp 'vivir al aire libre'.) m. Vehículo automóvil en que se puede residir.
campirano, campirana. (De campo.) adj., y m. y f. Diestro en la equitación y en las
faenas del campo.
-cán. (Del náhuatl -can 'en, lugar'.) Lugar, sufijo de topónimos, como en Coyoacán,
Culiacán, Michoacán, Tehuacán. Compárese -huacán.
canario. m. (De cierto color) amarillo, del color del canario (pájaro, Serinus canarius).
cancel. m. Puerta o reja que separa del zaguán el patio o el vestíbulo [DRAE: cancela].
canción: canción ranchera. f. Composición en verso y música con que se canta, de origen
o de estilo popular campesino. | ¡ah (u ¡oh) que la canción! (eufemismo por ¡ah, que la
canija!; véase canija), o que si la canción. (Modificación de la locución anterior.) locs.
que se dirigen a alguien que ha hablado demasiado o que ha dicho tonterías.
cancunense. (De Cancún, población del estado de Quintana Roo.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Cancún. || 2. com. Nativo o habitante de Cancún.
canevá. (Del francés canevas, que se pronuncia /canvá/ 'tela de cáñamo', del latín
cannabis 'cáñamo'.) m. Tela que se usa como superficie para bordar tapicería, forros de
muebles, cuadros.
canija: ¡ah que la canija! loc. que se dirige a alguien que ha hablado demasiado o que ha
dicho tonterías. Es voz malsonante. Compárese canción.
canijo, canija. (Del español canijo 'débil', de canija 'débil y enfermiza', probablemente
del latín canícula 'perrita', de canis 'perro, perra'.) m. y f. Mala persona. Es voz
malsonante.
canoa trajinera. (Del arahuaco canoa + el español trajinar 'llevar de un lugar a otro'.) f.
Embarcación utilizada en los lagos del Valle de México para transportar carga. Compárese
trajinera.
cantaleta. (Del español cantaleta 'canción burlesca', de cantar 'producir con la voz
sonidos melodiosos'.) f. Estribillo, cantilena, repetición enfadosa.
cantar: canta y no llores. loc. Resígnate ante las desventuras, no te dejes abatir (receta
contra la tristeza).
cántaro: tanto va el cántaro al agua, que por fin se rompe. ref. La repetición frecuente
de un acto es peligrosa [DRAE 1956: tanto va el cántaro a la fuente hasta que deja allá el
asa o la frente]. Compárese fuerza.
cantón. (De cantón 'esquina de edificio'.) m. El territorio o barrio que una persona
considera suyo. | irse (o tirarse) a su cantón. loc. Irse a casa.
capear. tr. Poner a la comida una capa de harina y huevo, para luego freírla.
capilla: capilla abierta o capilla de indios. f. (En los conventos mexicanos del siglo
XVI) espacio abierto hacia el atrio para oficiar ante grupos de aborígenes sin que
penetraran al interior de la iglesia. || capilla posa. f. Edificación pequeña situada en un
ángulo del atrio de un conjunto conventual del siglo XVI, como remate de un tramo del
camino procesional.
capital: capitales golondrinas (Por el pájaro llamado golondrina, conocido por su vuelo
rápido y sus migraciones.) m. pl. Fondos que van y vienen de un país a otro para
aprovechar los cambios en las tasas de interés, para tratar de que obtengan rendimientos
máximos.
capote. (De capote 'capa de abrigo'.) m. Último tendido de paja que cubre el caballete de
las hacinas o almiares.
captar. tr. Conseguir, obtener, atraer (por ejemplo, ahorros, de parte de un banco).
capulín. (Del náhuatl capolin.) m. Cierta planta (Prunus capuli), y su fruto parecido a una
cereza.
capulina (De capulín, por parecido de forma [del abdomen] y color con el fruto), o araña
capulina. f. Cierta araña negra muy venenosa (Latrodectus mactas).
capultamal. (De capulín + tamal.) m. Tamal dulce hecho a base de pulpa de capulín.
cara: caras vemos, corazones no sabemos. ref. Hay diferencia entre el aspecto del rostro
y los sentimientos verdaderos, se puede aparentar tranquilidad sin tenerla. | caerse la cara
de vergüenza. loc. Estar avergonzado. || dar en cara. loc. (De algo que se come en
demasía) asquearse de, fastidiarse. || echar en cara algo a alguien. loc. Culparlo de algo
[DRAE: dar en cara]. || verle a alguien la cara (o la cara de pendejo, o la cara de guaje,
o la cara de tarugo). loc. tratar de engañarlo.
caracara. (Del portugués caracará, del tupí caracará.) Cada uno de varios halcones
grandes.
carácter fuerte. m. Fuerza de ánimo, firmeza, energía.
¡carajo! (De carajo 'pene, miembro viril', que es la fuente de varias exclamaciones
eufemísticas como caramba, caray, caracoles.) interj. que denota gran enfado o disgusto. |
del carajo. 1. loc. adj. Malo, difícil, complicado. || 2. loc. adv. Mal. Compárese (de la)
chingada. || llevárselo a alguien el carajo. loc. Enojarse. Compárese (llevárselo a alguien
la) chingada. || ¡me lleva el carajo! exclam. de protesta o sorpresa. Compárese (¡me
lleva la) chingada! Son expresiones malsonantes.
carátula. (Del español carátula 'máscara; cara', del español antiguo carátura 'brujería',
del latín carácter 'signo mágico; hierro de marcar ganado', del griego kharakte-´r
'instrumento grabador; marca', de kharássein 'hacer una incisión, marcar'.) f. Esfera o cara
exterior del reloj. || carátula falsa. f. Hoja que precede a la portada de un libro,
anteportada.
caravana. (De caravana 'grupo de personas que viajan juntas', del persa ka-rwa-n
'caravana; recua de caballerías'.) f. Reverencia, inclinación del cuerpo, en señal de respeto
o cortesía, a veces fingidos [DRAE: zalema]. | hacer caravana con sombrero ajeno. loc.
Jactarse de algo que hizo otro, haciendo creer que uno lo hizo. Compárese columpio
(poner columpio para que otro se meza) y sombrero.
caray (Eufemismo por caramba, que a su vez lo es de carajo.): ¡ah, caray! o ¡qué caray!
exclam. de sorpresa protesta.
carbón: carbón que ha sido lumbre, con facilidad se prende; o el carbón que ha sido
brasa, fácilmente vuelve a arder. refs. Es fácil que reviva una pasión que parecía apagada.
carcacha. (De carcasa 'esqueleto óseo', del francés carcasse 'esqueleto óseo'.) f. Vehículo,
y especialmente automóvil, destartalado.
cardillo. m. Reflejo del sol producido por un cuerpo brillante [DRAE: escardillo]. | echar
cardillo. loc. 1. Arrojar sobre alguien la luz del sol reflejada en un espejo. || 2. Tratar de
causar admiración.
cargador. m. Mozo de cordel, hombre que puede ser contratado para llevar cosas de
carga.
caricaturas. (De caricatura 'dibujo satírico', del italiano caricatura, de caricare 'cargar,
exagerar'.) f. pl. 1. Serie de dibujos en secuencia narrativa, también llamada tiras cómicas.
|| 2. Película de cine hecha de series de dibujos que simulan el movimiento.
cariño: ¿no le tienes cariño a tu dinero?, métete a minero. ref. La minería es un negocio
arriesgado.
carnal. (De carne.) m. y f. Pariente carnal, frecuentemente = 'primo carnal' o sea primo
hermano.
carne: carne de res. f. Carne de vaca o de buey. || carne seca. f. Carne salada secada al
sol, cecina.
carnitas, o carnitas de puerco. f. pl. Carne de puerco frita que se come en tacos.
carretilla. f. Carrete, cilindro de madera que sirve para mantener enrollados hilos,
alambres, cables. || carretilla de hilo. f. Carrete con hilo enrollado.
carriola. (Del italiano carriola, de carro.) f. Vehículo pequeño de cuatro ruedas que se
emplea para llevar a un niño chico [DRAE: coche de niño].
carrito. (Del español carro.) m. Vehículo pequeño de cuatro ruedas que se emplea para
transportar productos en un supermercado.
carro. (De carro 'carruaje'.) m. Automóvil, coche || carro guayín, véase guayín.
carta: a la carta. loc. adv. Según una lista de precios para cada plato o bebida en un
restaurante. La comida a la carta contrasta con comida corrida. || carta poder. Carta o
instrumento jurídico en que consta el poder o facultad que alguien da a otro para que en su
lugar y representándolo pueda ejecutar ciertas transacciones.
casa: casa chica. f. Casa de la amante por contraposición a la casa de la esposa y los hijos.
|| casa de asistencia. f. Casa de huéspedes; establecimiento en que, mediante cierto
precio, se da estancia y comida, o sólo alojamiento, a algunas personas. || casa de cuna. f.
Casa cuna, inclusa, casa en que se recoge y cría a los niños abandonados. || casa de
maternidad. f. Casa en que se suministran cuidados a las mujeres que van a dar a luz o
que acaban de dar a luz. | aquí tiene usted su casa. loc. Mi casa es su casa. || cuida tu casa
y deja la ajena. ref. No te entremetas, no te metas donde no te llaman, en lo que no te
importa. || en casa del diablo o en casa de los mil demonios. locs. Lejos. || es preferible
una casa vacía que con un mal inquilino. ref. de sentido claro. || ésta su casa. loc. Mi
casa es su casa. || la casa de usted. loc. Mi casa es su casa.
cascalote. (De origen nahua, quizá del náhuatl nacazcolotl, literalmente = 'torcido como
oreja' [por la forma de las vainas], de nacaztli 'oreja' + colotl 'torcedura; alacrán', de coloa
'torcer, doblar'.) m. 1. Cierto árbol del género Caesalpinia. || 2. Sustancia obtenida de este
árbol, que se usa para curtir y teñir.
caseta. (De casa.) f. Casilla o casita para un vigilante. || caseta telefónica. f. Casilla o
casita en que hay un teléfono público, para que esté en privado quien habla por teléfono.
caso: tener caso. loc. Venir al caso, venir al propósito, ser útil, ser pertinente, tener objeto.
catatumba. f. Voltereta.
cátcher, o cácher. (Del inglés catcher 'recibidor' [en el beisbol], literalmente = 'el que
coge o agarra', de catch 'coger, agarrar'.) m. y f. Jugador de beisbol colocado detrás de
jom, receptor.
catrín, catrina. (Quizá del francés catherinette, catherine 'muchacha que celebra el día de
Sainte-Catherine' ["Santa Catalina"], que festejaban tradicionalmente las costureras que a
los 25 años de edad aún no se habían casado, de coiffer Sainte-Catherine 'poner un tocado
(o: peinar) a Santa Catalina'. En francés el nombre Catherine se pronuncia /catrín/.) adj., y
m. y f. Petimetre, elegante, lechuguino, persona que se preocupa mucho de su compostura
y de seguir las modas.
causante. (De causar 'ser causa'.) com. Persona que tiene la obligación de pagar un
impuesto.
cebar: cebarse. loc. No dar resultado. || cebársele a alguien. loc. No darle resultado.
cebiche (Probablemente de cebo 'pedazos de pescado que el pescador ofrece a los peces
para atraerlos'; posiblemente del mismo origen que cebique, palabra que en Salamanca
significa 'cebo que dan las aves a sus hijuelos'.) o ceviche o seviche. m. Pedacitos de
pescado o marisco crudo preparado con jugo de limón, cebolla picada y chile.
celayense. (De Celaya, municipio del estado de Guanajuato; la villa de Zelalla fue
fundada en 1571.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Celaya. || 2. com. Nativo o habitante
de Celaya.
cemita o semita. (Del español acemita, pan hecho de acemite.) f. Pan de acemite parecido
al chimisclán. | como las cemitas de Puebla: con la ganancia adentro. (Por una
costumbre antigua poblana de colocar un obsequio dentro de las cemitas.) loc. 1. Con
alguna cualidad oculta. || 2. (De una soltera) que concibió un hijo que aún no ha nacido.
cenote. (Del maya ts'onot, tzonot, dzonot.) m. Hoyo profundo en piedra caliza con agua
(que viene del manto freático) en el fondo. Se encuentra sobre todo en Yucatán.
centavo. (De cent- base de ciento.) m. Moneda que vale la centésima parte de un peso. | al
centavo. loc. Con exactitud o puntualidad. || el que ha de ser centavo, aunque ande
entre los pesos. ref. Es difícil para los humildes salir de su condición, o es difícil cambiar
de modo de ser [DRAE 1956: el que nace para ochavo, no puede llegar a cuarto].
Compárese, además, barrigón.
centro nocturno. m. Lugar de diversión abierto por la noche, en que se sirve comida y
licor, en que hay espectáculo de variedades, y en que hay música y espacio para bailar.
cera de Campeche. (De Campeche, estado del sudeste de México, y su capital.) f. Cera
producida por una abeja del estado de Campeche.
cerillo. (De cera, porque se hacían de esta sustancia.) Fósforo, pedazo corto y delgado de
materia inflamable (por ejemplo, madera), que tiene en la punta una mezcla combustible
que se enciende si se calienta mediante fricción [DRAE: cerilla].
cernidor. (De cernir, cerner.) m. Tamiz para cerner harina u otra materia.
cero y van dos. loc. que se utiliza cuando alguien repite alguna acción.
cerro: viejos, los cerros, o viejos, los cerros y reverdecen. loc. que se usa para contestar
a alguien que ha tildado de vieja a alguna persona.
César: al César lo que es del César. (De la referencia en San Mateo 22.21: "Dad a César
lo que es de César, y a Dios lo que es de Dios".) loc. Debe darse a cada uno lo que le
corresponde, hay que ser justo.
chachalaca. (Del náhuatl chachalacatl [raíz: chalatl 'recio al hablar'].) f. Ave del género
Ortalis.
chachalaquear. (De chachalaca, porque el ave es vocinglera.) intr. Hablar con exceso.
chacmol o chac-mool. (Del maya chac mool 'jaguar', literalmente = 'garra roja, garra
poderosa', de chac 'rojo' [chac bolay 'jaguar bermejo'] + mo'l 'huella de los animales,
garra'.) m. Nombre dado en 1874 a un tipo de escultura de un dios reclinado, con las
rodillas dobladas, y una vasija sobre el vientre.
chacuaco. (Del tarasco chakuákua 'ventanilla en el techo de una cocina, por donde se
escapa el humo'.) m. 1. Horno para fundir minerales. || 2. Chimenea de ese horno. | fumar
alguien como chacuaco. loc. Fumar mucho.
chafa. (Quizá de chafar 'estropear, echar a perder'.) adj. Malo, de mala calidad, falso.
chafirete, chafireta. [De chofer] m. y f. despect. Mal chofer, mal conductor de vehículo
automóvil.
chalca. (Del náhuatl chalcatl, de Chalco, hoy municipio del Estado de México.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Chalco. || 2. com. Nativo o habitante de Chalco.
chamacona: ser una chamacona. (De chamaca 'muchacha'.) loc. Ser muy guapa.
chamarra. (Del español zamarra.) f. Prenda de vestir para la parte alta del cuerpo,
chaqueta, abierta al frente, con cierre relámpago.
chambarete. (Por último del portugués antiguo chamba 'pierna, muslo', del francés jambe
'pierna'.) m. Pedazo de carne de muslo de res.
chambón: los chambones siempre están de malas. ref. Los que hacen mal su trabajo
dicen que lo que pasa es que hoy no están en forma.
chambrita. (Del español chambra 'blusa'.) f. Saco tejido de estambre, para niño.
chamuco. m. Diablo.
chamula. com. Miembro de un grupo indígena del estado de Chiapas, de habla tzotzil.
Chana: lo mismo da Chana que Juana. (De Chana, hipocorístico de Juana.) ref. Hay
cosas (o soluciones) que gustan (o disgustan) por igual; tomemos la que se tiene más a
mano. Compárese chicha.
chance. (Del inglés chance 'suerte; oportunidad'.) 1. m. Oportunidad. || 2. loc. Puede ser. |
dar chance. loc. Dar oportunidad.
chancho, chancha. (Del español regional sancho [Aragón, Mancha] 'puerco, cerdo'.) m. y
f. Cerdo, puerco (Sus scrofa).
chanclear. (De chancla 'zapatilla, chancleta'.) intr. Caminar haciendo el ruido [DRAE:
chancleteo] de chanclas o chancletas.
changarro. m. Tendejón.
chango, changa. (Posiblemente del vasco txangu, txanko 'cojo' y éste del español zanca.)
m. y f. Mono, simio. | azotar como chango (o como chango viejo). loc. Caer. || cada
chango a su mecate. ref. Que cada uno se ocupe de lo que le incumbe, cada uno debe
estar en el lugar que le corresponde. Compárese palo, perico. || ponerse alguien (muy)
chango. loc. Ponerse alerta, listo, aguzar los sentidos y la inteligencia. Compárese águila,
ponerse.
changuitos: hacer changuitos. loc. Cruzar los dedos, poner el dedo medio sobre el índice,
con la intención de que eso traiga buena suerte.
chapa. f. Cerradura, mecanismo para cerrar (por ejemplo, una puerta).
chaparreras. f. pl. Especie de calzones largos o zahones con perniles abiertos, que se
sujetan a la cintura con correas. Se ponen sobre el pantalón.
chapeado, chapeada. (De chapa 'mancha roja en las mejillas'.) adj. De mejillas
sonrosadas.
chapete. (De chapeta 'mancha roja en las mejillas', de chapa.) m. Color rojo natural en la
mejilla.
chapeteado, chapeteada. adj. Que tiene color rojo natural en las mejillas.
chapoteadero. (De chapotear 'batir el agua con los pies de modo que suene'.) m. Piscina
de poca profundidad para niños pequeños.
chapuza. (Del español chapuza 'obra hecha sin arte ni esmero'.) f. Trampa, embuste. |
hacer chapuza. loc. Hacer trampas.
charal. (Del tarasco charare.) m. Cierto pez pequeño (género: Chirostoma) de los lagos
de los estados de Jalisco y Michoacán. || charales en pasilla. m. pl. Plato michoacano de
charales, chile pasilla, chile ancho y nopales tiernos.
charola. (Del español charol 'barniz', del portugués charão.) f. Bandeja, recipiente abierto
de borde bajo que se usa para transportar copas.
charrasqueado, charrasqueada. adj. Que presenta cicatriz de herida con arma blanca.
charro, charra. (Del español charro 'aldeano de la región de Salamanca; adj. [de algo]
recargado de adornos'.) 1. adj. Propio de charro. || 2. m. y f. Jinete o caballista, diestro en
la doma y el manejo del caballo y otros animales, que viste traje especial compuesto de
camisa blanca, chaqueta corta y sombrero de ala ancha (si es hombre, pantalón ajustado, si
mujer falda ancha y larga). || ¡charros! loc. Basta, esto repugna. || charro de agua dulce.
loc. Que no se ocupa mucho de sus animales. | el que quiera ser buen charro, poco
plato y menos jarro. ref. Para ser buen jinete (y en general deportista) no hay que abusar
de la comida ni de bebidas alcohólicas.
chasís. (Del francés chassis, que se pronuncia /shasí/.) m. Armazón o marco en que está
montada la carrocería de un automóvil [DRAE: chasis].
chatarra. (En aposición) de poca utilidad: comida chatarra (traducción del inglés junk
food) = 'comida alta en calorías y baja en contenido nutritivo'.
chato, chata. (De chato 'de nariz poco prominente', del latín vulgar plattus 'plano', del
griego platy´s 'ancho; plano'.) m. y f. Voz de cariño usada entre ciertas personas que se
quieren bien.
chaya. f. Cierta planta del Sureste, del género Cnidoscolus, cuyas hojas se cuecen y
comen como verdura.
chayote. (Del náhuatl chayotli.) m. Cierta planta (Sechium edule), y su fruto (espinoso por
fuera) que se come como verdura. || chayotes rellenos. m. pl. Plato de origen
guanajuatense de chayotes rellenos de pan blanco y duro, pasas, mantequilla, pan molido
y canela. | parir chayotes. loc. Realizar una tarea con gran esfuerzo y lentitud.
checar. (Del inglés check 'comprobar', que se pronuncia /chec/.) tr. Comprobar, cotejar,
verificar, examinar. || checar tarjeta. Meterla a un reloj marcador un empleado para que
se pueda verificar a qué horas entró y salió del trabajo.
chef. (Del francés chef, de chef de cuisine, literalmente = 'jefe de cocina'.) com. Cocinero
experimentado que dirige la cocina de un restaurante o de un servicio de banquetes.
chela. f. fest. Cerveza. || chela bien elodia (o: helodia). f. fest. Cerveza bien helada.
chemise. (Del francés chemise 'camisa'.) Vestido de mujer recto, largo y suelto.
Chencha: ¡a lo que te truje, Chencha! (De truje, forma antigua del pretérito del verbo
traer; Chencha, hipocorístico de Crescencia y de Inocencia.) loc. Haz aquello para lo cual
te traje, no perdamos tiempo.
ches long. (Del francés chaise longue, f., literalmente = 'silla larga', que se pronuncia
/shes long/.) m. Silla larga que se puede inclinar hacia atrás para recostarse.
chía. (Del náhuatl chia, chian.) f. Planta del género Salvia, de cuyas semillas se prepara el
refresco llamado agua de chía (agregándoles jugo de limón y azúcar).
chicanería. (De chicana 'artimaña', del francés chicane 'artimaña (de un abogado, en un
proceso)'.) f. Chicana, artimaña, subterfugio.
chicha (De chicha 'bebida fermentada'.): lo mismo es chicha que limonada. loc. Lo
mismo da. Compárese Chana.
chicharra: ¡ah, chicharra! Eufemismo por "ah, chingao" (véase chingado). || ¡me lleva la
chicharra! Eufemismo por "¡me lleva la chingada!" (véase chingada).
chicharrón. m. Piel (con algo de carne) del cerdo joven, oreada y frita. || chicharrón de
puerco y puerca. Grito festivo de los que venden chicharrones. || chicharrón en salsa
roja. m. Guiso de chicharrones con jitomate y chile serrano. || chicharrón en salsa verde.
m. Guiso de chicharrones con tomate verde y chile serrano. | (aquí) nomás mis
chicharrones truenan. Aquí mando yo (locución que expresa como fanfarronada quien
comete abusos).
chiche o chichi. (Del náhuatl chichi 'mamar'.) f. Pecho, teta, ubre. Es voz malsonante. |
como chiches de gallina. loc. Absurdo, increíble. || jalan más dos chiches de mujer que
una yunta de bueyes. ref. Las mujeres ejercen gran atracción. Compárese rebozo. || valer
alguien o algo como chiches de gallina. loc. Nada.
chichimeca. (Del náhuatl chichimecatl.) 1. com. Miembro de un grupo indígena del norte
de la República Mexicana. || 2. m. Lengua de la familia otopame.
chicle. (Del náhuatl tzictli, chictli, de tzicoa 'pegar'.) m. 1. Goma que se obtiene del látex
de un árbol (chicozapote, Achras zapota). || 2. Dulce que se prepara con esta sustancia,
agregándole azúcar y un sabor.
chicotazo. m. Latigazo.
chido, chida, o chiro, chira, o shido, shida. adj. 1. Bueno, de lo mejor. || 2. Bonito.
chiffonnier. (Del francés chiffonnier, de chiffon 'ropa de mujer; trapo'.) m. Cómoda alta.
chiflar: no la chifles, que es cantada. loc. Eufemismo por "no la chingues" = 'no
molestes'.
chilaquiles. (Del náhuatl chilaquilli 'metido en salsa de chile', de chilli 'chile'+ atl 'agua'.)
m. pl. Guiso compuesto de tortillas de maíz, despedazadas, fritas, y luego cocidas en salsa
de chile (con tomate o jitomate y epazote).
chilatole o chileatole. (Del náhuatl chilatolli 'atole con chile', de chilli 'chile' + atolli
'atole'.) m. Bebida de atole, chile y epazote. La variante verde se hace con sal y chile
verde; la roja, con azúcar, leche y chile ancho.
chile1. (Del náhuatl chilli.) m. Cierta planta del género Capsicum (de la que hay muchas
variedades) y sus frutos picantes [DRAE: ají]. || chile ancho. m. Variedad de chile,
Capsicum cordiforme, cuyo fruto es rojo oscuro, bastante grande y en cocina se usa seco.
|| chile cascabel. m. Variedad de chile, Capsicum ceraciforme, cuyo fruto es rojo oscuro. ||
chile casero. m. Especie de chile cuyo fruto es de forma alargada y delgado, y puede ser
amarillo o rojo. || chile chilaca. m. Nombre de distintas variedades de chile, cuyo fruto es
largo y verde oscuro (cuando seco se conoce como chile pasilla). || chile chilpocle o chile
chilpotle o chile chipocle o chile chipotle, véase chipotle. || chile con carne. m. Plato
del suroeste de Estados Unidos (territorio mexicano hasta 1845-1848), hecho de carne de
res molida, chile picado y especias, que se sirve con frijoles. || chile costeño. m. Chile
seco, rojo, más grande que el chile de árbol. || chile criollo. m. Nombre de distintas
variedades híbridas de chile. || chile cuaresmeño, o simplemente cuaresmeño. (Porque se
cosecha en Cuaresma [marzo, abril], época en que no llueve.) m. Variedad de chile cuyo
fruto es verde y en cocina se usa fresco. || chile de árbol. (Traducción del náhuatl
cuauchilli [de cuahuitl 'árbol' + chilli 'chile'].) m. Variedad de chile cuyo fruto es amarillo
que pasa a verde rojizo cuando madura. || chile en escabeche. m. Chile tostado y pelado,
frito con aceite, ajo y cebolla; se le agrega vinagre, hierbas y sal y se guarda varios días
antes de comerlo. || chile en nogada. m. Chile verde poblano (tostado y sin piel, venas ni
semillas) relleno de lomo de puerco picado (con ajo, cebolla, puré de jitomate, pasas,
almendras y acitrón), y cubierto con una salsa de nueces de Castilla frescas sin cáscara,
molidas con almendras sin piel y con queso y leche. Se adorna con granos de granada y
perejil picado. || chile guajillo. m. Variedad de chile, Capsicum annum longum, cuyo fruto
es moreno rojizo, largo y estrecho. || chile güero. (De güero 'rubio'.) m. Variedad de chile
cuyo fruto es amarillo y en cocina se usa fresco. || chile habanero, o simplemente
habanero. (De [La] Habana, capital de Cuba.) m. Chile fresco en forma de pera
(Capsicum chinensis), de color naranja; es la variedad más picante que se conozca. || chile
jalapeño, o simplemente jalapeño. (De jalapeño 'relativo a Jalapa'; véase jalapeño.) m.
Variedad de chile cuyo fruto es pequeño, grueso y verde oscuro. || chile largo. m.
Variedad de chile cuyo fruto es largo y picante. || chile manzano. m. Chile fresco esférico,
muy carnoso. Se pica, sin semillas, para preparar una salsa con cebolla. || chile morita. m.
Variedad de chile, Capsicum annum abbreviatum, cuyo fruto es rojizo, y más pequeño y
más oscuro que el chipotle. || chile mulato. m. Variedad de chile, Capsicum annum
grossum, cuyo fruto maduro es de color café (moreno oscuro), más largo que el chile
ancho y en cocina se usa seco. || chile pasilla. m. Variedad de chile cuyo fruto es largo, y
moreno casi negro cuando seco (Capsicum longum). Cuando verde, se lo llama chile
chilaca. Se usa en la salsa llamada borracha y en moles. || chile pimiento. m. Variedad de
chile cuyo fruto es largo y grueso, de punta redondeada, y no es picante. || chile piquín, o
simplemente piquín. (De picar 'enardecer la lengua y elpaladar'.) m. Variedad de chile,
Capsicum frutescens, cuyo fruto es verde (que pasa al rojo cuando madura), muy pequeño
y muy picante y en cocina se usa fresco. || chile poblano. (De poblano 'relativo a Puebla';
véase poblano.) m. Chile mulato que ha llegado a su madurez. || chile relleno. m. Chile
cocido sin venas ni semillas, relleno de queso, o de picadillo de carne de res y de puerco,
con pasas y almendras; se presenta en la mesa con una salsa de aceite, cebolla, ajo y
jitomates. || chile seco. m. Chipotle. || chile serrano, véase chile verde. || chile Tabasco.
(De Tabasco, estado de la República Mexicana, véase tabasqueño.) m. Cierto chile muy
picante con el que se hace una infusión, en vinagre, cuanto está maduro. Es una variedad
del chile piquín. Compárese salsa Tabasco. || chile verde, o chile serrano. m. Variedad
de chile, Capsicum annum acuminatum, cuyo fruto es pequeño, verde, muy picante y en
cocina se usa fresco. | a medios chiles. loc. Medio borracho (estado en que aún se
conserva algo de entendimiento y de locomoción). || como el chile piquín: chiquito, pero
picoso. loc. A pesar del tamaño pequeño (o de su aparente insignificancia) vale mucho. ||
de chile, de dulce y de manteca. Frase que se usa para describir categorías de tamales,
pero que en general significa 'de varias clases' o 'revoltura'. || hecho un chile. loc.
Encolerizado. || lo mismo es chile que agujas: todo pica. expr. que se refiere a dos cosas
aparentemente disímiles. || más bravo que un chile piquín. loc. Muy bravo.
chileajo. (De chile + ajo.) m. Guisado de chile con ajo y carne de puerco.
chili (Del inglés chili, abreviación de chili con carne, del español chile con carne.), véase
chile con carne.
chilladora. f. Morcilla.
chilmole o chimole. (Del náhuatl chilmolli 'salsa de chile', de chilli 'chile' + molli 'salsa'.)
m. Mole.
chilmolero, chilmolera (De chilmole.) o chimolero, chimolera. (De chimole.) m. y f.
Quien se dedica a hacer chilmole.
chilorio. (De chile.) m. Carne de puerco en trozos, con chile, fritos en seco.
chilote o chilocle. (Del náhuatl chilli 'chile' + octli 'vino, licor, pulque'.) m. Bebida
alcohólica (generalmente pulque o tepache) con chile, epazote y ajo.
chilpachole. (Del náhuatl chilli 'chile' + patzolli 'cosa revuelta o enmarañada', de patzoa
'apretar, aplastar'.) m. Guiso veracruzano que se hace con jaiba.
chiltomate. (Del náhuatl chilli 'chile' + tomatl 'tomate'.) m. Salsa de tomate y chile.
chiluca. (De algún lugar llamado en náhuatl Chilocan [literalmente = 'lugar de chiles'] o
Chilhuacan [literalmente = 'lugar de los que tienen chiles'] conocido por sus piedras.) f.
Cierta piedra de color gris oscuro (es una traquita) que se emplea en construcción.
chimiscolero, chimiscolera. (De chimiscol 'trago, cucharada', del náhuatl cem ixcolli 'una
cucharada, un trago', de cem- 'uno' [de ce 'uno'] + ixcolli 'trago'.) m. y f. Quien es afecto a
comadrear.
china. f. 1. Muchacha, sobre todo si lleva traje típico. || 2. Tratamiento de cariño. || china
poblana. f. Muchacha que lleva traje típico (véase traje de china poblana).
China: mandar a alguien a la China. (De China, eufemismo por chingada.) loc.
Mandarlo al diablo.
chinaco, chinaca. (Del náhuatl tzinnacatl, literalmente = 'carne del trasero', de tzintli
'trasero' + nacatl 'carne', aludiendo a lo desharrapado de estas personas, lo que recuerda el
francés les sans-culottes 'revolucionarios, los descamisados', de un sans-culotte,
literalmente = 'un sin calzón'.) m. y f. Miembro de la chinaca.
chinampa. (Del náhuatl, literalmente = 'lugar de cercas (de cañas)', de chinamitl 'huerto;
una cerca de cañas' [de chi- 'caña'] + -pan 'lugar; sobre, encima'.) f. Huerto en un islote,
terreno cultivado cerca del lago de Xochimilco y otros lagos del Distrito Federal.
chinanteco, chinanteca. (De Chinantla, municipio del estado de Puebla, del náhuatl
Chinantla, literalmente = 'lugar de huertos' [de chinamitl 'huerto; una cerca de cañas' +
-tla 'lugar de'], + -tecatl 'gente'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a un grupo indígena que
habita en el Norte del estado de Oaxaca. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Chinantla. || 3.
Lengua de los chinantecos, de la familia chinanteca.
chinchayote. (Del náhuatl tzinchayotli, de tzintli 'parte trasera, parte de abajo' + chayotli
'chayote'.) m. Raíz comestible del chayote.
chinche: para que acaben las chinches, hay que quemar el petate. ref. Ciertos
problemas requieren soluciones drásticas.
chincual. (Del náhuatl tzincualli, de tzintli 'ano' + cualli 'bueno; caliente'.) m. Sarpullido
alrededor del ano en los recién nacidos.
[Todas las palabras siguientes que empiezan por ching- son malsonantes, son groseras.]
chinga. f. 1. Golpiza. || 2. Daño.
chingado, chingada. adj. Dañado. | ¡ah, chingado! o, más frecuente, ¡ah, chingao!
exclam. de sorpresa o de protesta. Compárense achi, chicharra, chihuahua.
chingar. (Del español chingar 'importunar, molestar'.) tr. Hacer daño, ocasionar perjuicio,
dañar, romper, descomponer. Es voz malsonante. || chinga a tu madre. expr. que es una
injuria muy grave. || chingarse. loc. Resultar mal, haber fracasado. || chingárselo. loc.
Hacerle daño, herirlo.
chínguere. m. Aguardiente.
chino1. m. Rizo de pelo. || chino, china. adj., y m. y f. De pelo rizado [DRAE: rizoso].
chino2: (De chino 'de China'.) ¡chino libre! m. Quien no tiene obligaciones, ni superior a
quien obedecer. || cobrarse a lo chino. loc. Deducir, antes de pagar una deuda, cierta
cantidad debida por el acreedor.
Chinta: muerta Chinta, que mueran los guajolotes. (De Chinta por Jacinta.) ref. Si se
acabó lo principal, lo secundario no tiene importancia.
chipotle o chipocle o chilpotle o chilpocle. (Del náhuatl chilpoctli [idea implícita: 'chile
ahumado' (de chilli 'chile' + poctli 'humo'), porque se ahumaba el chile para secarlo].) m.
Variedad de chile cuyo fruto es más pequeño que el chile mulato, de color rojo ladrillo y
en cocina se usa seco.
chiqueadores. m. pl. Rodajas de papel untadas de sebo que se pegan en las sienes como
remedio para el dolor de cabeza.
chiripa: de (pura) chiripa. (De chiripa 'casualidad favorable'.) loc. Por casualidad.
chispa: ¡ah, chispas! (Eufemismo por ¡ah chingao!) exclam. de sorpresa o de protesta.
Compárense achi, chingado. || ponerse chispas. loc. Ponerse listo.
chispado, chispada. (Del español chispa 'borrachera, embriaguez'.) adj. Ebrio, borracho.
chisparse. Zafarse.
chiste: chiste alemán. m. Chiste o cuento en que los personajes principales se llaman
Hans y Fritz y en que cuando menos uno de ellos aparece como tonto. Ejemplo: Hans le
cuenta a Fritz que estaba enfermo y que el médico le pidió que se pusiera el termómetro
cada cuatro horas; y que a pesar de habérselo puesto cada hora, "para activar la curación",
se sentía peor. | el chiste no es comer mucho, sino hacer la digestión. ref. designificado
claro.
chiva: el que no es chiva, es güey. loc. Quien no es seguidor del equipo de futbol de
Guadalajara ("Las Chivas") es tonto.
chivas. f. pl. Cosas, enseres. Ejemplos: alzar alguien sus chivas; con todo y chivas;
recoger alguien sus chivas.
chivo: apestar a chivo. loc. Oler feo. || hacerle a alguien de chivo los tamales. (Porque
no se pone carne de chivo en los tamales.) loc. Engañarlo, defraudarlo [DRAE: dar gato
por liebre]. || oler a chivo. loc. Oler mal.
choapeño, choapeña. (De [Santiago] Choapam, municipio del estado de Oaxaca, del
náhuatl Tzoapan, literalmente = 'encima del lodazal', de tzoatl 'agua sucia' [de tzotl 'mugre'
+ atl 'agua'] + -pan 'encima'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Choapam. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Choapam.
chochera: ser una cosa la chochera de alguien (de chocho 'lelo de cariño'). loc. Ser su
predilección, su debilidad.
chocho1 (De chocho 'dulce pequeño; píldora'.): m. Píldora, sobre todo homeopática
[DRAE: gránulo]. | ni con chochos. loc. Ni con píldoras.
chocolate. (Del náhuatl chocolatl, quizá relacionado con xococ 'agrio'.) m. 1. Bebida de
chocolate (segunda acepción) cocida en agua o en leche. || 2. Pasta comestible hecha de
semilla de cacao molida. | sacar a alguien el chocolate. loc. Hacerle salir sangre, por un
golpe. Compárese mole.
chocolomo. (Del maya choco 'caliente' + el español lomo.) m. Cocido yucateco de carne
de res (con tomate), que se come caliente, acabado de hacer.
chole1: ya chole. (De ya + choca 'causa enfado', con Chole, hipocorístico de Soledad.) loc.
Basta, esto repugna o fastidia.
cholulteca, com., o cholulteco, cholulteca. (De [San Andrés] Cholula, municipio del
estado de Puebla, del náhuatl Cholollan, posiblemente = 'lugar de los fugitivos', de choloa
'huir; saltar' + -llan 'lugar' [véase -tlan].) 1. adj. Perteneciente o relativo a Cholula. || 2.
com. Nativo o habitante de Cholula.
chongo1. (Posiblemente del náhuatl tzontli 'cabello'.) m. Moño de pelo. | agarrarse del
chongo. loc. (De mujeres) pelearse. || soltarse alguien el chongo. loc. Lucirse.
chongo2: chongos zamoranos. m. pl. Dulce de leche cuajada en almíbar, con canela. |
mandar a alguien a freír chongos. loc. que se usa para despedir a alguien con enfado.
chontal. (Del náhuatl chontalli 'forastero'.) adj., y com. 1. Miembro de un grupo indígena
del estado de Tabasco. || 2. Miembro de un grupo indígena del estado de Oaxaca, también
llamado tequistlateca. || chontal de Oaxaca. m. Lengua del grupo tequistlateca de la
familia hokana. || chontal de Tabasco. m. Lengua del grupo chol-tzeltalano, de la familia
maya.
chorcha. (Quizá del inglés church 'iglesia'.) f. Reunión de amigos que se juntan para
charlar. | hacer chorcha. loc. Charlar.
choricera. (De chorizo 'tripa llena de carne', por parecido de forma.) f. Sucesión de cosas
alineadas (por ejemplo, automóviles).
chotear. (Del español choto 'cabrito que mama'.) tr. 1. No tratar en serio. || 2. Tratar
repetidamente. || chotearse. Vulgarizarse demasiado, desacreditarse.
choux. (Del francés choux, plural de chou 'pastelito en forma de col', de chou [à la
crème], de chou 'col'.) m. Pastelito relleno de crema.
choya o cholla. (Del español cholla 'cabeza'.) f. 1. Cabeza. || 2. Cierta cactácea (género:
Opuntia).
chueco, chueca. adj. 1. Torcido, inclinado, que no es recto. || 2. Que no obra con rectitud.
chulear. (De chulo 'bonito'.) tr. Requebrar, decir que algo es bonito.
chulo, chula. (De chulo 'individuo del pueblo de Madrid', del italiano fanciullo
'muchacho'.) adj. Bonito, lindo.
chupón. m. Objeto de hule que se da a los niños pequeños para que chupen [DRAE:
chupador].
chutazo. (De chutar 'patear el balón fuertemente', del inglés shoot 'disparar, disparar hacia
una meta'.) m. (En futbol) acción o resultado de chutar, de lanzar fuertemente el balón con
el pie.
chuza. f. Lance en el juego del boliche que consiste en derribar todos los pinos (palos) de
una vez. || hacer chuza. loc. 1. En el juego del boliche, derribar todos los pinos de una vez
y con sólo una bola. || 2. Destruir completamente.
ciego: no hay peor ciego que el que no quiere ver, véase haber.
cien por ciento. loc. adv. Totalmente [DRAE: cien por cien].
cienegaflorense. (De Ciénega de Flores, municipio del estado de Nuevo León.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Ciénega de Flores. || 2. com. Nativo o habitante de Ciénega de
Flores.
cigarro. m. Rollo delgado de tabaco cortado encerrado en papel y destinado a ser fumado
[DRAE: cigarrillo].
ciguatera. (De cigua 'caracol de mar', del taíno cigua [y no del náhuatl cihuatl 'mujer'].) f.
1. Enfermedad de peces y crustáceos. || 2. Intoxicación producida por haber comido
pescado o mariscos.
cigüeña (Del cuento de que es la cigüeña la que trae a los niños al mundo.): llegar a
alguna la cigüeña. loc. Dar a luz. Compárese cita.
cilantro: es bueno el cilantro, pero no tanto. ref. El abuso, de lo que sea, es malo.
cilindro. (Del cilindro con púas que hace sonar el organillo.) m. Organillo.
cimarrón, cimarrona. (De cima 'cumbre', lugar hacia donde huyen muchos animales
silvestres.) adj. Silvestre, (de un animal) montaraz.
-cingo, -tzingo. (Del náhuatl -tzinco, de -tzin 'pequeño' + -co 'lugar'.) Lugar de
pequeños..., terminación de topónimos, como en Huejotzingo, Tulancingo.
cinta: cinta adhesiva. (Traducción del inglés adhesive tape.) f. Cinta con una capa de
mezcla adhesiva en uno de sus lados. | jalan más las cintas de unas enaguas que una
yunta de bueyes. ref. Las mujeres son muy atractivas. Compárese rebozo.
cío. (Quizá del náhuatl ciyahua 'remojar'.) m. Recipiente con agua caliente que se trae a la
mesa para enjuagarse los dedos [DRAE: lavafrutas]. Compárese lavadedos.
cirio. (De cirio 'vela de cera'.) m. Planta (Fouquieria columnaris) de tallos altos parecidos
a columnas.
ciscar. (Del español ciscar 'ensuciar', de cisco 'detrito, basura'.) tr. Hacer perder la
concentración, hacer que se equivoque, inhibir. || ciscarse. Avergonzarse.
cita: haber concertado cita con la cigüeña. (Del cuento de que es la cigüeña la que trae a
los niños al mundo.) loc. Estar embarazada. Compárese cigüeña.
citadino, citadina. (Del italiano cittadino, de città 'ciudad', del latín civitat, base de
civitas 'conjunto de los ciudadanos de un estado o de una ciudad', de civis 'ciudadano'.)
adj. De la ciudad.
cizañista. (Del español cizaña 'disensión'.) com. Que tiene el hábito de sembrar disensión
[DRAE: cizañero].
clachar o tlachar. (Del náhuatl tlachia 'mirar' + el español -ar.) tr. Vigilar, observar. |
estar clachando a alguien. loc. Estar vigilando.
claridad: claridad de la calle y oscuridad de su casa. loc. Quien es amable con extraños
pero trata duramente a los de su familia o no se preocupa por ellos. Compárese candil.
clarín: ¡clarín! loc. adv. fest. ¡Claro!, ¡claro está! || clarines. loc. adv. fest. ¡Claro!
clausura. (Del latín clausura 'acto de cerrar', de clausus 'cerrado', participio pasivo de
claudere 'cerrar'.) f. Acción y resultado de cerrar la autoridad un establecimiento.
clavarse. (De clavar 'introducir una cosa puntiaguda'.) 1. (En natación) zambullirse. || 2.
Embolsarse, robarse.
clavería. (Del español clavero 'llavero, persona que guarda las llaves'.) f. Oficina que en
las catedrales se encarga de recaudar rentas.
clavo. m. Patilla corta en la cara. || clavo de especia. m. Clavo de olor, capullo seco de la
flor del clavero (Syzygium aromaticum). | pegarle al clavo. loc. Atinar. || por un clavo se
pierde una herradura; por una herradura, un caballo. ref. Descuidos pequeños
pueden causar males grandes [DRAE 1992: por un clavo se pierde una herradura].
clinchar. (Del inglés clinch.) tr. Detener muy cerca al oponente (en boxeo o en lucha)
trabándolo con un brazo o con los dos.
cloroformar. tr. Aplicar cloroformo u otra sustancia para producir anestesia [DRAE:
cloroformizar].
clóset. (Del inglés closet, del francés clos 'cercado, cerrado'.) m. Ropero empotrado (en la
pared).
clutch o cloch. (Del inglés clutch 'sistema para conectar o desconectar un mecanismo',
que se pronuncia aproximadamente /cloch/, de clutch 'garra'.) 1. Sistema para conectar o
desconectar un mecanismo. || 2. Pedal que acciona ese sistema [DRAE: embrague].
-co. (Del náhuatl -co 'lugar, en'.) Lugar, terminación de topónimos, como en Acapulco,
Jalisco, México. Compárese -c.
coa2. (Quizá de origen nahua.) f. Cualquiera de varias aves del género Trogon.
coatepecano, coatepecana. (De Coatepec, municipio del estado de Veracruz, del náhuatl
Coatepec, literalmente = 'lugar en el cerro de la culebra', de coatl 'serpiente, culebra' +
tepetl 'cerro' + -c 'lugar; en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Coatepec. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Coatepec.
cobija. (Del español cobija 'cubierta, cubierta de cama', del latín cubilia 'lecho', plural de
cubile 'lecho', de cubare 'acostarse'.) f. Frazada, manta para la cama. || la cobija y la
mujer, suavecitas han de ser. ref. La mujer debe ser amable, cortés. || pegársele a
alguien las cobijas. loc. Haber dormido más de lo que quería.
cobre: enseñar (o mostrar) alguien el cobre. loc. Dar a conocer alguien su verdadera
manera de ser.
coca1. com. 1. Miembro de un pueblo indígena del estado de Jalisco, cuyo centro era
Cocula (náhuatl Cocollan). Compárese coculense. || 2. Lengua (hoy desaparecida, del
grupo tarahumareño de la familia yutoazteca) de los cocas.
coche: coche de ruleteo. m. Taxi que transita por las calles para conseguir cliente. || coche
de sitio. m. Taxi que espera clientes en un lugar fijo.
cochinita pibil. f. Guiso de lechón horneado, aderezado con achiote y jugo de naranja
agria, y cubierto de hojas de plátano. Compárese pibil.
cocimiento: cocimiento de anís. m. Agua en que se han cocido frutos (que comúnmente
se toman por semillas) de anís (Pimpinella anisum) y a la que se atribuyen virtudes
curativas de los cólicos producidos por gases gastrointestinales. || cocimiento de gordo-
lobo. m. Agua en que se han cocido flores de gordolobo (género Gna-pha-lium; el
gordolobo europeo es Verbascum thapsus) y a la que se atribuyen virtudes curativas de la
tos. || cocimiento de ruda. m. Agua en que se ha cocido ruda (Ruta graveolens) y que
tiene virtudes antiespasmódicas. || cocimiento de toloache. m. Agua en que se ha cocido
toloache (Datura stramonium) y que se ha usado como "filtro de amor"; es sumamente
tóxica.
cocinarse. Cocerse.
cocinera: a la mejor cocinera se le queman los frijoles. ref. En cualquier oficio aun el
más hábil puede equivocarse [DRAE: al mejor cazador se le va la liebre]. Compárese
guisandera, mono. || cuando la cocinera es mala le echa la culpa al mole. ref. Las
personas buscan pretextos para disculpar sus equivocaciones [DRAE 1956: la culpa del
asno echarla a la albarda]. || entre dos cocineras sale aguado el mole. ref. Hay cosas que
se hacen mejor solos, sin ayuda. Compárese cocinero, meneador.
cocinero: demasiados cocineros estropean el caldo. ref. Hay cosas que se hacen mejor
solos, sin ayuda. Compárese cocinera (entre dos cocineras sale aguado el mole).
coco. (De coco 'cabeza'.) m. Coscorrón, golpe en la cabeza. || coco de agua. m. Coco
(fruto) fresco, que tiene mucho líquido en la cavidad central. || coco wash. (De coco
'cabeza' + el inglés wash 'lavar'.) m. fest. Acción o resultado de persuadir mediante
propaganda. | patinarle a alguien el coco. (De coco 'cabeza'.) loc. Estar algo loco. || poner
el coco y después asustarse. (De coco 'fantasma [persona imaginaria monstruosa] con el
que se trata de meter miedo'.) loc. Haber provocado algo malo y asustarse de los
resultados perjudiciales.
cocoa. (Del inglés cocoa, modificación del español cacao.) f. Polvo de cacao, semilla de
cacao asada y molida.
cocodrilo: el cocodrilo que desea comer no enturbia el agua. ref. Quien desee obtener
algo no coloque obstáculos.
cocolazo. (De coco 'coscorrón'.) m. Tiro (en combate), golpe. | entrarle alguien a los
cocolazos. loc. Pelear.
cócono, cócona. (Del náhuatl coconen, pl. de conetl 'niño'.) m. y f. Pavo joven, pavipollo.
coculense. (De Cocula, municipio del estado de Guerrero, del náhuatl Cocollan,
literalmente = 'entre el cocolin', de cocolin 'cieno o limo comestible' + -lan, variante de
-tlan 'lugar de, lugar abundante en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Cocula. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Cocula.
codo, coda. (Del latín cupidus 'deseoso, que desea excesivamente'.) adj. Tacaño,
avariento.
codzito o cotzito o kots'ito. (Del maya codz 'enrollar'.) m. Bocado yucateco enrollado.
cofre. (De cofre 'caja, baúl'.) m. Parte del automóvil que contiene el motor [DRAE: capó].
cojón (De cojón 'testículo', del latín vulgar coleon-, tema de coleo, del latín coleus
'testículo'.): tener alguien cojones. loc. Ser valiente, atrevido.
cola: el que tenga la cola de zacate, que no se acerque a la lumbre. ref. Quien haya
cometido acciones malas, que no se ponga en la luz, que no se exponga al público, que
mantenga un perfil bajo, que no censure defectos en los demás. || llevar cola algo. loc.
Poder traer consecuencias graves [DRAE: tener o traer cola]. || pisar a alguien la cola.
loc. Estorbarlo, impedirle la acción. || salirle cola a algo. loc. Aparecer una desventaja,
una consecuencia mala. || tener (o no tener) alguien cola que le pisen. loc. Haber o no
haber cometido delitos u otros actos malos.
colación. (De colación 'comida, banquete', del latín tardío collation-, tema de collatio
'conferencia, reunión, comida en una reunión', del latín collatio 'reunión, encuentro', de
collatus, que se usaba como participio pasivo de conferre 'reunir'.) f. Almendra (o dulce)
recubierta de azúcar.
coladera. (De colar 'pasar un líquido por cedazo'.) f. 1. Cedazo, criba. || 2. Sumidero con
tapa perforada.
colazo. m. Golpe dado con la cola [DRAE: coleada]. || 2. Movimiento lateral rápido de la
parte trasera (de algo alargado, como un tren).
cold cream. (Del inglés cold cream, literalmente = 'crema fría', de cold 'frío' + cream
'crema'.) amb. Cosmético suavizante y limpiador del cutis.
colgadero. m. 1. Cuerda de la que se cuelga ropa. || 2. Lugar en que hay varias de estas
cuerdas.
cólico menstrual. m. Dolor menstrual, dolor de regla, dolor que presentan algunas
mujeres en el bajo vientre y en la cintura durante su período menstrual.
colimense, o colimeño, colimeña, o colimote, colimota. (De Colima, capital del estado
de Colima.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Colima (estado o su capital). || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Colima (estado o su capital).
colita: sana, sana, colita de rana. Conjuro, fórmula "mágica" que se dice a un niño que
se ha lastimado, al mismo tiempo que se le da masaje en la parte golpeada.
collar: valer más el collar que el perro. loc. Cuesta más (o: es mejor) lo accesorio que lo
principal.
collón: con collones no se llenan los panteones. ref. Los que huyen no mueren; los
valientes, que corren riesgos, sí. Compárese correr, miedo, valiente.
colmillo. (Del español tener el colmillo retorcido 'ser sagaz por la edad'.) m. Sagacidad. ||
tener (mucho) colmillo. loc. Ser sagaz, tener experiencia.
Colón: yo Colón (de conozco) [y, con un agregado o parergon, yo Colón, y mis hijos
Cristobalitos]. Expresión de triunfo o de jactancia.
colonche. (Del coca colonchi.) m. Bebida alcohólica que se hace con jugo de tuna
colorada y azúcar.
colonia. f. Zona de una ciudad, barrio urbano. || colonia popis. f. Barrio de gente
privilegiada, que se cree elegante. Compárese popis.
color: (estar o ponerse algo) color de hormiga. loc. Siniestro, triste, desastroso, funesto
o infausto. || todo es según el (o: todo depende del) color del cristal con que se mira.
ref. Cada persona opina según su sentir.
coludo, coluda. adj. De cola larga [DRAE: rabudo]. | (o) todos coludos o todos rabones.
loc. Hay que tratar a todos por igual, con equidad, sin establecer preferencias.
columpio: poner columpio para que otro se meza. loc. Trabajar en beneficio de otro
[DRAE: sacar las castañas del fuego]. Compárese caravana (hacer caravana con
sombrero ajeno).
comal. (Del náhuatl comalli, de com-, comitl 'olla'. Compárese tecomate.) m. Disco casi
plano, de barro cocido o de metal, que se coloca sobre el fuego y sirve para, encima de él,
cocer tortillas de maíz, tostar habas, etc. | el comal le dijo a la olla: ¡(mira) qué tiznada
estás! [DRAE 1956: dijo la sartén al cazo: quítate olla que me tiznas]. ref. que se usa con
quienes reprenden a otro por un defecto que ellos tienen en grado mayor.
comechile. m. Nombre de varias aves, que también se llaman luis; véase luis.
comején. (Probablemente del arahuaco de las Antillas comixén, pero posiblemente del
maya co 'diente' + mehen 'pequeño'.) m. Cierto insecto parecido a los termes (= termitas).
comer: come para vivir y no vivas para comer. ref. de sentido claro. || comerse a alguien
vivo. loc. Tener gran enojo contra alguien [DRAE: comer vivo]. || donde come uno
comen dos. ref. de sentido claro, usado como invitación a comer. || el comer y el hablar
poco, nunca debe de dañar. ref. de sentido claro. || hasta lo que no come le hace daño.
loc. fest. Es delicado del estómago. || más feo que no comer. loc. adj. Feo. || ¿qué comes
que adivinas? loc. fest. Adivinaste. || unos comen lo que deben, y otros deben lo que
comen. ref. fest. Hay quienes no pagan su comida.
comercial. m. Anuncio publicitario en radio o televisión.
comida: comida a la carta. f. Comida que se sirve en un restaurante según una lista de
precios para cada plato o bebida. Contrasta con comida corrida. || comida corrida. f.
