Está en la página 1de 292

LUIS DE GNGORA

ROMANCES
I
Edicin crtica de
ANTONIO CARREIRA

Retrato de Gngora grabado por William Holl, jr. (I8o7-I87rl, sobre el original atribuido a Velzquez, propiedad de Mr. H. Reeve en r862.

QUADERNS

CREMA

BARCELO:N A,

199 8

PRIMERA EDICIN:

abril de

1998

Publicado por: Quaderns Crema, S. A., Sociedad Unipersonal Ferran Valls i Taberner, 8- o8oo6 Barcelona Email: qcrema@mito.ibernet.com Tels.: 932 12 87 66- 932 12 38 o8 Fax: 934 18 23 17

f~ ~3Yf A137X
1~9K

1998

by Antonio Carreira

Derechos exclusivos de edicin: Quaderns Crema, S. A.

'

ISBN DE LA OBRA: 84-7727-200-X ISBN DE ESTE VOLUMEN: 84-7727-201-8 DEPSITO LEGAL: B. 9.811 - 1998

VCTOR IGUAL, S.L.

ROMANYA-VALLS ARTE

Composicin /otomecnica Impresin Encuadernacin

Ninguno de nuestros poetas antiguos puede disputar a Gngora 1a palma en este g~ero nacional, enriquecido por l con todas las galas del ingenio y de la fantasa ... Gngora, que conoca tal vez mejor que otro alguno el partido que poda sacarse de esta poesa vulgar, y que por instinto era llevado .a ella, empleaba en los romances todas las fuerzas que tena, y estas fuerzas eran grandes. As es que no hay belleza potica, no hay gracia, no hay elegancia que no haya prodigado en los suyos, segn la variedad de tono y estilo que sus diferentes objetos requeran, con una profusiny .una felicidad que asombran y encantan a un tiempo. Obsrvese con qu lozaa y bro estn pintadas las costumbres caballerescas y moriscas en los romances lricos; qu frescura y sazn domina en los pastoriles; cunta g~acia y soltura en sus romances cortos y jocosos; y eh estos, con qu osada se ha atrevido a mezclar el tono y color de un estilo noble y serio con la burla y la stira, sin que se contradigan ni ofendan. El talento en todos es el mismo, pero el pincel es diverso, y si no siempre puro, por donde9uiera es rico y briliante como los celages que el autor vea y los campos por donde andaba (Quintana, Poesas selectas castellanas, desde el tiempo de Juan de Mena hasta nuestros das, Madrid: M. de Burgos, 1830, 3 ed., III, p. 411 ).

Bajo las sanciones establecidas por las leyes, quedan rigurosamente prohibidas, sin la autorizacin por escrito de los titulares del copyright, la reproduccin total o parcial de esta obra por cualquier medio o procedimiento -incluidos la reprografa y el tratamiento informticoy la distribucin de ejemplares de esta edicin mediante alquiler o prstamo pblicos.

INTRODUCCIN

5.
1

ANOTACIN

FUENTES

i,

El carcter hbrido que las ntas dan a las ediciones crticas, a nuestro juicio, no tiene por qu ser un-demrito, sino cundo sir" ven para ocultar otrs Carencias; de hecho, algunas ediciones crticas de clsicos son doblemente apreciadas por su anotacin. En cualquier obra de Gongom, h falta de notas tendra poco sentido, ya que multitud de lugares no se pueden dar por resueltos sin justificacin explcita. Nuestras notas se proponen, cmo dfjimos, apoyar,la consttutio textus, discutiendo sus pormenores y alternativas. Luego, aclarar en lo posible, e ilustrar con citas paralelas, usos lingsticos peculiares, tanto si son exclusivos del autor como si corresponden a la lengua de su tiempo; todo ello, naturalmente, en un nivel ms bien elevado de dificultad. 'Por ltimo, trazar las lneas de difusin de los romances gongorinos, en versiones completas o fragmentarias, para lo cual se ha examinado una cantidad no desdeable de textos narrativos, lricos y dramticos desde el s. xvr al *X, con especial ahnco en los pertenecientes al s. xvrr, por ,ser la poca donde el influjo de Gngora es ms notable. En ellas aparecen, as, imitaciones, continuaciones, vueltas a 1 lo divino, glosas, citas y adaptaciones de todo tipo 2 s. Parte haban sido sealads por investigadores como Miguel Herrero. Garca, Jos Ares, Edward' Wilson, Jack Sage y otros; parte creemos haberlas apuntado por primera vei. Y estamos convencidos de que muchas ms han de aparecer, el da que se explore a fondo todo el conjunto de cancionetas manuscritos nada o mal estudiados, as como infinidad de obras mayores y menores, principalmente dramticas, que no pudimos consultar. En cualquier cas, ah estn los materiales que pueden servir de punto de partida a futuras investigaciones.

z5 Mientras no se advierta lo contrario, las referencias de las notas remi" ten a la edicin ms reciente de cada obra mencionada en la bibliografa.

SIGLAS n-E PUBLICACIONES

Lope de Veg, Obras dramticas, nueva edicin acadmica BAE Biblioteca de Autores Espaoles (Rivadeneira) BBMP Boletn de la Biblioteca Menndez Pe7ayo v' BHi Bulletin Hispanique BHS Bulletin o/ Hispanic Studies (antes, BSS: Bulletin o/ Spanish Stu'dies) BLH Jos Simn Daz, Bibliografa de laLiteratura Hispntca BRAE Boletn de fa Real Academia Espaola CODO IN Coleccin de Documentos Inditos para fa Historia de Espaa CyE Cervantes, Comedias y Entremeses DA Dissertation Abstracts Dice. Auts. Diccionario llamado de Autoridades HR Hispanic Review MHE Memorial Histrico Espaol MLN Modern Language Notes MLR Modern Language Review NBAE Nueva Biblioteca de Autores Espaoles NE Cervantes, Novelas ejemplares NRFH Nueva Revista de Filologa Hispnica PMLA Papers o/ the Modern Language Association RABM Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos RBAMAM Revista de la Biblioteca, Archivo y Museo del Ayuntamiento de Madrid

Acad.N.

FUENTES

RDTP RFE RFH RHi RLit TLex

Revista de Dialectologa y Tradiciones Populares Revista de Filologa Espaola Revista de Filologa Hispnica Revue Hispanique Revista de Literatura Sagrvel Gli Gaya, Te soro Lexicogrfico

ABREVIATURAS

a. Fuentes, bibliografa y notas


Asociacin~Internacionar de Hispanistas Arquivo Nacional da Torre do. TombQ, Lisboa ARM Antonio Rodrguez~Moino Biblioteca NaCional, Madrid BNM col. 1 cols. columna 1 columnas Covarr. Sebastin de Covarrubias, Tesoro Dept. Departamento Diss. Disserfation e d. edicin edit. edito[il estrofaeste f. 1 ff. folio 1 folios hoj. hoja sin numerar impr. impreso lm. lmina manuscrito 1 manuscritos ms. 1 mss. p. 1<PP pgina 1 pginas pL s. pliego suelto s. 1 ss. (antepuestQ a una cifra) siglo 1 siglos s. a. sin- ao sign. signatura ss. (pospuesto a una,cifra) siguientes

AIH ANTT

5~

53

--FUENTES ABREV.IATUJtAS

tej. trad. u. Univ. vol. 1 vols. VVAA

tejuelo traduccin und Universidad volumen 1 volmenes varios autores

b. Manuscritos
A lo largo de toda la edicin las fuentes manuscritas se designan con una sigl'a cuya letra inici'al, al menos, es mayscula; la de las fuentes impresas va en minsculas. En general, se ha atribuido una sigla simple a lps testimonios ms importantes, mientras que a los dems se les ha asignado. otra tomada de algn elemento definidor, como ttulo, contenido, .fecha, edicin, signatura o nmero de catlogo, localidad, colector-,. descubridor o pseedor. Esta relacin de la sigla con el testimonio, dada su abun-' dancia y concentracin en algunas letras, no siempre fue posible. A la descripcin de cada manuscrito le' sigue' la lista de los roo manees que contiene. Con los testimonios impresos se hace lo mismo; si se colaciona tambin alguna reimpresin se indican:. nicamente los r9mances que aporta o aquellos de los que se se- alan variantes. A 4075 BNM. 2 boj. + 8 de ndice + 275 ff. 207 x q8 mm. Nota en f. 275v: Estas obras son las originales de Gngora, que las regal al exmo. seor du_que de Alba, las que dio su ex a la librera. Estudiado por J. Mill yGimnez, RFE, XX (r933), pp. 363-389. Prximo a C. Romances 1-18, 20-26, 28, 30-33.-35-45,47-54, 57-13 19.004 BNM. 117 ff. de 205 x 152 mm. + 32 ff. impresos con la gloga fnebre a don Luys de Gngora, por don

Martn de Angulo (Sevilla, r638). Versos satyricos del gral} don. Luis de_ Gngora y Argote, prncipe y Homero de las poesas de Espa_a, que por lo safyrico no se an impreso con las demas obras suy_s .. TrasJadados del volumen manu_escrito de todas las obras que deste gran varn se han podid.o adquirir_, corregidas de los vicios que.hilsta aora,pade~en las impresiones todas que -de__ellas an. salido, por las ndti~ias que dq ~IJ ~ut01:;, _qu_e que_dp en la librera _del Illmo. seor don Luis Venegas de Figu~roa,-obispo que fue de la santa Iglesia de Almera [1 646-165 1], de dnde los hi~e trasladar en este libro siendo Alcalde mayor de aquella ~iudad. Ao de 166'3. Perteneci a Galfardo y a Aureliano FernhdezGuerta. Cotiee tambin' el Escrutinio. Deriva de E. Romances 7, 9, ::rS, 26, 27, 32, 35-3 7, ~9', 42, 44, 5'3; 54, 64, 65, 78, 101, 318. ABrpch escolios al ejemplar R-17 345 BNM de Todas las obras de dnLuis de G'ngora en varioS, poemas. Recogidos por don 'Gonzalo de Hozs y Crdoba (Madrid: Imprenta del Reyno, 1633), segunda tirada(= hoz2; cf. infra, Impresos), falto de portada y varias :hojas preliminares. Una dt; las letras que an?tan los-romances pertenece a Adrian Oyen Broch~;~sano (ABroch), segn. apunte autgrafo fechado en 1674 (f 147 ). Otra, de trazos m~s (\nos e inclinados, es annima (An). ~Broch compuls la edicin con Ch, copi fechas, enmend erratas y epgrafes, y tach poemas espuriqs. An aporta ms bien explicaciones lxicas y datos curiosos. ABroch dice haber tenido a la vis~a algunos impresos, y dos mss., uno de ellos perteneciente aJ conde de Villa umbrosa. Las variantes examinadas, aparte las .dyrivadas de Ch y tal vez de vic, no permiten identificarlos. Citado ep rela.cin con los romances 18, 22, 40, 50, 58, 6o, 61, 83, 90, 99

AA

54

'

1!

11

id
1

FUENTES
22 , biblioteca de la Real Academia Espaola. r43 ff. x 215 r55 mm. %Obras poticas.de don Lu'is de Ggora, natural de Crdoba y 'racionero en su santa Yglesia. Tej.: Gngora. Obras poticas. Descrito por VV AA, Catlogo de manuscritos de la .Real .Academia Espaola (Madrid, r r, anejo L del BRAE), pp. 24-3 r. Perteneci a Adolfo de 99 Castro. Emparentado con G. Romances. 2, ro, r6, :ir, 22, 24; 26, 28, 3r-33, 36-39, 42,45,49, 50, 52-54,59,66,63-66,7r,72, 22r.

ABR!j:VJATURAS

A{:

An

Cf. supra, ABroch. Citado en relacin con los romances 23, ,p:,'89, 263. 6o6, biblioteca de B. Ma~ch (R. 6644, sign. 20 14 1 6). "2 6o ff. + 166 ff. de:! cartas. 3 1 5 x 2 r 5 mm. V arias poesas, i casi 'todas las que tonpuso aquel ilustre, ingen'iosssimo, erudito y doctssimo varn don Luis de Gngora ... recogidas i restituidas a su ms cierto original... por don Martn de Ang\119 i Pulgar) natural de la ciudad de Loxa. Ao Mocxxxix>> (y, ~n f. 191: ~ocxxxx). No 87 del duque de Gor. Faltan las letrill~s, las ddmas, las Soledades y' el Dr. Carlina: Utilizado por Enrique Linares Grda (cf. in/ra, Ediciones). Romances 2, 3, s,6, 9-r3, 15-r8, 20-23, 2' 5-28, 3o, 32, 35, )6, 38, 39, 4r-45, 48-53, 55-57, 59-76, 78-92, 99-101, 105b, 107, tb8, 115, Li:6, rl~., r2r, 125,129, r31, 135,140, 147-149, 151j153, 158, 174', i8Q, 199, 204, 215, 2r9, 22r, 227, 228, 235, 250, 251, 264, 267, 271, i-12, 276, 285, 286, ~9!, 292,295,309,317. 4271 BNM (Bb-8o). 944 pp. 250 x 147 mm. <<Varias poesas. Descrito por Gallardo, En~ayo, .. , I, cols. 1023~ 02 7. Obras de los hermanos Argensoht, Gpgora, Villamediana, Paravicino, Mira de Amesctia, etc. Rman~e 74 141, Biblioteca de Menndez Pelyo. xxx + 102 ff. 205 x 150 mm. Obras de Quevedo y Gngora. De~crito por M. Artigas y E. Spchez Reyes, Catlogo de la Biblioteca Mennae;, Pe layo. l. Manuscrtos (Santander, r957 ), no 93 Relacionado con M3 y PV.. Romances 16, q, 21 1 26, 31, 33, 35-39, 41, 44-53, 55, 59-6r, 64, 6p-7I, 74, 75, 78, y9, I I I , r94, 207, 212, 214, 240,253,258,278,295

AP

AH

Cortes 436 (sign, 91 26q), biblioteca de la Real Aca~ demia de la Historia. 245 ff. n.umerados espordicamente+ 8 impresos. 2 r 5 x r so mm. Letras de los ss. xvn y xvm. Poesas de Gngora y otros, reunidas por jesuitas, tal vez en Alcal de Henares. Romances 52, 75 47-VI-ro 1 r3, Biblioteca da Ajuda, citado por M. Querol, Cancionero musical de Gngora, Barcelona: CSIC, 1975. Romances r, 5, 4r, 45 Cdice perdido que perteneci a don Jos M" lava y Urbina, catedrtico de la niversidad de Sevilla. Adolfo de Castro ofrece algunas de sus variaQtes en el vol. XLII de la BAE, pp. 595-598 (cf. in/ra, Ediciones). Romances 2, r6, 2, 22, 24, 26,_ 32 1 33, 36, 37, 50, 54, 59 , Go, 72, 92, 221. 28o2, biblioteca del Palacio Real. 3bi ff. (faltan r-3). r 95 x 140 mm. Tej.: <<Poesas de Mendoza. Portada, f. 4: Diuerssos Romances del sr. don Ant 0 de Mendoza. Descrito por M' Luisa Lpez Vidriero et alii, Catlogo de la Real Biblioteca, XI. Manuscritos, vl. III (Madrid, r996). Romances 265, 266. AR

Aj
.: i.
1:
1 ,.

Al

AS

AM

1 1

57

11

~!l

'"

FU,ENTES

ABREVIATURAS

147; Biblioteca Universitaii~ Qt; Barcelona (olim 20-5II), rohoj. dendi_ce+ 3n.ff. 152,x o2 mm. Quaderno de varias _poesas ge don Luis de Gngora~>. Buen ms., que presenta lo? poemas sin ordenar:. Romances r, 3:; 4,_ 6? 8d6; 1_8,.21_, 7_2,_2A-33, 36-75, 78, 8l, 84, 85, 88-5>1~, 98, 105b, .147, 1.79, 11;lg, '235:, :317,318. '!0.!26 Co~f. Vind. -der -Osterreichischen Nationalbibliqtbek. 7,57 ff. 3oox 205 mm. <.<Collusin de l.etrgs humanas y divinas. Tomo Prim en def_ensa .qe, d lyrko Pndaro cordovs D. Luis-de G,ngo.ra y A.tgte, por; D. Gaspar Buesso de ArnaL.. Descrit por W. C. Kraft, Codices Vindobonenses Hispanici (Corvallis, Oregon, 1957),,p,. '37., y estudido por W. Pabst (Rom. Forschungen, LXXIV, 1962, pp. 241-264, Rom. ]ahrbuch, XIII, 1962, pp. 292-312) y T. Heydenreich (Cultera1;2ism,o und theologische Poetik, Frankfurt am Main, 1977). Romance 16.
0 ,_

vatez de Toledo, Virrey de Npoles de 1622 a 1629. Cf. Illustrazione di un -canzoniere ms. italo"spagnuolo del sec. Atti delta Accademia Pontaniana, XXX (19oo), PP 1-32 (mem. no 6), y C.-Acutis, G. M. Bertini, P. L. vil, La romanza spagnola in Italia (Torino, 1970), pp. 228278. Romances 3, 50, 61, 76, 235.
XVII ... ,

BA

BF

861 BNM (C-196). 731 pp. 154 x 105 mm. Poesa religiosa en su mayora. Descrito por P. Jauralde et. alii, Catlogo de manuscritos poticos castellanos de los siglos XVI y xv11 enta Biblioteca Nacional, vol. I (Madri'd, 1993). T~erte neci Nicols Bi:ihl de Faber. Rom'ance 39 B. 3 9, biblioteca del Seminario de san Carlos, .Zaragoza (n 9496). 393 hqj. numeradas hasta l2oo. 28x 195 mm. Tej.: Obras de Gngora. Descrito por L. Latre, Manuscritos e incunables de la Biblioteca del Real Seminario Sacerdotal de San Carlos de Zaragoza ;(Zaragoza, 1943), p. 50 (n 88), y colacionado pr J. M. Bletua, Castilla, U (1941-1943), pp. 5-55; luego, en los romances, por A. M. Alcolea, Cuadernos de Investigacin Filolgica, XI (Logroo 1985'), pp. 91-122. Romances 1, 3, 4, 6, 8-16, 18, 21, 22, 24-33, 36-75,7782,84-87,89-92,98,215,318. Add. 10.328 British Library. 269 ff. 210 x 140 mm. Poesa de Virus, Cairasco, Gngora, Lin, Lope de Vega, etc. Descrito por P. de Gayangos, Catalogue 6/ the Manuscripts in the Spanish Language in the British Library (London, 1875), I, pp. q-25. Romance 31.

BI.

Barb

14.070 BNM, no 3 16 ff. sin numerar. 213 x 154 mm. Letra de-la 2 mitad del s .. xvir.. Papeles de Barbieri. Romance 87. Ad. XI. 57~ Biblioteca Braidense, Miln. 6o ff. :195 x 150 mm. Descrito por G. Caravaggi, Cancion~ros Spagnoli a Milano (Firenze, 1989), pp. q-18 y 261-263. Rom~pce !! 1_3, BM

BB

BC

l. E. 65, Biblioteca Nazionale Vittodp Emanuele III, Npoles. 157 ff. 226 x 165. mm. Cancionero del Duque de Alba, copia hech~ por B. Croce del cd. Pironti di Montoro, hoy en paradero desconocido. El mismo Croce, en su descripcin, lo fecha entre 1625 y 1635, y preci~a que su primera parte se compil para el duque don Antonio l-

59

FUE,NTES

ABREVIATURAS

BP

612 (olim 626), B..iblit~<;a Pblica Murcipal do Porto. 41 ff. + 5 ff. + 200 hoj., aprox. 220 x 140 mm. Descrito por A. Car:reir._, Hommage Robert ]ammes, ed. d_ F. Cerdan {I:'oulouse, '1994), I, pp. 15Ic152. Perten!'!ci al poeta Christvao Alao de Moraes, en .la 2 mit.d del S. XVII. Romances 76, .roo, 298.

Br

Il-A~r2, Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III, Seziofie Brancacciana, Npoles. 283 ff. + 43 hoj. 225 x r:)b, mm. Sonetos y otras cosas del c.nde de Villamediana. Contiene en su mayor parte pQ~sa de Villamediana y Gngora. Descrito por E. Mele y A. Bonilla, <<Un cancionero del siglo XVII, RABM, 3 poca, XLVI (.r925j, .PP r8o-.2r6 y 241-261, y por C. Acutis, G. M. Bertini, P, L. Avila, La romanza ... , pp. 286-312. Romances.4, 7-12_, 14, n, J8,.2Q-22, 24-26,28,31, 3), 35-54, 59-61, !53-73, S4.

ympresas. Descrito por H. G.Jones, Hispanic Manuscripts and Printed Books in the Barberini Collection. l. Manuscripts (Citta del Vaticano, 1978), pp. 79-86, y estudiado por fr. M[aximiliano] C[anal] de Gijn, Un cdice de la Bibliteca Va!fc.ti.na con poesfas cJe. Gqngotd (Roma, 193 r), lQego por V. <;;-. Williamsen,Actas del (;uarto <;ongreso Internacional de Hispanistas, II (Salamanca, 1982), pp. ?45-853. Se relaciona con Ch en la ,parte cannica, aunque contiene abundantes descuidos. Romances r9, 34, 54, 76, 93, 94, rpo, ro4, r2r, 122, q:i, i~2, 246,264, 2-J2.,3~. C B236o, biblioteca de la Hispanic Society of America. CXLIII del Catlogo de los manuscritos poiticos castellanos, de A. Rodrguez-Moino y Mara Brey Mario, New York, 1965, 3 vols. 425 ff. 197 mm. Obras de don Luis de Gngora. Perteneci a Gallardo. Romances1, 3, 4, 6, 8-15, 18, 21,24-33, 36-50, 52-54, 57-68,70-73i75,78, 81,88,91, 317.
Biblio~eca <;le Sabaya. Canci9nero de la~ qamas de Catalina Micaela de Austria, esposa del duque Carlos Manuel l. Jos Luis Gotor, que tiene en prensa descripcin del cdice, nos ha proporcionado fotocopia de uno de sus folios. Sobre la hispanofilia de la corte turinesa durante los aos 158,5-1597, cf. C. Acutis, Cancioneros musicali spagnoli in Iialia (Pisa, 1971), pp. 29-32. Romance 23.

]3UB

1!

,!

r_25, Biblioteca Universitaria pe Barcdopa_. 1;9:: ff. 225 x r 3 3, mm~ Descrito por M. Mil i Font;olnals (Jahrbuch /r romanische u. englis;he LiJeratw, III, i861, pp. 163-176), luego por F. Miqu_el :RoseJ,l (Inventario general de mss. de la Biblioteca Universitaria de Barcelona, Madrid, 1958), y Pa.rcialmente publicado por R. Foulch-Delbosc e_p Romancero de Barcelona, RHi, XXIX (191.3), pp. 121-194. Existe una tesis de Judith Hosler Maulen sobre el ms. presentada en la Universidad de California, Berkeley, en 1977. Segn J. F. Mon.tesinos, este romancero se habr compilado entr~ 1590 y 16o (Estudios sobre Lope de Vega, ed_, dt., p. 248)'. Roma.nces 3, 6, 34, 41, I28, 129, 151, 155, r56, q8, 186, 204. 3476 Barberini Latini, Biblioteca Vaticana. 59 ff. 206 x q8 mm. Obras de don Luis de Gngora y Argote nunca

CA

Cas

BV

5437, Biblior~c;a C~an~!~h~~. R9ma. 38 ff 3:?$ !' 232 mm. Madrigali ,spagnuoli. Descrito por Ch. V. Aubrun, Chansonniers espagnols du xvue siecle~~. BHi, LI ( 1949), pp. 269-290. C. Acutis (Cancioneros musicali... , p. 36) su-

6.o

6 I~

FUENTES

ABR:V~AJURS

pone que fue compilado a comienzos del s. xvu y que puede haber pertenecido a Scipione Brghese. Romance 87. Cat 2246, Biblioteca Central de Catalua. 225 ff. 215 x 155 mm. Su primera parte se fecha en 1771. Tej.: Cartas de Gngon1>>. Descrito por J. M. Bleca, Para una edicin crtica del Epistolario de Gngota. Un nuevo cdice. Cuadernos Hispanoamericanos, nms. 280-282 973), pp. 487498. Vit es opi de este ros. Romances 125, 134, 140, 141, 162, 165, qo, 18i, 184 186, 190, 22 l. 8754 BNM. ~87 ff. 194 x 146 mm. Tej.: <<Coplas de asuntos varios. Letra del s. XVII. Ms. aragons. Romances 228, 29.5. 3892BNM (M-85). ~84 ff. Poesas de Paravicino, Lpez de Zrate, Herrera, l<;>s hermanos Argensola, Gngora, y extraCtos de Salcedo Coronel, Gracin y otros. Varias fe;has de mediados del s. XVII. Descrito pr ,P. Jauralde et aliz; Catlogo ... (en prensa). Romar~ces 13, 16, 220. 196, biblicteca de la Catedral de Crdoba. Exrractado por Gallardo, Ensayo ... , IV 1 no 4434 Perdido. Romances 41, 129, 169, 200, 221, 232-234, 284, 290, 294, 308, 31 o.

: 1'

CCorral Add. 8156, University Librar:y; Cambridge (U. KJ. 2.4 5 x 16o mm ..24 ff. Cancionero ,de don Joseph del Corral, com~pzado ~1 1-XI-62.5. Descrito po.u E. M. Wilson en HR, XXXV (;1:973), pp, 141-;6o, y publicado parcialmente en Poems /r.om the Canciqnero of dor1 ]oseph .del Corral (Phillipps Ms. 22216), Univ. of Exet~r, ~-973 P~rten~ci a SirThomas Phillipps y a E. M. Wilson. Romances 84,-234, 235. CEH Ms. del Centro <k E:>tll<#o.sJ:Iistricos-de Madrid, utilizado yor E;. M. Torner, f92'7 .Y 1935 (cf. fn/ra, Estudios). Perdido. Romance 1. E 4 t-688o, fqnqo 1\9dt:guez-M.oino de la Real Academia Espaola. 2!34 pp. ;wo x qq tirp. Descrito por ARM en El cancionero manuscrito de Fabio Anuario de Letras, VI-VII, (1966-1967), pp. 81-134. ' -Romances 2.1;, q.6. Res. 45, 45 bis y 46 BNM. 3.VQls. d.e 9 h,oj. + 324 pp. + 6 hoj., 3 hoj. + 350 pp. + 8 hoj., y 2 hoj. _+ rf38 pp, + :2 hoj. 250 x 170 mm. Ms. caligrafiado en vitela dedicado al conde-duque de Olivares en 1628 por don, Anto;io Chacn Poce Je Len, s~or de :Polvotimca. Es copia del cdice anotado y supervisado :por GngQra. D~scrib~ este ros. R.,Foulch,Delbosc, RHi, VII (19oo),pp. 4.54-4135, y lo esrmJ!~P M. S.nchez. Mariana y A. Carreira en prlogos a los vols. 2 y 3, respecvamente, de la ed. facsmil (Mlaga, 1991). Reproduce su texto 'Foukh-I)elbosc en la ed. de 1921 (cf. in/ra). I?erteneci a Gayangos (no 705). Rom.ances .r-94, roo, 104, 121, 182, 246. Rechazados: Q8, 140, 156~ 172, J78, ;ll2, 218_,221, ji6-320.

CAV

CF

CB
1

i!

Ch

ce

CC163o biblioteca de la Catedral de Crdoba: Obras de don Luis de Gngora. Anno Do mini 1630. Extractatlo porGa. llardo, Ensayo ... , IV, no 4435 Perdido. Romance6o.

FU~_f:NTES
1 ':

AB,REV:IAT'\JRAS

'1:

Chi

,l
1

L-VI-.200, fon'do Chigiano, Biblioteca Vaticana. 97 ff. 26o x 200 mm. <<Libro de cartas y roman\es espaoles. Del illustrissima seora duchessa di Traett, mi seora, que Dios guarde mii aos. r 599. Descrito por C. A cutis, G. M. Bertini, P ..L. AvHa., La romanza ... , pp. 176- r84. Perteneci al prpcipe Chigi. Romances 23, r 17, r66. AC-VIII-7, Biblioteca Braidense, Miln. 255 ff. r6o x r ro mm. Canzoniere Ispano-Sardo lo denominan C. Acutis, G. M. Bertini y P. L. Avila, La romanza ... , pp. 3r3-36o. Romances r, 29, 43, 49, 52, 6r. . 693, azul, Biblioteca da Acaden:lia das Ciencias de Lisboa. 27 5 ff. Obras de }3a'rpo~a Bacdar, Jernimo Baha, Toms de Noronha, Jacinto Freire, etc. Romances 2r2, 2r'3, 226. r89 BNM. 257 ff. 145 x ros nrh. AQtopiq de los Caramancheles, La pastora de Manfan(Jres y desdichas de Pnphilo. Descrito ev el Inventario General de Manuscritos de la Biblioteca Nacional, vol. I. Romance 62. 74, Biblioteca Pblica Provincial de Crdoba. ,r r ff. de ndice + 356 ff. r94 x r42 mm. Poesas de D. Luis de Gngora con varias inditas. Utilizado por Ramrez y Las Casas-Deza (rt y RT). Perteneci al marqus de Cabriana, cuyas iniciales figuran en tlno. Prximo al ms. A. Romances r-r8, 20-26, 28, 30-33; 35-45,47-54, 57~73, roo, ror, r05b, r12-rr6~ rr8, r2r, r25, r29, r31, 140, r45, 147-r49, '151, 152, 154, r58, r6o-r6;2, r64, 171-174, 180, r88-r9o, r92, r,94, r99, 204, 227, 235, 246, 25r, 264, 267, 27r, 272,274.276,278, 285, 29r, 292,295. 309, 315, 3r8.

CP

_ 4078 BNM (M-327). r6o ff. 230 x r55 mm. Tej.: C,dice. l;>oesas~>. Varias letras del s. xv11. Obras de Villam~dian:., Lop~, de Vega y Gngora. Romance 23:4. 3924 BNM (M-375). r85 ff..205 x r53 mm. Descrito por M" T. Cacho en El Crotaln. Anuario de Filologa Espaola, I (r984), pp. 965-1006, y por P. Jauralde et alit~ Catlogo ... (ery prensa) ..Publicadocomo Carzcio,nero de Pedro de Rojas por J. J. Labrador, R. A. >iFrancq, M" f. Cacqq (Clev,eland, Oh., .1988). Lleva al frente la fecha r.582. Romance ro9. 3906 BNM, 32 ff. impresos con la gloga fnebre a don Luys de Gngora ... , por dop Martn de Angula (Sevilla, r638) + 700 ff. 220 x r6o mm. En las guardas se lee: Argote 1 Cabriana. Y ms abajo: Manuscrito de D. Martn de Angula. con varias poesas de D. ,Luis de Gngora y Argote, De,spus del ndice inicial: Este libro de papeles varios,manuscriptqs ~s deJa librera del Dr_. D. Ambrosio de la Cuesta y Saavedra, cannigo de la Sta. Iglesia de Seuilla. C. C. Smith (BHS, XXXIX, r962, p. 91) supone que este ms. lo ha formado el gongorista Martn Vzquez Siruela. Desc* por P. Jauralde et alii, Catlogo ... .(en. prensa). Romances 76, 96, 97, rpo, ror, 106, roS, 235, 264, 267, 285.,

CPR

CIS

CL

~S

CM

'1

lr
1

C
1
1

11

~
'

li

:1
'1

11
i
1
f

CVM C-46-7273, fondo Rodrguez-Moino de la Real Academia Espaola., 5 hqj .. + 227 ff. + r2 hoj. 200 x 150 mm. Portada: Obras do conde de Villa Medi\lpa que no se han impresso. Perteneci a Emilio Cotarelo .. Contiene tambin poesa de Quevedo. .Roman.<;es 88, 220:.

l
1

! 11: '

ii
1

'1
1

FUENTES

ABREVIATURAS

CZ

247-249 (olim 250-252), Biblioteca Universitaria de Zaragoza. 952 ff. ]os tres vols., de numeracin corrida. 218 x 15 5 mm. Descrito y parcialmente publicado por J. M. Blecua como Cancionero de r628 \Madrid, 1945). Romances 2, 10, 13, 19, 25, 26, 28, 32, 33, 35, 37, 44, 50-52,,56, s8, 6o, 63, 66,73-75,83,84, 87, 88, 90, 128, 129, 197,215,222,229, 233-245 404, biblioteca de B. March (R. 8qo, sign. 23 13 1 7). 11 hoj. + 370 ff. 200 x 140 nm. Quaderno de varias poesas de don Luis de Gngora. Tej.: Poesas de D. Jph Prez de Montoro. Son de Gngora. Codex descriptus, a plana y rengln, de Gi. Perteneci al duque de Gor. Romances 1, 3, 4, 6, 8-15, 18, 21,24-33, 36-so, 52-75, 78,81,85,88,91,98, 317. E 41-6925, fondo Rodrguez-Moino de la Real Academia Espaola. 10~ ff. 2~0 x qo mm. Descrito por ARM en El manuscrito Diversas curiosidades, de la Biblioteca de Campomanes, BRAE, XXXIV (1954), pp. 353-385. Romance 39 I-E 49, Biblioteca Vittorio Emanuele IIf, Npoles. 133 ff. 195 x 140 mm. Descrito por A. Bonilla y E. Mele, El cancionero de Mathas Duque de Estrada, RABM, VI (1902), pp. 141-155, y 299-328. Cf. tambin E. Mele, Poesie di Luis de Gngora, i due Argensolas e altri, Rev. crtica de Ha, y Literatura esp., port. e hispanoam., VI ( 190 r), pp. 73-85, y C. Acutis, G. M. Bertini, P. L. vila, La r(Jmanza ... , pp. 215-227. Romances 37, 39

te del ms. contiene obras de Diego Hurtado de Mendoza siguen poesas de Garcjlaso, F,igueroa, Gngora, etc. ' Romance 73 DMS 52-IX-27-, Biblioteca da Ajuda (olim 51-II-r). 498 ff. 205 X 1so. mm, Liuro de Diego Mouro de Sousa ... Feto no anno 1638. Obras pe Gngora, Lupercio de Argensola, conde de Salinas, Villamediana, Quevedo, etc. Romance 66. 3726 BNM (M-412). 343 ff. 215 x 155 mm. Contiene obras gongorinas de Pedro Daz de Riv~s que, segn ha den:wsttado su editora, E. J. Gates, iban a constituir el 2 vol. de la ed. Vicua (Docum(?tztos gongorinos, Mxico, 1960, pp. 28-30). Descrito por P. Jauralde et alii, Catlogo ... , II. Romances so, 57
~

DR

DC

'
DE

404, biblioteca de la Fundacin Lzaro Galdiano (Inv. no 1-5539, sign. M .23-1?). ~p pp. tiles, 247 X q8 mm: Descrito por R. Foulch-Delbosc en RHi, VII (19oo), pp. 485-502, y con ms detalle porJuan Antonio Yeves Andrs, Manuscritos espaoles de la Biblioteca Lzaro Galdiano (Madrid, 1998), no 353 Perteneci a F. Estrada en 1836, luego a R. J. Turner y R. Foulch-Delbosc. E,mparentado con R (cf. A. Carreira, Criticn, 56, 1992, pp. 13-14). Romances 1-4, 6-18, 20-33, 35-92, 96-101, 108, 114, 235,250,261,264,267,285,318. CC 15 Archivo de Msica de San Loren-z el Real de El Escorial. Romance 41.

Ese

DHM 4256 BNM (M-223). 341 ff. tiles. 205 x 150 mm. Descrito por Gallardo, Ensayo ... , III, cols. 237-240. Gran par-

66

FUENTES

ABREVIATURAS

CXIV/ r-29d n r r, Biblioteca Pblica e Arquivo Distrta] de vora. <<letrilhas e Rorhan~es de D. Luys de Gngora. Romances 3, 13, r6. CXIV 1 r- 3, B_iblioteca: Pblica e Arquivo Distrital .de .vora. r.o;;r_ p_p;, ms otras sin numerar.- 2oo x 140' mm. Obras en_ vet$O de Quevedo, Descrito por J, M. Blecua, Quevedo, Obra potica, I, pp. 27~29. Romances r86, 213.

Pb

129 (265), Biblioteca Capitolar~ Pabroniana, Pistoia. 51 ff. 210 x rso mm. Letradel's. XVII. Romances so, 71, 75, 87. 3959 BNM (M-1o4). 162 ff. 209 x 150 mm . Letra de la 1" mitad del s. XVII. Poemas de Gngora y Villamediana principalmente. Descrito por P. Jauralde.et alii, Catlogo .... (en prensa). ' ' Romances '7"4, 215. 438, biblioteq de~- Mar~h (:R,66'73, sigri. 2317 1 6). 28 hoj. + 5s8'pp. + 34 1ff. 210 x i4b min. Pfores de Poetas, recogidas por Juan Antonio Caldern en r6u. No 8oen la biblioteca-del duque de 'Gor. Los folios finales, no publicados por Quirs y Rodrguez Marn (Segunda parte de Flores de Poetas IlustreS de Espaa, Sevilla, r896), llevan numeracin indepenc;liente, que se indica con asterisco. Romance 267.. . 973, bibliote,ca dei Palacio Rea1 (olim 2~H-s). 433 ff. 200 x "'i4o mm. 'Obras qel emiqentmo varn fr, Luis de Len ... . Descrito por M" Luisa Lpez Vidriero et at:, Catlogo de la Reai Biblioteca, tomo XI. Manuscritos, vol. I (Madrid, 1994), y, conms detalle, por}.]'. Labrador, R. A. .DiPranco y L. A. Bernard, El ms. Fttentelsol (MP II-97.3), con poemf!s de fray Luis de Len, fray Melchor de la Serna, 'Burtado de Mendo-za, Lin, Gngora, Lope y otros, Analecta Malacitana, XX (r997), pp. r89-265. Per:teneci al conde de Gondomar. Romances 8, 15, 109, II8, I2r, 123, 124, 126, 145> 174, 175, 192, 299' Guardas del libro Comm. fratrs D. de Soto (Salamanca, 1s6o), 'Biblioteca de Badajoz. Copia de G. Flores de la

PM
~2

PP P 2892 BNM (M-68). r84 ff 270 x 2oo mm.: Obras de don Luis de Gngora, exceptos Polr/emo, Soledades y Panegyr,ico. Escritos de ma,no de Manuel de Paria Y: Sovsa. Descrito por P. huralde et alii, Catlogo ... ,_ I. En f. rv se encue~tra, a medias tachada, la siguiente nota: Este libro que tena escripto Ma_~mel de Paria i .Sousa desde el tiempo de su mo~edad, que era quando le dibertan,semexantes empleos, dio a Juan [Carlos Daz?], vno de sus muchos aficionados, y particular amigo suio, quien le stima, no por la materia que trata, aunque lavenera como es justo, sio por ser halaxa scripta i dada por un tan gran nombre, por l'o que te tiene en-su librera y le firme> [firma tachada]. Colofn: Este libro he .copiado de las copias que tena el cardenal de Haro; i aunque fuessen deste seor tenan mucho's yerros, i yo no tena licencia para enmendarlos, i ass lo he copiado como lo hall. Manuel de Paria. J ammes sospecha que esta nota es una falsificacin del s. xrx (] uari de Espinosa Medranp et laposie de Gngora, Caravelle, n 7> 1966, pp. I4I-I42). Omite m.JJchs cuartetas. Romances r, 3, 4, 6, 8-r6, r8, 21, 22,24-33, 36-so, 5271, 73-75> 78-82,84,86-90,98, 318.

PrL

PT

68

l
e

FUENTES
1

ABREVIATURAS

:1
H
FV
:

Torre descubierta y publicada por A. Rodrguez-Moino, El romance de Gngora Serva en Orn al Rey ... (Textos Y notas para su estudio) ( 1928), incluido en La transmis~n de la poesa espaola en los siglos de oro (Barcelona: Anel, 1976), pp. q-28. Romance 23. 2529 BNM (H-286). 74 pp. 210 x 155 mm. Copia de unos captulos de un libro manuscrito escrito por Dn. F~ancisco del Villar, vicario juez eclesistico de Andjar por los aos de r63o ... Es uq fragmento del Compendio potico en que Villar defiende a Gngora; Cf: J. Ca~a~a~ gio, Gngora et la comedia nueva. Un temotgnage, medlt de Francisco del Villar, Mlanges de la Casa de Velazquez, 1 (r965), pp. 245-254. Romance 265. B2465, biblioteca de la Hispanc Society of America (CXLIV del Catlogo de mss. poticos). xxxv + 368 ff. 206 mm. Tratado de las obras de don Luis de Gngora. Ao del sor de r622, en Sevilla. Lleno de incorrecciones y descuidos. Emparentado con A(:. Romances r-r8, 20-26, 28, 30-33, 35-45,49-54, 57-74, 129, 142, 144. 190, 199 205, 221-226. 10.537 BNM Ui roS). 353 pp. (253, por error desde p. 247). 206 x 144 mm. Contiene poesas de Gngora y, a partir de la p. 244, de Bartolom Leonardo de Argensola. Puede fecharse entre r63r y r633. Romances 31, 38, 41, 45, 48-50, 52, 54, 57-59, 6r, 6 2 , 68,69,71 79,84,87,93,99, I00,247,250.
1

Illtre. el seor D. Giacomo Pompilio de Cardona ... che adora la seora D Caterina y Zineura, damas muy hermosas y galanas, besos las manos. Descrito por A. Restori, Homenaje a Menndez y Pelayo (Madrid, r899), It, pp. 45548 r, y por C. A cutis, Cancioneros musicali spagnoli in italia, p. 8. Perteneci a doa Giqevra Sforza-Ben"tivoglio. Romances 7, r66, 202. GC r8.9(9 BNM. r68 ff. 205 x 144 mm. Gopzalo Correas, Arte de la lengua espaola o castellana, ms. fechado en Salamanca en r625. Ed. deE. Alarcos, Madrl.d, 1954. Romances 4, 24. biblioteca del Bryn Mawr College. 447 ff. 200 x 145 mm. Obras de D. Luis de Gngora. Des.crito por J. E. Gillet, A New Gngora-!ylanuscript>? 1 RHi, LXV (r925), pp. 150-152. La numeraci6n de G.i; a partir del f. 250, mantiene un error de ro ff., corregido en nuestras referencias. Romances I, -3, 4, 6, 8-15, r8, ir, 24-33, 36-5,0, 52-75, 78,8I,85,88,91,98,317. 3768 BNM (M-425). 297 ff. 2to x qo mm. Ms. recopilado por Pedro Galo,Montero desde 1846 a r867. Descrito por P. Jauralde et alii, Catlogo ... , 11. Romances 159, 317. 4117 BNM (M-341). 377 ff. 2oo x 145 mm. De la portad de su 2" parte, f. 278, se deduce el ttulo de Guirnalda Odorfera, y su fecha inicial, !603. 'Descrito y parcialmente editado por H. Bonneville (Grenoble, 1969). Romances 22, 59, 186, 194,206,209,317,318. 4072 BNM (M-190). 182 ff. (166 segn Blecua; algunos trastrocados). 210 x 150 mm. Fue recopilado porGa-

1 '1

Gi

G
1
1

GM

GA

GO

GB

Parmense I 506 1 I. 3 + 38 ff. 200 X I 55 mm. Libo de diuerse Canzoni spagnuole et italiane composte dal Sor. M.

GP

71
1 .1

FUENTES

ABREVIATURAS

briel de Peralta, veedor y contador de la real caballeriza de Crdoba, muerto el ro-IX-r625, segn anotacin <;le su hijo, f. 174v. Contiene obras de Boscn, Montem1yor, Alczar, .Silvestre, Padilla, Cai~~sco, Gngora y otros. Descrito por , Gallardo, Ensayo ... , III, cols. r r 38- r r 5 r, y por J. M. ~lecua, De nuevo sobre el cancionero de Gabriel de Peralta, Homenaje a Alvaro Galms (Madrid, 1985), II, pp. 277-300. Romances 14, 24,32-34, 117,230,231.GS VII 353, magliabechiano,, Biblioteca Nazionale Centrale, Florencia. 487 ff. 200 x r6o mm. Descrito ppr M. Massoli, Avant-p~opos ad una edizione critica del Cancionero Salmantino di Girolamo daSommaia, Lavorz Ispanistici, V (Pisa, 1986), pp. r q-163. Fecha: r6o4. Romances 1, 4, ~4, ;6, 109, 120, 172, r8$); 190, 199. 22.585 BNM. Grabado+ 567 ff. (faltan del 147 aJ 169, que contenan letrillas satjr~cas). 195 x 125 mm. Quaderno de varias poesas de don Luis de Gngora. Perteneci a Lla~uno y Amrla y a Gallardo. Descrito por A. Carreira en Criticn, n 56 (19~)2), pp. 10-u. Cf. tambin L. Dolfi, Note perla descrizione di due manoscritti gongorini, Il Bianco e il Nero, nms. o 12 (1994), pp . .31-46. Muy prximo a K. Romances 1, 3, 4, 6, 8-16, 18, 21, 22, 24-33; 36-75,7782,84-92,98,215,318. 10.313 Wiener Nationalbibliothek. Citado por E. Herman Hespelt, A Variant of One of Gngora'.s Ballads>>, MLN, XLV (1930), pp. 16o-r6. Romance 23. '3657 BNM (M-4o). 200 ff. 480 ?<- 31-5 mm. Letras de:; los ss. ~vn y xvm. Obras de Gqngora, conde de Salinas,

Villamediana, Antonio de Mendza, Navarro de Cascante, Bernardino de Albornoz, y otros. Descrito por P. Jauralde Pt alii, Catlogo ..,., l. Romances 63, 3IO. HM 996, biblioteca del Palacio Real (olim 2-H-4). 275 ff. 22.5 x r6o mm. Lomo: Romanc~s .rpanuscritos. F. r: De la libr" de D. Ferdo de .f.Ienao Monjaraz. Descrito por R. Goldberg,, Poesas barias y recreacin de buenos i.ngenios (Madrid, 1984), pp. 46'70, y 559-57 1; y M Luis_a Lp~zVi driero et alii, Catlogo de la Real Biblioteca, tqmo XI. Manuscritos, vol. I .(Madrid, 1994). Editado como Romancero de Palacio por]. J. Lab.rad01;, ~-A. DiFsanco y L. A .. Bernard (Mad~id, 1998). ~mparentalo con ]MH. Romances ~5, 26, 32, 115_, 120,_ 123-125, 129, 141, 142, 145> 150, 173> 174> 187, 192, 197> 198, 204 B2 501, biblioteca d.e l_a Hispanic Society of America (XI del Catlogo de mss. poticos). 2?o pp. 218 mm. Perteneci a Gallardo. Romance 65.

HS u

HS13 B2334, biblioteca de la Hispanic Sodety of America (XIII del Catlogo de mss. poticos). 123 ff. apenas legibles, .2 u mm, P~rre.P~<;i a Gallardo. Rqp1ances 6, 14, 15,, 51., 52, u5, 116, J~7, 2I9, 240,

He

HL

HSq B2495, biblioteca de la Hispanc Society of America (XIV del Catlogo de mss. poticps). 35.2 ff. 150 mm. Tej.: Poesas var'ias de Aldana. Perteneci a Francisco de Alclima Tirado y a Galiardo. Romances r8, 39, 133.

73

FUENTES

ABREVIATURAS

HS16 B2542, biblioteca de la Hispanic Society of America (XVI del Catlogo de mss. poticos). 184 ff. 145 mm. Formado, hacia el primer tercio del s. xvu, en un convento carmelita andaluz, segn Rodrguez-Moin. Romance 206. HS2 5 HC 4 r r, 27, biblioteca de la Hispanic Society of America (XXV del Catlogo de mss. poticos). 134 ff. 200 mm. Tej.: Varias poesas manusc'ritas. Pertenecia Gallardo y a C~novas. Romances23., 30. B2497, biBlioteca de la Hispanic Society of America HS3 r (XXXI del Catlgo de mss. poticos). 270 H. (faltan varios). 205 mm:. Perteneci a Gallardo. Romance 20. HS48 B2396, biblioteca de ia Hispanic Society of America (XLVIII del Catlogo de flm. potico.s). 66 pp. 215 mm. Le't:ras sacramentales humanas i satricas de diferentes gneros y autores. Romance 6r. H$49 B2470, biblioteca de la Hispahic Soc~ety of Anerica (XLIX del Catlogo de mss. poticos). 7'6 ff. 228 m:m.: LibeHo en el qval han escrito muchos seores adml.rables discursos, sobre la differencia que ay del amor al desseo. Romance 213. HS7 2 B2 34 7, biblioteca de la Hispanic Sodety of America (LXXII del atlogo de mss. poticos). 2i8 ff. :218 mm. Tej.: P[apeles] V[arios]. Toro. 3. Perteneci a Gallardo. Romance 213.

HS84 .. :~2384,_ biblioteca dela Hispanic Society of America (~XXXIV .del Catlogo de mss. poticos). ~o2. + 4 ff. 205 mm. Poesas de varios ingenios ant. y modern:, las ms de D. L. de Gngora. En parte, parece copa de la ed. de. Hozes. Perteneci a Gallardo. . Romances r, 4, 7, 14, 24, 29, 33, 39, 65, 98, 131, 178, 205, 286. HS_96 B2A79, biblio,teca de la Hispanio-Soci~ty Qf ,America (XCVI del CatlQgo de.J?ISS. po,.ticos). 13 hoj. + 9'6 pp. Romances varios de diffc::t!!_ntes ailth.ores .. Copia del impreso de.Amster:dam: Ishaq Goeq Faro, r688. Romance 268. I no, btblioteca de la Fundacin Lzaro Galdiano Unv. no 15.231, ~ign. M 23-16). 558 ff. + 9 boj. de ndic~. 210 x 140 mm. Descrito por R. Foulch-Delbosc en RHi VII (19oo),:pp. 502-50..:l, ypor Juan Ap.tonio Yeves Andrs: Manuscritos espaioles... ; no 352. Perteneci D. Juan de Iriarte -q1,1_ieri lo cotej con los tomos II y III de Ch-, luego a Salv (no 646) y Heredia. Romances r, 3, 4, 6, 8-16, r8, 21, 22,24-33, 36-75,7782,84-92,98,250,318. Add. . 136, Biblioteca Bodleiana de Oxfotd. Papeles'varios. Grado por N. Glendinning y J. A. Valente en Una copia desconocida de las Spi'elades de Gngora, BHS, XXXVI (r959), p.-6, nota. Romaiices 16, 23, 48, 61, 71, 87. 5566 BNM. 732 pp. 293 x 200 mm. Portada: Obras de Cornejo. Romance 126.

IB

IC

74

75

,,~

:1
'

FUENTES

ABREVIATURAS

ID

5914 BNM (olim Q 289). 74 ff. 310 x .207 mm. Portada: Varias poesas de el Embajador Dn. Diego de Mendoza que .no estn inclusas en el tomo impresso que corre suyo. Letr del s. XVIII. Romance 126. 4118 BNM (M-392). 479 ff. (faltan unos 26). 206 x 141 mm. Tres tipos de letra, r mitad del s. XVII. F. 225v: Poesas de don Lu'is de Gngora i Argote que se van aadiendo en este quadern. A partir de f. 43 r, un tercer escriba copi poemas de la ed. hoz. Cf. L. Dolfi, Note perla descrizione di due manoscritti' gongorini, Il Bianco e il Nero, nms. o 12 (1994), pp. 31-46. Emparentado con PG. Perteneci a Agustn Durn. Romances r-r8, 20-33, 35-75, 77-82, 84-92, 99, 131, 135 215,248-250,263,265,268,286,316, 31~ 3168 BNM '(}225). q6 ff. 215 x ~45 mm. Descrito por .P. J auralde et alit~ Catlogo ... , I, y publicado por R. J. Gabin como Cancionero del bachiller Jhoan Lpez, Madrid 1980. Romances r, 4, 25, r 12, r r 3, ~ r 5, I.63, 198. 17.556 BNM. r84 ff. 205 x 140 mm. Descrito y publicado parcialmente por J. M. Hill, Poesas barias y recreacin de buenos ingenios. A, Description o/ Ms. 17556 o/ the BNM. .. , Bloomington, Ind., 1923. En su totalidad, por R. Goldberg (Madrid, 1984), quien lo fecha entre 1589 y r6o4. Perteneci a Gayangos (no 790). Romances 1, r r, 13-15,25, 114-1 r6, r 18, 120, 124, 127, 132, 142, 145, 150, 153 1 173, 174, 187, 192, 197, 198, 202. 183 BNM (C-2o6). 153 ff. 159 x 109 mm. [Apotegmas de Juan Rufo]. Descrito por P. Jauralde et alii, Catlogo ... , I. Romance 39

4130 BNM (M-332}. 12 hoj. + 552 ff. 201 x 141 mm. Quaderno de varias poesas de don Luis de Gngora. Muy cercano a, H, y ambos, de los mejores mss. integri. Romances 1, 3, 4, 6, 8-16, 18, 21, 22, 24-33, 36-75,7782, 84-92, 98, 318. 4100 BNM (M-203). '134 H. 200 x 145 mm. Poesas de Villamediana, Juan y Alonso de Narbona, Luis Cernsculo de Guzmn, Gngora, Quevedo y.otros. Romances 212,319. 4269 BNM (M-348). 12 hoj. + 2oo ff. + 368 ff. (faltan varios) + 5 hoj. 201 x 141 mm. Tej.: Gngora: Fbulas. M~.nuescrip.. Tal vez copiado por Pedro Espinosa, segn J aromes, para el quque de Medina Sidonia. Excelente ms. Aade cosas a K, pero comete ;1lgunos deslices. Despus de f. 200, recomienza la numeracin con la siguiente portada: Quaderno de varias poesas de don Luis de Gngora. Romances 11 3, 4, 6, 8,16 1 18, 21, 22, 24-3?, 36-75,7782,84-92,98,250.267,318. 538, biblloteca de la Fundacin Lzaro Galdiano Onv. no 15.396, sign. M 22-12). 18 ff. 200 x, 135 mm. Descrito por J. A. Yeves Andrs, Manuscritos espaoles ... , no 307. Romances 54, 318. 2 2.028 BNM. 313 fols. numerados a lpiz en la parte inferior. 136 x 92 mm. Descripcin en prensa, por J. J. Labrador, R. A. DiFranco y Lori Ann Bernard, Entre fray Melchor y fray Luis. Inventario anotado del manuscrito MN 22.028, con poesas de Acua, Cetina, Gngora, Padilla, Svestre y otros, Analecta Malacitana, XXI ( 1998). Romahce 109.
J

J,

KC

JL

'

l.
JMH

LG

1'

LL

JR

77

FUENTES

ABREVIATURAS

Lns

2883 B:t'JM (M-269). 405 pp. 280 x 200 JTim. Poesa manuscrita de los Leonardos y otros; Descrito por P. Jauralde et alit; Catqlogo ... , I. Romance. 10. 4127 BNM (M-307). 4 hoj. + 282 pp. 204 x 151 mm. F. iv: Libro de romaqc~s nuebos ... Ar}:IiQ de 1.592. De~ crit~pot M. Serrano yS1l.ll~, RABM, V (190, pp .. 320-334 Contiene obras del Dr. Salinas, Lin,.I:.ope de Vega; Gngora, fray Luis de Len, Diego Hurtado deMendoza, Francisco de la Cueva, Cervantes, etc. Romances 23, 28, 35, 128, 129, 135; 137 .. M. 1262 BM. 262 ff. 340 x 240 mm. <<Libro de tonos nilmanos. Fec'ha: I655 Perteneci a Diego Pizarra, capn. Citado por Querol, Cancionero musical de Gngora. Romance46. Ms. en 16, propiedad de'Luis Valds, heredero de los
her~anos Fernndez-Guei:ra, usado por 'L. Astrana Marn

l manoscritti gongorni di Rodrguez-Monino, Il Confronto Letter'ario, :XI, no 21 ( 1994)~ pp. 91-109. Debe de ser l que llev el no 15 i 6 en e!' Caralogue de la Bibliotheque Hispanique de M. R. Foulch-Delbosc (Paris, 1936), p. 188, y acaso emparentado con el ms. VE, tambin propiedad de Foulch-Delbosc, hoy en paradero descrtocido, ya que su foliacin coincida, o-era muy prxima, en algun'secin. Romances r, 3,4, 6, 8,16, 18,2:1, 22,24-33,36-50, 5275, 78, 81, 84, 8'5, 88-91, 98, 179, 180, 235, 317. E 4o-679o, fondo RodrguezcMoi'no de 1a Real Academia E~pa'~la. 302 ff. + 1 hoj ..de ndce. 97 x 142 mm. ~omo: Luis d~ Ghgora / Obras. Descrito por L. Dolfi, l manoscritti ... . Muy prximo al ms. MD, aunque ms descuidado. A juzgar por cjert\1 anotac;in en la 3" parte de Us, copiada de este, podra naber pertenecido al conde de la Roca. Romances 1-18, 20,26, 28-33,35-45,49-53, 57-60, 6266, 68, 71-7'5, 84, 121, 156, 182, 199. 220, 245, 246, 254, 287, ;JI3, 319. M3 E 39-6681, fond.o Rodrguez-MoiHno de la Real Academia Espaola. r 63 pp. 213 x J4o mm. Descrito por L. Dolfi, 1 manoscritti ... . Ms. muy estragado, casi todo de Gngora, pero que inserta poem_as de otros autores. Romances 26, 36, 5, 57, 59, .6o, 63, J'I, f5, 79, 84,
~o8,214,253,258,259,295

LR

LTH

LV

il
1

en su ed. de Quevedo (Verso, Madrid, 1932), p. 39; cf. tambin p. I355 ..En paradero d~scon<>cido. Romance 266 .. LVE Cortes 414 (sigo. 91 2595), biblioteca de la Real Academia de la Historia. 139 ff. 152 x 100 mm. Portada: Libro de varios exemplos y otras .cosas. Contiene poesa de los ff. 9 a 1 r y del. 107 al 134, casi toda religiosa. Romances :179, 180. E 40-6791, fondo Rodrguez-Moino de la Real Academia Espaola. 428 ff. +ro de ndice. 198 x 128 mm. Varias poesas de don Luis de Gngora. Descrito por L. Dolfi,

Mr
1

M6q VII 6q, magliabechiano, Bibli<>teca Nazionale, Florencia. 86 ff. 294 X 210 mm. <<Var. Ann. Canzorii burlesche e amorose. Romance r.

79

FUEN'T.ES

ABREVIATURAS.

M617 617, bibJoteca de B. :\farch (R 66,36, sign. 2015 1 9). 183 ff. tiles. 347 x 225 mm. Tej.: M~nu~c. c;le Quevedo, Gngora y otros. No 88 de"! duque de Gor. Romance 266. MB 17.719 BNM. 255 ff. tiles. 197 x 145 mm. <~Este liuro -de d~)l~rs~.s poe.~sy1s y curioZi,d_ades h de He~tQ~ Mendez de Britto. Escreueo em Madrid por sua mao em 6 de feuereiro de 1623 annos. Descrito por]. M. Rozas, Cancionero de M endes Britto. Poesas inditas del conde de Villamedia1Ja, Madrid: CSIC, 1965. Contiene poesa de Cervantes, Frapcisco qe 1:.. Cueva, Lupercio y Bartolo.m de Argensola, co~de de Sallnas, Lope de Vega, Vill:.med.ian1, M~ra de Amescua, Antonio de Mendoza, etc. Perteneci a Churton y a Gayangos (n 7 q). Romances 50, 66, 76, 78, 79 7, Bibliot~<;a Aprosia.na de V.entimiglia. 8 hoj. de ndice + 199 ff. + 2 hoj. 198 x 150 mm. Descrito por M. Damonte ~n Actas del VIII Congreso de la A. l. H. (Madrid: Istmo, 1986), I, pp. 433-446. Emparentado con M2. Romances 3, 22., 26, 28, 30, 32, 33, 35c37, 39, 44, 49, 5~ 53, 54,62-66,6~,71,73, 74, 85,246,254,317. 19.387 BNM. 210 ff. 205 x.145 mm. Cartapacio de diferentes versos a diuersos asuntos por. el ao de 1598 y los sigui~nteS. Tej.: Stira de Oquend_o. Obras de Mateo Rosas de Oquendo, Lope de Vega, Alonso lvarez de Soria, Cristbal Flores,. Cervantes, Gngora, Quevedo, y muchas annimas. Perteneci a la biblioteca de Villaumbrosa, luego a Gayangos, quien lo adquiri en Londres en 1840 (no 725). Romances 21, 177, 205.

MG

;1].:717 BNM. r hoj. + 236 ff. 205 x- 145 !!J.m. Tejuelo: Obras de fray Luis de Len. M. S.. Portapa; <<.Poesa mstica de algunas cossas espirituales de fray Luis de Len con otras de diferentes autores. Perteneci a Gayangos (no 76o). Romance 179

l
', 1
1

'1

MHL s.r.II~24; Bibliotec;a . da Ajuda (olim q). 2o8 ff. "<<Mis.cellanea Histrica e:Litterria. Poesa. de 1a poca.de Juan J.V, en su mayor p!).rte. Romance 209. Mi I-E 42, Biblioteca Nazionale' Vittorio Eni.anuele III, Npoles. Descrito por A. Miola:,.Notizie dimanoscritti neolatini: .. delta. Biblioteca Nazionale di Napoli (Napoli: F. Furchheim, 1895), pp. 49~52 {ri0 XIII). Romances 75,76, 82, 87, 89, 90,247,257,315. ML 22.217 BNM. '248 -ff. 2oo x qo mm. Tej.: Obras de Gngora. Ex-libris de Mathas Lima, acaso el poeta portugus de ese nombre. Descrito por A. Carreira en Criticn, n 56 (1992), pp. 9-IO. Romances 1 r, r 2, 23, 30, 3 r, 33,41, 44, 45, 5 r, 52, 57, 59

MD

\1
1

1
1

MLR 49-IH-so, Biblioteca da Ajuda. $2o pp. + varias hoj. de ndice. Tej.: Parnazo poetico .. Muza intertenida de Manoel LUis Ribeiro. Anno r685. Obras de Fonseca Soares, Barbosa Bacelar, Noronha, etc. Romance r r. Mod
a Q,g,2r, Biblioteca-Estense de Mdena. 95 ff. 270 x 210 mm. Lomo: Canzoni diverse>>. Descrito por G. Bertani, .Catalogo dei codici spagnuoli delta Biblioteca Estense in Modena (Erlangen, 1907). Estudiado por Ch. V. Aubrun,

l
j

11

So

81

:i
1

FUENTES'

ABREVIATURAS

Chansonniers espagnols du xvne siede, BHi, LII (1950), pp. 313-374 Romance 1. NB Mor 531, biblioteca del Palacio Real (olim ll'F"3, II-C-4). Cartapacio de Francisco Morn de la Estrella. 5 hoj. + 27 1 ff. 290 x 201 mm. Tej.: Poesas varias. Descrito por R. Menndez Pidal, Cartapacios literarios salmantinos del siglo xvr, BRAE, I (1914), pp. 44-55, A. L.-F. Askins, El cartapacio de Francisco Morn de la Estrella (ca. 1585), BBMP, LI (1975), pp. 91-.167, y de nuevo por sus editores, R. A. DiFranco, J. J. Labrador Herraiz y. C. ngel Zorita (Cartapacio de Francisco Morn de la Estrella, Madrid: Patrimonio Nacional, 1989), quienes enumeran en p. xxi las fechas que contiene d ms., ninguna posterior a 1582. Cf. M" Luisa Lpez Vidriero et al., Catlogo de la Real Biblioteca, tomo XI. Manuscritos, vol. I (Madrid, '~994). Romance 126. M. 388o BNM, no 41. 2 hoj. Citado por M. Querol, Cancionero musical de Gngora. Romance 3

Romances 1-18, 20-26,28, 30-33, 35-54, 57-75,78,79, 82, 85, 87, 89-91, 193. 291, 292. 84-2-9, Biblioteca Capitular Colombina. 354 ff. 200 x 130 mm. Descrito por}. Simn, BLH, XI (Madrid, 1976), pp. 25-31. Recopilado por Nicols Berna! en 1632. Contiene las obras de Gngora, 'exceptuados el' CarlinoT la mayora de los romances. Romances 21, 240. 17.938 BNM;. 98 ff. 1.15 x 110 mm. "Tej.: Musas varias. Portada: Musas diferentes de v:iros autores recogidos por el bachiller. D. Domingo Nieto Magdalena del guila, natural de la villa de Orgaz, escritos por Manuel Lpez Palacios, maestro de nios en dicha villa. De fines del S. XVII. Perteneci a Gayangos (n n6). Romances 3, 41. Leg. 6, Archivo de N" s de la Novena (Madrid). Citado por M. Querol, Cancionero musical de Gngorq. Romance 75 2o.62o BNM. 11 hoj. de ndice+ 455 pp. 167 x 103 mm. Poesa 9e Gngora, Paravicino, Quevedo, Villamediana, fray Plcido de Aguilar y otros. Ro~ances7,22, 24,31,32, 35,42,48, 52, 54, 58,62, 74.206,212, 294 295.317. B2362, biblioteca de la Hispanic Society of America (CXLVI del Catlogo de mss. poticos). 558 ff.. 195 mm. Quaderno de varias poesas de don Luis de Gngora. Sin duda, el mejor ms. gongorino de esa institucin. Perteneci a D. Antonio del guila en el s. xvm.

NM

i
1

i 1
1

'1
,,

'i i 1
Ms

Nov

N 19.003 BNM. 395 ff. tiles. 197 x 138 mm. Poesas de don Luis de Gngora en todo gnero de versos castellanos [dibujo], sacros, heroicos, amorosos, lyricos, satricos, burlescos varios. Ao de MDCXXX (la palabra de y la tercera X son aadido posterior). La primera parte del ms. parece terminar en f. 34 7v, con la Fbula de Pramo y Tisbe, acaso en 1620. Lo que sigue, de igual mano, muestra letra ms variable, carece de orden, repite poemas y copia atribuidos. A juzgar por sus epgrafes y anotaciones, puede haber tenido contacto con el antgrafo de Ch.

83

ABRE,VIATURAS

1
1

Roll}.apces r, 3, 4, 6, 8-:~;6, r8, 82, 84-92, 98, 131, 250, 260, 318. OA

~r, ~2,

24-33, 36-75, 77-

'1

2244 BNM (G-4Ic6). vii + 400 ff. 210 x 150 mm. Tej.: Varias enigmas y versos. Letras de los ss. XVII y xvm. Poesa de Gngora, Lope de Vega, Quevedo, Mira de Amescua, Ulloa, Espinosa, Luis Martn, Cspedes, etc. Descrito por P. Jauralde et aliz~ Catlogo ... , I. Romance 209. 3907 BNM (M-305). 342 ff. 216 x 152 mm. Poesa de los hermanos Argensola, Gngora, Guil~n de Castro, Castillo Solrzano, Villamediana, etc. En el s. XIX perteneci a Cavalleri-Pazos. Descrito J?Or P. J auralde et alii, Catlogo ... (en prensa). Romances28, 37, 57,62!69, 246. 3985 BNM (M-152). 249 ff. 220 x 155 mm. Tej.: Poesas diver.. Primeras dcadas del s. XVII. Obras de Diego de Mendoza, Figueroa, Bartolom de Argensola, Gngora, Quevedo, Villamediana, Dr. Salinas, Paravicino, etc. Descrito por P. J auralde et alii, Catlogo ... (en prensa). Romances 35, 52, 64, 74, 297. 4124 BNM (M-329). 3 hoj. de ndice+ 179 .ff: Tej.: [Pa]peles diferentes. Poesas de Gngora, Argensola, Dr. Salinas, Villamediana, muchas annimas. Ff. r 19-144V, Relacin de las cossas notables de la corte de Espaa. Ao de 62 3. Sigue prosa de Quevedo. Romances.28, 32, 50, 63, 73, 74, 232, 234, 3'ro.

na, Lope de Vega, Lpez de Vega, Gngra, Esquilache, Bocngel, Paravicino, Dr. Salinas, Sols, etc. Perteneci a Luis Usoz y Ro. Descrito por P.Jauralde et alii, Catlogo~., II. Romances 72, 2~5, 316. OG 3884 BNM-(M-78). 423 ff. 220 x 150 mm. Tej.: Poesas varias. Tom. l. Stiras polticas, obras de Quevedo, conde de Salinas, Montalbn, Pellicer, Luis Vlez, Pantalen, Villamediana, Ulloa, Catalina Ramrez de Gu.zmn, Sols, Cornejo, etc. Descrjto por R. J ammes, Les Langues N4o-Latines, no 151 (1959), pp. r6-36, y por P. Jauralde et aliz~ Catlogo ... (en pr~nsa) .. Romances 66, 133, 234, 266, 287, 317. 3890 BNM (M-84). r86 ff. 205 x 150 mm. Tej.: Poesas varias. Obras de Lin, Lope de Vega, lvarez de Sora, Villamediana, Gngora, condes de Salinas y de la Roca, Quevedo, etc. Descrito por P. J auralde et alii, Catlogo ... (en prensa). Romances 50, 51,156,159,212,218. 17.557 BNM. r 15 ff. 205 x 135 mm. Tej.: Poesas varas. Fin del s. XVI. Poesa de fray Luis de Len, Pedro ,de Medina, Baptista <;leVivar, Lin, Gngora, Lope de Vega, Dr. Salinas, etc. Desrito y editado por L. Barbe (Besan<;:on, 1971), quien se inclina a fecharlo antes de r6oo. Emparentado co~ PP. Perteneci a Gayangos (n 753). Romances 3, 17, 22, 23, 114, 128, 137, 138, 143, 170, q6, 179, r8o, 87, 28r, 299. 21.741 BNM. 102 ff. 240 x 175 mm. Fecha: r645. Descrito por C. Valcrcel, Cancionero musical de Onteniente. Tonos a lo divino,Manuscrt. CAO, III (1990), pp. 82-83. Romance 87..

OB
i

1:

01

i i 1

OD

:1
1

OK

OE
11

1:

1
1

Ont OF 3797 BNM. 455 ff. (faltan muchos). 207 x 155 mm. Tej.: Poesas manuescritas, .3. Obras de Villegas, _hermanos Argensola, Luis Vlez, P~ptalen, Quevedo, Villamedia-

'1

11,

FUENTES

ABREVIA.'URAS

A, t. 3" Archivo de la Catedral de Palencia. 9 hoj. + 432 ff. I95 x I35 mm .. Quaderno de varias poesas. de don Luis de Gngora. Se expus eh Madrid en I961. Descrito (Castilla, n 4, I982, pp. IS3-I76), y luego editado, por L. Rubio (Palencia, I98s). Rriltites I-I"S, 20-26, 28, 30-33, 35-54, 57-73 39I3 BNM. (Nl-2L I8I ff. 205 x IS2 mm. Tej.: Parnaso espa[ol,] 2. Poesa de Alonso Alvarez, Lup.ercio de Argensola, Lope de Vega, Mira de Amescua, conde de SaUnas, Gngora, y mucha annima. Descrito, como los dems de esta serie, por P. Jaurald'e et alii, Catlogo ... (en prensa). Romances 28, 3I9. 39IS BNM (M-4). Io hoj. de ndice+ 320 ff. 2IS x ISO mm. Tej.: )?amaso espaol, 4. Hoja tras el' ndiCe:, De la mano y pluma de Jacinto Lpez, m.sico de su Magde. En la villa de Madrid a veynte das del_mes de enero del ao passado de mil y seyscientos y veinte, fecha vida hasta f. 236v-. Poesa casi siempre l)nnima. M. Frenk seala la P_9sibilidad de que el maestro Correas,haya usado este ms. (Estudios sobre lrica arztigua, Madrid, In8, p. 204). Romances I, 4~ 6-8 1 I4, I.S . I09,. II2-116, II8, I27, I44 IS3. I,63, 202, 279

conde de Salinas, Quevedo, Antonio de Mendoza, Enrquez Gmez, Ulloa, P. Cornejo, entremeses, etc. Romances 40, so, 66, 7I, 74, 84, 105a, 295. P3Io 3IO Bibliotheque Nationale de Pars. 3 + I3I ff. 2Io x 145 mm. Tej.: Obras del coride de Villainediana. Portada: Obras do conde de Villa Mediana, correio mayor de Castea, que se nao inprimirao. Descrito por A. MorelFatio, Catalogue des manuscri'ts espagnols et des tnanuscrits portugaz's de la Bibliotheque Nationale de Pars (Pars, I892), no 6os. . Romance 220.

P2

P4I8

4I8 Bibliotheque Natiqnale de Par~. 9 q9j. + 54I pp. 215 x I 55 mm. Tej.: Palacio de las Musas. Portada: Palacio de las Mu.~s y Mllsils d.~ PaJSJ.cio. En las poesas de D, Ant$:mio Hurtado de. M.en.doza, co.mendador de Surta, de la orden, de Calatrav.a ... . Descrito por Morel,Fatio, Catalogue, n 604. Romance 266.

Paz

P6

39I7 BNM (M-6). 447 ff. 2I5 x 155 mm. Tej.: Parnaso espaol, 6. Obras de Gngo.rfl, Q\}evedo, Dr. Salinas, Ulloa. Romance 228. PDA 3922 BNM (M-q). 499 ff..2Io x ISO mm. Tej.: Parnaso espaol, q. Obras de Gngora, conde de la Roca,

3811 BNM (M-424). I82 ff. I6o x Ios mm. Obras de Gngora, Quevedo, Polo de Medina, Villamediana, Castillo Solrzano, Prez de Montalbn, Gabriel de Corral, Paravicind, etc. Utilizado por Paz y Mla en sus Sales espaolas. Descrito por P. Jauralde er aliz; Catlogo ... (en prensa)'. Romances I8, 39, 53 . 57, 6o, 69, I9I, 234,296, 317 Cortes 403 (sign. 91 2584, olim 9-13-6), bblioteca de la Real Academia de la Historia. I 57 pp. de numeracin anrquica o inexistente. i45 X i:o5 mm. Libro de varias

Pq

86

FUENTES

ABREVIA'TURAS

poesas de diferentes utores. Ms .. posterior a 1.634, formado por jesuitas. Romances 3, 41. PG E 1g'TB, Archivo-~iblioteca Menndez Pidal. 66,5 pp. (sig numerar las 47 ltimas). 205 x 150 mm. Ms. integrus derivado del mismo arquetipo que], aunque con los poemas ya del todo ordenados. Descrito por A. Carreira en Criticn, no s6 (r99, p. p. Romances 1-18, 20-33, 35-75, 78-82, 84-92.

PP

1.581, biblioteca del Palacio Real. 3 hoj. de portada e ndice+ 307 ff. 205 x 150 mm. Cartapacio. Es de Pedro de Penagos. Comenc;se a 9 de agosto, ao de 1593>>. Descrito por R. Menndez Pidal, op. cit., pp. 314--318, y. por M" Luisa Lpez Vidriero et' alii, Catlogo de la Real Biblioteca, tomo XI. Manuscritos, voLII (Madrid, 1995). Emparenta..d'o con OK Romances 1r, 12, 14, 1:5, 1.7', 22, 46, rL7, 118, r26, 1:27, 144, 146, 153, 174,'I75, 202. 2056, Biblioteca de Catalua. 5 + 4 7 3 ff. 210 x 150 mm. Propiedad del licenciado cordobs J o~ Prez de Ri~bas {t 1654). Descrito pnr-Gallardo, Ensayo ... , IV, cols. 1229-1223, cuando paraba en la biblioteca del obispado de Crdoba, con otro ms. que contena .la""obra potica del recopilador, hoy en el fqndo A. Rodrguez-Moino de la Real Academia Espaola (sign . .E 41-6935). Perteneci luego a los hermanos Fernndez Guerra, a Luis Valds, Joaqun Montaner y Arturo Sed. Fue estudiado por D. Alonso (Puo y letra de don Luis en un. manuscrito de sus poesas, .Estudios y ensayos gongorinos, ed. cit., pp. 251-262). Romances 3, 10-13; 16, 21, 24, 25, 28-33, '37-40, 42, 43, 45-51, 53-68, 71, 72, 74, 75, 77-82, 84-90, 92, 9598, 102, 106, 120, 155, 16-8, 176, 179, 180, 202, 220, 221, 235, 239,242, 2.5'0, 264, 2';1, 276, 279, 2Bo, 291, 292, 299, 317. E-41-6898 (o/im Leg. 4, 43"7), fondo Rod-rguez-Moino de la Real Academia Espaola. 468 pp. numeradas a lpiz solo en las impares por Rodrguez"Moino. 180 x 12.0 mJll., encuadernacin en piel, lomo con dorados. 'T~juelo: ~ Silva Potica. Portada: Potica Silva (dentro de un crculo .inscrito en una cruz). Letr uniforme del s. xvn, bien cali-

PR PHD E 39-6633, fondo Rodrguez-Moino de la Real Academia Espaola. 348 pp. tiles. 210 x 150 mm. Poesas humanas y divinas. Romance 14 1577, biblioteca del Palacio Real. 293 ff. 2oo x 153 mm. (altura irregular). Cartapacio de Pedro de Lemos. Descrito por R. Menndez Pidal, Cartapacios literarios salrpantinos del siglo xvi, BRAE, I (1914),,p'p. 151-170, y por M" Luisa Lpez Vidriero et alii, Catlogo de la Real Biblioteca, tomo XI. Manuscritos, vol. II (Madrid, 1995). Romances 26, 31, 40, 49, 50, 52, 54, 62, 64, 66, 159. 40 3'biblioteca de B..March (R. 8 169, sign. 2 3 1 3 1 6). 6 + 161 ff. 205 x 145 mm. Tef,: Varias poesas de Gngora. M. S.. Folio explicativo: Parnasos. Tom. 32. No 86 del' duque de Gor. Ms. abundante en atribuciones 1 como W, aunque con los poemas en des01;den-. An1pli~mente utilizado ~orA. Carreira, Nuevos poemas atribuidos a Gngora (cf. infra, p. 132). Romances 39, 53, 54, 61,.178, 184,195,199,205, 21-3; 234, 296,317, yi:i5.

'1
1

PL

PM

PS

il
1 1

11

88

FUENTES

grafada. Pp. 4y1-454, ndice d~e este cartapa~io, al cual siguen tres poemas, con distinta letra. Contiene un total de 1o poemas, numerados tambin a lpiz por Ja misma mano. Extractado por Gallardo, Ensayo ... , I, no 105 :;. Antes perteneci a la biblioteca de Campomanes; luego a la de don Roque Pidal, y :al v'enderse esta, .en 194.5, lo compr donJ. M. Lpez Balboa, quien lo cedi a Rodrguez-'Moipo. Contiene. obras deJos poetas que se reunan en la Academia Granadina de don Pedro de Granada V ~negas. Romance 314 PT 263, Biblioteca Universitaria de Barcelona (olim 15-431l 262 ff. 2'37 x qo mm, Fbulas poti<;as, annimas. Letra del s. xvii. Romance 74 .11.318' 2 BNM.(Kk-varios !?4). 26 cuadernillos sin coser (faltan 1, 3 y r6), el ltimo sin numerar. 102 ff. i22o x 156 mm. (en ehad. 18 se inserta uno menor, de 150 x 106 mm:, con letra del s. XVJI). Letra del s. XVIII. Copia probable de un<ms. del s. XYII, del que seran resto los ff. 60-72, con obras de Gngora. Muy prximo a AS. Romaf1.c,es 16, 23, 28, 44; 56, 63, 75, 79, ~2, 111, 177, 189,194, 2r6,24Q,253, 278.

alii, Catalogo de la Real Biblioteca, tomo XI. Munuscritos, vol. III. (Madrid, :r996). Romances 1-18, 2o-26, 28, 30-3'3, 35--45,47-54, 57-73, 85, 91. QF 3940 BNM. 2~5 ff, 215 x 150 mm. Tej.: Obras de Quevedo. Descrito .por J. ~- _:{3lecua en Quevedo; Obra potica (Madrid,, 1969), 1, p. 9, y por P. J a~ralde et alit~ Catlogo ... (en. prensa). - -.Ro~ance a_84. Ms. propiedad de M. Querol Gavald, quienJo cita en su .Cancionero musical de Gngora,, p. 8!).. Romance 263. 3961 BN'M:. 68 ff. 197 x 137 mm. Diversos mss. e im,presos de Mxico. S. XVIII. :Oescrito por P. Jauralde et alit; catlogo ... (en prensa). Romances 286, 317. Ms. Spah. 37, biblioteca de la Univ. d-e Pennsylvania. 37 hoj. de ndice+ 452 pp. 210 x 130 mm. A fines del s. xvu perteneci a un licenciado J oseph Carlos Gutirrez, en el xr'x, a Gallardo, Justo de Sancha, Mr ..Bateman, y H. A. Rennert, guen lo describi en RHt~ IV (189'7), pp. 139173. Para su historia y relacin con E, cf. A. Carreira, Criticn, n 56 (1992), pp. 12-20. Romances 1-4, 6-18, 20-33, 35-92, 98-101, 103, rr4, 2:35, 250, 261, 264,267, 285,318. 263, Biblloteca Classense (Ravenna). 194 ff. 223 x 152 mm. Libro Romanzero de Canciones, Romances y algunas nuebas para passar la siesta a los que para dormir tienen la gana ... Alon~o de Nabarette de Pisa, en Madrid, 1589.

QG

QH PV

i
1

PVM E 41-6857, fondo Rodrgue~-Moino de la Real Academia Espaola. 177 ff. 205 x 120 mm. Letra del s. xvm. Poesas varias del siglo XVII. Romance 3

2801, biblioteca del Palacio Real (olim 2-C-TO). 12 hoj. de portadae ndice+ 449 ff. 192 x 132 mm. Quaderno de varias poesas de don Luis de Gngora ... No contiene el Panegrico. Descrito por M Luisa Lpez Vidriero et

Rav

91

FUENTE_S

ABRE .V 1 A TU RAS

Descrfto por A. Restori, Il Cciitcionero Classense :263, Rendiconti de/la Reale Accademia dei Lincei,.X (1902), pp. 3-40, y p<;>r. C. Acutis, G .. M. Bertini, P. L. vila, La romanza ... , pp. 140-175 Romances rx, 109, 112, 121. RB V-A-16, Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele 111, 'Sezione Brahcacciana, Npoles. 124 ff. q:8 x 105 mm. Descrito por A. Miola, Un cancionero manoscritto brancacciano (Homenaje a Menndez Pelayo, Madrid, 1899, 11, pp. 683-692), y por C. Acutis, G. M. Bertini, P. L. Avila, La romanza ... , pp. 221-227. Parcialmente publicado por Foulch-Delbosc como Romancero de la Brancacciana (RHi, LXV, 1925, pp. 345-396). Romances 1, 14, 15, 23, 115, 148, 202. 1580, biblioteca d-el Palacio.Real, 270 ff. 208 x 147 mm. Cartapacio de Ramiros ~id y Piscina. D~!scrito por M Lui~a Lpez Vidriero et aliz: Catlogo de la Real Biblioteca; tomo XI. ,Manuscritos, vol. 11 (Madrid, 1995), Edic. en. prensa por J. J .. Labrador y R. A. DiFranco. Rom'ance 126: 4051 BNM (M-2o2). 300 ff. 215 x 155 mm. Te),: Libro de varios papeles. Letras de los ss. xvu y xvm, Cuadernos de distinto tamao, algunos cosidos sin orden ni ,. continuidad. Romances 212, 3, 266,294. 4050 BNM (M-2o_1).,250 ff. 215 x 155 mm. Stiras polticas, obras div~rsas del reinado ck Carlos ]J. Romance 24.

RT

:23, bibliote_ca de la R~a_l Acl!_demia Espaola. 4 boj. + 1.54 ff. + 40_"hoj. n8 .x 158 mm. Poesas escogid:(s de don Luis de Gngora y Argot e, corregidas y aum~ntac!as con varias inditas, y algunas cartas del' mismo autor no publicadas hasta ahora, por don: Luis Ramrez y Las Casas_-Deza, entre los rcades Ramilio Tartesiaco... Ao de- 1866>~. La _dedicatoria se fecha en diciembre de 1864. Original.para_ una segunda edicin atnpliada de rt (cf. in/ra, Impresos), que. no lleg a ver la luz, Descrito p<;>r VVAA, Catlogo_de manuscritos de la Real AcademiaBfpafiola (Madrid, <1991, anejo L del BRAE), pp._ 31-35. Par:ece haber manejado .C{l!; C y T, ~menos. Romances2'5, ..2.7., 39, 52, 1.31, ;r6o, 164, 171, 794, 209, 240,272,276,295. (Se_enumeran solo 'los aadilos a rt). 8645 BNM (X-2;0). 10 boj.+ 419 ff. tiles. 205 x 150 mm, Lomo: Obras de D. Luis de-Gngora, M. S.. Ttulo: Obras potica~ de el ynsigne Dn. Luis de Gngora, natural de Crdbva>>.. Emparentado con vic. Rmances 1-18, 20-26, 28, 30-33, 35.-54, 57-74, 79, 85, 91. 3700 BNM (M-86). 233 ff. 235 x qo mm. Descrito por Gallardo(Ensayp ... , 1, c_ols. 102_7 a 106o) y por P. Jauralde et aliz: Catlogo ... , 11. Primera mitad del s. xvrl. Obras de Antonio de Mendoza, Salas Barbadillo, Lope de Vega, .Lin, Lupercio de Argensola, Villamediana, G6ngora, Quevedo, Luis Vlez, etc. Probablemente relacionado con la Academia de Madrid, aunque J. F. Montesinos lo supone recopilado en~ Catalua (Estudios. sobre Lope de Vega, pp .. 257-258} Romances 16, 37, 38, 47, 50, 6o-62, 64, 73, 100, 213, 241,247,27i,295, 320.

RC

SA

RD

1'

RF

93

,
ABREVIATURAS

Sab

Cod. hisp. 2. Cim. 383 (olim E 2oo), Bayerische Staats. bibliothek Mnchen. El Cancionero de La Sablonara. Ms. de 346 x_ 246 mm. con 7 5 canciones, recogidas hacia r 62 5 por Claudio de la Sablonara, apuntador de libros de la Capilla Real, y dedicado al conde de Neuburg y duque de Eaviera Wolfgang Wilhelm. Ed. de Judith Etzion, MadridLondres, 1996. Romances 6r, Sr, 247. 342, biblioteca de B. Match (R. 66r3, sign. 20 1 7 1 2 3). 244 ff. r 50 x 95 mm. Sonetos, Soledades i Canciones de Gng. No 5'3 en la biblioteca de los duques de Medinaceli. Depende de AP y hoz. Se complementa con W. Romances 72, 77, 85, 91, 92, 107,215. 3773 BNM (S-368). 197 ff. 215 x 14'5 mm. Poesa: varia de la primera mitad del s. xvn: Gngora, Lope de Vega, Prez de Montalbn, Luis Vlez, Antonio de Mendoza, Bocn-gel, Villaizn, Cncer, Camerino, etc. Descrito por P. Jauralde et alii, Catlogo ... , II. Perteneci a Salv. Romances 256, 317. B236r, biblioteca de la Hispanic Society of America (CXLV del Catlogo de mss. poticos). 229 ff. r 50 mm. Contiene obras de Gngora. Perteneci a Gallardo. Romances 31, 33, 36, 39, 40, 42-45, 47-49, 53, 54, 57, 58,60,7I,73,78,90. 86o, biblioteca de B. March (R. 6828, sign. r6 1 6 1 r r ). Tonos castellanos. Citado por M. Querol, Cancionero musical de Gngora, p. 55 Procede de la biblioteca de los duques de Medinaceli. Romance 247.

TDH 391, Casa de la Cultura,_ T,oledo. 99 ff. r 58 x r r r mm. Tonos a lo di~ino y a lo humano. Recogidos por. el lizenziado D. Gernimo Nieto Madaleno, presutero de esta villa de Orgaz, y escriptos por el maestro Manuel Lpez Palazios. Fecha: r696. Descrito y publicado por R. Goldberg, Madrid, r 98 r. Romance 3 TG M-6, r-4, biblioteca de la Caja de Ahorros de Ante~ quera. 4 vols. de 266, 487, 333 y 374 ff. 149 X 102 mm. Ms. recopilado por Ignacio Toledo y Godoy en r627-r628. Descrito y parci~lmente publicado por D. Alonso y R. Ferreres con el ttulo de Cancionero antequerano (Madrid, 1956). J. Lara Garrido est llevando a cabo la publicacin cOJ;npleta: vol. 1, Mlaga, 1988. Vol. 11,-en prensa. Rom:t)ces 2, 3, r6, 21, 22, 24, 28, 31, 32,35-37, 39, 44, 45, 49, 50, 52, 54, 59, 6o, 62-64, 66, 68-70, 73, 74, 84, 88, 89, 129, 170,212,215,221,224,226, 232-234 E 39-6723, fondo A. Rodrguez-Moino de la Real Academia Espaola; 359pp. 22ox r6omm. Tesoro potico del S. XVII;>. Romance 45 R I-r4, Biblioteca Nazionale (Turn). 47 ff. 305 x .212 mm. Descrito por G. M. Bertini, Un romancero musical espaol en la Biblioteca Nacional de Turn {Italia), Aevum, XII (Miln, 1938), pp. 56-78. Romance 156. r8r8, Arquivo Nacional da Torre do Tombo, Lisboa. 554 pp. Poezias varias. Tomo I 0 Da livraria de S. Bdo de

SS

11

SV

!i,
T

TP

TR

TC

TT

94

95

fUENTES:

ABREVIATURAS

xas. Po!sa de Noronha, Barbosa Bacelar, Trrezao -Coelho, Freire d~ Andtade, etc. Romances 11, '23. U
'1

Us2

39F BNM (M-142). 87 ff. ~07 4 r6o :mm. Descrito por A. Rodrguez-Moino en <<Un mievq c;di:e _gongorino, Criticn, II (1935), pp. 50-56. Puede fecharse entre 1623 y 1636. Romances 5-9, 14, r8, 20, 2 5, 30, 31, 4~, 46" 50, 6o, 69, ~4. 10~317. ' 235, biblioteca de la Universidad de Coitribra. Citado por M. Querol; Cancionero musical de G6ngora. Romances 6o, 8o, 81, 87, 250.

3744 'BNM_. 3!~ (f. :?10 x ~30 mm. Copia de Luis Usoz y Ro hlcia .1.87"3. P~s~fito, ~omo ~l sigqi~r*, por:>. Jauralde et alii, CatlogQ ... ,. II, Romance 130. 3725 BNM. 1 boj. + 130 ff. + 4 boj. + 183 ff. + 2 boj. 216 x 130 mm. Copia de.Luis Usoz . . Romances 166, 201. 22.845 BNM. 596 ff. (554 en realidad). 225 x 165 mm. Descrito por A. Carreira en Criticn, no 56 ( 1992), p. 1 . Perteneci. al marqus d.e. V.al.P.et!'!tr;zo (r1.0 3960 de su biblioteca). Romances .1-18, 20-33, 35-5<4, 57-75, 78, 85, 9.1, 172, 21~,262, 265, ~68, 317. 88J biblioteca' del Seminario Viejo de Vitoria. 142 ff. 300 x 2oo mm. Letra del s. XIX .. Es copia de Ca t. Romances i25, 134, 140, 141, 162, 165, 170, 18I, 184186_, 190, 22"1. 4101 BNM. (M-.349). 5 hoj. + 157 f(. + 9 b<?L 707 x 150 mm. Obras saty.ricas de don}UJ!Jl de 'J;'asil'!, coQde de Villamediana, correo mayor de Espaa. Letra del s. xvii. Exlib.ris de D ..Fernando Joseph d.e Velascp, fiscal de Castilla, Perteneci al marqus de :la Romana. Descrito po.r P. Jauralde et alii, Catlogo ... (en p.rensa). Romances 88, 220. 591-3 BNM (Q-288). 124 ff., 317 x,217 mm. Fines del Obras de Villamediana. Copia parcial de. V.M. Romances 88, 220.

Us3

UC

UC324 324, bilJiioteca de la Universidad de Coimbra. 210 ff. Letra del s. XVII. 'Poesa de varios. Fecha: r 628. Romance 186. . UC362 362, biblioteca de la Universidad de Coimbra. 463 ff. (faltan los 75 primeros). Letra del s. xvii. Poesa de Villamediana, Paravidno,. Que.vedo, Ullo~, fray Juan de Avellaneda, Freire de Andrade, Torrezao Coelho, etc. Romance 213. UC379 379, biblioteca de la Universidad de Cqimbra. 88 ff, Tej.: }ardim hist. T. LX. Letra del s. XVII. Poes(a de varios. Romance 266. Us 7149 BNM. 2176 pp. (hay 8oo menos, por error de numeracin). 2 15 x 13 5 mm. Romancero copiado por t'uis Usoz ~Ro a la vista de impresos, y de los mss. Mr y M2. Rofllances 72, 156,245, 39.

Vit

VM

VM2 s.

XVII.

97

1:

FU'ENTES

ABRpVIATURAS

VMS

8252 BNM (X-87). 77 ff. 250 x 190 mm. <<Lo Satyrico del conde de Vilfamedina. De don Pedro Varrn, Npoles, 165 1. Contiene tambin obras de Gngora, Lope, Quevedo, Antonio de Mendoza y Navarro de Cascante. Romances 179, 18o, 212.

demia Espaola, 334 ff. 150 x 103 mm. Descrito por ARM en El Cancionero manuscrito de 1615, NRFH, XII 9s8), pp. 181-197. Romances so, 70, 2 12.

Y
' VRM E 41-6910, fondo Rodrguez-Moino de la Real Academia Espaola. 9 3 ff. 200 x 135 mm. <<Vati'as poesas del s. xvn, fundamentalmente devotas. Romance 64.

3319, biblioteca del marqus de Valdeterrazo, hoy, al parecer, adquirido por la Junta de Andaluca. 328 ff. (faltan los u iniciales y varios ms). 285 x 200 mm. Descrito por A. Carreira en Criticn, n s6 (1992), pp. II-i2. Relacionado con hoz y SS. El ms rico en atribuciones. Rmances '1-18, 20-71, 73-"76, 78-84, 86-9o, 93, 98101, 103, 108, 110, 21 14, 6-i i8, i26, 127, '129-132, 135, 136, 140,- 147> rs7, 15'8, 6o-r"63, r66, 168, J70-J74, 1)8-180, 183, 187-191, 198, 199, 201, 204, 205, 212, 215, 2J7, 219, 231, 235> 246, 248-25~. 255> 261, 263-265, 267" 270, 272'-275, 277'283, 285, 286, '288, 289, 25)1, 293, 295, 297, 300-30J,30~, 3i2, r15, 317,318. 3794 BNM (!v-420). 232 ff. io'o x 145 mm. Tej.: Obras varias potics manuscritas. Obras de Gongora, Lope de Vega, conde de Salinas, Dr. Salinas, QUevedo, Villamediana, J?aravicino, Esquilache, Pedro Mndez de Loyola, etc. Descrito por P. Jauralde et aliz: Catlogo ... , II. Romances 13, 16, 2'2, 28, 30, 57, 59, 63~ 74, 84, 89, 179, 180, 212. E 29-6213, fondo Rodrguez-Moino de la Real Aca-

3795 UNM. 3S.Q (f, ~09 ~ 145 IJHIJ.. Tej.: Poesa~ ma~ nuscrt. l.>i. Obras d~ G;ngo_ta, Jur~gui, cond_~ de SJin!ls, D"r. Salinas, I?aravicino, Villamedana, Queveqq, Lpez de Zrate, Salas Barbadillo, etc. Descrito po_r P. Jauralde et alii, Catlogo ... , II. Perteneci a L. Usoz. Romances 24, 28, 3'6-39,.44, 49; so, 52, 53, 6o, 62,64, 68, 73 -75, 84, t68, 17 7 , 19 o, 2o 5, 212, 229, 2 34 , 2"4o; 29 8,
3~'7-

3796 BNM. 368 ff. 200 '2' 1s ffilJl. Jej.: Poesas manuescrit. 2. Bartolom y Lupercio de Arg~m;ola, Gngora, Lpez de Zrate, Ulloa, Quevedo, Luis v'l e:~;, etc. Descrito por, P. Jauralde-et alii, Catlogo ... , II. Pert~neci a L. Usoz, Romances 3, s, 6, 8, 10-.14, 1.7, r8, 20-23, 25-27.,31-33, 35, 40-43, 45-47, 51, 54, s6-s9, 61, 65-67, 69-71, 78, 79, 196,208,212, 214-216; 2j8, 243.252,258, 295

,.
./
lj

c. Impresos

ai

l
JI

Baltasar Gracin: Arte de ingenio. Tratado de la agudeza. Madrid: Juan Snchez, 1642. Solo se recogen las citas de romances qu~ no coj_qcicfen. c;:Qn los i.IJlpres'os. Romance.16.

rj
1

al

11

XV

Poesas varias, de grandes ingenios espa_oles. Recogidas por lose/ Al/ay ... Zarago~a: I_uan d_e )'bar, 1654. Descrito por A. Rodrguez-Moino en Manual bibliogrfico

!l
1

99

,1

FUE-NTES

ABREVIA T-U RAS

de canCioneros y romanceros, Ill (MadridNalencia, 1977), no 245 Romances 19, 73, 197, 236=238, 240, 241, 244, 246, 271., .298, 31 I. ' bae16 Romancero .general, o coleccin de romaces castellanos anterio'rf?s l siglo XVIII, ed. de A. Durn. Vol. H, Madrid, :r85 . BAE XVI. Usa varios mss. nojdentificados. Romances .209, 22 r. bayle Bayle de la Colmeneruela. En Flor de las comedias de Espaa, de diferentes. Quinta parte. Alcal': Viuda de Luys Martnez, 1615. Descrita por Antonio Restori, Saggi di bibliografa teatrale spagnuola (Geneve, 1927 ), pp. 18-2 r. Emparentado con CM y SA. Romante 6:2. bd .Breve deleytacin de romances varios, sacados de diversos avtores ... (Mlaga: Pedro Castera, 1668), ed'. de A. Rodrguez-Moino, Valencia, 1963. Manual bibliogrfico de cancioneros ... , lii, no 25. Prximo a dp .. Romances 29, 42, 63, 199. Tercera parte de las comedias de Lope de Vega autores. Barcelona: Sebastin de Cormellas, 1612. Romance 119-

dp

Delicias' del Parnaso. Barcelona: Pedro Lacavallera,


634. Descrito por Jaime Moll, -Las ediciones de Gngor:a

en el siglo xvn~>, El Crolaln. Anuario de Filologa Espaola, l (1984), pp. 92b963. .Romances 1-:r8, 20, 22-33, 35-39, 41c64, 66,68-71,7375, 78-82, 84, 86-90,-98, 99, 131, 13'5, q8, 191; 205, 248250, 263,:265, '268, 27.2,, 286~ 317

dr

Juan Uaz Rengifo, Artepotica ~spao/a ... Salamanca: Miguel S,er.ran de. V.arg~st li 59_2_, Romane~. 14. Juan Daz Rengifo, Arte potica espaola .... Madrid: luan de la Cuesta, 1606. Romance r4. Las fuentes del Romancero general (Madrid, r6oo), I. Flor de varios romances nuevos y canciones (Huesca: luan Prez de Valdiuielso, 1589). Ed<facsmil de A. RodrguezMoino (Madrid: Real Academia .Espaijola, 1957 ). ARM, Manual bibliogrfico de cancipneros .Y romanceros, l (Madrid-Valencia, 1973), no 207. Romances 1, 11, 13, 15, 114-121, 153. Las fuentes .. ., II. Flor de var:~os romanc~s nueuos. Primera, y segu.nda parte ... (Barcelona: layme Ceridrat, 1591!: ARM, M'anal..., l, h 210. Romances 1, 3, 5, 8, 11, 13-15, 18, 23, 25, 112, 113, II5-119, 121, 124-127, 153
0

dr2

fr

com

y otros

da

Delicias de Apolo. Recr.eaciones de/Parnaso pr las tres musas, Vrania, Euterpe y Calope ... Zarago~a: luan de Ybar, 1670. ARM, Manual bibliogrfico de cancioneros ... , lii, no25I. Romances 237, 298.

f2h

[Flor de varios romances, recopilada por Pedro de Moncayo. Primera y Segunda parte]. Burgos, 1592? (BNM: R15.952). ARM,Manual... , i, no 2!'2. Romances 8, 11, 14, 15, 18, 25, 129.
1'01

100

iP

FUENTE~-

ABR:EVIATURAS

Las fue11tes ... ~ III. Comprende las tercera~ partes de las dos Flores siguientes: Flor de varios romances ~ueuos. Prif?Zera Y' segunda y tercera parte ... Corregidos por el bachiller Pedro de Moncayo, natural d~ .Borja. Madrid: Pedro G~ez de Aragn, 159.3 ARM, ManuaL.,. I, no 2117. Flor de varios y nuevos romances. Prime_ra y segunda parte. Aora nuevamente recopila<;los, y puestos por .orden, por Andrs de Villalta, natural de Valencia. Aadise aora nuevamente la terrera parte por Felipe Mey, .mercadel [sic]' de libros. Valencia: Miguel Prados, 15.9'3. ARM, Manuat..., I, rl 0 216. Romances 3, 23 1 129, 137, 142, 144, q5, 1:50.
f3b

Las fuentes ... , VII. Ramillete de Flores ... , Sexta parte de Flor de romances nueuos ... (Lisboa: Antonio luarez, 1593). ARM, Manual ... , I, n" 218. Romances 98, 132.

fs

Las fuentes ... , VIII. Sexta parte de Flor de romances nueuos ... (Toldo: Pedro Rodrguez, 1594}. ARM, Manual. .. , I: no 219. Romances 12, 17, 20, 22, 139, 143, 154. Las fuentes ... , IX~ Sptima parte de Flor de varios romances nueuos ... CMad'rid: Viu3'a de Alonso-Gmez, 1'595). ARM, Manual ... , I, h 222. Romances 32",'131, 137,151, 154~"155,15'7,i';8.
0

f9

Flor ile varios y nuevos romaries. Primera y segunda _parte. Aora nuevamente recopilados, y puestos por orden, por Andrs de Villalta ... (Valencia: Miguel Prados, 1593). (BNM: R-9799). Romances lA, 18. Las' fuentes ... , IV .. Qvarta y ,qvinta parte de flor de romances ... (Burgos: Alonso y Esteuan Rodrguez, 1592). ARM,Manual... , I, no 215. Romances 3, 12, 28, 35; ~8, 128, 130-133! 135, 144,
148.

f10

f4

Las fuentes ... , X. Flores del Parnaso. Octaua parte... (Toledo: Pedro Rodrguez, 1596). ARM; Manual..., I, no 229. Romances 6, 1; 134:147, 1'55, 16o-164. Las fuentes ... , XI. Flor de varios romances, diferentes de todos los impresos. Novena parie (Madrid: Iuan Flamenco, 1597). ARM, Manual... , r,' ri0 236. Ramanees 6 ,9, 21, 2. 4 , 15'6-, 165-'167, 169-r71, 173,

f5

Lasfuentes ... , V. Ramillete de Flores ... , Quarta ... parte de Flor de romances nueuos ... (Lisboa: Antonio Aluarez, 1593). ARM, Manual... , I, no ;n8. Romances 3, 12, 20, 35, 129, 138, 149, 150, 152. Las fuentes ... , VI. Rq,millete.de_ Flores... Quinta ... parte de Flor de romances nueuos... (Lisboa: Antonio Aluarez, 1593). ARM, Manual ... , I, no 218. Romances 17, 22, 139, 140, 143, 179.
!02

f12

f6
1

Las-fuentes..., XII. Suplemento: Romances diversos no incluidos en los once tomos precedentes. Ed. e ndices gene rales por A. Rodrguez-Moino. Madrid: Real Academia Espaola, 1957. Citado en nota>al rom. '149. Las fuentes ... , XIII. Flor de varios y nuevos romances, Primera y segunda parte... (Lisboa: Manuel de Lyra, 1592),
!03

f1 3

r ~

!
1

111
1

:!'11 , ,JI 1 111

1/

111

111!1

FUENTES

ABREVIATURAS

1 1 : '1 1 111
1

1/ 11111 1 11 1' 11
'

ed. facsmil de M. Damonte. Maqrid: Real Academia Espaola, 197 r. ARM, Manual... , I, no 213. Romances r, 5, 8, r r, 13-15, r8, 23~ 25, r 19, r26. flro
[Flor de varios romances. Dcima parte. Zaragoza, 1602?]. Edicin supuesta por Rodrguez-Moino (Manual... , III, no 5), de la que no se ha encontrado ej~mplar. Romance 2or (a juzgar por la parte correspqndiente del rgr6o4). Onzena parte de varios romances. Compuesto por el alfrez Francisco de Segura, natural de la villa de Atienc;a y soldado del capitn luan Brauo de Lagunas ... Cuenca: Saluador de Viadel,", r616. ARM, Manual ... , III, n 9 Romance 199. Flor de varios romances nuevos, dozena parte ... Zaragoza: Alonso Rodrguez, r6o2. ARM, Manual ... , III, no ro. Romances 9, 27, 32, 36, 37, 39, 141, r8r-r92, 319. Todas las obras de don Luis rfe Gngora en varios poemas. Recogidos por don Gonzalo de Hozes y Crdoua ... Madrid: Emprenta del Reino, 1633. Cf. Jaime Moll) Las ediciones de Gngora en el siglo xvrr (supra, p. ror). Romances r-r8, 20-33, 35-75, 77-92, 98, 99, 131, 135, q8, 191,205,215,248-250,,263,265,268, 286,jq. Todas las obras de don Luis de Gngora en varios poemas. Recogidos por don Gonzalo de Hozes y Crdoua ... Madrid: Imprenta del Reyno, 1633. Es la segunda tirada de la anterior. Cf. Jaime Moll, Las ediciones de Gngora ... . Romances 35, 37, 65.

1a

Primera pqrte del Jardn de amadores> en el qval se contienen los mejores, y m4J modernos romances ... <;aragoc;a: luan de Larvmbe, I 6 I I o AR~L Manuql. o., III, n 82 o Romances 15, 23,-24, 163, 209. Primera parte de la Sylva de varios romqnces ... recopilados por luan de Mendao ... Cdiz: Francisco luan de Velasco, r646. -Es la segunda ed.t con roman.ces aadiQ.os. ARM, Manual. .. , II, no 204. Romance 39 Laberinto amoroso de los mejores romances que hasta agora han salido a luz ... sacados q~ los proprios originales por el licenciado Juan de Chen (B'arcelo~a: Sebastin de Cormellas, r618), ed. J. M. Blecua, Valencia: Castalia, 1953. ARM, Manual ... , III, no 125. Romances 184, r89, 213. Maravillas del Parnaso y flor de los meiores romances graves, burlescos y satricos que hasta oy se han cantado en la corte. Recopilados de graues autores por Iorge Pinto de Morales, capitn entretenido. Lisboa: Lorenc;o; Crasbec, ;r637. ARM, Manual ... , IU, n'224. Romances 206,-266. Lecciones solemnes a las obras de don Lvis de Gngora y Argote, Pndaro Andalvz ... Escrivalas don Ioseph Pellicer de Salas y Tovar: Madrid: Imprenta del Reino, r63o. Reimpresin facsmil, Hildesheim-New York; Geo~g Olms,
1971.

11 1 :.
1'

jm

:,
~ .'.
1
11

1 1

ul1
1

1 m
'

1
1

1 11111

f11 r

,, 1
11

111 1111

lab

11!

1'111

11/

flr2

'1' ~~1
1

.
i

1~ 11
1.11 11
1

mp

1 1

hoz

' '1

111

11'
1
1

~
~

pe

!
11

!~
~~

hoz2

r!!lj !
1
1

Romance 74

11;
:
!

,1

105

1 - ~

..

'

11

11

"'11'
'1!\1

1.
'
1
'

:
1
1

FUENTES

ABREVIATURAS

ftl

pf
'lli
1111

f;
!i!

ul!!j
1lll 1

Primavera y flor de los meiores romances qve han salido ... recogidos de varios poetas por el licenciado Pedro Arias Prez (Madrid: Viuda de Alonso Martn, r62!); ed. de J. F. Montesinos, Valencia: Castalia, 1954. ARM, Manual..., III, no 147 Romances 51, 64, 84,217-220.

grfico de pliegos sueltos poticos. Siglo XVI (Madrid, 1970), n I I 11,. Romance r 16. pl.s. 1592 Quinto qvaderno de varios romances (Valencia: en casa de los herederos de luan Nauarro; 1592), ed. de R. Foulch-Delbosc, ;Les romancerillos de la Bibliotheque Ambrosienne, n XII. Al.\M., Diccionario, n 1 145 Romance 134. pl.s. 1593 Segundo quaderno de la Segu,nda parte de varios romances (Valencia: junto al molino de la Rouella, r 593), ed. de Foulch-Delbosc, ibid., no II. ARM, Diccionario, no
~126.

1:'1

'1
:[1

1llr

111111
1

pfr622 Primavera y flor, etc. Madrid: Viuda de Alonso Martn, 1622. ARM, Manual... , III, no q8. Romances 64, 84. pfr623 Primavera y flor, etc. Madrid: luan de la Cuesta, r623. ARM, Manual... , III, no 149. Romances 228, 229. pf1637 Primavera y flor, etc. Sevilla: Pedro Gmez de Pastrana, 1637. ARM, Manual... , III, n r6o. Romances ro, 183, 249, 265. pfs Segunda parte de la Primavera y flor de los mejores romances que hasta aora han salido ... recopilado de diuersos autores por el alfrez Francisco de Segura ... (Zarag<;>r;a: Lucas Snchez, 1629), ed. de A. Rodrguez~Moino, Madrid: Castalia, 1972. ARM, Manual..., III, no 168. Romances r6, 184, 189,213.

,.,'
1

!ttll
1::!1

'!

1'

1111

Roma!)<;~

14 r.

l ril
':
1 1' ,1

~11

~1 ti
'111 ,1111

,
1
1

t.

pl.s. 1596 Obra nu.eua exempl(lr para los que no saben lo que piden a Dios.,, Compuesta por el liten ciado Alonso Gutirrez. Lleva al cabo vn romance y vn_a ](ftrq nueva muy curiosa en este ao -de r596. Reproduci,d.o .ep Los pliegos sueltos de I;homas Croft. Siglo XVI, ed. facsmil y e.stu9io q~ P. M. Ctedra y V. Infantes (Valencia, 1983), I, p. 47 Romance q8. pl.s. 1597 Quinto quaderno de varios r.omances los ms modernos que hasta &qy se han cantado. Valencia: junto al molino de Rouella, 1597. Pescripcin y ed. de A. Rodrguez-Moino, Las series valen;cianq.s del romancero nuevo y los cancionerillos de Munich (r589-r6o2), Valencia: Institucin Alfonso el Magnnimo, 1963, pp. 6o y r~5ss. Romance 168.

