un peu de vocabulaire

Posté le 30 juillet 2016

l-182745[1]

Il existe un verbe pronominal chilien « ACHAPLINARSE » qui, suivant les dictionnaires, a toujours un peu le même sens que l’on peut traduire en simplifiant par SE DEFILER, RENONCER, SE REPENTIR. Tous sont d’accord sur le fait que cela vient de Charlie Chaplin, mais les dictionnaires diffèrent sur l’origine exacte du mot.

Pour les uns cela viendrait du personnage de Charlot qui est souvent vacillant dans ses mimiques irrésistibles et jeux de scène. Quand il est poursuivi, il s’arrête, hésite entre deux directions et redémarre aussitôt.

Pour d’autres, tout est parti d’une déclaration de Charlie Chaplin en 1927, déclarant, après un essai infructueux, qu’il renonçait définitivement au film sonore. Or, quelques années plus tard, il se lançait dans le film sonore et même parlant. Cette attitude aurait donné un nouveau mot dans le dictionnaire chilien.

Pour d’autres encore, plus traditionnalistes peut-être, il s’agit du fait que Charlie Chaplin n’a pas voulu reconnaître l’enfant qu’il avait fait à une de ses amantes. Et dans ce cas, « achaplinarse » prend une note assez péjorative.

cantinflas2[1]

 

Toujours est-il que le Chili est un pays qui enrichit ainsi son vocabulaire. Le terme « ACANTINFLADO » vient d’un grand comique mexicain Cantinflas (1911-1993). Cela signifie parler comme Cantinflas et raconter des balivernes.

Il n'y a actuellement pas de commentaire pour cet article.

Laisser un commentaire