Comida completa ofrecida por un precio fijo. Contrasta con comida a la carta. | al que
masca poco o mal, ni le sabe la comida ni la digiere cabal. ref. de sentido claro. || más
vale una comida en paz que dos entre disputas. ref. de sentido claro. || pedirle comida
a las ganas de comer. loc. fest. Pedir algo a quien no lo tiene y por lo tanto no lo puede
dar.
comisión. f. Porcentaje del total recibido, que se paga al agente encargado de hacer el
negocio. || comisión permanente. f. Grupo formado por senadores y diputados que
cuando el Congreso no está sesionando examina las cuestiones urgentes.
comiteco, comiteca. (De Comitán [de Domínguez], municipio del estado de Chiapas, del
náhuatl Comitlan, literalmente = 'lugar de muchas ollas', de comitl 'olla' + -tlan 'lugar
abundante en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Comitán. || 2. m. y f. Nativo o habitante
de Comitán.
compadre. (De compadre 'padrino de bautizo', del latín compater.) m. Tratamiento usado
con algunos amigos y conocidos (aunque no sean padrinos). | no me defiendas,
compadre. loc. que se dirige a alguien que, tratando de ayudar, empeora la situación.
compañero: (ser) compañeros del camino, pero del itacate no. loc. No estar dispuesto a
compartir la comida. Compárese amigo.
comparente. com. Persona que comparece ante un juez o ante un notario, compareciente.
componedor de huesos, componehuesos. m. Quien dice que puede volver a su lugar los
huesos dislocados.
concha. (De concha 'cubierta que protege el cuerpo de los moluscos'.) f. Desvergüenza,
descaro, atrevimiento, audacia, osadía, descoco, caradura. | tener alguien (mucha)
concha. Ser un caradura, tener demasiada libertad y osadía en palabras y acciones.
conchabarse. (Del español conchabar 'unir, juntar', del latín conclavari 'acomodarse en
una habitación', de conclave 'habitación íntima y reservada, que se puede cerrar con llave',
de con- 'con, juntos' + clavis 'llave'.) Conseguir entenderse con alguien.
concheros. m. pl. Los Concheros es el nombre de una danza popular que se baila al son de
un instrumento como guitarra hecho de concha de armadillo.
concuño, concuña. Marido de la hermana del cónyuge o esposa del hermano del
cónyuge, concuñado.
condenado, condenada. (De la idea de que los malos se condenan a "la pena eterna".)
adj. Malvado, perverso.
conduit. (Del francés conduit 'conducto, tubo', de conduire 'llevar, conducir'.) m. Tubo
que protege alambres o cables eléctricos.
conejo. m. Bíceps braquial, músculo grande del frente del brazo, que va del hombro al
codo y al contraerse dobla el antebrazo (que va del codo a la muñeca) sobre el brazo. |
después de conejo ido, pedradas al matorral. loc. Es inútil hacer esfuerzos fuera de
tiempo.
conferencista. com. Persona que habla ante el público o ante una clase, especialmente
para instruir [DRAE: conferenciante].
confort. (Del francés confort, del francés antiguo conforter 'fortificar' [hoy réconforter],
del latín tardío confortare 'fortalecer, dar fuerza o vigor', de com- 'con' + el latín fortis
'fuerte'.) m. Comodidad, bienestar.
conga. (Probablemente de conga 'baile cubano de origen africano', porque estas frutas
también son de regiones tropicales.) f. Mezcla de jugos de varias frutas.
contestación: contestación sin pregunta, señal de culpa. ref. Quien se excusa sin que se
lo pidan se acusa.
contlapacharse. (Del náhuatl con 'acción del verbo' + tlapachoa 'cubrir el ave los
huevos'.) Ponerse de acuerdo para encubrir alguna acción.
contlapache. m. y f. Encubridor.
conversación: conversación de visita, gusto da, pero tiempo quita. loc. Contestación de
un visitante a quien insiste que se quede.
convertible. m. Automóvil cuyo techo puede ser bajado o quitado [DRAE: descapotable].
convidado: convidado y con ollita. loc. Que pide con descaro algo a quien ya le había
dado mucho.
convivialidad. (Del latín tardío convivialis 'relativo al convite o convivio', del latín
convivium 'banquete', de com- 'con' + -vivium, de vivere 'vivir'.) 1. Camaradería. || 2.
Convite, banquete.
convoy. (De convoy 'conjunto de buques escoltados', del francés convoi, de convoyer
'escoltar, acompañar', del latín vulgar conviare 'conducir' [idea implícita: 'ir en camino
con'], de con- 'con' + -viare, de via 'vía, camino'.) m. Grupo de vehículos organizado para
que éstos viajen juntos.
copa: copa de oro. f. Cierta planta trepadora de flores amarillas en forma de copa (sin
pie). | treparse las copas. loc. Disminuir las facultades mentales de alguien por haber
tomado bebidas alcohólicas.
coquita. (Del náhuatl cocotli, clase de tórtola.) f. Tórtola del género Columbina.
cora. 1. adj. De un pueblo de los estados de Nayarit y Jalisco. || 2. com. Miembro de ese
pueblo. || 3. m. Lengua del grupo huicholeño de la familia yutoazteca.
corbata: corbata de moño. f. Corbata corta anudada como moño [DRAE: pajarita]. |
llevarse a alguien de corbata. loc. Atropellar al desplazarse rápidamente.
corcholata. f. Tapa de hojalata con revestimiento interior de corcho, que se pone por
presión y sirve para proteger o cubrir el extremo abierto de una botella.
cordero de leche. m. Cordero desde que nace hasta el destete (4 a 6 meses) [DRAE:
cordero recental].
corifeo. (Del griego koryphaíos 'que dirige; que dirige el coro', de koryphe-´ 'cumbre;
cabeza'.) m. Adulador.
corn flakes. (Del inglés corn flakes, literalmente = 'escamas de maíz', de corn 'maíz' +
flakes 'escamas'.) m. pl. Hojuelas de maíz tostadas para usarlas como cereal en el
desayuno.
cornisa. (De cornisa, ciertas partes superiores en arquitectura.) f. Palabras que se repiten
en lo alto de las páginas de un libro y contienen el título o, en un diccionario, las palabras
definidas en esa página.
corona: cada quien se pone la corona que se labra. ref. Uno recoge el fruto de sus obras.
Corpus: cada Corpus y San Juan. (Por ser raro que estas fiestas religiosas católicas
coincidan en un mismo día.) loc. adv. Muy de tarde en tarde.
corralón. (De corral 'sitio cercado y descubierto'.) m. Terreno en que la policía guarda
vehículos retirados de lugares de estacionamiento prohibido.
correa: salir todo de las mismas correas. loc. Pagar por los regalos que le hacen.
correr. tr. Despedir, echar fuera (de un trabajo o de un lugar). || correr es vergonzoso,
pero saludable. ref. Los que huyen no mueren, los valientes, que corren riesgos, sí.
Compárese collón. | no corras, que te tropiezas. ref. Las cosas hechas despacio salen
mejor.
corretiza. (De corretear 'perseguir'.) f. Acción de correr detrás (de alguien) para
alcanzarlo. | no le saco a la corretiza, le saco a la alcanzada. loc. No temo esto, sino sus
consecuencias.
corrido. (Del español corrido 'romance cantado'.) m. Poema narrativo popular que se
canta o recita.
cortar. tr. Separar, segregar de un grupo. || cortarla. loc. Dejar de ser amigo. || cortarse.
loc. Separarse, apartarse.
cortina, o cortina metálica. (De cortina 'tela que cuelga'.) f. Barrera metálica para que no
entren a las tiendas cuando están cerradas.
cortón. (De cortar 'separar de un grupo'.) 1. Frase cortante para callar a alguien. || 2.
Separación, rompimiento.
cosa: cosa hueca, mucho suena. ref. 1. Algo que parece importante puede ser
insignificante. || 2. Quien habla mucho no dice gran cosa. || cosa o persona sin pero, no la
hay en el mundo entero. ref. Todos tenemos defectos. | creerse alguien la gran cosa.
Estar envanecido, tener un concepto elevado de sí. Expresión que se usa cuando alguien
habla mucho sin decir nada. || no es cosa de "enchílame otra". (Porque enchilar una
tortilla se puede hacer rápidamente.) loc. No es fácil o rápido de hacer [DRAE: no es
buñuelo]. || quedarse como si tal cosa. loc. Quedarse muy fresco, como si nada hubiera
pasado. || tres cosas come el poblano: cerdo, cochino y marrano. loc. fest. En Puebla se
come mucho cerdo.
cosalteco, cosalteca. (De Cosalá, municipio del estado de Sinaloa.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Cosalá. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Cosalá.
cosquilludo, cosquilluda. adj. Que siente mucho las cosquillas [DRAE: cosquilloso].
costal: sólo el que carga el costal sabe lo que lleva adentro. ref. Sólo quien obra de
cierta manera sabe por qué lo hizo, o sólo la persona afligida sabe cuán grande es su dolor.
Compárese morral.
costilla (De a costa de 'a expensas de'.): a costillas de. loc. A costa de, a expensas de, por
cuenta de.
coyol. (Del náhuatl coyoli, literalmente = 'cascabel', por la forma del fruto y por la
matraca o cascabel que se hace del fruto seco si se sacude.) m. Cierta palmera tropical del
género Acrocomia, especialmente la A. vinifera.
coyote1, coyota. (Del náhuatl coyotl 'adive, zorra', de coyonia 'agujerar'.) m. y f. Lobo
pequeño (Canis latrans) del oeste de América del Norte.
coyuqueño, coyuqueña. (De Coyuca [de Benítez], o de Coyuca [de Catalán], municipios
del estado de Guerrero.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Coyuca. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Coyuca.
cozumeleño, cozumeleña. (De Cozumel, municipio del estado de Quintana Roo, del maya
Cuzamil, literalmente = 'lugar de golondrinas', de cuzam 'golondrina' + -il, sufijo
abstractivo.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Cozumel. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Cozumel.
crayola. (De una marca comercial, inspirado por último por el francés crayon 'lápiz', de
craie 'gis, tiza', del latín creta 'gis, tiza'.) f. Barrita o palito de gis o de cera de color que se
usa para escribir o dibujar.
credencial. (Del adjetivo credencial 'que acredita'.) f. Tarjeta con datos que identifican a
la persona cuyo nombre aparece en ella.
creer: creerse alguien mucho, o simplemente creerse. loc. Considerarse muy bueno en
algo. || hay quien cree que ha madrugado, y sale al oscurecer. Algunos piensan que han
hecho cuanto debían hacer, pero han hecho poco. || no creas. loc. No creas que no (en
expresiones como "Estoy cansado, no creas").
crema: echarle alguien mucha crema a sus tacos. loc. Hablar muy bien de sí, jactarse,
presumir. || la crema y nata. loc. Lo mejor, lo más distinguido en sociedad [DRAE: la
crema].
cremar. (Derivado regresivo de crematorio 'lugar donde queman los cadáveres'.) tr.
Incinerar.
crepa. (Del francés crêpe 'tarta delgada', de crêpe 'tela delgada', del francés antiguo
crespe 'crespo, rizado', del latín crispus.) f. Tarta delgada de masa [DRAE: filloa, crepe].
cresón. (Del francés cresson.) m. Cualquiera de varias plantas de los géneros Lepidium y
Nasturtium con hojas algo picantes que se usan en ensaladas.
criada. (De criado 'sirviente', de criar 'educar (en casa de un rico)'.) f. Mujer empleada en
el servicio doméstico.
crinolina. (Del francés crinoline, del italiano crinolino, literalmente = 'crinlino'.) f. Falda
rígida y amplia interior hecha de tela de crines de caballo.
cristero, cristera. (De "Viva Cristo Rey", uno de los gritos de guerra de los cristeros.) m.
y f. Miembro de una insurrección o levantamiento (llamado la Cristiada) contra el
gobierno, que duró de 1926 a 1929 (principalmente) y en el que participó el clero. El
levantamiento se debió a que el gobierno trataba de hacer cumplir ciertos artículos (por
ejemplo, 3º, 130) de la Constitución que limitaban el poder del clero.
cristofué. (Porque su canto parece decir Cristo fue.) m. Cierta ave mosquera (Pitangus
sulphuratus).
cruda. (De cruda suerte 'suerte cruel o despiadada'.) f. Malestar (dolor de cabeza,
náuseas) que siente al despertar quien ingirió en exceso bebidas alcohólicas o usó drogas
el día anterior [DRAE: resaca].
crudo, cruda. adj. Que sufre malestar al día siguiente de una borrachera.
cruz de mayo. f. Cierta planta (Befaria laevis).
cruza. f. Acción o resultado de cruzar animales para mejorar la especie [DRAE: cruce,
cruzamiento].
cu. (Del maya ku' 'dios; templo'.) m. Adoratorio de los antiguos mexicanos, en forma de
montículo o de pirámide.
cuaco. m. Caballo.
cuadra. (Del adjetivo femenino cuadra 'cuadrada', del latín quadra o quadrum 'un
cuadrado', de la misma familia que quattuor 'cuatro'.) f. Distancia que hay de calle a calle
a un lado de una manzana de casas.
cuadrangular. (Del adjetivo cuadrangular 'que tiene cuatro ángulos', del latín
quadrangulus 'que tiene cuatro ángulos', de quadri- 'cuatro' [de la misma familia que
quattuor 'cuatro'] + angulus 'ángulo'.) m. En beisbol, golpe dado por el bateador, que le
permite hacer un circuito completo de las bases y apuntar una carrera.
cuadrilla. (Del adjetivo femenino cuadra 'cuadrada', del latín quadra [véase cuadra].) f.
Cierto baile, generalmente de cuatro parejas.
cuamil. (De origen nahua; en esta palabra -mil es 'terreno, milpa'.) m. Tierra sembrada,
sementera.
cuate, cuata. (Del náhuatl coatl 'serpiente, culebra; gemelo'.) 1. Amigo. || 2. Gemelo,
mellizo.
cuba. (De cubalibre o Cuba libre, que originalmente era una bebida de agua con azúcar o
con miel, que tomaban los insurgentes durante la Guerra de la Independencia cubana,
hacia 1895-1898.) f. Bebida de ron, jugo de limón y un refresco de cola (semilla de cierto
árbol del género Cola).
cubeta. (De cuba 'recipiente', del latín cupa 'barril'.) f. Cubo, balde, recipiente de figura
de cono truncado, con asa y fondo.
cubo: como los cubos de noria: unos suben y otros bajan. ref. En la vida, lo bueno y lo
malo (las venturas y las desventuras) se alternan.
cubo del zaguán. (De cubo, figura geométrica 'sólido limitado por seis cuadrados
iguales', del latín cubus, del griego ky´bos 'dado, cubo'.) m. Parte techada del zaguán.
cucharada: pasársele a alguien las cucharadas. loc. Beber con exceso hasta
emborracharse.
cucú. (Del francés coucou, del latín cuculus, basado en la onomatopeya de su canto.) m.
Cuclillo, cualquier ave del orden Cuculiformes.
cuenta: ¿a cuenta de qué? loc. ¿Por qué razón? || ajustarle a alguien las cuentas. loc.
Reprenderlo o castigarlo. || cuentas claras, amistades largas. ref. De cuentas mal hechas
vienen pleitos [DRAE 1956: cuenta y razón conserva amistad]. || las cuentas claras y el
chocolate espeso (o las cuentas claras, el chocolate espeso). refs. en que se comparan
las cuentas mal hechas con un mal chocolate. También se pueden interpretar así: hay que
hablar con sinceridad y sin rodeos, ser diáfano en ideas, expresión y acciones.
cuento: hacerle al cuento. loc. entretener con dilaciones por querer ocultar cierta realidad.
|| ir(le) a alguien con el cuento. loc. Llevarle chismes.
cuerazo. (De cuero 'hermoso'.) m. Mujer hermosa. | ser alguien un cuerazo. loc. Ser
hermoso.
cuerda, o cuerda de leña. f. Medida de espesor para leña, de tres pies de largo por tres de
altura.
cuernito, o cuerno, o cuerno de mantequilla. (De cuernos [de animal], por parecido de
forma.) m. Cierto pan dulce en forma de media luna.
cuerno: ¡cuernos! loc. Manera intensiva de decir que no. | poner (los) cuernos. loc. Ser
infiel.
cuero1. m. Mujer hermosa; sinónimo: mango. || ser alguien un cuero. loc. Ser hermoso.
cuero2 (De cuero 'piel, pellejo'.): arriesgar el cuero. loc. Arriesgar la vida.
cuica. f. Canica.
cuicateco, cuicateca. (De [San Juan Bautista] Cuicatlán, municipio del estado de
Oaxaca, del náhuatl, literalmente = 'lugar de canto', de cuica 'cantar' + -tlan 'lugar'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Cuicatlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Cuicatlán.
cuico. (Del náhuatl cuica 'cantar' porque los guardas nocturnos anunciaban gritando las
horas de la noche y el estado del tiempo.) m. Agente de policía.
cuidador, cuidadora. m. y f. Voluntario que cuida los automóviles estacionados.
cuilapeño, cuilapeña. (De Cuilapan [de Guerrero], municipio del estado de Oaxaca.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Cuilapan. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Cuilapan.
cuilote o huilote. (Del náhuatl cuilotl 'palo, vara'.) m. Vara seca que se emplea como
armazón para techar chozas.
cuina. (Del inglés queen 'reina', que se pronuncia /cuiin/.) f. Reina de la baraja francesa e
inglesa.
cuja. (Del español cuja 'bolsa de cuero asida a la silla del caballo'.) f. Abrigo de un fardo.
culebra de agua. f. Manga, tromba, columna de agua que se eleva desde el mar o desde
un lago, por efecto de un torbellino de viento.
cul
hua, véase acolhua.
culiacanense. (De Culiacán, capital del estado de Sinaloa, del náhuatl Culuacan, quizá =
'lugar de los que tienen a Coltzin', de Col-, el dios Coltzin [literalmente = 'torcido' (de col-
'doblar; curva') + -tzin, reverencial] + hua 'que tienen' + -can 'lugar'; la villa de San
Miguel de Culiacán fue fundada en 1533.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Culiacán. || 2.
m. y f. Nativo o habitante de Culiacán.
culichi. adj., y m. y f. coloq. De Culiacán.
culpa: no tiene la culpa el pulque, sino el briago que lo bebe. ref. de sentido claro.
Compárese cocinera (cuando).
curado. m. Pulque curado (o sea preparado con azúcar y jugo de alguna fruta o verdura).
Por ejemplo: curado de alfalfa, almendra, apio, cacao, fresa, guayaba, limón, naranja,
piña, plátano, tuna.
curar. tr. (De pulque) preparar con azúcar y jugo de alguna fruta o verdura.
curso (Del latín cursus 'carrera', de cursus, participio pasivo de currere 'correr'.) en curso.
loc. (De una semana, un mes, un año) que está transcurriendo.
curul. (De silla curul, silla de marfil en donde se sentaban los ediles romanos, del latín
sella curulis.) f. Silla de senador o de diputado.
curva: agarrar a alguien en curva. (Del hecho de que es más difícil conducir un vehículo
automóvil en las curvas que en las rectas.) loc. Sorprenderlo cuando estaba descuidado, en
un mal momento.
cuscús. m. Miedo. Se usa en oraciones como "se te hace cuscús" = 'te da miedo', "se le
hizo cuscús" = 'tuvo miedo'.
cutis de colegiala. (De una frase publicitaria para un jabón.) m. fest. irón. Cacarañado,
lleno de hoyos en el rostro.
D
dado: bien dado. loc. adj. Vigoroso, fuerte.
damiana. f. Planta (Turnera diffusa) cuyas hojas se usaban como tónico y afrodisíaco.
dar: darse. loc. Darse por vencido, rendirse, reconocer estar derrotado. || darse alguien
por bien servido. loc. Recibir algo sin considerarse obligado a corresponder. || dársela
de. loc. Echárselas de, presumir de (alguna cualidad). | a todo dar. loc. adj. y adv. Muy
bueno; muy bien. Compárese madre. || dale y dale. loc. que se usa cuando alguien se
obstina en repetir algo que dijo o que hizo. || dando y dando. loc. Dar y recibir
simultáneamente. || ¡qué más da! loc. No importa. || dar duro. loc. 1. Pegar recio. || 2.
Acometer con brío.
debitar. tr. Cargar en el debe (en una cuenta), inscribir como débito.
decena. (Del latín decena, neutro de deceni 'de diez en diez', de decem 'diez'.) f. Conjunto
de 10 días (La Decena Trágica es un período de combates en las calles de la ciudad de
México, del 10 al 20 de febrero de 1913).
defensa. (De defensa 'instrumento para defenderse'.) f. Tope o barra saliente que los
automóviles tienen atrás y adelante para evitar daño en los choques [DRAE:
parachoques].
dejar: dejar a alguien colgado. loc. Dejar plantado, abandonar. || dejar a alguien con los
ojos cuadrados, o dejar a alguien cuadrado. locs. Impresionarlo. || dejar a alguien
encampanado. loc. Abandonarlo, dejándolo comprometido en un peligro o un mal
negocio [DRAE: dejar a uno en la estacada]. || dejarse. loc. Dejarse dominar, someterse. ||
dejarse querer. loc. Dejarse consentir o mimar. | no dejarse. loc. No dejarse dominar, no
someterse. || no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy. ref. de sentido claro. || por
no dejar. loc. Por cortesía.
demeritar. (Del español demérito 'acción por la cual se desmerece'.) tr. Empañar, quitar
mérito.
demonio (De demonio 'diablo'.): el que demonios da, diablos recibe. ref. Quien hace
sufrir, sufrirá. || mandar a alguien al demonio. loc. Maldecirlo.
departamento. m. Apartamento, cada una de las partes (de uno o varios cuartos, con
cocina y baño) en que se divide un edificio.
derechismo. (De la derecha 'los conservadores', porque en ciertos países los miembros
más conservadores de una cámara legislativa ocupan asientos situados a la derecha de
quien la preside.) m. Principios y doctrinas de los derechistas, de los conservadores.
derecho: no hay derecho. loc. Es un abuso, se excedieron. Se usa para quejarse de lo que
se considera una injusticia o un desmán.
derrengado, derrengada. (De derrengar 'descaderar', del latín vulgar derenicare 'lesionar
los riñones', del latín renes 'riñones'.) adj. (De un cuadrúpedo) paralizado de las
extremidades posteriores.
derrumbar. (De derrumbar 'despeñar', del latín vulgar derupare 'despeñar', del latín
rupes 'roca, precipicio'.) tr. Echar abajo un edificio.
desafío. (De desafiar 'retar a un combate', de des- + el antiguo afiar 'dar palabra de no
hacer daño', de a- + fiar 'asegurar que se cumplirá', del latín vulgar fidare, del latín fidere
'confiar'.) m. Tarea o problema que estimula por difícil, reto.
desarmador. m. Instrumento que sirve para hacer girar tornillos, destornillador.
desayunador. m. Pieza con mesa y sillas, cercana a la cocina, en que se toman comidas
ligeras.
desbalagar. (De des- + bálago 'paja de los cereales'.) tr. Dispersar, esparcir.
desclochar. tr. Estropear el clutch o embrague, de modo que ya no conecta el motor con
las ruedas.
desdén olímpico. (De Olimpo, montaña de Tesalia donde se consideraba que residían los
dioses principales de la Grecia antigua.) m. Gran indiferencia.
dese, desa. (De de + ése, ésa.) m. y f. Algo cuyo nombre se desconoce o se ha olvidado.
desenchilarse. Tomar alguna medida (por ejemplo echarse sal a la lengua) para reducir el
picor o escozor debido al chile.
desgracia: caer en desgracia. loc. Perder el favor. || de que la desgracia llega, se trae a
sus cuatitas (= 'gemelas, mellizas; amigas'). ref. Una desgracia no viene sola, trae consigo
otras desdichas.
despepitadora. f. Máquina para quitar las pepitas (por ejemplo, del algodón).
despistolización. f. Acción del gobierno para que nadie posea pistolas ni otras armas de
fuego.
desplumadero. m. Casa de juego u otro lugar donde despluman o dejan sin dinero.
despostillar. tr. Quitar parte del canto de un objeto [DRAE: desportillar]. || despostillarse.
Perder parte del canto o borde [DRAE: desportillarse].
despulpadora. f. (En el beneficio del café) máquina que separa la pulpa de la cáscara.
despuntado, despuntada. (De despuntar 'quitar o gastar la punta'.) adj. (De un caballo)
que tiene una anca más alta que la otra [DRAE: lunanco].
destapar. tr. Dar a conocer el nombre del tapado (candidato político cuyo nombre se
mantenía en secreto). || destaparse. Informar que se es candidato a un puesto público.
destemplar. (De destemplar 'producir malestar físico; alterar la armonía', de des- 'hacer lo
contrario de' + templar 'suavizar la fuerza', del latín temperare 'moderar'.) tr. Producir
malestar físico (en los dientes). || destemplarse. Experimentar una sensación desagradable
en los dientes al comer sustancias agrias u oír ciertos ruidos desapacibles, sentir dentera.
Compárese diente.
destripar. (De destripar 'sacar las tripas'.) intr. Interrumpir los estudios.
desvelado, desvelada. (De desvelar 'no dejar dormir', del latín dis- + evigilare
'despertarse'.) adj. Que no ha podido dormir, que quedó despierto por más tiempo de lo
acostumbrado y se siente mal por ello.
desvenar. tr. Quitar las venas (de los chiles, para que piquen menos).
detalle: ahí está el detalle. loc. Ése es el punto en que se estriba la dificultad del asunto de
que se trata. || mi detalle. loc. Mi novia.
deuda: de las deudas, lo mejor es no tenerlas. ref. No hay que comprar a crédito ni pedir
prestado.
devanarse los sesos. (De devanar 'dar vueltas a un hilo alrededor de un eje', del latín
vulgar depanare, de panus 'hilo, ovillo'.) loc. Hacer un esfuerzo mental por resolver un
problema práctico.
devis (De de a deveras 'con verdad'.): de a devis, de a debis. loc. 1. Con verdad, en serio.
|| 2. (De un juego) con apuestas. Antónimo: de a mentis.
devolverse. Volverse, dar la vuelta.
día: día de manteles largos. m. Día en que se tienen invitados a los que se trata con
esplendidez. || día de muertos. m. Día de la conmemoración de los difuntos (2 de
noviembre). || día de tianguis, véase tianguis. | bañarse cada día de San Juan. loc.
Bañarse poco. || día a día. loc. Cada día. || ser el día de su santo. loc. Ser el día en que se
conmemora un santo del mismo nombre que la persona de que se trata, ser el día
onomástico.
diablito. m. 1. Aparato usado para robar corriente de las líneas eléctricas de la calle. || 2.
Carretilla de mano sin cajón.
diablo2: ¡al diablo! exclam. imprecatoria. || císcalo, císcalo, diablo panzón. loc. que se
usa para tratar de que alguien pierda la concentración y se equivoque. || el diablo metió la
cola. loc. Algo sucedió mal. || el que da y quita, con el diablo se desquita. ref. Si alguien
quita algo que él regaló, le va a ir mal. || estar alguien que se lo lleva el diablo. loc. Estar
enojado, molesto, airado. || hecho un diablo. loc. Enojado, molesto, airado. || llevárselo a
alguien el diablo. exclam. imprecatoria. || mandar a alguien al diablo. loc. Maldecirlo. ||
¡me lleva el diablo! exclam. de alguien que está enojado. || ¿por dónde diablos...?
exclam. imprecatoria. || ¡que se lo lleve el diablo! loc. Maldito sea. || sepa el diablo. loc.
No sé.
diana: diana, diana, con chin chin. (De diana 'toque militar; toque militar del alba'
[también se toca en honor de un torero o de un artista], del italiano diana 'toque del alba;
Venus (planeta que se ve al amanecer y al anochecer)', de dì 'día'.) loc. Sonsonete o tonillo
irónico que algunos usan con quien no ha conseguido algo que deseaba.
dicho: del dicho al hecho, hay mucho trecho. ref. de significado claro.
didactismo. m. Didáctica, arte de enseñar, sistema de enseñanza.
diente: dientes destemplados. m. pl. Que sufren dentera, que tienen una sensación
desagradable al comer sustancias agrias. | buen diente. m. Gran comedor. || de buen
diente. loc. Gran comedor. || de dientespara afuera, o de dientes para fuera. loc. Con
falta de sinceridad [DRAE: de dientes afuera]. || destemplarse los dientes. loc. Sufrir
dentera, llegar a tener una sensación desagradable al comer sustancias agrias. Compárese
destemplarse. || pelar el diente. loc. Sonreír mucho por coquetería o por adulación. ||
pelar los dientes. loc. 1. Encoger el labio superior enseñando los dientes ostensiblemente.
|| 2. Reír o sonreír por coquetería.
diesel. (De Rudolf Diesel, 1858-1913, ingeniero mecánico alemán.) Combustible para un
motor (también llamado diesel) en que se comprime aire a una temperatura
suficientemente alta para que se prenda (el combustible).
dieta: más cura la dieta que la lanceta, o más provechosa es la dieta que la costosa
receta. refs. El régimen de vida, y especialmente de comida, ayuda a estar en buena salud.
diezmillo. m. Capa muscular que se extiende entre las costillas y el lomo, solomillo.
dilatar. (De dilatar, transitivo, 'retardar, hacer que algo ocupe más tiempo', de dilatar
'hacer que algo ocupe más lugar'.) intr. Tardar. || dilatarse. Tardarse.
dinero: con dinero baila el perro. loc. Pagando se pueden conseguir muchas cosas. || con
dinero no se olvidan los encargos. ref. Si se paga de antemano es más probable que se
cumpla un encargo. || echarle dinero bueno al malo. loc. Seguir invirtiendo en un
negocio que produce pérdidas.
disco. (Del inglés disco, abreviación del francés discothèque 'discoteca, lugar donde se
baila'.) f. Club nocturno en que se baila. || disco rayado. m. Persona que usa
repetidamente las mismas razones o que hablafrecuentemente de los mismos temas. |
cambiar el disco. loc. Cambiar el tema de la conversación cuando se repite mucho. ||
parecer disco rayado. loc. Usar repetidamente las mismas razones o hablar
frecuentemente de los mismos temas.
disímbolo, disímbola. (De dis- 'no' + símbolo 'signo, señal', del griego sy´mbolon
'comparador', de symbállein 'comparar, hacer coincidir', literalmente = 'echar juntos', de
syn- 'con, juntos' + bállein 'echar, lanzar, arrojar'.) adj. Disímil, diferente [DRAE:
desemejante].
disparejo. m. Acción o resultado de echar a la suerte entre tres hasta que una moneda
caiga con el lado diferente de las otras dos hacia arriba.
diurex. (Del inglés Durex, marca comercial de una cinta.) m. Cinta adhesiva por uno de
sus lados.
divisadero. (De divisar 'ver, percibir'.) m. Punto elevado desde el cual se ve a mayor
distancia, mirador.
dizque. (Del español diz que 'dice que'.) adv. Dicen, parece pero es dudoso.
doble. m. (En beisbol) golpe (a la pelota) que permite al bateador llegar a segunda base.
doce: al cuarto para las doce. loc. A última hora. || dar a uno las doce. loc. Llegar un
momento de peligro grave, estar en situación comprometida.
doctor: así me la recetó el doctor. expr. que usa un hombre al ver a una mujer hermosa.
dolarizar. (De dólar, unidad monetaria de Estados Unidos.) tr. Adoptar el dólar de
Estados Unidos en lugar de la unidad monetaria de un país.
dona. (Del inglés doughnut, que se pronuncia aproximadamente /dónat/, de dough 'masa'
+ nut 'nuez; bolita'.) f. Rosquilla de masa esponjosa, recubierta con una capa de dulce o
chocolate.
dorado. (Por la brillantez con que los dorados enjaezaban sus caballos de campaña.) m.
Cada uno de los militares que formaron la escolta del revolucionario Doroteo Arango
(1878-1923), llamado Francisco (o Pancho) Villa.
dos: hacer del dos. loc. Defecar, expeler por el ano los excrementos del intestino.
Compárese uno.
droga. f. Deuda.
duela. (Del español duela 'cada una de las tablas que forman las paredes curvas de los
barriles', del francés antiguo douelle, diminutivo de douve y de doue 'duela de barril', del
latín tardío doga 'barril', del griego dokhe-´ 'recipiente', de dékhesthai 'recibir'.) f. Cada
una de las tablas angostas de un piso o entarimado.
duende. (De duende 'espíritu travieso que se cree habita en una casa', de duen de [casa],
de dueño de [casa].) m. Encanto inefable.
dueño: más labra el dueño mirando que diez yuntas arando. ref. Hay que vigilar a los
subalternos para que trabajen bien.
dulce. m. Pieza de azúcar, pequeña y dura, frecuentemente con sabor y relleno. || dulce de
calabaza. m.Calabaza en trozos cocida con piloncillo y a veces tejocotes y caña de azúcar.
|| dulce de pitaya o dulce de pitahaya. m. Pitaya pelada y mezclada con azúcar, jugo de
limón y raspadura de cáscara de limón. || dulces cubiertos. m. pl. Frutas cubiertas de una
capa de azúcar.
duque de coco. m. Cierto pan dulce cuadrado hecho de masa hojaldrada, que lleva coco
rallado encima.
dureza de las arterias. f. Esclerosis, aumento de los elementos fibrosos en el tejido de las
arterias con pérdida de elasticidad.
durmiente. (Traducción del inglés sleeper.) m. Traviesa de la vía férrea (mantiene los
rieles en su lugar).
duro. adv. Con fuerza. || duro y macizo. loc. Con fuerza. || duro y parejo. loc. adv. Con
fuerza y constancia. | hacerse el duro. loc. Fingir resistencia, para luego ceder.
dzul. Véase tzul.
E
-eca. (Del náhuatl -ecatl 'sobre, en' [plural -eca]; compárese -teca.) suf. adj. y nominal
(com.) Persona de, habitante de, morador de (como en tlalpaneca). Nota: los nombres
nahuas de lugar que acaban en -pan forman su gentilicio en -ecatl (los que terminan en
-pa, en -necatl; los en -tlan, -tla, -llan, -lla, en -tecatl [como en azteca, tolteca]).
ecatepecano, ecatepecana. (De Ecatepec, municipio del Estado de México, del náhuatl
Ehecatepec, literalmente = 'en el cerro del viento', de ecatl o ehecatl 'viento' + tepetl
'cerro' + -c 'en, lugar de'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ecatepec. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Ecatepec.
echar: echando a perder se aprende. ref. Las cosas no salen bien desde el primer
momento.
echarse para atrás. loc. No cumplir una promesa [DRAE: echarse atrás].
-eco, m., -eca, f. [pl. -ecos, -ecas], como en yucateco. (Del náhuatl -ecatl, -tecatl, etc.
'morador de, habitante de, persona de', con la terminación española -o para el masculino;
véase -eca.) Habitante de, morador de, persona de, sufijos que se agregan a topónimos,
como en chiapaneco, huasteco, mixteco, tamaulipeco, yucateco. Compárese -eca.
¡ecolecuá! (Del italiano eccole qua 'helas aquí'.) loc. Eso es, he aquí.
edad de la punzada. (De punzada 'sentimiento causado por algo que aflige el ánimo'.) f.
Pubertad, edad en que se pasa de la niñez a la adolescencia [DRAE: edad del pavo].
edecán. (Del francés aide de camp, literalmente = 'ayudante de campo', que se pronuncia
aproximadamente /ed de can/.) com. Persona que ayuda a los participantes en una reunión.
edificación. f. Edificio.
ejido. (Del español ejido 'campo común de un pueblo a la salida de él', del español
antiguo exir 'salir', del latín exire 'salir', de ex- (hacia fuera) + ire 'ir'.) m. Terreno de
propiedad comunal en un pueblo, cultivado cooperativa o individualmente.
ejote. (Del náhuatl exotl, literalmente = 'verdura de frijol', de etl 'frijol' + xo- 'verdura,
hierba'.) m. Vaina del frijol cuando está joven y tierna y es comestible, antes de que las
semillas hayan crecido [DRAE: judía (verde), habichuela (verde)].
electo, electa. adj. Que ha sido nombrado por elección para un cargo. Se usa en frases
como "el presidente electo", mientras que el participio elegido se emplea en oraciones
como "Fulano fue elegido presidente".
elenco. (Del italiano elenco 'lista, registro ordenado', del latín elenchus 'contenido o índice
de un libro; opinión por confutar', del griego élenkhos 'confutación', de elénkhein
'avergonzar, confutar, refutar'.) m. Lista de actores de una obra de teatro o de una película.
eliminarse. Ausentarse.
élite. (Del francés élite 'la mejor parte', del francés antiguo élite, literalmente = 'elegida,
escogida' [francés: élue].) f. La mejor parte, la parte socialmente superior.
elote, o elote tierno. (Del náhuatl elotl 'mazorca tierna'.) m. 1. Mazorca tierna de maíz,
cuyos granos se comen cocidos o asados. || 2. Granos de la mazorca de maíz.
empacar. (Del español empacar 'hacer paquetes, empaquetar'.) tr. Hacer el equipaje,
meter a una maleta o un contenedor.
empatar. (De empatar 'obtener el mismo número de puntos en una votación', del italiano
impattare, de patta 'la misma puntuación en un juego', del latín pacta, plural de pactum
'pacto'.) intr. En un deporte o juego, obtener dos o más contrincantes el mismo número de
puntos.
empelotarse. Desnudarse.
empeñoso, empeñosa. adj. Que hace las cosas con tesón y constancia.
enaguas. (De enaguas 'prenda interior femenina', del español antiguo naguas, del taíno
naguas 'falda de algodón'.) f. pl. Prenda exterior femenina que cuelga desde la cintura.
Compárese naguas. | pegado a las enaguas. loc. (De un niño) excesivamente dependiente
de su madre.
encaje legal. m. Dinero que los bancos tienen en caja [DRAE: encaje].
encajoso, encajosa. (Del español encajar 'hacer oír prolongadamente algo', de encajar
'meter', de en- 'dentro' + caja.) adj., y m. y f. Que molesta por pedigüeño o confianzudo.
encamorrar. tr. Molestar tanto a alguien que éste se siente incitado a la camorra, a la riña.
encargo: agarrar (o: traer) a alguien de encargo. loc. Hacerlo objeto frecuente de burlas
y de malos tratos, acosarlo, atosigarlo. Compárese cochinito, puerquito, ala. || estar (una
mujer) de encargo. loc. Estar embarazada.
enchamarrado, enchamarrada. (De chamarra.) adj. Que lleva puesta una chamarra.
enchilada1. (De chile 'fruto picante de cierta planta'.) f. Tortilla de maíz enrollada
alrededor de carne y cubierta de salsa de jitomate con chile.
enchilar1. (De chile porque pica.) tr. Irritar, enfurecer. || enchilarse. Irritarse, enfurecerse.
enchinado, enchinada. (De chino1 'rizo de pelo'.) 1. Con rizos. || 2. Con "carne de
gallina" (véase enchinarse).
enchinar. (De chino1 'rizo de pelo'.) tr. Formar rizos. || enchinarse. Ponérsele carne de
gallina, pararse los vellos de la piel de miedo o de frío.
encimoso, encimosa. (De encima.) adj. Fastidioso, molesto, que está frecuentemente
encima de uno.
encino: ¿qué quieres que dé el encino sino bellotas? loc. Sólo se puede dar lo que se
tiene [DRAE: pedir peras al olmo].
endenantes. (De en + de + el antiguo enantes 'antes' [de en + antes].) adv. Hace poco.
endiablado, endiablada. adj. Con especias picantes. Se dice, por ejemplo, de jamón.
endócrino, endócrina. adj. De secreción interna distribuida al cuerpo por la corriente
sanguínea [DRAE: endocrino].
enero: enero y febrero, desviejadero. ref. Los viejos mueren más en esos dos meses (por
el frío intenso) que en otras épocas del año.
enfangar. (De fango 'lodo'.) tr. Manchar la reputación. || enfangarse. Manchar la propia
reputación.
enfermo: si se alivia el enfermo, ¡bendito San Alejo!; y si se muere, ¡ah, qué médico
tan pendejo! ref. Se culpa al médico de los resultados malos pero no se le agradecen los
buenos.
enfrenar. tr. Moderar o parar con el freno el movimiento de una máquina o un vehículo,
frenar.
enfrijolada. f. Tortilla de maíz frita cubierta de crema de frijol, cebolla picada y queso
añejo.
engargolar. (De engargolar 'ajustar las piezas que tienen gárgoles o ranuras', de gárgol
'ranura', del gascón gargalh.) tr. Encuadernar un libro pasando una espiral de plástico al
través de agujeros que están a lo largo de uno de los bordes.
engarrapatar. tr. Llenar de garrapatas. || engarrapatarse. Llenarse de garrapatas.
engentar. tr. Aturdir (el movimiento de la gente de una ciudad grande). || engentarse.
Aturdirse con el movimiento de una ciudad grande.
engomado, engomada. (De goma 'cruda'.) adj. Que sufre malestar al día siguiente de una
borrachera.
enjabonar. tr. Frotar la ropa o el cuerpo con agua y jabón, jabonar. || enjabonarse.
Frotarse el cuerpo con agua y jabón.
enlistar. tr. 1. Alistar, inscribir a alguien en una lista. || 2. Hacer entrar en las fuerzas
armadas.
ensalitrar. tr. Cargar de salitre (las tierras o las paredes). || ensalitrarse. Cargarse de
salitre (las tierras o las paredes).
ensartar. (Del español ensartar 'pasar un hilo por el agujero de cuentas o perlas'.) tr.
Hacer caer en un engaño.
ensillar: para ensillar, uno; para desensillar, cualquiera. ref. Hay cosas que debe hacer
uno mismo, las demás puede encargarlas a otros.
ensopar. (Del español ensopar 'empapar el pan'.) tr. Empapar. || ensoparse. Empaparse.
entacuchar. (De tacuche 'vestido, ropa', del tarasco takúsi 'ropa'.) tr. irón. Vestir
elegantemente. || entacucharse. irón. Vestirse elegantemente.
entomatada. (De tomate 'tomate rojo, jitomate'.) f. Tortilla de maíz grande doblada en
cuatro, cubierta con una salsa de jitomates asados, sin pelar, molidos, y de cebolla, ajo,
chile.
entrada (Traducción del inglés inning, de in 'adentro, en'.) o inning. División de un juego
de beisbol, que consta de un turno de batear para cada uno de los dos equipos.
entrada: de entrada por salida. loc. adj. (De una criada) que no duerme en la casa en que
sirve.
entre. adv. Mientras. Ejemplo: entre menos burros, más olotes. || entre más. adv. Mientras
más. Ejemplo: entre más burros, menos olotes.
entroncar. (De tronco, con la idea de 'meterse a un mismo tronco'.) intr. Empalmar dos
líneas de transporte.
envidia de la buena. f. Deseo de haber logrado algo que otro sí logró, pero sin sentir
tristeza de que el otro lo haya logrado.
epazote2: ¿qué epazotes? o ¿qué pasotes? (De ¿qué pasó?) loc. ¿Qué ocurrió, qué
aconteció, qué sucedió?
episodio. (De episodio 'incidente de la vida', del griego epeisódion 'intermedio de una
tragedia'.) m. Cada una de las escenas o unidades breves de acción que se presentan de
una vez en una telenovela. || hacerla de episodios, o hacérsela a alguien de episodios.
locs. Complicar un relato, introduciéndole incidentes casi teatrales.
equipal. (Del náhuatl icpalli 'sillón, asiento'.) m. Sillón de carrizo y cuero de cerdo
curtido.
equis: hacer equis. (Porque los borrachos dan pasos que se cruzan, como la letra X.) loc.
Caminar cayéndose de borracho.
equivocado, equivocada. (De equivocar 'tomar una cosa por otra', de equívoco 'que
puede entenderse en varios sentidos', del latín tardío aequivocus 'que tiene dos o más
significados', de aequi- 'igual' [de aequs 'igual' + -vocus, de voc-, tema de vox 'voz'].) adj.
Erróneo, incorrecto, que no va de acuerdo con los hechos.
erogar. (Del español erogar 'distribuir caudales', del latín erogare 'dar', de e- [de ex- 'de,
desde, hacia fuera'] + rogare 'preguntar; pedir'.) tr. Gastar el dinero.
escabeche oriental. (Del español escabeche 'salsa de aceite y vinagre', del árabe sikba-y
'guiso de carne con vinagre'.) m. Guiso yucateco de pollo (o de pollo y puerco) con chile y
ajo.
escala. (Del español escala 'lugar donde tocan las embarcaciones entre los dos extremos
de su viaje'.) f. Tiempo que pasa una embarcación o una aeronave en un punto situado
entre el lugar de origen y el de destino.
escarabajo pelotero. m. Insecto que hace bolas de estiércol en que pone sus huevos y de
las que se alimentan las larvas.
escoba: escoba nueva barre bien. ref. El empleado o funcionario nuevo trabaja mucho y
con eficiencia.
escobeta. f. Escobilla de raíz de zacatón, corta y recia, que se usa para limpiar trastos.
escondidillas. f. pl. Juego de muchachos en el que unos se esconden y otro busca a los
escondidos [DRAE: escondite].
escotado, escotada. (De escotar 'cortar un cuerpo de vestido por la parte del cuello y de
los hombros'.) adj. Que usa un vestido que deja muy descubiertos el cuello y los hombros.
escrepa. (Del inglés scraper, literalmente = 'raspador', de scrape 'raspar'.) Máquina que
raspa una superficie hasta que se vuelva lisa.
escribiente: de que es malo el escribiente, le echa la culpa a la pluma fuente. ref. Ante
una equivocación o una falla suya, muchas personas inventan disculpas, no aceptan
valientemente su responsabilidad. Compárese cocinera, culpa, partera, pretexto.
escurrir el bulto. loc. Escurrirse, salir huyendo, evitar hacer cierto trabajo.
esfuerzo: lo que se hace sin esfuerzo y con pereza, no puede durar ni tener belleza; o,
lo que sin esfuerzo se gana, nada se vuelve. refs. Se desprende uno fácilmente de lo que
no le ha costado trabajo.
eso: ¡eso! interj. afirmativa o de aprobación. || eso no tiene ni qué. loc. afirmativa o de
aprobación. || ¡eso sí que no! loc. equivalente de un no enfático.
espada: la espada corta menos que la lengua. ref. Lo que se dice o escribe puede herir
más que una arma.
espaldas mojadas. (Porque muchas de estas personas cruzan el río Bravo del Norte, que
en los Estados Unidos llaman Rio Grande.) m. pl. Mexicanos que emigran ilegalmente
hacia Estados Unidos. Compárese mojado.
espina: antes de entrar a las espinas, ponte los huaraches. ref. Hay que tomar
precauciones antes de meterse en una empresa difícil. || sea grande o chica, la espina
pica. ref. La desgracia ajena que puede parecer insignificante duele a quien la sufre.
espiritifláutico, espiritifláutica. (De espíritu + flauta + -ico.) adj. fest. Muy delgado,
muy flaco.
espulgar: ni qué espulgarle a la que es pelona. ref. No hay que emprender un trabajo que
no va a conseguir su objetivo, que va a resultar inútil.
esquina: ¡esquina! o ¡esquina, bajan! 1. exclams. con que los pasajeros de un autobús
piden que se detenga para bajarse. || 2. Que cesen las impertinencias o necedades, ya no
aguanto. | pedir esquina. loc. Pedir que algo se acabe, decir que ya no se aguanta, darse
por vencido.
esquite o ezquite. (Del náhuatl izquitl, de icequi [raíz: iz-] 'tostar (en comal)'.) m. Grano
de maíz tostado hasta que reviente (a veces se le agrega epazote).
estafiate. (Del náhuatl iztauyatl 'ajenjo', de iztatl 'sal'.) m. Cierta planta parecida al ajenjo.
estanquillo. (De estanco 'sitio donde se venden géneros estancados [de venta concedida a
ciertas personas]', de estancar 'detener'.) m. Tienda pequeña de artículos variados.
Sinónimo: miscelánea.
estar: ¿a cómo estamos? loc. ¿A cuántos estamos?, expresión que se usa para preguntar el
día del mes. La contestación festiva es "a dos por cinco y ni quien nos compre". || estar
alguien como quiere. loc. 1. Es hermoso. || 2. Tiene un cargo muy bueno. || estar algo en
veremos. loc. Es un proyecto de muy distante realización. || estar alguien hasta aquí. loc.
Estar harto, estar cansado. || estar quedando bien. loc. 1. portarse lo mejor posible para
conquistar a una persona del otro sexo. || 2. Enamorar, decir requiebros. || estar alguien
que se lo lleva. loc. Estar muy enojado. || ni están todos lo que son ni son todos los que
están. ref. que se usa como crítica moderada de las acciones de alguien. (Hablando de un
manicomio y los locos) hay muchos que cometen locuras (o hacen tonterías) y no están
encerrados. Compárese ser. || no estar tan peor. loc. fest. Estar guapo. || nos estamos
viendo. loc. Hasta luego. || ya estar alguien macicito. loc. fest. Estar viejo. || ya estás. loc.
Sí, de acuerdo. || ya estuvo que. loc. Es muy probable que se consiga. || ya estuvo suave.
(Aquí suave significa 'bastante, demasiado'.) loc. Basta, que cesen los abusos.
estatal. (De estatal 'relativo al Estado'.) adj. Perteneciente o relativo a los estados del país.
este. Palabra inútil (estribillo, muletilla) que se repite mucho por hábito, como en "tengo
este dos hijas". Compárese comosellama.
esténcil. (Del inglés stencil.) m. Material que se puede perforar con letras o dibujos por
los que se hace pasar tinta o pintura hacia una superficie en que quedarán impresos.
estética. (De estética 'estudio de la belleza', del griego aisthe-tikós 'de los sentidos, de la
percepción'.) f. Establecimiento en que se arreglan los peinados de los clientes.
estira y afloja. loc. 1. Falta de firmeza en una resolución. || 2. Regateo, discusión del
comprador o del vendedor sobre el precio o las condiciones de una compra.
esto: esto, aquello y lo de más allá. loc. Circunloquios para dar largas a un asunto, para
hacer esperar una solución.
estopa. (De estopa 'parte basta del lino o del cáñamo', del latín stuppa.) f. Parte basta del
lino o del cáñamo, que sirve como trapo para limpiar motores y otras partes de las
máquinas.
estrategia. (De estrategia 'arte de dirigir las operaciones militares', del griego strate-gía
'aptitudes de general', de strate-gós 'general', de stratós 'ejército; campamento' + ágein
'conducir'.) f. Plan o método cuidadoso.
estribo: la del estribo. loc. La última copa antes de irse (idea implícita: antes de montar
en un caballo).
estuche: ser alguien un estuche de monerías. loc. Poseer varias habilidades [DRAE: ser
un estuche].
evangelista. (De evangelista 'autor de uno de los cuatro evangelios', del latín tardío
evangelista, del griego euangeliste-´s 'evangelista', de euangelízesthai, euangelizein
'enseñar el evangelio', de euangélion 'evangelio', literalmente = 'buen anuncio, buena
nueva', de euángelos 'que trae una buena nueva', de eu- 'bueno' + ángelos 'mensajero'.) m.
fest. Quien tiene por oficio escribir cartas en nombre de personas que no saben hacerlo.
evaporado, evaporada. (De evaporar 'hacer salir la humedad dejando las partes sólidas',
de evaporar 'convertir un líquido en vapor'.) adj. (De la leche) concentrada por
evaporación a presión y temperatura altas.
evidencia. (De evidencia 'certeza'.) f. Prueba, sobre todo la que se presenta a un tribunal.
evocativo, evocativa. adj. Evocador, que tiene facultad de evocar, de traer a la memoria o
a la imaginación.
exceso. (De exceso 'parte que excede la medida'.) m. Abuso en comer o beber.
excusado. (Del español escusado 'inodoro, retrete', del latín absconsus 'escondido'.) m.
Retrete, cuarto con instalaciones para orinar y defecar.
exfoliador. (Del español exfoliar 'dividir algo en láminas', del latín tardío exfoliare
'deshojar'.) m. Cuaderno de hojas pegadas por un borde para que se puedan desprender
fácilmente.
extorsión. (De extorsión 'acción de usurpar y arrebatar algo por fuerza'.) f. Acción de
obtener dinero u otra propiedad por la fuerza o por intimidación.
extorsionar. tr. Obtener dinero u otra propiedad por la fuerza o por intimidación.
extraño: para los extraños, la fianza, y para los de casa, la confianza. ref. Hay que
tomar precauciones para que los que no son conocidos paguen lo que deben.
extraviar. (De extraviar 'poner algo en un lugar que no es el que debía ocupar; hacer
perder el camino', de extra- 'fuera de' + vía 'camino'.) tr. Perder.
F
facha. (Del español facha 'traza, figura, aspecto'.) f. Presencia, aspecto. || fachas. f. pl. 1.
Disfraz. || 2. vestido ridículo. | en fachas. loc. adj. y adv. Vestido de manera extraña o
desaliñada.
fachoso, fachosa. (De fachas 'vestido ridículo'.) adj. Que viste impropiamente.
fajarse. (Del español fajar con alguien 'acometerlo con violencia'.) Pegarse, golpearse dos
personas. || fajarse con alguien. loc. Hacerle frente, aceptar su reto.
fallar: fallarle a alguien. (De fallar 'perder algo la resistencia dejando de servir'.) loc.
Estar loco.
falluca (De falluca 'comercio ambulante en el campo', de falla 'tejido con que se cubrían
la cabeza las mujeres; tejido burdo', del francés faille 'tejido, velo de mujer'.) o fayuca. f.
Contrabando, importación prohibida si no se pagan derechos de aduana.
falluquear o fayuquear. tr. Traer mercancía prohibida o sin pagar derechos de aduana.
falsa. (De falsa 'engañosa'.) f. En un libro, hoja que tiene sólo el título.
falta: hace falta un huevo para tener un pollo. ref. Todo resultado requiere un principio.
faltar: ¡eso nomás faltaba! loc. de protesta por un abuso, o de desaprobación. || ¡eso
nomás nos faltaba! loc. que lamenta un contratiempo.
familia: la familia del que juega, nunca goza ni sosiega. ref. El jugador (tahúr) casi
siempre pierde.
fanático, fanática. (De fanático 'excesivamente entusiasta', del latín fanaticus 'inspirado
por un dios'; relativo al templo', de fanum 'templo'.) m. y f. Partidario entusiasta o
admirador ardiente de un equipo deportivo, comúnmente como espectador [DRAE:
hincha].
farol. (De farol 'caja de vidrio en que se pone una luz'.) m. Ojo, órgano de la vista. |
apagarle a alguien un farol. loc. Herirle o dañarle un ojo. Compárese linterna.
fatigado, fatigada. (De fatigar 'causar fatiga o cansancio', del latín fatigare 'cansar'.) adj.
Cansado, sin fuerza ni energía.
faul (Del inglés foul, que se pronuncia /faul/.) o foul. m. Violación de las reglas en un
deporte.
febrero: febrero loco y marzo otro poco. ref. En febrero y marzo el tiempo es muy
desigual [DRAE 1956: en febrero, un día malo y otro bueno].
feria. f. Dinero menudo, cambio. || irle a alguien como en feria. loc. Irle muy mal.
fiado: lo fiado es pariente de lo dado. ref. Es difícil que los deudores paguen, hay poca
seguridad de recuperar lo que se presta.
fiar: hoy no se fía, mañana sí. Letrero festivo en una tienda, que indica que no se vende a
crédito.
fifí. (Quizá del francés fifille 'muchachita', término infantil, que se pronuncia /fifíy/.) m.
Hombre presumido que se dedica a acicalarse y andar en busca de galanteos [DRAE:
pisaverde, petimetre, lechuguino].
fijado, fijada. adj. Observador, que repara en muchas cosas, que las nota.
fijar: fijarse. Reparar, notar. || ¡fíjate! loc. que sirve para hacer impresión en quien
escucha, para pedirle que preste atención. | no fijándose, ni se nota. loc. tranquilizadora
para disculpar errores pequeños.
fijón, fijona. adj., y m. y f. Observador, que repara en muchas cosas, que las nota.
filipina. (De filipina 'de Filipinas (país de Asia)'.) f. Chaqueta de hombre, de dril y sin
solapas.
fistol. (Posiblemente del italiano fistolo, fistola 'conducto, canal, fístula', del latín fistula
'tubo, conducto, canal'.) m. Alfiler que se prende como adorno en la corbata.
flais: por si las flais. (Flais, del inglés flies 'moscas', que se pronuncia /flais/.) loc. fest.