1111

l i,

'
1

ll!:
:m
1!1

pl.s. 1589 Dos romances~ modefns y no vi'stos.j. En siendo Agricn vencido. ij. En el espejo los ojos (Impresso en Valencia en casa de Miguel Borrs en la plar;a de sant Bartholom de Compaia. Ao 1589). Ed. de R. Foulch-Delbosc, Les romancerillos de la Bibliotheque Ambrosienne, RHt~ XLV (r919), no X. A. Rodrguez-Moino, Diccionario biblia-

~ 11

';

,,

ro6

107

1:

i '!l

FUENTES-

ABREVIATURAS

1
'1 "11
i

1'
1~
1'
11

pl.s. 1598 Sexto quaderno de varios romances los ms modernos que hasta hoy se han cantado ... (Valencia: junto al molino de Rouella, 1598). Ap. Pliegos Poticos Espaoles de la Biblioteca Universitaria de Pisa, ed. de M Cruz Garca de Enterra; Madrid, 1974, p. 71. ARM, Diccionario, n 1156. Romance 116. pl.s. 16o2 Quatt quaderno de varios romances, los ms modernos que hasta oy se han cantado (Valencia: junto al molino de Rouella, 1602). Descripcin y ed. de A. Rodrguez-Moino, Las series ... , pp. 6o y 179ss. Romance 190. pl.s.1612 Aqu se contiene vna relacin donde se da qenta del cabildo y conclaue que hazen las mugeres para murmurar de las vidas agenas. Compuesto por Pedro de Aparicio, priu'ado de la vista. Lleua al cabo dos romancs muy curiosos de don Luys de Gngora. Barcelona: Sebastin de Cormellas, al Call, 1612. Bibl. Nac. de Lisboa, Res. 2542 56 vermelho. Reproducido por E. Aser'lsio, Gngora en pliego de cordel, Bibliografa Hispnica, VIII" (1949), pp. 165-174. Romances 210,211.