Por si las moscas, por si acaso, por lo que pueda suceder.
flash. (Del inglés flash, literalmente = 'relámpago, destello'.) m. Dispositivo que produce
un destello brillante para tomar una fotografía [DRAE: flas].
flashback. (Del inglés flashback, literalmente = 'aparecer hacia atrás', de flash 'hacer que
aparezca, aparecer súbitamente, relampaguear' + back 'hacia atrás'.) m. Retrospección,
interpolación (en una obra de literatura o en una película de cine) de incidentes que
ocurrieron antes, interrumpiendo la secuencia cronológica de los acontecimientos.
flauta. (De flauta 'instrumento musical en forma de tubo', por parecido de forma.) f. Taco
de tortilla de maíz, largo, frito, hecho con carne deshebrada, o pollo, o barbacoa; puede
bañarse con salsa picante o crema.
flecha. (De flecha 'arma arrojadiza de asta delgada', por parecido de forma.) f. (En un
automóvil) barra cilíndrica sólida que sirve para transmitir la fuerza motriz por rotación,
árbol, eje.
fletarse. (Eufemismo por fregarse, cruzado con el anticuado fletar 'frotar, restregar', del
antiguo fretar.) Fastdiarse, aguantarse.
flete. (Del español flete 'precio del alquiler de una nave', del francés fret 'precio del
transporte de mercancías por mar', del neerlandés medio vraecht.) m. 1. Precio del alquiler
de una nave, aeronave u otro medio de transporte. || 2. Carga que se transporta por mar,
tierra o aire.
flojeritis. (De flojera 'pereza' + -itis 'enfermedad, inflamación; algo comparado con
enfermedad'.) f. fest. Flojera, pereza.
flojo: el flojo y el mezquino, andan dos veces el camino. ref. Cuando por pereza no se
hacen bien las cosas, o se escatima excesivamente en el gasto (o en el esfuerzo), hay que
hacerlas de nuevo con más trabajo o más gasto para conseguir el objetivo.
flor: flor de calabaza. f. El brote de la calabaza, del que se hacen sopas y quesadillas. ||
flor de jamaica. (Probablemente de Jamaica, país e isla de las Antillas.) f. Flor rojiza de
cierta planta malvácea (Hibiscus sabdariffa), que se usa para preparar una bebida
refrescante llamada agua de jamaica. || flor de la Pasión. (Los misioneros españoles del
siglo XVI en los trópicos del Nuevo Mundo imaginaron ver un parecido entre partes de la
flor de esta planta y algunos particulares de la Pasión 'sufrimientos de Jesús entre la noche
de la Última Cena y su Crucifixión y muerte', de pasión 'acción de padecer'.) f. Planta del
género Passifora, y su flor. || flor de mayo. (Porque esta planta florece en primavera.) f.
Cierta planta del género Plumeria, y su flor. || flor de muertos. (Porque se usa mucho
para adornar las tumbas, sobre todo en el día de la conmemoración de los difuntos [día de
muertos, 2 de noviembre].) f. Maravilla (planta herbácea) y su flor. || flor de Nochebuena.
(De Nochebuena 'noche de la vigilia de Navidad', época alrededor de la cual florece esta
planta.) f. 1. Cierta planta (Euphorbia pulcherrima), y sus hojas (brácteas) rojas que
parecen pétalos de flor y rodean flores amarillas pequeñas. || 2. Conjunto de brácteas de
esta planta. || flor de un día. f. Cierta planta (Tigridia pavonea), y su flor evanescente.
floridense, o florideño, florideña. (De Florida, estado del sureste de Estados Unidos,
nombre dado a esa región por los españoles cuando la descubrieron, el 2 de abril de 1513.)
1. adj. Perteneciente o relativo a la Florida. || 2. com., y m. y f. Nativo o habitante de la
Florida.
foco. (Del español foco 'lámpara eléctrica de luz potente', del latín focus, 'fogón, brasero,
hoguera'.) m. Bombilla de alumbrado eléctrico.
foja. (Del español anticuado foja 'hoja', del latín folia 'hojas', plural de folium 'hoja'.) f.
Hoja de papel (sobre todo de un documento oficial).
fólder. (Del inglés folder, de fold 'doblar'.) m. Carpeta, cubierta doblada en que se pueden
poner papeles sueltos.
fondo. (Del español fondo 'falda de debajo sobre la cual se arma el vestido'.) m. Falda que
se lleva debajo de las enaguas. || fondo de pensión. (De fondo 'caudal'.) m. Cantidad de
dinero apartado para pagar de ella regularmente cierta suma a una persona que se ha
jubilado de su trabajo [DRAE: montepío]. || donde se saca y no se mete, pronto el fondo
se le halla. (De fondo 'parte inferior'.) ref. Hay que ser previsor y no despilfarrar el
capital.
foráneo, foránea. (Del español foráneo 'forastero, extraño'.) adj. Exterior, de afuera.
forcito. (Del inglés Ford 'automóvil de marca Ford' + el español -cito, diminutivo.) m.
Automóvil viejo de marca Ford.
formar. tr. Preparar la forma de las páginas de un texto, hasta dejarlas listas para
imprimir.
forro (De forro 'cubierta de un libro'.): ser alguien un forro (o mango o cuero). loc. Ser
hermoso.
fortineño, fortineña. (De Fortín, municipio del estado de Veracruz.) 1. adj. Perteneciente
o relativo a Fortín . || 2. m. y f. Nativo o habitante de Fortín.
fósil. (De fósil 'sustancia petrificada; viejo', del latín fossilis 'excavado', adj., de fossus,
participio pasivo de fodere 'excavar'.) m. Estudiante rezagado.
[Todas las palabras siguientes que empiezan por freg- son malsonantes, son groseras.]
fregada. f. Engaño. | de la fregada. 1. loc. adj. Malo. || 2. loc. adv. Difícil. || llevárselo a
alguien la fregada. loc. Enojarse. || mandar a alguien a la fregada. loc. Despedir con
desprecio o disgusto a quien importuna [DRAE: mandar a paseo]. || ¡me lleva la fregada!
excl. que se usa para dar salida al enojo, véase chingada. || vete a la fregada. loc. ¡Fuera
de aquí!
fregadazo. m. Golpe fuerte.
fregar. (De fregar 'restregar, frotar', del latín fricare.) tr. Fastidiar, molestar. | estar uno
fregado. 1. Estar en mala situación. || 2. Estar muy pobre. || ¡ya la fregamos! loc. Resultó
mal. || ¡ya ni la friegas!! loc. de reproche. Molestas mucho. Compárese amolar. ||
fregarse. 1. Fastidiarse, aguantarse. || 2. Dañarse.
frenillo (De frenillo 'pliegue de la membrana de la lengua que sujeta ésta por la parte
inferior y a veces impide hablar con soltura'.): tener alguien frenillo. loc. Usar en español
la r uvular (como en francés) en vez de alveolar.
frentazo. (De frentazo 'golpe en la frente', de [la] frente.) m. Chasco, decepción. || darse
alguien un frentazo. loc. Llevarse un chasco, tropezar con un obstáculo. Compárese
quemón.
fría. f. Cerveza.
friega. (De fregar.) f. Molestia, fastidio. | dar a alguien una friega (o: soba) de perro
bailarín. (Por que ciertos adiestradores de animales les dan tundas para enseñarles
acrobacias.) loc. Darle una golpiza, golpearlo brutalmente.
frijol. (Del latín phaseolus, diminutivo de phaselus, del griego pháse-los 'frijol, alubia'.)
m. Planta del género Phaseolus, y su semilla comestible [DRAE: fréjol, judía]. || frijol
bayo. m. Variedad de frijol de semilla ancha, una de las más comunes en la República
Mexicana. || frijol blanco. m. Variedad de frijol cultivada principalmente en el sureste de
la República Mexicana; su semilla es blanca. || frijol canario. m. Variedad de frijol de
semilla pequeña y amarilla. || frijol con puerco. m. Frijoles cocidos con codos de puerco
cortados en trocitos y con cebolla, chile y cilantro. || frijol negro. m. Una de las
variedades de frijol más comunes en la República Mexicana. La planta es baja y la semilla
oscura. || frijol pinto. Variedad de frijol de semilla de dos o más colores. || frijoles. m. pl.
Comida, alimento. || frijoles charros o a la charra. loc. Frijoles de la olla y su caldo, con
jitomate, cebolla, cilantro y chile picados. || frijoles de la olla, o frijoles de olla. Frijoles
que han hervido en agua con cebolla y un poco de aceite (se comen con su caldo). ||
frijoles refritos. Frijoles de la olla escurridos, molidos (o machacados) y fritos con
manteca y cebolla; se sirven espolvoreados con queso rallado. | echar frijoles. loc. 1.
Reprender, regañar. || 2. Decir mentiras. || no ganar para los frijoles. loc. No ganar lo
suficiente para el alimento.
frío: ponerse alguien chinito de frío. loc. Ponérsele carne de gallina, pararse los vellos de
la piel (de frío).
frito, frita: estar uno frito. loc. Hallarse en situación difícil, en mala situación.
frontón. (De frontón 'pared contra la cual se lanza la pelota en el juego de pelota', del
español antiguo fronte '(la) frente', del latín front-, tema de frons '(la) frente'.) m. Juego de
pelota.
fruta: fruta cristalizada. f. Fruta cubierta de cristales de azúcar. || fruta cubierta. f. Fruta
cubierta de azúcar o de una sustancia parecida al azúcar. || fruta de horno. f. colect.
Pasteles, repostería, conjunto de panecillos. | el que fruta quiere, deberá trepar al árbol.
ref. Para conseguir algo hay que hacer un esfuerzo.
frutear. intr. Dar fruto los árboles u otras plantas [DRAE: frutar, fructificar, frutecer].
fuego: donde hay fuego (o: donde hubo lumbre), cenizas quedan. ref. Por más
ocultamente que se haga algo, no deja de poderse rastrear [DRAE 1956: donde fuego se
hace, humo sale]. Otra interpretación: donde hubo amor, fácilmente se reanuda el
romance.
fuente de sodas. (Traducción del inglés soda fountain.) f. Mostrador donde se preparan y
sirven bebidas gaseosas (en inglés sodas) y helados.
fuetazo. m. Latigazo.
funda, o funda de almohada. (De funda 'cubierta', del latín tardío funda 'bolsa', del latín
funda 'red de pescar, bolsa de red', de funda 'honda (de cazar pájaros)'.) f. cubierta de tela
lavable para almohada.
fundillo. m. Trasero, asentaderas. || fundillos. (Del español fondillos 'parte trasera de los
calzones', de fondo 'parte inferior', sust., del antiguo fondo 'hondo', adj., del latín fundus
'(el) fondo'.) m. pl. Trasero, asentaderas.
fushia. (Del latín moderno Fuchsia, cierto género de arbustos, del apellido de Leonhard
Fuchs, botánico alemán del siglo XVI.) m. 1. Arbusto del género Fuchsia. || 2. Color
morado rojizo.
fuste: al que no le guste el fuste, que lo tire y monte en pelo. ref. Si a alguien no le
gusta lo que está haciendo (o no le gusta su situación), que se dedique a otra cosa; si
alguien no está conforme con lo que le ofrecen, que no lo acepte (pero que, de aceptarlo,
no le ponga reparos). Nota: El fuste es la armazón de la silla de montar.
futbol. (Del inglés football, que se pronuncia /fútbol/, de foot 'pie' + ball 'balón, pelota'.)
m. Juego entre dos equipos de 11 jugadores, cada uno en un campo rectangular con dos
porterías [DRAE prefiere fútbol].
futurismo. (De futuro 'porvenir'.) m. Actitud de un político, que él espera resulte en ser
elegido o nombrado.
G
gacho, gacha. (Del español gacho 'encorvado, torcido', derivado del verbo agachar
'inclinar, encoger'.) adj. Malo, feo, desagradable. | bien gacho. loc. Muy desagradable. ||
¡qué gacho! loc. ¡Qué feo!
galantina. (Del francés galantine.) f. Carne fría deshuesada, que se sirve en su propia
gelatina.
galera. (De galera, embarcación, del antiguo galea, embarcación, probablemente del
griego galéa, cierto pez, de galée- 'comadreja'.) f. Cobertizo, tinglado.
galgo: me admira que siendo galgo no sepas coger las liebres. ref. Reproche ante la
ignorancia o falta de capacidad de quien se supone ser experto. Compárese arpero, gato.
gallera: alborotarse la gallera. (Del español gallera 'gallinero en que se crían los gallos
de pelea'.) loc. Suscitarse un alboroto, un bullicio.
galleta de soda. (Traducción del inglés soda cracker.) f. Galleta fermentada (leudada) con
bicarbonato de sosa (en inglés soda) y cremor tártaro.
gallina: gallina vieja hace buen caldo. ref. Las mujeres mayores tienen encantos
secretos. | al que te dé la gallina, no le niegues el alón. ref. Agradezcamos a los
bienhechores, correspondamos los favores recibidos [DRAE 1956: no es mucho que a
quien te da la gallina entera, tú des una pierna de ella]. || como gallina que ve lombriz.
loc. (De un hombre) entusiasmarse por una mujer. || de la gallina más vieja, resulta el
caldo mejor. ref. Las mujeres mayores tienen encantos secretos. || el que tenga gallinas,
que las cuide del coyote. ref. Quien tenga hijas casaderas las proteja de las acechanzas de
los hombres. || las gallinas de arriba ensucian a las de abajo. ref. Quien ocupa un alto
cargo, puede ocasionar perjuicios a sus inferiores jerárquicos. || si la gallina come mal,
mal pondrá. ref. Los jefes deben tratar bien a sus empleados, para que éstos trabajen
bien, y los padres a sus hijos para que éstos crezcan amables.
gallito. (Del latín galla 'agalla de roble'.) m. Cierta planta epífita (parásita) del género
Tillandsia.
gallo: gallo. (Porque se acostumbra dar serenata a la hora en que cantan loa gallos.) m.
Serenata en la madrugada, música en la calle, al pie de su ventana, para festejar a una
persona. || gallo de pelea. m. Persona de experiencia, conocedora de la vida. || gallo giro.
m. Gallo de alas y cuello muy vivos, con tonalidad amarilla. | al primer gallo. loc. Hacia
medianoche. || comer gallo. loc. Mostrarse agresivo, estar de mal humor. || ¿comiste
gallo? loc. Te muestras agresivo. || dar gallo. (Porque se acostumbra hacerlo a la hora en
que cantan los gallos.) loc. Dar serenata. || el que es buen gallo, dondequiera (o: en
cualquier gallinero) canta. ref. Quien vale (tiene aptitudes o talento), vale donde sea. ||
juega el gallo. (De una expresión usada en las peleas de gallos.) loc. Está convenido,
acepto la propuesta. || llevar gallo. (Porque se acostumbra hacerlo a la hora en que cantan
los gallos.) loc. Llevar serenata. || más claro no canta un gallo. loc. Había explicado
claramente. || otro gallo me cantara. loc. La situación sería diferente. || parecer que
come gallo. loc. Mostrarse agresivo. || tú me cantarás como gallo, pero no me haces
madrugar. loc. No me convencen tus razonamientos.
gallón. (De gallo 'hombre fuerte o que trata de imponerse a los demás'.) m. Poderoso en
política.
galopín, galopina. (Del francés galopin, de galoper 'galopar, correr de una parte a otra'.)
m. y f. Quien ayuda a los cocineros en su trabajo.
galpón. (Quizá del náhuatl calpolli 'casa grande', de calli 'casa' + -pol, aumentativo; véase
calpulli.) m. Cobertizo grande.
gana: echarle ganas. loc. Poner gran empeño. || el que mucho se despide, pocas ganas
tiene de irse. ref. de sentido claro. || la regalada gana de alguien. loc. Lo que le viene en
gana, lo que quiere, lo que es su voluntad o capricho. || morirse alguien de ganas. loc.
Desvivirse por algo. || pegarle (o no pegarle) a alguien la gana. loc. Querer (o no querer).
|| pero con ganas. loc. adj. En gran medida. || quedarse con las ganas. loc. No haber
conseguido lo que se deseaba. || venirle a alguien en gana algo. loc. Querer hacerlo.
gancho. (De gancho 'instrumento curvo para colgar'.) m. Objeto que se pone dentro de
una prenda de vestir para colgarlo de un tubo vertical [DRAE: percha, colgadero].
gaonera. (Del apellido del torero Rodolfo Gaona.) f. Cierta suerte (o lance) de capa en la
lidia taurina.
garantías individuales. f. pl. Derechos que la Constitución y las leyes garantizan a los
ciudadanos.
garibaldi. (Porque la forma del pan recuerda la de la gorra militar que usaba Giuseppe
Garibaldi, 1807-1882, patriota italiano.) m. Pan de forma de cono truncado, cubierto de
bolitas de azúcar.
garnacha. f. Tortilla de maíz gruesa de borde levantado, con salsa (con chile) y otros
ingredientes (frijoles, queso, crema, a veces carne picada o deshebrada).
garrotero. (De garrote 'palo que servía de freno'.) m. (En los trenes de ferrocarriles) el
encargado del manejo de los frenos [DRAE: guardafrenos].
garza: garza blanca. f. Cierta ave (Ardea alba). || creerse alguien la divina garza. loc.
Creerse importante o hermoso, presumir de talento. || la divina garza. loc. Presumido,
vano, quien sueña ser un portento o irresistible. || sentirse alguien la divina garza. loc.
Sentirse importante.
garzagarciense. (De Garza García, municipio del estado de Nuevo León, así llamado en
honor de Genaro Garza García, ¿1842?-1904, gobernador de Nuevo León, 1871-1872 y
1876-1885, que nació allí.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Garza García. || 2. com.
Nativo o habitante de Garza García.
gasné. (Del francés cachenez 'bufanda para el cuello' [que se pronuncia /cashné/],
literalmente = 'oculta nariz', de cacher 'ocultar' + nez 'nariz'.) m. Corbata o pañuelo de
adorno para el cuello.
gata: ser la misma gata, nada más (o nomás) que revolcada. loc. Es el mismo asunto (u
objeto) con modificaciones sólo superficiales.
gatazo (Del español dar gatazo 'engañar'.): dar el gatazo. loc. Tener el aspecto deseado
(por haberse/haberlo arreglado).
gato. m. despect. Sirviente. | a los gatos les gusta comer pescado, pero no mojarse los
pies. ref. Hay personas a las que no les gusta hacer el esfuerzo necesario para obtener lo
que quieren. || me admira que siendo gato, no sepas coger ratones. loc. que se usa con
alguien que dice no saber hacer algo que tendría que saber. Compárese galgo.
gayola o gallola. (Del español gayola 'jaula', del latín caveola 'jaulita', de cavea 'jaula'.) f.
Galería alta de un cine.
gente: hablando se entiende la gente. ref. La palabra puede servir para calmar altercados
o agresiones. || no trates gente viciosa, porque es muy peligrosa. loc. de sentido claro. ||
ser alguien muy gente. loc. Ser muy amable, atento, educado, bondadoso.
ginsén o ginseng. (Del inglés ginseng, del chino rénshe-n.) m. Planta china (Panax
schinseng) y su raíz aromática.
gira o jira. (Del español gira 'excursión, viaje'.) f. Viaje por varias partes de un distrito
electoral para hacer campaña a favor de ser elegido.
gis. (Del latín gypsum 'yeso'.) m. Especie de lápiz, hecho de cierta piedra caliza, suave,
que se usa para escribir en los encerados o pizarrones [DRAE: clarión, tiza].
glotonería: la glotonería mata más que la espada. ref. de sentido claro. Compárese
goloso.
gobierno: ¡que te mantenga el gobierno! expr. que se usa para negar a alguien lo que
pide.
goloso: de golosos y tragones, están llenos los panteones. ref. Comer con exceso mata.
Compárese glotonería.
góndola. (Del español góndola 'carruaje en que viajan juntas muchas personas), de
góndola, embarcación veneciana, del italiano gondola.) f. Plataforma de ferrocarril.
gorda. f. Tortilla de maíz más gruesa que la común. || gorda con chile, o cinco chiles, o
tortilla con chile (onomatopeyas de su canto) o pradero. Pájaro de una de dos especies
(Sturnella magna y S. neglecta). || gorda de cocol y ajonjolí. f. Cierto pan dulce de color
oscuro, rociado con semillas de ajonjolí. || gorda de piloncillo y chocolate. f. Cierto pan
dulce, redondo, esponjado; en el centro tiene betún de chocolate. | no se puede sopear
con gorda, o no se puede sopear con gorda ni hacer taco con tostada..refs. Muchas
cosas son imposibles (o disminuye el rendimiento) sin los medios (o procedimientos)
adecuados, no hay que emplear lo inadecuado (las tortillas de maíz suaves sirven para
sopear [podrían suplir a una cuchara] y hacer tacos; las gordas son más tiesas y no sirven
para eso; si se trata de hacer un taco con una tortilla tostada [tiesa, seca] se rompe).
gordinflas. (Del español gordinflón [de gordo] + inflar.) com. fest. Persona gorda.
gordita. f. 1. Tortilla gruesa de maíz más pequeña que la gorda. || 2. Tortilla gruesa de
harina de trigo. || 3. Pan pequeño de masa de maíz. || gordita de anís y piloncillo. f.
Cierto pan redondo de color oscuro. || gordita de La Villa. (La Villa es la Villa de
Guadalupe, cierto distrito en el norte de la ciudad de México.) f. Cierto pan dulce. ||
gordita de manteca. f. Tortilla gruesa de masa de maíz y manteca de res. Se come abierta
y con algún guiso de carne, frijoles o salsa de chile. || gordita de panela. f. Cierto pan
redondo de color oscuro, con granos de piloncillo en la superficie.
gordo: caer gordo. loc. Caer mal, causar desagrado o disgusto, no ser simpático.
Compárese plomo. || pegarle al gordo. loc. Ganar el premio gordo, el premio mayor de la
lotería. || sacarse el gordo de la lotería. loc. Ganar el premio mayor.
gorro: andar alguien hasta el gorro. loc. Estar harto, fastidiado. || tenerlo a alguien hasta
el gorro. loc. Estar harto o fastidiado de esa persona. || valerle a alguien gorro algo. loc.
No importarle.
gorrón: no hay gorrón que no alabe al anfitrión. ref. Quien come o se divierte a costa
ajena lo paga con halagos.
gota: más vale gota que dure, y no chorro que pare. ref. Es preferible lo poco,
constante, y no lo mucho de vez en cuando. Compárese gotita.
gotero. m. Cuentagotas.
gotita: más vale gotita permanente, que aguacero de repente. ref. Es preferible lo poco,
constante, y no lo mucho de vez en cuando. Compárese gota.
gramo: un gramo de previsión vale más que una tonelada de curación. ref. Es mejor
prevenir que curar.
granada china. (De granada, cierto árbol [Punica granatum] y su fruto, de granada, la
fruta, literalmente = 'la que tiene granos (semillas)'.) f. Cierta planta (Passiflora
quadrangularis), y su fruto comestible.
grasa. (De grasa 'lubricante graso', de grasa 'manteca, sebo', de grasa, adj., 'gorda', del
latín crassa, femenino de crassus 'gordo'.) f. Betún para poner lustroso el calzado. | dar
grasa. loc. Dar betún al calzado.
greña: irse a las greñas. (De greñas 'cabellera revuelta'.) loc. Andar a la greña, reñir dos
personas, a veces tirándose de los cabellos.
grilla. (De grillo, porque el macho de este insecto hace un ruido monótono con sus élitros
[alas anteriores].) f. Discusiones privadas entre políticos. | estar en la grilla. loc.
Participar en la grilla.
gringada. f. Acción (o espectáculo) considerada propia de gringo.
gripa. (Del francés grippe.) f. Cierta enfermedad viral aguda, febril y contagiosa [DRAE:
gripe].
gritadera. f. Gritería.
grito: echarle a alguien un grito. loc. Llamarlo. || un grito a tiempo saca el cimarrón
del monte. ref. Las advertencias deben ser oportunas. || vale más un grito a tiempo que
hablar a cada momento. ref. Una advertencia oportuna es mejor que muchas.
groserías. (De grosería 'descortesía', de grosero 'descortés', de gros-, base de grueso.)f. pl.
Palabras soeces.
guacamaya. (Del arahuaco huacamayo.) f. Cierta ave grande (Ara militaris) de cola muy
larga y colores brillantes. || hablar como guacamaya. loc. Hablar excesivamente.
guadaño. m. Bote pequeño que se usa para transportar personas y mercancía entre los
buques y los puertos.
guajito: más vale "guajito tengo" que no "acocote tendré". (De guaje.) ref. No hay que
dejar algo seguro por la esperanza de algo mayor pero inseguro [DRAE 1956: más vale
pájaro en mano que buitre volando].
guajolote, guajolota. (Del náhuatl huexolotl, literalmente = 'gran monstruo', de hue, huei
'grande' + xolotl 'monstruo'.) f. y m. Pavo (Meleagris gallopavo). || guajolote silvestre o
guajolote de monte. m. Guajolote que no es doméstico.
guamazo. (Del inglés wham, onomatopeya del sonido de un golpe, + el español -azo
'golpe'.) m. Golpe.
guan. (Probablemente del cuna [lengua chibcha de Panamá] kwama, cuama.) m. Ave
grande (familia: Cracidae) de los bosques densos. || guan cornudo o pavón. m. Cierto
guan (Oreophasis derbianus) que tiene un cuerno en la coronilla.
guanábano. (De guanábana.) m. Árbol tropical americano (Annona muricata), cuyo fruto
es la guanábana.
guaracha. (Del español antiguo guar 'lugar' + hacha, cierto baile, de hacha, herramienta.)
f. Cierto baile popular, y la música correspondiente.
guasear. (De guasa 'chanza, burla'.) tr. Bromear, usar de guasa o chanzas [DRAE:
guasearse].
guayaba. (De origen arahuaco.) f. Fruto del guayabo, de color amarillo rosado.
guayín, o carro guayín. (Posiblemente del inglés way in, literalmente = 'entrada', pintado
en una puerta de ciertos carruajes de cuatro ruedas importados de Estados Unidos.) m.
Tipo de automóvil.
guayule. (Del náhuatl cuauhuli, literalmente = 'hule de árbol', de cuahuitl 'árbol' + uli
'hule, goma'.) m. Cierto arbusto pequeño (Parthenium argentatum), de hojas plateadas, del
que se saca hule.
guelaguetza. (De origen zapoteco.) f. (Entre los zapotecos) 1. Sistema de ayuda mutua en
labores agrícolas y en construcción de casas. || 2. Festival folclórico, con danzantes y
músicos de las siete regiones del estado de Oaxaca.
güera. (De güera 'rubia', véase güero.) f. (En el juego del dominó) la blanca. || güera a
fuerzas, o güera oxigenada. f. Mujer que se tiñe el pelo de color rubio.
güero, güera (o, por confusión, huero, huera, como en huevo huero 'huevo no
fecundado'). (De huero 'vano, vacío, malogrado', de huero 'hombre enfermizo, blanco;
rubio'.) adj., y m. y f. 1. De cabellos rubios (de color amarillento o dorado). || 2. De cutis
claro.
guerra florida. (Traducción del náhuatl xochiyaoyotl, de xochitl 'flor' + yaoyotl 'guerra'
[de yaoana 'capturar'].) f. Guerra sagrada o ceremonial de los antiguos mexicanos
(mexicas, tarascos, tlaxcaltecas, cholultecas), en que los guerreros capturados eran
sacrificados. Se llamó "guerra florida" porque iban al campo de batalla a recolectar
"flores" ya que en la piedra de los sacrificios, al golpe del cuchillo, surgía la más preciosa
de las flores -el corazón del hombre.
guerrista. adj., y com. Niño que da guerra, que causa molestia, por travieso o inquieto.
güevo, véase huevo. | a güevo, véase huevo. || ¡a güevo mijo! loc. Sí, afirmación
enfática.
güilo o huilo, güila o huila. (Del náhuatl huila 'tullido'.) adj., y m. y f. Tullido.
guinda. (De guinda, fruta del guindo [especie de cerezo], por el color del fruto.) adj. Rojo
oscuro.
guineo, o plátano guineo. (De guineo 'de Guinea (región de África Occidental)'.) m.
Cierta variedad de plátano de fruto pequeño y oloroso. || guineo manzano. m. Variedad de
plátano (Musa sapientum odorata) cuyo fruto, amarillo, recuerda por su sabor, olor y
color, los de la manzana. || guineo morado. m. Variedad de plátano (Musa sapientum
rubra) cuyo fruto tiene la corteza rojiza y la carne rosada.
guiso: el mejor guiso se hace a fuego lento. ref. Se llega a la meta sólo con paciencia y
esfuerzo.
gusano. m. Cubano que en 1959 o después fue a vivir fuera de Cuba. || gusano del elote.
m. Larva que ataca al maíz y al sorgo. || gusano de maguey o gusano del maguey. m.
Larva comestible de cierto lepidóptero, que se cría en los magueyes. || gusano medidor.
(Para caminar junta las extremidades y luego se despliega, dando la impresión de que está
midiendo el terreno, o la rama por la que va.) m. Larva de una polilla de la familia
Geometridae. || gusano peludo. m. Cierto gusano que ataca la planta del algodón. ||
gusano quemador. m. Cierto gusano peludo que al contacto con la piel produce una
sensación de quemadura. | quitársele a alguien el gusano. loc. Contentar un antojo,
satisfacer un deseo (aunque sea sólo en parte). Compárese gusanillo.
gutierrense. (De Gutiérrez Zamora, municipio del estado de Veracruz, así llamado en
honor de Manuel Gutiérrez Zamora, 1813-1861, gobernador de Veracruz desde 1856.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Gutiérrez Zamora. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Gutiérrez Zamora.
guzmanense. (De [Ciudad] Guzmán, municipio del estado de Jalisco, así llamada en
honor de Gordiano Guzmán, compañero de Vicente Guerrero en la Guerra de
Independencia [1810-1821].) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ciudad Guzmán. || 2. m. y
f. Nativo o habitante de Ciudad Guzmán.
H
haba: en todas partes se tuestan habas. ref. Muchas flaquezas humanas (y costumbres)
son iguales en distintas regiones del mundo [DRAE 1956: en todas partes cuecen habas, y
en mi casa, a calderadas]. || puras habas. loc. Cosas insignificantes. || quemarse las
habas. loc. Estar en situación apurada, que requiere acción inmediata. Compárese
calabaza || yo, puras habas. loc. No me importa.
haber: No hay que ser. (De no hay que ser [injusto].) loc. Es un abuso, se excedieron, se
trata de una actitud reprobable. || no hay peor ciego que el que no quiere ver. ref. Es
inútil tratar de persuadir a quien no quiere ver la razón [DRAE 1956: no hay peor sordo
que el que no quiere oír]. || pronto y bien, no hay quien. ref. Hay que trabajar con calma,
sin prisas. || ¿qué hay? expr. que se usa para saludar. || ¿quiubas?, o ¿quiubo?, ¿qué
hubo?, ¿quihubo?, o ¡quiúbole!, ¡quihúbole!, ¡qué húbole! (Todas estas expresiones
vienen de ¿qué hubo?, algunas + -le.) exprs. que se usan para saludar (salutación
familiar).
hablado: lo hablado, el viento se lo lleva; lo escrito, grabado queda. ref. Hay que poner
en documentos los tratos, no fiarse sólo en la palabra. || mal hablado, mal hablada. adj.,
y m. y f. Que utiliza muchas groserías al hablar.
hablar: al que no habla, nadie lo oye. ref. Quien no se atreve a exponer sus deseos,
pierde la ayuda que podría obtener; sólo explicando su pretensión podrá ser atendido.
[DRAE 1956: a quien no habla, no le oye Dios]. || el que poco habla, poco yerra. ref. Es
inconveniente hablar demasiado [DRAE 1956: quien mucho habla, mucho yerra]. || ni
hablar. loc. Fuiste convincente, tienes razón, inútil discutir, está resuelto; efectivamente,
en verdad.
hacer: hacer de cuenta. loc. Suponer, imaginar. || hacerla. loc. Conseguir lo que se
deseaba o pretendía. || hacerle (o no hacerle) a algo. loc. Ser bueno para eso. || hacer
maje (o: pendejo) a alguien. loc. Engañarlo. || hacer perdedizo algo. loc. Robarlo. ||
hacer que se hace. loc. Aparentar que se trabaja [DRAE: hacer que hacemos]. || hacerse.
loc. 1. Hacerse el tonto, hacerse el que no sabía. || 2. Hacerse a un lado, quitarse. ||
hacerse a. loc. Acostumbrarse a, resignarse. || hacerse del rogar. loc. No acceder de
inmediato a lo que se le pide, mostrarse renuente ante las súplicas [DRAE: hacerse de
rogar]. || hacerse alguien interesante. loc. Adoptar cierta actitud para parecer digno de
interés. || hacérsela a alguien buena. loc. Ojalá sea (o: fuera) cierto, ojalá se realice. ||
hacérsele algo a alguien. loc. Realizarse un deseo, conseguir lo que se deseaba. ||
hacérsele a alguien que. loc. Parecerle que. || hacerse alguien maje, o pendejo, o tarugo,
o tonto. locs. 1. Engañarse solo. || 2. Hacerse el tonto, el que no sabía. || hacerse (o no
hacerse) alguien para atrás. loc. No cumplir su palabra. || hacer tarugo (o: tonto) a
alguien. loc. Engañarlo. | el que la hace, la paga. ref. Uno sufre las consecuencias de sus
actos. || no le hace. loc. No importa. || no le hagas. 1. interj. de asombro o incredulidad. ||
2. loc. No provoques, no suscites. || no te hagas. loc. No finjas. || ¿qué haciendo? loc.
¿Qué estás haciendo? || ¿qué le hace? loc. ¿Qué importa?. || ¿qué le hacemos, o qué le
haremos?, o ¿qué le hemos de hacer? o ¿qué se le va a hacer? locs. No tiene remedio,
hay que conformarse. || si es difícil, lo hago luego; y si es imposible, me esperan tantito.
expr. con que alguien alardea de sus capacidades. || ya ni la haces. expr. de censura
dirigida a alguien. Compárese amolar.
hacha. (De hacha 'herramienta cortante, aguda', del francés hache.) m. y f. Bueno en
cierta materia de estudio o en cierto trabajo. | como hacha. loc. adv. Bien en cierta
materia de estudio o en cierto trabajo. || hecho un hacha. Bien preparado. || voy con mi
hacha. Comienzo a actuar, déjenme la delantera, llegó mi turno.
hacienda: quien tenga hacienda y no la atienda, no tiene hacienda aunque así lo crea.
ref. Quien posee un negocio debe ocuparse de él.
haikai. (Del japonés haikai, tipo festivo de poesía o prosa japonesa.) m. Poema de 3
versos no rimados, típicamente de 5, 7 y 5 sílabas respectivamente, y que se refieren a una
estación del año (en japonés, esta forma fija de poesía se llama haiku o hokku).
hall. (Del inglés hall.) PRONUNC. /jol/. m. Cuarto de entrada de un edificio, vestíbulo.
hambre: a'í verás si mueres de hambre o comes lo que te dan. ref. Hay que conformarse
con lo que se consigue aunque sea poco. || de hambre a nadie vi morir; de mucho
comer, a cien mil. ref. Mucha gente come demasiado para su salud. || el que hambre
tiene, en pan piensa. ref. Quien tiene un deseo piensa en cómo satisfacerlo. || estar
ladrando de hambre. loc. Tener mucha hambre. || ¿qué dice el hambre? expr. fest. que
se usa como saludo en un momento en que se supone que la otra persona no ha comido
todavía. || se quita el hambre comiendo; durmiendo se quita el sueño; y lo pendejo,
¿con qué? loc. La estupidez no tiene remedio.
hashish. (Del árabe h.ashi-sh.) m. Resina concentrada del cáñamo hembra, que intoxica
cuando se fuma, masca o bebe [DRAE: hachís].
hasta: mexicanismo sintáctico, como en "yo desayuno hasta las 9" (expresión que en
otros países de habla española sería "yo no desayuno hasta las 9") a lo que se podría
preguntar: -¿A qué hora comienzas? || hasta que hasta. loc. Finalmente sucedió.
hechizo, hechiza. (Del español hechizo 'artificioso, fingido', del latín facticius.) adj.
Hecho a mano y no a máquina.
helado. (De helado, adj., 'congelado, muy frío'.) m. Alimento congelado que contiene
crema, azúcar y algún sabor (a veces, huevos), que se fabrica meneándolo mientras se
congela [DRAE: sorbete].
heno o pastle. (Del náhuatl pachtli.) m. Planta epífita que cuelga de los árboles (género:
Tillandsia).
hermosillense. (De Hermosillo, capital del estado de Sonora, nombre que se dio a la
ciudad en 1828 en honor del general insurgente José María González Hermosillo, muerto
en 1819.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Hermosillo. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Hermosillo.
hidalgo. (Del apellido de Miguel Hidalgo, 1753-1811, que en 1810 empezó la Guerra de
Independencia contra España.) m. Moneda de oro de 10 pesos (tiene la efigie de Hidalgo).
hidrante. (Del inglés hydrant, de hydr-, del griego hydr-, de hy´do-r 'agua'.) m. Tubo con
una válvula, de donde puede sacarse agua para apagar incendios.
hidrocálido (Del griego hydro- 'agua' [de hy´do-r 'agua'] + el español cálido 'caliente'),
véase aguascalentense.
hiedra venenosa. (Traducción del inglés poison ivy.) f. Planta del género Rhus, que
produce un aceite irritante que causa sarpullido si se la toca.
hiel: tener la hiel derramada. loc. Tener ictericia (acumulación de pigmentos biliares en
la sangre).
hielera. (De hiel 'bilis', por amarga.) f. Cierta planta del género Gentiana.
hierba, véase, además, yerba. || hierba santa o yerba santa. f. Arbusto del género
Eriodictyon cuyas hojas aromáticas se usan para aderezar ciertos guisos.
hígado: estarle a alguien chupando el hígado. loc. Estar molestando, fastidiando. || ser
alguien un hígado. loc. Ser antipático, molesto. | hígado picado: tener el hígado picado.
loc. Tener cirrosis.
hija: a ti te lo digo, mi hija; entiéndelo tú, mi nuera. ref. Hay alusiones personales que
se expresan indirectamente (para que otra persona entienda y se corrija) [DRAE 1956: a ti
te lo digo, hijuela; entiéndelo tú, mi nuera].
hijo: hijo de gata, ratones caza, o hijo de gato, caza ratón. ref. Los hijos se portan
como sus padres. || hijo de gendarme. (Entre los gendarmes había muchos con
antecedentes penales.) m. Persona a la que desdeñan o menosprecian. || hijo de la
chingada o jijo de la chingada. expr. grosera injuriosa o de desprecio, que equivale a
malvado, malévolo, que realiza acciones malintencionadas. Existen variantes como: hijo
de la jodida, hijo de la mala vida, hijo de tu pinche madre, hijo de tu rechingada
madre y otras eufemísticas como: hijo de la guayaba, hijo de su pelona, hijo de la
tiznada, hijo de la tostada, hijo de la trompada, hijo de tal por cual. Son expresiones
malsonantes. || hijo de maguey, magueyito, o hijo de tigre, nace pintito. ref. Los hijos
se parecen a sus padres (por ejemplo, en sus costumbres). || ¡híjole! o ¡híjoles! (De hijo +
-le.) o ¡jíjole! Interj. de sorpresa o desilusión. || hijos del maiz o jijos del maiz.
PRONUNC. /máis/. m. pl. Malvados. | no soy hijo de gendarme. (Entre los gendarmes
había muchos con antecedentes penales.) loc. de quien se siente excluido o humillado: No
hay razón para que me traten mal. || (o) todos hijos o todos entenados. loc. Hay que tratar
a todos con equidad, por igual, sin establecer preferencias. || ser alguien un hijo de su
puta madre. loc. grosera. Ser malvado.
hilo: al hilo. loc. Muy bien, correctamente. || de un hilo. loc. Sin interrupción,
continuamente. || el hilo se revienta por lo más delgado. ref. Una cuestión entre un
poderoso y un desvalido se resuelve a favor del primero, el fuerte prevalece contra el
débil, es el más débil quien sale perjudicado [DRAE 1956: siempre quiebra la soga por lo
más delgado]. Compárese reata.
hinchahuevos. (Dice la leyenda que se inflaman los testículos de los hombres que
descansan bajo la sombra de estos árboles.) m. Nombre de varias plantas, sobre todo
ciertos árboles silvestres de látex venenoso, del género Comocladia.
hisopo. (De hisopo, cierta planta, del latín hyssopus, del griego hy´sso-pos, de origen
semítico. Los hebreos antiguos usaban esta planta en haces para ritos de aspersión.) m. 1.
Brocha. || 2. Palito con algodón en los extremos que se usa para limpiar las orejas.
hoatzin. (Del náhuatl huatzin 'faisán'.) m. Cierta ave tropical (Opisthocamus hoazin) con
cresta, un poco menor que un faisán.
hobby. (Del inglés hobby.) PRONUNC. /jobi/. m. Ocupación que no es el oficio normal
de uno a la que uno se dedica por diversión.
hocico: irse de hocico. loc. Caer golpeándose en la cara. || poner tamaño hocico. loc.
Mostrar en el semblante mal humor o disgusto. || romper el hocico. loc. Derrotar, vencer.
hoja. hoja de maíz. f. Envoltura (seca) de la mazorca (se usa para envolver tamales). Esta
hoja seca se llama en náhuatl totomochtli. || hoja elegante. f. Cierta planta cuyas hojas
llegan a tener hasta 1 m 50 de largo. || hoja santa u hojasanta. f. Hoja de la hierba santa. |
por las hojas se conoce el tamal que es de manteca. ref. Ciertos indicios nos llevan a
conocer algo más profundamente. || ser más las hojas que los tamales. loc. Ser
insignificante algo que aparece como grande o de cuidado [DRAE: ser más el ruido que
las nueces; mucho ruido y pocas nueces].
hojaldra. f. Dulce hecho de hojaldre (en México, hojaldre es la masa, con la que se hace
la hojaldra).
hojuelas de maíz. (Traducción del inglés cornflakes, de corn 'maíz' + flakes 'escamas,
laminillas, hojuelas'.) f. pl. cereal para el desayuno hecho de harina de granos de maíz.
holán u olán. (Del español holán, cierto lienzo fino, de Holanda, región de donde
procedía esta tela, del neerlandés Holland.) m. Tira de tela que se cose como adorno en la
parte baja de vestidos y faldas. [DRAE: faralá, volante].
holganza: holganza no llena la panza. ref. de significado claro.
hombre: a todo se acostumbra el hombre, menos a no comer. ref. Por la necesidad uno
acaba por acostumbrarse a lo que en un principio disgustaba. || el hombre no ha de ser de
dichos sino de hechos. ref. La calidad se muestra con acciones y no palabras, es mejor
hablar poco y hacer mucho. || el hombre que sabe, pronto sobresale. ref. Hay que
superarse en el estudio.
hombro: meter el hombro. loc. Trabajar con actividad, ayudar al logro de un fin [DRAE:
arrimar el hombro].
home [PRONUNC. /jom/] o jom. (Del inglés home, literalmente = 'hogar'.) m. En beisbol,
base de hule de cinco lados, donde se pone el jugador para batear y que debe tocar un
jugador para ganar una carrera.
horchata. (Del español horchata 'bebida hecha con chufas', del latín hordeata 'hecha con
cebada', de hordeum 'cebada'.) f. bebida hecha con semillas de melón o con granos de
arroz.
hormiga: hormiga arriera. (Porque viaja en caravanas como las mulas de los arrieros.) f.
Cierta hormiga que viaja en largas columnas. || hormiga colorada. f. Hormiga de tamaño
mayor que la arriera, la güera y la negra. || hormiga güera. f. Hormiga de tamaño mayor
que la negra pero menor que la colorada y la arriera. || hormiga negra. f. Hormiga de
tamaño menor que la colorada, la arriera y la güera. || hormiga soldado. f. Cierta hormiga
feroz del estado de Veracruz. | estar algo color de hormiga. loc. Estar peligroso, triste,
infausto. || más hace una hormiga andando que un buey echado. ref. Para producir hay
que ser diligente, laborioso.
horno: no nomás con horno se hace el pan. ref. No se logra una empresa si se carece de
los elementos necesarios.
horror: decir horrores de alguien. loc. Hablar muy mal de esa persona. || horrores. adv.
Mucho, en alto grado, inmensamente.
hostigar. (De hostigar 'azotar con vara o látigo', del latín tardío fustigare azotar con
bastón', del latín fustis 'bastón, palo'.) intr. Ser empalagoso (un alimento o bebida).
hot dog. (Del inglés hot dog 'salchicha calentada servida en un pan', literalmente = 'perro
caliente', de hot 'caliente' + dog 'perro'.) PRONUNC. /jot dog/ O /jat dog/. m. Salchicha
calentada servida en un pan.
hoy: de hoy en. loc. adv. (como en "de hoy en ocho".) De aquí a ocho [días].
huacal o guacal. (Del náhuatl huacalli.) m. Especie de jaula o caja formada de tiras de
madera separadas, en que se transporta fruta, hortalizas, loza o animales pequeños. |
salirse del huacal. Ser indisciplinado, desobediente, propasarse, excederse de lo
razonable.
-huacán. (Del náhuatl -huacan 'lugar de los que tienen', de -hua 'que tienen; poseedor' +
-can 'lugar'.) Lugar, sufijo de topónimos, como en Acolhuacán, Tehuacán. Compárese
-cán.
huapango. (Del náhuatl huapalli 'tabla de madera' + pantli 'hilera, fila' + -co 'en'.) m. 1.
Baile cadencioso que se ejecuta taconeado, a veces sobre una tarima de madera. || 2.
Música y canto que acompaña a este baile.
huasteco. m. Lengua del grupo inik de la familia maya. || huasteco, huasteca. (Del
náhuatl huaxteca, habitante de la región de Huaxtla, literalmente = 'donde abundan los
guajes [calabazas]', de huaxin 'guaje' + -tla 'lugar abundante en'; para -teco, véase -eco.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a la comarca llamada La Huasteca (estados de Veracruz,
Tamaulipas y San Luis Potosí). || 2. m. y f. Nativo o habitante de La Huasteca.
huave. 1. m. y f. Miembro de un grupo indígena que vive entre las lagunas y el Golfo de
Tehuantepec (estado de Oaxaca). || 2. Lengua de la familia huave.
huejotzinca. (De Huejotzingo, municipio del estado de Puebla, del náhuatl Huexotzinco,
literalmente = 'en los saucitos', de huexotl 'sauce' + tzintli, sufijo diminutivo, + -co 'en,
lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Huejotzingo. || 2. com. Nativo o habitante de
Huejotzingo.
huejutlense. (De Huejutla, municipio del estado de Hidalgo, del náhuatl, literalmente =
'lugar de sauces', de huexotl 'sauce' + -tlan 'lugar de'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Huejutla. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Huejutla.
huerco, huerca, o güerco, güerca. (Del español huerco 'diablo; infierno', del latín Orcus
'infierno; dios del mundo de los muertos'.) m. y f. (En el Norte) muchacho, niño (idea
original implícita: demonio de muchacho, muchacho condenado).
huerfanito. m. Cachito o sección (décimo o vigésimo) que queda por vender de un billete
"entero" de lotería.
huesero, huesera. m. y f. Persona que compone o acomoda los huesos rotos o dislocados,
sin ser médico.
hueso. m. Trabajo, empleo. | a hueso. loc. A fuerza. || de hueso colorado. loc. adj. o adv.
(De un partidario, o de un opositor) ardiente, a ultranza, resuelto, extremo, muy activo. ||
dejar a alguien o a algo en los puros huesos. loc. Ponerse muy flaco. || en los puros
huesos. loc. Muy flaco. || la sin hueso. f. fest. La lengua. || no tener alguien hueso bueno.
loc. Sentir un malestar general. || quedarse alguien en los puros huesos. loc. Ponerse
muy flaco. || ser alguien o algo un hueso difícil (o duro) de roer. loc. Ser una persona o
tarea o empresa difícil.
hueva o güeva. (De huevos 'testículos'.) f. Pereza, flojera, calma excesiva, cachaza.
huevazo. m. Golpe dado, en las fiestas de carnaval, con un huevo, o con el cascarón de un
huevo relleno de agua con colorante o de confetis.
huevo1: huevo de pípila. m. Huevo de guajolote. || huevo real. Dulce de yema de huevo
cocida a baño María, cubierta de almíbar con piñones o almendras, canela y pasas. ||
huevos ahogados. m. pl. Huevos cocidos en una salsa de jitomate, cebolla y chile, con
caldo de pollo, y a veces con nopalitos. || huevos a la mexicana. m. pl. Huevos revueltos,
suaves y cremosos, con cebolla, jitomate y chile. || huevo sancochado. m. Huevo
escalfado, cocido en agua hirviendo sin la cáscara. || huevos motuleños. (De motuleño 'de
Motul (municipio del estado de Yucatán)'.) m. pl. Huevos estrellados con jitomate picado,
que se sirven con tortillas de maíz untadas con puré de frijol (refrito) y con rebanadas de
plátano frito, jamón picado, queso rallado y chícharos. || huevos rancheros. m. pl. Huevos
fritos con una tortilla de maíz abajo, y bañados en una salsa de jitomate, cebolla, ajo, chile
y aceite. || huevo tibio. m. Huevo pasado por agua, cocido por poco tiempo en agua
hirviendo. | hay quien mucho cacarea, y no pone nunca un huevo. ref. Algunos
presumen de mucho pero no realizan nada. || no hay que colocar todos los huevos en
una sola canasta. loc. No hay que invertir todo el capital en un solo negocio o en un solo
banco. || no sólo hay que poner el huevo, sino saberlo cacarear. loc. Si alguien ha hecho
algo bueno debe anunciarlo.
huevo2 (De huevo 'testículo'.): huevos. m. pl. Testículos. Es voz malsonante. | apostar un
huevo. (De huevo 'testículo'.) loc. malsonante. (De un hombre) estar seguro. ||
hinchársele (o no hinchársele) a alguien los huevos. loc. malsonante. Dársele (o no
dársele) la gana.
huevo3: a huevo o a huebo. (Del español antiguo uebos 'necesidad', del latín opus
'necesidad'.) loc. Por fuerza, sin discusión. Compárese chaleco.
huisachero, huisachera. (De huisache, porque con sus semillas se prepara cierta tinta,
igual que el español tinterillo 'oficinista' viene de tintero, que viene de tinta.) m. y f.
Persona que ejerce la profesión de abogado sin tener título.
hule. m. (Del náhuatl olli.) 1. Cualquiera de varias plantas tropicales de los géneros
Hevea y Ficus. || 2. Goma elástica, caucho obtenido coagulando el látex de una de estas
plantas. | ¿yo soy de hule? loc. ¿Soy insensible?
humano: de humanos es errar y de sabios rectificar. ref. Todos cometemos errores pero
corregirlos disminuye la culpa [DRAE 1956: de hombres es errar; de bestias, perseverar
en el error].
humo: darse humos. (De humo 'vanidad, altivez'.) loc. Presumir, darse tono [DRAE:
vender humos].
húngaro, húngara. (Porque muchos de ellos vinieron de Hungría [aunque ahí llegaron,
en los siglos XIV o XV, de la India].) m. y f. Gitano.
I
icaco o hicaco. (Del arahuaco icaco.) m. Árbol tropical pequeño (Chrysobalanus icaco), y
su fruto parecido a una ciruela.
iglesia: hemos visto caer iglesias (o: palacios), cuantimás ese jacal. ref. Todo es
deleznable (aun lo sólido), se deshace fácilmente, es de poca resistencia, dura poco, es
efímero. Se dirige a los engreídos o vanidosos.
iguana. (Del arahuaco iwana.) f. Lagarto tropical grande, herbívoro, comestible (familia:
Iguanidae). | sacar alguien lo que la iguana: la carrera y el panzazo. loc. Salir frustrado
en sus aspiraciones.
iluminable. (De iluminar 'dar color a las figuras de un impreso'.) Que puede ser
iluminado.
imbebible. adj. Que no se puede beber.
incapaz: ser incapaz de loc. Ser alguien que no haría tal cosa.
incubar. (De incubar 'iniciarse el desarrollo', de incubar 'calentar el ave los huevos'.) tr.
Elaborar calladamente una idea, un proyecto.
indianismo. (De indiano 'de las Indias Occidentales, de América'.) m. Estudio o cultivo
de cuestiones indígenas americanas.
indianista. (De indiano 'de las Indias Occidentales, de América'.) adj. y com. Que estudia
lo relacionado con los indígenas americanos.
indicado, indicada. (De indicar 'mostrar', del latín indicare, de in- 'en, hacia' + dicare
'dedicar, proclamar'.) adj. Debido, que corresponde.
indígena. (Del español indígena 'originario del país de que se trata', del latín indígena, del
latín antiguo indu 'en, dentro' + el latín gignere 'engendrar'.) 1. adj. y com. Originario de
América, del Hemisferio Occidental. || 2. com. Descendiente de los primitivos pobladores
de América.
infatuado, infatuada. (Del inglés infatuated, de infatuate 'inspirar un amor insensato', del
latín infatuatus, participio pasivo de infatuare 'enloquecer', de in- 'en' + fatuus 'insensato,
loco'.) adj. Enamorado de manera insensata.
infestado, infestada. (Del latín infestare, de infestus 'hostil'.) adj. Con parásitos.
ínfula (De ínfulas 'presunción, vanidad', del latín infulae 'vendas o tiras con que se ceñían
la cabeza los sacerdotes'.): darse ínfulas. loc. Darse importancia, presumir, vanagloriarse.
infusión: infusión de azahar. f. Bebida que algunos toman como sedante nervioso. ||
infusión de hierba santa. f. Bebida que algunos toman como diurético. || infusión de
hojas de naranjo. f. Bebida que algunos toman como sedante nervioso. || infusión de
toronjil. f. Bebida que algunos toman como "buena para el estómago" y contra cólicos
intestinales. Compárese toronjil.
inglés, inglesa. adj. Puntual. | a la inglesa. loc. (De una carne) poco cocida.
íngrimo, íngrima. (Del portugués íngreme 'escarpado, empinado; aislado'.) adj. Solo,
solitario, abandonado.
injuria: injurias de pillo, dan honra y brillo. ref. Si una persona mala insulta a alguien
da a entender que lo juzga diferente o sea bueno y virtuoso.
inmirable. adj. Sucio, asqueroso, mal hecho.
inquisición: el que entra en la inquisición, suele salir chamuscado. ref. Uno sufre los
resultados de lo que le pasa.
instrumentar. tr. Poner los medios que se requieren para la realización de un plan.
inteligir. (Del latín intelligere, intellegere 'percibir, entender', de inter- 'entre' + legere
'recoger, escoger'.) tr. Entender, comprender.
intención: de buenas intenciones está empedrado el camino del infierno. ref. La sola
intención no es suficiente para lograr mejorar, abandonar una costumbre que nos molesta,
un vicio.
interregno. (De interregno 'tiempo en que un Estado no tiene soberano', del latín
interregnum, de inter- 'entre' + regnum 'autoridad, reino', de reg-, tema de rex 'rey'.) m.
Período situado entre dos regímenes ya sean de la misma forma o de distintas formas de
gobierno.
intestino: intestino recargado. m. Estreñimiento. || suelto del intestino. loc. Con diarrea
o con disentería.
ir: al a'i se va. (De a'i por ahí.) loc. adv. De modo que deja mucho que desear, sin que
reúna las condiciones requeridas. || ¡despacio, que voy de prisa! ref. Si se obra
pausadamente es más probable que se obtengan los resultados deseados. || no se va a
poder. loc. No quiero hacerlo. || por a'i va. loc. Por ahí va, por ahí está la cosa, casi es así.
|| ¡vas a ver! loc. Te espera un castigo. || vete a bañar (a volar, a Bolívar). loc. Vete a
paseo, lárgate. Compárese volar. || vóitelas o bóitelas o vóytelas. 1. interj. de sorpresa. ||
2. loc. Ahora es mi oportunidad, entro en acción. || voy, voy. loc. 1. No lo creo. || 2. Ahora
es mi oportunidad, entro en acción. || ya vas. loc. De acuerdo, sí.
iris. (Del latín iris 'arco iris', del griego iris 'arco iris'.) m. Cada una de cierto género de
plantas (Iris) de flores grandes, y su flor.
istmeño, istmeña. (De Istmo [de Tehuantepec], la parte más estrecha de la República
Mexicana, situada entre el Golfo de Tehuantepec [del lado del Pacífico] y la Bahía de
Campeche.) 1. adj. Perteneciente o relativo al Istmo. || 2. m. y f. Nativo o habitante del
Istmo.
itacate. (Del náhuatl itacatl 'provisión; mochila', de ita- 'dentro; barriga'.) m. Provisión de
comida. || sólo el que carga el itacate sabe lo que lleva dentro. ref. Quien tiene
problemas íntimos los conoce mejor que los demás. Compárese morral.
iteradamente. (De iterar 'repetir', del latín iterum 'de nuevo, por segunda vez'.) adv.
Reiteradamente.
ixcateco, ixcateca. (De Ixcatlán, población del estado de Hidalgo, o de [San Pedro]
Ixcatlán, municipio del estado de Oaxaca, o de [Santa María] Ixcatlán, municipio del
estado de Oaxaca, o [Santo Domingo] Ixcatlán, municipio del estado de Oaxaca, del
náhuatl Ichcatlan, literalmente = 'lugar de algodón', de ichcatl 'algodón' + -tlan lugar.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Ixcatlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Ixcatlán.
ixtepecano, ixtepecana. (De Ixtepec, municipio del estado de Puebla, del náhuatl
Itztepec, literalmente = 'en el cerro de la obsidiana', de itztli 'obsidiana' + tepetl 'cerro' + -c
'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ixtepec. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Ixtepec.
ixtle o istle. (Del náhuatl ichtli 'fibra de maguey'.) m. Fibra que se obtiene de varias
plantas tropicales del género Agave y se usa para hacer cuerdas y canastas [DRAE: pita].
ixtleco, ixtleca. (De [Puente de] Ixtla, municipio del estado de Morelos.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Puente de Ixtla. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Puente de
Ixtla.
izamaleño, izamaleña. (De Izamal, municipio del estado de Yucatán, del maya itzamal
'resinoso' [resina: itz].) 1. adj. Perteneciente o relativo a Izamal. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Izamal.
iztapalapeño, iztapalapeña. (De Iztapalapa, delegación del Distrito Federal, del náhuatl
Iztapalapan, literalmente = 'lugar de agua (río) de pintura blanca', de iztac 'blanco'
[literalmente = 'como sal'; de iztatl 'sal'] + palli 'pintura' + -apan 'río' [de atl 'agua' + -pan
'lugar'].) 1. adj. Perteneciente o relativo a Iztapalapa. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Iztapalapa.
J
jacal. (Probablemente del náhuatl xamitl 'adobe' + calli 'casa', o de xacalli, quizá
reducción de xalcalli, literalmente = 'casa de arena', de xalli 'arena' + calli 'casa'.) m.
Choza, casucha pobre. | al jacal viejo no le faltan goteras. ref. Los viejos tienen
achaques, deterioro físico. || no tener alguien un jacal donde meterse. loc. Estar muy
pobre.
jacalear. intr. Comadrear, chismear, andar en visitas frecuentes de jacal en jacal o de casa
en casa.
jacalteco, jacalteca, m. y f., o jacalteca, com. (De Jacala, municipio del estado de
Hidalgo, del náhuatl Xacalla, literalmente = 'donde hay muchos jacales', de xacalli 'jacal'
+ -la 'lugar de, lugar abundante en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Jacala. || 2. m. y f., y
com. Nativo o habitante de Jacala.
jacaranda. (Del portugués jacarandá, del tupí yacarandá.) f. Cierto árbol tropical de
flores azuladas (género: Jacaranda).
jaguar. (Del portugués jaguar, del tupí jaguara.) m. Felino americano grande (Felis
onca).
jaimito o caimito. (Del taíno caymito.) m. Cierto árbol del género Chrysophyllum, y su
fruto comestible.
jalada. f. 1. Acción o resultado de jalar o tirar con cierta violencia, jalón, tirón. || 2.
Mentira, exageración.
jalador, jaladora. adj., y m. y f. Que se suma (o está siempre dispuesto a sumarse) con
entusiasmo a una empresa común, trabajador.
jalapa. (De Jalapa o Xalapa, capital del estado de Veracruz, del náhuatl Xalapan,
literalmente = 'lugar de río arenoso', de xalli 'arena' + atl 'agua' + -pan 'lugar' [véase
-apan].) f. Raíz purgante de cierta planta (Exogonium purga).
jalapeño, jalapeña. (De Jalapa o Xalapa, capital del estado de Veracruz, del náhuatl
Xalapan, literalmente = 'lugar de río arenoso', de xalli 'arena' + atl 'agua' + -pan 'lugar'
[véase -apan].) 1. adj. Perteneciente o relativo a Jalapa. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Jalapa. || 3. Chile jalapeño.
jalar. (Del francés haler, con aspiración de la h-.) 1. tr. Halar, tirar de algo, ejercer fuerza
para mover o tratar de mover algo hacia esa fuerza. || 2. intr. Ponerse en marcha. || jalar
parejo. loc. Hacer el mismo esfuerzo (o la misma contribución) que los demás miembros
de un grupo para conseguir algo. || jalarse. Embriagarse, emborracharse.
jaletina. (De gelatina, por metátesis.) f. Postre hecho de gelatina, en molde, con el sabor y
color de una de varias frutas.
jalón. m. Tirón, acción o resultado de jalar o tirar con cierta violencia. || de un jalón. loc.
De una vez.
jalonear. tr. 1. Dar jalones. || 2. Regatear. || jalonearse. Tironearse dos personas que riñen.
jalpaneco, jalpaneca. (De Jalpan, municipio del estado de Puebla, o de Jalpan (de
Serra), municipio del estado de Querétaro, del náhuatl Xalpan, literalmente = 'sobre la
arena", de xalli 'arena'+ -pan 'sobre, en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Jalpan. || 2. m. y
f. Nativo o habitante de Jalpan.
jaltipeño, jaltipeña. (De Jáltipan, municipio del estado de Veracruz, del náhuatl
Xalticpac, literalmente = 'sobre la arena', de xalli 'arena'+ -t-, consonante de enlace, +
icpac 'sobre'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Jáltipan. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Jáltipan.
jamoncillo. (De jamón, porque pintan el dulce de rosa y blanco.) m. Dulce de pepitas de
calabaza molidas o machacadas. || jamoncillo de leche. m. Dulce de leche (hervida y
batida con azúcar hasta formar una pasta). || jamoncillo de pepita(s). m. Jamoncillo.
janitziense. (De Janitzio, isla del lago de Pátzcuaro, en el estado de Michoacán.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Janitzio. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Janitzio.
jarabe. (Del español jarabe 'bebida de azúcar y agua', del árabe shara-b 'jarabe; cualquier
bebida' de shariba 'beber'.) m. Cualquiera de varios bailes regionales (así como la música
y el canto que lo acompaña) que tienen como paso básico el zapateado (taconeo, golpes
rítmicos rápidos en el suelo con los pies calzados, con los tacones). || jarabe de pico. m.
1. Habladuría. || 2. Hablador, fanfarrón. || jarabe tapatío. (De tapatío 'de Guadalajara'.)
m. Jarabe típico de la República Mexicana. Las bailarinas que lo ejecutan se visten de
china poblana; los bailarines, de charro. | sólo baile jarabe el que lo sabe. ref. Hay que
hacer sólo aquello que sabemos hacer bien.
jarana1. (Del español jarana 'diversión bulliciosa'.) f. Baile yucateco en que se usan pasos
de vals y zapateado. La música se interrumpe para recitar "bombas".
jarana2. (De jarana1.) Instrumento de cuerdas que se parece a una guitarra pequeña.
jarano, o sombrero jarano. (De jara, porque originalmente se hacía de este arbusto.) m.
Sombrero de fieltro, duro y de falda ancha, sombrero de charro.
jarcia. (Del español jarcias 'aparejos y cabos de un buque', del griego tardío exártia,
plural de exártion 'aparejos de un buque', del griego exartízein 'equipar un navío', de ex
'desde; hacia fuera; cabalmente' + ártios 'ajustado'.) f. Objetos de fibra (como lazos, sogas,
reatas), y cables.
jarocho, jarocha. (Por último del español provincial jarocho 'persona de modales bruscos
y algo insolentes', que, igual que farota 'mujer descarada', viene del árabe jaruta 'mujer
charlatana'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Veracruz (municipio del estado de Veracruz).
|| 2. m. y f. Nativo o habitante de Veracruz.
jarrito: todo cabe en un jarrito, sabiéndolo acomodar. ref. Con orden, con saber
disponer las cosas, se aprovecha mejor el espacio.
jarro: de tal jarro, tal tepalcate. ref. De tal palo, tal astilla; las cosas y las personas tienen
propiedades o inclinaciones conforme a su principio u origen.
jaula. f. Vagón de ferrocarril, con rejas o barrotes a los lados pero sin techo. | aunque la
jaula sea de oro, no deja de ser prisión. ref. La pérdida de la libertad es una desgracia,
cualesquiera que sean las condiciones en que se pierda.
jericalla o jericaya. (En Costa Rica y Honduras, chiricaya.) f. Dulce de leche, huevo,
vainilla y caramelo. Se parece al flan.
jíbaro, jíbara. (Quizá de origen antillano [¿del taíno shiba 'piedra'?].) adj., y m. y f.
Campesino, rústico, silvestre.
jícama. (Del náhuatl xicamatl, de xitl [variante de xihuitl 'hierba'] + camatl 'hinchadura;
boca'.) f. Cierta enredadera tropical (Pachyrhizus erosus), y su tubérculo que se come
crudo.
jícara. (Del náhuatl xicalli 'fruto del jícaro (con que se hacían vasijas)', en que el segundo
elemento es calli 'casa; recipiente'.) f. 1. Tazón o recipiente hecho del fruto del jícaro. Los
aztecas tomaban el chocolate en jícaras. || 2. Fruto del jícaro.
jicarero, jicarera. m. y f. 1. Persona que cultiva jícaros. || 2. Persona que hace o vende
jícaras.
jícaro. (De jícara.) m. Árbol tropical (Crescentia cujete) de cuyo fruto, parecido a la
calabaza, se hacen recipientes.
jicotea o hicotea. (Del taíno icotea.) f. Tortuga de agua dulce (Chrysemys palustris).
jijez. (De jijo, pronunciación enfática de hijo.) f. Acción baja, abusiva, propia de un jijo
de la..., véase hijo.
jijo (Pronunciación enfática de hijo.): ¡ah, jijo! interj. de sorpresa o desilusión. || jijo...
Las interjecciones y los insultos que comienzan por esta palabra existen también con
hijo..., véase hijo (por ejemplo, jijo de la chingada, véase hijo de la chingada; jijos del
maiz, véase hijos del maiz).
jilote. (Del náhuatl xilotl.) m. 1. Mazorca de maíz aún muy tierna. || 2. Hebra como
cabello, que tiene el jilote (primera acepción).
jilotear. intr. Empezar (la milpa) a cuajar las mazorcas de maíz, empezar a aparecer las
flores hembras en un campo de maíz.
jimador, jimadora. adj. Relativo a una hacha pequeña que se usa para desbastar
(despencar) la cabeza del maguey.
jimar. (Del náhuatl xima 'rapar, labrar, golpear, allanar, desbastar'; en cahíta, idioma que
como el náhuatl es de la familia yutoazteca, himaco es 'cortar con hacha'.) tr. 1. Desbastar
y luego asar las hojas de maguey para fabricar mezcal. || 2. Desbastar la cáscara exterior
del coco.
jinetear. (De jinetear 'domar caballos'.) tr. 1.Tardar en pagar un dinero con el fin de sacar
ganancias, especulando con él. Se dice frecuentemente jinetear la lana. || 2. Montar
animales cerriles que corcovean.
jinicuil. (Del náhuatl xonecuilli 'pie torcido', véase cuajinicuil.) m. Vaina del cuajinicuil.
jipi. (Del inglés hippie, que se pronuncia aproximadamente /jipi/.) m. y. f. Joven que
rechaza las costumbres de la sociedad establecida y está a favor de la no violencia.
jipijapa. (De Jipijapa, ciudad del oeste del Ecuador.) m. Sombrero hecho con fibras de
las hojas jóvenes de una planta de Centro y Sur América (Carludovica palmata) llamada
también jipijapa (f.), que se parece a una palmera.
jiquinicuil. m. Jinicuil.
jit o hit. (Del inglés hit, que se pronuncia /jit/, literalmente = 'golpe; golpear'.) m. 1. Éxito.
|| 2. (En beisbol) golpe que permite al bateador llegar a la base.
jobo. (Del taíno hobo.) m. Cierto árbol tropical (Spondias mombin), y su fruto amarillo
parecido a una ciruela.
jocoque. (Del náhuatl xococ 'agrio'.) Tipo de leche cortada (por su propia acidez), agria.
Nota: el yogur se fermenta por adición de cultivos de dos bacterias (Lactobacillus
acidophilus y Streptococcus thermophilus).
[Todas las palabras siguientes que empiezan por jod- son malsonantes, son groseras.]
jodido, jodida. adj. Arruinado, echado a perder, maltrecho. || sólo pedo o dormido no se
siente lo jodido, véase pedo.
jojuteco, jojuteca, o jojutleco, jojutleca. (De Jojutla, municipio del estado de Morelos,
literalmente = '[lugar de] luciérnagas', de xoxotlani 'luciérnaga'.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Jojutla. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Jojutla.
jolín, jolina. (Eufemismo por alguna palabra que empieza por jod-.) m. y f. Jolino.
jolino, jolina. adj. Rabón, sin cola, o con la cola corta o incompleta.
jolote. (Del náhuatl xolotl 'clase de monstruo; objeto fusiforme', o del mexicanismo
guajolote.) m. Guajolote, pavo.
jonrón. (Del inglés home run, literalmente = 'carrera hasta el hogar', de home 'hogar' +
run 'carrera'.) m. En beisbol, cuadrangular, jugada en que el bateador golpea la pelota de
tal manera que le permite hacer un circuito completo entre las bases y ganar una carrera.
jonuco. m. Espacio oscuro debajo de la escalera de una casa [DRAE: chiribitil, alguarín].
jorongo. m. Manta o sarape que tiene en el centro una abertura para pasar la cabeza,
poncho, capote.
josco, josca. (Del español hosco.) adj. 1. (Del ganado) hosco, de color oscuro. || 2. (De un
caballo) espantadizo.
jotqueik o hot cake. (Del inglés hot cake, que se pronuncia aproximadamente /jot queic/,
literalmente = 'pastel caliente', de hot 'caliente' + cake 'pastel'.) m. Pastel muy plano.
joven. m. Tratamiento popular de respeto. Compárese jefe. | ¡a volar, joven!, véase volar.
|| depende, joven. expr. fest., juego de palabras en que si cambia la división (de pendejo
ven) la frase se interpreta de otra manera. Se usa generalmente para negar un favor que
alguien pide, con la idea implícita de "sólo si fuera yo tonto diría que sí".
Juan: Juan pirulero. (De perulero 'europeo que llegaba a América en pos de fortuna y
regresaba rico a su patria', de Perú.) m. Cierto juego de muchachos. Éstos al empezar el
juego dicen: "Este es el juego de Juan pirulero, que cada quien atienda su juego" (en
España dicen: "Antón perulero, cada cual atienda a su juego"). | cásate, Juan, que las
piedras se te volverán pan. ref. El matrimonio es bueno. || casose Juan, y en piedras se
le volvió el pan. ref. El matrimonio es malo [DRAE 1956: antes que te cases, mira lo que
haces].
juchiteco, juchiteca. (De Juchitán [de Zaragoza], municipio del estado de Oaxaca, o de
Juchitlán, municipio del estado de Jalisco, del náhuatl Xochitlan, literalmente = 'junto a
las flores', de xochitl 'flor' + -tlan 'junto'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Juchitán o
Juchitlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Juchitán o Juchitlán.
juchitepeco, juchitepeca. (De Juchitepec, municipio del Estado de México, del náhuatl
Xochitepec, literalmente = 'en el cerro de las flores', de xochitl, 'flor' + tepetl 'cerro' + -c
'en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Juchitepec. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Juchitepec.
juego: a cada quien darle por su juego, y nunca ir contra la corriente. ref. 1. Hay que
estar bien con todos, no contradecir, y no ir en contra del sentir general. || 2. Hay que
hablar a cada persona de lo que le interesa.
juez: el buen juez, por su casa empieza. ref. Debemos ser justos aunque se trate de
nosotros o de nuestra familia.
jugo. (Del español jugo 'zumo de las sustancias animales o vegetales'.) m. Líquido de las
frutas, que se saca exprimiéndolas [DRAE: zumo]. | sacar el jugo. loc. Obtener todo el
provecho posible.
juicio de amparo. (De amparo 'protección'.) m. Juicio en que una persona expone
violaciones a sus garantías de parte de una autoridad.
julia. (Quizá del inglés gaol, jail 'cárcel'.) f. Vehículo cerrado en que se conduce a los
presos.
jumento: el jumento no era arisco (o: mañoso), lo hicieron a sombrerazos. loc. 1. Los
malos tratos empeoran a las personas y a los animales. || 2. La experiencia lo vuelve a uno
desconfiado o huraño. Compárese burra.
junior. (Del inglés junior 'hijo; joven', del latín junior 'más joven', comparativo de juvenis
'joven'.) m. Hijo; joven.
junta de conciliación y arbitraje. f. Organismo que conoce de los conflictos del trabajo.
juventud: si la juventud supiera y la vejez pudiera... loc. Los jóvenes aún no tienen
bastante experiencia y los viejos ya no tienen ánimo o fuerza.
1
K
kaki . (Del indo khaki 'polvoso; del color del polvo', de khak 'polvo'.) adj. Caqui, color
café amarillento.
kaki2. (Del japonés kaki.) m. Caqui, fruta de un árbol del mismo nombre, del género
Diospyros. Compárese persimo.
kárdex. (Del nombre de una marca comercial, inspirada por el inglés card 'tarjeta'.) m.
Mueble con tarjetas en que se apuntan, en una biblioteca, los números ya recibidos de
publicaciones periódicas, o mueble con tarjetas que se usan para otro tipo de contabilidad.
katún. (Del maya katun, de ka 'veinte' + tun 'año de 360 días'.) m. Período de 20 tun(es)
en el calendario maya antiguo.
kepí o quepí. (Del francés képi.) m. Gorra militar con visera [DRAE: quepís].
kermesse. (Del francés kermesse, del neerlandés kermis, de kerk ' iglesia' + mis 'misa;
festival de iglesia'.) f. Feria o festival al aire libre [DRAE: kermés, quermés].
kerosene. (Del inglés kerosene, del griego kerós 'cera'.) m. Aceite inflamable de
hidrocarburo, obtenido por destilación del petróleo, que se usa como combustible [DRAE:
queroseno].
kimono. (Del japonés kimono 'ropa', de ki 'llevar' + mono 'cosa'.) m. Túnica japonesa de
mangas anchas [DRAE: quimono].
kiwi1. (Del maorí kiwi.) m. Ave de Nueva Zelanda, del género Apteryx.
kiwi2. (De kiwi1, porque la fruta fue mejorada en Nueva Zelanda y se ha usado kiwi en
inglés como apodo de los neocelandeses.) m. Fruta de una planta trepadora subtropical
china (Actinidia chinensis) [DRAE: quivi].
klaxon. (Del inglés klaxon, nombre comercial registrado.) m. Claxon, bocina eléctrica
para automóviles.
klínex. (Del inglés Kleenex, nombre comercial registrado, que se pronuncia /clínex/ y se
basa en clean 'limpio', que se pronuncia /cliin/.) m. Pañuelo de papel.
kodzito. (Del maya kodz, kotz 'tortilla de maíz con un alimento enrollado en ella' + el
español -ito.) m. Tortilla de maíz con un alimento enrollado en ella.
L
-la, sufijo toponímico abundancial, véase -tlan.
lábaro. (De lábaro 'estandarte de los emperadores romanos, del latín tardío labarum.) m.
Bandera.
labioso, labiosa. (De labia 'verbosidad', del latín labia 'labios', plural de la-bium.) adj., y
m. y f. Adulador.
lado: agarrarle a alguien el lado, o agarrarle a alguien el lado flaco. loc. Conquistarlo
halagando su vanidad o su afición. || (ir) al otro lado. loc. A Estados Unidos. || darle a
alguien por su lado. loc. Llevarle la corriente, seguirle el humor. || del otro lado. loc. adj.
Homosexual. Compárese sindicato. || en el otro lado. loc. En Estados Unidos. || jalar
cada quien para su lado. loc. Procurar obtener para sí el mayor provecho. || tener
alguien su lado flaco. loc. Tener cierta debilidad, por vanidad o por manía, por donde se
puede vencer o dominar.
ladrón: el ladrón ladrones ve en todas partes, o no hay ladrón que no sea desconfiado.
refs. Cada persona cree que los demás son como ella [DRAE 1956: piensa el ladrón que
todos son de su condición]. Compárese león: cree el león que todos son de su condición.
laguense. (De Lagos [de Moreno], municipio del estado de Jalisco. La población de
Lagos fue fundada en 1563 junto a unos lagos, con el nombre de Villa de Santa María de
los Lagos; en 1829 se agregó "de Moreno", a su nombre, en honor del héroe insurgente
Pedro Moreno, 1775-1817.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Lagos. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Lagos.
laicidad. (De laico 'que no es clérigo, lego', del latín tardío laicus, del griego tardío laikós
'que no es clérigo', del griego laikós 'del pueblo', de laós 'pueblo'.) f. Independencia de
toda influencia religiosa.
lama1. (Del español lama 'cieno', del latín lama 'lodo, charco'.) f. Musgo (planta de la
clase Musci).
lama2. (Del español lama 'cieno', del latín lama 'lodo, charco'.) f. Moho, mezcla de
acetatos que se forma en los objetos de cobre, cardenillo.
lamber. (Del español anticuado lamber 'lamer', del latín lambere 'lamer'.) tr. Adular.
lambrín. (Del francés lambris, por último del latín lambrusca, labrusca 'vid silvestre', ya
que la vid se usaba mucho como motivo ornamental.) m. Revestimiento de azulejos en las
paredes.
lantana. (Del italiano regional [norte y Suiza] lantana.) f. Arbusto tropical del género
Lantana, de flores pequeñas de colores brillantes.
lanza. com. Persona no digna de confianza. | ser alguien tamaña lanza. loc. 1. Ser muy
hábil. || 2. Ser muy astuto.
lapicero. (De lápiz.) m. Instrumento cilíndrico que sirve para escribir o dibujar, que
contiene barritas de grafito que se pueden sacar mecánicamente.
laredense. (De [Nuevo] Laredo, municipio del estado de Tamaulipas; la ciudad fue
fundada en 1848 y se le dio el nombre en honor de la ciudad de San Agustín de Laredo
[hoy Laredo, Texas], que ese año quedó del lado estadounidense, y que había sido fundada
por españoles en 1755.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Nuevo Laredo. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Nuevo Laredo.
larga: dar largas. loc. Aplazar intencionalmente, decir que se hará después. || para no
hacerla larga. loc. Brevemente, en resumen.
látigo: tener ya el látigo y sólo faltar el caballo. loc. irón. Bordar en el vacío, forjar
proyectos ilusorios, hacer castillos en el aire.
lavadedos. m. Recipiente con agua que se pone en la mesa para enjuagarse los dedos
[DRAE: lavafrutas]. Compárese cío.
lavador o lavandero. (Francés raton la-veur, porque lava los alimentos antes de
comerlos.) m. Mamífero nocturno carnívoro (Procyon lotor). También llamado mapache
y ratón lavandero.
lazo: echar un lazo. loc. Tratar de atraer. || ni un lazo. loc. Sin hacer caso a, sin prestar
atención a. || poner a alguien como lazo (o: mecate) de cochino. loc. Maltratarlo (de
palabra), insultarlo [DRAE: ponerlo cual no digan dueñas]. Compárese poner, trapo.
-le. sufijo expletivo, como en ¡ándale!, ¡épale!, ¡híjole!, ¡órale!, ¡quiúbole!, ¡újule!
lecho: ¿estoy en un lecho de rosas? loc. que pronuncia quien sufre, cuando otro se queja
de la propia suerte (sobre todo cuando los problemas de las dos personas son los mismos).
left fílder. (Del inglés left fielder, literalmente = 'campero izquierdo', de left 'izquierdo' +
fielder 'campero', de field 'campo'.) m. En beisbol, jugador que defiende el campo del lado
izquierdo, visto desde home.
león: león americano, o león de montaña. m. Felino grande de piel sin manchas (Felis
concolor). También se lo llama puma. | cree el león que todos son de su condición. ref.
Cada persona cree que las demás son como ella [DRAE 1956: piensa el ladrón que todos
son de su condición]. Compárese ladrón. || oler a león. loc. Heder, tener un olor feo y
penetrante.
leonés, leonesa. (De León, municipio del estado de Guanajuato; la villa de León fue
fundada en 1576.) 1. adj. Perteneciente o relativo a León. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
León.
letra: despacito y buena letra. (De un consejo de los maestros de escuela.) ref. Para
acercarse a la perfección no hay que precipitarse.
ley: la ley de Caifás: al jodido, joderlo más (o: al fregado, fregarlo más). (De Caifás,
nombre de un sacerdote mencionado en el Nuevo Testamento [San Mateo 26.57-68, San
Juan 11.47-54].) expr. irón. que censura a quienes halagan sólo al poderoso o al rico, o
tratan de perjudicar a un pobre [DRAE 1956: del árbol caído todos hacen leña]. || la ley de
Herodes: o lo haces o te jodes. (De Herodes, gobernante de Palestina mencionado en el
Nuevo Testamento [San Mateo 2, San Lucas 5].) loc. La ley de la fuerza. | la ley gringa:
el que se apendeja se chinga. loc. Quien se distrae pierde. Estas tres son locuciones
malsonantes. || ley fuga. f. Ejecución ilegal de parte de la policía que luego alega que el
acusado trató de huir.
libre. m. Taxi.
licencia de manejar. f. Documento en que consta que el interesado tiene permiso de una
autoridad para conducir vehículos automotores.
licor: dulce licor, suave tormento, ¿qué haces afuera?, vamos pa' dentro. expr. que se
usa como brindis festivo. || licor nacional. m. El pulque.
licuado. (De licuar 'hacer líquida una cosa sólida', del latín liquare 'licuar'.) m. Bebida
que se prepara batiendo varios ingredientes, como frutas, leche, huevo.
lienzo, o lienzo charro. (Del español lienzo 'fachada de edificio, porción de muralla', de
lienzo 'tela', del latín linteum 'tela de lino; lienzo', de linteum, neutro de linteus 'hecho de
lino', de linum 'lino'.) m. Cercado o espacio circular destinado a lazar, colear y otros
ejercicios ecuestres.
liga. (del español liga 'cinta de tejido elástico', de ligar 'atar, unir', del latín ligare 'atar'.) f.
Banda continua de hule.
lilo. (Probablemente de la idea de que sólo las mujeres y los afeminados se visten de color
lila.) m. Homosexual.
limosnero, limosnera. (De limosna 'donativo', del antiguo alimosna, del latín tardío
aleemosyna, del griego ele-e-mosy´ne- 'limosna; piedad, compasión', de elee-´mon
'caritativo', de éleos 'piedad'.) m. y f. Mendigo,pordiosero. || limosnero y con garrote. m.
Quien pide y trata de obligar a que le den.
limpia. (De limpiar.) f. Acción y ceremonia supersticiosa para quitar la "mala suerte" o
para hacer sanar. || dar una limpia, o hacer la limpia. loc. Ejecutar (un brujo o chamán)
esta ceremonia.
limpiapiés. m. Utensilio puesto a la entrada de una casa para limpiarse el barro del
calzado, limpiabarros.
linarense. (De Linares, municipio del estado de Nuevo León. La villa de San Felipe de
Linares fue fundada en 1712, y llamada así por la Linares del sur de España [provincia de
Jaén].) 1. adj. Perteneciente o relativo a Linares. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Linares.
lineamiento. (De lineamiento 'dibujo', del latín lineamentum 'dibujo, trazo, esbozo', de
linea 'línea; cordel o hilo de lino', de linum 'lino'.) m. Rasgo característico (de algo
inmaterial).
linterna. (De linterna 'farol portátil', del anticuado lanterna, del latín lanterna, del griego
lampte-´r 'antorcha, linterna', de lámpein 'resplandecer'.) f. Ojo, órgano de la vista. ||
apagarle a alguien una linterna. loc. Herirle o dañarle un ojo. Compárese farol.
linternear. tr. Cazar o pescar con linterna.
lírico. (De lírico 'relativo a la lira [instrumento musical], a la poesía apropiada para el
canto', del latín lyricus, del griego lyrikós, de ly´ra 'lira'.) adj. Empírico (por ejemplo
músico lírico, que toca de oído).
lirio: lirio acuático. m. Planta acuática flotante tropical (Eichhornia crassipes). || lirio del
valle. m. Planta (Convallaria majalis) de flores blancas en forma de campana [DRAE:
lirio de los valles o muguete].
lista de raya. f. Nombres de las personas a que hay que pagar regularmente en una
empresa.
listón. (Del español listón 'cinta de seda', de lista 'tira de tela'.) m. Cinta de tela u otro
material.
llanta. (De llanta 'cerco metálico de las ruedas'.) f. Cerco de hule (goma) que cubre la
rueda de un automóvil y contiene aire comprimido. || llanta de refacción. f. Llanta de
goma que se tiene en un automóvil para usarla en caso de emergencia. || llantas. f. pl.
Pliegues de grasa en el vientre. | traer la llanta baja. loc. Estar enfermo o triste. || traer
ponchada una llanta. loc. Estar cojo o enfermo.
llegada: darle a alguien una llegada. loc. Herirlo con arma blanca.
llorona (De llorón 'que llora mucho', de llorar 'derramar lágrimas', del latín plorare
'llorar'.): hacer la llorona. loc. Rogar, suplicar señalando lo triste de la situación. || La
Llorona. f. Mujer legendaria de quien se dice que de noche vaga, desgreñada y gimiendo,
por las riberas de los ríos y cerca de las fuentes; la fábula tiene su fundamento en los
murmullos de las fuentes y del viento en el silencio de la noche.
lobelia. (De Matthias de Lobel, 1538-1616, botánico flamenco.) f. Planta del género
Lobelia, y su flor.
lobo, o lobo mexicano. m. Cierta subespecie de lobo (Canis lupus baileyi). || lobo con
piel de oveja. m. Hipócrita, quien oculta una intención hostil con un comportamiento
amigable.
loco: hacerse uno loco. loc. Hacerse el desentendido, fingir ignorancia. || loco de remate.
(Del español de remate 'absolutamente', de remate 'extremidad'.) m. Muy loco. | el que
come y canta, loco se levanta. ref. Hace daño cantar mientras se come. || los locos y los
niños dicen las verdades. ref. La verdad se halla frecuentemente en las personas que no
son capaces de reflexión ni de artificio o disimulo [DRAE 1956: los niños y los locos
dicen las verdades, y: las verdades suelen decirlas los niños y los tontos].
lodo: no porque hay lodo, hay que atascarse. ref. No hay que abusar de algo aunque
exista en abundancia, no hay que aprovechar las ocasiones ilegales de prosperar.
logorrea. (Del griego logo- [de lógos 'palabra, razón, habla', de légein 'escoger; decir'] +
el español -rrea, del griego -rrhoia, de rhoía 'flujo', de rheín 'fluír'.) f. La condición del
hablador incontenible y a veces incoherente.
Lola (De Lola, hipocorístico de Dolores, nombre individual femenino.): no le digas nada
a Lola. loc. 1. No cuentes esto, no aludas al asunto. || 2. Vete a paseo. Se debe a una
octavilla de la que hay varias versiones; he aquí una: "Nube blanca y nacarada, / por el
espacio tan sola, / si no vas muy ocupada / cuéntale mi amor a Lola. / Pero si vas ocupada
/ por el espacio tan sola, / vete mucho a la chingada, / no le digas nada a Lola".
loma: quedar alguien como el que chifló en la loma. loc. Sin que nadie le haga caso,
llevarse un chasco, verse privado de lo que se esperaba conseguir. || quedarse alguien
chiflando en la loma. loc. Quedarse sin nada, llevarse un chasco.
lombriz. (De lombriz, cierto gusano, del latín vulgar lumbric-, tema de lumbrix, del latín
lumbricus 'lombriz'.) f. Parásito intestinal.
lomita (De loma 'altura pequeña'.): tras lomita, o aquí nomás tras lomita. adv. Cerca, a
corta distancia.
lomo en cacahuate. m. Plato, especialidad de San Luis Potosí, que se prepara con lomo
de cerdo, aceitunas negras, cacahuates sin cáscara, papa y jitomate.
lonch o lonche o lunch. (Del inglés lunch, que se pronuncia aproximadamente /lonch/.)
m. Comida ligera.
longaniza: longaniza en salsa verde. f. Plato, especialidad del estado de Morelos, que se
prepara con longaniza, tomates verdes, chile verde y cilantro. | he frito mi longaniza en
mejores tepalcates. loc. Puedo encontrar algo mejor. Compárese lugar.
lonja. (De lonja 'algo largo y ancho [especialmente de tocino o jamón'].) f. Parte grasa y
alargada del cerdo.
loquera. (De loco.) f. fest. 1. Locura, trastorno mental. || 2. Manía, obsesión, tema
frecuente.
lora. (Del español loro y éste del caribe roro.) f. 1. Loro, papagayo (ave). || 2. Hembra del
loro o papagayo. || 3. Mujer charlatana.
lucas. (Modificación de loco influida por el nombre Lucas.) adj. Loco. Se usa
especialmente con el verbo estar. | tirar a lucas a alguien. loc. No hacerle caso, no
tomarlo en serio.
lucha: hacer alguien la lucha. loc. Esforzarse para lograr algo difícil, insistir. || no hay
peor lucha que la que no se hace. ref. No hay que darse por vencido sin tratar de obtener
lo que se quiere.
luchita: hacer alguien la luchita. loc. Esforzarse para lograr algo, insistir.
lugar: a como dé lugar. loc. Pase lo que pase, de cualquier modo. || de mejores lugares
me han corrido, y con peores modos. loc. Puedo encontrar algo mejor (la usa por
ejemplo alguien que ha sido despedido de su trabajo). Compárese longaniza. || el que sale
a bailar, pierde su lugar. ref. 1. Quien abandona o no cuida su lugar (o su interés, o su
casa u otros bienes) lo pierde. || 2. No tiene derecho a recobrar su lugar, etc., si
voluntariamente lo dejó [DRAE 1956: quien fue a Sevilla perdió su silla]. Compárese
Villa. || poner a alguien en su lugar. loc. Pedirle que actúe de manera sensata o hacer que
lo haga. || ponte siempre en tu lugar, y no te harán levantar. ref. Si ocupas tu posición
relativa en la escala social (sin tratar de mostrar más prestigio que el que tienes), no
tratarán de bajarte.
luis. m. Nombre de varias aves: el luis bienteveo es Pitangus sulphuratus, el luis gregario
es Myiozetetes similis y el luis picogrueso es Megarhynchus pitangus.
lumbre: con lumbre no se juega. ref. Hay que tener mucho cuidado con lo peligroso. ||
donde hubo lumbre (o: fuego), ceniza queda, véase fuego.
luna: vivir en la luna. loc. Estar en la luna, estar distraído, no darse cuenta de lo que está
ocurriendo.
lunes: hacer San Lunes. loc. No trabajar el lunes por prolongar el descanso del domingo.
Compárese sanlunes.
lurias. (Modificación de lucas 'loco'.) adj. Loco. Se usa especialmente con el verbo estar.
lustre. (De lustre 'brillo', de lustrar 'dar brillo', del latín lustrare 'purificar con ritos', de
lustrum 'rito romano de purificación'.) m. Brillo del calzado.
M
ma'. (De mamá.) f. Mamá.
macarela. (Del inglés mackerel, del francés antiguo makerel [hoy maquereau] 'caballa',
probablemente de makerel [hoy maquereau] 'rufián, hombre que vive de la prostitución de
las mujeres', del neerlandés medio makelaer 'agente; rufián', debido a la leyenda de que la
caballa actuaba como rufián para los arenques en los cardúmenes que acompaña.) f. Cierto
pez comestible de los mares de México (se parece a la caballa).
maceta. (De maceta 'recipiente de barro cocido'.) f. Cabeza. | duro de maceta. loc. Torpe,
tonto.
machaca. (De machacar 'fragmentar', de macho 'mazo grande'.) f. Carne seca de res.
machacado. m. Carne seca de res, machacada y guisada con huevo, manteca, cebolla, ajo
y jitomate.
machetear. (De machete, especie de espada o cuchillo largo que sirve para cortar o
desmontar golpeando repetidamente.) tr. Estudiar tenazmente, con ahínco.
machetero1, machetera. adj., y m. y f. Estudiante que machetea, que se dedica con tesón
a sus estudios.
machetero2, machetera. (De machete, cuchillo largo de que van armados.) m. y f. Quien
en un camión ayuda a cuidar la carga, o a cargar.
machín, machina. (Del español antiguo machín 'hombre rústico'.) m. y f. Mono, mico.
macho: a lo macho. loc. Palabra de hombre, de veras. || es mejor arrear el macho que
llevar la carga a cuestas. ref. Hay que soportar una molestia si eso ahorra una mayor.
machorra. (De machorra 'hembra estéril', de machorro, adj., 'estéril', de macho, que en
las plantas se aplica al ejemplar que no lleva fruto.) f. Mujer que en ciertas acciones
parece hombre.
machote. (Del náhuatl machiyotl 'señal; ejemplo'.) m. Formulario con espacios en blanco
para rellenar.
maciza. (De macizo, adj., 'sin huecos', derivado de masa a pesar del cambio ortográfico,
del latín massa 'masa, amontonamiento; pasta', del griego máza 'masa; pan de cebada'.) f.
Carne sin hueso.
macrootomangue (De macro- 'que incluye, que es mayor que' + otomí, lengua indígena
de México, + mangue, lengua indígena de Nicaragua.) u olmeca-otomangue. adj. De un
tronco de idiomas de México y Centroamérica, que incluye el otomí, el popoloca, el trique
y varios otros.
madrazo. (De madre + -azo.) m. voz malsonante. Golpe. || a madrazo limpio. expr.
malsonante. A golpes.
madre: madre querida, madre adorada, vamos al cine, tú pagas la entrada. Poema
que los hijos dicen festivamente a su madre burlándose de las cursis tarjetas de
felicitación del Día de las Madres (10 de mayo). | a toda madre. loc. adj. y adv. vulgar.
Muy bueno, excelente, de gran calidad; muy bien (sinónimos eufemísticos: a todo dar, a
toda máquina, a todo mecate, a todo meter). || caerle a alguien de madre. expr.
malsonante. Asegurar solemnemente la verdad de una afirmación o de una negación. ||
¡chinga a tu madre! loc. malsonante que se usa como interjección para expresar a alguien
enojo, menosprecio o disgusto. || darle a alguien en la (mera) madre, o darle a alguien
en toda la madre. expr. malsonante. Golpearlo. || estar hasta la madre. expr.
malsonante. Estar harto. || hecho madre. expr. malsonante. Deshecho. || importarle a
alguien madre algo. expr. malsonante. No importarle. || mentarle la madre a alguien. (De
mentar 'nombrar o mencionar a una persona'.) expr. malsonante. Insultarlo groseramente,
decirle "¡Chinga a tu madre!" || ni madre. expr. malsonante. Nada. || no tener alguien (ni)
madre. expr. malsonante. Ser un sinvergüenza, un bribón, observar una conducta
censurable, reprobable. Compárese abuela (no tener) || pa' su madre. loc. malsonante que
se usa como interjección para expresar enojo o sorpresa. || partirse la madre. expr.
malsonante. Golpearse. || ¡puta madre! loc. malsonante que se usa como interjección para
expresar enojo o disgusto. || ¡qué poca madre! loc. malsonante que se usa como
interjección para expresar enojo o disgusto en relación con una acción de alguien. ||
rayarle la madre a alguien. expr. malsonante. Mentarle la madre. || romperle a alguien la
madre. expr. malsonante. Golpearlo. || romperse alguien la madre. expr. malsonante.
Golpearse, herirse. || valerle a alguien madre algo. expr. malsonante. No importarle.
madrota. (De madre + -ota 'grande'.) f. Mujer que dirige una casa de prostitución.
maestro: como el maestro Cirilo, que cose de oquis y pone el hilo. loc. Sin cobrar, o
cobrando menos de lo que vale su trabajo.
mafufo. m. Marihuano.
magnavoz. (De magna, fem. de magno 'grande', del latín magnus 'grande', + voz 'sonido'.)
m. Aparato que aumenta la intensidad de los sonidos.
maguey. (Del taíno maguey.) m. Planta de hojas carnosas del género Agave (por ejemplo,
Agave atrovirens, de cuyo tronco se obtiene mediante incisiones la savia [aguamiel] que
se fermenta para hacer pulque). Hay unas 200 especies. || maguey de mezcal. m. Planta
del género Agave, cuyas hojas centrales se asan y fermentan, y luego se destilan para
producir el licor llamado mezcal. || maguey de pulque, véase maguey. || maguey de
tequila. m. Planta del género Agave (Agave tequilana) de la que se destila el tequila. ||
maguey mezcalero, véase maguey de mezcal. || maguey pulquero, véase maguey. ||
maguey tequilero, véase maguey de tequila.
maíz: maíz amarillo. m. Planta (Zea mays) cuya mazorca tiene granos amarillentos. ||
maíz azul. m. Planta (Zea mays) cuya mazorca tiene granos azules. || maíz blanco. m.
Planta (Zea mays) cuya mazorca tiene granos de color blanco cremoso. || maíz
cacahuacintle, véase cacahuacintle. || maíz híbrido. m. Planta que resulta de cruzar dos
o más cepas de maíz para obtener mayor tamaño o producción o resistencia. || maíz
palomero. m. Variedad (Zea mays praecox) de maíz, cuyos granos expuestos al calor se
revientan y con los cuales se hacen las llamadas palomitas. || maíz pinto. Planta (Zea
mays) cuya mazorca tiene granos de varios colores.
makech o ma'kech o maquech. (Del maya macech.) m. Escarabajo sin alas que se pone,
vivo, atado de una cadenita, sobre la ropa como si fuera un broche o prendedor de adorno.
mala: a la mala. loc. A traición. || de malas. loc. Con mala suerte. || la de malas. loc. La
mala suerte. || no sea la de malas. loc. No sea que pase algo malo.
malabarista. (De juegos malabares 'ejercicios de destreza manual', del portugués jogos
malabares, de [Costa do] Malabar, región del sudoeste de la India, donde los portugueses
observaron a muchos que ejecutaban estos ejercicios.) com. Persona hábil para obtener
una buena posición política y para mantenerse en ella.
malacate. (Del náhuatl malacatl 'huso', de malina 'torcer' + acatl 'caña'.) m. 1. Huso de
hilar. || 2. Cabrestante, máquina de mover o levantar objetos pesados.
malacof. (Quizá del francés Malakoff, del ruso Malajov, fortificación en el sureste de
Sebastopol [ruso Sevastópol], en Crimea, tomada por los franceses en 1855.) m.
Miriñaque, faldellín interior de tela rígida.
maldad. f. Travesura.
malinchismo. (De Malinche, del náhuatl Malintzin, muerta hacia 1550, esclava indígena a
la que Hernán Cortés hizo su amante.) m. Complejo de apego a lo extranjero con
menosprecio de lo propio.
malora o malhora. (De mala hora.) adj. y com. Quien hace maldades.
maltratense. (De Maltrata, municipio del estado de Veracruz, del náhuatl Matlatlan,
literalmente = 'entre las redes', de matlatl 'red' + -tlan 'abundante en'.) 1. adj. Perteneciente
o relativo a Maltrata. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Maltrata.
malvaloca. (De malva loca, que es otra planta, porque también empieza por ma-.) f. fest.
Marihuana.
malvavisco. (De malva, planta [del latín malva], + hibisco, planta, del latín hibiscum.) m.
Dulce en forma de pasta algo esponjosa hecho de la raíz de la planta llamada malvavisco
(Althaea officinalis) o de algún sustituto (jarabe de maíz, azúcar, clara de huevo y
gelatina).
mamá: mamá de leche. f. Nodriza. || mamá grande. f. Abuela. | creerse alguien la mamá
de los pollitos (o: de Tarzán. Compárese tarzán). Ser muy presumido. || que dice mi
mamá que siempre no. loc. fest. No voy a cumplir el trato o la promesa, me echo atrás.
mamacita. (De mamá.) f. Tratamiento cariñoso usado por los padres al dirigirse a sus
hijas.
mamarse. Emborracharse.
mame. 1. adj. y com. Miembro de un pueblo indígena del suroeste de Guatemala, también
llamado mame. || 2. m. Lengua del pueblo mame (es del grupo mameano, de la familia
maya).
mameluco. (Por parecido de forma con el tipo de pantalones que usaba el Cuerpo de
Mamelucos de Napoleón I, que él estableció en 1804, dentro de su Guardia Imperial, del
francés mamelouk, del árabe mamlu-k 'miembro de una casta militar egipcia [hacia 1250-
1811], originalmente compuesta de esclavos, de mamlu-k 'esclavo', literalmente =
'poseído, que es propiedad de otro', participio pasivo de malaka 'poseer'.) m. Pijama de
una sola pieza para bebés o niños y que los cubre hasta los pies.
mamey. (Del taíno mamey.) m. Árbol tropical (Mammea americana), y su fruto ovoide de
pulpa rojiza.
mamón. (De mamón 'que todavía está mamando'.) m. Bizcocho blando y esponjoso hecho
de almidón y huevo.
manda. (Del español manda 'oferta que uno hace a otro de darle una cosa', del anticuado
mandar 'ofrecer, prometer', de mandar 'ordenar; enviar; encomendar', del latín mandare
'encomendar, encargar'.) f. Voto o promesa hecha a Dios, una Virgen o un santo, de
efectuar un sacrificio, un acto de abnegación, si concede cierto favor. || pagar una
manda. loc. Cumplir con lo que se ofreció en una manda.
mandar: mandar a alguien a bañar, o mandar a alguien muy lejos, o mandar a alguien
o algo a volar. locs. Mandarlo a paseo, despedirlo con desprecio o disgusto. Compárese
bañar. || mandarse, o mandarse alguien con alguien. loc. Propasarse, faltarle al respeto,
abusar. || mande, o mande usted. 1. Se usan como palabras interrogativas equivalentes a
"dígame" o "dime". || 2. Se usan como palabras interrogativas para pedir que se repita algo
que no se oyó o no se entendió. || ni mandado hacer. loc. adv. Perfectamente.
manejar. (Del español manejar 'gobernar los caballos, usar algo con las manos', del
italiano maneggiare 'trabajar con las manos, mover algo entre las manos', de mano
'mano'.) tr. Conducir, guiar un automóvil.
manejarse. Comportarse.
manera: cada quien tiene su manera (o: modo) de matar pulgas. loc. Cada persona cree
saber qué procedimiento le conviene para cada circunstancia.
manga: manga de agua. (De manga 'parte del vestido que cubre un brazo', por parecido
de forma de la columna de agua.) f. Tromba de agua, tormenta. || manga de hule, o
simplemente manga. (De manga 'parte del vestido que cubre un brazo', por parecido de
forma.) f. Capa de hule para protegerse de la lluvia. | buscarle mangas al chaleco. loc.
Buscar cosas inexistentes o imposibles. || no hay que buscarle mangas al chaleco. ref.
No hay que tratar de obtener lo imposible o inexistente.
mango. (De mango 'fruta de pulpa jugosa, aromática y sabrosa'.) m. Guapo o guapa.
Sinónimos: cuero, forro. || mango criollo. m. Variedad de mango (fruto del árbol
Mangifera indica) de semilla abultada. || mango de Manila. (De Manila, capital de
Filipinas.) m. Variedad de mango (fruto del árbol Mangifera indica) de semilla aplanada. |
¡chupa tu mango! loc. 1. Consuélate. || 2. No te ocupes de lo que no te importa. || estar
como mango. loc. Ser guapo o guapa. || ¡mangos! interj. que se usa para negar a alguien
lo que pidió. || ser un mango. loc. Ser guapo o guapa.
mangonear. (Del español mangonear 'imponer una persona su voluntad en un asunto', del
latín mangon-, tema de mango 'traficante'.) tr. Engañar, sacar ventaja ilícitamente de un
negocio ajeno.
manguera. f. Tubo largo y flexible, de hule (goma) o lona, que se adapta a las bocas de
riego o a las bombas para dirigir el agua.
manicurista. com. Persona que tiene por oficio cuidar las uñas y las manos [DRAE:
manicuro o manicura].
manita: dar una manita. (De mano 'auxilio, socorro' + -ita.) loc. Ayudar, prestar auxilio.
Compárese mano (dar una mano).
mano2: mano del metate. f. Rodillo de piedra que sirve para quebrantar y hacer masa el
maíz, el cacao, etc., en la piedra de moler llamada metate. Compárese metlapil.|| mano
del molcajete. f. Tejolote, mano del mortero, majador de piedra que sirve para machacar
el chile, el tomate, etc., en el recipiente o mortero de piedra llamado molcajete. || mano de
metate. f. Mano del metate. || mano de plátanos. (De mano 'conjunto de cinco
cuadernillos de papel' y por extensión 'conjunto de cinco cosas', y 'conjunto de unos cinco
plátanos'.) f. Cada uno de los grupos de plátanos en que se divide un racimo. | aunque
salga de manos asquerosas, el dinero siempre huele a rosas. ref. El dinero es muy útil.
|| con la mano en la cintura. loc. Fácilmente. || dar una mano. loc. Ayudar, auxiliar.
Compárese manita. || doblar las manos. loc. Ceder, doblegarse, rendirse. || el que por su
mano se lastima, que no gima. ref. Quien tenga la culpa, que no se queje. || estar (o
salir) a mano. loc. En condiciones de igualdad, no deberse nada mutuamente. || pararse
de manos. loc. Levantarse las caballerías hasta ponerse en posición casi vertical,
apoyadas sobre las patas de atrás, encabritarse. || pasársele a alguien la mano. loc. Ir más
allá de donde debería detenerse, excederse. Compárese tueste. || ser uno mano. loc. Tener
el primer turno. || tener buena mano. Ser bueno para.
manta. (De manta 'prenda para abrigarse en la cama, o en la intemperie, o en los viajes',
de manto 'capa', del latín tardío mantum 'capa, manto corto', derivado regresivo del latín
mantellum 'capa'.) f. Tela ordinaria de algodón.
mantarraya. (De manta 'prenda rectangular para abrigarse en la cama' [porque las
trampas con que se pescan parecen mantas] + raya, el pez.) f. Raya, cierto pez
cartilaginoso (familia: Dasyatidae).
mante. m. Cierto árbol del estado de Tamaulipas y regiones vecinas, y su fruto amarillo.
mantel: estar de manteles largos. loc. Tener invitados a una comida elegante. || menos
mantel y más qué comer. ref. No hay que preocuparse por lo vistoso, sino por lo
práctico.
manteño, manteña. (De Mante, municipio del estado de Tamaulipas, nombre que lleva
desde 1937.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Mante. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Mante.
manufactura. (De manufactura 'obra hecha a mano', del francés manufacture, del latín
tardío manufactus 'hecho a mano', del latín manu, ablativo de manus 'mano', + factus,
participio pasivo de facere 'hacer'.) f. Acción de fabricar.
manzana: la manzana podrida daña a su compañera. ref. El trato con los malos causa
estrago [DRAE 1956: la manzana podrida pierde a su compañía].
manzana de Adán. (Traducción del latín pomum Adami, traducción del hebreo tapu-aj ha
a-dha-m, literalmente = 'protuberancia corpórea en un hombre', interpretada erróneamente
[debido a dobles significados en hebreo] como 'manzana de Adán'.) f. Prominencia
formada en la parte anterior del cuello por el cartílago tiroides, nuez de Adán.
maña: con su maña, pesca a la mosca la araña. ref. No hay que dejarse sorprender por
palabrería o por astucias.
mañanitas. (De [la] mañana.) f. pl. Composición musical popular que se canta temprano
en la calle frente a la ventana de quien cumple años o festeja su onomástico.
mapache. (Del náhuatl mapachin, de mapachoa 'apretar algo con la mano', de maitl
'mano' + pachoa 'apretar' [porque aprieta y lava sus alimentos antes de comerlos].) m.
Mamífero nocturno carnívoro (Procyon lotor) con cola de anillos blancos y oscuros
alternados, de carne comestible. También llamado lavador y ratón lavandero.
maquila. (Del español maquila 'porción de grano, harina o aceite que corresponde al
molinero por la molienda', del árabe mak-la 'medida' [raíz: k-y-l 'medir'].) f. 1. Precio que
se cobra por trillar los granos ajenos. || 2. Acción de maquilar.
mar: ¡la mar!, o, fest., ¡la mar y sus pescaditos! locs. advs. Mucho.
maratonista. (De maratón 'carrera pedestre de 42 km 195 m', de Maratón, del griego
Maratho-´n, ciudad de Grecia donde en 490 a.C. los griegos obtuvieron una victoria
contra los persas, de la cual un corredor llevó la noticia a Atenas, ubicada a esa distancia.)
com. Persona que participa en un maratón (carrera pedestre de 42 km 195 m).
marca: marca de agua. (Traducción del inglés watermark.) f. Marca transparente hecha
en el papel al fabricarlo y que resulta de diferencias de espesor, filigrana. || marca patito.
loc. adj. De marca poco conocida o mala.
marcha. f. Mecanismo (motorcito eléctrico) del automóvil que se utiliza para su arranque
[DRAE: puesta en marcha, marcha].
¡ma're! (De madre.) excl. de sorpresa (Yucatán). | ¡pa' su ma're! expr. malsonante de
sorpresa.
maría. (De María, nombre común de mujer.) f. Mujer indígena que vende en las calles del
Distrito Federal.
marihuanada. f. Acto de locura, acción típica de quien se encuentra bajo los efectos de
haber fumado marihuana.
mariposa. (De mariposa, el insecto, por parecido de forma.) f. Tuerca con dos salientes
que permiten girarla fácilmente.
marmoleado, marmoleada. adj. Con marcas o coloración que se parecen a las del
mármol.
maroma. (Del español maroma 'cuerda'.) f. 1. Cable (del que pende una carretilla) que
pasa sobre un río y sirve para el transporte de personas y de carga. || 2. Voltereta o pirueta
acrobática.
masa. (De masa 'mezcla de harina con agua'.) f. Maíz cocido con cal, escurrido y molido.
mascada. (Quizá de Mascat, capital de Omán, del árabe Masqat, puerto de mar y centro
comercial desde el cual salían rutas terrestres de caravanas.) f. Pañuelo, especialmente de
seda, para adorno del cuello o de la cabeza.
N
nacatamal. (Del náhuatl nacatl 'carne' + tamalli 'tamal'.) m. Tamal relleno de trozos de
carne de res o de cerdo.
nacer: nacer cansado. loc. Ser perezoso. || nacerle a alguien. loc. Querer, darle la gana. |
nadie nace sabiendo. ref. La experiencia y la práctica enseñan.
nacorense. (De Naco, municipio del estado de Sonora.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Naco. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Naco.
nacozarense. (De Nacozari [de García], municipio del estado de Sonora.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Nacozari. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Nacozari.
nada: como si nada. loc. adv. Hipócritamente, astutamente. || por nada. loc. Respuesta
que se da a quien dice "¡Gracias!"
nadita. (De nada.) f. Porción muy pequeña. | por nadita. loc. Por poco.
nagual o nahual. (Del náhuatl nahualli.) m. 1. Animal (la leyenda más común dice que es
un perro negro muy peludo) en que se convierte un brujo. || 2. Brujo, hechicero.