pl.s.cop El famoso Baile de las damas de Madrid, riberas de Manzanares. Y el romanze de Entre los sueltos cauallos; glosado... Pliego suelto compuesto por Martn Gon<;lez (Cuenca: Salvador de Viader, 1638). Cf. E. Gigas, Deber eine Sammlung spanischer Romanzen in fliegenden Blattern in der Kgl. Bibliothek zu Kopenhagen, Centralblatt fr Bibliothekswesen, II (1885)'; p. 168. Citado en reladn con el romance n .r6. pr El pretendint al revs. En Doce comedias nuevas del maestro Tirso de Malina. Primera parte. Sevilla: Francisco de Lyra, 1627. Romance 2 17. Qvaderno nueuo, de los mejores romdncs que hasta oy se. han sacado ... Valencia: luan Vicente Franco, a la Pe< llera vieja, 6o7. Pliego encontrado por M C. Gatda de Enterra en la Biblioteca de Menndez Pelayo (Santander) y descrito en Pliegos Poticos Espaoles de la Biblioteca Ambrosiana de Miln (Madrid, 1973), pp. 50-51. Romance 23. Quarto quaderno de letrllas, las ms modernas que hasta oy se han cantado (Valencia: Fra"ricisco Nauarro, junto a San Martn). Reimpreso por"R. Folth-Delbosc, Les romancerillos de la Bibliotheque Ambrosienne, n XX. ARM, Diccionario, flo0 1139 Romance 189. Segvndo qvaderno de varios romances, letras, y redondillas: con vnas siguidillas modernas, al trato que oy.se vsa ... (Valencia: junto al molino de Rouella, 16o 1). Descripcin y ed. de. A. Rodrguez-Moino, Las series ... , pp. 72 y 286ss.
109

~~~
111

qn

qq

11

111
~

'11
1

pl.s. 1646 Cuatro romances nuvs: el primero Serva en Orn al Rey. El segundo Entre los sueltos caballos. El tercero Entre los sueltos caballos glosado. El cuarto Bajaba el gallardo Hamete. Recopilados por el licenciado Benito Morn. lmpressos en Granada por Agustn Matas de Velasco, mercader de libros. Ao 1646. existe un ejemplar en la Biblioteca Real en el tomo XXI del Parnaso Espaol, fols. 133-136 (Gallardo, Ensayo ... , III, col. 896). Romances 16, 23.

qvr2

ro8

FUE.NTES

ABREVIATURAS

Edicin facsmil en Pliegqs Pqtito~ J;spaoles de la Biblioteca del Estado de Baviera, de Munich (Ml;ldrid: Joyas bibliogrficas, 1974, pp. 393-408). Romance 39 gvr4
Qvarto qvadernb de varios 'romances y letras las ms modernas que hasta oy se han cantado ... (Vndese en casa de luan Bautista Timoneda_, jJ.Ipto a la Merced). Descripcin y ed. de A. Rodtguez-Moino, Las series ... , pp. 55 y 129ss. Diccionario, n 1138. Edicin fl:lcsJmi.l ~n Pliegos .Poticos Espaoles de la Biblioteca del Estado de Baviera, de Municb (Madrid: Joyas bibliogrficas, 1974, pp. 6:;-8o).. Romance 33 Quinto quaderno de varios romances (Valencia: junto al moliQ.o <;le la Rquella, 15.93). Ed. de R. Foulch-Delbosc, <~Les rotnanceriflqs c;le 1~ Bibliotheque Ambrosenne>?, no V. ARM, Dicciqn..ario, Q 1q6. Romances 129, 137.
0

gvr8

Octavo qvaderno de varios romances los ms modernos que hasta hoy se han can.tado (Valencia: Herederos de luan Nauarro, 1593). Ed. de R. Foulche-Delbosc, Les romancerillos de la Bibliothegue Ambrosienn, n XV. ARM, Diccionario, no 1165. Romance 23. Primera' parte de los romances nuevos nunca salidos a luz, compuestos por" Hiernymo Francisco Castaa, natural de ()aragora (<;arago~a: Angefo 'ir'auanno, 1604), ed. -de A. Rodrguez-Moino, Valencia, 1966. Romance 200. Relacin brebe de las fiestas, qve m la civdad de Cr" doua se celebraron a la Beatificacin de la gloriosa Patriarcha santa Theresa de IESVS ... , por el licenciado Ivan Pez de Valenc;ela, clrigo presbytero. Crdoba: Viuda de Andrs Barrera, 161 5. Romance "72. Romancero general, n que se contienen todos los romances que andan impressos en las nueue partes de Romanceros. .. Madrid: Luis Snchez, 16oo. Descrito por ARMen Manual bibliogrfico de cancioneros y romanceros, II (Madrid-Valencia, 1973), n 247 Romances 1, 3, 5, 6, 8-r5, 17, 18,20-22,24, 25, 28, 32, 35, 115, 126, 130, 133, 144, 153, 164, 169.
01

re

rfb
gvr5

' ll
111
1
' 1

gvr6

Sexto quaderno de varios romances f9$. m4s modernos que hasta hoy se han cantado ... (Valencia: junto al molino de Rouella, 1597). Descripcin y ed. de A. Rodrgue;zMoino, Las series ... , pp. '56 y 144ss. Diccion.ario, Q 115 5. Romances 37, 172.
0

rg

gvq

'i

Sptimo qvaderno de varios romances, los ms .modernos que hasta hoy se han cantado ... (Valencia: Herederos de luan Nauarro, t595). Descripcin y ed. de A. Rodrguez-Moino, Las series ... , pp. 71 y 278ss. Diccionario, n 1162. R_omaQce 34

rg16o2 Romancero general, en que se contienen todos los romances que andan impressos en las nueue partes de Romanceros:._, Medina del Campo: luan Godnez de Millis, 16o2. ARM; Mantal... , U, n 248. Romances 3, i7, 'i8, 24.
III

IIO

FUENT:=S

ABREVIATURAS

rg16o4 Romancero general, en que se contienen todos los romances que andan impressos. Aora nuevamente aadido y enmendado. Madrid: luan de 1~ Cuesta, 1604. ARM, Manual... , III, no 18. Romances 8, 14, 17, 24, 27, 32, 35-37, 39, 190, 199201,319. rg1614 Romancero general, en que se contiene.tz todos los romances que andan impressos. Aora nuevamente, aadido y enmendado por Pedro Flores. Madrig: Juan de la Cuesta, 1614. ARM, Manual. .. , III, no 19. Romances 22, 24, 35 rg2 Segunda parte del Romancero ge.neral, y flor de diuersa po;,sa. Recopilados por Miguel de Madrigal ... Valladolid: Luis Snchez, ~6os. Descrito por ARM en Manual. .. , III, no 27. Ed. en dos vols. por J. de Entrambasguas, Madrid, 1948. Las trece partes del Romancero general, y la Segunda parte de 1605 han sido reimpresas, con los romances nume'rados, por A. Gonzlez Palencia, Madrid, 194 7, 2 vols. Romances 31, 39, 42 1 199, 2oo, 203-205. Relacin nueva y verdadera de vna industria que dio una muger en la ciudad de Jan ... Con vnq stira marauil/osa de desengaos compuesta por D. Luis de Gngora. Seujlla: Juan Cabe<;as, s. a. (1675-168r?, segn E. M. Wilsoh, Samuel Pepys's Spanish Chap-Books, Part Il, Transactions o/ the Cambridge Bibliographical Society, II, 3, 1956, pp. 265-266). Romance 314. Luis Ramre~ y Las Casas-Deza (entre los rcades, Ramilio Tartesiaco), Poesas escogidas de D. Lu.is de Gngora y Argote ... Crdoba: Noguer y Mant, 184r. El autor
II2

proyectaba en 1864 una segunda edicin ampliada, cuyo original es el m;. RT. .Muri en 1874 sin realizarla. Romances 1, 3, 4, 8, 10-17, 2, 22-24, 29-33, 36, 41, 48-50, 58, 61, 87, 98, 125, 141, 162, 18f,, 184, 186, 190, 191, 205, 235> 286. rv164o Romances varios dtf diversos autores. Zarago<;a: Pedro Lanaja, 1640. Descrito, como los dems .de la serie, por ARMen Manual ... , III, no 21 3 Romance 179 rvr648 Romances varios de diversos autores. Crdoua: Saluador de Cea, r648. ARM, Manual. .. , III, no 216. Romance 295. rv1677 Romances varios de diff'erentes autores. Amsterdam: [sin dato de impresor], 1677. ARM, Manual ... , III, no 254. Romance 268. rvn Romance a las virtudes de la noche, con lindo estilo. Con un romance a la fin a una negra seora, en -alabanr;a al negro ... Barcelona: Juan J ols, s. a. (Bibl. de Turn). Romance 209. Cristba,l Surez de Figueroa, Pusilipo. Npoles: La= zaro Scoriggio, 1629. Romance 74 Ilvstracin -y defensa de la Fbvla de Pramo y Tisbe ... Escrivalas Christual de SalazarMardones: .. Madrid: Imprenta Real, 1636. Romances 26, 74, 89.

rn

sf

sm

11

rt

113

,
':

FU-ENTES

ABREVIATURAS

sp

Aqu se contienen quatro romances famosos. El primero, de los amancebados. El segundo; en que se qenta .el modo con que las mugeres en sus conversaciones satirizan ... Compuestos por Francisco Alfantega y Corts. Seuilla: Lucas Martn de Hermosilla, r687. Descrito por E. M. Wilson, Samuel Pepys's Spanish Chap-Books, Part Il, no 36, Transactions of the Cambridge Bibliographical Society; II, 3 (1956), p. 255. Romance 234. Segundo quaderno de varios romances, los ms modernos que hasta hoy se han cantado ([Valencia]: vndens~ n la calle de los Fla~ad!!ros, junto a la Merced). Descrito y reproducido por M" Cruz Garca de Enterra, Pliegos Poticos Espaoles de la Biblioteca Universitaria de Pisa, p. 177 y SS. ARM, Diccionario, n I 123. Romance 129.

tv

vic

Juan Aras, Libro segundo de tonos y villancicos a una, dos, tres y quatro voces ... (Roma, 1624}. Cit. por M. Querol, Cancionero musical de Gngora. Romance 51. Obras en verso del Homero espaol que recogi Juan Lpez de Vicua (Madrid: Viuda de Luis Snchez, r627 ), ed. facsmil de D. Alonso, Madrid, 1963. Cf. Jaime Moll, Las ediciones de Gngora en el siglo XVII (supra, p. 101). Romances r-18, 20-26,28, 30-33, 35-54, 57-74,85,91,
q8.

sq

vm

Obras de don luan de Tarsis, Conde de Villamediana. <;arago<;a: luan de Lanaja y Quartanet, r629. Ed. facsmil de Felipe B. PedrazaJimnez, Aranjuez, 1986. Romance 227. Bartolom Ximnez Patn, Eloqencia espaola en arte. Toledo: Thoms [sic] de Guzma, 1604. Romances 14, 32, 1 r6, 129.

xp

sq1595 Sexto quaderno de varios romances. (Valencia: junto al molino de la Rouella, 1595). Descrito y reproducido por M" Cruz Garca de Enterra, op. cit., p. 83. ARM, Diccionario, no 11'53 Romance 156. sq1602 Segundo quaderno que trata los requiebros discretssimos que tuuo vn galn con vna tendera, hecho a modo de ensaladilla, con otras letras curiosas ([Valencia]: vndense en casa de luan Bautista Timoneda, junto a la Merced, r6o2}, ed. de A. Rodrguez-Moino, Las series ... , pp. 164-172. Reproducido en facsmil en Pliegos Poticos Espaoles de la Biblioteca del Estado de Baviera, de Munich (Madrid, 1974}, pp. 138-142. Romance 163.
114

115

_)!::m

BIBLIOGRAFA

'

1. ROMANCES DE GNGORA

a. Otras ediott'es, totales y pardales


(por orden cronolgico)
'~.

Todas las obras de don Luys de Gngora en varios poemas. Zara... goza: Pedro Verges, 1643; 12 hoj. + r2o + 153 ff. Obras de D. Luis de. GtzgQra. Ptimer(l '[y Seg'izda] parte. Sacadas a luz de nueuo y emmendadas en esta .vitima impresin: Lis boa: PauloCraesbeck, 1646-1647 2vols. de4 boj.+ 49"6pp. y 4 boj. + 406 pp. Todas las obras de don.Luis de Gngora en varios poemas:. Recogidos por don Gonzalo d Hozes y Crdoua ... Madrid: Imprenta Real, 1654; fo boj. +.234 ff. Obras de don Luis de .Gngora. Brusselas: .Francisco Foppens, 1659; 8 boj. + 650 pp. + r:o boj. Poetas lricos de los- siglos XVI y. XVII, ed. de A. de Castro. BAE XXXII (Madrid, 1854), pp. 42.5-553. Vol. XLII (Madrid, 1857), pp. 595-598. Cartas y poesas inditas-de don Luis de Gngora y Argote; ed. de E. Linares.Garca. Granada, r892; xxiv + 1.17 pp. Cf. ms. AP. Rennert, Hugo :A.: .P.osies indites de Gngqra. RHz~ IV (1897), pp. 139-r7:3. Cf.ms. R. Foulcb-Delbosc, Raymond: Posies attribues a Gngora. RHz~ XIV (1906), pp, 71--1J4. Obras poticas, ed. de.R. Foulcb-Delbosc. New York:Tbe Hispanic Society of Ame'rica, i92L 3 vols. de xvi + 47i, 4io y 309 pp. Reimpr. -facsmil, IC}":'o. Romances de Gngora, ed. de}. M de Cosso. Madrid: Revista de
119


1 11
1

iifi
"111

1::1/

BIBLIOGRAFA
11'

ROMANCES DE GNGORA

11

lll
'
'1
11
1

'il i illl
111

ll.
tli' l ,.l

11

11

~i:
,,r
":1

11

1' 1 11

~1 1!
1/il
r.

li'

11 11

1 11111

! ~:'

li.lll
:
11

1"11

Occidente, 1927; 252 pp. Reimpreso en Madrid: Alianza Edit., 198o. Aguilera y Santiago, Ignacio: Unas poesas inditas en un cdice gongorino. BBMP, X (1928), pp. 132-149. Cf. ms. AS. Gijn, Fray M[aximiliano] C[anal] de: Un cdice de la Biblioteca Vaticana con poesas de Gngora. Roma: Tipografa deJas Religiosas Dominicas de S. Sixto el Viejo, 1931; 30 pp. Obras completas, ed. de J. e I. Mill y Gimnez. Madrid: Aguilar, [1932]; xxxvi + 1343 pp. Romances y letrillas, ed. de P. Henrquez Urea. Buenos Aires: Losada, 1939; 273 pp. Jammes, Robert: <~Sur six vers perdus de Gngora. Les Langues No-Latines, LIV, no 153 (196o),pp. 82-87. - Notes sur la Fbula de Pramo y Tisbe. Les Langues NoLatines, LV, no 156 (196!), pp. 1-47. Pramo y Tisbe. Comentarios de C. de Salazar Mardones y]. Pellicer, pr.esentados por .A. Rumeau., Pars: Ediciones Hispanoamericanas, 1961; 112 pp. Antologa de romances, letrillas, sonetos y canciones. Fragmento de Soledad Primera, ed. de A. Galaz-Vivar. Santiago de Chile: Edit. Universitaria, 1961; 187 pp. Romance de Anglica y Medoro. Estudio-comentario, versin prosificada y notas por D. Alonso. _Madrid: ACies, 1962; 86 pp. Jammes, Robert: Le romance En el baile del ejido, d~ Gngora. Les Langues No-Latines, LVII, no r64 (1963), pp. 3-17. Poems o/ Gngora. Selected, Inttoduced and Annotated by R. O. Jones. Cambridge: University Press, 1966; vi+ 1.61 pp. El romance de cuando estuvo en Cuenca don Luis de Gngora. Ilustrado con seis serigrafas de E. Sempere. Cunca: Museo de Arte Abstracto Espaol, 1969; .u pp. Romances, ed. de A. Carreo. Madrid: Ctedra, 1982; 493 pp. Seleccin potica, ed. de M. Romanos. Buenos Aires: Kapelusz, 1983; 255 PP~
120

Fbula de Pramo y Tisbe, ed. de D. L. Garrison. Madrid:. Jos Esteban, 1985; 50 pp. Antologa potica, ed. de A. Carreira. Madrid: Castalia, 1986; 372 pp. Poesa selecta, e d. de J. M Mic y A. Prez Lasheras. Madrid: Taurus, 199L; 341 pp.

b. Estudios sobre los .romances


Ala torre, Antonio: Los ,romances. de Heroy Leandro>>. VVAA; Libro jubilar de Alfonso Reyes (Mxico, 1956), pp .. 1.-41. -Fortuna varia de un. chiste gongorino>>. NRFH, XV (r961), pp. 483-504. Araya, Guillermo: Shakespeare y Gngora parodian la fbura de Pramo y Tisbe. Estudios Filolgicos; no i (Valdivia, Chile, 1964), pp. 19-40. Arellano, Ignacio: El conceptismo de Gngora: ms sobre los dligos capotuncios del romance Diez aos vivi Belerma. VVAA, Hommage a Robert ]ammes, ed. de.F. Cerdan (Toulouse, 1994), I, pp. 45-52 Asensio, Eugenio: Gngora en pliego de cordel. Bibliografa Hispnica, VIII (1949), pp. 165.-174 Avalle-Arce, Juan Bautista: Tirso y el romance de Anglica y Medoro>>. NRFH, li (1948), pp. 2-75-281. - Sobre un romance atribuido a Gngora. BHS, XL (r963), pp. 174"176. Ball, Robert: Gngora' s Parodies o/Literary Convention . .Doctoral Diss., Y ale Univ., 1976. 2 vols. DA 37 (1976), 3667A. - Poetic Imitation in Gngora's.Romance de Anglica y Medoro. BHS, LVII (198o), pp .. 33-54- Imitacin y parodia en la poesa de Gngora. VVAA,Actas del6 Congreso Internacional de Hispanistas (Univ. of Toronto, 198o), pp. 90-93.
I2I

';.

. 11

;'

t...

h-

i"'T
1

"1

1~11!
lil

,,
11

;.

'~ 1~
1

BIBLIOGRAFA

ROMANCES DE G6NGORA

1111;
1

11'1
"

111'1
1 1

l,
1

11 11

'',1 ',
' 1

llllil
1

1 1
,

:]
'

"''

,11'

".,11 111

"1~ r
1

1
1

111

1111

' i

1'

'

'1
1

111~1
11
' ~1
i,

1 11

''llr1 1

11 1'1

ii

: w ~ i1
il 1

l
1

Blanco, Mercedes: Le burlesque mythologique de Gngora. A propos de la fable de Pyrame et Thisb. VV AA Le burlesque, ed. de Dominique.Bertrartd (Pars: Champio~, 1997). Carilla, Emilio: Notas gongorinas. RFE, XLV (1962),,pp. 3155 Carney, Carmen M. Vega: Anlisis estilstico de los romances moriscos de Gngora. Doctoral Diss. Univ. oflowa, 1974. - Los romances de cautivos y los romances moriscos gongorinos: semejanzas y diferencias. Romance Notes, XIX (19771978), pp. 62-66. Carrasco Urgoiti, Soledad: Vituperio y parodia del romance morisco en el romancero nuevo. VV AA, Culturas populares. Diferencias, divergencias, conflictos, ed. de Y., R. Fonquerne y A. Esteban (Madrid, 1986), pp. 115-138. Garteil;a, Antonio: La problemtica tr'adicin textual gongorina. Voz y letra, I, 2 99o), pp. 197-206. - El yo de Gngora: sus mscaras y epifanas. Comps de Letras, I (1992), pp. 90-123. - Los romances de Gngora: transmisin -y recepcin. Edad 4e Oro, XII (1993), pp. 33-40. -Pedro Espinosa y Gngora. RFE, LXXIV (1994), pp. 167179.

11111 111
11111'

'1.1 1'1

'li

,,,
11'

lfll

Loci critici en los romances de. Gngora. VVAA, Da Gngora a Gngora. Actas del Congreso celebrado en Verona,.octubre de 1995, ed. de Giulia Poggi (Pisa, 1997), pp. 17-39. - Registros m'usicales en el romancero de Gngora. VV AA, Actas del Foro de Debate Gngora, hoy [1997], I, ed. de J. Roses (Crdoba, en prensa). ---' La- maurofilia en los romances de Gngora._ Mlanges_ Ma Soledad Carrasco Urgoiti (Zaghouan, Tunisie), en prensa. Carreo, Antonio: Gracin y sus lecturas en el romancero de Luis de Gngora. VV AA, Actas del IX Congreso de la AIH (Frankfurt 1 Main, ;989), pp. 395-403. - Entre veinte perlas netas ... La Fbula de Pramo y Tisbe !22

(estr. XV, vv. 63,64) de Luis de Gngora. VVAA, Estudios en homenaje a Enriqu_e Ruiz-Fornells, eds. J. Fernndez Jimnez, J. J. Labrador y L.. Teresa (Erie, Penn., 1990), pp. 70'76. Castejn, R.: Los personajes de Gngora. Boletn de la Real Academia ... de Crdoba, VI, no 18 (1927 ), pp. 221-223. Cebrin Garca, Jos: Las fbul;1s mitolgicas de Gngora en Portugal. VVAA, El Barr9co en Andaluca, IV (Crdoba, 1986), pp. 59-77 Cernuda, Luis_: Gngora y el gongorismo (1937). Prosa, II, ed. de D. Harris y L. Maristany (Madrid, 1994), pp. 137-147. Chaffee, Diane: The Variants o/ GngQra's Shorter Poems: A .Study .o/ his Poetic Cra/tsm{lnship . .Doctoral Diss., Duke Univ., 1979; q8 pp. Publicado como Gngora's Poetic Textual Tradition. An.Analysis o/ Selected Variants, Versions and Imitations o/ his Shorter Poems. Madrid-Londres, 1988; xiii + 82 pp. Cf. A. Carreira, La problemtica tradicin ... - The Endings of Gngora's Serva en Orn al Rey. BHS, LIX (1982), pp. 15.-20. Chevalier, Maxime: Los temas ariostescos en el romancero y la poesa espaola del siglo de oro (Madrid, 1968), pp. 304-309. Cirot, Georges: Gngora et Muse. BHz~ XXXIII (193}, pp. 328-331. Croce, Alda: Poesas inditas. 1. Cuatro poesas atribuidas a Gngora. 2. Dos. sonetos macarrnicos. BHi, LIII (195 1), pp. 34-40. Cruz, Anne J.: Contraposicin de imgenes: dementas de intertextualidad en dos romancillos de Gngora. Hispanfila, 92 (1988), pp. 15-25., Delgado, Feliciarto: La Fbula de Pramo y Tisbe de Luis de Gngora. VV AA, El Barroco en Andaluca, ed. de M. Pelez del Rosal y J. Rivas Carmona (Crdoba, 1984), pp. 98-99. ---' La fbula. de Pramo y Tisbe en la literatura y su culminacin en Gngora. Boletn de la Real Academia ... de Crdoba, LXIII, no 122 (1992), pp. 37-54.
123

:
11

f'

i
1

IL

iT'I
'l:
1 1

11
l

!'1
1

,B IB'LIOGRAFA ROMANCES DE G.NGQRA

11!1

i'"

1 1~

il
:11:

.1

. 1

' :
1

il

1
1

11

1: 1
: !

11

l
11> ,
l.
1

111 1

1 .1111

1'
l.
!,

11'1
,1

1
1

~r

111

1 1!1

!1 ;

.1

i~t

Devoto, Daniel': La fama espaola deJos quin des Prs y .un romance de Gngora. 8Hi, LVI 954), pp. 301'-303. Dirscherl,. Klaus: Lorca, Gngora und die traditionelle Romanze. Iberorromania, XXV (1987 ), pp. 80-102. Edwards, Gwynne: n Gngora's Anglica. y Medo ro. VVAA, ' Studies / the Spanish and Portuguese Bailad; ed. de N. D. Shergold (Madrid-Londres, 1972), pp. 73-94. Egido, Aurora: El gallo de Gngora y las imgenes escolares. VVAA, Da Gngora a Gngora, ed. de G. Poggi (Pisa, 1997), pp. 83-118. Flexas, Barthlmy: Quelques remarques sur .un romance de Gngora. VVAA, Hommage a Andr ]oucla"Ruau (Aix-enProvence, 1974), pp. 77-83. Ford, Robert M.: Colloquy, Folklore, Cancionero Tradition and the Picaresque in Gngora's Romance Murml{raban los rocines. Romance Notes, XXVI (1985), pp. 129-r34. Frenk, Matgit: Gngora, Lope, Lin, en el siglo XVI mexicano. VVAA, Homenaje a Eugenio Asensia (Madrid, :988), pp. 185-197. Galaz-Vivar W el den, Alicia: Anlisis ~stilstico de la Fbula de Pramo y Tisbe, de don Luis de Gngora. Memoria de los Egresados, no 2 (Santiago de Chile, 1958), I, pp. 241-332. - Pramo: un retrato burlesco, o claves para un acercamiento a la competencia lingstica de Gngora. Estudios Filolgicos, no 9 (Valdivia, Chile, 1973), pp. 8-18. - Perennidad de la potica innovadora de Luis de Gngora: las burlas y las veras de la Fbula de Pramo y Tisbe. Doctoral Diss., Univ. of Alabama, 1980; 333 pp. Garca Lorca, Francisco: Hermana Mar.ica. Anlisis de un ro-. mancillo de Gngora. La Torre, III, no 9 (r955), pp. 115157. -Anlisis de un romance de Gngora. Romanic Review, XLVII (1956), pp. 13-26. - Ciego que apuntas (Anlisis de un poemilla de Gngora).
124

En FGL, De Garcilaso 4 Larca, ed. de C. Guilln (Madrid, 1984), pp. 199-206; el libro incluye tambin los dos estudios anteriores. Garca Val_ds, Celsa Carmen: Una parodia de dos fbulas gongorinas. VVAA, Hommage a Robert ]amines, ed. de F. Cerdan (T<oulouse, 1994}, II, pp. 449-460. Garrison, David L.; Sele'cted Satiric and Bur.lesque Ballads of Luis de Gngora. A-n Annotated Edition,. T:ranslaljon -and Study. Doctoral Diss.,Johns Hopkins Univ,, 1975, ~ The Linguistic Mixture of Gngora's Fbula de Pr.ama y T-isbe. RomanceNo}es; XX (r979), pp. 18-3. - The Self-Concious Intention ofGngora's Fbula de.Pramo y Tisbe, Jownal o/ Hispanic Philology; VII (Florida State Univ., 1983), pp. 19r:2oo. ---'- Gngora's Parody of Ovide mor.alis in La Fbuliide Pramo y Tisbe>~. VVAA, Studies il:z Honor o/ Elias Rivers, ed. B. M-. Damiani and R. El Saffar (Potomac, 1989), pp. 1'05'-1 14 Reelaborado en Gngora and the Pyramus and 'Thisbe Myth /ro m Ovid to Shakespeare (Newark, Del., 1994), pp .. :33-50 .. Gendreau, Michele: Deux: poemes indits attribus a Gngora. tudes Ibriques._ Travaux et mmoirs, publications de l'U. E. R. des Lett_res et Sciences Humaines de Limoges (juin 1975),_p_p. 81-86, Goldberg, Rita: Un modo de subsistencia del romancero nuevo-. Romances de Gngora y de Lope de Vega en bailes del siglo de oro~>. BHz~ LXXII {1970), pp, 56-95. Gornall, J. F. G.: Gngora's Serranas. BHS, LVJ Cr979), pp. 201-206. - y Smith, Coln C.: Gngora, Cervantes and the Romancero. MLR, LXXX(1985), pp. 351-36r. Guillo u-Varga, Suzanne: Mythes, mythographies et posie lyrue au siecle d'or espcgnol (Pars, 1986), II, pp. 595-747. Herman Hespelt, E.: A Variant of One of Gngora's Ball.aas. MLN, XLV (1930), pp: 16o-16r..

: 1, . r .\.~

''1
j

1 1111

, ,ji
BIBLIOGRAFA
11

ROMANCES oE GNGORA

::il

'jnll:
1'

1 1 111!1
11

Ife, B. W.: Sme Preliminary Rema'rks to aStudy o/Gngora's Fbula de Praino y Tisbe. Univ. of London, Dept. of Spapish, Birbeck College, 197 3. - Dos versiones de Pramo y Tisbe:}orge de Montemayor y Pedro Snhez de Viana (Fuentespara el estudio del romance La ciudad de Babilonia, de Gngora). Exeter: Univ., 19'74; 83 pp. Iffland, James: <<Antivalues in the Burles que Poetry' of Gngora and Quevedo. Neophilologus, LXIIJ"(Groningen, 1970), pp. 220T237 J ammes, Robert: Le romance Cloris, el ms bello grano, de Gngora. Les Langues No-Latines, LIII, n .rs 1 (oct. 1959), pp. 16-36. - tudes sur l'oeuvre potique de don Luis de Gngora y Argote. Bordeaux (impr. en Toulouse), 1967; 4.ii + 703 pp. Trad. esp. de M. Moya, Madrid, 1987. - Dos stiras vallisoletanas de Gngora. Cri'ticn, no 1o (198o), pp. 31-57. Lzaro Carretet, Fernando: Situa<;in de la Fbula de Pramo y Tisbe. NRFH, XV (1961), pp.-463-482. - Dificultades en la Fbula de Pramo y Tisbe, de Gngora. Rqmanica f't Occidentalia: tudes ... Hiram. Peri (P/laum) (Jerusalem, 1963), pp. 121-127. Incluido, como el anterior, en FLC, Estilo barroco y personalidad creadora (Sala_manca, 1966). Leselbaum, Charles: dition du Baile de Serva en Orn al Rey. Ibrica. Cahiers Ibriques et Ibro-Americaines de l'Universit deParis-Sorbonne, III(I981), pp. 273-287. Loughran, D. K.: Gngora's Romance 77 and the Venatic Motif. BHS, LI (1974), pp. 125-136. Marcos Alvarez, Francisc<;> de B.: Algunas claves semnticas en la Fbula de Pramo y Tisbe de Gngora. VVAA_, Actas del X Congreso de la A. J. H., ed. de A. Vilanova (Barcelona, 1992), II, pp. 1021-1032. Marcos Marn, Francisco: Un calco semntico 1atino en el ro126

manee de Anglica y Medo ro. RLit, nms. 7 3-7 4 (enero-junio 1970), pp. 127-129. Martnez, Jos M": Anlisis semiolgico de un texto potico (romance no 76 de Gngora). Annales de la Facult de Lettres et Sciences Humaines de Dakar, no 13 Cr983), pp. 187204. Martnez Torner, Eduardo: Elementos popularesenlas poesas de Gngora. RFE, XIV 927), pp. 417424. Bajo el epgrafe Gngora y el folklore>>, se llmpla en EMT, Temas folklricos (Madrid, 1935), pp. 71-83. Matos, Vctor: Una lectura analtica del romance.no 40 de Gngora. Revista de Letras, n 9 1.3 (Mayagez_, i972), pp. 20-43. Mill y Gimnez, Juan: Sobre la gnesis del Quijote. Barcelona:: Araluce, 1930, passim; 2 i9 pp. Molho Maurice: Potica del ,romancero nuevo. VV AA, Le ro~a~~e~~ irique. Genese, architecture et/onctions, ed. de Cl. Bremond y S. Fischer (Madrid, 1995), pp. 133L Moya del Bao, Francisca: El tema de Hero .y Leandro en l literatura espaola (Murcia, 1966), pp. 96-102. Nival, Robert Dennis: La Fbula de Pramo y .Tisbe. Estudio, comentario, notas y versin prosificada. Doctoral Diss., Univ. of New York, 1985; x + 591 pp. Orozco, Emilio: Granada en la poesa barroca. En torno a tres romances inditos, Comentarios y edicin (Granada, 1963), pp. 81-99 - Algunas conclusiones deJa crtica sobre la Fbula de Pramo y Tisbe>~. En Introduccin a Gngora (Barcelona, 1984), pp. 263268. Osuna, Rafael: Dos notas sobre Cervantes y Gngora. II. Sobre un romance de Gngora y la casa de Alba. RLit, nms. 59 6o (julio-diciembre 1966)', pp .. 76-79. Pabst, Walter: ~<Gaspar Buesso de Arnal, GlosSator Gngoras und Korrektor Calderns. Romanistisches Jahrbuch, XIII (1962), pp. 292-312.

"'11

Y27

hz

BIBLIOGRAFA

ROMANCES oE GNGORA

1~ 1
'11
,l
1

111
rriJ

'

111

11

Prez Lasheras, Antonio: La disyuncin en Gngora (Aproximacin a su estudio a partir de la Fbula de Pramo y Tisbe). Cuadernos de Investigacin Filolgica, X .(Logroo, 1984), pp. 77-98. - Gngora y el Derecho (a propsito de la Fbula de Prafno y Tisbe). Anuario de Filosofa del Derecho, (!986), pp. 501-515. - El Entrems de los romances y los romances del entrems. VV AA, La reception du texte.littraire, e d. de J.-P. tienvre y L. Romero (Zaragoza, 1988), pp. 61~76. - Hacia la musicalidad potica <;lel octoslabo gongtino (El ritmo en la Fbula. de Pramb y Tisbe). Annales. Anuario de Centro de la UNED, V (1988), pp. 221-246. - La rima como potica: algunas consid-eraciones sobre la rima y el cultismo en la Fbula de Pramo y Tisbe de Gngora. Notas y Estudios Filolgicos, 4 989), pp. 37-73. - Problemas de edicin de la Fbula de Pramo y Tisbe de Gngora. VV AA, La edicin de textos, ed1 de P. J auralde, D. Noguera y A. Rey (Madrid-Londres, 1990), pp. 369-375. - <mgenes emblemticas gongorinas: la Fbula de Pramo y Tisbe. VVAA, Hommage a Robert ]ammes, ed. de F. Cerdan (Toulouse, 1994), III, PP--9~7-938. - Parodia, burla y stira en el primer Gngora. VVAA, Actas del IX Simposio de la Sociedad Espaola de L-iteratura General y Comparada (Zaragoza, 1994), II, pp. 209-216. - Acercamiento a los romances gongorinos. VVAA, Estudios sobre Gngora (Crdoba: Real Academia ... , 1996), pp. 133-154. Poggi, Giulia: Fedelta e infidelta al modello letterario nella battaglia amorosa gongorina. VV AA, Codici delta lransgressivita in area ispanica.(Verona, 198o),.pp. IJ7128. - Negras violas, bl'ancos alheles: una nota di cromatismo gongorino. Symbolae pisanae. Studi in onore di Giulio Mancini, ed. de B. Perin y F. Guazzelli (Pisa, 1989), II, pp. 469480. Profeti, Maria Grazia: Deligos capotuncios: invenzi_oni linguisti128

che nella satira di Gngora. Quaderni di Lingua e Letterature, XIV (Padova, 1989,), pp. 292"294Querol Gavald, Miguel: Cancionero musical de Gngora. ,Barcelona, 1975; 104+149 pp. Ramos Orea, T.: La nocin de piedad en el romance de Anglica y Medoro de Gngora. RLit, nms. 71-72 (r969), pp. 1 13123Reyes, Alfonso: <<Un romance de atribucin .dudosa. Obras completas, VII (Mxico, 1958), pp. 1.63-167. Rico Verd, Jos: Pramo y Tisbe, de Gngora . .Bulletin de la Socit Beige des Professeurs d'Espagnol, nms. 34-35 (septembre-dcembre de 198 3), pp. ~ -24 y 6-30. - Dos personalidades literarias enfrentadas: comentario a dos romances de Lope y Gngora . .Hispanstica, 'r, 2 (1993), pp. 38-53Rodrguez-Moino, Antonio: El romance de Gngora Serva en Orn al Rey ... (Textos y notas para-su estudio). Filosofa y Letras, III, no 16 (1930), pp. 378-382. Previamente publicado en laRevistadelAteneo, V(JerezdelaFrontera, 1928),pp. IOJ4. Induido en La transmisin de la poesa espaola en los siglos de oro, ed. de E. M. Wilson (Barcelona, 1976), pp. q-28. Rogers, Daniel: Sobre el verso 33 de La ms bella nia, de Gngota. VVAA, Homenaje a Hans Flasche, e d. de K.-H. Korner y G. Zimmermann {Stuttgart: Franz. Steiner, 1.99), pp. 550552. Romera Castillo, Jos: <<Justa potica cordobesa en honor de sant:,. Teresa. Boletn de la Rea!Academia ... de Crdoba, LII, no 103 (!982), pp. 97-I8. Salvador Ayesteran, Ignacio: Santa Teresa de Jess: prosopografa y etopeya gongorina en un poema ocasional. Revista de Bachillerato, no 24 (octubre-diciembre 1982), pp. 48-53. Segal, Eric: Hero and Leander. Gngora and Marlowe. Comparalive Literature, XV (Eugene, Oregon, 1963'), pp. 338356.
129

!i
1 1

'1

'

i
1 1

.u

B.I B LI O GRAFA

OTRAS OBRAS DE GNGORA

'11 1. 1.\.
1

1:
11

1111 .

:,,
1

11

llffll
11
1 "

il
~ 1

11 l

Sloman, A. E.: The Two Versions of Gngora's Entre los sueltos caballos. RFE, XLIV 961), pp. 435-441. Smith, Col_in C.: Serranas de Cuenca. VVAA, Studies in Spanish Literature of the Golden Age Presented to Edward Wilson, ed. de R. O. Jone:;; (Madrid-Londres, 1973), pp. 283-295 Taylor, Barry: Gngora's Bailad Quatro o seis desnudos ombros. VVAA, Goldew Age Spanish Literature. Studies in Honour of ]ohn Varey, ed. de Ch. Davis y A. Deyermond (Londres, 1989), pp. 215-226. Templin, E. H.: A Gloss of a Bailad by Gngora. Rof!lanic Review, XXI (1930), pp,. 34-42. Terry, Arthur: An lnterpretation of Gn'gora's Fbula de Pramo y Tisbe. BHS, XXXIII (r956), pp. 202-217. Testa, Daniel P.: Kinds of Obscurity in Gngora's Fbula de Pramo y Tisbe. MLN, LXXIX (1964), pp. 153-r68. - End-Rhyme in Gngora 1s Fbula de Pramo y 'Tisbe. Romance Notes, IX (r967-r968), pp. 291-294. Valk, Jean Wright: Paradox as Technique in the Works o/ Luis de Gngora and Pedro Caldern de la Barca. Tesis doctoral. Ann Arbor: UMI, 1989, pp. 91-102. (Sobre el romance de Anglica y Medoro). Waley, Pamela: Enfoque y medios humorsticos de la Fbula de Pramo y Tisbe. RFE, XLIV (r96r), pp. 385-398. Wardropper, Bruce W.: Gngora and the Serranilla. MLN, LXXVII (r962), pp. 178-18r. - La ms bella nia. Studies in Philology, LXIII (Chape! Hill, North Carolina, 1966), pp. 66r-676. Welles, Marcia! Arachne's Tapestry: The Trans/ormation o/Myth in Seventeenth-Century Spain (San AnJon_io: Trinity Univ. Press, 1986), pp. 19-61. Wilson, Edward M.: El texto de la Fbula de Pramo y Tisbe. RFE, XXII (r935), pp. 291-298. Incluido en EMW, Entre las }archas y Cernuda (Barcelona, 1977 ).

n Gngora's Anglica y Medoro>>. BHS, XXX (1953), pp. 85-93 Yndurin, Domingo: lJna nota a Gngora. Archivum, XXIXXXX (Oviedo, 1979-1980), pp. 27-37. Reimpreso en Dicenda, 1 ('r982), pp. I'2}-:I.32.

2. OTRAS OBRAS' DE GNGORA

a. Ediciones modernas

Canciones y otros poemas en arte mayor, ed. crtica de J. M Mic. Madrd: EspasacCalpe, 1990; 352 pp. Las firmezas de !sabela, ed. de R. J ammes. Madrid: Castalia, 1984; 307 pp. Letrillas. Texte tabli' et annot par Robert J ammes. Pars: Ediciones Hispano-Americanas, 1963; xxxii + 53'1 pp. Soledades, ed. de R. Jammes. Madrid: Castalia, 1994; 133 pp. Sonetos, ed. de Birut Ciplijauskait. Madison, Wisc.: Hispanic Seminary of Medieval Studies, r98r; 685 pp. Teatro completo, ed: crtica de Laura Dolf. Madrid: Catedra, 1993; 391 pp.

b. Otros estudios ci~ados


Acutis, Cesare: cf. mss. BC, CA, etc. Alcolea Serrano, Ana M.: cf. ms. Bl. Alemany y Selfa, Bernardo: Vocabulario de las obras de don Luis de G,gorq y Argote. Madri.d, 1930; ron PP. Alonso, Dmaso: Estudios y ensayos gogorinos. M\ldrid: <;;redos, 1960 2 ; 623 pp. Cf. tambin descripcin de vic. - ~<Ep torno a, Gngora: quin era doa Francisca Gelder. VVAA, Homenaje a dott Ramn Carande (Ma_drid, 1963), 1, pp. 3-19.

'l\i
1,

,,
1

:'111
1

t.

":!....._ .. 11

.....

B I B L I O GRAFA

OTRAS OBRAS DE GNGORA

1
1

!,

l.
,ll 1

,1
1~

111

~
!
1

rlrlr
1 '~
1
1

lrjl :
1

il ,.'l,l

.
' '

1 1

11

r j
1

11

Los pecadillos de don Luis de Gngora. RFE, XL VII (1964, impreso en 1966), pp. 215-235. - Gngora y el Polifemo. Madrid: Gredos, 1967.s. 3 vols. de 282, 290 y 323 pp. - Entre Gngora y el marqus de Ayamonte., VVAA, Studies in Spanish Literature o/ the Golden Age Presented to Edward M. Wilson, ed. R. O. Jones (Madrid-Londres, 1973), pp. 9-23. - y Eulaia Galvarriato: Para la biografa. de Gn'gor. Docmentos desconocidos. Madrid: Gredos, 1962; xx + 631 pp. Ares Montes, Jos: Gngora y la poesa portuguesa del si'glo XVII. Madrid: Gredos, 1956; 496 pp. Artigas, Miguel: Don Luis de Gngora y Argote. Biografa. y estudio crtico. Madrid, ~925. 493 pp. + 1 l:n. Cf. ms. A~. vila, Pablo Luis: cf. mss. BC, Br, etc. Bertini, Giovanni Maria: cf. mss. BC, Br, etc. Blecua, Jos Manuel: cf. mss. Bl, Ca t. Bodini, Vittorio: Estudio estructural de la literatura clsica espaola (Barcelona, 1971), pp. 173-269., Brey Mario, Mara: cf, m.ss. C, G, Q, T, etc. Broc~haus, Ernst: Gongoras Sonettendichtung. Bochum, 1935; 232 pp. Buesso de Arnal, Gaspar: cf. ms. BA. Canavaggio, J ean: cf. ms. FV. Carballo Picazo, Alfredo: El soneto Mientras po.r competir con tu cabello, de Gngora. RFE, XLVII (1964), pp. 379-398. Carilla, Emilio: El gongorismo en Amrica. Buenos Aires: Univ., Facultad de Filosofa y Letras 1 Instituto de Cultura LatinoAmericana, 1946; 247 pp. Carreira, Antonio: Nuevos poemas atribuidos a Gngora. Prlogo de RobertJammes. Barcelona: Sirmio-Quaderns Crema, 1994; 453 pp. Cf. tambin mss. BP, Ch, E, H, ML, PG, PM, R, V, W. - La recepcin de Gngota en el siglo xvn: un candidato a la autora del Escrutinio. VVAA, Estudios sobre Gngora (Crdoba: Real Academia ... , 1996), pp. 29-42.

Castro, Adolfo de: cf. ms. Al. Damonte, Mario: cf. ms. MD. Dolfi, Laura: cf. mss. H, J, Mr, M2, M3. Escrutinio sobre las impressiones de las Obras Poticas de don Luis de Gngora i Argote, ed. de R. Foulch-Delbosc. RHz~ VII (1900), pp. 487-493 Foulch-Delbosc, Raymond: tf. mss. Ch, E, I, RB. Gallardo, BartolomJos: cf. mss. AR, CC, CCr63o, PR. Gates, EuniceJoiner: cf. ms. DR. Gijn, Fray M[aximili:,mo] C[imal] de: cf. ms. BV. Gillet, Joseph E.: cf. 11JS. Gi. Glendinning, Nigel: cf. ms. IB. Gonzlez Francs, Manuel: Gngora, racionero. Crdoba, 1896; 8o pp. Herrero Garca, Miguel: Estimaciones literarias del siglo XVII (Madrid: Voluntad, 1930), pp. 139-352. Heydenreich, Titus: cf. ms. BA. Jammes, Robert: Cinco letrillas atribuidas a Gngora. Criticn, no 13 981), pp. 87-106. Cf. tambin ms. F. Jauralde, Pablo: cf. ms. BF, etc. Jones, Harold G.: cf. ms. BV. Ly, Nadine: Anacoluthe et grammaire: la syntaxe du morpheme que dans les Soledades de Gngora. VV AA, Hommage des hispanistes /ran_fais a Henry Bonneville, ed. de M. Moner y ].-P. Cl~,ment (Tours, 1996), pp. 301-330. - La copfusin: Jxico, retrica y significado en la poesa de Gngora. VV AA, Homenaje ql profesor Antonio Vilanova,. ed. de A. Sotelo y Marta C, Ciubonell (B.rcelona, 989), .I, pp. 355-375 - Littralit et intertextualit. Uh cas-limite (et hypothtique) de citation littrale: Gngora, Soledad primera, ver~ 534539. VVAA, Littralit, III. L'image dans le tapis, ed. de N. Ly (Bordeaux, 1997), pp ..113-148.

, .
1

111

1 11 1

; 1

BIBLIOGRAFA

OBRAS NO GONGORINAS

. 111

11
1

ti
1
111

'"1

1 ,,::1

: :ji\!;
11

1; :!

1
.

1.

'

'

11:" ,1:

"11
!1

1 1,

11'11
11

i r"
1
1

" 1

1
1

1' 1 ~1 1,1
1

'11

111 1: ':1 .1 1
1 l 1
!

.: 1111
11

Martnez Bara,Jos Antonio: Algunos datos ms sobre la familia de Gngora. RFE, XLIV (!96~), pp. 351.-383 . Mndez Plancarte, Alfonso: Cuestinculas gongorinas. Mxico, 1955; 98l?P Mill y Gimnez, Juan: cf. ms. A. Miola, Alfonso: cf. ms. RB. , Molina, Ricardo: Crdoba g01:zgorina. Crdo.ba, 1962; 74 pp. + 79lms. Moll, Jaime: cf. dp. Nez Cceres, Javier: Concordancias lexicogrficas de la Obra Potica de don Luis de Gngora, recopiladas de la edicin de R. Foulch-Delbosc, ed. de H. E. Craig. Madison, Wisc., 1.994; xxviii + 489 pp . Orozco, Emilio: Lope y Gngora /rente a /rente. Madrid, 1973; 410 pp. Ortega Gasset, Jos: Gngora. 1627-1927. Obras completas, III, 4" ed. (Madrid, 1957), pp. 580-587. Pabst, Walter: cf. ms. BA. Pellicer de Salas y'Tovar, Jos<;!ph: cf. pe. Pineda, S. l., Juan de: censura de vic, transcrita por D. Alonso, ap. Obras en verso del Homero espao[ (1627), ed. facsmil (Madrid, 1963), pp. xxx-xxxvi. Ramrez y Las Casas-Deza, "Luis: cf. rt. Reyes, Alfonso: Cuestiones gongorinas. Madrid: Espasa Calpe, 1927. Incluido en Obras completas, VU. Mxico: FCE, 1958. Rodrguez-Moino, Antonio: cf. mss. C, G, O, T, U, etc. Impresos: pdssim. Rubio, Lisardo: cf. nis. f . Salazar Mardones, Cristbal de: cf. snt. Salcedo Coronel, Garca de: Obras de don Luis de Gngora comentadas. II, 2" parte. Madrid: Diego Daz de. la Carrera, 1648. Snchez Mariana, Manuel: cf. Ch. Snchez Reyes, Enrique: cf. ms. AS.

Simn Daz, Jos: cf. ms. NB. Smith, Coln C.: cf. ms. CS. Torre, Jos de la: Documentos gongorinos. Boletn de la Real Academia ... de Crdoba, VI, 'n 18 (1927), pp. 65-217. Valen te, Jos ngel: cf. ms. lB. Vilanova, Antonio: Las fuentes y los temas del Poli/emo de Gngora. Madrid: CSIC, anejo LXVI de la RFE, 1957; 2 vols. de 801 y 952 pp. Williamsen, Vern G.: cf. ms. BV. Yeves Andrs, Juan Antonio: cf. mss. E, I, LG.

3.

OBRAS Y ESTUDIS N.O GONGORINOS CITADOS EN LAS NOTAS (SE EXCLUYEN LOS MENCIONADOS EN APARTADOS ANTERIORES)

Academias dos Singulares de Lisboa. Dedicadas a Apollo. Primeira Parte. Lisboa: Henrique Valente de Oliueir'a, 1665. Academia dos Singulares de Lisboa. Dividida em dezoho concursos, em que se inclue hum Certamen Academico ... Tomo Segundo. Lisboa: Antnio Craesbeeck de Mello, 1668. Acosta, Joseph de: Historia natural y moral de las Indias ed. de E. O'Gorman. Mxico, 1962. Actas de la Academia de los Nocturnos, e d. de J. U. Canet, E. Rodrguez y J. L. Sirera. Valencia, 1988-1996. 4 vols. Acutis, C., G. M. Bertini, P. L. vila, La romanza spagnola in Italia. Toriho, 1970. Acuyo, Francisco: No la flor para la guerra. Granada, 1987. Aguilar, Gaspar: Rimas humanas y divinas, ed. de F. de A. Carreres. Valencia, 1951. Alatorre, Antonio: Avatares barrocos del romance (de Gngora a sor Juana Ins de la Cruz). NRFH, XXVI ( 1977 ), pp. 341-459 - Andanzas de Venus y Cupido en tempos del romancero

134

135

1~

. 1

'111 11

BIBLIOGRAFA

OBRAS N.O GONGORINAS

nuevo. VV AA, Estudios de Folklore y Literatura dedicados a Mercedes Daz Roi& ed. de B. Garza e Y. Jimnez (Mxico, 1992), pp. 337-390. Alcal Venceslada, .1\ntonio: Vocabulario andaluz. Madrid, 1951. Alcal y Herrera, Alonso de: Varios effectos de amor en cinco novelas exemplares. Lisboa: Manuel de Sylua, 1(41. 'Alczar, Baltasar del: Poesas, ed. pe f. Rodrguez Marn. Madrid, 1910. Alemn, Mateo: Guzmn de Alfarache,-ed. de F. Rico. Barcelona, 1967. Alfara, Fray Gregario de: Vida ejemplar de don Francisco de Reinoso, abad de Husillos y obispo de Crdoba, e d. de J. de Entrambasag,uas. Valladolid, 1940. Alfie, R. .M. de: Apuntes para la interpretacin de una jcara de Vle,z qe Guevara. Filologa; XXII ( I987 ), pp. 137- q8, Aln, Jos Mara, y Mara Begoa Barrio Alonso: Cancionero teatral de Lope de Vega. Londres) 1997. Almansa y Mendoza) Andrs de: Discurso que Almansa y Mendoza hizo contra un libro que escribi Pedro Mantuano de los casamientos reales ... Ms. 18.351 BNM. Alonso Corts, Narciso: Miscelnea vallisoletana. ValladQlid, 1955. 2 vols. Alzieu, Pierre, Robert J ammes e Yvan Lissorgues: Floresta de poesas erticas del siglo de oro. Toulouse) 1975. Amads de Gaulc, ed. de E. B. Place. Madrid, 1962, 4 vols. Andrada, Miguel Leitao de: Miscellanea. Lisboa, 1867. Andrada, Paulo Gon;alves de: Varias Poesas. Lisboa: Mattheus Pinheiro, '1629. Apdrs de Uztartoz, Juan Francisco: Universidad de Amor, 2 parte. Zaragoza: Pedro de Lanaja, 1640. Ed... de L. Esteso, Madrid, 1918. Antonio, Luys: Nuevo plato de varios manjares . Zaragoza: luan de Ybar, r658. Arcadia de entremeses escritos por los ingenios ms clsico$ de Es-

paa. Pamplona: Juan Micn, qoo. Arco y certamen de la poesa mexicana colonial, e d. de J ..P. Bux. Mxico, 1959. Arguijo, Juan de: Cuentos, ed. de B. Chenot y M. Chevalier. Sevilla, 1979 Arnaud, mile: Alonso de Salas J3atbaQ.illo: epitafios y seguidi' Has. Criticn, nP q (;9$1), pp._5-42. Arte de Furtar, ed. de R. Bismut. Lisboa, 1991. Asensio, Eugenio: Itinerario del entrems. Madrid, 1971 2 Cf: Vega, Lope de. Asensio, Francisco: F(ores~a espaola. En floresta genm;zl,, ed. de [R. Foulch-Delbosc]. Madrid, 1911. Auto.: .xacramentales y al nacimiento de Christo, .con sus loas y entremeses. Madrid: Antonio Francisco de Zafra, 1675. Balvs Barona, Antonio: El poeta. castellano. Valladolid: Juan. de Rueda, 1627. Bances Candamo, Fran~isco: Cm( se curan los celos, ed. de I. Arellano. Pamplona, 1991. - Obras lyricas, ed. de F. Gutirrez. Barcelona, 1949. Barrera y Leirado, Cayetano Alberto de la: Catlogo bibliogrfico y biogrfico del teatro antiguo espaol. Madrid, ::86o. Barrionuevoy Peralta, Jernimo de: [Obras]. Ms. 3736 BNM. Barrios, Mig4el de: Coro de las musas. Brusselas: Baltazar Vivien, 1672. - Flor de Apolo. Bruselas: Baltazar Vivien, 1665. -Sol dela vida. Amberes:Jacob van Velsen, 1679. Belmonte Bermdez, Luis: El diablo predicador. En Dramticos contemporneos de Lope de Vega, II, ed. de R. de Mesonero Romanos. BAE XLV. Benegasi y Luxn, Francisco: Obras lyricas joco-s.grias. Mad_rid: Juan de San Martn, 17-46. Benegasj y Luxn, Jos J oachn: Poesas lyricas y joco-serias. Madrid: Joseph Gonzlez, 174"3 Bense-Dupuis, Pierre: L'Apollon, ou l'oracle de la posie italien-

137

BIBL10GRAFA

OBRA.S

~O

GONGORINAS

ne et espagnole. Pars: Toussainct Quinet, 1644. Bergman, Hannah: El romancero de Quiones de Benavente. NRFH, XV (1961), pp. 229-246. Bermdez de Pedraza, Francisco: Antigedad y excelencias de Granada. Madrid: Luis Snchez, 1608. Bernardo de Quirs, Francisco: Obras. Aventuras de don Fruela, ed. de C. C. Garca Valds. Madrid, 1984. Biblia, versin de Casindoro de Reyna. [Basilea], 1569. Blecua, Alberto: Manual de crtica textual. Madrid, 1983. Cf. tambin Rufo, Juan. Bocngd, Gabriel: Obras, ed. de R. Bentez Claros. Madrid, 1946. 2 vols. Bonilla y San Martn, Adolfo: Algunas poesas inditas de Lus Vlez de Guevara. Revista de Aragn, III (r9o, pp. 573-583. Bonneville, Henry: Le poete svillan Juan de Salinas (r562?r643). Vie et oeuvre. Pars, 1969. Cf. Salinas, y ms. GO. Boscn: Obras poticas, ed. de M~ de Riquer, A. Comas y]. Molas. Barcelona, 195 7. Botelho de Oliveyra, Manoel. Cf. Oliveyra. Botello de Moraes y Vasconcelos, Francisco: Historia de las Cuevas de Salamanca. Len de Francia, 17 34 Bracamonte, Domingos Pereira: Banquete que Apolo hizo a los embaxadores del Rey de Portugal don Ivan quarto. Lisboa: Lourenc;o de Amberes, 1642. Brown, Kenneth: Anastasia Pantalen de Ribera (r6oo-r629), ingenioso miembro de la Repblica Literaria Espaola. Madrid, 1980. Cabrera de Crdoba, Luis': Relaciones de las cosas sucedidas en la corte de Espaa desde r 599 hasta r6r 4, led. del marqus de Pidal y P. de Gayangos]. Madrid, 1857. Cceres y Sotomayor, Fray Antonio de: Parfrasis de los Salmos, ed. de A. Getino. Madrid, 1926. Caldern: Autos sacramentales, ed. de A. V al buena. Madrid, 1952.

Comeaias, ed. de J. E. H~rtzenbu&<;h. BAE VJI, IX, XU y XIV. -En la vida todo es verdad y todo mentira, ed. de D. W. Cruickshank. Madrid-Londres, 197 r. - Entremes~s; jcaras y mojigangas, ed. de E. Rodrguez y A. Tordera. Madrid, 1983. -La desdicha de la vo'z, ed. de A. V. Ebersok V.lericia, 1970. - La fiera, el rayo y la piedra, e d. de' A. Egido . Madrid, 1989. - Obras completas, II, ed. de A. Valbuena. Madrid, 1956. Camerino, Jos: La dama beata. Madrid: Pablo .de Val, 165 5. Cam6es, L~is de: So.netos. Corp.us dos Sonetos Cam.onianos,. ed. de C. S. da Motta Ber~rd.inell_i. P11hs, !.980. Cncer y Velascd, Jernimo de: Obras varias. Lisboa: Henrique Valente de Oliueyra, 1657. 2 ed. Cancionero antequerano, I, ed. de J. Lara Garrido. Mlaga, 1988. Cancionero castellano dd siglo XV; ed. de R. Foulch-Delbosc. NBAE XIX y XXII. Madrid, r9!2-!915. Cancionero de. poesas varias. Ms. 5 87 de la Biblioteca .Real de Madrid, ed. de J. ]. Labrador y R. A. DiFranco. Madrid, 1994 Cancionero de romaJ:Z_ces e.n que estan recopilados la mayor parte de los rfnanc.es cqs.tel/{lflOS que /asta a_gora s.e an compuesto. Enveres: Martn Nudo, s. a. Ed. facsmil de R. Mennde;>; Pidal. Madrid, 1945. Cancionero de romances en .que estan recopilados la mayor parte de los romances castellanos que /asta agora se an compuesto. Ntieuamente corregido, ?mendado y qijadido en mttchas part(?s' (Envers: Martn Nudo, 1550), ed. de A. Rodrguez-Moino. Valencia, 1968. Cancionero de rotnances sacados de las cor.nicas de Espaa, con otros, compu(?Jtos por Lor<;n~o de Seplueda (Sevilla:. Fernando Daz, 1584), ed. de A. Rodrguez-Moino. Madrid-Valencia, 1967. Cancionero general, recopilado por Hernando del Castillo (Va-

139

CUt.

1:.11
1

'

j :

'11

11

J.

'u
1

BIBLIOGRAFA

OBRAS NO GONGORINAS

' iljliljl
:,1
11

11.

~ li

,i

11111~
1'

len da, 1511 ), ed-. facsmil de A. Rodrguez-Mino. Madrid, 1958. Suplemento al Cancionero general. Madrid, 1959. Cancionero Manuel de Paria (The), ed. by E. Glaser. Mnster Westfalen, 1968. Cantigas d'Amigo dos Trovadores Ca/ego-Portugueses, ed. de]. J. Nunes. Coimbra, 1926. 4 vols. Caizares, Jos de: El dmine Lucas. En Dramticos posteriores a Lope de Vega, II, ed. de R. de Mesonero Romanos. BAE XLIX. Caramuel, Juan: Primus Calamus, 11. Sant-Angelo della Fratta: Typographia Episcopali Satrianensi, 1665. Caravajal, Mariana de: Navidades de Madrid y noches entretenidas, ed. de A. Prato. Miln, 1988. Caro, Rodrigo: Das geniales o ldicros, ed. de J.-P. tienvte. Madrid, 1978. 2 vols. Caro Baraja, Julio: El carnaval. Madrid, 1965. - El pesce Cola, o el Peje Nicolao. En Fragmentos italianos (Madrid, 1992), pp. i25-141. - Estudias sobre la vida 1radicional espaola. Brcela, 1968. - La estacin de amor. Madrid, 1979. - Las formas complejas de la vida religiosa. Madrid, 1978. Carrasco Utgoiti, Soledad: Don Alvaro Tarfe: el personaje morisco de Avellaneda y sU variante cervantina. RFE, LXXIII (1993), pp. 275-293 Carreres y de Calatayud, Francisco de A.: Las fiestas valencianas y su expresin potica (siglos XVI-XVIII). Madrid, 1949 -Cf. Aguilar, Gaspa:r. Carrillo y Sotomayor, Luis: Poesas, ed. de Angelina Costa. Madrid, 1984. Cartapacio de Francisco Morn de la Estrella, ed. de R. A. DiFranco, J.]. Labrador y C. ngel Zorita. Madrid, 1989. Cartapacio potico del Colegio de Cenca, ed. de J. Forradellas. Salamanca, 1986. Carvajal, Antonio: Servidumbre de paso. Sevilla, 1982. Casos notables de la ciudad de Crdoba( r6r8?), [ms. atribuido

al P. Sebastin de Escabias], ed. de . Gonzlez Palencia. Madrid, r949. Castillo Solrzano, Alonso de; Aventuras del bachiller Trapaza. Madrid, r905. - Donayres del Parnso. Madrid: Diego Flamenco, r 624. 2" parte, ibid., i62 '). -Fiestas del jardn." Valencia: Siluestre Esparsa, r634. -Huertas de Valencia1 ed. de E. Juli. Madrid, 1944. -Las harpas en Madrid, ed. de E. Cotarelo. Madrid, 1907. - Los amantes andaluces. Barcelona: Seba:stin de Cormdlas, r633 - Tiempo de regoczj'o ( 1627). En Las harpas en Madrid. Castro, Amrico: <<El gato y el ladrn en el lxico de Quevedo. En De la Espaa que an no co_noca; III (Mxico, 1972), 'pp. 243-248. -SantaTeresa y otros ensayos. Santander, 1929. Castro, Francisco de: Metamorfosis a lo moderno (Floren~ia: Amador Maffi y Lorenzo Landi, 1641), ed. de K. R. Scholberg. Mxico, r958. Castro, Francisco de (t 17r3): Alegra cmica. Zarago:z;a, 1702. - Poesas varias. Madrid: Diego Martnez Abad, 17 ro. ---'Siete entremeses. Barcelona, 1957. Castro y Anaya, Pedro de: Auroras de Diana, ed. de L. Gonzlez Simn,Madrfd, 1948. Castro y Bellvs, Guilln de: Obras, e d. de E.- J uli. Madrid, 1925-1927. 3 vols. Cejadot y Frauca, Julio: La verdadera poesa castellana. Floresta de la antigua lrica popular. Madrid, r92 1- r930. ro vols. Cerdan, Francis, ed.: Honras fnebres y fama pstuma de fray Hortensio.Paravicino. Toulouse, r994. Certamen potico que la Universidad de Zaragoza consagr a. D. Pedro de Apaolaza, ed. de A. Egido. Zaragoza, 1986. Cervantes: Comedias y entremeses(= CyE), ed. de R. Schevill y A. Bonilla, Madrid, 1915-r922. 6 vols.

BIBLIOGRAEA

OBRAS NO GONGORINAS

illli

,: 'i~l
l

lil
1

i ;

1.

11

~~; !ti

-El casamiento engaoso y Coloquio de los perros, ed. de_ A. G. de Ameza y Mayo. Madrid, 1912. - El ingenioso hidalgo don Quzjte de la Mancha, ed. de R. Schevill y A. Bonilla. Madrid, 1928-1941. 4 vols. Ed. de F. Rodrguez Marn. Madrid,. 1947-49. 10 vols. - Novelas ejemplares (= NE), ed. de R. Schevill y A. Bonilla. Madrid, 1922-1925 . 3 vols. - Persiles y Sigismunda, ed. de R. SchevUl y A. :B<?nilla. Ma&id, 1914. 2 vols. - Rinconete y Cortadillo, ed. crtica de. F. Rodrguez Marn. Madrid, 1920 2 - Viaje del Parnaso, ed. de R. Schevill y A. Bonilla. Madrid, 1922. Ed. de F. :Rodrguez Marn. Madrid, 1935. Ed. de M. He_rrero Garcfa. Madrid, 1983. Cspedes, Valentn de: Las glorias de mejor siglo. En Dramticos posteriores a Lope de .Vega, II, ed. de R. de Mesonero Romanos. BAE XLIX. Ceu, sor Violante do: Rimas Vdas, ed. de M. Vkira Mendes. Lisboa, 1993. Chevalier, Maxime: Cuentecillos y chistes tradicionales en la obra de Ql'evedo. -Contribucin a una historia del conceptismo. NRFH, XXV (r976), pp. 17-44. Cf. Arguijo, Timoneda. - Cuentos espaoles de los siglos XVI y XVII. Madrid, 1982. - Los temas ariostc':'cos en el romancero y la poesa espaola del siglo de oro. Madrid, 1968. -..,.- Quevedo y su tiempo: la agudeza verbal. Barcelona, 1992. Cid, Jess Anto.nio: Cen_tauro a lo pcaro y voz de su amo: interpretaciones y textos nuevos sobre La vida y hechos de Estebanillo Gonzlez. Criticn, no 47 (1989), pp. 29-76. Cigorondo, S. J., Juan de: Cartapacio curioso de algunas comedias. Ms. 17.286 BNM. Claramonte, Andrs de: Psoseme el sol, ed. de A. Rodrguez. Kassel, r 98 5.

Coello, Antonio: El conde de S ex, ed. de D. Schmiedel. Madrid,


1973

-El jardn de Fa/erina: Ms. 17.320 BNM. Colodrero de Villalobos, Miguel: Divinos versos. Zaragoza: Herederos de Pedro Lanaja y Lamarca, r656. - Golosinas del ingenio. Zaragoza: J?edro Lanaja, i642. Combet, Louis: Lexicogtaphie et Smantique: quelques remarques a propos de la reedition du Vorabulario de refranes, de Gonzalo Correas. BHi, LXXI (r969), pp. 231-254. Cf. Correas. Comdias Portuguesas. Lisboa: Pedro Crasbeeck, 1601. Contreras; Alonso de: Vida, ed. de F. Reigosa. Madrid, 1967. Cordeiro, Jacinto: El mayor tranr;e.de hno'r. Ms. Res. i85 BNM. Crdova y Maldonildo, Alonso de: La venganza en "el sepulcro, ed. de F. Menarini. Npoles, 1990. Corominas, Joan, y Jos ngel Pascual: Diccionario-crtico etimolgico castellano e hispnico. Madrid, 1980-1983. 6 vols. Corral, Gabriel de: La Cintia de Aranjuez, ed. de J. de Entrambasaguas. Madrid, 1943. - Obras, ed. de J. V. Falconieri. Valladolid, 1982. Corral y Sotomayor, Francisco de: Fbula de Pramoy Tisbe, burlesca. Cdiz: Francisco luan de Velasco, 1646. Correas, Gonzalo: Vocabulario de re/rane"S y /rases pr'civerbiales, ed. de L. Combet. Bon;leaux (impr. en Lyon), 1967. Cosso, Jos Mara de: Fbulas mitolgicas en Espaa. Madrid,
1952.

Cotarelo, 'Emilio: Coleccin de entremeses, loas, bailes, jcaras y mojigangas desde fines del siglo XVI a mediados del XVIII. NBAE xvn y XVIII. Madrid, I91 r. -Don Juan de Espina. Madrid, 1908. - El conde de Villamedzana. Estudio biogrfico-crtico con varias poesas inditas del mismo. Madrid, 1:886. Covarrubias Oro::co, Sebastin de: Tesoro de la lengua castellana o espaola, ed. de M. de Riquer, Barcelona: S. A. HortaI. E.,
1943

143

BIBLIOGRAFA.

OBRAS NO GONGORINAS

1 1

'1
1'
1

Cruz, Sor Juana Ins de la: Obras completas, ed. de A. Mndez Plancarte y A. G. Salceda. Mxico, 1951-1957. 4 yols. I, Lrica personal (195 1). n, Villancicos y letras sacras (1952). III, Autos y loas ( 195 5). IV, Comedias, sainetes y prosa (1957). Cubero Sebastin., Pedro: Peregrinacin que ha hr;cho de la mayor parte del mundo. Zaragoza: Pasqual Bueno, 1688. Cubillo de Aragn, lvaro: El enano de las musas. Madrid: Mara de Quiones, 1654. - (?):Entre los sueltos caballos. En Doce comedias nuevas ... Parte LVII. Valencia: luan Sonsoni, 1646. Cueva, Francisco de la: Relacin de la guerra del rino de Tremecn, y subjecin de la mesma cibdad. En Guerras de los espaoles en A/rica: 1542, 1543 y 1632. Madrid, 188r. Davies, G. A.: Antonio Hurtado de Mendoza: poemas y fragmentos iQditos. BBMP, XXXIII (1957), pp. 21-38. Dvila y Magdleno, Francisco Mauricio: Fbula de Pramo y Tisbe en quintillas. Ms. 82-3-43, Biblioteca'Capitul.ar Colombina, ff. 55v-6ov. Delicado, Francisco: Retrato de lq Lozana andaluza, ed. de Cl. Allaigre. Madrid, 1985. Devoto, Daniel: Textos y contextos. Estudios sbre la tradicin. Madrid, 1974. Cf. Timoneda. 'Daz Rengifo, Juan': Arte potica. Madrid: Juan de la c;uesta, 16o6. Diccionario de la lengua castellana(= Dice. Auts.). Madrid; 17261739. 6 vols. Diccionario histrico de la lengua espaola. Madrid, 1933-1936. 2 vols. (letras A-Cevilla). Diego, Gerardo: Antologa potica. Madrid, 1969. - El Cordobs dilucidado y Vuelta del peregrino. Madrid, 1966. Dz/erentes papeles curiosos, copiados de otros ass sacros como pro/anos (1735). Ms. 3741 BNM. DiFranco, R. A., y]. J. Labrador: La vida cotidiana en el siglo

xv1: mudanza aJa. casa nueva. Cuadernos de ALDEEU, IX, 2 (1993), pp. 279-282. Domnguez Camargo, Hernando: Obras, ed. de R. Torres Quin" tero. Bogot, 1960. Domnguez Ortiz, Antonio: Lp Sociedad espaola en el siglo XVII. II, El estamento eclesistico. Madrid, 1970. - Los extranjeros en la vida espaola durante el siglo XVII, y otros artculos, ed. d'e L. C. lvarez Santal. Sevilla, 1996. Duque de Estrada, Diego: Comentarios del desengaado de s mismo. Vida del autor, ed. de H .. Ettinghause.n. Madrid, 1982. Durandarte y Belerma (comedia). Ms. 390'7 BNM, ff. 273-289v. Egida, Aurora: Certmenes poticos y arte efmero en la Universidad de Zaragoza. VV AA, Cinco estudios humansticos (Zaragoza, 1983), pp. 9-78. - De ludo vitando. Gallos ulicos en la Universidad de Salamanca. El Crotaln.Anuario dePilologa Espaola, l (1984), pp. 609-648. - Variaciones sobre la vid y el olmo en la poesa de Quevedo: amor constante ms all .de la muerte. VVAA, Homenaje a Quevedo, ed. de V. Garca de la Concha (Salamanca, 1982), pp. 213-232. Cf. tambin Caldern (Lafiera ... ), Soto de Rojas. Eisenhofer, L.: Litrgica catlica, trad. de M. Trens y Ribas. Friburgo de Brisgovia, 1940. Enrquez de Arana y Puerto, Gonzalo: El cisne andaluz (selec. cin), ed. de A. Cruz Casado. Montilla, 1996. Enrquez de Guzmn, Feliciana: Tragicomedia de los jardines y campos sabeos, ed. de L. C. Prez. Valencia, 1988. Eniquez Gmez, Antonio: Academias morales de las musas. Burdeos: Pedro de la Court, 1642. - El siglo pitagrico, ed. de Ch. Amiel. Pars, 1977. - Fernn Mndez Pinto, ed. de L. Cohen, F. Rogers y C. Rose. Cambridge, Mass., 1974. -Loa sacramental de los Siete Planetas, ed. de C. H. Rose y T. Oelman. Exeter, 1987.

144
!
1 .
1

145
~1

~1

liil:::

B.I B L I O G R AF :A

OBRAS NO GONGORINAS

Entrambasaguas, Joaqun de: Estudios sobre Lope de Vega, I y II. Madrid, 1967 2 ; III. Madrid, 1958. Cf. Corral, rg2,.Ramrez de Guzmn. Entrems famoso de la Destruycin de Troya, ed. de R..Jammes. Criticn, .no 5 (1978), pp. 31-52. ' Entremeses nuevos de diversos autores. <::arago~a: Pedro Lanaja y Lamarca, 1640. Entre.meses varios. Sevilla: Francisco de Leefdael, s. a. Ercilla, Alonso de: La Araucana, ed. de I. Lerner. Madrid, 1993. Escobar, Juan de: Historia y rmancero del Cid (Lisboa: Antonio Aluarez, r6o5), ed. de A. Rodrguez-Moino. M~drid-Valen cia, 1973. Escudero Lpez, J. L.: Crdoba en la literatura. Estudio biobibliogr/ico (siglos XV al XVII). El ms. de E. Vaca de Al/aro. Crdoba, 1988. Eseverr, Crisstomo: Diccionario de helenismos. Burgos, 1988. Espine!, Vicente: Marcos de Obregn, ed. de S. Carrasco Urgoiti. Madrid, 1972. 2 vols. - Poesas sueltas, e d. de J. Lara Ga'rrido. Mlaga, 198 5. Espinosa, Pedro: Flores de poetas ilustres, ed. de J. Quirs de los Ros y F. Rodrguez Marn. Sevilla: Rasco, l96. - Obra en prosa, ed. de F. Lpez Estrada. Mlaga, 1991. - Poesas completas, ed. de F. Lpez Estrada. Madrid, 1975. Esquilache, Prncipe de: Las obras en verso de don Francisco de Borja. Amberes: Emprenta Plantiniana, 1654. Estrada y Bocanegra, Matas de: Aqu se contiene vna graciosa contienda que en ia ciudad de Seuilla tuuieron vn sastre y vn zapatero en materia de su oficio ... Madrid: Mara de Quiones, 1651. tienvre,Jean-Pierre: Figures d~jeu. Madrid, 1987 . .Cf. Car. Etreros, Mercedes: La stira poltica en el siglo XVII. Madrid, 1983. Evia, Xacinto de: Ramillete de varias flores poticas. Madrid: Nicols de Xamares, 1676.

Paria y Sousa, Manuet de: Fortuna, ed. de E. Glaser. Mnster Westfalen, 1975. -Fuente de Aganipe o Rimas va.rias, parte quinta (1642). Ms. 44oANTT. -Rimas Varias de Luis de Camoens. Lisboa:Theotnio Dmaso de Mellp, 1685. 2 vols. Fenis Renascida (A), ou Obras Poticas dos Melhores Engenhos Portuguezes, ed. de Mathias Pereyra da Sylva. I-III. Lisboa Occidental: Joseph Lopes Ferreyra, 1716, 1717 y i728. IV. Lisboa: Mathias Pereyra da Sylva & Joao Antunes Pedrozo, 1721. V. Lisboa: Antnio Pedrozo Galrao, 17 28. 'Fernndez de Avellaneda, Alonso': Segundo tomo del Ingenioso hidalgo don Qutj'ote de la Mancha. En Cervantes, Obras completas, .r, ed. de M. de Riquer. Barcelona, 1962. Fernndez de Heredia, Juan: Las obras, ed. de R. Ferreres. Madrid, 1956. Fernndez de Ribera, Rodrigo: El mesn del mundo, ed. de V. Infantes. Madrid, 1979. - El rosal. Cancionero (II), ed. de J. Lara Garrido. Voz y Letra, IV, 2 (1993), pp. 5.1-104. - La Asinaria, ed .. de.C. Petit. Sevilla, 1947. Fernndez de Rozas, Gabriel: Noche de invierno. Gonverscin sin naypes en varias poesas castellanas. Madrid: Francisco Nieto, 1662. Fernndez Navarro, Mateo: Floresta espiritual. Toledo: Thoms de Guzmn, qu sea en gloria, 16r 3 Figueroa, Diego y Jos de: Pobreza, amor y fortuna. En Dramticos posterior.es a Lope de Vega, I, ed. de. R. de Mesonero. Romanos. BAE XLVII. Flecniakoska,J. L.: La loa. Madrid, 1975. Flores de dichos y hechos, ed. de F. de P. Amat. Valencia, 1917. Floresta de entremeses y rasgos del ocio a diferentes assumptos de bayles y mogigangas, escritos por las .mejores plumas de nues-

1.47

BIBLIOGRAFA

OBRAS NO GONGORINAS

1"

1 ,
11 ~1

1 11

,1

tra Espaa,. Madrid: Viuda.de Ioseph Fernndez.de Buenda, 168o. Floreto de ancdotas,..ed. de F. J. Snchez Cantn. Madrid: MHE XLVIII, 1948. Foulch-Delbosc, Raymond:1237 Sonnets. RHi, XVIII (1908), pp. 488-618. - Huit petits poemes. RHi, IX (1902), pp. 272-294. ~<<Letrillas>>. RHi, XIV (1916), pp. 598-605. -Poesas de antao. RHi, XXXI {r9q),.pp. 259-304 y 5'246o8. -Rimas del Incgnito. RHi, XXXVII (1916), pp. 25,1~456. - Sguedilles anciennes. RHi, VIII (1901), pp. 309-331. Cf. tambin Asensio, F., y Cancionero castellano _del s. XV.. Fradejas, Jos: Geografa literaria de fa, provincia de Madrid. Madrid, 1958. Francia y Acosta, Francisco de: Jardn de Apolo. Madrid: .luan Gon~lez, 1624. Frenk, Margit: Adiciones a las citas poticas de Caldern. NRFH, XIX (r97o), pp. 393-401. - Corpus de la antigua lrica popular hispnica (siglos XV a XVII). Madrid, 1987. Suplemento, Madrid, 1992. - Entre el romance y la letrilla. VV AA, Estado actual de los estudios sobre el siglo de oro, ed. M. Garca Martn, l. Arellano, J. Blasco y M. Vitse (Salamanca, 1993), I, pp. 379-384. - Los romances-villancico. VV AA, De los romances-villancico a la poesa de Claudia Rodrguez. 22 ensayos sobre las literaturas espaola e hispanoamericana en homenaje a Gustav Siebenmann, ed. J. M. Lpez de Abiada y A. Lpez Bernasocchi (Madrid, 1984), pp. 141-153. Cf. tambin Gonzlez de Eslava. Fras, Damasio de: Dilogo en alabanfa de Valladolid, ed. de N. Alonso Corts. En Miscelnea vallisoletana, I, Valladolid, .1 95 5. Fucilla, Joseph G.: Estudios sobre petrarquismo en Espaa. Madrid, 1960. -Relaciones hispanoitalianas. Madrid, 1953.

Galindo, Luis: Sentencias filosficas i verdades morales (166o). Mss. 9772-978r BNM. Gallardo, Bartolom Jos: Ensayo de una biblioteca de libros raros y curiosos, ed. de J. Sancho Rayn y M. R. Zarco deL Valle. Madrid, 1863-1889. 4 vols. Cf. ms. DHM y pl.u646. Gallego Morell, Antonio: El mito de Faetn. en la literatura espaola. Madrid, 1961. Cf. Trillo y Figueroa. - Estudiqs sobre la poesa espaola del pri1J1er siglo de oro. M a- drid, 1970. - ed., Garcilas dela Vega y sus comentaristas .. Mad.rd, 1,972. Garca de Enterra, .Mara Cruz: Catlogo de los pliegos poticos espaoles del siglo XVII en el British Museum de Londres. Pisa, 1977. Cf. tambin los impresos pl.s.1598, sq, sq1595. -'-- Socieda,d y poesa de cordel en el Barroco. Madrid 1 1973. Garcilaso: Obras, con anotaciones de Fernando de H{?rrera. Sevilla: Alonso de la Barrera, 1580. Garzs, J oseph: Libro de tonadas ( 1694). Ms. B2 389 de la Hspanic Society (CXLI del Catlogo de manuscritos poticos). Gascn de Torquemada,Jernmo: Gafeta y nuevas de la corte de Espaa, ed. de A. de Ceballos-Escalera. Madrjd, 1991. Gates, Eunice J.: Paravicno 1 the Gongoristic Poet. MLR, XXXIII (1938), pp. 540-546. Gil Gaya, Samuel: Tesoro lexicogrfico (1492-1726), l. Letr.as AE. Madrid, 1947-1960. Glaser, Edward: Estudios hispano-portugueses. Madrid, 1957. Godnez, Felipe: Aun de noche alumbra el sol. En Dramticos contemporneos de Lope de Vega, U, ed. de R. de Mesonero Romanos. BAE XL V. Godoy Alcntara, Jos: Historia crtica de los falsos cronicones. Madrid, 1868. Gmez Bravo, Juan: Catlogo de los obispos de Crdoba, y breve noticia histrica de su iglesia catedral y obispado. Crdoba: Juan Rodrguez, 1778. Gmez Moreno, Manuel: Guia de Granada. Granada, 1892.
1

49

BIBLIOGRAFA

OBRAS NO GONGORINAS

1 1,1' '

11

i 1.
<
1

llli
1

11
1

'

ll:jl
1'!
1.111

f
"[:

',1'

Los pintores Julio y Alejandro y sus obra_s e!l la, Casa Real de la Alhambra. Boletn de la Sociedad Espaola de Exc;ursiones, XXVII (.1919), pp. 20-35 Gmez Tejada de los Reyes, Cosme: Len prodigioso, 1" parte. Madrid: Franc.isco Martnez, 1636. -.Noche buena. Madrid: Pablo de Val, 1661. Gonc;alves de Andrada, Paulo. Cf. Andrada. Gonzlez Caal, Rafael: La obra dramtica del conde de Rebolledo. Len, 1988. Gonzlez de Eslava, Fernn: Coloquios espirituales y sacramentales y canciones divinas. Mxico: Diego Lpez Dvalos, 1616. Ed. parcial de M. Frenk: Villancicos, romances, ensaladas y otras canciones devotas. Mxico 1 !989. Gonzlez Palencia, ngel, y Eugenio Mele: <<El Amor, ladronzuelo demiel. BRAE, XXIX (1949), pp. 189-228 y 375-41 r. Cf. tambin el impreso rg2. - , y Eugenio Mele: La maya. Madrid, 1944. Goyri, Mara: Los romances de Gaiul. NRFH, VI1(1953), pp. 403-416. -De Lope de Vega y el romancero. Zaragoza, 1953. Gracin, Baltasar: Agudeza y arte de ingenio, ed. de p. Correa Caldern. Madrid, 1969. 2 vols. - El Criticn, ed. de M. Romera-Navarro. Philadelphia,. 193840. 3 vols. -El Discreto, ed. de Aurora Egido. Madrid, 1997. Gracin, Gaspar: Discurso de los juegos. Ms. Res. 34 BNM. Granada o descripcin historial del insigne reino y ciudad ilustrsima de Granada, ms. de 161 5 extractado por Gallardo, Ensayo, I, col. 873. Granja, Agustq d~ la: (:aldern de la Barca y el Entrems de la melanclica. VV AA, Ascua de veras. Estudios sobre la obra de Caldern (Granada, 1981), pp. 57-85. Guevara, Luis de: lntercadencias de la calentura de amor, ed. de -

F. Gutirrez. Barcelona, 1952. Henrquez deJorquera, Francisco: Anales de Granada, ed. de A. Marn Ocete. Granada, 1934. 2 vols. Hermos_illa, Diego de: Dilogo de los pajes, ed. de A. Rodrguez Villa. Madrid, 1901. Herrera, Gabriel Alonso de: Agricultura general, ed. de E. Terrn. Madrid, 1981. Herrero Garca, Miguel: Morato Arrez, Homenaje Menndez Pida! (Madrid, 1925), II, pp. 323-329. Adiciones, en RFE; XIII (1926), pp. 179-182. ---'El reloj en la vida espola. -Madrid, 1955. - Ideas de los espaoles del siglo XVII. Madrid, 1966. -La vida espaola del siglo XVII. I, Las bebidas, Madrid, 1933. -Madrid en el teatro. Madrid, 1963. - Oficios populares en la sociedad de Lope de Vega. Madrid,
1 977

y M. Cardenal: Sobre los ageros en la literatura espaola

del siglo de oro. RFE, XXVI (1942), pp. 15-41. Hill, John M.: Sorne Verse of or about Lisardo. RHz~ LXXII (1928), pp. 512-516. Cf. adems el ms. ]MH. Histria Trgico-Martima, ed. de A. Srgio. Lisboa, 1956. 3 vols. Horozco, Agustn de: Discurso historial de la- presa que del puerto de la Maamora hizo el armada real de Espaa en el ao de r614. En Curiosidades bibliogrficas, ed. de A. de Castro. BAEXXXVI. Huerta, J avier: De mitologa burlesca. VVAA, Actas de las jornadas sobre teatro popular en Espaa, eds. J. lvarez Bardentos-y A. Cea (Madrid, 1987), pp. 289-307. Hurtado de Mendoza, Antonio: Obras poticas, ed. de R. Bentez Claros. Madrid, 194 7. 3 vols. Hurtado de Mendoza, Diego: Guerra de Granada, ed. de B. Blanco Gonzlez. Madrid, 1970. - Poesa completa, ed. de J. I. Dez Fernndez. Barcelona, 1989. Hurtado de Velarde, Alfonso: 'Comdia de la libertad de Castilla

BIBLIOGRAFA

OBRAS NO GONGORINAS

por el conde Fernn Gon~ales, ed. de G. Zoller. Pisa- Verona,


~ 9~Q-

1 ' :

i!l
11'

. l
1

11
11

.i

'11
11

: ~
1

111

Infantes, Vctor: Textos y texto de un poema ureo: La vida del estudiante pobre (c. 1584). VVAA, Crtica textual y anotacin filolgica en obras del siglo de oro, ed. de I. Arellano y J. Caedo (Madrid, 1991), pp. 259-292. Cf. fdez_. q Ribera. iguez de Medrano, Julin: Silva. En Jos Mara Sbarbi,Re/ranero general espaol, vol. X. Madrid, 1878 Jardn de/alma. Ms. E 29-6214 del legado A. Rodrguez-Moino, Real Academia Espaola. J uregui, Juan de: Rimas, ed. de I. Ferrer de Alba. Madrid, ~973 Keniston, H;ayward: The Syntax o/ Castili(ln Pros e. Th Sixteenth Cen"tury. Chicago, i 9 37. Labrador, Jos J. y Ralph A. DiF ranco: Tabla de los principios de la poesa espaola. Siglos XVI-XVII. Cleveland, 1993. Cf. mss. CPR, FrL, LL, RC, Cancionero de poesas varias y Cartapacio potico de Francisco Morn. Laguna, Dr. Andrs: Pedacio. Dioscrides Anazarbeo. Madrid, 1968. 2 vols. Lanot, J.-R.: Ms notas sobre el simbolismo de los colores en el siglo de oro~>- VVAA, Hommage a R. ]ammes, ed. de F. Cerdan (Toulouse, 1;.994), U, pp. 619-631. Lara Garrido, Jos: Alonso lvarez de Soria, ruiseor del hampa (Vida en literatura de un barroco marginal). Mlaga, 1987. - Consideraciones sobre la fbula burlesca en lapoesa barroca. Revista de Investigacin, n 7 (Soria, 1983), pp. 21-42, -Del Siglo de Oro (mtodos y reletciones). Madrid, 1997. Cf. tambin Cancionero antequerano, Vicente Espine! y Fernndez de Ribera. Layna Ranz, Francisco: Ceremonias burlescas estudiantiles: gallos. Criticn, no 52 (199!), pp. 141-;6?. Ledesma, Alonso de: Conceptos espirituales, ed. de E. Juli. Madrid, 1969. 3 vols. - Juegos de Noche Buena moralizados a la vida de ChristO, mar1

tirio de santos y reformacin de costumbres ... Madrid: Alonso Martn, 161 1. - Romancero y monstro imaginado. Madrid: Viuda de Alonso Martn, 1615. Leitao de Andrada, Miguel. Cf. Anc\rada. Len, Fray Ltiis de: Poesas, ed. crtica de A. C. Vega. Madrid, 1955. Len Marchante, Manuel de: Obras poticas psthumas. Poesas sagradas, II. Madrid: Gabriel del Barrio, 1733. Lettres de Philippe II a ses filies les Infantes Isabelle et Catherine crites pendan! son voyage en Pqrtugal, ed. de M. Gachard. Pars, 1884. Leyva, Francisco de: La dama presidente. Madrid: .Jos Cuesta, s. a. Lida, Mara Rosa: Dido en la literatura espanola. Madrid, 1974. - La abeja: historia de un motivo potico. Romance Pf?ilology, XVIII (1963), pp. 75-86. - La tradicin clsica en Espaa. Barcelona, 197 5. Lin de Riaza, Pedro: Poesas, ed. de J. F. Randolph. Barcelona, 1982. Lin y Verdugo, Antonio: Gua y avisos de forasteros que vienen a la corte, ed. de M. de Sandval. Madrid, 1973. Lobo, Francisco Rodrigues: Primeyra e Segunda Parte dos Romances (Coimbra: Antno de Barreira, 1596), e d. de A. Prez Gmez. Valencia, 1960. Lobo Lasso de la Vega, Gabriel: Manojuelo de romances, ed. de E. M.ele y . Gonzlez Palencia. Madrid, 1942. - Segunda parte del Manojuelo de romances. Zarago<;a:fuan Bonilla, 1603. -ndice copiado por Gallardo y transcrito por A. Rodrguez-Moino en el prlogo a re, pp. xxiii-xxviii. Lpez de Armesto y CaStro, Gil: Verdores del Parnaso. Pamplona: Juan Micn, i 697. Lpez de Gurrea, Baltasar: Classes poticas. Zaragoza: luan de Ybar, r663. . Lpez de Haro, Alonso: Segunda parte del Nobiliario genealgico
~53

11

'~ ' ~ 1~1


11

;p,t

BIBLIOGRAFA

OBRAS NO. GON.GORINAS

l
1

'

';
"1
1

de los Reyes y ttulos de Espaa. Madrid: Viuda de Fernando Correa de Montenegro, 1622. Lpez de Toro, Jos: Los poetas de Lepanto. Madrid, 1950. Lpez de beda, Francisco: La pcara ]ustina, ed. de A. Rey Hazas. Madrid, 1977. 2 vols. Lpez de Vega, Antonio. Cf. Vega. Lpez de Zrate, Francisco: Obras varias, ed. de J. Simn. Ma' drid, 1947.2 vols. Lpez Estrada, Francisco: Romancero del Abencerraje y la hermosa Jarifa. Salamanca, 1965. Cf. tambin Espinosa, Montemayor, Villegas. Lozano, Cristbal: Soledades de la vida y desengaos del mundo. Madrid: Francisco Sanz, 1692. Lugo y Dvila, Francisco de: Teatro popular, ed. de E. Cotarelo. Madrid, 1906. Luque Faxardo, Francisco de: Fiel desengao contra la ociosidad y los juegos, ed. de M. de Riquer. Madrid, 1955. 2 vols. Luston, Eduardo de: Cancionero de obras de burlas provocan tes a risa. Madrid, 1872. Madroal, Abraham: Don Luis de Vargas Mnrique (15661591?) y su crculo de amigos en torno al romancero nuevo. VV AA, Studia Aurea, eds. l. Arellano et alii (Pamplona, 1996), pp. 395'404. -~~El contador Gaspar de Barrionuevo (1562-c. 1624), poeta Y dramaturgo toledano amigo de Lope de Vega. Voz y Letra, IV, 2 l1993),,pp. 105-127. MalLara, Juan de: Filosofa vulgar, ed. de A. Vilanova. Barcelona, 1958. 4 vols. - Recibimiento que hizo la muy noble y muy leal ciud{Jd de Sevilla a la C. R. M. del Rey D. Felipe N. S. (1570), ed. de M. Berna!. Sevilla, 1992. Maluenda, Abad Antonio de: Algunas rimas castellanas, ed. de J. Prez de Guzmn. Sevilla, 1892.

Maluenda, Jacinto Alonso: Cozquilla del gusto, ed. de E. Juli. Madrid, 195 r. - Tropezn de la risa y bureo de las musas del Turia, ed. de E. J uli. Madrid, 1.95.1. Mantuano, Pedro: Casamientos de Espaa y Francia, y viage del duque .de Lerma lleva_ndo la Reyna ChristianssimA doa Ana de Austria y trayendo la Princesa de Ast.urias, nuestra seora. Madrid: Toms Iunti, 1618. Mariana, Juan de: Historia general de. Espaa. BAE XXX. Mrmol- Carvajal, Luis del: Historia delrebelin y castigo de los moriscos del reino de Granada . .En Historiadores_ de sucesos particulares, I, ed. de C. Eosell. BAE XXI. - Primera parte de la Desi:ripn gneral de Africa ... Granada: Ren Rabut, 1573. Martnez, Francisco:. Coloquio breve-y .compendioso sobre la materia de la- dentadura y marauillosa obra de .la boca. Valladolid: Sebastin Martnez, .r 55 7. Martnez de Espinar, Alonso: Arte de ballestera y montera. Madrid: Imprenta Real, 1644. Martnez de Meneses, Antonio: El tercero de. su afrenta. En Dramticos posteriores a Lope de. Vega, I, ed. de R. de Mesonero Romanos. BAE XL VII. Martnez Torner, Eduardo: Temas folklricos. Madrid, 1935. - Lrica hispnica. Relaciones entre. lo popular y lo culto. Madrid: Castalia, 1966. Cf. ms. CEH. Mas, Albert: Les Turcs dans la Littrature Espagnole du Siecle. d'Or. Pars, 1967. 2 vols. Mas, Amde: La caricature .de la femme, du mariage et de !'amour dansi'oeuvre de Quevedo. Pars, 1957. 'Mateo Lujn': Segunda parte de la Vida del pcaro Guzmn de Alfarache. En Novela picaresca espaola, ed. de . Valbuena. Madrid, 1956 3 , pp. 579-702. Matos, Gregrio de: Obra Potica, ed. de J. Amado. Ro deJaneiro, 1990. 2 vols.

11, 1:111,
1

154

155

,..

Bl'BLIOGRAFA

OBRAS NO GONGORINAS

'

1.i
i 11

'~
1

1 .:

l!l
1

i i 1,1, ~
1

!. !;

Matos Fragoso, Juan de: El galn de su mujer. En Dramticos posteriores a Lope de Vega, I, ed. de R. de Mesonero Romanos. BAEXLVII. -El ingrato agradecido, ed. de H. C. Heaton. New. York, 1926. ~ El sabio en su retiro. En Dramticos posteriores a Lope de Vega, I, ed. de R. de Mesonero Romanos. BAE XLVII. - La cosaria catalana. En Parte XXXIX de comedias ... Madrid: Ioseph Fernndez de Buenda, 1673. -Juan Bautista Diamante y Andrs Gil Enrquez: El vaquero emperador. En Parte XXXIX de comedias ... Madrid: Ioseph Fernndez de Buenda, 1673. Medina, Pedro de: Libro de grandezas y cosas memorables de Espaa (1548), ed. de A. Gonzlez Palencia. Madrid, 1944. Meior flor de entremeses que hasta oy ha salido (La). Zaragoza: Herederos de Diego Dormer, 1679. Melo, Antonio de: Livro de varios sonetos, romances, cartas y dcimas. (Mdona [sic]: Francisco Gadaldino, 1603), ed. de A. Prez Gmez. Valencia, 1955. Melo, Francisco Manuel de: Aplogos Dialogais, ed. de J. Pereira Tavares. Lisboa, 1959. 2 vols. - Obras Mtricas. Len de Francia: Horacio Boessat y George Remeus, 1665. Mena, Juan de: Laberinto de Fortuna. Poemas menores, e d. de M . .. Prez Priego. Madrid, 1976. Mendes Pinto, Fernao. Cf. Pinto. Mndez, Concha: Poemas. 1926-1986, ed. de J. Valender. Madrid, 1995. Menndez Pelayo, Marcelino: Antologa de poetas lricos castellanos, VIII, IX y X. Santander, 1945. Cf. Quirs, Vega (Lope de). Menndez Pidal, Ramn: Espaa y su historia. Madrid, 1957. 2 vols. Cf. mss. PL, PP y Can c. de romances, s. a. ~ Flor nueva de romances viejos. Madrid, 1968, 22 ed. -Romancero hispnico. Madrid, 1953. 2 vols.

-Romancero tradicional, I. Madrid, 1957. Mexa, Pero: Silva de varia leccin, ed. de A. Castro. Madrid, 1989. 2 vols. Michaelis de Vasconcelos, Carolina. Cf. Vasconcelos. Migaxas del ingenio y apacible entt:etenimiento en varios entremeses, baylesy loas. Zarago~a:Diego bormer, s. a. (1694?). Mogiganga de Anglica yMedoro. Ms. i4.856 BNM. Mondragn, Jernimo de: Censura de la locura humana y excelencias della, ed. de A. Vilanova. Barcelona; 1953. Montemayor, Jorge de: Los siete libros de la Diana, e d. de F. Lpez Estrada. Madrid, 1946. Montesino, Fray Ambrosio: Coplas sobre diversas devociones, ed. de A. Tormo. Madrid, 1949. Montesinos, Jos F.: <<Algunas notas. sobre el romancero Ramillete.deflores. NRFH, VI (1952), pp. 352-378. - Notas a .la primera parte de Flor de romances. BHz~ LIV (1952), pp. 386404- Algunos pro'blemas del romancero nuevo. Romance Philology, VI (1953), pp. 231-247. Incluido en Ensayos y estudios de literatura espaola, ed. de J. R Silverman (Madrid, 1970), pp. 109d 39, por donde se. cita. - Estudios sobre Lope de Vega. Salamanca, .1969. Cf. tal)lbi'n el impreso p/,. Valds, Vega (Lope de). Moreto y Cabaa, Agustn: Comedias escogidas, ed. de L. Fernndez-Guerra y Orbe. BAE XXXIX. Morley, Sylvanus Griswold, y Courtney Bruert.on: Cronologa de las comedias de Lope de Vega, trad. de M. R. Cartes. Madrid,
1963.

Mujer de Peribez (La), ed. de J. M. Garca, Mara Hurtado y F. B. Pedraza. Ocaa, 1985. Musa entretenida. de. varios entremeses, por Manoel Coelho Rebello, da villa de Pinhel, acrescentado nesta ultima impressao. Lisboa: Bernardo da Costa de Carvalho, 1695. Navarrete y Ribera, Francisco: Los tres hermanos, novela escrita

'

1 1 1

111

1
1

1~ '1
1

l'}li

BIBLIOGRAFA

OBRAS NO GON.GORINAS

sin el uso de la A. En Novelistas posteriores a Cervantes, Il, ed. de E. Fernndez de Navarrete. BAE XXXIII. Navarro, Jos{: Poesas varias, Zaragoza: Miguel de Luna, 1654. Navarro Santn, Francisco: Una coleccin de refranes del siglo XV. RABM, X h9o4), pp. 434-447. Newcomer, Ch. A.: Nebl, bahar, tagarote>?. NRFH, Vl (1952), pp. 144-148. Nieto Malina, Francisco: El fabulero. Madrid: Antonio Muoz del Valle, 1764. Noronha, Thoms de: Poesias Inditas, ed. de Mendes dos Remdios. Coimbra, 1899. Noticias de Madrid (r62r-r627), ed. de . Gonzlez Palencia. Madrid, 1942. Novela picaresca espaola, ed. de . Val!Juena, Madrid, 1956. Novoa, Matas de: Historia de Felipe III, rey de Espaa,. ed. de A. Cnovas del Castillo. Madrid: CODOINLX~LXI, 1875. Nunes da Sylva. Cf. Sylva. Ociosidad entretenida en varios entremeses, bayles, loas y jcaras. Madrid: Andrs Garc;fl d~ la Iglesia, 1 668. Olesa Muido, Francisco-Felipe: La organizacin naval de los estados medit-?rrneos y en especial de Espaa durante los siglos XVI y XVII. Madrid, 1968. 2 vols. Oliveira, Antnio Gomes de: Idylios martimos y rimas :varias. Lisboa: Pedro Crasbeeck, 16 I7. Oliveyra, Manoel B0telho de: Msica do Parnasso. Lisboa: Miguel Manescal, 1705. Orta, Garcia da: Col'cuios dos Simples e Drogas da ndia, ed. del conde de Ficalho. Lisboa, 1895. Ortiz de Valdivielso y Aguayo, Joseph: Discursos exemplares (1634), ed. de A. Rodrguez-Moino. Valencia, 1953. Ovando y Santarp, Juan de: Ocios de Castalia en diversos poemas, ed. de C. Cuevas. Mlaga, 1987. -Poemas lgubres, ed. de C. Cuevas. Mlaga, 1989. Padilla, Pedro de: Romancero. Madrid: Francisco Snchez, 1583.

- Thesoro.de varias poeslas. Madrid: Francisco Snchez, 1580. Pantalen de Ribera, Anastasia: Obras, ed. de R. de Balbn. Madrid, 1944. 2 vols. Paravicino, Fray Hortensia Flix: Obras psthumas de don Flix de Arteaga. Madrid: Carlos Snchez, 164r. Paredes, Antonio de: Rimas (Crdoua: Saluador de Cea, 1622), ed. de A. Rodrguez-Moino. Valencia, 1948. Parnaso nuevo y amenidades del gusto en veinte y ocho entremeses, bailes y sainetes ... Primera parte. Madrid: Andrs Garca de la Iglesia, 670. Paz y Mlia, Antonio: Sales espaolas. Madrid, 1902. 2 vols. Pellicer, Joseph: Anfiteatro de Felipe el Grande. Madrid: luan Gon<;lez, 163r. - Av"sos histricos, seleccin de E. Tierno Galvn. Madrid,
1965.

Fama, exclamacin, tmulo y epitafio de ... fray Hortensia Flix Paravicino. Madrid: Viuda de Alonso Martn, 1634,. ap. F. Cerdan, Honras fnebres... Pelorson, J.-M.: Les letrados juristes castillans sous Philippe III. Poitiers, 1980. Pensil ameno de entremeses. Pamplona: Juan Micn, 169r. Pereira Bracamonte, Domingos. Cf. Bracamonte. Prez de Guzmn, Juan: Cancionero de la rosa. Madrid, 189r. 2 vols. Cf. A. de .Maluenda. Prez de Hita, Gins: Historia de los vandos de los Zegres y Abencerrajes... <:;arago<;a: Miguel Ximeno Snchez, 1595. Segunda parte de las guerras civiles de Granada y de los crueles vandos entre los conuertidos moros y vezinos christianos: con elleuantamiento de .todo el Rey no y vltima reuelin, suceqida en el ao de J568. Cuenca: Domingo de la Iglesia, i619. Publicadas ambas partes como Guerras civiles de Granada, por P. Blanchard-Demouge. Madrid', 1913-1915. 2 vols. Prez de Monto ro, J oseph: Obras psthumas. L;ricas humanas, I. Madrid: Antonio Marn, 1736. -

159
,,

:
' 1

1
1

BIBLIOGRAFA

OBRAS NO GONGORINAS

Persia, Juan de: Relaciones, ed. de N. Alonso Corts. Madrid,


1946.

111

Obra ptica, e d. de J. M. Blecua. Madrid, i 969-198 r. 4 vols. Obras completas. Verso, ed. de L. Astrana Marn. Madrid,
1932.

"1' ~
ti

"

Persio Bertiso, Flix: Poemas inditos, ed. de Rosa Navarro Durn. Sevilla, 1983. Pina, Manuel de: Chanfas del ingenio y dislates de la musa. Holanda[?}, 1656. Pinheiro da Veiga, Thom. Cf. Veiga. Pinto, Fernao Mendes: Peregrinacin (trad. de F . .Herrera Maldonado), ed. de J. A. Matieu-. Madrid, 1982. Pia, Juan de: Casos prodigiosos y cueva encantada, e d. de E. Cotarelo. Madrid, 1907. Pleasant and Delight/ull Dialogues in Spanish .. ., ap. R. Percivale, A Dictionarie in Spanish and English, now enlarged and ampli/ied... AII done by Iohn Minsheu. London: Edm. Boilifant,
1599

1 '1

11 11
1

''
1

'1
,,

':;

,,

.
1

Poesas de autores andaluces. Ms. E 39-6709 del legado A. Rodrguez~Moino, Real Academia Espaola. Poetas lricos del siglo XVIII,. ed. de L. A. de Cueto, vol. I. BAE LXI. Polo de Medina, Salvador Jacinto: Fbula de Pan y Siringa, ed. crt. de J. Bourg. VV!}A, Polo de Medina, tercer centenario (Murcia, 1976), pp. 209-280. ~ Obras completas, ed. de . Valbuena Prat. Murcia, 1948. Porreo, Baltasar: Dichos y hechos del rey Felipe II, ed. de . Gonzlez Palencia. Madrid, 1942. Portugal, Francisco de: Arte de galantera. Lisboa: Antonio Craesbeck-de Mello, 1682. Primera parte de los meiores romances a lo debino ... ordenados por Miguel Ximenes. Sevilla: Francisco Aylan, 1629. Profeti, Maria Grazia: La collezione Dt/erentes autores;;. Kassel,
1988.

- Obras festivas, ed. de P. Jauralde. Madrid, .19"81. -Poesa original, ed. de}. M. Blecua. Barcelona, 1963. -Sueos, ed. de I. Arellano. Madrid, 1991. Quintana, Manuel Jos: Poesas selectas castellanas, desde el tiempo de Juan de Mena hasta nuestros das, 3" ed. Madrid: M. de Burgos, 1830, vol. III. Quirs, Pedro de: Poesas divinas y humanas, ed. de M. Menndez Pelayo. Sevilla, 1887. Ramillete de entremeses de diferentes autores. Pamplona (sin impresor ni libreto), qoo. Ramrez de Guzmn, Catalina Clara: Poes!as, ed. de J. de Entrambasaguas. Badajoz, 1930. Randolph, J. F.: Obras mal atribuidas a Lin de Riaza. Anuari de letras, XXII (1984), pp. III-134 Cf. Lin. Rasgos del ocio en diferentes-bayles, entremeses y loas ie diversos autores. Madrid: Ioseph Fernndez de Buenda, 166r.. Rebolledo, Conde de: Ocios, ed. de R. Gonzlez Caal. Cuenca, 1997. Cf. Gonzlez Caal. Relaciones de ael os pblicos celebrados en Madrid ( r 54 r- r 6 5o), ed. de J. Simn Daz. Madrid, 1982. Relaciones del siglo XVII, ed. de J. Palanco Romero. Granada,
1926.

Quevedo: El Buscn, ed. de F. Cabo. B:trcelona, :1992. -La hora de todos, ed. de J. Bourg, P. Dupont y P. Geneste. Madrid, 1987.

Relaciones histricas y geogrficas de Amrica Central; ed. de M. Serrano y Sanz. Madrid, 1908. Remiro de Navarra, Baptista: Los peligros de Madrid, ed. de. Soledad Arredondo. Madrid, 1996. Rennert, Hugo A.: The Spanish Stage in the Time o/ Lope de Vega. New York, 1909. - y Amrico Castro: Vida de Lope d(/Vega. Madrid, 1968. Reyes, Alfonso: Obras. completas, X: Constancia potica. Mxico,
1959

r6o

r6r

~lBLIOGRAFA

OBRAS NO GONGORINAS

1 1

1 .1

1
1
1

11

1
1
1

lil
1

111
1 1

1
11 .

' 1 .

:.

11

1 \
11

11

11

11

,1 l.

1.

!~ !
1:1!
1

11

:JI
1

!!

l.

' l
'1

f, l i .

Reyes, Fray Gaspar de los: Tesoro de cotzce(os d~vinos. Sevilla: Clemente Hidalgo, 161 3. Reyes, Mathas de los: El Menandro, eq. de E. Cotarelo. Madrid, 1909. Rodrigues Lobo, Francisco. Cf. Lobo. Rodrguez, Lucas: Romancero historiado, ed. de A. RodrguezMoino. Madrid-Valencia, 1967 . , Rodrguez Marn, Francisco: Dos wil qt{inz:entas voces castizas y bien autorizadas. Madrid, ~9?~ -Pedro Espinosa. Madrid, 1907. Cf. Cervantes. Rodrguez-Moino, Antonio: Curiosidades bibliogrficas. Madrid, 1946. - Diccionario bibliogrfico de pliegos sueltQ.s pp?tr;os. Siglo XVI. Madrid-Valencia, 197 - La transmisin de la poesa espaola en los siglos de oro, ed. de E. M. Wilson. Barcelona, 1976. - Las justas toledanas a Santa Teresa en 1614. VVAA, S(udia Philologica. Homenaje a Dmaso Alonso, III (Madrid, 1964), pp. 245268. -Los romances de don Francisco de Medrano. BRAE, CLXXXVUI (!969), pp. 495-550. - Mqnual bibliogrfico de cancioneros y roma.nceros. MadridValencia, 197 3-1977, 4 vols. Cf. adems descripcin de los mss. CF, DC, FT, U, XV, impresos (passimJ, (ancionero general, de Pedro del Pozo, de romances, de Seplveda, Tercera parte de la Silva, Jardn del alma, Poesas de autores andaluces, Paredes, Lucas Rodrguez, Timoneda. Rojas, Fernando de: La Celestina, ed. de P. E. E.ussll. Madrid, 1991 . Rojas Vill_andrando, Agustn de: Viaje entretenido, ed. de J. Joset. Madrid, 1977. 2 vols. Rojas Zorrilla, Francisco de: Baile de Lucrecia y Tarqui11o, ed. de R. MacCurdy. New Me_x:ic U11iv. Ptess, 1963. -Cada cual lo que le toca, ed. de A. Castro. Madrid, 1917.

R. de Mesonero Romanos. BAE LIV. Madrid, r861. Romancero geeral, o coleccin de romances castellanos anteriores al siglo XVIn ed. de A. Durn. BAE X y XVI. Madrid, 1851. Romances.varios. Zaragoza: Ped'ro Lanaja, 1640. Romero, Federico: El Sotillo de allende el to, Anales del Instituto de Estudios Madrileos, II (1966), pp. 3-8. Romeu i Figueras,J.: Poesa popular i literatura. Barcelona, i9"74. Rosal, Francisco del: La razn de algunos refranes, ed .. deB. Busse! Thompson. Madrid-Londres, 1976 . Rosales, Luis: El sentimiento del desengao en la. poesa barroca. Madrid, 1966, -Pasin y muerte delconde de Villamediana. Madrid, f969. Rosete Nio, Pedro: Pramo y Tisbe. En Comedias nuevas ... , parte XXIX. Madrid: Joseph Fernndez de Buenda, r668. Ed. de P. Correa, Pamplona, 1977. Rubio, Federico: Memorias, ed. de L. Surez vila. Puerto de Santa Mara, 1977. Rufo, Juan: Las seiscientas apotegmas y otras obras.en verso, ed. de A. Blecua. Madrid, 1972. Ruiz, S. I., G.: Suave estmulo de virtudes (circa 165o). Ms. B2357 de la Hispanic Society (CCIV del Catlogo de mss. poticos). Ruiz de Alarcn, Juan: Obras completas, ed. de A. Millares CarIo. Mxico, 1957d968. 3 vols. Ruiz Rodrguez, Antonio .: La Real Chancillera de Granada en el siglo XVI. Granada, 1987. Saavedra, Martn de: Ocios de Aganipe. Trahi: Lorenzo Valerij, 1634 Salas Barbadillo, Alonso Jernimo de: Coronas del Parnaso y platos de las musas. Madrid: Imprenta del Reino, 1635. - Don Diego de Noche. Madrid: Viuda de Cosme Delgado, 1623. - El gallardo Escarramn. En El subtil cordobs Pedro de Urdemalas, ed. de M. Ch. Andrade. Chapel Hill-Valencia, 1974.

~ Comedias escogidas, ed. de

il'

B i B L I O GRAFA.
1

OBRAS NO GONGORINAS

11

Fiestas de la boda de la incasable malcasada. Madrid: Viuda de Cosme Delgado, 1622. ---" La casa del plazer hotzesto. Madrid: Viuda de. Cosme Delgado,
1620.

1 1 1

'111
11

1 1!

"1
1
1

1111

11!
11
11

j1

;11

-La ingeniosa Elena, ed. de}. Costa Ferrandis. Lleida, 1985. .,..,.... La sJZbit; Flora malsabidilla, ed. de E ..Co_tarelo. Ma_dbd, 1907. -Rimas castellanas. Madrid: Viuda de Alooso Martn, 16.18. Salazar, Eugenio de: Obras festivas, ed. de A. Cioranescu. Santa . Ct:uz de Teneri(e, 1968. Salazar y Torres, Agustn de: Cjthar.a deApolo. Madrid:_ Antonio Gop~le? de Reyes, 1694. - El encanto es la hermosura. En Dramticos posteriores a Lope de Vega, II, ed. de R. de Mesonero Romanos.BAE XLIX. ~ Elegir. al enemigo_. Sevilla: _Fq11cisco de Leefdael, s. a. Salcedo Coronel, Ga_rda de: Cristales de Helicona. Madrid: Diego Daz de la: Carrera, 1650. Salcedo Olid, Manuel: Panegrico hist_o_rial de Nasa de la Cabeza de Sierra Morena. Madrid: Julin de Pared(!s, 1 6n. Salinas, Conde de: Antolpg_a potica, ed. de T. J . .Dadson. Madrid, 1985. Salinas, Era1112isco: De musica libri .septem. Salamanca: M_atlas Gastius, 1577'. Salinas, Juan de: Poesas. Sevilla, 1869. 2 vok Poesas humanas, ed. de H. Bonneville. Madrid, 1988. Salv y Malln, Pedro: Catlogo de la biblioteca de S.alva. Valencia, 1872. 2 vols. San Joseph, Fray Diego de: Compendio de las sol?mnes fiestas que en toda Espaa se hicieron en la beatificacin de N. B. M. Teresa de Jess, fundadora de la Reformacin de Descalzos. y Descalzas de N. S. del Carmen. Madrid: Viuda de .Alonso Martn, 1_615. Sah Romn, Francisco de Borja: Lope de Vega, los cmicos toledanos y el poeta sastre. Madrid, 19 3 5. Santa Cruz de Dueas, Melchor de: Floresta espaola, ed. de_ M. Cabaas. Madrid, :r 996,

Santos, Francisco: La verdad en el potro, ed .. de J. Rodrguez Purtolas. Madrid-Londres, 197 3 Saunal, Damien: Une,conquete dfinitive duRomancero nuevo: le romance assonanc. baco, ll 2 (1969), pp. 93-126. Scotti de Agoiz, Pedro: Obras poticas psthumas, I. M_adrid: Lorenzo Francisco Mojados, 17'35 Sempete yGuarinos, Juan: Historia del lujo y de las leyes suntuarias en Espaa.- M;adf\d, q88. 2 vols. Sers, Homero: Nuevo Ensayo de libros raros y curiosos, I. New
0

York, 1964.
Silvestre, Gregorio: Obras .. Granada: Fernando de Aguilar, 1582. Sols, Antonio de: Comedias, ed. de M. Snch:ez Regu'eira. Madrid, 1984. - Obra dramtica menor, ed. de M. Snchez Regueira. Madrid,
1986.

- Poesas varias, ed. de M. Snchez Regueira. Madrid, 1'968. Sosa, Antonio de: Dilogo de los m'rtires deArgel, ed. de E. Sola y J. M. Parreo. Madrid, 1990. Soto, Hernando de: Emblemas moralizadas. Madrid: luan iguez de Lequerica, I 599 Soto de Rojas, Pedro: .Paraso cerrado para muchos, jardines abiertos para pocos. Los fragmentos de Adonis, ed. de A. Egido. Madrid, 1981. Surez de Deza, Vicente: Parte primera de los Donayres de Terscore. Madrid: Melchor Snchez, 1663. Surez de Figueroa, Cristbal: El pasajero, ed. de I. Lpez Bascuana. Barcelona, 1988. 2 vols. Sylva, Andt Nunes da: Poesas varias, Lisboa: Domingos Carneiro, 167 r. Tamariz, .Crist6bal de: Novelas en verso, ed. de D. McGrady. Charlottesville, Virg., 1974. Tardes apacibles de gustoso entretenimiento repartidas en varios entremeses y bayles entremesados. Madrid: Andrs Garca de la Iglesia, 1 66 3.

BIBLIOGRAFA

OBRAS NO GONGORINAS

Teatro breve de los siglos XVI y XVII, ed. de J. Huerta. Madrid,


1
1 '''/

1985.

Tercera parte de la Silua de varios. romances ;(Zaragoza: Steuan G. de Ngera, 155 r), ed. de A. Rodrguez-Moino.Zaragoza,
1970.

'lli
~

Teresa, Santa: Obras completas, ed. de L. Santullano. Madrid,


1940.

11

!jjll
11

.,,
1

,,l,,.

li

'
1!
'1

' !1 '
1

Terpsichore, Musa Academina, Na Aula dos Generosos de Lisboa. Lisboa: J oam da Costa, 1666. Timoneda, Joan: Buen aviso y Portacuentos. El Soqremesa y Alivio de caminant~s. Joan Aragons: Cuentos, ed. de P. Cuartero y M. Chevalier. Madrid, 1990. -Rosa de amores (1573), ed. de A. Rodrguez-Moino y D. Devoto. Valencia, 1963. 'Tirso deMolina': Cigarrales de Toledo, ed. de V. Said Armesto. Madrid, 1913. - Comedias, ed. de E. Cotarelo. NBA.E IV y IX. Madrid,
1906-7.

',

li!il
1

,,
1

!1

J,l
1

'!

\.

liii
1

1'

~~
111

11

-El bandolero, ed. de A. Nougu. Madrid, 1979. - El vergonzoso en palacio. El burlador de Sevilla,_ ed. de A. Castro. Madrid, 1922 2 -La mujer que manda en casa, ed. de D. L. Smith. ValenciaLondres, 1985. - Obras dramticas completas, ed. de B. de los Ros. Madrid, 1946-1958. 3 vols. Tomillo, Atanasio, y Cristbal Prez Pastor: Proceso de Lope de Vega por libelos contra unos cmicos. Madrid, 1901. Torre, Francisco de la: Poesa completa, ed. de M l. Cerrn Puga. Madrid, 1984. Torre Sevil, Francisco de la: Entretenimiento de las musas, ed. de M. Alvar. Valencia, 1987. Torres, Diego de: Relacin del origen y suceso de los Xarifes y del estado de los reinos de Marruecos, Fez y Tarudante ( 1 586), ed. de M. Garca Arenal. Madrid, 1980.

Torres Naharro, Bartolom de: Propalladia, ed. de J. E. Gillet. Vol. II, Bryn Mawr, Penn., 1946. Vol. III, ibid., 1951. Trillo y Figueroa, Francisco de: Obras, ed. de A. Gallego Morell. Madrid, 195 r. Turia, Ricardo del: La-burladora burlada. En Dramticos contemporneos de Lope de Vega, I, ed. de R. de Mesonero Romanos. . BAE XLIII. Ulloa Pereira, Luis de: Memorias familiares y literarias, ed. de M. Artigas. Madrid, f925. - Versos. Madrid: Diego Daz, 1659. Valbuena, . Cf. Novela picaresca. Valds, Juan qe: Dilogo de la le17gua, ed. de J. F. Montesinos. Madrid, 1928. Valdivielso, Jos de: Teatro completo, ed. de R. Arias y R. V. Piluso. Madrid, 1975. 2 vols. Valle Incln, Ramn del: Luces de bohemia, ed. de A. Zamora Vicente .. Madrid, 197 3 - Obras completas. Madrid, 1954. 2 vols. Valle y Caviedes, Juan del: Obra completa, ed. de D. R. Reedy. Caracas, ,1984. Vasconcelos, Carolina Michaelis de: Romances Velhos em Portugal. Porto, 1980. Vzquez, Alonso: Los sucesos de Flandes y Francia del tiempo de Alejandro Farnese. Madrid: CODOIN LXXII, 1879. Vega, Antonio Lpez de: El perfecto seor. Madrid: Imprenta Real, 1652. Vega, Gabriel de la: La. feliz .campaa y los dichosos progressos que tuuieron las armas de su Magestad Catlica el Rey don Phelipe Quarto en estos Payses Bajos el ano [sic.] de 1642, siendo gouernadas por el exmo. seor don Francisco de Mello marqus de Tordelaguna. [Bruselas?], 1 6 43 . ' - Libro de la feliz vitoria del enqentro del reduto de Santa Ana. Amberes: Henrico Aertssens; 1640.

r66
,.,
'11

~ !i
1 11 :1
11

BlB"LIOGRAFA

OBRAS N.O GONGORINAS

Vega, Lope de: Arcadia, Prosas y versos. Madrid: Luis Snchez,


1598.

Vida y muerte de santa Teresa, e d. de E. Aragone. Firenze,


1970.

1: 11 i
11

:11
11

Aztos y coloquios, I y II, e d. de M. Menndez Pelayo. BAE CL VII y CL VIII. -;- Comedias escogidas, ed. de J.. E. Hart?:e!lbu~ch. BAE XXIV, XXXIV, XLI y LII. - El peregrino en su patria, ed. de J. B. Avalle-Arce. Madrid,
1973

11 11 1

, 1 1
1

I~Jj
1 :11

-El prncipe perfecto, 1 parte, ed. de M. Iy1enndez Pelayo. Obras de Lope de Vega, X. Madrid, 1899. - El sufrimiento premiado, ed. de V. Dixon. Madrid-Londres,
1967.

1,:

::

. [1

~ 1> ~1
1

ll
i :

~l!

j,
'1

'liil

-Epistolario, ed. de A. G. de Ameza. Madrid, 1935-1943. 4 vols. -Fiestas de Denia. Valenda: Diego de la Torre, 1599. -Huerto deshecho, ed. de E. Asensio. Madrid-Valencia, 1963. - La corona de Hungra, ed. de R. W. Tyler. Chapel Hill, 1972. -La corona merecida, ed. de}. F. Montesinos. Madrid, 1923. - La discreta enamorada, ed. de R. M. Tenreiro. Madrid, s. a. -La Dorotea, ed. de E. S. Morby. Madrid-Valencia, 1968 2 -La Gatomaquia, ed. de F. Rodrguez Marn. Madrid, 1935. - Obras de ... publicadas por la Real Academia Espaola (nueva edicin). Obras dramticas(== Acad. N.). Madrid, 19I6-1930. 13 vols. - Obras escogidas, ed. de F. C. Sainz de Robles. Madrid, 19521955. 3 vols. - Obras sueltas, vols. XVI y XVIII. Madrid, 1778. -Rimas, ed. de F. B. Pedraza. Univ. de Castilla-La Mancha, 1993 Y 1994. 2 vols. - Rimas de/licenciado Tom de Burguillos: Madrid: Imprenta del Reyno, 1634. -Santiago el Verde, ed. de R. A. Oppenheimer. Hamburg, 1938. - Tercera parte de las comedias de Lope de Vega y otros autores. Barcelona: Sebastin de Cormellas, 1612.

Veiga (Turpin), Thom.Pinheiro da: Fastigmia, ed. de}. Pereira de Sampaio. Porto, 191 r. Venza, Juan Antonio: Fbula de Pramo y Tisbe, ed. de N. Marn. Hispanfila, no 30 (1967), pp. 21-32. Vlez de Guevara, Juan: Los celos hacen estrellas, ed. de N. D. Shergold. Madrid-Londres, 1964. Vlez de Guevara, Luis: El- amor .en vizcano, ed. de H. Ziomek. Zaragoza, .1975. - El diablo est en Cantillana. Reinar despus de morir, ed. de M. MuozCorts. Madrid, 1948. - El prncipe Escanderbey. Parte XVIII de comedias ... Hu'esca: Pedro Blusn, 1634. -, La nina de Gmez Arias, ed. de R. Rozell. Granada, 1959. -Virtudes vencen seales, ed. de M G. Profeti. Pisa, 1965 . Ventura sin buscarla (La), ed. de I. Arellano et alii. Pamplona,
1994

Verdores del Parnaso' (1668), ed. d.e R. Benl:ezClaros. Madrid,


1969.

Vergara Salcedo, Sebastin Ventura de: Y deas de Apolo y dignas tareas del ocio. Madrid: Andrs Garca, r663. Vergel de entremeses (167'r), ed. de}. Caedo. Madrid, 1970. Viaje de Turqua, ed. de F. Garca Salinero. Madrid, 1980. Vicente, Gil: Auto de Ines Pereira, ed. crtica de I. S. Rvah. Lisbonne, 1955. Vida. de san Eustaquio (La), ed. de A. de la Granja. Granada, 1982. Vida y hechos de Estebanillo Gonzlez, ed .. de A. Carteira y J. A. Cid. Madrid, '1990. 2 vol"s. Villaln, Cristbal de: El Scholstico, ed. de R. J. A. Kerr. Madrid, 1967. - Tragedia de Mirrha, ed. de}. Rogerio Snchez. Madrid, 1926. Villamediana, Conde de: Obras.de d9n luan de Tarsis. Zaragoza: Juan de Lanaja y Quartanet, r629.

168

B I"B LI O GRAFA

OBRAS NO GONGORINAS

Obras de don Iua1J de Tarsis. Madrid: Mara .de Quiones,


1635.

-Poesa, ed. de T. Ruestes. Barcelona, 1992. - Poesa indita completa, ed. de J. F. Ruiz Casanova. Madrid,
1994

-Poesas, ed. de L. R[osales] C[amacho]. Madrid, i944 Villegas, Antonio de: Inventario, ed .. de F .. l;pez Estrada. Madrid, 1955-1956. 2 vols. Vincent, Bernard: UAlbaicn de Grenade au xv1e siecle (1.5271587). Mlanges de la Casa de Velzquez, VII (197.r), pp.
187-215.

Antonio: Comedias nuevas, I. Madrid: Diego Martnez Abad, 1722. No hay plazo que no se cumpla. En Dramticos posteriores a Lope de Vega, II, ed. de R. de Mesonero Romanos. BAE XLIX. Zapata, Luis: Miscelnea, ed. de P. de Gayangos. Madrid: MHE, XI, 1859. Ziga, don Francesilla de: Crnica burlesca del emperador Carlos V, ed. de Diane Pamp. Barcelona, 1981.

Werner, E.: Eine Gedichtsammlung 'ber den Sturz des.CondeDuque de Olivares. RHi, LXXII (1928), pp .. 256-325. Wilson, Edward M.: Sorne Poems from Samuel Pepys's.Spanish Chap-Books.>~. BHS, XXXII 955), pp. r87-193. Cf. tambin el impreso rn y Rodrguez-Moino. - The Cancio11ero ,f dop Joseph del Corral.. HR, XXXV (r967), pp. ~41-160. - y C. C. Smith, Un ms. espaol de la Biblioteca de St. Catharine's College de Cambridge. RABM, LXXVI (1973), pp.
487-519.

y J. Sage: Pot;sas lricas en las obras.dramticas de Caldern. Citas y glosa$. Madrid-Londres, 1964. - y J. Sage: Addenda to Poesas lricas en las obras dramticas de Caldern. Citas y glosaS>~. Revista Canadiense de Estudios Hispnicos, I (1977), pp. 199-208. Ximnez.Patf}, Bartolom: Eloqencia espaola en arte, ed. de G. C. Marras. Madrid, '198.7. - Mercurius Trimegistus. Baeza: :Pedro _de la Cuesta Gallo,
162 r.

Y elg de Bzquez, Miguel: Estilo de servir a prncipes. Madrid:

Cosme Delgado, 1614. Zabaleta,Juan de: El da de fiesta poda tarde, ed. de G. L. Doty. Jena, 1938.
170

ROMANCES

ABREVIATURAS Y SIGNOS USADOS EN EL APARATO CRTICO

addit corregido desinit, desinunt epgrafe in margine manu altera [testimonio] no c~lacionado omittit, omittunt orden praemittit, praemittunt romance supra lineam sin texto verso 1 versos siguientes sintagma anterior aadido separa texto de variantes separa variantes del mismo verso separa versos en las interpolaciones

!75
'

.~

,.-..

o
"<:!'"

..... ........-

en P:::
:,

<

u
~

<
~

<.!)

.a

en
~

::E < o '~

o f-t o
:,

<
Cl

.,

t. La ms bella nia. r)8o


Romance lrico-amoroso en los testimonios. p.: Romanze contrahecho (RB). Letrill 22>> (W). tra [ltra] {]L). Cancin (/I, /2, /r3 ). Resumen: Hc;ole elp9era al llanto i soledad de una recin casada que se fue a 1a guerra su esposo>> (R). En el ejemplar R"217I BNM del rgi6o4, f 35_, una nota antigua, luego . tachada, lo atribuye a Lin. Segn J. A. Martnez Bara (RFE, XLIV, 'r96r-, p. 382), aun. que Gngora se refiriese en este romancillo <<a alguna joven co, nocida en su infancia, viuda en la sublevaCin de los moriscos, podra recordar el caso de s bisabuela Isabel Gontlez de . Palees, mujer de Hernando de Cl;lizares, a quien D. Alonso supone muerto al poco tiempo de su matrimonio. No es, desde luego, imposible que a Gngora, en una de las ventoleras originadas por las informaciones de limpieza, le hubieran llegado noticias tocantes a la madre de su abuela materna, casada a fines del s. xv (su testamento da'ta de 1.523), pefo la cosa queda demasiado lejos como para inspirar 4n P<?ema. Gngora nio vivi de cerca la rebelin de las Alpujarras(r568-7o), que requiri la presencia del rey en Crdoba y levas en toda Andaluca; otras habr habido el mismo ao del romancillo, cuando tuvo lugar la campaa contra don Anton-io, prior de Crato, al entrar Felipe II en Portugal. L versin de- Ch ha de ser reelaboracin del fxto primitivo, conservado en /2, fi3 y 'en algn ms. (la de/r est trunca), que presenta cuatro estrofas en distinto-orden (r-5-6-3), carece de segunda y cuarta, y cuyo -estribllo, solo repetido dos veces, era

f-79

---

-------

!,

,
','

ROMANCES DE GNGORA, I

<<,LA M S :3 ELLA NIA. , . >>

anisosilbico. La de CEH, algo reiterativa, se aparta de Ch desde el v. r 5 y no parece de Gngora:


15

20

y pues veis que muero de rabioso mal en tanto tormento, congoja y afn, dejadme llorar orillas de la mar. "Pues me cautivastes, madre, a mi psar, ahqra que qiero, dejme llorar, que, ausente, llorando me podr alegrar. Y puesme casastes para tanto mal, .dejadme llorar orillas de la mar. Lgrimas me alegran en mi soledad; llorando nac, y as he de acabar: hasta qve m,is ojos vuelvan donde van, tendr por consuelo llanto y sollozar. Dejadme llorar orillas de la mar.

25

que todo es noche 1 donde ella no est. 1 El sol no se cansa, 1 dexa el carro ya, 1 viendo que sus ojos 1 puedel). alumbrar ... , etc. (Coimbra: Nicolao Carualho, 1629, f. 173). Tambip por un poeta annimo en una composicin mixta de romance y silva de consonantes sobre Hero y Leandro: Arrimada a vna almena 1 de la torre Ero esperaba 1 su quedo esposo, 1 ajena de sosiego y de reposo ... 1 Ella, que al aya n'o scucha, 1 arandose la cara, 1 le dize aquestas razones 1 llena de mottales ansias: 1 Dejadme llorar orillas del mar. 1 Pues perd mi bien 1 donde hall mi mal, 1 mi esperanza falta 1 de bolberla a hallar;. 1 pues en mi Leandro 1 perd mi mitad, 1 dejadme llorar (ms. SA, f. 145v). M. Herrero (Estimaciones ... , p. 194) ha encontrado una vuelta a lo divino en la Floresta espiritual del bachiller Mateo 1'ernndez Navarro (Toledo: Thoms de Guzmn, que sea en gloria, r6r3, f. 93). Vamos a transcribirla, porque ilustra bien acerca de cmo operaba en estos casos la transformacin:
La ms bella prenda que perdi el lugar oy se ve captiua y en gran soledad. Viendo que el pecado tal guerra le da, a la Culpa dize, que escucha su afn: <<Dexadme llorar en medio de mi mal. Pues me distes, culpas, siendo yo inmortal, la muerte tan cierta y en largo penar, y me captiuastes con quien siempre est Ileuando el tesoro de mi libertad, dexadme l!orar, &c.

30

','
1

35

40

lj

Enel Entrems de los romances se adapta al dilogo parte de este poema, con el mencionado estribillo irregular que figura en otros testimonios (ed. Cotarelo, Coleccin ... , pp. 1 58b- r 59a). Fue imitado por Manoel Fernandes Raya en Esperanr;a 'engaada, 2 parte: La pastora 4ermos.a/ de nuestro lugar, 1 a[y]er desterrada 1 y venida ya, 1 mil imbidj:.s causa 1 a todas dems, 1 porr8o

r8r

ROMANCES DE G:N.G.ORA, I

LA MS BELLA NIA ...

:Mis _ojos c_onuie~tan en llorar, de oy ms, e,l oficio intil del torpe mirar, que ya no se pueden me'jor ocupar, pues que~todo.es .guer,ra lo qpe de antes paz" Dexadme llorar, &c. >>Vengan das y noches en-que pueda dar tributo a mis ojos con dulce llorar; vengan y no vean tanta soledad, del tiempo perdido para suspirar. Dexadme llorar, &c. No me pongis freno porque es por dems, que justo es que llore quien ~eydo ha; harto peor fuera morir y callar. Si con llanto puedo restaurar ni,mal, dexadme llorar, &c. Dulces prendas mas, quin no llorar, viendo q1,1e la gracia ausente est: ya; quin no dar,vozes, viendo mal lograr los felices aos que en oluido estn. Dexadme llorar en medio de ,mi mal.
r8~

Del mismo asunto trata el romancillo annimo Bien haya -la paz, 1 malhaya la guerra, impreso en /ro. Cuarenta aos ms tarde, Gngora pondr en boca de otra casada lamentos por la ausencia del marido en tono ms ligero (seguidillas Mtanme los celos 1 de aquel andaluz; e d. Mic, pp. 169-17 3). Aj contiene una partitura annima de este romance para tres voces y acompaamiento (cf. M. Querol, n 2).

LA M-S BELLA NIA ...

I.

1580
IO

Mss.: A, Aj, B, Bl, C, CEH, Ch, CIS, C, D, E, F, G, Gz~ GS (vv.


r r-20, y 33-38), H, HSB4, I, ], ]L, ]MH, K, L, Mr, M2, M614, Mod, N, O, P; P4, PG, Q, R, RB, S, V, W

y ayer por casar, viendo que sus ojos a la. guerra van, a su inadt dice, que escucha su mal: Dejadme llorar orillas del mar.

lmpress: dp,fr,f2,/r3, hoz, rg, rt, vic

La ms bella nia de nuestro lugar, hoy viuda y sola,


1 Dexadme llorar 1 orillas de la mar praem. /r 11 bella] linda ]L, M6r4, Mod 11 nia] damaJL 2 nuestro] aquesteM2 3 vi:uda] espraem. CEH, C, E, /r, /2, jr3, ]L, ]MH, M2, Mod, R, RB, rg, S 11 y] om. /r

4 y] o m. B, Bl, C, CIS, D, E, F, G, Gz; H, I, ], K, L, N, O, R, vic, W 11 ayer por casar] de tierna edad/r Ord.: 4: 9-ro: 5-8: r r etc. Aj 5 viendo que sus ojos] porque sus amores P4 8 escucha] escuche Aj, CIS, C, /r, /2,/r3, ]MH, M2, M6r4, Mod, rg, ~' W 11 su] mi Aj Ord.: 8: 4r-48: rr- r 8 /r 9 Dejadme llorar] orillas del mar P4 9-10 om./r 10 orillas del (de laCEH, /2, /r3, ]L, ]MH, M6r4; Mod, RB, rg) mar(+ orillas de la mar M6r4)] dexame llorar P4 Ord.: 10: 4.r-48: 5r-58: 2r-3o/2, jr3, rg ro: 4r-5o: r r28 ]L ro: 5 r-6o: r r-30 RB
da, 1 s no la trae Corioln? 1 Qu la burra (o vos sin ella) 1 de mi comadre Darinta, /'que estaba por vos encinta, 1 viuda hoy y ayer doncella? (La mujer que manda en casa, II, p. 99). En uno de los discreteas a que se dedica Pinheiro da Veiga durante su estancia en Valladolid, topa con na dama que le da la siguiente respuesta: Madre, aydame a llorar, hoy biuda y sola, ayer por cazar; estaba cazada, mas vseme el novio Ydxame prenhada (Fastigmia, p. 303).. 9-10. El estribillo, segn Nlar'tnez Torner (Temas /olklricos, p. 79), deriva de una cancin popular recogida por Francisco Salinas: Dejadlos, mi madre, 1 mis ojos llorar, 1 pues fueron amar (De musica libri septem, r 577). Lo usa Ledesma en la Ensalada al Nacimiento (] uegos de Noche Buena, f ..6o); tambin el P. Cigotondo, eh Vha serranica 1 de un pobre lugar (Rod.rguez-Moino, Catlogo de mss. poticos de la HSA, II, p. 424). Daz Rengifo copia una ensalada en varias lenguas a Christo rezin nacido con .un estribillo muy prximo: Dexalde llorar 1 orillas de la mar, de la mar,./ orillas de. la mar>> (Arte poitica, pp. 363-364). Junto con el verso inicial del .:romance, lo inserta Lpe de Vega en un ro-

1-4. Versos citados en el segundo entreacto de la Tragicomedia de los jardines y campos sabeos, primera parte, de doa Feliciana Enrquez de Guzmn (r627): Eu/rosina: Mal ao, hermana Aglaya; vos os los querays a todos seys, y que nosotras enuiudssemos antes de casar y se dixesse por nosotras: las ms bellas njpas de aqueste lugar, oy viudas y solas, y ayer por casar, dexadnos llorar a orillas del mar (pp. 303-304); Lope de Vega los adapta en su auto La adltera perdonada: La ms bella nia 1 de aqueste lugar, 1 hoy est arrepentida 1 y ayer por casar (BAE CLVIII, p: 326b). Eco de los vv. r-2 es este pasaje de Valdivielso y Agua yo: Si l tuuiera honra no aua de parecer entre gentes, vn hombre que tena por muger la ms linda hembra deste lugar (Discursos exemplares, p. 84). Otro, bastante apagado, de vv. 3-4 puede ser el siguiente de Tirso: Vos, mi burro, al carnicero? 1 ... Qu har sin vos el albar-

ROMANCES DE GNGORA, I

LA MS BELLA NIA ...

15

20

Pues me distes, madre, en tan tierna edad tan. corto el placer, tan largo el pesar, y me cautiYastes de quien hoy se va y lleva las Haves de mi libertad, dejadme llorar orillas del mar. En llorar convierta~, lJlis ojos, de hoy ms, el sabroso oficio del dulce mirar,

pues que no se pueden mejor ocupar, yndose a la guerra quien era mi paz. Dejadme llorar orillas del mar; No me pongis freno ni queris culpar, que lo uno es. justo, lo otro, por dems;
25 pues] ypraem. M6t4ll que] om. M6r4ll pueden] puedanM2 26 27 yndose] yendo /2 y se ha ]L viendo yr M6 r4 28 era] hara JMH lleua /2, f3, rg sera M2 11 paz] par JL 2940 om. ]L JO del] de la /r 3, ]MH, RB, rg 11 mar] amar /2 30 des. P4 31 No] niJMH 11 pongis]pongasJMH 11 freno] fuego G 31-40 om./2, fr3, M614, rg 31-50 om. RB 33 justo] gusto M2 34lo otro] y praem. CIS, G 11 por] es praem. A
ocuparh~mplear /2, /r 3, ]L, rg

'

11 Pues me distes (diste CIS, V disteys /r, rt, W), madre] II;l,adre pues me distes M6r 4 11-20 om. /2, f 3, rg 12 en] con RB 13 el] om. Aj, C 14 tan] y praem. f 15 cautivastes] captivasteis /I, rt- 15-60 Para variantes de CEH, e/ prefacio 16 de] con ]L 11 hoy] ya RB P' U~va] llebasJMH 19-34 om. Aj 19-40 om./r 20 del] de laJMH, RB Ord.: 20: 41-50: 21-30: 51 etc. M6r4 21 En (elj2, HSB4) llorar] mis ojos ]MH, M6r 4, RB 11 conviertan] se praem. ]MH combierten R.B ;:otp.l;lierto P4 conciertan W 21-30 om. F 21-40 om. Mod 22 mis ojos] en llorar ]MH, M6r 4, RB 23 sabroso] sal;> jo ]M J-I mancillo de igual rima alegado a propsito de En el baile del ejido (no 6r; El valor de las mujeres, III, ed. Acad. N., X, p. q6a). Asimismo parece recordarlo Prez de Hita: ~<Dexadme llorar; 1 la graR desuentura 1 desta guerra dura, 1 que os dara pessar (Guerras civiles de Granada ..., II, p. i 85). Bense-Dupuis aplica el estribillo, heterosilbico y de tres versos, a un villancico (UApollon ... , p. 490). Cf. M. Frenk, Corpus ... , no 597

31-40. Pasaje recordado en el romancillo Escuchad avisos, inserto en la comedia En Madrid y en una casa, 1, de Tirso: Mas si sois prudente, 1mientras no mudis 1 de costumbres mozas, 1 no me deis pesar 1 en querer saber. 1 quin es la que os da 1 amantes avisos, 1 porque es por dems, 1 mientras yo no guste 1 el averiguar 1 misterios que oculta 1 mi sagacidad (Obras dramticas, III, pp. 1259-126o). 33-34. D. Rogers, despus de preguntarse si las. palabras <do uno y lo otro se .refieren a los vv. 31 y 32 en ese orden o en el inverso, afirma que en el 33 hay una errata, inadvertida hasta aqu, ya que rogar que no se haga una cosa porque es justo, si no es un absurdo, es una paradoja. Arguye tambin que la lectura tradicional requiere un hiato en: lo uno, lo que es raro en Gngora. Tras desechar la haplografa (quelo uno [no] es justo) por cacofnica, propone corregir como ya haba he-

186

ROMANCE:S DE GNG~OKA, I

LA MS BELLA NIA ...

35

si me queris bien, n.o me_hagis mal: hartd peor fuera morir y callar. Dejadne llor{lr orilltH del.mar. Dulce madre ma, quin no llorar, aunque tenga d pecho cotno .un pedernal, y no dar voces,

viendo marchitar los ms verdes aos de mi mocedad? Dejadme llorar orillas ,del mar. Vyanse las noches, pues ido se han los ojos que hacan los mos velar; vyanse, y no vean tanta soledad, despus que en mi lecho sobra la mitad. Dejadme llorar orillas del mar.
46 marchitar} mal lograr A, C, C, /I, /2, /I 3, G, ], JL, JMH, M6r 4, Mod, P, PG, Q, rg 47 verdes] tiernos JL, JMH, rg lindos Mod 48 mocedad] soledad Bl tierna edad Mod 48 des. /I 4?-59 om./2,/13, rg 50 des. JL 52 han] van D 54 los] a praem./2, rg 11 velar] penar/2,/13, rg llorar JMH, RB 55 y] om. /2, /I 3, Mod, rg 56 tanta soledad] tanto mal passar/2,fr3, rg 57 despus] p~es/2,/13, rg 11 en] om. Moda RB de/2, /r3, rg 58 sobra]faltaM614, RB 11 mitad] amistadJMH 58 des./2,/13, rg 60 del] de la RB 60a-j repite vv. r-ro M6r4

45

37 peor] pedir GS 37-38 repite vv. 3T34.P. 38 des .. Aj 41-50 om. F 42'llorar] h,a de llorar. A, /r, /2, /r3, JL, JMH, M6r4, Mod, rg 43 tenga] tengo CIS 44 un] om. M2 11 ped~rnJ.l] peqrenal Mod 45 y] quien/l, /2, ji3, JL, Mod, rg 11 dar] ha. de dar/I, /2,/r3, fg cho Durn: que lo uno es [in] justo, ya que es ms natural que la nia dijera a-su madre que no la quiera culpar-porque no es justo (Sobre el verso 33 de La .ms bflla nia ... , pp. 550-552). Por lo que respecta al hiato, hay al menos otro, indudable, con la misma palabra en la cancin al cardenal de Guzmn, v. 28: octavo en nombre y en prudencia uno (ed. Mic; p. 225). Jammes refiere el v: 33 a la estrofa anterior; en especial' al estribillo, y el 34, a los dos precedentes: Ce qui est juste c'est qu'elle pleure; ce qui.serait temps perdu serait de ren empecher (nota a la trad. publicada en Anthologie bilingue de la posie espagnole; d. de Nadine Ly, Pars,. 1995, pp. 359 y IIJ7). Sin descartar esta interpretacin,.a nuestro juicio; y vista la aus_encia de variantes, tambin se puede entender la construccin quistica, con sentido concesivo lllplcito en v. 33: que [aunquello uno es just.o (culparme), lo otro (ponerme freno) es por dems. Eh caso <;le corxegis la lectura del texto, propondramos: que [si] lo uno. es justo.

r-88

2.

Los rayos le cuenta al sol. r 5 So

Romance amoroso, o lrico,, en .todos los testimonios. Ep.: <<Juguete (TG). Comentario: <~Para la 'lihuela se hi~o (Rh Resumen: Pinta peinndose a vna hermosa dama de quien parece que se muestra aficionado (AP). Segn J. G. Fucilla, este. romance ,procede del soneto A la margen del Tajo, en cl:uo da, de Camoes (Estudios sobre petrarquismo, pp. 265-266).. Por su parte, Brockhaus seala el patentescon el son. ;<Al sol peinaba Clori sus cabellos, de ;607. Fue vuelto a lo divino por el Incgnito; cf. R. Foulch-Delbosc, RiOlas del Incgnito, R,Hz; XXXVII (1916), p. 25~. En e.l'~s. C$, f. 6o, hay esta nota marginal con letra coetnea: No es de D. Lqy;. Nota de -eh: Solo este primer quartete, i la buelta, es suyo; pero siguile tan bien quien lo continu, que se pone aqu con aduertencia. Estas son las estrofas aadidas en Ch, y que figuran tambin en los mss. AP (en parte), CZ, E, M2, N, P (en par' Q, R, S, V, W y en los-impresos dp, hoz y vic:
La mano obscurece al peine, mas qu mucho, si el abril 'la vio obscurecer los lilios que blancos sueen salir

10

6 Ord.: 6: (7-10 de A; cf in/ra): 7-12: (22 etc ..de A) CZ Ord.: 6: (7-1 1 de (19-24 de A): 7-18: h5 etc. de A) Ai 9la] le dp, E; hoz, R si CZ lllilios] la-

S
7-10. Cf. Gngora: Maree/o: Fltanle rayos al sol, 1 que viene a pedir los tu-

ROMANCES DE GNGORA, 2

LO S RAYO S LE

e U'E N T A

A'L S O L ...

en la verde orilla de Guadalquivir?


Los pjaros la saludan, porque piensan (y es as) que el sol que sale en oriente - vuelve otra-vez a salir ' en la verde orilla de Guadalquivir. Por'solo un cabello, el sol, de sus rayos,diera-mil, solicitando invidioso el que se quedaba~all,. en la verde orilla de Guadalquivir.
15

Res'uena en las arboledasel airec;illo-suptil, ia murmura entre las rramas, ia buelve a entrar i salir en ia verde orilla,- et. Cantan las aues alegres de veer otro sol salir mu ms claro i ms hermoso que el que l~s sola cubrir en la verde orilla, et. Venid a, ninphas hermosas, las que mi pena sents, i en las sienes deJa cinta vna guirnalda ceid (en la verde orilla, et) de las ms hermosas flores que el Alua ~uele vertir, i entretexed entre rrossas lo verde de el to;onjil en la verde orilla, [et].

r5

20

;
1 l.

. .
'
1

20

'

'

12 Guadalquivir] Guadalquivi W

15 sale] nace l.P, ['l, P, S,


'

!- 1

yos?/ Laureta''Para unos rodetes son. /Viotante: Peinaduras tengomil.1 Camilo: Hurt, el peine de marfil, 1 mas pagcomo ladrn. 1 Vio/ante: C~mo, !=amilo? Camilo: Mudendo i a 'ts manos su b)ancura>> (Isabi!la, vv. 1725-1732, ed. Jammes, pp. 151-152). Q~. Martnez T,orner cita unas seguidillas populares.qiJe expre~r: la: misma idea: <<Cuando sales al campo, 1 morena ma, 1 cantan los pajarillos 1 con alegra. 1 Cantan con alegra. 1 porque tu cara 1 l 'sol s~ le:s figura/ de la maliana;> (Lrica hispnica ... , p. 'r27).

El ms. A, y con l AC, l, AP (en parte), C, CZ (en parte\ G, ], PG y TG, presenta esta otra continuacin:
I por que tantos no tengapara matar y herir, quita al peine algunos de ellos i simbralos por all, en la verd orilla, et.
Te

I quando vais a ponella, por m le podris decir

ro

13 airec;illo] airecito re 15 i1 ya a Al 16om. J, Pe, re 19 claro] lindo 20 las sola] los suele re 21 om. J, Pe 21 en] a re 22 ia, ninphas] Naiades CZ 23 mi pena] mis penas re 24 en las sienes] a las hebras CZ 11 Jacinta] Belisa AP 26om. CZ, ], Pe, re 27 hermosas] floridas AC, Al, CZ, e, J, Pe, re lucidas AP 28 el Alua suele vertir (vestir Al, AP, CZ, Pe)] cra nuestro jardn re 29 i] om. Al 31om. AP, CZ, J, Pe, re 33 le] lo Atll podris] podeisAP 11 en] a re

8 para] con que AC, Al, AP, CZ, e, ], Pe Ord.: 11: i9-24: (7-18 de Ch): 25 etc. AP

10 all] ah AP

28. Verso tomado, por el annimo, del rom. <<Dejad los libros ahora>> (n 32), donde hay nota sobre vertir.

193

~OM~J~lCES DE GNGO~A, 2

35

que esperan~as me entretienen, i que xams tendrn fin> ~1! ,la !Jerde oril(a, et,

34 entretienen] alimentan CZ 35 i que (porque AC, Al, AP, G, TG) xams (nunca TG) tendrn fin] despues que el alma la di.CZ 36 en] a TG

Mss.: A, AC, Al, AP, Ch, C, CZ, E, G, ], M2, N, P, PG, Q, R, S,

TG, V, W
Impresos: dp, hoz, vic

Lo~ rayos le .cuenta al sol con un peine de marfil la bella Jacinta, uri da que por mi dicha la vi en la verde orilla de Guadalquivir.

1 cuenta] cont dp 3 Jacinta] Belisa (i. m.: Jacinta) AP 4 dicha] dao CZ 5 en] a TG 6 de] del Alll Guadalquivir] Guadalquivi W
l. Este verso aparece en la Loa por papeles de Avellaneda, en Verdores del Parnaso (p. 40).

\'
111

!l
ll\ 1,1
1

,194

195

1,1

3 Ciego que apuntas y atinas. r 580


Ep.: Letra 8" (PDA). Otra letra (j2:). Resumen: H;ole a su libertad de el captiverio d'el Amor, 1de sus malos tratamientos, i pdele que le dexe gozar de esta quietud (R). Dale cuenta al Amor de q1,1p perdiqo a andado por seguirlo, i pdele treguas i que le deje (AP). Romance amoroso-lrico en los testimonios. El asunto de este romance fue muy frecuentado en serio y en broma durante los siglos xvi y XVII. El mismo Gngora, en la letrilla Y a no ms, ceguezuelo hermano (no I, ed. de R. Jammes), doce aos posterior, lo recoge con renovada intensidad. Uno y otro poemas coinciden, quiz forzosamente, en varias imgenes con la letrilla Contntate ya, rapaz, 1 deJas travesuras hechas, de Baltasar del Alczar (Poesas, p. 125), quien vuelve a la carga en su oda Suelta la venda, sucio y asqueroso (ibid., p. 135). De igual tono son el rom. Qu olas de congojas ... ?, del Dr. Salinas (Poesas humanas, p. 79), el muy manierista Una estatua de Cupido, de Lope de Vega (rg, n 952), y las redondillas Qu me quieres, enemigo ... ?, de Villamediana (Poesa, ed. de T. Ruestes, p. 512), entre otras muchas composiciones, como el-roe manee donde Quevedo <<Declama contra el Amor (Obra potica, no 709), y las dcimas Dime, Cupidillo tierno, de Cosme Gmez Tejada de los Reyes (Len prodigioso, f. 106v). En relacin con la fecha, ya anota}. F. Montesinos que circunstancias cronolgicas indican de sobra que. este desengao amoroso es previo a:l engao. La situacin potica que el romance implica es del todo imaginaria (Algunos problemas del romancero nueVO, en Ensayos ... , p. 139).

197

ROMANCES DE GNGORA,

El romance fue vuelto a lo divino por Alonso de Ledesma (Conceptos espirituales, I, f. 179v, ed. Juli, 1, pp. 470-472), Y puesto en msica por Juan Hidalgo ( r6r 5?-r685), para voz solista y acompaamiento de tecla (cf. M. Querol, n r).

3 rs8o
Mss.: A, AP, B, B{ BUB, C, Ch, C, D, E, v, F, G, Gi, H, I, ], K, L, Mr, ;fvb, MD, Mus, N, .NM, O, OK, P, PDA, PG, PR, PVM, Q, R, S, TDH, TG, _y;_ W, '? Impresos: dp, /2, /3. (2 versto.nes),/4, h,_.hgz, t!, rg1;?o2 (var. selectas), rt, vic -

Ciego que apuntas y' atinas, caduco dios, y rapaz, vendado que me has vendido y nio mayor de edad: por el alma de tu madre, que muri, siendo inmortal,

1 y] om ..BUB 11 atiJ;Ja_sl :tdertas A, BUB, C, E,/2, f3,fy, /5, Ms, NM, OK, PDA, R, TDH 2 dios] nio f5 11 y] of!Z .. /5 . 3 vendido'] ven dado h 4_m.ayor] y praem. M2 menb"r /y, /5 ll.de edad] d.eydad Ms 4a djame, dj:e (+ d~jarne TDH) en p_az Ms, PDll, .TDH 1 4b que tus fulleras le cuestan a el 1 4c hombre m~ rl<;Q todo su caudal TDH 5 el alma] la muerte TDH JI madre] padre M2 5-10 om. PDA 6 inmortal] mortal/5 2. Aluden a este verso Antoni Hurtado <;le M~ndo.za: ... En vos, la nia, 1 caduco e~t lo rapaz (Obras poticas, II, p. 79), y Roja~ Z9rrilla; Est alguno de los cuatro 1 herido del dios rapaz, 1 que es lenguaje de poeta? (,q que so_n fl/U}eres,. II, BAE LI.V, p. zorq). 3. La fcil paronof11~S~:l aparece tambin en otros ingenios, .como

199

-.....,.,

ROMANCES DE GNGORA,

CIEGO QUE APUNTAS Y ATINAS ...

1 1
1111 1

ro

de invidia de mi seora, que no me persigas ms. Djame en paz, Amor tirano, djame en paz. Baste el tiempo mal gastado que D,e seguido, a mi pesar, tus inquietas banderas, forajido capitn; perdname, Amor~ aqu, pues yo te perdono all, cuatro escudos de paciencia,

20

diez de ventaja en amar. Djame en paz, Amor tirano, djame en paz. Amadores desdichados, que segus milic;ia tal, decidme, qu hu en a gua podis de un ciego sacar? De un pjaro, qu firmeza? Qu esperanza, de un rapaz?

25

,,

!;

"111
1\

15

:,'ji
11
11

'
:

'

7 mi] una Mz, MD, TDH. 9 om. f5 9 Djame en paz, Amor tirano] Amor tirano dexame en paz BB dejame, dejame (+ dejame TDH) en paz Ms, TDH 9-10 om. /3> 10om. Ms 10 djame en paz] +nio rapaz BUB que ni a ti ni a tu madre he querido TDH lOa dxame en paz/z, h ni piensq quereros por siempre jams TDH l.l Baste] basta A, BUB, C, /z, /3, /3 2 , /5, ], PDA, PG, S 12 he] a TG seD 11 seguido] regido BUB hi~o D 13 tus] a praem. PDA, TDH, W en praem. Mz, NM 14 forajido] y fingido.fz 14a djame, djame (+ djame- TDH) en paz Ms, PDA, TDR /14b que en la guerra galana que ofrezes /14c siempre est muriendo el qe vi u e ms TDH 15 perdname] perdoneme TG 11 Amor] vn hora /y 11 aqu] y praem. N, S 15-20 om. Ms, PDA, TDH 16 perdono] perdone/z 11 a:ll] acii: I Lope de Vega: Vos sois aquel Cupido, 1 de amor vendado, y por amor vendido (E/ peregrino en -su patria, III, p. 283), o Valdivielso: Tras verme por vos vendido, 1 verme vendado tambin, 1 que por desnudo y vendado 1 pude al Amor parecer (La serrana de Plasencia, en Teatro completo, I, p. 452). 15-18. A nuestro juicio, hay que construir v. 15 con q, y 16 con 18: 'Perdname ['disculpa que no tenga'] aqu cuatro escudos de paciencia,
;200

18 diez] y praem. BUB seis/5 11 ventaja] ven taje BUB 19om. f5 1920 repite 9-10 BUB 19-20 om. dp, v, /3 2 , hoz, PVM, rt 19-20,29-30, 39-40 Amor tirano, 1 djame en paz1 om./2 20 Ord.: 20: 31-40: 21-30: 41 etc./2,/3 21-30 om. F 22 milicia (malicia e, rgi602, desdicha/3) tal] mdealtad/5 23 buena] cierta AP 11 gua~ guerra/5 24 podis] podreis/4, rg 11 de] en/5 11 sacar] hallar/5llevar BUB, Ms, TDH tomar/z, /y 24a = 14a 1 24b que tropiezos de amor en la lucha 124c no pueden ser buenos por siempre jams TDH 26 esperanza] experiencia BUB, /z, /3,/3 2 , (corr. sobre: esperan~a) OK

1~1!

pues yo te per<iono all diez que. deberas darme de ventaja o sobresueldo por seguir tus banderas'. Ventaja es la merced que se hce al soldado ultra de sus pagas ordinaas (Covarr.). D. Alonso, al suprimir la coma de v. 16, deja sin aclarar qu compkmento directo corresponde a cada: vetb, o d entender qlie ambos pden ir con cada uno (Gngora y el Polz/emo, II, p. 1 1). 23-28. <:;:{. Gngora: Hacindole est el buz 1 a Cupidillo mi ama. 1 Ella tie-ne beh alio. 1 El sceso dir luego 1 qu ojos le ha dado un ciego 1 y qu entendimiento un nio (!sabela, II, vv. 1979-1984, ed. Jaromes, p. 171). Reproduce bastante de estos versos Coello eh su comedia El Conde de Sex, I: Y o fo los pasos de un ciego, /la esperanza de un ra paz, 1 de un loco el entendimiento, 1 de un tirano la piedad, 1 y, en fip, de un desnudo el premio (p. 11 2). Hetrer explica el origen de los t201

111111! 1111

ROMANCES DE GN<;ORA,

C 1E

G O Q E APUNTA S Y A T 1 N A S ...

'1111

Qu galardn, de un desnudo? De un tirano, qu piedad? Djame en paJ., Amor tirano, djame en paz.
11

sembr una estril arena, cog vergenza y afn. Djame en paz, Amor tirano, djame en paz. Una torre fabriqu, del viento en la raridad, mayor que la de Nembroth
37 sembr] are/y, /5

~~11
lh\1

i '11
i

1111:

35

11
il
1

'+

Diez aos desperdici, los mejores de mi edad, en ser Jbrador de Amor a costa. de mi c~udal; como ar y sembr, cog: ar un alterado mar,

li una] om. Gen los dems, exceptos Ch, v, /2,

27 Qu~ galardn, de un desnudo] de vn tyrano que prouecho /5 28 De] y p;aem./5 11 tirano] traydor M2, MD cruel/5 11 piedad] caudal/5 29 om./5 29 Djame en paz, Amor tirano] dejame, dejame (+ dejame TDH) en paz Ms, TDH 29-30 repite 9-ro BUB 29-30 om. fy, PR 30 djame en paz] que de vn Dios que es desnudo y rapaz TDH 30 des. PDA 30a qu galardn se puede esperar TDH 304 des. TDH 31-40 om. BUB 35 y] om./2,f3, G, V, W 11 cog]y praem./y,/5 36 ar] sembre/y, /5 11 un] en/3, fy, f5, rt picos encerrados en estos versos: Fngenlo desnudo, porque el deseo es sin medio y se d.escubre y sucede manifies.tamente,., Fon:tuto qice que lo pintan nio porque los que aman carecen de entendimiento, y estn sujetos a los engaos. Es alado porque vuela impetuosamente en los entendimientos de los hombres, como si fu~se aven. Y la r;tzn por que los poetas lo describen ciego es: porque el am.ante se engaa muchas veces, cuando juzga de s, o de la cosa que ama; y porque es ciego, que no considera lo que l}ace; y porque Ul)!Pdo una f~a, la e~ti_ma P.Or hermosa (ap. Gallego Morell, Garcilaso de la Vega y sus comentaristas, P 330). 31-34. Hablando de Cupido, dice Albanio en un romance de Lope: All me tiene diez aos, 1 de mi vida los mejores (Una estatua de Cupido, rg, no 952, VV. 43-44). 36-37. Cf. Mathas de los Reyes; Yo veo bien que ar;o ~J ma;, y siern202

39 dm./5 39-40 om. /3 2 41 torre] tierra/3 2 42 del] de MD 11 viemo] tiempo/411 en] om./2 a/3>,/5 lllal om. BUB 11 raridad (~orr. sobre: vriedad AP corr. sobre: banidad N)'] realidad BUB, /2, f3 vanidad los dems, exceptos Ch, E, R 43 mayor que] porque h 11 de Nenbtthl nanbrod BUB bro en arena?> (El Menandro, p. 385). A. Mndez Plancarte ha rastreado la huella de estos versos en la literatura hispanoamericana (Cuestinculas gongorinas, pp. 90-95 ). 41-42. Alude a la frase hecha armar torres de viento, recogida por Correas (Vocab., p. 36). Cf. Cuando ms descuidado estaba levantando torres de viento, muri repentinamente (Casos notables de la ciudad de Crdoba, pp. 147-148). raridad. Confirma la lectura de Ch este pasaje de la Venatoria: La raridad del aire en puntas ciento 1 halcones solicitan y coronan (Gngora, Teatm completo, ed. L. Dolfi, p. 339). La expresin era comn; cf. Juan de MalLara: Otros fuegos metidos en voladores iban buscando por la raridad del aire su compaa en la esfera del fuego (Recibimiento ... , p. 208); Rojas Zorrlla: ''Cajas en el monte 1 ocupan la raridad 1 de los vientos (Los bandos de Verona, III, BAE LIV, p. 385a); cf. '<Ilustre ciudad famosa (no 21),
VV. 91-92.

f3, /3 2 ,/5 11 estr,il]_la praem. /2, h

43. Nembroth: forzudo cazador descendiente de Cam, segn el Gnesis. Identificado con el demonio en el auto El yugo de Cristo, de Lope de Vega, se ufana de haber construido la torre de Babel para vengarse del diluvio. Cf. tambin A. Hurtado de Mendoza: <<Aquel Nembroth

111

-------------

--------

ROMANCES DE GNGORA,

45

'1

oll
11"1

1111

50

y de confusin igual; gloria llamba a la pe.ng_, a la crcel, libertad, miel dulce .al amargo acbar, principio al fin, bien al mal. Djame en paz, Amor tirano, djame en paz.

4 Hermana Marica. r 580

f3, fy,

44 de] en la/5 11 confusin] confesslon/2 46 a] y praem. BUB, /2, f5 47 miel] muy f5 11 al amargo] a la amarga/3 2 , TG 11 acbar] hielf3~ 48 p:incipio (y praem. Bl)B, /2, /5) al fin, bien (y fin/5) ar mal] y a la amarga hiel panal/y 48 des. fy 49 om. f5 49 Amor tirano] tyrano amor rg 49-50 repite 9-10 BUB 50a djame en paz/2

Romane que todos los testimonios clasifican como burlesco. No deba de ser esa la opinin de Pedro Henrquez Urea, quien lo denomina portento de-transfusin, en que el poeta habla desde dentro del nio (Romances y letrillas, Bs. Aires, 1939, p. 8). Lo mismo pensaba, dos aos antes, Luis Cernuda:
No se diga que Gngora no saba pres'tar. su voz para que los hombres se expresaran a travs de ella. La deliciosa letrilla Hermana Marica no es de su tiempo ni del nuestro, es la eterna voz del nio, maliciosa, burlona, inocente, descuidada y sensual, que se abre en su plazuela andaluza con -ral arte natural como nunca lo tuvieron los rivales, naturales y-espontneos, del gran poeta orgulloso y difcil. Pero no se juzgue a Gngora por ella ni por otras similares, ni se excluya por ello el resto de su obra, como h_ce.n algunos absurdos ac!mir!!-dores. Eso es un juego en el que Gngora se divierte, una especie de risueo recuerdo casi autobiogrfico, soado o vivido, que el poeta escribe como probando la pluma. Lo interesante es notar cmo ese tono areo y sonriente est tambin en muchas otras poesas de vena distinta, de esas que, por llamarles de algn modo, los dems llamaron culteranas CGngora y el gongorismo, 19 3 7, Prosa, II, ed. de D. Harris y L. Maristany, Madrid, 1994, p. 142).

desbocado, 1 oprimido en leve freno, 1 que en .torres de loca espuma 1 osaba escalar el cielo (Obras poticas, I, p. 102). 45-48. Pasaje imitado en el rom. ~[lnimo Seora, ya estoy cansado: Llama u a pena a la gloria, 1 llamaua gloria a la pena, 1 y a la muerte dulce vida, 1 libertad, a la cadena (rg, no 429; el primer verso de la cita falta en/6).
'1

'11

Ep.: Letrilla 30 (W). tra [letra] (]L). Resumen: Hel poeta siendo mo~o por juguete pueril; i fue tan celebrado en toda Hespaa que las damas de la corte deseaban conocer al poeta, el qual, habindolo entendido, les envi su retrato en el romance: Hanme dicho, ' . hermanas [no 24], que queda dicho arriba>> (R).
~ole

204

205

ROMANCES DE GNGORA, 4

HERMANA MARICA ...

Es muy extrao que uno de los romances ms clebres de Gngora haya tardado cuarenta y siete aos en imprimirse. En el estado actual de nuestros conocimientos no aparece en pliego suelto ni en romancero alguno hasta la ed. de Vicua (r627), mientras que, ya desde fines del s. xvr, andan de molde sus imi taciones o continuaciones. Entre ellas estn el annimo Maana domingo, 1 a fe que yo vaya (js, 1594, f. rn; rg, no 438); Hermana Marica, 1 sabrs vna cosa, con su respuesta, Hermano Francisco, 1 reciu tu carta, en pl s. titulado Trato de las posadas de Seuilla y 1o que en ellas pass a, con vna carta a vna monja, y respuesta del/a en juguete (Sevilla: Francisco Prez, r 596); Juana de mis ojos, 1 pues que tocan caxa~>, de Francisco Rodrigues Lobo (Primeyra e Segunda Parte dos Romances, r 596, p. 93); y Hermana Benita, 1 vamos a la feria, de Gabriel Lobo Lasso de la Vega (Manojuelo de romances nueuos, y otras obras, r6or, ed. de E. Mele y . Gonzle? Palencia, Madrid, 1942, p. 6r). Ms tarde sali HerinanaJuliana, 1 entremos en cuenta, impreso en bd, r ed., de fecha desconocida. En el ms. ]L, f. 38, se copia, tras el autntico, una imitacin poco feliz: Hermana Marica, 1 maana, que es fiesta ... 1 Llamars a Jual)a, 1 la hija de Quiteria, etc. (cf. Cancio11ero del bachiller ]hoan Lpez, ed. de R. J. Gabin, Madrid, 1980, p. 247). Continuacin pretende ser el rom. atribuido Ya nos mudamos, M'arica (n r 20). Y vuelta a lo ertico, el tambin atribuido Hermosa Men<;a (n.0 q6). E. Carilla ( r 962), a la vez que cita dos poemas inspirados en Hermana Marica, del venezolano Jacinto Fombona P'achano (1901- 195 r) y del mexicano Bernardo Ortiz de Montellano (r899-1949), recuerda unas palabras del P. Sarmiento en alabanza de este romancillo (A este tenor trahe Gngora un coloquio pueril entre dos hermanitos, Perico y Marica, y es el ms natural y sencillo que se puede imaginar, Memoria, l, Madrid, 1775, p. 194), yse pregunta de dnde habr sacado el nombre de Perico. Durante el siglo XVII son muy abundantes los poemas, satricos en su mayora, en forma de dilogo entre Perico y Marica. El nombre
206

del prim~ro proviene sin duda del romancillo . . atribuido Hermano Perico, 1 que ests a tu puerta (n r 19), imitacin del d~ Gngora, e impreso ya en la Flor de romances nuevos, de Pedro de Moncayo 589), de donde habr pasado al tambin annimo Entrems de los romances, escrito hacia 1592 y publicado en r6r I (ed. de E, Cotarelo, Cole_ccin de. erztremeses ... , p. I 59a), que extrae del poemilla !Jll hil9 argumnt~J Ju~gq ~ntrel~Zl\QO con la aventura del protagonista. A Las so de la Vega, probable autor de Hermano Perico,_ se debe tambin la ensalada Boda de hermano Peric.o con hermana Marica (Manojuelo, p. 247 ). Otro romancillo de igual tenor, Hermano Perico; 1 baste ya la fiesta, se encl,leQtfl ~-Q Jos mss. HM y ]HM (cf._ pt;ef!lcio al atribuido Hermano Perico). Segn el ms. RF, hubo una mqgiganga y una comedia-de-Perico y Marica (ff. I20-125v), adems de Disensiones airadas de P. y M., El Burro de P. y M., etc. En NM, f. [63], figuran unos Esdrjulos de P. y M., con otro poema largo sobre lo mis):Ilq. Ju~h Vlez de Guevara. compuso un Bayle de Marigiiela, que es un dilogo entre P. -y M. (Tardes apacil;les de gustoso entretenimiento ... , f. 57v). En pl. s. de r 596, un rom. con estribillo, Marica la de la viuda 1 y Perico el del Doctor, de asunto ertico (Rodrguez-Moino, Las series ... , pp. 153-154). En ]MH, adems de la citada rplica de Marica, Nio Amor, nuestras peon<_;as 1 y fraile<;icos de haua (f. ros), cuyo locutor, ya adulto, hace referencias al poema de Gngora (cf. Poesas barias y recreacin de buenos ingenios, ed. de R. Goldberg, Madrid, 1984, pp. 313 y 323). Imitacin prxima son las endechas a dos nios callejeritos, de Gonzalo Enr~quez de Arana y Puerto, que comienzan Solan gue andaban, 1 por ir de puntillas, 1 dos nios hermanos,! Perico y Marica (E/ cisne andaluz, p. 363). Se menciona este romancillo en una autobiografa burlesca de D. Gabriel Fernndez de Rozas, donde habla el autor con vn cortesano vezino suyo: De Hermana Marica, 1 gongrico plato, 1 pues tanto te agrada, 1 alcan<;a vn bocado (Noche de invierno ... , Madrid: Fr~ncisco Nieto, r662, f. 72). El P. Juan de Cigo~

207

T
ROMANCES DE GNGORA,

HERMANA MARICA ...

rondo, en la gloga 1 de su Buclica segunda, se inspira en pasajes de este pema para un coloquio entre dos pastorcillos, Fustulo y Nardino: Nard.: O Fustulo, qu pellico 1 me labra para la fiesta 1 mi seora abuela, rico. 1 Si lo bieses ... Para esta, 1 que e de salir muy bonico./ Fust.: Igual saldr yo, Nardino, 1 con mi montera labrada 1 de azul y de pardo fino; 1 que dio a mi ta el ve zino ... 1 Y ari a la tardecita 1 saldremos a la pla<;uela, 1 do abr ya copia infinita 1 de muchachos que, hechos muela, 1 juegan al toro con grita. 1 Y si a hazer sol acierta, 1 no nos lo aurert).os a secas, 1 que ya abr Beatriz la tuerta 1 el adufe y las muecas 1 sacado a la casa puerta, etc. (ms. q.286 BNM, f. 244). Tambin es reconocible su esquema en tro romance annimo <<A D. Gernimo de Vitoria, pagador. .. avisndole que su dama le engaa mientras l la paga: Amigo Vitoria, 1 maana es la fiesta, 1 preun tu cauallo 1 con silla gineta. 1 Ponte muy galn 1 por que todos vean 1 que eres cauallero 1 de <;intas y espuelas. 1 Pasea la calle /de esa t:u Y sabela ... , etC'. (ms. 3912 BNM, f. nv). R.Jammes (tudes, p. 195) ve reminiscencias de de Gngora en el rom. De amres me muero, de Cadalso (BAE LXI, p. 271ab). Un proceso de pseudotradicionalizacin parece haber alcanzado. a este poema, a juzgar por el testimonio recogido por Ral Mogha en La Argentina:
Hermana Marica, maana, que es fiesta no hars t tostura ni yo ir a la escuela; lucirs tu bata, tu linda pollera y los zarcillitos que te dio ta Pepa. Iremos a misa, veremos la feria y nos dar un medio mi ta la ollera; con l compraremos, sin que nadie sepa, nueces y avellanas para la merienda. Con Gil'y Perico, despus de la siesta, jugar yo al toro, y t, a las muecas; con mi ca larga har una montera, y con mi caballito de palo sin piernas correr las calles, haciendo corvetas.
208

Si quiere mamita dar las castauelas a la tardecita bailaris con ellas. '

La persona que relata este romancillo de Gngora recuerda haberlo odo en la escuela. Es posible que solo se haya mantenido en ese plano sin llegar a ser tradicional. Por otra parte, hay elementos en la composicin que de haberla trasmitido el pueblo no podran subsistir: correr las calles, zarcillitos, etc. (Romances porteos, Revista del Profesorado, n 2, noviembre-diciembre 1926, p. 332). En nuestros das recuerda este poema el Homenaje a Gngora de Miguel Valdivielso (Obra completa, ed. de Jorge Guilln, Carboneras de Guazan, 1968, p. 127). y parece servir de inspiracin a Madre, djeme usted ir, de Fernando Villaln (Poesa indita, ed. de J. Issorel, Madrid, 1985, p. 9 3). En relacin con los estudios de L.-P. Thomas, B. Croce rechaza la nostalgia de la infancia lejana en este romance, palabras que glosa as M Rosa Lida: Sin duda el poeta entreteji recuerdos y observaciones personales en esta como en cualquiera otra de sus obras, pero eso no le confiere sentido biogrfico, fuera de que la valoracin potica de la niez ms parece corresponder a la 'sensibilidad' dieciochesca que a un romancillo festivo de mediados del siglo xvr (RFH, II, 1940, p. 82). Segn D. Devoto, Amadeo Vives puso msica a este romancillo con el ttulo de Epigrama (Textos y contextos ... , p. 2 6 5 ).

209

HERMANA MARICA ...

ro

Mss.: A, B, Bl, Br, C, Ch, C, D, E, F, G, GC (vv. r-4), Gi, GS, H, HSB4, I, ], ]L, K, L, Mr, M2, N, O, P, P4, PG, Q, R, S, V,

w
Impresos: dp, hoz, rt, vic

Pondrste el corpio y la saya buen, cabezn labrado, toca y albanega; y a m ne pondrn mi camisa nueva, sayo de palmilla, media de estamea, y si hace buen trair la montera

Hermana Marica, maana, que es fiesta, no irs t a la amiga, ni yo ir a la escuela.


1 Hermana] hermosa M2 3 no irs (oiras HSB4) t] l),i tu nas S 11 a la (al R, W) amiga (miga A, Br villa GS)] a labrar GC, ]L 4 ni] no GS 11 yo ir (o m. F + io J, PG)] yre yo GS, ]L 11 a la] al J, M2, Q, R 3. amiga, o miga (Alcal Venceslada), se llamaban las escuelas de nias en Andaluca. Una de ellas se describe en el rom. Sac Venus de mantillas (rg, no 37), vv. 32-40. Cf. 'Fernn Caballero': La santera tena puesta una amiga, y cada maana se reunan debajo del emparrado una porcin de nias chicas ... Debajo del hospitalario emparrado tenan las nias sus graves conferencias (Cosa cumplida, ap. Obras, ed. de J. M. Castro, BAE CXXXIX, pp. 36b-37a). Pero segn el Dr. Federico Rubio (1827-1902), a mediados del s. XIX en las amigas se reciban nios y nias, es decir, se haban convertido en escuelas mixtas de prvulos (Memorias, pp. 7-II). Rafael Alberti habla ya de los nios de la amiga en el poema 19 de La amante (1925).
2IO

6 y] om. B, Bl, C, D, E, F, Gi, H, !, K, L, Mr, O, R, V, W llbuena] nueba GS, ]L, M2 de seda B, l3l, C, D, E; F, Gz; H, !, K, L, Mi, O, R, V, W 7 cabezn labrado] camisa labrada S 8 Ord.: 8: q-20:' 9-16: 21 etc. ]L 8 tocaltosca GS 10 mi] la GS, ]L, S 12 media] medias GS, K, P4 calzon ]L 13 hace] iciere P4ll bueno] buen dia S 14 trair] traete Br, C, D, dp, F, Gi, hoz, HSB4, M2, N, PG, Q, S pndre GS 5. Pondrste. As en todos los testimonios; frente a me pondrn, de v. 9, lo que podra indicar o-que Marica es mayor que su hermano, o que era ms comn vestir a los chicos. 6. La var. la saya de seda, de muy buenos mss., puede pertenecer a una versin primitiva. 7. cabezn: el cuello del vestido y de la camisa, en especial los que ~san los labradores que traen escotados los cuellos de los sayos a lo antiguo (Covarr.). 8. toa: el velo de la cabec;a de la muger>> (Covarr.). albanega: cierta red en forma redonda, que las muge res usan -traer en la cabec;a, con que recgen el cabello (ibid.). 11. sayo: vestidura que recoge y abriga el cuerpo, y sobre ella se pone la capa para salir fuera de casa (Covarr.). palmilla: una suerte de pao q particularmente se labra en Cuenca; y la que es de color ac;ul se estima en ms (ibid.). 14. trair. Esta forma deba de ser algo ms que popular, a juzgar por
2II

ROMANCES DE GNGORA,

HERMANA MARICA: ....

20

que me dio, la Pascua, mi seora abuela, y el c;~tadal rojo con lo qtJe k cuelga, que trajo el vedpo cuando fue a la feria. Iremos a misa,,

15 la Pascua] el domingo es 16 mi seora abuela (aguda dp, e, es, hoz, ]L, N, vic)] mi tia la. ollera Bl 1.7 el estada! rojo] la cinta (liga eS) roja es, JL, (corr. sobre: el estada! rojo) P4 17-20 om. F 19 trajo (truxo dp, es, hoz, HSB4, rt) el vecino] te compro to ]L los contextos en que aparece: tray la usa C~rvantes en La grqn Sultana, 1 (CyE 11,. pp. r r r y 113), y en El tr_atp dulrgel (CyE V, p. r,r); trayr;, en El cerco d~ Numancia, 111 (GyE V, p. r65): Tambin Espinosa, en su Pr.onstico judiciario (Obra en prosa, p. 15 2). 16. Tanto en este v.ers_o como en eJ ~4 eJ l9cutor antepone eiposes' vo-singular al nombre de parientes que compartira con Marica. Al parecer, es uso normal en Salamanca y otras zonas. Sin embargp, gl,l~-her mana no se ha de entender en sel).tjdo 111etafrico se desprende del sentido general del romance, y tambin de expresiones como el vecino, v. 19, o madre, v, 37 17. estada/, en el sentido de. 'dije' o 'adorno' ,.es palahra que el Dice. Auts. solo ilustra con este poema; la- acepcin- comn la hace equivalente a 'estatura de una persona' o 'braza'. El verso r 8 permit.e ~u poner que se trata de una cinta, larga como la estatura del portador, que se bendeca o de la que colgaba alguna medalla o relicario .. El cambio de orden de esta copla en JL hace que el estada!, perten_ez~!l aJ atuendo-de Marica. Cf. Salcedo Olid: Asisten siempre al altar los capellanes con sobrepellices para manifestar la Imagen a tiempos convenientes, y: con horquillas de plata tocar incessantemerge a ~lJS sagradas ropas, medidas, estad al es y rosarios_, que todos llevan por reliquia, y en comprobacin de aver assistido a la fiesta (Panegrico, pp. 287-288; cita q~~ deb~nos a Antonio Cea).
212

35

veremos la iglesia, darnos up cuarto mi ta la ollera; compraremos de d ~(que nadielo sepa) chochos y garbanzos para.la merienda. Y en la tardec_ic~, en nuestra plazuela, jugar yo al toro, y t, a las muecas con las dos hermanas, Juana y Madalena, y las dos primillas,

22 iglesia]: ygreja ]L. 23 om. 23 darn os] daramos jL 24 ta la ollera] seora abuela .Bl 26 lo] nos P4 11 sepa] u ea P4 21 chochos] cho~os Br 11 garbanzos] castaas 29 en] .a ]L 11 tardecica] tardecita dp, hoz, HSB4, rt, W tardesita tardecilla P4 30 en nuestra (alla en la JL junto a la eS) plazuela (plasuela e)] des pues de la siest.aP4 31 j!,lgar yo] yo jugare GS, ]L, P4 32 y] Qm. P4 11 a las] haras 11 muecas] munichas P4 33 con (tupraem. ]L, P4)_las dos hermanas (mis primillas JL, P4)] yraste a baylar 34 Juana y Madalena]; a la ca~a puerta GS 35 y las dos]. tu con mis. 11, primillas] primicas A, M2, N, S hermanas JL, P4

es,

es

es

es, es,

es

es es

27. cho'chos: a los altramuces y otras species de garban~os; es dicho a imitacin del ita!., que de cicer, elgarban~o en lat., dixo cece, que pronuncia como nosotros cheche, y ass chocho. Y -este pienso haber sido aquel madidum cicer de los romanos que se venda en las plazas para la gente vil, como d chocho y garban~o tostado del Andaluza, que el italiano hoy llama cece mol/, que es chocho remojado (Rosal, en TLexh
213

ROMANCES DE GNGORA,

H:ERM'ANA MARICA ...

45

Marica y la tuerta. Y si quiere madre dar las castaetas, podrs tanto dello bailar en la puerta; y al son del adufe cantar Andrehuela: No me aprovecharon, madre, las hi-erbas. Y yo, de papel, har una librea, teida con moras

55

por que bien parezca, y una caperuza con muchas almenas; pondr por penacho la:s dos plumas negras del rabo del gallo que acull .en la huerta anaranjeamos

36 Marica] y praem. GS Mara C, M2 Teresa JL 11 y] 01Jl. GS 37 quiere madre] madre quiere JL 37.-40 om. GS, P4 38las] sus JL 40 en] a JL, S 41 y] om. JL 11 adufe] adufre GS pandero JL 42 Andrehuela] Andreguela A, C, G, GS, HS84, JL Andresclla P4 la tuerta M2 44 madre] m praem. dp, GS, P4 45 papel] + ha re GS 4 7 teida (tnida Br)] pintada GS, JL pintado P4 11 moras] mo~as GS 39. tanto dello: 'un poco'. Cf. Rojas Zorrlla: <<En fin, dueo bello, 1 que me queris tanto dello? (Lo que son mujeres, I, BAE LIV, p. 198b). 41. aduje o adu/re: 'pandero'. Juan de Valds registra 'f censura adu/re, junto con otros vulgarismos (Dilogo de la lengua, p. ror). Podra ser eco de este verso un pasaje de Aquilino Ribeiro, buen conocedor de la literatura castellana clsica y traductor de Cervantes: As raparigas deixavan voar o len~o para os ombros e saltavam con jarretes de cabra ao som dos adufes (A Casa Grande de Romariges, cap. VIII, Lisboa, I985, p. 92). 43-44. Para fuentes y difusin del cantarcillo, cf~ M. Frenk, Corpus ... , n r8ro. ' 4 7. Las moras, antes que se maduren, se muestran blancas; ansr como se van madurando, se tornan roxas; y a la fin, quando estn ya per214

48 por] om. GS, ]L, P4 11 bien] muy praem. P4 om. GS,]Lii parezca] + seda GS, ]L 49 una] a praem. C a mi ]L 50 con muchas] muy llena de GS1 P4 pondre unas ]L 51 pondr] puestas P4 puestos GS trayre ]L 11 peq_acho] penachos GS 54 que acull] quando alla GS lila huerta (guert G, HS84)] las huertas GS, P4 55 anaranjeamos (ananxeamos Br)] caauereamos ]L se las arrancamos GS fectamente maduras, del todo se bueluen negras y es ton ces tien_fuertemente las manos (Dr. Laguna, nota a.Dioscrides, I, .cxliii, p. r r6), Teir o pintar con moras evocaba un paso de Virgilio (Ecl., VI 22). 48. Verso 49 del rom. Yo soy Martigelo, rg, no 543 49. Las var. de C y ]L cambian la sintaxis del pasaje, resolviendo la falta de complemento indirecto de pondr: 'y pondr por penacho las dos plumas ... a una cap~ruza con muchas almenas' (C), 'y pondr unas almenas-a mi caperuza' (JL). Si bien, por un lado, parece posible que la caperuza sea uno de los objetos que el mozo-se propone hacer de papel, por otro, tambin podra designar a la maniera de v. 14, a la cual se aa diran las almenas de papel para convertirla en corona, tal como sugiere lavar. deJL. Cf. Ensllenme el asno rucio (no 8), vv. 9-ro. 53-56. Sobre la costumbre de an,aranjear gallos en carnaval' dice algo Correas, s. u. Komo piedras a tablado: A imitazin desto tanbin levantavan otros tablados los labradores en rregozixos suios de a pie, i en el kastillexo metan un kntaro, i dentro del kntaro un gallo bivo, i su fiesta era ke elexan un Rrei, i sus Dukes i Kondes, i Rreina, i Dukesas i Kondesas, de las onrradas del lugar, i mozas, ke kon esta llaneza se tra'
215

i ~

ROMANCES DE GNGORA,

'HERM.ANA MARICA ...

6o

las carnestolendas; y en la caa larga pondr una bandera con dos borlas blancas en sus tranzaderas; y en mi caballito pondr una cabeza de guadamec, dos hilos por riendas,

y entrar en lll calle

haciendo corvetas; yo y otros del barrio, que son ms de treinta, jugaremos caas junto a la plazuela por que Barbolilla salga ac y nos vea: Brbola, la hija
65 y (om. B, es si M2) entrar (entrare M2 contare P4) en la calle1 yre tan galan ]L 65-68 om. F 66 haciendo corvetas (gambetas JL)] de aquesta manera es, P4 6 7 yo y otros (y yotros e) del] con (yo y JL) los de mi es, ]L, P4 69 jugaremos] hugaremos e 70 junto a] en es 11 plazuela] callejaJL, P4, R callecuela.eS 71 Barbolilla] BarbulillaJL Barbolica es Bartolilla dp, hoz, HSB4, rt 72 ac] o m. e 11 nos] me ]L 73 Brbola] Bar bula ]L Barbara M2 Barbolica eS Bartola dp, hoz, HSB4, rt to con otras alusiones al romancillo de Gngora: Carreritas .daba el amor 1 con el arco y las flechas, 1 y la nia le lleba la gala, 1 corriendo parejas. 1 Caballo de caa, 1 dos ilos por riendas, 1 el amor sac, 1 mostrando destreza, 1 con dos cascabeles 1 que dicen quin llega. 1 Al ir partir, 1 aciendo corbetas, 1 el pecho desnudo, 1 y sobre la izquierda 1 espalda, soi dios, 1 dic;e la tarjeta. 1 Y la nia ... ?> etc. (ms. 3736 BNM, p. 465). 66. La pausa a fin de este verso, que no aparece en los testimonios antiguos, fue propuesta por Francisco Gafca Lorca para eliminar la discordanCia numrica del verbo (entrar) con sujeto plural. Sin embargo, en sintaxis infantil, ms relajada, no se puede descartar que la frase abarque hasta v. 68. 72-76. Segn Rafael Castejn, junto a la actual plazuela de las Bulas, en lo que hoy es calleja de Averroes, a espaldas del Hospital y cerca de la capilla de San Bartolom, vivi una viuda hornera a fines del XVI, con una hija Brbola, como ha investigado la diligencia de don Jos de la Torre, cuya [sic] Brbola se casa aos despus. Todava se conserva
217

57 en la] a miJL 57-60 om. es, P4 58 bandera] vendera Pe 5861 om. Q 59 dos] om. ]L 11 blancas] que cuelgen JL 60 en] con M:z de ]L 11 sus] dos D, ei, ]L 11 tranzaderas] trenc;aderas Br, C, M2, S 61 en] a es, ]L, P4 11 caballito] cauallico.eS, (?) C 62 pondr] bare es 63 guadamec] guadamessi e guadamaci eS; ]L guadamacil M2, P4 64 riendas] rienda es taron los pasados. El da postrero de los ke durava el Rreinado, salan.a la plaza o kanpo donde estava levantado el tablado, i el Rrei tirava a l el primero una naranxa, luego sus prnzipes, despus todo el pueblo con pied~as, prokurando kada uno derribar el tablado i kebrarel kntaro, i el gallo era del ke le kebrava; por esto tiravan muchas hasta derribarle, i a este uso fue dicha la konparazin, i se usa oi da a la van da de Ziudad Rrodrigo i Len (Vocab., p. 436). Caro-Baroja comenta que en la poca de apogeo del valimiento del Conde-Duque de Olivares, en el mismo Palacio se celebraba la corrida del gallo de Carnestolendas (El Carnaval, p. 72). Segn el P. Noydens, Carnestolendas quiere. dezir abstinencia de carnes, y a esta causa se corren entonces los gallos, que son muy lascivos, para sinificar la luxuria que deve ser reprimida en todo tiempo, y especialmente en la Qua resma (ap. Covarr., s. u.). 60. tranzadera: lazo que se forma trenzando alguna cuerda o cinta (Dice. Auts.). 63. guadamec: cabritilla adobada en que a fuerza de Ia prensa se forman por el haz diferentes figuras de diversos colores (Dice. Auts.). 64. Verso embebido en un poema de Jernimo de Barrionuevo, jun2!6

..

ROMANCES DE G_NGORA,

75

8o

de la panadera, la que suele darme tortas con manteca, porque algunas veces hacemos yo y ella las bellaqueras detr~s de la puerta.

5. Las redes sobre el arena. r 58 r

75 la] om. GS, ]L, P4 11 suele darme] me suele (solia JL) dar GS, JL, P4 77 veces] noches ]L 78 hacemos] hagamos GS, P4 jugamos JL 79 las bellaqueras] a los seoritos ]L 80 la puerta] las puertas P4 all Ja casa del horno (Los personajes de Gngora, p. 222). Por varios textos como la Fbula de la Fortuna y el Amor, de Tamariz, se deduce que Brbola conservaba la acentuacin etimolgica de Brbara (Novelas en verso, pp. 245-250). Cf. tambin el v. Llev la ofrenda Brbola Garca en el soneto de Btaojos <<Juntronse al entierro de Luza (ap. Foulch-Delbosc, 237 Sonnets, p. 520), y la Letra en esdrjulo: Comienza Vrsola, 1 prosigue V rbola (ms. XL Vlll de la Hispanic Society, f. 29). La e d. de Verges (! 64 3), aqu y en v. 7 r, altera el nombre en Bartolilla 1 Bartola. 77-80. Acaba como suele, quando al (in dize Porque algunas vezes, et (censura del P. Pineda). V. Bodini menciona el comienzo de la Balada de Ch'ang-an, de Li-Po, como situacin similar a la descrita en este romancillo (Estudio estructural. .. , pp ..263-265). Alfonso Reyes recuerda los versos finales en su poema Sobremesa (Minuta, XXIX, Obras completas, X, p. 376). Tambin Valle lncln, al menos en dos lugares: El ciego de Gondar: Hermana Rebola, sopla ev d lar. Nos tras de la puerta hemos de amasar, meter y sacar y dar de barriga. No riades, rapaces, que no hay picarda. Celebran los mendigos aquellas clsicas burlas ... (Romance de lobos, 11, 3, Obras completas, 1, p. 6$6); Es el Rqde Portugal, que hace las bellaqueras con Enriqueta la Pisa-Bien, Marquesa del Tango (Luces de bohemia, ese. 3", p, 30). 78-79. Lavar. de]L (jugamos yo y ella a los seoritos), si no es debida a transmisin oral, podra tambin derivar de una redaccin primitiva.
2!8

Romance lrico-amoroso. En ML figura entre las letrillas. Ep.: Por el mismo marqus (AP, que refiere el poema al de Ayamonte, como el romance que le precede en el ms., En el caudaloso ro, n 6). Resumen: Qujase de su dama hermosa ausente, vela venir pescando, hblale i despdense (AP). Nota de Ch: Solos estos dos primeros quartetes son suios, i los dems andan supuestos enlugar de los que l hizo, que se han perdido. Este romance, de comienzo nada prometedor, tuvo, que sepamos, una sola continuacin apcrifa, presente en todos los testimonios, incluido Ch, y obra c\e UI1 ingenio poco inspirado:
Buscndola con los ojos, en altas vozes la llama: Glauca, dize, dnde ests? Por qu nueua occasin tardas? Haste arrepentido acaso de auer dado tu palabra de llegar a. mis rediles antes que elluzero salga? O perjura! Si a mi fee i a tu juramento faltas, esperen maior tributo de mis ojos, estas aguas.

ro

20

/2,

9-36 o m. Aj 10 llama] llaman W 11 dnde] adonde/2, /r 3 12 qu] quar rg 14-tu]la J, PG 15 llegar] arribar N, S 17 Si] que V 11 a] om./2' 18 tu juramento] tus juramentos /2, /r 3, rg 19 esperen] esperan /rJ

21-9

ROMANCES DE GNGORA,

LAS REDES

SO~RE

EL .ARENA ...

25

30

35

40

45

50

Glauca ma, no respondes, o gustas de ver mis ansias, por que, a costa de mis dajips, de mi fee te satisfagas? Si es esto, io te perdono todo el tiempo que dilatas en mostrar a tu Alcin, de su bien i mal, la causa. Mas, triste, quntos ageros i seales de mudan~as! El fiero viento se esfuer~a i las olas van ms altas, los delphines van nadand.o por !'o ms alto del agua, tormenta amenaza, el mar: sin duda se muda Glauca. Vena la nympha bella por la ribera, descal~a, dando cuerda a los an~uelos i requiriendo las nasas (el rubio cabello ar viento, de tal suerte que quedauan, ms que en los an~uelos, peces, entre sus cabellos, almas), viendo.con qunta passin, ms que nunca aljofaradas, competan en blancura las espumas con sus plantas. Mas la hermosa pescadora, que estas vozes escuchaua,

55

6o

no pudo suffrirlas ms, y.fue prueba harto pesada; y, viendo que el pescador con attencin la.miraua, de peces priuando al mar, i al que la mira, del alma, llena de risa responde: Mi Alcin, no aia ms, basta; P.erdona el auer tardado, pues ganas con mi tardan~a. Corriendo por la ribera, colrica, acelerada, a su aluergue se bolui, i el pescador, a su barca.

51 suffrirlas] sufrirlo AP 52 y] que~Aj 11 pruebalburla A, Aj, C, dp, G, hoz, M2, N, S, V, W, Z Ord.: 52: 5y-6o: 53~56: 6r etc. P 52 des. Aj 53 que el pescador] con la attencion J, PG 53-56 om. fz, /13, rg 54 con attencin] que el pescador J, PG lila miraua]lamentaua W 55 priuando] privado N, S 58 aia] om. /2, /r 3, ], PG, rg 11 basta] i praem. /2, ], PG, rg ya praem. /13 60 tardan~a] ganan~ia A, C 60 des. /2, /r 3, rg 61 la ribera] las riberas U 62 acelerada] aceleredada J 63 se bolui] vol vio ella A, C, G, ], P, PG, Q, U

23 daos] aos G, Mz, (corr. en; daos) C 24 fee] se V 11 satisfagas] satisfaga/ 3 25 es (o m. U) esto] esto es f 3 aquesto rg 11 io] ya AP 28 i] o /13, Mz, W 29 Mas] ay AP 11 quntos] que estos AP 30 i] son AP 11 mudan~as] mudan~a A, AP, C, /2, f3, G, P, PG, rg 31 El] al V, W 32 van ms] mas son S 33los delphines van nadando] nadando van los delfines AP 36 muda] mueve /13 37-48 om. /2, f3, rg 39 an~uelos] ancueros M2 40 requiriendo] recogiendo Aj 11 nasas] nansas M2 41-52 o m. Q 42 de tal] da, de V 43 pecesJ presos G 44 sus]los S 45-48 o m. Aj 49 M:s] om. J, PG 50 estas] sus A, C

Margit Frenk, en un estudio titulado Gngora, Lope, Lin, en el siglo xvr mexicano (Homenaje a Eugenio Asensio, Madrid, 1988, pp. 185-197), estudia una versin a lo divino de este romance hecha en Mxico por fernn Gonzlez de Eslava (ca. 15341603), poeta acaso oriundo del reino de Toledo que pas a Nueva Espaa hacia 15 58, y cuyos Coloquios espirituales y sacramentales y canciones divinas se publicaron pstumamentei.
1 Mxico: Diego Lpez Dvalos, r6ro, El libro segundo lo ha reimpreso la propia Margit Frenk con el ttulo de Villancicos, romances, ensaladas y otras canciones devotas (El Colegio de Mxico, 1989). En esta edicin aparece el romance de Eslava en p. qo, yla nota sobre el de Gngora, en pp. 364-366.

220

221

ROMANCS DE GNGORA,

LAS REDES SOBRE EL ARENA ...

A partir de la imitacin, M. Frenk trata de reconstruir el modelo seguido por el poeta novohispano, ya que, respecto a los versos posteriores al8, el juicio globalizador de Chacn no parece certero. Seala tambin que Eslava, en ese y otros contra/acta, es muy fiel a los originales, hasta el extremo de conservar los lexe. mas, las slabas o las palabras finales de. verso en muchas ocasiones. El texto, un romance de 36 versos qu describe a san Jernimo, inserta dos cuartetas entre la primera y la segunda de las derivadas de Chacn:
Las carnes sobre la tierra y el alma con Dios ligada, Hiernymo buelve a solas las piedras en sangre y agua. Suspiros esparce al viento, por quealguno al cielo vaya, que el buen gemir,en el mun4o desde el m,undo .al cielo alcan(a. Ve passar la edad florida, seal que el vivir se ~caba; l mismo se da desdenes, lleno de amor y esperanza. De s, elevado, sala, por ver a la bella gracia, gua deJos pecadores y esfuer~o del que desiJuya.

ance, desprovisto de dilogo, limpiado de sus impurezas, rea un Gngora autntico y de primer orden (p. 196). Si esto es dudoso, s puede afirmarse que la extensin reducida a ms de la mitad, y la eliminacin de torpezas y sinsentidos, el romance mucho ms legible. Concluye M. Frenk sororcenc:w::nctm;e, co.fi ra.zQ, q~ que haya sido necesario ir a rescadel otro lado del mar y bajo la gruesa arena de una contrahechura. Aj contiene partitura para tres voces y acompaamiento. (e{. M. Quero, n 3).

Omite luego todo el parlamento de AlCin, vv. 9-36, 'y enlaza con el verso 37 y' siguientes, que presentan a la ninfa, cuyas pala" bras tambin desconoce el autor. La versin del romance que pudo leer o escuchar Eslava: ri procede por tanto de las Flores sino de algn manuscrito "'-'-'que ho ha llegado a nu.estra noticia. Su modelo, cercano al original gongorino segn esta investigadora, inclua as varias cuaitetas de la supuesta contipuacin. He aqu su secuencia (ponemos en cursiv~ los versos recon~trui bles): 1-4: 4a-h: s-8: 37-48: 53-56: 6r-64. De esta forma el ro222

6. En el caudaloso ro .. r 58 r
RQwal}ce l!ti<;"Q-amoro~o. Ep.: E~ piscar<.>ri<.>, i Q.escdbe en l el sentimiento i llanto d'un amante desdeado de su dama (R). Por el marqus de Ayamonte, quejndose de la ingratitud de su dama (AP). No hay el menor indicio de que Gngora conociese , al marqus en fecha tan temprana.

Mss.: A, Aj, AP, Ch, C, G, ], M2, N, Impresos: dp, /2, /r 3, hoz, rg, vie

'P, PC,

Q, S, U,

v; W, Z

Las redes sobre.el arena, y la barquilla, ligada a una roca que las ondas convierten de piedra en agua, el pobre Alcin se queja por ver a la hermosa Glauca, fuego de los pescadores y gloria de aquella playa.

3 que] a (en dp) quien dp,/2,/13, rg 11 ondas] olas/2,/r3, rg 4 convierten] convierte A;; S 11 de] la A, Aj, C, dp, hoz, M2, N, Q, V, vie, W, Z 4a que poco importan quexas, l4b que poco valen ansias, 1 4c que siempre las finezas 1 4d nac;ieron desdichadas Aj 5 Aldn] Ancion Aj 11 se queja] salia/2, jr3, rg 6 a] om. Aj 11 Glauca] Laura:AJ 8 aquella (aquesta/r 3) playa] aquellas playas Aj

224

225

<<EN

Ei

CAUDALOSO R' I O ... '

15

Mss.: A, AP, B, Bl, BUB, C, Ch, C, D, E, F, G, Gt~ H, HSrJ, I, ], K, L, Mr, M2, N, O, P, P4 (2 versiones), PG, Q, R, S, U, V, W, Z Impresos: dp, /ro, /r r, hoz, rg (2 versones\ vic

20

Jos sspiros y las redes hacia el fuego y hacia l agua. Ambos se van a su centro ' do-su natural los llama ' desde e corazn, Jos unos, las-otra-s', desde la barca ' y, sin tener mancilla, mirbalo su amor desde .Za orilla. El pe_scador, entretanto ' viendo tan cerca la causa ' Y que tan: lejos est~ .de su libertad pasada, hacia la tilla se llega, adonde con igual pausa hi~ren el agua los remos ' Y los ojos de ella, el alm~; y, sin tener mancilla ! rttirbalo su amor desd,e la orilla.
'

10

En el caudaloso ro donde el muro de mi patria se mira la gran corona y el antiguo pie se lava, desde su barca.Akin suspiros y redes lanza, los suspiros, por el cielo, y las redes, por el agua; y, sin tener mancilla, mirbalo su amor desde la orilla. En un mismo tiempo salen de las manos y del alma

30

1 En] es P4 desde P4 2 4lava] baa todos, exceptos Ch, P4, P4 6 redes] rauias BUB 7 los suspiros, por el cielo] por el aire los suspiros BUB, HSr3, P4 8 el agua] las aguasAP 9 y] oy BUB 10 mirbalo su (a praem. hoz el AP)] miraua ella;o BUB 11 En] a BUB 11 un] el F 11 tiempo] punto P 11 salen] salian BUB, P4 2 11-20 om. HSr3, P4 12 alma] agua M2

13 los suspiros y ras redes] las redes i los suspiros H 14 f .]. . o A C 0 11 ] B _ uego cle1 .Y om. UB 15 centro] asiento P4 17 desde] d d C m.: end~) AP 18las otras] los otros A Bl BUB /r . M S zonll de t. de] donde (i m . de d ) AP . . , _' . , o, 2, rg, , esF . -- n e 21 entretanto] mientras tanto p4 21-30 om~ . 23 y (de BUB, P4)-que] por quieri P42 por ue elHS 1 11' 1... esta (estaua' p )] est''" -.e- 1 . p 2 , _ q 3 tan eos p , 4 aua an _eos 4 26 pausa] causa dp, hoz, HS 13 , P, 4 27 el ag. ua] las aguas (t. m.: el agua) AP i8 de ella] duele BUB 11 ama] 1 ala p 4

d '

ROMANCES DE GNGORA,

EN EL CAUDALOSO RO ...

35

Y, aunque el deseo de verla para apresut;arlo arma de otros remos la barquilla, y el corain, de otras alas, por que la ninfa no huya no llega ms que- a distancia de donde tan solamente escuche aquesto que canta: Dejadme, triste, a solas dar viento al viento y olas a las olas. Volad al viento; suspiros, y mirad quin os leval)ta de un pecho que es tan hJ.Imilde

45

a partes que son tan altas. Y vosotras, redes mas, calos en las ondas claras, adonde os visitar con mis lgrimas cansadas. Dejadme, triste, a solas dar viento al viento y olas a las olas. Dejadme vengar de aquella que tom de m venganza de ms leales servicios que arenas tiene esta playa; dejadme, nudosas redes, pues que veis que es cosa clara que, ms que vosotras nudos, tengo, para llorar, causas. Dejadme, triste, a solas dar viento al viento y olas a las olas.

55

31 Y] om. M2 11 aunque] aun BUB 11 el] al/Ir 11 verla] verlo C 31-34 om. HSI3, p4 35 por] y praem. p4 no] om. p4 36llega] se praem. HSr3 le praem. P4 2 llego AP, N, S, W 11 ms que a] que om. U a mas(+ que G) G, HSr3, M2, P4, P4 2 37 donde tan solamente] quanto (+a BUB) tasadamente BUB, HSr3, P4, P4 2 38 escuche] escucha (le praem. P4, P4 2 ) HSr3, N, P4, P4 2 , S sufre BUB 11 aquesto] aquello BUB 39-40 om./ro,/r.r, HSr3, P4, P4 2 , rg, rg 2 40 des. BUB 41 Volad] volued W 11 viento] cielo todos, exceptos A, AP, Ch, C, N, S 41-44 om. U 2 42 y] om. M2 11 mirad] decid HSr3, P4, P4 2 43 un] om. HSr3, P4, P4

6o

40. La imagen viento~ que aqu designa suspiros, se aplica a la pelota en otra ocasin, hablal)do del juego que practica el duque de Lerma: ~<Dura pala, si puo no pujante, 1 viento dando a los vientos, ~jercita (Paneg., 69-70). Conserva, ep cambio, el mismo seqt!do en Villamediana: En este mismo tormento, 1 de que no quiero aliviarme, 1 prgpuse de no quejarme 1 por no le dar viento al viento (Poesa, p. 479).

46las] tan P4 11 claras] caras P4 48 mis] mas D mill 49 triste, a solas] tristes olas P4, P4 2 51 Dejadme] dexame P4 11 vengar] quejar HSr3, P4, P4 2 52 tom (toma/ro, rg) de m] en mi ha tomado HS r 3, P4, P4 2 53 de] por /I o, rg 54 arenas] arena M2 11 esta] la~ 55 nudosas] medrosas S 56 pues] y praem. HSr3, P4, P4 2 11 que Veis] om. HSr3, P4, P4 2 quereis dp, hoz, V 11 que] om. HSr3, P4, P4 2 y dp, hoz, V 11 cosa] ya praem. HS r 3, P4, P4 2 58 des. S 59 Dejadme] dexa ~e P4 11 triste, a solas] tristes (claras P4 2 ) olas P4, P4 2 60 dar viento al VIento y olas a las olas] y miraualo su amor desde la orilla P4

45-54 om. F

P4

229

ROMANCES DE GNGORA,

todo a media carta. Guilin ...


35

Ensales burlas en que beras agan las burlas fingidas con tiernas palabras, y la buena bieja, con estas mudan~as, ua a~iendo el son, y gua la dan~a. Guilin ...

7' 1.581
Mss.: A~ AA, Br, Ch, C, E, G, GB (c. prefacio), HSB4, ], M2,
N, P, P4, PG,

N,

Q, R,

S, U, V, :W

En el ms. GB, p. 29, figura el comienzo de este .romance, adaptado para el canto, y estragado por un .amnuense italiano:
Con son dingile dingilin dayna dingilin dayna con son dongolon dongblon dayna.
5

Impresos: dp, hoz, vic

ro

Una buena uiesia de gloriosa fama, amiga de na, y de nia de able, para su contiento avun la casa onde su uisina ay su colada. Con son dingile, etc.

rase una vieja de gloriosa fatna, amiga de nias, d~ nias que labran; para su contento alquil una casa donde sus vecinas hagan sus coladas.

El romance fue embebido, excepto Ja ltima cuarteta, y ampliado hasta r68 versos, por Trillo y Figueroa en el suyo Al ro, zagales (Obras, pp. 97- 10 r). A juzgar por sus variantes,-se sirvi de un testimonio prximo a P4

1 rase una] vna buena P4 5 contento] consuelo P4 6 alquil] alU 8 hagan] a~en P4 11 sus coladas] su .colada U Sa guilindin gui~ndjn guilindaaJ Sb guolondon g_olondon guolonda'a 1 8cgu'olondana P4
~uila

l. Verso inserto eh el tom. atribido Mugeres del tiempo>> (n 172). 3. A. de Castro .(BAE XXXII, p. 523) da lavar. antigua de nias, que se encuentra en la ed. Hozes-de 1654. 4. Cf. Lopede Vega: Conde: Y tambin nias que labran. 1 Risela: Golondn, golondaina! (Premio riguroso y 'amistad bien pagada, 11, ed. Acad. N., 1, p. 3r8b). 8a. Del estribillo que presentan algunas versiones de este romance
~33

7 rase una vieja. 1581

No acab este romance, ni aun son suios algunos quartetes (Ch). Lo ms probable es que no lo sean los dos ltimos. Por ser muLantiguo se ha perdido casi todo; j solo se han podido hallar las seis coplas que aqu van. Parece lo hi~o eLpoeta a una muger vieja, que habiendo gastado el discurso de su mocedad viviendo viciosamente, a la vejez se occupaba en receptar en su casa mugeres de todos estl:lPPs., j ~Jl se vaQ i h.ablaban con sus galanes (R). Ep.: Letrilla 32 {W). Los testimoni<;>s lo clasifican como satrico, excepto M2, que lo tiene por burlesco. El ms. P4 ofrece esta continuacin tras el v. r 6:
Tiene una lonjera donde todas labran cuerpos de camisas y a<;en sus mangas; y las ms caseras, curiosas y honrradas desazen colchones y l_a_bran sus lanas.

20

25

Guilin ...
Enaguas de pies donde todos parlan de gustos presentes, de glorias pasadas: hulganse las "biudas, ren las casadas, csanse las mo<;as,

30

ROMANCES DE GNGORA,

todo a media carta. Guilin ...


35

40

Ensales burlas en que beras agan las burlas fingidas con tiernas palabras, y la buena bieja, con estas mudan;as, ua a;endo el son, y gua la dan;a. Guilin ...

Mss.: A~ AA, Br, Ch, C, E, G, GB (cf. prefacio), HS84, ], M2, N;


N, P, P4, PG, Q, R, S, U, V, W

En ell ms .GB, p. 29, figura el comienzo de .este. romance, adaptadopara el canto, y estragado por urr amanuense italiano:
Con son dingile dingilin dayn dingilin dayna con son dongolon dongolon dayna.
5

Impresos: dp, hoz, vic

ro

Una buena u!esia <;le glriosa fama, amiga de ni, y de nia de able, para su contiento avun la casa onde su uisina. ay su colada. Con son dingile, etc.

taseun vieja de gloriosa fama, amiga de nias, de nias que labran; para su contento alquil una casa donde sus vecinas hagan sus coladas.

El romance fue embebido, ~xcepto Ja (!_tima cuarteta, y ampliado hasta r68 versos, por Trillo yFigueroa en el suyo Al ro, zagales (Obras, pp. 97- ro r). A juzgar por sus variantes, se sirvi de un testimonio prximo a P4

. Lrase una] vna buena P4. 5 contento] consueloP4 6 alquil] al.s. hagan~ a;en P4 11 sus coladas}su 'colada U .Sa gulind,n guilmdm gmhndaa 1 Sb .guolondon gplondon guolond'aa 1 Se guolondaaP4
~ml~ U

l. Verso inserto en el ro!Il. atribudo Mgetes del tiempoi> (no r 7 2). 3. A. de Castro (BAE.XXXII, p. 523) da lavar. antigua de nias, que se encuentra en la ed. Hozes de r654. 4. Cf. 'Lo pe. de Vega: Conde: Y tambin nias que labran. 1 Risela: Golondn, golondaimr! (Premio riguroso y amistad bien pagada, .II, ed.Acad. N., l,:p. 318b). 8a. Del estribillo que presentan algunasversiones de este romance

233

ROMANCES DE G~<;iORA,

RASE UNA VIEJA ...

IO

15

20

Con la sed de amor corren a la balsa cien mil sabandijas de natura varia, a que con s.us manos, pues tiene tal gracia, como el unicornio, -bendiga las aguas; tambin acuda la viuda honrada, del muerto marido sintiendo la falta

con tan grande extremo, que all se juntaba a llorar por l lgrimas cansadas.
21 grande] gran Br 22 juntaba] juntaban G, HSB4, ], M2, PG 24a Y como la vieja 1 24b esto deseaua, 1 24c con su amor y nias 1 24d se entretiene y bayla S

10 la balsa] esta fragua P4 11 cien] dos P4 12 varia] rara M2 13 sus manos] su mano P4 16 aguas] almas W 16-24 Para las variantes de P4, cf prefacio 16a guilin ... P4 ha tratado J. Romeu i Figueras en el artculo A la tonada de la Guilind. Naturalesa i fortuna d'un refrany~bagatella (Poesa popular ... , pp. 13-72). Alega el testimonio del poeta Vicen~ Garca (!579-1623), segn el cual la guilindaina era un baile ya antiguo, en su tiempo sustituido pr la chacona (p. 36); recuerda que el arag. -guilindn, significa '.toque de campana por la muerte de un prVulo'; y remite al refrn Glindn, glindn, kien no tiene posada ke buske mesn, recogido por Correas (Vocab., p. 344a). El estribillo se aplic ya a Los quinze misteris de N ostra Senyora del Ro ser en copla a la tonada de laguilind, del que Romeu ha encontrado pliegos impresos en 1592 y 1603. En resumen, guilind guilindaina pertany, doQcs, a la categora deis vells refranys sense significaci racional, nascuts de l'espontani i desinteressat plaer de fer un joc de sons gracis, agradable i divertt. Aquests refranys transmetien les me]odie$, donaven peu a la creaci de nous especimens dins el genere, s'ajustaven a can~ons' diverses i eren propis de peces dansades (p. 65).

734

235

8. Que senos va ]a pascua, mozas. r 582


Ms. seguido: Ch, excegto en la aglutinacin qe v. n. Cf, Ilustre ciudad famosa (n 2 I), v. 69. Romance unnimemente considerado burlesco. Ep.: Letra (FrL). Letrila 85 (W). Cancin (/2, /r3). Letrilla (corr. sobre: Romance 13, ]). Resumen: H~ole el poeta a las damas de su barrio; pdees que se gocen mientras spn mo~as, que vendr la vejez i se arrepentirn de el tiempo petdido, i treles exemplos de otras, que se les pass en flores (R). Romance 13, que comien~a Que se nos bala pascua, mofas: son consejo de poeta gentil, no de cristiano y sacerdote. Y oxal no hablara como de s, sino dixera que era tl:aduccin de lo peor de Horado. Y, despus, .l ltimo, donde dize Por eso, mozuelas locas, et" (censura del P. Piqeqa). J, Ares .(Gngora y la poesa portuguesa ... , p. 99) ha sealado eco de <:;~te romance en el de Antnio Gomes de Olivera Ay, Fllis del alma ma!, publicado en los Idylios martimos y rimas varias(l:isboa: Pedro Crasbeeck, 1617, ff. 6o-6s), libro del cual el joven poeta habra enviado un ejemplar a Gngora, quien, sendo soberbo e dezabrido hsss, tespeytou notavelmente esta composi~ao de Oiveyra, segn ' testimonio deMelo ..J ammes cree que puede haber influido en el' rom. Morenica, no seas boba, publicado en/l12 (rg, n 968).

QUE S E N O S V A LA PASCUA , MOZA S , ..

10

de -la juventud lozana, porgue de caducas-flores teje el tiempo sus guirnaldas.


Que s~ nos va lap{lscug-, mozas, q_(:te _se 1JOS. 11a la pascua,.

Mss.: A~ B, Bl, Br, C, Ch; C, D, E, F, FrL, G, Gi, H, 1, ], M2, N, O, P, P4, PG, Q, R, S, U, V, W, Z lppresos: dp,

k,

L, Mr,

/2, j2h (var.

selectas), /rJ, ha., rg, rgr694 (id.), rt,

vic

Que se nos va la pas.cua, mozas, que se nos va la pascua:


20

Vuelan los. ligeros' ao.s y conpresurosas alas nos roban, como harpas, I).lJ~str~s ~abro~~~ viandas: la flor de la I_llat;~vill~esta verdad nos declara, porque le hurta la tarde lo que le dio la maana.

de mi barrio, loquillas y confiadas: mirad no-os engae-el tiempo, la edad y la confianza; no ~s dejis isonjear

Moz;uel~s 1~

9 caducas] caducadasj2b 10 teje] texa D.llsus guirnaldas] su guirnalda A, C, FrL, P4, U 13 Vuelan] bueluan Br, l2 13-16 om .. F 13' 22om. FrL 15 roban] los praem. W 19 porque] 'e que P4 11 hurta] quita E, l2, fr3, L, O, P4, .R; rg-di.of2b lila] a praem, C, l2, fr3, rg, W 20 dio] da P4 lila] a-praem. C; lr3, rg, W por praem. l2 13-16. Cf. Gabriel Lobo Lasso de la Vega: No fe del tiempo, 1 que es vario y camina, 1 y por montes pe orp 1 no da solo un da. 1 Es un viejo avaro 1 y sucia arpa, 1 que de nuestras m~sa~ 1 roba. las -cbmidas (rom. Seora glotona, rg, n Io8I). 17-~9. Hl-li;:>O V!!.das maravillas, UJ]a de el!as el Heliotr9pum minus, segn el Dice. Auts., flor azul listada de rayos roxos, de figura de una campanilla, que ser, acaso, la mencionada por Gngora_en la [sabela, II, vv. 15 30-15 38. En la letrilla Aprended, Flores, en m, ya aclar Jammes que se trata de la Tigridia pavonia, iridcea mexicana con tres largos ptalos de color escarlata. Su carct~r efmero lo sintetiza el refrn La flor de la maravilla, ctala muerta, ctala viva, cit. por Auts.

1-2om. R ~ q\l~] mo~as praem. P4 3las] om. rg 4.confiadas (corr. sobre: presumidas W)] porfiadas FrL 5 mirad] mi:~ .frf.,. 11 no (se /2, Ir 3, rg) os (nos /2 )] nos W 11 engI,Q~] pase Ir 3, '&: passal2 6 y la] y r~

1-2. Es'tribillo popular '(M. Frenk, Corpus ... , n 1567), aunque al parecer se documenta en Gngora por primera vez. Algo distinto, figura en una ensalada del poeta Balvs Barona (!627): Que se nos va la tarde, ~agalas, 1 que se nos va; y en forma dialogada lo recoge el maestro Correas: Que se nos va la pascua, mozas. -la viene otra (Vocab., p. 557a).

238

239

ROMANCES DE GNGOR, 8

QUE SE NOS V"A. 1,.\ PASCUA,

MQZA~

...

Que se nos va la pascua, mozas, que se nos 1va la pS_cua.


Mirad que -biia'ndo pensis que ha ten hic seal de la alba las campanas de la vida, es la queda, y .os desarma de vuestro color y lus_tre, de vuestro donaire y gracia, y quedis, todas, perdidas por myots de la marca.
21-22 om. D, Gi 21~26 om. F 23 pensis] penseis C, PG, U 24 hacen] son M2 11 la] las M2 11 serial) seafr3, W seas M2 11 de la] del M2, W et alii 25las campanas] la campana P4 11 vida] queda P4 26 queda, y] que oy P4 11 desarma] desarman B,/2,/13, FrL, G, !, K, Mr, N, S, rg, vic; Z 27 vues~ro] n!Jestro /r 3''11 color] valor /2, /t3, rg calor S 11 y lustre (corr. sobre: illustre N)] ilust're Br, C, Ch, D, dp, F; ir 3, hoz, L, P 4, PG, S, U, Z 28 vuestro] vuestra P4 11 donaire] valor /r 3 hermosura P4 29 quedis] despues praem. P4 quedareys F 11 todas] om. P4 30. There is a pun on mayor, 'lderly', comenta R. U. Jones (Poems ... , p. 153). Pero el chiste no estrib'a sobre ese trmino; sino so bre la frase mayores de la marca.(la mafca de las espadas era cfnco cuar tas, adar Rodrguez Mr en nta a Rficonete de CerVantes, p. 394, citando la premtica de 1 564), y, como siempre ocurre en Gngora, ti e ne ramificaciones: en v. 26, la queda es el tiempo de-la noche, sen alado en algunos pueblos (especialmente plazas cerradas). para que todos se recojan, a que se avisa con :la campana, y en la mili da con el tambor, segn define el Dice. Auts., que-aduce el siguiente texto legal: Mandamos y declaramos que persona. alguna no pueda traher las armas contenidas en dicha ley, de noche despqs de taida la campana de queda. De ah el desarfnd del mismo verso.

Que se nos va la pascua, in ozas, qu-eg. no$ va la pascua.


Yo s de una:buena vieja' que fue un tiempo .rubia y zarca, y que, al presente, le :cuesta harto caro el' ver su. cara, porque:su bruida frente y sus mejillas se hallan, ms que roquete de obispo, encogidas y arrugadas. Que se noS_ va' la pascua, mozas, que se nos v-a la p-ascua. Y s de otra buena Yieja, que. un diente :que le .quedaba
32 Ord.: 32: 43-52: 33-42: 53 etc. B 32: 43-46: 33-42: 53 etc. Z 33 Yo] i B 11 una] otra B 11 buena] pm.j2b 34 fue un tiempo] un tiempo fue /2,/r 3,. FrL, P4, rg 11 zarc\1] cana M_2. 35 y. que] aunque A, C, dp, hoz, rt 11 al presente, le-cuestar(cueste rt)] le cuesta al presente/2, /r3, FrL; P4, rg 36 el) om./2Jz3, FrL, rg, W 37 su] la.FrL, P4 se/2,fr5, rg 11 bruida} l;>ellida P41;lalla/2, fr3, rgdl frente ].la praem. /2, /r 3, ,rg 38 stis] las /2, /r3, -FrL, P4, rg ll.hallan] "halla/2, FrL alzan P4 39 roquete de obis, po] ropa-portuguesa/r 3 40 encogidas] encogida FrL 11 arrugadas] arrugada FrL 43 Y] io B 11 otra] una B llbuea vieja] bieja moza P4 35-36. Cf. Vio'te venir de la guerra, 1 no alc;aste a verla la cara,./ cara cuesta tu venida, /.tuvenidacuesta cara (rom. Descargando el fuerte acero, construido con polptoton y paronomasia en varias cuartetas, rg, no 15).

35

RO.M4NCES DE GNGORA,

8
6o

QUE SE NOS VA LA PASCUA, MOZAS ...

45

se lo .dej, estotro da, sepultdo en unas.natas, y con lgrimas le dice: Diente mo ,de mi alma, yo s cundo fuistes perla, au-nque ahora no sois nada. Que se nos va la pascua, mozas, que se nos va la pascua, Por eso, mozue}asJocas, antes que la edad avara el rubio cabello de, oro convierta en. luciente plata, quered cuando sois queridas, aqJ.ad cuando sois amadas, mirad, bobas, que detrs

se pinta la ocasin, calva. Que se nos va la pascua, mozas, que se nos va la pascua.

60 se pinta (pisa dp, hoz)] detras de (de om. j2b a/r 3, rg por rgr6o4) /2, j2b, /r 3, rg, rgr6o4 60 des. rt 62 que] mo<;as praem. M2

55

45 lo dejlle quedo FrL JI estotro] esotro dp, hoz, rt, W el otro B, Bl, Br, D, E, /r 3, Gi,. H, K, L, Mr, O, Q, R 46.en] entre S JI unas] una P4 11 natas] nata P4 bra<;as G 47 dice] dijo C, FrL, G, ],. M2, PG, U 47-52 om. Z 49 yo (bien FrL) s cundo] algun.dia/2, /r 3, rg 11 fuistes] fuiste L, rt, W 50 aunque] mas L JI no] om. /r-3 11 sois] seais-j2, /r 3, rg eres L, M2 11 nada] caa Ch, /2, jr3, rg cara.P4 53 eso] esto ErL tanto P4 lllocas] bovas/2,/r3, rg 55 el rubio] conuierta el/2,/r3, rg 11 cabello] cuello j2b 56 convierta (cubierta C) en luciente] en blanca y luzidaj2, /r 3, rg 11. plata] planta/2bnacar los dems,. exceptos Ch, D, E, F; /2, jr3, FrL, Gz~ L, P4, R, rg 57 cuando] quanto/r3, rg 58 amad] y praem. FrL, P4 11 cuando] quanto/r3, rg 59 bobas] bouillas/2,/r3, rg JI detrs] pintan /2, jr3, rg

243

9 En la pedregosa orilla. 1582

Romance burlesco en Ch y otros; satrico en los dems. Ep.: H<;ole don Luis a cierto mancebo llamado (por mal nombre) Galaio, hombre mu tosco i mal entendido (R), protagonista, junto con Teresa, de Ensllenme el asno rucio (n 18). Por el mismo D. Juan deGngor~ i sus celO$ (AP). El anterior, a cuyo epgrafe se refiere AP, es el atribuido ~<Endeble estaba Simocho (n 158). Frente al de hoz (A vn hermano del autor; tambin en V), puntualiza el Escrutinio que este romance por ningn caso lo hic;o a su hermano, ni ms origen tuvo que la phantasa. Gngora parodia aqu. el tema garcilasian9 del pastor que se lamenta contemplando prendas de Sl! an1ada (gloga I 352-365, pasaje procedente de Sannazaro), y a veces tomando en ellas venganza (Lo pe de Vega, En las riberas famosas, Arcadia, f. 5 2v; Tirso, El vergonzoso en palacio, I, p. 24); cf., por ej., el romance tercero de Syreno: Un pastor vide muy triste 1 que. del A1J1or se quexaua, 1 porque su crel pastora 1 ya por otro le oluidaua; 1 y mirando vnos cabellos, 1 que su Nimpha le entregaua, 1 texidos con seda verde, 1 color quea muchos burlaua, 1 en sus manos los tena, 1 de esta suerte les hablaua ... (Juan Timoneda, Rosa de amores, 1573, ed. de A. Rodrguez-Moino y D. Devoto, Valencia, 1963, ff. iv-v). Despus de Gngora sigui tratndose en serio: as el rom. Af tiempo quel alua bella (j2, f. 59v), de Lin; Quando las aguas de Tajo (j3, f. 112v), atribuido a Lope, o Contemplan~o sus memorias (jr r, f. r 37v ), que contiene varias expresiones prximas al de Gngora. Tambin Sembrando

ROMANCES DE GNGORA,

estaba papeles y Apriessa lleua el ganado, ya en el s. xvn (p/, pp. 115 y u8). Imitacin de este romance es el que comienza Sentado orillas del ro, 1 por ro sentarse en el agua, del Romancero de Barcelona (cf. la ed. de R. Foulch-Delbosc, RHi, XXIX, 1913, pp. 187-188). Quevedo llevar la parodia al extremo en el suyo Cubriendo con cuatro cuernos (Obra potica, no 729). Mss.: A, AA, AP, B, Bl, Br, Mr, M2, f'l, O, P;

ic; Q, R, S, U, V, w-

, Cf1, C, 1), ~' F, G, Gi, H, I, ], K, L,

Impresos: dp,/r r,/!12, hoz, rg, vic

En la pedregosa orilla del turbio Guada'Imellato, que al claro Guadalquivir le paga el tributo en barro, guardando unas flacas yeguas, a la sombra de un peasco, con. la mano en la mueca

3 claro] sacro (i. m.: claro) AP ancho /Ir 2 11 Guadalquivir] Guadalquivi W 4 de] om. M2 11 el) om. G su M2 11 barr,o] bano U 7 mueca] mexilla/l.r2 1-4. Stira de los comienzos tpicos en los romances pastoriles. Quevedo insiste en ella: A la orilla de un brasero, 1 entre castaas y vino, 1 que es mejor que de un arroyo 1 entre adelfas y lantiscos ... , 1 yo, el primer p_oeta de invierno 1 que han conocido los siglos, 1 sin fuente, arroyo ni juncos, 1 sin monte, flores ni ro, 1 as habl a una mujer 1 (no hay aqu nombres fingidos 1 de Filis ni de Belardo, 1 que ella es Juana, y yo, Francisco), etc. (Obra potica, no 785). 7. Ridiculiza expresiones como con la man _en la m exilia (del romance citado en.el prefacio, Contemplando sus memorias?>, v. 3).

ROMANCES DE GNGORA,

9
20

EN LA PEDREGOSA QJUJ..LA.,.

ro

15

estaba el pastor Galayo; pastor pobre y sin abrigo para los hielos de mayo, no ms de por estar roto desde el tronco a lo ms alto. Quejbase reciamente del Amor, que lo ha matado en la mitad de los lomos con el harpn de un tejado, por la linda T eresona, ninfa que siempre ha. guardado, orillas de Vecinguerra,

8 Galayo] Galacio D, Gi 11 de] que Bl, F'" Q 13 reciamente] tristementeStiernamente/li2 ~16 con] enM2II el] unAP, Br, D, Gz; W 17 linda] bella/Ir 2 19 orillas] a praem. W orilla AP, Br, D, Gi 11 de] del Br 35

9. Cf. Lucas Rodrguez: Por la ribera de Icar 1 va vn pastor tras su ganado, 1 solo, pobre y sin abrigo (Romancero hystoriado, 1582, p. 193). 14. matarse la bestia es recibir alguna llaga por estar mal aliada la
albarda o la silla, y esta se llama matadura (Covarr.). 16. harpn de un tejado: 'veleta', ya que harpn es hierro de la hechura de la punta de un ncora u de un anzuelo doble ... , como se ve en el hierro de la flecha, o en el de las veletas que se ponen encima de las torres, que tambin se llaman harpones (Dice. Auts.). Gngora usa el sintagma veleta de arpn en la !sabela, III, v. 2324. El sentido habitual de arpn, 'saeta', podra conservarse puntuando: con el harpn, de (= desde) un tejado, si no fuera por el artculo determinado, presente en los mejores testimonios. 19. Llaman en Crdova el Cao de Vecinguerra a vna madre. por donde las corrientes de las lluuias lleban la inmundicia de la Ciudad (eh), y donde Teresona vaciaba; a ciertas horas, sus vidriados: las pie;;as de varro, a las quales dan cierto vao de la materia deL vidrio (Covarr.).

animales vidriados, hija de padres que fueron pastores de este g~nado, el uno, orilla de Esgueva, el otro, orilla de Darro. De esta, pues, Galayo andaba tiesamente enamorado, lanzando del pecho _ardiente regeldos amartelados. No siente tanto el desdn con que deella era_ tratado, cuanto la terrible ausencia le coma medio lado; aunque para consolarse sacaba de rato en rato un cordn de sus cabellos, y tejido de su mano, tan delicado y curioso, tan curioso y delicado,. que si el cordn es tomiza

20 Ord.: 20: 29.c32: 25-28:21-24: 33 etc. H 21 que-fueron] pastores D, Gi 22 pastores] que fueron D, Gi 23 orilla] orillas todos, exceptos eh, dp, hoz, U 24 el] y praem. B, Bl, Br, D,frr,/li2, Gi, MI, N, S, V 11 orilla] orillas todos, excepto eh 11 de] del A, B, Br, e, e, D, dp, F, Gz; hoz, I, K, L, O, P, Q, rg, U, W 11 Darro] Daro Br 26 tiesamente] tiernamente AP, S 28 regeldos] suspiros A, e, G, Q 11 amartelados] enamorados e, S 30 de ella era] era della, flr 2 ,32 le] que Praem. /li2 36 tejido] texidos W 11 de] por /I I, rg con M2 11 su mano] sus manos M2

248

249

ROMANCES DE GNGORA,

EN LA PEDREGOSA ORILLA ...

45

55

1
1

~
~~
1[[1

los cabellos son .esparto. Con lgrimas lo humedece el yegero desdichado, aunque despus con suspiros qued enjuto y perfumado, y en un papeln de estraza, habindolo antes besado, lo envuelve; y saca, del seno, de su pastora un retrato que en un pedazo de anjeo, no sin primor ni trabajo, con una esptula vieja se lo pint un boticario, y, clavando en l la vista, en tono romadizado estos versos cant, al son de un mortero y de su mano: Dulce retrato de aquella enemiga desabrida

6o

que para acabar m vida no tiene en sus ojos mella: la paciencia se me apoca de ver cun al vivo tienes la frente entre las dos sienes y los dientes en la boca, y que es tal el regalado .mirar de tus . ojos bellos, que el que est ms lejos de ellos,

59 acabar] acortar /r r, rg cortar /Ir 2 60 tiene] tu u o /Ir 2 11 sus] los /lr 2 61 la paciencia] el contento /Ir 2 62 cun] qualD, Gi, M2 11 al] a

M2

63 entre] en G 65 y] ya S 11 que] quan D 11 regalado] regado M2 regalo U 67 lejos] cerca/Ir~

40 esparto] de praem. S 42 el] y praem. flr 2, rg 43 despus con suspiros] con sospiros luego /!12 44 qued] queda /II, /!12, rg 45 un] su PG 47 envuelve] buelue C embuelto M2 11 y] om. M2 11 seno] pecho Q 50 ni] y fl r 2, V 53 clavando] enclauando /lr 2 11 la vista] los ojos/Ir 2 54 en] con AA, dp,/lr 2, hoz 11 romadizado] arromadizado/I r, rg 55-56. Cf. Quevedo: No al son de la dulce lira, 1 en que suelen cantar otros, 1 sino de un ronco almirez 1 de un boticario asqueroso (Obra potica, no 790).

l~~iil
"

59. La var. acortar, de /r r y rg, y ms an cortar, de /Ir 2, parecen buscar la coherencia de la imagen. 61-76. Las tautologas pardicas tuvieron xito: el Romance del novillo, impreso en 1596, est construido con ellas, alguna claramente derivada de las gongorinas: Quando estoy de ti ms lexos, 1 .ests t ms apartada (cf. Rodrguez-Moino, Las series ... , pp. 222-224). Tambin el rom. En la ciudad coronada, vv. IOI-Io8, de Polo de Medina (Obras completas, p. 328). Otros ejemplos, en nota a Ensllenme el asno rucio (no 18), vv. 7 3-76. Aunque pede ser coincidencia, Simao Machado usa dos veces el v. 61 en la Primeira parte da Comdia de Dio.: ~<Glaura: Pues no ha de cansar mi boca 1 de pedillo. Rey: Calla, loca. 1 [G/.]: A llamar justicia voy. 1 [Rey]: Qu.dizes? Cojosa/ar: Elado estoy. 1 [Rey]: La paciencia se me apoca; y en la Segunda Parte da Comdia de Al/ea: Orompo: La paciencia se me apca 1 eri ver juizio tan poco, 1 loca, loca y ms que loca, 1 voime por no hablar mi boca 1 palauras como de loco (Comdias Portuguesas, I6oi, ff. 21 y IOIV). 65-68. La evidente parodia del gnero pastoril se ceba aqu en un Pasaje de la Diana de Montemayor, lib. III: Por qu te escondes de

ROMANCES DE GNGORA,

EN LA PEDREGOSA ORILLA ...

70

75

ese est ms apartado; y as, aunque me hagan guerra, mirndolos me estara, toda la noche y el da, comiendo turmas de tierra. Retrato, pues, soberano, que, segn es tu primor, tuvo al hacerte, el pintor, cinco dedos en su mano: si no quies verme difunto,

So

segn por ti me derriengo, rnrarne, pues ves que tengo la nariz tan en su punto; rnrarne, ninfa gentil, que ayer me mir en un charco, y vi que era rubio y zarco, corno Dios hizo un candil.
82 mir]

79 ves] o m. S 11 tengo] te prae'm. S 80 tan] puesta ./r 2 vide/Ir 2 83 zarco] careo (m. a.: gar~o) A 84 un] el F

68 ese] este S 69 hagan] hazen/lr 2 70 mirndolos] mirandomele S 11 me] om. A, F,/li2, S 74 tu] su Br 75 tuvo] sin dubda praem. G 11 al hacerte] om. G 76 cinco]' cuatro /r r 11 su1la todos, exceptos A, Bl, Ch, C, G, K, O, V 77 quies verme] me quies ver /Ir 2 m, 1 pues conoces claramente 1 que estoy, quando estoy presente, 1 muy ms absente de ti? (p. 140). 72. Las turmas, o criadillas de tierra (Tuber cibarium L.), se consideraban un bocado exquisito, y as figuran entre las viandas ofrecidas por el duque de Medina Sidonia a la comitiva que acompa a Felipe IV en su visita al Bosque de Doana, segn relata Pedro Espinosa: Llenronse los guardamengeles de cardos y criadillas de tierra y muchas hierbas (Obras en prosa, .p. 38o). Tbaras da terra les.llama Gil Vicente (Auto de Ines Pereira, v. 849). Sin embargo, el Dr. Laguna afirma que carecen de sabor, y a esta causa se acommodan a todo gnero de guisados, por ms que ocasionen diversas dolencias (nota a Dioscrides, p. 227 ). 73-84. Con estos versos, apenas variados, en boca ce un gracioso, comienza el Entrems del calcetero indiano, incluido en el Pensil ameno de entremeses, p. 87. 77. quies. Forma que se encuentra ya en otros autores, sin la menor connotacin popular: Boscn (Obras poticas, p. 306), Cervantes (El laberinto de amor, I, CyE li, p. 238; El trato de Argel, II, CyE V, p. 42; El

cerco de Numancia, II, CyE V, p. 132, y IV, ibid., p. r82), Jernimo de Mondragn (Censura de la locura humana ... , p. r6o), etc. 81-84. Caricatura del conocido pasaje ovidiano (Metam., XIII
840-841).

253

10. Diez aos vivi Belerma. 1582

Mss. seguidos: B, H, 1, K. Lavar. Hero que presenta Ch. en v. 51 no se explica sino por descuido, ya que requerira correspon. dencia (Juno?) en v. 52, cosa que ningn testimonio ofrece, y cuyo sentido sera enigmtico. Romance burlesco en Ch y la mayora; algunos lo tienen por satrico. Resumen: <<H<;ole el poeta a la viudez de una dama que se le muri su amante, i disfra<;a su nombre con el de Belerma (R). Devajo del nombre de Belerma, dama de Durandarte, ha. bla de otra a quien vna viuda de D. Franco de Vargas i de la casa de Hardales llamada D. Mara de Guzmn (que despus cas con vn escriuano de Seuill, N. Bautista), que aqu llama D. Alda, persuadi i hi<;o a sus costumbres. Tanto pueden los consejos i malas compaas. Persudela que nd est triste, sino que se huelgue ora est ausente o muerto su galn. Es stira a las viudas o ausentes que su sentimiento es no ms que para cumplir con el vulgo (AP). En Despuntado he mil agujas (n 42) aclara que Belerma epcubre a o Jernima de Figueroa. De doa AldaMara de Guzmn habla tambin el rom. Desde Sansuea a Pars (no 26), como mujer aficionada a los clrigos de su parroquia
. (vv. 85-88).

R. Jammes ha recordado varios romances, y el pasaje del Quique parodian la leyenda trgica de Duran darte, Montesinos YBelerma (tudes, p. 151 y ss.), as como la contraposicin que . hace Menndez Pidal entre el tratamiento del mito por parte de . Cervantes y Gngora (Espaa y su Historia, II, Madrid, 195 7,

255

ROMANCES DE GNGORA, I O

pp. 22 6 y ss.). Una comedia tambin burlesca de Durandarte Y Belerma, annima, se encuentra en el ms. 3907 BNM, ff. 2732s9v. Un poema de tono similar al de este romance es la Persuasin a Isabel, de Baltasar del Alczar, en redondillas (Poesas, ed. de Rodrguez Marn, Madrid, 1910, p. 225).

Mss.: A, AC, AP, B, Bl, Br, C, Ch, C, CZ, D, E, F, G, Gi, H, I, ], K, L, Lns, Mr, M2; N, O, P, PG, PR, Q, R, S, V, W, Z Impresos: dp, /ro, hoz, pjr637, rg, rt, vic

Diez aos vivi Belerma con el corazn difunto que le dej en testamento aquel francs boquirrubio. Contenta vivi con l, aunque a m me dijo alguno que viviera rris contenta con trecientas mil de juro.

1 vivi]:lloro Lns 2 con] sobre AP, Lns 5 Contenta] diez aos/lo, 6 dijo] ha dicho AC,fro, G, ], M2, pjr637, PG, PR, rg 11 alguno] vno C, Lns;N, Q, S .7 viviera]. viniera rg 8 trecientas] trescientos A, AP, C, p/r637, W

M2, pjr637, rg

2. Verso que evoca Sobre el corazn difunto, comienzo de un romance viejo, o no tan viejo, deBelerma, impreso en el J?.,omqncero historiado de Lucas Rodrguez (r582, f. r ro; ed. ARM, p. q2). A su vez, los VV. r-2 rematan !a segunqa dcima de Sqls a una dama que se confess estando enamorada (Varias poesas, p. q6). 8. trescientas mil. Si se supone doblas castellanas, que segn el Dice. Auts. tenan 485 maraveds cada una (s. u. Sala de mil y qtJinieJJtas), la

257

ROMANCES DE GNGORA, I O

DIEZ AOS VIVI B.ELERMA ...

10

15

A verla vino doa Alda, viuda del conde Rodulfo, conde que fue en Normanda lo que a Jesucristo plugo, y hallndola muy triste sobre un estrado de luto, con los ojos que ya eran orinales de Neptuno,

20

11 conde que fue] que fue conde CZ 11 Normanda] Lombardia Lns 12lo que) porque Lns 13 muy (mas Lns) triste] sentada E, R 15 con] y Lns 15-16 om. rt cifra es excesiva incluso para uqa )ljprbole; en Quin es aquel caballero ... ? (no 44), v. 1 1, se descarta un juro le 3o.ooo maraveds -cifra incomparablemente menor- como algo inalcanzable para un caballero de industria. Teniendo en cuenta que Belerma era francesa, y que son escasas las monedas castellanas de nombre femenino, podran entenderse libras. Pero. o ms probable es que se trate de maraveds, pues la palabra, aunque masculina, pod;~ regir femenino en el numeral de las centenas de millar: Balen .quatroc;ientas y c;inqenta mill marabeds U. de la Torre, boc. gongorinos, p. r59); Mill ducados, que balen trezientas y sesenta e quatro mili maraveds (ibid., p. 167); Nos pertenec;en doc;iehtas e quarenta y vn mill y quinientos y diez y seis maraueds (D.Aionso y E. Galvarriato, Para .la bi.ogra/a ... , p. ~4o); Montan quatroc;ientas e zinqenta e zinco mill maraueds (ibid., p. 148); Resta y queda debiendo trec;ientas y diez e nuebe mill y setenta y ocho maraueds, los quales ... (D. Alonso, Entre Gngora y el marqus de Ayamonte ... , p. 17); Se obligaron de dar y pagar. .. las dichas trec;ientas y diez e nuebe mili y setenta y ocho maraueds (ibid. ). 10. De un conde Rodulfo relata una ancdota Baltasar Porreo (Dichos y hechos del rey Felipe JI, p. 97). 11-12. Tautologa usada tambin por Enrquez Gmez: Seor, aquesto ha durado 1 todo aquello que ha querido 1 lesu Christo (Fernn Mnaez Pinto, 2" parte, III, vv. 2418-2420, p. 232).

rindose muy de espacio .de su llorar imp-ortuno sobre el muerto corazn envuelto en un pao sucio, le dice: Amiga Belerma, cese tan necio diluvio, que anegar vuestros aos y ahogar vuestros gustos. Estse all Durandarte donde la suerte le cupo; buen pozo haya su alma, y pozo que est sin cubo.

17 rindose] rindiese D 19 muerto] mismo (i. m.: muerto) AP 11 corazn] con razon M2 20 pao] trapo CZ 21 dice] dixo E, F, /ro, L, Lns, M2, O, pji637, R, rg 23 aos] ojos'CZ 24 ahogar] anegar F 26 la] su Lns 11 suerte] muerte D, E, Gi, P 11 cupo] p~qgo PR, W 27 buen (y praem. AP, PR que praem. CZ) pozo (posso Lns goc;o CZ) haya] aya buen poc;o/Io, M2, p/I6p, rg 28 est] esta G 17-20. Paso recordado por Lope de Vega eh una comedia: Y si no, pide un traslado/' al clebre qon Luis 1 de Gngora, que guardado 1 dijo que tuvo Belerma 1 ese corazn siete aos, 1 envueJto en un pao sucio (Los ramilletes de Madrid, III, Acad. N., Xil, p. 493b). 27-28. La misma dificultad en transcribir la fontica eri que se funda el retrucano se encuentra en los romances Escuchadme un rato atentos (n 19), v. 26, Dejad los libros ahora (no 32), vv. 79-80, y A vos digo, seor Tajo (n 35), v. 44 En v. 27, dado el seseo predominante en Crdoba, sera de esperar ms bien la frase hecha buen .poso .haya su alma, o su nima, pero los testimonios disponibles no la recogen. Gngora distingue bien ambas sibilantes enlalsabela, III, vv. 25.74-2577: Yadeo: Luego no deseas.moz~? 1 Luego adobado no quies? 1 Laureta: No, que el primer da es 1 poso, y el segundo pozo (ed. Jammes, p. 2 ro).

259

ROMANCES DE GNGORA, I O

DIEZ AOS VIVI BELERMA ...

35

1'
1

Si l os quiso mucho en vida, tambin lo quisistes mucho, y si tiene abierto el pecho, querlkse. de su escudo. Qu culpa tuvistes vos de su entierro, siendo justo que el que como bruto muere, que lo entierren como a bruto?; muriera l ac en Pars, a do tiene su sepulcro, que all le hicieran lugar los antepasados suyos. Volved luego a Montesinos ese corazn que os trujo, y enviadle a preguntar si por gaviln os tuvo.

45

55

Descosed, y desnudad, las tocas de anjeo crudo, el monjiln de bayeta y el manto, basto, peludo; que, aun en las viudas .ms viejas y de. aos ms caducos, las tocas cubren .a ener, y los monjiles, a julio, cuanto ms, a una muchacha que le faltan das algunos para cumplir los treinta aos, que yo desdichada cumplo. Seis hace, si bien me acuerdo, el da de' Santiuflo,

29 Si] que praem. CZ 11 l] om. CZ 11 vida] la praem. /ro 30 lo] os pjr637 31 y] om. Lns 11 tiene] murioAP, CZ,fro, Lns, M2, pjr637, rg 11 abierto] passado Lns 33-36 om. rt 33-40 om. F 35 el que] quien/ro, Lns, M2, pjr637, PR, rg 36 a] om. AP, pjr637, rg, W 37 muriera l] murierase CZ, L'ns 38 a (i AP) do] donde/ro, I,ns, M2, pjr637, PR, rg 40 antepasados] antecessores CZ 4fMontesinos] Durandarte-Lns 42 ese] el S 11 os] el S 43 enviadle] enviandole rt 41-44. Porque a las aves cetreras se las cebaba con las vsceras de la presa que cazaban. Cf. Enrquez Gmez: Un mal juez me daba de cohecho 1 su corazn y pecho: 1 si fuera gaviln yo le acetara (El siglo pitagrico, p. 296); Antonio de los Caramancheles: Piensas t que soy nebl, 1 que me das el corazn? (Pastora de Man~anares, ms. 189 BNM,

45 Descosed] descoxed Br 46 anjeo] lienzo Ch, CZ, Lns, N, Z 47 el] y praem. M2 48 y] om. CZ 11 manto, basto]Jbasto manto/ro, Lns, M2, pjr637, PR, rg 49 aun] aunque M2 de CZ 11 en] om. CZ a Lns 11 viudas] uidas C 50 de] los CZ 51 cubren] siruen /ro, M2, pjr637, rg 11 enero] Hero Ch 53 ms] y praem. dp, hoz, rt, S 11 a] om. C, dp, Lns 58 Santiuflo'] santo Nuflo (uflo /ro) /ro, M2, pjr637, rg Sant Honuflo Lns san Ouflo Z san ti chuplo CZ 45-48. Lavar.-descoxed puede revelar una confusin fontica similar a la de tisseras 1 tixeras. Las tocas, una vez cosidas, se prendan con corchetes, lo que permita descogerlas o desplegarlas con facilidad. Segn Rodrguez Marn (nota al Qujote, VI, p. 15 1), las viudas llevaban tocas blancas en el tiempo de Cervantes, a diferencia de las casadas, que las usaban negras. El anjeo era una tela rgida, propia para tocas de viudas (cf. Lope de Vega, La moza de-cntaro,.!, ed. Acad. N., XIII, p. 652b). 58. el da de Santiuflo, equivalente chusco de san Onofre, el 12 de junio. Cf. F. A. de Icaza, Quin fue Santinuflo (Supercheras y errores cervantinos, Madrid, 1917, pp. 139-149).

f. 3).

2-6o

ROMANGES DE GNGORA, I_O

DiEZ A-OS ViVI BLE.RMA ...

6o

6s

75

que perd aquel mal logrado que hoy entre los vivos busco. Holgume de cuatro y ocho, hacindoles dos mil hurtos a las p~lomas, de besos, y a las trtolas, de arrullos. Sent su. fin; pero ms que muriese sin ver fructo, sin ver flujo de mi vientre, porque siempre tuve pujo; mas no por eso ultraj mi bue.na tez con rasguos, cabal me qued el cabello, y los ojos, casi enjutos. Aprended de m, Belerma, holgumonos de consuno, llvese el mar lo llorado,

So

90

y lo su-spirado, el humo. N o hilis memoris tristes en este aposento obscuro, que, cual gusano de seda, moriris en el capullo. Haced lo que en su .fin hace el pjaro sin segundo, que nos habla- en sus cenizas de pretrito y futuro. Llorad su muerte, mas sea con lagrimillas al uso; de lo maL pasado nazca lo por venir ms seguro. Pongmonos a la par dos toquitas de repulgo, ceja en arco, manos blancas,

60 hoy] yo F, Lns 61 Holgume] huelgome W 11 ele] con Lns 11 y] en CZ 61-68 om. rt 62 hacindoles] haciendole Lns, N, pjr637 11 dos] cien /ro, Lns 11 hurtos] vrssos Lns 64 y] o m. AP, E 65 Sent] siento /ro, M2, pjr637, rg 65-68 om. Lns, PR 67 flujo] fruto ~,/ro 68Juve] tubo CZ, G 11 pujo] fluxo CZ, M2 69 mas} y Bl 11 no por eso] por eso no PR 69-76 om. F 70 rasguos] rasguo PR a~uos AP 72 casi] assi D 74 holgumonos] y praem. M2, pjr637 75 mar] malA, AC, Ch, C, G, hoz, ], PG, Q Amor D 61-64. Comparacin tpica a la que recurre en. otras ocasio_nes Gngora: Desde all les va dar,/ creo que de siete e1;1 siete, 1 ms besos que un caballete 1 ha visto, de un palomar (!sabela, III, vv. 3286-3289, p. 262). 75-76. Versos que adapta Polo de Medina para rematar su fbula de

76lo suspirado) los suspiros AC, CZ, /ro, .G, M2, pjr637, PR, rg 77 hilis] lloreys Lns 77-84 om. rt 79 que] y CZ 83 nos] noAP 11 habla en] hablan Lns 11 cenizas] encias CZ 84 de] lo F 85 sea] sean CZ, Lns 86 con] dos CZ, Lns 11 lagrimillas] lagrimas D 91 ceja en arco, manos (y praem .. Ch) blancas (mano blanca'/ro, Lns,.p/r6n, rg menos blanca Z)] mano blanca. y ceja en arco PR Pan y Siringa: Que si esto vale diner, 1 ms que amor, qieto gahahcia; 1 vaya al mar lo suspirado, 1 y lo siringado vaya>> (Obras completas, p. 234); tambin 'Francisco Bernardo de Quirs en un entrems: Don Vulcano, no se enoje, 1 que ya no es tiempo de aquesto. 1 Vyase al mar lo llorado, 1 y lo suspirado al viento (Obras. Aventuras de don Fruela, p. 124).

ROMANCES DE GNGORA, IO

DIE?: 1\OS VIVl BELERMA ...

y dos perritos lanudos.

105

95

roo

Hiedras ve:rdes somos ambas, a quien dejaron sin muros, .de la muerte y del amor bateras e infortunios: busquemos por do trepar, que, a lo que de ambas presumo, no nos faltarn en Francia pared gruesa, tronco duro. La iglesia de san Dions cannigos tiene muchos, delgados, cariaguileos, carihartos y espaldudos:

IIO

escoJamos como ~n peras d<;>s dligos c_apatuncios, de aquestos que andan en mulas y tienen algo de mulos; de esto_s A-lejandros Magnos que no tienen por disgusto, por dar en nuestros broqueles,

105 como en] entre Lns 106.dos] los Bl, F 11 dligos] clerigos CZ; G, rt 11 capatuncios] capatuciosJ, PG capotu~ios,PR C(!ptunciosAP, D capadu~ios Lns capitucios C capotundos M2 capatumios CZ capotuntios S capotuncios los dems, exceptos B, E, Ci, H, I, K, L, Mr, O, P, R 107 de aquestos (aquellos A, C, C, CZ, ], L, P, PG)] destos AP, Lns 11 en mulas] a mula/ro, Lns, Mz, pjr637, PR, rg 107-108 om. rt 110 por] a F,/ro, Lns, Mz, .p/r637, rg 11 disgusto] disgustos D; E, Gi, L, Mr, R macho que compr de un fraile, al que denomina ~anquituerto y rodilludo (Laberinto de Fortuna. Poemas menores, p. 248). 106. dligos. La nica cita que no se refiera claramente al baile de ese nombre la hemos encontrado en un romance annimo: La madre pobre y no santa 1 cuyas hijas ro~an telas 1 y solos dligos labran 1 con Mara de la Puebla (/4, f. 93, rg, no 282). Cotarelo se pregunta Se escribira acaso Baile del Higo? (Coleccin ... , p. ccxliii), pero el esdrjulo est acreditado por un pasaje de Los locos de Valencia, 11, de Lope. capatuncios, o capotuncios, es palabra desconocida que aparece tambin (capatu~io) en el ms. cordobs GP (v. 133, aadido al rom ..Dejad los libros ahora, no 32). A. de Castro da lavar. capotnicos, que figura en las ediciones de r654 y 1659 (BAE XXXII, p. 531). Ignacio Arellano ha propuesto la siguiente explicacin de la copla entera: Dligos capotuncios son los clrigos que por el bamboleo de la mula (y, secundariamente, de los manteos) merecen que se les aplique la metfora del baile, y que por su apetito sexual se comparan con un baile especialmente lascivo. Apetito sexual que se subraya por su aficin a cabalgar en mula ('J11anceba de clrigo') y por su calidad de 'machos' (mulos) (El conceptismo de Gngora ... , pp. 45-52).

92 y] con Q 11 perritos} perricos AP, Mz perrillos Lns 93 Hiedras verdes] yedra verqe !-ns 93-100 om. F 94 dejaron] dexaran dp, hoz 11 muros] muro AC, Br, C, G 95 de la muerte y del (el Lns) amor] del amor i de la muerte AP 96 e] o Mz 98 que] y Lns 11 a] om. W 11 de] om. C 100 tronco] o praem. /ro, Mz, pjr637, rg 101 La iglesia de san Dions] esta ciudad de Pars/ro, Mz, pjr637, rg 102 cannigos] estudiantes /ro, Mz, pjr637, rg 104 carihartos] ca.-iapchos Mz carichatos CZIIy]om.P 93. Romance 9, que comien~a Diez aos viui Belerma, dende donde dize yedras verdes somos ambas: habla mal de cannigos y clrigos, Y aconseja mal (censura del P. Pineda). La siguiente relacin de hombres de iglesia entre los que una joven viuda podra escoger como en peras acaso haya dejado huella en el cuento que D. Quijote narra a Sancho (1 25). Desde aqu a v. 132, recurdese lo dicho acerca de doa Alda y su aficin a los clrigos, a propsito del resumen de AP. 104. espaldudos. Adjetivo que usan asimismo autores como Lin Y Antonio de Mendoza. El verso recuerda otro de Mena aplicado a Un

ROMANCES DE GNGO"RA,

:rO

DIEZ AOS VIVI BELERMA ...

1.20

125

que demos en sus escudos. De todos los doce pares y sus nones, abrenundo, que calzan bragas de malla y, de acero, los pantuflos; de qu nos sirven, amiga, petos fuertes, yelmos lucios?: armados hombres querernos, armados, pero desnudos. De vuestra mesa redonda, francos paladines, huyo, donde ayunos os sentis, y os levantis ms ayunos; la de cuatro esquinas quiero, que la ventura me puso

130

135

en casa de un cuatro picos, de todos cuatro picudo, donde sirven, la cuaresma, sabrossirnos besugos, y turmas, en el carnal, con su caldillo y su zumo. Ms iba a decir doa Alda, pero a lo dems dio un nudo, porque de don Montesinos entr un pajecillo zurdo.

128 todos] todas vic ll.picudo] picudos Lns 129-132 om. Lns 133 iba (ba G) a] quiso/ro, M2, pf637, rg 11 doa Alda] Belerma CZ 134 pero] mas CZ, /ro, M2, pf637, rg 11 a lo dems dio] dio a lo demas/ro, M2, pjr637, rg 11 un] om. AP 135 de don] el seor CZ 136 zurdo] sordo G que ces allusions satiriques au clerg ont disparu dans la premiere dition connue de ce romance (R. Jammes, tudes, p. r 53). 129-132. Expresin similar, con el mismo sentido ertico, ocurre en Flix Persio, Bertiso: Y todos de mancomn 1 dan a la casa el sustento, 1 con longaniza el carnal, 1 y en la quaresma con gebos>> (Poemas inditos, p. 290).

114 nones] dones CZ nombres/ro, M2, pf637, PR, rg 116 acero] azeroug 121.-132 om. rt 122 huyolhubo dp, hoz, Z 123 donde] dando pjr637 125-132 om. /ro, M2, pjr637, rg 126 ventura] fortuna AP 119-120. armados. Cf. Quevedo, hablando de Venus, Marte y Vulcano: La madre, buena seora, 1 que al pobre herrero descansa, 1 pues a los armados toma 1 la medida de las armas (Obra potica, II, p. 369). Mena usa la m~sma imagen en un poema ertico compuesto con lxico marcial (Rey humano, poderoso, .p. 244). 125-128. El bonete usan los clrigos, digo el de cuatro esquinas, que encima forma una cruz. Dice Pierio Valeriana que significa las cuatro partes del mundo y el polo del cielo por el pice de enmedio; para significar que los eclesisticos han de tener gran capacidad y enderezar todos sus pensamientos al cielo (Covarr.). Cf. Lope de Vega: <<Que no quiero bonetes, 1 que soy muy boba, 1 y en andando con picos i me. pico toda (La buena guarda, III, BAE XLI, p. 340). Il est amusant de voir

266

r r. Amarrado al duro banco. r 58 3

Resumen: El intento a que se hisqparece claro-por el contexto de l; -i-d' el -romance 20 siguiente, :La p$!Sgf~<;:i!;l del for<;ado- [no 12}, que ambos son a un mismo ~\}c;esso (R). Lamenta- vn fo,r<;ado s.u ca.utiy~rjo. i la l)~t';p~ia de su esposa amada (AP),. Romance cJil.Sj(ii;:f!pQ <;omo_lrico o ,arporoso, indistintamente. 'G(>Qgora_fu~ _el' iniciador de 'ciertl!S. modalidades del romancero nuevo, entre ellasJos romances de. cautiverio, qu.e haban qe tener inmediata y copiosa descendencia. Y a Pedro de flore~ . en dRamillete de Flores, Quartq pa_rte (J593), int~nta agrupar algunos bajo la rbrica L.os -~QW@Ces de el esclauo de Dragud hasta que bhii a, s4 Clli~ (f. ro ?)v) ,_e incluye en la serie, tras este, Donde t; !(cIQala tierra>>, RolJlpiendo la mar-de Espaa, La desgracia del forzado, El escudo de fortuna, <~Apriessa passa el estrecho y Bolcauan los v:ientos coros. A es~os s_e agreg ms tarde El desgraciado entre todos (rg, no 545). Siguen Cinco romances del esclauo de Ochal (f. 107v), y otros dos de asunto similar, UQQ de ;llos de Gngora. Se trata siempre de poemas muy lricos e idealizados, que, sin embargo, respondan a una realidad muy diferente. Relatando en 15 79las andanzas de Arnaute Mam, renegado albans clebre por su crueldad, Antonio de Sosa pinta de este modo la situacin de sus forzados cristianos: Como el trabajo de bogar en las galeotas de estos crueles corsario~ sea, sin encaredmiento, el mayor de todos 'los trabajos del mundo, as, son infinitos los cristianos que en cada viaje matan a palos, con sed, con hambre y con hacerles reventar

ROMANCES DE GNGORA, I I

sobre el remo; y los que vuelven no parecen hombres vivos, mas sacados de sepulcros, desfigurados y secos (Dilogo de los mrtires de Argel, ed. de E. Sola y J. M. Parreo, Madrid, 1990, p. 190). Vase, sobre todo esto, el artculo de G. Maran La vida en las galeras en tiempo de Felipe Il (Vida e historia, Madrid, 1968, 9 ed., p. 124 y ss.); y para su repercusin literaria, el cap. V, Le role des romances nuevos a la fin du xvre siecle, del libro de A. Mas Les Turcs dans la Littrature Espagnole du Siecle d'Or (Pars, 1967), I, pp. 247-265. Este romance acusa, en varios testimonios, intentos de reordenacin de su sptima cuarteta. Fue vuelto a lo divino por Medrano en el que comienza Amarrado al duro banco 1 del mundo, mortal galera (cf. Rodrguez-Moino, Los romances de D. Francisco de Medrano, BRAE, CLXXXVIII, 1969, pp. 520-521). Los vv. 1-8 los cita el romance Qu se me da a m que el mundo?, atribuido a Lope de Vega e impreso en rg, encena parte (no 856), y que es una andanada ontr la moda morisca. Los 16 primeros se cantan en La cosaria catalana, l, de Matos Fragoso (Parte treinta y nueue de Comedias de los mejores ingenios de Espaa, Madrid: Ioseph Fernndez de Buenda, 1673, p. 254). Inspirado en este romance escribi Juan Ramn Jim'nez su poema N tibes blancas y estrellas. Mar defondo. A lo lejos, de Poemas mjicos y dolientes (1909).

Mss.: A, AP, B, Bl, Br, C, Ch, C, D, E, F, G, Gi, H; I, ], ]MH, K, L, Mr, M2, ML, MLR, N, O, P, PG, PP, PR, Q, R, R.av, S, TT, V, W,Z Impresos: dp, /I,

/2, /2b (var. selectas) ,/r 3, hoz,

rg, rt, vie

Amarrado al duro banco de una galera turquesca, ambas manos en el remo


1 al] om. Rav a un AP, C, dp, ji, /2, ji3, ]MH, ML, PP, PR, rg 2 turquesca] turquessa N
f. El verso, suelto o acompaado del segundo, se convirti en frase hecha: Me an;tarraron a un duro banco, y no de galera 'turquesca (Estebanillo, cap. VII, II, p. 7 r ). Tambin lo cita el gracioso Beltrn en Las paredes oyen, I, de Ruiz de Alarcn: Llevarte 1 que"rr consigo en el coche, 1 amarrado a un duro bnc, 1 sin poderte.entretener 1 cuando el decir y el hacer 1 anda por las calles franco (Obras completas, I, p. 228). Y Quevedo lo adapta en su romance chusco Una nia de lo caro, para halagar al conde-duque: <<Dcenme qUe no ha salido 1 de el)tre plumas y papeles, 1 ha seis aos, amarrado 1 a !os duros pretendientes (Obra potica, II, p. 284). Su eco llega hasta Oliveira Martins: Um, correndo os arsenais, os navios, os quarteis; o out ro [Mouzinho], amarrado a su a banca de trabalho (Portugal Contemporaneo, Porto, r98r, I, p. 447 ). 3-4. Versos citados en. Cfalo y Pocris, I, de Caldern (BAE XII, p. 49ob), y en el Bayle entremesado del galeote mulato, de Vicente Su> rez de Deza: Aunque amarrado le tienen, 1 licencia le dan que tenga 7

1
ROMANCES DE GNGORA, I I

AMARRADO AL DURO BANC ...

y ambos ojos en la tierra, un forzado de Dragut en la playa de Marbella se quejaba, al ronco son

10

5 forzado] esclavo PP, Rav 11 Dragut] Dargutte Rav 7 al] en Rav, rg 11 ronco] duro rt ambas manos en el remo 1 y ambos ojos en la tierra (Parte primera de los Donayres de Terscore ... , f. 149). 5. Estebanillo remata con este verso una carta en romance a una moza (cap. XI, II, p. 282). Otra huella, ya sealada por Carolina Michaelis de Vasconcelos (Romances velhos ... , p. 1 15), se encuentra en el Rediculo Vexame a alguns Sogeitos da Academia ... de Melo: Se ha dez anos que amarrado, 1 qual fors;ado de Dragut, 1 ando a torres como a cepos 1 os bugios de Tol (Obras mtricas, VI, p. 215). Tambin en una loa publicada en 1607: No fui espaldar en galera 1 y poetas me componen 1 ya el forzado de Dragut, 1 ya hortelano entre las flores? (ap. E. Cotarelo, Coleccin ... , p. 398a). Dragut, pirata de origen griego ~n tiempos de Solimn II el Magnfico (1495 -I 566), rescatado de las galeras genovesas por Haradn Barbarroja, despus de varias hazaas como la toma de frica (de lo que trata el romance Nuevas han venido al Csar 1 Carlos, rey de Espaa, vn da, Tercera parte de la Silua de varios romances, Zaragoza, 1551), lleg a virrey de Trpoli, y muri en el sitio de Malta, en 1565. Dragut aparece con frecuencia en la literatura espaola desde mediados del s. XVI: Zapata, Miscelnea; p. 186; Viaje de Turqua, cap. XXI; Hiplito Sans, La Maltea; cinco romances al menos recogidos en el Romancero general; y dos comedias, La mayor desgracia de Carlos V, atribuida a Lope de Vega, acaso de. Vlez de Guevara; y El valor de Malta, annima. Cf. A. Mas, Les Turcs ... , passim. 6. playa: 'mar prximo a la costa', como demuestran dos pasajes de la Soledad II: Lcidas, gloria en tanto 1 de la playa, Micn, de sus arenas (vv. 531-532); buzo ser, bien de profunda ra, 1 bien de serena playa (vv. 8oo-8or). 7. ronco son: sintagma de origen virgiliano, segn Salcedo Coronel. Cf. Gngora: Y al ronco son de trompas belicosas (Canciones, ed. Mic, p. 63).

15

del remo y de la cadena: Oh sagrado mar de Espaa, famosa playa serepa, teatro donde se han hecho cien mil navales tragedias!: pues eres t el mismo mar que con tus crecientes besas las murallas de mi patria, coronadas y soberbias, treme nuevas de mi esposa, y dime si han sido ciertas las lgrimas y suspiros

8la cadena] las cadenas W 9 sagrado] salado /I 3 10 famosa] hermosa/r, /2, /i3, rg sagrada PR 11 serena] y praem. F, /r, /2, /r3, PP, rg 12 cien (dos /r 3, ML) mil] tantas dp, (corr. sobre: cien mil) M r 13 t] om. /z, /2, /z 3, ]MH, Rav, rg 13-16 o m. F 14 que] y Rav 11 crecientes] corrientes/r3, ML, PP, Rav 15-18 om. Z 17 treme] dame/I,/2,/r3, ]MH, Rav, rg dadme PP 11 nuevas] quenta JMH, PP, Rav 18 y] o AP, C, C, F, PR 11 dime] de mi/I 11 han sido] fueran Rav 9. mar de Espaa. El Dr. Quirs, para ilustrar esta: expresin aplicada al Mediterrneo por Pedro Espinosa en el soneto Honra del mar de Espaa, ilustre ro (i. e., el Guadalhorce), aduce un lugar de la Fbula del Genil, del mismo poeta: No con el mar de Espaa tengo guerra (Flores de poetas ilustres, p. 3 r6). Adase otro de El burlador de Sevilla, III, atribuida a Tirso de Malina: Robusto mar de Espaa, 1 ondas de fuego, fugitivas ondas (p. 3ro). Pero Lope de Vega (Peribez, El desprecio agradecido), Quevedo (son. Tuvo enojado el alto mar de Espaa), y el autor del rom. Ftima y Abindarrez (aquel belicoso suelo 1 donde bebe el mar de Espaa 1 las aguas de Tajo y Duero>>, rg, no I69), designan tambin as al Atlntico.

273

RO.MANCE.S DE GNGO,RA, I L

AMARRADO AL DURO BANCO ..-.

20

-q~~ 111e dice por sus :letras;

porque _s.i, ~~- v~rdad que lloraJ mi captiyerio ;en tu arena, bien ,pued~s ~1 mar del Sur -vencer en ludeutes perlas. bame y.a, sagrado rnar, " a mis demandas r.espuesta, que bien puedes, si es verdad que las g11as tienen lengua;
20 dice] escribe ji, /2, /r 3, rg escruio Rav ha dicho ML finge JMH, PP 11 sus letras] su letera Rav 21,porque] gueRav'll si] sin rg 11 es] con fr,/2,fr 3, rg 11 que] om.jr,/2,/r3, rg ll.lloni] llor Rav 23 puedes (podras/r, /2, jr 3, PP, rg) al] puede ser esse Rav 24vencer] bencelle PP venserle Rav volvelle/I, j2, /r3~ rg Ord.: 24: 29-36: 25'28: 37 etc. A, CJ /r, /2, ji3, G, ], JMH, lv12, ML, PG, Q; rg, Z 24: 33-36: 2y32: 37 etc. V 2~ ya] puesjr,/2,/r3, JMH, PP, rg 25~28 om. Rav 26 a] de PP 11 mis demandas] mi demand,a/r,f2,fr3, ]MH, rg, S~ V, 2 Ord.: 26: 35 -36: 29-32: 37 et;: PR 27 que bien puedes (pod~as,.PP), si es v~rdad] si qua! dizen es verdad fr, /2 1 /r 3 1 rg P!-les qpe di~en y es anssi J~H 27-28 om. PK 28lengua]:lenguasA, AP, C, D,.dp, F,fr,_/2,/o, Gz, H, hoz,], M2, PG, PP, R, rg, TT, W, (tachadala ~s) E . 21-24. De las pe.rla$ del Pacfico habla el P. Josepp de;_: Acosta: S~ canse las pe.rJ!l.~ en diversas partes de Ind_ias; gondecon ms abundancia es en el mar del-Sur, cerca de l?IJ.am, donde estn las islas qJl.S: por esta ~~usa llaman de las J?erlas (Jlistoria natura} y morq,l de las Indias, IV, _ . , . cap. 15, p. 169). 27-28. El mismo retru.<;al).o con el modismo leng,q del agua ( onlla')_, que Gngor volver a usar en el sonetof.. la Mamora, militar:s cruces, se encuentra en Godnez: l;:sta fuente, estos arroyos 1 te daran nuevas de m, 1 pues riepen lengua las aguaS?! (Aun dt; n9c__he alumbrael sol, II, BAE :XL V, p. 205a); y en N.unes da Sylva: Pue5 tienen lengua!as aguas 1 y forman las lenguas vop> (Poesas varias, p. 54),

35

pero, pues no me respondes, sin .duda alguna que es .muerta, aunque no lo debe ser, pues que vivo yo en su ausencia. Pues he, vjvjdo diez aos sin libertad y sin ella, s-iempre al remo condenado, a nadie matarn penas. En esto, se descubrieron de la Religin seis velas,

29 pero] mas /r, /2, ]MH, PP, PR, Rav, rg 11 pues] ai PR 11 no] que praem.fr,/2, ]MH, PP, PR, Rav, rg 11 respondes] responde A, Bl, C, dp, H, hoz,], K, M2, ML, MLR, N, PG, PR, Q, rg, rt, S, TT, V, Z 31 aun- que] mas /r~ /2, /r3 pero rg 11 no] esto praem./2b 11 debe] podra /r, /2, /2b, PP, rg podre /r 3 puede JMH, Rav 11 ser] de praem. D c.reer jr3 32 vivo yo] yo (ya/r no JMH) vivo dp, fr, /2, hoz, ]MH, ML, PP,.Rav, rg, rt, W 32 des. MLR 33 he] yo praem. /r, /2, /r 3, rg 33-34 o m. PR 3336 om. F, Rav 35 a!] a vnjr,/2,/r3, rg 36 a] y praem./r, /2,/r3, rg 11 matarn] mataronAP,/r,/2,/r3, rg, TT 29-36. Tpicos frecuentes en la literatura de la poca. Cf. Cervantes: Mejor lo har el cielo -respondi Periandro-, que, pues yo soy vivo, no aur trabajos que puedan matar a alguno (Persiles, I, ix, I, p. 67 ); Llegse el da de mi partida, y pues en l no lleg el de mi muerte, no ay ausencia que mate ni dolor que consuma (ibid., I, x, I, p. 70). 38. la Religin, por antonomasia, es la Orden de Malta, o de San Juan de Jerusaln, que persegua a los piratas, aunque el trmino poda designar cualquier otra. Cf. el Viaje de Turqua: Y ans hize a uno que comprase tres comendadores de Sant Juan por do~ientos ducados, y l tena un hermano cautibo en Malta, y de ganan~ia, quando le diesen los do~ientos ducados, le haban de dar al hermano; y dentro de tres meses se vinieron a su religin bien varatos (p. 244); Alonso de Contreras:

274

21')

el cmitre mand u.sar,

al forzado, de su fuerza.
39 cmitre] comite/r, /2, Rav llmandJ manda AP, /r, /2, /r3, rg hi~o JMH, pp luego Rav n usar] usa Rav 40 forzado] ~sclavo Rav 11 su fuerza] sus fuerzas AP, fr, /2, /r3, M2, Rav; rg Hmoslo visto porque con las galeras de la religiq se nos ha huido moro y queddose all hasta que ha venido bajel de moros (Vida, p. 78; ms ejemplos en pp. 82-83).

12.

La desgracia del forzado. r 583

Mss. seguidos: B, E, Gi! H, I, K; L, .o, /{, S. Romance lrico-amoroso en los testimonios. Resumen: H~ole el poeta a los lamentos i quexas de un christiano cautivo, amarrado al remo de una galera de turcos, que andaba en corso (R). Parte el fon;ado lamentando su fortuna, i desesperando de su livertad imboca las galeras de Malta,. que le socorran, i acurdase de su esposa (AP). Este romance presenta. la situacin inversa de Amarrado al duro banco (n ' I), donde' J Cmitre interrumpa la cancin del galeote al divist'las ve'las cristianas. Aqu, una vez pasado el peligro y aplacado el cmitre,, et cautivo dice su queja. Ambos poemas admiten lectura aislada, pero es. cierto que este parece continuacin dd anterior (cf. el mismo sentido de playa e.n vv. 6 Y 43, respectivamente).

277

J,
1

LA DESGRACIA DEL FORZADO ...

15

Mss.: A, AP, B, Bl, Br, C, Ch, C, D, E, F, G, Gi, H, I, ], K, L, MI, M2, ML, N, O, P, PG, PP, PR, Q, R, S, V, W, Z Impresos: dp,/4, /5,!8, hoz, rg, rt, vic

20

a ver cmo el mar le hurta las torres, y le da nubes, las velas, y le da espumas; y viendo ms aplacada en el cmitre la furia, ~ertiendo lgrimas,. dice, tan amargas como muchas: cDe quin me quejo con' tan grande extremo, si ayudo yo a mi dao con mi remo? >>Ya no esperen ver., mis ojos, pues ahora no lo vieron, sin.este remo las manos, y los pies sin estos hierros;

IO

La desgracia del forzado, y del cosario la industria, la distancia del lugar y el favor de la fortuna, que podas bocas del viento les daba a soplos ayuda contra las cristianas cruces a las otomanas lunas, hicieron que, de los ojos del forzado, a un tiempo huyan dulce patria, amigas velas, esperanzas y ventura. Vuelve, pues, los ojos, tristes,

14 le] lesf8 11 hurta] hurtan 15 torres] velas /5,/8 lile] les f5, /8 de dp, hoz, rt, W 11 da] dan N de Z las dp, hoz, rt, W 11 nube~] nuevas/4, PP, rg naves rt luzes /5 16 velas] torres f5, /8 lile] les /5, /Bias /4, PP, rg 11 da] om./4, PP, rg 11 espumas] espuma e 17 ms] no es/5,/811 aplacada] aplicada W 18 en el] ya del AP 19 vertiendo] con tiernas A, e, ML, Q 21 grande] gran Br, Z graue A, /4, PP, rg 22 si] pues/5 11 ayudo] quedo ML 22 des. PR 24 lo] se /5 25 las] en praem./5 mis PP 26 los] mis PP 11 estos] este ML 11 hierros] remos e, F hierro ML 21-22. Comentando los amoros juveniles de Gngora, recuerda Artigas este estribillo: En los otros (versos], que tan bien podan pintar el dolor de quien enamorado se acoga al sacerdocio: De quin me quexo con tan grande extremo, 1 si ayudo yo a mi dao con mi remo?, y en otras composiciones al parecer ms ajenas al sentimiento amoroso, veo yo surgir resplandores fugaces de su pasin (Don Luis de Gngora y Argote, p. 47 ). Cita y adapta estos versos Lpez de Armesto y Castro en su Entrems de los /orr;ados de amor (Ramillete de entremeses ... , p. 89).

2 cosario] comitre/5, /8 for<;ado PP 3 distancia] desgracia/5 5las bocas] la boca todos, exceptos B, Bl, eh, D, E, F, Gi, H, I, K, L, MI, N, O, R, S, V, vic, Z 6les] le AP que /5 11 ayuda] la praem. M2 8 lunas] luzes V 9 de los ojos] el cielo airado /5 10 a un] om./5 11 huyan] huya /5, PR uiga e 11 amigas] amigos PR 12 ventura] fortuna M2

279
1

ROMANCES DE GNGORA, I 2

LA DESGRACIA DEL FORZADO ...

que, en esta desgracia ma, Fortuna me ha descubierto que cuantos fueren mis aos tantos sern mis tormentos. De quin me quejO' con tan grande extremo, si ayudo yo a mi dao con mi remo? Velas de la Religin, enfrenad vuestro denuedo, que mal podris alcanzarnos, pues tratis <:fe mi remedio; el e11emigo se os va,. y favorcelo el tiempo por su libertad no tanto, cuanto por mi captiverio. De quin me quejo con tan grande extremo, si ayudo yo a mi dao con mi remo?

45

50

35

Quedaos en aquesa playa, de mis pensamientos puerto, quejaos de mi desventura y no echis la culpa al viento. Y t, mi dulce suspiro, rompe los aires, ardiendo, vjsita a mi esposa bella, y en el mar de Argel te espero. De quin me quejo con tan grande extremo, si ayudo yo a mi dao con mi remo?

43 aquesa] aquesta /4, /5, /8, PP, rg, vic 44 pensamientos] esperan\as/4, PP, rg 46 viento] tiempoAP,/4, PP, rg 47 dulce] triste/4, G, PP, rg 49 visita] y dile/5, /8 11 a] om. /4, PP, rg 11 esposa bella (amada PP)] bella esposa AP 50 y] que /5, /8 11 te] la /5, /8 51 grande] graue A, /4, PP, rg 52 a] om. e

27 que, en esta desgracia] porque la (por./8) desdicha/5,

/8

27-32

om. F 29 cuantos] cuanto/8, G 11 fuerenlfueron C, eh, D,.rt 11 aos] dias PP 31 grande] graueA,/4, PP, rg 31-32 om. ML 32 si] pues/5 11 a] om. e 34 denuedo] deseo MI 3.5 alcanzarnos] al\arnos z 36 tratis de] vens en G 37-40 om. F 38 favorcelo] fauorecido M2 11 tiempo] cielo /4, /5, /8, PP, rg viento AP 40 cuanto] como ML 11 por] de Bl 11 mi] su G 41 grande] graue A, /4, PP, rg 42 si] pues /5 42 des. F
29. La var./ueron, de eh, h;1 de ser lapsus. El forzado no aclara, en este romance, que lleve mucho tiempo condenado al remo r que tenga mucha edad.
280 281

r 3.

Aqu entre la verde juncia. r 5 84

Ep.: De vn amante, quexl).S (CZ). Resumen: Quf{a~e d'el desdn de s'u dama (R). Qu)ase del rigor de vn dama de quien es amante firme (AP). SegnJ ammes, la versin breve de este romance en las Flores y rg es la primitiva. Se clasifica como lrico o amoroso.

AQU ENTRE LA VERDE JUNCIA ...

ro

Mss.: A, AP, B, Bl, C, CB (vv. 29-32b), Ch, C, CZ, D, E, v, F, G, Gi, H, I, ], ]MH, K, L, Mr, M2, N, O, P, PG, PR, Q, R, S, V, W,X,Z Impresos: dp,

15

/r, /2, /r 3, hoz,

rg, rt, vie


20

Aqu entre la verde juncia quiero, como el blanco cisne que envuelta en dulce armona la dulce vida despide, despedir mi vida amarga envuelta en endechas tristes, y querellarme de aquella tan hermosa como libre.

Descanse entretanto, el arco, de la cuerda que lo aflige, y pendiente de s.us ramos orne esta planta de Alcides, mientras yo a la tortolilla que sobre aquel olmo gime Xe hurto todo el silencio que para sus quejas pide. Bellsima cazadora, ms fiera que las que sigues por los bosques, cruel verdugo de mis aos infelices: tan grandes son tus extremos

2 blanco] claro G 3 envuelta] envuelto CZ, /r, /2, /rJ, PR, rg, vic 4la] su PR 11 dulce (triste CZ, S) vida] vida dulce AP, ]MH 7 aquella] aquesta /2, /r 3, rg 1-4. Reminiscencia de Garcilaso (gl. III 32 r -32 3), que llega a la segunda Soledad: Y mientras dulce aquel su muerte anuncia 1 entre la verde juncia, 1 sus pollos este al mar conduce nuevos (vv. 257-259). Cf. tambin Lepe de Vega: Y para que en mis exequias 1 cantase amor como cisne, 1 cuando de la dulce vida 1 tiernamente se despide (La hermosura aborrecida, 1, ed. Acad. N., VI, p. 25 ra).

9 Descanse] suspende E 10 de la cuerda] del acuerdo/r, /2, rg lllo] me]MH 11 pendiente] perdiendo/r, /2, rg 11 sus] la v 11 ramos] rama v armas F ramas los dems, exceptos A, AP, B; C, Ch, C, CZ,. D, G, ], N, P, PG, S, vic, X 12 orne (honrre JMH tome/r, /2, /r 3, rg) esta planta (plaia C plata G)] corr. sobre: lo tenga el arbol PR 14 sobre aquel (corr. sobre: encima del PR)] encima del (aquel/r) /r, /2, /r 3, rg 15 hurtolmuerto (he praem. /2, rg) /r, /2, /r.J, rg mato PR t8 fiera] bella M2, X 11 sigues] siguen/r, /:, rg sigue/rJ 19 por] en/r, /2, /rJ, ]MH, PR, rg lllos) el /r, /2, /r 3, PR, rg 11 bosques) bosque PR. montes JMH monte/r, j2,/r3, rg 11 cruel] el praem./r,/2,/r3, rg y X 21 tus) mis M2
9-JO, Parecen referirse a estos versos otros de Sols: Que bien vn discreto dijo 1 descanse la cuerda vn rato (Loa para la comedia de Hipmenes y Atalanta, de Monteser, Teatro menor, p. 65). 18. Cf. Gracin: j traydora, o brbara, o sacrlega nuger, ms fiera que las mismas fieras! (Criticn, 1, v, 1, p. qr.). 21-24. Versos publicados por .B. S. Castellanos en El trovador, no 6 (julio de r84r), p. 48, con lavar. hombres, v. 23, y el ttulo redondillas. De ah pas el v. 2 r a la lista de atribuciones.

ROMANCES DE GNGORA, I

AQU ENTRE LA VE.RDE JUNCIA ...

35

de hermosa y de terrible, que estn los montes en duda si eres diosa o si eres tigre. Prciaste de tan soberbia contra quien es tan humilde, que, considerados bien, todos los monteros dicen que los dos nos parecemos al robre que ms resiste los soplos del viento airado, t en ser dura, yo en ser firme; en esto slo eres robre, y en lo dems, flaca miwbre, no solo a los recios vientos,

40

45

50

22 hermosa] hermosura F, /r, /2, rg 23-26 om. JMH 24 o si] oto_dos, exceptos AP, Ch, CZ, D, E, v, G, Gt~ M2, N, S, X 25 Prciaste] pre~iate X te precias CZ 26 tan] om, A 21 considerados (considerado CZ, G, ]MH, S) bien (su praem. G) (corr. sobre: si bien se considera PR)]si bien se cot.;,idera/,/2,/rj, rg 32 ser dura(clara/r)] dure~a AP 11 firme] libre M2 32a O mal terrible, 1 32b ser foenix en amar, y en morir, cisne CB 33-36 om. CZ, S 34 y] om. fr, /2, jr 3 , ]MH, PR, rg 11 flaca] flaco /r, /2, rg 29-32. En el ms. CB, f. 148, se comienza_n a copiar fragmentos de poemas citados en el Arte de ingenio. Tratado de la agudeza (1642) de Gracin. Uno de ellos, f. r 55 v, es la presente cuarteta, que solo se incorpora a la obra en la edicin de r648, disc. IX. Pero los-dos versos que le siguen (32a-b) no aparecen en ningn otro testimonio. 30. Cf. Caldern: Las iras del noto ms 1 se ceban en lo rebelde 1 del roble que se resiste 1 que en la caa que se tuerce (Fineza contra fineza, I, BAE XIV, p. 262a).

mas a los aires subtiles. Y a no persigues crel, despus que a m me persigues, a los ciervos voladores ni aJos fiero$ jabales; ni de tu d..kboso alpergue las nobles paredes visten, los despojos de las fieras que, como a m, muerte diste, no porque no gustes de ello, sino-por que no te obligue el encontrarme en la caza a que siquiera me m\res. Los monteros te suspiran por todos estos confines, y el mismo monte- se agravia

36 mas] pero AP,. C, G, I, ]MH, R, vic, W, X sino F 39 ciervos] /2. ~r3, ]MH, P,R, rg 40 jabales) jabalinesfr 41 de] corr. sobre: 1a en PR 41-48 o m. ]MH 42 nobles (qorr. sobre: blancas PR)] blancas /r 3, (carr. sobre: nobles) N dulces /r, /2, rg 45 no (tu AP) gustes] gustes D, Gt 45-50_ om. /2, /r 3, rg 46 obligue] obligues M2 49-50 om./z 49-59b przmero tachados, luego 49-56 sin tacharPR 50 por] e~ JMH 11 todos] hados X 51 y (que M2) el mismo rnonte (monte mismo AP) se agravia] los montes se es tan quexando 1 2 /r3, rg, (tachado) PR ' '
cor~os_Jr,

_51-56. Cf. _Antonio Hurtado de Mendoza: Los verdes campos del Tajo, 1 que pnmero que los pises, 1 a las nuevas de tus plantas 1 ha deudas sus abriles (Obras poticas, II, p. 7 1 ). cen

286

ROMANCES DE GNGORA, I

AQU ENTRE LA VERDE JUNCIA ...

55

6o

65

de q~ue tus pies no lo pisen, por el rastro que dejaban de rosas y de jazmines, tantq, que eran a sus campos, tus- dos plantas, dos abriles. Haz tu gusto, que yo quiero dejar (pues de ello te sirves) el espritu cansado que mis flacos miembros rige; conseguiremos en est ambos a dos nuestros fines: t, el de crel en dejarme, yo, el de leal en morirme. T, rey de los otros ros, que de las sierras sublimes de Segura al oceano el frtil terreno mides,

70

75

So

pues en tu dichoso seno tantas lgrimas recibes de mis ojos que en el mar entran dos Guadalquivires, rugote que su crueldad y mi firmeza publiques por todo el hmedo reino de la gran -madre de Aquiles, por que no solo en las selvas, mas los que en las. aguas viven, conozcan quin es Daliso y quin es la ingrata Nise.
69 en] ia praem. P 11 dichoso seno] copioso c;entro JMH 72 dos] los

V 11 Guadalquivires] Guadalquibies W 75 por] que en JMH 76 gran]


om. v 77 las selvas] la selua JMH 11 Daliso] Dalide M2

77-80 repite CZ

79 es] fue JMH

52 de] o m. /2 11 tus pies] tu pie (tachado) PR lllo] los /r, /2, rg, (tachado) PR 11 pisen] pise (tachado) PR 53 por el rastro (los rastros/r, j2, /r 3, rg, tachado PR) que dejaban (dejabas todos, exceptos A, AP, Ch, C, D, /r, /2, /r3, Gz~ H, JMH, rg, X dejava tachado PR)] que dexando vnos rrastros JMH 53-56 om. F 54 jazmines] alhelies CZ, N, S 55 tanto] tales/r, /2,/13, JMH, rg, (tachado) PR tantos v'll sus] los CZ, v, G 56 plantas (campos CZ), dos (om. /2)] plantados/r 56 des. /r, j2, jr3, rg 56a solo para mi te muestras 1 56b qual fue para Troya .Achiles /r, /2, /r 3, rg, (tachado) PR 57 Haz] es M2 57-58 om. JMH 61 en] con E, L, O, R 62 nuestros] nuebos M2 63 el] om. CZ, S 11 en] el(+ de S) N, S 11 dejarme] matarme G 64 yo] y praem. S 11 elJ om. CZ, v, S 11 de] om. v 11 en] el S 11 morirme] no yrme D 66 sierras] sienes M2 68 frtilJ fuerte D 11 terreno] corr. sobre: termino restituido i. m. W

69-72. Hiprbole comn en la poesa petrarquista. Cf. Carnees: Niades, vs que os rios habitais 1 que os sadosos campos vao regando, 1 de meus olhos vereis estar manando 1 outros que quase aos vossos sao iguais (Sonetos, p. 1 14). 77-78. Apo koinou schema: 'por que no solo los que viven en las selvas, mas en las aguas'.

288

T
1

q. Noble desengao. 1584

Romance unnimemente clasificado como burlesco. Ep.: Romance de un amant.e desengaado (PHD). Letrilla 25 (W}. Resumen: H~ole el poeta desengaado de las locuras de los amantes. Promette al desengao colgar en las paredes de su templo los grillos i cadenas, despojos de su cautiverio (R). En el ms. BP, s. f., se encuentra un poema annimo claramente inspirado en este romance. Copiamos algunos versos:
Endechas a vn desengao
Dulze. desengao, aora te conozco, quando en inquietudes !Ile ofreces reposo. T qu'e templos al~as en firmes escollos, peligros del alma grauan tus contorpos: concede que logren tus aras mis votos, antes que me anegue en Eu'ripo fondo. Mojado en las Syrtes escarmientos sorbo, reliquias fatales en tus puertas pongo; las nauales tablas, inquietos despojos, el espacio ocupan

\'

ROMANCES DE GNGRA, I

de tu viejo trono ... .. .Las rompidas velas en tu altar las pongo, a ti las ofresco con justo decoro; el lino abatido y los lien;os todos a tu honor dedico qual pobre piloto ...

El comienzo, cuyo origen remoto est en Horacio, I, 5, 13-16, podra derivar del soneto de Luigi Tansillo Qual huom che trasse il grave remo e spinse, segn J. G. Fucilla (Estudios sobre petrarquismo, p. 255). Gracin lo parafrasea: Encaminse cada uno al templo de su escarmiento a dar gracias al noble desengao, colgando en sus paredes los despojos del naufragio y las cadenas de su cautiverio (Criticn, I, xii, I, p. 374). H. Bonneville ha indicado las coincidencias de este romance con cuatro del Dr. Salinas: Solos aqu en confe"sin, publicado el mismo ao, Seora doa Fulana, En una dura seora y Cuandos los campos se visten, algo posteriores (Poesas humanas, p. 83). Ms prximos al de Gngora en la forma son el rom. Desengao hidalgo, de Paravicino (Obras psthumas, diuinas y humanas, Madrid: Carlos Snchez, 1641, f. 58v; cf. E. J. Gates, Paravicino, the Gongoristic Poet, MLR, XXXIII, 1938, p. 541), el que comienza Entre estas solas paredes (rg, no 245, contaminado con Ciego que apuntas y atinas, no 3) y el de Medrano, Locos aos mos (cf. A. Rodrguez-Moino, Los romances de don Francisco de Medrano, BRAE, CLXXXVIII, 1969, pp. 107-109). Tambin el annimo Damas cortesanas, 1 las que presums (rg2, f. 71), que da al desengao amoroso un sesgo inesperado; y, por supuesto, el atribuido T, noche, que alivias (n 98). Igual asunto trata Tan noble es un desengao (/4, f. 124; rg, n 304).

Mss.: A, B, Bl, Br, C, Ch, C, D, !;, F, G, Gi, GP, H, HSr 3 , HSs 4 , I, ], ]MH, K, L, Mr, M2, N, O, P, P4, PG, PHD, PP, Q, R (vv. 85-1 r2), RB, S, U, V, W, Z Impres?s: dp, dr, dr2 (var. privativas),/2, j2b (var. selectas), !Jb (Id.),/rJ, hoz, rg; rgr6o4 (id.), rt, vic, xp (vv. 31-32b)

Noble desengao, gracias doy al cielo que rompiste el lazo que me tena preso; por tan gran milagro colgar en tu templo

1-84 om. R 2 doy J Dios J!"fH 3 ~ompiste] cortaste dr rompes GP 5 Ftan] tal dr 11 gran] om. dr 11 milagro] victoria GPbeneficio dr 5-36 om.

. 1-4. Cf. Y t, noble desengao, 1 que el lazo de mi cadena-/ romPiste con tierna paz 1 al cabo de tanta guerra (rom. Al pie de un hojoso roble,/3, f. 7; rg, n ro8). des 5 -8; El desengao 1 preste clavo y pared a mis despojos, dir aos pues en sus tercetos Mal haya el que en seores idolatra lo que comenta as Salcedo Coronel: Alude al rito de los antiguos qu;ndo es~:reauan de al_gu_na tormenta o cautiuerio, como notamos en la primera dad, Y assi dize que el desengao preste el clauo y pared para colgar

293

ROMANCES DE GNGORA, 14

NOBLE DESENGAO ...

ro

las graves cadenas de mis graves yerros, las fuertes coyundas del yugo de acero que con tu favor sacud del cuello. Las hmidas velas y los rotos remos que escap del mar y ofrec en el puerto

20

7 graves] duras rg fuertes G, HSr3, PHD grandes/2 gruessas/r3, PP cadenas] coyundas G, O 8 graves] grandes P4 Ord.: 8: 13-16:9-12: 17 etc. dr 9 fuertes coyundas] graues cadenas G 10 del (corr. sobre: en N)] en S el (y praem. A, C, /2, /r 3, GP, HSr 3, ]MH, M2, PHD, Q, RB, rg) los dems, exceptos Ch, dr 11 acero] hierro /2, /r 3, GP, HSr 3, P4, RB 10om. /2b 11 con] ante/2, /r311-favor] deidad/2, /r3 12 del] el/2b 13 hmidas] humildes/2, HS84, PP, rg, rt 13-16 om. HSr3, P4 13-20 om. GP 14 y] de/2, rg lllos] mis/2, /r3 1 rg 15 escap] saque ]MH, PHD 11 del] en el C, dr 16 ofrec] colgue/2, /r3, rg 11 en el (tu/2, /r3, rg)] del M2 11 puerto] templo C, /2, /r 3, rg
11

30

ya de tus paredes sern ornamento, gloria de tu nombre, y de Amor descuento. Y as, pues que triunfas del rapaz arquero, tiren de tu carro y sean tu trofeo locas esperanzas, vanos pensamientos, pasos esparcidos, livianos deseos; rabiosos cuidados, ponzoosos celos, infernales glorias, gloriosos infiernos.

sus despojos, en agradecimiento de auerse librado de tan pesada esclauitud (Obras de don Luis de Gngora comentadas, p, 2" parte, p. 271 ). Cf. Villamediana: En cuyos largos destierros 1 el desengao, esta vez 1 parte de aviso y jez, 1 presta pared a mis yerros (Poesa, p. 492) id.: Y en tan provechosas penas 1 que es remedio el mayor dao, 1 al templo del desengao 1 dar mis rotas cadenas (ibid.i p. 494). 15. escapar, como transitivo por librar, tngolo por arcaico a mediados ya del siglo xvn, anota Romera-Navarro a un lugar del Criticn, 1, x: Lo que ms ella estim fve el poder escapar de aquel brbaro incendio los tesoros de la observacin curiosa ... (1, p. 290; otro ejemplo en 1, xi, p. 347). En la fecha del romance, aunque Kenistpp no lo registra, el uso sera normal. Cf. Levantando blanca esptup.a (no 20), vv. 39-40.

17-20 om. PHD i8 sern] sean /2, RB 11 ornamento] ornamentos HS84, ]MH, PG .19 gloria] glor"ias HSr3, ]MH, P4 20 descuento] descuerno ]MH, P4 Ord.: io: 25-32: 21-24: 33 etc. E 21 Y] om./r 3, rg 11 as (om. dr, GP), pues que (pues G, P4, PHD, PP porque 5) (+tu dr2, PP)] pues ansi RB 11 triunfas] triumphe PHD 22 arquero] artero dr, RB 23 tiren] tiran PPtire PHD 11 de tu] alla su PHD 24 y] om. L 11 sean] sea en Z 11 tu] om, U tus dr, GP, HSr3, ]MH, P4, PP, Rl3, rg sus PHD 11 trofeo] trofeos dr, GP, HSr3, ]MH, P4, PHD, PP, RB, rg gouierno/2,/r3 25-28 om. RB 26 vanos] malos PP 27 esparcidos] espantosos HSr 3 27-30 om. dr 29 rabiosos cuidados] rabiosas mortajas GP, HSr3, P4, PHD, PP 29-36 om .. rt 31-32 om./r3 32a pens descansadas, 1 32b cansados contentos.xp . 32. Hasta aqu llega el romance en L'Apollon, ou l'oracle de la posie ztalienne et espagnole de P. Bense-Dupuis, pp. 342-343, quien lo toma

294

295

ROMANCES DE GNGORA, 14

NOBLE Df;Sl;lNG;\O ...

35

45

Compngante himnos,. y digan, sus versos, que libras captivos y das vista a ciegos; ante tu deidad hnrense, mil fuegos, del sudor precioso del :-pol sabeo. Pero quin me mete en cosas de seso y en hablarde veras, en aquestos tiempos donde el que ms trata

50

55

de burlas y juegos, ese es qukn se viste ms _a lo moderno? Ingrata seora, de tus aposentos (ms dulce y sabrosa que nabo en adviento) l:lpljcaroe un rato el odo atento, que quiero hacer auto de mis devaneos: qu de noches fras que me tuvo el hielo

33 Compngante] componganse GP 33-40 om. D, Gi 34 digan] digan te JMH, PHD, S 11 sus] om. ]MH, PHD, S tus Br los dr, GP, HSr 3, P4, PP, RB, rg 36 vista] vida dr 36 des. dr 3 7 ante] y praem. /2, /r 3, JMH, P4, PHD, PP, RB, rg 11 deidad] dignidad fi 38 hnrense]: hanrente /2, /r 3 se entiendan rg se enciendan rgr6o2 pongan se JMH, PHD 11 mil] enpraem. P4 tusM2 11 fuegos] fuegoM2 ruegos W 39 sudor] licor], ]MH, PG 42 seso] exesso PHD peso /r 3 43 y] om. PHD ni PP, RB 11 en] om. GP 44 aquestos tiempos] aqueste tiempo /2, /r J, GP, HSr3, ]MH, P4, PHD, PP; RB, rg 45 donde] puesJMH porque los dems, exceptos Ch, D, /2, /r 3, Gt~ GP, HSr 3, P4, PHD, PP, RB, rg 11 el que] quien P4 11 trata] gusta HSr3 sabe/2, /r3 45-48 om. F de Daz Rengifo para ilustrar los vers de petit rondelet, c'est a dire, de six sillabes, comme cet autre d'un cavalier dtromp. 41. Cf. Lobo Lasso de la Vega: Pero quin me met'e 1 en henchir mi falda 1 de guijarros fros, 1 que es intil carga? (rom. Ya callo, seora, Manojuelo, p. 340).

46 de] en PP 11 juegos] juego RB 47 ese] om. /2, fiJ, PHD, rg este ]MH 11 quien] el que/2,/r3, HSr3, PHD, rg 11 se] om. HSr3 mas M~ 48 ms a lo] a lo mas M2 49 Ingrata] inmortal GP mi grata PHD 50 de tus aposentos (corr. sobre: pensamientos HS r 3)] de mis pensamientos GP desde (de.este N)Ju (mi M2) aposento los dems, exceptos Ch, E, /2, /r3, HSr3, ]MH, P4, PHD, PP, RB, rg 51-52 om. rt 52 que] quelGP, RB 53 aplcame] applica O replicame PHD l un] a mis O 11 rato] poco h /r3, rg dichas O 54 el] tu HSr3, ]MH, P4 11 odo] septido /2, /r3, GP, HSo, ]MH, P4, RB 57 fras] destas rt Ord.: 57:66-72: 65: 58-64: 7 3 etc. Bl 58 tuvo] puse PHD puso GP, jMH trujo PP tuve /r 3 11 el] al /r 3, M2, PHD 11 hielo] cielo S velo j2b 58-65 om. rt

49. Verso repetido en el atribuido T, noche, que alivias (no 98). 52. Cf. Kada kosa en su tienpo, i nabo.s en Adviento (Correas, Vocab., p. 3779); Quiones de Benavente: Ans te den contento 1 gansos en julio y nabos en adviento (Entrems de las alforjas, ap. Cotarelo, Coleccin ... , p. 7oob). . 53-54. Cf. Applica a mis quexas 1 el odo attento (rom. atribuido T, noche, que alivias, no 98).

297

ROMANCES DE GNGORA, I

NOBLE D ESI;NG,4O ...

6o

tal, que por esquina me juzg tu perro, y alzando la pierna con gentil denuedo me argent de plata los zapatos negros. Qu de noches de stas, seora, me- acuerdo que, andando a buscar chinas por el suelo para hacer la sea por el agujero,

75

al tomar .la china me epsuci los dedos. Qu de das anduye cargado de acero, con harto trabajo porque estaba enfermo; comp estaba flaco,
p~geca c~n<;erro:

So

hierro por de fuera, por de dentro hueso.

59 esquina] esquinas M2, U esquivafsb 61 pierna] rrueda C 63 me] om. P4, PHD 64 los] mis P4, PP 11 negros] nuevos /2, /r 3, HS r 3, ], PG, rg 65 noches de estas'(tristes PHD)] medias noches I 67 a buscar] buscando GP, HS r 3, JMH, PHD, PP, RB 69la] om. /r 3 69-70 om. GP
65-72. Accidnte similar le sucede a Guzmanillo en un martelo: Busqu con los pies una piedra que tirarle y, no hallndola, baj los ojos y devis por junto de la ,Pared un bulto pequeo y negro. Cre ser algn guijarro. Aslo de presto; empero no era guijarro ni cosa tan dura. Sentme lisiada la mano. Qusela sacudir y dim con las uas en la pared. Corr con el dolor en ellas a la boca y pesme de haberlo hecho (Mateo Alemn, Guzmn de Alfarache, 2", III, cap. I, p. 75 1). 67-70. Cf. No busco pequeas chinas 1 para que sirvan de aldabas (pf, p. 127); Cervantes: tlegaron, pues, y tirando el hermano una china a una reja, al momento baj una criada, que los estaba esperando, y les abri la puerta (Quijote, II 49, e d. Rodrguez Marn, VII, p. 11 5); Sebastin de Escabias: N quiso el buen caballero llevar a nadie consigo, y llegado al punto, tir una china a la ventana de la casa. La seora que estaba en vela, baj y abri a sU nuevo galn (Casos notables de la ciudad de Crdoba, p. 188).

71 al] om. /2,/13, rg 11 tomar] buscar], M2, PG coger HSr3, JMH, PHD, PPbuscando/2,/rJ, rg lila china] las chinas/2,/13, rg 72 ensuci]' ensu<;io M2 72a cobrando vn olor 1 72h que no era de encienso GP 73-80 om. rt 74 cargado] bestido GP, HSr3, P4, PP, RB 11 acero] hierro /2,/13, ]MH, RB, rg 75 om. Jsb,Jr 3 76 porque] por PHD 11 estabalestar PHD ahdua/2,/r3, HSr3, rg 77 estaba] andaua P4, PP 79 de fuera] en<;ima JMH 80 por de dentr.o hueso] badajo de d_entro GP huesq (hueco PH_l)) pQr de de:mo (, /2, /r 3, HS r 3, ]MH, P4, PHD, PP, RB, rg Ord.: So: 97-104:81-96: 105 etc. RB 73-74. Kargado de hierro;_ kargado [o kagado] de .miedo. Por los ke se kargan de armas para salir de n.oche (Correas, Vocab,, p. 379q), com9 en Gr1cj_n: Si al v~Qgativo, que anduviesse siempre cargado de hierro y de miedo? (Criticn, li, x, II, p. 303), y en Estebanillo, cap. V: Cargado ms de miedo que de hierrq y con 4na ktapill Q.e vkDJ!a amontopllda (I, p. 263). Cf. Nunca me vio nadie, 1 en anocheciendo, 1 andar hecho trasgo, 1 cargado de hierro (rom, atribuido T, noche, que alivias, n 98). 77-80. Cf. Quevedo: Y, como es flaco, fue pintarle yerro, 1 pues en l retrataron un cencerro;! y es pintura muy propria y yerdadera:. 1 gqeso de dentro y hi~rrQ-POJ: defuera (Obra potica_,_ n 63oJ; Trillo: Quieres que te assista 1 como el mar profundo, 1 por dentro mojado, 1 por de fuera enjuto (Obras,. p. 140).
2

99

ROMANCES DE GNGO,RA, I

NOBLE DESENGAO ...

Qu de meses y aos que viv muriendo en la Pea pobre, sin ser Beltenebros, donde me acaeci mil das enteros no comer sino uas haciendo sonetos.
82 que viv] estuue ]MH 83 :Pea] cueua /2, /r 3, rg 84 Beltenebros] Beltenebro (-s add. PG) H, f, K, L, PG, rg, S, V buhonero C 85 donde me acaeci (acaeca J, M2, PG)] tan falido (ferido GP palido HSr3 salido PHD) andaba GP, HSr3, ]MH, P4, PHD, PP, RB 85-96 om. rt 86 mil] que(+ en PP)_praem. GP, HSr3, ]MH, P4, PHD, PP, RB 11 das] meses/2Jr3, rg 87 no] om. GP, M.2 11 comer] comi GP, HSr3, J"AfH, P4, PHD, PP, RB hallarme M2 11 sino] sin L, M2 solo GP 11 uas] plumas GP 83. La Pea Pobre hace aqu la misma funcin eufemstica que la frase recogida por Correas Estar en Pearanda. Estar en Pea/iel. Estar una kosa enpeada, o fiada>> (Vocab., p. 632a). Cf. un uso similar en el rom. Dejad los libros ahora (no 32), v. 75, y nota. 85-88. Son frecuentsimas las alusiones a los poetas que se muerden las uas mientras componen, ya en el mismo Gngora: Yo poeta? Yo sutil 1 de puro vano, y tras eso, 1 de cristiano en carne y hueso, 1 hecho espritu gentil? 1 Yo siempre comiendo ua, 1 no de vaca sino ma, 1 desundome a porfa 1 para ser mayor gardua ... ? (!sabela, II, vv. 1 192-1 199, e d. Jammes, p. 1 15 ); Salas Barbadillo: A los poetas embidia 1 porque le afirman que hizieron 1 manjar de sus propias uas, 1 y que se salen con ello (Rimas castellanas, f. 136); Tirso: Me sal confusso Y triste 1 a buscar un consonante, 1 for;osa pensin de aquellos 1 que comen uas y guantes (Cigarrales de Toledo, III, p. 244); Polo de Medna: Quien tan hambriento le mira 1 !e pregunta si es poeta, 1 pues mor der huesos o uas 1 tdo es una cosa mesma (Obras completas, p. 254); Gracin: Comanse los poetas las uas para hazer pico (Criticn, Ill,

95

Qu de necedades escrib en mil pliegos, que las res t ahora y yo las confieso, aunque las tuvimos ambos en un tiempo, yo, por discreciones, y t, por requiebros. Qu de medias noches cant en mi instrumento: Socorred, seora,

89-96 om. F 90 escrib] que praem. ], PG te praem. GP, ]MH, P4, PP 11 en] om. M2 11 mil] mis dp, jr3, GP, JMH, PHD, PP, U 91las res (ves PHD) ! (o m. GP) ahora] tu agora res /2, /r 3, rg 93 aunque] y praem. JMH 94 ambos en (a S) .un] los dos algun M2 95 yo] tu E 11 discreciones] discre;ion }MH 96 t]. io E 97 medias] escuras GP muchas PHD 98 cant)' te.praem. rg 11 eh] a F 99 Socorred (scorre todos, exceptos Ch, F, /2, /r 3, HSr 3, rg, rt), seora] seora, socorre rt iv, III, p ..142). Cervantes, en la Adjunta al Viaje del Parnaso, transcribe un privilegio del dios A polo para que los das de ayuno no se entienda que lo ha quebrantado el poeta qu aquella maana se ha comido las vas al hazer de sus versos (e d. Schevill-Bonilla, Madrid, 1922, p. 1 33). 97-104. El mismo percance le ocurre a Un galn de mucha estofa e~ el romance de la/lr 2 (rg, no 904) que as comienza, y otro muy pareCido, a Leandro, en el rom. Aunque entiendo poco griego (no 63), vv. 4 1 -48. En nota a ese lugar hay ms ejemplos de dsdichas acaecidas a rondadores nocturnos. El propio Gngora en su juventud ya se haba burlado de la costumbre de dar serenatas: Que una guitarrilla pueda 1 mucho, despus de la queda, 1 bien puede ser; 1 mas que no sea necedad 1 despertar la vecindad, 1 no puede ser (letrilla VII, ed. Jammes). 99-100. El cantar aludido en estos versos es, sin duda, culto, pues no

30

ROMANCES DE GNGORA, I

4
I IO

NOBLE DESENGAO ...

lOO

105

cor agua a mi fuego, donde, ~1..mque t .no _s_ocoJ:dste luego, socor_r.i el vecino con un gr_an c_aldero. Adis, mi seor_a, porque me..es tu gesto c_h_imenea en verano y nieve en inyierno, y ei bazo me tienes

de guijarros lleno, . porque creo que bastan seis aos de necio.

111 porque] om. HSr3 que bien PP que P4 y /2, /r3, rg pues rgr6o4 11 creo (om. HSr3 veo RB) que bastan(+ seoraHSr3 ~a!\ten W)] bastan y sobran rgr6o4 112 seis] diez F tres JMH ser equivalente. Cf. Sols: Bulveme, pues, los que son 1 de mi patrimonio bienes, 1 que ya, Apolillo, me tienes 1 el' ba~o, que es compassin (Varias poesas, p. 109); tambin el rom. atribuido Mis melancolas (n 161), vv. 17-20: ~<Dizen los d9tores 1 que me cure el ba~o, 1 patio de mi pecho 1 fro y empedrado. En el rom. Desde Sansuea a Pars (n 26), v. So, se habla de una opilacin de pgado con semejantes efectos. 111-112. Cf. Eugenio de Salazar: Para tan corta vida como los hombres ya vivimos, basta ser medio ao necio (Obras /estivas, p. 106); Lasso de la Vega: <<Perdone que se lo digo, 1 que basta de tonto un ao (rg, no 1o54)'; .Trillo: Basten ,ya los siglos 1 que amarrado en ella 1 me has tenido al rero.o 1 sin al~ar las velas (Obras, p. 61).

100 a] om. C, Z 100 des. rt 101 donde (y P4), aunque] y ya que GP, HSr3, ]MH, PHD, PP, RB 11 t (om. D) no] no tu G 104 un gran] algun dp, hoz, HSB4, W 104 des. PHD 106 porqu] qu ya E, /2, /r3, GP, f/Sr3, P4, PP, R, RB, rg ll es] om. PPJI tu (s GP, ]MH) gesto (gusto PG)] sujeto PP 10_7 chimenea] .cheminea/2 11 en] de/2 el ho_z, HS84, W 1Q8_ n~eve] barco E, /2, ji3, GP, P4, PP, _R,., rg varro HSr3 11 en] el hQz, HS84, W-ae /2b 10_9 y (om~ M~ ya /2, rg) el bazo (bra~o dp, hoz, HSB4; vie, W) m_-:: tienes] Yl! (que P4) ne tiene el ba~o GP, I:ISo, ]MH, P4, PP, RB lo r_egistra M. Fre.;,k, y se imprimi en _pl. s. eQ 1576: Socorred con agua al fuego, 1 ojos, ap_riesa llorando, 1 que se est el alma abrasando (Cartapacio de Era!Jcl.sr,Q Morn de la Estrella,, p. 2_6). Apar_t_e la glosa de ese ms., y las que salan los' editor.es, _hay otra ele Padilla (Thesoro, f. 24ov); Juan de 'Salinas lo cita !;11 s'Y ro m. Cannigo fisga'dor,>> (Poesas humanas; P< 18.4), y tambin Lope de Vega: Amor; si el bi~nPle has. de dar, 1 socorre con agua el fuego, 1 que me abr:.so, qt!e me anego~ (Mesn de la Cor.te, III, ed. Ac!l_d_..t'J.., 1, p; 304a). 107-JQS. Cf.. M_thas de los Reyes: <d.. a apa_cib_le c0 oversacin, que es chimenea -de invierno y cantimpJota de verano (El Men'an.lin>, p. 1.07 )_. 109-110.-No m kage .el bazo. _Kagarel baz 0 s~ dize pr: enfadar i amohinar .(Correas, Vocab., p, 663h J,a expresin .deL texto. deba de
302.

r 5.

Aquel rayo de la guerra. r 5 84

Ep.: Il Romances del gallardo Aben~ulema, por don Luis de Gngora (FrL). R~sume!): No sabemos a qu intento se hi~o. Lo cierto es que fue a algn successo zeloso, i disfra~lo el poeta con traje moro, cosa mui usada en el tiempo que se hi~o, como lo veremos adelante en otros (R). Pinta a vn moro valiente i galn desterrado por el rey) celoso que le amase la mora que el rey mismo quera (AP). Clasificado como lrico o amoroso. La versin de /r 1 mucho ms breve, ms parece trunca que primitiva. Continuacin de ~ste romance es el atribuido Recio, galn y valiente 1 como ha el ardiente rtayo (n 175). Fue imitado por Francisco Rodrigues 'tobo en Un galri y cortesano (Primeyra e Segunda parte dos Romances, p. r6o); Antonio de Mela, en Aquel moro conoscido (Livro de varios sonetos, roma'nces, etc., p. 67); y Francisco Manuel de Mela en Ya por la puerta de El vira (Obras mtricas, II, p. 82). Tambin vuelto a lo divino -aunque el parecido es remoto- por Alonso de Ledesma, Segunda parte .de los Conc_eptos espirituales ( r 6o6, e d. de E. Juli, Madrid, 1969, II, .pp. 49-5). Se relaciona con otros romllnr,,~ de salida o destierro, como Azarque vive en Ocaa, Desterr al moro Mu~a, Ocho a ocho y diez a diez, Aquel firme y fuerte muro, E rey Marruecos un da y Sobre el acerado hierro (r& nms. r, 4 7, 59, I 39, 28o y 292), y con l argumento de la comedia El diablo est en. Cantillana, de Viez de Guevara. Menndez Pidal cita una traduccin inglesa de r824 (Romancero hispnico, II, cap. q).

AQUEL RAY:O DE LA GUERRA ...

10

1 5 1584
Mss.: A, AP, B, Bl, C, Ch, C, D, E, F, FrL, G, Gi, H, HM, HS13, I, ], JMH, K, L, M1, M2, N, O, P, P4, PG, PP, Q, R, RB, S,
V, W
Impresos: dp, f,/2,/2b (var. selectas) ,/1 3, hoz, ja, rg, rt, vie
15

Aquel rayo de la guerra, alfrez mayor del reino, tan galn como valiente y tan noble como fiero, de los mozos invidiado, admirado de los viejos,

20

!\

1 Aquel] el que D 3 galn] fe ros P4 5 de los mozos invidiado] embidiado de los mo~os P4 6 admirado] y praem, A, AP, C, C, dp, /2, fr 3 FrL, G, HM, hoz,], ja, ]MH, N, P, P4, PG, PP, Q, rg, rt, S y mirado HS r 3 alauado RB y temido fi
l. rayo de la guerra es cultismo sintagmtico procedente dellat. belli fulmen, como Lucrecio denomina a Escipin el Africano (De Rer. Nat., III 1034), y Virgilio, a ambos Escipiones (Aen. VI 842). Gngora lo aplica tambin al condestable donJuan Fernndez de V el asco en el Panegrico, v. 610. Quevedo, en un soneto, dice de Aquiles: rayo fue de la guerra (no 276). Aparece asimismo en otros poetas como Rodrigo Caro y el capitn Fernndez de Andrada. El primer verso sirve de comienzo al romance de Gabriel de Henao a Santiago (ms. 4095 BNM, f. 75v). 1-2 y 21-22. Versos citados por Ximnez Patn como ejemplo de

y de los nios y el vulgo sepalado con el dedo; el querido de las damas por cortesano y discreto, hijo hasta all regalado de la fortuna y del tiempo; el que visti las m~zql,lit~s de victorjosos trofeos, el que pobl las mazmorras. d~ cristianos caballeros; el que dos veces, armado ms de valor que de acero, a su patria libert de c;lo~ peligrosos cercos: el gallardo Abenzulema sale a cumplir el destierro a que lo condena el rey, o el amor, que es lo ms cierto.
~ Ord.: 8: 13-16: 9-12: 18-40: 8.1 etc. /r 10 por] om. P4 11 all] 12 fttuna] rrique~a JMH 11 del] el A C /2 HM HS 13 1a

:l, !111
'1'

i illll:
' 1

1
11

1 ;

'

: 1

11

~~~

li

W 13 el] y praem. FrL 11 visti] ' . ' hinchio/r ' ' ' ' 11 mez'rg, rt, S, vzc, !UI~as] mezclitas HM 15 el] y praem. /2, /r 3, F.rL, ja; PP, RB, rg 17 ar20a o] amado HM 17-20 om. F, /r, P4 19 patria] corr. sobre: casa I ]M dos] los /r 3 21 gallardo] valiente P4 11 Abenzulema] aven humeya HSH 22 sale] parte HM, JiSr 3, P4, PP, RB 11 el] su RB, rt 23 a (en HM d 1 3, PP,_ RB) que] porque P4 11 condena] condeno HM, ]MH combid~ p, hoz, vzc destierra P4 24 o (y RB) el] por P4 lllo] el Bl :
aposicin amplia luego declarada (Eloqencia ... , cap. IX, f. 57 v).

aqUI P4 PP RB

ROMANCES DE GNGORA, 15

AQUEL RAYO DE LA GUERRA ...

35

Serva a una mora, el moro, por quien el rey anda muerto, en todo extremo hermosa y discreta en todo extremo. Diole unas flores, la dama, que para l flores fueron, y para el celoso rey, hierbas de mortal veneno; pues, de la hierba tocado, lo manda desterrar luego, culpando su lealtad para disculpar sus celos. Sale, pues, el fuerte moro, sobre un caballo overo

45

que a Guadalquivir el agua le bebi, y le paci el heno, con un hermoso jaez, rica labor de Marruecos, las piezas, de filigrana, la mochila, de oro y negro; tan gallardo iba el caballo, 'que en grave y airoso huello

25 Serva] amaua HM 11 a] om.ji,j2,/I3,ja 11 mora] dama/r, JMH 26 por] de PP, RB 11 el rey anda] andaba el rey ji, /2, ji3, Fr~, HM, HSr3,ja, JMH, P4, PP, rg 27 extremo] era muy /2b 11 hermosa] discreta JMH_ 28 y] om. dp 32 hierbas] yerva AP 33 pues] om. /r y ]MH 11 de la hierba tocado] tocado de la yerua HM yerbas con que el bocado ji 34 lo] om. P4 left 11 manda] mando C, P4 mandan/r 11 desterrar] desterralle P4 35 lealtad] fealdad/r livertadAP 36 sus] su/2,/r3,ja, rg, Wll celos]yerro f 2,fr 3, ja, rg, W ierros I 3 7 Sale] parle /r 11 fuerte] brauo /r 38 sobre] e[lji, FrL, HM, ]MH 11 caballo] gran praem. /r, ]MH 38. El caballo overo no era estimado poco sano, como dice Covarrubias, sino digno de todo cuidado. Ilustrando el refr~ cauallo houero, a puerta de albytar o cauallero comenta el Dr. Gahndo: Es color cabellado el houero, u vbero, y son de natural muy delicado los cauallos deste pelo, y quieren ms regalo que otros, pero el color es hermoso Y extraordinario (Sentencias, ms. 9776 BNM, f. 52).

39 que] y HM 11 Guadalquivir] Guadalqueui/r 11 el] y praem. /r 3942 om. F 40 y le] y C, ]MH, RB y lo AP 11 paci] engendro AP 11 heno] vientoAP Ord.: 40:45-48:41-44:49 etc./2,/13, HM,ja, rg 40:45-48: 41-44: 53-56: 69-76: 81-95 P4 41 con] sobre HM, PP, RB 41-44 om. HSr3 41-80 om. /r 42 rica] bella/2, ji3, FrL, HM, ja, ]MH, P4, PP, RB, rg lllabor] color P4 43 filigrana] fina grana (plata P4) ja, P4 44 la] con 511 oroy negro] maruecos M2 45 iba] va AP 11 caballo] moro ]MH 46 que] con HM, ]MH, P4 11 en] om. HM, ]MH, P4 11 grave] grande HM aire M2 11 airoso] ayrado JMH, rg agudo P4 11 huello] huelo AP, /2, /r 3, ja, rg cuello HM 46-48. Semejante forma de patear los caballos era seal de elegancia;
cf. Juan Rufo: Asom por la calle un fraile muy reverendo en un caba-

llo que vena dndose con las manos en las cinchas (apotegma 293, p. r ro); El Pauoncillo, ruzio muy rodado, 1 hermoso talle, de segura boca, 1 pisa ayroso, menudo y leuantado, 1 de suerte que tal vez la cincha toca (Relacin verdadera de r624, ed. de J. C. de Torres, RLit., no ro8, 1992, p. 686); Castillo Solrzano: En vn hermoso bruto porcelana, 1 que en ligereza excede al mismo Etonte, 1 yua tan -pisador quepareca 1 que desatar las cinchas pretenda (Los encantos de Bretaa III en Fiestas del jardn, p. r r 7 ~- El v. 48 lo incluye el mismo Castillo ~n 1~ El agravo satisfecho, Il: Acompala su hermano, 1 con un bayo, cabos negros, 1 que hollando el suelo, meda 1 lo que hay de la cincha al suelo (Huertas de Valencia, p. 28r); tambin pueden ser eco del verso de Gngora estos del Dr. Tefada: Mida el caballo con herradas manos

ROMANCES DE GNGORA, 15

AQUEL RAYO DE LA GUERRA ...

55

con ambas manos meda lo que hay de la cincha al suelo. Sobre una marlota negra un blanco albornoz se ha puesto, por vestirse las colores de su inocep.cia y su duelo. Bord mil hierros de lanzas por el capellar, y en medio, en arbigo una letra

6o

48 suelo] cuello vie 49-52 om. P4 50 albornoz] almayzar /2, /r 3, ja, rg 51 las] los D, Gi, V, vic de S 52 inocencia] ygQora~~ia RB 11 duelo) dueo L, M2 Ord.: 52:57-64:5 3-56:65 etc./2,/r],Ja, rg 53 Bord] bordon RB con dos JMH partio HM 11 mil] dos praem. JMH Y RB lllanzas] lan~a AP, jr3, FrL, HM, M2 53-56 om. PP 54 capellar] cepellarja 11 en] el G, HM1 P4 55 en] y praem. HM, RB deja 11 arbigo] agral\io /2 11 unaJ esta S

70

que dice: Estos son mis yerros. Bonete lleva, turqu, derribado aliado izquierdo, y sobre l tres plumas, presas de un precioso camafeo: no quiso salir sin plumas, por que vuelen sus deseos, si quien le quita la tierra tambin no le quita el viento. No lleva ms de un alfanje, que le dio el rey de Toledo, porque para un enemigo l le basta, y su derecho. De esta suerte- sale ef moro con animoso denuedo,

1 !o que hay desde la cincha hasta el suelo (Flores de poetas ilustres, de Espinosa, p. 29). 49. marlota: Vestido de moros, a modo de sayo vaquero (Covarr.). Segn R. Ricard, la marlota era uqa prenda exterior cerrada, corta, con mangas anchas y capilla, geQeralmente masculina, de lujo (de pao o seda, precisa Mrmol), ad01;1;1ada y de color vivo, distinta del alquicel (hai'k), Y del albornoz o capellar, que se le sobrepona; se usaba en la ciudad y era estimada como regalo. A fines del s. xvn parece haberse dejado de usar la palabra en el norte de frica, sustituda por jellaba (la chilaba comn). Marlota habra penetrado en e~ castellano durante la guerra de Granada (Espagnol et portugais marlota, 3Hz; LIII, 1951, pp. 131-156). 49-60. Las descripciones de este tipo abundan en la_ literatura morisca. As, por ejemplo, en Prez de Hita, Guerras civiles de Granada, 1, pp. 2829. 55. Cf. Rodrigues Lobo: Y en arbigo una letra 1 traducida de Petrarca (Primeyra e Segunda parte ... , pp. 23-24).
310

57-60 om. F 57-68 om. P4 58 derribado] enrrizado HM 59 sobre] en PP 11 l] om. /2, frJ, ja, JMH 11 tres] bonete praem. PP dos JMH 11 presas] om. PP 60 de] om. JMH 11 precioso] preciado/2,/r], FrL,ja, rg, rt 62 vuelen] _vuelvenja, rt huelan RB 63 si] que HM, PP lile] les F, FrL, H_Sr3, M, P, RB, vicia A 64 tambin no le (les F, Frf., HSr3, Mr, P, RB, vzc) quita (quite PP)] les puede quitar JMH 65 ms de (que Bl D E FrL, Gi, I, L, O, R,. W)] sino HM 65-68 om .. F 66 Toledo] Marruecos ' ' ' JMH 67 porque] que HM p8 l] om. RB 11 y su] el bra~o RB 11 derethoj corr. en: denuedo E 69 De esta suerte sale (parte P4) el] sale pues el fuerte l--ISr3 70 animoso denuedo] corr. en: animosos alientos E 57-58. Cf. Rodrigues Lobo: Lleuan bonetes de Tnez 1 cados del lado ezquierdo (op. cit., p. 88). 61-64. Cf. No lleva plumas el moro, 1 que com9 de veras ama 1 jur de no componerse 1 de plumas ni de palabras (rg, no 19).
311

ROMANCES DE GNGORA, I

AQUEL RAYO DE LA GUERRA ...

75

So

en medio de dos alcaides, de Arjona y del Marmolejo. Caballeros lo a<;ompaan y lo sigue todo el pueblo, y las damas, por do pasan, se asoman llorando a verlo; lgrimas vierten ahora de sus tristes ojos bellos las que desde sus balcones aguas de olo,r le vertieron. La bellsima Balaja, que llorosa en su aposento las sinrazones del rey le pagaban sus cabellos, como tanto estruendo oy,

95

roo

a un balcn sali corriendo, y enmudecida le dijo, dando voces con silencio: Vete en paz, que no vas solo, y en tu ausencia ten consuelo, que quien te echa de Jan no te echar de mi pecho. l con el mirar responde: Y o me voy, y no te dejo; de los agravios del rey para tu firmeza apelo. Con esto pas la calle, los ojos atrs volviendo cien mil veces, y de Andjar tom el camino derecho.

71 de] los/2, FrL, HM, HSr3, PP, RB, rg 11 dos] lospraem./2blos/r3 72 de] del /2, /r 3, ja, rg 11 Arjona] Alhambra /2, /r 3, ja, rg Aragon P4 11 y] om. P4ll del] om. AP,/2,/r3,ja, rg de FrL, HM; M2, PP, RB al P4 74 lo (les RB) sigue] siguele JMH 75 pasan] .pasa todos, exceptos AP, eh, dp, F, FrL, H, hoz, I, N, P, P4, PP, Q R, RB, rt: vic 76 asoman] asoma Q 77lgrimas] las vnas HM 11 ahora] agua HM 77-80 om. F: P4, RB 79 desde] de JMH 11 sus] los /2, /r 3, ja, rg 80 aguas] agua e, ]MH, M2 lile] la e 11 vertieron] vierten V 81 bellsima] hermosissima/r, /2,/r 3, ja, rg 11 Balaja] V ala ya /r Daraja AP, HM, JMH 82 llorosa] llorando JMH llorasse /r 3 metida PP 82-85 om. M2 84 le] om. /r las JMH lo HM 11 pagaban] pagaron HM pagaua P4 11 sus] en praem. P4 bien praem. /r 85 como] y /r 11 tanto] el RB al/r 11 estruendo] ruido /r, RB 11 oy] o ya HM de la calle /r 77-80. Cf. Celindaja sin respeto, 1 al pasar, por roz!alle, 1 un pomo de agua verti, 1 y el rey grit: Paren, paren (rg, no 59).
312

86 a un (al HM, HSr3, RB) balcn sali (sale JMH, P4)] salio a vn valcon/r 11 corriendo] al estruendo A, AP, C, e, FrL, G, HSr3, ], P4, PG, Q, RB 88 dando voces] a donde bas HM 90 tu] mi/2,/r3, HSr3, ia, RB, rg 11 ten] te C, M2 91 quien] el queJMH 11 echa] echo/2, /r3,ja, rg 11 Jan] Xerez/2, /r3, ja, rg gra[na]da P4 93 l] y praem. /r, HM, ]MH, PP 11 el mirar] la vista/r,/2,/r3, FrL, HM, HSr3,ja, JMH, P4, PP, RB, rg 94 Yo] no/r 11 y] masJMH que/r 11 no te dejo] con vos quedo /r 95 des. P4 97 Con] en (y praem./r) D, dp,/r, Gi, hoz, rt 11 pas] voluio I, M2, V 11 calle] rienda I 98 des./r 99 cien (om. JMH dos/2,/r3, ia, rg) mil] muchas RB 11 y] om. j2b 100 tom] toma/r 3, HM 96. apelar se construa con para. Cf. Gngora: Mas si resiste, apelando 1 en revista para m, 1 y con las mil y quinientas 1 apela para el monjil (!sabela, III, vv. 2474-2477, ed. Jammes, pp. 203-204); Violante: Para ti apelan mis males. 1 Marcelo: Para quin, Violante, ape las? (ibid., vv. 2885-2886, p. 232).

r'

r 6. Entre los sueltos caballos. r 58 5

Ms. seguido: Ch, excepto en v. 70. Romance lrico-amoroso. Por el mismo cauallero, dice la rbrica de AP, aludiendo a D. Pedro Tllez Girn, tercer conde de Urea, a quien hace protagonista del romance anterior, Serva en Orn al rey (no 23). Resumen: H<;ole et poeta al successo de un capitn de Orn en un rebato nocturno que dieron los moros a aquella ciudad, de que los moros salieron vencidos. Pintlo don Luis en dos romances, el primero comien<;a Serva en Orn al re, el qual i este, por ser mu antiguos i haber corrido mucho por toda Hespaa escritos de differentes manos, estn tan adulterados que el mismo don Luis no los pudo reducir a su primera fundicin (R). Pntale vencedor i con vn noble cautivo, cuyos suspiros le obligan a saver la causa dellos. El cautivo moro se la refiere tan amorosa como illallograda (AP). Aparte las interpolaciones a este romance que recoge el aparato crtico, varios testimonios presentan, tras el v. 68 (dp, v, hoz, L) o tras el72 (BA, E, I, IB, O, pfs, PG, PR, rt, vic, W), una larga continuacin, que copiamos del ms. E; de este aadido, en elpl.s.r646 solo ~e copocen los vv. 99-roo:
Esta, espaol, es la causa que a llanto pudo mouerme:
73 Esta, espaol, es la causa] esta es la causa, espaol p/s, PR, vic esta es general (cristiano W) la causaBA, W dexame llorar ahora PG 74 que. a llant,o pudo mouerme] de mis suspiros a_rdie11tes W que gimiendo me entretiene BA (en la glosa = W) noble general valiente PG

ROMANCES DE GNGORA, I
75

ENTRE LOS S U EL OS CABALLOS ...

8o

85

90

95

roo

mira si es razn que llore tantos males juntamente. Conmouido, el capitn, de las lgrimas que bierte, parando el veloz cauallo, que paren sus males quiere. Gallardo moro ~le dize~, si adoras como refieres, y si como dizes amas, dichosamente padeces. Quin pudiera imaginar, viendo tus golpes creles, que cupiera alma tan tierna en pecho tan duro y fuerte? Si- eres del amor qmtiuo, desde aqu puedes boluerte, que me pedirn por voto lo que entend que era suerte. Y no quiero por rescate que tu dama me presente ni las alfombras ms finas ni las granas ms .tlegres. Anda con Dios, sufre y ama, y viuirs, si lo hizieres, con tal que, quando la veas, hayas de volver a verme. Apese del cauallo,

ro5

r ro

y el moro tambin descinde, y por el suelo postrado la boca a sus pies ofrece. Vibas mil aos -le dize~, noble capitn valiente, pues ganas ms con librarme que ganaste en prenderme. Al se quede contigo y te d vitoria siempre para que estiendas tu fama con hechos tan excelentes.

102 tambin] tras el todos, excepto E- 103 por el suelo postrado] con alma a~rade~ida PG 104la boca a sus pies]' a sus pies la boca PG 105 mil aos -le d1ze] infinitos aos PG 106 capitn] general pfs, PG, PR, vic 107 pues] que todos, exceptos E, L, O, pfs, PG, PR, vic 11 con] en W 108 ganaste con] ganastes en BA grangeaste en PG 110 vitoria] vitorias PG 111 estiendas] entiendas pfs 11 fama] nombre PG 112 Tras este verso, dp, v, hoz, L concluyen con los vv. 69-72 deCh

En lugar de los vv. 97- roo, el ms. PG inserta estas dos cuartetas:
Antes, si ella a de pagarme, yo te doy lo que me deve: cobra la deuda en amor y vivirs ms alegre. Y, porque s qu'es amor lo que esJardanc;:a en ausentes, en este cavallo parte, que yo a pie podr bolverme.

roo

75 mira si es razn (justo pfs, PR, vic) que llore] dexame llorar agora BA la causa de mis suspiros PG 76.tantos males juntamente] pues la causa lo con siente (requiere PG) BA, PG 'n capitn] general PG 80 que paren sus males quiere] paren sus males promete pfs, PR, vic remedio a su mal promete PG 83 y] om. PG 11 dizes] refieres PG 87 que cupiera] cupiera vn pfs, PR, vic que hu viera vn PG 91 voto] robo O, (otros leen por voto> lo que no tiene sentido, nota del ms. R TI hurto PG, W 92 entend] pense PG 93 Y] o m. BA, PG 11 por] +tuBA, PG que en pfs 94 que] a pfs 11 presente] presentes pfs 95 ni las alfombras ms finas (ricas BA)] las mas pre~iadas alfombras PG 97-100 En lugar de estos vv., pe presenta dos cuartetas; cf infra 100 hayas de volver a verme] pido que de m te acuerdes BA, dp, v, hoz, I, lB, PG, rt, W 101 Apese] arro josePG

Por su parte, el ms. SA agrega otro aadido que parece destinado a rematar con los vv. 73-76 de la anterior:
Crec;:i en ella yngratitud con los aos juntamente, de la suerte que la vid a la par del olmo crec;e.

70

ROMANCES DE GNGORA, I

ENTRE LOS S U EL TOS CABALLOS ...

75

So

95

100

105

110

De color de los c;~firos eran los ~jos alegres que tienen mi vida en pena y en gloria mi vista tienen; tal era la dulc;e boca, que bien se aliaran claueles ms frescos, en sus dos lauios, que en los dos floridos meses; la blanca y hermosa mano por la blancura desmiente a quien le niega de C:itia los blancos copos de niebe. Y en estas partes flada la fiera y hermosa, sienpre ynjustos premios ie daua a mis seruic;ios fieles; y yo, tanto ms constante quanto ella ms rrebelde, al despuntar de las aguas que a las piedras enternec;e, de mi fe y mi palal;lra haza un largo carrete, hurtndole al pescador esta yndustria con los pec;es. Al fin venzle vna tarde, tarde gustosa y alegre, vna tarde grangeada de mi amor y por mi suerte, que se mostr en su balcn ms hermoso que el de oriente, eclipsadas sus maldades con morados alquic;eles. Y agora que entre sus labios gozaua el alma sus bienes, t as desecho este edific;io que tard tanto en hazerse; esta es la causa, espaol, que pudo a llanto moberme: mira si es justo que llore tantos males juntamente.
1

Como se podr observar, los VV. 73-76, n-So y 97-100 coinciden respectivamente, salvo pequeas variantes, con los vv. s6e-h, s6a-dy s6i-l del ms. S. Se glosa este romance en El prncipe constante, I, de Caldern (BAE VII, p. 248ci composicin impresa en pl. s. de Cuenca: Saluador de Viader, 1638, luego recogida en los Romances varios, ed. de Zaragoza; 164o, p. 2 I7 ), y en El espaol de Orn, Uf, de Miguel de Barrios (Flor de Apolo, pp. 103b y 107b, de la 3 numeracin). Otra glosa se imprimi en el pl.s.r646, descrito por Gallardo (Ensayo, III, col. 896). La palma se la lleva el gon'gorista aragons GasparBuesso de Arnal (1602-1645), que, insatisfecho con la glosa de Caldern, compuso otra de 784 versos, in, cluida en su Collusin de letras humanas y divinas (1644), f. 99: En los salitrales mundos 1 de cuia adelpha siluestre 1 laureles hizo Mauorte 1 para vencedoras sienes ... (cf. W. Pabst, Gaspar Buesso de Arnal, Glossator Gngoras und Korrektor Calderns, Rdmanistisches ]ahrbuch, XIII, 1962, pp. 292-312). En una ensalada de versos de romances nuevos atribuida a Pedro Mndez de Loyola en elms. 3773 BNM, f. 164, se injieren los vv. 3-4, 9-ro, 19-20, 23-24 y 27-28 de este poema (cf. Menndez Pidal, Romancero tradicional, I, Madrid, 1957, pp. 137-138). Eco de su argumento -o del Abencerraje- se encuentra en las Guerras civiles de Granada, de Prez de Hita, 2" parte, cap. 12 (II, pp. 123-124 y 126-127), as como en el rom. Sobre las blancas espumas (ap. Foulch-Delbosc, Rimas del Incgnito, RHi, XXXVII, 1916, pp. 299-301). Gallardo cita una Xcara en traba de Entre los sueltos cavallos, compuesta por Francisco de Yepes, natural de la ciudad de Valladolid (Madrid: Julin de Paredes, r652} Entre los sueltos cruxidos 1 de un pezpuntado reuenque (Ensayo; IV, col. 1092); con ocho versos menos, remata las Poesas varias, de Alfay (Zaragoza; luan de Ybar, 1654, ltimas Pp. sin numerar), y se atribuye a Cubillo en el ms. 17.863 BNM, f. 213. A nombre de este ingenio se imprimi una comedia titulada Entre los sueltos caballos (Doze comE:dias nuevas de dz/eren-

ROMANCES DE GNGORA, I

ENTRE .'LOS SUEE TOS CABALLOS ...

tes autores ... , Parte LVII, Valencia: luan Sonsoni, 1646; cf. M. G. Profeti La collezione Diferentes Autores, Kassel,_ 198~, pp. 16 1_16~). Pero en el ms. 82 52 BNM, f. 69, se recoge la siguiente ancdota: Hauiendo syluado una comedia de Luis Vlez dijo don Diego [sic] de Mendoza: Entre los sueltos cauallos 1 de la mosquetera gente, 1 que por el patio syluaron /entre lo Roque lo Vlez, por lo que C. A. de la Barrera, tomao.do et primer v~rso por ttulo de la comedia, opina que podra no ser de Cubdlo, sino de Vlez de Guevara (Catlogo bibliogrfico y biogrfico del teatro antiguo espaol, Madrid, 186o, p. 11 5b; en el tercer verso lee: que la otra noche silbaron). Sea de quien fuere, en la tercera jornada se embebe el romance en el dilogo, aprovechando una situacin similar de la trama entre don Pedro, su escudero Galindo y el moro Zeyln: Ped.: Sin cauallo estoy, Galindo, 1 Y pues ocasin se ofrece, 1 de entre los sueltos cauallos 1 de los vencidos Zenetes 1 que en el campo solic~tan 1 entre la sangre lo verde, 1 para que nos buelua u Orn 1 vp suelto cauallo prende. 1 Bscalo presto, y que sea 1 por los relinchos lozano 1 y por las semejas fuerte ... 1 Arrima, Galindo. Ga.: Aqu 1 est:-iuos y rienda tienes. 1 Br~oso el moro se arroja 1 en la cadera que ofrece 1 el bruto, cuyos alientos 1 crecen tanto que parece, 1 de quat~o espuelas herido, 1 que quatro vientos le mueuen../ Triste camma el alarbe 1 y, lo ms baxo que puede, 1 arc;lientes suspiros lanza 1 Y tiernas lgrimas vierte. 1 La buelta toman de Orn, 1 no perdellos me conviene, etc. (ff. q-15v de la ed. suelta). De toda la obra de.Gngora este romance es el que ha sufrido ms refundiciones pas: en el ms. Jardn del alma (s. xvn), de A. Rodrguez-Moino: Entre los rojos ra~i!l)OS 1 de aquella via excelente 1 Dios alentando esperan~as, 1 junt lo rojo Ylo verde. 1 Aquel ~apitn diuino 1 que en gracia las almas prende ... , etc: (~ 29 -6 2 q, f. 10 6). Una vuelta ms, impresa con otras dos_ anommas, se debe al dominico fray Pedro Beltrn, poeta conoc1do, activo en los primeros decenios del s. xvn: Entre los sueltos cabellos 1 de los vencidos deleites, Entre los sueltos que libres 1
320

el demonio prender suele, y Entre la suelta malicia 1 del hombre traydor aleue (Tres romances divinos hechos por el-que dize: Entre los sueltos cauallos, .. Compuesto el primer-o por el P. fr. Pedro Beltrn, del Orden de Santo Domingo. Y los dos vltimos por diferentes autores. Madrid: Mara de Quiones, 1653; hay ediciones posteriores: Zaragoza: Diego Dormier, r673 (cf. P. Ctedra, Cuadernos de Bibliofilia, nms. 6-7, 1980-81); Sevilla: Juan Cabe~as, entre 1675 y 1681 (E. M. Wilson, Samuel Pepys's Spanish Chap-Books, Part II, Transctions o/ the Cambridge Bibliographical Society, II, 3, 1956, p. 238). La contrahechura del P. Beltrn estaba ya impresa en 1629 (pjs, f. 24). Otra, distinta, adapta el romance a la gloriosaSta. Mara Madalena, trabada de Entre los sueltos cauallos: Entre los vicios mundanos 1 de los laciuos deleytes 1 que por el alma buscauan 1 entre lo hermoso lo dbil... (ms. 3920 BNM, f. 85v). Erttte las Letras que se cantaron en la sancta Iglesia de Crdoua; en los Maytines del Nacimiento de Nuestro Seor Iesu Christo del ao de 1631, figura .el quarto villancico, asimismo imitado de este romance: Entre los duros rigores 1 con que arobado el Diziembre 1 de toda flor lo agradable, 1 de toda planta lo verde, 1 vn sol que a deshora nace, 1 nubes ata y vientos prende 1 que, aunque es tan fuerte el inuierno 1 es el nueuo Sol ms fuerte ... 1 En los bra~os del aurora, 1 puerta diui' na de oriente, 1 ardientes rayos despide 1 si tiernas lgrimas vierte ... >>, etc. (Crdoua: Saluador de Cea, s. a.). Otra vuelta, annima, lo aplica al nacimiento de Cristo: Entre las sueltas esarchas 1 del ms rgido diziembre (Delicias de Apolo, Zaragoza: luan de Ybar, r67o, p. :;o). De lo mismo trata la compuesta por el alfrez don Francisco Lamuela, natural de Zaragoza: Entre los sueltos cauallos 1 baxa el puro Sol de Oriente, 1 que por el hombre buscaua 1 entre los malos sus bienes ... >> (Verdadera relacin, en romances mvy curiosos, de la prisin, sentencia y muerte, aora nueuamente executada en la persona de luan Sala de Sierralonga, el mayor bandolero que se ha odo co7ztar... Y v~a letrilla de los sueltos cauallos... Madrid: Mara. de Quiones, 1638; pl. s. descrito

ROMANCES DE GNGORA, I

por Emil Gigas, U~ber ein'e Sammlung spanisc'her Romanzen in fliegenden :Sliittern in der Kgl. Bibliothek zu Kopenhagen, Centrt;lblatt /r Bibliothekswesen, II, 5, 1885, p. 1 69). Sin descartar que Gngora hubiera ledo el Abencerraje en la ed. de Valladolid, 1561, donde sigue a_ la Diana de Montemayor (libro que sin duda conoca), o en d Inventario de Villegas (r565), para el rom. Entre los sueltos caballos pudo inspirarse en la segunda mitaq del que comienza Al campo sale Naruez, 1 vassallo del rey de Espaa, impreso en el Romancero hysJoriado, de L1,1cas Rodrguez (Alcal de Henares: Querino Gerardo, 1582, f. 135. Hubo ediciones en 1581, 1583 y 1584; cf. la de A. Rodrguez-Moino, Madrid-Valencia, 1968, p. 156), luego en/r (no en rg). Despus de la batalla con el moro, Naruez, 'vindole tan fuerte, 1 a leuantar le ayudaua, 1 caualgan y dan la buelta, 1 por su preso le lleuaua. 1 Rodrigo pregunta al moro 1 quin es, o lo que demanda. 1 Dime primero tu nombre, 1 que yo har lo que me man9as ... 1 Tu gran valor, cauallero, 1 me quita de ti la saa, 1 pues tu valiente persona 1 es de to.dos estimada .. , 1 Y o !Jle llamo Auindarrez, 1 y mi padre ass se llama, etc. Cuenta el curso de sus amores, Rodrigo se apiada de l, lo lib~ra, y viendo el moro tal grandeza, 1 manos y pies le besaua. En el libro va precedido de otro romance sobre el asunto que puede haber inspirado el de GQgora En la fuerza de Almera (n 82). F. Lpez Estrada ha reunido varios de estos poemas en el Romancero del Abencerraje y la hermosa ]arz/a (Salamanca, 1965). Rodrigo Fer.nndez de Ribera relata una escena en que el rom_ance s canta con acompaamiento de rabel y vihuel_a: Pusironse a templar los msicos -pensin deste gusto aun cuando se tiene- y, habindose ajustado de. instrumentos y escombrdose de fauces, comenzaron a desatar la voz, y soltronseles los caballos de los ven_cidos zenetes, aunque se hallaron tan cansados de ir y venir a Orn con dos encima, que los dejaron a dos trotes, porque enronquecieron ambos en la pareja, de que holgamos todos infinito (El mesn del mundo, 1632, ed. de V. Infantes, Madrid, 1979, p. 136).
322

r6. 1585
Mss.: A, AC, l (yv. 10-12), AP, AS, B, BA, Bl, CB (vv. 5 6a-d), Ch, C, E, Ev, F, G, H, I, IB, ], K, L, Mr, M2, N, O, P, PG, PR, PV, Q, R, S, SA, TG, V, W, X Impresos: ai (vv. 53-56d), dp, hoz, pfs, pl.s.r646 (vv. 7-8, y 99 _ 1oo de hoz), rt, vic

Entre los sueltos caballos de los vencidos cenetes ' .


.

2 cenetes] jinetes A, AS, G, TG, V 1-2. Versos ~itados por Caldern en Cfalo y Pocris, I (BAE XII, p. 49ob), y por Suarez de Deza en la Mogiganga de don Gayferos con ttulos de algun,os romances antiguos y mojers (Parte primera de los Donayres de Terszcore ... , f. 127); adaptados a multitud de contextos: Antonio Hurtado de Mendoza: Aquel espaol de Orn, /para q vivos dej/ a los venidos cenetes? (Obras poticas, I, p. 284); Prez de Montor: Para qundo es que-se canten/ mis coplas, y que se cuenten/ entre los su_eltos ro~~nces (de los escritos papeles? (Obras psthumas, I, p. So); D1ego y ]ose de F1gueroa: Eres m's de uft escudero/ de don Enrique, un hermano,/ que nunca has tenido uno / entre los sueltos caballos? (Pobreza, amor y fortuna, BAE XLVII, p. 439b); ntonio Zamora: Por no errarle, en el camino / voy informndome adrede / en mesn, posada o venta,/ por si es fcil que. le encuentre/ entre los sueltos cavallos / de los vencidos gtnetes (Mazariegos y Monsalves, Comedias nuevas, I, p. 77); Juan oel Valle y Caviedes: <<l es el mayor ingenio/ entre los sueltos caballos, / aunque tambin puede serlo / por loco entre los atados (Obra completa, p. 256); Francisco Benegasi: Gngora me hace alguacil,/ y me es preciso aceptarlo,/ por si acaso prendo alguno/ entre los sueltos caballos (Obras lricas, p. 5 3). 2. Los Zenetes (Zanata) eran una famosa tribu berber del norte de

ROMANCES DE GNGORA, I

6
5

ENTRE LOS $ UEL TOS C.t\I}ALLOS ...

que por el campo buscaban entre la sangre lo verde,


4 la sangre] lo rojo AP, BA, v, IB, O, pfs, R, SA, W, X, (corr. sobre: la sangre) N lllo] y praem. IB frica. Su nombre ha dado jinete. Eran famosos por su destreza en equitacin, al estilo que de ellos se llam a la jineta para contrapoperlo al ms pesado de a la brida. Es el estilo que pas a los gauchos, dice E. Garca Gmez comentando una cantiga de Alfonso X donde ya se habla de los cenetes (Revista de Occidente, 2" poca, V, no 53, 1967, p. 198). Se los conoca por sus correras en torno a la plaza espaola de Orn. 4. En esta forma, o en la difundida en pfs y vari<;>s mss., se cita a mepudo este verso, con o sin el precedente: Antonio Hurtado de Mendoza: Y entre lo rojo y lo blanco 1 metan paz sus aos verdes (Obras poticas, III, p. 66); Polo de Medina: Escucha dos pesadumbres 1 que te vuelvan de carmn, 1 y entre lo rojo y lo verde 1 templars tu frenes (Obras completas, p. 44); Rojas Zorrilla: Andrs, que los oye y siente, 1 a~diendo en ira buscaba 1 entre !o rojo lo verde (Los bandos de Verona, III., BAE LIV, p. 383b); Cncer: Bien pens~ yo aquesta noche 1 ser de las nouias alegres,/ que .por la maan~ buscan 1 entre lo rojo lo v.erde (Obras varias, p. ro1); Caldt;rn, La prpura de la rosa (BAE IX, p. 683aL El laurel de Apolo, II (cit. por M, Herrero) y La lepra de Constantino (Autos, p. 184a); Moreto, Baile del rey don Rodrigo y la Cava (ms. 47 .o6o del Institut del Teatre, de Barcelona, cit. por J. Huerta, De mitologa burlesca, p. 304); GabrieL de la Vega: f<Cerr y venci por que el bridqp se acuerde. 1 de entre lo rojo no hallar lo v~rde (Feliz campaa, IV 125); fray Gonzalo de San Miguel: Por la selva a cuatro pies 1 iba el uno tras el otro, 1 y Febo, siempre buscando 1 entre lo verde lo rojo (ap. J. Lara, Consideraciones sobre la fbula burlesca ... , p. 38); Entrems. de la cabellera y los muertos: Aora que he sabido 1 donde mi pelo est, por l me arrojo 1 buscando en l lo verde entre lo roxo (ep Vergel de entremeses, p. 57); Barrios: De espaldas nadando Tirse, 1 dex al sollo que Amor loco 1 anhel siempre, buscando 1 entre lo verde lo rojo (Romance a Jpiter y Calisto~>~ Flor de Apolo, p. 64); id.: En sus mexillas el casto 1 color muestra el vergon<;oso 1 a fin de que el Amor busque 1 entre lo blanco lo rg~o (versin de Coro de las musas, p. 4p); fr..J. Bahia: Entre lo verde & lo rojo 1 confuzo o lirio se

aquel espaol de Orn un suelto caballo pr~nd~, por sus rehnchos,.lozano,

5 espaol] general AS 6 suelto caballo] caballo suelto M2, PR, V 6 des. R 7 por sus (los AP, BA, PR, SA, TG, vic, X) relinchos, lozano. (gallardo PR, vic)] fmoso por sus relincho.s P ostenta 1 sobre aceytar o roxete! de Arcebispo de Florencia (A Fenis Renascida, III, p. 103); Pina: A darse vn verde sera, 1 pues por el cam- po buscavan, 1 entre lo roxo y lo verde, 1 flores, para hazer guirnaldas (Fbula de Jpiter y Europa, Chanfas del ingenio: ..> f. 1);_ Antnio Serrao de Crasto: Nao !he pode distinguir 1 a cor da colcha da camaJ 1 que entre Jo r:<:>!W y !o verde 1 a cor ja tinha mudada (rom. Cuido que ainda nao cessaltlOS, Academia dos Singulares de Lisbo{l, II, 1668, p. 224); spr Juana: Qu ms quisiera el jazmn 1 que adatse, paso entre paso, 1 l1propindose en su rostro 1 entre lo rojo lo blanco? (jcara a la Asuncin, Obras completas, II, p. 69); Diego de .Ribera: En fondo encatnado, espejos 1 mejoraron sus fortunas, 1 reverberando las lunas 1 coloridos ~o~ reflejos; 1 y como desde los lejos ( de una parra guarnecido, 1 se mit el altar lucido, 1 puedo decir ~!l arrojo 1 qqe entre lo verde lo rojo 1 vino all como nacido (Arco y certamen ... , p. 126). El Dr. Salinas acomoda. la cuarteta en una relacin: <<Entre los fuertes caballos 1 de los morados jaeces, 1 el palio gan el Castao, 1 por bravo, gallardo Yfuerte (Poesas humanas; p. 163). Lope, en El alcaide de Madrid III usa una expre~in que, si deriva del romanc.e de Gngora, acredita;a 1~ te_mprana fecha de la variante, ya que la comedia es ant~rior a 1599, s.egun Morley y Bruerton: Lope: Tanto est eka-mpo cubierto 1 de moros C~mo de flores. 1 Leqnqr: Yya, de vista se pierde; 1 ya no le alcanzan ros ~]os, 1 porque los b~net~S rojos 1 no dan l~gar a lo verc;le (ed. A<;aq. N., 'p. 575.b). El propiO Gongora recoge,la 1dea.de estos versos en el Polilema: <<Nocturno el lobo, de las sombras nace, 1 cbase y, fiero, deja humedecido/ en sangre de una lo que la otra pace (vv. 172-174). 5. Segn Menndez Pida!, este verso sera un .retoque tardo hecho P_ara aludir al' rom. Serva en Or_v, : rey (no 23), dos aos posterior, SI las fechas de Ch son correctas (Romancero hispnico, JI, p. 135). 7-8. Versos embebidos en el poema de pareados <<Estbase la aldea-

ROMANCES DE GNGORA, I

EN;I'RE LOS SUE.LTOS CAB.ALLOS ...

IO

y por _sus cernejas, fuerte, para que lo lleve a l y a un inoro captivo llve,

8 sus] las AP, PR, S, SA, TG, vicios BA 11 cernejas] ~ernexosBA crisnejas pfs, (en la glosa: las cernejas) pl.s. r646 9 que lo lleve] ir con el BA 11 l] Oran BA, W 10 a un (a om. SA al S) moro captivo (rendido X)] tambien para que (corr. sobre: a un moro captivo C) AP, C, W para que tan bien.AS que un moro brauo BA na (Romances varios, de 1640, p. 308) y en la Mogiganga cantada y representada de la Renegada de Valladolid (Verdores del Parnaso, p. 1 34). Tambin en un romance de Ovando: Vn casta-o como vn roble 1 oprime, y es, eminente, 1 por los relinchos, lozano, 1 y por las cernejas, fuerte (Ocios de Castalia, p. 179); ms abajo se deforman a lo burlesco: Eran sus cuernos valientes 1 por lo torzido, vinagres, 1 y por lo alcw;as, azeites (ibid., p. 184). Quevedo los adapta, con cita ms literal de otros seis, en un poema ulico de 1629: Sali el marqus de Pvar 1 y el ms galn preside"nte, 1 por lo ministro, lozano, 1 y por io capitn, fuerte (rom. Una nia de lo caro, no 693, Obra potica, II, pp. 281-282). E insiste en la Segunda parte de Marica eh el hospital: Es moza, mas de caballos 1 ingleses -de mala caSta, 1 por los relinchos, dolientes, 1 y por las ernejas, plagas (ibid., no 695). Cubillo, despus de aludir a la glosa de Caldern, embute estos versos, con el primero, en Las muecas de Maree/a, III: Carlos y Beltrn se han ido 1 entre los sueltos cauallos, 1 a escoger vno que sea 1 por los relinchos lozano, 1 y poi' lascernejas fuerte (El enano ... , p. 330). Tambin Miguel de Barrios los adapta en su Fbula de Prometheo y Pandota: Relincha al salit a Aurora 1 el caballo Meduseo, 1 por las carreras rodado, 1 y por lo dems obero (Coro de las musas, p. 31). El v. 7 se recuerda eri Secretos del Parnaso, ms. de hacia 1679: No huue vien acauado el vltimo versso quando me atajaron los lozanos relinchos del buen Pegaso, por donde co'no~ q~e era por los relinchos lozano (Wilson y Smith, Un ms. espaol..., pp. 512-51 3). 9-10. Cf. Prez de Montoro: Sobre aquel excomulgado 1 depsito, que me tiene, 1 para que le lleve a l 1 y tambin para que lleve (Obras psthumas, I, p. 263).

un woro que ha captivado, capitn de cien jinetes. En d ligero ~a bailo suben ambos, y l parece, de cuatro espuelas herido, que cuatro alas lo mueve_]).. Triste camjna el alarbe y, lo ms bajo que puede, ardientes suspiros lanza
L 11 un mor~ (que es uno dp, v,_ hoz, lB, PR, rt~ SA, vicvaJiept~ E, I, 'M2, pfs a qmen BA).que (el BA) ha (om. I) capuvado] qe cautlvo en la v_atalla TG 12, capitp de cien jinetes (zenetes v, lB)] corr. sobre: cosano de cien baxeles F 13 En el (el om. W sobre SA) ligero caballo] en la sill~, i en las ancas O 14 suben ambos (los dosp/s)] mbos s~ben S, SA 11 el] om. PR 15 herido] ceido SA 16 que] y PR 11 cuatro] tantas S 11 alas (corr. sobre: vientos N)] vientos (corr. sobre: alas TG) todos exceptos Ch, N, S, SA, W '
. 13-16. Se citan con variantes los dos Primeros, y con parodia los lu_mos, en Las manos blancas no ofenden, III, de Caldern: Y como deCir s: suele, 1 !'!n.la .silla y en las. ancas/ sub.en ambos, y l parece 1 (textus _zn Gangora, en e1 1 romance de los cenetes), 1 qe IJ.Jpgu_na espuela hendo, 1 que dos mil diablos le mueven (BAE XII, p. 3o 2b). 15. Cf. .Ar.~o.sto; Da. quattro sproni il destrier punto arriva (Orl. fur., ~t 2 ). Este verso y el siguiente-los aprovecha de tmevo Quevec!o: Entr rey en un ca~allo, 1 que, cuando corre parece, 1 de dos espuelas herido, 16ue cuatro V!e_l}to~ le Pmeven (Obra potica, II, p. 282); y Estebanillo: ustando ms que dijesen aqu huy que no aqu cay, me afuf con tal donaire que pareca el suelto caballo a quien movan, tantos vie~tos c~mo espuelas (II, p. 197}. Se inc;li.!Ye.n tambin en la taracea titulada Battalla q~e tubo el prncipe Thoms ... , publicada por J. A. Cid (Centauro a lo Plcaro y voz de su amo ... , Criticn, n 47, 1989, p. 65). XL ~9-20. Cita estos ver~ os CubilJo el) Ji/ co~de d~ $(lldaa, III (BAE II, p. 93c). Cf. Sohs: Profundos gem1dos forme 1 y ardientes

~yi!ll
lllli!ll'
lili

.1 :~ l l;
11 1

liiJI
11
11

1 11

',.,

ROMANCES DE GNGORA, I

ENTRE LOS SUELTOS CABALLOS ...

20

y arn_argas lgrimas vierte.

25

Admirado el espaol de ver, cada vez que vuelve, que tan tiernamente llore quien tan duramente hiere, con razones, le pregunta, comedidas y corteses, de sus suspiros la causa,

35

si la causa lo consiente. El captivo, corno tal, sin excusas le obedece, y a su piadosa demanda satisface desta slirte: Valiente eres, capitn, y corts corno valiente, por tu espada y por tu trato

20 amargas] tiernas E, I, L, S, SA tristes BA, PR 21 espaol] general W 22 cada vez que vuelve] qe ass se lamente BA 23 llore (corr. sobre: .llora W)] llora todos, exceptos AP, AS, BA, Ch, dp, v, hoz, IB, M2, N, pfs, rt, SA 24 duramente (corr. sobre: crudamente AP)] crudamente B, F, ], Mr, M2, N, P, PG, PR, PV, Q, TG, V, Xfuertemente A, S 25 razones] palabras BA, SA "27 -sus] los AP suspiros lance (Amparar al enemigo, II, Comedias, p. 730); Pina: Estava Menga de suerte, 1 y tanto auzente llorava, 1 que ardientes suspiros clava 1 sy tiernas lagrimas vierte (Chan~as del ingenio, f. 23); Ovando: Grufe la chula, y, rabiosa, 1 ardientes suspiros lan<;a, 1 hazindole vn salpicn 1 de llanto, no de ensalada (Ocios de Castalia, p. 287 ). 25-26. Cf. Sols: ... Auindola replicado, 1 y ella negndolo siempre, 1 la dixe ass con palabras 1 meddas y corteses (La ms dichosa venganza, III, Come~ias, p. 893); Jernimo Cncer: Dixeras no, pues el cura 1 a qualquier nouio, si quiere, 1 con palabras le pregunta 1 comedidas y corteses (Obras varias, p. IO 1); Prez de Montoro: Vayan estas en mi nombre, 1 porque es de mi qenta que entren 1 con vos en ciertas palabras 1 comedidas y corteses (Obras psthumas, I, p. 263). 27-28. Polo de Medina evoca estos versos en Academias del jardn: No puede faltar el encontrar a un amigo que le pregunte de su tristeza la causa, si la causa lo consiente (Obras completas, p. i 24); tambin Prez de Montoro: Tiene mysterio, u le tuvo, 1 por mejor decir, y de este 1 veremos aora la causa, 1 s la causa lo consiente (Obras psthumas, 1, p. 8o); y Sebastri de Villavciosa: S la causa lo consiente, 1 de sus suspiros la causa (dice Grifona, dama que encaja versos de ro-

28 la causa lo] el dezrla se )3A 29 como tal] le responde BA 30 sin] y BAle PR, vic 11 excusas le (lo IB)] escusarse AS se escusar lo (corr. sobre: escusar le) AP escusa le M2, SA, TG como a tal BA responde y PR, vic, W escusado los dems, exceptos Ch, IB JO des. AC 31 a] om. TG 11 piadosa demanda] demanda piadosa BA, PR, SA, vic 32 satisface] satisfi<;o SA obedece v 33 capitn] espaol BA, M2, SA 33-36 om. AS 34 como] sobre S, SA, X quanto BA, W 35 por] cori BA, SA 11 tu espada] el trato S, SA 11 por] con BA, SA 11 tu trato (bra<;o pfs)] las armas S, SA manee en cuanto puede, Entrems de la casa de vezindad, Rasgos del ocio, p. 135). 33. Un romance de Bocngel comienza con este verso (Obras, I, p. 34 7 ). En la comeda Entre. los sueltos caballos, cit. en el prefacio, se injiere este verso en la primera jornada: Zeyln: Valiente eres espaol. 1 Pedro: Moro, tu valor me admira (( 1v). 35-36. Versos adaptados por Quevedo, una vez ms, en el poema citado en nota al v. 15 Cuando le v con la lanza, 1 dije, sin poder valerme: 1 Por el talle y por las armas 1 me has cautivado dos veces (II, p. 282). Caldern los cita en Fineza contra fineza, l (BAE XIV, p. 265c), y en El gran prncipe de Fez (BAE IX, p. 336b). Junto con los vv. 105-108, los imita el poeta chileno Francisco Nez de Pineda y Bascun (16o7168o) en un romance incluido en su Cautiverio feliz (cf. E. Carlfa, El gongorismo ... , pp. 139-143). Tambin el annimo autor de La honesta infamada: Muza: Oy dos veses me as ven<;do 1 con la lengua y con las manos (ms. de la Hspanc Socety estudiado por Soledad Carrasco Ur-

t_

ROMANCES DE GNGOR\, I

ENTRE LOS SUELTOS CABALLOS ...