Compárense nahualismo, nahualista.
naguas. (Del español antiguo naguas, del taíno naguas 'falda de algodón'.) f. pl. Enaguas,
prenda exterior femenina, que cuelga desde la cintura. Compárese enaguas.
naipe: naipe, tabaco, vino y mujer, echan el hombre a perder. ref. de significado claro.
Hay quienes dicen "Baco, Venus y tabaco hacen que el hombre esté flaco".
nais o nice. (Del inglés nice.) Pronunc. /nais/. adj. Agradable, amable. Compárese
pipirisnáis.
nalgada: darle a alguien de nalgadas. loc. Darle golpes en las nalgas con la palma de la
mano.
naucalpense. (De Naucalpan [de Juárez] municipio del Estado de México, del náhuatl,
literalmente = 'lugar de los cuatro barrios [que originalmente eran Huitzilacasco, Tlatilco,
Totoltepec y Totolinga]', de nahui 'cuatro' + calpulli 'barrio' + -pan 'lugar'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Naucalpan. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Naucalpan.
nautleco, nautleca. (De Nautla, municipio del estado de Veracruz, del náhuatl Nautla,
literalmente = 'lugar de cuatro', de nahui 'cuatro' + -tla 'lugar de'.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Nautla. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Nautla.
nayarita o nayaritense. (De Nayarit, estado de la República Mexicana, del cora Nayarit,
literalmente = 'lugar del dios de las batallas' [antes, nombre de un caudillo cora], de
Nayar, dios de las batallas, + -it 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Nayarit. || 2.
com. Nativo o habitante de Nayarit.
-neca. (Del náhuatl -necatl 'sobre, en'.) suf. adj. y nominal. Persona (como en
chiapaneca). Nota: Los nombres nahuas de lugar que acaban en -pa forman sus gentilicios
en -necatl (los que terminan en pan, en -ecatl; los en -tlan, -tla, -llan o -lla, en -tecatl).
negocio: negocio platicado, negocio no arreglado. ref. Mientras esté en tratos un asunto,
hay que evitar toda indiscreción. || negocio que no deja, dejarlo. ref. 1. No hay que
ocuparse en lo que no produce beneficio. || 2. Cuando el afecto o la estimación no se
corresponden, hay que cambiar de rumbo.
negro, negra. m. y f. Voz de cariño usada entre personas que se quieren bien.
neja. (Por último, del náhuatl nextic 'gris, de color ceniciento', de nextli 'ceniza'.) f. 1.
Tortilla. || 2. Tortilla grisácea.
nemontemi. (Probablemente del náhuatl nen-, nemi 'vano' + temi, temia 'llenar, meter'.)
m. Período de los cinco o seis días intercalares del año azteca (igual que el año maya, 18
meses de 20 días).
nenepil. (Del náhuatl nenepilli 'lengua' [pero los tacos de nenepil no son de lengua, sino
de útero de vaca], de neloa 'agitar'.) m. Lengua guisada.
neta. (De [la verdad] neta, de neta 'limpia, pura, clara'.) f. La verdad, lo cierto.
nido: nido de avispas. m. Persona de cabeza rapada. || nido de ratas. m. fest. Habitación
desordenada y sucia.
nieve. (De nieve 'agua helada que se desprende de las nubes'.) f. Sorbete helado.
nigua2. (De ni 'no', influido por nigua1.): ¡niguas! loc. No (rotundo, categórico,
inapelable).
ninguneo. (De ningunear, de ninguno 'nadie', del latín nec unus 'ni uno'.) m. Acción o
resultado de ningunear, de menospreciar, de no tomar en consideración.
niple. (Del inglés nipple 'pezón; tubo corto que sirve para unir dos piezas de cañería'.) m.
Tubo corto que sirve para unir dos piezas de cañería.
no: ¿no que no? (De "¿No [habías dicho] que no [querías o que no se podía]?) loc. 1. Sí
lo hiciste. || 2. Sí se podía.
noche: una mala noche como quiera se pasa. Fórmula tradicional que se usa para invitar
a alguien a quedarse a dormir (queriendo decir que la casa de quien invita no es cómoda).
nochistleco, nochistleca. (De Nochistlán, municipio del estado de Zacatecas, del náhuatl
Nocheztlan, literalmente = 'lugar de cochinilla', de nocheztli 'cochinilla; tinte rojo que se
obtiene de los cuerpos secos de las hembras de la cochinilla' [de nochtli 'tuna' + eztli
'sangre'] + -tlan 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Nochistlán. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Nochistlán.
nogal de Castilla. m. Árbol (Juglans regia) que produce la nuez llamada de Castilla.
nomás. (De no más.) adv. 1. No más, nada más, solamente. || 2. Apenas, luego que. ||
nomás que. loc. Pero.
nopal. (Del náhuatl nopalli, clase de cacto, cuyo fruto es nochtli 'tuna', + -palli 'hoja'.) m.
Tipo de cacto (Opuntia tuna) [DRAE: higuera de Indias o higuera chumba, chumbera].
Compárense nopalitos, ensalada de nopales, nopal de cochinilla o nopal de la
cochinilla. m. Nopal (Nopalea cochinellifera) sobre cuyas hojas se cría la cochinilla
(Dactylopius coccus). | al nopal lo van a ver, sólo cuando tiene tunas. ref. Se busca a una
persona sólo cuando se necesita algo de ella; hay "amigos" que sólo vienen cuando
pueden con ello obtener alguna ventaja, cuando lo necesitan a uno. || más mexicano que
el nopal (o: que el pulque). loc. de sentido claro. Compárese pulque. || nopales en
chipotle adobados. m. pl. Guiso de pencas tiernas de nopal, tomates verdes, chiles
chipotles, cebolla, ajo, aceite.
nopalitos. (De nopalito 'penca tierna de nopal', de nopal.) m. pl. 1. Guiso de hoja tierna de
nopal. Compárese ensalada de nopales, navegantes. || 2. Hojas tiernas de nopal. ||
nopalitos compuestos, véase ensalada de nopales. || nopalitos con camarones. m. pl.
Caldo con hojas tiernas de nopal, camarones secos (sin cabeza y pelados), jitomate,
cebolla, ajo. || nopalitos navegantes, véase navegantes. || nopalitos tiernos. m. pl. Hojas
tiernas de nopal que se comen guisadas.
noquear. (Del inglés knock [out], literalmente = 'golpear [y dejar fuera]', de knock
'golpear' [que se pronuncia /noc/] + out 'fuera'.) tr. 1. Pegar al adversario (en boxeo),
derribarlo y dejarlo inconsciente. || 2. Derrotar, poner fin a, eliminar.
noticia: la mala noticia llega volando, y la buena cojeando, o las noticias malas tienen
alas; las buenas, andan apenas. refs. Muchas veces las noticias malas llegan más
rápidamente que las buenas.
nuevomexicano o nuevomejicano. (De Nuevo México, nombre dado a esa región por los
españoles hacia 1582.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Nuevo México (estado de los
Estados Unidos). || 2. m. y f. Nativo o habitante de Nuevo México.
nuez1: nuez de la India. f. Semilla del fruto del marañón (Anacardium occidentale). ||
nuez encarcelada. f. Cierto árbol (Carya illinoensis), y su fruto que es una nuez alargada
y de cáscara delgada y lisa.
nulificar. (Del latín tardío nullificare 'volver nulo', de nulli- 'no, nulo' [del latín nullus 'no,
ninguno'] + el latín -ficare 'hacer, convertir en', de -ficus 'que hace, produce', de facere
'hacer'.) tr. Anular.
Ñ
ñango, ñanga, o ñengo, ñenga, o ñengue. adj. Flaco, débil, enclenque.
ñapa. (Del quechua yapa 'aumento, añadidura'.) f. Lo que se da por añadidura, yapa,
propina.
ñato, ñata. (Del mismo origen que chato [de chato 'de nariz poco prominente', del latín
vulgar plattus 'plano', del griego platy´s 'ancho; plano'], influido por el latín nasus 'nariz'.)
adj. Chato.
O
oaxaqueño, oaxaqueña, o oajaqueño, oajaqueña. (De Oaxaca, capital del estado de
Oaxaca, del náhuatl Huaxyacac [la población], literalmente = 'lugar en la nariz de guaje' o
sea 'en el principio de la zona de guajes' [de huaxin 'guaje (árbol)' + yacatl 'nariz; punta'] +
-c 'lugar'.) PRONUNC. Esta x se pronuncia /j/. 1. adj. Perteneciente o relativo a Oaxaca
(estado o su capital). || 2. m. y f. Nativo o habitante de Oaxaca (estado o su capital).
oaxtepecano, oaxtepecana. (De Oaxtepec, población del estado de Morelos, del náhuatl
Huaxtepec, literalmente = 'en el cerro de los guajes', de huaxin 'guaje (árbol)' + tepetl
'cerro' + -c 'en'.) PRONUNC. Esta x se pronuncia /s/. 1. adj. Perteneciente o relativo a
Oaxtepec. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Oaxtepec.
obituario. (De óbito 'fallecimiento', del latín obitus 'muerte'.) m. 1. Anuncio de la muerte
de una persona. || 2. Biografía breve de una persona, que se publica poco después de que
ella fallece.
obra: ninguno diga quién es, que sus obras lo dirán. ref. Se conoce a una persona por
sus actos, por su trabajo.
obraje. m. Tienda o lugar donde se vende carne de cerdo,
obrar: nunca obres para pensar, mejor piensa para obrar. ref. Es bueno reflexionar
antes de actuar.
obsequio: obsequios saben ablandar a los peñascos. ref. Los regalos suelen vencer lo
más duradero y fuerte [DRAE 1956: dádivas quebrantan peñas].
observar. (De observar 'examinar atentamente'.) intr. Expresar algo como resultado de la
observación.
ocelote. (Del náhuatl ocelotl.) m. Cierto felino (Felis pardalis) parecido al jaguar (Felis
onca).
ociosidad: la ociosidad es (la) madre de una vida padre. ref. La ociosidad permite una
vida agradable. [Parodia festiva de: la ociosidad es madre de (todos) los vicios, que
significa 'conviene vivir ocupado para no contraer vicios'].
ocote. (Del náhuatl ocotl, clase de pino resinoso; 'tea'.) m. 1. Clase de pino resinoso
(Pinus montezumae). || 2. Tea hecha con la madera de este árbol.
ocotito, ocotita. (De ocote, porque hay teas hechas de rajas de ocote y se usan las astillas
de ocote para prender el carbón del brasero.) m. y f. Cizañero, persona que enciende o
atiza discordias, que mete enemistad.
ocotleco, ocotleca. (De Ocotlán, municipio del estado de Jalisco, del náhuatl, literalmente
= 'lugar de pinos', de ocotl 'ocote, clase de pino' + -tlan 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Ocotlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Ocotlán.
ocuilteco, ocuilteca, adj., y m. y f., u ocuilteca, com. (De Ocuilán, municipio del Estado
de México, del náhuatl, literalmente = 'lugar de gusanos', de ocuilin 'gusano' + -lan 'lugar
abundante en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ocuilán. || 2. m. y f., y com. Nativo o
habitante de Ocuilán.
ocurso. (Del latín occursus 'encuentro', de occurrere 'acudir, presentarse', de ob- 'hacia,
ante' + currere 'correr'.) m. Petición por escrito.
oficial. (De oficial 'que emana de la autoridad, de la oficina apropiada', del latín tardío
officialis 'que cumple con una función', del latín officium 'función, cargo, empleo', de opus
'trabajo' + facere 'hacer'.) adj. Autorizado, reconocido (por ejemplo, visita oficial, novio
oficial).
oficio: cada quien reniega de su oficio, pero no de su vicio. ref. Frecuentemente las
personas no están a gusto en su trabajo. (Algunos explican este refrán con la broma: el
trabajo es tan malo que hasta pagan para que uno lo haga.)
ofrecer: el ofrecer no empobrece, el dar es el que aniquila. ref. irón. de sentido claro,
que se dirige a quien sólo promete pero no cumple.
oír: ¡óyelo! interj. de admiración. || ¡óyeme! interj. que se usa para llamar la atención.
ojete. (Del español ojete 'ano', diminutivo de ojo.) m. 1. Tonto. || 2. Despreciable, infame.
Es voz malsonante.
ojinaguense. (De Ojinaga, municipio del estado de Chihuahua, nombre que se dio en
1948 en honor de Manuel Ojinaga Castañeda, 1833-1865, ingeniero militar.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Ojinaga. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Ojinaga.
ojo: ojo de hacha, véase ojo: ¡ni qué ojo de hacha! || ojo de hormiga: volverse alguien o
algo ojo de hormiga. loc. Esconderse, desaparecer. || ojo de pájaro, variedad de alegría
(planta). || ojo de pescado. m. Lente gran angular de frente muy curvo, que cubre un
ángulo de unos 180 grados y da una imagen circular. || ojo de venado. (Por parecido de
forma y color de la semilla.) m. Cierta planta (Thevetia nitida), y su semilla redonda y
gruesa que algunos usan como amuleto. || ojo moro. m. Equimosis palpebral,
oscurecimiento de la piel alrededor del ojo, debido a una magulladura. || ojos de rajadura
de alcancía. loc. Ojos oblicuos. || ojos de rendija. loc. Ojos pequeños. || ojos de sapo.
loc. Ojos saltones. || ojos morados. m. pl. Equimosis palpebral. Véase ojo moro. || ojos
pelones. m. pl. Ojos muy abiertos. | a ojo de pájaro. loc. adv. 1. Desde un ángulo alto,
como lo vería un pájaro en vuelo. || 2. Con una visión global o rápida. || ¿cómo te quedó
el ojo? loc. No caí en la trampa, ¿Ya escarmentaste? || con el ojo cuadrado. loc. 1. Muy
sorprendido. || 2. Impresionado. || con un ojo al gato y otro al garabato. loc. adv. Alerta,
vigilante. || echar (un) ojo. loc. Cuidar, vigilar. || írsele a alguien los ojos.loc. Ser bizco. ||
mis ojos. loc. Persona no especificada explícitamente (que se encuentra presente) pero
que el interlocutor entiende quién es. Compárese andovas. || ¡ni qué ojo de hacha! loc.
que se utiliza para negar una afirmación, en la forma siguiente: -Entiendo que vas a servir
caviar -¡Qué caviar ni qué ojo de hacha! || ojo al parche. (De parche 'cada una de las dos
pieles del tambor; tambor', porque hay que seguir el tambor para mantener el paso.) loc.
Hay que mantenerse atento a lo que pasa alrededor. || ojos de apipizca. m. pl. Ojos
pequeños. || pelar alguien el ojo. loc. Abrir el ojo, estar advertido para que no lo engañen.
|| pelar alguien los ojos. loc. 1. Abrirlos mucho, por admiración o por susto. || 2. Estar
alerta. || taparle el ojo al macho. loc. Cubrirse, actuar, o fingir actuar, para evitar un
desagrado; u ocultar o disimular lo malo que se hizo. || traer a alguien entre ojos. loc.
Odiarlo, tenerle animadversión. || un ojo al gato y otro al garabato. loc. adv. Alerta,
vigilante.
olinalá. (De Olinalá, municipio del estado de Guerrero, posiblemente del náhuatl olin
'movimiento'.) f. Pintura para jícaras, que preparan en la región de Olinalá.
olla: lo que tiene la olla, saca la cuchara. ref. 1. Los sentimientos se manifiestan en los
actos. || 2. Esperar en vano de alguien lo que no puede provenir de su educación o de su
carácter [DRAE: perdir peras al olmo].
olmeca o ulmeca. (Del náhuatl olli 'hule, goma', de olini 'moverse'.) 1. adj. Perteneciente
o relativo a los olmecas o a su cultura. || 2. m. y f. Miembro de un pueblo antiguo del
Istmo de Tehuantepec (entre los estados actuales de Veracruz y Tabasco) anterior a los
mayas o contemporáneo de ellos. De los olmecas quedan esculturas en piedra y en jade.
olmeca-xicalanca. adj. De un grupo indígena que ocupó Cholula hacia 800 d.C. y habitó
también en los estados actuales de Veracruz y Oaxaca.
olote. (Del náhuatl olotl, de la misma familia que yollo, yollotl 'corazón'.) m. Parte central
dura de la mazorca o espiga del maíz (sin los granos) [DRAE: zuro, carozo].
olotera. f. 1. Lugar en que se guardan los olotes, que se usan como combustible. || 2.
Desgranadora rústica de maíz.
onda: agarrar la onda. loc. Entender. || buena onda. loc. Bueno, amable, divertido,
interesante. || estar alguien en la onda. loc. Estar en consonancia con los demás. || írsele a
alguien la onda. loc. Distraerse, olvidársele lo que iba a decir o lo que tenía que hacer. ||
¿qué onda? loc. ¿Qué pasa, qué hacemos? || sacar a alguien de onda. loc. Distraerlo,
hacerle olvidar lo que iba a decir o a hacer.
onza1. (De onza, clase de pantera, posiblemente del latín vulgar luncea 'lince'
[interpretando la l- como del artículo (en Dante lonza, Infierno 1.32, luego interpretado
como l'onza)], del latín lync-, tema de lynx, del griego lynx.) f. Jaguar, felino grande
(Felis onca).
onza2. (Del latín uncia, cierto peso, un duodécimo, duodécima parte de un todo, de la
libra, de varias medidas, de unus'uno'.): una onza de alegría vale más que una onza de
oro. ref. Es mejor estar contento que tener dinero.
opacar. (Del español opaco 'oscuro'.) tr. 1. Oscurecer, nublar. || 2. Superar a alguien en
alguna cualidad.
ópata. (Del pima ópata, literalmente = 'hostil'). 1. adj. De los ópatas, de su cultura o de su
lengua. || 2. com. Miembro de un grupo indígena del estado de Sonora. || 3. Lengua de los
ópatas, de la familia yutoazteca.
oquey u oqué. (Del inglés okay u OK, abreviatura de oll korrect, alteración festiva de all
correct, literalmente = 'todo correcto, todo está bien'.) adv. Está bien; de acuerdo. A veces
se dice festivamente "oquey, maguey".
oqui doqui. (Del inglés okeydokey, reduplicación de OK [véase oquey].) loc. adv. Está
bien; de acuerdo.
oquis: de oquis o deoquis o de hoquis. (Del español de oque 'de balde', del árabe h.aqq
'derecho, retribución, regalo'.) loc. adv. 1. Gratuitamente, sin costo, de balde. || 2.
Inútilmente.
ora. (De ahora.) adv. Ahora. || ¡órale! (De ahora + -le.) interj. que exhorta al trabajo, a la
actividad, a animarse. || ¡órale, pues! 1. interj. que exhorta al trabajo, a la actividad, a
animarse. || 2. interj. de protesta. | a l'ora de l'ora. loc. coloq. En esos momentos, en el
momento crucial.
orador: un mal orador y un perro chico, andan cien veces el camino. ref. Un buen
orador debe ser conciso.
orden al bat. (Traducción del inglés order at bat.) m. El orden establecido para que los
jugadores de un equipo de beisbol vayan pasando a batear.
oreja: entrarle a alguien algo por una oreja y salirle por la otra. loc. No haber puesto
atención, no hacerle efecto una observación. || jalar las orejas a alguien. loc. Regañarlo. ||
parar la oreja. loc. Prestar atención, aguzar el oído.
orejones. (De oreja, porque las glándulas parótidas están situadas bajo las orejas.) m. pl.
Parotiditis, papera, inflamación de las glándulas parótidas y a veces de otras glándulas
salivales.
órgano. (Por parecido de forma con los tubos de un órgano [instrumento musical].) m.
Cada uno de varios cactos altos y rectos (Carnegiea gigantea [saguaro] o Lemaireocereus
marginatus). || órgano de boca. m. Organillo de boca, armónica.
orillas. (De orilla 'término, límite, extremo', del latín ora 'borde, orilla, costa'.) f. pl.
Afueras de una población, arrabales.
orizabeño, orizabeña. (De Orizaba, municipio del estado de Veracruz, del náhuatl
Ahuilizpan, literalmente = 'lugar de alegría', de ahui- 'gozar' + -liztli 'actividad, acción' +
-pan 'lugar', o de Ahuilizapan, literalmente = 'río alegre', de ahuiliztli 'alegría' + apantli
'río'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Orizaba. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Orizaba.
oropéndola. (Del español oropéndola, que es otra ave, del latín vulgar auripennula, del
latín aureus 'dorado' + pinnula 'pluma'.) f. Zanate (Quiscalus mexicanus).
ostión. (Del español ostión 'ostrón, ostra grande', de ostia 'ostra', del latín ostrea, del
griego óstreon 'ostra'.) m. Molusco bivalvo marino [DRAE: ostra]. | ostiones gratinados.
m. pl. Guiso de ostiones en su jugo, salsa blanca, queso parmesano, perejil, pan molido.
otate. (Del náhuatl otlatl, clase de carrizo; 'bastón'.) m. 1. Planta gramínea de corpulencia
arbórea (Guadua amplexifolia), cuyos recios tallos nudosos sirven para hacer bastones,
paredes, cercas y techos de habitaciones rústicas. || 2. Tallo de esta planta.
otomangue. (De otomí + mangue, cierto pueblo indígena de Nicaragua.) m. Cierto tronco
o cepa de idiomas de México y Guatemala, que comprenden las familias otomiana,
popoloca, trique y chorotega.
otomiano. m. Familia de lenguas (también llamada otopame) que incluye el otomí, pame,
mazahua y matlatzinca.
otompaneca. (Del náhuatl Otompan, hoy Otumba; véase otumbeño.) adj., y com. De
Otumba.
otro: de los otros. loc. Invertido sexual, homosexual. || el otro. loc. Persona desconocida.
otumbeño, otumbeña. (De Otumba, municipio del Estado de México, del náhuatl
Otompan, literalmente = 'donde están los otomíes, lugar de otomíes', de otomitl 'otomí' +
-pan 'lugar, en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Otumba. || 2. m. y f. Nativo o habitante
de Otumba.
out. (Del inglés out, que se pronuncia /aut/, literalmente = 'fuera'.) PRONUNC. /aut/. m.
En beisbol, hecho de sacar a un jugador. || poner out. loc. Hacer un out, sacar a un
jugador.
overol. (Del inglés overall, que se pronuncia /óverol/, de over 'sobre' + all 'todo'.) m.
Pantalones con pechera y tirantes, generalmente de mezclilla azul.
oyamel (Del náhuatl oyametl, literalmente = 'planta que se desgrana', de oya 'desgranar' +
-metl 'planta'.) o pino oyamel. m. Cierta conífera (Abies religiosa).
ozumbeño, ozumbeña. (De Ozumba, municipio del Estado de México, del náhuatl
Otzonpa, literalmemente = 'en la cima del camino', de otli 'camino' + tzontli 'cabellera;
cima, cumbre' + -pa lugar'. Antes de la Conquista española, el punto más alto del camino
de México al sur era Ozumba.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ozumba. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Ozumba.
P
pa'1. (De papá.) m. Papá.
paceño, paceña. (De [La] Paz, capital del estado de Baja California Sur.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a La Paz. || 2. m. y f. Nativo o habitante de La Paz.
pachón, pachona. (Del náhuatl pacha 'lanudo' [de pachtli 'heno'] + el español -ón.) adj.
Peludo, enmarañado.
pachuco. (Posiblemente de El Paso, ciudad de Texas desde la cual los pachucos y sus
familias fueron a California, influido por Pachuca, véase pachuqueño.) m. Hombre
joven, de origen mexicano, de la zona de Los Ángeles en California, que se viste de
manera extravagante.
pachuqueño, pachuqueña. (De Pachuca, capital del estado de Hidalgo, del náhuatl
pachocan 'apretura, estrechez' [aplicado a la cañada situada al norte de la ciudad], de
pachoa 'apretar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Pachuca. || 2. m. y f. Nativo o habitante
de Pachuca.
padre. (Del español padre 'muy grande'.) adj. Muy bueno, muy bonito, estupendo,
admirable (ejemplo: "esa muchacha está padre"). Se usa también en aumentativo:
padrísimo, padrísima.
padre: ser alguien el padre de alguien. loc. Afirmación de quien se jacta de valiente y
trata de intimidar.
padrísimo, padrísima. (De padre 'muy bueno'.) adj. Muy bueno, muy bonito, estupendo,
admirable.
padrote. (De padre + -ote 'grande'.) m. 1. Quien consigue clientes para una casa de
prostitución, rufián. || 2. Hombre que se hace mantener por una prostituta.
padrotear. intr. Hacer el papel de padrote (en ambas acepciones).
padrotón. m. Padrote.
pagano: ser alguien el pagano. (De pagar, fest.) loc. Ser el que paga.
pagua o pahua. (Del náhuatl pahuatl, nombre genérico de toda fruta que no fuese ácida
[que entonces se llamaba xocotl] ni dulce [llamada entonces tzapotl].) f. Cierta fruta de un
árbol del género Persea, variedad de aguacate. Compárese tejocote, zapote.
país: al país donde fueres, haz lo que vieres. ref. Hay que aceptar e imitar las
costumbres locales. || en el país de ciegos, el tuerto es rey. ref. Por poco que uno valga en
cierta esfera, le basta para sobresalir entre los que valen menos [DRAE 1956: en tierra de
ciegos, el tuerto es rey].
pajarero, pajarera. m. y f. Persona que por placer observa o identifica pájaros silvestres
en su ambiente natural.
pájaro: pájaro bandera. m. Cada una de dos aves del género Trogon (T. mexicanus y T.
elegans).
vale más pájaro en mano que cien volando. ref. No dejar las cosas seguras por la
esperanza de otras mayores [DRAE 1956: más vale pájaro en mano que ciento (o: que
buitre) volando].
pala (De pala 'astucia o artificio para conseguir o averiguar algo'.): hacer la pala, o servir
de pala. locs. Ayudar a alguien a hacer trampas [DRAE: meter la pala].
palacio: hemos visto caer palacios, cuantimás este jacal, o hemos visto caer palacios,
cuantimás jacales viejos, véase iglesia.
palapa. (De palapa, cierta palmera [Atalea cohune].) f. Especie de cobertizo techado con
hojas de palmera.
palero, palera. (De pala; véase pala.) m. y f. Ayudante, persona que ayuda a otra a hacer
trampas.
paleta. (Del español paleta 'pala pequeña', diminutivo de pala, instrumento, del latín pala
'azada'.) f. Dulce o helado en forma de pala, que se chupa cogiéndolo por un palito que
sirve de mango.
palillo: hecho un palillo. loc. muy delgado. || parecer alguien un palillo, o ser alguien un
palillo. locs. Ser muy delgado.
palito: palito de queso. m. Pan en forma de vara, con queso. | echarse un palito. loc.
Verificar el coito. Es locución malsonante.
palma: palma de abanico. f. Cada una de varias palmeras de hojas en forma de abanico. ||
palma de coco. f. Cierta palmera (Cocos nucifera) de fruto grande comestible. || palma
de coquito de aceite. f. Cierta palmera tropical del género Acrocomia de cuyo fruto se
saca aceite que se puede usar para cocinar y para fabricar jabón.
palomilla1 (Del español paloma, cierta ave, + -illa 'pequeña'.) o paloma de San Juan o
palomilla de San Juan o palomita de San Juan. (Porque son más numerosas en junio y
julio, y el 24 de junio es el día de San Juan.) f. Mariposa nocturna, polilla, comején,
termes (orden: Isoptera).
palomita: palomitas. f. pl. Rosetas de maíz tostado y reventado, granos de maíz que al
tostarse se abren en forma de flor. | de a palomita. loc. adv. Como volando. || inocente
palomita, que te dejaste engañar, sabiendo que en este día nada se debe prestar. loc.
que se dice a quien ha prestado algo en el día de los Inocentes (28 de diciembre). Se dice
sólo inocente palomita, que te dejaste engañar después de haber contado en ese día una
mentira, de broma, a alguien que se la ha creído.
pamba. (De pambaceada.) f. Tunda, paliza, golpes en la cabeza con la palma de la mano.
|| dar pamba. loc. Propinar una pamba.
pambacito compuesto. m. Pambazo (pan) relleno con longaniza, papa, cebolla, lechuga y
salsa de chile.
pambazo. (De pan bazo.) m. 1. Cierto pan. || 2. (Inspirado por la terminación -azo 'golpe',
como en porrazo.) Golpe.
pambiza. f. Pamba.
pame. (Del pame pam 'no'.) com. 1. Miembro de un pueblo otomiano del estado de San
Luis Potosí y otros estados cercanos. || 2. Lengua de la familia otopame.
pámpano. (De pámpano 'salpa (pez)', de pámpano 'sarmiento verde u hoja de la vid', del
latín pampinus 'sarmiento de la vid'.) m. Cierto pez marino (Trachinotus carolinus) de la
costa del Golfo de México.
pan: pan comido. loc. adj. y adv. Muy sencillo, fácil de realizar, que se da por hecho. ||
pan de ajo. m. Pan que se hace con ajo. || pan de avena. m. Pan que se hace con avena. ||
pan de caja. m. Pan que se vende en forma de barra, ya rebanado. || pan de cazón. m.
Guiso de capas de tortilla y de cazón picado alternadas, con frijoles negros y salsa de
jitomate. || pan de dulce, véase pan dulce. || pan de leche. m. Pan en forma de hogaza
rectangular. || pan de manteca. m. Pan de maíz (molido) con mucha manteca. || pan de
muerto(s). m. Pan de harina de trigo, con azúcar por encima, que muchos suelen comer
por el día de la conmemoración de los difuntos (día de muertos, 2 de noviembre).
Frecuentemente se representan huesos (fémures y tibias) en la superficie, hechos de masa.
|| pan de plátano. m. Pan de harina de trigo mezclada con plátano. || pan de yuca. m. Pan
de harina de trigo mezclada con yuca. || pan dulce o pan de dulce. m. Pan de una de
varias formas hecho con masa de harina de trigo al que se agrega, después de horneado,
azúcar y, según el caso, crema pastelera o mermelada o coco rallado o nuez o cacahuate o
chocolate. Se destina al desayuno o a la merienda. || pan español. m. Pan de masa de
harina de trigo y agua, de diversas formas. || pan francés. m. Pan de masa de harina
suave, esponjoso y sin grasa. || pan negro. m. Pan de color oscuro, hecho de centeno. | al
pan, pan y al vino, vino [DRAE 1956: el (al) pan, pan y el (al) vino, vino]. ref. Ser franco
y no andar con rodeos. || ¿a quién le dan pan que llore? ref. Nadie rehúsa un beneficio. ||
bueno como el pan. loc. adj. Muy bueno. || con su pan se lo coma. expr. de indiferencia
o desprecio. || el pan ajeno hace al hijo bueno. ref. El criarse en casa ajena educa bien. ||
llamar al pan pan, y al vino, vino. loc. Ser franco y no andar con rodeos. || no se puede
comer pan y conservarlo. ref. Si algo ya se consumió, de nada sirve llorar por él; no se
pueden conseguir dos cosas incompatibles, comprar algo y todavía tener el dinero que
costó. || siempre es mejor medio pan que no tener nada. ref. No hay que despreciar las
cosas, por modestas que sean, cuando se necesitan. || (venderse algo) como pan caliente.
loc. Con suma prontitud.
-pan. (Del náhuatl -pan 'sobre, en'.) suf. de nombre de lugar, como en Tlalpan. Variante:
-pan, como en Jalapa.
panal. (De panal 'conjunto de celdillas que las abejas forman dentro de la colmena', de
pan 'masa'.) m. Colmena artificial para que las abejas depositen en ella los panales
(celdillas de cera) que fabrican.
pancita. (De panza 'primera cavidad del estómago de los rumiantes'.) f. Guiso de menudo
(véase menudo), del tejido del estómago de borregos o cabras (o res o carnero) relleno de
arroz, carne picada, ajo y cominos, cocido en un caldo de pollo especiado.
panda (Del francés panda.) u oso panda, o panda gigante. Mamífero grande
(Ailuropoda melanoleuca), blanco y negro, de China. Técnicamente no es lo mismo panda
(Ailurus fulgens) que panda gigante, pero popularmente los tres términos indicados son
sinónimos.
panel. (Del inglés panel que se pronuncia /pánel/.) m. Grupo de personas que discuten un
asunto en público.
pánel. (Del inglés panel [truck].) f. Camión pequeño con carrocería completa.
panela1. (De pan 'masa en figura de pan (porción de masa cocida en un horno)'.) f. Azúcar
de caña en bruto sin purificar, en forma de conos truncados.
panela2. (De pan 'masa en figura de pan (porción de masa cocida en un horno)'.) f. Cierto
queso prensado pero aún fresco (no es de maduración).
panga. f. Lanchón que se usa para transportar pasajeros, carga o vehículos de una orilla a
otra de un río o de una laguna.
panismo. (De pan 'Partido de Acción Nacional' + -ismo 'doctrina, teoría, sistema
político'.) m. Doctrina de los panistas (conservadores).
panista. (De pan 'Partido de Acción Nacional' + -ista 'partidario'.) com. Miembro del
Partido de Acción Nacional, o persona que está a favor de este partido.
panocha1. (De pan 'masa en figura de pan (porción de masa cocida en un horno)'.) f.
Panela1, pero en forma de segmentos de esfera.
panqué o panqueque. (Del inglés pan cake 'pastel muy plano', literalmente = 'pastel de
olla', de pan 'olla' + cake 'pastel'.) m. Bizcocho de harina, manteca, huevo y azúcar.
pantaleta(s). (De pantalón.) f., y f. pl. Calzón (prenda interior femenina) que cubre la
parte inferior del tronco [DRAE: bragas].
pantalonera(s). f., y f. pl. Pantalón con botonadura corrida a los lados de las piernas
(prenda del traje de charro).
panteón. (Del español panteón 'monumento funerario', del latín Pantheon, templo de la
Roma antigua, del griego Pántheion 'templo dedicado a todos los dioses', de pan- 'todo' +
theíon, neutro de theíos 'de los dioses', de theós 'dios'.) m. Cementerio.
panucho. m. Dos tortillas de maíz unidas por los bordes y rellenas de frijoles, cebolla
encurtida y picadillo de cazón o cochinita pibil.
panza: a panza llena, corazón contento, véase barriga. || tener panza de músico. loc.
Devorar alimentos, ser comilón. || tener panza de pulquero. loc. Ser barrigudo, de
abdomen voluminoso.
panzón: al que es panzón, aunque lo fajen. loc. que se refiere a los barrigudos.
pañoso, pañosa. adj. Que tiene paños (manchas oscuras, cloasma) en la piel del rostro.
papa2. f. Mentira, embuste. | echar (o: contar) papas. loc. Decir mentiras. || puras
papas. loc. Mentiras.
papadzul. m. Tortilla de maíz enrollada cubierta con una salsa de color verde pálido, de
semillas de calabaza tostadas y de caldo de epazote. Compárese tzul.
papalote1. (Del náhuatl papalotl 'mariposa', literalmente = 'cosa de hojas', de papalli 'hoja'
+ -otl 'cosa'.) m. Cometa para jugar, armazón ligera cubierta de papel o tela que se hace
volar en el aire.
papel: papel de Bristol. m. Papel fuerte o cartón delgado, de superficie lisa, propio para
escribir, dibujar a pluma o imprimir en él. || papel de carta. m. Papel de tamaño adecuado
para escribir cartas. || papel de oficio. m. Papel de tamaño comúnmente utilizado para
escribir oficios, documentos jurídicos. Es más largo que el papel de carta. || papel de
seguridad. m. Fianza, lasto, carta de garantía. || papel manila. Papel amarillento y grueso
para dibujar en él con lápiz. || papel picado. m. Papel muy delgado en que se recortan con
cincel motivos relativos a ciertas fiestas.
papín. m. Jericalla.
paracaidista. (De paracaidista 'persona que desciende con paracaídas'.) com. Quien
invade ilegalmente terrenos o edificios.
parada: hacer a alguien la parada. loc. Hacer una seña para que se detenga. || hacer
alguien la parada. loc. Hacer una seña para que se detenga un vehículo y se pueda
abordar.
parado, parada. (De parar, pararse 'estar o ponerse de pie', por último del latín parare
'preparar'.) adj. Derecho o de pie.
paraguas: quien compra paraguas cuando llueve, en vez de seis paga nueve. ref. de
sentido claro (la ley de la oferta y la demanda).
pararse. (Por último del latín parare 'preparar'.) Ponerse de pie, levantarse.
pardear (De pardear 'ir tomando color pardo'.): al pardear. loc. Al atardecer, al anochecer,
al oscurecer.
paremiario. (Del griego paroimía 'proverbio; observación incidental', de pará 'al lado' +
oímos 'camino, sendero'.) m. Libro de refranes o proverbios (paremias).
parián. (De El Parián, mercado construido en 1696 en la Plaza de Armas [hoy Plaza de la
Constitución (en honor de la que dieron las Cortes de Cádiz, España, en 1812)] de la
ciudad de México [fue destruido durante el motín de 1829], del tagalo parian 'mercado
chino'.) m. Mercado.
pariente: de los parientes y el sol, mientras más lejos, mejor. ref. Hay que distanciarse
de éstos, pues muchos parientes se creen con derecho a pedir y aun exigir que uno les
resuelva todos los problemas, y el sol quema y causa queratosis actínica.
parque. (De parque 'sitio donde se colocan las municiones de guerra', de parque 'terreno
cercado y con plantas', del francés parc.) m. Municiones de guerra.
parrense, o parreño, parreña. (De Parras, municipio del estado de Coahuila en que hay
industria vitivinícola [se produce uva y vino].) 1. adj. Perteneciente o relativo a Parras. ||
2. com., y m. y f. Nativo o habitante de Parras.
parte: el que parte y comparte, se lleva la mayor parte. ref. Para que haya justicia en un
reparto entre dos, uno debe dividir y el otro escoger. || nunca segundas partes fueron
buenas. ref. Cuando un libro o una composición musical (o una película) tuvieron éxito,
si el autor escribe una especie de segunda parte, es difícil que sea tan buena como la
primera.
partera: cuando la partera es mala, le echa la culpa a la luna tierna (o: al chamaco).
("Luna tierna" es antes del plenilunio. La leyenda dice que en ese tiempo los partos
ofrecen grandes dificultades.) ref. La gente busca pretextos (mala calidad del instrumento,
del material) para explicar un error o su ignorancia, para salvarse del ridículo o de una
responsabilidad. Compárese cocinera, culpa, pretexto.
partida. (De partida 'grupo, conjunto', de partir 'dividir', del latín partire, de part-, tema
de pars 'parte, porción, fracción'.) f. Hato de ganado. || por partida doble. (Por el sistema
de contabilidad así llamado.) loc. Dos veces, en relación con dos personas o con dos
acciones.
partir: a partir un piñón. loc. adv. Con amistad íntima. || partir a alguien por el eje. loc.
Arruinarlo, ocasionarle un gran daño.
parto: parto húmedo. m. Parto normal, en que por las contracciones se rompen las
membranas amnióticas, derramándose el líquido. || parto seco. m. Parto en que el
rompimiento de las membranas amnióticas se produce antes de iniciarse las contracciones.
parvada. (Del español parvada 'conjunto de pollos'.) f. Bandada de aves (que vuelan
juntas).
parvifundio. (Del latín parvi- [de parvus 'escaso, corto'] + -fundium [de fundus 'propiedad
rústica'], como en latifundio 'finca rústica de gran extensión' [del latín lati-, de latus
'ancho'].) m. Propiedad rústica de pequeña extensión.
pasada: hacer una mala pasada. loc. Abusar (de alguien).
pasante. com. Estudiante universitario que ha terminado los estudios y está escribiendo la
tesis.
pasar: pasarla. loc. Llevar vida monótona. || pasarla bien o mal. (Hablando de la vida.)
loc. Estar bien o mal de salud o de fortuna [DRAE: pasarlo]. pasar a lo barrido: pasa (o
pase, o pasen) a lo barrido, o pásale (o pásele, o pásenle) a lo barrido, aunque regado
no esté. loc. Se usa para invitar a entrar en la casa. Compárese atole, pasa... || pasar por.
loc. Ir a buscar, llegar por. || pasársele a alguien la mano, véase mano. || pasársele a
alguien las cucharadas, véase cucharada. | paso, o yo paso. (De paso, en algunos juegos
de naipes, 'no entro'; en el dominó, 'no pongo ficha, por no tener ninguna adecuada'.) loc.
Prefiero no aceptar la oferta, o: prefiero no seguir en esto a los demás. || ¿qué pasotes?,
véase epazote (¿qué epazotes?).
pascal. (Del náhuatl patzoa 'apretar, exprimir, aplastar.) m. Guiso de pepita de calabaza,
semejante al mole poblano.
pasero. (De pasa 'uva pasa', del latín passa 'tendida; secada al sol', participio pasivo
femenino de pandere 'tender'.) m. Lugar destinado a tender al sol el chile para secarlo.
paso: paso de la muerte. m. Suerte charra en que un jinete pasa de un caballo al galope a
otro. | al mal paso, darle prisa. ref. Hay que despachar pronto los asuntos enojosos
[DRAE 1956: al mal camino, darle priesa]. || más vale paso que dure, y no trote que
canse. ref. Hay que proceder despacio, sin precipitación.
pastle (Del náhuatl pachtli 'heno (planta epífita que cuelga de los árboles)'.), véase heno.
pasto. (De pasto 'hierba que el ganado pace', de pasto 'acción de pastar, de pacer', del latín
pastus 'alimento para el ganado', de pastus 'alimentado', participio pasado de pacere 'hacer
pacer; pacer'.) m. Césped, hierba.
pastor: taco al pastor. m. Taco (de tortilla de maíz) con carne ya cortada y aderezada
asada en una varilla puntiaguda vertical en lo alto de la cual se colocó una rebanada
gruesa de piña y media cebolla.
pastorela. (Del español pastorela 'composición poética que relata un diálogo entre un
caballero y una pastora', del francés antiguo pastourelle, del provenzal antiguo pastorela.)
f. Obra teatral de la época navideña, cuyo tema principal es el anuncio (a unos pastores)
del nacimiento de Jesús.
patada: caerle a alguien algo como patada de burro. loc. Caer mal, causar desagrado o
disgusto. || dar alguien patadas de ahogado. loc. Hacer un esfuerzo inútil. || de la
patada. loc. adj. y adv. Pésimo. Compárese pedrada. || en dos patadas. loc. Brevemente,
en un instante, en un 2 por 3, en un abrir y cerrar de ojos, en menos que canta un gallo
[DRAE: en dos paletadas, en dos paletas]. || estar algo de la patada. loc. Estar pésimo. ||
patadas de ahogado. loc. Esfuerzo inútil, inadecuado.
patagrás. (Del francés pâte grasse, literalmente = 'pasta grasa'.) m. Cierto queso blando.
patín: a patín. (De pata.) loc. fest. A pie, caminando. Compárese pedal.
patín del diablo. m. Tabla corta montada en ruedas pequeñas provista de un manillar
[DRAE: patinete].
patinar: patinarle (o: patinarle el coco) a alguien. loc. Estar algo loco. Compárese coco.
patiño. m. Ayudante de payaso.
patio. (De patio 'espacio descubierto cerrado con paredes'.) m. Espacio descubierto cerca
de las estaciones de ferrocarril, en que maniobran las locomotoras.
patío. m. 1. Taparrabo que se amarra a la cintura. || 2. Bolsa en que los mineros cargan sus
útiles.
patito: hacer patitos. loc. Lanzar piedras a un estanque o a un río, de forma que reboten
varias veces en la superficie. || marca patito, véase marca.
pato. m. Recipiente de cuello largo que se usa para recoger la orina del varón encamado. ||
hacerse pato. loc. 1. Hacerse el tonto. || 2. Hacerse el distraído. || 3. Disimular, fingir.
patrulla. (De patrulla 'grupo de buques o aviones que vigilan', de patrull 'grupo de
soldados que ronda para mantener el orden', del francés patrouille, de patrouiller 'vigilar',
del francés antiguo patouiller 'vigilar caminando en lodazales; pisar con fuerza', de patte
'pata, pie'.) f. Vehículo automóvil que usa la policía para la vigilancia pública.
patuleco, patuleca. (De pata.) adj. Persona que tiene un defecto físico en los pies o en las
piernas (los tiene torcidos) [DRAE: pateta, patojo].
pavo: pavo de monte. m. Guajolote cimarrón. || pavo en escabeche. m. Pavo con cebolla
morada, chile, ajo, vinagre, comino y orégano.
pavón. (De pavo.) m. Cierta ave tropical grande (familia: Cracidae) de bosques densos
bajos. Sinónimo: guan cornudo.
pay o pie (que se pronuncia /pay/) o pai. (Del inglés pie, que se pronuncia /pay/.) m.
Postre hecho de masa dulce con mermelada de fruta. || pay de molde. m. pan dulce
redondo relleno de manzana, con enrejado de la misma masa en la superficie. || pay de
piña. m. Pan dulce redondo con una rebanada de piña en una cavidad central.
peal. (Por último del latín pedalis 'del pie', de ped-, tema de pes 'pie'.) m. 1. Soga con que
se amarran las patas de un animal. || 2. Lazo que se arroja a las patas de un animal para
derribarlo. Compárese pial.
pecán. (De origen algonquino.) m. Cierto nogal (Carya illinoensis), y su nuez comestible
de cáscara muy delgada [DRAE: pacana].
pecarí. (De origen caribe.) m. Cierto puerco silvestre del género Tayassu. || pecarí de
collar. m. Un pecarí (Tayassu angulatus) que tiene como un collar de pelo blanco.
pectoral. (De pectoral 'relativo al pecho', del latín pectoralis, de pector-, tema de pectus
'pecho'.) m. Adorno que se ponían sobre el pecho ciertos personajes del México
prehispánico.
pedinche. adj., y m. y f. Pedigüeño, persona que pide mucho y, si se trata de objetos, que
se los regalen [DRAE: pidón].
pedir: pedir prestado. loc. Suplicar alguien que se le preste algo determinado. | no pido
que me den, sino que me pongan donde hay. loc. No quiero limosna: si hay oportunidad
conseguiré lo que deseo.
pedo (Quizá del español antiguo bebdo, bébedo 'bebido, casi embriagado', participio
pasivo de beber, o del español pedo 'gas intestinal que se expele por el ano', posiblemente
por alusión al mal olor del ebrio.), peda. adj. Borracho. || pedo. m. Borrachera. || pedo de
monja. (Traducción del francés pet-de-nonne.) m. Golosina esponjosa hecha de masa de
harina de trigo. | bien pedo. loc. Muy borracho. || echar de pedos. loc. Regañar,
reconvenir. || ponerse alguien pedo, o ponerse alguien un pedo. locs. Emborracharse. ||
sólo pedo o dormido no se siente lo jodido. ref. Uno sufre siempre de lo que lo
atormenta, excepto cuando está borracho o cuando duerme. Estas voces son malsonantes.
pedorriento, pedorrienta. adj. Que expele frecuentemente las ventosidades del vientre
[DRAE: pedorrero, pedorro]. Es voz malsonante.
pega. (Del español pega 'acción de pegar', de pegar 'adherir', del latín picare 'embadurnar
con (la) pez', de pic-, tema de pix '(la) pez'.) f. Rémora (pez que tiene un disco ovalado en
la cabeza con el que se adhiere a peces grandes y a barcos; género Echeneis).
pegosteoso, pegosteosa. adj. 1. Pegajoso, embarrado con una sustancia pegajosa. || 2. Que
anda pegado a otra persona, que no se aparta de ella.
pegostería. f. Costumbre de andar pegado a otro.
pegue. (De pegar 'prender, adherir, armonizar'.) m. Atractivo sexual, buena suerte en
amores.
peinar: nomás se peinó y se vino. loc. irón. que se aplica a quien tiene el cabello
desordenado.
pejelagarto. (Del español peje 'pez (animal acuático)' + lagarto 'cierto reptil terrestre'.) m.
Cierto pez (Lepidoseus viridis) comestible de hocico alargado.
pelado, pelada. (Del español pelado 'pobre, desprovisto', de pelar 'dejar sin dinero', de
pelar 'dejar sin pelo'.) adj., y m. y f. Mal educado, grosero, vulgar, persona de las capas
sociales inferiores. || pelado que se ha encumbrado, no deja de ser pelado. ref. Una
persona vulgar, carente de educación, que mejora su posición social o ha logrado un
puesto alto revela su origen por su falta de modales y de conocimientos.
pelar: lo que se ha de pelar, que se vaya remojando. (Porque se remoja el chile antes de
quitar el hollejo.) ref. Hay que estar preparado para lo inevitable, para lo que ha de llegar
fatalmente.
pelícano: pelícano blanco. m. Ave grande y blanca (aunque con plumas negras en las
alas), Pelecanus erythrorhynchos. || pelícano café, o pelícano pardo. m. Cierta ave
(Pelicanus occidentalis).
pelito: fallar por un pelito. loc. Fallar por muy poco. Compárese pelo.
pellizcada, o tortilla pellizcada. f. Tortilla gruesa de maíz que se pellizca para que se le
formen oquedades con el fin de que retenga mejor la manteca y el chile con que se
adereza.
pelo: pelo chino. m. Cabello rizado. Compárese chino. || pelo parado. m. Pelo tieso. | de
pelos, o de peluche. loc. Bueno; bonito. || jala más un pelo de mujer que una yunta de
bueyes. ref. Los hombres se ven muy atraídos por las mujeres. Compárese rebozo. || no
me quieras tomar el pelo, sabiendo que soy calvo. loc. No me trates de engañar: soy
listo, más avispado que tú. || nunca falta un pelo en la sopa. ref. En cada cosa hay algún
defecto. || por un pelo. loc. adv. Por muy poco. Compárese pelito.
pelón: comer como pelón de hospicio. (Pelón porque en muchos asilos los tienen con el
pelo muy corto.) loc. Comer con voracidad.
pelona (De pelona 'que tiene muy poco pelo'.): la pelona. f. La muerte.
pena. (De pena 'aflicción, dolor'.) f. Encogimiento o cortedad para ejecutar algo,
vergüenza, timidez. | dar a alguien pena. loc. Dar vergüenza. || quitado de la pena. loc.
Despreocupado, tranquilo.
pendejo, pendeja. (De pendejo 'pelo del pubis', del latín pectiniculus, diminutivo de
pecten, pectinis 'peine'.) adj., y m. y f. Tonto, bobo, inepto. Es voz malsonante [DRAE:
mentecato]. | con pendejos, ni a bañarse, porque hasta el jabón se pierde (o: porque
pierden el jabón). ref. La torpeza de los tontos atrae accidentes. || hacerse alguien
pendejo solo. loc. Engañarse. || hecho un pendejo. loc. adj. Torpe. || para (o: pa')
pendejo no se estudia. loc. que alguien usa cuando ve (o sabe de) tonterías cometidas por
algunos de los que lo rodean.
pendiente. m. Preocupación.
pensar: es necesario pensar para hablar, y no hablar para pensar. ref. Hay que
reflexionar antes de hablar. || pensar en la inmortalidad del cangrejo, véase
inmortalidad.
pensión. (De pensión 'casa donde se reciben huéspedes', de pensión 'lo que se paga por
tener habitación y comida', del latín pension-, tema de pensio 'pago; pesada que se da a
alguien', de pensus, participio pasivo de pendere 'pesar, estimar, pagar'.) f.
Establecimiento en que se pueden estacionar automóviles mediante un pago mensual.
peña. (Del español peña 'círculo de recreo; corro de amigos', de peña 'roca; cerro', del
latín pinna 'almena de fortaleza; pluma de ave; ala', de penna 'pluma; ala'.) f.
Establecimiento donde se sirven bebidas alcohólicas y algunos alimentos, y donde tocan
música latinoamericana.
peonía. (De peonía, otra planta, del latín paeonia, del griego paio-nía, de Paio´n, médico
de los dioses, del cual se decía que la había descubierto.) f. Cierto bejuco (Abrus
precatorius).
peoresnada. (De peor es nada.) amb. Persona (sobre todo mujer) a quien se enamora sin
intención de casarse.
pepenar. (Del náhuatl pepena 'escoger, recoger', de -pena.) tr. Recoger del suelo. ||
pepenarse. Robar algo.
pera: quien habla de peras, comer quiere de ellas. ref. Quien menciona algo, tiene ganas
de eso.
perdedizo, perdediza. (De perder.) adj. Que se finge que se pierde [DRAE: perdidizo].
perdido: de lo perdido, lo que aparezca. ref. Hay que conformarse con lo que se
consigue aunque sea poco.
perdis: de perdis. (De de perdida.) loc. adv. Por lo menos. Compárese perdida.
pereza: anda tan despacio la pereza, que siempre la alcanza la pobreza. ref. El
perezoso se queda (o: acaba) pobre.
perico: cada perico a su estaca, y cada chango a su mecate. ref. Cada persona o cosa
debe estar en el lugar que le corresponde. Compárese chango [DRAE: cada mochuelo a
su olivo]. || como el perico, que dice lo que sabe, pero no sabe lo que dice. loc. que
alude a alguien que habla de lo que no sabe o no entiende. || echar uno perico. loc. Hablar
mucho. || el que es perico, dondequiera es verde (a veces se agrega "y el que es pendejo
[o: cobarde] dondequiera pierde".) ref. Quien tiene valor o competencia o talento los
posee en todas partes y quien es tonto denota lo que es. || no pasar (o salir) alguien
(nunca) de perico perro. (Por la idea de que los pericos torpes sólo aprenden estas dos
palabras.) loc. No progresar en el estudio, en su trabajo o en posición económica, no salir
de estado miserable.
perla: pedir alguien las perlas de la Virgen. loc. Pedir más de lo razonable, lo que
difícilmente se puede conceder.
peroteño. (De Perote, municipio del estado de Veracruz; en 1537 Pero [= Pedro] Ansúrez
o Anzures [a quien por su tamaño llamaban Perote] estableció en ese lugar [en el camino
real entre la ciudad de Veracruz y la de México] un mesón, cerca del cual se formó luego
la población.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Perote. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Perote.
perra: de que la perra es brava, hasta a los de la casa muerde. ref. Quien está
encolerizado hace o dice tonterías. Compárese perro. || nomás porque parió la perra,
"denme un perrito, ¿no?" ref. Muchas personas quieren participar de los logros de otros.
perrito, o perrito de Chihuahua, o perrito del campo. (Adaptación del inglés prairie
dog.) m. Cierto roedor del género Cynomys.
pervertido, pervertida. (De pervertir 'viciar las costumbres, del latín pervertere
'corromper, trastornar; hacer girar al revés', de per- 'desviación' + vertere 'hacer girar, dar
vuelta'.) adj. Dedicado a los vicios, a las malas costumbres.
pescado. m. Pez, aunque aún no haya sido pescado. || pescado blanco. m. Cierto pez de
agua dulce, común en el Lago de Pátzcuaro (estado de Michoacán). || pescado
zarandeado, véase zarandeado. | el pescado por la boca muere. ref. Quien habla
demasiado se puede comprometer. Compárese pez.
pesebre: para el pesebre no hay burro (o: cuaco) flojo. ref. Si algo interesa se es
diligente.
pesera. (De peso, unidad monetaria.) f. autobús pequeño que transporta pasajeros por una
ruta fija y que cobraba, originalmente, un peso por viaje.
pesero. (De peso, unidad monetaria.) m. Automóvil de alquiler que transporta pasajeros
por una ruta fija y que cobraba, originalmente, un peso por viaje.
petaca. (Del náhuatl petlacalli, literalmente = 'caja de petate', de petlatl 'petate, estera' +
calli 'casa; recipiente'.) f. Maleta.
petacas. (De petaca 'maleta'.) f. pl. Nalgas.
petaquilla. (De petaca 'maleta'.) f. Canasta que se usa para llevar fruta.
petatearse. (De petate 'estera', porque los mexicanos antiguos envolvían a sus muertos en
un petate antes de enterrarlos, y dormían sobre un petate.) prnl. coloq. Morir, fallecer.
petatillo. (De petate 'tejido de palma'.) m. Tejido fino de palma (se emplea en asientos de
sillas).
petén. (Del maya pet-en 'comarca, región'.) 1. com. Miembro de cierto grupo indígena
maya. || 2. m. Lengua maya de los petenes. || 3. m. Terreno de monte.
pez: pez dorado. m. Cierto pez marino comestible [DRAE: dorada]. || pez volador. m.
Pez de la familia Exocoetidae que sale del agua por cierta distancia por haber movido la
cola antes de salir. | el pez grande se come al chico. ref. El débil está a merced del
poderoso. || el pez por la boca muere. ref. Quien habla demasiado se puede comprometer.
Compárese pescado.
pi: hacer la pi. loc. Orinar.
pial. (De peal 'soga'; véase peal.) m. Cuerda, soga, reata, lazo.
pialar. (De pial.) tr. Echar el peal (lazo) a la res, lazarla de las patas. Compárese pealar.
pibil. (Del maya pib 'asar bajo tierra' + -il, participio pasivo.) adj. (De un guiso) cocinado
bajo tierra envuelto en hojas de plátano, cocinado en barbacoa u horneado. Estos guisos se
cubren con una salsa de axiote y naranja agria. Compárese cochinita pibil. || pibil
cochinita, véase cochinita pibil. || pibil pollo, o pibipollo, véase mucbil pollo.
picar: ¡pícale! o píquele o píquenle. (De picar espuelas 'hincarlas (en los ijares de la
cabalgadura)'.) loc. Date (dese, dense) prisa. || picarle. loc. Darse prisa, apresurar el paso.
pichel. (Del español pichel 'recipiente de estaño con tapa', del francés antiguo pichier,
bichier [francés pichet] 'recipiente para líquidos', del latín medieval bicarius 'copa'.) m.
Jarro, recipiente para líquidos con asa y pico.
pichilingue. (Quizá del náhuatl picilihui 'adelgazar, hacerse menudo'.) m. Cierto pato
silvestre del género Dendrocygna.
pichón1, pichona. (Del español pichón 'pollo de paloma'.) m. y f. Pollo de cualquier ave
(excepto de gallina).
picle. (Del inglés pickle 'pepino en vinagre o salmuera'.) m. Encurtido, fruto o legumbre
en vinagre, especialmente pepino.
picnic. (Del inglés picnic.) m. 1. Excursión a la que los participantes llevan comida. || 2.
Esta comida.
pico: pico de gallo. m. 1. Salsa de tuna agria (xoconostle), cebolla y chile. || 2. Ensalada
(o postre) de naranja y jícama picadas con pimienta, chile y sal. | echarse al pico. loc. 1.
Matar. || 2. Derrotar completamente. || 3. Comer o beber todo lo servido.
picodecera. m. 1. o picuy o pijuy. Cierta ave (Crotophaga ani). || 2. Otra ave, grande, de
ribera (Tantalus loculator).
picón, picona. (De picar 'excitar, estimular'.) adj. Que incita a seguir (jugando).
picop. (Del inglés pickup 'camión ligero', de pick up 'levantar, recoger'.) amb. Camión
ligero de cuerpo abierto.
picoso, picosa. (De picar 'enardecer el paladar'.) adj. Picante para el sentido del gusto,
con mucho chile.
picudo1 (De picudo 'que tiene pico'.), o picudo del algodón. m. Insecto coleóptero
(Anthonomus grandis) que destruye la planta del algodón.
pie2: pie de atleta. m. Enfermedad contagiosa de los pies causada por hongos. | al pie del
cañón. loc. adv. Alerta. || caer alguien de pie. loc. Tener buena suerte. || con el pie en el
estribo. loc. Listo para irse, a punto de irse.
piecera. f. Extremo de la cama hacia el cual se ponen los pies. Antónimo: cabecera.
piedadense. (De [La] Piedad, municipio del estado de Michoacán.) 1. adj. Perteneciente
o relativo a La Piedad. || 2. m. y f. Nativo o habitante de La Piedad.
piedrazo. m. Pedrada (acción de arrojar una piedra, y golpe que se da con una piedra
arrojada).
pilinque. (Del náhuatl pilinqui 'marchitado, arrugado', de pilini 'marchitarse'.) adj. (De un
fruto) arrugado.
pilmama. (Del náhuatl pilmama, literalmente = 'la que carga niños', de pilli 'hijo, niño' +
mama 'cargar'.) f. Niñera.
pilón. (De pilón, pan de azúcar de figura cónica.) m. Lo que el vendedor da gratis sobre el
precio de lo que se compra, adehala. | dar pilón. loc. Dar algo gratis sobre el precio de lo
que se compra. || dar de pilón. loc. Dar por añadidura.
piloncillo. (De pilón, pan de azúcar de figura cónica.) m. Azúcar morena, que se vende
generalmente en panes cónicos.
pima. 1. com. Miembro de un pueblo indígena del norte de México y el sur del estado de
Arizona (Estados Unidos). || 2. m. La lengua yutoazteca del pueblo pima.
pimano, pimana. (De pima.) 1. adj. Perteneciente o relativo a una familia lingüística (del
filo yutoazteca) que incluye el pima, el tepehuán y el pápago. || 2. m. Familia de lenguas
del filo yutoazteca.
pinacate. (Del náhuatl pinacatl, cierto insecto.) 1. m. Cierto escarabajo negro sin alas, del
género Eleodes. || 2. com. Tonto.
pinino: hacer pininos. loc. Dar los primeros pasos [DRAE: hacer pinitos].
pino. (De pino, árbol y madera.) m. Trozo de palo labrado que se utiliza en el juego del
boliche [DRAE: bolo]. || pino oyamel, véase oyamel. || pino piñón. m. Cierto pino
(Pinus cembroides) de semilla comestible.
pinolate. (Del náhuatl pinolatl, literalmente = 'agua de pinole', de pinolli 'pinole' + atl
'agua'.) m. Bebida de pinole con agua y cacao.
pinole o pinol. (Del náhuatl pinolli.) m. Polvo o harina de maíz tostado y endulzado. |
hacer a alguien pinole, o hacer pinole a alguien o a algo. loc. Hacerlo polvo, destrozarlo.
|| no se puede chiflar (o hablar o soplar o silbar) y tragar pinole (o: o hablas o comes
pinole.) loc. Hay cosas (acciones, tareas) que no se pueden hacer al mismo tiempo, por ser
incompatibles [DRAE 1956: soplar y sorber no puede junto ser]. Compárese agua. ||
tragar pinole. loc. Aguantar las ganas de responder airadamente.
pinta1. (De pinta 'aspecto por donde se conoce la calidad', de pinta 'mancha, mota', de
pintar 'empezar a mostrarse', de pintar 'representar con líneas y colores. f. Predicción que
se hace, utilizando las cabañuelas, del tiempo que ha de hacer durante el año. Compárese
cabañuelas.
pinta2. f. Falta de los alumnos a la escuela, por irse de paseo. || irse de pinta. loc. (De
estudiantes) faltar a la escuela, por irse de paseo [DRAE: hacer novillos, hacer rabona,
fumarse la clase].
pipil. (Probablemente del náhuatl pipilli 'niño', de -pilli 'pequeño (adjetivo)', con la idea
de que los pipiles no hablaban el náhuatl como los de Anáhuac, hablaban "como niños".)
1. adj., y m. y f. De un pueblo indígena de origen nahua que vivía en Centroamérica. || 2.
m. Lengua yutoazteca de los pipiles.
pípila. (De origen nahua, probablemente con la idea de 'madre de los pípilos'.) f.
Guajolote hembra, pava.
pípilo, pípila. (Probablemente del náhuatl pipilli 'niño; hijo', de -pilli 'pequeño (adjetivo)',
con la idea de 'chiquillos'.) m. y f. Hijo de la pípila (guajolote hembra).
pipiolo (o pipiol), pipiola. (Del náhuatl pipiolin o pipiyolin.) m. y f. Niño de corta edad.
pipirín. (Quizá de la misma familia que pipiripao 'convite'.) m. Cierta sopa de pasta
hecha de harina de trigo. || 2. Comida.
pipirisnáis. (El segundo elemento es nais; véase nais.) adj. Suntuoso, privilegiado, que se
cree elegante.
piquete. m. 1. Chorro de licor fuerte que se mezcla con una bebida (como refresco o
café). || 2. Picadura de insecto.
pirinda. (De origen tarasco.) 1. com. Miembro de un grupo indígena del centro de la
República Mexicana. || 2. m. Lengua de los pirindas, que es el matlazinca.
pirinola. (Por último del francés antiguo pirouette 'trompo', fuente también del español
pirueta.) f. Perinola (peonza o trompo más o menos cilíndrico, a veces con caras marcadas
con letras, con punta sobre la cual se hace girar).
pirograbar o pirografiar. (Estas palabras y las tres siguientes tienen el prefijo piro-
'fuego, calor', del griego pyr 'fuego'.) tr. Decorar mediante pirografía.
pirografiar, véas
e pirograbar.
pirógrafo. m. Instrumento con una punta que se puede calentar por soplete o por corriente
eléctrica.
pirul o pirú o perú. (De Perú, país de origen del árbol.) m. Cierto árbol (Schinus molle)
de fruto rojizo muy pequeño.
pistache. (Del francés pistache [el castellano pistacho 'fruto del pistachero o alfóncigo'
viene del italiano pistacchio]. Tanto el francés como el italiano se derivan del latín
pistacium, que viene del griego pistákion.) m. Árbol pequeño (Pistacia vera) y su semilla
comestible.
pistojo, pistoja. adj. Que tiene muy reducido el espacio interpupilar (sin ser bizco).
pistolero. (De pistola.) m. Persona armada que, por paga, comete delitos.
pit. (Del inglés pit, literalmente = 'agujero, pozo, hueco, cueva'.) m. Zona al lado de una
pista para carreras de automóviles, en que se reparan los coches.
pita. (Quizá de origen taíno.) f. 1. Nombre de varias plantas de cuyas hojas se sacan
fibras. || 2. Fibra que se extrae de las hojas de una de estas plantas. || 3. Cuerda, cordón,
soga. | la pita revienta por lo más delgado. ref. Una cuestión entre un poderoso y un
desvalido se resuelve a favor del primero, el fuerte prevalece contra el débil, es el más
débil quien sale perjudicado [DRAE 1956: siempre quiebra la soga por lo más delgado].
Compárese reata.
pitar. intr. 1. Tocar un silbato o pito. || 2. Tocar la bocina (claxon) del automóvil.
pítcher o pícher. (Del inglés pitcher, que se pronuncia /pícher/, de pitch 'lanzar'.) m. En el
juego de beisbol, lanzador.
pito2: irse todo en pitos y flautas. loc. 1. Perder el tiempo. || 2. Gastar dinero inútilmente.
piyama. (Del inglés pyjamas [también pajamas] 'ropa de dos piezas destinada a dormir en
ella', del indo pa-ja-ma 'pantalones ligeros y amplios', del persa pa- 'pierna' + ja-ma
'ropa'.) f. Ropa de dormir amplia y ligera, compuesta de pantalón y saco [DRAE: pijama,
m.]
pizarrón. (De pizarra, cierta roca.) m. Superficie lisa y dura que se usa en los salones de
clase para escribir en ella [DRAE: pizarra, encerado].
pizca o pixca o pisca. (Del náhuatl pixca 'recoger, cosechar'.) f. Recolección, cosecha.
plagado, plagada. (De plagar 'cubrir (de algo nocivo)', del latín tardío plagare 'golpear,
herir', de plaga 'calamidad, flagelo', del latín plaga 'golpe, herida'.) adj. Lleno, repleto,
cubierto.
plagiar. (Del latín plagiare 'apropiarse de un siervo ajeno'.) tr. Apoderarse de una persona
para obtener rescate por su libertad.
planilla1. (De plana 'hoja de papel'.) f. Lista de los candidatos a un puesto público de
elección.
plantado: dejar plantado. loc. Abandonar a alguien, no acudir a una cita que se tenía con
alguien, plantar.
platanillo. (De plátano.) m. Nombre de varias plantas del género Heliconia que de algún
modo presentan una semejanza con el plátano.
plátano: plátano dominico, véase dominico. || plátano enano. Cierta planta de plátano
(Musa nana) que llega a poca altura, y su fruto de seis ángulos.
plátano guineo, véase guineo. || plátano macho. m. Cierta planta de plátano (Musa
paradisiaca), y su fruto que sólo se puede comer cocido o frito, que es muy grande y que
tiene una forma más angular que la del plátano común. || plátano manzano. m. Variedad
de plátano el sabor de cuyo fruto recuerda el de la manzana. || plátano morado. m.
Plátano de cáscara o corteza roja oscura, y de pulpa rosada. || plátano roatán, véase
roatán. || plátano tabasco, véase tabasco.
plato: plato tendido o plato plano. m. Plato poco hondo [DRAE: plato llano]. | del plato
a la boca, se cae la sopa. ref. Pueden suceder cosas, aun en poco tiempo, que le impidan a
uno hacer lo que había planeado. || echarse a alguien al plato. loc. 1. Asesinarlo. || 2.
Granjeárselo, captar su voluntad. || no romper ni un plato. loc. Fingir inocencia o
ignorancia, siendo malicioso o malvado.
platón. (De plato.) m. Plato grande que se utiliza como fuente para los alimentos, para el
servicio de la mesa.
platudo, platuda. adj. Rico, que tiene mucha plata, que posee gran capital.
play. (Del inglés play, literalmente = 'juego'.) m. En beisbol, acción de hacer un out a un
jugador. | doble play. (Traducción parcial del inglés double play.) m. En beisbol, acción
de hacer out a dos jugadores. || squeeze play. (Del inglés, de squeeze 'comprimir'.) m.
Acción en beisbol en que un jugador que está en tercera base empieza a correr hacia jom
cuando el pítcher lanza la bola al bateador y éste trata de golpearla ligeramente para
ayudar a que el de tercera base llegue a jom.
playera. (De la idea de 'apropiada para la playa'.) f. Camisa de manga corta y sin cuello.
plaza: hacer la plaza. (De plaza 'mercado'.) loc. Hacer compras en el mercado.
plomero, plomera. (De plomo porque los tubos se hacían de plomo.) m. y f. Trabajador
especializado en instalar y reparar tuberías para la distribución de agua, fontanero.
plomo: caer alguien/algo como plomo. loc. Caer mal, causar desagrado o molestia.
Compárese gordo.
pluma1: pluma atómica. f. Pluma que tiene como punta para escribir una bolita de metal
que da vueltas y se entinta al contacto con un cartucho (depósito) interior. || pluma de
oro. f. Cierta planta (Jacobinia umbrosa). || pluma fuente. (Traducción del inglés
fountain pen.) f. Pluma que contiene un depósito que alimenta automáticamente de tinta la
punta de escribir [DRAE: pluma estilográfica].
pluma2. (De pluma 'mástil o brazo con que una grúa levanta los objetos'.) f. Barrera en
una calle o camino para la verificación de los vehículos, que tienen que pasar uno por uno.
pluvial. (Del latín pluvialis 'relativo a la lluvia', de pluvia 'lluvia', de pluvia 'lluviosa', de
pluere 'llover'.) adj. Relativo a la lluvia.
poblano1, poblana. (De pobl-, base de Puebla, capital del estado de Puebla. La ciudad fue
fundada con este nombre hacia 1532, del español carta puebla 'cédula de población', que
se utilizó en España desde el siglo xi.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Puebla (estado o
su capital). || 2. m. y f. Nativo o habitante de Puebla (estado o su capital).
poca: ¡qué poca! (De ¡qué poca madre!) loc. malsonante que se usa como interjección
para expresar enojo o disgusto en relación con una acción de alguien.
poc-chuc. (Del maya poc 'cocer, asar'.) m. Guiso yucateco de carne de puerco.
poch. (Del maya poch 'goloso; hambriento; deseoso, ansioso'.) adj. Ansioso, deseoso.
pochote. (Del náhuatl pochotl.) m. Cualquiera de varios árboles del género Ceiba,
especialmente Ceiba pentandra. En sus tallos florece una clase de algodón.
pochteca. (Del náhuatl pochtecatl 'de algún lugar llamado Pochtlan o Pochutlan',
literalmente = 'lugar de pochotes', de pochotl 'ceiba' [+ -tlan 'lugar de'] + -tecatl 'habitante
de'.) m. Mercader, comerciante.
poco: ¿a poco? expr. de duda, = 'creo que no'. || ¿a poco no? expr. de afirmación, = 'creo
que sí'.
poder: poderlas. loc. Tener influencia, ser influyente. || poderle a uno. loc. Irritarlo,
disgustarlo. | cuando puedes no quieres y cuando quieres no puedes. ref. Es difícil
corregir defectos que se han hecho crónicos. || no se puede todo lo que se quiere. ref. Es
buena la limitación justa de los deseos [DRAE 1956: si no puedes lo que quieres, quiere lo
que puedes].
poderoso: a ver si las poderosas. (Poderosas, de poder.) loc. fest. A ver si puedo
(puedes/pueden), si se puede lograr.
podrido: estar podrido en (o: de) dinero. loc. Ser muy rico.
póker o pócar. (Del inglés poker.) m. Póquer, juego de baraja en que cada jugador apuesta
a que el valor de sus cinco naipes es mayor que el de los demás jugadores.
polbox. (Del maya polbox, de pol 'cabeza' + box 'negro'.) m. Cierta anona (árbol) también
llamada cabeza de negro.
pollero, pollera. (De pollero 'quien vende pollos', porque a veces transportan a estos
trabajadores en condiciones parecidas a las de los pollos.) m. y f. Quien lleva a
trabajadores indocumentados a Estados Unidos.
pollo: pollo pibil. (Del maya pibil 'asar bajo tierra'.) m. Pollo envuelto en hojas de plátano
y asado bajo tierra. Se cubre de una salsa hecha de axiote y naranja agria. | juega el pollo.
(De ¡juega el gallo!, expresión usada en las peleas de gallos.) loc. Acepto la propuesta,
está convenido.
pólvora: gastar (la) pólvora en infiernitos. loc. Gastarla en salvas, en algo inútil o
insignificante; utilizar medios insuficientes para un fin.
polvorón de cacahuate. (De polvorón 'pan dulce que se deshace en polvo al comerlo', de
pólvora 'partículas de un sólido', del latín vulgar pulvera, plural de pulvus 'polvo', del latín
pulver-, tema de pulvis 'polvo'.) m. Masa cilíndrica de cacahuate molido al que se agrega
azúcar.
pomarrosa. (Del español poma 'manzana' + rosa 'color de rosa', de rosa, flor.) f. Nombre
de cada una de dos plantas (Eugenia jambos y E. malaccensis), y de su fruto comestible.
pompas. (Del español pompa 'ampolla que forma el agua por el aire que se le introduce' y
'ahuecamiento que se forma con la ropa, cuando toma aire'.) f. pl. Nalgas.
ponche (Del inglés punch, cierta bebida alcohólica.) o ponche navideño. m. Bebida que
se sirve caliente en las fiestas navideñas, preparada cociendo juntas en agua diversas
frutas (tejocotes, fruta seca) y flor de jamaica y caña de azúcar.
poner: poner a alguien pinto, o poner a alguien como lazo (o mecate) de cochino, o
poner a alguien como trapo, o como trapo de cocina. loc. Maltratar de obra o de
palabra. || ponerse alguien pesado. loc. Portarse mal. || ponerse alguien abusado (o
chango, o águila). loc. Ponerse listo. Compárese chango. || ponerse feo algo. loc.
Volverse grave la situación, volverse de difícil solución. || ponérsela(s). loc.
Emborracharse, embriagarse. | estar alguien puesto. loc. Estar dispuesto, encontrarse
listo.
popis. (Quizá de popof.) adj. Suntuoso, privilegiado, que se cree elegante. Compárese
colonia popis.
popof. (Quizá del apellido ruso Popof, Popov, que pareció aristocrático, literalmente = 'los
(descendientes) del pope o sacerdote', de pop 'sacerdote' [por último del griego páppas
'pope; papá'] + -ov, terminación del genitivo plural masculino.) adj. Que se cree elegante o
de la alta sociedad.
popoloca (Del náhuatl popoloca, literalmente = 'hablar mal un idioma'.), véase chocho2.
popote. (Del náhuatl popotl 'paja (caña de trigo u otra gramínea, después de seca y
separada del grano); pajilla (caña delgada y hueca de avena u otra gramínea, que sirve
para sorber líquidos)'.) m. 1. Paja. || 2. Pajilla, tubito que se usa para sorber una bebida,
que puede ser de gramínea, o de papel, plástico, vidrio. | estar hecho un popote. loc.
Estar flaco.
popotillo. (De popote.) m. 1. Cierto arbusto del género Ephedra. || 2. Cierta tela
acordonada, cuya superficie parece estar cubierta de popotes.
poro. (Del español porro, puerro, del latín porrum.) m. Puerro, cierta planta (Allium
porrum) del mismo género que el ajo y la cebolla.
posada. (Del español posada 'lugar donde se hospedan personas'.) f. Fiesta típica que se
celebra todas las noches del 16 al 24 de diciembre, con baile, piñata (recipiente lleno de
frutas y dulces) y comida. Dice la leyenda que José y María fueron de Nazaret a Belén
pidiendo posada, que les fue negada por ocho noches, y que sólo en la novena les dieron,
en un establo, donde el 25 nació Jesús. La fiesta, que ya se celebraba en la Nueva España,
conmemora estos hechos. Los invitados se dividen en dos grupos; los de fuera cantan (hay
muchas versiones de estos versos populares): "En nombre del cielo, / os pido posada, /
pues no puede andar / mi esposa amada" (o: "De larga jornada / rendidos llegamos / y así
lo imploramos / para descansar"); los de dentro cantan: "Aquí no es mesón; / sigan
adelante. / Yo no puedo abrir; / no sea algún tunante" (o: "¿Quién a nuestras puertas / en
noche inclemente / se acerca imprudente / para molestar?"). Después de varias estrofas
con términos parecidos los de dentro abren las puertas y cantan: "Entren, santos
peregrinos, / reciban este rincón, / no de esta pobre morada, / sino de mi corazón". | pedir
posada. loc. Celebrar la posada cantando versos populares.
potosino, potosina. (De [San Luis] Potosí, capital del estado de San Luis Potosí, nombre
que le dieron por Potosí, la montaña boliviana rica en minerales descubierta por los
españoles en 1545 [la ciudad mexicana está en una región conocida por su riqueza
mineral].) 1. adj. Perteneciente o relativo a San Luis Potosí (estado o su capital). || 2. m. y
f. Nativo o habitante de San Luis Potosí (estado o su capital).
poza séptica. f. Pozo negro, fosa séptica, tanque en que las bacterias desintegran los
desechos sólidos.
pozole. (Del náhuatl pozolli, literalmente = 'espumoso', de pozol 'espuma', o del cahíta
posoli 'cocer maíz'.) m. Sopa (o guiso caldoso) de maíz tierno y reventado, carne
(típicamente de puerco) y chiles, condimentada con cebolla y lechuga picadas, limón,
rábanos y orégano seco (se hierve el maíz, invariablemente cacahuacintle; se limpia
quitándole el hollejo). || pozole blanco. m. Pozole en que no se utilizan ingredientes que
puedan darle un color rojizo. || pozole colorado estilo tapatío. m. Pozole con la adición
de gallina, chile ancho, pimienta y vinagre. || pozole con trompa. m. fest. Chisme, cuento.
|| pozole de trompa y oreja. m. fest. Pozole. || pozole verde. m. Pozole con hojas de
axoxoco (también llamado lengua de vaca, oreja de liebre y vinagrera), tomates verdes,
semillas peladas de calabaza, cubitos de aguacate, pedacitos de chicharrón, chile serrano
picado y limones.
precisado, precisada. (De precisar 'necesitar', del latín praecisus 'cortado', participio
pasivo de praecidere 'cortar bruscamente, cortar por delante', de prae- 'pre-, antes de,
delante' + -cidere, de caedere 'cortar'.) adj. Obligado, forzado.
predicamento. (Del inglés predicament.) m. Situación difícil en que alguien tiene que
escoger entre varias opciones. Es anglicismo.
prendido, prendida. (De prender 'sujetar mediante un alfiler o puntadas'.) adj. Acicalado,
elegante.
prerrequisito. n. Algo que se necesita antes de ocupar cierto cargo o de seguir cierto
curso de estudio.
presente. (De presente 'que está delante o en presencia de uno'.) com. Persona a quien se
dirige un escrito que se entrega sin necesidad de escribir la dirección (las señas).
pretexto: desde que se inventaron los pretextos, se acabaron los pendejos. ref. La gente
busca pretextos o razones que expliquen sus errores, trata de atenuar sus tonterías y
salvarse del ridículo. Compárense cocinera, culpa, partera.
prieto, prieta. (De prieto 'oscuro, negro', de prieto 'denso, espeso, estrecho', de apretar
'estrechar'.) adj. De piel morena, trigueño.
priismo. (De pri 'Partido Revolucionario Institucional' + -ismo 'doctrina, teoría, sistema
político'.) m. Doctrina de los priistas.
priista. (De pri 'Partido Revolucionario Institucional' + -ista 'partidario'.) com. Miembro
del Partido Revolucionario Institucional, o persona que está a favor de este partido.
primero: más valiente que el primero que se comió un zapote prieto, véase zapote.
primo: nuestros primos, o los primos, o primos del Norte. locs. Los estadounidenses.
pringa. (De pringar 'manchar con pringue o grasa que suelta el tocino'.) f. Manchita.
pringado, pringada. (De pringar 'manchar con pringue o grasa que suelta el tocino'.) adj.
Manchado o salpicado de lodo.
pringar. (De pringue 'grasa que suelta el tocino'.) 1. tr. Salpicar. || 2. intr. Lloviznar.
priorizar. tr. Clasificar o hacer una lista (por ejemplo de metas u objetivos) en orden de
prioridad.
prisco. m. Clase de durazno (Prunus persica) diferente del europeo.
privada. f. Callejuela en medio de una manzana, que permite el acceso a los edificios y
que sólo comparten los residentes.
privado. m. (En una oficina) lugar cuya entrada está permitida a poca gente.
profeta: nadie es profeta en su tierra. ref. En donde uno vive no reconocen sus méritos.
prójimo: deséale al prójimo lo que quieras para ti. expr. que aconseja querer para otros
lo mismo que se desea para sí. Compárese querer.
propio: es propio. loc. Fórmula de cortesía que se usa para contestar a quien ha dicho
"con permiso".
prosecretario, prosecretaria. (De pro- 'por, en vez de, en nombre de', del latín pro-, de
pro 'antes, delante, en nombre de'.) m. y f. Secretario adjunto, subsecretario.
pueblo: después de inundado el pueblo, destapan las coladeras. ref. Hay quienes ponen
remedio después de la desgracia, que obran sin previsión. Compárese niño.
pueblos. (De pueblo 'habitación comunal indígena', de pueblo 'aldea', de pueblo 'gente'.)
m. pl. Grupo de indígenas del sudoeste de Estados Unidos, que viven en aldeas con
habitaciones comunales.
puercoespín de mar. m. Cierto pez del género Diodon que tiene el cuerpo cubierto de
púas.
puerta: puerta de golpe. f. Puerta que se coloca (en los potreros) con una inclinación de
modo que se cierra por sí sola (por su propia gravedad). || puerta de trancas. f. Puerta de
corral hecha de trancas horizontales que pasan por abrazaderas o agujeros de dos postes
verticales.
pujido. m. Quejido.
pul. (Del inglés pool, que se pronuncia /puul/ 'combinar en un fondo común'.) m. Cierto
juego de billar que se juega en una mesa con 6 bolsas y 15 bolas.
pulga: de pocas pulgas. loc. De mal genio. || ser alguien una pulga. loc. Ser bajo de
estatura.
pulpo en su tinta. m. Guiso de pulpos grandes con jitomate, cebolla, ajo, pimientos
morrones.
puma. (Del quechua puma.) m. Felino grande de piel sin manchas. (Felis concolor).
puntada. (De punta 'extremo agudo'.) f. 1. Ocurrencia, idea inesperada, dicho agudo. || 2.
Acción de donaire. || puntada de marihuano. (Porque es como de persona que está bajo
el influjo de la marihuana.) f. Ejemplo de conducta estrafalaria. | ¡qué puntada! loc. ¡Qué
ocurrencia! (denota desaprobación). || tener alguien buenas puntadas. loc. Tener buenas
ocurrencias, dichos agudos.
puntas de filete a la mexicana. f. pl. Puntas de filete fritas, con jitomate, cebolla, ajo y
chiles verdes serranos.
puntilla: en puntillas. loc. Pisando con las puntas de los pies [DRAE: de puntillas].
punto: a punto de charamusca. loc. Que requiere que se mastique mucho (y además que
esté muy caliente).
puscafé. (Del francés pousse-café, literalmente = 'empuja café'.) m. Copita de licor que se
toma después de la comida inmediatamente después del café.
¡putamadre! (De ¡puta madre!) excl. malsonante que se usa para expresar admiración o
sorpresa.
putear. (Del insulto "¡hijo de puta!") tr. Injuriar soezmente. Es voz malsonante.
puts: hacer puts. (Del maya pudz 'fugitivo; huir'.) loc. Esconderse; escapar.
Q
que: que ni qué. loc. Seguro, obvio, evidente, claro. || ¡a mí qué! loc. No me importa. || a
que. loc. Es probable (o seguro) que. || el qué dirán. m. La murmuración, la crítica. ||
¿qué es de? loc. ¿Qué se sabe de? || ¿qué hubo?, véase haber. || ¿qué más quiere(s) y
¡qué más quisiera(s)!, véase querer.
quebrantar. tr. (De un potro) empezar a domarlo.
quebrar: quebrarse alguien la cabeza. loc. Preocuparse mucho por resolver algo. | parece
que no quiebra un plato. loc. Afecta o finge ser inofensivo y tranquilo.
quechol. (Del náhuatl quecholli 'clase de flamenco (ave)'.) m. Espátula, cierta ave
acuática rojiza (Ajaia ajaja) [DRAE: cuchareta].
quechulteco, quechulteca. (De Quecholac, municipio del estado de Puebla, del náhuatl
Quecholac, literalmente = 'en agua [río] de los quecholes [véase quechol]', de quecholli
'quechol' + atl 'agua' + -c 'en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Quecholac. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Quecholac.
quedada. (De quedar.) f. Solterona, mujer entrada en años que no se ha casado. | mejor
bien quedada que mal casada. ref. Es preferible permanecer soltera a estar casada con
alguien con quien no se lleva bien.
quedar: quedar alguien bien. loc. Complacer, dejar satisfecho. || quedar alguien bien
con. loc. Complacer, dejar satisfecho a. || quedarse alguien chiquito. loc. No tener éxito.
|| quedarse alguien colgado. loc. Estar en situación comprometida. || quedar de. loc.
Convenir, acordar. || quedar(se) de a cinco, cuatro, ocho, seis, véanse cinco, cuatro,
ocho, seis. || quedar en. loc. Convenir, acordar. || quedar algo en veremos. loc. Estar
pendiente, no resuelto. || quedarle a alguien flojo (o guango) algo. loc. No tomarlo en
consideración, despreciarlo. || quedarse muy/tan fresco. loc. Quedarse sereno, no
inmutarse. | ahí que quede. loc. Se da por terminado el asunto.|| así quedamos. loc.
Estamos de acuerdo.
queik. (Del inglés cake, que se pronuncia /queic/.) m. Pastel de harina y azúcar,
frecuentemente con huevos y mantequilla, cocido en el horno.
quelite. (Del náhuatl quilitl, literalmente = 'verdura' [de la misma familia que quiltic
'verde'. Compárese quintonil].) m. Cierta hierba comestible de la que hay numerosas
variedades, muchas de las cuales son del género Amaranthus. Se hierve, y se condimenta
con ajo.
quemado, quemada. (De quemar.) adj. Receloso, espantadizo. | Estar alguien quemado.
loc. Ya no tener ganas.
quemón. m. Chasco, frentazo. | darse un (ligero) quemón. loc. Llevarse un chasco, una
decepción, una sorpresa. Compárese frentazo.
querendón, querendona. (De querer.) adj. Muy cariñoso, afectuoso con exageración.
querer: lo que no quieras para ti, no lo quieras para otro. expr. que aconseja no desear
a otro lo que no se quiere para sí. Compárese prójimo. || lo que no quieres que digan, no
lo digas. ref. Para guardar un secreto hay que callar. || no todo lo que se quiere se puede.
ref. de sentido claro. || ¿qué más quiere(s)? loc. Ya se obtuvo lo debido y aun más. || ¡qué
más quisieras! loc. Te gustaría (pero no lo conseguiste). || quien quiera vivir sano, coma
poco y cene temprano. expr. de ciertos preceptos para la salud [DRAE 1956: cena poco,
come más, duerme en alto y vivirás].
quesillo. m. Queso de Oaxaca que se hace en tiras que se trenzan hasta formar una bola.
Se cuece al fuego.
queso: queso asadero. m. Queso suave y trenzado que se derrite fácilmente; se fabrica
con una proporción de leche agria. Se puede usar para hacer quesadillas. || queso de
Chihuahua. Queso parecido al gruyère pero sin ojos, o al manchego. Se puede usar para
hacer quesadillas. || queso de Gruyère. (De Gruyère, distrito de Suiza.) m. Cierto queso
firme con agujeros pequeños. || queso de Oaxaca. m. Queso que se hace en tiras que se
trenzan hasta formar una bola. Se cuece al fuego. || queso de puerco. m. Alimento de
cabeza de puerco, picada y prensada, con especias. || queso de tuna. m. Dulce hecho con
la tuna seca, trenzada en forma de paralelepípedo. || queso fresco. m. Queso suave que se
funde y hace hebra cuando se calienta. Se come apenas hecho y se desmenuza sobre
carnes, frijoles, enchiladas y tacos. || queso panela. m. Queso de forma redonda y
aplanada, de menos grasa y menos sal que la mayoría de otros quesos. || queso relleno. m.
Queso de tipo holandés, vaciado y rellenado de picadillo de carne de puerco aderezada. |
dado al queso. loc. Pobre y desarreglado, en muy malas condiciones físicas.
quetzal. (Del náhuatl quetzalli 'plumón verde'.) m. Cierta ave tropical (Pharomachrus
mocinno).
quiche. (Del francés quiche.) PRONUNC. /kish/. f. Cierto pastel salado. || quiche
lorraine. (Del francés quiche lorraine, literalmente 'quiche de Lorena (región del noreste
de Francia)'.) PRONUNC. /kish lorén/. f. Quiche con queso y pedazos de tocino.
quien: cada quien. loc. pron. Cada cual, cada persona. || ¡quién quita! loc. Puede ser.
quihúbole, véase haber.
quimbombó, quingombó. (De origen bantú [en tshiluba (o luba) se llama chinggômbô].)
m. Cierta planta africana (Hibiscus esculentus) de fruto alargado que es una vaina
comestible.
quimil. (Del náhuatl quimilli 'bulto; mochila'.) m. Maleta; envoltorio; atado de ropa.
quinto. m. Moneda de cinco centavos. | no hay quinto malo. (De origen taurino: el
ganadero seleccionaba personalmente el toro que debía ser toreado en quinto lugar.) ref. Si
se repiten los esfuerzos, después de cuatro veces se suele conseguir el fin deseado. || no
tener alguien ni (un) quinto, o quedarse alguien sin un quinto. locs. Estar sin dinero, en
la pobreza extrema.
quintonil o quiltonil. (Del náhuatl quilitl 'verdura' [de la misma familia que quiltic
'verde'. Compárese quelite] + tonilli 'cosa calentada por el sol', de tona 'hacer sol,
calentarse' [que también dio tonatiu 'sol'].) m. Cierta clase de quelite (hierba comestible),
Amaranthus hypocondriacus.
quiote. (Del náhuatl quiotl 'tallo, brote'.) m. Tallo floral comestible (asado) del maguey.
quiropráctica. (De quiro- 'mano', del griego jeiro-.) f. Sistema de terapia que emplea
manipulación.
quitasol. (De quitasol 'sombrilla', por parecido de forma.) m. Cierto hongo silvestre.
R
rabiada. f. Rabieta, enfado grande.
rabo: rabo de mestiza. m. Cierto guiso caldoso de rajas de chile poblano, jitomate y
huevos estrellados. || rabo verde. 1. loc. adj. Que conserva inclinaciones galantes
impropias de su edad, enamoradizo. || 2. m. Viejo verde, viejo enamoradizo. | con el rabo
entre las piernas. loc. adv. Lastimosamente después de un fracaso. || torcer el rabo la
cochina. loc. Manifestar inconformidad o desagrado. || traer a alguien del rabo. loc.
Tenerlo dominado (por temor o por amor).
rabón, rabona. (De rabo 'cola'.) adj. 1. (De un vestido o de un cuchillo) más corto que lo
normal. || 2. (De un animal) falto de cola.
radioactivo, radioactiva. adj. Que tiene radioactividad, emisión de energía radiante (por
desintegración de sus núcleos atómicos).
raid. (Del inglés ride, que se pronuncia /raid/.) m. Viaje gratuito en vehículo.
raight filder. (Del inglés right fielder, que se pronuncia /rait fílder/, literalmente =
'campero de la derecha') PRONUNC. /rait/. m. En beisbol, jardinero derecho, el jugador
que defiende el campo del lado derecho visto desde jom.
rait o raight. (Del inglés right, que se pronuncia /rait/.) PRONUNC. /rait/. adv. Correcto;
precisamente.
raíz fuerte. f. 1. Cierta planta, Armoracia lapathifolia, una especie de rábano. || 2. La raíz
picante de esta planta. || 3. Condimento hecho de esta raíz, rallada, en vinagre.
rajarse. (De rajarse 'volverse atrás, acobardarse'.) Desdecirse, retractarse, faltar a una
promesa.
rajas. (De raja 'pedazo que se corta a lo largo, pedazo largo y angosto'.) f. pl. Tiras de
chile poblano, sin semillas ni venas, fritas con cebolla. Comúnmente se sirven con crema
y granos de elote.
rajón, rajona. (De rajarse.) m. y f. 1. Persona que se desdice, cobarde. || 2. Quien revela
un secreto, delator, denunciador, acusador.
rally o rallye. (Del inglés rally, rallye, del francés rallye, del inglés rally 'reunirse,
congregarse'.) PRONUNC. /rali/. m. Competencia en automóvil pasando por puntos
especificados mediante enigmas.
ramosarizpense. (De Ramos Arizpe, municipio del estado de Coahuila, nombre que se
dio a la villa en 1850 en honor de Miguel Ramos Arizpe, 1775-1843, político que había
nacido allí.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ramos Arizpe. || 2. m. y f. Nativo o habitante
de Ramos Arizpe.
rana: rana arbórea. f. Cierto anfibio arbóreo tropical sin cola. || rana común, o rana
negra. f. Cierto anfibio ágil comestible de piel lisa y sin cola, de dorso oscuro. || rana de
dedos largos. Cierto anfibio nocturno de labios blancos. || rana negra, véase rana
común. || rana toro. ("Toro" por su tamaño y su croar.) f. Cierta rana grande, de cuerpo
ancho, de croar sonoro. | nadar de rana. loc. Nadar boca abajo moviendo
simultáneamente brazos y piernas, y dando éstas patadas laterales.
ranchera. (De canción ranchera.) f. Cierto tipo de canción popular. | no cantar alguien
mal las rancheras. loc. irón. Hacer bien las cosas, o cierta cosa.
rarámuri. (Del tarahumara ralámari 'tarahumaras', literalmente = 'los que corren a pie'.)
m. Lengua de los tarahumaras, del subgrupo tarahumara-cahíta del grupo sonorense de la
familia yutoazteca.
raspa. (De raspar 'raer, rozar, restregar'.) f. 1. Baile de parejas en que se mueven los pies
alternadamente hacia delante y luego hacia atrás, deslizándolos o restregándolos un poco,
y se termina con una vuelta o giro de polca. || 2. colect. f. Personas de poca educación;
ladrones, contrabandistas.
rastrillo. (De rastrillo 'instrumento para separar las fibras del lino o del cáñamo',
literalmente = 'rastro pequeño', de rastro 'instrumento de púas que sirve para recoger
hierba', del latín rastrum 'rastro de labrador', de radere 'afeitar; pulir, pasar el cepillo de
carpintero'.) m. Instrumento manual para rasurar (= afeitar) en que se inserta una hoja de
navaja.
rata: rata canguro. (Por tener bolsa ventral como los canguros.) f. Cierto roedor
marsupial campestre nocturno (Dipodomys ordii). || rata de sacristía. (De sacristía 'lugar,
en las iglesias, donde se guardan objetos pertenecientes al culto'.) f. Mujer que no se
ocupa de su casa por estar metida en la iglesia. || rata silvestre. f. Cierto roedor
(Hesperomys palustris).
ratito. m. Rato (espacio de tiempo) pequeño. | al ratito. loc. adv. Poco tiempo después,
momentos después. || hasta el ratito. loc. adv. Hasta el rato, hasta luego.
ratón2: al ratón. (De al ratito o de al rato.) loc. adv. fest. Poco tiempo después.
raya. f. 1. Acto de pagar. || 2. Cantidad que se paga, salario. || hecho la raya. loc. adv.
Muy rápidamente.
re- (Del latín re- 'de nuevo; hacia atrás'.), rete- y requete-. Prefijos que intensifican el
valor de adjetivos y adverbios, como en rebonito, retebonito, requetebonito; rebién,
retebién, requetebién. Se usan más frecuentemente que en España.
real: real de minas. (De real 'del rey', porque cuando México era colonia de España esos
pueblos se consideraban "del rey".) m. Pueblo en cuyo distrito hay minas, especialmente
de plata. | de aquí pa'l real. (De real [de minas].) loc. El éxito (o el triunfo) está
asegurado, ya pasó lo difícil.
realengo, realenga. (De real 'del rey', del latín regalis, de reg-, de rex 'rey'.) adj. (De un
animal) que no tiene dueño.
reata. adj. 1. Resuelto, atrevido. || 2. Listo, sagaz. || 3. Buen amigo. | brincar la reata.
loc. Jugar a saltar una cuerda, que muchas veces tiene asas. || la reata se revienta por lo
más delgado. ref. Una cuestión entre un poderoso y un desvalido se resuelve a favor del
primero, el fuerte prevalece contra el débil, es el más débil quien sale perjudicado o lleva
la peor parte [DRAE 1956: siempre quiebra la soga por lo más delgado]. Compárense
hilo, pita.
rebatinga. (De rebatiña.) f. Acción de coger de prisa algo que otros quieren coger a la
vez.
rebenque. (Del español rebenque 'látigo con el que se castigaba a los galeotes', del
francés raban 'cuerda que ata la vela a la verga', del neerlandés raband, de ra 'verga' +
band 'lazo'.) m. Látigo.
reborujar. (Del español reburujar, de burujo, borujo 'masa, bulto apretado'.) tr. Revolver,
desordenar.
rebosante. (De rebosar 'derramarse un líquido'.) adj. (De un sentimiento) que invade,
abundante.
rebotar. (De rebotar 'retroceder'.) tr. (De un cheque) que no se pagó, por falta de fondos.
rebozado, rebozada. (De rebosar 'cubrir el rostro con la capa'.) adj. (De un alimento)
bañado en harina y huevo batido.
rebozo. (Del español rebozo 'modo de llevar la capa cuando con ella se cubre casi todo el
rostro', de rebozar 'cubrir casi todo el rostro con la capa', de bozo 'parte exterior de la
boca', por último del latín bucca 'mejilla, boca'.) m. Especie de chal o mantilla o capa que
usan las mujeres para cubrirse la cabeza, el cuello y los hombros, y para envolver en él a
un niño (y así cargarlo). Es complemento indispensable del traje de china poblana. ||
rebozo de bolita. (Se hace a mano, de hilo que antiguamente se expendía en bolitas.) m.
Variedad muy fina de rebozo, que se fabrica en Santa María (véase el siguiente) y otros
lugares. || rebozo de Santa María. (De Santa María [del Río], municipio del estado de
San Luis Potosí.) m. Variedad afamada de rebozo. | jala más un rebozo que un caballo
brioso. PRONUNC. rebozo se pronuncia /reboso/. ref. Las mujeres ejercen gran atracción.
Compárense chiche, cinta, pelo.
recalentado. (Algunos consideran que el mole de guajolote y otros guisos son mejores al
día siguiente de condimentados, y por lo tanto se vuelven a calentar.) m. Alimento que se
volvió a calentar.
redentor: el que se mete a (o: quien hace de) redentor, sale crucificado. ref. Quien trata
de apaciguar lleva la peor parte.
redilas. (De redil 'aprisco cercado con estacas y redes', de red.) f. pl. Estacas y listones
para cercar. Compárese camión de redilas.
redova. (Del francés rédowa 'baile de salón de origen checo del siglo XIX, que se parece
a la polca', del checo rejdovák, de rejdovati 'girar, dar vueltas, remolinar'.) f. Instrumento
musical, especie de tambor pequeño.
refino. m. Aguardiente.
refrán: en cada refrán hay una verdad. ref. Los proverbios encierran enseñanzas
prácticas, fruto de la experiencia popular.
refri. (De refrigerador.) m. Aparato electrodoméstico que sirve para mantener fría la
comida.
regadera. (De regadera 'recipiente portátil para regar'.) f. Aparato que, mediante una boca
con orificios, deja caer agua en forma de lluvia sobre el cuerpo para limpiarlo [DRAE:
ducha].
regar: regarla. (Idea implícita: esparcir o regar la propia estupidez.) loc. Equivocarse. |
¡no la riegues! loc. No perjudiques, no causes pérdida, no te equivoques. || ¡ya ni la
riegas! loc. Estás molestando.
regiomontano, regiomontana. (De regio 'de rey' + monte + -ano. En 1596 fue fundada la
Ciudad Metropolitana de Nuestra Señora de Monterrey, dándole ese nombre en homenaje
a Gaspar de Zúñiga, conde de Monterrey, entonces virrey de la Nueva España.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Monterrey, capital del estado de Nuevo León. || 2. Nativo o
habitante de Monterrey.
regresar. (De regresar 'volver al lugar de donde se partió', de regreso 'acción de volver
atrás', del latín regressus, de regressus, participio pasivo de regredi 'volver atrás', de re-
'de nuevo' + -gredi, de gradi 'caminar'.) tr. Devolver al poseedor.
rehilete o reguilete. (Del español rehilete 'flecha con púa que se lanza por diversión para
clavarla en un blanco', de rehilar 'zumbar'.) m. Rueda pequeña con aspas, pegada a un
palito, que por juego los niños hacen girar en el viento [DRAE: molinete, rehilandera].
reinero, reinera. (En la época colonial quería decir 'del Nuevo Reino de León' [hoy
Nuevo León].) adj., y m. y f. De Monterrey (véase regiomontano).
reír: reír de dientes para fuera. loc. Fingir risa. | el que ríe al último, ríe mejor. ref.
Quien parece ganar al principio, no necesariamente es quien gana al final.
relajiento, relajienta. adj., y m. y f. Que gusta del relajo o diversión algo desordenada.
relajo. (De relajo 'desorden', de relajar 'aflojar, volver menos rígido', del latín relaxare
'aflojar, moderar', de re- 'hacia atrás' + laxare 'aflojar', de laxus 'flojo, amplio'.) m. 1.
Diversión (algo desordenada). || 2. Escándalo, algazara, desorden. | echar relajo. loc.
Divertirse.
relís o reliz. (Del inglés relish 'hombro de espiga (en carpintería)', del francés relais.) 1.
Pendiente cortada a pico, acantilado. || 2. Parte posterior empinada de la casa.
rellena. f. Embutido, tripa rellena con sangre de cerdo o carne picada [DRAE: morcilla].
reloj: reloj, caballo y mujer, tener bueno o no tener. ref. Ciertas cosas deben ser de
calidad.
rematar. (De rematar 'hacer remate en una venta, llegar a la proposición que obtiene la
preferencia'.) tr. 1. Vender en subasta pública. || 2. Vender barato.
remedio: no hay mejor remedio que el tiempo. ref. El paso del tiempo reduce el dolor o
la tristeza. || santo remedio. loc. Recurso definitivo.
remisión. (De remisión 'acción de remitir, de enviar', del latín remission-, tema de
remissio 'acción de remitir', de remissus, participio pasivo de remittere 'devolver, enviar de
nuevo', de re- 'hacia atrás; de nuevo' + mittere enviar'.) f. 1. Lo remitido. || 2. Nota en que
se recoge el recibo de lo remitido. | nota de remisión. loc. Nota en que se recoge el recibo
de lo remitido.
remolón, remolona. (Del español remolón 'que intenta evitar el trabajo', del antiguo
remorar 'retardar', del latín remorari 'retardar', de re- 'hacia atrás' + morari 'retardar', de
mora 'retraso'.) m. y f. Quien hace las cosas con mala voluntad y renuencia.
rendir. (De rendir 'entregar; devolver', del latín vulgar rendere, del latín reddere
'devolver, entregar', de red- 'de nuevo' + -dere, de dare 'dar'.) intr. Aumentar algo al ser
elaborado.
renglón. (De renglón 'parte de renta o utilidad', de renglón 'línea horizontal en un libro de
contabilidad', de reglón 'regla grande', de regla 'barra de madera para trazar líneas rectas',
del latín regula 'regla', de regere 'guiar derecho; dirigir'.) m. Comercio de cierto ramo,
giro.
rengo, renga. (Del español rengo 'cojo por lesión de las caderas'.) adj. Cojo por lesión en
un pie.
renguera. f. Cojera especial del rengo (cojo por lesión de las caderas).
rentar. (De rentar 'producir beneficio', de renta 'utilidad, beneficio', del latín vulgar
rendita, de rendita, participio pasivo femenino de rendere; véase rendir.) tr. Alquilar
(tanto tomar como dar en alquiler).
repecho. m. Baranda en un lugar alto para poder asomarse sin peligro de caer, antepecho.
repiocha. (De re-, intensificador, + piocha 'bonito, excelente'.) adj. Muy bonito,
excelente.
repiqueteo. (De repiquetear 'hacer ruido golpeando repetidamente sobre algo', de repicar
'tañer o sonar las campanas', de re- 'de nuevo' + picar 'golpear (no necesariamente con
pico)'.) m. Taconeo repetido.
reportar. (Del latín reportare 'informar, anunciar', de reportare 'llevar hacia atrás; llevar
de nuevo', de re- 'hacia atrás; de nuevo' + portare 'llevar'.) tr. Informar (acerca de un
aparato deteriorado).
reportear. (De reportero 'periodista de noticias'.) tr. Buscar noticias y difundirlas desde
un medio de información
repunta, f., o repuntamiento. m. (De repuntar.) Aumento del caudal de los ríos durante
las crecidas.
repuntar. (De repuntar 'empezar la marea por creciente o por menguante', de re- 'de
nuevo; hacia atrás' + punta 'extremo'.) intr. 1. Elevarse el nivel de las aguas de un río. || 2.
Empezar a manifestarse algo.
requerir: lo que no requieres, ¿para qué lo quieres? ref. Hay que vivir con poco.
requintar. (Del español requintar 'subir o bajar cinco puntos una cuerda o tono', de re- 'de
nuevo' + quinto 'cada una de las cinco partes iguales en que se divide un todo'.) tr. Poner
tirante una cuerda (por ejemplo, de guitarra).
res: ¡azotó la res! (De una persona.) loc. 1. Se cayó. || 2. Hizo lo que no quería, aquello a
que se resistía.
resbaladilla. (De resbalar 'deslizarse'.) f. Juego de niños en que se deslizan por una
bajada diagonal pulida a la que se accede desde lo alto de una escalera de mano.
resfregar. (De refregar, influido por restregar.) tr. Frotar con ahínco.
resistol. (De Resistol, marca de pegamento inspirada en el inglés resist all 'resiste todo',
que se pronuncia /resistol/.) m. Pegamento fuerte.
resolana. f. 1. Reverberación del sol [DRAE: resol]. || 2. Luz y calor provocados por la
reverberación del sol [DRAE: resistero].
resolladero. (De resollar 'respirar'.) m. Respiradero, abertura por donde entra o sale el
aire.
resortera (De resorte 'muelle'.) o hulera (De hule 'goma'.) f. Horqueta de madera en
ángulo agudo, con bandas elásticas en cada extremo, que sirve para arrojar piedras
pequeñas o frijoles [DRAE: tirador].
respingón, respingona. (De respingar 'sacudirse la cabeza'.) adj. Que protesta mucho o
muestra frecuentemente inconformidad.
resuave. (De re-, intensificador, + suave 'bueno, excelente, bonito'.) adj. Muy bueno,
excelente.
resultar. (De resultar 'producirse como consecuencia', del latín resultare 'saltar hacia
atrás', de re- 'hacia atrás' + -sultare,, de saltare 'saltar'.) intr. Suceder, ser el caso qu
retacar. (Del español retacar 'hacer más compacto'.) tr. Llenar mucho, hartar, atiborrar. ||
retacarse. Llenarse mucho, hartarse, ponerse ahíto.
retacear. tr. Vender retazos (de tela).
retaliación. (Del inglés retaliation, del latín tardío retaliatus, participio pasivo de
retaliare 'devolver lo mismo', del latín re- 'hacia atrás; de nuevo' + -taliare, del mismo
origen que talio 'talión, pena que consiste en hacer sufrir al delincuente un daño igual al
que causó'.) f. Venganza.
reteabusado, reteabusada. (De rete-, intensificador, + abusado 'listo, sagaz'.) adj. Muy
listo.
retén. (De retener 'impedir que algo se mueva', del latín retinere 'detener, mantener
inmóvil', de re- 'hacia atrás' + -tinere, de tenere 'detener'.) m. Puesto fijo o móvil que sirve
para vigilar una actividad.
retepiocha. (De rete-, intensificador, + piocha 'bonito, excelente'.) adj. Muy bonito,
excelente.
retorno. m. Calle que permite que los automóviles den vuelta y regresen en sentido
contrario.
retozar. (De retozar 'saltar alegremente'.) tr. Hacer ejercicios ecuestres (por ejemplo,
lazar, jinetear, jaripear).
revalidar. tr. (De estudios hechos en otra institución) considerarlos válidos y equivalentes.
reventón. (De reventar 'estallar con ruido'.) m. Juerga, parranda, diversión bulliciosa.
reverendo, reverenda. (De reverendo 'digno de reverencia', del latín reverendus 'digno de
respeto, venerable', de reverendus, gerundivo [participio de futuro pasivo] de revereri
'reverenciar', de re-, intensificador, + vereri 'respetar; temer'.) adj. Grande. Se usa
antepuesto.
revivo, reviva. (De re-, intensificador, + vivo 'listo, sagaz'.) adj. Muy listo.
revocar. (Del español revocar 'enlucir o pintar de nuevo las paredes exteriores de un
edificio'.) tr. Rellenar con mezcla espacios que quedan en las paredes de una construcción.
revoltijo. m. 1. Cierto guiso de tortas de camarón, chile ancho y pasilla, romeritos, papas
y nopalitos. || 2. Desorden, mezcla.
rey: hablando del rey de Roma, y él que se asoma. ref. Ya llegó la persona de quien se
estaba hablando [DRAE 1956: en nombrando al ruin de Roma, luego asoma].
ricura. (De ricura 'calidad de rico (excelente, bueno)'.) f. Personita querida (tratamiento
de cariño).
rielero, rielera. (De riel 'carril de vía férrea'.) m. y f. Persona que trabaja en los servicios
de ferrocarril, ferroviario.
rin. (Del inglés rim, literalmente = 'borde'.) m. Parte exterior de una rueda, en la que se
pone la llanta de goma.
ring. (Del inglés ring, literalmente = 'anillo'.) m. Espacio cuadrado limitado por cuerdas,
en que contienden boxeadores y luchadores.
riñón. (De riñón, órgano del cuerpo, por parecido de forma.) m. Recipiente para que un
enfermo encamado orine en él.
risa: atacarse de risa. Reír con vehemencia, como con un acceso repentino.