45

has captivado qqs veces. Preguntado me has la ca,usa de mis suspiros ardientes, y dbote la respuesta por quien soy y por quien eres: En los Gel ves nac, -el ao que os perdistes en los Gelves, de una berberisca nol;>le y de un turco matasiete; en Tremecn me cri con mi madre y mis parientes, despus que perd a mi padre,

m,~

cosario de tres bajeles. Junto a mi casa viva, por que ms cerca muriese, una dama del linaje de los bles melioneses, extr~!llo d~ las hermoss
48 tres] seis AP, AS, M2, N, p/s, PV, S, V, W diez BA, SA tus TG 48a Conduta de capitn 1 4Sb me dio el rey Muley Amete, 1 48c para correr las fronteras l48d y guarecerme en sus fuertes S 50 ms (yo S, SA) cerca (presto AS) muriese] amor junto biuiesse BA 51 dama] mora A, AP, BA, C, E, F, H, K, L, Mr, M2, O, pfs, PR, Q, S, SA, TG, vic, Wll del] de A, BA, E, M2, p/s, Q, SA, TG, W 52 nobles] fieles A, G, J, PG, TG brauos S fieros SA lindos dp Ord.: 52: 52a-d: 61-64: 64a-d: 53-56: 56a-s: 69 etc. S 52: 52a-d: 6r-68: 53-60 SA 52a la ms bella y ms hermosa 1 52h que alumbra el claro (carro SA) luciente, 1 52 e de las aras de Alexandro /52d hasta las colunas de Hrcules S, SA 53 extremo] era (+por BA) praem. BA, S, SA 11 de] om. BA lilas] om. BA, S, SA 11 hermosas] hermosa BA hermosura S, SA 49-50. Versos citados por Caldern en Tambin hay duelo en las damas, I (BAE IX, p. r23c), y, junto con vv. 63-64, en Antes que todo es mi dama, I (BAE XII, p. 5 59c); luego, refundidos por Agustn de Salazar: Por que ms cerca murieses, 1 junt a tu casa viva 1 en: poder de un to suyo, 1 mientras s padre vena (El encanto es la hermosura, I, BAE

37 Preguntado (demandado EA) me has la causa) la cau~a me as preguntado SA 39 dbote la] quierotelaSA 11 respuesta] decir BA, E, I, L, M2, O, SA, W 41 En los Gelves nac] yo (om. BA) nac en (+los BA) Gelves AP, BA, v, hoz, IB, rt, W 11 el] un TG 42 en] los X lllos] om. v el AP de X 43 noble] mora M2, S hermosa BA 44 turco] moro AS, W 46 mis] sus AP, PR, vic 47 despus] hasta AP, BA, W 11 perd a] murio A, BA, Bl, C, dp, v, hoz, IB, P, rt, S, SA, W goiti, La honesta infamada y muerte de los Abencerrajes en la tradicin dramtica y ulica, Actas de XI Congreso de la AIH, ed. de]. Villegas, Irvine, Cal., 1994, III, pp. 121-128). 40. Cf. Cervantes, Por quien soy y por guen eres, 1 siempre te oyr sin cansarme (El gallardo espaol, 11, CyE, I, p. 71 ); Sols: Por-quien soy y por quien eres 1 puedes all colegir 1 si sabr dezir de no 1 quien sabe apenas de s (rqm. Despus, bellsima ausente, Varias poesas, p. 136). 44. Polo de Medina modifica este verso (para un turco matasiete) en su rom. Oh, qu verde necedad! (Obras completas, p. 224). A juicio, que creemos certero, de R. Jammes, el trmino matasiete es probable interpolacin que desdice del contexto.

XLIX, p.

242a).

52. Gngora recuerda tambin los campos de Meliona, valle situado al sur de Orn, en la segunda Soledad, v. 765, y en la !sabela, II, vv. 20912094, siempre en trminos elogiosos para el valr de- sus habitantes, a quienes relaciones de l'a poca, como la escrita por el licenciado Francisco d la Cueva, Guerra del reino de Tremecn, denominan siempre galanes (Guerras de los espaoles en /rica, Madrid, 1881). Sobre uno de ellos compuso Lope de Vega su comedia El Hamete de Toledo. 53-54. Miguel de Barrios escribi una Epstola jocosa al estremo de las hermosas y estremo de las crueles (Mara, tal garabato 1 en tu enojo me encandila, Sol de la vida, p. 8 r).

330
1

331

-~

ROMANCES DE GNGO,RA, I

ENTRE LOS SUEL TO.S CABALLOS ...

55

cuando no de las creles, hija, al fin, de est~s arenas engendradoras de sierpes.


6o

54 cuando no] extremo (y praem. ai, S, SA) ai, E, I, L, O, S, SA siendolo pfs y cruel BA 11 de las] entre BA 55 hija, al (en IB, SA) fin, de] nacida entre BA 11 estas] las AP, AS, v, /yf2, pfs, W sus ai 11 arenas] montaas PR 56 engenqradoras] engendradora M2, pfs 56a Era tal (tal om. CB tal era pfs, S era tanta ai, rt) su hermosura (dulce boca S+ tanta CB}, 1 56b que (+ bien ai, S) se hallaran (h,aHlriap IB) claveles 1 56c ms. ciertos en (mas bien dentro S) sus dos labios 1 56d que en los dos (mas CB) floridos meses at~ AP, CB, dp, E2 v, hoz, I, lB, L, O, pfs, rt, S 56e Del color de los zafiros 1 56/ eran sus ojos a,rdiep.tes, 1 56g que tien,en mi alma en pena, 1 56h y en g,loria mi alma tienen. 1 56i Y, hablndola yo vna tarde~-! 56j tarde dichosa y alegre, 1 56k vna tarde grangeada 1 56[ por mi amor y por mi suerte, 1 56m entre otras cosas la dixe 1 56n que gustase <,le qu~rerme, 1 56 y asigur sera ma: 1 56o perd el seso y espantme. 1 56p Mandme salir al campo 1 56q al otro da siguiente 1 56r vn visir que de ordinario 1 56s nos roba sosiego y bienes S 55-56. Versos reiterados por muchos ingenios, empezando por Quevedo: Yo lo refiero, que soy 1 un escorpin maldiciente, 1 hijo, al fip., de estas arenas 1 engendradoras de sierpes (Obra potica, II, p. z8s); Castro y Anaya: Miren qu matrimonio para vn Corpl.)s con tarasca y demonio de auto: la suegra Libia, y la esposa fea, nacida entre estas arenas, engendradoras de sierpes (Auroras de Diana, p. I7 4); Ulloa: A informaros montaraz, 1 de una rudeqa sy]vestre, 1 hija en fin de essas arenas 1 engendradoras de sierpes (ap. Corral, Obras, p. 52); Caldern: <gnorantes peregrinos., 1 cuyo errado pie se atreve 1 a ser carcter de arenas 1 engendradoras de sierp~s (folt/emo y Circe, III, BAE XIV, p. 424a); Ovando: Engendradora de sierpes, 1 de aquestas arenas hija (Ocios de Castalia, p. 41 r). La palabra engendradora la usa Garcilaso en su z" elega, v. 176; y Gngora, en la Canc. A la pendiente cuna, !sabela, I, v. 94, y Sol., I r 36, como anota] ammes a este ltimo lugar.

Cada vez 9ue la miraba sala un sol por su frente, de tantos rayos ceido cuantos cabellos contiene. Juntos as nos cr'iamo.s, y Amor, en nuestras nieces, hiri nuestros corazones con harpones diferentes: labr el oro en mis entraas dulces lazos, tiernas redes, mientras el plomo, en las suyas,

57-60 om. A, AS, C, G, ], N, P, PG, PV, Q, S, TG, X 57-68 om. BA58 un] el AP, IB, PR, SA 11 por] en AP 59 ceido] vestido AP, v, IB, Mr, M2, PR, rt, V, vic, W 60 cuantos] quanto SA 11 contiene] mantiene SA 60a Mas ya a (om. AP, dp, v, IB, pfs, rt) la razn sujeta (cautiua pfs), 1 60h con palabras me requiere (refiere pfs) 1 60c que su crueldad le Oa pfs me IB, W) perdone 1 60d y de su beldad me (se pfs) acuerde dp, v, hoz, L (= 68a-d AP, E, IB, O, p/s, rt, W) 61Juntos as nos criamos] nios (al fin W) nos criamos juntos AP, PR, SA, vic, W 63 hiri] labro SA hiria vic 64 harpones] amores SA 65 el oro] amor TG 65-68 om. S 66lazos] rayos M2 11 tiernas] blandas AP, PR, SA, vic 57-58. Eco dbil de estos versos en el citado romance de Quevedo: Cada dama para el sol 1 era un reto y era un mientes (Obra potica,
no 693).

61-64. Caldern cita el primer verso en El acaso y el error, I (BAE, IX, p. zab), la cuarteta, en El jardn de Falerina, 1 (BAE IX, p. 296a),, y, junto con vv. 65-68, en Para vencer a Amor, querer vencerle, III (BAE XII, p. 179b). El verso Juntos as nos criamos es el nico que guarda alguna semejanza formal con frase del Abencerraje:<<] untos nos criaron, iuntos andbamos, juntos comamos y bebamos (Antonio de Villegas, Inventario, II, p. 72).

332

333

ROMANCES DE GNGORA, I

libertades y desdenes. Apenas vide trocada la dureza dsta suerte, cuando t me captivaste: mira si es bien que lamente.
68 libertades] desengaos PR pot el dados vie Ord.: 68: 6oa-d: 69 etc. AP, E, IB, O, pfs, rt, W 68 des. SA 68-69 entre estos vv., dp, v, hoz y L insertan ro cuartetas (e/ prefacio) 69 Apenas (y praem. rt pero praem. p/s) vide (vi IB, pfs) trocada (destrozada !)].mas con mi copioso llanto BA 70 la dureza (fiere~;a AP fortuna TG dul~;ura AS) desta (de la PV de mi PR) suerte (sierpe todos, exceptos PR, TG)] vino al fin a enternecerse BA 72 lamente] me queje BA 72a Esta es, cristiano, la causa 1 72b de mis suspiros ardientes: 1 72c dxame llorar aora, 1 72d por quien soi, y por quien eres TG 70. L~ var. suerte, que aporta, con otro, el m;;. PR, es probablemente la genuina. Recurdese que este romance, como acredita el epgrafe de R, es de los peor c9nservados.

Romance lrico-amoroso. Ep.: Por Jorge Castrioto, renegado llamado Escanderbei (AP). Resumen: Este romance est mu adulterado i mendoso, i le falta mucho (culpa de su antigedad, i de las muchas manos por donde ha passado). Quieren decir que lo hi<;o el poeta a un successo de el duque d' Alva don Fernando de Toledo, aquel invicto capitn de el emperador Carlo Quinto, nuestro seor (R). Dice dnde i cmo se cri, sus valerosas partes, la mora que serva i la fuer<;a del amor (AP). De este romance anota Chacn que los ms de los quartetes vltimos Son agenos, puestOS en lugar de otros SU05, que Sean perdido; segn Mll, los versos ajenos correspondt:n a los que faltan en rg, es decir, en/6, f. 227, versin que muy bien puede ser la original, veirticuatro versos ms breve que la de Ch:
Cr!uase el Albans en las cortes de Amurates, no como prendas cautiuas en rehenes de su padre, sino como se criTa]ua el mejor de.los sultanes, del Gran Seor, regalado, querido de los Baxanes,. gran capitn en la guerra, g;an cortesano en las pazes, de los soldados escudo y espejo de los galanes. Rezin venido era entonces de vencer, y de ganalle

IO

334

335

ROMANCES DE GNGORA, I

CRIBASE EL ALBANS.,..

15

20

25

al de Vngra dos banderas, y al Sof quatro estandartes; mas qu aprouecha domar inuencibles capitanes, ni en contra poner el pecl:w a mil peligros mortales, si vn nio ciego le vence, no ms armado que en carnes, y en el corac;n le dexa dos harpones penetrantes? Dos penetrantes harpones, que son los ojos suaues de las dos ms bellas turcas que tiene todo el Leuante. Bien conoci su valor Amor, pues para enlazalle, vn laz-o vio que era poco, y quiso con dos prendalle.

p. 141,), y RafaelOsu.na (Dos notas sobre Cervantes y Gngora, RLit, nms. 59-60, 1966, pp. 76-79) identifican al personaje con el cuarto duque, to de dQI) Antonio: don Fadrique .lvarez de Toledo (1537-;585; duque desde 1582), quien haba combatido en Flandes. durante el gobierno de su padre, el gran duque don Fernando, Be aqu el resumen de sus andanzas matrimoniales en palabras de Mara Goyri: ,
Doa Magdalena de Guzmn, dama de la reina Isabel de Valois reclam contra don ,Fadrique de Toldo, alegan-do que le hab~ dado palabra de casamiento. Neg el acusado; se querell la desdeada dama estruendosamente alborotando palacio, y hubo de intervenir Felipe II, mandando a don Fadrique que se casase. Ante la desobediencia deL caballero, fue aprisionado. Sintise ofendido su padre, el gran duque de ,Alba; se retir de -la corte, y para quitar toda posibilidad de que su hijo fuese obligado a contraer matrimonio con quien no le igualaba en jerarqua, arregl sacarle una noche de la prisin, llevarle a Alba, donde todo estaba preparado, y le cas con doa Mara de Mendoza"' Al amanecer el da volvi don Fadrique a su prisin. Como resultado de esta hazaa se redoblaron los castigos del rebelde, y el padre fue llevado preso a U ceda, de donde no sali hasta que el rey le necesit para que dirigiese la guerra de sucesin en Po~tugal, a la que ~le] llev, segn el mismo duque deca, arrastrando cadenas (De'Lope de Vega y del romancero, Zaragoza, 1953,P 184).

Se puede pensar ,tambin que Ch y R se equivoca~ al ~upon~r que se perdieron versos, pues resulta extrao que mngun testtmonio aporte ms que los 56 contenidos en ,h'. El romance, tal como figura en el RattZillete (= /6), es breve, pero no parece estar falto de nada. Adems, los versos ajenos, de ser los restantes, no solo estaran al final, sino que se habran entrelazado con los ge. , . nuinos: 9-ro, 33-50 Y 53-54 Ms problemtica es la otra nota de Ch, refer~d_a al termmo Albans, v. 1 : El duque de Alua, cuia persona dlSlmula co~ ,la de Iorge Castrioto. Como se ve por los vv. 28 (24 en la verston breve) y siguientes, se presenta al personaje enamorado de dos mujeres. El caso es que hay dos duques de A~ba que fueron ~as tigados por dobles amare~: Mill crea que el romance se refiere al quinto, don Antonio Alvarez de Toledo (r568-r639; duque desde 15 s 5 ), aunque ni sus hazaas, Qi la alusin a su p~dre ~n el v. 4 , ni las fechas del proceso por su doble matnm~mo ( 1590 - 1593 ) parecen concordantes (Sobre la gnesis ~el ,Q~zjote, pp. - 5s). Ms tarde Menndez Pidal (Romancero hzspanzco, Il, 55

Si tal es el referente del romance -y lo ser, ya que el duque don Antonio, ms que enamorarse de dos mujeres_, 'lo que hizo fue dejarse maneja_r pocsu to don Hernando, prior de SanJuan, hasta casar con quien rio quera-, habr que adelantar al mepos un ao su fecha, para anteponerlo a la muerte de don Fadrique y hacerlo coincidir con el probable viaje de Gngora a la corte en 1 585. De esta forma, aunque el texto parezca tardo por haberse compuesto cil}co aos despus de liberado el futuro duque de su Prisin en la Mota de Medina, que abandon en mayo de 1580 Para reunirse con su esposa e!) Alba de Tormes, sabemos que all continu confinado, sin poder alejars~ ms de una legua del

337

ROMANCES DE GNGORA, I

CRIBASE E.L ALBANS ...

pueblo. En cuanto a las quejas de doa Magdalena, se acallaron cot1'46.ooo ducados (R. Osuna, op. cit., p. 78). A la zaga de Gngora se escribieron otros tres romances, que Durn ha reunido en el ciclo del Albans (BAE, X, nms. 2 q220). El cuarto, que comienza Detente, buen mensajero, impreso en fn (1597), f. 4ov, se atribuy a Gngora por -comunidad de asunto, o acaso porque su primer verso coincide con el de una dcima tambin tenida por suya. Mara Goyri (loe. cit.) ha sealado an otro romance que escap a la diligencia de Durn y trata del furtivo matrimonio de don Fadrique: Con la luz del Alua hermosa 1 y la del Alma los brac;os, publicado en /9 (1595), f. 41v, y en rg (n 529). Del mismo asunto y personaje parece tratar un romance con el ncipit Duque de Alba, ests casado?, que Menndez Pidal recogi incompleto de una informante anciana (M. Menndez Pelayo, Antologa de poetas lricos castellanos, pe, Madrid, 1945, p. 189), pero, segn nos comunica J. A. Cid -quien encontr en Garganta la Olla una versin completa; con el ncipit Se oyen voces, se oyen voces, RDTP, XXX, 1974, p. 492-, la misma Mara Goyr aclar que no se refiere al duque sino al conde de Alba. de Liste. Por nuestra parte podemos aadir el Romanze de Pedro de Medina a la prisin del duque de Alba y c;elos de su dama: Pajarito que bas a la fuente, 1 beue y bente. 1 Miraua dos jilguerillos 1 sobre un c;ermio silbestre, 1 cmo se pulen las plumas 1 poniendo en horden sus bienes, 1 la triste y hermosa Tirse, 1 gloria del siglo presente, 1 y dic;e, hiendo que el uno 1 se lanza sediento al Betis: 1 Pajarito, etc. (ms. OK, f. 96); y otro romance annimo titulado Casamiento y sentenc;ia del duque d'e Alba: Quejse el cura del Olmo 1 al alcalde de la ~arc;a 1 porque casaron a Pedro 1 con la hija de Costanc;a. 1 Casronla sin lic;enc;ia, 1 y dejaron de casalla 1 a Olalla, la del barbero, 1 moc;a gorda y rrepulgada, etc., que figura en el ms. PP, f. 124; tambin el romance Entre las penas de amor, 1 algunos dicen que celos, impreso en/ro, f .. 121, sin epgrafe (el ms. FrL, donde se copia a f. I7 2V,

aclara que se hizo a la prisin del duque de Alba ) . E n cuanto al apcrifo Dezidme vos_, pensamiento, que se cree alude al duque de Alba, segn reza el epgrafe de RT, .f. 70 , es anterior a1511. , En cu~~t~ a la.imagen usada por Gngora, no poda resultar ~as halaguena para el prcer, aunque hoy no estemos en condiCl~nes de apreciarla. En efecto, Jorge Castrioto, 0 , mejor, Castnot~, es el gr~n hroe de la libertad albanesa -como Juan Hunyadt de la hungara- frente al podero turco a mediados del s. xv. Nacido hacia 1405, apenas haba cumplido los 18 aos c~ando su padre,Juan Castriota, hbo de entregarlo como re~en, ~.on sus otros hermanos, al sultn Murad U, de quien se hizo avonto._ Desde el momento en que fue circuncidado recibi el nombre d.e Iskander, al que por su origen .noble. se le ;adi el ttulo de bey o _b~g, de donde el.nombre de Escanderbeg (Skenderbeut, en ~l~~n~) col) qu la historia lo recuerda. Muy dotado Pa~a la m1hc1a, Intervino -brillantemeqte en varias campaas en Asta Me~or (contra el Sof) y en Europa. Ellevan.tamiento de sus ~om~a~r-wtas en 1443 lo impuls a abandonar el ejrcito turco y da rehgwn musulmana, y desde entonces se convirti en el gran efensor de Albania, hasta su muerte en q68. Gngora -que ~n 1609 usa la rara palabra vaivoda, aplicada ya por Alfonso de h_alds a los seores de los Balcanes-ley sin duda algo sobre el ~roe de un minsculo pas que, un siglo antes, y en estrecha a lanza con el rey Alfonso el Magnnimo, V de Aragn y 1 de Npoles (1416-1465), haba mantenido en jaque a dos de los mayo~s de E spaa: la Repblica de Venecia, y el Imperio Oto enemtgos -e mano, este bajo los grandes sultanes Murad 11 (q 21 _1451 ) _ 1Amur~tes del poema- y su hijo Muhammad 11 ( 145 1-q6 1) h el_ conqmstador de Constantinopla-. Acerca de Escanderbeg abta referencias biogrficas en varios libros latinos 0 italianos como 1os de D emetno Franco (Venezia, 15 ), Raffaele Maf-' t. 45 et Volaterrano (Basel, 1559), Francesco Sansovino (Venezia 1 568) 1 ' Y os ommentartt rerum memorabilium, del papa Po 11

..

339

ROMANCES DE G~GO~A, I

(Roma, 1 584), obra esta de la que puede encontrarse algn eco en las Soledades. Tambin se habla de Escanderbeg n los Elogia de Paulo Giovio (1551), traducidos por Gaspar de Baec;a (Granada: Hugo de Mena, r 568). Pero la obra ms difundida hubo de seria de Marino Barlezio o Barleta De vita et gestis Scanderbegi, Epirotarum Principis, vertida al italiano en 15 54, luego al pottgus, y de all al castllario (Chrnica del es/orrado prncipe y capitn Jorge Castr,ioto, traduccin de Juan Ochoa de la Salde, Sevilla, 1582, Lisboa, 1585 y Madrid, 1597). En el siglo de oro compusieron dramas sobre Scanderbeg poetas como Belmonte Bermdz, Prez de Montalb~n y Luis Vlez de Guevara .. Todava en el s. xvm un personaje de entrems lo reterdll en un juramento: Qu es lo que dizes, vinagre, 1 pot vida de Escander" vei? (Francisco de Castro, El ingls .hablador, en Alegra cmica, Zaragoza, 1702, p. 133). Modernamente destacan el hermoso libro de Athanase Gegaj, L'Albanie et l'invasion turque au xve siecle (Pars, 1937), y la biografa debida al poeta, y traductor de Cervantes al albans, FanS. Noli (George Castroti Standerbeg, NewYork, 1947').

Mss.: A, AP, AS, Br, Ch, C, E, G, ], M2, N, OK, P, PG, PP, Q R


(s. t.), S, U, V, W, Z

Impresos: dp, /6, rt, vic

/8,

hoz, rg, rgr6o2 (var. selectas), rgr6o4 (id.),

Cr'ibase el Albans en la corte de Amurates, no como prendas captivas ep rehenes de sv padre,


2 la corte] las cortes AS, Br, f, /6, js, ], M2, N, OK, PG, PP, rg, S, W 3 prendas] prenda A'P, E, /8, PG; Q, rgr6o4, rt piedras Br 11 captivas] cautiva AP, E,/8, PG, Q, rgr6o4, rt 4' su padre] sus padres OK, PP
1-12. Estos versos se cantan en El prncipe Escanderbey, 1, de Luis Vlez de Guevara (Parte XXVIII, Huesca: Pedro Bluson, 1634, f. 23ov), si es suya esta comedia, y no. de Belmonte (cf. La Barrera, Catlogo ... , pp. 466-467). Los dos primeros reaparecen en el ro m. atribuido Con vna nia me casan (n 159), Vv. 69 y 7 r. 2. Amurates. Hijo de este Mahomad fue Amurates, aquel que, cansado de las cosas del mundo, renunci el imperio y se retir a hacer vida sosegada en lo mejor de su edad y cuando su imperio llegaba a la cumbre, cosa que le dio ms nombrada que todas las otras hazaas que acab, ~ien que fueron muy grandes; bienaventurado si por la verdadera y cathca religin menospreciara las riquezas y grandeza de aquel estado (P. Mariana, Historia de Espaa, lib. XV, cap. XIII, BAE XXXI, p. 448a) .

340

. 34 I

ROMANCES DE GNGORA, I

C R I BASE KL ALBA N S ...

10

15

20

sino como se cri'ara el mayor de los sultanes, del Gran Seor, regalado, querido de los bajaes, mancebo de altos priQ.cipios y de pensamientos graves, de esperanzas vinculadas con su generosa sangre, gtan capitn en las guerras, gran cortesano en las paces, de los soldados escudo, espejo de los galanes. Recin venido era. entonces de vencer, y de ganalles al Hngaro dos banderas, y al Sof cuatro estandartes. Mas qu aprovecha domar invencibles capitanes y contraponer el pecho

25

35

40

a mil peligros mortales, si un nio ciego lo vence, no ms armad que en carnes, y en el corazn le deja dos harpones penetrantes? Dos penetrantes harpones, que son los ojos saves de las dos ms bellas turcas que tiene todo el Levante; que no hay turquesas tan finas que a sus OJos se comparen, discretas en todo extremo y de gracias singulares. No lo defendi el escudo, hecho de finos diamantes, porque el amoroso fuego es al rayo semejante, que el duro hierro en sus manos lo disminuye y deshace:

5 criara] criaba Br, /6,./8, O K, P, PP mayor] mejor todos, excep:; Ch 8 bajaes] baxanes/6 9-12 om. A, Co, dp, /6, /8, G, hoz,], M2, P , Q, rg, rt, W 10 graves] grandesAP, AS H vinculadas] vinculados OK pp 12 con] en AP 13 las guerras] la guerra AP, /6, /8, ], M2, PG, rg 15 soldados] soldanes M2 16 espejo] y praem. AS, /6, /8, OK, PP, rg 11 de] entre rg 17 om. OK 18 ganalles] ganalle AP, /6, /8, ], PG, Q, rg 19 al] del N, S, Z 11 Hngarp] de HungriaA, AS, C,/6,/8, ], M2, PG, Q, rg 20 y] om. A, AP, C, G, Q de Z 11 al] el Z 20 des. Z 23 y] ni AS f6, /8, OK, PP, rg 11 contraponer] en praem. AS, Br, /6, /8, OK, PP, rg e praem. rgr6o2

27 y] om. S que N 11 en] con S 29om. /8, rg 29 Dos penetrantes harpones] flechas digo enherboladas (enarboladas AP, M2) A, AP, C, G, ], M2, PG, Q 31las] la E 11 dos] om. E, hoz, rt 11 bellas] hermosas rt hermosa E 11 turcas] ninphas U turca E 32 tiene] tienen OK 11 el] om. G, M2 33-50 om. A, C, /6, /8, G, ], M2, PG, Q, rg 33 finas] firmes OK, PP 35 discretas en todo extremo] en todo extremo discreta E 38 de] dos V 39 amoroso] amor a su (corr. sobre: amoroso) AS 41-42 om. E 42lo] om. AP, AS, Br, dp, hoz, N, O K, P, PP, rt, S, U, V, vic, W 11 deshace] le praem. AP, AS, Br, dp, hoz, N, OK, P, PP, rt, S, U, V, vie, W

342

343

ROMANCES D'E GNGORA, I

45

55

no para en el hierro Amor, que, sin errar tiro, sabe poner en el alma el hierro, y en la cara las seales. Fue. tan desdichado en paz, cuanto, en la.guerra, tdunfante, rendido, en paz, de mujeres, siendo en guerra un fiero Marte; bien conoci su valor Amor, pues para enlazalle (por tener sujeto, Amor, al que sujet al dios Marte), un_lazo vio que era poco, y quiso con dos vendalle.

r8. Ensllenme el asno rucio. 1585

43 el] om. AP, AS, Br, dp, hoz, N, OK, P, PP, rt, S, U, V, vic, W 11 Amor] elpraem. AP, AS, Br, dp, hoz, N, OK, P, PP, rf, S, U, V, vic, W 44 que] pues dp, hoz, rt, W Ir tiro] tiros AS, Br, OK, PP, vic 11 sabe] a~e AS 45 el hierro] hierro AS, S 46la cara] el rostro E lilas] los S 48 cuanto] como AS cuando rt 49-56 A estas copl. ro se a hallado buen original AP 50 un fiero] nuebo OK, PP 53-54 om. A, C, E, /6, /8, G, ], M2, PG, Q, rg 54 al que] a quien AS 55 lazo] loco OK 11 vio] uso W 56 vendal!e] prendalle/6, /8, OK, PP, rg

'

1 111"1[1
1

Ms, seguido: E, que salva el error de v. 27. Romance burlesco en Ch y otros; satI;ico en los dems. Ep.: tro romance contrahecho (j2). Resumen: H~ole don Luis a el mismo a quien hi~o el romaf1ce de arriba, En la pedregosa orilla [n 9] (R). Previpese para vna ausencia; llrala i consueJa a su ausente, i qu.e s~a leal le pide>> (AP). Este rqmanze es trobado de otrq antiguo que dize Ensllenme el potro ruzio (ABroch). Aos antes de editarse las primeras Flores donde se incluyen romances moriscos ( r 59 r), Lo pe de Vega haba poetizado en esa forma sus amores con 'Marfisa' y Elena Osorio (cf. M Goyri de Menndez Pidal, Los romances de Gazul, NRFH, VII, 1953, pp. 403-416). Los poemas, que con profusin circularan manuscritos, dieron lugar en Gngora a parodias como la presente o Triste pisa ... (no 22), y tambin a su desvo del gnero hacia otras modalidades, como la de cautivos. El romance modelo (Ensllenme el potro rucio 1 del alcayde de Los Vlez), que pertenece al ciclo de Azarque y se imprime. seguido de la parodia desde/2 (f. 5v; rg, no 4), siempre se ha tenido por obra de Lope; eso hacen el rom. annimo Toquen apriesa a rebato (rg, no 584); Mill, que relaciona modelo y parodia con otros textos en su libro Sobre la gnesis del Quijote (Barcelona, 1930), pp. 149 r 57, datos aprovechados por E. Orozco (Lope y Gngora /rente a /rente, pp. 26-39); y J. Rico Verd, que los compara detalladamente (cf. Dos personalidades literarias enfrentadas ... ). Pero

. ' ' [111 11111

'

il! il'

344

345

"

tt
1'
1

ROMANCES DE GNGORA, I

el ms. FrL, f. 403v, de fecha temprana, atribuye el romance a Lin, y J. F. Montesinos ha alegado un pasaje de El lacayo fingido, considerada de Lo pe de Vega, donde se cita con cierta sorna (Estudios sobre Lope, p. 28 r). Otra parodia que empieza J erngueme el potro susio 1 que me ech Mari Melndes figura en el ms. Rav, f. 159 (cf. A. Restori, ll Cancionero Classense 263, Rendiconti della Reale Accademia dei Lincez~ X, 1902, p. 28). Y una ms, con el ncipit Desenclleme la yegua 1 que del potro rucio es madre, impresa en /3, f. 205v, se atribuye a Galdo en FrL, f. 404v. Caso igualmente cruel es el del rom. Ese moro ganapn (rg, no 499), irrisin punto por punto del anterior, En la ms terrible noche (rg, no 498). En el Entrems de los" romances se injiere parte del de Gngora, adaptado al argumento, y manteniendo el potro del modelo en v. r (ap. E. Cotarelo, Coleccin ... , p. r 58). Surez de Deza mezcla el comienzo de ambos ro' manees en su Mogiganga de don G'ayferos con ttulos de algunos romances antiguos y modernos: Ensllenme el asno rucio 1 del alclde de Jlos Vlez>> (Parte primera de los Donayres de T erscore .. .,

Mss.: A, AA, AP, B, Bl, Br, C, Ch, C, D, E, F, G, Gz~ H, HSr4, 1, ], K, L, Mr, M2, N, O, P, Paz, PG, Q, R, S, U, V, W, Z Impresos: dp,f2,f2b (var. selectas),!Jb (id.),/rJ, hoz, rg, rgr6o2 (id.), vic

f. 125).
5

Ensllenme el asno rucio del alcalde Antn Llorente, denme el tapador de corcho y el gabn de pao verde, el lanzn en cuyo hierro

2 del] de PG 11 alcalde] alcayde/2 IIL!orente] Morente/2,/r3, HSr4 5 el] y praem. j2h 11 cuyo hierro] cuios hierros], M2, PG
l. El autor de. la Farsa llamada Paliana, sacada a luz por Joan Diamonte (Timoneda) en 1564, pone en boca del simple la frase: psete al asno rucio (Schevill y Bonilla,.nota a CyE de Cervantes, IV, p. 190). 3. El tapador, o tapadera de cualquier vasija de barro, sola tener un asa, por lo que pod servir de broquel al esgrimir, ya que, en efecto, los haba. de.corcho. Cf. Cervantes: Se atreui Rincn .a entrar en vna sala baxa, de dos pequeas que en el patio estauan, y vio en ella dos espadas de esgrima y dos broqueles de corcho, pendientes de quatro clauos (Rinconete y Cortadillo, NE, I, p. 248). 5-6. Cf. Prez de Montoro: Qu avrn hecho los:ratones 1 donde

347

ROMANCES DE GNGORA, I

EN SLLEN.ME EL ASNO R:UCIO ...

ro

se han orinado los meses, el casco de calabaza y el vizcano machete, y para m1 caperuza las plumas del tordo denme, que por ser Martn el tordo servirn de martinetes: pondrle el orillo azul que me dio para ponelle Teresa la del Villar, hija de Pascual Vicente;

20

y aquella patena en cuadro, donde de latn se ofrecen la madre del virtero y aquel dios que calza rneses, tan en pelota y tan juntos, que en nudos ciegos los tienen al uno, redes y brazos, y l otro, :brazos y redes, cuyas figuras eh 'tOmo acompaan y guatneceh rmos de nogal yespigas, y por letra, pan y nueces.
18latn] alaton/z,/r3

6 se] o m. jzh'l/los] lo rg seys rgr6oz 10 del] de /r 3 1:3 pondrle] pondrase /r 3, HSr 4 porn,ele J?h 11 orillo] arillo Mz 14 ponelle] ponerme W 15 del] de G no ay arns luciente, 1 y por seis aos co[ltj11uos ./ se an orinado los meses? (Obras psthumas, 1, p. 264). 7. Cascos de calabap, por los que son livianos y tienen poco seso (Covarr.). 11. Martn: Nombre festivamente dado al tordo, segn Rodrguez Marn, que alega dos lugares de El premio del bien hablar, de Lope de Vega (D.os mil quinientas voces, p. 239). Zapata menciona un papa Martn que tena un tordo del mismo nombre (Miscelnea, p. 192). Un epigrama de Salas Barbadillo acredita que tambin se les llamaba Sancho (cf. . Arnaud, Criticn, no 13, 1981, p. 36, y nota de Jammes). El martinete es especie de garza del tamao de la garzota, de color ceniciento, que anda ordinariamente por las riberas, de cuyas plumas se hacan penachos para las gorras y sombreros, los quales se llaman tambin martinetes (Dice. Auts.). As pues, los de Galayo no son de garza sino de un tordo llamado Martn. Cf. el rom. Ojos eran, fugitivos (no 75), vv. 53-56, que describen a un cazador con taladorno en el sombrero.

20 dios] om./r3, HSr4 11 calza] vi~te (i. m.: 21 juntos] justoshb 22 nudos ciegos] ciegos nudos (nodos AP u dos /2, Paz, rg, S) AP, B, Bl, C, dp, F, /z, /r 3, H, hoz, I, K, Mr, N, P, Paz, rg, S, V, vic, Z 23 al] el dp, hoz, Paz 11 brazos] abra~os AP 24 y] om. M2 11 al] el M2 11 brazos] abra~os AP 25 figuras] fuer~s/z 27 espigas (corr. sobre: espinas E)] espinas los dems, exceptos AA, AP, dp, /z 28letra] letrasjr3, HSI4, V
cal~a) AP cal~ava/r3, HSr4

17-20. El trmino Vulgar tJirotero, que no parece haberse aplicado antes a Cupido, lo recoge Estebanillo: Y dndome unas pocas de alas el rapaz virote ro, resuscitando efi m las cenizas del amor pasado ... (II, p. 209). Una-patena similar la describe Trillo y Figueroa en el rom. Una hermosa pastorcilla (Obras, p. Sr). 28. Pan y nuezes saben a amores. A lo meno"s es cierto, segn Pierio Valetiaho, que por la nuez se signific el matrimonio (Rosal, p. 79). No todas vezes pan i nuezes (Correas, Vocab., p. 26oa). La frase parece de tono amenazante en Lope de Vega: Pues qudese mucho ac, 1 llevar su pan con nueces (El prodigioso prncipe transilvano, II, ed. Acad. N., I, p. 4oob). Por varios refranes que mencionan el pan y las

349

ROMANCES DE GNGORA, I

ENSLLENME EL ASNO RUCIO' ...

35

Esto deca Galayo antes que al Tajo partiese, aquel yegero llorn, ~q-uel jumental jinete, natural de do naci, de yegeros d.escendiente, hombres que se proveen ellos, sin que los provean los reyes. Trajronle la- patena, y suspirando mil veces, del dios garan miraba la dulce Francia y. la su_erte.

45

Piensa que ser Teresa la que descubren y- prenden agudos rayos de invidia, y de celos nudos fuertes: Teresa de tnis entr-aas, no te gazmies ni ajaqueques, que no faltarn zarazas para los perros que muerdep;

42 prenden] prende j2b 43 agudos] aguyos Z algunos AP 11 rayos] G 11 de invidia] del diaAP 45 Teresa de mis entraas] dixo 46 no te gazmies ni (y Bl) ajaqueques (te a Teresa su esposa HSr4 praem. /2 te aquexes U)] Teresa no te me aquexes HS r 4 4 7 faltarn] te praem. W 112;_arazas] cora~as lvb 47-48 om. HSr4
la~os A, C,

29 Galayo] Galazo rgr6o2 30 al] el/2, /I3 31llorn] burlan D 32 aquel] de praem. W 33-36 repite Q 35 se proveen ellos] ellos se proueen/2, ji-3, HS!4, rg 36los (om. HSr4, U) reyes] corr. sobre: las gentes C 37 Trajronle] traxeranle/I3 11 patena] patente W "39 dios] buen/I3 39-44 om. HSr4 40 Francia] gracia rgr6o2 lila] su AP nueces cree L. Combet que se pueden entender como smblo sexual (BHi, LXXI, 1969, pp. 248-249). 31. aqul. Para R. Ball "fltara una preposicin a anl:es del demostrativo, a causa de que Gngora hubiera conocido sin ella el texto modelo, en el pasaj~ corresponc!knte (GJ?gora's Parodies., .. , pp. 298-299). Sin embargo, el primer impreso en que aparece la a es el Romancero de Durn (BAE X). Tanto en el romance modelo como en el de Gngora no es necesaria la mencin de un interloct~tor. 35-36. Adems del evidente sentido escatolgico del primer verso, R. Ba_ll ve aqu una stira ~ontra el blasn que Lope de Vega imprimi en La Arcadia, dndose patente de. nobleza, hecho qtle tambin ddiculiza Gngora en un scmeto (op. cit., p. 300). Pero la primera edicin de esa obra es de 1598, fecha m.uy pos!e.r.ipr a la dj;:l_romance. 40. La dulze Franzia. Por: dulzura i rregalo (Correas, Vocab.,

p. 646b). La expresin, derivada de los viejos cantares de gesta franceses, fue adquiriendo un sentido apicarado: La primera es gastar y triunfar, lucir entre caballers, galantear entre damas y pkgarse el sarmiento adonde quieren los hortelanos, que son los consejeros de la vida (comnmente llamada la. dulce Francia), cuyos frutos son recogidos al otoo de la edad en tantas enfermedades, pobreza y destierros (Duque de Estrada, Comentarios ... , p. 95). Ms claramente sexual en la dulce mina de Francia (Floresta de poesas erticas... , p. 2oo). Cf. Lobo Lasso de la Vega: Que bien sabemos si vio 1 a su madre la mirlada 1 con el otro, all en la red, 1 estar en la dulce Francia (rom. Mancebito de buen rostro, diatriba contra Cpido, rg, no ro!). 46. gazmies. El Dice. Auts. define el verbo a partir de este pasaje. En El desprecio agradecido, I, de Lope, significa, como aqu, 'afligirse': Mis amas estn agora 1 en consulta; no se gazmie, 1 que ya le he visto otra vez, 1 y con lo que resultare 1 tendr sagrado o destierro (ed. Acad. N., XII, p. 3a). Otro sentido presenta e este- pasaje de Tirso: Mont.: Lo que me pesa, madama, 1 es que volaron las joyas. 1 Arm.: Cmo? Mont.: En la maleta, estaban, 1 que nos gazmi el bandolero (Amar por seas, II, Obras dramticas, 1, p. 1689). 47-48. Dar zarazas. Dar pan a un perro kon aguxas para ke muera;

350

35

ROMANCES DE GNGORA, I 8

EN SLLENME EL ASNO RUCIO ...

so

aunque es largo mi negocio, mi vuelta ser muy breve, el da de, san Ciruelo o la semana sin viemes. No te parezcas a Venus, ya que en beldad le pareces,

55

6o

49 aunque] quepraem. HSr4 50 muy] on. D 52 o] y], M2, Paz, PG 11 semana (corr. sobre: maana B)] maana M r 53 parezcas] pareces dp, hoz, Paz, W 53-56 o m. HSr 4 54 le] te A, U

en hacer de tantos huevos tantas frutas de sartenes. Cuando sola te imagines, para que de m te.acuerdes, .ponle a un pantuflo aguileo un reverendo. bonete. Si cr.eciere la tristeza, una lonja cortar puedes de. un jamn, que bien sabr

son zarazas (Correas, Vocab., p. 678b). Mill.cree que estos versos se explican por la rplica (Por qu, seores poetas ... ?), acaso de Lo pe, a un romance atribuido a Gngora (A, mis seores 'poet's, no 135), maldiciendo a su autor, a quien se denomina ninfo del Let~o, y se le desea, curiosamente, que. lo coman perros, y que le den agua de zarazas (Sobre la gnesis ... , pp. 61-64). Aparte de que el atribuido no pet:tenece a Gngora, la fecha de Ens.llenme ... , que se sepa, es muy anterior a esos otros romances, impresos en 1592. 51. Para el da de San Ziruelo, ke es un d.a despus de la fin (Correas, Vocab., p. 454a). San Zruelo. Por: santo no deterwinado ni zierto. Para el da de San Zruelo, es dezir: para nunka ~ams (ibd., p. 666b). Combet anota que quiz esta expresin saque su fuerza cmica de la rara vez mencionada acep. de zrw;lo citada pot Correas (lo del macho, ierto; del varn, p. 673b). (:f. Quevedo: Luego, en medio, estaba san Ciruelo y muchas mandas y promesas de seores y prncipes aguardando su da, porque entonces las. haran buenas, que sera el da de san Ciruelo (Sueo de/a muerte, ed. cit., p. 397);_Rodrigues Lobo: Public fiestas Cupido 1 al da de sant Cyruelo (Primeyra e Segunda parte dos Romances, p. 1 19). 52. La semana ke no tenga viernes; o no tuviere viernes. Dan a en tender kon esto ke no se har. lo ke se pide o promete (Correas, Vocab., p. 185b). 53-60. Romance r r, que comien.;:a Ensllenme el asno rucio, donde dize No te parezcas a Vetzus, hasta el fin: habla muy lasciuamente, y se

56 de sartenes] diferentes AP 57 iw.agines] ymaginas Br 59 pantuflo 1 pan tufo /2, /r 3, HS r 4 63 jamn] jambon /2 salnon V 11 sabr] podra G pinta a s mismo como a vn pantuflo aguileo con un reuerendo bonete, censura etP. Pineda, equivocndose; d. la nota siguiente. 59. pantuflo: calzado, lo mismo de hombre que de mujer, con planta o piso de cuero o de corcho, y pala solamente, sin parte. trasera que cubriese el taln (Herrero Garca, Oficios populares ..., p. 207 ). Mill ha sealado una alusin a este pasaje en el rom. Quien puede contar sus males, publicado en r 597, y que a su juicio sera de Lo pe: Quiso Riselo a Narcisa 1 y Liseo quiso a Lisis, 1 que despus por otro nombre 1 Belardo la llam Filis. 1 Aquellos tres de la fama 1 que tantos versos escriuen, 1 y el pantuflo Cordous 1 que tanto celebra Nise {jr r, ff. 1 L5VII6v; Sobre la gnesis ... , pp. 5:1-54). Aunque es cierto que Nise aparece en el rom. Aqu entre la verde juncia (no 1.3), de r 584, y que el autor de Quien puede contar sus males>> puede.haber interpretado que Gngora se autocaricaturizaba con el pantuflo.aguileo, es mucho ms probable, como piensa J ammes, que el sintagma, y el nombre de Ga.lyo, designen a un. compadre, acaso el doctor Frmesta, prebendado de la catedral cordobesa y compaero del poeta.en varios viajes (tudes, pp. 1 48-149). De la estancia de Gngora en Madrid ese ao habra:resultado tambin la letrilla Si las damas de la corte, que muestra al autor es, carmentado (ed:Jammes, n IX).

352

353

ROMANCES DE GNGORA, I

ENSLLENME EL ASNO RUCIO ...

70

tornarte de triste alegre; oh cmo sabe una lonja, ms que todos cuantos leen, y rabos de puercos, ms que Jenguas de _bachilleres! Mira, amiga, tu pantuflo, porque vers, silo ;vieres, que se parece a mi cara corno una leche a otra leche; acurdate de mis ojos,
65 oh] y j2,/r3, HSr4, rg 66 todos] a praem. dp, hoz, W 67 rabos]
11

75

8o

que estn, cuando estoy ausente, encima de la nariz y debajo de la frente. En esto, lleg Bandurrio dicindole que se apreste, que para sesenta leguas le faltan tres veces veinte. A dar, pues, se parte el bobo estocadas y reveses y tajos orilla el Tajo, en mil hermosos broqueles.
78 dicindo-

rabof3b un rabo HSr4: puercos] puercof3b, HSr4 68lenguas] lengua


HSr4 69 amiga] hermana HSr4 11 tu] mi/2,/r 3, flo] pantufo/2,/r3 69-72 om. F

J, M2,

PG, rg

pantu-

74 estoy] estas A, W i1 Bandurria] Pandurrio Paz le] diciendo G haciendole M2

65-68. Ms sabe un. torrezno. Kuando alaban de saber. El verbo saber haze a zienzia i avilidad i al sabor de las kosas (Correas, Vocab., p. 553b); Dizese, torziendo el sentido, kuando dizen ke uno sabe (ibid., p. 745b). El grazejo deste vulgar, tan antiguo como las comedias de Plauto, de quien se tom, y el juego des te modo de dezir est en eLequvoco de lapalabra saber, que dize ser s~ientfico y.docto, y tambin, del manjar, ser sabroso y de gusto. Y ass, en burla irnica del muy preciado de erudito Y sabio, le repetimos esta compara~in (Galindo, Sentencias, ms. 9776 BNM, f. 98; remite a Plauto, Mil. glor., vv. 586-587). Cf.la misma diloga en otros textos: Yo no quiero pleito con vos, Pedro, que sabis mucho. Pedro: -Ms sabe un torrezno (Pleasant and Delightfull Dialogues ... , III, p. 29); Procrolas de buenas partes para el arte de las ofensas, que, cuando sea boba, harto sabe si me. sabe bien (Quevedo, Buscn, III, 7, p. 193); Valdivielso: Olla elocuente, nabfero caldo, 1 que sepa ms que Brtulo y que Baldo (El ngel de la guarda, Il, Teatro completo, I, p. 67 3); Colodrero: Groseramente vellaco, 1 dirs que es ms de tu gusto /libra de puerco robusto 1 que libro de Horacio Flaco (Golosinas ... , p. 7 1); cf. tambin Castillo de San Cervantes (no 36); nota a v. 24. 73-76. De poemas como este, que sehicieron clebres pronto, se ha-

br extendido la moda de las tautologas burlescas, aunque ya imprime un poema hecho con ellas Julin de Medrano en su Silva (1583). Cf. Lope de Vega: Vnos ojos verde claros 1 a los dos lados tena 1 de las narizes, que ha~a 1 con ellos dos mil reparos. 1 Entre la barba y narizes 1 vna boca colorada, 1 digna de ser con parada 1 con los pies de las perdizes, etc. (La corona merecida, I, p. 15); Castillo Solrzano: Boca de Lisarda bella, 1 todos me dicen que estis 1 ms abajo del conducto 1 del diluvio catarral (Las harpas en Madrid, p. 56). Otras en la letrilla atribuida He quedado tan rendido (ed. Jammes, no LXXVI). Cf. nota al rom. En la pedregosa orilla (no 9), v. 61 y ss. 77. Bandurria: uno de los nombres o apodos poticos de Gngora, derivado tal vez del ro m. Ahora que estoy de espacio 1 cantar quiero en mi bandurria (n 25; Mill, Sobre la gnesis ... , p. 48). Lope alude a l en el acto IV de la Dorotea, ese. II y III (pp. 319 y 362). Bandurria es tambin el escudero de Bartolo en el Entrems de los romances. 79-80. Aunque Madrid no est exactamente orilla el Tajo como el destino primero de Galayo y Bandurria, Gngora en una de sus cartas considera que distaba sesenta leguas de Crdoba (n 54, ed. Mill, p. 1030).

354

355

19. Escuchadme un rato atentos. 1585

Ep.: Stira (al). Tambin Ch lo clasifica como satrico. Este romance, raro por su contenido y por su escasa difusin, no figura mencionado en la Eloqencia espaola en arte, de Ximnez Patn, contra lo que pudiera creerse (cf. la ed. de G. C. Marras, Madrid, 1987, p. 103). La primera edicin (Toledo: Thoms [sic] de Guzma, 1604), cap. VIII, f. 44v, al tratar de los patronmicos, habla de varios terminados en ez, ... y otros se acaban ass, Ortiz, Madriz, Oiz, de los quales ver quien quisiere en vn Romance que hizo don Luys de Gngora, que dize: Escuchadme vn rato atento. (No atentos, como transcribe la moderna editora). Sin embargo, al reimprimir la Eloqencia en el Mercurius Trimegistus (Baeza: Petra de la Cuesta Gallo, r621, f. 86v), Patn vara algo el texto, y aclara, con el siguiente verso, que pertenece al rom. Dejad los libros ahora (n 32): ... Y ass otros se acaban en Iz, como Ortiz, Madriz, Oniz. De los quales ver quien quisiere vn Romance que hi<;o don Luis de Gngora, que comien<;a: Escuchme vn rato atento, seor licenciado Ortiz. Pero hay an otro ncipit. Segn J. M. Blecua, el f. 429, perdido, del ms. CZ, contena el romance Escuchadme atentamente. Sera una variante del conocido Escuchadme un rato atentos,

357

ROMANCES DE GNGORA, I

del autor de las Soledades? Me inclino a creer que s, por estar incluido entre otros rigurosamente autnticos del mismo Gngora (Cancionero de r628, p. 8). Tal variante no nos'ha llegado. Bien puede tratarse del romance satrico, annimo, que comienza con ese verso en las Poesas varias, de Alfay (p. 53), libro muy empar.enta,do con CZ. Existe una razn, sealada por Mill, para que el ncipit transmitido por Ch no sea el genuino, y es que contraviene la norma mtrica de evitar la asonancia con el verso par. El ro m. Yo me acuerdo, Claudio amigo, de Colodrero (Golosinas ... , p. 1 1 5), deriva del de Gngora.

Mss.: BV, Ch, CZ Impreso: al

Escuchadme un .rato atentos, cudiciosos noveleros, pagadme destas verdades los portes, en el silencio; del nuevo mundo os dir las cosas que me escribieron, en las zabras que .allegaron,

1 Escuchadme un rato atentos] atehcion por vida ma al, CZ 2 cudiciosos] peligrosos al, CZ 6 cosas] nuebas al, CZ 11 me] om. BV 7 en] con al, cz 11 allegaron] llegaron al, e~ 3-4. Cf. Xacinto de Evia: Pues divertiros pretende 1 oy nuestra lengua, aunque corta, 1 en moneda de silencio 1 pagad esta oferta honrosa (Ramillete ... , p. r64). 5. nuevo mundo: para Janmes, metfora por la corte, descrita con terminologa y desdn similares a los de otros poel)las como la letrilla Si las damas de la corte, de igual fecha, y que parece acreditar un viaje no documentado a Madrid (tudes, p. 125).. D. Alonso, en cambio, cree que Gngora se ha querido burlar de nosotros, dndonos a entender que en el nuevo mundo hay lo mismo que en el viejo (Gngora Y Amrica, Estudios y ensayos gongorinos, p. 407 ). 7. zabras: embarcaciones, originariamente pesqueras, que navega-

359

ROMANCES DE GNGORA, I

ESCUCHAD'ME UN RATO ATENTOS ...

IO

15

20

cuatro amigos chichumecos: dicen que es all la tierra (lo que por ac es el suelo) muy abundante de minas porque lo es de conejos; que andaban, los naturales, desnudos por los desiertos, pero que ya andan vestidos, si no es el que se anda en cueros; que coman carne cruda, pero que ya en este tiempo la cuecen y asan todos, ,si no es el mujeriego; que no hay zorras, en ayunas, y que hay monas, en bebiendo, y que hay micos que preguntan: V seme el rabo de lejos?; que hay unos gamos abades, y unos bien casados ciervos,

35

45

segn picos de bonetes, y garcetas de sombreros; que hay unos fiet:as leones, digo fieros, pot sus fieros, que son leones de piedra desatados en sus hechos; que hay unas hermosas grullas, que .darn por vos el sueo si les ocupis las manos con un diamante de precio; que hay tambin Uhas cigeas que anidan en inonastrios, largas, por eso, de pico; y de honrar torres de viento; que hay unas bellas pi cazas vestidas de blanco y negro cuya msica es palabras y cuyo manjar es necios; que hay unas gatas que logran lo mejor de sus eneros

16 si no es] solo al, CZ 11 que] vino al, CZ 11 se] om. al 11 coman] coman BV 19 asan] la praem. al, CZ 20 es] solo al, CZ 21 zorras] honras al, CZ 22 y] mas al, CZ 11 monas] monos CZ 11 bebiendo] co miendo CZ 23 preguntan] dizen al 24 Ord.: 24: 2932: 49-52: 2528: 4548: 48a-l: 53"56: 3336: 576o: 37-44: 61 etc. al, CZ 24 el rabo de] aqu desde al 25 gamos] fieros CZ 11 abades] livianos al leones CZ ban a vela, y tambin a remo cuando convena. Llegaban a tener de por te So toneladas, y an ms (Olesa Muido, La organizacin naval... , I, p. 277).

27 bopetes] bonete al, CZ 28 garcetas] garzotas al; CZ 30 por] en al, CZ 32 desatados] en palabras y alll sus] los al, CZ 3 7 tambin] o m. al, CZ 11 cigeas]+ pardas al, CJ, 38 en monasterios] entre sus hierros al 40 honrar] honra en al 41 unas] tambien praem. al, CZ 1J bellas] om. al, CZ 43 es] y CZ 11 palabras] palabra CZ 29-32. Los matasietes, fieros por sus baladronadas y desatados ('deshechos, derretidos') en sus acciones.

ROMANCES DE GNGORA, I

55

6o

con gatos de refitorios y c;on gatos de dineros; que hay unas tigres que dan, con manos de vara, y menos, tal bofetn a una bolsa, que escupe las muelas luego; que andan unos avestruces que saben digedJ yerros de hijas y de m_ujeres: oh qu estmagos tan buenos!; que hay unas vides que abrazan unos ricos olms viejos por que sustenten sus ramas sus cudiciosos sarmintos; que hay en aquellas dehesas un toro ... Mas luego vuelvo, y qudese mi palabra empeada en el silencio.

20.

Levantando blanca espuma. r 586? (Ch, r 596)

47 refitorios] refitorio al, CZ 48 dineros] dinero al, CZ 48a Que andan vnas fieras on~as 1 48b de bellsimos pellejos, 1 48c fieras en el pi dir mucho, 1 48d on~as en el poco seso; 1 48e que se cran en las casas 1 48/ vnos tan ingratos cuerbos 1 48g que no est seguro el ojo 1 48h del que ms mira por ellos; 1 48i que ay vnos antes finjidos, 1 48j aunque animales sin cuello, 1 48k de tan cortadoras garras 1 481 que diuiden el cabello al, CZ 49 unas] unos al, CZ 50 manos] garras al 51 talJ vn al, CZ 53 unos] vl)as BV 58 viejos] gruesos al, CZ 59 susteJ1ten] sus tentan BV 61 dehesas] hesas BV 61-64 repite CZ 64 empeada en el silencio] hasta maana en empeo al

Ms. seguido: Ch, excepto en v. 39Romance vario en Ch, lrio (o amoroso) 'en los dems testimonios. Resumen: Es mui antiguo, i en su tiempo fue mui celebrado i cantado en toda Hespaa. Hase perdido gran parte de l, i lo que queda est algo adulterado. El assumpto de l es bien fcil (R). Cuenta que quando Barbarroja andava en corso, estava oculto en vna caleta a tiempo que pasaban de Valencia aMallorca dos recin casados amantes, a quien siguieron los turcos. Dice el llanto i deprecacin de la dama, temerosa de ser cautiva. No dice el fin que tuvo este seguimiento ni los nombres de los seguidos (AP). La fecha que Ch asigna a este romance es errnea, ya que est impreso en /5, libro licenciado en Lisboa el 29 de marzo de 1593. Jammes ha supuesto que el amanuense podra haber escrito 9 en lugar de 8 (tudes, p. 384). La fama de Barbarroja, a veinte aos de su muerte, an justificara su mencin en un poema. L. Rosales ha denominado romances fronterizos del mar a los que, como este, pintan los peligros de la navegacin en la cuenca mediterrnea, subdivididos en dos grupos, de persecucin y de cautiverio, con los siguientes temas:
Las incursiones y algaras de los turcos, berberiscos o leventes, en la costa espaola para depredar y galimar; la persecucin y apresamiento de las galeras, a veces junto al puerto, por las galeras turcas, bien espalmadas y marineras, construidas generalmente por renegados en los tarazanales de Sargel, y, sobre todo, la angustia mortal de los millares de cautivos con que sustituan, cmitres y

ROMANCES DE GNGORA, 20

arraeces, el flojo esfuerzo de bagarines y asalariados (El sentimiento del desengao en la poesa barroca, Madrid, 1966, p. 3 7).

El ro m. Y a que alegre el mat sulaba /.n mallorqun con su esposa, impreso en el Tercero Quaderno de varios romances (Valencia: junt :jl molino de la Rouella, 1 594), trata el mismo asunto en 24 versos, de los que cuatro ( 17 a 2o) son, algo variados, la primera cuarteta de este, y otros cuatro ( 1 -4), la segunda; por ello Foulch-Delbosc supone que puede pertenecer a Gngo;a (Les Romancerillos de la Biblotheque Ambrosie~;me, RHi, XLV, 1919, pp. 597-598).

Mss.:A, AP, Br, Ch, C, E, G, HS3r, ], V, W,Z Impresos: dp, /5,

Mz, N;

P, PG,

Q R, S, U,

/8,

hoz, rg, rt, vic

Levantando blanca espuma, galeras de Barbarroja ligeras le daban caza a una pobre galeota en que alegre el mar surcaba l1J;l1Jlallorqun con su esposa, dulcsima valenciana bien nacida, si hermosa.

4 pobre] probe rg 7 dulcsima] bellisima Mz 8 nacida] discreta AP 11 si] y /5, /8, G, rg, r.i qumto HS3r 11 hermosa] no praem. S muy praem. /8, rg maspraem. G bien praem. rt
l. Surez deDeza cita este verso en un curioso Bayle entremesado de las mozas de la galera, de corte quevedesco: Chillona: Y a Aasco aur dado qenta. 1 Corrusca: Y en la sagrada laguna, 1 cantando estar el Mellado 1 Leuantando blanca espuma (Parte primera de los Donayres de Terscore ... , f. 29). 2. Cf. Prez de Montoro: A remar en sus ardientes 1 galeras de Barbaroxa (Obras psthumas, I, p. 197 ).

ROMANCES DE GNGORA, 2

LEVANTANDO BLANCA ES1'UMA ...

IO

20

Del Amor agradecido, se la llevaba a Mallorca tanto a celebrar las pascuas cuanto a festejar las bodas. Y cuando .a los sordos remos ms se Q.umillaban las olas, ms se ajustaba a la vela el blando viento que sopla, espindola detrs de una punta insidiosa estaba el fiero terror de las playf!s espaplas; sobresaltla e.n .el punto
35

9 agradecido] agradecida/5,/8, fg, U 12 cuanto] como G S 11 festejar] celebrar /5, /8, rg lilas] sus G, R 13 cuando] qu~nto rg 11 a] om. M2 14 se] om. G, M2 11 humillaa~] vmillaua G 15 se] om. A, C, S 11 ajustaba] ajustaban R1 (cdrr. sobre: ajustaba a) E ajuntaba M2 apestaba rt 11 a] om. A, C, R, S lila vela] las velas R, (corr. sobre: a la vela) E 16 el (corr. sobre: al E)] alA, C, R, S 11 blando] blanco U 17 espindola] espirandola hoz, W esperandola rt 11 detrs] de atras dp, /5, /8, hoz, rg, W 18 punta] caleta AP cala los dems, excepto Ch 21 elJ vn dp, /5, /8, hoz, N! rg, rt, S, W 11 puntol puerto AP

AP, E,

que, por una parte y otra sus cuatro enemigos leos tristemente la coronan. Creceen ellos la cudicia y en estotros la congoja, mientras se queja la dama, derramando tierno aljfar: Favorable, corts viento, si ere's el galn de Flora, vlgasme en este peligro por el regalo que gozas. T, que, embravecido, puedes, los bajeles que te enojan, embestillos en la arena con ms dao que en las rocas; t, que con la misma fuerza cuando al humilde perdonas sueles de armadas reales

17-20. El procedimiento de acechar y dar caza a navos enemigos, coincide con el descrito por Cervantes: Partieron deste puerto con buen tiempo 1 do'>e bajeles de cosarios todos, 1 y con prspero viento caminaron 1 la buelta de las yslas de Zerdea, 1 y all, en las calas, bueltas y rebueltas 1 y puntas que la mar ha'>e, y la tierra, 1 se fueron a esconder, estando alerta 1 si algn bajel de Gnoua o de Espaa, 1 o de otra na'>in, con que no fuese 1 fran'>esa, por el mar se descubra (El trato de Argel, II, CyE V, p. 49).

23 leos] los remos M2 24 tristemente] fieramente R 26 estotros] esotros M2, rt 28 tierno] blanco S 29 corts (y praem. G)] y fresco todos, excepto Ch 31 vlgasme] valeme G, ], M2, PG, rt valgame A, dp, hoz 36 en] om. S 39 suel;s] suelos Br suelen Ch 11 de] om. G 11 armadas] harmados HS3 r 39-40. Lavar. suelen, de Ch, frente a los dems testimonios, origina un anacoluto injustificable, dado el uso transitivo de escapar que Gngora hace en Noble desengao (no 14), v. 15, 'y que era corriente entonces; cf. Francisco de Castilla: All con tierra la coneja tapa 1 el an-

ROMANCES DE G_NGORA, 20

escapar barquillas rotas: salga esta vela a lo menos de estas manos rigurosas, cual de garras de .halcn blancas alas de paloma.
40 rotas] solas Q, V 41lo menos] COI!lna G 43 garras de] garras del rt, S 11 halcn] un praem. M2 44 blancas] blandas S gosto biuar, y sus hijuelos 1 del ambriento lagarto los escapa (Fbula de Acten, ms. 3909 BNM, f. 401).

r. Ilustre ciudad famosa. r 586

Ms. seguido: Ch, salvadas las lecturas de vv. 79, 130 y 230-232. Romance vario en Ch, amoroso en M2 y W, lrico en los dems. Ep.: A Granada (Ch). A la ciudadela de Granada (AC). En alauan~a de Granada (B, /r r). Resumen: A la ciudad de Granada [TG, V, Z], y ,a sus grande~ as, estando en ella don Luis (Bl). H~ole el poeta a la ciudad de Granada estando en ella (R}. Estando holgndose en la ciudad de Granada, celebra sus damas i galanes, i las cosas que tiene muchas memorables (AP). Fechado en 1586, impreso por vez primera en 1597. Emilio Orozco, al editar tres romances derivados del de Gngora (dos atribuidos por el propio Orozco a Agustn de Tejada Pez y a Pedro Rodrguez de Ardila, ms otro de Antonio Fajardo Acevedo), lo pone en relacin con el soneto h excelso muro ... , que Gngora habra escrito en contrapeso de su granadinismo (Granada en la poesa barroca, Granada, 1963, p. 85). Pero, segn las fechas de Ch, el soneto deriva de otro viaje de Gngora a Granada, hecho un ao antes. Por su parte, Antonio Gallego Morell (Estudios sobre la poesa espaola del primer siglo de oro, Madrid, 1970, p. 132) ha recordado la noticia, tomada de padrones granadinos por don Manuel Gmez Moreno, de que Gngo" ra haba vivido en la calle de Gracia (Gua de Granada, 1892, P. 394). Un breve elogio de la ciudad se encuentra en la !sabela, I, vv. 512-515, y otras alusiones en los romances Cloris, el ms bello grano (n 66) y Tenemos un doctorando (n 65). Adolfo de Castro (BAE XXXII, p. 516a) transcribe en nota

ROMANCES DE GNGORA, 2 I

unas redondillas de Lope en alabanza de Granada, puestas en boca del rey Mahomad: Gozars oro de Dauro, 1 verde jaspe de Genil; 1 del Albaicn, la sutil 1 toca, y de tu frente, lauro. 1 Darte Generalife 1 flores que esa mano arranque; 1 Comares, en blanco estanque, 1 te dar dorado esquife; 1 Bibataubn con soldados 1 te har salva cada da; 1 Zacatn y Alcaicera 1 te darn tela y brocados; 1 los crmenes, sus acequias, 1 que cuando en su orilla mores 1 te cantarn ruiseores 1 como el cisne sus exequias; 1 celebrados carmeses, 1 la calle que es de tu ~ombre_ [Elvira]; 1 Granada, por que te asombre, 1 granos de roJOS rub1es; 1 Bibarrambla, sus balcones, 1 para que en fiestas ests, 1 Y para adorar tus pies, 1 Bibalmazn, sus pendones; 1 la-vega con su verdura, 1 roj'o trigo y verdes parras; /su nieve las Alpujarras, 1 corridas de tu blancura; 1 Dinadmar, su corriente, 1 todos los campos, sus frutos, 1 mis vasallos, sus tributos, 1 y yo, ellurel de mi frente (El hidalgo Bencerraje, l, BAECCXIV, pp. 234-235; la comedia es de hacia 1605, segn Morley-Bruerton).

Mss.: A, AC, Al (vv. 14, 68, 99, n9, 124, 138, 177, 2 18), AP, AS, B, Bl, Br, C, CF, Ch, C, D, E, F, G, Gi, H, I, ], K, L, Mr, M2, M, N, NB, O, P, PG, PR, Q, R, S, TG, V, W, Z Impresos: /r r, hoz, rg, vic

Ilustre ciudad famosa, infiel un tiempo, madre de Cegres y Gomeles, de Muzas y Redanes, a quien dos famosos ros, con sus hmidos caudales,

1 Ilustre (insigne M2) ciudad] ciudad ilustre TG 11 famosa] i praem. TG 2 infiel] infelis NB 11 un] otro AS 11 madre] y praem. AS, ji I, NB, rg, W 3 Cegres y Gomeles] Gomeres y <::egries TG 4 Reduanes] de Praem. V Aben~erajes (corr. sobre: Reduanes) M2 5 dos] de W 6 cimdales] raudales AP, M2; S, V, Z
l. Verso repetido. en un romance deT oms Gmez de Meneses a la ciudad de Toledo (cf. Rodrguez-Moino, Las justas ... , p. 253), y en la loa a Sevilla, de Rojas Villandrando (Viaje entretenido, I, p. 59). 5-8. El ro Darro <<delXeneralife pasa a el Alhambra sobre un grande Y fortssimo arco de piedra ... , visita los !Jea torios y rebuelve a las bermejas torres despus de haver puesto corrientes y-molientes doce molinos; purgando calles, como uixo don Luis de Gngora, divide la ciudad en dos partes ofrecindole arenas de oro, pues de ellas le present Gra-

370

371

ROMANCES DE GNGORA, 2 I

ILUSTRE CIUDAD FAMOSA ...

IO

15

el uno baa los muros y el otro purga las calles; ciudad, a pesar del tiempo, tan populosa y tan grande, que de tus rinas solas se honraran otras ciudades: de mi patria me trujiste, y no a dar memoriales de mi pleito a tus oidores, de mi culpa a tus alcaldes,

20

7 baa] bate /II, rg besa CF, M, NH riega PR tiene TG lllos] dos TG 8 y] om. AS, CF, F, G, NB 11 purga] linpia TG 11 tus] sus AS, S, TG 11 rinas solas] solas ruinas TG 12 honraran] honrarn E, hoz, K, Mr, O, PR, Q, R, Z honrar B honran, CF, /r r, M, rg, W haran TG 11 otras] estas praem. M r muchas AS 13 trujiste] trajiste A, AP, AS, B, Bl, C, D, E, Gi, K, Mr, O, P, R 14y] om. TG 11 ~]para TG 11 dar]+ mis F darme hoz, W darles M2 15 mi pleito] pleitos TG 16 mi] om. TG 11 culpa] culpas TG 11 alcaldes] alcaides PR, S nada una curiosa y gran corona a la Emperatriz do Isabel quando estubo en dla, segn Pedraza y otros graves auctores (Henrque? deJarquera, Anales de Granada, 1, p. 39). Segn Correas, es rro de Granada adonde echan todas las imundizias (Vocab., p. 155b y 214a). Cf. un pasaje similar de un poema annimo que habla del ro Clamores a su paso por Segovia: A orillas de aqUeste Esgueva 1 o deste famoso Darro, 1 purgatorio de mi tierra 1 como de la suya entrambos (rg2, f. 64v). 15-16. Se llamaban oidores los cuatro jueces que constituan una sala en las chancilleras de Valladolid y Granada. En ellas haba tambin alcaldes del crimen, de rango inferior, que entendan en causas criminales, y los de hijosdalgo, para pleitos de hidalgua. Cf. J.-M. Pelorson, Les letrados juristes . .. , pp. 64-65 ,y A. . Ruiz Rodrguez,.La Real Chancillera ... , pp. 104-135

sino a ver. de tus murallas los soberbios homenajes, tan altos, que casi quieren hurtalle el oficio a Atlante; y a ver de la fuerte Alha;nbra los edificios reales, en dos cuartos, divididos, de Leones y Comares, do estn las salas manchadas de la inal vertida sangre de los no menos valientes que gallardos Bencerrajes, y las cuadras espaciosas do las damas y galanes ocupaban a sus reyes con sus zambras y sus bailes;

18los] tus S 11 soberbios] antiguos I 19 quieren] pueden S 20 hurtalle] hurtar /r r, N, NB, rg, S 211a] tu todos, excepto Ch .23 dos] los CF 25 salas] varas M2 11 manchadas] manchas M 25-32 om. NB 28 que] si M2 29 cuadras] salas C, ], M2, P, PG 29-32 om. F 30 do] de AS, M2, N, Z 31 ocupaban] do praem. M2 que praem. AS, N, (tachado) Z 11 sus] los/rr,.M, rg, TG 32 con] en CF,/rr, PR, rg 23-28. Divdese la Casa :Real de los moros en dos quartos. El uno es el quarto dicho de Comares, donde habitaban los Reyes de verano para ? 0 ~ar el fresco del Da uro, y el otro llaman de los Leones, habitacin de Imbierno, por ser ms abrigado ... En una destas salas se dice hauer sucedido aquel trjico suceso de los cavalleros Ave~cerrajes, tan recontado, del tiempo de las guerras civiles, si bien algo fabuloso (Henrquez deJorquera, 1, p. 56).

372

373

ROMAN"CES DE GNGORA, 2 I

ILUSTRE CIUDAD FAMOSA ...

35

y a ver sus hermosas fuentes y sus profundos estanques, que, los veranos, son. leche y, los "inviernos, cristales; y su Cuarto de las Frutas, fresco, vistoso y notable, injuria de los. pinceles

45

de Apeles y de Timantes, donde tan bien Jas fingidas imitan las naturales, que no hay hombre a quien no burlen ni pjaro a quien no engaen; y a ver sus secretos baos,
43 hay] ui TG 11 burlen] burle CF, NB, TG 45 sus] los CF, NB tus

TG
33 a ver sus (tus NB, TG las CF) hermosas fuentes] y tus cristalinas aguas M 34 sus] los AS, CF, NB tu~ TG 35 los veranos] en el uerano TG 36 los (en praem. W) inviernos] en el ybjerno TG 37 su] aquel CF NB tu TG lilas Frutas] la fruta AP, CF, C1 '37-44 om. F 38 frestan TG 11 notaqle] agradable TG gustable M 39 injuria de] que moros para que sirviese de palacio real. Lo primero que pintaron fue la Estufa, o Tocador o Mirador de la Reina, llamados hoy Cuarto de las Frutas. Los aos siguientes decoraron el corredor adjunto. A raz de la explosin de la casa de. un polvorista en r 590 se rompieron los cristales Ycomenzaron a destruirse las pinturas. En r624 se restauraron. En 1729 se cubrieron de yeso blanco las paredes de la sala de las frutas, quedando ocultas las pinturas que las decoraban (Los pintores Julio y Alejandro ... , pp. :io-35). Continase con esta torre el quarto real de las frutas, fabricada_ del Empera_dor don Carlos en una vistosa galera, ventanaje a el bosque y ro Da uro, y puerta de Guadix, adonde estn pintadas al olio todas quantas frutas se conocen, tan primorosas y tan naturales en sus colores que s_e mienten verdaderas, tanto que a mugeres preadas les ha dado deseo. Este quarto se puede tener por dichoso por auerse engendrado en l nuestro gran monarca Felipe Segundo, segn la qenta de algunos curiosos d.e quando entr la Emperatriz en Granada con el Emperador su esposo, el tiempo que estuvo, y quando sali para Madrid en los mayores meses>> (Henrquez deJorquera, I, p. 56). 40. La an.cdota d_e los trampantojos. con que el pintor Parrasio enga a los pjaros, y a su vez fue engaado por Zeuxis, la refiere Plinio el Viejo, Nat .. Hist., XXXV, 36, 65-66, y constituye el motivo H504. r en la clasificacin de Stith Thompson. Cf. Cristbal de Villaln: Del aposento de Birrea en Thesalia: escriue Lu<;i Apuleyo que haua vbas tan al perfecto pintadas que quantos las van las yban a comer (El Scholsti~o, p. 2 r r); relato similar en el Floreto de ancdotas, p. 296. Apeles y Trmantes juntos los menciona ya Garcilaso, en verso procedente de Ariosto, segn el Brocense (gloga III, 120).

cal

aberguen~a

TG

33-36. En el quarto de Comares,. que se yncorpora con la torre, ay vi~arrssimas salas, baos y fuentes, tpcJo labrado a lo mosayco(Henrquez deJorquera, I, pp. 56-57). 35. leche. Debe. de aplicar a lbs estanques la expresin que registra Covarrubias: Dezimos estar la mar en lecho, quando est quieta, sossegada, sin embargo de que comnmente suelen dezir estar la mar en leche (s. u. lecho"). 3 7-44. Versos citados por Juan de Pia en Casos prodigiosos y Cueva encantada (p. 54'), Ms adelante embebe el v. 148 en una frase: Volvi a cerrar la puerta, dejando encerrado el ya lastimoso cadver>> (ibid., p. 65). El Cuarto de las Frutas, que hoy pasa inadvertido cuand.o puede visitarse, lo citan con elogio varios ingenios: Y aquel cuarto de los Bencerrajes, con aquella sangre tan viva como si hoy hubiera sido la miserable tragedia. Pues el de las Frutas, y la admirable perfeccin con que estn pintadas, verdaderamente convidan a comer dellas (Rojas Villandrando, Viaje entretenido, I, p. r 85); Para la Alhambra me citas 1 que nos veamos a solas, 1 en el quarto, cuya fruta 1 comiendo est lacarcoma (Colodrero, Golosinas, p. 98). Segn M. Gmez Moreno, Julio de Aquiles (o Julio Romano) y Alexandre Mayner (flamenco) pintaron en la Alhambra varias estancias con que se ampliaba, hacia 1537, el alczar de los reyes

374

375

ROMANCES' D.E GNGORA, 2 I

ILUSTRE CIUDAD FAMOSA ...

do las aguas se reparten a las, sostenidas, pilas de alabastro, en pedestales, do con sus damas la reina, bandose algunas tardes, competan en blancura las espumas con sus carnes; y de tu Chancillera a ver los seis tribunales,
47 sostenidas, pilas] pilas (vrnas Nl3) sostenidas CF,_ M, NB, TG 48 pedestales] pedrestales M 49 damas] ramas AS 49-52 om. NB 50 bandose) lavandose A, A C, AP, AS, Br; C, C, G, hoz,], N, P, PG, PR, Q, S, V, vic, W, Z 5.1 c.ompetan] conpitieron TG 52 sus] las CF, TG 53 tu] la AP, Br su AS 54 los] tus AC, CF, G, M, PR, TG 49-52. Al margen de esta copla hay tres curiosas anotaciones en H: a) No e visto que las moras. pongan su hermosura en la blancura, antes lo sienten si la tienen. Chiriboga [sic]. b) Era ciego sin duda el autor de esta nota, pues nunca uio moras blancas. e) Las moras no son negras, sino mui blancas, por lo que van fuera de razn estas dos notas de arriva. En relacin con este pleito, Gngora opina .como el tercer escoliasta; cf. Por las faldas del Atlante (no si), VV. 3740. 53-56. Chancillera. Cuando vino Gngora estara ultimndose la construccin de la fachada, por lo que fue testigo de esa premura en terminarla de que habla seguidamente. Se termin en 1587. El autor pudo ser Juan de la Vega, y la ejecucin estuvo a cargo del maestro de cantera Martn Daz de Navarrete (E. Orozco, p. 18o). Pero segn ha descubierto Antonio . Ruiz Rodrguez, el autor fue Francisco del Castillo (La Real Chancillera ... , p. IO). Elogia tambin el edificio Mateo Alemn en el Guzmn de Al/arache, 1 parte, lib. I, cap. 1 (p. 1 20). Esta real casa de Justicia est fabricada toda de fuertes can tedas, con quatro quartos, que los tres sirben para la administracin de la Justicia, divididos en seis salas, y el otro que es el quarto principal de la pla<;a sirbe de havitacin

55

6o

donde .cada dosel cubre tres o cuatro majestades; y a ver su real portada, labrada de piedras tales, que fuera menos costosa de rubes y diamantes, para cuyo noble intento, por que ms presto se acabe, se echan a culpas de cera condenaciones de jaspe;

56 o] y M 57 su] tu M2, M, TG 59 fuera] fueran TG 11 costosa] costosas TG 60 y] o NB 61-64 om. NB 62 por] para F JI presto] bien F 63 se] om. todos, exceptos A, C, CF, Ch, C, /r r, ], M2, N, P, PG, rg 11 a] corr. sobre: la N 11 culpas (corr. 'Sobre: culpa N)) culpa rg, S

a los presidentes y adnde se junta el Acuerdo (Henrquez de Jorquera, I, p. 74). 57-60. <<El tribunal de mayor grandeza que esta grande ciudad tiene es la Real -Chancillera ... Es su fbrica grandiosa fundada en la pla<;a nueba sobre el ro Dauro, como tengo dicho. Ellien<;o prin"cipalde ella que ha<;e cara a la pla<;a y su real portada es la ms costosa y bi<;arra que se halla en Espaa, cuya materia es de varias piedras de alabastro, jaspe verde y mrmol negro y blanco, fabricada con tanto primor y arte que su labor sobrepuja a la materia (Henrquez deJorquera, p. 73). 61-64. Cf. el poeta granadino Francisco Acuyo: Para cuyo intento rojo 1 por que intensos ms-se apaguen, 1 las lucirnagas, mis dedos 1 han de pjaros tornarse (No la flor para la guerra, p. 35). 63-64. Chiste, segn E. Orozco, quien no lo explica. Para E. Linares Garca, el poeta se hace eco de la versin de que la escalera de esta Chancillera fue construida cbh el importe de una multa (Cartas y poesas inditas ... , p. 1 1 3). El sentido a la vez jurdico y escatolgico del segundo verso se aclara en una ancdota tela ti va a Ambrosio de Morales: Los seores de Granada, despus de haber hecho aquella famosa por-

376

377

ROM_ANCES DE GNGORA, 4 I

ILUS.TRE CIUDAD FAMOSA ...

6s

y a ver tu sagrado templo, donde es vencida en mil partes, de la labor, la materia, N~turleza, del arte,

70

65 y] o m. rg JI templo] cuerpo Z 68 Naturaleza (da praem. NB)] y lo (la TG) natural AC, Al, CF, M, PR, TG, (corr. -sobre: y la natura) E y la natura los dems, excepto Ch tada, de quien don Lus de Gngora dijo en la descripcin de Granada: A culpas que eran de cera condenaciones de jaspe, aadiendo que fue hecha de condenaciones de cmara, le nvaron a llamar (Casos notables de la ciudad de Crdoba, pp. 1 13-1 14). J. J. Soler de la Fuente precisa que la multa se impuso al marqus de Salar (Tradiciones granadinas, Granada, 1857, p. 201 ). No es fcil que las culpas de cera tengan que ver con el hecho de reunirse en casa de un morisco cerero quienes pretendan sublev\{r el Albacri ert 1568 (Mrmol, Historia del rebelin, IV, 1, p. 181a). Mejor ser entender por culpas de cera culpas 'blandas, venales, de poca entidad'. Otra multa aplicada a reparar un pl_ago se menciona en fr. Gregoro de Alfaro, La vida ejemplar de don Francisco de Reinoso, p. 184. Bances Candamo p:;rece haber pensado en estos versos cuando escriba: Qu.e :. peligros de fiambre 1 se echan rescold"os de vino (Cn?o se curan los celos, II, p. 149). 65. templo. Se explica, pues, su ~.ptusasmo ante la catedral granadina, la primera en Esp1aen el estilo grecorromano, y cuya construccin, bastante avanzada, le permiti contemplar su majestuosa Caplla Mayor, que debi ser el asombro de tOQQS, ~in equivalente con los. templos que entonces se constrJ.Ial} en la pennsula>> (E. Orozco, p. 91). Henrquez de Jorqq~ra la describe con pormenor (I, pp. q2-68). 67. Recuerdo del mater:;tll). superabat opus, de Ovdo (Meta m., II 5), como envafios lugares ms citados por. D. Alonso (Soledades, Madrid, 1936, pp. 298-299). 68. Lavar. Naturaleza, donde Ch se separa de los restantes testimonios, ha d~ ser correccin de ltima hora, debd.a, probablemente, a que Natura_, con artculo, poda enten9er~~; en torpe sgnfcacim> (Rosal, La razn de algunos refranes, p. 72). En efecto, aunque la pal!lbra, segn

75

de cuya fbrica ilustre lo que es piedra injuria hace al fino oro que perfila sus moldutas y follajes (de claraboyas ceido por do los rayos solares entran a adorar~ quien 1es da la lumbre que valen; cuyo cu-erpo aun no fotmado

69 de] en TG 11 ilustre] y lustre NB,. TG 71 fino] fin TG 11 perfila (-n add. N)] perfilan AS, S 7J ceido] ceida/u, rg ceidos S 73-76 om. AS, F 75 adorar] dorar Br, C, CF, D, G, hoz, M, PR, TG, W 76 da] dan W lila] om. TG 11 lumbre] lu,?: E, R 11 quelcon praem. TG 11 valen] ellos praem. E, R traen M salen TG 77 formado] firmado TG acabadoM

Quevedo, tuvo tanta dignidad en Ja lengua antigua ... , aora, por auerla vsurpado a parte ob~cena, n<;> podemos sin vergenza vsar de ella , brbaros, somos forzados a vsar del.abstracto naturaleza por el concreto (Espaa defendida, cap. IV, p. 66). 69. de cuya fbrica ilustre. La lectura illustre de Ch y otros mss. no impide que pueda tratarse de una variante grfica de y lustre (ms. NB); de ello hay un buen ejemplo.en el rom. Que se nos va la pascua, mozas (no 8), v. 27, donde Ch lee: de vuestro color ilustre, lo que es inaceptable. En este romance, sin embargo, cabe que se repita el adj. ilustre aplicado a la fbrica de un templo, que es, aparte de la renta que tienen las yglesias y templos para sus reparos (Covarr.), los materiales con que est construido qualquer . edifco sumptuoso (id.). 73-76. Se haze vna copa por de fuera que hermosamente remata el edificio con dos rdenes, vna de ventanas, y otta de claraboyas que vienen disminuyendo, y sobre ellas la Cruz, con que se remata el cimborrio (Bermdez de Pedraza, Antigedad y excelencias de Granada, f. 8ov).

379

-------~-........

_________________

ROM;{\NCES DE GNGORA, 2 I

ILUSTRE CIUDAD FAMOSA ...

8o

95

nos promde en sus seales. ms fama que los que Roma edific a sus deidades, y que aquel, cuyas cenizas en nuestras memoria~ arden, de aquella, a quien por su mal vio el qu.e tnataron suscanes), y al de Salomn, aunque eran sus piedras rubios metales, marfil y cedro, sus puertas, plata fina, sus umbrales; y a ver su hermosa torre, cuyas campanas saves, del aire, con su armona, ocupan las raridades, tan perfecta, aun no acabada, que no solo los que saben ms del arte dicen que ~s

roo

ro5

obra de arquitecto grande, mas del prfido lo bello, lo hermoso del fjlabre, aunque con lenguas de piedra, loan al maestro sage; y a ver tu real capilla, en cuyo tmulo yace con su cristiana Belona aquel catlico Marte, a cuyos gloriosos cuerpos, aunque muertos, inmortales, por reliquias de valor Espaa les debe altares;

96 grande] grave AC, AS, B, Br, D, E, F, G, Gi, Mr, M, N, NB, O, PR, S 97.100 om. F 99 lenguas] lengua V loas AS 11 piedra] cera A, AC; At, Br, C, G, ], M2, P, PG, Q fuego hoz, M, W lOO sage] sagre W xaque M 101 tu] su L 102 yace] ya<;en M2 103 su cristiana] la inuen<;ible TG 105 gloriosos cuerpos (quentosNB)] cuerpos gloriosos M 105-108 om. F 107 de] de! AS 108leslle N 100. sage: Probably of immediate French origin, saje, adjectve or substantive, for sabio, cuerdo, was current in Old Spanish ... Althoug} the word was carried by Nebrija and Pedro de Alcal (casi diuino, meaning adivino), later dictionaries tended to ignore it, and its use no doubt fell off. Late in the sixteenth century Fernando de Herrera, in his retort to the 'PreteJacopn', defer1ded it because, he said, es voz usada de muchos, y principalmente de Juan de Mena ... y ac se suele dezirde quien es diligente, y recatada en lo que trata, qu' es vn saje ... (Gillet, ap. Torres Naharro, Propalladia, III, p. 6r3. Aade que puede tratarse de un andalucismo luego reducido al lenguaje, de germana). 101-108. Describen la Capilla Real Bermdez de Pedraza, ff. 8:;!V'84, YHenrquez de J arquera, 1, pp. 69-7 2.

78 promete en] prometen D, Gt~ PR 79los] la NB lo Br, ],. L 11 que] de Ch 80 a] en M 81 y] ya S 11 aquel, cuyas] lasciuas S 81-84 om. F 83 aquella] aquel AS,/r r, PR, .rg 11 a] om. P, TG 11 quien] que P, TG 84 el] om. AP 11 canes] carnes CF, M2 85 al] el CF, /r r, PR, rg, TG 11 eran] era TG 85-88 om. F 86 rubios] rubes CF 87 cedro] <;edros NB 11 puertas (corr. sobre: plantas Z)] piedras TG 88 plata fina] fina plata CF, NB 89 su] tu D, /r r, Gt; M, PR, rg 89-92 om. AS 89-100 om. TG 91 su] la CF 91 des. CF 92 las raridades] los raudales NB 93 perfecta] hermosa M 11 aun] om. NB i M 95 del] de ese NB 91-92. Cf. Gabriel de Corral: <<Las girndulas, del viento 1 poblaron las raridades (Epstola al conde de Siruela, r629, en Obras, p. ros).

ROMANCES DE GNGORA, 2 I

ILUSTRE CIUDAD FAMOSA ...

IIO

115

!20

y a ver tu frtil escuela de Brtulos y de Abades, de Galenos y Avicenas, de Scotos y de Tomases; y a ver tu Colegio insigne (tanto, que puede igualarse a los que el agua del T ormes beben, y la de Henares), cuyas becas rojas vemos poblar universidades, plazas de audiencias, y sillas de iglesias mil catedrales;

125

y a ver el templo y la casa de los jernimos frailes, donde est el mrmol que sella al gran Gonzalo Fernndez, digo, los heroicos huesos de aquel sol de capitanes a quien mi patria le dio el apellido y los padres, cuyas armas siempre fueron,

121 el templo y la casa] tu conbento y casa TG la cassa y conbento M 124 al] el V 125 huesos] hueyssos Z hechos fr r, M, NB, PR, rg 127-128 om. AS 121-144. Tampoco pierde ocasin de enaltecer las glorias patrias el autor del Escrutinio (p. 488). Enumerando los edificios de Granada dice Prez de .l;-Iita: ... Otras muchas y muy famosas Iglesias y Conventos de todas las rdenes, especialmente uno del glorioso S. Gernimo, en el qual est el enterramiento del Duque de Ses a, adornado de immortales tropheos, y vanderas, y estandartes, seal de las famosas y gloriosas victorias suyas y de sus passados, especialmente de aquel famoso y gran Capitn Gonc;alo Fernndez de Crdova, claro sol del Hispano suelo, cuya gloria immortal para siempre entre los hombres ser viva (Guerras civiles de Granada, II, p. 3). Fray Luis, en su oda Virtud, hija del cielo, haba evocado tambin al Gran Capitn 443-1515). En su sepultura, en los J ernimos de Granada, donde la familia de fray Luis tena una capilla, daban sombra doscientas banderas .y dos pendones reales, ganados a los enemigos (nota del P. Vega en Poesas de fray Luis de Len, p. 44 7 ). En la parte occidental desta ciudad, goc;ando parte del medioda, extramuros de ella est fundado el real combento de san Jernimo. Es toda su fbrica de piedra labrada curiosamente a lo moderno y su mayor capilla es de las mayores que se reconocen, crucero, cimborrio, y su retablo es de grandiosa y costosa escultura que cost gran nmero de ducados. Admase esta grandiosa y majestuosa capilla de muchas van-

112 Scotos] sotos M 113-120 om. F 114 igualarse] igualarte S igualarle TG 115 al con Br, fr r, M, NB, P, PR, rg, TG 11 del] de fr r, M, rg 116la] a praef!Z. M2 las AP, hoz, M~, W los M 11 de] del todos, exceptos AP, Bl, Br, Ch, D, fr r, M, NB, r?, TG, vic, W '111 becas rojas] rojas. vecas NB 117-120 om. TG 118 poblar] fundar S i:ue honrran M, NB 119 de] om. A, AP, A'S, Br, C,.C, E,fr r, hoz,], M2, N, P, PG, rg, S; V, vic, \V, Z 11 audiencias] audienc;ia Bl 110. Cf. E. N. Gualdani, Fortuna del nome Brtolo in Spagna, La' vori Ispanisticz~ IV (.1979), pp .. 293-308. Segn Rodrguez Marn, podra ser eco de estos versos uno de los Tercetos en loor de la mosca: Entre Tomases y Durandos vuela; 1 entre Galenos y Avicenas trepa; 1 entre Baldos y Abades se desuela (Dos poemitas de Juan de Arjona, BRAE, XXIII, 1936, pp. 343 y 365). 113-120. Son doce colejiales y un Rector. Traen los mantos pardos color de burel y las becas coloradas. De cuyo colegio han salido y salen grandes sujetos en todas ciencias, que an ocupado y ocupan grandes preven das en Y glesias Cathedrales.y otras plac;as de-ministros de suMagestad (Henrquez deJorquera, 1, p. 252).

ROMANCES DE GNGORA, 2 I

ILUSTRE CIUDAD FAMOSA .... >~

130

135

140

aunque abolladas, triunfantes de los franceses estoques y de los turcos alfanjes, de que dan gloriosas seas las banderas y estandartes, ls yelmos y los escudos, tablachines y turbantes de los jenzaros fieros y de los brbaros traces, de los segundos Reinaldos y de los nuevos Roldanes, que a solo honrar su sepulcro

145

de..trofeos militares, unos rompieron el mar, y otros bajaron los Alpes; y a ver tu \lbaidQ., castigo

142 militares] militantes (corr. sobre: inmortales) W 143 rompieron] passaron E, H, K, L, O, R 144 y] om. M2 11 bajaron] pasaron D, /II, Gi, PR, rg Ord.: 144: 149-152: 145-148: 153 etc. M 145 castigo] ejemplo AC, /r r, G, M, PR, rg, TG, vic castillo los dems, excepto Ch 145. castigo. Aunque los mejores mss., salvo Ch, leen castillo, y podra entenderse pot talla alcazaba, los versos qe siguen, jnto con la var. ejemplo de los primeros testimonios, indican que una vez ms Gngora hubo de restaurar la lectura originaria, castigo, trmino que bien puede conservar. el serna de 'advertencia'., ya que los moros del Albaicn, que se rebelaron aos despus de la conquista, no lo hicieron, en cambio, en \a g4erra de las Alpujarras., Pe bec}lo, segn M.P119L que fuetestigo presencial, se los deport corl idea de protegerlos: Al fin vino orden de su majestad para que con el menor. escndalo que ser pudiese se metiesen la tierra _adentro todos los moriscos de Granada_ y del Albaicn que fuesen de edad de diez aos arriba y de sesenta abajo, y que los llevasen a los lugares de la Andaluca y a otros pueblos comarcanos fuera de aquel re.ino, y los entregasen pqr sus nminas a las justicias para que tuviesen cuenta con ellos; y que para que esto se hiciese sin alboroto se les diese a entender cmo los apartaban de peligro por su bien Yquietud, y que, allanada la tierra, !e terpa cue.n.tfl. con ellos, y seran remunerados los que hubiesen si"do leales ... Fue un miserable espectculo ver tantos hombres de tOdas edades, las cabezas bajas, las manos cruzadas y los rost.ros bai)ac\os de lgrimas, con sel)lblante doqroso y ttiste, viendo que dejaban sus regaladas casas, sus familias, su patria, su naturaleza, sus haciendas y tanto bien como tenan, y aun'no saban cierto lo que se harl! de sus <;aQe?as: e:j~p:~plo g:al)de ptra qtle lo~ ~b9!tos eQtiendan cun bien les est ser leales vasailos it sus reyes y seores naturales, pues al fin son ellos los que los han de amparar y defender (Historia ... , VI, cap. 27, pp. 277-2_8). La expulsin se efectu el23 de jiJnio de 1569, y su cuanta fue as evaluada por otro testigo de vista: Muchos de los mancebos que adiyinaron .la mala yentura huJ.er_on ,a la sierra,

130 triunfantes] trumphantes Ch 131 franceses] famosos TG 133 de que dan (den D)] do quedan M 11 seas] muestras M, TG 133-136 om. F 135 yelmos] escudos M 11 escudos] yelmos M 136 tablachines] tablachinas/r r, rg 138 brbaros] buzaros TG 139 segundos] seguados TG 141 a] om. D, Gi, M 11 honrar] a praem. Mr, TG ber M 141-148 om. F deras, trofeos del gran Capitn Gonzalo Fernndez de Crdova, duque de Sesa y de Terranova, adonde est sepultado con sus consorte y descendientes duques de Ses a, cuyo .entierro se lo dio eLemperador Carlos Quinto en premio de sus servicios.(Henrquez deJorquera, 1, p. 230). Tuuo este ilustre .sepulcro por merced que dlle hizo el Emperador don Carlos V, el qual es tan ilustre que lo pudiera ser de vn monarca, tan adornado de trofeos militares, vanderas y estandartes, que dan bien a entender cyo es (Bermdez de Pedraza, f. 1 14). 130. trumphantes. Errata de Ch, pues, aunque la pronunciacin vulgar poda omitir la i (cf. la nota de L. Combet al Vocab . .de Correas, p. 92b), tal forma no aparece en otros lugares de Gngora. 141. Sobre el uso de a n lgar de para rene ejemplos RomeraNavarro en nota al Criticn de Gracin, 111, xii (111, p. 382).

ROMANCES DE GNGORA, 2 I

ILUSTR.E CIUDAD FAMOSA._.

de rebeldes voluntades, cuerpo vivo en otro tiempo, ya lastimoso cadver; y a ver tu apacible vega, donde combatieron antes nuestros cristianos maestres con tus paganos alcaides;
,148 ya] y M lllastimoso] miserable AS 150 combatieron] conbatian M 11 antes] de praem. NB 151 maestres] maestros V 152 alcaides] alcaldes M2, Z donde la hallaban mayor. Los que salieron, por todos tres mil y quinientos; el nmero de mujeres, mucho mayor. Fue salida de harta compasin para quien los vio acomodados' y regalados en sus casas. Muchos murieron por los caminos de trabajo, de cansancio, de pesar, de hambre, a hierro, por mano de los mismos que los haban de guardar, robados, vendidos por cautivos (Diego Hurtado d'e Mendoza, Guerra de Granada, lib. 11, p. 230). Entre el23 de junio, pues, y el8 de octubre, fecha de su fallecimiento, habr que situar el soneto de Silvestre al asunto: Qu sientes, Albaycn? Estoy doliente (Obras, 1582, f. 320). Los comentarios de Mrmol (I6oo) concuerdan con varias expresiones del romance, y reflejan bien lo que an se poda sentfr, por los aos en que Gngora visit Granada, ante el arrabal despoblado: Hecho esto, comenz a sentirse-ms seguridad en la ciudad, aunque qued grandsima lstima a los que, habiendo visto la prosperidad, la polica y el regalo de las casas, crmenes y huertas, donde los moriscos tenan ;todas sus recreaciones y pasatiempos, dende a pocos das lo vieron -todo asolado y destruido, y tan mal parado, que pareca bien estar sujeta aquella felicsima ciudad a tal destruicin; para que se entienda que las cosas ms esplndidas y floridas entre la gente estn ms aparejadas a los golpes de fortuna (Historia ... , p. 279b). En z6o8, ya Bermdez de Pedraza lo encuentra algo restaurado: Aunque no esta oy el Albaycn tan poblado como sola, no esta desierto, porque tiene de seis mil vezinos arriba (f. 21 ). Para ms detalle, cf. B. Vincent, L' Albaicn ... .

155

r6o

r65

y ~ ver tu Generalife, a,quel retrato admirable d.el terreno deleitoso de nuestros primeros padres, do el ingenio de lqs hombres, de murtas y de arrayanes ha hecho a Nat.uralez? dos mil vistosos ultrajes, donde se vep tan al vivo de brtano tantas naves, que dirn, sj no se mueven, que es por faltarles el aire; y a ver los crmenes frescos que al Darro cenefa hacen

153 tu] de NB, TG 154 aquel] y praem. AP, hoz, W 157 do el] del Z 157'-164 o m. F 159 "ha] an M.ll a] om. /r r, TG, W 60 dos] cien Ir r, NB, rg, TG 11 ultrajes] encajes NB 161-164 om. TG 162-brtano] om. PR abrotano AS brotan_d_o M 163 dirn] diras M 164 qJJe] om. G 11 es] o m. AS 11 por faltarles] porque les falta/r r, M, NB, rg 165los] tus AP J66 al ~arro] mil M 11 cenefa] <;anefa O, PR, V et alii <;anefas AS, TG azanefas M, NB 153-164. Las gertas y casas. reales del Xeneralife es una de las recreaciones de los Reye_s moros de Granada a la parte de lebante de la fuer<; a del Alhambra, poco ms de un tiro eJe ballesta con divisin de un camino: est en ,la eminencia de un monte sobre el_marjen del Daur;: con fructferas gertas y maravillosos jardines de pl~.mtas y odorferas flore.s, apundancia de fuentes de artificio ... El nombre de Jeneralife se exphca en rabe lengua recreacin grande. Aqu tenan los reyes moros sus <;ambras, festil)eS y bailes, inclinacin desta mahometana gente (Henrql}ezdeJorguera, I, p. 58), .

ROMANCES D GNGORA, 2 I

ILUSTRJ:; CIUDAD FAMOSA ...

qo

175

de aguas, plantas y edificios, formando un lienzo de Flandes (do el cfiro al blanco chopo mueve con soplo agradable las hojas de argetera, y las de esmeralda al sauce), donde hay de rboles tal grea, que parecen, los frutafes, o que se prestan las frutas o que se dan dulces paces; y del verde Dinadmat

r8o

185

a ver los manantiales, a quien. las plantas cobijan por que los troncos les baen, entre cuyos verdes ramos. juntas, las diversa$ aves a cuatro y a .cinco voces cantan motetes saves; y al Jarag, donde espiran

168 formando] formado W Ord..: 168: 173-176: 169-172: 177 etc. TG 169 do el] del Z 11 al blanco] a\ btahdo A, AC, AP, B, Br, C, C, F, G, hoz, J, M r, M 2, N, P, PG, Q V, vic, W. Z hablando AS 169-172 om. M 172 y] o. m. rg 11 esmeralda] esmeraldas rg 11 al] el TG, W 173 de] om. W 11 rbqles tal grea (junta TG)J arbleda brea M 115 prestan las] presentan TG 177 ven;le] ver AS l Dinadnar] Inadamar l, C, /r r, J, PG, PR, rg 168. Cf. Balvs Barona: La tropa de los ginetes 1 formando un lienzo de Flandes, 1 qu eh la carrera parecen 1 tan diestros com galanes (romance a las caas de los caualleros desta ciudad, El poeta castellano, f. 24). 177. Dinadmar. Ocupan los crmenes de Aynadmar legua y media por la ladera de la sierra del Albaicn que mira hacia la Vega, y llegan hasta cerca de los mur'os de la ciudad, dice Mrmol, despus de aclarar que all los regalados ciudadanos, en tiempo que la ciudad era de moros, iban a tener los tres meses del ao que ellos llaman la azir, que quiere decir la primavera; imitando tambin en esto a los ele Fez, que en el mesmo tiempo se van a los crmenes y huertas de Cingifor, que es otro pago de arboledas y frescuras, en que tienen sus casas y vergeles con muchas r~creaciones (Historia ... , p. 1 34). Segn Bermdez de Pe-

180 les] le rg se los dems, exceptos Ch, f r, M, NB, TG 11 baen] bainen N 181-184 m. F 182 juntas] se ju11tan NB xamas TG lilas] om. NB 11 diversas aves] diuersi~ades (i. m.: diuersas aues) C 183 y] o W 11 a] om. W 185 al] del M el/r r, rg, TG 11 Jarag] Jaraugi PR 11 donde espiran] do aspiran M draza, la palabra significa 'ojo de lgrimas' (f. 7). Lavar. Inadmar, de algunos testimonios, se aproxima a la 9e Mrmol, que es la usada hoy con acento en la ltima slaba. Sin embargo, la forma.Dinadmar, no registrada por Fernndez Gmez, aparece como llana en dos comedias de Lope (La envidia de la nobleza, I, BAE CCXIV, pp. 167 y 171, y El hidalgo Bencerraje, III, ibid., p. 26o) y como aguda en otra (La hermosura aborrecida, I, ed. Acad. N., VI, p. 261). 185. ]arag. Era una amplia zona de huertas que comprenda la parte de la Vega ms cercana a la ciudad, limitando con el antiguo rabad Bibarrambla, esto es, gran parte de la zona que fue invadiendo el barrio de la Magdalena y en parte del Pic.n (Orozco, .P 181 ). Tiene Granada a su poniente umbroso 1 del Xarag la deleitosa vega, 1 ocho leguas de campo, el 'ms gracioso 1 que pluma celebr romana o griega. 1 Comienza el sitio des te prado hermoso, / a quien el' Rao, Jenil y d Da uro riega 1 desde los pies de su nevada pea, 1 y acaba en Santa Fe, ciudad' pequea (Granada o descripcin historial del insigne reino y ciudad... , ap. Gallardo, Ensayo, I, col. 87 3). La lectura y al ]arag, mayoritaria (y el ]arag en /r r ), parece consttticcin de ver (elptico, v. q8) + a + complemento directo (Keniston, The Syntax ... , 2.26).

ROMANCES DE GNGORA, 2 I

ILUSTRE CIUDAD FAMOSA ...

195

209

dulce olor los frescos valles, las primaveras, d_e gloria, los. otoos, de azahares, cuyo suelo viste Flora de tapetes de Levante sobre quien vierte el abril esmeraldas y balajes; y a ver de tus bellas damas los bellos rostros, iguales a los que en sus hierarquas las doradas plumas baten, por quien, nevado Genil, es muy justo que te alabes que excedes al sacro Ibero y al rubio Tajo deshaces, pues en tus nobles orillas milagros de beldad nacen,

205

210

215

invidia de otras riberas, eclipsi de otras beldades, tan gallardas sobre bellas, que no han visto, las edades, ni mantos de mayor bro ni mirar de ms donaire; tan discretas de razones y tan dulces de lenguaje, que dirs que entre sus perlas distila Amor sus panales. Estas son, ciudad famosa, las que del Duero al Hidaspe te dan el honor y el lustre

186 olor] amor AS lllos] sus NB 11 frescos] verdes M 187 gloria] rrosas M 189-212 om. TG 190 tapetes] tapises M 11 de] del AP y AS 11 Levante] levantes AS 191 quien] que/r r, M, NB, rg 11 vierte] vierta NB .viste AS 193-216 om. NB '195 hierarquas] gerarchiasC gerarquias M2, rg 197 nevado] el bello M 197-212 om. F 198 te] se M 11 alabes] alaven AP alabe M 199 excedes] vences A, AC, C,fr r, G, ], PG, PR, rg bencen M 11 Ibero] yberio M 200 rubjo] rico Bl, I 11 deshaces] deshazen M 201 tus] sus M 11 nobles] verdes D, Gi 202 beldad] tu praem. D 193-212. La proverbial hermosura de las granadinas figura en la lista de tpicos que re<::qge Gracin en El Criticn, Il, xiii (II, p. 368).

204 eclipsi] eclipse (y praem. /r I, rg) e, /r I, M2, O, rg eclipses vic 11 beldades] verdades M 205 _gallardas sobre] hermosas como M 209 discretas] discreta rg 210 dulces] dulce AS, rg 211 dirs] diran todos, excepto Ch 212 Amor] om. V 213 Estas] esto TG estos PR 11 son] es TG 11 famosa] populosa TG 213-216 om. M 214las] lo TG 11 Hidaspe] hidasque G 215 dan] causa TG 11 honor] balor TG 11 el] om. A"S, TG 211. dirs. Teniendo en cuenta que todo ef poema se dirige a un t, que es la ciudad de Granada, adoptar aqu tambin la segunda persona del verbo para expresar sentido impersonal acaso se deba a errata de Ch por dirn, como leen los otros testimonios autorizados, y como lee el mismo Ch en pasaje similar de vv. r6r-r64. 214. Hidaspe. Afluente del Chenab, a su vez afuente del Indo, mencionado tambin por Ariosto como confn oriental del mundo antiguo (Orlando furioso, VII 36), y, antes, por -Horacio (f 22) y Petrarca (son. Non da l'ispano Ibero a !'indo Idaspe). Discurre por tierras desrticas que pertenecen al norte del Pakistn, donde recibe el nombre de Jelum.

390

391

ROMANCES D_E GNGORA, 2 I

ILUSTRE CIUDAD FAMOSA ...

220

22

30

que al oro dan los esmaltes. En tu seno ya metienes, col} uh de_seo insaciable de que alimenten mis ojos, tus_ m_uchas c_uriosidades, dignas de que por gozallas no solo se desamparen las comarcanas del Betis, mas las .riberas del Ganges, y que se pasen por verlas no solo dudosos mares, mas las nieves de la Escitia, de Libia los arenales; pues eres, Granada ilustre, granada de personajes, granada de serafines,

235

granada de antigedades, y al fin, la mayor de cuantas hoy con el tiempo combaten, y que mira, en cuanto alumbra, el rubio amador de bafnes.

233 y] om. TG en M 11 mayor] mejor M, TG 234 con] en TG 11 tiempo] uiento TG 11 combaten] con bate M 235 en] om. NB 236 rubio] dulce W gran M 11 Dafnes] Dafne D, Gi, PR 23.5-236. El romance annimo Seor don Fernando en quien 1 es. con glorias singulares, queja de la justicia en el gobierno de una villa, imita estos vv. en su final: ... Que yo espero salir desta /el executor ms huil 1 que ylumii).e en quanto alumbra 1 el rubio amador de Dafne (ms. 4096 BNM, f. 259). Y el ltimo lo repite el atribuido Ausents~ de la aldea (n~ r r r), vv. 37-40: Vn da, pues, que, enbozado 1 de algunos pardos volantes, 1 sali a pasear el cielo 1 el rubio amador de Dafne. Cf. tambin L. Vlez: ... Mereces que te llamen 1 no solo de Albania Rey, 1 sino de quanto el amante /luziente de Daphnes dora (Virtudes vencen seales, III, p. r 86).

216 esmaltes] metales M2 217 En tu seno ya] ya seora aqu M 218 un deseo] una sed TG 11 insaciable] ei).ttaable M' loable NB notable los dems, exceptos A, AC, Ch, C, M2, PG, PR, TG 219 alimenten] alimentes AS 221-228 om. F 223 las comarcanas] los comarcanos PR nuestras comarcas TG 224 mas] i: TG 11 riberas] orillasM~ NB, O, TG 11 del] de TG 225 y] o AC,/II, G, ], M2, PG, PR, rg 11 verlas] veerla ], PG uerte TG 225-228 om. M 227 nieves] nubes NB, TG 11 Escitia] ~intia M2 230-232 grai).ada] con mayscula todos, exceptos AC, B, Br, C, C, D, E, G, Gi, H, I, K, O, PG, Q, R, W, Z 231 serafines] ingenios raros NB 229-232. El mismo juego, a la inversa, se encuentra en el poema Granada, de Vicente Nez: Oh granada, Granada est mi alma 1 y el corazn a punto de enterrarlo (Ocaso en Poley, p. 49).

392

393

22.

Triste pa) y afligido. 1586

Rornaf?.ce bur~e5co en todos los testimonios, exceptos Mr y W (satrico). Ep.: Romance trobado (GO). Resumen: H~ole el poeta a un ,amante ausente i llorn, i disfr~alo con hbito de moro (R). <<Brlase de vn amante mal premiado (AP). Son alternados los quartetes deste romance, vno de veras, i otro de burlas (Ch; similar en ABroch )". La innovacin parece haber dejado .huella en una comedia de Lo pe de Vega escrita en 1624, donde un msico canta un ror.na11ce taDJbin morisco, y dos veces sus versos son comentados festivamente por el gracioso, hasta que el msico, enfadado, se marcha: Msico (canta): Por la plaza de Sanlcar 1 galn paseando viene 1 el valeroso Gazul, 1 de blanco, morado y verde. 1 Mendoza: De verde, blanco y morado! 1 Aunque el poeta se queje 1 1 era rbano ese mo_ro? 1 Clar{l: Quieres callar, insolente? 1 Ms.: Quera el tnoro partirse 1 ajugflr caas a G~lves. 1 Mend.: Nos~ parta ahora el moro, 1 que hace caloryle puede 1 dar alguna calentura. 1 Ms.: No se,parta si no quiere, 1 que yo cantar otra-cosa. 1 Cortesano r 0 :Cante alguna cosa alegre (pgale). 1 Ms.: En hacindolo en chacota, 1 perdonen vuesas ~et:cedes (vase) (E/. marqus de las Navas, l, BAE LH, pp. 5ooc-5o1a). Este romance se public en /6 seguido del que comienza Desde un alto mirador 1 estaba Arselia mirando, y juntos continan en/8, de donde pasan a rg (nms. 430 y 431 ). Aunque solo del de Gngora se sabe la fecha, todo parece indicar que es parodia del otro, que Mill cree obra de Lo pe de Vega (Sobre la gnesis del Quijote, p. 59). Sin embargo, Soledad Carrasco Urgoiti,

395

ROMANCES DE GNGORA, 22

coincidiendo con Robert Jaromes (le romance contient a la fois le modele et la'parodie, tudes, p. rs8), lo considera ms bien parodia autnoma, un curioso monstruo, comparable a las pinturas de El Bosco o de Arcimboldo, en tanto que falsifica, por as decirlo, el texto ajeno que normalmente sirve de soporte a la deformacin polmica. Si aislamos el semi-poema de las veras, al omitir en la lectura las entreveradas cuartetas cmicas, nos encontramos con un texto mediocre que hubiera podid9 pasar desapercibido en el Romancero general y que sin duda quiere dar el tono ele las improvisaciones ramplonas-que el xito del gnero propicia. Pero en su peculiar contexto stos versos slo se perciben como la faz arlequinesca de una creacin bifronte, ya que los trminos jocosamente degradantes que contienen las estrofillas de burlas, aunque remitan de modo ms di,recto a lo que precede, tambin se proyectan anticipadamente sobre lo que sigue, obligando a una lectura irnica del conjunto (Vituperio y parodia del romance morisco en el romancero nuevo, 'P 1 19). O, como sintetiza Jaromes: nous sentons Cleja s' baucher cette grande ide, qui semble constiter une des princpales dcouvettes de Gngot'a sur le plan esthtique, a savoir, que les lmen:ts rputs atipotiques peuvent devenir, eux aussi, potiques>> (ibid.). Comenta, a la vez, que la note autobiographique est galement perceptible ici: le more Zuletna, qui soupire sur les rives du Pisuerga, loin de sa belle, est vraisemblabement quelque ami de Gngora part en voyage a Valladolid, en laissant ses amours Cordoue (ibid., pp. rs6-r57l, y cita, como confirmacin, las noventa y seis leguas del v. 64, que es la distancia entre

Mss.: A, AC, l (vv. 2o, 4r), AP, B, Bl1 Br, Ch, C, E, F, G, GO, H, I, ], K, L, Mr, M~, MD, N, ; O, OR, P, PG, PP, Q, R, S, TG, V, W, X, Z Impresos: dp,/6,/8, hoz, rg_ rgr6r4 (var. selectas), rt, vic

Triste pisa, y afligido, las arenas de Pisuerga el ausente de su da~a, el desdichado Zulema, moro alcaide y po vellido,

1 Triste pisa, y afligido] afligido i triste pisa GO 2 arenas] orillas /6, /8, GO, M2, MD, rg, (i. m.: arenas) AP 3 dama} alma A, AC, C, GO, ], OK, PG, PP, Q, (i. m.: dama)' G 4 desdichado] desterrado A Br C, F, /6, /8, GO, ], M2, MD, OK, P, PG, PP, Q, rg, TG, (i. m.) moro alcaide y no vellido (vellidoom. TG)] er este moro hortolano GO

AP 5

ambas ciudades.

l. Este verso parece calco del que comienza un romance casi con seguridad compuesto en r 580; a la muerte de la reina doa Ana en Badajoz, al entrar Felipe Il en Portugal: Triste estaua y afligido 1 todo el r~yno de Castilla. Se con_serva en Rav, f. 38 (reproducdo por C. Acutrs, G. M. Bertini, P. L. Avila? La romanza spagnola in Italia, p. 149), pero es probable que haya circulado por pliegos sueltos. De otro relativo a la misma ornada tom Gngora dos versos para un romance tam- bin burlesco (Desde Sansuea a Pars, n 26, w. 27-28). 5. Remeda el viejo alcayde y no vellido, v. 23 del rom. Desde un alto mirador (rg, f. r 8 r).

397

ROM.(\NCES DE GNGORA, 2 2

TRISTE >ISA, Y AFLIGIDO._.

IO

amador con ajaqueca, arrocinado de cara y carigordo de piernas. No lleva por la marlota bordada cifra, ni empresa en el campo de la adarga, ni, en la banderilla, letra, porque es, el moro, idiota, y no ha tenido poeta de los sastres de este tiempo,

20

cuyas plumas son tiseras. Los ojos tiene en el ro, cuyas ondas se lo llevan, y l, envueltas en las ondas, lleva sus lgrimas tiernas~ tanto llora el hidepta que, si el de la seca llorara en dos hazas mas, acudiera a diez hanegas.

6 amador] i amante GO 8 piernas] pierna A~, /6, rg 9 marlota] morlata N 10 bordada] bordadas/8, GO, OK, PPbordados/6, rg 11 cifra] cifras /6, f8, GO, O K, PP, rg 11 empresa] empresas /8, GO, O K, PP letras/6, rg 11 campo] blanco GO 11 hl] su PP 13 es] era GO 11 moro] mozo M 2 14 no ha tenido] en su vida fueGO 15 de los sastres de este tiempo (estos tiempos , x'J] ni supo hazer un verso GO

6. ajaqueca:forma documentada por Rodrguez Marn (Dos mil quinientas voces castizas ... , pp. n-12). 9-12'. En el romanceparodiado, el moro mostr al volver una letra 1 sobre un capellar bordado, 1 que clice: Pues que me atrevo, 1 algo puedo y algo valgo. j Y el} ~1 adarga traa 1 un sol con ardientes rayo~, 1 Y por orla aquesta letra: 1 Sin duda dos soles hallo. 13. idiota: en rigor vale el n;t!J;ado, el particular, el que no se comunica con los dens, el que ni tiene magistrado ni entra en comunidad. Los latinos llaman idiota al que no ha est1,1diado ni sabe ms que solo su lenguaje ordinario, comn y vulgar, necessario para tratar sus cosas sin meterse en lo que toca a ciencias ni diciplinas ni en de,prender otra ieng~a ms que la suya. El espaol )lama idiota al qe tenien~o obligacin de saber, o latn o facultad, es falto e in orante en ella, o al mcapaz que intenta el arte o ciencia que no ha estud.iado (Covarr.). 14-16. Alude a vn sastre que vbo en Toledo que hi~o algunas comedias (Ch). Solo puede ser el clebre Agustn Castellanos, amigo de Lope

16 cuyas plumas son tiseras (texeras/6 tixeras rg)] aunque trasplantava versas GO 17-20 om. F 18 cuyas ondas se lo (se los AP, GO, PP solos TG) llevan] cuya corriente los lleua/6, /8, OK, rg 19:] om. /6, OK, PP, rg 11 l] om. todos, exceptos Ch;/8, G, N, T 11 envueltas] en (a GO) vueltas GO, L, PG embueltos /6, O K, PP, rg, TG, W embuelto va M2, MD 11 en] entre todos, exceptos Ch, /8, G, N lilas] tales TG 11 ondas] olas/6, rg 20 lleva sus lgrimas tiernas] llorando su triste ausenciaAC, l, /6, G, M2, MD, O K, PP, rg, TG las lagrimas de su ausencia GO 23 llorara] llora 11 dos] diez X uha/6, /8, M2, MD, rg la AP-11 hazas mas]' haza mi a AP, /6, j8,.M2, MD, rg 24 acudiera] me praem. /6, /8, GO, M2, MD, OK, PP, rg acudiern PP 11 a] om. PP en.Blll diez] cien M2, MD, rg1614 seys/6,/8, rg de Vega y analfabeto, que concurri a justas y compuso siete comedias, aunque su actividad no se acredita hasta r 597 (cf. San Romn, Lope de Vega, los cmicos toledanos y el poeta sastre, pp.lxxxvi!-cviil). Sobre la variable pronunciacin y grafa de la palabra tiseras se extiende Rodrguez Marn en nota al Rinconetey Cortadillo de Cervantes, pp. 354-355. 24. acudiera a diez hanegas. Acudir sinifica, algunas vezes, el rendir la tierra los frutos esperados de la simien~a (Covarr.). Akudir el trigo i las semillas a tantas o kuantas hanegas. Esto es: en la koxida. Akudi a veinte hanegas antao; ogao no llega (Correas, Vocab., p. 612b). Cf. Suele acudir el maz a ciento y ms por uno; el arroz y los frisoles, an a ms (Relaciones histricas y geogrficas de Amrica Central, p. 142).

399

ROMANCES DE GNGORA, 2 2

TRISTE PISA, Y AFLIGIDO ...

25

35

Los espacios que no llora, de memorias se alimenta, porque le dan, las memorias, lo que los ojos le tiiegan: pieu~os se da, de memorias, rumiando glorias ':!penas, como .rbanos mi mula, y una mopa, berenjenas. Contempla luego t;n Balaja, la cual, mientras la contempla, olas de imaginacin o se la traen o la llevan, y ella se est merendando

45

duraznic'os en s.u huerta,. y tirndole los cuescos al que tal pasa por ella. Ojos claros-, cejas rl.)bias, al vivo, se 1e present.an, lanzando rayos los ojos, y flechas de amor, las cejas. El moro, contemplativo, a los de su dama vuela, como, a los ojos del bho, cerncalos -de uas prietas.