-ro. (Del tarasco -ro 'lugar'.) Lugar, terminación de topónimos, como en Acámbaro,
Querétaro, Zitácuaro.
roatán, o plátano roatán. (De Isla de Roatán [en el Mar Caribe], Honduras, y de la
ciudad de Roatán en la Isla, de la que se exportan plátanos y cocos.) m. Cierto plátano,
también llamado tabasco.
rojinegro, rojinegra. adj. Rojo y negro (se aplica a la bandera que usan los huelguistas).
rollete. (De rollo + rodete.) m. Rodete que se usa en la cabeza para llevar carga.
rollo. m. Discurso o exposición larga y fastidiosa. [Es la acepción 12 del DRAE]. || rollo
de nuez. m. Rollo de masa de pan relleno de nuez. | rollo: echar(se) un rollo. loc. Hablar
largamente.
romeritos. (De romerito, cierta planta [Dondia mexicana], de romero, arbusto, por
parecido de forma.) m. pl. Plato (llamado también tortas de camarón) hecho de ramilletes
de romerito, tortitas de camarón seco, y mole (de varios chiles).
rompope. m. Bebida alcohólica (generalmente ron) que se prepara con yemas de huevo,
azúcar, leche y canela. Se le agrega esencia de azahar, canela o vainilla.
roña. (De roña, enfermedad, especie de sarna.) f. Juego en que un niño persigue a los
demás hasta tocar a uno de ellos, quien a su vez debe perseguir a los demás [este juego se
parece al que el DRAE llama marro (cuarta acepción)].
ropavejero, ropavejera. m. y f. Persona que compra y vende ropa vieja y otros objetos
usados.
ropavieja. (Del español ropa vieja 'guisado de la carne que ha sobrado de la olla o que
antes se aprovechó para obtener caldo o jugo.) f. Guiso de carne deshebrada de res, con
chile, cebolla, papa y jitomates.
rorra. (De rorro 'niño pequeño', de la sílaba ro, repetida, con que se arrulla a un niño y
con que se imita la voz de la paloma.) f. Muchacha, mujer joven.
rosa de Castilla. f. Nombre de cada una de varias plantas tropicales del género Hippia.
rosca: rosca de Reyes. De rosca + Reyes [Magos]; véase Santos Reyes.) f. Pan en forma
circular con trozos de frutas cubiertas y un orificio al centro; oculto en el pan hay un
muñeco y quien lo descubre debe ofrecer una fiesta. | hacerse rosca. loc. Hacerse el
remolón, ser esquivo, intentar evitar realizar cierta acción, cierto trabajo.
rosticería. (Del francés antiguo rostisserie, de rostir 'asar' [francés rôtisserie; rôtir 'asar']
o del italiano rosticceria.) f. Tienda en que se vende carne asada y sobre todo pollos.
rostizar. (Derivado regresivo de rosticería.) tr. Asar carne y sobre todo pollos.
rozadera. (Porque preserva del rozamiento a la reata.) f. Ojo u ojal en una de las puntas
de la reata por donde ésta corre al hacerse la lazada.
rozagante. (Del español rozagante 'vistoso', del antiguo rozagante '(ropa, vestidura) muy
larga, que arrastra', del catalán rossegant 'que arrastra', participio activo de rossegar
'arrastrar'.) adj. Lozano.
rubiola. (De rubéola, del latín rubeus 'rojizo'.) f. Rubéola, enfermedad viral contagiosa
con erupción de manchas redondas rojas.
rubro. (Del español rubro, adj., 'rojo', del latín rubrum 'rojo' [neutro; masculino ruber].)
m. 1. Título, rótulo de una sección de periódico. || 2. (En comercio) asiento, partida.
rueda de la fortuna. f. En las ferias, diversión que consiste en una gran rueda mecánica
vertical con asientos que siguen derechos cuando ella gira.
ruidola. (De ruido + -ola, como en sinfonola (véase sinfonola].) f. fest. Fonógrafo,
tocadiscos de monedas. Compárese tragadieces.
ruletear. intr. (Del conductor de un automóvil de alquiler) recorrer las calles en busca de
pasaje.
ruletero, ruletera. (De ruleta, juego de azar, del francés rouler 'rodar'.) 1. m. y f.
Conductor de un automóvil de alquiler que no tiene lugar fijo para estacionarse, no es de
sitio (véase sitio) y por eso recorre las calles en busca de pasaje. || 2. m. Taxi que no es de
sitio.
rumorarse. Correr un rumor o una noticia vaga entre la gente [DRAE: rumorearse].
runfla. (Del español runfla 'serie de cosas de una misma especie', de runfla 'serie de
cartas de un mismo palo', del catalán runfla 'serie de cartas de un mismo palo'.) f. despect.
Conjunto de cosas o de personas.
S
sabadazo. (De sábado.) m. Maniobra para impedir que un inculpado evite su aprehensión
por no poderse ejercer el recurso de amparo en domingo (día en que no funcionan las
oficinas públicas).
sábana. (De sábana 'pieza rectangular de lienzo para cubrir el colchón o la persona en la
cama'.) f. Pieza grande de carne muy aplanada.
saber: saber feo. intr. Tener sabor desagradable. | al que no le saben le inventan. ref.
Nadie está a salvo de las malas lenguas. || al saber le llaman suerte. loc. Negación del
fatalismo, y contestación a los envidiosos. || cuesta mucho el saber, pero cuesta más el
no saber. ref. Aprender puede ser difícil, pero la ignorancia puede causar mucho daño. ||
quién sabe. loc. Es difícil de averiguar.
sábila o zábila. (Del árabe s.abba-ra.) f. Zabila, áloe, cierta planta y el jugo amargo de
sus hojas.
sacar. tr. Echar en cara, reprochar. || sacarle. loc. Tener miedo, temer. || sacarse. Quitarse,
cambiar de lugar,esquivar (un golpe), huir. || sácatelas o zácatelas. excl. que se usa al ver
que alguien se cae. || ¡sáquese! interj. Fuera de aquí, salga.
saco. (De saco 'bolsa, recipiente', del latín tardío saccus 'tela burda', del latín saccus
'bolsa', del griego sákkos 'bolsa; tela burda'.) m. Chaqueta [DRAE: americana]. | al que le
venga el saco, que se lo ponga. loc. Que quien se sienta aludido entienda la indirecta, se
dé cuenta de que le atañe.
sacón. (De sacarle.) m. Acción rápida para evitar un golpe u otro daño.
sagú. (Del malayo sagu.) m. 1. Cierta palmera del género Matroxylon. || 2. Harina extraída
de esta planta, con la que se prepara cierto atole.
sahuayo, sahuaya. (De Sahuayo, municipio del estado de Michoacán, del náhuatl,
literalmente = 'sarnoso, lugar de sarna', de zahuatl 'sarna, roña, tiña' + -yo 'que tiene'.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Sahuayo. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Sahuayo.
sal. f. Mala suerte, desgracia, infortunio. || sal de gusano. f. Sal molida con gusanos de
maguey tostados; se toma como incitante antes de beber mezcal. | echarle a alguien la sal.
loc. Dar o causar mala suerte, pronosticar males.
sala de espera. f. Antesala para los que esperan ser recibidos.
salar. (De sal 'mala suerte'.) tr. Dar o causar mala suerte. || salarse. Comunicársele a uno
la mala suerte.
salinacrucense. (De Salina Cruz, municipio del estado de Oaxaca.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Salina Cruz. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Salina Cruz.
salir: ¿sale? loc. ¿De acuerdo? || salir a flote. loc. Salir adelante después de una
dificultad. || salir a mano. loc. (Al finalizar una partida de juego) no haber perdido ni
ganado. || salir a relucir. loc. Divulgarse un secreto. Compárese trapito. || salir como de
rayo, o salir destapado, o salir disparado, o salir volado. loc. Salir muy rápidamente
[DRAE: salir pitando]. || salir junto con pegado. loc. Ser lo mismo, resultar igual. || salir
sobrando una cosa. loc. Estar de más, de sobra, ser innecesaria. || salir volado, véase
salir como de rayo.
saliva: el que tiene más saliva, come (o traga) más pinole. loc. El más listo o más fuerte
(o más capacitado o más audaz) logra más, tiene buen éxito en una empresa, en una
actividad.
salón: salón de clases. m. Aula, sala donde se celebran las clases. || salón de fiestas. m.
Pieza de grandes dimensiones que se alquila, con o sin servicio, para que se celebren en
ella fiestas.
salsa: salsa borracha. f. Salsa de chile pasilla molido con pulque, aderezada con queso
añejo, cebolla cruda y chiles largos en vinagre. Se acostumbra servirla con la barbacoa. ||
salsa de chile guajillo. f. Salsa de tomates verdes y chile guajillo, ajo y cebolla. || salsa de
chile pasilla. f. Salsa de tomates verdes, chile pasilla y ajo. || salsa de jitomate, o salsa
roja. f. Salsa de jitomates (rojos), chile serrano y ajo. || salsa de tomate. f. Salsa de
tomate verde, chile serrano, ajo y cilantro. || salsa mexicana. f. Salsa de jitomates rojos,
chile serrano, cebolla y cilantro. || salsa roja, véase salsa de jitomate. || salsa Tabasco.
(De Tabasco, estado de la República Mexicana [véase tabasqueño], de donde eran los
chiles que le dieron en 1868 al Sr. E. McIlhenny, quien creó esta salsa en la Isla Avery,
Luisiana, Estados Unidos.) f. Salsa de chiles añejados (sin semillas ni piel), vinagre y sal.
|| salsa verde. f. Salsa de tomate verde, chile serrano, ajo y cilantro. | sentirse (o creerse)
alguien muy salsa. loc. Creerse apto para ciertas tareas. || traer a alguien en salsa. loc.
Amenazarlo frecuentemente con castigos.
saltapared. (Porque trepan por los muros y andan en ellos continuamente.) m. Nombre de
cada uno de dos pájaros (Caterpes mexicanus y Salpinctes obsoletus).
salteado, salteada. (De saltear 'hacer algo discontinuamente', de saltar 'levantarse del
suelo con impulso', del latín saltare 'bailar; saltar', participio pasivo de salire 'saltar;
bailar'.) adj. (De un sembrado) discontinuo, no unido en conjunto.
saltillense. (De Saltillo, capital del estado de Coahuila; la villa fue fundada en 1577 con el
nombre de Santiago del Saltillo del Ojo de Agua.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Saltillo. || 2. com. Nativo o habitante de Saltillo.
¡salucita! (De salud + -cita.) interj. ¡Salud! (se usa al brindar, para desear un bien).
salud: la salud no tiene precio, y el que la arriesga es un necio. ref. Los bebedores,
fumadores y otros viciosos se exponen a enfermedades y aun a perder la vida.
San Benito: ¿se alivió?, fue San Benito; ¿se murió?, doctor maldito. ref. irón. Los
creyentes dicen que lo bueno viene de San Benito, pero lo malo no. Compárese Virgen.
sanchito, sanchita, o sancho, sancha. (De sancho 'chancho, cerdo', que es el animal al
que más comúnmente le sucede, de Sancho, nombre individual masculino que en el siglo
XVII se aplicaba como apodo al puerco, del latín tardío Sanctius, nombre, literalmente =
'de Sanctus', de Sanctus, nombre, de sanctus 'santo', del latín sanctus 'sagrado', participio
pasivo de sancire 'volver sagrado, consagrar'.) m. y f. Animal criado por hembra que no
sea su madre.
sangre: sangre de atole. com. 1. Antipático (por estar siempre ecuánime). Compárese
sangrón. || 2. Flemático, que no se altera por nada, poco sensible a las emociones.
Compárense atole (tener alguien atole en las venas), sangre de horchata. || sangre de
drago o sangre de grado o sangredrago o sangregado o sangregao. (Probablemente de
sangre [del tronco se obtiene una resina rojiza] + drago, por dragón, del latín draco
'dragón'.) m. Nombre de cada una de varias plantas. || sangre de horchata. loc. adj. Que
soporta con paciencia, que no se enoja fácilmente. Compárese sangre de atole (segunda
acepción). || sangre ligera o sangre liviana. loc. adj. Simpático. | chuparle alguien la
sangre a otro. loc. Molestar continuamente. || de sangre liviana. loc. adj. Simpático. || de
sangre pesada. loc. adj. Antipático. || estarle a alguien chupando la sangre. loc.
Molestar continuamente. || liviano de sangre. loc. adj. Simpático. || tener alguien la
sangre liviana. loc. Ser simpático.
sangrita. (De sangre, por el color.) f. Bebida de jugo de tomate y de naranja, que se suele
tomar acompañando el tequila.
sanlunes o San Lunes. m. Lunes en que alguien no va a su trabajo, por perezoso, como si
los lunes fueran días festivos. | hacer sanlunes. loc. No ir al trabajo el lunes, por
perezoso.
Sansón (De Sansón, hombre fuerte en la Biblia [Jueces 13-16], del latín tardío Samson,
del griego Sampso-´n, del hebreo Shimsho-n, de la misma familia que shemesh 'sol'.):
ponerse con Sansón a las patadas. loc. Pretender luchar con quien puede más, de manera
desventajosa.
Santa Claus (De Santa Claus [también Santoclós], personaje legendario de la época de
Navidad, del inglés Santa Claus, del neerlandés Sinterklaas, de Sint Nikolaas 'San
Nicolás', obispo de Myra, en Licia [Asia Menor], en el siglo IV d.C.): creer aún en Santa
Claus. PRONUNC. /clos/. loc. Creer todavía en leyendas. Compárese Santos Reyes.
santo: darse alguien de santos. loc. Conformarse por fuerza o de buen grado. || ni tanto
que queme al santo, ni tanto que no lo alumbre. ref. No hay que extremar las cosas
ridículamente. || quedarse para vestir santos. loc. Ser solterona, no haberse casado.
Santos Reyes. m. pl. Reyes Magos, los tres hombres que, según la tradición, viajaron
desde el Oriente para rendir homenaje al niño Jesús. || creer en los Santos Reyes. loc.
Creer en leyendas, ser un inocente, tragarse las mentiras que le cuenten. Compárese Santa
Claus.
santuario. (Traducción del inglés sanctuary 'santuario, templo en que se venera a cierto
santo; lugar de refugio para animales'.) m. Lugar de refugio y protección para animales
silvestres.
sapo, sapa. (De sapo, cierto anfibio rechoncho.) adj. Rechoncho y barrigudo. || según el
sapo es la pedrada. ref. La acción (o la remuneración) debe tener relación con la
importancia de la persona de que se trata.
sapote, véase zapote. || sapote negro, o sapote prieto, véase zapote prieto.
sardo. m. Soldado.
sartén. (Del latín sartagin-, tema de sartago, fem.) m. Recipiente circular de cocina, de
metal y con mango, que sirve para guisar (principalmente freír). El DRAE da esta palabra
como femenina.
Sayula: hasta que llovió en Sayula. (De Sayula [estado de Jalisco], población en que
escasean las lluvias.) loc. Finalmente sucedió, se realizó lo que tanto se había deseado.
sayulense. (De Sayula [de Alemán], municipio del estado de Veracruz, del náhuatl
Zayollan, literalmente = 'lugar de moscas', de zayolin 'mosca' + -lan 'abundante en'.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Sayula de Alemán. || 2. com., y m. y f. Nativo o habitante de
Sayula de Alemán.
sayulero, sayulera. (De Sayula, municipio del estado de Jalisco, del náhuatl Zayollan,
literalmente = 'lugar de moscas', de zayolin 'mosca' + -lan 'abundante en'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Sayula. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Sayula.
score. (Del inglés score.) m. 1. Número que expresa los puntos ganados en un juego. || 2.
Total de puntos.
sebudo, sebuda. (De sebo 'grasa, gordura', del latín sebum.) adj. Lento, perezoso.
secreta. f. Cuerpo de policía en que los agentes no usan uniforme y actúan en secreto.
sedentarismo. (De sedentario 'asentado', del latín sedentarius 'sedentario, de alguien que
está sentado', de sedent-, tema de sedens, participio de presente de sedere 'estar sentado'.)
m. Régimen de vida de los grupos sedentarios, no migratorios.
seguido. (De seguido 'continuo', de seguir 'continuar', de seguir 'ir después', del latín
sequi.) adv. Frecuentemente.
seguro: más seguro, más marrao. loc. Hay que asegurarlo (amarrarlo) con firmeza, hay
que vigilar los propios intereses.
semblantear. (De semblante 'cara, rostro'.) tr. Mirar a alguien en la cara para tratar de
adivinar sus intenciones.
semita, véase cemita.
sencillo2: conectar un sencillo. loc. (En beisbol) golpear la pelota de modo que el
bateador pueda llegar bien a primera base.
sentadillas. f. pl. Ejercicio (de gimnasia) consistente en doblar las piernas repetidamente
en actitud de sentarse.
sentirse. (De sentir 'lamentar', de sentir 'experimentar una sensación', del latín sentire
'percibir, sentir'.) Tenerse por ofendido. | no sentir lo recio sino lo tupido. loc. (De
golpes, reveses, infortunios) no afectar la intensidad (lo fuerte) sino la frecuencia (lo
seguido).
señito. f. Señorita.
separo. (De separar.) m. Calabozo o celda en una cárcel (para incomunicar a un preso).
ser: ¡ah, cómo son (eres)! loc. que se usa como reconvención. Compárese ay, cómo
serás. || a no ser que. loc. adv. A menos que. || ay, cómo serás. loc. que se usa como
reconvención. Compárese ¡ah, cómo son! || lo que sea de cada quien. loc. Sinceramente.
|| ¡maldita sea! interj. de enojo o disgusto. || ni son todos los que están, ni están todos
los que son. ref. que se usa como crítica moderada de las acciones de alguien. (Hablando
de un manicomio y los locos) hay muchos que cometen locuras (o hacen tonterías) y no
están encerrados. Compárese estar. || no hay que ser, véase haber. || pa' luego es tarde.
loc. Mientras más pronto, mejor; de inmediato. || ¿qué es de [fulano]? loc. ¿Qué se sabe
de? || ser franco, pero no tanto. ref. Es mejor callar ciertas verdades. || si es difícil lo
hago luego, y si es imposible, me esperan tantito. loc. de quien se jacta de sus
capacidades. || tan es así (que) loc. Es tan así, tanto es así.
serenatear. tr. Llevar serenata.
seri. 1. com. Miembro de un pueblo indígena del estado de Sonora. || 2. Lengua de los
seris (de la familia hokana).
sermonero, sermonera. (De sermón 'amonestación', de sermón 'discurso moral', del latín
sermon-, tema de sermo 'discurso, conversación', de serere 'enlazar, unir'.) adj., y m. y f.
Que regaña frecuentemente, proclive a regañar, regañón.
sesgar. (De sesgar 'cortar en sesgo', de sesgo [adj.] 'oblicuo'.) tr. fig. Desviar lo que se
dice, para ocultar la intención.
shampú. (Del inglés shampoo, que se pronuncia /shampú/, del indo cha-~po, imperativo
de cha-~pa- 'apretar, sobar, amasar, lavar (el pelo) con agua y jabón'.) m. Preparado que se
usa para lavar el pelo y el cuero cabelludo, champú.
shilango, shilanga. (Posiblemente del maya xilaan 'pelo revuelto o encrespado', de xilah
'erizar, esponjar el pelo o las plumas las aves', de xil 'espinazo de iguana'.) m. y f., coloq.
Persona de la ciudad de México o del Distrito Federal (véase chilango, palabra más
usada).
shishi o xixi. (De origen nahua.) PRONUNC. /shishi/, con /sh/ como en inglés, o /ch/
francesa. m. Cierto agave cuya penca y cuya raíz (también llamada shishi) se vende
machacada para servir como jabón.
shou. (Del inglés show, que se pronuncia /shou/.) m. Espectáculo con cantantes,
bailarines, músicos, en un centro nocturno.
siempre. adv. Después de todo. || siempre no. loc. adv. No (después de haber creído [o
dicho] que sí; por ejemplo "siempre no voy"). || siempre sí. loc. adv. Sí (después de haber
creído [o dicho] que no; por ejemplo "siempre sí voy").
sietequebrillan. (De siete cabrillas, por etimología popular.) f. pl. Las Pléyades (grupo de
estrellas en la constelación Tauro).
silaoense. (De Silao, municipio del estado de Guanajuato.) 1. adj. Perteneciente o relativo
a Silao. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Silao.
silla: silla inglesa. f. Silla de montar ligera y sin resalte. | silla mexicana, o silla vaquera.
f. Silla de montar tosca.
sinaloa. (De Sinaloa, municipio del estado de Sinaloa.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Sinaloa. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Sinaloa.
sincronizada. (De sincronizada 'que coincide en el tiempo', con la idea de que los
ingredientes coinciden en el mismo lugar.) f. Jamón y queso entre dos tortillas de maíz; se
sirve caliente.
sinfonola. (De sinfonía + -ola, como en ciertas marcas registradas [por ejemplo,
Victrola], que quizá venga del sufijo diminutivo femenino latino -ola.) f. Fonógrafo,
tocadiscos. Compárese tragadieces.
sisal. (De Sisal, población del estado de Yucatán, probablemente del maya Ziizaal,
literalmente = 'lugar de mucha frescura', de ziiz 'fresco, frío' + -aal 'pesado', o de Ziizha,
literalmente = 'aguas frías', de ziiz 'frío' + ha' 'agua'.) m. Cierta planta (Agave sisalana), y
la fibra que se obtiene de sus hojas, con la que se fabrican cuerdas.
sisaleño, sisaleña. (De Sisal, población del estado de Yucatán.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Sisal. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Sisal.
smoking. (Del francés smoking 'chaqueta de ceremonia; traje de ceremonia', del inglés
smoking [jacket] 'chaqueta para usar en casa', literalmente = '[chaqueta para] fumar', de
smoking 'fumar'.) m. Traje de etiqueta, comúnmente negro, para hombre.
snob. (Del inglés snob.) com. 1. Persona que trata de asociarse con los que se consideran
socialmente superiores. || 2. Persona que se da aires de superioridad en cuestiones de
conocimientos o de gustos.
socket o sóquet. (Del inglés socket.) Artefacto destinado a recibir el extremo (que se
atornilla en él) de un foco (bombilla de alumbrado eléctrico).
soconusco. (De Soconusco, región del estado de Chiapas.) m. Cacao de calidad superior.
soirée (Del francés soirée 'el anochecer; fiesta al anochecer', de soir 'el anochecer'.)
PRONUNC. /suaré/, o suaré. f. Tertulia, velada o fiesta al anochecer.
sol: el sol no se tapa con un dedo. ref. Si se desea conseguir algo, hay que usar los
medios adecuados. Compárese mal. || el sol sale para todos. loc. Hay que tratar con
igualdad a otros seres humanos. || no se puede tapar el sol con un dedo. ref. Si se desea
conseguir algo, hay que usar los medios adecuados. Compárese mal.
soleta. (Del español soleta 'remiendo para la planta del pie de la media', por parecido de
forma, de sol-, base de suela 'parte del calzado que toca el suelo', de suelo.) f. Bizcocho de
soleta, galleta alargada.
solteca. (De Sola, nombre de varias poblaciones del estado de Oaxaca, entre ellas Villa
Sola de Vega, municipio del estado de Oaxaca.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Sola. || 2.
com. Nativo o habitante de Sola.
sombrilla (De sombra 'oscuridad parcial'.): pura sombrilla. loc. Nada. || valerle a alguien
sombrilla una persona o cosa. loc. Carecer de importancia, ser inútil. Compárese bolillo.
sombrita (De sombra 'oscuridad parcial'.): irse por la sombrita. loc. Cuidarse.
son. (Del español son 'sonido'.) m. 1. Canción popular. || 2. Baile popular, especie de
zapateado. || 3. Acompañamiento musical de este baile.
sonadora. f. Nombre de cada una de varias plantas (por ejemplo, Phaca mollis).
sonar (De sonar 'hacer ruido', del latín sonare.): sonarle a alguien. loc. 1. Pegarle. || 2.
Vencerlo. || sonarse. verbo recíproco. Pelear con las manos.
sonora. (De Sonora, estado de la República.) m. Pimano, familia de lenguas del filo
yutoazteca.
sopa: sopa aguada. (Porque se llama al arroz [o a la pasta] sopa seca.) f. Sopa. || sopa de
calabaza. f. Sopa hecha de calabazas tiernas. || sopa de elote. f. Sopa de granos de maíz
cocidos, con caldo de res, cebolla, crema y jitomate. || sopa de frijol. f. Sopa de frijoles
negros cocidos, agua y cominos. || sopa de lima. f. Sopa de limas agrias, caldo de pollo,
aceite, cebolla, ajo, jitomate, pechuga de pollo, tortillas de maíz, pimiento rojo. || sopa de
tortilla. f. Sopa de tortillas de maíz cortadas en tiras, jitomate, cebolla, ajo, aguacate,
caldo de pollo, epazote, chipotle, aceite. || sopa seca. (Porque se llama sopa aguada, la
sopa que se come comúnmente antesque el arroz o que la pasta.) f. Arroz o pasta. || sopa
veracruzana. f. Sopa de huachinango, con arroz, zanahoria, papas, cebolla, aceitunas,
jitomate, alcaparras. | dar a alguien una sopa de su propio chocolate. locs. 1. Darle algo
que en realidad es suyo, obsequiarlo a costa de su caudal. || 2. Pagar en la misma moneda,
ejecutar una acción correspondiente a otra (frecuentemente por venganza). || hacer la
sopa. loc. (En el juego de dominó) mover las fichas para que no estén en orden. || sopa de
muchas cocineras sale quemada. ref. Es malo que varias personas hagan el mismo
trabajo. Compárese cocinera. || ¡sopas! interj. 1. Se cayó. || 2. fest. Sí.
sope. m. Gordita (tortilla de maíz gruesa) a la que se saca la masa para revolverla con
queso, frijol molido y pedazos de papa, zanahoria, cebolla y longaniza, todo lo cual se
pone en la cavidad de la gordita antes de freírla en manteca. Se suele aderezar con salsa
picante. || no hay que confundir los sopes con las garnachas. ref. Hay que evitar
confusiones, hay que usar los nombres específicos.
soplar: soplarse. Soportar (un discurso, etc.). || soplársela. (De una conferencia o
discurso) soportarlo. | no soplar. loc. No servir. || tú ya no soplas. loc. Has perdido tus
facultades físicas, no sirves, haces mal tu trabajo. || ya no sopla. loc. No tiene energías
suficientes.
soplete. (De soplete 'tubo por el que pasa gas al que se aplica una llama'.) m. Tubo
flexible con aire a presión que se usa para limpiar el motor y el interior de un automóvil.
sorbete: ¡puro sorbete! loc. Nada. || valer sorbete alguien o algo. loc. Carecer de
importancia. Compárese bolillo.
sordo: el sordo no oye pero compone. ref. La gente a veces altera las indicaciones que se
le han dado.
sotol o zotol. (Del náhuatl zotolin 'palma'.) m. 1. Cierta planta del género Dasylirion. || 2.
Licor destilado que se extrae de esta planta (también se hace de caña de azúcar o de maíz).
soya (Del inglés soya, del neerlandés soja, que se pronuncia /soya/, del japonés sho-yu-
'salsa de soya'.), f., o frijol soya, m. Cierta planta asiática (Glycine max), y su semilla de
la que se produce aceite y harina. La salsa de soya es un condimento que se obtiene por
fermentación de semillas de soya con harina de trigo.
sport. (Del inglés sport 'deporte'.) adj. De deporte, deportivo (en frases, como camisa
sport).
spray. (Del inglés spray.) m. 1. Chorrito de líquido en partículas finas. || 2. Lata que
contiene un líquido y sirve para rociarlo. || 3. El producto contenido en una de esas latas.
spread. (Del inglés spread.) PRONUNC. /spred/. m. Comida (por ejemplo, queso) que se
puede aplicar a una superficie (por ejemplo, pan o galleta).
steward. (Del inglés steward, literalmente = 'jefe de criados'.) PRONUNC. /stuard/. m.
Hombre encargado de ayudar a los pasajeros en un avión.
strike o estraik. (Del inglés strike, que se pronuncia /straik/, literalmente = 'golpe'.) m. En
beisbol, pelota lanzada que el bateador trata de golpear correctamente pero no lo logra.
strike out. (Del inglés strike-out.) En beisbol, salida (del juego) de un bateador que lleva
tres strikes.
suave. (De suave 'liso, blando, dulce', del latín suavis 'agradable'.) adj. Bueno, excelente,
bonito. || ¡suave! adv. Bien, muy bien.
suavena. (De suave 'bueno'.) adj. fest. Bueno, excelente, bonito. | está suavena con su
arroz. loc. fest. Está bien, está bonito.
subeibaja o subibaja. (De sube y baja.) f. Juego en que dos niños se sientan en extremos
opuestos de una tabla equilibrada en el centro, y un extremo sube mientras el otro baja.
subir: subírsele a alguien. loc. Engreírse, envanecerse. | todo lo que sube tiene que
bajar.
submarino. (Por parecido de forma con la nave que puede navegar bajo el agua.) m. Pan
alargado partido horizontalmente relleno de jamón o queso o milanesa o salami.
suchiatense. (De Suchiate, río de México y Guatemala, del náhuatl Xochiatl, literalmente
= 'agua de flores', de xochitl 'flor' + atl 'agua'.) 1. adj. Perteneciente o relativo al Suchiate.
|| 2. m. y f. Nativo o habitante de la región del Suchiate.
súchil o xóchil. (Del náhuatl xochitl 'flor'.) m. Nombre que se da a cada una de varias
flores.
sudado. (De sudar 'destilar gotas', porque destilan vapor que se condensa en gotas, de
sudar 'exhalar sudor', del latín sudare.) 1. adj. (De un taco) envuelto en trapos dentro de
una canasta (véase taco sudado). || 2. m. Guiso de pescado.
sueño (De sueño 'acto de dormir', del latín somnus.): írsele a alguien el sueño. loc.
Desvelarse, no lograr dormir. || (De sueño 'serie de imágenes que uno se representa
mientras duerme', del latín somnium.) los sueños mentira son, no te causen sensación.
(Quizá inspirado por el final de la Jornada Segunda, de La vida es sueño de Pedro
Calderón de la Barca: "que toda la vida es sueño, / y los sueños sueños son".) ref. No hay
que pensar que los sueños indiquen la realidad, pasada o futura.
suero. (De suero 'parte que permanece líquida al coagularse un fluido animal'.) m.
Solución que se inyecta con fines curativos, suero fisiológico, suero medicinal.
suéter o sweater. (Del inglés sweater, que se pronuncia /suéter/, literalmente = 'sudadero',
de sweat 'sudar; sudor'.) m. Prenda de vestir, de punto, que cubre de los hombros a la
cintura [DRAE: jersey].
sumir. (De sumir 'hundir en tierra o en agua'.) tr. Abollar, producir una concavidad (por un
golpe).
súpito, súpita. (De súpito 'repentino, súbito', del latín subitus 'inesperado', de subitus,
participio pasivo de subire 'suceder inesperadamente, ponerse o venir debajo de, acercarse
desde abajo', de sub- 'hacia arriba' + ire 'ir'.) adj. 1. Alelado, atontado. || 2. Muy dormido.
surtido. (De surtido 'mezcla', de surtido, adj., 'que se ofrece en comercio como mezcla',
de surtir 'proveer; brotar'.) m. Variedad de artículos de comercio.
T
'ta. (De está.) intr. Está.
tabachín. (Del coca tabachín.) m. 1. Cierto arbusto tropical de flores rojas (Poinciana
pulcherrima). || 2. Cierto árbol tropical de flores rojas, flamboyán (Delonix regia).
tabique. (De tabique 'pared delgada', del árabe tashb-k 'labor de trenzado; pared de
ladrillos', de tashb-k, nombre de acción del verbo shábbak 'enrejar, entrelazar'.) m.
Ladrillo, masa rectangular de barro húmedo endurecida mediante calor.
tablilla. (De tabla + -illa.) f. Pieza de chocolate plana y de poco espesor (comprimida o
moldeada).
tablita: salvarse en una tablita. loc. Escapar por poco de un peligro, salvarse a duras
penas (como alguien que se salvó de un naufragio aferrándose a una tabla).
taco. (De taco 'pedazo de queso o jamón que se come como aperitivo', de taco 'pedazo de
madera que se encaja en un hueco'.) m. 1. Tortilla de maíz enrollada que lleva dentro
carnitas o chicharrones, queso, aguacate, o una mezcla de varios alimentos. || 2. Bocado o
comida ligera. || taco compuesto. m. Taco (tortilla enrollada) con queso u otro alimento,
pero sin chile. || taco con sal. m. Tortilla de maíz, enrollada, con un poco de sal adentro.
Nota: existe la expresión "a cualquier cosa llaman cena, aunque sea un taco con sal". ||
taco placero. (De plaza 'mercado'.) Taco (rollo de tortilla de maíz) con barbacoa o
chicharrón, chile verde, cilantro y romeritos. || taco sudado, o taco de canasta. m. Taco
preparado en el domicilio del fabricante; se envuelve en trapos en una canasta, lo cual
hace que "sude". | echarse un taco. loc. Tomar un pequeño refrigerio.
tacotalpense. (De Tacotalpa, municipio del estado de Tabasco, del náhuatl Tlacotlalpan;
véase tlacotalpense.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tacotalpa. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Tacotalpa.
taim: pedir taim. (Del inglés time, que se pronuncia /taim/, literalmente = 'tiempo'.) loc.
Pedir que se suspenda brevemente un juego.
talacha o talache o talacho. (De tlalacha, instrumento de labranza, del náhuatl tlalli
'tierra' + el español hacha.) f. 1. Hacha o azada para labrar la tierra. || 2. Trabajo mecánico.
|| hacer talacha. loc. Reparar una máquina o un automóvil.
talavera de Puebla. f. Loza que se fabrica en Puebla desde fines del siglo xvi y que se
hace a imitación de la cerámica de Talavera de la Reina (la antigua Talabriga), en la
provincia de Toledo (España).
talco (De talco 'polvo de talco (mineral)'.): lo hizo talco. loc. Lo deshizo, lo derrotó.
tallada. f. Acción o resultado de tallar (en los dos sentidos; véase tallar).
tallar. (Del español antiguo tallar 'tajar, cortar'.) tr. 1. Raspar, sobar, fregar. || 2. Fastidiar,
molestar. || tallarse. 1. Fastidiarse. || 2. Trabajar mucho.
talón. m. 1. Parte pequeña que queda en un cuaderno cuando se da el resto a alguien como
recibo. || 2. Parte de un boleto, que se devuelve al usuario como comprobante. | no
llegarle a alguien (ni) a los talones. loc. Ser inferior, haber mucha diferencia (entre dos
personas en el concepto de que se habla) [DRAE: no llegarle uno a los zancajos a otro].
talonear. tr. Incitar (el jinete) a la caballería (para que camine) picándola con los talones
(y también con las espuelas).
tamalada o tamaleada. f. Fiesta en que los tamales son el platillo principal y muchas
veces se sirve también atole.
tamarindo. (Por el color del uniforme, parecido al de la fruta.) m. Policía de tránsito (en
la ciudad de México).
tambor. (De tambor, instrumento musical, porque si los resortes vibran hacen ruido, del
árabe t.anbu-r, modificación [influida por t.unbu-r 'laúd'] del persa tab-r.) m. Armadura o
armazón con resortes, sobre la que se pone un colchón (en la cama).
tameme. (Del náhuatl tlamama 'cargar', de mame, mama, meme 'llevar a cuestas, cargar'.)
m. Cargador, persona cuyo oficio es cargar a las espaldas.
tamuinense. (De Tamuín, municipio del estado de San Luis Potosí.) 1. adj. Perteneciente
o relativo a Tamuín. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tamuín.
tanda. (Del español tanda 'alternativa, turno'.) 1. Sección de una representación teatral. ||
2. Ronda (de copas, etc.).
tapanco. (Del náhuatl tlapanco, literalmente = 'en la azotea', de tlapantli 'azotea; techo' +
-co 'en'.) m. Desván, ático, tablas horizontales con que se divide una parte (de la altura) de
una habitación.
tapar: taparle el ojo al macho. loc. Disimular un hecho que podría producir desagrado.
tapatío, tapatía. (Posiblemente de tapatío 'mantilla, paño que usan las mujeres para
taparse la cabeza', palabra documentada en el estado de Jalisco ya en 1532 y 1552.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Guadalajara, capital del estado de Jalisco. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Guadalajara.
tapioca. (Del tupí typyóka.) f. Preparación granulada del almidón de la mandioca, que se
usa para hacer atole.
tapir. (Del portugués tapira, del tupí tapiíra.) m. Animal del género Tapirus.
taquero, taquera. m. y f. Persona que hace y vende tacos (de tortilla de maíz).
taquete. (De taco 'pedazo de madera que se encaja en un hueco'.) m. Pedazo de madera u
otra materia, corto y grueso, que se encaja en un hueco, sobre todo en la pared.
taquito. (De taco 'tortilla de maíz enrollada, con un relleno'.) m. Taco (de tortilla de
maíz).
tarahumara. (Del tarahumara ralámari, rarámuri, literalmente = 'los que corren a pie'.)
1. adj. De un pueblo de la familia yutoazteca que habita en el estado de Chihuahua. || 2. m.
y f. Persona perteneciente a ese pueblo. || 3. m. La lengua yutoazteca del pueblo
tarahumara. Compárese rarámuri.
tarantera. (Por último de tarántula, porque se decía que venía de haber sido picado por
una de estas arañas, del italiano tarantola, de Taranto 'Tarento', puerto de Italia del sur
cerca del cual abundaban.) f. Desvanecimiento, aturdimiento, trastorno de los sentidos.
tarascano, tarascana. (De tarasco + -ano.) adj. Perteneciente o relativo a los tarascos.
tarea. (De tarea 'trabajo', del árabe vulgar t.ar-h.a 'encargo de un trabajo en tiempo
limitado'.) f. Ejercicio que el alumno debe hacer fuera de clase [DRAE: deberes].
tata. (Convergencia del latín tata 'papá' y del náhuatl tatli 'padre'.) m. Papá, padre. || tata
grande. m. Abuelo.
tatemar. (Del náhuatl tlatemani 'cocer, quemar, poner algo al fuego', de tla- 'algo' + tletl
'fuego' + mani 'meter, poner'.) tr. Asar, tostar.
taxqueño, taxqueña. (De Taxco (de Alarcón), municipio del estado de Guerrero, del
náhuatl Tlachco, literalmente = 'lugar de juego de pelota', de tlachtli 'juego de pelota' +
-co 'lugar'. 1. adj. Perteneciente o relativo a Taxco. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Taxco
teapaneco, teapaneca. (De Teapa, municipio del estado de Tabasco, del náhuatl Teapan,
literalmente = 'en el río de piedras' [de tetl 'piedra' + atl 'agua; río' + -pan 'en'] + -eca
'habitante de'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Teapa. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Teapa.
-teca. (Del náhuatl -tecatl 'gente, habitante de, persona' [plural nahua: -teca], quizá
variante de tlacatl 'hombre'.) suf. adj. y nominal. Persona (como en azteca, chinanteca,
mixteca). Compárese -teco. Nota: los nombres nahuas de lugar que acaban en -tlan o -tla
o en sus variantes -llan o -lla forman sus gentilicios en -tecatl (los que terminan en -pa los
forman en -necatl; en -pan, en -ecatl).
tecalense. (De Tecali [de Herrera], municipio del estado de Puebla, del náhuatl Tecalli,
literalmente = 'donde hay casas de piedra', de tetl 'piedra' + calli 'casa'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tecali. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tecali.
tecali. (De Tecali, Puebla, donde abunda esta piedra.) m. Variedad compacta de calcita o
aragonita, especie de alabastro o mármol u ónix.
técnico. m. Policía.
-teco, -teca. suf. adj. y nominal, como en chiapaneco, guatemalteco, yucateco, véase
-teca.
tecolín (Del náhuatl tecolli 'carbón'.): tecolines o tejolines. m. pl. Dinero, pesos, monedas,
riqueza.
tecolote. (Del náhuatl tecolotl [raíz: col- 'doblar; curva'].) m. 1. Lechuza. || 2. (Porque se
supone que debían andar los policías con los ojos bien abiertos, como las lechuzas, o
porque vigilan de noche.) Agente de policía. | cantarle a alguien el tecolote. (Ya en el
siglo xvi decían los indígenas mexicanos que oír una lechuza era de mal agüero.) loc.
Estar cerca de la muerte.
tecomate. (Del náhuatl tecomatl 'vaso, olla de barro', de com-, comitl 'olla'. Compárese
comal.) m. Recipiente hecho del epicarpo (= exocarpo, capa exterior del pericarpo) de
algunos frutos, como guajes, cocos, calabazas.
tecpaneco, tecpaneca. (Del náhuatl tecpaneca, de Tecpan, hoy Tecpan [de Galeana],
municipio del estado de Guerrero, literalmente = 'lugar del señor; palacio' [de teuctli
'señor' + -pan 'lugar'] + -eca, variante de -teca 'gente'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Tecpan. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tecpan.
tecuín o tecuino. (Del náhuatl tecuini 'latir, palpitar (el corazón)', porque produce
aceleración cardíaca.) m. Cierta bebida fermentada de maíz, agua y piloncillo.
tegua o tehua. com. Miembro de un pueblo indígena que habitaba el actual estado de
Nuevo México (Estados Unidos).
tehuacán. (De Tehuacán, municipio del estado de Puebla, del náhuatl Tehuacan,
probablemente = 'lugar rodeado de piedras', de tetl 'piedra' + -hua 'proximidad' + -can
'lugar'.) m. 1. Agua con gas. || 2. Miembro de un pueblo indígena que habitaba cerca de
Tehuacán.
tehuacanero, tehuacanera. (De Tehuacán, municipio del estado de Puebla, del náhuatl
Tehuacan, probablemente = 'lugar rodeado de piedras', de tetl 'piedra' + -hua 'proximidad'
+ -can 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tehuacán. || 2. m. y f. Nativo o habitante
de Tehuacán.
tehuano, tehuana. (De Tehuantepec, zona del estado de Oaxaca, del náhuatl Tecuantepec,
literalmente = 'en el cerro de la fiera', de tecuani 'fiera' + tepetl 'cerro' + -c 'en'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tehuantepec (la zona). || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Tehuantepec.
tehuistle o tehuiztle. (Del náhuatl tehuitztli, probablemente de tetl 'piedra; duro' + huitztli
'espina'.) m. Cierta planta (Sapindus saponaria).
teip. (Del inglés tape, que se pronuncia /teip/, literalmente = 'cinta'.) m. Cinta magnética
con sonido grabado.
tejador, tejadora. m. y f. Persona que tiene por oficio tejar, hacer techos de teja.
tejamanil o tajamanil. (Del náhuatl tlaxamanilli 'tablitas', de tla- 'algo, objeto, cosa' +
xamania 'astillar, hender'.) m. Tira delgada de madera, que se usa para techar casas o
cobertizos.
tejano, tejana (De Tejas, variante gráfica de Texas, estado del sur de Estados Unidos que
fue territorio mexicano hasta 1836), o texano, texana (de Texas, estado del sur de Estados
Unidos.) Pronunc. Esta x se pronuncia /j/. 1. adj. Perteneciente o relativo a Texas. || 2. m. y
f. Nativo o habitante de Texas.
tejaván, m., o tejavana, f.; o tejabán, m., o tejabana. (De [edificio techado a] teja vana,
o sea 'sin otro techo que el tejado'.) Casa rústica.
tejocote. (Del náhuatl texocotl, literalmente = 'fruta como piedra' o 'piedra agria', de tetl
'piedra' + xocotl 'agrio; fruta'.) m. Cierto árbol (Crataegus mexicana), y su fruto
comestible. Compárese pagua.
tejolote. (Del náhuatl texolotl, literalmente = 'cilindro de piedra', de tetl 'piedra' + xolotl
'objeto cilíndrico; monstruo, muñeco'.) m. Mano del molcajete o mortero, majador de
piedra que sirve para machacar el chile, el tomate, etc., en el recipiente o mortero de
piedra llamado molcajete.
tejupilqueño, tejupilqueña. (De Tejupilco, municipio del Estado de México, del náhuatl
Texopilco, literalmente = 'en los dedos-de-los-pies de piedra', de tetl 'piedra' + xopilli
'dedos de los pies' [raíz: xo- 'pie'] + -co 'en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tejupilco. ||
2. m. y f. Nativo o habitante de Tejupilco.
telar de cintura. m. Aparato para tejer que se fija de un lado a la cintura de quien lo
utiliza y del otro a un árbol o un poste.
telera. f. Cierto pan blanco, el que se usa comúnmente para hacer tortas (véase torta).
telescopiar. tr. Meter uno en otro como las secciones cilíndricas de un telescopio manual.
|| telescopiarse. Meterse uno en otro como las secciones cilíndricas de un telescopio
manual (se dice, por ejemplo, de trenes de ferrocarril).
temblar. (De temblar 'agitarse'.) intr. Sacudirse la Tierra por razones volcánicas o
tectónicas.
temixco, temixca. (De Temixco, municipio del estado de Morelos, del náhuatl Temizco,
literalmente = 'en el león de piedra', de tetl 'piedra' + miztli 'león' + -co 'en'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Temixco. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Temixco.
temperante. (De temperar 'moderar, templar'.) com. Que no toma bebidas alcohólicas,
abstemio.
tempestad: tras la tempestad, viene la calma. ref. Ánimo, aunque ahora sufras hay la
esperanza de un porvenir mejor; después de la tristeza viene la alegría.
tenangoaerense. (De Tenango del Aire, municipio del Estado de México, de Tenango
[véase tenangueño] + el español aer- 'aire' + -ense 'habitante de' [porque está en las
laderas del volcán Iztaccíhuatl y hay cerca un Tenango del Valle].) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Tenango del Aire. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tenango del Aire.
tenejal. (Del náhuatl tenexxalli, literalmente = 'arena de cal', de tenextli 'cal' + xalli
'arena'.) m. 1. Mina de arena caliza o de piedra de cal viva (sin apagar) que se usa para
cocer el nixtamal. || 2. Esta arena o piedra.
tener: no tiene ni qué. loc. No tiene discusión. || ¿qué tiene? loc. ¿qué tiene de
particular?, ¿de extraño?
tenis: colgar los tenis. (De tenis 'calzado (de tipo deportivo)'.) loc. Dejar cierta actividad.
|| con los tenis por delante. loc. Morir. (De tenis 'calzado (de tipo deportivo)' [DRAE:
sacar con los pies adelante].)
tenmeacá. (De tenme + acá.) m. Se usa en oraciones como: "Dile a tu mamá que te dé un
poco de tenmeacá" con el deseo de que la otra persona lo cuide un rato porque está
estorbando.
tenochca. (Del náhuatl Tenochtitlan, literalmente = 'entre tunas duras', de tenochtli 'tuna
dura, tuna silvestre' [de tetl 'piedra; cosa dura, sólida' + nochtli 'tuna'] + -titlan 'entre',
terminación de topónimos [véase -titlán].) com. Azteca, nahua, mexica, indígena que se
estableció en una isla, en que se fundó Tenochtitlán (que luego se llamó México), ciudad
principal del Imperio Azteca.
teocali. (Del náhuatl teocalli, literalmente = 'casa de un dios', de teotl 'dios' + calli 'casa'.)
m. Templo precortesiano.
teocinte o teosinte. (Del náhuatl teocentli o teocintli, literalmente = 'maíz del dios', de
teotl 'dios' + centli, cintli 'maíz en mazorca, mazorca de maíz'.) m. Planta gramínea de la
familia del maíz, posible antepasada del maíz.
tepache. (Del náhuatl tepiatl, bebida de maíz crudo, de tepitl, variedad de maíz, + atl
'agua'.) m. Bebida fermentada de piña (o de caña) y azúcar.
tepalcate. (Del náhuatl tapalcatl [de la misma raíz que tapayolli 'pelota, bola'].) m. Tiesto,
pedazo de vasija de barro quebrada.
tepaneca. (Quizá del náhuatl, literalmente = 'persona del lugar de piedras', de tetl 'piedra'
+ -pan 'lugar' + -eca 'persona'.) 1. com. Miembro de un grupo indígena de lengua nahua
que se asentó en el Valle de México hacia 820 d.C. || 2. adj. Perteneciente o relativo a los
tepanecas.
-tepec. (Del náhuatl -tepec, literalmente = 'en el cerro de', de tepetl 'cerro' + -c 'en'.) En el
cerro de, terminación de muchos topónimos, como Coatepec, Cuautepec, Ecatepec.
tepegua. (Del náhuatl tepehua, literalmente = 'esparcir (en el suelo)'.) f. Cierta hormiga
migratoria del género Anomma.
tepetate. (Del náhuatl tepetlatl, literalmente = 'estera de piedra', de tetl 'piedra' + petlatl
'estera, capa'.) m. Capa terrestre caliza (de carbonato de calcio) y dura. Se emplea para
revestir carreteras y para formar bloques para paredes de casas.
-tépetl. (Del náhuatl tepetl 'montaña, cerro'.) Montaña, cerro, terminación de topónimos,
como en Citlaltépetl, Popocatépetl.
tepiqueño, tepiqueña. (De Tepic, capital del estado de Nayarit, del náhuatl, literalmente =
'lugar de maíz tempranero', de tepitl, variedad de maíz tempranero, + -c 'lugar'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tepic. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tepic.
tepiteño, tepiteña. (De Tepito, zona del Distrito Federal, del náhuatl, originalmente
Teocaltepiton, literalmente = 'templo pequeño', de teocalli 'templo' + tepiton 'pequeño,
chico', de tepitl, cierta variedad de maíz tempranero.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Tepito. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tepito.
tepozán o teposán. (Del náhuatl tepozan.) m. Clase de salvia (planta), del género
Buddleia.
tepozteco, tepozteca. (De Tepoztlán, municipio del estado de Morelos, del náhuatl
Tepoztlan, literalmente = 'lugar abundante en cobre' [de tepoztli 'cobre; hierro' + -tlan
'lugar abundante en'], + -tecatl 'habitante de'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tepoztlán.
|| 2. m. y f. Nativo o habitante de Tepoztlán.
tequila. (De Tequila, municipio del estado de Jalisco, del náhuatl Tequillan, literalmente =
'lugar de tributos', de tequitl 'tributo; trabajo' [en el México del siglo xv los tributos se
pagaban frecuentemente en forma de servicios] + -llan 'lugar de'.) m. 1. Cierto maguey
(Agave tequilana). || 2. Bebida alcohólica destilada de este maguey, que se elabora en la
zona de Tequila.
tequilteco. (De Tequila, nombre de municipios en los estados de Jalisco y Veracruz; véase
la etimología de tequila.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tequila. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Tequila.
tequio. Del náhuatl tequitl 'tributo; trabajo', de tequi 'cortar, cazar, labrar'.) m. Tarea o
faena (servicio social) que se realiza para pagar un tributo en una comunidad indígena.
tercera: robar la tercera. (En beisbol) avanzar de segunda base a tercera sin la ayuda de
un jit o un error.
terminal. (Del español terminal 'extremo de una línea de transporte', del adjetivo terminal
'final', de término 'último punto', del latín terminus 'mojón, linde, límite, fin'.) f. Estación
en cada extremo de una línea de transporte.
terracería. (De terraza 'terreno llano'.) f. Tierra en un camino, sin revestimiento, sin
pavimentar. | de terracería. (De un camino) sin revestimiento, sin pavimentar.
terregal. (De terr-, base de tierra.) m. Polvareda, tolvanera.
tesgüino. (De origen tarahumara, o quizá del náhuatl tecuini [véase tecuín].) m. Bebida
alcohólica producida por fermentación de granos de maíz cocidos.
testal o textal. (Del náhuatl textli 'masa de harina; harina'.) f. Bolita de masa con que se
hace una tortilla de maíz.
tetecalteco, tetecalteca. (De Tetecala, municipio del estado de Morelos, del náhuatl
Tetecallan, literalmente = 'donde hay muchas casas de piedra' (la reduplicación de la
primera sílaba indica dispersión), de tecalli, literalmente = 'donde hay casas de piedra' [de
tetl 'piedra' + calli 'casa'] + -lan, sufijo toponímico abundancial [véase -tlan]. Compárese
tecalense.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tetecala. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Tetecala.
teúl o teul o tehúl. (Probablemente del náhuatl teotl 'dios'.) m. Nombre que dieron al
principio de la conquista española (siglo xvi) los indígenas de habla nahua a todo español.
texcocano, texcocana. (De Texcoco, ciudad y lago, del náhuatl Tetzcoco, quizá = 'lugar de
la olla de alabastro', de tetztetl 'alabastro' + comitl 'olla' + -co 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente
o relativo a Texcoco. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Texcoco.
teziutleco, teziutleca. (De Teziutlán, municipio del estado de Puebla, del náhuatl,
literalmente = 'donde abunda el granizo', de tecihui 'granizo' + -tlan 'donde abunda'.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Teziutlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Teziutlán.
tezontle. (Del náhuatl tetzontli, de tetl 'piedra' + tzontli 'cabellera'.) m. Piedra volcánica
porosa, muy ligera, de color rojo oscuro, usada en construcciones.
tía: ¡me lleva la tía de las muchachas! expr. que se usa para dar salida al enojo, véase
chingada. || no hay tu tía. loc. No valen pretextos ni excusas. || si mi tía tuviera ruedas,
fuera bicicleta. expr. que se usa para contestar a quien formula deseos, supuestos,
hipótesis que nos parecen imposibles.
ticket o tíquet. (Del inglés ticket 'boleto (de viaje, de entrada); billete; recibo', del francés
étiquette 'etiqueta'.) m. 1. Boleto. || 2. Contraseña (de equipaje, etc.).
ticuleño, ticuleña. (De Ticul, municipio del estado de Yucatán, del maya Ticul,
literalmente = 'donde se asentó/asentaron', de ti 'en; allí'+ cul 'asentarse'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Ticul. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Ticul.
tierra: tierra adentro. f. Región que no está en la costa. || tierra caliente. f. Cada una de
varias regiones de clima tropical. || tierra de maceta. f. Tierra vegetal que se encuentra en
los bosques y que se usa para cultivar plantas. || tierra de riego. f. Terreno que para
producir cosechas recibe el beneficio del agua de riego (se irriga por medio de canales).
Antónimo: tierra de temporal. || tierra de temporal. f. Terreno agrícola que depende de la
lluvia para producir cosechas, que no tiene riego artificial. Antónimo: tierra de riego. ||
tierra vegetal. f. Tierra mezclada con elementos orgánicos (hojas, corteza, raíces) que se
usa para cultivar plantas. | ¿dónde es tu tierra?; donde la pases, no donde naces. ref.