26 memorias] memoria/6, /8, PP, rg 27 le] les M2 11 dan] den AP da/6, /8, O K, rg lilas} sus AP el/6, /8, O K, rg 11 memorias}cora<;on/6, /8, O K, rg 28 losl ~us AP 29 piensos (pienso/6, PP, rg) se (le ) da (haze/6, rg), de memorias (memoria AP, MD)] de memorias se mantiene GO 29-32 om. F 30 rumiando glorias y penas (gloria y pena X)] memorias almuer<;a i cena GO 31 como] mas que GO co/611 mi mula] un mulo GO 32 y] o /6, /8, O K, rg 33 Balaja] Belaja A, AC, B, dp, E, G, hoz,], K, L, MI, , PG, rt, TG, vic Alaxa/6, rg Arlaxa/8 Jarifa GO aquel OK 34 la cual] en (a GO, PP) quien /6, /8, GO, OK, PP, rg 11 mientras] cuando X 35 olas] alas GO, M2, MD, OK, PP a las/6 11 imaginacin] imaginaciones GO, M2, MD 36 o] om. /8, PP lila] las/6, /8, rg 11 o] y /8 lila] se praeth. PP las /6, /8, rg llllevan] Beba Z 3 7 y] on. TG 37-48 om. C 33. contemplar rega en cuando signjfi<;aba '_pensar'. Cf. Cervantes: Contemplaua Carrizales en sus barras, no por miserable, porque en algunos aos que fue soldado aprendi a ser liberal, sino en lo que aua de hazer dellas (El celoso extremeo, NI;: II, p. r54).
400

38 duraznicos] duraznitos dp, hoz, K, rt, S, W 11 en] de AP 40 al que] a quien/6, /8, GO, M2, MD, O K, PP, rg 11 por] con 41 Ojos claros (garzos AP, B, Bl,_ E, H, I, K, L, Mz, M2, O, R, V)] claros ojos GO, PP 11 cejas] t:en<;as AC, Al, G, ], M2, PG, TG 41-44 om. F 42 se] om. TG lile] om. N 11 pre~entap] representn , TG 43lanzando] ha<;iendo PP 45 El] y praem. GO, pp- 46 a los de su dama (amada W) vuela (bella L)] en sus dos bellas lumbreras F 47 como, a los ojos] huela como a las F 11 del] de rg 48 cerl].cajos] cef_picalo /8, O K, PP, TG gavilanes GO 1! prietas] negras AP, B, /6, /8, G, GO, H, M2, MD, OK, P, PP, R, rg, TG 45-48. Esta imagen la usa Gngora en otros lugares, como las Soledades (I 988-99r) y el rom. Aunque entiendo poco griego (no 63, vv. 89-92; cf. tambin nota al v, I 7). Alonso Martnez de Espinar corrobora su exactitud: Es el bho del tamao del guila, de ms cortas plumas Yms baxo huelo; tinelas variadas de pardo, amarillo y negro; tiene la cabe<;a grande y redonda, y en ella, vnas plumas leuantadas en forma de orejas; los ojos, mayores y ms resplandecientes que las dems aues ... Dondequiera que est escondida la caza la ven y la matan, y donde ellos andan, hazen gran_dssimo dao; son -por esta causa las aues sus enemig~s, y ass, cuando de da le aciertan a descubrir, le per~igu~1_1 y llegav a ?Jcarle los ojos particularmente le siguen las picazas, cuerbas y rendaJOS (Arte de ballestera y montera, III, cap. 34, ff. 232-232v)._

ROMANCES DE GNGORA, '2 2

TRISTE PISA, Y AFLIGIDO ...

50

55

6o

Ay, mra, belfa-le- dice--, no menos dulce que bella: no estraguen tu condicin las condicines de ausencia. -Ay, moro, ms gemidor qe el eje de una carreta: pues no soy tu mora yo, no me quiebres la cabeza. -Recibe all este suspiro y este llanto, de esta tierra donde el rey me ha desterrado y mis cuidados me entierran.

6s

70

-Llore alto, moro amigo, suspire recio y con fuerza, que han de andar, llanto y suspiro, ms de noventa y seis leguas. En esto, ya salteado de una varonil vergenza, a lavar el tierno rostro, de su caballo se apea; tambin se apea, el galn, porque quiere en el arena sembrar perejil guisado para vuestras reverencias.

49 bella] negra PP 49-52 om. F 52 Ord.: 52: 57-60: 53-56: 61 etc. 55 pues] si P +que GO 11 no soy tu (su Mz, MD) mora yo] io no soi tu mora GO 56 quiebres] quiebre Mz, MD 57 este] estos /6, /8, GO, PP esos OK mis M2, MD, rg 11 suspiro] suspiros /6, /8, GO, M2, MD, OK, PP, rg 57-64 om. C 58 este] el/6, /8, OK, PP, rg 11 de] en /6, /8, OK, rg 11 esta] aquesta/6, /8, OK, PP, rg tu A, GO 11 tierra] sierra AP 60 y] que TG

E, L, O, R

52. Verso de Jorge Mantique: Pues son oluido y mudan<;a 1 las condiciones d'ausencia (poema Quien no estuiere en presencia, glosado en el s. xvr; Cancionero castellano del s. XV, p. 250). Gngora lo inserta de nuevo en la letrilla Vuela, pensamiento, y diles, estr. 2": <<Tu vuelo, con diligencia 1 y silencio, se concluya, 1 antes que ven<;an la tuya 1 las condiciones de ausencia (no XI, ed. J ammes). 53. Ay moro, cmo me cansas, 1 cmo me tins cansado 1 el sufrimiento, e pensar 1 que ests por m amartelado (rom. Desde un alto mirador, cit. supra). 56. No me kiebre la kabeza. Al ke nos kansa i fatiga, para ke no porfe i nos dexe (Correas, Vocab., p. 663a).
402

63 que] porque AP, GO 11 han] om. GO a PP 11 de] om. GO 11 andar] om. GO ir AP 11 llanlo] el praem. GO 11 suspiro] suspiros Oos Jraem. GO) /6, /8, GO, M2, OK, rg, W, X 64 ms] an de andar praem. GO 11 noventa (sesenta AP) y seis (tres /6, /8, M2, MD, OK, PP, rg)] quatrocientas , X cien GO 65 En] y praem. PP 11 salteado] salteada W 66 varonil] mujeril Bl, E, L, O, R juvenil AC, G, ], PG 67 lavar] lavarse GO, OK, PP 68 des. rt 69 apea] apeo /6, /8, M2, MD, rg 11 el galn] la dama/8 72 vuestras] vuestra M2 11 reverencias] reuerencia M2 verengenas C 69. No es que tambin se apee el galn, sino que se apea ta!Tibin por otro motivo. Cf. Desde Sansuea a Pars (n 26), vv. 41-44.

23. Serva en Orn al rey. 1587

Romance lrico-amoroso. Ep.: Por: D. Pedro Glr:n, ro deste nombre, llamado el V aliente, i tercero conde de V rea (AP). No sabemos de dnde sale la noticia. El tercer conde de Urea, don Pedro Tllez Girn, muri en r 53 r. Su sobrino Pedro, _quinto conde y primer duque de Osuna, fue el abuelo del clebre virrey, que tambin se lam Pedro. Gngora, segq esro, h,abra compuesto un romance sobre hechos sucedidos. ms de medio siglo antes. Para otro destinatario, cf. notas a vv. 2 y 4 Resumen: Pntale neutral entre el Amor i el onor, deseoso de acudir a este i no faltar a aquel (AP) ., Es primera parte de la historia que queda repetida. arriba en el romance que dice Entre los sueltos caballos [n r6] (R). Jammes admite tambin que ambos romances1 compuestos en orden inyerso comq los dedic~dos al mito de. Hero y Leandro, constituyen un. ciclo, al que acaso perteneci tambin otro perdido (cf. no 95). Su distancia en el ms. Ch se explicara por las dificultades en conseguir textos fidedignos de uno y otro (tudes, p. 378). Nota de Ch respecto a los vv. 45-52 (numeracin que contina la de la parte autntica): Estos dos vltimos quartetes son agenos, en lugar de otros seis o siete suios, que no se han podido hallar. Con el final de Ch coinciden vic, hoz, dp, y todos los dems testimonios, exceptos He y ja, que omiten vv. 49-52; algunos insertan, adems,. una o dos cuartetas entre vv. 48 y 49, o' entre vv. 44 y 45 (para el orden de cada testimonio, cf. p. 4 I7 ):

ROMANCES DE GNGORA, 2

SERVA EN OR:N AL REY ... >>

45

50

Por que con honra i Amor io me quede, cumpla i vaia, vaia a los Moros el cuerpo, i quede con vos el alma. Concededme, dueo mo, licencia para que salga al rebato en vuestro nombre, i en vuestro nombre combata.

55

que no bolver a Orn sin captivos ni sin palma esta espada en vuestro nonbre: a Dios, que tocan al ar~a.

53 no] de praem. FT 11 bolver] bolueran CA, /3, He boluere Chi, j2, LR, qn, qvrB, RB boluer FT a de boluer AP 54 captivs] .captivo /3 victoria FT 11 ni] y CA, He, qn, qvrB o AP, Chi, /2, FT, O K, RB 11 palma] fama AP, CA, Chi, /2, He, LR falta OK el alma FT 55 esta (y praem. LR, qn, qvrB desta/2) espada en (y CA) vuestro nonbre] este bra~o os lo promete FT 56 a]' y praem. AP, /2, FT, LR, O K, RB

45 Por (pues/3, fr3 para RB) quel y pues FT 11 honra] honor (mas praem. RB) qn, qvrB, RB mayor ja 11 i (om. ja) Amor] om. RB 46 io me quede] conviene me (que FD FT, qn, qvrB me cumple me (que/r3)/3,/r 3 yo cumpla (cumple/2 +que He) me CA, Chz~ /2, He, ja, OK 11 cumpla] quede CA, Chi, /2, f3, /r 3, FT, He, ja, bK, qn, qvrs parta RB 11 vaia] salga Chi 48 i] ya OK 11 quede (qed'a Chi) con vos] con vos se quede AP 48a No llorys (lloren FD, ojos hermosos(gra~iosos Chi, OK), 1 48b que vu~stras (aquesas FT, LR) lgrimas manchan (bastan FT,) 1 48c mis honrados (mis honrosos /3, /r 3 a borrar mis FD pensamientos 1 48d y ageran (agenan qn, qvr8 augeran He atierran OK quitan LR a borrar FT) msesperanc;as. 1 4~e Sola vuestra gracia (vuestra gracia sokCA, !J, /r 3; LR solo. una grac;ia (:hi, FT solo vna graciossa OK) os (om. LR) pido,./ 48/ que me ser (sea FD vuestra (sola [R de uos Chzl gracia 1 48g en las batallas, escudo (bitoria OK), 1 48h y en las victorias (la uitoria.OK), guirnalda (guirnaldas LR guirlandasCbi) CA, Chi,/2, /3, /r 3, fT, LR, QK, qn, qvr8, (sf:!lo 48a-d) He 49-52 om. He, ja 49 Concededme (qudaos adis/3, /r3, LR), dueo (seor S corr. en: seor N) mo '(mi seora Chi, f3, /r 3, ]; LR, ML, PG, qn, qvrB, RB)] dadme uestra bendicion FT quelad alegre seora, CA 50 licencia para] y concededme AC, /3, /r ;, LR y permitidme FT 11 salga] parta RB vaya LR, qn, qz/rs 51 al (y el LR y'OK) rebato (rreuate CA, Chi, LR con bate OK) h (con OK) vuestro nombre] a combatir con los moros RB 52 en] om./2 45-48. El tpico de ir y quedarse tuvo tambin amplio desarrollo, como afirma Lope de Vega, quin sea el ator de El sufrimiento premiado: <<No es cosa ahora tan nueva i esto, en cualquiera partida,/ de dejar el alma yvida; 1 pero en efeto se lleva>> (jorn. I, p. ro, y nota del editor). De l se burla ya Polo de Medin: Cuando-de Murcia part, 1 oh qu bien que aqu viniera 1 lo de quedarse y partirse, 1 versos de Lope de Vega>> (El buen pumor de las musas, Obras completas, p. 288). Cf. E. Glaser, Ir y quedarse, y con quedar partirse: una guirnalda de comentarios>>, Estudios hispano:portugueses, pp. 97-130. 50-51. Cf. Rodrigues Lobo: <<Pues que salgo en vuestro nombre, 1 dadme licencia que salga>~ (Primeyra e Segunda Parte ... , P. 9).

11 que tocan al arma] mi bien que me llaman FT

En el ms. HS25, tras el aadido final, comn a Ch, se encuentra una continuacin exclusiva y difcil de descifrar, obra de alguien que ya ha ledo las Soleddes:
Ella llorosa la otorga para que deprisa parta: parto de nube parece o de bronce ardiente vala. No has en -la regin del aire aue [?]el boxordo sin alma que robusta mano impele ms velozmente taladra, que el espaol sale al campo donde sus huestes alcan~a. recobrando tanto aliento que sobra ms que le falta. Buelue los ojos atrs, mira de. Orn las murallas; no a los raios de la luna sino a 1os claros del a!ua, por las seas de una torre descupre ansioso la casa a cuio diuino dueo tantas vctilp.as consagra. Suspiros mili la despide del corazn cuanta [?] llama haz e [ir] resistible lexos . aun ms que la que es cercana.

55

6o

65

70

/3, /13,

Los mss. AP, CA, Chi, FT, He, LR, OK, RB y los impresos/2, qn, qvrB rematan con esta cuarteta, que damos con base en el. text de/IJ, por ser la versin ms antigua y coherente:

75

.
ROMANCES DE GNGORA, 2

SERVA .EN O.RN KL REY ...

So

As como en proc;eloso golfo suele naue incauta a quien enemigos Y.ientos ia ie gimen, ia le braman, mirar enjutas arenas propicias en tantas ansias, en tanto del enemigo las temerarias esquadras frente hic;ieron de uanderas pecho a pecho y cara [a] cara, mientras que los nuestros doblan la infantera uic;arra; hac;iendo de dos mill' cuerpos uno solo de batalla, presentle a los contrarios la frente altiua qu[ ... ] y en la llanura del ualle el toruo [?] fondoesparrarna.

Continan el misqo asunto los romances De pechos a una ventana 1 y los ojos en la calle, compuesto, e impreso en r 592 (rg, no 382), por Ftancisco Navarro (R. Foulch-Delbosc, Les Romancerillos de la Bibliotheque Ambrosienrie, RHi, XLV, r9:9, p. 58o; y M" C. Garca de Enterra, Pliegos poticos espaoles de la Biblioteca Ambrosiana de Miln, Madrid, 1973, pp. 6o-62); y el atribuido De su dama se despide 1 vn capitn espaol (n 155), impreso en/9 (r595) y copiado en el Romancero de Barcelona (RHz~ XXIX, 1913, p. 174b). Hay una imitacin de Manoel Botelho de Oliveyra: En el tiempo en que la noche 1 obscuro pavn despliega 1 para sus alas las sombras, 1 por sus ojos las estrellas, 1 un Portuguez Africano 1 que en valor y gentileza 1 assombro fuera de Marte, 1 embidia de Adonis fuera, 1 a un tiempo prende y desata 1 con una africana bella, 1 prende sus bra~os dudosos, 1 desata sus vozes tiernas. 1 En las ausenzias, le dize, 1 las dichas luego se abreuian ... 1 [Termina]: Huye el Portuguez, y a un tiempo 1 le llaman1 quando se alexa, 1 a sus odos la trompa, 1 a sus ojos la belleza (Msica do Parnasso, Lisboa:

Miguel Manescal, 1705, p. 204). Se glosa en el' Baile de Serva en Orn al rey, publicado por R. Goldberg (BHi, LXXII, 1970, pp. 79-86) y por Ch. Leselbaum (Ibric(l, III, 1981, pp. 273-287). Se glosa y vudve a lo divino en la Loa sacrametal para la fiesta de Corpus de Valencia>>, de Moreto: Serva en Orn al Rey 1 vn capitn con dos lan~as (Vergel de entremeses, pp. !3-26). Tambin se volvi a lo divino, con dilogo entre Sto. Toms de Aquino y la Virgen sobre el tema de la Concepcin, en el rom. Serva en la Iglesia a Dios 1 vn sol ngel con dos alas, 1 y con el alma y la vida 1 a vna princesa gallarda (mss. RF, f. 249; RD, f. 297). El romance que comienza Con doloroso suspiro 1 rompe los aires la dama glosa la segunda mitad (Cartapacio de Mateo Rosas de Oquendo, ms. 19.387 BNM, f. r66v). ngel Berjano ha encontrado una glosa annima y fragmentaria en las guardas de un libro: Cierto motiln de ley, 1 estando ocioso en la tierra, 1 por a~er gente de guerra, 1 serva en Orn al rey (ap. A. RodrguezMo'i~no, La transmisin de la poesa espaola en los siglos de oro, p. 21). En la comedia Entre los sueltos caballos, de lvaro Cubillo, dicen el romance entre los tres personajes al fin de la 2" jornada (f. r 3 de la e d. suelta). Tambin eh Los hechos de Bernardo del Carpio, II, del mismo ingenio, se inserta en el dilogo (BAE XVII, p. ro5). Las cuatro primeras cuartetas se citan en El espaol de Orn, III, de Miguel de Barrios (Flor de A polo, p. ro rb, de la 3" numeracin), quien evoca asimismo el' romance en el epithalamio XIII, dedicado a su hermano, D. Juan de Barrios, casado en Orn (Coro de las musas, p. 3'34-). V arios versos se usan en la Mogiganga cantada y representada de la Renegada de Valladolid (Verdores del Parnaso, pp. 143-148). Vicente Garca de la Huerta recuerda el romance~ en otro que comienza Por cabo de cien jinetes 1 el noble Gutierre marcha (BAE LXI, p. 233c). Buena muestra de la naturalidad con que estos clebres romances se adaptaban a cualquier contenido es la Reldi:in de las fiestas que se hicieron en el lugar de Torrente [Valencia] a ocassin de hauerse ido a conualecer a l el Exceflmo. S' Marlus de As-

409

ROMANCES DE GNGORA, 2

SER VA EN ORN AL REY ...

torga y S. Romn. El autor, tras narrar los esfuerzos de amigos y lugareos por entretener a su amo, prosigue:
Lleg la nocpey passse presto, porque se pasaua. bien, y al otro da, viendo yo que ya se auan acabado las fiestas, y que la casa [sic] es imagen de la guerra, le dixe: Salid al campo, seor, que los perros os aguardan, que aqu os hazis mucha sobra y a las liebres mucha falta. Respondime: La espuela de andar me pica y el freno de hir no me para, no salir es couarda, temer,idad el dexarlas. Los palafrenes, como auan estado en Orn, luego entendieron la copla y la intimaron a los cauallos: Los cauallos ~misaron a los perros atalayas, las atalayas, los cerros, los cerros a las montaas. Ms de cien ginetes eran deste rrebato la causa, que los rayos del Marqus descubrieron las esquadras. Diuisas en diferentes puestos, yuan batiendo la estrada tan al viuo que pareca copiauan la imagen de la guerra (ms. 3889 BNM,

mecn, atribuido a Guilln de Castro, La conquista de Orn y Los sucesos en Orn por el marqus de Ardales, de Vlez de Guevara, y el Dilogo de las guerras de Orn, de Baltasar de Morales (Crdoba: Francisco de Cea, r 593), obras todas posteriores al romance de Gngora.

1',

1
1

ff. 130-13!).

J. Cazenave ha reunido la literatura en torno a la ocupacin de Orn: Les sources de l'histoire d'Oran., Oran, I933 De ella cita Leselbaufn El gallardo espaol de Cervantes, El c_erco de Tre410

---------------~-._____________________________..z ..

'

SERVA EN ORN AL REY ...

10

Mss.: A, AP, CA, Ch, Chi, C, E, FT, G, He, HS25, IB, J, LR, M2, ML, N, OK, P, PG, PV, Q R, RB, S, TT, V, W, Z Impresos: dp, /2, /3, f 3, hoz, ja, pl.s. r 646, qn, qvr8, rt, vie

tan noble como hermosa, tan amante como amada, con quien estaba una noche, cuando tocaron al arma: trecientos cenetes eran de este rebato la causa, que los rayos de la luna descubrieron sus adargas; las adargas avisaron

Serva en Orn al rey un espaol, con dos lanzas, y, con el alma y la vida, a una gallarda africana,
4 a] om. CA 11 gallarda africana] africana gallarda RB Africana Chi

4a gallarda

1-4. Orn fue conquistada por el cardenal Cisneros en 1509, y desde entonces se mantuvo bajo poder espaol con fuerte guarnicin. Cf. Antonio de Mendoza: De Canseco y de Polanco 1 me olvidaba, oh pesia tal: 1 no con tan buenas dos lanzas 1 sirvi el espaol de Orn (Obras poticas, III, pp. 93-94). Se citan estos versos, con los 21-24, en El dmine Lucas, I, de Caizares (BAE XLIX, p. 51 1a). Una adaptacin obscena de la cuarteta se encuentra en Los peligros de Madrid, Il, de Remiro de Navarra: Servan en la fortaleza de esta reina dos espaoles, no solo con el alma y la vida, sino con sus lanzas (p. 7 3). 2. un espaol: Don Fulano Monsorui, aclara el annimo escoliasta de hoz2 (An), pero, aunque escribe Monsorui con claridad, el apellido conocido es Monsoriu, o Montsori. 4. una gallarda africana: D. Fulana de Aguirre, hija de conquista dores de Orn cuyo hijo es D. Vicente Monsorui, del vito de Santiago,
412

5 noble] discreta FT, OK, RB; 5, (i. m.) AP bella H525 11 como] quanto (era ptdem. qn, qvrB) OK, qn, qvrB, 511 hermosa] discreta LR 6 amante] discreta/3,- /r3 11 como] quanto FT, 5 7 quien] ella CA, Chi, /2, /3, /r 3, ], }a, LR, O K, P, PG, qn, qvrB, RB el FT 8 tocaron] tocauan O K, q'!,. qvrB, 5 9 trecientos] dozientos Chz~ /2, f3, /r 3, ja, LR, OK, qn, qvrB, RB 11 ce?etes (corr. sobre: jinetes Z)] jinetes AP, CA, Chi, C, /2, /3, fr3, FT, He, ja, LR, M2, ML, PV, qn, qvrB, RB, V jentiles OK 11 eran] era R moros Chi 10 rebato] rebate CA, Chi, LR, OK 11 que] con 511los] a praem. RB en praem. Chi 12 descubrieron] descubran FT, OK 11 sus] las todos, exceptos Ch, He, IB 13 las] que praem. M2 11 avisaron] dan auiso FT auisah M2 maese de campo en Nabarra y Pernambuco (An). De este existe expediente en el Archiv? Histrico Nacional, seccin de rdenes, ao 163 7, marzo, legajo 17 n 1962. 5-6. Versos citados por Caldern en Primero soy yo, I (BAE XIV, p. 2C). 9-10. Injiere estos vv., con variantes, la annima Mogiganga del Cid (Teatro breve... , p. 345). El pasaje que sigue fue parafraseado por Graciil, disipando la anadiplos: A esto les avan tocado arma trecientos monstruos, causa deste rebato; que con los rayos de la razn dsubrieron sus ardides, las atalayas en atenciones avisaron a los fuegos de su zelo, y este al valor de ambos, que denodadamente los fueron persiguiendo y retirando (Criticn, II, ix, II, pp. 282-283).

-:1

ROMANCES DE GNGORA, 2

SERVA EN ORN AL REY ...

20

a las m,1,1das atalayas, las atalay~s, los fuegos, los fuegos, a las campanas, y ellas, al enamorado, que, en los _brazos d~ su dama, oy d militar estruendo de las trompas y las c_ajas. Espuelas de honor lo pican y freno de a_tnor lo para:

no salir es cobarda, ingratitud es dejalla. Del cuello pendiente ella, vindole tornar la espada, con lgrimas y suspiros le dice aquestas palabras: Salid al campo, seor, baen mis ojos la cam.a, que ella me ser tambin, sin vos, campo de batalla;
23 cobarda] -? /2 ~4 ingratitud] y praem. /r 3 11 es] el CA, FT, LR 24a Pero como el hombre noble 124b la onrra le sirue de agua 124c contra el fuego delamo(r}, 124d salt apriesa de la cama OK 25 Del cuello pendiente (colgada/2, ja, OK, qn, qvro) ella] y (o m. RB) ella colgada del cuello /3, / j, RB i5-40 o m. Chi 26 vindole] mientras(+ que/3) /3,/r3 11 tomar] toma/3 toniva/rJ 11 h espada] las armas AP, HS25, qn 21 con] en (y praem. OKj LR, OK 11 y suspiros] de sus ojos qvrB 28le dice (le dixo qn embuelve CA; LR, OK rebuelve/s, /r 3) aquestas palabras] estas palabras le habla rjvfB 29 Salid] sals /r 3, ja JO baen] bajen FT 31 ella me s'et tambin (seor FT de oy mas A, AP, C, G, ML, PV, Q, R, i. m.: tambien PV)J me sera ell a m], PG tambien me sera a mi CA, /2, /3, /r 3, ja, LR, OK, qn, qvr8, RB 32 sin vos] duro FT
11 dejalla] -? /2

14 mudas] ciegas CA, Chi, j2, h jr3, He, ja, LR, OK, qn, qvrB rron,c;as RB 15 los fuegos] al fuego FT, RB 16 los fuc;gos] y el fuego FT 11 campanas] carppaas /2 ventanas FT 17 y] o m. CA, Chi, ja, qn, qvrB, RB 11 e!J~s, al] el (al J, PG) ualiente Chi, /2, ], ja, LR, O K, PG, qn, qvrB, RB el galan /3, /r 3 quanc;lo el lindo CA 18 que] o m. CA, fr 3, qn, qvrB, RB y PV;II dama] amadajr3, LR, RB 19 <;>y] oye/3,/rJ, ML 11 el] om. RB 11 estruendo (corr. sobre: ruido AP)] ruido CA, Chi, E, /2, He,], ja, LR, P, PG, qn,. qvr8, R, RB 20 trompas] trompetas ('A, Chi, C, /2, f3, /rJ, FT, ja, OK, qn, qvrs, RB-IIlas] om. C~, Chi, C, dp,/2, f3, /r3, FT, ja, OF{., qn, qvr8, RB 21 Espuelas] espuela OK, RB 11 de] om. OK 11 honor] honra Chi amor ja 11 pican] pica OK, RB 22 y]' el/3, fa 11 freno] el praem. Chz~ /2, /r 3, FT, qn, qvr8, RB frenos M2 siendo OK 1?20. Cf. Melo: Quando en esto Je atajaua 1 militar confuso estruendo 1 de las trompas y las cajas (Obras mtricas, II, p. 82); Caldern: Y hagan salva a su velleza /los militares estruendos/ de cajas y de trompetas (En la vida todo es verdad y todo mentira, I, p. 3); id.: Apenas, pues, nos dio vista, / cuando a su festiva salva/ sucedieron los estruendos 1 de las trompetas y cajas 1 de Abdal (El gran prncipe de Fez, I, BAE IX, p. 335a); igo el, militar estruendo 1 de las trompetas y caxas (Entrems de los amantes d~ Teruel, en Arcadia de entremeses ... , p. 109). 21-22. Adapta estos versos la obra Secretos del Pamaso, de haca 1679: Leuantando los ojos dixe: o dichosa bestia, pero qu bestia no es dichossa, que ni la silla te mata ni la \incpa te aprieta ni las herraduras

te lastiman, y sobre todo ni espuela de onor te pica ni freno de amor te para (Wilson y Smith, Un ms. espaol..., pp. 512-513). Todava se percibe eco de ellos en una comedia del conde de Rebolledo: Es 1a propensin tan rara 1 con que a la guerra se aplica, 1 que siempre el honor le pica / y nunca el amor -le para (Amar despreciando riesgos, II, ap. Gonzlez Caal, p. 271). 29-32. A. Vilanovaha rastreado este concepto petrarquista elaborado por Tasso (E dolce campo di bataglia illetto, Gerus. lib., XV 64)" y recogido por Garcilaso y otros poetas, entre ellos Gngora, varias veces

ROMANCES DE GNGORA, 2

SER VA EN ORN AL REY ...

35

vestos y salid apriesa, que el ge!}eral os aguarda: yo os hago vos mucha sobra, y vos a l, muc;ha falta. Bien podis salir desnudo, pues !Ili llanto no os ablanda, que tenis de acero el pecho, y no habis menester ;xrmas.

Viendo el espaol bri'oso cunto le detiene y habla, le dice as: Mi seora, tan dulce como enojada [. .. ]
41 Vien.do el espaol brioso (gallardo espaol M2, V, Z)] el (y el /2) galan que tiernamente (atentamente FT) CA, Chi, /2, /3, fr 3, FT, He, ja, LR, O K, qn, qvrB, RB el valiente enamorado J, PG 42 cunto le detiene] la escucha (oye CA) la mira CA, He, LR la mira la (y fz, h, RB) escucha Cht~ /2, h, J, ja, OK, PG, qn, qvr8, RB se la mira escucha/r3; FT 11 h~bla] ama CA, Chi,f2,h,/r3, FT, J,ja, LR, OK, PG, qn, qvrB, RB 43 le] !praem.J, PGla OK 11 diceas(asom. He, HS25)] responde CA, Chi, /z, h /r 3, FT, ja, LR, O K, qn, qvr8, RB 11 Mi seora] ay praem. LR seora mia He, HS25 44 como] quanto FT Ord.: 44: 48a-d (e/ supra): 45-y:a: 48e-h: 53-56 CA, FT, qn, qvr8 44: 48a-d: 49-52:45-48: 48e-h: 5356 Chi 44: 48a-d: 45-48: 53-56 He

33 vestos (uestidos FT) y (om. FT, HS25, qn, qvr8, S) salid] salid vestos RB vestios por dexarme CA, /3, ji3, LR, OK 34-37 o m. OK 35 yo] om. RB que praem. /r 3, FTy C, dp, E, hoz, Q, R; V, W que J, PG 11 os] om. h RB, TT 11 hago] om. RB 11 a] om./r3, RB 11 vos] om./r3 ll,mucha] gran (teneis de mi praem. RB) FT, RB muchas CA, /2, ja 11 sobra] sobras ja obras CA, /2 36 vos] el tiene de praem. RB lf a] om. RB 11 l] om. RB mi ja ll.mucha] gran RB muchas CA, ja 11 falta] faltas CA, ja 37 Bien] mas praem,. CA_, /2, h /r 3, }a IJlUY praem. LR 11 podis] podreis .(lP 11 salir] ir C,A, /2, h, /I3, ja, J,R 37-40 om. qn, RB 38 pues] que praem. OK que hfr3, Q 11 mi (quepraem. CA,ja) llanto (rruegoLR voz CA,ja, OK) no os ablanda] no aveys mef!ester armas /3, /I 3, Q 39 que tenis de acero (qe acero teneis CA, /2, J,ja, LRJ. OK, PG, qvrB) el pecho] que (y/3) el pecho teneys de azero h fi 3 40 y (o m. CA, /2, J, LR, O K, PG, qvr8) no habis menester(+ mas C1, /2, J, ja, LR, OK, PG, qvr8) arfl}asl pues que (o m. Q) mi voz (llanto Q) no os ablandah, /r 3, Q

(Las fuentes y los temas del Poli/emo, II, pp.-202-204). Los vv. 29 y 34los citan como contiguos el Entrems de la casa de vezindad, de Villaviciosa (Rasgos del ocio, p. 1 36), el Entrems de los Amantes de Teruel (Arcadia de entremeses ... , p. 109), e incluso, en tono burlesco, la Mogiganga del Cid (Sal al tablado, sepor, 1 que vuestro rey os aguarda, ap. Teatro breve ... , p. 348), lo cual parece indicar que derivan no directamente del romance, sino del Bayle de Serva en Orn al rey, que omite los vv. 30-3 3, tanto en la versin incluida en Rasgos del ocio, como en la inserta en el ms. 16.292 BNM, p. 83.

'

24. Hanme dicho, hermanas. 1587

Ms. seguido: O, excepto en v. 126. Rom. unnimemente considerado burlesco. Ep.: A personas que dese_auan ver quin hizo el romance antecedente (F), es decir, el de Herman~ M~rca (no 4). Letrilla 31>> (W). ,Resumen: Retrato de don Lus de Gngora, racionero d[ ... ], queJes emb a las damas de la corte, ao [ ... ] ( GP). Endechas que ;o don,Lus de Gngora a las damas, retratndose (). Pntase en l don Lus para enviar su retrato a las damas de la corte, que deseaban veerle, por el romance que hi;o siendo mo;o que comen;a: Hermana Marica (R). A las damas de la reyna que tenan gana de cono;er a D. L. por aver hecho el roman;e Hermana Marica (An). Otros autorretratos burlescos, annimos: Soy Martigelo 1 echado en el valle (f9, f. 55v) y Voto a Dios, seor Cupido, 1 que es notable desuergen;a, v. Sr y ss. (rg2, f. r2v). Ms en sero, el Retrato interior de Juan Francisco Andrs de Uztarroz, largo romance publicado por E. J. Gates (Homenaje a RodrguezMoino, , Madrid, 1966, pp. 179-192). El de Gngora fue tambin imitado, de cerca o de lejos, por numerosos ingenios: Castillo Solrzano (Dzenme, damas curiosas, 1 perdidas por nouedades, Donayres del Parnaso. Segunda parte, Madrid: Diego Flamenco, r625, f. r ); Anastasia Pantalen (Ya que queris conocerme, 1 bellsima Catalina, Obras, I, p. r 30); sacristn de Vieja Ra (= Sebastn de Caldern y Villoslada: Prestadme atentas orejas, 1 podencos de toda caza, ap. Antonio de Maluenda, Algunas rimas castellanas, p. 127); Polo de Medna

ROMANCES DE GNGORA, 24

(Pues no hay dama ni fregona, 1 zapatero ni pelaire 1 que no se retrate y pinte, 1 musa ma, retratadme, Obras completas, p. 276); Ovando y Santarn (Alla v de m figura 1 en forma, Clors, el quadro; 1 y advierte que en mis escritos, 1 sin que mienta, me retrato, Ocios de Castalia, p. qo); Trllo'y Fgueroa (A los boquirrubios y Seora'zas mas, Obras, pp. 66 y r8o); Francisco Manuel de Melo (Beatriz la hermosa, 1 que de criminal, Obras mtricas, II, p. ro9); Miguel de Barrios (Clor, conocerme trato 1 para saber retratarme, Pntase el poeta, persuadido de una dama, Coro de las musas, p. 6'o6); Gonzalo Enrquez de Arana y Puerto, endechas pintndose a s mismo (S queris, seoras), junto con otras en que las remite (M adamas fisgonas, El cisne andaluz, pp. 52 y 55). El influjo puede llegar a alguep tan poco gongorino como J oseph J o'achn Benegas y Luxn: Mandas que ine pinte 1 en unas endechas, 1 pero mis narices 1 no caben e ellas ... >> (Podas l yricas y joco-serias, Madrid: Joseph Gonzlez, 1743, p. 209).

Mss.: A, AC, Al (vv. 93; 244), B, Bl, Br C Ch C D E F G GC (vv. r-4), Gi, GP,. H, HS841 I, K: L,Mr, , P, PG, PR, Q, R, RF, S, TG, V, W, Y .

1:

M;, N, fJ,

Impresos: dp, /r r, hoz, ja, rg, rgr6o2 (var.,selectas), rgr6o 4 (d.), rgr6I4 (d.), rt, vic

Hanme dicho, hermanas, que tenis cosquillas de ver al que hizo a Hermana Marica; por que no movis, l mismo os enva d~ su misma mano

1 hermanas] hermossja, rg_ 1-48 om. RF 2 cosquillas] invidia A ~de] por/II,. GC, GP:ja; M2, N,PR, rg, TG, Y_l.l al] elfu,ja a GP, , R 11 que] qmen <;P, N, PR 4 des. GC 5 Ill:OVais] os praem. rt

, . 5. Mover, al abo~ta~. Porque el demasiado movimiento de cuerpo 0 la b1se~1a ~ e~ta palabra hace ttr Lpe de Vega la colniciad de l lacayo/zng.zd~, Jornada l. Gf. dcuento 51 de Arguijo: Dijronle-al doctor Co11stantmo que los padres de la Coqpa.fa, que entonces era recin fundada, predicaban rrJ.ybien, porqe.movan muclo. Replic: Si mueven tanto, nunca parirn (p. 47l'. '
420
am~o.s~ele ser la pnnCip~l causa de los abortos (Rosal, p. 7 o). Sobre

ROMANCES DE GNGORA, 24

HAN ME DICHO, HERMANAS.\.

ro

15

su persona misma, digo, su aguilea filomocosa (ya que no pintada, al menos, escrita), y su condicin, que es tan peregrina como cuantas vienen

20

9 digo] digaos TG 9-12 om. rt 10 filomocosa] filocomosia Bl, Y philosomochia PR 14 que] o m. W 15 como] quanta_s praem. (tachado a mano en algn ejemplar) hoz 11 cuantas) quantos dp, N, rt, Y las que PR 9-10 y 49-52. La nariz de Gngora, que destaca en sus retratos, era de un tipo conocido por la Fisiognmica de entonces: Onbre narigudo, pokas vezes kornudo. Porke es s.eal de avisado i kuerdo, i el tal sabe sin desamor hazerse rrespetar i temer (Correas, Vocab., p. 169a). A su condicin aguilea aluden tambin los tercetos Mal haya el que en seores idolatra, de 1609. 10. filomocosa. Los labradores y e vulgo corrompen este vocablo [fisonoma] y dizenfilosoma; no es maravilla porque no es nombre ordinario (Covarr.). As se encuentra en el rom. Antn de Llorente, de Lobo Lasso de la Vega (rg, no 1059). La forma filomocosa la usa Lo pe de Vega tres veces con el sentido de 'filosofa', y filmocosa en el sentido de 'Fisiognmica'. Tambin aparece en el Entrems del crtico necio Y presumido: Sabiote: Ya estoy, mas dime, Bermudo, 1 qu es fisonoma? Dize aora Bermudo tiyndose mucho como haziendo burla del trmino que ha dicho el otro: Fisonoma? Disparate: 1 Jilomocosa se dize (Entremeses varios, p. r36). Gngora hace an otra dt;formacin jocosa de la palabra: fisonoma (redondillas Quisiera, roma infeliz, ed. Mill, no 209). El trmino de este romane~ pas, algo alterado, al Quzj"ote de 'Avellaneda', cap. 13:/ilosomococa (p. 1266). 11-12. Ivversin de laspalabras de Beatrice (voglio anco, e se non sqitto, al men dipinto, 1 che.'! te ne porti dentro a te, Purg., XXXIII 76-77 ), sealada por R. Ball (BHS, LVII, 1980, p. 36).

25

de Francia a Galicia. Cuanto a lo primero, es, su seora, un bendito zote de muy buena vida, que come a las d'iez y cena de da, que duerme .en mollido y bebe con guindas; en los aos, mozo, viejo, en las desdichas,

16 a] o TG 11 Galicia] Castilla W 17 a] mas praem. G 17-44 om. rt 21-24 om. F 23 que] y PR 11 mollido] mullido dp, vic et alii 25 en) mancebo praem. E, GP 11 mozo] om_. E, GP 24. Komo bever kon gindas. Kuando no agrada algo (Correas, Vocab., p. 435a). Ser dicho irnico, pues se sola comer conserva de guindas al beber agua, que sola se consideraba daina. Consruanse las guindas preparadas con a;:car en forma de electuario, & ans son muy ms sabrosas y delicadas (Dr. Lagna, nota a Dioscrides, p. 101). Recin cogidas, por el mes de julio, se preferan a las cerezas: Son buenas refrescadas en agua fra, porque dems de ser muy limpias, aun refrescan ass ms y matan ms la sed y el calor (Gabriel Alonso de Herrera, Agricultura general, III, 19, p. 195a). Las guindas sazonadas, en opinin del D. Vega, son la mexor fruta de que vsamos, y se deben anteponer a los higos y a las vbas. Cortan y adelgazan la flema, reprimen el fervor de la clera, mitigan la sed, y ex;:itan el appeiito de comer (Galindo, Sentencias, ms. 9774 BNM, f. 36, que cita este pasaje de Gngora). Cf. Sols: Yo que sola tener 1 a la primera visita 1 vna sed ms colorada 1 que la de beber con guindas (rom. Pregntasme, Fabio amigo, Varias poesas, p. 140). Se beba tambin el agua de guindas (M. Herrero, La vida espaola del siglo XVII. I, Las bebidas, p. 173). 25-26. Cf. Diego de Espejo: Soy en desdichas viejo, en aos mozo (Canc. antequerano, ed. J. Lara, I, p. 2 12).
423

;r
~

ROMANCES D.E GNGORA, 24

HANME DICHO, HERMANAS....

35

abiert.o d~ siepes, cerrado de eneja~; no es grande de .cuerpo, pero bien podra de CtJJl}quier higuera alcanzaros higas; la cabeza al uso, mli'y bien repaJtida, el cogote atrs, la corona encima, la frente:espaciosa, escombrada y limpia, aunque co)l rincones, cual plaza de villa; las cejas, en arco, -como ballestillas de sangrar a aquellos que con el pie firman~ los ojos son grandes, y mayor, la vista,

50

55

pues con.ce un galgo entre cien gallinas; la nariz es corva, tal, que bien,podra servir de alquitara en una botica; la boca no .es buena, peto, al medioda, le da ella ms gus_to que la de su ninfa; la barba, ni corta

47 conoce] conocen. 11 galgo] gallo G, HS84, ;, PR, Y 49-52 om. rt 50 bien po<:Jra (podia W)] seruiria. GP, Rf 5Lservir] mui bien GP, RF 52 una] qualquier M2, PR, RF, Y 53 buena] grande Y 54 al] a todos, exceptos F, H, K, L, O, R 55 gustoj gustos M2 57 ni] no es GP, RF 47-48. La misma vacilacin entre gallo y galgo que muestran las variantes, se encuentra en el refrn Holgar, gallinas, ke muerto es el gallo. Correas comenta: tros dizen: el galgo>> (Vocab., p. 592a). Cf. perogrulladas similares en 'Avellaneda': Era medio adevino, pues conoca una mujer de buena cara entre veinte feas (Quijote, cap. 21, p. 1339);-en el ro'm. annimo Ya que de mis tiernos aos: Y a cien passos por la pinta 1 distingo vn ashb de vn cueruo, 1 y entre las cabras conozco 1 los machos y los carneros (rg2, f. 39); y en el Baile de Leganitos: Es tanta mi voluntad /'y tanto el amor que os tengo, 1 que os sacar por la pinta 1 si estis entre mil-jumentos (ap. Cotarelo, Coleccin ... , pp. 487-488). No est 'muy lejos la que Shakespeare pone en boca de Beatrice: I have a good eye, uncle; I can see a church by daylighf (MuchA do about Nothtng, II, 1). 49-50. Fue don Luis de buen cuerpo, alto, robusto, blanco, i roxo, pelo negro ... Ojos grandes, negros, vivssimos; corva la nariz, seal de hbil, como todo su rostro (Escrutinio, p. 488).
425

30 podra] podiq W 31 cualquier] qualquiera W 32 alcanzaros] alcanzamos S 35 cogote] copete cocote TG 36 corona.] caue~a A 42 ballestillas] vallestilla GP 43 a] om. GP, TG 44 firman] afirman Y 46 mayor] mejor GP, TG 39-40. Gurdate d~l onbrc;: k e tiene rrinkones. Por: senos .i. doblezes (Correas, Vocab., p. 346a).

ROMANCES DE GNGORA, 24

HAN ME DICHO, HERMANAS ...

6o

70

75

ni mucho crecida, porque as se ahorran cuellos de camisa; fue un tiempo castaa, pero ya es morcilla: volvernla penas en rucia o tordilla; los hombros y espaldas son tales, que habra, a ser l san Blas, para mil reliquias; lo dems, seoras, que el manteo cobija, parte son visiones, parte, maravillas; s decir, al menos, que en sus nieras ni pide a vecinos

So

ni falta a vecinas. De su condicin deciros podra, como quien la tiene tan reconocida, que es, el mozo, alegte, aunque su alegra paga mil pensione.s a la melarqua; es de tal humor, que en salud se cra muy sano, aunque no de los de Castilla.

76 falta a] ayunan/Ir, ja, M2, , PR, rg:/1 vecinas] ve~ina D 77 De] om. S 11 condicin]+ quien S 77-84 o~ . .F ~O tan reconocida] tan bien (tambien rg, Y) conocida (recogida ) f r, M2, , PR, rg, Y 81 que] om. PR, RF pues W 11 es, el (el om. W el es/n, GP, rg) mozo] el mo~o es Y 83 paga] para L 11 pensiones] passiones TG 84 a la melarqua] de melancola G 85 tal] tan L 86 se cra] seria GP 84. melarqua: 'melancola'. Segn Rodrguez Marn, Minsheu registra esta forma (Dos mil quinientas voces, p. 243), que no aparece en los dems diccionarios, ni tampoco n el de helenismos de C. Eseverri (Burgos, 1988). Cf. Gngora: Su grandeza es un enano, 1 su melarqua un truhn (letrilla Los dineros del sacristn, h XVI, ed. Jammes); Lobo Las_so qe Ja Vega: Y no est mirando 1 si est la seora 1 con sus melarquas, 1 si vela o reposa (rom. Dexa ya el mandil, rg, no 1049). Usa tambin del trmino el rom. atribuido A v:osotras digo (no 169),
0

?8 nj] que praem. RF 11 mucho] muy RF 59 ahorran] ahorra Br, GP, ], ja, M2, , PG, RF, rg 60 camisa] camisas qpJ hoz, rt 61-64 om. F, f r, ja, Mz, , PR, rg, Y 63 penas] apepas TG 64 o] om. Ch, (;P, RF, (tachada) N 65 hombros] onbres G 11 espaldas] espalda A, AC, C, Ch, C, D, f I, G, Gi, ja, Mr, Mz, PR, Q, rg, TG, vic, Y 65-136 om. rt 66 habra] auia F abran 67 l] de GP 69 seoras] seora rg 69-76 tachados GP 70 manteo] maqto Y 71 parte] partes TG 11 s<m] sin TG 69-72. Cf. Pues lo que tengo encubierto 1 maravilla es de lo ver (rom. <<Estse la gentil dama, impreso en pl. s. del xvr; ap .. Menndez Pela yo, Antologa de poetas lricos, VIII, p. 301 ).

V.

"14

87-88. sano de Castilla.-' en la: germana significa el ladrn dissimulado>> (Dice. Auts.).

426

ROMANCES DE GNGORA, 24

HAN ME DICHO, HERMANAS ...

90

95

lOO

105

Es mancebo rico desde las mantillas, pues tiene (derps de una sacrista) barcos en la sierra y, en el to, vias, molinos de aceite que hacen harina, un jardn de flores y una muy gran silva de varia leccin, adonde se cran rboles que llevan, despus de vendimias, a poder de estircol pasas de leja. Es enamorad'o

110

115

120

tan en demasa, que es un m~zacote, q;dlga, un M_adas, aunque no se muere por aquestas nias que quieren en pr.esa y piden con pinta: dales un botn, dos octavas rimas, tres sortijas negras, cuatro clavellinas; y a las damiselas ms graves y ricas, costosos regalos, joyas peregrinas, porque para ellas

91-92 om. F 92 una] su PR 93 sierra] tierra dp, /r r, hoz, HS84, ja, M2, PR, rg 94 y] om. A, h r., PR 95-96 om. F 96 hacen] muelen A 97-100 om. Y 102 vendimias] bendimia 103 poderJ fueq:a RF 98-99. La frase que da ttulo al famoso libro de Pero Mexa debi de pasar pronto a ser coloquial. Por modismo la emplea Surei de Figueroa: Vlgame Dios! Si se pudiesen escribir los sucesos 'de muchas vidas, qu silva de varia leccin se hallara en ellas! (El pasajero, alivio VII, p. 5 ro). Y da pie a un retrucano en una novela de Mx Aub: Se encogi de hombros. Pero sirva de varia leccin. Y ahora echad suertes entre los seis ms viejos, a ver quin tiene el honor de mandarlo al infierno (Campo cerrado, Mxico, 1945, p. r8o).

106 tan] tanto RF 108 diga] digo dp, /r r, GP, ja, M2, rgr6o4, W 109 muere] mueue G 110 nias] nimphas M2 111 quieren] piden vic 112 piden] embidan GP quieren vic 113-120 om. F 114 dos] corr. sobre: seis A 117 damiselas] damichuelas RF 121 ellas] aquellas S 121-124 om. L 109-112. presa y pinta: juego de cartas prohibido por premtica de r 597, segn nota de Rodrguez Marn al Rinconete y Cortadillo de Cervantes (pp. 341-342). Cf. Luque Faxardo: Veis, Laureano, el mundo a la riversa, que dice el italiano: la mujer con naipes en !a mano, diciendo: Paso, envido, presa y pinta (Fiel desengao contra la ociosidad y los fuegos, II, cap. 20, II, p. o); Castillo Solrzano: De figl.lras abunda 1 la corte, nia, 1 unas son de presa 1 y otras de pinta (Las harpas en Madrid, p. 9).

ROMA-NCES DE GNGORA,, 24

HAN ME DICHO, HERMANAS ...

125

135

trae cuanto de< Ingias guardan en sus senos Lisl;loa y Sevilla: treles de las huertas regalos de Lima, y de. los arroyos, joyas de la China. Tampoco es amigo de andar por esquina& vestido de acero como de palmilla, porque para l de la Ave Mara al cuarto de la alba anda la estantigua. Y porque a su abuela

145

oy que tenan, los de su linaje, no ms que una vida, as desde entonces la conserva y mira mejor que oro en po o pera en almbar. N o es de los curiosos a quien califican papeles de nuevas de estado o milicia, porque son (y es cierto, que el Bernia 'l afirma) hermanas de leche nuevas y mentiras. N o se le da un hiedo que el otro le escriba,

122 trae] le traen GP basta RF 123 guardan] encierra GP 11 sus] su GP 11 senos] seno GP benas TG 12(} Lima] limas (tachada la-s N) todos, exceptos Ch, /r r, N, Y 129 Tampoco es] no es talJ!poco GP, RF 131 vestido] cargado PR, RF 11 acero] hierro RF 134 de la] alBr, M2, PR, rg, Y elja 135 alJ y praem. Br, ja, M2, P~ rg, Y 136 anda la (el GP en Y.G) estantigua] andan estantiguas/z r, N 126. Lima: as en/r r y Ch1 los dos extremos de la tradicin, y nica lectura que permite el retrucano. 128. Cf. Barrios: Y sintiendo que camina 1 a la Margarita essenta, 1 por pedragosa tormenta 1 viene ~parar en la China (A <una dama que retir de su amor a up Fulano de Acosta, por averle tirado dos piedras ... , Coro de las musas, p.- 503). 137-140. Cf. Lobo Lasso de la Vega: decir a mi abuela, 1 que era

138 oy] le praem. GP, RF 139los] las TG 140 quel de todos, exceptos E, G, I, O 141 as] y praem. GP 143 mejor que] como RF 144 o] y C, F, M2, PR que 11 pera] tierra C 145-156 om. F 145-164 om. rt 147 de] y GP, RF 148 milicia] milicias TG malicia PR, rgr6o2, V 150 que] y PR 11 el] om. RF lllo] om. D 151 hermanas] hermanos 153 bledo] clauo GP 153-156 om. /z r, M2, PR, rg, Y 154 quel de praem. TG porque RF 11 el] a1 dp, hoz, W lile] om. RF, TG se S 11' escriba] sirua S en todo muy sabida, 1 que siempre en cabe~a ajena 1 escarmentar se deba. 1 Mucho s quiero, por san Junco, 1 y mucho os dbo, Benita, 1 pero ms me quiero a m, 1 que al fin no tengo dos vidas (rom. Oh qu bonita que ests, rg, no 1085).

430

431

ROM\,NCES DE GNGORA, 24

HkNME DICHO, HERMANAS ....

155

16o

165

qo

o dosel lo cubr,a o adrnelo mitra; no le qlta el sueo que de la Turqua mil ieos ~scopga el mar de Sicilia 1 ni que el Ingls baje hacia nuestras islas, despus que ha subido en la que lo enva. Es su reverenda un gran canpnist~, porque en Salamanca: oy Teologa, sin perder maana su lecciqn de prima, y al anqcl}ec:er, leccin de sobrina;

175

r8o

r85

y as es desde entonces persona entendida-, si a su odo taen una chirima. De las dems lenguas es gran humanista, seor de la grie_ga como de la escita; tiepe por ms suya la lengua latina, que los alemanes la persa o la. egipcia; habl la toscana con tal polica, que quien, lo oye die~

155 o dosel lo cubra] cubralo dosel S 156 o adrnelo] ni le adorne GP 157 no] ni GP 159 leos] nios M2 11 esconda] esconde G 162 hacia] sobre GP 163 despu~ que ha subido (corr. en: que sospecha GP)] sqlo por dar gusto/I I,ja, M2, PR, rg, Y 164 en (a/I I,ja, M2, PR, rg, Y) la que] sobre quien C, Ch, GP, ], PG, RF, rt 11 enva] imbidia M2 166 un] muy PR 11 canonista (corr. sobre: coronista C, \V)] coronista Ch, G, M2, RF, Y 163-164. Nuevo ataque a la reina Isabel, a quien la cancin, Levanta, Espaa, tu famosa diestra, de 1 58~, haba qenominado loba libidinosa y fiera (ed. Mic, p. 6).
432

173 y] om. , RF 175 a su] al GP, RF 11 taenllepraem. GP, RFtocan PR, Y 176 una chirima] .con vna bozina GP 177 De] en GP, RF 11 dems lenguas] buenas letras GP, RF 178 gran] grande D, Gt~ PR 179 seor] tan praem. GP, RF assi M2 11 de la griega] del griego GP, RF 180 escita] egiptia scithia los d~ms, .exceptps dp, hoz, HS84, O, rt, Y 181 ms] tan GP 181-184 om. F, rt 183 que los alemanes] como el aleman GP 184 persa] persia PR, TG, W, Y 11 o] i.PR lila] om. PR, rg, TG 187 lo] la dp, hoz, rt 173-176. La chirima era un instrumento muy agudo:Yo, que tena un tiple como una chirima, hunda la ciudad a voces (Entrems de los mirones, ed. Cotarelo, Coleccin ... , p. r64b). 180. escita. Scytha (ms. 0), o scitha, en o_tros testimonios, frente a la mayora, que leen scithia, como el topnimo, lo que parece error. Cf. Cervantes: Tenbl el cita en el oriente, /el brbaro al medioda (quintillas, CyE VI, p. n).

433

ROMANCES DE GNGORA,

24

HANME DiCHO, HERMANAS ...

195

200

que naci en Coimbra; y en la portuguesa es tal, que diran que mam en Logroo leche de borricas. De la Cosmogrfia, pas pocas millas, aunque oy al Infante las siete prtidas; y as, entiende el mapa y de sus medidas lo que el mapa entiende del mal de la orina.

205

210

189 y] om. RF, Y 189-192 om. rt i90 di'ran] diras C, Ch, Q diria TG 192 borricas] borrica S 193 Cosmogrfia] Comosgraphia Y 195 aunque] porque/r r;}a, M2, PR, rg, Y 197-200" om. ri 199 mapa] papa RF 200 mal] mar A, AC, Bl, G, ], PG 195-196. El infante don Pedro de Portugal, duque de Coimbra (1 3921449), segundo hijo de donJuan 1 y hermano de don Darte, pasa por haber realizado un gran viaje hasta Tierra Santa de 1425 a 1428, lo que llev a Juan de Mena a cantar sus proezas: Nunca fue despus, ny ante, 1 quyen vyesse los atauos 1 e secretos de Leuante, 1 sus montes, jnssoas Y rcyos, 1 sus calores y ssus fros, 1 como vos, senhor ifante (NBAE XIX, Madrid, 1912, p. 22oa). Lo hizo clebre el relato atribuido a Gomes de Santo Esteviio, Livro do Infante D. Pedro de Portugal, o qual andou as set, te partidas do mundo, publicado en 1544, traducido en Salamanca en 1547 y reimpreso varias veces. Cf. F. M. Rogers, List o/Editions o/ the Ltbro del In/ante Don Pedro de Portugal (Lisboa, 1959) y The Travels of the Infante Do m Pedro of Portugal (Cambridge, Mass., 196). 197-200. Boutade parecida la usa Gngora en otra ocasin: Miro

215

Sabe que en los Alpes es_, la nieve, fra, y caliente, el fuego en las Filipinas; que naci, Zamora, del Du.ero en la orilla, y que es natural, Burgos, de Castilla; que desde la Mancha llegan a Medina ms tarde los hombres que las golondrinas .. Es hombre que gasta en Astr.ologa toda su pobreza con su picarda: tiene su astrolabio con sus baratijas,

201 en] om. D 203 caliente] calienta RF 205-208 om. F 206 del] el GP 11 en] a GP ~09-212 om. rt 210 Medina] Castilla. F 211. t~;de] tardes W prestoPR 213-~16 o.m. F 214 Astmlpga]Japraem. RF 215 su] la RF 21_5-21_6 om. rt 21~ ;on] en A y M2
manos y s dellas /lo que sabe un avestruz (Dr., Carlina, 1, vv. 4 77-4 78, Teatro completo, ed. Dolfi, 470). 201-204. Se citan estos versos en El Zurriago, obra mal-atribuida a Quevedo, y probablemente escrita por -Luis de Salazar y Castro (Semanario erudito de Valladares, I, 1787, p. 251).

434

435

ROMANCES DE GNGORA, 24

HANM.E DTCHO, HERMANAS ...

220

225

su comps y globos que pesan diez libras; conoce muy bien las siete Cabrillas, la Bocina, el Carro y las tres Maras; sabe alzar figura si hall'a por dicha o rey o caballo o sota cada. Es fiero. poeta, si lo hay en la Libia, y cuando Jo toma su mal de poesa,

235

240

hace verso suelto con Alejandra, y con algarrobas hate redondillas; compone romances que cantan y estiman los que cardan paos y ovejas desquilan, y hace canciones para su enemiga, que de todo el mundo

233 verso] vn praem. S 237-240 om. F 139 paos] lana RF 240 ovejas] ouexa G 11 desquilan] esquilan dp, hoz, PR, rgr6J4, W, Y tresquilan G, GP 241 y hace] compone F, Q escribe GP, RF 2)3. verso. Aunque no la registran los diccionarios, lapalabra parce haber tenido una acepcin escatolgica. Cf. Lobo Lasso de la Vega: Si es porque hago versos, 1 cualquiera cabalfo 1 los har tan buenos, 1 Y aun mejores harto (Manojuelo de romances, p. 362); Antnio Serrao de Crasto: Quem a compara com a Rosa 1 faz compara~ao bem m, 1 que esta s faz versos soltos, 1 quem quer o pode provar (rom. Cisnes desta Academia, Academia dos Singulares de Lisboa, II, 1668, p. 15). 234. A rosa olis y sois de Alejandra, 1 que pide al cuerpo ms que puede dalle, dice el mismo Gngora en su soneto a Valladolid (no 109, ed. Ciplijauskait). Cf. Manuel de Len Marchante: Despus que tom por purga 1 la rosa de Alexandra, 1 flor que da vida en el campo 1 y que mata en las boticas ... , 1 estuve tal con la rosa 1 que yo no supe si haca 1 de las tripas.cora~n 1 o del cora~nlas tripas (Obras poticas psthumas, p. 165). Diego de Espejo parece estar en desacuerdo con los efectos descritos por Gngora: Y o hice unas redondillas 1 con la rosa Alejandra, 1 y con vuestra poesa 1 hice en el culo cosquillas>> (Cancionero antequerano, ed. Alonso y Ferreres, p. 188).

219 globos] globo /r r, ja, PR, rg plomo M2 - 220 pesan] pesa 11 diez] tres TG 221-224 om. rt 223 Bocina] boz en 11' el] y RF 224 y] con Q 225-228 om. RF 226 halla] habla Mr 11 dicha] desdicha S 228 des. rt 229-232 om. F 230 la] om. G, Y 11 Libia] Blibia RF 232 Ord.: 232: 237-240: 233-236: 241 etc. Q 225-228. A lo mismo se refiere don Quijote, con expresiones muy prximas, en el pasaje de maese Pedro y su mono adivino: Cierto est que este mono no es astrlogo, ni su amo ni l alzan ni saben alzar estas figuras que llaman judiciarias, que tanto ahora se usan en Espaa, que no hay mujercilla, ni paje, ni zapatero de viejo que no presuma de alzar una figura, como si fuera una sota de naipes del suelo, echando a perder con sus mentiras e ignorancias la verdad maravillosa de la ciencia (II 25). Lo ilustran por extenso Clemencn y Rodrguez Marn. Cf. tambin Caro Baroja, Las formas complejas de la vid religiosa (Madrid, 1978), cap. X, 6.

437

ROMA-NCES DE GN,GOR.A:, 24

HAN ME DICHO, HERMANAS ...

245

255

son bien recibidas, pues en sus rebatos todo el mundo limpia con ellas~ de ingleses a Fuenterraba. Finalmente, l es, seorazas~ mas, el que dos mil veces os pide y suplica que con los gorrones de las plumas. rizas os hagis gorronas y os mostris __hatpas,

que no sepultis el gusto en capillas, y que a los bonetes queris las bonitas.
257 que] y RF 11 sepultis] os praem. 11 capillas] campillas Ch 259 y] ia PR

TG 258 el gusto] amor GP, RF

257-258. Cf. una. estrofa de similar sentido anticlerical: Dizen que hay unas monjillas 1 de.ta_n livianillos sesos /que entierran vivos los gesos 1 en: unas pobres capillas, 1 que las cuesta el enluzillas 1 su dinero y .. su cuidado (letrilla atribuida, no LX, ed. J ammes). . 259-260. Paso censurado por el P. Pineda. Idntica paronomasia la emplea Quevedo: Cubriendo con cuatro cuernos 1 de su bonete de pao 1 ms de mil que su bonita /le puso, ton otros tantos (0/Jta potica, n 729).

244 bienlmui GP 11 recibidas] entendidas l 246 todo el mundo] cada uno RF lllimpia] le invia PR 248 a] cor.r. sobre: i PR 249 FiJJ.almente] a la fin GP al fin fin RF 250 seorazas] seQricas S 251 dos] cien (;p, RF 253-260 om. R 254 rizas] .ri.c;a$ dp., /r r, GP, .hoz,

ja, rg
245-248. Copla escatolgicaq~e da a rebato'e ingleses un significado imprevisto ..En cambio, el Cle Fuenterraba era comn; cf. Juan tle Salinas: Un pasajero a Ravena 1 puso fuego artificial, 1 y quem a Ftienterraba/ por la partedela_mar.(rom. En.Fuenmayor;esa villa, en burla -del padre maestro Fuentnayr, a quien en cierta aldea, donde pos una noche, le sucedi levantarse desalumbrado al servicio, y sentarse en un brasero, Poesas humanas, pp. 1 89-.190). Tambin Ventura de Mena compuso uh soneto <<a una dama.que se le iban las aguas, y.haziendo remedios para.euitarlo se la.zerraron ambas vas, cuyo final se dirige a la occidental de ellas con estas palabras: <<Donde qualquier pijote era'bastante, 1 desdichada de ti, Fuenterraba, 1 pues te vino a zegar fuente manante (ms. 4049 BNM, pp. 484-485).

439


25.Ahoraqueestoydeespqcio. r588? (Ch) 1582)
Ep.: Pasatiempq de vn aldeano (CZ). Bandurria (]L). Resumen; Accusa de traidor i cauteloso al Amor, que habiendo vivido otro tiempo libre de sus penas i cuidados, ahora le tena presso i aherrojado (R). La ociosidad y exercicios en que viva quieto hasta que lo hiri el Amor. Dice sus propiedades i pide le perdone (AP). El romance es butleso en todos los testimonios que lo clasifican, excepto en W, q_ue lo da como satrico. Para su fecha, cf.notaa vv. 33-36. La transmisin textual de este romance parece haber sido bastante accidentada, a juzgar por las lagunas' que en su tercera parte presentan varias versiones. La de JL, ms. que puede fecharse en el ltimo deceniQ del s. XVI, se interrumpe en v. 84, y sus variantes, incluidos los dos versos que interpola y el distinto orden de vv. 53--56, no permiten considerarla primitiva. Muy prxima a su fecha de composicin es la de /2, donde faltan seis versos: cuatro de ellos (101-104), poco esenciales, podan ser aadido PO?terior; los otros dos (110-111), s se requieren para configurar la cuarteta y el sentido, por lo que su omisin se deber a lapsus de copista o cajista. Alude a este romance el que comienza Qu se me da a m que el mundo, impreso en rg, oncena parte (n 856), y alguna vez atribuido a Lope de Vega: Qu se me da que despacio 1 el cordobs se entretenga 1 cantando con su bandurria, 1 ni que llore Melisendra?. (vv. 81-84). Otros ecos posibles los seala R. Jammes (tudes, p. 192) en La hermosura aborrecida, II, del mismo Lope (BAE XXXIV, pp. 105c-1o6a).

44 1

AHORA QUE EST-OY DE ESPACIO ...

ro

Mss.: A, AP, B, Bl, Br, C, Ch, C, CZ, D, E1 F, G, Gi, H, I, ], JL, JMH, K, L, Mr, M2, N, O, P, PG, PR, Q, R, RT, S, U, V, W, Z Impresos: dp, /2, j2b (var. selectas),fr 3, hoz, rg, vic

Ahora que estoy de espacio cantar quiero ert mi bandurria lo que en ms grave instrumento cantara, mas no me escuchan.
2 cantar] contar Br 3 en] el ]MH 11 grave) dulce A, CZ 4 escuchan) escucha ]MH ayuda JL
l. Estar despacio habitualmente significa 'hacer algo con demasiada calma'. Pero aqu el sentido deriva del que da Nebrija a de espacio (otiosus, TLex): 'estar ocioso, tener tiempo libre'. Este primer verso coincide con el del poema XXVI del Cancionero de Pedro del Pozo (1587): Agora qu'estoy despacio, 1 muy harto de oyr y uer (ed. de RodrguezMoino, BRAE, CXXX, 1950, p. 289), y a su vez no dej de ser recordado: cf. Lobo Lasso de la Vega (v, 2 del rom. Quiero murmurar un poco, Manojuelo, p. 22 1);}. de Salinas (v. 334 del rom. Cannigo fisgador, Poesas humanas, p. r8o); Gaspar de Barrionuevo: Agora que estoy despa~io, 1 que no es poco estarlo yo (ms. SA, f. 112v); Castillo Solrzano (Ahora que estoy despacio, 1 seora doa Fortuna, Tiempo de regoct/o, 1627, ap. Las harpas en Madrid, p. 363); Matas de Estrada y Bocanegra: Agora que estoy despacio 1 contare un cuento muy nuevo (Aqu se contiene vna graciosa contienda, que en la ciudad de Seuilla

Arrmense ya las veras y celbrense las burlas, pues da el mundo en nieras, al fin, como quien caduca. Libre un tiempo, y descuidado, Amor, de tus garatusas, en d coro de mi aldea cantaba mis aleluyas. Con mi perro y mi hurn, y mis calzas de gamuza, por ser recias para el campo y por guardar las velludas,

5 Arrmense] olbidense ]MH 7 da el mundo en nieras (niera Br, G)] en niear da el mundo CZ, S 9Libre] sobre CZ, S 11 un (el S) tiempo] estaba JL 10 tus] sus ]MH 11 en] y praem. ]L 12 mis]llas CZ mil M2, PR 13 mi perro] mis perros/2, /I3, M2, rg 11 mi] om. /2, fr3, M2, rg 13-16 om. F 14 mis] vfias CZ 11 gamuza] camuca JMH 15 recias] buenas ]L 11 campo] tiempo W
tuuieron vn sastre y vn zapatero en materia de su oficio ... Madrid: Mara de Quiones, 165 r); Colodrero (Divinos versos, f. 65v). 5-8. Cf. Botella de Moraes y Vasconcelos: Acab de convertirme a la risa una copla de D. Luis de Gngora que suena ass: Arrmense ya las veras, 1 i.celbrense las burlas, 1 pues da el Mundo en nieras, 1 en fin, como quien caduca. Si don Luis de Gngora segua este dic-r tamen, viendo que solo el Mundo caducaba, mejor debo seguirle cuando caducamos yo i el mundo (Historia de las Cuevas de Salamanca, p. 21l). 13~16. Paso recordado por Alfonso Reyes: El Doctor se iba de caza 1 luciendo calzas de gamuza 1 perro y hurn, cuerno y compaa./ y en el gorro la airosa pluma (Minuta, XXX, Obras.completas, X, p. 376).

442

443

ROMANCES DE GNGORA, 2

AHORA QUE ESTOY DE ESPACI ...

20

25

fatigaba el verde suelo donde mil arroyos cruzan como sierpes de .cristal entre la hierba menuda, ya cantando orilla el agua, ya cazando en la espesura, del modo que se ofrecan los conejos, o las musas. Volva de noche a casa, dorma sueo y soltura,

35

17 fatigaba] pisaba yo ]MH 11 suelo] el praem. PG prado JL 18 don de] que/2, jr3, ]L, ]MH, rg 11 arroyos] arroyuelos/2, /r3, ]L, ]MH, M2, rg 11 cruzan] surcan M2 19 como] con mill JL 11 sierpes] fuentes ]MH lazos JL 20 la hierba menuda] las yeruas menudas]MH 21 el] la PR 11 agua] Tajo M2 22 cazando] cantando JL Ord.: 22: 24: 23: 25 etc. M2, rg 2.3 se] ser M2 11 ofrecan] om, M2 24los conejos (consejos/2b con;eptos]L vencejos/r3), o (y CZ, JL, ]MH a W con/2,/2b,fr3) las musas (murtas/2, j2b,fr3)] con (en M2) las murtas los conejos M2, rg Ord.: 24: 29-56: 25 28: 57 etc.. ]MH 24 des. CZ 25 Volva de .a AP).noche a casa] acostauame en mi cama JMH 26 sueo] a praem. AP, C, j2, /r 3, ]L, M2, rg, U 17-20. Cf. Lauan sus troncos arroyos 1 que decienden de vna sierra 1 como troncos de cristal 1 entre la menuda hierua (rom. En vna famosa playa,/4, f. 4ov; rg, no 244). 19. Cf. Arroyuelos de Madrid, 1 a quien el poeta ms 1 culto podr llamar sierpes, 1 mas no sierpes de christal (E. Werner, Eine Gedichtsammlung ... , RHz~ LXXII, 1928, p. 282) .. 26. dorma sueo y soltura: lo que a sueo suelto. Segn Galindo, la expresin sueo y soltura viene del pasaje bblico en que el profeta Daniel (cap. Il) revela a Nabucodonosor el sueo que este haba tenido Y su significado o soltura (Sentencias, VI, ms. 9777 BNM, f. 27v). Cf. (luevedo: Hoy el sueo y la soltura 1 os he dicho sin lisonja; 1 que a vosotros toca el sueo, 1 y a m la soltura toca (Obra potica, ll, p. 345).

no me despertaban penas mientras me dejaban pulgas. En la botica otras veces me daba muy buenas zurras, del triunfo, con el alcalde, del ajedrez, con el cura. Gobernab.a de all el mundo dndole a soplos ayuda a las catlicas velas que el mar de Bretaa surcan; y hecho otro nuevo Alcides, trasladaba sus columnas de Gibraltar a Japn, con su segundo Plus Vltra. Daba luego vuelta a Flandes,

/2,fr3, ]L, M2, rg

29 En] y praem. /2, /r 3, M2, rg 11 otras veces] a (o m. M2) las tardes .31 del] alJL 11 alcalde] alcayde/2 .32 del] alJL 11 ajedrez] aljedrez D, Z 33 Gobernaba de all] de all governava AP 33-44 om. F .34 dndole] y dabaJL, M2, rg 37 hecho] buelto ]MH .39 de] delM2II a] alAP, dp, hoz, M2, rg, U, W 40 su] el/2,/r3, ]L, ]MH, M2, rg un RT otro E, R 11 segundo] nuevo E, R 41luego vuelta] buelta luegoAP 33-36. Segn Jammes, Gngora en estos versos alude festivamente a su propia cancin De la Armada que fue a Inglaterra (tudes, p. 2 55). El presente surcan (v. 36) al hablar de la jornada de 1588 invalida la fecha dada por Chal romance, impres en 159. Otro racionero, esta vez granadino, que. sopl tambin cuanto pudo en-la misma ocasin fue Agustn de Tejada, con una cancin luego impresa, como-la de Gngora, en. las Flores. de Espinosa.

444

ROMANCES D.E GNG-ORA, 2

AHORA QUE ESTOY DE ESPACIO ...

45

y de su guerra_ importuna atribua la palma ya a la fuerza, ya a la industria; y con el beneficiado, que era doctor po:t Osuna, so_bre Anto11io de Lebtija tena cien mil disputas. Argamos tambin, metidos en ms honduras, si s~ podan comer esprragos sin la bula.

55

6o

Vename pot la plaza, y de paso vez alguna para m compraba pollos, para mis vecinas, turmas. Comadres me visitaban, que en el pueblo tena muchas: ellas me llamaban padre, y taita, sus criaturas.

43 palma] gloria JL 44 ya] om. M2, rg y a D 11 ya] i praem. O y a D, /2,/1], M2, rg 46doctor] elpraem./2 11 por] Pero/2 47 Lebrija] Nebrija Z 48 tena cien (dos M2, 5)] teniamos/2, /IJ, rg 50 ms] gran
AP 11 honduras] hondura AP, /2, ]L, JMH 51 se podan(podia/IJ podran G, ]L)] podamos ]MH 52 esprragos sin (con AP, C, /2, G, JL, JMH, M2, rg, V, Z, corr. sobre: con W) la bula] en sabado vn assadura /IJ Ord.: 52: 5768: 53~56: 73 etc. JL

53 Vename (volviame E, L, O; R, W si acaso yba ]L) por (a JL) la plaza] venia de noche a casa AP 54 y] aun JL 55 compraba] llevaba /2, /r J, M2, rg mercaua ]MH traia JL -58 que] om. U 59 ellas mellamaban (decan AP llaman los dem4s, exceptos Ch, G, M2 )] llamavanme 60 tai a] padre ellas PR 11 padre] compadre todos, exceptos Ch, M2 (corr. sobre: traa) L Ord.: 6o: 65-68: Gr -64: 69 etc. /2, /1 J, M2, rg beata 1 hueuos y carne sin bula 1 coma toda la semana (rom. atrib. Aunque llore tanto Tirse, D 223, VV. 1720). 56. turmas. Aparte del septido ms comn de la palabra, que es el aqu pertinente, Pjnheiro da Veiga da a entender que existan, en Aragn o en Castilla, unas peras as llamad.as (Fastigmia, p. 352). A. d'e Castro da lavar. plumas; sin loc:,~lizarla (BAE XXXII, p. 528). 57-60. Cf. Gogora: De muy grave la viudita 1 llama padre al capelln 1 con quien sus hijos estn,_ 1 y Amor, que la solicita, 1 haze que por padre admita 1 al que recibi por ayo (letrilla All dars, rayo, no XV, ed. Jammes); id.: Si una y otra es su comadre 1 de cuantas vezina's vemos,/ de hoy nis su nombre mudemos 1 de cura en el de compadre; 1 y si le llamare padre 1 algg rapaz tiernamente, 1 la voz de aquel' inocente 1 misterio encierra y verdad (letrilla Cura que en la vezindad, D XVIII, ed. cit.). Naturalmente esta seccin, dende donde dize Comadres me visitauan, hasta donde dize Perdona, pues, mi bonete, es la. que menos gust al P. Pineda. 60. taita: el nombre con que el nio llama a su padre (Covarr.). ana i mama, dize el nio a la madre i ama; i el padre, taita (Correas, Vocab., p. 579). Cf. Lope de Vega: Cre esos nios, que le llaman pa0 0

43. palma. Fue siempre seal y premio de victoria la palma, porque no se dexa vencer ni doblegar de ninguna cosa, por graue y pesada que sea, antes cargada se al~a, y por esso a los vencedores se daua antiguamente la palma (Dr. Laguna, nota a Dioscrides, p. 97 ). 52. La bula debja de ser obligatoria para comer huevos determinados das, a juzgar por otros testimonios, pero la frase acab por aplicarse a otras viandas. Cf. Gngora, De dama que se atribula 1 de comer huevps sin b!ll<~ 1 Dios fne libre (letrilla D X, ed. Jammes, Y\'. r 3-14 y r8): Si dos vezes visitare 1 planta que nome d fruta, 1 plegue a Dios que en el carnal 1 coma huevos ~in la bula (rom. Cortesanas de balcn, rg, no r r 9!; Hidalgos de executoria / comen le_che con la bula, 1 y quieten casar con todos 1 y armarse en. la sepultura (ro m. Cuando yo peno de veras, ibid., D 209); Que por sus .opila~iones 1 la .religiosa
0 0

447

ROMANCE,S DE GNGORA, 2

5
75

AHORA QUE ESTOY DE ESPACIO ...

Lavbanme ellas la ropa, y en las obras de costura ellas ponan el dedal y yo pona la aguja. La vez que se me ofreca caminar a Extre_madura, entre las ms _ricas de ellas me daban cabalgaduras. A todas quera bien, con todas tena ventura, porque a todas igualaqa como tixeras de murtas. Esta era mi v:ida, Amor, antes que las flechas tuyas
61 Lavbanme ellas] ellas me l~uan JMH 63 ellas] todas JMH 11 poqan] ponen/2,/r3, rg 11 el] om, Z 64 pona] les doy JMHII!a] el G, ]L, ]MH 64a cada da yba a la yglesia 1 64b y cantaba en la tribuna ]L 65 La vez que] y cuando;, /r 3, JL, JMH, /vf2, rg 6 7 Jas ms] mis ]L 11 de ellas] uezinas ]L 68 daban] devan PG 11 cabalgaduras] cabalgadura AP, B, C, dp, E, /2, hoz, I, ], K, -~12, P, PG1 PR, Q, R, rg, W cabalgudara ]L 6972 om. ]L, ]MH 70 tena (corr. sobre: quera M2)] venia/2 72 tixeras] tijeras/2, W tiseras/r3, PR tisseras hoz 11 murtas] murta AP, W mula/2, /r 3, M2, rg 73-76 om. F 74 que las (sus JMH)] qua! M2 11 flechas] quejas V, Z 11 tuyas] durasJMH dre, 1 !os ya crezidos, al poner la mesa, 1 !os, tiernos, tayta, en brazos de su madre (Santiago el Verde, I, p. 40). 62-64. Cf. Seora ta, yo aqu traigo el alfilelero, mas ni tengo aguja ni alfiler, que dedal no faltara p_ara_ apretar?> (Delicado, Retrato de la LozatJa andaluza, mam. II, pp. 179-18o).

So

me hicieran .su terrero y blan~o de desventuras. Ensesteme, traidor, Ja maana de san_Lucas, en un rostro como almendras ojos garzos, trenzas rubias: tales eran trenzas y ojos que tengo por muy sin duda que cayera en tentacin un viejo con estangurria. Desde entonces ac s que matas, y que aseguras,

75 me] om. /2, /I 3, ]L, M2, rg en ll).i.]MH 11 hicieran] hicieron JMH 11 su] om. ]MH en mi/2,/r 3, ]L, M2, rg 76 y] o P el JL 11 desventuras] desuentura j2b, rg 77 Ensesteme] amostras teme JL 11 traidor] Amor F 79 en] om. /2, jr3, ]L, ]MH, M2~ rg 11 almendras (almendra M2 almendro/2,/r3, rg)] de,praem./2,/r3, ]L, ]MH, M2, rg 80 trenzas] ;ejas G 81-84 om. F, RT 84 estangurria] esta engurriaf2 84 des. ]L 78. la maana de san Lucas. Cf. Correas: A Salamanka, putas, ke venido San Lukas; o ke ia viene San Lukas (Vocab., p. r r de la ed. Combet, que anota: Por San Lucas -r8 de octubre- empezaba el curso escolar y volvan a Salamanca los estudiantes). 86. aseguras. No registran los diccionarios el sentido, acaso cinegtico, del verbo en este y otros lugares. Cf. Villamediana: Porque esta nueva pasin, 1 que me mata y asegura 1 con extremos de locura, 1 acredita su razn (Poes{a, p. 523). Otras veces equivale a 'aferrar'; id.: De una traviesa mesura, 1 de un mirar engaador, 1 nace un efecto traidor 1 que mata cuanto asegura Cibid., p. 557); Gngora: Si a msicos entrar dexas, 1 ciertos sern mis enojos, 1 porque asseguran los ojos 1 y saltean las orejas (letrilla Vuela, pensamiento, y diles, no XI, ed. cit.); id.: Ella, del guante al descuido 1 desenvainando una mano, 1 !o asegur y

449

ROMAN,CES DE GNGORA, 2

AHO:RA QUE ESTOY DE ESPAGIO ...

95

roo

que das en el corazn, y que a los ojos apuntas; s que nadie se te escapa, pues, cuando ms de ti huya, no hay vara de Inquisicin que as halle al que t buscas; s que es, tu guerra, civil, y s que es, tu paz, de Judas; que esperas para batalla y convidas para justa; s que te armas de diamante y nos das lanzas de juncia, y para arneses de vidrio espada de aceto empuas;

ro5

r ro

rr5

s que es la del rey Fineo tu mesa, y tu cama dura, potro en que nos das tormento; tu sueo, sueo de grullas; s que para el bien te d1,1ermes y que para el mal madrugas, que te sirves como grande y que pagas como mula. Perdona, pues, mi bonete, no muestres en l tu furia; vJgame esta vez la Iglesia, mira que te descomulga. Levantas el arco y vuelves de tus saetas las puntas contra los que sus jicios significan bien, sus plumas,

89-92 om. F 90 pues] que Br 11 ms de ti (se te S)] de ti mas U 9093 om. fr 3 92 al que] a quien AP, /2, M2, rg 93 es (o m. /2, M2, rg), tu] esta(+ es RTI dp, hoz, RT 11 civil] es praem. /2, M2, rg 94 y] om. fr3 11 s] om. AP, F, /r3, jMH 11 es (om. AP, D, F, ]MH), tu] est<l (+es RT) dp, hoz, RT 11. paz] guerrafrJ 11 de (es praem. AP, F, ]MH) Judas) no es segura /r 3 95 que] i se praem. e 11 espeqs] aguardas /2, /r J, M2, rg 11 para] om. e 11 batalla] batilla G 96 convidas] que llamas/2, /r 3, M2, rg 11 justa) justas E, F, /2, /r3, H, I, K L, Mr, M2, Q, R, rg, RT 97 diamante] diamantes/2, rg, W 97-104 om. F
le dio un bello 1 cristalino cintarazo (rom. Aunque entiendo poco griego, n 63, VV, 97-IOo), 94. La paz de Xudas. Kuando ai buenas kortesas i malas obras (Correas, Vocab., p, 647a). Dicho, por semexanza, del maltrato en kolor de paz (ibid., p. 195a). 98.lanza de juncia, o de paja: por frxil (Correas, Vocab., p. 648).

101 es] om. D 101-104 om. /2, jr3, M2, Q, rg 104 grullas] grulla ]MH 106 que para el mal (mar N)] para el mal que AP 107 que] pues W 108 des. RT 110 furia] ynjuriaJMH 110-111 om. /2,/r], M2, rg 112 mira] i praem. L 11 que] bien praem. dp 11 te) om. dp, hoz, L 11 descomulga] descomulgan AP descomulgas /2, ]MH 113 Levantas] levanta (+ya AP) AP, /2, /r J, ]MH, M2, R, rg, S, (borrada la-s) E 11 vuelves] vuelve AP, (borrada la -s, y tapado vuelve) E revuelve /2, /r 3, ]MH, M2, R, rg huelas S 115 sus jicios) tus seruic;ios JMH 115-116 om. M2 116 significan] c;ertifican JMH 11 sus] tus I, K, O 105-106. Cf. Vi que Amor es ciego 1 y a los suyos ciega ... , 1 que en el mal reposa 1 y que en el bien vuela (rom. Quince veces Febo, rg, no 340).

450

451

ROMANCES DE GNGORA, 2

120

mas con los que cien armas bien callas y disimulas: de gallina, son tus alas, vete para hideputa.
26. DesdeSansea.a Pars. 1588
120

117 mas] puesJMH, R 118 bien] iaR 119 alas] hechos]MH vete] vate D

120. vete para hideputa. Era frecuente esta extraa e?Cpresin, dejar o enviar a uno para + pred. Cf. Torres Naharro: Derroqume por habralle 1 y enblme para bouo (comedia Trophea, II, en Propalladia, II, p. roS); Feliciano de Silva: Vaya para vellaco, que no me entrar ms de los dientes adentro en su vida! (Segunda Celestina, p. 388; otro caso en p. 436); Martnez de Meneses: Quedaos para inadvertido (El tercero de su afrenta, II, BAE XLVII, p. 474a); Lugo y Dvila: Cortando la clera con sendas veces, se puede enviar e1 diabl~ para puto (Teatro popular, p. r 39); Prez de Montoro: Enfdase la muchacha, 1 y aunque hacindome dos gestos 1 me dexa I?ara quien soy, 1 yo para nada la dexo (Obras psthumas, I, p. 262); 'Avellaneda': Vaya el diablo para ruin (Quijote, cap. 28, p. 1<e2; otros ejemplos en pp. 1198 y r4ro, que coinciden con el del Lazarillo estudiado e ilustrado por F. Gonzlez Oll en RFE, LIX, 1977, pp. 289-295).

Ms. seguido: Ch, excepto en v. 12 3: dicen (frente a dice Ch), con base en la familia E, L, O, R. Romance burlesco en M2; satrico en el resto. Resumen: A vn cauallero de Crdoua, que deza- que Crdoua se llam Sansuea, y que por vna rexa que tena en su casa sac don Gaiferos a Melisendra, y ass desto como de otros chistes que passauan por otros caualleros ridculos, hizo este Romance (hoz; similar en V). Hi<;o don Luis este romance a varios casos de caballeros de Crdoba en materia d'amres, i disfra<;los con nombres de cortesanos franceses i con la: histori d~ doQGaiferos i Melisenda (R). Por cierto cavallero que deca se llam antiguamente Crdova Sansuea, i que por vna ventana de su casa sac D. Gaiferos a su Melisendra. Desto se toma ocasin para devajo de nombres franceses dar cuenta de algunas cosas 'que pasavan en su tiempo. Es admirable i de.grande espritu i secretos (AP). En palabras de Eugenio Asensio, el romance describe a lo burlesco la evasin de Melisendra, guasendose de paso de las pretensiones de cierto hidalgo cordobs (Itinerario del entrems, p. 70).

453

DESDE SANSUEA A PARS ....

10

Mss.: A, AA, AC, Al (vv. 121-122), AP, AS, B, Bl, Br, C, Ch, C, CZ, D, E, F, G, Gi, H, HM, I, ], K, L, Mr, M2, M3, MD, N,

O, P, PG, PL, Q, R, S, V, W, Z
Impresos: dp, hoz, sm (vv. q-2o), vic

15

Desde Sansuea a Pars, dijo un medidor de tierras que no haba un paso ms que de Pars a Sansuea.
1-88 om. AC 2 tierras] leguas HM tierra los dems, exceptos AS, Ch, CZ, F, M2, M3, MD, O 3 paso] i. m.: palmo AP
l. Sansuea, variante corrompida de Sajonia, segn E. B. Place (Amads, 11, Madrid, 1962, p. 6i5), para fray Luis designa las ruinas prximas a Arr.oyo del_Puet:co (o de la Luz, Cceres); para otros, v. gr., Cervantes, Sansuea es Pamplona; para otros, Zaragoza (A. C. Vega, nota a las Poesas de fray Luis de Len, p. 469). Por los epgrafes se ve que algunos sostenan su identificacin con Crdoba. 1-4. Pasaje imitado por Francisco de Castro: Desde Illescas aMadrid, 1 dijo un medidor de leguas 1 que no hay una pizca ms 1 que hay de Madrid a Illescas (El rgano y el mgico, en Siete entremeses, Barcelona, 1957, p. 143). Polo de Medina usa una tautologa similar: Soy contador tan perfeto 1 que s con nuevo artificio 1 la regla con que se prueba 1 que dos sobre tres son cinco (rom. En la ciudad coronada, vv. 105-108, Obras completas, p. 328).

Mas, hablando ya en jicio, con haber quinientasJeguas, las anduvo en treinta das la seora .Melisendra a las ancas de un polaco como Dios hizo. una bestia, de la cincha all, frisn, de la cincha ac, litera. Llevbala don Gaiferos, de quien haba. sido ella, para lo .de Dios,. esposa, para lo de amor, cadena. Contemple cualquier cristiano

6 quinientas] dozientas S 7 treinta] quin\e D, Gi 11 das] noches AA, E, I, L, O, R 8 Melisendra] MelisendaAS, O et alii 9 polaco (corr. sobre: pollino C)] pollino A, AP, AS, ,Br, G, ], M2, M3, MD, P, PG, Q, S, vic 11 cincha] \inta HM 11 all] era G 12 cincha] \inta HM 13-16 om. CZ 16lo de amor, cadena] los-hombres don\ella D 17 Contemple] a<;!u!ert~ $m 7. La var. noches de buenos mss. parece indicar que. en algn momento tal fue la .redaccin, fo que concuerda con caminaban en verano (v. 21). 10. Expresin comn ya en el mismo Gngora: como Dios hizo un clavel (rom. A la fuente va, del Olm.o, no 93), como Dios hizo un candil (rom. En la pedregosa orilla, no 9); Castillo Solrzano: rase en Tebas un rey, 1 como Dios hizo un analfe (Huerta de Valencia, p. 1 14). 17. Verso de un poema escabroso atribuido a Baltasar del Alczar: Contemple cualquier cristiano 1 cul estbades, hermano, 1 con los pies hacia el Oriente, 1 y la msera doliente, 1 con la candela en la mano (Quin os enga, seor?, ap. Gallardo, Ensayo ... , 1, col. 87).

45.4

455

ROMANCES DE GNGORA,

26

DESDE SA:NSUEA A PARS ...

20

cul llevara la francesa las que el griego llama nalgas, y el francs, asentaderas. Caminaban en verano, y pasbanlo en las ventas, los dos nietos de Pepino, con su abuelo y agua fresca. Desdichado de. ti, Pierres, que en un rocn en soletas valles y barrancos saltas y en el.campo llano vuelas.

35

Con este escudero solo. y una espadaginovesa que se la prest Roldn para el .wbo de su Belena, atravesaron a Espaa cuando ms estaba llena de ermitaos de. Marruecos, fray Hamete y fray Zukma. Andando, pues, ya pisando de Tas faldas pireneas los ribetes, de Navarra,

18llevara] llevaba AS, CZ lleuara HM 19las] lo A, AP, AS, Br, C, CZ, dp, HM, hoz,], M2, MD, P, PG, PL, Q, V, W, Z llllama] llamo D 20 y] om. PL 11 el] en CZ 11 francs] ingls M3, sm Espaa CZ Ord.: 20: 29 32: 21-28: 33 etc. HM 21 Caminaban] caminauanlo M2, MD 11 en] el AS, M3 vn HM 22 pasbanlo] pasaban G, N posavan CZ pasaronlo HM 11 en las] unas G 11 ventas] siestas PL 26 en ... en] en ... sin (i AS) AA, AS, E, HM, I, N, ', R 27 valles] montes HM 28 en el] por CZ 11 vuelas] a (om. HM) bueltas Br, HM 23-24. Pepino. Cf. un poema de Barahona que alude a la temprana muerte del prncipe don Carlos, hijo de Felipe II: Antes del plazo, vieras que el tributo/ pag el que, desde el hijo de Pepino, 1 fuera en el mundo el sexto en grana y luto (ap. Rodrguez Marn, Barahona de Soto, p. 8o2). Los pepinos, segn el Dr. Laguna, se comen por los das caniculares para refrescar y humedecer los cuerpos encendidos & des secados (nota a Dioscrides, II 124). 27-28. Gngora adapta aqu dos versos del rom. Ciego de poluo los ojos, impreso en la Sylua de varios romances, de Juan de Mendao (!588; ed. de A. Rodrguez-Moino, Valencia, 1966, 1" parte, p. 131): Siente el cauallo el temor, 1 con el rigor de la espuela, 1 valles y barrancos salta, 1 y en el campo llano buela. La atribucin a don Antonio Coloma, conde de Elda, la hizo]. Prez de Guzmn (nota al ms. CPR,

29 este] vn HM 11 solo] a pie AA, B, Bl, C, D, E, F, Gi, H, I, K, L, Mr, O, R 31 se] om. HM lila] le HM 11 Roldn] don praem. HM 33 atravesaron a] atrauesaronse Z 3 7 Andando] aviendo P 11 pues, ya] ya pues AS, HM 37-40 om. CZ 38 pireneas] peryneas V 391os ribetes] las riberas M3

f. 132v), acaso porque algo antes hay en el mismo cdice un poema suyo (cf. Cancionero de Pedro de Rojas, pp. 100 y 183). Pero tiene poco fundamento, porque es raro que a un noble se le designe por su nombre de pila, y porque el epgrafe del ms., Roman<;e de don Antonio, no se refiere al autor sino al asunto: la huida de don Antonio, pretendiente al trono portugus, tras la derrota de sus tropas en Lisboa, el26 de agosto de 1580 (cf. P. Jos de Castro, O Prior do Crato, Lisboa, 1942, p. 250). Aparte de que la Silva sali ef ao que se compuso el romance de Gngora, el noticiero tiene que ser muy anter'ior, y habr circulado en mss. o pliegos sueltos. El ltimo verso lo repite Gngora ms tarde: Al arrimarle la espuela, 1 plumas se calzan sus pies, 1 y en el campo llano vuela (!sabela, II, vv. 642-644 1 ed.Jammes, p.'8o). 33. Keniston registra tres ejemplos de a con topnimos en funcin de objeto directo (The Syntax ... , 2.244). Cf. v. 49 38-40. 'Los ribetes de las faldas pirineas de Navarra, en los que ya se comienza a hablar otra lengua'.

457

ROMANCES D.E GNGORA,

26

DESDE SANSUE.A A PARS ...

40

45

50

55

zurcidos ya con ~su lengua, apese don Gaiferos a hacer que ciertas .hierbas huelan ms que los jazn;lines, aunque nunca tan bien huelan. Melisendra, melindrosa, cansada, tambin se apea, para or, al seor Pierr.es, de Pars aquestas nuevas: Despus que dejaste a Francia, como todo ha sido guerras, trocaron, los monslures, las madamas en banderas. Qued la corte tan sola que en la juvenil ausencia valan, veinticinco aos, veinticinco mil de renta. Quedaron todas las damas,

6o

70

.de su inclinacin, depuestas, el apetito, con hambre, y los ojos, con dieta; desayunbanse a das,. y cortbanse las flemas con dos garnachas maduras, magnficas de Venecia: venturosa fuiste t, que tuviste. en esta era un moro para la brida y otro para la jineta. Don Guarinos el galn, pretendiendo a Berenguela, visti un lacayo, y tres pajes, de una fiada librea; fuese rompiendo el vestido,

40 zurcidos] curtidos M2 ~ar~udos M3 41 apese don] mientras se apea (apeo HM) CZ, HM, (crr. sobr~: apeose don) N 46 cansada] om. CZ 11 se] del troton praem. CZ 47 para] por S a AS, HM 11 or] escuchar CZ, HM 11 al] a CZ del los dems, exceptos Ch, HM 11 seor] su CZ 50 guerras] guerra AP, HM 51 trocaron] an trocado CZ 11 mol}si"ures]. m o sures CZ 52 madamas] mudan~as M3 52 des. M3 54 que en (en om. HM)] quien M2 11 ausencia] ~iseria M2 55 valan, veinticinco aos] veinteycinco aos valan HM 57 todas] om. CZ, HM 11 damas] pobres pra~m. CZ, HM 49 y ss. En estas burlas estn.dissimulados algunos casos particulares (Ch).

58 inclinacin] ondicion CZ 11 depuestas] enfermas CZ, HM enpuestas PL 59 el] al AS, C, S, V los CZ, HM 11 apetito] apetitos CZ, HM 11 hambre] hombres AS 60 y] om. AS lllos] apraem. AS, S 61 das] veces CZ, PL 63 dos] om. CZ 11 maduras] mas praem. CZ 64 de Venecia] reverencias (i. m.: de Venecia) AP Ord.: 64: 89-92:69:78:71-76: 101104: 93-100: 129 etc. CZ 65 vertturos fuiste t] dichosa tu ~ien mili ve~es HM 65-68 om. CZ 69 Guarinos] Gayferos S, V 70 om. CZ 71 tres] dos CZ, PL 67-68. Melisendra tuvo, pues, la suerte deser cabalgada de todas las maneras posibles. Cf. Lucien Ciare, <<Les deux fa~ons de monter a cheval en Espagne et au Portugal pendant le siecle d'or, enVVAA, Des chevaux et des hommes. quitation et socit... , ed. de J.-P. Digard (Avignon, 1988), pp. 73-81.

ROMA:NCES DE GNGORA,

26

DE S DE S A N S U E' A A PAR S ...

75

So

fuese acercando h deuda, y fue ~huyendo, la dama, de su gala y su pobreza. Don Godofre el heredado, hijo de Dardn Dardea, desempedrando las calles, los hgados.nos empiedra; sirve a doa Blanca Orliens, y como no hay ms que verla, las gafas es doa. Blanca, y el terrero, doa Negra. Doa Alda, nuestra vecina,

95

la que Amor prendi a la puerta del templo de San Dions, cada rato pide iglesia; fuese a la guerra Tristni .el marido de Lucrcia, y ella busca otro Tarquino que le rasque la conciencia. Dicen que, cuando escribiste a tu prima la doncella, Rugeto ley la carta y otro le quit la nema; y que ella despus ac, la vez que se sangra, deja

75 y] om. C 11 fue] om. CZ fueseJ3, HM, M2, MD, O, W, (corr. sobre: fue) C 11 huyendo, la dama] conociendo las damas CZ 76 gala y su] galan la CZ 76a Con dos cora;ones muere, 1 76b despus que enbiud (viendo a HM), Belerma, 1 76c aunque el de vna zanaoria (a;enoria HM) 1 76d la resucitara (restituyera HM) muerta HM, (tachaJos i. m.) N 77 Godofre] godo fue HM 11 heredado] heredero HM 77-88 om. CZ 79las calleS'(corr. sobre: la calle N)] la calle los dems, exceptos AP., (:', Ch, D, L, PL 80 nos (los S no M2) empiedra (empiedran D)] desempiedra C 81 sirve] sigue M2 83las gafas (corr. sobre: el terrero C)] el terrero A, G, ], PG, PL 11 es] son AP, W 84 el] las A, G,], PG, PL 11 terrero] +es C, HM terrado W gafas A, G, ], PG, PL 85 nuestra] vuestra dp, hoz, W 79-80. Desemped-rar la calle, correr en ella los cavallos (Covarr.). Para la expresin de v. 8o, cf. Noble desengao (n r4), nota a
VV. r09-r ro.

86 prendi] rindio todos, excepto Ch 11 a (om. AP) la puerta] en las puertas HM 91 busca] busco CZ, HM, M2, MD 11 otro] vn fray CZ, HM 11 Tarquina] Tarqun CZ 92le] la f, L 11 conciencia (tapado E corr. sobre: mollera N)] cavezaAA mollera los dems, exceptos Bl, Ch, CZ, E, H, I, K, L, O, PL 94 a] as HM 11 prima la] hermanaD, Gi grimalda HM 95 Rugero] Ruger CZ Ruxero M2~ MD llley] lepraem. CZ le dio M2, MD 96 y] mas CZ 11 otro] no CZ, HM 11 quit] rompio CZ, HM 11 nema] vena CZ 97 que ella despus] desde enton;es CZ"II ac] assi F 98la vez] siempre S 11 se sangra] la sangran S los beneficiad-os habla largamente el rom. Diez aos vivi Belerma (n ro), VV. ror-r32. 93-96. Corroboran el sentido, evidentemente ertico, del pasaje, otros textos: Pregntole si es doncella, 1 viuda, soltera o casada, 1 o si acaso tiene sello 1 o si ha rompido su carta (rom. Seora, la de mi barrio, rg, no 822); Luys Antonio: Con porte de quatro quartos 1 la comadre hall la carta, 1 con hijuela, mas sin nema, 1 "bien abierta 'Y bien doblada (rom. Crzele el vientre a Iuanilla, Nuevo plato de varios man/dres, p'p. 43-44).

83-84. Es decir, doa Blanca sirve, como las gafas, para armar la ballesta, pero solo se deja ver; por ello, la ballesta ha de apuntar: a otro terrero: doa Negra. Cita estos versos don Francisco de Portugal en Arte de galantera, p. r 9 r. 85-88. De la aficin de doa Al da (Mara de Guzmn, segn AP) a

R-OMANCES Dll GNGORA, 2

r
i
DESDE SANSUEA A P'ARS ...
120

lOO

105

110

115

que le aprieten bien la cinta, mas no que saq"l-!eD lanceta. Por madama de Valois se <;:argaron de rodelas cuat(O co seis caballerotes ~omo cuatro o seis entenas; vealos con salud, vealos con paciencia, ni s cundo la hablaban ni cundo rean_ por ella. Rairnundo con sus tres pajes mil msicas dio a la puerta de una. dama que lo oa abrazada de un poeta; y el socarrn otro da les enviaba una letra, escondiendo el dulc~ caso entre almalafas de seda. Hallars a Flordels

125

haciendo; cuatid 'la veas, de las hermosas de Francia lo que el sol, de las estrellas; bonetes la solicitan, caballeros la pasean, y ella dicen que da a un paje lo que a tantos amos niega. Dijo bien Dudn un da, viendo dalle tantas vueltas_: -Basta, seores, que andamos tras la paja muchas bestias. En esto lleg Gaiferos

118 haciendo] hiciendo HM lila] le Z 121 bonetes] g1netes l, dp, hoz, W 122 pasean] requestan AA, E, L, O, R 123 dir:en] dice todos, exceptos AA, AP, AS, E, HM, L, M2, N, O, R 124 a] ha HM 11 amos] amor M2 aos HM 125 Dudn un da] vn dia Dudon M2, MD 126 dalle (darle O et alii darles PL)] a mil praem. HM, PL della S 11 tantas] muchas AC, G, ], PG mil HM, PL 127 seores] seor L galanes HM 11 andamos] somos HM 128 tras] a HM 129 En (con AS) esto lleg (vino CZ)] llegose en esto HM Bocngel: Esta quiso ser la copia, 1 zagales, de una belleza, 1 que hizo de mis osadas /lo que el sol de las estrellas (Obras, 1, p. 328). 127-128. Con igual sentido, aunque sin el retrucano, recoge la expresin Diego de Espejo: Mir que ya se dice por historia 1 que somos a la paja muchas bestias (Cancionero antequerano, ed. J. Lara, I, p. 2 r 2). La paronomasia se encuentra en el ro m. Seora, la mi seora: Si no tengo en casa pages, 1 ms pajas tengo, y pardiez 1 que estas no me comen nada, 1 antes me dan de comer (rg2, f. 6). Y en otro que comienza Si de la apolnea lira: Seguirle quiere, a pesar 1 del rigor con que le trata, 1 y por seruirle de paxe, 1 no se acuerda de su paxa (Cancionero de r628, p. 474).

100 no que] que no AP, Bl, G, HM, PL 101 Valois] Vayarte HM 103 caballerotes] caballeretes CZ 105-108 om. AS 105-128 om. CZ 106 con] s. !.: sin C 107 ni] no AP, HM 109 pajes] pagos Z 110 la puerta] las puertas M2 111 oa] oyo M2, MD 113 y] om. AP, HM 114 les enviaba] embiauale S 11 una] esta PL 115 caso] raso PL 117 Flordels] flor de Espaa HM 117. Fl(Jrdels.. Personaje d_d Orlando furioso, <;le_scr)to en VIII 89. 117-120. La imagen procede de Petrarca: Col suo bd viso suol dell'altre fare 1 quel che fa'l d de le mipore stelle (CCXVIII), y pas a

ROMANCES DE GNGORA, 26

atando las agujetas, y, porque el aire, de abjo, corra, pican apriesa.


131 de] es praem. HM 132 corra]
CO!l

ra~on

HM

27. Pens rendir la mozuela. 1588


131-132. En la letrilla Si en todo lo qu'hago se juega tambin con el sentido escatolgico de ese aire poco .saludable que corre de abajo arriba: Sal con trabajo 1 de mi casa un da 1 a hora qu~ corra 1 grande aire de abajo: 1 el aire me trajo 1 un papel con porte, 1 que a un ciego en la corte 1 fue (salvo su honor) 1 alcoholador, 1 si no fue biznaga (n XXVI, ed. Jammes).

Ms. seguido: Ch, excepto en la conjetura de v. 73 Romance burlesco en Chy PG, vario-en los impresos y satrico en el resto. Resumen: H~ole el poeta para significar la impertinencia de los que, siendo pobres, quieren conquista; por amor a las damas, i el desprecio que ellas hacen de quien no tiene qu dar (R). Pinta vn soldado que le propone su vida i afecto a vna mo~a para enamoralla, mas brlase dl (AP). El miles gloriosus fue satirizado en muchos textos anteriores y posteriores a este romance, especialmente en el teatro, como han estudiado J. P. Wickersham Crawford y M Rosa Lida. A l vuelve Gngora unos aos despus: Con dos puados de sol/ y cuatro tumbos de dado 1 repite el otro soldado 1 para conde de Tirol; 1 fnix lo hazen espaol 1 collar de oro y plumas bellas; 1 despidiendo est centellas 1 de sus joyas, mas la suerte 1 en gusano lo convierte, 1 de pxaro tan galn Oetr. Los dineros del sacristn, n XVI, ed. Jammes); cf. el rom. En una aldea de corte (rg, n 88), cuyo argumento se contina en el atribuido La villana de las borlas (no 1 :u), y esta letrilla de Quevedo: Y o conoc caballero 1 que nunca se conoci, 1 y jams armas tom 1 sino en sello o en dinero. 1 Despus le he visto guerrero, 1 y sin ver Flandes pregona 1 ms servicios que fregona 1 a las diez en noche oscura. 1 Pcaros hay con ventura, &c. (Obra potica, no 648); asimismo Gracin: Desapareci el juez, quando comen~ a llevarse los ojos y los aplausos un valiente hombre que pudiera competir con el mismo Pablo de Parada. Vena armado de un te-

,'

ROMANCES DE GNGORA, 2

mido peto conjugado por todos tiempos, nmeros y personas; traa dos pistolas, pero muy dormidas en sus ,fundas, a lo descansado; cavallo desorejado, y no por culpas suyas, dorado espadn en solo el nombre, hembra en los hechos, nunca desnuda por lo recatada; coronvase de plumas, avechucho de la vizarra, que no del valor (Criticn, I, vi, I, pp. 204-205). Comn a todas las encarnaciones del tipo es el fantasear glorias pretritas infladas por l'a retrica. Mundo verbal situado en el ayer, resume E. Asensio (Itinerario del entrems, p. 52). Gngora, sin embargo, no satiriza, sino que ridiculiza la figura soldadesca, convirtiendo en irrisin su autobombo desvirtuado.

Mss.: AA, AP, B, Bl, C, Ch, D, E,.F, Gi, H, I, ], R, R'f, V, W,. Z Impresos: dp, fh z, hoz, rgi6'o4

K;

L, M1, O, PG,

Pens rendida mozuela el alfrez de mentira) soldado por cien mil partes y rompido por las mislflas. Pens que la sujetara el gav"in de la liga,
1-45 om. F 2 el] al/lr2, rg16o4 4 rompido] quebrado/l12, rg16o4

3-4. El retrucano con soldado, que ya aparece en algn texto anterior, se hizo popular: Entrems del estrlago borracho 583?): Cauto: Trteme vuesa merced bien, que soy soldado. Alguacil: Vos sois el soldado y esotro es el quebrado (ap. Cotarelo, Coleccin ... , p. 54b); Diego de Espejo: ... Y sin jams haber sido quebrado, 1 por gozar vuestra paz, ya soy soldado (Can c. antequerano, e d. de J. Lara, I, p. 2 r 2 ); Miguel de Barrios: Arrebjanse en las puertas, 1 y aquart~lanse en los puestos, /los rompidos, por sus quartos, /los soldados, por sus tercios>~ (Fbula de Prometheo y Pan dora, Coro de las musas, p. 35); id.: Seor, pues me havys mandado 1 que en verso os pida el vestido, 1 os lo pido de contado, 1 por muchas partes rompido 1 y por muy pocas soldado (el autor era capitn; Donayre III, ibid., p. *266). Otros ejemplos se dan en nota al Estebanillo, VI (I, p. 286).

ROMANCES DE GNGORA, 2

PENS .RENDIR LA M'OZUELA ...

10

15

20

y de las terciadas plumas la crespa volatera; y la capa verde obscura, golpeada la capill~ con ms inciertos reveses que una mula (y sea la ma); y la saltaembarca azul, con ms corchetes de alquimia que, la noche de san Juan, saca toda la justicia; y los greguescos de seda aforrados en telilla, mucho ms acuchillados que mulatos en esgrima; y la espada en tiros cortos

30

35

mal pendjen.te d_e la cinta,_ po_r las -obras, temerosa, por las palabras, temida. Pens c.on lo dicho el hombre sujetar la mujercilla, torciendo rubios bigotes ayudados de alquitira, hablndola con los ojos, pisando de gallarda, suspirando por la calle y apuntalando su esquina. Camafeo de la moza> ser el necio pretenda, y a la verdad era feo, aunque cama no tena;

7las terciadas plumas] la terciada pluma/li2, ], PG, rgr6o4 10 golpeada] volteada (i. m.: golpeada) AP 11 con] de R en dp, hoz, RT, W 13 saltaembarca] santaembarca Z 14 corchetes (i. m.: prendientes AP)] pendientes AA, dp, E, hoz, RT, W 17 seda] fuera Z 18 en] con jlr2, ], PG, rgr6o4 21-24 om. RT 10. pao golpeado, el que est muy tupido y golpeado al texer con el peine (Covarr.). 17-20. La moda de las calzas acuchilladas se prestaba tambin a los retrucanos: Hacis ya contra la- seda 1 cien mil vistosas, crueldades, 1 como si os hubieran muerto 1 las sedas a vuestros padres. 1 Acuchillad infieles, 1 no acuchillis tafetanes (rom. atribuido Viua mil aos Philipo, no 147 ). Cf. tambin Al pie de un lamo negro (no 73), vv. 25-28. 21-24. Cf. el pasaje del Criticn de Gracin citado supra, y referencias del editor.

22 mal] mas rgr6o4 23 temerosa] temeroso flr 2, rgr6o4 29 hablndola] hablando le R 31la] su K 32 apuntalando] apuntandose a /li2, rgr6o4 33-48 om. R_T 30. Cf. Y a caualga Calaynos 1 a la sombra de vna oliua; 1 el pie tiene en el estribo, 1 caualga de gallarda (Cancionero de romances; Amberes: Martn Nucio, sin ao, f. 92v). 33-36. En la letrilla atribuida Que tenga el enga asiento hay otro retrucano sobre cama, tambin referido a un soldado fanfarrn: Que el soldado de Pava 1 cuente y jure hazaas grandes 1 porque tuvo nio en Flandes 1 achaques de alfereca; 1 su caudal es bizarra 1 y por lo bravo se llama 1 al dormir, len sin cama, 1 y al comer, camalem> (no XCIII, ed. J ammes). Cf'. fr. Jernym de Baha: Para a mi_nha cama entao 1 olhey, quand_o a vi tao fea 1 me_julguey, por ter m:a cara, 1 hum camafeu dentro nella (ro m. Pois da segunda jornada, A Fe.nis Renascida, 1, p. 297 ).

ROMANCES DE GNGORt., 2

7
55

PENS RENDIR LA. MOZUELA ...

45

pero tena un rasguo del bigote para arrba, que le hizo de merced el padre de las pupilas; y aun creb. que al otro lado le hubiera hechb otra firma, a no tenello ocupado con no s qu niera: con un cierto bofetn que en la casa de Sevilla llev, v.encido en la entrada, ' con las manos menos limpias. Una, pues, alegre:noche, que la hall, por su desdicha, alumbrando .con la cara su calleja sin salida, llegndose poco a poco debajo la ventanilla,

6o

70

como estudiante fran_cs este psalmo le-.deda: Yo soy de Santo Domingo, una ciudad de Castilla: donde, aunque es de la Calzada, hay desc~alzas hidalguas; bien nacido, J:QmO el sol, gracias a los Chavarras, inquieto fui desde nio, inclinado a la milicia; apenas tena quince aos, ClJ.aQdo un da a medioda dej mi tierra por Flapd~s, sepulcro de nu,estras crismas, donde padec pelig.ros tan grandes, q~uejurara

39 de] a su AP 42 hubiera] hubieranfh 2, rg16o4 11 hecho] echado AP 44 niera] nierias B, dp 50 la] leC,], PG, Z lo dp, H, hoz, K, M1, W 51 la] su AA, B, Bl, E, H, I, K, L, O, R, W
40. padre de las pupilas: Es alcayde, con perd"n, 1 seor, de 1a manceba, 1 a quien llaman padre oy da 1 las denuestra professin, explica una de ellas en El rufin dichoso, I, de Cervantes (CyE, II, p. 40). 45. bofetn: probablemente, la marca dejada por las bubas o sfilis. Las bubas pcaras arrojan a la cara y a la cabe~a unas postillas, que es for~oso andar el paciente lleno de. botanas (Covarr.). Pero los vv ...p4s parecen aludir a un castigo por mano de verdugo.

55 estudiante] estudiando RT 11 francslfran~eses Z 56 psalmo le] psalmero fh 2 62 Chavarras] Cavarillasfl12, rg16o4 64 milicia] malicia rg16o4, RT 65 tena] t~vefl12, ], PG, rg16of1 .65-72 om. f 68 crismas] vidas AP 69 peligros] milagros AA 55. como estudiante francs. Debe de tratarse de peregrinos, que, a juzgar por los textos que alega Herrero Garca, pedan cantando. Cf. tambin el pasaje de Salas Barbadillo citado en nota al v. ror del rom. Al pie de un lamo negro (no 7 3). 57. y ss. Parecidos autoelogios irnicos hacen el caballero chanfln del romance Quin es aquel caballero? (no 44), y el vizcano del que comierza En la ciudad coronada, vv. Sr y ss., de Polo de. Medina (Obras completas, p. 328).

470

4TI

ROMANCES DE GNGORA, 2

PENS RENDIR LA MOZUELA ...

75

So

que no me hall-la muerte por que triunfis de mi vida: cuando en el sitio de Yptes, estaba yo en Gravelinga con un bravo romadizo sonando la batera; nunca sal de mi tienda mientras Anvers padeca, porque no me acab un sastre unas calzas amarillas,

85

90

72 por] pues/lrr, rgr6o4 11 trufis] triunfa~s/lr2, rgr6o4 73 sitio] cerco AA, AP, dp, E,-hoz, 1, L, O, R, RT, Wll Ypres] CypreBlChypre Ch y los dems 74 Gravelinga] Grauelingas Z graue liga flr 2, rgr6o 75 bravo] graue W 78 mientras] mientres/lr 2 11 Anvers] Am4 beres W hambres//I2 hambre rgr6o4 73. Del sitio de Ypres por Alejandro Farnese en 1583 trata el capitn Alonso Vzquez, Los sucesos de Flandes,y Fra_ncia del tiempo de Alejandro Farnese lib. VIl (CODOIN LXXII, Madnd, 1879), pp. 427-432. La lectura ch;pre, de Ch y dems mss., podra aceptarse como un disparate del soldado fanfarrn, si no fuera seguida de una correcta men cin de Gravelinga. Por los aos en que el romance se compuso debieron de comentarse bastante en la pennsula las campaas de Flandes dirigidas por el sobrino del rey. 78. Al hecho aludido (.1585) dedic Miguel Giner un poema heroico, impreso en 15 g , que en la tercera edicin se titula El sitio y toma de 7 Anveres por el Serenssimo Alexandro Farnesse, Duque de ?arma y Plasencia (Amberes: Christual Plantino, 1588). 79-80. Aclara ]a situacin del soldado el firtal de una stira contra el prncipe Andrea Doria: ~<Traedme aquesas cal~;as, camarero! 1 Y dixo vrt mosquetero: -Cal~;as pide? 1 Por Dios, que se a cagado en los guerguescos! (ap. foulch-Delbosc, 237 Sonnets,'P 599).

95

roo

y aun all, por mi ventura, no me hall una .ulebrina que me pas por los ojos poco ms de media milla. Otra vez que hbo en Bruxelas Una pendencia reida, pusepaz desde n tettdo, aunque casi no me oan; y aun me acuerdo, por ms seas, que todo el mundo deca que, a set yo de la pendencia, me prendiera la justicia. Dej al fin guerras y Flandes, porque era tietf th fta y yo, triste, andaba enfermo de cmaras cada da. Como part de all pobre, atraves a Picarda, y en un bergantn, el mar, de la Rochela a Galicia.

81 mi] gran todos, exceptos Ch, D, Gi 87 terrado] sagrado /t12, rgr 6o4 88 oan] vean (i. m.: oan) ;1.P 89 aunj om. R 93 y] de F, flr 2, rgr6o4 97 part] sal J, O 98 atraves (y_praem./!12)] y q traves rgr6o4 99 y] om.flr 2, rgr 6o4 93-94. Acerca del fro en Flandes, cf. la historieta que le cuentan a Estebanillo (I, p. 148 y ss.), y los ejemplos aducidos por M. Herrero en Ideas de los espaoles ... , pp. 419-420.

472

473

ROMANCES DE GNGORA, 2

<<PENS RENDIR LA MOZUELA ...

105

110

115

Del golfo de estas desgradas, seor~, he llegado a vista de vu.es.a m~n:edi Dios quiera que fues_e ~n sq enjuta orilla. Bien le debo a la fortJ.ID el Jin de tantas desdich_as; ma~ otra fueria mejor d.e todas ellas me libra, porque al salir de mi tierra saqu, entr~ )nu.chas reliquias, algunas plumas del gallo, pero ms de la gallipa. Asado vivo por vos, y quisiera, reina ma, que, ya qqe habis sido fuego,

120

furades tambin parrillas. Atenta escuch la moza toda la oracin prolija, unas veces con enfado, pero ms veces con risa. No le respondi palabra, mas ella y otra su prima le exprimieron al asado el zumo de una jeringa.

116 furades tambin] hubierais sido fin, rgr6o4 117 escuch] escucha todos, exceptos Bl, Ch, D, F, Gz~ PG, R 118la] su todos, exceptos Ch, D, /Ir 2, Gz~ rgr6o4 121le respondi (responde AP, B, C, ], PG, V, Z) palabra] quiso dalla (dalle rgr6o4) respuesta/In, rgr6o4 123 al] a lo F 121-124. Broma similar le gastan al galn del rom. Libre del fuego de amor, de Lin (Poesas, p. 313; rg, no 468), y al estudiante que requiebra a su dama en latn macarrnico, en otro de Rodrigues Lobo (Primeyra e Segunda Parte ... , pp. 133-136). Segn Zabaleta, era costum bre propia de carnaval (El da de fiesta por la tarde, pp. 93-97 ).

102 vista] vistas/lr2, rgr6o4 104 fuese] sea F, (i. m.) AP 105-108 om. F 105-112 om. RT 106 el fin de tantas desdichas] una ~iudad de Castilla Z 107 otra fuerza] otras fuerzas.dp'll mejor] maior AA, E, H, I, K, L. O, R 109 porque] om. F 11 salirl salirme F 110 muchas] otras AA 111 de]] de fh 2, rgr6o4 113 Asado] asiado dp, hoz 115 fuego] el praem. dp, hoz, I, RT, V, W 107. Lavar. maior, de buenos mss., parece preferible, a diferencia de la que presentan en v. 51. _ 109-112. La leyenda medieval del gallo y la gallina de Santo Domingo de la Calzada la recoge, por ejemplo, Pedro de Medina, en el Libro de grandezas y cosas memorables de Espaa, cap. XCVII (pp. 143-144). Y Gracin la aplica asimismo a un soldado cobarde: Aquellas plumas que tremola, yo jurara que son ms de Santo Domingo de la Cal~ada que de Santiago. El da de la muestra es soldado, y el de la batalla, hermitao (Criticn, II, vii, 11, p. 236).

474

475

E p.: De Ero. S~gu:nda parte (AP). <<tro del mesmo prosigu(epdo la fbula (X). Resumen: Es segunda parte de la F.bula c;le los amores d'Ero i Leandr.o, i de sus muertes. Abaxo se c;lir de la primera parte en el romance Aunque entiendo poco griego [n,o 63] (R}. Arrjase al mar, apgase laJuz, pierde-el norte, enbravcese [el mar. .. ], sale.a la, oriUa ah<?gf!do, vlo Ero con la luz de vn relmpago, arrjase de. la torre (AP). Burlesco en todos los testimonios, ex~epto W, que lo considera satrico. Row~n<;e fechado en ,1)89; e impreso enj4, ff. 185v-.r&7v, de donde pas al r:g (no 345). En losmss. suele ir precedido de Aunque entiendo pqco griego (no 63), lo que Cb explica: Es este romance segu~da parte del pas.ac;lo. atJnque hizo D. Luis aquel tan:o despus; fue parl!_ q!Je e~te se pudiesse continuar con l. Acerca de Hero y L~aridr~ en la poesa espaola disertan Manuel Paria y Sousa (Rimas Varias de Luis de Camoens, tomo I y U, Lisboa: Theotnio Dmaso de Mello, 1685,, p. 295), F. Rodrguez Marn en nota a las Flores de Espinosa,(pp. 336-340), M. Menndez Pela yo (Antologa de por:tas lricoscasteilanos, X, San" tander, J:945, pp. 3.14-33:?), J. M de Cosso(Sobre la transmisin del tema de Hero y Leandro, RFE, XVI, 1929, pp. 174175; Fbulas mitolgicas en Espaa, Madrid, 1952, passim), A. Ala torre (Libro jubilar de Alfonso .Reyes, Mxico, ~ 956, pp. 141); E. Glaser (Cancionero Manuel de Paria, p. 193), Francisca Moya del Bao (El tema de Hroy Leandro en la literatura espaola, Murcia, 1966), MJess FrancoDurn, Etmito de Hero y

!
'.

477

ROMANCES DE GNGORA, 2 8

ARROJSE EL MANCEBITO ...

Leandro: algunas fuentes greco-latinas y supervivencia en el siglo de oro espaol (Verba Hispanica, IV, Lubljana, 1994, pp. 65-82), y M" Dolores Tortosa Linde, Posible paralelismo en el tratamiento burlesco del mito de Hero y Leandro en Mira de Amescua y en Gngora, en VV AA, Mira de Amescua en candelero, ed. de A. de la Granja y J. A. Martnez Berbel (Granada, 1996), I, pp. 567-577. De su-repercusin en laliteratura europea se ocupa Max Hermann Jellinek, Die Sage van Hero und Leander in der Dichtung (Berln, 1890). Al mito ya se alude en forma burlesca en el rfn. atribuido Lleg a una venta Cupido (no II]), impreso en /r (!589). Gngora volver sobre l dos veces en 1610: en el rom. Aunque entiendo poco griego (n 63), y en la ]sabela, II, vv. 1891-1899: Violan te: Quin ha nadado? Tadeo: Un perdido. 1 Vial.: Quin es? Tad.: Yo lo dir presto: 1 un mal Leandro, que aSesto 1 deja, sin haber Abido. 1 Deja una Hero fi:el, 1 ms que mereci su pecho, 1 y mtese en un estrecho 1 que no s si saldr de l (ed. Jammes, p. 166). Del mismo tono festivo son tres poenillas que dedic al asunto Baltasar del Alczar (pp. 6869; uno de ellos aprovechado luego por Francisco Manuel de Melo), y un epigrama de Salas Barbadillo (Rimas castellanas, Madrid: Viuda de Alonso Martn, 6i8, f. 52). En artes plsticas la irrisin mitolgica haba aparecido antes: J. Butckhrdt recuerda un grabado renacentista muy temprano que representa el grupo de Laocoonte con monos en vez de figuras humanas>> (La cultura del Renacimiento en Italia, 2" parte, cap. V, trad. cit., p. 133, nota). Wilhelm von Humboldt cuenta una curiosa ancdota que bien puede relacionarse con la huella del mito en Espaa:
Delante de la baha de Bermeo est una islita, zaro. En ella hubo en otro tiempo un convento de franciscanos fundado por la reina Isabel en 1500, peto que despus fue trasladado, por mayor comodidad, a Bermeo. A pr:opsito de este convento me refiri mi muy cqarlatn acemilero un cuento bermeano, que se refiere a esta

isla. Un fraile de la misma habra tenido una amante en Bermeo, y como la isla no est .muy lejos de la orilla, pasaba a nado todas las noches. Para esta travesa nocturna le tendra de seal ella, desde su ventana, una antorcha. Pero una vez el diablo habra hecho aparecer la antorcha en otro sitio de la costa muy alejado, y el engaado fraile se habra ahogado. Como la semejanza de este cuento con la historia de Hero y Leandro me llam la atencin, inquir si habra otras narraciones semejantes, y me enter de que muchas fbulas griegas se hallan con pocas alteraciones en narraciones vascongadas (Los vascos. Apuntaciones sobre un viajepor el Pas Vasco en primavera del ao r8or, trad. de. T. de Aranzadi, San Sebastin, 1975, p. 151).

G. Lanson transcribe pasajes de una versin francesa de Scarron, claramente inspirada en los dos romances de Gngora. Cf. sus tudes sur les rapports de la Littrature fran<;aise et de la Littrature espagnole au XVII e siecle ( r 6oo- 166oh, Revue d'Histoire littraire de laFrance, Ill (1896), pp. 328-331 (cit. por Jammes, tudes, p. 16o). En cuanto al comentario de Faria y Sousa, interesa resaltar su censura de la ambigedad tonal, frecuente en el tratamiento de los mitos por parte de Gngora:
El ltimo que la escribi [la fbula] fue Gngora, dos vezes, en romances en que no ay constancia alguna por lo que toca a burlas y a veras, pues ya habla de veras, ya de burlas, ass como el humor se la deparava; y ay quien celebre esto mucho: mas yo no dexar por esso de estar firme en que el seso manda que se aparten las veras de las burlas, y en que tiene poco seso quien no sabe salir de lo burlesco; y en que en l fue Gngora admirable, pero ms admirables son los que escriben veras, aunque no sean tan agudos. Destos sus romances tiene conseguida gran admiracin entre los amigos de su modo de hablar el que lleva assonantes de estornudos [i. e., la Fbula de Pramo y Tisbe, no 7 4], y ay en l no s quntas coplas muy buen:as. Pero yo, como no entiendo mas, atngome a Museo (op. cit., p. 295b).

479

ARROJSE EL MANCEBITO ...

corno si fuera el estrecho poco ms de medio azumbre. Y a se va dejando atrs las pedorreras azules

28.

I 5~9

Mss.: A, AC, AP, B, Bl, Br, C, Ch, C, CZ, D, E, F, G (2 versiones), Gi, H, I, J, K, L, LR, Mr, M2, MD, N, O, OB, OE, P, P2, PG, PR, PV, Q, R, S, TG, V, W, X, Y
Impresos: dp,

3 como si fuera.J pensando que era LR 4 medio] media C, dp, j4, hoz, OB, P2, rg, Y dos G 11 azumbre] azumbres G 5 Ya se va (ban LR iua f)] la seda TG 5-8 Qm. C?, OB, P2 6 pedorreras] medias cal<;as LR na, Murcia, 1976, p. 86); Espine!: Arrojme al charco de los atunes, como dice don Luis de Gongpra>> (Marcos de Obregn, II, pp. r83-r84); Castillo Solrzano: Y en c~so que todo faltase, fuese al charco de los atunes a servir a su majestad al remo (Aventuras del bachiller Trapaza, cap. I, p. L9); Lin y Verdugo: Arrojse a este charco de fos atunes poniendo el pecho al agua, como si no [sic] fuese este mar, enseado a tragar tantos ros, poco ms de media azumbre -como dijo agudamente, habland de Hero y Leandro, el ingenioso y agudo poeta cordobs (Gua y aviso de forasteros, pp. r82-rS3, novela VIII); Prez de Montoro: ntrase en los nuevos mares, 1 y con aver dicho surque, 1 arrojse el mancebito 1 a el charco de los atunes (Obras psthumas, I, p. r82); tambin se incluyen los dos primeros versos en una taracea titulada La battalla que tubo el prncipe Thoms al pasar la rivera d Salma, y retirada de noche del conde de Suayson (cf. J. A. Cid, Centauro a lo pcaro y voz de su amo ... , Criticn, b 47, r9S9, p. 64); un gracioso los canta en la Comedia de Hero y Leandro, de Mira de Amescua (ap. Moya del Bao, op. cit., p.- r82); HeFero Garca cita un par de ejemplos ms, uno del P. Cspedes (Las glorias de mejor siglo, I, BAE XLIX, p. 143c), y otro de Barrionuevo, referido a una condena a galeras (Avisos, BAE CCXXII, p. r r6a). 6. pedorreras. Cf. Cervantes: Ay, Dios mo -replic Sancliica-, y qu ser de ver a mi padre con pedorreras! No es bueno sino que desde que nac tengo deseo de ver a mi padre con calzas atacadas? (Quzjote, n 50, ed. Rodrguez Marrt, VIl, p. 137 ). La prenda deba de resultar novedosa en esas fechas, a juzgar por la insistencia con que provoca situaciones cmicas. Cf. El hombre de bien, de Lo pe de Vega, y El vergonzoso en palacio, de Tirso. Tambin el romance Gobernando estn el mundo,
0

/4,

hoz, rg, vic

Arrojse el rnancebito al charco de los atunes,


1 ArrojseJ Arojase OE 11 el) vn/4, LR

l. Segn Alatorre, op. cit., p. r 5, este verso parodia otros dos de un romance annimo (El sin ventura mancebo): En el ancho mar se arroja, 1 como mapcebo atreviqo, publicado enja, f. 2 r, pero muy anterior, pues figura en el ms. CPR, f. 69v, de r 582 (cf. el Cancionero de Pedro de Rojas, p. ror. Inserta este verso en el dilogo un gracioso de Quin engaa ms a quin, II, de Ruiz de Alarcn (Obras completas/ III,
p. 502).

2. Chusca denominacin del mar, que multitud de textos reiteran tal cual o variad.a, suelta o con versos contigus: dos veces en El guila del agua, III, de L. Vlez, segn R. M. de Alfie; Lobo Las so de la Vega: Corr, cuando ya mayo~,/ el charco de los atunes (rg, no ro4o); Salas BarbadiJlo: La despejada cantora se arroj al charco de vnas seguidillas alegres y picantes (Don Diego de Noche, f. 22); Polo de Medina: Pasa el famoso Leandro, 1 no el charco de los atunes, 1 sino el estrecho que guarda 1 de Panca ya los perfumes (Obras completas, p. 3 r r ); id" Quembase el Hospital, 1 y muy contento y alegre 1 arrojse el mancebito 1 al charco del agua ardiente (F. J. Dez de Revenga, S.]. Polo de Med-

ROMANCES DE GNGORA, 28

ARROJ SE EL MANCEBITO ...

IO

con que enamor en Abido mil mozuelas agridulces. Del estrecho la mitad pasaba sin pesadumbre., los ojos en el candil, que del fin temblando luce, cuando el enemigo cielo dispar sus arcabuces, se desatac la noche y se orinaron las nubes.

20

7 Abido (corr. sobre: la villa PR)] la (su Y) vida C,/4, LR, rg, Y auiento TG 9 Del] ya praem. LR 11 estrecho] trecho LR 10 pasaba] pasadaPV 11 sin] con todos, exceptos AP, Ch, tR, X 12 temblando] templado OE 11 luce] )uc;en LR, X 14 dispar] dispara G 2 , LR, PR, rg, W 11 arcabuces] arcaduces/4, M2, P2, rg 15 se desatac (des.ataxo TG)J desatacose/4, LR, M2, MD, PR, PV, rg, X, Y 16 se orinaron] orinaronse/4, LR, M2, M_D, OB, PR, PV, rg, X, Y de Quevedo, anterior a r628: <<Sin duda invent las calzas. 1 algn diablo del infierno, 1 pues un cr.istiano atacado 1 ya no queda de provecho. 1 Qu es ver tantas cuchilladas 1 agora en un caballero; 1 tanta pendencia en las calzas 1 y tanta paz en el .dueo! (Obra potica, no 697 ). 14. La versin de los impresos parece ser: la recogida por el P. Juan de Cigorondo en su gloga pastoril al nacimiento" del nio Jhs: Es que Dios quiere regar 1 el seco y estril su!!lo 1 y hazerle fructificar, 1 y as quiere ya soltar 1 los arcaduzes del cielo (ms. 17.286 BNM, f. r 82). 15-16. De este paso dice Salas Barbadillo: Ass pinta el moderno Marcial, y el segundo milagro cordou!), la tempestad de vn noche (La cc_sa dd plazer honesto, f. 23v). Cf. Barrios: Las nubes se orinan, quando 1 sale en el carro del Euro 1 ventoseando Orin 1 por el ojo del invierno (Coro de las musas, p. 36); Nieto Molina: rinronse las nubes, 1 y de suerte se orinaron 1 que era pequeo orinal 1 la tierra a tantos meados (Hero y Leandro_, en Elfa_bulero, p. 93).

Los vientos, desenfrenados, parece que entonces huyen del odre donde los tuvo el griego de los embustes. El fiero mar, alterado, que ya sufri como yunque al ejrcito de Jerjes, hoy a un mozuelo no sufre; mas el animoso joven, con los ojos cuando sube, con el alma cuando baja, siempre su norte descubre. No hay ninfa de Vesta, alguna, que s de su fuego cuide

18 parece] parecen D parencen LR 22 que ya] si bien CZ, OB, P2 11 como] con G2 11 yunque] a praem. CZ, /4, LR, OB, P2, rg, Y un praem. los dems, exceptos Ch, CZ, G 2 , LR, M2, MD, OB, P2, PR, PV 23 al] el C, CZ, TG, V, W, Y los M2 11 ejrcito] exercitos M2 24 hoy] om. C, LR, MD ya/4 y rg 11 a] om. CZ, dp, /4, hoz 11 un] este PR 11 wozuelol mancebo M2, MD 11. no] ya praem. Y 11 sufre] le praem. LR 24a Ya entre las ondas soberbias (soberbias rocas PV) 1 24b a (y PV) las estrellas lo escupe, 1 24c ya entre las soberbias ondas (ondas soberbias PV) 1 24d a los abismos le hunde PV, (i. m., m. a.) O 25 joven] moc;o LR 25-28 om; CZ, OB, P2 27 el alma] los ojos /4, PR, rg, Y 28 su] a praem. Y sus LR 11 norte] nortes LR 29 ninfa] birgen LR 30 cuide].curef4, PR, rg, Y

22. El yunque figura tambin como paradigma del sufrimiento en el Vocabulario de Correas: Kuando fueres iunke, sufre>> (p ..44ob ). 25. animoso es el adjetivo que Garcilaso haba aplicado a Leandro en su clebre soneto XXIX. 29-36. Aqu Gngora la pinta 1 en sus.semicultos rasgos 1 encerra-

ROMANCE.S DE GNGORA, 2 8

ARROJSE 1;\1;. MANCEBITO ...

35

45

como la dama. de Sesto ... cuida de guardar su lumbre: con las .almenas la ampara, porque ve lo que le cumple, con las manos la defiende y con las ropas la cubre; pero poco le aprovecha, por ms remedios que use, que el viento con su esperanza y con la llama concluye. Ella entonces, derramando dos mil perlas de ambas luces, a Venus y a Amor promete sacrificios y perfumes; pero Amor, como llova, y estaba en cueros, no acude,
'

55

6o

pi Venus, porque ton Marte ~st cepando unas ubres. El ama.dor, en p~rdiendo el far.olqu.e lo cond11~e, menos nada y ms. trabaja, ms teme y menos presume; ya tiene menos vigor, ya m.s veces ~e zabulle, - ya ve en el agua la muerte, ya se acaba, ya se hund.e. Apenas expr, cuando, bien fuera de su costumbre, cuatr9 palanquines vientos a la orUJa lo sacuden, al pie .de la amada torre

47 ni] i C 48 e~t] staba G 50 farol que lo] favorable/4, PR, rg, Y 51 y] om. Br, M2 55 ve en] bebe PV lila] y praem. PV a praem. TG 56 ac:1ba] ahoga PV 11 ya] om. M2 60 des. OE cos (Con su pan se lo coma, 1, obra fechada hacia r6r3-14 por MorleyBruerton; ed. Acad. N., IV, p. 306). 52. Cf. Villamec,ljana: Ms temo y menos espero (Poesa, p. 590). 57 y 61. Versos embebidos en el rom. atribuido No de las cerleas ondas (no 122), que toca el mismo asunto. En este pasaje alude Gngora a la creencia de su tiempo, recogida por Correas: Parezer al terzero da, kmo ahogado (Vocab., p. 457a). La realidad, segn E. A. Poe, es distinta: <<Demuestra la experiencia que los cuerpos ahogados o arrojac,los inmediatamente al agua despus de una muerte violenta necesitan de seis a diez das para qu una determinada descomposicin los eleve a: la superficie (El misterio de Mara Roget, trad. de F. Gutirrez y D. Navarro, en Narraciones completas, Madrid, 1964, p. 1043).

31 de Sesto] del sexto D 32 su] la OB 34 ve] vea PR lllo] el praem. PR lile] om. rg 36las ropas] la ropa AC, AP, /4, G, OB, PR, rg, TG, Y la mano LR 37-40 om. OE 38 remedios] remedio LR, TG 40 la] su M2, MD 40 des. LR 42 dos] om. PV 43 y] om, G 11 a] om. G, TG, Y 45 pero] mas MD llllova] corr. sobre: novia PR da en una torre 1 que baaba el oceano (Nieto Molina, Hero y Leandro, op. cit., p. 92). 34. Cf. Delicado: Ella se har a la usanza de la tierra, que ver lo que le cumple (Lozana andaluza, mam. VII, p. 196). 45-48. Ct el pasaje donde Lo pe de Vega parodia el romance viejo Domingo era de ramos: Llamaba el moro a Mahoma., 1 pero no le daba odos, 1 que estaba haciendo buuelo.s 1 con tres o ci.Iatr mors-

ROMAN'CES DE GNGORA 28

ARROJSE E.L MANCEBl1:o.' .. ~>

70

75

So

donde l{eto se consume, no deja e.strelra e.el cielo que no maldiga y- acuse y viendo el difunto cuer-po, la vez que se lo descubren de los relmpagos grandes las temerosas vish.imhres, desde 1a alta torre enva el cuerpo a su amante dulce, yJa alma.a donde se queman pastillas de pedra zufre. Apenas del mar salia el sol a rayar las cumbres, cuando la doncella- de Hero, temiendo el suces-o, acude, y, viendo hecha pedazos aq~ella flor de virtudes, de cada ojo derrama de lgrimas dos almudes. Juntando ios mal logrados, con un punzn de un estuche

90

hizo ,que estas _tds_te~ let_ras_ una blanca. piedra oc.up.en: Her.o.somds, y Leandro, nQ menos necios que ilustres, en amores y firmezasaln:zundo ejemplos comunes. El amor, como dos huevoJ, quebrant nuestras saludes: l fue pasado por agua, yo estrellada mi fin tuve.

83 hizo] hace P .84 ocupen} ocupe hoz 87 firmezas] firmeza/4, j, Pe, rg, Y en fine~as CZ! OB, P2 ,91 l] y e 92. yo] y praem, todos, ~x ceptos Ch, /4, ;>e, R, )( 11 estrellda] est;\!l~ado A, AP, Bl, Br, CZ> dp, /4, hoz, M2, OB, P2, PR, PV, rg, S, re, W, Y 11 mil el rg, Y om. los dems, exceptos Ch,/4, Pe, R-11 fin tuve] sin nubes CZ 91-92. A. Alatorre ha mostrado que este chiste se encuentra ya en la

Floresta de Santa Cruz, libro conocido por Gngora, y en otros te;:tos indel suyo (Fortuna varia de un chiste gongorino, pp. 483504). El mismo hispanista enumera ecos en Vzquez de Leca (Flores de Espinosa,:p.. 87), L~desma (]u.egos de Nochebuena, Mad,rid, r6II, f. 164; Epigramas y hieroglficos a la. vida de Christo ... , Madrid, 1625, f. 74V.), Quevedo (Obra potica, II, p. 139, 111, pp. 90, 167 y 387-388), Salas Barbadillo (Don Diego de Noche, f. 39), Quione.s de Benavente (ed. Cotarelo, Coleccin ... , p. 51 5a), Cncer (Obras varias, p .. 84), Vicente Snchez (Lyra potica, Zarago~a, r688, p. 1 r 1), fr. Jernymo .Bahia(A Fenis Renascida, 111, p. r68), Ser.rao de Crasto (A_cademia dos Singulares, Il, Lisboa, -1668, p. 255), y Barrios (Coro,de las musas, p. 355),.por citar solo los que. recogen el chistec.ompleto. A los ejemplos ureos. reunidos por Alatorre podernos aadir Lope de Vega: Tambin le dixe la estoria 1 de Duero, quando Durango 1 muri passado por agua 1 y endespus tortilla entrambos (La corona-de Hungra, 11,-_p. 1 13); fray Gaspar de los Reyes: ... Que pues lo abate i umilla, 1 bien estuviera pintado, 1 san Nicols, esdependi~ntes

~3 no] ni Y 64 maldigalmaldigan re 11 ylni e 11 acuse] acusen TG 65 y] ya,cz:, OB, P2 69 alta] om. :CZ, OB, P2 11 enva]le praem. CZ, OB la prae.m~ P2 70 a sul.aLAP 11 amante] amado /4, PR, rg, Y 7l a] om .. PR 75la doncella] una ama CZ, OB, P2 11 de] om . .TG 76 acude] acuden re 77 y] om .. /4 11 hecha:] ya praem. /4, r~. Y 79 deJ-a.X 82 con un] con el AP, PV. V, X llestuche] estruche PR, Te

i.

'

ROMANCES DE GNGO'RA, 28

95

Rogamos a nuestros padres que no se pongan capuces, sino, pues un /in tuvimos, que una tierra nos sepulte.
29. Lloraba la nia.
I

590

93 Rogamos] roguemos PR, TG 94 pongan]' vistan OB 95 sino] pero /4, PR, rg, Y 11 un] q1,1e praem. C 96 que] o m. A, C, /4, PR, PV, rg, Y 11 tierra] torre G 11 sepulte] ocupe TG trellado, 1 Satans, hecho tortilla (Oratoria a san Nicols, Tesoro de concetos divinos, f. 53); Yelgo de Bzquez: Por cierto, que si v. m., seor Fileno, se hubiera ahogado, que eran los segundos en la historia, pues Rosela ya muri en tortilla, d gracias a Dios que no ha muerto passado por agua, como otro Leandro (Estilo de servir a prncipes, cap. XIV, f. II5v); Vlez de Guevara: .. .'Hero tambi'n 1 a Alejandro [sic] hizo sartn 1 y muri en l estrellada (El diablo est en Cantillana, II, p. r6o); Quevedo: No hay quien, cual l, dos amigos 1 un par de gevos los haga, 1 guisando el uno estrellado, 1 pasando al otro por agua (Obra potica, n, p. 370); Santos: Yo y mis compaeros somos Leandros, vnos passados por agua y otros en tortilla. Venimos ac siendo causa la carne de el mundo, a quien echa sal el demonio>> (La verdad en elpotrd, p. rSo). Y dos pasajes ms, uno de fr. Jernymo Bahia: Ay! que nuzinho que vindes, 1 porem, vir tao nu foy trae; a 1 para ser alvo dos olhos, 1 para ser branco das almas./ Nasceis com muy boa estrella, 1 mas chorais lagrimas tantas, 1 que muyto mais que estrellado, 1 ficais passado por agua (rom. Hoje, meu Deos, meu menino, A Fenis Renascida, II, p. 3 r2); otro de Barrios: Mexido en tu amor me estrello, 1 que como me enciende el alma, 1 el cuerpo en sus llamas fro, 1 con ir pasado por agua (Fbula de Alfeo y Aretusa, Flot de Apolo, p. 5 r ). 93-96. ParaCosso (Fbulas, p. 522), se alude aqu al epitafio de Macas incluido en los Gozos de Juan Rodrguez del Padrn. De Hero y Leandro dice el poeta portugus Francisco Rodrigues Lobo: Una tierra los sepulte, 1 libres del tiempo y olvido (Primeyra e Segunda Par te ... , p. roS). Cf. Nieto Molina: Rogamos a nuestros padres 1 dexen lutos, dexen llantos,/ y en vez de gemir, procuren 1 quanto antes sepultarnos (Hero y Leandro, op. cit., .p. 97 ).

Romance lrico-amoroso en los mss.; vario en los impresos. Ep.: Letrilla 24 (W). Resumen: Hc;ole el poeta al lamento i quexas de una dama de poca edad por la soledad qu~ le causaba la ausencia de su amante (R). El romancillo se vuelve del revs en el poema Ritmo de pueblo, de Juan Jos Domenchina, que presenta a una joven casada con un viejo sordo y gruidor. He aqu su final: La mujer, a hurto 1 del viejo tembln, 1 se ~Qjuga los ojos 1 que lloran amor. 1 En sus labios secos 1 expira la voz. 1 Caracol; col, col, 1 saca los cuernos al sol (La corporeidad de lo abstracto, 1929, pp. r66-169; Obra potica, ed. de Amela de Paz, Madrid, 1995, I, pp. 202-203). Fue puesto en msica para voz y piano por Enrique Granados (Canciones amatorias, n III), y, en 1942, por el compositor leons Evaristo Fernpdez Blanco.

LLORABA LA NIA ...

I5

memo da a ifimoria, dolor a dolor. Llorad, corazn, que tenis razn'. Dcele su fnadre: Hija, por mi ifiof, que se acahe el llanto o me acabe yo. Ella le responde: No podr ser, no; las causas sbh muchas, los ojos son dos; satisfagan, madre, tanta sinrazn, y lgrimas-lloren en esta ocasin tant~s como dellos, un tiempo? tir

Mss.: B, Bl, C, Ch, CIS, D, E, F, Gi,. H, HS84 1 I, O, J?G, PE., R, V, W. Impresos: bd, dp; boz, rt

J, f(, !,., MI,

M2,

20

IO

Lloraba la nia (y tena razn) la prolija ausencia de su ingrato amor. Dejlfl. tan nia que ap~nas creo yo que tena los aos que ha que la dej. Llorando la ausencia del galn traidor, la halla la luna y la deja el sol, aadiendo siempre pasin a pasin,

16 Ord.: r6: 19-22: 17-rS: 23-26: 35 etc. F 21 que] o praem. CIS 11 se acabe] cese CIS 22 o] no C, E, I, L, O, R 22a Llorad [etc.] CIS 24 podr ser] es possible CIS 26a Llorad [etc.] CIS 27-34 om. F 29lloren] llore D viertan H 30a Llorad [etc.] CIS 31 tantas] tantos hoz 11 dellos] dellas CJS 32 un] con M2 en CIS 17-18. Estribillo que remata las endechas Celia siempre divina, de Quirs (Poesas divinas y humanas, p. So), imitacin del rom. atribuido Cloris, divina en todo (no 248). Cf. M. Frenk, Corpus ... , no 594

4 ing;~to] dulce (JS 6 creo yo] creyo todos, exceptos Ch, D, Gi 8 ha que] aquel CIS llla halla (dexa CIS, MI)] hallala e 12 deja] halla CJS, MI

490

ROMANCES DE GNGORA,- 29

35

flechas- amorosas el arquero dios. Y a no canto, madre, y si canto y<;>, muy tristes endechas . . m1s canelOnes, son; porque el que se fue, con lo- que llev, se dej el silencio y llev la VQ?-

30. FamosQs son, 'en las armas. 1590

Llorad, cora.z??, que tenis raZ1J.


34a Llorad [etc.] CIS 41 se dej) dexome CIS 4.~ Y,] om. CIS se bd, dp, hoz, HSB4, rt, W llllev] llevose CIS 4exo B, E, I, Mr, (i. m.) PR 42 des.], PG 35-44. Versos citados por Pedrq Salin.a~ e!_l carta a su esposa, con este comentario: Ves estos dos ltimos versos: Llorad, corazn, que tenis razn, son los que yo m digo a m-mismo-cuando siento ms poderosa la tristeza silenciosa que se dej el silencio (Cartas de amor a Margarita, 1912I9I5, ed. de S. SaJtnas, Mad'rid, !986, pp. ro6-ro7). 39-42. Cf. Melo: Por qu no llev la vida, 1 Cintia, quien llev la voz? (Obras mtricas, U, p. r26).

Romance clasificado indistintamente como lrico o amoroso. Resumen: H~ole el poeta a los principios de los amores de ciertos zagales, cuios nombres occulta con -los de moros, como en otras partes avernos dicho 1 i diremos adelante (R). Por vn moro va liente, que sirve a vna mqra hermosa da pasea icorre a cavallo la calle, mrala en vn pl)erto divertida en vn. estanque, i sus damas le dicen que es Amor el que all la lleva (A,P). Este romance y el segundo de Hacr. (En la fuerza de Almera, no 82) los imita Francisco Manuel de Melo en Texiendo est Celidaja (Obras mtri_caJ; II, p. 85)- y ~<A las iras de Belaja (ibid., p. 87 ).

49.3

FAMOSOS SON, EN LAS ARMI\.S ....

30. 1590
M~s.: A, AP, B,

15

Bl, C, Ch, C, D, E, F, G, Gz~ H, HS25, 1, ], K, L, Mr, M2, MD, ML, N, O, P, PG, PR, Q, K S, U, W, X

v.,

Impresos: dp, hoz, rt, vic

20

10

Famosos son, en las armas, los moros de Canastel; -valentsimos son toqos, y ms que todos, Hacn, el Roldn de Berbera_, el que se ha hecho temer en Orn, del Castellano, y en Ceuta, del Portugus. Tan dichoso fuera el moro cuan dichoso poda ser, si le bastara la adarga

contra una flecha .crel, que de un arco de rigor con un harpn de_ desdn le despidi Belerifa, la hija de AH Muley. Atento ~ sus c;lema~as en amar y aporrecer, quiso el nio dios vendado ser testigo y s_er jez: miraba al.fiero africano rendido ms de una vez a un :t. esperanza .traidora. y a un desengaio fiel, ya rindiendo; a su enemiga, y entregndole a merced las llaves del albedro, ls pendones de la.fe; mirbalo en los ramblares, ora a caballo, ora a pie,

1 en] por HS25 2 Canastel] Canaster X 4 todos] todo G 11 Hacn] con el ML 8 y] o m. todos, exceptos e, eh, e, ], M2, MD, ML, N, P, PG, PR, Q, S, U, V, vic 11 en] om. ML 10 poda] podra dp, hoz, HS25 podria M2 llle bastara] leuantara S 2. eanastel: punta al NE de Orn. Canastel, tres leguas a la ciudad de Orn, _dicen fue patria de san Agustn, doctor de la Iglesia. Mrmol, Hist. de A/rica, tom. 2, lib. 5, cap. 19 (An).

12 unalla HS25 15le] lo DseM2 11 despidi] disparo A, e, G, MD, ML, P, Q 11 Belerifa] BelariphaA, e 19 el] om. M2 20 jez] supraem. S 24 y] om. G 11 un desengao] una esperanza.X ltfiel] cruel M2 25 .rindiendo] rendido AP 25-36 om. F 26 y], ia e, HS25, P 11 entregndole] entregadole AP 11 merced} su praem. ML 21 del] de su AP, G 29 mirbalo] mirandole MD, ML mirando lo e 29. ramblares significa arenales, del verbo reme/e rvigo, que significa perder qenta, por no poderse contar las.arenas (An).

494

495

ROMANCES DE GNGOR!A,

30

FAMO,SOS soN, EN J.AS ,ARMAS ...

35

45

rendir al fieto .animal de las otras fieras rey, y deJa real cabeza y de h espantosa piel ornar de su ingrata mora la respectada pared; mirbalo el ms galn de cuantos frica ve en servicio qe las. damas vestir morisco alquicel, sobre una yegua morcilJa,, tan extremo en el correr que no logran las arenas las estampas de sus pies, admirablemente ornada de un biep labrado. Jaez (obra,. al fin, en todo digna de artfice cordobs),

55

6o

31 rendir] rendido MD 11 al] el C, dp, hoz, MD, ML 34 la] om. G 35 ornar] honrar MD '36 respectada] respuesta de M2 Ord.: 36: 41 . 4 s: 37:40: 49 etc. AP 40 morisco] mas rico M2 morado AP 11 alquicel] alqmcer ML, X 42 extremo] estrema rt, X 44-sus pies] su pie )lp 45 o_rnada]_ oimada U' 46 bien labYado] bravo (nob'le MD, ML a~ul-PR blanco z..m. bravo AP) y (om. PR) rico to-dos, excepto Ch 47 al] en AP 11 en] de X 41-44. Cf. Barrios: No halla rastro de sus pies, 1 que como aprisa los al~a, 1 no da lugara la arena 1 para lograr sus estampas (Fbula de Alfeo y Aretusa, Flor de Apolo; p, 49).

solicitar los balcones :donde se. anida su bien, comenzando en armona. y feneciendq en tr.op.elt No le dio:altiijo de Ven.\ls, 1 el moro,_ poco placer, y, detestando d rigor qtle se usaba contra -l, t miraba a la bella mota salteada, en. su vergel,, de un cuidaqo que. ~s amor-,. aunque no sabe quin e~; ya, en d or.o Clel tabello engastando algn -clavel, ya a.las lis0njas del :agua corriendo con vana sed, de pe_chos sobre un estanque hace- que a ratos estn bebiendo sus dulces ojos. su hermoso parecer. Admiradas sus captivas del cuidado en .que la ven,

49 solicitar] soli~ita ML 11 !'os] sus S 53 .al]; el X 54 eH al X 55 yJ que F 57 a] om. X 58 su] un M2 61-64 om. E 62 engastando'] engastado D, HS25, U, W 63 ya] y HS25 11 a] Om. W en S 64 vana] vna AP, HS25, W 11 sed] red AP 66 hace] hacep dp, hoz, M2, rt, W 68 su1 a praem. MD 69 sus] las M2

497

ROMANCES DE G.NGORA, 30

75

So

risuea le dijo una, y aun maliciosa tambin: As quiera Dios, seora, .que alegre yo vuelva a ver las generosas almenas de los muros de Jerez, como esa curiosidad es cuna, a mi parecer, de un Amor recin nacido, que volar antes de un mes. Sembr de purpreas rosas, la vergenza, aquella tez que ya fue de blancosJilios, sin saberlaresponder. Comenz, en e~to, Cupido a disparar, y a tender, la ms que mortal saeta, la ms que nudosa red, y comenz Belerifa a hacer contra Amor despus lo que contra el rubio sol la nieve suele hacer,

3 r. Frescos ~irecillos.

5 90

71 dijo] diceAP 11 una] apraem. C 72 aun] om. F 74 alegre yo] yo alegre MD, ML 76 Jerez] Jaen M2, MD, ML 77 esa] esta ML 78 cuna] una dp, hoz, ML, S, W 11 a mi] en el ML 81 rosas] floreS K rojas hoz 82 tez] vez D, Gt; ML, X 83 fue] om. S 87 la] su 1 88lal su 1 89 y] om. N, S 11 Belerifaj oypraem. ML pues praem. N, S Belarifa A, C, PR 92 la nieve suele] suele la nieue ML las nieves suelen rt

Ms . seguido: Ch, corregida la kctura cielo del v. 50, que rompe la correlacin, en hielo, segn le~n buenos mss., como H; este, adems, presenta un curioso intercambio en vv. 23-24 y 79-80, lo que tambin hace sentido. En cuanto a las variantes destejis (v. 3) y esmeralda (v. 1 5) son adiforas, la ltima tal vez preferible. Romance lrico o amoroso en los testimonios. Ep.: Letrilla 23 (W). Resumen: fi~ole el poeta a su dama estando ausente de ella (R). Este romance tiene un remoto precedente en el soneto donde Torquato Tasso prega l'aura che part le sue parole a la sua donna (Aura, ch'or quinci intorno scherzi e vale, I, 30), y que fue imitado por Villegas (Duke vecino de la verde selva, Erticas, IV, ed. de N. Alonso Corts, Madrid, 1956, p. 247), Luis Martn de la Plaza (Aura que destos mirtos y laureles, Poesas completas, ed. de J. Morata, Mlaga, 1995, p. 95), y Salcedo Coronel (Cfiro que en las hojas deleitoso, Rimas, Madrid: Juan Delgado, r627, f. 3). A su vez deja huellas en elromance de Medran que comienza Du'lces almendrillas (A. Rodrguez-Moino, Los romances de don Feo. de Medrana, BRAE, CLXXXVIII, 1969, pp. 503-504), y en el annimo Sol resplandeciente 1 que con luz dorada (/8, f. r rov; rg, no 662). De asunto parecido son dos publicados en p/: Bullicioso ventezillo (p. 123) y Aves amorosas (pp. 124-125).

499

FRESCOS AIRECILLOS ...

IO

Mss.: A, AC, AS, B, BC, Bl, BM, Br, C, Ch, C, D, E, F, G, .Gif, Gz~ H, I, J, K, L, Mr, M2"' ML, N, , O, P, PG; PL, PR, Q, R, S, T, TG, U, V, W, Z Impresos: dp, hoz, rg2, rt, vic

Frescos airecillos que a la primavera le tejis guirnaldas y esparcs violetas: ya que os han tenido del Tajo en la vega amorosos hurtos

20

y agradables penas, cuando, del esto en la ardiente fuerza, lamos os -daban frondosas. defensas, _ lamos crecidos, d~ hojas inciertas, medias d'e esmeraldas y .de plata medias, de donde a, las, ninfas_, y a las zagalejas,. del sagrado Tajo, y de sus riberas, mil veces llamastes, y vini~ron ellas a ocupar del ro .las verdes cenefas, y vosQtros luego,,

2 a] en BC, ML, PR 3 le Cme BM) tejis (corr. sobre: destejeis PR)] me dejais dexastes Br destei~is los dems, exceptos B, BM, Ch, E, PR, R, rg2 4 esparcs} esparceis,A, B, dp, J, L, Mr, TG et (llii.esperas Br texeis S 5 han] haM2 11 tenido] tejido AS () veg_a] arena F, R (En elRomanzero de Miguel de Madrigal,/" 36, se lee vega, qe es mejor lezion, para el sentido, i aun para el odo tambien. Nota de Gallardo, R, p. 295) 7 amorosos] mores BC amo ros PR ll'hurtos] gustos A, vic guertos PL, TG
l. En el Entrems de los romances (ed. Cotarelo, Coleccin ... , p. r6rb) se cantan unas seguidillas que comienzan con este verso. Cf. Margit Frenk, Corpus ... , no 2327.

8 penas] prendas TG guertas PL 10 en] om. BC, ML lila] el BC, ML

11 lamos] los praem. rg2 11 osl om. rg2 11 daban] deban PL 12 frondosas] frondosa T sombrosas BM, PL, PR, rg2 11 defensas] defensa T 13-.
16 o m. F, rt 15 esmeraldas] esmeralda todos, exceptos BC, Bl, BM, Br, Ch, 1, M2, ML, O, PL, rg2, S, U ,17 de] a ML, P, PL, PR, Q, rg2 11 a] o m. BC 18 a1 om. BC, ML, TG 19.sagrado] dorado L 21llamastes] !k maste AS, rg2 llastesM2 22 Ord.: 22: 79-So: 25-7'8: 23-24: Sr etc. H, S 23-24 = 79.-So K, (tachados, y copiados i. m. 23-24).N 24 verdes] verdades dp 11 cenefas] zanefas A, AS; B, dp, E, GA, Gi, H, J, L, Mr, O, P, PR, R, S, TG, V, vic, W et qli 25 vosotros] vosotras rg2 25-36 om. rt

5 Otl'

ROMANCE'S DE 'GNGORA,

3I

FRESCOS AIRECILLOS.,,,

35

calndoos apriesa, . con lascivos~soplos y alas lisonjeras, sueo les trajistes y descuido a vueltas~ que en pago.os..valieron-: mil vistas secretas, \ ' sin tener del' velo invidia ni queja, ni andar con la falda luchando por fuerza;: ~... ahora, pues, ires, antes que las sierrascoronen sus cumbres de confusas nieblas, y que el aquiln con dura inclemencia desnude las plantas

45

50

55

6o

y vista la tierra de las secas hojas que ya fueron tregua entre el sol ardiente y la verde hierba, y antes que las niev.s _ y el hielo conviertan en cristal las rocas, en vidrio las selvas, batid vuestras alas, y dad ya la vuelta al templado_ serio_ que alegre, os. espera. Veris de caJllino una ninfa. bella. que pisa orgullosa del Betis la arena, montaraz, gallarda, temida en la sierra

26 calndoos] callandoos cal.;andoos AS, M2, rg2, TG celandoos S 27 soplos] ojos BM 29 les] le e 11 trajistes] trujistes Be, Br, ML, P, PL, T, vicuujistis e, PR 30 vueltas] rebueltas M2 31 valieron] bolhieran PL bailaron M2 32 secretas] sereasBe, ML 33 tener] temor AS 11 del (de S al PL) velo (vello S cielo AS, Be, TG)] desvelo dp, hoz, (i. m.) T desuelos W 34 queja] quexas W 37 airesl.hareis D, Gi 37-48 om. F 38 antes que las sierras .(tierras Be fieras )] que las altas (corr. sobre: antes que las PR) sierras BM, PR, rg2 39 coronen~ coronan BM, rg2, (corr. sobre: coronen)-PR 11 sus] las PLII cumbres] vimbres Z 41 y] a W.!l1que el] del AS 43 desnude] desnuda.BM, .rg2~ (corr. sobre: desnude)YR
502

44 vista] viste BM, rg2, (corr. sobre: vista) PR lila tierra] las tierras rg2 45-48 on. rt 46 tregua] treguas AS, M2, PR, rg2, S 48 hierba (corr. sobre: iedra PR)] hiedra Be, ML, PL 49 y] on. BM, D, F, Gi, rg2 tachado PR lilas] la M2, W 11 nieves] nieue M2, W nubes Be, ML, PL 50 hielo (corr. sobre: cielo N, T)] cielo A, AS, .Be, e, eh; E, F, GA, , P, PL, R, S, TG, U 51 rocas] rosas AS, Be, ML, PL 52 en] y praem. todos, ex-ceptos B, Bl, eh, E, F, I, L, M!, O, R 11 vidrio] vidro S 53 batid] banad PL 54 dad] dada ML 11 ya] om. Be, ML 55 seno] sueo M2 56 alegre] dulce.rg2 59 pisalpisoS 11 orgullosa] orgullosso PL 61 gallarda]; la llama BM 62lallas D, Gi, PL 1! sierra] sierras D, Gi, PL arena W

ROMAN-CES DE GNGORA-,

'3

FR'ESCOS tdRECILLOS ....

65

70

75

So

ms por su mifar que por sus saetas:. ahora la h~llis entre la: mal~za-"' . del fragoso. nioiite siguiendo las fieras~ ahora, en eLllano con planta ligerafatigando al corzo que herido vuela,. ahora, clavando la armada caSeza~=- ___ del.antiguo ciervoel} la encina vieja, cuando, ya cansada de_ la c~?a,_ vuelva a dejar aJ ro el sudor ~n perlas

85

.
-

90

95

y al pie se recueste de l. dura pea ' .de :quien ella toma. leccin de dureza, _ llegaos aorealla, perono muy ce_r~a, . que:llevis suspiros. y ha corrido ella.J Si est calurosa, sophtd 'de~ de afuera, y, cuando la ihgtat mejor os .entienda, decidle, airecillns:. Bellsima Leda, gloria de los bosques, honor de l aldea: enfermo, Daliso

63 ms] y BMII mirar (corr. sobre: rigor PR)J rigor BC, BM, ML, PL 65 hallis_] hallareis BC;. M,L, hazeys rg2 65-76 o m. F 6 7 m9nte (corr. sobre: bosque PR)] bosque BC, ML1 PL. 68 sjgu!~ndo] rigiendo rg2 Ord,.; 68: 73-76:69-72:77 etc. U 68:73-88: 69-72: 89 etc: AS, T 69 el] om. M2 69-72 om .. BC, ML, PL, PR, -72 des. {!C '76 viejaj guec PL 78 vuelva] btte!a rg21 Wbuelta Br benga PL 79 dejarJ-dexalle BM IJ al] del PL, PR 71-72. Cf. Las aguas de Carrln (no 45), i.rv. 15-16. 77-80. Gf. Quevedo: <<Estbas~ la efesia cazadora 1 dando en aljfar el sudot al ba-o (soneto .de Ii'o3, Obra potica, no 346). -

81 recueste] recuesta rg2 82 la] vna PL 11 dura] antigua AS 85 a TG a<;!lella M2 85-92 om.,rt 86 pero] ,aunque BM, rg2 11 muy (corr. sobre: tan-Pe_)] tan todos;excef(os. /3M, c;k, D, Gi, PR, rg2 87 llevis}lleveis dp; (,;, hoz, M2, W 89 est] 'estais TG 90 soplad (corr. so~re: sopladlePRH sopla rg2 11 desde (corr. sobre: de PR)] de alla_B<;;", ML 11 afuera (corr. sob,re: fue~a PR)J fuexa ~C, ML 94'Leda] Y leda rg2 95 bosques] montes J}C, ML, PL, PR 96 honorl y praem. M2 lila] el PR et al'i su BM tu rg2 97 enfermo] que praepz. M2
oreall~] aora alla.A:S',

88. En su ed.-de la BAE, A .. deCastro lee: que.han.corrido a ella, y anota: <<Las edi-ciones que hemos visto escriben equivocadamente: Y h~ corrido ella (p. 512c).

,!

: .t

505'

'1' .
_

ROMANCE_S DE GNGORA,

3I
115

FRESCOS AIRECILLOS ...

lOO

105

110

junto al Tajo queda, con la muerte al lado y en manos de ausencia'. Suplcate humilde, antes que lo vuelvan su fuego, en ceniza, su destierro, en tierrai en premio glorioso de su amor, merezca, ya que no suspiros, a lo menos, letra, con la pun.ta, escrita, de tu aguda flecha, en el campo duro de una dura pea (porque no es razn que razn se lea

120

de mano tan dura en cosa ms tierna), adonde le digas: Muere all, y no vuelvas a adorar mi sombra y a arrastrar cadenas.

115 mano] mujer BM 116 ms] tan BM, M2, N, PL, S 117 adonde] de praem. rg2 de donde BM 11 digas] dejes PL 118 Muere all] muera ella PL murete rt 11 vuelvas] vengas BM, rg2 119 adorar] dorar 11 mi sombra] mis sombras rg2 120 y] ni rg2, (corr. sobre: i) PR 11 a] om. BM 11 arrastrar] afloxar BM 11 cadenas] cadena TG 115-116. Cf. Barrios: Admiran entre los ramos 1 los rsticos semideos 1 que con un pecho tan duro 1 les tire cantos tan tiernos (Coro de

las-musas, p.

~'247).

117-120. Il Guarino nel suo Pastor /ido, atto 1: N e si sdegnase al vitimo sos piro 1 di mostrarmi i begli ochi e dirmi: mor (nota marginal de PR, f. 7iv). .

98 al] a Br, S 100 y enT sin BC, ML 101 Supl cate} supl cote S suplicale W suplica BM 103 su} tu F 11 ceniza] cenizas BM, r)p 105 en] que praem. BM, rg2, (s. l. add.) PR 108 letra]' letras AS, BC, C, ML, PL, PR 109 punta] pluma AS, PL 11 escrita] escritas AS, ML, PL, PR aguda M2 109-116 om. rt 110 tu] su BC, BM, ML, rg2 111 campo] tiempo M2 112 pea] piedra BM, rg2, (corr. sobre: pea) PR 113 no] om. , vic 114 lea] vea O 99. La misma expresin se encuentra en Garcilaso: Mas tal estoy, que con la muerte al lado 1 busco de mi vivir cop.sejo nuevo (son. VI, Por speros caminos he llegado, vv. 5-6).

3 2. Dejad los libros ahora. r 590

E p.: Querella de don J,uis. 'r 591 aos ( GP). Al mismo licenciado N. Ortz (AP, cuyo resumen se transcribe en nota a v. 1 !). El epgrafe de AP hace referencia al del rom. atribuido yd, si gustis, vn poco (no 140). Sinopsis: Hc;ole el poeta al licenciado Ortiz, avogado. Refirele la falsa Jee que le guard su dama estando ausente, admittiendo a su conversacin a cierto caballero rico, valindose para este mal frato de los mismos medios que don Luis puso para su seguridad (R). Los testimonios vacilan entre clasificar este romance como amoroso y satrico; AP y Ch lo consideran burlesco. Tambin N, que rectifica su inicial clasificacin de amoroso. Romance 3, que comienc;a Dexad los libros ahora, eta.: cuenta de s mismo que estuuo con una mal amigado dos aos; y no aborrece, sino predica su pecado. Despus dize mal de biudas, de frayles. Al fin combida y aconseja a mala y luxuriosa vida, cuando dize y vos tronco, a quien abrafa la ms luxuriosa vid, viuid en sabrosos nudos, eta. (censura del P. Pineda). Imitacin de este romance, incluido el chiste de vv. 5-6, es el que comienza Sabrs, Cintio, que ayer tarde 1 estuvo aqu el serafn, (rg2, f. 6ov; rg, no 1256). Tambin otro anterior, Entindame quien me entiepda, 1 que yo les quiero decir (rg, no 827), es como una smna de este y Noble desengao (n J4). Y el que comienza Escuchadme, ninfas bellas, / damas de Valladolid (rg2, f. 98v; rg, n 1342). La carta deJorge da Camara a Domingos Pereira Bracamonte, stira antigongorina ?e contenido ertico,

_j

,~:,

ROMANCES DE GNGORA, 32

lo sigue tambin como pauta y usa la misma rima: No dexis los libros, no, 1 seor licenciado Ortiz, 1 antes nelles o remdio 1 buscai do mal que me ouuis ... (Banquete que Apolo hizo a los embaxadores del Rey de Portugal don Ivan quarto, Lisboa: Lourenc;o de Amberes, 1642, pp. 127-128). Los versos 1 32a-d que se anotan en el aparato crtico los aade el ms. GP, y probablemente pertenecen a la redaccin primitiva. En ellos aparece el raro trmino capatu(io, que Gngora r haba usado en el rom. Diez aos vivi Belerma (n 10), v. 106.

Mss.: A, AA, AC, Al (v. 5o),.A.P, B, .Bl, C, Ch, C; CZ, D, E, F, G, Gt~ GP, H, HM, 1, ], K, L, MI, M2, MD, N, , O, OE, P, PG, PR, Q, R, S, TG, V, W, Z Impresos: dp, f9,fh2, hoz, rg, -rg6o4,' rt, vic, xp (vv. 1-2)

Deja.d los libros alwra, seor .licenciado Ortiz,


1 Dejad (dexa ) los libros ahora (vn poco O E)] dejad vn rato los libros }v{D, rgescuchadme vn rato atentoXP 1-24 om. CZ

1-2. ncipit imitado por varios romances posteriores, con o sin variantes. As el atribuido <<Dejad los libros un rato [Oyd, si gustis, vn poco, o De){ad los libros ahora], 1 seor bachiller Ortiz, 1 porque tengo que contaros' 1 de casillas vn caz (no 140), publicado en/6, ff. r67vr 69, y que ya fue rechazado en Ch por los amigos de Gngora. Otto se encuentra en el ms. 3r88 BNM, f. ro7: Don Pedro del Campo le combid a pasearse una tarde con el siguiente romance: Dejad los libros aora, 1 seor y padre maestro, 1 bien el togado latino 1 o 'bien el paliado griego ... . A juzgar por la respuesta, el autor se llamaba D, Silvestre. Tambin sigue la pauta el romance annimo a la inuencin de las xaulillas: Esta fbula o conseja, 1 seor licenciado Rui~ (Cancionero de r628, p. 386). Sobre la variante del v. r transmitida por Ximnez Patn, cf. el prefacio a Escuchadme un rato atentos (no 19). 2. No sabemos quin sera el destinatario real del poema, caso de haberlo, ni si su nombre coincide con el del ficticio, que suena a personaje pseudofolklrico. Segn Bermdez de Pedraza, en el siglo xy1 vivi en Granada un licenciado Ortiz, famoso abogado en esta Real Chancillera,

;;ro

511

ROMANCES DE GNGORA, 32

DEJ41! LQS LIBROS AHORA ...

y escuchad mis desventuras, que a fe que son para or: yo soy aquel gentilhombre, digo, aquel hombre gentil que por su dios ador a un ceguezuelo rn; sacrifiqule mi gusto,
4 a fe que] \erto G 8 a (om. A, /9, /II2, 9 sacrifiqule] sacrificole

IO

3 escuchad] escucha rgr6o4, TG) un]aquel OE

hijo de vna negra y de vn cauallero del bito de Santiago (Antigedad y excelencias de Granada, f. 138). De otro licenciado briiz, alcalde de Chancillera de Valladolid y clebre 'por ls afropellos que cometi actuando como pesquisidor en Sevilla en 1558, conserva memoria el Floreto de ancdotas publicado por Snchez. Cantn, p .. 2 14. El :verso sirve a Gregrio de Matos para satirizar al licenCiado con quien se cas una dama:Sempre me destes mau pago 1 ao bem que sempre vos quis, 1 e agora estou porum triz 1 de bem vingado me ver, 1 se vos quer, o u nao vos quer /oS Licenci_ado Qrtis (dcimas ~<Casai-vos, Brites, mbora, Obra potica, p. 72 1). 5-6. Disociacin muy corriente; cf. Lo pe. de Vega: Soy gentil aunque no soy gentilhombre (Nuestro bien, BAE CL VIII,.p. 82); Antooiq de Mendoza: Hasta yo, entonces mancebo 1 gentil, si no gentilhombre (Obrqs potic;as, I, p, .191.); Navarrete y Ribe.ra: Llegse y vio un gentilhombre, si no es que fuese.hombre gentil, que muchos lo son en el conocimiento de lo que deben donde tienen .honores (Los tres hermanos, BAE XXXJU, p. 369}; Ya yo he dado en gentilhombre, 1 y ms que en .hombre en gentil (rg2, f. 5, no IIq); fray Jernymo Baha: Quando sahia de caza 1 desmontava de hum rocim / hum gentil hdmem, mas minto, 1 que nao foy home11) gentil (rom_. Paulo, he tempo de escrevervos, A Fenis Renascida, IV, p. 140). Recuerda directamente el ele Gngora el rom. Sabrs, Cintio, que ayer tarde: Respondime con donayre: 1 Si es verdad lo que dezs, 1 vn gentil enfermo hazys, 1 digo, vn enfermo gentil (rg2, f. 61,n i256). 9-10. Cf. Sacrifiqu.le mis gustos 1 no una ve_z, mas ms de mil, 1

20

no una vez, sino cien mil, en las aras de una moza tal cu~J os la pinto aqu: el cabello es de un color que ni es cuarto ni florn, y la relevada- frente, ni azabache rti marfil; la ceja, entre patda y negra; rnuy ms larga que subtil, y los ojos, ms compuestos que son los de quis ve! qui)

10 cien] diez GP 11 las aras] la vista GP 11 moza] dama GP 12 cual] como HM 13 es:! om. AP, f9,fli2, GP, HM, OE, PR, rgr6o4 14 ni ... ni] no ... ni W 11 florn] es praem. AA, D, GP, MD 15 la] o m. f9 en praem. flr 2, rgr694ll relevada] reuelada Z reluzida GP 17 entre] es 20 los] luz/9 11 de] del//I2, rgr6o4 porque con mi vista sola 1 aumentaba mi vivir (rom. Entindame quien me entienda, rg; no 827). 11. las aras. Floreo verbal con ef apellido de la moza, que transmiten dos mss.: Comunicava D. L. vna Dama de tres, i hermanas, D. Andrea de Haro, i llamadas por su Apellido las Haras. Fuese a la Corte, dexla por guarda en su ausencia al mulato Aguilar, i vendisela a Hert:~n Rodrguez, Mercader en Crdova, i dale cuenta deste suceso con gracia, i esclama contra lo que el inters vale en estas ocasiones (AP). El epgrafe de B discrepa en el nombre: A doa Beatriz de Haro. Uno de estos cdices habr sido consultado por ABroch, escoliasta de hoz2, ya que anot: Haras. Vide el manuscrito. Sobre la posible referencia biogrfica a unos amores juveniles y vepales del poeta, cf. D. Alonso, Crdito atribuible a Martn de Angulo y Pulgar (Estudios y ensayos gongorinos, pp. 427-430) y <<Lospecadillos de don .Luis de Gngora (pp. 217-2 18). 20. quis ve! qui: clebre puente de los asnos en el aprendizaje del

...........

ROMANCES D);: GNGORA,

3 2r

<<DEJAD LOS LIBROS AHORA ...

25

entte cl,lyos bellos rayos se deriva la nariz, terminando las dos rsas, frescas sea_s de ~u abril; cada labio colorado es un preciosp rub, y cada diente, el aljfar que el alba suele vertir;

35

21 bellos] verdes rg 11 rayos] ojos Z 22 deriva] derriba AP, /9, f!I 2, GP, PG, rg, rgr6o4, S demedia OE'IIla] vna MD 24 frescas] fresca/Ir 2, rgr6o4 ciertas MD, rg fieras/9 lheas] sea/h2, rgr6o4 25-28 om. F 27 el] om. Svn/lr2, rgr6o4 es CZ,/9 28 el] al rg 11 vertir] vestir/lr2, PG, rgr6o4, S esparcir MD, OE, PR, rg reir AP, (corr. sobre: vertir) Z latn: Si no fuera por sun, es, fui i kis vel ki, gramtiko saliera io de ak (Correas, Vocab., p. 28ob ). Licenciado en. quis ve! qui se llama al rival del rom. Escuchadme, ninfas bellas, citado en el prefacio. Francisco Delicado usa la expresin como eufemismo: Calla, puta de quis vel qui! (Lozana andaluza, mam. LIV, p. 429). 23. terminando: 'limitando'. Cf. Contando estaban sus rayos
(n 70), V. 20.

el aliento de su boca, todo lo que no es pedir, mal haya yo si no excede al ms suave jazmn. Con su garganta y su pecho no tienen que competir el ncar del mar del Sur, la plata del Potos; la blanca y hermosa mano, hermoso y blanco alguacil de libertad y de bolsa, es de nieve y de nebl. Lo dems, letrado amigo,

25-28. Segn la creencia antigua, ya sancionada por Plinio el Viejo, la madreperla concibe llenndose c\e roco (Nat. Hist., IX I07.-Io8). Cf. Gracin: Sacude el menudo aljfar de los dientes que llor risue;la aurora de la mocedad (Criticn, III, i, III, p. 42, y nqta de Romera-Navarro). 27. A. de Castro da la var. esm~ltado entre el aljfar, proc~c\ente de la ed. de Verges (1643). 28. vertir. El infinitivo es tan raro que algunos copistas lo entendieron o enmendaro.n como vestir; sin embargo, lo usa Prez de Hita: No pudo la Reyna dezir estas palabras sin vertir grande abundancia de lgrymas (Guerras civiles ... , I, p. :;p8). El verso se repite en una de las continuaciones apcrifas del rom. Los rayos le cuenta iil sol (no 2): V na guirnalda ceid ... 1 de las ms hermosas flores 1 que el Alua suele vertir.

29 aliento] assiento rg 11 su] la rg 29-32 om. HM 31 excede] vence CZ, /9, /lr2, GP, N, , P, Q, rg, rgr6o4, S, TG, vic 33 su ... su] la ... su AP 34 tienen] tiene AP, D, /lr 2, M2, , OE, PR, rgr 6o4, W 36la] ni/9,/lr 2, rgr6o4, TG 11 del} de A, /9, HM 38 hermoso] hermosa/9 11 blanco] libre flr 2, rgr6o4 39 bolsa] bolsas AP, flr 2, rgr6o4 bolla /9 40 nieve (corr. sobre: sacre MD)] sacre OE, PR, rg 11 y de nebl] corr. sobre: para mi MD 29-32. Estos versos, segn la lectura del rg, se copian en el ms. r 145 de la Biblioteca del Palacio Real, f. r 52 V, junto con otros extractos. 30. Aunque el pedir de las mujeres no es asunto en el que Gngora insista, hay una quintilla del Dr. -Carlina, I, que lo expone con ingenio: En pedir tiene su-proa 1 la muger de mayor loa, 1 porque Jamas singular 1 es vezina de Tomar, 1 veinte leguas de Lisboa (ed. Dolfi, p. 247 ). 36. Inserta este verso el V examen en la beatificacin de don Toms de Villanueva (r62o), de Gaspar Aguilar (ap. F. de A. Carreres, Las fiestas valencianas ... , p. 30). 41-44. Pasaje clebre, citado por Aastas"io-Pantalen en su V examen segundo (Obras; II, p. 50), e imitado por otros: Lo dems no l'o

....
1

RO,M_t..~<;:ES DE GNGORA, '32

DEJAD LOS LIBR,OS AHQ.!,t4,,

45

que yo os pudiera decir, por mi fe que me .ha rogdo qu~ lo ~:tlle, el faldelln; aunque, por br4juJ, q\lier9, si estam.os solos :qu, como a la sotade bastos, descubriros el botn: cinco puntos calza, estrechos,

y esto, seor, baste; al fin_, si ha_y s.erafines trigl)eos, la moza es uh s~r~fjp..


50 y] om. todos, exceptos AP, Ch, CZ, /9 1 GP, HM1 OE, PR, S 11 esto] eso A estos AC, /9, OE este dp, hoz, rt, W 11 seor] nombre/9 11 baste] basta dp, GP, hoz, PR, rt hasta/9, .QE 11 al] elj9, OE 51 si] que praem. CZ, OE 11 serafines trigtJt<;o~] ser,aphin trigueo CZ 52 la moza] ella/9, flz 2, GP, rg, rgr6o4 .

43 ha] lo praem. TG 44 el( al W) faldellnJ pa:a miflz 2, tgr6o4 46 solos] los dos MD 47 a]'om. f9, GP 48 deSt'ubriros] descubrese/9 11 el] al dp, hoz 11 botn] borcegui/9 retrato 1 por cubrirlo el faldelln (rom. Al cabo de aos mil, rg2, f. 16v, no 1144); Antonio de Mendoza: Del ngel de la muchacha 1 lo que os pudiera decir, 1 pr mi fe, que. me ha rogado 1 oslo calle, elfaldelln (Obras poticas, II, pp. 130-131); Trillo: Lo dems que encubre 1 el guardainfante, 1 rasgo, punto y coma, 1 y ojo a la margen (Obras, p. 158); Barrios: Ansiosa finge alegra 1 para que le oculte as sU el semblante al cora~n, 1 y al acero, el faldelln (A Holophetnes y Judith, Coro de las musas, p. 463) .. 47-48. D. Devoto c'ree que estos versos aluden al reirn Verlelas pa:tas a la sota", comn en Hispanoamrica en el sentido de'vislumbrar un indicio malo' CJextos y contextos, PP-3 14-31 5), cosa ya apuntada:por A. Reyes en 1938 (Obras completas, VII, p. 2 12).. Lo que ~ garece;seguro es que en la mujer el tamao q~ l.\11 poti_n serva para calcular la medida de otra. prtt<;, ~egn han probado P. Alzieu, R. Jammes e Y. . Lissorgues en nota a Floresta de poesas erticas del siglo 4e oro, p. 189, y D. Yndurin ({<Una nota a Gngqra., pp. 1,7-37 ). Algo similar ocurra con la bo:a,.col)1o st;! ve en un poema de.Baltasat del Alczar (p. 107; :f, tambin la Floresta de poesas erticas, pp. 62-63). 49. A juzgar por textos concomitantes, tl era la medida normal del pie femenino: Tus pies galancetes 1 cinc9 puntos. calz.a.n, 1 ipciicios gloriosos 1 de apacible carga>> (tg,: n.o 5-38).; c;:e:vantes: Zqp(lter.o:, Yo

me quedar con mis chinelas, que es. lo que me est ms a cuento. Soldado: Quntos puntos tienen? Zap.: Cinco escasos. Sol.: Ms escaso soy yo, chinelas de mis entraas ... (La guarda cuidadosa, CyE, IV, p. 68, con nota de Schevill y Bonilla que alegan- textos de Lope de Vega sobre pies de tres puntos, lo que en otro lug!!r se tacha de exageracin: Mart.: ... Argentado azul', pie breve 1 que de tres puntos no pasa. 1 Conde: Tres puntos? Necio, 'repara ... 1 Mart.: Pues lo digo, yo lo s; 1 puntos son que, de aquel pie, 1 los tomara por la cara (La moza de cntaro, II, i}cad. N., XIII, p. 657bL Un soneto. del mis;IJ.o Lope a lac belleza y pequeez de unos pies femeninos afirma que rio llegan a cu!!tro puntos, (Quien ms no puede, 11, ed. Acd, N, IX, p. ,137b), En cambio Quevedo dice de una moza que seis puntos solos calzaba (Obra potica, 111, p. 193). El lmite en calzado masculino deba rondar los trece, segn la descripcin que hace Prez de Hita del.marqus de los Vlez: Do~ Ll.\YS era muy gentil hombte: tena doze P?lJTios de alto; era de rezios y doblados rremP!OS; tena tres palmos de espalda Y otros tres de pecho ... ; cal~ava treze puntos de pie y ms, era tan bien travado y hecho, y. ta.n poqlado que no se hechava de ver lo q1,1e ~ra d.e alto (Guerras civiles de Granada, II, p . 43). Cf. tambin la: comedia ann,ima Vz:da de san Eustaquio, 1" parte_, II: J>ues hay s.eal ms patente 1 .de ser uy j1ombre valiente 1 que trece. puntos de pie? (p. 165). Segn la Encicl. Espasa, se lJan:w punto a cada, una de las pttes de dos t~rci.os de centmetro de long!tud en que se p_ivide ~l cartabn. de los zapateros. Eq tal <as.o es forzoso .entender qu~ los puntos se conr.a.ban .tan solo a partir de una medicia #ja, pe forma que el doble d"e. puntos ,no stpon.e d 0 ble tamao. Hay eco de esta CIJ~Jt~ta. en el epigrama XV:I del conde de Rei;>o,lle.do (Ocios, p_. 4.47). ,

ROMANCES DE GNGORA, 32

DEJAD },.OS LI.BROS AHORA ...

55

6o

Pudo conmigo el color, porque una vez que la vi entre ms deden mil blancas ella fue el maraved, y porque no sin razn el discreto ep el jardn coge la negra violeta y deja el blanco alhel. Dos aos fue mi cuidado, lo que llaman por ah, los jacarandos, respecto, los modernos, tahal;

en cuyos alegres aos, desde el ave ~!.perejil, por ~sta ,negra o4isea, la buclica le di. Sus piezas en el invierno visti flamenco tapiz, y en el verano sus piezas, andaluz guadamec; hoy desechaba lo blanco,
65 alegres] modernos/9 11 aos] diasAP,/l12, Mb, rgt6o 4 66 ave] apio/9 67 odisea] odiosea M2 Medea (corr. sobre: Odisea) GP 69 Sus piezas (su aposento MD,. OE, rg, corr. sobre: sus piezas PR) en (tachado PR)] en sus piec;as GP 70 visti] cubriojlr2, MD, rg, rgr6o4 visten/9 puestos GP 11 flamenco] el praem. rg flamante TG 71 sus pie?as (salas AP precios /9)] adornadas GP las mias flr 2, rgr6o4 72 andaluz] de praem. GP 11 guadamec] guadmazi rg guadamacil /9, flr.2, M2, MD, rgr6o4, Z. 73 hoy] ni/9 11 desechaba (corr. sobre: despachaba C)] deseaba/li2, GP, M2, rgr6o4 desechan a/9 66. desde el uve al perejil puede entenderse tambin en sentido cronolgico: 'desde el ave Mara al agua va de por la noche'. 67-68. odisea. La alusin, que nadie ha explicado satisfactoriamente hasta la fecha, la entendi muy bien Gallardo, o quien haya sido el anotador del ms. R, p. 322: hodienda. Sobre la pronunciacin del verbo con o sin aspiracin, cf. nota en la Floresta de poesas erticas, p. 272: E~ e:ide~te la r~lacin de los ret:ucanos odisea 1 buclica, que tiene apanenCla de chiste estudiantil. 70. J-os tapices y lienzos de Flandes eran muy apreciados. Lope de Vega los menciona incluso como enqu;ecimiento de un paisaje hermoso: Alfrez: Gran vista! Beltrn: Por aqu muestra 1 un bello lienzo de Flandes 1 en las gradas destas huertas (De cundo ac nos vino, 111, ed. Acad. N., XI, p. 703). Cf. tambin Ilustre ciudad famosa (no 21), vv. r65d76. 73-76. Cf. Botello de Mor~es y Vasconcelos: ~Fui con mayor curio-

53 Pudo] puesto M2 11 color] dolor/9 55 cien] dos GP diez TG 56 ela] om. TG 11 el] om. A, GP sola praem. TG 57 y] om. TG 11 razn] gran praem. TG 57-60 om. F 59 violeta] viola PR 61 Dos] tres OE, PR diez AA, E 62 lo] el flr 2, rgr 6o4 11 llaman] dicen AP, Q 63 respecto] respetos /9, M2, V 64 tahal] taheli PR, rg, TG tahelies /9 53-56. Cf. Barrios: Va al real del enemigo 1 queriendo el quarto inquirir 1 del que por su cara blanca 1 fue de Amor maraved (A Holophernes yJ udith, Coro de las musas, p. 464). El chiste sobre la diloga de blanca aparece ya en El Sobremesa, de Timoneda (1, no 86, p. 256). 63. respecto, o respeto. En el Rinconete cervantino, Monipodio procura tranquilizar a fa Cariharta, quejosa dd Repolido, con estas palabras: Dime si has habido algo con tu respecto, que si as es y quieres venganza, no has menester ms qe boquear (ed.'R. Marn, p. 282). El editor apoya con varios testimonios el significado del trmino, claro por el contexto: Aunque en el vocabulario de germana que public Juan Hidalgo respeto solo est por espada, usbase tambin, como en el- pasaje de Cervantes, en el sign'ificado de cuyo, cuando este pronombre hace las veces de sustantivo (ibid., pp. 439-440).

ROMANCES DE GNGORA,

3'2

DE) AD t. OS LIBROS AHORA ...

75

maana, lo carmes, hasta que en la Pea P0bre qued ermitao Amads: preguntadlo a mi vestido, que, rindose de m,

So

74 lo] a praem. h 75 hasta] tanto AA, CZ, E, /9, flr 2, GP, OE, PR, R, rgr6o4, (i. m.) AP 76 qued] quede AP, Bl, C, F, I-1, I, K, L, MD, O, rg era CZ,flr2, I-IM, OE, PR, rgr6o4 ya era AA, E, /9, GP, R 11 Amads] Amactos/9 77 preguntadlo] preguntaldo/9, G preguntale rgr6o4ll mi vestido] mis vestidos AP 78 r!udose] burlandose TG sidad a la Pea Pobre junto al convento de san Gernymo ... , attendiendo.a la esclarecida me~oria de'haber estado en ella el belicosssimo i sobre todos enamorado caballero Amads de Gaula, haciendo penitencia por los desdenes de la seora Orana ... Entre nosotros lo authoriza un escritor ecclesistico de la dicesi cord'ubense, llamado don Luis de Gngora: Hoy desechaba lo. blan.co, 1 maana lo carmes, 1 hasta que en la Pea Pobre 1 qued ermitao Amads (Historia de las Cuevas de Salamanca, p. 44). 75. Pea Pobre. El mismo eufemismo se repite en Nble desengao (no 14), v. 83. Cf. el rom. atribuido Reglanme con favores (rio q !)": Los cliz es y patenas 1 entiendo que me darn, 1 si a Peafiellos embo, 1 dineros para gastar (vv. 29-32). 76. El nombre Amads para designar a un amante era esperable en textos festivos. Cf. J. de Salinas: Han dado en nuestras edades 1 gran baja los Amadises, 1 bien hayan los Galaores 1 que de su trabajo viven (Poesas humanas, p. 199); Matos Fragoso: yeme, Amads de Gaula, 1 un consejo quiero darte (El ingrato agradecido, Il, p. 79); V lez de Guevara: Aqu me habris visto andar 1 delante de un don Luis, 1 que fue de amor Amads, 1 de que tiene que llorar (La nia de Gmez Arias, III, p. 174). 77-80. El seseo cordobs engendra aqu una especie de quiasmo fontico que la ortografa encubre (si ... boca 1 bocaC; cf. A vos digo, seor Tajo, nota a vv. 27-28). Lo de hablar la ropa por sus roturas es
520

si no habla pr la boca, habla por d bocac. Y a iba quedando en cueros, a la lumhre de un candil casi pasando el estrecho de no tener y pedir, cuando, Dios en hora buena, me fue forzoso partir a la ciudad de la corte, a la villa de Madrid. Comenz a mentir congojas,

81 Ya] io W 11 iba] me praem. bE, PR viaflq 81-&4' om. F 82 a] y praem. GPy M2 'lllumbre] sombra CZ, Wll de un] deiS 83 pasando] pa' sado AP 11 elJ al M2 84 de] del AP 11 y] al AP a C, MD, N, O, OE, rg, S, Z, (corr. sobre: y) PR 85 en hora buena (y praem. AP, C, /9, I-IM, M2, TG)] ynorabuena/lr2, GP, OE, rgr6o4 86forzoso] forzado/lr2, rgr6o4 11 partir] el praem. dp, hoz, M2, rgr6o4, TG, W 87 la ciudad] negocios /li2, rgr6o4 lila corte] importancia/li2, rgriSo4 89 Coii!enz] comence /lr2, rgr6o4ll mentir] fingir/9, OE, PR 11 congojas] sospecha CZ imagen usada por otros ingenios como Cubillo: Pero riluch ms que todos, 1 mi rado ferreruelo, 1 que como fue de.,cien filos, 1 se quexa por bocas ciento (El enano ... , p. 90). 85. Kuando Dios i norabuena. Dzelo el ke esper mucho, i al kabo fue diferente (Correas, Vocab., p. 71 5). Cf. Quevedo: Cuando Dios y enhorabuena, 1 por una calle, a las once, 1 vi venir unas figuras 1 desfiguradas de. pobres (Obra potica, III, p. qo); Cncer: <b ame yo muy segura, 1 cuando Dios y nora buena, 1 me cogi de medio a medio 1 la baxa de la moneda (Obras varias, p. 75); Prez de Montoro: Quando Dios y en hora buena, 1 a palanca y a c~stillas, 1 se me entraron por las puertas 1 las sigientes baratijas (Obras psthumas, I, p. 268). 89-92. Cf. Quevedo: Enamorbala sentndose a conversacin y

RO:tvfANCES .DE GNGQRA,

3~

DE] A D LO S LI B RO S AHORA ...

95

y a suspirar y gemir ms que viuda en el sermn de su padre fray Martn. Dijo que acero sera en esperar y sufrir: fue despus cera 1 y si acero, ella se tom de orn. T ernsirna me pidi que, ya que quedaba as

roo

ro5

90 y] om. AP, F, /lu, GP, I, OE, rg, r:gr6o4, TG 11 ::] om. MD 11 gemir] a praem. AP, ], PG 91 el] om. OE 92 su] corr. sobre: mi Mr 93 Dijo que (que om. S) acero sera] prometiome ser acero AA, E, rt 95 fue] pero praem. MP ella praem. TG que OE 11 despus] MD, TG 11 y] o /9 11 si] om. D su,M2 96 ella] presto TG 11 s~] om. OE 11 tom]-toma OE metio M2 97-100 om. F 98 as] corr. en: a! finC suspirando ms que beata en sermn de Cu.aresma (Buscn, III, 5, p. 183). Sobre fray Martn como tpico, si no es forzado de la rima, cf. Gallegos, La vida descansada: Algo baja de chapn, 1 muy poquito abladora, 1 mucho menos andadora, 1 no amistad con fray Martn, 1 ni a bentana asomadora (Cartapacio potico del Colegio de Cuenca, p. 272). En el s. xv, el agustino fray Martn de Crdoba (ca. 1400-1476) fue clebre predicador en la corte de Enrique IV. En la segund~ mitad del s. xv1 hubo otro fray Martn de Crdoba, dominico y obispo de esa ciudad (1578-1581.), 95-96. Paronomasia que lleg a ser muy trillada. Cf. Y a soy atuvoluntad 1 lo que a las brasas el leo, 1 cera fcil a tu gusto, 1 aunque para m de acero (rom. Tras un descansado ay!, rg, r.ms. 319 y 471); Diestro en una y otra silla 1 y mucho ms en las armas, 1 fuerte cual azero en ellas 1 y cual cera entre las damas (rom. El ms gallardo jinete, ibid" no 285); Antonio de Paredes: Pues resist a dolor tal, 1 corac;n sin duda tengo, 1 de cera para sentir, 1 i para sufrir, de azero (Rimas, p. 66).
522

la ovejuela sin pastor, no quedase sin mastn; y as, le dej un mulato por espa y adalid, que me espi a m en saliendo, y se lo vino a decir. Dejla en su antiguo lustre, y, luego que me part, ech la carnaza afuera, oh maldito borcegu! Psome el cuerno un traidor

99 ovejuela] ouejue/9 100 quedase] la deje AC, dp, G; hoz, K, rt, W '101 y as] om. F lile (la CZ, HM) dej (dejo HM) un mulato] un mulato la dexe F 103m~ espi a m] a mi me espo AP, dp, hoz, I, Mz, MD, OE, PR, rg, rt, W 11 en] om. HM 104 vino] boluio TG fue a ella//12, rgr6o4 105 antiguo] honrado CZ, GP, HM, rg honra y /9 105-108 om. /l12, rg6o4 106 y, luego] mas despues OE, PR 107 carnaza] cerneja 11 afuera] fuera A, /9, rg 109 Psome el (un M2) cuerno] pusomelos 19 hizome el tiro OE, .PR 101-102. Aguilar ariota el ms. GP, cordobs y temprano. Se .tratara entonces del msico mul'ato mencionado en nota al v. 11, y en los sonetos Deja las damas: .. y Antes que alguna caja ... (nms. 184 y 188, ed. B. Ciplijauskait). 107-108. La expresin parece relacionarse con el refrn La zamarra mala, hazia mla lana; i la buena, la karnaza afuera. De suerte ke en anbas maneras a de estar el pelo adentro>> (Correas, Vocab., p. 186a), y viene a significar, sencillamente, volverse del revs, como la parte superior del borcegu. Cf. Mas como aquesto falt, 1 volvise cual borcegu, 1 que la piel y la mujer 1 de contino hacen a un fin (rom. Ehtindame quien me entienda, rg, no 827 ); Anastasia Pantalen: <<Qu borcegu de sarga, que ass ha ec}:ado la carnac;a fuera? (Obras, 11, p. 39).

ROMANCES DE GNGORA,.

32

DEJAD LOS LIBROS AHORA ...

no

115

mercadante corchapn, que tiene bolsa en Orn e ingenio en Mazalquiviri rico es, y mazacote de los ms lindps que vi, precioso, pero pesado, como palo de Brasil. Oh inters, y cmo eres,

120

125

110 corchapn] con (de/9) chapin CZ, /9 112 e] om. C, CZ, MD, rg y /9 o PR 11 en] om. PR 11 Mazal'quivirl Ma<;alquiui C Ma<;arquivi PR Guadalquivir CZ, /9 113 rico (necio f9) esl es vn rico AP 11 y] om. AP 115 precioso] es recio HM 11 pero] por lo CZ para HM 11 pesado] preciado B, M2, Q, S 116 de] del OE, TG 11 Brasil (corr. sobre: marfil AP)] marfil rg 117 y] si 19 o MD 110. corchapn. Como escorchapn (< it. scorciapino): Especie de embarcacin con sus rboles y velamen, propria para transportar gente, caballera y bastimentas (Dice. Auts. ). Segn O lesa Muido, su porte era de unas cien toneladas (La organizacin naval... , I, p. '27 3). Gngora aplica el nombre al mercader, acaso por su volumen, o porque posea tal tipo de embarcaciones. J. Forradellas, anotando la palabra en La vida descansada>>, de Gallegos, la "aproxima del cataln escorxapins, 'el que valora lo que hace en r_nucho !Tis de Lo que vale' (Cartapacio potico del Colegio de Cuencd, p. 319). 114. de los ms lindos que vi. Recuerdo, evidente, del romance de la bella malmaridada, muy glosado en el s. xv1: La bella malmaridada, 1 de las ms lindas que vi, 1 si habis de tomar amores, 1 vida Iio dejis a m (Rodrguez-Moino, Suplemento_al Cancionero ge_neral... , no 288). 116. palo de Brasil: Cierta madera de Indias muy pesada y de color encendido, como brasa; vanla gastando en asserraduras my menudas. o limaduras, Y' dan con ella color a los paos. La p_rovinci'a de donde se trae esta madera se llama el Brasil; y della tom el nombre (Covarr.). Cf. Gngora: Ella, un hrasil 1 la cara, y brasas el pecho, 1 respondi (!sabela, III, vv. 237 3-2375, ed, Jammes, pp .. 197-198).

o por fuerza o por ardid, para los diamantes, sangre, para los bronces, buril!: dme Dios tiempo en que pueda tus proezas escribir, y qutemelo en buen hora para los hechos del Cid. Y vos, tronco a quien abraza la ms lujuriosa vid que este lagrimoso valle ha sabido producir, vivid en sabrosos nudos, en dulces trepas vivid siempre juntos, a pesar de algn loco paladn.

118 o ... o] o ... y HM 119 sangre] sagre/9 120 buril] rub OE 122 proezas] empresas E 123 y] o TG 11 qutemelo] quitemela/9 pintemela /l12 11 buen] buena A 124 hechos] fechas /l12, rgr6o4 124 des. /9, HM 125 a] en M2 127lagrimoso] lamigroso M2 128 sabido] podido GP 129 sabrosos] alegres CZ 11 nudos] aos rg, TG 130 en] y praem. AP, CZ, /!12, rgr6o4 11 trepas] treguas rg trapas (corr. sobre: trepas) GP 131 siempre juntos] largos aos AA, E, OE, PR, R, (corr. sobre: siempre juntos) AP que yo vi vire /l12, rg1 604 11 a] al CZ 132 algn] otro OE, PR 11 loco] necio /!12, MD, rg, rgr6o4, (corr. sobre: loco) N 132 a continuacin, CZ repite vv. r 2 9- r 3 2 132a Esto dixo vn capatu<;io, 1 l32b dicho por nombre don Luis 1 l32c de Gngora, vna maana, 1 132d juntico a Guadalquibir GP 119. Cf. En un pastoral albergue (no 5o), vv. 25-28.

33 Qu necio que era yo antao. 1590

Ms. seguido: Ch, excepto .en v. 9.8. Romance burles_co en Ch y la mitad aproximada de los testimonios; lrico en los dems. Resumen: H;ole el poeta a su libertad i desengao de el Amor, que le haba trahdo inquieto
(R).

De los romances con estribillo este es uno d'e los irregulares, ya que el tercer grupo de vers.os tiene ocho ms que los ctros. En la posible versin primitiva, representada por el ms. GP presenta, en cambio, uatro menos. Fue imitado este romance por Gregrio de Mates en las dcimas Que nescio que era eu enio (Obra potica, p. 349). De l puede derivar tambin- el atribuido que comienza Galanes, los que tenis 1 las voluntades, cautiuas (n 190). Para ilustrar su Articulus IV, donde se pl"antea an in tetrastichis assonantibus versus heptametri & decametri misceri possint, Caramuel acrta y recrea este romance, haciendo endecaslabos los versos finales de cada cuarteta (alteratis nonnullis lineis, ut positis legibus corresponderent>~):
Qu nec_io gJl~ c;ra yo antao, y aun ogao soy vn pouo: mucqc;> pueden los trabajos, y el tiempo y la ra~n no pu_eden poco. A fe que dixo muy bien quien dixo que era_n de co.~cho cascos de caballo viejo y ca~cos de. vn gJn vizarro y mo~o.

ROMANCES DE GNGORA,

33

QU N'E C 1 O QUE ERA Y O ANTAO ...

ro

20

30

35

40

45

Seru al Amor quatro aos, que siruiera mejor ocho en las galeras de vn turco o en las mazmorras de vn tyrano moro; lisonjas majaba y zelos, que es el esparto de todos Jo~ majac;leros cautiuos que se dexan vencer de libres ojos. Desta dura esclauitud, haze vn ao por agosto, me redimi la merced de vn tabardillo para m dichoso. A este mal debolos Bienes que en dulce libertad gozo, y vame tanto mejor ~uanto va de pruden.te y cuerdo a loco. Efne subido a T arpeya a ver qul'se queman otros, y. en tan v.ergonc;:osas llamas que volar su honor en humo y poluo. Hganse, muchos, cenizas, que con ceniz~s de tontos discretos cuelan sus paos,, tal vezmanchados, pero riuhc rotos, Quinze meses a que duermo, porque a tantos que reposo so.bre piedras como piedr, sobre algodn y plumas como plomo; np rompen mi su~ozelos, ni pesadumbres, mi ocio, ni serenos, mi salud, ni galas desperdician mis thesoros. Tengo amigos,'los que bastan para andarme siempre solo, que niY-solo sele estar a quien acompanar pretenden todos. Y mudando occupacion, hago con libros curiosos las noches de Henero, breues, y los das del mes de Iurtio, coi:tos.

50

Imteme el que quisiere viuir tranquilo y dichoso, que solo el que en esta vida ni ama ni aborresce es venturoso.

(Primus calamus, II, p. 144).

528

QU ~~ClOQUE ERA YO ANTAO ...

10

Mss.: A, AC, Al (vv. 64, 69, 78), AS, B, Bl, Br, C, Ch, C, CZ, D, E, F, G, Gi, GP, H, HS84, I, J, K, L, Mr, M2, MD, ML, N, O, P, PG, PR, Q, R, S, T, ~' W, Z Impresos: dp, hoz, qvr4, rt, vic

j Qu necio que era yo antao, aunque hogao soy un bobo! Mucho puede la razn, y el tiempo no puede poco; a fe que dijo muy bien quien dijo que eran de corcho cascos de caballo viejo y cascos de galn mozo:
2 hogao] agora AS, G, qvr4,

20

Serv al Amor "cuatro aos, que sirviera mejorocho en las_galeras de un turco o enlas mazmorras_ de un moro; lisonjas majaba, y celos, que e$ el esparto. .de todos los majadero_s captivos que se ve_ncen d_e _unos ojos; de_ esta dura esclayit_ud-, hace un ao. por agosto, me redimi la merced de un tabardillo dichoso:

9 Serv al Amor] al amor serui GP 10 sirviera] quisiera CZ 11 en] a GP, qvr4 11 de un] del G, qvr4 12 o] om. AS, ML 11 en] a qvr4 13 majaba} mataua A maxcaa GP 14 esprto] espanto W 11 de] que S 16 vencen] -ceuan qvr4 17 de] om. CZ':II .clura] fiera AC, AS, G, ML, PR 18 hce] hizo AC, B, Bl, D, E, F, G, Gt~ -H, I, K, L, M1, ML, O, qvr4, R, (corr. sobre: hac;e) C 11 por] para CZ 9-12. Cf. Luis Martn: En tal viv esclavitud 1 hasta marzo dende fulio, 1 que pasara mejor vida 1 en la galera de un tUteo (tm. Aparte, la mi_seor, Poesas completas, p. 285). 15. R. Jammes recuerda haber ledo que para ocupar a los encarcelados se. les daba a: majar esparto, de forma que majaderos se podran llamarlos cautivos y, clobleme~nte, los enamorados. 20. S_upone Rodrguez Marn (Pedro Espinosa, p. 164) que este tabardillo es la enfermedad sufrida por Gngora en Salamanca, a la que aluden dos sonetos de 1594-(ecl. Cip]ijauskait, nms ..82 y 104). No hay el menor-fundamento para ello,. ya que este .romance es varios aos anterior .aJ viaje, y .aun si su fecha estuviera errada, el sentido es el contrario, pues en los sonetos Gngora hbla de-babers_e enfermado-y enamorado, no redimido del amor.

1 antao] Antonio Br 1-32 om. MD T ahora AC, CZ, ML, PR 6 eran] era A

2. bobo. No es la nica vez que el locutor gongorino se califica de tal; volver a hacerlo en r6oo, en las dcs. No os diremos, como al Cid, Y en los tercetos de r6o9. En el ms. CAV, -se atribuye a D. Diego de Silva una composicin cuyo ncipit paree relacionado con el de este romance: Que ogao me soy vobo 1 y antao lo hera y todo (f, 78v). 5-8. No hemos encontrado el refrn al que parece aludir el texto. Kaskos de mollete. Dzese de mozitos de kaskos luzios i poko seso, registra Correas (Vocab., p. 702).

530

531

'ROMANCES DE GN"GORA,

33

QU NECIO QUE ERA Y'O ANTAO ...

a este mal debo los bienes que en dulce libertad gozo, y vame tanto mejor cuanto va.de cuerdo a loco.
25

35

Heme subido a 'farpeya a ver cul se queman otros en tan vergonzosas llamas que su honor volar en pol'vo; y he de ser tan inhumano, que-, a. quien otra :yez, piadoso, ayudar~ con un grito, acudir con Un soplo:

45

hganse, tontos, cenizas, que con. cenizas de tontos discretos cuelan sus paos, manchados, pero no rotos. Quince meses ha que .duermo, porque ha tantos que reposo sobre: piedras, como piedra, sobre plumas, como plomo: no rompenmi sueo celos,. .ni pesadumbre, mi ocio, ni serenos, mi salud, _ :ni mi haci~nqa,:mal cobro. Tengo amigos, los que bastan

21 a este mal debo] deuole a ~ste mal GP, qvr.4 21-24 om ..F 24 de] del CZ 25 Heme] e S 11 a] en Jj.S, GP, PR, qvr4 hasta S 28 volar] bolaua qvr4ll polvo] polvosAC, AS;_c, G, ], M2, ML, PG, PR, T 29 y] om. M2 11 he] om. AS 30 a] om. T 31 ayud~ra] ayudoa ML, qvr4 )2 acudir] socorrere GP ayudare (no praem. qvr4) los dems, exceptos AC, Br, Ch, dp, G, hoz, HSB4, ML, rt, W 23-24. El estribillo parece proceder de \in cantar ya glosado dos veces eri. el Cartapacio de Francisco Morn: <<E dado en drseme poco 1 por las cosas del amor, 1 y vame:tanto mejor 1 quito Va de cuerdo a loco (pp. 139 y 333). Tambin lo recuerda Pinhero cla Veiga en la Fastigmia, p. 240. No lo registra M ..Frenk en el' Corpus de la antiga lrica popular. 25-32. Actitud.inversa a la de G'arcilaso ante el: amor ajeno: Alegtarme el mal de los mortales; 1 mas no es mi corazn ran inhumano 1 en aquesta opinin,.como parece, 1 porque yo 'huelgo, como-huelga el sano, /no de. v~r .a otros en aquells,tnales, 1:sino de ver que dellos l carece (soneto XXXIV).

33 hganse] traganse M2 11 tontos] tantas M tanto M2 11 cenizas] ceniza qvr4 34 cenizas] ceniza qvr4 35 cuelan] laban AS, PR 38 tantos] tanto A, Br, ], M2, PG 39 piedras] piedra qvr4 41 mi sueo] mis sueos AS, N, PR 41-48 om. F, GP 42 pesadumbre] pesadumbres (mi[s] praem. G) todos, exceptos A, Ch, CZ, M2, MD, W 11 mi] om. G ni rt 34-35. La imagen alode a la forma de hacer la colada: Dxose ass porque se componen dentro de un vaso 'agujerado o de una canasta de mimbres, por donde-la lexa, que es el agua que-ha hervido con ceniza, se cuela y lleva tras s todo lo suzio delos trapos (Covafr.). 37-40. Cf. Sols: Passeava ms que siete/ y rondava ms que ocho, 1 por mujeres, cfno tierra, 1 y por calles, como polvo{Varias poesas,
p. r 5 s).

40. La paronomasia se encuentra tambin en.Gracin: <<Ten cuenta qul entra aquel con. sus pies.de pluma; veris luego quhaldr.con pies de plomo (Criticn, II, i, ed ..cit., II, p: 32). 45-.48. Cita.esta cuartetaCosme Gmezde Tejada en el Len prodigioso, r" parte, f. 124v.

ROMANCES DE GNGO:RA,

33
6o

QU NECIO QUE ERA YO ANTAO ...

para andarme siempre solo, y vame tanto mejor cuanto va de cuerdo a loco. Con doblados libros hago los das de mayo, cortos, las noches de enero, breves, por lo lacio y por lo tosco. Cuando ha de echarme la musa alguna ayuda de Apolo, desatcase el ingenio, y algunos papeles borro a devocin de una ausente, a quien, ausente y devoto, con tiernos ojos escribo

55

y con dulce pluma lloro. Discreciones leo a ratos, y necedades respondo a tres ninfas que en el Tajo dan al aire trenzas de .oro, y a la que ya vio. Pisuerga, la aljaba pendiente al hombro, seguir la casta Diana y .eclipsar su hermano Tojo. Salgo alguna. vez al campo a quitar .al alma el moho, y dar verde al pensamiento, con que purgue sus enojos; en mi aposento otras veces

48 cuanto] lo que AS como CZ 11 de] del CZ 49libros] das CZ 50 mayo] el praem. N 51 enero] hebrero CZ 52 lacio} lu~io M2 labrado GP 11 por] om. GP 11 tosco] angosto CZ 53,CuandoJ y praem. GP 11 ha de ech_~me] suelto GP 1/ musa] mueca M2 53-56 om. rt 54 alguna] con el GP 11 Apolo] plomo qvr4 55 desatc_~d desacatase ML desatarase M2 11 el] mi qvr4 11 ingenio] imperio (Japado) E 56 bo~ro] robo W 57 una] un A, AC, AS,-C, CZ, dp, F, G, hoz, HS84, M~, N, qvr4, rt, S, V, W, Z 57-60 om. GP 57-68 om. T 59 ojos] om. Z 11 escribo] suspiro S 52. I. e., en latn y en italiano. 53-56. Versos suprimidos por Quintana en sus Poesas selectas castellanas. Cf. Barrios: Siringa ser a l'o luso 1 mi ayuda, en servicio vuestro, 1 y ass por borrar papeles 1 me desataco de ingenio (Fbla de Pan y Siringa, Coro de las musas, p. *250).

60 lloro] borro B 61 a] om. HS84 11 ratos] todos Z tratos HS84 63 tres] ,dos ML 11 en] om. AS 11 el] o m. CZ 64 dan] dapdo Atll trenzas] lazos Al Ord.: 64: n-So: 69-72: Sr etc. GP 65la] lo W 11 ya (om. Bl, D) vio (uiaAS)] vio. ya W 65-68 om. F, GP 66laaljaba pendiente al hombro (corr. sobre: dan al aire tren~as de oro PR)] dando al aire lazos de oro AC, G, ML 68 rojo] solo M2 Ord.: 6S: n-So: 69-72: Sr etc. qvr4 69 alguna vez] otras veces AC, Al, G 69-72 o m. rt 71 dar] a praem. D, Gi, GP, qvr4, V, Z 72 purgue] purgar M2 purga qvr4 73 otras veces] otra uez ML 73-76 om. GP, qvr4 61-64. Jammes ha puesto en relacin estos versos con los de la letrilla Mandadero es el arquero, posiblemente compuesta a una de las tres ninfas, doa Luisa de Cardona, cuya muerte lamentar tres aos despus en el rom. Moriste, ninfa: bella (no 4 0 ). 73-76. Para la tpica asociacin de los barberos con las guitarras baste el texto de Gracin: Ms les ofendi un sonsonete como de guitarra, instrumento vedado so graves penas de la cordura, y ass refieren

534

535

ROMANCES DE GNGORA,

33

QU NECIO QUE ERA YO ANTAO ...

75

So

una guitatrilla tomo, que como barbero .templo y como brbaro toco: con esto engao las horas de los das perezosos, y vam_e tanto mejor cuanto _va de cuerdo .a loco. Pagaba al tiemp.o dos deudas que tena tras de un torn, mas ya ha das que a la iglesia del desengao me acojo, en cuya. lugar sagrado
75 que] y CZ 11 barbero-] barbaro MD barbado M2 11 templo] tiemplo

95

me ha comunicado Astolfo todo el licor de su vidrio, y la Tazn, sus antojos, con que veo a la Fortuna, de la fbrica de. un trono, levantar un cadahalso para la estati.la de un monstro, y por ias calles del mundo arrastrar colas de potros a quien de. carro triunfal se ape en el Capitolio;

87 de su vidrio (vrodio M2)] desabrido qvr4 88la] a praem. AS 88 des. F 90 de la] en la Z 11 trono] tronco D, Gi 92 para] pero ML 95 a quien] al que qvr4 11 de] del C, Mb, qvr4 en GP 11 triunfal] triunfante M2 96 en (om: ML) el] del G !ando y de Reinaldos de Montalbn, va a la luna a recuperar la razn de Orlando, a quien se la devuelve en un frasco (Ariosto, Orl. fur., XXXIV), y en tal funcin se le recuerda: Buscar mi seso como Astolfo quiero, dice un personaje de Claramonte (Psoseme el sol, II, ed. cit., p. 103); ~<Siempre a tu ingratitud agradecido, 1 que dio toda la luz a mi juici~ 1 con que el Astolfo de mi seso ha sido (Ulloa Pereira, Memorias familiares y literarias, p. I 5 I ). 95-96. Supone R. Jammes (!sabela, p. 183) que Gngora se refiere a Lucio Mummio, vencedor de Leucpetra y destructor 'e Corinto, a cuyo triunfo ( 145 a. JC) alude Virgilio: <ile triumphata Capitolia ad alta Corintho 1 uictor aget currun, caesis insignis Achiuis (Aen., VI 836-837). Pero los dos versos anteriores parecen indicar que Gngora conoce la ulterior suerte de Mummio, quien, condenado por la comisin del tribuno Q. Varius Hybrida al comienzo de la guerra social (9 1 a. JC), sufri destierro en Delos (Apiano, Bell. ciu., I 37). Hoy se cree que Apiano lo confunde con el orador L. Memmius. Por otra parte, los versos de Gngora pueden bien remitir a otros de Petrarca, al comien-

W 76 brbaro] barbero Br, CZ, G, M2, MD, W 77 esto] este CZ 11 engao] passo qvr4 11 horas] obras S 77-80 om. F 78los das] las horas qvr4 11 perezosos] presurosos A, C presuroso qvr4 pesarosos AC, l, G, ML, PR 80 cuantoT como C, CZ, Z 11 de] del CZ il a] al CZ 81 al] un AC, AS, CZ, G, ML, PR 82 de] om. AS, ML, N 83 ha das] a Dios qvr4 11 a] en CZ 11 iglesia] gloria S que dixo elJuizio en sintiendo las cuerdas: -Qu locura es esta? Estamos entre hombres o entre barberos? (Criticn, II, i, ed. cit., Il, pp. 37-38). Ms ejemplos en Estebanillo (1, p. 134). La misma paronomasiala emplea el Sacristn de Vieja Ra(= Sebastin de Caldern y Villoslada): Soy brbaro y soy barbero 1 en plticas ordinarias, 1 brbaro en el discurridas, 1 y barbet, en el contarlas (Antonio de Maluenda, Algunas rimas castellanas, p. 134). 77. Cf. Garcilaso: As se van las horas engaando (Elega 11,
V.

34).

81. al tiempo: 'a la vez'(?). 85-88. El duque Astolfo, hij de Otn de Inglaterra, primo de Or-

537

'

RO~MANCES DE GNGORA,

"3 3

roo

veo.pasar como.humo,. afirmado, .el Tiempo cojo, sobre un. sceptro imperial y sobre un cayado-corvo. Despus qtie. me conoc, estas verdades: conozco, y vame tanto. mejor cuanto va de cuerdo -a-loco.

34 Si sus mercedes me escuchan. 1590


l.

97-100 om. GP 98 afirmado] afirmando Ch .11 el] al G 11 Tiemp9l templo Br, O 99 sobre] y praem: AS 11 imperial] real CZ 101 Despus] y praem. S 11 me] om. S 103 mejor] peor H 104 cuanto] como Z 11 de] delCZ
zo de. sus Trionfi: <~Vidi un vittorioso e so.mmo d4ce 1 pur con'undi <;olor che'n Campidoglip 1 trionfal carro a gran gloria conduce. Recurdese que e penltimo triunfo es el del Tiempo, de quien el romance habla a continuacin. 98. La var. de Ch parece lectio facilior. Afirmar es estrivar en alguna otra. cosa que da firmeza ... , cargar una cosa sobre otra de modo .que s elra le faltasse no quedara firme ni segura>> (Covarr., s. u. firma). E~:a comn representar al Tiempo como un viejo cojo, apoyado en un pafo. Cf. Gracin: Mas cmo estira dellas aquel vejezuel'o coxo, y la fuer;a que tiene! (Criticn, I, vi, ed. ct., I, p. 194); id.: Mas ya en esto, tocaron a despejar, el Tiempo con su muleta, "la Muerte con su guadana (ibid., II, vi 1 II, p. 222).

Ep.: Letrilla 67 (W). Romance satrico (Ch) de estructura y contenido semejantes a los de la letrilla. Segn Jammes, su borrador podra se~; l que co111i~nza Cantar:: quiero .a los que entienden, de la..que copi?mos dql? estr:of~s ~n nota a vv. 41-48 (Cinco letrillas atribuidas a Gngora, Criticn, no 13, 1981, pp. 104- ro6). Mill cree que alude despectivamente al rom. Sale de un juego de caas (rg, n 326). El ms. GP, muy prximo a la etapa cordobesa de Gngora; adems de las cuatro cuartetas que inserta tras los vv. r6 y 40, aade al final otras cuatro que pqeden proceder asimismo de una primera redaccin:
Alguno con fe debata, por seruir a Baco, suele visitalle sus rmitas mientras la bolsa pudiere, y si en aquella ocasin le hallis, jurando os miente que fue.a trocar un real,

6o

por el dezir de l(l gente.


65

70

Est el otro mohatrero ganando, en catorze, siete, vendiendo sobre seguro a pagar de all a dos meses, y .quando vais a pagalle jura y perjura que pierde, y que os hizo cortesa,

po.r e/<dezir de. la gente.


1

539

SI SUS MERCEDS ME SCUCHAN ...

34 1590
Mss.: BUB, BV, Ch, GP, GS, W Impreso: qvn

o Bravonel de perdices, ve~tido de necio y Verde, y, si se. siente cansado su ~entor, al lugar vuelve con lo que compr al ventero, pbr el decir de las gentes. Aun no ech, el cobarde, mano a la de.Ioannes me /eeit;
11 o] y GP, GS vn qvn- 'lJ.si se] desphes 'BUB, qvr7, W quando GP desque GS 11 se siente] que.~sta (le ha qvn)-BUli, qvn deja GP, GS de bien W 14 ventor] ventura BUB, qvr7 11 al] y BUBa W lllugar] casa W 11 vuelve] breue Bf:JB 15 con] -en B(fB 16a asse (casase BUB) un (om. W el BUB, W) necio (esotro W) el dqmingo 1 16b con la que malpari el jueues (viernes BUB), 1 16c donzella de buena marca (Dinamarca BUB, W Denamarca-qtf7 Danimarca, corr. sobre: Linamarca GS)', 1 16d picante de palafrenes, 1 16e y salpicadas (salpicados BUB salpicada GS) con (en BUB, qvr7 de GS, W) sangre 1 ~6f qUiere (quieren BUB) que a todos (que otro dia qvr7, W que luego BUB) se (les BUB) muestren (muestre GS muestran BUB) 1 16g las faldas de la (su W) camisa, 1 16b por el dezir de las gentes BUB, GP, GS, (r6a-h tras v. 24) qvr7, W' 17 Aun] om. qvn ll'ech] hecha GS a echado W mete qvr7 pone GP 11 el cobarde, mano] mano el couarde qvr7 17-24 om. BUB 18 me] om. BV mudo coro 1 de cazadores era 1 cuyo nmero indigna la ribera (Sol. fi 720-722). De. igu~l color es_ el sayo d'e monte que los duques dan a Sancho para la cacera de jabales (Quijote, II' 34). Cf. la nota de Rodrguez Marn al Rinconete de Cervantes, pp. 342-343. 18. Xoanes me fezit. La. de Xoanes me. fezit. Es eskrito en espadas (Correas, Vocdb., p. 674a) .. Las referencas al espadero sevillano Juan de Orta son numeros'simas. Algunas dan. Julio P-uyo! en nota a Li1"pcara ]ustina de Francisc<Y Lpez de 'beda (Ifi, p. 265), y Rodrguez Marn en nota a la Gatomaquia de Lope de Vega, pp. 13-17. Cf. de este:

Si sus mercedes me escuchan, les contar' a sus mercedes, no las hazaas del Cid ni de Zaida los desdenes; sino ms de cuatro cosas que s yo que se cometen, o se dejan de hacer por el decir de las gentes. Sale el otro cazador, o Rodamonte de liebres

ro

2les contar (cantare BUB, qvr7 )] contarles W 6 s yo que secometen (prometen qvn acometen BUB)] cada dia hieden GS 7 o] y BUB, GP, GS, qvn, W 11 hacer] cumplir qvrz dezir GS 10 olcon GP, GS vn qvn 11 Rodamonte] J\odomonte GS 8. En el dezir de las gentes, verso del romance viejo Retrada est la infanta (Cancionero de romances impreso en Amberes hacia r 549, f. 109). Rojas Villandrando incluye en su Viaje entretenido un romanceloa con el mismo estribillo (l, pp. r63-r69). 9-12. De verde vestan los cazadores y los cuadrilleros: <Nerde no

540

541'

T
r
ROMANCES _DE G-NGORA,

34

SI SUS MERCEDES ME ESCUCHAN ...

20

cuando se-calzan, sus pies, las alas de un alfane_que, y, al trasponer-de una esquina, da a la capa tres piquetes y seis mellas a la espada, por el decir de las gentes. Estse el otro don tal desde las doce a las trece rezando aquella oracin de la mesa sin manteles, y slese luego al barrio escarbndose los dientes con un falso testimonio, por el decir de las gentes.

35

Embolsa, el o.tro escribano, cien fernandos y isabeles en cien monedas de. oro por que escriba, o por que teste, y si os ordena un poder, y vos le dais diecisiete, os vuelve un maraved por, el decir de las gentes.

30,

19 se] ya W 11 calzan] cal~a (tiene W) en GP, GS, qvr7, W 11 sus] los. GS, qvr7, W 20 alfaneque] falcolete GS alfange BV 21 trasponer] reboluer GP, GS trauessar qvr7 11 de] o m. qvr7 11 una] vn GP ll.esquina] calle qvr7 22 a] en GP 11 tres] dos GP 23 seis] tres GP dos GS 11 mellas] millas GS 24 Ord.: 24: 16a-h: 25 etc. qvn, W 25 otro] seor BUB, GP, GS, qvn, W 26 doce] onze qvr7 nueue BUB 29 slese] sale BUB, BV, qvr7 llluego] despues BUB, qvr7 hacia W 11 al] el W 30 escarbndose] escardandose qvr7 32a Anda la otra (esta esotra W) mal casada 1 32b solicitando (sacrjficando W) mil muertes 1 32c a la vida (a los_ gustos W) Darte, vive I)ios, con la Juanes. 1 Oh, qu lindo soy yo para _truhanes! (La discreta enamorada, II, p. 97); Polo de Medina: Con la d~ loanes me /ecit, 1 de las caas maestresala, 1 sin lo del ngulo corvo, 1 lindamente las trinchaba (Fbula de Pan y Siringa, ed._ cit., p. 218, con ms ejemplos en pp. 270-271).

de vn traydor (marido W) 1 32d que los rditos (deuitos W) le deue (duerme W), 1 32e y quand (desque W) le ve sin alma, 1 32f sus ojos lgrimas vierten (llueuen W), 1 32g su :pecho truena suspiros, 1 32h por el dezir de las gentes qvr7, (32a-h tras v. 40) W 33 Embolsa] te mase GS 11 el otro] esotro W 33-40-om. BUB 33-48 om. qvr7 34 ftrnandos] Ferna~dez GSII y].o GP 35 en] om. GS con W 11 cien] to-los GS 11 monedas] imagines GP~ W en,i!TI.agen GS 36 o] y GS 37 sil al GP, GS 11. os] o m. GP, GS, W 11 ordena] hordenar de GP otorgar GS monta W 11 un poder]diezy seis W 38 y] om. GPu GS llvos] om. GS, \F sipraem.BV si GP lile] om. GS 11 dais] perdona GS 11 diecisietel un praem. GP, GS el praem. W 39 os] u GS 40 Ord.: 40: 32a-h: 41 etc. W 40a Vn mdico artificioso, 1 40b que cobrar fama pretende, 1 40c en las casas principa-

33-36. Ha de referirse al cohecho por actuaciones irregulares de la fe pblica, dada la exorbitante cantidad. 38. diecisiete maraveds, es decir, medio real. Segn documentos de la poca, parece que Gngora calculaba por lo bajo: el poder otorgado por el poeta a su hermano en 1596 ante Gonzalo Fernndez de Crdoba, cost un real (J. de la Torre, Documentos ... , no 61). Una carta de pago otorgada por su to en 1586 ante Miguel Jernimo deveng un poco ms:4o maraveds (D. Alonso y E. Galvarriato, Para la biografa ... , no 39). Los derechos en documentos ms extensos suben a tres, cuatro o cinco reales. 40a-h. Recomendacin similar hace Quevedo en el Libro de todas las cosas a quien quiera ser famoso mdico: Para acreditarte de que visitas

542

543

~OM_ANC_E_S DE GNGORA, 34

SI SUS MERCEDES ME ESCUCHAN ...

45

Hace, un. doctor, do~ de claro, _de San Andrs _a 1a. puente, sin tQpar aros de_c_asa aunque s.ea ao de, peste; es el pienso de-su mula . p.ensat en ls alc!iceres,

y alquila un sayo de seda, por el decir de las gentes. Yo canto lo que me dijo un poeta, cuyas sienes cie el, baado, tejn en las orillas del Betis y alguno que me ha escuchado abri la boca, de un jeme, tendi la oreja, de un palmo, por el decir de las gentes.

les 1 40d entra y sale muchas vezes,./ 40e y si la jente de casa 1 40fle pregunta lo que quiere, 140g dze que se entr a ornar, 1 40h por el dezirde la jeme GP 41 Hace, un] heze el BUB 11 dos] om. BUB 11 claro] muy praem. BUB 41-48 om. GP 41-52 om. GS 42 Andrs] Marcos WGines BUB 11 a] y J?UJ} 43 topar ~ros (o_rp J3UB) de casa] hazer visita alg~na W 44 ao] ayre BUB 45 es] y praem. W y B[JJ3 11 el] al BIJJ? 11 ptensp] primero BV 46 pensar en] pen~ara a BUB
c~~as de seores, apate a sus puertasy entra en los z;guanes y orina, y torna te a poner a cabal]o, que el que te viere entrar y salir no sabe si entr~_ste a orinar o no (Obras festivas, p. 22, ed. de P. J auralde, que remite en nota al -romance no 735, donde se reitera la idea). 41-48. La misma stira se encuentra en la letrilla atribuida Cantar quierO ... : Yo s ms e dos doctores 1 que curan pr amistad 1 a los que por la ciudad 1 dicen que son los mejores, 1 y entienden ellos de humres 1 y de la orina que miran 1 tanquam asinus ad lyram (publjcada porJammes, art. cit., p. ro4). Tambin en 1a autntica Teji de piernas de araa: Alguno q:mozcoyo 1 que mdic:o se regula 1 por la sortija y la mula, 1 por el exercicio, no: 1 toda su vida sali' 1 a.vender de valde pest~.' (nadie le_Jlam, y.que.a este 1 su qcio no le conven;a! 1 Tenga verguenr;a Oetnlla no XXI, eq. Jammes). Y. en el rom. Salindome est~tro da (no 64), vv. 47-50. El autor de El hzjo de Mlaga insiste: Qu ptensas que es verlos toda la semana acerrndose de cab.eza, columpindo~e de pis, hilando calles y devanando barrios, sino' ir pregonando qmn compra mdico? Y el que los oye, dice': Quien no te conoce, te compre (Polo de Mdin_a, Obras completas, p; sor). 42. Son los dos estrerhos de Crdoua (Ch). 45-46. Cf. el mismq chiste dilgico en Quevedo: <~Pensativa y despensada 1 coino mula de desierto (Obra potica, II, p. 465); id, Como

55

48 des. BUB 49 Yo canto '(capte qvn) lo que me dijo (dio qvr7)] esto me dio que ca;t:.se W 51 cie el baado] del merecido GP, qvn, W 52 en] om. GP, W cie praem. qvr7 lilas] cie praem. W la qvn el GP 11 orillas] orilla qvr,7 agua GP ondas W 11 Betis] + beue GP 53 y] om. GS ya BV 11 que] om. GP, GS, W 11 ha escuchado] esta escuchando GP, GS, W 54 abti (que abre GP, GS) la boca] la boca auie[r]ta W 55 tendi la oreja (y las orejas GS, W), de un palmo] y a ratos se disimula GP me ven aqu arriba 1 hecho jinete visin, 1 piensan que yo le sustento, 1 pero no lo pienso yo (ibid., II, p. 359). 49-56. En el final de la letrilla atribuida cit. supra, y en el del romance, seala J ammes esa propensin, muy de don Luis, a -burlarse de algn oyente, despus de hacer rer a costa de los ausentes: Ms de dos, aqu miramos, 1 bachilleres al sereno, 1 que dicen: Ahora es bueno! 1 Callen, seores, oyamos!, 1 y de lo que aqu cantamos 1 entienden, cuando se admiran, 1 tanquam asinus ad lyram (art. cit., p. ro5).

544

545

.-

-35 A vos digo, seor Tajo. 1591


Mss. seguidos: Ch, E, R, salvada la lectura de v. 10. Ep.: Al ro Tajo (CZ). Comentrio: Entipdese que debaxo de la metphora d'el ro Tajo se hic;o .contra Lope de Vega Carpio, insigne poeta castellano (R). El romance en Ch y otros mss. es burlesco, satrico en la mayora d'e testimonios (N lo rectifica en burlesco). A la misma crecida del Tajo J?arece referirse el rom. De las nubes sacudidas (rg, n 261.), que GallrqQ, se pregunta si ser de Cervantes (nota ms. a 'su ejemplar del rgr6o4, BNM U-897, f. 106), pero que, con d ncip'it De las nieues ... , se ahja a Lope de Vega en el ms. OD, f 150, donde va seguido de la Respuesta de Gngora, que es el presente. Segn eso, el que comienza Bien parece, padre Tajo, atribuido a Lope de Vega en el mismo lugar (f. 191v, por error de encuadernacin), ser la contrarrplica (rg, no 411). Mill ha estdiat!o la cuestin en su libro Sobre. la gnesis del Quijote, apndice III (pp. 175-177), y en Miscelnea lopista (RBAMAM, X, 1933, pp. 241-248); ms tarde la recoge J. M de Cosso, sin aportar mayores novedades, en Notas a romances, VV AA, Studia Philologica. Homenaje ofrecido a Dmaso Alonso (Madrid, 196o), I, pp. 423-427. Si la serie fue iniciada, en efecto', pot Lope de Vega, hay que prolongar al menos hasta marzo de 1591, fecha de,la crecida, su estancia en Toledo. El mismo ao se ~be que entr6 al servicio del duque de Alba (A. Castro, ~<Datos para la vida de Lope de Vega, RFE, V, 1918, pp. 398-404). El tercer romance (Bien parece ... ) se atribuye tambin a Lope en una copla' ins. al margen de

547

ROMANCES DE GNGORA,

35

A VOS DIGO, SEOR TAjO ...

Sexta parte de Flor de romances nuevos (Alcal: luan iguez de. Lequerica, 1597), ejemplar nico, de donde lo reproduce A. Rodrguez-Moino (Manual bibliogrfico ... , II, p. 203). El ms. AS presenta una continuacin de 36 versos, obra de un espontneo que parece haber imaginado, como circunstancia generadora del romance, la rivalipad ~ntre ~1 Gtfadalquivir y el Tajo tras la anexin de Portugal a la corona de Castilla. Los vv. 49-56 coinciden con los insertos tras el4o en los mss. LR y OD:
45

75

So

y mirad que quien lo dijo habl de s confiado por lo que de vos ha visto, y que, si otra vez se atreue, mui peor de lo que ha dicho os tiene de maltratar: por esso, callad os digo.

50

55

6o

65

70

Quando vuestras aguas sean ms \arandadas que trigo para dexa'ros sin pezes, .y a ello~, sin vuestro abrigo; quando lozano miris los mrgenes guarnecidos de mu finas esmeraldas, de rub'es y jacintos; quando vuestras arboledas pueblen cien mil paxarillos, tan dulces que les compris, en el silencio, el orios, yo, Guadalquivir famoso, Vetis pof otro apellido,. os quiero dar esta vaya por vuestro loco destino: si qua~ro o cinco varquillas os han ensoberbezido y de brasil o pimienta os sirven de siglo a siglo, ya sabis que de las Indias en poderosos navos de oro, plata, alxfar, perlas me guarpezen y hazen rico; ya sabis que os gano en fuerzas lo que me ganis por pico, y lo que en diuinos rostros, en valerosos b mismo. Pe toc;io os.r;!~s~nga~ad,

54.9

A VOS DIGO, SEOR TAJO ...