Una persona es mucho más de donde se crió que de donde nació [DRAE 1956: no con
quien naces, sino con quien paces].
tilcuate. (Del náhuatl tliltic 'negro' [literalmente = 'como tizne', de tlilli 'tizne, tinta'] +
coatl 'serpiente'.) f. Culebra acuática muy oscura.
tilichal. m. Montón de tiliches.
tilma. (Del náhuatl tilmatli 'capa; manta'.) f. Manta o capa de algodón dos de cuyas
extremidades se ataban sobre un hombro; hoy las hay también de lana y se colocan sobre
los dos hombros.
timbre. (Del español timbre 'sello que se ponía en las hojas de los periódicos en señal de
haber satisfecho el impuesto del franqueo de correos'.) m. Sello postal, sello del gobierno
que en un sobre prueba que se pagó el porte del correo.
tinacal. (Posiblemente del español tina + el náhuatl calli 'casa' o quizá del español
tinaco.) m. Bodega de hacienda pulquera donde están las tinas en que se fermenta el
aguamiel del maguey hasta convertirse en pulque.
tinaco. (Del español tinaco 'tina pequeña de madera'.) m. Depósito o recipiente en que se
almacena agua en un edificio, generalmente en la azotea.
tingo: del tingo al tango. loc. adv. De aquí para allá, de una parte a otra, de la Ceca a la
Meca.
tin, marín. m. Principio de lo que Alfonso Reyes ha llamado un poetema sin semantema
(o también una jitanjáfora), fórmula que sirve para designar al niño que tendrá un papel
determinado en un juego. Lo que sigue (hay variantes) es: "dedó pingüé cúcara mácara
pípire fue".
tinta: de buena tinta. (De tinta 'líquido que se emplea para escribir', del latín tardío tincta
'rasgo de pluma', del latín tincta, femenino de tinctus, participio pasivo de tingere 'mojar,
empapar, teñir'.) loc. De fuente confiable. || sudar tinta. loc. Estar en una situación que
aflige.
tinterillo. (Del español tinterillo, despectivo, 'oficinista', de tintero 'recipiente para tinta'.)
m. Picapleitos, abogado poco respetable [DRAE: rábula].
tiradero. (De tirar 'desechar', de tirar 'arrojar'.) m. 1. Basurero, lugar donde se arrojan los
desechos. || 2. Desorden.
tirador: al mejor tirador se le va la liebre. ref. El más hábil en cualquier materia puede
errar. [DRAE 1956: al mejor cazador se le va la liebre]. Compárese mono.
tiraleche. (De tirar 'hacer fuerza para traer hacia sí' + leche.) m. Aparato para extraer
leche de una madre que amamanta.
tirar a alguien a lucas. (De lucas 'loco'.) loc. No tomarlo en serio, tratarlo como a un
loco.
titipuchal. (Del náhuatl, literalmente = 'montón de cosas negras', de tliltic 'cosa negra' [de
tlili 'tinta, tizne, negro'] + potzalli 'montón de tierra'.) m. Multitud, muchedumbre, gran
cantidad.
-titlán. (Del náhuatl -titlan 'entre', terminación de topónimos, de -ti-, sílaba de enlace, +
-tlan 'lugar de' [véase -tlan].) Terminación de topónimos, como en Cuautitlán,
Tenochtitlán.
tixtleco, tixtleca. (De Tixtla [de Guerrero], municipio del estado de Guerrero.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tixtla. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tixtla.
tiznada, eufemismo por chingada. | llevárselo a alguien la tiznada. loc. Enojarse. || ¡me
lleva la tiznada! excl. de protesta, que se usa para dar salida al enojo, o de sorpresa.
Compárese chingada.
tiznar. (De tiznar 'manchar la fama', de tiznar 'manchar', de tiznar 'manchar con tizne', de
tizón 'palo a medio quemar', del latín tition-, tema de titio 'tizón'.) tr. Eufemismo por
fregar, chingar.
tlachique. (Del náhuatl tlachique, de chiqui 'raspar, raer', porque se raspa el maguey para
que salga el aguamiel.) m. Aguamiel (pulque sin fermentar, jugo del maguey).
tlaco: tlacos. (Del náhuatl tlaco 'mitad; medio' [de tlacoa 'dañar'], porque la moneda
llamada tlaco equivalía a la mitad de una cuartilla [que era la cuarta parte de un real].) m.
pl. Dinero. | estar alguien sin (un) tlaco. loc. No tener dinero. || no importarle a alguien
algo un tlaco. loc. No merecer atención. || no tener alguien ni tlaco. loc. No tener dinero.
|| (no) valer un tlaco. loc. Valer muy poco, ser de poca importancia.
tlacolulense. (De Tlacolula [de Matamoros], municipio del estado de Oaxaca, del
náhuatl, literalmente = 'lugar (de sementeras) en las laderas de los cerros', de tlacololli
'(sembrado) torcido' [de tlacoloa 'dar vuelta rodeando'; raíz: col- 'doblar, rodear'] + -la.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Tlacolula. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tlacolula.
tlaconete. (Del náhuatl tlalconetl, literalmente = 'hija (o hijo) de la Tierra', de tlalli 'tierra,
suelo' + conetl 'niño; niña'.) m. Caracol de tierra, babosa.
tlacoyo. De tlatlaoyo, del náhuatl tlatlaolli 'maíz molido', de tlaolli 'maíz en grano'.) m.
Tortilla gruesa de maíz con relleno de frijol u otro alimento.
tlacuilo. (Del náhuatl cuiloa 'escribir, pintar'.) m. Pintor de jeroglíficos, quien escribe en
ideogramas y pictogramas.
tlahuica. (Del náhuatl tlahuica, literalmente = 'de la tierra del almagre', de tlahuitl,
caxtlahuitl 'almagre, óxido rojo de hierro.) 1. com. Miembro de un pueblo indígena de
habla nahua que se estableció en la región de Cuauhnahuac (hoy Cuernavaca). || 2. adj.
Perteneciente o relativo a este pueblo.
tlamapa. (Del náhuatl tlamapan, nombre de una hacienda pulquera, literalmente = 'en las
laderas de la sierra'.) m. Pulque.
-tlan [variante regional: -tan, como en Juchitán] o -tla o -lan o -la. (Del náhuatl -tlan,
-tla, -lan, -la [-llan, -lla] 'lugar de, lugar de muchos, lugar abundante en; junto, cerca'.)
Sufijos toponímicos abundanciales. Lugar de; lugar abundante en (como en Aztlán,
Mazatlán, Zapotlán; Tecolutla; Cholula, Sayula, Tula).
tlapalería. (Del náhuatl tlapalli 'color (para pintar)', literalmente = 'líquido de fuego' [de
tla- (también tletl) 'fuego' + palli 'lodo; líquido espeso'] + el español -ería.) f. Tienda de
pintura, material eléctrico y herramientas; especie de ferretería.
tlaxcal. (Del náhuatl tlaxcalli 'tortilla de maíz', probablemente = 'cosa cocida', de tla-
'cosa, algo' + ixca 'cocer, asar', o de tlaolli 'maíz en grano' + ixcalli 'cocido, hervido' [de
ixca 'cocer, asar'; raíz: iz-].) m. Tortilla de maíz.
tlaxcalteca, o tlaxcalteco, tlaxcalteca. (De Tlaxcala, capital del estado de Tlaxcala, del
náhuatl Tlaxcallan, provincia que prestó ayuda al conquistador Hernán Cortés para
subyugar al Imperio Azteca, de tlaxcalli 'tortilla de maíz', de tlaolli 'maíz en grano' +
ixcalli 'cocido, hervido', de ixca 'cocer, asar' [raíz: iz-] [+ -teca- 'gente de'].) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tlaxcala (estado o su capital). || 2. com., y m. y f. Nativo o
habitante de Tlaxcala (estado o su capital).
tlazole o tlazol. (Del náhuatl tlazolli 'basura', de tla- [raíz: tletl] 'fuego' + zolli 'viejo,
gastado'.) m. Desecho de la caña de maíz o de azúcar (sirve de forraje).
tlecuil o tlecuile. (Del náhuatl tlecuilli 'fogón, brasero', literalmente = 'donde se retuerce
el fuego', de tletl 'fuego' + cuitzilli 'torcido'.) m. Fogón, brasero, hornilla.
tobillera. (Del español tobillo 'articulación del pie con la pierna', probablemente del latín
vulgar tubellu, diminutivo de tuber 'bulto, nudo, protuberancia'.) f. Calcetín corto.
tobillo: no llegarle alguien (ni) al tobillo a otro. loc. Serle inferior (en alguna habilidad o
prenda), no llegarle a la suela del zapato.
tolete. (Del español tolete 'estaca a la que se ata el remo en una embarcación'.) m. Garrote
corto.
toloache. (Del náhuatl toloatzin, de toloa 'inclinar la cabeza, cabecear por efecto del
sueño' + -tzin, reverencial.) m. Nombre de cada una de varias plantas con facultades
estupefacientes (del género Datura, sobre todo Datura stramonium, que se usaba entre el
pueblo para embrujar a alguien, especialmente a un enamorado rebelde.) | dar toloache a
alguien. loc. Hacer que se enamore de una persona del sexo opuesto, del sexo
complementario.
tolteca. (Del náhuatl Tollan, capital del Imperio Tolteca [hoy Tula, Hidalgo, que fue
fundada por los toltecas hacia 856 d.C.; véase tulense], + -tecatl 'gente de'.) 1. adj. De los
toltecas. || 2. com. Miembro de un pueblo indígena de lengua nahua, del centro y el sur de
México. || 3. La lengua de los toltecas (que era probablemente náhuatl).
toluqueño, toluqueña. (De Toluca, capital del Estado de México, del náhuatl Tolocan,
literalmente = 'lugar de los que inclinan la cabeza', de toloa 'inclinar la cabeza' + -can 'en,
lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Toluca. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Toluca.
tomate (Del náhuatl tomatl.), o tomate verde. m. Cierta planta americana (Physalis
vulgaris) y su fruto (que es verdoso cuando está maduro, y está cubierto de una envoltura
muy delgada, como papel). Compárese jitomate.
tompiate o tompeate. (Del náhuatl tompiatli 'canasta honda hecha de palmas' [raíz: tom-,
como en tomatl 'tomate'].) m. Canasta cilíndrica tejida de hoja de palma o de tule, que se
usa entre otros para guardar granos y tortillas.
tonada. (Del español tonada 'composición métrica para cantarse; música de esta canción',
de tono 'sonido musical'.) f. Dejo, entonación, modo de hablar.
tonalteca. (De Tonalá, municipio del estado de Chiapas [del náhuatl Tonallan,
literalmente = 'lugar caliente', de tonalla 'verano, tiempo seco', de tonalli 'calor del sol', de
tona 'hacer sol, calentar; calor'] + -teca 'persona'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tonalá.
|| 2. m. y f. Nativo o habitante de Tonalá.
tongonearse. Contonearse, hacer al andar movimientos excesivos con las caderas y los
hombros.
tope. (Del español tope 'tropiezo, estorbo', de topar chocar'.) m. Obstáculo bajo y
redondeado, en una calle, para que los vehículos vayan más despacio.
toque. m. Sensación debida a una descarga eléctrica. | darse un toque. Sentir una
descarga eléctrica.
tornachile. (Del náhuatl tonalchilli, literalmente = 'chile de sol (de época de calor)', de
tonalli 'sol' + chilli 'chile', porque se cosecha en marzo o abril, época en que aún no
llueve.) m. Chile parecido al cuaresmeño.
toro: desde lejos se ven los toros. ref. Hay que obrar con cautela, tratar de no correr
peligro [DRAE: ver los toros desde el andamio, o el balcón, o la barrera]. || el que
torea al toro, tiene que aguantar la cornada. ref. Quien provoca (por ejemplo golpes)
tiene que enfrentarse a las consecuencias. || pa' los toros de El Jaral, los caballos de allá
mesmo. (El Jaral fue una hacienda en el estado de Guanajuato, cuyos caballos y toros eran
famosos.) ref. Tal para cual; para un listo, otro listo; para ciertos fines es mejor alguien del
mismo oficio o de la misma familia [el DRAE 1956 tiene un refrán de sentido opuesto: no
hay peor cuña que la de la misma madera].
toronja. (Del español toronja 'cidra (Citrus medica)', del árabe turunya.) f. Cierto árbol
(Citrus paradisi), y su fruto cítrico.
toronjil. m. Nombre de cada una de varias plantas de la familia de las labiadas, diferentes
de la llamada toronjil en España.
torre. (De torre 'edificio alto', del latín turris, del griego ty´rris, ty´rsis.) f. Cabeza. |
dar(le) a alguien en la (mera) torre, o dar(le) a alguien en toda la torre. locs. 1. Herirlo.
|| 2. Callarlo. || 3. Atacar con energía. || ¡en la torre! loc. 1. ¡Qué contrariedad! || 2. Fue un
golpe muy duro.
torreja. f. Torrija, rebanada de pan empapada en leche con huevo, frita y endulzada. Se
sirve cubierta de miel de piloncillo.
tortas de camarón en revoltijo. f. pl. Guiso de nopales tiernos, romeritos, camarón seco,
varios chiles y cacahuates.
torteada. f. Acción de tortear (en los dos sentidos).
tortear. tr. 1. Hacer tortillas de maíz aplanando la bola de masa. || 2. Comer tortas.
tortilla. f. Alimento redondo y plano que se hace de masa (sin levadura) de maíz hervido
en agua con cal y se cuece en comal. || tortilla de harina. f. Alimento redondo y plano
que se hace de harina de trigo. || tortilla pellizcada, o simplemente pellizcada, véase
pellizcada. || tortilla tostada. f. Tostada (véase), en los dos sentidos.
tortita. f. Porción pequeña de un alimento molido (por ejemplo, carne, papas, coliflor)
envuelta en huevo, para freírse.
tortuga de tierra. f. Tortuga terrestre (no acuática), reptil del orden Testudinata.
tortuguismo. (De tortuga, reptil lento, que camina despacio.) m. La lentitud de ciertos
servicios públicos.
tosferina. (De tos + ferina 'de fiera'.) f. Tos ferina, enfermedad infecciosa causada por una
bacteria (Bordetella pertussis), caracterizada por tos espasmódica convulsiva.
tostada. f. 1. Tortilla de maíz tostada (con ella se comen los frijoles refritos). || 2. Tortilla
de maíz frita, con, encima, trozos de chorizo, papa y verduras picadas. || tostada de
canela. f. Cierto pan dulce. | llevárselo a alguien la tostada. (Tostada, eufemismo por
chingada.) loc. Enojarse. || ¡me lleva la tostada! excl. de protesta, que se usa para dar
salida al enojo, o de sorpresa.
tostón. (Del español tostón, otra moneda, del portugués tostão, moneda diferente, del
italiano testone, cierta moneda, de testone, aumentativo de testa 'cabeza', porque un lado
de la moneda tenía grabada una cabeza.) m. 1. Moneda de 50 centavos. || 2. Billete de 50
pesos.
totol, totola. (Del náhuatl totolin 'gallina', palabra del mismo origen que tototl 'ave,
pájaro'.) m. y f. Pavo, gu
ajolote.
traer: a lo que te truje; o a lo que te truje, Chencha, véase Chencha. || la traes. loc. que
se usa cuando se juega a la roña (véase roña). Compárese tú la traes. || ¿qué te traes?
loc. ¿Qué tienes, qué te pasa? || se las trae. loc. Es listo y valiente. || traérselas. loc. Ser
listo y valiente. || tú la traes. loc. que se usa cuando se juega a la roña (véase roña) al
determinar quién va a perseguir a los demás. Se agrega a veces "y yo le corro".
trafique. (De traficar 'hacer negocios no lícitos', del italiano trafficare 'comerciar'.) m.
Maniobra poco limpia en los negocios.
tragadieces. (Por la moneda de diez que hay que introducir para que toque.) m. Mueble
que contiene un tocadiscos automático y muchos discos, que toca si se introduce una
moneda en una ranura. Compárese ruidola, sinfonola, vitrola.
trago. (De trago 'porción de líquido que se bebe de una vez', de tragar.) m. 1. Copa
(contenido de una copa) de licor. || 2. Licor, bebida alcohólica. | echarse un trago. loc.
Beber licor.
traje: traje de baño. m. Ropa que usan los que van a nadar [DRAE: bañador]. || traje de
charro. m. Traje que usan los charros, compuesto de camisa blanca, pantalón ajustado,
chaqueta corta y sombrero de ala ancha. || traje de china poblana. m. Blusa blanca
bordada, rebozo, y falda roja y verde, ancha y larga, con lentejuelas.
trajinera. (Del español trajinar 'llevar géneros de un lado a otro'.) f. 1. Canoa o piragua
de los canales de Xochimilco (y otros lagos del Valle de México), desde la cual se vende
comida, bebida, flores y recuerdos a las personas que están en otras embarcaciones. || 2.
Canoa o piragua para pasajeros o carga. Compárese canoa trajinera.
trampa: dado a la trampa. loc. En mala situación, sobre todo económica. || llevárselo a
alguien la trampa. loc. Enojarse. || ¡me lleva la trampa! expr. que se usa para dar salida
al enojo. Compárese chingada.
trancazo. m. Golpe fuerte de cualquier origen (no necesariamente dado con una tranca).
transacción: vale más (o más vale) una mala transacción (o un mal trato) que un buen
pleito. ref. Los pleitos, aunque salga uno ganando, cuestan mucho.
tranvía de mulitas. m. Vehículo urbano que circula sobre rieles, arrastrado por mulas.
trapito: sacar(le) a alguien los trapitos al sol. loc. Reprochar en público faltas o defectos
que avergüenzan, divulgar faltas o defectos [DRAE: sacar los trapos sucios al sol, o a
relucir]. Compárese salir a relucir.
tras. (De la preposición tras 'después de'.) f. Quien tiene el segundo turno en un juego
(quien tiene el primero se llama la mano) [DRAE: trasmano].
trasbotica. f. Pieza que está detrás de la principal de la botica [DRAE: rebotica].
trasmano (De tras 'detrás de' [del latín trans 'más allá de, al otro lado de'] + mano.): de o
por trasmano. loc. adv. Secretamente, por interpósita persona.
trato: más vale un mal trato que un buen pleito, véase transacción.
traza. (De traza 'diseño para la construcción de un edificio', de trazar 'hacer trazos', del
latín vulgar tractiare 'tirar de, jalar', de tractus, participio pasivo de trahere 'tirar de,
jalar'.) f. Plan urbanístico.
treintaitrés (De treinta y tres.): aplicar el treintaitrés. loc. Expulsar del país a un
extranjero (el artículo 33 de la Constitución indica que el Ejecutivo tendrá la facultad de
hacer abandonar el territorio nacional a todo extranjero cuya permanencia juzgue
inconveniente).
tren. (De tren de ferrocarril.) m. Tranvía, vehículo urbano que circula sobre rieles. |
llevárselo a alguien el tren. loc. Enojarse. || ¡me lleva el tren! expr. que se usa para dar
salida al enojo. Compárese chingada.
trenza. (De trenza 'peinado que se hace entretejiendo tres ramales de cabello'.) f. Cada
uno de varios panes que se hacen entretejiendo tres ramales de masa. || trenza de canela.
f. Trenza de pan a la que se ha agregado canela.
trigarante. adj. Relativo al ejército de las tres garantías que ayudó a consumar la
independencia de México.
trinquete. (Quizá del español trincar 'robar'.) m. 1. Mordida, dinero que se da para influir
en la conducta de un funcionario público, cohecho, soborno. || 2. Timo, estafa.
tripa: amarrarse alguien la tripa. loc. Aguantar el hambre. || llenar la tripa. loc. fest.
Comer.
tripié. (Adaptación [de tri- 'tres' + pie] del francés trépied 'armazón de tres pies', del latín
triped-, tema de tripes, adj., 'que tiene tres pies', de tri- 'tres' + ped-, tema de pes 'pie'.) m.
Trípode, armazón de tres pies (por ejemplo para un aparato fotográfico).
trique, m., o triquis, m. pl. Cacharro, recipiente para usos culinarios, trebejo, trasto.
tristeza: llevárselo a alguien la tristeza. loc. Enojarse. || ¡me lleva la tristeza! excl. de
protesta, que se usa para dar salida al enojo. Compárese chingada.
trizas (Del español triza 'pedazo pequeño'.): (quedarse alguien) hecho trizas. loc. 1. Muy
cansado. || 2. Muy decaído (en virtud de una pena).
troeno o trueno. (Del francés troène, en el siglo xiv tronne, de origen franco.) m. Cierto
árbol (Ligustrum lucidum) de ornato [DRAE: alheña].
trompo: bailar un trompo en la uña. loc. Ser muy listo. || échate ese trompo a la uña.
loc. (De un asunto) es de suma dificultad.
trompudo, trompuda. (De trompa 'jeta'.) adj., y m. y f. Jetudo, que tiene la boca saliente,
la jeta grande.
tronar. (De tronar 'sonar truenos', del latín tonare.) tr. 1. Matar a tiros. || 2. Reprobar en
los estudios.
trucha: ponerse alguien trucha. loc. Ponerse listo, abrir los ojos. || ser alguien una
trucha, o ser alguien muy trucha. locs. Ser listo, sagaz.
truje. (Forma antigua del verbo traer, en pretérito, primera persona del singular.) verbo.
Traje. Compárese Chencha.
trusa. (Del español trusas 'greguescos, calzones exteriores de los siglos xvi y xvii'.) f.
Ropa que usan los que van a nadar [DRAE: bañador].
tualet. (Del francés toilette, que se pronuncia /tualet/, literalmente = 'telita' [por la tela que
se ponían sobre los hombros cuando se peinaban o afeitaban], diminutivo de toile 'tela'.) f.
Arreglo o compostura de la cabeza o de la ropa.
tuba. f. Bebida alcohólica hecha destilando el jugo del tronco o de las inflorescencias de
la palmera cocotera.
tubo: mandar a alguien por un tubo. loc. Despedirlo o echarlo de mala manera. || pegar
con tubo. loc. 1. Lograr un éxito rotundo. || 2. Atacar con energía. || 3. Fracasar, fallar.
tuch2 o tuch'. (Del maya tuch' 'calabaza, sonaja'.) m. 1. Cierta calabaza silvestre. || 2.
Sonaja hecha de esta calabaza.
tuerta: más vale tuerta que ciega. ref. Es preferible conformarse con algo que perderlo
todo [DRAE 1956: quitáronlo a la tuerta y diéronlo a la ciega, refrán que recuerda
vagamente éste y que significa que le quitaron el empleo a quien de alguna manera lo
merecía y se lo dieron a quien no podía servir en él]. Compárese valer (vale más algo que
nada).
tueste: pasarse alguien de tueste. (De tueste 'tostadura'.) loc. 1. Abusar, extralimitarse. ||
2. Ir más allá de lo que se pretendía. Compárese mano (pasársele).
tule. (Del náhuatl tolin 'anea, junco, espadaña, bejuco, carrizo'.) m. Cualquiera de dos
plantas (Scirpus lacustris y S. acutus) de tallo largo, con cuyas hojas se tejen petates y
asientos de sillas; también planta parecida del género Cyperus. | por el tule se conoce el
petate. loc. Por indicios se sabe o entiende algo [DRAE 1956: por el hilo se saca el
ovillo].
tulense, o tuleño, tuleña. (De Tula, municipio del estado de Tamaulipas, o de Tula [de
Allende], municipio del estado de Hidalgo, del náhuatl Tollan, capital del Imperio Tolteca
esta última (véase tolteca), literalmente = 'lugar donde abundan los tules', de tolin 'tule,
anea, espadaña'+ -lan 'lugar donde abundan') 1. adj. Perteneciente o relativo a Tula. || 2. m.
y f. Nativo o habitante de Tula.
tulipán. (De tulipán, planta europea del género Tulipa, de flores vistosas.) m. Cierta
planta asiática del género Hibiscus, de grandes flores rojas.
tultepequense. (De Tultepec, municipio del Estado de México, del náhuatl Toltepec,
literalmente = 'en el cerro de los tules', de tolin 'tule' + tepetl 'cerro' + -c 'lugar'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tultepec. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tultepec.
tultitleco o tultlitleño. (De Tultitlán, municipio del Estado de México, del náhuatl
Toltitlan, literalmente = 'entre los tules', de tolin 'tule' + -titlan 'entre'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tultitlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tultitlán.
tumbaburros. (Idea implícita: 'abaten a los que se creen cultos'.) m. fest. Diccionario.
tumbada. f. Acción de tumbar o derribar. Véase, además, arroz.
tuna. (Del taíno tuna, planta y fruta.) f. Fruto del nopal (Opuntia tuna) [DRAE: higo
chumbo, higo de pala, higo de tuna]. Hay muchas variedades; algunas son: tuna agria,
tuna amarilla, tuna blanca (la variedad más apreciada), tuna cardona (cierto nopal
[Opuntia streptacantha], y su fruto), tuna colorada, tuna morada; tuna tapona, o
simplemente tapona (cierto nopal [Opuntia tapona], y su fruto). | no te compro tunas,
porque están muy caras; no te compro limas, porque están muy verdes, no te
comprometas a lo que no puedes. ref. fest. Antes de comprometerse hay que pensar si se
está en condiciones de cumplir, no hay que contraer un compromiso a lo loco.
tup. (Del maya t'up 'dedo meñique; hijo menor'.) com. Hijo menor.
turco1. m. Empanada en forma de media luna rellena de carne de puerco guisada con
piloncillo, clavos, pasas, nueces.
turco2, turca. (Por el Tratado de Sèvres, 1920, Turquía [conocida entonces como el
Imperio Otomano] dejó de gobernar a Líbano, Siria y otros territorios.) adj., y m. y f.
Libanés o sirio.
turrón: partir (o romper) el turrón. loc. Empezar a hablarse de tú dos personas que antes
se hablaban de usted.
tusar. (De tuso, participio pasivo antiguo de tundir 'cortar o igualar con tijera el pelo de
los paños', del latín tonsus 'trasquilado', participio pasivo de tondere 'trasquilar, rapar,
cortar'.) tr. Recortar el pelo con tijeras [DRAE: atusar].
tuxtepecano, tuxtepecana. (De [San Juan Bautista] Tuxtepec, municipio del estado de
Oaxaca, del náhuatl Tuchtepec, Tochtepec, literalmente = 'en el cerro de los conejos', de
tochtli 'conejo' + tepetl 'cerro' + -c 'en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tuxtepec. || 2. m.
y f. Nativo o habitante de Tuxtepec.
tuxtleco, tuxtleca, o tuxtleño, tuxtleña. (De Tuxtla, nombre de dos municipios del estado
de Chiapas [Tuxtla Gutiérrez y Tuxtla Chico] y de San Andrés Tuxtla, municipio del
estado de Veracruz, del náhuatl Tochtla, literalmente = 'lugar de conejos', de tochtli
'conejo' + -tla 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tuxtla. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Tuxtla.
tuza. (Del náhuatl tozan 'topo; clase de rata'.) f. Mamífero roedor del género Geomys, que
cava galerías subterráneas.
tzeltal o tzental. 1. com. Miembro de un pueblo indígena del estado de Chiapas. || 2. adj.
Perteneciente o relativo a los tzeltales. || 3. m. Lengua del grupo choltzeltalano de la
familia maya.
U
uáter, véase wáter.
ubicar. (De ubicarse 'estar en determinado lugar', por último del latín ubi 'donde'.) tr. 1.
Instalar en determinado lugar. || 2. Buscar. || 3. Hallar, encontrar.
uchepo. m. Tamal típico del estado de Michoacán, que se envuelve en hoja de elote y se
sirve con salsa de jitomate o de tomate verde, crema agria y queso fresco.
ultramarinos. (De ultramarino 'que está de la otra parte del mar, traído de la otra parte
del mar', del latín medieval ultramarinus 'traído de la otra parte del mar', del latín ultra-
[de ultra 'más allá de'] + marinus 'marino, del mar', de mare 'mar'.) m. pl. Comestibles y
otros productos (no necesariamente importados).
uno: hacer del uno. loc. Orinar, expeler los excrementos secretados por los riñones.
Compárese dos.
uña: uñas largas. m. y f. singular, o uñilargo, uñilarga. Ladrón. | cada uno se rasque
con sus uñas. ref. Hay que apoyarse en los recursos propios y no pedir auxilio ajeno. ||
tener alguien las uñas largas. loc. Ser ladrón.
urraca. (Del español urraca, otra ave.) f. Cierta ave, zanatee (Quiscalus mexicanus
uso: es bueno el uso, pero no el abuso. ref. No hay que usar algo mal o excesiva o
impropiamente.
ustedes. (De ustedes, plural de usted.) pron. pl. Se usa como plural de tú y el verbo
respectivo se conjuga como la tercera persona del plural [DRAE: vosotros, vosotras].
uva: de pura uva, o la pura uva. locs. De excelente condición, en excelente estado,
excelente en su clase.
V
vaca1. f. Dinero que juegan en común (por ejemplo, en la lotería, en un sorteo) dos o más
personas.
vaca2: tanto peca el que mata la vaca como el que le agarra la pata. ref. El autor de un
delito es responsable, pero el cómplice también.
vaciarse. (De vaciar 'exponer con detalle un saber', de vaciar 'dejar vacío algo', de vacío
'falto de contenido', del latín vulgar vacivus, del latín vacare 'estar vacío'.) Dar de sí todo
lo que se puede y con eso lograr el buen éxito.
vacilar. (De vacilar 'menearse de un lado a otro, bambolearse', del latín vacillare.) 1.
Hablar en broma. || 2. Hacer bromas. || 3. Andar en desórdenes, en juergas. || vacilarse a
alguien. loc. Engañarlo.
vacilón. m. Juerga.
valenciana. f. Parte baja del pantalón, que se dobla hacia fuera y hacia arriba [DRAE:
dobladillo, vuelta].
valer: más te vale o más le vale. loc. Te (le) conviene. || más vale prevenir que
lamentar. Es mejor tomar algunas precauciones que sufrir daño y tener que deplorarlo. ||
más vale que digan "aquí corrió", y no "aquí murió". ref. Hay que huir de los peligros
para no sufrir perjuicio. || más vale rodear que rodar. ref. Es mejor tardarse en la
ejecución de algo que fallar. || me vale. (Por me vale madre [véase madre].) loc. No me
importa. || no se vale. loc. No está dentro de las reglas. || vale más algo que nada. ref. Es
preferible conformarse con algo que perderlo todo. Compárese tuerta. || vale más
prevenir que curar. ref. Es mejor tomar algunas precauciones que sufrir daño y tener que
corregirlo [Baltasar Gracián en su Oráculo Manual, 1647, dice (máxima 86) "que es más
fácil el prevenir que el remediar"].
valiente: de valientes y glotones, están llenos los panteones. ref. Los gordos (por
glotones) mueren más jóvenes que los flacos; y los valientes, que corren riesgos, mueren
más jóvenes que los que huyen. Compárese collón.
valona: hacerle a alguien una valona. loc. 1. Hacerle un favor. || 2. Encubrir una falta,
ayudar a disculpar.
valor: hace falta más valor para vivir que para morir. ref. A veces se necesita mucho
ánimo para soportar las dificultades de la vida. || tener más valor que el primero que
comió un zapote prieto. loc. Ser muy valiente. Compárese zapote.
valuador, valuadora. (De valuar 'valorar, señalar precio'.) m. y f. Persona que tiene por
oficio valuar.
varilla, o varilla de hierro. (De varilla, diminutivo de vara 'rama o palo delgado', del
latín vara 'travesaño', de vara, femenino de varus 'patizambo, de piernas anormalmente
torcidas hacia fuera y rodillas muy juntas'.) f. Barra de metal que se usa en la industria de
la construcción para colado de concreto.
veinte (De veinte 'veinte centavos', moneda que se usaba para una llamada breve por
teléfono.): acabársele a alguien el veinte. loc. (En un juego) acabársele la buena suerte.
vela: tener (o no tener) vela en el entierro. loc. Tener (o no tener) derecho a intervenir.
Se usa más la forma negativa.
veladora. (De veladora 'candelero', de vela 'cilindro de cera que se puede encender', de
velar 'estar sin dormir', del latín vigilare 'estar sin dormir; estar atento, vigilar', de vigil
'despierto, alerta'.) f. Vasija con aceite o parafina y una mecha que se puede encender y da
una luz débil.
velís o veliz. (Del inglés valise [que se pronuncia /velís/], del francés valise, del italiano
valigia.) m. Maleta.
venado: el que porfía, mata venado. ref. Para lograr las cosas difíciles se necesita
constancia [DRAE 1956: porfía mata la caza]. Compárese perseverar.
vencidas: jugar vencidas. loc. (De cada uno de dos jugadores sentados frente a frente con
los codos en la mesa y las manos derechas cogidas) tratar de hacer que el otro baje la
mano hasta tocar la mesa.
venir: venir guango. loc. No importar. || venirle a alguien guango algo. loc. No
importarle. | no vengo a ver si puedo, sino porque puedo vengo. loc. Sé que puedo
(afirmación altanera).
ventajoso, ventajosa. m. y f. Quien pretende ventajas para sí (aunque sea en perjuicio de
otros).
ventila. (De ventilar 'hacer penetrar aire', de vent-, tema de viento, del latín ventus
'viento'.) f. Ventanita que permite la renovación del aire en una pieza, claraboya.
ver: ¿cómo la ves (desde a'i)? loc. (en tono victorioso) ¿Qué te pareció? || quedó (o está)
en veremos. loc. En proyecto muy distante de su realización. || ¡vas a ver!, véase ir. ||
vérselas negras. loc. Estar en situaciones difíciles, en conflicto.
verdad: la verdad es amarga, pero sabiéndola digerir, aprovecha. Causa cierto disgusto
que le pongan a alguien de manifiesto sus defectos, pero esto puede serle útil [DRAE: la
verdad amarga]. || la verdad no peca, pero incomoda. ref. Siempre debe decirse la
verdad por amarga que sea [DRAE 1956: quien dice la verdad, ni peca ni miente]. || la
verdad y el aceite flotan siempre arriba. ref. Las mentiras se descubren fácilmente
porque aparece la verdad. Compárese mentira.
Verdin. (De verde, porque tiene manchas verdosas.) m. Cierta ave del orden de las
paseriformes.
vergonzosa. (De vergonzosa 'que se avergüenza con facilidad', porque cuando la tocan
cierra sus hojas.) f. Cierta planta y su flor amarilla, mimosa.
vergüenza: la vergüenza para nada sirve y para todo estorba. ref. El vergonzoso no
suele mejorar (de fortuna, etc.) [DRAE 1956: quien tiene vergüenza ni come ni almuerza].
vetiver. (Del francés vétiver, del tamil vet.t.ive-r.) m. Un pasto de la India (Andropogon
zizamoides) cultivado por sus raíces olorosas que se usan para tejer esteras y hacer
perfumes.
vez: a veces. loc. En algunas ocasiones [DRAE: a las veces]. || otra vez la burra al maiz
(o al trigo). loc. 1. Se repitió un error, alguien reincide en algo que está prohibido. || 2. Ya
lo hemos oído, no hace falta repetir.
viaducto. Del español viaducto 'puente sobre una hondonada', del latín via 'camino' + el
español -ducto [como en acueducto], del latín ductus 'conducción'.) m. Avenida que pasa
bajo muchos puentes.
víbora. f. Culebra, serpiente. Nota: es un término más general que la definición del
DRAE (cierta culebra venenosa). || víbora chirrionera. (De chirrión 'látigo', por la forma
en que azota la cola.) f. Cierta culebra de color oscuro. || víbora de agua. f. 1. Nauyaca
(véase). || 2. Tromba de agua, tormenta. || víbora de cascabel. f. Serpiente de uno de dos
géneros (Crotalus o Sistrurus) que tiene al final de la cola una estructura córnea articulada
que produce un sonido agudo (como de matraca) cuando la agita.
victorense. (De [Ciudad] Victoria, capital del estado de Tamaulipas; fue fundada en 1750
con el nombre de Santa María de Aguayo y se le dio el nombre de Ciudad Victoria en
1825, en honor de Guadalupe Victoria [nombre original: Manuel Félix Fernández], 1786-
1843, primer presidente de la República Mexicana, 1824-1829.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Ciudad Victoria. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Ciudad Victoria.
vida: vida capulina. f. Vida que se disfruta con sosiego y comodidad, vida regalada y sin
cuidados [DRAE: vida canonical, vida de canónigo, vida papal, buena vida]. | hacer a
alguien la vida de cuadritos. loc. Molestar, atosigar constantemente. || mientras nos
dure la vida, lugar tiene la esperanza. ref. Siempre hay esperanza de que las cosas
mejoren. || ¿qué es de su vida? loc. ¿Cómo le va?
vidrio: a'i nos vidrios. loc. fest. Ahí nos vemos, hasta luego. || echar vidrio. loc. Vigilar,
estar atento.
viejo, vieja. m. y f. Esposo. || viejo rabo verde, o viejo verde. (De verde 'que conserva
inclinaciones galantes impropias de su edad', de verde [de una planta] 'que conserva
alguna savia'.) m. Anciano enamoradizo, propenso a enamorarse. | mientras más viejo,
más pendejo [y su parodia festiva y eufemística: mientras más viejo, más pelón de la
frente]. loc. Los viejos se vuelven más lentos mentalmente. || no todo lo viejo es malo, ni
todo lo nuevo es bueno. ref. Hay que hacer una apreciación sin prejuicios.
viga: echarle a alguien la viga. loc. Reprenderlo.
Villa: el que se va (o se fue) a la Villa, pierde (o perdió) su silla. (Esta Villa es la Villa
de Guadalupe.) ref. 1. Quien abandona o no cuida su lugar (o su interés, o su casa u otros
bienes) lo pierde. || 2. No tiene derecho a recobrar su lugar, etc., si voluntariamente lo dejó
[DRAE 1956: quien fue a Sevilla perdió su silla]. Compárese lugar.
villacarbonense. (De Villa del Carbón, municipio del Estado de México.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Villa del Carbón. || 2. com. Nativo o habitante de Villa del
Carbón.
vino espumante (Del italiano spumante, de spumare 'hacer espuma', de spuma 'espuma',
del latín spuma.), o vino espumoso. m. Vino que produce espuma cuando se destapa la
botella.
violín: pintarle a alguien un violín. loc. 1. Hacer una señal de burla que consiste en poner
el índice de una mano abierta a un lado de la nariz y el medio al otro lado. Esta señal es el
equivalente visual de la que consiste en sacar el pulgar por entre los dos dedos siguientes
(señal que se llama fica en italiano 'higo; vulva' y en latín vulgar 'higo', fig en inglés, figa
en portugués, figue en francés). || 2. Engañar, timar, estafar, no cumplir una promesa.
Virgen: si se alivió, fue la Virgen; si se murió, fue el doctor. ref. irón. Los creyentes
dicen que lo bueno viene de la Virgen, pero lo malo no. Compárese San Benito.
visa. (Del francés visa, m., del latín visa 'vistos', plural neutro de visus 'visto', participio
pasivo de videre 'ver'.) f. Indicación, hecha en un pasaporte por la autoridad del país que
alguien desea visitar, de que esa persona puede hacerlo [DRAE: visado].
visconversa (Deformación de viceversa.): a la visconversa. loc. fest. Al contrario.
viseras. (De visera 'ala de la gorra, que resguarda la vista', de visera 'parte del yelmo que
defendía el rostro', del español antiguo viso 'sentido de la vista', del latín visus 'sentido de
la vista', de visus 'visto', participio pasivo de videre 'ver'.) f. pl. En las guarniciones de las
caballerías de tiro, piezas de cuero situadas junto a los ojos del animal para que no pueda
ver hacia los lados sino sólo de frente, anteojeras.
viuda negra. (Es negra, con una mancha roja por abajo del abdomen.) f. Cierta araña
venenosa (Latrodectus mactans).
vivito: vivito y coleando. loc. (De un animal que se creía muerto y aun de una persona)
sigue vivo.
vocacional. (De vocación 'inclinación por cierto tipo de trabajo', del latín vocation-, tema
de vocatio 'invitación', de vocatus 'llamado', participio pasivo de vocare 'llamar'.) f.
Escuela de segunda enseñanza en que se aprenden materias y habilidades que permiten
obtener trabajo técnico al terminar el curso.
voceador, voceadora. (De vocear 'dar voces', de voz 'sonido producido por pulmones y
laringe', del latín voc-, tema de vox 'voz'.) m. y f. Vendedor callejero de periódicos.
Compárense papelero, periodiquero.
volado. (De volar.) m. Acción de echar a la suerte con una moneda que "vuela" en el aire.
Compárese águila o sol. | echar un volado. loc. Resolver un conflicto o un empate con un
volado.
volador. m. El que baila la danza del volador (véase danza del volador).
volanta. (De volante 'que vuela', de volar 'ir rápidamente'.) f. Vehículo de los aduaneros
que vigila las carreteras.
volar: ¡a volar (gaviotas)! loc. A paseo (expresión que se emplea para despedir [expulsar
de un lugar] a alguien con desprecio o disgusto), lárgate, lárguese. Compárense bañar,
bolívar, goma, ir. || volarse. Robar.
volován. (Del francés vol-au-vent, que se pronuncia /volován/, literalmente = '(un) vuelo
en el viento'.) m. Pastelito horneado relleno de carne o mariscos en una salsa.
voluntad: donde hay una voluntad, hay un camino. ref. No sirve el pretexto "No sé
hacerlo"; la voluntad es lo principal en las acciones, aun de parte de quien parece tener
menos posibilidad; con voluntad se consigue casi todo lo posible [DRAE 1956: donde hay
gana hay maña; más hace el que quiere que no el que puede; querer es poder].
vos. pron. pers. de segunda pers. sing. Tú. Nota: Con el pronombre vos se conjuga el
verbo en forma especial (vos cantás, comés, venís).
vuelo: darle vuelo a la hilacha. (De hilacha 'ropa, vestido'.) loc. Correr o moverse mucho
en busca de diversiones o placeres fuertes.
vuelta. (De vuelta 'regreso al punto de partida'.) f. Paseo corto, recorrido breve. | a la
vuelta. loc. A la vuelta de la esquina. || a vuelta de rueda. loc. Con suma lentitud, muy
despacio. || darse vuelta. loc. Girar la cabeza, el torso, o todo el cuerpo, para mirar lo que
estaba a la espalda [DRAE: volver]. || dar vuelta. loc. Volver, regresar. || de vuelta. loc.
Otra vez. || ¡(y) vuelta la burra al trigo!, véase burra.
vuelto. m. Dinero que le devuelven a uno cuando entregó más del importe debido
[DRAE: vuelta]. | dar el vuelto. loc. Devolver al cliente la cantidad que entregó de más
del importe debido.
W
w.c. (Del inglés w.c., abreviatura de water closet, literalmente = 'gabinete con agua'.)
Pronunc. /doble u ce/. m. Retrete, escusado, cuarto con instalaciones para orinar y defecar.
wáter o guáter o uáter. (Del inglés water (closet), literalmente = '(gabinete) con agua', de
water 'agua'.) m. Retrete, escusado, cuarto con instalaciones para orinar y defecar.
whiskey. (Del inglés whiskey, del irlandés uisce (beathadh) y del gaélico escocés uisge
(beatha), literalmente = 'agua (de vida)'.) m. 1. Licor destilado de granos fermentados
(centeno o cebada) [DRAE: güisqui]. || 2. Un trago de ese licor.
winche o güinche o huinche. (Del inglés winch.) m. Máquina para jalar (tirar) con un
cable.
X
xicalanca. (Del náhuatl Xicalanco, nombre de la región que habitaban los xicalancas,
literalmente = 'donde hay muchas jícaras', de xicalli 'jícara (fruto del jícaro [árbol tropical]
del que se hacían vasijas)' + -lan 'abundante en' + -co 'lugar; en'.) PRONUNC. Esta x se
pronuncia /sh/. com. Miembro de un pueblo indígena que habitó la costa del Golfo de
México.
xochicalca. (De Xochicalco, pueblo del estado de Morelos, del náhuatl Xochicalco,
literalmente = 'lugar de la casa de flores', de xochitl 'flor' + calli 'casa' + -co 'lugar'.)
PRONUNC. Esta x se pronuncia /s/. 1. adj. Perteneciente o relativo a Xochicalco. || 2.
com. Nativo o habitante de Xochicalco.
xochimilca. (De Xochimilco, delegación del Distrito Federal, del náhuatl Xochimilco,
literalmente = 'lugar de sementeras de flores', de xochitl 'flor' + milli 'tierra sembrada' +
-co 'lugar'.) PRONUNC. Esta x se pronuncia /s/. 1. adj. Perteneciente o relativo a
Xochimilco. || 2. com. Nativo o habitante de Xochimilco.
xocoatole. (Del náhuatl xococ 'agrio' + atolli 'atole, papilla de maíz'.) PRONUNC. Esta x
se pronuncia /sh/. m. Atole agrio.
xoconostle o joconostle o soconostle. (Del náhuatl xoconochtli, literalmente = 'tuna
agria', de xococ 'agrio' + nochtli 'tuna'.) PRONUNC. Esta x se pronuncia /sh/. m. Tuna
agria que sólo se emplea en la confección de dulces en almíbar o cubiertos. Su nopal
(planta) es del género Opuntia y se llama también xoconostle.
xocoyote o socoyote. (Del náhuatl xocoyotl 'hijo o hija menor', posiblemente de xocotl,
'cierta fruta, fruta verde' + coyotl 'coyote, cachorro'.) PRONUNC. Esta x se pronuncia /sh/.
m. Benjamín, el más joven de los hijos.
xolo. (Del náhuatl xolotl 'monstruo; pavo'.) PRONUNC. Esta x se pronuncia /sh/. m. Pavo,
guajolote.
xtabay. (De origen maya.) PRONUNC. Esta x se pronuncia /sh/. f. Fantasma que se
aparece a los enamorados.
Y
ya: ya mero. loc. adv. 1. En un tris, a punto de. || 2. Pronto, en seguida, ya casi, en un
momento más.
yácata. (Del náhuatl yacatl 'nariz'.) f. Montón de tierra cubierto de piedras, ruina de
habitación prehispánica.
yagual. (Del náhuatl yahualli 'redondo'.) m. Rodete de fibra o de trapo que sirve para
asentar vasijas de fondo combado, o para cargarlas en la cabeza. Compárese cayagual.
yalalteco, yalalteca. (De Yalálag, hoy Villa Hidalgo, municipio del estado de Oaxaca.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Yalálag o Villa Hidalgo. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Yalálag o Villa Hidalgo.
yanqui. (Del inglés Yankee 'de los Estados Unidos', de Yankee 'de Nueva Inglaterra'.) adj.,
y m. y f. De los Estados Unidos de América.
yautle. (Del náhuatl yautli, probablemente de iyautli [idea implícita: 'flor de ofrenda'], de
iyahua 'ofrecer sacrificio'.) m. Cierta planta (Tagetes lucida).
yaxché. (Del maya yax che' 'ceiba', literalmente igual 'árbol verde', de yax 'verde' + che'
'árbol'.) m. Ceiba.
yecapixtleco, yecapixtleca. (De Yecapixtla, municipio del estado de Morelos, del náhuatl
Yacapitztlan, probablemente = 'lugar de yecapixtle', de yacapitztli (véase yecapixtle) +
-tlan 'abundante en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Yecapixtla. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Yecapixtla.
yerba. f. Marihuana. || yerba de olor. f. Hierba o planta culinaria, que da aroma o sabor a
los guisos, como hierbabuena, laurel, mejorana, orégano. || yerba santa, véase hierba
santa. | y otras yerbas. loc. Y otros de la misma clase.
yerbadulce o yerba dulce. f. Orozuz, regaliz, cierta planta del género Glycyrrhiza.
yerbajal o yerbal. (De yerba 'hierba'.) m. Yerbazal, herbazal, terreno cubierto de hierbas.
yetatura. (Del italiano iettatura, del italiano regional [Sur] iettatura, literalmente =
'echamiento, acción de echar', de iettare 'echar' [italiano gettare], del latín vulgar jectare
'arrojar, lanzar', del latín jactare, frecuentativo de jacere 'arrojar', de jactus, participio
pasivo de jacere.) f. Mal de ojo, influjo maléfico que ejercen, según cierta superstición,
algunas personas (aun sin quererlo) o cosas.
yoli. (Probablemente del inglés jolly 'agradable', que se pronuncia /yoli/, de jolly 'alegre'.)
adj. (En el estado de Sonora) muy bueno, excelente.
yompa. (Probablemente del inglés jumper 'blusa o chaqueta holgada', que se pronuncia
/yompa/, de jump 'chaqueta holgada', de jupe 'chaqueta; falda', del francés jupe 'falda', del
árabe y^ubba 'túnica'.) f. Chaqueta, blusa de campesino.
yori. (Del yaqui yori, literalmente = 'blanco'.) com. Persona que no es yaqui.
yoyo. (De Yo-Yo, marca registrada.) m. Juguete que consiste en dos discos gruesos unidos
por un eje en que está atada una cuerda; se lo hace caer o subir hasta la mano haciendo
que se desenrede o enrede la cuerda.
yuca. f. Cierta planta (familia: Liliaceae) que se parece a la palmera y cuya fibra se utiliza
para hacer varios utensilios.
yugo. (De yugo 'instrumento al cual se uncen los bueyes o las mulas formando yunta', del
latín jugum.) m. Objeto arqueológico de piedra en forma de herradura. Muchos yugos son
de procedencia totonaca (estados de Puebla y Veracruz).
yunta: como la yunta de Juan Delgado: tan marrajo el pinto como el colorado, o
como la yunta del tío Jaramillo: tan malo el pinto como el amarillo, o como la yunta
(del tío) de Silao, tan malo el pinto como el colorao. locs. que se usan para comparar a
personas que se comportan o trabajan a cual peor, o para comparar situaciones o
condiciones malas.
yutoazteca (Del yute yuta 'yute (miembro de un grupo de pueblos del oeste de
Norteamérica)', palabra que es también la fuente de Utah, nombre de un estado de Estados
Unidos, que se pronuncia /yuta/, + el español -o- +azteca.) o yutonahua. adj. De una
familia lingüística que incluye los grupos (y entre paréntesis las lenguas) pimano (pápago,
pima, ópata, tepehuán), tarahumareño (tarahumara, cahíta), huicholeño (cora, huichol) y
aztecano (náhuatl).
Z
zaachilteco, zaachilteca, o zaachileño, zaachileña. (De Zaachila, municipio del estado
de Oaxaca.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Zaachila. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Zaachila.
zacahuil. m. Tamal de gran tamaño en que hay un lechón entero y que se cuece bajo tierra
envuelto en hojas de plátano.
zacamecate. (Del náhuatl zacatl 'zacate, hierba' + mecatl 'mecate, cuerda'.) m. Estropajo
de fibras vegetales que sirve para el baño y para lavar.
zacate. (Del náhuatl zacatl 'hierba, pasto'.) m. 1. Hierba, pasto. || 2. Estropajo de fibras
vegetales que se usa para fregar.
zacatepecano. (De Zacatepec, municipio del estado de Morelos, del náhuatl Zacatepec,
literalmente = 'en el cerro del zacate', de zacatl 'zacate, hierba' + tepetl 'cerro' + -c 'en') 1.
adj. Perteneciente o relativo a Zacatepec. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Zacatepec.
zafar (De zafar 'excusarse de hacer algo'. de zafar 'quitar estorbos'.): ¡zafo! loc. No
participo, me zafo. || zafar(se). Dislocarse, descoyuntarse (un hueso).
zalbute o salbute. (Del maya zaal 'ligero; cosa liviana' + but' 'relleno, embutido;
llenarse'.) m. Especie de chalupa (bocadillo de masa de maíz) de chaya, jitomate y carne
de cerdo molida.
zalea o salea. (Del español zalea 'cuero de oveja o carnero', del árabe vulgar sal-ja 'piel',
de salaj 'desollar'.) f. Cuero, piel. | entregar la zalea, o estacar la zalea. locs. Morir.
zamorano, zamorana. (De Zamora, municipio del estado de Michoacán, del Fuerte de
Zamora, fundado allí hacia 1540 y así llamado por la Zamora del noroeste de España.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Zamora. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Zamora.
zanate (Del náhuatl tzanatl) o sanate o picho. m. Cierta ave negra, cuervo pequeño
(Quiscalus mexicanus).
zancón, zancona. (De zancón 'de zancas largas'.) adj. (Del vestido) demasiado corto.
zancudo. (De zancudo, adj., 'que tiene las zancas largas'.) m. Mosquito (familia:
Culisidae).
zapateado o zapateo. m. Cierto baile del sureste de México, inspirado por el zapateado
español.
zapatero: quedarse zapatero o quedarse zapato. loc. (En dominó, etc.) no ganar ningún
partido, ninguna mano del juego.
zapotazo o sapotazo. (De zapotazo 'golpe que se oye cuando un zapote cae del árbol'.) m.
Golpe fuerte que se da una persona al caer. | dar el zapotazo. loc. Caer con fuerza.
zapote (Del náhuatl tzapotl) o sapote. m. Cierto árbol (Achras zapota) tropical, y su fruto.
El árbol y el fruto se llaman también chicozapote o simplemente chico. Compárese pagua
|| zapote blanco. m. Cierto árbol (Casimiroa edulis), y su fruto comestible. || zapote chico,
véase chicozapote. || zapote prieto, ozapote negro. Cierta planta (Diospyros ebenaster),
y su fruto comestible de piel fina y verde, de pulpa oscura, que casi no tiene semillas. |
chico zapote, véase chicozapote. || más valiente que (o: tan valiente como) el primero
que se comió un zapote prieto. loc. Muy valiente (porque el zapote prieto, por negruzco,
puede inspirar temor).
zapotlense. (De Zapotlán [el Grande], nombre anterior de Ciudad Guzmán, en el estado
de Jalisco.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ciudad Guzmán. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Ciudad Guzmán.
zik (o tsi'ik) de venado. (Del maya tzic 'deshebrar'.) m. Salpicón de venado pibil
deshebrado y revuelto con naranja agria y otros condimentos.
zimatleco, zimatleca. (De Zimatlán [de Álvarez], municipio del estado de Oaxaca.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Zimatlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Zimatlán.
zinacanteco, zinacanteca. (De Zinacantán, municipio del estado de Chiapas, del náhuatl
Tzinacantlan, literalmente = 'lugar de murciélagos', de tzinacantli 'murciélago' + -tlan
'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Zinacatlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Zinacatlán.
zíper o zipper. (Del inglés zipper.) m. Cremallera de prendas de vestir, bolsos, etc., cierre
relámpago.
zócalo. (Del español zócalo 'friso o franja que se coloca en la parte inferior de una pared',
del francés socle, del italiano zoccolo 'zueco; zócalo', del latín socculus 'zueco pequeño',
diminutivo de soccus 'zueco'.) m. Plaza principal de una ciudad.
zoclo. (Del español zócalo 'friso o franja que se coloca en la parte inferior de una pared',
del francés socle, del italiano zoccolo 'zueco; zócalo', del latín socculus 'zueco pequeño',
diminutivo de soccus 'zueco'.) m. Hilada de mosaico que se coloca verticalmente al pie de
la pared en el interior de cada habitación.
zoncear. (De zonzo 'tonto'.) intr. Actuar como tonto, decir o hacer tonterías.
zoncera o sonsera. (De zonzo 'tonto'.) f. Tontera, simpleza, tontería (calidad de tonto, y
dicho o hecho tonto).
zopilote (Del náhuatl tzopilotl.) o sopilote. m. Clase de buitre (Cathartes atratus) [DRAE:
aura, gallinaza].
zoque. 1. com. Miembro de un grupo indígena que habita en los estados de Oaxaca,
Chiapas y Tabasco. || 2. m. Lengua del grupo zoque de la familia mixezoque.
zoquete. (Del español zoquete 'pedazo de madera, tarugo'.) 1. Tonto, de escaso juicio,
mentecato. || 2. m. Pedazo de madera corto y grueso.
zorrillo. (De zorrillo 'zorro pequeño', diminutivo de zorro.) m. Cierto mamífero (familia:
Mustelidae) que tiene dos glándulas cerca del ano de las que puede segregar un líquido
fétido que el animal lanza cuando se cree en peligro [DRAE: mofeta]. |hacerse alguien el
zorrillo. loc. Hacerse el tonto. || oler a zorrillo. loc. Oler muy mal.
zorro: cuando el zorro no alcanza las uvas, dice que están verdes. ref. Algunos se
consuelan de no saber o poder lograr lo que desean, diciendo que no lo querían o que no
es bueno [Baltasar Gracián en su Oráculo Manual, 1647, dice (máxima 220) "cuando no
se puede alcanzar la cosa, entra el desprecio"].
zoyate o soyate. (Del náhuatl zoyatl 'palmera, palma'.) m. 1. Palmera, palma (árbol). || 2.
Hoja de esta palmera. || 3. Fibra que se saca de estas hojas. || 4. Tejido hecho de esta fibra.
|| 5. Cuerda hecha de esa fibra.
zumba. (De zumbar 'golpear'.) f. Tunda, zurra. | agarrar una zumba. loc.
Emborracharse.
zumbar. (Del español zumbar 'dar, atizar (golpes)'.) tr. Golpear, pegar.