35 1591
ro Mss.: A, AA, AP, AS, Br, Ch, C, CZ, E, G, ], LR, M2, MD, N, ,

a vos, el vanaglorioso por el extrao artificio en Espaa ms sonado que nariz con romadizo; famoso entre los poetas, tan ledo como el Christus,

OD, P, PG, Q, R, S, TG, V, W, Z


Impresos: dp, /4, /5, hoz, hoZ2 (var. selectas), rg, rgr6o4 (id.), . rgr6r4 (id.), vic

7 en (y praem. M2). Espaa ms sonado] mas sonado por Espaa LR Ord.: 8: 1316: 9-12: 17' etc. OD 9 famoso] ~ele bracio LR querido /5 11 entre] de /5, LR lllos] om. LR 10 ledo] leydos LR, OD lucido CZ, 511 el Christus (el Cristos./5 )J escritos LR, OD escrito Ch y los dems
8 nariz] narices

A vos digo, seor Tajo,


el de las ninfas y ninfos,
boquirrubio toledano, gran regador de membrillos;
1 seor] el praem. MD, TG 2 y] o CZ, S 3 boquirrubio] boquirrubios hoz, hoz2, W barbirrubio /5, LR 11 toledano] Toledo AP toledanos hoz2 3. boquirrubio. A. Castro lo define como 'persona inexperta, poc~ enterada de las cosas', y supone que en principio la palabra se habra aplicado a los pjaros que tienen el pico rubio o a~arill? (RFE, III, r 9 r6, pp. 4 o9-412). Segn Covarrubias, se llama boqutrrubto al mo~a~ bete que le empie~a a salir el bo~o rubio y se precia mucho de su gentileza. Cf. Diez aos vivi Belerma (no ro), v. 4 4. gran regador de membrillos. Cf. Cervantes: Espada, mujer, me_mbrillo, 1 a toda ley, de Toledo (La entretenida, I, CyE, III, p. 15); ~on gora: Regalar querr a su yerno, 1 y ser a lo toledano, 1 con berenjena en verano 1 y con membrillo en invierno ([sabela, III, vv. 2594:2597, ed. Jammes, p. 212); Salas Barbadillo: Reverendssimo Tajo, 1 pnmado de las Espaas, 1 hinchado con las visitas 1 de Henares y de Xarama, 1 a quien dulces conserueros 1 por los membrillos consagran 1 en sus re-

dondos peroles 1 almbares alaban~as (Rimas castellanas, f. 130). De los rboles que regaba el Tajo a su paso por Aranjuez hace relacin Lope de Vega en La noche toledana, II (ed. Acad. N., XIII, p. n5b). 7-8. en Espaa ms sonado 1 que nariz con romadizo. Chiste muy comn, que se encuentra ya en la Floresta de Santa Cruz (VII, viii, 6, no 717, p. 456). Quevedo llama a Valladolid La ms sonada del mundo 1 por romadizos que engendra (Obra potica, III, p. 136); y en otro romance contra la misma ciudad, dice de Pedro Miago: El ser chato nq es pecado, 1 qjenle con su miseria: 1 que es mucho que, sin narices, 1 tan sonado espaol sea (ibid., II, p. 48o); Luis Vlez al fin, Luis Vlez, 1 mucho ms sonado que 1 el catarro yJas narices, 1 el relox y el almirez (A. Bonilla, Algunas poesas inditas de Luis Vlez de Guevara, p. 576); Cervantes: Y que eres ms sonado y ms mocoso 1 que vn relox Y que vn nio de dotrina (El ru/in viudo, .CyE IV; p. 35); Y que. el papel no encarezca 1 por desprecio de su dama, 1 ms conocida que ruda 1 Y ms que nariz, sonada (rom. Tanta Zaida y Adalifa, rg, nms. 120 y 330). Cf. tambin Pens rendir la mozuela (no 27), vv. 75-76. 10. Christus. As se llamaba la cartilla en la que los nios aprendan a leer, y por extensin, el comienzo de cualquier escrito, donde adems era costumbre hacer una cruz: Kristos Abez, dadme pan, ke bien lo s (Correas, Vocab., p. 45 3b). Cf. Balvs Barona: y, justo y Pastor, trasladan 1 el Christus en vuestra escuela, 1 por que adonde ensean nios 1 el hombre ms sabio aprenda. 1 Es esta letra del Christus 1 luz de

55 o

551

ROMANCES DE GNGORA,

35

A VOS DIGO, SEOR TAJO ...

y de todos celebrado
1

como el da de1 domingo; por las musas pregonado, ms- que jumento perdido, por ro de arenas de oro, sin habroslas cernido: llamado sois con razn, de todos, sagrado ro,
'12 como] mas LR, OD 11 el] om. CZ que! LR, OD 13 por (de Br, /5, OD) las musas pregonado] pregonado de las ninfas LR 15 por] vos/5 11 ro] ros TG 11 arenas] arena LR 16 habroslas] aberosla C, LR averselas AP 11 cernido (corr. sobre: ceido V)] comido CZ, M2 Ord.: 16: 2124: q-20: 25 etc. /5 17 llamado sois] a vos que/5 de todos y LR 11 razn] gran praem./5 18 de todos] llamado LR os llaman/5 las diuinas letras, 1 que quiere que se traslade 1 en su tablilla la iglesia. 1 A la escuela nios, 1 nios a la escuela, 1 que trasladan el Christus, 1 que nos ensean (Romance a la translacin del Santssimo Christo de San Justo y Pastor, a su nueua capilla, El poeta castellano, f. 13 1v); Sacristn de Vieja Ra (i. e., el Dr. D. Sebastin de Caldern y Villoslada): Y as el cristiano lector 1 en la escuela me llamaban, 1 que si no es el Christu~ solo 1 no deca otra palabraw(ap. Maluenda, Algunas rimas castellanas, p. 13o); Xacinto de Evia: En nombre de Dios comien<;o, 1 que es el Christus de mi lengua, 1 sin el Jess mi cartilla, 1 nunca supe meter letra (Ramillete, p. 89); sor Juana: A fe que en el ABC 1 tenis lamayor rudeza, 1 pues en conocer el Christus 1 os mostrasteis una Piedra (Obras completas, II, p. 47). Adase la stira contra Gngora atribuida a Quevedo: Apenas hombre, sacerdote indigno, 1 que aprendiste sin Christus la cartilla, "(Obra potica, III, p. 238), citada con otros textos por Rodrguez Marn, nota al Quijote, II 42 (VI, pp. 226-227); y el juego con ambas palabras en el Buscn: El portugus se llamaba o sior Vasco de Meneses, caballero de la cartilla, digo de Christus (III, 5 p. 183). La variante escrito, de los restantes testimonios, parece deturpacin.

20

pues que pasis por en medio del ojo del Arzobispo. Vo_s, que en las sierras de Cuenca (mirad qu humildes principios) nacis de una fuentecilla adonde se orina un risco; vos, que, por pena, cada ao, de vuestros graves delictos, os menean las espaldas ms de ducientos mil pinos:

19 en] el TG, V 20 del ojo] de vn ojo /5 11 del] de (om. rgr6o4) vn /5, OD, rgr6o4, rgr6r4, (corr. sobre: del) N 21las sierras] la,sierra CZ, LR 22 mirad] mira/4, fg 23 fuentecilla] fonte<;uela LR, OD 24 adonde] de praem./5 por donde AS donde LR 11 orina] orino M2 11 un] el 11. risco) ro CZ 25 vos, que, por pena] a quien en prea LR 26 graves] grandes dp, hoz, , OD, vic, W 27 menean) midieron OD 19-20. Tiene solo un ojo la puente que llaman del Ar<;obispo que est sobre Tajo ms abajo de Talauera en un lugar que toma nombre de la misma puente ((h). El te~to alude -con palmaria picarda- al puente construido entre. 1380 y 1388 por don Pedro Tenorio Duque, arzobispo de Toledo (1377-1399); al ojo central, en arco apuntado, se le aadieron primero seis, y cuatro ms en 1770. El lugar al que se refiere la nota de Ches la entonces llamada Villafrarica de la puente del Arzobispo. Cf. F. Jimnez de Gregario, Tres puentes sobre el Tajo en el medioevo, Hispania, n 55 (1954), pp. 187-226. 21-28. Bajan por Tajo las maderadas que se cortan en las sierras de Cuenca (Ch). Quevedo satiriza este pasaje en su rom. Poeta de Oh, qu lindicos!: T, que de tajo le diste 1 en un romancito a Tajo, 1 porque en las sierras de Cuenca /le dan los pinos de palos (Obra potica, lii,p.234). 23-24. Cf. Sols, Donde un risco jayn sin pesadumbre, 1 con tener mal de piedra se orinava (Poesas varias, p. 303). Gngora vara el con-

lilll

552

553

ROM4N~ES DE GNGORA, 3,5

A VOS DIG, SEOR TAJO ...

35

acordaos de todo aquesto y bajad el .toldo, amigo, cuando furioso regis los jardines de Filipo; cuando sean vuestras aguas municin de cien mil tiros, admiracin de los ojos y batera de castillos; cuando vuestras aguas sean relqjes ele pereg.rir,tos?

que miden el sol por cuartos y la luna por sus quintos; cuando mil nevados cisnes pasen vuestros vados fros, cuando beban vuestras aguas mil ciervos deJes u cristo.
39 miden] midan LR, vic 11 el] al/5, OD 11 por] a A, C, /4, /5, G, ], PG, Q, rg, TG 40 la] a praem./5 40a quando lozano os miris (quando vuestras ondas dejan LR) 1 40b de (los LR) mrgines guarne~;idos 1 40c de muy ricas esmeraldas (de rrubes y diamantes LR), 1 40d de rubies (desmeraldas LR) y ja~;intos. 1 40e Quando vuestras arboledas 140/ pueblen muchos paxarillos (~;ien mili pajaritos LR), 1 40g tan dul~;es que les compris (le compris LR), 1 40h con el silen~;io, el oyllos (oydo LR) AS (cf prefacio), LR, OD Ord.: 40: 4oe-h: 4oa-d: 41 etc. LR 42 pasen] pasan Wbeban/4, P, rg, TG corten/5, LR, OD 43 cuando] y LR 11 beban (beben dp, hoz, W passen P) vuestras (de praem. LR) aguas] vuestras aguas beban M2, OD 44 mil] los AA 11 ciervos] sierbos LR 43"44. siervo de Jesucristo: como siervo de Dios. Llaman a el temeroso de Dios, que guarda sus preceptos y le sirve (Dice. Auts.). El juego de palabras, que subraya el tono jocoso de toda la composicin, indica que el smil era trillado en la literatura devota: hllase, en efecto, en las mediocres composiciones de Luis. de Ribra y en el Cancionero de Lpez de beda (M" R. Lid a, La tradicin clsica en Espaa, p. 57). Tambin aparece en obras profanas, como la Filosofa vulgar, de Mal Lara (11, p. r8), o este romance acaso relacionado con el de Gngora: tiempo de ~pis entraas, 1 o ms que dorado siglo. 1 y dichosos cien mil veces, 1 oh cieruos de Iesu Christo (Mancebetes de mi pueblo, f4, f. 183; rg, n 343); y otro gracioso, anriimo, conservado en HSr3: El cura dijo al novio: 1 -Cat que sois soberbio,/ y que ha de ser muy manso 1 e que de Dios es cierv (Casse en Villalbarb~, ap. Rodrguez-Moino, Curiosidades ... , p. 95). Aprovecha bien la homofona Castillo Solrzano, a pesar de no ser andaluz sino de Tordesillas, en su Fbula de Acten: a este, que descubre a Diana durante el bao, la diosa lo salpica con gotas de agua, dejando en l su rigor 1 seales de

29 aquesto] esto LR, M2, MD 30 bajad] abaxad/5. 31 furioso] soberbio AS, Ob 11 regis] regueis LR, N, OD 33 sean vuestras ;!guas] vuestras aguas sean dp, /5, hoz, LR, 0!), W 34 municin] municiones dp, hoz, W guarnicion M2, MD polvora LR, OD 11 cien}om. dp, hoz, W dos M 2 11 tiros] pinos/5 35los ojos] la bista LR 36 y] om. AA, AP, CZ, dp, f5, LR, M2, MD, N, TG, V, W, Z 11 batera] baterias AS 3 7 vuestras aguas sean (son G)] sean vuestras aguas CZ, /5, LR, N, OD 37:40 om. dp, hoz, W 38 relojes de] rreloxos tan LR 11 peregrinos] peregnno

M2
cepto en el rom. Ma;1zanares, Manzanares (no 78): No os desvanezcis por esto, 1 que de la piedra sois hijo, 1 pues tomastes carne undosa 1 en las entraas de un risco. 30. Cf. Lope de Vega: Pesebrera, no me trate 1 desa suerte; abaje el toldo, 1 que se me enciende el rescoldo>> (El galn escarmentado, 111, ed. . , Acad. N., I, p. 147a). 32. Los jardines de Aran juez a cuias fuentes da agua el m1smo Rw>> (Ch). El verso aparece en el rom. Por do el sesgo Manzanares, 1 con su humilde curso riega 1 los jardines de Filipo 1 y las mantuanas vegas>>, de Lobo Las so de la Vega (rg, no 98 I ). 37-40. No sabemos a qu se refieren estos versos. En alguna fuente de Aranjuez el surtidor sirve de_gnomon.

554

555

ROMANC'ES DE G,NGORA,,_

35

36. Castillo d~ San (,ervantes. r 59 r


Ep.: Al.toledano castillo (AP). Resumen: ~<Es troba de otro antiguo que comienc;a con la misma copla~ Hc;ole el poeta a un fuerte llamado de Sanct Servando, oppuesto a Toledo, i d~scribe las muchas torpec;as i aduiterios que se cometten en las riberas d'el Tajo valindose de las arboledas i espessuras de el sitio; i entre esto accusa la esquivez i asperec;a de una dama a quien celebraba (R; no conocemos romance viejo de -igual ncipit; tal vez aluda al de lora,Ja bien cercada, 1 t que ests en par del ro, 1 cercte el adelantado 1 una maana en domingo, impreso por Timoneda en la Rosa espaola, de r 57 3). Dale algunos motes pintndole ya desmantelado, i pdele que diga a la dama tome exemplo en sus ruinas, para goc;arse antes que las vea en su hermosura (AP). On eco lejano de este poema suena en el Romance de Monterrey de Alfonso Reyes (Obras completas, X, p. 52). Ch y varios testimonios ms clasifican este romance como burlesco (a lo que se suma N, despus de tenerlo por lrico), pero en otros apare~e como satrico, lrico o amoroso.

ser ~u siervo 1 si de ser su esclavo no (Las harpas en Madrid, p .. I 2 2) An sig~ifi~ativo es que la use un ingenio toledano, Gaspar de Barrionuevo: MontaiJches: Y holgarse vuesa merced que otro hombr~ regale a su mujer? Cervantes: P~es quin se puede holgar ms de m1 mujer que yo, que soy su marido y la quiero bien? Montanche~: Esos presentes, seor, despus salen a la frente. Cervantes: ~o salen smo a la mesa, que yo all los veo. Montanches: A esos tales los llaman ciervos de Cristo, si quiere que se lo diga claro. Cervantes: Eso ~s el yerro en que ha dado el vulgo: que el que enva los presentes es el qervo, y el q~~ los come es el cazador (El triunfo de los coches, ap. Cotarelo, Coleqczon . .. , p. 2 .14 a; sobr,e el verdadero autor del entrems, cf. A. Ma~roal, El contador Gaspar de Barrionuevo ... ). Este es uno de los vanos casos en que la transcripcin dificulta el retrucan?, ya quepar~ G~gor~ !~_Pro nunciacin de ciervo era idntica a la de siervo. Cf. Diez anos VIVIO Belerma>> (n 10 ), v. 2 8, ~eJ. soneto a Vallejo, autor de comedias, vv. 5:6: Ningn ciervo de Dios, segn se rec;a, 1 pis<? jurisdicciones de venceo (ed. clt., no 195).

mis

5 ),6

557

.CASTILLO DE SAN CE,RVANTES ...

10

Mss.: A, AA, AC, Al (vv. 7-8, 35-36, 49), AP, AS, B, Bl, Br, C, Ch, C, D; E, F, G, Gi, GS, H, I, ], K, L, Mr, M2, M3, MD, N,

robusto, si no galn, mal fuerte y peor dispuesto, .pues que tienes ms padrastros que un hijo de un racionero: lampifo qebes de se~, castill<?, si no .estoy ci~go, pues, siendo de tantos aos, sin barbacana te veo.

O, P, PG, Q, R, S, T, TG, V, W, Y

Castillo de San Cervantes, t que ests par de Toledo, fundte el rey don Alfonso sobre las aguas de: Te jo;
2 ,par de] junto a todos, exceptos Ch, flr 2, GS, rgr~o4. 3 fun<;lte] cercote//12, rgr6o4 4 sobre] junto~ AS 11 de] del A,.AC, AS, G, GS, M2, M3, N, R, S, TG, vic, Y
1. San Cervantes: castilio junto a Toledo, sobre la puente de_Alcntara: fue antiguamente monesterio de San Servando (Covarr.). He aqur su descripcin en la !sabela, III, comedia de ambiente toledano, con variatio en el concepto: Galeaza: Entre estas cumbres speras, qu es esto 1 que por antiguo con razn alabo? 1 Emilio: Es San Cervant~s, que su capa ha puesto 1 al tiempo fiero, como a toro bravo. 1 Quenendo, pues, de la ciudad el resto 1 salvar, sus muros sac~ifica. G~l.: Al cabo 1 guardar a su piedad poco decoro, 1 que no hay oervo valiente para u? toro (vv. 221S-2225, ed.Jammes, pp. 1S7-1SS). Que se tomaba como cifra de ancianidad lo corroboran la palabras de 'Avellaneda' en el prlogo a su Quijote: Y pues Miguel de Cervantes es ya de v~ejo como el castillo de San Cervantes, y por los aos tan mal contentadizO ... (p. 1148).

5 robusto, si no (mas que/Ir 2, rgr6o4)] robustissimo AS, M3, Y 6 mal] om. AS, M3, Y mas//12, rgr6o4 11 fuerte] firme/lr2, rgr6o4 fundado GS 11 y] pero AS, M3, Ypm, los rfems, eX[:f{ptos (.h, F, /lr2, GS, M2, MD, rgr6o4 11 peorJ por GS malAS, M3, Y 7 pues (tu TG) que] porque /!12, rgr6o4 11 padrastros] parientes.A/, dp, hoz, V, W 8 d~ un] un om. TG Ord.: S: 1,3-r6: 9-12: 25:~?: 33-36: 2r.-24: 29-32 GS S: q-2o: 916:21 etc. A, C 8: ~-5-2S: ~:7-20: 13~r6: 33-36:21:24: 37 -4S: 29-32:912: 53-72: n-So: 73-76: S1-SS: 49-52: 89-96: 96a-d: 97 etc. AS, M3 8: 25-2S: 17-20: 13-16: 3~-36: 21-24: 37-52:29-30: 11-12: 53-72: n-So: 7376: S1-96: 96a-d: 97 etc. Y 9-10 om. Y 9-12 om./l12, rgr6o4 11 siendo de] auiendo GS teniendo TG 12 barbacana] barba cano GS barba canasAP 11-12. La palabra barbacana es un cabe de a paleta conceptista que pocos. dejaron de tirar, al menos desde la Floresta de Santa Cruz (nms. 107, 7S3 y 1036, pp. rS r, 469 y 574): cf. de nuevo la _Isabela, III, vv. 3376-33S2: Si es EITiiJio uno que 1 parece padre de cabras, 1 y que a San Cervantes puede 1 prestarle mucho esta vez 1 de barbacana y vejez, 1 sin que lampio se quede, 1 vuec es Emilio (ed. cit., p. 26S); Lope de V ~ga: Y dpdome Dios salud, 1 esta misma barba anciana 1 servir .de barbacana 1 al fuerte de tu virtud (La discreta enamorada, I, p. 42i; id.: A fuerza desto y papeles 1 vine a conquistar su gracia, 1 invencible fortaleza 1 y defendida muralla; 1 fortaleza que os prometo 1 que al mismo Alejandro honrara, 1 aunque.por estar sin. padre 1 estaba sin barbacana (E/ sufrimiento ptemiarjo, I, pp. 20-21; el editor da otras referencias en p. 129); Luis Vlez: No fue mi sospecha vana, 1 si .lo fue mi falso escu-

559

ROMANCES DE GNGORA,

36

CASTILLO DE SAN CERVANTpS ...

20

Contra ballestas de palo . dicen que fuiste de hierro, y qtie anduviste rn'Uy hombre con dos morillos 1honderos; tiempo fue (papeles hablen) que te res'pectaba el reho por fez de apelaciones' de mil catlicos miedos. Y a menos preciado, ocupas
r

l~s ql\~ Y~- f~eron ~Of9J:Ht

la aspereza de ese cetr.o, mhoso como h diciembre el lanzn . del viadero'


~ ~

14 dicen] me praem. GS 11 que] oin. GS 16 dos] tts GS 17 fueffui

son alcn:lara de cuervos, almenas que, como dientes, dicen la edad de los viejos. Cuando ms mal-de ti diga dejar de decir no puedo, s_i qo tiev~s fo.rtale~a, que tienes prudencia al menos:
22 aspereza (corr. sobre: esperanza MD, W)] cumbre AS, M3, Y esperanza C, M2 11 de ese (aquese M3, Y aqueste AS)] destos GS 11 cerro] cerros GS 24 del] de M2 Ord.: 24: 29,32: 25-28: 33 etc. TG 25 corona] coronas AS, GS, M3, TG, Y 25-48 om. fln, rgr6o 4 26 alcndara] alcandaras AA, AP, AS, E, .P, GS, K L, M3, R, T, Y alcandoras TG 27 dientes] diente M2 28 dicen] muestran AS, GS, M3, Y 29 Cuando] Y praem. AS, M3, Y 11 ms] om. Y 11 de] om. AS, M3 11 ti] te AS, M 3 31-32 om. Y ti do de 'precioso' eri el son. De pura:honestidad tempo sagrado, v. 5 . As como hay testimonios que juntan (B, E, H, hoz,], K Mr, P, Q, vic) 0 separan (A, Gi, N, TG, V) con nitidez las palabras, en otros resulta difcil desvelar la intencin del escriba (AP, J.l.S, Gh, I, R, W). . 24. El enmohecerse el lanzn o p_odn, era -seal de invernada; cf. Colodrero: Que para anuncios de .pluvia, 1 ms que todos los asfreros 1 saben vn racimo de vbas 1 y yn lan~n de. viadero'( Golosinas, p. II6). 27-28, Muchos aos despus, recurre esta imagen en la autobiografa de Paria Y Sousa: <~Tiene por devantal un lienzo de muralla cuyos extre~os angulares son dos torres, a que por su mucha edad faltan po pocos ~lentes (quier decir almenas) que.irra l sacamuelas del tiempo, no sm gran dolor de la .buena correspondencia~> (Fortuna, p. 3.14).

Fll papeles hablen (haplan Br)] hablenpapeles AS, jlr2, M2, M3, MD,
rgr6o4, TG, Y 17-20 om. GS 21 menos preciado] menospreciado B; dp, E, H, hoz, K Mr, P, Q, vicetalii menospreciando rgr'6o4 do, 1 pues sta plaza no pudo 1 defender mi 'barba cana (El amor en vizcano, II, p. 95); Quevedo: No hay barba ana ninguna, 1 porque aun los castillos pienso 1 que han teido ya las suyas 1 a persuasin <;le los viejos (Obra potica, II, p. 307 ); Fernndez de Ribera: Cosa es, Castillo, inhumana, 1 y de que me marauillo, 1 que queris ser buen Castillo! y os quit~is la barba cana (a p. J. Lara, El rosal... , p. 92); Francisco de Castro: .. .'Y sruenlas quitndose las gorras 1 nombres que mal seguros 1 estn con barbacanas, mas sn muros '(Cancin del Chaos, Metamorfosis u lo moderno, p. 74). Otros ejemplos ep M. Chevafier, Quevedo y su tiempo, p. 52. 17. <~Hablen kartas i kallen D\(rvas (Correas, Voca'b., p. 586b). Cf. Martn de Saavedra': Te111po fue, papeles hablen, 1 y no ha sido tanto el tiempo, 1 que ya os. conocimos todos 1 nieto de vuestros agelos (rom. <<A vn preciado de cauallero, Ocios de Agani'pe, p. 56). 21. menos preciado que antes (expresando oposicin, subrayada con el adverbio temporal, a lo dicho en la cuarteta anterior} Por eso hay qtje mantener, frente a la lectura aglutinante, el adverbio compara.tivo. El romance, aunque burlesco, no dice qu_e el viejo castillo sufra menosprecio, sino abandon, menor aprecio. Gngora 'usa preciado en el sen-

ROMANCES D GNGORA,

36

.CASTILLO DE ,SAN CERVANTES ...

35

t, que a la ciudad mil veces, viendo los moros de lejos, siQ. ser Espritu Santo habla-ste en lenguas de 'fuego, en las rinas ahora del sagradoTajo v:iendo debajo de los membrillos enjerirse tantos miembros, lo callas a sus maridos, que es rnucho, fe, por aquello

45

50

33 quelom. TG 35 iEspritu Santo] nave tronador.a l )6 deJ,. GS 37 en las rina.s (r:.ibeps M2J MD, TG; corr. sobre; ruinas N) ahora] di castillo tu que estas AS, M3, Y 3.7-44 om . rt 39los] sus F, (corr. sobre: los) N 40 enjerirse] enxerir ll.rnie~p.bros] almendros T 41lo cqll.s} y .callaslo AS, M3, Y 47 aquello] aquellos P 37. La vat. que da A. de Castro (en las orills agora," BAE XXXII, p. 5 3) no aparece en los testimonios disponibles. Este verso y los siguientes fueron censurados por el P. Pineda: Es maldiziente contra Toledo, y de sus casados; lasciuo con demasa, dende que dize En las ruinas ahora ... h"asta el fin. Por la mis~a razn Quintana suprime los vv. 37-44 en Ss Poesas selectas. En la Isabela, I, vv. 702-70'9,- y a pesar de. su amot por la ciudad, insiste Gngora en 'esta imagen degradante: Tierra (si puedo decillo)/ que al sufrimiento honra tanto, 1 que:sin dalle. templo al sant, 1 !e dan al nombre castillo, 1 sfrala quien naci en ella 1 pra callar y sufrir, 1 que yo me voy a.reir 1 a quien me hizo conocella (ed, cit., p. 8 3). 39. Gran regador de membrillos llama al ro en el rom. A vos digo, seot Tajo (no 35 ), v. 4, donde queda nota. 41. sus. En el orden que nos han llegado estas cuartetas, el posesivo slo puede referirse a ciudad, V. 33. 42-44. Cf. el mismo chiste en 'Avellaneda': Aquel Cti es un plumaje de dos relevadas plumas que suelen ponerse algunos sobre la cabe-

55

que tienes t de Cervantes y que ellos tienen de ciervos: \. entre todas las mujeres sers .bendito, p~es, siendo en el mirar atalaya, eres piedra en el silencio. Como castillo de bien,_ que hagas lo que te ruego, aunque te he obligado poco con dos docenas de versos: cuando la bella terrible, hermosa corno los cielos ' y, por decillo mejor, spera como su pueblo,
' '

43 tienes t qe (corr. sobre: tienes de san ML)] tu tienes de AA, Bl, E, H, I, L, O, R; (corr. sobre: tienes de sanct) N tienes de san A, AC, AP, B, Br, C, C, D, dp, F, G, Gi, hoz,], K, P, PG,, S, T, TG, vic, W 44 que] om. M3, Y 11 ellos tienef,!] tie1,1en ellos Y 4.6 sers bendito] seran benditos dp, hoz 49 Como] mira l, rt 51 poco] un praem. P 52 con] enJh2 , rg.r6o4 54Jos] om. AS 54-57 om. S 55 y.] o/lr,2, rgr6o4 11 por decillo] para decir AS, M_3, Y. 56 s4] elflr 2J rgr6o4 1J pueblo] infierno flr 2, rgr6o4 pecho D, (corr. sobre: pueblo) Gi za ... , lleg_ando pno,s c9n dicl:tas plumas has.ta el signo Aries, otros al de ~apricotnio y otros se fortifican-eh el castillo de San (:ervl.qte~ (QuiJOte, Cap_..4, p, I I 8 I ). 45-46. Irreverencia palmar\a por alusin al Aye_Mara. 56. <<Aguardad, 1 que es spera la ciudad,-advierte un anciano a otro en laJs.IJf?f(a, III, yy. 3071-3072 (e.d. cit., p. 245); y en una letrilla el mis~o Gngora bromea: Toledq no es 1 para l!l;llOS q]..!e los pies 1 de un ~o cm o un cancionero (no XXIX,.ed. Jammes, vv. 48-5o), Salas Barbadillo

ROMANCES DE GNGORA,

36

CASTILLO' DE SAN CERVANTES ...

6o

alguna tarde saliere a desfrutar los almendros, verdes primicias del ao y damsimo alimento,

57 alguna (sipraem. AS,/lr 2, rgr6o4, TG, Y)] algunas. (sipraem. M2) M2, MD 11 tarde] tardes M2, MD 58 los]' sus flr 2, rgr'6o4, (corr. sobre: los) N 59 primicias] principios/lr2, rgr6o4 60 damsimo (i. m.: dulcsimo AP corr. sobre: dulcissimo N)] apetitoso jlr2, rgr6o4 dulcissimo los dems, exceptos AA, Ch, E, M2, MD, R, Y usa el mismo trmino: Consigui renta ecles\stica, que le oblig a tener su assistencia en Toledo ... La mejor comodidad de los humanos es viuir en pueblo tan habitable como este: .habitable digo, pues poco importa ser spero en las calles, si es suaue y blando en los nimos de los ciudadanos (Don Diego de Noche, f. 3v). Pero Gregario Maran explica bien por qu la aspereza de la dudad puede aplicarse a sus mujeres: Sobre el almendro se injerta el albaricoque, arte que realizan los hortelanos del cigarral, llamados cigarraleros ... Estos albaricoques se apodan damasquinos. Distnguense por su piel punteada de negro y por el medio dulce, medio amargo sabor de su hues~ lleno an de la savia de la almendra, en contraste con la dulzura de la carne. Por este mismo contraste, comn, segn dicen los expertos, en las mujeres de Toledo, llaman a estas las del hueso amargo, con lo qu~ se indica que son gratas de buscar mientras no se llega a su corazn, porque entonces se tropieza con inevitable escozor. Quiz radique en esto su mayor atractivo, como pasa tambin con los pintados frutos del cigarral; y es posible que, por comprenderlo as, propaguen ellas mismas la leyenda de esa agridulce sorpresa que guardan a los demasiado curiosos y voraces ... La toledana clsica, la que Antonio Prez hizo famosa en todo el mundo por su picante belleza, plida y melanclica, tena el corazn un poco, quiz muy poco, pero algo, amargo (Elogio y nostalgia de Toledo, cap. V, pp. 68-69). 60. damsimo. Adjetivo que reaparece e'ri Antonio de Mendoza (Que en damsimos esfuerzos 1 a los desengaos se hurta 1 o se niega, y cada instante 1 los oye, pero no escucha, Obras poticas, II, p. 24 7), Y expresa la aficin de las damas a los almendrucos. Acis, en el Polifemo,

si de las aguas del T ajQ hace a s~ beldad espejo, ofrcele tus rinas a su altivez por ejemplo; hblale mudo mil cosas ' que las oit, pues sabemos que a palabras de edificios orejas los ojos fueron. Dirsle que coq tus aos regule sus pensamientos, que es verdugo de murallas y de bellezas, el tiempo; que no crean a las aguas sus bellos ojos serenos,

61 si] por praem. AS, M:3, Y 11 de] om. AS, M 3 a Y 62 a] om. V 6265 0 m. TG 63 ofrcele] presentale AS, M3, Y 11 tus] por AS, M 3 64 a] Y rt 1 ,1 su] tu AS 65 cosas): veces (i. m.: cosas) AP 66 las oir] bien sabras (saues TG) A, AC, Br, C, dp, G; hoz ] M2 MD N p PG Q S TG, V, vic, W 11 pues] que TG 68los] su~ M; 11 oj~s] 'ot;os AS '69 conlporAS,/lr2, M2, M3, MD,rgr6o4, Yll aos] daosAS,/lr 2, M2, M3, MD, r?r6o4, TG, Y '70 regule]aegaleflr2, rgr6o4, TG regules J 73 crean} he AS, M3, Y 11 a len TG de AS' M3 ' Y 73 76 om .I2,rgro4 ~'l 6

F,

se l~s ofrece a Galatea (estr. 26). Segn Covarrubias, son golosina de prenadas (s. u. almendra). e ?3-76. Cf. Gracin: Seoreava el centro una agradable fuente, qmvoca de aguas y fuegos ... ; banse despeando por aquellos nevados taz,ones de alabastro, deslizndose siempre y huyendo de'los que las seg(~I~n, Y murmurando despus de los mismos que lisonjearon antes rztzcn, 1, xii, ed. cit., I, p. 352 ).

ROMANCES DE GNGORA,

36

CASTILLO DE SAN CERVANTES ...

75

8o

pues no la han lisonjeado, cuando la murUiuran luego; que no fe .de los aos ni aun un mnimo cabello, ni le perdone los suyos .a la ocasin, que e_s gran yerro; que no se duerma entre f19r:es, que despert.ar del su~o mordida-del desengao y del arrepentimiento, y ~brir entonces, la pQbre, los ojos, ya no tan bellos, para bailar con su sombra, p:!les ,no qu~so -coh. su c;:uerpo. Oh qu dira de ti si t le dijeses esto, anti~ualla venerable,

95

lOO

si no quieres ser trofeo! Mi musa te antepondr a Santngel y Santelmo, ' aunque no quisiese Roma y Malta quisiese menos; que, aunque te han desmantelado y tienes menos pertrechos, a tulliduras de grajos te defenders ms presto.

75 pues] que A, AE:';.AS, G, M3, TG, Y lila] le AS, M3, Y loAC, G 76 murmuranlmormuraran C 78hi] en AS, M3~ Yll a_un] om. AS, M3, y 11 un} om. p el MD, M2. 79 ni] que S 80 granlom. AS 81 duerma} adu~rma M3 duerme AS 11 entre] en las M3 82 despertar] recordar~ todos, exceptos AS, 13, Ch, D, F, jlr2, Gi, GS, M3, rgi6o4, Y. 83 mordida] dormido/li2 rgr6o 4 85 y abrir] ya viera Y\1 pobre] puertaAC, G 86 los] sus A AP C 87 su] lajli2, rgr6o4 88.pues no quiso (pudo Q)J mejor no 2, rg~6o4 8~ des. flr 2, rgr6o4 89 ~ira] dij~ra AS, M3, y dira hoz 90 dijeses] dijeras AP, AS, M3, TG, Y d1xeres Cq

9? si] que AS, M3, Y 11 quieres] tienes AS 93 te] om. TG 11 antepondr] antepondriaAP, AS, M2, M3, MD, Y atenta podra TG 94 Santelmo] a praem. A, AP, AS, B, Br, C, C, D, dp, E, F, Gi, hoz, L, Mr, O, R, rt, vic 95 quisiese] quisiera AP, TG 96 quisiese] quisiera AP, TG 96a y ( m. N) a quantos (a quantas M2) celebra y tiene (teme AS, M3) 1 96b por fuertes el universo, 1 96c aunque entrasen (fuesen M2, MD) los dos iugos (hijos M2, MD) 1 96d de lombardos y flamencos AS, M2, M3, MD, Y, (tachados i. m.) N 97 que] y TG 11 te han] om. TG masAS, M3, Y mal M2, MD, (corr. sobre: te han) N 98 tienes menos] no con tantos todos, exce;to Ch 99 tulliduras] a tullido tus AS picaduras AC, G, TG 11 grajos] grajas M3 gracias AS 100 defenders] deffenderan S defendieras TG 11 presto] que ellos M2, M3, MD, Y, (corr. sobre: presto) N

qu:

lr

91. Martn d.e Saavedra llama Antigualla veneral?le, 1_ defensa de Fede;ico, a vn castillo en la prouincia de Tierr.a deBan (Oczos de
Aganipe, p. 15).

3 7. Tendiendo sus bfancos,_paos. r 59 r

Ms. seguido: Ch, excepto en v. 94, corregido segn R, cuya versin coincide prcticamente con e, C y lyi I. En la familia ms o menos representada por DE, qvr6, rgi6o4, SA e Y, con aportaciones d-e T(;, pueden rastrearse hueU~s de una redaccin primitiva. R<;>mance burlesco en Ch y otros; los dems lo consideran o lrico o satrico. Ep.: <<Jcara (AS). A vna !abandera (CZ). Resumen: Es xacarando. H<;ole el poeta a una pendencia zelosa de dos rufianes por una lavandera;> {R). Segn D. Sauna!, hubo un intervalo entre .el romancero viejo y el nuevo, en el que la rima consonapte luch con la asonante hasta desaparecer o queqar relegada a asuntos picarescos, como el presente:

/II2,

La monumentale dil:ion des Fuentes del Romancero General... , en clairant la chronologie des diverses parties du grand recueil de 16oo, nous permet de dater avec prcision, vers 1593-1595, le moment de la dchance irrvocable de la rime: celui ou, devenant indigne de servir l'expression mouvante de l'amour et de la douleur, elle est brutalement relgue au magasin des accessoires comiques et meme burlesques ... Aucun des romances rims du Romancero General ne nous arrache a cette humanit mdiocre qui c6toie le picaresque quand elle ne s'y enfonte pas dlibrment. En aussi pietre compagnie, la rime dprisee se dclasse et devient bouffonne (Une conquete dfinitive du Romancero nuevo: le romance assonanc,baco, n2, 1969,pp. 113-115) .

ROMANCES DE GNGORA,

37

A Paria y Sousa, en cambio, le pareca un gran mrito mantener la consonancia, por lo que elogia este romance: Esto de seguir en ellos aquellos consonantes tiene sabor si se executa bien. Nadie lo hizo tan felizmente como don Luis de Gngora en el de Violante de Navarrete, que no se puede mejorar ni aun podr igualarse tan presto (Aduertencias sobre los romances, Fuente de Aganipe o Rimas varias, r642, parte quinta; rn.s. 440 ANTT, f. ro5v). Cf. tambin su parecer ac~rca d'el rom. Moriste, ninfa bella (n 40). Todava en el Bureo de las musas del Turia (r63r) se ufana Ja.cinto Alop.~o Maluenda de haber compuesto un romance que acaba todo en consonantes; que si poner dos juntps en vna co~la es falta, hecho adrede y en todas, es gala (p. 8 r ). Otros romances aconsonantados son Despuntado he rpil agujas (n 42), y los atribuidos De una dama endurecida (h r ro), Oyd, si gustis, vn poco (n 140), /\y, Amor, Amor (n i73), Agamos paces, Cupido (no r89), Yo me er Pefquito de Umber~ (n 279) y Dama teuerenda (n" ,306). En este romance, ejemplo de <~lirismo canalla para Ortega y Gasset (Obras completas, III, 4" ed., M'adrid, 1957, p. 584), se inspira el clebre de Antonio de Mend'oza Con sus trapos nesilla (Obras poticas, l, p. q6). Una andta s'irnilat, de un bravo llamado tambin Carrasco, que disputa los mores de una fregona a un lacayo, es el argumento del Baile de Leganitos (E. Cotarelo, Coleccin ..._, pp. 487-489).
0

3.7 1591
j

Mss.. : A, AA, AC, Al:(vv. n-So), AS, B, Bl, Br, C, Ch, C, CZ, D, DE, E, F, G, Gi, H, I, J, K, L, ,M,, M2, ,MD, N, O, OB, P, PG, PR (2 v.ersiones), Q, R, S, SA, TG, V, W, Y Impresos: dp,flr 2, hoz, hoz2 .(var. selectas), qvr6, rgr6o4, vic

Tendiendo sus blancos paos sobre el florido ribete que guarnece la una orilla del frisado Guadalete, hall el sol, una maana de las que el abril promete, a la violada seora Violan te de N avarrete, moza de manto tendido,

1 sus] los jli2,-rgr6o4, SA, Y-unos _(corr. sobre: los) TG 1-32 om. OB 1-34 om. PR 2 2 el]. un ASII florido] dorado TG 4 frisado] florido CZ 5 hall el sol (cielo DE! j/12, q.vr6; rgr6o4; SA, i)] 'uide estar TG 6 el] om. qvr6 9 de] del AA 7-8. Cf. Barrios: Vi ose encinta p01; su ojete,/ pareciendo cada Aurora 1 a la violada seora/. Violan te de Navarrete (Fbula de.Adonis y Venus, ..Coro de las musas,. p. -435). 9-12. Cf. Melo: All se va no s adnde 1 Frasquilla la de Triana, 1

571

ROMANCES DE GNGORA,

37

TENDIENDO

SUS

BLANCOS PAOS ...

ro

20

lavandera de rodete, entre hembras, luminaria, y entre lacayos, cohete. Quiso a un mozo de nogal, de mostacho a lo turquete, cuyas espaldas pudieran dar tablas para un bufete; de la cmara de Marte gentilhombre matasiete, como lo muestra en la cinta la llave de un pistolete; que viste coleto de ante virgen de todo piquete,

no tanto porque d flamenco lo di a prueba de mosquete, cuanto porque el espaol, en la_s lides que lo mete, hace ms fugas con l que Guerrero en un motete.
24 prueba] tiro qvr6 25 cuanto] como DE, TG 11 lo mete] acomete AS, M2, MD; PR, qt.ir6 hi\o I 11 fugas] fuga Br,. dp, hoz 11 con] en DE, G rrero] Jusquin DE,flr2, M2, MD, qvr6, rgr6o4, qvr6 26lides] guerras comete flr2 27 hace] 11 l] ellas DE 28 GueSA Fusquin Y

10 rodete] roquete DE, qvr6 cdete CZ 11 hembras] hombres CZ, 12 y] om. CZ, M2, MD, PR 11 cohete] corchete (corr. sobre: coxete) G 13 a] o m. AS 14 de] con DE, flr 2, qvr6, rgr6o4, SA, Y 11 mostacho] bigote DE, flr 2, qvr6, rgr6o4, SA, TG, Y 15 pudieran] pudieron DE podan AS podran TG podran qvr6 16 tablas]' dos praem. AS, M2, MD, PR tabla qvr6, TG 11 para] a AS, M2, MD, PR Ord.: r6: 21-28: q-2o: 29 etc. TG 17 cmara] cama dorada M2 11 d] o m. M2 21-28 om. CZ 22 virgen (corr. sobre: libre Mr)] libre TG D de las jcaras cohete, 1 de las chulas luminaria (Obras mtricas, II, p. I II). 17-18. Cf. Lpez de Armesto y Castro: De la cmara: de Baco 1 gentilhombre de la copa (Entrems famoso del cantarico, Verdores del Parnaso, p. 57). 21. ante se llama tambin la piel del danta o bfalo adobada, de suerte que con dificultad la pass a la: espada u otra arma de acero (Dice. Auts. ). Segn Herrero Garca, los coletos, por ser propios de matones, durante los reinados de Felipe III y IV estuvieron vedados sin licencia escrita (Oficios populares ... , p. 229).

23. flamenco. Hay que suponer que el bueno de Carrasco, como el alfrez de mentira c!el otro romance (no 27 ), haba estado en Flandes, y trado de all e1 coleto. Este pasaje parece haber dejado huella en estos versos de Thoms de Noro'nha: Coura d'anta, que ao Flamengo 1 hade inda ser necessario 1 pasto que a prova ma deu 1 provar como ma ten dado (Vestido sayo a franceza, romance compuesto en r 642, A Fenis Renascida, V, p. 242). 25-28. La bisemia de fuga la aprovechan otros ingenios, como Francisco de Francia y Acosta: Veris cierto valentn 1 que diris que es un Roldn, 1 y es talque ba hecho ms fugas 1 que Iusqun y que Juan Bias (Jardn de Apolo, f. 4rv); y Tirso de Molina: Los msicos ... , acostumbrados a hacer fugas, estimaron en este peligro mas las de sus pies que las de sus gargantas (El bandolero, p. 275). 28. Lavar. ]usqun, impresa en r 597, es la que recoge el rgr6o4. Sobre ella escribi D. Devoto su nota La fama espaola d Josquin des Prs y un romance de Gngora, en la que dice: No ser fcil probar si este cambio es obra de Gngora mismo, variante de algp copista en aos en que iba menguando la boga del maestro francflamenco, o -posibilidad que creo debe descartarse- restitucin del texto alterado por el colector del Romancero general de r 6o4 ... Creo que la leccin del Romancero general es la mejor. Ningna.razn cronolgica se opone al uso del nombre de Guerrero; pero ni el ms clebre de los msicos de este nombre, Francisco [r528-1599], parece haber gozado, aun en su

572

573

ROM4NCE-S PE GNGORA,

37

TEN'DIENDO SUS BLANCOS PAOS ...

D~j_lo
30

35

ya por un pajebien peinado de copete, que ~.gima a 1,1na guitarrilla, .su poquito d~ bj~te, dignsimp citarista de un canicular bqnete, poeta en Andaluca como cristiano Hamete. Por hac~lle, pues, a solas, de sus pechugas, bnquete

45

sobre la. piadosa sombra de algn lamo alcahuete, descalzar le ha visto, el alba, botines de tafilete y lavar cutto camisas del veinteicuatro Aldetete. Los blancos paos cubran el verde claro tapete que- dio flores a Violan te para ms de un ramillete, cuando por la puente abajo

29 Dejlo] qif{ole DE 11 ya] om. SA 31 a] om. AS 11 una] .su DE, qvr6, SA, TG 32 poquito] poqui!Io G, T,G tantico CZ; S 11 bajete] falsete M2, MD 35 Andaluca] la prae.m. fh 2, rgr6o4,, SA, Y 36 <;omo]. ques praem. qvr6 quaqtp 4C, 11 cristiano] es praem. TG en fez praem. DE en cristiandad GZ, DB, S 37 Por] porque SA 11 hacelle] hazerle SA ac,erte AS 37-44 om. CZ, OB 38 pechugas] pechas DE

e;

pas, el renombre del m;~estrq ~xtranjero [1440- 152~], (p. 303). Sin emi;>argo, el ser sevillano Guerrero, y estar vivo cuando el romance se compuso, podra explicar la preferencia_ del poet.a, vis!\:>le eP.l.(l mlyora de los testimopiqs -y lq~ mejores-. Aparte hay-otra razn interna, que es la correspondencia semntica lides 1 guerrero. 31-32. Lo de arrimar algo de voz a .un instr.umegono S(ll;>el_Il9Pi era expresi.n cow_;t; s, ql}e la usa- Mathas de los Reyes: Un da, cotno al descuido, tom- un lad tocando algunas fantasas, arrimndoles Ui1 poco de voz, en que tena destreza (El MenandrQ, p. ?-97). 34. canicular bonete: perrero-de las catedrales. Si no es esta acep. la que Gngora quiso darle a esta fr., no atino con otra (Alemany1 Vocabulario ... , s. u. bonete). No obsgq_te, ei qfi<;iQ era delllasido humilde c9no par(! 9stentar bonete quien lo desempeara. El adjetivo podra referirse, en clave jocosa, a un cannigo, o a un clrigo canosq, a quien el, moreno citarista sirye COJ;ll(.) paje.

39 sobre] a TG ll'piadosa (pisada-j/12, rgr6o4, SA, Yl sombra (alfombra AS, I, L, PK PR,>, Y)J sq.mbra pidosa (b~nturosa TG) DE, TG 40 algn lamo] un alamo (alano M2 alamano N) su todos, qxceptos Ch, CZ, DE, /Ir 2, M2, N, OB, qvr6, rgr6o4, SA, TG, Y 41le] la DE, F, /Ir 2, qv;6, rgr6o4, TG 42 botines] bor<;egui DE, qvr6, rgr6o4; Yb~rcegui j/12 bor<;eguis SA 43 lavar] labrar N, S 11 cuatro] ocho AS, DE, /Ir 2, M2, MD, PR, PR 2 , qvr6, rgr6o4, SA, TG, Y 44 del] de un M2 11 veinteicuatro] -regidor DE, /Ir 2, qvr6, rgr6o4, SA, Y 4'5 Los (con AS) blancos paos cubran (cubr'ia dp)]:ya cubren sus (ya tiende los/ir 2, rgr6o4, SA, Y) hlancos paos DE, flr 2. qvr6, rgr 6o4, SA, Y 46 el] y praem. /Ir 2, rgr6o4, SA, Y 11 claro] y praem. AS, M2, MD, PR, PR 2 'y b'lanco DE, /Ir 21 qvr6, ;gr6o4, SA,'TG, Y 49 puente] fuente M2 39. El sintagma sobre la sombra debe de haber res1,1ltadq chocante a a algn copista, que intentara arreglarlo. La constr'uccin devajo de vuestra sombra>>,. tatnbin anmala hoy, la usa Fe1ipe IV en carta a] conde-duque (ap. A. Domnguez Ortiz, Los extranjeros ... , p. 428). 49-52. Que ios valentones frecuentaban los lavaderos parece deducirse de lo que dice una criada a otra en La moza de cn'aro, 11, de Lope: No pone codo en la puente 1 hombre-de tales aceros, /ni han visto los lavaderos 1 ms alentado valinte (ed. Acad. N., XIII, p. 663a).

574

575

ROMANCES DE GN;GORA,

37

TEN"DlENDO SUS BLANCOS PAOS ...

55

6o

ellavaderQ acQrp~te, lJtr mo~uelo vt;llQJ:-, e.n.tre, lacayo y c'orchete, y, llegandq. al vado, lleno de celos. hasta el gollete y de vino hasta las asas, esto a los aires COrnete: Violante, q1,1e, 1Jn tiempo, fuiste pelota de mi .trinquet~, de mis botones, ojal, y de mis cintas, ojete: Palorneque y Fuenrnayor me han dicho que es, un pobreteJ dolo de tus cuidados,

70

y, de tu libertad, brete~ un m.sico. que trernola las plurn~fs de un martinete, buja eh lo delicado, y, en lo moreno, pebete. Lfarnarnlo a desafo los renglones de un billete, cuando yo presuma de. l que lo lea y que .lo atete; y entonces vstase. el pollo, sobre un jaco, un coselete,

50 el] al DE, qv~6, rgr 604, SA, TG, V, W, Y del los dems, exceptos Ch, jlr2 11 avadero] lavandero flr2, OB, Y 11 acomete] arremete DE, qvr6, rgr6o4, SA, Y 51 un] el DE,flr2: qvr6, rgr6o4, SA, Y 11 mozuelo] mancebo Dp, qvr6 53 Jlegando] en praem. flr 2, rgr,6o4, Y llegado DE, S 11 vado, lleno] lavadero AS, M2, MD, PR, PR 2 54 hasta} .anta AS 55 de vino] adeuino qvr6ll asas] cejas/lr2, rgr6o4, SA, Y arcas M2, MD 56 a los aires (tres A1] al ayre CZ 11 cqmete (corr . sobre: compete PR)] acomete A compete PR 2 promete OB 57 un] a praem. -dp, hoz 57-60 om. CZ 59 botones] botines A .60 y] om. PW -11 cintas] puntas/l12, rgr6o4, SA, Y 61 Palomeque (Ximeni119 TG) y .fuenmayor] anme dicho mi Violante CZ, OB 62 me han dicho (me dicen DE, fl12, qvr6, rgr6o4, SA, TG, Y)] algunos CZ, OB 1.1 que] om. Y 63 tus cuidados] tu cuidado (retrato AS) AS, DE,fl12, M2, MD, PR, PR 2 , qvr6, rgr6o4, SA, re, Y 50. No conoceroos c.asos de acoweter en forma personal sin implemento, como quedara con lavar. del que presentan buenos mss., y acaso el antgrafo de Ch, puesto que conserva la coma tras lavadero.

64 tu] mi M2 11 libertad] voluntad DE, /lr2, M2, MD, PR,. PR 2 , rgr6o4, SA, TG, Y 11 brete] virete CZ 65 msico] moc;uelo TG 11 que tremola] en quien tremolan}li2, rgrGo4, SA, Y 67 buja] taugia jl12, rgr6o4, SA, Y 11 delicado] colorado AS 68 pebet]''pobrete qvr6 69 Llamarnlo] llamaronlo A, .AS, D, M2; MD llamaronle Br 7l yo] oin. AS, M2, MD, PR 11 presma] presuma M2, MD presumiera AS, PR, PR 2 supiere/lr2, rgr6o4, SA; Y 72lo] los DE; qvr6ll"y] o DE,jlr2, PR, qvr6, SA, TG, Y 73 y] om. TG 11 vstase] caleseAS, M2 1 P.R, PR 2 calose MD 11 pollo] polo qvr6 rollo Y 74 un] elAC, G, OB 11-jaco] saco Y 11 un] el M2 64. brete: el cepo o prisin estrecha de hierro que se pone alos reos en los pies para que no se puedan huir (Dice. Auts.). 6 7-68. Las bu}las son cierto gnero de velas de cera delgadas (Covarr.), por lo cual habra que manejarlas con cuidado para que no se rompieran. El pebete, varilla aromtica, es negro, segn prueba un pasaje de Lope: Pues, qw~ prensa de bonetes/ me pusiera deste modo? 1 Las cuerdas tengo hasta el codo, 1 ms negras que dos pebetes (El prncipe perfecto, 1 parte, I, p. 45oah Lo ns curioso es que-quien dice eso de Jimenillo es mulato. '72. Lavar. los (DE, qvf6) podra ser preferible, al revs de otras relegadas por la lima del poeta.

577

ROMANCES

PE G.NGORA., 37

TENDIENDO SUS BL.AN.COS PAOS ...

75

So

que yo le torcer el :alma como. tuerces t( .un roquete. Y jl!ro ah.s ~dtuJJJ;tS. del san_to monf.e Olivete qu_e yo ... >> .Entonces, dando ella a un desengao carrete, Ms quisiera -le respondeuna lonja entre un mqllete que tus bravatas, Ga_rxa.sco,

75 yo] om. L llleJ om. AS 76 t] om. CZ, OB; S 11 un] en hoz el qvr6 11 roquete] rodete TG 7.7,80 om. dp, hoz 78 santo] sacro//12, r6o4, Y seor OB 79 que] om. /Ir 2, rgr6o4, SA, Y 11 yo] o m. DE, /Ir 2, rgr6o4, SA, Y ira OB 11 Entonces (y praem. /lr2,, rgr6o4, SAL dando(+ le/II2,

humos de blanco y clarete. Quiero bien a ese galn, ~ y, si no te qtries mal;- vete, qu arepa viene pisando ~1 de lo patdeguillete. Con un, suspiro que fuera respuesta -de un morterete respondi Carrasco el bravo, cuando hablar msJ compete. Lleg entonces JimeJ:lillo, _y, terciando el de florete
84 humos] humo DE, qvr6 11 blanco] tinto AS; M2, MD, PR, PR 2 84 des. AC 85galn] moc;uelo TG 86 y] om. AS, CZ 11 no te quies (quieres AS, CZ, hoz, SA) mal] bien te quieres TG 87 viene] tiene Y 88 el] aquel DE, qvr6 11 pardeguille'te] pardiguillete F pardo(+ y M2, MD, PR, PR') guillete CZ, M2, MD, OB, FR, PR 2 pardilillete SA pardillete DE, qvr6 Ord.: 88: 93 -1o8: 89,92 PR, vic' 89-92 om. AS, DE, /lr2, M2, MD, PR 2 , qvr6, rgr6o4, SA, y 91 respondi] responde TG 92 habl~r] el praem. CZ, OB, S 11 msloin. CZ, OB, PR, S 93 entonces] en esto AS, DE, F,/ln, PR, PR 2 , qt<r6, rgr6o 4, SA, TG IIJimenillo] Ximenicos DE, qvr6 94 terciando] terciandose DE, qvr6 torciendole CZ, OB, S torciendo los dems, exceptos A, Br, C, C,/lr2, Mr, Q, R, rgr6o4, SA, TG, V. Y 11 de] om. CZ, DE, bB, qvr6, S, Y del 15, MD, PR, PR 2 11 florete] fl?.r~nte TG 86. quies. Forma frecuente en Gngora ([sabela, vv. 1503, 15 r 1, 17 36, 2895 y 328 5) y otros autores. Cf. nota al v. 77 de En la .pedregosa orilla (r( 9). 88. pardeguillete. La palabra ya fue problemtica para los-distintos escribas, a juzgar por las variantes. Desconocemos su sentido. 94. terciando. Puesto que este verbo significa Poner alguna cosa atravesada diagonalmente, al sesgo, u lad'earla. Reglase casi siempre respecto del cuerpo humano, como rerciar la banda, la lanza, la capa,

rgr6o4;, SA, Ylella (a praem. rgr6o4 en praem. TG)] entonces yo le dare DE y el dandole entonces qvr6 80 a (om. DE, /!12, qvr6, rgrqo4,, SA, Y de.M2) un] al TG ll1 carrete] ca rete /l r.2, qvr6, rgr 6o4 .un jarete .(xarrete MD) M?, M.D 81 M~s quisiera] quisiera mas AS, /Ir 2, M2, MD, PR, . PR 2 , rgr6o4, SA, Y 83 que] en M2
75. La expresin apatee en una comedia de Lope: A, mal ayan las mugeres, 1 que quando cogen alguno 1 no .le matan y le tuercen 1 el alma hasta hazer vengadas 1 que de zelosos rebienten (Santiago el Verde, II, ed. cit., p. 87). 79-80. Dar karrete a los pezes. Koxellos kon traza (Correas, Vocab., p. 68oa). Pero aqu significa 'largar, solt.ar', sin ms. 82. mollete: bodigo de pan tedondoy.pequeo, por lo regq}ar blanco.y de ;egalo (Dice. Auts.). Segn Rodrguez Marn, los ms apreciados eran los llamados molletes de leche., o molle!as (Burla burlando ... , 2" ed., Madrid, 1914, p. 6o). 83. Carrasco-es t;upbin nomqre de algn matasiete en textos posteriores, de Quevedo y Caldrfi. A este se atribqy~ pi) J. Jic;ara de Carrasco, cuyos editores anot'an que fue famoso bandido del siglo xvu (Entremeses, jcaras y mojigangas, p. 328).

579

ROMANCES D,E GN_GO.E.A,

37
IOO

TENDIENDO SUS BLANCOS PAOS ...

95

guarnecido de oro y pardo, con el. mulat.o arr~mete: ha,dendo que na guitarra. _las l)egras sienes k ap_riete, msica siembra en s.us. pasas,

y en el campo, pinabete.

95 guarnecido] senbrado TG- 11 oro y pardoJ pasamanos TG 96 con] hacia AS, M2, MD, PR, PR tras flr2, rgr'6o4, SA, Y 11 arremete] acomete AS 98las] sus/lr2, rg~6o4, SA, YllleJ om./lr2, OB, rgr6o4, SA, Y 99 siembra (cimbra M2 siempre AS) en (om. SA)] siembran rgr6o4 11 pasas]piissos N cascos AS, Br, CZ, dp,flr 2, hoz2, M2, MD, OB, qvr6, rgr6o4, SA, Y, (corr. sobre: pasas) Mr etc. (Dice. Auts.), y terciar la capa o ei ferreruelo era lo habitual antes de enfrentarse a alguien, parece que lavar. torciendo ha de ser errata de Ch y otros testimonios. Cf. Alonso de Crdova: Porque si saco Ja espada, 1 porque sda capa tercio, 1 un escuadrn, todo un tercio 1 para resistirme es nada (La venganza en el. sepulcro, III, p. 26o); Sols: Cobrme, pues, y terciando 1 sobre el bra~o el ferreruelo, /sin medida las acciones, 1 los passos mal descompuestos ...'>> (Amparar al .enemigo, I, Comedias, p. 692). florete: lienzo entrefino de-algodn (CorominasPascual, Dice. Etim., s, u ..firuletes). El Dicc.Ats., s. u. brabante, explica: Cierto gnero de lienzo que se fabrica en. Flandes, en la provincia de, Brabante, de donde viene y tom .el nombre. Hai seis especies, que tienn distinto precio.segn su calidad: el ms nfimo sellama crudo, el segundo, presilla, el tercero, redondo,.el quarto, fino, el quinto,/lorete, el sexto y de mayr precio, cofre. Lo que hace ]ime11illo, por tanto, es terciar su capote de. florete guarnecido de oro y pardo, es decir; echrselo sobre el hombro en forma oblicua para que no le estorbe. Cf. To. rres Naharro: Que le prestaron vn d~ 1 vl)a capa de florete>~ (Com.edia Aquilana, IV, v. 272, Propgllqdia, II, p. 533). Correas registra una frase enigmtica con aspecto de adivinanza: Flor, vete, es el florete. Otrokado: El florete es flor, vete (Vocab, p. 342b). Tambin existi-un tipo de papel denominado flprete. La palabra con el sentido de 'espadn', que ya ti.em; e! fr. fleuret en 1580, no p.are_c;.e h!}ber entrado en castellano, como en italiano, hasta el' siglo xvm. 9.9. pasas. Cf.la Tisbe (no 74), nota a-vv. 145-148..

105

Mostrle las herraduras el sevillano jinete, al tiempo que el jerezano le asegundaba un puete; parti_cip de l Violante, mas tvolo por juguete, guardndole a su Medoro, con un. abrazo, .un rosqu~te.

100 el] los OB 11 campo] campos OB suelo CZ 101 Mostrle] muestr_ale /Ir 2, rgr6o4, SA, Y bolbiole TG 102 ,sevillano] xere~ano DE gemzaro /l12, rgr6o4, SA, Y cirujano qvr6 103 al] aH, K, Mr, O el Br y en/lr2, rgr6o4, SA, Y 11 tiempo] aquesto/Ir 2, rgr6o4, SA, Y 11 jerezano] sevillano DE, /l12, qvr6, rgr6o4, SA, Y tersiano M2 104le] fue DE la Blll asegundaba] secundaba rgr6o4 segundeaba AS segundo qvr6 a segundalle DE segundaba los dems, exceptos A, AA, Ch, dp, F, jlr2, H, h~z, ], K._ L, M2, N, OB, PR, S 11 puete] piquete DE, qvr6 105 participo (pampo PR 2 ) de l (de la CZ, OB)] del participo DE 11 Violan te] fies~a CZ, OB 106 mas tvolo (teniendolo AS, PR, PR 2 ) por juguete] la senora Nauarrete CZ, OB 107 guardndole (por guardar CZ, OB) a su 108 con Medoro] a su adorante (querido DE) guardando DE, qvr6 (om. TG tras/lr2, rgr6o4, SA, Y en M2) un abrazo (un mazapan y TG), un rosquete (roquete M2)] mas tuvolo por juguete CZ, OB 100.pinabete. Ms estimado, porque su madera no tiene udos ni repelo. Deste hazen los instrumentos msicos de cuerdas (Covarr., s. u. pino). 101-102. Mostrar las herraduras. Por: huir (C~eas, Vocab., p. 75oa). Mostrar las suelas de los zapatos, al huir (Rosal, p. 70 ). 103. La. vara la presentan muy buenos mss.

580

38. No me bastaba el peligro ... ? r 593


Romance lrico, o amoroso, en los testimonios. Re~umen: Describe el poeta la hermosura i dems partes principales de su dama, su esquiva condicin, que tiene bien experimentada (R). Qujase al Amor dt':l rigor de !a dama. Pntala para que la conozcan i se guan;len (AP).

N O

M E BASTABA E L PE L 1 GRO ...

ro

Mss.: A, AC, AP, AS, B, Bl, Br, C, Ch, C, D, E, F, G, GA, Gz~ H, I, J, K, L, Mr, M2, N, O, P, PG, pf.., Q, R, S, SA, ~ W, Y Impresos: dp, hoz, vic

N o me bastaba el peligro
de una grave enfermedad, que, pues no me mat ella, repito para inmortal, sino condenarme ahora a pretender, y labrar, un lisonjero imposible, y un save pedernal?
20

Que te .ha hecho, crud Amor, esht pobre libertad, blanco de tus demasas (no las llamo flechas ya)? Forastero bin'venido que vais pata la cudad: si ya os detuviere ii ella o gl:lsto o necesidad, guardaos, mil veces os digo, de tfti basilis.co mortal, que est sti mayor ponzoa en su ms dulc mirar;

12 llamo] llama Y llamas Br 14 que] si todos, exceptos Ch, GA y la enmienda de N 15 si] y praem. todos, exceptos Ch, GA, N, PR 11 ya] om. Sh acaso todos, excepto Ch'll detuviere]' detiene GA mintiere W metiere los dems, excepto Ch 16 o gusto] amor todos, excepto Ch 18 mortal (corr. sobre: inmortal AP)] imnortal M2, O 13-16 'y 49-52. Pasajes imifa"dos porMelo al final de url romance asimismo inspirado en Ave del plumaje i:tegro (n 89): Ca~ador que por las seluas 1 !as auecillas buscis, 1 o con lined engaosa 1 9 con la flecha mortal; 1 dste pjaro diuino 1 a los otros perguntad, 1 que el alma entre sus, pigelas. l me 1leua, esta es la seal' (Obras mtricas, II, p. 82b). Tambin lo fueron, y ms de cerca, por Gregrio de Matos: Forasteiro descuidado, 1 se acaso chegar vos m ove 1 ou negcio ou pertensao, 1 curiosidade ou amores, 1 guardai-vos, digo mil.vezes, 1 de pr os olhos nas torres 1 dessa traidora cidade 1 que tal basalisco encobie. 1 De um seiafim, o mais belo 1 que o Cu corta, os ares rompe, 1 tao cruel e tao tirano 1 qual jamais admira o orbe./ Cin estes sinais vos dou 1 exemplo nas minhas dores; 1 ftilsteiro, caminhai, 1 queira Amor que VOS nao olhe./ Caminhai, digo outra vez, 1 prevenido de temores, 1 que eu j me vou a enterrar 1 porque me condena a in6rt6> (Obra potica, p. 720).

1 el] un AS 3 no] que praem. AS 11 ella] om. AS ahora E 4 repito] repitio G 11 inmortal] mi mal G 6 pretender, y] deprender a (de S) todos, exceptos Ch y la enmienda de N Ji labrar] lauar A 8 save] sabroso AS 11 pedernal] perdonar todos, exceptos Ch, M2 y la enmienda de N
1-2. Enfermedad real, que Gngora sufri en Salamanca, a donde haba viajado en julio para saludar al obispo electo de Crdoba Jernimo Manrique, y que le inspir tambin los sonetos Husped, sacro seor, no: peregrino y Descaminado, enfermo, peregrino. 4. Cf. Gracin: Ni le surcavan los aos el rostro con arrugas del olvido, ni le amortajaron la cabe~a con las canas, repitiendo para inmortal (Criticn, III, xii, ed. cit., III, p. 370. Romera-Navarro interpreta repetir para: 'aspirar a ser').

ROMANCES DE G:N"G()RA,

38

NO ME BASTABA EL PELIGRO ...

35

de un ngel, el ms herin_oso que visti l humanidag, que de crel y der b~llo est dudoso -lo m~.s~ Tmela el Amor, y tanto, qg~ han confirmado amistad, mayor que se prometa de m_ujer y c;l~ rapaz, todo, en dao ck la~ ~lmas: ya yo lo s por mi rnal, que he pisado entr~ sus flores spid -que. sabe matar. Armado, se esconde Amor, de saetas de crueldad, en los ojos .qtJ.e tremolan

45

50

22 visti] vino G 23 bello] bella AF' 24 est] tiene todos, exceptos Ch, SA 24a De vna sirena eqgaosa, 1 24b que en vn men~iroso nar 1 24c.adorme;e, si no encanta,./ 24d con discreta, suqut<;l?d (i. m./ N 25 Tmela] temdo Gi temeD 26 han] a AS, G 11 confirmado] ;elebrado GA 29 en] el S 29-32 om. F 30 xaJ y S 11 mi] lo Y 31he] es A,P om: los dems, exceptos AS, Ch, D, Gt~ }vb, SA, Y y la enmienda de N 11 sus] las AP 32 sabe] se ve AS 35 tremol.an] om. AS 23-24. Cf. J\ntonio Hurtado de Mendoza: Que v.ie_pd9 gue espena ajena 1 el diablillo celestiat 1 que de ,;mgel;ta o demonio 1 en duda tiene lo ms (Obras po(i_cas,, !1, p. 78). Gngora haba usado un.ens:arecimiento ~-imilar-en su tom. Aqu entreJa verde jqpcia [no 13): Tan grandes son tus extremos. ( de h~rmo~a y de terrible, 1 que -estn lqs montes en duda 1 si en~~ diosa o si eres tigre>~. 35-3/?. Cf. Antonio de Mendoza: Mas ya no hay g_uerra en suguerra,

traidoras seas de paz; asegrase el deseo, fase la voluntad, y dan en las fieras puntas del arquro desleal. Las seas de esta alevosa, para que la conozcis, son, dems de los extremos de su gloriosa beldad, que, si canta, se suspende la armona celestial, y si llora, enjuga al alba sus lgrimas de cristal. Con mi ejemplo y estas seas, caballero, caminad, que ella me condena a muerte, y yo me voy a enterrar.

36 traidoras] traidores todos, exceptos AP, AS, Ch, dp, GA, hoz, M2, W, Y 36a Qudase riendo ella 1 36b con dul;ura y gra;ia tal, 1 36c que por la risa la muerte 1 36d se le puede perdonar GA 40 del] de un Mr 11 arquero] corr. sobre: archero AP 42la] las Br, G, vic 42-45 om. SA 44 gloriosa] gloria Br hermosa Mr 47 si] o m. SA 11 al] el AP, AS, Br, C, W 11 alba] ana Br alma Y 50 caminad] caminar SA 51 condena] destierra GA

1 que el celeste Satans 1 en todo lo negro arbola 1 blancas banderas de paz (Obras poticas, II, p. 79); id.: Lo rubio, seora ma, 1 entre lo airoso y lo bello, 1 tremola en vuestro cabello 1 traidoras seas de fra;> Ubid., III, p. 2o8).

39 Murmuraban los rocines. 1593

Romance satrico en todos los t,estimonios. Resumen: Finge una junta y concurso de caballos y rozines que haziendo cabildo daban relacil) de sus trabajos vnos a otros consultando lo que ms les coryvena para remediarlos {PM). Murmura el poeta (en per~ona de los rocines de Palacio) de la miseria de los cortesa.nos, i de la industria i tra\=a de 'que se valen para vivir en la corte con pco gasto (R). Por la flaquep de las inula~ hacasi cavallos fl'acos' de los preten.dientes en h corte, dice graciosa i agudamente lo que pasa, pintndolos, i de paso contra la miseria de los dueos i su presuncin (AP). Parece indudable que el poema se refiere a los.r.ocines de los pretendientes en corte, o calarrz'beras, que, sobre todo en, e1 reinado de Felip~ 'Ir, acudan diariamente a pafacio, arrhados de paciencia y dando pluvias de gorradas, en .espera de despacho. Es bien conocida la-carta de Eugenio de Salazar que describe sus penalidades, sin olvidar las de sus caballeras:
En esto pasamos hasta que quiere llegar el trmino de salir nuestro Presdentede Consejo; que, media hora antes, por que no se nos vaya, nos salimos de da pl-aza que ~st delante del palacio donde se hace el-Consejo; y unos se ponen en ruines caballos, o.tros en viejos cuartagos, y otros en mulas mohnas, algunas de color, y las ms, de hambre (Obras/estivas, el. de . Cioranescu, Santa <:;ruz de T~ne rife, 1986, p. 93).

Salas Barbadillo parece tener presente el romance err un pasaje de La peregrinacin sabia:

ROMANCES DE GNGORA,

39

MURMURABA N LOS ROCI,N ES ...

Vuestros caballos, los jumentos simples, y cuando ms, los rocines magantos, siempre penitentes y flacos, no por lo mal que comen, sino por lo mal que sufren, siendo ellos generosos, el servir a dueos tan villanos (ed. de F. A. de Icaza, Madrid, 1924, p. 31).

A un certamen particular que. se hizo en el palacio del Ar(obispo de Valencia vna noche de car:nestolendas, en que se pidi se glosase la copla siguie1:1te, escriu este papel: Murmurauan los rocines a la puerta de Palacio, no en relinchos sonorosos, que esso es ya muy de cauallos. Glosa G. Aunque soy buen glosador, creo que oy no glosar, que este poeta hablador de rozn da el prime1 pie; glsesele vn herrador. Querer penetrar su:; fines es capricho muy cruel, que por verles tan ruines vna tarde dellos y l murmurauan los rocines. Todos van enjaezados con sillas, que no es forc;oso que los rozines cuitados a quien en quintillas gloso andubiessen albardados. Ass me lo dixo Lacio, vn Poeta que los vio mirndolos mu de espacio por seas que lo cont a la puerta de Palacio. Sin embargo, confundido qued el pobrete cuitado despus de hauerles odo, pues asnos los ha juzgado en las vozes que ha sentido. Con rebuznos enfadosos el palacio alborotauan,

Robert Jammes (tudes, p. 263) ha relacionado el romance con el soneto a don Cristbal de. Maura, tamoin de 1593, comienzo de la poesa cortesana de Gngora, quien', al regreso de su viaje a Salamanca, pas varios meses de ese ao en Madrid, donde frecuentara palacio y tendra ocasin de ver el desfile de corteggiantes. A imita,cin de este romance escribi Quevedo los suyos titulados Cc;mversacin de l~i!s mulas de unos mdicos con la haca de un barbero (Tres mulas de tres doctores, Obra potica, no 735), y Consultacin de los gatos (Debe de haber ocho das, ibid., no 750); de modo menos pr6ximo, la Matraca de los paos y sedas (Mirbanse de mal ojo, no 763) y la Stira a los coches (Tocse a cuatro de enero, n 779); tambin Polo de Medina presenta a los coches en conversacin con los rocines en su rom. Cuando a aquel amante a guen (Obras completas, p. 329); y el hermano Lorenzo Or.tiz de Bujedo, en su Carta a Valle~ toledano, inserta otro pasaje derivado del poema gongorino: ~<A los caballos me atengo, 1 que oyendo a los sus seores, 1 entre frenos murmurando, 1 se preguntan y responden, etc. (ap. Gallardo, Ensayo ... , IIf, col. 1030). Sigue la misma pauta el rom. ann,imo Vna cortesana mula 1 al rebuznar de un trotn (ms. 3985 BNM, f. 48v). A C~rvantes el ro~ance de Gngora pudo inspirarle uno de los sonetos preliminares del Quijote, en forma de Dilogo entre Babieca y Rocinante, e incluso el mismo Coloquio de los perros, aunque existan precedentes como el Dilogo entre dos perrillos, de Baltasar del Alczar (p. 2 10), cuya fecha se ignora, y otros de carcter lucianesco. En el ms. 3746 BNM, p. 308, se encuentra la siguiente composicin annima, fechada en 1643:

590

59 1

ROMANCES DE GNGORA,

39

que con modos tan penosos los rocines munpurauan, no en relinchos sono'rosos .. Aunque despus que a .entender llega el misterio, no duda lo que dudaua antiyer; pues cada vno estornuda segn le aiuda su ser. Si ellos rebusnan, jusgallos rocines no es marauilla, quando pretende albardallos: no relinchan quando ensilla, que esso es ya muy de cauallos.

39

1 5.93

Mss.: A, AA, AC, AP, AS, B, BF, Bl, Br, C, Ch, C, D, DC, DE, E, F, G, Gi, H, MSr4, HS84, I, ], ]R (vv. 159-164), K, L, Mr, M2, MD, N, O, P, Paz, PG, PM, PR (2 versiones), Q, R, RT, S, T, TG, V, W, Y Impresos: dp, fli 2, hoz, jm, q/r2, rgr6o4, rg2, vic

En portugus dio lugar a una extensa imitacin del ~oeta brasileo Greg<)rio de Matos en su romance donde satynza o poeta allegoricamente alguns ladr9es que mais. se assignalavao na repblica~ abominando a v1tiedade e o modo de furtar (ntem, Nise, a prima noite 1 vi sobre o vosso te~hado, 1 assen_tados em cabido, 1 cinco ou seis formosos gatos, etc., Obra poetica, p. 355).

Murmuraban los rocines a la puerta de palacio, no en sonorosos relinchos (que eso es ya muy de caballos), sino en bestial id!oma,

1-28om. PR 2 2 a (en BF, HSr4) la puerta] a las puertasAC, AP, AS, D, F, /Ir, G, Gi, H, Mz, M2, Paz, rgz6o4, S, T, V,. vic en el zaguan AA, E, R, Y, U. m.: a las puertas) MD 3 sonoro~os] sonoros PG 4 eso] est.o }m, Mz, rg2 11 es ya] ya es be 5 bestial] unpraem. G, M2, MD supraem. los dems, exceptqs A, ;I.A, AC, AP, B,F, Ch, C, DC, E, jlr2, HSz4, ], PG, PR, qvr2, R, r,ir6o4, TG, Y .
l. Verso que nQ deja de re~ord:g el siguiente refrn: Rrifavan los rrozines del vidriero, i l mirahdo:kul dava mexor koz al konpaero (Correas., Vpcab., p. 572b). Este y etsiguiente aparecen insertos en las quintillas A la fuerza de Lucrecia, de Castillo Solrzano (Donayres del Parnaso, 2" parte, f. 95). Pofs parte, Salas Barbadillo cita de memoria el C9!Jepzo de este romance: Un luzido y nunca bien premiado ingeniodiie: Mutmurauan los rozines 1 en ~l patio de palacio (La casa del plazer honesto, f. 38v).

59 2

593

ROMANCES DE GNGORA,

39

MURMURAEAN LOS ROCINES ...

lO

ni gruendo ni rifando, para mejor engaar las varas de los lacayos. Cabecijuntos murmuran, tres a tres y cuatro a cuatro, de sus amos, lo primero, por ms parecer criados.

15

20

6 rifando] bufando TG cifrando T 9 Cabecijuntos (i. m. MD}] cabe si juntos qvr2 cabizbaxos (tachado) MD 11 murmuran (i. m. MD)] murmurauanjm, (tachado) MD 9-12 om. Q 10 a cuatro] om. A 11 de sus amos, lo primero (los primeros AS, BF, DC, F, /lr2, HSr:)] lo prim'ero de sus amos Y 12 ms] no TG 9-12. Salas Barbadillo tambin evoca estos versos (con la var.los primeros) en El busca-oficios, incluido en La casa del plazer honesto (f. 56v; cf. Cotarelo, Coleccin ... , p. 243b). De la costumbre de murmurar los lacayos se habla con frecuencia; c,f. Vicente Espinel: ~<Se tornaron a su costumbre antigua: los lacayos, a decir mal de sus amos y del gobierno de la repblica, y las lavanderas, a murmurar de doncellas y religiosos (Marcos de Obregn, I, 8, ed. cit., I, p. r6'3); Mathasde los Reyes: No cumpliera yo con la naturaleza de criado, si no sacara a pblca plaza los defectos del honor de m'i amo (El Menandro, p. 6r); Rojas Zorrilla: D. Luis: Qu acis los dos? l}gela: Lo que suelen 1 ha~er los dems criados. 1 D. Luis: Mormurar. Beltrn: Pues eso ignoras? (Cada cualluque le toca, I, ed. cit., p. 6). En su autobiografa, Faria y"Sousa recuerda los vv. r-2 y r r-r2 de este romance, y la graciosa adaptaci-n de que fueron objeto, aludiendo a los seores que rambin solan murmurar de sus criados: La marquesa, murmurada de ellos en cosas ms sensible, sola decir no pocas veces esta copla de un romance de don Luis de Gngora: Murmurab.an los rocines 1 a las puerras de palacio, 1 de sus amos lo primero, 1 por ms parecer criaclos. Y hubo un criado que, as como otros autores han vuelto obras ajenas de lo hmano a lo divino, este romance, que a la marquesa le pareci divino a su propsito, le volvi a lo humano, y empezaba tambin de este modo: En sus estrados y sillas, 1

Un castao c;:omen?:, rocin portugus, fidalgo, cuyo pelo es un erizo, por ser fruta de castao, con ms paramentos negros que el rocn de Arias Gonzalo, que en la cadera y el luto ms es tumba, que ca.ballo:: Sirvo -les dijo- a un ratio,

13 castao] caballo rg2 11 comenz] encomen~o D 14 fidalgo] hidalgo /lr 2, qvri, rgr6o4 15 cuyo pelo] cuia fruta Y 16 por ser (i. m. MD)] o m. J?~, HS L4 11 fruta] propria prae.m. (i. m. o m.) MD fruto /m, rg2 11 deJ propna praem. BF, HSr4 11 castao] castaos BF, DE, qvr2, rg2, TG 17-20 om. DC 19 cadera] madera BF, DE, /lr2, HSr:, jm; M2, MD; qvr2, rgr6o4, rg2, TG, Y cabeza HSB'4 11 el] en Paz 20 es tumba (tubo Br) que] espumas de M2 21les (le DC, PR) dijo (dice M2, MD; Yl- a un ratio] a un ratio les dice DE,flr2, jm, qvr2, rgr6o 4, TG de l<;>s que sirven por pobres, 1 los seores murmuraban, 1 por ms parecer seores [Fortuna, III, cap. 2, p. 196). 13-16. Cf. Antonio de Mendoza: Su pardo cabello dice: 1 vaya al rollo el pdo bayo, 1 siendo en condicin erizo 1 todo el serafn castao (Obras poticas, II, p. 49); Antonio de Sals: Cornala vna melena 1 tan crespa, de mal peynada, 1 que hasta en el erizo tiene 1 su p~esu~pcin de casta_a (Vari4s poesjas, p. r 5 r); Miguel de Barrios: Dezir que castao el pelo 1 erizava, apelo hallo, 1 porque si el cabello erizo, 1 es fuerza que sea castao (Romance a Polifemo y Galatea, Flor de Apolo, p. 57b). , _21. ratio. Es J?alabra portuguesa que equivale a rat<;>ncillo, y meta-. foncamente es el hombre pequeo y vivaracho (RT). As se denomina al portugus genrico en varias expresjqne~ comunes que .registra Correas: Portugs rratio, fltale para pan i no para vino (Vocab., p. 48ra), y Entre Duero y Mo, portugs rratio (ibid., p. 14ob). Cf.

594

595

1 i

11!

ROMANCES DE G"NGORA,

39

MURMURABAN LOS ROCINES ...

25

Macas enamorado, tan flaco en la carne l como yo en los huesos flaco. Como un esclavo le sirvo, aunque nunca me ha herrado ni la cadera con ese ni la herradura con clavo. Dos cosas pretende en corte,
22 enamorado] de praem. DE, flr 2, jm, qvr2, rgr6o4, TG, Y 23 la

35

~ame (-s add. DC)] las carnes todos, exceptos Ch, /li2, M2, MD, PM,

y ambas me cuestan mis pasos: la verde insignia de Avs y un serafn castellano~ porque en frica su abuelo mat un len cuartanario, desde una palma subido, de cuarenta arcabuzazos, fatiga tant9 al Cot}sejo, y al Amor fatiga tanto, que no ir cruzado el pecho

qvr2, rgr6o4, rg2, TG, Y 24. como] quanto BF, DE, /lr 2, HSr4, qvr2, rgr6o4, TG lllos huesos] las carnes todos, exceptos Bf, Ch, /li2, HSr4, M2, MD, Paz, qvn, rgr6o4, rg2, TG, Y 25 le sirvo] me dizejm 25,28 om. RT 26 aunque nunca (i. m.: puesto que MD)] puesto que no DE, /lr2, M2, qvr2, rgr6o4, TG, Y 27 ni] om. jm lila] en praem. DE,/li2, jm, qvr2, rgr6o4, TG, Y 28 la] en praem. DE, /lr2, jm, qvr2, rgr6o4, TG, Y 11 clavo (dibujado en Ch et alii)] cuatro (en guarismo) V 29 pretende] pretendo W
Eugenio de Salazar: Los soldados son unos Csares, en e~peciallos ratios portugueses (que aqu hay muchos) (Obras festivas, p. 55); Lpez de beda: No repar el buen padre que nos oa un caballero ratio de junto aPortalegre (Pcara ]ustina, I, cap. iii, no 3, I, p. 22 r ). La palabra da pie a Gregrio de Matos para un trocadilho: Porque os ratinhos do Douro 1 sao grandssimos velhacos: 1 em Portugal sao ratinhos, 1 e c no Brasil sao gatos (Obra potica; p. 357). Por un pasaje del rom. Vos, poetas, mas nao pobres, de fr. Jernymo Baha, parece que se llamaba ratinho en especial al beirao (A Fenis Reascida, I, p. 325). 22. Macas enamorado. A propsito de la frase Es ms enamorado ke Mazas Correas diserta largamente sobre el personaje (Vocab., p. 144). 27-28. La disociacin se encuentra en otros lugares: De esclauos nos seruiremos, 1 porque los puedo tener, 1 que ya yo tengo los clauos, 1 tan solo me falta el es (rg2, f. 6v).

30 y] que DC, DE, HSr4, jm, M2, MD, PR, Rf\2, qvr2, rgr6o4, rg2, TG, Y 11 ambas] om. Y a mi DC 11 cuestan] costan F cuentan RT 11 mis] artos Y 33 su] un praem. BF, T 11 abuelo] aguelo BF, HSr 4 et alii 35 desde] i. m.: enAP 36 de] con Paz 37 fatiga] fatigan Br 11 tanto] ahora BF, HSr4, PR, TG, Y, (corr. sobre: en esto) PW agora DE,jlr2, jm, qvr2, rgr6o4, rg2 39 ir] ay jm 1,1 el] en praem. jm 33-40. A burla de una pretens"in similar por parte de un portugus se refiere la frase recogida por Correas: <<Meu pai naon teve bito, mas merezole ... Dicho de onrrado portugs; entindese: bito de Orden Militar (Vocab., p. 547 b). 34. Salas Barbadillo, que recuerda con frecuencia este romance, alude al pasaje como algo inmediatamente reconocible: Si vuesa merced mataba en frica los leones quartanarios a arcabuzazos, su hijo matar en Lisboa los hombres quartanarios a recetazos (Don Diego de Noche, f. ,3~). Gngora considera las cuartanas achaques propios de len en la decuna Sin duda os valdr opinin, de r6ro. Tambin Gracin: Son mu juiziosos, no tan ingeniosos. Son valientes, pero tardos; son leones, mas con quartana (Criticn, II, iii, ed. cit., II, p. ro2). D. Thoms de Noronha compuso un soneto burlndose del conde de Linhares que matando en Africa hum leao, se !he fizerao muytas poesas ern louvor, como si fuera una gran hazaa (A Fenis Renascida, V, p. 234).

597

ROMANCES DE GNGORA,

39

MURMURABAN LOS ROCINES ...

45

sin ir el rostro cruzado, porque el padre de la moza me dicen que le ha jurado de darle la cruz, ep leo, que l pide al Consejo en pao. Apenas el portugus acab sus quejas, cuando una remendada pa de un comiscal cortesano,

55

mordiendo el freno. tres veces y otras tres humo espirando (que es clera, a lo que escriben autores arrocinados), Sin~o -les dice-. a un peln, que no .solo ha veinte aos .que come de aventurero, mas que duerme de prestado. Con esta gualdrapa corta, y tan corta que ha guardado

41 el] un 8F, DC, HSr4, jm, O, rg2, TG 11 padre] galan BF, DC, DE, jl12, HSr4, jm, M2, qvr2, rgr6o4, rg2, TG, Y, (corr. sobre. dueo) MD dueo PW hermano O 11 moza] Mota rg2 damajm. 42 me dicen que le (la PR 2 ) ha jurado] se que esta determinado BF, DC, DE, /Ir 2, HSr4,jm, M2, qvr2, rgr6o4, rg2, TG, Y, (i. m.) MD 43 de] a M2, rgr6o4 44 l] om. todos, exceptos BF, Ch, /lr2, HSr4, M2, MD, P, PR, PR>, qzm, rgr6o4, rg2, Y 11 pide al (enDE, ijVY2) Consejo] al consejo pide TG 46 acab] espumo BF, DC, DE,fl12, HSr4, jm, PR, PR 2 , qvp, rgr6o4, rg2, Y enpuo TG esprimio M2, (i. m.: espumo) MD 11 sus quejas] brabatas DC, DE,/l12,jm, M2, qvr2, rgr6o4, rg2, TG, Y, (i. m. MD) 47 pa] haca jm 48 omiscal] mariscal ('i. m.: comiscal) MD tomiscal rg2

4 7. pa: baca remendada (Covarr.). remendado se aplica al animal que tiene la piel manchada (Dice. Auts.). El trmino se presta a jugar del. vocablo; cf. Quevedo~ Tantos remiendos tienes, 1 hermossimo bkn del alma ma, 1 que siendo tan cruel pareces pa>> (Stira a una dama hermosa, rota y remendada?>, Obra potica, n 621 ); Gracin: Las pas, que la tiravan, ms rernendads que pas, eran dos serpientes, y el cochero, una vulpeja (Criticn, I, vii, ed. cit., I, p. 218). 48. comiscal no aparece en los diccionarios.hasta el de Terreros. Podra estar relacionado con Un trmino usado en nuestro castellano, comiscar, lo mesno que carcomer, cercenar o cortar (F. de Luque Faxardo, Fiel desengao ... , I, q, I, p. 152),_y haberse forjado sobre senescal, 'mayordomo de casa real', o menestral, 'oficial mecnico:.

50 espirando] respirando N, S espumando W 51 a (om. DC, rg2) lo (a lo corr. sobre: de C). que] segun R de que (de corr. sobre palabra. ilegible E) los dems, exceptos AP, BF, -Ch, DC, dp, /l12, HS14, M2, MD, Paz, PR,_ PR', ql!r.2, rgz6o4, rg2, T, TG, Y 11 escriben] dicen,fl12, M2, MD, R, rgr6o4, Y, (corr. sobre: escriben) C 52 autores] medicos/l12,. M2, rgr6.o4, Y, (i. m.) MD doctores PM, S JI arrocinados] arronicados AA 5.3 Sirvo -les, (le TG)J siruole rg2 Udice] dijo AA, B, BF, Bl, D, DC, DE, EJ F, flr 2, Gt~ H, HSrz, 1, K, L, Mr, O, Q, qvr2, R, rgr60L, rg2, TG, Y 54 ha) om. M2 55 aventurero] auentureros qvr2 56 duerme (corr. sobre: come C)] come A, jm, Y Ord.: 56: 65-68: 57-64: 69 etc. DE,jl12,jm, qvr2, rgr6o4, TG, Y 56:121-144: 144a-144d: 145-164: 93 112: 117-120: 1J3II6: 65-68:57-64:69-88: 165. etc. rg2 57 esta] una BF, DE, flr 2J HSL4, jm, qvr2, rgr6o4, rg2, TG, Y 57-88 pm. DC 58 ha guardado] la guardo rg2 51. clera se llama, en efecto, al bro .del caballo. Describiendo el caballo Noble, que el duque de Medina Sidnia regal, con otros veintitrs, a .Felipe IV, dice Pedro Espinosa: No se vio en tanta clera tanta cordura (Elogio al retrato ... , Obra en prosa, p. 302). Cf. tambin Gngora: ... el luciente 1 caballo, que colrico morda 1 el oro que suave lo enfrenaba (Sol. II 815-817). 53-92. Trazas de la vida buscona, mucho .antes de que las expusiera don Toribio en la novela de Quevedo (II, cap. 6).

599

ROMANCES D.E 'GNGORA,

39
70

<<'MURMURABAN. LOS ROCINES ...

6o

6:;

mejor que si fuera cuello la medida del dozavo, la tercia parte me cubre deste nudoso espinazo, que puede ser mojonera de un trmino pleiteado. No hay halcn hoy en Noruega, donde el soi es ms escaso, tan solcito en cebarse como mi dueo, o mi dao, que volando pico al viento

75

So

sale muy bien santiguado a escuchar los almireces de las casas do hacen plato: ntrase donde los oye, limpindose los zapatos, y djame .a la pared pegado como gargajo; no s cmo lo reciben, mas s s que das hartos, mirndome a m los pajes, esto salen murmurando:

60 medida del] media de PG 61 cubre] cabejm 62 nudoso (corr. sObre palabra ilegible PR 2 )] ruidoso PM dudoso TG 63 mojonera] mojonero Y 65 halcn] falcon AS 11 hoy] o m. TG 11 Noruega] Nuberga TG 66 ms] tan AS, DE,/l12, qvr2, rgr6o4, TG, Y 68 o] a qvr2 en AP, DE, M2, MD, Paz, rgr6o4, Yll dao] amo rg2 69 que] y BF, DE,/l12, HSr4, jm, qvr2, rgr6o4, rg2, TG, Y 11 volando] blando TG 11 pico] poco M2
1

i /
11 1 111 11

111

1111

1 1111 1111

.1

111

flll
'11
1 11

,
11

1,11:

60. El mismo ao del romance se haba promulgado una pragmtica sobre la represin del lujo, por la cual se mandaba que las lechuguillas, as de los cuellos como de los puos, no pudieran exceder de un dozavo de vara (Sempere y'Guarinos, Historia del lujo ... , II, p. So). Por otra de 16oo se ampliaron al octavo, o medi cuarta (ibid., p. 102). En broma, se compuso un romance titulado Premtica nueua del ao de 93 a los cuellos y excessiuos trages de Espaa, impreso en 1594 (Aunque sigo la milicia,/8, f. 159v; rg, no 475). A lo mismo deben de aludir los romances atribuidos Premtica descubierta (no 146) y Viua mil aos Philipo (n 147), este impreso en 1596 (/ro), y No sobre el cuello cortado, atribuido a Lope (ms. 2856 BNM, f. 1 IOV). 65-67. Sobre los halcones noruegos insiste la !sabela, I, vv. I026-I033 69. Piko a viento. De los halkones i aves, por: bolar kontra viento (Correas, Vocab., p. 723a), para aprovechar su fuerza ascendente; en sentido figurado se aplica a los perros que contra el viento olfatean mejor. Lo

71 a] dejm 72 do] que BF, DE,/lr2, HSr4,jm, PR 2 , qvr2, rgr6o4, rg2, TG 11 plato] platosjm 7}-76 om. RT 75la] una/lr2, M2, MD, rgr6o4, Y 76 pegado] pegada DE, jm, qvr2 11 gargajo] vn praem. rg2 78 mas] corr. sobre: pero MD 11 s s] si lo (om., post add. MD fijo rg2) se BF, DE,/l12, HSr4, M2, MD, qvr2, rgr6o4, rg2 sirbe TG 80 esto] presto TG estos rg2 11 salen] baxan/lr.2, M2, rgr6o4, TG, (corr. sobre: salen) MD van ya DE, qvn contrario es rabo al viento. Cf. Lpez de beda: La primera pluma que se ha ensillado en Castilla para alabar la vida de el mesn ser esta, que tengo pico a viento (Pcara ]ustina, I, cap. iii, no 1, e d. cit., I, p. 189). 71-72. El sonido del almirez ya se considera de buen augurio en el refranero: Quando el mortero llama, 1 o Dios, qu buena maana (MalLara, Filosofa vulgar, I, p. 27 3). Cf. Gngora: A las once el almirez 1 toque a la panza a mascar (letrilla no XXXIV, ed. Jammes). 75-76. gargajo. Cf. Francisco de Avila: Eso ser, seor, cuando te veas 1 pegado a la pared como gargajo '(Entrems de los invencibles hechos de don Quijote ... , ap. Cotarelo, Coleccin ... , p. 20 1b). Quevedo, criticando las imgenes embellecedoras, cita esta pala ora como insustituible: Las lgrimas son aljfar, 1 aunque una roma las vierta, 1 y no hay un culto que saque 1 de gargajos a las flemas (Obra potica, II, p. 39 3).

6oo
11
' 111

6or

11 11

'

11!

11
11

ROMANCES DE GNGORA,

39
95

MURMURABAN LOS ROCINES ...

-Juro a Dios que en el comer es, el deo deste haco, _saban en el invierno, salpullido en el verano. Desciende luego tras ellos, a mi pesar, porque al cabo ya que no hay cebada hay ocio, que no es mal pienso el descanso; cobjame los cuadriles y sale podenqueando nuevas que el da siguiente valgan cocido y asado. De un procurador de cortes habl all un rocn ms largo
1

1oo

que unanoche de diciembre para un hombre mal casado: Esc.uchado he vuestras quejas con las orejas de un palmo, y a no sentir yo mis duelos, sintiera vuestros trabajos: diez aos tiramos juntos por toda tierra de campos yo y un to de Babieca el carretn de Lan Calvo;

95 una]Ja rg2las S 11 noche] noches S 97 he] de V 99 y] quey"m 11 sentir] tenerjm 11 yo] ya rg2 11 mis] mas}f!l 100 trabajos] agrauios/lr2, rgr6o4, Y quebraptos jm 100 des. F 10f por] en TG 11. toe! a (ul)a r:gr6o4. Y) tierra] tierra toda W 103 un] el AS 104 Calvo] Albo AS 101-104. Rodrguez Marn, en nota al Viaje del Par~aso de Cervantes, V 51, ofrece varios ejemplos de este uso transitivo de tirar (= 'tirar de, arrastrar', p. 303), a los que pueden aadirse muchos: ]. de Sigenza: Este carro de heno en que va esta gloria le tiran siete bestias fieras y monstruos espantables (Historia de la Orden de san Jernimo, 3" parte, lib. IV, cap. XVII, NBAE XII,.p. 637b); Los animales que van tirando el carro forcejan porque va muy cargado (ibid.); Quevedo: Veale [al caballo de Npoles] ocupado en tirar un coche quien fue tan spero que nunca supieron, con ser buenos bridones, los franceses tenerse encima dl (La hora de todos, p. 2.41). El carretn de Lanez, si es atinada la correccin de Romera-Navarro, lo cita Gracin como muestra de antigualla (Criticn, III, x, ed. cit., III, p. 314). Debe de referirse al romance nuevo Juramento lleuan hecho, sobre la liberacin. del conde Fernn Gonzlez, impreso en 1592 y que recoge el relato de la Primera Crnica General, cap. 712: La imagen suya de piedra 1 lleuan en vn carretn, 1 resueltos, si atrs no buelue, 1 de no boluer ellos, non (/4, f. 33v), aunque, segn el romance, el carretn iba tirado por bueyes. Ms abajo se menciona a Nuo Laynez, descendiente del legendario juez Lan Calvo.

i,

81 Juro a] vive P 11 Dios] tal BP, DE, HSr.4, jn~ Pa;z, qvr2, rg2-' TG 82 deste] aq,ueste.PR, PR 2 , T 11 haco] asco BFjlr2, HSr4, PR, PR", qvr2, R, rgr6o4, rg2, T, Y asno DE 84 salpullido] y praem. Y 11 el] om. Y 85 Desciende (el se praem. flr 2, M2, MD, qvr2, rgr6o4, TG el praem. Y)] el se defiende DE, qvr2llluegolom. DE,/lr2, M2, MD, qvr2, rgr6o4, TG, Y el praem. rg2 11 tras] detras Y 11 ellos] de praem. PM, Y 86 a] i praem. O 11 al cabo (corr. sobre.: hermanos MD, PR)] hermanos BF 87 no hay] no Y 88D).al pienso]-,-, qvr2 89 cobjame] cubrirame TG 89-92 om. rg2 90 sale] salen TG 91 nuevas] nueua-vic muchos TG 11 elJ al TG 11 da siguiente] sigmente dia AS 92 valgan] valga DE, qvr2 11 cocido] en praem. DE, qvr2 coc;idos JG 11 yluDE 11 asado] asados TG 93 procurador de cortes (cortejm)J solicitador luego DE, /lr2, M2, qvr2, rgr6o4, TG, Y, (corr. sobre: procurador de cortes) M.D 94 habl] habla TG salioM2 83-84. Cf. Gracin: No conociramos sabaones en el invierno, ni sarpullido el) el ver:an.o (Criticn, III, viii, ed. cit., III, p. 244).

6o2

ROMANCES DE GNGORA,

39

MURMURABAN LOS ROCIN'ES ...

ro5

r ro

serv a condes, serv a reyes, hasta que por varios casos tendimus in Latium, digo, me miris t~ndido y lacio. Trjome a Madrid mi dueo, donde apenas hay establo a do quepa mi largueza, si no duermo como galgo;

115

120

105 serv a ... serv a] seruia ... seruia qvr2 105-108 om. DC, RT 106 por varios casos] per varios cassus AP, HSr4, Y 107 digo] dixo Paz, rg2 108 me] corr. sobre: vos BF 11 miris] miras TG hallareysjm corr. sobre: vereis PR 2 11 tendido] tendo M2 109 Trjome a Madrid (Paris J, PG, S, tachado N) mi dueo] aqui me truxo mi dueo rg2 trajome (truxome DE) mi dueo (amo DE) aqui DE, flr 2, qvr2, rgr6o4, TG, Y 110 hay] hallo jm 1'11 a do] do no BF, DC, DE, HSr4, jm, qvr2, rg2, TG donde AS, T que no flr 2, rgr6o4, Y 11 quepa] sobre BF, DC, DE, flr 2, HSr4,jm, qvr2, rgr6o4, rg2, TG, Y pegaD 112 si no] i asi T 11 duermo] duerme rgr6o4 11 galgo] vnpraem. rgz Ord.: 112: _rq-12o: II3-rr6: 121 etc. DC, DE,jlr2, qvr2, rgr6o4, TG, Y 112: iq-12o: rr3-rr6: 129 etc. jm 106-107. La frase de Virgilio (Per uarios casus, per tot discrimina rerum 1 tendimus in Latium, Aen., I 204-205) ha dejado huellas en otras composiciones, aunque con distinto sentido; cf. Bernardo de la Vega: Despus que por varios casos 1 dej Lorino su aldea ... (El pastor de Iberia, ap. Durn, Rom. general, no 1507 ); Cervantes: Por muy muchos y varios casos he venido a este miserable estado en que me veo (El amante liberal, NE I, p. qo); Lope de Vega: Por varios casos la fortuna intenta (Los yerros por amor, III, ed. Acad. N., X, p. 564a); Francisco de la Torre: Por varios casos y por suertes varias (soneto 4, Poesa completa, p. n). Ms textos en Caldern, Abad Maluenda, Arguijo y Lpez de Zrate. 109-120. Quevedo exagera la nota, como suele, en el rom. Yo, el nico caballero, donde un caballero describe su rocn: No fue tan lar-

125

la calle Mayor abrevi, y la carrera del Prado desde el copete a la cola la ocupo, si no la paso: como tan largo me ven, piensan todos los muchachos que soy algn pasadizo de la posada a palaci. Por descend_knte me juzgan los que me miran de espacio, en la materia y la forma, de aquel caballo troyano, y si como tanto hierro como se queja mi amo,

115 el copete a la cola] la cola al copete TG 116la ocupo, si no] si no la ocupo TG 118 todos] luego flr 2, rgr 6o4, rg2, Y 119 soy] son PR 120 de la posada] desde mi casa T 121-128 o m. jm 122 miran de espacio] ben tan de paso TG !V en] om. M2 125 tanto] tengo TG 125-132 om. RT go Alejandro, 1 ni tiene comparacin ... 1 Si sale muy de maana 1 de su pescuezo un pen, 1 !e anochecer en los lomos, 1 y ha de set buen an- dador (Obra petica, no 707 ). 115. Injiere este verso el romance atribuido En un gallardo andaluz (no 267 ). 116. El sentido de si no la paso se desprende de los versos siguientes. 121-124. Quevedo invierte el retrucano, ponindolo en boca de un hidalgo que habla de su rocn: Caballero, al menos, vengo, 1 si por dicha no lo soy; 1 descendiente, si me apeo, 1 del proprio Paladin (Obra potica, II, p. 36o).

6os

ROMANCE:S DE GcNGORA,

3.9

MURMURABAN LOS RCINES ...

135

140

ya que no lo est de griegos, estar lleno de armados; de noche me quita el freno, porque dice que lo gas.to, y lo pong9 en cuatro das. cQmo soneto limado. No le con_sil)ti a~abat un :extranjero cucartago, porque entendi qu_e, tenarazones de su tamao: No sirvo-. dijo.. a pelones, como. vosotros, cuitados, sino a un extranjero rico, miserabk pqr el ca.bo; y advertid que, siendo. aquestos . hombres mseros y avaros,

145

veris que se llaman todos o Csares o Alejaridros: la paja me da. por Jibras, la c'ebada, por puados, y para engaar mi' hambre, este artfice de engaos, unos antojos me pone de unos vidros tan doblados, -que hacen de una paja Ciento, y cuatr'ocientos, de un grano. Pero bien ine satisfice desta butla y deste agravio

"127 ya que] quandoBF,DE,/lr2, HSr4, qvr2, rgr6o4, rg2, TGysi Y si De; liJo este] estoy DC 11 griegos] el griegoAS 129 frrio] sueo jm 131 pongo]. dexo (i. m.: pongo) MD 11 cuatrolnueue (i. m.: quatro) MD 11 das] noches BF, DC, DE,flr2, HSr4,jm, M2, MD, PR 2 , qvr2, rgr6o4, rg2, TG 132 como J. mas que DC,jm 11 sonetoJ un praem. DC, DE, jm, qvr2 133 acabar] hablar mas l'vb, MD 135 porque entendi (penso DC temio DE, jlr2, M2, qvr2, rgr6o4, rg2, TG, Y, corr. spbre: penso MD)] por, parecerlejm 11 que] om. jm 136 razones] racionesjm 11 tamao] tamayo M2 137 dijo] dizeM2, MD, PR 2 139 extranjero rico] estrangerito T estraJ.lgerjco Y 14J ~dv~rticU advert W notad BF, DC, DE, /l12, HS14, M2, qvr2, rgr6o4, TG, Y, (corr. sobre: advertid) MD 11 aquestos] estos BF, DC, DE, qvr2, TG 141-.1.44 qm. }m 142l;ombres If1fseros] mi~erissimos TG miserrissimos /Ir 2, rgr6o4 tan (o m. Y) miserrimos (miserables rg2) DC, DE, rg2, Y 11 y avaros] abarcos qvr2

144a Mucho (muncho DC) tiempo le he seruido (ha que le siruo rg2 ), 1 144b y. (of!1 .. DC, DE, M2, Y) aunque mal galardonaJo, 1 144c no tan maJcomo (+a qvr2)'vosotros, 1 144d de ('con DC) gue me consuelo (consuele TG) algo (harto DC) DC, DE, /lr2, M2, qvr2, rgr6o4, rg2, TG, Y, (i. m.) M1J 145 da] dan TG 148 este}' om. flr 2, M2, rg6o4, rg2 11 artfice] es praem. jlr.2, M2, fgr6o4, rg2 artifici~ TG 149 uri~s] ciertos DC, DE, flr 2, qvr2, rgr6o4, rg2, Y 150 doblados] delgados;m, W 153 bien me satisfice (satisfiz hoz satisface rg2, RT, TG)] no se fue riendo bC 153-.156 o m. j'm 154 agravio] enga,o DEJ flr 2, M2, rgr6o4 149-152. Gngora, que ya haba aludido y acudido en alguna ocasin a la Floresta espanola de Santa Cruz (1574), lo hace ahora una vez ms: Entr un caballero a visitar a O!ro, el cual estaba comiendo unas g~indas, puestos unos antojos. Preguntle que, pues tena buena vista, por qu coma con antojos. Respondi: Seor, he deseado comer Unas guindas garrobales, y el despensero no se atrevi a trarmelas, por ser caras; y comiendo estas con estos antojos, que crecen mucho, las tengo por tan buenas' como gatrobale's (VI, viii, 6, no 584, ed. cit., p. 390).

6o6

ROMANCES DiE GNGORA,

39

MURMURABAN LOS ROCINES ...

155

,,
t:

160

un da, cuya m.emoria aJa venganza consagro: sola decir, trayndome por la~ caderas la mno: -Como un banc;o ~~ts, amigo, poco te lu~e el regalo, Tantas veces me lo dijo, que una dellas por un lado le di muy bien a. entender que t~na pies el banco. Dieron entonces ls <;mee, y al mismo punto cleja_ron su pltica los rocines, sus qunolas, los lacayos.

IO

Cualquier docto en esta lengua podr maana temprano ir a escuchar otro poco las mulas de los letrados.
170 tem-

169 Cualquier] algn jm ll lengua] ciencia DE, qvr2, Y prano] corr. sobre: despa<;io PR 2

hachas (ms. Res. 34.BNM, f. 139v, cit. por J.-P. tienvre, Figures du jeu, Madrid, 1987,P 218).

155 cuya memoria] cuyas memorias AP, J?F, C, l)C, DE, HSr4, J, Mp, Pe, PR, PR 2 , qvr2, rg2, T, Te 156.venganza] verguen<;a e 157 decir (decirme DC, HSr4, MD, rg2, te), trayndome (trayendo AP, AS, DC, HSr4, jm, M2, MD, rg2, Te)] tr.aerme djcienc:lo DE, /!12, qvr2, rgr6o4, Y 158las] mis AP la re 11 caderas] cadra re 159 un] om. DC, rg2 11 ests] estais JR, te 160 poco] muy praem. Te 11 te] se ]K llluce] os praem. JR, Te reluce D 162 l)~a del,las por] bolbiendo~e de JR 163 di] hube de dar Y 11 muy] om. D, Y io Te 11 bien] om. Y 165 Dieron] en esto praem.jm 11 entonces] om. jm _en esto BF, DC, DE, HSr4, PR 2 , qvr2, rgr6o4, rg2, Y 11 oqce] doze Paz 166 al (a un Te) mismo punto (tiempo AS, TG)] luego todosjm 167 su pltica] sus platicas (praticas AP) AP, C, M2, rg, Te, Y 168. Gaspar Gracin, en su Discurs9 de los juegos ( ~ 594), contemporneo de este romance, confirma la exactitud de esta situacin: Pues si miramos las qunolas, veremos que esjuego corto y de poca habilidad, y condenado a ser de _pajes mient~as agl)ars:jap su sc::)<;>r o encienden las

6o8

40. Moriste, ninfa bella. 1594

Romance fnebre en todos los testimonios, excepto M2, que lo califica de morpso. Ep.: Epicedio (Z). En la.muerte de doa Luisa de Cardona, monja en Sancta. Pee de. Toled9 ( Ch; similar en Bl, F, R, V). A lamuerte de' D. Luisa de Cardona (B), monja de Santiago en Santa Pe.de.Toledo (N). Ala misma dedic Gn-' gora, el ao anterior; la letrilla <<Mandadero es el arquero, donde dice de ella que fue a responder discreciones 1 a los pesados renglones 1 de un poeta forastero, es decir, su amigo don Luis, en opinin deJammes.(cf. Letrillas, p ..207.). En fecha desconocida le haba dirigido el soneto ~<Se9r~ doa Luisa de Cardona, no incluido en Ch, pero cuyos rasgos de humor lo acreditan. de autntico (ed ..B. Ciplijauskait, n 172). En los. [romances] de entonces, por la mayor parte eran consonantes lo que oy son asonantes,. i aun esto me parece mejor .. , U slo ass do_n:Luis de. G.ngora (dexo otros ms. modernos, por ser estemuy notorio) en aquel romancillo (tachado: no poco sazonado) que empieza: Moriste, o Ninfa bella, 1 en edad floreciente, 1 que la muerte entre flores 1 se esconde. qual serpiente, etc., i es muy bueno; a cuya imitacin yo escrib uno que aqu va i es el XXVII, tambin de tristeza: porque aquellos consonantes de en tienen sentimiento; i anduvo est gran ingenio acertado en aquella elecin de vozes para semejante assunto (Manuel de Paria y Sousa, Fuente de Aganipe o Rimas varias, parte quinta, r642; ms. 440 ANTT, f. 5). El romance de Paria comienza as: Porque matays, tormentos, 1 tan vagarosamente, 1

6r

ROMANCES DE GNGORA,

40

~1
1

poys o vagar nas dores 1 he dor que mais se sente? 1 Quereis que piedade 1 vos pec;a paciente? 1 Vinde mortays e juntos, 1 vireys piadosamente. 1 Pec;ovos que em mim sendo 1 quem soys em toda gente 1 algum de vos nam tema 1 de em mini ser delinquente ... , etc. Cf. tambin la opinin de Paria acerca de esta modalidad en el prefacio a Tendiendo sus blancos paos (no 37). Caramuel ejemplifica con el de Gngora el romance por consonancias, y anota lo siguiente: Carmen hoc placet Hungaris: qui tamen suo jure u ten tes, nolunt in una & eadem consonan tia persistere, sed in singulinetrastichis novam admittunt>> (Primus Calamus, Il, Sant-Angelo della Fratta, r665, p. 147). A continuacin copia un .poema hngaro, dedicado al emperador Fernando III, que vara la consonancia de los versos pares en cada cuarteta, mientras que los impares van_sin rima. Imita. este: romance Pe aro de Castro y Ana ya en su elega en liras de a seis Tirso en la muerte de Floris>>, inc\uidaen Auroras de Diana: Tirso: Moriste, o flor luziente, 1 ilustre honor del MayO', 1 y en el triste desmayo 1 de tu edad floreciente, 1 de tus viuos colores 1 vna embidia perdieron muchas flores .. 1 Moriste al primer passo 1 del Alua, y deslucido/ tu rosicler florido 1 aun no lleg al ocaso, 1 ni quisieron las horas 1 que deuieses.tu vida a ms Auroras. 1 Moriste a los rigores 1 de la- Parca, ambiciosa, etc. (p. 32'3). Tambin Pedro de Quirs, en sus Endechas a la muerte de don Juan de Silva, grande ingenio sevillano: Al peso de los. aos 1 se rinde lo excelente, 1 que a su imperio in constan" te 1 no hay valor consistente. 1 Desde la humilde grama 1 hasta el pino eminente 1 cuanto el siglo conoce 1 su grave yugo siente, etc. (Poesas divinas y humanas, ed. de M. Menndez Pela yo, Sevilla,'r88:-, p. So). Y Gregrio de Matos,.en su.rom. Morreste, ninfa bela (Obra Potica, p. 408).

40. 1594
Mss.: A, B, Bl, Br, C, Ch, C; D, E, F, G, Gi, Fl I] K L Mr M 2 N, O, P, Pr4, PG; PL, PR, Q, R, S, T, , r,' Impresos: hoz, vic

W, Z ' '

Moriste, -ninfa bella, en edad floreeiente, que la muerte entre flores se esconde, cual serpiente; moriste, y Amor luego rompi el arco, impaciente: casto Amor, no el que-tira flechas de oto hiietite. Ninguno hay en la selva

1 ninfa] o praem. Pr 4 2 edad] tu praem. PI4 3 flores] espinas P.r 4 6 rompi] qtiebro T 9 Ia].las D, F, Gi, !, Mr, O, PL, PR 11 selva] selvas D, F, Gi, !, Mr, O, PL, PR sierra M2 1-12. Dos dramaturgos recuerdan este.romance al lamentar Orfeo la muerte_ d~ su esposa: Caldern, que adapta los dos primeros versos ~n una qumulla de El divino Orfeo (Autos, p. r85 ra), y Sols, que hace canta_r hasta doce por una, voz innominada en Eurdice y Or/eo, III (Come dzas, 1, pp. 2 ro-2 r r ).

6r 2.

ROMANCES DE GNGORA, 40

MORI'STE, NINFA BE'LL.A...

10

20

que tu fin no lamente, o stiro sea, duro, o virgen inocente; hasta el dios que sus cuernos con guil;qaldas desmiente, por darlas a tu urna, las niega ya a su frente. Eco, de nuestras voces universal oyente, no es ya sino de quejas fiel corr~spondiente; al viento 1~ a.t99J~da ms que nunq qbediente, con l tu muert~ gime, y l con ella la siente. La casta cazadora ~eguiste puntUalmente,, ya c:;n, lo~ montes armada,

35

40

45

14 guirnaldas] guirnalda M2 15-urna] bena M2 16 ya] om. Br 11 a] om. PL 18 oyente] oriente e, M2 19 ya] om. PL .23 tu muerte] tumuloZ 11 gime] gi~es hoz, W 24 la] om. hoz; W lo Z 25 LaJ.ya U 27 montes] bosques D, Gi, Z 13-16 ..Cf.:G6ngora: <<Tirsos eran del griego. dios, nacido 1 segunda vez, que en pmpanos desmiente 1 los ci.fernos. de su frente (Sol. II
329-331). .

ya desnuda en la fuente; ligera a, los pies, fuiste, del corcillo, y vali~me del jaba1 :~~rdo.so al espurpo~o di_~nte; de ClW profesin t~stigo suficiente, ~n el laurel sagrado, la aljaba. sea, pendj~IJ.t~Tumba es hoy d~ tl.Js bl.l~sos, casta, ~i no d~~ente, el ~rppj cuyas ramas. no t.emen rayo ar.diente (el rbol que, teniendo tu memor:ia present~, no ya de ave~ l~~<;_ivs torpe nido coo.s_i~ntt::, tierno gemido, apenas, de trtola doliente que mu.erto esposo llore, no que lo llame, ausente),

24. Var. de Caramuel: que el viento tambin Siente (Ptimus ealamus, II, p. 146).

32 al] el A, W 34 suficiente] su frente PL 36 aljaba] jalva V 11 sea] esta W 37 Tumba] urna Pr4 sombra Mr 11 es] om., post add. PR 11 hoy] ya Pr4, PR 3740 om. PL 4.5tierno] .torpeM2 46 doente] valiente 47 llore (corr. sobre: llora Pr4)] 11~ra todos, exceptos Ch, !, O, Z 48 llame] llama S

ROMANCES DE GNGORA,

<fo

MORISTE, NINFA BELLA ...

50

55

,. '

6o

65

adonde, de las ninfas, diez a diez, v~ihte. a-veinte., si el llanto es ordinario, el-coricurso es frecuente. Oh alma; que-eres ya deidad resplandedepte: Dalso, por que el tiempo su prescripcin no intente (el tiempo, de memorias fiscal tan- insolente que a la inmor-talidad no perdona accidente), aqu, donde est el Betis, creo, tu fin- reciente llorando por los ojos de esta su antigua pente, no tmulo te erige

70

75

So

49 de] ia C 49-54 om. PL, U 52 concurso] conuerso hoz 11 es] om. W eres (eras Br) ya] ya eresPr 4 56 su] tu M2lll prescripcin] perscripcion M2 presup<;ion Pr4ll no1 otrt,. M.2 Ord.: 56: 6r-64: 57-60: 65 etc. PL 51 memorias] moras M2 61 est el Betis] el Betis esta M2 62 creo] creyo Z 62-63 om. U 64 de] om. Pr4

de mrmol diferente donde el sol uno a uno sus muchos rayos cuente, ni, ocupada la industria de artfice excelente, dar a tus cenizas vasija competente, sino un padrn humilde con la inscripcin siguiente, que piedad solicite y su fe represente: Suspende, oh caminante, el paso diligente, y, cuando no admirado, condolido detnte: memoria soy de un sol que el Turia fue su oriente, y su occidente, el Tajo: dilo de gente en gente.

:n

55. Daliso: pseudnimo del poeta, que lo usa en los romances Aqu entre la verde juncia (no r 3) y Frescos airecillos (no 3 r}, y en el soneto Yacen aqu los huesos sepultados. 61-62. A. de Castro lee: Aqu donde hasta el Bets l sznti tu fin reciente (BAE XXXII, p. 533aJ, sin eitatprocedencia d'e su lectra. La del v. 6r se encuentra en la ed. de Lisboa, r647.

69 ni] no M2 69-72 om. A, C, G, ], Pr4, PG, PL, (i. m., m. a.) PR 71 dar] les praem. T, (i. m., m. a.) PR 73 sino] si en PL 11 padrn] perdon S 14 con] en Bl 15 piedad] a praem. G, PR 76 y] que PL 11 fe] fin N, S 81 memoria] memorias B, F, H, L, PL, V 82 su] corr. sobre: mi PR 83 y] o Br 11 su] corr. sobre: mi PR

71. Var. de Caramuel: dar tiene a tus cenizas (op. cit.). 77-84. Estas dos quartetas han de ser de letra mayor para diferenciar la inscripcin (ABroch). 83. Var. de Caramuel: y su occidente Tajo.

(h6

NDICE DE PRIMEROS VERSOS DEL PRIMER VOLUMEN

A vos digo, seor Tajo. No 35 Ahora que estoy de espacio. No 2 5 Amarrado al duro bapco. N r 1 Aquel rayo deJa guerra. No 1 5 Aqu entre la verde juncia. No 13 Arrojse el mancebito, No 28 Castillo de San Cervantes. No 36 Ciego que apuntas y atinas. No 3 Cribase el Albans. No 17 Dejad los libros ahora. No 32 Desde Sansuea a Pars. No 26 Diez aos vivi Belerma. No 10 En el caudaloso ro. No 6 En la pedregosa orilla. No 9 Ensllenme el asno rucio. No 18 Entre los sueltos caballos. No 16 rase una vieja. No 7 Escuchadme un rato atentos. No 19 Famosos son, en las armas. No 30 Frescos airecillos. No 3 r Hanme dicho, hermanas. No 24 Hermana Marica. No 4 Ilustre ciudad famosa. No 2 r La desgracia del forzado. No 12 La ms bella nia. No r Las redes sobre el arena. No 5 Levantando blanca espuma. No 20 Lloraba la nia. No 29 Lo~ rayos le cuenta al sol. No 2 Moriste, ninfa bella. No 40

También podría gustarte